1 00:00:57,926 --> 00:00:59,928 O que raio é este lugar? 2 00:00:59,961 --> 00:01:02,830 Vamos simplesmente conseguir isso e sair daqui 3 00:01:03,463 --> 00:01:04,632 rapidamente. 4 00:01:38,032 --> 00:01:39,333 Jesus. 5 00:01:40,267 --> 00:01:43,136 Sim. Aparafuse isto! 6 00:01:47,174 --> 00:01:48,643 menos uma parte, certo? 7 00:01:54,281 --> 00:01:55,182 Acha que isso contém 8 00:01:55,215 --> 00:01:56,818 o coração Harvey quer? 9 00:01:56,851 --> 00:01:58,553 Sim. 10 00:01:59,020 --> 00:01:59,954 Sim. 11 00:02:20,207 --> 00:02:22,175 Muito bem, o que está à espera? Leva-o já! 12 00:02:30,885 --> 00:02:34,187 Não, não faça. Não, isso não, não! 13 00:02:38,425 --> 00:02:41,228 Por favor, ajude-me. Alguém me ajuda, por favor! 14 00:02:41,261 --> 00:02:44,065 Não, não, por favor. Não! 15 00:02:44,098 --> 00:02:48,836 Não, por favor! 16 00:02:50,071 --> 00:02:52,140 Por favor, não! Não! 17 00:02:52,172 --> 00:02:55,977 Por favor, ajude-me! 18 00:03:13,928 --> 00:03:15,129 Todd? 19 00:03:20,400 --> 00:03:21,435 Todd? 20 00:04:29,003 --> 00:04:31,539 Fiz tudo o que pude para o conseguir. 21 00:04:33,373 --> 00:04:34,642 E os outros dois? 22 00:04:37,945 --> 00:04:39,881 Estão mortos, Harvey. 23 00:04:42,449 --> 00:04:45,620 Dois rapazes morreram a tentar arranjar esse coração para si. 24 00:04:46,954 --> 00:04:48,890 Isto não significa nada para si? 25 00:04:49,456 --> 00:04:51,358 Bem, isso significa que fico vazio. 26 00:04:52,059 --> 00:04:53,493 Isso é um problema para ambos. 27 00:05:02,369 --> 00:05:03,171 Não-- 28 00:05:03,204 --> 00:05:04,371 Ela não conseguiu entregar. 29 00:05:04,404 --> 00:05:05,673 Harvey, por favor! 30 00:05:07,742 --> 00:05:10,745 Por favor, não faça isso. 31 00:05:13,714 --> 00:05:14,982 Eu tentei! 32 00:05:17,417 --> 00:05:18,286 Parar. Por favor. 33 00:05:18,318 --> 00:05:21,222 Estou a implorar-te. Pare, por favor, 34 00:05:26,694 --> 00:05:28,162 Não me faças matar-te também. 35 00:05:35,603 --> 00:05:36,871 Eu vou buscar-te 36 00:05:36,904 --> 00:05:38,306 aquele maldito dinheiro, só-- 37 00:05:38,338 --> 00:05:41,142 Por favor, dê mais uma hipótese de pagar a sua dívida. 38 00:05:45,445 --> 00:05:47,315 Ele é tudo o que tenho. 39 00:05:53,187 --> 00:05:55,857 Alguém! 40 00:05:58,726 --> 00:06:01,095 Parar. Isso é suficiente. 41 00:06:03,197 --> 00:06:04,031 Por enquanto. 42 00:06:15,076 --> 00:06:16,544 Voltarei a esse lugar. 43 00:06:18,713 --> 00:06:20,214 Não vou falhar novamente. 44 00:06:23,718 --> 00:06:26,721 Não, estou a pensar em algo maior. 45 00:06:28,488 --> 00:06:29,924 E não há nada maior no mundo 46 00:06:29,957 --> 00:06:33,060 de coleções paranormais do que o Jackesmara. 47 00:06:35,596 --> 00:06:36,931 O Jackesmara? 48 00:06:36,964 --> 00:06:38,398 Um demónio tão poderoso, 49 00:06:38,431 --> 00:06:40,433 tinha de ser contido há séculos. 50 00:06:47,842 --> 00:06:52,179 Este diário, o diário do homem que o captou, 51 00:06:52,747 --> 00:06:55,149 narra a forma como ele escravou o Jackesmara 52 00:06:55,182 --> 00:06:59,452 nesta caixa para sempre. 53 00:07:09,297 --> 00:07:10,965 Quer que eu vá e roubar? 54 00:07:12,800 --> 00:07:16,304 Primeiro, Raven, preciso que o encontre. 55 00:07:17,338 --> 00:07:20,074 Este livro foi encontrado no mesmo lugar 56 00:07:20,107 --> 00:07:21,976 Acredito que a caixa permanece. 57 00:07:23,978 --> 00:07:25,813 Como pode ter tanta certeza? 58 00:07:27,648 --> 00:07:29,750 Quando seis pessoas desapareceram de Rosewoode Manor 59 00:07:29,784 --> 00:07:33,453 há alguns anos, todos os corredores desse edifício 60 00:07:33,486 --> 00:07:35,122 estava carregado de sangue. 61 00:07:36,524 --> 00:07:38,359 A senhora da mansão conhecia os olhos do mundo 62 00:07:38,392 --> 00:07:39,860 em breve estaria a caçar. 63 00:07:41,529 --> 00:07:43,831 Como velha amiga da família, ela veio ter comigo para obter ajuda. 64 00:07:44,565 --> 00:07:47,034 Uma nova identidade, um novo começo. 65 00:07:48,302 --> 00:07:50,805 O que é que algumas velhas têm a ver com a caixa? 66 00:07:52,006 --> 00:07:54,775 Quando Olga fugiu do país, 67 00:07:54,809 --> 00:07:57,345 ela disse-me que deixou a caixa numa sala secreta 68 00:07:57,378 --> 00:07:59,380 enterrado atrás das paredes do mansão. 69 00:08:01,015 --> 00:08:03,417 Está mais difícil de encontrar do que eu esperava. 70 00:08:04,318 --> 00:08:06,821 Um teste que não consegui descobrir 71 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 até agora. 72 00:08:12,026 --> 00:08:14,996 Rosewoode Manor é agora um internato totalmente feminino. 