1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:03,250 --> 00:00:04,959 Bom dia. 3 00:00:04,959 --> 00:00:06,750 Como posso ajudá-lo hoje? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 5 00:00:28,834 --> 00:00:32,500 ♪ Ouvi dizer que te estás a sentir indisposto ♪ 6 00:00:32,500 --> 00:00:35,667 ♪ E tentei recompor o teu coração partido ♪ 7 00:00:35,667 --> 00:00:39,166 ♪ Nem se preocupe com um atestado médico ♪ 8 00:00:39,166 --> 00:00:42,125 ♪ Vem buscar o antídoto ♪ 9 00:00:42,125 --> 00:00:43,333 ♪ Estás apaixonado e eu tenho o remédio ♪ 10 00:00:49,917 --> 00:00:53,000 ♪ Doente de amor quando se está triste, só um beijo ♪ 11 00:00:53,000 --> 00:00:55,041 ♪ Tomado antes de dormir Se isto não curar ♪ 12 00:00:55,041 --> 00:00:59,375 ♪ Basta tomar dois Não, não chame o médico ♪ 13 00:00:59,375 --> 00:01:08,125 ♪ Quando o teu coração está azul ♪ 14 00:01:15,083 --> 00:01:17,750 Uau! És um ato difícil de seguir, Jane! 15 00:01:17,750 --> 00:01:19,125 Ah, acho que está pronto para o desafio. 16 00:01:19,125 --> 00:01:20,333 É uma grande multidão. 17 00:01:20,333 --> 00:01:21,834 Parta uma costela, John! 18 00:01:22,875 --> 00:01:24,750 O quê? 19 00:01:24,750 --> 00:01:29,291 Durante a minha melhor atuação de sempre, parti uma costela no palco. 20 00:01:29,291 --> 00:01:31,375 Uau! Cantar com uma costela partida? 21 00:01:32,709 --> 00:01:35,834 És um caso interessante, Jane Da Silva. 22 00:01:35,834 --> 00:01:36,959 Hum... 23 00:01:36,959 --> 00:01:40,041 Que tal uma bebida depois da minha apresentação? 24 00:01:40,041 --> 00:01:43,375 Oh! Ok. Sim. 25 00:01:44,583 --> 00:01:46,250 Estou aí? 26 00:01:46,250 --> 00:01:48,750 Sim, ali. 27 00:01:48,750 --> 00:01:50,250 Excelente. 28 00:01:50,250 --> 00:01:51,375 Até à próxima. 29 00:01:53,542 --> 00:01:54,792 Bravo! 30 00:01:54,792 --> 00:01:56,333 Saúde! 31 00:01:56,333 --> 00:01:58,709 Para a minha linda sobrinha a partir uma costela! 32 00:01:58,709 --> 00:01:59,959 Ah! 33 00:01:59,959 --> 00:02:01,500 Obrigado por me conhecer tão bem! 34 00:02:01,500 --> 00:02:03,125 Bem, ter-te de volta em Baltimore 35 00:02:03,125 --> 00:02:06,208 ajuda a manter vivas todas as peculiaridades e histórias da nossa família. 36 00:02:07,625 --> 00:02:11,709 Sim, mesmo que a nossa família seja só nós os dois agora. 37 00:02:11,709 --> 00:02:14,583 Sinto falta da mamã e do tio Harold o tempo todo. 38 00:02:14,583 --> 00:02:16,750 Eu também sinto falta deles. 39 00:02:16,750 --> 00:02:18,750 Mas temos tantas boas recordações. 40 00:02:18,750 --> 00:02:20,166 Sim. 41 00:02:22,542 --> 00:02:25,375 E o John também tem sido muito prestável, 42 00:02:25,375 --> 00:02:28,417 deixando-o atualizado em todos os ficheiros recentes. 43 00:02:28,417 --> 00:02:31,083 O João tem sido... 44 00:02:31,083 --> 00:02:33,125 Muito bom. 45 00:02:33,125 --> 00:02:35,000 Espera... 46 00:02:35,000 --> 00:02:37,500 Eu sei disso, ótimo. 47 00:02:37,500 --> 00:02:41,000 Senti isso quando comecei a namorar com o Harold. 48 00:02:42,417 --> 00:02:45,458 Vi-vos os dois quando saíram do palco. 49 00:02:45,458 --> 00:02:48,291 Bem, ele pediu-me uma bebida depois do concerto, mas... 50 00:02:48,291 --> 00:02:50,125 Ele fez isso? 51 00:02:50,125 --> 00:02:52,208 É apenas uma bebida. 52 00:02:52,208 --> 00:02:53,917 Não é grande coisa. 53 00:02:55,000 --> 00:02:56,750 Além disso, não tenho tempo 54 00:02:56,750 --> 00:02:58,917 qualquer forma, para todas as distrações do namoro. 55 00:03:29,709 --> 00:03:32,750 Alguma ideia de quem foi aquele com quem o John acabou de sair? 56 00:03:32,750 --> 00:03:35,709 Quer dizer o John em quem acabou de dizer que não estava interessado? 57 00:03:35,709 --> 00:03:37,542 Esse João? 58 00:03:37,542 --> 00:03:39,959 Sim, quer dizer, o que foi? 59 00:03:39,959 --> 00:03:42,959 Como a sua irmã ou prima há muito perdida, ou algo do género? 60 00:03:42,959 --> 00:03:46,875 Ah, sim, aquele abraço parecia totalmente platónico. 61 00:03:48,375 --> 00:03:51,375 Mas é que não é típico de John deixar a sua banda. 62 00:03:51,375 --> 00:03:52,834 Ok, vou verificar. Eu voltarei. 63 00:04:33,625 --> 00:04:35,667 Oh pá... 64 00:04:35,667 --> 00:04:38,834 Cada um de vós casos merece justiça, mas 65 00:04:38,834 --> 00:04:41,250 se eu assumir muitos e ficar sobrecarregado, 66 00:04:41,250 --> 00:04:44,333 portanto, isso não ajuda absolutamente ninguém. 67 00:04:48,500 --> 00:04:50,625 Não precisa de bater. 68 00:04:50,625 --> 00:04:53,250 Também trabalha na Fundação. 69 00:04:53,250 --> 00:04:54,792 Eu só não te queria interromper 70 00:04:54,792 --> 00:04:56,792 falando com os seus casos não resolvidos. 71 00:04:58,542 --> 00:05:01,959 Ei, peço desculpa por ter saído a correr quando tínhamos alguns planos. 72 00:05:01,959 --> 00:05:03,208 Recebeu a minha mensagem, certo? 73 00:05:03,208 --> 00:05:04,959 Sim, não. Não há necessidade de pedir desculpa! 74 00:05:04,959 --> 00:05:06,709 Quer dizer, está tudo bem. 75 00:05:06,709 --> 00:05:08,625 Nem sequer olhei para o meu telefone. 76 00:05:08,625 --> 00:05:11,166 Sabe, acabei de estar aqui, ocupado, ocupado. Então... 77 00:05:11,166 --> 00:05:12,500 Não é como se fosse um encontro ou algo do género. 78 00:05:12,500 --> 00:05:14,083 Jane, eu posso explicar... 79 00:05:14,083 --> 00:05:16,500 A única explicação que tem de dar é para a sua banda. 80 00:05:16,500 --> 00:05:19,291 Porque, francamente, eles estavam muito mal sem ti. 81 00:05:19,291 --> 00:05:21,750 Mas eu, estou bem! 82 00:05:23,041 --> 00:05:24,792 Há alguém que gostaria de lhe apresentar. 83 00:05:28,917 --> 00:05:31,709 Ah, ah, ótimo! Olá! Olá! 84 00:05:32,542 --> 00:05:33,834 Eu sou a Jane. 85 00:05:33,834 --> 00:05:35,000 Esta é a Sandra Shea. 86 00:05:35,000 --> 00:05:36,125 Uh-huh... 87 00:05:36,125 --> 00:05:38,125 Obrigado por me receberem tão tarde. 88 00:05:38,125 --> 00:05:41,959 O seu tio também trabalhava muitas vezes à noite. 89 00:05:41,959 --> 00:05:45,333 Sandra foi a última cliente de Harold antes de este falecer. 90 00:05:45,333 --> 00:05:48,083 E o filho de Sandra está preso 91 00:05:48,083 --> 00:05:51,125 por um crime que afirma não ter cometido. 92 00:05:51,125 --> 00:05:53,291 Oh! 93 00:05:53,291 --> 00:05:56,417 Oh, Deus, sinto muito. 94 00:05:56,417 --> 00:05:58,083 Como podemos ajudar? 95 00:05:58,083 --> 00:06:00,000 Pois bem, ontem à noite a Sandra recebeu 96 00:06:00,000 --> 00:06:02,500 uma nota anónima que ela achou que devíamos ver. 97 00:06:03,667 --> 00:06:05,625 E então esta noite, 98 00:06:05,625 --> 00:06:08,083 ela pensou ter ouvido alguém a invadir o seu apartamento. 99 00:06:08,083 --> 00:06:10,166 Fiquei tão chateado que fiz o John vir espreitar. 100 00:06:11,125 --> 00:06:13,875 Encontrei-me com o Harold no clube algumas vezes antes. 101 00:06:13,875 --> 00:06:15,792 Ele disse que eu podia confiar no John. 102 00:06:15,792 --> 00:06:18,417 O caso de Ryan está em recurso. 103 00:06:18,417 --> 00:06:21,125 E está a receber muita cobertura nas notícias, 104 00:06:21,125 --> 00:06:24,542 que traz à tona todos os tipos de esquisitos e más dicas. 105 00:06:24,542 --> 00:06:28,083 Mas temos de ter a certeza de que investigamos todas as pistas. 106 00:06:28,083 --> 00:06:29,291 O Ryan merece. 107 00:06:29,291 --> 00:06:31,041 Claro. 108 00:06:31,041 --> 00:06:34,208 Sabe, acho que já vi o caso dele algures por aqui. 109 00:06:34,208 --> 00:06:36,166 Ele é jovem, certo? 110 00:06:36,166 --> 00:06:37,750 Dezasseis na altura do tiroteio. 111 00:06:37,750 --> 00:06:39,291 Ele é apenas menor de idade. 112 00:06:40,583 --> 00:06:42,250 Porque é que não me fala dele, Sandra? 113 00:06:47,333 --> 00:06:50,417 O Ryan sempre foi um bom miúdo. 114 00:06:50,417 --> 00:06:53,125 Ajudou os nossos vizinhos no trabalho do quintal. 115 00:06:53,125 --> 00:06:55,542 Dava aulas às crianças mais novas na escola. 116 00:06:55,542 --> 00:06:58,166 Era o melhor da sua classe. 117 00:06:58,166 --> 00:07:01,250 Queria ir para uma escola da Ivy League. 118 00:07:01,250 --> 00:07:02,667 Não parece o início 119 00:07:02,667 --> 00:07:05,291 de um criminoso endurecido para mim. 120 00:07:05,291 --> 00:07:07,583 O recurso do Ryan é dentro de cinco dias. 121 00:07:07,583 --> 00:07:08,917 Sem qualquer informação nova, 122 00:07:08,917 --> 00:07:11,542 cumprirá a sua pena completa de 15 anos. 123 00:07:11,542 --> 00:07:13,125 Esta nota prova que há alguém lá fora 124 00:07:13,125 --> 00:07:15,250 quem sabe a verdade e pode ajudar. 125 00:07:15,250 --> 00:07:17,250 Precisamos de encontrá-los. 126 00:07:17,250 --> 00:07:20,750 Acho que podemos ajudá-lo a fazê-lo, mas... 127 00:07:20,750 --> 00:07:24,333 Disse 15 anos por roubo? 128 00:07:26,709 --> 00:07:29,417 Fiquei gravemente doente no ano passado. 129 00:07:29,417 --> 00:07:31,750 Eu não tinha condições para pagar os meus medicamentos prescritos. 130 00:07:31,750 --> 00:07:36,709 Assim, o Ryan tirou a arma do meu cofre e tentou roubar 131 00:07:36,709 --> 00:07:40,792 uma farmácia para conseguir os medicamentos de que precisava para viver. 132 00:07:40,792 --> 00:07:42,625 Claro que sim. 133 00:07:42,625 --> 00:07:45,000 Tinha medo de perder a mãe! 134 00:07:45,000 --> 00:07:47,625 É tão bom ter um ouvido empático. 135 00:07:47,625 --> 00:07:50,917 O Ryan cometeu um grande erro ao roubar aquela farmácia, 136 00:07:50,917 --> 00:07:52,667 e ele sabe disso. 137 00:07:52,667 --> 00:07:55,917 Mas nunca teria a intenção de matar alguém. 138 00:07:56,667 --> 00:07:58,750 Alguém morreu? 139 00:08:04,542 --> 00:08:06,750 Phyllis Collins... 140 00:08:06,750 --> 00:08:09,125 Um membro querido da comunidade. 141 00:08:09,125 --> 00:08:12,208 Era proprietária da farmácia com o marido, Jason Collins. 142 00:08:12,208 --> 00:08:14,375 Ryan foi escalado como vilão desde o primeiro dia. 143 00:08:14,375 --> 00:08:16,417 Mas ele só está preocupado comigo. 144 00:08:16,417 --> 00:08:18,291 Não foi premeditado. 145 00:08:18,291 --> 00:08:21,208 Não estava a usar máscara nem a encobrir a sua identidade. 146 00:08:21,208 --> 00:08:24,500 Não foi por estupefacientes ou dinheiro. 147 00:08:24,500 --> 00:08:27,792 Segurava os papéis da prescrição de Sandra. 148 00:08:27,792 --> 00:08:29,208 Parece que nem pensou 149 00:08:29,208 --> 00:08:30,667 como escapar impune. 150 00:08:30,667 --> 00:08:32,667 Estou apenas a tentar salvá-lo. 151 00:08:32,667 --> 00:08:34,458 A polícia deteve-o durante horas 152 00:08:34,458 --> 00:08:36,625 e obrigou-o a fazer uma confissão falsa. 153 00:08:36,625 --> 00:08:38,625 Não sabemos isso, Sandra. 154 00:08:38,625 --> 00:08:41,458 Ele estava exausto. Estressado. 155 00:08:41,458 --> 00:08:44,250 Pressionaram-no para dizer o que queriam ouvir. 156 00:08:44,250 --> 00:08:47,834 Harold iniciou esta investigação quando estava doente. 157 00:08:47,834 --> 00:08:50,625 A Sadie ajudou na investigação? 158 00:08:50,625 --> 00:08:52,625 Não, acho que ele se queria concentrar apenas nisso 159 00:08:52,625 --> 00:08:55,083 para provar que ele ainda poderia ser útil. 160 00:08:55,083 --> 00:08:57,291 Não queria que ninguém soubesse da sua doença. 161 00:08:57,291 --> 00:08:58,875 Nem mesmo a Sadie? 162 00:08:58,875 --> 00:09:00,500 Muito menos a Sadie. 163 00:09:01,834 --> 00:09:06,041 Bem, se o tio Harold assumiu este caso quando estava 164 00:09:06,041 --> 00:09:08,291 lutar contra uma doença deve ter havido uma boa razão. 165 00:09:08,291 --> 00:09:11,333 Certo. Ele pode ter encontrado algo 166 00:09:11,333 --> 00:09:13,083 isso apontava para a inocência de Ryan. 167 00:09:13,083 --> 00:09:15,291 Eu tentei rastrear a verdade sozinho, mas 168 00:09:15,291 --> 00:09:18,917 as pessoas simplesmente não querem falar mais comigo sobre o assunto. 169 00:09:18,917 --> 00:09:21,709 Bem, quero falar contigo, Sandra. 170 00:09:21,709 --> 00:09:23,875 Aceito. 171 00:09:23,875 --> 00:09:25,959 Mas primeiro vou fazer um chá para nós. 172 00:09:25,959 --> 00:09:27,250 Tudo bem? 173 00:09:27,250 --> 00:09:29,125 O chá torna tudo melhor. 174 00:09:38,250 --> 00:09:42,125 Será que Ryan enfrentará 15 anos de prisão? 175 00:09:42,125 --> 00:09:44,333 Se não for verdade e ele não matou Phyllis, 176 00:09:44,333 --> 00:09:46,709 temos de ajudá-lo a vencer o recurso. 177 00:09:46,709 --> 00:09:48,542 Não é justo que perca tanto da vida 178 00:09:48,542 --> 00:09:50,458 a um erro de julgamento infantil. 179 00:09:50,458 --> 00:09:53,542 O problema é que Ryan confessou o assalto e o tiroteio. 180 00:09:53,542 --> 00:09:56,250 Foi condenado por homicídio quando adulto. 181 00:09:56,250 --> 00:10:00,000 Mas porque é que ele confessaria algo que não fez? 182 00:10:00,000 --> 00:10:04,250 Bem, as falsas confissões são raras, mas acontecem. 183 00:10:04,250 --> 00:10:07,542 O interrogatório foi há mais de um ano e mantém agora 184 00:10:07,542 --> 00:10:09,583 foi coagido a confessar 185 00:10:09,583 --> 00:10:12,041 e nunca disparou a arma. 186 00:10:12,041 --> 00:10:14,834 Bem, todos cometemos erros. 