1 00:00:57,926 --> 00:00:59,928 Burası neresi yahu? 2 00:00:59,961 --> 00:01:02,830 Hadi şu şeyi alıp buradan gidelim 3 00:01:03,463 --> 00:01:04,632 hızlıca. 4 00:01:38,032 --> 00:01:39,333 İsa. 5 00:01:40,267 --> 00:01:43,136 Evet. Boş ver bunu! 6 00:01:47,174 --> 00:01:48,643 Bir pay daha az, değil mi? 7 00:01:54,281 --> 00:01:55,182 Bunun içerdiğini düşünüyor musun? 8 00:01:55,215 --> 00:01:56,818 Harvey'in istediği kalp? 9 00:01:56,851 --> 00:01:58,553 Evet. 10 00:01:59,020 --> 00:01:59,954 Evet. 11 00:02:20,207 --> 00:02:22,175 Tamam, daha ne bekliyorsun? Hadi hemen al! 12 00:02:30,885 --> 00:02:34,187 Yapma, yapma. Hayır, bunu yapma, hayır! 13 00:02:38,425 --> 00:02:41,228 Lütfen bana yardım edin. Birisi bana yardım etsin, lütfen! 14 00:02:41,261 --> 00:02:44,065 Hayır, hayır, lütfen. Yapma! 15 00:02:44,098 --> 00:02:48,836 Hayır lütfen! 16 00:02:50,071 --> 00:02:52,140 Lütfen hayır! Hayır! 17 00:02:52,172 --> 00:02:55,977 Bana yardım edin lütfen! 18 00:03:13,928 --> 00:03:15,129 Todd mu? 19 00:03:20,400 --> 00:03:21,435 Todd mu? 20 00:04:29,003 --> 00:04:31,539 Bunu sizin için elde edebilmek için elimden geleni yaptım. 21 00:04:33,373 --> 00:04:34,642 Peki ya diğer ikisi? 22 00:04:37,945 --> 00:04:39,881 Onlar öldü, Harvey. 23 00:04:42,449 --> 00:04:45,620 Sana o kalbi almaya çalışırken iki çocuk öldü. 24 00:04:46,954 --> 00:04:48,890 Bu sizin için hiçbir şey ifade etmiyor mu? 25 00:04:49,456 --> 00:04:51,358 Yani ben eli boş kaldım. 26 00:04:52,059 --> 00:04:53,493 Bu ikimiz için de bir sorun. 27 00:05:02,369 --> 00:05:03,171 HAYIR-- 28 00:05:03,204 --> 00:05:04,371 Bunu başaramadı. 29 00:05:04,404 --> 00:05:05,673 Harvey, lütfen! 30 00:05:07,742 --> 00:05:10,745 Lütfen bunu yapmayın. 31 00:05:13,714 --> 00:05:14,982 Denedim! 32 00:05:17,417 --> 00:05:18,286 Dur, lütfen. 33 00:05:18,318 --> 00:05:21,222 Yalvarıyorum sana. Dur lütfen. 34 00:05:26,694 --> 00:05:28,162 Beni seni de öldürmeye zorlama. 35 00:05:35,603 --> 00:05:36,871 Seni yakalayacağım 36 00:05:36,904 --> 00:05:38,306 o kahrolası para, sadece-- 37 00:05:38,338 --> 00:05:41,142 Lütfen bana borcunu ödemem için bir şans daha verin. 38 00:05:45,445 --> 00:05:47,315 O benim sahip olduğum tek şey. 39 00:05:53,187 --> 00:05:55,857 Birisi! 40 00:05:58,726 --> 00:06:01,095 Durun artık yeter. 41 00:06:03,197 --> 00:06:04,031 Şimdilik. 42 00:06:15,076 --> 00:06:16,544 Ben oraya geri döneceğim. 43 00:06:18,713 --> 00:06:20,214 Seni bir daha hayal kırıklığına uğratmayacağım. 44 00:06:23,718 --> 00:06:26,721 Hayır, daha büyük bir şey düşünüyorum. 45 00:06:28,488 --> 00:06:29,924 Ve dünyada bundan daha büyük bir şey yok 46 00:06:29,957 --> 00:06:33,060 Jackestemara'dan daha fazla paranormal koleksiyona sahip. 47 00:06:35,596 --> 00:06:36,931 Jackestemara mı? 48 00:06:36,964 --> 00:06:38,398 Çok güçlü bir iblis, 49 00:06:38,431 --> 00:06:40,433 yüzyıllar önce kontrol altına alınması gerekiyordu. 50 00:06:47,842 --> 00:06:52,179 Bu günlük, onu yakalayan adamın günlüğü, 51 00:06:52,747 --> 00:06:55,149 Jackestemara'yı nasıl köleleştirdiğini anlatıyor 52 00:06:55,182 --> 00:06:59,452 sonsuza dek bu kutunun içinde. 53 00:07:09,297 --> 00:07:10,965 Gidip çalmamı mı istiyorsun? 54 00:07:12,800 --> 00:07:16,304 Öncelikle Raven, bunu bulmanı istiyorum. 55 00:07:17,338 --> 00:07:20,074 Bu kitap tam da şu yerde bulundu: 56 00:07:20,107 --> 00:07:21,976 Kutunun kaldığına inanıyorum. 57 00:07:23,978 --> 00:07:25,813 Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? 58 00:07:27,648 --> 00:07:29,750 Rosewoode Malikanesi'nden altı kişi kaybolduğunda 59 00:07:29,784 --> 00:07:33,453 Birkaç yıl önce, o binadaki her koridor 60 00:07:33,486 --> 00:07:35,122 kanla doluydu. 61 00:07:36,524 --> 00:07:38,359 Malikanenin hanımı dünyanın gözlerini tanıyordu 62 00:07:38,392 --> 00:07:39,860 yakında onu avlamaya başlayacaktı. 63 00:07:41,529 --> 00:07:43,831 Eski bir aile dostumuz olarak yardım için bana geldi. 64 00:07:44,565 --> 00:07:47,034 Yeni bir kimlik, yeni bir başlangıç. 65 00:07:48,302 --> 00:07:50,805 Yaşlı bir kadının kutuyla ne işi var? 66 00:07:52,006 --> 00:07:54,775 Olga ülkeden kaçtığında, 67 00:07:54,809 --> 00:07:57,345 bana kutuyu gizli bir odada bıraktığını söyledi 68 00:07:57,378 --> 00:07:59,380 malikane duvarlarının arkasına gömüldü. 69 00:08:01,015 --> 00:08:03,417 Beklediğimden daha zor bulunabileceği ortaya çıktı. 70 00:08:04,318 --> 00:08:06,821 Çözemediğim bir test 71 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 şu ana kadar. 