1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Поделитесь, если вам понравилось это приложение.
Приятного просмотра!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Поделитесь, если вам понравилось это приложение.
Приятного просмотра!!
3
00:01:57,291 --> 00:01:57,943
Доброе утро.
4
00:01:57,943 --> 00:01:59,510
Эй, ты в порядке?
5
00:01:59,510 --> 00:02:00,990
Да, почему?
6
00:02:00,990 --> 00:02:02,122
Вы вспотели.
7
00:02:03,558 --> 00:02:05,168
Да, я привык заниматься спортом
во сне. Экономит время.
8
00:02:07,039 --> 00:02:08,432
Руфус, привет.
9
00:02:08,432 --> 00:02:08,867
Ну давай же.
10
00:02:08,867 --> 00:02:09,607
Ой!
11
00:02:10,608 --> 00:02:10,869
Мне пришлось снять
штаны.
12
00:02:12,132 --> 00:02:13,524
потому что я весь в собачьей шерсти,
пока смотрел телевизор.
13
00:02:13,524 --> 00:02:15,135
Ну,
тогда держись подальше от мебели.
14
00:02:15,135 --> 00:02:16,614
Ага-ага.
15
00:02:18,225 --> 00:02:19,748
Не могли бы вы...?
16
00:02:19,748 --> 00:02:22,403
О, спасибо, милая.
17
00:02:22,403 --> 00:02:25,188
Итак, Кэрол
сегодня объявляет о повышении.
18
00:02:25,188 --> 00:02:26,233
Вы хорошо себя чувствуете?
19
00:02:26,233 --> 00:02:26,842
Ага.
20
00:02:26,842 --> 00:02:28,409
Ага?
21
00:02:28,409 --> 00:02:30,846
Странно, что она
тебя не предупредила.
22
00:02:30,846 --> 00:02:34,241
Думаю , в детстве она много смотрела «American Idol».
23
00:02:34,241 --> 00:02:35,590
Любит драму.
24
00:02:35,590 --> 00:02:39,289
Эй, не забудь, у нас
сегодня терапия в 10:30.
25
00:02:40,247 --> 00:02:42,205
Чарли, ты сказал, что придешь.
26
00:02:42,205 --> 00:02:43,902
Это важно.
27
00:02:43,902 --> 00:02:45,295
Я знаю. Я буду там.
28
00:02:46,383 --> 00:02:48,777
Большой.
29
00:02:48,777 --> 00:02:49,778
Удачи сегодня!
30
00:02:49,778 --> 00:02:50,866
Я тебя люблю.
31
00:02:50,866 --> 00:02:52,215
Люблю тебя.
32
00:02:52,215 --> 00:02:55,087
Итак, парк для собак?
33
00:02:56,828 --> 00:02:58,961
Ладно, ладно.
34
00:03:03,400 --> 00:03:04,488
Я думаю, им это должно понравиться.
35
00:03:04,488 --> 00:03:07,578
пока еще есть лед,
с которого можно прыгать.
36
00:03:07,578 --> 00:03:10,320
У тебя есть вода,
у тебя есть закуски,
37
00:03:10,320 --> 00:03:11,495
Ваше любимое шоу.
38
00:03:11,495 --> 00:03:13,367
Я думаю, у нас тут все хорошо.
39
00:03:13,367 --> 00:03:14,498
Позвони мне, если тебе станет скучно.
40
00:03:14,498 --> 00:03:16,065
Я вернусь к ужину.
41
00:03:25,466 --> 00:03:28,512
Хорошо. Все в порядке.
42
00:03:28,512 --> 00:03:31,428
Иди на работу. Получи повышение.
43
00:03:31,428 --> 00:03:32,908
Все хорошо.
44
00:04:05,462 --> 00:04:07,464
Так вот вчера я весь день
ничего не трогал
45
00:04:07,464 --> 00:04:08,639
мою мышь или клавиатуру.
46
00:04:08,639 --> 00:04:10,554
Просто чтобы проверить, смогу ли я это сделать.
47
00:04:10,554 --> 00:04:13,383
Вы думаете,
что это невозможно, да?
48
00:04:13,383 --> 00:04:16,299
То есть вы не работали?
49
00:04:16,299 --> 00:04:17,561
Ладно, я не об этом.
50
00:04:17,561 --> 00:04:20,347
Я хочу сказать, что каждый день мы
печатаем эти заявления,
51
00:04:20,347 --> 00:04:22,697
оценки оценок,
форма за формой,
52
00:04:22,697 --> 00:04:24,351
поле для комментариев за
полем для комментариев,
53
00:04:24,351 --> 00:04:26,353
ведя себя так, будто все это имеет значение.
54
00:04:27,919 --> 00:04:29,443
Посмотрите на это место.
55
00:04:29,443 --> 00:04:31,009
В прошлом году он был полон.
56
00:04:31,009 --> 00:04:34,404
В следующем году это будут
компьютерные банки, управляемые искусственным интеллектом,
57
00:04:34,404 --> 00:04:35,884
и что потом?
58
00:04:35,884 --> 00:04:37,102
Тогда не будет ли это доказательством
того, что мы просто сидели и ждали?
59
00:04:37,102 --> 00:04:39,670
за этими клавиатурами,
теряя свою жизнь?
60
00:04:39,670 --> 00:04:42,412
Год за годом, нажатие клавиши
за нажатием клавиши?
61
00:04:42,412 --> 00:04:45,807
Я имею в виду, будем ли мы вообще
когда-нибудь иметь значение?
62
00:04:47,548 --> 00:04:49,114
Привет всем.
63
00:04:49,985 --> 00:04:53,380
Внимание, пожалуйста!
64
00:04:53,380 --> 00:04:56,513
Пришло время объявить о назначении нашего нового
менеджера по работе с клиентами.
65
00:04:56,513 --> 00:04:59,211
Ты справишься, Чарли.
66
00:04:59,211 --> 00:05:02,084
Я искал человека со
знаниями и опытом.
67
00:05:02,084 --> 00:05:04,521
Кто-то, кто выделяется.
68
00:05:04,521 --> 00:05:06,958
И на этот раз...
69
00:05:06,958 --> 00:05:09,657
У меня есть настоящий выдающийся человек.
70
00:05:11,223 --> 00:05:13,138
Наш человек, Блейн!
71
00:05:17,969 --> 00:05:19,493
Спасибо, спасибо.
72
00:05:22,757 --> 00:05:24,759
Блейн? Ты
сейчас серьезно?
73
00:05:24,759 --> 00:05:26,587
Он здесь всего
шесть месяцев.
74
00:05:26,587 --> 00:05:29,546
А он гребаный
придурок.
75
00:05:29,546 --> 00:05:32,375
Все хорошо. Не беспокойтесь.
76
00:05:52,047 --> 00:05:56,138
Итак, вы задаетесь вопросом, почему вы
не новый менеджер по работе с клиентами?
77
00:05:56,138 --> 00:05:59,750
Да, три месяца назад вы сказали, что я следующий в очереди.
78
00:05:59,750 --> 00:06:01,361
Я не знаю, что случилось,
79
00:06:01,361 --> 00:06:03,450
но серьезно, Блейн?
80
00:06:03,450 --> 00:06:05,408
Он только начал.
Что он предлагает,
81
00:06:05,408 --> 00:06:09,543
кроме значительного количества
незаслуженной уверенности?
82
00:06:09,543 --> 00:06:13,373
Блейн спонтанен
и решителен.
83
00:06:13,373 --> 00:06:14,548
Прирожденный лидер.
84
00:06:14,548 --> 00:06:17,551
И ты...
85
00:06:19,074 --> 00:06:20,423
Чарли Фишер.
86
00:06:20,423 --> 00:06:22,643
Ого. У тебя
двойная степень магистра.
87
00:06:22,643 --> 00:06:26,298
по сравнительному литературоведению
и философии?
88
00:06:26,298 --> 00:06:28,213
Что ты здесь делаешь?
89
00:06:28,213 --> 00:06:30,564
Ну, я думал, что жизнь
пойдет одним путем,
90
00:06:30,564 --> 00:06:31,956
а потом...
91
00:06:36,744 --> 00:06:39,224
Смотреть...
92
00:06:39,224 --> 00:06:41,575
Я понимаю, что в прошлом у вас были некоторые трудности.
93
00:06:41,575 --> 00:06:44,665
Но нужно бросать
себе вызов, развиваться.
94
00:06:44,665 --> 00:06:45,927
Как Блейн.
95
00:06:45,927 --> 00:06:48,582
Он постоянно рекламирует
нас в социальных сетях.
96
00:06:48,582 --> 00:06:50,322
Его мемы уморительные.
97
00:06:50,322 --> 00:06:51,628
Мемы?
98
00:06:51,628 --> 00:06:53,325
Почему мы должны...
99
00:06:55,066 --> 00:06:57,460
Извините. Я хочу развиваться.
100
00:06:57,460 --> 00:07:00,332
Я хочу бросить себе вызов.
101
00:07:02,683 --> 00:07:05,599
Проводится обучающий сеанс
по новому программному обеспечению.
102
00:07:05,599 --> 00:07:08,123
Он начнется послезавтра
в Финиксе.
103
00:07:08,123 --> 00:07:11,387
У Фрэнка из отдела ресурсов
пневмония.
104
00:07:11,387 --> 00:07:13,868
Может быть, вы займёте его место?
Это длится неделю.
105
00:07:13,868 --> 00:07:15,478
И если мы используем
новое программное обеспечение,
106
00:07:15,478 --> 00:07:17,654
Мне понадобится новый технический менеджер.
107
00:07:17,654 --> 00:07:20,875
Может быть, это хорошо подойдет?
108
00:07:20,875 --> 00:07:22,529
Я знаю, что это происходит в последнюю минуту,
но это покажет,
109
00:07:22,529 --> 00:07:24,792
фактическое обязательство.
110
00:07:34,323 --> 00:07:37,674
Привет, это я. Я поговорил
с Кэрол.
111
00:07:37,674 --> 00:07:39,807
и я не получил работу.
112
00:07:39,807 --> 00:07:42,592
Они пошли с молодыми
и неопытными.
113
00:07:42,592 --> 00:07:44,246
Но есть и хорошие новости.
114
00:07:44,246 --> 00:07:48,206
Завтра меня отправляют в Финикс
на неделю.
115
00:07:48,206 --> 00:07:51,427
Обучение программному обеспечению.
Я буду новым...
116
00:07:51,427 --> 00:07:56,650
Ну, я мог бы стать новым
техническим менеджером по программному обеспечению...
117
00:07:56,650 --> 00:07:59,653
Может быть. Я не знаю.
118
00:07:59,653 --> 00:08:02,307
Боже, это звучит
как полная чушь.
119
00:08:05,354 --> 00:08:07,965
Если вы хотите
удалить и перезаписать
120
00:08:07,965 --> 00:08:09,184
нажмите семь.
121
00:08:09,184 --> 00:08:10,794
Ну что ж, мы это удаляем.
122
00:08:12,535 --> 00:08:13,667
Сообщение отправлено.
123
00:08:13,667 --> 00:08:15,190
Что?
124
00:08:15,190 --> 00:08:17,497
Идеально, черт возьми.
125
00:08:18,715 --> 00:08:20,587
Я не знаю.
126
00:08:20,587 --> 00:08:23,372
О Боже, это звучит
как полная чушь.
127
00:08:23,372 --> 00:08:25,505
Конец сообщения.
128
00:08:27,550 --> 00:08:29,683
Что не так?
129
00:08:29,683 --> 00:08:30,858
Он не получил повышения.
130
00:08:30,858 --> 00:08:32,555
О, Боже! Я думал,
он беспроигрышный вариант!
131
00:08:32,555 --> 00:08:35,558
Я тоже.
132
00:08:35,558 --> 00:08:37,038
Ребята, вы в порядке?
133
00:08:37,647 --> 00:08:38,561
Я не знаю.
134
00:08:38,561 --> 00:08:39,910
Наверное.
135
00:08:39,910 --> 00:08:41,390
Хм.
136
00:08:42,783 --> 00:08:44,524
Нет.
137
00:08:52,270 --> 00:08:53,271
Ого!
138
00:08:53,271 --> 00:08:54,359
Какого черта?
139
00:08:54,359 --> 00:08:57,319
Извини, мужик!
Не заметил тебя там.
140
00:08:57,319 --> 00:09:00,278
Я только что сел на кого-то!
Давай я тебе перезвоню.
141
00:09:30,570 --> 00:09:32,876
Привет, приятель.
142
00:09:34,617 --> 00:09:37,098
Господи, как я рад тебя видеть.
143
00:09:39,187 --> 00:09:40,188
Я здесь!
144
00:09:40,188 --> 00:09:41,798
Иду!
145
00:09:44,192 --> 00:09:44,888
Привет!
146
00:09:44,888 --> 00:09:45,715
Мне жаль, что так получилось сегодня.
147
00:09:45,715 --> 00:09:47,064
Ой.
148
00:09:47,064 --> 00:09:48,500
Привет.
- Привет.
149
00:09:50,677 --> 00:09:51,678
Выглядит потрясающе!
150
00:09:54,289 --> 00:09:56,465
Это было...
151
00:09:56,465 --> 00:09:58,989
Это было предложение Анджелы.
152
00:09:58,989 --> 00:10:01,557
Чтобы мы что-то сделали вместе.
153
00:10:02,993 --> 00:10:08,303
Не знаю, это заставило меня
задуматься о Мексике.
154
00:10:08,303 --> 00:10:12,263
Помнишь нашу первую
совместную поездку?
155
00:10:12,263 --> 00:10:15,789
Мы просто пили весь день
на том частном пляже,
156
00:10:15,789 --> 00:10:18,618
дурачиться и...
157
00:10:20,794 --> 00:10:24,580
Вы проснулись с похмелья
и солнечным ожогом на заднице?
158
00:10:24,580 --> 00:10:25,450
Я помню.
159
00:10:29,541 --> 00:10:31,456
Я скучаю по этому парню.
160
00:10:38,768 --> 00:10:41,858
Дорогая, почему бы нам не
вернуться туда?
161
00:10:41,858 --> 00:10:43,338
Снять домик?
162
00:10:43,338 --> 00:10:45,166
Или, не знаю, не знаю,
поезжайте на Аляску.
163
00:10:45,166 --> 00:10:48,691
Мне все равно, просто пойдем
куда-нибудь.
164
00:10:48,691 --> 00:10:50,911
Мне бы это понравилось.
165
00:10:50,911 --> 00:10:52,390
Действительно?
166
00:10:52,390 --> 00:10:54,349
Ага.
167
00:10:57,439 --> 00:11:00,137
Это делает меня по-настоящему счастливым.
168
00:11:05,229 --> 00:11:06,883
Ваше здоровье.
169
00:11:14,717 --> 00:11:18,634
Так что терапия
сегодня была действительно хорошей.
170
00:11:19,635 --> 00:11:22,420
Мне жаль, что меня там не было.
171
00:11:24,248 --> 00:11:27,643
Она хочет, чтобы мы обсудили
комнату.
172
00:11:29,297 --> 00:11:31,734
Нам нужно поговорить о
комнате, Чарли.
173
00:11:36,826 --> 00:11:39,742
Чарли, я знаю, что
тебе это тяжело.
174
00:11:39,742 --> 00:11:41,918
Мне тоже тяжело.
175
00:11:41,918 --> 00:11:45,095
Но нам нужно двигаться
вперед вместе.
176
00:11:45,095 --> 00:11:47,794
Пожалуйста, мне нужно, чтобы ты
вернулся ко мне.
177
00:11:49,926 --> 00:11:51,493
Я тебя люблю.
178
00:12:04,811 --> 00:12:06,943
Что это такое?
179
00:12:06,943 --> 00:12:08,684
Что происходит?
Что не так?
180
00:12:08,684 --> 00:12:09,598
Мне жаль.