187 00:10:16,000 --> 00:10:18,667 Sim, bem, o assassinato não é um erro pequeno. 188 00:10:18,667 --> 00:10:21,375 Afirmar aqui o óbvio é devastador 189 00:10:21,375 --> 00:10:23,583 para a família da vítima, a pessoa que premiu o gatilho, 190 00:10:23,583 --> 00:10:25,542 e a sua família também. 191 00:10:27,041 --> 00:10:28,458 Aqui está. 192 00:10:31,375 --> 00:10:34,417 Tudo bem. Sandra, o tio Harold achou que este caso 193 00:10:34,417 --> 00:10:36,375 merecia uma segunda vista de olhos. 194 00:10:36,375 --> 00:10:38,542 Então, precisamos de encontrar a verdade. 195 00:10:38,542 --> 00:10:41,125 Precisamos de encontrar justiça para o Ryan. 196 00:10:41,125 --> 00:10:42,917 Assumiremos a partir daqui, Sandra. 197 00:10:42,917 --> 00:10:45,583 E prometo que faremos tudo o que pudermos pelo seu filho. 198 00:10:45,583 --> 00:10:47,250 Obrigado, Joana. 199 00:10:51,208 --> 00:10:52,583 Aqui, acompanho-o. 200 00:11:05,291 --> 00:11:06,500 Tem a certeza de que está bem? 201 00:11:06,500 --> 00:11:08,583 Sim. Sim, estou bem. 202 00:11:08,583 --> 00:11:10,250 Somos apenas visitantes aqui, sabe. 203 00:11:10,250 --> 00:11:12,458 O Ryan deve ficar aqui tanto tempo. 204 00:11:12,458 --> 00:11:14,375 Isso deve destruir a Sandra 205 00:11:14,375 --> 00:11:15,709 cada vez que ela tem de o visitar. 206 00:11:15,709 --> 00:11:16,917 Ah, é verdade. 207 00:11:16,917 --> 00:11:18,583 Ela vem cá todas as semanas sem falta. 208 00:11:21,208 --> 00:11:22,375 Você coloca isso. 209 00:11:22,375 --> 00:11:23,792 Obrigado. 210 00:11:23,792 --> 00:11:26,917 Bem, vamos trazer alguma luz a este caso. 211 00:11:28,917 --> 00:11:30,417 Tem a certeza de que está bem? 212 00:11:30,417 --> 00:11:32,458 Sim, sim, estou bem! Eu acabei de... 213 00:11:32,458 --> 00:11:34,083 Tenho muita coisa em mente. 214 00:11:34,083 --> 00:11:35,291 Ok. 215 00:11:51,750 --> 00:11:53,709 Olá, Ryan... 216 00:11:53,709 --> 00:11:55,792 A sua mãe enviou-nos aqui para ajudar. 217 00:11:57,083 --> 00:11:58,375 Ela contou-me. 218 00:12:01,917 --> 00:12:03,333 Obrigado por ter vindo. 219 00:12:03,333 --> 00:12:05,125 Juro que não fui eu. 220 00:12:05,125 --> 00:12:06,542 Nem sei atirar com uma arma. 221 00:12:06,542 --> 00:12:08,792 Ok. Ok. 222 00:12:08,792 --> 00:12:11,750 Sabe quem atirou em Phyllis então? 223 00:12:11,750 --> 00:12:14,667 Eu, não sei. Tudo aconteceu tão depressa. 224 00:12:14,667 --> 00:12:16,917 Ryan, se o vamos ajudar, 225 00:12:16,917 --> 00:12:19,625 precisamos de começar a responder a algumas destas perguntas, ok? 226 00:12:21,875 --> 00:12:23,917 Entrei na farmácia com a arma. 227 00:12:23,917 --> 00:12:25,458 Foi uma ideia estúpida, eu sei, 228 00:12:25,458 --> 00:12:27,208 mas não sabia mais o que fazer. 229 00:12:27,208 --> 00:12:29,625 A minha mãe estava tão doente que não conseguia sair da cama. 230 00:12:29,625 --> 00:12:34,166 Foi errado, mas não me lembro de ter disparado a arma. 231 00:12:34,166 --> 00:12:37,625 Ryan, estava na farmácia quando a arma disparou? 232 00:12:40,542 --> 00:12:43,208 Não sei. Não me lembro. 233 00:12:43,208 --> 00:12:46,375 O que se lembra? 234 00:12:49,000 --> 00:12:51,417 As minhas mãos não paravam de tremer. 235 00:12:54,917 --> 00:12:56,542 Eu não queria estar ali. 236 00:12:56,542 --> 00:12:57,750 Não sabia o que dizer. 237 00:13:00,667 --> 00:13:02,375 senti tanto frio... 238 00:13:08,041 --> 00:13:10,458 Como posso ajudá-lo hoje? 239 00:13:12,834 --> 00:13:15,458 Eu só queria que ela percebesse. 240 00:13:18,250 --> 00:13:19,458 Para me ajudar. 241 00:13:19,458 --> 00:13:20,625 Por favor... 242 00:13:24,417 --> 00:13:25,583 Eu só queria o farmacêutico 243 00:13:25,583 --> 00:13:27,083 para tomar as receitas. 244 00:13:28,166 --> 00:13:29,834 Eu preciso disso. 245 00:13:29,834 --> 00:13:31,583 Para ajudar a mãe. 246 00:13:32,417 --> 00:13:35,166 Posso obter ajuda aqui? 247 00:13:38,166 --> 00:13:39,250 Eu não o vi chegar. 248 00:13:44,333 --> 00:13:46,333 Olha Ryan, eu sei que isto é muito difícil 249 00:13:46,333 --> 00:13:47,458 para vocês conversarem, ok. 250 00:13:47,458 --> 00:13:49,250 Mas por favor tente. 251 00:13:52,458 --> 00:13:54,500 Ele agarrou-se a mim. 252 00:13:54,500 --> 00:13:56,583 Duro. 253 00:13:56,583 --> 00:13:58,458 Ele tentou tirar-me a arma. 254 00:13:58,458 --> 00:14:00,166 E quando dou por mim há uma mulher a gritar 255 00:14:00,166 --> 00:14:01,625 e estou a ficar sem farmácia. Mas... 256 00:14:02,458 --> 00:14:04,583 Eu não tinha a arma. 257 00:14:05,583 --> 00:14:07,208 Eu nunca quis que ninguém se magoasse. 258 00:14:07,208 --> 00:14:09,250 Eu só queria salvar a minha mãe! 259 00:14:09,250 --> 00:14:12,667 Eu sei. Eu sei, Ryan. Compreendo. 260 00:14:13,875 --> 00:14:16,709 Não há nada mais assustador do que a ideia de perder a mãe. 261 00:14:17,792 --> 00:14:19,417 Ryan... 262 00:14:19,417 --> 00:14:23,125 Por que razão admitiria um homicídio que não cometeu? 263 00:14:23,125 --> 00:14:28,291 Os polícias continuaram a empurrar e a empurrar, fazendo perguntas. 264 00:14:28,291 --> 00:14:30,667 Eu disse-lhes que não, que não sabia o que tinha acontecido. 265 00:14:30,667 --> 00:14:34,375 Disseram que era conveniente eu não me lembrar. 266 00:14:34,375 --> 00:14:36,250 Estavam a colocar palavras na minha boca. 267 00:14:36,250 --> 00:14:39,583 É como se distorcessem tudo o que eu disse. 268 00:14:39,583 --> 00:14:42,625 Fiquei naquele quarto a noite toda. 269 00:14:42,625 --> 00:14:46,500 Foi tão brilhante. Não me deixaram descansar. 270 00:14:46,500 --> 00:14:49,625 Eu só queria dormir. Eu estava tão cansado. 271 00:14:50,834 --> 00:14:54,583 Essa é uma forma horrível de tratar alguém 272 00:14:54,583 --> 00:14:58,500 muito menos alguém tão jovem e com medo da mãe. 273 00:14:58,500 --> 00:15:01,000 Quer dizer, porque é que a polícia faria isso? 274 00:15:01,000 --> 00:15:03,125 Eles não fariam isso. 275 00:15:03,125 --> 00:15:05,250 O procedimento é ter um responsável presente 276 00:15:05,250 --> 00:15:07,750 ao questionar qualquer menor de idade. 277 00:15:08,625 --> 00:15:11,625 Era só eu. 278 00:15:11,625 --> 00:15:14,917 Eu nem sabia o que era real ao fim de algumas horas. 279 00:15:14,917 --> 00:15:18,166 O polícia disse que se eu confessasse podia ver a minha mãe! 280 00:15:18,166 --> 00:15:20,959 - Ryan, desculpa... 281 00:15:20,959 --> 00:15:22,250 Faremos tudo o que pudermos... 282 00:15:22,250 --> 00:15:24,834 Desculpa! Isto foi claramente um acidente. 283 00:15:24,834 --> 00:15:26,625 Hmmm? Contra o protocolo. 284 00:15:26,625 --> 00:15:28,542 - Não vai voltar a acontecer. - O quê? 285 00:15:28,542 --> 00:15:31,000 - Vamos. - Porquê? Eu não fiz nada. 286 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 - Nós voltaremos. 287 00:15:33,542 --> 00:15:34,709 Cuida-te, Ryan, ok? 288 00:15:34,709 --> 00:15:36,625 Estaremos de volta. 289 00:15:36,625 --> 00:15:38,083 O quê? Eu não fiz nada. 290 00:15:42,792 --> 00:15:44,959 Teria sido bom se me tivesse apoiado lá. 291 00:15:44,959 --> 00:15:48,542 Ei, eu faço sempre isso, mas não se pode tocar num prisioneiro. Ok? 292 00:15:48,542 --> 00:15:50,375 É uma saída automática. 293 00:15:50,375 --> 00:15:52,834 Não precisávamos de criar mais problemas ao Ryan. 294 00:15:52,834 --> 00:15:56,500 Não, tem razão. Tem razão. 295 00:15:56,500 --> 00:15:59,333 Mas vou descobrir exatamente o que aconteceu. 296 00:15:59,333 --> 00:16:01,291 Encontre-me na Fundação amanhã. 297 00:16:01,291 --> 00:16:03,000 O Ryan e a Sandra merecem justiça. 298 00:16:17,083 --> 00:16:20,333 Ah, obrigado por se juntar a mim hoje. 299 00:16:20,333 --> 00:16:22,583 Olha, estou do teu lado, Jane. 300 00:16:22,583 --> 00:16:24,417 Estou empenhado em ajudar. 301 00:16:24,417 --> 00:16:26,166 Você sabe disso. 302 00:16:27,542 --> 00:16:28,792 Como posso ajudar? 303 00:16:32,250 --> 00:16:34,792 Oh, bem, encontrei o relatório de balística! 304 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Aqui vamos nós. 305 00:16:38,000 --> 00:16:40,333 A arma de fogo amarrada ao ferimento de bala 306 00:16:40,333 --> 00:16:42,458 pertencia ao avô de Ryan. 307 00:16:42,458 --> 00:16:43,458 Hã. 308 00:16:46,000 --> 00:16:47,625 Parece o avô do Ryan 309 00:16:47,625 --> 00:16:50,125 só tinha uma arma. 310 00:16:50,125 --> 00:16:52,542 E depois de ele falecer, Sandra guardou-o num cofre. 311 00:16:52,542 --> 00:16:54,500 Mas Ryan sabia onde ela guardava a chave. 312 00:16:54,500 --> 00:16:56,375 Hã... 313 00:16:59,500 --> 00:17:01,417 Harold foi tão meticuloso, no entanto. 314 00:17:01,417 --> 00:17:03,458 Quer dizer, olhe para todas estas notas. 315 00:17:03,458 --> 00:17:05,625 Ele tinha-os em tudo. 316 00:17:05,625 --> 00:17:09,000 Eu reconheceria esta caligrafia em qualquer lugar. 317 00:17:09,000 --> 00:17:11,083 Pergunto-me o que ele lhe queria perguntar? 318 00:17:11,083 --> 00:17:14,625 Bem, muitas vezes discutimos os detalhes de um caso. 319 00:17:14,625 --> 00:17:17,250 Ou talvez o que ele poderia fazer para o almoço nesse dia. 320 00:17:17,250 --> 00:17:20,417 Ah, lembro-me que ele fazia um queijo grelhado muito bom. 321 00:17:21,834 --> 00:17:24,542 Se me dão licença, só preciso de um minuto. 322 00:17:29,125 --> 00:17:31,041 Talvez não devesse ter dito nada. 323 00:17:32,291 --> 00:17:33,959 Não consigo imaginar o quão difícil deve ser para a Sadie 324 00:17:33,959 --> 00:17:35,917 sem Haroldo. 325 00:17:37,166 --> 00:17:39,792 Só queria que houvesse alguma forma de tornar tudo melhor. 326 00:17:42,000 --> 00:17:44,917 Harold e Sadie tiveram sorte. 327 00:17:44,917 --> 00:17:48,750 Poucas pessoas conseguem ter um vínculo como o deles. 328 00:17:52,041 --> 00:17:55,709 Ok, ah, bem, ouvimos a versão das coisas do Ryan, 329 00:17:55,709 --> 00:18:00,375 então porque não nós... 330 00:18:00,375 --> 00:18:02,250 Quer saber, porque é que não me explica 331 00:18:02,250 --> 00:18:04,250 os procedimentos policiais que foram utilizados naquele dia. 332 00:18:04,250 --> 00:18:06,291 Talvez possamos descobrir o que aconteceu 333 00:18:06,291 --> 00:18:08,917 tão errado na sala de interrogatório? 334 00:18:08,917 --> 00:18:10,375 Claro. 335 00:18:17,458 --> 00:18:20,208 Será difícil provar uma confissão falsa 336 00:18:20,208 --> 00:18:22,166 uma vez que havia testemunhas na farmácia. 337 00:18:22,166 --> 00:18:24,458 Bem, neste momento todos são suspeitos. 338 00:18:24,458 --> 00:18:25,709 Tudo bem, havia... 339 00:18:25,709 --> 00:18:26,917 Jason Collins. 340 00:18:28,166 --> 00:18:31,125 Jason Collins, que era o proprietário, o farmacêutico 341 00:18:31,125 --> 00:18:32,458 e marido de Phyllis. 342 00:18:32,458 --> 00:18:33,667 Uh, hein. 343 00:18:33,667 --> 00:18:34,750 Tudo bem. 344 00:18:34,750 --> 00:18:35,709 E depois... 345 00:18:35,709 --> 00:18:37,041 Kyle Mudança. 346 00:18:38,625 --> 00:18:40,083 O farmacêutico assistente. 347 00:18:40,083 --> 00:18:42,709 Ele estava na sala dos fundos a reabastecer receitas. 348 00:18:42,709 --> 00:18:45,250 Certo. E... 349 00:18:45,250 --> 00:18:46,750 Joe Harper. 350 00:18:48,417 --> 00:18:50,709 Estava a abastecer prateleiras no momento do assalto. 351 00:18:50,709 --> 00:18:52,458 Hmmm. 352 00:18:52,458 --> 00:18:56,417 Joe, Jason e Kyle. 353 00:18:56,417 --> 00:18:59,166 É estranho que todas as três testemunhas 354 00:18:59,166 --> 00:19:01,250 trabalhava na farmácia no momento do tiroteio? 355 00:19:01,250 --> 00:19:03,917 Quer dizer, é um pouco suspeito, certo? 356 00:19:17,333 --> 00:19:18,542 Hum... 357 00:19:19,709 --> 00:19:21,125 Quem está a mentir? 358 00:19:29,208 --> 00:19:30,458 O Haroldo tem razão. 359 00:19:30,458 --> 00:19:32,166 Alguém está a mentir. 360 00:19:32,166 --> 00:19:34,792 E se Ryan está a dizer a verdade e não disparou sobre Phyllis, 361 00:19:34,792 --> 00:19:36,166 então outra pessoa o fez. 362 00:19:36,166 --> 00:19:37,834 E ainda andam por aí! 363 00:19:37,834 --> 00:19:40,250 Olha, eu sei que sentes por esta criança, Jane, 364 00:19:40,250 --> 00:19:43,250 mas não pode deixar que as suas emoções o guiem. 365 00:19:43,250 --> 00:19:46,625 Não pode sair meio engatilhado. 366 00:19:46,625 --> 00:19:48,667 O que é que está a falar? 367 00:19:48,667 --> 00:19:50,500 Talvez a emoção não seja uma coisa má agora. 368 00:19:50,500 --> 00:19:51,834 Pense nisso. 369 00:19:51,834 --> 00:19:53,834 A lei não tem emoção, Jane. 370 00:19:53,834 --> 00:19:56,250 Baseia-se em factos. 371 00:19:56,250 --> 00:19:58,917 Como pode não ficar emocionado com isto agora? 372 00:19:58,917 --> 00:20:02,542 Se a confissão do Ryan fosse falsa, ou pior, coagida, 373 00:20:02,542 --> 00:20:04,417 então oficiais na sua delegacia 374 00:20:04,417 --> 00:20:06,583 estavam envolvidos numa condenação injusta. 375 00:20:06,583 --> 00:20:08,250 Sim, ok. 376 00:20:08,250 --> 00:20:10,625 Tenho de aceitar isso como uma possibilidade. 