72 00:08:12,026 --> 00:08:14,996 Rosewoode Manor artık kızlara özel bir yatılı okul. 73 00:08:15,029 --> 00:08:18,899 Babanızdan cömert bir bağış, 74 00:08:18,933 --> 00:08:20,735 Kaydınızın küçük bir bahar temizliği 75 00:08:20,768 --> 00:08:24,205 Hiçbir soru sorulmadan kapıdan içeri girmenizi sağlayacaktır. 76 00:08:28,876 --> 00:08:32,913 Kutuyu bana getir, borcunu ödemiş sayılırsın. 77 00:08:34,782 --> 00:08:36,283 İkiniz de özgür olacaksınız. 78 00:08:45,793 --> 00:08:46,894 Ah, ve Raven! 79 00:08:50,798 --> 00:08:51,799 Ne yaparsan yap, 80 00:08:54,402 --> 00:08:55,903 Kutuyu açmayın. 81 00:10:13,214 --> 00:10:15,349 Burada işler biraz farklı 82 00:10:15,382 --> 00:10:18,219 Amerika'da alıştığınız gibidir, eminim. 83 00:10:19,653 --> 00:10:22,690 Bu standarttaki bir yatılı okul, tüm öğrencilerin 84 00:10:22,723 --> 00:10:26,494 Görünüşlerine çok dikkat ederler. 85 00:10:37,338 --> 00:10:39,473 Henüz dönem başlamadı. 86 00:10:39,508 --> 00:10:42,810 Standartların düşmesine asla izin veremeyiz. Peki, verebilir miyiz? 87 00:10:42,843 --> 00:10:44,812 Aynı şey üniforma için de geçerlidir. 88 00:10:45,846 --> 00:10:46,714 Telefon! 89 00:10:53,387 --> 00:10:55,089 Cezaevinde telefonla görüşmenize izin verilir. 90 00:10:56,257 --> 00:10:58,359 Bunu bir hapishane olarak düşünme Raven. 91 00:11:00,728 --> 00:11:02,496 Oraya ziyaretçi kabulüne izin veriliyor. 92 00:11:05,933 --> 00:11:09,538 Görüyorsun ya, baban ve buradaki tüm kızların ebeveynleri 93 00:11:09,571 --> 00:11:11,338 Bana inanıyorlar, 94 00:11:11,372 --> 00:11:14,441 sadece en yüksek kalitede eğitim sağlamakla kalmayıp, 95 00:11:15,376 --> 00:11:18,580 ama aynı zamanda sizi çok yakından takip etmek için. 96 00:11:19,747 --> 00:11:23,684 Herhangi bir zamanda alanı terk etmek istemeniz halinde, 97 00:11:23,717 --> 00:11:25,753 bana rapor vereceksin, 98 00:11:25,786 --> 00:11:29,757 Elbette su geçirmez bir gerekçeyle. 99 00:11:31,258 --> 00:11:35,029 O zamana kadar kapılar kilitli kalacak. 100 00:11:38,933 --> 00:11:41,335 Beklediğimden erken geldiniz. 101 00:11:41,368 --> 00:11:45,540 Ancak, yıl boyunca burada kalan birkaç kız var. 102 00:11:45,574 --> 00:11:51,278 Eminim ki size sıcak bir Rosewoode karşılaması yapacaktır. 103 00:11:58,786 --> 00:11:59,787 MERHABA. 104 00:12:05,826 --> 00:12:08,495 Merhaba, ben Kara. 105 00:12:09,063 --> 00:12:09,897 Kuzgun. 106 00:12:11,732 --> 00:12:14,268 Hoş geldin Raven. Ben Crow. 107 00:12:15,903 --> 00:12:18,138 Oradaki Güvercin, 108 00:12:18,172 --> 00:12:20,774 ve köşedekinin adı Martı. 109 00:12:22,276 --> 00:12:23,344 Onu görmezden gel. 110 00:12:23,944 --> 00:12:27,881 O Olivia, o Victoria, Erin, 111 00:12:27,915 --> 00:12:29,584 ve o da Willow. 112 00:12:33,688 --> 00:12:35,389 Aileni bu kadar sinirlendirecek ne yaptın? 113 00:12:35,422 --> 00:12:36,357 seni buraya mı gönderdiler? 114 00:12:37,692 --> 00:12:39,026 Uzun bir hikaye. 115 00:12:40,361 --> 00:12:42,029 ama burada çok uzun kalacağımı sanmıyorum. 116 00:12:43,364 --> 00:12:44,699 Hepimiz aynı şeyi söyledik. 117 00:12:46,601 --> 00:12:49,436 Ve sonra dört yıl geçer ve anlarsın ki 118 00:12:49,470 --> 00:12:51,772 Ailenizin aslında çok daha mutlu olduğunu 119 00:12:51,805 --> 00:12:54,108 evde olmadığın zaman. 120 00:12:58,513 --> 00:13:00,281 Tamamen kızlardan oluşan bir Neverland gibi. 121 00:13:05,019 --> 00:13:06,453 Çoğu zaman. 122 00:13:08,623 --> 00:13:11,325 O Dean; Olivia'nın erkek arkadaşı. 123 00:13:14,061 --> 00:13:15,630 İlk başta biraz garip geliyor. 124 00:13:17,364 --> 00:13:18,633 Ben sadece iki aydır buradayım 125 00:13:18,667 --> 00:13:20,635 ve ben buna alışmaya başladım bile. 126 00:13:20,669 --> 00:13:23,103 Bugün kırmızı hava uyarısı yayınlıyoruz 127 00:13:23,137 --> 00:13:24,371 yoğun sis için. 128 00:13:25,472 --> 00:13:26,675 Bu bir gecede etkisini gösterecek 129 00:13:26,708 --> 00:13:28,777 ve muhtemelen çoğunuzun evde kalmasını sağlayacaktır 130 00:13:28,809 --> 00:13:31,345 Önümüzdeki birkaç gün işe gidemeyeceğim . 131 00:13:32,146 --> 00:13:35,049 Bu , yaklaşık 30 yıl içinde yalnızca üçüncü kez oluyor . 132 00:13:35,082 --> 00:13:37,519 kırmızı sis uyarısı yayınlandı. 133 00:13:37,552 --> 00:13:39,053 Lütfen planınızı buna göre yapın. 134 00:13:59,541 --> 00:14:03,010 "Kutu içindeki iblis kişiyi öldüremez 135 00:14:03,043 --> 00:14:07,549 Şeytanla bir anlaşma karşılığında onu serbest bırakan kişi devreye girer. 136 00:14:08,683 --> 00:14:12,252 Tekrar tuzağa düşmeden önce altı kurban alacak. 137 00:14:15,255 --> 00:14:18,859 Kurbanlarının ruhlarının onu yaşattığına inanılır. 138 00:14:20,427 --> 00:14:23,097 Her nefis kendi kuvvetini artırır." 139 00:14:27,234 --> 00:14:30,371 Aman Tanrım, Harvey, bu ne saçmalık. 