1 00:00:57,926 --> 00:00:59,928 ¿Qué diablos es este lugar? 2 00:00:59,961 --> 00:01:02,830 Vamos a coger esta cosa y salir de aquí. 3 00:01:03,463 --> 00:01:04,632 rápidamente. 4 00:01:38,032 --> 00:01:39,333 Jesús. 5 00:01:40,267 --> 00:01:43,136 Sí. ¡Al diablo con esto! 6 00:01:47,174 --> 00:01:48,643 Una acción menos, ¿no? 7 00:01:54,281 --> 00:01:55,182 ¿Crees que esto contiene? 8 00:01:55,215 --> 00:01:56,818 ¿El corazón que Harvey quiere? 9 00:01:56,851 --> 00:01:58,553 Sí. 10 00:01:59,020 --> 00:01:59,954 Sí. 11 00:02:20,207 --> 00:02:22,175 Muy bien, ¿qué estás esperando? ¡Cógetelo ya! 12 00:02:30,885 --> 00:02:34,187 No, no, no, no, no, no. 13 00:02:38,425 --> 00:02:41,228 Por favor ayúdenme. ¡Que alguien me ayude, por favor! 14 00:02:41,261 --> 00:02:44,065 ¡No, no, por favor! ¡No lo hagas! 15 00:02:44,098 --> 00:02:48,836 ¡No, por favor! 16 00:02:50,071 --> 00:02:52,140 ¡Por favor, no! ¡No! 17 00:02:52,172 --> 00:02:55,977 ¡Por favor, ayúdame! 18 00:03:13,928 --> 00:03:15,129 ¿Qué? 19 00:03:20,400 --> 00:03:21,435 ¿Qué? 20 00:04:29,003 --> 00:04:31,539 Hice todo lo que pude para conseguirlo. 21 00:04:33,373 --> 00:04:34,642 ¿Y los otros dos? 22 00:04:37,945 --> 00:04:39,881 Están muertos, Harvey. 23 00:04:42,449 --> 00:04:45,620 Dos niños murieron intentando conseguir ese corazón para ti. 24 00:04:46,954 --> 00:04:48,890 ¿Eso no significa nada para ti? 25 00:04:49,456 --> 00:04:51,358 Bueno, significa que me quedé con las manos vacías. 26 00:04:52,059 --> 00:04:53,493 Esto es un problema para ambos. 27 00:05:02,369 --> 00:05:03,171 No-- 28 00:05:03,204 --> 00:05:04,371 Ella no ha cumplido. 29 00:05:04,404 --> 00:05:05,673 ¡Harvey, por favor! 30 00:05:07,742 --> 00:05:10,745 Por favor, no hagas esto. 31 00:05:13,714 --> 00:05:14,982 ¡Lo intenté! 32 00:05:17,417 --> 00:05:18,286 Deténgase, por favor. 33 00:05:18,318 --> 00:05:21,222 Te lo ruego. Para, por favor. 34 00:05:26,694 --> 00:05:28,162 No me hagas matarte también. 35 00:05:35,603 --> 00:05:36,871 Te atraparé 36 00:05:36,904 --> 00:05:38,306 Ese maldito dinero, sólo... 37 00:05:38,338 --> 00:05:41,142 Por favor, deme una oportunidad más para pagar su deuda. 38 00:05:45,445 --> 00:05:47,315 Él es todo lo que tengo. 39 00:05:53,187 --> 00:05:55,857 ¡Alguien! 40 00:05:58,726 --> 00:06:01,095 Basta. Ya es suficiente. 41 00:06:03,197 --> 00:06:04,031 Por ahora. 42 00:06:15,076 --> 00:06:16,544 Regresaré a ese lugar. 43 00:06:18,713 --> 00:06:20,214 No te volveré a fallar. 44 00:06:23,718 --> 00:06:26,721 No, estoy pensando en algo más grande. 45 00:06:28,488 --> 00:06:29,924 Y no hay nada más grande en el mundo. 46 00:06:29,957 --> 00:06:33,060 de colecciones paranormales que la Jackestemara. 47 00:06:35,596 --> 00:06:36,931 ¿La Jackestemara? 48 00:06:36,964 --> 00:06:38,398 Un demonio tan poderoso, 49 00:06:38,431 --> 00:06:40,433 Tuvo que ser contenido hace siglos. 50 00:06:47,842 --> 00:06:52,179 Este diario, el diario del hombre que lo capturó, 51 00:06:52,747 --> 00:06:55,149 narra cómo esclavizó a los Jackestemara 52 00:06:55,182 --> 00:06:59,452 En esta caja para siempre. 53 00:07:09,297 --> 00:07:10,965 ¿Quieres que vaya y lo robe? 54 00:07:12,800 --> 00:07:16,304 Primero, Raven, necesito que lo encuentres. 55 00:07:17,338 --> 00:07:20,074 Este libro fue encontrado en el mismo lugar 56 00:07:20,107 --> 00:07:21,976 Creo que la caja permanece. 57 00:07:23,978 --> 00:07:25,813 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 58 00:07:27,648 --> 00:07:29,750 Cuando seis personas desaparecieron de Rosewoode Manor 59 00:07:29,784 --> 00:07:33,453 Hace unos años, todos los pasillos de ese edificio 60 00:07:33,486 --> 00:07:35,122 Estaba cargado de sangre. 61 00:07:36,524 --> 00:07:38,359 La dama de la mansión conocía los ojos del mundo. 62 00:07:38,392 --> 00:07:39,860 pronto estaría cazándola. 63 00:07:41,529 --> 00:07:43,831 Como era una vieja amiga de la familia, ella vino a mí en busca de ayuda. 64 00:07:44,565 --> 00:07:47,034 Una nueva identidad, un nuevo comienzo. 65 00:07:48,302 --> 00:07:50,805 ¿Qué tiene que ver una anciana con la caja? 66 00:07:52,006 --> 00:07:54,775 Cuando Olga huyó del país, 67 00:07:54,809 --> 00:07:57,345 Ella me dijo que dejó la caja en una habitación secreta. 68 00:07:57,378 --> 00:07:59,380 enterrado detrás de los muros de la mansión. 69 00:08:01,015 --> 00:08:03,417 Ha resultado más difícil de encontrar de lo que esperaba. 70 00:08:04,318 --> 00:08:06,821 Una prueba que no logré resolver 71 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 hasta ahora. 72 00:08:12,026 --> 00:08:14,996 Rosewoode Manor es ahora un internado sólo para niñas. 