73 00:08:15,029 --> 00:08:18,899 Uma doação generosa do seu pai, 74 00:08:18,933 --> 00:08:20,735 uma pequena limpeza de primavera do seu registo 75 00:08:20,768 --> 00:08:24,205 deve passar pela porta, sem perguntas. 76 00:08:28,876 --> 00:08:32,913 Traga-me a caixa e pode considerar as suas dívidas reembolsadas. 77 00:08:34,782 --> 00:08:36,283 Vocês serão ambos livres. 78 00:08:45,793 --> 00:08:46,894 Ah, e Raven! 79 00:08:50,798 --> 00:08:51,799 O que quer que faça, 80 00:08:54,402 --> 00:08:55,903 não abra a caixa. 81 00:10:13,214 --> 00:10:15,349 As coisas aqui são um pouco diferentes 82 00:10:15,382 --> 00:10:18,219 para o que está habituado na América, tenho a certeza. 83 00:10:19,653 --> 00:10:22,690 Um internato desta norma garante que todos os alunos 84 00:10:22,723 --> 00:10:26,494 cuide muito bem com a sua aparência. 85 00:10:37,338 --> 00:10:39,473 O termo ainda nem começou. 86 00:10:39,508 --> 00:10:42,810 Nunca podemos pagar normas para escorregar. Agora, podemos? 87 00:10:42,843 --> 00:10:44,812 E o mesmo se aplica ao uniforme. 88 00:10:45,846 --> 00:10:46,714 Telefone! 89 00:10:53,387 --> 00:10:55,089 Pode telefonar na prisão. 90 00:10:56,257 --> 00:10:58,359 Não pense nisso como prisão, Raven. 91 00:11:00,728 --> 00:11:02,496 Você pode visitar lá visitante. 92 00:11:05,933 --> 00:11:09,538 Veja, o seu pai e os pais de todas as raparigas aqui 93 00:11:09,571 --> 00:11:11,338 estão a colocar a sua fé em mim, 94 00:11:11,372 --> 00:11:14,441 não apenas para fornecer educação da mais alta qualidade, 95 00:11:15,376 --> 00:11:18,580 mas também para manter um olho muito perto de si. 96 00:11:19,747 --> 00:11:23,684 Se desejar deixar o terreno em qualquer momento, 97 00:11:23,717 --> 00:11:25,753 deve relatar-me, 98 00:11:25,786 --> 00:11:29,757 armado com um motivo estanque, claro. 99 00:11:31,258 --> 00:11:35,029 Até lá, os portões permanecem bloqueados. 100 00:11:38,933 --> 00:11:41,335 Você é antes do que eu esperava. 101 00:11:41,368 --> 00:11:45,540 No entanto, existem algumas raparigas que ficam durante todo o ano, 102 00:11:45,574 --> 00:11:51,278 quem, tenho a certeza, dar-lhe-á uma boa receção de Rosewoode. 103 00:11:58,786 --> 00:11:59,787 Olá. 104 00:12:05,826 --> 00:12:08,495 Olá, eu sou a Kara. 105 00:12:09,063 --> 00:12:09,897 Raven. 106 00:12:11,732 --> 00:12:14,268 Bem-vindo, Raven. Eu sou corvo. 107 00:12:15,903 --> 00:12:18,138 Aquele que está lá é o Pigeon, 108 00:12:18,172 --> 00:12:20,774 e aquele que está no canto passa por Seagull. 109 00:12:22,276 --> 00:12:23,344 Ignore-a. 110 00:12:23,944 --> 00:12:27,881 Esta é a Olivia, é Victoria, Erin, 111 00:12:27,915 --> 00:12:29,584 e isso é Willow. 112 00:12:33,688 --> 00:12:35,389 O que fez para irritar tanto os seus pais 113 00:12:35,422 --> 00:12:36,357 enviaram-no aqui? 114 00:12:37,692 --> 00:12:39,026 É uma longa história, 115 00:12:40,361 --> 00:12:42,029 mas acho que não estarei aqui muito tempo. 116 00:12:43,364 --> 00:12:44,699 Foi o que todos nós dissemos. 117 00:12:46,601 --> 00:12:49,436 E depois passam quatro anos e vocês percebem 118 00:12:49,470 --> 00:12:51,772 que a sua família é realmente muito mais feliz 119 00:12:51,805 --> 00:12:54,108 quando não está em casa. 120 00:12:58,513 --> 00:13:00,281 É como uma rapariga totalmente inútil. 121 00:13:05,019 --> 00:13:06,453 Na maioria das vezes. 122 00:13:08,623 --> 00:13:11,325 Este é o Dean; Namorado de Olivia. 123 00:13:14,061 --> 00:13:15,630 É um pouco estranho no início. 124 00:13:17,364 --> 00:13:18,633 Eu só aqui estive aqui dois meses 125 00:13:18,667 --> 00:13:20,635 e já estou a habituar-me. 126 00:13:20,669 --> 00:13:23,103 Hoje estamos a emitir um aviso do tempo vermelho 127 00:13:23,137 --> 00:13:24,371 para nevoeiro pesado. 128 00:13:25,472 --> 00:13:26,675 Isto atacará a noite 129 00:13:26,708 --> 00:13:28,777 e provavelmente manterá muitos de vós que se encontram em casa 130 00:13:28,809 --> 00:13:31,345 incapaz de trabalhar nos próximos dias. 131 00:13:32,146 --> 00:13:35,049 Esta é apenas a terceira vez em quase 30 anos, 132 00:13:35,082 --> 00:13:37,519 este aviso de nevoeiro vermelho foi emitido. 133 00:13:37,552 --> 00:13:39,053 Por favor, planeie em conformidade. 134 00:13:59,541 --> 00:14:03,010 "O demónio dentro da caixa não pode matar a pessoa 135 00:14:03,043 --> 00:14:07,549 que o liberta para um acordo com o demónio é inscrito. 136 00:14:08,683 --> 00:14:12,252 Irá reivindicar seis vítimas antes de voltar a ficar preso. 137 00:14:15,255 --> 00:14:18,859 Acredita-se que as almas das suas vítimas mantêm-na viva. 138 00:14:20,427 --> 00:14:23,097 Cada alma aumenta a sua força." 139 00:14:27,234 --> 00:14:30,371 Deus, Harvey, isto é uma treta. 