140 00:15:52,186 --> 00:15:56,323 "Aradığınız şeyin anahtarı bu kapakların arasında gizli." 141 00:15:56,858 --> 00:15:58,192 Olga Marsdale. 142 00:16:04,398 --> 00:16:10,404 "Anahtar bu kapakların arasında yatıyor." 143 00:17:17,705 --> 00:17:20,240 Kaçışını planlıyorsun sanırım. 144 00:17:27,247 --> 00:17:28,382 Kristal Deresi. 145 00:17:29,751 --> 00:17:30,718 Hiç duydunuz mu? 146 00:17:31,251 --> 00:17:33,922 Burada dere bulamazsınız. 147 00:17:35,489 --> 00:17:36,323 Neden? 148 00:17:36,991 --> 00:17:40,595 "Creek" biraz, bilmiyorum, 149 00:17:41,428 --> 00:17:42,630 Amerikalı mı ? 150 00:17:44,799 --> 00:17:48,402 Kristal Göl, ya da nehir belki. 151 00:17:48,435 --> 00:17:49,269 HAYIR. 152 00:17:49,604 --> 00:17:50,437 Bu değil. 153 00:17:52,807 --> 00:17:53,808 Peki bu ne? 154 00:17:58,012 --> 00:18:01,783 Babam Crystal Creek'i bulmakla ilgili bir şeyler söyledi 155 00:18:01,816 --> 00:18:02,850 buraya geldiğimde. 156 00:18:04,351 --> 00:18:06,153 Sanırım burayı ziyaret etmem gereken bir yer olarak düşünmüştür. 157 00:18:06,186 --> 00:18:09,122 Ama sanırım hayır. 158 00:18:10,257 --> 00:18:13,628 Neyse, her ne olursa olsun, kesin olan bir şey var ki, 159 00:18:14,662 --> 00:18:16,296 Bunu bu haritada bulamazsınız. 160 00:19:02,409 --> 00:19:04,746 Bu şey bir dileği gerçekleştirebilir. 161 00:19:29,537 --> 00:19:32,073 Dönem başlamadan önce mi çalışmaya başlıyorsunuz? 162 00:19:32,907 --> 00:19:34,108 Senden hoşlanacağımı biliyordum. 163 00:19:43,551 --> 00:19:46,087 Burada kalmak tuhaf olmalı 164 00:19:46,120 --> 00:19:48,422 herkes tatil için evine gittiğinde. 165 00:19:50,190 --> 00:19:52,026 İlk defa eve gitmiyorum. 166 00:19:55,228 --> 00:19:57,431 Gerçekten mi? Nasıl yani? 167 00:20:01,569 --> 00:20:03,370 Annem kanserden öldüğünde, 168 00:20:03,403 --> 00:20:06,040 Üvey babam artık hoş karşılanmadığımı gayet açık bir şekilde belirtti. 169 00:20:11,311 --> 00:20:13,081 Cidden mi? Ne düşünüyorsun--? 170 00:20:13,548 --> 00:20:14,916 Şeytandan bahset. 171 00:20:20,454 --> 00:20:21,556 Sandalyemden kalk. 172 00:20:23,624 --> 00:20:24,458 Üzgünüm. 173 00:20:30,497 --> 00:20:31,498 Ha! 174 00:20:32,900 --> 00:20:34,234 Ne yaptığını sanıyorsun? 175 00:20:35,469 --> 00:20:38,639 Bilirsin işte, sadece manzaranın tadını çıkarıyorum. 176 00:20:40,273 --> 00:20:41,408 Hmm! 177 00:20:43,611 --> 00:20:44,679 Taşınmak. 178 00:20:45,847 --> 00:20:48,583 Hayır, iyiyim. Teşekkürler. 179 00:20:50,283 --> 00:20:52,520 Biliyor musun, belki de beni duymadın. 180 00:20:53,588 --> 00:20:54,856 Söyledim, 181 00:20:57,324 --> 00:20:58,492 "taşınmak"! 182 00:21:00,460 --> 00:21:04,198 Ve ben "hayır" dedim. 183 00:21:09,103 --> 00:21:10,104 Hımm. 184 00:21:25,720 --> 00:21:26,721 Hmm! 185 00:21:28,556 --> 00:21:33,060 Gerçekten benden korktuğumu mu sanıyorsun? 186 00:21:36,798 --> 00:21:38,132 Hımm. Tamam. 187 00:21:42,870 --> 00:21:45,305 Hadi Olivia. Onu rahat bırak! 188 00:21:47,041 --> 00:21:49,210 Bu ne yahu? 189 00:21:55,016 --> 00:21:57,185 Vay canına. Düşündüğümden bile daha tuhafsın. 190 00:22:12,900 --> 00:22:14,702 Pişman olacaksın. 191 00:22:24,879 --> 00:22:26,714 Aman Tanrım! 192 00:25:32,767 --> 00:25:35,403 "Eğer aradığınız kutuysa, 193 00:25:35,903 --> 00:25:38,539 Aramanız Crystal Creek'te son bulacak. 194 00:26:40,167 --> 00:26:41,602 Kuzgun? 195 00:28:22,203 --> 00:28:23,304 Kuzgun! 196 00:29:46,820 --> 00:29:48,723 Ne yapıyorsun, Rav-- 197 00:29:49,557 --> 00:29:51,158 Burası neresi? 198 00:29:51,693 --> 00:29:53,160 Hemen geri dön! 199 00:33:01,248 --> 00:33:02,382 Hinch bugün nerede? 200 00:33:04,853 --> 00:33:06,053 Hiçbir fikrim yok. 201 00:33:07,722 --> 00:33:09,591 Belki de çağrıldı? 202 00:33:10,224 --> 00:33:11,726 Ailevi bir acil durum mu var? 203 00:33:12,226 --> 00:33:13,393 Arabası mı gitti? 204 00:33:14,762 --> 00:33:16,029 Bütün eşyalar hala burada. 205 00:33:16,063 --> 00:33:18,933 Hiçbir şey söylemeden bizi bir gecede terk etmezdi. 206 00:33:20,000 --> 00:33:21,068 Ve sis var. 207 00:33:21,101 --> 00:33:23,437 O ihtiyar Hitch'in umurunda mı? 208 00:33:27,842 --> 00:33:29,677 Dün gece beni hanginiz takip etti? 209 00:33:32,246 --> 00:33:34,081 Kim aldı bunu? 210 00:33:34,348 --> 00:33:35,182 Sakin ol. 211 00:33:35,215 --> 00:33:37,217 Hayır, "sakinleşmeyeceğim"! 212 00:33:38,385 --> 00:33:39,419 Ne oldu? 213 00:33:39,921 --> 00:33:41,421 Sizden biriydi, öyle olmak zorundaydı. 214 00:33:42,757 --> 00:33:44,291 Harika bir çalışma, Dedektif. 215 00:33:46,794 --> 00:33:47,896 Sen miydin?! 216 00:33:47,929 --> 00:33:49,062 Aman Tanrım, Raven! 