73 00:08:15,029 --> 00:08:18,899 Una generosa donación de tu padre, 74 00:08:18,933 --> 00:08:20,735 Una pequeña limpieza de primavera de tu historial 75 00:08:20,768 --> 00:08:24,205 Debería ayudarte a pasar por la puerta, sin hacer preguntas. 76 00:08:28,876 --> 00:08:32,913 Tráeme la caja y podrás considerar tus deudas saldadas. 77 00:08:34,782 --> 00:08:36,283 Ambos seréis libres. 78 00:08:45,793 --> 00:08:46,894 ¡Ah, y Raven! 79 00:08:50,798 --> 00:08:51,799 Hagas lo que hagas, 80 00:08:54,402 --> 00:08:55,903 No abras la caja. 81 00:10:13,214 --> 00:10:15,349 Las cosas aquí son un poco diferentes. 82 00:10:15,382 --> 00:10:18,219 A lo que estás acostumbrado en Estados Unidos, estoy seguro. 83 00:10:19,653 --> 00:10:22,690 Un internado de este nivel garantiza que todos los estudiantes 84 00:10:22,723 --> 00:10:26,494 Cuida mucho su apariencia. 85 00:10:37,338 --> 00:10:39,473 El semestre ni siquiera ha comenzado todavía. 86 00:10:39,508 --> 00:10:42,810 No podemos permitirnos nunca que los estándares bajen, ¿no? 87 00:10:42,843 --> 00:10:44,812 Y lo mismo se aplica al uniforme. 88 00:10:45,846 --> 00:10:46,714 ¡Teléfono! 89 00:10:53,387 --> 00:10:55,089 Está permitido llamar por teléfono en la cárcel. 90 00:10:56,257 --> 00:10:58,359 No pienses que esto es una prisión, Raven. 91 00:11:00,728 --> 00:11:02,496 Se permiten visitas allí. 92 00:11:05,933 --> 00:11:09,538 Ya ves, tu padre y los padres de todas las chicas aquí. 93 00:11:09,571 --> 00:11:11,338 Están poniendo su fe en mí, 94 00:11:11,372 --> 00:11:14,441 No sólo para proporcionar una educación de la más alta calidad, 95 00:11:15,376 --> 00:11:18,580 pero también para vigilarte muy de cerca. 96 00:11:19,747 --> 00:11:23,684 Si desea abandonar el recinto en cualquier momento, 97 00:11:23,717 --> 00:11:25,753 Tienes que informarme, 98 00:11:25,786 --> 00:11:29,757 Armado con una razón sólida, por supuesto. 99 00:11:31,258 --> 00:11:35,029 Hasta entonces, las puertas permanecerán cerradas. 100 00:11:38,933 --> 00:11:41,335 Llegaste antes de lo esperado. 101 00:11:41,368 --> 00:11:45,540 Sin embargo, hay algunas chicas que se quedan todo el año, 102 00:11:45,574 --> 00:11:51,278 quien, estoy seguro, le dará una cálida bienvenida en Rosewoode. 103 00:11:58,786 --> 00:11:59,787 Hola. 104 00:12:05,826 --> 00:12:08,495 Hola, soy Kara. 105 00:12:09,063 --> 00:12:09,897 Cuervo. 106 00:12:11,732 --> 00:12:14,268 Bienvenido, Raven. Soy Crow. 107 00:12:15,903 --> 00:12:18,138 Ese de allí es Paloma, 108 00:12:18,172 --> 00:12:20,774 y ese de la esquina se llama Gaviota. 109 00:12:22,276 --> 00:12:23,344 Ignorala. 110 00:12:23,944 --> 00:12:27,881 Esa es Olivia, esa es Victoria, Erin, 111 00:12:27,915 --> 00:12:29,584 Y ese es Willow. 112 00:12:33,688 --> 00:12:35,389 ¿Qué hiciste para enojar tanto a tus padres? 113 00:12:35,422 --> 00:12:36,357 ¿Te enviaron aquí? 114 00:12:37,692 --> 00:12:39,026 Es una larga historia, 115 00:12:40,361 --> 00:12:42,029 Pero no creo que me quede aquí mucho tiempo. 116 00:12:43,364 --> 00:12:44,699 Eso es lo que todos dijimos. 117 00:12:46,601 --> 00:12:49,436 Y luego pasan cuatro años y te das cuenta 118 00:12:49,470 --> 00:12:51,772 Que tu familia en realidad es mucho más feliz 119 00:12:51,805 --> 00:12:54,108 Cuando no estás en casa en absoluto. 120 00:12:58,513 --> 00:13:00,281 Es como un País de Nunca Jamás sólo para chicas. 121 00:13:05,019 --> 00:13:06,453 La mayor parte del tiempo. 122 00:13:08,623 --> 00:13:11,325 Ese es Dean; el novio de Olivia. 123 00:13:14,061 --> 00:13:15,630 Es un poco raro al principio. 124 00:13:17,364 --> 00:13:18,633 Sólo llevo aquí dos meses. 125 00:13:18,667 --> 00:13:20,635 Y ya me estoy acostumbrando. 126 00:13:20,669 --> 00:13:23,103 Hoy emitimos una alerta meteorológica roja. 127 00:13:23,137 --> 00:13:24,371 para niebla espesa. 128 00:13:25,472 --> 00:13:26,675 Esto ocurrirá de la noche a la mañana. 129 00:13:26,708 --> 00:13:28,777 y probablemente mantendrá a muchos de ustedes confinados en casa 130 00:13:28,809 --> 00:13:31,345 No podré ir a trabajar durante los próximos días. 131 00:13:32,146 --> 00:13:35,049 Esta es solo la tercera vez en casi 30 años, 132 00:13:35,082 --> 00:13:37,519 Se ha emitido esta advertencia de niebla roja . 133 00:13:37,552 --> 00:13:39,053 Por favor planifique en consecuencia. 134 00:13:59,541 --> 00:14:03,010 "El demonio dentro de la caja no puede matar a la persona. 135 00:14:03,043 --> 00:14:07,549 quien lo suelta entra en un trato con el demonio. 136 00:14:08,683 --> 00:14:12,252 Cobrará seis víctimas antes de quedar atrapado nuevamente. 137 00:14:15,255 --> 00:14:18,859 Se cree que las almas de sus víctimas lo mantienen vivo. 138 00:14:20,427 --> 00:14:23,097 Cada alma aumenta su fuerza." 