1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:01:57,291 --> 00:01:57,943 Доброе утро. 4 00:01:57,943 --> 00:01:59,510 Эй, ты в порядке? 5 00:01:59,510 --> 00:02:00,990 Да, почему? 6 00:02:00,990 --> 00:02:02,122 Вы вспотели. 7 00:02:03,558 --> 00:02:05,168 Да, я привык заниматься спортом во сне. Экономит время. 8 00:02:07,039 --> 00:02:08,432 Руфус, привет. 9 00:02:08,432 --> 00:02:08,867 Ну давай же. 10 00:02:08,867 --> 00:02:09,607 Ой! 11 00:02:10,608 --> 00:02:10,869 Мне пришлось снять штаны. 12 00:02:12,132 --> 00:02:13,524 потому что я весь в собачьей шерсти, пока смотрел телевизор. 13 00:02:13,524 --> 00:02:15,135 Ну, тогда держись подальше от мебели. 14 00:02:15,135 --> 00:02:16,614 Ага-ага. 15 00:02:18,225 --> 00:02:19,748 Не могли бы вы...? 16 00:02:19,748 --> 00:02:22,403 О, спасибо, милая. 17 00:02:22,403 --> 00:02:25,188 Итак, Кэрол сегодня объявляет о повышении. 18 00:02:25,188 --> 00:02:26,233 Вы хорошо себя чувствуете? 19 00:02:26,233 --> 00:02:26,842 Ага. 20 00:02:26,842 --> 00:02:28,409 Ага? 21 00:02:28,409 --> 00:02:30,846 Странно, что она тебя не предупредила. 22 00:02:30,846 --> 00:02:34,241 Думаю , в детстве она много смотрела «American Idol». 23 00:02:34,241 --> 00:02:35,590 Любит драму. 24 00:02:35,590 --> 00:02:39,289 Эй, не забудь, у нас сегодня терапия в 10:30. 25 00:02:40,247 --> 00:02:42,205 Чарли, ты сказал, что придешь. 26 00:02:42,205 --> 00:02:43,902 Это важно. 27 00:02:43,902 --> 00:02:45,295 Я знаю. Я буду там. 28 00:02:46,383 --> 00:02:48,777 Большой. 29 00:02:48,777 --> 00:02:49,778 Удачи сегодня! 30 00:02:49,778 --> 00:02:50,866 Я тебя люблю. 31 00:02:50,866 --> 00:02:52,215 Люблю тебя. 32 00:02:52,215 --> 00:02:55,087 Итак, парк для собак? 33 00:02:56,828 --> 00:02:58,961 Ладно, ладно. 34 00:03:03,400 --> 00:03:04,488 Я думаю, им это должно понравиться. 35 00:03:04,488 --> 00:03:07,578 пока еще есть лед, с которого можно прыгать. 36 00:03:07,578 --> 00:03:10,320 У тебя есть вода, у тебя есть закуски, 37 00:03:10,320 --> 00:03:11,495 Ваше любимое шоу. 38 00:03:11,495 --> 00:03:13,367 Я думаю, у нас тут все хорошо. 39 00:03:13,367 --> 00:03:14,498 Позвони мне, если тебе станет скучно. 40 00:03:14,498 --> 00:03:16,065 Я вернусь к ужину. 41 00:03:25,466 --> 00:03:28,512 Хорошо. Все в порядке. 42 00:03:28,512 --> 00:03:31,428 Иди на работу. Получи повышение. 43 00:03:31,428 --> 00:03:32,908 Все хорошо. 44 00:04:05,462 --> 00:04:07,464 Так вот вчера я весь день ничего не трогал 45 00:04:07,464 --> 00:04:08,639 мою мышь или клавиатуру. 46 00:04:08,639 --> 00:04:10,554 Просто чтобы проверить, смогу ли я это сделать. 47 00:04:10,554 --> 00:04:13,383 Вы думаете, что это невозможно, да? 48 00:04:13,383 --> 00:04:16,299 То есть вы не работали? 49 00:04:16,299 --> 00:04:17,561 Ладно, я не об этом. 50 00:04:17,561 --> 00:04:20,347 Я хочу сказать, что каждый день мы печатаем эти заявления, 51 00:04:20,347 --> 00:04:22,697 оценки оценок, форма за формой, 52 00:04:22,697 --> 00:04:24,351 поле для комментариев за полем для комментариев, 53 00:04:24,351 --> 00:04:26,353 ведя себя так, будто все это имеет значение. 54 00:04:27,919 --> 00:04:29,443 Посмотрите на это место. 55 00:04:29,443 --> 00:04:31,009 В прошлом году он был полон. 56 00:04:31,009 --> 00:04:34,404 В следующем году это будут компьютерные банки, управляемые искусственным интеллектом, 57 00:04:34,404 --> 00:04:35,884 и что потом? 58 00:04:35,884 --> 00:04:37,102 Тогда не будет ли это доказательством того, что мы просто сидели и ждали? 59 00:04:37,102 --> 00:04:39,670 за этими клавиатурами, теряя свою жизнь? 60 00:04:39,670 --> 00:04:42,412 Год за годом, нажатие клавиши за нажатием клавиши? 61 00:04:42,412 --> 00:04:45,807 Я имею в виду, будем ли мы вообще когда-нибудь иметь значение? 62 00:04:47,548 --> 00:04:49,114 Привет всем. 63 00:04:49,985 --> 00:04:53,380 Внимание, пожалуйста! 64 00:04:53,380 --> 00:04:56,513 Пришло время объявить о назначении нашего нового менеджера по работе с клиентами. 65 00:04:56,513 --> 00:04:59,211 Ты справишься, Чарли. 66 00:04:59,211 --> 00:05:02,084 Я искал человека со знаниями и опытом. 67 00:05:02,084 --> 00:05:04,521 Кто-то, кто выделяется. 68 00:05:04,521 --> 00:05:06,958 И на этот раз... 69 00:05:06,958 --> 00:05:09,657 У меня есть настоящий выдающийся человек. 70 00:05:11,223 --> 00:05:13,138 Наш человек, Блейн! 71 00:05:17,969 --> 00:05:19,493 Спасибо, спасибо. 72 00:05:22,757 --> 00:05:24,759 Блейн? Ты сейчас серьезно? 73 00:05:24,759 --> 00:05:26,587 Он здесь всего шесть месяцев. 74 00:05:26,587 --> 00:05:29,546 А он гребаный придурок. 75 00:05:29,546 --> 00:05:32,375 Все хорошо. Не беспокойтесь. 76 00:05:52,047 --> 00:05:56,138 Итак, вы задаетесь вопросом, почему вы не новый менеджер по работе с клиентами? 77 00:05:56,138 --> 00:05:59,750 Да, три месяца назад вы сказали, что я следующий в очереди. 78 00:05:59,750 --> 00:06:01,361 Я не знаю, что случилось, 79 00:06:01,361 --> 00:06:03,450 но серьезно, Блейн? 80 00:06:03,450 --> 00:06:05,408 Он только начал. Что он предлагает, 81 00:06:05,408 --> 00:06:09,543 кроме значительного количества незаслуженной уверенности? 82 00:06:09,543 --> 00:06:13,373 Блейн спонтанен и решителен. 83 00:06:13,373 --> 00:06:14,548 Прирожденный лидер. 84 00:06:14,548 --> 00:06:17,551 И ты... 85 00:06:19,074 --> 00:06:20,423 Чарли Фишер. 86 00:06:20,423 --> 00:06:22,643 Ого. У тебя двойная степень магистра. 87 00:06:22,643 --> 00:06:26,298 по сравнительному литературоведению и философии? 88 00:06:26,298 --> 00:06:28,213 Что ты здесь делаешь? 89 00:06:28,213 --> 00:06:30,564 Ну, я думал, что жизнь пойдет одним путем, 90 00:06:30,564 --> 00:06:31,956 а потом... 91 00:06:36,744 --> 00:06:39,224 Смотреть... 92 00:06:39,224 --> 00:06:41,575 Я понимаю, что в прошлом у вас были некоторые трудности. 93 00:06:41,575 --> 00:06:44,665 Но нужно бросать себе вызов, развиваться. 94 00:06:44,665 --> 00:06:45,927 Как Блейн. 95 00:06:45,927 --> 00:06:48,582 Он постоянно рекламирует нас в социальных сетях. 96 00:06:48,582 --> 00:06:50,322 Его мемы уморительные. 97 00:06:50,322 --> 00:06:51,628 Мемы? 98 00:06:51,628 --> 00:06:53,325 Почему мы должны... 99 00:06:55,066 --> 00:06:57,460 Извините. Я хочу развиваться. 100 00:06:57,460 --> 00:07:00,332 Я хочу бросить себе вызов. 101 00:07:02,683 --> 00:07:05,599 Проводится обучающий сеанс по новому программному обеспечению. 102 00:07:05,599 --> 00:07:08,123 Он начнется послезавтра в Финиксе. 103 00:07:08,123 --> 00:07:11,387 У Фрэнка из отдела ресурсов пневмония. 104 00:07:11,387 --> 00:07:13,868 Может быть, вы займёте его место? Это длится неделю. 105 00:07:13,868 --> 00:07:15,478 И если мы используем новое программное обеспечение, 106 00:07:15,478 --> 00:07:17,654 Мне понадобится новый технический менеджер. 107 00:07:17,654 --> 00:07:20,875 Может быть, это хорошо подойдет? 108 00:07:20,875 --> 00:07:22,529 Я знаю, что это происходит в последнюю минуту, но это покажет, 109 00:07:22,529 --> 00:07:24,792 фактическое обязательство. 110 00:07:34,323 --> 00:07:37,674 Привет, это я. Я поговорил с Кэрол. 111 00:07:37,674 --> 00:07:39,807 и я не получил работу. 112 00:07:39,807 --> 00:07:42,592 Они пошли с молодыми и неопытными. 113 00:07:42,592 --> 00:07:44,246 Но есть и хорошие новости. 114 00:07:44,246 --> 00:07:48,206 Завтра меня отправляют в Финикс на неделю. 115 00:07:48,206 --> 00:07:51,427 Обучение программному обеспечению. Я буду новым... 116 00:07:51,427 --> 00:07:56,650 Ну, я мог бы стать новым техническим менеджером по программному обеспечению... 117 00:07:56,650 --> 00:07:59,653 Может быть. Я не знаю. 118 00:07:59,653 --> 00:08:02,307 Боже, это звучит как полная чушь. 119 00:08:05,354 --> 00:08:07,965 Если вы хотите удалить и перезаписать 120 00:08:07,965 --> 00:08:09,184 нажмите семь. 121 00:08:09,184 --> 00:08:10,794 Ну что ж, мы это удаляем. 122 00:08:12,535 --> 00:08:13,667 Сообщение отправлено. 123 00:08:13,667 --> 00:08:15,190 Что? 124 00:08:15,190 --> 00:08:17,497 Идеально, черт возьми. 125 00:08:18,715 --> 00:08:20,587 Я не знаю. 126 00:08:20,587 --> 00:08:23,372 О Боже, это звучит как полная чушь. 127 00:08:23,372 --> 00:08:25,505 Конец сообщения. 128 00:08:27,550 --> 00:08:29,683 Что не так? 129 00:08:29,683 --> 00:08:30,858 Он не получил повышения. 130 00:08:30,858 --> 00:08:32,555 О, Боже! Я думал, он беспроигрышный вариант! 131 00:08:32,555 --> 00:08:35,558 Я тоже. 132 00:08:35,558 --> 00:08:37,038 Ребята, вы в порядке? 133 00:08:37,647 --> 00:08:38,561 Я не знаю. 134 00:08:38,561 --> 00:08:39,910 Наверное. 135 00:08:39,910 --> 00:08:41,390 Хм. 136 00:08:42,783 --> 00:08:44,524 Нет. 137 00:08:52,270 --> 00:08:53,271 Ого! 138 00:08:53,271 --> 00:08:54,359 Какого черта? 139 00:08:54,359 --> 00:08:57,319 Извини, мужик! Не заметил тебя там. 140 00:08:57,319 --> 00:09:00,278 Я только что сел на кого-то! Давай я тебе перезвоню. 141 00:09:30,570 --> 00:09:32,876 Привет, приятель. 142 00:09:34,617 --> 00:09:37,098 Господи, как я рад тебя видеть. 143 00:09:39,187 --> 00:09:40,188 Я здесь! 144 00:09:40,188 --> 00:09:41,798 Иду! 145 00:09:44,192 --> 00:09:44,888 Привет! 146 00:09:44,888 --> 00:09:45,715 Мне жаль, что так получилось сегодня. 147 00:09:45,715 --> 00:09:47,064 Ой. 148 00:09:47,064 --> 00:09:48,500 Привет. - Привет. 149 00:09:50,677 --> 00:09:51,678 Выглядит потрясающе! 150 00:09:54,289 --> 00:09:56,465 Это было... 151 00:09:56,465 --> 00:09:58,989 Это было предложение Анджелы. 152 00:09:58,989 --> 00:10:01,557 Чтобы мы что-то сделали вместе. 153 00:10:02,993 --> 00:10:08,303 Не знаю, это заставило меня задуматься о Мексике. 154 00:10:08,303 --> 00:10:12,263 Помнишь нашу первую совместную поездку? 155 00:10:12,263 --> 00:10:15,789 Мы просто пили весь день на том частном пляже, 156 00:10:15,789 --> 00:10:18,618 дурачиться и... 157 00:10:20,794 --> 00:10:24,580 Вы проснулись с похмелья и солнечным ожогом на заднице? 158 00:10:24,580 --> 00:10:25,450 Я помню. 159 00:10:29,541 --> 00:10:31,456 Я скучаю по этому парню. 160 00:10:38,768 --> 00:10:41,858 Дорогая, почему бы нам не вернуться туда? 161 00:10:41,858 --> 00:10:43,338 Снять домик? 162 00:10:43,338 --> 00:10:45,166 Или, не знаю, не знаю, поезжайте на Аляску. 163 00:10:45,166 --> 00:10:48,691 Мне все равно, просто пойдем куда-нибудь. 164 00:10:48,691 --> 00:10:50,911 Мне бы это понравилось. 165 00:10:50,911 --> 00:10:52,390 Действительно? 166 00:10:52,390 --> 00:10:54,349 Ага. 167 00:10:57,439 --> 00:11:00,137 Это делает меня по-настоящему счастливым. 168 00:11:05,229 --> 00:11:06,883 Ваше здоровье. 169 00:11:14,717 --> 00:11:18,634 Так что терапия сегодня была действительно хорошей. 170 00:11:19,635 --> 00:11:22,420 Мне жаль, что меня там не было. 171 00:11:24,248 --> 00:11:27,643 Она хочет, чтобы мы обсудили комнату. 172 00:11:29,297 --> 00:11:31,734 Нам нужно поговорить о комнате, Чарли. 173 00:11:36,826 --> 00:11:39,742 Чарли, я знаю, что тебе это тяжело. 174 00:11:39,742 --> 00:11:41,918 Мне тоже тяжело. 175 00:11:41,918 --> 00:11:45,095 Но нам нужно двигаться вперед вместе. 176 00:11:45,095 --> 00:11:47,794 Пожалуйста, мне нужно, чтобы ты вернулся ко мне. 177 00:11:49,926 --> 00:11:51,493 Я тебя люблю. 178 00:12:04,811 --> 00:12:06,943 Что это такое? 