1 00:00:57,926 --> 00:00:59,928 Was zur Hölle ist das für ein Ort? 2 00:00:59,961 --> 00:01:02,830 Lass uns einfach dieses Ding holen und hier verschwinden 3 00:01:03,463 --> 00:01:04,632 schnell. 4 00:01:38,032 --> 00:01:39,333 Jesus. 5 00:01:40,267 --> 00:01:43,136 Ja. Scheiß drauf! 6 00:01:47,174 --> 00:01:48,643 Ein Anteil weniger, oder? 7 00:01:54,281 --> 00:01:55,182 Meinen Sie, das enthält 8 00:01:55,215 --> 00:01:56,818 das Herz, das Harvey will? 9 00:01:56,851 --> 00:01:58,553 Ja. 10 00:01:59,020 --> 00:01:59,954 Ja. 11 00:02:20,207 --> 00:02:22,175 Also, worauf warten Sie noch? Nehmen Sie es sich schon! 12 00:02:30,885 --> 00:02:34,187 Nicht, nicht. Nein, tu das nicht, nein! 13 00:02:38,425 --> 00:02:41,228 Bitte helft mir. Kann mir bitte jemand helfen? 14 00:02:41,261 --> 00:02:44,065 Nein, nein, bitte. Nicht! 15 00:02:44,098 --> 00:02:48,836 Nein, bitte! 16 00:02:50,071 --> 00:02:52,140 Bitte nein! Nein! 17 00:02:52,172 --> 00:02:55,977 Bitte hilf mir! 18 00:03:13,928 --> 00:03:15,129 Todd? 19 00:03:20,400 --> 00:03:21,435 Todd? 20 00:04:29,003 --> 00:04:31,539 Ich habe alles getan, um es für Sie zu besorgen. 21 00:04:33,373 --> 00:04:34,642 Und die anderen beiden? 22 00:04:37,945 --> 00:04:39,881 Sie sind tot, Harvey. 23 00:04:42,449 --> 00:04:45,620 Zwei Jungen sind beim Versuch, Ihnen dieses Herz zu besorgen, gestorben. 24 00:04:46,954 --> 00:04:48,890 Sagt Ihnen das nichts? 25 00:04:49,456 --> 00:04:51,358 Nun, es bedeutet, dass ich mit leeren Händen dastehe. 26 00:04:52,059 --> 00:04:53,493 Das ist für uns beide ein Problem. 27 00:05:02,369 --> 00:05:03,171 NEIN-- 28 00:05:03,204 --> 00:05:04,371 Sie hat es nicht geschafft, zu liefern. 29 00:05:04,404 --> 00:05:05,673 Harvey, bitte! 30 00:05:07,742 --> 00:05:10,745 Bitte tun Sie das nicht. 31 00:05:13,714 --> 00:05:14,982 Ich habe es versucht! 32 00:05:17,417 --> 00:05:18,286 Halten sie bitte an. 33 00:05:18,318 --> 00:05:21,222 Ich flehe dich an. Hör bitte auf, 34 00:05:26,694 --> 00:05:28,162 Bring mich nicht dazu, dich auch noch zu töten. 35 00:05:35,603 --> 00:05:36,871 Ich werde dich kriegen 36 00:05:36,904 --> 00:05:38,306 dieses verdammte Geld, einfach-- 37 00:05:38,338 --> 00:05:41,142 Bitte geben Sie mir noch eine Chance, seine Schulden zu begleichen. 38 00:05:45,445 --> 00:05:47,315 Er ist alles, was ich habe. 39 00:05:53,187 --> 00:05:55,857 Jemand! 40 00:05:58,726 --> 00:06:01,095 Hör auf. Das reicht. 41 00:06:03,197 --> 00:06:04,031 Zur Zeit. 42 00:06:15,076 --> 00:06:16,544 Ich werde an diesen Ort zurückkehren. 43 00:06:18,713 --> 00:06:20,214 Ich werde dich nicht noch einmal enttäuschen. 44 00:06:23,718 --> 00:06:26,721 Nein, ich denke an etwas Größeres. 45 00:06:28,488 --> 00:06:29,924 Und es gibt nichts Größeres auf der Welt 46 00:06:29,957 --> 00:06:33,060 von paranormalen Sammlungen als die Jackestemara. 47 00:06:35,596 --> 00:06:36,931 Die Jackestemara? 48 00:06:36,964 --> 00:06:38,398 Ein Dämon so mächtig, 49 00:06:38,431 --> 00:06:40,433 es musste vor Jahrhunderten eingedämmt werden. 50 00:06:47,842 --> 00:06:52,179 Dieses Tagebuch, das Tagebuch des Mannes, der es aufgezeichnet hat, 51 00:06:52,747 --> 00:06:55,149 berichtet, wie er die Jackestemara versklavte 52 00:06:55,182 --> 00:06:59,452 für immer in dieser Kiste. 53 00:07:09,297 --> 00:07:10,965 Du willst, dass ich es stehlen gehe? 54 00:07:12,800 --> 00:07:16,304 Zuerst musst du es finden, Raven. 55 00:07:17,338 --> 00:07:20,074 Dieses Buch wurde genau an dem Ort gefunden, 56 00:07:20,107 --> 00:07:21,976 Ich glaube, die Box ist noch da. 57 00:07:23,978 --> 00:07:25,813 Wie können Sie so sicher sein? 58 00:07:27,648 --> 00:07:29,750 Als sechs Menschen aus Rosewoode Manor verschwanden 59 00:07:29,784 --> 00:07:33,453 vor ein paar Jahren jeder Korridor in diesem Gebäude 60 00:07:33,486 --> 00:07:35,122 war mit Blut beladen. 61 00:07:36,524 --> 00:07:38,359 Die Dame des Herrenhauses kannte die Augen der Welt 62 00:07:38,392 --> 00:07:39,860 würde sie bald jagen. 63 00:07:41,529 --> 00:07:43,831 Als alte Freundin der Familie kam sie zu mir und bat mich um Hilfe. 64 00:07:44,565 --> 00:07:47,034 Eine neue Identität, ein Neuanfang. 65 00:07:48,302 --> 00:07:50,805 Was hat eine alte Dame mit der Kiste zu tun? 66 00:07:52,006 --> 00:07:54,775 Als Olga aus dem Land floh, 67 00:07:54,809 --> 00:07:57,345 Sie erzählte mir, dass sie die Kiste in einem geheimen Raum gelassen hatte 68 00:07:57,378 --> 00:07:59,380 hinter den Mauern des Herrenhauses begraben. 69 00:08:01,015 --> 00:08:03,417 Es war schwieriger zu finden, als ich erwartet hatte. 70 00:08:04,318 --> 00:08:06,821 Ein Test, den ich nicht lösen konnte 71 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 bis jetzt. 72 00:08:12,026 --> 00:08:14,996 Rosewoode Manor ist jetzt ein reines Mädcheninternat. 73 00:08:15,029 --> 00:08:18,899 Eine großzügige Spende von Ihrem Vater, 74 00:08:18,933 --> 00:08:20,735 ein kleiner Frühjahrsputz für Ihre Schallplatte 75 00:08:20,768 --> 00:08:24,205 sollte Sie durch die Tür bringen, ohne dass Fragen gestellt werden. 