140 00:15:52,186 --> 00:15:56,323 "A chave para o que se procura mentira entre estas capas." 141 00:15:56,858 --> 00:15:58,192 Olga Marsdale. 142 00:16:04,398 --> 00:16:10,404 "A chave está entre estas capas." 143 00:17:17,705 --> 00:17:20,240 Planeia já a sua fuga, vejo. 144 00:17:27,247 --> 00:17:28,382 Crystal Creek. 145 00:17:29,751 --> 00:17:30,718 Já ouviu falar disso? 146 00:17:31,251 --> 00:17:33,922 Não encontrará aqui nenhum riacho. 147 00:17:35,489 --> 00:17:36,323 Porque não? 148 00:17:36,991 --> 00:17:40,595 "Creek" é um pouco, não sei, 149 00:17:41,428 --> 00:17:42,630 Americano ? 150 00:17:44,799 --> 00:17:48,402 Crystal Lake, ou rio talvez. 151 00:17:48,435 --> 00:17:49,269 Não. 152 00:17:49,604 --> 00:17:50,437 Não é isso. 153 00:17:52,807 --> 00:17:53,808 Afinal, o que é? 154 00:17:58,012 --> 00:18:01,783 O meu pai disse algo sobre como encontrar Crystal Creek 155 00:18:01,816 --> 00:18:02,850 quando cheguei aqui. 156 00:18:04,351 --> 00:18:06,153 Presumi que ele pensava que era um lugar que eu deveria visitar. 157 00:18:06,186 --> 00:18:09,122 Mas acho que não. 158 00:18:10,257 --> 00:18:13,628 Bem, seja o que for, uma coisa é certa, 159 00:18:14,662 --> 00:18:16,296 não vai encontrá-lo neste mapa. 160 00:19:02,409 --> 00:19:04,746 Essa coisa poderia satisfazer um desejo. 161 00:19:29,537 --> 00:19:32,073 Estudar antes mesmo do termo começar? 162 00:19:32,907 --> 00:19:34,108 Eu sabia que gostaria de ti. 163 00:19:43,551 --> 00:19:46,087 Deve ser estranho, ficar aqui 164 00:19:46,120 --> 00:19:48,422 quando todos vão para casa para as férias. 165 00:19:50,190 --> 00:19:52,026 Este é o primeiro ano em que não fui para casa. 166 00:19:55,228 --> 00:19:57,431 Mesmo? Como é que? 167 00:20:01,569 --> 00:20:03,370 Quando a minha mãe morreu de cancro, 168 00:20:03,403 --> 00:20:06,040 o meu padrasto deixou bem claro que já não era bem-vindo. 169 00:20:11,311 --> 00:20:13,081 A sério? O que pensa--? 170 00:20:13,548 --> 00:20:14,916 Fale do diabo. 171 00:20:20,454 --> 00:20:21,556 Saia da minha cadeira. 172 00:20:23,624 --> 00:20:24,458 Desculpa. 173 00:20:30,497 --> 00:20:31,498 Huh! 174 00:20:32,900 --> 00:20:34,234 O que acha que está a fazer? 175 00:20:35,469 --> 00:20:38,639 Sabe, apenas admirando a visão. 176 00:20:40,273 --> 00:20:41,408 Hum! 177 00:20:43,611 --> 00:20:44,679 Mover. 178 00:20:45,847 --> 00:20:48,583 Não, sou bom. Obrigado. 179 00:20:50,283 --> 00:20:52,520 Sabe, talvez não me tenha ouvido. 180 00:20:53,588 --> 00:20:54,856 Eu disse, 181 00:20:57,324 --> 00:20:58,492 "mover"! 182 00:21:00,460 --> 00:21:04,198 E eu disse: "não". 183 00:21:09,103 --> 00:21:10,104 Hm. 184 00:21:25,720 --> 00:21:26,721 Hum! 185 00:21:28,556 --> 00:21:33,060 Na verdade acha que tenho medo de ti? 186 00:21:36,798 --> 00:21:38,132 Hm. Bom. 187 00:21:42,870 --> 00:21:45,305 Vá lá, Olivia. Deixe-a sozinha! 188 00:21:47,041 --> 00:21:49,210 O que raio é isto? 189 00:21:55,016 --> 00:21:57,185 Uau. É ainda mais estranho do que eu pensava. 190 00:22:12,900 --> 00:22:14,702 Vai arrepender-se disso. 191 00:22:24,879 --> 00:22:26,714 Oh meu Deus! 192 00:25:32,767 --> 00:25:35,403 "Se a caixa for o que procura, 193 00:25:35,903 --> 00:25:38,539 a sua pesquisa terminará em Crystal Creek. 194 00:26:40,167 --> 00:26:41,602 Raven? 195 00:28:22,203 --> 00:28:23,304 Raven! 196 00:29:46,820 --> 00:29:48,723 O que estás a fazer, Rav-- 197 00:29:49,557 --> 00:29:51,158 O que é este lugar? 198 00:29:51,693 --> 00:29:53,160 Volte aqui, agora! 199 00:33:01,248 --> 00:33:02,382 Onde está o Hinch hoje? 200 00:33:04,853 --> 00:33:06,053 Não faço ideia. 201 00:33:07,722 --> 00:33:09,591 Talvez ela tenha sido chamada para longe? 202 00:33:10,224 --> 00:33:11,726 Emergência familiar? 203 00:33:12,226 --> 00:33:13,393 O carro dela desapareceu? 204 00:33:14,762 --> 00:33:16,029 Todas as coisas ainda aqui. 205 00:33:16,063 --> 00:33:18,933 Ela não nos abandonou durante a noite sem dizer nada. 206 00:33:20,000 --> 00:33:21,068 E aí está o nevoeiro. 207 00:33:21,101 --> 00:33:23,437 Quem se importa com aquela mala antiga Hitch? 208 00:33:27,842 --> 00:33:29,677 Qual de vós seguiu-me ontem à noite? 209 00:33:32,246 --> 00:33:34,081 Quem levou isso? 210 00:33:34,348 --> 00:33:35,182 Acalme-se. 211 00:33:35,215 --> 00:33:37,217 Não, não vou "acalmar"! 212 00:33:38,385 --> 00:33:39,419 O que aconteceu? 213 00:33:39,921 --> 00:33:41,421 Foi um de vós, tinha de ser. 214 00:33:42,757 --> 00:33:44,291 Óptimo trabalho, detetive. 215 00:33:46,794 --> 00:33:47,896 Foi você?! 216 00:33:47,929 --> 00:33:49,062 Jesus, Raven! 217 00:33:49,096 --> 00:33:50,665 Tem a caixa?! 