181
00:12:09,598 --> 00:12:10,817
Чарли!
182
00:12:21,523 --> 00:12:24,961
Какого черта?
183
00:12:31,359 --> 00:12:32,839
Чарли,
что происходит?
184
00:12:32,839 --> 00:12:35,929
Я просто немного устал.
185
00:12:35,929 --> 00:12:38,453
Нам нужно поговорить, Чарли.
Выходи и поговори со мной.
186
00:12:39,193 --> 00:12:40,585
Я плохо себя чувствую.
187
00:12:40,585 --> 00:12:43,980
Подожди, сначала ты сказал, что
устал, а теперь ты заболел?
188
00:12:43,980 --> 00:12:45,503
Просто
расстройство желудка.
189
00:12:45,503 --> 00:12:47,984
Чушь, Чарли.
190
00:12:47,984 --> 00:12:49,290
Выйди сюда и поговори со мной.
191
00:12:49,290 --> 00:12:51,379
Мы должны быть
вместе.
192
00:12:51,379 --> 00:12:53,947
Вы ведь это знаете, да?
193
00:12:53,947 --> 00:12:55,470
Мы можем поговорить об этом
утром?
194
00:12:55,470 --> 00:12:57,037
Все хорошо.
195
00:13:30,418 --> 00:13:31,462
Увидимся в шесть.
196
00:13:31,462 --> 00:13:32,420
Хорошо.
197
00:13:32,420 --> 00:13:33,073
Извини, Фрэнни.
198
00:13:34,422 --> 00:13:35,902
Я просто чувствую, что застрял
в этом бесконечном цикле,
199
00:13:35,902 --> 00:13:39,383
и Чарли делает все это
под девизом «Всё хорошо».
200
00:13:39,383 --> 00:13:40,080
Утро.
201
00:13:40,080 --> 00:13:40,863
Дежа вю
202
00:13:40,863 --> 00:13:41,516
Ханна.
203
00:13:41,516 --> 00:13:43,126
Я не знаю.
204
00:13:43,126 --> 00:13:45,259
Нет, он уехал в Финикс.
205
00:13:45,259 --> 00:13:48,001
Это прошедшее время. Я думаю, ты
имеешь в виду, что едет в Финикс.
206
00:13:48,001 --> 00:13:50,960
Настоящее продолженное время, но
я не хочу придираться.
207
00:13:50,960 --> 00:13:53,615
Знаешь, я просто,
я так устал.
208
00:13:53,615 --> 00:13:55,095
Что это значит?
209
00:13:57,053 --> 00:13:59,012
Ханна, пожалуйста!
210
00:14:05,801 --> 00:14:06,889
Все в порядке.
211
00:14:06,889 --> 00:14:10,980
Иди на работу, едь в Финикс.
212
00:14:10,980 --> 00:14:12,460
Все хорошо.
213
00:14:53,893 --> 00:14:56,896
Ханна, что-то происходит.
214
00:14:56,896 --> 00:14:58,680
Я сейчас к вам приду.
215
00:14:59,202 --> 00:15:00,116
Позвоните мне.
216
00:15:06,862 --> 00:15:09,517
О, мой чемодан!
217
00:15:09,517 --> 00:15:10,910
Ого!
218
00:15:23,618 --> 00:15:26,142
Привет, Люси. Я здесь,
чтобы увидеть Ханну.
219
00:15:26,534 --> 00:15:27,752
Люси?
220
00:15:30,146 --> 00:15:31,539
О, Боже.
221
00:15:36,196 --> 00:15:37,414
Ханна.
222
00:15:37,980 --> 00:15:38,938
Ханна!
223
00:15:39,895 --> 00:15:40,896
Ханна!
224
00:15:40,896 --> 00:15:42,332
Ханна, пожалуйста!
225
00:15:42,332 --> 00:15:44,595
Что, черт возьми, происходит?
226
00:15:53,909 --> 00:15:55,389
Ханна!
227
00:15:56,781 --> 00:15:58,131
Ханна!
228
00:16:00,176 --> 00:16:01,090
Перерыв на вейп?
229
00:16:01,090 --> 00:16:03,005
Ой, я только что вернулся с одного из них.
230
00:16:03,005 --> 00:16:04,702
Возможно, в следующий раз?
231
00:16:04,702 --> 00:16:06,443
В любое время.
232
00:16:07,183 --> 00:16:08,750
Простите?
233
00:16:10,230 --> 00:16:11,883
Прошу прощения?
234
00:17:50,721 --> 00:17:51,853
Эй, чувак.
235
00:17:53,159 --> 00:17:55,204
Тебе нравится медитировать
или что-то в этом роде?
236
00:17:55,204 --> 00:17:57,206
Ты меня видишь?
237
00:17:57,206 --> 00:18:01,123
Да, я как раз собирался
выпить кофе.
238
00:18:01,123 --> 00:18:03,734
Видел вас
здесь, на той стороне двора.
239
00:18:03,734 --> 00:18:04,909
Ник.
240
00:18:06,389 --> 00:18:07,173
Чарли.
241
00:18:07,173 --> 00:18:09,088
Приятно познакомиться, Чарли.
242
00:18:10,959 --> 00:18:13,092
Ой.
243
00:18:13,092 --> 00:18:15,877
Да,
этого нужно избегать.
244
00:18:17,531 --> 00:18:19,141
Я умер?
245
00:18:21,665 --> 00:18:24,015
Да пошли вы ко мне.
246
00:18:26,975 --> 00:18:28,368
На самом деле вы не умерли.
247
00:18:28,368 --> 00:18:30,152
Знаете, это просто мое чувство юмора.
248
00:18:30,152 --> 00:18:31,327
Ваше чувство юмора?
249
00:18:31,327 --> 00:18:34,983
Я думал,
это будет смешнее.
250
00:18:34,983 --> 00:18:36,637
Ты все еще здесь. На земле.
251
00:18:36,637 --> 00:18:39,814
Так что, да.
252
00:18:39,814 --> 00:18:41,076
Пойдем выпьем кофе.
253
00:19:01,183 --> 00:19:03,490
Что у нас есть?
254
00:19:04,404 --> 00:19:06,101
Проверьте это.
255
00:19:15,458 --> 00:19:18,244
Он понятия не имеет, что я их взял.
256
00:19:18,244 --> 00:19:19,941
Его кофе все еще там?
257
00:19:19,941 --> 00:19:21,421
Для него это так.
258
00:19:23,814 --> 00:19:25,381
Я едва чувствую его вкус.
259
00:19:25,381 --> 00:19:27,166
Вы к этому привыкнете.
260
00:19:27,166 --> 00:19:29,646
Карл называет это тонким.
261
00:19:30,386 --> 00:19:31,866
Давайте займем место.
262
00:19:36,044 --> 00:19:38,394
Привет, приятель.
263
00:19:38,394 --> 00:19:40,004
Он не знает, что ты здесь.
264
00:19:40,004 --> 00:19:42,137
Так мы призраки?
265
00:19:42,137 --> 00:19:43,834
Не используйте это слово.
266
00:19:43,834 --> 00:19:45,967
На самом деле это оскорбительно.
267
00:19:47,360 --> 00:19:50,624
О, вот и она.
268
00:19:50,624 --> 00:19:52,016
Это Грейс.
269
00:19:52,016 --> 00:19:53,322
Доброе утро, Эли.
270
00:19:53,322 --> 00:19:54,584
Доброе утро, Грейс.
271
00:19:54,584 --> 00:19:57,761
Выглядишь великолепно, как обычно.
272
00:19:57,761 --> 00:19:59,110
Спасибо, куколка.
273
00:19:59,110 --> 00:20:00,329
Что я могу вам предложить?
274
00:20:00,329 --> 00:20:02,853
Как обычно,
и вы, конечно.
275
00:20:03,376 --> 00:20:04,986
В моей постели.
276
00:20:04,986 --> 00:20:06,683
Знаешь, я только что разорвал
отношения.
277
00:20:06,683 --> 00:20:08,598
Не собираюсь ввязываться
в еще одну.
278
00:20:08,598 --> 00:20:09,425
Ой!
279
00:20:09,425 --> 00:20:10,600
Я могу подождать.
280
00:20:13,255 --> 00:20:17,390
Cade cigoxa,
cigex'башид ми вия.
281
00:20:17,390 --> 00:20:18,608
Что это значит?
282
00:20:18,608 --> 00:20:20,349
Это значит, что я отдал ей свое сердце.
283
00:20:20,349 --> 00:20:23,439
И я люблю ее.
284
00:20:23,439 --> 00:20:25,267
Эй, чувак, моя последняя девушка
была надувной, да.
285
00:20:25,267 --> 00:20:27,704
Я считаю это прогрессом.
286
00:20:28,966 --> 00:20:31,012
Кстати, это была шутка.
287
00:20:31,012 --> 00:20:35,016
Да. Мне нужно добраться до Финикса.
288
00:20:35,016 --> 00:20:36,974
Конечно, давайте подышим воздухом.
289
00:20:36,974 --> 00:20:39,150
Возьми мой сэндвич, Эли.
290
00:20:39,150 --> 00:20:40,456
Тебе нужно приехать и познакомиться с Карлом.
291
00:20:40,456 --> 00:20:41,979
Он знает всё.
292
00:20:43,242 --> 00:20:45,853
Это не сработает.
293
00:20:45,853 --> 00:20:47,158
Тебе нужно вернуться к старой школе.
294
00:20:48,421 --> 00:20:50,684
А, ты подготовился.
295
00:20:50,684 --> 00:20:53,121
Я опаздываю на конференцию.
296
00:20:53,121 --> 00:20:56,298
Вы знаете, вам больше не нужно
об этом беспокоиться.
297
00:20:56,298 --> 00:20:57,647
Я имею в виду, вы можете пойти
на свою конференцию,
298
00:20:57,647 --> 00:21:00,650
но они не будут
знать, что вы там.
299
00:21:00,650 --> 00:21:03,087
Черт, я забыл тебя спросить,
300
00:21:03,087 --> 00:21:04,350
как вы себя сейчас чувствуете?
301
00:21:04,350 --> 00:21:07,178
За исключением всей этой запутанной ерунды.
302
00:21:07,178 --> 00:21:08,310
Не знаю, ну ладно.
303
00:21:08,310 --> 00:21:11,444
Точно! Ты не знаешь,
где ты,
304
00:21:11,444 --> 00:21:14,098
Вы не знаете, что
это такое,
305
00:21:14,098 --> 00:21:15,970
и вы чувствуете себя хорошо?
306
00:21:15,970 --> 00:21:18,146
Разве вы не должны
сейчас сходить с ума?
307
00:21:28,896 --> 00:21:30,506
Разве это не здорово?
308
00:21:33,292 --> 00:21:35,250
Мы здесь.
309
00:21:41,256 --> 00:21:43,389
Это наше место тусовки.
310
00:21:43,389 --> 00:21:44,390
Никто никогда сюда не приходит,
311
00:21:44,390 --> 00:21:46,827
ну, это просто идеально.
312
00:22:02,973 --> 00:22:03,713
Привет, Карл.
313
00:22:03,713 --> 00:22:05,367
Карл, это Чарли.
314
00:22:05,367 --> 00:22:07,108
Чарли, это Карл.
315
00:22:07,108 --> 00:22:09,589
Он
здесь своего рода лидер.
316
00:22:09,589 --> 00:22:11,504
Я всего лишь бармен.
317
00:22:11,504 --> 00:22:13,462
Приятно познакомиться, Чарли.
318
00:22:14,376 --> 00:22:16,813
Позвольте мне угадать.
319
00:22:16,813 --> 00:22:18,119
Виски сауэр?
320
00:22:18,119 --> 00:22:22,079
Ого. Совершенно верно.
321
00:22:24,343 --> 00:22:25,518
Так ты был серфером?
322
00:22:25,518 --> 00:22:26,954
Да, я все еще такой.
323
00:22:26,954 --> 00:22:28,564
Я езжу на Оаху каждую зиму,
когда волны самые сильные.
324
00:22:28,564 --> 00:22:32,351
На самом деле, я только что вернулся.
325
00:22:32,351 --> 00:22:33,917
Карл Грин, невидимый серфер.
326
00:22:42,361 --> 00:22:43,840
Вы хорошо себя чувствуете?
327
00:22:43,840 --> 00:22:46,582
Почему все
продолжают меня об этом спрашивать?
328
00:22:46,582 --> 00:22:49,803
Да, на самом деле все в порядке.
329
00:22:50,543 --> 00:22:52,936
Это то самое место.
330
00:22:52,936 --> 00:22:56,375
Вся эта злость, боль
и травмы...
331
00:22:56,897 --> 00:22:59,465
Все пропало.
332
00:22:59,465 --> 00:23:01,815
Я не знаю,
была ли у меня какая-то травма.
333
00:23:03,512 --> 00:23:04,948
Ну что ж, поздравляю.
334
00:23:11,477 --> 00:23:14,001
Да, здесь есть некоторые
различия.
335
00:23:14,001 --> 00:23:15,785
Но к этому привыкаешь.
336
00:23:16,351 --> 00:23:17,439
Чарли!
337
00:23:18,571 --> 00:23:20,007
Так мне запустить вкладку или...
338
00:23:20,007 --> 00:23:22,226
Нет, можешь забыть об этом.
Не беспокойся об этом.
339
00:23:22,226 --> 00:23:23,010
Спасибо.
340
00:23:25,099 --> 00:23:27,667
Джимми Джонс,
чемпион округа по борьбе,
341
00:23:27,667 --> 00:23:29,625
три года подряд.
342
00:23:29,625 --> 00:23:31,540
Чарли Фишер.
343
00:23:31,540 --> 00:23:33,063
Страховка, я полагаю.
344
00:23:33,063 --> 00:23:34,891
Турнир сегодня вечером.
Ты идешь?
345
00:23:36,676 --> 00:23:38,504
Конечно, мы там будем.
346
00:23:38,504 --> 00:23:41,681
Конечно, это здорово. Спасибо.
347
00:23:41,681 --> 00:23:43,334
Это действительно очень много для меня значит.
348
00:23:43,334 --> 00:23:45,075
Серьезно.
349
00:23:46,990 --> 00:23:48,078
Хм.
350
00:23:49,384 --> 00:23:50,603
Увидимся вечером, Чарли.
351
00:23:51,386 --> 00:23:53,257
Это будет весело!
352
00:23:54,520 --> 00:23:56,173
Видишь того парня сзади?
353
00:23:56,173 --> 00:23:57,436
Это Артур.
354
00:23:58,915 --> 00:24:01,527
Это Дениз, а рядом с ней
ее подруга Петра.
355
00:24:01,527 --> 00:24:02,179
Это Чарли.
356
00:24:02,179 --> 00:24:03,137
Привет, Чарли.
357
00:24:03,137 --> 00:24:04,138
Привет, Чарли.
358
00:24:04,138 --> 00:24:05,487
Привет, ребята.
359
00:24:06,357 --> 00:24:08,403
Привет, Чарли, Эми Синклер.
360
00:24:08,403 --> 00:24:09,622
Приятно познакомиться.
361
00:24:10,623 --> 00:24:11,928
Я откуда-то тебя знаю?
362
00:24:11,928 --> 00:24:15,323
Несколько лет назад я был мэром .
363
00:24:15,323 --> 00:24:16,672
Точно, я забыл о тебе.
364
00:24:16,672 --> 00:24:18,152
Ты был большой шишкой.
365
00:24:18,152 --> 00:24:20,067
О, просто делаю свою работу.
366
00:24:20,067 --> 00:24:23,462
Подождите, теперь я вспомнил.
Там был...
367
00:24:23,462 --> 00:24:25,246
Скандал, что-то
связанное с жильем,
368
00:24:25,246 --> 00:24:26,987
и вам пришлось уйти в отставку.
369
00:24:26,987 --> 00:24:28,205
Не я.
370
00:24:28,205 --> 00:24:28,945
Нет?
