1 00:00:57,926 --> 00:00:59,928 Wat is dit voor een plek? 2 00:00:59,961 --> 00:01:02,830 Laten we dit ding pakken en hier weggaan 3 00:01:03,463 --> 00:01:04,632 snel. 4 00:01:38,032 --> 00:01:39,333 Jezus. 5 00:01:40,267 --> 00:01:43,136 Ja hoor. Laat maar zitten! 6 00:01:47,174 --> 00:01:48,643 Eén aandeel minder, toch? 7 00:01:54,281 --> 00:01:55,182 Denk je dat dit bevat 8 00:01:55,215 --> 00:01:56,818 het hart dat Harvey wil? 9 00:01:56,851 --> 00:01:58,553 Ja. 10 00:01:59,020 --> 00:01:59,954 Ja. 11 00:02:20,207 --> 00:02:22,175 Oké, waar wacht je nog op? Neem het alvast! 12 00:02:30,885 --> 00:02:34,187 Niet doen, niet doen. Nee, niet doen, nee! 13 00:02:38,425 --> 00:02:41,228 Help me alsjeblieft. Iemand help me, alsjeblieft! 14 00:02:41,261 --> 00:02:44,065 Nee, nee, alsjeblieft. Niet doen! 15 00:02:44,098 --> 00:02:48,836 Nee, alsjeblieft! 16 00:02:50,071 --> 00:02:52,140 Alsjeblieft, nee! Nee! 17 00:02:52,172 --> 00:02:55,977 Help mij alstublieft! 18 00:03:13,928 --> 00:03:15,129 Todd? 19 00:03:20,400 --> 00:03:21,435 Todd? 20 00:04:29,003 --> 00:04:31,539 Ik heb er alles aan gedaan om het voor je te krijgen. 21 00:04:33,373 --> 00:04:34,642 En de andere twee? 22 00:04:37,945 --> 00:04:39,881 Ze zijn dood, Harvey. 23 00:04:42,449 --> 00:04:45,620 Twee jongens stierven toen ze dat hart voor jou probeerden te bemachtigen. 24 00:04:46,954 --> 00:04:48,890 Zegt dat je dan niets? 25 00:04:49,456 --> 00:04:51,358 Nou, dat betekent dat ik met lege handen achterblijf. 26 00:04:52,059 --> 00:04:53,493 Dat is een probleem voor ons beiden. 27 00:05:02,369 --> 00:05:03,171 Nee-- 28 00:05:03,204 --> 00:05:04,371 Ze heeft haar belofte niet waargemaakt. 29 00:05:04,404 --> 00:05:05,673 Harvey, alsjeblieft! 30 00:05:07,742 --> 00:05:10,745 Doe dit alsjeblieft niet. 31 00:05:13,714 --> 00:05:14,982 Ik heb het geprobeerd! 32 00:05:17,417 --> 00:05:18,286 Stop. Alsjeblieft. 33 00:05:18,318 --> 00:05:21,222 Ik smeek je. Stop alsjeblieft, 34 00:05:26,694 --> 00:05:28,162 Laat mij jou niet ook vermoorden. 35 00:05:35,603 --> 00:05:36,871 Ik zal je krijgen 36 00:05:36,904 --> 00:05:38,306 dat verdomde geld, gewoon-- 37 00:05:38,338 --> 00:05:41,142 Geef hem nog één kans om zijn schuld af te betalen. 38 00:05:45,445 --> 00:05:47,315 Hij is alles wat ik heb. 39 00:05:53,187 --> 00:05:55,857 Iemand! 40 00:05:58,726 --> 00:06:01,095 Stop. Zo is het genoeg. 41 00:06:03,197 --> 00:06:04,031 Voor nu. 42 00:06:15,076 --> 00:06:16,544 Ik ga terug naar die plek. 43 00:06:18,713 --> 00:06:20,214 Ik zal je niet nog een keer teleurstellen. 44 00:06:23,718 --> 00:06:26,721 Nee, ik denk aan iets groters. 45 00:06:28,488 --> 00:06:29,924 En er is niets groters in de wereld 46 00:06:29,957 --> 00:06:33,060 van paranormale collecties dan de Jacketstemara. 47 00:06:35,596 --> 00:06:36,931 De Jacketstemara? 48 00:06:36,964 --> 00:06:38,398 Een demon zo machtig, 49 00:06:38,431 --> 00:06:40,433 Het moest eeuwen geleden al ingedamd worden. 50 00:06:47,842 --> 00:06:52,179 Dit dagboek, het dagboek van de man die het heeft vastgelegd, 51 00:06:52,747 --> 00:06:55,149 beschrijft hoe hij de Jacketstemara tot slaaf maakte 52 00:06:55,182 --> 00:06:59,452 voor altijd in deze doos. 53 00:07:09,297 --> 00:07:10,965 Zal ik het gaan stelen? 54 00:07:12,800 --> 00:07:16,304 Raven, ik wil eerst dat jij het vindt. 55 00:07:17,338 --> 00:07:20,074 Dit boek werd gevonden op de plek zelf 56 00:07:20,107 --> 00:07:21,976 Ik geloof dat de doos er nog is. 57 00:07:23,978 --> 00:07:25,813 Hoe weet je dat zo zeker? 58 00:07:27,648 --> 00:07:29,750 Toen zes mensen verdwenen uit Rosewoode Manor 59 00:07:29,784 --> 00:07:33,453 een paar jaar geleden was elke gang in dat gebouw 60 00:07:33,486 --> 00:07:35,122 was beladen met bloed. 61 00:07:36,524 --> 00:07:38,359 De dame van het landgoed kende de ogen van de wereld 62 00:07:38,392 --> 00:07:39,860 zou haar binnenkort achtervolgen. 63 00:07:41,529 --> 00:07:43,831 Ze kwam bij mij om hulp, omdat ze een oude vriendin van de familie was. 64 00:07:44,565 --> 00:07:47,034 Een nieuwe identiteit, een frisse start. 65 00:07:48,302 --> 00:07:50,805 Wat heeft een oude dame met de doos te maken? 66 00:07:52,006 --> 00:07:54,775 Toen Olga het land ontvluchtte, 67 00:07:54,809 --> 00:07:57,345 Ze vertelde me dat ze de doos in een geheime kamer had achtergelaten 68 00:07:57,378 --> 00:07:59,380 begraven achter de muren van het landhuis. 69 00:08:01,015 --> 00:08:03,417 Het bleek moeilijker te vinden dan ik had verwacht. 70 00:08:04,318 --> 00:08:06,821 Een test die ik niet heb kunnen doorgronden 71 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 tot nu toe. 72 00:08:12,026 --> 00:08:14,996 Rosewoode Manor is nu een internaat voor meisjes. 