1 00:00:01,000 --> 00:00:06,709 [Finger schnippen rhythmisch] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 4 00:00:11,750 --> 00:00:13,417 [„A Way With Words“ gesungen von Jodie Sweetin] 5 00:00:13,500 --> 00:00:14,917 ♪ Du hast ein Gespür für Worte ♪ 6 00:00:15,000 --> 00:00:19,083 ♪ Das bringt das Beste im Schlechtesten zum Vorschein ♪ 7 00:00:19,166 --> 00:00:21,458 ♪ Du flüsterst dunkle Nichtigkeiten ♪ 8 00:00:21,542 --> 00:00:23,625 ♪ Nicht sicher, ob du bluffst ♪ 9 00:00:23,709 --> 00:00:28,125 ♪ Bringe deine Geschichten in Verse ♪ 10 00:00:28,208 --> 00:00:32,625 ♪ Du hast ein verräterisches Herz ♪ 11 00:00:32,709 --> 00:00:37,417 ♪ Das lässt dich nicht von deinem Ziel wegkommen ♪ 12 00:00:37,500 --> 00:00:40,000 ♪ Es ist ein verrückter Rhythmus ♪ 13 00:00:40,083 --> 00:00:42,625 ♪ Wird nicht vergeben ♪ 14 00:00:42,709 --> 00:00:47,041 ♪ Bis du den Teil gestehst ♪ 15 00:00:47,125 --> 00:00:50,959 ♪ Du hast ein Gespür für Worte ♪ 16 00:00:51,041 --> 00:00:56,291 ♪ Das finden manche ein bisschen absurd ♪ 17 00:00:56,375 --> 00:00:58,750 ♪ Wenn du eine Phrase umdrehst ♪ 18 00:00:58,834 --> 00:01:01,083 ♪ Es verfolgt mich tagelang ♪ 19 00:01:01,166 --> 00:01:05,750 ♪ Und hängt in der Luft wie ein Fluch ♪ 20 00:01:05,834 --> 00:01:09,583 ♪ Du hast ein Gespür für Worte ♪ 21 00:01:09,667 --> 00:01:10,792 ♪ 22 00:01:10,875 --> 00:01:14,500 ♪ Du hast ein Gespür für Worte ♪ 23 00:01:16,875 --> 00:01:18,583 [Musik endet] 24 00:01:18,667 --> 00:01:20,667 [pochender Herzschlag] 25 00:01:54,917 --> 00:01:56,417 [Türklingel] 26 00:01:56,500 --> 00:01:58,083 [Jane] Eine Sekunde! 27 00:02:04,333 --> 00:02:05,667 Antonius? 28 00:02:05,750 --> 00:02:08,166 Jane! Du bist zurück. 29 00:02:08,250 --> 00:02:11,291 Und arbeite bei der Stiftung deines Onkels. 30 00:02:11,375 --> 00:02:13,166 Ja... 31 00:02:13,250 --> 00:02:15,083 Wie hast du das gehört? 32 00:02:15,166 --> 00:02:16,875 Ich habe meine Quellen. 33 00:02:16,959 --> 00:02:19,834 Ähm, hast du einen Moment Zeit für mich? 34 00:02:19,917 --> 00:02:24,000 Ja, das tue ich, es ist nur so, ähm, Sie haben mich überrumpelt. 35 00:02:24,083 --> 00:02:25,959 Es tut mir leid, Sie so zu überraschen, ich habe nur … 36 00:02:27,083 --> 00:02:29,125 Ich brauche deine Hilfe. 37 00:02:34,166 --> 00:02:36,083 [Anthony] Du hast immer lange gearbeitet, also 38 00:02:36,166 --> 00:02:39,083 Ich dachte, ich gehe einfach mal das Risiko ein, dass du wach bist. 39 00:02:39,166 --> 00:02:40,542 Ja, also, 40 00:02:40,625 --> 00:02:43,625 der Fluch eines Sängers, dessen beste Stunden nachts liegen. 41 00:02:43,709 --> 00:02:46,291 Es ist wirklich schön, dich zu sehen, Jane. 42 00:02:46,375 --> 00:02:48,917 Ich kann nicht glauben, dass es schon 15 Jahre her ist 43 00:02:49,000 --> 00:02:50,834 seit ich dich persönlich gesehen habe. 44 00:02:50,917 --> 00:02:53,458 Wissen Sie, ich unterrichte jetzt Theater in Moseby. 45 00:02:53,542 --> 00:02:55,166 Ja, das habe ich gesehen, tatsächlich online. 46 00:02:55,250 --> 00:02:56,917 Tolle Fotos übrigens. 47 00:02:58,417 --> 00:03:01,250 Wie ist es, dort zu unterrichten? 48 00:03:01,333 --> 00:03:04,750 Nun ja, es ist nicht so aufregend, wie in ganz Europa aufzutreten. 49 00:03:04,834 --> 00:03:07,500 Ja, ich bin mir sicher, dass es wirklich lohnend ist, 50 00:03:07,583 --> 00:03:09,250 mit den Studierenden zu arbeiten. 51 00:03:09,333 --> 00:03:11,959 Ich meine, Sie bilden die nächste Generation von Schauspielern aus. 52 00:03:12,041 --> 00:03:14,000 Ja, das ist es. 53 00:03:14,083 --> 00:03:15,625 Eigentlich bereiten wir uns vor 54 00:03:15,709 --> 00:03:18,125 wieder für das Edgar Allan Poe Festival. 55 00:03:18,208 --> 00:03:20,208 Oh, ja, wow. 56 00:03:20,291 --> 00:03:22,166 Das Poe-Festival. 57 00:03:22,250 --> 00:03:24,000 Viele Erinnerungen dort. 58 00:03:24,083 --> 00:03:28,583 Ja, das bringt mich eigentlich zu dem Grund, warum ich hier bin. 59 00:03:30,250 --> 00:03:33,583 Ich bereitete eine Fotoretrospektive für das Festival vor 60 00:03:33,667 --> 00:03:37,250 und ich bin in einer alten Kamerarolle auf etwas gestoßen, das … 61 00:03:37,333 --> 00:03:39,500 Es verfolgt mich. 62 00:03:43,583 --> 00:03:46,125 Nun ja, es hätte definitiv fokussierter sein können. 63 00:03:46,208 --> 00:03:48,792 Schauen Sie sich einfach den Hintergrund an. 64 00:03:48,875 --> 00:03:50,792 Sie sehen, dort ist eine Figur. 65 00:03:50,875 --> 00:03:52,583 Und ich schwöre, dass sie eine Leiche laden 66 00:03:52,667 --> 00:03:54,917 in den Kofferraum dieses Autos. 67 00:03:56,125 --> 00:03:58,792 Sie dachten also, Sie hätten jemanden gesehen, der eine Leiche verlud 68 00:03:58,875 --> 00:04:00,709 in den Kofferraum eines Autos und Sie haben nicht die Polizei gerufen? 69 00:04:00,792 --> 00:04:03,375 Ich habe gesehen, wie jemand etwas auf den Rücksitz eines Autos geladen hat! 70 00:04:03,458 --> 00:04:05,208 Und ich wusste nicht, ob ich die Polizei rufen sollte. 71 00:04:07,959 --> 00:04:09,875 „Bösewichte!“, kreischte ich. 72 00:04:09,959 --> 00:04:11,917 "Verstelle dich nicht länger!" 73 00:04:12,000 --> 00:04:14,792 „Ich gestehe die Tat! Reißt die Bretter heraus!“ 74 00:04:14,875 --> 00:04:16,917 „Hier, hier!“ 75 00:04:17,000 --> 00:04:21,417 „Es ist der Schlag seines abscheulichen Herzens!“ 76 00:04:21,500 --> 00:04:23,250 [Beifall] 77 00:04:23,333 --> 00:04:24,542 Leute, kommt zusammen. 78 00:04:24,625 --> 00:04:26,375 Ich werde ein Gruppenfoto für das Jahrbuch machen. 79 00:04:29,166 --> 00:04:30,542 [Junger Anthony] Ja, das ist gut. 80 00:04:30,625 --> 00:04:31,625 [Kamera klickt] 81 00:04:32,667 --> 00:04:34,834 Kommt schon, Männer. Wir werden den Rest der Show verpassen! 82 00:04:51,291 --> 00:04:52,375 Was zum... 83 00:04:52,458 --> 00:04:54,000 [Anthony] Stimmt's? 84 00:04:54,083 --> 00:04:57,125 All die Jahre dachte ich, es sei nur eine falsche Erinnerung, 85 00:04:57,208 --> 00:04:59,208 oder eine Erscheinung im Nebel. 86 00:04:59,291 --> 00:05:00,834 Aber jetzt... 87 00:05:00,917 --> 00:05:03,583 Jetzt fragen Sie sich, ob Sie tatsächlich Zeuge eines Verbrechens geworden sind? 88 00:05:03,667 --> 00:05:06,959 Wenn ich mir dieses Foto anschaue, weiß ich, dass ich nicht verrückt bin, oder? 89 00:05:07,041 --> 00:05:08,709 Nun, das ist schwer zu sagen. 90 00:05:08,792 --> 00:05:10,500 Es ist ein paar Jahre her, seit ich Sie gesehen habe, also … 91 00:05:10,583 --> 00:05:12,542 [Anthony kichert] 92 00:05:13,667 --> 00:05:16,834 Ehrlich gesagt habe ich das Gefühl, 93 00:05:16,917 --> 00:05:20,959 Ich fühle mich wie der Erzähler in Poes „Das verräterische Herz“. 94 00:05:21,041 --> 00:05:23,709 Die Schuld, nach all den Jahren des Schweigens, 95 00:05:23,792 --> 00:05:27,125 es fängt einfach an, mich aufzufressen. 96 00:05:28,333 --> 00:05:33,125 Anthony, warum hast du damals nichts gesagt? 97 00:05:33,208 --> 00:05:36,458 Sie haben nach dieser Nacht so viel durchgemacht. 98 00:05:36,542 --> 00:05:39,625 Ich meine, ich hätte wahrscheinlich irgendwann etwas gesagt, wenn … 99 00:05:41,000 --> 00:05:42,917 Wenn ich geblieben wäre. 100 00:05:43,000 --> 00:05:44,542 Rechts. 101 00:05:46,959 --> 00:05:50,083 Ich meine, ich stimme zu, es sieht verdächtig aus, aber 102 00:05:50,166 --> 00:05:52,959 das ist nicht wirklich die Aufgabe der Stiftung. 103 00:05:53,041 --> 00:05:55,500 Ich möchte dich nicht in diese Nacht zurückversetzen, ich möchte nur 104 00:05:55,583 --> 00:05:57,834 Ich weiß nicht, wohin ich mich sonst wenden soll. 105 00:06:01,500 --> 00:06:02,834 Nun, wissen Sie was? 106 00:06:02,917 --> 00:06:05,500 Wie wäre es, wenn wir eine vorläufige Fallakte anlegen 107 00:06:05,583 --> 00:06:08,709 und dann sehen wir einfach, wie es weitergeht. Okay? 108 00:06:08,792 --> 00:06:10,000 Oh! 109 00:06:10,083 --> 00:06:12,125 Ich hoffe, wir stören nicht. 110 00:06:12,208 --> 00:06:13,917 Nein! Überhaupt nicht. 111 00:06:14,000 --> 00:06:16,333 John, das ist Anthony, ein Freund von mir. 112 00:06:16,417 --> 00:06:17,959 Wir sind zusammen aufs College gegangen. 113 00:06:18,041 --> 00:06:19,250 Detektiv John Cameron. 114 00:06:19,333 --> 00:06:21,792 Detektiv. Und ein passender Händedruck. 115 00:06:21,875 --> 00:06:23,458 Schön, Sie kennenzulernen. 116 00:06:23,542 --> 00:06:25,500 John arbeitet mit uns bei der Stiftung. 117 00:06:25,583 --> 00:06:27,333 Er ist unser Verbindungsmann zur Polizei. 118 00:06:27,417 --> 00:06:29,625 Ich helfe, wo ich kann. 119 00:06:29,709 --> 00:06:32,458 Anthony, es ist lange her. 120 00:06:32,542 --> 00:06:33,834 Schön dich zu sehen, Sadie. 121 00:06:33,917 --> 00:06:35,542 Es tat mir leid, das von Harold zu hören. 122 00:06:35,625 --> 00:06:38,375 Vielen Dank. Er wird sehr vermisst. 123 00:06:38,458 --> 00:06:40,709 Eigentlich war Anthony hier auf der Suche nach Antworten 124 00:06:40,792 --> 00:06:42,458 zu einer alten Frage. 125 00:06:47,083 --> 00:06:49,542 [John] Also, ich sehe hier keinen Fall. 126 00:06:49,625 --> 00:06:52,208 Nun, das Gefühl in diesem Moment war grauenhaft. 127 00:06:52,291 --> 00:06:55,166 Ich weiß noch, dass ich dachte, irgendetwas stimmte nicht. 128 00:06:55,250 --> 00:06:57,041 Nichts für ungut, Anthony. 129 00:06:57,166 --> 00:06:59,792 Aber wir können ein Gefühl nicht untersuchen. 130 00:06:59,875 --> 00:07:03,542 Nun, Sie müssen zugeben, dass es ein wenig verdächtig aussieht, John. 131 00:07:04,542 --> 00:07:07,709 Und das körnige Foto mit dem ganzen Nebel im Hintergrund? 132 00:07:07,792 --> 00:07:11,583 Ich meine, den Müll rauszubringen würde verdächtig aussehen. 133 00:07:11,667 --> 00:07:13,834 Nun, ich denke, ich werde mich damit befassen 134 00:07:13,917 --> 00:07:15,625 und schaue, ob ich etwas finden kann. 135 00:07:15,709 --> 00:07:18,000 [Jane] Zumindest, um Anthony zu beruhigen. 136 00:07:18,083 --> 00:07:19,417 Okay. 137 00:07:19,500 --> 00:07:21,792 Ich werde für diese Daten eine Vermisstensuche durchführen 138 00:07:21,875 --> 00:07:24,667 und sehen Sie, ob noch jemand jemanden sucht. 139 00:07:24,750 --> 00:07:28,458 Das wird uns zeigen, ob hier tatsächlich ein Verbrechen vorliegt. 140 00:07:28,542 --> 00:07:30,792 Perfekt! Das wäre wirklich hilfreich. 141 00:07:30,875 --> 00:07:32,500 Ja, das bedeutet mir viel. 142 00:07:32,583 --> 00:07:35,750 Nun, es ist spät. 143 00:07:35,834 --> 00:07:38,083 Okay, ich würde euch beiden gern ein paar Dinge erzählen, 144 00:07:38,166 --> 00:07:40,208 also, würdest du uns bitte entschuldigen, Anthony? 145 00:07:40,291 --> 00:07:42,667 Eigentlich, Jane. 146 00:07:42,750 --> 00:07:45,375 Ich dachte, wir könnten ein paar alte Jahrbücher durchgehen? 147 00:07:45,458 --> 00:07:48,208 Vielleicht über die alten Zeiten reden. 148 00:07:48,291 --> 00:07:51,208 Ich denke, wir können alle bis morgen warten. 149 00:07:52,250 --> 00:07:53,375 [Sadie] Ich begleite euch beide hinaus. 150 00:07:53,458 --> 00:07:54,417 [Jane] Ja. 151 00:08:01,500 --> 00:08:02,834 [Sadie] Meine Güte. 152 00:08:02,917 --> 00:08:05,125 Du und Anthony habt gemütlich ausgesehen, als wir reinkamen. 153 00:08:05,208 --> 00:08:06,834 Ha! Ja. 154 00:08:06,917 --> 00:08:09,709 Danke, dass Sie mich aus dieser Situation gerettet haben. 155 00:08:09,792 --> 00:08:11,417 Ja, es muss eine Überraschung gewesen sein 156 00:08:11,500 --> 00:08:13,542 ihn nach all den Jahren wiederzusehen? 157 00:08:13,625 --> 00:08:16,208 Ja, das sagst du mir. 158 00:08:16,291 --> 00:08:19,750 Warum siehst du immer so schlecht aus, wenn du einen Ex siehst? 159 00:08:19,834 --> 00:08:23,125 [Sadie lacht] Ich denke, das sind die Gesetze der menschlichen Natur. 160 00:08:23,208 --> 00:08:24,625 [Jane kichert] Ja. 161 00:08:25,875 --> 00:08:27,333 [Sadie] Also … 162 00:08:27,417 --> 00:08:30,583 Sie beide waren in ein intensives Gespräch vertieft. 163 00:08:30,667 --> 00:08:32,291 Ja, das waren wir. 164 00:08:33,792 --> 00:08:37,750 Es begann, sich wie eine düstere Reise in die Vergangenheit zu entwickeln. 165 00:08:40,208 --> 00:08:43,750 Ich mache mir Sorgen, dass Sie in den Erinnerungen an diese Nacht versinken. 166 00:08:45,208 --> 00:08:48,041 Ich glaube nicht, dass es Anthonys Absicht ist 167 00:08:48,125 --> 00:08:51,041 um Trauer über Mamas Tod zu wecken. 168 00:08:51,125 --> 00:08:53,792 Aber es ist dieselbe Nacht, in der sie getötet wurde. 169 00:08:53,875 --> 00:08:55,959 Die Nacht des ersten Poe-Festivals. 170 00:08:56,041 --> 00:08:59,458 Und das ist ein sehr emotionales Gebiet. 171 00:08:59,542 --> 00:09:01,667 Oh, ich weiß. 172 00:09:01,750 --> 00:09:04,208 Ich erlebe diese Nacht immer wieder neu. 173 00:09:04,291 --> 00:09:06,083 [Sadie] Es war ein wichtiger Faktor bei Ihrer Entscheidung 174 00:09:06,166 --> 00:09:08,291 nach Europa zu gehen. 175 00:09:08,375 --> 00:09:12,583 Und Schluss mit Anthony. 176 00:09:12,667 --> 00:09:17,000 Jane, du musst diesen Fall nicht übernehmen. 177 00:09:18,041 --> 00:09:21,083 Das klingt vielleicht komisch, Sadie. 178 00:09:21,166 --> 00:09:24,375 aber das ist einer der Gründe, warum ich den Fall übernehmen möchte. 179 00:09:24,458 --> 00:09:28,417 Es fühlt sich einfach so an, als ob alles um diese Nacht herum so war, 180 00:09:28,500 --> 00:09:32,083 Ich weiß nicht, verflucht. 181 00:09:33,834 --> 00:09:37,959 Ich möchte nur nicht, dass Sie diese Wunde wieder aufreißen. 182 00:09:39,542 --> 00:09:43,417 Das würde voraussetzen, dass die Wunde überhaupt verheilt wäre. 183 00:09:46,625 --> 00:09:47,875 Weißt du was? 184 00:09:47,959 --> 00:09:51,125 Vielleicht, vielleicht ist es eine Gelegenheit für uns, … 185 00:09:51,208 --> 00:09:52,667 Ich weiß nicht... 186 00:09:52,750 --> 00:09:55,875 ein paar Dinge bezüglich unserer Trennung klären, einen Abschluss finden. 187 00:09:55,959 --> 00:09:57,458 Vielleicht. 188 00:10:16,250 --> 00:10:17,166 Boah! 189 00:10:17,250 --> 00:10:18,208 [Jane kichert] 190 00:10:18,291 --> 00:10:19,750 Hey. 191 00:10:19,834 --> 00:10:21,208 Heute Morgen etwas zu viel Kaffee? 192 00:10:21,291 --> 00:10:23,625 Ja, ich glaube, ich bin heute einfach ein bisschen nervös. 193 00:10:27,458 --> 00:10:30,083 Ermitteln Sie gegen Anthony? 194 00:10:30,166 --> 00:10:33,250 Nein, nein, nein, nein. Ich tue nur meine Sorgfaltspflicht, das ist alles 195 00:10:33,333 --> 00:10:36,000 Er ist Collegeprofessor und ein alter Freund. 196 00:10:36,083 --> 00:10:38,667 Ich dachte, wir glauben den Leuten, die Geschichten erzählen, 197 00:10:38,750 --> 00:10:41,041 die Stiftung hat nicht begonnen, sie zu befragen. 198 00:10:41,125 --> 00:10:43,333 Es fehlt einfach an Beweisen 199 00:10:43,417 --> 00:10:45,125 also müssen wir an der Quelle anfangen. 