139 00:14:27,234 --> 00:14:30,371 Dios, Harvey, esto es una mierda. 140 00:15:52,186 --> 00:15:56,323 "La clave de lo que buscas se encuentra entre estas tapas". 141 00:15:56,858 --> 00:15:58,192 Olga Marsdale. 142 00:16:04,398 --> 00:16:10,404 "La clave está entre estas tapas." 143 00:17:17,705 --> 00:17:20,240 Ya estás planeando tu escape, veo. 144 00:17:27,247 --> 00:17:28,382 Arroyo de cristal. 145 00:17:29,751 --> 00:17:30,718 ¿Has oído hablar de ello alguna vez? 146 00:17:31,251 --> 00:17:33,922 No encontrarás ningún arroyo por aquí. 147 00:17:35,489 --> 00:17:36,323 ¿Por qué no? 148 00:17:36,991 --> 00:17:40,595 "Creek" es un poco, no sé, 149 00:17:41,428 --> 00:17:42,630 Americano ? 150 00:17:44,799 --> 00:17:48,402 Lago Cristal, o río quizás. 151 00:17:48,435 --> 00:17:49,269 No. 152 00:17:49,604 --> 00:17:50,437 Eso no es todo. 153 00:17:52,807 --> 00:17:53,808 ¿Qué es esto de todos modos? 154 00:17:58,012 --> 00:18:01,783 Mi papá dijo algo sobre encontrar Crystal Creek. 155 00:18:01,816 --> 00:18:02,850 Cuando llegué aquí. 156 00:18:04,351 --> 00:18:06,153 Supuse que pensaba que era un lugar que debía visitar. 157 00:18:06,186 --> 00:18:09,122 Pero supongo que no. 158 00:18:10,257 --> 00:18:13,628 Bueno, sea lo que sea, una cosa es segura, 159 00:18:14,662 --> 00:18:16,296 No lo encontrarás en este mapa. 160 00:19:02,409 --> 00:19:04,746 Esta cosa podría conceder un deseo. 161 00:19:29,537 --> 00:19:32,073 ¿Estudiar antes de que comience el semestre? 162 00:19:32,907 --> 00:19:34,108 Sabía que me gustarías. 163 00:19:43,551 --> 00:19:46,087 Debe ser extraño quedarse aquí 164 00:19:46,120 --> 00:19:48,422 Cuando todos los demás se van a casa para las vacaciones. 165 00:19:50,190 --> 00:19:52,026 Este es el primer año que no voy a casa. 166 00:19:55,228 --> 00:19:57,431 ¿En serio? ¿Por qué? 167 00:20:01,569 --> 00:20:03,370 Cuando mi mamá murió de cáncer, 168 00:20:03,403 --> 00:20:06,040 Mi padrastro dejó muy claro que ya no era bienvenido. 169 00:20:11,311 --> 00:20:13,081 ¿En serio? ¿Qué opinas? 170 00:20:13,548 --> 00:20:14,916 Hablando del diablo. 171 00:20:20,454 --> 00:20:21,556 ¡Sal de mi silla! 172 00:20:23,624 --> 00:20:24,458 Lo siento. 173 00:20:30,497 --> 00:20:31,498 ¡Eh! 174 00:20:32,900 --> 00:20:34,234 ¿Qué crees que estás haciendo? 175 00:20:35,469 --> 00:20:38,639 Ya sabes, simplemente admirando la vista. 176 00:20:40,273 --> 00:20:41,408 ¡Mmm! 177 00:20:43,611 --> 00:20:44,679 Mover. 178 00:20:45,847 --> 00:20:48,583 No, estoy bien. Gracias. 179 00:20:50,283 --> 00:20:52,520 ¿Sabes?, quizá no me escuchaste. 180 00:20:53,588 --> 00:20:54,856 Yo dije, 181 00:20:57,324 --> 00:20:58,492 "mover"! 182 00:21:00,460 --> 00:21:04,198 Y yo dije: "no". 183 00:21:09,103 --> 00:21:10,104 Mmm. 184 00:21:25,720 --> 00:21:26,721 ¡Mmm! 185 00:21:28,556 --> 00:21:33,060 ¿De verdad crees que te tengo miedo? 186 00:21:36,798 --> 00:21:38,132 Hm. Bien. 187 00:21:42,870 --> 00:21:45,305 ¡Vamos, Olivia, déjala en paz! 188 00:21:47,041 --> 00:21:49,210 ¿Qué carajo es esto? 189 00:21:55,016 --> 00:21:57,185 Vaya, eres incluso más raro de lo que pensaba. 190 00:22:12,900 --> 00:22:14,702 Te vas a arrepentir de eso. 191 00:22:24,879 --> 00:22:26,714 ¡Ay dios mío! 192 00:25:32,767 --> 00:25:35,403 "Si la caja es lo que buscas, 193 00:25:35,903 --> 00:25:38,539 Su búsqueda terminará en Crystal Creek. 194 00:26:40,167 --> 00:26:41,602 ¿Cuervo? 195 00:28:22,203 --> 00:28:23,304 ¡Cuervo! 196 00:29:46,820 --> 00:29:48,723 ¿Qué estás haciendo, Rav--? 197 00:29:49,557 --> 00:29:51,158 ¿Que es este lugar? 198 00:29:51,693 --> 00:29:53,160 ¡Vuelve aquí, ahora! 199 00:33:01,248 --> 00:33:02,382 ¿Dónde está Hinch hoy? 200 00:33:04,853 --> 00:33:06,053 No tengo ni idea. 201 00:33:07,722 --> 00:33:09,591 ¿Tal vez la llamaron para que se fuera? 202 00:33:10,224 --> 00:33:11,726 ¿Emergencia familiar? 203 00:33:12,226 --> 00:33:13,393 ¿Se ha ido su coche? 204 00:33:14,762 --> 00:33:16,029 Todo el material todavía está aquí. 205 00:33:16,063 --> 00:33:18,933 Ella no nos abandonaría de la noche a la mañana sin decir nada. 206 00:33:20,000 --> 00:33:21,068 Y allí está la niebla. 207 00:33:21,101 --> 00:33:23,437 ¿A quién le importa ese viejo bolso de Hitch? 208 00:33:27,842 --> 00:33:29,677 ¿Quién de ustedes me siguió anoche? 209 00:33:32,246 --> 00:33:34,081 ¿Quién lo tomó? 210 00:33:34,348 --> 00:33:35,182 Cálmate. 211 00:33:35,215 --> 00:33:37,217 ¡No, no me voy a "calmar"! 212 00:33:38,385 --> 00:33:39,419 ¿Qué pasó? 213 00:33:39,921 --> 00:33:41,421 Era uno de vosotros, tenía que serlo. 214 00:33:42,757 --> 00:33:44,291 Gran trabajo, detective. 215 00:33:46,794 --> 00:33:47,896 ¿Fuiste tú? 216 00:33:47,929 --> 00:33:49,062 ¡Jesús, Cuervo! 