179 00:12:06,943 --> 00:12:08,684 Что происходит? Что не так? 180 00:12:08,684 --> 00:12:09,598 Мне жаль. 181 00:12:09,598 --> 00:12:10,817 Чарли! 182 00:12:21,523 --> 00:12:24,961 Какого черта? 183 00:12:31,359 --> 00:12:32,839 Чарли, что происходит? 184 00:12:32,839 --> 00:12:35,929 Я просто немного устал. 185 00:12:35,929 --> 00:12:38,453 Нам нужно поговорить, Чарли. Выходи и поговори со мной. 186 00:12:39,193 --> 00:12:40,585 Я плохо себя чувствую. 187 00:12:40,585 --> 00:12:43,980 Подожди, сначала ты сказал, что устал, а теперь ты заболел? 188 00:12:43,980 --> 00:12:45,503 Просто расстройство желудка. 189 00:12:45,503 --> 00:12:47,984 Чушь, Чарли. 190 00:12:47,984 --> 00:12:49,290 Выйди сюда и поговори со мной. 191 00:12:49,290 --> 00:12:51,379 Мы должны быть вместе. 192 00:12:51,379 --> 00:12:53,947 Вы ведь это знаете, да? 193 00:12:53,947 --> 00:12:55,470 Мы можем поговорить об этом утром? 194 00:12:55,470 --> 00:12:57,037 Все хорошо. 195 00:13:30,418 --> 00:13:31,462 Увидимся в шесть. 196 00:13:31,462 --> 00:13:32,420 Хорошо. 197 00:13:32,420 --> 00:13:33,073 Извини, Фрэнни. 198 00:13:34,422 --> 00:13:35,902 Я просто чувствую, что застрял в этом бесконечном цикле, 199 00:13:35,902 --> 00:13:39,383 и Чарли делает все это под девизом «Всё хорошо». 200 00:13:39,383 --> 00:13:40,080 Утро. 201 00:13:40,080 --> 00:13:40,863 Дежа вю 202 00:13:40,863 --> 00:13:41,516 Ханна. 203 00:13:41,516 --> 00:13:43,126 Я не знаю. 204 00:13:43,126 --> 00:13:45,259 Нет, он уехал в Финикс. 205 00:13:45,259 --> 00:13:48,001 Это прошедшее время. Я думаю, ты имеешь в виду, что едет в Финикс. 206 00:13:48,001 --> 00:13:50,960 Настоящее продолженное время, но я не хочу придираться. 207 00:13:50,960 --> 00:13:53,615 Знаешь, я просто, я так устал. 208 00:13:53,615 --> 00:13:55,095 Что это значит? 209 00:13:57,053 --> 00:13:59,012 Ханна, пожалуйста! 210 00:14:05,801 --> 00:14:06,889 Все в порядке. 211 00:14:06,889 --> 00:14:10,980 Иди на работу, едь в Финикс. 212 00:14:10,980 --> 00:14:12,460 Все хорошо. 213 00:14:53,893 --> 00:14:56,896 Ханна, что-то происходит. 214 00:14:56,896 --> 00:14:58,680 Я сейчас к вам приду. 215 00:14:59,202 --> 00:15:00,116 Позвоните мне. 216 00:15:06,862 --> 00:15:09,517 О, мой чемодан! 217 00:15:09,517 --> 00:15:10,910 Ого! 218 00:15:23,618 --> 00:15:26,142 Привет, Люси. Я здесь, чтобы увидеть Ханну. 219 00:15:26,534 --> 00:15:27,752 Люси? 220 00:15:30,146 --> 00:15:31,539 О, Боже. 221 00:15:36,196 --> 00:15:37,414 Ханна. 222 00:15:37,980 --> 00:15:38,938 Ханна! 223 00:15:39,895 --> 00:15:40,896 Ханна! 224 00:15:40,896 --> 00:15:42,332 Ханна, пожалуйста! 225 00:15:42,332 --> 00:15:44,595 Что, черт возьми, происходит? 226 00:15:53,909 --> 00:15:55,389 Ханна! 227 00:15:56,781 --> 00:15:58,131 Ханна! 228 00:16:00,176 --> 00:16:01,090 Перерыв на вейп? 229 00:16:01,090 --> 00:16:03,005 Ой, я только что вернулся с одного из них. 230 00:16:03,005 --> 00:16:04,702 Возможно, в следующий раз? 231 00:16:04,702 --> 00:16:06,443 В любое время. 232 00:16:07,183 --> 00:16:08,750 Простите? 233 00:16:10,230 --> 00:16:11,883 Прошу прощения? 234 00:17:50,721 --> 00:17:51,853 Эй, чувак. 235 00:17:53,159 --> 00:17:55,204 Тебе нравится медитировать или что-то в этом роде? 236 00:17:55,204 --> 00:17:57,206 Ты меня видишь? 237 00:17:57,206 --> 00:18:01,123 Да, я как раз собирался выпить кофе. 238 00:18:01,123 --> 00:18:03,734 Видел вас здесь, на той стороне двора. 239 00:18:03,734 --> 00:18:04,909 Ник. 240 00:18:06,389 --> 00:18:07,173 Чарли. 241 00:18:07,173 --> 00:18:09,088 Приятно познакомиться, Чарли. 242 00:18:10,959 --> 00:18:13,092 Ой. 243 00:18:13,092 --> 00:18:15,877 Да, этого нужно избегать. 244 00:18:17,531 --> 00:18:19,141 Я умер? 245 00:18:21,665 --> 00:18:24,015 Да пошли вы ко мне. 246 00:18:26,975 --> 00:18:28,368 На самом деле вы не умерли. 247 00:18:28,368 --> 00:18:30,152 Знаете, это просто мое чувство юмора. 248 00:18:30,152 --> 00:18:31,327 Ваше чувство юмора? 249 00:18:31,327 --> 00:18:34,983 Я думал, это будет смешнее. 250 00:18:34,983 --> 00:18:36,637 Ты все еще здесь. На земле. 251 00:18:36,637 --> 00:18:39,814 Так что, да. 252 00:18:39,814 --> 00:18:41,076 Пойдем выпьем кофе. 253 00:19:01,183 --> 00:19:03,490 Что у нас есть? 254 00:19:04,404 --> 00:19:06,101 Проверьте это. 255 00:19:15,458 --> 00:19:18,244 Он понятия не имеет, что я их взял. 256 00:19:18,244 --> 00:19:19,941 Его кофе все еще там? 257 00:19:19,941 --> 00:19:21,421 Для него это так. 258 00:19:23,814 --> 00:19:25,381 Я едва чувствую его вкус. 259 00:19:25,381 --> 00:19:27,166 Вы к этому привыкнете. 260 00:19:27,166 --> 00:19:29,646 Карл называет это тонким. 261 00:19:30,386 --> 00:19:31,866 Давайте займем место. 262 00:19:36,044 --> 00:19:38,394 Привет, приятель. 263 00:19:38,394 --> 00:19:40,004 Он не знает, что ты здесь. 264 00:19:40,004 --> 00:19:42,137 Так мы призраки? 265 00:19:42,137 --> 00:19:43,834 Не используйте это слово. 266 00:19:43,834 --> 00:19:45,967 На самом деле это оскорбительно. 267 00:19:47,360 --> 00:19:50,624 О, вот и она. 268 00:19:50,624 --> 00:19:52,016 Это Грейс. 269 00:19:52,016 --> 00:19:53,322 Доброе утро, Эли. 270 00:19:53,322 --> 00:19:54,584 Доброе утро, Грейс. 271 00:19:54,584 --> 00:19:57,761 Выглядишь великолепно, как обычно. 272 00:19:57,761 --> 00:19:59,110 Спасибо, куколка. 273 00:19:59,110 --> 00:20:00,329 Что я могу вам предложить? 274 00:20:00,329 --> 00:20:02,853 Как обычно, и вы, конечно. 275 00:20:03,376 --> 00:20:04,986 В моей постели. 276 00:20:04,986 --> 00:20:06,683 Знаешь, я только что разорвал отношения. 277 00:20:06,683 --> 00:20:08,598 Не собираюсь ввязываться в еще одну. 278 00:20:08,598 --> 00:20:09,425 Ой! 279 00:20:09,425 --> 00:20:10,600 Я могу подождать. 280 00:20:13,255 --> 00:20:17,390 Cade cigoxa, cigex'башид ми вия. 281 00:20:17,390 --> 00:20:18,608 Что это значит? 282 00:20:18,608 --> 00:20:20,349 Это значит, что я отдал ей свое сердце. 283 00:20:20,349 --> 00:20:23,439 И я люблю ее. 284 00:20:23,439 --> 00:20:25,267 Эй, чувак, моя последняя девушка была надувной, да. 285 00:20:25,267 --> 00:20:27,704 Я считаю это прогрессом. 286 00:20:28,966 --> 00:20:31,012 Кстати, это была шутка. 287 00:20:31,012 --> 00:20:35,016 Да. Мне нужно добраться до Финикса. 288 00:20:35,016 --> 00:20:36,974 Конечно, давайте подышим воздухом. 289 00:20:36,974 --> 00:20:39,150 Возьми мой сэндвич, Эли. 290 00:20:39,150 --> 00:20:40,456 Тебе нужно приехать и познакомиться с Карлом. 291 00:20:40,456 --> 00:20:41,979 Он знает всё. 292 00:20:43,242 --> 00:20:45,853 Это не сработает. 293 00:20:45,853 --> 00:20:47,158 Тебе нужно вернуться к старой школе. 294 00:20:48,421 --> 00:20:50,684 А, ты подготовился. 295 00:20:50,684 --> 00:20:53,121 Я опаздываю на конференцию. 296 00:20:53,121 --> 00:20:56,298 Вы знаете, вам больше не нужно об этом беспокоиться. 297 00:20:56,298 --> 00:20:57,647 Я имею в виду, вы можете пойти на свою конференцию, 298 00:20:57,647 --> 00:21:00,650 но они не будут знать, что вы там. 299 00:21:00,650 --> 00:21:03,087 Черт, я забыл тебя спросить, 300 00:21:03,087 --> 00:21:04,350 как вы себя сейчас чувствуете? 301 00:21:04,350 --> 00:21:07,178 За исключением всей этой запутанной ерунды. 302 00:21:07,178 --> 00:21:08,310 Не знаю, ну ладно. 303 00:21:08,310 --> 00:21:11,444 Точно! Ты не знаешь, где ты, 304 00:21:11,444 --> 00:21:14,098 Вы не знаете, что это такое, 305 00:21:14,098 --> 00:21:15,970 и вы чувствуете себя хорошо? 306 00:21:15,970 --> 00:21:18,146 Разве вы не должны сейчас сходить с ума? 307 00:21:28,896 --> 00:21:30,506 Разве это не здорово? 308 00:21:33,292 --> 00:21:35,250 Мы здесь. 309 00:21:41,256 --> 00:21:43,389 Это наше место тусовки. 310 00:21:43,389 --> 00:21:44,390 Никто никогда сюда не приходит, 311 00:21:44,390 --> 00:21:46,827 ну, это просто идеально. 312 00:22:02,973 --> 00:22:03,713 Привет, Карл. 313 00:22:03,713 --> 00:22:05,367 Карл, это Чарли. 314 00:22:05,367 --> 00:22:07,108 Чарли, это Карл. 315 00:22:07,108 --> 00:22:09,589 Он здесь своего рода лидер. 316 00:22:09,589 --> 00:22:11,504 Я всего лишь бармен. 317 00:22:11,504 --> 00:22:13,462 Приятно познакомиться, Чарли. 318 00:22:14,376 --> 00:22:16,813 Позвольте мне угадать. 319 00:22:16,813 --> 00:22:18,119 Виски сауэр? 320 00:22:18,119 --> 00:22:22,079 Ого. Совершенно верно. 321 00:22:24,343 --> 00:22:25,518 Так ты был серфером? 322 00:22:25,518 --> 00:22:26,954 Да, я все еще такой. 323 00:22:26,954 --> 00:22:28,564 Я езжу на Оаху каждую зиму, когда волны самые сильные. 324 00:22:28,564 --> 00:22:32,351 На самом деле, я только что вернулся. 325 00:22:32,351 --> 00:22:33,917 Карл Грин, невидимый серфер. 326 00:22:42,361 --> 00:22:43,840 Вы хорошо себя чувствуете? 327 00:22:43,840 --> 00:22:46,582 Почему все продолжают меня об этом спрашивать? 328 00:22:46,582 --> 00:22:49,803 Да, на самом деле все в порядке. 329 00:22:50,543 --> 00:22:52,936 Это то самое место. 330 00:22:52,936 --> 00:22:56,375 Вся эта злость, боль и травмы... 331 00:22:56,897 --> 00:22:59,465 Все пропало. 332 00:22:59,465 --> 00:23:01,815 Я не знаю, была ли у меня какая-то травма. 333 00:23:03,512 --> 00:23:04,948 Ну что ж, поздравляю. 334 00:23:11,477 --> 00:23:14,001 Да, здесь есть некоторые различия. 335 00:23:14,001 --> 00:23:15,785 Но к этому привыкаешь. 336 00:23:16,351 --> 00:23:17,439 Чарли! 337 00:23:18,571 --> 00:23:20,007 Так мне запустить вкладку или... 338 00:23:20,007 --> 00:23:22,226 Нет, можешь забыть об этом. Не беспокойся об этом. 339 00:23:22,226 --> 00:23:23,010 Спасибо. 340 00:23:25,099 --> 00:23:27,667 Джимми Джонс, чемпион округа по борьбе, 341 00:23:27,667 --> 00:23:29,625 три года подряд. 342 00:23:29,625 --> 00:23:31,540 Чарли Фишер. 343 00:23:31,540 --> 00:23:33,063 Страховка, я полагаю. 344 00:23:33,063 --> 00:23:34,891 Турнир сегодня вечером. Ты идешь? 345 00:23:36,676 --> 00:23:38,504 Конечно, мы там будем. 346 00:23:38,504 --> 00:23:41,681 Конечно, это здорово. Спасибо. 347 00:23:41,681 --> 00:23:43,334 Это действительно очень много для меня значит. 348 00:23:43,334 --> 00:23:45,075 Серьезно. 349 00:23:46,990 --> 00:23:48,078 Хм. 350 00:23:49,384 --> 00:23:50,603 Увидимся вечером, Чарли. 351 00:23:51,386 --> 00:23:53,257 Это будет весело! 352 00:23:54,520 --> 00:23:56,173 Видишь того парня сзади? 353 00:23:56,173 --> 00:23:57,436 Это Артур. 354 00:23:58,915 --> 00:24:01,527 Это Дениз, а рядом с ней ее подруга Петра. 355 00:24:01,527 --> 00:24:02,179 Это Чарли. 356 00:24:02,179 --> 00:24:03,137 Привет, Чарли. 357 00:24:03,137 --> 00:24:04,138 Привет, Чарли. 358 00:24:04,138 --> 00:24:05,487 Привет, ребята. 359 00:24:06,357 --> 00:24:08,403 Привет, Чарли, Эми Синклер. 360 00:24:08,403 --> 00:24:09,622 Приятно познакомиться. 361 00:24:10,623 --> 00:24:11,928 Я откуда-то тебя знаю? 362 00:24:11,928 --> 00:24:15,323 Несколько лет назад я был мэром . 363 00:24:15,323 --> 00:24:16,672 Точно, я забыл о тебе. 364 00:24:16,672 --> 00:24:18,152 Ты был большой шишкой. 365 00:24:18,152 --> 00:24:20,067 О, просто делаю свою работу. 366 00:24:20,067 --> 00:24:23,462 Подождите, теперь я вспомнил. Там был... 367 00:24:23,462 --> 00:24:25,246 Скандал, что-то связанное с жильем, 368 00:24:25,246 --> 00:24:26,987 и вам пришлось уйти в отставку. 