200 00:10:45,208 --> 00:10:48,083 [John] Wissen Sie, warum er so lange gebraucht hat, um dies zu melden? 201 00:10:48,166 --> 00:10:51,458 Ja, denn es war alles nur eine vage Erinnerung in seinem Kopf, bis 202 00:10:51,542 --> 00:10:53,250 er fand diese Bilder Jahre später. 203 00:10:53,333 --> 00:10:54,583 Nun, das ist genau es. 204 00:10:54,667 --> 00:10:57,500 Ich glaube einfach nicht, dass er ein glaubwürdiger Zeuge ist. 205 00:10:57,583 --> 00:11:00,458 Nun, im Moment ist er unser einziger Zeuge. 206 00:11:01,625 --> 00:11:04,709 Ja, ich glaube einfach nicht, dass er uns die ganze Geschichte erzählt. 207 00:11:04,792 --> 00:11:09,041 Nun, wenn das stimmt, dann werde ich derjenige sein, der das herausfindet. 208 00:11:10,083 --> 00:11:13,917 Ihr wart also zusammen, was? 209 00:11:14,000 --> 00:11:17,750 Ja, wir waren zusammen, aber können wir bitte beim Thema bleiben? 210 00:11:17,834 --> 00:11:19,500 Haben Sie die Suche nach vermissten Personen durchgeführt? 211 00:11:19,583 --> 00:11:20,917 Nein, habe ich nicht. 212 00:11:21,000 --> 00:11:23,208 Ich wollte nur sicherstellen, dass Anthony ehrlich ist. 213 00:11:23,291 --> 00:11:26,250 Hmm. Spüre ich da etwa einen Anflug von Eifersucht? 214 00:11:26,333 --> 00:11:29,500 Nein, nein. Auf keinen Fall. 215 00:11:29,583 --> 00:11:30,834 Okay. 216 00:11:30,917 --> 00:11:33,458 [John] Woran erinnern Sie sich noch von dieser Nacht? 217 00:11:33,542 --> 00:11:35,750 Ähm... Nun ja, 218 00:11:35,834 --> 00:11:38,083 Ich stand auf der Bühne und habe gesungen, als dieses Foto aufgenommen wurde. 219 00:11:38,166 --> 00:11:41,625 Wir gingen gleich weiter, nachdem Poes Raben ihre Gedichtlesung gehalten hatten. 220 00:11:41,709 --> 00:11:43,792 Ich kann wahrscheinlich ein Programm von dieser Nacht finden, 221 00:11:43,875 --> 00:11:44,875 irgendwo auf dem Dachboden. 222 00:11:44,959 --> 00:11:46,917 Okay. Sonst noch etwas? 223 00:11:47,000 --> 00:11:49,291 Nein, nichts, im Moment nichts. 224 00:11:49,375 --> 00:11:50,792 Aber ich werde Anthony später sehen, 225 00:11:50,875 --> 00:11:53,583 also werden wir uns vielleicht an einige Dinge erinnern. 226 00:11:53,667 --> 00:11:56,250 Und ich werde seine Glaubwürdigkeit auf jeden Fall überprüfen. 227 00:12:05,041 --> 00:12:07,959 [Anthony] Es ist so schön, dich zu sehen. Willkommen. 228 00:12:08,041 --> 00:12:09,333 [Jane] Wow! 229 00:12:09,417 --> 00:12:10,667 Ich bin beeindruckt. 230 00:12:10,750 --> 00:12:13,000 Das ist ein ziemlicher Fortschritt im Vergleich zum Studentenwohnheim. 231 00:12:13,083 --> 00:12:16,041 Ja. Nun, ich habe beschlossen, die Milchkisten einzutauschen 232 00:12:16,125 --> 00:12:17,208 und hol dir ein richtiges Bücherregal. 233 00:12:17,291 --> 00:12:19,041 Ähm. Kann ich Ihnen etwas zu trinken bringen? 234 00:12:19,125 --> 00:12:22,166 Nein. Eigentlich bin ich nur hergekommen, um über den Fall zu brainstormen. 235 00:12:22,250 --> 00:12:23,875 Wirklich? 236 00:12:23,959 --> 00:12:25,208 Danke schön. 237 00:12:25,291 --> 00:12:27,583 Bedanken Sie sich noch nicht bei mir. Ich habe keine Hinweise. Also ... 238 00:12:29,792 --> 00:12:31,208 Was ist da los? 239 00:12:31,291 --> 00:12:34,125 Oh ja. Ich habe darüber nachgedacht, was John gesagt hat 240 00:12:34,208 --> 00:12:35,709 über die Qualität des Fotos. 241 00:12:35,792 --> 00:12:38,083 Also habe ich das Negative aufgespürt und … 242 00:12:38,625 --> 00:12:39,875 [Jane kichert] Wow ... 243 00:12:39,959 --> 00:12:41,709 Natürlich hast du dir eine Dunkelkammer gebaut. 244 00:12:41,792 --> 00:12:43,917 Ja, das ist mein glücklicher Ort! 245 00:12:45,000 --> 00:12:47,041 Ja, du warst schon immer ein Purist. 246 00:12:47,125 --> 00:12:49,125 Ich sehe, Sie werden in naher Zukunft nicht auf Digitalisierung umsteigen. 247 00:12:49,208 --> 00:12:51,625 Oh, digital! Warum sagst du das hier? 248 00:12:51,709 --> 00:12:53,625 Ohhhh … Autofokus … 249 00:12:53,709 --> 00:12:54,750 Megapixel! 250 00:12:54,834 --> 00:12:56,875 Nein, hör auf! Ich kriege Nesselsucht! 251 00:12:56,959 --> 00:12:58,500 [Jane lacht] 252 00:12:59,542 --> 00:13:02,166 Also, deine Arbeit ist immer noch wirklich schön. 253 00:13:02,250 --> 00:13:04,291 Sogar emotional. 254 00:13:04,375 --> 00:13:05,792 Danke schön. 255 00:13:05,875 --> 00:13:07,792 Das bedeutet mir viel, wenn es von einem Freund kommt … 256 00:13:07,875 --> 00:13:09,625 Und Künstlerkollege. 257 00:13:11,375 --> 00:13:12,959 Mal sehen, was wir haben. 258 00:13:13,041 --> 00:13:14,875 Ja, ich habe diese gerade fertiggestellt. 259 00:13:24,375 --> 00:13:26,208 Hey, sieh dir das an! 260 00:13:27,125 --> 00:13:28,917 [Jane] Siehst du das? 261 00:13:29,709 --> 00:13:30,917 Ist das ein... 262 00:13:32,041 --> 00:13:34,500 Ist das ein Parkaufkleber für die Fakultät? 263 00:13:34,583 --> 00:13:35,500 [beide lachen] 264 00:13:35,583 --> 00:13:36,875 Das ist es! Oh mein Gott. 265 00:13:36,959 --> 00:13:38,750 Ja! 266 00:13:40,500 --> 00:13:41,667 Weißt du was? 267 00:13:41,750 --> 00:13:44,709 Ich werde es vergrößern und einige Kopien machen. 268 00:13:44,792 --> 00:13:46,000 Perfekt. 269 00:13:46,083 --> 00:13:47,750 Weißt du, ich glaube, das werde ich tatsächlich tun 270 00:13:47,834 --> 00:13:48,917 nimm das Getränk, das du angeboten hast. 271 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Okay. 272 00:13:53,166 --> 00:13:56,417 Nun, wir werden eine Art Theorie brauchen, bevor wir anfangen 273 00:13:56,500 --> 00:13:59,375 jemanden im Lehrkörper des Mordes zu beschuldigen. 274 00:13:59,458 --> 00:14:01,917 Es ist so beängstigend zu denken, dass dies jemand sein könnte 275 00:14:02,000 --> 00:14:03,542 mit denen ich jeden Tag arbeite. 276 00:14:03,625 --> 00:14:04,750 Oder es könnte jemand sein 277 00:14:04,834 --> 00:14:07,125 der seit Ewigkeiten nicht mehr an der Schule unterrichtet hat. 278 00:14:07,208 --> 00:14:08,875 Ich brauche Zugang zur Schule 279 00:14:08,959 --> 00:14:10,333 um es jedoch vollständig zu untersuchen. 280 00:14:10,417 --> 00:14:12,917 Sie können nicht einfach dort hineingehen und nach Dateien fragen. 281 00:14:13,000 --> 00:14:14,959 Ja, ich brauche einen Ansatz. 282 00:14:15,041 --> 00:14:16,917 Wenn du nur Lehrer wärst. 283 00:14:17,000 --> 00:14:18,583 Ich könnte wahrscheinlich ein paar Fäden ziehen 284 00:14:18,667 --> 00:14:20,333 und Sie in den Stab aufnehmen, aber … 285 00:14:20,417 --> 00:14:24,000 Hm. Na ja, ich weiß vielleicht 286 00:14:24,083 --> 00:14:26,583 ein sehr qualifizierter Gesangslehrer, der helfen könnte. 287 00:14:30,792 --> 00:14:32,458 [Sadie] Ich mag dich mit schwarzen Haaren. 288 00:14:32,542 --> 00:14:33,959 Ja? 289 00:14:34,041 --> 00:14:35,125 Soll ich es wirklich tun? 290 00:14:35,208 --> 00:14:37,834 Ich weiß nicht. Wie fühlen Sie sich dabei? 291 00:14:37,917 --> 00:14:42,166 Wie eine schöne, leidenschaftliche, intellektuelle Frau, 292 00:14:42,250 --> 00:14:43,583 schwarzhaarig … 293 00:14:43,667 --> 00:14:45,166 [Sadie lacht] Edgar Allan Poe? 294 00:14:45,250 --> 00:14:46,542 Definitiv. 295 00:14:47,792 --> 00:14:50,458 Aber sehe ich aus wie ein Gastprofessor für Gesangskunst? 296 00:14:50,542 --> 00:14:51,917 Du hast mich zum Narren gehalten. 297 00:14:52,000 --> 00:14:54,417 Nun müssen wir nur noch die passende Kleidung aussuchen. 298 00:14:55,667 --> 00:14:57,959 Nun, was denkst du? 299 00:14:58,041 --> 00:15:02,000 Ich glaube, es heißt: „Du kannst mir alle deine Geheimnisse anvertrauen.“ 300 00:15:02,083 --> 00:15:04,959 Perfekt. Dann sollte ich in kürzester Zeit ein Geständnis haben. 301 00:15:05,041 --> 00:15:07,291 Die Frage wird sein: Von wem? 302 00:15:09,500 --> 00:15:10,917 Es ist Zeit. 303 00:15:11,000 --> 00:15:13,792 Sie möchten an Ihrem ersten Schultag nicht zu spät kommen. 304 00:15:14,875 --> 00:15:16,000 Halt es. 305 00:15:21,458 --> 00:15:22,959 Dort! 306 00:15:23,041 --> 00:15:25,750 Sie haben gerade gepostet, dass Sie es kaum erwarten können, Ihre neuen Schüler kennenzulernen. 307 00:15:25,834 --> 00:15:27,667 Perfekt! Danke. Das weiß ich zu schätzen. 308 00:15:27,750 --> 00:15:29,625 Und ich schätze Sie, Jane Da Silva. 309 00:15:31,333 --> 00:15:32,250 Hol sie dir. 310 00:15:32,333 --> 00:15:33,250 Ich werde. 311 00:15:33,333 --> 00:15:41,041 [Finger schnippen rhythmisch] 312 00:15:41,125 --> 00:15:42,875 [A-cappella-Aufführung von „Nevermore“] 313 00:15:42,959 --> 00:15:45,875 ♪ Woo, woo, woo, woo, woo ♪ 314 00:15:45,959 --> 00:15:49,375 ♪ Flieg, flieg, flieg weg, Vogel ♪ 315 00:15:49,458 --> 00:15:54,166 ♪ Geh eine Million Meilen von mir weg, wo du nicht gehört werden kannst ♪ 316 00:15:54,250 --> 00:15:57,834 ♪ Klopf, klopf, klopf an die Tür ♪ 317 00:15:57,917 --> 00:16:02,208 ♪ Um mir immer deine Geheimnisse zu verraten ♪ 318 00:16:02,291 --> 00:16:10,041 ♪ Um mir immer deine Geheimnisse zu verraten ♪ 319 00:16:11,083 --> 00:16:13,417 Wow! Professor Germaine hat mir gesagt, dass ihr talentiert seid, 320 00:16:13,500 --> 00:16:15,792 aber das war, das war fantastisch! 321 00:16:15,875 --> 00:16:17,792 Ich bin so beeindruckt. 322 00:16:17,875 --> 00:16:19,375 Du hast das Stück offensichtlich drauf, 323 00:16:19,458 --> 00:16:21,917 also warum arbeiten wir nicht einfach ein bisschen an unserer Bühnenpräsenz. 324 00:16:22,000 --> 00:16:23,375 Du. 325 00:16:23,458 --> 00:16:24,375 Mich? 326 00:16:24,458 --> 00:16:26,583 Ja du mit dem fantastischen Alt. 327 00:16:26,667 --> 00:16:28,875 Sind Sie bereit, ein paar Tanzschritte einzubauen? 328 00:16:28,959 --> 00:16:31,709 Oh nein. Das kann ich nicht, Professor Emma. 329 00:16:31,792 --> 00:16:33,333 Natürlich kannst du das. Sei nicht albern. 330 00:16:33,417 --> 00:16:36,041 Ich werde wirklich nervös. 331 00:16:36,125 --> 00:16:38,959 Ich weiß nicht einmal, ob ich in der Show auftreten kann. 332 00:16:39,041 --> 00:16:40,959 Ich verstehe... 333 00:16:41,083 --> 00:16:42,125 Hey, hast du eine Minute? 334 00:16:42,208 --> 00:16:43,667 Ja ja. 335 00:16:43,750 --> 00:16:45,792 Ah, wisst ihr was, Leute? Der Unterricht ist für heute beendet. 336 00:16:45,875 --> 00:16:48,458 Wir sehen uns später. 337 00:16:48,542 --> 00:16:49,875 Haben Sie etwas gefunden? 338 00:16:49,959 --> 00:16:51,583 Ah, vielleicht. 339 00:16:51,667 --> 00:16:53,750 Warum schnappst du dir nicht deine Sachen und wir treffen uns in der Bibliothek? 340 00:16:53,834 --> 00:16:54,792 Okay, bin gleich da. 341 00:17:03,333 --> 00:17:04,542 Hey. 342 00:17:04,625 --> 00:17:06,583 Ich dachte, wir treffen uns in der Bibliothek. 343 00:17:06,667 --> 00:17:08,083 Vergiss die Bibliothek. 344 00:17:08,166 --> 00:17:10,500 Alles auf der Platte ist nur Lobhudelei 345 00:17:10,583 --> 00:17:12,375 darüber, wie wunderbar die Schule ist. 346 00:17:12,458 --> 00:17:15,083 Jetzt wird im Lehrerzimmer der wahre Klatsch verbreitet. 347 00:17:15,166 --> 00:17:18,000 Ich sitze da draußen und frage ahnungslose Professoren 348 00:17:18,083 --> 00:17:19,500 über alles Interessante. 349 00:17:19,583 --> 00:17:21,834 Und siehe da, die Leute lieben es, ihre Geheimnisse preiszugeben! 350 00:17:21,917 --> 00:17:24,375 Oh! Erzählen Sie! 351 00:17:24,458 --> 00:17:26,792 Herr Genoah. Erinnern Sie sich an ihn? 352 00:17:26,875 --> 00:17:28,750 Ja, er hat früher Rhetorik unterrichtet, nicht wahr? 353 00:17:28,834 --> 00:17:31,000 Genau. Nun, er wurde entlassen 354 00:17:31,083 --> 00:17:33,834 für einige Unregelmäßigkeiten im Zusammenhang mit dem Alumni-Fonds. 355 00:17:33,917 --> 00:17:35,417 Oh, interessant. 356 00:17:35,500 --> 00:17:38,333 Ja. Und Dean Simpson, der damals Lehrer war, 357 00:17:38,417 --> 00:17:40,875 Er hatte eine wirklich schlimme Trennung von seiner Frau. 358 00:17:40,959 --> 00:17:43,542 Wie eine wirklich schmutzige Scheidung, die damit endete, dass sie weglief 359 00:17:43,625 --> 00:17:45,834 mit ihrem Auftragnehmer nach Mexiko! 360 00:17:45,917 --> 00:17:46,959 Oh! 361 00:17:47,041 --> 00:17:48,750 Ja, er war ein Wrack. 362 00:17:48,834 --> 00:17:51,291 Er kam zu spät zum Unterricht und weinte. 363 00:17:51,375 --> 00:17:53,667 und nicht duschen und solche Sachen. 364 00:17:53,750 --> 00:17:55,208 Und er ist jetzt der Dekan? 365 00:17:55,291 --> 00:17:56,500 Ja. 366 00:17:56,583 --> 00:17:59,375 Oh, das ist ziemlich pikant. Sonst noch was? 367 00:17:59,458 --> 00:18:02,000 Frau Pearce, sie wurde bei einer Affäre erwischt 368 00:18:02,083 --> 00:18:03,709 mit dem Vater eines Schülers. 369 00:18:03,792 --> 00:18:06,208 Und sie waren beide zu dieser Zeit verheiratet. 370 00:18:06,291 --> 00:18:08,291 In Frankreich würde man darüber nicht einmal mit der Wimper zucken. 371 00:18:08,375 --> 00:18:09,917 Oh. [lacht] 372 00:18:10,000 --> 00:18:12,834 Sie bot auch dem Kind ihres Geliebten ein Stipendium an 373 00:18:12,917 --> 00:18:15,834 und sie haben die Voraussetzungen dafür nicht erfüllt, also gab es eine große Aufregung. 374 00:18:15,917 --> 00:18:18,917 Boah. Das ist schlimm, ja ... 375 00:18:19,000 --> 00:18:22,542 aber keines davon scheint ein Mordmotiv zu sein. 376 00:18:22,625 --> 00:18:25,250 Nun, ich weiß, aber ich suche nur nach einem Joker 377 00:18:25,333 --> 00:18:27,083 Verhalten, um Ihnen mehr Anlass zum Ausgehen zu geben. 378 00:18:27,166 --> 00:18:28,917 Und Sie haben den Klatsch immer geliebt. 379 00:18:29,000 --> 00:18:31,041 Ja. Und so etwas darfst du nicht schreiben. 380 00:18:31,125 --> 00:18:32,291 [beide lachen] 381 00:18:33,625 --> 00:18:36,542 Es war schön, wieder mit Ihnen abzuhängen. 382 00:18:36,625 --> 00:18:39,333 Ja. Und es ist schön, mit Ihnen bei Moseby zu sein. 383 00:18:39,417 --> 00:18:41,750 Stimmt. Ich kann es nicht glauben. 384 00:18:41,834 --> 00:18:44,500 Oh, ah, bevor ich es vergesse. 385 00:18:44,583 --> 00:18:48,959 Ich habe Sylvia von der Zulassungsstelle gebeten, eine Liste aller Fakultätsmitglieder zu schreiben. 386 00:18:49,041 --> 00:18:51,417 die seit 15 Jahren oder länger hier sind. 387 00:18:51,500 --> 00:18:55,792 Oh, das ist super hilfreich. 388 00:18:56,834 --> 00:18:58,750 Weißt du was? Ich werde jetzt meinen Unterricht zu Ende bringen 389 00:18:58,834 --> 00:19:00,583 und dann melde ich mich bei John. 390 00:19:00,667 --> 00:19:03,792 Und ich melde mich später bei Ihnen. Okay? 391 00:19:03,875 --> 00:19:05,125 Danke. 392 00:19:17,291 --> 00:19:18,917 – [klopft] – Hey. 393 00:19:19,000 --> 00:19:20,583 Hey. 394 00:19:20,667 --> 00:19:23,000 Gibt es etwas Neues zu den ungelösten Fällen? 395 00:19:23,083 --> 00:19:24,583 Nun, erzähl du es mir. 396 00:19:24,667 --> 00:19:26,750 Hier sind die vier vermissten Personen aus diesem Zeitraum. 