76 00:08:28,876 --> 00:08:32,913 Bringen Sie mir die Kiste und Sie können Ihre Schulden als getilgt betrachten. 77 00:08:34,782 --> 00:08:36,283 Sie werden beide frei sein. 78 00:08:45,793 --> 00:08:46,894 Oh, und Raven! 79 00:08:50,798 --> 00:08:51,799 Was auch immer Sie tun, 80 00:08:54,402 --> 00:08:55,903 Öffnen Sie die Schachtel nicht. 81 00:10:13,214 --> 00:10:15,349 Hier ist alles etwas anders 82 00:10:15,382 --> 00:10:18,219 im Vergleich zu dem, was Sie aus Amerika gewohnt sind, da bin ich mir sicher. 83 00:10:19,653 --> 00:10:22,690 Ein Internat dieses Standards gewährleistet, dass alle Schüler 84 00:10:22,723 --> 00:10:26,494 achten Sie sehr auf ihr Erscheinungsbild. 85 00:10:37,338 --> 00:10:39,473 Das Semester hat noch nicht einmal begonnen. 86 00:10:39,508 --> 00:10:42,810 Wir können es uns nicht leisten, dass die Standards sinken. Oder doch? 87 00:10:42,843 --> 00:10:44,812 Und das Gleiche gilt für die Uniform. 88 00:10:45,846 --> 00:10:46,714 Telefon! 89 00:10:53,387 --> 00:10:55,089 Im Gefängnis darf man telefonieren. 90 00:10:56,257 --> 00:10:58,359 Betrachte das hier nicht als Gefängnis, Raven. 91 00:11:00,728 --> 00:11:02,496 Besuch ist dort erlaubt. 92 00:11:05,933 --> 00:11:09,538 Sehen Sie, Ihr Vater und die Eltern aller Mädchen hier 93 00:11:09,571 --> 00:11:11,338 setzen ihr Vertrauen in mich, 94 00:11:11,372 --> 00:11:14,441 nicht nur, um Bildung von höchster Qualität zu bieten, 95 00:11:15,376 --> 00:11:18,580 sondern auch, um Sie ganz genau im Auge zu behalten. 96 00:11:19,747 --> 00:11:23,684 Sollten Sie das Gelände zu irgendeinem Zeitpunkt verlassen wollen, 97 00:11:23,717 --> 00:11:25,753 du sollst mir Bericht erstatten, 98 00:11:25,786 --> 00:11:29,757 Natürlich mit einem wasserdichten Grund ausgestattet. 99 00:11:31,258 --> 00:11:35,029 Bis dahin bleiben die Tore verschlossen. 100 00:11:38,933 --> 00:11:41,335 Du bist früher da, als ich erwartet habe. 101 00:11:41,368 --> 00:11:45,540 Es gibt jedoch einige Mädchen, die das ganze Jahr über bleiben. 102 00:11:45,574 --> 00:11:51,278 der Ihnen, da bin ich mir sicher, einen herzlichen Empfang im Rosewoode-Stil bereiten wird. 103 00:11:58,786 --> 00:11:59,787 Hallo. 104 00:12:05,826 --> 00:12:08,495 Hallo, ich bin Kara. 105 00:12:09,063 --> 00:12:09,897 Rabe. 106 00:12:11,732 --> 00:12:14,268 Willkommen, Rabe. Ich bin die Krähe. 107 00:12:15,903 --> 00:12:18,138 Das da drüben ist Pigeon, 108 00:12:18,172 --> 00:12:20,774 und der in der Ecke heißt Seagull. 109 00:12:22,276 --> 00:12:23,344 Ignoriere sie. 110 00:12:23,944 --> 00:12:27,881 Das ist Olivia, das ist Victoria, Erin, 111 00:12:27,915 --> 00:12:29,584 und das ist Willow. 112 00:12:33,688 --> 00:12:35,389 Was hast du getan, um deine Eltern so wütend zu machen? 113 00:12:35,422 --> 00:12:36,357 haben sie dich hierher geschickt? 114 00:12:37,692 --> 00:12:39,026 Es ist eine lange Geschichte, 115 00:12:40,361 --> 00:12:42,029 aber ich glaube nicht, dass ich lange hier sein werde. 116 00:12:43,364 --> 00:12:44,699 Das haben wir alle gesagt. 117 00:12:46,601 --> 00:12:49,436 Und dann vergehen vier Jahre und du merkst 118 00:12:49,470 --> 00:12:51,772 dass Ihre Familie tatsächlich viel glücklicher ist 119 00:12:51,805 --> 00:12:54,108 wenn Sie gar nicht zu Hause sind. 120 00:12:58,513 --> 00:13:00,281 Es ist wie ein Nimmerland nur für Mädchen. 121 00:13:05,019 --> 00:13:06,453 Die meiste Zeit. 122 00:13:08,623 --> 00:13:11,325 Das ist Dean, Olivias Freund. 123 00:13:14,061 --> 00:13:15,630 Am Anfang ist es etwas komisch. 124 00:13:17,364 --> 00:13:18,633 Ich bin erst seit zwei Monaten hier 125 00:13:18,667 --> 00:13:20,635 und ich gewöhne mich bereits daran. 126 00:13:20,669 --> 00:13:23,103 Heute geben wir eine rote Wetterwarnung heraus 127 00:13:23,137 --> 00:13:24,371 für starken Nebel. 128 00:13:25,472 --> 00:13:26,675 Das wird über Nacht zuschlagen 129 00:13:26,708 --> 00:13:28,777 und wird wahrscheinlich viele von Ihnen ans Haus fesseln 130 00:13:28,809 --> 00:13:31,345 kann in den nächsten Tagen nicht zur Arbeit kommen . 131 00:13:32,146 --> 00:13:35,049 Dies ist erst das dritte Mal in fast 30 Jahren, 132 00:13:35,082 --> 00:13:37,519 Diese Warnung vor rotem Nebel wurde herausgegeben. 133 00:13:37,552 --> 00:13:39,053 Planen Sie bitte entsprechend. 134 00:13:59,541 --> 00:14:03,010 „Der Dämon in der Kiste kann die Person nicht töten 135 00:14:03,043 --> 00:14:07,549 wer es freigibt, für den ist ein Pakt mit dem Dämon eingetragen. 136 00:14:08,683 --> 00:14:12,252 Es fordert sechs Opfer, bevor es erneut gefangen wird. 137 00:14:15,255 --> 00:14:18,859 Man glaubt, dass die Seelen seiner Opfer es am Leben erhalten. 138 00:14:20,427 --> 00:14:23,097 Jede Seele steigert ihre Kraft.“ 139 00:14:27,234 --> 00:14:30,371 Gott, Harvey, das ist so ein Schwachsinn. 140 00:15:52,186 --> 00:15:56,323 „Der Schlüssel zu dem, was Sie suchen, liegt zwischen diesen Buchdeckeln.