1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:03,250 --> 00:00:04,959 صباح الخير. 3 00:00:04,959 --> 00:00:06,750 كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟ 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 5 00:00:28,834 --> 00:00:32,500 ♪ سمعت أنك تشعر بالمرض ♪ 6 00:00:32,500 --> 00:00:35,667 ♪ وحاولت أن تجمع قلبك المكسور معًا مرة أخرى ♪ 7 00:00:35,667 --> 00:00:39,166 ♪ لا تهتم حتى بملاحظة الطبيب ♪ 8 00:00:39,166 --> 00:00:42,125 ♪ فقط تعالوا للحصول على الترياق ♪ 9 00:00:42,125 --> 00:00:43,333 ♪ أنت مريض بالحب ولدي العلاج ♪ 10 00:00:49,917 --> 00:00:53,000 ♪ مريض حب عندما تشعر بالحزن فقط قبلة واحدة ♪ 11 00:00:53,000 --> 00:00:55,041 ♪ تؤخذ قبل النوم إذا لم يعالجها ذلك ♪ 12 00:00:55,041 --> 00:00:59,375 ♪ فقط خذ حبتين لا تتصل بالطبيب ♪ 13 00:00:59,375 --> 00:01:08,125 ♪ عندما يكون قلبك أزرق ♪ 14 00:01:15,083 --> 00:01:17,750 واو! أنت شخصية يصعب تقليدها، جين! 15 00:01:17,750 --> 00:01:19,125 أه، أعتقد أنك قادر على التحدي. 16 00:01:19,125 --> 00:01:20,333 إنه حشد عظيم. 17 00:01:20,333 --> 00:01:21,834 اكسر ضلعًا، جون! 18 00:01:22,875 --> 00:01:24,750 ماذا؟ 19 00:01:24,750 --> 00:01:29,291 أثناء أفضل أداء لي على الإطلاق، كسرت ضلعًا على المسرح. 20 00:01:29,291 --> 00:01:31,375 واو! الغناء مع ضلع مكسور؟ 21 00:01:32,709 --> 00:01:35,834 أنت حالة مثيرة للاهتمام، جين دا سيلفا. 22 00:01:35,834 --> 00:01:36,959 اممم... 23 00:01:36,959 --> 00:01:40,041 ماذا عن مشروب بعد مجموعتي؟ 24 00:01:40,041 --> 00:01:43,375 أوه! حسنًا. نعم. 25 00:01:44,583 --> 00:01:46,250 انا هناك؟ 26 00:01:46,250 --> 00:01:48,750 نعم، هناك. 27 00:01:48,750 --> 00:01:50,250 عظيم. 28 00:01:50,250 --> 00:01:51,375 أرك لاحقًا. 29 00:01:53,542 --> 00:01:54,792 برافو! 30 00:01:54,792 --> 00:01:56,333 هتافات! 31 00:01:56,333 --> 00:01:58,709 إلى ابنة أختي الجميلة التي كسرت ضلعًا! 32 00:01:58,709 --> 00:01:59,959 آه! 33 00:01:59,959 --> 00:02:01,500 شكرا لك على معرفتي جيدا! 34 00:02:01,500 --> 00:02:03,125 حسنًا، عودتك إلى بالتيمور 35 00:02:03,125 --> 00:02:06,208 يساعد في إبقاء جميع غرائب ​​وقصص عائلتنا حية. 36 00:02:07,625 --> 00:02:11,709 نعم، على الرغم من أن عائلتنا أصبحت مكونة من اثنين فقط الآن. 37 00:02:11,709 --> 00:02:14,583 أفتقد أمي وعمي هارولد طوال الوقت. 38 00:02:14,583 --> 00:02:16,750 أنا أفتقدهم أيضًا. 39 00:02:16,750 --> 00:02:18,750 ولكن لدينا الكثير من الذكريات الجميلة. 40 00:02:18,750 --> 00:02:20,166 نعم. 41 00:02:22,542 --> 00:02:25,375 وكان جون مفيدًا جدًا أيضًا، 42 00:02:25,375 --> 00:02:28,417 إطلاعك على كافة الملفات الأخيرة. 43 00:02:28,417 --> 00:02:31,083 لقد كان جون... 44 00:02:31,083 --> 00:02:33,125 رائع جدًا. 45 00:02:33,125 --> 00:02:35,000 انتظر... 46 00:02:35,000 --> 00:02:37,500 أعرف أن هذا عظيم. 47 00:02:37,500 --> 00:02:41,000 لقد شعرت بذلك عندما بدأت مواعدة هارولد لأول مرة. 48 00:02:42,417 --> 00:02:45,458 لقد رأيتكما عندما خرجتما من المسرح. 49 00:02:45,458 --> 00:02:48,291 حسنًا، لقد طلب مني أن أشرب مشروبًا بعد مجموعته، ولكن... 50 00:02:48,291 --> 00:02:50,125 هل فعل ذلك؟ 51 00:02:50,125 --> 00:02:52,208 إنه مجرد مشروب. 52 00:02:52,208 --> 00:02:53,917 إنها ليست مشكلة كبيرة. 53 00:02:55,000 --> 00:02:56,750 وبالإضافة إلى ذلك، ليس لدي وقت 54 00:02:56,750 --> 00:02:58,917 على أية حال، بالنسبة لجميع عوامل التشتيت المتعلقة بالمواعدة. 55 00:03:29,709 --> 00:03:32,750 هل لديك أي فكرة من هو ذلك الذي غادر جون للتو معه؟ 56 00:03:32,750 --> 00:03:35,709 هل تقصد جون الذي قلت للتو أنك غير مهتم به؟ 57 00:03:35,709 --> 00:03:37,542 هذا جون؟ 58 00:03:37,542 --> 00:03:39,959 نعم، أعني، ماذا كان الأمر؟ 59 00:03:39,959 --> 00:03:42,959 مثل أخته أو ابنة عمه المفقودة منذ فترة طويلة، أو شيء من هذا القبيل؟ 60 00:03:42,959 --> 00:03:46,875 أوه نعم، تلك العناق بدت أفلاطونية تماما. 61 00:03:48,375 --> 00:03:51,375 لكن الأمر ليس كما يريد جون أن يترك فرقته. 62 00:03:51,375 --> 00:03:52,834 حسنًا، سأذهب للتحقق، وسأعود. 63 00:04:33,625 --> 00:04:35,667 يا رجل... 64 00:04:35,667 --> 00:04:38,834 كل واحد منكم يستحق العدالة ولكن 65 00:04:38,834 --> 00:04:41,250 إذا قمت بتحمل الكثير من المهام وأصبحت غارقة، 66 00:04:41,250 --> 00:04:44,333 ثم أن هذا لن يساعد أحدا على الإطلاق. 67 00:04:48,500 --> 00:04:50,625 لا داعي لطرق الباب. 68 00:04:50,625 --> 00:04:53,250 أنت تعمل في المؤسسة أيضاً. 69 00:04:53,250 --> 00:04:54,792 لم أرد أن أقاطعك 70 00:04:54,792 --> 00:04:56,792 التحدث إلى القضايا التي لم يتم حلها. 71 00:04:58,542 --> 00:05:01,959 مرحبًا، أنا آسف لأنني اندفعت بعيدًا عندما كان لدينا بعض الخطط. 72 00:05:01,959 --> 00:05:03,208 لقد حصلت على نصي، أليس كذلك؟ 73 00:05:03,208 --> 00:05:04,959 نعم لا، لا داعي للاعتذار! 74 00:05:04,959 --> 00:05:06,709 أعني أنه جيد. 75 00:05:06,709 --> 00:05:08,625 لم أكن حتى أنظر إلى هاتفي حقًا. 76 00:05:08,625 --> 00:05:11,166 كما تعلم، لقد كنت هنا للتو، مشغولاً للغاية. لذا... 77 00:05:11,166 --> 00:05:12,500 لم يكن الأمر وكأنه موعد أو شيء من هذا القبيل. 78 00:05:12,500 --> 00:05:14,083 جين، أستطيع أن أشرح... 79 00:05:14,083 --> 00:05:16,500 التفسير الوحيد الذي عليك فعله هو لفرقتك. 80 00:05:16,500 --> 00:05:19,291 لأنه، بصراحة، كانوا بعيدين جدًا عنك. 81 00:05:19,291 --> 00:05:21,750 ولكنني بخير! 82 00:05:23,041 --> 00:05:24,792 هناك شخص أريد أن أقدمه لك. 83 00:05:28,917 --> 00:05:31,709 أوه، آه، رائع! مرحبًا! مرحبًا! 84 00:05:32,542 --> 00:05:33,834 انا جين. 85 00:05:33,834 --> 00:05:35,000 هذه ساندرا شيا. 86 00:05:35,000 --> 00:05:36,125 اه هاه... 87 00:05:36,125 --> 00:05:38,125 شكرا لرؤيتي في هذا الوقت المتأخر. 88 00:05:38,125 --> 00:05:41,959 عمك كان يعمل في الليل أيضًا. 89 00:05:41,959 --> 00:05:45,333 كانت ساندرا آخر عميلة لهارولد قبل وفاته. 90 00:05:45,333 --> 00:05:48,083 وابن ساندرا في السجن 91 00:05:48,083 --> 00:05:51,125 لجريمة يصر أنه لم يرتكبها. 92 00:05:51,125 --> 00:05:53,291 أوه! 93 00:05:53,291 --> 00:05:56,417 يا إلهي، أنا آسف جدًا. 94 00:05:56,417 --> 00:05:58,083 كيف يمكننا المساعدة؟ 95 00:05:58,083 --> 00:06:00,000 حسنًا، الليلة الماضية، تلقت ساندرا 96 00:06:00,000 --> 00:06:02,500 ملاحظة مجهولة المصدر اعتقدت أننا يجب أن نراها. 97 00:06:03,667 --> 00:06:05,625 وبعد ذلك الليلة، 98 00:06:05,625 --> 00:06:08,083 اعتقدت أنها سمعت شخصًا يقتحم شقتها. 99 00:06:08,083 --> 00:06:10,166 لقد كنت مستاءً للغاية لدرجة أنني طلبت من جون أن يأتي للتحقق من الأمر. 100 00:06:11,125 --> 00:06:13,875 لقد التقيت بهارولد في النادي عدة مرات من قبل. 101 00:06:13,875 --> 00:06:15,792 قال أنني أستطيع أن أثق في جون. 102 00:06:15,792 --> 00:06:18,417 قضية رايان قابلة للاستئناف. 103 00:06:18,417 --> 00:06:21,125 ويحظى هذا الأمر بتغطية إخبارية واسعة النطاق، 104 00:06:21,125 --> 00:06:24,542 الذي يبرز كل أنواع الغرابة والنصائح السيئة. 105 00:06:24,542 --> 00:06:28,083 ولكن يتعين علينا التأكد من التحقيق في كل دليل. 106 00:06:28,083 --> 00:06:29,291 ريان يستحق ذلك. 107 00:06:29,291 --> 00:06:31,041 بالطبع. 108 00:06:31,041 --> 00:06:34,208 هل تعلم، أعتقد أنني رأيت حالته في مكان ما هنا. 109 00:06:34,208 --> 00:06:36,166 إنه شاب، أليس كذلك؟ 110 00:06:36,166 --> 00:06:37,750 ستة عشر عامًا وقت إطلاق النار. 111 00:06:37,750 --> 00:06:39,291 إنه مجرد قاصر. 112 00:06:40,583 --> 00:06:42,250 لماذا لا تخبريني عنه يا ساندرا؟ 113 00:06:47,333 --> 00:06:50,417 لقد كان ريان دائمًا طفلًا جيدًا. 114 00:06:50,417 --> 00:06:53,125 لقد ساعد جيراننا في أعمال الفناء. 115 00:06:53,125 --> 00:06:55,542 لقد قام بتدريس الأطفال الأصغر سنا في المدرسة. 116 00:06:55,542 --> 00:06:58,166 لقد كان الأول في فصله. 117 00:06:58,166 --> 00:07:01,250 أردت الذهاب إلى إحدى مدارس آيفي ليج. 118 00:07:01,250 --> 00:07:02,667 لا يبدو مثل البدايات 119 00:07:02,667 --> 00:07:05,291 من مجرم متمرس بالنسبة لي. 120 00:07:05,291 --> 00:07:07,583 موعد استئناف رايان هو خمسة أيام. 121 00:07:07,583 --> 00:07:08,917 بدون أي معلومات جديدة، 122 00:07:08,917 --> 00:07:11,542 سوف يقضي مدة عقوبته كاملة لمدة 15 عامًا. 123 00:07:11,542 --> 00:07:13,125 تثبت هذه المذكرة أن هناك شخصًا ما هناك 124 00:07:13,125 --> 00:07:15,250 من يعرف الحقيقة ويستطيع المساعدة؟ 125 00:07:15,250 --> 00:07:17,250 نحن بحاجة للعثور عليهم. 126 00:07:17,250 --> 00:07:20,750 أعتقد أننا قد نكون قادرين على مساعدتك في القيام بذلك، ولكن... 127 00:07:20,750 --> 00:07:24,333 هل قلت 15 عامًا للسرقة؟ 128 00:07:26,709 --> 00:07:29,417 لقد كنت مريضًا بشكل خطير في العام الماضي. 129 00:07:29,417 --> 00:07:31,750 لم أتمكن من تحمل تكاليف الدواء الموصوف لي. 130 00:07:31,750 --> 00:07:36,709 لذا، أخذ رايان المسدس من خزانتي وحاول السرقة 131 00:07:36,709 --> 00:07:40,792 صيدلية للحصول على الدواء الذي أحتاجه للعيش. 132 00:07:40,792 --> 00:07:42,625 بالطبع فعل ذلك. 133 00:07:42,625 --> 00:07:45,000 لقد كان خائفا من فقدان والدته! 134 00:07:45,000 --> 00:07:47,625 من الجميل جدًا أن يكون لديك أذن متعاطفة. 135 00:07:47,625 --> 00:07:50,917 لقد ارتكب رايان خطأً كبيراً بسرقة تلك الصيدلية، 136 00:07:50,917 --> 00:07:52,667 وهو يعلم ذلك. 137 00:07:52,667 --> 00:07:55,917 ولكنه لن يقصد قتل أحد أبدًا. 138 00:07:56,667 --> 00:07:58,750 هل مات أحد؟ 139 00:08:04,542 --> 00:08:06,750 فيليس كولينز... 140 00:08:06,750 --> 00:08:09,125 عضو محبوب في المجتمع. 141 00:08:09,125 --> 00:08:12,208 كانت تملك الصيدلية مع زوجها جيسون كولينز. 142 00:08:12,208 --> 00:08:14,375 تم اختيار رايان لدور الشرير منذ اليوم الأول. 143 00:08:14,375 --> 00:08:16,417 لكنّه قلق عليّ للغاية. 144 00:08:16,417 --> 00:08:18,291 لم يكن ذلك متعمدا. 145 00:08:18,291 --> 00:08:21,208 لم يكن يرتدي قناعًا أو يخفي هويته. 146 00:08:21,208 --> 00:08:24,500 لم يكن من أجل المخدرات أو المال. 147 00:08:24,500 --> 00:08:27,792 كان يحمل أوراق الوصفة الطبية الخاصة بساندرا. 148 00:08:27,792 --> 00:08:29,208 يبدو أنه لم يفكر حتى في ذلك 149 00:08:29,208 --> 00:08:30,667 كيفية التخلص منه. 150 00:08:30,667 --> 00:08:32,667 فقط أحاول إنقاذك. 151 00:08:32,667 --> 00:08:34,458 احتجزته الشرطة لساعات 152 00:08:34,458 --> 00:08:36,625 وأجبروه على الإدلاء باعتراف كاذب. 153 00:08:36,625 --> 00:08:38,625 نحن لا نعلم ذلك، ساندرا. 154 00:08:38,625 --> 00:08:41,458 لقد كان مرهقًا ومتوترًا. 155 00:08:41,458 --> 00:08:44,250 لقد ضغطوا عليه ليقول ما يريدون سماعه. 156 00:08:44,250 --> 00:08:47,834 بدأ هارولد هذا التحقيق عندما كان مريضًا. 157 00:08:47,834 --> 00:08:50,625 هل ساعدت سادي في التحقيق على الإطلاق؟ 158 00:08:50,625 --> 00:08:52,625 لا، أعتقد أنه أراد التركيز على هذا الأمر وحده 159 00:08:52,625 --> 00:08:55,083 ليثبت أنه لا يزال مفيدًا. 160 00:08:55,083 --> 00:08:57,291 لم يكن يريد أن يعرف أحد بمرضه. 161 00:08:57,291 --> 00:08:58,875 ولا حتى سادي؟ 162 00:08:58,875 --> 00:09:00,500 أقل من كل شيء سادي. 163 00:09:01,834 --> 00:09:06,041 حسنًا، إذا تولى العم هارولد هذه القضية عندما كان 164 00:09:06,041 --> 00:09:08,291 لمحاربة المرض لا بد أن يكون هناك سبب وجيه. 165 00:09:08,291 --> 00:09:11,333 صحيح. ربما وجد شيئًا 166 00:09:11,333 --> 00:09:13,083 وهو ما أشار إلى براءة رايان. 167 00:09:13,083 --> 00:09:15,291 لقد حاولت أن أتعقب الحقيقة بنفسي، ولكن 168 00:09:15,291 --> 00:09:18,917 الناس لم يعودوا يريدون التحدث معي حول هذا الموضوع بعد الآن. 169 00:09:18,917 --> 00:09:21,709 حسنًا، أريد التحدث معك، ساندرا. 170 00:09:21,709 --> 00:09:23,875 أفعل. 171 00:09:23,875 --> 00:09:25,959 ولكن أولاً، سأذهب لأعد لنا بعض الشاي. 172 00:09:25,959 --> 00:09:27,250 حسنًا؟ 173 00:09:27,250 --> 00:09:29,125 الشاي يجعل كل شيء أفضل. 174 00:09:38,250 --> 00:09:42,125 هل يواجه ريان عقوبة بالسجن لمدة 15 عامًا؟ 175 00:09:42,125 --> 00:09:44,333 إذا لم يكن هذا صحيحًا ولم يقتل فيليس، 176 00:09:44,333 --> 00:09:46,709 يتعين علينا أن نساعده في الفوز باستئنافه. 177 00:09:46,709 --> 00:09:48,542 ليس من العدل أن يخسر الكثير من حياته 178 00:09:48,542 --> 00:09:50,458 إلى خطأ في الحكم منذ الطفولة. 179 00:09:50,458 --> 00:09:53,542 المشكلة هي أن رايان اعترف بالسرقة وإطلاق النار. 180 00:09:53,542 --> 00:09:56,250 تمت إدانته بارتكاب جريمة القتل عندما كان بالغًا. 181 00:09:56,250 --> 00:10:00,000 ولكن لماذا يعترف بشيء لم يفعله؟ 182 00:10:00,000 --> 00:10:04,250 حسنًا، الاعترافات الكاذبة نادرة ولكنها تحدث. 183 00:10:04,250 --> 00:10:07,542 كان الاستجواب منذ أكثر من عام وهو الآن يؤكد 184 00:10:07,542 --> 00:10:09,583 لقد تم إجباره على الاعتراف 185 00:10:09,583 --> 00:10:12,041 ولم يطلق النار مطلقا. 186 00:10:12,041 --> 00:10:14,834 حسنًا، نحن جميعًا نرتكب أخطاء. 