369 00:24:26,987 --> 00:24:28,205 Не я. 370 00:24:28,205 --> 00:24:28,945 Нет? 371 00:24:28,945 --> 00:24:30,469 Нет. 372 00:24:30,469 --> 00:24:32,296 Ой, извините. 373 00:24:32,296 --> 00:24:35,691 Знаешь, я думаю, пришло время для тоста. 374 00:24:35,691 --> 00:24:38,955 Чарли, в течение первого дня или около того, 375 00:24:38,955 --> 00:24:42,959 вы почувствуете себя вверх ногами и вывернутыми наизнанку, 376 00:24:42,959 --> 00:24:45,745 и этот мир — тайна. 377 00:24:45,745 --> 00:24:47,921 Так же, как и мир, из которого вы пришли. 378 00:24:47,921 --> 00:24:50,010 Но это что-то вроде серфинга. 379 00:24:50,010 --> 00:24:50,532 О, Боже. 380 00:24:50,532 --> 00:24:52,578 Бу! 381 00:24:52,578 --> 00:24:54,580 Как серфинг. Когда ты подключаешься к волне, 382 00:24:54,580 --> 00:24:56,582 Вы соединяетесь со Вселенной. 383 00:24:56,582 --> 00:24:59,759 Так что просто живите настоящим моментом и наслаждайтесь поездкой. 384 00:24:59,759 --> 00:25:01,456 И ты можешь попрощаться со всем этим шумом, 385 00:25:01,456 --> 00:25:03,023 и загрязнение, 386 00:25:03,023 --> 00:25:08,594 и подпитываемые тестостероном придурки в так называемом реальном мире. 387 00:25:11,205 --> 00:25:13,903 Чарли. 388 00:25:14,948 --> 00:25:15,731 Спасибо. 389 00:25:17,690 --> 00:25:20,127 Ну что, поиграем? 390 00:25:23,086 --> 00:25:26,568 Пошли! Ой! Ой! 391 00:25:34,794 --> 00:25:35,577 Ух ты! 392 00:25:36,622 --> 00:25:37,536 Позвольте мне показать вам, как это сделать! 393 00:25:37,536 --> 00:25:39,102 Предки, вы меня поняли? 394 00:25:51,680 --> 00:25:53,682 Давай, Чарли! О, Чарли! 395 00:25:54,335 --> 00:25:55,641 Да, Чарли! 396 00:26:14,747 --> 00:26:15,704 Джимми проснулся! 397 00:26:24,800 --> 00:26:26,846 Все думают, что он подросток? 398 00:26:26,846 --> 00:26:29,892 Да. Для них ему 18 лет, 399 00:26:29,892 --> 00:26:33,896 и на 190 фунтов легче. 400 00:26:33,896 --> 00:26:35,637 Все это не имеет никакого смысла. 401 00:26:35,637 --> 00:26:37,596 Не стесняйтесь делать предположения. 402 00:26:38,292 --> 00:26:40,294 Я в коме? 403 00:26:40,294 --> 00:26:41,034 Чистилище? 404 00:26:43,993 --> 00:26:45,691 Компьютерное моделирование, мы являемся частью какого-то нигилистического эксперимента? 405 00:26:45,691 --> 00:26:47,083 Это... 406 00:26:47,083 --> 00:26:49,042 Ни одна из этих теорий не выглядит так, будто имеет хороший конец. 407 00:26:50,391 --> 00:26:52,219 Вы занимаетесь серфингом? 408 00:26:52,219 --> 00:26:54,134 Разве я похож на человека, занимающегося серфингом? 409 00:26:54,134 --> 00:26:58,878 Ну, когда ты занимаешься серфингом, океан — это весь твой мир. 410 00:26:58,878 --> 00:26:59,879 Есть только ты и волна. 411 00:26:59,879 --> 00:27:01,620 Если вы попадете на ту же частоту, 412 00:27:01,620 --> 00:27:05,232 такое ощущение, что все возможно. 413 00:27:06,799 --> 00:27:09,628 Вот что представляет собой это место. 414 00:27:09,628 --> 00:27:12,369 Так что наслаждайтесь. Будьте в этом. 415 00:27:22,510 --> 00:27:23,729 Уничтожьте его! 416 00:27:36,263 --> 00:27:38,047 Ага! 417 00:27:39,570 --> 00:27:40,702 Поймай его, Джимми! 418 00:27:40,702 --> 00:27:41,747 Это самая лучшая часть! 419 00:27:49,668 --> 00:27:52,801 Джимми! Джимми! 420 00:28:17,870 --> 00:28:20,133 Джимми! Джимми! 421 00:28:27,488 --> 00:28:29,620 Это мама Джимми? 422 00:28:29,620 --> 00:28:32,362 Да, это немного странно. 423 00:28:41,763 --> 00:28:43,852 У меня была своя пекарня, 424 00:28:43,852 --> 00:28:47,595 с лучшими лепешками, которые вы когда-либо пробовали. 425 00:28:47,595 --> 00:28:52,774 Капуми, индийские тако. 426 00:28:52,774 --> 00:28:56,909 Никаких долгов, за грузовик тоже почти выплатил. 427 00:28:56,909 --> 00:29:00,564 И вдруг я здесь. 428 00:29:02,828 --> 00:29:05,047 Я помню, как злились люди. 429 00:29:05,047 --> 00:29:06,309 Ах, да. 430 00:29:06,309 --> 00:29:07,180 И глупо. 431 00:29:07,180 --> 00:29:08,703 Да, это так глупо. 432 00:29:10,139 --> 00:29:14,317 И вот однажды Петра просто исчезла. 433 00:29:14,317 --> 00:29:17,146 Через неделю все начало спадать. А потом... 434 00:29:17,799 --> 00:29:19,235 Я здесь. 435 00:29:19,235 --> 00:29:22,761 Первое место, куда я иду, — это парк , где мы всегда обедали. 436 00:29:22,761 --> 00:29:24,414 И вот она. 437 00:29:24,414 --> 00:29:27,635 Сижу на большом камне и ем сэндвич. 438 00:29:29,419 --> 00:29:32,771 И мы пообедали, как обычно. 439 00:29:33,336 --> 00:29:35,034 Я не знаю. 440 00:29:35,034 --> 00:29:37,776 Я снова начал любить людей. 441 00:29:38,820 --> 00:29:43,825 Я просто хочу знать, почему я здесь. 442 00:29:43,825 --> 00:29:45,609 К завтрашнему дню ты забудешь это место. 443 00:29:45,609 --> 00:29:47,568 Так же, как они забывают о нас. 444 00:29:48,917 --> 00:29:51,398 Что значит, они нас забыли? 445 00:29:52,921 --> 00:29:55,445 Это просто происходит. 446 00:29:55,445 --> 00:29:57,360 Это хорошо. 447 00:29:58,666 --> 00:30:00,755 Почему это хорошо? 448 00:30:00,755 --> 00:30:02,801 Это просто так, чувак. 449 00:30:07,022 --> 00:30:08,850 Я должен идти. 450 00:30:10,721 --> 00:30:13,028 Мне жаль. 451 00:30:13,028 --> 00:30:14,856 Ну, и куда ты пойдешь? 452 00:30:21,428 --> 00:30:25,171 Ой, не ходите туда. Там нет приема. 453 00:30:26,041 --> 00:30:26,955 Нет связи! 454 00:30:26,955 --> 00:30:27,608 Продолжайте пытаться! 455 00:30:27,608 --> 00:30:28,827 Бум. 456 00:30:31,046 --> 00:30:33,657 О Боже, не снимай верхнюю часть! 457 00:30:33,657 --> 00:30:36,922 Ты тупица. Теперь ты точно умрешь. 458 00:30:36,922 --> 00:30:38,184 Вы понимаете, что если бы она осталась в верхней части, 459 00:30:38,184 --> 00:30:39,968 она определенно выживет. 460 00:30:39,968 --> 00:30:41,361 Это точно. 461 00:30:41,361 --> 00:30:43,058 Привет, я... 462 00:30:43,058 --> 00:30:44,886 Хотите услышать что-то действительно странное? 463 00:30:44,886 --> 00:30:46,322 Хм? 464 00:30:46,322 --> 00:30:48,977 Я все время забываю имя Чарли. 465 00:30:48,977 --> 00:30:50,457 ВОЗ? 466 00:30:54,548 --> 00:30:56,202 О, он. 467 00:30:56,202 --> 00:30:57,116 Спасибо. 468 00:30:57,116 --> 00:30:58,639 Это немного странно, не правда ли? 469 00:30:58,639 --> 00:30:59,945 Ммм-хмм. 470 00:30:59,945 --> 00:31:01,381 Нет, это самосохранение. 471 00:31:01,381 --> 00:31:03,296 Это твой мозг защищает тебя от самого себя. 472 00:31:03,296 --> 00:31:04,950 потому что ты слишком глуп, чтобы это сделать. 473 00:31:04,950 --> 00:31:06,038 Что ты делаешь? 474 00:31:06,038 --> 00:31:07,822 Нет, не звони ему! Не звони! 475 00:31:07,822 --> 00:31:09,389 Пожалуйста, заткнись. 476 00:31:09,389 --> 00:31:11,565 Он мой муж. Мы поссорились. 477 00:31:11,565 --> 00:31:13,828 Я не разговаривал с ним перед его отъездом. 478 00:31:13,828 --> 00:31:16,526 Привет, это Чарли. Пожалуйста, оставьте сообщение. 479 00:31:17,440 --> 00:31:20,226 Привет, это я. 480 00:31:20,226 --> 00:31:21,880 Один... 481 00:31:21,880 --> 00:31:25,405 Просто проверяю. Позвони мне. 482 00:31:27,537 --> 00:31:30,671 Не могу поверить, что он даже не написал мне. 483 00:31:30,671 --> 00:31:32,064 Потому что он эгоистичный придурок. 484 00:31:32,064 --> 00:31:33,587 Полный придурок. 485 00:31:33,587 --> 00:31:37,025 Я бы написал сообщение, если бы не находился в другом измерении. 486 00:31:37,025 --> 00:31:39,506 У него все еще есть этот раскладной телефон? 487 00:31:40,942 --> 00:31:41,987 Да, я имею в виду... 488 00:31:41,987 --> 00:31:44,163 Нам придется сделать специальный заказ. 489 00:31:44,163 --> 00:31:44,946 Боже мой. 490 00:31:44,946 --> 00:31:46,034 Ага. 491 00:31:46,034 --> 00:31:47,557 Ладно, мне пора. У меня в 9 суд. 492 00:31:47,557 --> 00:31:47,993 Ой. 493 00:31:48,689 --> 00:31:50,691 Подожди, подожди. Не двигайся. 494 00:31:50,691 --> 00:31:51,997 Оставайтесь там. 495 00:32:10,537 --> 00:32:12,060 Давайте вернемся в комнату. 496 00:32:13,322 --> 00:32:15,020 Опустите камеру. 497 00:32:15,020 --> 00:32:16,804 Я сделаю это, если ты выпьешь со мной. 498 00:32:19,633 --> 00:32:21,983 Ты прав. 499 00:32:21,983 --> 00:32:23,811 Нам следует вернуться. 500 00:32:30,818 --> 00:32:32,211 Ханна. 501 00:32:32,211 --> 00:32:33,473 Привет! 502 00:32:33,473 --> 00:32:36,998 Ты выглядишь как обкуренный. Я сказал, что мне пора идти. 503 00:32:43,222 --> 00:32:45,702 Ханна, пойдём! Я ухожу! 504 00:32:50,098 --> 00:32:52,013 О Боже, Чарли. 505 00:32:52,013 --> 00:32:53,667 Что ты делаешь? 506 00:32:53,667 --> 00:32:55,190 В погоне за самой красивой женщиной 507 00:32:55,190 --> 00:32:56,931 в мире с моей камерой. 508 00:32:58,324 --> 00:32:59,412 Это было - 509 00:33:00,848 --> 00:33:02,371 У меня полно места. Было бы так весело. 510 00:33:02,371 --> 00:33:03,546 Это заманчиво. 511 00:33:03,546 --> 00:33:05,853 Дай мне знать, ладно? Это было бы здорово. 512 00:33:05,853 --> 00:33:07,202 Ладно. Пока, возвращайся домой в целости и сохранности. 513 00:33:07,202 --> 00:33:08,203 Пока! 514 00:33:12,251 --> 00:33:13,861 Что было бы замечательно? 515 00:33:18,083 --> 00:33:20,085 Что было бы замечательно? 516 00:33:35,187 --> 00:33:37,145 Боже, как ты прекрасна. 517 00:34:36,204 --> 00:34:38,772 Что здесь было? 518 00:34:44,343 --> 00:34:47,346 Что значит, что я не могу вспомнить? 519 00:35:44,794 --> 00:35:45,708 Привет. 520 00:35:45,708 --> 00:35:46,927 Ах! 521 00:35:46,927 --> 00:35:48,494 Что происходит? 522 00:35:48,494 --> 00:35:49,799 Когда вы сюда приехали? 523 00:35:49,799 --> 00:35:51,061 Прямо сейчас. 524 00:35:55,501 --> 00:35:57,677 Ну вот, это уже довольно сексуально. 525 00:36:14,128 --> 00:36:16,435 Это мило. 526 00:36:40,807 --> 00:36:42,374 Что это такое? 527 00:36:43,679 --> 00:36:45,812 Милый? 528 00:36:53,689 --> 00:36:55,082 Что? 529 00:37:00,435 --> 00:37:02,176 Что? 530 00:37:39,387 --> 00:37:41,084 Я так сильно тебя люблю. 531 00:38:04,717 --> 00:38:06,240 Почти получилось. 532 00:38:50,066 --> 00:38:52,373 Доброе утро. 533 00:38:53,766 --> 00:38:55,463 Я понял. 534 00:39:05,081 --> 00:39:06,953 Хм. 535 00:39:10,086 --> 00:39:11,610 Я так сильно тебя люблю. 536 00:39:11,610 --> 00:39:13,351 У тебя есть пингвины, 537 00:39:13,351 --> 00:39:14,917 Сетсу отведет вас в парк. 538 00:39:14,917 --> 00:39:17,833 Сетсу отведет тебя в парк, хорошо? 539 00:39:17,833 --> 00:39:21,533 И не вставай с дивана, ладно? 540 00:39:23,186 --> 00:39:25,275 Привет, Фрэнни. 541 00:39:25,275 --> 00:39:26,538 Хорошего дня. 542 00:39:26,538 --> 00:39:28,496 Я не могу в 13:30, у меня терапия. 543 00:39:28,496 --> 00:39:30,193 Как насчет трех часов? 544 00:39:30,193 --> 00:39:32,065 Столетие жизни, разыгрывающейся 545 00:39:32,065 --> 00:39:34,850 на одной из самых суровых площадок в мире . 546 00:39:34,850 --> 00:39:37,549 Кажется, теперь я наконец понял, Руфус. 547 00:39:37,549 --> 00:39:42,554 Ты просто тусуешься и живешь своей жизнью. Вот и все. 548 00:39:42,554 --> 00:39:44,338 Вот и все. 549 00:39:44,338 --> 00:39:46,514 ... и хрупкая красота жизни 550 00:39:46,514 --> 00:39:48,995 на краю света. 551 00:39:48,995 --> 00:39:52,520 Это просто обычный день, как и любой другой день. 552 00:39:52,520 --> 00:39:55,871 Иди на работу, иди на терапию. 553 00:39:55,871 --> 00:39:57,177 Все хорошо. 554 00:39:58,831 --> 00:40:00,354 И вот прошлой зимой я был на вечеринке , на свидании. 555 00:40:00,354 --> 00:40:02,051 Выйдите на улицу, чтобы покурить. 