217 00:33:49,096 --> 00:33:50,665 Kutu sende mi? 218 00:33:50,698 --> 00:33:53,267 Sen delisin. Hangi kutu?! 219 00:33:54,802 --> 00:33:56,470 Ne olursa olsun bende yok. Tamam mı? 220 00:33:57,104 --> 00:33:58,372 Peki, kim yapar? 221 00:34:02,309 --> 00:34:04,244 Kim aldı bunu?! 222 00:34:08,248 --> 00:34:09,717 İyi misin? 223 00:34:09,751 --> 00:34:10,985 Hayır Kara. 224 00:34:11,586 --> 00:34:13,320 Birinizin bunu benden çaldığını biliyorum. 225 00:34:17,157 --> 00:34:18,125 Sen miydin ? 226 00:34:20,127 --> 00:34:20,962 Ben ? 227 00:34:21,495 --> 00:34:23,397 Senden neden çalayım ki? 228 00:34:24,666 --> 00:34:26,400 Belki de kutuyu kendinize istersiniz. 229 00:34:27,501 --> 00:34:29,971 Belki de odama giren sensin 230 00:34:30,004 --> 00:34:31,839 ve tam olarak ne yapabileceğini öğrendik. 231 00:34:32,339 --> 00:34:34,008 Hiçbir mantık yürütmüyorsun. 232 00:34:37,444 --> 00:34:39,246 Kimde var? 233 00:34:56,764 --> 00:35:00,233 Başka bir psikopat mı? Tam da bu yerin ihtiyacı olan şey. 234 00:35:00,267 --> 00:35:01,769 Sıkılmaya başlamıştım. 235 00:35:35,335 --> 00:35:36,504 Ne yapıyorsun? 236 00:35:37,304 --> 00:35:38,205 Olivia seni öldürecek 237 00:35:38,238 --> 00:35:39,507 Eğer senin onun eşyalarını karıştırdığını görürse! 238 00:35:48,348 --> 00:35:49,684 Neler oluyor Raven? 239 00:35:54,055 --> 00:35:55,523 Sana yardım edeyim. 240 00:36:03,397 --> 00:36:04,999 Dün gece bir şey oldu. 241 00:36:07,501 --> 00:36:08,770 Kötü bir şey. 242 00:36:11,338 --> 00:36:12,907 Gerçekten korkuyorum! 243 00:36:16,077 --> 00:36:17,512 Bana anlatabilirsin. 244 00:36:27,354 --> 00:36:28,422 Hayır, yapamam. 245 00:36:58,953 --> 00:36:59,954 Harika. 246 00:37:22,977 --> 00:37:23,845 Baba? 247 00:37:28,281 --> 00:37:30,350 Baba? Baba iyi misin? 248 00:37:30,852 --> 00:37:33,087 Lütfen Harvey için parayı bulduğunu söyle. 249 00:37:35,523 --> 00:37:38,358 Çok yakınım. Baba, çok yakınım. 250 00:37:39,660 --> 00:37:41,294 Zamanım tükeniyor. 251 00:37:41,929 --> 00:37:42,864 Biliyorum. 252 00:37:49,170 --> 00:37:51,438 Bir dahaki sefere hayatta olabileceğimden emin değilim. 253 00:37:53,340 --> 00:37:55,109 Bir daha olmayacak. 254 00:37:55,843 --> 00:37:58,813 Harvey'e istediğini vereceğim. Sana söz veriyorum. 255 00:37:59,446 --> 00:38:02,315 Çok-çok üzgünüm. 256 00:38:03,618 --> 00:38:06,220 Her şey için özür dilerim. 257 00:38:14,461 --> 00:38:15,563 Seni seviyorum canım. 258 00:38:48,663 --> 00:38:49,730 Üzgünüm Hinch. 259 00:38:51,999 --> 00:38:53,868 Şu anda seni özlediğimi söyleyemem. 260 00:39:03,911 --> 00:39:04,745 Merhaba? 261 00:39:34,809 --> 00:39:36,376 Bu hiç komik değil, Olivia. 262 00:41:16,744 --> 00:41:17,912 Annemi gördün mü? 263 00:41:19,380 --> 00:41:20,214 HAYIR. 264 00:41:21,148 --> 00:41:22,817 Dünden beri onu görmedim. 265 00:41:23,084 --> 00:41:24,051 "Anne"? 266 00:41:24,085 --> 00:41:26,253 Ah, Hinch. O Dean'in annesi. 267 00:41:27,922 --> 00:41:28,923 Arabası hala burada. 268 00:41:29,857 --> 00:41:32,827 Mantıklı bir açıklaması olmalı. Her zaman vardır. 269 00:41:35,262 --> 00:41:37,732 Hinch'i en son ne zaman araziden ayrılırken gördünüz? 270 00:41:56,017 --> 00:41:57,418 Ondan bir haber var mı? 271 00:41:57,685 --> 00:42:00,388 Burada yok. Her yere baktım. 272 00:42:00,421 --> 00:42:01,889 Hiçbir mantığı yok. 273 00:42:04,058 --> 00:42:06,327 O ortaya çıkacak. Biliyorum. 274 00:42:06,360 --> 00:42:07,361 Bunu nereden biliyorsun? 275 00:42:08,562 --> 00:42:09,997 Ya bir şeyler ters giderse? Ya eğer-- 276 00:42:10,031 --> 00:42:13,734 İyi olacak, söz veriyorum. 277 00:42:28,883 --> 00:42:30,384 Ah, bunu şimdi yapamam! 278 00:42:32,953 --> 00:42:36,323 Tamam. Sadece kafanı dağıtmaya çalışıyorum. 279 00:42:38,159 --> 00:42:41,629 Üzgünüm. Sadece gerçekten endişeleniyorum-- 280 00:42:50,438 --> 00:42:51,439 Anladım. 281 00:42:52,606 --> 00:42:53,641 Neyi aldın? 282 00:42:53,974 --> 00:42:55,309 Bu onunla mı ilgili? 283 00:42:56,177 --> 00:42:57,111 DSÖ? 284 00:42:57,344 --> 00:42:59,413 Ah, dur artık, tamam mı? Ben aptal değilim! 285 00:42:59,847 --> 00:43:01,315 Yine mi Olivia? 286 00:43:03,617 --> 00:43:07,455 Vicky ile senin ve onun hakkında konuştuğunu duydum. 287 00:43:08,089 --> 00:43:09,857 Buna daha fazla katlanamayız! 288 00:43:10,357 --> 00:43:12,993 Benimle Willow arasında hiçbir şey yok, tamam mı? 289 00:43:14,361 --> 00:43:15,963 Benim birlikte olmak istediğim kişi sensin. 290 00:43:19,600 --> 00:43:21,001 Sen tek olduğunu biliyorsun. 291 00:43:21,035 --> 00:43:21,969 Yapar mıyım? 292 00:43:23,137 --> 00:43:24,038 Söz. 293 00:43:25,973 --> 00:43:28,142 Sen yanımdayken ona neden bakayım ki? 294 00:43:33,114 --> 00:43:34,014 Hatırlamak? 