187 00:10:16,000 --> 00:10:18,667 نعم، حسنًا، القتل ليس خطأً بسيطًا. 188 00:10:18,667 --> 00:10:21,375 إن ذكر الأمر الواضح هنا أمر مدمر 189 00:10:21,375 --> 00:10:23,583 لأسرة الضحية، والشخص الذي ضغط على الزناد، 190 00:10:23,583 --> 00:10:25,542 وعائلاتهم أيضًا. 191 00:10:27,041 --> 00:10:28,458 ها هو. 192 00:10:31,375 --> 00:10:34,417 حسنًا، ساندرا، اعتقد العم هارولد أن هذه القضية 193 00:10:34,417 --> 00:10:36,375 استحق نظرة ثانية. 194 00:10:36,375 --> 00:10:38,542 لذا، علينا أن نجد الحقيقة. 195 00:10:38,542 --> 00:10:41,125 نحن بحاجة إلى إيجاد العدالة لريان. 196 00:10:41,125 --> 00:10:42,917 سوف نأخذ الأمر من هنا، ساندرا. 197 00:10:42,917 --> 00:10:45,583 وأعدك بأننا سنفعل كل ما بوسعنا من أجل ابنك. 198 00:10:45,583 --> 00:10:47,250 شكرا لك جين. 199 00:10:51,208 --> 00:10:52,583 هنا، سأخرجك. 200 00:11:05,291 --> 00:11:06,500 هل أنت متأكد أنك بخير؟ 201 00:11:06,500 --> 00:11:08,583 نعم، نعم، أنا بخير. 202 00:11:08,583 --> 00:11:10,250 نحن مجرد زوار هنا، كما تعلمون. 203 00:11:10,250 --> 00:11:12,458 يبدو أن رايان بقي هنا لفترة طويلة. 204 00:11:12,458 --> 00:11:14,375 يجب أن يمزق هذا ساندرا 205 00:11:14,375 --> 00:11:15,709 في كل مرة يتعين عليها أن تأتي لزيارته. 206 00:11:15,709 --> 00:11:16,917 أوه، إنه كذلك. 207 00:11:16,917 --> 00:11:18,583 إنها تأتي إلى هنا كل أسبوع دون انقطاع. 208 00:11:21,208 --> 00:11:22,375 أنت تضع هذا. 209 00:11:22,375 --> 00:11:23,792 شكرًا. 210 00:11:23,792 --> 00:11:26,917 حسنًا، سنلقي بعض الضوء على هذه القضية. 211 00:11:28,917 --> 00:11:30,417 هل أنت متأكد أنك بخير؟ 212 00:11:30,417 --> 00:11:32,458 نعم، نعم، أنا بخير! أنا فقط... 213 00:11:32,458 --> 00:11:34,083 هناك الكثير في ذهني. 214 00:11:34,083 --> 00:11:35,291 تمام. 215 00:11:51,750 --> 00:11:53,709 مهلا، ريان... 216 00:11:53,709 --> 00:11:55,792 لقد أرسلتنا والدتك إلى هنا للمساعدة. 217 00:11:57,083 --> 00:11:58,375 لقد قالت لي. 218 00:12:01,917 --> 00:12:03,333 شكرا لتواجدك. 219 00:12:03,333 --> 00:12:05,125 أقسم أنني لم أفعل ذلك. 220 00:12:05,125 --> 00:12:06,542 أنا لا أعرف حتى كيفية اطلاق النار بالبندقية. 221 00:12:06,542 --> 00:12:08,792 حسنا. حسنا. 222 00:12:08,792 --> 00:12:11,750 هل تعلم من الذي أطلق النار على فيليس إذن؟ 223 00:12:11,750 --> 00:12:14,667 أنا لا أعلم، لقد حدث كل شيء بسرعة كبيرة. 224 00:12:14,667 --> 00:12:16,917 ريان، إذا أردنا مساعدتك، 225 00:12:16,917 --> 00:12:19,625 يتعين علينا البدء في الإجابة على بعض هذه الأسئلة، حسنًا؟ 226 00:12:21,875 --> 00:12:23,917 ذهبت إلى الصيدلية بالبندقية. 227 00:12:23,917 --> 00:12:25,458 لقد كانت فكرة غبية، أعلم ذلك، 228 00:12:25,458 --> 00:12:27,208 ولكنني لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك. 229 00:12:27,208 --> 00:12:29,625 كانت أمي مريضة جدًا ولم تتمكن من الخروج من السرير. 230 00:12:29,625 --> 00:12:34,166 لقد كان خطأ، لكنني لا أتذكر إطلاق النار بالمسدس. 231 00:12:34,166 --> 00:12:37,625 ريان، هل كنت في الصيدلية عندما انطلقت الرصاصة؟ 232 00:12:40,542 --> 00:12:43,208 لا أعلم، لا أتذكر. 233 00:12:43,208 --> 00:12:46,375 ماذا تتذكر؟ 234 00:12:49,000 --> 00:12:51,417 لم تتوقف يداي عن الارتعاش. 235 00:12:54,917 --> 00:12:56,542 لم اكن اريد ان اكون هناك. 236 00:12:56,542 --> 00:12:57,750 لم أعرف ماذا أقول. 237 00:13:00,667 --> 00:13:02,375 لقد شعرت بالبرد الشديد... 238 00:13:08,041 --> 00:13:10,458 كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟ 239 00:13:12,834 --> 00:13:15,458 أردت فقط أن أفهمها. 240 00:13:18,250 --> 00:13:19,458 لمساعدتي. 241 00:13:19,458 --> 00:13:20,625 لو سمحت... 242 00:13:24,417 --> 00:13:25,583 أردت فقط الصيدلي 243 00:13:25,583 --> 00:13:27,083 لأخذ الوصفات الطبية. 244 00:13:28,166 --> 00:13:29,834 أحتاج إلى هذه. 245 00:13:29,834 --> 00:13:31,583 لمساعدة أمي. 246 00:13:32,417 --> 00:13:35,166 هل يمكنني الحصول على بعض المساعدة هنا؟ 247 00:13:38,166 --> 00:13:39,250 لم أرى أنه قادم. 248 00:13:44,333 --> 00:13:46,333 انظر يا رايان، أعلم أن هذا صعب حقًا 249 00:13:46,333 --> 00:13:47,458 لكي تتحدث عنه، حسنًا. 250 00:13:47,458 --> 00:13:49,250 ولكن من فضلك حاول. 251 00:13:52,458 --> 00:13:54,500 لقد أمسك بي. 252 00:13:54,500 --> 00:13:56,583 صعب. 253 00:13:56,583 --> 00:13:58,458 حاول أن يأخذ السلاح مني. 254 00:13:58,458 --> 00:14:00,166 والشيء التالي الذي أعرفه هو أن هناك امرأة تصرخ 255 00:14:00,166 --> 00:14:01,625 وأنا على وشك الخروج من الصيدلية. ولكن... 256 00:14:02,458 --> 00:14:04,583 لم يكن معي السلاح. 257 00:14:05,583 --> 00:14:07,208 لم أرد أبدًا أن يتعرض أي شخص للأذى. 258 00:14:07,208 --> 00:14:09,250 أردت فقط إنقاذ أمي! 259 00:14:09,250 --> 00:14:12,667 أنا أعلم، أنا أعلم، رايان، أنا أفهم. 260 00:14:13,875 --> 00:14:16,709 لا يوجد شيء أكثر رعبا من فكرة فقدان أمك. 261 00:14:17,792 --> 00:14:19,417 ريان... 262 00:14:19,417 --> 00:14:23,125 لماذا تعترف بجريمة قتل لم ترتكبها؟ 263 00:14:23,125 --> 00:14:28,291 واصل رجال الشرطة الضغط والضغط، وطرح الأسئلة. 264 00:14:28,291 --> 00:14:30,667 قلت لهم أنني لم أفعل، ولم أعرف ماذا حدث. 265 00:14:30,667 --> 00:14:34,375 قالوا إنه من الملائم أنني لم أتذكر. 266 00:14:34,375 --> 00:14:36,250 لقد وضعوا الكلمات في فمي. 267 00:14:36,250 --> 00:14:39,583 يبدو أنهم حرفوا كل ما قلته. 268 00:14:39,583 --> 00:14:42,625 كنت في تلك الغرفة طوال الليل. 269 00:14:42,625 --> 00:14:46,500 لقد كان مشرقًا جدًا ولم يسمحوا لي بالراحة. 270 00:14:46,500 --> 00:14:49,625 أردت فقط أن أنام، لقد كنت متعبًا جدًا. 271 00:14:50,834 --> 00:14:54,583 هذه طريقة فظيعة لمعاملة أي شخص 272 00:14:54,583 --> 00:14:58,500 فما بالك بشخص صغير السن وخائف على والدته. 273 00:14:58,500 --> 00:15:01,000 أعني، لماذا تفعل الشرطة ذلك؟ 274 00:15:01,000 --> 00:15:03,125 لن يفعلوا ذلك. 275 00:15:03,125 --> 00:15:05,250 الإجراء هو أن يكون الوصي حاضرا 276 00:15:05,250 --> 00:15:07,750 عند استجواب أي شخص قاصر. 277 00:15:08,625 --> 00:15:11,625 لقد كنت أنا فقط. 278 00:15:11,625 --> 00:15:14,917 ولم أكن أعلم حتى ما كان حقيقيا بعد بضع ساعات. 279 00:15:14,917 --> 00:15:18,166 قال الشرطي إذا اعترفت سأتمكن من رؤية أمي! 280 00:15:18,166 --> 00:15:20,959 - ريان، أنا آسف جدًا... 281 00:15:20,959 --> 00:15:22,250 سوف نفعل كل ما بوسعنا.. 282 00:15:22,250 --> 00:15:24,834 آسف! من الواضح أن هذا كان حادثًا. 283 00:15:24,834 --> 00:15:26,625 ممم؟ ضد البروتوكول. 284 00:15:26,625 --> 00:15:28,542 - لن يحدث مرة أخرى. - ماذا؟ 285 00:15:28,542 --> 00:15:31,000 - هيا بنا. - لماذا؟ لم أفعل شيئًا. 286 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 -سنعود. 287 00:15:33,542 --> 00:15:34,709 اعتني بنفسك يا ريان، حسنًا؟ 288 00:15:34,709 --> 00:15:36,625 سوف نعود. 289 00:15:36,625 --> 00:15:38,083 ماذا؟ لم أفعل شيئا. 290 00:15:42,792 --> 00:15:44,959 لقد كان من الجميل لو كنت وضعت ظهري هناك. 291 00:15:44,959 --> 00:15:48,542 حسنًا، أنا أفعل ذلك دائمًا، لكن لا يمكنك لمس السجين. حسنًا؟ 292 00:15:48,542 --> 00:15:50,375 إنه مخرج تلقائي. 293 00:15:50,375 --> 00:15:52,834 لم نكن بحاجة إلى التسبب في المزيد من المشاكل لريان. 294 00:15:52,834 --> 00:15:56,500 لا، أنت على حق. أنت على حق. 295 00:15:56,500 --> 00:15:59,333 ولكنني سأعرف بالضبط ما الذي حدث. 296 00:15:59,333 --> 00:16:01,291 قابلني في المؤسسة غدا. 297 00:16:01,291 --> 00:16:03,000 ريان وساندرا يستحقان العدالة. 298 00:16:17,083 --> 00:16:20,333 أوه، شكرا لانضمامك لي اليوم. 299 00:16:20,333 --> 00:16:22,583 انظر، أنا إلى جانبك يا جين. 300 00:16:22,583 --> 00:16:24,417 أنا ملتزم بالمساعدة. 301 00:16:24,417 --> 00:16:26,166 أنت تعرف ذلك. 302 00:16:27,542 --> 00:16:28,792 كيف يمكنني المساعدة؟ 303 00:16:32,250 --> 00:16:34,792 أوه، حسنًا، لقد وجدت تقرير الباليستية! 304 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 ها نحن. 305 00:16:38,000 --> 00:16:40,333 السلاح الناري مربوط بجرح الرصاصة 306 00:16:40,333 --> 00:16:42,458 كانت مملوكة لجد ريان. 307 00:16:42,458 --> 00:16:43,458 هاه. 308 00:16:46,000 --> 00:16:47,625 يبدو أن جد ريان 309 00:16:47,625 --> 00:16:50,125 كان معي مسدس واحد فقط. 310 00:16:50,125 --> 00:16:52,542 وبعد وفاته، احتفظت ساندرا به في مكان آمن. 311 00:16:52,542 --> 00:16:54,500 لكن رايان كان يعلم أين تحتفظ بالمفتاح. 312 00:16:54,500 --> 00:16:56,375 هاه... 313 00:16:59,500 --> 00:17:01,417 لكن هارولد كان دقيقًا للغاية. 314 00:17:01,417 --> 00:17:03,458 أعني، أنظر إلى كل هذه الملاحظات. 315 00:17:03,458 --> 00:17:05,625 لقد كان لديهم كل شيء. 316 00:17:05,625 --> 00:17:09,000 سأتعرف على هذا الخط في أي مكان. 317 00:17:09,000 --> 00:17:11,083 أتساءل ماذا أراد أن يسألك؟ 318 00:17:11,083 --> 00:17:14,625 حسنًا، كثيرًا ما كنا ننتقل بين تفاصيل القضية. 319 00:17:14,625 --> 00:17:17,250 أو ربما ما يمكن أن يعده لي لتناول طعام الغداء في ذلك اليوم. 320 00:17:17,250 --> 00:17:20,417 اه، أتذكر أنه صنع شطيرة جبن مشوية جيدة حقًا. 321 00:17:21,834 --> 00:17:24,542 إذا سمحت لي، فأنا أحتاج إلى دقيقة واحدة فقط. 322 00:17:29,125 --> 00:17:31,041 ربما لم يكن ينبغي لي أن أقول أي شيء. 323 00:17:32,291 --> 00:17:33,959 لا أستطيع أن أتخيل مدى صعوبة الأمر بالنسبة لسادي 324 00:17:33,959 --> 00:17:35,917 بدون هارولد. 325 00:17:37,166 --> 00:17:39,792 أتمنى فقط أن تكون هناك طريقة ما لأجعل كل شيء أفضل. 326 00:17:42,000 --> 00:17:44,917 كان هارولد وسادي محظوظين. 327 00:17:44,917 --> 00:17:48,750 ليس لدى الكثير من الناس فرصة الحصول على رابطة مثل تلك. 328 00:17:52,041 --> 00:17:55,709 حسنًا، آه، حسنًا، لقد سمعنا نسخة رايان من الأمور، 329 00:17:55,709 --> 00:18:00,375 فلماذا لا نفعل ذلك؟ 330 00:18:00,375 --> 00:18:02,250 هل تعلم ماذا، لماذا لا تأخذني معك؟ 331 00:18:02,250 --> 00:18:04,250 الإجراءات الشرطية التي استخدمت في ذلك اليوم. 332 00:18:04,250 --> 00:18:06,291 ربما يمكننا معرفة ما حدث 333 00:18:06,291 --> 00:18:08,917 هل هناك خطأ في غرفة الاستجواب؟ 334 00:18:08,917 --> 00:18:10,375 بالتأكيد. 335 00:18:17,458 --> 00:18:20,208 سيكون من الصعب إثبات اعتراف كاذب 336 00:18:20,208 --> 00:18:22,166 حيث كان هناك شهود في الصيدلية. 337 00:18:22,166 --> 00:18:24,458 حسنًا، الآن الجميع مشتبه بهم. 338 00:18:24,458 --> 00:18:25,709 حسنًا، كان هناك... 339 00:18:25,709 --> 00:18:26,917 جيسون كولينز. 340 00:18:28,166 --> 00:18:31,125 جيسون كولينز، الذي كان المالك والصيدلي 341 00:18:31,125 --> 00:18:32,458 وزوج فيليس. 342 00:18:32,458 --> 00:18:33,667 اه هاه. 343 00:18:33,667 --> 00:18:34,750 حسنًا. 344 00:18:34,750 --> 00:18:35,709 وثم... 345 00:18:35,709 --> 00:18:37,041 تغيير كايل. 346 00:18:38,625 --> 00:18:40,083 المساعد الصيدلي. 347 00:18:40,083 --> 00:18:42,709 كان في الغرفة الخلفية يقوم بتعبئة الوصفات الطبية. 348 00:18:42,709 --> 00:18:45,250 صواب. و... 349 00:18:45,250 --> 00:18:46,750 جو هاربر. 350 00:18:48,417 --> 00:18:50,709 كان يقوم بتخزين البضائع على الرفوف وقت السرقة. 351 00:18:50,709 --> 00:18:52,458 أمم. 352 00:18:52,458 --> 00:18:56,417 جو وجيسون وكايل. 353 00:18:56,417 --> 00:18:59,166 هل من الغريب أن يكون الشهود الثلاثة 354 00:18:59,166 --> 00:19:01,250 من كان يعمل في الصيدلية وقت إطلاق النار؟ 355 00:19:01,250 --> 00:19:03,917 أعني، إنه أمر مشبوه بعض الشيء، أليس كذلك؟ 356 00:19:17,333 --> 00:19:18,542 همم... 357 00:19:19,709 --> 00:19:21,125 من يكذب؟ 358 00:19:29,208 --> 00:19:30,458 هارولد على حق. 359 00:19:30,458 --> 00:19:32,166 أحدهم يكذب. 360 00:19:32,166 --> 00:19:34,792 وإذا كان رايان يقول الحقيقة، ولم يطلق النار على فيليس، 361 00:19:34,792 --> 00:19:36,166 ثم فعل ذلك شخص آخر. 362 00:19:36,166 --> 00:19:37,834 وهم لا زالوا هناك! 363 00:19:37,834 --> 00:19:40,250 انظر، أعلم أنك تشعر بالأسف تجاه هذا الطفل، جين، 364 00:19:40,250 --> 00:19:43,250 ولكن لا يمكنك أن تسمح لمشاعرك أن تقودك. 365 00:19:43,250 --> 00:19:46,625 لا يمكنك أن تتصرف وكأنك في نصف الطريق. 366 00:19:46,625 --> 00:19:48,667 ماذا تتحدث عنه؟ 367 00:19:48,667 --> 00:19:50,500 ربما العاطفة ليست شيئا سيئا في الوقت الراهن. 368 00:19:50,500 --> 00:19:51,834 فكر في الأمر. 369 00:19:51,834 --> 00:19:53,834 القانون ليس له أي عاطفة، جين. 370 00:19:53,834 --> 00:19:56,250 فهو يعتمد على الحقائق. 371 00:19:56,250 --> 00:19:58,917 كيف يمكنك أن لا تكون عاطفيًا بشأن هذا الأمر الآن؟ 372 00:19:58,917 --> 00:20:02,542 إذا كان اعتراف رايان كاذبًا، أو الأسوأ من ذلك، تم إكراهه، 373 00:20:02,542 --> 00:20:04,417 ثم الضباط في منطقتك 374 00:20:04,417 --> 00:20:06,583 كانوا متورطين في إدانة خاطئة. 375 00:20:06,583 --> 00:20:08,250 نعم، حسنا. 376 00:20:08,250 --> 00:20:10,625 يجب علي أن أقبل ذلك كاحتمال. 