218 00:33:50,698 --> 00:33:53,267 Estás louco. Que caixa?! 219 00:33:54,802 --> 00:33:56,470 Seja o que for, não tenho isso. Ok? 220 00:33:57,104 --> 00:33:58,372 Bem, quem é que o faz? 221 00:34:02,309 --> 00:34:04,244 Quem levou isso?! 222 00:34:08,248 --> 00:34:09,717 Está bem? 223 00:34:09,751 --> 00:34:10,985 Não, Kara. 224 00:34:11,586 --> 00:34:13,320 Eu sei que um de vós roubou isso de mim. 225 00:34:17,157 --> 00:34:18,125 Foi você ? 226 00:34:20,127 --> 00:34:20,962 Eu ? 227 00:34:21,495 --> 00:34:23,397 Porque é que eu roubar-lhe-ia? 228 00:34:24,666 --> 00:34:26,400 Talvez queira a caixa por si mesmo. 229 00:34:27,501 --> 00:34:29,971 Talvez tenha sido você que entrou no meu quarto 230 00:34:30,004 --> 00:34:31,839 e descobri exatamente o que pode fazer. 231 00:34:32,339 --> 00:34:34,008 Não está a fazer sentido. 232 00:34:37,444 --> 00:34:39,246 Quem tem? 233 00:34:56,764 --> 00:35:00,233 Outro psicopata? O que precisava este lugar. 234 00:35:00,267 --> 00:35:01,769 Eu estava a começar a ficar aborrecido. 235 00:35:35,335 --> 00:35:36,504 O que estás a fazer? 236 00:35:37,304 --> 00:35:38,205 Olivia vai matar-te 237 00:35:38,238 --> 00:35:39,507 se ela o vir a passar pelas suas coisas! 238 00:35:48,348 --> 00:35:49,684 O que está a acontecer, Raven? 239 00:35:54,055 --> 00:35:55,523 Deixe-me ajudá-lo. 240 00:36:03,397 --> 00:36:04,999 Algo aconteceu ontem à noite. 241 00:36:07,501 --> 00:36:08,770 Algo mau. 242 00:36:11,338 --> 00:36:12,907 Estou muito assustado! 243 00:36:16,077 --> 00:36:17,512 Pode dizer-me. 244 00:36:27,354 --> 00:36:28,422 Não, não posso. 245 00:36:58,953 --> 00:36:59,954 Oh, ótimo. 246 00:37:22,977 --> 00:37:23,845 Pai? 247 00:37:28,281 --> 00:37:30,350 Pai? Pai, estás bem? 248 00:37:30,852 --> 00:37:33,087 Por favor, diga-lhe o dinheiro para o Harvey. 249 00:37:35,523 --> 00:37:38,358 Estou perto. Pai, estou muito perto. 250 00:37:39,660 --> 00:37:41,294 Estou a ficar sem tempo. 251 00:37:41,929 --> 00:37:42,864 Eu sei. 252 00:37:49,170 --> 00:37:51,438 Não tenho a certeza se estarei vivo da próxima vez. 253 00:37:53,340 --> 00:37:55,109 Não haverá uma próxima vez. 254 00:37:55,843 --> 00:37:58,813 Vou comprar o Harvey o que ele quer. Eu prometo-lhe. 255 00:37:59,446 --> 00:38:02,315 Estou muito - peço desculpa. 256 00:38:03,618 --> 00:38:06,220 Peço desculpa por tudo. 257 00:38:14,461 --> 00:38:15,563 Eu amo-te, querida. 258 00:38:48,663 --> 00:38:49,730 Desculpe, Hinch. 259 00:38:51,999 --> 00:38:53,868 Não posso dizer que me estou a sentir falta de si agora. 260 00:39:03,911 --> 00:39:04,745 Olá? 261 00:39:34,809 --> 00:39:36,376 Isto não é engraçado, Olivia. 262 00:41:16,744 --> 00:41:17,912 Já viu mãe? 263 00:41:19,380 --> 00:41:20,214 Não. 264 00:41:21,148 --> 00:41:22,817 Não a vi desde ontem. 265 00:41:23,084 --> 00:41:24,051 "Mãe"? 266 00:41:24,085 --> 00:41:26,253 Oh, Hinch. Ela é a mãe do Dean. 267 00:41:27,922 --> 00:41:28,923 O carro dela ainda está aqui. 268 00:41:29,857 --> 00:41:32,827 Deve haver uma explicação lógica. Há sempre. 269 00:41:35,262 --> 00:41:37,732 Quando foi a última vez que viu Hinch deixar o terreno? 270 00:41:56,017 --> 00:41:57,418 Algum sinal dela? 271 00:41:57,685 --> 00:42:00,388 Ela não está aqui. Eu olhei por todo o lado. 272 00:42:00,421 --> 00:42:01,889 Simplesmente não faz sentido. 273 00:42:04,058 --> 00:42:06,327 Ela vai aparecer. Eu sei disso. 274 00:42:06,360 --> 00:42:07,361 Como sabe isso? 275 00:42:08,562 --> 00:42:09,997 E se algo estiver errado? O que se --- 276 00:42:10,031 --> 00:42:13,734 Ela vai ficar bem, eu prometo. 277 00:42:28,883 --> 00:42:30,384 Ah, não posso fazer isso agora! 278 00:42:32,953 --> 00:42:36,323 Bom. Apenas a tentar tirar a sua mente dele. 279 00:42:38,159 --> 00:42:41,629 Desculpa. Estou realmente preocupado com--- 280 00:42:50,438 --> 00:42:51,439 Eu percebo. 281 00:42:52,606 --> 00:42:53,641 O quê? 282 00:42:53,974 --> 00:42:55,309 Isso é sobre ela? 283 00:42:56,177 --> 00:42:57,111 Quem? 284 00:42:57,344 --> 00:42:59,413 Ah, simplesmente para, ok? Não sou estúpido! 285 00:42:59,847 --> 00:43:01,315 Não, mais uma vez, Olivia! 286 00:43:03,617 --> 00:43:07,455 Ouviu-te a falar com Vicky sobre si e com ela. 287 00:43:08,089 --> 00:43:09,857 Não podemos continuar por isso! 288 00:43:10,357 --> 00:43:12,993 Não há nada a acontecer entre mim e o Willow, certo? 289 00:43:14,361 --> 00:43:15,963 Você é quem quero estar. 290 00:43:19,600 --> 00:43:21,001 Sabe que é o único. 291 00:43:21,035 --> 00:43:21,969 Eu? 292 00:43:23,137 --> 00:43:24,038 Promessa. 