1 00:00:01,000 --> 00:00:06,709 [أصابع تنقر بشكل إيقاعي] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 4 00:00:11,750 --> 00:00:13,417 [أغنية “A Way With Words” من أداء جودي سويتين] 5 00:00:13,500 --> 00:00:14,917 ♪ لديك طريقة مع الكلمات ♪ 6 00:00:15,000 --> 00:00:19,083 ♪ هذا يبرز أفضل ما في الأسوأ ♪ 7 00:00:19,166 --> 00:00:21,458 ♪ أنت تهمس بكلمات مظلمة ♪ 8 00:00:21,542 --> 00:00:23,625 ♪ لست متأكدًا إذا كنت تخدع ♪ 9 00:00:23,709 --> 00:00:28,125 ♪ تحويل حكاياتك إلى أبيات شعرية ♪ 10 00:00:28,208 --> 00:00:32,625 ♪ لديك قلب واضح ♪ 11 00:00:32,709 --> 00:00:37,417 ♪ هذا لن يسمح لك بالتحرك بعيدا عن هدفك ♪ 12 00:00:37,500 --> 00:00:40,000 ♪ إنه إيقاع محبط ♪ 13 00:00:40,083 --> 00:00:42,625 ♪ لن يُسامح ♪ 14 00:00:42,709 --> 00:00:47,041 ♪ حتى تعترف بالجزء ♪ 15 00:00:47,125 --> 00:00:50,959 ♪ لديك طريقة مع الكلمات ♪ 16 00:00:51,041 --> 00:00:56,291 ♪ أن البعض يجد الأمر سخيفًا بعض الشيء ♪ 17 00:00:56,375 --> 00:00:58,750 ♪ عندما تقوم بتحويل العبارة ♪ 18 00:00:58,834 --> 00:01:01,083 ♪ إنه يطاردني لأيام ♪ 19 00:01:01,166 --> 00:01:05,750 ♪ ويعلق في الهواء مثل اللعنة ♪ 20 00:01:05,834 --> 00:01:09,583 ♪ لديك طريقة مع الكلمات ♪ 21 00:01:09,667 --> 00:01:10,792 ♪ 22 00:01:10,875 --> 00:01:14,500 ♪ لديك طريقة مع الكلمات ♪ 23 00:01:16,875 --> 00:01:18,583 [نهاية الموسيقى] 24 00:01:18,667 --> 00:01:20,667 [نبضات قلب قوية] 25 00:01:54,917 --> 00:01:56,417 [جرس الباب] 26 00:01:56,500 --> 00:01:58,083 [جين] ثانية واحدة! 27 00:02:04,333 --> 00:02:05,667 أنتوني؟ 28 00:02:05,750 --> 00:02:08,166 جين! لقد عدت. 29 00:02:08,250 --> 00:02:11,291 والعمل في مؤسسة عمك. 30 00:02:11,375 --> 00:02:13,166 نعم... 31 00:02:13,250 --> 00:02:15,083 كيف سمعت ذلك؟ 32 00:02:15,166 --> 00:02:16,875 لدي مصادري. 33 00:02:16,959 --> 00:02:19,834 هل لديك لحظة لي؟ 34 00:02:19,917 --> 00:02:24,000 نعم، أنا أفعل، أنا فقط، أممم، لقد فاجأتني. 35 00:02:24,083 --> 00:02:25,959 أنا آسف لمفاجأتك بهذا الشكل، أنا فقط... 36 00:02:27,083 --> 00:02:29,125 انا بحاجة الى مساعدتكم. 37 00:02:34,166 --> 00:02:36,083 [أنطوني] كنت دائمًا تعمل في وقت متأخر لذا 38 00:02:36,166 --> 00:02:39,083 اعتقدت أنني سأغتنم فرصتي في أن تكون مستيقظًا. 39 00:02:39,166 --> 00:02:40,542 نعم حسنا 40 00:02:40,625 --> 00:02:43,625 لعنة المغني الذي يكون أفضل ساعاته في الليل. 41 00:02:43,709 --> 00:02:46,291 من الجميل حقًا رؤيتك، جين. 42 00:02:46,375 --> 00:02:48,917 لا أستطيع أن أصدق أنه مر 15 عامًا 43 00:02:49,000 --> 00:02:50,834 منذ أن رأيتك شخصيا. 44 00:02:50,917 --> 00:02:53,458 هل تعلم أنني أقوم بتدريس المسرح في موسبي الآن. 45 00:02:53,542 --> 00:02:55,166 نعم، لقد رأيت ذلك بالفعل عبر الإنترنت. 46 00:02:55,250 --> 00:02:56,917 صور رائعة، بالمناسبة. 47 00:02:58,417 --> 00:03:01,250 إذن، كيف هي التدريس هناك؟ 48 00:03:01,333 --> 00:03:04,750 حسنًا، الأمر ليس مثيرًا مثل الأداء في جميع أنحاء أوروبا. 49 00:03:04,834 --> 00:03:07,500 نعم، حسنًا، أنا متأكد من أنها مجزية حقًا، 50 00:03:07,583 --> 00:03:09,250 للعمل مع الطلاب. 51 00:03:09,333 --> 00:03:11,959 أعني أنك تقوم بتدريب الجيل القادم من الممثلين. 52 00:03:12,041 --> 00:03:14,000 نعم، نعم هو كذلك. 53 00:03:14,083 --> 00:03:15,625 في الواقع، نحن نستعد 54 00:03:15,709 --> 00:03:18,125 لمهرجان إدغار آلان بو مرة أخرى. 55 00:03:18,208 --> 00:03:20,208 أوه، نعم، واو. 56 00:03:20,291 --> 00:03:22,166 مهرجان بو. 57 00:03:22,250 --> 00:03:24,000 هناك الكثير من الذكريات هناك. 58 00:03:24,083 --> 00:03:28,583 نعم، وهذا ما يقودني فعليا إلى سبب وجودي هنا. 59 00:03:30,250 --> 00:03:33,583 كنت أقوم بإعداد معرض صور للمهرجان 60 00:03:33,667 --> 00:03:37,250 وقد وجدت شيئًا في ألبوم الكاميرا القديم وهو... 61 00:03:37,333 --> 00:03:39,500 لقد كان يطاردني. 62 00:03:43,583 --> 00:03:46,125 حسنًا، كان من الممكن بالتأكيد أن يكون أكثر تركيزًا. 63 00:03:46,208 --> 00:03:48,792 حسنًا، فقط انظر إلى الخلفية. 64 00:03:48,875 --> 00:03:50,792 ترى أن هناك رقمًا هناك. 65 00:03:50,875 --> 00:03:52,583 وأقسم أنهم يحملون جثة 66 00:03:52,667 --> 00:03:54,917 في صندوق تلك السيارة. 67 00:03:56,125 --> 00:03:58,792 لذا، كنت تعتقد أنك رأيت شخصًا يحمل جثة 68 00:03:58,875 --> 00:04:00,709 في صندوق السيارة ولم تتصل بالشرطة؟ 69 00:04:00,792 --> 00:04:03,375 لقد رأيت شخصًا يقوم بتحميل شيء ما في الجزء الخلفي من السيارة! 70 00:04:03,458 --> 00:04:05,208 ولم أكن أعلم هل يجب عليّ الاتصال بالشرطة. 71 00:04:07,959 --> 00:04:09,875 "الأشرار!" صرخت، 72 00:04:09,959 --> 00:04:11,917 "لا تتظاهر أكثر!" 73 00:04:12,000 --> 00:04:14,792 "أعترف بالجريمة! مزقوا الألواح!" 74 00:04:14,875 --> 00:04:16,917 "هنا، هنا!" 75 00:04:17,000 --> 00:04:21,417 "إنها دقات قلبه البشعة!" 76 00:04:21,500 --> 00:04:23,250 [تصفيق] 77 00:04:23,333 --> 00:04:24,542 يا شباب، اجتمعوا معًا. 78 00:04:24,625 --> 00:04:26,375 سأحصل على لقطة جماعية للكتاب السنوي. 79 00:04:29,166 --> 00:04:30,542 [أنتوني الشاب] نعم، هذا جيد. 80 00:04:30,625 --> 00:04:31,625 [تلتقط الكاميرا] 81 00:04:32,667 --> 00:04:34,834 هيا يا شباب، سوف نفتقد بقية العرض! 82 00:04:51,291 --> 00:04:52,375 ماذا... 83 00:04:52,458 --> 00:04:54,000 [أنطوني] صحيح؟ 84 00:04:54,083 --> 00:04:57,125 طوال هذه السنوات كنت أعتقد أنها مجرد ذاكرة خاطئة، 85 00:04:57,208 --> 00:04:59,208 أو ظهور في الضباب. 86 00:04:59,291 --> 00:05:00,834 ولكن الآن... 87 00:05:00,917 --> 00:05:03,583 والآن تتساءل هل كنت شاهدا على جريمة حقيقية؟ 88 00:05:03,667 --> 00:05:06,959 عند النظر إلى تلك الصورة، أعلم أنني لست مجنونًا، أليس كذلك؟ 89 00:05:07,041 --> 00:05:08,709 حسنًا، من الصعب أن أقول ذلك. 90 00:05:08,792 --> 00:05:10,500 لقد مرت بضع سنوات منذ أن رأيتك، لذلك... 91 00:05:10,583 --> 00:05:12,542 [أنتوني يضحك] 92 00:05:13,667 --> 00:05:16,834 بصراحة، رغم ذلك، أشعر وكأنني، 93 00:05:16,917 --> 00:05:20,959 أشعر وكأنني الراوي في قصة "القلب الواشي" لـ بو. 94 00:05:21,041 --> 00:05:23,709 الشعور بالذنب، بعد كل هذه السنوات من عدم قول أي شيء، 95 00:05:23,792 --> 00:05:27,125 لقد بدأ للتو في التهامني. 96 00:05:28,333 --> 00:05:33,125 أنطوني، لماذا لم تقل شيئاً في ذلك الوقت؟ 97 00:05:33,208 --> 00:05:36,458 لقد مررت بالكثير بعد تلك الليلة. 98 00:05:36,542 --> 00:05:39,625 أعني، ربما كنت سأقول شيئًا في النهاية إذا... 99 00:05:41,000 --> 00:05:42,917 لو بقيت. 100 00:05:43,000 --> 00:05:44,542 يمين. 101 00:05:46,959 --> 00:05:50,083 أعني، أنا أوافق على أن الأمر يبدو مشبوهًا، لكن 102 00:05:50,166 --> 00:05:52,959 هذا ليس في الواقع ما تفعله المؤسسة. 103 00:05:53,041 --> 00:05:55,500 لا أقصد أن أعيدك إلى تلك الليلة، أنا فقط، 104 00:05:55,583 --> 00:05:57,834 لا أعرف إلى أين أذهب بعد ذلك. 105 00:06:01,500 --> 00:06:02,834 حسنا، هل تعلم ماذا؟ 106 00:06:02,917 --> 00:06:05,500 ماذا لو بدأنا بملف القضية الأولي؟ 107 00:06:05,583 --> 00:06:08,709 وسنرى إلى أين سنذهب من هناك. حسنًا؟ 108 00:06:08,792 --> 00:06:10,000 أوه! 109 00:06:10,083 --> 00:06:12,125 أتمنى أننا لا نقاطع أي شيء. 110 00:06:12,208 --> 00:06:13,917 لا! على الإطلاق. 111 00:06:14,000 --> 00:06:16,333 جون، هذا أنتوني، صديقي. 112 00:06:16,417 --> 00:06:17,959 لقد ذهبنا إلى الكلية معًا. 113 00:06:18,041 --> 00:06:19,250 المحقق جون كاميرون. 114 00:06:19,333 --> 00:06:21,792 المحقق. ومصافحة مناسبة. 115 00:06:21,875 --> 00:06:23,458 تشرفنا. 116 00:06:23,542 --> 00:06:25,500 جون يعمل معنا في المؤسسة. 117 00:06:25,583 --> 00:06:27,333 إنه ضابط الاتصال بيننا وبين الشرطة. 118 00:06:27,417 --> 00:06:29,625 أنا أساعد حيث أستطيع. 119 00:06:29,709 --> 00:06:32,458 أنطوني، لقد مر وقت طويل. 120 00:06:32,542 --> 00:06:33,834 يسعدني رؤيتك، سادي. 121 00:06:33,917 --> 00:06:35,542 لقد حزنت لسماع ما حدث بهارولد. 122 00:06:35,625 --> 00:06:38,375 شكرا لك، لقد افتقدناه كثيرا. 123 00:06:38,458 --> 00:06:40,709 في الواقع، كان أنتوني هنا يبحث عن بعض الإجابات 124 00:06:40,792 --> 00:06:42,458 إلى سؤال قديم. 125 00:06:47,083 --> 00:06:49,542 [جون] حسنًا، لا أرى حالة هنا. 126 00:06:49,625 --> 00:06:52,208 حسنًا، كان الشعور في تلك اللحظة مرعبًا للغاية. 127 00:06:52,291 --> 00:06:55,166 أتذكر أنني اعتقدت أن هناك شيئًا خاطئًا. 128 00:06:55,250 --> 00:06:57,041 لا توجد أي إهانة، أنتوني. 129 00:06:57,166 --> 00:06:59,792 ولكننا لا نستطيع التحقيق في الشعور. 130 00:06:59,875 --> 00:07:03,542 حسنًا، عليك أن تعترف بأن الأمر يبدو مريبًا بعض الشيء، جون. 131 00:07:04,542 --> 00:07:07,709 حسنًا، تلك الصورة الحبيبية مع كل الضباب في الخلفية؟ 132 00:07:07,792 --> 00:07:11,583 أعني أن إخراج القمامة قد يبدو مشبوهًا. 133 00:07:11,667 --> 00:07:13,834 حسنًا، أعتقد أنني سأحفر في 134 00:07:13,917 --> 00:07:15,625 وأرى إذا كان بإمكاني العثور على شيء ما. 135 00:07:15,709 --> 00:07:18,000 [جين] على الأقل فقط لتهدئة عقل أنتوني. 136 00:07:18,083 --> 00:07:19,417 تمام. 137 00:07:19,500 --> 00:07:21,792 سأضع شيكًا للأشخاص المفقودين لتلك التواريخ 138 00:07:21,875 --> 00:07:24,667 وانظر إذا كان أي شخص لا يزال يبحث عن شخص ما. 139 00:07:24,750 --> 00:07:28,458 وهذا سيخبرنا إذا كانت هناك جريمة حقيقية هنا. 140 00:07:28,542 --> 00:07:30,792 ممتاز! سيكون ذلك مفيدًا حقًا. 141 00:07:30,875 --> 00:07:32,500 نعم، هذا يعني الكثير. 142 00:07:32,583 --> 00:07:35,750 حسنًا، لقد أصبح الوقت متأخرًا. 143 00:07:35,834 --> 00:07:38,083 حسنًا، أود أن أطلعكما على بعض الأمور، 144 00:07:38,166 --> 00:07:40,208 إذن هل تسمح لنا يا أنتوني؟ 145 00:07:40,291 --> 00:07:42,667 في الواقع، جين. 146 00:07:42,750 --> 00:07:45,375 كنت أفكر أنه يمكننا أن نطلع على بعض الكتب السنوية القديمة؟ 147 00:07:45,458 --> 00:07:48,208 ربما نتحدث عن الأيام القديمة. 148 00:07:48,291 --> 00:07:51,208 أعتقد أننا جميعا نستطيع الانتظار حتى الغد. 149 00:07:52,250 --> 00:07:53,375 [سادي] سأريكم كلاكما. 150 00:07:53,458 --> 00:07:54,417 [جين] نعم. 151 00:08:01,500 --> 00:08:02,834 [سادي] يا إلهي. 152 00:08:02,917 --> 00:08:05,125 لقد كنت أنت وأنتوني مرتاحين عندما دخلنا. 153 00:08:05,208 --> 00:08:06,834 ها! نعم. 154 00:08:06,917 --> 00:08:09,709 شكرا لإنقاذي من هذا الوضع. 155 00:08:09,792 --> 00:08:11,417 نعم، لابد أن تكون مفاجأة 156 00:08:11,500 --> 00:08:13,542 أن أراه بعد كل هذه السنوات؟ 157 00:08:13,625 --> 00:08:16,208 نعم، أنت تخبرني. 158 00:08:16,291 --> 00:08:19,750 لماذا تبدو دائمًا في أسوأ حالاتك عندما ترى حبيبك السابق؟ 159 00:08:19,834 --> 00:08:23,125 [تضحك سادي] أعتقد أن هذه هي قوانين الطبيعة البشرية. 160 00:08:23,208 --> 00:08:24,625 [جين تضحك] نعم. 161 00:08:25,875 --> 00:08:27,333 [سادي] إذًا... 162 00:08:27,417 --> 00:08:30,583 لقد كنتما منخرطين في محادثة عميقة. 163 00:08:30,667 --> 00:08:32,291 نعم كنا كذلك. 164 00:08:33,792 --> 00:08:37,750 لقد بدأ الأمر ليصبح أشبه برحلة مظلمة في حارة الذكريات. 165 00:08:40,208 --> 00:08:43,750 أنا قلق بشأن غوصك في ذكريات تلك الليلة. 166 00:08:45,208 --> 00:08:48,041 لا أعتقد أن هذا هو قصد أنتوني 167 00:08:48,125 --> 00:08:51,041 للتعبير عن أي حزن حول وفاة أمي. 168 00:08:51,125 --> 00:08:53,792 لكنها نفس الليلة التي قتلت فيها. 169 00:08:53,875 --> 00:08:55,959 ليلة مهرجان بو الأول. 170 00:08:56,041 --> 00:08:59,458 وهذه منطقة عاطفية للغاية. 171 00:08:59,542 --> 00:09:01,667 أوه، أنا أعلم. 172 00:09:01,750 --> 00:09:04,208 أنا أعيش تلك الليلة في كل وقت. 173 00:09:04,291 --> 00:09:06,083 [سادي] لقد كان عاملاً رئيسيًا في اتخاذك القرار 174 00:09:06,166 --> 00:09:08,291 للذهاب بعيدا إلى أوروبا. 175 00:09:08,375 --> 00:09:12,583 وإنهاء الأمور مع أنتوني. 176 00:09:12,667 --> 00:09:17,000 جين، ليس عليك أن تأخذي هذه القضية. 177 00:09:18,041 --> 00:09:21,083 كما تعلم، قد يبدو هذا غريبًا، سادي، 178 00:09:21,166 --> 00:09:24,375 لكن هذا هو جزء من السبب الذي يجعلني أرغب في تولي هذه القضية. 179 00:09:24,458 --> 00:09:28,417 يبدو الأمر وكأن كل شيء في تلك الليلة كان، 180 00:09:28,500 --> 00:09:32,083 لا أعلم، ملعون. 181 00:09:33,834 --> 00:09:37,959 أنا فقط لا أريدك أن تفتح هذا الجرح مرة أخرى. 182 00:09:39,542 --> 00:09:43,417 وهذا يعني أن الجرح قد شُفي في المقام الأول. 183 00:09:46,625 --> 00:09:47,875 أتعلم؟ 184 00:09:47,959 --> 00:09:51,125 ربما، ربما ستكون فرصة لنا ل... 185 00:09:51,208 --> 00:09:52,667 لا أعرف... 186 00:09:52,750 --> 00:09:55,875 توضيح بعض الأمور حول انفصالنا، والحصول على بعض الإغلاق. 187 00:09:55,959 --> 00:09:57,458 ربما. 188 00:10:16,250 --> 00:10:17,166 واو! 189 00:10:17,250 --> 00:10:18,208 [جين تضحك] 190 00:10:18,291 --> 00:10:19,750 يا. 191 00:10:19,834 --> 00:10:21,208 هل تناولت الكثير من القهوة هذا الصباح؟ 192 00:10:21,291 --> 00:10:23,625 نعم، أعتقد أنني أشعر بالتوتر قليلاً اليوم. 193 00:10:27,458 --> 00:10:30,083 هل تحقق مع أنتوني؟ 194 00:10:30,166 --> 00:10:33,250 لا لا لا لا. أنا فقط أقوم بالواجب، هذا كل شيء 195 00:10:33,333 --> 00:10:36,000 إنه أستاذ جامعي وصديق قديم. 196 00:10:36,083 --> 00:10:38,667 أعني، اعتقدت أننا نصدق الأشخاص الذين يقدمون القصص 197 00:10:38,750 --> 00:10:41,041 المؤسسة لم تبدأ باستجوابهم. 198 00:10:41,125 --> 00:10:43,333 إنه مجرد نقص حقيقي في الأدلة 199 00:10:43,417 --> 00:10:45,125 لذا يتعين علينا أن نبدأ من المصدر. 200 00:10:45,208 --> 00:10:48,083 [جون] هل تعلم لماذا استغرق وقتًا طويلاً للإبلاغ عن هذا؟ 