377 00:20:10,625 --> 00:20:14,125 لكن انظر، نحن لا نعرف ماذا حدث في تلك الغرفة. 378 00:20:14,125 --> 00:20:15,750 وأنا أعرف الضباط 379 00:20:15,750 --> 00:20:17,083 الذي أجرى هذا الاستجواب. 380 00:20:17,083 --> 00:20:18,750 وهم أشخاص طيبون. 381 00:20:18,750 --> 00:20:21,250 حسنًا، ربما لا تعرفهم جيدًا كما تعتقد. 382 00:20:21,250 --> 00:20:23,667 لا يمكننا القفز مباشرة إلى الإكراه. 383 00:20:23,667 --> 00:20:27,000 ربما كان الطفل خائفًا فقط ولم يستطع التذكر 384 00:20:27,000 --> 00:20:28,750 ما فعله أو لم يفعله. 385 00:20:28,750 --> 00:20:30,792 ربما كان في حالة صدمة. 386 00:20:30,792 --> 00:20:33,125 كيف يمكنك أن تثق بهم بشكل كامل؟ 387 00:20:33,125 --> 00:20:34,875 لماذا تستجوبني؟ 388 00:20:34,875 --> 00:20:36,875 انا بجانبك! 389 00:20:36,875 --> 00:20:39,083 أنا أعلم يا جون، أنا أعلم. 390 00:20:40,417 --> 00:20:42,500 انظر، لماذا لا تذهب لمراجعة الفيديو؟ 391 00:20:42,500 --> 00:20:44,000 من اعتراف رايان، حسنًا؟ 392 00:20:44,000 --> 00:20:46,917 انظر كيف سارت الأمور. ربما تم التغاضي عن شيء ما. 393 00:20:46,917 --> 00:20:49,041 حسنًا، نعم، سألقي نظرة. 394 00:20:49,041 --> 00:20:50,500 حسنًا. 395 00:20:50,500 --> 00:20:52,208 سأعود إلى مسرح الجريمة. 396 00:20:52,208 --> 00:20:53,333 تتبع خطوات رايان. 397 00:20:53,333 --> 00:20:54,875 انظر إذا كان بإمكاني أن أشعر بذلك بنفسي. 398 00:20:54,875 --> 00:20:56,291 حسنًا، ولكن فقط... 399 00:20:56,291 --> 00:20:58,417 حاول أن تكون محايدًا عندما تطرح الأسئلة، حسنًا؟ 400 00:20:58,417 --> 00:21:00,208 متى لا أكون محايدًا؟ 401 00:21:00,208 --> 00:21:02,333 إنه عمليا اسمي الأوسط. 402 00:21:02,333 --> 00:21:05,417 وكما قلت، القاتل لا يزال طليقا هناك! 403 00:21:20,917 --> 00:21:21,917 ًشكراً جزيلا. 404 00:21:21,917 --> 00:21:23,542 التالي! 405 00:21:26,542 --> 00:21:27,875 هل يمكنني الحصول على وصفتك الطبية؟ 406 00:21:27,875 --> 00:21:29,542 أوه، آه، وصفة طبية! 407 00:21:29,542 --> 00:21:30,667 أنا في الواقع لا أملك واحدة منها. 408 00:21:30,667 --> 00:21:32,125 التالي! 409 00:21:32,125 --> 00:21:35,792 ولكن لدي سؤال غير طبي لك... 410 00:21:35,792 --> 00:21:37,375 تمام... 411 00:21:37,375 --> 00:21:40,792 أنا من جمعية تحسين الأعمال 412 00:21:40,792 --> 00:21:44,333 وأنا هنا أبحث في السرقة التي حدثت 413 00:21:44,333 --> 00:21:46,959 في متجرك العام الماضي، فقط للتأكد من أن... 414 00:21:46,959 --> 00:21:48,625 ربما يمكنك أن ترى أننا مشغولون جدًا. 415 00:21:48,625 --> 00:21:49,875 التالي! 416 00:21:53,625 --> 00:21:54,917 ًشكراً جزيلا. 417 00:22:02,041 --> 00:22:05,583 يبدو أن لديك القليل من الركود في عدد العملاء في الوقت الحالي. 418 00:22:05,583 --> 00:22:09,041 انظر، أنا أحاول أن أجعل الجريمة ذكرى بعيدة. 419 00:22:09,041 --> 00:22:11,875 عندما توليت إدارة العمل بعد إطلاق النار، أنا وجيسون 420 00:22:11,875 --> 00:22:14,834 لقد ناضلنا بجد لاستعادة جميع العملاء المخلصين. 421 00:22:14,834 --> 00:22:16,458 أستطيع أن أفهم ذلك. 422 00:22:16,458 --> 00:22:18,583 أنت تمتلك عملاً مربحًا ولا تريد أن يلطخه 423 00:22:18,583 --> 00:22:20,458 بجريمة قديمة. 424 00:22:20,458 --> 00:22:23,000 لم أحصل على هذا العمل من خلال تسليمه لي فحسب. 425 00:22:23,000 --> 00:22:25,917 لقد بدأت هنا كصبي مخزون أثناء شق طريقي 426 00:22:25,917 --> 00:22:28,834 المدرسة، ثم أمضى سنوات كمساعد لجيسون كولينز. 427 00:22:28,834 --> 00:22:30,750 الآن أنت تملك المكان! 428 00:22:30,750 --> 00:22:32,417 يبدو أن الأمور تسير على ما يرام بالنسبة لك 429 00:22:32,417 --> 00:22:33,792 منذ الحادثة. 430 00:22:35,625 --> 00:22:37,709 لا أعرف ما الذي تلمح إليه، 431 00:22:37,709 --> 00:22:40,208 ولكنني لم أكن متورطا. 432 00:22:40,208 --> 00:22:41,583 لم أرى أي شيء فعليا. 433 00:22:41,583 --> 00:22:44,375 كنت في الخلف أملأ الوصفات الطبية. 434 00:22:46,041 --> 00:22:50,917 سمعت صوت طلق ناري ثم صرخت امرأة. 435 00:22:50,917 --> 00:22:53,208 هذا كل شيء. 436 00:22:53,208 --> 00:22:57,125 إذن تقول أنك لم ترى شيئا 437 00:22:57,125 --> 00:22:59,834 لكنك قمت بتسمية رايان شيا كمطلق النار. 438 00:22:59,834 --> 00:23:01,041 كيف ذلك؟ 439 00:23:01,041 --> 00:23:03,458 دخل هذا الطفل إلى المتجر بمسدس محملاً. 440 00:23:03,458 --> 00:23:07,041 هذه نية ارتكاب جريمة قتل. 441 00:23:07,041 --> 00:23:09,458 لقد كان يعلم ما يفعله. 442 00:23:14,250 --> 00:23:17,667 هل هناك أي احتمال أن يكون هناك لقطات فيديو للمراقبة؟ 443 00:23:17,667 --> 00:23:19,542 منذ ذلك اليوم؟ 444 00:23:19,542 --> 00:23:21,417 أعني، هل حصلت الشرطة على فرصة لرؤيته؟ 445 00:23:21,417 --> 00:23:22,709 أثناء تحقيقاتهم؟ 446 00:23:22,709 --> 00:23:24,458 لم يكن هناك نظام أمان داخل المتجر 447 00:23:24,458 --> 00:23:26,333 قبل إطلاق النار. 448 00:23:26,333 --> 00:23:29,417 كان آل كولينز يثقون في بعضهم البعض أكثر من اللازم. لم أشعر بالحاجة إلى أحدهم. 449 00:23:29,417 --> 00:23:32,709 ولم يشهد المجتمع أي جريمة من قبل. 450 00:23:32,709 --> 00:23:35,208 وأنت؟ 451 00:23:35,208 --> 00:23:39,500 أنا لا أخاطر بأي شيء. 452 00:23:39,500 --> 00:23:42,625 لا أحد سوف يأخذ أعمالي مني. 453 00:23:44,000 --> 00:23:45,542 لدي عمل يجب أن أقوم به. مرحبًا... 454 00:23:45,542 --> 00:23:48,041 أنا فقط... سؤال صغير أخير. 455 00:23:48,041 --> 00:23:51,125 هل لا يزال جيسون كولينز مشاركًا في العمل؟ 456 00:23:51,125 --> 00:23:53,750 إنه يقدم لي الاستشارات في بعض الأحيان. 457 00:23:53,750 --> 00:23:55,125 من وقت لآخر. 458 00:23:55,125 --> 00:23:56,667 اوه عظيم. 459 00:23:56,667 --> 00:23:59,834 سوف أحب لو أعطيته رقمي 460 00:23:59,834 --> 00:24:03,667 وأطلب منه أن يتصل بي مرة أخرى. 461 00:24:06,417 --> 00:24:08,000 عظيم. 462 00:24:08,000 --> 00:24:09,333 شيء أخير. 463 00:24:09,333 --> 00:24:10,583 نبذة عن جو هاربر... 464 00:24:10,583 --> 00:24:12,625 التالي! 465 00:24:13,625 --> 00:24:14,917 عذرا، نعم... 466 00:24:37,875 --> 00:24:42,208 إذن، هل تقفز أجهزة تكييف الهواء من النوافذ فجأة؟ 467 00:24:42,208 --> 00:24:43,792 هل تقصد الطيران أم القفز؟ 468 00:24:43,792 --> 00:24:46,083 أين أنت؟ هل أنت بخير؟ 469 00:24:46,083 --> 00:24:48,542 لا تقلقي يا سادي، أنا بخير، أعدك بذلك. 470 00:24:49,542 --> 00:24:50,458 يتمسك... 471 00:24:51,750 --> 00:24:53,000 هل تعلم ماذا؟ دعني أتصل بك مرة أخرى. 472 00:24:53,000 --> 00:24:54,041 جون على الخط الآخر. 473 00:24:55,208 --> 00:24:56,625 مرحبًا؟ 474 00:24:56,625 --> 00:24:59,959 مرحبًا، هناك فاصل زمني في لقطات الاستجواب. 475 00:24:59,959 --> 00:25:01,917 لقد حصلنا عليهم! 476 00:25:01,917 --> 00:25:04,542 دقيقتان مفقودتان بعد مرور أربع ساعات. 477 00:25:04,542 --> 00:25:05,834 ولكن لا تقفز إلى أي شيء... 478 00:25:05,834 --> 00:25:07,583 تدخل الشرطة! 479 00:25:07,583 --> 00:25:09,208 الاستنتاجات... 480 00:25:09,208 --> 00:25:11,250 ما الذي لا يريدون منا رؤيته؟ 481 00:25:11,250 --> 00:25:14,417 أو ربما كان استراحة الحمام. 482 00:25:14,417 --> 00:25:16,333 لا يشير بالضرورة إلى أي شيء شرير. 483 00:25:16,333 --> 00:25:18,291 لماذا أنت مقتنع جدًا بأن رجال الشرطة أبرياء؟ 484 00:25:18,291 --> 00:25:20,250 وليس رايان؟ 485 00:25:20,250 --> 00:25:22,333 انظر، أنا أعلم أفضل منك أن هناك رجال شرطة فاسدين. 486 00:25:22,333 --> 00:25:24,542 ولكن ليس هؤلاء الرجال. 487 00:25:24,542 --> 00:25:26,750 ذهبت إلى الأكاديمية معهم. 488 00:25:26,750 --> 00:25:28,417 إنهم أعضاء صالحون في القوة. 489 00:25:28,417 --> 00:25:31,542 اه، لقد قاموا باستجوابه لساعات. 490 00:25:31,542 --> 00:25:32,709 في وقت متأخر من الليل. 491 00:25:32,709 --> 00:25:34,250 بدون وجود شخص بالغ أو محامٍ. 492 00:25:34,250 --> 00:25:37,291 صحيح. ولكن حتى نحصل على دليل قاطع هناك... 493 00:25:37,291 --> 00:25:39,125 جون، اسمح لي أن أتصل بك. 494 00:25:39,125 --> 00:25:40,667 أعتقد أن جيسون كولينز ظهر للتو. 495 00:25:51,750 --> 00:25:52,709 نعم! 496 00:25:58,583 --> 00:26:00,333 جيسون كولينز؟ 497 00:26:00,333 --> 00:26:01,583 نعم؟ 498 00:26:01,583 --> 00:26:03,667 مرحبًا. أنا جين دا... 499 00:26:03,667 --> 00:26:07,458 جين ديرولو. أنا عضو جديد في BIA. 500 00:26:07,458 --> 00:26:11,291 لقد تم إرسالي إلى هنا، آه، للنظر في هذه المأساة 501 00:26:11,291 --> 00:26:14,625 الحادثة التي حدثت في الصيدلية الخاصة بك العام الماضي. 502 00:26:14,625 --> 00:26:16,875 يتطلع بعض أعضاء أعمالنا الآخرين إلى إضافة المزيد 503 00:26:16,875 --> 00:26:19,709 احتياطات أمنية لمنع وقوع مأساة مثل تلك 504 00:26:19,709 --> 00:26:21,709 لن يحدث مرة أخرى. 505 00:26:21,709 --> 00:26:24,834 أتمنى أن نكون قد قمنا بتحديث الأمن عندما توليت أنا وزوجتي المسؤولية 506 00:26:24,959 --> 00:26:27,000 من والدها. 507 00:26:27,000 --> 00:26:29,125 مع اتخاذ التدابير الأمنية المناسبة، 508 00:26:29,125 --> 00:26:31,291 ربما كانت الأمور قد سارت بشكل مختلف تمامًا. 509 00:26:33,208 --> 00:26:35,125 يسعدني أن ألتقي بك، جين. 510 00:26:35,125 --> 00:26:37,375 نعم، نعم، يسعدني أن أقابلك. 511 00:26:37,375 --> 00:26:39,250 هل لديك دقيقة؟ 512 00:26:39,250 --> 00:26:40,959 أرى أن السيد جانتي يحب إدارة السفينة بإحكام. 513 00:26:40,959 --> 00:26:43,250 إنه يفعل ذلك بالتأكيد. 514 00:26:43,250 --> 00:26:45,333 لدي دقيقة سريعة. 515 00:26:45,333 --> 00:26:47,667 أعدك أنني لن أستغرق الكثير من وقتك. 516 00:26:52,583 --> 00:26:55,583 بصراحة، لم أعد أستطيع العمل في المتجر بعد الآن. 517 00:26:55,583 --> 00:26:59,417 الذكريات السيئة تعود فجأة. 518 00:26:59,417 --> 00:27:02,125 أنا أقدم لهم الاستشارات من وقت لآخر. 519 00:27:02,125 --> 00:27:04,417 لا أزال أتمكن من رؤية عملائي القدامى. 520 00:27:04,417 --> 00:27:06,500 إنهم مثل الأصدقاء، كما تعلم. 521 00:27:08,458 --> 00:27:11,500 آمنت فيليس بخدمة المجتمع. 522 00:27:11,500 --> 00:27:15,500 كانت غير أنانية، وكانت تفعل الشيء الصحيح دائمًا. 523 00:27:17,250 --> 00:27:20,083 أنا آسف جدًا لخسارتك. 524 00:27:20,083 --> 00:27:21,834 يبدو أنها كانت امرأة رائعة. 525 00:27:21,834 --> 00:27:24,750 ممممم، إنه أمر محزن، كما تعلم. 526 00:27:24,750 --> 00:27:27,250 حالة العالم عندما يشعر الصبي الصغير أنه يحتاج 527 00:27:27,250 --> 00:27:30,750 اللجوء إلى مثل هذه التطرفات المدمرة. 528 00:27:30,750 --> 00:27:32,834 لا ينبغي للطفل المسكين أن يكون في هذا الموقف أبدًا 529 00:27:32,834 --> 00:27:33,875 في المقام الأول. 530 00:27:33,875 --> 00:27:35,208 نعم. 531 00:27:35,208 --> 00:27:37,709 لا أستطيع تغيير ما حدث. 532 00:27:37,709 --> 00:27:41,375 كل ما أستطيع فعله هو اختيار كيفية عيش حياتي يوما بعد يوم. 533 00:27:41,375 --> 00:27:42,583 حسنا قيل. 534 00:27:42,583 --> 00:27:44,417 شكرًا. 535 00:27:44,417 --> 00:27:50,417 فلماذا تهتم جمعية الأعمال الآن؟ 536 00:27:50,417 --> 00:27:52,375 إن استئناف الصبي قادم. 537 00:27:52,375 --> 00:27:54,625 وقد تكون هناك معلومات جديدة. 538 00:27:54,625 --> 00:27:56,000 إنه يثير بعض الاهتمام المحلي. 539 00:27:56,000 --> 00:27:58,250 أرى. 540 00:27:58,250 --> 00:28:01,667 كانت فيليس ستساعد هذا الطفل لو استطاعت. 541 00:28:01,667 --> 00:28:03,750 من الصعب أن نفكر فيما كان يمكن أن يحدث. 542 00:28:03,750 --> 00:28:05,458 لجميعنا. 543 00:28:05,458 --> 00:28:07,709 نعم. 544 00:28:07,709 --> 00:28:10,417 لقد كانت حب حياتي، كما تعلمون. 545 00:28:12,208 --> 00:28:14,500 عمتي تعاني من الخسارة أيضًا. 546 00:28:14,500 --> 00:28:16,166 لقد فقدت زوجها مؤخرًا. 547 00:28:16,166 --> 00:28:17,333 أوه... 548 00:28:17,333 --> 00:28:19,250 أبلغها تعازيّ. 549 00:28:19,250 --> 00:28:22,250 سأفعل. شكرا لك. هذا لطيف منك جدًا. 550 00:28:22,250 --> 00:28:25,375 أنا فقط أتمنى أن يكون هناك طريقة ما لأتمكن من مساعدتها، 551 00:28:25,375 --> 00:28:27,625 كما تعلم، حتى لو كان قليلاً. 552 00:28:27,625 --> 00:28:29,458 في الحقيقة... 553 00:28:29,458 --> 00:28:33,834 أحضر مجموعة من الأرامل والأرامل. 554 00:28:33,834 --> 00:28:35,583 لقد ساعدني كثيرًا أن أكون محاطًا بـ 555 00:28:35,583 --> 00:28:37,208 الناس الذين يفهمون. 556 00:28:37,208 --> 00:28:40,000 ربما يمكن لعمتك أن تستفيد من ذلك أيضًا. 557 00:28:42,792 --> 00:28:45,667 شكرا لك على هذا، سأنقل لك المعلومات. 558 00:28:45,667 --> 00:28:47,792 كل ما يمكننا فعله هو دعم بعضنا البعض. 559 00:28:47,792 --> 00:28:50,625 انظر، يجب أن أذهب. 560 00:28:50,625 --> 00:28:52,041 يسعدني التحدث معك. 561 00:28:52,041 --> 00:28:53,375 شكرا على وقتك. 562 00:29:10,333 --> 00:29:12,875 ماذا رأيت يا جو هاربر؟ 563 00:29:21,000 --> 00:29:23,166 إذن أنت تتجاهل مكالمات جون؟ 564 00:29:23,166 --> 00:29:24,917 لا، أنا... 565 00:29:24,917 --> 00:29:28,333 لا تتجاهل، فقط تتجنب في الوقت الراهن؟ 566 00:29:28,333 --> 00:29:32,000 في بعض الأحيان يكون لدي سجل سيء جدًا في العلاقات 567 00:29:32,000 --> 00:29:34,750 وبعض الأشخاص الطيبين ليسوا كل ما يدعون أنهم عليه. 568 00:29:34,750 --> 00:29:37,917 جين، جون ليس واحدا من هؤلاء الرجال. 