1 00:00:01,000 --> 00:00:06,709 [schiocco delle dita ritmico] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 4 00:00:11,750 --> 00:00:13,417 [“A Way With Words” cantata da Jodie Sweetin] 5 00:00:13,500 --> 00:00:14,917 ♪ Hai un modo con le parole ♪ 6 00:00:15,000 --> 00:00:19,083 ♪ Che tira fuori il meglio dal peggio ♪ 7 00:00:19,166 --> 00:00:21,458 ♪ Sussurri parole oscure ♪ 8 00:00:21,542 --> 00:00:23,625 ♪ Non sono sicuro che tu stia bluffando ♪ 9 00:00:23,709 --> 00:00:28,125 ♪ Trasformando i tuoi racconti in versi ♪ 10 00:00:28,208 --> 00:00:32,625 ♪ Hai un cuore rivelatore ♪ 11 00:00:32,709 --> 00:00:37,417 ♪ Questo non ti lascerà muovere dal tuo segno ♪ 12 00:00:37,500 --> 00:00:40,000 ♪ È un ritmo esasperante ♪ 13 00:00:40,083 --> 00:00:42,625 ♪ Non sarà perdonato ♪ 14 00:00:42,709 --> 00:00:47,041 ♪ Finché non confessi la parte ♪ 15 00:00:47,125 --> 00:00:50,959 ♪ Hai un modo con le parole ♪ 16 00:00:51,041 --> 00:00:56,291 ♪ Che alcuni trovano un po' assurdo ♪ 17 00:00:56,375 --> 00:00:58,750 ♪ Quando giri una frase ♪ 18 00:00:58,834 --> 00:01:01,083 ♪ Mi perseguita per giorni ♪ 19 00:01:01,166 --> 00:01:05,750 ♪ E resta sospeso nell'aria come una maledizione ♪ 20 00:01:05,834 --> 00:01:09,583 ♪ Hai un modo con le parole ♪ 21 00:01:09,667 --> 00:01:10,792 ♪ 22 00:01:10,875 --> 00:01:14,500 ♪ Hai un modo con le parole ♪ 23 00:01:16,875 --> 00:01:18,583 [la musica finisce] 24 00:01:18,667 --> 00:01:20,667 [battito cardiaco martellante] 25 00:01:54,917 --> 00:01:56,417 [campanello] 26 00:01:56,500 --> 00:01:58,083 [Jane] Un secondo! 27 00:02:04,333 --> 00:02:05,667 Antonio? 28 00:02:05,750 --> 00:02:08,166 Jane! Sei tornata. 29 00:02:08,250 --> 00:02:11,291 E lavora presso la fondazione di tuo zio. 30 00:02:11,375 --> 00:02:13,166 Sì... 31 00:02:13,250 --> 00:02:15,083 Come lo hai sentito? 32 00:02:15,166 --> 00:02:16,875 Ho le mie fonti. 33 00:02:16,959 --> 00:02:19,834 Ehm, hai un momento per me? 34 00:02:19,917 --> 00:02:24,000 Sì, è vero, solo che... mi hai colto di sorpresa. 35 00:02:24,083 --> 00:02:25,959 Mi dispiace sorprenderti in questo modo, solo che... 36 00:02:27,083 --> 00:02:29,125 Ho bisogno del vostro aiuto. 37 00:02:34,166 --> 00:02:36,083 [Anthony] Lavoravi sempre fino a tardi, quindi 38 00:02:36,166 --> 00:02:39,083 Ho pensato che era meglio rischiare che fossi sveglio. 39 00:02:39,166 --> 00:02:40,542 Sì, bene, 40 00:02:40,625 --> 00:02:43,625 la maledizione di un cantante che ha le sue ore migliori di notte. 41 00:02:43,709 --> 00:02:46,291 È davvero bello vederti, Jane. 42 00:02:46,375 --> 00:02:48,917 Non posso credere che siano passati 15 anni 43 00:02:49,000 --> 00:02:50,834 da quando ti ho visto di persona. 44 00:02:50,917 --> 00:02:53,458 Sai, ora insegno teatro al Moseby. 45 00:02:53,542 --> 00:02:55,166 Sì, l'ho visto, in realtà online. 46 00:02:55,250 --> 00:02:56,917 Tra l'altro, belle foto. 47 00:02:58,417 --> 00:03:01,250 Com'è insegnare lì? 48 00:03:01,333 --> 00:03:04,750 Beh, non è emozionante come esibirsi in tutta Europa. 49 00:03:04,834 --> 00:03:07,500 Sì, beh, sono sicuro che sia davvero gratificante, però, 50 00:03:07,583 --> 00:03:09,250 per lavorare con gli studenti. 51 00:03:09,333 --> 00:03:11,959 Voglio dire, stai formando la prossima generazione di attori. 52 00:03:12,041 --> 00:03:14,000 Sì. Sì, lo è. 53 00:03:14,083 --> 00:03:15,625 In realtà ci stiamo preparando 54 00:03:15,709 --> 00:03:18,125 di nuovo per l'Edgar Allan Poe Festival. 55 00:03:18,208 --> 00:03:20,208 Oh, sì, wow. 56 00:03:20,291 --> 00:03:22,166 Il Festival di Poe. 57 00:03:22,250 --> 00:03:24,000 Ci sono un sacco di ricordi lì. 58 00:03:24,083 --> 00:03:28,583 Sì, e questo in realtà mi porta al motivo per cui sono qui. 59 00:03:30,250 --> 00:03:33,583 Stavo preparando una retrospettiva fotografica per il festival 60 00:03:33,667 --> 00:03:37,250 e mi sono imbattuto in qualcosa in un vecchio rullino fotografico che è... 61 00:03:37,333 --> 00:03:39,500 Mi perseguita. 62 00:03:43,583 --> 00:03:46,125 Beh, sicuramente avrebbe potuto essere più a fuoco. 63 00:03:46,208 --> 00:03:48,792 Beh, basta guardare lo sfondo. 64 00:03:48,875 --> 00:03:50,792 Vedete, c'è una figura lì. 65 00:03:50,875 --> 00:03:52,583 E giuro che stanno caricando un corpo 66 00:03:52,667 --> 00:03:54,917 nel bagagliaio di quella macchina. 67 00:03:56,125 --> 00:03:58,792 Quindi, pensavi di aver visto qualcuno caricare un corpo 68 00:03:58,875 --> 00:04:00,709 nel bagagliaio di un'auto e non hai chiamato la polizia? 69 00:04:00,792 --> 00:04:03,375 Ho visto qualcuno caricare qualcosa nel retro di un'auto! 70 00:04:03,458 --> 00:04:05,208 E non sapevo se chiamare la polizia. 71 00:04:07,959 --> 00:04:09,875 "Cattivi!" strillai, 72 00:04:09,959 --> 00:04:11,917 "non dissimulare più!" 73 00:04:12,000 --> 00:04:14,792 "Ammetto l'atto! Strappate le assi!" 74 00:04:14,875 --> 00:04:16,917 "Ecco, ecco!" 75 00:04:17,000 --> 00:04:21,417 "È il battito del suo cuore orribile!" 76 00:04:21,500 --> 00:04:23,250 [applausi] 77 00:04:23,333 --> 00:04:24,542 Ragazzi, riunitevi. 78 00:04:24,625 --> 00:04:26,375 Voglio fare una foto di gruppo per l'annuario. 79 00:04:29,166 --> 00:04:30,542 [Il giovane Anthony] Sì, va bene. 80 00:04:30,625 --> 00:04:31,625 [scatti della macchina fotografica] 81 00:04:32,667 --> 00:04:34,834 Forza ragazzi. Ci perderemo il resto dello spettacolo! 82 00:04:51,291 --> 00:04:52,375 Che diavolo... 83 00:04:52,458 --> 00:04:54,000 [Anthony] Giusto? 84 00:04:54,083 --> 00:04:57,125 Per tutti questi anni ho pensato che fosse solo un ricordo sbagliato, 85 00:04:57,208 --> 00:04:59,208 o un'apparizione nella nebbia. 86 00:04:59,291 --> 00:05:00,834 Ma adesso... 87 00:05:00,917 --> 00:05:03,583 Ora ti starai chiedendo se hai assistito a un vero crimine? 88 00:05:03,667 --> 00:05:06,959 Guardando quella foto, so che non sono pazzo, vero? 89 00:05:07,041 --> 00:05:08,709 Beh, è ​​difficile dirlo. 90 00:05:08,792 --> 00:05:10,500 Sono passati alcuni anni dall'ultima volta che ti ho visto, quindi... 91 00:05:10,583 --> 00:05:12,542 [Anthony ridacchia] 92 00:05:13,667 --> 00:05:16,834 Onestamente, però, mi sento come se, 93 00:05:16,917 --> 00:05:20,959 Mi sento come il narratore di "Cuore rivelatore" di Poe. 94 00:05:21,041 --> 00:05:23,709 Il senso di colpa, dopo tutti questi anni in cui non hai detto niente, 95 00:05:23,792 --> 00:05:27,125 sta iniziando a rodermi. 96 00:05:28,333 --> 00:05:33,125 Anthony, perché non hai detto niente allora? 97 00:05:33,208 --> 00:05:36,458 Dopo quella notte hai dovuto affrontare tante difficoltà. 98 00:05:36,542 --> 00:05:39,625 Voglio dire, probabilmente avrei detto qualcosa prima o poi se... 99 00:05:41,000 --> 00:05:42,917 Se fossi rimasto. 100 00:05:43,000 --> 00:05:44,542 Giusto. 101 00:05:46,959 --> 00:05:50,083 Voglio dire, sono d'accordo che sembra sospetto, ma 102 00:05:50,166 --> 00:05:52,959 In realtà non è questo il compito della Fondazione. 103 00:05:53,041 --> 00:05:55,500 Non ho intenzione di riportarti indietro a quella notte, solo, 104 00:05:55,583 --> 00:05:57,834 Non so più a chi rivolgermi. 105 00:06:01,500 --> 00:06:02,834 Bene, sapete cosa? 106 00:06:02,917 --> 00:06:05,500 Che ne dici se iniziamo un fascicolo preliminare? 107 00:06:05,583 --> 00:06:08,709 e vedremo dove andremo a parare da lì. Okay? 108 00:06:08,792 --> 00:06:10,000 OH! 109 00:06:10,083 --> 00:06:12,125 Spero che non stiamo interrompendo nulla. 110 00:06:12,208 --> 00:06:13,917 No! Affatto. 111 00:06:14,000 --> 00:06:16,333 John, lui è Anthony, un mio amico. 112 00:06:16,417 --> 00:06:17,959 Siamo andati all'università insieme. 113 00:06:18,041 --> 00:06:19,250 Detective John Cameron. 114 00:06:19,333 --> 00:06:21,792 Detective. E una stretta di mano per completare il tutto. 115 00:06:21,875 --> 00:06:23,458 Che piacere incontrarla. 116 00:06:23,542 --> 00:06:25,500 John lavora con noi alla Fondazione. 117 00:06:25,583 --> 00:06:27,333 È il nostro collegamento con la polizia. 118 00:06:27,417 --> 00:06:29,625 Do una mano dove posso. 119 00:06:29,709 --> 00:06:32,458 Anthony, è passato molto tempo. 120 00:06:32,542 --> 00:06:33,834 È bello vederti, Sadie. 121 00:06:33,917 --> 00:06:35,542 Mi è dispiaciuto sapere di Harold. 122 00:06:35,625 --> 00:06:38,375 Grazie. Ci manca molto. 123 00:06:38,458 --> 00:06:40,709 In realtà, Anthony era qui per cercare delle risposte 124 00:06:40,792 --> 00:06:42,458 a una vecchia domanda. 125 00:06:47,083 --> 00:06:49,542 [John] Beh, non vedo questo caso qui. 126 00:06:49,625 --> 00:06:52,208 Beh, la sensazione in quel momento era da brividi. 127 00:06:52,291 --> 00:06:55,166 Ricordo di aver pensato che qualcosa non andava. 128 00:06:55,250 --> 00:06:57,041 Nessuna mancanza di rispetto, Anthony. 129 00:06:57,166 --> 00:06:59,792 Ma non possiamo indagare un sentimento. 130 00:06:59,875 --> 00:07:03,542 Beh, devi ammettere che sembra un po' sospetto, John. 131 00:07:04,542 --> 00:07:07,709 Beh, quella foto granulosa con tutta quella nebbia sullo sfondo? 132 00:07:07,792 --> 00:07:11,583 Voglio dire, portare fuori la spazzatura sembrerebbe sospetto. 133 00:07:11,667 --> 00:07:13,834 Bene, credo che mi addentrerò 134 00:07:13,917 --> 00:07:15,625 e vedere se riesco a trovare qualcosa. 135 00:07:15,709 --> 00:07:18,000 [Jane] Almeno per tranquillizzare Anthony. 136 00:07:18,083 --> 00:07:19,417 Va bene. 137 00:07:19,500 --> 00:07:21,792 Farò un controllo di persone scomparse per quelle date 138 00:07:21,875 --> 00:07:24,667 e vedere se qualcuno sta ancora cercando qualcuno. 139 00:07:24,750 --> 00:07:28,458 Questo ci dirà se in questo caso si è effettivamente verificato un crimine. 140 00:07:28,542 --> 00:07:30,792 Perfetto! Sarebbe davvero utile. 141 00:07:30,875 --> 00:07:32,500 Sì, significa molto. 142 00:07:32,583 --> 00:07:35,750 Beh, si sta facendo tardi. 143 00:07:35,834 --> 00:07:38,083 Ok, vorrei raccontarvi alcune cose, 144 00:07:38,166 --> 00:07:40,208 Quindi, Anthony, puoi scusarci? 145 00:07:40,291 --> 00:07:42,667 In realtà, Jane. 146 00:07:42,750 --> 00:07:45,375 Pensavo che potremmo dare un'occhiata ad alcuni vecchi annuari? 147 00:07:45,458 --> 00:07:48,208 Forse potremmo parlare dei vecchi tempi. 148 00:07:48,291 --> 00:07:51,208 Penso che possiamo aspettare tutti fino a domani. 149 00:07:52,250 --> 00:07:53,375 [Sadie] Vi accompagno fuori entrambi. 150 00:07:53,458 --> 00:07:54,417 [Jane] Sì. 151 00:08:01,500 --> 00:08:02,834 [Sadie] Oddio. 152 00:08:02,917 --> 00:08:05,125 Quando siamo entrati, tu e Anthony sembravate intimi. 153 00:08:05,208 --> 00:08:06,834 Ah! Sì. 154 00:08:06,917 --> 00:08:09,709 Grazie per avermi salvato da quella situazione. 155 00:08:09,792 --> 00:08:11,417 Sì, dev'essere stata una sorpresa 156 00:08:11,500 --> 00:08:13,542 rivederlo dopo tutti questi anni? 157 00:08:13,625 --> 00:08:16,208 Sì, me lo stai dicendo. 158 00:08:16,291 --> 00:08:19,750 Perché quando vedi un ex hai sempre un aspetto peggiore? 159 00:08:19,834 --> 00:08:23,125 [Sadie ride] Penso che queste siano le vere leggi della natura umana. 160 00:08:23,208 --> 00:08:24,625 [Jane ridacchia] Sì. 161 00:08:25,875 --> 00:08:27,333 [Sadie] Quindi... 162 00:08:27,417 --> 00:08:30,583 Voi due eravate immersi nella conversazione. 163 00:08:30,667 --> 00:08:32,291 Sì, lo eravamo. 164 00:08:33,792 --> 00:08:37,750 Stava iniziando a essere un viaggio un po' oscuro nei ricordi. 165 00:08:40,208 --> 00:08:43,750 Mi preoccupa che tu possa immergerti nei ricordi di quella notte. 166 00:08:45,208 --> 00:08:48,041 Non credo che sia intenzione di Anthony 167 00:08:48,125 --> 00:08:51,041 per esprimere la tristezza per la morte della mamma. 168 00:08:51,125 --> 00:08:53,792 Ma è la stessa notte in cui è stata uccisa. 169 00:08:53,875 --> 00:08:55,959 La notte del primo Poe Festival. 170 00:08:56,041 --> 00:08:59,458 E questo è un territorio molto emotivo. 171 00:08:59,542 --> 00:09:01,667 Oh, lo so. 172 00:09:01,750 --> 00:09:04,208 Rivivo quella notte ogni volta. 173 00:09:04,291 --> 00:09:06,083 [Sadie] È stato un fattore importante nella tua decisione 174 00:09:06,166 --> 00:09:08,291 per andare in Europa. 175 00:09:08,375 --> 00:09:12,583 E chiudere con Anthony. 176 00:09:12,667 --> 00:09:17,000 Jane, non sei obbligata ad accettare questo caso. 177 00:09:18,041 --> 00:09:21,083 Sai, questo potrebbe sembrare strano, Sadie, 178 00:09:21,166 --> 00:09:24,375 ma è uno dei motivi per cui voglio occuparmi del caso. 179 00:09:24,458 --> 00:09:28,417 Sembrava proprio che tutto intorno quella notte fosse, 180 00:09:28,500 --> 00:09:32,083 Non lo so, maledetto. 181 00:09:33,834 --> 00:09:37,959 Non voglio che tu riapra di nuovo quella ferita. 182 00:09:39,542 --> 00:09:43,417 Ciò implicherebbe che la ferita si fosse già rimarginata. 183 00:09:46,625 --> 00:09:47,875 Sapete cosa? 184 00:09:47,959 --> 00:09:51,125 Forse, forse sarà l'occasione per noi di... 185 00:09:51,208 --> 00:09:52,667 Non lo so... 186 00:09:52,750 --> 00:09:55,875 chiarire alcune cose sulla nostra rottura, chiudere un occhio. 187 00:09:55,959 --> 00:09:57,458 Forse. 