217 00:33:49,096 --> 00:33:50,665 ¿Tienes la caja? 218 00:33:50,698 --> 00:33:53,267 Estás loco. ¿Qué caja? 219 00:33:54,802 --> 00:33:56,470 Sea lo que sea, no lo tengo. ¿De acuerdo? 220 00:33:57,104 --> 00:33:58,372 Bueno, ¿quién lo hace? 221 00:34:02,309 --> 00:34:04,244 ¿¡Quién lo cogió!? 222 00:34:08,248 --> 00:34:09,717 ¿Estás bien? 223 00:34:09,751 --> 00:34:10,985 No, Kara. 224 00:34:11,586 --> 00:34:13,320 Sé que uno de ustedes me lo robó. 225 00:34:17,157 --> 00:34:18,125 ¿Fuiste tú ? 226 00:34:20,127 --> 00:34:20,962 A mí ? 227 00:34:21,495 --> 00:34:23,397 ¿Por qué debería robarte? 228 00:34:24,666 --> 00:34:26,400 Quizás quieras la caja para ti. 229 00:34:27,501 --> 00:34:29,971 Tal vez fuiste tú quien entró en mi habitación. 230 00:34:30,004 --> 00:34:31,839 y descubrí exactamente lo que puede hacer. 231 00:34:32,339 --> 00:34:34,008 No estás diciendo nada con sentido. 232 00:34:37,444 --> 00:34:39,246 ¿Quién lo tiene? 233 00:34:56,764 --> 00:35:00,233 ¿Otro psicópata? Justo lo que este lugar necesitaba. 234 00:35:00,267 --> 00:35:01,769 Estaba empezando a aburrirme. 235 00:35:35,335 --> 00:35:36,504 ¿Qué estás haciendo? 236 00:35:37,304 --> 00:35:38,205 Olivia te matará 237 00:35:38,238 --> 00:35:39,507 ¡Si te ve revisando sus cosas! 238 00:35:48,348 --> 00:35:49,684 ¿Qué pasa, Raven? 239 00:35:54,055 --> 00:35:55,523 Déjame ayudarte. 240 00:36:03,397 --> 00:36:04,999 Algo pasó anoche. 241 00:36:07,501 --> 00:36:08,770 Algo malo. 242 00:36:11,338 --> 00:36:12,907 ¡Estoy realmente asustado! 243 00:36:16,077 --> 00:36:17,512 Puedes decírmelo. 244 00:36:27,354 --> 00:36:28,422 No, no puedo. 245 00:36:58,953 --> 00:36:59,954 Oh, genial. 246 00:37:22,977 --> 00:37:23,845 ¿Papá? 247 00:37:28,281 --> 00:37:30,350 Papá, ¿estás bien? 248 00:37:30,852 --> 00:37:33,087 Por favor dime que tienes el dinero para Harvey. 249 00:37:35,523 --> 00:37:38,358 Estoy cerca. Papá, estoy muy cerca. 250 00:37:39,660 --> 00:37:41,294 Me estoy quedando sin tiempo. 251 00:37:41,929 --> 00:37:42,864 Lo sé. 252 00:37:49,170 --> 00:37:51,438 No estoy seguro de estar vivo la próxima vez. 253 00:37:53,340 --> 00:37:55,109 No habrá una próxima vez. 254 00:37:55,843 --> 00:37:58,813 Voy a conseguirle a Harvey lo que quiere, te lo prometo. 255 00:37:59,446 --> 00:38:02,315 Lo-lo siento mucho. 256 00:38:03,618 --> 00:38:06,220 Lo siento por todo. 257 00:38:14,461 --> 00:38:15,563 Te amo, cariño. 258 00:38:48,663 --> 00:38:49,730 Lo siento, Hinch. 259 00:38:51,999 --> 00:38:53,868 No puedo decir que te extraño ahora mismo. 260 00:39:03,911 --> 00:39:04,745 ¿Hola? 261 00:39:34,809 --> 00:39:36,376 Esto no tiene gracia, Olivia. 262 00:41:16,744 --> 00:41:17,912 ¿Has visto a mamá? 263 00:41:19,380 --> 00:41:20,214 No. 264 00:41:21,148 --> 00:41:22,817 No la he visto desde ayer. 265 00:41:23,084 --> 00:41:24,051 "Mamá"? 266 00:41:24,085 --> 00:41:26,253 Oh, Hinch. Ella es la madre de Dean. 267 00:41:27,922 --> 00:41:28,923 Su coche todavía está aquí. 268 00:41:29,857 --> 00:41:32,827 Debe haber una explicación lógica. Siempre la hay. 269 00:41:35,262 --> 00:41:37,732 ¿Cuándo fue la última vez que viste a Hinch salir del recinto? 270 00:41:56,017 --> 00:41:57,418 ¿Alguna señal de ella? 271 00:41:57,685 --> 00:42:00,388 Ella no está aquí. He buscado por todas partes. 272 00:42:00,421 --> 00:42:01,889 Simplemente no tiene ningún sentido. 273 00:42:04,058 --> 00:42:06,327 Ella aparecerá, lo sé. 274 00:42:06,360 --> 00:42:07,361 ¿Cómo sabes eso? 275 00:42:08,562 --> 00:42:09,997 ¿Qué pasa si algo anda mal? ¿Qué pasa si...? 276 00:42:10,031 --> 00:42:13,734 Ella estará bien, lo prometo. 277 00:42:28,883 --> 00:42:30,384 ¡Oh, no puedo hacer esto ahora! 278 00:42:32,953 --> 00:42:36,323 Bien. Sólo estoy tratando de distraerte de eso. 279 00:42:38,159 --> 00:42:41,629 Lo siento, pero estoy muy preocupada por... 280 00:42:50,438 --> 00:42:51,439 Lo entiendo. 281 00:42:52,606 --> 00:42:53,641 ¿Qué conseguir? 282 00:42:53,974 --> 00:42:55,309 ¿Se trata de ella? 283 00:42:56,177 --> 00:42:57,111 ¿OMS? 284 00:42:57,344 --> 00:42:59,413 Ah, basta, ¿vale? ¡No soy tonta! 285 00:42:59,847 --> 00:43:01,315 ¡Esto otra vez no, Olivia! 286 00:43:03,617 --> 00:43:07,455 Te escuché hablando con Vicky sobre ti y ella. 287 00:43:08,089 --> 00:43:09,857 ¡No podemos seguir con esto! 288 00:43:10,357 --> 00:43:12,993 No pasa nada entre Willow y yo, ¿de acuerdo? 289 00:43:14,361 --> 00:43:15,963 Eres con quien quiero estar. 290 00:43:19,600 --> 00:43:21,001 Sabes que eres el único. 291 00:43:21,035 --> 00:43:21,969 ¿Lo hago? 292 00:43:23,137 --> 00:43:24,038 Promesa. 293 00:43:25,973 --> 00:43:28,142 ¿Por qué debería siquiera mirarla cuando te tengo a ti? 294 00:43:33,114 --> 00:43:34,014 ¿Recordar? 