569 00:29:37,917 --> 00:29:41,542 في الوقت الحالي، أحتاج فقط إلى بعض المساحة من جون والشرطة 570 00:29:41,542 --> 00:29:43,625 للتركيز على الحقيقة. 571 00:29:44,834 --> 00:29:48,917 كولينز، جانتي، رايان، الشرطة. 572 00:29:48,917 --> 00:29:50,208 أحدهم يكذب. 573 00:29:50,208 --> 00:29:52,792 أنت محق! 574 00:29:52,792 --> 00:29:54,458 احصل على نظارات السلامة الخاصة بك! 575 00:29:56,375 --> 00:29:58,542 اعتمد هارولد عليّ لإجراء البحث 576 00:29:58,542 --> 00:30:00,542 في أي حالة مع الأسلحة. 577 00:30:00,542 --> 00:30:03,291 وتعلمت الباليستية كيف؟ 578 00:30:03,291 --> 00:30:06,750 لقد قمت بمواعدة خبير أسلحة في برنامج الشرطة "Major Justice". 579 00:30:06,750 --> 00:30:10,000 هاه! أنت امرأة غامضة... 580 00:30:10,000 --> 00:30:11,500 مع معرفة بالأسلحة النارية. 581 00:30:11,500 --> 00:30:12,959 هل تريد أن تجرب ذلك؟ 582 00:30:12,959 --> 00:30:15,333 لا، أنا أشعر براحة أكبر عندما أحمل الميكروفون. 583 00:30:15,333 --> 00:30:17,083 أوه هيا يا جين، أنت مطلق النار المستقيم. 584 00:30:17,083 --> 00:30:19,000 مضحك جداً. 585 00:30:19,000 --> 00:30:21,834 لقد قمت بقياس وإعادة إنشاء مسرح الجريمة، 586 00:30:21,834 --> 00:30:24,709 وأطلقت النار من المكان الذي كان من المفترض أن يكون فيه. 587 00:30:24,709 --> 00:30:26,875 ولكن بعد ذلك قرأت تقرير التشريح. 588 00:30:26,875 --> 00:30:29,250 ولقد وجدت شيئا مثيرا للاهتمام للغاية. 589 00:30:29,250 --> 00:30:31,333 دعونا نفعل ذلك مرة أخرى ونرى إذا كنا نحصل على نفس النتيجة. 590 00:30:31,333 --> 00:30:32,542 أو لا. 591 00:30:40,834 --> 00:30:43,333 ها! لا يزال لديّ! 592 00:30:44,583 --> 00:30:48,500 هل تعلمت كيفية إطلاق النار من رجل العدالة الرئيسي الخاص بك أيضًا؟ 593 00:30:48,500 --> 00:30:51,000 لا، لقد قمت بالتمثيل في فيلم سباغيتي ويسترن مع كلينت ايستوود. 594 00:30:51,000 --> 00:30:53,125 ولكن هذه قصة ليوم آخر. 595 00:30:54,917 --> 00:30:58,333 تم إطلاق النار على فيليس في الجزء العلوي من الصدر، فوق القلب مباشرة. 596 00:30:58,333 --> 00:31:00,917 هي وأنا تقريبا بنفس الطول. 597 00:31:00,917 --> 00:31:02,500 في اللقطة الأولى، 598 00:31:02,500 --> 00:31:06,458 مسار الرصاصة ونقطة الدخول مستويان بشكل أساسي. 599 00:31:06,458 --> 00:31:09,917 لكن الطلقة الثانية كانت في مسار هبوطي. 600 00:31:09,917 --> 00:31:12,542 حسنًا، لأنك أطلقت النار من أعلى. 601 00:31:12,542 --> 00:31:13,667 وهذا أمر منطقي. 602 00:31:13,667 --> 00:31:15,041 وفي تقرير التشريح، 603 00:31:15,041 --> 00:31:17,875 مسار الرصاصة يشبه الطلقة الثانية. 604 00:31:17,875 --> 00:31:19,375 مائلة إلى الأسفل. 605 00:31:19,375 --> 00:31:20,959 وهذا يعني أن مطلق النار 606 00:31:20,959 --> 00:31:22,041 كان ليكون أطول من فيليس. 607 00:31:22,041 --> 00:31:23,625 بينجو! 608 00:31:25,000 --> 00:31:26,417 ريان طويل جدًا... 609 00:31:26,417 --> 00:31:28,375 نعم هو الآن. 610 00:31:28,375 --> 00:31:30,875 ولكن هل تعلم مدى سرعة نمو المراهقين؟ 611 00:31:30,875 --> 00:31:32,834 كم يأكلون؟ 612 00:31:32,834 --> 00:31:34,959 قبل عام من الآن، في وقت إطلاق النار، 613 00:31:34,959 --> 00:31:38,000 ربما لم يكن لديه طفرة في النمو. 614 00:31:39,458 --> 00:31:40,917 كان طوله خمسة أقدام وستة بوصات. 615 00:31:40,917 --> 00:31:44,417 كان طول فيليس خمسة أقدام وسبع بوصات. 616 00:31:45,667 --> 00:31:48,709 وهذا يعني أن رايان كان في حالة جيدة. 617 00:31:48,709 --> 00:31:50,917 موقف محرج أن أكون مطلق النار! 618 00:31:50,917 --> 00:31:54,583 كان بإمكان أي خبير في الباليستية على المنصة التأكد من ذلك. 619 00:31:54,583 --> 00:31:56,208 ولكن لم يكن هناك خبير في الباليستيات أبدًا 620 00:31:56,208 --> 00:31:57,709 بسبب الاعتراف. 621 00:31:57,709 --> 00:32:00,875 ولم يقم أحد حتى بفحصه بحثًا عن بقايا البارود. 622 00:32:00,875 --> 00:32:02,917 يبدو الأمر وكأن الشرطة كانت نائمة أثناء القيادة في هذه الحالة. 623 00:32:02,917 --> 00:32:04,625 -أود أن أقول ذلك. -هاه! 624 00:32:06,000 --> 00:32:09,709 إذن من الذي يكذب، وفقًا لملاحظة هارولد؟ 625 00:32:09,709 --> 00:32:12,125 أعني، كل ما لدي هو بعض التصريحات المتضاربة 626 00:32:12,125 --> 00:32:13,625 وبعض الصور لمسرح الجريمة. 627 00:32:13,625 --> 00:32:16,375 لديك عيون جديدة يا عزيزتي! 628 00:32:16,375 --> 00:32:18,250 وجهات نظر جديدة تسلط ضوءًا جديدًا. 629 00:32:18,250 --> 00:32:19,792 يمين. 630 00:32:21,000 --> 00:32:23,709 هل تعلم أن شاهد العيان الوحيد الذي لم أتحدث عنه هو جو هاربر. 631 00:32:23,709 --> 00:32:26,333 بسبب اعترافه لم يتم إجراء مقابلة رسمية معه أبدًا. 632 00:32:26,333 --> 00:32:28,000 حسنًا، ماذا تنتظر؟ 633 00:32:29,250 --> 00:32:31,709 لا يزال أمامي ساعة قبل درس الفخار، 634 00:32:31,709 --> 00:32:33,792 لذا سأطلق بضع جولات أخرى. 635 00:32:36,417 --> 00:32:37,959 حسناً، استمتعي. 636 00:32:50,000 --> 00:32:53,792 مرحبًا! أنا أتصل من مؤسسة تصحيح الأخطاء. 637 00:32:53,792 --> 00:32:55,583 أريد التحدث مع جو هاربر. 638 00:32:58,291 --> 00:33:00,500 هل هو ميت؟ 639 00:33:00,500 --> 00:33:03,375 هل مات جو هاربر؟ 640 00:33:05,291 --> 00:33:06,625 شكرًا لك. 641 00:33:11,875 --> 00:33:13,750 هل مات جو هاربر؟ 642 00:33:13,750 --> 00:33:15,500 نعم. 643 00:33:15,500 --> 00:33:18,917 نعم، قالت أخته إنه أصيب بنوبة صرع قبل أيام قليلة. 644 00:33:18,917 --> 00:33:20,458 بعد إطلاق النار على فيليس كولينز. 645 00:33:20,458 --> 00:33:22,709 نوبة صرع. من ماذا؟ 646 00:33:22,709 --> 00:33:24,834 أعتقد أنه كان مصابًا بالصرع. 647 00:33:24,834 --> 00:33:27,458 يبدو أنه كان يتعامل مع حالته بشكل جيد 648 00:33:27,458 --> 00:33:30,583 وأعتقد أن جيسون كولينز قد منحه وظيفة بلطف في 649 00:33:30,583 --> 00:33:33,667 الصيدلية لمساعدته في دفع ثمن أدويته. 650 00:33:33,667 --> 00:33:35,041 ولكنه توقف عن الاهتمام بنفسه 651 00:33:35,041 --> 00:33:36,583 بعد ما رأى ذلك اليوم. 652 00:33:36,583 --> 00:33:38,667 ممممم، هل تحدث مع أخته عن هذا الأمر من قبل؟ 653 00:33:38,667 --> 00:33:42,500 لا، ولكن على ما يبدو بعد وفاته، 654 00:33:42,500 --> 00:33:45,500 اكتشفت أنه كان مدينًا كثيرًا للصيدلية. 655 00:33:45,500 --> 00:33:48,083 إنها ليست متأكدة إذا كان الأمر يتعلق فقط بالدواء 656 00:33:48,083 --> 00:33:50,917 أو إذا كان كولينز قد أشفق عليه 657 00:33:50,917 --> 00:33:53,125 وبدأت بإعطائه قروضًا شخصية. 658 00:33:53,125 --> 00:33:54,542 كان عليها أن تسدد كل شيء رغم ذلك. 659 00:33:54,542 --> 00:33:56,709 واكتشفت أيضًا، 660 00:33:56,709 --> 00:33:58,834 كان مدينًا بمبالغ كبيرة من المال لأشخاص آخرين. 661 00:33:58,834 --> 00:34:00,375 بعض الشخصيات غير المستساغة إلى حد ما، 662 00:34:00,375 --> 00:34:01,542 إذا كنت تعرف ما أعنيه. 663 00:34:01,542 --> 00:34:03,083 رائع. 664 00:34:03,083 --> 00:34:06,000 لقد كان يرغب في إبقاء كل تلك الديون سرية. 665 00:34:06,000 --> 00:34:09,834 نعم، يمكن للديون أن تجعل الشخص يحتفظ ببعض الأسرار الخطيرة. 666 00:34:09,834 --> 00:34:13,250 وقد يكون سببا لدافع. 667 00:34:28,208 --> 00:34:30,625 جون-جون. 668 00:34:30,625 --> 00:34:33,041 لقد افتقدناك في الدورة التدريبية خلال الأسابيع القليلة الماضية. 669 00:34:33,041 --> 00:34:34,208 أين كنت مختبئا؟ 670 00:34:34,208 --> 00:34:37,375 اه، فقط بعض الأشياء في الحياة تحدث. 671 00:34:37,375 --> 00:34:40,709 يجب أن يكون هذا مهمًا إذا كنت ستتخطى لعبة الجولف مع أصدقائك. 672 00:34:40,709 --> 00:34:42,375 هل حصلت على اسم؟ 673 00:34:42,375 --> 00:34:44,375 ها ها . 674 00:34:44,375 --> 00:34:47,166 لا، لا يوجد أحد على وجه الخصوص، فقط أساعد بعض الأصدقاء. 675 00:34:47,166 --> 00:34:49,041 مممم. بالتأكيد. 676 00:34:49,041 --> 00:34:51,375 حسنًا، هؤلاء الأصدقاء يتوقعون رؤيتك 677 00:34:51,375 --> 00:34:53,667 وأنديتكم يوم السبت. 678 00:34:53,667 --> 00:34:55,333 يا رجل، الطريقة التي تهز بها مضاربك، 679 00:34:55,333 --> 00:34:57,375 ربما يجب علي أن أرتدي خوذة دراجتي النارية. 680 00:34:57,375 --> 00:34:58,583 - رجل مضحك. - ها ها. 681 00:34:58,583 --> 00:35:00,667 أوه، مرحبا... 682 00:35:00,667 --> 00:35:03,375 سمعت أن قضية رايان شيا قابلة للاستئناف. 683 00:35:03,375 --> 00:35:05,125 لقد عملت على ذلك، أليس كذلك؟ 684 00:35:05,125 --> 00:35:07,834 نعم، بالتأكيد، لقد اعترف الطفل بذلك. 685 00:35:07,834 --> 00:35:10,834 نعم، لقد تحققت العدالة في ذلك اليوم. 686 00:35:10,834 --> 00:35:13,542 كم من الوقت في التحقيق اعترف؟ 687 00:35:13,542 --> 00:35:16,250 لقد كان... في النهاية! 688 00:35:16,250 --> 00:35:18,000 متى سيكون ذلك في وقت آخر؟ 689 00:35:18,000 --> 00:35:21,291 نعم، سمعت أنه استمر لساعات دون انقطاع. 690 00:35:21,291 --> 00:35:24,083 انظر، لقد استغرق الأمر وقتًا طويلاً بالنسبة لهذا الطفل 691 00:35:24,083 --> 00:35:25,792 فقط لتطهير ضميره. 692 00:35:25,792 --> 00:35:28,125 مممم. وكم كانت تلك المدة؟ 693 00:35:28,125 --> 00:35:29,667 أعتقد أنه فعل ذلك. 694 00:35:29,667 --> 00:35:31,625 كان كل شيء في هذا الطفل مذنبًا. 695 00:35:31,625 --> 00:35:34,625 أعني أنه دخل وهو يحمل مسدسًا، وأطلق النار على سيدة، فماتت. 696 00:35:34,625 --> 00:35:36,709 وكان هناك شاهدان. 697 00:35:36,709 --> 00:35:38,667 أعني، أي هيئة محلفين أخرى كانت ستدينه. 698 00:35:38,667 --> 00:35:40,291 حتى بدون الاعتراف. 699 00:35:40,291 --> 00:35:43,542 حسنًا، بالتأكيد. نعم، وبعد الاعتراف، 700 00:35:43,542 --> 00:35:46,000 لن تحتاج إلى البحث عن المزيد من المشتبه بهم. 701 00:35:46,000 --> 00:35:48,125 أنت تعرف ذلك كما أعرفه أنا. 702 00:35:48,125 --> 00:35:51,542 نعم، اعتراف يا رجل، الأمر واضح للغاية. 703 00:35:51,542 --> 00:35:56,166 حسنًا، أتساءل فقط لماذا أثير هذا الموضوع الآن؟ 704 00:35:56,166 --> 00:35:59,375 هاه؟ اعترف الطفل! 705 00:35:59,375 --> 00:36:01,166 القضية مغلقة. 706 00:36:01,166 --> 00:36:03,125 نعم، ولكن هل هذا صحيح؟ 707 00:36:03,125 --> 00:36:05,917 أعني، هناك جاذبية 708 00:36:05,917 --> 00:36:08,625 وربما يتعين عليك أن تتخذ موقفًا. 709 00:36:08,625 --> 00:36:10,875 ولن أقول شيئا مختلفا عما قلته 710 00:36:10,875 --> 00:36:13,083 في بياني الأصلي في ذلك الوقت. 711 00:36:14,667 --> 00:36:17,291 لماذا تمت معالجته كشخص بالغ، بن؟ 712 00:36:17,291 --> 00:36:19,500 لا أعرف. 713 00:36:19,500 --> 00:36:22,083 لقد جاءت الأوامر من الأعلى. 714 00:36:22,083 --> 00:36:25,417 أنت تعلم أنهم دائمًا يبقوننا في الظلام بشأن هذه الأشياء. 715 00:36:25,417 --> 00:36:28,500 نعم، نعم، أنا أعلم. 716 00:36:29,834 --> 00:36:31,875 على أية حال... أممم... لا تنسى. 717 00:36:31,875 --> 00:36:34,041 موعد اللعب الساعة الثامنة صباحًا تمامًا. 718 00:36:34,041 --> 00:36:35,792 الساعة الثامنة صباحًا سأراك. 719 00:36:35,792 --> 00:36:37,250 لا أريد أن أكون يا! 720 00:36:41,417 --> 00:36:43,125 خمسة أقدام وأحد عشر. 721 00:36:44,667 --> 00:36:46,250 خمسة أقدام وتسعة. 722 00:36:46,250 --> 00:36:47,667 حسنًا. 723 00:36:47,667 --> 00:36:49,750 لذا، كلاهما طويلان بما يكفي لإطلاق النار على فيليس. 724 00:36:49,750 --> 00:36:52,625 لا يزال كلاهما مشتبه بهما. 725 00:36:52,625 --> 00:36:54,667 كان كايل جانتي هو الوحيد حقًا 726 00:36:54,667 --> 00:36:56,667 من كان يريد الحصول على أي شيء، أليس كذلك؟ 727 00:36:56,667 --> 00:36:59,667 فرصة إدارة صيدليته الخاصة. 728 00:36:59,667 --> 00:37:03,375 جيسون كولينز، لقد كان مشتتًا للغاية منذ ذلك الحين 729 00:37:03,375 --> 00:37:06,208 بعد وفاة زوجته، لم يعد بإمكانه أن يكون صيدليًا بعد الآن. 730 00:37:07,625 --> 00:37:09,625 كم كان طول جو هاربر؟ 731 00:37:09,625 --> 00:37:12,500 المسكين السيد هاربر، رحمه الله، لقد كان... 732 00:37:12,500 --> 00:37:14,333 ستة أقدام وواحد. 733 00:37:15,917 --> 00:37:17,542 هاه. 734 00:37:17,542 --> 00:37:19,709 كما أنها طويلة بما يكفي لإطلاق النار على صدر فيليس 735 00:37:19,709 --> 00:37:21,583 بزاوية لأسفل. 736 00:37:21,583 --> 00:37:23,667 شكرًا لخبير الباليستية المقيم لدينا. 737 00:37:27,083 --> 00:37:30,208 حسنًا يا شباب، ما هو الدافع؟ 738 00:37:30,208 --> 00:37:32,000 ماذا أفتقد؟ 739 00:37:33,291 --> 00:37:36,667 عيون جديدة، عيون جديدة... 740 00:37:38,542 --> 00:37:39,750 مستحيل! 741 00:37:39,750 --> 00:37:41,542 ما هذا؟ 742 00:37:41,542 --> 00:37:42,750 حسنا انظر... 743 00:37:44,291 --> 00:37:46,417 وذكر تقرير الشرطة أن هذه المجلة 744 00:37:46,417 --> 00:37:49,291 تم العثور عليه مستلقيا على وجهه على الأرض. 745 00:37:49,291 --> 00:37:50,667 حسنًا، نحن نعلم أنه كان هناك شجار. 746 00:37:50,667 --> 00:37:53,041 بين رايان وجيسون كولينز. 747 00:37:53,041 --> 00:37:55,834 حسنًا، لقد أسقطوا المجلة على الأرض للتو. 748 00:37:55,834 --> 00:37:59,208 لا، لا، انظر، هذا كان الشيء الوحيد الذي كان خارج مكانه. 749 00:37:59,208 --> 00:38:01,083 إنه الوحيد على الأرض بهذا الشكل. 