201 00:10:48,166 --> 00:10:51,458 نعم، لأنه كان مجرد ذكرى غامضة في رأسه حتى 202 00:10:51,542 --> 00:10:53,250 لقد وجد تلك الصور بعد سنوات. 203 00:10:53,333 --> 00:10:54,583 حسنا، هذا هو بالضبط. 204 00:10:54,667 --> 00:10:57,500 لا أعتقد أنه شاهد موثوق. 205 00:10:57,583 --> 00:11:00,458 حسنًا، فهو شاهدنا الوحيد الآن. 206 00:11:01,625 --> 00:11:04,709 نعم، لا أعتقد أنه يخبرنا بالقصة كاملة. 207 00:11:04,792 --> 00:11:09,041 حسنًا، إذا كان هذا صحيحًا، فأنا من سيكتشف ذلك. 208 00:11:10,083 --> 00:11:13,917 لذا كنتم الاثنان معًا، أليس كذلك؟ 209 00:11:14,000 --> 00:11:17,750 نعم، لقد كنا على علاقة غرامية، ولكن هل يمكننا من فضلك البقاء في الموضوع هنا؟ 210 00:11:17,834 --> 00:11:19,500 هل قمت بالبحث عن الأشخاص المفقودين؟ 211 00:11:19,583 --> 00:11:20,917 لا لم افعل. 212 00:11:21,000 --> 00:11:23,208 أردت فقط التأكد من أن أنتوني كان على المستوى. 213 00:11:23,291 --> 00:11:26,250 مممم، هل أشعر بنوع من الغيرة؟ 214 00:11:26,333 --> 00:11:29,500 لا لا، بالتأكيد لا. 215 00:11:29,583 --> 00:11:30,834 تمام. 216 00:11:30,917 --> 00:11:33,458 [جون] الآن، ماذا تتذكر من تلك الليلة؟ 217 00:11:33,542 --> 00:11:35,750 أم...حسنا، 218 00:11:35,834 --> 00:11:38,083 كنت على المسرح أغني عندما تم التقاط تلك الصورة. 219 00:11:38,166 --> 00:11:41,625 لقد ذهبنا مباشرة بعد أن أنهى Poe's Ravens قراءتهم الشعرية. 220 00:11:41,709 --> 00:11:43,792 ربما أستطيع العثور على برنامج من تلك الليلة، 221 00:11:43,875 --> 00:11:44,875 في مكان ما في العلية. 222 00:11:44,959 --> 00:11:46,917 حسناً، هل هناك أي شيء آخر؟ 223 00:11:47,000 --> 00:11:49,291 لا، لا شيء، لا شيء الآن. 224 00:11:49,375 --> 00:11:50,792 ولكنني سأرى أنتوني لاحقًا، 225 00:11:50,875 --> 00:11:53,583 لذلك ربما نتذكر بعض الأشياء. 226 00:11:53,667 --> 00:11:56,250 وسوف أتأكد من التحقق من مصداقيته. 227 00:12:05,041 --> 00:12:07,959 [أنتوني] من الرائع رؤيتك. مرحبًا بك. 228 00:12:08,041 --> 00:12:09,333 [جين] واو! 229 00:12:09,417 --> 00:12:10,667 أنا معجب. 230 00:12:10,750 --> 00:12:13,000 هذه خطوة كبيرة للأمام من السكن الجامعي. 231 00:12:13,083 --> 00:12:16,041 نعم، حسنًا، قررت أن أتاجر بصناديق الحليب 232 00:12:16,125 --> 00:12:17,208 واحصل على مكتبة حقيقية. 233 00:12:17,291 --> 00:12:19,041 هل يمكنني أن أحضر لك مشروبًا؟ 234 00:12:19,125 --> 00:12:22,166 لا، في الواقع لقد جئت فقط للتفكير في هذه القضية. 235 00:12:22,250 --> 00:12:23,875 حقًا؟ 236 00:12:23,959 --> 00:12:25,208 شكرًا لك. 237 00:12:25,291 --> 00:12:27,583 لا تشكرني بعد، ليس لدي أي أدلة. لذا... 238 00:12:29,792 --> 00:12:31,208 ماذا يحدث هناك؟ 239 00:12:31,291 --> 00:12:34,125 أوه نعم، كنت أفكر فيما قاله جون 240 00:12:34,208 --> 00:12:35,709 حول جودة الصورة. 241 00:12:35,792 --> 00:12:38,083 لذا قمت بتتبع السلبيات و... 242 00:12:38,625 --> 00:12:39,875 [جين تضحك] واو... 243 00:12:39,959 --> 00:12:41,709 بالطبع قمت ببناء غرفة مظلمة لنفسك. 244 00:12:41,792 --> 00:12:43,917 نعم، إنه مكاني السعيد! 245 00:12:45,000 --> 00:12:47,041 نعم، لقد كنت دائمًا متشددًا. 246 00:12:47,125 --> 00:12:49,125 أستطيع أن أرى أنك لن تتجه إلى العالم الرقمي في أي وقت قريب. 247 00:12:49,208 --> 00:12:51,625 أوه رقميًا! لماذا تقول ذلك هنا؟ 248 00:12:51,709 --> 00:12:53,625 أوووه... التركيز التلقائي... 249 00:12:53,709 --> 00:12:54,750 ميجا بكسل! 250 00:12:54,834 --> 00:12:56,875 لا، توقف! أنت تسبب لي شرى! 251 00:12:56,959 --> 00:12:58,500 [جين تضحك] 252 00:12:59,542 --> 00:13:02,166 حسنًا، عملك لا يزال جميلًا حقًا. 253 00:13:02,250 --> 00:13:04,291 عاطفية، حتى. 254 00:13:04,375 --> 00:13:05,792 شكرًا لك. 255 00:13:05,875 --> 00:13:07,792 وهذا يعني الكثير قادمًا من صديق ... 256 00:13:07,875 --> 00:13:09,625 وزميلي الفنان. 257 00:13:11,375 --> 00:13:12,959 دعونا نرى ما حصلنا عليه. 258 00:13:13,041 --> 00:13:14,875 نعم، كنت أنهي هذه للتو. 259 00:13:24,375 --> 00:13:26,208 مهلا، انظر إلى هذا! 260 00:13:27,125 --> 00:13:28,917 [جين] هل ترى ذلك؟ 261 00:13:29,709 --> 00:13:30,917 هل هذا... 262 00:13:32,041 --> 00:13:34,500 هل هذه ملصقة موقف سيارات أعضاء هيئة التدريس؟ 263 00:13:34,583 --> 00:13:35,500 [يضحكان كلاهما] 264 00:13:35,583 --> 00:13:36,875 إنه كذلك! يا إلهي. 265 00:13:36,959 --> 00:13:38,750 نعم! 266 00:13:40,500 --> 00:13:41,667 أتعلم؟ 267 00:13:41,750 --> 00:13:44,709 سأقوم بتكبير ذلك وسأقوم بعمل بعض النسخ. 268 00:13:44,792 --> 00:13:46,000 ممتاز. 269 00:13:46,083 --> 00:13:47,750 أنت تعرف أنني أعتقد أنني سأفعل ذلك بالفعل 270 00:13:47,834 --> 00:13:48,917 خذ هذا المشروب الذي كنت تقدمه. 271 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 تمام. 272 00:13:53,166 --> 00:13:56,417 حسنًا، سنحتاج إلى نوع ما من النظرية قبل أن نبدأ 273 00:13:56,500 --> 00:13:59,375 اتهام أي شخص من أعضاء هيئة التدريس بالقتل. 274 00:13:59,458 --> 00:14:01,917 إنه أمر مخيف جدًا أن نفكر في أن هذا قد يكون شخصًا ما 275 00:14:02,000 --> 00:14:03,542 التي أعمل بها كل يوم. 276 00:14:03,625 --> 00:14:04,750 أو ربما يكون شخص ما 277 00:14:04,834 --> 00:14:07,125 الذي لم يدرّس في المدرسة منذ زمن. 278 00:14:07,208 --> 00:14:08,875 سأحتاج إلى الوصول إلى المدرسة 279 00:14:08,959 --> 00:14:10,333 للتحقيق بشكل كامل على الرغم من ذلك. 280 00:14:10,417 --> 00:14:12,917 لا يمكنك فقط الدخول إلى هناك وطلب الملفات. 281 00:14:13,000 --> 00:14:14,959 نعم، سأحتاج إلى زاوية. 282 00:14:15,041 --> 00:14:16,917 لو كنت معلما. 283 00:14:17,000 --> 00:14:18,583 ربما أستطيع سحب بعض الخيوط 284 00:14:18,667 --> 00:14:20,333 ووضعك على الطاقم، ولكن... 285 00:14:20,417 --> 00:14:24,000 هاه. حسنًا، كما تعلم، ربما أعرف 286 00:14:24,083 --> 00:14:26,583 معلم غناء مؤهل للغاية والذي يمكنه المساعدة. 287 00:14:30,792 --> 00:14:32,458 [سادي] أنا أحبك بالشعر الأسود. 288 00:14:32,542 --> 00:14:33,959 نعم؟ 289 00:14:34,041 --> 00:14:35,125 هل يجب أن أفعل ذلك حقيقيا؟ 290 00:14:35,208 --> 00:14:37,834 لا أعلم، كيف تشعر؟ 291 00:14:37,917 --> 00:14:42,166 مثل امرأة جميلة، عاطفية، مثقفة، 292 00:14:42,250 --> 00:14:43,583 ذو الشعر الغراب... 293 00:14:43,667 --> 00:14:45,166 [سادي تضحك] إدغار آلان بو؟ 294 00:14:45,250 --> 00:14:46,542 قطعاً. 295 00:14:47,792 --> 00:14:50,458 لكن هل أبدو مثل أستاذ زائر للفنون الصوتية؟ 296 00:14:50,542 --> 00:14:51,917 لقد خدعتني. 297 00:14:52,000 --> 00:14:54,417 الآن يتعين علينا فقط اختيار الملابس المناسبة. 298 00:14:55,667 --> 00:14:57,959 حسنا، ماذا تعتقد؟ 299 00:14:58,041 --> 00:15:02,000 أعتقد أنه يقول، يمكنك أن تثق بي بكل أسرارك. 300 00:15:02,083 --> 00:15:04,959 ممتاز. إذن يجب أن أحصل على اعتراف في أي وقت. 301 00:15:05,041 --> 00:15:07,291 السؤال سيكون من من؟ 302 00:15:09,500 --> 00:15:10,917 لقد حان الوقت. 303 00:15:11,000 --> 00:15:13,792 لا تريد أن تتأخر عن يومك الأول في المدرسة. 304 00:15:14,875 --> 00:15:16,000 إمسكها. 305 00:15:21,458 --> 00:15:22,959 هناك! 306 00:15:23,041 --> 00:15:25,750 لقد نشرت للتو أنك لا تستطيع الانتظار لمقابلة طلابك الجدد. 307 00:15:25,834 --> 00:15:27,667 ممتاز! شكرا لك. أنا أقدر ذلك. 308 00:15:27,750 --> 00:15:29,625 وأنا أقدرك، جين دا سيلفا. 309 00:15:31,333 --> 00:15:32,250 اذهب واحصل عليهم. 310 00:15:32,333 --> 00:15:33,250 أنا سوف. 311 00:15:33,333 --> 00:15:41,041 [أصابع تنقر بشكل إيقاعي] 312 00:15:41,125 --> 00:15:42,875 [أداء أغنية "Nevermore" بدون موسيقى] 313 00:15:42,959 --> 00:15:45,875 ♪ وو وو وو وو وو وو ♪ 314 00:15:45,959 --> 00:15:49,375 ♪ طير، طير، طير بعيدًا أيها الطائر ♪ 315 00:15:49,458 --> 00:15:54,166 ♪ ابتعد عني بمليون ميل حيث لا يمكن سماعك ♪ 316 00:15:54,250 --> 00:15:57,834 ♪ دق، دق، دق على الباب ♪ 317 00:15:57,917 --> 00:16:02,208 ♪ لتخبرني بأسرارك إلى الأبد ♪ 318 00:16:02,291 --> 00:16:10,041 ♪ لتخبرني بأسرارك إلى الأبد ♪ 319 00:16:11,083 --> 00:16:13,417 واو! لقد أخبرني البروفيسور جيرمين أنكم موهوبون، 320 00:16:13,500 --> 00:16:15,792 لكن ذلك كان، كان رائعا! 321 00:16:15,875 --> 00:16:17,792 أنا معجب جدًا. 322 00:16:17,875 --> 00:16:19,375 من الواضح أنك حصلت على القطعة، 323 00:16:19,458 --> 00:16:21,917 إذن لماذا لا نعمل على تعزيز حضورنا على المسرح قليلاً؟ 324 00:16:22,000 --> 00:16:23,375 أنت. 325 00:16:23,458 --> 00:16:24,375 أنا؟ 326 00:16:24,458 --> 00:16:26,583 نعم أنت مع الألتو الرائع. 327 00:16:26,667 --> 00:16:28,875 هل أنت مستعد لإضافة بعض حركات الرقص؟ 328 00:16:28,959 --> 00:16:31,709 أوه لا، لا أستطيع فعل ذلك، أستاذة إيما. 329 00:16:31,792 --> 00:16:33,333 بالطبع يمكنك ذلك، لا تكن سخيفًا. 330 00:16:33,417 --> 00:16:36,041 أنا أشعر بالتوتر حقًا. 331 00:16:36,125 --> 00:16:38,959 أنا لا أعرف حتى إذا كنت سأكون قادرا على الأداء في العرض. 332 00:16:39,041 --> 00:16:40,959 أرى... 333 00:16:41,083 --> 00:16:42,125 مهلا، هل لديك دقيقة واحدة؟ 334 00:16:42,208 --> 00:16:43,667 نعم نعم. 335 00:16:43,750 --> 00:16:45,792 آه، هل تعلمون ماذا يا رفاق؟ انتهى الدرس لهذا اليوم. 336 00:16:45,875 --> 00:16:48,458 سوف نلتقي لاحقا. 337 00:16:48,542 --> 00:16:49,875 هل وجدت شيئا؟ 338 00:16:49,959 --> 00:16:51,583 اه، ربما. 339 00:16:51,667 --> 00:16:53,750 لماذا لا تأخذ أغراضك وتلتقي بي في المكتبة. 340 00:16:53,834 --> 00:16:54,792 حسنًا، كن هناك. 341 00:17:03,333 --> 00:17:04,542 يا. 342 00:17:04,625 --> 00:17:06,583 اعتقدت أننا سنلتقي في المكتبة. 343 00:17:06,667 --> 00:17:08,083 انسى المكتبة. 344 00:17:08,166 --> 00:17:10,500 كل ما هو مسجل هو مجرد هراء 345 00:17:10,583 --> 00:17:12,375 عن مدى روعة المدرسة. 346 00:17:12,458 --> 00:17:15,083 الآن أصبحت الشائعات الحقيقية في صالة أعضاء هيئة التدريس. 347 00:17:15,166 --> 00:17:18,000 أنا أقيم معسكرًا هناك وأسأل الأساتذة غير المطلعين 348 00:17:18,083 --> 00:17:19,500 عن أي شيء مثير. 349 00:17:19,583 --> 00:17:21,834 وإذا بالناس يحبون أن يكشفوا أسرارهم! 350 00:17:21,917 --> 00:17:24,375 أوه! أخبرني! 351 00:17:24,458 --> 00:17:26,792 السيد جينواه هل تتذكره؟ 352 00:17:26,875 --> 00:17:28,750 نعم، لقد كان يعلّم فن الإلقاء، أليس كذلك؟ 353 00:17:28,834 --> 00:17:31,000 بالضبط. حسنًا، لقد تم تسريحه من العمل. 354 00:17:31,083 --> 00:17:33,834 بسبب بعض المخالفات في صندوق الخريجين. 355 00:17:33,917 --> 00:17:35,417 أوه، مثير للاهتمام. 356 00:17:35,500 --> 00:17:38,333 نعم، ودين سيمبسون، الذي كان مدرسًا آنذاك، 357 00:17:38,417 --> 00:17:40,875 لقد كان لديه انفصال رهيب مع زوجته. 358 00:17:40,959 --> 00:17:43,542 مثل الطلاق الفوضوي الحقيقي الذي انتهى بهروبها 359 00:17:43,625 --> 00:17:45,834 مع مقاولهم إلى المكسيك! 360 00:17:45,917 --> 00:17:46,959 أوه! 361 00:17:47,041 --> 00:17:48,750 نعم لقد كان حطامًا. 362 00:17:48,834 --> 00:17:51,291 لقد كان يأتي إلى الفصل متأخرًا ويبكي، 363 00:17:51,375 --> 00:17:53,667 وعدم الاستحمام وأشياء من هذا القبيل. 364 00:17:53,750 --> 00:17:55,208 وهو العميد الآن؟ 365 00:17:55,291 --> 00:17:56,500 نعم. 366 00:17:56,583 --> 00:17:59,375 أوه، هذا لذيذ نوعًا ما. هل هناك أي شيء آخر؟ 367 00:17:59,458 --> 00:18:02,000 السيدة بيرس، تم القبض عليها وهي تمارس علاقة غرامية 368 00:18:02,083 --> 00:18:03,709 مع أحد آباء الطالبة 369 00:18:03,792 --> 00:18:06,208 وكانا متزوجين في ذلك الوقت. 370 00:18:06,291 --> 00:18:08,291 في فرنسا، هذا لن يثير حتى الدهشة. 371 00:18:08,375 --> 00:18:09,917 أوه. [يضحك] 372 00:18:10,000 --> 00:18:12,834 كما عرضت منحة دراسية لابن حبيبها 373 00:18:12,917 --> 00:18:15,834 ولم يكونوا مؤهلين لذلك فكان ذلك خطأً كبيراً. 374 00:18:15,917 --> 00:18:18,917 وووه، هذا سيء، نعم... 375 00:18:19,000 --> 00:18:22,542 لكن لا يبدو أن أيًا من هذه الأشياء يشكل دافعًا للقتل. 376 00:18:22,625 --> 00:18:25,250 حسنًا، أعلم ذلك، لكنني أبحث فقط عن أي بطاقة برية 377 00:18:25,333 --> 00:18:27,083 السلوك الذي يمنحك المزيد من القوة. 378 00:18:27,166 --> 00:18:28,917 وكنت دائما تحب الثرثرة. 379 00:18:29,000 --> 00:18:31,041 نعم، ولا يمكنك كتابة هذه الأشياء. 380 00:18:31,125 --> 00:18:32,291 [يضحكان كلاهما] 381 00:18:33,625 --> 00:18:36,542 لقد كان من الجميل أن أقضي وقتي معك مرة أخرى. 382 00:18:36,625 --> 00:18:39,333 نعم، ومن الجميل أن أكون معكم في موسبي. 383 00:18:39,417 --> 00:18:41,750 حسنا، لا أستطيع أن أصدق ذلك. 384 00:18:41,834 --> 00:18:44,500 أوه، آه، قبل أن أنسى. 385 00:18:44,583 --> 00:18:48,959 لقد طلبت من سيلفيا في قسم القبول كتابة قائمة بجميع أعضاء هيئة التدريس 386 00:18:49,041 --> 00:18:51,417 الذين كانوا هنا لمدة 15 عامًا أو أكثر. 387 00:18:51,500 --> 00:18:55,792 أوه، هذا مفيد جدًا. 388 00:18:56,834 --> 00:18:58,750 هل تعلم ماذا؟ سأذهب لإنهاء الدرس 389 00:18:58,834 --> 00:19:00,583 وبعد ذلك سأذهب للتحقق من جون. 390 00:19:00,667 --> 00:19:03,792 وسألتقي بك لاحقًا. حسنًا؟ 391 00:19:03,875 --> 00:19:05,125 شكرًا. 392 00:19:17,291 --> 00:19:18,917 - [طرق] - مهلا. 393 00:19:19,000 --> 00:19:20,583 يا. 394 00:19:20,667 --> 00:19:23,000 أي حرارة في الحالات الباردة؟ 395 00:19:23,083 --> 00:19:24,583 حسنا، أخبرني أنت. 396 00:19:24,667 --> 00:19:26,750 حسنًا، هنا الأشخاص الأربعة المفقودين من تلك الفترة الزمنية. 397 00:19:26,834 --> 00:19:28,083 أوه. 398 00:19:28,166 --> 00:19:29,917 حسنا، هذا رائع. 399 00:19:30,000 --> 00:19:32,417 أعني، ليس من الرائع أن يختفوا. 