73 00:08:15,029 --> 00:08:18,899 Een genereuze donatie van je vader, 74 00:08:18,933 --> 00:08:20,735 een kleine voorjaarsschoonmaak van je dossier 75 00:08:20,768 --> 00:08:24,205 zou je door de deur moeten krijgen, zonder vragen te stellen. 76 00:08:28,876 --> 00:08:32,913 Geef mij de doos en je kunt ervan uitgaan dat je schulden zijn afbetaald. 77 00:08:34,782 --> 00:08:36,283 Jullie zijn allebei vrij. 78 00:08:45,793 --> 00:08:46,894 Oh, en Raven! 79 00:08:50,798 --> 00:08:51,799 Wat je ook doet, 80 00:08:54,402 --> 00:08:55,903 Open de doos niet. 81 00:10:13,214 --> 00:10:15,349 De zaken zijn hier een beetje anders 82 00:10:15,382 --> 00:10:18,219 Ik weet zeker dat het hetzelfde is als wat je in Amerika gewend bent. 83 00:10:19,653 --> 00:10:22,690 Een internaat van dit niveau zorgt ervoor dat alle leerlingen 84 00:10:22,723 --> 00:10:26,494 besteed veel aandacht aan hun uiterlijk. 85 00:10:37,338 --> 00:10:39,473 Het schooljaar is nog niet eens begonnen. 86 00:10:39,508 --> 00:10:42,810 We kunnen het ons niet veroorloven dat de normen ooit dalen. Toch? 87 00:10:42,843 --> 00:10:44,812 En hetzelfde geldt voor uniform. 88 00:10:45,846 --> 00:10:46,714 Telefoon! 89 00:10:53,387 --> 00:10:55,089 In de gevangenis mag je bellen. 90 00:10:56,257 --> 00:10:58,359 Beschouw dit niet als een gevangenis, Raven. 91 00:11:00,728 --> 00:11:02,496 Daar mag u bezoek ontvangen. 92 00:11:05,933 --> 00:11:09,538 Zie je, je vader en de ouders van alle meisjes hier 93 00:11:09,571 --> 00:11:11,338 hun vertrouwen in mij stellen, 94 00:11:11,372 --> 00:11:14,441 niet alleen om het hoogste kwaliteit onderwijs te bieden, 95 00:11:15,376 --> 00:11:18,580 maar ook om jou heel goed in de gaten te houden. 96 00:11:19,747 --> 00:11:23,684 Mocht u op enig moment het terrein willen verlaten, 97 00:11:23,717 --> 00:11:25,753 je moet mij verslag uitbrengen, 98 00:11:25,786 --> 00:11:29,757 gewapend met een waterdichte reden, natuurlijk. 99 00:11:31,258 --> 00:11:35,029 Tot die tijd blijven de poorten gesloten. 100 00:11:38,933 --> 00:11:41,335 Je bent eerder dan ik verwacht had. 101 00:11:41,368 --> 00:11:45,540 Er zijn echter een paar meisjes die het hele jaar blijven, 102 00:11:45,574 --> 00:11:51,278 die u ongetwijfeld een warm Rosewoode-welkom zal geven. 103 00:11:58,786 --> 00:11:59,787 Hoi. 104 00:12:05,826 --> 00:12:08,495 Hoi, ik ben Kara. 105 00:12:09,063 --> 00:12:09,897 Raaf. 106 00:12:11,732 --> 00:12:14,268 Welkom, Raven. Ik ben Crow. 107 00:12:15,903 --> 00:12:18,138 Die daar is Pigeon, 108 00:12:18,172 --> 00:12:20,774 en die in de hoek heet Seagull. 109 00:12:22,276 --> 00:12:23,344 Negeer haar. 110 00:12:23,944 --> 00:12:27,881 Dat is Olivia, dat is Victoria, Erin, 111 00:12:27,915 --> 00:12:29,584 en dat is Willow. 112 00:12:33,688 --> 00:12:35,389 Wat heb je gedaan om je ouders zo boos te maken? 113 00:12:35,422 --> 00:12:36,357 Hebben ze je hierheen gestuurd? 114 00:12:37,692 --> 00:12:39,026 Het is een lang verhaal, 115 00:12:40,361 --> 00:12:42,029 maar ik denk niet dat ik hier lang zal blijven. 116 00:12:43,364 --> 00:12:44,699 Dat zeiden we allemaal. 117 00:12:46,601 --> 00:12:49,436 En dan gaan er vier jaar voorbij en besef je 118 00:12:49,470 --> 00:12:51,772 dat je familie eigenlijk veel gelukkiger is 119 00:12:51,805 --> 00:12:54,108 wanneer je helemaal niet thuis bent. 120 00:12:58,513 --> 00:13:00,281 Het lijkt wel een Neverland waar alleen maar meisjes wonen. 121 00:13:05,019 --> 00:13:06,453 Meestal wel. 122 00:13:08,623 --> 00:13:11,325 Dat is Dean; de vriend van Olivia. 123 00:13:14,061 --> 00:13:15,630 Het is in het begin een beetje vreemd. 124 00:13:17,364 --> 00:13:18,633 Ik ben hier pas twee maanden 125 00:13:18,667 --> 00:13:20,635 en ik begin er al aan te wennen. 126 00:13:20,669 --> 00:13:23,103 Vandaag geven we een rode weerswaarschuwing af 127 00:13:23,137 --> 00:13:24,371 bij zware mist. 128 00:13:25,472 --> 00:13:26,675 Dit zal vannacht gebeuren 129 00:13:26,708 --> 00:13:28,777 en zal waarschijnlijk velen van jullie aan huis gekluisterd houden 130 00:13:28,809 --> 00:13:31,345 de komende dagen niet naar mijn werk kunnen gaan . 131 00:13:32,146 --> 00:13:35,049 Dit is pas de derde keer in bijna 30 jaar, 132 00:13:35,082 --> 00:13:37,519 Er is een rode mistwaarschuwing afgegeven. 133 00:13:37,552 --> 00:13:39,053 Houd hier rekening mee bij uw planning. 134 00:13:59,541 --> 00:14:03,010 "De demon in de doos kan de persoon niet doden 135 00:14:03,043 --> 00:14:07,549 die het vrijgeeft voor een deal met de demon komt binnen. 136 00:14:08,683 --> 00:14:12,252 Er zullen zes slachtoffers vallen voordat het dier opnieuw vast komt te zitten. 137 00:14:15,255 --> 00:14:18,859 Men gelooft dat de zielen van de slachtoffers de plant in leven houden. 138 00:14:20,427 --> 00:14:23,097 Elke ziel vergroot zijn kracht." 139 00:14:27,234 --> 00:14:30,371 God, Harvey, dit is echt onzin. 