556 00:40:02,051 --> 00:40:04,402 Меня заперли в квартире больше чем на час. 557 00:40:04,402 --> 00:40:05,751 У меня не было мобильного телефона, 558 00:40:05,751 --> 00:40:07,753 На звонок никто не ответил. 559 00:40:07,753 --> 00:40:09,798 В конце концов, сосед меня впустил. 560 00:40:09,798 --> 00:40:13,411 Я вернулся на вечеринку, никто даже не заметил, что меня больше нет. 561 00:40:13,411 --> 00:40:14,673 Это жестоко. 562 00:40:14,673 --> 00:40:16,022 Я имею в виду, я был на свидании, 563 00:40:16,022 --> 00:40:17,893 и она даже не знала, что я ушёл. 564 00:40:17,893 --> 00:40:19,982 Она сказала: «Я думала, ты пошёл в туалет». 565 00:40:19,982 --> 00:40:21,636 И я такой: «Вы серьезно? 566 00:40:21,636 --> 00:40:22,768 На час и одиннадцать минут?» 567 00:40:22,768 --> 00:40:24,639 Мне очень жаль, Леонард. 568 00:40:24,639 --> 00:40:26,728 Я имею в виду, это плохо, да? 569 00:40:26,728 --> 00:40:27,860 Ага. 570 00:40:28,643 --> 00:40:29,209 Ага. 571 00:40:29,209 --> 00:40:31,254 Мы вернулись! 572 00:40:32,604 --> 00:40:34,214 Тебе следует познакомить свою пару с Блейном. 573 00:40:34,214 --> 00:40:36,434 Может быть, она сможет не пускать его в этот кабинет. 574 00:40:40,089 --> 00:40:42,048 Пришелец. 575 00:40:43,484 --> 00:40:45,530 Чей это стол? 576 00:40:45,530 --> 00:40:46,835 Это... 577 00:40:49,272 --> 00:40:50,143 Эм-м-м... 578 00:40:50,143 --> 00:40:51,884 Давай, Леонард. Это Чарли. 579 00:40:51,884 --> 00:40:54,321 Он прямо напротив вас. 580 00:40:57,150 --> 00:40:58,281 Чарли! 581 00:40:58,281 --> 00:41:00,153 Стол Чарли Фишера. 582 00:41:00,153 --> 00:41:01,328 ВОЗ? 583 00:41:01,328 --> 00:41:02,460 Чарли. 584 00:41:03,896 --> 00:41:05,114 Кэрол отправила его в Финикс на конференцию Futaria. 585 00:41:05,114 --> 00:41:08,161 Не могу поверить, что я забыл его имя. 586 00:41:10,076 --> 00:41:10,816 Ладно, я не знаю, кто такой Чарли, 587 00:41:10,816 --> 00:41:13,601 но просто небольшой совет? 588 00:41:13,601 --> 00:41:17,779 Когда ты так улыбаешься, ты выглядишь как придурок. 589 00:41:20,390 --> 00:41:22,001 Ты придурок. 590 00:41:24,394 --> 00:41:25,700 Иисус. 591 00:41:25,700 --> 00:41:28,747 Подождите, это сработало? 592 00:41:31,619 --> 00:41:32,968 Миллениал-придурок! 593 00:41:32,968 --> 00:41:33,708 Ах! 594 00:41:33,708 --> 00:41:34,927 Чертова головная боль. 595 00:41:34,927 --> 00:41:35,928 Ты придурок. 596 00:41:35,928 --> 00:41:37,669 Ты прав, Чарли. 597 00:41:37,669 --> 00:41:38,670 Что вы сказали? 598 00:41:38,670 --> 00:41:40,889 Ты меня слышишь, Леонард? 599 00:41:40,889 --> 00:41:41,499 Ничего. 600 00:41:42,369 --> 00:41:43,501 Не терпи его оскорблений, Леонард! 601 00:41:44,589 --> 00:41:47,722 Да, знаете что? 602 00:41:47,722 --> 00:41:49,637 Не оскорбляй сотрудников, чувак. 603 00:41:54,642 --> 00:41:56,296 Я твой чертов босс. 604 00:41:56,296 --> 00:41:58,603 Ты и твоя странная подружка, вы мне отвечаете. 605 00:41:58,603 --> 00:42:00,822 А не наоборот. 606 00:42:11,180 --> 00:42:12,573 Что за фигня? 607 00:42:14,314 --> 00:42:17,839 Если ты снова будешь нас так оскорблять , я уйду. 608 00:42:17,839 --> 00:42:20,015 И я подам официальную жалобу. 609 00:42:20,015 --> 00:42:21,495 Мы оба это сделаем. 610 00:42:21,495 --> 00:42:24,324 И я не девчонка. 611 00:42:24,324 --> 00:42:26,805 Чертова головная боль! 612 00:42:28,720 --> 00:42:30,330 Ладно, это было странно. 613 00:42:30,330 --> 00:42:32,375 Если странное означает удивительное, 614 00:42:32,375 --> 00:42:34,856 Вы когда-нибудь слышали о проекте Монток , Лонг-Айленд? 615 00:42:34,856 --> 00:42:37,729 Эти ручки не упали сами по себе, верно? 616 00:42:37,729 --> 00:42:39,992 Нет, Леонард, они этого не сделали. 617 00:42:39,992 --> 00:42:40,819 Погуглите. 618 00:42:41,907 --> 00:42:43,909 Проект Монток. Он вас поразит. 619 00:42:46,781 --> 00:42:49,784 И нет связи? 620 00:42:49,784 --> 00:42:51,786 Ничего. 621 00:42:51,786 --> 00:42:53,832 Даже сообщения нет. 622 00:42:53,832 --> 00:42:56,661 Ну, как вы себя чувствуете? 623 00:42:56,661 --> 00:43:00,665 Я имею в виду, теперь, когда весь дом в твоем распоряжении? 624 00:43:02,884 --> 00:43:05,191 Я не знаю, наверное, я чувствую... 625 00:43:07,933 --> 00:43:10,805 Облегчение. 626 00:43:10,805 --> 00:43:14,243 Как будто этот огромный груз упал с моих плеч. 627 00:43:15,723 --> 00:43:16,768 Спасибо. 628 00:43:16,768 --> 00:43:20,815 А комнату вы упаковали? 629 00:43:20,815 --> 00:43:24,079 Я пыталась, просто я не хочу причинять ему боль. 630 00:43:24,079 --> 00:43:26,038 Я не думаю, что смогу причинить ему такую ​​боль. 631 00:43:26,038 --> 00:43:26,952 Комната? Какая комната? 632 00:43:28,127 --> 00:43:30,259 Может быть, он круче, чем вы думаете. 633 00:43:30,259 --> 00:43:33,045 Я имею в виду, я даже не могу упомянуть о фейерверках. 634 00:43:33,045 --> 00:43:34,307 О чем ты говоришь? 635 00:43:34,307 --> 00:43:36,483 Понятия не имею, о чем вы говорите. 636 00:43:36,483 --> 00:43:38,137 Если вы не можете справиться с этими проблемами, 637 00:43:38,137 --> 00:43:40,792 как вы планируете жить дальше? 638 00:43:40,792 --> 00:43:42,707 Я имею в виду, что мы здесь делаем? 639 00:43:42,707 --> 00:43:44,709 Что мы? Ты была со мной наедине. 640 00:43:44,709 --> 00:43:47,537 за последние шесть месяцев. 641 00:43:48,887 --> 00:43:50,105 Может быть, вы просто не готовы? 642 00:43:50,105 --> 00:43:52,151 Нет, нет, нет, нет. 643 00:43:57,069 --> 00:43:58,984 Мне пришлось записать его имя. 644 00:43:58,984 --> 00:44:00,725 чтобы я этого не забыл. 645 00:44:00,725 --> 00:44:04,467 Так что не говорите мне, что я не готов двигаться дальше. 646 00:44:04,467 --> 00:44:05,730 Это интересно. 647 00:44:05,730 --> 00:44:08,428 Нет, это не интересно! 648 00:44:08,428 --> 00:44:11,474 Знаешь, Фрэнни попросила меня остаться с ней. 649 00:44:11,474 --> 00:44:14,695 пока его не было, и я думаю, 650 00:44:14,695 --> 00:44:16,871 Мне просто нужно что-то сделать. 651 00:44:16,871 --> 00:44:17,742 Что-либо. 652 00:44:17,742 --> 00:44:20,701 Пожалуйста, Ханна, я здесь! 653 00:44:20,701 --> 00:44:22,703 Не забывай обо мне. 654 00:44:22,703 --> 00:44:25,140 Я найду дорогу к тебе, я обещаю... 655 00:44:25,140 --> 00:44:28,187 Знаешь, я действительно чувствую себя лучше. 656 00:44:28,187 --> 00:44:29,318 Спасибо. 657 00:44:29,318 --> 00:44:31,016 Это хорошо. 658 00:44:32,931 --> 00:44:34,236 Вам следует. 659 00:44:46,292 --> 00:44:48,033 Чарли? 660 00:44:48,033 --> 00:44:50,862 Что происходит, чувак? 661 00:44:50,862 --> 00:44:54,517 Вы сказали, что ничто из того, что мы делаем, не влияет на реальный мир, 662 00:44:54,517 --> 00:44:55,605 но я это сделал. 663 00:44:55,605 --> 00:44:57,172 Что вы говорите? 664 00:44:57,172 --> 00:45:01,220 Я пошел в свой кабинет, и они услышали мой голос. 665 00:45:01,220 --> 00:45:03,309 Я сбрасывал вещи со стола. 666 00:45:03,309 --> 00:45:04,876 Мой настоящий стол! 667 00:45:04,876 --> 00:45:06,834 Серьёзно, это произошло? 668 00:45:06,834 --> 00:45:08,183 Это случилось. 669 00:45:08,183 --> 00:45:11,143 И я доставил какому-то придурку головную боль. 670 00:45:11,143 --> 00:45:12,187 Это потрясающе. 671 00:45:13,493 --> 00:45:15,016 Это значит, что я все еще связан с реальным миром. 672 00:45:15,016 --> 00:45:18,803 И если я все еще на связи, есть шанс вернуться. 673 00:45:18,803 --> 00:45:20,587 Может быть, мы все сможем. 674 00:45:23,764 --> 00:45:27,202 Извините, вы не можете. 675 00:45:29,857 --> 00:45:32,860 Никто никогда не вернется, Чарли. Никогда. 676 00:45:32,860 --> 00:45:35,863 Давай, Карл. Если Чарли говорит, что может вернуться, 677 00:45:35,863 --> 00:45:37,735 знаете, может быть, так и будет. 678 00:45:38,910 --> 00:45:40,781 Люди, я вас не понимаю! 679 00:45:40,781 --> 00:45:42,435 Неужели ты даже не хочешь попробовать? 680 00:45:43,958 --> 00:45:46,178 И вернуться к чему? 681 00:45:47,483 --> 00:45:49,877 Коррумпированный, загрязненный мир? 682 00:45:49,877 --> 00:45:51,139 Паршивая работа, 683 00:45:51,139 --> 00:45:54,839 семья, которой на тебя наплевать? 684 00:45:54,839 --> 00:45:56,144 Это то, чего вы хотите? 685 00:45:56,144 --> 00:46:00,018 Когда я сюда приехал, я тоже был вверх ногами. 686 00:46:00,018 --> 00:46:06,589 И тогда я понял, что весь этот гнев и страх 687 00:46:06,589 --> 00:46:09,114 и боль исчезли. 688 00:46:09,114 --> 00:46:12,987 И я знал, что есть причина, по которой меня выбрали именно здесь. 689 00:46:12,987 --> 00:46:13,858 Мы все были такими. 690 00:46:13,858 --> 00:46:15,468 Какая причина? Почему? 691 00:46:15,468 --> 00:46:18,688 Чтобы я мог управлять этим местом, чтобы я мог подавать напитки своим друзьям, 692 00:46:18,688 --> 00:46:21,430 чтобы я мог заниматься серфингом каждую зиму. 693 00:46:21,430 --> 00:46:24,999 И поэтому я могу жить в этом моменте. 694 00:46:24,999 --> 00:46:27,349 И наслаждайся тем, кем я выберу быть. 695 00:46:30,222 --> 00:46:32,180 Вот почему. 696 00:46:32,180 --> 00:46:37,533 Этот коньяк не пресный, Чарли. Он тонкий. 697 00:46:37,533 --> 00:46:38,665 Разница есть. 698 00:46:38,665 --> 00:46:40,493 Карл прав, Чарли. 699 00:46:40,493 --> 00:46:41,929 Это место — свалка. 700 00:46:41,929 --> 00:46:47,021 Здесь хорошо, Чарли. Просто дай немного времени. 701 00:46:47,021 --> 00:46:50,982 Неужели так трудно поверить , что окно открылось? 702 00:46:50,982 --> 00:46:52,679 сделать свою жизнь лучше? 703 00:46:52,679 --> 00:46:56,683 Что, может быть, ты избран? Неужели ты не можешь хотя бы попытаться? 704 00:46:56,683 --> 00:47:01,427 Просто откройтесь тому, чего вы действительно хотите. 705 00:47:03,777 --> 00:47:05,910 Теперь ты член семьи, Чарли. 706 00:47:09,696 --> 00:47:11,306 Дайте ему шанс. 707 00:47:25,799 --> 00:47:26,931 Что? 708 00:47:38,507 --> 00:47:39,900 Оскар? 709 00:47:43,861 --> 00:47:45,819 Оскар. 710 00:47:46,254 --> 00:47:48,735 Привет, папа. 711 00:47:48,735 --> 00:47:51,999 Оскар, это действительно ты? 712 00:47:52,739 --> 00:47:54,306 Ага. 713 00:47:57,048 --> 00:47:58,963 Вы уверены? 714 00:47:59,877 --> 00:48:01,791 Что ты имеешь в виду? 715 00:48:01,791 --> 00:48:04,664 Ты в порядке? 716 00:48:04,664 --> 00:48:07,101 Да, ты в порядке? 717 00:48:07,101 --> 00:48:09,843 Да, я в порядке. 718 00:48:09,843 --> 00:48:11,453 Теперь я в порядке. 719 00:48:13,673 --> 00:48:16,328 Что тебе нужно? Могу ли я что-нибудь тебе принести? 720 00:48:16,328 --> 00:48:19,200 Тебе что-нибудь нужно? 721 00:48:19,200 --> 00:48:22,247 Ты сказал, что мы снова сможем посмотреть на крокодилов. 722 00:48:30,777 --> 00:48:34,302 Да, нам всегда нравилось смотреть на крокодилов. 723 00:48:34,302 --> 00:48:36,652 Мы можем пойти посмотреть на крокодилов. 724 00:48:36,652 --> 00:48:38,045 Конечно, можем. 725 00:48:41,875 --> 00:48:46,575 Знакомьтесь, это мой сын Оскар. 726 00:48:47,794 --> 00:48:50,579 Оскар, это мои друзья. 727 00:48:50,579 --> 00:48:52,146 Привет, Оскар. 728 00:48:52,146 --> 00:48:53,191 Привет! 729 00:48:53,191 --> 00:48:54,714 Приятно познакомиться, Оскар. 730 00:48:54,714 --> 00:48:55,845 Меня зовут Карл. 731 00:48:55,845 --> 00:48:57,238 Привет, приятель. Я Ник. 732 00:48:57,238 --> 00:48:59,545 Мы собираемся пойти посмотреть на крокодилов. 733 00:48:59,545 --> 00:49:01,721 Что? Ни за что! 734 00:49:01,721 --> 00:49:03,462 Господи, я так завидую! 