1 00:00:57,926 --> 00:00:59,928 ما هذا المكان بحق الجحيم؟ 2 00:00:59,961 --> 00:01:02,830 دعونا فقط نحصل على هذا الشيء ونخرج من هنا 3 00:01:03,463 --> 00:01:04,632 بسرعة. 4 00:01:38,032 --> 00:01:39,333 عيسى. 5 00:01:40,267 --> 00:01:43,136 نعم، اذهب إلى الجحيم! 6 00:01:47,174 --> 00:01:48,643 حصة واحدة أقل، أليس كذلك؟ 7 00:01:54,281 --> 00:01:55,182 هل تعتقد أن هذا يحتوي على 8 00:01:55,215 --> 00:01:56,818 القلب الذي يريده هارفي؟ 9 00:01:56,851 --> 00:01:58,553 نعم. 10 00:01:59,020 --> 00:01:59,954 نعم. 11 00:02:20,207 --> 00:02:22,175 حسنًا، ماذا تنتظر؟ خذها الآن! 12 00:02:30,885 --> 00:02:34,187 لا تفعل هذا، لا تفعله. لا، لا تفعل هذا، لا! 13 00:02:38,425 --> 00:02:41,228 من فضلك ساعدني. شخص ما يساعدني، من فضلك! 14 00:02:41,261 --> 00:02:44,065 لا، لا، من فضلك. لا تفعل ذلك! 15 00:02:44,098 --> 00:02:48,836 لا من فضلك! 16 00:02:50,071 --> 00:02:52,140 من فضلك، لا! لا! 17 00:02:52,172 --> 00:02:55,977 من فضلك ساعدني! 18 00:03:13,928 --> 00:03:15,129 تود؟ 19 00:03:20,400 --> 00:03:21,435 تود؟ 20 00:04:29,003 --> 00:04:31,539 لقد فعلت كل ما بوسعي للحصول عليه لك. 21 00:04:33,373 --> 00:04:34,642 والاثنان الآخران؟ 22 00:04:37,945 --> 00:04:39,881 لقد ماتوا، هارفي. 23 00:04:42,449 --> 00:04:45,620 مات شابان أثناء محاولتهما الحصول على هذا القلب لك. 24 00:04:46,954 --> 00:04:48,890 ألا يعني هذا شيئا بالنسبة لك؟ 25 00:04:49,456 --> 00:04:51,358 حسنًا، هذا يعني أنني تركت خالي الوفاض. 26 00:04:52,059 --> 00:04:53,493 وهذه مشكلة بالنسبة لنا كلينا. 27 00:05:02,369 --> 00:05:03,171 لا-- 28 00:05:03,204 --> 00:05:04,371 لقد فشلت في تحقيق أهدافها. 29 00:05:04,404 --> 00:05:05,673 هارفي من فضلك! 30 00:05:07,742 --> 00:05:10,745 من فضلك لا تفعل هذا. 31 00:05:13,714 --> 00:05:14,982 لقد حاولت! 32 00:05:17,417 --> 00:05:18,286 توقف، من فضلك. 33 00:05:18,318 --> 00:05:21,222 أنا أتوسل إليك، توقف من فضلك، 34 00:05:26,694 --> 00:05:28,162 لا تجعلني أقتلك أيضاً 35 00:05:35,603 --> 00:05:36,871 سأحصل عليك 36 00:05:36,904 --> 00:05:38,306 هذا المال اللعين، فقط-- 37 00:05:38,338 --> 00:05:41,142 من فضلك أعطني فرصة أخرى لسداد دينه. 38 00:05:45,445 --> 00:05:47,315 إنه كل ما أملك. 39 00:05:53,187 --> 00:05:55,857 شخص ما! 40 00:05:58,726 --> 00:06:01,095 توقف، هذا يكفي. 41 00:06:03,197 --> 00:06:04,031 في الوقت الراهن. 42 00:06:15,076 --> 00:06:16,544 سأعود إلى ذلك المكان. 43 00:06:18,713 --> 00:06:20,214 لن أخذلك مرة أخرى. 44 00:06:23,718 --> 00:06:26,721 لا، أنا أفكر في شيء أكبر. 45 00:06:28,488 --> 00:06:29,924 ولا يوجد شيء أكبر في العالم 46 00:06:29,957 --> 00:06:33,060 من المجموعات الخارقة للطبيعة من Jackestemara. 47 00:06:35,596 --> 00:06:36,931 الجاكستيمارا؟ 48 00:06:36,964 --> 00:06:38,398 شيطان قوي جدا، 49 00:06:38,431 --> 00:06:40,433 كان لا بد من احتوائه منذ قرون. 50 00:06:47,842 --> 00:06:52,179 هذه المذكرات، مذكرات الرجل الذي التقطها، 51 00:06:52,747 --> 00:06:55,149 يروي كيف استعبد الجاكستيمارا 52 00:06:55,182 --> 00:06:59,452 في هذا الصندوق إلى الأبد. 53 00:07:09,297 --> 00:07:10,965 هل تريد مني أن أذهب وأسرقه؟ 54 00:07:12,800 --> 00:07:16,304 أولاً، رافين، أريد منك أن تجده. 55 00:07:17,338 --> 00:07:20,074 تم العثور على هذا الكتاب في نفس المكان 56 00:07:20,107 --> 00:07:21,976 أعتقد أن الصندوق لا يزال قائما. 57 00:07:23,978 --> 00:07:25,813 كيف يمكنك أن تكون متأكدا إلى هذه الدرجة؟ 58 00:07:27,648 --> 00:07:29,750 عندما اختفى ستة أشخاص من قصر روزوود 59 00:07:29,784 --> 00:07:33,453 منذ بضع سنوات، كان كل ممر في هذا المبنى 60 00:07:33,486 --> 00:07:35,122 كانت محملة بالدماء. 61 00:07:36,524 --> 00:07:38,359 سيدة القصر عرفت عيون العالم 62 00:07:38,392 --> 00:07:39,860 سيتم مطاردتها قريبا. 63 00:07:41,529 --> 00:07:43,831 باعتبارها صديقة قديمة للعائلة، جاءت إلي طلبا للمساعدة. 64 00:07:44,565 --> 00:07:47,034 هوية جديدة، بداية جديدة. 65 00:07:48,302 --> 00:07:50,805 ما علاقة السيدة العجوز بالصندوق؟ 66 00:07:52,006 --> 00:07:54,775 عندما هربت أولغا من البلاد، 67 00:07:54,809 --> 00:07:57,345 قالت لي أنها تركت الصندوق في غرفة سرية 68 00:07:57,378 --> 00:07:59,380 مدفونة خلف أسوار القصر. 69 00:08:01,015 --> 00:08:03,417 لقد ثبت أن العثور عليه أصعب مما كنت أتوقع. 70 00:08:04,318 --> 00:08:06,821 اختبار لم أستطع حله 71 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 حتى الآن. 72 00:08:12,026 --> 00:08:14,996 Rosewoode Manor هي الآن مدرسة داخلية للبنات فقط. 73 00:08:15,029 --> 00:08:18,899 تبرع سخي من والدك، 74 00:08:18,933 --> 00:08:20,735 تنظيف صغير لسجلك 75 00:08:20,768 --> 00:08:24,205 يجب أن يقودك إلى الباب، دون طرح أي أسئلة. 