397 00:19:26,834 --> 00:19:28,083 Oh. 398 00:19:28,166 --> 00:19:29,917 Na, das ist ja großartig. 399 00:19:30,000 --> 00:19:32,417 Ich meine, es ist nicht toll, dass sie verschwunden sind. 400 00:19:32,500 --> 00:19:36,625 Nun, glücklicherweise wurden sie alle identifiziert oder lebend gefunden. 401 00:19:36,709 --> 00:19:39,166 Das klingt nicht allzu bedauerlich für ihre Familien, 402 00:19:39,250 --> 00:19:40,458 aber ich weiß, was du meinst. 403 00:19:40,542 --> 00:19:43,750 Es bedeutet lediglich, dass es keine Hinweise auf die mysteriöse Leiche gibt. 404 00:19:43,834 --> 00:19:46,458 Das heißt aber nur, dass niemand eine Anzeige bei der Polizei erstattet hat. 405 00:19:46,542 --> 00:19:47,875 Rechts? 406 00:19:47,959 --> 00:19:51,083 Richtig. Es schließt ein Verbrechen nicht aus, es bedeutet nur, dass 407 00:19:51,166 --> 00:19:54,083 in diesen zwei Wochen hat niemand nach irgendjemandem gesucht. 408 00:19:54,166 --> 00:19:56,125 Welche Art von Person wird vermisst? 409 00:19:56,208 --> 00:19:58,291 und niemand meldet es? 410 00:19:58,375 --> 00:20:00,750 Gibt es Umstände, die Sie erlebt haben, bei denen 411 00:20:00,834 --> 00:20:03,417 Vermisstenanzeigen werden nicht aufgegeben? 412 00:20:03,500 --> 00:20:06,667 Nun, ich habe erlebt, dass dies passiert, wenn jemand neu im Land ist. 413 00:20:06,750 --> 00:20:09,458 Vielleicht sind sie ohne Papiere geblieben und die Familie wollte nicht 414 00:20:09,583 --> 00:20:11,500 aus Angst vor einer Abschiebung dies zu melden. 415 00:20:11,583 --> 00:20:12,917 Rechts. 416 00:20:13,000 --> 00:20:16,500 Oder wurden sie vielleicht unter Zwang in das Land gebracht? 417 00:20:16,583 --> 00:20:19,083 Oder vielleicht war es ein ausländischer Student 418 00:20:19,166 --> 00:20:22,458 deren Familie sie aus irgendeinem Grund nicht als vermisst gemeldet hat. 419 00:20:22,542 --> 00:20:23,750 Vielleicht. 420 00:20:25,625 --> 00:20:27,625 Handelt es sich dabei um neue Verdächtige? 421 00:20:27,709 --> 00:20:29,917 Nur Möglichkeiten. 422 00:20:30,000 --> 00:20:33,792 Dies sind die Professoren, die vor 15 Jahren an der Schule waren. 423 00:20:33,875 --> 00:20:36,542 Wir haben Professor Jacob Penn, 424 00:20:36,625 --> 00:20:39,166 der in der Literaturabteilung unterrichtet. 425 00:20:39,250 --> 00:20:42,875 Und wir haben Yvonne Savage. 426 00:20:42,959 --> 00:20:46,458 Sie unterrichtet Kostüm- und Bühnenbild. 427 00:20:46,542 --> 00:20:48,208 Und dann... 428 00:20:48,291 --> 00:20:50,208 Wir haben Andrew Simpson, der 429 00:20:50,291 --> 00:20:53,625 unterrichtete in der Theaterabteilung, bevor er Dekan wurde. 430 00:20:53,709 --> 00:20:55,291 Hmm. 431 00:20:55,375 --> 00:20:57,250 Ich mag Penn. 432 00:20:57,333 --> 00:20:59,083 Er kommt mir bekannt vor. 433 00:20:59,166 --> 00:21:00,625 Ich werde nach Vorstrafen suchen. 434 00:21:00,709 --> 00:21:04,834 Okay. Und ich fange mit Yvonne Savage an. 435 00:21:13,917 --> 00:21:15,709 [Schritte] 436 00:21:15,792 --> 00:21:16,875 [Jane] Ähm. 437 00:21:16,959 --> 00:21:19,250 Willkommen. 438 00:21:19,333 --> 00:21:22,500 Wow, ich fühle mich, als wäre ich in Edgar Allan Poes Höhle getreten. 439 00:21:22,583 --> 00:21:24,208 Oh, ja, ich weiß. 440 00:21:24,291 --> 00:21:27,834 Es ist, als ob die 1850er Jahre in meinem Büro explodiert wären. 441 00:21:27,917 --> 00:21:29,959 Es muss aber ziemlich lustig sein, alles vorzubereiten 442 00:21:30,041 --> 00:21:31,083 für das Poe-Festival. 443 00:21:31,166 --> 00:21:33,250 Ich liebe es. Aber diese Jahreszeit 444 00:21:33,333 --> 00:21:36,625 Es fällt mir schwer, für einen Fakultätskollegen einen Sitzplatz zu finden. 445 00:21:36,709 --> 00:21:39,083 Na ja. Das ist in Ordnung. Ich kann stehen. 446 00:21:39,166 --> 00:21:41,083 Eigentlich wollte ich nur vorbeikommen und Hallo sagen 447 00:21:41,166 --> 00:21:42,709 da wir beide an der Show arbeiten. 448 00:21:42,792 --> 00:21:44,458 Schön, Sie kennenzulernen. 449 00:21:47,917 --> 00:21:49,250 Ich liebe deine Haare. 450 00:21:49,333 --> 00:21:51,583 Oh! Vielen Dank. 451 00:21:51,667 --> 00:21:55,291 Ähm, ich habe mich auch gefragt, ob Sie vielleicht einen Beitrag für 452 00:21:55,375 --> 00:21:58,125 das Fotoprojekt, an dem Anthony für das Festival arbeitet. 453 00:21:58,208 --> 00:22:00,250 Ich meine, Professor Germaine. 454 00:22:00,333 --> 00:22:01,917 Fotoprojekt? 455 00:22:02,000 --> 00:22:05,583 Ja, es ist eine Fotoretrospektive des Poe Festivals 456 00:22:05,667 --> 00:22:06,917 im Laufe der Jahre. 457 00:22:07,000 --> 00:22:09,041 Ich habe gehört, dass Sie beim Allerersten dabei waren. 458 00:22:09,125 --> 00:22:11,333 Das war sicherlich ein toller Abend. 459 00:22:11,417 --> 00:22:12,959 Gute Leistungen? 460 00:22:13,041 --> 00:22:15,500 Eigentlich habe ich an diesem Abend nicht viel von der Show gesehen. 461 00:22:15,583 --> 00:22:18,291 Oh, wirklich. Warum ist das so? 462 00:22:18,375 --> 00:22:20,750 Soweit ich mich erinnere, waren ein paar lärmende Kinder in der Halle und 463 00:22:20,834 --> 00:22:23,417 Ich glaube, es war Professor Jacob Penn, der meine Hilfe brauchte 464 00:22:23,500 --> 00:22:25,083 mit der Situation. 465 00:22:25,166 --> 00:22:27,834 Ach, da warst du also im Saal 466 00:22:27,917 --> 00:22:30,166 und nicht draußen auf dem Parkplatz? 467 00:22:30,250 --> 00:22:31,959 Warum fragst du mich das? 468 00:22:32,041 --> 00:22:34,375 Kein Grund, ich habe nur, äh, jemand anderes hat das gesagt 469 00:22:34,458 --> 00:22:36,750 es gab eine Störung auf dem Parkplatz, also … 470 00:22:36,834 --> 00:22:38,375 Was für eine Störung? 471 00:22:38,458 --> 00:22:41,917 Oh, das sind bestimmt nur College-Kids, die ihr Ding machen. 472 00:22:42,000 --> 00:22:43,542 [Jane kichert] 473 00:22:43,625 --> 00:22:45,875 Sofern Sie keine weiteren Einzelheiten gehört haben? 474 00:22:45,959 --> 00:22:47,542 Nein, keine Details. 475 00:22:47,625 --> 00:22:49,250 Aber ich werde nachsehen, ob ich 476 00:22:49,333 --> 00:22:50,583 irgendwelche Fotos von dieser Nacht. 477 00:22:50,667 --> 00:22:52,041 Oder andere im Laufe der Jahre. 478 00:22:52,125 --> 00:22:55,959 Fantastisch, danke. Ich weiß Ihre Zeit zu schätzen. 479 00:23:09,542 --> 00:23:11,125 [klopft leicht] 480 00:23:12,417 --> 00:23:15,458 Vielen Dank für Ihren Besuch, Professor Wiley. 481 00:23:15,542 --> 00:23:16,500 Ah ja. 482 00:23:16,583 --> 00:23:17,917 Ich wollte Sie in Moseby willkommen heißen. 483 00:23:18,000 --> 00:23:19,417 Anthony spricht sehr positiv über Sie. 484 00:23:19,500 --> 00:23:21,959 Na ja, vielen Dank. Es ist wunderbar, hier zu sein. 485 00:23:22,041 --> 00:23:24,083 Ich habe eine wunderbare Gruppe von Studenten. 486 00:23:24,166 --> 00:23:26,417 Na ja, die Studenten geben Ihnen auch glänzende Zeugnisse. 487 00:23:26,500 --> 00:23:27,750 Ach wirklich? 488 00:23:27,834 --> 00:23:30,709 Ja. Es ist ein gutes Zeichen für Sie, weiterhin für 489 00:23:30,792 --> 00:23:33,041 Professor Levy während ihres Mutterschaftsurlaubs. 490 00:23:33,125 --> 00:23:35,000 Und ich muss sagen, Sie schienen erfasst zu haben 491 00:23:35,083 --> 00:23:37,458 die Essenz dessen, was das Edgar Allan Poe Festival 492 00:23:37,542 --> 00:23:39,667 bedeutet für diese Institution. 493 00:23:39,750 --> 00:23:42,625 Nun, ich bin mit seinen Werken ziemlich vertraut. 494 00:23:42,709 --> 00:23:45,208 Hmm, das kommt mir alles bekannt vor. 495 00:23:46,291 --> 00:23:47,709 Bitte setzen Sie sich. 496 00:23:49,625 --> 00:23:52,208 Und, wie läuft es mit der Aufführung? 497 00:23:52,291 --> 00:23:54,417 Die Musikabteilung wird voraussichtlich 498 00:23:54,500 --> 00:23:56,125 das eigentliche Gewebe des Abends. 499 00:23:56,208 --> 00:23:58,208 Oh, es ist großartig. 500 00:23:58,291 --> 00:24:01,208 So viel Talent im Gesangsprogramm. 501 00:24:01,291 --> 00:24:04,291 Aber der Vorstand ist etwas skeptisch, 502 00:24:04,375 --> 00:24:06,667 ein echter Live-Tourneesänger übernimmt. 503 00:24:06,750 --> 00:24:09,208 Aber sie hoffen, dass Sie den Schülern eine echte 504 00:24:09,291 --> 00:24:12,834 Vorbereitung auf eine Karriere in der Musikkunst. 505 00:24:12,917 --> 00:24:16,500 Sie befürchten jedoch, dass Sie möglicherweise nicht ausreichend geerdet sind. 506 00:24:16,583 --> 00:24:19,542 Oh, machen Sie sich darüber bitte überhaupt keine Sorgen. 507 00:24:19,625 --> 00:24:22,291 Ich bin das Paradebeispiel für Bodenständigkeit. 508 00:24:22,375 --> 00:24:23,583 Hmmm... 509 00:24:23,667 --> 00:24:26,041 Wo in Europa haben Sie nach Ihrer Aussage unterrichtet? 510 00:24:26,125 --> 00:24:29,333 Oh, es war an der, äh, Pariser Akademie … 511 00:24:29,417 --> 00:24:30,667 Menschliche Stimmen? 512 00:24:30,750 --> 00:24:32,125 Es ist im Sechsten. 513 00:24:32,208 --> 00:24:35,792 Nun, ich vertraue darauf, dass, wenn es irgendetwas gibt, was ich tun kann 514 00:24:35,875 --> 00:24:38,375 um Ihren Aufenthalt produktiver oder komfortabler zu gestalten 515 00:24:38,458 --> 00:24:39,500 du wirst es mich wissen lassen. 516 00:24:39,583 --> 00:24:40,750 Ja. Nun, wissen Sie, 517 00:24:40,834 --> 00:24:44,000 tatsächlich habe ich eine Frage an Sie. 518 00:24:44,083 --> 00:24:46,583 Irgendetwas. 519 00:24:46,667 --> 00:24:51,250 Gibt es an der Schule eine offizielle Richtlinie für Studierende ohne Aufenthaltspapiere? 520 00:24:51,333 --> 00:24:54,041 [lacht] Oh, ich dachte, du würdest mich fragen 521 00:24:54,125 --> 00:24:56,417 über das Essen in der Kantine. 522 00:24:57,625 --> 00:25:01,375 Ähm, ja, es ist nach Bundesgesetz erlaubt. 523 00:25:01,500 --> 00:25:04,041 Und wir haben vor einigen Jahren unsere Datenschutzbestimmungen geändert, so dass 524 00:25:04,125 --> 00:25:07,750 es diskriminiert niemand mehr Studierende ohne Aufenthaltspapiere. 525 00:25:07,834 --> 00:25:09,959 Aber soweit ich weiß, ist derzeit niemand eingeschrieben 526 00:25:10,041 --> 00:25:12,792 der sich in dieser Situation befindet. 527 00:25:12,875 --> 00:25:14,792 Warum fragst du? 528 00:25:14,875 --> 00:25:20,041 Wäre es möglich, die Aufzeichnungen zurück zu durchsuchen, sagen wir 15 Jahre? 529 00:25:20,125 --> 00:25:22,083 Worum geht es? 530 00:25:22,166 --> 00:25:27,208 Nun, ich traf vor kurzem auf dem Campus eine Frau, die auf der Suche war nach 531 00:25:27,291 --> 00:25:30,667 eine Bekannte von damals, 532 00:25:30,750 --> 00:25:33,458 und sie war ziemlich sicher, dass der Student keine 533 00:25:33,542 --> 00:25:37,041 offizielles Visum, was die Suche erheblich komplizierter macht. 534 00:25:37,125 --> 00:25:38,291 Nun, wenn Sie mir einen Namen geben, 535 00:25:38,375 --> 00:25:40,250 Ich kann Sylvia von der Zulassungsstelle damit beauftragen. 536 00:25:40,333 --> 00:25:42,834 Oh, wissen Sie, leider nein. 537 00:25:42,917 --> 00:25:45,917 Es scheint eher sensibler Natur zu sein. 538 00:25:46,000 --> 00:25:47,458 Oh, ich verstehe. 539 00:25:47,542 --> 00:25:49,333 Nun, ohne Namen weiß ich nicht, wie ich Ihnen helfen kann. 540 00:25:49,417 --> 00:25:50,542 Hmm... 541 00:25:50,625 --> 00:25:54,166 Aber Sie waren damals doch Professor, oder? 542 00:25:54,250 --> 00:25:58,041 Vielleicht kommt einem Schüler die Situation bekannt vor? 543 00:25:58,125 --> 00:26:01,083 Beginnt bei Ihnen nicht in wenigen Minuten eine Vorlesung? 544 00:26:01,166 --> 00:26:03,500 Oh, ja. Das tue ich tatsächlich. 545 00:26:03,583 --> 00:26:05,250 Ich gewöhne mich immer noch an meinen Zeitplan. 546 00:26:05,333 --> 00:26:08,000 Vielen Dank für Ihre Zeit, Dean Simpson. 547 00:26:08,083 --> 00:26:10,375 Gern geschehen. Die Tür steht immer offen. 548 00:26:10,458 --> 00:26:11,667 Danke schön. 549 00:26:16,959 --> 00:26:19,125 Es ist wie eine Schauspielleistung, richtig, 550 00:26:19,208 --> 00:26:20,500 oder ein Ölgemälde. 551 00:26:20,583 --> 00:26:23,083 In seinem Werk steckt auch ein wenig vom Künstler. 552 00:26:23,166 --> 00:26:24,709 Ich nenne es gern Singen aus dem Herzen, 553 00:26:24,792 --> 00:26:27,792 aber die tiefere Erklärung ist, dass wir alle 554 00:26:27,875 --> 00:26:30,083 unsere eigene Geschichte zu jedem Musikstück. 555 00:26:30,166 --> 00:26:33,583 Unsere eigenen Herausforderungen, unsere Ängste, unsere Geheimnisse. 556 00:26:33,667 --> 00:26:35,750 Deshalb werden Sie feststellen, dass Sie ein Stück singen werden 557 00:26:35,834 --> 00:26:37,542 ganz anders, wenn man gut gelaunt ist 558 00:26:37,625 --> 00:26:39,166 im Gegensatz zu wenn Sie schlecht gelaunt sind. 559 00:26:39,250 --> 00:26:42,166 Aber es ist unsere Aufgabe als Sänger, Zugang zu haben 560 00:26:42,250 --> 00:26:47,000 diese Gefühle und bringen diese Emotion und Nuance in unsere Stimme. 561 00:26:47,083 --> 00:26:51,500 Man spielt eine Rolle, man singt sie nicht nur. Okay? 562 00:26:51,583 --> 00:26:53,500 Alles klar. Bis zum nächsten Mal. 563 00:27:00,333 --> 00:27:02,417 [Studentin] Als nächstes habe ich Professor Savage. 564 00:27:02,500 --> 00:27:04,083 [Student] Ich bat sie um eine kurze Verlängerung 565 00:27:04,166 --> 00:27:05,583 und sie ist auf mich losgegangen. 566 00:27:05,667 --> 00:27:06,750 Anscheinend war sie nie mehr dieselbe 567 00:27:06,834 --> 00:27:07,917 nach dem Nervenzusammenbruch. 568 00:27:08,000 --> 00:27:08,959 Wirklich. 569 00:27:14,041 --> 00:27:16,792 [Professor Penn] Ich weiß, dass es hier irgendwo ist ... 570 00:27:16,875 --> 00:27:19,583 [Jane] Ich weiß es zu schätzen, dass Sie suchen 571 00:27:19,667 --> 00:27:21,792 alles von den vorherigen Poe-Festivals. 572 00:27:21,875 --> 00:27:24,041 Ich hoffe, dass ich damit meine Schüler inspirieren kann. 573 00:27:24,125 --> 00:27:26,875 Ich freue mich immer, einem Kollegen helfen zu können. 574 00:27:26,959 --> 00:27:30,834 Auch wenn ich eigentlich die Vorlesung für morgen vorbereiten sollte. 575 00:27:30,917 --> 00:27:34,000 Nun, vielen Dank für Ihre Zeit, Professor Penn. 576 00:27:34,083 --> 00:27:37,000 Ich hoffe, dass ich auch bei der Verwaltung Eindruck machen kann. 577 00:27:37,083 --> 00:27:39,291 Vielleicht auf etwas Dauerhafteres hinarbeiten. 578 00:27:39,375 --> 00:27:41,583 Ja, es ist nie einfach, ein Ersatz zu sein, 579 00:27:41,667 --> 00:27:45,000 Miss Wiley, aber Beharrlichkeit zahlt sich aus. 580 00:27:45,083 --> 00:27:47,375 Stimmt's, Bartholomäus? 581 00:27:52,458 --> 00:27:53,792 [Jane lacht unbehaglich] 582 00:27:53,875 --> 00:27:58,917 Ah, erinnern Sie sich also, etwas gehört zu haben über 583 00:27:59,000 --> 00:28:01,500 ein Vorfall beim ersten Poe-Festival? 584 00:28:01,583 --> 00:28:06,291 Ich glaube, da ging es um ein paar laute Kinder? 585 00:28:06,375 --> 00:28:08,750 Das erste Poe-Festival? 