“ 141 00:15:56,858 --> 00:15:58,192 Olga Marsdale. 142 00:16:04,398 --> 00:16:10,404 „Der Schlüssel liegt zwischen diesen Deckeln.“ 143 00:17:17,705 --> 00:17:20,240 Ich sehe, Sie planen bereits Ihre Flucht. 144 00:17:27,247 --> 00:17:28,382 Kristallbach. 145 00:17:29,751 --> 00:17:30,718 Schon mal davon gehört? 146 00:17:31,251 --> 00:17:33,922 Hier unten gibt es keine Bäche. 147 00:17:35,489 --> 00:17:36,323 Warum nicht? 148 00:17:36,991 --> 00:17:40,595 "Creek" ist ein bisschen, ich weiß nicht, 149 00:17:41,428 --> 00:17:42,630 Amerikaner ? 150 00:17:44,799 --> 00:17:48,402 Crystal Lake oder vielleicht ein Fluss. 151 00:17:48,435 --> 00:17:49,269 NEIN. 152 00:17:49,604 --> 00:17:50,437 Das ist es nicht. 153 00:17:52,807 --> 00:17:53,808 Was ist das überhaupt? 154 00:17:58,012 --> 00:18:01,783 Mein Vater sagte etwas über die Suche nach Crystal Creek 155 00:18:01,816 --> 00:18:02,850 als ich hier ankam. 156 00:18:04,351 --> 00:18:06,153 Ich nahm an, dass er meinte, es sei ein Ort, den ich besuchen sollte. 157 00:18:06,186 --> 00:18:09,122 Aber ich denke nicht. 158 00:18:10,257 --> 00:18:13,628 Was auch immer es ist, eines ist sicher, 159 00:18:14,662 --> 00:18:16,296 Sie werden es auf dieser Karte nicht finden. 160 00:19:02,409 --> 00:19:04,746 Dieses Ding könnte einen Wunsch erfüllen. 161 00:19:29,537 --> 00:19:32,073 Studieren schon vor Semesterbeginn? 162 00:19:32,907 --> 00:19:34,108 Ich wusste, dass du mir gefallen würdest. 163 00:19:43,551 --> 00:19:46,087 Es muss komisch sein, hier zu bleiben 164 00:19:46,120 --> 00:19:48,422 wenn alle anderen über die Feiertage nach Hause fahren. 165 00:19:50,190 --> 00:19:52,026 Dies ist das erste Jahr, in dem ich nicht nach Hause gegangen bin. 166 00:19:55,228 --> 00:19:57,431 Wirklich? Wieso? 167 00:20:01,569 --> 00:20:03,370 Als meine Mutter an Krebs starb, 168 00:20:03,403 --> 00:20:06,040 mein Stiefvater machte ziemlich deutlich, dass ich nicht mehr willkommen war. 169 00:20:11,311 --> 00:20:13,081 Ernsthaft? Was denkst du--? 170 00:20:13,548 --> 00:20:14,916 Wenn man vom Teufel spricht. 171 00:20:20,454 --> 00:20:21,556 Hol meinen Stuhl raus. 172 00:20:23,624 --> 00:20:24,458 Entschuldigung. 173 00:20:30,497 --> 00:20:31,498 Huch! 174 00:20:32,900 --> 00:20:34,234 Was denkst du, was du tust? 175 00:20:35,469 --> 00:20:38,639 Wissen Sie, ich genieße einfach die Aussicht. 176 00:20:40,273 --> 00:20:41,408 Hmm! 177 00:20:43,611 --> 00:20:44,679 Bewegen. 178 00:20:45,847 --> 00:20:48,583 Nein, mir geht’s gut. Danke. 179 00:20:50,283 --> 00:20:52,520 Wissen Sie, vielleicht haben Sie mich nicht gehört. 180 00:20:53,588 --> 00:20:54,856 Ich sagte: 181 00:20:57,324 --> 00:20:58,492 "bewegen"! 182 00:21:00,460 --> 00:21:04,198 Und ich sagte: „Nein“. 183 00:21:09,103 --> 00:21:10,104 Hm. 184 00:21:25,720 --> 00:21:26,721 Hmm! 185 00:21:28,556 --> 00:21:33,060 Glaubst du tatsächlich, ich hätte Angst vor dir? 186 00:21:36,798 --> 00:21:38,132 Hm. Gut. 187 00:21:42,870 --> 00:21:45,305 Komm schon, Olivia. Lass sie in Ruhe! 188 00:21:47,041 --> 00:21:49,210 Was zur Hölle ist das? 189 00:21:55,016 --> 00:21:57,185 Wow. Du bist noch seltsamer, als ich dachte. 190 00:22:12,900 --> 00:22:14,702 Das wirst du bereuen. 191 00:22:24,879 --> 00:22:26,714 Oh mein Gott! 192 00:25:32,767 --> 00:25:35,403 „Wenn die Kiste das ist, was du suchst, 193 00:25:35,903 --> 00:25:38,539 Ihre Suche endet bei Crystal Creek. 194 00:26:40,167 --> 00:26:41,602 Rabe? 195 00:28:22,203 --> 00:28:23,304 Rabe! 196 00:29:46,820 --> 00:29:48,723 Was machst du, Rav-- 197 00:29:49,557 --> 00:29:51,158 Was ist das für ein Ort? 198 00:29:51,693 --> 00:29:53,160 Komm sofort hierher zurück! 199 00:33:01,248 --> 00:33:02,382 Wo ist Hinch heute? 200 00:33:04,853 --> 00:33:06,053 Ich habe keine Ahnung. 201 00:33:07,722 --> 00:33:09,591 Vielleicht wurde sie weggerufen? 202 00:33:10,224 --> 00:33:11,726 Familiennotfall? 203 00:33:12,226 --> 00:33:13,393 Ist ihr Auto weg? 204 00:33:14,762 --> 00:33:16,029 Das ganze Zeug ist noch da. 205 00:33:16,063 --> 00:33:18,933 Sie würde uns nicht über Nacht im Stich lassen, ohne etwas zu sagen. 206 00:33:20,000 --> 00:33:21,068 Und da ist der Nebel. 207 00:33:21,101 --> 00:33:23,437 Wen interessiert schon der alte Hitch? 208 00:33:27,842 --> 00:33:29,677 Wer von euch ist mir letzte Nacht gefolgt? 209 00:33:32,246 --> 00:33:34,081 Wer hat es genommen? 210 00:33:34,348 --> 00:33:35,182 Beruhige dich. 211 00:33:35,215 --> 00:33:37,217 Nein, ich werde mich nicht „beruhigen“! 212 00:33:38,385 --> 00:33:39,419 Was ist passiert? 213 00:33:39,921 --> 00:33:41,421 Es war einer von euch, das musste so sein. 214 00:33:42,757 --> 00:33:44,291 Großartige Arbeit, Detektiv. 215 00:33:46,794 --> 00:33:47,896 Warst du das?! 216 00:33:47,929 --> 00:33:49,062 Himmel, Raven! 217 00:33:49,096 --> 00:33:50,665 Hast du die Box?! 218 00:33:50,698 --> 00:33:53,267 Du spinnst. Welche Kiste?! 