735 00:49:07,988 --> 00:49:09,990 Мы собираемся пойти посмотреть на крокодилов. 736 00:49:18,868 --> 00:49:21,393 Детей здесь точно не увидишь . 737 00:49:23,786 --> 00:49:25,919 Нет, не надо. 738 00:49:55,731 --> 00:49:57,472 Могу ли я задать вам вопрос? 739 00:49:57,472 --> 00:49:58,996 Что? 740 00:49:59,779 --> 00:50:03,000 Как вы сюда попали? 741 00:50:03,000 --> 00:50:04,566 Что ты имеешь в виду? 742 00:50:04,566 --> 00:50:07,874 Ну, прежде чем ты пришел в боулинг, 743 00:50:07,874 --> 00:50:09,397 где вы были? 744 00:50:11,182 --> 00:50:12,574 Хм... 745 00:50:13,097 --> 00:50:15,664 Я не знаю. 746 00:50:17,492 --> 00:50:21,105 Крокодилы! 747 00:50:21,105 --> 00:50:23,237 Оскар, что ты имеешь в виду, когда говоришь, что не знаешь? 748 00:50:23,237 --> 00:50:25,413 Как ты можешь не знать? Это бессмысленно. 749 00:50:26,980 --> 00:50:28,112 Я не помню. 750 00:50:28,112 --> 00:50:29,417 Вы не помните? 751 00:50:29,417 --> 00:50:32,377 Ты что, появился из ничего? Ты был нигде? 752 00:50:34,161 --> 00:50:37,991 Оскар, мне нужно, чтобы ты помнил! 753 00:50:37,991 --> 00:50:39,514 Мне нужно знать. 754 00:50:44,215 --> 00:50:45,868 О, приятель, прости меня. 755 00:50:45,868 --> 00:50:48,219 Все в порядке. Знаешь что? 756 00:50:48,219 --> 00:50:49,481 Я не помню многого до этого. 757 00:50:49,481 --> 00:50:52,266 Вы также пришли в боулинг. 758 00:50:52,266 --> 00:50:54,051 Главное, что мы вместе. 759 00:50:54,051 --> 00:50:56,836 Верно? Вот что важно. 760 00:50:59,186 --> 00:51:01,493 Что вы хотите увидеть сейчас? 761 00:51:02,233 --> 00:51:04,235 Хм... 762 00:51:04,235 --> 00:51:05,149 Медуза! 763 00:51:27,040 --> 00:51:30,174 Что вы думаете об этих ребятах? 764 00:51:30,174 --> 00:51:32,176 Они выглядят так, будто парят в космосе. 765 00:51:34,221 --> 00:51:36,223 Я хочу быть медузой! 766 00:51:48,975 --> 00:51:50,150 Мне нравится игуана. 767 00:51:50,150 --> 00:51:52,457 Да, он был классным. 768 00:51:53,284 --> 00:51:56,809 Привет, пап, фейерверк. 769 00:51:58,985 --> 00:52:01,205 Они были веселыми. 770 00:52:01,205 --> 00:52:04,295 Я этого не помню. 771 00:52:05,165 --> 00:52:07,167 Они завтра вечером. 772 00:52:07,167 --> 00:52:08,821 Мы можем идти? 773 00:52:10,736 --> 00:52:13,086 Да, возможно. 774 00:52:17,743 --> 00:52:19,005 Мы можем пойти к маме? 775 00:52:19,005 --> 00:52:20,920 Это отличная идея. 776 00:52:24,358 --> 00:52:27,013 Привет, мама! 777 00:52:27,013 --> 00:52:28,667 Вероятно, ее еще нет дома. 778 00:52:28,667 --> 00:52:32,236 Руфус! Руфус! 779 00:52:33,324 --> 00:52:34,977 Где Руфус! 780 00:52:34,977 --> 00:52:36,936 Вероятно, он сейчас с Сетсу. 781 00:52:36,936 --> 00:52:39,156 Они скоро будут здесь. 782 00:52:40,722 --> 00:52:42,071 Моя комната! 783 00:53:08,272 --> 00:53:09,708 Эй, пап? 784 00:53:18,369 --> 00:53:20,414 Что случилось с моей комнатой? 785 00:53:21,676 --> 00:53:23,287 Мы думали перекрасить 786 00:53:23,287 --> 00:53:25,202 поэтому мы все кладем в коробки. 787 00:53:25,202 --> 00:53:26,855 Но кому нужна новая краска, верно? 788 00:53:26,855 --> 00:53:29,945 Мы можем сделать это в любое время. 789 00:53:29,945 --> 00:53:31,904 Ты знаешь, что сказала секундная стрелка часовой стрелке? 790 00:53:31,904 --> 00:53:33,427 на своем пути? 791 00:53:33,427 --> 00:53:34,341 Что? 792 00:53:34,341 --> 00:53:35,821 Увидимся через минуту. 793 00:53:39,781 --> 00:53:41,000 Хотите помочь? 794 00:53:41,000 --> 00:53:42,523 Ага. 795 00:53:44,482 --> 00:53:46,658 Вот это жизнь, да? 796 00:53:52,968 --> 00:53:53,926 Хорошо! 797 00:53:53,926 --> 00:53:55,928 Эй, посмотрите, кто здесь. 798 00:53:57,190 --> 00:54:00,367 Руфус! 799 00:54:01,368 --> 00:54:03,457 Оскар, это мама. 800 00:54:03,457 --> 00:54:05,590 О Боже, ты хочешь пить. 801 00:54:05,590 --> 00:54:09,115 Сетсу, должно быть, дал тебе сегодня хорошую тренировку, да? 802 00:54:09,985 --> 00:54:12,336 В чем дело. 803 00:54:12,336 --> 00:54:15,861 Я думала, мама будет здесь. 804 00:54:15,861 --> 00:54:18,864 Она есть! Она стоит прямо там. 805 00:54:20,953 --> 00:54:23,347 Я имею в виду, действительно быть здесь. 806 00:54:23,347 --> 00:54:25,174 Оскар, пожалуйста. 807 00:54:25,174 --> 00:54:28,003 Смотри, мама принесла китайскую еду, 808 00:54:28,003 --> 00:54:30,615 и я готовлю китайскую еду. 809 00:54:30,615 --> 00:54:34,271 Это так круто. Мы можем вместе поужинать. 810 00:54:34,271 --> 00:54:36,969 Оскар, пожалуйста. 811 00:54:37,752 --> 00:54:38,797 Хорошо. 812 00:54:38,797 --> 00:54:41,278 Хорошо, это будет здорово. 813 00:55:19,968 --> 00:55:21,535 Я взмахиваю выше! 814 00:55:21,535 --> 00:55:22,884 Я знаю, что ты такой. 815 00:55:22,884 --> 00:55:25,322 Я хочу подняться выше. 816 00:55:25,322 --> 00:55:26,714 Я это помню. 817 00:55:26,714 --> 00:55:28,063 Хочешь подняться выше? 818 00:55:28,063 --> 00:55:29,369 Да, иди сюда. 819 00:55:29,369 --> 00:55:30,631 Хорошо. 820 00:55:30,631 --> 00:55:32,633 Держись крепче, ладно? 821 00:55:32,633 --> 00:55:35,244 О, детка, я так скучаю по тебе. 822 00:55:39,814 --> 00:55:43,252 Все в порядке, Оскар теперь здесь, со мной. 823 00:55:43,252 --> 00:55:44,341 Мы вместе. 824 00:55:46,168 --> 00:55:47,605 С ним все в порядке! 825 00:55:49,215 --> 00:55:51,391 Знаешь, в чем проблема с едой твоей мамы? 826 00:55:51,391 --> 00:55:52,914 Что? 827 00:55:52,914 --> 00:55:54,525 Я не смог этого сделать. 828 00:55:54,525 --> 00:55:55,830 У вас все хорошо. 829 00:55:55,830 --> 00:55:56,962 Действительно? 830 00:55:56,962 --> 00:55:58,355 Нет. 831 00:56:05,144 --> 00:56:08,234 Спасибо, что остался, Ник. Я это очень ценю. 832 00:56:10,105 --> 00:56:12,456 Да, Карл. В любое время. 833 00:56:12,456 --> 00:56:16,373 Поэтому я хотел поговорить с вами о... 834 00:56:16,373 --> 00:56:21,552 О страстном желании Чарли вернуться в реальный мир. 835 00:56:21,552 --> 00:56:23,336 Я знаю, он нечто особенное, да? 836 00:56:23,336 --> 00:56:25,382 Этот парень никогда не сдается. 837 00:56:26,861 --> 00:56:32,432 Как вы думаете, что произойдет, если он вернется? 838 00:56:32,432 --> 00:56:35,696 Не знаю. Думаю, он был бы счастлив. 839 00:56:38,177 --> 00:56:40,005 А как насчет вас? 840 00:56:42,137 --> 00:56:44,270 Думаешь, ты был бы счастлив? 841 00:56:45,227 --> 00:56:47,969 Вернувшись в пекарню, 842 00:56:47,969 --> 00:56:51,625 готовите бэннок, как будто все в порядке? 843 00:56:52,147 --> 00:56:53,714 Наверное. 844 00:56:56,978 --> 00:56:59,198 Вы не думаете, что у вас возникнут проблемы? 845 00:57:00,504 --> 00:57:02,157 Что ты имеешь в виду? 846 00:57:06,684 --> 00:57:10,818 Знаешь, Ник, ты здесь не просто так. 847 00:57:10,818 --> 00:57:12,429 Ты помнишь? 848 00:57:13,995 --> 00:57:16,302 Я так не думаю. 849 00:57:22,569 --> 00:57:25,703 Ты собирался убить себя. 850 00:57:25,703 --> 00:57:28,488 Ты купил веревку и все остальное. 851 00:57:28,488 --> 00:57:31,143 И тут открылось окно. 852 00:57:32,492 --> 00:57:34,363 И вам дали второй шанс. 853 00:57:34,363 --> 00:57:37,541 Вся боль ушла. 854 00:57:38,846 --> 00:57:39,934 Не так ли? 855 00:57:44,809 --> 00:57:47,464 Нам нужно это место, Ник. Нам всем нужно. 856 00:57:47,464 --> 00:57:49,727 Он выживет только в том случае, если мы его защитим. 857 00:57:49,727 --> 00:57:53,513 И твой друг Чарли, 858 00:57:53,513 --> 00:57:55,646 он угрожает этим. 859 00:57:55,646 --> 00:57:57,604 Вы поняли, да? 860 00:58:01,652 --> 00:58:04,742 Я не хочу возвращаться, Карл. 861 00:58:07,440 --> 00:58:09,790 Я так рад это слышать, Ник. 862 00:58:13,272 --> 00:58:14,969 Серьезно. 863 00:58:16,971 --> 00:58:18,451 Это ваш шанс. 864 00:58:23,587 --> 00:58:25,676 У тебя все хорошо? 865 00:58:25,676 --> 00:58:27,199 Ага. 866 00:58:29,201 --> 00:58:31,246 Можешь включить мою музыку? 867 00:58:31,246 --> 00:58:32,944 Конечно. 868 00:58:40,560 --> 00:58:42,170 Вы помните это? 869 00:58:48,220 --> 00:58:52,920 Говорит майор Том наземному управлению. 870 00:58:52,920 --> 00:58:57,708 Я вхожу в дверь. 871 00:58:57,708 --> 00:59:04,192 И я плыву самым странным образом. 872 00:59:04,192 --> 00:59:10,721 И звезды сегодня выглядят совсем иначе. 873 00:59:13,375 --> 00:59:16,596 Ты знаешь, как сильно я тебя люблю? 874 00:59:16,596 --> 00:59:18,816 Больше, чем Солнечная система? 875 00:59:19,599 --> 00:59:21,558 Больше, чем вселенная. 876 00:59:23,603 --> 00:59:25,257 Вы готовы? 877 00:59:28,521 --> 00:59:30,392 Десять, 878 00:59:30,392 --> 00:59:32,046 девять, 879 00:59:32,046 --> 00:59:33,787 восемь, 880 00:59:33,787 --> 00:59:35,572 Семь, 881 00:59:35,572 --> 00:59:37,312 шесть, 882 00:59:37,312 --> 00:59:39,445 пять, 883 00:59:39,445 --> 00:59:41,534 четыре, 884 00:59:41,534 --> 00:59:43,405 три, 885 00:59:43,405 --> 00:59:45,407 два, 886 00:59:45,407 --> 00:59:47,714 один. 887 00:59:47,714 --> 00:59:49,760 Поднимайтесь. 888 01:01:19,850 --> 01:01:21,373 Папа, ты в порядке? 889 01:01:23,549 --> 01:01:25,594 Да, почему? 890 01:01:25,594 --> 01:01:28,249 Ты плакала во сне. 891 01:01:33,820 --> 01:01:36,431 Эми была мэром , и случился скандал. 892 01:01:36,431 --> 01:01:38,695 Я это точно знаю. 893 01:01:38,695 --> 01:01:41,785 Но она не помнит, как это произошло. 894 01:01:41,785 --> 01:01:42,742 Так? 895 01:01:42,742 --> 01:01:46,877 Так почему же она не помнит? 896 01:01:48,530 --> 01:01:49,531 Что это? 897 01:01:49,531 --> 01:01:53,057 Три года назад произошло нечто . 898 01:01:53,057 --> 01:01:55,973 Для Оскара это было счастье, но я не помню. 899 01:01:55,973 --> 01:01:58,845 Зачем вам это вообще нужно? 900 01:01:58,845 --> 01:02:02,675 Потому что, возможно, это поможет нам вернуться. 901 01:02:05,852 --> 01:02:08,202 Просто уберите его. 902 01:02:10,030 --> 01:02:12,990 Почему вы просто не можете быть довольны тем, что имеете? 903 01:02:12,990 --> 01:02:15,296 Разве мы недостаточно хороши для тебя, Чарли? 904 01:02:15,296 --> 01:02:17,951 Это всё? 905 01:02:17,951 --> 01:02:19,387 Есть причина, по которой люди забывают вещи. 906 01:02:44,978 --> 01:02:47,764 Не могу поверить, что вы двое надели свои космические костюмы. 907 01:02:47,764 --> 01:02:49,635 на Зимний фестиваль. 908 01:02:49,635 --> 01:02:51,419 Ты имеешь в виду скафандр, мам? 909 01:02:51,419 --> 01:02:54,901 Ой, извините. 910 01:02:54,901 --> 01:02:57,643 И это согревает нас, да, пап? 911 01:02:57,643 --> 01:03:00,341 Правильно, согревает. 912 01:03:00,820 --> 01:03:02,039 Я тебя люблю. 913 01:03:02,039 --> 01:03:02,909 Я тоже тебя люблю. 914 01:03:07,348 --> 01:03:08,654 Почти получилось. 915 01:03:08,654 --> 01:03:11,091 О, а можно мы завтра снова пойдем смотреть на крокодилов ? 916 01:03:11,091 --> 01:03:12,832 Я уже говорил вам, что мы можем это сделать. 917 01:03:12,832 --> 01:03:14,834 Я знаю, просто проверяю. 918 01:03:14,834 --> 01:03:16,444 Ты забавный. 919 01:03:21,623 --> 01:03:22,668 Ого! 920 01:03:22,668 --> 01:03:23,582 Они прекрасны. 921 01:03:23,582 --> 01:03:25,105 Они потрясающие! 922 01:03:25,105 --> 01:03:27,020 Они действительно такие. 923 01:03:37,857 --> 01:03:39,467 Держись крепче. 924 01:03:45,691 --> 01:03:47,084 Фейерверк. 925 01:03:48,389 --> 01:03:50,957 Фейерверк. 926 01:04:04,057 --> 01:04:05,363 Папа? 927 01:04:08,453 --> 01:04:09,584 В чем дело? 928 01:04:11,673 --> 01:04:12,718 Останавливаться! 929 01:04:18,724 --> 01:04:20,247 Не волнуйся. 