377 00:20:10,625 --> 00:20:14,125 Mas, veja, não sabemos o que aconteceu naquela sala. 378 00:20:14,125 --> 00:20:15,750 E acontece que conheço os oficiais 379 00:20:15,750 --> 00:20:17,083 que conduziu aquele interrogatório. 380 00:20:17,083 --> 00:20:18,750 E são bons rapazes. 381 00:20:18,750 --> 00:20:21,250 Bem, talvez não os conheça tão bem como pensa. 382 00:20:21,250 --> 00:20:23,667 Não podemos saltar diretamente para a coação. 383 00:20:23,667 --> 00:20:27,000 Talvez o miúdo estivesse com medo e não se conseguisse lembrar 384 00:20:27,000 --> 00:20:28,750 aquilo que fez ou deixou de fazer. 385 00:20:28,750 --> 00:20:30,792 Talvez estivesse em choque. 386 00:20:30,792 --> 00:20:33,125 Como pode confiar neles tão completamente? 387 00:20:33,125 --> 00:20:34,875 Por que razão me está a interrogar? 388 00:20:34,875 --> 00:20:36,875 Estou do seu lado! 389 00:20:36,875 --> 00:20:39,083 Eu sei, João. Eu sei. 390 00:20:40,417 --> 00:20:42,500 Olha, porque é que não vais rever o vídeo 391 00:20:42,500 --> 00:20:44,000 da confissão do Ryan, certo? 392 00:20:44,000 --> 00:20:46,917 Veja como foi. Talvez algo tenha sido esquecido. 393 00:20:46,917 --> 00:20:49,041 Ok, sim, vou dar uma vista de olhos. 394 00:20:49,041 --> 00:20:50,500 Tudo bem. 395 00:20:50,500 --> 00:20:52,208 Vou voltar à cena do crime. 396 00:20:52,208 --> 00:20:53,333 Refaça os passos de Ryan. 397 00:20:53,333 --> 00:20:54,875 Veja se consigo sentir sozinho. 398 00:20:54,875 --> 00:20:56,291 Ok, mas apenas... 399 00:20:56,291 --> 00:20:58,417 tente ser imparcial ao fazer perguntas, ok? 400 00:20:58,417 --> 00:21:00,208 Quando não sou imparcial? 401 00:21:00,208 --> 00:21:02,333 É praticamente o meu nome do meio. 402 00:21:02,333 --> 00:21:05,417 E como disseste, o assassino ainda anda por aí! 403 00:21:20,917 --> 00:21:21,917 Muito obrigado. 404 00:21:21,917 --> 00:21:23,542 Seguinte! 405 00:21:26,542 --> 00:21:27,875 Posso ter a sua receita? 406 00:21:27,875 --> 00:21:29,542 Ah, ah, prescrição! 407 00:21:29,542 --> 00:21:30,667 Na verdade, não tenho um desses. 408 00:21:30,667 --> 00:21:32,125 Seguinte! 409 00:21:32,125 --> 00:21:35,792 Mas tenho uma questão não médica para lhe fazer... 410 00:21:35,792 --> 00:21:37,375 Ok... 411 00:21:37,375 --> 00:21:40,792 Eu sou da Associação de Melhoria Empresarial 412 00:21:40,792 --> 00:21:44,333 e estou aqui a investigar o roubo ocorrido 413 00:21:44,333 --> 00:21:46,959 na sua loja no ano passado, só para garantir que... 414 00:21:46,959 --> 00:21:48,625 Talvez possa ver, estamos muito ocupados. 415 00:21:48,625 --> 00:21:49,875 Seguinte! 416 00:21:53,625 --> 00:21:54,917 Muito obrigado. 417 00:22:02,041 --> 00:22:05,583 Parece que está com uma certa calma no número de clientes neste momento. 418 00:22:05,583 --> 00:22:09,041 Olha, estou a tentar fazer do crime uma memória distante. 419 00:22:09,041 --> 00:22:11,875 Quando assumi o negócio após o tiroteio, o Jason e eu 420 00:22:11,875 --> 00:22:14,834 lutou muito para trazer de volta todos os clientes fiéis. 421 00:22:14,834 --> 00:22:16,458 Eu consigo entender isso. 422 00:22:16,458 --> 00:22:18,583 Possui um negócio lucrativo e não quer que ele seja manchado 423 00:22:18,583 --> 00:22:20,458 por um crime antigo. 424 00:22:20,458 --> 00:22:23,000 Eu não me entreguei apenas esse negócio. 425 00:22:23,000 --> 00:22:25,917 Comecei aqui como stock boy enquanto trabalhava 426 00:22:25,917 --> 00:22:28,834 escola, depois passou anos como assistente de Jason Collins. 427 00:22:28,834 --> 00:22:30,750 Agora é dono do lugar! 428 00:22:30,750 --> 00:22:32,417 Parece que as coisas funcionaram muito bem para si 429 00:22:32,417 --> 00:22:33,792 desde o incidente. 430 00:22:35,625 --> 00:22:37,709 Não sei o que está a insinuar, 431 00:22:37,709 --> 00:22:40,208 mas eu não estava envolvido. 432 00:22:40,208 --> 00:22:41,583 Na verdade, não vi nada. 433 00:22:41,583 --> 00:22:44,375 Eu estava lá atrás a preencher receitas. 434 00:22:46,041 --> 00:22:50,917 Ouvi um tiro e depois uma mulher gritou. 435 00:22:50,917 --> 00:22:53,208 É isso. 436 00:22:53,208 --> 00:22:57,125 Então diz que não viu nada 437 00:22:57,125 --> 00:22:59,834 mas nomeaste Ryan Shea como o atirador. 438 00:22:59,834 --> 00:23:01,041 Como é isso? 439 00:23:01,041 --> 00:23:03,458 Aquele miúdo entrou na loja com uma arma carregada. 440 00:23:03,458 --> 00:23:07,041 Isto é intenção de cometer homicídio. 441 00:23:07,041 --> 00:23:09,458 Ele sabia o que estava a fazer. 442 00:23:14,250 --> 00:23:17,667 Alguma hipótese de haver uma filmagem de vigilância por vídeo 443 00:23:17,667 --> 00:23:19,542 daquele dia? 444 00:23:19,542 --> 00:23:21,417 Quer dizer, a polícia teve a possibilidade de ver 445 00:23:21,417 --> 00:23:22,709 durante a sua investigação? 446 00:23:22,709 --> 00:23:24,458 Não existia sistema de segurança dentro da loja 447 00:23:24,458 --> 00:23:26,333 antes do tiroteio. 448 00:23:26,333 --> 00:23:29,417 Os Collins eram muito confiantes. Não senti necessidade de um. 449 00:23:29,417 --> 00:23:32,709 A comunidade nunca tinha experimentado nenhum crime antes. 450 00:23:32,709 --> 00:23:35,208 E tu? 451 00:23:35,208 --> 00:23:39,500 Não vou correr riscos. 452 00:23:39,500 --> 00:23:42,625 Ninguém me vai tirar o meu negócio. 453 00:23:44,000 --> 00:23:45,542 Tenho trabalho a fazer. Olá... 454 00:23:45,542 --> 00:23:48,041 Eu só... Só uma última pequena questão. 455 00:23:48,041 --> 00:23:51,125 Jason Collins ainda está envolvido no negócio? 456 00:23:51,125 --> 00:23:53,750 Ele às vezes faz-me consultoria. 457 00:23:53,750 --> 00:23:55,125 De vez em quando. 458 00:23:55,125 --> 00:23:56,667 Ah, muito bem. 459 00:23:56,667 --> 00:23:59,834 Adorava se pudesse dar o meu número a ele 460 00:23:59,834 --> 00:24:03,667 e peça-lhe para me ligar de volta. 461 00:24:06,417 --> 00:24:08,000 Excelente. 462 00:24:08,000 --> 00:24:09,333 Uma última coisa. 463 00:24:09,333 --> 00:24:10,583 Sobre Joe Harper... 464 00:24:10,583 --> 00:24:12,625 Seguinte! 465 00:24:13,625 --> 00:24:14,917 Desculpe, sim... 466 00:24:37,875 --> 00:24:42,208 Então, os aparelhos de ar condicionado simplesmente saltam das janelas? 467 00:24:42,208 --> 00:24:43,792 Quer dizer voar ou saltar? 468 00:24:43,792 --> 00:24:46,083 Onde estás? Está bem? 469 00:24:46,083 --> 00:24:48,542 Não se preocupe, Sadie. Estou bem. Eu prometo. 470 00:24:49,542 --> 00:24:50,458 Espera... 471 00:24:51,750 --> 00:24:53,000 Sabe o que? Deixe-me ligar-lhe de volta. 472 00:24:53,000 --> 00:24:54,041 O João está na outra linha. 473 00:24:55,208 --> 00:24:56,625 Olá? 474 00:24:56,625 --> 00:24:59,959 Olá. Há um corte de tempo na filmagem do interrogatório. 475 00:24:59,959 --> 00:25:01,917 Apanhei-os! 476 00:25:01,917 --> 00:25:04,542 Faltam dois minutos para o fim da marca das quatro horas. 477 00:25:04,542 --> 00:25:05,834 Mas não salte para nada... 478 00:25:05,834 --> 00:25:07,583 Interferência policial! 479 00:25:07,583 --> 00:25:09,208 Conclusões... 480 00:25:09,208 --> 00:25:11,250 O que é que eles não querem que vejamos? 481 00:25:11,250 --> 00:25:14,417 Ou poderia ter sido uma pausa para ir à casa de banho. 482 00:25:14,417 --> 00:25:16,333 Não aponta necessariamente para nada de nefasto. 483 00:25:16,333 --> 00:25:18,291 Porque está tão convencido de que os polícias são inocentes 484 00:25:18,291 --> 00:25:20,250 e não Ryan? 485 00:25:20,250 --> 00:25:22,333 Olha, eu sei melhor do que tu que existem polícias sujos. 486 00:25:22,333 --> 00:25:24,542 Mas não estes tipos. 487 00:25:24,542 --> 00:25:26,750 Fui ao ginásio com eles. 488 00:25:26,750 --> 00:25:28,417 São membros íntegros da força. 489 00:25:28,417 --> 00:25:31,542 Ah, interrogaram-no durante horas. 490 00:25:31,542 --> 00:25:32,709 Bem tarde da noite. 491 00:25:32,709 --> 00:25:34,250 Sem a presença de um adulto ou advogado. 492 00:25:34,250 --> 00:25:37,291 VERDADE. Mas até termos uma prova definitiva, há... 493 00:25:37,291 --> 00:25:39,125 John, deixe-me ligar-lhe de volta. 494 00:25:39,125 --> 00:25:40,667 Acho que o Jason Collins acabou de aparecer. 495 00:25:51,750 --> 00:25:52,709 Sim! 496 00:25:58,583 --> 00:26:00,333 Jason Collins? 497 00:26:00,333 --> 00:26:01,583 Sim? 498 00:26:01,583 --> 00:26:03,667 Olá. Eu sou a Jane Da... 499 00:26:03,667 --> 00:26:07,458 Jane Derulo. Sou um novo membro da BIA. 500 00:26:07,458 --> 00:26:11,291 Fui enviado aqui para, ah, investigar o infeliz 501 00:26:11,291 --> 00:26:14,625 incidente que aconteceu na sua farmácia no ano passado. 502 00:26:14,625 --> 00:26:16,875 Alguns dos nossos outros membros empresariais estão à procura de adicionar recursos extra 503 00:26:16,875 --> 00:26:19,709 precauções de segurança para evitar uma tragédia como esta 504 00:26:19,709 --> 00:26:21,709 acontecer novamente. 505 00:26:21,709 --> 00:26:24,834 Gostaria que tivéssemos atualizado a segurança quando a minha esposa e eu assumimos 506 00:26:24,959 --> 00:26:27,000 do pai dela. 507 00:26:27,000 --> 00:26:29,125 Com as medidas de segurança adequadas em vigor, 508 00:26:29,125 --> 00:26:31,291 as coisas podiam ter sido muito diferentes. 509 00:26:33,208 --> 00:26:35,125 Prazer em conhecê-la, Jane. 510 00:26:35,125 --> 00:26:37,375 Sim. Sim, foi um prazer conhecê-lo. 511 00:26:37,375 --> 00:26:39,250 Tem um minuto? 512 00:26:39,250 --> 00:26:40,959 Vejo que o Sr. Ganti gosta de dirigir um navio rígido. 513 00:26:40,959 --> 00:26:43,250 Ele com certeza quer. 514 00:26:43,250 --> 00:26:45,333 Tenho um minuto rápido. 515 00:26:45,333 --> 00:26:47,667 Prometo que não lhe ocuparei muito tempo. 516 00:26:52,583 --> 00:26:55,583 Honestamente, já não podia trabalhar na loja. 517 00:26:55,583 --> 00:26:59,417 As más recordações voltam à tona. 518 00:26:59,417 --> 00:27:02,125 Faço consultoria para eles, de vez em quando. 519 00:27:02,125 --> 00:27:04,417 Ainda consigo ver os meus antigos clientes. 520 00:27:04,417 --> 00:27:06,500 São como amigos, você sabe. 521 00:27:08,458 --> 00:27:11,500 Phyllis acreditava em servir a comunidade. 522 00:27:11,500 --> 00:27:15,500 Ela era altruísta. Sempre fiz a coisa certa. 523 00:27:17,250 --> 00:27:20,083 Sinto muito a sua perda. 524 00:27:20,083 --> 00:27:21,834 Parece que era uma mulher maravilhosa. 525 00:27:21,834 --> 00:27:24,750 Hmmm. É triste, sabe. 526 00:27:24,750 --> 00:27:27,250 O estado do mundo quando um rapaz sente que precisa 527 00:27:27,250 --> 00:27:30,750 recorrer a extremos tão devastadores. 528 00:27:30,750 --> 00:27:32,834 O pobre miúdo nunca deveria estar nesta posição 529 00:27:32,834 --> 00:27:33,875 em primeiro lugar. 530 00:27:33,875 --> 00:27:35,208 Sim. 531 00:27:35,208 --> 00:27:37,709 Não posso mudar o que aconteceu. 532 00:27:37,709 --> 00:27:41,375 Tudo o que posso fazer é escolher como viver a minha vida no dia a dia. 533 00:27:41,375 --> 00:27:42,583 Bem dito. 534 00:27:42,583 --> 00:27:44,417 Obrigado. 535 00:27:44,417 --> 00:27:50,417 Então, porque é que a associação empresarial está interessada agora? 536 00:27:50,417 --> 00:27:52,375 O apelo do menino está a chegar. 537 00:27:52,375 --> 00:27:54,625 E pode haver novas informações. 538 00:27:54,625 --> 00:27:56,000 Está a despertar algum interesse local. 539 00:27:56,000 --> 00:27:58,250 Eu vejo. 540 00:27:58,250 --> 00:28:01,667 Phyllis teria ajudado aquele rapaz se pudesse. 541 00:28:01,667 --> 00:28:03,750 É difícil pensar no que poderia ter sido. 542 00:28:03,750 --> 00:28:05,458 Para todos nós. 543 00:28:05,458 --> 00:28:07,709 Sim. 544 00:28:07,709 --> 00:28:10,417 Ela era o amor da minha vida, sabes. 545 00:28:12,208 --> 00:28:14,500 A minha tia também está a lutar contra a perda. 546 00:28:14,500 --> 00:28:16,166 Recentemente perdeu o marido. 547 00:28:16,166 --> 00:28:17,333 Oh... 548 00:28:17,333 --> 00:28:19,250 Apresente-lhe as minhas condolências. 549 00:28:19,250 --> 00:28:22,250 Eu vou. Obrigado. É muita gentileza da sua parte. 550 00:28:22,250 --> 00:28:25,375 Eu só gostava que houvesse alguma forma de a ajudar, 551 00:28:25,375 --> 00:28:27,625 sabe, até um bocadinho. 552 00:28:27,625 --> 00:28:29,458 Na verdade... 553 00:28:29,458 --> 00:28:33,834 Atendo um grupo de viúvas e viúvos. 554 00:28:33,834 --> 00:28:35,583 Ajudou-me imenso estar rodeado por 555 00:28:35,583 --> 00:28:37,208 pessoas que compreendem. 556 00:28:37,208 --> 00:28:40,000 Talvez a sua tia também possa beneficiar com isso. 557 00:28:42,792 --> 00:28:45,667 Obrigado por isso. Vou passar as informações. 558 00:28:45,667 --> 00:28:47,792 Tudo o que podemos fazer é apoiarmo-nos uns aos outros. 559 00:28:47,792 --> 00:28:50,625 Olha, tenho de ir. 560 00:28:50,625 --> 00:28:52,041 Foi bom falar consigo. 561 00:28:52,041 --> 00:28:53,375 Obrigado pelo seu tempo. 562 00:29:10,333 --> 00:29:12,875 O que viu, Joe Harper? 563 00:29:21,000 --> 00:29:23,166 Então está a ignorar as chamadas de John? 564 00:29:23,166 --> 00:29:24,917 Não, estou... 565 00:29:24,917 --> 00:29:28,333 Não ignorando, apenas evitando por enquanto? 