219 00:33:54,802 --> 00:33:56,470 Was auch immer es ist, ich habe es nicht. Okay? 220 00:33:57,104 --> 00:33:58,372 Nun, wer tut das schon? 221 00:34:02,309 --> 00:34:04,244 Wer hat es genommen?! 222 00:34:08,248 --> 00:34:09,717 Geht es dir gut? 223 00:34:09,751 --> 00:34:10,985 Nein, Kara. 224 00:34:11,586 --> 00:34:13,320 Ich weiß, dass einer von euch es mir gestohlen hat. 225 00:34:17,157 --> 00:34:18,125 Warst du das ? 226 00:34:20,127 --> 00:34:20,962 Mich ? 227 00:34:21,495 --> 00:34:23,397 Warum sollte ich dich bestehlen? 228 00:34:24,666 --> 00:34:26,400 Vielleicht möchten Sie die Box für sich selbst. 229 00:34:27,501 --> 00:34:29,971 Vielleicht bist du derjenige, der in mein Zimmer gekommen ist 230 00:34:30,004 --> 00:34:31,839 und herausgefunden, was es genau kann. 231 00:34:32,339 --> 00:34:34,008 Das ergibt keinen Sinn. 232 00:34:37,444 --> 00:34:39,246 Wer hat es? 233 00:34:56,764 --> 00:35:00,233 Noch ein Psychopath? Genau das, was dieser Ort brauchte. 234 00:35:00,267 --> 00:35:01,769 Ich begann mich zu langweilen. 235 00:35:35,335 --> 00:35:36,504 Was machst du? 236 00:35:37,304 --> 00:35:38,205 Olivia wird dich umbringen 237 00:35:38,238 --> 00:35:39,507 wenn sie sieht, wie du ihre Sachen durchwühlst! 238 00:35:48,348 --> 00:35:49,684 Was ist los, Raven? 239 00:35:54,055 --> 00:35:55,523 Lassen Sie mich Ihnen helfen. 240 00:36:03,397 --> 00:36:04,999 Letzte Nacht ist etwas passiert. 241 00:36:07,501 --> 00:36:08,770 Etwas Schlimmes. 242 00:36:11,338 --> 00:36:12,907 Ich habe echt Angst! 243 00:36:16,077 --> 00:36:17,512 Du kannst es mir sagen. 244 00:36:27,354 --> 00:36:28,422 Nein, kann ich nicht. 245 00:36:58,953 --> 00:36:59,954 Oh, großartig. 246 00:37:22,977 --> 00:37:23,845 Papa? 247 00:37:28,281 --> 00:37:30,350 Papa? Papa, geht es dir gut? 248 00:37:30,852 --> 00:37:33,087 Bitte sagen Sie, dass Sie das Geld für Harvey haben. 249 00:37:35,523 --> 00:37:38,358 Ich bin nah dran. Papa, ich bin ganz nah dran. 250 00:37:39,660 --> 00:37:41,294 Mir läuft die Zeit davon. 251 00:37:41,929 --> 00:37:42,864 Ich weiß. 252 00:37:49,170 --> 00:37:51,438 Ich bin nicht sicher, ob ich das nächste Mal noch am Leben bin. 253 00:37:53,340 --> 00:37:55,109 Es wird kein nächstes Mal geben. 254 00:37:55,843 --> 00:37:58,813 Ich werde Harvey besorgen, was er will. Das verspreche ich dir. 255 00:37:59,446 --> 00:38:02,315 Es tut mir so leid. 256 00:38:03,618 --> 00:38:06,220 Es tut mir alles leid. 257 00:38:14,461 --> 00:38:15,563 Ich liebe dich, Schatz. 258 00:38:48,663 --> 00:38:49,730 Tut mir leid, Hinch. 259 00:38:51,999 --> 00:38:53,868 Ich kann nicht sagen, dass ich dich gerade vermisse. 260 00:39:03,911 --> 00:39:04,745 Hallo? 261 00:39:34,809 --> 00:39:36,376 Das ist nicht lustig, Olivia. 262 00:41:16,744 --> 00:41:17,912 Hast du Mama gesehen? 263 00:41:19,380 --> 00:41:20,214 NEIN. 264 00:41:21,148 --> 00:41:22,817 Ich habe sie seit gestern nicht gesehen. 265 00:41:23,084 --> 00:41:24,051 "Mama"? 266 00:41:24,085 --> 00:41:26,253 Oh, Hinch. Sie ist Deans Mutter. 267 00:41:27,922 --> 00:41:28,923 Ihr Auto ist noch hier. 268 00:41:29,857 --> 00:41:32,827 Es muss eine logische Erklärung geben. Die gibt es immer. 269 00:41:35,262 --> 00:41:37,732 Wann haben Sie Hinch zum letzten Mal das Gelände verlassen sehen? 270 00:41:56,017 --> 00:41:57,418 Irgendein Zeichen von ihr? 271 00:41:57,685 --> 00:42:00,388 Sie ist nicht hier. Ich habe überall gesucht. 272 00:42:00,421 --> 00:42:01,889 Es macht einfach keinen Sinn. 273 00:42:04,058 --> 00:42:06,327 Sie wird auftauchen. Ich weiß es. 274 00:42:06,360 --> 00:42:07,361 Woher weißt du das? 275 00:42:08,562 --> 00:42:09,997 Was, wenn etwas nicht stimmt? Was, wenn … 276 00:42:10,031 --> 00:42:13,734 Es wird ihr gut gehen, das verspreche ich. 277 00:42:28,883 --> 00:42:30,384 Oh, das kann ich jetzt nicht machen! 278 00:42:32,953 --> 00:42:36,323 Na gut. Ich versuche nur, dich davon abzulenken. 279 00:42:38,159 --> 00:42:41,629 Tut mir leid. Ich mache mir nur wirklich Sorgen um-- 280 00:42:50,438 --> 00:42:51,439 Ich verstehe es. 281 00:42:52,606 --> 00:42:53,641 Was bekommen? 282 00:42:53,974 --> 00:42:55,309 Geht es hier um sie? 283 00:42:56,177 --> 00:42:57,111 WHO? 284 00:42:57,344 --> 00:42:59,413 Ah, hör einfach auf, okay? Ich bin nicht dumm! 285 00:42:59,847 --> 00:43:01,315 Nicht schon wieder, Olivia! 286 00:43:03,617 --> 00:43:07,455 Ich habe gehört, wie du mit Vicky über dich und sie gesprochen hast. 287 00:43:08,089 --> 00:43:09,857 So können wir nicht weitermachen! 288 00:43:10,357 --> 00:43:12,993 Zwischen mir und Willow läuft nichts, oder? 289 00:43:14,361 --> 00:43:15,963 Du bist diejenige, mit der ich zusammen sein möchte. 290 00:43:19,600 --> 00:43:21,001 Sie wissen, dass Sie der Einzige sind. 291 00:43:21,035 --> 00:43:21,969 Tue ich das? 292 00:43:23,137 --> 00:43:24,038 Versprechen. 293 00:43:25,973 --> 00:43:28,142 Warum sollte ich sie überhaupt ansehen, wenn ich dich habe? 294 00:43:33,114 --> 00:43:34,014 Erinnern? 