586 00:28:08,834 --> 00:28:10,375 Wann war das? 587 00:28:10,458 --> 00:28:13,458 Oh, vielleicht vor fünfzehn Jahren. 588 00:28:13,542 --> 00:28:15,083 Fünfzehn Jahre. 589 00:28:15,166 --> 00:28:17,625 Wer kann sich schon so weit zurück erinnern? 590 00:28:17,709 --> 00:28:21,709 Nun, Professor Savage schien hier oben alles im Griff zu haben. 591 00:28:21,792 --> 00:28:25,083 Diese Frau ist ein echter Schatz. 592 00:28:25,166 --> 00:28:28,500 Ich bin sicher, dass sie deshalb so nervös ist. 593 00:28:28,583 --> 00:28:30,750 Ach, also... 594 00:28:30,834 --> 00:28:34,208 Erinnern Sie sich sonst noch an den Abend? 595 00:28:34,291 --> 00:28:37,542 Haben Sie etwas von der Show gesehen? 596 00:28:37,625 --> 00:28:40,208 Tatsächlich, ja. 597 00:28:40,291 --> 00:28:42,750 Ich habe den Auftritt von Jane Da Silva gesehen. 598 00:28:42,834 --> 00:28:45,750 Sie war unser aufgehender Stern. 599 00:28:45,834 --> 00:28:48,166 Ach wirklich? 600 00:28:48,250 --> 00:28:53,458 Sicherlich ein Talent, aber dann schien sie einfach zu verschwinden. 601 00:28:53,542 --> 00:28:57,125 Nach diesem unglücklichen Familienvorfall. 602 00:28:57,208 --> 00:29:00,166 Oh. Familienvorfall? 603 00:29:00,250 --> 00:29:04,750 Ja, ihre Mutter ist gestorben. 604 00:29:04,834 --> 00:29:08,500 Auf jeden Fall hat Jane eine fantastische Leistung gezeigt, 605 00:29:08,583 --> 00:29:10,625 das ist, woran ich mich erinnere. 606 00:29:10,709 --> 00:29:14,125 Oh, und danach die Aufsicht im Schlafsaal übernehmen. 607 00:29:14,208 --> 00:29:18,125 Ich war damals für die Wohnheime zuständig. 608 00:29:18,208 --> 00:29:20,709 Sind Schüler verschwunden? 609 00:29:20,792 --> 00:29:22,709 aus dem Wohnheim an diesem Abend? 610 00:29:22,792 --> 00:29:25,792 Worum geht es bei all diesen Fragen? 611 00:29:25,875 --> 00:29:30,041 Laute Kinder? Vermisste Schüler? 612 00:29:30,125 --> 00:29:32,875 Oh, ich bin einfach neugierig, das ist alles. 613 00:29:32,959 --> 00:29:34,709 wie Fragen stellen. 614 00:29:34,792 --> 00:29:36,333 Ich erinnere mich! 615 00:29:39,709 --> 00:29:41,583 Da sind sie! 616 00:29:41,667 --> 00:29:45,959 Dies sind die Fotos von allen Poe-Festivals 617 00:29:46,041 --> 00:29:47,583 im Laufe der Jahre. 618 00:29:47,667 --> 00:29:51,166 Natürlich mit starkem Schwerpunkt auf den literarischen Darbietungen. 619 00:29:51,250 --> 00:29:53,250 Vielen Dank, Professor Penn. 620 00:29:53,333 --> 00:29:55,750 Die sind wundervoll! Ich weiß das wirklich zu schätzen. 621 00:29:55,834 --> 00:29:58,333 Passen Sie bitte gut auf sie auf. 622 00:29:58,417 --> 00:30:00,792 Es sind die Originale. 623 00:30:00,875 --> 00:30:03,709 Ich werde es noch besser machen und sie scannen 624 00:30:03,792 --> 00:30:05,375 und lassen Sie digitale Kopien anfertigen. 625 00:30:05,458 --> 00:30:07,000 Wunderbar, vielen Dank. 626 00:30:07,083 --> 00:30:10,250 Lassen Sie mich nur überprüfen, ob ich sie alle habe. 627 00:30:14,291 --> 00:30:16,625 Vielen Dank, Professor Penn. 628 00:30:16,709 --> 00:30:18,000 Ich muss zum Unterricht. 629 00:30:22,625 --> 00:30:25,166 [Jane] Professor Savage hatte ihre Erinnerungen auf Kurzwahl 630 00:30:25,250 --> 00:30:26,208 von dieser Nacht. 631 00:30:26,291 --> 00:30:27,542 Es war super komisch. 632 00:30:27,625 --> 00:30:29,250 Verdächtig. Und warum sollte man sich an etwas erinnern 633 00:30:29,333 --> 00:30:31,792 von vor 15 Jahren, wenn es nicht etwas Bedeutendes war? 634 00:30:31,875 --> 00:30:33,375 Ja. 635 00:30:33,458 --> 00:30:36,458 Und Professor Jacob Penn hatte diese Rabenmaske in seinem Schrank! 636 00:30:36,542 --> 00:30:38,375 Glaubst du, dass sie gemeinsam in die Sache verwickelt waren? 637 00:30:38,458 --> 00:30:40,542 Auf die Rabenmaske würde ich nicht zu viel Wert legen. 638 00:30:40,625 --> 00:30:43,000 Sie können sie online oder in jedem Kostümgeschäft kaufen. 639 00:30:43,083 --> 00:30:47,709 Und würden Sie wirklich 15 Jahre lang dieselbe Maske behalten? 640 00:30:47,792 --> 00:30:49,583 Wir können sie nicht ausschließen. 641 00:30:50,542 --> 00:30:52,583 Warum gehen wir nicht unsere eigenen individuellen Erfahrungen durch 642 00:30:52,667 --> 00:30:53,709 von dieser Nacht? 643 00:30:53,792 --> 00:30:55,333 Vielleicht können wir einige Erinnerungen auffrischen. 644 00:30:55,417 --> 00:30:56,917 Okay. 645 00:30:57,000 --> 00:31:02,542 Ich habe das Jahrbuch und das Theaterprogramm von diesem Abend mitgebracht. 646 00:31:02,625 --> 00:31:04,792 Ich habe nichts Interessantes gesehen, aber 647 00:31:04,875 --> 00:31:06,667 Ich weiß nicht, vielleicht solltest du mal nachschauen. 648 00:31:07,750 --> 00:31:10,166 Ich habe die ganze Nacht 35-mm-Fotos geschossen 649 00:31:10,250 --> 00:31:12,875 für meinen Fotografiekurs. 650 00:31:12,959 --> 00:31:16,917 Die Poesielesungen im Freien, das Konzert drinnen. 651 00:31:17,000 --> 00:31:20,500 Und natürlich viele Fotos von Ihnen. 652 00:31:22,333 --> 00:31:24,250 Du sahst an diesem Abend umwerfend aus. 653 00:31:26,417 --> 00:31:31,792 Ich bin bestimmt ein Dutzend Mal durch dieses Eingangstor hinein- und wieder hinausgegangen. 654 00:31:31,875 --> 00:31:34,625 Die einzigen Menschen mit Rabenmasken waren die Spoken-Word-Künstler. 655 00:31:34,709 --> 00:31:37,625 Und sie sind alle anwesend und auf den Fotos abgebildet. 656 00:31:37,709 --> 00:31:41,250 Nach dem Vorfall war ich etwas erschüttert. 657 00:31:41,333 --> 00:31:44,208 Ich ging zum Filmwechsel und 658 00:31:44,291 --> 00:31:47,041 Ich habe mir das Ende des Konzerts angesehen. 659 00:31:48,375 --> 00:31:52,250 Sobald es vorbei war, bin ich hinter die Bühne gegangen, um dich zu sehen. 660 00:31:52,333 --> 00:31:57,667 Und ich war praktisch die ganze Nacht hinter oder auf der Bühne. 661 00:31:57,750 --> 00:31:59,750 Ich kann mich an nichts wirklich Ungewöhnliches erinnern. 662 00:31:59,834 --> 00:32:01,709 Wissen Sie, niemand verpasste seine Stichworte, 663 00:32:01,792 --> 00:32:04,333 es fehlte kein einziger Darsteller. 664 00:32:04,417 --> 00:32:08,667 Als sich die Menge lichtete, ging ich hinter die Bühne, um meine Sachen zu holen 665 00:32:08,750 --> 00:32:12,542 und dann bin ich rausgegangen. 666 00:32:14,542 --> 00:32:17,041 Ich habe es nicht zum offiziellen Tanz an diesem Abend geschafft 667 00:32:17,125 --> 00:32:19,917 weil Onkel Harold da war, um mich abzuholen. 668 00:32:20,000 --> 00:32:21,583 Da haben Sie es herausgefunden. 669 00:32:21,667 --> 00:32:22,959 Ja. 670 00:32:23,041 --> 00:32:25,291 Ich wusste nicht, was passiert ist. Und ich konnte dich nicht finden. 671 00:32:25,375 --> 00:32:28,000 Und du warst nicht im Wohnheim. 672 00:32:28,083 --> 00:32:30,333 Ich war völlig am Ende. 673 00:32:34,000 --> 00:32:39,250 Wir sind aber erst nach 22:30 Uhr losgefahren. 674 00:32:39,333 --> 00:32:43,125 Und dieses Foto wurde um neun aufgenommen. 675 00:32:48,542 --> 00:32:51,125 Weißt du was? Es ist spät. 676 00:32:51,208 --> 00:32:53,458 Warum machen wir nicht Schluss für heute? 677 00:32:55,458 --> 00:33:00,083 Ja, wir können morgen weiter graben. 678 00:33:04,625 --> 00:33:06,542 – Okay, ja … – Ja … 679 00:33:10,417 --> 00:33:12,583 Behalte das, du. 680 00:33:12,667 --> 00:33:15,500 Und ich werde... ich werde gehen. 681 00:33:36,375 --> 00:33:40,166 Heute Morgen ist eine neue Folge von „Make-Do Murders“ erschienen. 682 00:33:40,250 --> 00:33:42,917 Es ist mein Lieblings-Podcast. 683 00:33:43,000 --> 00:33:47,250 Nun ja, eigentlich mag ich alles, was blutig und unheimlich ist. 684 00:33:47,333 --> 00:33:51,458 Unerwartet 685 00:33:53,625 --> 00:33:56,208 Ich bin ziemlich sicher, dass ich weiß, wer es getan hat. 686 00:33:56,291 --> 00:33:59,917 Aber wie kann ich dir helfen, Liebling? 687 00:34:00,000 --> 00:34:02,750 Also, eigentlich bin ich die neue Vertretungs-Gesangslehrerin. 688 00:34:02,834 --> 00:34:04,208 Oh! 689 00:34:04,291 --> 00:34:05,583 [tippt in ihren Computer] 690 00:34:05,667 --> 00:34:08,500 Ja, Emma Wiley. 691 00:34:08,583 --> 00:34:11,291 Schön, Sie endlich kennenzulernen. 692 00:34:11,375 --> 00:34:14,208 Nun, natürlich, wenn die Dinge durch die richtigen Kanäle gelaufen wären 693 00:34:14,291 --> 00:34:16,375 Ich hätte dich schon vor Wochen getroffen. 694 00:34:16,458 --> 00:34:19,583 Oh, das tut mir so leid. Habe ich etwas falsch gemacht? 695 00:34:19,667 --> 00:34:21,583 Oh nein, nicht du, Liebling. 696 00:34:21,667 --> 00:34:24,834 Hier wird flächendeckend gegen die Regeln verstoßen. 697 00:34:24,917 --> 00:34:27,000 Ich habe mich daran gewöhnt. 698 00:34:28,208 --> 00:34:30,166 Was kann ich für Sie tun? 699 00:34:30,250 --> 00:34:33,291 Nun, ich habe einen Freund, der im Ausland lebt 700 00:34:33,375 --> 00:34:36,166 und sie machte sich Gedanken über die Aufnahme ihrer Tochter. 701 00:34:36,250 --> 00:34:38,667 Oh, alles klar. Hat sie die Abschriften? 702 00:34:38,750 --> 00:34:40,250 Ich glaube schon. 703 00:34:40,333 --> 00:34:42,333 Und wie steht es mit den Englischkenntnissen? 704 00:34:42,417 --> 00:34:44,041 TOEFL oder IELTS? 705 00:34:44,125 --> 00:34:47,375 Eigentlich glaube ich, dass ihre Fragen eher darauf abzielten, 706 00:34:47,458 --> 00:34:51,166 welche Art von Papierkram oder Verwaltungsprotokoll, 707 00:34:51,250 --> 00:34:54,375 müssten befolgt werden und was genau müsste sie einreichen? 708 00:34:54,458 --> 00:34:57,500 Normalerweise ist ein gültiger Reisepass erforderlich. 709 00:34:57,583 --> 00:35:00,917 Dann eine Art Standardtest, zum Beispiel ein SAT. 710 00:35:01,000 --> 00:35:05,166 Oh. Und wie lange bewahren Sie diese Aufzeichnungen auf? 711 00:35:05,250 --> 00:35:07,834 Was bedeutet das für deinen Freund? 712 00:35:11,083 --> 00:35:16,458 Wir bewahren unsere Aufzeichnungen auch nach zehn Jahren im Tiefkühllager auf. 713 00:35:16,542 --> 00:35:19,834 Und ist das hier oder ... 714 00:35:19,917 --> 00:35:23,250 In einer sicheren Einrichtung. 715 00:35:23,333 --> 00:35:25,417 Nicht in der Schule. 716 00:35:25,500 --> 00:35:27,333 Interessant. 717 00:35:27,417 --> 00:35:30,709 Faszinierend, ja. 718 00:35:30,792 --> 00:35:32,834 Ja, ja. 719 00:35:32,917 --> 00:35:36,041 Also, ich sollte jetzt zu meinem Unterricht gehen. 720 00:35:41,792 --> 00:35:46,834 [pochender Herzschlag] 721 00:35:46,917 --> 00:35:51,625 [schweres Atmen] 722 00:35:58,333 --> 00:36:00,625 [Sadie] Sie glauben also, dass sie etwas vertuscht? 723 00:36:00,709 --> 00:36:03,041 Eine sichere Einrichtung, in der alte Unterlagen aufbewahrt werden? 724 00:36:03,125 --> 00:36:04,417 Aufleuchten. 725 00:36:04,500 --> 00:36:07,166 Das klang wie eine völlige Unwahrheit. 726 00:36:07,250 --> 00:36:11,166 Vielleicht könnten Sie einen Querverweis mit Dean Simpson machen. 727 00:36:11,250 --> 00:36:14,250 Wissen Sie, ich habe keine Beweise, 728 00:36:14,333 --> 00:36:17,834 Aber wenn ein Schüler in das Auto gesetzt wurde, 729 00:36:17,917 --> 00:36:19,709 dann bedeutet das, dass jemand vermisst wird 730 00:36:19,792 --> 00:36:21,834 als sie in der Obhut des Moseby College waren. 731 00:36:21,917 --> 00:36:25,166 Und das wäre eine große Belastung für die Schule. 732 00:36:25,250 --> 00:36:27,000 Ja. 733 00:36:27,917 --> 00:36:30,625 Doch wer steckt hinter der Maske? 734 00:36:58,458 --> 00:36:59,500 Autsch! 735 00:37:22,709 --> 00:37:25,000 [John]Hey Jane? Ich hoffe, es macht dir nichts aus. 736 00:37:25,083 --> 00:37:26,583 Ich lasse mich rein! 737 00:37:31,959 --> 00:37:33,709 Du hast das Fenster offen gelassen! 738 00:37:39,917 --> 00:37:42,709 Whoa, whoa, whoa! Hey, hör auf! Hör auf! Hör auf! Hör auf! 739 00:37:42,792 --> 00:37:45,083 Detektiv John Cameron. 740 00:37:45,166 --> 00:37:47,125 Sie müssen einiges erklären. 741 00:37:47,208 --> 00:37:48,542 [John] Lassen Sie mich das klarstellen. 742 00:37:48,625 --> 00:37:50,625 Du bist in das Haus eingebrochen 743 00:37:50,709 --> 00:37:54,792 mit der Absicht, Hinweise für ein Verbrechen zu finden? 744 00:37:54,875 --> 00:37:57,000 Oder eine Verschwörung. 745 00:37:57,083 --> 00:38:00,750 [John] Sie haben also ein Verbrechen begangen, um ein Verbrechen aufzuklären. 746 00:38:00,834 --> 00:38:04,208 Nun, Sie wissen, wie die Arbeit bei der Polizei abläuft, Detektiv. 747 00:38:04,291 --> 00:38:08,083 Manchmal muss man die Regeln beugen, um sie aufrechtzuerhalten! 748 00:38:09,208 --> 00:38:10,500 [John spottet] In Ordnung. 749 00:38:10,583 --> 00:38:12,417 Was haben Sie erwartet zu finden? 750 00:38:12,500 --> 00:38:16,625 Nun, wie gesagt, da ist etwas faul 751 00:38:16,709 --> 00:38:20,250 neuer Vertretungsprofessor am Moseby College, wo ich arbeite. 752 00:38:20,333 --> 00:38:21,792 Emma Wiley. 753 00:38:21,875 --> 00:38:25,083 Also, wenn das ihr richtiger Name ist. 754 00:38:25,166 --> 00:38:28,125 [Sylvia] Sie hat einige sehr gezielte Fragen gestellt 755 00:38:28,208 --> 00:38:29,834 im Zulassungsbüro. 756 00:38:29,917 --> 00:38:32,250 Sehr treffend! 757 00:38:32,333 --> 00:38:34,041 [Jane spottet] Das ist lächerlich. 758 00:38:34,125 --> 00:38:35,333 Er kommt bei ihr nicht weiter. 759 00:38:35,417 --> 00:38:38,709 [John] Okay, Sie müssen verstehen, dass das verdächtig ist 760 00:38:38,792 --> 00:38:41,709 gibt Ihnen nicht das Recht, einzubrechen. 761 00:38:41,792 --> 00:38:44,250 Entschuldigung. 762 00:38:44,333 --> 00:38:46,667 Brauche ich einen Anwalt? 763 00:38:48,875 --> 00:38:50,625 Das ist Zeitverschwendung. 764 00:38:50,709 --> 00:38:51,667 Jane, was machst du? 765 00:38:51,750 --> 00:38:53,875 [Sylvia] Warte eine Minute. 766 00:38:53,959 --> 00:38:57,125 Sie sind Jane Da Silva! 767 00:38:57,208 --> 00:38:58,458 Du hast mich erwischt. 768 00:38:58,542 --> 00:39:01,208 Und jetzt ersparen Sie uns bitte die Verschwörungstheorien. 769 00:39:01,291 --> 00:39:03,417 Ich vergesse nie ein Gesicht. 770 00:39:03,500 --> 00:39:06,291 Jane ist eine erstklassige beratende Detektivin. 771 00:39:06,375 --> 00:39:11,083 Brillanter Verstand für Schlussfolgerungen. Und sie kann Menschen wie ein Profi lesen 772 00:39:11,166 --> 00:39:12,667 Nun, das mag wahr sein, 773 00:39:12,750 --> 00:39:15,375 aber ihre Schnüffeltechniken könnten noch etwas verbessert werden. 774 00:39:15,458 --> 00:39:16,917 Huch! 775 00:39:17,000 --> 00:39:23,208 Im Lichte dieser Offenbarung wurden meine Handlungen bestätigt! 776 00:39:24,417 --> 00:39:26,333 Nicht ganz, Sylvia. 777 00:39:26,417 --> 00:39:30,625 Aber ich würde gerne über einen Deal sprechen. 778 00:39:30,709 --> 00:39:33,834 Ich höre zu. 779 00:39:33,917 --> 00:39:36,041 Also, hier ist Jane Da Silva, 780 00:39:36,125 --> 00:39:39,667 Sie ermittelt verdeckt als Emma Wiley an Ihrer Schule. 