295 00:43:36,350 --> 00:43:37,351 Somos sólo tú y yo. 296 00:43:42,524 --> 00:43:43,624 Contra el mundo. 297 00:43:43,657 --> 00:43:44,992 Sí. 298 00:45:01,135 --> 00:45:02,036 ¡Sauce! 299 00:45:10,978 --> 00:45:12,079 "Rosa"? 300 00:45:33,901 --> 00:45:35,903 Hay algo ahí abajo. 301 00:45:57,324 --> 00:45:58,693 No lo sé, sólo... 302 00:45:58,926 --> 00:45:59,793 Ella es-- 303 00:46:02,463 --> 00:46:03,764 ¿Muerto? 304 00:46:07,434 --> 00:46:08,703 Lo siento. 305 00:46:14,141 --> 00:46:16,511 Él también intentó matarme. 306 00:46:24,385 --> 00:46:27,187 Lo sentimos, pero la persona a la que intentaste contactar, 307 00:46:27,221 --> 00:46:28,322 No puedo atender tu llamada. 308 00:46:31,559 --> 00:46:33,994 Lo sentimos, pero la persona a la que intentaste contactar, 309 00:46:34,028 --> 00:46:35,829 No puedo atender tu llamada. 310 00:46:39,166 --> 00:46:41,869 Lo siento, pero la persona a la que intentaste contactar... 311 00:46:42,069 --> 00:46:44,138 ¡Ni se te ocurra salir allí! 312 00:46:45,139 --> 00:46:47,007 No llegarás a las puertas con vida. 313 00:46:48,008 --> 00:46:49,209 ¿Y qué? Tu plan es 314 00:46:49,243 --> 00:46:50,277 Simplemente sentarme aquí y esperar 315 00:46:50,311 --> 00:46:51,478 para que esa cosa nos encuentre de nuevo, ¿sí? 316 00:46:51,513 --> 00:46:52,681 ¡No tengo un plan! 317 00:46:54,683 --> 00:46:55,816 Aún no. 318 00:46:58,852 --> 00:46:59,853 ¿Qué hay ahí abajo? 319 00:47:02,524 --> 00:47:04,391 No sé cómo describirlo. 320 00:47:07,428 --> 00:47:09,263 Venía de una caja. 321 00:47:12,099 --> 00:47:13,167 ¿Una caja? 322 00:47:14,501 --> 00:47:16,437 Muchachos, escuchen. Tenemos que permanecer unidos. 323 00:47:17,204 --> 00:47:19,039 Tenemos que trabajar todos juntos para encontrar una manera de conseguirlo. 324 00:47:22,076 --> 00:47:25,112 ¿La caja del pequeño libro de hechizos de Raven? 325 00:47:29,684 --> 00:47:31,352 ¿Trajiste esa cosa aquí? 326 00:47:31,919 --> 00:47:33,755 No, no lo hice. 327 00:47:34,922 --> 00:47:35,790 ¡Mentiroso! 328 00:47:37,925 --> 00:47:39,927 ¡Dinos la verdad, Raven! 329 00:47:48,102 --> 00:47:49,870 La verdad es que... 330 00:47:52,640 --> 00:47:53,575 ¿Qué? 331 00:47:55,710 --> 00:47:57,712 No fue mi intención nada de esto. 332 00:47:57,746 --> 00:47:59,647 ¿Qué es esa cosa, Cuervo? 333 00:48:04,619 --> 00:48:05,452 Un demonio. 334 00:48:05,986 --> 00:48:07,589 ¡Estás loco! 335 00:48:16,096 --> 00:48:17,498 ¿Crees que afectó a mamá también? 336 00:48:21,669 --> 00:48:24,905 Quiere seis víctimas. 337 00:48:27,575 --> 00:48:28,510 Cuatro más. 338 00:48:29,343 --> 00:48:32,614 ¿Esperas que creamos esta mierda de hocus pocus? 339 00:48:33,280 --> 00:48:35,149 Matar lo mantiene vivo. 340 00:48:36,450 --> 00:48:38,787 Vive del alma de sus víctimas. 341 00:48:41,488 --> 00:48:45,993 No soy estudiante y no me envió aquí mi padre rico. 342 00:48:47,027 --> 00:48:50,964 Me enviaron aquí para encontrar esa caja y llevármela conmigo. 343 00:48:53,333 --> 00:48:58,540 Pero te prometo que no fui yo quien lo abrió. 344 00:49:02,943 --> 00:49:05,613 Yo no liberé a esa criatura. 345 00:49:09,116 --> 00:49:10,150 ¿Y quién lo hizo? 346 00:49:22,463 --> 00:49:23,898 Bueno ¿quién lo abrió entonces? 347 00:49:30,839 --> 00:49:34,542 Está bien. Quédate en silencio. 348 00:49:39,246 --> 00:49:45,520 Pero quienquiera que haya hecho esto, también hay sangre en sus manos. 349 00:49:45,553 --> 00:49:47,522 A la mierda con esto, no me quedaré aquí más tiempo. 350 00:49:47,555 --> 00:49:48,890 Sólo esperando morir, ¿de acuerdo? 351 00:49:49,389 --> 00:49:50,224 Mierda. 352 00:49:51,659 --> 00:49:53,695 Hinch tenía la única llave de las puertas. 353 00:49:54,896 --> 00:49:56,163 Los muros son demasiado altos para escalarlos. 354 00:49:56,196 --> 00:49:57,331 ¿Como podemos salir de aquí? 355 00:49:57,364 --> 00:49:59,032 Bueno, estoy encontrando una salida ahora. 356 00:49:59,066 --> 00:50:01,034 No, no. ¡Erin, no lo hagas! 357 00:50:01,068 --> 00:50:03,671 Mira, no puedes hablar toda la noche si quieres. 358 00:50:03,705 --> 00:50:07,407 Yo estoy haciendo lo que debería haber hecho hace mucho tiempo. 359 00:50:08,208 --> 00:50:10,377 ¡Me voy de aquí y me voy a casa! 360 00:50:12,346 --> 00:50:13,380 ¡Irlanda! 361 00:50:15,282 --> 00:50:16,985 ¡No encontrarás la puerta a través de la niebla! 362 00:50:17,017 --> 00:50:18,185 ¿Quieres apostar? 363 00:50:19,186 --> 00:50:20,420 ¡Detener! 364 00:50:26,360 --> 00:50:27,962 O vienes conmigo, 365 00:50:28,963 --> 00:50:31,566 Muéstranos a todos cuánto lo sientes realmente 366 00:50:31,599 --> 00:50:33,701 y encontrar una manera de sacarnos a todos de aquí, 367 00:50:35,202 --> 00:50:37,772 o vuelves allí y te escondes. 