371
00:24:28,945 --> 00:24:30,469
Нет.
372
00:24:30,469 --> 00:24:32,296
Ой, извините.
373
00:24:32,296 --> 00:24:35,691
Знаешь, я думаю, пришло
время для тоста.
374
00:24:35,691 --> 00:24:38,955
Чарли, в течение первого
дня или около того,
375
00:24:38,955 --> 00:24:42,959
вы почувствуете себя вверх ногами
и вывернутыми наизнанку,
376
00:24:42,959 --> 00:24:45,745
и этот мир — тайна.
377
00:24:45,745 --> 00:24:47,921
Так же, как и мир,
из которого вы пришли.
378
00:24:47,921 --> 00:24:50,010
Но это что-то вроде серфинга.
379
00:24:50,010 --> 00:24:50,532
О, Боже.
380
00:24:50,532 --> 00:24:52,578
Бу!
381
00:24:52,578 --> 00:24:54,580
Как серфинг. Когда ты
подключаешься к волне,
382
00:24:54,580 --> 00:24:56,582
Вы соединяетесь со Вселенной.
383
00:24:56,582 --> 00:24:59,759
Так что просто живите настоящим моментом
и наслаждайтесь поездкой.
384
00:24:59,759 --> 00:25:01,456
И ты можешь попрощаться
со всем этим шумом,
385
00:25:01,456 --> 00:25:03,023
и загрязнение,
386
00:25:03,023 --> 00:25:08,594
и подпитываемые тестостероном придурки
в так называемом реальном мире.
387
00:25:11,205 --> 00:25:13,903
Чарли.
388
00:25:14,948 --> 00:25:15,731
Спасибо.
389
00:25:17,690 --> 00:25:20,127
Ну что, поиграем?
390
00:25:23,086 --> 00:25:26,568
Пошли! Ой! Ой!
391
00:25:34,794 --> 00:25:35,577
Ух ты!
392
00:25:36,622 --> 00:25:37,536
Позвольте мне показать вам, как
это сделать!
393
00:25:37,536 --> 00:25:39,102
Предки, вы меня поняли?
394
00:25:51,680 --> 00:25:53,682
Давай, Чарли!
О, Чарли!
395
00:25:54,335 --> 00:25:55,641
Да, Чарли!
396
00:26:14,747 --> 00:26:15,704
Джимми проснулся!
397
00:26:24,800 --> 00:26:26,846
Все думают,
что он подросток?
398
00:26:26,846 --> 00:26:29,892
Да. Для них ему
18 лет,
399
00:26:29,892 --> 00:26:33,896
и на 190 фунтов легче.
400
00:26:33,896 --> 00:26:35,637
Все это не
имеет никакого смысла.
401
00:26:35,637 --> 00:26:37,596
Не стесняйтесь делать предположения.
402
00:26:38,292 --> 00:26:40,294
Я в коме?
403
00:26:40,294 --> 00:26:41,034
Чистилище?
404
00:26:43,993 --> 00:26:45,691
Компьютерное моделирование, мы являемся частью
какого-то нигилистического эксперимента?
405
00:26:45,691 --> 00:26:47,083
Это...
406
00:26:47,083 --> 00:26:49,042
Ни одна из этих теорий не выглядит
так, будто имеет хороший конец.
407
00:26:50,391 --> 00:26:52,219
Вы занимаетесь серфингом?
408
00:26:52,219 --> 00:26:54,134
Разве я похож на человека, занимающегося серфингом?
409
00:26:54,134 --> 00:26:58,878
Ну, когда ты занимаешься серфингом,
океан — это весь твой мир.
410
00:26:58,878 --> 00:26:59,879
Есть только ты и волна.
411
00:26:59,879 --> 00:27:01,620
Если вы попадете на
ту же частоту,
412
00:27:01,620 --> 00:27:05,232
такое ощущение, что все
возможно.
413
00:27:06,799 --> 00:27:09,628
Вот что представляет собой это место.
414
00:27:09,628 --> 00:27:12,369
Так что наслаждайтесь. Будьте в этом.
415
00:27:22,510 --> 00:27:23,729
Уничтожьте его!
416
00:27:36,263 --> 00:27:38,047
Ага!
417
00:27:39,570 --> 00:27:40,702
Поймай его, Джимми!
418
00:27:40,702 --> 00:27:41,747
Это самая лучшая часть!
419
00:27:49,668 --> 00:27:52,801
Джимми! Джимми!
420
00:28:17,870 --> 00:28:20,133
Джимми! Джимми!
421
00:28:27,488 --> 00:28:29,620
Это мама Джимми?
422
00:28:29,620 --> 00:28:32,362
Да, это немного странно.
423
00:28:41,763 --> 00:28:43,852
У меня была своя пекарня,
424
00:28:43,852 --> 00:28:47,595
с лучшими лепешками, которые
вы когда-либо пробовали.
425
00:28:47,595 --> 00:28:52,774
Капуми, индийские тако.
426
00:28:52,774 --> 00:28:56,909
Никаких долгов,
за грузовик тоже почти выплатил.
427
00:28:56,909 --> 00:29:00,564
И вдруг я здесь.
428
00:29:02,828 --> 00:29:05,047
Я помню, как
злились люди.
429
00:29:05,047 --> 00:29:06,309
Ах, да.
430
00:29:06,309 --> 00:29:07,180
И глупо.
431
00:29:07,180 --> 00:29:08,703
Да, это так глупо.
432
00:29:10,139 --> 00:29:14,317
И вот однажды Петра
просто исчезла.
433
00:29:14,317 --> 00:29:17,146
Через неделю все начало
спадать. А потом...
434
00:29:17,799 --> 00:29:19,235
Я здесь.
435
00:29:19,235 --> 00:29:22,761
Первое место, куда я иду, — это парк
, где мы всегда обедали.
436
00:29:22,761 --> 00:29:24,414
И вот она.
437
00:29:24,414 --> 00:29:27,635
Сижу на большом камне
и ем сэндвич.
438
00:29:29,419 --> 00:29:32,771
И мы пообедали,
как обычно.
439
00:29:33,336 --> 00:29:35,034
Я не знаю.
440
00:29:35,034 --> 00:29:37,776
Я снова начал любить людей.
441
00:29:38,820 --> 00:29:43,825
Я просто хочу знать,
почему я здесь.
442
00:29:43,825 --> 00:29:45,609
К завтрашнему дню ты
забудешь это место.
443
00:29:45,609 --> 00:29:47,568
Так же, как они забывают о нас.
444
00:29:48,917 --> 00:29:51,398
Что значит,
они нас забыли?
445
00:29:52,921 --> 00:29:55,445
Это просто происходит.
446
00:29:55,445 --> 00:29:57,360
Это хорошо.
447
00:29:58,666 --> 00:30:00,755
Почему это хорошо?
448
00:30:00,755 --> 00:30:02,801
Это просто так, чувак.
449
00:30:07,022 --> 00:30:08,850
Я должен идти.
450
00:30:10,721 --> 00:30:13,028
Мне жаль.
451
00:30:13,028 --> 00:30:14,856
Ну, и куда ты пойдешь?
452
00:30:21,428 --> 00:30:25,171
Ой, не ходите туда.
Там нет приема.
453
00:30:26,041 --> 00:30:26,955
Нет связи!
454
00:30:26,955 --> 00:30:27,608
Продолжайте пытаться!
455
00:30:27,608 --> 00:30:28,827
Бум.
456
00:30:31,046 --> 00:30:33,657
О Боже, не снимай верхнюю часть!
457
00:30:33,657 --> 00:30:36,922
Ты тупица. Теперь ты точно
умрешь.
458
00:30:36,922 --> 00:30:38,184
Вы понимаете, что если бы она
осталась в верхней части,
459
00:30:38,184 --> 00:30:39,968
она определенно выживет.
460
00:30:39,968 --> 00:30:41,361
Это точно.
461
00:30:41,361 --> 00:30:43,058
Привет, я...
462
00:30:43,058 --> 00:30:44,886
Хотите услышать что-то
действительно странное?
463
00:30:44,886 --> 00:30:46,322
Хм?
464
00:30:46,322 --> 00:30:48,977
Я все время забываю
имя Чарли.
465
00:30:48,977 --> 00:30:50,457
ВОЗ?
466
00:30:54,548 --> 00:30:56,202
О, он.
467
00:30:56,202 --> 00:30:57,116
Спасибо.
468
00:30:57,116 --> 00:30:58,639
Это немного странно, не правда ли?
469
00:30:58,639 --> 00:30:59,945
Ммм-хмм.
470
00:30:59,945 --> 00:31:01,381
Нет, это самосохранение.
471
00:31:01,381 --> 00:31:03,296
Это твой мозг защищает
тебя от самого себя.
472
00:31:03,296 --> 00:31:04,950
потому что ты слишком глуп, чтобы это сделать.
473
00:31:04,950 --> 00:31:06,038
Что ты делаешь?
474
00:31:06,038 --> 00:31:07,822
Нет, не звони ему! Не звони!
475
00:31:07,822 --> 00:31:09,389
Пожалуйста, заткнись.
476
00:31:09,389 --> 00:31:11,565
Он мой муж.
Мы поссорились.
477
00:31:11,565 --> 00:31:13,828
Я не разговаривал с ним
перед его отъездом.
478
00:31:13,828 --> 00:31:16,526
Привет, это Чарли.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
479
00:31:17,440 --> 00:31:20,226
Привет, это я.
480
00:31:20,226 --> 00:31:21,880
Один...
481
00:31:21,880 --> 00:31:25,405
Просто проверяю. Позвони мне.
482
00:31:27,537 --> 00:31:30,671
Не могу поверить, что он
даже не написал мне.
483
00:31:30,671 --> 00:31:32,064
Потому что он эгоистичный придурок.
484
00:31:32,064 --> 00:31:33,587
Полный придурок.
485
00:31:33,587 --> 00:31:37,025
Я бы написал сообщение, если бы не находился в
другом измерении.
486
00:31:37,025 --> 00:31:39,506
У него все еще есть
этот раскладной телефон?
487
00:31:40,942 --> 00:31:41,987
Да, я имею в виду...
488
00:31:41,987 --> 00:31:44,163
Нам придется сделать специальный заказ.
489
00:31:44,163 --> 00:31:44,946
Боже мой.
490
00:31:44,946 --> 00:31:46,034
Ага.
491
00:31:46,034 --> 00:31:47,557
Ладно, мне пора.
У меня в 9 суд.
492
00:31:47,557 --> 00:31:47,993
Ой.
493
00:31:48,689 --> 00:31:50,691
Подожди, подожди. Не двигайся.
494
00:31:50,691 --> 00:31:51,997
Оставайтесь там.
495
00:32:10,537 --> 00:32:12,060
Давайте вернемся
в комнату.
496
00:32:13,322 --> 00:32:15,020
Опустите камеру.
497
00:32:15,020 --> 00:32:16,804
Я сделаю это, если ты
выпьешь со мной.
498
00:32:19,633 --> 00:32:21,983
Ты прав.
499
00:32:21,983 --> 00:32:23,811
Нам следует вернуться.
500
00:32:30,818 --> 00:32:32,211
Ханна.
501
00:32:32,211 --> 00:32:33,473
Привет!
502
00:32:33,473 --> 00:32:36,998
Ты выглядишь как обкуренный.
Я сказал, что мне пора идти.
503
00:32:43,222 --> 00:32:45,702
Ханна, пойдём!
Я ухожу!
504
00:32:50,098 --> 00:32:52,013
О Боже, Чарли.
505
00:32:52,013 --> 00:32:53,667
Что ты делаешь?
506
00:32:53,667 --> 00:32:55,190
В погоне за
самой красивой женщиной
507
00:32:55,190 --> 00:32:56,931
в мире с моей камерой.
508
00:32:58,324 --> 00:32:59,412
Это было -
509
00:33:00,848 --> 00:33:02,371
У меня полно места.
Было бы так весело.
510
00:33:02,371 --> 00:33:03,546
Это заманчиво.
511
00:33:03,546 --> 00:33:05,853
Дай мне знать, ладно?
Это было бы здорово.
512
00:33:05,853 --> 00:33:07,202
Ладно. Пока, возвращайся домой в целости и сохранности.
513
00:33:07,202 --> 00:33:08,203
Пока!
514
00:33:12,251 --> 00:33:13,861
Что было бы замечательно?
515
00:33:18,083 --> 00:33:20,085
Что было бы замечательно?
516
00:33:35,187 --> 00:33:37,145
Боже, как ты прекрасна.
517
00:34:36,204 --> 00:34:38,772
Что здесь было?
518
00:34:44,343 --> 00:34:47,346
Что значит, что
я не могу вспомнить?
519
00:35:44,794 --> 00:35:45,708
Привет.
520
00:35:45,708 --> 00:35:46,927
Ах!
521
00:35:46,927 --> 00:35:48,494
Что происходит?
522
00:35:48,494 --> 00:35:49,799
Когда вы сюда приехали?
523
00:35:49,799 --> 00:35:51,061
Прямо сейчас.
524
00:35:55,501 --> 00:35:57,677
Ну вот, это уже довольно сексуально.
525
00:36:14,128 --> 00:36:16,435
Это мило.
526
00:36:40,807 --> 00:36:42,374
Что это такое?
527
00:36:43,679 --> 00:36:45,812
Милый?
528
00:36:53,689 --> 00:36:55,082
Что?
529
00:37:00,435 --> 00:37:02,176
Что?
530
00:37:39,387 --> 00:37:41,084
Я так сильно тебя люблю.
531
00:38:04,717 --> 00:38:06,240
Почти получилось.
532
00:38:50,066 --> 00:38:52,373
Доброе утро.
533
00:38:53,766 --> 00:38:55,463
Я понял.
534
00:39:05,081 --> 00:39:06,953
Хм.
535
00:39:10,086 --> 00:39:11,610
Я так сильно тебя люблю.
536
00:39:11,610 --> 00:39:13,351
У тебя есть пингвины,
537
00:39:13,351 --> 00:39:14,917
Сетсу отведет вас
в парк.
538
00:39:14,917 --> 00:39:17,833
Сетсу отведет тебя
в парк, хорошо?
539
00:39:17,833 --> 00:39:21,533
И не вставай с дивана, ладно?
540
00:39:23,186 --> 00:39:25,275
Привет, Фрэнни.
541
00:39:25,275 --> 00:39:26,538
Хорошего дня.
542
00:39:26,538 --> 00:39:28,496
Я не могу в 13:30, у меня терапия.
543
00:39:28,496 --> 00:39:30,193
Как насчет трех часов?
544
00:39:30,193 --> 00:39:32,065
Столетие
жизни, разыгрывающейся
545
00:39:32,065 --> 00:39:34,850
на одной из самых суровых площадок в мире
.
546
00:39:34,850 --> 00:39:37,549
Кажется, теперь я наконец понял, Руфус.
547
00:39:37,549 --> 00:39:42,554
Ты просто тусуешься и
живешь своей жизнью. Вот и все.
548
00:39:42,554 --> 00:39:44,338
Вот и все.
549
00:39:44,338 --> 00:39:46,514
... и
хрупкая красота жизни
550
00:39:46,514 --> 00:39:48,995
на краю света.
551
00:39:48,995 --> 00:39:52,520
Это просто обычный день,
как и любой другой день.
552
00:39:52,520 --> 00:39:55,871
Иди на работу, иди на терапию.
553
00:39:55,871 --> 00:39:57,177
Все хорошо.
554
00:39:58,831 --> 00:40:00,354
И вот прошлой зимой я был на вечеринке
, на свидании.
555
00:40:00,354 --> 00:40:02,051
Выйдите на улицу, чтобы покурить.
556
00:40:02,051 --> 00:40:04,402
Меня заперли в
квартире больше чем на час.
557
00:40:04,402 --> 00:40:05,751
У меня не было мобильного телефона,
558
00:40:05,751 --> 00:40:07,753
На звонок никто не ответил.