750 00:38:01,083 --> 00:38:03,667 والطريقة التي يكون بها مفتوحا ووجهه لأسفل 751 00:38:03,667 --> 00:38:05,792 يبدو الأمر كما لو أنه سقط هناك. 752 00:38:05,792 --> 00:38:08,750 الآن هذه وجهة نظر جديدة. ماذا بعد؟ 753 00:38:10,792 --> 00:38:15,208 حسنًا، قال رايان وكايل إنهما سمعا صراخ امرأة 754 00:38:15,208 --> 00:38:16,959 لكن كايل قال على وجه التحديد أنه سمع الصراخ 755 00:38:16,959 --> 00:38:18,959 بعد اطلاق النار. 756 00:38:18,959 --> 00:38:22,875 لقد افترضت دائمًا أنها فيليس، ولكن ماذا لو... 757 00:38:22,875 --> 00:38:25,667 ماذا لو كان هناك شخص آخر في الصيدلية! 758 00:38:25,667 --> 00:38:29,458 واو! عمل رائع، جين دا سيلفا! 759 00:38:29,458 --> 00:38:32,625 ولكن من هو معجب مجلتنا؟ هاه؟ 760 00:39:08,208 --> 00:39:10,166 يا! 761 00:39:10,166 --> 00:39:12,417 إذن كيف تشعر؟ 762 00:39:12,417 --> 00:39:14,792 كأنني تعرضت لضربة من كرة البولينج. 763 00:39:14,792 --> 00:39:16,250 آخ. 764 00:39:20,834 --> 00:39:23,709 خذني من خلاله. 765 00:39:23,709 --> 00:39:27,000 لقد انتهيت للتو من التسوق لشراء البقالة. 766 00:39:27,000 --> 00:39:29,291 في طريقي إلى المنزل، تعرضت لحادث اصطدام من الخلف. 767 00:39:29,291 --> 00:39:31,875 لقد فقدت الوعي واستيقظت هنا. 768 00:39:33,375 --> 00:39:35,917 هل يمكنك أن تخبرني أي شيء عن السيارة؟ 769 00:39:35,917 --> 00:39:38,333 لا أستطيع أن أتذكر الكثير، فقط المصابيح الأمامية. 770 00:39:39,458 --> 00:39:41,250 لا بد أن يكون هذا متعلقًا بريان. 771 00:39:41,250 --> 00:39:43,250 ماذا يمكن أن يكون غير ذلك؟ 772 00:39:43,250 --> 00:39:45,458 أحدهم يريد منا التوقف عن الحفر! 773 00:39:45,458 --> 00:39:48,917 الشيء الأكثر أهمية هنا هو الحفاظ على سلامتك. 774 00:39:48,917 --> 00:39:51,125 لذا إذا قمنا بإلغاء إدانة رايان، 775 00:39:51,125 --> 00:39:53,208 لقد كان لديه أم ليعود إليها إلى المنزل. 776 00:39:58,041 --> 00:40:02,208 اسمع، حاول أن تحصل على بعض الراحة. حسنًا. 777 00:40:13,625 --> 00:40:15,333 كيف الحال؟ 778 00:40:15,333 --> 00:40:18,000 حسنًا، لقد كنت أتصل بكل من كان موجودًا 779 00:40:18,000 --> 00:40:20,375 الصيدلية في يوم اطلاق النار وحتى الان 780 00:40:20,375 --> 00:40:22,750 لقد وصلت تقريبًا إلى أسفل قائمتي وصبري. 781 00:40:22,750 --> 00:40:24,625 انا هنا للمساعدة. 782 00:40:26,000 --> 00:40:28,417 هل ليس لديك أي شيء آخر لتفعله الليلة؟ 783 00:40:28,417 --> 00:40:32,208 بدون هارولد، بطاقة رقصي ستظل مفتوحة إلى الأبد. 784 00:40:32,208 --> 00:40:34,834 حسنًا، ماذا عن مجموعة دعم الحزن تلك؟ 785 00:40:34,834 --> 00:40:36,959 الذي اقترحه جيسون كولينز الليلة؟ 786 00:40:36,959 --> 00:40:39,583 جين، لقد أخبرتك بالفعل... 787 00:40:39,583 --> 00:40:42,291 قد يكون من الجيد لك أن تكون بالقرب من بعض الأشخاص 788 00:40:42,291 --> 00:40:43,542 من يعرف ما تمر به. 789 00:40:43,542 --> 00:40:45,125 أعني، انظر. 790 00:40:46,709 --> 00:40:47,959 بينجو؟ 791 00:40:47,959 --> 00:40:51,667 نعم، فقط فكر في الأمر. 792 00:40:51,667 --> 00:40:54,000 بالإضافة إلى أنه لا يوجد مكان إلا لشخص واحد منا للتذمر هنا 793 00:40:54,000 --> 00:40:55,417 في بيجامتها. 794 00:40:55,417 --> 00:40:57,917 آه، مجموعة دعم الأرامل. 795 00:40:57,917 --> 00:40:59,917 أن تكون محاطًا بأشخاص حزينين 796 00:40:59,917 --> 00:41:02,417 بينما أحاول مواكبة كل الأرقام! 797 00:41:02,417 --> 00:41:06,667 وبالإضافة إلى ذلك، من الذي سيساعدك في العثور على هذا العميل الغامض؟ 798 00:41:06,667 --> 00:41:10,125 أعتقد أننا قد نحتاج إلى وجهة نظر جديدة. 799 00:41:10,125 --> 00:41:14,333 ولكن إذا ذهبت، فهو يعرفني باسم جين دارولو، لذلك... 800 00:41:16,000 --> 00:41:18,125 اه، دعونا نرى... 801 00:41:21,542 --> 00:41:24,250 مرحبًا، هل يمكنني التحدث مع جينيفر جيلبرت من فضلك؟ 802 00:41:24,250 --> 00:41:25,417 تكلم. 803 00:41:25,417 --> 00:41:26,792 مرحباً، مساء الخير! 804 00:41:26,792 --> 00:41:29,458 اسمي جين دا سيلفا، أتصل بالنيابة عن 805 00:41:29,458 --> 00:41:31,750 مؤسسة تصحيح الأخطاء. 806 00:41:31,750 --> 00:41:35,500 أردت أن أتحدث عن الاستئناف القادم لريان شيا. 807 00:41:35,500 --> 00:41:37,000 أوه. 808 00:41:37,000 --> 00:41:40,917 هل يمكنك أن تتذكر الوقت الذي استلمت فيه وصفتك الطبية؟ 809 00:41:40,917 --> 00:41:43,917 في صيدلية كولينز في 18 يناير من العام الماضي؟ 810 00:41:43,917 --> 00:41:45,792 هل كان ذلك في وقت ما من الصباح؟ 811 00:41:45,792 --> 00:41:48,041 لا لم أكن هناك. 812 00:41:48,041 --> 00:41:51,917 لم تكن كذلك؟ هاه، هذا مثير للاهتمام. 813 00:41:51,917 --> 00:41:54,750 لقد قمت بإبلاغ الشرطة عنك 814 00:41:54,750 --> 00:41:57,125 وصفة الأنسولين في ذلك الصباح. 815 00:41:57,125 --> 00:42:01,875 حسنًا، لقد كنت هناك، لكنني لم أشاهد أي إطلاق نار. 816 00:42:01,875 --> 00:42:03,333 لا بد أنني فاتني ذلك للتو. 817 00:42:03,333 --> 00:42:04,709 عذرا، لا أستطيع مساعدتك. 818 00:42:06,667 --> 00:42:09,917 فهل كانت هناك أم لا؟ 819 00:42:09,917 --> 00:42:13,959 لا يبدو أن جينيفر متأكدة من القصة التي تريد أن تحكيها. 820 00:42:13,959 --> 00:42:16,792 ولكن لماذا تكذب بشأن تواجدها في الصيدلية؟ 821 00:42:16,792 --> 00:42:19,917 حسنًا، في بعض الأحيان يكذب الناس لحماية أنفسهم. 822 00:42:19,917 --> 00:42:21,750 أشعر أنني أستطيع الحصول على قراءة أفضل 823 00:42:21,750 --> 00:42:23,333 لو كنت وجها لوجه معها. 824 00:42:23,333 --> 00:42:26,500 بالتأكيد، ولكن من الواضح أنها لا تريد التحدث. 825 00:42:26,500 --> 00:42:30,291 ربما بعض الأسئلة التي تمت صياغتها بشكل جيد ... 826 00:42:30,291 --> 00:42:34,458 من شخص ليس له علاقة مباشرة بقضية القتل؟ 827 00:42:34,458 --> 00:42:38,375 نعم، ربما مثل ممثل شركة أدوية؟ 828 00:42:38,375 --> 00:42:42,125 ممممم. حسنًا، لا ضرر من المحاولة! 829 00:42:42,125 --> 00:42:44,375 هل لديك أي شيء في خزانة الأزياء الرائعة الخاصة بك؟ 830 00:42:44,375 --> 00:42:46,792 هل هذا قد يحولني إلى شخص أكثر رسمية؟ 831 00:42:48,458 --> 00:42:51,125 دعونا نرى هنا. 832 00:42:51,125 --> 00:42:54,709 الزي المناسب يمكن أن يفتح أي باب. 833 00:42:54,709 --> 00:43:00,125 أوه! حسنًا، ليس مناسبًا للأعمال، ولكنه ممتع للغاية، أليس كذلك؟ 834 00:43:00,125 --> 00:43:02,625 أنا أحب هذه السترة. 835 00:43:02,625 --> 00:43:06,375 تقول هذه السترة أنها تبرز في ليلة البنغو بالنسبة لي! 836 00:43:06,375 --> 00:43:09,041 انتظر انتظر انتظر! انتظر! لا تعيده إلى مكانه. 837 00:43:09,041 --> 00:43:11,792 الآن لن يرغب العم هارولد في هذا المعطف الرائع 838 00:43:11,792 --> 00:43:14,458 أو أنك جميلة لتبقي محبوسة في هذا المنزل إلى الأبد. 839 00:43:16,625 --> 00:43:18,041 تعال هنا، ارتديه. 840 00:43:25,709 --> 00:43:29,083 انظر إلى نفسك، أنت تحب هذه السترة! 841 00:43:29,083 --> 00:43:30,792 أفعل. 842 00:43:30,792 --> 00:43:34,333 حسنًا، إذًا اذهب وخذها إلى المدينة. 843 00:43:34,333 --> 00:43:36,000 أظهر له وقتًا ممتعًا! 844 00:43:36,000 --> 00:43:38,917 ربما يمكنك أن تحظى بقليل من المرح بنفسك. 845 00:43:39,834 --> 00:43:42,041 سادي، أنا أعلم أفضل من أي شخص آخر أنه في بعض الأحيان يتعين عليك فقط 846 00:43:42,041 --> 00:43:44,458 تظاهر بذلك حتى تنجح فيه. 847 00:43:44,458 --> 00:43:47,959 لكن هذا الفصل الجديد من حياتك سيكون مذهلاً للغاية. 848 00:43:47,959 --> 00:43:50,083 أنا أعلم أنه. 849 00:43:50,083 --> 00:43:53,375 ولكن، عليك أن تضع نفسك هناك أولاً. 850 00:43:53,375 --> 00:43:55,750 أعدك ببيجاماتك الرائعة وفشار الذرة الخاص بك 851 00:43:55,750 --> 00:43:57,625 سوف ننتظرك عندما تصل إلى المنزل. 852 00:43:57,625 --> 00:44:00,333 حسنًا، حسنًا، سأحاول. 853 00:44:02,542 --> 00:44:05,291 أعتقد أننا سوف نتظاهر بذلك حتى ننجح. 854 00:44:06,458 --> 00:44:07,709 نعم! 855 00:44:38,291 --> 00:44:40,083 إذا أرادت التحدث معك فسوف تتحدث إليك، جون... 856 00:45:04,291 --> 00:45:06,375 مرحباً؟ هذه هي مؤسسة تصحيح الأخطاء... 857 00:45:10,375 --> 00:45:11,291 هاه... 858 00:45:20,417 --> 00:45:21,875 لقد فعلتها! 859 00:45:24,583 --> 00:45:26,250 حسنًا... 860 00:45:26,250 --> 00:45:28,750 بدلة قوة رمادية أنيقة... 861 00:45:28,750 --> 00:45:30,625 دعونا نرى ما هي الأبواب التي يمكنك فتحها. 862 00:45:43,625 --> 00:45:45,083 مرحبًا؟ 863 00:45:46,667 --> 00:45:48,166 جينيفر؟ 864 00:45:51,542 --> 00:45:53,083 جينيفر... 865 00:45:55,000 --> 00:45:56,500 جينيفر جيلبرت... 866 00:46:03,250 --> 00:46:04,208 يا! 867 00:46:08,375 --> 00:46:09,208 - يا! 868 00:46:25,166 --> 00:46:28,000 هل يجب أن أشعر بالقلق بشأن سجلك الحافل بالوصول إلى 869 00:46:28,000 --> 00:46:31,208 مسرح الجريمة للقضايا التي تقوم بالتحقيق فيها؟ 870 00:46:31,208 --> 00:46:35,667 أفضل أن لا أشارك في البحث عن الجثث. 871 00:46:35,667 --> 00:46:38,834 لقد جئت فقط لطرح بعض الأسئلة. 872 00:46:38,834 --> 00:46:40,333 الآن لدي واحد كبير فقط. 873 00:46:40,333 --> 00:46:42,834 ماذا حدث هنا؟ 874 00:46:42,834 --> 00:46:45,000 حسنًا، لا يوجد سلاح للقتل. 875 00:46:45,000 --> 00:46:46,709 المتوفى لم يتعرض لأذى. 876 00:46:46,709 --> 00:46:49,417 هناك بعض زجاجات الحبوب من صيدلية جانتي... 877 00:46:49,417 --> 00:46:52,125 من المحتمل أنهم سوف يعتبرون الأمر مجرد انتحار. 878 00:46:53,375 --> 00:46:55,083 إنتحار؟ 879 00:46:55,083 --> 00:46:57,375 لماذا سقط المصباح على الأرض إذن؟ 880 00:46:57,375 --> 00:46:59,166 وماذا عن الرجل الذي رأيته يغادر المكان؟ 881 00:46:59,166 --> 00:47:01,333 من الواضح أن هذه جريمة قتل. 882 00:47:01,333 --> 00:47:04,083 انظر، أستطيع أن أؤكد لك أن خبراء الطب الشرعي سوف يقومون بالفحص النافي للجهالة 883 00:47:04,083 --> 00:47:05,583 للعثور على الحقيقة. 884 00:47:05,583 --> 00:47:07,959 ويقوم المحققون بالتحقيق في كل زاوية. 885 00:47:07,959 --> 00:47:10,333 وقد طلبت بالفعل تقرير السموم الكامل، 886 00:47:10,333 --> 00:47:12,000 ونحن نقوم بأخذ بصمات الأصابع على الباب الخلفي 887 00:47:12,000 --> 00:47:14,417 حيث رأيت المشتبه به المحتمل يغادر. 888 00:47:14,417 --> 00:47:18,417 ولماذا لم ترد على مكالماتي؟ 889 00:47:20,667 --> 00:47:24,542 سنكون فريقًا أكثر فعالية إذا عملنا معًا. 890 00:47:26,291 --> 00:47:29,750 لقد واجهت بعض المشاكل مع الشراكات في الماضي. 891 00:47:29,750 --> 00:47:32,417 أوه، لم أكن أدرك أنني كنت مشكلة. 892 00:47:33,959 --> 00:47:36,917 انظر، أنا فقط بحاجة إلى التركيز على تفاصيل هذه القضية 893 00:47:36,917 --> 00:47:39,542 الآن وحدي. حسنًا؟ 894 00:47:39,542 --> 00:47:43,250 يبدو أنني لا أستطيع أن أصدق كلام الناس. 895 00:47:44,375 --> 00:47:45,625 تمام. 896 00:47:54,083 --> 00:47:56,333 - مهلا. - مهلا. 897 00:47:56,333 --> 00:47:58,166 هل هناك أي شيء مفيد من المالك؟ 898 00:47:58,166 --> 00:47:59,667 اه... ربما. 899 00:47:59,667 --> 00:48:02,417 لكن كلماته الأولى كانت "من الذي سينظف هذا؟" 900 00:48:02,417 --> 00:48:04,834 اه. النوع الحساس. 901 00:48:04,834 --> 00:48:08,375 ولكن الأهم من ذلك أنه قال "هذه ليست جينيفر". 902 00:48:08,375 --> 00:48:09,750 ماذا؟ 903 00:48:09,750 --> 00:48:13,000 هذه هي زميلة جينيفر في السكن، كلوي ماكفيرسون. 904 00:48:13,000 --> 00:48:14,875 إذن أين جينيفر؟ 905 00:48:14,875 --> 00:48:17,500 لقد انتقلت للعيش بمفردها في الأسبوع الماضي، ولم تقل وداعًا إلا بالكاد. 906 00:48:17,500 --> 00:48:20,000 يبدو أن صاحب المنزل قد انزعج قليلاً من ذلك. 907 00:48:20,000 --> 00:48:22,166 بالتأكيد. أعني، كما تعلم، 908 00:48:22,166 --> 00:48:23,959 تقوم بصرف شيك إيجار شخص ما كل شهر، 909 00:48:23,959 --> 00:48:25,208 تعتقد أنك تعرف شخصًا! 910 00:48:25,208 --> 00:48:26,750 أوه، حسنًا، إنها ليست مصادفة. 911 00:48:26,750 --> 00:48:28,667 هل قال أين ذهبت جينيفر؟ 912 00:48:28,667 --> 00:48:30,333 اه، حسنا... 913 00:48:30,333 --> 00:48:34,000 قالت إن هذا "ليس من شأنه" 914 00:48:34,000 --> 00:48:35,750 اه. 915 00:48:35,750 --> 00:48:37,750 أخبرني أنها كانت لديها جهة اتصال طارئة 916 00:48:37,750 --> 00:48:39,542 مدرجة في اتفاقية الإيجار. 917 00:48:39,667 --> 00:48:42,667 نعم، بعض العمة خارج الولاية. 918 00:48:42,667 --> 00:48:43,834 عظيم. 919 00:48:43,834 --> 00:48:45,959 انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟ 920 00:48:45,959 --> 00:48:47,750 يبدو وكأنني سأخرج من الولاية. 921 00:48:47,750 --> 00:48:49,417 فقط انتظر! 922 00:48:49,417 --> 00:48:50,959 لا لا! يجب أن أذهب مع... 923 00:48:50,959 --> 00:48:52,875 أنت. 924 00:48:58,375 --> 00:49:01,792 جين، لقد حصلت على عنوان عمة جينيفر كما طلبت. 925 00:49:01,792 --> 00:49:06,125 1138 برومفيلد درايف. 926 00:49:17,667 --> 00:49:19,917 واو! سألتقط هذا. 927 00:49:32,250 --> 00:49:34,709 مهلا، انتظر، هل يمكنني الحصول على واحدة من تلك الحقائب؟ 928 00:49:34,709 --> 00:49:36,208 شكرا لك. رائع. 929 00:49:47,041 --> 00:49:48,083 شكرًا لك. 930 00:49:49,125 --> 00:49:50,250 أوه! 931 00:49:50,250 --> 00:49:52,333 أنا آسف جدا! 932 00:49:53,083 --> 00:49:54,375 أنا أكون... 933 00:49:54,375 --> 00:49:58,125 لا بأس، إنه مجرد قميص. 934 00:49:58,125 --> 00:50:00,291 لقد حصلت على واحد آخر في السيارة. 