293 00:43:25,973 --> 00:43:28,142 Porque é que eu iria olhar para ela quando te tenho? 294 00:43:33,114 --> 00:43:34,014 Lembrar-se? 295 00:43:36,350 --> 00:43:37,351 É só tu e eu. 296 00:43:42,524 --> 00:43:43,624 Contra o mundo. 297 00:43:43,657 --> 00:43:44,992 Sim. 298 00:45:01,135 --> 00:45:02,036 Salgueiro! 299 00:45:10,978 --> 00:45:12,079 "Rose"? 300 00:45:33,901 --> 00:45:35,903 Há algo lá em baixo. 301 00:45:57,324 --> 00:45:58,693 Não sei, só-- 302 00:45:58,926 --> 00:45:59,793 Ela é-- 303 00:46:02,463 --> 00:46:03,764 Morto? 304 00:46:07,434 --> 00:46:08,703 Lamento. 305 00:46:14,141 --> 00:46:16,511 Ele tentou matar-me também. 306 00:46:24,385 --> 00:46:27,187 Desculpe, mas a pessoa que tentou alcançar, 307 00:46:27,221 --> 00:46:28,322 não posso atender a sua chamada. 308 00:46:31,559 --> 00:46:33,994 Desculpe, mas a pessoa que tentou alcançar, 309 00:46:34,028 --> 00:46:35,829 não posso atender a sua chamada. 310 00:46:39,166 --> 00:46:41,869 Desculpe, mas a pessoa que tentou alcançar - 311 00:46:42,069 --> 00:46:44,138 Nem pense em ir lá! 312 00:46:45,139 --> 00:46:47,007 Não vai chegar aos portões vivos. 313 00:46:48,008 --> 00:46:49,209 E o quê? O seu plano é 314 00:46:49,243 --> 00:46:50,277 apenas sentar-se aqui e esperar 315 00:46:50,311 --> 00:46:51,478 para aquela coisa para nos encontrar novamente, sim? 316 00:46:51,513 --> 00:46:52,681 Não tenho um plano! 317 00:46:54,683 --> 00:46:55,816 Ainda não. 318 00:46:58,852 --> 00:46:59,853 O que está lá em baixo? 319 00:47:02,524 --> 00:47:04,391 Não sei como descrever. 320 00:47:07,428 --> 00:47:09,263 Veio de uma caixa. 321 00:47:12,099 --> 00:47:13,167 Uma caixa? 322 00:47:14,501 --> 00:47:16,437 Pessoal, ouçam. Temos de ficar juntos. 323 00:47:17,204 --> 00:47:19,039 Temos de trabalhar todos juntos para encontrar uma forma de chegar - 324 00:47:22,076 --> 00:47:25,112 A caixa do pequeno livro de feitiços de Raven? 325 00:47:29,684 --> 00:47:31,352 Trouxe aquela coisa aqui? 326 00:47:31,919 --> 00:47:33,755 Não, não o fiz. 327 00:47:34,922 --> 00:47:35,790 mentiroso! 328 00:47:37,925 --> 00:47:39,927 Diga-nos a verdade, Raven! 329 00:47:48,102 --> 00:47:49,870 A verdade é-- 330 00:47:52,640 --> 00:47:53,575 O quê? 331 00:47:55,710 --> 00:47:57,712 Eu não quis dizer para nada disto. 332 00:47:57,746 --> 00:47:59,647 O que é isso, Raven? 333 00:48:04,619 --> 00:48:05,452 Um demónio. 334 00:48:05,986 --> 00:48:07,589 Você é louco! 335 00:48:16,096 --> 00:48:17,498 Acha que também tem a mãe? 336 00:48:21,669 --> 00:48:24,905 Quer seis vítimas. 337 00:48:27,575 --> 00:48:28,510 Mais quatro. 338 00:48:29,343 --> 00:48:32,614 Espera que acreditemos nesta merda de hocus pocus? 339 00:48:33,280 --> 00:48:35,149 Matar mantém-no vivo. 340 00:48:36,450 --> 00:48:38,787 Vive fora das almas da sua vítima. 341 00:48:41,488 --> 00:48:45,993 Não sou estudante e não fui enviado aqui pelo meu pai rico. 342 00:48:47,027 --> 00:48:50,964 Fui enviado aqui para encontrar aquela caixa e recuperá-la comigo. 343 00:48:53,333 --> 00:48:58,540 Mas eu prometo que não fui eu que abriu. 344 00:49:02,943 --> 00:49:05,613 Não desperdicei essa criatura. 345 00:49:09,116 --> 00:49:10,150 E quem fez? 346 00:49:22,463 --> 00:49:23,898 Bem, quem o abriu então? 347 00:49:30,839 --> 00:49:34,542 Bom. Mantenha-se em silêncio. 348 00:49:39,246 --> 00:49:45,520 Mas quem fez isso, o sangue também está nas suas mãos. 349 00:49:45,553 --> 00:49:47,522 Foda-se, já não vou ficar aqui 350 00:49:47,555 --> 00:49:48,890 apenas à espera de morrer, tudo bem? 351 00:49:49,389 --> 00:49:50,224 Foda-se. 352 00:49:51,659 --> 00:49:53,695 Hinch tinha a única chave para os portões. 353 00:49:54,896 --> 00:49:56,163 As paredes são demasiado altas para escalar. 354 00:49:56,196 --> 00:49:57,331 Como podemos sair daqui? 355 00:49:57,364 --> 00:49:59,032 Bem, estou a encontrar uma saída agora. 356 00:49:59,066 --> 00:50:01,034 Não, não. Erin, não! 357 00:50:01,068 --> 00:50:03,671 Olha, não pode falar a noite toda se quiser. 358 00:50:03,705 --> 00:50:07,407 Eu, estou a fazer o que deveria ter feito há muito tempo. 359 00:50:08,208 --> 00:50:10,377 Vou sair daqui e ir para casa! 360 00:50:12,346 --> 00:50:13,380 Erin! 361 00:50:15,282 --> 00:50:16,985 Não encontrará o portão através da neblina! 362 00:50:17,017 --> 00:50:18,185 Quer apostar? 363 00:50:19,186 --> 00:50:20,420 Parar! 364 00:50:26,360 --> 00:50:27,962 Ou vem comigo, 365 00:50:28,963 --> 00:50:31,566 mostre-nos a todos os quantos é realmente 366 00:50:31,599 --> 00:50:33,701 e encontrar uma forma de nos tirar de todos aqui, 367 00:50:35,202 --> 00:50:37,772 ou voltas lá e esconde-se. 368 00:50:38,907 --> 00:50:39,974 Assim como o resto deles. 