295 00:43:36,350 --> 00:43:37,351 Es sind nur du und ich. 296 00:43:42,524 --> 00:43:43,624 Gegen die Welt. 297 00:43:43,657 --> 00:43:44,992 Ja. 298 00:45:01,135 --> 00:45:02,036 Weide! 299 00:45:10,978 --> 00:45:12,079 "Rose"? 300 00:45:33,901 --> 00:45:35,903 Da unten ist etwas. 301 00:45:57,324 --> 00:45:58,693 Ich weiß nicht, nur-- 302 00:45:58,926 --> 00:45:59,793 Sie ist-- 303 00:46:02,463 --> 00:46:03,764 Tot? 304 00:46:07,434 --> 00:46:08,703 Es tut mir leid. 305 00:46:14,141 --> 00:46:16,511 Er hat auch versucht, mich umzubringen. 306 00:46:24,385 --> 00:46:27,187 Tut mir leid, aber die Person, die Sie erreichen wollten, 307 00:46:27,221 --> 00:46:28,322 kann Ihren Anruf nicht entgegennehmen. 308 00:46:31,559 --> 00:46:33,994 Tut mir leid, aber die Person, die Sie erreichen wollten, 309 00:46:34,028 --> 00:46:35,829 kann Ihren Anruf nicht entgegennehmen. 310 00:46:39,166 --> 00:46:41,869 Es tut uns leid, aber die Person , die Sie erreichen wollten … 311 00:46:42,069 --> 00:46:44,138 Denken Sie nicht einmal daran, dorthin zu gehen! 312 00:46:45,139 --> 00:46:47,007 Sie werden es nicht lebend bis zum Tor schaffen. 313 00:46:48,008 --> 00:46:49,209 Und was? Ihr Plan ist 314 00:46:49,243 --> 00:46:50,277 einfach hier sitzen und warten 315 00:46:50,311 --> 00:46:51,478 dass dieses Ding uns wieder findet, ja? 316 00:46:51,513 --> 00:46:52,681 Ich habe keinen Plan! 317 00:46:54,683 --> 00:46:55,816 Noch nicht. 318 00:46:58,852 --> 00:46:59,853 Was ist da unten? 319 00:47:02,524 --> 00:47:04,391 Ich weiß nicht, wie ich es beschreiben soll. 320 00:47:07,428 --> 00:47:09,263 Es kam aus einer Schachtel. 321 00:47:12,099 --> 00:47:13,167 Eine Kiste? 322 00:47:14,501 --> 00:47:16,437 Leute, hört zu. Wir müssen zusammenhalten. 323 00:47:17,204 --> 00:47:19,039 Wir müssen alle zusammenarbeiten, um einen Weg zu finden, um … 324 00:47:22,076 --> 00:47:25,112 Die Schachtel aus Ravens kleinem Zauberbuch? 325 00:47:29,684 --> 00:47:31,352 Du hast das Ding hierher gebracht? 326 00:47:31,919 --> 00:47:33,755 Nein, habe ich nicht. 327 00:47:34,922 --> 00:47:35,790 Lügner! 328 00:47:37,925 --> 00:47:39,927 Erzähl uns die Wahrheit, Raven! 329 00:47:48,102 --> 00:47:49,870 Die Wahrheit ist-- 330 00:47:52,640 --> 00:47:53,575 Was? 331 00:47:55,710 --> 00:47:57,712 Das alles war nicht meine Absicht. 332 00:47:57,746 --> 00:47:59,647 Was ist das für ein Ding, Raven? 333 00:48:04,619 --> 00:48:05,452 Ein Dämon. 334 00:48:05,986 --> 00:48:07,589 Du bist verrückt! 335 00:48:16,096 --> 00:48:17,498 Glaubst du, dass es auch Mama erwischt hat? 336 00:48:21,669 --> 00:48:24,905 Es werden sechs Opfer gefordert. 337 00:48:27,575 --> 00:48:28,510 Noch vier. 338 00:48:29,343 --> 00:48:32,614 Sie erwarten von uns, dass wir diesen Hokuspokus-Mist glauben? 339 00:48:33,280 --> 00:48:35,149 Töten hält es am Leben. 340 00:48:36,450 --> 00:48:38,787 Es lebt von den Seelen seiner Opfer. 341 00:48:41,488 --> 00:48:45,993 Ich bin kein Student und mein reicher Vater hat mich auch nicht hierher geschickt. 342 00:48:47,027 --> 00:48:50,964 Ich wurde hierher geschickt, um die Kiste zu finden und mitzunehmen. 343 00:48:53,333 --> 00:48:58,540 Aber ich verspreche Ihnen, ich war nicht derjenige, der es geöffnet hat. 344 00:49:02,943 --> 00:49:05,613 Ich habe diese Kreatur nicht freigelassen. 345 00:49:09,116 --> 00:49:10,150 Und wer hat das getan? 346 00:49:22,463 --> 00:49:23,898 Also, wer hat es dann geöffnet? 347 00:49:30,839 --> 00:49:34,542 Gut. Bleib ruhig. 348 00:49:39,246 --> 00:49:45,520 Aber wer auch immer das getan hat, an Ihren Händen klebt auch Blut. 349 00:49:45,553 --> 00:49:47,522 Scheiß drauf, ich bleib hier nicht länger 350 00:49:47,555 --> 00:49:48,890 warte nur darauf zu sterben, okay? 351 00:49:49,389 --> 00:49:50,224 Scheiße. 352 00:49:51,659 --> 00:49:53,695 Hinch hatte den einzigen Schlüssel zum Tor. 353 00:49:54,896 --> 00:49:56,163 Die Wände sind zu hoch zum Überklettern. 354 00:49:56,196 --> 00:49:57,331 Wie kommen wir hier raus? 355 00:49:57,364 --> 00:49:59,032 Nun, ich finde jetzt einen Ausweg. 356 00:49:59,066 --> 00:50:01,034 Nein, nein. Erin, nicht! 357 00:50:01,068 --> 00:50:03,671 Hören Sie, Sie können nicht die ganze Nacht reden, wenn Sie wollen. 358 00:50:03,705 --> 00:50:07,407 Ich tue, was ich schon vor langer Zeit hätte tun sollen. 359 00:50:08,208 --> 00:50:10,377 Ich verschwinde hier und gehe nach Hause! 360 00:50:12,346 --> 00:50:13,380 Erin! 361 00:50:15,282 --> 00:50:16,985 Durch den Nebel wirst du das Tor nicht finden! 362 00:50:17,017 --> 00:50:18,185 Wollen wir wetten? 363 00:50:19,186 --> 00:50:20,420 Stoppen! 364 00:50:26,360 --> 00:50:27,962 Entweder du kommst mit mir, 365 00:50:28,963 --> 00:50:31,566 zeig uns allen, wie leid es dir wirklich tut 366 00:50:31,599 --> 00:50:33,701 und einen Weg finden, uns alle hier rauszuholen, 367 00:50:35,202 --> 00:50:37,772 oder du gehst da wieder rein und versteckst dich. 368 00:50:38,907 --> 00:50:39,974 Genau wie der Rest von ihnen. 