935 00:50:01,875 --> 00:50:04,959 هل هذا لأنك تسكب القهوة على نفسك في كثير من الأحيان؟ 936 00:50:04,959 --> 00:50:06,709 حسنًا، كما تعلم، أنا في الواقع بائع. 937 00:50:06,709 --> 00:50:08,250 لذا فأنا على الطريق كثيرًا. 938 00:50:08,250 --> 00:50:11,667 نعم، أنا أسكب القهوة أكثر مما أرغب في الاعتراف به. 939 00:50:11,667 --> 00:50:13,667 فقط تكلفة ممارسة الأعمال التجارية! 940 00:50:13,667 --> 00:50:15,750 نعم، ولكن تكلفة فواتير التنظيف الجاف الخاصة بك! 941 00:50:16,834 --> 00:50:18,291 هل يمكنني أن أحضر لك قهوة أخرى؟ 942 00:50:18,291 --> 00:50:19,375 اممم... 943 00:50:19,375 --> 00:50:20,834 حسنًا، يمكنك الجلوس على طاولة. 944 00:50:20,834 --> 00:50:22,667 واحد لا يتحرك. 945 00:50:22,667 --> 00:50:24,500 هل تعلم أنني لا أستطيع البقاء فعلاً. 946 00:50:24,500 --> 00:50:26,917 ولكنك ستأخذ القهوة؟ 947 00:50:26,917 --> 00:50:29,542 بناءً على اليوم الذي أعيشه، نعم سآخذ القهوة. 948 00:50:29,542 --> 00:50:30,625 - يجب ذلك. - حسنًا. 949 00:50:32,041 --> 00:50:33,750 اثنين من أقوى أنواع القهوة لديك من فضلك. 950 00:50:34,792 --> 00:50:36,166 هل ليس لديك غطاء لهذا الشيء؟ 951 00:50:36,166 --> 00:50:37,792 نعم، في السيارة. 952 00:50:37,792 --> 00:50:39,083 أوه جيد، جيد. 953 00:50:39,083 --> 00:50:40,667 إذن أنت تحب أن تعيش الحياة على الحافة، أليس كذلك؟ 954 00:50:41,709 --> 00:50:43,500 ليس لديك أي فكرة. 955 00:50:45,375 --> 00:50:46,917 شكرًا لك. 956 00:50:48,000 --> 00:50:49,166 - هذا أنت. - شكرا لك. 957 00:50:50,125 --> 00:50:51,417 انا آسف مرة أخرى. 958 00:50:51,417 --> 00:50:52,875 لا بأس، لا بأس، أتمنى لك يومًا طيبًا. 959 00:50:52,875 --> 00:50:53,875 تمام. 960 00:50:58,041 --> 00:50:59,542 مرحباً سادي. 961 00:50:59,542 --> 00:51:02,291 جين، هل أنت متأكدة أنك بخير؟ 962 00:51:02,291 --> 00:51:04,792 أنت تقود سيارتك لفترة طويلة بعد يوم شاق. 963 00:51:04,792 --> 00:51:07,542 نعم، أنا بخير، متعبة بعض الشيء، لكن... 964 00:51:07,542 --> 00:51:09,250 كيف حالك؟ 965 00:51:09,250 --> 00:51:10,625 حسنًا، شكرًا لك على دفعي 966 00:51:10,625 --> 00:51:12,083 للذهاب إلى تلك المجموعة الحزينة. 967 00:51:12,083 --> 00:51:14,291 لقد قتلت في البينغو! 968 00:51:14,291 --> 00:51:16,083 مجموعة الحزن؟ 969 00:51:16,083 --> 00:51:17,792 يبدو وكأنه فيلم لجين فوندا. 970 00:51:17,792 --> 00:51:21,417 لا يتمتع نادي الإرشاد بالأجواء المناسبة. 971 00:51:21,417 --> 00:51:26,125 كان الناس هناك مثلي تمامًا، حزينين القلب، ولكن... 972 00:51:26,125 --> 00:51:27,542 متفائل. 973 00:51:27,542 --> 00:51:29,333 همم... 974 00:51:29,333 --> 00:51:32,625 أنا، أممم، تحدثت مع جيسون كولينز لفترة من الوقت. 975 00:51:32,625 --> 00:51:36,166 لقد كان لطيفًا للغاية، لكنه كان سيئًا للغاية في لعبة البنغو. 976 00:51:37,250 --> 00:51:39,375 لقد فعلنا ذلك بالفعل 977 00:51:39,375 --> 00:51:42,125 لقد خططت لتناول العشاء هذا المساء. 978 00:51:42,125 --> 00:51:44,125 أوه، مثل موعد؟ 979 00:51:44,125 --> 00:51:47,250 لا! ليس موعدًا. 980 00:51:47,250 --> 00:51:51,500 مجرد شخصين يعرفان الحزن يأكلان معًا. 981 00:51:51,500 --> 00:51:53,250 يبدو لي وكأنه موعد. 982 00:51:53,250 --> 00:51:54,750 ولكن مهما أردت أن تسميه. 983 00:51:54,750 --> 00:51:56,375 لا أستطيع أن أصدق ذلك، 984 00:51:56,375 --> 00:52:00,458 ولكنني شعرت ببريق صغير من الحياة مرة أخرى. 985 00:52:00,458 --> 00:52:02,458 أنا سعيد جدًا من أجلك، سادي. 986 00:52:02,458 --> 00:52:04,500 لقد كنت على حق. 987 00:52:04,500 --> 00:52:06,834 هارولد يريدني أن أكون سعيدًا. 988 00:52:08,917 --> 00:52:10,583 وسترتي أيضا! 989 00:52:16,750 --> 00:52:18,500 تراجع يا صديقي. 990 00:52:18,500 --> 00:52:20,792 يا إلهي، لا توجد مشكلة هناك. 991 00:52:20,792 --> 00:52:22,792 جيسون رجل نبيل كاملا. 992 00:52:22,792 --> 00:52:24,125 - لا لا. 993 00:52:24,125 --> 00:52:26,500 هناك شاحنة زرقاء تتبعني. 994 00:52:26,500 --> 00:52:28,417 أنت تعلم، ربما أكون مصابًا بجنون العظمة ولكن 995 00:52:28,417 --> 00:52:31,625 لقد رأيت اليوم أيضًا شاحنة زرقاء تنطلق مسرعة بعيدًا عن مسرح الجريمة. 996 00:52:31,625 --> 00:52:33,166 هل تعتقد أنه نفس الشيء؟ 997 00:52:33,166 --> 00:52:34,750 - لا أعرف. 998 00:52:34,750 --> 00:52:36,166 لا أستطيع أن أقول. 999 00:52:36,166 --> 00:52:37,917 حسنًا، كم من الوقت مضى خلفك؟ 1000 00:52:37,917 --> 00:52:39,458 أعني، أنا على طريق سريع ذو حارتين 1001 00:52:39,458 --> 00:52:41,166 لذا يجب أن يكون خلفي. 1002 00:52:41,166 --> 00:52:42,583 ولكنني لست متأكدًا من المدة التي ظل يتابعني فيها. 1003 00:52:47,542 --> 00:52:49,542 جين، جين، ماذا يحدث؟ 1004 00:52:49,542 --> 00:52:51,542 انتظر! ف... 1005 00:52:51,542 --> 00:52:52,792 ثمانية... - ماذا؟ 1006 00:52:52,792 --> 00:52:54,333 آه! 1007 00:52:54,333 --> 00:52:56,834 كنت أحاول قراءة لوحة الترخيص ولكنني فاتني ذلك! 1008 00:52:56,834 --> 00:52:58,083 ماذا يحدث هنا؟ 1009 00:52:58,083 --> 00:52:59,375 لا أعرف. 1010 00:52:59,375 --> 00:53:01,625 أعتقد أن شخصًا ما تأخر كثيرًا عن العمل. 1011 00:53:01,625 --> 00:53:03,291 هل أنت متأكد أنك بخير؟ 1012 00:53:03,291 --> 00:53:07,000 نعم، أنا بخير، أعدك. 1013 00:53:07,000 --> 00:53:09,291 سأتصل بك إذا كنت بحاجة إلى أي شيء آخر. 1014 00:53:19,917 --> 00:53:21,000 جين؟ 1015 00:53:21,000 --> 00:53:22,208 - مرحباً؟ لقد وجدت... 1016 00:53:22,208 --> 00:53:23,792 - مرحبا جون! 1017 00:53:23,792 --> 00:53:25,542 جون هل يمكنك... 1018 00:53:39,333 --> 00:53:40,625 حسنًا، كان ذلك غريبًا. 1019 00:53:55,500 --> 00:53:59,125 مرحبًا، أبحث عن جينيفر جيلبرت. 1020 00:53:59,125 --> 00:54:01,792 اسمي جين وأنا صديقتها. 1021 00:54:03,166 --> 00:54:04,500 هل أنت من المدينة؟ 1022 00:54:04,500 --> 00:54:05,917 نعم. 1023 00:54:10,458 --> 00:54:13,333 المدينة تغير الناس. 1024 00:54:13,333 --> 00:54:17,542 أصبحت جيني مختلفة منذ أن عادت. 1025 00:54:17,542 --> 00:54:19,000 كيف ذلك؟ 1026 00:54:21,291 --> 00:54:23,959 إنها أكثر هدوءا. 1027 00:54:23,959 --> 00:54:29,500 لقد ضحكت كثيرًا ولكن ليس بعد الآن. 1028 00:54:31,625 --> 00:54:34,959 أشعر أن هناك شيئًا لم تخبرني به. 1029 00:54:36,166 --> 00:54:38,834 أنا أعتقد ذلك أيضا فعلا. 1030 00:54:38,834 --> 00:54:40,875 إنها خائفة. 1031 00:54:40,875 --> 00:54:43,542 انظر، من المهم جدًا أن أجدها. 1032 00:54:43,542 --> 00:54:45,792 حسنًا، أريد فقط مساعدتها في قول الحقيقة. 1033 00:54:48,542 --> 00:54:50,709 تعمل في الكازينو. 1034 00:54:52,417 --> 00:54:56,750 حسنًا، رائع. سأذهب للبحث عنها هناك. شكرًا لك. 1035 00:54:56,750 --> 00:55:01,125 وأعدك بأنني سأفعل كل ما بوسعي لحمايتها. 1036 00:55:08,333 --> 00:55:10,166 أمي هل أنت بخير ماذا حدث؟ 1037 00:55:10,166 --> 00:55:11,792 أنا بخير، لا تقلق. 1038 00:55:11,792 --> 00:55:15,333 كان هناك رجل يتبعني بسرعة كبيرة وصدمتني سيارة من الخلف. 1039 00:55:15,333 --> 00:55:17,542 ضربت رأسي في عجلة القيادة. 1040 00:55:17,542 --> 00:55:19,625 هل كنت ترتدي حزام الأمان الخاص بك؟ 1041 00:55:19,625 --> 00:55:21,959 نعم، بالطبع كنت كذلك. 1042 00:55:21,959 --> 00:55:24,125 حسنًا، في بعض الأحيان تنسى. 1043 00:55:26,041 --> 00:55:28,250 ولم أستطع أن أذكرك. 1044 00:55:28,250 --> 00:55:30,500 عزيزتي، لم أنسى. 1045 00:55:30,500 --> 00:55:32,041 هناك فقط بعض السائقين الرهيبين هناك. 1046 00:55:32,041 --> 00:55:34,291 ولم يبقوا حتى ليتأكدوا من أنني بخير. 1047 00:55:34,291 --> 00:55:35,709 لقد تعرضت للأذى ولم يكن هناك أحد لمساعدتك؟ 1048 00:55:35,709 --> 00:55:37,083 هل تمزح معي؟ 1049 00:55:37,083 --> 00:55:38,583 اتصل شخص ما بخدمات الطوارئ 1050 00:55:38,583 --> 00:55:40,750 ووصلوا هناك في بضع دقائق فقط. 1051 00:55:41,917 --> 00:55:43,834 هل أنت متأكد أنك بخير؟ 1052 00:55:43,834 --> 00:55:47,166 وعد. يبدو الأمر أسوأ مما هو عليه. 1053 00:55:48,083 --> 00:55:50,041 على الرغم من أنني اضطررت إلى إقناع الطبيب 1054 00:55:50,041 --> 00:55:52,959 لإخراجي من المستشفى مبكرًا قليلاً. 1055 00:55:52,959 --> 00:55:55,667 ولكنني لن أفوت أبدًا فرصة رؤيتك اليوم. 1056 00:55:55,667 --> 00:55:57,834 إنه يوم فطيرة اللحم، يا أمي. مهما يكن. 1057 00:55:57,834 --> 00:56:00,583 لا عزيزتي. 1058 00:56:00,583 --> 00:56:03,500 كان عيد ميلاد الجد اليوم. 1059 00:56:06,125 --> 00:56:08,250 ولكنني لن أنسى عيد ميلاد جدي أبدًا! 1060 00:56:11,083 --> 00:56:14,500 هناك أشخاص طيبون يعملون على إخراجك من هنا. 1061 00:56:14,500 --> 00:56:16,125 وعندما تعود إلى المنزل، سنصنع لجدك 1062 00:56:16,125 --> 00:56:17,792 حساء الدجاج وسنتذكر كل شيء عنه. 1063 00:56:17,792 --> 00:56:18,959 ولكن ماذا لو... 1064 00:56:22,834 --> 00:56:26,250 ماذا لو لم أتذكر؟ 1065 00:56:26,250 --> 00:56:28,208 ماذا لو نسيت عيد ميلاد الجميع؟ 1066 00:56:28,208 --> 00:56:30,792 كل الأشياء الصغيرة؟ 1067 00:56:30,792 --> 00:56:34,250 أنا قوي مثل جدي، كما تعلم. 1068 00:56:34,250 --> 00:56:38,250 سأقاتل من أجلك حتى تخرج من هذا الباب، رايان. 1069 00:56:39,250 --> 00:56:42,834 إنه هذا المكان يا أمي. 1070 00:56:42,834 --> 00:56:45,917 إنه أسوأ كل يوم. 1071 00:57:08,875 --> 00:57:11,333 أوه عظيم... 1072 00:57:31,208 --> 00:57:32,166 أوه! 1073 00:57:35,041 --> 00:57:37,375 ممتاز، ممتاز تمامًا. 1074 00:57:37,375 --> 00:57:38,875 - تعال. 1075 00:57:39,917 --> 00:57:41,208 جرس! 1076 00:57:42,291 --> 00:57:43,792 رائع!حسنا... 1077 00:57:44,625 --> 00:57:46,291 حسنًا. 1078 00:57:46,291 --> 00:57:49,625 فقط، استمر في السير، دا سيلفا، أنت قادر على ذلك. 1079 00:57:49,625 --> 00:57:52,542 هل تعلم، إلى أي مدى يمكن أن يصل الكازينو حقًا؟ 1080 00:58:37,834 --> 00:58:40,709 تبدو ضائعًا بعض الشيء. هل تحتاج إلى من يساعدك؟ 1081 00:58:40,709 --> 00:58:43,250 لا، أعتقد أنني بخير. 1082 00:58:43,250 --> 00:58:45,458 تمام. ها ها! 1083 00:58:45,458 --> 00:58:47,083 ادخل هنا... 1084 00:58:47,083 --> 00:58:48,375 شكرًا لك. 1085 00:58:48,375 --> 00:58:49,583 يا رجل... 1086 00:58:53,542 --> 00:58:55,583 سأحرق هذه عندما ينتهي كل هذا. 1087 00:58:57,125 --> 00:58:59,166 كيف عرفت أين أنا؟ 1088 00:58:59,166 --> 00:59:01,875 حسنًا، سادي ترد على مكالماتي. 1089 00:59:04,208 --> 00:59:07,208 أنا آسف، لم أقصد أن أتجاهلك. 1090 00:59:07,208 --> 00:59:10,208 مهلا، انظر، انظر... لقد فهمت، حسنًا. 1091 00:59:10,208 --> 00:59:12,709 لقد كانت لي شراكات سيئة أيضًا. 1092 00:59:12,709 --> 00:59:14,542 لكننا في هذا معًا. 1093 00:59:14,542 --> 00:59:16,875 وأنا دعمك وسأكون دائمًا هناك من أجلك. 1094 00:59:18,792 --> 00:59:20,792 انتظر، هل هذا يجعلني نسخة احتياطية لك؟ 1095 00:59:20,792 --> 00:59:23,041 أعني، هل أنت متأكد من ذلك؟ أنا؟ 1096 00:59:23,041 --> 00:59:25,667 أستطيع أن أحصي القضايا التي قمت بحلها على أصابع يد واحدة. 1097 00:59:26,959 --> 00:59:29,125 حسنًا، من حسن حظك أن لديك غرائز جيدة. 1098 00:59:30,250 --> 00:59:31,792 كما تعلم، لقد كنت على حق. 1099 00:59:31,792 --> 00:59:33,166 لقد تم اغتيال كلوي. 1100 00:59:34,375 --> 00:59:36,083 نعم، لقد وجدت هذه المادة المسحوقة البيضاء 1101 00:59:36,083 --> 00:59:38,500 على كوب في مسرح الجريمة. 1102 00:59:38,500 --> 00:59:41,000 يبدو مثل حبوب مسحوقة. 1103 00:59:41,000 --> 00:59:43,458 تقرير السموم سيخبرنا بالمزيد. 1104 00:59:43,458 --> 00:59:45,709 هل تعلم ماذا؟ يجب علينا إعادة فحص كتاب جو هاربر 1105 00:59:45,709 --> 00:59:47,375 تقرير السموم أيضا. 1106 00:59:47,375 --> 00:59:49,041 أراهن أن نفس الدواء تم استخدامه عليه أيضًا. 1107 00:59:49,041 --> 00:59:50,709 لقد قرأت أفكاري. 1108 01:00:05,417 --> 01:00:08,083 حسنًا، أعتقد أنها كان بإمكانها تغيير مظهرها منذ ذلك الحين 1109 01:00:08,083 --> 01:00:10,625 إنها هاربة، ولكن وفقًا للبيانات الاجتماعية فهي متوسطة الطول، 1110 01:00:10,625 --> 01:00:12,041 شعر داكن، نظارات حمراء. 1111 01:00:12,041 --> 01:00:13,250 فهمتها. 1112 01:00:13,250 --> 01:00:14,750 هل تعلم ماذا؟ لماذا لا تذهب إلى الأمام؟ 1113 01:00:14,750 --> 01:00:16,250 سأذهب إلى الخلف. 1114 01:00:16,250 --> 01:00:18,750 حسنًا، ومهلاً، فلنحاول أن نتجنب الظهور على الملأ. أليس كذلك؟ 1115 01:00:18,750 --> 01:00:20,041 نعم. 1116 01:00:20,041 --> 01:00:21,583 - اتصل بي إذا كنت بحاجة لي. - نعم سأفعل. 1117 01:00:21,583 --> 01:00:22,583 حسنًا. 1118 01:00:27,291 --> 01:00:29,625 مهلا أنت، انتظر! 1119 01:00:29,625 --> 01:00:32,000 أنا لا أستطيع! أنا... متأخر! 1120 01:00:32,000 --> 01:00:34,375 هل أنت البديل لهذه الليلة؟ 1121 01:00:34,375 --> 01:00:36,959 نعم! نعم انا كذلك. 1122 01:00:36,959 --> 01:00:40,125 لماذا يقوم الفنانون بالظهور في اللحظة الأخيرة؟ 1123 01:00:40,125 --> 01:00:42,667 هل هذا شعلة درامية؟ 1124 01:00:45,917 --> 01:00:48,792 لذا، بقدر ما يتعلق الأمر بالعرض، أمم... 1125 01:00:48,792 --> 01:00:50,083 فقط افعل ما تدربت عليه. 1126 01:00:50,083 --> 01:00:51,250 حسنا، فهمت. 1127 01:00:58,667 --> 01:01:00,625 أنت في الخامسة. 