559
00:40:07,753 --> 00:40:09,798
В конце концов,
сосед меня впустил.
560
00:40:09,798 --> 00:40:13,411
Я вернулся на вечеринку,
никто даже не заметил, что меня больше нет.
561
00:40:13,411 --> 00:40:14,673
Это жестоко.
562
00:40:14,673 --> 00:40:16,022
Я имею в виду, я был на свидании,
563
00:40:16,022 --> 00:40:17,893
и она даже не
знала, что я ушёл.
564
00:40:17,893 --> 00:40:19,982
Она сказала: «Я думала, ты пошёл
в туалет».
565
00:40:19,982 --> 00:40:21,636
И я такой:
«Вы серьезно?
566
00:40:21,636 --> 00:40:22,768
На час и одиннадцать минут?»
567
00:40:22,768 --> 00:40:24,639
Мне очень жаль, Леонард.
568
00:40:24,639 --> 00:40:26,728
Я имею в виду, это плохо, да?
569
00:40:26,728 --> 00:40:27,860
Ага.
570
00:40:28,643 --> 00:40:29,209
Ага.
571
00:40:29,209 --> 00:40:31,254
Мы вернулись!
572
00:40:32,604 --> 00:40:34,214
Тебе следует познакомить
свою пару с Блейном.
573
00:40:34,214 --> 00:40:36,434
Может быть, она сможет не пускать его
в этот кабинет.
574
00:40:40,089 --> 00:40:42,048
Пришелец.
575
00:40:43,484 --> 00:40:45,530
Чей это стол?
576
00:40:45,530 --> 00:40:46,835
Это...
577
00:40:49,272 --> 00:40:50,143
Эм-м-м...
578
00:40:50,143 --> 00:40:51,884
Давай, Леонард. Это Чарли.
579
00:40:51,884 --> 00:40:54,321
Он прямо напротив вас.
580
00:40:57,150 --> 00:40:58,281
Чарли!
581
00:40:58,281 --> 00:41:00,153
Стол Чарли Фишера.
582
00:41:00,153 --> 00:41:01,328
ВОЗ?
583
00:41:01,328 --> 00:41:02,460
Чарли.
584
00:41:03,896 --> 00:41:05,114
Кэрол отправила его в Финикс на
конференцию Futaria.
585
00:41:05,114 --> 00:41:08,161
Не могу поверить, что
я забыл его имя.
586
00:41:10,076 --> 00:41:10,816
Ладно, я не знаю,
кто такой Чарли,
587
00:41:10,816 --> 00:41:13,601
но просто небольшой совет?
588
00:41:13,601 --> 00:41:17,779
Когда ты так улыбаешься, ты
выглядишь как придурок.
589
00:41:20,390 --> 00:41:22,001
Ты придурок.
590
00:41:24,394 --> 00:41:25,700
Иисус.
591
00:41:25,700 --> 00:41:28,747
Подождите, это сработало?
592
00:41:31,619 --> 00:41:32,968
Миллениал-придурок!
593
00:41:32,968 --> 00:41:33,708
Ах!
594
00:41:33,708 --> 00:41:34,927
Чертова головная боль.
595
00:41:34,927 --> 00:41:35,928
Ты придурок.
596
00:41:35,928 --> 00:41:37,669
Ты прав, Чарли.
597
00:41:37,669 --> 00:41:38,670
Что вы сказали?
598
00:41:38,670 --> 00:41:40,889
Ты меня слышишь, Леонард?
599
00:41:40,889 --> 00:41:41,499
Ничего.
600
00:41:42,369 --> 00:41:43,501
Не терпи его оскорблений, Леонард!
601
00:41:44,589 --> 00:41:47,722
Да, знаете что?
602
00:41:47,722 --> 00:41:49,637
Не оскорбляй сотрудников, чувак.
603
00:41:54,642 --> 00:41:56,296
Я твой чертов босс.
604
00:41:56,296 --> 00:41:58,603
Ты и твоя странная
подружка, вы мне отвечаете.
605
00:41:58,603 --> 00:42:00,822
А не наоборот.
606
00:42:11,180 --> 00:42:12,573
Что за фигня?
607
00:42:14,314 --> 00:42:17,839
Если ты снова будешь нас так оскорблять
, я уйду.
608
00:42:17,839 --> 00:42:20,015
И я подам официальную жалобу.
609
00:42:20,015 --> 00:42:21,495
Мы оба это сделаем.
610
00:42:21,495 --> 00:42:24,324
И я не девчонка.
611
00:42:24,324 --> 00:42:26,805
Чертова головная боль!
612
00:42:28,720 --> 00:42:30,330
Ладно, это было странно.
613
00:42:30,330 --> 00:42:32,375
Если странное означает удивительное,
614
00:42:32,375 --> 00:42:34,856
Вы когда-нибудь слышали о проекте Монток
, Лонг-Айленд?
615
00:42:34,856 --> 00:42:37,729
Эти ручки не упали
сами по себе, верно?
616
00:42:37,729 --> 00:42:39,992
Нет, Леонард, они этого не сделали.
617
00:42:39,992 --> 00:42:40,819
Погуглите.
618
00:42:41,907 --> 00:42:43,909
Проект Монток.
Он вас поразит.
619
00:42:46,781 --> 00:42:49,784
И нет связи?
620
00:42:49,784 --> 00:42:51,786
Ничего.
621
00:42:51,786 --> 00:42:53,832
Даже сообщения нет.
622
00:42:53,832 --> 00:42:56,661
Ну, как вы себя чувствуете?
623
00:42:56,661 --> 00:43:00,665
Я имею в виду, теперь, когда
весь дом в твоем распоряжении?
624
00:43:02,884 --> 00:43:05,191
Я не знаю, наверное, я чувствую...
625
00:43:07,933 --> 00:43:10,805
Облегчение.
626
00:43:10,805 --> 00:43:14,243
Как будто этот огромный груз упал
с моих плеч.
627
00:43:15,723 --> 00:43:16,768
Спасибо.
628
00:43:16,768 --> 00:43:20,815
А комнату вы
упаковали?
629
00:43:20,815 --> 00:43:24,079
Я пыталась, просто я не
хочу причинять ему боль.
630
00:43:24,079 --> 00:43:26,038
Я не думаю, что смогу
причинить ему такую боль.
631
00:43:26,038 --> 00:43:26,952
Комната? Какая комната?
632
00:43:28,127 --> 00:43:30,259
Может быть, он круче,
чем вы думаете.
633
00:43:30,259 --> 00:43:33,045
Я имею в виду, я даже не могу
упомянуть о фейерверках.
634
00:43:33,045 --> 00:43:34,307
О чем ты говоришь?
635
00:43:34,307 --> 00:43:36,483
Понятия не имею,
о чем вы говорите.
636
00:43:36,483 --> 00:43:38,137
Если вы не можете справиться с этими проблемами,
637
00:43:38,137 --> 00:43:40,792
как вы планируете жить
дальше?
638
00:43:40,792 --> 00:43:42,707
Я имею в виду, что мы здесь делаем?
639
00:43:42,707 --> 00:43:44,709
Что мы? Ты была
со мной наедине.
640
00:43:44,709 --> 00:43:47,537
за последние шесть месяцев.
641
00:43:48,887 --> 00:43:50,105
Может быть, вы просто не готовы?
642
00:43:50,105 --> 00:43:52,151
Нет, нет, нет, нет.
643
00:43:57,069 --> 00:43:58,984
Мне пришлось записать его имя.
644
00:43:58,984 --> 00:44:00,725
чтобы я этого не забыл.
645
00:44:00,725 --> 00:44:04,467
Так что не говорите мне, что я не
готов двигаться дальше.
646
00:44:04,467 --> 00:44:05,730
Это интересно.
647
00:44:05,730 --> 00:44:08,428
Нет, это не интересно!
648
00:44:08,428 --> 00:44:11,474
Знаешь, Фрэнни попросила
меня остаться с ней.
649
00:44:11,474 --> 00:44:14,695
пока его не было, и я думаю,
650
00:44:14,695 --> 00:44:16,871
Мне просто нужно
что-то сделать.
651
00:44:16,871 --> 00:44:17,742
Что-либо.
652
00:44:17,742 --> 00:44:20,701
Пожалуйста, Ханна, я здесь!
653
00:44:20,701 --> 00:44:22,703
Не забывай обо мне.
654
00:44:22,703 --> 00:44:25,140
Я найду дорогу
к тебе, я обещаю...
655
00:44:25,140 --> 00:44:28,187
Знаешь, я действительно
чувствую себя лучше.
656
00:44:28,187 --> 00:44:29,318
Спасибо.
657
00:44:29,318 --> 00:44:31,016
Это хорошо.
658
00:44:32,931 --> 00:44:34,236
Вам следует.
659
00:44:46,292 --> 00:44:48,033
Чарли?
660
00:44:48,033 --> 00:44:50,862
Что происходит, чувак?
661
00:44:50,862 --> 00:44:54,517
Вы сказали, что ничто из того, что мы делаем,
не влияет на реальный мир,
662
00:44:54,517 --> 00:44:55,605
но я это сделал.
663
00:44:55,605 --> 00:44:57,172
Что вы говорите?
664
00:44:57,172 --> 00:45:01,220
Я пошел в свой кабинет, и они
услышали мой голос.
665
00:45:01,220 --> 00:45:03,309
Я сбрасывал вещи со стола.
666
00:45:03,309 --> 00:45:04,876
Мой настоящий стол!
667
00:45:04,876 --> 00:45:06,834
Серьёзно, это произошло?
668
00:45:06,834 --> 00:45:08,183
Это случилось.
669
00:45:08,183 --> 00:45:11,143
И я доставил какому-то придурку
головную боль.
670
00:45:11,143 --> 00:45:12,187
Это потрясающе.
671
00:45:13,493 --> 00:45:15,016
Это значит, что я все еще связан
с реальным миром.
672
00:45:15,016 --> 00:45:18,803
И если я все еще на связи,
есть шанс вернуться.
673
00:45:18,803 --> 00:45:20,587
Может быть, мы все сможем.
674
00:45:23,764 --> 00:45:27,202
Извините, вы не можете.
675
00:45:29,857 --> 00:45:32,860
Никто никогда не вернется,
Чарли. Никогда.
676
00:45:32,860 --> 00:45:35,863
Давай, Карл. Если Чарли
говорит, что может вернуться,
677
00:45:35,863 --> 00:45:37,735
знаете, может быть, так и будет.
678
00:45:38,910 --> 00:45:40,781
Люди, я вас не понимаю!
679
00:45:40,781 --> 00:45:42,435
Неужели ты даже не хочешь попробовать?
680
00:45:43,958 --> 00:45:46,178
И вернуться к чему?
681
00:45:47,483 --> 00:45:49,877
Коррумпированный, загрязненный мир?
682
00:45:49,877 --> 00:45:51,139
Паршивая работа,
683
00:45:51,139 --> 00:45:54,839
семья, которой
на тебя наплевать?
684
00:45:54,839 --> 00:45:56,144
Это то, чего вы хотите?
685
00:45:56,144 --> 00:46:00,018
Когда я сюда приехал, я
тоже был вверх ногами.
686
00:46:00,018 --> 00:46:06,589
И тогда я понял, что весь
этот гнев и страх
687
00:46:06,589 --> 00:46:09,114
и боль исчезли.
688
00:46:09,114 --> 00:46:12,987
И я знал, что есть причина, по которой
меня выбрали именно здесь.
689
00:46:12,987 --> 00:46:13,858
Мы все были такими.
690
00:46:13,858 --> 00:46:15,468
Какая причина? Почему?
691
00:46:15,468 --> 00:46:18,688
Чтобы я мог управлять этим местом, чтобы я
мог подавать напитки своим друзьям,
692
00:46:18,688 --> 00:46:21,430
чтобы я мог заниматься серфингом каждую зиму.
693
00:46:21,430 --> 00:46:24,999
И поэтому я могу жить
в этом моменте.
694
00:46:24,999 --> 00:46:27,349
И наслаждайся тем, кем
я выберу быть.
695
00:46:30,222 --> 00:46:32,180
Вот почему.
696
00:46:32,180 --> 00:46:37,533
Этот коньяк не пресный,
Чарли. Он тонкий.
697
00:46:37,533 --> 00:46:38,665
Разница есть.
698
00:46:38,665 --> 00:46:40,493
Карл прав, Чарли.
699
00:46:40,493 --> 00:46:41,929
Это место — свалка.
700
00:46:41,929 --> 00:46:47,021
Здесь хорошо, Чарли.
Просто дай немного времени.
701
00:46:47,021 --> 00:46:50,982
Неужели так трудно поверить
, что окно открылось?
702
00:46:50,982 --> 00:46:52,679
сделать свою жизнь лучше?
703
00:46:52,679 --> 00:46:56,683
Что, может быть, ты избран?
Неужели ты не можешь хотя бы попытаться?
704
00:46:56,683 --> 00:47:01,427
Просто откройтесь тому,
чего вы действительно хотите.
705
00:47:03,777 --> 00:47:05,910
Теперь ты член семьи, Чарли.
706
00:47:09,696 --> 00:47:11,306
Дайте ему шанс.
707
00:47:25,799 --> 00:47:26,931
Что?
708
00:47:38,507 --> 00:47:39,900
Оскар?
709
00:47:43,861 --> 00:47:45,819
Оскар.
710
00:47:46,254 --> 00:47:48,735
Привет, папа.
711
00:47:48,735 --> 00:47:51,999
Оскар, это действительно ты?
712
00:47:52,739 --> 00:47:54,306
Ага.
713
00:47:57,048 --> 00:47:58,963
Вы уверены?
714
00:47:59,877 --> 00:48:01,791
Что ты имеешь в виду?
715
00:48:01,791 --> 00:48:04,664
Ты в порядке?
716
00:48:04,664 --> 00:48:07,101
Да, ты в порядке?
717
00:48:07,101 --> 00:48:09,843
Да, я в порядке.
718
00:48:09,843 --> 00:48:11,453
Теперь я в порядке.
719
00:48:13,673 --> 00:48:16,328
Что тебе нужно?
Могу ли я что-нибудь тебе принести?
720
00:48:16,328 --> 00:48:19,200
Тебе что-нибудь нужно?
721
00:48:19,200 --> 00:48:22,247
Ты сказал, что мы снова сможем посмотреть на
крокодилов.
722
00:48:30,777 --> 00:48:34,302
Да, нам всегда нравилось
смотреть на крокодилов.
723
00:48:34,302 --> 00:48:36,652
Мы можем пойти посмотреть на крокодилов.
724
00:48:36,652 --> 00:48:38,045
Конечно, можем.
725
00:48:41,875 --> 00:48:46,575
Знакомьтесь, это мой сын Оскар.
726
00:48:47,794 --> 00:48:50,579
Оскар, это мои друзья.
727
00:48:50,579 --> 00:48:52,146
Привет, Оскар.
728
00:48:52,146 --> 00:48:53,191
Привет!
729
00:48:53,191 --> 00:48:54,714
Приятно познакомиться, Оскар.
730
00:48:54,714 --> 00:48:55,845
Меня зовут Карл.
731
00:48:55,845 --> 00:48:57,238
Привет, приятель. Я Ник.
732
00:48:57,238 --> 00:48:59,545
Мы собираемся пойти посмотреть на
крокодилов.
733
00:48:59,545 --> 00:49:01,721
Что? Ни за что!
734
00:49:01,721 --> 00:49:03,462
Господи, я так завидую!
735
00:49:07,988 --> 00:49:09,990
Мы собираемся пойти посмотреть на
крокодилов.
736
00:49:18,868 --> 00:49:21,393
Детей здесь точно не увидишь .
737
00:49:23,786 --> 00:49:25,919
Нет, не надо.
738
00:49:55,731 --> 00:49:57,472
Могу ли я задать вам вопрос?