369 00:50:42,376 --> 00:50:43,545 Es ist Ihre Entscheidung. 370 00:50:53,988 --> 00:50:56,223 Sogar Ihr Mut ist vorgetäuscht. 371 00:51:07,902 --> 00:51:09,469 Glaubst du, es wird ihr gut gehen? 372 00:51:13,273 --> 00:51:14,174 Ich weiß nicht. 373 00:51:14,842 --> 00:51:17,679 Willow, ich weiß nicht. 374 00:51:27,789 --> 00:51:30,223 Oh Gott. 375 00:51:36,196 --> 00:51:38,633 Komm schon! Pfui! 376 00:51:54,114 --> 00:51:55,049 Aufleuchten! 377 00:53:40,922 --> 00:53:42,056 NEIN! 378 00:53:59,073 --> 00:54:00,775 Wir können sie nicht einfach sterben lassen. 379 00:54:02,242 --> 00:54:03,811 Sie hat sich entschieden, dorthin zu gehen. 380 00:54:47,155 --> 00:54:48,689 Wir müssen uns schützen. 381 00:54:52,059 --> 00:54:53,161 Weide. 382 00:55:00,968 --> 00:55:02,003 Ernsthaft? 383 00:55:03,171 --> 00:55:05,338 Ich werde damit doch nichts kaputt machen, oder? 384 00:55:15,716 --> 00:55:17,185 Was ist mit dir? 385 00:55:23,558 --> 00:55:24,892 Mach dir keine Sorgen um mich. 386 00:55:36,904 --> 00:55:38,973 Wir müssen irgendwie eine Botschaft aussenden. 387 00:55:39,006 --> 00:55:41,909 Aber hier gibt es kein Telefonsignal. Wie können wir Hilfe bekommen? 388 00:55:42,777 --> 00:55:44,111 Wir werden keine Hilfe bekommen. 389 00:55:45,012 --> 00:55:45,913 Was dann? 390 00:55:47,915 --> 00:55:51,052 Du und ich müssen einen Weg hier raus finden, 391 00:55:51,552 --> 00:55:53,087 während der Dämon hinter den anderen her ist. 392 00:55:53,120 --> 00:55:55,455 -Die anderen opfern? -Du hast eine bessere Idee? 393 00:55:58,793 --> 00:56:00,194 Es ist zu gefährlich. 394 00:56:01,461 --> 00:56:04,397 Du hast es selbst gesagt. Wir können nicht einfach dasitzen und Angst haben. 395 00:56:13,808 --> 00:56:16,077 Du und ich gegen die Welt. 396 00:56:17,211 --> 00:56:18,913 Genau wie wir immer darüber gesprochen haben. 397 00:56:21,716 --> 00:56:22,717 Du und ich. 398 00:56:25,553 --> 00:56:27,088 Ich sage, wir verbrennen die Kiste, 399 00:56:27,955 --> 00:56:29,590 verbrenne es, zerschmettere es in Stücke. 400 00:56:29,624 --> 00:56:32,326 Tun Sie alles, was nötig ist, bevor das Ding wieder herauskommt. 401 00:56:32,660 --> 00:56:34,328 Ich glaube nicht, dass wir das können. 402 00:56:35,096 --> 00:56:37,265 Wie schwer ist es, eine Kiste zu zerstören? 403 00:56:37,464 --> 00:56:39,499 Das hier ist unmöglich. 404 00:56:42,402 --> 00:56:44,005 Wir müssen etwas tun. 405 00:56:44,672 --> 00:56:46,439 Ich werde mich diesem Ding nicht nähern. 406 00:56:47,141 --> 00:56:49,243 Haha! Was ist eine Überraschung? 407 00:56:51,078 --> 00:56:52,813 Einmal ein Weichei, immer ein Weichei. 408 00:56:53,781 --> 00:56:54,916 Stoppen! 409 00:57:02,857 --> 00:57:06,193 Schauen Sie, das Ding wird brennen. 410 00:57:06,694 --> 00:57:08,362 Was es mit ihnen gemacht hat, mit Mama! 411 00:57:10,264 --> 00:57:11,599 Ich werde dafür sorgen. 412 00:58:16,897 --> 00:58:20,401 Es ist weg. Es ist nicht hier! 413 00:58:23,904 --> 00:58:25,873 Was zur Hölle ist das für ein Ding? 414 00:58:40,521 --> 00:58:41,422 Aufleuchten. 415 00:59:04,645 --> 00:59:06,147 Bin mir da nicht sicher. 416 00:59:06,914 --> 00:59:07,882 Ruhig. 417 00:59:13,054 --> 00:59:13,988 Folgen Sie mir. 418 00:59:58,199 --> 01:00:00,034 Das ist eine schlechte Idee. 419 01:00:04,872 --> 01:00:06,541 Wir sind zu spät. 420 01:00:07,174 --> 01:00:08,175 Stoppen! 421 01:00:11,679 --> 01:00:12,514 Ich bin Olivia. 422 01:00:17,351 --> 01:00:18,352 Was machst du? 423 01:00:22,690 --> 01:00:24,191 Das ist unsere Chance! 424 01:00:35,402 --> 01:00:37,338 Kommst du mit mir? 425 01:00:48,182 --> 01:00:49,850 Du wirst sie nicht verlassen, oder? 426 01:00:51,485 --> 01:00:53,287 Du wirst Willow nicht verlassen. 427 01:00:53,320 --> 01:00:54,121 Worüber redest du? 428 01:00:54,155 --> 01:00:55,656 Lüg mich nicht an! 429 01:01:02,196 --> 01:01:03,697 Ich kann das nicht machen. 430 01:01:09,837 --> 01:01:12,239 Ich warte nicht länger. 431 01:01:37,398 --> 01:01:41,101 Hey, geh, geh, geh, geh! Komm schon! 432 01:05:07,307 --> 01:05:08,643 Was ist los mit dir? 433 01:05:10,444 --> 01:05:12,446 Es hat Dean erwischt! 434 01:06:15,877 --> 01:06:17,177 Ist er weg? 435 01:06:23,417 --> 01:06:24,519 Zur Zeit. 436 01:06:25,587 --> 01:06:26,921 Was ist passiert? 437 01:06:28,923 --> 01:06:31,693 Das Licht scheint es zu verbrennen. 438 01:07:08,295 --> 01:07:10,430 Tut mir leid, aber die Person, die Sie erreichen wollten, 439 01:07:16,571 --> 01:07:17,404 Schlau. 440 01:07:19,707 --> 01:07:22,710 Halt den Mund! 441 01:07:25,312 --> 01:07:27,015 Glaubst du, dass du so mit mir reden kannst? 442 01:07:27,047 --> 01:07:28,315 nach dem, was du gerade getan hast? 443 01:07:30,117 --> 01:07:32,554 Nachdem Sie uns damit gefangen genommen und dem Tod überlassen haben? 444 01:07:41,663 --> 01:07:43,297 Bist du in mein Zimmer eingebrochen, Olivia? 