400 00:19:32,500 --> 00:19:36,625 حسنًا، لحسن الحظ تم التعرف عليهم جميعًا أو العثور عليهم أحياء. 401 00:19:36,709 --> 00:19:39,166 هذا لا يبدو مؤسفًا جدًا بالنسبة لعائلاتهم، 402 00:19:39,250 --> 00:19:40,458 ولكنني أعرف ما تقصده. 403 00:19:40,542 --> 00:19:43,750 هذا يعني فقط عدم وجود أدلة على وجود الجسم الغامض. 404 00:19:43,834 --> 00:19:46,458 لكن كل هذا يعني أن أحداً لم يقدم بلاغاً للشرطة، 405 00:19:46,542 --> 00:19:47,875 يمين؟ 406 00:19:47,959 --> 00:19:51,083 صحيح، هذا لا يستبعد وقوع جريمة، بل يعني فقط أن 407 00:19:51,166 --> 00:19:54,083 لم يبحث أحد عن أي شخص خلال هذين الأسبوعين. 408 00:19:54,166 --> 00:19:56,125 ما نوع الشخص الذي يختفي؟ 409 00:19:56,208 --> 00:19:58,291 ولم يبلغ عنه أحد؟ 410 00:19:58,375 --> 00:20:00,750 هل هناك ظروف رأيتها حيث 411 00:20:00,834 --> 00:20:03,417 لم يتم تقديم بلاغات الأشخاص المفقودين؟ 412 00:20:03,500 --> 00:20:06,667 حسنًا، لقد رأيت ذلك يحدث إذا كان شخص ما جديدًا في البلاد. 413 00:20:06,750 --> 00:20:09,458 ربما لم يتم توثيقهم ولم ترغب الأسرة في ذلك 414 00:20:09,583 --> 00:20:11,500 الإبلاغ عنه خوفًا من الترحيل. 415 00:20:11,583 --> 00:20:12,917 يمين. 416 00:20:13,000 --> 00:20:16,500 أم ربما تم جلبهم إلى البلاد تحت الإكراه؟ 417 00:20:16,583 --> 00:20:19,083 أو ربما كان طالبًا أجنبيًا 418 00:20:19,166 --> 00:20:22,458 الذين لم تبلغ عائلتهم عن اختفائهم، لسبب ما. 419 00:20:22,542 --> 00:20:23,750 ربما. 420 00:20:25,625 --> 00:20:27,625 هل هؤلاء مشتبه بهم جدد؟ 421 00:20:27,709 --> 00:20:29,917 مجرد احتمالات. 422 00:20:30,000 --> 00:20:33,792 هؤلاء هم الأساتذة الذين كانوا في المدرسة قبل 15 عامًا. 423 00:20:33,875 --> 00:20:36,542 لدينا البروفيسور جاكوب بن، 424 00:20:36,625 --> 00:20:39,166 من يدرس في القسم الأدبي؟ 425 00:20:39,250 --> 00:20:42,875 ولدينا إيفون سافاج. 426 00:20:42,959 --> 00:20:46,458 تدرس تصميم الأزياء والديكور. 427 00:20:46,542 --> 00:20:48,208 وثم... 428 00:20:48,291 --> 00:20:50,208 لدينا أندرو سيمبسون الذي 429 00:20:50,291 --> 00:20:53,625 قام بالتدريس في قسم الدراما قبل أن يصبح عميدًا. 430 00:20:53,709 --> 00:20:55,291 همم. 431 00:20:55,375 --> 00:20:57,250 انا احب بين. 432 00:20:57,333 --> 00:20:59,083 إنه يبدو مألوفا. 433 00:20:59,166 --> 00:21:00,625 سأتحقق من السوابق. 434 00:21:00,709 --> 00:21:04,834 حسنًا، سأبدأ مع إيفون سافاج. 435 00:21:13,917 --> 00:21:15,709 [خطوات] 436 00:21:15,792 --> 00:21:16,875 [جين] آهم. 437 00:21:16,959 --> 00:21:19,250 مرحباً. 438 00:21:19,333 --> 00:21:22,500 واو، أشعر وكأنني دخلت إلى عرين إدغار آلان بو. 439 00:21:22,583 --> 00:21:24,208 أوه نعم أعلم. 440 00:21:24,291 --> 00:21:27,834 يبدو الأمر وكأن خمسينيات القرن التاسع عشر قد انفجرت في مكتبي. 441 00:21:27,917 --> 00:21:29,959 يجب أن يكون الأمر ممتعًا للغاية، على الرغم من ذلك، تجهيز كل شيء 442 00:21:30,041 --> 00:21:31,083 لمهرجان بو. 443 00:21:31,166 --> 00:21:33,250 أنا أحب ذلك حقًا. ولكن في هذا الوقت من العام 444 00:21:33,333 --> 00:21:36,625 أنا أواجه صعوبة بالغة في العثور على مقعد لعضو هيئة التدريس الزميل. 445 00:21:36,709 --> 00:21:39,083 أوه، حسنًا، هذا جيد، يمكنني أن أتحمل. 446 00:21:39,166 --> 00:21:41,083 في الحقيقة، أردت فقط أن آتي لأقول مرحباً 447 00:21:41,166 --> 00:21:42,709 نظرًا لأننا نعمل كلينا على العرض. 448 00:21:42,792 --> 00:21:44,458 حسنًا، من الرائع مقابلتك. 449 00:21:47,917 --> 00:21:49,250 انا احب شعرك. 450 00:21:49,333 --> 00:21:51,583 أوه! شكرا لك. 451 00:21:51,667 --> 00:21:55,291 أممم، كنت أتساءل أيضًا عما إذا كان بإمكانك المساهمة في 452 00:21:55,375 --> 00:21:58,125 مشروع التصوير الفوتوغرافي الذي يعمل عليه أنتوني للمهرجان. 453 00:21:58,208 --> 00:22:00,250 أعني، البروفيسور جيرمين. 454 00:22:00,333 --> 00:22:01,917 مشروع تصوير؟ 455 00:22:02,000 --> 00:22:05,583 نعم، إنها صورة استعادية لمهرجان بو 456 00:22:05,667 --> 00:22:06,917 على مر السنين. 457 00:22:07,000 --> 00:22:09,041 لقد فهمت أنك كنت هناك في المرة الأولى. 458 00:22:09,125 --> 00:22:11,333 لقد كانت تلك ليلة عظيمة بالتأكيد. 459 00:22:11,417 --> 00:22:12,959 أداء جيد؟ 460 00:22:13,041 --> 00:22:15,500 في الواقع لم أرى الكثير من العرض تلك الليلة. 461 00:22:15,583 --> 00:22:18,291 أوه، حقا. لماذا هذا؟ 462 00:22:18,375 --> 00:22:20,750 كما أتذكر، كان هناك بعض الأطفال المشاغبين في القاعة و 463 00:22:20,834 --> 00:22:23,417 أعتقد أن البروفيسور جاكوب بن هو الذي كان بحاجة لمساعدتي 464 00:22:23,500 --> 00:22:25,083 مع الوضع. 465 00:22:25,166 --> 00:22:27,834 أوه، إذًا، كنت في القاعة حينها 466 00:22:27,917 --> 00:22:30,166 وليس خارجا في موقف السيارات؟ 467 00:22:30,250 --> 00:22:31,959 لماذا تسألني ذلك؟ 468 00:22:32,041 --> 00:22:34,375 لا يوجد سبب، أنا فقط، آه، شخص آخر قال ذلك 469 00:22:34,458 --> 00:22:36,750 كان هناك اضطراب في موقف السيارات، لذلك... 470 00:22:36,834 --> 00:22:38,375 أي نوع من الإضطراب؟ 471 00:22:38,458 --> 00:22:41,917 أوه، مجرد طلاب جامعيين يقومون بأشياءهم، أنا متأكد من ذلك. 472 00:22:42,000 --> 00:22:43,542 [جين تضحك] 473 00:22:43,625 --> 00:22:45,875 إلا إذا سمعت بعض التفاصيل الأخرى؟ 474 00:22:45,959 --> 00:22:47,542 لا. لا توجد تفاصيل. 475 00:22:47,625 --> 00:22:49,250 ولكنني سوف ألقي نظرة لمعرفة ما إذا كان لدي 476 00:22:49,333 --> 00:22:50,583 أية صور من تلك الليلة. 477 00:22:50,667 --> 00:22:52,041 أو أي آخرين على مر السنين. 478 00:22:52,125 --> 00:22:55,959 رائع، شكرًا لك. أقدر وقتك. 479 00:23:09,542 --> 00:23:11,125 [يطرق بخفة] 480 00:23:12,417 --> 00:23:15,458 شكرا لك على مرورك، أستاذ وايلي. 481 00:23:15,542 --> 00:23:16,500 اه نعم. 482 00:23:16,583 --> 00:23:17,917 أردت أن أرحب بكم في موسبي. 483 00:23:18,000 --> 00:23:19,417 أنطوني يتحدث عنك بشكل جيد للغاية. 484 00:23:19,500 --> 00:23:21,959 حسنًا، شكرًا لك. من الرائع أن أكون هنا. 485 00:23:22,041 --> 00:23:24,083 لدي مجموعة رائعة من الطلاب. 486 00:23:24,166 --> 00:23:26,417 أوه، حسنًا، الطلاب يقدمون لك تقارير متوهجة أيضًا. 487 00:23:26,500 --> 00:23:27,750 أوه حقًا؟ 488 00:23:27,834 --> 00:23:30,709 نعم، هذا يبشر بالخير بالنسبة لك لمواصلة التغطية 489 00:23:30,792 --> 00:23:33,041 البروفيسور ليفي أثناء إجازة الأمومة. 490 00:23:33,125 --> 00:23:35,000 ويجب أن أقول، يبدو أنك قد استولت على 491 00:23:35,083 --> 00:23:37,458 جوهر ما يقدمه مهرجان إدغار آلان بو 492 00:23:37,542 --> 00:23:39,667 يعني لهذه المؤسسة. 493 00:23:39,750 --> 00:23:42,625 حسنًا، أنا على دراية تامة بأعماله. 494 00:23:42,709 --> 00:23:45,208 مممم، يبدو الأمر كله مألوفًا. 495 00:23:46,291 --> 00:23:47,709 من فضلك اجلس. 496 00:23:49,625 --> 00:23:52,208 إذن، كيف يسير الأداء؟ 497 00:23:52,291 --> 00:23:54,417 ومن المتوقع أن يكون قسم الموسيقى 498 00:23:54,500 --> 00:23:56,125 نسيج المساء نفسه. 499 00:23:56,208 --> 00:23:58,208 أوه، إنه رائع. 500 00:23:58,291 --> 00:24:01,208 مثل هذه الموهبة في برنامج الغناء. 501 00:24:01,291 --> 00:24:04,291 لكن المجلس متشكك بعض الشيء بشأن وجود 502 00:24:04,375 --> 00:24:06,667 مغني جولة حية حقيقي يتولى الأمر. 503 00:24:06,750 --> 00:24:09,208 لكنهم يأملون أن تتمكن من منح الطلاب فرصة حقيقية 504 00:24:09,291 --> 00:24:12,834 الاستعداد لمهنة في مجال الفنون الموسيقية. 505 00:24:12,917 --> 00:24:16,500 لكنهم قلقون من أنك قد لا تكون على قدر كافي من الاستقرار. 506 00:24:16,583 --> 00:24:19,542 أوه، من فضلك لا تقلق بشأن هذا على الإطلاق. 507 00:24:19,625 --> 00:24:22,291 أنا الطفل الملصق لـ grounded. 508 00:24:22,375 --> 00:24:23,583 أمم... 509 00:24:23,667 --> 00:24:26,041 أين قلت أنك قمت بالتدريس في أوروبا؟ 510 00:24:26,125 --> 00:24:29,333 أوه، لقد كان في، آه، الأكاديمية الباريسية... 511 00:24:29,417 --> 00:24:30,667 أصوات بشرية؟ 512 00:24:30,750 --> 00:24:32,125 إنه في السادس. 513 00:24:32,208 --> 00:24:35,792 حسنًا، هاه، أنا أثق أنه إذا كان هناك أي شيء يمكنني فعله 514 00:24:35,875 --> 00:24:38,375 لجعل إقامتك أكثر إنتاجية أو راحة 515 00:24:38,458 --> 00:24:39,500 سوف تخبرني. 516 00:24:39,583 --> 00:24:40,750 نعم، حسنًا، كما تعلم، 517 00:24:40,834 --> 00:24:44,000 في الواقع لدي سؤال واحد لك. 518 00:24:44,083 --> 00:24:46,583 أي شئ. 519 00:24:46,667 --> 00:24:51,250 هل لدى المدرسة سياسة رسمية بشأن الطلاب غير المسجلين؟ 520 00:24:51,333 --> 00:24:54,041 [يضحك] أوه، اعتقدت أنك ستسألني 521 00:24:54,125 --> 00:24:56,417 حول الطعام في المفوض. 522 00:24:57,625 --> 00:25:01,375 نعم، هذا مسموح به بموجب القانون الفيدرالي. 523 00:25:01,500 --> 00:25:04,041 وقد قمنا بتغيير سياستنا الخاصة منذ بضع سنوات حتى 524 00:25:04,125 --> 00:25:07,750 لم يعد أحد يميز ضد الطلاب غير المسجلين. 525 00:25:07,834 --> 00:25:09,959 ولكن بقدر ما أعلم، لا يوجد أحد مسجل حاليًا 526 00:25:10,041 --> 00:25:12,792 من هو في هذا الوضع؟ 527 00:25:12,875 --> 00:25:14,792 لماذا تسأل؟ 528 00:25:14,875 --> 00:25:20,041 هل سيكون من الممكن البحث في السجلات السابقة، مثلا 15 سنة؟ 529 00:25:20,125 --> 00:25:22,083 ما هذا؟ 530 00:25:22,166 --> 00:25:27,208 حسنًا، لقد قابلت امرأة في الحرم الجامعي مؤخرًا كانت تبحث عن 531 00:25:27,291 --> 00:25:30,667 أحد معارفها الذين تعرفهم منذ ذلك الوقت، 532 00:25:30,750 --> 00:25:33,458 وكانت متأكدة إلى حد ما من أن الطالب لم يكن لديه 533 00:25:33,542 --> 00:25:37,041 تأشيرة رسمية، مما جعل البحث أكثر تعقيدًا. 534 00:25:37,125 --> 00:25:38,291 حسنًا، إذا أعطيتني اسمًا، 535 00:25:38,375 --> 00:25:40,250 أستطيع أن أطلب من سيلفيا في قسم القبول أن تنظر في الأمر. 536 00:25:40,333 --> 00:25:42,834 أوه، كما تعلم، لسوء الحظ لا. 537 00:25:42,917 --> 00:25:45,917 يبدو أن الأمر ذو طبيعة حساسة إلى حد ما. 538 00:25:46,000 --> 00:25:47,458 أوه، أرى. 539 00:25:47,542 --> 00:25:49,333 حسنًا، بدون اسم لا أرى كيف يمكنني مساعدتك. 540 00:25:49,417 --> 00:25:50,542 همم... 541 00:25:50,625 --> 00:25:54,166 لكنك كنت أستاذاً في ذلك الوقت، أليس كذلك؟ 542 00:25:54,250 --> 00:25:58,041 ربما يذكرك هذا الوضع بطالب؟ 543 00:25:58,125 --> 00:26:01,083 هل لديك درس يبدأ بعد بضع دقائق؟ 544 00:26:01,166 --> 00:26:03,500 أوه! نعم، في الواقع، أنا أفعل ذلك. 545 00:26:03,583 --> 00:26:05,250 لا أزال أحاول التعود على جدول أعمالي. 546 00:26:05,333 --> 00:26:08,000 شكرا جزيلا لك على وقتك، دين سيمبسون. 547 00:26:08,083 --> 00:26:10,375 يسعدني ذلك، فالباب مفتوح دائمًا. 548 00:26:10,458 --> 00:26:11,667 شكرًا لك. 549 00:26:16,959 --> 00:26:19,125 إنه مثل الأداء التمثيلي، أليس كذلك؟ 550 00:26:19,208 --> 00:26:20,500 أو لوحة زيتية. 551 00:26:20,583 --> 00:26:23,083 هناك القليل من الفنان في العمل. 552 00:26:23,166 --> 00:26:24,709 أحب أن أسميها الغناء من القلب، 553 00:26:24,792 --> 00:26:27,792 لكن التفسير الأعمق هو أننا جميعًا نحمل 554 00:26:27,875 --> 00:26:30,083 لدينا تاريخنا الخاص لكل قطعة موسيقية. 555 00:26:30,166 --> 00:26:33,583 تحدياتنا الخاصة، مخاوفنا، أسرارنا. 556 00:26:33,667 --> 00:26:35,750 لهذا السبب ستلاحظ أنك ستغني قطعة 557 00:26:35,834 --> 00:26:37,542 بشكل مختلف جدًا إذا كنت في مزاج جيد 558 00:26:37,625 --> 00:26:39,166 مقابل إذا كنت في مزاج سيئ. 559 00:26:39,250 --> 00:26:42,166 لكن من واجبنا كمؤدين صوتيين أن نكون قادرين على الوصول إلى 560 00:26:42,250 --> 00:26:47,000 تلك المشاعر وتجلب تلك العاطفة والدقة إلى صوتنا. 561 00:26:47,083 --> 00:26:51,500 أنت تمثل دورًا، ولا تكتفي بالغناء. حسنًا؟ 562 00:26:51,583 --> 00:26:53,500 حسناً، أراك في المرة القادمة. 563 00:27:00,333 --> 00:27:02,417 [طالبة] لدي البروفيسور سافاج بعد ذلك. 564 00:27:02,500 --> 00:27:04,083 [طالب] طلبت منها تمديدًا قصيرًا 565 00:27:04,166 --> 00:27:05,583 وانفجرت في وجهي. 566 00:27:05,667 --> 00:27:06,750 يبدو أنها لم تعد كما كانت من قبل 567 00:27:06,834 --> 00:27:07,917 بعد الانهيار العصبي. 568 00:27:08,000 --> 00:27:08,959 حقًا. 569 00:27:14,041 --> 00:27:16,792 [البروفيسور بين] أعلم أنه موجود هنا في مكان ما... 570 00:27:16,875 --> 00:27:19,583 [جين] أنا أقدر لك البحث عن 571 00:27:19,667 --> 00:27:21,792 أي شيء من مهرجانات بو السابقة. 572 00:27:21,875 --> 00:27:24,041 آمل أن أستخدمه لإلهام طلابي. 573 00:27:24,125 --> 00:27:26,875 يسعدني دائمًا مساعدة زميل. 574 00:27:26,959 --> 00:27:30,834 حتى لو كان ينبغي لي حقاً أن أقوم بإعداد محاضرة الغد. 575 00:27:30,917 --> 00:27:34,000 حسنًا، شكرًا لك على وقتك، أستاذ بن. 576 00:27:34,083 --> 00:27:37,000 آمل أن أترك انطباعًا جيدًا لدى الإدارة أيضًا. 577 00:27:37,083 --> 00:27:39,291 ربما العمل على شيء أكثر استدامة. 578 00:27:39,375 --> 00:27:41,583 نعم، حسنًا، ليس من السهل أبدًا أن تكون بديلاً، 579 00:27:41,667 --> 00:27:45,000 السيدة وايلي، لكن المثابرة تؤتي ثمارها. 580 00:27:45,083 --> 00:27:47,375 صحيح يا بارتولوميو؟ 581 00:27:52,458 --> 00:27:53,792 [جين تضحك بشكل غير مريح] 582 00:27:53,875 --> 00:27:58,917 آه، إذن، هل تتذكر أنك سمعت أي شيء عن 583 00:27:59,000 --> 00:28:01,500 حادثة في مهرجان بو الأول؟ 584 00:28:01,583 --> 00:28:06,291 أعتقد أن هناك شيئًا ما حول بعض الأطفال المشاغبين؟ 585 00:28:06,375 --> 00:28:08,750 مهرجان بو الأول؟ 586 00:28:08,834 --> 00:28:10,375 متى كان ذلك؟ 587 00:28:10,458 --> 00:28:13,458 أوه، ربما، منذ خمسة عشر عاما. 588 00:28:13,542 --> 00:28:15,083 خمسة عشر عاما. 589 00:28:15,166 --> 00:28:17,625 من يستطيع أن يتذكر هذا الماضي البعيد؟ 