188 00:10:16,250 --> 00:10:17,166 Ehi! 189 00:10:17,250 --> 00:10:18,208 [Jane ridacchia] 190 00:10:18,291 --> 00:10:19,750 EHI. 191 00:10:19,834 --> 00:10:21,208 Hai bevuto un po' troppo caffè stamattina? 192 00:10:21,291 --> 00:10:23,625 Sì, credo di essere un po' nervoso oggi. 193 00:10:27,458 --> 00:10:30,083 Stai indagando su Anthony? 194 00:10:30,166 --> 00:10:33,250 No no no no. Sto solo facendo la mia due diligence, tutto qui. 195 00:10:33,333 --> 00:10:36,000 È un professore universitario e un vecchio amico. 196 00:10:36,083 --> 00:10:38,667 Voglio dire, pensavo che credessimo alle persone che portavano storie 197 00:10:38,750 --> 00:10:41,041 la Fondazione non ha iniziato a interrogarli. 198 00:10:41,125 --> 00:10:43,333 È solo una reale mancanza di prove 199 00:10:43,417 --> 00:10:45,125 quindi dobbiamo partire dalla fonte. 200 00:10:45,208 --> 00:10:48,083 [John] Sai perché ci ha messo così tanto a riferirlo? 201 00:10:48,166 --> 00:10:51,458 Sì, perché era tutto solo un vago ricordo nella sua testa fino a quando 202 00:10:51,542 --> 00:10:53,250 ritrovò quelle foto anni dopo. 203 00:10:53,333 --> 00:10:54,583 Bene, è proprio così. 204 00:10:54,667 --> 00:10:57,500 Non credo proprio che sia un testimone credibile. 205 00:10:57,583 --> 00:11:00,458 Bene, al momento lui è il nostro unico testimone. 206 00:11:01,625 --> 00:11:04,709 Sì, semplicemente non credo che ci stia raccontando tutta la storia. 207 00:11:04,792 --> 00:11:09,041 Bene, se è vero, allora sarò io a scoprirlo. 208 00:11:10,083 --> 00:11:13,917 Quindi stavate insieme, eh? 209 00:11:14,000 --> 00:11:17,750 Sì, ci siamo frequentati, ma possiamo restare in tema? 210 00:11:17,834 --> 00:11:19,500 Hai effettuato la ricerca delle persone scomparse? 211 00:11:19,583 --> 00:11:20,917 No, non l'ho fatto. 212 00:11:21,000 --> 00:11:23,208 Volevo solo essere sicuro che Anthony fosse onesto. 213 00:11:23,291 --> 00:11:26,250 Hmm. Sento forse una nota di gelosia? 214 00:11:26,333 --> 00:11:29,500 No no. Assolutamente no. 215 00:11:29,583 --> 00:11:30,834 Va bene. 216 00:11:30,917 --> 00:11:33,458 [John] Ora, cosa ricordi di quella notte? 217 00:11:33,542 --> 00:11:35,750 Uhm... beh, 218 00:11:35,834 --> 00:11:38,083 Quando è stata scattata quella foto, ero sul palco a cantare. 219 00:11:38,166 --> 00:11:41,625 Siamo partiti subito dopo la lettura delle poesie dei Corvi di Poe. 220 00:11:41,709 --> 00:11:43,792 Probabilmente posso trovare un programma di quella sera, 221 00:11:43,875 --> 00:11:44,875 da qualche parte in soffitta. 222 00:11:44,959 --> 00:11:46,917 Ok. C'è altro? 223 00:11:47,000 --> 00:11:49,291 No, niente, niente per ora. 224 00:11:49,375 --> 00:11:50,792 Ma vedrò Anthony più tardi, 225 00:11:50,875 --> 00:11:53,583 così forse ricorderemo alcune cose. 226 00:11:53,667 --> 00:11:56,250 E non mancherò di verificare la sua credibilità. 227 00:12:05,041 --> 00:12:07,959 [Anthony] È così bello vederti. Benvenuto. 228 00:12:08,041 --> 00:12:09,333 [Jane] Wow! 229 00:12:09,417 --> 00:12:10,667 Sono impressionato. 230 00:12:10,750 --> 00:12:13,000 Si tratta di un bel passo avanti rispetto al dormitorio del college. 231 00:12:13,083 --> 00:12:16,041 Sì. Bene, ho deciso di scambiare le casse del latte 232 00:12:16,125 --> 00:12:17,208 e procurati una vera libreria. 233 00:12:17,291 --> 00:12:19,041 Ehm. Posso offrirti qualcosa da bere? 234 00:12:19,125 --> 00:12:22,166 No. In realtà sono venuto solo per fare un brainstorming sul caso. 235 00:12:22,250 --> 00:12:23,875 Veramente? 236 00:12:23,959 --> 00:12:25,208 Grazie. 237 00:12:25,291 --> 00:12:27,583 Non ringraziarmi ancora. Non ho nessun indizio. Quindi... 238 00:12:29,792 --> 00:12:31,208 Cosa succede lì dentro? 239 00:12:31,291 --> 00:12:34,125 Oh, sì. Stavo pensando a quello che ha detto John 240 00:12:34,208 --> 00:12:35,709 sulla qualità della foto. 241 00:12:35,792 --> 00:12:38,083 Quindi ho rintracciato il negativo e... 242 00:12:38,625 --> 00:12:39,875 [Jane ridacchia] Wow... 243 00:12:39,959 --> 00:12:41,709 Naturalmente ti sei costruito una camera oscura. 244 00:12:41,792 --> 00:12:43,917 Sì. È il mio posto felice! 245 00:12:45,000 --> 00:12:47,041 Sì, sei sempre stato un purista. 246 00:12:47,125 --> 00:12:49,125 Vedo che non passerete al digitale tanto presto. 247 00:12:49,208 --> 00:12:51,625 Oh digitale! Perché diresti questo qui? 248 00:12:51,709 --> 00:12:53,625 Ohhhh... Messa a fuoco automatica... 249 00:12:53,709 --> 00:12:54,750 Megapixel! 250 00:12:54,834 --> 00:12:56,875 No, basta! Mi fai venire l'orticaria! 251 00:12:56,959 --> 00:12:58,500 [Jane ride] 252 00:12:59,542 --> 00:13:02,166 Beh, il tuo lavoro è ancora davvero bello. 253 00:13:02,250 --> 00:13:04,291 Addirittura emozionante. 254 00:13:04,375 --> 00:13:05,792 Grazie. 255 00:13:05,875 --> 00:13:07,792 Significa molto, detto da un amico... 256 00:13:07,875 --> 00:13:09,625 E collega artista. 257 00:13:11,375 --> 00:13:12,959 Vediamo cosa abbiamo. 258 00:13:13,041 --> 00:13:14,875 Sì, stavo proprio finendo questi. 259 00:13:24,375 --> 00:13:26,208 Ehi, guarda qui! 260 00:13:27,125 --> 00:13:28,917 [Jane] Lo vedi? 261 00:13:29,709 --> 00:13:30,917 È un... 262 00:13:32,041 --> 00:13:34,500 È un contrassegno per il parcheggio riservato ai docenti? 263 00:13:34,583 --> 00:13:35,500 [entrambi ridono] 264 00:13:35,583 --> 00:13:36,875 Lo è! Oh mio Dio. 265 00:13:36,959 --> 00:13:38,750 SÌ! 266 00:13:40,500 --> 00:13:41,667 Sapete cosa? 267 00:13:41,750 --> 00:13:44,709 Lo ingrandirò e ne farò delle copie. 268 00:13:44,792 --> 00:13:46,000 Perfetto. 269 00:13:46,083 --> 00:13:47,750 Sai che penso che lo farò davvero 270 00:13:47,834 --> 00:13:48,917 prendi quella bevanda che stavi offrendo. 271 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Va bene. 272 00:13:53,166 --> 00:13:56,417 Bene, avremo bisogno di una sorta di teoria prima di iniziare 273 00:13:56,500 --> 00:13:59,375 accusare di omicidio chiunque facesse parte del corpo docente. 274 00:13:59,458 --> 00:14:01,917 È così spaventoso pensare che questa possa essere qualcuno 275 00:14:02,000 --> 00:14:03,542 con cui lavoro ogni giorno. 276 00:14:03,625 --> 00:14:04,750 Oppure potrebbe essere qualcuno 277 00:14:04,834 --> 00:14:07,125 che non insegna più nella scuola da anni. 278 00:14:07,208 --> 00:14:08,875 Avrò bisogno di accedere alla scuola 279 00:14:08,959 --> 00:14:10,333 per indagare a fondo. 280 00:14:10,417 --> 00:14:12,917 Non puoi semplicemente entrare e chiedere i file. 281 00:14:13,000 --> 00:14:14,959 Sì, mi servirà un'angolazione. 282 00:14:15,041 --> 00:14:16,917 Se solo fossi un insegnante. 283 00:14:17,000 --> 00:14:18,583 Probabilmente potrei muovere qualche filo 284 00:14:18,667 --> 00:14:20,333 e farti entrare nello staff, ma... 285 00:14:20,417 --> 00:14:24,000 Huh. Beh sai, potrei anche saperlo 286 00:14:24,083 --> 00:14:26,583 un insegnante di canto molto qualificato che potrebbe aiutarti. 287 00:14:30,792 --> 00:14:32,458 [Sadie] Mi piaci con i capelli neri. 288 00:14:32,542 --> 00:14:33,959 Sì? 289 00:14:34,041 --> 00:14:35,125 Dovrei farlo davvero? 290 00:14:35,208 --> 00:14:37,834 Non lo so. Come ti fa sentire? 291 00:14:37,917 --> 00:14:42,166 Come una donna bella, passionale, intellettuale, 292 00:14:42,250 --> 00:14:43,583 dai capelli corvini... 293 00:14:43,667 --> 00:14:45,166 [Sadie ride] Edgar Allan Poe? 294 00:14:45,250 --> 00:14:46,542 Decisamente. 295 00:14:47,792 --> 00:14:50,458 Ma ho forse l'aspetto di un professore di arti vocali in visita? 296 00:14:50,542 --> 00:14:51,917 Mi hai ingannato. 297 00:14:52,000 --> 00:14:54,417 Ora non ci resta che scegliere i vestiti giusti. 298 00:14:55,667 --> 00:14:57,959 Bene, cosa ne pensi? 299 00:14:58,041 --> 00:15:02,000 Penso che dica: puoi fidarti di me e raccontarmi tutti i tuoi segreti. 300 00:15:02,083 --> 00:15:04,959 Perfetto. Allora dovrei confessarmi subito. 301 00:15:05,041 --> 00:15:07,291 La domanda sarà: chi? 302 00:15:09,500 --> 00:15:10,917 È ora. 303 00:15:11,000 --> 00:15:13,792 Non vorrai arrivare in ritardo il primo giorno di scuola. 304 00:15:14,875 --> 00:15:16,000 Aspetta un attimo. 305 00:15:21,458 --> 00:15:22,959 Là! 306 00:15:23,041 --> 00:15:25,750 Hai appena scritto che non vedi l'ora di incontrare i tuoi nuovi studenti. 307 00:15:25,834 --> 00:15:27,667 Perfetto! Grazie. Lo apprezzo. 308 00:15:27,750 --> 00:15:29,625 E ti sono grato, Jane Da Silva. 309 00:15:31,333 --> 00:15:32,250 Vai a prenderli. 310 00:15:32,333 --> 00:15:33,250 Lo farò. 311 00:15:33,333 --> 00:15:41,041 [schiocco delle dita ritmico] 312 00:15:41,125 --> 00:15:42,875 [esecuzione a cappella di "Nevermore"] 313 00:15:42,959 --> 00:15:45,875 ♪ Woo woo woo woo woo woo ♪ 314 00:15:45,959 --> 00:15:49,375 ♪ Vola, vola, vola via uccello ♪ 315 00:15:49,458 --> 00:15:54,166 ♪ Allontanati da me a un milione di miglia da me, dove non potrai essere sentito ♪ 316 00:15:54,250 --> 00:15:57,834 ♪ Tocca, tocca, tocca alla porta ♪ 317 00:15:57,917 --> 00:16:02,208 ♪ Per raccontarmi i tuoi segreti per sempre ♪ 318 00:16:02,291 --> 00:16:10,041 ♪ Per raccontarmi i tuoi segreti per sempre ♪ 319 00:16:11,083 --> 00:16:13,417 Wow! La professoressa Germaine mi ha detto che voi ragazzi eravate talentuosi, 320 00:16:13,500 --> 00:16:15,792 ma quello era, quello era fantastico! 321 00:16:15,875 --> 00:16:17,792 Sono davvero impressionato. 322 00:16:17,875 --> 00:16:19,375 Ovviamente hai capito il pezzo, 323 00:16:19,458 --> 00:16:21,917 Allora perché non lavoriamo un po' sulla presenza scenica? 324 00:16:22,000 --> 00:16:23,375 Voi. 325 00:16:23,458 --> 00:16:24,375 Me? 326 00:16:24,458 --> 00:16:26,583 Sì, tu con il fantastico contralto. 327 00:16:26,667 --> 00:16:28,875 Siete pronti ad aggiungere qualche mossa di danza? 328 00:16:28,959 --> 00:16:31,709 Oh no. Non posso farlo, professoressa Emma. 329 00:16:31,792 --> 00:16:33,333 Certo che puoi. Non essere sciocco. 330 00:16:33,417 --> 00:16:36,041 Divento davvero nervoso. 331 00:16:36,125 --> 00:16:38,959 Non so nemmeno se potrò esibirmi nello spettacolo. 332 00:16:39,041 --> 00:16:40,959 Vedo... 333 00:16:41,083 --> 00:16:42,125 Ehi, hai un minuto? 334 00:16:42,208 --> 00:16:43,667 Yeah Yeah. 335 00:16:43,750 --> 00:16:45,792 Ah, sapete una cosa ragazzi? La lezione è finita per oggi. 336 00:16:45,875 --> 00:16:48,458 Ci sentiamo più tardi. 337 00:16:48,542 --> 00:16:49,875 Hai trovato qualcosa? 338 00:16:49,959 --> 00:16:51,583 Ah, forse. 339 00:16:51,667 --> 00:16:53,750 Perché non prendi la tua roba e non ci vediamo in biblioteca? 340 00:16:53,834 --> 00:16:54,792 Ok, arrivo subito. 341 00:17:03,333 --> 00:17:04,542 EHI. 342 00:17:04,625 --> 00:17:06,583 Pensavo che ci saremmo incontrati in biblioteca. 343 00:17:06,667 --> 00:17:08,083 Dimenticatevi della biblioteca. 344 00:17:08,166 --> 00:17:10,500 Tutto ciò che è registrato è solo roba da quattro soldi 345 00:17:10,583 --> 00:17:12,375 di quanto sia meravigliosa la scuola. 346 00:17:12,458 --> 00:17:15,083 Ora il vero pettegolezzo è nella sala professori. 347 00:17:15,166 --> 00:17:18,000 Sono lì accampato a chiedere a professori ignari 348 00:17:18,083 --> 00:17:19,500 di qualsiasi cosa succosa. 349 00:17:19,583 --> 00:17:21,834 Ed ecco che la gente ama rivelare i propri segreti! 350 00:17:21,917 --> 00:17:24,375 Oh! Dimmelo! 351 00:17:24,458 --> 00:17:26,792 Signor Genoah. Lo ricorda? 352 00:17:26,875 --> 00:17:28,750 Sì, insegnava dizione, giusto? 353 00:17:28,834 --> 00:17:31,000 Esatto. Beh, è ​​stato licenziato 354 00:17:31,083 --> 00:17:33,834 per alcune irregolarità nel fondo degli ex studenti. 355 00:17:33,917 --> 00:17:35,417 Oh, interessante. 356 00:17:35,500 --> 00:17:38,333 Sì. E Dean Simpson, che allora era un insegnante, 357 00:17:38,417 --> 00:17:40,875 ha avuto una rottura davvero terribile con la moglie. 358 00:17:40,959 --> 00:17:43,542 Come un vero divorzio disordinato che si è concluso con la sua fuga 359 00:17:43,625 --> 00:17:45,834 con il loro appaltatore in Messico! 360 00:17:45,917 --> 00:17:46,959 OH! 361 00:17:47,041 --> 00:17:48,750 Sì, era uno straccio. 362 00:17:48,834 --> 00:17:51,291 Arrivava tardi a lezione e piangeva, 363 00:17:51,375 --> 00:17:53,667 e non fare la doccia, cose del genere. 364 00:17:53,750 --> 00:17:55,208 E adesso è lui il preside? 365 00:17:55,291 --> 00:17:56,500 Sì. 366 00:17:56,583 --> 00:17:59,375 Oh, è piuttosto succoso. C'è altro? 367 00:17:59,458 --> 00:18:02,000 La signora Pearce è stata sorpresa mentre aveva una relazione 368 00:18:02,083 --> 00:18:03,709 con uno dei padri degli studenti. 369 00:18:03,792 --> 00:18:06,208 E a quel tempo erano entrambi sposati. 370 00:18:06,291 --> 00:18:08,291 In Francia, questo non farebbe nemmeno storcere il naso. 371 00:18:08,375 --> 00:18:09,917 Oh. [ride] 372 00:18:10,000 --> 00:18:12,834 Ha anche offerto una borsa di studio al figlio del suo amante 373 00:18:12,917 --> 00:18:15,834 e non erano qualificati, quindi è stato un gran trambusto. 374 00:18:15,917 --> 00:18:18,917 Wow. Ora è male, sì... 375 00:18:19,000 --> 00:18:22,542 ma nessuna di queste cose sembra un movente per un omicidio. 