368 00:50:38,907 --> 00:50:39,974 Igual que el resto de ellos. 369 00:50:42,376 --> 00:50:43,545 Es tu elección. 370 00:50:53,988 --> 00:50:56,223 Incluso tu valentía es falsa. 371 00:51:07,902 --> 00:51:09,469 ¿Crees que ella estará bien? 372 00:51:13,273 --> 00:51:14,174 No sé. 373 00:51:14,842 --> 00:51:17,679 Willow, no lo sé. 374 00:51:27,789 --> 00:51:30,223 Oh Dios. 375 00:51:36,196 --> 00:51:38,633 ¡Vamos! ¡Uf! 376 00:51:54,114 --> 00:51:55,049 ¡Vamos! 377 00:53:40,922 --> 00:53:42,056 ¡No! 378 00:53:59,073 --> 00:54:00,775 No podemos dejarla morir. 379 00:54:02,242 --> 00:54:03,811 Ella eligió salir allí. 380 00:54:47,155 --> 00:54:48,689 Necesitamos protegernos. 381 00:54:52,059 --> 00:54:53,161 Sauce. 382 00:55:00,968 --> 00:55:02,003 ¿En serio? 383 00:55:03,171 --> 00:55:05,338 No voy a matar nada con esto, ¿verdad? 384 00:55:15,716 --> 00:55:17,185 ¿Qué pasa contigo? 385 00:55:23,558 --> 00:55:24,892 No te preocupes por mí. 386 00:55:36,904 --> 00:55:38,973 Necesitamos enviar un mensaje de alguna manera. 387 00:55:39,006 --> 00:55:41,909 Pero aquí no hay señal de teléfono. ¿Cómo podemos conseguir ayuda? 388 00:55:42,777 --> 00:55:44,111 No vamos a recibir ayuda. 389 00:55:45,012 --> 00:55:45,913 ¿Qué entonces? 390 00:55:47,915 --> 00:55:51,052 Tú y yo tenemos que encontrar una manera de salir de aquí. 391 00:55:51,552 --> 00:55:53,087 Mientras el demonio va tras los demás. 392 00:55:53,120 --> 00:55:55,455 -¿Sacrificar a los demás? -¿Tienes una idea mejor? 393 00:55:58,793 --> 00:56:00,194 Es muy peligroso 394 00:56:01,461 --> 00:56:04,397 Tú mismo lo dijiste. No podemos quedarnos aquí sentados con miedo. 395 00:56:13,808 --> 00:56:16,077 Tú y yo contra el mundo. 396 00:56:17,211 --> 00:56:18,913 Tal como siempre hablamos. 397 00:56:21,716 --> 00:56:22,717 Tú y yo. 398 00:56:25,553 --> 00:56:27,088 Yo digo que quememos la caja, 399 00:56:27,955 --> 00:56:29,590 Quémalo, hazlo pedazos. 400 00:56:29,624 --> 00:56:32,326 Haz lo que sea necesario antes de que esa cosa se salga de control nuevamente. 401 00:56:32,660 --> 00:56:34,328 No creo que podamos. 402 00:56:35,096 --> 00:56:37,265 ¿Qué tan difícil es destruir una caja? 403 00:56:37,464 --> 00:56:39,499 Éste, imposible. 404 00:56:42,402 --> 00:56:44,005 Tenemos que hacer algo. 405 00:56:44,672 --> 00:56:46,439 No me voy a acercar a esa cosa. 406 00:56:47,141 --> 00:56:49,243 ¡Ja! ¿Qué sorpresa? 407 00:56:51,078 --> 00:56:52,813 Una vez mariquita, siempre mariquita. 408 00:56:53,781 --> 00:56:54,916 ¡Detener! 409 00:57:02,857 --> 00:57:06,193 Mira, esa cosa va a arder. 410 00:57:06,694 --> 00:57:08,362 ¡Lo que le hizo a ellos, a mamá! 411 00:57:10,264 --> 00:57:11,599 Me aseguraré de ello. 412 00:58:16,897 --> 00:58:20,401 ¡Se fue! ¡No está aquí! 413 00:58:23,904 --> 00:58:25,873 ¿Qué diablos es esta cosa? 414 00:58:40,521 --> 00:58:41,422 Vamos. 415 00:59:04,645 --> 00:59:06,147 No estoy seguro de esto. 416 00:59:06,914 --> 00:59:07,882 Tranquilo. 417 00:59:13,054 --> 00:59:13,988 Sígueme. 418 00:59:58,199 --> 01:00:00,034 Esta es una mala idea 419 01:00:04,872 --> 01:00:06,541 Llegamos demasiado tarde. 420 01:00:07,174 --> 01:00:08,175 ¡Detener! 421 01:00:11,679 --> 01:00:12,514 Olivia. 422 01:00:17,351 --> 01:00:18,352 ¿Qué estás haciendo? 423 01:00:22,690 --> 01:00:24,191 ¡Esta es nuestra oportunidad! 424 01:00:35,402 --> 01:00:37,338 ¿vienes conmigo? 425 01:00:48,182 --> 01:00:49,850 No la dejarás ¿verdad? 426 01:00:51,485 --> 01:00:53,287 No abandonarás a Willow. 427 01:00:53,320 --> 01:00:54,121 ¿De qué estás hablando? 428 01:00:54,155 --> 01:00:55,656 ¡No me mientas! 429 01:01:02,196 --> 01:01:03,697 No puedo hacer esto 430 01:01:09,837 --> 01:01:12,239 No espero más 431 01:01:37,398 --> 01:01:41,101 ¡Oye, vamos, vamos, vamos! ¡Vamos! 432 01:05:07,307 --> 01:05:08,643 ¿Qué te pasa? 433 01:05:10,444 --> 01:05:12,446 ¡Le llegó a Dean! 434 01:06:15,877 --> 01:06:17,177 ¿Se ha ido? 435 01:06:23,417 --> 01:06:24,519 Por ahora. 436 01:06:25,587 --> 01:06:26,921 ¿Qué pasó? 437 01:06:28,923 --> 01:06:31,693 La luz parece quemarla. 438 01:07:08,295 --> 01:07:10,430 Lo siento, pero la persona a la que intentaste contactar... 439 01:07:16,571 --> 01:07:17,404 Elegante. 440 01:07:19,707 --> 01:07:22,710 ¡Cierra el pico! 441 01:07:25,312 --> 01:07:27,015 ¿Crees que puedes hablarme así? 442 01:07:27,047 --> 01:07:28,315 ¿Después de lo que acabas de hacer? 443 01:07:30,117 --> 01:07:32,554 ¿Después de que nos atrapaste con él y nos dejaste morir? 444 01:07:41,663 --> 01:07:43,297 ¿Entraste en mi habitación, Olivia? 445 01:07:44,164 --> 01:07:45,065 ¿Qué? 446 01:07:46,000 --> 01:07:47,902 Leíste que esa cosa podía conceder un deseo. 