76 00:08:28,876 --> 00:08:32,913 أحضر لي الصندوق ويمكنك أن تعتبر ديونك مسددة. 77 00:08:34,782 --> 00:08:36,283 ستكونان حرين. 78 00:08:45,793 --> 00:08:46,894 أوه، والغراب! 79 00:08:50,798 --> 00:08:51,799 مهما فعلت، 80 00:08:54,402 --> 00:08:55,903 لا تفتح الصندوق 81 00:10:13,214 --> 00:10:15,349 الأمور هنا مختلفة قليلا 82 00:10:15,382 --> 00:10:18,219 إلى ما اعتدت عليه في أمريكا، أنا متأكد. 83 00:10:19,653 --> 00:10:22,690 مدرسة داخلية بهذا المستوى تضمن لجميع الطلاب 84 00:10:22,723 --> 00:10:26,494 اعتني بمظهرك جيدا. 85 00:10:37,338 --> 00:10:39,473 ولم يبدأ المصطلح بعد. 86 00:10:39,508 --> 00:10:42,810 لا يمكننا أبدًا أن نسمح بانخفاض المعايير. أليس كذلك؟ 87 00:10:42,843 --> 00:10:44,812 وينطبق الشيء نفسه على الزي الرسمي. 88 00:10:45,846 --> 00:10:46,714 هاتف! 89 00:10:53,387 --> 00:10:55,089 يُسمح لك بالاتصال بالهاتف في السجن. 90 00:10:56,257 --> 00:10:58,359 لا تفكر في هذا الأمر كسجن، يا رافين. 91 00:11:00,728 --> 00:11:02,496 يسمح لك بالزوار هناك. 92 00:11:05,933 --> 00:11:09,538 كما ترى، والدك وأولياء أمور جميع الفتيات هنا 93 00:11:09,571 --> 00:11:11,338 إنهم يضعون ثقتهم بي، 94 00:11:11,372 --> 00:11:14,441 ليس فقط لتوفير أعلى جودة التعليم، 95 00:11:15,376 --> 00:11:18,580 ولكن أيضًا لمراقبتك عن كثب. 96 00:11:19,747 --> 00:11:23,684 إذا كنت ترغب في مغادرة المكان في أي وقت، 97 00:11:23,717 --> 00:11:25,753 عليك أن تبلغني، 98 00:11:25,786 --> 00:11:29,757 مسلحًا بأسباب مقنعة، بالطبع. 99 00:11:31,258 --> 00:11:35,029 حتى ذلك الحين، ستبقى الأبواب مغلقة. 100 00:11:38,933 --> 00:11:41,335 لقد أتيت مبكرًا عما كنت أتوقعه. 101 00:11:41,368 --> 00:11:45,540 ومع ذلك، هناك عدد قليل من الفتيات اللواتي يبقين طوال العام، 102 00:11:45,574 --> 00:11:51,278 الذي، أنا متأكد من أنه سيقدم لك ترحيبا حارا من خشب الورد. 103 00:11:58,786 --> 00:11:59,787 أهلاً. 104 00:12:05,826 --> 00:12:08,495 مرحبًا، أنا كارا. 105 00:12:09,063 --> 00:12:09,897 الغراب. 106 00:12:11,732 --> 00:12:14,268 مرحبًا، رافين. أنا غراب. 107 00:12:15,903 --> 00:12:18,138 ذلك الذي هناك هو الحمامة، 108 00:12:18,172 --> 00:12:20,774 وهذا الذي في الزاوية يلقب بـ "النورس". 109 00:12:22,276 --> 00:12:23,344 تجاهلها. 110 00:12:23,944 --> 00:12:27,881 هذه أوليفيا، هذه فيكتوريا، إيرين، 111 00:12:27,915 --> 00:12:29,584 وهذه هي ويلو. 112 00:12:33,688 --> 00:12:35,389 ماذا فعلت لتغضب والديك بهذا الشكل؟ 113 00:12:35,422 --> 00:12:36,357 هل أرسلوك إلى هنا؟ 114 00:12:37,692 --> 00:12:39,026 إنها قصة طويلة 115 00:12:40,361 --> 00:12:42,029 لكن لا أعتقد أنني سأبقى هنا لفترة طويلة. 116 00:12:43,364 --> 00:12:44,699 هذا ما قلناه جميعا. 117 00:12:46,601 --> 00:12:49,436 ثم تمر أربع سنوات وتدرك 118 00:12:49,470 --> 00:12:51,772 أن عائلتك في الواقع أكثر سعادة 119 00:12:51,805 --> 00:12:54,108 عندما لا تكون في المنزل على الإطلاق. 120 00:12:58,513 --> 00:13:00,281 إنها مثل أرض الأحلام التي تضم جميع الفتيات. 121 00:13:05,019 --> 00:13:06,453 في معظم الأوقات. 122 00:13:08,623 --> 00:13:11,325 هذا هو دين، صديق أوليفيا. 123 00:13:14,061 --> 00:13:15,630 إنه أمر غريب بعض الشيء في البداية. 124 00:13:17,364 --> 00:13:18,633 لقد كنت هنا لمدة شهرين فقط 125 00:13:18,667 --> 00:13:20,635 وأنا اعتدت على ذلك بالفعل. 126 00:13:20,669 --> 00:13:23,103 اليوم نصدر تحذيرا أحمرا بشأن الطقس 127 00:13:23,137 --> 00:13:24,371 للضباب الكثيف. 128 00:13:25,472 --> 00:13:26,675 هذا سوف يحدث بين عشية وضحاها 129 00:13:26,708 --> 00:13:28,777 ومن المرجح أن يبقي العديد منكم في المنزل 130 00:13:28,809 --> 00:13:31,345 غير قادر على الذهاب إلى العمل في الأيام القليلة القادمة. 131 00:13:32,146 --> 00:13:35,049 وهذه هي المرة الثالثة فقط في ما يقرب من 30 عامًا، 132 00:13:35,082 --> 00:13:37,519 لقد تم إصدار هذا التحذير من الضباب الأحمر . 133 00:13:37,552 --> 00:13:39,053 يرجى التخطيط وفقًا لذلك. 134 00:13:59,541 --> 00:14:03,010 "الشيطان الموجود داخل الصندوق لا يستطيع قتل الشخص" 135 00:14:03,043 --> 00:14:07,549 من يطلقه لعقد صفقة مع الشيطان يدخل. 136 00:14:08,683 --> 00:14:12,252 وسوف يقتل ستة ضحايا قبل أن يتم محاصرته مرة أخرى. 137 00:14:15,255 --> 00:14:18,859 ويعتقد أن أرواح ضحاياه تبقيه على قيد الحياة. 138 00:14:20,427 --> 00:14:23,097 "كل روح تزيد من قوتها." 139 00:14:27,234 --> 00:14:30,371 يا إلهي، هارفي، هذا هراء. 140 00:15:52,186 --> 00:15:56,323 "مفتاح ما تبحث عنه موجود بين هذه الأغطية." 