566 00:29:28,333 --> 00:29:32,000 Por vezes tenho um histórico muito mau com relacionamentos 567 00:29:32,000 --> 00:29:34,750 e alguns bons rapazes não são tudo o que dizem ser. 568 00:29:34,750 --> 00:29:37,917 Jane, o John não é um desses rapazes. 569 00:29:37,917 --> 00:29:41,542 Neste momento só preciso de algum espaço do John e da polícia. 570 00:29:41,542 --> 00:29:43,625 focar na verdade. 571 00:29:44,834 --> 00:29:48,917 Collins, Ganti, Ryan, a polícia. 572 00:29:48,917 --> 00:29:50,208 Alguém está a mentir. 573 00:29:50,208 --> 00:29:52,792 Você tem razão! 574 00:29:52,792 --> 00:29:54,458 Pegue nos seus óculos de segurança! 575 00:29:56,375 --> 00:29:58,542 O Harold contou comigo para fazer pesquisas 576 00:29:58,542 --> 00:30:00,542 em qualquer caso com armas. 577 00:30:00,542 --> 00:30:03,291 E aprendeu balística como? 578 00:30:03,291 --> 00:30:06,750 Namorei com um especialista em armas do programa policial "Major Justice". 579 00:30:06,750 --> 00:30:10,000 Hã! És uma mulher misteriosa... 580 00:30:10,000 --> 00:30:11,500 com conhecimento de armas de fogo. 581 00:30:11,500 --> 00:30:12,959 Quer experimentar? 582 00:30:12,959 --> 00:30:15,333 Não, sinto-me muito mais à vontade a segurar um microfone. 583 00:30:15,333 --> 00:30:17,083 Oh, vá Jane, você é uma atiradora direta. 584 00:30:17,083 --> 00:30:19,000 Muito engraçado. 585 00:30:19,000 --> 00:30:21,834 Medi e recriei a cena do crime, 586 00:30:21,834 --> 00:30:24,709 e disparei a arma de onde deveria estar. 587 00:30:24,709 --> 00:30:26,875 Mas depois li o relatório da autópsia. 588 00:30:26,875 --> 00:30:29,250 E descobri algo muito interessante. 589 00:30:29,250 --> 00:30:31,333 Vamos fazer de novo e ver se obtemos o mesmo resultado. 590 00:30:31,333 --> 00:30:32,542 Ou não. 591 00:30:40,834 --> 00:30:43,333 Há! Ainda percebi! 592 00:30:44,583 --> 00:30:48,500 Também aprendeu a disparar com o seu juiz major? 593 00:30:48,500 --> 00:30:51,000 Não, atuei num Spaghetti Western com Clint Eastwood. 594 00:30:51,000 --> 00:30:53,125 Mas isso é uma história para outro dia. 595 00:30:54,917 --> 00:30:58,333 Phyllis foi baleada na parte superior do tórax, mesmo acima do coração. 596 00:30:58,333 --> 00:31:00,917 Eu e ela temos aproximadamente a mesma altura. 597 00:31:00,917 --> 00:31:02,500 No primeiro disparo, 598 00:31:02,500 --> 00:31:06,458 a trajetória da bala e o ponto de entrada são basicamente nivelados. 599 00:31:06,458 --> 00:31:09,917 Mas o segundo disparo foi em trajetória descendente. 600 00:31:09,917 --> 00:31:12,542 Certo, porque disparou a arma de cima. 601 00:31:12,542 --> 00:31:13,667 Portanto, isso faz sentido. 602 00:31:13,667 --> 00:31:15,041 No relatório da autópsia, 603 00:31:15,041 --> 00:31:17,875 o percurso da bala é como o segundo tiro. 604 00:31:17,875 --> 00:31:19,375 Inclinado para baixo. 605 00:31:19,375 --> 00:31:20,959 O que significa que o atirador 606 00:31:20,959 --> 00:31:22,041 teria sido mais alta do que Phyllis. 607 00:31:22,041 --> 00:31:23,625 Bingo! 608 00:31:25,000 --> 00:31:26,417 O Ryan é bastante alto... 609 00:31:26,417 --> 00:31:28,375 Sim, ele está agora. 610 00:31:28,375 --> 00:31:30,875 Mas sabe o quão rápido os adolescentes crescem? 611 00:31:30,875 --> 00:31:32,834 Quanto comem? 612 00:31:32,834 --> 00:31:34,959 Há um ano, na altura do tiroteio, 613 00:31:34,959 --> 00:31:38,000 talvez não tivesse tido o seu surto de crescimento. 614 00:31:39,458 --> 00:31:40,917 Tinha um metro e setenta e seis. 615 00:31:40,917 --> 00:31:44,417 Phyllis tinha um metro e setenta e cinco. 616 00:31:45,667 --> 00:31:48,709 O que significaria que Ryan estaria numa situação bonita 617 00:31:48,709 --> 00:31:50,917 posição estranha para ter sido o atirador! 618 00:31:50,917 --> 00:31:54,583 Qualquer especialista em balística presente poderia ter verificado isso. 619 00:31:54,583 --> 00:31:56,208 Mas nunca houve um especialista em balística 620 00:31:56,208 --> 00:31:57,709 por causa da confissão. 621 00:31:57,709 --> 00:32:00,875 E ninguém o examinou sequer em busca de resíduos de pólvora. 622 00:32:00,875 --> 00:32:02,917 É como se a polícia estivesse a dormir ao volante neste caso. 623 00:32:02,917 --> 00:32:04,625 - Eu diria que sim. - Hã! 624 00:32:06,000 --> 00:32:09,709 Então quem está a mentir, de acordo com a nota de Harold? 625 00:32:09,709 --> 00:32:12,125 Quer dizer, tudo o que tenho são algumas declarações contraditórias 626 00:32:12,125 --> 00:32:13,625 e algumas fotos da cena do crime. 627 00:32:13,625 --> 00:32:16,375 Tens olhos novos, minha querida! 628 00:32:16,375 --> 00:32:18,250 Novas perspetivas lançam uma nova luz. 629 00:32:18,250 --> 00:32:19,792 Certo. 630 00:32:21,000 --> 00:32:23,709 Sabe, a única testemunha ocular com quem não falei é Joe Harper. 631 00:32:23,709 --> 00:32:26,333 Por causa da confissão, nunca foi entrevistado formalmente. 632 00:32:26,333 --> 00:32:28,000 Bem, o que está à espera? 633 00:32:29,250 --> 00:32:31,709 Ainda tenho uma hora antes da minha aula de cerâmica, 634 00:32:31,709 --> 00:32:33,792 depois vou disparar mais algumas balas. 635 00:32:36,417 --> 00:32:37,959 Tudo bem, divirta-se. 636 00:32:50,000 --> 00:32:53,792 Olá! Estou a ligar da Fundação para Corrigir Erros. 637 00:32:53,792 --> 00:32:55,583 Quero falar com Joe Harper. 638 00:32:58,291 --> 00:33:00,500 Ele está morto? 639 00:33:00,500 --> 00:33:03,375 Joe Harper está morto? 640 00:33:05,291 --> 00:33:06,625 Obrigado. 641 00:33:11,875 --> 00:33:13,750 Joe Harper está morto? 642 00:33:13,750 --> 00:33:15,500 Sim. 643 00:33:15,500 --> 00:33:18,917 Sim, a irmã disse que ele teve uma convulsão há poucos dias 644 00:33:18,917 --> 00:33:20,458 depois de Phyllis Collins ter sido baleada. 645 00:33:20,458 --> 00:33:22,709 Uma convulsão. De quê? 646 00:33:22,709 --> 00:33:24,834 Penso que era epiléptico. 647 00:33:24,834 --> 00:33:27,458 Ele parecia estar a gerir a sua condição muito bem 648 00:33:27,458 --> 00:33:30,583 e acho que Jason Collins lhe deu gentilmente um emprego na 649 00:33:30,583 --> 00:33:33,667 à farmácia para o ajudar a pagar a medicação. 650 00:33:33,667 --> 00:33:35,041 Mas deixou de cuidar de si 651 00:33:35,041 --> 00:33:36,583 depois do que viu nesse dia. 652 00:33:36,583 --> 00:33:38,667 Hmmm. Ele alguma vez falou com a irmã sobre isso? 653 00:33:38,667 --> 00:33:42,500 Não. Mas aparentemente depois de ele falecer, 654 00:33:42,500 --> 00:33:45,500 ela descobriu que ele tinha muitas dívidas à farmácia. 655 00:33:45,500 --> 00:33:48,083 Não tem a certeza se foi apenas pela medicação 656 00:33:48,083 --> 00:33:50,917 ou se os Collins tiveram pena dele 657 00:33:50,917 --> 00:33:53,125 e comecei a conceder-lhe empréstimos pessoais. 658 00:33:53,125 --> 00:33:54,542 Ela teve de pagar tudo de volta. 659 00:33:54,542 --> 00:33:56,709 E ela também descobriu, 660 00:33:56,709 --> 00:33:58,834 devia muito dinheiro a outras pessoas. 661 00:33:58,834 --> 00:34:00,375 Alguns personagens bastante desagradáveis, 662 00:34:00,375 --> 00:34:01,542 se souber o que quero dizer. 663 00:34:01,542 --> 00:34:03,083 Uau. 664 00:34:03,083 --> 00:34:06,000 Teria querido manter toda aquela dívida em segredo. 665 00:34:06,000 --> 00:34:09,834 Sim, a dívida pode fazer com que uma pessoa guarde alguns segredos sérios. 666 00:34:09,834 --> 00:34:13,250 E pode ser motivo para um motivo. 667 00:34:28,208 --> 00:34:30,625 João-João. 668 00:34:30,625 --> 00:34:33,041 Sentimos a sua falta no curso nas últimas semanas. 669 00:34:33,041 --> 00:34:34,208 Onde se está a esconder? 670 00:34:34,208 --> 00:34:37,375 Ah, apenas algumas coisas da vida a acontecer. 671 00:34:37,375 --> 00:34:40,709 Deve ser importante se estiver a faltar ao golfe com os seus amigos. 672 00:34:40,709 --> 00:34:42,375 Ela tem um nome? 673 00:34:42,375 --> 00:34:44,375 Há há. 674 00:34:44,375 --> 00:34:47,166 Não. Ninguém em particular apenas a ajudar alguns amigos. 675 00:34:47,166 --> 00:34:49,041 Hum. Claro. 676 00:34:49,041 --> 00:34:51,375 Bem, esses amigos esperam vê-lo 677 00:34:51,375 --> 00:34:53,667 e os seus clubes no sábado. 678 00:34:53,667 --> 00:34:55,333 Oh pá, a maneira como balanças os teus tacos, 679 00:34:55,333 --> 00:34:57,375 Talvez tenha de usar o meu capacete de motociclista. 680 00:34:57,375 --> 00:34:58,583 - Cara engraçada. - Há há. 681 00:34:58,583 --> 00:35:00,667 Ah, olá... 682 00:35:00,667 --> 00:35:03,375 Hum, ouvi dizer que o caso Ryan Shea é passível de recurso. 683 00:35:03,375 --> 00:35:05,125 Trabalhou nisso, certo? 684 00:35:05,125 --> 00:35:07,834 Sim, claro que sim. O miúdo confessou. 685 00:35:07,834 --> 00:35:10,834 Sim, foi feita justiça nesse dia. 686 00:35:10,834 --> 00:35:13,542 Quanto tempo depois do interrogatório confessou? 687 00:35:13,542 --> 00:35:16,250 Foi... No final! 688 00:35:16,250 --> 00:35:18,000 Quando mais seria? 689 00:35:18,000 --> 00:35:21,291 Certo, ouvi dizer que durou horas sem parar. 690 00:35:21,291 --> 00:35:24,083 Olhar. Demorou o tempo que foi necessário para aquele miúdo 691 00:35:24,083 --> 00:35:25,792 apenas para limpar a sua consciência. 692 00:35:25,792 --> 00:35:28,125 Hum. E quanto tempo foi? 693 00:35:28,125 --> 00:35:29,667 Eu acho que ele fez isso. 694 00:35:29,667 --> 00:35:31,625 Tudo naquele miúdo era culpado. 695 00:35:31,625 --> 00:35:34,625 Quer dizer, entrou com uma arma, baleou uma senhora e ela morreu. 696 00:35:34,625 --> 00:35:36,709 E havia duas testemunhas. 697 00:35:36,709 --> 00:35:38,667 Quer dizer, qualquer outro júri o teria condenado. 698 00:35:38,667 --> 00:35:40,291 Mesmo sem a confissão. 699 00:35:40,291 --> 00:35:43,542 Hum, claro. Sim, e depois da confissão, 700 00:35:43,542 --> 00:35:46,000 não precisaria de procurar mais suspeitos. 701 00:35:46,000 --> 00:35:48,125 Sabe disso tão bem quanto eu. 702 00:35:48,125 --> 00:35:51,542 Sim. Uma confissão, pá, é o mais claro possível. 703 00:35:51,542 --> 00:35:56,166 Hum. Apenas, ah, só me pergunto porquê trazer isto à tona agora? 704 00:35:56,166 --> 00:35:59,375 Hã? O miúdo confessou! 705 00:35:59,375 --> 00:36:01,166 Caso encerrado. 706 00:36:01,166 --> 00:36:03,125 Sim, mas é mesmo? 707 00:36:03,125 --> 00:36:05,917 Quer dizer, há o apelo 708 00:36:05,917 --> 00:36:08,625 e provavelmente terá de depor. 709 00:36:08,625 --> 00:36:10,875 E não vou dizer nada de diferente do que disse 710 00:36:10,875 --> 00:36:13,083 na minha declaração original na altura. 711 00:36:14,667 --> 00:36:17,291 Porque é que ele foi processado como adulto, Ben? 712 00:36:17,291 --> 00:36:19,500 Não sei. 713 00:36:19,500 --> 00:36:22,083 As ordens vieram de cima. 714 00:36:22,083 --> 00:36:25,417 Sabe que eles nos mantêm sempre no escuro sobre estas coisas. 715 00:36:25,417 --> 00:36:28,500 Sim. Sim, eu sei. 716 00:36:29,834 --> 00:36:31,875 Enfim... Hum... Não se esqueça. 717 00:36:31,875 --> 00:36:34,041 Hora do chá, oito da manhã em ponto. 718 00:36:34,041 --> 00:36:35,792 Às oito da manhã, vejo-te. 719 00:36:35,792 --> 00:36:37,250 Não gostaria de ser você! 720 00:36:41,417 --> 00:36:43,125 Um metro e setenta e cinco. 721 00:36:44,667 --> 00:36:46,250 Um metro e setenta e cinco. 722 00:36:46,250 --> 00:36:47,667 Tudo bem. 723 00:36:47,667 --> 00:36:49,750 Portanto, ambos altos o suficiente para terem disparado sobre Phyllis. 724 00:36:49,750 --> 00:36:52,625 Ambos são ainda suspeitos. 725 00:36:52,625 --> 00:36:54,667 Kyle Ganti foi realmente o único 726 00:36:54,667 --> 00:36:56,667 que tinha a ganhar alguma coisa, não é. 727 00:36:56,667 --> 00:36:59,667 A oportunidade de gerir a sua própria farmácia. 728 00:36:59,667 --> 00:37:03,375 Jason Collins, ele tem estado tão distraído desde 729 00:37:03,375 --> 00:37:06,208 com a morte da mulher, já nem pode ser farmacêutico. 730 00:37:07,625 --> 00:37:09,625 Qual era a altura de Joe Harper? 731 00:37:09,625 --> 00:37:12,500 Pobre Sr. Harper, que descanse em paz, estava... 732 00:37:12,500 --> 00:37:14,333 Um metro e noventa. 733 00:37:15,917 --> 00:37:17,542 Hã. 734 00:37:17,542 --> 00:37:19,709 Também alto o suficiente para disparar no peito de Phyllis 735 00:37:19,709 --> 00:37:21,583 num ângulo descendente. 736 00:37:21,583 --> 00:37:23,667 Obrigado ao nosso especialista residente em balística. 737 00:37:27,083 --> 00:37:30,208 Tudo bem, malta. Qual é o motivo? 738 00:37:30,208 --> 00:37:32,000 O que estou a perder? 739 00:37:33,291 --> 00:37:36,667 Olhos frescos, olhos frescos... 740 00:37:38,542 --> 00:37:39,750 Não é possível! 741 00:37:39,750 --> 00:37:41,542 O que é? 742 00:37:41,542 --> 00:37:42,750 Ok, olhe... 743 00:37:44,291 --> 00:37:46,417 O relatório policial dizia que esta revista 744 00:37:46,417 --> 00:37:49,291 foi encontrado de bruços no chão. 745 00:37:49,291 --> 00:37:50,667 Tudo bem, sabemos que houve uma briga 746 00:37:50,667 --> 00:37:53,041 entre Ryan e Jason Collins. 747 00:37:53,041 --> 00:37:55,834 Bem, simplesmente derrubaram a revista no chão. 748 00:37:55,834 --> 00:37:59,208 Não. Não, veja, esse foi o único que estava fora do sítio. 