590 00:28:17,709 --> 00:28:21,709 حسنًا، يبدو أن البروفيسور سافاج قد حصل على كل شيء هنا. 591 00:28:21,792 --> 00:28:25,083 تلك المرأة قبو. 592 00:28:25,166 --> 00:28:28,500 أنا متأكد من أن هذا هو السبب في أنها متوترة للغاية. 593 00:28:28,583 --> 00:28:30,750 اه، حسنا... 594 00:28:30,834 --> 00:28:34,208 هل تتذكر أي شيء آخر عن المساء؟ 595 00:28:34,291 --> 00:28:37,542 هل شاهدت أي شيء من العرض؟ 596 00:28:37,625 --> 00:28:40,208 في واقع الأمر، نعم. 597 00:28:40,291 --> 00:28:42,750 لقد شاهدت أداء جين دا سيلفا. 598 00:28:42,834 --> 00:28:45,750 لقد كانت نجمتنا الصاعدة. 599 00:28:45,834 --> 00:28:48,166 أوه حقًا؟ 600 00:28:48,250 --> 00:28:53,458 إنها موهبة لا شك فيها ولكن بعد ذلك بدت وكأنها اختفت فجأة. 601 00:28:53,542 --> 00:28:57,125 بعد تلك الحادثة العائلية المؤسفة. 602 00:28:57,208 --> 00:29:00,166 أوه، حادثة عائلية؟ 603 00:29:00,250 --> 00:29:04,750 نعم لقد توفيت والدتها. 604 00:29:04,834 --> 00:29:08,500 على أية حال، قدمت جين أداءً رائعًا، 605 00:29:08,583 --> 00:29:10,625 هذا ما أتذكره. 606 00:29:10,709 --> 00:29:14,125 أوه، ومرافقة المساكن بعد ذلك. 607 00:29:14,208 --> 00:29:18,125 لقد كنت مسؤولاً عن المساكن في ذلك الوقت. 608 00:29:18,208 --> 00:29:20,709 هل حدث أن اختفى أي طالب؟ 609 00:29:20,792 --> 00:29:22,709 من المساكن في ذلك المساء؟ 610 00:29:22,792 --> 00:29:25,792 ما هي كل هذه الأسئلة؟ 611 00:29:25,875 --> 00:29:30,041 أطفال مشاغبون؟ طلاب مفقودون؟ 612 00:29:30,125 --> 00:29:32,875 أوه، لدي عقل فضولي، هذا كل شيء، 613 00:29:32,959 --> 00:29:34,709 مثل طرح الأسئلة. 614 00:29:34,792 --> 00:29:36,333 انا أتذكر! 615 00:29:39,709 --> 00:29:41,583 إنهم هناك! 616 00:29:41,667 --> 00:29:45,959 هذه هي الصور من جميع مهرجانات بو 617 00:29:46,041 --> 00:29:47,583 على مر السنين. 618 00:29:47,667 --> 00:29:51,166 مع التركيز بشكل كبير على العروض الأدبية بالطبع. 619 00:29:51,250 --> 00:29:53,250 شكرا جزيلا لك أستاذ بن. 620 00:29:53,333 --> 00:29:55,750 إنها رائعة! أنا أقدر ذلك حقًا. 621 00:29:55,834 --> 00:29:58,333 من فضلك اعتني بهم جيدا. 622 00:29:58,417 --> 00:30:00,792 إنهم الأصليون. 623 00:30:00,875 --> 00:30:03,709 سأقدم لك شيئًا أفضل وسأقوم بمسحه ضوئيًا 624 00:30:03,792 --> 00:30:05,375 ولديهم نسخ رقمية. 625 00:30:05,458 --> 00:30:07,000 رائع، شكرا لك. 626 00:30:07,083 --> 00:30:10,250 دعني أتأكد من أنني حصلت عليهم جميعا. 627 00:30:14,291 --> 00:30:16,625 شكرا جزيلا لك أستاذ بن. 628 00:30:16,709 --> 00:30:18,000 يجب أن أذهب إلى الفصل الدراسي. 629 00:30:22,625 --> 00:30:25,166 [جين] كانت الأستاذة سافاج تحتفظ بذكرياتها على الاتصال السريع 630 00:30:25,250 --> 00:30:26,208 من تلك الليلة. 631 00:30:26,291 --> 00:30:27,542 لقد كان غريباً جداً. 632 00:30:27,625 --> 00:30:29,250 مشبوه. ولماذا تتذكر شيئًا ما؟ 633 00:30:29,333 --> 00:30:31,792 منذ 15 عامًا إذا لم يكن شيئًا مهمًا؟ 634 00:30:31,875 --> 00:30:33,375 نعم. 635 00:30:33,458 --> 00:30:36,458 وكان البروفيسور جاكوب بن لديه قناع الغراب في خزانته! 636 00:30:36,542 --> 00:30:38,375 هل تعتقد أنهم كانوا مشاركين في الأمر معًا؟ 637 00:30:38,458 --> 00:30:40,542 لن أضع الكثير من الثقة في قناع الغراب. 638 00:30:40,625 --> 00:30:43,000 يمكنك شراؤها عبر الإنترنت أو من أي متجر للأزياء. 639 00:30:43,083 --> 00:30:47,709 وهل ستحتفظ بنفس القناع لمدة 15 عامًا حقًا؟ 640 00:30:47,792 --> 00:30:49,583 لا يمكننا استبعادهم. 641 00:30:50,542 --> 00:30:52,583 لماذا لا نمر بتجاربنا الفردية؟ 642 00:30:52,667 --> 00:30:53,709 من تلك الليلة؟ 643 00:30:53,792 --> 00:30:55,333 ربما يمكننا استرجاع بعض الذكريات. 644 00:30:55,417 --> 00:30:56,917 تمام. 645 00:30:57,000 --> 00:31:02,542 لقد أحضرت الكتاب السنوي وبرنامج المسرح من تلك الليلة. 646 00:31:02,625 --> 00:31:04,792 لم أرى أي شيء مثير للاهتمام، ولكن، 647 00:31:04,875 --> 00:31:06,667 لا أعلم، ربما يجب عليك أن تلقي نظرة. 648 00:31:07,750 --> 00:31:10,166 كنت ألتقط صورًا مقاس 35 ملم طوال الليل 649 00:31:10,250 --> 00:31:12,875 لدرس التصوير الفوتوغرافي الخاص بي. 650 00:31:12,959 --> 00:31:16,917 قراءات الشعر في الهواء الطلق، والحفلة الموسيقية في الداخل. 651 00:31:17,000 --> 00:31:20,500 وبالطبع، الكثير من الصور لك. 652 00:31:22,333 --> 00:31:24,250 لقد كنت رائعا في تلك الليلة. 653 00:31:26,417 --> 00:31:31,792 لقد اضطررت للدخول والخروج من بوابة المدخل هذه عشرات المرات. 654 00:31:31,875 --> 00:31:34,625 كان الأشخاص الوحيدون الذين يرتدون أقنعة الغراب هم مؤدون الكلمات المنطوقة. 655 00:31:34,709 --> 00:31:37,625 وهم جميعا حاضرون ومذكورون في الصور. 656 00:31:37,709 --> 00:31:41,250 بعد الحادثة كنت مضطربًا بعض الشيء. 657 00:31:41,333 --> 00:31:44,208 ذهبت لتغيير لفات الفيلم و 658 00:31:44,291 --> 00:31:47,041 شاهدت نهاية الحفل. 659 00:31:48,375 --> 00:31:52,250 بمجرد أن انتهى الأمر ذهبت إلى الكواليس لرؤيتك. 660 00:31:52,333 --> 00:31:57,667 وكنت خلف الكواليس أو على خشبة المسرح طوال الليل تقريبًا. 661 00:31:57,750 --> 00:31:59,750 أنا لا أتذكر أي شيء غير عادي حقًا. 662 00:31:59,834 --> 00:32:01,709 كما تعلمون، لم يفوت أحد إشاراته، 663 00:32:01,792 --> 00:32:04,333 لم يتم فقدان أي فنان. 664 00:32:04,417 --> 00:32:08,667 بمجرد أن تضاءل الحشد، ذهبت إلى خلف الكواليس للحصول على أغراضي 665 00:32:08,750 --> 00:32:12,542 وبعد ذلك خرجت. 666 00:32:14,542 --> 00:32:17,041 لم أتمكن من حضور الحفلة الرسمية تلك الليلة 667 00:32:17,125 --> 00:32:19,917 لأن العم هارولد كان هناك ليأخذني. 668 00:32:20,000 --> 00:32:21,583 وهنا اكتشفت ذلك. 669 00:32:21,667 --> 00:32:22,959 نعم. 670 00:32:23,041 --> 00:32:25,291 لم أعرف ماذا حدث ولم أستطع العثور عليك. 671 00:32:25,375 --> 00:32:28,000 ولم تكن في السكن. 672 00:32:28,083 --> 00:32:30,333 لقد كنت فوضويا. 673 00:32:34,000 --> 00:32:39,250 ولكننا لم نغادر بعد الساعة 10:30 مساءً. 674 00:32:39,333 --> 00:32:43,125 وهذه الصورة تم التقاطها في الساعة التاسعة. 675 00:32:48,542 --> 00:32:51,125 هل تعلم ماذا؟ لقد تأخر الوقت. 676 00:32:51,208 --> 00:32:53,458 لماذا لا نسميها ليلة؟ 677 00:32:55,458 --> 00:33:00,083 نعم، يمكننا الاستمرار في الحفر غدًا. 678 00:33:04,625 --> 00:33:06,542 - حسنًا، نعم... - نعم... 679 00:33:10,417 --> 00:33:12,583 أنت، أنت تحافظ على ذلك. 680 00:33:12,667 --> 00:33:15,500 وأنا سأذهب.. سأذهب. 681 00:33:36,375 --> 00:33:40,166 صدرت حلقة جديدة من مسلسل "جرائم القتل المؤقتة" هذا الصباح. 682 00:33:40,250 --> 00:33:42,917 إنه البودكاست المفضل لدي. 683 00:33:43,000 --> 00:33:47,250 حسنًا، في الواقع، أنا أحب أي شيء دموي وغريب. 684 00:33:47,333 --> 00:33:51,458 غير متوقع 685 00:33:53,625 --> 00:33:56,208 أنا متأكد من أنني أعرف من فعل ذلك. 686 00:33:56,291 --> 00:33:59,917 ولكن ماذا أستطيع مساعدتك به يا عزيزي؟ 687 00:34:00,000 --> 00:34:02,750 حسنا، في الواقع، أنا مدرس الغناء البديل الجديد. 688 00:34:02,834 --> 00:34:04,208 أوه! 689 00:34:04,291 --> 00:34:05,583 [تكتب على حاسوبها] 690 00:34:05,667 --> 00:34:08,500 نعم، إيما وايلي. 691 00:34:08,583 --> 00:34:11,291 يسعدني أن ألتقي بك أخيرا. 692 00:34:11,375 --> 00:34:14,208 حسنًا، بالطبع، إذا كانت الأمور قد سارت عبر القنوات الصحيحة 693 00:34:14,291 --> 00:34:16,375 لقد التقيت بك منذ أسابيع. 694 00:34:16,458 --> 00:34:19,583 حسنًا، أنا آسف جدًا. هل فعلت شيئًا خاطئًا؟ 695 00:34:19,667 --> 00:34:21,583 أوه لا، ليس أنت، يا عزيزي. 696 00:34:21,667 --> 00:34:24,834 الناس ينتهكون القواعد في كل مكان هنا. 697 00:34:24,917 --> 00:34:27,000 لقد اعتدت على ذلك. 698 00:34:28,208 --> 00:34:30,166 ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 699 00:34:30,250 --> 00:34:33,291 حسنًا، لدي صديق يعيش في الخارج 700 00:34:33,375 --> 00:34:36,166 وكانت تتساءل عن القبول لابنتها. 701 00:34:36,250 --> 00:34:38,667 حسنًا، هل لديها النصوص؟ 702 00:34:38,750 --> 00:34:40,250 أعتقد ذلك. 703 00:34:40,333 --> 00:34:42,333 وماذا عن إتقان اللغة الإنجليزية؟ 704 00:34:42,417 --> 00:34:44,041 توفل أو آيلتس؟ 705 00:34:44,125 --> 00:34:47,375 في الواقع أعتقد أن أسئلتها كانت تتعلق أكثر بـ 706 00:34:47,458 --> 00:34:51,166 ما نوع الأوراق أو البروتوكول الإداري، 707 00:34:51,250 --> 00:34:54,375 ما الذي يجب متابعته وما الذي ستحتاج إلى تقديمه بالضبط؟ 708 00:34:54,458 --> 00:34:57,500 حسنًا، عادةً ما يكون جواز السفر صالحًا. 709 00:34:57,583 --> 00:35:00,917 ثم نوع من الاختبار القياسي، مثل اختبار SAT على سبيل المثال. 710 00:35:01,000 --> 00:35:05,166 أوه، وكم من الوقت تحتفظ بهذه السجلات؟ 711 00:35:05,250 --> 00:35:07,834 ما الذي يهم صديقك؟ 712 00:35:11,083 --> 00:35:16,458 نحن نحتفظ بسجلاتنا بعد عشر سنوات في التخزين العميق. 713 00:35:16,542 --> 00:35:19,834 وهذا هنا، أو... 714 00:35:19,917 --> 00:35:23,250 في منشأة آمنة. 715 00:35:23,333 --> 00:35:25,417 ليس في المدرسة. 716 00:35:25,500 --> 00:35:27,333 مثير للاهتمام. 717 00:35:27,417 --> 00:35:30,709 رائعة، نعم. 718 00:35:30,792 --> 00:35:32,834 نعم نعم. 719 00:35:32,917 --> 00:35:36,041 حسنًا، ينبغي لي أن أصل إلى صفي. 720 00:35:41,792 --> 00:35:46,834 [نبضات قلب قوية] 721 00:35:46,917 --> 00:35:51,625 [تنفس ثقيل] 722 00:35:58,333 --> 00:36:00,625 [سادي] إذن هل تعتقد أنها تخفي شيئًا ما؟ 723 00:36:00,709 --> 00:36:03,041 منشأة آمنة حيث يتم الاحتفاظ بالسجلات القديمة؟ 724 00:36:03,125 --> 00:36:04,417 تعال. 725 00:36:04,500 --> 00:36:07,166 يبدو هذا وكأنه كذب كامل. 726 00:36:07,250 --> 00:36:11,166 ربما يمكنك إجراء إحالة متبادلة مع دين سيمبسون. 727 00:36:11,250 --> 00:36:14,250 كما تعلم، ليس لدي أي دليل، 728 00:36:14,333 --> 00:36:17,834 ولكن إذا كان الطالب هو الذي تم وضعه في تلك السيارة، 729 00:36:17,917 --> 00:36:19,709 إذا كان هذا يعني أن شخصًا ما قد اختفى 730 00:36:19,792 --> 00:36:21,834 عندما كانوا تحت رعاية كلية موسبي. 731 00:36:21,917 --> 00:36:25,166 وسيكون ذلك مسؤولية كبيرة على المدرسة. 732 00:36:25,250 --> 00:36:27,000 نعم. 733 00:36:27,917 --> 00:36:30,625 ولكن من وراء القناع؟ 734 00:36:58,458 --> 00:36:59,500 آخ! 735 00:37:22,709 --> 00:37:25,000 [جون] مرحبًا جين؟ أتمنى ألا تمانعي. 736 00:37:25,083 --> 00:37:26,583 لقد سمحت لنفسي بالدخول! 737 00:37:31,959 --> 00:37:33,709 لقد تركت النافذة مفتوحة! 738 00:37:39,917 --> 00:37:42,709 واو واو واو! هيا، توقف! توقف! توقف! توقف! 739 00:37:42,792 --> 00:37:45,083 المحقق جون كاميرون. 740 00:37:45,166 --> 00:37:47,125 لقد حصلت على بعض التوضيحات للقيام بها. 741 00:37:47,208 --> 00:37:48,542 [جون] دعني أفهم هذا الأمر بشكل صحيح. 742 00:37:48,625 --> 00:37:50,625 لقد اقتحمت المنزل 743 00:37:50,709 --> 00:37:54,792 بهدف العثور على أدلة على جريمة؟ 744 00:37:54,875 --> 00:37:57,000 أو مؤامرة. 745 00:37:57,083 --> 00:38:00,750 [جون] إذن ارتكبت جريمة لحل جريمة. 746 00:38:00,834 --> 00:38:04,208 حسنًا، أنت تعرف كيف يتم عمل الشرطة، أيها المحقق. 747 00:38:04,291 --> 00:38:08,083 في بعض الأحيان يتوجب عليك ثني القواعد للحفاظ عليها! 748 00:38:09,208 --> 00:38:10,500 [جون يسخر] حسنًا. 749 00:38:10,583 --> 00:38:12,417 ماذا كنت تتوقع أن تجد؟ 750 00:38:12,500 --> 00:38:16,625 حسنًا، كما قلت، هناك شيء مريب في هذا الأمر 751 00:38:16,709 --> 00:38:20,250 أستاذ بديل جديد في كلية موسبي حيث أعمل. 752 00:38:20,333 --> 00:38:21,792 إيما وايلي. 753 00:38:21,875 --> 00:38:25,083 حسنًا، إذا كان هذا هو اسمها الحقيقي. 754 00:38:25,166 --> 00:38:28,125 [سيلفيا] كانت تسأل بعض الأسئلة المحددة للغاية 755 00:38:28,208 --> 00:38:29,834 في مكتب القبول. 756 00:38:29,917 --> 00:38:32,250 مدبب للغاية! 757 00:38:32,333 --> 00:38:34,041 [جين تسخر] هذا سخيف. 758 00:38:34,125 --> 00:38:35,333 إنه لن يصل إلى أي شيء معها. 759 00:38:35,417 --> 00:38:38,709 [جون] حسنًا، عليك أن تفهم أن هذا أمر مريب 760 00:38:38,792 --> 00:38:41,709 لا يعطيك الحق في الاقتحام والدخول. 761 00:38:41,792 --> 00:38:44,250 آسف. 762 00:38:44,333 --> 00:38:46,667 هل سأحتاج إلى محامي؟ 763 00:38:48,875 --> 00:38:50,625 هذا مضيعة للوقت. 764 00:38:50,709 --> 00:38:51,667 جين ماذا تفعلين؟ 765 00:38:51,750 --> 00:38:53,875 [سيلفيا] انتظري دقيقة. 766 00:38:53,959 --> 00:38:57,125 أنت جين دا سيلفا! 767 00:38:57,208 --> 00:38:58,458 لقد أمسكت بي. 768 00:38:58,542 --> 00:39:01,208 هل يمكنك الآن أن تتجنب نظريات المؤامرة علينا؟ 769 00:39:01,291 --> 00:39:03,417 أنا لا أنسى وجهًا أبدًا. 770 00:39:03,500 --> 00:39:06,291 جين هي محققة استشارية ماهرة. 771 00:39:06,375 --> 00:39:11,083 عقل لامع في الاستنتاج، وهي تقرأ الناس كالمحترفين 772 00:39:11,166 --> 00:39:12,667 حسنا، قد يكون هذا صحيحا، 773 00:39:12,750 --> 00:39:15,375 لكن تقنيات التجسس التي تستخدمها قد تحتاج إلى بعض العمل. 774 00:39:15,458 --> 00:39:16,917 هاه! 775 00:39:17,000 --> 00:39:23,208 وفي ضوء هذا الكشف، تم التحقق من صحة أفعالي! 776 00:39:24,417 --> 00:39:26,333 ليس تماما، سيلفيا. 777 00:39:26,417 --> 00:39:30,625 ولكنني أود أن أتحدث عن صفقة. 778 00:39:30,709 --> 00:39:33,834 انا أستمع. 779 00:39:33,917 --> 00:39:36,041 حسنًا، جين دا سيلفا هنا، 780 00:39:36,125 --> 00:39:39,667 إنها متخفية في مدرستك باسم إيما وايلي. 781 00:39:39,750 --> 00:39:44,125 إنها تكشف عن حلقة سرقة الهوية. 782 00:39:44,208 --> 00:39:46,125 أن موسبي؟ 783 00:39:46,208 --> 00:39:48,417 نعم، هذا صحيح. 784 00:39:48,500 --> 00:39:52,667 ونحن نأمل في الحصول على وكيل في الداخل. 