781 00:39:39,750 --> 00:39:44,125 Sie deckt einen Ring von Identitätsdieben auf. 782 00:39:44,208 --> 00:39:46,125 Dieser Moseby? 783 00:39:46,208 --> 00:39:48,417 Ja, das stimmt. 784 00:39:48,500 --> 00:39:52,667 Und wir hoffen, einen Agenten vor Ort zu bekommen. 785 00:39:52,750 --> 00:39:54,583 Das kann ich machen. 786 00:39:54,667 --> 00:39:58,333 Ich schaue mir ständig Krimis im Fernsehen an 787 00:39:58,417 --> 00:40:00,458 und ich bin immer einen Schritt voraus. 788 00:40:00,542 --> 00:40:03,458 Hmm. Das bin ich bestimmt. 789 00:40:03,542 --> 00:40:05,500 Was soll ich tun? 790 00:40:05,583 --> 00:40:10,500 Nun, zunächst einmal möchten wir Zugriff auf die Aufzeichnungen von 2008 haben. 791 00:40:10,583 --> 00:40:14,542 Das kann ich nicht machen. Tiefer Speicher. 792 00:40:14,625 --> 00:40:16,959 Warum lügen Sie über die Akten? 793 00:40:17,041 --> 00:40:19,333 Ich lüge nicht! 794 00:40:20,625 --> 00:40:23,542 Okay, wenn ich also einen Durchsuchungsbefehl für die Archive bekomme, 795 00:40:23,625 --> 00:40:27,041 Ich finde keine Datei aus diesem Semester? 796 00:40:27,125 --> 00:40:29,917 [John] Sylvia, kannst du bitte die Frage beantworten? 797 00:40:30,000 --> 00:40:31,917 Okay! 798 00:40:32,000 --> 00:40:34,208 Ich bin schuldig! 799 00:40:34,291 --> 00:40:37,542 In den Archiven herrscht Chaos! 800 00:40:37,625 --> 00:40:39,208 Was? 801 00:40:39,291 --> 00:40:42,542 Ich wollte sie schon seit Jahren organisieren, 802 00:40:42,625 --> 00:40:45,834 aber es gibt immer etwas Dringenderes. 803 00:40:45,917 --> 00:40:48,750 Sie sind also nicht im Lager? 804 00:40:48,834 --> 00:40:53,041 Nein, sie sitzen hinten im Zulassungsbüro, 805 00:40:53,125 --> 00:40:55,083 genau wie Sie vermutet haben. 806 00:40:55,166 --> 00:40:57,750 Und sie sind in völliger Unordnung. 807 00:40:57,834 --> 00:41:00,041 Oh, ich fühle mich so gedemütigt! 808 00:41:00,125 --> 00:41:04,750 Sylvia, danke für deine Offenheit. 809 00:41:04,834 --> 00:41:08,500 Und wegen deiner offenen Ehrlichkeit, 810 00:41:08,583 --> 00:41:12,500 Ich denke, wir können Ihnen einen Undercover-Auftrag anvertrauen. 811 00:41:12,583 --> 00:41:15,917 Welche Aufgabe? 812 00:41:16,000 --> 00:41:18,917 Nun, wir möchten, dass Sie auf der Hut sind 813 00:41:19,000 --> 00:41:22,375 für eine bestimmte Person von Interesse. 814 00:41:22,458 --> 00:41:25,917 Wir nennen ihn ... Mr. Tangerine. 815 00:41:26,000 --> 00:41:27,834 Boah. 816 00:41:29,083 --> 00:41:32,959 Jetzt ist sein Vorgehen, Zulassungsstellen zu infiltrieren, um zu stehlen 817 00:41:33,041 --> 00:41:36,709 persönliche Informationen zum Zwecke des Identitätsdiebstahls. 818 00:41:36,792 --> 00:41:44,041 Wenn ich also kooperiere, komme ich frei? 819 00:41:45,458 --> 00:41:47,166 Absolut. 820 00:42:00,750 --> 00:42:03,875 [Jane] Also gut. Wir sehen uns alle später bei der Probe. 821 00:42:08,709 --> 00:42:10,750 Hey! 822 00:42:10,834 --> 00:42:13,250 Und, wie gefällt Ihnen die Show? 823 00:42:13,333 --> 00:42:16,875 Ich möchte es immer noch nicht tun, aber ich weiß, dass ich es tun muss. 824 00:42:16,959 --> 00:42:19,542 Ach komm schon! Wir müssen an deiner Begeisterung arbeiten. 825 00:42:19,625 --> 00:42:21,709 Haben Sie mit Ihrem Berater gesprochen? 826 00:42:21,792 --> 00:42:23,583 Ich habe an meiner Angst gearbeitet. 827 00:42:23,667 --> 00:42:25,166 Okay gut. 828 00:42:25,250 --> 00:42:27,709 Denn es wäre ein Verbrechen, allen diese Stimme vorzuenthalten. 829 00:42:27,792 --> 00:42:29,291 Okay? 830 00:42:29,375 --> 00:42:30,417 Wir sehen uns später. 831 00:42:31,917 --> 00:42:33,125 Gute Arbeit heute. 832 00:42:42,250 --> 00:42:43,542 Hallo, Sylvia. 833 00:42:43,625 --> 00:42:45,792 [flüstert] Ich bin nicht hier. 834 00:42:45,875 --> 00:42:47,333 [flüstert] Okay … 835 00:42:48,875 --> 00:42:50,709 Der Schlüssel... 836 00:42:50,792 --> 00:42:52,750 Der Schlüssel. 837 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 Oh. 838 00:42:56,291 --> 00:42:57,667 Was? 839 00:42:57,750 --> 00:43:00,291 Wie Staffel drei von „Make-Do Murders“. 840 00:43:01,291 --> 00:43:04,458 Oh Junge, muss ich das buchstabieren? 841 00:43:04,542 --> 00:43:07,166 Es ist ein Dietrich zur Schule. 842 00:43:07,250 --> 00:43:08,917 Öffnet jede Tür. 843 00:43:09,000 --> 00:43:10,583 Außerdem verleihen wir es regelmäßig 844 00:43:10,667 --> 00:43:12,875 und ich gebe Ihnen die Erlaubnis. 845 00:43:12,959 --> 00:43:13,875 [Sylvia schnalzt mit der Zunge] 846 00:43:13,959 --> 00:43:15,709 Ja. [Jane schnalzt mit der Zunge] 847 00:43:32,041 --> 00:43:34,709 Komm. Es ist in Ordnung. Wir haben die Erlaubnis. 848 00:43:34,792 --> 00:43:36,333 Nicht von Professor Penn. 849 00:43:36,417 --> 00:43:39,417 Nein. Von der Institution. 850 00:43:39,500 --> 00:43:40,875 Ja, das zählt. 851 00:43:40,959 --> 00:43:42,875 Ja, die Rabenmaske ist genau hier drüben. 852 00:43:47,709 --> 00:43:50,250 [John] Mann, dieser Ort ist unheimlich. 853 00:43:50,333 --> 00:43:51,458 [Jane] Ja. 854 00:43:52,667 --> 00:43:54,709 [Jane] Er hat definitiv einen eigenartigen Geschmack. 855 00:43:54,792 --> 00:43:55,792 [John lacht] 856 00:43:55,875 --> 00:43:58,291 [Jane] Hier. Halt mal kurz. 857 00:43:58,375 --> 00:43:59,333 [John] Sicher. 858 00:44:07,792 --> 00:44:09,250 [Jane] Da haben wir’s. 859 00:44:13,625 --> 00:44:16,125 [John] Ansonsten aber ziemlich langweilig. 860 00:44:17,458 --> 00:44:18,834 [Jane] Sonst nichts Interessantes? 861 00:44:18,917 --> 00:44:21,709 Nein. Keine unterschriebenen Geständnisse von vor 15 Jahren. 862 00:44:21,792 --> 00:44:22,792 [beide kichern] 863 00:44:22,875 --> 00:44:24,458 [Jane] Alles klar. Komm. Lass uns gehen. 864 00:44:24,542 --> 00:44:25,667 [John] Ja. 865 00:44:46,250 --> 00:44:49,458 [John] Nun, das ist ein interessantes Stück. 866 00:44:49,542 --> 00:44:51,125 Wissen Sie, was das ist? 867 00:44:52,291 --> 00:44:55,792 [Jane] Ja, das ist eine japanische Daruma-Puppe. 868 00:44:55,875 --> 00:44:57,667 Sie sind Glücksbringer. 869 00:44:57,750 --> 00:44:59,917 [John] Nun, das ist spezifisch. 870 00:45:00,000 --> 00:45:02,125 [Jane] Nun, vielleicht ist er dorthin gereist oder so. 871 00:45:11,417 --> 00:45:12,750 [Jane] Die Dateien sind hier. 872 00:45:32,500 --> 00:45:34,083 Etwas Interessantes gefunden? 873 00:45:34,166 --> 00:45:36,458 Hm. Ja. 874 00:45:36,542 --> 00:45:39,667 Ich glaube, ich habe das Alibi von Professor Savage gefunden. 875 00:45:39,750 --> 00:45:42,417 Sieht aus wie in der Nacht des Poe Festivals, als sie serviert bekam 876 00:45:42,500 --> 00:45:45,792 Sorgerechtspapiere von ihrem Ex-Mann. 877 00:45:45,875 --> 00:45:48,333 Das würde jeden aus der Fassung bringen. 878 00:45:48,417 --> 00:45:49,375 Ja. 879 00:45:49,458 --> 00:45:50,875 – Hier, schau mal. – Sicher. 880 00:46:02,875 --> 00:46:04,792 [Jane liest Notiz] Erkundigte sich nach dem Aufenthaltsort 881 00:46:04,875 --> 00:46:07,875 von Jane Da Silva, keine Informationen angegeben. 882 00:46:09,458 --> 00:46:10,500 Hm. 883 00:46:13,667 --> 00:46:16,125 [Anthony] Sich selbst ablehnen? Warum? 884 00:46:16,208 --> 00:46:20,083 Ich habe einfach das Gefühl, dass es hier viele persönliche Verstrickungen gibt. 885 00:46:20,166 --> 00:46:21,750 Du meinst uns. 886 00:46:21,834 --> 00:46:24,000 Ich wusste nicht, dass du versucht hast, mich zu suchen. 887 00:46:25,458 --> 00:46:27,583 Na ja, ich meine, alle waren ziemlich besorgt 888 00:46:27,667 --> 00:46:29,250 als du einfach abgehauen bist. 889 00:46:29,333 --> 00:46:31,834 Nein, das war Jahre später. 890 00:46:33,333 --> 00:46:36,834 Ich glaube einfach nicht, dass meine früheren Gefühle für dich 891 00:46:36,917 --> 00:46:40,000 sollte keinen Einfluss auf die Bedeutung dieses Falles haben. 892 00:46:40,083 --> 00:46:42,208 Es ist einfach alles, was mich zum Nachdenken bringt. 893 00:46:42,291 --> 00:46:44,208 Was frage ich mich? Glaubst du, ich erfinde das? 894 00:46:44,291 --> 00:46:47,166 Nein. Ich habe mich nur gefragt, ob 895 00:46:47,250 --> 00:46:49,750 Ich weiß nicht, ob du nicht nostalgisch warst oder so, 896 00:46:49,834 --> 00:46:51,875 und Sie wollten der alten Zeiten wegen für Unruhe sorgen. 897 00:46:51,959 --> 00:46:54,125 Sie glauben, ich hätte Ihnen diesen Fall vorgelegt 898 00:46:54,208 --> 00:46:56,750 als Vorwand, um unsere Romanze wieder aufleben zu lassen? 899 00:46:56,834 --> 00:46:58,000 NEIN. 900 00:46:58,083 --> 00:47:00,583 Anthony, es tut mir leid, ich wollte nicht andeuten ... 901 00:47:00,667 --> 00:47:02,000 NEIN! 902 00:47:02,083 --> 00:47:04,291 Sie können sich selbst ablehnen oder was auch immer, 903 00:47:04,375 --> 00:47:06,000 aber ich werde weitermachen, okay. 904 00:47:06,083 --> 00:47:07,208 Ich bin es mir selbst schuldig. 905 00:47:07,291 --> 00:47:08,709 Und ich schulde es demjenigen, der in diesem Kofferraum war 906 00:47:08,792 --> 00:47:10,291 um der Sache auf den Grund zu gehen. 907 00:47:10,375 --> 00:47:12,750 Was aber, wenn sich niemand im Kofferraum befindet? 908 00:47:12,834 --> 00:47:14,125 Was wäre, wenn es keine Leiche wäre? 909 00:47:14,208 --> 00:47:17,000 Was wäre, wenn all dies nur Ihrer Einbildung entspräche? 910 00:47:17,083 --> 00:47:18,709 Glaubst du das? 911 00:47:18,792 --> 00:47:20,792 Sehen Sie, ich weiß nicht mehr, was ich glauben soll. 912 00:47:20,875 --> 00:47:23,333 Ich weiß nur, dass es viele Sackgassen gibt. 913 00:47:23,417 --> 00:47:25,125 Nun, vielleicht bringt uns das in eine Zeit, 914 00:47:25,208 --> 00:47:28,000 die du lieber vergessen möchtest. 915 00:47:28,083 --> 00:47:29,542 Ja. 916 00:47:32,959 --> 00:47:34,333 Ich sollte gehen. 917 00:47:39,542 --> 00:47:43,208 – [Janes Telefon klingelt] – [John] Hallo, Jane. 918 00:47:43,291 --> 00:47:45,917 Ich glaube, ich habe etwas Interessantes aus dieser Zeit gefunden, aber 919 00:47:46,000 --> 00:47:49,166 Ich glaube nicht, dass es irgendetwas mit Anthonys Fall zu tun hat. 920 00:47:49,250 --> 00:47:52,125 Es gibt keinen Anthony-Fall. 921 00:47:52,208 --> 00:47:53,667 Du hattest recht. 922 00:47:55,083 --> 00:47:57,208 Es tut mir leid. Ich glaube, ich habe eine schlechte Verbindung. 923 00:47:57,291 --> 00:47:59,458 Hast du gerade gesagt, ich habe Recht? 924 00:47:59,542 --> 00:48:02,291 Nun ja, Sie hatten jedenfalls teilweise recht. 925 00:48:02,375 --> 00:48:05,583 Es war eine schlechte Idee, die Ressourcen der Stiftung zu nutzen 926 00:48:05,667 --> 00:48:07,917 als wir keine nennenswerten Beweise hatten. 927 00:48:08,000 --> 00:48:10,208 [John] Nun, wenn wir den Fall abschließen wollen, 928 00:48:10,291 --> 00:48:12,834 vielleicht können wir uns treffen, um die Einzelheiten zu besprechen. 929 00:48:12,917 --> 00:48:14,959 Ja, okay. 930 00:48:15,041 --> 00:48:16,834 Ich schätze, es ist traurig, dass du nicht sehen wirst 931 00:48:16,917 --> 00:48:18,667 das Poe Festival durch. 932 00:48:18,750 --> 00:48:20,959 [Jane] Ja, das ist es. 933 00:48:21,041 --> 00:48:23,041 Ich vermisse den Unterricht jetzt schon. 934 00:48:23,125 --> 00:48:24,834 Es bricht mir das Herz, dass ich nicht dort sein kann 935 00:48:24,917 --> 00:48:26,500 für diese Studenten, aber 936 00:48:26,583 --> 00:48:29,417 Anthony dachte, dass es so rundum besser wäre. 937 00:48:29,500 --> 00:48:30,959 [John] Nun, das weiß ich nicht. 938 00:48:31,041 --> 00:48:33,542 Sie schienen einen wirklich guten Draht zu den Kindern zu haben. 939 00:48:33,625 --> 00:48:37,083 Und eine wirklich neue Perspektive auf diesen Poe-Typen. 940 00:48:37,959 --> 00:48:39,417 Danke. 941 00:48:39,500 --> 00:48:43,208 Also, was kann die Stiftung für Ihren mysteriösen Fund tun? 942 00:48:43,291 --> 00:48:45,625 [John] Warum kommst du nicht zum Bahnhof vorbei, um darüber zu reden? 943 00:48:55,500 --> 00:48:57,333 - Hey. - Hey! 944 00:48:57,417 --> 00:48:58,625 Zu sehr Stereotyp? 945 00:48:58,709 --> 00:49:01,750 Oh nein. Ein Klassiker. Danke. 946 00:49:03,417 --> 00:49:04,709 Was hast du? 947 00:49:04,792 --> 00:49:07,625 Eine trauernde Familie verlor ihre Tochter 948 00:49:07,709 --> 00:49:09,333 vor vielen, vielen Jahren. 949 00:49:09,417 --> 00:49:10,917 Sie hörten einfach nichts mehr von ihr. 950 00:49:11,000 --> 00:49:13,250 Es ist, als wäre sie vom Erdboden verschwunden. 951 00:49:13,333 --> 00:49:15,917 Hmm. Geben Sie mir ein paar Einzelheiten. 952 00:49:16,000 --> 00:49:17,875 Also, ihr Name ist Nami Hisako. 953 00:49:17,959 --> 00:49:19,834 Sie war 34 Jahre alt, als ihre Familie 954 00:49:19,917 --> 00:49:22,083 eine Vermisstenanzeige aufgegeben. 955 00:49:22,166 --> 00:49:24,542 Nun wussten sie nicht, warum sie in Amerika war, aber das ist das letzte 956 00:49:24,625 --> 00:49:27,625 Ort, von dem aus sie sie angerufen hatte, gleich nachdem sie verschwunden war. 957 00:49:27,709 --> 00:49:29,709 Das Telefon zeichnet alles auf. 958 00:49:29,792 --> 00:49:32,750 Das klingt, als könnte es ein gutes Argument für die Stiftung sein. 959 00:49:32,834 --> 00:49:35,417 Ja, ich hatte das Gefühl, dass Ihnen die Familie am Herzen liegt. 960 00:49:35,500 --> 00:49:38,750 Ich habe versucht, sie über einen Übersetzer zu kontaktieren, aber 961 00:49:38,834 --> 00:49:41,542 leider gab es keine neuen Infos. 962 00:49:41,625 --> 00:49:43,667 Haben sie gesagt, warum sie in Baltimore war? 963 00:49:43,750 --> 00:49:45,917 Wissen Sie, sie waren nicht sehr entgegenkommend. 964 00:49:46,000 --> 00:49:50,166 Entweder wussten sie es wirklich nicht oder sie verbergen etwas. 965 00:49:50,250 --> 00:49:53,750 Ich meine, warum sollte eine Familie, die ihre Tochter vermisst, 966 00:49:53,834 --> 00:49:56,291 wollten Sie nicht alles tun, was sie konnten, um sie zu finden? 967 00:49:56,375 --> 00:49:59,542 Wissen Sie, vielleicht ging es ihr gut. 968 00:49:59,625 --> 00:50:02,291 Vielleicht wollte sie einfach nicht mehr mit ihrer Familie reden und 969 00:50:02,375 --> 00:50:05,166 wollte ein neues, eigenes Leben beginnen. 970 00:50:05,250 --> 00:50:06,750 Ja, vielleicht. Aber ich weiß nicht, 971 00:50:06,834 --> 00:50:09,792 nach all den Jahren haben sie immer noch nichts von ihr gehört. 972 00:50:09,875 --> 00:50:12,542 Ja. Ja, es ist möglich, dass es ihr gut ging, aber 973 00:50:12,625 --> 00:50:15,583 nach all diesen Jahren ist ein Verbrechen wahrscheinlicher. 974 00:50:15,667 --> 00:50:17,625 Diese armen Eltern. 975 00:50:17,709 --> 00:50:19,792 Und diese arme junge Frau. 976 00:50:19,875 --> 00:50:22,458 Ja, zumindest haben sie uns, oder? 977 00:50:22,542 --> 00:50:24,333 Ja, das tun sie. 978 00:50:24,417 --> 00:50:27,208 Nun, ich werde Namis Namen überprüfen und sehen, wie und wo 979 00:50:27,291 --> 00:50:29,125 Sie ist ins Land eingereist, und von da an sehen wir weiter. 