739
00:49:57,472 --> 00:49:58,996
Что?
740
00:49:59,779 --> 00:50:03,000
Как вы сюда попали?
741
00:50:03,000 --> 00:50:04,566
Что ты имеешь в виду?
742
00:50:04,566 --> 00:50:07,874
Ну, прежде чем ты пришел
в боулинг,
743
00:50:07,874 --> 00:50:09,397
где вы были?
744
00:50:11,182 --> 00:50:12,574
Хм...
745
00:50:13,097 --> 00:50:15,664
Я не знаю.
746
00:50:17,492 --> 00:50:21,105
Крокодилы!
747
00:50:21,105 --> 00:50:23,237
Оскар, что ты имеешь в виду, когда говоришь,
что не знаешь?
748
00:50:23,237 --> 00:50:25,413
Как ты можешь не знать?
Это бессмысленно.
749
00:50:26,980 --> 00:50:28,112
Я не помню.
750
00:50:28,112 --> 00:50:29,417
Вы не помните?
751
00:50:29,417 --> 00:50:32,377
Ты что, появился из ничего?
Ты был нигде?
752
00:50:34,161 --> 00:50:37,991
Оскар, мне нужно, чтобы ты помнил!
753
00:50:37,991 --> 00:50:39,514
Мне нужно знать.
754
00:50:44,215 --> 00:50:45,868
О, приятель, прости меня.
755
00:50:45,868 --> 00:50:48,219
Все в порядке. Знаешь что?
756
00:50:48,219 --> 00:50:49,481
Я не помню многого до этого.
757
00:50:49,481 --> 00:50:52,266
Вы также пришли в
боулинг.
758
00:50:52,266 --> 00:50:54,051
Главное,
что мы вместе.
759
00:50:54,051 --> 00:50:56,836
Верно? Вот что важно.
760
00:50:59,186 --> 00:51:01,493
Что вы хотите увидеть сейчас?
761
00:51:02,233 --> 00:51:04,235
Хм...
762
00:51:04,235 --> 00:51:05,149
Медуза!
763
00:51:27,040 --> 00:51:30,174
Что вы думаете об этих ребятах?
764
00:51:30,174 --> 00:51:32,176
Они выглядят так, будто
парят в космосе.
765
00:51:34,221 --> 00:51:36,223
Я хочу быть медузой!
766
00:51:48,975 --> 00:51:50,150
Мне нравится игуана.
767
00:51:50,150 --> 00:51:52,457
Да, он был классным.
768
00:51:53,284 --> 00:51:56,809
Привет, пап, фейерверк.
769
00:51:58,985 --> 00:52:01,205
Они были веселыми.
770
00:52:01,205 --> 00:52:04,295
Я этого не помню.
771
00:52:05,165 --> 00:52:07,167
Они завтра вечером.
772
00:52:07,167 --> 00:52:08,821
Мы можем идти?
773
00:52:10,736 --> 00:52:13,086
Да, возможно.
774
00:52:17,743 --> 00:52:19,005
Мы можем пойти к маме?
775
00:52:19,005 --> 00:52:20,920
Это отличная идея.
776
00:52:24,358 --> 00:52:27,013
Привет, мама!
777
00:52:27,013 --> 00:52:28,667
Вероятно, ее еще нет дома.
778
00:52:28,667 --> 00:52:32,236
Руфус! Руфус!
779
00:52:33,324 --> 00:52:34,977
Где Руфус!
780
00:52:34,977 --> 00:52:36,936
Вероятно, он сейчас с Сетсу.
781
00:52:36,936 --> 00:52:39,156
Они скоро будут здесь.
782
00:52:40,722 --> 00:52:42,071
Моя комната!
783
00:53:08,272 --> 00:53:09,708
Эй, пап?
784
00:53:18,369 --> 00:53:20,414
Что случилось с моей комнатой?
785
00:53:21,676 --> 00:53:23,287
Мы думали перекрасить
786
00:53:23,287 --> 00:53:25,202
поэтому мы все кладем в коробки.
787
00:53:25,202 --> 00:53:26,855
Но кому нужна новая краска, верно?
788
00:53:26,855 --> 00:53:29,945
Мы можем сделать это в любое время.
789
00:53:29,945 --> 00:53:31,904
Ты знаешь, что сказала секундная стрелка
часовой стрелке?
790
00:53:31,904 --> 00:53:33,427
на своем пути?
791
00:53:33,427 --> 00:53:34,341
Что?
792
00:53:34,341 --> 00:53:35,821
Увидимся через минуту.
793
00:53:39,781 --> 00:53:41,000
Хотите помочь?
794
00:53:41,000 --> 00:53:42,523
Ага.
795
00:53:44,482 --> 00:53:46,658
Вот это жизнь, да?
796
00:53:52,968 --> 00:53:53,926
Хорошо!
797
00:53:53,926 --> 00:53:55,928
Эй, посмотрите, кто здесь.
798
00:53:57,190 --> 00:54:00,367
Руфус!
799
00:54:01,368 --> 00:54:03,457
Оскар, это мама.
800
00:54:03,457 --> 00:54:05,590
О Боже, ты хочешь пить.
801
00:54:05,590 --> 00:54:09,115
Сетсу, должно быть, дал тебе
сегодня хорошую тренировку, да?
802
00:54:09,985 --> 00:54:12,336
В чем дело.
803
00:54:12,336 --> 00:54:15,861
Я думала, мама
будет здесь.
804
00:54:15,861 --> 00:54:18,864
Она есть! Она стоит
прямо там.
805
00:54:20,953 --> 00:54:23,347
Я имею в виду, действительно быть здесь.
806
00:54:23,347 --> 00:54:25,174
Оскар, пожалуйста.
807
00:54:25,174 --> 00:54:28,003
Смотри, мама принесла китайскую еду,
808
00:54:28,003 --> 00:54:30,615
и я готовлю китайскую еду.
809
00:54:30,615 --> 00:54:34,271
Это так круто. Мы можем
вместе поужинать.
810
00:54:34,271 --> 00:54:36,969
Оскар, пожалуйста.
811
00:54:37,752 --> 00:54:38,797
Хорошо.
812
00:54:38,797 --> 00:54:41,278
Хорошо, это будет
здорово.
813
00:55:19,968 --> 00:55:21,535
Я взмахиваю выше!
814
00:55:21,535 --> 00:55:22,884
Я знаю, что ты такой.
815
00:55:22,884 --> 00:55:25,322
Я хочу подняться выше.
816
00:55:25,322 --> 00:55:26,714
Я это помню.
817
00:55:26,714 --> 00:55:28,063
Хочешь
подняться выше?
818
00:55:28,063 --> 00:55:29,369
Да, иди сюда.
819
00:55:29,369 --> 00:55:30,631
Хорошо.
820
00:55:30,631 --> 00:55:32,633
Держись
крепче, ладно?
821
00:55:32,633 --> 00:55:35,244
О, детка, я так скучаю по тебе.
822
00:55:39,814 --> 00:55:43,252
Все в порядке, Оскар
теперь здесь, со мной.
823
00:55:43,252 --> 00:55:44,341
Мы вместе.
824
00:55:46,168 --> 00:55:47,605
С ним все в порядке!
825
00:55:49,215 --> 00:55:51,391
Знаешь, в чем проблема
с едой твоей мамы?
826
00:55:51,391 --> 00:55:52,914
Что?
827
00:55:52,914 --> 00:55:54,525
Я не смог этого сделать.
828
00:55:54,525 --> 00:55:55,830
У вас все хорошо.
829
00:55:55,830 --> 00:55:56,962
Действительно?
830
00:55:56,962 --> 00:55:58,355
Нет.
831
00:56:05,144 --> 00:56:08,234
Спасибо, что остался, Ник.
Я это очень ценю.
832
00:56:10,105 --> 00:56:12,456
Да, Карл. В любое время.
833
00:56:12,456 --> 00:56:16,373
Поэтому я хотел поговорить
с вами о...
834
00:56:16,373 --> 00:56:21,552
О страстном желании Чарли
вернуться в реальный мир.
835
00:56:21,552 --> 00:56:23,336
Я знаю, он нечто особенное, да?
836
00:56:23,336 --> 00:56:25,382
Этот парень никогда не сдается.
837
00:56:26,861 --> 00:56:32,432
Как вы думаете, что произойдет,
если он вернется?
838
00:56:32,432 --> 00:56:35,696
Не знаю. Думаю,
он был бы счастлив.
839
00:56:38,177 --> 00:56:40,005
А как насчет вас?
840
00:56:42,137 --> 00:56:44,270
Думаешь, ты был бы счастлив?
841
00:56:45,227 --> 00:56:47,969
Вернувшись в пекарню,
842
00:56:47,969 --> 00:56:51,625
готовите бэннок, как будто
все в порядке?
843
00:56:52,147 --> 00:56:53,714
Наверное.
844
00:56:56,978 --> 00:56:59,198
Вы не думаете, что у вас
возникнут проблемы?
845
00:57:00,504 --> 00:57:02,157
Что ты имеешь в виду?
846
00:57:06,684 --> 00:57:10,818
Знаешь,
Ник, ты здесь не просто так.
847
00:57:10,818 --> 00:57:12,429
Ты помнишь?
848
00:57:13,995 --> 00:57:16,302
Я так не думаю.
849
00:57:22,569 --> 00:57:25,703
Ты собирался убить себя.
850
00:57:25,703 --> 00:57:28,488
Ты купил веревку
и все остальное.
851
00:57:28,488 --> 00:57:31,143
И тут открылось окно.
852
00:57:32,492 --> 00:57:34,363
И вам дали
второй шанс.
853
00:57:34,363 --> 00:57:37,541
Вся боль ушла.
854
00:57:38,846 --> 00:57:39,934
Не так ли?
855
00:57:44,809 --> 00:57:47,464
Нам нужно это место, Ник.
Нам всем нужно.
856
00:57:47,464 --> 00:57:49,727
Он выживет только
в том случае, если мы его защитим.
857
00:57:49,727 --> 00:57:53,513
И твой друг Чарли,
858
00:57:53,513 --> 00:57:55,646
он угрожает этим.
859
00:57:55,646 --> 00:57:57,604
Вы поняли, да?
860
00:58:01,652 --> 00:58:04,742
Я не хочу возвращаться, Карл.
861
00:58:07,440 --> 00:58:09,790
Я так рад это слышать, Ник.
862
00:58:13,272 --> 00:58:14,969
Серьезно.
863
00:58:16,971 --> 00:58:18,451
Это ваш шанс.
864
00:58:23,587 --> 00:58:25,676
У тебя все хорошо?
865
00:58:25,676 --> 00:58:27,199
Ага.
866
00:58:29,201 --> 00:58:31,246
Можешь включить мою музыку?
867
00:58:31,246 --> 00:58:32,944
Конечно.
868
00:58:40,560 --> 00:58:42,170
Вы помните это?
869
00:58:48,220 --> 00:58:52,920
Говорит майор Том
наземному управлению.
870
00:58:52,920 --> 00:58:57,708
Я вхожу в дверь.
871
00:58:57,708 --> 00:59:04,192
И я плыву самым
странным образом.
872
00:59:04,192 --> 00:59:10,721
И звезды
сегодня выглядят совсем иначе.
873
00:59:13,375 --> 00:59:16,596
Ты знаешь, как сильно я тебя люблю?
874
00:59:16,596 --> 00:59:18,816
Больше, чем Солнечная система?
875
00:59:19,599 --> 00:59:21,558
Больше, чем вселенная.
876
00:59:23,603 --> 00:59:25,257
Вы готовы?
877
00:59:28,521 --> 00:59:30,392
Десять,
878
00:59:30,392 --> 00:59:32,046
девять,
879
00:59:32,046 --> 00:59:33,787
восемь,
880
00:59:33,787 --> 00:59:35,572
Семь,
881
00:59:35,572 --> 00:59:37,312
шесть,
882
00:59:37,312 --> 00:59:39,445
пять,
883
00:59:39,445 --> 00:59:41,534
четыре,
884
00:59:41,534 --> 00:59:43,405
три,
885
00:59:43,405 --> 00:59:45,407
два,
886
00:59:45,407 --> 00:59:47,714
один.
887
00:59:47,714 --> 00:59:49,760
Поднимайтесь.
888
01:01:19,850 --> 01:01:21,373
Папа, ты в порядке?
889
01:01:23,549 --> 01:01:25,594
Да, почему?
890
01:01:25,594 --> 01:01:28,249
Ты плакала во сне.
891
01:01:33,820 --> 01:01:36,431
Эми была мэром
, и случился скандал.
892
01:01:36,431 --> 01:01:38,695
Я это точно знаю.
893
01:01:38,695 --> 01:01:41,785
Но она не помнит,
как это произошло.
894
01:01:41,785 --> 01:01:42,742
Так?
895
01:01:42,742 --> 01:01:46,877
Так почему же она не помнит?
896
01:01:48,530 --> 01:01:49,531
Что это?
897
01:01:49,531 --> 01:01:53,057
Три года назад произошло нечто .
898
01:01:53,057 --> 01:01:55,973
Для Оскара это было счастье,
но я не помню.
899
01:01:55,973 --> 01:01:58,845
Зачем вам это вообще нужно?
900
01:01:58,845 --> 01:02:02,675
Потому что, возможно, это
поможет нам вернуться.
901
01:02:05,852 --> 01:02:08,202
Просто уберите его.
902
01:02:10,030 --> 01:02:12,990
Почему вы просто не можете быть довольны
тем, что имеете?
903
01:02:12,990 --> 01:02:15,296
Разве мы недостаточно хороши
для тебя, Чарли?
904
01:02:15,296 --> 01:02:17,951
Это всё?
905
01:02:17,951 --> 01:02:19,387
Есть причина, по которой люди
забывают вещи.
906
01:02:44,978 --> 01:02:47,764
Не могу поверить, что вы двое
надели свои космические костюмы.
907
01:02:47,764 --> 01:02:49,635
на Зимний фестиваль.
908
01:02:49,635 --> 01:02:51,419
Ты имеешь в виду скафандр, мам?
909
01:02:51,419 --> 01:02:54,901
Ой, извините.
910
01:02:54,901 --> 01:02:57,643
И это согревает нас,
да, пап?
911
01:02:57,643 --> 01:03:00,341
Правильно, согревает.
912
01:03:00,820 --> 01:03:02,039
Я тебя люблю.
913
01:03:02,039 --> 01:03:02,909
Я тоже тебя люблю.
914
01:03:07,348 --> 01:03:08,654
Почти получилось.
915
01:03:08,654 --> 01:03:11,091
О, а можно мы завтра снова пойдем смотреть на крокодилов ?
916
01:03:11,091 --> 01:03:12,832
Я уже говорил вам, что мы можем это сделать.
917
01:03:12,832 --> 01:03:14,834
Я знаю, просто проверяю.
918
01:03:14,834 --> 01:03:16,444
Ты забавный.
919
01:03:21,623 --> 01:03:22,668
Ого!
920
01:03:22,668 --> 01:03:23,582
Они прекрасны.
921
01:03:23,582 --> 01:03:25,105
Они потрясающие!
922
01:03:25,105 --> 01:03:27,020
Они действительно такие.
923
01:03:37,857 --> 01:03:39,467
Держись крепче.
924
01:03:45,691 --> 01:03:47,084
Фейерверк.
925
01:03:48,389 --> 01:03:50,957
Фейерверк.
926
01:04:04,057 --> 01:04:05,363
Папа?
927
01:04:08,453 --> 01:04:09,584
В чем дело?
928
01:04:11,673 --> 01:04:12,718
Останавливаться!
929
01:04:18,724 --> 01:04:20,247
Не волнуйся.
930
01:04:21,814 --> 01:04:23,381
Я тебя понял.
931
01:04:25,818 --> 01:04:28,821
О Боже! Нет!
932
01:04:28,821 --> 01:04:30,649
О Боже!