140 00:15:52,186 --> 00:15:56,323 "De sleutel tot wat u zoekt, ligt tussen deze covers." 141 00:15:56,858 --> 00:15:58,192 Olga Marsdale. 142 00:16:04,398 --> 00:16:10,404 "De sleutel ligt tussen deze omslagen." 143 00:17:17,705 --> 00:17:20,240 Ik zie dat je je ontsnapping al aan het plannen bent. 144 00:17:27,247 --> 00:17:28,382 Kristalkreek. 145 00:17:29,751 --> 00:17:30,718 Heb je er ooit van gehoord? 146 00:17:31,251 --> 00:17:33,922 Hier vind je geen kreekjes. 147 00:17:35,489 --> 00:17:36,323 Waarom niet? 148 00:17:36,991 --> 00:17:40,595 "Creek" is een beetje, ik weet het niet, 149 00:17:41,428 --> 00:17:42,630 Amerikaans ? 150 00:17:44,799 --> 00:17:48,402 Crystal Lake, of misschien wel de rivier. 151 00:17:48,435 --> 00:17:49,269 Nee. 152 00:17:49,604 --> 00:17:50,437 Dat is het niet. 153 00:17:52,807 --> 00:17:53,808 Wat is het eigenlijk? 154 00:17:58,012 --> 00:18:01,783 Mijn vader zei iets over het vinden van Crystal Creek 155 00:18:01,816 --> 00:18:02,850 toen ik hier aankwam. 156 00:18:04,351 --> 00:18:06,153 Ik nam aan dat hij dacht dat het een plek was die ik moest bezoeken. 157 00:18:06,186 --> 00:18:09,122 Maar dat denk ik niet. 158 00:18:10,257 --> 00:18:13,628 Nou, wat het ook is, één ding is zeker, 159 00:18:14,662 --> 00:18:16,296 Je vindt het niet op deze kaart. 160 00:19:02,409 --> 00:19:04,746 Hiermee zou een wens in vervulling kunnen gaan. 161 00:19:29,537 --> 00:19:32,073 Studeren voordat het schooljaar überhaupt begonnen is? 162 00:19:32,907 --> 00:19:34,108 Ik wist dat ik je leuk zou vinden. 163 00:19:43,551 --> 00:19:46,087 Het moet raar zijn om hier te verblijven 164 00:19:46,120 --> 00:19:48,422 als iedereen voor de feestdagen naar huis gaat. 165 00:19:50,190 --> 00:19:52,026 Dit is het eerste jaar dat ik niet naar huis ga. 166 00:19:55,228 --> 00:19:57,431 Echt waar? Hoezo? 167 00:20:01,569 --> 00:20:03,370 Toen mijn moeder stierf aan kanker, 168 00:20:03,403 --> 00:20:06,040 Mijn stiefvader maakte het duidelijk dat ik niet langer welkom was. 169 00:20:11,311 --> 00:20:13,081 Serieus? Wat denk je--? 170 00:20:13,548 --> 00:20:14,916 Spreek over de duivel. 171 00:20:20,454 --> 00:20:21,556 Ga uit mijn stoel staan. 172 00:20:23,624 --> 00:20:24,458 Sorry. 173 00:20:30,497 --> 00:20:31,498 Huh! 174 00:20:32,900 --> 00:20:34,234 Wat denk je dat je aan het doen bent? 175 00:20:35,469 --> 00:20:38,639 Weet je wel, gewoon genieten van het uitzicht. 176 00:20:40,273 --> 00:20:41,408 Hmmm! 177 00:20:43,611 --> 00:20:44,679 Beweging. 178 00:20:45,847 --> 00:20:48,583 Nee, ik ben goed. Dank je. 179 00:20:50,283 --> 00:20:52,520 Weet je, misschien heb je me niet gehoord. 180 00:20:53,588 --> 00:20:54,856 Ik zei, 181 00:20:57,324 --> 00:20:58,492 "beweging"! 182 00:21:00,460 --> 00:21:04,198 En ik zei: "nee". 183 00:21:09,103 --> 00:21:10,104 Hm. 184 00:21:25,720 --> 00:21:26,721 Hmmm! 185 00:21:28,556 --> 00:21:33,060 Denk je nou echt dat ik bang voor je ben? 186 00:21:36,798 --> 00:21:38,132 Hm. Prima. 187 00:21:42,870 --> 00:21:45,305 Kom op, Olivia. Laat haar met rust! 188 00:21:47,041 --> 00:21:49,210 Wat is dit in hemelsnaam? 189 00:21:55,016 --> 00:21:57,185 Wauw. Je bent nog vreemder dan ik dacht. 190 00:22:12,900 --> 00:22:14,702 Daar ga je spijt van krijgen. 191 00:22:24,879 --> 00:22:26,714 Oh mijn God! 192 00:25:32,767 --> 00:25:35,403 "Als de doos is wat je zoekt, 193 00:25:35,903 --> 00:25:38,539 Uw zoektocht eindigt bij Crystal Creek. 194 00:26:40,167 --> 00:26:41,602 Raaf? 195 00:28:22,203 --> 00:28:23,304 Raaf! 196 00:29:46,820 --> 00:29:48,723 Wat doe je, Rav-- 197 00:29:49,557 --> 00:29:51,158 Wat is dit voor een plek? 198 00:29:51,693 --> 00:29:53,160 Kom nu terug! 199 00:33:01,248 --> 00:33:02,382 Waar is Hinch vandaag? 200 00:33:04,853 --> 00:33:06,053 Ik heb geen idee. 201 00:33:07,722 --> 00:33:09,591 Misschien is ze weggeroepen? 202 00:33:10,224 --> 00:33:11,726 Noodgeval in de familie? 203 00:33:12,226 --> 00:33:13,393 Is haar auto weg? 204 00:33:14,762 --> 00:33:16,029 Alle spullen zijn er nog. 205 00:33:16,063 --> 00:33:18,933 Ze zou ons niet zomaar in de steek laten, zonder iets te zeggen. 206 00:33:20,000 --> 00:33:21,068 En dan is er nog de mist. 207 00:33:21,101 --> 00:33:23,437 Wie geeft er nou om die oude zak Hitch? 208 00:33:27,842 --> 00:33:29,677 Wie van jullie is mij gisteravond gevolgd? 209 00:33:32,246 --> 00:33:34,081 Wie heeft het meegenomen? 210 00:33:34,348 --> 00:33:35,182 Kalmeren. 211 00:33:35,215 --> 00:33:37,217 Nee, ik word niet "kalmerend"! 212 00:33:38,385 --> 00:33:39,419 Wat is er gebeurd? 213 00:33:39,921 --> 00:33:41,421 Het was één van jullie, dat moest wel. 214 00:33:42,757 --> 00:33:44,291 Goed gedaan, rechercheur. 