295 00:43:36,350 --> 00:43:37,351 Sadece sen ve ben varız. 296 00:43:42,524 --> 00:43:43,624 Dünyaya karşı. 297 00:43:43,657 --> 00:43:44,992 Evet. 298 00:45:01,135 --> 00:45:02,036 Söğüt! 299 00:45:10,978 --> 00:45:12,079 "Gül"? 300 00:45:33,901 --> 00:45:35,903 Aşağıda bir şey var. 301 00:45:57,324 --> 00:45:58,693 Bilmiyorum, sadece-- 302 00:45:58,926 --> 00:45:59,793 O-- 303 00:46:02,463 --> 00:46:03,764 Ölü? 304 00:46:07,434 --> 00:46:08,703 Üzgünüm. 305 00:46:14,141 --> 00:46:16,511 Beni de öldürmeye çalıştı. 306 00:46:24,385 --> 00:46:27,187 Üzgünüm ama ulaşmaya çalıştığınız kişi, 307 00:46:27,221 --> 00:46:28,322 çağrınızı cevaplayamıyorum. 308 00:46:31,559 --> 00:46:33,994 Üzgünüm ama ulaşmaya çalıştığınız kişi , 309 00:46:34,028 --> 00:46:35,829 çağrınızı cevaplayamıyorum. 310 00:46:39,166 --> 00:46:41,869 Üzgünüm ama ulaşmaya çalıştığınız kişi... 311 00:46:42,069 --> 00:46:44,138 Dışarı çıkmayı aklınızdan bile geçirmeyin! 312 00:46:45,139 --> 00:46:47,007 Canlı olarak kapıya ulaşamayacaksın. 313 00:46:48,008 --> 00:46:49,209 Peki ya? Planın nedir? 314 00:46:49,243 --> 00:46:50,277 sadece burada oturup beklemek 315 00:46:50,311 --> 00:46:51,478 O şeyin bizi tekrar bulması için, değil mi? 316 00:46:51,513 --> 00:46:52,681 Bir planım yok! 317 00:46:54,683 --> 00:46:55,816 Henüz değil. 318 00:46:58,852 --> 00:46:59,853 Aşağıda ne var? 319 00:47:02,524 --> 00:47:04,391 Bunu nasıl anlatacağımı bilmiyorum. 320 00:47:07,428 --> 00:47:09,263 Bir kutudan çıktı. 321 00:47:12,099 --> 00:47:13,167 Bir kutu mu? 322 00:47:14,501 --> 00:47:16,437 Arkadaşlar, dinleyin. Birbirimize bağlı kalmalıyız. 323 00:47:17,204 --> 00:47:19,039 Hepimiz birlikte çalışmalı ve bir yol bulmalıyız. 324 00:47:22,076 --> 00:47:25,112 Raven'ın küçük büyü kitabındaki kutu mu? 325 00:47:29,684 --> 00:47:31,352 O şeyi buraya sen mi getirdin? 326 00:47:31,919 --> 00:47:33,755 Hayır, yapmadım. 327 00:47:34,922 --> 00:47:35,790 Yalancı! 328 00:47:37,925 --> 00:47:39,927 Bize gerçeği söyle, Raven! 329 00:47:48,102 --> 00:47:49,870 Gerçek şu ki-- 330 00:47:52,640 --> 00:47:53,575 Ne? 331 00:47:55,710 --> 00:47:57,712 Ben bunların hiçbirini kastetmedim. 332 00:47:57,746 --> 00:47:59,647 O şey ne, Raven? 333 00:48:04,619 --> 00:48:05,452 Bir iblis. 334 00:48:05,986 --> 00:48:07,589 Sen delisin! 335 00:48:16,096 --> 00:48:17,498 Sence annemi de yakaladı mı? 336 00:48:21,669 --> 00:48:24,905 Altı kurban istiyor. 337 00:48:27,575 --> 00:48:28,510 Dört tane daha. 338 00:48:29,343 --> 00:48:32,614 Bu hokus pokus saçmalığına inanmamızı mı bekliyorsun? 339 00:48:33,280 --> 00:48:35,149 Öldürmek onu canlı tutar. 340 00:48:36,450 --> 00:48:38,787 Kurbanlarının ruhlarından beslenir. 341 00:48:41,488 --> 00:48:45,993 Ben öğrenci değilim ve beni buraya zengin babam göndermedi. 342 00:48:47,027 --> 00:48:50,964 Ben buraya o kutuyu bulup geri götürmek için gönderildim. 343 00:48:53,333 --> 00:48:58,540 Ama sana söz veriyorum, onu açan ben değildim. 344 00:49:02,943 --> 00:49:05,613 O yaratığı ben serbest bırakmadım. 345 00:49:09,116 --> 00:49:10,150 Peki bunu kim yaptı? 346 00:49:22,463 --> 00:49:23,898 Peki, kim açtı o zaman? 347 00:49:30,839 --> 00:49:34,542 Tamam. Sessiz kal. 348 00:49:39,246 --> 00:49:45,520 Ama bunu kim yaptıysa, senin de ellerin kanlı. 349 00:49:45,553 --> 00:49:47,522 Siktir et, artık burada kalmayacağım 350 00:49:47,555 --> 00:49:48,890 sadece ölmeyi bekliyorum, tamam mı? 351 00:49:49,389 --> 00:49:50,224 Kahretsin. 352 00:49:51,659 --> 00:49:53,695 Kapının tek anahtarı Hinch'teydi. 353 00:49:54,896 --> 00:49:56,163 Duvarlar tırmanılamayacak kadar yüksek. 354 00:49:56,196 --> 00:49:57,331 Buradan nasıl çıkabiliriz? 355 00:49:57,364 --> 00:49:59,032 İşte şimdi bir çıkış yolu buluyorum. 356 00:49:59,066 --> 00:50:01,034 Hayır, hayır. Erin, yapma! 357 00:50:01,068 --> 00:50:03,671 Bak, istersen bütün gece konuşamazsın. 358 00:50:03,705 --> 00:50:07,407 Ben, uzun zaman önce yapmam gerekeni yapıyorum. 359 00:50:08,208 --> 00:50:10,377 Ben buradan çıkıp eve gidiyorum! 360 00:50:12,346 --> 00:50:13,380 Erin! 361 00:50:15,282 --> 00:50:16,985 Sis yüzünden kapıyı bulamazsın! 362 00:50:17,017 --> 00:50:18,185 Bahse var mısın? 363 00:50:19,186 --> 00:50:20,420 Durmak! 364 00:50:26,360 --> 00:50:27,962 Ya benimle gelirsin, 365 00:50:28,963 --> 00:50:31,566 hepimize ne kadar üzgün olduğunu göster 366 00:50:31,599 --> 00:50:33,701 ve hepimizi buradan çıkarmanın bir yolunu bul, 367 00:50:35,202 --> 00:50:37,772 ya da geri dönüp oraya saklanırsın. 368 00:50:38,907 --> 00:50:39,974 Tıpkı diğerleri gibi. 369 00:50:42,376 --> 00:50:43,545 Seçim senin. 