369 00:50:42,376 --> 00:50:43,545 É a sua escolha. 370 00:50:53,988 --> 00:50:56,223 Até a sua bravura é falsa. 371 00:51:07,902 --> 00:51:09,469 Acha que ela vai ficar bem? 372 00:51:13,273 --> 00:51:14,174 Não sei. 373 00:51:14,842 --> 00:51:17,679 Willow, não sei. 374 00:51:27,789 --> 00:51:30,223 Oh Deus. 375 00:51:36,196 --> 00:51:38,633 Anda lá! Ugh! 376 00:51:54,114 --> 00:51:55,049 Anda lá! 377 00:53:40,922 --> 00:53:42,056 Não! 378 00:53:59,073 --> 00:54:00,775 Não podemos simplesmente deixá-la morrer. 379 00:54:02,242 --> 00:54:03,811 Ela escolheu ir lá. 380 00:54:47,155 --> 00:54:48,689 Precisamos de nos proteger. 381 00:54:52,059 --> 00:54:53,161 Salgueiro. 382 00:55:00,968 --> 00:55:02,003 A sério? 383 00:55:03,171 --> 00:55:05,338 Não vou matar merda com isto, eu sou? 384 00:55:15,716 --> 00:55:17,185 E tu? 385 00:55:23,558 --> 00:55:24,892 Não se preocupe comigo. 386 00:55:36,904 --> 00:55:38,973 Precisamos de enviar uma mensagem de alguma forma. 387 00:55:39,006 --> 00:55:41,909 Mas não há aqui um sinal de telefone. Como podemos obter ajuda? 388 00:55:42,777 --> 00:55:44,111 Não vamos obter ajuda. 389 00:55:45,012 --> 00:55:45,913 O que então? 390 00:55:47,915 --> 00:55:51,052 Eu e você precisamos de encontrar uma saída daqui, 391 00:55:51,552 --> 00:55:53,087 enquanto o demónio vai atrás dos outros. 392 00:55:53,120 --> 00:55:55,455 -Sacrifique os outros? -Tem uma ideia melhor? 393 00:55:58,793 --> 00:56:00,194 É muito perigoso. 394 00:56:01,461 --> 00:56:04,397 Você disse isso sozinho. Não podemos sentar-nos aqui com medo. 395 00:56:13,808 --> 00:56:16,077 Tu e eu versus o mundo. 396 00:56:17,211 --> 00:56:18,913 Tal como sempre falámos. 397 00:56:21,716 --> 00:56:22,717 Tu e eu. 398 00:56:25,553 --> 00:56:27,088 Eu digo que queimamos a caixa, 399 00:56:27,955 --> 00:56:29,590 queime, esmague-o em pedaços. 400 00:56:29,624 --> 00:56:32,326 Faça o que for necessário antes que essa coisa saia dela novamente. 401 00:56:32,660 --> 00:56:34,328 Eu acho que não podemos. 402 00:56:35,096 --> 00:56:37,265 Quão difícil é destruir uma caixa? 403 00:56:37,464 --> 00:56:39,499 Este, impossível. 404 00:56:42,402 --> 00:56:44,005 Temos de fazer alguma coisa. 405 00:56:44,672 --> 00:56:46,439 Não vou nem perto dessa coisa. 406 00:56:47,141 --> 00:56:49,243 Hah! O que é uma surpresa? 407 00:56:51,078 --> 00:56:52,813 Outrora uma cona, sempre uma cona. 408 00:56:53,781 --> 00:56:54,916 Parar! 409 00:57:02,857 --> 00:57:06,193 Olha, esta coisa vai queimar. 410 00:57:06,694 --> 00:57:08,362 O que lhes fez, para a mãe! 411 00:57:10,264 --> 00:57:11,599 Vou ter a certeza disso. 412 00:58:16,897 --> 00:58:20,401 Ele desapareceu. Não está aqui! 413 00:58:23,904 --> 00:58:25,873 O que raio é esta coisa? 414 00:58:40,521 --> 00:58:41,422 Anda lá. 415 00:59:04,645 --> 00:59:06,147 Não tenho a certeza sobre isso. 416 00:59:06,914 --> 00:59:07,882 Silencioso. 417 00:59:13,054 --> 00:59:13,988 Siga-me. 418 00:59:58,199 --> 01:00:00,034 Esta é uma má ideia. 419 01:00:04,872 --> 01:00:06,541 Estamos tarde demais. 420 01:00:07,174 --> 01:00:08,175 Parar! 421 01:00:11,679 --> 01:00:12,514 Olívia. 422 01:00:17,351 --> 01:00:18,352 O que estás a fazer? 423 01:00:22,690 --> 01:00:24,191 Esta é a nossa oportunidade! 424 01:00:35,402 --> 01:00:37,338 Está a vir comigo? 425 01:00:48,182 --> 01:00:49,850 Não a vai deixar, pois não? 426 01:00:51,485 --> 01:00:53,287 Não vai deixar o Willow. 427 01:00:53,320 --> 01:00:54,121 De que está a falar? 428 01:00:54,155 --> 01:00:55,656 Não me mente! 429 01:01:02,196 --> 01:01:03,697 Eu não posso fazer isso. 430 01:01:09,837 --> 01:01:12,239 Já não estou à espera. 431 01:01:37,398 --> 01:01:41,101 Ei, vá, vá, vá, vá! Anda lá! 432 01:05:07,307 --> 01:05:08,643 O que está errado consigo? 433 01:05:10,444 --> 01:05:12,446 Chegou a Dean! 434 01:06:15,877 --> 01:06:17,177 Ele desapareceu? 435 01:06:23,417 --> 01:06:24,519 Por enquanto. 436 01:06:25,587 --> 01:06:26,921 O que aconteceu? 437 01:06:28,923 --> 01:06:31,693 A luz parece queimar isso. 438 01:07:08,295 --> 01:07:10,430 Desculpe, mas a pessoa que tentou alcançar 439 01:07:16,571 --> 01:07:17,404 Inteligente. 440 01:07:19,707 --> 01:07:22,710 Cale-lhe a boca! 441 01:07:25,312 --> 01:07:27,015 Acha que pode falar comigo assim 442 01:07:27,047 --> 01:07:28,315 depois do que acabou de fazer? 443 01:07:30,117 --> 01:07:32,554 Depois de nos ter preso e nos deixou morrer? 444 01:07:41,663 --> 01:07:43,297 Invadiu o meu quarto, Olivia? 445 01:07:44,164 --> 01:07:45,065 O quê? 446 01:07:46,000 --> 01:07:47,902 Você leu essa coisa poderia dar um desejo. 