215 00:33:46,794 --> 00:33:47,896 Was jij het?! 216 00:33:47,929 --> 00:33:49,062 Jezus, Raaf! 217 00:33:49,096 --> 00:33:50,665 Heb je de doos?! 218 00:33:50,698 --> 00:33:53,267 Je bent gek. Welke doos?! 219 00:33:54,802 --> 00:33:56,470 Wat het ook is, ik heb het niet. Oké? 220 00:33:57,104 --> 00:33:58,372 Nou, wie wel? 221 00:34:02,309 --> 00:34:04,244 Wie heeft het meegenomen?! 222 00:34:08,248 --> 00:34:09,717 Gaat het goed met je? 223 00:34:09,751 --> 00:34:10,985 Nee, Kara. 224 00:34:11,586 --> 00:34:13,320 Ik weet dat een van jullie het van mij heeft gestolen. 225 00:34:17,157 --> 00:34:18,125 Was jij het ? 226 00:34:20,127 --> 00:34:20,962 Mij ​​? 227 00:34:21,495 --> 00:34:23,397 Waarom zou ik van jou stelen? 228 00:34:24,666 --> 00:34:26,400 Misschien wil je de doos zelf hebben. 229 00:34:27,501 --> 00:34:29,971 Misschien ben jij degene die mijn kamer binnenkwam 230 00:34:30,004 --> 00:34:31,839 en ontdekte wat het precies kan doen. 231 00:34:32,339 --> 00:34:34,008 Je begrijpt er helemaal niks van. 232 00:34:37,444 --> 00:34:39,246 Wie heeft het? 233 00:34:56,764 --> 00:35:00,233 Weer een psychopaat? Precies wat deze plek nodig had. 234 00:35:00,267 --> 00:35:01,769 Ik begon me te vervelen. 235 00:35:35,335 --> 00:35:36,504 Wat ben je aan het doen? 236 00:35:37,304 --> 00:35:38,205 Olivia zal je vermoorden 237 00:35:38,238 --> 00:35:39,507 als ze ziet dat je haar spullen doorzoekt! 238 00:35:48,348 --> 00:35:49,684 Wat is er aan de hand, Raven? 239 00:35:54,055 --> 00:35:55,523 Laat mij je helpen. 240 00:36:03,397 --> 00:36:04,999 Er is gisteravond iets gebeurd. 241 00:36:07,501 --> 00:36:08,770 Iets slechts. 242 00:36:11,338 --> 00:36:12,907 Ik ben echt bang! 243 00:36:16,077 --> 00:36:17,512 Je mag het mij vertellen. 244 00:36:27,354 --> 00:36:28,422 Nee, dat kan ik niet. 245 00:36:58,953 --> 00:36:59,954 Oh, geweldig. 246 00:37:22,977 --> 00:37:23,845 Pa? 247 00:37:28,281 --> 00:37:30,350 Pap? Pap, gaat het goed met je? 248 00:37:30,852 --> 00:37:33,087 Vertel me alsjeblieft dat je het geld voor Harvey hebt. 249 00:37:35,523 --> 00:37:38,358 Ik ben dichtbij. Pap, ik ben echt dichtbij. 250 00:37:39,660 --> 00:37:41,294 Ik heb bijna geen tijd meer. 251 00:37:41,929 --> 00:37:42,864 Ik weet. 252 00:37:49,170 --> 00:37:51,438 Ik weet niet of ik de volgende keer nog leef. 253 00:37:53,340 --> 00:37:55,109 Er komt geen volgende keer. 254 00:37:55,843 --> 00:37:58,813 Ik ga Harvey geven wat hij wil. Dat beloof ik je. 255 00:37:59,446 --> 00:38:02,315 Het spijt me zo erg. 256 00:38:03,618 --> 00:38:06,220 Het spijt me voor alles. 257 00:38:14,461 --> 00:38:15,563 Ik hou van je, lieverd. 258 00:38:48,663 --> 00:38:49,730 Sorry, Hinch. 259 00:38:51,999 --> 00:38:53,868 Ik kan niet zeggen dat ik je nu mis. 260 00:39:03,911 --> 00:39:04,745 Hallo? 261 00:39:34,809 --> 00:39:36,376 Dit is niet grappig, Olivia. 262 00:41:16,744 --> 00:41:17,912 Heb je mama gezien? 263 00:41:19,380 --> 00:41:20,214 Nee. 264 00:41:21,148 --> 00:41:22,817 Ik heb haar sinds gisteren niet meer gezien. 265 00:41:23,084 --> 00:41:24,051 "Mama"? 266 00:41:24,085 --> 00:41:26,253 Oh, Hinch. Zij is Deans moeder. 267 00:41:27,922 --> 00:41:28,923 Haar auto staat er nog. 268 00:41:29,857 --> 00:41:32,827 Er moet een logische verklaring zijn. Die is er altijd. 269 00:41:35,262 --> 00:41:37,732 Wanneer heb je Hinch voor het laatst het terrein zien verlaten? 270 00:41:56,017 --> 00:41:57,418 Is er een teken van haar? 271 00:41:57,685 --> 00:42:00,388 Ze is er niet. Ik heb overal gezocht. 272 00:42:00,421 --> 00:42:01,889 Het slaat gewoon nergens op. 273 00:42:04,058 --> 00:42:06,327 Ze komt wel. Dat weet ik zeker. 274 00:42:06,360 --> 00:42:07,361 Hoe weet je dat? 275 00:42:08,562 --> 00:42:09,997 Wat als er iets mis is? Wat als-- 276 00:42:10,031 --> 00:42:13,734 Het komt goed met haar, dat beloof ik. 277 00:42:28,883 --> 00:42:30,384 Oh, dat kan ik nu niet! 278 00:42:32,953 --> 00:42:36,323 Prima. Ik probeer alleen je gedachten te verzetten. 279 00:42:38,159 --> 00:42:41,629 Sorry. Ik maak me gewoon echt zorgen over-- 280 00:42:50,438 --> 00:42:51,439 Ik snap het. 281 00:42:52,606 --> 00:42:53,641 Wat krijg je? 282 00:42:53,974 --> 00:42:55,309 Gaat dit over haar? 283 00:42:56,177 --> 00:42:57,111 WHO? 284 00:42:57,344 --> 00:42:59,413 Ah, stop gewoon, oké? Ik ben niet dom! 285 00:42:59,847 --> 00:43:01,315 Niet weer, Olivia! 286 00:43:03,617 --> 00:43:07,455 Ik hoorde je met Vicky over jou en haar praten. 287 00:43:08,089 --> 00:43:09,857 We kunnen hier niet langer mee doorgaan! 288 00:43:10,357 --> 00:43:12,993 Er is niks aan de hand tussen Willow en mij, toch? 289 00:43:14,361 --> 00:43:15,963 Jij bent degene bij wie ik wil zijn. 290 00:43:19,600 --> 00:43:21,001 Je weet dat je de enige bent. 291 00:43:21,035 --> 00:43:21,969 Doe ik dat? 292 00:43:23,137 --> 00:43:24,038 Belofte. 