141 00:15:56,858 --> 00:15:58,192 أولغا مارسديل. 142 00:16:04,398 --> 00:16:10,404 "المفتاح يكمن بين هذه الأغطية." 143 00:17:17,705 --> 00:17:20,240 أعتقد أنك تخطط للهروب بالفعل. 144 00:17:27,247 --> 00:17:28,382 كريستال كريك. 145 00:17:29,751 --> 00:17:30,718 هل سبق وأن سمعت عنه؟ 146 00:17:31,251 --> 00:17:33,922 لن تجد أي خلجان هنا. 147 00:17:35,489 --> 00:17:36,323 ولم لا؟ 148 00:17:36,991 --> 00:17:40,595 "كريك" هو قليلا، لا أعرف، 149 00:17:41,428 --> 00:17:42,630 امريكي ؟ 150 00:17:44,799 --> 00:17:48,402 بحيرة الكريستال، أو النهر ربما. 151 00:17:48,435 --> 00:17:49,269 لا. 152 00:17:49,604 --> 00:17:50,437 هذا ليس هو. 153 00:17:52,807 --> 00:17:53,808 ما هو على أية حال؟ 154 00:17:58,012 --> 00:18:01,783 قال والدي شيئًا عن العثور على كريستال كريك 155 00:18:01,816 --> 00:18:02,850 عندما وصلت هنا. 156 00:18:04,351 --> 00:18:06,153 افترضت أنه يعتقد أن هذا هو المكان الذي يجب أن أزوره. 157 00:18:06,186 --> 00:18:09,122 ولكنني لا أعتقد ذلك. 158 00:18:10,257 --> 00:18:13,628 حسنًا، مهما كان الأمر، هناك شيء واحد مؤكد، 159 00:18:14,662 --> 00:18:16,296 لن تجده على هذه الخريطة 160 00:19:02,409 --> 00:19:04,746 هذا الشيء قد يحقق أمنية. 161 00:19:29,537 --> 00:19:32,073 الدراسة قبل بدء الفصل الدراسي؟ 162 00:19:32,907 --> 00:19:34,108 لقد عرفت أنني سأحبك. 163 00:19:43,551 --> 00:19:46,087 لا بد أن يكون الأمر غريبًا، البقاء هنا 164 00:19:46,120 --> 00:19:48,422 عندما يذهب الجميع إلى منازلهم لقضاء العطلة. 165 00:19:50,190 --> 00:19:52,026 هذه هي السنة الأولى التي لم أذهب فيها إلى المنزل. 166 00:19:55,228 --> 00:19:57,431 حقا؟ كيف ذلك؟ 167 00:20:01,569 --> 00:20:03,370 عندما ماتت والدتي بسبب السرطان، 168 00:20:03,403 --> 00:20:06,040 لقد أوضح لي زوج أمي أنني لم أعد مرحبًا بي. 169 00:20:11,311 --> 00:20:13,081 بجدية؟ ماذا تعتقد--؟ 170 00:20:13,548 --> 00:20:14,916 تحدث عن الشيطان. 171 00:20:20,454 --> 00:20:21,556 اخرج من كرسيي. 172 00:20:23,624 --> 00:20:24,458 آسف. 173 00:20:30,497 --> 00:20:31,498 هاه! 174 00:20:32,900 --> 00:20:34,234 ماذا تعتقد أنك تفعل؟ 175 00:20:35,469 --> 00:20:38,639 كما تعلم، مجرد الإعجاب بالمنظر. 176 00:20:40,273 --> 00:20:41,408 همم! 177 00:20:43,611 --> 00:20:44,679 يتحرك. 178 00:20:45,847 --> 00:20:48,583 لا، أنا بخير. شكرا. 179 00:20:50,283 --> 00:20:52,520 هل تعلم، ربما لم تسمعني. 180 00:20:53,588 --> 00:20:54,856 قلت 181 00:20:57,324 --> 00:20:58,492 "يتحرك"! 182 00:21:00,460 --> 00:21:04,198 وقلت "لا" 183 00:21:09,103 --> 00:21:10,104 هممم. 184 00:21:25,720 --> 00:21:26,721 همم! 185 00:21:28,556 --> 00:21:33,060 هل تعتقد فعلا أنني خائف منك؟ 186 00:21:36,798 --> 00:21:38,132 حسنًا. 187 00:21:42,870 --> 00:21:45,305 هيا يا أوليفيا، اتركيها وشأنها! 188 00:21:47,041 --> 00:21:49,210 ما هذا بحق الجحيم؟ 189 00:21:55,016 --> 00:21:57,185 واو، أنت أغرب مما كنت أعتقد. 190 00:22:12,900 --> 00:22:14,702 سوف تندم على ذلك. 191 00:22:24,879 --> 00:22:26,714 يا إلهي! 192 00:25:32,767 --> 00:25:35,403 "إذا كان الصندوق هو ما تبحث عنه، 193 00:25:35,903 --> 00:25:38,539 سينتهي بحثك في Crystal Creek. 194 00:26:40,167 --> 00:26:41,602 الغراب؟ 195 00:28:22,203 --> 00:28:23,304 الغراب! 196 00:29:46,820 --> 00:29:48,723 ماذا تفعل يا راف-- 197 00:29:49,557 --> 00:29:51,158 ما هذا المكان؟ 198 00:29:51,693 --> 00:29:53,160 عد إلى هنا الآن! 199 00:33:01,248 --> 00:33:02,382 أين هينش اليوم؟ 200 00:33:04,853 --> 00:33:06,053 ليس لدي أي فكرة. 201 00:33:07,722 --> 00:33:09,591 ربما تم استدعائها؟ 202 00:33:10,224 --> 00:33:11,726 حالة طوارئ عائلية؟ 203 00:33:12,226 --> 00:33:13,393 هل ذهبت سيارتها؟ 204 00:33:14,762 --> 00:33:16,029 كل الأشياء لا تزال هنا. 205 00:33:16,063 --> 00:33:18,933 إنها لن تتركنا بين عشية وضحاها دون أن تقول أي شيء. 206 00:33:20,000 --> 00:33:21,068 وهناك الضباب. 207 00:33:21,101 --> 00:33:23,437 من يهتم بهذه الحقيبة القديمة هيتش؟ 208 00:33:27,842 --> 00:33:29,677 من منكم تابعني الليلة الماضية؟ 209 00:33:32,246 --> 00:33:34,081 من أخذها؟ 210 00:33:34,348 --> 00:33:35,182 اهدأ. 211 00:33:35,215 --> 00:33:37,217 لا، لن "أهدأ"! 212 00:33:38,385 --> 00:33:39,419 ماذا حدث؟ 213 00:33:39,921 --> 00:33:41,421 لقد كان واحدا منكم، وكان لا بد أن يكون. 214 00:33:42,757 --> 00:33:44,291 عمل رائع يا محقق. 215 00:33:46,794 --> 00:33:47,896 هل كنت أنت؟! 216 00:33:47,929 --> 00:33:49,062 يسوع، الغراب! 217 00:33:49,096 --> 00:33:50,665 هل لديك الصندوق؟! 