447 01:07:48,736 --> 01:07:50,872 Você definiu-o no Hinch, depois Victoria, 448 01:07:50,905 --> 01:07:52,040 depois chegou à Erin. 449 01:07:52,072 --> 01:07:54,642 Depois preso-nos com isso. São seis. 450 01:07:55,577 --> 01:07:57,579 Deixando-o e Dean vivo e o seu desejo, 451 01:07:57,612 --> 01:07:59,413 seja o que for, concedido. 452 01:08:01,248 --> 01:08:02,784 Abriu a caixa, não foi? 453 01:08:04,318 --> 01:08:06,320 Acha com quem está a falar? 454 01:08:06,353 --> 01:08:07,822 Eles morreram por si! 455 01:08:07,855 --> 01:08:09,657 Está fora da sua mente?! 456 01:08:13,695 --> 01:08:15,128 Eu não abri. 457 01:08:19,968 --> 01:08:21,603 Eu não acredito em ti. 458 01:08:26,808 --> 01:08:27,976 Quem é Rose? 459 01:08:31,946 --> 01:08:33,815 O que significa esse nome para si? 460 01:08:33,848 --> 01:08:36,050 Nada. Por que razão deveria? 461 01:08:44,692 --> 01:08:47,695 Acredite no que deseja, mas se me está a acusar, 462 01:08:47,729 --> 01:08:49,030 está a perder o seu tempo. 463 01:08:55,536 --> 01:08:56,537 Pode ser qualquer um de vós. 464 01:09:04,712 --> 01:09:06,047 E você, Kara? 465 01:09:07,048 --> 01:09:08,482 E eu? 466 01:09:08,516 --> 01:09:09,717 Está sempre a dizer como gostaria que a sua vida 467 01:09:09,751 --> 01:09:10,852 tinha sido diferente. 468 01:09:11,886 --> 01:09:13,353 E? 469 01:09:13,387 --> 01:09:16,057 E estou a pensar que talvez desejasse os seus pais de volta. 470 01:09:17,357 --> 01:09:19,292 Eu nunca os conheci. 471 01:09:19,326 --> 01:09:23,765 E pelo que me disseram, são melhor mortos. 472 01:09:24,065 --> 01:09:25,566 Onde quer que queira então. 473 01:09:26,067 --> 01:09:28,002 Ah, só há alguns meses dela. 474 01:09:28,770 --> 01:09:31,706 Talvez esse seu desejo o seu desejo signifique mais para si do que nós. 475 01:09:33,508 --> 01:09:36,077 Pela primeira vez na minha vida, 476 01:09:36,110 --> 01:09:38,445 Na verdade, senti parte de alguma coisa. 477 01:09:39,547 --> 01:09:44,519 Sim, eu sei, eu disse que gostaria que a minha vida fosse diferente. 478 01:09:44,552 --> 01:09:45,586 E adivinhem? 479 01:09:48,221 --> 01:09:52,126 Obrigado a vocês, na verdade foi diferente. 480 01:09:53,928 --> 01:09:56,130 Antes de tudo isto, fiquei feliz. 481 01:09:59,734 --> 01:10:01,636 Eu não sou eu que fiz isso connosco. 482 01:10:02,804 --> 01:10:04,639 Sim, bem, estamos a correr suspeitos. 483 01:10:06,373 --> 01:10:07,875 Acho que podemos matá-lo. 484 01:10:10,277 --> 01:10:13,147 E o seu Guia de Dummies para Demónios é a resposta? 485 01:10:15,382 --> 01:10:18,820 Embora seja quase impossível matar um Jackesmara, 486 01:10:21,122 --> 01:10:25,660 existe uma exceção conhecida a esta regra. 487 01:10:27,595 --> 01:10:31,099 Quando a terra, o sol e a lua alinham de tal forma 488 01:10:31,132 --> 01:10:33,266 para produzir uma lua de sangue - 489 01:10:33,300 --> 01:10:34,301 Uma lua de sangue. 490 01:10:34,334 --> 01:10:38,506 Esta forma rara de luz é mortal para o demónio. 491 01:10:38,740 --> 01:10:41,341 Quer que o demónio nos persegue o luar? 492 01:10:42,844 --> 01:10:44,946 Não. Muito arriscado. 493 01:10:47,682 --> 01:10:50,752 Mas poderíamos usar pedaços de espelho partido 494 01:10:50,785 --> 01:10:51,986 para dirigir a luz. 495 01:10:53,521 --> 01:10:54,321 Como uma arma? 496 01:10:55,590 --> 01:10:56,323 Exatamente. 497 01:11:01,996 --> 01:11:03,865 Terá de colimar primeiro a luz. 498 01:11:09,436 --> 01:11:12,173 Faça com que todos os raios percam paralelos entre si 499 01:11:12,206 --> 01:11:13,440 na mesma direção. 500 01:11:14,609 --> 01:11:17,111 Choque, terror, aprendi algo em Física. 501 01:11:17,377 --> 01:11:19,814 E como é que fazemos isso, Einstein ? 502 01:11:20,715 --> 01:11:22,150 Vamos precisar de algumas lentes. 503 01:11:23,283 --> 01:11:25,119 Existe um telescópio na biblioteca. 504 01:11:34,729 --> 01:11:36,230 Vamos terminar esta coisa. 505 01:12:14,001 --> 01:12:15,703 Posso trazer o Dean de volta. 506 01:12:31,451 --> 01:12:36,224 Quer saber? Isso pode simplesmente funcionar. 507 01:13:44,959 --> 01:13:48,162 Uma alma do inferno. 508 01:13:53,134 --> 01:13:56,203 Uma alma do inferno. 509 01:13:59,173 --> 01:14:01,208 Uma alma do inferno. 510 01:14:10,217 --> 01:14:12,553 Uma alma do inferno. 511 01:14:14,655 --> 01:14:16,557 Uma alma do inferno. 512 01:14:17,725 --> 01:14:19,393 Uma alma do inferno . 513 01:14:19,927 --> 01:14:22,029 Uma alma do inferno ! 514 01:15:12,079 --> 01:15:13,047 Dean! 515 01:15:53,320 --> 01:15:54,321 Dean? 516 01:15:58,092 --> 01:15:59,760 - O que estás a fazer? - Não é ele. 517 01:16:05,833 --> 01:16:06,934 Anda lá! 518 01:16:10,938 --> 01:16:11,972 Olivia agora! 