933
01:04:47,318 --> 01:04:52,018
Папа? Что ты делаешь?
934
01:04:52,018 --> 01:04:53,977
Помню, мы водили тебя
смотреть фейерверк.
935
01:04:57,371 --> 01:04:59,156
И я потерял тебя.
936
01:05:05,945 --> 01:05:08,948
Я больше тебя не покину
.
937
01:05:08,948 --> 01:05:12,517
Папа? Ты в порядке?
938
01:05:12,517 --> 01:05:15,520
Да, я в порядке.
939
01:05:17,043 --> 01:05:19,132
Теперь я в порядке.
940
01:05:26,096 --> 01:05:27,662
Положите туда пальцы.
941
01:05:27,662 --> 01:05:28,185
Сюда?
942
01:05:28,185 --> 01:05:28,968
Ага.
943
01:05:32,667 --> 01:05:33,755
Ах!
944
01:05:35,453 --> 01:05:36,671
Хорошо, поехали.
945
01:05:36,671 --> 01:05:37,890
Вот так!
946
01:05:37,890 --> 01:05:39,239
Отпусти ситуацию.
947
01:05:41,198 --> 01:05:42,503
О, так круто.
948
01:05:43,287 --> 01:05:45,071
Хорошо, вы поняли?
949
01:05:45,071 --> 01:05:46,464
Ага.
950
01:05:46,464 --> 01:05:48,466
Мы здесь только
ради забастовок.
951
01:05:52,861 --> 01:05:54,559
Видимо, ты не
вернулся, да?
952
01:05:58,563 --> 01:06:00,173
Попробуешь еще раз?
953
01:06:00,173 --> 01:06:01,740
Я не знаю.
954
01:06:01,740 --> 01:06:03,350
Я имею в виду, посмотрите на него, Ник.
955
01:06:03,350 --> 01:06:06,527
Он здесь, и он счастлив.
956
01:06:06,527 --> 01:06:07,920
И он мой сын.
957
01:06:07,920 --> 01:06:09,008
Разве не в этом суть?
958
01:06:17,190 --> 01:06:18,539
Ого!
959
01:06:18,539 --> 01:06:20,324
Что?
960
01:06:21,673 --> 01:06:23,327
Я на секунду.
961
01:06:23,327 --> 01:06:25,242
Побудешь с Оскаром, ладно?
962
01:06:25,242 --> 01:06:26,373
Да, конечно.
963
01:06:57,187 --> 01:06:58,362
Трость?
964
01:07:02,453 --> 01:07:03,715
Чарли!
965
01:07:08,285 --> 01:07:10,287
Ты здесь? Это ты?
966
01:07:10,287 --> 01:07:12,767
Да, это я.
Я действительно здесь.
967
01:07:12,767 --> 01:07:14,247
Вы действительно здесь?
968
01:07:14,247 --> 01:07:15,683
Я не могу в это поверить.
Это так...
969
01:07:15,683 --> 01:07:17,163
Я скучал по тебе.
970
01:07:18,077 --> 01:07:19,513
Я тоже по тебе скучала.
971
01:07:23,300 --> 01:07:27,086
О, это мой сын, Оскар.
972
01:07:27,086 --> 01:07:30,046
Оскар, это Кара. Она...
973
01:07:31,134 --> 01:07:33,832
мой друг.
974
01:07:33,832 --> 01:07:34,746
Привет.
975
01:07:34,746 --> 01:07:36,617
Привет. Ты играешь в боулинг?
976
01:07:36,617 --> 01:07:38,097
Вы профессионал?
977
01:07:38,097 --> 01:07:39,272
Хотите сыграть?
978
01:07:39,272 --> 01:07:42,058
Хочешь, чтобы тебя победили?
979
01:07:42,058 --> 01:07:43,102
Да, иди в миску.
980
01:07:43,102 --> 01:07:43,972
Ну давай же.
981
01:07:43,972 --> 01:07:44,886
Хорошо.
982
01:07:44,886 --> 01:07:46,149
Это безумие.
983
01:07:51,632 --> 01:07:53,634
Эй, эй, подождите!
984
01:07:57,290 --> 01:07:59,988
Она классная.
985
01:07:59,988 --> 01:08:01,207
И горячо.
986
01:08:01,207 --> 01:08:04,428
Она была моей первой любовью.
987
01:08:04,428 --> 01:08:06,169
Мы выросли на одной улице.
Она была моложе.
988
01:08:06,169 --> 01:08:09,520
Я дружил с
ее старшим братом.
989
01:08:09,520 --> 01:08:13,437
И вот однажды она совершенно неожиданно
пригласила меня на свидание.
990
01:08:13,437 --> 01:08:16,440
Потом она пошла на запад,
я пошёл на восток,
991
01:08:16,440 --> 01:08:20,096
и мы
больше никогда не виделись.
992
01:08:21,880 --> 01:08:23,664
Безумие, что она здесь оказалась.
993
01:08:23,664 --> 01:08:25,144
Ага.
994
01:08:25,144 --> 01:08:26,363
Это безумие.
995
01:08:26,363 --> 01:08:29,409
Чарли, не думай слишком много
, чувак.
996
01:08:29,409 --> 01:08:31,150
Эй, Ник, ты на связи.
997
01:08:31,150 --> 01:08:33,283
Я встал? Хорошо.
998
01:08:33,283 --> 01:08:34,197
Мой сеньор.
999
01:08:34,197 --> 01:08:35,546
Спасибо.
1000
01:08:36,242 --> 01:08:37,156
Поехали!
1001
01:08:37,156 --> 01:08:38,940
Хорошо, тогда пойдем.
1002
01:08:38,940 --> 01:08:39,811
Он замечательный парень.
1003
01:08:39,811 --> 01:08:41,247
Кажется, ты ему нравишься.
1004
01:08:41,247 --> 01:08:43,162
Ну и что тут не нравится?
1005
01:08:43,162 --> 01:08:47,949
Расскажи мне все.
Что случилось?
1006
01:08:47,949 --> 01:08:49,864
Как вы здесь оказались?
1007
01:08:51,910 --> 01:08:55,305
Ладно. Ну, ээ...
1008
01:08:55,305 --> 01:08:56,175
Я вышла замуж...
1009
01:08:56,175 --> 01:08:59,265
Молодой. Переехал во Францию.
1010
01:08:59,265 --> 01:09:01,267
Мой бывший муж
из Марселя,
1011
01:09:01,267 --> 01:09:05,489
так что я пробыл там
почти 20 лет.
1012
01:09:06,316 --> 01:09:11,016
А потом дела пошли наперекосяк.
1013
01:09:11,016 --> 01:09:15,238
Итак, я вернулся домой.
1014
01:09:16,891 --> 01:09:19,329
И?
1015
01:09:19,329 --> 01:09:21,940
Я начала налаживать свою жизнь
.
1016
01:09:21,940 --> 01:09:24,508
Конечно, я прошла терапию.
1017
01:09:24,508 --> 01:09:26,945
Но через некоторое время
я рассказал своему психотерапевту
1018
01:09:26,945 --> 01:09:30,253
У меня было такое чувство, будто я собрала половину
пазла.
1019
01:09:30,253 --> 01:09:34,257
потом я понял, что мне
не хватает всех этих деталей.
1020
01:09:34,257 --> 01:09:36,433
На самом деле их довольно много.
1021
01:09:38,348 --> 01:09:39,566
Извините, тьфу! Это
звучит так, как будто...
1022
01:09:39,566 --> 01:09:42,047
Нет. Я прекрасно понимаю,
о чем вы говорите.
1023
01:09:43,527 --> 01:09:45,703
Ага.
1024
01:09:45,703 --> 01:09:49,794
Так или иначе, примерно год назад
я оказался здесь.
1025
01:09:49,794 --> 01:09:52,971
И вот сегодня вечером,
1026
01:09:52,971 --> 01:09:56,975
Я гулял по парку,
как обычно.
1027
01:09:56,975 --> 01:10:00,370
Но когда я добрался до развилки,
1028
01:10:00,370 --> 01:10:05,331
Я повернул направо, а не налево.
1029
01:10:05,331 --> 01:10:07,594
И вот я проходил
мимо,
1030
01:10:07,594 --> 01:10:11,685
и я почувствовала, как будто
меня что-то тянет, как будто...
1031
01:10:13,557 --> 01:10:16,124
Как будто что-то действительно было
...
1032
01:10:17,778 --> 01:10:19,737
важно внутри.
1033
01:10:23,393 --> 01:10:25,308
И я был прав.
1034
01:10:30,138 --> 01:10:32,402
О, спасибо.
1035
01:10:32,402 --> 01:10:33,925
Два коктейля «Виски сауэр».
1036
01:10:33,925 --> 01:10:34,839
Спасибо, Карл.
1037
01:10:34,839 --> 01:10:36,275
Подожди, ты тоже?
1038
01:10:36,275 --> 01:10:39,322
Да. Ура.
1039
01:10:41,149 --> 01:10:43,413
Я чуть не забыл
тебе это отдать.
1040
01:10:43,413 --> 01:10:47,155
Это новый жилой комплекс
, который перешел под управление конкурсного управляющего.
1041
01:10:47,155 --> 01:10:48,983
Несколько человек из нас уже переехали.
1042
01:10:48,983 --> 01:10:52,204
Как вы думаете, вам с Оскаром
это может быть интересно?
1043
01:10:52,204 --> 01:10:54,424
Это мило.
1044
01:10:54,424 --> 01:10:56,687
Да, это может быть так.
1045
01:10:58,819 --> 01:10:59,951
Спасибо.
1046
01:10:59,951 --> 01:11:02,388
В любое время. Просто дайте мне знать.
1047
01:11:02,388 --> 01:11:03,476
Спасибо, Карл.
1048
01:11:10,440 --> 01:11:12,485
Спасибо, что позволили
мне здесь переночевать.
1049
01:11:12,485 --> 01:11:14,095
Вот это дежавю.
1050
01:11:15,445 --> 01:11:16,533
Ты имеешь в виду колледж?
1051
01:11:16,533 --> 01:11:18,448
Да. Если ты переедешь сюда
навсегда,
1052
01:11:18,448 --> 01:11:20,363
мы снова будем соседями по комнате.
1053
01:11:20,363 --> 01:11:22,669
Боже, это было бы
похоже на плохой ситком.
1054
01:11:22,669 --> 01:11:25,150
Сукам нужно накладывать швы.
1055
01:11:29,894 --> 01:11:31,330
Знаете, что нам нужно?
1056
01:11:31,330 --> 01:11:32,244
Хм?
1057
01:11:32,244 --> 01:11:34,290
Танцевальная вечеринка.
1058
01:11:34,290 --> 01:11:35,552
О, Боже.
1059
01:11:35,552 --> 01:11:36,553
Да ладно! Нет, серьезно.
1060
01:11:36,553 --> 01:11:38,468
В последнее время вы были так напряжены,
1061
01:11:38,468 --> 01:11:40,600
а вы продолжаете говорить
о том, что вы влипли.
1062
01:11:40,600 --> 01:11:42,472
Подскажите мне лучший способ
выбраться из этой ситуации.
1063
01:11:42,472 --> 01:11:44,604
чем танцевальная вечеринка?
1064
01:11:44,604 --> 01:11:46,476
Это неплохая идея.
1065
01:11:46,476 --> 01:11:47,999
О, это отличная идея.
1066
01:11:47,999 --> 01:11:51,568
У тебя столько места.
Я даже его организую.
1067
01:11:52,351 --> 01:11:53,874
Ага?
1068
01:11:53,874 --> 01:11:54,658
Хорошо.
1069
01:11:54,658 --> 01:11:55,223
Ага!
1070
01:11:55,223 --> 01:11:56,050
Хорошо!
1071
01:11:56,050 --> 01:11:57,530
Сукам нужно накладывать швы!
1072
01:12:03,449 --> 01:12:04,929
Привет!
1073
01:12:04,929 --> 01:12:06,452
Ханна?
1074
01:12:07,279 --> 01:12:09,325
Руфус?
1075
01:12:09,325 --> 01:12:10,935
Должно быть, их уже нет.
1076
01:12:14,460 --> 01:12:16,462
Ох, ты выглядишь уставшим.
1077
01:12:18,377 --> 01:12:20,074
Пять,
1078
01:12:20,074 --> 01:12:21,859
четыре,
1079
01:12:21,859 --> 01:12:23,469
три,
1080
01:12:23,469 --> 01:12:25,297
два,
1081
01:12:25,297 --> 01:12:27,560
один.
1082
01:12:27,560 --> 01:12:28,735
Поднимайтесь.
1083
01:12:36,569 --> 01:12:40,181
Что не так? Почему
твои глаза все еще открыты?
1084
01:12:41,008 --> 01:12:42,575
Я не знаю.
1085
01:12:43,837 --> 01:12:47,580
Это странно.
1086
01:12:47,580 --> 01:12:51,105
Вы имеете в виду здесь, в этом доме?
1087
01:12:51,105 --> 01:12:52,759
Ага.
1088
01:12:53,847 --> 01:12:57,677
Мне жаль, Оскар.
Это моя вина.
1089
01:12:57,677 --> 01:13:01,638
Я продолжаю пытаться снова сделать
нас семьей.
1090
01:13:01,638 --> 01:13:04,205
Я представляла, что
твоя мама здесь.
1091
01:13:05,206 --> 01:13:07,208
А она нет.
1092
01:13:08,514 --> 01:13:10,386
Мне жаль.
1093
01:13:13,432 --> 01:13:15,086
Привет.
1094
01:13:16,174 --> 01:13:19,482
Карл нашел эти новые квартиры.
1095
01:13:19,482 --> 01:13:21,440
Он говорит, что, возможно,
найдется что-то и для нас.
1096
01:13:22,615 --> 01:13:25,226
Это может быть наш новый дом.
1097
01:13:25,226 --> 01:13:26,880
Что вы думаете?
1098
01:13:28,012 --> 01:13:30,362
Могу ли я взять с собой свои вещи?
1099
01:13:30,362 --> 01:13:32,495
Вы можете принести с собой все, что захотите.
1100
01:13:34,192 --> 01:13:36,629
Так что, полагаю, теперь мы Невидимки?
1101
01:13:40,241 --> 01:13:41,504
Ага.
1102
01:13:42,113 --> 01:13:44,332
Думаю, да.
1103
01:13:44,898 --> 01:13:46,900
Я люблю тебя, папа.
1104
01:13:48,728 --> 01:13:50,861
Я тоже тебя люблю, Оскар.
1105
01:14:32,250 --> 01:14:33,947
Привет.
1106
01:14:35,471 --> 01:14:37,516
Что с тобой?
1107
01:14:37,516 --> 01:14:39,170
Ты улыбался во сне.
1108
01:14:39,170 --> 01:14:41,825
Конечно, я был.
1109
01:14:41,825 --> 01:14:44,610
Прекрасный день!
1110
01:14:44,610 --> 01:14:47,570
Что вы хотите сделать?
1111
01:14:47,570 --> 01:14:49,615
Можем ли мы пойти посмотреть на крокодилов?
1112
01:14:49,615 --> 01:14:52,575
Мы только вчера были там.
1113
01:14:52,575 --> 01:14:56,187
Конечно, но только после
борьбы Джимми!
1114
01:15:00,539 --> 01:15:01,932
Уничтожьте его!
1115
01:15:04,587 --> 01:15:06,414
Ух ты! Вперёд, Джимми!
1116
01:15:06,414 --> 01:15:07,633
Да, Джимми!
1117
01:15:18,165 --> 01:15:19,950
Это самая лучшая часть.
1118
01:15:19,950 --> 01:15:21,255
Давай, Джимми!
1119
01:16:12,176 --> 01:16:13,786
Медуза!
1120
01:16:26,930 --> 01:16:29,367
Они выглядят так, будто
парят в космосе.