930 01:04:21,814 --> 01:04:23,381 Я тебя понял. 931 01:04:25,818 --> 01:04:28,821 О Боже! Нет! 932 01:04:28,821 --> 01:04:30,649 О Боже! 933 01:04:47,318 --> 01:04:52,018 Папа? Что ты делаешь? 934 01:04:52,018 --> 01:04:53,977 Помню, мы водили тебя смотреть фейерверк. 935 01:04:57,371 --> 01:04:59,156 И я потерял тебя. 936 01:05:05,945 --> 01:05:08,948 Я больше тебя не покину . 937 01:05:08,948 --> 01:05:12,517 Папа? Ты в порядке? 938 01:05:12,517 --> 01:05:15,520 Да, я в порядке. 939 01:05:17,043 --> 01:05:19,132 Теперь я в порядке. 940 01:05:26,096 --> 01:05:27,662 Положите туда пальцы. 941 01:05:27,662 --> 01:05:28,185 Сюда? 942 01:05:28,185 --> 01:05:28,968 Ага. 943 01:05:32,667 --> 01:05:33,755 Ах! 944 01:05:35,453 --> 01:05:36,671 Хорошо, поехали. 945 01:05:36,671 --> 01:05:37,890 Вот так! 946 01:05:37,890 --> 01:05:39,239 Отпусти ситуацию. 947 01:05:41,198 --> 01:05:42,503 О, так круто. 948 01:05:43,287 --> 01:05:45,071 Хорошо, вы поняли? 949 01:05:45,071 --> 01:05:46,464 Ага. 950 01:05:46,464 --> 01:05:48,466 Мы здесь только ради забастовок. 951 01:05:52,861 --> 01:05:54,559 Видимо, ты не вернулся, да? 952 01:05:58,563 --> 01:06:00,173 Попробуешь еще раз? 953 01:06:00,173 --> 01:06:01,740 Я не знаю. 954 01:06:01,740 --> 01:06:03,350 Я имею в виду, посмотрите на него, Ник. 955 01:06:03,350 --> 01:06:06,527 Он здесь, и он счастлив. 956 01:06:06,527 --> 01:06:07,920 И он мой сын. 957 01:06:07,920 --> 01:06:09,008 Разве не в этом суть? 958 01:06:17,190 --> 01:06:18,539 Ого! 959 01:06:18,539 --> 01:06:20,324 Что? 960 01:06:21,673 --> 01:06:23,327 Я на секунду. 961 01:06:23,327 --> 01:06:25,242 Побудешь с Оскаром, ладно? 962 01:06:25,242 --> 01:06:26,373 Да, конечно. 963 01:06:57,187 --> 01:06:58,362 Трость? 964 01:07:02,453 --> 01:07:03,715 Чарли! 965 01:07:08,285 --> 01:07:10,287 Ты здесь? Это ты? 966 01:07:10,287 --> 01:07:12,767 Да, это я. Я действительно здесь. 967 01:07:12,767 --> 01:07:14,247 Вы действительно здесь? 968 01:07:14,247 --> 01:07:15,683 Я не могу в это поверить. Это так... 969 01:07:15,683 --> 01:07:17,163 Я скучал по тебе. 970 01:07:18,077 --> 01:07:19,513 Я тоже по тебе скучала. 971 01:07:23,300 --> 01:07:27,086 О, это мой сын, Оскар. 972 01:07:27,086 --> 01:07:30,046 Оскар, это Кара. Она... 973 01:07:31,134 --> 01:07:33,832 мой друг. 974 01:07:33,832 --> 01:07:34,746 Привет. 975 01:07:34,746 --> 01:07:36,617 Привет. Ты играешь в боулинг? 976 01:07:36,617 --> 01:07:38,097 Вы профессионал? 977 01:07:38,097 --> 01:07:39,272 Хотите сыграть? 978 01:07:39,272 --> 01:07:42,058 Хочешь, чтобы тебя победили? 979 01:07:42,058 --> 01:07:43,102 Да, иди в миску. 980 01:07:43,102 --> 01:07:43,972 Ну давай же. 981 01:07:43,972 --> 01:07:44,886 Хорошо. 982 01:07:44,886 --> 01:07:46,149 Это безумие. 983 01:07:51,632 --> 01:07:53,634 Эй, эй, подождите! 984 01:07:57,290 --> 01:07:59,988 Она классная. 985 01:07:59,988 --> 01:08:01,207 И горячо. 986 01:08:01,207 --> 01:08:04,428 Она была моей первой любовью. 987 01:08:04,428 --> 01:08:06,169 Мы выросли на одной улице. Она была моложе. 988 01:08:06,169 --> 01:08:09,520 Я дружил с ее старшим братом. 989 01:08:09,520 --> 01:08:13,437 И вот однажды она совершенно неожиданно пригласила меня на свидание. 990 01:08:13,437 --> 01:08:16,440 Потом она пошла на запад, я пошёл на восток, 991 01:08:16,440 --> 01:08:20,096 и мы больше никогда не виделись. 992 01:08:21,880 --> 01:08:23,664 Безумие, что она здесь оказалась. 993 01:08:23,664 --> 01:08:25,144 Ага. 994 01:08:25,144 --> 01:08:26,363 Это безумие. 995 01:08:26,363 --> 01:08:29,409 Чарли, не думай слишком много , чувак. 996 01:08:29,409 --> 01:08:31,150 Эй, Ник, ты на связи. 997 01:08:31,150 --> 01:08:33,283 Я встал? Хорошо. 998 01:08:33,283 --> 01:08:34,197 Мой сеньор. 999 01:08:34,197 --> 01:08:35,546 Спасибо. 1000 01:08:36,242 --> 01:08:37,156 Поехали! 1001 01:08:37,156 --> 01:08:38,940 Хорошо, тогда пойдем. 1002 01:08:38,940 --> 01:08:39,811 Он замечательный парень. 1003 01:08:39,811 --> 01:08:41,247 Кажется, ты ему нравишься. 1004 01:08:41,247 --> 01:08:43,162 Ну и что тут не нравится? 1005 01:08:43,162 --> 01:08:47,949 Расскажи мне все. Что случилось? 1006 01:08:47,949 --> 01:08:49,864 Как вы здесь оказались? 1007 01:08:51,910 --> 01:08:55,305 Ладно. Ну, ээ... 1008 01:08:55,305 --> 01:08:56,175 Я вышла замуж... 1009 01:08:56,175 --> 01:08:59,265 Молодой. Переехал во Францию. 1010 01:08:59,265 --> 01:09:01,267 Мой бывший муж из Марселя, 1011 01:09:01,267 --> 01:09:05,489 так что я пробыл там почти 20 лет. 1012 01:09:06,316 --> 01:09:11,016 А потом дела пошли наперекосяк. 1013 01:09:11,016 --> 01:09:15,238 Итак, я вернулся домой. 1014 01:09:16,891 --> 01:09:19,329 И? 1015 01:09:19,329 --> 01:09:21,940 Я начала налаживать свою жизнь . 1016 01:09:21,940 --> 01:09:24,508 Конечно, я прошла терапию. 1017 01:09:24,508 --> 01:09:26,945 Но через некоторое время я рассказал своему психотерапевту 1018 01:09:26,945 --> 01:09:30,253 У меня было такое чувство, будто я собрала половину пазла. 1019 01:09:30,253 --> 01:09:34,257 потом я понял, что мне не хватает всех этих деталей. 1020 01:09:34,257 --> 01:09:36,433 На самом деле их довольно много. 1021 01:09:38,348 --> 01:09:39,566 Извините, тьфу! Это звучит так, как будто... 1022 01:09:39,566 --> 01:09:42,047 Нет. Я прекрасно понимаю, о чем вы говорите. 1023 01:09:43,527 --> 01:09:45,703 Ага. 1024 01:09:45,703 --> 01:09:49,794 Так или иначе, примерно год назад я оказался здесь. 1025 01:09:49,794 --> 01:09:52,971 И вот сегодня вечером, 1026 01:09:52,971 --> 01:09:56,975 Я гулял по парку, как обычно. 1027 01:09:56,975 --> 01:10:00,370 Но когда я добрался до развилки, 1028 01:10:00,370 --> 01:10:05,331 Я повернул направо, а не налево. 1029 01:10:05,331 --> 01:10:07,594 И вот я проходил мимо, 1030 01:10:07,594 --> 01:10:11,685 и я почувствовала, как будто меня что-то тянет, как будто... 1031 01:10:13,557 --> 01:10:16,124 Как будто что-то действительно было ... 1032 01:10:17,778 --> 01:10:19,737 важно внутри. 1033 01:10:23,393 --> 01:10:25,308 И я был прав. 1034 01:10:30,138 --> 01:10:32,402 О, спасибо. 1035 01:10:32,402 --> 01:10:33,925 Два коктейля «Виски сауэр». 1036 01:10:33,925 --> 01:10:34,839 Спасибо, Карл. 1037 01:10:34,839 --> 01:10:36,275 Подожди, ты тоже? 1038 01:10:36,275 --> 01:10:39,322 Да. Ура. 1039 01:10:41,149 --> 01:10:43,413 Я чуть не забыл тебе это отдать. 1040 01:10:43,413 --> 01:10:47,155 Это новый жилой комплекс , который перешел под управление конкурсного управляющего. 1041 01:10:47,155 --> 01:10:48,983 Несколько человек из нас уже переехали. 1042 01:10:48,983 --> 01:10:52,204 Как вы думаете, вам с Оскаром это может быть интересно? 1043 01:10:52,204 --> 01:10:54,424 Это мило. 1044 01:10:54,424 --> 01:10:56,687 Да, это может быть так. 1045 01:10:58,819 --> 01:10:59,951 Спасибо. 1046 01:10:59,951 --> 01:11:02,388 В любое время. Просто дайте мне знать. 1047 01:11:02,388 --> 01:11:03,476 Спасибо, Карл. 1048 01:11:10,440 --> 01:11:12,485 Спасибо, что позволили мне здесь переночевать. 1049 01:11:12,485 --> 01:11:14,095 Вот это дежавю. 1050 01:11:15,445 --> 01:11:16,533 Ты имеешь в виду колледж? 1051 01:11:16,533 --> 01:11:18,448 Да. Если ты переедешь сюда навсегда, 1052 01:11:18,448 --> 01:11:20,363 мы снова будем соседями по комнате. 1053 01:11:20,363 --> 01:11:22,669 Боже, это было бы похоже на плохой ситком. 1054 01:11:22,669 --> 01:11:25,150 Сукам нужно накладывать швы. 1055 01:11:29,894 --> 01:11:31,330 Знаете, что нам нужно? 1056 01:11:31,330 --> 01:11:32,244 Хм? 1057 01:11:32,244 --> 01:11:34,290 Танцевальная вечеринка. 1058 01:11:34,290 --> 01:11:35,552 О, Боже. 1059 01:11:35,552 --> 01:11:36,553 Да ладно! Нет, серьезно. 1060 01:11:36,553 --> 01:11:38,468 В последнее время вы были так напряжены, 1061 01:11:38,468 --> 01:11:40,600 а вы продолжаете говорить о том, что вы влипли. 1062 01:11:40,600 --> 01:11:42,472 Подскажите мне лучший способ выбраться из этой ситуации. 1063 01:11:42,472 --> 01:11:44,604 чем танцевальная вечеринка? 1064 01:11:44,604 --> 01:11:46,476 Это неплохая идея. 1065 01:11:46,476 --> 01:11:47,999 О, это отличная идея. 1066 01:11:47,999 --> 01:11:51,568 У тебя столько места. Я даже его организую. 1067 01:11:52,351 --> 01:11:53,874 Ага? 1068 01:11:53,874 --> 01:11:54,658 Хорошо. 1069 01:11:54,658 --> 01:11:55,223 Ага! 1070 01:11:55,223 --> 01:11:56,050 Хорошо! 1071 01:11:56,050 --> 01:11:57,530 Сукам нужно накладывать швы! 1072 01:12:03,449 --> 01:12:04,929 Привет! 1073 01:12:04,929 --> 01:12:06,452 Ханна? 1074 01:12:07,279 --> 01:12:09,325 Руфус? 1075 01:12:09,325 --> 01:12:10,935 Должно быть, их уже нет. 1076 01:12:14,460 --> 01:12:16,462 Ох, ты выглядишь уставшим. 1077 01:12:18,377 --> 01:12:20,074 Пять, 1078 01:12:20,074 --> 01:12:21,859 четыре, 1079 01:12:21,859 --> 01:12:23,469 три, 1080 01:12:23,469 --> 01:12:25,297 два, 1081 01:12:25,297 --> 01:12:27,560 один. 1082 01:12:27,560 --> 01:12:28,735 Поднимайтесь. 1083 01:12:36,569 --> 01:12:40,181 Что не так? Почему твои глаза все еще открыты? 1084 01:12:41,008 --> 01:12:42,575 Я не знаю. 1085 01:12:43,837 --> 01:12:47,580 Это странно. 1086 01:12:47,580 --> 01:12:51,105 Вы имеете в виду здесь, в этом доме? 1087 01:12:51,105 --> 01:12:52,759 Ага. 1088 01:12:53,847 --> 01:12:57,677 Мне жаль, Оскар. Это моя вина. 1089 01:12:57,677 --> 01:13:01,638 Я продолжаю пытаться снова сделать нас семьей. 1090 01:13:01,638 --> 01:13:04,205 Я представляла, что твоя мама здесь. 1091 01:13:05,206 --> 01:13:07,208 А она нет. 1092 01:13:08,514 --> 01:13:10,386 Мне жаль. 1093 01:13:13,432 --> 01:13:15,086 Привет. 1094 01:13:16,174 --> 01:13:19,482 Карл нашел эти новые квартиры. 1095 01:13:19,482 --> 01:13:21,440 Он говорит, что, возможно, найдется что-то и для нас. 1096 01:13:22,615 --> 01:13:25,226 Это может быть наш новый дом. 1097 01:13:25,226 --> 01:13:26,880 Что вы думаете? 1098 01:13:28,012 --> 01:13:30,362 Могу ли я взять с собой свои вещи? 1099 01:13:30,362 --> 01:13:32,495 Вы можете принести с собой все, что захотите. 1100 01:13:34,192 --> 01:13:36,629 Так что, полагаю, теперь мы Невидимки? 1101 01:13:40,241 --> 01:13:41,504 Ага. 1102 01:13:42,113 --> 01:13:44,332 Думаю, да. 1103 01:13:44,898 --> 01:13:46,900 Я люблю тебя, папа. 1104 01:13:48,728 --> 01:13:50,861 Я тоже тебя люблю, Оскар. 1105 01:14:32,250 --> 01:14:33,947 Привет. 1106 01:14:35,471 --> 01:14:37,516 Что с тобой? 1107 01:14:37,516 --> 01:14:39,170 Ты улыбался во сне. 1108 01:14:39,170 --> 01:14:41,825 Конечно, я был. 1109 01:14:41,825 --> 01:14:44,610 Прекрасный день! 1110 01:14:44,610 --> 01:14:47,570 Что вы хотите сделать? 1111 01:14:47,570 --> 01:14:49,615 Можем ли мы пойти посмотреть на крокодилов? 1112 01:14:49,615 --> 01:14:52,575 Мы только вчера были там. 1113 01:14:52,575 --> 01:14:56,187 Конечно, но только после борьбы Джимми! 1114 01:15:00,539 --> 01:15:01,932 Уничтожьте его! 1115 01:15:04,587 --> 01:15:06,414 Ух ты! Вперёд, Джимми! 1116 01:15:06,414 --> 01:15:07,633 Да, Джимми! 1117 01:15:18,165 --> 01:15:19,950 Это самая лучшая часть. 1118 01:15:19,950 --> 01:15:21,255 Давай, Джимми! 1119 01:16:12,176 --> 01:16:13,786 Медуза! 1120 01:16:26,930 --> 01:16:29,367 Они выглядят так, будто парят в космосе. 