293 00:43:25,973 --> 00:43:28,142 Waarom zou ik überhaupt naar haar kijken als ik jou heb? 294 00:43:33,114 --> 00:43:34,014 Herinneren? 295 00:43:36,350 --> 00:43:37,351 Het zijn alleen jij en ik. 296 00:43:42,524 --> 00:43:43,624 Tegen de wereld. 297 00:43:43,657 --> 00:43:44,992 Ja. 298 00:45:01,135 --> 00:45:02,036 Wilg! 299 00:45:10,978 --> 00:45:12,079 "Roos"? 300 00:45:33,901 --> 00:45:35,903 Er is iets daar beneden. 301 00:45:57,324 --> 00:45:58,693 Ik weet het niet, gewoon-- 302 00:45:58,926 --> 00:45:59,793 Zij is-- 303 00:46:02,463 --> 00:46:03,764 Dood? 304 00:46:07,434 --> 00:46:08,703 Het spijt me. 305 00:46:14,141 --> 00:46:16,511 Hij probeerde mij ook te vermoorden. 306 00:46:24,385 --> 00:46:27,187 Sorry, maar de persoon die u probeerde te bereiken, 307 00:46:27,221 --> 00:46:28,322 kan uw telefoontje niet aannemen. 308 00:46:31,559 --> 00:46:33,994 Sorry, maar de persoon die u probeerde te bereiken, 309 00:46:34,028 --> 00:46:35,829 kan uw telefoontje niet aannemen. 310 00:46:39,166 --> 00:46:41,869 Sorry, maar de persoon die u probeerde te bereiken-- 311 00:46:42,069 --> 00:46:44,138 Denk er niet eens aan om daarheen te gaan! 312 00:46:45,139 --> 00:46:47,007 Je zult de poort niet levend bereiken. 313 00:46:48,008 --> 00:46:49,209 En wat? Jouw plan is 314 00:46:49,243 --> 00:46:50,277 om hier gewoon te zitten en te wachten 315 00:46:50,311 --> 00:46:51,478 zodat dat ding ons weer vindt, toch? 316 00:46:51,513 --> 00:46:52,681 Ik heb geen plan! 317 00:46:54,683 --> 00:46:55,816 Nog niet. 318 00:46:58,852 --> 00:46:59,853 Wat is daar beneden? 319 00:47:02,524 --> 00:47:04,391 Ik weet niet hoe ik het moet beschrijven. 320 00:47:07,428 --> 00:47:09,263 Het kwam uit een doos. 321 00:47:12,099 --> 00:47:13,167 Een doos? 322 00:47:14,501 --> 00:47:16,437 Jongens, luister. We moeten bij elkaar blijven. 323 00:47:17,204 --> 00:47:19,039 We moeten allemaal samenwerken om een ​​manier te vinden om-- 324 00:47:22,076 --> 00:47:25,112 Het doosje uit Ravens kleine spreukenboekje? 325 00:47:29,684 --> 00:47:31,352 Heb jij dat ding hierheen gebracht? 326 00:47:31,919 --> 00:47:33,755 Nee, dat heb ik niet gedaan. 327 00:47:34,922 --> 00:47:35,790 Leugenaar! 328 00:47:37,925 --> 00:47:39,927 Vertel ons de waarheid, Raven! 329 00:47:48,102 --> 00:47:49,870 De waarheid is-- 330 00:47:52,640 --> 00:47:53,575 Wat? 331 00:47:55,710 --> 00:47:57,712 Dit was niet mijn bedoeling. 332 00:47:57,746 --> 00:47:59,647 Wat is dat voor ding, Raven? 333 00:48:04,619 --> 00:48:05,452 Een demon. 334 00:48:05,986 --> 00:48:07,589 Jij bent gek! 335 00:48:16,096 --> 00:48:17,498 Denk je dat het ook mama raakte? 336 00:48:21,669 --> 00:48:24,905 Er worden zes slachtoffers gezocht. 337 00:48:27,575 --> 00:48:28,510 Nog vier. 338 00:48:29,343 --> 00:48:32,614 Denk je dat wij deze hocus pocus onzin geloven? 339 00:48:33,280 --> 00:48:35,149 Door te doden blijft het in leven. 340 00:48:36,450 --> 00:48:38,787 Het leeft van de ziel van zijn slachtoffers. 341 00:48:41,488 --> 00:48:45,993 Ik ben geen student en ik ben ook niet door mijn rijke vader hierheen gestuurd. 342 00:48:47,027 --> 00:48:50,964 Ik ben hierheen gestuurd om die doos te vinden en mee terug te nemen. 343 00:48:53,333 --> 00:48:58,540 Maar ik beloof je, ik was niet degene die het opende. 344 00:49:02,943 --> 00:49:05,613 Ik heb dat wezen niet losgelaten. 345 00:49:09,116 --> 00:49:10,150 En wie deed dat? 346 00:49:22,463 --> 00:49:23,898 Wie heeft het dan geopend? 347 00:49:30,839 --> 00:49:34,542 Prima. Blijf stil. 348 00:49:39,246 --> 00:49:45,520 Maar wie dit ook gedaan heeft, er kleeft ook bloed aan jouw handen. 349 00:49:45,553 --> 00:49:47,522 Fuck dit, ik blijf hier niet langer 350 00:49:47,555 --> 00:49:48,890 gewoon wachten om te sterven, oké? 351 00:49:49,389 --> 00:49:50,224 Neuken. 352 00:49:51,659 --> 00:49:53,695 Hinch had de enige sleutel tot de poort. 353 00:49:54,896 --> 00:49:56,163 De muren zijn te hoog om te beklimmen. 354 00:49:56,196 --> 00:49:57,331 Hoe komen we hier weg? 355 00:49:57,364 --> 00:49:59,032 Nou ja, ik zoek nu een uitweg. 356 00:49:59,066 --> 00:50:01,034 Nee, nee. Erin, doe dat niet! 357 00:50:01,068 --> 00:50:03,671 Kijk, je kunt niet de hele nacht praten als je dat wilt. 358 00:50:03,705 --> 00:50:07,407 Ik doe wat ik allang had moeten doen. 359 00:50:08,208 --> 00:50:10,377 Ik ga hier weg en naar huis! 360 00:50:12,346 --> 00:50:13,380 Erin! 361 00:50:15,282 --> 00:50:16,985 Door de mist zul je de poort niet vinden! 362 00:50:17,017 --> 00:50:18,185 Wil je wedden? 363 00:50:19,186 --> 00:50:20,420 Stop! 364 00:50:26,360 --> 00:50:27,962 Of je gaat met mij mee, 365 00:50:28,963 --> 00:50:31,566 laat ons allemaal zien hoe erg het je werkelijk spijt 366 00:50:31,599 --> 00:50:33,701 en een manier vinden om ons hier allemaal uit te krijgen, 367 00:50:35,202 --> 00:50:37,772 of je gaat terug naar binnen en verstopt je. 368 00:50:38,907 --> 00:50:39,974 Net als de rest. 369 00:50:42,376 --> 00:50:43,545 Het is jouw keuze. 