785 00:39:52,750 --> 00:39:54,583 انا استطيع فعل ذلك. 786 00:39:54,667 --> 00:39:58,333 أشاهد الألغاز على التلفاز طوال الوقت 787 00:39:58,417 --> 00:40:00,458 وأنا دائما متقدم بخطوة. 788 00:40:00,542 --> 00:40:03,458 مممم. أنا متأكد من ذلك. 789 00:40:03,542 --> 00:40:05,500 ماذا تريد مني أن أفعل؟ 790 00:40:05,583 --> 00:40:10,500 حسنًا، أولًا، نود أن نتمكن من الوصول إلى سجلات عام 2008. 791 00:40:10,583 --> 00:40:14,542 لا أستطيع فعل ذلك. تخزين عميق. 792 00:40:14,625 --> 00:40:16,959 لماذا تكذب بشأن الملفات؟ 793 00:40:17,041 --> 00:40:19,333 انا لا اكذب! 794 00:40:20,625 --> 00:40:23,542 حسنًا، إذا حصلت على أمر تفتيش في الأرشيف، 795 00:40:23,625 --> 00:40:27,041 لن أجد أي ملف من هذا الفصل الدراسي؟ 796 00:40:27,125 --> 00:40:29,917 [جون] سيلفيا، هل يمكنك الإجابة على السؤال من فضلك؟ 797 00:40:30,000 --> 00:40:31,917 تمام! 798 00:40:32,000 --> 00:40:34,208 انا مذنب! 799 00:40:34,291 --> 00:40:37,542 الأرشيف فوضى! 800 00:40:37,625 --> 00:40:39,208 ماذا؟ 801 00:40:39,291 --> 00:40:42,542 لقد كنت أقصد تنظيمهم لسنوات، 802 00:40:42,625 --> 00:40:45,834 ولكن هناك دائما شيئا أكثر إلحاحا. 803 00:40:45,917 --> 00:40:48,750 إذًا هم ليسوا في المخزن؟ 804 00:40:48,834 --> 00:40:53,041 لا، إنهم يجلسون في الجزء الخلفي من مكتب القبول، 805 00:40:53,125 --> 00:40:55,083 تمامًا كما كنت تشتبه. 806 00:40:55,166 --> 00:40:57,750 وهم في حالة من الفوضى الكاملة. 807 00:40:57,834 --> 00:41:00,041 أوه، أنا مهان للغاية! 808 00:41:00,125 --> 00:41:04,750 شكرا لك، سيلفيا، على صراحتك. 809 00:41:04,834 --> 00:41:08,500 وبسبب صراحتك الصريحة، 810 00:41:08,583 --> 00:41:12,500 أعتقد أننا نستطيع أن نثق بك في مهمة سرية. 811 00:41:12,583 --> 00:41:15,917 ما هي المهمة؟ 812 00:41:16,000 --> 00:41:18,917 حسنًا، نود منك أن تكون على اطلاع 813 00:41:19,000 --> 00:41:22,375 لشخص معين محل اهتمام. 814 00:41:22,458 --> 00:41:25,917 نحن نطلق عليه اسم... السيد اليوسفي. 815 00:41:26,000 --> 00:41:27,834 واو. 816 00:41:29,083 --> 00:41:32,959 الآن، أسلوبه هو التسلل إلى مكاتب القبول لسرقة 817 00:41:33,041 --> 00:41:36,709 المعلومات الشخصية لأغراض سرقة الهوية. 818 00:41:36,792 --> 00:41:44,041 فإذا تعاونت، هل سأتمكن من الذهاب حراً؟ 819 00:41:45,458 --> 00:41:47,166 قطعاً. 820 00:42:00,750 --> 00:42:03,875 [جين] حسنًا، سأراكم جميعًا في التدريب لاحقًا. 821 00:42:08,709 --> 00:42:10,750 يا! 822 00:42:10,834 --> 00:42:13,250 إذن، ما هو شعورك تجاه العرض؟ 823 00:42:13,333 --> 00:42:16,875 لا أزال لا أريد أن أفعل ذلك، ولكنني أعلم أنني مضطر إلى ذلك. 824 00:42:16,959 --> 00:42:19,542 أوه هيا! علينا أن نعمل على حماسك. 825 00:42:19,625 --> 00:42:21,709 هل تحدثت مع مستشارك؟ 826 00:42:21,792 --> 00:42:23,583 لقد كنت أعمل على القلق الخاص بي. 827 00:42:23,667 --> 00:42:25,166 حسنا، جيد. 828 00:42:25,250 --> 00:42:27,709 لأنه سيكون جريمة أن نمنع هذا الصوت عن الجميع. 829 00:42:27,792 --> 00:42:29,291 تمام؟ 830 00:42:29,375 --> 00:42:30,417 سوف أراك لاحقا. 831 00:42:31,917 --> 00:42:33,125 عمل جيد اليوم. 832 00:42:42,250 --> 00:42:43,542 مرحباً، سيلفيا. 833 00:42:43,625 --> 00:42:45,792 [همس] أنا لست هنا. 834 00:42:45,875 --> 00:42:47,333 [همس] حسنًا... 835 00:42:48,875 --> 00:42:50,709 المفتاح... 836 00:42:50,792 --> 00:42:52,750 المفتاح. 837 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 أوه. 838 00:42:56,291 --> 00:42:57,667 ماذا؟ 839 00:42:57,750 --> 00:43:00,291 مثل الموسم الثالث من مسلسل "Make-Do Murders". 840 00:43:01,291 --> 00:43:04,458 يا إلهي، هل يجب علي أن أهجئها؟ 841 00:43:04,542 --> 00:43:07,166 إنه مفتاح الهيكل للمدرسة. 842 00:43:07,250 --> 00:43:08,917 يفتح أي باب. 843 00:43:09,000 --> 00:43:10,583 بالإضافة إلى ذلك، نقوم بإقراضه بشكل منتظم 844 00:43:10,667 --> 00:43:12,875 وأنا أعطيك الإذن. 845 00:43:12,959 --> 00:43:13,875 [سيلفيا تنقر بلسانها] 846 00:43:13,959 --> 00:43:15,709 نعم. [جين تنقر بلسانها] 847 00:43:32,041 --> 00:43:34,709 تعال، لا بأس، لدينا إذن. 848 00:43:34,792 --> 00:43:36,333 ليس من البروفيسور بن. 849 00:43:36,417 --> 00:43:39,417 لا. من المؤسسة. 850 00:43:39,500 --> 00:43:40,875 نعم، هذا يهم. 851 00:43:40,959 --> 00:43:42,875 نعم، قناع الغراب موجود هنا. 852 00:43:47,709 --> 00:43:50,250 [جون] يا رجل، هذا المكان مخيف. 853 00:43:50,333 --> 00:43:51,458 [جين] نعم. 854 00:43:52,667 --> 00:43:54,709 [جين] لديه ذوق غريب بالتأكيد. 855 00:43:54,792 --> 00:43:55,792 [جون يضحك] 856 00:43:55,875 --> 00:43:58,291 [جين] هنا. انتظري هذا لمدة ثانية. 857 00:43:58,375 --> 00:43:59,333 [جون] بالتأكيد. 858 00:44:07,792 --> 00:44:09,250 [جين] هناك نذهب. 859 00:44:13,625 --> 00:44:16,125 [جون] ممل إلى حد ما بخلاف ذلك، على الرغم من ذلك. 860 00:44:17,458 --> 00:44:18,834 [جين] لا يوجد شيء آخر مثير للاهتمام؟ 861 00:44:18,917 --> 00:44:21,709 لا، لا توجد اعترافات موقعة منذ 15 عامًا. 862 00:44:21,792 --> 00:44:22,792 [كلاهما يضحك] 863 00:44:22,875 --> 00:44:24,458 [جين] حسنًا، هيا، لنذهب. 864 00:44:24,542 --> 00:44:25,667 [جون] نعم. 865 00:44:46,250 --> 00:44:49,458 [جون] حسنًا، هذه قطعة مثيرة للاهتمام. 866 00:44:49,542 --> 00:44:51,125 هل تعلم ما هذا؟ 867 00:44:52,291 --> 00:44:55,792 [جين] نعم، هذه دمية داروما يابانية. 868 00:44:55,875 --> 00:44:57,667 إنها تعويذات الحظ السعيد. 869 00:44:57,750 --> 00:44:59,917 [جون] حسنًا، هذا محدد. 870 00:45:00,000 --> 00:45:02,125 [جين] حسنًا، ربما سافر إلى هناك أو شيء من هذا القبيل. 871 00:45:11,417 --> 00:45:12,750 [جين] الملفات موجودة هنا. 872 00:45:32,500 --> 00:45:34,083 هل وجدت شيئا مثيرا للاهتمام؟ 873 00:45:34,166 --> 00:45:36,458 هاه. نعم. 874 00:45:36,542 --> 00:45:39,667 أعتقد أنني وجدت ذريعة البروفيسور سافاج. 875 00:45:39,750 --> 00:45:42,417 يبدو أنها كانت في ليلة مهرجان بو حيث تم تقديمها 876 00:45:42,500 --> 00:45:45,792 أوراق الحضانة من زوجها السابق. 877 00:45:45,875 --> 00:45:48,333 من شأن هذا أن يدفع أي شخص إلى حالة من الفوضى. 878 00:45:48,417 --> 00:45:49,375 نعم. 879 00:45:49,458 --> 00:45:50,875 - ألقي نظرة هنا. - بالتأكيد. 880 00:46:02,875 --> 00:46:04,792 [ملاحظة قراءة جين] استفسرت عن مكان وجوده 881 00:46:04,875 --> 00:46:07,875 جين دا سيلفا، لم يتم تقديم أي معلومات. 882 00:46:09,458 --> 00:46:10,500 هاه. 883 00:46:13,667 --> 00:46:16,125 [أنطوني] هل تتنحى عن منصبك؟ لماذا؟ 884 00:46:16,208 --> 00:46:20,083 أشعر وكأن هناك الكثير من التشابكات الشخصية هنا. 885 00:46:20,166 --> 00:46:21,750 أنت تقصدنا. 886 00:46:21,834 --> 00:46:24,000 لم أكن أعلم أنك حاولت البحث عني. 887 00:46:25,458 --> 00:46:27,583 أوه، حسنًا... أعني أن الجميع كانوا قلقين جدًا 888 00:46:27,667 --> 00:46:29,250 عندما كنت مجرد نوع من أقلعت. 889 00:46:29,333 --> 00:46:31,834 لا، هذا كان بعد سنوات. 890 00:46:33,333 --> 00:46:36,834 أنا فقط لا أعتقد أن مشاعري الماضية تجاهك 891 00:46:36,917 --> 00:46:40,000 هل يجب أن يكون له أي تأثير على أهمية هذه القضية؟ 892 00:46:40,083 --> 00:46:42,208 إنه فقط، إنه يجعلني أتساءل، هذا كل شيء. 893 00:46:42,291 --> 00:46:44,208 أتساءل ماذا؟ هل تعتقد أنني أختلق هذا؟ 894 00:46:44,291 --> 00:46:47,166 لا، لقد جعلني أتساءل عما إذا كان 895 00:46:47,250 --> 00:46:49,750 لا أعلم، إذا لم تكن تشعر بالحنين أو شيء من هذا القبيل، 896 00:46:49,834 --> 00:46:51,875 وأردت إثارة الأمور من أجل الماضي. 897 00:46:51,959 --> 00:46:54,125 هل تعتقد أنني أحضرت هذه القضية إليك؟ 898 00:46:54,208 --> 00:46:56,750 كحيلة لمحاولة إحياء الرومانسية بيننا؟ 899 00:46:56,834 --> 00:46:58,000 لا. 900 00:46:58,083 --> 00:47:00,583 أنطوني، أنا آسف، لم أقصد أن أشير إلى... 901 00:47:00,667 --> 00:47:02,000 لا! 902 00:47:02,083 --> 00:47:04,291 يمكنك استبعاد نفسك، أو أي شيء آخر، 903 00:47:04,375 --> 00:47:06,000 لكنني سأستمر، حسنًا. 904 00:47:06,083 --> 00:47:07,208 أنا مدين بذلك لنفسي. 905 00:47:07,291 --> 00:47:08,709 وأنا مدين بذلك لمن كان في ذلك الصندوق 906 00:47:08,792 --> 00:47:10,291 للوصول إلى حقيقة هذا الأمر. 907 00:47:10,375 --> 00:47:12,750 ولكن ماذا لو لم يكن هناك أحد في صندوق السيارة؟ 908 00:47:12,834 --> 00:47:14,125 ماذا لو لم يكن جسدا؟ 909 00:47:14,208 --> 00:47:17,000 ماذا لو كان كل هذا في خيالك؟ 910 00:47:17,083 --> 00:47:18,709 هل تؤمن بذلك؟ 911 00:47:18,792 --> 00:47:20,792 انظر، أنا لا أعرف ما أؤمن به بعد الآن. 912 00:47:20,875 --> 00:47:23,333 أنا أعلم فقط أن هناك الكثير من الطرق المسدودة. 913 00:47:23,417 --> 00:47:25,125 حسنًا، ربما يقودنا هذا إلى وقت 914 00:47:25,208 --> 00:47:28,000 أنك تفضل أن تنساه. 915 00:47:28,083 --> 00:47:29,542 نعم. 916 00:47:32,959 --> 00:47:34,333 ينبغي لي أن أذهب. 917 00:47:39,542 --> 00:47:43,208 - [يرن هاتف جين] - [جون] مرحبًا جين. 918 00:47:43,291 --> 00:47:45,917 أعتقد أنني وجدت شيئًا مثيرًا للاهتمام من ذلك الوقت ولكن 919 00:47:46,000 --> 00:47:49,166 لا أعتقد أن الأمر له علاقة بقضية أنتوني. 920 00:47:49,250 --> 00:47:52,125 لا توجد قضية أنتوني. 921 00:47:52,208 --> 00:47:53,667 لقد كنت على حق. 922 00:47:55,083 --> 00:47:57,208 انا اسف اعتقد ان الاتصال عندي سيئ 923 00:47:57,291 --> 00:47:59,458 هل قلت للتو أنني على حق؟ 924 00:47:59,542 --> 00:48:02,291 حسنًا، لقد كنت على حق جزئيًا على أي حال. 925 00:48:02,375 --> 00:48:05,583 لقد كانت فكرة سيئة استخدام أي من موارد المؤسسة 926 00:48:05,667 --> 00:48:07,917 عندما لم يكن لدينا أي دليل مهم. 927 00:48:08,000 --> 00:48:10,208 [جون] حسنًا، إذا كنا سنغلق القضية، 928 00:48:10,291 --> 00:48:12,834 ربما يمكننا أن نلتقي لمناقشة التفاصيل. 929 00:48:12,917 --> 00:48:14,959 نعم، حسنا. 930 00:48:15,041 --> 00:48:16,834 أعتقد أنه من المحزن أنك لن ترى 931 00:48:16,917 --> 00:48:18,667 مهرجان بو من خلال. 932 00:48:18,750 --> 00:48:20,959 [جين] نعم، إنه كذلك. 933 00:48:21,041 --> 00:48:23,041 أنا أفتقد التدريس بالفعل. 934 00:48:23,125 --> 00:48:24,834 إنه يحطم قلبي أنني لا أستطيع أن أكون هناك 935 00:48:24,917 --> 00:48:26,500 لهؤلاء الطلاب ولكن 936 00:48:26,583 --> 00:48:29,417 اعتقد أنتوني أن الأمر سيكون أفضل بهذه الطريقة في جميع النواحي. 937 00:48:29,500 --> 00:48:30,959 [جون] حسنًا، لا أعرف شيئًا عن هذا. 938 00:48:31,041 --> 00:48:33,542 يبدو أن لديك اتصالًا جيدًا حقًا مع هؤلاء الأطفال. 939 00:48:33,625 --> 00:48:37,083 ومنظور جديد حقيقي على هذا الرجل بو. 940 00:48:37,959 --> 00:48:39,417 شكرًا. 941 00:48:39,500 --> 00:48:43,208 إذن، ماذا يمكن للمؤسسة أن تفعل لاكتشافك الغامض؟ 942 00:48:43,291 --> 00:48:45,625 [جون] لماذا لا تأتي إلى المحطة لمناقشة الأمر؟ 943 00:48:55,500 --> 00:48:57,333 - مهلا. - مهلا! 944 00:48:57,417 --> 00:48:58,625 هل هناك الكثير من الصور النمطية؟ 945 00:48:58,709 --> 00:49:01,750 أوه لا، إنها كلاسيكية، شكرًا لك. 946 00:49:03,417 --> 00:49:04,709 ماذا حصلت؟ 947 00:49:04,792 --> 00:49:07,625 حسنًا، فقدت عائلة حزينة ابنتها 948 00:49:07,709 --> 00:49:09,333 منذ سنوات عديدة. 949 00:49:09,417 --> 00:49:10,917 لقد توقفوا عن السماع عنها. 950 00:49:11,000 --> 00:49:13,250 كأنها سقطت عن وجه الأرض. 951 00:49:13,333 --> 00:49:15,917 مممم، أعطني بعض التفاصيل. 952 00:49:16,000 --> 00:49:17,875 حسنًا، اسمها نامي هيساكو. 953 00:49:17,959 --> 00:49:19,834 كانت تبلغ من العمر 34 عامًا عندما توفيت عائلتها 954 00:49:19,917 --> 00:49:22,083 قدم بلاغًا عن شخص مفقود. 955 00:49:22,166 --> 00:49:24,542 الآن لم يعرفوا سبب وجودها في أمريكا، لكن هذا هو آخر شيء 956 00:49:24,625 --> 00:49:27,625 المكان الذي اتصلت بهم منه مباشرة بعد اختفائها. 957 00:49:27,709 --> 00:49:29,709 يسجل الهاتف كافة عمليات الخروج. 958 00:49:29,792 --> 00:49:32,750 يبدو أن هذا قد يكون بمثابة قضية جيدة للمؤسسة. 959 00:49:32,834 --> 00:49:35,417 نعم، كان لدي شعور بأن قلبك سيتوجه إلى العائلة. 960 00:49:35,500 --> 00:49:38,750 حاولت الاتصال بهم من خلال مترجم ولكن 961 00:49:38,834 --> 00:49:41,542 وللأسف لم تكن هناك معلومات جديدة. 962 00:49:41,625 --> 00:49:43,667 هل قالوا لماذا كانت في بالتيمور؟ 963 00:49:43,750 --> 00:49:45,917 كما تعلمون، لم يكونوا صريحين جدًا. 964 00:49:46,000 --> 00:49:50,166 إما أنهم لم يعرفوا حقًا أو أنهم يخفون شيئًا. 965 00:49:50,250 --> 00:49:53,750 أعني، لماذا قد تفتقد عائلة ابنتها منذ فترة طويلة؟ 966 00:49:53,834 --> 00:49:56,291 سنوات لا يريدون أن يفعلوا كل ما في وسعهم للعثور عليها؟ 967 00:49:56,375 --> 00:49:59,542 هل تعلم، ربما كانت بخير. 968 00:49:59,625 --> 00:50:02,291 ربما لم تعد ترغب في التحدث مع عائلتها بعد الآن 969 00:50:02,375 --> 00:50:05,166 أرادت أن تبدأ حياة جديدة خاصة بها. 970 00:50:05,250 --> 00:50:06,750 نعم، ربما. ولكنني لا أعرف، 971 00:50:06,834 --> 00:50:09,792 وبعد كل هذه السنوات ولم يسمعوا عنها شيئا. 972 00:50:09,875 --> 00:50:12,542 نعم، نعم، من الممكن أنها كانت بخير ولكن 973 00:50:12,625 --> 00:50:15,583 بعد كل هذه السنوات، أصبح من المرجح أن يكون الأمر مجرد لعبة غير مشروعة. 974 00:50:15,667 --> 00:50:17,625 هؤلاء الآباء الفقراء. 975 00:50:17,709 --> 00:50:19,792 وتلك الشابة المسكينة. 976 00:50:19,875 --> 00:50:22,458 نعم، حسنًا، على الأقل لديهمنا، أليس كذلك؟ 977 00:50:22,542 --> 00:50:24,333 نعم انهم يفعلون ذلك. 978 00:50:24,417 --> 00:50:27,208 حسنًا، سأبحث عن اسم نامي وأرى كيف وأين 979 00:50:27,291 --> 00:50:29,125 دخلت البلاد وسنبدأ من هناك. 980 00:50:29,208 --> 00:50:32,959 حسنًا، وبمجرد أن نصل إلى ميناء المنشأ، 981 00:50:33,041 --> 00:50:35,542 أستطيع أن أفهم ما كان عليه الجدول الزمني للبلاد. 