376 00:18:22,625 --> 00:18:25,250 Beh, lo so, ma sto solo cercando una qualsiasi carta jolly 377 00:18:25,333 --> 00:18:27,083 comportamento per darti più spunti. 378 00:18:27,166 --> 00:18:28,917 E ti sono sempre piaciuti i pettegolezzi. 379 00:18:29,000 --> 00:18:31,041 Sì. E non puoi scrivere queste cose. 380 00:18:31,125 --> 00:18:32,291 [entrambi ridono] 381 00:18:33,625 --> 00:18:36,542 È stato bello trascorrere di nuovo del tempo con te. 382 00:18:36,625 --> 00:18:39,333 Sì. Ed è bello essere con te a Moseby. 383 00:18:39,417 --> 00:18:41,750 Giusto. Non ci posso credere. 384 00:18:41,834 --> 00:18:44,500 Oh, ah, prima che me ne dimentichi. 385 00:18:44,583 --> 00:18:48,959 Ho chiesto a Sylvia dell'ufficio ammissioni di scrivere un elenco di tutti i docenti 386 00:18:49,041 --> 00:18:51,417 che sono qui da 15 anni o più. 387 00:18:51,500 --> 00:18:55,792 Oh, questo è davvero utile. 388 00:18:56,834 --> 00:18:58,750 Sai cosa? Vado a finire la lezione 389 00:18:58,834 --> 00:19:00,583 e poi farò un salto da John. 390 00:19:00,667 --> 00:19:03,792 E ci sentiamo più tardi. Okay? 391 00:19:03,875 --> 00:19:05,125 Grazie. 392 00:19:17,291 --> 00:19:18,917 - [bussa] - Ehi. 393 00:19:19,000 --> 00:19:20,583 EHI. 394 00:19:20,667 --> 00:19:23,000 C'è del calore nei casi irrisolti? 395 00:19:23,083 --> 00:19:24,583 Bene, dimmelo tu. 396 00:19:24,667 --> 00:19:26,750 Bene, ecco le quattro persone scomparse in quel lasso di tempo. 397 00:19:26,834 --> 00:19:28,083 OH. 398 00:19:28,166 --> 00:19:29,917 Bene, è fantastico. 399 00:19:30,000 --> 00:19:32,417 Voglio dire, non è bello che siano scomparsi. 400 00:19:32,500 --> 00:19:36,625 Fortunatamente sono stati tutti identificati o ritrovati vivi. 401 00:19:36,709 --> 00:19:39,166 Non sembra poi così sfortunato per le loro famiglie, 402 00:19:39,250 --> 00:19:40,458 ma capisco cosa intendi. 403 00:19:40,542 --> 00:19:43,750 Significa semplicemente che non ci sono indizi sul cadavere misterioso. 404 00:19:43,834 --> 00:19:46,458 Ma tutto ciò significa che nessuno ha sporto denuncia alla polizia, 405 00:19:46,542 --> 00:19:47,875 Giusto? 406 00:19:47,959 --> 00:19:51,083 Giusto. Non esclude un crimine, significa solo che 407 00:19:51,166 --> 00:19:54,083 nessuno ha cercato nessuno durante quelle due settimane. 408 00:19:54,166 --> 00:19:56,125 Che tipo di persona scompare? 409 00:19:56,208 --> 00:19:58,291 e nessuno lo segnala? 410 00:19:58,375 --> 00:20:00,750 Ci sono circostanze che hai visto in cui 411 00:20:00,834 --> 00:20:03,417 le denunce di persone scomparse non vengono presentate? 412 00:20:03,500 --> 00:20:06,667 Beh, ho visto che succede quando qualcuno è nuovo nel Paese. 413 00:20:06,750 --> 00:20:09,458 Forse sono diventati clandestini e la famiglia non voleva 414 00:20:09,583 --> 00:20:11,500 di denunciarlo per paura dell'espulsione. 415 00:20:11,583 --> 00:20:12,917 Giusto. 416 00:20:13,000 --> 00:20:16,500 O forse sono stati portati nel Paese sotto costrizione? 417 00:20:16,583 --> 00:20:19,083 O forse era uno studente straniero 418 00:20:19,166 --> 00:20:22,458 la cui famiglia, per qualche motivo, non ne ha denunciato la scomparsa. 419 00:20:22,542 --> 00:20:23,750 Forse. 420 00:20:25,625 --> 00:20:27,625 Sono nuovi sospettati? 421 00:20:27,709 --> 00:20:29,917 Solo possibilità. 422 00:20:30,000 --> 00:20:33,792 Questi sono i professori che erano nella scuola 15 anni fa. 423 00:20:33,875 --> 00:20:36,542 Abbiamo il professor Jacob Penn, 424 00:20:36,625 --> 00:20:39,166 che insegna nel dipartimento letterario. 425 00:20:39,250 --> 00:20:42,875 E poi abbiamo Yvonne Savage. 426 00:20:42,959 --> 00:20:46,458 Insegna costumi e scenografia. 427 00:20:46,542 --> 00:20:48,208 Poi... 428 00:20:48,291 --> 00:20:50,208 Abbiamo Andrew Simpson che 429 00:20:50,291 --> 00:20:53,625 ha insegnato nel dipartimento di teatro prima di diventare preside. 430 00:20:53,709 --> 00:20:55,291 Hmm. 431 00:20:55,375 --> 00:20:57,250 Mi piace Penn. 432 00:20:57,333 --> 00:20:59,083 Mi sembra familiare. 433 00:20:59,166 --> 00:21:00,625 Verificherò i precedenti. 434 00:21:00,709 --> 00:21:04,834 Ok. E inizierò con Yvonne Savage. 435 00:21:13,917 --> 00:21:15,709 [passi] 436 00:21:15,792 --> 00:21:16,875 [Jane] Ehm. 437 00:21:16,959 --> 00:21:19,250 Benvenuto. 438 00:21:19,333 --> 00:21:22,500 Wow, mi sento come se fossi entrato nella tana di Edgar Allan Poe. 439 00:21:22,583 --> 00:21:24,208 Oh, sì, lo so. 440 00:21:24,291 --> 00:21:27,834 È come se nel mio ufficio fosse esploso l'atmosfera degli anni '50 dell'Ottocento. 441 00:21:27,917 --> 00:21:29,959 Deve essere molto divertente, però, preparare tutto 442 00:21:30,041 --> 00:21:31,083 per il Poe Festival. 443 00:21:31,166 --> 00:21:33,250 Mi piace molto. Ma in questo periodo dell'anno 444 00:21:33,333 --> 00:21:36,625 Faccio fatica a trovare un posto per un collega docente. 445 00:21:36,709 --> 00:21:39,083 Oh, beh. Va bene. Posso resistere. 446 00:21:39,166 --> 00:21:41,083 In realtà volevo solo venire a salutarti 447 00:21:41,166 --> 00:21:42,709 visto che lavoriamo entrambi allo show. 448 00:21:42,792 --> 00:21:44,458 Beh, è ​​un piacere incontrarti. 449 00:21:47,917 --> 00:21:49,250 Adoro i tuoi capelli. 450 00:21:49,333 --> 00:21:51,583 Oh! Grazie. 451 00:21:51,667 --> 00:21:55,291 Ehm, mi chiedevo anche se potessi dare un contributo per 452 00:21:55,375 --> 00:21:58,125 il progetto fotografico a cui Anthony sta lavorando per il festival. 453 00:21:58,208 --> 00:22:00,250 Voglio dire, la professoressa Germaine. 454 00:22:00,333 --> 00:22:01,917 Progetto fotografico? 455 00:22:02,000 --> 00:22:05,583 Sì, è una retrospettiva fotografica del Poe Festival 456 00:22:05,667 --> 00:22:06,917 nel corso degli anni. 457 00:22:07,000 --> 00:22:09,041 Mi risulta che tu fossi lì per la prima volta. 458 00:22:09,125 --> 00:22:11,333 Quella è stata sicuramente una grande serata. 459 00:22:11,417 --> 00:22:12,959 Buone prestazioni? 460 00:22:13,041 --> 00:22:15,500 In realtà non ho visto granché dello spettacolo quella sera. 461 00:22:15,583 --> 00:22:18,291 Oh, davvero. Perché? 462 00:22:18,375 --> 00:22:20,750 Per quanto mi ricordo, c'erano alcuni ragazzi chiassosi nel corridoio e 463 00:22:20,834 --> 00:22:23,417 Credo che fosse il professor Jacob Penn ad aver bisogno del mio aiuto 464 00:22:23,500 --> 00:22:25,083 con la situazione. 465 00:22:25,166 --> 00:22:27,834 Oh, quindi eri nel corridoio allora 466 00:22:27,917 --> 00:22:30,166 e non nel parcheggio? 467 00:22:30,250 --> 00:22:31,959 Perché me lo chiedi? 468 00:22:32,041 --> 00:22:34,375 Nessuna ragione, io solo, ah, qualcun altro ha detto questo 469 00:22:34,458 --> 00:22:36,750 c'è stato un disturbo nel parcheggio, quindi... 470 00:22:36,834 --> 00:22:38,375 Che tipo di disturbo? 471 00:22:38,458 --> 00:22:41,917 Oh, sono solo studenti universitari che fanno le loro cose, ne sono sicuro. 472 00:22:42,000 --> 00:22:43,542 [Jane ridacchia] 473 00:22:43,625 --> 00:22:45,875 A meno che tu non abbia sentito altri dettagli? 474 00:22:45,959 --> 00:22:47,542 No, nessun dettaglio. 475 00:22:47,625 --> 00:22:49,250 Ma darò un'occhiata per vedere se ho 476 00:22:49,333 --> 00:22:50,583 qualche foto di quella notte. 477 00:22:50,667 --> 00:22:52,041 O qualsiasi altro nel corso degli anni. 478 00:22:52,125 --> 00:22:55,959 Fantastico, grazie. Apprezzo il tuo tempo. 479 00:23:09,542 --> 00:23:11,125 [bussa leggermente] 480 00:23:12,417 --> 00:23:15,458 Grazie per essere venuto, professor Wiley. 481 00:23:15,542 --> 00:23:16,500 Ah, sì. 482 00:23:16,583 --> 00:23:17,917 Volevo darvi il benvenuto a Moseby. 483 00:23:18,000 --> 00:23:19,417 Anthony parla molto bene di te. 484 00:23:19,500 --> 00:23:21,959 Oh, beh, grazie. È davvero meraviglioso essere qui. 485 00:23:22,041 --> 00:23:24,083 Ho un gruppo di studenti meraviglioso. 486 00:23:24,166 --> 00:23:26,417 Oh, beh, anche gli studenti ti stanno dando resoconti entusiastici. 487 00:23:26,500 --> 00:23:27,750 Oh veramente? 488 00:23:27,834 --> 00:23:30,709 Sì. È di buon auspicio per te continuare a coprire 489 00:23:30,792 --> 00:23:33,041 La professoressa Levy durante il congedo di maternità. 490 00:23:33,125 --> 00:23:35,000 E devo dire che sembra che tu abbia catturato 491 00:23:35,083 --> 00:23:37,458 l'essenza stessa di ciò che l'Edgar Allan Poe Festival 492 00:23:37,542 --> 00:23:39,667 significa per questa istituzione. 493 00:23:39,750 --> 00:23:42,625 Beh, conosco abbastanza bene le sue opere. 494 00:23:42,709 --> 00:23:45,208 Mmm, mi sembra tutto familiare. 495 00:23:46,291 --> 00:23:47,709 Per favore, siediti. 496 00:23:49,625 --> 00:23:52,208 Quindi, come procede la performance? 497 00:23:52,291 --> 00:23:54,417 Si prevede che il dipartimento di musica sarà 498 00:23:54,500 --> 00:23:56,125 il tessuto stesso della serata. 499 00:23:56,208 --> 00:23:58,208 Oh, è fantastico. 500 00:23:58,291 --> 00:24:01,208 Tanto talento nel programma di canto. 501 00:24:01,291 --> 00:24:04,291 Ma il consiglio è un po' scettico riguardo all'avere 502 00:24:04,375 --> 00:24:06,667 un vero cantante in tournée dal vivo prende il sopravvento. 503 00:24:06,750 --> 00:24:09,208 Ma sperano che tu possa dare agli studenti una vera 504 00:24:09,291 --> 00:24:12,834 preparazione a come si presenta una carriera nelle arti musicali. 505 00:24:12,917 --> 00:24:16,500 Ma temono che tu non abbia i giusti mezzi per difenderti. 506 00:24:16,583 --> 00:24:19,542 Oh, per favore non preoccuparti affatto. 507 00:24:19,625 --> 00:24:22,291 Sono l'emblema della persona con i piedi per terra. 508 00:24:22,375 --> 00:24:23,583 Mmm... 509 00:24:23,667 --> 00:24:26,041 Dove hai detto che hai insegnato in Europa? 510 00:24:26,125 --> 00:24:29,333 Oh, era all'Accademia parigina... 511 00:24:29,417 --> 00:24:30,667 Voci umane? 512 00:24:30,750 --> 00:24:32,125 È nel Sesto. 513 00:24:32,208 --> 00:24:35,792 Bene, eh, mi fido che se c'è qualcosa che posso fare 514 00:24:35,875 --> 00:24:38,375 per rendere il tuo soggiorno più produttivo o confortevole 515 00:24:38,458 --> 00:24:39,500 mi farai sapere. 516 00:24:39,583 --> 00:24:40,750 Sì. Beh, sai, 517 00:24:40,834 --> 00:24:44,000 in effetti ho una domanda per te. 518 00:24:44,083 --> 00:24:46,583 Nulla. 519 00:24:46,667 --> 00:24:51,250 La scuola ha una politica ufficiale sugli studenti senza documenti? 520 00:24:51,333 --> 00:24:54,041 [ridacchia] Oh, pensavo che me lo avresti chiesto 521 00:24:54,125 --> 00:24:56,417 sul cibo nella mensa. 522 00:24:57,625 --> 00:25:01,375 Ehm, sì, è consentito dalla legge federale. 523 00:25:01,500 --> 00:25:04,041 E abbiamo cambiato la nostra politica sulla privacy alcuni anni fa in modo che 524 00:25:04,125 --> 00:25:07,750 se nessuno discrimina più gli studenti senza documenti. 525 00:25:07,834 --> 00:25:09,959 Ma per quanto ne so, non c'è nessuno attualmente iscritto 526 00:25:10,041 --> 00:25:12,792 chi si trova in quella situazione. 527 00:25:12,875 --> 00:25:14,792 Perché me lo chiedi? 528 00:25:14,875 --> 00:25:20,041 Sarebbe possibile ricercare i registri antecedenti, diciamo di 15 anni? 529 00:25:20,125 --> 00:25:22,083 Di cosa si tratta? 530 00:25:22,166 --> 00:25:27,208 Beh, ho incontrato di recente una donna nel campus che stava cercando 531 00:25:27,291 --> 00:25:30,667 una sua conoscente che conosceva da allora, 532 00:25:30,750 --> 00:25:33,458 ed era abbastanza sicura che lo studente non avesse un 533 00:25:33,542 --> 00:25:37,041 visto ufficiale, rendendo la ricerca molto più complicata. 534 00:25:37,125 --> 00:25:38,291 Bene, se mi dai un nome, 535 00:25:38,375 --> 00:25:40,250 Posso chiedere a Sylvia dell'ufficio ammissioni di darci un'occhiata. 536 00:25:40,333 --> 00:25:42,834 Oh, sai, sfortunatamente no. 537 00:25:42,917 --> 00:25:45,917 Sembra essere di natura piuttosto sensibile. 538 00:25:46,000 --> 00:25:47,458 Oh, capisco. 539 00:25:47,542 --> 00:25:49,333 Beh, senza un nome non vedo come potrei aiutarti. 540 00:25:49,417 --> 00:25:50,542 Hmm... 541 00:25:50,625 --> 00:25:54,166 Ma a quei tempi eri professore, giusto? 542 00:25:54,250 --> 00:25:58,041 Forse la situazione suona familiare a qualche studente? 543 00:25:58,125 --> 00:26:01,083 Non hai una lezione che inizia tra pochi minuti? 544 00:26:01,166 --> 00:26:03,500 Oh! Sì. Certo che sì. 545 00:26:03,583 --> 00:26:05,250 Mi sto ancora abituando ai miei impegni. 546 00:26:05,333 --> 00:26:08,000 Grazie mille per il tuo tempo, Dean Simpson. 547 00:26:08,083 --> 00:26:10,375 Il piacere è mio. La porta è sempre aperta. 548 00:26:10,458 --> 00:26:11,667 Grazie. 549 00:26:16,959 --> 00:26:19,125 È proprio come una performance di recitazione, giusto? 550 00:26:19,208 --> 00:26:20,500 o un dipinto a olio. 551 00:26:20,583 --> 00:26:23,083 C'è un po' dell'artista infuso nell'opera. 552 00:26:23,166 --> 00:26:24,709 Mi piace chiamarlo cantare col cuore, 553 00:26:24,792 --> 00:26:27,792 ma la spiegazione più profonda è che tutti noi portiamo 554 00:26:27,875 --> 00:26:30,083 la nostra storia a ogni brano musicale. 555 00:26:30,166 --> 00:26:33,583 Le nostre sfide, le nostre paure, i nostri segreti. 