218 00:33:50,698 --> 00:33:53,267 أنت مجنون أي صندوق؟! 219 00:33:54,802 --> 00:33:56,470 مهما كان الأمر، فأنا لا أملكه. حسنًا؟ 220 00:33:57,104 --> 00:33:58,372 حسنا، من يفعل ذلك؟ 221 00:34:02,309 --> 00:34:04,244 من أخذها؟ 222 00:34:08,248 --> 00:34:09,717 هل انت بخير؟ 223 00:34:09,751 --> 00:34:10,985 لا، كارا. 224 00:34:11,586 --> 00:34:13,320 أعرف أن أحدكم سرقها مني. 225 00:34:17,157 --> 00:34:18,125 هل كنت أنت ؟ 226 00:34:20,127 --> 00:34:20,962 أنا ؟ 227 00:34:21,495 --> 00:34:23,397 لماذا أسرق منك؟ 228 00:34:24,666 --> 00:34:26,400 ربما تريد الصندوق لنفسك. 229 00:34:27,501 --> 00:34:29,971 ربما أنت من دخل غرفتي 230 00:34:30,004 --> 00:34:31,839 واكتشفت بالضبط ما يمكنها فعله. 231 00:34:32,339 --> 00:34:34,008 أنت لا تتكلم بأي معنى. 232 00:34:37,444 --> 00:34:39,246 من لديه ذلك؟ 233 00:34:56,764 --> 00:35:00,233 مريض نفسي آخر؟ هذا هو ما يحتاجه هذا المكان. 234 00:35:00,267 --> 00:35:01,769 بدأت أشعر بالملل. 235 00:35:35,335 --> 00:35:36,504 ماذا تفعل؟ 236 00:35:37,304 --> 00:35:38,205 أوليفيا سوف تقتلك 237 00:35:38,238 --> 00:35:39,507 إذا رأتك تتصفح أغراضها! 238 00:35:48,348 --> 00:35:49,684 ماذا يحدث يا رافين؟ 239 00:35:54,055 --> 00:35:55,523 دعني أساعدك. 240 00:36:03,397 --> 00:36:04,999 لقد حدث شيء ما الليلة الماضية. 241 00:36:07,501 --> 00:36:08,770 شيئ سيء. 242 00:36:11,338 --> 00:36:12,907 أنا خائفة حقا! 243 00:36:16,077 --> 00:36:17,512 يمكنك أن تخبرني. 244 00:36:27,354 --> 00:36:28,422 لا، لا أستطيع. 245 00:36:58,953 --> 00:36:59,954 أوه، عظيم. 246 00:37:22,977 --> 00:37:23,845 أب؟ 247 00:37:28,281 --> 00:37:30,350 أبي؟ أبي، هل أنت بخير؟ 248 00:37:30,852 --> 00:37:33,087 من فضلك قل أنك حصلت على المال لهارفي. 249 00:37:35,523 --> 00:37:38,358 أنا قريب، أبي، أنا قريب جدًا. 250 00:37:39,660 --> 00:37:41,294 لقد نفذ الوقت مني. 251 00:37:41,929 --> 00:37:42,864 أنا أعرف. 252 00:37:49,170 --> 00:37:51,438 أنا لست متأكدة من أنني سأكون على قيد الحياة في المرة القادمة. 253 00:37:53,340 --> 00:37:55,109 لن يكون هناك مرة أخرى. 254 00:37:55,843 --> 00:37:58,813 سأحصل على ما يريده هارفي، أعدك بذلك. 255 00:37:59,446 --> 00:38:02,315 أنا آسف جدًا. 256 00:38:03,618 --> 00:38:06,220 انا اسف على كل شئ . 257 00:38:14,461 --> 00:38:15,563 انا احبك يا حبيبتي. 258 00:38:48,663 --> 00:38:49,730 عذرا، هينش. 259 00:38:51,999 --> 00:38:53,868 لا أستطيع أن أقول أنني أفتقدك الآن. 260 00:39:03,911 --> 00:39:04,745 مرحبًا؟ 261 00:39:34,809 --> 00:39:36,376 هذا ليس مضحكا، أوليفيا. 262 00:41:16,744 --> 00:41:17,912 هل رأيت أمي؟ 263 00:41:19,380 --> 00:41:20,214 لا. 264 00:41:21,148 --> 00:41:22,817 لم أرها منذ الأمس. 265 00:41:23,084 --> 00:41:24,051 "أم"؟ 266 00:41:24,085 --> 00:41:26,253 أوه، هينش. إنها والدة دين. 267 00:41:27,922 --> 00:41:28,923 سيارتها لا تزال هنا. 268 00:41:29,857 --> 00:41:32,827 لا بد أن يكون هناك تفسير منطقي، فهو موجود دائمًا. 269 00:41:35,262 --> 00:41:37,732 متى كانت آخر مرة رأيت فيها هينش يغادر المكان؟ 270 00:41:56,017 --> 00:41:57,418 هل هناك أي علامة لها؟ 271 00:41:57,685 --> 00:42:00,388 إنها ليست هنا، لقد بحثت في كل مكان. 272 00:42:00,421 --> 00:42:01,889 إنه لا معنى له على الإطلاق. 273 00:42:04,058 --> 00:42:06,327 سوف تظهر، أنا أعلم ذلك. 274 00:42:06,360 --> 00:42:07,361 كيف عرفت ذلك؟ 275 00:42:08,562 --> 00:42:09,997 ماذا لو حدث خطأ ما؟ ماذا لو-- 276 00:42:10,031 --> 00:42:13,734 إنها ستكون بخير، أعدك. 277 00:42:28,883 --> 00:42:30,384 أوه، لا أستطيع أن أفعل هذا الآن! 278 00:42:32,953 --> 00:42:36,323 حسنًا، أحاول فقط أن أصرف انتباهك عن هذا الأمر. 279 00:42:38,159 --> 00:42:41,629 معذرة. أنا قلق حقًا بشأن-- 280 00:42:50,438 --> 00:42:51,439 أحصل عليه. 281 00:42:52,606 --> 00:42:53,641 احصل على ماذا؟ 282 00:42:53,974 --> 00:42:55,309 هل هذا يتعلق بها؟ 283 00:42:56,177 --> 00:42:57,111 من؟ 284 00:42:57,344 --> 00:42:59,413 اه، توقف فقط، حسنًا؟ أنا لست غبيًا! 285 00:42:59,847 --> 00:43:01,315 لا تفعل هذا مرة أخرى، أوليفيا! 286 00:43:03,617 --> 00:43:07,455 سمعتك تتحدث مع فيكي عنك وعنها. 287 00:43:08,089 --> 00:43:09,857 لا يمكننا الاستمرار بهذا! 288 00:43:10,357 --> 00:43:12,993 لا يوجد شيء يحدث بيني وبين ويلو، أليس كذلك؟ 289 00:43:14,361 --> 00:43:15,963 أنت الشخص الذي أريد أن أكون معه. 290 00:43:19,600 --> 00:43:21,001 أنت تعلم أنك الوحيد. 291 00:43:21,035 --> 00:43:21,969 هل افعل؟ 292 00:43:23,137 --> 00:43:24,038 يعد. 293 00:43:25,973 --> 00:43:28,142 لماذا أنظر إليها عندما أكون معك؟ 