749 00:37:59,208 --> 00:38:01,083 É o único no chão assim. 750 00:38:01,083 --> 00:38:03,667 E a forma como está aberto e virado para baixo 751 00:38:03,667 --> 00:38:05,792 é como se tivesse caído ali. 752 00:38:05,792 --> 00:38:08,750 Essa é uma nova perspetiva. O que mais? 753 00:38:10,792 --> 00:38:15,208 Bem, Ryan e Kyle disseram que ouviram uma mulher gritar 754 00:38:15,208 --> 00:38:16,959 mas Kyle disse especificamente que ouviu o grito 755 00:38:16,959 --> 00:38:18,959 depois do disparo. 756 00:38:18,959 --> 00:38:22,875 Sempre pensei que fosse a Phyllis, mas e se... 757 00:38:22,875 --> 00:38:25,667 E se estivesse outra pessoa na farmácia! 758 00:38:25,667 --> 00:38:29,458 Uau! Belo trabalho, Jane Da Silva! 759 00:38:29,458 --> 00:38:32,625 Mas quem é o nosso fã da revista? Hã? 760 00:39:08,208 --> 00:39:10,166 Olá! 761 00:39:10,166 --> 00:39:12,417 Então, como se está a sentir? 762 00:39:12,417 --> 00:39:14,792 Como se tivesse sido atingido por uma bola de bowling. 763 00:39:14,792 --> 00:39:16,250 Ai. 764 00:39:20,834 --> 00:39:23,709 Conte-me sobre isso. 765 00:39:23,709 --> 00:39:27,000 Acabei de terminar as minhas compras de supermercado. 766 00:39:27,000 --> 00:39:29,291 No caminho para casa, fui atropelado. 767 00:39:29,291 --> 00:39:31,875 Apaguei e acordei aqui. 768 00:39:33,375 --> 00:39:35,917 Pode dizer-me alguma coisa sobre o veículo? 769 00:39:35,917 --> 00:39:38,333 Não me consigo lembrar de muita coisa. Na verdade, apenas faróis. 770 00:39:39,458 --> 00:39:41,250 Isso deve estar relacionado com o Ryan. 771 00:39:41,250 --> 00:39:43,250 O que mais poderia ser? 772 00:39:43,250 --> 00:39:45,458 Alguém quer que paremos de escavar! 773 00:39:45,458 --> 00:39:48,917 O mais importante aqui é mantê-lo seguro. 774 00:39:48,917 --> 00:39:51,125 Assim, se anularmos a condenação do Ryan, 775 00:39:51,125 --> 00:39:53,208 tem uma mãe para quem voltar. 776 00:39:58,041 --> 00:40:02,208 Ouça, tente descansar um pouco. Ok. 777 00:40:13,625 --> 00:40:15,333 Como está a correr? 778 00:40:15,333 --> 00:40:18,000 Bem, liguei para toda a gente que estava 779 00:40:18,000 --> 00:40:20,375 a farmácia no dia do tiroteio e até agora 780 00:40:20,375 --> 00:40:22,750 Estou quase no fim da minha lista e da minha paciência. 781 00:40:22,750 --> 00:40:24,625 Estou aqui para ajudar. 782 00:40:26,000 --> 00:40:28,417 Não tem mais nada para fazer esta noite? 783 00:40:28,417 --> 00:40:32,208 Sem o Harold, o meu cartão de dança está perpetuamente aberto. 784 00:40:32,208 --> 00:40:34,834 Bem, e aquele grupo de apoio ao luto 785 00:40:34,834 --> 00:40:36,959 que Jason Collins sugeriu esta noite? 786 00:40:36,959 --> 00:40:39,583 Jane, já te disse... 787 00:40:39,583 --> 00:40:42,291 Pode ser bom para si estar perto de algumas pessoas 788 00:40:42,291 --> 00:40:43,542 quem sabe o que está a passar. 789 00:40:43,542 --> 00:40:45,125 Quer dizer, olhe. 790 00:40:46,709 --> 00:40:47,959 Bingo? 791 00:40:47,959 --> 00:40:51,667 Sim! Basta pensar nisso. 792 00:40:51,667 --> 00:40:54,000 Além disso, só há espaço para um de nós ficar deprimido por aqui 793 00:40:54,000 --> 00:40:55,417 de pijama. 794 00:40:55,417 --> 00:40:57,917 Ugh, um grupo de apoio a viúvas. 795 00:40:57,917 --> 00:40:59,917 Estar rodeado de pessoas tristes 796 00:40:59,917 --> 00:41:02,417 enquanto tento acompanhar todos os números! 797 00:41:02,417 --> 00:41:06,667 Além disso, quem o vai ajudar a encontrar este cliente mistério? 798 00:41:06,667 --> 00:41:10,125 Penso que ambos poderíamos usar uma nova perspetiva. 799 00:41:10,125 --> 00:41:14,333 Mas se for, ele conhece-me como Jane Darulo, por isso... 800 00:41:16,000 --> 00:41:18,125 Ah, vamos lá ver... 801 00:41:21,542 --> 00:41:24,250 Olá. Posso falar com a Jennifer Gilbert, por favor? 802 00:41:24,250 --> 00:41:25,417 Falando. 803 00:41:25,417 --> 00:41:26,792 Olá. Boa noite! 804 00:41:26,792 --> 00:41:29,458 O meu nome é Jane Da Silva, estou a ligar em nome de 805 00:41:29,458 --> 00:41:31,750 a Fundação para corrigir erros. 806 00:41:31,750 --> 00:41:35,500 Queria falar sobre o próximo apelo de Ryan Shea. 807 00:41:35,500 --> 00:41:37,000 Oh. 808 00:41:37,000 --> 00:41:40,917 Consegue lembrar-se a que horas pegou na sua receita? 809 00:41:40,917 --> 00:41:43,917 na Farmácia Collins no dia 18 de janeiro do ano passado? 810 00:41:43,917 --> 00:41:45,792 Foi a algum momento da manhã? 811 00:41:45,792 --> 00:41:48,041 Não. Eu não estava lá. 812 00:41:48,041 --> 00:41:51,917 Não estava? Hã. É interessante. 813 00:41:51,917 --> 00:41:54,750 Eu tenho-o num relatório policial pegando 814 00:41:54,750 --> 00:41:57,125 uma prescrição de insulina nessa manhã. 815 00:41:57,125 --> 00:42:01,875 Bem, eu estava lá, mas não vi nenhum tiroteio. 816 00:42:01,875 --> 00:42:03,333 Devo ter perdido. 817 00:42:03,333 --> 00:42:04,709 Desculpe, não o posso ajudar. 818 00:42:06,667 --> 00:42:09,917 Então, ela estava lá ou não? 819 00:42:09,917 --> 00:42:13,959 Jennifer não parece ter a certeza de que história quer contar. 820 00:42:13,959 --> 00:42:16,792 Mas porque é que ela mentiria sobre estar na farmácia? 821 00:42:16,792 --> 00:42:19,917 Bem, às vezes as pessoas mentem para se protegerem. 822 00:42:19,917 --> 00:42:21,750 Sinto que poderia ler melhor 823 00:42:21,750 --> 00:42:23,333 se eu estivesse frente a frente com ela. 824 00:42:23,333 --> 00:42:26,500 Claro, mas claramente ela não quer falar. 825 00:42:26,500 --> 00:42:30,291 Talvez algumas perguntas bem formuladas... 826 00:42:30,291 --> 00:42:34,458 De alguém não diretamente relacionado com o caso de homicídio? 827 00:42:34,458 --> 00:42:38,375 Sim, talvez um representante farmacêutico? 828 00:42:38,375 --> 00:42:42,125 Hmmm. Bem, não custa tentar! 829 00:42:42,125 --> 00:42:44,375 Tem alguma coisa no seu fabuloso armário de fantasias 830 00:42:44,375 --> 00:42:46,792 pode transformar-me em alguém mais oficial? 831 00:42:48,458 --> 00:42:51,125 Vamos ver aqui. 832 00:42:51,125 --> 00:42:54,709 A roupa certa pode abrir qualquer porta. 833 00:42:54,709 --> 00:43:00,125 Oh! Ok, não é apropriado para negócios, mas é super divertido, certo? 834 00:43:00,125 --> 00:43:02,625 Eu adoro essa jaqueta. 835 00:43:02,625 --> 00:43:06,375 Este casaco diz-me: destaque-se na noite de bingo! 836 00:43:06,375 --> 00:43:09,041 Espere, espere, espere! Espera! Não o coloque de volta. 837 00:43:09,041 --> 00:43:11,792 Agora, o tio Haroldo não iria querer aquele casaco lindo 838 00:43:11,792 --> 00:43:14,458 ou lindo você ficar trancado nesta casa para sempre. 839 00:43:16,625 --> 00:43:18,041 Vem cá. Coloque-o. 840 00:43:25,709 --> 00:43:29,083 Olhe para si. Você adora esta jaqueta! 841 00:43:29,083 --> 00:43:30,792 Aceito. 842 00:43:30,792 --> 00:43:34,333 Ok, então, vá levar isso para a cidade. 843 00:43:34,333 --> 00:43:36,000 Mostre um bom momento! 844 00:43:36,000 --> 00:43:38,917 Talvez até se possa divertir um pouco. 845 00:43:39,834 --> 00:43:42,041 Sadie, eu sei melhor do que ninguém que às vezes é preciso 846 00:43:42,041 --> 00:43:44,458 finja até conseguir. 847 00:43:44,458 --> 00:43:47,959 Mas este novo capítulo da sua vida vai ser incrível. 848 00:43:47,959 --> 00:43:50,083 Eu sei isso. 849 00:43:50,083 --> 00:43:53,375 Mas precisa de se expor primeiro. 850 00:43:53,375 --> 00:43:55,750 Eu prometo o teu pijama fabuloso e as tuas pipocas 851 00:43:55,750 --> 00:43:57,625 estará à espera quando chegar a casa. 852 00:43:57,625 --> 00:44:00,333 Ok. Bom. Eu vou tentar. 853 00:44:02,542 --> 00:44:05,291 Acho que vamos fingir até conseguirmos. 854 00:44:06,458 --> 00:44:07,709 Sim! 855 00:44:38,291 --> 00:44:40,083 Se ela quisesse falar contigo, falaria contigo, John... 856 00:45:04,291 --> 00:45:06,375 Olá? Esta é a base para corrigir os erros... 857 00:45:10,375 --> 00:45:11,291 Hã... 858 00:45:20,417 --> 00:45:21,875 Ela fez isso! 859 00:45:24,583 --> 00:45:26,250 Tudo bem... 860 00:45:26,250 --> 00:45:28,750 Fato elegante cinza... 861 00:45:28,750 --> 00:45:30,625 Vamos ver que portas consegue abrir. 862 00:45:43,625 --> 00:45:45,083 Olá? 863 00:45:46,667 --> 00:45:48,166 Jennifer? 864 00:45:51,542 --> 00:45:53,083 Jeniffer... 865 00:45:55,000 --> 00:45:56,500 Jennifer Gilberto... 866 00:46:03,250 --> 00:46:04,208 Olá! 867 00:46:08,375 --> 00:46:09,208 - Olá! 868 00:46:25,166 --> 00:46:28,000 Devo preocupar-me se tem um histórico de terminar em 869 00:46:28,000 --> 00:46:31,208 as cenas dos crimes dos casos que está a investigar? 870 00:46:31,208 --> 00:46:35,667 Prefiro não estar envolvido na parte da descoberta de cadáveres. 871 00:46:35,667 --> 00:46:38,834 Só vim fazer algumas perguntas. 872 00:46:38,834 --> 00:46:40,333 Agora só tenho um grande. 873 00:46:40,333 --> 00:46:42,834 O que aconteceu aqui? 874 00:46:42,834 --> 00:46:45,000 Ora, não há arma do crime. 875 00:46:45,000 --> 00:46:46,709 O falecido não está ferido. 876 00:46:46,709 --> 00:46:49,417 Existem alguns frascos de comprimidos da Farmácia Ganti... 877 00:46:49,417 --> 00:46:52,125 Provavelmente vão atribuir isso ao suicídio. 878 00:46:53,375 --> 00:46:55,083 Um suicídio? 879 00:46:55,083 --> 00:46:57,375 Porque é que a lâmpada caiu no chão então? 880 00:46:57,375 --> 00:46:59,166 E o tipo que vi a sair de cena? 881 00:46:59,166 --> 00:47:01,333 Isto é obviamente um homicídio. 882 00:47:01,333 --> 00:47:04,083 Olha, posso garantir que a perícia fará a devida diligência 883 00:47:04,083 --> 00:47:05,583 para encontrar a verdade. 884 00:47:05,583 --> 00:47:07,959 E os detetives estão a investigar todos os ângulos. 885 00:47:07,959 --> 00:47:10,333 E já encomendei um relatório toxicológico completo, 886 00:47:10,333 --> 00:47:12,000 e estamos a tirar impressões digitais da porta das traseiras 887 00:47:12,000 --> 00:47:14,417 onde viu o possível suspeito sair. 888 00:47:14,417 --> 00:47:18,417 E, hum, porque é que não retornou as minhas chamadas? 889 00:47:20,667 --> 00:47:24,542 Formaremos uma equipa muito mais eficaz se trabalharmos em conjunto. 890 00:47:26,291 --> 00:47:29,750 Acabei de ter alguns problemas com parcerias no passado. 891 00:47:29,750 --> 00:47:32,417 Oh. Não percebi que era um problema. 892 00:47:33,959 --> 00:47:36,917 Olha, só preciso de me concentrar nos pormenores deste caso 893 00:47:36,917 --> 00:47:39,542 agora sozinho. Ok? 894 00:47:39,542 --> 00:47:43,250 Parece que não consigo acreditar nas palavras das pessoas. 895 00:47:44,375 --> 00:47:45,625 Ok. 896 00:47:54,083 --> 00:47:56,333 - Olá. - Olá. 897 00:47:56,333 --> 00:47:58,166 Alguma coisa útil do proprietário? 898 00:47:58,166 --> 00:47:59,667 Ah... Talvez. 899 00:47:59,667 --> 00:48:02,417 Mas as suas primeiras palavras foram “quem vai limpar isto?” 900 00:48:02,417 --> 00:48:04,834 Ah. O tipo sensível. 901 00:48:04,834 --> 00:48:08,375 Mas o mais importante é que disse “esta não é a Jennifer”. 902 00:48:08,375 --> 00:48:09,750 O quê? 903 00:48:09,750 --> 00:48:13,000 Esta é a colega de quarto de Jennifer, Chloe MacPherson. 904 00:48:13,000 --> 00:48:14,875 Então onde está a Jennifer? 905 00:48:14,875 --> 00:48:17,500 Ela mudou-se na semana passada. Mal disse adeus. 906 00:48:17,500 --> 00:48:20,000 O proprietário pareceu um pouco ofendido com isso. 907 00:48:20,000 --> 00:48:22,166 Claro. Quer dizer, sabe, 908 00:48:22,166 --> 00:48:23,959 desconta o cheque da renda de alguém todos os meses, 909 00:48:23,959 --> 00:48:25,208 pensa que conhece uma pessoa! 910 00:48:25,208 --> 00:48:26,750 Uh, hum. Não é uma coincidência. 911 00:48:26,750 --> 00:48:28,667 Ele disse para onde foi a Jennifer? 912 00:48:28,667 --> 00:48:30,333 Ah, bem... 913 00:48:30,333 --> 00:48:34,000 Ela disse que "não era da conta dele". 914 00:48:34,000 --> 00:48:35,750 Ah. 915 00:48:35,750 --> 00:48:37,750 Diga-me que ela tinha um contacto de emergência 916 00:48:37,750 --> 00:48:39,542 listado no contrato de arrendamento. 917 00:48:39,667 --> 00:48:42,667 Sim, alguma tia fora do estado. 918 00:48:42,667 --> 00:48:43,834 Excelente. 919 00:48:43,834 --> 00:48:45,959 Espera. Onde vai? 920 00:48:45,959 --> 00:48:47,750 Parece que estou a sair do estado. 921 00:48:47,750 --> 00:48:49,417 Apenas espere! 922 00:48:49,417 --> 00:48:50,959 Não, não! Eu devia ir com... 923 00:48:50,959 --> 00:48:52,875 Tu. 924 00:48:58,375 --> 00:49:01,792 Jane, consegui a morada da tia da Jennifer, como me pediu. 925 00:49:01,792 --> 00:49:06,125 1138 Broomfield Drive. 926 00:49:17,667 --> 00:49:19,917 Uau! Eu vou buscar isso. 927 00:49:32,250 --> 00:49:34,709 Ei, espere. Posso levar uma destas sacolas? 928 00:49:34,709 --> 00:49:36,208 Obrigado. Excelente. 929 00:49:47,041 --> 00:49:48,083 Obrigado. 930 00:49:49,125 --> 00:49:50,250 Oh! 931 00:49:50,250 --> 00:49:52,333 Eu sinto muito! 932 00:49:53,083 --> 00:49:54,375 Eu sou... 933 00:49:54,375 --> 00:49:58,125 Está tudo bem. É, hum, é apenas uma camisa. 934 00:49:58,125 --> 00:50:00,291 Tenho outro no carro. 