370 00:50:53,988 --> 00:50:56,223 Zelfs jouw moed is nep. 371 00:51:07,902 --> 00:51:09,469 Denk je dat het goed met haar gaat? 372 00:51:13,273 --> 00:51:14,174 Ik weet het niet. 373 00:51:14,842 --> 00:51:17,679 Willow, ik weet het niet. 374 00:51:27,789 --> 00:51:30,223 Oh God. 375 00:51:36,196 --> 00:51:38,633 Kom op! Bah! 376 00:51:54,114 --> 00:51:55,049 Kom op! 377 00:53:40,922 --> 00:53:42,056 Nee! 378 00:53:59,073 --> 00:54:00,775 We kunnen haar niet zomaar laten sterven. 379 00:54:02,242 --> 00:54:03,811 Ze besloot om daarheen te gaan. 380 00:54:47,155 --> 00:54:48,689 Wij moeten onszelf beschermen. 381 00:54:52,059 --> 00:54:53,161 Wilg. 382 00:55:00,968 --> 00:55:02,003 Ernstig? 383 00:55:03,171 --> 00:55:05,338 Ik ga hier toch geen shit mee vermoorden? 384 00:55:15,716 --> 00:55:17,185 En jij? 385 00:55:23,558 --> 00:55:24,892 Maak je om mij geen zorgen. 386 00:55:36,904 --> 00:55:38,973 We moeten op de een of andere manier een boodschap overbrengen. 387 00:55:39,006 --> 00:55:41,909 Maar er is hier geen telefoonsignaal. Hoe kunnen we hulp krijgen? 388 00:55:42,777 --> 00:55:44,111 Wij krijgen geen hulp. 389 00:55:45,012 --> 00:55:45,913 Wat dan? 390 00:55:47,915 --> 00:55:51,052 Jij en ik moeten een uitweg vinden hier, 391 00:55:51,552 --> 00:55:53,087 terwijl de demon achter de anderen aan gaat. 392 00:55:53,120 --> 00:55:55,455 -De anderen opofferen? -Heb jij een beter idee? 393 00:55:58,793 --> 00:56:00,194 Het is te gevaarlijk. 394 00:56:01,461 --> 00:56:04,397 Je zei het zelf. We kunnen hier niet alleen maar in angst zitten. 395 00:56:13,808 --> 00:56:16,077 Jij en ik versus de wereld. 396 00:56:17,211 --> 00:56:18,913 Precies zoals we altijd al zeiden. 397 00:56:21,716 --> 00:56:22,717 Jij en ik. 398 00:56:25,553 --> 00:56:27,088 Ik zeg dat we de doos verbranden, 399 00:56:27,955 --> 00:56:29,590 verbrand het, breek het in stukken. 400 00:56:29,624 --> 00:56:32,326 Doe wat nodig is voordat het ding weer losraakt. 401 00:56:32,660 --> 00:56:34,328 Ik denk het niet. 402 00:56:35,096 --> 00:56:37,265 Hoe moeilijk is het om een ​​doos kapot te maken? 403 00:56:37,464 --> 00:56:39,499 Deze is onmogelijk. 404 00:56:42,402 --> 00:56:44,005 We moeten iets doen. 405 00:56:44,672 --> 00:56:46,439 Ik ga daar niet in de buurt komen. 406 00:56:47,141 --> 00:56:49,243 Haha! Wat is een verrassing? 407 00:56:51,078 --> 00:56:52,813 Eens een mietje, altijd een mietje. 408 00:56:53,781 --> 00:56:54,916 Stop! 409 00:57:02,857 --> 00:57:06,193 Kijk, dat ding gaat branden. 410 00:57:06,694 --> 00:57:08,362 Wat het met hen en met hun moeder deed! 411 00:57:10,264 --> 00:57:11,599 Ik ga ervoor zorgen. 412 00:58:16,897 --> 00:58:20,401 Het is weg. Het is er niet! 413 00:58:23,904 --> 00:58:25,873 Wat is dit voor ding? 414 00:58:40,521 --> 00:58:41,422 Kom op. 415 00:59:04,645 --> 00:59:06,147 Dat weet ik niet zeker. 416 00:59:06,914 --> 00:59:07,882 Rustig. 417 00:59:13,054 --> 00:59:13,988 Volg mij. 418 00:59:58,199 --> 01:00:00,034 Dit is een slecht idee. 419 01:00:04,872 --> 01:00:06,541 Het is te laat. 420 01:00:07,174 --> 01:00:08,175 Stop! 421 01:00:11,679 --> 01:00:12,514 Olivia. 422 01:00:17,351 --> 01:00:18,352 Wat ben je aan het doen? 423 01:00:22,690 --> 01:00:24,191 Dit is onze kans! 424 01:00:35,402 --> 01:00:37,338 Ga je met mij mee? 425 01:00:48,182 --> 01:00:49,850 Je gaat haar toch niet verlaten? 426 01:00:51,485 --> 01:00:53,287 Je verlaat Willow niet. 427 01:00:53,320 --> 01:00:54,121 Waar heb je het over? 428 01:00:54,155 --> 01:00:55,656 Lieg niet tegen mij! 429 01:01:02,196 --> 01:01:03,697 Ik kan dit niet. 430 01:01:09,837 --> 01:01:12,239 Ik wacht niet langer. 431 01:01:37,398 --> 01:01:41,101 Hé, ga, ga, ga, ga! Kom op! 432 01:05:07,307 --> 01:05:08,643 Wat is er met je aan de hand? 433 01:05:10,444 --> 01:05:12,446 Het raakte Dean! 434 01:06:15,877 --> 01:06:17,177 Is hij weg? 435 01:06:23,417 --> 01:06:24,519 Voor nu. 436 01:06:25,587 --> 01:06:26,921 Wat is er gebeurd? 437 01:06:28,923 --> 01:06:31,693 Het lijkt alsof het licht het verbrandt. 438 01:07:08,295 --> 01:07:10,430 Sorry, maar de persoon die u probeerde te bereiken- 439 01:07:16,571 --> 01:07:17,404 Slim. 440 01:07:19,707 --> 01:07:22,710 Hou je mond! 441 01:07:25,312 --> 01:07:27,015 Denk je dat je zo met mij kunt praten? 442 01:07:27,047 --> 01:07:28,315 na wat je net hebt gedaan? 443 01:07:30,117 --> 01:07:32,554 Nadat je ons ermee gevangen had en ons voor dood had achtergelaten? 444 01:07:41,663 --> 01:07:43,297 Ben je in mijn kamer ingebroken, Olivia? 