294 00:43:33,114 --> 00:43:34,014 يتذكر؟ 295 00:43:36,350 --> 00:43:37,351 إنه أنت وأنا فقط. 296 00:43:42,524 --> 00:43:43,624 ضد العالم. 297 00:43:43,657 --> 00:43:44,992 نعم. 298 00:45:01,135 --> 00:45:02,036 الصفصاف! 299 00:45:10,978 --> 00:45:12,079 "وَردَة"؟ 300 00:45:33,901 --> 00:45:35,903 هناك شيئا هناك في الأسفل. 301 00:45:57,324 --> 00:45:58,693 لا أعلم، فقط-- 302 00:45:58,926 --> 00:45:59,793 إنها-- 303 00:46:02,463 --> 00:46:03,764 ميت؟ 304 00:46:07,434 --> 00:46:08,703 أنا آسف. 305 00:46:14,141 --> 00:46:16,511 لقد حاول قتلي أيضاً. 306 00:46:24,385 --> 00:46:27,187 عذرا، ولكن الشخص الذي حاولت الوصول إليه، 307 00:46:27,221 --> 00:46:28,322 لا أستطيع الرد على مكالمتك. 308 00:46:31,559 --> 00:46:33,994 عذرا، ولكن الشخص الذي حاولت الوصول إليه، 309 00:46:34,028 --> 00:46:35,829 لا أستطيع الرد على مكالمتك. 310 00:46:39,166 --> 00:46:41,869 عذرا، ولكن الشخص الذي حاولت الاتصال به-- 311 00:46:42,069 --> 00:46:44,138 لا تفكر حتى بالخروج هناك! 312 00:46:45,139 --> 00:46:47,007 لن تتمكن من الوصول إلى البوابة حيًا. 313 00:46:48,008 --> 00:46:49,209 وماذا؟ خطتك هي 314 00:46:49,243 --> 00:46:50,277 فقط اجلس هنا وانتظر 315 00:46:50,311 --> 00:46:51,478 لكي يجدنا هذا الشيء مرة أخرى، أليس كذلك؟ 316 00:46:51,513 --> 00:46:52,681 ليس لدي خطة! 317 00:46:54,683 --> 00:46:55,816 ليس بعد. 318 00:46:58,852 --> 00:46:59,853 ماذا هناك في الأسفل؟ 319 00:47:02,524 --> 00:47:04,391 لا أعرف كيف أصفه. 320 00:47:07,428 --> 00:47:09,263 لقد جاء من صندوق. 321 00:47:12,099 --> 00:47:13,167 صندوق ؟ 322 00:47:14,501 --> 00:47:16,437 يا شباب، اسمعوا، علينا أن نبقى متحدين. 323 00:47:17,204 --> 00:47:19,039 يتعين علينا جميعًا أن نعمل معًا لإيجاد طريقة لتحقيق ذلك. 324 00:47:22,076 --> 00:47:25,112 الصندوق من كتاب تعويذة الغراب الصغير؟ 325 00:47:29,684 --> 00:47:31,352 هل جلبت هذا الشيء هنا؟ 326 00:47:31,919 --> 00:47:33,755 لا، لم أفعل. 327 00:47:34,922 --> 00:47:35,790 كذاب! 328 00:47:37,925 --> 00:47:39,927 أخبرنا الحقيقة يا رافين! 329 00:47:48,102 --> 00:47:49,870 الحقيقة هي-- 330 00:47:52,640 --> 00:47:53,575 ماذا؟ 331 00:47:55,710 --> 00:47:57,712 لم أقصد أي شيء من هذا. 332 00:47:57,746 --> 00:47:59,647 ما هذا الشيء يا رافين؟ 333 00:48:04,619 --> 00:48:05,452 شيطان. 334 00:48:05,986 --> 00:48:07,589 أنت مجنون! 335 00:48:16,096 --> 00:48:17,498 هل تعتقد أن الأمر حصل مع أمي أيضًا؟ 336 00:48:21,669 --> 00:48:24,905 يريد ستة ضحايا. 337 00:48:27,575 --> 00:48:28,510 أربعة أخرى. 338 00:48:29,343 --> 00:48:32,614 هل تتوقع منا أن نصدق هذه الأكاذيب؟ 339 00:48:33,280 --> 00:48:35,149 القتل يبقيه حيًا. 340 00:48:36,450 --> 00:48:38,787 فهو يعيش على أرواح ضحاياه. 341 00:48:41,488 --> 00:48:45,993 أنا لست طالبًا ولم يرسلني والدي الثري إلى هنا. 342 00:48:47,027 --> 00:48:50,964 لقد تم إرسالي إلى هنا للعثور على هذا الصندوق وأخذه معي. 343 00:48:53,333 --> 00:48:58,540 ولكن أعدك أنني لم أكن الشخص الذي فتحه. 344 00:49:02,943 --> 00:49:05,613 لم أطلق العنان لهذا المخلوق. 345 00:49:09,116 --> 00:49:10,150 ومن فعل؟ 346 00:49:22,463 --> 00:49:23,898 حسنا، من فتحه إذن؟ 347 00:49:30,839 --> 00:49:34,542 حسناً، ابقى صامتاً. 348 00:49:39,246 --> 00:49:45,520 لكن من فعل هذا، فالدماء على يديك أيضًا. 349 00:49:45,553 --> 00:49:47,522 اللعنة على هذا، لن أبقى هنا لفترة أطول 350 00:49:47,555 --> 00:49:48,890 فقط في انتظار الموت، حسنًا؟ 351 00:49:49,389 --> 00:49:50,224 اللعنة. 352 00:49:51,659 --> 00:49:53,695 كان هينش هو الوحيد الذي يملك المفتاح للبوابات. 353 00:49:54,896 --> 00:49:56,163 الجدران عالية جدًا بحيث لا يمكن تسلقها. 354 00:49:56,196 --> 00:49:57,331 كيف يمكننا الخروج من هنا؟ 355 00:49:57,364 --> 00:49:59,032 حسنًا، أنا أجد طريقة للخروج الآن. 356 00:49:59,066 --> 00:50:01,034 لا، لا، إيرين، لا تفعلي ذلك! 357 00:50:01,068 --> 00:50:03,671 انظر، لا يمكنك التحدث طوال الليل إذا كنت تريد ذلك. 358 00:50:03,705 --> 00:50:07,407 أما أنا، فأنا أفعل ما كان ينبغي لي أن أفعله منذ وقت طويل. 359 00:50:08,208 --> 00:50:10,377 سأخرج من هنا وأعود إلى المنزل! 360 00:50:12,346 --> 00:50:13,380 ايرين! 361 00:50:15,282 --> 00:50:16,985 لن تجد البوابة من خلال الضباب! 362 00:50:17,017 --> 00:50:18,185 هل تريد الرهان؟ 363 00:50:19,186 --> 00:50:20,420 قف! 364 00:50:26,360 --> 00:50:27,962 إما أن تأتي معي، 365 00:50:28,963 --> 00:50:31,566 أظهر لنا جميعًا مدى أسفك حقًا 366 00:50:31,599 --> 00:50:33,701 وإيجاد طريقة لإخراجنا جميعًا من هنا، 367 00:50:35,202 --> 00:50:37,772 أو يمكنك العودة إلى هناك والاختباء. 