556 00:26:33,667 --> 00:26:35,750 Ecco perché noterai che canterai un pezzo 557 00:26:35,834 --> 00:26:37,542 molto diversamente se sei di buon umore 558 00:26:37,625 --> 00:26:39,166 rispetto a quando sei di cattivo umore. 559 00:26:39,250 --> 00:26:42,166 Ma è nostro compito, in quanto artisti vocali, essere in grado di accedere 560 00:26:42,250 --> 00:26:47,000 quei sentimenti e conferiamo quell'emozione e quella sfumatura alla nostra voce. 561 00:26:47,083 --> 00:26:51,500 Reciti una parte, non la canti e basta. Okay? 562 00:26:51,583 --> 00:26:53,500 Va bene. Ci vediamo la prossima volta. 563 00:27:00,333 --> 00:27:02,417 [Studentessa] Ora tocca al professor Savage. 564 00:27:02,500 --> 00:27:04,083 [Studente maschio] Le ho chiesto una breve estensione 565 00:27:04,166 --> 00:27:05,583 e se n'è andata con me. 566 00:27:05,667 --> 00:27:06,750 A quanto pare non è mai stata la stessa 567 00:27:06,834 --> 00:27:07,917 dopo l'esaurimento nervoso. 568 00:27:08,000 --> 00:27:08,959 Veramente. 569 00:27:14,041 --> 00:27:16,792 [Professor Penn] So che è qui da qualche parte... 570 00:27:16,875 --> 00:27:19,583 [Jane] Apprezzo molto che tu stia cercando 571 00:27:19,667 --> 00:27:21,792 qualsiasi cosa dei precedenti festival Poe. 572 00:27:21,875 --> 00:27:24,041 Spero di usarlo per ispirare i miei studenti. 573 00:27:24,125 --> 00:27:26,875 Sono sempre felice di aiutare un collega. 574 00:27:26,959 --> 00:27:30,834 Anche se in realtà dovrei preparare la lezione di domani. 575 00:27:30,917 --> 00:27:34,000 Bene, grazie per il suo tempo, professor Penn. 576 00:27:34,083 --> 00:27:37,000 Spero di fare colpo anche sull'amministrazione. 577 00:27:37,083 --> 00:27:39,291 Forse dovresti impegnarti per qualcosa di più permanente. 578 00:27:39,375 --> 00:27:41,583 Sì, beh, non è mai facile essere un sostituto, 579 00:27:41,667 --> 00:27:45,000 Signorina Wiley, ma la perseveranza paga. 580 00:27:45,083 --> 00:27:47,375 Vero Bartolomeo? 581 00:27:52,458 --> 00:27:53,792 [Jane ride a disagio] 582 00:27:53,875 --> 00:27:58,917 Ah, quindi, ti ricordi di aver sentito qualcosa a riguardo? 583 00:27:59,000 --> 00:28:01,500 un incidente al primo Poe Festival? 584 00:28:01,583 --> 00:28:06,291 Credo che ci fosse qualcosa a proposito di alcuni ragazzi chiassosi? 585 00:28:06,375 --> 00:28:08,750 Il primo Poe Festival? 586 00:28:08,834 --> 00:28:10,375 Quando è successo? 587 00:28:10,458 --> 00:28:13,458 Oh, forse quindici anni fa. 588 00:28:13,542 --> 00:28:15,083 Quindici anni. 589 00:28:15,166 --> 00:28:17,625 Chi riesce a ricordare un periodo così lontano? 590 00:28:17,709 --> 00:28:21,709 Bene, il professor Savage sembrava avere le idee chiare. 591 00:28:21,792 --> 00:28:25,083 Quella donna è una cassaforte. 592 00:28:25,166 --> 00:28:28,500 Sono sicuro che è per questo che è così nervosa. 593 00:28:28,583 --> 00:28:30,750 Ah, beh... 594 00:28:30,834 --> 00:28:34,208 Ricordi qualcos'altro della serata? 595 00:28:34,291 --> 00:28:37,542 Hai visto qualcosa dello spettacolo? 596 00:28:37,625 --> 00:28:40,208 In effetti sì. 597 00:28:40,291 --> 00:28:42,750 Ho guardato l'esibizione di Jane Da Silva. 598 00:28:42,834 --> 00:28:45,750 Era la nostra stella nascente. 599 00:28:45,834 --> 00:28:48,166 Oh veramente? 600 00:28:48,250 --> 00:28:53,458 Un talento senza dubbio, ma poi è sembrato che sparisse. 601 00:28:53,542 --> 00:28:57,125 Dopo quello sfortunato incidente familiare. 602 00:28:57,208 --> 00:29:00,166 Oh. Un incidente familiare? 603 00:29:00,250 --> 00:29:04,750 Sì, sua madre è morta. 604 00:29:04,834 --> 00:29:08,500 In ogni caso, Jane ha fatto una performance fantastica, 605 00:29:08,583 --> 00:29:10,625 questo è quello che ricordo. 606 00:29:10,709 --> 00:29:14,125 Ah, e poi fare da accompagnatore ai dormitori. 607 00:29:14,208 --> 00:29:18,125 All'epoca ero responsabile dei dormitori. 608 00:29:18,208 --> 00:29:20,709 Ci sono studenti scomparsi? 609 00:29:20,792 --> 00:29:22,709 dai dormitori quella sera? 610 00:29:22,792 --> 00:29:25,792 A cosa servono tutte queste domande? 611 00:29:25,875 --> 00:29:30,041 Bambini chiassosi? Studenti scomparsi? 612 00:29:30,125 --> 00:29:32,875 Oh, ho solo una mente curiosa, tutto qui, 613 00:29:32,959 --> 00:29:34,709 come fare domande. 614 00:29:34,792 --> 00:29:36,333 Mi ricordo! 615 00:29:39,709 --> 00:29:41,583 Eccole! 616 00:29:41,667 --> 00:29:45,959 Queste sono le foto di tutti i festival Poe 617 00:29:46,041 --> 00:29:47,583 nel corso degli anni. 618 00:29:47,667 --> 00:29:51,166 Naturalmente con una forte enfasi sulle performance letterarie. 619 00:29:51,250 --> 00:29:53,250 Grazie mille, Professor Penn. 620 00:29:53,333 --> 00:29:55,750 Sono meravigliose! Le apprezzo davvero. 621 00:29:55,834 --> 00:29:58,333 Per favore, prenditi cura di loro. 622 00:29:58,417 --> 00:30:00,792 Sono gli originali. 623 00:30:00,875 --> 00:30:03,709 Te ne farò uno migliore e li scannerizzerò 624 00:30:03,792 --> 00:30:05,375 e farne realizzare copie digitali. 625 00:30:05,458 --> 00:30:07,000 Meraviglioso, grazie. 626 00:30:07,083 --> 00:30:10,250 Lasciami solo controllare di averli presi tutti. 627 00:30:14,291 --> 00:30:16,625 Grazie mille, Professor Penn. 628 00:30:16,709 --> 00:30:18,000 Devo andare a lezione. 629 00:30:22,625 --> 00:30:25,166 [Jane] La professoressa Savage aveva i suoi ricordi in rubrica 630 00:30:25,250 --> 00:30:26,208 da quella notte. 631 00:30:26,291 --> 00:30:27,542 Era davvero strano. 632 00:30:27,625 --> 00:30:29,250 Sospetto. E perché dovresti ricordare qualcosa 633 00:30:29,333 --> 00:30:31,792 di 15 anni fa se non fosse stato qualcosa di epocale? 634 00:30:31,875 --> 00:30:33,375 Sì. 635 00:30:33,458 --> 00:30:36,458 E il professor Jacob Penn aveva quella maschera da corvo nel suo armadietto! 636 00:30:36,542 --> 00:30:38,375 Pensi che fossero coinvolti insieme? 637 00:30:38,458 --> 00:30:40,542 Non darei troppo peso alla maschera del corvo. 638 00:30:40,625 --> 00:30:43,000 Puoi acquistarli online o in qualsiasi negozio di costumi. 639 00:30:43,083 --> 00:30:47,709 E davvero terresti la stessa mascherina per 15 anni? 640 00:30:47,792 --> 00:30:49,583 Non possiamo escluderli. 641 00:30:50,542 --> 00:30:52,583 Perché non ripercorriamo le nostre esperienze individuali? 642 00:30:52,667 --> 00:30:53,709 da quella notte? 643 00:30:53,792 --> 00:30:55,333 Forse potremo rinfrescare la memoria. 644 00:30:55,417 --> 00:30:56,917 Va bene. 645 00:30:57,000 --> 00:31:02,542 Ho portato con me l'annuario e il programma teatrale di quella sera. 646 00:31:02,625 --> 00:31:04,792 Non ho visto niente di interessante, ma, 647 00:31:04,875 --> 00:31:06,667 Non lo so, forse dovresti dare un'occhiata. 648 00:31:07,750 --> 00:31:10,166 Ho scattato fotografie da 35 millimetri tutta la notte 649 00:31:10,250 --> 00:31:12,875 per il mio corso di fotografia. 650 00:31:12,959 --> 00:31:16,917 Le letture di poesia all'aperto, il concerto all'interno. 651 00:31:17,000 --> 00:31:20,500 E naturalmente un sacco di tue foto. 652 00:31:22,333 --> 00:31:24,250 Quella sera eri bellissima. 653 00:31:26,417 --> 00:31:31,792 Devo essere entrato e uscito da quel cancello d'ingresso una dozzina di volte. 654 00:31:31,875 --> 00:31:34,625 Le uniche persone con maschere da corvo erano gli artisti che si esibivano in spettacoli di poesia parlata. 655 00:31:34,709 --> 00:31:37,625 E sono tutti presenti e raffigurati nelle foto. 656 00:31:37,709 --> 00:31:41,250 Dopo l'incidente sono rimasto un po' scosso. 657 00:31:41,333 --> 00:31:44,208 Sono andato a cambiare i rullini e 658 00:31:44,291 --> 00:31:47,041 Ho guardato la fine del concerto. 659 00:31:48,375 --> 00:31:52,250 Appena finito sono andato dietro le quinte per vederti. 660 00:31:52,333 --> 00:31:57,667 E sono rimasto sul palco o dietro le quinte praticamente tutta la notte. 661 00:31:57,750 --> 00:31:59,750 Non ricordo niente di insolito. 662 00:31:59,834 --> 00:32:01,709 Sai, nessuno ha perso i loro segnali, 663 00:32:01,792 --> 00:32:04,333 nessun artista è scomparso. 664 00:32:04,417 --> 00:32:08,667 Una volta che la folla si è diradata sono andato nel backstage per prendere la mia roba 665 00:32:08,750 --> 00:32:12,542 e poi sono uscito. 666 00:32:14,542 --> 00:32:17,041 Non sono mai arrivato al ballo formale quella sera 667 00:32:17,125 --> 00:32:19,917 perché zio Harold era lì a prendermi. 668 00:32:20,000 --> 00:32:21,583 Fu allora che lo scopristi. 669 00:32:21,667 --> 00:32:22,959 Sì. 670 00:32:23,041 --> 00:32:25,291 Non sapevo cosa fosse successo. E non riuscivo a trovarti. 671 00:32:25,375 --> 00:32:28,000 E tu non eri al dormitorio. 672 00:32:28,083 --> 00:32:30,333 Ero un disastro. 673 00:32:34,000 --> 00:32:39,250 Ma non siamo partiti più tardi delle 22:30. 674 00:32:39,333 --> 00:32:43,125 E questa foto è stata scattata alle nove. 675 00:32:48,542 --> 00:32:51,125 Sapete cosa? È tardi. 676 00:32:51,208 --> 00:32:53,458 Perché non andiamo a dormire? 677 00:32:55,458 --> 00:33:00,083 Sì, possiamo continuare a scavare domani. 678 00:33:04,625 --> 00:33:06,542 - Okay, sì... - Sì... 679 00:33:10,417 --> 00:33:12,583 Tu, tienitelo. 680 00:33:12,667 --> 00:33:15,500 E io... io ci andrò. 681 00:33:36,375 --> 00:33:40,166 Stamattina è uscito il nuovo episodio di "Make-Do Murders". 682 00:33:40,250 --> 00:33:42,917 È il mio podcast preferito. 683 00:33:43,000 --> 00:33:47,250 In realtà mi piace tutto ciò che è sanguinoso e strano. 684 00:33:47,333 --> 00:33:51,458 Non previsto 685 00:33:53,625 --> 00:33:56,208 Sono abbastanza sicuro di sapere chi l'ha fatto. 686 00:33:56,291 --> 00:33:59,917 Ma in cosa posso aiutarti, cara? 687 00:34:00,000 --> 00:34:02,750 In realtà sono la nuova insegnante supplente di canto. 688 00:34:02,834 --> 00:34:04,208 OH! 689 00:34:04,291 --> 00:34:05,583 [digita nel suo computer] 690 00:34:05,667 --> 00:34:08,500 Sì, Emma Wiley. 691 00:34:08,583 --> 00:34:11,291 È bello incontrarti finalmente. 692 00:34:11,375 --> 00:34:14,208 Beh, certo, se le cose fossero andate per il verso giusto 693 00:34:14,291 --> 00:34:16,375 Ti avrei incontrato settimane fa. 694 00:34:16,458 --> 00:34:19,583 Oh, beh, mi dispiace tanto. Ho fatto qualcosa di sbagliato? 695 00:34:19,667 --> 00:34:21,583 Oh no, non tu, cara. 696 00:34:21,667 --> 00:34:24,834 Qui le regole vengono infrante ovunque. 697 00:34:24,917 --> 00:34:27,000 Ormai ci ho fatto l'abitudine. 698 00:34:28,208 --> 00:34:30,166 Cosa posso fare per lei? 699 00:34:30,250 --> 00:34:33,291 Beh, ho un amico che vive all'estero 700 00:34:33,375 --> 00:34:36,166 e si chiedeva come sarebbe stata l'ammissione di sua figlia. 701 00:34:36,250 --> 00:34:38,667 Oh, va bene. Ha le trascrizioni? 702 00:34:38,750 --> 00:34:40,250 Credo di sì. 703 00:34:40,333 --> 00:34:42,333 E per quanto riguarda la conoscenza della lingua inglese? 704 00:34:42,417 --> 00:34:44,041 TOEFL o IELTS? 705 00:34:44,125 --> 00:34:47,375 In realtà penso che le sue domande riguardassero più 706 00:34:47,458 --> 00:34:51,166 che tipo di scartoffie o protocollo amministrativo, 707 00:34:51,250 --> 00:34:54,375 sarebbe necessario seguire questa procedura e cosa esattamente avrebbe dovuto presentare? 708 00:34:54,458 --> 00:34:57,500 Beh, di solito è richiesto un passaporto valido. 709 00:34:57,583 --> 00:35:00,917 Poi un test standard, come ad esempio il SAT. 710 00:35:01,000 --> 00:35:05,166 Oh. E per quanto tempo conservi quei registri? 711 00:35:05,250 --> 00:35:07,834 Che importanza ha per il tuo amico? 712 00:35:11,083 --> 00:35:16,458 Conserviamo i nostri archivi anche dopo dieci anni in depositi sotterranei. 713 00:35:16,542 --> 00:35:19,834 E questo è qui, oppure... 714 00:35:19,917 --> 00:35:23,250 In una struttura sicura. 715 00:35:23,333 --> 00:35:25,417 Non a scuola. 716 00:35:25,500 --> 00:35:27,333 Interessante. 717 00:35:27,417 --> 00:35:30,709 Affascinante, sì. 718 00:35:30,792 --> 00:35:32,834 Sì, sì. 719 00:35:32,917 --> 00:35:36,041 Bene, dovrei andare a lezione. 720 00:35:41,792 --> 00:35:46,834 [battito cardiaco martellante] 721 00:35:46,917 --> 00:35:51,625 [respiro pesante] 722 00:35:58,333 --> 00:36:00,625 [Sadie] Quindi pensi che stia nascondendo qualcosa? 723 00:36:00,709 --> 00:36:03,041 Una struttura sicura in cui conservare i vecchi documenti? 724 00:36:03,125 --> 00:36:04,417 Dai. 725 00:36:04,500 --> 00:36:07,166 Sembrava una totale falsità. 726 00:36:07,250 --> 00:36:11,166 Forse potresti fare un riferimento incrociato con Dean Simpson. 727 00:36:11,250 --> 00:36:14,250 Sai, non ho prove, 728 00:36:14,333 --> 00:36:17,834 ma se fosse stato uno studente quello messo in quella macchina, 729 00:36:17,917 --> 00:36:19,709 allora significa che qualcuno è scomparso 730 00:36:19,792 --> 00:36:21,834 quando erano affidati alle cure del Moseby College. 731 00:36:21,917 --> 00:36:25,166 E questo rappresenterebbe una grave responsabilità per la scuola. 732 00:36:25,250 --> 00:36:27,000 Sì. 733 00:36:27,917 --> 00:36:30,625 Ma chi c'è dietro la maschera? 734 00:36:58,458 --> 00:36:59,500 Ahi! 735 00:37:22,709 --> 00:37:25,000 [John]Ehi Jane? Spero che non ti dispiaccia. 