447 01:07:48,736 --> 01:07:50,872 Lo pusiste en Hinch, luego en Victoria, 448 01:07:50,905 --> 01:07:52,040 Entonces le llegó a Erin. 449 01:07:52,072 --> 01:07:54,642 Luego nos atrapó a todos con él. Son seis. 450 01:07:55,577 --> 01:07:57,579 Dejándote a ti y a Dean con vida y tu deseo, 451 01:07:57,612 --> 01:07:59,413 Sea lo que sea, concedido. 452 01:08:01,248 --> 01:08:02,784 Abriste la caja, ¿no? 453 01:08:04,318 --> 01:08:06,320 ¿Crees con quién estás hablando? 454 01:08:06,353 --> 01:08:07,822 ¡Murieron por tu culpa! 455 01:08:07,855 --> 01:08:09,657 ¿Estás loco? 456 01:08:13,695 --> 01:08:15,128 No lo abrí 457 01:08:19,968 --> 01:08:21,603 No te creo. 458 01:08:26,808 --> 01:08:27,976 ¿Quién es Rose? 459 01:08:31,946 --> 01:08:33,815 ¿Qué significa ese nombre para ti? 460 01:08:33,848 --> 01:08:36,050 Nada. ¿Por qué debería? 461 01:08:44,692 --> 01:08:47,695 Cree lo que quieras, pero si me estás acusando, 462 01:08:47,729 --> 01:08:49,030 Estás perdiendo el tiempo. 463 01:08:55,536 --> 01:08:56,537 Podría ser cualquiera de ustedes. 464 01:09:04,712 --> 01:09:06,047 ¿Y tú, Kara? 465 01:09:07,048 --> 01:09:08,482 ¿Qué hay de mí? 466 01:09:08,516 --> 01:09:09,717 Siempre dices cómo desearías tu vida. 467 01:09:09,751 --> 01:09:10,852 Había sido diferente. 468 01:09:11,886 --> 01:09:13,353 ¿Y? 469 01:09:13,387 --> 01:09:16,057 Y estoy pensando que tal vez deseabas que tus padres regresaran. 470 01:09:17,357 --> 01:09:19,292 Nunca ni siquiera los conocí. 471 01:09:19,326 --> 01:09:23,765 Y por lo que me han dicho, es mejor que estén muertos. 472 01:09:24,065 --> 01:09:25,566 A donde quieras entonces. 473 01:09:26,067 --> 01:09:28,002 Oh, sólo has estado aquí un par de meses. 474 01:09:28,770 --> 01:09:31,706 Quizás ese deseo tuyo signifique más para ti que nosotros. 475 01:09:33,508 --> 01:09:36,077 Por primera vez en mi vida, 476 01:09:36,110 --> 01:09:38,445 Realmente me sentí parte de algo. 477 01:09:39,547 --> 01:09:44,519 Sí, lo sé. Dije que desearía que mi vida hubiera sido diferente. 478 01:09:44,552 --> 01:09:45,586 ¿Y adivina qué? 479 01:09:48,221 --> 01:09:52,126 Gracias a ustedes, realmente fue diferente. 480 01:09:53,928 --> 01:09:56,130 Antes de todo esto, yo era feliz. 481 01:09:59,734 --> 01:10:01,636 No soy yo quien nos hizo esto. 482 01:10:02,804 --> 01:10:04,639 Sí, bueno, nos estamos quedando sin sospechosos. 483 01:10:06,373 --> 01:10:07,875 Pienso que podemos matarlo. 484 01:10:10,277 --> 01:10:13,147 ¿Y tu Guía para tontos sobre demonios es la respuesta? 485 01:10:15,382 --> 01:10:18,820 Aunque es casi imposible matar a un Jackestemara, 486 01:10:21,122 --> 01:10:25,660 Hay una excepción conocida a esta regla. 487 01:10:27,595 --> 01:10:31,099 Cuando la tierra, el sol y la luna se alinean de tal manera 488 01:10:31,132 --> 01:10:33,266 para producir una luna de sangre-- 489 01:10:33,300 --> 01:10:34,301 Una luna de sangre. 490 01:10:34,334 --> 01:10:38,506 Esta rara forma de luz es mortal para el demonio. 491 01:10:38,740 --> 01:10:41,341 ¿Quieres que el demonio nos persiga hasta la luz de la luna? 492 01:10:42,844 --> 01:10:44,946 No, es demasiado arriesgado. 493 01:10:47,682 --> 01:10:50,752 Pero podríamos utilizar pedazos de espejo roto. 494 01:10:50,785 --> 01:10:51,986 para dirigir la luz. 495 01:10:53,521 --> 01:10:54,321 ¿Como un arma? 496 01:10:55,590 --> 01:10:56,323 Exactamente. 497 01:11:01,996 --> 01:11:03,865 Primero necesitarás colimar la luz. 498 01:11:09,436 --> 01:11:12,173 Haz que todos los rayos viajen paralelos entre sí. 499 01:11:12,206 --> 01:11:13,440 En la misma dirección. 500 01:11:14,609 --> 01:11:17,111 Shock, horror, aprendí algo en Física. 501 01:11:17,377 --> 01:11:19,814 ¿Y cómo lo hacemos, Einstein ? 502 01:11:20,715 --> 01:11:22,150 Necesitaremos algunas lentes. 503 01:11:23,283 --> 01:11:25,119 Hay un telescopio en la biblioteca. 504 01:11:34,729 --> 01:11:36,230 Terminemos con esto. 505 01:12:14,001 --> 01:12:15,703 Puedo traer a Dean de vuelta. 506 01:12:31,451 --> 01:12:36,224 ¿Sabes qué? Esto podría funcionar. 507 01:13:44,959 --> 01:13:48,162 Un alma del infierno. 508 01:13:53,134 --> 01:13:56,203 Un alma del infierno. 509 01:13:59,173 --> 01:14:01,208 Un alma del infierno. 510 01:14:10,217 --> 01:14:12,553 Un alma del infierno. 511 01:14:14,655 --> 01:14:16,557 Un alma del infierno. 512 01:14:17,725 --> 01:14:19,393 Un alma del infierno . 513 01:14:19,927 --> 01:14:22,029 ¡Un alma del infierno ! 514 01:15:12,079 --> 01:15:13,047 ¡Decano! 515 01:15:53,320 --> 01:15:54,321 ¿Decano? 516 01:15:58,092 --> 01:15:59,760 - ¿Qué estás haciendo? - No es él. 517 01:16:05,833 --> 01:16:06,934 ¡Vamos! 