982 00:50:35,625 --> 00:50:36,834 حسناً، رائع! 983 00:50:36,917 --> 00:50:38,417 حسنًا، سأخرج. 984 00:50:38,500 --> 00:50:40,834 ولكن هل سأطلب لنا وجبة عشاء في مكتب المؤسسة لاحقًا؟ 985 00:50:40,917 --> 00:50:42,333 مممم. نعم، إنه موعد. 986 00:50:42,417 --> 00:50:43,417 تمام. 987 00:51:02,291 --> 00:51:04,834 [جون] ستة من نامي هيساكوس مروا بالاختبارات الرسمية 988 00:51:04,917 --> 00:51:07,917 طلبات الحصول على الجنسية على مدى السنوات العشر الماضية، 989 00:51:08,000 --> 00:51:10,917 ولكن لا يوجد تطابق في الهوية مع صورة العائلة. 990 00:51:11,000 --> 00:51:13,709 هممم. وقلت أن عائلتها لم تكن متأكدة حتى 991 00:51:13,792 --> 00:51:16,166 لماذا كانت هنا، أليس كذلك؟ 992 00:51:16,250 --> 00:51:18,667 وهذا هو المكان الذي أعتقد أنهم لم يكونوا صادقين فيه. 993 00:51:18,750 --> 00:51:20,208 حسنًا، لدينا اسم. 994 00:51:20,291 --> 00:51:22,625 لذا فهذه بداية على الأقل. 995 00:51:22,709 --> 00:51:25,625 صحيح ولكن لم أجد أي شيء عنها 996 00:51:25,709 --> 00:51:28,000 من خلال الأماكن المعتادة. 997 00:51:28,083 --> 00:51:29,834 سأبدأ بإرسال تفاصيلها 998 00:51:29,917 --> 00:51:32,166 من خلال القنوات الرسمية الأخرى الآن. 999 00:51:32,250 --> 00:51:35,750 حسنًا، ربما حان الوقت لتجربة بعض القنوات غير الرسمية. 1000 00:51:35,834 --> 00:51:37,083 اعذرني. 1001 00:51:42,709 --> 00:51:44,834 إذن، لا بد أنك تفتقد التدريبات. 1002 00:51:44,917 --> 00:51:46,458 نعم، كما تعلم، أنا كذلك. 1003 00:51:46,542 --> 00:51:49,166 لقد نسيت كيف يكون الأمر عندما أكون في إنتاج كامل. 1004 00:51:49,250 --> 00:51:51,083 أنا سعيد نوعًا ما بكل هذا. 1005 00:51:51,166 --> 00:51:54,542 مممم، أنا آسف لأن الأمر لم ينجح. 1006 00:51:54,625 --> 00:51:58,917 نأمل أن تكون قضية نامي لها نهاية أفضل. 1007 00:51:59,000 --> 00:52:02,333 حسنًا، لديها أفضل فريق يمكن لأي شخص أن يطلبه. 1008 00:52:09,458 --> 00:52:12,583 ♪ [تبدأ أغنية "Holding On"] ♪ 1009 00:52:12,667 --> 00:52:19,834 ♪ 1010 00:52:19,917 --> 00:52:21,333 ♪ الحياة ♪ 1011 00:52:21,417 --> 00:52:24,125 ♪ 1012 00:52:24,208 --> 00:52:28,625 ♪ ليس كما يبدو دائمًا ♪ 1013 00:52:28,709 --> 00:52:30,333 ♪ 1014 00:52:30,417 --> 00:52:33,625 ♪ أليس هذا ما يجلبه دائمًا ♪ 1015 00:52:33,709 --> 00:52:35,917 [جين تبكي] أنا لا أعرف كيف حدث هذا! 1016 00:52:36,000 --> 00:52:37,291 ♪ 1017 00:52:37,375 --> 00:52:40,750 أعني أنهم تركوها في تلك السيارة لتموت. 1018 00:52:40,834 --> 00:52:43,667 ♪ 1019 00:52:43,750 --> 00:52:46,542 [يبكي] لا أستطيع أن أفعل هذا! 1020 00:52:46,625 --> 00:52:47,792 افعل ما؟ 1021 00:52:47,875 --> 00:52:50,625 افعل بنا. أنا آسف. 1022 00:52:50,709 --> 00:52:55,750 ♪ 1023 00:52:55,834 --> 00:52:59,417 ♪ بسعادة ♪ 1024 00:52:59,500 --> 00:53:01,250 ♪ 1025 00:53:01,333 --> 00:53:05,458 ♪ أنا أستمر في التمسك ♪ 1026 00:53:05,542 --> 00:53:07,792 ♪ 1027 00:53:07,875 --> 00:53:11,458 ♪ أنا أستمر في التمسك ♪ 1028 00:53:11,542 --> 00:53:13,667 ♪ 1029 00:53:13,750 --> 00:53:18,083 ♪ أنا أستمر في التمسك ♪ 1030 00:53:18,166 --> 00:53:20,166 ♪ 1031 00:53:20,250 --> 00:53:23,125 ♪استمر في التمسك ♪ 1032 00:53:23,208 --> 00:53:25,709 ♪ 1033 00:53:25,792 --> 00:53:26,875 [نهاية الموسيقى] 1034 00:53:29,000 --> 00:53:30,041 [صوت انفجار قوي] 1035 00:53:47,792 --> 00:53:49,333 [سادي تنظف حلقها] 1036 00:53:58,000 --> 00:53:59,917 [جون] كيف حصلت على هذا التقرير؟ 1037 00:54:00,000 --> 00:54:02,542 أخشى أن مصدرى يجب أن يبقى مجهولا. 1038 00:54:02,625 --> 00:54:04,709 أوه...الإنترنت؟ 1039 00:54:04,792 --> 00:54:05,834 [سادي] ربما. 1040 00:54:05,917 --> 00:54:07,417 - هممم. - هاه. 1041 00:54:08,250 --> 00:54:13,667 لذا، يبدو أن نامي هيساكو دخلت البلاد منذ ثلاثة أشهر 1042 00:54:13,750 --> 00:54:18,625 قبل الليلة المذكورة باسم هانا أوهارو. 1043 00:54:18,709 --> 00:54:21,667 حسنًا، سأطلق هذا الاسم الجديد وأبقيكما على اطلاع. 1044 00:54:21,750 --> 00:54:23,458 رائع. شكرا جون. 1045 00:54:26,750 --> 00:54:32,125 إذن، هل أنت حزين لعدم مشاركتك في مهرجان بو؟ 1046 00:54:32,208 --> 00:54:34,375 نعم انا كذلك. 1047 00:54:34,458 --> 00:54:37,250 أعني أن هؤلاء الأطفال كانوا عظماء وموهوبين للغاية. 1048 00:54:37,333 --> 00:54:38,917 ستكون ليلة رائعة. 1049 00:54:39,000 --> 00:54:41,208 حسنًا، لماذا لا تساعد؟ 1050 00:54:41,291 --> 00:54:42,750 أوه لا أعلم. 1051 00:54:42,834 --> 00:54:44,417 أشعر بالسوء الشديد لأنني أتظاهر بذلك 1052 00:54:44,500 --> 00:54:46,083 أستاذ لهؤلاء الطلاب. 1053 00:54:46,166 --> 00:54:47,875 وأنا... 1054 00:54:47,959 --> 00:54:52,667 بصراحة تلك الليلة تحمل الكثير من الذكريات المظلمة 1055 00:54:52,750 --> 00:54:55,792 بالنسبة لي، كنت أشعر بعدم الارتياح قليلاً عند العودة إليهم جميعاً. 1056 00:54:55,875 --> 00:54:59,917 في بعض الأحيان قد يكون إكمال الدائرة بمثابة إغلاق. 1057 00:55:00,000 --> 00:55:03,834 أعرف أن والدتك تريد ذلك لك. 1058 00:55:03,917 --> 00:55:07,750 حسنًا، لقد كنت أتمنى ذلك، ولكن... 1059 00:55:09,709 --> 00:55:12,417 أعتقد أنني أعلم في قلبي أن الطريقة الوحيدة التي سأفعل بها ذلك هي 1060 00:55:12,500 --> 00:55:14,417 إن العثور على الحل هو إذا اكتشفت ما حدث بالفعل 1061 00:55:14,500 --> 00:55:17,333 لأمي في تلك الليلة. 1062 00:55:17,417 --> 00:55:20,125 مع كل مواردنا، لم نتمكن أبدًا 1063 00:55:20,208 --> 00:55:22,834 لحل قضيتها. 1064 00:55:22,917 --> 00:55:25,125 كما تعلم، لم يكن من المنطقي أبدًا سبب وجودها 1065 00:55:25,208 --> 00:55:26,792 على الجانب الآخر من المدينة تلك الليلة. 1066 00:55:26,875 --> 00:55:29,667 أنا أعلم يا جين، أنا أعلم. 1067 00:55:39,083 --> 00:55:40,542 [جون] تمامًا بالطريقة التي تحبها. 1068 00:55:40,625 --> 00:55:42,959 أوه! شكرا لك جون. 1069 00:55:43,041 --> 00:55:44,250 شكرا لمقابلتي هنا. 1070 00:55:44,333 --> 00:55:45,625 نعم. 1071 00:55:45,709 --> 00:55:47,625 لذا سأكون في مكتب الهجرة 1072 00:55:47,709 --> 00:55:49,500 متابعة لقيادة سادي. 1073 00:55:49,583 --> 00:55:51,417 أوه، هل هناك أي شيء؟ 1074 00:55:51,500 --> 00:55:53,250 حسنًا، أتمنى أن يكون لدي المزيد من الأخبار. 1075 00:55:53,333 --> 00:55:57,291 لقد اختفت هانا أوهارو تمامًا منذ استخدام تلك 1076 00:55:57,375 --> 00:55:59,166 وثائق مزورة للدخول إلى البلاد. 1077 00:55:59,250 --> 00:56:01,458 لا يوجد سجل يشير إلى أنها عاشت هنا. 1078 00:56:01,542 --> 00:56:05,750 أو مغادرة البلاد، فربما لا تزال هنا. 1079 00:56:05,834 --> 00:56:08,125 بالطبع هذا لا يمكن أن يكون سهلا. 1080 00:56:08,208 --> 00:56:11,166 أعني، ربما لا تزال في بالتيمور. 1081 00:56:11,250 --> 00:56:14,125 أو في أي مكان آخر في البلاد. 1082 00:56:14,208 --> 00:56:16,375 أو في أي مكان في البلاد على الإطلاق. 1083 00:56:16,458 --> 00:56:17,709 حسنًا، لا تفقد قلبك. 1084 00:56:17,792 --> 00:56:19,875 لم نبدأ في الترويج بعد، 1085 00:56:19,959 --> 00:56:22,083 انظر ماذا يتذكر الناس. 1086 00:56:23,750 --> 00:56:25,375 يا. 1087 00:56:25,458 --> 00:56:27,583 هل هناك شيء آخر في ذهنك؟ 1088 00:56:29,458 --> 00:56:31,542 كما تعلم، في الواقع، كان هناك شيء ما 1089 00:56:31,625 --> 00:56:33,500 لقد كنت أريد التحدث معك حول هذا الموضوع. 1090 00:56:35,917 --> 00:56:37,667 هل كل شيء على ما يرام؟ 1091 00:56:38,667 --> 00:56:43,917 يتعلق الأمر بأمي، الليلة التي ماتت فيها. 1092 00:56:44,000 --> 00:56:45,542 نعم، الضرب والهروب. 1093 00:56:45,625 --> 00:56:47,709 يمين. 1094 00:56:47,792 --> 00:56:51,542 حسنًا، في تلك الليلة كان هناك شاهد عيان واحد 1095 00:56:51,625 --> 00:56:53,875 الذين قالوا أنهم رأوا لوحة جزئية. 1096 00:56:53,959 --> 00:56:58,083 روب 1097 00:56:58,166 --> 00:57:01,000 لقد لعبت هذه الأغنية في ذهني مليون مرة. 1098 00:57:01,083 --> 00:57:04,166 روب 1099 00:57:04,250 --> 00:57:07,709 لكنهم لم يتمكنوا أبدًا من تعقبه إلى أي مركبة 1100 00:57:07,792 --> 00:57:10,250 الذي كان في حادث أو أي شيء. 1101 00:57:10,333 --> 00:57:12,333 مممم، ربما كانت لوحات مزيفة. 1102 00:57:12,417 --> 00:57:15,041 أي حقير يترك حادثًا 1103 00:57:15,125 --> 00:57:17,000 ربما لديه جرائم أخرى ليخفيها. 1104 00:57:17,083 --> 00:57:18,875 بالضبط! 1105 00:57:18,959 --> 00:57:21,417 أنا أعلم ذلك الآن، 1106 00:57:21,500 --> 00:57:23,959 الآن بعد أن أساعد في حل الجرائم والتحقيق فيها، 1107 00:57:24,041 --> 00:57:25,417 ولكنني فقط... 1108 00:57:28,375 --> 00:57:32,250 أنا أشعر بالكثير من الندم بشأن مغادرتي في ذلك الوقت. 1109 00:57:32,333 --> 00:57:36,125 مهلا، لا تفعل ذلك بنفسك. 1110 00:57:38,291 --> 00:57:41,166 أعني، لماذا تركت سادي والعم هارولد؟ 1111 00:57:41,250 --> 00:57:42,834 لقد احتاجوني هنا. 1112 00:57:42,917 --> 00:57:45,000 كان بإمكاني أن أحاول المساعدة في حل قضية أمي، 1113 00:57:45,083 --> 00:57:50,000 أو على الأقل، متابعة الخيوط في حين وجود بعضها. 1114 00:57:51,583 --> 00:57:54,875 لم تكن مجهزًا لذلك حينها. 1115 00:57:54,959 --> 00:57:58,250 لا تتردد في اختياراتك. 1116 00:57:58,333 --> 00:58:01,375 كان عليك حماية نفسك. 1117 00:58:01,458 --> 00:58:05,000 فقط، لقد اتخذت العديد من القرارات المتهورة. 1118 00:58:07,959 --> 00:58:11,458 مثل الانفصال عن أنتوني؟ 1119 00:58:11,542 --> 00:58:13,542 [يسخر] أنتوني؟ 1120 00:58:13,625 --> 00:58:16,375 لا لا لا لا. كان ذلك... 1121 00:58:16,458 --> 00:58:18,417 لا أندم على هذا القرار. 1122 00:58:18,500 --> 00:58:21,709 أنا وأنتوني لم يكن من المفترض أن نكون معًا. 1123 00:58:23,917 --> 00:58:25,542 [إشعار الرسالة] 1124 00:58:29,709 --> 00:58:32,000 أوه! إنه أنتوني. 1125 00:58:32,083 --> 00:58:34,041 إنه يريد اللقاء. 1126 00:58:34,750 --> 00:58:36,417 [جون] واو! حسنًا، إنه يتمتع بتوقيت درامي حقًا، 1127 00:58:36,500 --> 00:58:37,834 سأعطيه ذلك. 1128 00:58:37,917 --> 00:58:39,792 [جين] سأطلب منه أن يأتي. 1129 00:58:43,875 --> 00:58:46,000 [أنطوني] شكرا لرؤيتي. 1130 00:58:46,083 --> 00:58:48,458 جين، أعلم أنك استبعدت نفسك، ولكن هناك 1131 00:58:48,542 --> 00:58:50,458 فقط شيء أريد توضيحه من أجل مصلحتي الخاصة، 1132 00:58:50,542 --> 00:58:52,166 إذا كان هذا جيدًا. 1133 00:58:53,625 --> 00:58:56,750 لا أريد أن أشعل أي شيء معك مرة أخرى. 1134 00:58:56,834 --> 00:59:00,750 أستطيع أن أرى أنكم تعملون معًا بشكل وثيق الآن. 1135 00:59:00,834 --> 00:59:03,375 وأنا أحترم ذلك. 1136 00:59:05,000 --> 00:59:07,583 أعتقد أنني اعتقدت للتو أنه بعد كل هذه السنوات، كان الأمر 1137 00:59:07,667 --> 00:59:11,542 حان الوقت للعثور على لحظة الحقيقة معك في المؤسسة. 1138 00:59:11,625 --> 00:59:13,959 وبمساعدتك جون. 1139 00:59:14,041 --> 00:59:18,208 على أية حال، أنا أقدر كل ما فعلته. 1140 00:59:18,291 --> 00:59:20,166 بالطبع. 1141 00:59:20,250 --> 00:59:23,917 نعم، نحن ننتقل إلى قضية أخرى تتعلق بأشخاص مفقودين. 1142 00:59:24,000 --> 00:59:26,875 وتستحق عائلتها بعض الإجابات أيضًا. 1143 00:59:26,959 --> 00:59:28,917 ماذا، لقد انتقلت بالفعل؟ 1144 00:59:29,000 --> 00:59:33,125 ولكن لماذا لديك صورة هانا أوهارو؟ 1145 00:59:35,375 --> 00:59:37,250 هذه حالتنا الجديدة. 1146 00:59:37,333 --> 00:59:38,834 هل تعرفها؟ 1147 00:59:38,917 --> 00:59:42,500 نعم، كانت تعمل في موزبي في قاعة الطعام بعد ساعات العمل. 1148 00:59:42,583 --> 00:59:45,333 كانت تقوم بالتنظيف وتجديد الإمدادات. 1149 00:59:45,417 --> 00:59:46,792 هل أنت تمزح؟ 1150 00:59:46,875 --> 00:59:49,458 كانت تصنع لي ماكي في المنزل. 1151 00:59:49,542 --> 00:59:52,709 انتظر هل أنت متأكد أن هذه هي نفس المرأة؟ 1152 00:59:52,792 --> 00:59:55,166 نعم بالتأكيد. 1153 00:59:56,667 --> 00:59:57,917 إذن انتظر دقيقة واحدة. 1154 00:59:58,000 --> 01:00:02,333 لذا، نامي-سلاش-هانا مرتبطة بالكلية. 1155 01:00:02,417 --> 01:00:04,250 وإلى دين سيمبسون! 1156 01:00:04,333 --> 01:00:06,250 تلك التعويذة اليابانية التي تجلب الحظ السعيد في مكتبه. 1157 01:00:06,333 --> 01:00:07,458 بالضبط. 1158 01:00:07,542 --> 01:00:10,125 وجسد أنتوني المحتمل في صندوق السيارة. 1159 01:00:10,208 --> 01:00:12,750 أعني، كان ذلك في نفس الإطار الزمني تقريبًا. 1160 01:00:12,834 --> 01:00:15,542 ربما لا يكون الأمر بعيد المنال بعد كل شيء. 1161 01:00:15,625 --> 01:00:18,875 لا أعرف ما الذي تتحدثون عنه. 1162 01:00:18,959 --> 01:00:22,000 حسنًا، أعتقد أن قضيتك عادت إلى الحياة. 1163 01:00:22,083 --> 01:00:25,000 وهذا ما فعلته البروفيسورة إيما وايلي! 1164 01:00:31,125 --> 01:00:33,000 شكرا على الاتصال بي. 1165 01:00:33,083 --> 01:00:36,500 سمعت أنك عملت في قاعة الطعام في كلية موسبي 1166 01:00:36,583 --> 01:00:39,542 منذ سنوات قليلة مع امرأة تدعى هانا أوهارو. 1167 01:00:39,625 --> 01:00:41,542 هل يمكنك أن تخبرني أي شيء عنها؟ 1168 01:00:41,625 --> 01:00:43,333 هل تعلم من كان سيستأجر؟ 1169 01:00:43,417 --> 01:00:45,333 موظفي قاعة الطعام في ذلك الوقت؟ 1170 01:00:45,417 --> 01:00:47,417 نعم من فضلك، إذا كان بإمكانك معرفة ذلك. 1171 01:00:47,500 --> 01:00:48,667 وأي شخص يمكنك التفكير فيه 1172 01:00:48,750 --> 01:00:52,208 من قد يكون عبر طريقه مع هانا أوهارو. 1173 01:00:52,291 --> 01:00:53,959 نعم. 1174 01:01:01,417 --> 01:01:02,625 [طرق] 1175 01:01:15,333 --> 01:01:17,750 سيمبسون! هل أنت هناك؟ 1176 01:01:19,500 --> 01:01:20,875 [طرق] 1177 01:01:25,000 --> 01:01:26,583 دين سيمبسون؟ 1178 01:02:02,959 --> 01:02:04,625 [كتم الصوت] 1179 01:02:17,875 --> 01:02:19,625 [كتم الصوت] 1180 01:02:41,083 --> 01:02:43,750 [جين] أنا معجب جدًا بمدى الجهد الذي بذلتموه جميعًا. 1181 01:02:43,834 --> 01:02:46,000 وأصواتكم تبدو مذهلة. 