736 00:37:25,083 --> 00:37:26,583 Mi sono lasciato entrare! 737 00:37:31,959 --> 00:37:33,709 Hai lasciato la finestra aperta! 738 00:37:39,917 --> 00:37:42,709 Whoa whoa whoa! Ehi, fermati! Fermati! Fermati! Fermati! 739 00:37:42,792 --> 00:37:45,083 Detective John Cameron. 740 00:37:45,166 --> 00:37:47,125 Dovrai darmi qualche spiegazione. 741 00:37:47,208 --> 00:37:48,542 [John] Allora, lasciami capire bene. 742 00:37:48,625 --> 00:37:50,625 Sei entrato in casa con la forza 743 00:37:50,709 --> 00:37:54,792 con l'intenzione di trovare indizi per un crimine? 744 00:37:54,875 --> 00:37:57,000 Oppure una cospirazione. 745 00:37:57,083 --> 00:38:00,750 [John] Quindi hai commesso un crimine per risolvere un crimine. 746 00:38:00,834 --> 00:38:04,208 Beh, detective, sa come funziona il lavoro della polizia. 747 00:38:04,291 --> 00:38:08,083 A volte è necessario infrangere le regole per rispettarle! 748 00:38:09,208 --> 00:38:10,500 [John sbuffa] Va bene. 749 00:38:10,583 --> 00:38:12,417 Cosa ti aspettavi di trovare? 750 00:38:12,500 --> 00:38:16,625 Beh, come ho detto, c'è qualcosa di sospetto in questo 751 00:38:16,709 --> 00:38:20,250 nuovo professore supplente al Moseby College, dove lavoro. 752 00:38:20,333 --> 00:38:21,792 Emma Wiley. 753 00:38:21,875 --> 00:38:25,083 Bene, se questo è il suo vero nome. 754 00:38:25,166 --> 00:38:28,125 [Sylvia] Stava facendo delle domande molto mirate 755 00:38:28,208 --> 00:38:29,834 presso l'ufficio ammissioni. 756 00:38:29,917 --> 00:38:32,250 Molto appuntito! 757 00:38:32,333 --> 00:38:34,041 [Jane sbuffa] Questo è ridicolo. 758 00:38:34,125 --> 00:38:35,333 Con lei non sta ottenendo nulla. 759 00:38:35,417 --> 00:38:38,709 [John] Okay, devi capire che è un pesce 760 00:38:38,792 --> 00:38:41,709 non ti dà il diritto di entrare e introdurti con la forza. 761 00:38:41,792 --> 00:38:44,250 Scusa. 762 00:38:44,333 --> 00:38:46,667 Avrò bisogno di un avvocato? 763 00:38:48,875 --> 00:38:50,625 È una perdita di tempo. 764 00:38:50,709 --> 00:38:51,667 Jane, cosa stai facendo? 765 00:38:51,750 --> 00:38:53,875 [Sylvia] Aspetta un attimo. 766 00:38:53,959 --> 00:38:57,125 Tu sei Jane Da Silva! 767 00:38:57,208 --> 00:38:58,458 Mi hai beccato. 768 00:38:58,542 --> 00:39:01,208 Ora, per favore, risparmiateci le teorie del complotto. 769 00:39:01,291 --> 00:39:03,417 Non dimentico mai un volto. 770 00:39:03,500 --> 00:39:06,291 Jane è una detective consulente provetta. 771 00:39:06,375 --> 00:39:11,083 Mente brillante per la deduzione. E legge le persone come una professionista 772 00:39:11,166 --> 00:39:12,667 Beh, potrebbe essere vero, 773 00:39:12,750 --> 00:39:15,375 ma le sue tecniche di spionaggio potrebbero essere migliorate. 774 00:39:15,458 --> 00:39:16,917 Eh! 775 00:39:17,000 --> 00:39:23,208 Alla luce di questa rivelazione, le mie azioni sono state convalidate! 776 00:39:24,417 --> 00:39:26,333 Non proprio, Sylvia. 777 00:39:26,417 --> 00:39:30,625 Ma vorrei parlare di un accordo. 778 00:39:30,709 --> 00:39:33,834 Ti ascolto. 779 00:39:33,917 --> 00:39:36,041 Bene, Jane Da Silva qui, 780 00:39:36,125 --> 00:39:39,667 è sotto copertura nella tua scuola come Emma Wiley. 781 00:39:39,750 --> 00:39:44,125 Sta scoprendo un'organizzazione che si occupa di furti di identità. 782 00:39:44,208 --> 00:39:46,125 Quel Moseby? 783 00:39:46,208 --> 00:39:48,417 Sì, è proprio così. 784 00:39:48,500 --> 00:39:52,667 E speriamo di trovare un agente all'interno. 785 00:39:52,750 --> 00:39:54,583 Posso farlo. 786 00:39:54,667 --> 00:39:58,333 Guardo sempre i misteri in televisione 787 00:39:58,417 --> 00:40:00,458 e sono sempre un passo avanti. 788 00:40:00,542 --> 00:40:03,458 Mmm. Scommetto che lo sei. 789 00:40:03,542 --> 00:40:05,500 Cosa vuoi che faccia? 790 00:40:05,583 --> 00:40:10,500 Bene, prima di tutto vorremmo avere accesso ai registri del 2008. 791 00:40:10,583 --> 00:40:14,542 Non posso farlo. Archiviazione profonda. 792 00:40:14,625 --> 00:40:16,959 Perché menti sui file? 793 00:40:17,041 --> 00:40:19,333 Non sto mentendo! 794 00:40:20,625 --> 00:40:23,542 Ok, quindi se ottengo un mandato per perquisire gli archivi, 795 00:40:23,625 --> 00:40:27,041 Non troverò nessun file di quel semestre? 796 00:40:27,125 --> 00:40:29,917 [John] Sylvia, potresti rispondere alla domanda? 797 00:40:30,000 --> 00:40:31,917 Va bene! 798 00:40:32,000 --> 00:40:34,208 Sono colpevole! 799 00:40:34,291 --> 00:40:37,542 Gli archivi sono un disastro! 800 00:40:37,625 --> 00:40:39,208 Che cosa? 801 00:40:39,291 --> 00:40:42,542 Ho intenzione di organizzarli da anni, 802 00:40:42,625 --> 00:40:45,834 ma c'è sempre qualcosa di più urgente. 803 00:40:45,917 --> 00:40:48,750 Quindi non sono nel deposito? 804 00:40:48,834 --> 00:40:53,041 No, sono seduti nella parte posteriore dell'ufficio ammissioni, 805 00:40:53,125 --> 00:40:55,083 proprio come sospettavi. 806 00:40:55,166 --> 00:40:57,750 E sono nel caos più totale. 807 00:40:57,834 --> 00:41:00,041 Oh, sono così umiliata! 808 00:41:00,125 --> 00:41:04,750 Sylvia, grazie per essere così sincera. 809 00:41:04,834 --> 00:41:08,500 E per la tua schietta onestà, 810 00:41:08,583 --> 00:41:12,500 Penso che possiamo affidarti un incarico sotto copertura. 811 00:41:12,583 --> 00:41:15,917 Quale compito? 812 00:41:16,000 --> 00:41:18,917 Bene, vorremmo che tu fossi attento 813 00:41:19,000 --> 00:41:22,375 per una determinata persona di interesse. 814 00:41:22,458 --> 00:41:25,917 Lo chiamiamo... Signor Mandarino. 815 00:41:26,000 --> 00:41:27,834 Oddio. 816 00:41:29,083 --> 00:41:32,959 Ora, il suo modus operandi è quello di infiltrarsi negli uffici di ammissione per rubare 817 00:41:33,041 --> 00:41:36,709 informazioni personali a fini di furto di identità. 818 00:41:36,792 --> 00:41:44,041 Quindi se collaboro potrò essere libero? 819 00:41:45,458 --> 00:41:47,166 Assolutamente. 820 00:42:00,750 --> 00:42:03,875 [Jane] Va bene. Ci vediamo tutti alle prove più tardi. 821 00:42:08,709 --> 00:42:10,750 EHI! 822 00:42:10,834 --> 00:42:13,250 Allora, cosa ne pensi dello show? 823 00:42:13,333 --> 00:42:16,875 Non ho ancora voglia di farlo, ma so che devo farlo. 824 00:42:16,959 --> 00:42:19,542 Oh, dai! Dobbiamo lavorare sul tuo entusiasmo. 825 00:42:19,625 --> 00:42:21,709 Hai parlato con il tuo consulente? 826 00:42:21,792 --> 00:42:23,583 Ho lavorato sulla mia ansia. 827 00:42:23,667 --> 00:42:25,166 Va bene, bene. 828 00:42:25,250 --> 00:42:27,709 Perché sarebbe un crimine tenere quella voce nascosta a tutti. 829 00:42:27,792 --> 00:42:29,291 Va bene? 830 00:42:29,375 --> 00:42:30,417 Ci vediamo dopo. 831 00:42:31,917 --> 00:42:33,125 Ottimo lavoro oggi. 832 00:42:42,250 --> 00:42:43,542 Ciao, Sylvia. 833 00:42:43,625 --> 00:42:45,792 [sussurra] Non sono qui. 834 00:42:45,875 --> 00:42:47,333 [sussurra] Okay... 835 00:42:48,875 --> 00:42:50,709 La chiave... 836 00:42:50,792 --> 00:42:52,750 La chiave. 837 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 OH. 838 00:42:56,291 --> 00:42:57,667 Che cosa? 839 00:42:57,750 --> 00:43:00,291 Come la terza stagione di "Make-Do Murders". 840 00:43:01,291 --> 00:43:04,458 Oddio, devo proprio spiegarlo? 841 00:43:04,542 --> 00:43:07,166 È la chiave segreta della scuola. 842 00:43:07,250 --> 00:43:08,917 Apre qualsiasi porta. 843 00:43:09,000 --> 00:43:10,583 Inoltre, lo prestiamo regolarmente 844 00:43:10,667 --> 00:43:12,875 e ti do il permesso. 845 00:43:12,959 --> 00:43:13,875 [Sylvia schiocca la lingua] 846 00:43:13,959 --> 00:43:15,709 Sì. [Jane schiocca la lingua] 847 00:43:32,041 --> 00:43:34,709 Dai. Va bene. Abbiamo il permesso. 848 00:43:34,792 --> 00:43:36,333 Non dal professor Penn. 849 00:43:36,417 --> 00:43:39,417 No. Dall'istituzione. 850 00:43:39,500 --> 00:43:40,875 Sì, questo conta. 851 00:43:40,959 --> 00:43:42,875 Sì, la maschera del corvo è proprio qui. 852 00:43:47,709 --> 00:43:50,250 [John] Cavolo, questo posto è inquietante. 853 00:43:50,333 --> 00:43:51,458 [Jane] Sì. 854 00:43:52,667 --> 00:43:54,709 [Jane] Ha sicuramente dei gusti particolari. 855 00:43:54,792 --> 00:43:55,792 [John ride] 856 00:43:55,875 --> 00:43:58,291 [Jane] Ecco. Aspetta un secondo. 857 00:43:58,375 --> 00:43:59,333 [John] Certo. 858 00:44:07,792 --> 00:44:09,250 [Jane] Ecco qua. 859 00:44:13,625 --> 00:44:16,125 [John] A parte questo, piuttosto noioso. 860 00:44:17,458 --> 00:44:18,834 [Jane] Nient'altro di interessante? 861 00:44:18,917 --> 00:44:21,709 No. Nessuna confessione firmata risalente a 15 anni fa. 862 00:44:21,792 --> 00:44:22,792 [entrambi ridono] 863 00:44:22,875 --> 00:44:24,458 [Jane] Va bene. Forza. Andiamo. 864 00:44:24,542 --> 00:44:25,667 [John] Sì. 865 00:44:46,250 --> 00:44:49,458 [John] Beh, questo è un pezzo interessante. 866 00:44:49,542 --> 00:44:51,125 Sai di cosa si tratta? 867 00:44:52,291 --> 00:44:55,792 [Jane] Sì, è una bambola giapponese Daruma. 868 00:44:55,875 --> 00:44:57,667 Sono portafortuna. 869 00:44:57,750 --> 00:44:59,917 [John] Beh, questo è specifico. 870 00:45:00,000 --> 00:45:02,125 [Jane] Beh, forse è andato lì o qualcosa del genere. 871 00:45:11,417 --> 00:45:12,750 [Jane] I file sono qui. 872 00:45:32,500 --> 00:45:34,083 Hai trovato qualcosa di interessante? 873 00:45:34,166 --> 00:45:36,458 Eh. Sì. 874 00:45:36,542 --> 00:45:39,667 Penso di aver trovato l'alibi del professor Savage. 875 00:45:39,750 --> 00:45:42,417 Sembra che la notte del Poe Festival le abbiano servito 876 00:45:42,500 --> 00:45:45,792 documenti di custodia del suo ex marito. 877 00:45:45,875 --> 00:45:48,333 Ciò manderebbe chiunque in tilt. 878 00:45:48,417 --> 00:45:49,375 Sì. 879 00:45:49,458 --> 00:45:50,875 - Dai un'occhiata. - Certo. 880 00:46:02,875 --> 00:46:04,792 [Jane legge la nota] Chiese dove si trovasse 881 00:46:04,875 --> 00:46:07,875 di Jane Da Silva, nessuna informazione fornita. 882 00:46:09,458 --> 00:46:10,500 Eh. 883 00:46:13,667 --> 00:46:16,125 [Anthony] Ti ricusi? Perché? 884 00:46:16,208 --> 00:46:20,083 Ho solo la sensazione che ci siano molti coinvolgimenti personali qui. 885 00:46:20,166 --> 00:46:21,750 Ti riferisci a noi. 886 00:46:21,834 --> 00:46:24,000 Non sapevo che avessi provato a cercarmi. 887 00:46:25,458 --> 00:46:27,583 Oh, beh... Voglio dire che tutti erano piuttosto preoccupati 888 00:46:27,667 --> 00:46:29,250 quando sei semplicemente decollato. 889 00:46:29,333 --> 00:46:31,834 No, questo è successo anni dopo. 890 00:46:33,333 --> 00:46:36,834 Non credo proprio che i miei sentimenti passati per te 891 00:46:36,917 --> 00:46:40,000 dovrebbe avere qualche attinenza con l'importanza di questo caso. 892 00:46:40,083 --> 00:46:42,208 Questo è tutto, mi chiedo. 893 00:46:42,291 --> 00:46:44,208 Cosa ti chiedi? Pensi che me lo stia inventando? 894 00:46:44,291 --> 00:46:47,166 No. Mi ha fatto solo chiedere se, 895 00:46:47,250 --> 00:46:49,750 Non so se non ti sentissi nostalgico o qualcosa del genere, 896 00:46:49,834 --> 00:46:51,875 e volevi smuovere le acque in nome dei vecchi tempi. 897 00:46:51,959 --> 00:46:54,125 Pensi che io ti abbia portato questo caso? 898 00:46:54,208 --> 00:46:56,750 come stratagemma per cercare di riaccendere la nostra storia d'amore? 899 00:46:56,834 --> 00:46:58,000 NO. 900 00:46:58,083 --> 00:47:00,583 Anthony, mi dispiace, non volevo insinuare... 901 00:47:00,667 --> 00:47:02,000 NO! 902 00:47:02,083 --> 00:47:04,291 Puoi ricusarti, o qualsiasi altra cosa, 903 00:47:04,375 --> 00:47:06,000 ma continuerò, okay? 904 00:47:06,083 --> 00:47:07,208 Lo devo a me stesso. 905 00:47:07,291 --> 00:47:08,709 E lo devo a chiunque fosse in quel baule 906 00:47:08,792 --> 00:47:10,291 per arrivare in fondo alla questione. 907 00:47:10,375 --> 00:47:12,750 Ma cosa succederebbe se nel bagagliaio non ci fosse nessuno? 908 00:47:12,834 --> 00:47:14,125 E se non fosse un cadavere? 909 00:47:14,208 --> 00:47:17,000 E se tutto questo fosse frutto della tua immaginazione? 910 00:47:17,083 --> 00:47:18,709 Ci credi? 911 00:47:18,792 --> 00:47:20,792 Guarda, non so più in cosa credo. 912 00:47:20,875 --> 00:47:23,333 So solo che ci sono molti vicoli ciechi. 913 00:47:23,417 --> 00:47:25,125 Bene, forse questo ci sta portando ad un momento 914 00:47:25,208 --> 00:47:28,000 che preferiresti dimenticare. 915 00:47:28,083 --> 00:47:29,542 Sì. 916 00:47:32,959 --> 00:47:34,333 Dovrei andare. 917 00:47:39,542 --> 00:47:43,208 - [Il telefono di Jane squilla] - [John] Ciao, Jane. 918 00:47:43,291 --> 00:47:45,917 Penso di aver trovato qualcosa di interessante da quel momento ma 919 00:47:46,000 --> 00:47:49,166 Non credo che abbia nulla a che fare con il caso di Anthony. 920 00:47:49,250 --> 00:47:52,125 Il caso Anthony non esiste. 921 00:47:52,208 --> 00:47:53,667 Avevi ragione. 922 00:47:55,083 --> 00:47:57,208 Mi dispiace. Penso di avere una cattiva connessione. 923 00:47:57,291 --> 00:47:59,458 Hai appena detto che ho ragione? 924 00:47:59,542 --> 00:48:02,291 Beh, in ogni caso avevi in ​​parte ragione. 