1121 01:16:31,369 --> 01:16:33,545 Вы сказали это в прошлый раз. 1122 01:16:33,545 --> 01:16:35,678 Я хочу быть медузой! 1123 01:17:00,441 --> 01:17:03,140 Три года терапии, реабилитации. 1124 01:17:04,881 --> 01:17:06,796 Бросает колледж. 1125 01:17:09,233 --> 01:17:10,713 Обезболивающие. 1126 01:17:13,367 --> 01:17:14,804 Бездомный. 1127 01:17:18,808 --> 01:17:24,770 Знаете ли вы, что Джимми попал в автокатастрофу в 18 лет? 1128 01:17:25,858 --> 01:17:27,730 Травматическая автокатастрофа, положившая конец карьере? 1129 01:17:27,730 --> 01:17:31,603 Да, я думал, что что-то подобное произошло. 1130 01:17:31,603 --> 01:17:34,824 после финала по борьбе. 1131 01:17:34,824 --> 01:17:37,304 То есть вы знаете, а он нет? 1132 01:17:39,698 --> 01:17:41,700 Как бы он это сделал? 1133 01:17:41,700 --> 01:17:43,093 Здесь такого никогда не было. 1134 01:17:43,093 --> 01:17:46,487 Я имею в виду, что он мог бы пойти копать, как ты. 1135 01:17:47,314 --> 01:17:50,100 Но в отличие от тебя, Чарли, 1136 01:17:50,100 --> 01:17:53,233 Немногие ищут такую ​​боль. 1137 01:17:56,715 --> 01:18:00,153 Петра умерла. 1138 01:18:00,153 --> 01:18:02,721 Но она этого не знает, потому что этот мир вернул ее обратно, 1139 01:18:02,721 --> 01:18:05,071 точно так же, как оно вернуло вам Оскара . 1140 01:18:05,071 --> 01:18:06,333 И каждый день они вдвоем 1141 01:18:06,333 --> 01:18:08,945 отправляются на обед в свое любимое место в парке. 1142 01:18:08,945 --> 01:18:10,511 Именно здесь Петра умерла пять лет назад. 1143 01:18:10,511 --> 01:18:14,820 Но теперь это место делает их самыми счастливыми. 1144 01:18:14,820 --> 01:18:17,475 Потому что в этом мире, 1145 01:18:17,475 --> 01:18:19,651 эта травма никогда не происходила. 1146 01:18:23,568 --> 01:18:25,352 А вы помните свою жизнь? 1147 01:18:36,886 --> 01:18:38,626 Мой старший брат. 1148 01:18:39,453 --> 01:18:41,368 Стивен. 1149 01:18:44,110 --> 01:18:48,158 Он был единственным человеком, которому я доверял больше, чем кому-либо другому. 1150 01:18:48,158 --> 01:18:51,074 Мы вместе управляли семейным бизнесом. 1151 01:18:52,292 --> 01:18:55,382 Знаешь, давай... 1152 01:18:55,382 --> 01:18:57,820 Скажем так, я уверен, что он все еще управляет бизнесом, 1153 01:18:57,820 --> 01:19:00,997 и прокладывает себе путь через всех остальных. 1154 01:19:01,911 --> 01:19:05,915 Этот мир выбирает нас, Чарли. 1155 01:19:05,915 --> 01:19:09,309 И защищает нас. 1156 01:19:09,309 --> 01:19:13,879 И я не перестану в это верить. 1157 01:19:13,879 --> 01:19:16,012 Думайте о том, что у вас есть. 1158 01:19:16,012 --> 01:19:17,361 Прямо сейчас. 1159 01:19:17,361 --> 01:19:19,929 Вы думаете о том, что можете потерять. 1160 01:19:26,283 --> 01:19:31,854 Вы с Оскаром уже приняли решение по поводу квартиры? 1161 01:19:31,854 --> 01:19:33,856 Потому что мы могли бы перевезти тебя туда сегодня. 1162 01:19:33,856 --> 01:19:35,509 если хочешь. 1163 01:19:37,773 --> 01:19:40,688 Спасибо, я бы хотел этого. 1164 01:19:40,688 --> 01:19:42,778 Это не так уж и сложно, не правда ли? 1165 01:19:48,392 --> 01:19:51,177 Доброе утро, Эли. 1166 01:19:51,177 --> 01:19:53,484 Доброе утро, красотка. Как у тебя дела сегодня? 1167 01:19:54,572 --> 01:19:56,487 Я в порядке. 1168 01:19:56,487 --> 01:19:57,967 Что я могу вам предложить? 1169 01:19:58,706 --> 01:19:59,882 Я возьму как обычно. 1170 01:19:59,882 --> 01:20:00,970 В чем дело? 1171 01:20:00,970 --> 01:20:02,493 Ты кажешься грустным. 1172 01:20:03,407 --> 01:20:04,495 Скоро. 1173 01:20:06,671 --> 01:20:08,325 Милость. 1174 01:20:09,326 --> 01:20:11,023 Ты в порядке? 1175 01:20:15,898 --> 01:20:18,552 Привет, мам. Как дела? 1176 01:20:22,469 --> 01:20:24,515 Я в порядке, я просто... 1177 01:20:26,082 --> 01:20:28,649 Наверное, я просто чувствую себя немного одиноко. 1178 01:20:30,260 --> 01:20:33,872 Нет, мне не нужны новые отношения. 1179 01:20:35,265 --> 01:20:43,316 Сейчас все очень сложно , понимаешь? 1180 01:20:45,753 --> 01:20:47,930 Что? 1181 01:20:49,714 --> 01:20:53,065 Да, конечно. 1182 01:20:53,065 --> 01:20:55,546 Я перезвоню вам позже. 1183 01:20:55,546 --> 01:20:58,070 Давай, Грейс. 1184 01:20:58,070 --> 01:21:00,290 Все будет хорошо. 1185 01:21:00,290 --> 01:21:01,682 Я обещаю. 1186 01:21:05,904 --> 01:21:06,949 Спасибо, ребята. 1187 01:21:06,949 --> 01:21:08,994 Не беспокойся. 1188 01:21:08,994 --> 01:21:11,605 Ну, вот и все. 1189 01:21:12,911 --> 01:21:16,828 Послушай, я знаю, что это был тернистый путь, 1190 01:21:16,828 --> 01:21:18,177 но это место будет замечательным. 1191 01:21:18,177 --> 01:21:19,613 Вы заслуживаете счастья. 1192 01:21:19,613 --> 01:21:22,965 Для Оскара важно просто иметь стабильное место . 1193 01:21:22,965 --> 01:21:24,227 Ну что ж, за новые начинания, 1194 01:21:24,227 --> 01:21:25,837 место, которое можно назвать домом, 1195 01:21:25,837 --> 01:21:27,839 и кондоминиумы, находящиеся в залоге. 1196 01:21:32,365 --> 01:21:34,324 Знаешь что? 1197 01:21:34,324 --> 01:21:36,369 Это тонко. 1198 01:21:39,111 --> 01:21:40,591 Ну что ж, мы возвращаемся. 1199 01:21:40,591 --> 01:21:42,941 Дениз и Петра сказали, что помогут тебе распаковать вещи. 1200 01:21:44,421 --> 01:21:46,510 С тобой все будет хорошо, Чарли. 1201 01:21:46,510 --> 01:21:48,642 Просто оставайтесь в настоящем моменте. 1202 01:21:49,817 --> 01:21:51,819 Спасибо за все, Карл. 1203 01:21:52,211 --> 01:21:53,560 Действительно. 1204 01:22:04,571 --> 01:22:05,268 Привет, Чарли. 1205 01:22:05,268 --> 01:22:06,008 Привет, ребята. 1206 01:22:06,008 --> 01:22:07,923 Это прекрасное место! 1207 01:22:07,923 --> 01:22:11,578 Да, это так. Посмотрите на этот вид. 1208 01:22:11,578 --> 01:22:14,277 Возможно, нам придется стать твоими соседями, дорогая? 1209 01:22:14,277 --> 01:22:17,062 Думаю об этом. 1210 01:22:17,062 --> 01:22:19,673 Чарли, подожди, пока не увидишь, что Кара и Оскар 1211 01:22:19,673 --> 01:22:21,023 сделал со своей комнатой. 1212 01:22:21,023 --> 01:22:22,633 Эта девчонка — просто сокровище, чувак! 1213 01:22:22,633 --> 01:22:23,590 Она действительно такая. 1214 01:22:23,590 --> 01:22:24,461 Когда я был ребенком, 1215 01:22:25,766 --> 01:22:26,985 моя мама сказала мне, что лучше всего сделать 1216 01:22:26,985 --> 01:22:29,161 чтобы увидеть все звезды, нужно было выйти на улицу 1217 01:22:29,161 --> 01:22:31,468 в очень, очень, очень темную ночь. 1218 01:22:31,468 --> 01:22:33,818 Предпочтительно где-нибудь далеко за городом. 1219 01:22:33,818 --> 01:22:35,124 И затем вы ложитесь на спину, 1220 01:22:35,124 --> 01:22:38,083 и лягте на спину и посмотрите прямо в небо. 1221 01:22:38,083 --> 01:22:40,303 И вы можете увидеть их очень много. 1222 01:22:40,303 --> 01:22:42,870 Когда я был маленьким, я думал: «О, это целый мир». 1223 01:22:42,870 --> 01:22:46,178 А потом я узнал, что есть гораздо больше. 1224 01:22:49,529 --> 01:22:52,315 Мне кажется, что чем старше я становлюсь, тем застенчивее я становлюсь. 1225 01:22:52,315 --> 01:22:56,754 и чем застенчивее я становлюсь, тем меньше людей меня замечают. 1226 01:22:56,754 --> 01:22:59,017 Так что перестаньте стесняться. 1227 01:22:59,017 --> 01:23:01,150 Вы подаете сигнал: «Пожалуйста, игнорируйте меня». 1228 01:23:01,150 --> 01:23:02,847 Но я застенчив. 1229 01:23:02,847 --> 01:23:04,849 Хорошо, Ханна, ты можешь меня поддержать? 1230 01:23:04,849 --> 01:23:08,070 Ну, быть застенчивым — это нормально. 1231 01:23:08,070 --> 01:23:10,072 Спасибо, Ханна. 1232 01:23:10,072 --> 01:23:11,943 Вы оба являетесь частью проблемы. 1233 01:23:14,728 --> 01:23:16,513 Привет, Марк здесь. 1234 01:23:16,513 --> 01:23:17,427 Ой! 1235 01:23:17,427 --> 01:23:18,515 Подарок хозяйке. 1236 01:23:18,515 --> 01:23:20,430 О, спасибо. Это, это... 1237 01:23:20,430 --> 01:23:21,692 Я слышал, что он тебе нужен, так что... 1238 01:23:21,692 --> 01:23:22,519 Ой. 1239 01:23:23,607 --> 01:23:24,216 На случай, если вам захочется сделать перерыв на вейп. 1240 01:23:24,216 --> 01:23:26,175 Да, это так мило! 1241 01:23:26,175 --> 01:23:27,567 Серьезно. 1242 01:23:27,567 --> 01:23:29,613 Спасибо. 1243 01:23:29,613 --> 01:23:30,657 Хочешь выпить? 1244 01:23:30,657 --> 01:23:31,441 Полностью. 1245 01:23:41,233 --> 01:23:42,669 Как дела у Оскара? 1246 01:23:42,669 --> 01:23:44,280 Крепко сплю. 1247 01:23:44,280 --> 01:23:45,498 Он такой милый ребенок. 1248 01:23:45,498 --> 01:23:49,676 Он здесь так счастлив, и ты ему очень нравишься. 1249 01:23:49,676 --> 01:23:51,243 Спасибо за все, что вы сделали наверху. 1250 01:23:51,243 --> 01:23:52,505 Выглядит потрясающе. 1251 01:23:52,505 --> 01:23:54,159 О, мне понравилось. 1252 01:23:54,159 --> 01:23:57,206 А у тебя, Чарли, здесь очень хорошие друзья. 1253 01:23:57,206 --> 01:23:58,903 Как дела? 1254 01:24:01,210 --> 01:24:02,950 Я действительно счастлив. 1255 01:24:02,950 --> 01:24:06,041 Я чувствую, что... 1256 01:24:06,041 --> 01:24:08,347 Как будто мой пазл начинает складываться. 1257 01:24:08,347 --> 01:24:10,088 Боже, это звучит так безвкусно. 1258 01:24:10,088 --> 01:24:13,178 Нет, не так. 1259 01:24:13,178 --> 01:24:17,400 Наверное, я просто не могу поверить , что ты здесь. 1260 01:24:19,576 --> 01:24:21,273 И я здесь. 1261 01:24:33,068 --> 01:24:34,286 Нет, я... 1262 01:24:34,286 --> 01:24:35,244 О, Боже. 1263 01:24:35,244 --> 01:24:36,549 Я идиот. 1264 01:24:36,549 --> 01:24:37,985 Я не хотел вас смущать. 1265 01:24:37,985 --> 01:24:40,510 Нет, просто я, я... 1266 01:24:41,946 --> 01:24:46,342 В реальном мире я женат. 1267 01:24:47,778 --> 01:24:48,300 Смотреть. 1268 01:24:48,300 --> 01:24:49,040 Я просто-- 1269 01:24:49,040 --> 01:24:50,346 Смотри, смотри. 1270 01:24:50,346 --> 01:24:52,739 Я не знаю, как все это работает. 1271 01:24:52,739 --> 01:24:55,742 Но мы здесь и сейчас. 1272 01:24:56,656 --> 01:24:58,571 Ты, я, Оскар. 1273 01:25:01,357 --> 01:25:03,315 И я думаю, что нам очень хорошо вместе. 1274 01:25:10,757 --> 01:25:16,676 Так что, может быть, нам просто нужно жить настоящим моментом, 1275 01:25:17,286 --> 01:25:18,722 как говорит Карл. 1276 01:25:23,901 --> 01:25:26,077 Притворяемся, пока не добьемся успеха? 1277 01:25:32,388 --> 01:25:33,911 Сейчас я должен идти. 1278 01:25:33,911 --> 01:25:35,913 Сначала мне нужно кое-что сделать. 1279 01:25:35,913 --> 01:25:38,176 Ой. Ой, ты имеешь в виду прямо сейчас? 1280 01:25:38,176 --> 01:25:39,917 Да, прямо сейчас. 1281 01:25:39,917 --> 01:25:42,833 Ты можешь присмотреть за Оскаром? 1282 01:25:42,833 --> 01:25:44,400 Конечно. 1283 01:25:48,317 --> 01:25:50,232 Я вернусь. 1284 01:25:52,016 --> 01:25:54,236 Не торопись. 1285 01:26:50,727 --> 01:26:52,946 Привет. 1286 01:26:52,946 --> 01:26:56,123 Я просто хотел вернуться в последний раз. 1287 01:26:56,123 --> 01:26:58,343 и сказать, что я люблю тебя. 1288 01:26:58,343 --> 01:27:00,258 Вы были правы, я попал в ловушку. 1289 01:27:00,258 --> 01:27:02,129 Извините, я этого не увидел. 1290 01:27:02,129 --> 01:27:03,914 И мне жаль, если это вас остановило. 1291 01:27:03,914 --> 01:27:08,353 Ты просто идеальна. 1292 01:27:08,353 --> 01:27:10,834 И я хочу, чтобы ты был счастлив. 1293 01:27:10,834 --> 01:27:14,446 Я хочу, чтобы ты влюбился в кого-нибудь. 1294 01:27:14,446 --> 01:27:16,448 Может быть, не этот парень. 