1121
01:16:31,369 --> 01:16:33,545
Вы сказали это в прошлый раз.
1122
01:16:33,545 --> 01:16:35,678
Я хочу быть медузой!
1123
01:17:00,441 --> 01:17:03,140
Три года терапии, реабилитации.
1124
01:17:04,881 --> 01:17:06,796
Бросает колледж.
1125
01:17:09,233 --> 01:17:10,713
Обезболивающие.
1126
01:17:13,367 --> 01:17:14,804
Бездомный.
1127
01:17:18,808 --> 01:17:24,770
Знаете ли вы, что Джимми попал в
автокатастрофу в 18 лет?
1128
01:17:25,858 --> 01:17:27,730
Травматическая
автокатастрофа, положившая конец карьере?
1129
01:17:27,730 --> 01:17:31,603
Да, я думал, что что-то
подобное произошло.
1130
01:17:31,603 --> 01:17:34,824
после финала по борьбе.
1131
01:17:34,824 --> 01:17:37,304
То есть вы знаете, а он нет?
1132
01:17:39,698 --> 01:17:41,700
Как бы он это сделал?
1133
01:17:41,700 --> 01:17:43,093
Здесь такого никогда не было.
1134
01:17:43,093 --> 01:17:46,487
Я имею в виду, что он мог бы пойти
копать, как ты.
1135
01:17:47,314 --> 01:17:50,100
Но в отличие от тебя, Чарли,
1136
01:17:50,100 --> 01:17:53,233
Немногие ищут
такую боль.
1137
01:17:56,715 --> 01:18:00,153
Петра умерла.
1138
01:18:00,153 --> 01:18:02,721
Но она этого не знает, потому что
этот мир вернул ее обратно,
1139
01:18:02,721 --> 01:18:05,071
точно так же, как оно вернуло вам Оскара .
1140
01:18:05,071 --> 01:18:06,333
И каждый день
они вдвоем
1141
01:18:06,333 --> 01:18:08,945
отправляются на обед в свое любимое
место в парке.
1142
01:18:08,945 --> 01:18:10,511
Именно здесь Петра умерла
пять лет назад.
1143
01:18:10,511 --> 01:18:14,820
Но теперь это место
делает их самыми счастливыми.
1144
01:18:14,820 --> 01:18:17,475
Потому что в этом мире,
1145
01:18:17,475 --> 01:18:19,651
эта травма никогда не происходила.
1146
01:18:23,568 --> 01:18:25,352
А вы помните свою жизнь?
1147
01:18:36,886 --> 01:18:38,626
Мой старший брат.
1148
01:18:39,453 --> 01:18:41,368
Стивен.
1149
01:18:44,110 --> 01:18:48,158
Он был единственным человеком, которому я доверял
больше, чем кому-либо другому.
1150
01:18:48,158 --> 01:18:51,074
Мы вместе управляли семейным
бизнесом.
1151
01:18:52,292 --> 01:18:55,382
Знаешь, давай...
1152
01:18:55,382 --> 01:18:57,820
Скажем так, я уверен, что он
все еще управляет бизнесом,
1153
01:18:57,820 --> 01:19:00,997
и прокладывает себе путь через
всех остальных.
1154
01:19:01,911 --> 01:19:05,915
Этот мир выбирает нас, Чарли.
1155
01:19:05,915 --> 01:19:09,309
И защищает нас.
1156
01:19:09,309 --> 01:19:13,879
И я не перестану
в это верить.
1157
01:19:13,879 --> 01:19:16,012
Думайте о том, что у вас есть.
1158
01:19:16,012 --> 01:19:17,361
Прямо сейчас.
1159
01:19:17,361 --> 01:19:19,929
Вы думаете о том, что
можете потерять.
1160
01:19:26,283 --> 01:19:31,854
Вы с Оскаром уже приняли решение
по поводу квартиры?
1161
01:19:31,854 --> 01:19:33,856
Потому что мы могли бы перевезти
тебя туда сегодня.
1162
01:19:33,856 --> 01:19:35,509
если хочешь.
1163
01:19:37,773 --> 01:19:40,688
Спасибо, я бы хотел этого.
1164
01:19:40,688 --> 01:19:42,778
Это не так уж и сложно, не правда ли?
1165
01:19:48,392 --> 01:19:51,177
Доброе утро, Эли.
1166
01:19:51,177 --> 01:19:53,484
Доброе утро, красотка.
Как у тебя дела сегодня?
1167
01:19:54,572 --> 01:19:56,487
Я в порядке.
1168
01:19:56,487 --> 01:19:57,967
Что я могу вам предложить?
1169
01:19:58,706 --> 01:19:59,882
Я возьму как обычно.
1170
01:19:59,882 --> 01:20:00,970
В чем дело?
1171
01:20:00,970 --> 01:20:02,493
Ты кажешься грустным.
1172
01:20:03,407 --> 01:20:04,495
Скоро.
1173
01:20:06,671 --> 01:20:08,325
Милость.
1174
01:20:09,326 --> 01:20:11,023
Ты в порядке?
1175
01:20:15,898 --> 01:20:18,552
Привет, мам. Как дела?
1176
01:20:22,469 --> 01:20:24,515
Я в порядке, я просто...
1177
01:20:26,082 --> 01:20:28,649
Наверное, я просто чувствую себя
немного одиноко.
1178
01:20:30,260 --> 01:20:33,872
Нет, мне не нужны
новые отношения.
1179
01:20:35,265 --> 01:20:43,316
Сейчас все очень сложно
, понимаешь?
1180
01:20:45,753 --> 01:20:47,930
Что?
1181
01:20:49,714 --> 01:20:53,065
Да, конечно.
1182
01:20:53,065 --> 01:20:55,546
Я перезвоню вам позже.
1183
01:20:55,546 --> 01:20:58,070
Давай, Грейс.
1184
01:20:58,070 --> 01:21:00,290
Все будет хорошо.
1185
01:21:00,290 --> 01:21:01,682
Я обещаю.
1186
01:21:05,904 --> 01:21:06,949
Спасибо, ребята.
1187
01:21:06,949 --> 01:21:08,994
Не беспокойся.
1188
01:21:08,994 --> 01:21:11,605
Ну, вот и все.
1189
01:21:12,911 --> 01:21:16,828
Послушай, я знаю, что это был
тернистый путь,
1190
01:21:16,828 --> 01:21:18,177
но это место будет
замечательным.
1191
01:21:18,177 --> 01:21:19,613
Вы заслуживаете счастья.
1192
01:21:19,613 --> 01:21:22,965
Для Оскара важно просто иметь стабильное место .
1193
01:21:22,965 --> 01:21:24,227
Ну что ж, за новые начинания,
1194
01:21:24,227 --> 01:21:25,837
место, которое можно назвать домом,
1195
01:21:25,837 --> 01:21:27,839
и кондоминиумы, находящиеся в залоге.
1196
01:21:32,365 --> 01:21:34,324
Знаешь что?
1197
01:21:34,324 --> 01:21:36,369
Это тонко.
1198
01:21:39,111 --> 01:21:40,591
Ну что ж, мы возвращаемся.
1199
01:21:40,591 --> 01:21:42,941
Дениз и Петра сказали, что
помогут тебе распаковать вещи.
1200
01:21:44,421 --> 01:21:46,510
С тобой все будет хорошо, Чарли.
1201
01:21:46,510 --> 01:21:48,642
Просто оставайтесь в настоящем моменте.
1202
01:21:49,817 --> 01:21:51,819
Спасибо за все, Карл.
1203
01:21:52,211 --> 01:21:53,560
Действительно.
1204
01:22:04,571 --> 01:22:05,268
Привет, Чарли.
1205
01:22:05,268 --> 01:22:06,008
Привет, ребята.
1206
01:22:06,008 --> 01:22:07,923
Это прекрасное место!
1207
01:22:07,923 --> 01:22:11,578
Да, это так. Посмотрите на этот вид.
1208
01:22:11,578 --> 01:22:14,277
Возможно, нам придется стать
твоими соседями, дорогая?
1209
01:22:14,277 --> 01:22:17,062
Думаю об этом.
1210
01:22:17,062 --> 01:22:19,673
Чарли, подожди, пока не увидишь,
что Кара и Оскар
1211
01:22:19,673 --> 01:22:21,023
сделал со своей комнатой.
1212
01:22:21,023 --> 01:22:22,633
Эта девчонка — просто сокровище, чувак!
1213
01:22:22,633 --> 01:22:23,590
Она действительно такая.
1214
01:22:23,590 --> 01:22:24,461
Когда я был ребенком,
1215
01:22:25,766 --> 01:22:26,985
моя мама сказала мне,
что лучше всего сделать
1216
01:22:26,985 --> 01:22:29,161
чтобы увидеть все звезды,
нужно было выйти на улицу
1217
01:22:29,161 --> 01:22:31,468
в очень, очень, очень
темную ночь.
1218
01:22:31,468 --> 01:22:33,818
Предпочтительно где-нибудь
далеко за городом.
1219
01:22:33,818 --> 01:22:35,124
И затем вы ложитесь на спину,
1220
01:22:35,124 --> 01:22:38,083
и лягте на спину и посмотрите
прямо в небо.
1221
01:22:38,083 --> 01:22:40,303
И вы можете увидеть их очень много.
1222
01:22:40,303 --> 01:22:42,870
Когда я был маленьким, я думал:
«О, это целый мир».
1223
01:22:42,870 --> 01:22:46,178
А потом я узнал, что есть гораздо
больше.
1224
01:22:49,529 --> 01:22:52,315
Мне кажется, что чем старше
я становлюсь, тем застенчивее я становлюсь.
1225
01:22:52,315 --> 01:22:56,754
и чем застенчивее я становлюсь, тем меньше
людей меня замечают.
1226
01:22:56,754 --> 01:22:59,017
Так что перестаньте стесняться.
1227
01:22:59,017 --> 01:23:01,150
Вы подаете сигнал:
«Пожалуйста, игнорируйте меня».
1228
01:23:01,150 --> 01:23:02,847
Но я застенчив.
1229
01:23:02,847 --> 01:23:04,849
Хорошо, Ханна, ты можешь меня поддержать?
1230
01:23:04,849 --> 01:23:08,070
Ну, быть застенчивым — это нормально.
1231
01:23:08,070 --> 01:23:10,072
Спасибо, Ханна.
1232
01:23:10,072 --> 01:23:11,943
Вы оба являетесь частью
проблемы.
1233
01:23:14,728 --> 01:23:16,513
Привет, Марк здесь.
1234
01:23:16,513 --> 01:23:17,427
Ой!
1235
01:23:17,427 --> 01:23:18,515
Подарок хозяйке.
1236
01:23:18,515 --> 01:23:20,430
О, спасибо. Это, это...
1237
01:23:20,430 --> 01:23:21,692
Я слышал, что он тебе нужен, так что...
1238
01:23:21,692 --> 01:23:22,519
Ой.
1239
01:23:23,607 --> 01:23:24,216
На случай, если вам захочется сделать
перерыв на вейп.
1240
01:23:24,216 --> 01:23:26,175
Да, это так мило!
1241
01:23:26,175 --> 01:23:27,567
Серьезно.
1242
01:23:27,567 --> 01:23:29,613
Спасибо.
1243
01:23:29,613 --> 01:23:30,657
Хочешь выпить?
1244
01:23:30,657 --> 01:23:31,441
Полностью.
1245
01:23:41,233 --> 01:23:42,669
Как дела у Оскара?
1246
01:23:42,669 --> 01:23:44,280
Крепко сплю.
1247
01:23:44,280 --> 01:23:45,498
Он такой милый ребенок.
1248
01:23:45,498 --> 01:23:49,676
Он здесь так счастлив,
и ты ему очень нравишься.
1249
01:23:49,676 --> 01:23:51,243
Спасибо за все, что
вы сделали наверху.
1250
01:23:51,243 --> 01:23:52,505
Выглядит потрясающе.
1251
01:23:52,505 --> 01:23:54,159
О, мне понравилось.
1252
01:23:54,159 --> 01:23:57,206
А у тебя, Чарли,
здесь очень хорошие друзья.
1253
01:23:57,206 --> 01:23:58,903
Как дела?
1254
01:24:01,210 --> 01:24:02,950
Я действительно счастлив.
1255
01:24:02,950 --> 01:24:06,041
Я чувствую, что...
1256
01:24:06,041 --> 01:24:08,347
Как будто мой пазл
начинает складываться.
1257
01:24:08,347 --> 01:24:10,088
Боже, это звучит так безвкусно.
1258
01:24:10,088 --> 01:24:13,178
Нет, не так.
1259
01:24:13,178 --> 01:24:17,400
Наверное, я просто не могу поверить
, что ты здесь.
1260
01:24:19,576 --> 01:24:21,273
И я здесь.
1261
01:24:33,068 --> 01:24:34,286
Нет, я...
1262
01:24:34,286 --> 01:24:35,244
О, Боже.
1263
01:24:35,244 --> 01:24:36,549
Я идиот.
1264
01:24:36,549 --> 01:24:37,985
Я не хотел
вас смущать.
1265
01:24:37,985 --> 01:24:40,510
Нет, просто я, я...
1266
01:24:41,946 --> 01:24:46,342
В реальном мире я женат.
1267
01:24:47,778 --> 01:24:48,300
Смотреть.
1268
01:24:48,300 --> 01:24:49,040
Я просто--
1269
01:24:49,040 --> 01:24:50,346
Смотри, смотри.
1270
01:24:50,346 --> 01:24:52,739
Я не знаю, как
все это работает.
1271
01:24:52,739 --> 01:24:55,742
Но мы здесь и сейчас.
1272
01:24:56,656 --> 01:24:58,571
Ты, я, Оскар.
1273
01:25:01,357 --> 01:25:03,315
И я думаю, что нам очень
хорошо вместе.
1274
01:25:10,757 --> 01:25:16,676
Так что, может быть, нам просто нужно
жить настоящим моментом,
1275
01:25:17,286 --> 01:25:18,722
как говорит Карл.
1276
01:25:23,901 --> 01:25:26,077
Притворяемся, пока не добьемся успеха?
1277
01:25:32,388 --> 01:25:33,911
Сейчас я должен идти.
1278
01:25:33,911 --> 01:25:35,913
Сначала мне нужно кое-что сделать.
1279
01:25:35,913 --> 01:25:38,176
Ой. Ой, ты имеешь в виду прямо сейчас?
1280
01:25:38,176 --> 01:25:39,917
Да, прямо сейчас.
1281
01:25:39,917 --> 01:25:42,833
Ты можешь присмотреть за Оскаром?
1282
01:25:42,833 --> 01:25:44,400
Конечно.
1283
01:25:48,317 --> 01:25:50,232
Я вернусь.
1284
01:25:52,016 --> 01:25:54,236
Не торопись.
1285
01:26:50,727 --> 01:26:52,946
Привет.
1286
01:26:52,946 --> 01:26:56,123
Я просто хотел вернуться
в последний раз.
1287
01:26:56,123 --> 01:26:58,343
и сказать, что я люблю тебя.
1288
01:26:58,343 --> 01:27:00,258
Вы были правы,
я попал в ловушку.
1289
01:27:00,258 --> 01:27:02,129
Извините, я этого не увидел.
1290
01:27:02,129 --> 01:27:03,914
И мне жаль, если это вас остановило.
1291
01:27:03,914 --> 01:27:08,353
Ты просто идеальна.
1292
01:27:08,353 --> 01:27:10,834
И я хочу, чтобы ты был счастлив.
1293
01:27:10,834 --> 01:27:14,446
Я хочу, чтобы ты влюбился
в кого-нибудь.
1294
01:27:14,446 --> 01:27:16,448
Может быть, не этот парень.
1295
01:27:16,448 --> 01:27:18,885
Похоже на разъяренного осла.
1296
01:27:18,885 --> 01:27:20,452
Но кто-то, кто
сделает тебя таким же счастливым
1297
01:27:20,452 --> 01:27:22,802
как и вы сейчас.