445 01:07:44,164 --> 01:07:45,065 Was? 446 01:07:46,000 --> 01:07:47,902 Sie haben gelesen, dass dieses Ding einen Wunsch erfüllen könnte. 447 01:07:48,736 --> 01:07:50,872 Du hast es auf Hinch gesetzt, dann auf Victoria, 448 01:07:50,905 --> 01:07:52,040 dann kam es zu Erin. 449 01:07:52,072 --> 01:07:54,642 Dann hat er uns alle damit gefangen. Das sind sechs. 450 01:07:55,577 --> 01:07:57,579 Ich lasse dich und Dean am Leben und deinen Wunsch, 451 01:07:57,612 --> 01:07:59,413 was auch immer es ist, zugegeben. 452 01:08:01,248 --> 01:08:02,784 Du hast die Schachtel geöffnet, nicht wahr? 453 01:08:04,318 --> 01:08:06,320 Überlegen Sie, mit wem Sie sprechen? 454 01:08:06,353 --> 01:08:07,822 Sie sind wegen dir gestorben! 455 01:08:07,855 --> 01:08:09,657 Bist du verrückt?! 456 01:08:13,695 --> 01:08:15,128 Ich habe es nicht geöffnet. 457 01:08:19,968 --> 01:08:21,603 Ich glaube dir nicht. 458 01:08:26,808 --> 01:08:27,976 Wer ist Rose? 459 01:08:31,946 --> 01:08:33,815 Was bedeutet dieser Name für Sie? 460 01:08:33,848 --> 01:08:36,050 Nichts. Warum sollte es? 461 01:08:44,692 --> 01:08:47,695 Glauben Sie, was Sie wollen, aber wenn Sie mich beschuldigen, 462 01:08:47,729 --> 01:08:49,030 Sie verschwenden Ihre Zeit. 463 01:08:55,536 --> 01:08:56,537 Könnte jeder von euch sein. 464 01:09:04,712 --> 01:09:06,047 Was ist mit dir, Kara? 465 01:09:07,048 --> 01:09:08,482 Und ich? 466 01:09:08,516 --> 01:09:09,717 Du sagst immer, wie du dir dein Leben wünschst 467 01:09:09,751 --> 01:09:10,852 anders gewesen wäre. 468 01:09:11,886 --> 01:09:13,353 Und? 469 01:09:13,387 --> 01:09:16,057 Und ich denke, vielleicht haben Sie sich Ihre Eltern zurück gewünscht. 470 01:09:17,357 --> 01:09:19,292 Ich habe sie nicht einmal gekannt. 471 01:09:19,326 --> 01:09:23,765 Und wie ich gehört habe, wäre es für sie besser, tot zu sein. 472 01:09:24,065 --> 01:09:25,566 Wo immer Sie wollen. 473 01:09:26,067 --> 01:09:28,002 Oh, du bist erst seit ein paar Monaten hier. 474 01:09:28,770 --> 01:09:31,706 Vielleicht bedeutet Ihnen dieser Wunsch mehr als uns. 475 01:09:33,508 --> 01:09:36,077 Zum ersten Mal in meinem Leben 476 01:09:36,110 --> 01:09:38,445 Ich hatte tatsächlich das Gefühl, Teil von etwas zu sein. 477 01:09:39,547 --> 01:09:44,519 Ja, ich weiß, ich sagte, ich wünschte, mein Leben wäre anders verlaufen. 478 01:09:44,552 --> 01:09:45,586 Und wissen Sie was? 479 01:09:48,221 --> 01:09:52,126 Dank euch war es tatsächlich anders. 480 01:09:53,928 --> 01:09:56,130 Vor all dem war ich glücklich. 481 01:09:59,734 --> 01:10:01,636 Ich bin nicht derjenige, der uns das angetan hat. 482 01:10:02,804 --> 01:10:04,639 Ja, uns gehen die Verdächtigen aus. 483 01:10:06,373 --> 01:10:07,875 Ich glaube, wir können es töten. 484 01:10:10,277 --> 01:10:13,147 Und Ihr Dämonen-Handbuch für Dummies ist die Antwort? 485 01:10:15,382 --> 01:10:18,820 Obwohl es fast unmöglich ist, einen Jackestemara zu töten, 486 01:10:21,122 --> 01:10:25,660 Es gibt eine bekannte Ausnahme von dieser Regel. 487 01:10:27,595 --> 01:10:31,099 Wenn Erde, Sonne und Mond in einer solchen Reihe stehen 488 01:10:31,132 --> 01:10:33,266 einen Blutmond erzeugen-- 489 01:10:33,300 --> 01:10:34,301 Ein Blutmond. 490 01:10:34,334 --> 01:10:38,506 Diese seltene Form des Lichts ist tödlich für den Dämon. 491 01:10:38,740 --> 01:10:41,341 Du willst, dass der Dämon uns ins Mondlicht jagt? 492 01:10:42,844 --> 01:10:44,946 Nein. Zu riskant. 493 01:10:47,682 --> 01:10:50,752 Aber wir könnten Stücke eines zerbrochenen Spiegels verwenden 494 01:10:50,785 --> 01:10:51,986 um das Licht zu lenken. 495 01:10:53,521 --> 01:10:54,321 Wie eine Waffe? 496 01:10:55,590 --> 01:10:56,323 Genau. 497 01:11:01,996 --> 01:11:03,865 Sie müssen zuerst das Licht kollimieren. 498 01:11:09,436 --> 01:11:12,173 Alle Strahlen parallel zueinander verlaufen lassen 499 01:11:12,206 --> 01:11:13,440 in die gleiche Richtung. 500 01:11:14,609 --> 01:11:17,111 Schock, Horror, ich habe in Physik etwas gelernt. 501 01:11:17,377 --> 01:11:19,814 Und wie machen wir das, Einstein ? 502 01:11:20,715 --> 01:11:22,150 Wir werden ein paar Linsen brauchen. 503 01:11:23,283 --> 01:11:25,119 In der Bibliothek gibt es ein Teleskop. 504 01:11:34,729 --> 01:11:36,230 Lasst uns dieser Sache ein Ende setzen. 505 01:12:14,001 --> 01:12:15,703 Ich kann Dean zurückbringen. 506 01:12:31,451 --> 01:12:36,224 Wissen Sie was? Das könnte funktionieren. 507 01:13:44,959 --> 01:13:48,162 Eine Seele aus der Hölle. 508 01:13:53,134 --> 01:13:56,203 Eine Seele aus der Hölle. 509 01:13:59,173 --> 01:14:01,208 Eine Seele aus der Hölle. 510 01:14:10,217 --> 01:14:12,553 Eine Seele aus der Hölle. 511 01:14:14,655 --> 01:14:16,557 Eine Seele aus der Hölle. 512 01:14:17,725 --> 01:14:19,393 Eine Seele aus der Hölle . 513 01:14:19,927 --> 01:14:22,029 Eine Seele aus der Hölle ! 514 01:15:12,079 --> 01:15:13,047 Dean! 515 01:15:53,320 --> 01:15:54,321 Dean? 516 01:15:58,092 --> 01:15:59,760 - Was machst du? - Er ist es nicht. 