368 00:50:38,907 --> 00:50:39,974 تمامًا مثل بقية منهم. 369 00:50:42,376 --> 00:50:43,545 إنه اختيارك. 370 00:50:53,988 --> 00:50:56,223 حتى شجاعتك مزيفة. 371 00:51:07,902 --> 00:51:09,469 هل تعتقد أنها ستكون بخير؟ 372 00:51:13,273 --> 00:51:14,174 لا أعرف. 373 00:51:14,842 --> 00:51:17,679 ويلو، لا أعرف. 374 00:51:27,789 --> 00:51:30,223 يا إلهي. 375 00:51:36,196 --> 00:51:38,633 هيا! أوه! 376 00:51:54,114 --> 00:51:55,049 تعال! 377 00:53:40,922 --> 00:53:42,056 لا! 378 00:53:59,073 --> 00:54:00,775 لا يمكننا أن نتركها تموت. 379 00:54:02,242 --> 00:54:03,811 لقد اختارت الخروج إلى هناك. 380 00:54:47,155 --> 00:54:48,689 نحن بحاجة لحماية أنفسنا. 381 00:54:52,059 --> 00:54:53,161 الصفصاف. 382 00:55:00,968 --> 00:55:02,003 بجد؟ 383 00:55:03,171 --> 00:55:05,338 أنا لا أريد أن أقتل أي شيء بهذا، أليس كذلك؟ 384 00:55:15,716 --> 00:55:17,185 ماذا عنك؟ 385 00:55:23,558 --> 00:55:24,892 لا تقلق علي. 386 00:55:36,904 --> 00:55:38,973 نحن بحاجة إلى إرسال رسالة بطريقة أو بأخرى. 387 00:55:39,006 --> 00:55:41,909 لكن لا توجد إشارة هاتفية هنا. كيف يمكننا الحصول على المساعدة؟ 388 00:55:42,777 --> 00:55:44,111 لن نحصل على المساعدة. 389 00:55:45,012 --> 00:55:45,913 ماذا بعد ذلك؟ 390 00:55:47,915 --> 00:55:51,052 أنا وأنت بحاجة إلى إيجاد طريقة للخروج من هنا، 391 00:55:51,552 --> 00:55:53,087 بينما الشيطان يلاحق الآخرين. 392 00:55:53,120 --> 00:55:55,455 -التضحية بالآخرين؟ -هل لديك فكرة أفضل؟ 393 00:55:58,793 --> 00:56:00,194 إنه أمر خطير للغاية. 394 00:56:01,461 --> 00:56:04,397 لقد قلت ذلك بنفسك، لا يمكننا أن نجلس هنا في خوف. 395 00:56:13,808 --> 00:56:16,077 أنت وأنا ضد العالم. 396 00:56:17,211 --> 00:56:18,913 تمامًا كما تحدثنا عنه دائمًا. 397 00:56:21,716 --> 00:56:22,717 أنت وأنا. 398 00:56:25,553 --> 00:56:27,088 أقول أننا نحرق الصندوق، 399 00:56:27,955 --> 00:56:29,590 أحرقها، حطمها إلى قطع. 400 00:56:29,624 --> 00:56:32,326 افعل كل ما يلزم قبل أن يخرج هذا الشيء من داخلك مرة أخرى. 401 00:56:32,660 --> 00:56:34,328 لا أعتقد أننا نستطيع. 402 00:56:35,096 --> 00:56:37,265 ما مدى صعوبة تدمير صندوق؟ 403 00:56:37,464 --> 00:56:39,499 هذا مستحيل. 404 00:56:42,402 --> 00:56:44,005 علينا أن نفعل شيئا ما. 405 00:56:44,672 --> 00:56:46,439 لن أذهب إلى أي مكان بالقرب من هذا الشيء. 406 00:56:47,141 --> 00:56:49,243 هاه! ما هي المفاجأة؟ 407 00:56:51,078 --> 00:56:52,813 مرة واحدة القطة، قطة إلى الأبد. 408 00:56:53,781 --> 00:56:54,916 قف! 409 00:57:02,857 --> 00:57:06,193 انظر، هذا الشيء سوف يحترق. 410 00:57:06,694 --> 00:57:08,362 ماذا فعلت بهم، بأمي! 411 00:57:10,264 --> 00:57:11,599 سأتأكد من ذلك. 412 00:58:16,897 --> 00:58:20,401 لقد ذهب، إنه ليس هنا! 413 00:58:23,904 --> 00:58:25,873 ما هذا الشيء الجحيم؟ 414 00:58:40,521 --> 00:58:41,422 تعال. 415 00:59:04,645 --> 00:59:06,147 لست متأكدا من هذا. 416 00:59:06,914 --> 00:59:07,882 هادئ. 417 00:59:13,054 --> 00:59:13,988 اتبعني. 418 00:59:58,199 --> 01:00:00,034 هذه فكرة سيئة. 419 01:00:04,872 --> 01:00:06,541 لقد تأخرنا كثيراً. 420 01:00:07,174 --> 01:00:08,175 قف! 421 01:00:11,679 --> 01:00:12,514 أوليفيا. 422 01:00:17,351 --> 01:00:18,352 ماذا تفعل؟ 423 01:00:22,690 --> 01:00:24,191 هذه فرصتنا! 424 01:00:35,402 --> 01:00:37,338 هل ستأتي معي؟ 425 01:00:48,182 --> 01:00:49,850 لن تتركها، أليس كذلك؟ 426 01:00:51,485 --> 01:00:53,287 لن تترك ويلو. 427 01:00:53,320 --> 01:00:54,121 ماذا تتحدث عنه؟ 428 01:00:54,155 --> 01:00:55,656 لا تكذب علي! 429 01:01:02,196 --> 01:01:03,697 لا أستطيع فعل هذا. 430 01:01:09,837 --> 01:01:12,239 لن أنتظر أكثر من ذلك. 431 01:01:37,398 --> 01:01:41,101 هيا، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب! هيا! 432 01:05:07,307 --> 01:05:08,643 ماذا بك؟ 433 01:05:10,444 --> 01:05:12,446 لقد وصل إلى دين! 434 01:06:15,877 --> 01:06:17,177 هل هو ذهب؟ 435 01:06:23,417 --> 01:06:24,519 في الوقت الراهن. 436 01:06:25,587 --> 01:06:26,921 ماذا حدث؟ 437 01:06:28,923 --> 01:06:31,693 يبدو أن الضوء يحرقه. 438 01:07:08,295 --> 01:07:10,430 عذرا، ولكن الشخص الذي حاولت الاتصال به- 439 01:07:16,571 --> 01:07:17,404 ذكي. 440 01:07:19,707 --> 01:07:22,710 اصمت! 441 01:07:25,312 --> 01:07:27,015 هل تعتقد أنك تستطيع التحدث معي بهذه الطريقة؟ 442 01:07:27,047 --> 01:07:28,315 بعد ما فعلته للتو؟ 443 01:07:30,117 --> 01:07:32,554 بعد أن حاصرتنا به وتركتنا نموت؟ 444 01:07:41,663 --> 01:07:43,297 هل اقتحمت غرفتي يا أوليفيا؟ 