1128 01:01:00,625 --> 01:01:04,291 حسنًا... حسنًا، هنا نذهب... 1129 01:01:41,250 --> 01:01:43,208 يجب عليك اللعب للبقاء. 1130 01:02:03,750 --> 01:02:06,083 هذا كل شيء بالنسبة للملف الشخصي المنخفض. 1131 01:02:09,834 --> 01:02:14,250 ♪ عندما تكون المخاطر عالية وتراهن على اللون الأحمر ♪ 1132 01:02:14,250 --> 01:02:18,125 ♪ قلوبكم على المحك لا تدعوا الأمر يؤثر على عقولكم ♪ 1133 01:02:18,125 --> 01:02:22,041 ♪ فقط العبها بهدوء وكأنك مصنوع من الجليد ♪ 1134 01:02:22,041 --> 01:02:24,083 ♪ والآن أنت مستعد ♪ 1135 01:02:24,083 --> 01:02:27,000 ♪ رمي النرد ♪ 1136 01:02:27,000 --> 01:02:30,959 ♪ قم برمي النرد وضع رهانك على الحب ♪ 1137 01:02:30,959 --> 01:02:34,834 ♪ لا أستطيع تحديد سعر ما تفكر فيه ♪ 1138 01:02:34,834 --> 01:02:38,333 ♪ لذا ضاعف الرهان على سيدة الحظ ♪ 1139 01:02:38,333 --> 01:02:41,291 ♪ كل شيء يعود إليك عندما تكون ♪ 1140 01:02:41,291 --> 01:02:44,417 ♪ وقع في الحب وقع في الحب ♪ 1141 01:02:44,417 --> 01:02:47,291 ♪الآن كل شيء يعتمد على القدر ♪ 1142 01:02:47,291 --> 01:02:51,041 ♪ لقد تركت الأمر يمر الآن، لا يمكنك تحمل الانتظار ♪ 1143 01:02:51,041 --> 01:02:55,041 ♪ كل شيء على المحك الآن، تريد أن تلعبه بشكل مباشر ♪ 1144 01:02:55,041 --> 01:03:01,250 ♪ دا دا دا دا دا دا دا دا دا دا ♪ 1145 01:03:11,208 --> 01:03:12,709 يا! 1146 01:03:12,709 --> 01:03:14,375 من المضحك رؤيتك هنا. 1147 01:03:14,375 --> 01:03:16,375 هممم! هل هو كذلك؟ 1148 01:03:16,375 --> 01:03:18,375 يبدو لي أنها مصادفة كبيرة جدًا. 1149 01:03:18,375 --> 01:03:20,250 ربما نحن مقدرون على الحصول على ذلك 1150 01:03:20,250 --> 01:03:21,750 موعد القهوة بعد كل شيء؟ 1151 01:03:21,750 --> 01:03:22,917 هممم! 1152 01:03:22,917 --> 01:03:25,041 جين، ماذا يحدث؟ 1153 01:03:25,041 --> 01:03:27,917 كنت على وشك أن أسأل الرجل الذي يبيع القهوة هنا نفس الشيء. 1154 01:03:27,917 --> 01:03:29,417 هل تابعتني هنا؟ 1155 01:03:29,417 --> 01:03:31,542 حسنًا حسنًا، انظر. 1156 01:03:31,542 --> 01:03:34,834 أنا آسف لأنني غازلتك. 1157 01:03:34,834 --> 01:03:36,834 لدي عمل يجب أن أقوم به، حسنًا؟ يجب أن أذهب. 1158 01:03:36,834 --> 01:03:38,458 أي نوع من العمل؟ 1159 01:03:38,458 --> 01:03:40,250 عذرا من انت؟ 1160 01:03:40,250 --> 01:03:42,500 أعمال الشرطة. 1161 01:03:42,500 --> 01:03:44,834 أجب على سؤال السيدة. 1162 01:03:46,125 --> 01:03:48,375 أنا خبير تأمين. 1163 01:03:48,375 --> 01:03:50,917 أقوم بالتحقيق مع أحد عملائنا بتهمة الاحتيال في التأمين. 1164 01:03:50,917 --> 01:03:52,333 الاحتيال في التأمين؟ 1165 01:03:52,333 --> 01:03:54,041 نعم، موكلي جينيفر... 1166 01:03:54,041 --> 01:03:55,333 جينيفر جيلبرت؟ 1167 01:03:55,333 --> 01:03:58,083 نعم، لقد كانت تستغل مزاياها الصحية بشكل سيء 1168 01:03:58,083 --> 01:04:00,834 عن طريق شراء الأنسولين لزميلتها في السكن التي كانت عاطلة عن العمل. 1169 01:04:00,834 --> 01:04:03,333 زميلتها في السكن... كلوي ماكفيرسون؟ 1170 01:04:03,333 --> 01:04:05,041 يمين. 1171 01:04:05,041 --> 01:04:07,166 لقد تحدثت مع كلوي هذا الصباح. 1172 01:04:07,166 --> 01:04:09,417 لقد اعترفت بالفعل بدورها في عملية الاحتيال. 1173 01:04:09,417 --> 01:04:11,208 كما تعلمون، الأنسولين يكلف الكثير من المال. 1174 01:04:11,208 --> 01:04:13,125 لقد سرقوا منا آلاف الدولارات. 1175 01:04:13,125 --> 01:04:15,000 يريد محامونا رفع دعوى جنائية. 1176 01:04:15,000 --> 01:04:16,500 و قتلتها؟ 1177 01:04:18,375 --> 01:04:19,583 تمام... 1178 01:04:21,834 --> 01:04:23,625 هل هي ميتة؟ 1179 01:04:23,625 --> 01:04:25,291 حسنًا، لا لا لا. 1180 01:04:25,291 --> 01:04:28,417 لقد كانت على قيد الحياة تمامًا عندما تركتها هذا الصباح في الساعة 9:30. 1181 01:04:28,417 --> 01:04:31,000 فهل جينيفر هاربة من الاحتيال على التأمين؟ 1182 01:04:31,917 --> 01:04:33,333 ابقى في مكانك. 1183 01:04:33,333 --> 01:04:34,667 لم انتهي منك بعد. 1184 01:04:34,667 --> 01:04:37,917 حسنًا، ولكنني مجرد رجل تأمين! حسنًا... 1185 01:04:37,917 --> 01:04:39,875 هل تعتقد أن الاحتيال في التأمين هو السبب؟ 1186 01:04:39,875 --> 01:04:41,458 هل جينيفر لم ترغب في القول أنها كانت في الصيدلية ذلك اليوم؟ 1187 01:04:45,959 --> 01:04:47,709 هذا جيسون كولينز! 1188 01:04:48,542 --> 01:04:50,166 مهلا! توقف! 1189 01:04:54,250 --> 01:04:55,333 لا لا لا لا! 1190 01:05:01,166 --> 01:05:02,667 حماية! 1191 01:05:02,667 --> 01:05:04,041 انتظر، أعدك، أنا فقط أحاول المساعدة! 1192 01:05:04,041 --> 01:05:06,125 ابتعد عني 1193 01:05:06,125 --> 01:05:07,583 أصمد! 1194 01:05:07,583 --> 01:05:09,875 جينيفر جيلبرت صحيح؟ 1195 01:05:09,875 --> 01:05:11,834 واو! المحقق جون كاميرون. 1196 01:05:11,834 --> 01:05:13,709 هذه هي جين دا سيلفا. 1197 01:05:13,709 --> 01:05:16,542 أنت جزء من تحقيق نشط. 1198 01:05:16,542 --> 01:05:18,083 أنت جين؟ 1199 01:05:18,083 --> 01:05:20,125 نعم، كنت أحاول أن أخبرك. 1200 01:05:20,125 --> 01:05:21,875 أي طريق ذهب؟ 1201 01:05:21,875 --> 01:05:24,417 اه، لقد اختفى للتو في الحشد قبل أن أتمكن من الوصول إليه. 1202 01:05:24,417 --> 01:05:26,083 اسمع، سألقي نظرة على 1203 01:05:26,083 --> 01:05:27,667 لقطات أمنية للكازينو. 1204 01:05:27,667 --> 01:05:30,583 نعم، إنه في نهاية الرواق، الباب الأخير على اليمين. 1205 01:05:30,583 --> 01:05:32,417 حسناً، شكراً لك. 1206 01:05:32,417 --> 01:05:34,208 تعال، دعنا نذهب للدردشة. 1207 01:05:44,000 --> 01:05:45,917 انظري، جينيفر، أعلم أن هذا يجب أن يكون 1208 01:05:45,917 --> 01:05:48,166 ساحق تماما بالنسبة لك. 1209 01:05:48,166 --> 01:05:52,333 لا يمكنك تغيير الماضي ولكن يمكنك تغيير المستقبل. 1210 01:05:52,333 --> 01:05:54,917 فقط أخبرني الحقيقة، حسنًا؟ 1211 01:05:54,917 --> 01:05:58,250 كل شيء بالضبط كما حدث في ذلك اليوم. 1212 01:05:58,250 --> 01:06:01,417 مستقبل شاب على المحك هنا! 1213 01:06:02,959 --> 01:06:05,583 لم أكن أحاول ارتكاب الاحتيال، كنت فقط، 1214 01:06:05,583 --> 01:06:07,750 كنت أحاول مساعدة صديقي. 1215 01:06:07,750 --> 01:06:09,417 فعل الشيء اللائق. 1216 01:06:09,417 --> 01:06:11,125 أعني، شركات التأمين، تجني الكثير 1217 01:06:11,125 --> 01:06:13,208 المال ماذا يهمهم؟ 1218 01:06:13,208 --> 01:06:17,125 حسنًا، كيف نجحت خطتك مع كلوي بالضبط؟ 1219 01:06:17,125 --> 01:06:19,875 لقد وضعت اسمي تحت وصفات مرض السكري الخاصة بكلوي، 1220 01:06:19,875 --> 01:06:22,291 لذلك فإن الصيدلية سوف تفرضها على التأمين الخاص بي. 1221 01:06:23,959 --> 01:06:28,208 لقد انتبه السيد كولينز إلى الأمر، لكنه لم يهتم فعليا. 1222 01:06:28,208 --> 01:06:31,250 لقد كان يكسب المال منه أيضًا. 1223 01:06:31,250 --> 01:06:33,125 لذا، فإن صيدلية جيسون كولينز لم تكن تمامًا 1224 01:06:33,125 --> 01:06:36,166 كما يبدو صحيًا. 1225 01:06:36,166 --> 01:06:38,667 كنت هناك في ذلك اليوم... 1226 01:06:48,375 --> 01:06:50,333 مرحبًا أرتي، كيف حالك؟ 1227 01:06:54,792 --> 01:06:57,792 لقد حصلت على هذا، وأعطيك كلمتي. 1228 01:06:57,792 --> 01:07:00,208 يوم الجمعة بعد العمل هو يوم دفع الرواتب. سأعطيك كل شيء حينها. 1229 01:07:04,834 --> 01:07:08,250 حسنًا، سأحصل على المزيد. سأتوصل إلى حل. 1230 01:07:08,250 --> 01:07:10,417 ابتعد عن أختي! 1231 01:07:32,750 --> 01:07:35,041 كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟ 1232 01:07:41,750 --> 01:07:43,333 لو سمحت. 1233 01:07:47,333 --> 01:07:49,625 أحتاج إلى هذه. 1234 01:07:51,333 --> 01:07:53,500 أحتاج إلى المساعدة هنا. 1235 01:07:56,083 --> 01:07:57,291 جيسون! 1236 01:08:21,500 --> 01:08:25,125 ستقول أن الصبي هو من أطلق النار عليها. 1237 01:08:25,125 --> 01:08:29,208 وإلا سأفضحكم 1238 01:08:29,208 --> 01:08:32,208 وسوف تقضي بقية حياتك متعفنة في السجن. 1239 01:08:32,208 --> 01:08:34,375 حسنا؟ اخرج من هنا! 1240 01:08:40,792 --> 01:08:41,750 لا! 1241 01:08:46,625 --> 01:08:48,208 سمعت كلوي عن رايان شيا 1242 01:08:48,208 --> 01:08:50,333 نداء قادم على الأخبار. 1243 01:08:50,333 --> 01:08:53,291 لم تعد قادرة على تحمل الشعور بالذنب لفترة أطول. 1244 01:08:53,291 --> 01:08:56,083 إذن فهي من أرسلت المذكرة إلى والدة رايان، ساندرا. 1245 01:08:56,083 --> 01:08:59,667 نعم لقد توسلت إليها أن لا تفعل ذلك. 1246 01:08:59,667 --> 01:09:01,458 سيؤدي هذا إلى إرسالنا إلى السجن. 1247 01:09:01,458 --> 01:09:04,792 لكنها قالت أنها بحاجة إلى تهدئة ضميرها. 1248 01:09:04,792 --> 01:09:07,125 قالت إنها ستعمل على وضع خطة سداد مع 1249 01:09:07,125 --> 01:09:10,709 شركة التأمين أولاً ومن ثم أجد طريقة لحمايتي. 1250 01:09:12,333 --> 01:09:16,500 لقد كنت الشخص الذي أبقاها على قيد الحياة من خلال إعطائها الأنسولين. 1251 01:09:16,500 --> 01:09:19,709 وكان قول كلوي الحقيقة مسؤولية. 1252 01:09:19,709 --> 01:09:22,375 وبعد أن اعتنى جيسون كولينز بجو هاربر، 1253 01:09:22,375 --> 01:09:25,125 لقد كنت الشخص الوحيد الذي بقي يعرف الحقيقة. 1254 01:09:25,125 --> 01:09:27,417 هل قتل جو أيضًا؟ 1255 01:09:27,417 --> 01:09:30,208 نعم. 1256 01:09:30,208 --> 01:09:32,583 لقد كان دائما لطيفا مع الجميع. 1257 01:09:32,583 --> 01:09:35,166 أنا آسف. 1258 01:09:35,166 --> 01:09:36,625 سأعود في الحال، حسنًا؟ 1259 01:09:36,625 --> 01:09:37,875 انتظر هنا . 1260 01:09:50,041 --> 01:09:51,375 يا. 1261 01:09:54,917 --> 01:09:56,291 بينجو! 1262 01:10:01,542 --> 01:10:03,750 لماذا يقتل زوجته؟ 1263 01:10:03,750 --> 01:10:07,583 الجشع والأنانية والفرصة. 1264 01:10:07,583 --> 01:10:09,709 يبدو أن كولينز كان لديه كل شيء. 1265 01:10:09,709 --> 01:10:11,709 ما الذي يمنعه الآن؟ 1266 01:10:13,875 --> 01:10:15,917 هذا هو جون كاميرون، شرطة بالتيمور. 1267 01:10:15,917 --> 01:10:19,125 أحتاج إلى APB على شاحنة زرقاء، 1268 01:10:19,125 --> 01:10:21,792 لوحات الترخيص تبدأ بـ V8. 1269 01:10:21,792 --> 01:10:25,000 جيسون كولينز، ذكر، في الخمسينيات من عمره. 1270 01:10:25,000 --> 01:10:28,041 مطلوب للتحقيق معه بتهمة القتل ومحاولة القتل. 1271 01:10:28,041 --> 01:10:31,333 يعتبر المشتبه به خطيرًا وخطر هروبه مرتفع. 1272 01:10:31,333 --> 01:10:34,041 توخى الحذر عند الاقتراب. 1273 01:10:35,125 --> 01:10:37,417 لقد كان أمامنا طوال الوقت. 1274 01:10:37,417 --> 01:10:38,792 انظر، لقد وصلنا إليه. 1275 01:10:38,792 --> 01:10:41,208 القوة كلها تبحث عنه الآن. 1276 01:10:41,208 --> 01:10:42,875 سوف نجده. 1277 01:11:02,500 --> 01:11:04,625 سادي! 1278 01:11:04,625 --> 01:11:07,041 ألا تبدو جميلا؟ 1279 01:11:07,458 --> 01:11:08,583 كيف حالك؟ 1280 01:11:08,583 --> 01:11:11,083 أوه، أنا مستعد لعشاءنا! 1281 01:11:11,083 --> 01:11:14,083 أوه، أنا فقط بحاجة إلى جمع محفظتي. 1282 01:11:14,083 --> 01:11:18,208 حسنًا، ربما يمكننا أن نتناول مشروبًا هنا أولًا، ثم نرحل. 1283 01:11:18,208 --> 01:11:20,458 أوه! أوه، حسنًا. 1284 01:11:20,458 --> 01:11:23,291 اممم، أنا أصنع مانهاتن متوسطًا! 1285 01:11:23,291 --> 01:11:24,875 يبدو رائعا. 1286 01:11:24,875 --> 01:11:26,041 حسنا، تعال. 1287 01:11:29,917 --> 01:11:31,458 انتظر! 1288 01:11:31,458 --> 01:11:33,917 كان من المفترض أن يلتقي بسادي الليلة لتناول العشاء! 1289 01:11:33,917 --> 01:11:35,083 سادي؟ 1290 01:11:35,083 --> 01:11:37,250 أوه! يجب أن أتصل بها. 1291 01:11:37,250 --> 01:11:38,625 - هذا كله خطئي. 1292 01:11:41,333 --> 01:11:43,458 لقد شجعتها على الذهاب إلى مجموعة الحزن معه! 1293 01:11:43,458 --> 01:11:44,583 و الأن... 1294 01:11:44,583 --> 01:11:46,375 مهلا، انظر، انظر. سادي ستكون بخير. 1295 01:11:46,375 --> 01:11:48,417 إنها امرأة ذكية يمكنها الاعتناء بنفسها. 1296 01:11:49,542 --> 01:11:51,166 إنها لا تجيب. 1297 01:11:51,166 --> 01:11:53,917 انظر، سأتصل للتحقق من السلامة حتى نصل إلى هناك، حسنًا؟ 1298 01:11:53,917 --> 01:11:54,959 تمام. 1299 01:12:18,583 --> 01:12:20,166 لقد مر وقت طويل. 1300 01:12:20,166 --> 01:12:21,458 بالنسبة لي أيضا. 1301 01:12:27,208 --> 01:12:28,834 أنت تعرف... 1302 01:12:28,834 --> 01:12:29,959 أنت جيد جدًا. 1303 01:12:29,959 --> 01:12:32,458 اوه. شكرا لك. 1304 01:12:50,542 --> 01:12:53,041 أنا آسف جدًا يا جيسون، لا ينبغي لك أن ترى ذلك. 1305 01:12:53,041 --> 01:12:55,166 دعني... 1306 01:12:56,667 --> 01:12:58,458 سادي دا سيلفا؟ 1307 01:12:58,458 --> 01:13:00,583 فحص صحة شرطة بالتيمور. 1308 01:13:01,750 --> 01:13:02,792 أوه؟ 1309 01:13:07,834 --> 01:13:11,500 افعل ما أقوله ولن أطلق النار عليك. 1310 01:13:14,291 --> 01:13:15,917 إجابة! 1311 01:13:15,917 --> 01:13:19,417 نعم، هذه أنا! سادي هنا. 1312 01:13:19,417 --> 01:13:22,917 سيدتي، لقد طلب مني أن أطمئن عليك. 1313 01:13:22,917 --> 01:13:24,208 كل شيء على ما يرام. 1314 01:13:24,208 --> 01:13:26,875 كل شيء على ما يرام. 1315 01:13:26,875 --> 01:13:29,458 أخبرها أنك وحدك وتستعد للنوم. 1316 01:13:29,458 --> 01:13:31,208 سيدتي، لو بإمكانك فتح الباب... 