1182 01:02:46,083 --> 01:02:47,417 إنهم متزامنون جداً. 1183 01:02:47,500 --> 01:02:48,959 الآن، أعتذر عن عدم تواجدي هنا 1184 01:02:49,041 --> 01:02:50,709 للبروفاتين الأخيرتين. 1185 01:02:50,792 --> 01:02:52,291 كان لدي بعض الأعمال الشخصية 1186 01:02:52,375 --> 01:02:53,792 التي كان علي أن أخوضها. 1187 01:02:53,875 --> 01:02:56,041 في بعض الأحيان يتوجب عليك الاستماع إلى طاقاتك. 1188 01:02:56,125 --> 01:02:58,959 لكن طاقاتك تخبرني بأنك مستعد للقيام بهذا 1189 01:02:59,041 --> 01:03:02,500 أفضل مهرجان بو الذي شهدته كلية موسبي على الإطلاق! 1190 01:03:02,583 --> 01:03:06,083 [تصفيق] 1191 01:03:09,542 --> 01:03:11,125 [إشعار الرسالة] 1192 01:03:31,083 --> 01:03:36,542 مرحباً جين، إذا كان هذا هو اسمك الحقيقي بالفعل. 1193 01:03:36,625 --> 01:03:38,291 مرحبا سيلفيا. 1194 01:03:38,375 --> 01:03:40,542 كنت أفكر... 1195 01:03:40,625 --> 01:03:44,291 إلى جانب الملفات التي لم يتم إرسالها خارج الموقع، 1196 01:03:44,375 --> 01:03:48,709 لقد وجدت سنوات عديدة من أشرطة الأمان المتراكمة. 1197 01:03:48,792 --> 01:03:53,917 كنت أتساءل عما إذا كان هذا سيكون له أي فائدة للتحقيق. 1198 01:03:54,000 --> 01:03:56,667 بالتأكيد! هذا مذهل، سيلفيا. 1199 01:03:56,750 --> 01:03:58,208 شكرا لك. أنت الأفضل! 1200 01:03:58,291 --> 01:04:01,500 أوه، كنت أعلم أن مهاراتي سوف تكون مفيدة. 1201 01:04:01,583 --> 01:04:04,333 بالتأكيد، الآن يجب أن أتصل بجون. 1202 01:04:04,417 --> 01:04:07,000 كيف يمكننا الوصول إلى اللقطات؟ 1203 01:04:07,083 --> 01:04:09,542 أستطيع أن أسمح لك بالدخول إلى القفل. 1204 01:04:12,959 --> 01:04:15,667 آسف. اعتقدت أن هذه ستكون مقدمة رائعة. 1205 01:04:15,750 --> 01:04:16,875 لا بأس بذلك. 1206 01:04:16,959 --> 01:04:18,792 يبدو الأمر وكأنه مجموعة فيديو والدتي. 1207 01:04:18,875 --> 01:04:20,500 لقد كان لديها كل واحد منا 1208 01:04:20,583 --> 01:04:24,166 تم تسجيل الأعياد والمناسبات القديمة. 1209 01:04:24,250 --> 01:04:26,875 ما كنت لأعطيه لرؤية بعض تلك اللقطات! 1210 01:04:26,959 --> 01:04:28,875 نعم، هذا مختوم بالتأكيد 1211 01:04:28,959 --> 01:04:31,125 ومتاحة فقط عند الحاجة إلى المعرفة. 1212 01:04:31,208 --> 01:04:33,709 آه! دعني أخمن. تخزين عميق؟ 1213 01:04:33,792 --> 01:04:35,250 لا، لا يوجد مساحة تخزين عميقة بما فيه الكفاية. 1214 01:04:35,333 --> 01:04:36,333 [جين تضحك] 1215 01:04:36,417 --> 01:04:38,125 أوه! بينجو! 1216 01:04:38,208 --> 01:04:39,625 أسبوع مهرجان بو الأول. 1217 01:04:39,709 --> 01:04:40,875 اوه عظيم. 1218 01:04:46,834 --> 01:04:48,792 لحسن الحظ لم يتم التخلص من كل هذه الأشرطة 1219 01:04:48,875 --> 01:04:50,041 عندما أصبح كل شيء رقميًا. 1220 01:04:50,125 --> 01:04:51,250 نعم. 1221 01:04:53,542 --> 01:04:54,750 [جون] لست متأكدًا ما إذا كنا سنفعل ذلك 1222 01:04:54,834 --> 01:04:56,208 العثور على ما نبحث عنه. 1223 01:04:56,291 --> 01:04:58,291 قد يستغرق الأمر أيامًا للعثور على أي شيء مفيد. 1224 01:04:58,375 --> 01:05:00,000 نعم. 1225 01:05:00,083 --> 01:05:01,959 انتظر! 1226 01:05:02,041 --> 01:05:03,166 ينظر! 1227 01:05:05,583 --> 01:05:08,375 دين سيمبسون وهانا؟ 1228 01:05:08,458 --> 01:05:09,500 واو. 1229 01:05:10,875 --> 01:05:12,667 هل كانا زوجين؟ 1230 01:05:13,583 --> 01:05:15,208 [جين] يبدو الأمر كذلك بالتأكيد. 1231 01:05:15,291 --> 01:05:16,750 يا قليل الإيمان. 1232 01:05:25,166 --> 01:05:26,709 هناك مشاكل في الجنة، رغم ذلك. 1233 01:05:26,792 --> 01:05:27,959 اه هاه. 1234 01:05:41,000 --> 01:05:43,375 - [طرق على الباب] - دين سيمبسون! الشرطة. 1235 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 إفتح! 1236 01:05:47,166 --> 01:05:48,291 [يفتح الباب] 1237 01:05:48,375 --> 01:05:49,500 اه! إنه مفتوح. 1238 01:05:49,583 --> 01:05:50,625 جين! لا يمكنك فقط... 1239 01:05:50,709 --> 01:05:53,333 إنه لا ينكسر، إنه مجرد دخول. 1240 01:05:53,417 --> 01:05:54,458 تعال. 1241 01:06:00,291 --> 01:06:01,333 [يغلق الباب] 1242 01:06:13,250 --> 01:06:15,709 حسنًا، إنه ليس هنا بالتأكيد. 1243 01:06:15,792 --> 01:06:17,000 ولكننا سنواصل البحث عنه. 1244 01:06:17,083 --> 01:06:18,792 وسوف نرسل شخصًا إلى المدرسة. 1245 01:06:18,875 --> 01:06:20,250 أوه، المدرسة سوف تكون فوضى الليلة 1246 01:06:20,333 --> 01:06:21,542 مع مهرجان بو. 1247 01:06:21,625 --> 01:06:23,542 -هذه الليلة؟ -نعم. 1248 01:06:23,625 --> 01:06:25,333 يجب على العميد أن يكون هناك، أليس كذلك؟ 1249 01:06:25,417 --> 01:06:28,458 عادة ما يحضر أعضاء هيئة التدريس، ولكن إذا سمع عن 1250 01:06:28,542 --> 01:06:30,291 تحقيقاتنا تشير إلى أنه ربما هرب. 1251 01:06:30,375 --> 01:06:33,125 حسنًا، سنراقب الأمر ونأمل أن يظهر. 1252 01:06:33,208 --> 01:06:35,041 نعم، حسنًا، يمكنني تغطية ما وراء الكواليس. 1253 01:06:35,125 --> 01:06:36,709 يجب أن أعود إلى هناك على أية حال. 1254 01:06:36,792 --> 01:06:38,709 حسنًا، علينا أن ننطلق. 1255 01:06:38,792 --> 01:06:40,875 لم نكن هنا أبدًا، جون. 1256 01:06:40,959 --> 01:06:41,959 يمين. 1257 01:06:44,291 --> 01:06:47,709 - [دقات قلب قوية] - [تنفس ثقيل] 1258 01:06:49,333 --> 01:06:55,041 - [دقات قلب قوية] - [تنفس ثقيل] 1259 01:06:55,125 --> 01:06:56,709 [تبدأ السيارة] 1260 01:07:00,041 --> 01:07:02,542 - [دقات قلب قوية] - [تنفس ثقيل] 1261 01:07:03,917 --> 01:07:09,041 مرحباً بكم في مهرجان إدغار آلان بو السنوي الخامس عشر! 1262 01:07:09,125 --> 01:07:13,291 [تصفيق وهتاف] 1263 01:07:13,375 --> 01:07:17,375 وهذا تقليد غني هنا في موسبي... 1264 01:07:17,458 --> 01:07:18,792 لا أستطيع فعل هذا. 1265 01:07:18,875 --> 01:07:20,375 لقد فعلت جيدا بعد ظهر هذا اليوم. 1266 01:07:20,458 --> 01:07:23,333 فقط قم بغناء جزءك ولا تهتم بالجمهور. 1267 01:07:23,417 --> 01:07:24,583 [تصفيق الجمهور في الخلفية] 1268 01:07:24,667 --> 01:07:28,000 لكن استمع إليهم، المكان مزدحم للغاية. 1269 01:07:28,083 --> 01:07:29,583 هنا، كرر بعدي. 1270 01:07:29,667 --> 01:07:30,917 لدي هدية. 1271 01:07:31,000 --> 01:07:32,083 لدي هدية. 1272 01:07:32,166 --> 01:07:33,667 سأحرم العالم 1273 01:07:33,750 --> 01:07:35,375 إذا لم أشاركها مع الجميع. 1274 01:07:35,458 --> 01:07:37,291 سأحرم العالم من هداياي 1275 01:07:37,375 --> 01:07:39,291 إذا لم أشارك مع الجميع. 1276 01:07:39,375 --> 01:07:41,125 والأستاذة إيما ستقتلني 1277 01:07:41,208 --> 01:07:42,959 إذا لم أخرج إلى تلك المرحلة. 1278 01:07:43,041 --> 01:07:44,458 والأستاذة إيما ستقتلني 1279 01:07:44,542 --> 01:07:46,000 إذا لم أخرج إلى المسرح. 1280 01:07:46,083 --> 01:07:47,333 [جين تضحك] نعم. 1281 01:07:47,417 --> 01:07:50,291 الآن، تريد أن تحتفل بالنصر. أليس كذلك؟ 1282 01:07:50,375 --> 01:07:52,792 لا تندم على التراجع. حسنًا؟ 1283 01:07:52,875 --> 01:07:53,834 -حسنًا. - حسنًا. 1284 01:07:53,917 --> 01:07:55,458 دعنا نذهب ونفعل هذا، هيا. 1285 01:07:55,542 --> 01:07:56,834 لقد حصلت عليه. 1286 01:07:56,917 --> 01:08:01,875 بدأت المسيرة الأدبية الشهيرة لـ بو هنا في بالتيمور. 1287 01:08:01,959 --> 01:08:04,458 [البروفيسور بن] وهو المكان الذي التقى فيه بزوجته أيضًا 1288 01:08:04,542 --> 01:08:08,875 وأين مات في وقت قريب جدًا. 1289 01:08:08,959 --> 01:08:13,250 لذلك نكرم بهذا الاحتفال 1290 01:08:13,333 --> 01:08:15,667 وهذا أصبح تقليدا الآن. 1291 01:08:15,750 --> 01:08:19,709 [تصفيق وهتاف] 1292 01:08:19,792 --> 01:08:21,625 مهرجان بو الأول 1293 01:08:21,709 --> 01:08:25,208 وضع المعيار لجميع المهرجانات القادمة. 1294 01:08:25,291 --> 01:08:29,166 والليلة نتطلع إلى الوراء إلى جميع الخريجين 1295 01:08:29,250 --> 01:08:33,333 الذين ساهموا في إحياء أعمال بو. 1296 01:08:33,417 --> 01:08:34,792 ليبدأ المهرجان! 1297 01:08:34,875 --> 01:08:36,000 نعم! 1298 01:08:36,083 --> 01:08:38,917 [البروفيسور بن] يرجى الترحيب بموسيبي 1299 01:08:39,000 --> 01:08:40,041 مجموعة موهوبة من الغناء بدون موسيقى... 1300 01:08:40,125 --> 01:08:41,417 حسنًا! اذهب واكسر ضلعًا! 1301 01:08:41,500 --> 01:08:43,083 القلوب الخائنة! 1302 01:08:43,166 --> 01:08:49,041 [تصفيق وهتاف] 1303 01:08:53,792 --> 01:08:57,917 [أصابع تنقر بشكل إيقاعي] 1304 01:08:58,000 --> 01:09:01,625 ♪ [أ كابيلا] وو وو وو وو ♪ 1305 01:09:01,709 --> 01:09:06,583 ♪ وو وو وو ♪ 1306 01:09:06,667 --> 01:09:10,667 ♪ في منتصف الليل، الأسود والأزرق ♪ 1307 01:09:10,750 --> 01:09:14,709 ♪ في الظلام، همس الحقيقة ♪ 1308 01:09:14,792 --> 01:09:18,542 ♪ طرقات خفيفة على بابي ♪ 1309 01:09:18,625 --> 01:09:23,500 ♪ أن لا تخبرني بأسرارك بعد الآن ♪ 1310 01:09:23,583 --> 01:09:26,667 ♪ في الظلام، ظلام الليل ♪ 1311 01:09:26,750 --> 01:09:30,917 ♪ شعور غريب بعض الشيء بأن هناك شيئًا غير صحيح ♪ 1312 01:09:31,000 --> 01:09:33,375 [جين] لا لا لا! ساعدوني! 1313 01:09:33,458 --> 01:09:35,458 ♪ بمجرد انجرافه إلى الشاطئ ♪ 1314 01:09:35,542 --> 01:09:40,041 ♪ لا تخبرني بأسرارك بعد الآن ♪ 1315 01:09:40,125 --> 01:09:43,500 ♪ طير، طير، طير بعيدًا أيها الطائر ♪ 1316 01:09:43,583 --> 01:09:48,500 ♪ ابتعد عني بمليون ميل حيث لا يمكن سماعك ♪ 1317 01:09:48,583 --> 01:09:50,792 ♪ دق، دق، دق على الباب ♪ 1318 01:09:50,875 --> 01:09:52,417 هل رأيت إيما وايلي؟ 1319 01:09:52,500 --> 01:09:54,792 من المفترض أن تتولى الأمر نيابة عني. 1320 01:09:54,875 --> 01:09:56,166 إنها خلف الكواليس. 1321 01:09:56,250 --> 01:09:58,667 لا، ليست كذلك، لم يشاهدها أحد. 1322 01:09:58,750 --> 01:10:00,417 ولا أستطيع العثور على دين سيمبسون أيضًا. 1323 01:10:00,500 --> 01:10:02,000 إنه المسؤول عن الجدول الزمني. 1324 01:10:02,083 --> 01:10:05,250 ♪ [يستمر الغناء بدون موسيقى] في الظلام، ظلام الليل ♪ 1325 01:10:05,333 --> 01:10:09,500 ♪ شعور غريب بعض الشيء بأن هناك شيئًا غير صحيح ♪ 1326 01:10:09,583 --> 01:10:10,792 [جون] جين؟ 1327 01:10:10,875 --> 01:10:14,333 ♪ بمجرد انجرافه إلى الشاطئ ♪ 1328 01:10:14,417 --> 01:10:18,917 ♪ لا تخبرني بأسرارك بعد الآن ♪ 1329 01:10:19,000 --> 01:10:22,625 ♪ طير، طير، طير بعيدًا أيها الطائر ♪ 1330 01:10:22,709 --> 01:10:27,333 ♪ ابتعد عني بمليون ميل حيث لا يمكن سماعك ♪ 1331 01:10:27,417 --> 01:10:31,125 [جين] لن تنجو من هذا أبدًا! ساعديني! 1332 01:10:31,208 --> 01:10:35,375 ♪ لتخبرني بأسرارك إلى الأبد ♪ 1333 01:10:35,458 --> 01:10:37,125 جين! 1334 01:10:37,208 --> 01:10:43,125 ♪ لتخبرني بأسرارك إلى الأبد ♪ 1335 01:10:43,208 --> 01:10:46,583 [تصفيق وهتاف] 1336 01:10:58,667 --> 01:11:00,500 [جين] انظر، لا أعرف ما الذي تحاول القيام به، حسنًا، 1337 01:11:00,583 --> 01:11:02,834 ولكن سيكون هناك الكثير من الناس يبحثون عني. 1338 01:11:15,542 --> 01:11:17,875 دين سيمبسون؟ 1339 01:11:17,959 --> 01:11:22,250 هل كنت أنت؟ هل قتلت هانا أوهارو؟ 1340 01:11:22,333 --> 01:11:25,792 لا، لم أقتلها، جين. 1341 01:11:25,875 --> 01:11:27,625 كيف تعرف اسمي؟ 1342 01:11:27,709 --> 01:11:29,291 لقد رأيت من خلال تنكريتك في اليوم الأول. 1343 01:11:29,375 --> 01:11:30,500 حتى مع الشعر المستعار. 1344 01:11:30,583 --> 01:11:32,750 هل فعلت؟ 1345 01:11:32,834 --> 01:11:36,083 لم أستطع أن أفهم السبب. 1346 01:11:36,166 --> 01:11:39,625 حسنًا، لدى البروفيسور أنتوني جيرمين صورة لك 1347 01:11:39,709 --> 01:11:42,000 تحميل ما يبدو وكأنه جثة في صندوق السيارة 1348 01:11:42,083 --> 01:11:43,709 في ليلة مهرجان بو الأول. 1349 01:11:43,792 --> 01:11:45,375 أحتاج فقط إلى فرصة لشرح نفسي 1350 01:11:45,458 --> 01:11:48,417 قبل أن يصبح كل هذا خارج نطاق السيطرة. 1351 01:11:48,500 --> 01:11:51,625 حسنًا، أعتقد أن السفينة قد أبحرت. 1352 01:11:51,709 --> 01:11:53,291 جين... 1353 01:11:54,375 --> 01:11:57,250 أحتاج منك أن تستمع لي. 1354 01:11:57,333 --> 01:11:59,709 وأنا أعدك بأنني سأفكك. 1355 01:12:06,250 --> 01:12:07,959 المحقق جون كاميرون يطلب النسخ الاحتياطي 1356 01:12:08,041 --> 01:12:09,875 في موقفي على الفور. 1357 01:12:11,458 --> 01:12:13,291 إستمري يا جين. 1358 01:12:14,166 --> 01:12:16,750 [دين سيمبسون] عندما تركتني زوجتي 1359 01:12:16,834 --> 01:12:19,750 لقد كنت وحيدًا جدًا. 1360 01:12:19,834 --> 01:12:22,083 لقد كان وقتًا مهينًا للغاية بالنسبة لي. 1361 01:12:22,166 --> 01:12:24,083 أردت فقط بعض الشركة. 1362 01:12:24,166 --> 01:12:25,792 بعض الصحبة. 1363 01:12:25,875 --> 01:12:27,834 لذا بدأت بالتحدث مع هانا من خلال هذه الوكالة 1364 01:12:27,917 --> 01:12:31,333 الذي يجلب النساء إلى أمريكا من بلدان أخرى. 1365 01:12:31,417 --> 01:12:33,834 هل تقصد مثل عروسة عبر البريد؟ 1366 01:12:33,917 --> 01:12:37,166 نعم، هذا العمل بدا لي مشروعًا تمامًا. 1367 01:12:37,250 --> 01:12:38,542 وكان لديهم جميع الوثائق الحكومية. 1368 01:12:38,625 --> 01:12:39,959 لقد قمت بفحصهم. 1369 01:12:40,041 --> 01:12:41,959 حتى أنني ذهبت إلى كاتب العدل للتأكد من ذلك 1370 01:12:42,041 --> 01:12:45,083 لم يكن هذا نوعًا من الاحتيال لأننا وقعنا في الحب. 1371 01:12:45,166 --> 01:12:46,125 لقد كنا... 1372 01:12:46,208 --> 01:12:47,542 [يسخر] 1373 01:12:47,625 --> 01:12:51,125 لقد كانت المسافة طويلة لكننا وقعنا في الحب. 1374 01:12:51,208 --> 01:12:54,375 فماذا حدث بعد ذلك؟ 1375 01:12:54,458 --> 01:12:56,333 لقد أحضروها. 1376 01:12:58,166 --> 01:13:00,417 [صوت دين سيمبسون] لقد كنا معًا أخيرًا. 1377 01:13:00,500 --> 01:13:03,000 كانت الحياة مثالية لفترة من الوقت. 1378 01:13:04,834 --> 01:13:07,333 [صوت دين سيمبسون] مثلما حلمنا. 1379 01:13:07,417 --> 01:13:10,959 لقد كانت مشرقة ومضحكة للغاية. 