519 01:16:22,083 --> 01:16:22,950 Raven! 520 01:16:27,021 --> 01:16:29,256 Ajude-me! Por favor, ajude! 521 01:16:36,797 --> 01:16:38,799 Ajude-me, por favor ajude! 522 01:17:23,043 --> 01:17:23,944 Cana! 523 01:18:40,721 --> 01:18:42,657 Ajuda! Ajuda! 524 01:18:47,127 --> 01:18:48,462 Ajuda! 525 01:18:58,239 --> 01:18:59,907 Eu sei que pensaste que eu estava morto. 526 01:19:07,616 --> 01:19:08,816 Mas eu estava lá. 527 01:19:09,316 --> 01:19:10,417 Raven! 528 01:19:10,652 --> 01:19:11,819 Ajuda! 529 01:19:12,186 --> 01:19:13,988 Escondendo-me da minha vida, 530 01:19:15,823 --> 01:19:18,959 observando em impotência 531 01:19:19,827 --> 01:19:22,863 enquanto os meus amigos morrem. 532 01:19:27,268 --> 01:19:32,106 Quero que saiba como é sentir-se preso, 533 01:19:33,440 --> 01:19:34,975 sentir-se desesperado. 534 01:19:35,009 --> 01:19:37,778 Erin, por favor! Estou a implorar-te. 535 01:19:40,814 --> 01:19:46,820 Veja isso; Olivia Brown a implorar por misericórdia! 536 01:19:50,190 --> 01:19:54,962 Tornos as nossas vidas uma miséria. Dia após dia. 537 01:19:56,497 --> 01:19:57,931 Eu era seu amigo. 538 01:19:57,965 --> 01:19:59,867 São meus amigos. 539 01:20:08,208 --> 01:20:10,344 Ainda não vê, pois não? 540 01:20:13,013 --> 01:20:17,818 Mantive-o perto, porque estava com medo que me atormentasse também. 541 01:20:19,353 --> 01:20:20,854 Eu tinha medo de ti! 542 01:20:23,357 --> 01:20:24,825 Mas já não. 543 01:20:39,674 --> 01:20:41,875 Você não se importava com eles! 544 01:20:42,910 --> 01:20:45,346 Só se preocupa consigo! 545 01:20:48,415 --> 01:20:50,284 E agora restamos apenas três de nós. 546 01:20:52,754 --> 01:20:55,255 E quando esse demónio leva a sua vida, 547 01:20:57,925 --> 01:20:59,761 são seis vítimas. 548 01:21:07,434 --> 01:21:10,037 E depois tudo isto acabará. 549 01:21:11,305 --> 01:21:15,476 Eu e o Raven, seremos livres. 550 01:21:17,978 --> 01:21:21,482 Pagará o preço. 551 01:21:24,552 --> 01:21:27,955 Lamento! Por favor! Erin! 552 01:21:28,790 --> 01:21:30,592 Lamento! 553 01:21:31,325 --> 01:21:32,493 Lamento! 554 01:21:35,597 --> 01:21:37,331 Erin! Lamento! 555 01:21:44,004 --> 01:21:47,675 Raven! Ajude-me! 556 01:21:49,076 --> 01:21:50,612 Ajude-me! 557 01:21:51,613 --> 01:21:52,847 Não! 558 01:22:36,356 --> 01:22:38,292 Por favor! Parar! 559 01:23:49,096 --> 01:23:51,265 Não! Isso é impossível. 560 01:23:53,200 --> 01:23:54,434 Ele matou seis! 561 01:24:14,254 --> 01:24:16,591 Por favor! Ajuda! 562 01:24:28,603 --> 01:24:29,637 Por favor! 563 01:25:29,797 --> 01:25:37,839 Não! 564 01:26:24,451 --> 01:26:25,687 Cana? 565 01:26:28,523 --> 01:26:30,525 Eu observei-te morrer! 566 01:26:32,359 --> 01:26:33,528 Tem a certeza sobre isso? 567 01:26:34,028 --> 01:26:35,195 Mais ! 568 01:26:43,938 --> 01:26:48,308 Veja, porque abro a caixa e solto o demónio, 569 01:26:51,612 --> 01:26:52,914 isso não me pode matar. 570 01:26:55,950 --> 01:26:56,951 Eu sou imune. 571 01:27:01,288 --> 01:27:04,926 Agora, deixe-me adivinhar. Harvey também o enviou? 572 01:27:07,294 --> 01:27:08,596 Eu estava a começar a desistir. 573 01:27:09,664 --> 01:27:12,100 Começou a pensar que talvez Olga tivesse mentido, 574 01:27:12,767 --> 01:27:14,168 que não estava aqui. 575 01:27:15,937 --> 01:27:18,573 E depois chegou! 576 01:27:22,643 --> 01:27:25,646 E não só me levou aqui, 577 01:27:27,314 --> 01:27:30,283 mas percebi que esta caixa ofereceu muito mais 578 01:27:30,317 --> 01:27:31,919 do que eu poderia ter imaginado. 579 01:27:34,421 --> 01:27:38,526 Esta caixa oferece o impossível. 580 01:27:49,170 --> 01:27:52,472 Harvey prometeu-me o dinheiro para salvar a vida da minha irmã 581 01:27:52,840 --> 01:27:55,308 em troca de o encontrar aquela caixa. 582 01:27:57,979 --> 01:27:59,847 Mas demorei muito. 583 01:28:05,019 --> 01:28:06,187 Eu era tarde demais. 584 01:28:09,557 --> 01:28:10,792 Ela faleceu. 585 01:28:18,032 --> 01:28:20,968 Mas quando descobri o verdadeiro poder da caixa, 586 01:28:24,238 --> 01:28:26,140 Eu sabia se poderia ser corajoso, 587 01:28:29,177 --> 01:28:30,377 determinado, 588 01:28:33,548 --> 01:28:34,749 sem coração, 589 01:28:37,885 --> 01:28:41,923 Eu poderia obter a única coisa que o seu dinheiro já não podia oferecer. 590 01:28:50,765 --> 01:28:53,500 Nada meria no meu caminho, 591 01:28:54,769 --> 01:28:57,705 e nada me vai impedir de arriscar 592 01:28:57,738 --> 01:28:59,207 para trazer de volta o meu - 593 01:29:01,709 --> 01:29:03,611 minha querida irmã, 594 01:29:06,280 --> 01:29:07,181 Rosa. 595 01:29:44,585 --> 01:29:45,720 Não!