445 01:07:44,164 --> 01:07:45,065 Wat? 446 01:07:46,000 --> 01:07:47,902 Je las dat dat ding een wens kon vervullen. 447 01:07:48,736 --> 01:07:50,872 Je zet het op Hinch, dan op Victoria, 448 01:07:50,905 --> 01:07:52,040 toen kwam het bij Erin terecht. 449 01:07:52,072 --> 01:07:54,642 En toen hebben we er allemaal mee gevangen. Dat zijn er zes. 450 01:07:55,577 --> 01:07:57,579 Ik laat jou en Dean in leven en jullie wens, 451 01:07:57,612 --> 01:07:59,413 wat het ook is, toegegeven. 452 01:08:01,248 --> 01:08:02,784 Jij hebt de doos toch geopend? 453 01:08:04,318 --> 01:08:06,320 Weet je wel met wie je praat? 454 01:08:06,353 --> 01:08:07,822 Ze zijn gestorven door jouw schuld! 455 01:08:07,855 --> 01:08:09,657 Ben je gek geworden?! 456 01:08:13,695 --> 01:08:15,128 Ik heb het niet geopend. 457 01:08:19,968 --> 01:08:21,603 Ik geloof je niet. 458 01:08:26,808 --> 01:08:27,976 Wie is Rose? 459 01:08:31,946 --> 01:08:33,815 Wat betekent die naam voor jou? 460 01:08:33,848 --> 01:08:36,050 Niets. Waarom zou het? 461 01:08:44,692 --> 01:08:47,695 Geloof wat je wilt, maar als je mij beschuldigt, 462 01:08:47,729 --> 01:08:49,030 Je verspilt je tijd. 463 01:08:55,536 --> 01:08:56,537 Het zou ieder van jullie kunnen zijn. 464 01:09:04,712 --> 01:09:06,047 En jij, Kara? 465 01:09:07,048 --> 01:09:08,482 En ik dan? 466 01:09:08,516 --> 01:09:09,717 Je zegt altijd hoe je wenst dat je leven voorbij is 467 01:09:09,751 --> 01:09:10,852 was anders geweest. 468 01:09:11,886 --> 01:09:13,353 En? 469 01:09:13,387 --> 01:09:16,057 En ik denk dat je misschien wenste dat je ouders terugkwamen. 470 01:09:17,357 --> 01:09:19,292 Ik heb ze nooit gekend. 471 01:09:19,326 --> 01:09:23,765 En volgens wat ik heb gehoord, zijn ze beter af als ze dood zijn. 472 01:09:24,065 --> 01:09:25,566 Waar je maar wilt dan. 473 01:09:26,067 --> 01:09:28,002 Oh, je bent pas een paar maanden bij haar. 474 01:09:28,770 --> 01:09:31,706 Misschien betekent die wens van u meer voor u dan wij. 475 01:09:33,508 --> 01:09:36,077 Voor het eerst in mijn leven, 476 01:09:36,110 --> 01:09:38,445 Ik voelde me daadwerkelijk ergens onderdeel van. 477 01:09:39,547 --> 01:09:44,519 Ja, ik weet het. Ik zei dat ik wou dat mijn leven anders was geweest. 478 01:09:44,552 --> 01:09:45,586 En weet je wat? 479 01:09:48,221 --> 01:09:52,126 Dankzij jullie was het echt anders. 480 01:09:53,928 --> 01:09:56,130 Vóór dit alles was ik gelukkig. 481 01:09:59,734 --> 01:10:01,636 Ik ben niet degene die ons dit heeft aangedaan. 482 01:10:02,804 --> 01:10:04,639 Ja, maar we hebben bijna geen verdachten meer. 483 01:10:06,373 --> 01:10:07,875 Ik denk dat we het kunnen doden. 484 01:10:10,277 --> 01:10:13,147 En jouw Dummies Guidebook to Demons is het antwoord? 485 01:10:15,382 --> 01:10:18,820 Hoewel het bijna onmogelijk is om een ​​Jackestemara te doden, 486 01:10:21,122 --> 01:10:25,660 Er is één bekende uitzondering op deze regel. 487 01:10:27,595 --> 01:10:31,099 Wanneer de aarde, de zon en de maan op zo'n manier op één lijn staan 488 01:10:31,132 --> 01:10:33,266 om een ​​bloedmaan te produceren-- 489 01:10:33,300 --> 01:10:34,301 Een bloedmaan. 490 01:10:34,334 --> 01:10:38,506 Deze zeldzame vorm van licht is dodelijk voor de demon. 491 01:10:38,740 --> 01:10:41,341 Wil je dat de demon ons achtervolgt in het maanlicht? 492 01:10:42,844 --> 01:10:44,946 Nee. Te riskant. 493 01:10:47,682 --> 01:10:50,752 Maar we zouden stukken gebroken spiegel kunnen gebruiken 494 01:10:50,785 --> 01:10:51,986 om het licht te sturen. 495 01:10:53,521 --> 01:10:54,321 Zoals een wapen? 496 01:10:55,590 --> 01:10:56,323 Precies. 497 01:11:01,996 --> 01:11:03,865 Je moet het licht eerst collimeren. 498 01:11:09,436 --> 01:11:12,173 Zorg dat alle stralen evenwijdig aan elkaar bewegen 499 01:11:12,206 --> 01:11:13,440 in dezelfde richting. 500 01:11:14,609 --> 01:11:17,111 Schok, afschuw, ik heb iets geleerd in de natuurkunde. 501 01:11:17,377 --> 01:11:19,814 En hoe doen we dat, Einstein ? 502 01:11:20,715 --> 01:11:22,150 We hebben lenzen nodig. 503 01:11:23,283 --> 01:11:25,119 Er staat een telescoop in de bibliotheek. 504 01:11:34,729 --> 01:11:36,230 Laten we hier een eind aan maken. 505 01:12:14,001 --> 01:12:15,703 Ik kan Dean terugbrengen. 506 01:12:31,451 --> 01:12:36,224 Weet je wat? Dit zou zomaar eens kunnen werken. 507 01:13:44,959 --> 01:13:48,162 Een ziel uit de hel. 508 01:13:53,134 --> 01:13:56,203 Een ziel uit de hel. 509 01:13:59,173 --> 01:14:01,208 Een ziel uit de hel. 510 01:14:10,217 --> 01:14:12,553 Een ziel uit de hel. 511 01:14:14,655 --> 01:14:16,557 Een ziel uit de hel. 512 01:14:17,725 --> 01:14:19,393 Een ziel uit de hel . 513 01:14:19,927 --> 01:14:22,029 Een ziel uit de hel ! 514 01:15:12,079 --> 01:15:13,047 Decaan! 515 01:15:53,320 --> 01:15:54,321 Decaan? 