370 00:50:53,988 --> 00:50:56,223 Cesaretin bile sahte. 371 00:51:07,902 --> 00:51:09,469 Sence iyi olacak mı? 372 00:51:13,273 --> 00:51:14,174 Bilmiyorum. 373 00:51:14,842 --> 00:51:17,679 Söğüt, bilmiyorum. 374 00:51:27,789 --> 00:51:30,223 Aman Tanrım. 375 00:51:36,196 --> 00:51:38,633 Hadi ama! Öğk! 376 00:51:54,114 --> 00:51:55,049 Hadi! 377 00:53:40,922 --> 00:53:42,056 HAYIR! 378 00:53:59,073 --> 00:54:00,775 Onun öylece ölmesine izin veremeyiz. 379 00:54:02,242 --> 00:54:03,811 Dışarı çıkmayı o seçti. 380 00:54:47,155 --> 00:54:48,689 Kendimizi korumamız gerekiyor. 381 00:54:52,059 --> 00:54:53,161 Söğüt. 382 00:55:00,968 --> 00:55:02,003 Cidden? 383 00:55:03,171 --> 00:55:05,338 Bununla bir şey yapmayacağım, değil mi? 384 00:55:15,716 --> 00:55:17,185 Senden ne haber? 385 00:55:23,558 --> 00:55:24,892 Benim için endişelenme. 386 00:55:36,904 --> 00:55:38,973 Bir şekilde bir mesaj vermemiz gerekiyor. 387 00:55:39,006 --> 00:55:41,909 Ama burada telefon sinyali yok. Nasıl yardım alabiliriz? 388 00:55:42,777 --> 00:55:44,111 Yardım alamayacağız. 389 00:55:45,012 --> 00:55:45,913 Peki ya sonra? 390 00:55:47,915 --> 00:55:51,052 Sen ve ben buradan çıkmanın bir yolunu bulmalıyız. 391 00:55:51,552 --> 00:55:53,087 şeytan ise diğerlerinin peşine düşer. 392 00:55:53,120 --> 00:55:55,455 -Diğerlerini feda mı edelim? -Daha iyi bir fikrin var mı? 393 00:55:58,793 --> 00:56:00,194 Çok tehlikeli. 394 00:56:01,461 --> 00:56:04,397 Bunu kendin söyledin. Burada korku içinde oturamayız. 395 00:56:13,808 --> 00:56:16,077 Sen ve ben dünyaya karşı. 396 00:56:17,211 --> 00:56:18,913 Her zaman konuştuğumuz gibi. 397 00:56:21,716 --> 00:56:22,717 Sen ve ben. 398 00:56:25,553 --> 00:56:27,088 Ben kutuyu yakalım diyorum, 399 00:56:27,955 --> 00:56:29,590 yak, parçala. 400 00:56:29,624 --> 00:56:32,326 O şey tekrar dışarı çıkmadan önce ne gerekiyorsa yapın. 401 00:56:32,660 --> 00:56:34,328 Sanmıyorum. 402 00:56:35,096 --> 00:56:37,265 Bir kutuyu yok etmek ne kadar zordur? 403 00:56:37,464 --> 00:56:39,499 Bu imkansız. 404 00:56:42,402 --> 00:56:44,005 Bir şeyler yapmamız lazım. 405 00:56:44,672 --> 00:56:46,439 Ben o şeye asla yaklaşmayacağım. 406 00:56:47,141 --> 00:56:49,243 Hah! Ne sürprizi var? 407 00:56:51,078 --> 00:56:52,813 Bir kere korkaksan, her zaman korkaksındır. 408 00:56:53,781 --> 00:56:54,916 Durmak! 409 00:57:02,857 --> 00:57:06,193 Bak, o şey yanacak. 410 00:57:06,694 --> 00:57:08,362 Onlara, anneme neler yaptı! 411 00:57:10,264 --> 00:57:11,599 Bunu sağlayacağım. 412 00:58:16,897 --> 00:58:20,401 Gitti. Burada değil! 413 00:58:23,904 --> 00:58:25,873 Bu ne lan böyle? 414 00:58:40,521 --> 00:58:41,422 Hadi. 415 00:59:04,645 --> 00:59:06,147 Bundan emin değilim. 416 00:59:06,914 --> 00:59:07,882 Sessizlik. 417 00:59:13,054 --> 00:59:13,988 Beni takip et. 418 00:59:58,199 --> 01:00:00,034 Bu kötü bir fikir. 419 01:00:04,872 --> 01:00:06,541 Çok geç kaldık. 420 01:00:07,174 --> 01:00:08,175 Durmak! 421 01:00:11,679 --> 01:00:12,514 Olivia. 422 01:00:17,351 --> 01:00:18,352 Ne yapıyorsun? 423 01:00:22,690 --> 01:00:24,191 İşte fırsatımız! 424 01:00:35,402 --> 01:00:37,338 Benimle geliyor musun? 425 01:00:48,182 --> 01:00:49,850 Onu bırakmayacaksın değil mi? 426 01:00:51,485 --> 01:00:53,287 Willow'u terk etmeyeceksin. 427 01:00:53,320 --> 01:00:54,121 Neden bahsediyorsun? 428 01:00:54,155 --> 01:00:55,656 Bana yalan söyleme! 429 01:01:02,196 --> 01:01:03,697 Bunu yapamam. 430 01:01:09,837 --> 01:01:12,239 Artık beklemiyorum. 431 01:01:37,398 --> 01:01:41,101 Hey, hadi, hadi, hadi, hadi! Hadi! 432 01:05:07,307 --> 01:05:08,643 Neyin var senin? 433 01:05:10,444 --> 01:05:12,446 Dekan'a ulaştı! 434 01:06:15,877 --> 01:06:17,177 Gitti mi? 435 01:06:23,417 --> 01:06:24,519 Şimdilik. 436 01:06:25,587 --> 01:06:26,921 Ne oldu? 437 01:06:28,923 --> 01:06:31,693 Işık onu yakıyor sanki. 438 01:07:08,295 --> 01:07:10,430 Üzgünüm ama ulaşmaya çalıştığınız kişi... 439 01:07:16,571 --> 01:07:17,404 Akıllı. 440 01:07:19,707 --> 01:07:22,710 Çeneni kapat! 441 01:07:25,312 --> 01:07:27,015 Bana böyle konuşabileceğini mi sanıyorsun? 442 01:07:27,047 --> 01:07:28,315 Az önce yaptığın şeyden sonra mı? 443 01:07:30,117 --> 01:07:32,554 Bizi bununla tuzağa düşürüp ölüme terk ettikten sonra mı? 444 01:07:41,663 --> 01:07:43,297 Odama mı girdin Olivia? 445 01:07:44,164 --> 01:07:45,065 Ne? 446 01:07:46,000 --> 01:07:47,902 O şeyin bir dileği gerçekleştirebileceğini okudun. 447 01:07:48,736 --> 01:07:50,872 Önce Hinch'e, sonra Victoria'ya yükledin 448 01:07:50,905 --> 01:07:52,040 sonra sıra Erin'e geldi. 