935 00:50:01,875 --> 00:50:04,959 É porque entorna café em si com frequência? 936 00:50:04,959 --> 00:50:06,709 Bem, sabe, na verdade sou um vendedor. 937 00:50:06,709 --> 00:50:08,250 Portanto, estou muito na estrada. 938 00:50:08,250 --> 00:50:11,667 Sim, deito café com mais frequência do que gostaria de admitir. 939 00:50:11,667 --> 00:50:13,667 Apenas o custo de fazer negócio! 940 00:50:13,667 --> 00:50:15,750 Sim, mas o custo das suas contas de limpeza a seco! 941 00:50:16,834 --> 00:50:18,291 Posso ir buscar outro café para ti? 942 00:50:18,291 --> 00:50:19,375 Hum... 943 00:50:19,375 --> 00:50:20,834 Bem, poderia sentar-se em uma mesa. 944 00:50:20,834 --> 00:50:22,667 Aquele que não se move. 945 00:50:22,667 --> 00:50:24,500 Sabe, na verdade não posso ficar. 946 00:50:24,500 --> 00:50:26,917 Mas aceita o café? 947 00:50:26,917 --> 00:50:29,542 Com base no dia que estou a ter, sim, aceito o café. 948 00:50:29,542 --> 00:50:30,625 - É obrigatório. - Ok. 949 00:50:32,041 --> 00:50:33,750 Dois dos vossos cafés mais fortes, por favor. 950 00:50:34,792 --> 00:50:36,166 Não tem tampa para isso? 951 00:50:36,166 --> 00:50:37,792 Sim, no carro. 952 00:50:37,792 --> 00:50:39,083 Ah, bom, bom. 953 00:50:39,083 --> 00:50:40,667 Então gosta de viver a vida no limite, certo? 954 00:50:41,709 --> 00:50:43,500 Não faz ideia. 955 00:50:45,375 --> 00:50:46,917 Obrigado. 956 00:50:48,000 --> 00:50:49,166 - Este é você. - Obrigado. 957 00:50:50,125 --> 00:50:51,417 Sinto muito, outra vez. 958 00:50:51,417 --> 00:50:52,875 Tudo bem. Isso é bom. Tem um bom dia. 959 00:50:52,875 --> 00:50:53,875 Ok. 960 00:50:58,041 --> 00:50:59,542 Olá Sadie. 961 00:50:59,542 --> 00:51:02,291 Jane, tem a certeza que está bem? 962 00:51:02,291 --> 00:51:04,792 Está a fazer uma longa viagem depois do dia que teve. 963 00:51:04,792 --> 00:51:07,542 Sim. Estou bem. Um pouco cansado, mas... 964 00:51:07,542 --> 00:51:09,250 Como vão as coisas consigo? 965 00:51:09,250 --> 00:51:10,625 Bem, obrigado por me empurrar 966 00:51:10,625 --> 00:51:12,083 ir para aquele grupo de luto. 967 00:51:12,083 --> 00:51:14,291 Eu matei no Bingo! 968 00:51:14,291 --> 00:51:16,083 Grupo de luto? 969 00:51:16,083 --> 00:51:17,792 Parece um filme da Jane Fonda. 970 00:51:17,792 --> 00:51:21,417 O Clube de Aconselhamento não tem a vibração certa. 971 00:51:21,417 --> 00:51:26,125 As pessoas lá eram como eu, de coração partido, mas... 972 00:51:26,125 --> 00:51:27,542 Esperançoso. 973 00:51:27,542 --> 00:51:29,333 Hum... 974 00:51:29,333 --> 00:51:32,625 Eu, hum, conversei um pouco com o Jason Collins. 975 00:51:32,625 --> 00:51:36,166 Ele foi muito amável. Mas terrível no Bingo. 976 00:51:37,250 --> 00:51:39,375 Ele e eu realmente 977 00:51:39,375 --> 00:51:42,125 fiz planos para jantar esta noite. 978 00:51:42,125 --> 00:51:44,125 Ah, ah. Gosta de um encontro? 979 00:51:44,125 --> 00:51:47,250 Não! Não é um encontro. 980 00:51:47,250 --> 00:51:51,500 Apenas duas pessoas que conhecem o luto a comerem juntas. 981 00:51:51,500 --> 00:51:53,250 Parece-me um encontro. 982 00:51:53,250 --> 00:51:54,750 Mas como lhe quiser chamar. 983 00:51:54,750 --> 00:51:56,375 Eu não posso acreditar, 984 00:51:56,375 --> 00:52:00,458 mas senti uma pequena centelha de estar novamente vivo. 985 00:52:00,458 --> 00:52:02,458 Estou muito feliz por ti, Sadie. 986 00:52:02,458 --> 00:52:04,500 Você tinha razão. 987 00:52:04,500 --> 00:52:06,834 O Harold quereria que eu fosse feliz. 988 00:52:08,917 --> 00:52:10,583 E o meu blusão também! 989 00:52:16,750 --> 00:52:18,500 Afaste-se amigo. 990 00:52:18,500 --> 00:52:20,792 Ai, meu Deus. Não há problema aí. 991 00:52:20,792 --> 00:52:22,792 O Jason é um cavalheiro completo. 992 00:52:22,792 --> 00:52:24,125 - Não, não. 993 00:52:24,125 --> 00:52:26,500 Há uma carrinha azul a seguir-me. 994 00:52:26,500 --> 00:52:28,417 Sabe, talvez eu esteja a ser paranóico, mas 995 00:52:28,417 --> 00:52:31,625 Vi uma carrinha azul a sair da cena do crime hoje também. 996 00:52:31,625 --> 00:52:33,166 Acha que é o mesmo? 997 00:52:33,166 --> 00:52:34,750 - Não sei. 998 00:52:34,750 --> 00:52:36,166 Não posso dizer. 999 00:52:36,166 --> 00:52:37,917 Bem, há quanto tempo é que isso está atrás de si? 1000 00:52:37,917 --> 00:52:39,458 Quer dizer, estou numa rodovia de duas faixas 1001 00:52:39,458 --> 00:52:41,166 então tem de ficar atrás de mim. 1002 00:52:41,166 --> 00:52:42,583 Mas não tenho a certeza há quanto tempo ele está a seguir. 1003 00:52:47,542 --> 00:52:49,542 Jane. Jane, o que se passa? 1004 00:52:49,542 --> 00:52:51,542 Espera! V... 1005 00:52:51,542 --> 00:52:52,792 Oito... - O quê? 1006 00:52:52,792 --> 00:52:54,333 Ah! 1007 00:52:54,333 --> 00:52:56,834 Estava a tentar ler a matrícula do carro, mas não consegui! 1008 00:52:56,834 --> 00:52:58,083 O que está a acontecer? 1009 00:52:58,083 --> 00:52:59,375 Não sei. 1010 00:52:59,375 --> 00:53:01,625 Acho que alguém está muito atrasado para o trabalho. 1011 00:53:01,625 --> 00:53:03,291 Tem a certeza de que está bem? 1012 00:53:03,291 --> 00:53:07,000 Sim. Estou bem. Eu prometo. 1013 00:53:07,000 --> 00:53:09,291 Ligo-lhe se precisar de mais alguma coisa. 1014 00:53:19,917 --> 00:53:21,000 Jane? 1015 00:53:21,000 --> 00:53:22,208 - Olá? encontrei... 1016 00:53:22,208 --> 00:53:23,792 - Olá João! 1017 00:53:23,792 --> 00:53:25,542 João, pode... 1018 00:53:39,333 --> 00:53:40,625 Ok, isto foi estranho. 1019 00:53:55,500 --> 00:53:59,125 Olá, estou à procura de Jennifer Gilbert. 1020 00:53:59,125 --> 00:54:01,792 O meu nome é Jane. Sou amigo dela. 1021 00:54:03,166 --> 00:54:04,500 É da cidade? 1022 00:54:04,500 --> 00:54:05,917 Sim. 1023 00:54:10,458 --> 00:54:13,333 A cidade muda as pessoas. 1024 00:54:13,333 --> 00:54:17,542 A Jenny está diferente desde que voltou. 1025 00:54:17,542 --> 00:54:19,000 Como assim? 1026 00:54:21,291 --> 00:54:23,959 Ela está mais quieta. 1027 00:54:23,959 --> 00:54:29,500 Ela deu uma grande gargalhada, mas não mais. 1028 00:54:31,625 --> 00:54:34,959 Parece que há algo que ela não me está a contar. 1029 00:54:36,166 --> 00:54:38,834 Na verdade, também penso assim. 1030 00:54:38,834 --> 00:54:40,875 Ela está com medo. 1031 00:54:40,875 --> 00:54:43,542 Olha, é da maior importância que eu a encontre. 1032 00:54:43,542 --> 00:54:45,792 Ok, só quero ajudá-la a dizer a verdade. 1033 00:54:48,542 --> 00:54:50,709 Ela trabalha no casino. 1034 00:54:52,417 --> 00:54:56,750 Ok, ótimo. Eu irei encontrá-la lá. Obrigado. 1035 00:54:56,750 --> 00:55:01,125 E prometo que farei tudo o que puder para a proteger. 1036 00:55:08,333 --> 00:55:10,166 Mãe! Está bem? O que aconteceu? 1037 00:55:10,166 --> 00:55:11,792 Estou bem, não se preocupe. 1038 00:55:11,792 --> 00:55:15,333 Um tipo estava a perseguir-me e eu levei um golpe traseiro. 1039 00:55:15,333 --> 00:55:17,542 Bati com a cabeça no volante. 1040 00:55:17,542 --> 00:55:19,625 Onde está a usar o cinto de segurança? 1041 00:55:19,625 --> 00:55:21,959 Sim. Claro que estava. 1042 00:55:21,959 --> 00:55:24,125 Bem, às vezes esquece-se. 1043 00:55:26,041 --> 00:55:28,250 E eu não te consegui lembrar. 1044 00:55:28,250 --> 00:55:30,500 Querida, não me esqueci. 1045 00:55:30,500 --> 00:55:32,041 Há apenas um condutor horrível por aí. 1046 00:55:32,041 --> 00:55:34,291 Nem ficaram por perto para ver se eu estava bem. 1047 00:55:34,291 --> 00:55:35,709 Magoou-se e ninguém estava lá para o ajudar? 1048 00:55:35,709 --> 00:55:37,083 Está a brincar comigo? 1049 00:55:37,083 --> 00:55:38,583 Alguém ligou para os serviços de emergência 1050 00:55:38,583 --> 00:55:40,750 e chegaram lá em apenas alguns minutos. 1051 00:55:41,917 --> 00:55:43,834 Tem a certeza que está bem? 1052 00:55:43,834 --> 00:55:47,166 Promessa. Parece pior do que é. 1053 00:55:48,083 --> 00:55:50,041 Embora tivesse de convencer o médico 1054 00:55:50,041 --> 00:55:52,959 para me dar alta um pouco mais cedo. 1055 00:55:52,959 --> 00:55:55,667 Mas eu nunca deixaria de ir ver-te hoje. 1056 00:55:55,667 --> 00:55:57,834 É dia do empadão de carne, mãe. Qualquer. 1057 00:55:57,834 --> 00:56:00,583 Não, querida. 1058 00:56:00,583 --> 00:56:03,500 Hoje era o aniversário do avô. 1059 00:56:06,125 --> 00:56:08,250 Mas nunca me esqueço do aniversário do avô! 1060 00:56:11,083 --> 00:56:14,500 Boas pessoas estão a trabalhar para o tirar daqui. 1061 00:56:14,500 --> 00:56:16,125 E quando voltar para casa, faremos o do avô 1062 00:56:16,125 --> 00:56:17,792 canja de galinha e lembrar-nos-emos de tudo sobre ele. 1063 00:56:17,792 --> 00:56:18,959 Mas e se eu... 1064 00:56:22,834 --> 00:56:26,250 E se não me lembrar? 1065 00:56:26,250 --> 00:56:28,208 E se me esquecer do aniversário de todos? 1066 00:56:28,208 --> 00:56:30,792 Todas as pequenas coisas? 1067 00:56:30,792 --> 00:56:34,250 Sou tão duro como o avô, você sabe. 1068 00:56:34,250 --> 00:56:38,250 Lutarei por ti até saíres por aquela porta, Ryan. 1069 00:56:39,250 --> 00:56:42,834 É este lugar, mãe. 1070 00:56:42,834 --> 00:56:45,917 É pior a cada dia. 1071 00:57:08,875 --> 00:57:11,333 Ah, muito bem... 1072 00:57:31,208 --> 00:57:32,166 Oh! 1073 00:57:35,041 --> 00:57:37,375 Perfeito, simplesmente perfeito. 1074 00:57:37,375 --> 00:57:38,875 - Anda lá. 1075 00:57:39,917 --> 00:57:41,208 Anel! 1076 00:57:42,291 --> 00:57:43,792 Excelente! Ok... 1077 00:57:44,625 --> 00:57:46,291 Tudo bem. 1078 00:57:46,291 --> 00:57:49,625 Basta continuar andando, Da Silva. Você conseguiu isso. 1079 00:57:49,625 --> 00:57:52,542 Sabe, até onde o casino pode realmente estar? 1080 00:58:37,834 --> 00:58:40,709 Parece um pouco perdido. Precisa de boleia? 1081 00:58:40,709 --> 00:58:43,250 Não. Eu acho que estou bem. 1082 00:58:43,250 --> 00:58:45,458 OK. Há, há! 1083 00:58:45,458 --> 00:58:47,083 Entre aqui... 1084 00:58:47,083 --> 00:58:48,375 Obrigado. 1085 00:58:48,375 --> 00:58:49,583 Oh pá... 1086 00:58:53,542 --> 00:58:55,583 Vou queimar isto quando tudo isto acabar. 1087 00:58:57,125 --> 00:58:59,166 Como é que sabia onde eu estava? 1088 00:58:59,166 --> 00:59:01,875 Bem, a Sadie devolve as minhas chamadas. 1089 00:59:04,208 --> 00:59:07,208 Lamento. Eu não te queria ignorar. 1090 00:59:07,208 --> 00:59:10,208 Ei, olhe, olhe... já percebi, ok. 1091 00:59:10,208 --> 00:59:12,709 Também tive más parcerias. 1092 00:59:12,709 --> 00:59:14,542 Mas estamos nisto juntos. 1093 00:59:14,542 --> 00:59:16,875 E eu sou o teu apoio e estarei sempre lá para ti. 1094 00:59:18,792 --> 00:59:20,792 Espere, isso faz de mim o seu apoio? 1095 00:59:20,792 --> 00:59:23,041 Quer dizer, tem a certeza disso? Eu? 1096 00:59:23,041 --> 00:59:25,667 Consigo contar pelos dedos de uma mão os casos que resolvi. 1097 00:59:26,959 --> 00:59:29,125 Bem, para sua sorte, tem bons instintos. 1098 00:59:30,250 --> 00:59:31,792 Sabe, você estava certo. 1099 00:59:31,792 --> 00:59:33,166 Chloe foi assassinada. 1100 00:59:34,375 --> 00:59:36,083 Sim, encontrei esta substância pulverulenta branca 1101 00:59:36,083 --> 00:59:38,500 num copo na cena do crime. 1102 00:59:38,500 --> 00:59:41,000 Pareciam comprimidos esmagados. 1103 00:59:41,000 --> 00:59:43,458 O relatório toxicológico dir-nos-á mais. 1104 00:59:43,458 --> 00:59:45,709 Sabe o que? Devíamos verificar novamente o Joe Harper's 1105 00:59:45,709 --> 00:59:47,375 relatório de toxicologia também. 1106 00:59:47,375 --> 00:59:49,041 Aposto que a mesma droga também foi usada nele. 1107 00:59:49,041 --> 00:59:50,709 Leu a minha mente. 1108 01:00:05,417 --> 01:00:08,083 Ok, suponho que ela poderia ter mudado a sua aparência desde 1109 01:00:08,083 --> 01:00:10,625 está em fuga, mas de acordo com as redes sociais tem uma estatura média, 1110 01:00:10,625 --> 01:00:12,041 cabelo escuro, óculos vermelhos. 1111 01:00:12,041 --> 01:00:13,250 Entendi. 1112 01:00:13,250 --> 01:00:14,750 Sabe o que? Porque é que não vai pela frente? 1113 01:00:14,750 --> 01:00:16,250 Vou dar uma volta pelos fundos. 1114 01:00:16,250 --> 01:00:18,750 Tudo bem. E, ei. Vamos manter a discrição. Certo? 1115 01:00:18,750 --> 01:00:20,041 Sim. 1116 01:00:20,041 --> 01:00:21,583 - Telefone-me se precisar de mim. - Sim, servirei. 1117 01:00:21,583 --> 01:00:22,583 Tudo bem. 1118 01:00:27,291 --> 01:00:29,625 Ei tu, espera! 1119 01:00:29,625 --> 01:00:32,000 Eu, não posso! Estou atrasado! 1120 01:00:32,000 --> 01:00:34,375 É o substituto para esta noite? 1121 01:00:34,375 --> 01:00:36,959 Sim! Sim, sou. 1122 01:00:36,959 --> 01:00:40,125 Porque é que vocês, artistas, simplesmente entram no último minuto? 1123 01:00:40,125 --> 01:00:42,667 Flare para o dramático, acho eu? 1124 01:00:45,917 --> 01:00:48,792 Portanto, no que diz respeito ao programa, hum... 1125 01:00:48,792 --> 01:00:50,083 Basta fazer o que ensaiou. 1126 01:00:50,083 --> 01:00:51,250 Ok. Entendi. 1127 01:00:58,667 --> 01:01:00,625 Entra-se em cinco. 1128 01:01:00,625 --> 01:01:04,291 Muito bem... Bem, vamos lá... 1129 01:01:41,250 --> 01:01:43,208 É preciso jogar para ficar. 