925 00:48:02,375 --> 00:48:05,583 È stata una cattiva idea utilizzare una qualsiasi delle risorse della Fondazione 926 00:48:05,667 --> 00:48:07,917 quando non avevamo prove significative. 927 00:48:08,000 --> 00:48:10,208 [John] Bene, se dobbiamo chiudere il caso, 928 00:48:10,291 --> 00:48:12,834 Forse potremmo incontrarci per discutere i dettagli. 929 00:48:12,917 --> 00:48:14,959 Sì, va bene. 930 00:48:15,041 --> 00:48:16,834 Immagino che sia triste che non lo vedrai 931 00:48:16,917 --> 00:48:18,667 il Poe Festival attraverso. 932 00:48:18,750 --> 00:48:20,959 [Jane] Sì, lo è. 933 00:48:21,041 --> 00:48:23,041 Mi manca già insegnare. 934 00:48:23,125 --> 00:48:24,834 Mi spezza il cuore non poter essere lì 935 00:48:24,917 --> 00:48:26,500 per quegli studenti ma 936 00:48:26,583 --> 00:48:29,417 Anthony pensava che in questo modo sarebbe stato meglio sotto tutti gli aspetti. 937 00:48:29,500 --> 00:48:30,959 [John] Beh, non lo so. 938 00:48:31,041 --> 00:48:33,542 Sembra che tu abbia avuto un ottimo rapporto con quei ragazzi. 939 00:48:33,625 --> 00:48:37,083 E una prospettiva davvero nuova su quel Poe. 940 00:48:37,959 --> 00:48:39,417 Grazie. 941 00:48:39,500 --> 00:48:43,208 Quindi, cosa può fare la Fondazione per la tua scoperta misteriosa? 942 00:48:43,291 --> 00:48:45,625 [John] Perché non passi alla stazione per discuterne? 943 00:48:55,500 --> 00:48:57,333 - Ehi. - Ehi! 944 00:48:57,417 --> 00:48:58,625 Troppo stereotipato? 945 00:48:58,709 --> 00:49:01,750 Oh, no. Un classico. Grazie. 946 00:49:03,417 --> 00:49:04,709 Cosa hai ottenuto? 947 00:49:04,792 --> 00:49:07,625 Ebbene, una famiglia in lutto ha perso la figlia 948 00:49:07,709 --> 00:49:09,333 molti molti anni fa. 949 00:49:09,417 --> 00:49:10,917 Non hanno più avuto sue notizie. 950 00:49:11,000 --> 00:49:13,250 È come se fosse scomparsa dalla faccia della terra. 951 00:49:13,333 --> 00:49:15,917 Mmm. Dammi qualche dettaglio. 952 00:49:16,000 --> 00:49:17,875 Bene, il suo nome è Nami Hisako. 953 00:49:17,959 --> 00:49:19,834 Aveva 34 anni quando la sua famiglia 954 00:49:19,917 --> 00:49:22,083 ha sporto denuncia di scomparsa. 955 00:49:22,166 --> 00:49:24,542 Ora, non sapevano perché si trovasse in America, ma quella è l'ultima 956 00:49:24,625 --> 00:49:27,625 luogo da cui li aveva chiamati, subito dopo la sua scomparsa. 957 00:49:27,709 --> 00:49:29,709 Tutti i tabulati telefonici risultano corretti. 958 00:49:29,792 --> 00:49:32,750 Sembra che potrebbe essere un buon caso per la Fondazione. 959 00:49:32,834 --> 00:49:35,417 Sì, avevo la sensazione che saresti stato vicino alla famiglia. 960 00:49:35,500 --> 00:49:38,750 Ho provato a contattarli tramite un traduttore ma 961 00:49:38,834 --> 00:49:41,542 Purtroppo non ci sono nuove informazioni. 962 00:49:41,625 --> 00:49:43,667 Hanno detto perché si trovava a Baltimora? 963 00:49:43,750 --> 00:49:45,917 Sai, non erano molto disponibili. 964 00:49:46,000 --> 00:49:50,166 O non lo sapevano davvero oppure stavano nascondendo qualcosa. 965 00:49:50,250 --> 00:49:53,750 Voglio dire, perché una famiglia a cui manca la figlia da... 966 00:49:53,834 --> 00:49:56,291 anni non hanno voluto fare tutto il possibile per trovarla? 967 00:49:56,375 --> 00:49:59,542 Sai, forse stava bene. 968 00:49:59,625 --> 00:50:02,291 Forse semplicemente non voleva più parlare con la sua famiglia e 969 00:50:02,375 --> 00:50:05,166 voleva iniziare una nuova vita tutta sua. 970 00:50:05,250 --> 00:50:06,750 Sì, forse. Ma, non lo so, 971 00:50:06,834 --> 00:50:09,792 dopo tutti questi anni ancora non hanno sue notizie. 972 00:50:09,875 --> 00:50:12,542 Sì. Sì, è possibile che stesse bene ma 973 00:50:12,625 --> 00:50:15,583 Dopo tutti questi anni, è più probabile che si tratti di un atto criminale. 974 00:50:15,667 --> 00:50:17,625 Quei poveri genitori. 975 00:50:17,709 --> 00:50:19,792 E quella povera ragazza. 976 00:50:19,875 --> 00:50:22,458 Sì, beh, almeno hanno noi, giusto? 977 00:50:22,542 --> 00:50:24,333 Sì, lo fanno. 978 00:50:24,417 --> 00:50:27,208 Bene, farò girare il nome di Nami e vedrò come e dove 979 00:50:27,291 --> 00:50:29,125 è entrata nel paese e da lì proseguiremo. 980 00:50:29,208 --> 00:50:32,959 Okay. E una volta che avremo il suo porto di origine, 981 00:50:33,041 --> 00:50:35,542 Posso capire qual era la sua cronologia nel Paese. 982 00:50:35,625 --> 00:50:36,834 Bene, ottimo! 983 00:50:36,917 --> 00:50:38,417 Va bene. Vado fuori. 984 00:50:38,500 --> 00:50:40,834 Ma più tardi ordinerò qualcosa per cena all'ufficio della Fondazione? 985 00:50:40,917 --> 00:50:42,333 Hmm. Sì, è un appuntamento. 986 00:50:42,417 --> 00:50:43,417 Va bene. 987 00:51:02,291 --> 00:51:04,834 [John] Sei Nami Hisako sono passati attraverso la procedura ufficiale 988 00:51:04,917 --> 00:51:07,917 domande di cittadinanza degli ultimi dieci anni, 989 00:51:08,000 --> 00:51:10,917 ma non c'è alcuna corrispondenza tra il documento d'identità e la foto della famiglia. 990 00:51:11,000 --> 00:51:13,709 Hmm. E hai detto che la sua famiglia non era nemmeno sicura 991 00:51:13,792 --> 00:51:16,166 perché era qui, giusto? 992 00:51:16,250 --> 00:51:18,667 Ecco dove penso che non fossero sinceri. 993 00:51:18,750 --> 00:51:20,208 Bene, abbiamo un nome. 994 00:51:20,291 --> 00:51:22,625 Quindi almeno è un inizio. 995 00:51:22,709 --> 00:51:25,625 Vero ma non ho trovato niente su di lei 996 00:51:25,709 --> 00:51:28,000 attraverso i soliti luoghi. 997 00:51:28,083 --> 00:51:29,834 Comincerò a inviarle i dettagli 998 00:51:29,917 --> 00:51:32,166 tramite altri canali ufficiali ora. 999 00:51:32,250 --> 00:51:35,750 Bene, forse è giunto il momento di provare alcuni canali non ufficiali. 1000 00:51:35,834 --> 00:51:37,083 Mi scusi. 1001 00:51:42,709 --> 00:51:44,834 Quindi, probabilmente stai saltando le prove. 1002 00:51:44,917 --> 00:51:46,458 Sì, lo so. 1003 00:51:46,542 --> 00:51:49,166 Avevo dimenticato cosa significasse trovarsi in una produzione completa. 1004 00:51:49,250 --> 00:51:51,083 Sono un po' esaltato da tutto ciò. 1005 00:51:51,166 --> 00:51:54,542 Mmm. Mi dispiace che non abbia funzionato. 1006 00:51:54,625 --> 00:51:58,917 Speriamo che il caso di Nami abbia una conclusione migliore. 1007 00:51:59,000 --> 00:52:02,333 Beh, ha la squadra migliore che si possa desiderare. 1008 00:52:09,458 --> 00:52:12,583 ♪ [Inizia la canzone "Holding On") ♪ 1009 00:52:12,667 --> 00:52:19,834 ♪ 1010 00:52:19,917 --> 00:52:21,333 ♪ Vita ♪ 1011 00:52:21,417 --> 00:52:24,125 ♪ 1012 00:52:24,208 --> 00:52:28,625 ♪ Non è sempre quello che sembra ♪ 1013 00:52:28,709 --> 00:52:30,333 ♪ 1014 00:52:30,417 --> 00:52:33,625 ♪ Non è questo che porta sempre ♪ 1015 00:52:33,709 --> 00:52:35,917 [Jane singhiozza] Non so proprio come sia successo! 1016 00:52:36,000 --> 00:52:37,291 ♪ 1017 00:52:37,375 --> 00:52:40,750 Voglio dire, l'hanno lasciata lì, in macchina, a morire. 1018 00:52:40,834 --> 00:52:43,667 ♪ 1019 00:52:43,750 --> 00:52:46,542 [singhiozzando] Non posso farlo! 1020 00:52:46,625 --> 00:52:47,792 Fare? 1021 00:52:47,875 --> 00:52:50,625 Fateci sapere. Mi dispiace. 1022 00:52:50,709 --> 00:52:55,750 ♪ 1023 00:52:55,834 --> 00:52:59,417 ♪ Felicemente ♪ 1024 00:52:59,500 --> 00:53:01,250 ♪ 1025 00:53:01,333 --> 00:53:05,458 ♪ Continuo a resistere ♪ 1026 00:53:05,542 --> 00:53:07,792 ♪ 1027 00:53:07,875 --> 00:53:11,458 ♪ Continuo a resistere ♪ 1028 00:53:11,542 --> 00:53:13,667 ♪ 1029 00:53:13,750 --> 00:53:18,083 ♪ Continuo a resistere ♪ 1030 00:53:18,166 --> 00:53:20,166 ♪ 1031 00:53:20,250 --> 00:53:23,125 ♪ Continua a resistere ♪ 1032 00:53:23,208 --> 00:53:25,709 ♪ 1033 00:53:25,792 --> 00:53:26,875 [la musica finisce] 1034 00:53:29,000 --> 00:53:30,041 [forte botto] 1035 00:53:47,792 --> 00:53:49,333 [Sadie si schiarisce la gola] 1036 00:53:58,000 --> 00:53:59,917 [John] Come hai ottenuto questo rapporto? 1037 00:54:00,000 --> 00:54:02,542 Temo che la mia fonte debba restare anonima. 1038 00:54:02,625 --> 00:54:04,709 Oh... Internet? 1039 00:54:04,792 --> 00:54:05,834 [Sadie] Forse. 1040 00:54:05,917 --> 00:54:07,417 - Mmm. - Eh. 1041 00:54:08,250 --> 00:54:13,667 Quindi, sembra che Nami Hisako sia entrata nel paese tre mesi fa 1042 00:54:13,750 --> 00:54:18,625 prima della notte in questione come Hana Oharu. 1043 00:54:18,709 --> 00:54:21,667 Bene, pubblicherò questo nuovo nome e vi terrò aggiornati. 1044 00:54:21,750 --> 00:54:23,458 Ottimo. Grazie John. 1045 00:54:26,750 --> 00:54:32,125 Allora, ti dispiace non poter dare il tuo contributo al Poe Festival? 1046 00:54:32,208 --> 00:54:34,375 Sì, lo sono. 1047 00:54:34,458 --> 00:54:37,250 Voglio dire, quei ragazzi erano così fantastici e talentuosi. 1048 00:54:37,333 --> 00:54:38,917 Sarà una serata fantastica. 1049 00:54:39,000 --> 00:54:41,208 Beh, perché non ci aiuti? 1050 00:54:41,291 --> 00:54:42,750 Oh, non lo so. 1051 00:54:42,834 --> 00:54:44,417 Mi sento così male a fingere di essere quello 1052 00:54:44,500 --> 00:54:46,083 professore per quegli studenti. 1053 00:54:46,166 --> 00:54:47,875 E io... 1054 00:54:47,959 --> 00:54:52,667 A dire il vero, quella notte porta con sé molti ricordi oscuri 1055 00:54:52,750 --> 00:54:55,792 per me e mi sentivo un po' a disagio nel tornare da loro. 1056 00:54:55,875 --> 00:54:59,917 A volte, chiudere il cerchio può rappresentare una conclusione. 1057 00:55:00,000 --> 00:55:03,834 So che tua madre vorrebbe questo per te. 1058 00:55:03,917 --> 00:55:07,750 Be', lo speravo, ma... 1059 00:55:09,709 --> 00:55:12,417 Penso di sapere nel mio cuore che l'unico modo per riuscirci è 1060 00:55:12,500 --> 00:55:14,417 trovare una conclusione è se scopro cosa è successo veramente 1061 00:55:14,500 --> 00:55:17,333 alla mamma quella sera. 1062 00:55:17,417 --> 00:55:20,125 Con tutte le nostre risorse, non siamo mai stati in grado 1063 00:55:20,208 --> 00:55:22,834 per risolvere il suo caso. 1064 00:55:22,917 --> 00:55:25,125 Sai, non ha mai avuto senso il motivo per cui lei fosse 1065 00:55:25,208 --> 00:55:26,792 dall'altra parte della città quella notte. 1066 00:55:26,875 --> 00:55:29,667 Lo so, Jane. Lo so. 1067 00:55:39,083 --> 00:55:40,542 [John] Proprio come piace a te. 1068 00:55:40,625 --> 00:55:42,959 Oh! Grazie, John. 1069 00:55:43,041 --> 00:55:44,250 Grazie per avermi incontrato qui. 1070 00:55:44,333 --> 00:55:45,625 Sì. 1071 00:55:45,709 --> 00:55:47,625 Quindi sono stato all'ufficio immigrazione 1072 00:55:47,709 --> 00:55:49,500 seguendo l'esempio di Sadie. 1073 00:55:49,583 --> 00:55:51,417 Oh, c'è qualcosa di nuovo? 1074 00:55:51,500 --> 00:55:53,250 Beh, vorrei avere più notizie. 1075 00:55:53,333 --> 00:55:57,291 Hana Oharu è completamente scomparsa da quando ha usato quelle 1076 00:55:57,375 --> 00:55:59,166 documenti falsi per entrare nel Paese. 1077 00:55:59,250 --> 00:56:01,458 Non c'è traccia della sua vita qui, 1078 00:56:01,542 --> 00:56:05,750 o lasciare il Paese, quindi potrebbe essere ancora qui. 1079 00:56:05,834 --> 00:56:08,125 Naturalmente non poteva essere tutto così facile. 1080 00:56:08,208 --> 00:56:11,166 Voglio dire, potrebbe ancora essere a Baltimora. 1081 00:56:11,250 --> 00:56:14,125 O in qualsiasi altra parte del Paese. 1082 00:56:14,208 --> 00:56:16,375 Oppure in nessuna parte del Paese. 1083 00:56:16,458 --> 00:56:17,709 Ehi, non perderti d'animo. 1084 00:56:17,792 --> 00:56:19,875 Non abbiamo ancora iniziato a fare il sondaggio, 1085 00:56:19,959 --> 00:56:22,083 vedere cosa ricorda la gente. 1086 00:56:23,750 --> 00:56:25,375 EHI. 1087 00:56:25,458 --> 00:56:27,583 Hai qualcos'altro in mente? 1088 00:56:29,458 --> 00:56:31,542 Sai, in realtà, c'è stato qualcosa 1089 00:56:31,625 --> 00:56:33,500 Volevo parlarti di. 1090 00:56:35,917 --> 00:56:37,667 Tutto bene? 1091 00:56:38,667 --> 00:56:43,917 Riguarda mia madre, la notte in cui è morta. 1092 00:56:44,000 --> 00:56:45,542 Sì, l'incidente con fuga. 1093 00:56:45,625 --> 00:56:47,709 Giusto. 1094 00:56:47,792 --> 00:56:51,542 Bene, quella notte c'era un testimone oculare 1095 00:56:51,625 --> 00:56:53,875 che hanno affermato di aver visto una targa parziale. 1096 00:56:53,959 --> 00:56:58,083 rubare 1097 00:56:58,166 --> 00:57:01,000 L'ho ripetuto nella mia testa un milione di volte. 1098 00:57:01,083 --> 00:57:04,166 rubare 1099 00:57:04,250 --> 00:57:07,709 Ma non sono mai riusciti a ricondurlo a nessun veicolo 1100 00:57:07,792 --> 00:57:10,250 che aveva avuto un incidente o qualcosa del genere. 1101 00:57:10,333 --> 00:57:12,333 Hmm. Potrebbero essere state targhe false. 1102 00:57:12,417 --> 00:57:15,041 Qualsiasi feccia che lascia un incidente 1103 00:57:15,125 --> 00:57:17,000 probabilmente ha altri crimini da nascondere. 1104 00:57:17,083 --> 00:57:18,875 Esattamente! 1105 00:57:18,959 --> 00:57:21,417 Ora lo so, 1106 00:57:21,500 --> 00:57:23,959 ora che sto aiutando a risolvere e investigare i crimini, 1107 00:57:24,041 --> 00:57:25,417 ma io solo... 1108 00:57:28,375 --> 00:57:32,250 Ho davvero tanti rimpianti per essere andato via allora. 1109 00:57:32,333 --> 00:57:36,125 Ehi, non farti questo. 1110 00:57:38,291 --> 00:57:41,166 Voglio dire, perché ho lasciato Sadie e zio Harold? 