449 01:07:52,072 --> 01:07:54,642 Sonra hepimizi onunla tuzağa düşürdü. Bu altı. 450 01:07:55,577 --> 01:07:57,579 Seni ve Dean'i hayatta ve dileğinizi bırakarak, 451 01:07:57,612 --> 01:07:59,413 her ne ise, kabul ediyorum. 452 01:08:01,248 --> 01:08:02,784 Kutuyu açtın değil mi? 453 01:08:04,318 --> 01:08:06,320 Kiminle konuştuğunu biliyor musun? 454 01:08:06,353 --> 01:08:07,822 Senin yüzünden öldüler! 455 01:08:07,855 --> 01:08:09,657 Sen aklını mı kaçırdın?! 456 01:08:13,695 --> 01:08:15,128 Açmadım. 457 01:08:19,968 --> 01:08:21,603 Sana inanmıyorum. 458 01:08:26,808 --> 01:08:27,976 Rose Kimdir? 459 01:08:31,946 --> 01:08:33,815 Bu isim sizin için ne ifade ediyor? 460 01:08:33,848 --> 01:08:36,050 Hiçbir şey. Neden olsun ki? 461 01:08:44,692 --> 01:08:47,695 İstediğine inan ama eğer beni suçluyorsan, 462 01:08:47,729 --> 01:08:49,030 zamanını boşa harcıyorsun. 463 01:08:55,536 --> 01:08:56,537 Sizden herhangi biri olabilir. 464 01:09:04,712 --> 01:09:06,047 Peki ya sen Kara? 465 01:09:07,048 --> 01:09:08,482 Ya ben? 466 01:09:08,516 --> 01:09:09,717 Hayatını nasıl dilediğini her zaman söylüyorsun 467 01:09:09,751 --> 01:09:10,852 farklı olmuştu. 468 01:09:11,886 --> 01:09:13,353 Ve? 469 01:09:13,387 --> 01:09:16,057 Ve belki de anne babanın geri gelmesini diledin diye düşünüyorum. 470 01:09:17,357 --> 01:09:19,292 Onları hiç tanımadım bile. 471 01:09:19,326 --> 01:09:23,765 Ve bana söylenene göre, ölmeleri daha iyiymiş. 472 01:09:24,065 --> 01:09:25,566 Nereye istersen. 473 01:09:26,067 --> 01:09:28,002 Ah, sen daha sadece birkaç aydır onunlasın. 474 01:09:28,770 --> 01:09:31,706 Belki de sizin o dileğiniz bizimkinden daha fazla anlam ifade ediyordur. 475 01:09:33,508 --> 01:09:36,077 Hayatımda ilk defa, 476 01:09:36,110 --> 01:09:38,445 Aslında kendimi bir şeyin parçası gibi hissettim. 477 01:09:39,547 --> 01:09:44,519 Evet, biliyorum, keşke hayatım farklı olsaydı dedim. 478 01:09:44,552 --> 01:09:45,586 Ve tahmin edin ne oldu? 479 01:09:48,221 --> 01:09:52,126 Sizin sayenizde aslında farklı oldu. 480 01:09:53,928 --> 01:09:56,130 Bütün bunlardan önce mutluydum. 481 01:09:59,734 --> 01:10:01,636 Bunu bize yapan ben değilim. 482 01:10:02,804 --> 01:10:04,639 Evet, şüphelilerimiz tükeniyor. 483 01:10:06,373 --> 01:10:07,875 Onu öldürebileceğimizi düşünüyorum. 484 01:10:10,277 --> 01:10:13,147 Peki, Aptallar İçin Şeytan Rehberi'niz bu sorunun cevabı mı? 485 01:10:15,382 --> 01:10:18,820 Bir Jackestemara'yı öldürmek neredeyse imkansız olsa da, 486 01:10:21,122 --> 01:10:25,660 Bu kuralın bilinen bir istisnası vardır. 487 01:10:27,595 --> 01:10:31,099 Dünya, Güneş ve Ay bu şekilde hizalandığında 488 01:10:31,132 --> 01:10:33,266 kanlı ay yaratmak için-- 489 01:10:33,300 --> 01:10:34,301 Kanlı ay. 490 01:10:34,334 --> 01:10:38,506 Bu nadir ışık türü şeytan için ölümcüldür. 491 01:10:38,740 --> 01:10:41,341 İblisin bizi ay ışığına doğru kovalamasını mı istiyorsun? 492 01:10:42,844 --> 01:10:44,946 Hayır. Çok riskli. 493 01:10:47,682 --> 01:10:50,752 Ama kırık ayna parçalarını kullanabiliriz 494 01:10:50,785 --> 01:10:51,986 ışığı yönlendirmek. 495 01:10:53,521 --> 01:10:54,321 Silah gibi mi? 496 01:10:55,590 --> 01:10:56,323 Kesinlikle. 497 01:11:01,996 --> 01:11:03,865 Öncelikle ışığı kolime etmeniz gerekecek. 498 01:11:09,436 --> 01:11:12,173 Tüm ışınların birbirine paralel hareket etmesini sağlayın 499 01:11:12,206 --> 01:11:13,440 Aynı yönde. 500 01:11:14,609 --> 01:11:17,111 Şok, dehşet, Fizik'te bir şey öğrendim. 501 01:11:17,377 --> 01:11:19,814 Peki bunu nasıl yapacağız, Einstein ? 502 01:11:20,715 --> 01:11:22,150 Lenslere ihtiyacımız olacak. 503 01:11:23,283 --> 01:11:25,119 Kütüphanede bir teleskop var. 504 01:11:34,729 --> 01:11:36,230 Bu işi bitirelim artık. 505 01:12:14,001 --> 01:12:15,703 Dean'i geri getirebilirim. 506 01:12:31,451 --> 01:12:36,224 Biliyor musun? Bu işe yarayabilir. 507 01:13:44,959 --> 01:13:48,162 Cehennemden gelen bir ruh. 508 01:13:53,134 --> 01:13:56,203 Cehennemden gelen bir ruh. 509 01:13:59,173 --> 01:14:01,208 Cehennemden gelen bir ruh. 510 01:14:10,217 --> 01:14:12,553 Cehennemden gelen bir ruh. 511 01:14:14,655 --> 01:14:16,557 Cehennemden gelen bir ruh. 512 01:14:17,725 --> 01:14:19,393 Cehennemden gelen bir ruh . 513 01:14:19,927 --> 01:14:22,029 Cehennemden gelen bir ruh ! 514 01:15:12,079 --> 01:15:13,047 Dekan! 515 01:15:53,320 --> 01:15:54,321 Dekan? 516 01:15:58,092 --> 01:15:59,760 - Ne yapıyorsun? - O değil. 517 01:16:05,833 --> 01:16:06,934 Hadi! 518 01:16:10,938 --> 01:16:11,972 Olivia şimdi! 519 01:16:22,083 --> 01:16:22,950 Kuzgun! 