516 01:15:58,092 --> 01:15:59,760 - Wat doe je? - Het is niet hij. 517 01:16:05,833 --> 01:16:06,934 Kom op! 518 01:16:10,938 --> 01:16:11,972 Olivia nu! 519 01:16:22,083 --> 01:16:22,950 Raaf! 520 01:16:27,021 --> 01:16:29,256 Help mij! Help alstublieft! 521 01:16:36,797 --> 01:16:38,799 Help mij, help alstublieft! 522 01:17:23,043 --> 01:17:23,944 Riet! 523 01:18:40,721 --> 01:18:42,657 Help! Help! 524 01:18:47,127 --> 01:18:48,462 Hulp! 525 01:18:58,239 --> 01:18:59,907 Ik weet dat je dacht dat ik dood was. 526 01:19:07,616 --> 01:19:08,816 Maar ik was er wel. 527 01:19:09,316 --> 01:19:10,417 Raaf! 528 01:19:10,652 --> 01:19:11,819 Hulp! 529 01:19:12,186 --> 01:19:13,988 Verstopt voor mijn leven, 530 01:19:15,823 --> 01:19:18,959 machteloos toekijken 531 01:19:19,827 --> 01:19:22,863 terwijl mijn vrienden sterven. 532 01:19:27,268 --> 01:19:32,106 Ik wil dat je weet hoe het voelt om je gevangen te voelen, 533 01:19:33,440 --> 01:19:34,975 zich hopeloos voelen. 534 01:19:35,009 --> 01:19:37,778 Erin, alsjeblieft! Ik smeek je. 535 01:19:40,814 --> 01:19:46,820 Kijk hier; Olivia Brown smeekt om genade! 536 01:19:50,190 --> 01:19:54,962 Je hebt ons leven tot een hel gemaakt. Dag in, dag uit. 537 01:19:56,497 --> 01:19:57,931 Ik was je vriend. 538 01:19:57,965 --> 01:19:59,867 Zij zijn mijn vrienden. 539 01:20:08,208 --> 01:20:10,344 Je ziet het nog steeds niet, hè? 540 01:20:13,013 --> 01:20:17,818 Ik hield je dichtbij me, omdat ik bang was dat je mij ook zou kwellen. 541 01:20:19,353 --> 01:20:20,854 Ik was bang voor je! 542 01:20:23,357 --> 01:20:24,825 Maar dat is nu niet meer zo. 543 01:20:39,674 --> 01:20:41,875 Het kon je niks schelen! 544 01:20:42,910 --> 01:20:45,346 Jij geeft alleen om jezelf! 545 01:20:48,415 --> 01:20:50,284 En nu zijn we nog maar met z'n drieën over. 546 01:20:52,754 --> 01:20:55,255 En wanneer die demon je leven neemt, 547 01:20:57,925 --> 01:20:59,761 dat zijn zes slachtoffers. 548 01:21:07,434 --> 01:21:10,037 En dan is het allemaal voorbij. 549 01:21:11,305 --> 01:21:15,476 Raven en ik zullen vrij zijn. 550 01:21:17,978 --> 01:21:21,482 Je zult de prijs betalen. 551 01:21:24,552 --> 01:21:27,955 Het spijt me! Alsjeblieft! Erin! 552 01:21:28,790 --> 01:21:30,592 Het spijt me! 553 01:21:31,325 --> 01:21:32,493 Het spijt me! 554 01:21:35,597 --> 01:21:37,331 Erin! Het spijt me! 555 01:21:44,004 --> 01:21:47,675 Raaf! Help mij! 556 01:21:49,076 --> 01:21:50,612 Help me! 557 01:21:51,613 --> 01:21:52,847 Nee! 558 01:22:36,356 --> 01:22:38,292 Alsjeblieft! Stop! 559 01:23:49,096 --> 01:23:51,265 Nee! Dat is onmogelijk. 560 01:23:53,200 --> 01:23:54,434 Hij heeft er zes gedood! 561 01:24:14,254 --> 01:24:16,591 Alstublieft! Help! 562 01:24:28,603 --> 01:24:29,637 Alsjeblieft! 563 01:25:29,797 --> 01:25:37,839 Nee! 564 01:26:24,451 --> 01:26:25,687 Riet? 565 01:26:28,523 --> 01:26:30,525 Ik heb je zien sterven! 566 01:26:32,359 --> 01:26:33,528 Weet je dat zeker? 567 01:26:34,028 --> 01:26:35,195 Meer ! 568 01:26:43,938 --> 01:26:48,308 Zie je, omdat ik de doos open en de demon vrijlaat, 569 01:26:51,612 --> 01:26:52,914 Het kan mij niet doden. 570 01:26:55,950 --> 01:26:56,951 Ik ben immuun. 571 01:27:01,288 --> 01:27:04,926 Laat me raden. Harvey heeft jou ook gestuurd? 572 01:27:07,294 --> 01:27:08,596 Ik begon het op te geven. 573 01:27:09,664 --> 01:27:12,100 Ik begon te denken dat Olga misschien had gelogen, 574 01:27:12,767 --> 01:27:14,168 dat het er helemaal niet was. 575 01:27:15,937 --> 01:27:18,573 En toen kwam jij! 576 01:27:22,643 --> 01:27:25,646 En niet alleen heb je mij hierheen geleid, 577 01:27:27,314 --> 01:27:30,283 maar ik realiseerde me dat deze doos veel meer bood 578 01:27:30,317 --> 01:27:31,919 dan ik ooit had kunnen bedenken. 579 01:27:34,421 --> 01:27:38,526 Deze doos biedt het onmogelijke. 580 01:27:49,170 --> 01:27:52,472 Harvey beloofde mij het geld om het leven van mijn zus te redden 581 01:27:52,840 --> 01:27:55,308 in ruil voor het vinden van die doos. 582 01:27:57,979 --> 01:27:59,847 Maar het duurde te lang. 583 01:28:05,019 --> 01:28:06,187 Ik was te laat. 584 01:28:09,557 --> 01:28:10,792 Zij is overleden. 585 01:28:18,032 --> 01:28:20,968 Maar toen ik de ware kracht van de doos ontdekte, 586 01:28:24,238 --> 01:28:26,140 Ik wist dat als ik dapper kon zijn, 587 01:28:29,177 --> 01:28:30,377 bepaald, 588 01:28:33,548 --> 01:28:34,749 harteloos, 589 01:28:37,885 --> 01:28:41,923 Ik kon het enige krijgen wat zijn geld niet meer kon bieden. 590 01:28:50,765 --> 01:28:53,500 Niets zou mij in de weg staan, 591 01:28:54,769 --> 01:28:57,705 en niets zal mij ervan weerhouden deze kans te grijpen 592 01:28:57,738 --> 01:28:59,207 om mijn-- terug te brengen 593 01:29:01,709 --> 01:29:03,611 mijn lieve zus, 594 01:29:06,280 --> 01:29:07,181 Roos. 595 01:29:44,585 --> 01:29:45,720 Nee!