1295 01:27:16,448 --> 01:27:18,885 Похоже на разъяренного осла. 1296 01:27:18,885 --> 01:27:20,452 Но кто-то, кто сделает тебя таким же счастливым 1297 01:27:20,452 --> 01:27:22,802 как и вы сейчас. 1298 01:27:25,675 --> 01:27:27,981 Я тебя люблю. 1299 01:27:29,287 --> 01:27:31,246 До свидания, Ханна. 1300 01:28:00,536 --> 01:28:03,234 В чем дело? 1301 01:28:03,234 --> 01:28:04,888 Ой. 1302 01:28:04,888 --> 01:28:07,978 О Боже, только что произошла странная вещь. 1303 01:28:07,978 --> 01:28:09,806 Дежа вю? 1304 01:28:09,806 --> 01:28:11,503 Я так не думаю. 1305 01:28:39,662 --> 01:28:40,880 Привет. 1306 01:28:41,228 --> 01:28:43,143 Привет. 1307 01:28:43,143 --> 01:28:43,970 Ты ведешь себя как Су. 1308 01:28:43,970 --> 01:28:45,624 Что происходит? 1309 01:28:47,147 --> 01:28:48,584 Я не знаю. 1310 01:28:49,541 --> 01:28:51,500 Мне нужно пойти пописать. 1311 01:29:00,770 --> 01:29:05,601 О, каково это — дышать, 1312 01:29:05,601 --> 01:29:08,430 стоя в твоих глазах, 1313 01:29:08,430 --> 01:29:11,520 мигает небо 1314 01:29:11,520 --> 01:29:14,436 Это для меня? 1315 01:29:14,436 --> 01:29:15,872 Кто еще? 1316 01:29:15,872 --> 01:29:20,616 О, каково это быть 1317 01:29:20,616 --> 01:29:23,662 И что значит развалиться 1318 01:29:23,662 --> 01:29:26,709 И огонь сквозь небо 1319 01:29:44,379 --> 01:29:46,424 Привет, Ник. 1320 01:29:46,424 --> 01:29:49,340 Что случилось? Ты в порядке? 1321 01:29:50,341 --> 01:29:52,256 Я не знаю. 1322 01:29:53,431 --> 01:29:56,521 Сегодня я ходил к Грейс. 1323 01:29:56,521 --> 01:29:59,785 Она была расстроена, и я ничем не мог ей помочь. 1324 01:29:59,785 --> 01:30:03,136 Ну, конечно, ты не мог. Это не твоя вина. 1325 01:30:04,486 --> 01:30:07,184 И тут я кое-что вспомнил. 1326 01:30:08,272 --> 01:30:11,493 Я уже был женат. 1327 01:30:11,493 --> 01:30:13,669 Ее звали Кэти. 1328 01:30:16,541 --> 01:30:21,459 Я любил ее больше, чем мог себе представить, что смогу любить кого-либо. 1329 01:30:21,459 --> 01:30:24,288 Как будто я открыла для себя новый уровень любви. 1330 01:30:24,288 --> 01:30:26,638 которое существовало только в песнях о любви. 1331 01:30:26,638 --> 01:30:28,466 Если вы понимаете, о чем я? 1332 01:30:28,466 --> 01:30:32,644 Да, я так считаю. 1333 01:30:34,211 --> 01:30:35,778 Однажды я пришел домой, 1334 01:30:35,778 --> 01:30:39,651 и она собирала свои вещи. 1335 01:30:41,479 --> 01:30:44,613 Она сказала, что нашла кого-то, 1336 01:30:44,613 --> 01:30:48,094 что она наконец поняла, что такое настоящая любовь. 1337 01:30:50,662 --> 01:30:52,664 А потом она ушла. 1338 01:30:52,664 --> 01:30:54,666 Она больше меня не хотела. 1339 01:30:54,666 --> 01:30:55,537 Она ушла. 1340 01:30:55,537 --> 01:30:59,628 Я просто продолжала готовить лепешки. 1341 01:30:59,628 --> 01:31:04,328 Забавно, когда начинаешь сдаваться, 1342 01:31:04,328 --> 01:31:05,590 можно было бы подумать, что вы это заметили 1343 01:31:05,590 --> 01:31:08,680 но на самом деле это не так. 1344 01:31:08,680 --> 01:31:12,945 Это происходит постепенно. 1345 01:31:12,945 --> 01:31:18,473 Пока однажды ты не поймешь, что больше не имеешь значения. 1346 01:31:18,473 --> 01:31:21,345 Я чувствовала себя такой разбитой. 1347 01:31:25,001 --> 01:31:26,959 Потом я пришел сюда, 1348 01:31:27,482 --> 01:31:30,702 и я чувствовал себя хорошо. 1349 01:31:30,702 --> 01:31:32,138 Как будто все будет хорошо. 1350 01:31:32,138 --> 01:31:32,922 Но это хорошо. 1351 01:31:33,966 --> 01:31:34,880 И все будет хорошо. 1352 01:31:34,880 --> 01:31:39,624 Но сегодня, когда Грейс была расстроена, 1353 01:31:39,624 --> 01:31:42,409 Я ничем не мог ей помочь. 1354 01:31:44,281 --> 01:31:47,676 Я понял, что люблю ее. 1355 01:31:49,329 --> 01:31:51,201 Разве это не смешно? 1356 01:31:51,201 --> 01:31:56,598 Я так облажался, что единственный человек, которого я люблю, 1357 01:31:56,598 --> 01:31:59,905 даже не знает о моем существовании. 1358 01:31:59,905 --> 01:32:02,038 Поэтому я пошёл гулять и размышлял о разных вещах. 1359 01:32:02,038 --> 01:32:06,738 И я понял, что этого недостаточно. 1360 01:32:06,738 --> 01:32:09,741 Но этого достаточно, Ник. Этого должно быть достаточно. 1361 01:32:09,741 --> 01:32:11,308 Карл прав. 1362 01:32:11,308 --> 01:32:13,092 Будьте довольны тем, что у вас есть. 1363 01:32:13,092 --> 01:32:15,355 Просто сосредоточьтесь на том, чего вы действительно хотите. 1364 01:32:15,355 --> 01:32:18,228 Того, что я хочу, здесь нет! 1365 01:32:18,228 --> 01:32:21,884 Вы попытались вернуться , но это не сработало. 1366 01:32:21,884 --> 01:32:24,495 Но вы так и не сказали нам почему. 1367 01:32:24,495 --> 01:32:26,453 Я не знаю почему 1368 01:32:26,453 --> 01:32:27,716 но я с этим справился. 1369 01:32:27,716 --> 01:32:29,979 Я так и сделал, и вы правы, это не сработало. 1370 01:32:29,979 --> 01:32:31,720 И это уже не имеет значения. 1371 01:32:31,720 --> 01:32:33,765 Для меня это важно! 1372 01:32:33,765 --> 01:32:36,420 Что ты хочешь, чтобы я сказал, Ник? 1373 01:32:36,420 --> 01:32:37,856 Что Оскар умер? 1374 01:32:37,856 --> 01:32:41,381 И он здесь только потому, что я этого хочу? 1375 01:32:41,381 --> 01:32:44,297 Он здесь. И он мой сын. 1376 01:32:44,297 --> 01:32:47,170 И это может произойти только здесь. 1377 01:32:47,170 --> 01:32:49,085 Разве вы этого не понимаете? 1378 01:32:50,216 --> 01:32:52,697 Я твой друг, чувак. 1379 01:32:52,697 --> 01:32:54,699 Конечно, я понимаю. 1380 01:32:58,660 --> 01:33:00,313 Я просто... 1381 01:33:01,619 --> 01:33:03,621 Я просто не думаю, что этого достаточно, Чарли. 1382 01:33:06,189 --> 01:33:08,104 Думаю, мне нужно больше. 1383 01:33:22,858 --> 01:33:24,860 Что ты делаешь? Нет! 1384 01:33:24,860 --> 01:33:26,644 Я пытаюсь нам помочь, Чарли. 1385 01:33:26,644 --> 01:33:28,037 Пожалуйста, не надо. 1386 01:33:28,037 --> 01:33:29,038 Ты обещал. 1387 01:33:30,300 --> 01:33:32,128 Кто, какой-то терапевт, который нас даже не знает? 1388 01:33:32,128 --> 01:33:34,609 Я думаю, что ты даже не хочешь двигаться дальше! 1389 01:33:34,609 --> 01:33:36,088 Даже не пытайтесь! 1390 01:33:36,088 --> 01:33:39,701 Мы просто застряли в этом бесконечном гребаном цикле, 1391 01:33:39,701 --> 01:33:41,354 и это так фальшиво. 1392 01:33:41,354 --> 01:33:44,706 Правильно, и отказ от Оскара выводит нас из этой петли. 1393 01:33:44,706 --> 01:33:45,532 Понятно. 1394 01:33:45,532 --> 01:33:47,752 Его больше нет, Чарли. 1395 01:34:44,026 --> 01:34:45,592 Привет, папа. 1396 01:34:45,592 --> 01:34:47,899 Привет, Оскар. 1397 01:34:52,251 --> 01:34:54,776 Могу ли я получить свою музыку? 1398 01:34:54,776 --> 01:34:56,908 Конечно. 1399 01:35:08,267 --> 01:35:09,834 В чем дело? 1400 01:35:20,627 --> 01:35:24,022 Мне пора идти, Оскар. 1401 01:35:24,806 --> 01:35:27,069 Мне нужно вернуться домой. 1402 01:35:27,939 --> 01:35:30,115 Я пойду с тобой? 1403 01:35:30,942 --> 01:35:34,076 Ты не можешь. Я бы хотел, чтобы ты мог. 1404 01:35:34,076 --> 01:35:38,907 Я желаю этого больше всего на свете. 1405 01:35:38,907 --> 01:35:43,825 Но нам здесь не место. 1406 01:35:47,437 --> 01:35:50,483 Увижу ли я тебя снова? 1407 01:35:50,483 --> 01:35:52,311 Конечно, так и будет. 1408 01:35:52,311 --> 01:35:54,052 И мама тоже. 1409 01:35:59,666 --> 01:36:03,018 Ты знаешь, как сильно я тебя люблю? 1410 01:36:03,018 --> 01:36:05,803 Больше, чем Солнечная система? 1411 01:36:07,413 --> 01:36:09,676 Больше, чем вселенная. 1412 01:36:15,508 --> 01:36:17,597 Вы готовы? 1413 01:36:19,904 --> 01:36:21,645 Десять, 1414 01:36:21,645 --> 01:36:24,039 девять, 1415 01:36:24,039 --> 01:36:25,692 восемь, 1416 01:36:25,692 --> 01:36:27,303 Семь, 1417 01:36:27,303 --> 01:36:29,261 шесть, 1418 01:36:29,261 --> 01:36:31,176 пять, 1419 01:36:31,176 --> 01:36:33,048 четыре, 1420 01:36:33,048 --> 01:36:34,440 три, 1421 01:36:35,790 --> 01:36:38,096 два, 1422 01:36:38,096 --> 01:36:40,446 один. 1423 01:36:42,405 --> 01:36:44,233 Поднимайтесь. 1424 01:38:52,187 --> 01:38:54,189 Откуда ты, черт возьми, взялся? 1425 01:38:54,189 --> 01:38:55,364 Тебе лучше не знать. 1426 01:38:55,364 --> 01:38:57,670 Не выходи на дорогу, сумасшедший придурок. 1427 01:38:57,670 --> 01:38:59,542 Я буду! 1428 01:38:59,542 --> 01:39:00,630 Спасибо! 1429 01:39:00,630 --> 01:39:01,936 Иди на хуй. 1430 01:39:19,910 --> 01:39:21,346 Ханна! 1431 01:39:41,758 --> 01:39:45,240 Это я, Чарли. 1432 01:39:45,240 --> 01:39:48,721 Я знаю, кто ты, гребаный идиот. 1433 01:39:48,721 --> 01:39:50,985 Почему ты не позвонил и не написал? 1434 01:39:50,985 --> 01:39:52,899 Мне нужно тебе кое-что сказать. 1435 01:39:52,899 --> 01:39:54,031 Только для тебя. 1436 01:39:54,031 --> 01:39:55,685 Пожалуйста, выходите. 1437 01:40:16,271 --> 01:40:17,750 Ждать. 1438 01:40:17,750 --> 01:40:19,883 Что мы делаем? 1439 01:40:24,148 --> 01:40:26,759 Сегодня вечером я попрощался с Оскаром. 1440 01:41:16,331 --> 01:41:17,984 Я тебя люблю. 1441 01:41:19,247 --> 01:41:21,466 Я тоже тебя люблю. 1442 01:41:25,775 --> 01:41:27,516 Ты вернулся. 1443 01:41:28,212 --> 01:41:30,388 Я вернулся. 1444 01:41:33,957 --> 01:41:36,002 Пойдем домой. 1445 01:42:27,141 --> 01:42:30,013 Ребята, вы не против, если я осмотрюсь? 1446 01:43:15,276 --> 01:43:17,191 Привет всем. 1447 01:43:17,191 --> 01:43:19,193 Я просто хотел вернуться. 1448 01:43:19,193 --> 01:43:24,023 и покажу вам, что я вернулся. 1449 01:43:24,023 --> 01:43:26,156 Что это возможно. 1450 01:43:26,156 --> 01:43:29,986 Сегодня утром, когда я проснулся, 1451 01:43:29,986 --> 01:43:34,338 Я выпила настоящую чашку кофе. 1452 01:43:34,338 --> 01:43:36,819 Господи, я и забыл, какой он вкусный. 1453 01:43:36,819 --> 01:43:39,387 и этот запах. 1454 01:43:39,387 --> 01:43:42,433 Я знаю, ты не помнишь. 1455 01:43:42,433 --> 01:43:48,352 Думаю, именно поэтому я здесь. 1456 01:43:48,352 --> 01:43:50,485 Когда я шел сюда, 1457 01:43:50,485 --> 01:43:56,752 У меня было очень хорошее предчувствие по отношению к каждому, кого я встречал. 1458 01:43:56,752 --> 01:44:02,410 И я понял, что у меня не было такого чувства. 1459 01:44:02,410 --> 01:44:04,803 надолго. 1460 01:44:08,067 --> 01:44:10,244 И когда это ушло, 1461 01:44:11,375 --> 01:44:14,596 Я не думал, что он когда-нибудь вернется. 1462 01:44:14,596 --> 01:44:18,382 Но сегодня утром, когда это произошло, 1463 01:44:18,382 --> 01:44:22,430 Я поняла, что снова могу быть счастлива. 1464 01:44:22,430 --> 01:44:24,910 Что это возможно. 1465 01:44:28,566 --> 01:44:32,353 Я никого из вас не забуду. 1466 01:44:32,353 --> 01:44:38,141 И если ты когда-нибудь вернешься, найди меня. 1467 01:44:38,141 --> 01:44:40,665 и я куплю тебе чашку кофе. 1468 01:44:40,665 --> 01:44:42,754 Или коньяк. 1469 01:44:47,759 --> 01:44:50,893 Ну, я думаю, это все. 1470 01:45:49,821 --> 01:45:53,564 Доброе утро, солнышко. Что тебе подарить? 1471 01:45:53,564 --> 01:45:59,657 Кофе и шоколадный круассан, пожалуйста. 1472 01:46:01,137 --> 01:46:02,486 О, и гм... 1473 01:46:02,486 --> 01:46:05,402 Кстати, меня зовут Ник. 1474 01:46:05,402 --> 01:46:08,318 Привет, Ник. Я Грейс. 1475 01:46:08,318 --> 01:46:10,146 Милость. 1476 01:46:12,844 --> 01:46:17,806 Это, эм, может показаться немного навязчивым, но... 1477 01:46:17,806 --> 01:46:21,418 Хотите купить участок земли, 1478 01:46:21,418 --> 01:46:25,596 может быть, осесть и завести несколько детей? 1479 01:46:37,695 --> 01:46:39,480 Я просто возьму это.