520 01:16:27,021 --> 01:16:29,256 Bana yardım edin! Lütfen yardım edin! 521 01:16:36,797 --> 01:16:38,799 Yardım edin, lütfen yardım edin! 522 01:17:23,043 --> 01:17:23,944 Cane! 523 01:18:40,721 --> 01:18:42,657 Yardım edin! Yardım edin! 524 01:18:47,127 --> 01:18:48,462 Yardım! 525 01:18:58,239 --> 01:18:59,907 Beni öldüğümü sanıyordun biliyorum. 526 01:19:07,616 --> 01:19:08,816 Ama ben oradaydım. 527 01:19:09,316 --> 01:19:10,417 Kuzgun! 528 01:19:10,652 --> 01:19:11,819 Yardım! 529 01:19:12,186 --> 01:19:13,988 Hayatımdan saklanıyorum, 530 01:19:15,823 --> 01:19:18,959 çaresizce izlemek 531 01:19:19,827 --> 01:19:22,863 arkadaşlarım ölürken. 532 01:19:27,268 --> 01:19:32,106 Sıkışmış hissetmenin nasıl bir his olduğunu bilmeni istiyorum, 533 01:19:33,440 --> 01:19:34,975 umutsuz hissetmek. 534 01:19:35,009 --> 01:19:37,778 Erin, lütfen! Yalvarıyorum sana. 535 01:19:40,814 --> 01:19:46,820 Şuna bakın; Olivia Brown merhamet dileniyor! 536 01:19:50,190 --> 01:19:54,962 Hayatımızı zindan ettin. Her gün, her gün. 537 01:19:56,497 --> 01:19:57,931 Ben senin arkadaşındım. 538 01:19:57,965 --> 01:19:59,867 Onlar benim dostlarım. 539 01:20:08,208 --> 01:20:10,344 Hala göremiyorsun değil mi? 540 01:20:13,013 --> 01:20:17,818 Seni yakınımda tuttum, çünkü bana da eziyet etmenden korkuyordum. 541 01:20:19,353 --> 01:20:20,854 Senden korkuyordum! 542 01:20:23,357 --> 01:20:24,825 Ama artık öyle değil. 543 01:20:39,674 --> 01:20:41,875 Sen onları umursamadın! 544 01:20:42,910 --> 01:20:45,346 Sen sadece kendini düşünüyorsun! 545 01:20:48,415 --> 01:20:50,284 Ve şimdi sadece üçümüz kaldık. 546 01:20:52,754 --> 01:20:55,255 Ve o iblis hayatını aldığında, 547 01:20:57,925 --> 01:20:59,761 altı kurban var. 548 01:21:07,434 --> 01:21:10,037 Ve sonra bunların hepsi bitecek. 549 01:21:11,305 --> 01:21:15,476 Ben ve Raven özgür olacağız. 550 01:21:17,978 --> 01:21:21,482 Bedelini ödeyeceksin. 551 01:21:24,552 --> 01:21:27,955 Özür dilerim! Lütfen! Erin! 552 01:21:28,790 --> 01:21:30,592 Üzgünüm! 553 01:21:31,325 --> 01:21:32,493 Üzgünüm! 554 01:21:35,597 --> 01:21:37,331 Erin! Üzgünüm! 555 01:21:44,004 --> 01:21:47,675 Raven! Yardım et bana! 556 01:21:49,076 --> 01:21:50,612 Bana yardım et! 557 01:21:51,613 --> 01:21:52,847 HAYIR! 558 01:22:36,356 --> 01:22:38,292 Lütfen! Durun! 559 01:23:49,096 --> 01:23:51,265 Hayır! Bu imkansız. 560 01:23:53,200 --> 01:23:54,434 Altı kişiyi öldürdü! 561 01:24:14,254 --> 01:24:16,591 Lütfen! Yardım edin! 562 01:24:28,603 --> 01:24:29,637 Lütfen! 563 01:25:29,797 --> 01:25:37,839 HAYIR! 564 01:26:24,451 --> 01:26:25,687 Cane mi? 565 01:26:28,523 --> 01:26:30,525 Senin ölmeni izledim! 566 01:26:32,359 --> 01:26:33,528 Bundan emin misin? 567 01:26:34,028 --> 01:26:35,195 Daha ! 568 01:26:43,938 --> 01:26:48,308 Görüyorsun ya, çünkü kutuyu açıyorum ve şeytanı serbest bırakıyorum, 569 01:26:51,612 --> 01:26:52,914 beni öldüremez. 570 01:26:55,950 --> 01:26:56,951 Ben bağışıklıyım. 571 01:27:01,288 --> 01:27:04,926 Hadi tahmin edeyim. Seni de Harvey mi gönderdi? 572 01:27:07,294 --> 01:27:08,596 Vazgeçmeye başlıyordum. 573 01:27:09,664 --> 01:27:12,100 Belki Olga'nın yalan söylediğini düşünmeye başladım. 574 01:27:12,767 --> 01:27:14,168 burada hiç olmadığını. 575 01:27:15,937 --> 01:27:18,573 Ve sonra sen geldin! 576 01:27:22,643 --> 01:27:25,646 Ve beni buraya sadece sen getirmedin, 577 01:27:27,314 --> 01:27:30,283 ama bu kutunun çok daha fazlasını sunduğunu fark ettim 578 01:27:30,317 --> 01:27:31,919 hayal edebileceğimden çok daha fazlası. 579 01:27:34,421 --> 01:27:38,526 Bu kutu imkansızı sunuyor. 580 01:27:49,170 --> 01:27:52,472 Harvey bana kız kardeşimin hayatını kurtarmak için para sözü verdi 581 01:27:52,840 --> 01:27:55,308 karşılığında ona o kutuyu bulmasını istedi. 582 01:27:57,979 --> 01:27:59,847 Ama çok uzun sürdü. 583 01:28:05,019 --> 01:28:06,187 Çok geç kalmıştım. 584 01:28:09,557 --> 01:28:10,792 Vefat etti. 585 01:28:18,032 --> 01:28:20,968 Ama kutunun gerçek gücünü keşfettiğimde, 586 01:28:24,238 --> 01:28:26,140 Cesur olabileceğimi biliyordum, 587 01:28:29,177 --> 01:28:30,377 azimli, 588 01:28:33,548 --> 01:28:34,749 kalpsiz, 589 01:28:37,885 --> 01:28:41,923 Artık parasının karşılayamayacağı tek şeyi elde edebilirdim. 590 01:28:50,765 --> 01:28:53,500 Hiçbir şey yoluma çıkamayacaktı. 591 01:28:54,769 --> 01:28:57,705 ve hiçbir şey beni bu şansı denemekten alıkoyamayacak 592 01:28:57,738 --> 01:28:59,207 geri getirmek için-- 593 01:29:01,709 --> 01:29:03,611 canım kardeşim, 594 01:29:06,280 --> 01:29:07,181 Gül. 595 01:29:44,585 --> 01:29:45,720 HAYIR!