1380 01:13:11,041 --> 01:13:12,542 [تنهد دين سيمبسون] 1381 01:13:13,750 --> 01:13:15,583 لقد حصلنا على الحياة التي أردناها. 1382 01:13:17,792 --> 01:13:19,333 [صوت دين سيمبسون] لكن العلم الأحمر الأول 1383 01:13:19,417 --> 01:13:21,834 علمت أن اسمها ليس هانا. 1384 01:13:21,917 --> 01:13:23,458 لقد كانت نامي. 1385 01:13:25,166 --> 01:13:27,250 أخبرتها الوكالة أنها بحاجة إلى 1386 01:13:27,333 --> 01:13:29,875 استخدام اسم آخر لأسباب قانونية. 1387 01:13:29,959 --> 01:13:31,458 بينما في الواقع، ما كانوا يفعلونه 1388 01:13:31,542 --> 01:13:33,583 كان يقوم بإنشاء هوية مزيفة لها. 1389 01:13:33,667 --> 01:13:35,834 الآن عرفت أنه كان يجب علينا الاتصال بالشرطة على الفور، 1390 01:13:35,917 --> 01:13:39,125 لكنني كنت أتمنى فقط أن لا يلاحظ أحد ذلك. 1391 01:13:39,208 --> 01:13:41,208 [صوت دين سيمبسون] أنه يمكننا الاستمرار، 1392 01:13:41,291 --> 01:13:44,792 نعيش حياتنا، وكل شيء سيكون على ما يرام. 1393 01:13:46,208 --> 01:13:49,000 ولكن بعد ذلك جاء هذا الرجل إلينا 1394 01:13:49,083 --> 01:13:52,375 وأخبرني أنه يتعين علينا البدء في دفع هذه الرسوم الإضافية. 1395 01:13:52,458 --> 01:13:54,458 وهذه الرسوم لم تكن جزءا من الصفقة. 1396 01:13:54,542 --> 01:13:57,250 لذلك أصبحت أشك. 1397 01:13:57,333 --> 01:13:59,709 ولكن ما هو الخيار الآخر الذي كان أمامي؟ 1398 01:13:59,792 --> 01:14:03,583 هذه الوكالة، لا أعرف ما مدى انتشارها حول العالم، 1399 01:14:03,667 --> 01:14:05,500 ولكنها واسعة النطاق. 1400 01:14:05,583 --> 01:14:08,250 لذلك أردت فقط أن تختفي المشكلة، لذلك دفعت لهم. 1401 01:14:08,333 --> 01:14:11,583 لكن هذا لم يكن كافيا أبدا، فلم يعد لدينا المزيد من المال. 1402 01:14:11,667 --> 01:14:15,083 نامي، كانت تعاني من مشكلة صحية كانت تقتل شهيتها. 1403 01:14:15,166 --> 01:14:16,667 ولم نكن نعرف ما هو. 1404 01:14:16,750 --> 01:14:19,250 ويبدو أن كل سلسلة من الاختبارات تشير إلى شيء مختلف. 1405 01:14:19,333 --> 01:14:22,208 وكان كل هذا باهظ الثمن. 1406 01:14:22,291 --> 01:14:25,834 لكنها كانت تعمل في المدرسة في ذلك الوقت، أليس كذلك؟ 1407 01:14:25,917 --> 01:14:27,000 في المساء؟ 1408 01:14:27,083 --> 01:14:30,542 نعم، ولكن لم يكن لدينا أي خيارات. 1409 01:14:30,625 --> 01:14:32,291 مخاطرة كبيرة. 1410 01:14:32,375 --> 01:14:33,834 نحن... 1411 01:14:35,417 --> 01:14:37,291 لقد كنا يائسين. 1412 01:14:38,959 --> 01:14:41,291 بدأت حالتها تزداد سوءا. 1413 01:14:41,375 --> 01:14:42,542 وتوسلت إليها أن تتوقف. 1414 01:14:42,625 --> 01:14:44,375 قلت لا تعمل، احصل على قسط من الراحة. 1415 01:14:44,458 --> 01:14:46,250 لقد قاتلنا بشأن هذا الأمر. 1416 01:14:46,333 --> 01:14:50,375 ونعم، أنا لست فخوراً بالقول، لقد تشاجرنا بشأن هذا الأمر في العمل. 1417 01:14:51,291 --> 01:14:53,000 [جين فو] نعم، لقد وجدنا بعض لقطات الأمن 1418 01:14:53,083 --> 01:14:54,667 من تلك الحجة. 1419 01:14:54,750 --> 01:14:57,750 [صوت دين سيمبسون] نعم، كنت قلقًا جدًا عليها. 1420 01:14:58,792 --> 01:15:00,917 قالت إننا بحاجة إلى الدفع، 1421 01:15:01,000 --> 01:15:02,709 حتى نتمكن من إعطاء المال لهؤلاء... 1422 01:15:02,792 --> 01:15:05,250 [يتنفس بصعوبة] 1423 01:15:05,333 --> 01:15:08,458 المجرمون. 1424 01:15:08,542 --> 01:15:15,625 على أية حال، أصرت على الحضور في تلك الليلة إلى مهرجان بو. 1425 01:15:15,709 --> 01:15:19,458 لقد رأت مدى صعوبة 1426 01:15:19,542 --> 01:15:25,083 لقد عملت مع الطلاب لبناء هذا الأداء. 1427 01:15:26,583 --> 01:15:29,917 أرادت أن تدعمني. 1428 01:15:32,834 --> 01:15:35,291 وبعد ذلك ماذا حدث؟ 1429 01:15:37,625 --> 01:15:40,709 لقد كان ذلك عندما صعدت على المسرح. 1430 01:15:40,792 --> 01:15:42,792 [أصابع تنقر بشكل إيقاعي] 1431 01:15:42,875 --> 01:15:46,792 ♪ لديك طريقة مع الكلمات ♪ 1432 01:15:46,875 --> 01:15:51,458 ♪ التي تبرز أفضل ما في الأسوأ ♪ 1433 01:15:51,542 --> 01:15:54,041 ♪ أنت تهمس بكلمات مظلمة ♪ 1434 01:15:54,125 --> 01:15:55,750 [نامي تعاني من صعوبة في التنفس] 1435 01:15:55,834 --> 01:15:59,500 كل ما أحتاجه هو أن أغمض عيني لبضع دقائق. 1436 01:15:59,583 --> 01:16:01,083 ♪ 1437 01:16:01,166 --> 01:16:03,583 لا تدعني أفتقد الكثير. 1438 01:16:03,667 --> 01:16:06,166 أريد أن أرى طلابك. 1439 01:16:06,250 --> 01:16:09,458 ♪ هذا لن يسمح لك بالتحرك بعيدا عن هدفك ♪ 1440 01:16:09,542 --> 01:16:11,500 ♪ إنه إيقاع محبط ♪ 1441 01:16:11,583 --> 01:16:15,291 أنا سعيدة جدًا لوجودي هنا معك. 1442 01:16:15,375 --> 01:16:18,625 أنا أحبك جداً. 1443 01:16:18,709 --> 01:16:20,750 أحبك أكثر. 1444 01:16:20,834 --> 01:16:24,500 ♪ لديك طريقة مع الكلمات ♪ 1445 01:16:24,583 --> 01:16:29,542 ♪ أن البعض يجد الأمر سخيفًا بعض الشيء ♪ 1446 01:16:29,625 --> 01:16:33,542 [نامي تسعل وتكافح] 1447 01:16:33,625 --> 01:16:34,583 [دين سيمبسون] كان من الواضح أن 1448 01:16:34,667 --> 01:16:36,458 كان هناك شيئا مختلفا هذه المرة. 1449 01:16:36,542 --> 01:16:38,917 سأعود، لا بأس. 1450 01:16:39,000 --> 01:16:43,333 ♪ لديك طريقة مع الكلمات ♪ 1451 01:16:43,417 --> 01:16:47,834 ♪ لديك طريقة مع الكلمات ♪ 1452 01:16:47,917 --> 01:16:48,959 ♪ 1453 01:16:49,041 --> 01:16:51,375 - [نهاية الأغنية] - [تصفيق وهتاف] 1454 01:16:51,458 --> 01:16:54,083 [صوت دين سيمبسون] ساقيها أعطتها. 1455 01:16:54,166 --> 01:16:56,500 وهرعت إلى جانبها. 1456 01:16:56,583 --> 01:16:57,542 [يستمر التصفيق] 1457 01:16:57,625 --> 01:16:59,542 [صوت دين سيمبسون] كان الصوت مرتفعًا جدًا. 1458 01:16:59,625 --> 01:17:04,000 كان رأسي يدور، كنت خائفة ومذعورة. 1459 01:17:04,083 --> 01:17:06,875 أنا لا أعرف حتى الآن لماذا فعلت ذلك. 1460 01:17:06,959 --> 01:17:10,125 لقد وجدت قناعًا، عباءة. 1461 01:17:10,208 --> 01:17:12,500 حملها إلى السيارة. 1462 01:17:12,583 --> 01:17:15,875 لقد قمت بتوصيلها إلى منزلها للتو. 1463 01:17:15,959 --> 01:17:19,458 حبي... ذهب. 1464 01:17:20,667 --> 01:17:23,333 أنا آسف جدًا. 1465 01:17:24,542 --> 01:17:26,625 شكرًا لك. 1466 01:17:26,709 --> 01:17:29,542 إنه أكثر مما أستحقه. 1467 01:17:29,625 --> 01:17:32,500 ماذا حدث مع الوكالة الإجرامية؟ 1468 01:17:32,583 --> 01:17:34,417 [يتأوه دين سيمبسون] 1469 01:17:34,500 --> 01:17:36,792 لقد استمروا في تهديدي 1470 01:17:36,875 --> 01:17:40,750 وجمع المدفوعات بعد وفاة نامي. 1471 01:17:40,834 --> 01:17:44,125 قالوا أنهم سيذهبون إلى السلطات. 1472 01:17:44,208 --> 01:17:46,917 لأخبر السلطات ماذا؟ 1473 01:17:48,583 --> 01:17:51,959 لأخبرهم أن نامي قد توفيت. 1474 01:17:52,041 --> 01:17:56,291 انتظر، هل لم تبلغ عن وفاتها أبدًا؟ 1475 01:17:57,583 --> 01:17:59,667 إذن لقد قمت بتوصيلها إلى منزلها و... 1476 01:17:59,750 --> 01:18:02,542 لقد أوصلتها إلى منزلها. 1477 01:18:02,625 --> 01:18:05,250 أردت لها أن تكون في سلام. 1478 01:18:05,333 --> 01:18:10,875 في البيت الذي أحبته، البيت الذي تقاسمناه. 1479 01:18:15,792 --> 01:18:18,250 إنها في الفناء الخلفي. 1480 01:18:18,333 --> 01:18:21,792 تحت شجيرة التوت المفضلة لديها. 1481 01:18:21,875 --> 01:18:25,291 كيف يمكنك إخفاء هذا عن والديها؟ 1482 01:18:25,375 --> 01:18:29,625 ولم يوافق والداها على زواجنا. 1483 01:18:29,709 --> 01:18:33,333 قطعوا علاقتها بهم وطلبوا منها التوقف عن الاتصال بهم. 1484 01:18:33,417 --> 01:18:35,125 ومع ذلك تركوا الأمور معها، 1485 01:18:35,208 --> 01:18:38,083 وأبلغوا في نهاية المطاف عن اختفائها. 1486 01:18:39,166 --> 01:18:41,000 هل ما زالوا يهتمون؟ 1487 01:18:41,083 --> 01:18:42,917 نعم. 1488 01:18:45,583 --> 01:18:48,542 وهم يستحقون أن يعرفوا الحقيقة. 1489 01:18:48,625 --> 01:18:50,542 أنا أعرف. 1490 01:18:52,208 --> 01:18:54,458 كتبت لهم رسالة. 1491 01:19:08,875 --> 01:19:13,125 لقد أوضحت لهم كم نحب بعضنا البعض. 1492 01:19:13,208 --> 01:19:16,250 كم كنت آسفًا. 1493 01:19:16,333 --> 01:19:19,208 وكل الأطباء الذين رأيناهم. 1494 01:19:19,291 --> 01:19:23,041 حتى أنني قمت بإدراج كافة التقارير الطبية. 1495 01:19:23,125 --> 01:19:25,041 أنا لا أعرف لماذا. 1496 01:19:25,125 --> 01:19:27,792 لن يكونوا قادرين على الفهم أبدًا. 1497 01:19:31,166 --> 01:19:34,166 لم أستطع إرساله بالبريد. 1498 01:19:37,834 --> 01:19:45,959 والآن، لدي هذا النبض الذي يرن. 1499 01:19:46,041 --> 01:19:50,458 أسمعه كل يوم، يرن في رأسي، 1500 01:19:50,542 --> 01:19:55,625 تذكيرني بمدى حبي لها، 1501 01:19:55,709 --> 01:19:58,667 لكن هذا الأمر يقودني إلى الجنون أيضًا. 1502 01:20:00,291 --> 01:20:03,333 [جين] اسمع، ليس من المتأخر جدًا القيام بالشيء الصحيح. 1503 01:20:03,417 --> 01:20:05,375 من أجل نامي. 1504 01:20:09,500 --> 01:20:11,291 [دين سيمبسون] الصوت أصبح أعلى، جين! 1505 01:20:14,417 --> 01:20:15,917 هل أنت بخير؟ 1506 01:20:16,000 --> 01:20:17,250 نعم، أنا بخير. 1507 01:20:17,333 --> 01:20:19,542 لقد حصلنا على كل شيء، رغم ذلك، لقد حصلت على اعتراف كامل. 1508 01:20:19,625 --> 01:20:21,000 عظيم. 1509 01:20:21,083 --> 01:20:23,125 يمكنك أن تحكي قصتك مرة أخرى في المحطة. 1510 01:20:25,166 --> 01:20:26,959 أخرجني من هذا من فضلك. 1511 01:20:30,583 --> 01:20:32,500 اه، اه، شكرا لك. 1512 01:20:32,583 --> 01:20:34,625 هنا، تخلص من هؤلاء أيضًا. 1513 01:20:35,458 --> 01:20:37,000 شكرًا لك. 1514 01:20:37,083 --> 01:20:39,750 يا رجل، لن أنظر إلى الروابط البلاستيكية بنفس الطريقة مرة أخرى. 1515 01:20:39,834 --> 01:20:41,583 مهلا، هل أذيتك؟ 1516 01:20:41,667 --> 01:20:44,917 لا لا، أعني أن أكون محشورًا في صندوق السيارة 1517 01:20:45,000 --> 01:20:48,083 لم يكن ممتعًا تمامًا، لكنه ليس قاتلًا. 1518 01:20:48,166 --> 01:20:50,250 هل أنت متأكد من ذلك؟ 1519 01:20:50,333 --> 01:20:52,917 متأكد إلى حد ما، نعم. 1520 01:20:53,000 --> 01:20:56,375 في هذا الظرف توجد جميع سجلاتها الطبية 1521 01:20:56,458 --> 01:20:58,166 من قبل وفاتها. 1522 01:20:58,250 --> 01:21:00,500 سوف يسلطون الضوء على بعض الأمور. 1523 01:21:01,667 --> 01:21:03,959 وسوف نعرف المزيد أيضًا عندما نفحص الجثة. 1524 01:21:04,041 --> 01:21:06,667 هل أخبرك أين دفن الجثة؟ 1525 01:21:06,750 --> 01:21:07,959 نعم. 1526 01:21:08,041 --> 01:21:09,959 مباشرة من الخلف. 1527 01:21:10,041 --> 01:21:12,542 تحت شجيرة التوت. 1528 01:21:23,458 --> 01:21:25,208 حسنًا، لقد كنت على حق، جين. 1529 01:21:25,291 --> 01:21:26,959 لقد كان يقول الحقيقة. 1530 01:21:27,041 --> 01:21:29,000 ووجد الطبيب الشرعي أن 1531 01:21:29,083 --> 01:21:32,417 توفيت هانا بسبب مضاعفات مرض الذئبة. 1532 01:21:33,500 --> 01:21:36,250 قصة مؤلمة للغاية. 1533 01:21:36,333 --> 01:21:39,041 نعم، ماذا سيحدث لدين سيمبسون؟ 1534 01:21:39,125 --> 01:21:40,959 حسنًا، ليس من غير القانوني دفن أحد الأحباء 1535 01:21:41,041 --> 01:21:42,917 في حديقتك الخلفية في ولاية ماريلاند. 1536 01:21:43,000 --> 01:21:46,250 لكن عدم الإبلاغ عن الوفاة يعتبر أمرا غامضا بعض الشيء. 1537 01:21:46,333 --> 01:21:49,333 بالإضافة إلى ذلك، هناك هذه المسألة الصغيرة المتعلقة باختطافك 1538 01:21:49,417 --> 01:21:51,834 وإلقائك في صندوق السيارة. 1539 01:21:51,917 --> 01:21:53,959 من المؤكد أن الشرطة تنظر إليه باستياء. 1540 01:21:55,333 --> 01:21:59,375 حتى بعد كل ذلك، لا أزال أشعر بالأسف عليه. 1541 01:22:00,500 --> 01:22:02,083 كانت هانا عظيمة جدًا. 1542 01:22:02,166 --> 01:22:06,166 أنا سعيد لأنني تعرفت عليها. 1543 01:22:06,250 --> 01:22:08,625 شكرا لمساعدتك لها، جين. 1544 01:22:08,709 --> 01:22:10,542 بالطبع. 1545 01:22:10,625 --> 01:22:12,750 يبدو أن كل هذا سيستغرق بعض الوقت 1546 01:22:12,834 --> 01:22:14,542 للحصول على حل، رغم ذلك. 1547 01:22:14,625 --> 01:22:16,959 نعم، إنه نوع من الفوضى، 1548 01:22:17,041 --> 01:22:20,000 لكن لا أعتقد أنه سيقضي فترة في السجن. 1549 01:22:20,083 --> 01:22:23,542 حسنًا، لقد بدا الأمر حقًا مثل الحب الحقيقي. 1550 01:22:23,625 --> 01:22:27,000 وقلب صادق . 1551 01:22:27,083 --> 01:22:28,750 بالمناسبة، خمن من حصلوا عليه 1552 01:22:28,834 --> 01:22:31,583 لملء مكان دين سيمبسون؟ 1553 01:22:31,667 --> 01:22:33,333 - حقا؟ - نعم. 1554 01:22:33,417 --> 01:22:34,667 مبروك، أنتوني. 1555 01:22:34,750 --> 01:22:35,917 شكرًا لك. 1556 01:22:36,000 --> 01:22:37,709 ليس هناك فرصة لأتمكن من الوصول إليك 1557 01:22:37,792 --> 01:22:41,875 هل هناك فرصة للعمل في وظيفة تدريس بدوام كامل في Moseby؟ 1558 01:22:41,959 --> 01:22:43,792 حسنًا ، أم ... 1559 01:22:43,875 --> 01:22:46,375 أنت تعلم، أعتقد أن المؤسسة بحاجة إلي الآن. 1560 01:22:46,458 --> 01:22:47,959 ولكنني أحب أن أعود 1561 01:22:48,041 --> 01:22:50,291 كمحاضر ضيف من وقت لآخر. 1562 01:22:50,375 --> 01:22:51,792 من وقت لآخر. 1563 01:22:51,875 --> 01:22:53,083 سوف آخذ ما أستطيع الحصول عليه. 1564 01:22:53,166 --> 01:22:54,834 أوه. 1565 01:22:54,917 --> 01:22:56,709 لقد نسيت تقريبا. 1566 01:22:57,291 --> 01:22:59,500 عندما كنت أقوم بتكبير صورة مسرح الجريمة 1567 01:22:59,583 --> 01:23:02,417 لقد ارتكبت خطأ وفجرت السيارة الخطأ. 1568 01:23:02,500 --> 01:23:05,000 ألقي نظرة على السيارة بجانب سيارة دين سيمبسون. 1569 01:23:07,625 --> 01:23:09,417 إنه يتطابق مع وصف واحد 1570 01:23:09,500 --> 01:23:11,458 هذا ما ظهر في حادث والدتي. 1571 01:23:11,542 --> 01:23:14,125 أنظر إلى لوحة الترخيص. 1572 01:23:17,667 --> 01:23:18,834 أوه... 1573 01:23:20,291 --> 01:23:22,250 أنطوني! أنا، أنا، أنا... 1574 01:23:24,792 --> 01:23:26,041 رائع. 1575 01:23:28,041 --> 01:23:30,000 لغز لليوم التالي. 1576 01:23:31,041 --> 01:23:40,959 ♪ 1577 01:23:41,041 --> 01:23:50,959 ♪ 1578 01:23:51,041 --> 01:23:56,625 ♪