1130 01:02:03,750 --> 01:02:06,083 Tanta coisa para baixo perfil. 1131 01:02:09,834 --> 01:02:14,250 ♪ Quando as apostas são altas e aposta no vermelho ♪ 1132 01:02:14,250 --> 01:02:18,125 ♪ Os vossos corações estão em jogo Não deixem que isso vos suba à cabeça ♪ 1133 01:02:18,125 --> 01:02:22,041 ♪ Basta jogar com calma como se fosse feito de gelo ♪ 1134 01:02:22,041 --> 01:02:24,083 ♪ E agora estás pronto ♪ 1135 01:02:24,083 --> 01:02:27,000 ♪ Para lançar os dados ♪ 1136 01:02:27,000 --> 01:02:30,959 ♪ Lance os dados Faça a sua aposta no Amor ♪ 1137 01:02:30,959 --> 01:02:34,834 ♪ Não é possível colocar um preço naquilo que se está a pensar ♪ 1138 01:02:34,834 --> 01:02:38,333 ♪ Então, aposta na Lady Luck ♪ 1139 01:02:38,333 --> 01:02:41,291 ♪ Tudo volta quando estás ♪ 1140 01:02:41,291 --> 01:02:44,417 ♪ Apaixonado, apaixonado ♪ 1141 01:02:44,417 --> 01:02:47,291 ♪ Agora tudo depende do destino ♪ 1142 01:02:47,291 --> 01:02:51,041 ♪ Deixaste rolar agora, não aguentas esperar ♪ 1143 01:02:51,041 --> 01:02:55,041 ♪ Está tudo em jogo agora queres jogar limpo ♪ 1144 01:02:55,041 --> 01:03:01,250 ♪ Da da da da da da da da da dah ♪ 1145 01:03:11,208 --> 01:03:12,709 Olá! 1146 01:03:12,709 --> 01:03:14,375 Engraçado ver-te aqui. 1147 01:03:14,375 --> 01:03:16,375 Hum! É isso? 1148 01:03:16,375 --> 01:03:18,375 Parece-me uma grande coincidência. 1149 01:03:18,375 --> 01:03:20,250 Talvez estejamos destinados a ter isso 1150 01:03:20,250 --> 01:03:21,750 afinal, encontro para café? 1151 01:03:21,750 --> 01:03:22,917 Hum! 1152 01:03:22,917 --> 01:03:25,041 Jane, o que se passa? 1153 01:03:25,041 --> 01:03:27,917 Eu estava prestes a perguntar a mesma coisa ao rapaz do café. 1154 01:03:27,917 --> 01:03:29,417 Seguiu-me até aqui? 1155 01:03:29,417 --> 01:03:31,542 Ok, ok, vejam. 1156 01:03:31,542 --> 01:03:34,834 Peço desculpa por ter flertado com você. 1157 01:03:34,834 --> 01:03:36,834 Tenho trabalho para fazer, ok? Eu tenho de ir. 1158 01:03:36,834 --> 01:03:38,458 Que tipo de trabalho? 1159 01:03:38,458 --> 01:03:40,250 Desculpe, quem é você? 1160 01:03:40,250 --> 01:03:42,500 Negócio de polícia. 1161 01:03:42,500 --> 01:03:44,834 Responda à pergunta da senhora. 1162 01:03:46,125 --> 01:03:48,375 Sou avaliador de seguros. 1163 01:03:48,375 --> 01:03:50,917 Estou a investigar um dos nossos clientes por fraude em seguros. 1164 01:03:50,917 --> 01:03:52,333 Fraude de seguros? 1165 01:03:52,333 --> 01:03:54,041 Sim, a minha cliente Jennifer... 1166 01:03:54,041 --> 01:03:55,333 Jennifer Gilbert? 1167 01:03:55,333 --> 01:03:58,083 Sim. Ela, ela estava a abusar dos seus benefícios de saúde 1168 01:03:58,083 --> 01:04:00,834 a comprar insulina para a sua colega de quarto que estava desempregada. 1169 01:04:00,834 --> 01:04:03,333 A sua colega de quarto... Chloe MacPherson? 1170 01:04:03,333 --> 01:04:05,041 Certo. 1171 01:04:05,041 --> 01:04:07,166 Falei com a Chloe esta manhã. 1172 01:04:07,166 --> 01:04:09,417 Ela já admitiu a sua participação na fraude. 1173 01:04:09,417 --> 01:04:11,208 Sabe, a insulina custa muito dinheiro. 1174 01:04:11,208 --> 01:04:13,125 Roubaram-nos milhares de dólares. 1175 01:04:13,125 --> 01:04:15,000 Os nossos advogados querem apresentar queixa criminal. 1176 01:04:15,000 --> 01:04:16,500 E depois matou-a? 1177 01:04:18,375 --> 01:04:19,583 Ok... 1178 01:04:21,834 --> 01:04:23,625 Ela está morta? 1179 01:04:23,625 --> 01:04:25,291 Ok, não, não, não. 1180 01:04:25,291 --> 01:04:28,417 Estava bem viva quando a deixei esta manhã às 9h30. 1181 01:04:28,417 --> 01:04:31,000 Então a Jennifer está a fugir de fraude em seguros? 1182 01:04:31,917 --> 01:04:33,333 Fique onde está. 1183 01:04:33,333 --> 01:04:34,667 Ainda não acabei contigo. 1184 01:04:34,667 --> 01:04:37,917 Ok, mas eu sou apenas o tipo do seguro! Ok... 1185 01:04:37,917 --> 01:04:39,875 Acha que a fraude de seguros é o motivo 1186 01:04:39,875 --> 01:04:41,458 A Jennifer não queria dizer que estava na farmácia nesse dia? 1187 01:04:45,959 --> 01:04:47,709 Este é o Jason Collins! 1188 01:04:48,542 --> 01:04:50,166 Olá! Parar! 1189 01:04:54,250 --> 01:04:55,333 Não, não, não, não, não! 1190 01:05:01,166 --> 01:05:02,667 Segurança! 1191 01:05:02,667 --> 01:05:04,041 Espera, eu prometo, só estou a tentar ajudar! 1192 01:05:04,041 --> 01:05:06,125 Mantenha-se longe de mim. 1193 01:05:06,125 --> 01:05:07,583 Resistir! 1194 01:05:07,583 --> 01:05:09,875 Jennifer Gilbert, certo? 1195 01:05:09,875 --> 01:05:11,834 Uau! Detetive John Cameron. 1196 01:05:11,834 --> 01:05:13,709 Esta é a Jane Da Silva. 1197 01:05:13,709 --> 01:05:16,542 Faz parte de uma investigação ativa. 1198 01:05:16,542 --> 01:05:18,083 Você é a Jane? 1199 01:05:18,083 --> 01:05:20,125 Sim. Eu estava a tentar contar-te. 1200 01:05:20,125 --> 01:05:21,875 Para que lado foi ele? 1201 01:05:21,875 --> 01:05:24,417 Ah, ele simplesmente desapareceu no meio da multidão antes que eu pudesse chegar até ele. 1202 01:05:24,417 --> 01:05:26,083 Ouça, vou dar uma vista de olhos 1203 01:05:26,083 --> 01:05:27,667 as imagens de segurança do casino. 1204 01:05:27,667 --> 01:05:30,583 Sim, fica no fundo do corredor. A última porta à direita. 1205 01:05:30,583 --> 01:05:32,417 Tudo bem. Obrigado. 1206 01:05:32,417 --> 01:05:34,208 Anda lá. Vamos conversar. 1207 01:05:44,000 --> 01:05:45,917 Olha, Jennifer, eu sei que isto deve ser 1208 01:05:45,917 --> 01:05:48,166 totalmente esmagador para si. 1209 01:05:48,166 --> 01:05:52,333 Não pode mudar o passado, mas pode mudar o futuro. 1210 01:05:52,333 --> 01:05:54,917 Diga-me apenas a verdade, ok? 1211 01:05:54,917 --> 01:05:58,250 Tudo exatamente como aconteceu naquele dia. 1212 01:05:58,250 --> 01:06:01,417 O futuro de um jovem está aqui em jogo! 1213 01:06:02,959 --> 01:06:05,583 Eu não estava a tentar cometer uma fraude, só estava, 1214 01:06:05,583 --> 01:06:07,750 Eu estava a tentar ajudar o meu amigo. 1215 01:06:07,750 --> 01:06:09,417 A fazer a coisa decente. 1216 01:06:09,417 --> 01:06:11,125 Quer dizer, as companhias de seguros ganham tanto 1217 01:06:11,125 --> 01:06:13,208 dinheiro, o que é que isso lhes importa? 1218 01:06:13,208 --> 01:06:17,125 Ok, então como é que funcionou exatamente o seu plano com Chloe? 1219 01:06:17,125 --> 01:06:19,875 Coloquei o meu nome nas receitas de diabetes da Chloe, 1220 01:06:19,875 --> 01:06:22,291 então a farmácia cobraria o meu seguro. 1221 01:06:23,959 --> 01:06:28,208 O Sr. Collins percebeu, mas na verdade não se importou. 1222 01:06:28,208 --> 01:06:31,250 Ele estava a ganhar dinheiro com isso também. 1223 01:06:31,250 --> 01:06:33,125 Assim, a farmácia de Jason Collins não estava bem 1224 01:06:33,125 --> 01:06:36,166 tão saudável como parecia. 1225 01:06:36,166 --> 01:06:38,667 Eu estava lá nesse dia... 1226 01:06:48,375 --> 01:06:50,333 Olá Artie, como está? 1227 01:06:54,792 --> 01:06:57,792 Eu entendi. Eu dou-te a minha palavra. 1228 01:06:57,792 --> 01:07:00,208 Sexta-feira depois do trabalho é dia de pagamento. Eu dar-te-ei tudo então. 1229 01:07:04,834 --> 01:07:08,250 Ok. Eu vou conseguir mais. Eu vou descobrir alguma coisa. 1230 01:07:08,250 --> 01:07:10,417 Fique longe da minha irmã! 1231 01:07:32,750 --> 01:07:35,041 Como posso ajudá-lo hoje? 1232 01:07:41,750 --> 01:07:43,333 Por favor. 1233 01:07:47,333 --> 01:07:49,625 Eu preciso disso. 1234 01:07:51,333 --> 01:07:53,500 Preciso de ajuda aqui. 1235 01:07:56,083 --> 01:07:57,291 Jasão! 1236 01:08:21,500 --> 01:08:25,125 Dir-lhe-á que o miúdo atirou nela. 1237 01:08:25,125 --> 01:08:29,208 Caso contrário, vou expô-lo 1238 01:08:29,208 --> 01:08:32,208 e passará o resto da sua vida a apodrecer na prisão. 1239 01:08:32,208 --> 01:08:34,375 Ok? Saia daqui! 1240 01:08:40,792 --> 01:08:41,750 Não! 1241 01:08:46,625 --> 01:08:48,208 Chloe ouviu falar de Ryan Shea 1242 01:08:48,208 --> 01:08:50,333 próximo apelo sobre as notícias. 1243 01:08:50,333 --> 01:08:53,291 Ela não aguentava mais a culpa. 1244 01:08:53,291 --> 01:08:56,083 Assim, foi ela quem enviou o bilhete à mãe de Ryan, Sandra. 1245 01:08:56,083 --> 01:08:59,667 Sim. Eu implorei-lhe para não o fazer. 1246 01:08:59,667 --> 01:09:01,458 Isso mandar-nos-ia para a prisão, 1247 01:09:01,458 --> 01:09:04,792 mas ela disse que precisava de limpar a consciência. 1248 01:09:04,792 --> 01:09:07,125 Ela disse que iria elaborar um plano de reembolso com 1249 01:09:07,125 --> 01:09:10,709 primeiro a seguradora e depois arranjar uma forma de me proteger. 1250 01:09:12,333 --> 01:09:16,500 Fui eu que a mantive viva, dando-lhe a insulina. 1251 01:09:16,500 --> 01:09:19,709 E Chloe dizer a verdade era um risco. 1252 01:09:19,709 --> 01:09:22,375 E depois de Jason Collins ter cuidado de Joe Harper, 1253 01:09:22,375 --> 01:09:25,125 foste o único que restou que sabia a verdade. 1254 01:09:25,125 --> 01:09:27,417 Ele matou o Joe também? 1255 01:09:27,417 --> 01:09:30,208 Sim. 1256 01:09:30,208 --> 01:09:32,583 Ele sempre foi tão simpático com todos. 1257 01:09:32,583 --> 01:09:35,166 Lamento. 1258 01:09:35,166 --> 01:09:36,625 Já volto, ok? 1259 01:09:36,625 --> 01:09:37,875 Espere aqui. 1260 01:09:50,041 --> 01:09:51,375 Olá. 1261 01:09:54,917 --> 01:09:56,291 Bingo! 1262 01:10:01,542 --> 01:10:03,750 Por que razão ele mataria a sua mulher? 1263 01:10:03,750 --> 01:10:07,583 Ganância, egomania, oportunidade. 1264 01:10:07,583 --> 01:10:09,709 Parece que Collins tinha tudo. 1265 01:10:09,709 --> 01:10:11,709 O que o vai impedir agora? 1266 01:10:13,875 --> 01:10:15,917 Este é John Cameron, polícia de Baltimore. 1267 01:10:15,917 --> 01:10:19,125 Preciso de um alerta para uma carrinha azul, 1268 01:10:19,125 --> 01:10:21,792 placas começadas por V8. 1269 01:10:21,792 --> 01:10:25,000 Jason Collins. Macho. Anos cinquenta. 1270 01:10:25,000 --> 01:10:28,041 Procurado para interrogatório por homicídio e tentativa de homicídio. 1271 01:10:28,041 --> 01:10:31,333 O suspeito é considerado perigoso e apresenta um elevado risco de fuga. 1272 01:10:31,333 --> 01:10:34,041 Tenha cuidado ao aproximar-se. 1273 01:10:35,125 --> 01:10:37,417 Ele esteve mesmo à nossa frente o tempo todo. 1274 01:10:37,417 --> 01:10:38,792 Olha, estamos atrás dele. 1275 01:10:38,792 --> 01:10:41,208 Toda a força está à procura dele agora. 1276 01:10:41,208 --> 01:10:42,875 Nós o encontraremos. 1277 01:11:02,500 --> 01:11:04,625 Saddie! 1278 01:11:04,625 --> 01:11:07,041 Você não está adorável. 1279 01:11:07,458 --> 01:11:08,583 Como estás? 1280 01:11:08,583 --> 01:11:11,083 Ah, estou pronto para o nosso jantar! 1281 01:11:11,083 --> 01:11:14,083 Ah, só preciso de ir buscar a minha mala. 1282 01:11:14,083 --> 01:11:18,208 Bem, talvez pudéssemos tomar uma bebida aqui primeiro e depois ir embora. 1283 01:11:18,208 --> 01:11:20,458 Oh! Oh, tudo bem. 1284 01:11:20,458 --> 01:11:23,291 Hum, eu faço uma Manhattan malvada! 1285 01:11:23,291 --> 01:11:24,875 Parece maravilhoso. 1286 01:11:24,875 --> 01:11:26,041 Bem, entre. 1287 01:11:29,917 --> 01:11:31,458 Espera! 1288 01:11:31,458 --> 01:11:33,917 Ele deveria encontrar-se com a Sadie hoje à noite para jantar! 1289 01:11:33,917 --> 01:11:35,083 Sadie? 1290 01:11:35,083 --> 01:11:37,250 Oh! Tenho que ligar para ela. 1291 01:11:37,250 --> 01:11:38,625 - Isto é tudo culpa minha. 1292 01:11:41,333 --> 01:11:43,458 Eu incentivei-a a ir para aquele grupo de luto com ele! 1293 01:11:43,458 --> 01:11:44,583 E agora... 1294 01:11:44,583 --> 01:11:46,375 Ei, olhe, olhe. A Sadie vai ficar bem. 1295 01:11:46,375 --> 01:11:48,417 É uma mulher inteligente que sabe cuidar de si. 1296 01:11:49,542 --> 01:11:51,166 Ela não está a responder. 1297 01:11:51,166 --> 01:11:53,917 Olha, vou fazer uma verificação de segurança até lá chegarmos, ok? 1298 01:11:53,917 --> 01:11:54,959 Ok. 1299 01:12:18,583 --> 01:12:20,166 Já há algum tempo. 1300 01:12:20,166 --> 01:12:21,458 Para mim também. 1301 01:12:27,208 --> 01:12:28,834 Sabes... 1302 01:12:28,834 --> 01:12:29,959 Você é muito bom. 1303 01:12:29,959 --> 01:12:32,458 Oh. Obrigado. 1304 01:12:50,542 --> 01:12:53,041 Sinto muito, Jasão. Não deveria ter que ver isso. 1305 01:12:53,041 --> 01:12:55,166 Deixe-me... 1306 01:12:56,667 --> 01:12:58,458 Sadie da Silva? 1307 01:12:58,458 --> 01:13:00,583 Verificação de bem-estar da Polícia de Baltimore. 1308 01:13:01,750 --> 01:13:02,792 Oh? 1309 01:13:07,834 --> 01:13:11,500 Faça o que eu digo e não lhe dispararei. 1310 01:13:14,291 --> 01:13:15,917 Resposta! 1311 01:13:15,917 --> 01:13:19,417 Sim, sou eu! Sadie aqui. 1312 01:13:19,417 --> 01:13:22,917 Senhora, pediram-me para verificar como está. 1313 01:13:22,917 --> 01:13:24,208 Está tudo bem. 1314 01:13:24,208 --> 01:13:26,875 Está tudo bem. 1315 01:13:26,875 --> 01:13:29,458 Diga-lhe que está sozinho e a preparar-se para dormir. 1316 01:13:29,458 --> 01:13:31,208 Senhora, se pudesse abrir a porta... 