980 00:50:29,208 --> 00:50:32,959 Okay. Und sobald wir ihren Herkunftshafen haben, 981 00:50:33,041 --> 00:50:35,542 Ich kann herausfinden, wie ihr Zeitplan für das Land aussah. 982 00:50:35,625 --> 00:50:36,834 Alles klar, super! 983 00:50:36,917 --> 00:50:38,417 Also gut. Ich werde jetzt losgehen. 984 00:50:38,500 --> 00:50:40,834 Aber ich soll uns später im Büro der Stiftung etwas zu essen bestellen? 985 00:50:40,917 --> 00:50:42,333 Hmm. Ja, es ist ein Date. 986 00:50:42,417 --> 00:50:43,417 Okay. 987 00:51:02,291 --> 00:51:04,834 [John] Sechs Nami Hisakos haben die offizielle 988 00:51:04,917 --> 00:51:07,917 Einbürgerungsanträge der letzten zehn Jahre, 989 00:51:08,000 --> 00:51:10,917 Es gibt jedoch keine ID-Übereinstimmung mit dem Familienfoto. 990 00:51:11,000 --> 00:51:13,709 Hmm. Und Sie sagten, ihre Familie sei sich nicht einmal sicher 991 00:51:13,792 --> 00:51:16,166 warum war sie hier, richtig? 992 00:51:16,250 --> 00:51:18,667 Ich glaube, in diesem Punkt waren sie nicht ehrlich. 993 00:51:18,750 --> 00:51:20,208 Nun, wir haben einen Namen. 994 00:51:20,291 --> 00:51:22,625 Es ist also zumindest ein Anfang. 995 00:51:22,709 --> 00:51:25,625 Stimmt, aber ich habe nichts über sie gefunden 996 00:51:25,709 --> 00:51:28,000 durch die üblichen Orte. 997 00:51:28,083 --> 00:51:29,834 Ich werde ihr jetzt die Details schicken 998 00:51:29,917 --> 00:51:32,166 jetzt über andere offizielle Kanäle. 999 00:51:32,250 --> 00:51:35,750 Nun, es könnte an der Zeit sein, einige inoffizielle Kanäle auszuprobieren. 1000 00:51:35,834 --> 00:51:37,083 Verzeihung. 1001 00:51:42,709 --> 00:51:44,834 Also, Ihnen fehlen bestimmt die Proben. 1002 00:51:44,917 --> 00:51:46,458 Ja, das weißt du, das bin ich. 1003 00:51:46,542 --> 00:51:49,166 Ich habe vergessen, wie es ist, bei einer kompletten Produktion mitzumachen. 1004 00:51:49,250 --> 00:51:51,083 Das alles macht mich irgendwie aufgeregt. 1005 00:51:51,166 --> 00:51:54,542 Hmm. Es tut mir leid, dass es nicht geklappt hat. 1006 00:51:54,625 --> 00:51:58,917 Wir hoffen, dass Namis Fall ein besseres Ende nimmt. 1007 00:51:59,000 --> 00:52:02,333 Nun, sie hat das beste Team, das man sich wünschen kann. 1008 00:52:09,458 --> 00:52:12,583 ♪ [Das Lied „Holding On“ beginnt] ♪ 1009 00:52:12,667 --> 00:52:19,834 ♪ 1010 00:52:19,917 --> 00:52:21,333 ♪ Leben ♪ 1011 00:52:21,417 --> 00:52:24,125 ♪ 1012 00:52:24,208 --> 00:52:28,625 ♪ Es ist nicht das, was es immer zu sein scheint ♪ 1013 00:52:28,709 --> 00:52:30,333 ♪ 1014 00:52:30,417 --> 00:52:33,625 ♪ Ist es nicht das, was es immer mit sich bringt? ♪ 1015 00:52:33,709 --> 00:52:35,917 [Jane schluchzt] Ich weiß einfach nicht, wie das passiert ist! 1016 00:52:36,000 --> 00:52:37,291 ♪ 1017 00:52:37,375 --> 00:52:40,750 Ich meine, sie haben sie einfach in dem Auto zurückgelassen, um zu sterben. 1018 00:52:40,834 --> 00:52:43,667 ♪ 1019 00:52:43,750 --> 00:52:46,542 [schluchzend] Ich kann das nicht! 1020 00:52:46,625 --> 00:52:47,792 Was ist zu tun? 1021 00:52:47,875 --> 00:52:50,625 Tu es uns an. Es tut mir leid. 1022 00:52:50,709 --> 00:52:55,750 ♪ 1023 00:52:55,834 --> 00:52:59,417 ♪ Glücklicherweise ♪ 1024 00:52:59,500 --> 00:53:01,250 ♪ 1025 00:53:01,333 --> 00:53:05,458 ♪ Ich halte weiter durch ♪ 1026 00:53:05,542 --> 00:53:07,792 ♪ 1027 00:53:07,875 --> 00:53:11,458 ♪ Ich halte weiter durch ♪ 1028 00:53:11,542 --> 00:53:13,667 ♪ 1029 00:53:13,750 --> 00:53:18,083 ♪ Ich halte weiter durch ♪ 1030 00:53:18,166 --> 00:53:20,166 ♪ 1031 00:53:20,250 --> 00:53:23,125 ♪ Bleib dran ♪ 1032 00:53:23,208 --> 00:53:25,709 ♪ 1033 00:53:25,792 --> 00:53:26,875 [Musik endet] 1034 00:53:29,000 --> 00:53:30,041 [lauter Knall] 1035 00:53:47,792 --> 00:53:49,333 [Sadie räuspert sich] 1036 00:53:58,000 --> 00:53:59,917 [John] Wie sind Sie an diesen Bericht gekommen? 1037 00:54:00,000 --> 00:54:02,542 Ich fürchte, meine Quelle muss anonym bleiben. 1038 00:54:02,625 --> 00:54:04,709 Oh ... das Internet? 1039 00:54:04,792 --> 00:54:05,834 [Sadie] Vielleicht. 1040 00:54:05,917 --> 00:54:07,417 – Hmm. – Häh. 1041 00:54:08,250 --> 00:54:13,667 Es sieht also so aus, als sei Nami Hisako drei Monate vor ihrer Einreise ins Land eingereist. 1042 00:54:13,750 --> 00:54:18,625 vor der fraglichen Nacht als Hana Oharu. 1043 00:54:18,709 --> 00:54:21,667 Gut, ich werde diesen neuen Namen verwenden und Sie beide auf dem Laufenden halten. 1044 00:54:21,750 --> 00:54:23,458 Großartig. Danke, John. 1045 00:54:26,750 --> 00:54:32,125 Sind Sie traurig, beim Poe-Festival nicht zu helfen? 1046 00:54:32,208 --> 00:54:34,375 Ja, das bin ich. 1047 00:54:34,458 --> 00:54:37,250 Ich meine, diese Kinder waren so toll und talentiert. 1048 00:54:37,333 --> 00:54:38,917 Es wird eine fabelhafte Nacht. 1049 00:54:39,000 --> 00:54:41,208 Also, warum hilfst du nicht? 1050 00:54:41,291 --> 00:54:42,750 Oh, ich weiß nicht. 1051 00:54:42,834 --> 00:54:44,417 Ich fühle mich so schlecht, wenn ich so tue, als wäre ich das 1052 00:54:44,500 --> 00:54:46,083 Professor für diese Studenten. 1053 00:54:46,166 --> 00:54:47,875 Und ich ... 1054 00:54:47,959 --> 00:54:52,667 Um ehrlich zu sein, birgt diese Nacht viele dunkle Erinnerungen 1055 00:54:52,750 --> 00:54:55,792 für mich und ich fühlte mich etwas unwohl, als ich zu ihnen allen zurückkehrte. 1056 00:54:55,875 --> 00:54:59,917 Manchmal kann das Schließen des Kreises einen Abschluss bieten. 1057 00:55:00,000 --> 00:55:03,834 Ich weiß, dass deine Mutter das für dich gewollt hätte. 1058 00:55:03,917 --> 00:55:07,750 Nun ja, das hatte ich gehofft, aber... 1059 00:55:09,709 --> 00:55:12,417 Ich glaube, ich weiß in meinem Herzen, dass der einzige Weg, wie ich 1060 00:55:12,500 --> 00:55:14,417 Einen Abschluss finde ich, wenn ich herausfinde, was wirklich passiert ist 1061 00:55:14,500 --> 00:55:17,333 zu Mama an diesem Abend. 1062 00:55:17,417 --> 00:55:20,125 Trotz all unserer Ressourcen waren wir nie in der Lage, 1063 00:55:20,208 --> 00:55:22,834 um ihren Fall zu lösen. 1064 00:55:22,917 --> 00:55:25,125 Wissen Sie, es hat einfach nie Sinn gemacht, warum sie 1065 00:55:25,208 --> 00:55:26,792 auf der anderen Seite der Stadt in dieser Nacht. 1066 00:55:26,875 --> 00:55:29,667 Ich weiß, Jane. Ich weiß. 1067 00:55:39,083 --> 00:55:40,542 [John] Genau so, wie du es magst. 1068 00:55:40,625 --> 00:55:42,959 Oh! Danke, John. 1069 00:55:43,041 --> 00:55:44,250 Danke, dass Sie mich hier treffen. 1070 00:55:44,333 --> 00:55:45,625 Ja. 1071 00:55:45,709 --> 00:55:47,625 Also war ich bei der Einwanderungsbehörde 1072 00:55:47,709 --> 00:55:49,500 Sadies Hinweis nachgehen. 1073 00:55:49,583 --> 00:55:51,417 Oh. Ist irgendwas aufgetaucht? 1074 00:55:51,500 --> 00:55:53,250 Nun, ich wünschte, ich hätte mehr Neuigkeiten. 1075 00:55:53,333 --> 00:55:57,291 Hana Oharu ist seit der Verwendung dieser 1076 00:55:57,375 --> 00:55:59,166 gefälschte Dokumente, um ins Land zu kommen. 1077 00:55:59,250 --> 00:56:01,458 Es gibt keine Aufzeichnungen darüber, dass sie hier lebte. 1078 00:56:01,542 --> 00:56:05,750 oder das Land verlassen, also könnte sie noch hier sein. 1079 00:56:05,834 --> 00:56:08,125 Natürlich konnte das nicht einfach sein. 1080 00:56:08,208 --> 00:56:11,166 Ich meine, sie könnte immer noch in Baltimore sein. 1081 00:56:11,250 --> 00:56:14,125 Oder irgendwo anders im Land. 1082 00:56:14,208 --> 00:56:16,375 Oder überhaupt nirgendwo im Land. 1083 00:56:16,458 --> 00:56:17,709 Na ja, lass dich nicht entmutigen. 1084 00:56:17,792 --> 00:56:19,875 Wir haben noch nicht einmal mit der Kundenwerbung begonnen, 1085 00:56:19,959 --> 00:56:22,083 Sehen Sie, woran sich die Leute erinnern. 1086 00:56:23,750 --> 00:56:25,375 Hey. 1087 00:56:25,458 --> 00:56:27,583 Beschäftigt Sie noch etwas anderes? 1088 00:56:29,458 --> 00:56:31,542 Wissen Sie, eigentlich ist da etwas passiert 1089 00:56:31,625 --> 00:56:33,500 Ich wollte schon lange mit Ihnen darüber reden. 1090 00:56:35,917 --> 00:56:37,667 Alles okay? 1091 00:56:38,667 --> 00:56:43,917 Es geht um meine Mutter und die Nacht, in der sie starb. 1092 00:56:44,000 --> 00:56:45,542 Ja, Fahrerflucht. 1093 00:56:45,625 --> 00:56:47,709 Rechts. 1094 00:56:47,792 --> 00:56:51,542 Nun, in dieser Nacht gab es einen Augenzeugen 1095 00:56:51,625 --> 00:56:53,875 die sagten, sie hätten eine Teilplatte gesehen. 1096 00:56:53,959 --> 00:56:58,083 RAUBEN 1097 00:56:58,166 --> 00:57:01,000 Ich habe das eine Million Mal in meinem Kopf durchgespielt. 1098 00:57:01,083 --> 00:57:04,166 RAUBEN 1099 00:57:04,250 --> 00:57:07,709 Aber sie konnten es nie einem Fahrzeug zuordnen 1100 00:57:07,792 --> 00:57:10,250 das einen Unfall oder so etwas hatte. 1101 00:57:10,333 --> 00:57:12,333 Hmm. Es könnten gefälschte Kennzeichen gewesen sein. 1102 00:57:12,417 --> 00:57:15,041 Jeder Dreckskerl, der einen Unfall hinterlässt 1103 00:57:15,125 --> 00:57:17,000 hat wahrscheinlich andere Verbrechen zu verbergen. 1104 00:57:17,083 --> 00:57:18,875 Genau! 1105 00:57:18,959 --> 00:57:21,417 Ich weiß jetzt, 1106 00:57:21,500 --> 00:57:23,959 jetzt, wo ich dabei helfe, Verbrechen aufzuklären und zu untersuchen, 1107 00:57:24,041 --> 00:57:25,417 aber ich habe nur ... 1108 00:57:28,375 --> 00:57:32,250 Ich bereue es einfach so sehr, damals gegangen zu sein. 1109 00:57:32,333 --> 00:57:36,125 Hey. Das darfst du dir nicht antun. 1110 00:57:38,291 --> 00:57:41,166 Ich meine, warum habe ich Sadie und Onkel Harold verlassen? 1111 00:57:41,250 --> 00:57:42,834 Sie brauchten mich hier. 1112 00:57:42,917 --> 00:57:45,000 Ich hätte versuchen können, den Fall meiner Mutter zu lösen, 1113 00:57:45,083 --> 00:57:50,000 oder zumindest Hinweisen nachzugehen, solange es welche gab. 1114 00:57:51,583 --> 00:57:54,875 Dafür war man damals nicht gerüstet. 1115 00:57:54,959 --> 00:57:58,250 Stellen Sie Ihre Entscheidungen nicht in Frage. 1116 00:57:58,333 --> 00:58:01,375 Du musstest dich schützen. 1117 00:58:01,458 --> 00:58:05,000 Es ist nur so, dass ich so viele voreilige Entscheidungen getroffen habe. 1118 00:58:07,959 --> 00:58:11,458 Wie mit Anthony Schluss zu machen? 1119 00:58:11,542 --> 00:58:13,542 [spottet] Anthony? 1120 00:58:13,625 --> 00:58:16,375 Nein, nein, nein, nein. Das war … 1121 00:58:16,458 --> 00:58:18,417 Ich bereue diese Entscheidung nicht. 1122 00:58:18,500 --> 00:58:21,709 Anthony und ich waren einfach nicht füreinander bestimmt. 1123 00:58:23,917 --> 00:58:25,542 [Nachrichtenbenachrichtigung] 1124 00:58:29,709 --> 00:58:32,000 Oh, hier ist Anthony. 1125 00:58:32,083 --> 00:58:34,041 Er möchte sich treffen. 1126 00:58:34,750 --> 00:58:36,417 [John] Wow! Er hat wirklich ein dramatisches Timing, 1127 00:58:36,500 --> 00:58:37,834 Das gebe ich ihm. 1128 00:58:37,917 --> 00:58:39,792 [Jane] Ich werde ihm sagen, dass er vorbeikommen soll. 1129 00:58:43,875 --> 00:58:46,000 [Anthony] Danke, dass Sie mich empfangen. 1130 00:58:46,083 --> 00:58:48,458 Jane, ich weiß, dass du dich selbst abgelehnt hast, aber es gibt 1131 00:58:48,542 --> 00:58:50,458 nur etwas, was ich für mich selbst klarstellen möchte, 1132 00:58:50,542 --> 00:58:52,166 wenn das okay ist. 1133 00:58:53,625 --> 00:58:56,750 Ich möchte mit Dir nichts neu aufflammen lassen. 1134 00:58:56,834 --> 00:59:00,750 Ich sehe, dass Sie jetzt eng zusammenarbeiten. 1135 00:59:00,834 --> 00:59:03,375 Und das respektiere ich. 1136 00:59:05,000 --> 00:59:07,583 Ich glaube, ich dachte einfach, nach all den Jahren war es 1137 00:59:07,667 --> 00:59:11,542 Zeit, mit Ihnen in der Stiftung den Moment der Wahrheit zu erleben. 1138 00:59:11,625 --> 00:59:13,959 Und mit deiner Hilfe, John. 1139 00:59:14,041 --> 00:59:18,208 Wie dem auch sei, ich weiß alles zu schätzen, was Sie getan haben. 1140 00:59:18,291 --> 00:59:20,166 Natürlich. 1141 00:59:20,250 --> 00:59:23,917 Ja, wir gehen einem weiteren Vermisstenfall zu. 1142 00:59:24,000 --> 00:59:26,875 Auch ihre Familie hat Antworten verdient. 1143 00:59:26,959 --> 00:59:28,917 Was, du bist schon weitergezogen? 1144 00:59:29,000 --> 00:59:33,125 Aber warum haben Sie ein Bild von Hana Oharu? 1145 00:59:35,375 --> 00:59:37,250 Das ist unser neuer Fall. 1146 00:59:37,333 --> 00:59:38,834 Du kennst sie? 1147 00:59:38,917 --> 00:59:42,500 Ja, sie hat nach Feierabend in der Mensa von Moseby gearbeitet. 1148 00:59:42,583 --> 00:59:45,333 Sie würde aufräumen und Vorräte auffüllen. 1149 00:59:45,417 --> 00:59:46,792 Du machst Witze? 1150 00:59:46,875 --> 00:59:49,458 Sie hat mir immer selbstgemachte Maki gemacht. 1151 00:59:49,542 --> 00:59:52,709 Warten Sie. Sind Sie sicher, dass es dieselbe Frau ist? 1152 00:59:52,792 --> 00:59:55,166 Ja, auf jeden Fall. 1153 00:59:56,667 --> 00:59:57,917 Also, warten Sie eine Minute. 1154 00:59:58,000 --> 01:00:02,333 Also ist Nami/Hana mit dem College verbunden. 1155 01:00:02,417 --> 01:00:04,250 Und an Dean Simpson! 1156 01:00:04,333 --> 01:00:06,250 Dieser japanische Glücksbringer in seinem Büro. 1157 01:00:06,333 --> 01:00:07,458 Genau. 1158 01:00:07,542 --> 01:00:10,125 Und Anthonys mögliche Leiche im Kofferraum. 1159 01:00:10,208 --> 01:00:12,750 Ich meine, das war ungefähr im selben Zeitraum. 1160 01:00:12,834 --> 01:00:15,542 Vielleicht ist es doch nicht so weit hergeholt. 1161 01:00:15,625 --> 01:00:18,875 Ich weiß nicht, wovon ihr redet. 1162 01:00:18,959 --> 01:00:22,000 Nun, ich denke, Ihr Fall ist gerade wieder zum Leben erweckt worden. 1163 01:00:22,083 --> 01:00:25,000 Und Professor Emma Wiley auch! 1164 01:00:31,125 --> 01:00:33,000 Danke, dass Sie meinen Anruf zurückgegeben haben. 1165 01:00:33,083 --> 01:00:36,500 Ich habe gehört, dass Sie in der Mensa des Moseby College gearbeitet haben 1166 01:00:36,583 --> 01:00:39,542 vor einigen Jahren mit einer Frau namens Hana Oharu. 1167 01:00:39,625 --> 01:00:41,542 Können Sie mir etwas über sie erzählen? 1168 01:00:41,625 --> 01:00:43,333 Wissen Sie, wer angeheuert hätte? 1169 01:00:43,417 --> 01:00:45,333 das damalige Mensapersonal? 1170 01:00:45,417 --> 01:00:47,417 Ja, bitte. Wenn Sie es herausfinden könnten. 1171 01:00:47,500 --> 01:00:48,667 Und jeden, den Sie sich vorstellen können 1172 01:00:48,750 --> 01:00:52,208 deren Weg sich möglicherweise mit dem von Hana Oharu gekreuzt hat. 1173 01:00:52,291 --> 01:00:53,959 Ja. 1174 01:01:01,417 --> 01:01:02,625 [Klopfen] 1175 01:01:15,333 --> 01:01:17,750 Simpson! Bist du da drin? 1176 01:01:19,500 --> 01:01:20,875 [Klopfen] 1177 01:01:25,000 --> 01:01:26,583 Dekan Simpson? 