518 01:16:10,938 --> 01:16:11,972 ¡Olivia ahora! 519 01:16:22,083 --> 01:16:22,950 ¡Cuervo! 520 01:16:27,021 --> 01:16:29,256 ¡Ayúdenme! ¡Por favor ayúdenme! 521 01:16:36,797 --> 01:16:38,799 ¡Ayúdenme, por favor ayúdenme! 522 01:17:23,043 --> 01:17:23,944 ¡Caña! 523 01:18:40,721 --> 01:18:42,657 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 524 01:18:47,127 --> 01:18:48,462 ¡Ayuda! 525 01:18:58,239 --> 01:18:59,907 Sé que pensaste que estaba muerto. 526 01:19:07,616 --> 01:19:08,816 Pero yo estaba allí. 527 01:19:09,316 --> 01:19:10,417 ¡Cuervo! 528 01:19:10,652 --> 01:19:11,819 ¡Ayuda! 529 01:19:12,186 --> 01:19:13,988 Escondiéndose de mi vida, 530 01:19:15,823 --> 01:19:18,959 observando impotente 531 01:19:19,827 --> 01:19:22,863 Mientras mis amigos mueren. 532 01:19:27,268 --> 01:19:32,106 Quiero que sepas cómo se siente sentirse atrapado, 533 01:19:33,440 --> 01:19:34,975 sentirse desesperado. 534 01:19:35,009 --> 01:19:37,778 Erin, por favor, te lo ruego. 535 01:19:40,814 --> 01:19:46,820 Miren esto; ¡Olivia Brown pidiendo misericordia! 536 01:19:50,190 --> 01:19:54,962 Hiciste que nuestras vidas fueran una miseria. Día tras día. 537 01:19:56,497 --> 01:19:57,931 Yo era tu amigo. 538 01:19:57,965 --> 01:19:59,867 Ellos son mis amigos. 539 01:20:08,208 --> 01:20:10,344 Aún no lo ves ¿verdad? 540 01:20:13,013 --> 01:20:17,818 Te mantuve cerca porque tenía miedo de que también me atormentaras. 541 01:20:19,353 --> 01:20:20,854 ¡Tenía miedo de ti! 542 01:20:23,357 --> 01:20:24,825 Pero ya no. 543 01:20:39,674 --> 01:20:41,875 ¡No te importaban! 544 01:20:42,910 --> 01:20:45,346 ¡Sólo te preocupas por ti mismo! 545 01:20:48,415 --> 01:20:50,284 Y ahora sólo quedamos tres. 546 01:20:52,754 --> 01:20:55,255 Y cuando ese demonio te quite la vida, 547 01:20:57,925 --> 01:20:59,761 Son seis víctimas. 548 01:21:07,434 --> 01:21:10,037 Y entonces todo esto terminará. 549 01:21:11,305 --> 01:21:15,476 Yo y Raven seremos libres. 550 01:21:17,978 --> 01:21:21,482 Pagarás el precio. 551 01:21:24,552 --> 01:21:27,955 ¡Lo siento! ¡Por favor! ¡Erin! 552 01:21:28,790 --> 01:21:30,592 ¡Lo lamento! 553 01:21:31,325 --> 01:21:32,493 ¡Lo lamento! 554 01:21:35,597 --> 01:21:37,331 Erin, lo siento! 555 01:21:44,004 --> 01:21:47,675 ¡Cuervo! ¡Ayúdame! 556 01:21:49,076 --> 01:21:50,612 ¡Ayúdame! 557 01:21:51,613 --> 01:21:52,847 ¡No! 558 01:22:36,356 --> 01:22:38,292 ¡Por favor! ¡Para! 559 01:23:49,096 --> 01:23:51,265 ¡No! Eso es imposible. 560 01:23:53,200 --> 01:23:54,434 ¡Ha matado a seis! 561 01:24:14,254 --> 01:24:16,591 ¡Por favor! ¡Ayuda! 562 01:24:28,603 --> 01:24:29,637 ¡Por favor! 563 01:25:29,797 --> 01:25:37,839 ¡No! 564 01:26:24,451 --> 01:26:25,687 ¿Caña? 565 01:26:28,523 --> 01:26:30,525 ¡Te vi morir! 566 01:26:32,359 --> 01:26:33,528 ¿Estás seguro de eso? 567 01:26:34,028 --> 01:26:35,195 Más ! 568 01:26:43,938 --> 01:26:48,308 Ya ves, porque abro la caja y libero al demonio, 569 01:26:51,612 --> 01:26:52,914 No puede matarme. 570 01:26:55,950 --> 01:26:56,951 Soy inmune. 571 01:27:01,288 --> 01:27:04,926 Ahora, déjame adivinar. ¿Harvey te envió a ti también? 572 01:27:07,294 --> 01:27:08,596 Estaba empezando a rendirme. 573 01:27:09,664 --> 01:27:12,100 Empecé a pensar que tal vez Olga había mentido, 574 01:27:12,767 --> 01:27:14,168 que no estaba aquí en absoluto. 575 01:27:15,937 --> 01:27:18,573 ¡Y entonces llegaste! 576 01:27:22,643 --> 01:27:25,646 Y no sólo me trajiste hasta aquí, 577 01:27:27,314 --> 01:27:30,283 Pero me di cuenta de que esta caja ofrecía mucho más. 578 01:27:30,317 --> 01:27:31,919 de lo que jamás podría haber imaginado. 579 01:27:34,421 --> 01:27:38,526 Esta caja ofrece lo imposible. 580 01:27:49,170 --> 01:27:52,472 Harvey me prometió el dinero para salvar la vida de mi hermana. 581 01:27:52,840 --> 01:27:55,308 a cambio de encontrarle esa caja. 582 01:27:57,979 --> 01:27:59,847 Pero tardé demasiado. 583 01:28:05,019 --> 01:28:06,187 Llegué demasiado tarde. 584 01:28:09,557 --> 01:28:10,792 Ella falleció. 585 01:28:18,032 --> 01:28:20,968 Pero cuando descubrí el verdadero poder de la caja, 586 01:28:24,238 --> 01:28:26,140 Sabía que si podía ser valiente, 587 01:28:29,177 --> 01:28:30,377 determinado, 588 01:28:33,548 --> 01:28:34,749 cruel, 589 01:28:37,885 --> 01:28:41,923 Podría conseguir lo único que su dinero ya no podía ofrecer. 590 01:28:50,765 --> 01:28:53,500 Nada se interpondría en mi camino, 591 01:28:54,769 --> 01:28:57,705 Y nada me impedirá aprovechar esta oportunidad. 592 01:28:57,738 --> 01:28:59,207 Para traer de vuelta mi-- 593 01:29:01,709 --> 01:29:03,611 Mi querida hermana, 594 01:29:06,280 --> 01:29:07,181 Rosa. 595 01:29:44,585 --> 01:29:45,720 ¡No!