1317 01:13:32,291 --> 01:13:34,583 Avançar! Se é isso que quer. 1318 01:13:35,625 --> 01:13:38,875 Sabe, hum, estou muito cansado. 1319 01:13:38,875 --> 01:13:41,375 Estou a preparar-me para dormir! 1320 01:13:41,375 --> 01:13:44,875 Tenho vergonha de dizer que já estou de camisa de noite. 1321 01:13:44,875 --> 01:13:47,000 Tenho a certeza, Detetive Cameron 1322 01:13:47,000 --> 01:13:50,500 está a ser excessivamente cauteloso mais uma vez. 1323 01:13:50,500 --> 01:13:54,000 Se pudesse fazer a gentileza de esperar no seu carro 1324 01:13:54,000 --> 01:13:56,458 enquanto o chamo para resolver tudo isto, 1325 01:13:56,458 --> 01:13:58,583 Eu realmente aprecio isso. 1326 01:13:58,583 --> 01:13:59,792 Tudo bem, minha senhora. 1327 01:13:59,792 --> 01:14:01,333 Estarei lá fora se precisar de mim. 1328 01:14:01,333 --> 01:14:02,917 Obrigado! 1329 01:14:06,250 --> 01:14:09,709 Fui nomeado para o Globo de Ouro em 87, mas arrisco dizer 1330 01:14:09,709 --> 01:14:12,208 este foi o meu melhor desempenho até agora. 1331 01:14:13,125 --> 01:14:15,000 Entre na sala. 1332 01:14:15,000 --> 01:14:17,000 Não acredito que aceitei sair contigo! 1333 01:14:18,083 --> 01:14:19,792 Sinto muito, Sadie. 1334 01:14:19,792 --> 01:14:23,333 Já não acredito em relacionamentos de longo prazo. 1335 01:14:23,333 --> 01:14:27,583 Passei décadas a receber ordens da minha mulher e do pai dela. 1336 01:14:28,750 --> 01:14:30,458 Ele nunca gostou de mim. 1337 01:14:30,458 --> 01:14:32,125 Ele envenenou-a contra mim. 1338 01:14:32,125 --> 01:14:33,542 Eu fiz daquele negócio o que ele era! 1339 01:14:33,542 --> 01:14:35,041 Fui eu! Eu consegui! 1340 01:14:35,041 --> 01:14:37,500 E quando ele morreu, não ganhei nada. 1341 01:14:37,500 --> 01:14:39,208 Fui excluído do testamento. 1342 01:14:39,208 --> 01:14:42,458 Mas agora é a minha vez. É a minha vez! 1343 01:14:42,458 --> 01:14:45,166 E não vou deixar que ninguém me impeça agora! 1344 01:14:47,417 --> 01:14:49,542 Vá buscar um copo de água para mim. 1345 01:14:49,542 --> 01:14:52,458 Não recebo ordens de psicopatas. 1346 01:14:52,458 --> 01:14:55,792 Tem sempre uma resposta para tudo? 1347 01:14:55,792 --> 01:15:00,375 O seu marido deve estar feliz por finalmente estar a descansar em paz! 1348 01:15:01,917 --> 01:15:03,875 Por mais que sinta falta do Harold, 1349 01:15:03,875 --> 01:15:06,875 Não tenciono vê-lo tão cedo. 1350 01:15:06,875 --> 01:15:10,250 Traga-me um copo de água. Agora! 1351 01:15:24,542 --> 01:15:25,500 Ahh! 1352 01:15:40,458 --> 01:15:43,291 Meteste-te com a viúva errada! 1353 01:15:43,291 --> 01:15:44,333 Saddie! 1354 01:15:45,291 --> 01:15:46,667 Oh meu Deus! Está bem? 1355 01:15:46,667 --> 01:15:48,834 Ack, não é o pior encontro que já tive. 1356 01:15:48,834 --> 01:15:50,041 Aqui, vamos pegar nisto. 1357 01:15:51,250 --> 01:15:52,709 Jason Collins, 1358 01:15:52,709 --> 01:15:54,959 está preso pelo assassinato de Phyllis Collins, 1359 01:15:54,959 --> 01:15:56,542 pelo homicídio de Chloe MacPherson 1360 01:15:56,542 --> 01:15:58,375 e a tentativa de assassinato de Jennifer Gilbert. 1361 01:15:58,375 --> 01:16:00,417 Tudo o que disser pode e será usado contra si 1362 01:16:00,417 --> 01:16:02,750 num tribunal. Algemas. 1363 01:16:02,750 --> 01:16:04,959 Terminou de servir a sua comunidade, 1364 01:16:04,959 --> 01:16:08,041 mas como se sente em relação ao cumprimento da pena? 1365 01:16:09,792 --> 01:16:11,041 Estou tão feliz que estejas bem. 1366 01:16:19,750 --> 01:16:21,750 Sim, ele está a ser libertado hoje. 1367 01:16:21,750 --> 01:16:23,667 Acabei de chegar agora. 1368 01:16:23,667 --> 01:16:27,000 Não, não disse a que horas, mas decidi esperar. 1369 01:16:27,000 --> 01:16:29,959 Caso contrário, tudo parece bem, pai. 1370 01:16:29,959 --> 01:16:31,709 Mesmo. 1371 01:16:31,709 --> 01:16:33,458 Também te amo. 1372 01:16:33,959 --> 01:16:35,417 Mãe! 1373 01:16:35,417 --> 01:16:37,000 Ryan? 1374 01:16:40,083 --> 01:16:42,667 Ryan foi libertado por bom comportamento 1375 01:16:42,667 --> 01:16:44,625 e tempo cumprido pelo roubo. 1376 01:16:44,625 --> 01:16:46,667 Depois ficará em liberdade condicional durante alguns meses, mas... 1377 01:16:46,667 --> 01:16:47,583 Eu posso ir para casa. 1378 01:16:47,583 --> 01:16:48,583 Meu bebé! 1379 01:16:50,000 --> 01:16:53,166 Obrigado Joana, João. 1380 01:16:53,166 --> 01:16:56,709 Bem, temos novas provas sólidas e depoimentos de testemunhas 1381 01:16:56,709 --> 01:16:59,417 detalhando que na verdade foi Jason Collins quem alvejou a sua mulher 1382 01:16:59,417 --> 01:17:01,458 Phyllis nesse dia na farmácia. 1383 01:17:01,458 --> 01:17:03,417 E estarei a liderar uma investigação sobre o 1384 01:17:03,417 --> 01:17:07,125 conduta de interrogatório dos polícias no caso Ryan. 1385 01:17:07,125 --> 01:17:09,875 O que aconteceu com o Ryan não foi justo. 1386 01:17:09,875 --> 01:17:11,959 E assegurarei que uma confissão falsa 1387 01:17:11,959 --> 01:17:14,250 nunca mais é registado na esquadra. 1388 01:17:14,250 --> 01:17:16,083 Obrigado. Obrigado! 1389 01:17:16,083 --> 01:17:17,500 Uh, hein. 1390 01:17:17,500 --> 01:17:19,083 Mas podemos, por favor, ir já para casa? 1391 01:17:19,083 --> 01:17:20,750 Sim, absolutamente! 1392 01:17:20,750 --> 01:17:22,375 Ouvi dizer que faz uma canja de galinha horrível. 1393 01:17:22,375 --> 01:17:24,041 Por isso, vá aproveitar. 1394 01:17:24,041 --> 01:17:25,041 Vejo-vos. 1395 01:17:28,333 --> 01:17:29,875 Canja de galinha? 1396 01:17:29,875 --> 01:17:31,083 Não, estou bem. 1397 01:17:38,500 --> 01:17:40,083 Olá! 1398 01:17:40,083 --> 01:17:42,750 O que está a acontecer? 1399 01:17:43,709 --> 01:17:44,959 Ah, nada. 1400 01:17:44,959 --> 01:17:48,875 Só de pensar em como costumavas ser meu amigo. 1401 01:17:48,875 --> 01:17:52,000 E agora estão todos orgulhosos por terem libertado um assassino. 1402 01:17:52,000 --> 01:17:56,458 Ben, ainda sou teu amigo, ok. 1403 01:17:56,458 --> 01:17:58,959 Mas não ficarei por muito mais tempo se continuar a quebrar o protocolo. 1404 01:17:58,959 --> 01:18:00,583 Ah, já percebi. 1405 01:18:00,583 --> 01:18:02,625 Tornou-se alto e poderoso. 1406 01:18:02,625 --> 01:18:05,500 Acha mesmo que é melhor que o resto de nós. 1407 01:18:05,500 --> 01:18:07,250 A única coisa é, 1408 01:18:07,250 --> 01:18:09,542 trabalhamos arduamente para tirar os criminosos das ruas. 1409 01:18:09,542 --> 01:18:10,750 E então aqui está você, 1410 01:18:10,750 --> 01:18:12,500 apenas colocando-os de volta lá. 1411 01:18:12,500 --> 01:18:13,792 Ele é uma criança. 1412 01:18:13,792 --> 01:18:15,125 Um menino inocente. 1413 01:18:15,125 --> 01:18:16,250 Certo. 1414 01:18:16,250 --> 01:18:17,917 Espere até que o seu suposto miúdo inocente 1415 01:18:17,917 --> 01:18:19,583 realiza outro assalto à mão armada. 1416 01:18:19,583 --> 01:18:22,458 Você atenderá essa chamada. Eu não. 1417 01:18:22,458 --> 01:18:25,500 Não vai acontecer. Ele é um bom miúdo. 1418 01:18:26,834 --> 01:18:29,083 Sabe, deveria ter-me apoiado. 1419 01:18:29,083 --> 01:18:31,667 Como ensinaram na academia. 1420 01:18:31,667 --> 01:18:35,250 Mas está sozinho agora, pá. 1421 01:18:35,250 --> 01:18:37,750 Então é melhor ter cuidado. 1422 01:18:37,750 --> 01:18:40,041 A traição vem geralmente de pessoas próximas de nós. 1423 01:18:42,917 --> 01:18:44,625 Ok amigo... 1424 01:18:52,458 --> 01:18:54,667 Olha o que encontrei! 1425 01:18:54,667 --> 01:18:56,709 Este pode ser o único. 1426 01:19:02,583 --> 01:19:04,166 Perfeito! 1427 01:19:05,333 --> 01:19:06,834 Devo chamar-lhe um táxi? 1428 01:19:06,834 --> 01:19:09,583 Uh... Talvez só um minuto 1429 01:19:09,583 --> 01:19:12,166 Olhe para si. 1430 01:19:12,166 --> 01:19:14,834 Uma cara da sua mãe. 1431 01:19:14,834 --> 01:19:18,041 Ela ficaria muito orgulhosa de ti. 1432 01:19:18,041 --> 01:19:21,041 Sem mencionar que Harold estaria cheio de orgulho 1433 01:19:21,041 --> 01:19:23,458 vê-lo terminar o que ele começou. 1434 01:19:23,458 --> 01:19:26,000 Acha mesmo isso? 1435 01:19:27,750 --> 01:19:30,291 Ainda sinto que estou apenas a atrapalhar. 1436 01:19:30,291 --> 01:19:32,792 Aí tropeça! 1437 01:19:32,792 --> 01:19:38,500 Revelou-se um detetive intuitivo e inteligente. 1438 01:19:38,500 --> 01:19:40,792 Por sua causa, Ryan Shea pode começar 1439 01:19:40,792 --> 01:19:43,083 um novo capítulo da sua vida. 1440 01:19:43,083 --> 01:19:46,375 Ele é livre para terminar a escola, ir para a faculdade, 1441 01:19:46,375 --> 01:19:50,417 ter uma família e envelhecer com as pessoas que ama. 1442 01:19:52,583 --> 01:19:55,750 Sabia que o tio Harold estava a pagar 1443 01:19:55,750 --> 01:19:58,458 pela medicação de Sandra enquanto Ryan estava na prisão? 1444 01:19:58,458 --> 01:20:00,500 Ah, Haroldo... 1445 01:20:00,500 --> 01:20:03,166 Eu não fazia ideia! 1446 01:20:03,166 --> 01:20:05,917 Sim, a Sandra contou-me. 1447 01:20:05,917 --> 01:20:09,417 Sabe, parece-me, 1448 01:20:09,417 --> 01:20:13,917 tu e eu temos aqui uma oportunidade 1449 01:20:13,917 --> 01:20:16,750 para um novo começo. 1450 01:20:18,166 --> 01:20:22,166 Pode haver aqui uma grande vida e amor 1451 01:20:22,166 --> 01:20:25,208 se se abrir a isso. 1452 01:20:26,750 --> 01:20:28,333 Sim... 1453 01:20:28,333 --> 01:20:30,667 Mas e você? 1454 01:20:30,667 --> 01:20:33,750 Eu sinto muito. Não acredito que lhe preparei um assassino. 1455 01:20:37,625 --> 01:20:41,667 Sabe, foi meio emocionante! 1456 01:20:41,667 --> 01:20:47,000 Enfrentei a morte e sabia que não era a minha hora. 1457 01:20:47,000 --> 01:20:50,917 Fez-me perceber que ainda tenho muito pelo que lutar. 1458 01:20:52,000 --> 01:20:54,250 - Está pronto? - Sim. 1459 01:20:54,250 --> 01:20:56,583 Ah, estás linda. 1460 01:20:56,583 --> 01:20:58,166 Obrigado. 1461 01:20:58,166 --> 01:21:00,875 Aproveite o seu tempo com o John esta noite. 1462 01:21:00,875 --> 01:21:02,583 Eu vou. 1463 01:21:04,458 --> 01:21:06,750 Obrigado, Sadie. Vejo-te quando chegar a casa. 1464 01:21:06,750 --> 01:21:07,792 Não espere. 1465 01:21:07,792 --> 01:21:09,291 Ah, tudo bem. 1466 01:21:09,291 --> 01:21:11,125 Adeus. 1467 01:21:15,375 --> 01:21:17,583 Para mais um caso resolvido! 1468 01:21:17,583 --> 01:21:18,959 E a uma parceria fantástica. 1469 01:21:20,125 --> 01:21:22,542 Obrigado por me apoiares, João. 1470 01:21:22,542 --> 01:21:24,542 Eu sei quem são os meus amigos. 1471 01:21:26,291 --> 01:21:30,083 Bem, não estou habituado a que as pessoas estejam lá para mim. 1472 01:21:30,083 --> 01:21:33,792 Mesmo quando talvez não lhes tenha pedido que o fizessem. 1473 01:21:33,792 --> 01:21:36,166 Ei, quero estar lá para ti. 1474 01:21:36,166 --> 01:21:38,041 Com você. 1475 01:21:38,041 --> 01:21:40,417 Mas principalmente, tenho de ver o que quer que seja 1476 01:21:40,417 --> 01:21:42,333 roupa insana que vai usar a seguir. 1477 01:21:42,333 --> 01:21:44,792 [os dois riem-se 1478 01:21:48,625 --> 01:21:50,875 Oh! Uau, parece que é a nossa vez. 1479 01:21:51,792 --> 01:21:52,917 O quê? 1480 01:21:52,917 --> 01:21:55,917 Ah, pedi uma música com a banda. 1481 01:21:55,917 --> 01:21:57,333 Oh! 1482 01:21:57,333 --> 01:22:00,250 E parece que precisam de um cantor e de um baterista 1483 01:22:00,250 --> 01:22:01,500 para ajudar a concretizá-lo. 1484 01:22:01,625 --> 01:22:03,375 - A sério? - Mesmo. 1485 01:22:03,375 --> 01:22:04,917 Hã. 1486 01:22:04,917 --> 01:22:07,250 Partilhará os seus talentos comigo e com este público sortudo? 1487 01:22:07,250 --> 01:22:08,917 Sim! Eu absolutamente irei. 1488 01:22:08,917 --> 01:22:10,291 Ah, que bom. 1489 01:22:12,959 --> 01:22:14,000 Cuidado com o seu passo. 1490 01:22:14,000 --> 01:22:15,125 Obrigado. 1491 01:22:17,709 --> 01:22:18,917 Tudo bem. 1492 01:22:22,166 --> 01:22:24,291 Ah, e parta uma costela. 1493 01:22:24,291 --> 01:22:26,458 Você conseguiu! 1494 01:22:30,417 --> 01:22:35,417 ♪ O amor é um mistério ♪ 1495 01:22:35,417 --> 01:22:39,000 ♪ Com cada pequena reviravolta estará ♪ 1496 01:22:39,000 --> 01:22:44,166 ♪ Tão fundo que não consegues ver o sol ♪ 1497 01:22:44,166 --> 01:22:46,667 ♪ E está apenas a começar ♪ 1498 01:22:46,667 --> 01:22:50,125 ♪ Não tente resolver ♪ 1499 01:22:50,125 --> 01:22:54,542 ♪ Não vai adiantar nada ♪ 1500 01:22:54,542 --> 01:22:58,458 ♪ Os segredos que o amor conta colocam-no sob o seu feitiço ♪ 1501 01:22:58,458 --> 01:23:02,166 ♪ Não escaparias se pudesses ♪ 1502 01:23:02,166 --> 01:23:07,458 ♪ Porque o amor é um mistério ♪ 1503 01:23:07,458 --> 01:23:10,709 ♪ Basta um beijo para ser ♪ 1504 01:23:10,709 --> 01:23:16,166 ♪ Apaixonar-se loucamente por aquele ♪ 1505 01:23:16,166 --> 01:23:23,917 ♪ E está apenas a começar ♪ 1506 01:23:34,458 --> 01:23:37,917 ♪ Ouvi dizer que te estás a sentir indisposto ♪ 1507 01:23:37,917 --> 01:23:41,333 ♪ E tentei recompor o teu coração partido ♪ 1508 01:23:41,333 --> 01:23:44,625 ♪ Nem se preocupe com um atestado médico ♪ 1509 01:23:44,625 --> 01:23:47,500 ♪ Vem buscar o antídoto ♪ 1510 01:23:47,500 --> 01:23:55,542 ♪ Quando o teu coração está azul ♪