1317 01:13:32,291 --> 01:13:34,583 تفضل! إذا كان هذا ما تريده. 1318 01:13:35,625 --> 01:13:38,875 هل تعلم، أنا متعب جدًا. 1319 01:13:38,875 --> 01:13:41,375 أنا أستعد للنوم! 1320 01:13:41,375 --> 01:13:44,875 أشعر بالخجل من أن أقول أنني أرتدي بالفعل قميص النوم الخاص بي. 1321 01:13:44,875 --> 01:13:47,000 أنا متأكد من أن المحقق كاميرون 1322 01:13:47,000 --> 01:13:50,500 يصبح حذرا للغاية مرة أخرى. 1323 01:13:50,500 --> 01:13:54,000 إذا كنت لطيفًا بما يكفي للانتظار في سيارتك 1324 01:13:54,000 --> 01:13:56,458 بينما أدعوه لتصحيح كل هذا، 1325 01:13:56,458 --> 01:13:58,583 سوف اقدر ذلك حقا. 1326 01:13:58,583 --> 01:13:59,792 حسنًا سيدتي. 1327 01:13:59,792 --> 01:14:01,333 سأكون بالخارج إذا كنت في حاجة إلي. 1328 01:14:01,333 --> 01:14:02,917 شكرًا لك! 1329 01:14:06,250 --> 01:14:09,709 لقد تم ترشيحي لجائزة الغولدن غلوب في عام 1987 ولكنني أجرؤ على القول 1330 01:14:09,709 --> 01:14:12,208 لقد كان هذا أفضل أداء لي حتى الآن. 1331 01:14:13,125 --> 01:14:15,000 ادخل إلى غرفة المعيشة. 1332 01:14:15,000 --> 01:14:17,000 لا أستطيع أن أصدق أنني وافقت على الذهاب في موعد معك! 1333 01:14:18,083 --> 01:14:19,792 انا اسف سادي. 1334 01:14:19,792 --> 01:14:23,333 لم أعد أؤمن بالعلاقات طويلة الأمد. 1335 01:14:23,333 --> 01:14:27,583 لقد أمضيت عقودًا من الزمن وأنا أتلقى الأوامر من زوجتي وأبيها. 1336 01:14:28,750 --> 01:14:30,458 لم يحبني أبدًا. 1337 01:14:30,458 --> 01:14:32,125 لقد سممها ضدي. 1338 01:14:32,125 --> 01:14:33,542 لقد جعلت هذا العمل ما هو عليه! 1339 01:14:33,542 --> 01:14:35,041 لقد كنت أنا! لقد فعلتها! 1340 01:14:35,041 --> 01:14:37,500 وعندما مات لم أحصل على شيء. 1341 01:14:37,500 --> 01:14:39,208 لقد تم إخراجي من الوصية. 1342 01:14:39,208 --> 01:14:42,458 ولكن الآن حان دوري. 1343 01:14:42,458 --> 01:14:45,166 ولن أسمح لأحد أن يوقفني الآن! 1344 01:14:47,417 --> 01:14:49,542 اذهب واحضر لي كوبًا من الماء. 1345 01:14:49,542 --> 01:14:52,458 أنا لا أتلقى الأوامر من المرضى النفسيين. 1346 01:14:52,458 --> 01:14:55,792 هل لديك دائما رد على كل شيء؟ 1347 01:14:55,792 --> 01:15:00,375 يجب أن يكون زوجك سعيدًا لأنه يستريح أخيرًا بسلام! 1348 01:15:01,917 --> 01:15:03,875 بقدر ما أفتقد هارولد، 1349 01:15:03,875 --> 01:15:06,875 لا أخطط لرؤيته في أي وقت قريب. 1350 01:15:06,875 --> 01:15:10,250 احضر لي كوبًا من الماء الآن! 1351 01:15:24,542 --> 01:15:25,500 اه! 1352 01:15:40,458 --> 01:15:43,291 لقد تعاملت مع الأرملة الخاطئة! 1353 01:15:43,291 --> 01:15:44,333 سادي! 1354 01:15:45,291 --> 01:15:46,667 يا إلهي! هل أنت بخير؟ 1355 01:15:46,667 --> 01:15:48,834 أوه، هذا ليس أسوأ موعد ذهبت إليه على الإطلاق. 1356 01:15:48,834 --> 01:15:50,041 هنا، دعونا نأخذ هذا. 1357 01:15:51,250 --> 01:15:52,709 جيسون كولينز 1358 01:15:52,709 --> 01:15:54,959 أنت قيد الاعتقال بتهمة قتل فيليس كولينز، 1359 01:15:54,959 --> 01:15:56,542 لقتل كلوي ماكفيرسون 1360 01:15:56,542 --> 01:15:58,375 ومحاولة قتل جينيفر جيلبرت. 1361 01:15:58,375 --> 01:16:00,417 أي شيء تقوله يمكن أن يستخدم ضدك 1362 01:16:00,417 --> 01:16:02,750 في محكمة قانونية. الأصفاد. 1363 01:16:02,750 --> 01:16:04,959 لقد انتهيت من خدمة مجتمعك، 1364 01:16:04,959 --> 01:16:08,041 ولكن ما هو شعورك حيال قضاء عقوبتك؟ 1365 01:16:09,792 --> 01:16:11,041 أنا سعيد جدًا لأنك بخير. 1366 01:16:19,750 --> 01:16:21,750 نعم، سيتم إطلاق سراحه اليوم. 1367 01:16:21,750 --> 01:16:23,667 لقد وصلت هنا الآن. 1368 01:16:23,667 --> 01:16:27,000 لا، لم أقل الوقت، لكنني اعتقدت أنني سأنتظر. 1369 01:16:27,000 --> 01:16:29,959 وإلا فكل شيء يبدو جيدا، يا أبي. 1370 01:16:29,959 --> 01:16:31,709 حقًا. 1371 01:16:31,709 --> 01:16:33,458 أحبك جدا. 1372 01:16:33,959 --> 01:16:35,417 أم! 1373 01:16:35,417 --> 01:16:37,000 ريان؟ 1374 01:16:40,083 --> 01:16:42,667 تم إطلاق سراح رايان بسبب حسن سلوكه 1375 01:16:42,667 --> 01:16:44,625 والوقت الذي قضاه في جريمة السرقة. 1376 01:16:44,625 --> 01:16:46,667 إذن سيكون تحت المراقبة لعدة أشهر، ولكن... 1377 01:16:46,667 --> 01:16:47,583 أستطيع أن أذهب إلى المنزل. 1378 01:16:47,583 --> 01:16:48,583 طفلي! 1379 01:16:50,000 --> 01:16:53,166 شكرا لك جين، جون. 1380 01:16:53,166 --> 01:16:56,709 حسنًا، لدينا أدلة جديدة قوية وتصريحات شهود 1381 01:16:56,709 --> 01:16:59,417 تفصيل أن جيسون كولينز هو الذي أطلق النار على زوجته 1382 01:16:59,417 --> 01:17:01,458 فيليس ذلك اليوم في الصيدلية. 1383 01:17:01,458 --> 01:17:03,417 وسأقود تحقيقا في 1384 01:17:03,417 --> 01:17:07,125 سلوك استجواب ضباط الشرطة في قضية رايان. 1385 01:17:07,125 --> 01:17:09,875 ما حدث لريان لم يكن عادلاً. 1386 01:17:09,875 --> 01:17:11,959 وسوف أتأكد من أن الاعتراف الكاذب 1387 01:17:11,959 --> 01:17:14,250 لم يتم تسجيله في المنطقة مرة أخرى أبدًا. 1388 01:17:14,250 --> 01:17:16,083 شكرا لك. شكرا لك! 1389 01:17:16,083 --> 01:17:17,500 اه هاه. 1390 01:17:17,500 --> 01:17:19,083 ولكن هل يمكننا العودة إلى المنزل الآن؟ 1391 01:17:19,083 --> 01:17:20,750 نعم بالتأكيد! 1392 01:17:20,750 --> 01:17:22,375 لقد سمعت أنك تصنع حساء دجاج لذيذ. 1393 01:17:22,375 --> 01:17:24,041 إذن، اذهب واستمتع. 1394 01:17:24,041 --> 01:17:25,041 نراكم يا شباب. 1395 01:17:28,333 --> 01:17:29,875 حساء الدجاج؟ 1396 01:17:29,875 --> 01:17:31,083 لا، أنا بخير. 1397 01:17:38,500 --> 01:17:40,083 يا! 1398 01:17:40,083 --> 01:17:42,750 ماذا يحدث هنا؟ 1399 01:17:43,709 --> 01:17:44,959 اه، لا شيء. 1400 01:17:44,959 --> 01:17:48,875 فقط أفكر في كيف كنت صديقي. 1401 01:17:48,875 --> 01:17:52,000 والآن أنتم جميعًا فخورون بالسماح لقاتل بالذهاب حرًا. 1402 01:17:52,000 --> 01:17:56,458 بن، أنا لا أزال صديقك، حسنًا. 1403 01:17:56,458 --> 01:17:58,959 ولكنني لن أستمر لفترة أطول إذا واصلت كسر البروتوكول. 1404 01:17:58,959 --> 01:18:00,583 اه، فهمت ذلك. 1405 01:18:00,583 --> 01:18:02,625 لقد ذهبت عاليا وقويا. 1406 01:18:02,625 --> 01:18:05,500 أنت تعتقد فعلا أنك أفضل من بقيتنا. 1407 01:18:05,500 --> 01:18:07,250 الشيء الوحيد هو، 1408 01:18:07,250 --> 01:18:09,542 نحن نعمل بجهد كبير لإبعاد المجرمين عن الشارع. 1409 01:18:09,542 --> 01:18:10,750 وبعد ذلك أنت هنا، 1410 01:18:10,750 --> 01:18:12,500 فقط وضعهم هناك مباشرة. 1411 01:18:12,500 --> 01:18:13,792 إنه طفل. 1412 01:18:13,792 --> 01:18:15,125 صبي بريء. 1413 01:18:15,125 --> 01:18:16,250 يمين. 1414 01:18:16,250 --> 01:18:17,917 انتظر حتى يصبح ولدك البريء كما تدعي 1415 01:18:17,917 --> 01:18:19,583 ينفذ عملية سطو مسلح أخرى. 1416 01:18:19,583 --> 01:18:22,458 أنت من سيتولى الرد على هذه المكالمة، وليس أنا. 1417 01:18:22,458 --> 01:18:25,500 لن يحدث هذا، إنه طفل جيد. 1418 01:18:26,834 --> 01:18:29,083 أنت تعلم أنه كان ينبغي عليك أن تساندني. 1419 01:18:29,083 --> 01:18:31,667 كما لو أنهم علموا في الأكاديمية. 1420 01:18:31,667 --> 01:18:35,250 لكنك وحدك الآن، أيها الرجل. 1421 01:18:35,250 --> 01:18:37,750 لذلك من الأفضل أن تراقب ظهرك. 1422 01:18:37,750 --> 01:18:40,041 الخيانة تأتي في كثير من الأحيان من الأشخاص المقربين إلينا. 1423 01:18:42,917 --> 01:18:44,625 حسنًا يا صديقي... 1424 01:18:52,458 --> 01:18:54,667 انظر ماذا وجدت! 1425 01:18:54,667 --> 01:18:56,709 ربما يكون هذا هو. 1426 01:19:02,583 --> 01:19:04,166 ممتاز! 1427 01:19:05,333 --> 01:19:06,834 هل أطلب لك سيارة أجرة؟ 1428 01:19:06,834 --> 01:19:09,583 أوه... ربما دقيقة واحدة فقط 1429 01:19:09,583 --> 01:19:12,166 أنظر إليك. 1430 01:19:12,166 --> 01:19:14,834 صورة طبق الأصل من أمك. 1431 01:19:14,834 --> 01:19:18,041 ستكون فخورة بك جدًا. 1432 01:19:18,041 --> 01:19:21,041 ناهيك عن أن هارولد سوف ينفجر بالفخر 1433 01:19:21,041 --> 01:19:23,458 لأراك تنهي ما بدأه. 1434 01:19:23,458 --> 01:19:26,000 هل تعتقد ذلك حقا؟ 1435 01:19:27,750 --> 01:19:30,291 لا أزال أشعر أنني أتحرك فقط بطريقة عشوائية. 1436 01:19:30,291 --> 01:19:32,792 ثم تستمر في التلعثم! 1437 01:19:32,792 --> 01:19:38,500 لقد أثبتت نفسك كمحقق بديهي وذكي. 1438 01:19:38,500 --> 01:19:40,792 بفضلك، يمكن لريان شيا أن يبدأ 1439 01:19:40,792 --> 01:19:43,083 فصل جديد من حياته. 1440 01:19:43,083 --> 01:19:46,375 إنه حر في إنهاء دراسته والذهاب إلى الكلية، 1441 01:19:46,375 --> 01:19:50,417 أن يكون لديه عائلة ويكبر مع الأشخاص الذين يحبهم. 1442 01:19:52,583 --> 01:19:55,750 هل تعلم أن العم هارولد كان يدفع 1443 01:19:55,750 --> 01:19:58,458 للحصول على دواء ساندرا أثناء وجود رايان في السجن؟ 1444 01:19:58,458 --> 01:20:00,500 أوه هارولد... 1445 01:20:00,500 --> 01:20:03,166 لم يكن لدي أي فكرة! 1446 01:20:03,166 --> 01:20:05,917 نعم، أخبرتني ساندرا. 1447 01:20:05,917 --> 01:20:09,417 كما تعلم، يبدو لي، 1448 01:20:09,417 --> 01:20:13,917 أنت وأنا لدينا الفرصة هنا 1449 01:20:13,917 --> 01:20:16,750 من أجل بداية جديدة لأنفسنا. 1450 01:20:18,166 --> 01:20:22,166 قد تكون هناك حياة عظيمة وحب هنا 1451 01:20:22,166 --> 01:20:25,208 إذا فتحت نفسك لها. 1452 01:20:26,750 --> 01:20:28,333 نعم... 1453 01:20:28,333 --> 01:20:30,667 ولكن ماذا عنك؟ 1454 01:20:30,667 --> 01:20:33,750 أنا آسف جدًا. لا أستطيع أن أصدق أنني قمت بتدبير لقاء بينك وبين قاتل. 1455 01:20:37,625 --> 01:20:41,667 هل تعلم أن الأمر كان مثيرا نوعا ما! 1456 01:20:41,667 --> 01:20:47,000 واجهت الموت وأدركت أن هذا لم يحن وقتي. 1457 01:20:47,000 --> 01:20:50,917 لقد جعلني أدرك أن لدي الكثير لأقاتل من أجله. 1458 01:20:52,000 --> 01:20:54,250 - هل أنت مستعد؟ - نعم. 1459 01:20:54,250 --> 01:20:56,583 أوه، أنت تبدو جميلة. 1460 01:20:56,583 --> 01:20:58,166 شكرًا لك. 1461 01:20:58,166 --> 01:21:00,875 استمتع بوقتك مع جون الليلة. 1462 01:21:00,875 --> 01:21:02,583 أنا سوف. 1463 01:21:04,458 --> 01:21:06,750 شكرًا لك، سادي. سأراك عندما أعود إلى المنزل. 1464 01:21:06,750 --> 01:21:07,792 لا تنتظر. 1465 01:21:07,792 --> 01:21:09,291 أوه، حسناً. 1466 01:21:09,291 --> 01:21:11,125 الوداع. 1467 01:21:15,375 --> 01:21:17,583 إلى قضية أخرى تم حلها! 1468 01:21:17,583 --> 01:21:18,959 وإلى شراكة رائعة. 1469 01:21:20,125 --> 01:21:22,542 شكرا لوقوفك إلى جانبي، جون. 1470 01:21:22,542 --> 01:21:24,542 أنا أعرف من هم أصدقائي. 1471 01:21:26,291 --> 01:21:30,083 حسنًا، أنا لست معتادًا على وجود الناس بجانبي. 1472 01:21:30,083 --> 01:21:33,792 حتى لو لم أطلب منهم ذلك. 1473 01:21:33,792 --> 01:21:36,166 مهلا، أريد أن أكون هناك من أجلك. 1474 01:21:36,166 --> 01:21:38,041 معك. 1475 01:21:38,041 --> 01:21:40,417 لكن في الغالب، علي أن أرى أي شيء 1476 01:21:40,417 --> 01:21:42,333 الزي المجنون الذي سترتديه بعد ذلك. 1477 01:21:42,333 --> 01:21:44,792 [كلاهما يضحك 1478 01:21:48,625 --> 01:21:50,875 أوه! واو، يبدو أن الدور علينا. 1479 01:21:51,792 --> 01:21:52,917 ماذا؟ 1480 01:21:52,917 --> 01:21:55,917 أوه، لقد طلبت أغنية مع الفرقة. 1481 01:21:55,917 --> 01:21:57,333 أوه! 1482 01:21:57,333 --> 01:22:00,250 ويبدو أنهم بحاجة إلى مغني وعازف طبول 1483 01:22:00,250 --> 01:22:01,500 للمساعدة في تنفيذه. 1484 01:22:01,625 --> 01:22:03,375 - حقا؟ - حقا. 1485 01:22:03,375 --> 01:22:04,917 هاه. 1486 01:22:04,917 --> 01:22:07,250 هل ستشارك مواهبك معي ومع هذا الجمهور المحظوظ؟ 1487 01:22:07,250 --> 01:22:08,917 نعم، سأفعل ذلك بالتأكيد. 1488 01:22:08,917 --> 01:22:10,291 اوه جيد. 1489 01:22:12,959 --> 01:22:14,000 انتبه لخطواتك. 1490 01:22:14,000 --> 01:22:15,125 شكرًا لك. 1491 01:22:17,709 --> 01:22:18,917 حسنًا. 1492 01:22:22,166 --> 01:22:24,291 وأوه، كسر ضلع. 1493 01:22:24,291 --> 01:22:26,458 لقد حصلت عليه! 1494 01:22:30,417 --> 01:22:35,417 ♪ الحب لغز ♪ 1495 01:22:35,417 --> 01:22:39,000 ♪ مع كل منعطف صغير سوف تكون ♪ 1496 01:22:39,000 --> 01:22:44,166 ♪ في أعماقك لا يمكنك رؤية الشمس ♪ 1497 01:22:44,166 --> 01:22:46,667 ♪ ولقد بدأت للتو ♪ 1498 01:22:46,667 --> 01:22:50,125 ♪ لا تحاول حلها ♪ 1499 01:22:50,125 --> 01:22:54,542 ♪ لن يفيدك هذا ♪ 1500 01:22:54,542 --> 01:22:58,458 ♪ الأسرار التي يخبرك بها الحب تجعلك تحت تأثيره ♪ 1501 01:22:58,458 --> 01:23:02,166 ♪ لن تتمكن من الهروب لو استطعت ♪ 1502 01:23:02,166 --> 01:23:07,458 ♪ لأن الحب لغز ♪ 1503 01:23:07,458 --> 01:23:10,709 ♪ كل ما يتطلبه الأمر هو قبلة لتكون ♪ 1504 01:23:10,709 --> 01:23:16,166 ♪ الوقوع في حب الشخص بجنون ♪ 1505 01:23:16,166 --> 01:23:23,917 ♪ ولقد بدأت للتو ♪ 1506 01:23:34,458 --> 01:23:37,917 ♪ سمعت أنك تشعر بالمرض ♪ 1507 01:23:37,917 --> 01:23:41,333 ♪ وحاولت أن تجمع قلبك المكسور معًا مرة أخرى ♪ 1508 01:23:41,333 --> 01:23:44,625 ♪ لا تهتم حتى بملاحظة الطبيب ♪ 1509 01:23:44,625 --> 01:23:47,500 ♪ فقط تعالوا للحصول على الترياق ♪ 1510 01:23:47,500 --> 01:23:55,542 ♪ عندما يكون قلبك أزرق ♪