517 01:16:05,833 --> 01:16:06,934 Aufleuchten! 518 01:16:10,938 --> 01:16:11,972 Jetzt Olivia! 519 01:16:22,083 --> 01:16:22,950 Rabe! 520 01:16:27,021 --> 01:16:29,256 Helfen Sie mir! Bitte helfen Sie! 521 01:16:36,797 --> 01:16:38,799 Helfen Sie mir, bitte helfen Sie! 522 01:17:23,043 --> 01:17:23,944 Stock! 523 01:18:40,721 --> 01:18:42,657 Hilfe! Hilfe! 524 01:18:47,127 --> 01:18:48,462 Helfen! 525 01:18:58,239 --> 01:18:59,907 Ich weiß, Sie dachten, ich wäre tot. 526 01:19:07,616 --> 01:19:08,816 Aber ich war da. 527 01:19:09,316 --> 01:19:10,417 Rabe! 528 01:19:10,652 --> 01:19:11,819 Helfen! 529 01:19:12,186 --> 01:19:13,988 Verstecke mich vor meinem Leben, 530 01:19:15,823 --> 01:19:18,959 hilflos zuschauend 531 01:19:19,827 --> 01:19:22,863 während meine Freunde sterben. 532 01:19:27,268 --> 01:19:32,106 Ich möchte, dass Sie wissen, wie es sich anfühlt, gefangen zu sein, 533 01:19:33,440 --> 01:19:34,975 sich hoffnungslos fühlen. 534 01:19:35,009 --> 01:19:37,778 Erin, bitte! Ich flehe dich an. 535 01:19:40,814 --> 01:19:46,820 Schauen Sie sich das an; Olivia Brown fleht um Gnade! 536 01:19:50,190 --> 01:19:54,962 Du hast uns das Leben zur Hölle gemacht. Tag für Tag. 537 01:19:56,497 --> 01:19:57,931 Ich war dein Freund. 538 01:19:57,965 --> 01:19:59,867 Sie sind meine Freunde. 539 01:20:08,208 --> 01:20:10,344 Du siehst es immer noch nicht, oder? 540 01:20:13,013 --> 01:20:17,818 Ich habe dich in meiner Nähe behalten, weil ich Angst hatte, dass du mich auch quälen würdest. 541 01:20:19,353 --> 01:20:20,854 Ich hatte Angst vor dir! 542 01:20:23,357 --> 01:20:24,825 Aber nicht mehr. 543 01:20:39,674 --> 01:20:41,875 Sie waren dir egal! 544 01:20:42,910 --> 01:20:45,346 Kümmere dich nur um dich selbst! 545 01:20:48,415 --> 01:20:50,284 Und jetzt sind wir nur noch zu dritt. 546 01:20:52,754 --> 01:20:55,255 Und wenn dieser Dämon dir das Leben nimmt, 547 01:20:57,925 --> 01:20:59,761 das sind sechs Opfer. 548 01:21:07,434 --> 01:21:10,037 Und dann ist das alles vorbei. 549 01:21:11,305 --> 01:21:15,476 Raven und ich werden frei sein. 550 01:21:17,978 --> 01:21:21,482 Sie werden den Preis zahlen. 551 01:21:24,552 --> 01:21:27,955 Es tut mir leid! Bitte! Erin! 552 01:21:28,790 --> 01:21:30,592 Es tut mir Leid! 553 01:21:31,325 --> 01:21:32,493 Es tut mir Leid! 554 01:21:35,597 --> 01:21:37,331 Erin! Es tut mir leid! 555 01:21:44,004 --> 01:21:47,675 Raven! Hilf mir! 556 01:21:49,076 --> 01:21:50,612 Hilf mir! 557 01:21:51,613 --> 01:21:52,847 NEIN! 558 01:22:36,356 --> 01:22:38,292 Bitte! Hör auf! 559 01:23:49,096 --> 01:23:51,265 Nein! Das ist unmöglich. 560 01:23:53,200 --> 01:23:54,434 Er hat sechs getötet! 561 01:24:14,254 --> 01:24:16,591 Bitte! Helfen Sie! 562 01:24:28,603 --> 01:24:29,637 Bitte! 563 01:25:29,797 --> 01:25:37,839 NEIN! 564 01:26:24,451 --> 01:26:25,687 Stock? 565 01:26:28,523 --> 01:26:30,525 Ich habe dir beim Sterben zugesehen! 566 01:26:32,359 --> 01:26:33,528 Sind Sie sich da sicher? 567 01:26:34,028 --> 01:26:35,195 Mehr ! 568 01:26:43,938 --> 01:26:48,308 Denn ich öffne die Kiste und lasse den Dämon frei. 569 01:26:51,612 --> 01:26:52,914 es kann mich nicht töten. 570 01:26:55,950 --> 01:26:56,951 Ich bin immun. 571 01:27:01,288 --> 01:27:04,926 Nun, lass mich raten. Harvey hat dich auch geschickt? 572 01:27:07,294 --> 01:27:08,596 Ich begann aufzugeben. 573 01:27:09,664 --> 01:27:12,100 Ich begann zu denken, dass Olga vielleicht gelogen hatte, 574 01:27:12,767 --> 01:27:14,168 dass es überhaupt nicht hier war. 575 01:27:15,937 --> 01:27:18,573 Und dann bist du angekommen! 576 01:27:22,643 --> 01:27:25,646 Und du hast mich nicht nur hierher geführt, 577 01:27:27,314 --> 01:27:30,283 aber ich erkannte, dass diese Box viel mehr bot 578 01:27:30,317 --> 01:27:31,919 als ich es mir je hätte vorstellen können. 579 01:27:34,421 --> 01:27:38,526 Diese Box bietet das Unmögliche. 580 01:27:49,170 --> 01:27:52,472 Harvey versprach mir das Geld, um das Leben meiner Schwester zu retten 581 01:27:52,840 --> 01:27:55,308 als Gegenleistung dafür, dass Sie ihm die Kiste besorgt haben. 582 01:27:57,979 --> 01:27:59,847 Aber ich habe zu lange gebraucht. 583 01:28:05,019 --> 01:28:06,187 Ich war zu spät. 584 01:28:09,557 --> 01:28:10,792 Sie ist verstorben. 585 01:28:18,032 --> 01:28:20,968 Aber als ich die wahre Kraft der Box entdeckte, 586 01:28:24,238 --> 01:28:26,140 Ich wusste, wenn ich mutig wäre, 587 01:28:29,177 --> 01:28:30,377 bestimmt, 588 01:28:33,548 --> 01:28:34,749 herzlos, 589 01:28:37,885 --> 01:28:41,923 Ich konnte mir das holen, was er mit seinem Geld nicht mehr bekommen konnte. 590 01:28:50,765 --> 01:28:53,500 Nichts würde mir im Weg stehen, 591 01:28:54,769 --> 01:28:57,705 und nichts wird mich davon abhalten, diese Chance zu ergreifen 592 01:28:57,738 --> 01:28:59,207 um mein-- zurückzubringen 593 01:29:01,709 --> 01:29:03,611 meine liebe Schwester, 594 01:29:06,280 --> 01:29:07,181 Rose. 595 01:29:44,585 --> 01:29:45,720 NEIN!