1178 01:02:02,959 --> 01:02:04,625 [stumm] 1179 01:02:17,875 --> 01:02:19,625 [stumm] 1180 01:02:41,083 --> 01:02:43,750 [Jane] Ich bin so beeindruckt, wie hart Sie alle gearbeitet haben. 1181 01:02:43,834 --> 01:02:46,000 Und Ihre Stimmen klingen unglaublich. 1182 01:02:46,083 --> 01:02:47,417 Sie sind so synchron. 1183 01:02:47,500 --> 01:02:48,959 Nun entschuldige ich mich, dass ich nicht hier war 1184 01:02:49,041 --> 01:02:50,709 für die letzten beiden Proben. 1185 01:02:50,792 --> 01:02:52,291 Ich hatte eine persönliche Angelegenheit 1186 01:02:52,375 --> 01:02:53,792 durch die ich mich durchkämpfen musste. 1187 01:02:53,875 --> 01:02:56,041 Manchmal muss man auf seine Energien hören. 1188 01:02:56,125 --> 01:02:58,959 Aber deine Energien sagen mir, dass du bereit bist, dies zu tun 1189 01:02:59,041 --> 01:03:02,500 das beste Poe-Festival, das das Moseby College je gesehen hat! 1190 01:03:02,583 --> 01:03:06,083 [klatschen] 1191 01:03:09,542 --> 01:03:11,125 [Nachrichtenbenachrichtigung] 1192 01:03:31,083 --> 01:03:36,542 Hallo Jane, wenn das tatsächlich dein richtiger Name ist. 1193 01:03:36,625 --> 01:03:38,291 Hallo Sylvia. 1194 01:03:38,375 --> 01:03:40,542 Ich dachte … 1195 01:03:40,625 --> 01:03:44,291 zusammen mit den Dateien, die nicht außer Haus geschickt wurden, 1196 01:03:44,375 --> 01:03:48,709 Ich habe einen Rückstand von Sicherheitsbändern über viele Jahre gefunden. 1197 01:03:48,792 --> 01:03:53,917 Ich habe mich gefragt, ob das für die Untersuchung von Nutzen sein könnte. 1198 01:03:54,000 --> 01:03:56,667 Absolut! Das ist unglaublich, Sylvia. 1199 01:03:56,750 --> 01:03:58,208 Vielen Dank. Du bist der Beste! 1200 01:03:58,291 --> 01:04:01,500 Oh, ich wusste, dass mir meine Fähigkeiten nützlich sein würden. 1201 01:04:01,583 --> 01:04:04,333 Auf jeden Fall. Jetzt muss ich John anrufen. 1202 01:04:04,417 --> 01:04:07,000 Wie können wir auf das Filmmaterial zugreifen? 1203 01:04:07,083 --> 01:04:09,542 Ich kann Sie ins Gefängnis lassen. 1204 01:04:12,959 --> 01:04:15,667 Tut mir leid. Ich dachte, das wäre ein toller Hinweis. 1205 01:04:15,750 --> 01:04:16,875 Das ist okay. 1206 01:04:16,959 --> 01:04:18,792 Es sieht ein bisschen aus wie die Videosammlung meiner Mutter. 1207 01:04:18,875 --> 01:04:20,500 Sie hatte jeden unserer 1208 01:04:20,583 --> 01:04:24,166 alte Feiertage und Meilensteine ​​aufgezeichnet. 1209 01:04:24,250 --> 01:04:26,875 Was würde ich nicht alles dafür geben, einige dieser Aufnahmen zu sehen! 1210 01:04:26,959 --> 01:04:28,875 Ja, das ist definitiv versiegelt 1211 01:04:28,959 --> 01:04:31,125 und sind nur auf der Need-to-know-Basis verfügbar. 1212 01:04:31,208 --> 01:04:33,709 Ah! Lass mich raten. Tiefkühllager? 1213 01:04:33,792 --> 01:04:35,250 Nein, kein Lagerraum der tief genug ist. 1214 01:04:35,333 --> 01:04:36,333 [Jane lacht] 1215 01:04:36,417 --> 01:04:38,125 Oh, Bingo! 1216 01:04:38,208 --> 01:04:39,625 Die Woche des ersten Poe-Festivals. 1217 01:04:39,709 --> 01:04:40,875 Oh großartig. 1218 01:04:46,834 --> 01:04:48,792 Zum Glück wurden all diese Bänder nicht weggeworfen 1219 01:04:48,875 --> 01:04:50,041 als alles digital wurde. 1220 01:04:50,125 --> 01:04:51,250 Ja. 1221 01:04:53,542 --> 01:04:54,750 [John] Ich bin nicht sicher, ob wir 1222 01:04:54,834 --> 01:04:56,208 finden, was wir suchen. 1223 01:04:56,291 --> 01:04:58,291 Es könnte Tage dauern, bis wir etwas Nützliches finden. 1224 01:04:58,375 --> 01:05:00,000 Ja. 1225 01:05:00,083 --> 01:05:01,959 Warten! 1226 01:05:02,041 --> 01:05:03,166 Sehen! 1227 01:05:05,583 --> 01:05:08,375 Dean Simpson und Hana? 1228 01:05:08,458 --> 01:05:09,500 Boah. 1229 01:05:10,875 --> 01:05:12,667 Waren sie ein Paar? 1230 01:05:13,583 --> 01:05:15,208 [Jane] Es sieht tatsächlich so aus. 1231 01:05:15,291 --> 01:05:16,750 Oh ihr Kleingläubigen. 1232 01:05:25,166 --> 01:05:26,709 Allerdings gibt es Ärger im Paradies. 1233 01:05:26,792 --> 01:05:27,959 Äh, ja. 1234 01:05:41,000 --> 01:05:43,375 - [hämmert an die Tür] - Dean Simpson! Polizei. 1235 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 Mach auf! 1236 01:05:47,166 --> 01:05:48,291 [Tür öffnet sich] 1237 01:05:48,375 --> 01:05:49,500 Ah, es ist offen. 1238 01:05:49,583 --> 01:05:50,625 Jane! Du kannst nicht einfach... 1239 01:05:50,709 --> 01:05:53,333 Es bricht nicht. Es dringt nur ein. 1240 01:05:53,417 --> 01:05:54,458 Aufleuchten. 1241 01:06:00,291 --> 01:06:01,333 [Tür schließt sich] 1242 01:06:13,250 --> 01:06:15,709 Okay, er ist definitiv nicht hier. 1243 01:06:15,792 --> 01:06:17,000 Aber wir werden weiter nach ihm suchen. 1244 01:06:17,083 --> 01:06:18,792 Und wir werden jemanden in der Schule stationieren. 1245 01:06:18,875 --> 01:06:20,250 Oh, heute Abend herrscht in der Schule Chaos 1246 01:06:20,333 --> 01:06:21,542 mit dem Poe Festival. 1247 01:06:21,625 --> 01:06:23,542 – Das ist heute Abend? – Ja. 1248 01:06:23,625 --> 01:06:25,333 Der Dekan muss dort sein, nicht wahr? 1249 01:06:25,417 --> 01:06:28,458 Normalerweise nehmen Fakultätsmitglieder teil, aber wenn er davon hört, 1250 01:06:28,542 --> 01:06:30,291 unseren Ermittlungen zufolge könnte er geflohen sein. 1251 01:06:30,375 --> 01:06:33,125 Richtig. Nun, wir werden es abstecken und hoffen, dass er auftaucht. 1252 01:06:33,208 --> 01:06:35,041 Ja, ich kann den Backstage-Bereich abdecken. 1253 01:06:35,125 --> 01:06:36,709 Ich muss sowieso wieder da sein. 1254 01:06:36,792 --> 01:06:38,709 Okay. Und wir müssen los. 1255 01:06:38,792 --> 01:06:40,875 Wir waren nie hier, John. 1256 01:06:40,959 --> 01:06:41,959 Rechts. 1257 01:06:44,291 --> 01:06:47,709 - [pochender Herzschlag] - [schweres Atmen] 1258 01:06:49,333 --> 01:06:55,041 - [pochender Herzschlag] - [schweres Atmen] 1259 01:06:55,125 --> 01:06:56,709 [Fahrzeug startet] 1260 01:07:00,041 --> 01:07:02,542 - [pochender Herzschlag] - [schweres Atmen] 1261 01:07:03,917 --> 01:07:09,041 Willkommen zum 15. jährlichen Edgar Allan Poe Festival! 1262 01:07:09,125 --> 01:07:13,291 [Applaus und Jubel] 1263 01:07:13,375 --> 01:07:17,375 Dies ist hier in Moseby eine reiche Tradition ... 1264 01:07:17,458 --> 01:07:18,792 Ich kann das nicht machen. 1265 01:07:18,875 --> 01:07:20,375 Du hast das heute Nachmittag gut gemacht. 1266 01:07:20,458 --> 01:07:23,333 Singen Sie einfach Ihren Part und schenken Sie dem Publikum keine Aufmerksamkeit. 1267 01:07:23,417 --> 01:07:24,583 [Publikum applaudiert im Hintergrund] 1268 01:07:24,667 --> 01:07:28,000 Aber hören Sie ihnen zu. Es ist voll da draußen. 1269 01:07:28,083 --> 01:07:29,583 Hier, wiederholen Sie es nach mir. 1270 01:07:29,667 --> 01:07:30,917 Ich habe ein Geschenk. 1271 01:07:31,000 --> 01:07:32,083 Ich habe ein Geschenk. 1272 01:07:32,166 --> 01:07:33,667 Ich würde der Welt vorenthalten 1273 01:07:33,750 --> 01:07:35,375 wenn ich es nicht mit allen teile. 1274 01:07:35,458 --> 01:07:37,291 Ich würde der Welt meine Gaben vorenthalten 1275 01:07:37,375 --> 01:07:39,291 wenn ich nicht mit allen teile. 1276 01:07:39,375 --> 01:07:41,125 Und Professor Emma wird mich umbringen 1277 01:07:41,208 --> 01:07:42,959 wenn ich nicht auf die Bühne komme. 1278 01:07:43,041 --> 01:07:44,458 Und Professor Emma wird mich umbringen 1279 01:07:44,542 --> 01:07:46,000 wenn ich da nicht raus auf die Bühne gehe. 1280 01:07:46,083 --> 01:07:47,333 [Jane lacht] Ja. 1281 01:07:47,417 --> 01:07:50,291 Jetzt möchten Sie einen Sieg feiern, nicht wahr? 1282 01:07:50,375 --> 01:07:52,792 Ich bereue es nicht, gekniffen zu haben. Okay? 1283 01:07:52,875 --> 01:07:53,834 – Okay. – Alles klar. 1284 01:07:53,917 --> 01:07:55,458 Lass es uns tun. Komm schon. 1285 01:07:55,542 --> 01:07:56,834 Du hast es verstanden. 1286 01:07:56,917 --> 01:08:01,875 Poes berühmte literarische Karriere begann hier in Baltimore. 1287 01:08:01,959 --> 01:08:04,458 [Professor Penn] Dort lernte er auch seine Frau kennen 1288 01:08:04,542 --> 01:08:08,875 und wo er viel zu früh starb. 1289 01:08:08,959 --> 01:08:13,250 Deshalb ehren wir mit dieser Feier 1290 01:08:13,333 --> 01:08:15,667 das ist mittlerweile Tradition. 1291 01:08:15,750 --> 01:08:19,709 [Applaus und Jubel] 1292 01:08:19,792 --> 01:08:21,625 Das erste Poe Festival 1293 01:08:21,709 --> 01:08:25,208 setzen Sie den Standard für alle kommenden Festivals. 1294 01:08:25,291 --> 01:08:29,166 Und heute Abend blicken wir zurück auf alle Alumni 1295 01:08:29,250 --> 01:08:33,333 der dazu beitrug, Poes Werke zum Leben zu erwecken. 1296 01:08:33,417 --> 01:08:34,792 Lasst das Festival beginnen! 1297 01:08:34,875 --> 01:08:36,000 Ja! 1298 01:08:36,083 --> 01:08:38,917 [Professor Penn] Bitte begrüßen Sie Mosebys eigene 1299 01:08:39,000 --> 01:08:40,041 talentierte A-cappella-Gruppe … 1300 01:08:40,125 --> 01:08:41,417 Na gut! Brich dir eine Rippe! 1301 01:08:41,500 --> 01:08:43,083 Die verräterischen Herzen! 1302 01:08:43,166 --> 01:08:49,041 [Applaus und Jubel] 1303 01:08:53,792 --> 01:08:57,917 [Finger schnippen rhythmisch] 1304 01:08:58,000 --> 01:09:01,625 ♪ [a cappella] Woo, woo, woo, woo ♪ 1305 01:09:01,709 --> 01:09:06,583 ♪ Woo, woo, woo ♪ 1306 01:09:06,667 --> 01:09:10,667 ♪ Mitten in der Nacht, schwarz und blau ♪ 1307 01:09:10,750 --> 01:09:14,709 ♪ Im Dunkeln, flüstert die Wahrheit ♪ 1308 01:09:14,792 --> 01:09:18,542 ♪ Leises Klopfen an meiner Tür ♪ 1309 01:09:18,625 --> 01:09:23,500 ♪ Um mir nie wieder deine Geheimnisse zu verraten ♪ 1310 01:09:23,583 --> 01:09:26,667 ♪ In der Dunkelheit, der Dunkelheit der Nacht ♪ 1311 01:09:26,750 --> 01:09:30,917 ♪ Ein etwas unheimliches Gefühl, dass etwas nicht stimmt ♪ 1312 01:09:31,000 --> 01:09:33,375 [Jane] Nein, nein, nein! Hilfe! 1313 01:09:33,458 --> 01:09:35,458 ♪ Einmal treibend, an Land gespült ♪ 1314 01:09:35,542 --> 01:09:40,041 ♪ Erzähl mir nie mehr deine Geheimnisse ♪ 1315 01:09:40,125 --> 01:09:43,500 ♪ Flieg, flieg, flieg weg, Vogel ♪ 1316 01:09:43,583 --> 01:09:48,500 ♪ Geh eine Million Meilen von mir weg, wo du nicht gehört werden kannst ♪ 1317 01:09:48,583 --> 01:09:50,792 ♪ Klopf, klopf, klopf an die Tür ♪ 1318 01:09:50,875 --> 01:09:52,417 Hast du Emma Wiley gesehen? 1319 01:09:52,500 --> 01:09:54,792 Sie soll meine Stelle übernehmen. 1320 01:09:54,875 --> 01:09:56,166 Sie ist hinter der Bühne. 1321 01:09:56,250 --> 01:09:58,667 Nein, ist sie nicht. Niemand hat sie gesehen. 1322 01:09:58,750 --> 01:10:00,417 Und ich kann Dean Simpson auch nicht finden. 1323 01:10:00,500 --> 01:10:02,000 Er ist für den Zeitplan verantwortlich. 1324 01:10:02,083 --> 01:10:05,250 ♪ [A-cappella-Gesang geht weiter] In der Dunkelheit, der Dunkelheit der Nacht ♪ 1325 01:10:05,333 --> 01:10:09,500 ♪ Ein etwas unheimliches Gefühl, dass etwas nicht stimmt ♪ 1326 01:10:09,583 --> 01:10:10,792 [John] Jane? 1327 01:10:10,875 --> 01:10:14,333 ♪ Einmal treibend, an Land gespült ♪ 1328 01:10:14,417 --> 01:10:18,917 ♪ Erzähl mir nie mehr deine Geheimnisse ♪ 1329 01:10:19,000 --> 01:10:22,625 ♪ Flieg, flieg, flieg weg, Vogel ♪ 1330 01:10:22,709 --> 01:10:27,333 ♪ Geh eine Million Meilen von mir weg, wo du nicht gehört werden kannst ♪ 1331 01:10:27,417 --> 01:10:31,125 [Jane] Damit kommst du nie durch! Hilfe! 1332 01:10:31,208 --> 01:10:35,375 ♪ Um mir immer deine Geheimnisse zu verraten ♪ 1333 01:10:35,458 --> 01:10:37,125 Jane! 1334 01:10:37,208 --> 01:10:43,125 ♪ Um mir immer deine Geheimnisse zu verraten ♪ 1335 01:10:43,208 --> 01:10:46,583 [Applaus und Jubel] 1336 01:10:58,667 --> 01:11:00,500 [Jane] Hör zu, ich weiß nicht, was du vorhast, okay, 1337 01:11:00,583 --> 01:11:02,834 aber es werden viele Leute nach mir suchen. 1338 01:11:15,542 --> 01:11:17,875 Dekan Simpson? 1339 01:11:17,959 --> 01:11:22,250 Du warst es? Du hast Hana Oharu getötet? 1340 01:11:22,333 --> 01:11:25,792 Nein, ich habe sie nicht getötet, Jane. 1341 01:11:25,875 --> 01:11:27,625 Woher kennst du meinen Namen? 1342 01:11:27,709 --> 01:11:29,291 Ich habe Ihre Verkleidung vom ersten Tag an durchschaut. 1343 01:11:29,375 --> 01:11:30,500 Sogar mit Perücke. 1344 01:11:30,583 --> 01:11:32,750 Du hast? 1345 01:11:32,834 --> 01:11:36,083 Ich konnte einfach nicht herausfinden, warum. 1346 01:11:36,166 --> 01:11:39,625 Nun, Professor Anthony Germaine hat ein Foto von Ihnen 1347 01:11:39,709 --> 01:11:42,000 etwas, das wie eine Leiche aussieht, in den Kofferraum eines Autos laden 1348 01:11:42,083 --> 01:11:43,709 in der Nacht des ersten Poe-Festivals. 1349 01:11:43,792 --> 01:11:45,375 Ich brauche nur eine Chance, mich zu erklären 1350 01:11:45,458 --> 01:11:48,417 bevor das Ganze aus dem Ruder läuft. 1351 01:11:48,500 --> 01:11:51,625 Nun, ich glaube, der Zug ist abgefahren. 1352 01:11:51,709 --> 01:11:53,291 Jane ... 1353 01:11:54,375 --> 01:11:57,250 Du musst mir zuhören. 1354 01:11:57,333 --> 01:11:59,709 Und ich verspreche, ich werde dich losbinden. 1355 01:12:06,250 --> 01:12:07,959 Detective John Cameron fordert Verstärkung an 1356 01:12:08,041 --> 01:12:09,875 über meine Position sofort. 1357 01:12:11,458 --> 01:12:13,291 Bleib dran, Jane. 1358 01:12:14,166 --> 01:12:16,750 [Dean Simpson] Als meine Frau mich verließ 1359 01:12:16,834 --> 01:12:19,750 Ich war so einsam. 1360 01:12:19,834 --> 01:12:22,083 Es war eine unglaublich demütigende Zeit für mich. 1361 01:12:22,166 --> 01:12:24,083 Ich wollte nur etwas Gesellschaft. 1362 01:12:24,166 --> 01:12:25,792 Etwas Kameradschaft. 1363 01:12:25,875 --> 01:12:27,834 Also begann ich über diese Agentur mit Hana zu sprechen 1364 01:12:27,917 --> 01:12:31,333 das Frauen aus anderen Ländern nach Amerika bringt. 1365 01:12:31,417 --> 01:12:33,834 Du meinst wie eine Versandhausbraut? 1366 01:12:33,917 --> 01:12:37,166 Ja, dieses Geschäft erschien mir völlig legitim. 1367 01:12:37,250 --> 01:12:38,542 Sie hatten sämtliche Regierungsdokumente. 1368 01:12:38,625 --> 01:12:39,959 Ich habe sie überprüft. 1369 01:12:40,041 --> 01:12:41,959 Ich ging sogar zu einem Notar, um sicherzustellen, dass 1370 01:12:42,041 --> 01:12:45,083 das war kein Schwindel, denn wir verliebten uns. 1371 01:12:45,166 --> 01:12:46,125 Wir waren... 1372 01:12:46,208 --> 01:12:47,542 [spottet] 1373 01:12:47,625 --> 01:12:51,125 Es war eine Fernbeziehung, aber wir verliebten uns. 1374 01:12:51,208 --> 01:12:54,375 Und wie ging es dann weiter? 1375 01:12:54,458 --> 01:12:56,333 Sie haben sie hergebracht. 1376 01:12:58,166 --> 01:13:00,417 [Dean Simpson VO] Wir waren endlich zusammen. 1377 01:13:00,500 --> 01:13:03,000 Eine Zeit lang war das Leben perfekt. 1378 01:13:04,834 --> 01:13:07,333 [Dean Simpson VO] So wie wir es geträumt haben. 1379 01:13:07,417 --> 01:13:10,959 Sie war so klug und lustig. 