1111 00:57:41,250 --> 00:57:42,834 Avevano bisogno di me qui. 1112 00:57:42,917 --> 00:57:45,000 Avrei potuto provare ad aiutare a risolvere il caso di mia madre, 1113 00:57:45,083 --> 00:57:50,000 o almeno, seguendo le piste finché ce n'erano. 1114 00:57:51,583 --> 00:57:54,875 Allora non eri attrezzato per questo. 1115 00:57:54,959 --> 00:57:58,250 Non ripensare alle tue scelte. 1116 00:57:58,333 --> 00:58:01,375 Dovevi proteggerti. 1117 00:58:01,458 --> 00:58:05,000 È solo che ho preso così tante decisioni avventate. 1118 00:58:07,959 --> 00:58:11,458 Come rompere con Anthony? 1119 00:58:11,542 --> 00:58:13,542 [sbeffeggia] Anthony? 1120 00:58:13,625 --> 00:58:16,375 No no no no. Quello era... 1121 00:58:16,458 --> 00:58:18,417 Non mi pento di quella decisione. 1122 00:58:18,500 --> 00:58:21,709 Anthony e io non eravamo destinati a stare insieme. 1123 00:58:23,917 --> 00:58:25,542 [notifica messaggio] 1124 00:58:29,709 --> 00:58:32,000 Oh! Sono Anthony. 1125 00:58:32,083 --> 00:58:34,041 Lui vuole incontrarsi. 1126 00:58:34,750 --> 00:58:36,417 [John] Wow! Beh, ha sicuramente un tempismo drammatico, 1127 00:58:36,500 --> 00:58:37,834 Glielo concedo. 1128 00:58:37,917 --> 00:58:39,792 [Jane] Gli dirò di passare. 1129 00:58:43,875 --> 00:58:46,000 [Anthony] Grazie per avermi ricevuto. 1130 00:58:46,083 --> 00:58:48,458 Jane, so che ti sei astenuta, ma c'è 1131 00:58:48,542 --> 00:58:50,458 solo qualcosa che voglio chiarire per il mio bene, 1132 00:58:50,542 --> 00:58:52,166 se per te va bene. 1133 00:58:53,625 --> 00:58:56,750 Non voglio riaccendere nulla con te. 1134 00:58:56,834 --> 00:59:00,750 Vedo che ora state lavorando a stretto contatto. 1135 00:59:00,834 --> 00:59:03,375 E lo rispetto. 1136 00:59:05,000 --> 00:59:07,583 Credo di aver pensato che dopo tutti questi anni, fosse 1137 00:59:07,667 --> 00:59:11,542 è il momento di trovare il momento della verità con voi alla Fondazione. 1138 00:59:11,625 --> 00:59:13,959 E con il tuo aiuto, John. 1139 00:59:14,041 --> 00:59:18,208 In ogni caso, apprezzo tutto quello che hai fatto. 1140 00:59:18,291 --> 00:59:20,166 Ovviamente. 1141 00:59:20,250 --> 00:59:23,917 Sì, stiamo passando a un altro caso di persona scomparsa. 1142 00:59:24,000 --> 00:59:26,875 Anche la sua famiglia merita delle risposte. 1143 00:59:26,959 --> 00:59:28,917 Cosa, sei già andato avanti? 1144 00:59:29,000 --> 00:59:33,125 Ma perché hai una foto di Hana Oharu? 1145 00:59:35,375 --> 00:59:37,250 Questo è il nostro nuovo caso. 1146 00:59:37,333 --> 00:59:38,834 La conosci? 1147 00:59:38,917 --> 00:59:42,500 Sì, lavorava alla mensa del Moseby dopo l'orario di chiusura. 1148 00:59:42,583 --> 00:59:45,333 Avrebbe ripulito e rifornito le scorte. 1149 00:59:45,417 --> 00:59:46,792 Stai scherzando? 1150 00:59:46,875 --> 00:59:49,458 Mi preparava sempre i maki fatti in casa. 1151 00:59:49,542 --> 00:59:52,709 Aspetta. Sei sicuro che questa sia la stessa donna? 1152 00:59:52,792 --> 00:59:55,166 Sì, sicuramente. 1153 00:59:56,667 --> 00:59:57,917 Quindi, aspetta un attimo. 1154 00:59:58,000 --> 01:00:02,333 Quindi Nami-slash-Hana è collegata al college. 1155 01:00:02,417 --> 01:00:04,250 E a Dean Simpson! 1156 01:00:04,333 --> 01:00:06,250 Quel portafortuna giapponese nel suo ufficio. 1157 01:00:06,333 --> 01:00:07,458 Esattamente. 1158 01:00:07,542 --> 01:00:10,125 E il potenziale corpo di Anthony nel bagagliaio. 1159 01:00:10,208 --> 01:00:12,750 Voglio dire, è successo più o meno nello stesso periodo. 1160 01:00:12,834 --> 01:00:15,542 Dopotutto, potrebbe non essere poi così inverosimile. 1161 01:00:15,625 --> 01:00:18,875 Non so di cosa state parlando. 1162 01:00:18,959 --> 01:00:22,000 Bene, credo che il tuo caso sia appena tornato in vita. 1163 01:00:22,083 --> 01:00:25,000 E lo stesso ha fatto la professoressa Emma Wiley! 1164 01:00:31,125 --> 01:00:33,000 Grazie per avermi richiamato. 1165 01:00:33,083 --> 01:00:36,500 Ho sentito che lavoravi nella mensa del Moseby College 1166 01:00:36,583 --> 01:00:39,542 alcuni anni fa con una donna di nome Hana Oharu. 1167 01:00:39,625 --> 01:00:41,542 Potresti raccontarmi qualcosa di lei? 1168 01:00:41,625 --> 01:00:43,333 Sai chi avrebbe assunto? 1169 01:00:43,417 --> 01:00:45,333 il personale della mensa a quel tempo? 1170 01:00:45,417 --> 01:00:47,417 Sì, per favore. Se potessi scoprirlo. 1171 01:00:47,500 --> 01:00:48,667 E chiunque ti venga in mente 1172 01:00:48,750 --> 01:00:52,208 che potrebbe aver incrociato Hana Oharu. 1173 01:00:52,291 --> 01:00:53,959 Sì. 1174 01:01:01,417 --> 01:01:02,625 [bussare] 1175 01:01:15,333 --> 01:01:17,750 Simpson! Ci sei? 1176 01:01:19,500 --> 01:01:20,875 [bussare] 1177 01:01:25,000 --> 01:01:26,583 Il preside Simpson? 1178 01:02:02,959 --> 01:02:04,625 [disattivato] 1179 01:02:17,875 --> 01:02:19,625 [disattivato] 1180 01:02:41,083 --> 01:02:43,750 [Jane] Sono davvero colpita da quanto duramente avete lavorato tutti. 1181 01:02:43,834 --> 01:02:46,000 E le vostre voci suonano in modo incredibile. 1182 01:02:46,083 --> 01:02:47,417 Sono così in sintonia. 1183 01:02:47,500 --> 01:02:48,959 Ora, mi scuso per non essere stato qui 1184 01:02:49,041 --> 01:02:50,709 per le ultime due prove. 1185 01:02:50,792 --> 01:02:52,291 Ho avuto un po' di affari personali 1186 01:02:52,375 --> 01:02:53,792 che ho dovuto superare. 1187 01:02:53,875 --> 01:02:56,041 A volte devi ascoltare le tue energie. 1188 01:02:56,125 --> 01:02:58,959 Ma le tue energie mi dicono che sei pronto a farlo 1189 01:02:59,041 --> 01:03:02,500 il miglior festival Poe che il Moseby College abbia mai visto! 1190 01:03:02,583 --> 01:03:06,083 [applausi] 1191 01:03:09,542 --> 01:03:11,125 [notifica messaggio] 1192 01:03:31,083 --> 01:03:36,542 Ciao Jane, se questo è davvero il tuo vero nome. 1193 01:03:36,625 --> 01:03:38,291 Ciao Sylvia. 1194 01:03:38,375 --> 01:03:40,542 Stavo pensando... 1195 01:03:40,625 --> 01:03:44,291 insieme ai file che non sono stati inviati fuori sede, 1196 01:03:44,375 --> 01:03:48,709 Ho trovato molti anni di nastri di sicurezza arretrati. 1197 01:03:48,792 --> 01:03:53,917 Mi chiedevo se ciò potesse essere utile alle indagini. 1198 01:03:54,000 --> 01:03:56,667 Assolutamente! È incredibile, Sylvia. 1199 01:03:56,750 --> 01:03:58,208 Grazie. Sei il migliore! 1200 01:03:58,291 --> 01:04:01,500 Oh, sapevo che le mie competenze mi sarebbero tornate utili. 1201 01:04:01,583 --> 01:04:04,333 Assolutamente. Ora devo chiamare John. 1202 01:04:04,417 --> 01:04:07,000 Come possiamo accedere al filmato? 1203 01:04:07,083 --> 01:04:09,542 Posso farti entrare nella cella. 1204 01:04:12,959 --> 01:04:15,667 Mi dispiace. Pensavo che queste sarebbero state delle ottime piste. 1205 01:04:15,750 --> 01:04:16,875 Va bene. 1206 01:04:16,959 --> 01:04:18,792 Sembra un po' la collezione di video di mia madre. 1207 01:04:18,875 --> 01:04:20,500 Lei aveva ognuno di noi 1208 01:04:20,583 --> 01:04:24,166 vecchie festività e traguardi registrati. 1209 01:04:24,250 --> 01:04:26,875 Cosa non darei per vedere un po' di quel filmato! 1210 01:04:26,959 --> 01:04:28,875 Sì, è sicuramente sigillato 1211 01:04:28,959 --> 01:04:31,125 e disponibili solo in caso di necessità. 1212 01:04:31,208 --> 01:04:33,709 Ah! Lasciami indovinare. Archiviazione profonda? 1213 01:04:33,792 --> 01:04:35,250 No, non c'è spazio di archiviazione abbastanza profondo. 1214 01:04:35,333 --> 01:04:36,333 [Jane ride] 1215 01:04:36,417 --> 01:04:38,125 Oh, che bello! 1216 01:04:38,208 --> 01:04:39,625 La settimana del primo Poe Festival. 1217 01:04:39,709 --> 01:04:40,875 Oh, fantastico. 1218 01:04:46,834 --> 01:04:48,792 Fortunatamente tutti questi nastri non sono stati buttati via 1219 01:04:48,875 --> 01:04:50,041 quando tutto è diventato digitale. 1220 01:04:50,125 --> 01:04:51,250 Sì. 1221 01:04:53,542 --> 01:04:54,750 [John] Non sono sicuro se lo faremo 1222 01:04:54,834 --> 01:04:56,208 trova quello che stiamo cercando. 1223 01:04:56,291 --> 01:04:58,291 Potrebbero volerci giorni per trovare qualcosa di utile. 1224 01:04:58,375 --> 01:05:00,000 Sì. 1225 01:05:00,083 --> 01:05:01,959 Aspettare! 1226 01:05:02,041 --> 01:05:03,166 Aspetto! 1227 01:05:05,583 --> 01:05:08,375 Dean Simpson e Hana? 1228 01:05:08,458 --> 01:05:09,500 Oddio. 1229 01:05:10,875 --> 01:05:12,667 Erano una coppia? 1230 01:05:13,583 --> 01:05:15,208 [Jane] Sembra proprio di sì. 1231 01:05:15,291 --> 01:05:16,750 Oh gente di poca fede! 1232 01:05:25,166 --> 01:05:26,709 Ma in paradiso ci sono guai. 1233 01:05:26,792 --> 01:05:27,959 Esatto. 1234 01:05:41,000 --> 01:05:43,375 - [bussano alla porta] - Dean Simpson! Polizia. 1235 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 Aprire! 1236 01:05:47,166 --> 01:05:48,291 [la porta si apre] 1237 01:05:48,375 --> 01:05:49,500 Ah! È aperto. 1238 01:05:49,583 --> 01:05:50,625 Jane! Non puoi semplicemente... 1239 01:05:50,709 --> 01:05:53,333 Non si rompe. Sta solo entrando. 1240 01:05:53,417 --> 01:05:54,458 Dai. 1241 01:06:00,291 --> 01:06:01,333 [la porta si chiude] 1242 01:06:13,250 --> 01:06:15,709 Ok, beh, sicuramente non è qui. 1243 01:06:15,792 --> 01:06:17,000 Ma continueremo a cercarlo. 1244 01:06:17,083 --> 01:06:18,792 E metteremo qualcuno di guardia alla scuola. 1245 01:06:18,875 --> 01:06:20,250 Oh, stasera la scuola sarà un caos 1246 01:06:20,333 --> 01:06:21,542 con il Poe Festival. 1247 01:06:21,625 --> 01:06:23,542 - È stasera? - Sì. 1248 01:06:23,625 --> 01:06:25,333 Il Preside deve essere lì, non è vero? 1249 01:06:25,417 --> 01:06:28,458 Di solito i docenti sono presenti, ma se ne hanno sentito parlare 1250 01:06:28,542 --> 01:06:30,291 la nostra indagine avrebbe potuto fuggire. 1251 01:06:30,375 --> 01:06:33,125 Giusto. Bene, ci metteremo in guardia e speriamo che si faccia vedere. 1252 01:06:33,208 --> 01:06:35,041 Sì. Beh, posso coprire il backstage. 1253 01:06:35,125 --> 01:06:36,709 In ogni caso devo tornarci. 1254 01:06:36,792 --> 01:06:38,709 Ok. E dobbiamo andare. 1255 01:06:38,792 --> 01:06:40,875 Non siamo mai stati qui, John. 1256 01:06:40,959 --> 01:06:41,959 Giusto. 1257 01:06:44,291 --> 01:06:47,709 - [battito cardiaco martellante] - [respiro affannoso] 1258 01:06:49,333 --> 01:06:55,041 - [battito cardiaco martellante] - [respiro affannoso] 1259 01:06:55,125 --> 01:06:56,709 [il veicolo si avvia] 1260 01:07:00,041 --> 01:07:02,542 - [battito cardiaco martellante] - [respiro affannoso] 1261 01:07:03,917 --> 01:07:09,041 Benvenuti al 15° Festival annuale di Edgar Allan Poe! 1262 01:07:09,125 --> 01:07:13,291 [applausi e acclamazioni] 1263 01:07:13,375 --> 01:07:17,375 Questa è una tradizione molto sentita qui a Moseby... 1264 01:07:17,458 --> 01:07:18,792 Non posso farlo. 1265 01:07:18,875 --> 01:07:20,375 Te la sei cavata bene questo pomeriggio. 1266 01:07:20,458 --> 01:07:23,333 Canta semplicemente la tua parte e non prestare attenzione al pubblico. 1267 01:07:23,417 --> 01:07:24,583 [applausi del pubblico in sottofondo] 1268 01:07:24,667 --> 01:07:28,000 Ma ascoltateli. È pieno là fuori. 1269 01:07:28,083 --> 01:07:29,583 Ecco, ripeti con me. 1270 01:07:29,667 --> 01:07:30,917 Ho un dono. 1271 01:07:31,000 --> 01:07:32,083 Ho un dono. 1272 01:07:32,166 --> 01:07:33,667 Starei privando il mondo 1273 01:07:33,750 --> 01:07:35,375 se non lo condivido con tutti. 1274 01:07:35,458 --> 01:07:37,291 Starei privando il mondo dei miei doni 1275 01:07:37,375 --> 01:07:39,291 se non lo condivido con tutti. 1276 01:07:39,375 --> 01:07:41,125 E la professoressa Emma mi ucciderà 1277 01:07:41,208 --> 01:07:42,959 se non salgo su quel palco. 1278 01:07:43,041 --> 01:07:44,458 E la professoressa Emma mi ucciderà 1279 01:07:44,542 --> 01:07:46,000 se non salgo sul palco. 1280 01:07:46,083 --> 01:07:47,333 [Jane ride] Sì. 1281 01:07:47,417 --> 01:07:50,291 Ora, vuoi festeggiare una vittoria. Giusto? 1282 01:07:50,375 --> 01:07:52,792 Non mi pento di essermi tirato indietro. Okay? 1283 01:07:52,875 --> 01:07:53,834 - Va bene. - Va bene. 1284 01:07:53,917 --> 01:07:55,458 Andiamo a farlo. Forza. 1285 01:07:55,542 --> 01:07:56,834 Ci siamo. 1286 01:07:56,917 --> 01:08:01,875 La celebre carriera letteraria di Poe iniziò qui a Baltimora. 1287 01:08:01,959 --> 01:08:04,458 [Professor Penn] Ed è anche lì che ha incontrato sua moglie 1288 01:08:04,542 --> 01:08:08,875 e dove morì troppo presto. 1289 01:08:08,959 --> 01:08:13,250 Quindi onoriamo con questa celebrazione 1290 01:08:13,333 --> 01:08:15,667 ormai è una tradizione. 1291 01:08:15,750 --> 01:08:19,709 [applausi e acclamazioni] 1292 01:08:19,792 --> 01:08:21,625 Il primo Festival del Poe 1293 01:08:21,709 --> 01:08:25,208 stabilirà lo standard per tutti i festival a venire. 1294 01:08:25,291 --> 01:08:29,166 E stasera diamo uno sguardo a tutti gli ex studenti 1295 01:08:29,250 --> 01:08:33,333 che hanno contribuito a dare vita alle opere di Poe. 1296 01:08:33,417 --> 01:08:34,792 Che il Festival abbia inizio! 1297 01:08:34,875 --> 01:08:36,000 SÌ! 1298 01:08:36,083 --> 01:08:38,917 [Professor Penn] Diamo il benvenuto a Moseby 1299 01:08:39,000 --> 01:08:40,041 talentuoso gruppo a cappella... 