445 01:07:44,164 --> 01:07:45,065 ماذا؟ 446 01:07:46,000 --> 01:07:47,902 لقد قرأت أن هذا الشيء يمكن أن يحقق أمنية. 447 01:07:48,736 --> 01:07:50,872 لقد وضعتها على هينش، ثم فيكتوريا، 448 01:07:50,905 --> 01:07:52,040 ثم وصل الأمر إلى إيرين. 449 01:07:52,072 --> 01:07:54,642 ثم وقعنا جميعًا في الفخ. هذا ستة. 450 01:07:55,577 --> 01:07:57,579 تركك أنت ودين على قيد الحياة ورغبتك، 451 01:07:57,612 --> 01:07:59,413 مهما كان الأمر، فهو أمر مسلم به. 452 01:08:01,248 --> 01:08:02,784 لقد فتحت الصندوق، أليس كذلك؟ 453 01:08:04,318 --> 01:08:06,320 هل تعتقد مع من تتحدث؟ 454 01:08:06,353 --> 01:08:07,822 لقد ماتوا بسببك! 455 01:08:07,855 --> 01:08:09,657 هل فقدت عقلك؟ 456 01:08:13,695 --> 01:08:15,128 لم أفتحه. 457 01:08:19,968 --> 01:08:21,603 أنا لا أصدقك. 458 01:08:26,808 --> 01:08:27,976 من هي روز؟ 459 01:08:31,946 --> 01:08:33,815 ماذا يعني هذا الاسم بالنسبة لك؟ 460 01:08:33,848 --> 01:08:36,050 لا شيء. لماذا؟ 461 01:08:44,692 --> 01:08:47,695 صدق ما تريد، ولكن إذا كنت تتهمني، 462 01:08:47,729 --> 01:08:49,030 أنت تضيع وقتك. 463 01:08:55,536 --> 01:08:56,537 ربما يكون أي واحد منكم. 464 01:09:04,712 --> 01:09:06,047 ماذا عنك كارا؟ 465 01:09:07,048 --> 01:09:08,482 ماذا عني؟ 466 01:09:08,516 --> 01:09:09,717 أنت دائمًا تقول كيف تتمنى حياتك 467 01:09:09,751 --> 01:09:10,852 لقد كان مختلفا. 468 01:09:11,886 --> 01:09:13,353 و؟ 469 01:09:13,387 --> 01:09:16,057 وأنا أفكر أنك ربما تمنيت عودة والديك. 470 01:09:17,357 --> 01:09:19,292 لم أعرفهم حتى. 471 01:09:19,326 --> 01:09:23,765 ومن ما قيل لي، فمن الأفضل لهم أن يموتوا. 472 01:09:24,065 --> 01:09:25,566 حيثما تريد بعد ذلك. 473 01:09:26,067 --> 01:09:28,002 أوه، لقد كنت هنا لبضعة أشهر فقط. 474 01:09:28,770 --> 01:09:31,706 ربما تلك الرغبة التي لديك تعني لك أكثر مما نعنيه نحن. 475 01:09:33,508 --> 01:09:36,077 لأول مرة في حياتي، 476 01:09:36,110 --> 01:09:38,445 لقد شعرت فعلا أنني جزء من شيء ما. 477 01:09:39,547 --> 01:09:44,519 نعم، أعلم، لقد قلت أنني أتمنى أن تكون حياتي مختلفة. 478 01:09:44,552 --> 01:09:45,586 وتخمين ماذا؟ 479 01:09:48,221 --> 01:09:52,126 بفضلكم يا رفاق، كان الأمر مختلفًا بالفعل. 480 01:09:53,928 --> 01:09:56,130 قبل كل هذا كنت سعيدا. 481 01:09:59,734 --> 01:10:01,636 أنا لست من فعل هذا بنا. 482 01:10:02,804 --> 01:10:04,639 نعم، حسنًا، لقد تخلصنا من المشتبه بهم. 483 01:10:06,373 --> 01:10:07,875 أعتقد أننا نستطيع قتله. 484 01:10:10,277 --> 01:10:13,147 ودليلك للمبتدئين إلى الشياطين هو الجواب؟ 485 01:10:15,382 --> 01:10:18,820 على الرغم من أنه يكاد يكون من المستحيل قتل جاكستيمارا، 486 01:10:21,122 --> 01:10:25,660 هناك استثناء معروف لهذه القاعدة. 487 01:10:27,595 --> 01:10:31,099 عندما تصطف الأرض والشمس والقمر بهذه الطريقة 488 01:10:31,132 --> 01:10:33,266 لإنتاج القمر الدموي-- 489 01:10:33,300 --> 01:10:34,301 قمر الدم. 490 01:10:34,334 --> 01:10:38,506 هذا الشكل النادر من الضوء قاتل للشيطان. 491 01:10:38,740 --> 01:10:41,341 هل تريد الشيطان أن يطاردنا إلى ضوء القمر؟ 492 01:10:42,844 --> 01:10:44,946 لا، مخاطرة كبيرة. 493 01:10:47,682 --> 01:10:50,752 ولكن يمكننا استخدام قطع من المرآة المكسورة 494 01:10:50,785 --> 01:10:51,986 لتوجيه الضوء. 495 01:10:53,521 --> 01:10:54,321 مثل سلاح؟ 496 01:10:55,590 --> 01:10:56,323 بالضبط. 497 01:11:01,996 --> 01:11:03,865 سوف تحتاج إلى ضبط الضوء أولاً. 498 01:11:09,436 --> 01:11:12,173 اجعل جميع الأشعة تسير بالتوازي مع بعضها البعض 499 01:11:12,206 --> 01:11:13,440 في نفس الاتجاه 500 01:11:14,609 --> 01:11:17,111 صدمة، رعب، لقد تعلمت شيئًا في الفيزياء. 501 01:11:17,377 --> 01:11:19,814 وكيف نفعل ذلك يا أينشتاين ؟ 502 01:11:20,715 --> 01:11:22,150 سنحتاج إلى بعض العدسات. 503 01:11:23,283 --> 01:11:25,119 هناك تلسكوب في المكتبة. 504 01:11:34,729 --> 01:11:36,230 دعونا ننهي هذا الأمر. 505 01:12:14,001 --> 01:12:15,703 أستطيع إعادة دين. 506 01:12:31,451 --> 01:12:36,224 هل تعلم ماذا؟ قد ينجح هذا الأمر. 507 01:13:44,959 --> 01:13:48,162 روح من الجحيم . 508 01:13:53,134 --> 01:13:56,203 روح من الجحيم . 509 01:13:59,173 --> 01:14:01,208 روح من الجحيم . 510 01:14:10,217 --> 01:14:12,553 روح من الجحيم . 511 01:14:14,655 --> 01:14:16,557 روح من الجحيم . 512 01:14:17,725 --> 01:14:19,393 روح من الجحيم . 513 01:14:19,927 --> 01:14:22,029 روح من الجحيم ! 514 01:15:12,079 --> 01:15:13,047 عميد! 515 01:15:53,320 --> 01:15:54,321 عميد؟ 516 01:15:58,092 --> 01:15:59,760 - ماذا تفعل؟ - إنه ليس هو. 517 01:16:05,833 --> 01:16:06,934 تعال! 518 01:16:10,938 --> 01:16:11,972 أوليفيا الآن! 519 01:16:22,083 --> 01:16:22,950 الغراب! 520 01:16:27,021 --> 01:16:29,256 ساعدني من فضلك ساعدني 521 01:16:36,797 --> 01:16:38,799 ساعدني، من فضلك ساعدني! 522 01:17:23,043 --> 01:17:23,944 قصب! 523 01:18:40,721 --> 01:18:42,657 مساعدة! مساعدة! 524 01:18:47,127 --> 01:18:48,462 يساعد! 525 01:18:58,239 --> 01:18:59,907 أعلم أنك ظننت أنني ميت. 526 01:19:07,616 --> 01:19:08,816 ولكنني كنت هناك. 527 01:19:09,316 --> 01:19:10,417 الغراب! 528 01:19:10,652 --> 01:19:11,819 يساعد! 529 01:19:12,186 --> 01:19:13,988 مختبئا من حياتي، 530 01:19:15,823 --> 01:19:18,959 يراقب بعجز 531 01:19:19,827 --> 01:19:22,863 بينما يموت أصدقائي. 532 01:19:27,268 --> 01:19:32,106 أريدك أن تعرف كيف تشعر عندما تشعر بالفخ، 533 01:19:33,440 --> 01:19:34,975 أشعر باليأس. 534 01:19:35,009 --> 01:19:37,778 إيرين، من فضلك! أنا أتوسل إليك. 535 01:19:40,814 --> 01:19:46,820 أنظر إلى هذا؛ أوليفيا براون تتوسل طلبًا للرحمة! 536 01:19:50,190 --> 01:19:54,962 لقد جعلت حياتنا بائسة، يوما بعد يوم. 537 01:19:56,497 --> 01:19:57,931 لقد كنت صديقك. 538 01:19:57,965 --> 01:19:59,867 إنهم أصدقائي. 539 01:20:08,208 --> 01:20:10,344 مازلت لا ترى ذلك، أليس كذلك؟ 540 01:20:13,013 --> 01:20:17,818 لقد أبقيتك قريبًا، لأنني كنت خائفة من أن تعذبني أيضًا. 541 01:20:19,353 --> 01:20:20,854 لقد كنت خائفة منك! 542 01:20:23,357 --> 01:20:24,825 ولكن ليس بعد الآن. 543 01:20:39,674 --> 01:20:41,875 لم تهتم بهم! 544 01:20:42,910 --> 01:20:45,346 أنت تهتم بنفسك فقط! 545 01:20:48,415 --> 01:20:50,284 والآن لم يتبق منا سوى ثلاثة. 546 01:20:52,754 --> 01:20:55,255 وعندما يأخذ هذا الشيطان حياتك، 547 01:20:57,925 --> 01:20:59,761 وهذا يعني ستة ضحايا. 548 01:21:07,434 --> 01:21:10,037 وبعدها سينتهي كل هذا . 549 01:21:11,305 --> 01:21:15,476 أنا ورايفن، سنكون أحرارًا. 550 01:21:17,978 --> 01:21:21,482 سوف تدفع الثمن. 551 01:21:24,552 --> 01:21:27,955 انا اسف من فضلك ايرين 552 01:21:28,790 --> 01:21:30,592 أنا آسف! 553 01:21:31,325 --> 01:21:32,493 أنا آسف! 554 01:21:35,597 --> 01:21:37,331 إيرين! أنا آسف! 555 01:21:44,004 --> 01:21:47,675 الغراب! ساعدني! 556 01:21:49,076 --> 01:21:50,612 ساعدني! 557 01:21:51,613 --> 01:21:52,847 لا! 558 01:22:36,356 --> 01:22:38,292 من فضلك توقف! 559 01:23:49,096 --> 01:23:51,265 لا! هذا مستحيل. 560 01:23:53,200 --> 01:23:54,434 لقد قتل ستة! 561 01:24:14,254 --> 01:24:16,591 من فضلك ساعدني! 562 01:24:28,603 --> 01:24:29,637 لو سمحت! 563 01:25:29,797 --> 01:25:37,839 لا! 564 01:26:24,451 --> 01:26:25,687 قصب؟ 565 01:26:28,523 --> 01:26:30,525 لقد شاهدتك تموت! 566 01:26:32,359 --> 01:26:33,528 هل أنت متأكد من ذلك؟ 567 01:26:34,028 --> 01:26:35,195 أكثر ! 568 01:26:43,938 --> 01:26:48,308 كما ترى، لأنني أفتح الصندوق وأطلق سراح الشيطان، 569 01:26:51,612 --> 01:26:52,914 لا يمكن أن يقتلني. 570 01:26:55,950 --> 01:26:56,951 أنا محصن. 571 01:27:01,288 --> 01:27:04,926 الآن دعني أخمن، هل أرسلك هارفي أيضًا؟ 572 01:27:07,294 --> 01:27:08,596 بدأت بالاستسلام. 573 01:27:09,664 --> 01:27:12,100 بدأت أفكر أن أولغا ربما كذبت، 574 01:27:12,767 --> 01:27:14,168 أنه لم يكن هنا على الإطلاق. 575 01:27:15,937 --> 01:27:18,573 ثم وصلت! 576 01:27:22,643 --> 01:27:25,646 ولم تقودني إلى هنا فحسب، 577 01:27:27,314 --> 01:27:30,283 لكنني أدركت أن هذا الصندوق يقدم الكثير 578 01:27:30,317 --> 01:27:31,919 أكثر مما كنت أتخيل. 579 01:27:34,421 --> 01:27:38,526 يقدم هذا الصندوق المستحيل. 580 01:27:49,170 --> 01:27:52,472 لقد وعدني هارفي بالمال لإنقاذ حياة أختي 581 01:27:52,840 --> 01:27:55,308 في مقابل العثور له على هذا الصندوق. 582 01:27:57,979 --> 01:27:59,847 ولكن الأمر استغرق وقتا طويلا. 583 01:28:05,019 --> 01:28:06,187 لقد تأخرت كثيراً. 584 01:28:09,557 --> 01:28:10,792 لقد توفيت. 585 01:28:18,032 --> 01:28:20,968 ولكن عندما اكتشفت القوة الحقيقية للصندوق، 586 01:28:24,238 --> 01:28:26,140 لقد عرفت أنه إذا استطعت أن أكون شجاعًا، 587 01:28:29,177 --> 01:28:30,377 عازم، 588 01:28:33,548 --> 01:28:34,749 بلا قلب 589 01:28:37,885 --> 01:28:41,923 أستطيع الحصول على الشيء الوحيد الذي لم يعد ماله قادراً على تقديمه. 590 01:28:50,765 --> 01:28:53,500 لن يقف شيء في طريقي، 591 01:28:54,769 --> 01:28:57,705 ولن يمنعني شيء من اغتنام هذه الفرصة 592 01:28:57,738 --> 01:28:59,207 لاسترجاع-- 593 01:29:01,709 --> 01:29:03,611 أختي العزيزة 594 01:29:06,280 --> 01:29:07,181 وَردَة. 595 01:29:44,585 --> 01:29:45,720 لا!