1380 01:13:11,041 --> 01:13:12,542 [Dean Simpson seufzt] 1381 01:13:13,750 --> 01:13:15,583 Wir hatten das Leben, das wir wollten. 1382 01:13:17,792 --> 01:13:19,333 [Dean Simpson VO] Aber die erste rote Flagge 1383 01:13:19,417 --> 01:13:21,834 erfuhr, dass sie nicht Hana hieß. 1384 01:13:21,917 --> 01:13:23,458 Es war Nami. 1385 01:13:25,166 --> 01:13:27,250 Die Agentur teilte ihr mit, dass sie 1386 01:13:27,333 --> 01:13:29,875 aus rechtlichen Gründen einen anderen Namen zu verwenden. 1387 01:13:29,959 --> 01:13:31,458 In Wirklichkeit taten sie 1388 01:13:31,542 --> 01:13:33,583 war dabei, einen gefälschten Ausweis für sie zu erstellen. 1389 01:13:33,667 --> 01:13:35,834 Jetzt wusste ich, wir hätten sofort die Polizei rufen sollen, 1390 01:13:35,917 --> 01:13:39,125 aber ich habe einfach gehofft, dass es niemandem auffällt. 1391 01:13:39,208 --> 01:13:41,208 [Dean Simpson VO] Dass wir einfach weitermachen könnten, 1392 01:13:41,291 --> 01:13:44,792 unser Leben leben und alles wäre gut. 1393 01:13:46,208 --> 01:13:49,000 Aber dann kam dieser Mann auf uns zu 1394 01:13:49,083 --> 01:13:52,375 und sagte mir, dass wir anfangen müssten, diese zusätzlichen Gebühren zu zahlen. 1395 01:13:52,458 --> 01:13:54,458 Und diese Gebühren waren nicht Teil des Deals. 1396 01:13:54,542 --> 01:13:57,250 Also wurde ich misstrauisch. 1397 01:13:57,333 --> 01:13:59,709 Aber welche andere Wahl hatte ich? 1398 01:13:59,792 --> 01:14:03,583 Ich weiß nicht, wie groß die Reichweite dieser Agentur auf der ganzen Welt ist. 1399 01:14:03,667 --> 01:14:05,500 aber es ist umfangreich. 1400 01:14:05,583 --> 01:14:08,250 Ich wollte einfach, dass das Problem verschwindet, also habe ich sie bezahlt. 1401 01:14:08,333 --> 01:14:11,583 Aber es hat nie gereicht. Wir hatten kein Geld mehr. 1402 01:14:11,667 --> 01:14:15,083 Nami hatte ein gesundheitliches Problem, das ihren Appetit verdarb. 1403 01:14:15,166 --> 01:14:16,667 Und wir wussten nicht, was es war. 1404 01:14:16,750 --> 01:14:19,250 Und jede Testreihe scheint auf etwas anderes hinzuweisen. 1405 01:14:19,333 --> 01:14:22,208 Und es war einfach alles so teuer. 1406 01:14:22,291 --> 01:14:25,834 Aber sie hat damals doch an der Schule gearbeitet, oder? 1407 01:14:25,917 --> 01:14:27,000 Abends? 1408 01:14:27,083 --> 01:14:30,542 Ja. Aber wir hatten keine andere Wahl. 1409 01:14:30,625 --> 01:14:32,291 Ziemlich riskant. 1410 01:14:32,375 --> 01:14:33,834 Wir... 1411 01:14:35,417 --> 01:14:37,291 Wir waren verzweifelt. 1412 01:14:38,959 --> 01:14:41,291 Sie wurde immer kränker. 1413 01:14:41,375 --> 01:14:42,542 Und ich habe sie angefleht, damit aufzuhören. 1414 01:14:42,625 --> 01:14:44,375 Ich sagte: „Arbeite nicht, ruh dich aus.“ 1415 01:14:44,458 --> 01:14:46,250 Wir haben darüber gestritten. 1416 01:14:46,333 --> 01:14:50,375 Und ja, ich bin nicht stolz darauf, dass wir uns bei der Arbeit darüber gestritten haben. 1417 01:14:51,291 --> 01:14:53,000 [Jane VO] Ja, wir haben einige Überwachungsaufnahmen gefunden 1418 01:14:53,083 --> 01:14:54,667 dieses Arguments. 1419 01:14:54,750 --> 01:14:57,750 [Dean Simpson VO] Ja, ich habe mir solche Sorgen um sie gemacht. 1420 01:14:58,792 --> 01:15:00,917 Sie sagte, wir müssten bezahlen, 1421 01:15:01,000 --> 01:15:02,709 damit wir das Geld denen geben können ... 1422 01:15:02,792 --> 01:15:05,250 [atmet schwer] 1423 01:15:05,333 --> 01:15:08,458 Kriminelle. 1424 01:15:08,542 --> 01:15:15,625 Wie dem auch sei, sie bestand darauf, an diesem Abend zum Poe-Festival zu kommen. 1425 01:15:15,709 --> 01:15:19,458 Sie sah, wie schwer 1426 01:15:19,542 --> 01:15:25,083 Ich habe mit den Studenten zusammengearbeitet, um diese Aufführung zu erarbeiten. 1427 01:15:26,583 --> 01:15:29,917 Sie wollte mich unterstützen. 1428 01:15:32,834 --> 01:15:35,291 Und was ist dann passiert? 1429 01:15:37,625 --> 01:15:40,709 Es war, als Sie auf die Bühne gingen. 1430 01:15:40,792 --> 01:15:42,792 [Finger schnippen rhythmisch} 1431 01:15:42,875 --> 01:15:46,792 ♪ Du hast ein Gespür für Worte ♪ 1432 01:15:46,875 --> 01:15:51,458 ♪ Das bringt das Beste im Schlechtesten zum Vorschein ♪ 1433 01:15:51,542 --> 01:15:54,041 ♪ Du flüsterst dunkle Nichtigkeiten ♪ 1434 01:15:54,125 --> 01:15:55,750 [Nami hat Atembeschwerden] 1435 01:15:55,834 --> 01:15:59,500 Ich muss nur für ein paar Minuten meine Augen schließen. 1436 01:15:59,583 --> 01:16:01,083 ♪ 1437 01:16:01,166 --> 01:16:03,583 Lass mich nicht zu viel verpassen. 1438 01:16:03,667 --> 01:16:06,166 Ich möchte Ihre Schüler sehen. 1439 01:16:06,250 --> 01:16:09,458 ♪ Das lässt dich nicht von deinem Ziel wegkommen ♪ 1440 01:16:09,542 --> 01:16:11,500 ♪ Es ist ein verrückter Rhythmus ♪ 1441 01:16:11,583 --> 01:16:15,291 Ich bin so glücklich, hier bei euch zu sein. 1442 01:16:15,375 --> 01:16:18,625 Ich liebe dich so sehr. 1443 01:16:18,709 --> 01:16:20,750 Ich liebe dich mehr. 1444 01:16:20,834 --> 01:16:24,500 ♪ Du hast ein Gespür für Worte ♪ 1445 01:16:24,583 --> 01:16:29,542 ♪ Das finden manche ein bisschen absurd ♪ 1446 01:16:29,625 --> 01:16:33,542 [Nami hustet und wehrt sich] 1447 01:16:33,625 --> 01:16:34,583 [Dean Simpson] Es war klar, dass 1448 01:16:34,667 --> 01:16:36,458 dieses Mal war etwas anders. 1449 01:16:36,542 --> 01:16:38,917 Ich komme wieder. Es ist okay. 1450 01:16:39,000 --> 01:16:43,333 ♪ Du hast ein Gespür für Worte ♪ 1451 01:16:43,417 --> 01:16:47,834 ♪ Du hast ein Gespür für Worte ♪ 1452 01:16:47,917 --> 01:16:48,959 ♪ 1453 01:16:49,041 --> 01:16:51,375 - [Lied endet] - [Applaus und Jubel] 1454 01:16:51,458 --> 01:16:54,083 [Dean Simpson VO] Ihre Beine gaben nach. 1455 01:16:54,166 --> 01:16:56,500 Und ich eilte an ihre Seite. 1456 01:16:56,583 --> 01:16:57,542 [weiterhin Applaus] 1457 01:16:57,625 --> 01:16:59,542 [Dean Simpson VO] Es war so laut. 1458 01:16:59,625 --> 01:17:04,000 Mir schwirrte der Kopf. Ich hatte Angst und geriet in Panik. 1459 01:17:04,083 --> 01:17:06,875 Ich weiß immer noch nicht, warum ich es getan habe. 1460 01:17:06,959 --> 01:17:10,125 Ich habe eine Maske gefunden. Einen Umhang. 1461 01:17:10,208 --> 01:17:12,500 Habe sie zum Auto getragen. 1462 01:17:12,583 --> 01:17:15,875 Ich habe sie gerade nach Hause gefahren. 1463 01:17:15,959 --> 01:17:19,458 Meine Liebe... war weg. 1464 01:17:20,667 --> 01:17:23,333 Es tut mir so leid. 1465 01:17:24,542 --> 01:17:26,625 Danke schön. 1466 01:17:26,709 --> 01:17:29,542 Das ist mehr, als ich verdiene. 1467 01:17:29,625 --> 01:17:32,500 Was ist mit der Kriminalbehörde passiert? 1468 01:17:32,583 --> 01:17:34,417 [Dean Simpson stöhnt] 1469 01:17:34,500 --> 01:17:36,792 Sie bedrohten mich ständig 1470 01:17:36,875 --> 01:17:40,750 und das Eintreiben von Zahlungen nach Namis Tod. 1471 01:17:40,834 --> 01:17:44,125 Sie sagten, sie würden sich an die Behörden wenden. 1472 01:17:44,208 --> 01:17:46,917 Um den Behörden was zu sagen? 1473 01:17:48,583 --> 01:17:51,959 Um ihnen zu sagen, dass Nami gestorben ist. 1474 01:17:52,041 --> 01:17:56,291 Warte. Du hast ihren Tod nie gemeldet? 1475 01:17:57,583 --> 01:17:59,667 Also hast du sie einfach nach Hause gefahren und … 1476 01:17:59,750 --> 01:18:02,542 Ich habe sie nach Hause gefahren. 1477 01:18:02,625 --> 01:18:05,250 Ich wollte, dass sie Frieden findet. 1478 01:18:05,333 --> 01:18:10,875 In dem Zuhause, das sie liebte, dem Zuhause, das wir teilten. 1479 01:18:15,792 --> 01:18:18,250 Sie ist im Hinterhof. 1480 01:18:18,333 --> 01:18:21,792 Unter ihrem Lieblingshimbeerstrauch. 1481 01:18:21,875 --> 01:18:25,291 Wie konnten Sie das vor ihren Eltern geheim halten? 1482 01:18:25,375 --> 01:18:29,625 Ihre Eltern waren mit unserer Ehe nicht einverstanden. 1483 01:18:29,709 --> 01:18:33,333 Sie brachen die Verbindung zu ihr ab und forderten sie auf, den Kontakt zu ihnen abzubrechen. 1484 01:18:33,417 --> 01:18:35,125 Wie auch immer sie die Dinge bei ihr ließen, 1485 01:18:35,208 --> 01:18:38,083 Sie meldeten sie schließlich als vermisst. 1486 01:18:39,166 --> 01:18:41,000 War es ihnen immer noch wichtig? 1487 01:18:41,083 --> 01:18:42,917 Ja. 1488 01:18:45,583 --> 01:18:48,542 Und sie haben ein Recht darauf, die Wahrheit zu erfahren. 1489 01:18:48,625 --> 01:18:50,542 Ich weiß. 1490 01:18:52,208 --> 01:18:54,458 Ich habe ihnen einen Brief geschrieben. 1491 01:19:08,875 --> 01:19:13,125 Ich erklärte ihnen, wie sehr wir uns liebten. 1492 01:19:13,208 --> 01:19:16,250 Wie leid es mir tat. 1493 01:19:16,333 --> 01:19:19,208 Und all die Ärzte, bei denen wir waren. 1494 01:19:19,291 --> 01:19:23,041 Ich habe sogar alle medizinischen Berichte beigefügt. 1495 01:19:23,125 --> 01:19:25,041 Ich weiß nicht, warum. 1496 01:19:25,125 --> 01:19:27,792 Sie würden es nie verstehen können. 1497 01:19:31,166 --> 01:19:34,166 Ich konnte es einfach nicht per Post verschicken. 1498 01:19:37,834 --> 01:19:45,959 Und jetzt höre ich diesen Herzschlag. 1499 01:19:46,041 --> 01:19:50,458 Ich höre es jeden Tag in meinem Kopf klingeln, 1500 01:19:50,542 --> 01:19:55,625 und mich daran erinnert, wie sehr ich sie liebe, 1501 01:19:55,709 --> 01:19:58,667 aber es macht mich auch verrückt. 1502 01:20:00,291 --> 01:20:03,333 [Jane] Hören Sie, es ist nicht zu spät, das Richtige zu tun. 1503 01:20:03,417 --> 01:20:05,375 Für Nami. 1504 01:20:09,500 --> 01:20:11,291 [Dean Simpson] Es wird lauter, Jane! 1505 01:20:14,417 --> 01:20:15,917 Geht es dir gut? 1506 01:20:16,000 --> 01:20:17,250 Ja, mir geht’s gut. 1507 01:20:17,333 --> 01:20:19,542 Aber wir haben alles bekommen. Ich habe ein umfassendes Geständnis bekommen. 1508 01:20:19,625 --> 01:20:21,000 Großartig. 1509 01:20:21,083 --> 01:20:23,125 Am Bahnhof kannst du deine Geschichte noch einmal erzählen. 1510 01:20:25,166 --> 01:20:26,959 Holen Sie mich hier raus, bitte. 1511 01:20:30,583 --> 01:20:32,500 Ah, ah, danke. 1512 01:20:32,583 --> 01:20:34,625 Hier, werde auch diese los. 1513 01:20:35,458 --> 01:20:37,000 Danke schön. 1514 01:20:37,083 --> 01:20:39,750 Oh Mann, ich werde Kabelbinder nie wieder mit denselben Augen betrachten. 1515 01:20:39,834 --> 01:20:41,583 Hey. Hat er dir wehgetan? 1516 01:20:41,667 --> 01:20:44,917 Nein, nein, ich meine, in den Kofferraum eines Autos gestopft zu werden 1517 01:20:45,000 --> 01:20:48,083 war nicht gerade lustig, aber er ist kein Killer. 1518 01:20:48,166 --> 01:20:50,250 Sind Sie da sicher? 1519 01:20:50,333 --> 01:20:52,917 Ziemlich sicher, ja. 1520 01:20:53,000 --> 01:20:56,375 In diesem Umschlag befinden sich alle ihre Krankenakten 1521 01:20:56,458 --> 01:20:58,166 von bevor sie starb. 1522 01:20:58,250 --> 01:21:00,500 Sie werden Licht in die Sache bringen. 1523 01:21:01,667 --> 01:21:03,959 Auch die Untersuchung der Leiche wird uns mehr zeigen. 1524 01:21:04,041 --> 01:21:06,667 Hat er Ihnen gesagt, wo die Leiche vergraben ist? 1525 01:21:06,750 --> 01:21:07,959 Ja. 1526 01:21:08,041 --> 01:21:09,959 Gleich hinten. 1527 01:21:10,041 --> 01:21:12,542 Unter dem Himbeerstrauch. 1528 01:21:23,458 --> 01:21:25,208 Nun, du hattest recht, Jane. 1529 01:21:25,291 --> 01:21:26,959 Er hat die Wahrheit gesagt. 1530 01:21:27,041 --> 01:21:29,000 Der Gerichtsmediziner stellte fest, dass 1531 01:21:29,083 --> 01:21:32,417 Hana starb an den Folgen von Lupus. 1532 01:21:33,500 --> 01:21:36,250 So eine traumatische Geschichte. 1533 01:21:36,333 --> 01:21:39,041 Ja. Was wird mit Dean Simpson passieren? 1534 01:21:39,125 --> 01:21:40,959 Nun, es ist nicht illegal, einen geliebten Menschen zu begraben 1535 01:21:41,041 --> 01:21:42,917 in Ihrem Hinterhof im Bundesstaat Maryland. 1536 01:21:43,000 --> 01:21:46,250 Einen Todesfall nicht zu melden ist allerdings etwas heikler. 1537 01:21:46,333 --> 01:21:49,333 Und dann ist da noch die kleine Sache mit der Entführung von dir 1538 01:21:49,417 --> 01:21:51,834 und dich in den Kofferraum eines Autos werfen. 1539 01:21:51,917 --> 01:21:53,959 Bei der Polizei definitiv verpönt. 1540 01:21:55,333 --> 01:21:59,375 Selbst nach all dem tut er mir immer noch leid. 1541 01:22:00,500 --> 01:22:02,083 Hana war so toll. 1542 01:22:02,166 --> 01:22:06,166 Ich bin einfach froh, dass ich sie kennenlernen durfte. 1543 01:22:06,250 --> 01:22:08,625 Danke, dass du ihr geholfen hast, Jane. 1544 01:22:08,709 --> 01:22:10,542 Natürlich. 1545 01:22:10,625 --> 01:22:12,750 Es hört sich an, als würde das alles eine Weile dauern 1546 01:22:12,834 --> 01:22:14,542 muss aber geklärt werden. 1547 01:22:14,625 --> 01:22:16,959 Ja, es ist ein bisschen chaotisch, 1548 01:22:17,041 --> 01:22:20,000 aber ich glaube nicht, dass er eine Gefängnisstrafe verbüßen wird. 1549 01:22:20,083 --> 01:22:23,542 Nun, es schien wirklich wahre Liebe zu sein. 1550 01:22:23,625 --> 01:22:27,000 Und ein wirklich verräterisches Herz. 1551 01:22:27,083 --> 01:22:28,750 Übrigens, ratet mal, wen sie erwischt haben 1552 01:22:28,834 --> 01:22:31,583 um in die Fußstapfen von Dean Simpson zu treten? 1553 01:22:31,667 --> 01:22:33,333 - Wirklich? - Ja. 1554 01:22:33,417 --> 01:22:34,667 Herzlichen Glückwunsch, Anthony. 1555 01:22:34,750 --> 01:22:35,917 Danke schön. 1556 01:22:36,000 --> 01:22:37,709 Ich habe keine Chance, dich dazu zu bringen, 1557 01:22:37,792 --> 01:22:41,875 eine Vollzeitstelle als Lehrer bei Moseby annehmen, oder? 1558 01:22:41,959 --> 01:22:43,792 Na ja, ähm... 1559 01:22:43,875 --> 01:22:46,375 Wissen Sie, ich glaube, die Stiftung braucht mich jetzt. 1560 01:22:46,458 --> 01:22:47,959 Aber ich würde gerne wiederkommen 1561 01:22:48,041 --> 01:22:50,291 als gelegentlicher Gastdozent. 1562 01:22:50,375 --> 01:22:51,792 Von Zeit zu Zeit. 1563 01:22:51,875 --> 01:22:53,083 Ich nehme, was ich kriegen kann. 1564 01:22:53,166 --> 01:22:54,834 Oh. 1565 01:22:54,917 --> 01:22:56,709 Ich hätte es fast vergessen. 1566 01:22:57,291 --> 01:22:59,500 Als ich das Tatortfoto vergrößerte 1567 01:22:59,583 --> 01:23:02,417 Ich habe einen Fehler gemacht und das falsche Auto in die Luft gejagt. 1568 01:23:02,500 --> 01:23:05,000 Schauen Sie sich das Auto neben dem von Dean Simpson an. 1569 01:23:07,625 --> 01:23:09,417 Es entspricht der Beschreibung desjenigen 1570 01:23:09,500 --> 01:23:11,458 das hat man beim Unfall meiner Mutter gesehen. 1571 01:23:11,542 --> 01:23:14,125 Schauen Sie auf das Nummernschild. 1572 01:23:17,667 --> 01:23:18,834 Oh... 1573 01:23:20,291 --> 01:23:22,250 Ich, ich, ich ... 1574 01:23:24,792 --> 01:23:26,041 Wow. 1575 01:23:28,041 --> 01:23:30,000 Ein Rätsel für einen anderen Tag. 1576 01:23:31,041 --> 01:23:40,959 ♪ 1577 01:23:41,041 --> 01:23:50,959 ♪ 1578 01:23:51,041 --> 01:23:56,625 ♪