1298
01:27:25,675 --> 01:27:27,981
Я тебя люблю.
1299
01:27:29,287 --> 01:27:31,246
До свидания, Ханна.
1300
01:28:00,536 --> 01:28:03,234
В чем дело?
1301
01:28:03,234 --> 01:28:04,888
Ой.
1302
01:28:04,888 --> 01:28:07,978
О Боже, только что произошла странная
вещь.
1303
01:28:07,978 --> 01:28:09,806
Дежа вю?
1304
01:28:09,806 --> 01:28:11,503
Я так не думаю.
1305
01:28:39,662 --> 01:28:40,880
Привет.
1306
01:28:41,228 --> 01:28:43,143
Привет.
1307
01:28:43,143 --> 01:28:43,970
Ты ведешь себя как Су.
1308
01:28:43,970 --> 01:28:45,624
Что происходит?
1309
01:28:47,147 --> 01:28:48,584
Я не знаю.
1310
01:28:49,541 --> 01:28:51,500
Мне нужно пойти пописать.
1311
01:29:00,770 --> 01:29:05,601
О, каково это — дышать,
1312
01:29:05,601 --> 01:29:08,430
стоя в твоих глазах,
1313
01:29:08,430 --> 01:29:11,520
мигает небо
1314
01:29:11,520 --> 01:29:14,436
Это для меня?
1315
01:29:14,436 --> 01:29:15,872
Кто еще?
1316
01:29:15,872 --> 01:29:20,616
О, каково это быть
1317
01:29:20,616 --> 01:29:23,662
И что значит развалиться
1318
01:29:23,662 --> 01:29:26,709
И огонь сквозь небо
1319
01:29:44,379 --> 01:29:46,424
Привет, Ник.
1320
01:29:46,424 --> 01:29:49,340
Что случилось? Ты в порядке?
1321
01:29:50,341 --> 01:29:52,256
Я не знаю.
1322
01:29:53,431 --> 01:29:56,521
Сегодня я ходил к Грейс.
1323
01:29:56,521 --> 01:29:59,785
Она была расстроена, и я
ничем не мог ей помочь.
1324
01:29:59,785 --> 01:30:03,136
Ну, конечно, ты не мог.
Это не твоя вина.
1325
01:30:04,486 --> 01:30:07,184
И тут я кое-что вспомнил.
1326
01:30:08,272 --> 01:30:11,493
Я уже был женат.
1327
01:30:11,493 --> 01:30:13,669
Ее звали Кэти.
1328
01:30:16,541 --> 01:30:21,459
Я любил ее больше, чем мог себе представить,
что смогу любить кого-либо.
1329
01:30:21,459 --> 01:30:24,288
Как будто я открыла для себя
новый уровень любви.
1330
01:30:24,288 --> 01:30:26,638
которое существовало только в песнях о любви.
1331
01:30:26,638 --> 01:30:28,466
Если вы понимаете, о чем я?
1332
01:30:28,466 --> 01:30:32,644
Да, я так считаю.
1333
01:30:34,211 --> 01:30:35,778
Однажды я пришел домой,
1334
01:30:35,778 --> 01:30:39,651
и она собирала свои вещи.
1335
01:30:41,479 --> 01:30:44,613
Она сказала, что нашла кого-то,
1336
01:30:44,613 --> 01:30:48,094
что она наконец поняла,
что такое настоящая любовь.
1337
01:30:50,662 --> 01:30:52,664
А потом она ушла.
1338
01:30:52,664 --> 01:30:54,666
Она больше меня не хотела.
1339
01:30:54,666 --> 01:30:55,537
Она ушла.
1340
01:30:55,537 --> 01:30:59,628
Я просто продолжала готовить лепешки.
1341
01:30:59,628 --> 01:31:04,328
Забавно, когда
начинаешь сдаваться,
1342
01:31:04,328 --> 01:31:05,590
можно было бы подумать, что вы это заметили
1343
01:31:05,590 --> 01:31:08,680
но на самом деле это не так.
1344
01:31:08,680 --> 01:31:12,945
Это происходит постепенно.
1345
01:31:12,945 --> 01:31:18,473
Пока однажды ты не поймешь, что
больше не имеешь значения.
1346
01:31:18,473 --> 01:31:21,345
Я чувствовала себя такой разбитой.
1347
01:31:25,001 --> 01:31:26,959
Потом я пришел сюда,
1348
01:31:27,482 --> 01:31:30,702
и я чувствовал себя хорошо.
1349
01:31:30,702 --> 01:31:32,138
Как будто все
будет хорошо.
1350
01:31:32,138 --> 01:31:32,922
Но это хорошо.
1351
01:31:33,966 --> 01:31:34,880
И все будет
хорошо.
1352
01:31:34,880 --> 01:31:39,624
Но сегодня, когда Грейс была расстроена,
1353
01:31:39,624 --> 01:31:42,409
Я ничем не мог
ей помочь.
1354
01:31:44,281 --> 01:31:47,676
Я понял, что люблю ее.
1355
01:31:49,329 --> 01:31:51,201
Разве это не смешно?
1356
01:31:51,201 --> 01:31:56,598
Я так облажался, что
единственный человек, которого я люблю,
1357
01:31:56,598 --> 01:31:59,905
даже не знает о моем существовании.
1358
01:31:59,905 --> 01:32:02,038
Поэтому я пошёл гулять и
размышлял о разных вещах.
1359
01:32:02,038 --> 01:32:06,738
И я понял, что
этого недостаточно.
1360
01:32:06,738 --> 01:32:09,741
Но этого достаточно, Ник.
Этого должно быть достаточно.
1361
01:32:09,741 --> 01:32:11,308
Карл прав.
1362
01:32:11,308 --> 01:32:13,092
Будьте довольны тем, что у вас есть.
1363
01:32:13,092 --> 01:32:15,355
Просто сосредоточьтесь на том, чего
вы действительно хотите.
1364
01:32:15,355 --> 01:32:18,228
Того, что я хочу, здесь нет!
1365
01:32:18,228 --> 01:32:21,884
Вы попытались вернуться
, но это не сработало.
1366
01:32:21,884 --> 01:32:24,495
Но вы так и не сказали нам почему.
1367
01:32:24,495 --> 01:32:26,453
Я не знаю почему
1368
01:32:26,453 --> 01:32:27,716
но я с этим справился.
1369
01:32:27,716 --> 01:32:29,979
Я так и сделал, и вы правы,
это не сработало.
1370
01:32:29,979 --> 01:32:31,720
И это уже не имеет значения.
1371
01:32:31,720 --> 01:32:33,765
Для меня это важно!
1372
01:32:33,765 --> 01:32:36,420
Что ты хочешь,
чтобы я сказал, Ник?
1373
01:32:36,420 --> 01:32:37,856
Что Оскар умер?
1374
01:32:37,856 --> 01:32:41,381
И он здесь только потому, что
я этого хочу?
1375
01:32:41,381 --> 01:32:44,297
Он здесь. И он мой сын.
1376
01:32:44,297 --> 01:32:47,170
И это может произойти только
здесь.
1377
01:32:47,170 --> 01:32:49,085
Разве вы этого не понимаете?
1378
01:32:50,216 --> 01:32:52,697
Я твой друг, чувак.
1379
01:32:52,697 --> 01:32:54,699
Конечно, я понимаю.
1380
01:32:58,660 --> 01:33:00,313
Я просто...
1381
01:33:01,619 --> 01:33:03,621
Я просто не думаю, что этого
достаточно, Чарли.
1382
01:33:06,189 --> 01:33:08,104
Думаю, мне нужно больше.
1383
01:33:22,858 --> 01:33:24,860
Что ты делаешь?
Нет!
1384
01:33:24,860 --> 01:33:26,644
Я пытаюсь нам помочь, Чарли.
1385
01:33:26,644 --> 01:33:28,037
Пожалуйста, не надо.
1386
01:33:28,037 --> 01:33:29,038
Ты обещал.
1387
01:33:30,300 --> 01:33:32,128
Кто, какой-то терапевт, который
нас даже не знает?
1388
01:33:32,128 --> 01:33:34,609
Я думаю, что ты даже не
хочешь двигаться дальше!
1389
01:33:34,609 --> 01:33:36,088
Даже не пытайтесь!
1390
01:33:36,088 --> 01:33:39,701
Мы просто застряли в этом
бесконечном гребаном цикле,
1391
01:33:39,701 --> 01:33:41,354
и это так фальшиво.
1392
01:33:41,354 --> 01:33:44,706
Правильно, и отказ от Оскара
выводит нас из этой петли.
1393
01:33:44,706 --> 01:33:45,532
Понятно.
1394
01:33:45,532 --> 01:33:47,752
Его больше нет, Чарли.
1395
01:34:44,026 --> 01:34:45,592
Привет, папа.
1396
01:34:45,592 --> 01:34:47,899
Привет, Оскар.
1397
01:34:52,251 --> 01:34:54,776
Могу ли я получить свою музыку?
1398
01:34:54,776 --> 01:34:56,908
Конечно.
1399
01:35:08,267 --> 01:35:09,834
В чем дело?
1400
01:35:20,627 --> 01:35:24,022
Мне пора идти, Оскар.
1401
01:35:24,806 --> 01:35:27,069
Мне нужно вернуться домой.
1402
01:35:27,939 --> 01:35:30,115
Я пойду с тобой?
1403
01:35:30,942 --> 01:35:34,076
Ты не можешь. Я бы хотел, чтобы ты мог.
1404
01:35:34,076 --> 01:35:38,907
Я желаю этого больше всего на свете.
1405
01:35:38,907 --> 01:35:43,825
Но нам
здесь не место.
1406
01:35:47,437 --> 01:35:50,483
Увижу ли я тебя снова?
1407
01:35:50,483 --> 01:35:52,311
Конечно, так и будет.
1408
01:35:52,311 --> 01:35:54,052
И мама тоже.
1409
01:35:59,666 --> 01:36:03,018
Ты знаешь, как
сильно я тебя люблю?
1410
01:36:03,018 --> 01:36:05,803
Больше, чем Солнечная система?
1411
01:36:07,413 --> 01:36:09,676
Больше, чем вселенная.
1412
01:36:15,508 --> 01:36:17,597
Вы готовы?
1413
01:36:19,904 --> 01:36:21,645
Десять,
1414
01:36:21,645 --> 01:36:24,039
девять,
1415
01:36:24,039 --> 01:36:25,692
восемь,
1416
01:36:25,692 --> 01:36:27,303
Семь,
1417
01:36:27,303 --> 01:36:29,261
шесть,
1418
01:36:29,261 --> 01:36:31,176
пять,
1419
01:36:31,176 --> 01:36:33,048
четыре,
1420
01:36:33,048 --> 01:36:34,440
три,
1421
01:36:35,790 --> 01:36:38,096
два,
1422
01:36:38,096 --> 01:36:40,446
один.
1423
01:36:42,405 --> 01:36:44,233
Поднимайтесь.
1424
01:38:52,187 --> 01:38:54,189
Откуда ты, черт возьми,
взялся?
1425
01:38:54,189 --> 01:38:55,364
Тебе лучше не знать.
1426
01:38:55,364 --> 01:38:57,670
Не выходи на дорогу,
сумасшедший придурок.
1427
01:38:57,670 --> 01:38:59,542
Я буду!
1428
01:38:59,542 --> 01:39:00,630
Спасибо!
1429
01:39:00,630 --> 01:39:01,936
Иди на хуй.
1430
01:39:19,910 --> 01:39:21,346
Ханна!
1431
01:39:41,758 --> 01:39:45,240
Это я, Чарли.
1432
01:39:45,240 --> 01:39:48,721
Я знаю, кто ты,
гребаный идиот.
1433
01:39:48,721 --> 01:39:50,985
Почему ты не позвонил и не написал?
1434
01:39:50,985 --> 01:39:52,899
Мне нужно тебе кое-что сказать.
1435
01:39:52,899 --> 01:39:54,031
Только для тебя.
1436
01:39:54,031 --> 01:39:55,685
Пожалуйста, выходите.
1437
01:40:16,271 --> 01:40:17,750
Ждать.
1438
01:40:17,750 --> 01:40:19,883
Что мы делаем?
1439
01:40:24,148 --> 01:40:26,759
Сегодня вечером я попрощался с Оскаром.
1440
01:41:16,331 --> 01:41:17,984
Я тебя люблю.
1441
01:41:19,247 --> 01:41:21,466
Я тоже тебя люблю.
1442
01:41:25,775 --> 01:41:27,516
Ты вернулся.
1443
01:41:28,212 --> 01:41:30,388
Я вернулся.
1444
01:41:33,957 --> 01:41:36,002
Пойдем домой.
1445
01:42:27,141 --> 01:42:30,013
Ребята, вы не против, если я осмотрюсь?
1446
01:43:15,276 --> 01:43:17,191
Привет всем.
1447
01:43:17,191 --> 01:43:19,193
Я просто хотел вернуться.
1448
01:43:19,193 --> 01:43:24,023
и покажу вам, что я вернулся.
1449
01:43:24,023 --> 01:43:26,156
Что это возможно.
1450
01:43:26,156 --> 01:43:29,986
Сегодня утром, когда я проснулся,
1451
01:43:29,986 --> 01:43:34,338
Я выпила настоящую чашку кофе.
1452
01:43:34,338 --> 01:43:36,819
Господи, я и забыл, какой
он вкусный.
1453
01:43:36,819 --> 01:43:39,387
и этот запах.
1454
01:43:39,387 --> 01:43:42,433
Я знаю, ты не помнишь.
1455
01:43:42,433 --> 01:43:48,352
Думаю, именно поэтому я здесь.
1456
01:43:48,352 --> 01:43:50,485
Когда я шел сюда,
1457
01:43:50,485 --> 01:43:56,752
У меня было очень хорошее предчувствие
по отношению к каждому, кого я встречал.
1458
01:43:56,752 --> 01:44:02,410
И я понял, что у меня не было
такого чувства.
1459
01:44:02,410 --> 01:44:04,803
надолго.
1460
01:44:08,067 --> 01:44:10,244
И когда это ушло,
1461
01:44:11,375 --> 01:44:14,596
Я не думал, что он
когда-нибудь вернется.
1462
01:44:14,596 --> 01:44:18,382
Но сегодня утром, когда это произошло,
1463
01:44:18,382 --> 01:44:22,430
Я поняла, что снова могу
быть счастлива.
1464
01:44:22,430 --> 01:44:24,910
Что это возможно.
1465
01:44:28,566 --> 01:44:32,353
Я никого из вас не забуду.
1466
01:44:32,353 --> 01:44:38,141
И если ты когда-нибудь вернешься,
найди меня.
1467
01:44:38,141 --> 01:44:40,665
и я куплю тебе
чашку кофе.
1468
01:44:40,665 --> 01:44:42,754
Или коньяк.
1469
01:44:47,759 --> 01:44:50,893
Ну, я думаю, это
все.
1470
01:45:49,821 --> 01:45:53,564
Доброе утро, солнышко.
Что тебе подарить?
1471
01:45:53,564 --> 01:45:59,657
Кофе и шоколадный
круассан, пожалуйста.
1472
01:46:01,137 --> 01:46:02,486
О, и гм...
1473
01:46:02,486 --> 01:46:05,402
Кстати, меня зовут Ник.
1474
01:46:05,402 --> 01:46:08,318
Привет, Ник. Я Грейс.
1475
01:46:08,318 --> 01:46:10,146
Милость.
1476
01:46:12,844 --> 01:46:17,806
Это, эм, может показаться
немного навязчивым, но...
1477
01:46:17,806 --> 01:46:21,418
Хотите купить
участок земли,
1478
01:46:21,418 --> 01:46:25,596
может быть, осесть
и завести несколько детей?
1479
01:46:37,695 --> 01:46:39,480
Я просто возьму это.