1300 01:08:40,125 --> 01:08:41,417 Bene! Vai a romperti una costola! 1301 01:08:41,500 --> 01:08:43,083 I cuori rivelatori! 1302 01:08:43,166 --> 01:08:49,041 [applausi e acclamazioni] 1303 01:08:53,792 --> 01:08:57,917 [schiocco delle dita ritmico] 1304 01:08:58,000 --> 01:09:01,625 ♪ [a cappella] Woo woo woo woo ♪ 1305 01:09:01,709 --> 01:09:06,583 ♪ Woo woo woo ♪ 1306 01:09:06,667 --> 01:09:10,667 ♪ Morto a mezzanotte, nero e blu ♪ 1307 01:09:10,750 --> 01:09:14,709 ♪ Nel buio, sussurrando la verità ♪ 1308 01:09:14,792 --> 01:09:18,542 ♪ Bussa dolcemente alla mia porta ♪ 1309 01:09:18,625 --> 01:09:23,500 ♪ Per non raccontarmi mai più i tuoi segreti ♪ 1310 01:09:23,583 --> 01:09:26,667 ♪ Nel buio, nel buio della notte ♪ 1311 01:09:26,750 --> 01:09:30,917 ♪ Una piccola sensazione inquietante che qualcosa non vada ♪ 1312 01:09:31,000 --> 01:09:33,375 [Jane] No no no! Aiuto! 1313 01:09:33,458 --> 01:09:35,458 ♪ Una volta alla deriva, trascinato a riva ♪ 1314 01:09:35,542 --> 01:09:40,041 ♪ Non raccontarmi mai più i tuoi segreti ♪ 1315 01:09:40,125 --> 01:09:43,500 ♪ Vola, vola, vola via uccello ♪ 1316 01:09:43,583 --> 01:09:48,500 ♪ Allontanati da me a un milione di miglia da me, dove non potrai essere sentito ♪ 1317 01:09:48,583 --> 01:09:50,792 ♪ Tocca, tocca, tocca alla porta ♪ 1318 01:09:50,875 --> 01:09:52,417 Hai visto Emma Wiley? 1319 01:09:52,500 --> 01:09:54,792 Dovrebbe sostituirmi. 1320 01:09:54,875 --> 01:09:56,166 Lei è dietro le quinte. 1321 01:09:56,250 --> 01:09:58,667 No, non lo è. Nessuno l'ha vista. 1322 01:09:58,750 --> 01:10:00,417 E non riesco a trovare nemmeno Dean Simpson. 1323 01:10:00,500 --> 01:10:02,000 Lui è responsabile del programma. 1324 01:10:02,083 --> 01:10:05,250 ♪ [continua il canto a cappella] Nel buio della notte ♪ 1325 01:10:05,333 --> 01:10:09,500 ♪ Una piccola sensazione inquietante che qualcosa non vada ♪ 1326 01:10:09,583 --> 01:10:10,792 [Giovanni] Jane? 1327 01:10:10,875 --> 01:10:14,333 ♪ Una volta alla deriva, trascinato a riva ♪ 1328 01:10:14,417 --> 01:10:18,917 ♪ Non raccontarmi mai più i tuoi segreti ♪ 1329 01:10:19,000 --> 01:10:22,625 ♪ Vola, vola, vola via uccello ♪ 1330 01:10:22,709 --> 01:10:27,333 ♪ Allontanati da me a un milione di miglia da me, dove non potrai essere sentito ♪ 1331 01:10:27,417 --> 01:10:31,125 [Jane] Non la farai mai franca! Aiuto! 1332 01:10:31,208 --> 01:10:35,375 ♪ Per raccontarmi i tuoi segreti per sempre ♪ 1333 01:10:35,458 --> 01:10:37,125 Ciao Jane! 1334 01:10:37,208 --> 01:10:43,125 ♪ Per raccontarmi i tuoi segreti per sempre ♪ 1335 01:10:43,208 --> 01:10:46,583 [applausi e acclamazioni] 1336 01:10:58,667 --> 01:11:00,500 [Jane] Guarda, non so cosa stai cercando di fare, okay, 1337 01:11:00,583 --> 01:11:02,834 ma saranno in molti a cercarmi. 1338 01:11:15,542 --> 01:11:17,875 Il preside Simpson? 1339 01:11:17,959 --> 01:11:22,250 Sei stato tu? Hai ucciso Hana Oharu? 1340 01:11:22,333 --> 01:11:25,792 No, non l'ho uccisa, Jane. 1341 01:11:25,875 --> 01:11:27,625 Come fai a sapere il mio nome? 1342 01:11:27,709 --> 01:11:29,291 Ho scoperto il tuo travestimento fin dal primo giorno. 1343 01:11:29,375 --> 01:11:30,500 Anche con la parrucca. 1344 01:11:30,583 --> 01:11:32,750 Davvero? 1345 01:11:32,834 --> 01:11:36,083 Semplicemente non riuscivo a capirne il motivo. 1346 01:11:36,166 --> 01:11:39,625 Bene, il professor Anthony Germaine ha una tua foto 1347 01:11:39,709 --> 01:11:42,000 caricare quello che sembra un corpo nel bagagliaio di un'auto 1348 01:11:42,083 --> 01:11:43,709 la notte del primo festival di Poe. 1349 01:11:43,792 --> 01:11:45,375 Ho solo bisogno di una possibilità per spiegarmi 1350 01:11:45,458 --> 01:11:48,417 prima che tutto questo venga ingigantito. 1351 01:11:48,500 --> 01:11:51,625 Bene, penso che la nave sia salpata. 1352 01:11:51,709 --> 01:11:53,291 ...di Jane... 1353 01:11:54,375 --> 01:11:57,250 Ho bisogno che tu mi ascolti. 1354 01:11:57,333 --> 01:11:59,709 E ti prometto che ti slegherò. 1355 01:12:06,250 --> 01:12:07,959 Il detective John Cameron chiede rinforzi 1356 01:12:08,041 --> 01:12:09,875 sulla mia posizione immediatamente. 1357 01:12:11,458 --> 01:12:13,291 Tieni duro, Jane. 1358 01:12:14,166 --> 01:12:16,750 [Dean Simpson] Quando mia moglie mi ha lasciato 1359 01:12:16,834 --> 01:12:19,750 Mi sentivo così solo. 1360 01:12:19,834 --> 01:12:22,083 Per me è stato un periodo incredibilmente umiliante. 1361 01:12:22,166 --> 01:12:24,083 Volevo solo un po' di compagnia. 1362 01:12:24,166 --> 01:12:25,792 Un po' di compagnia. 1363 01:12:25,875 --> 01:12:27,834 Così ho iniziato a parlare con Hana tramite questa agenzia 1364 01:12:27,917 --> 01:12:31,333 che porta le donne in America da altri paesi. 1365 01:12:31,417 --> 01:12:33,834 Vuoi dire una sposa per corrispondenza? 1366 01:12:33,917 --> 01:12:37,166 Sì. Questa attività mi è sembrata del tutto legittima. 1367 01:12:37,250 --> 01:12:38,542 Avevano tutti i documenti governativi. 1368 01:12:38,625 --> 01:12:39,959 Li ho esaminati attentamente. 1369 01:12:40,041 --> 01:12:41,959 Sono andato anche da un notaio per accertarmi che 1370 01:12:42,041 --> 01:12:45,083 non si trattava di una truffa perché ci stavamo innamorando. 1371 01:12:45,166 --> 01:12:46,125 Eravamo... 1372 01:12:46,208 --> 01:12:47,542 [sbeffeggia] 1373 01:12:47,625 --> 01:12:51,125 Era una relazione a distanza, ma ci stavamo innamorando. 1374 01:12:51,208 --> 01:12:54,375 E poi cosa è successo? 1375 01:12:54,458 --> 01:12:56,333 La portarono qui. 1376 01:12:58,166 --> 01:13:00,417 [Dean Simpson VO] Finalmente eravamo insieme. 1377 01:13:00,500 --> 01:13:03,000 Per un po' la vita è stata perfetta. 1378 01:13:04,834 --> 01:13:07,333 [Dean Simpson VO] Proprio come sognavamo. 1379 01:13:07,417 --> 01:13:10,959 Era così intelligente e divertente. 1380 01:13:11,041 --> 01:13:12,542 [Dean Simpson sospira] 1381 01:13:13,750 --> 01:13:15,583 Avevamo la vita che desideravamo. 1382 01:13:17,792 --> 01:13:19,333 [Dean Simpson VO] Ma la prima bandiera rossa 1383 01:13:19,417 --> 01:13:21,834 stava scoprendo che il suo nome non era Hana. 1384 01:13:21,917 --> 01:13:23,458 Era Nami. 1385 01:13:25,166 --> 01:13:27,250 L'agenzia le ha detto che aveva bisogno 1386 01:13:27,333 --> 01:13:29,875 utilizzare un altro nome per motivi legali. 1387 01:13:29,959 --> 01:13:31,458 Quando in realtà quello che stavano facendo 1388 01:13:31,542 --> 01:13:33,583 stava creando un falso documento d'identità per lei. 1389 01:13:33,667 --> 01:13:35,834 Ora sapevo che avremmo dovuto chiamare subito la polizia, 1390 01:13:35,917 --> 01:13:39,125 ma speravo solo che nessuno se ne accorgesse. 1391 01:13:39,208 --> 01:13:41,208 [Dean Simpson VO] Potremmo continuare, 1392 01:13:41,291 --> 01:13:44,792 vivendo la nostra vita, tutto sarebbe andato bene. 1393 01:13:46,208 --> 01:13:49,000 Ma poi quest'uomo si è avvicinato a noi 1394 01:13:49,083 --> 01:13:52,375 e mi hanno detto che dovevamo iniziare a pagare queste commissioni extra. 1395 01:13:52,458 --> 01:13:54,458 E queste commissioni non facevano parte dell'accordo. 1396 01:13:54,542 --> 01:13:57,250 Così ho iniziato a sospettare. 1397 01:13:57,333 --> 01:13:59,709 Ma quale altra scelta avevo? 1398 01:13:59,792 --> 01:14:03,583 Questa agenzia, non so quale sia la sua portata in tutto il mondo, 1399 01:14:03,667 --> 01:14:05,500 ma è esteso. 1400 01:14:05,583 --> 01:14:08,250 Quindi volevo solo che il problema sparisse, quindi ho pagato. 1401 01:14:08,333 --> 01:14:11,583 Ma non era mai abbastanza. Non avevamo più soldi. 1402 01:14:11,667 --> 01:14:15,083 Nami aveva un problema di salute che le toglieva l'appetito. 1403 01:14:15,166 --> 01:14:16,667 E non sapevamo cosa fosse. 1404 01:14:16,750 --> 01:14:19,250 E ogni serie di test sembra indicare qualcosa di diverso. 1405 01:14:19,333 --> 01:14:22,208 E poi era tutto così costoso. 1406 01:14:22,291 --> 01:14:25,834 Ma a quel tempo lavorava a scuola, giusto? 1407 01:14:25,917 --> 01:14:27,000 La sera? 1408 01:14:27,083 --> 01:14:30,542 Sì. Ma non avevamo più alternative. 1409 01:14:30,625 --> 01:14:32,291 Piuttosto rischioso. 1410 01:14:32,375 --> 01:14:33,834 Noi... 1411 01:14:35,417 --> 01:14:37,291 Eravamo disperati. 1412 01:14:38,959 --> 01:14:41,291 Cominciò a stare sempre peggio. 1413 01:14:41,375 --> 01:14:42,542 E la supplicai di smetterla. 1414 01:14:42,625 --> 01:14:44,375 Ho detto di non lavorare, di riposarti un po'. 1415 01:14:44,458 --> 01:14:46,250 Abbiamo litigato per questo. 1416 01:14:46,333 --> 01:14:50,375 E sì, non ne sono orgoglioso, ma abbiamo litigato sul lavoro per questo. 1417 01:14:51,291 --> 01:14:53,000 [Jane VO] Sì, abbiamo trovato dei filmati di sicurezza 1418 01:14:53,083 --> 01:14:54,667 di tale argomentazione. 1419 01:14:54,750 --> 01:14:57,750 [Dean Simpson VO] Sì, ero molto preoccupato per lei. 1420 01:14:58,792 --> 01:15:00,917 Ha detto che dovevamo pagare, 1421 01:15:01,000 --> 01:15:02,709 così potremmo dare i soldi a quelli... 1422 01:15:02,792 --> 01:15:05,250 [respira affannosamente] 1423 01:15:05,333 --> 01:15:08,458 Criminali. 1424 01:15:08,542 --> 01:15:15,625 Ad ogni modo, lei insistette per andare quella sera al Poe Festival. 1425 01:15:15,709 --> 01:15:19,458 Ha visto quanto fosse difficile 1426 01:15:19,542 --> 01:15:25,083 Avevo fatto lavorare gli studenti per costruire quella performance. 1427 01:15:26,583 --> 01:15:29,917 Voleva sostenermi. 1428 01:15:32,834 --> 01:15:35,291 E poi cosa è successo? 1429 01:15:37,625 --> 01:15:40,709 È stato quando sei salito sul palco. 1430 01:15:40,792 --> 01:15:42,792 [schiocco delle dita ritmico] 1431 01:15:42,875 --> 01:15:46,792 ♪ Hai un modo con le parole ♪ 1432 01:15:46,875 --> 01:15:51,458 ♪ Che tira fuori il meglio dal peggio ♪ 1433 01:15:51,542 --> 01:15:54,041 ♪ Sussurri parole oscure ♪ 1434 01:15:54,125 --> 01:15:55,750 [Nami ha difficoltà a respirare] 1435 01:15:55,834 --> 01:15:59,500 Ho solo bisogno di chiudere gli occhi per qualche minuto. 1436 01:15:59,583 --> 01:16:01,083 ♪ 1437 01:16:01,166 --> 01:16:03,583 Non farmi perdere troppo. 1438 01:16:03,667 --> 01:16:06,166 Voglio vedere i tuoi studenti. 1439 01:16:06,250 --> 01:16:09,458 ♪ Questo non ti lascerà muovere dal tuo segno ♪ 1440 01:16:09,542 --> 01:16:11,500 ♪ È un ritmo esasperante ♪ 1441 01:16:11,583 --> 01:16:15,291 Sono così felice di essere qui con te. 1442 01:16:15,375 --> 01:16:18,625 Ti amo tanto. 1443 01:16:18,709 --> 01:16:20,750 Ti amo di più. 1444 01:16:20,834 --> 01:16:24,500 ♪ Hai un modo con le parole ♪ 1445 01:16:24,583 --> 01:16:29,542 ♪ Che alcuni trovano un po' assurdo ♪ 1446 01:16:29,625 --> 01:16:33,542 [Nami tossisce e si dimena] 1447 01:16:33,625 --> 01:16:34,583 [Dean Simpson] Era chiaro che 1448 01:16:34,667 --> 01:16:36,458 questa volta qualcosa era diverso. 1449 01:16:36,542 --> 01:16:38,917 Tornerò. Va bene. 1450 01:16:39,000 --> 01:16:43,333 ♪ Hai un modo con le parole ♪ 1451 01:16:43,417 --> 01:16:47,834 ♪ Hai un modo con le parole ♪ 1452 01:16:47,917 --> 01:16:48,959 ♪ 1453 01:16:49,041 --> 01:16:51,375 - [fine della canzone] - [applausi e acclamazioni] 1454 01:16:51,458 --> 01:16:54,083 [Dean Simpson VO] Le sue gambe cedettero. 1455 01:16:54,166 --> 01:16:56,500 E mi precipitai al suo fianco. 1456 01:16:56,583 --> 01:16:57,542 [continuano gli applausi] 1457 01:16:57,625 --> 01:16:59,542 [Dean Simpson VO] Era così rumoroso. 1458 01:16:59,625 --> 01:17:04,000 La mia testa girava. Ero spaventato e in preda al panico. 1459 01:17:04,083 --> 01:17:06,875 Non so ancora perché l'ho fatto. 1460 01:17:06,959 --> 01:17:10,125 Ho trovato una maschera. Un mantello. 1461 01:17:10,208 --> 01:17:12,500 La portai in macchina. 1462 01:17:12,583 --> 01:17:15,875 L'ho appena riaccompagnata a casa. 1463 01:17:15,959 --> 01:17:19,458 Il mio amore... se n'era andato. 1464 01:17:20,667 --> 01:17:23,333 Mi dispiace tanto. 1465 01:17:24,542 --> 01:17:26,625 Grazie. 1466 01:17:26,709 --> 01:17:29,542 È più di quanto merito. 1467 01:17:29,625 --> 01:17:32,500 Che fine ha fatto l'agenzia criminale? 1468 01:17:32,583 --> 01:17:34,417 [Il preside Simpson geme] 1469 01:17:34,500 --> 01:17:36,792 Continuavano a minacciarmi 1470 01:17:36,875 --> 01:17:40,750 e riscuotere i pagamenti dopo la morte di Nami. 1471 01:17:40,834 --> 01:17:44,125 Hanno detto che si sarebbero rivolti alle autorità. 1472 01:17:44,208 --> 01:17:46,917 Per dire cosa alle autorità? 1473 01:17:48,583 --> 01:17:51,959 Per dire loro che Nami era morta. 1474 01:17:52,041 --> 01:17:56,291 Aspetta. Non hai mai denunciato la sua morte? 1475 01:17:57,583 --> 01:17:59,667 Quindi l'hai semplicemente riaccompagnata a casa e... 1476 01:17:59,750 --> 01:18:02,542 L'ho riaccompagnata a casa. 1477 01:18:02,625 --> 01:18:05,250 Volevo che fosse in pace. 1478 01:18:05,333 --> 01:18:10,875 Nella casa che amava, la casa che condividevamo. 1479 01:18:15,792 --> 01:18:18,250 È nel cortile sul retro. 1480 01:18:18,333 --> 01:18:21,792 Sotto il suo cespuglio di lamponi preferito. 1481 01:18:21,875 --> 01:18:25,291 Come hai potuto nasconderlo ai suoi genitori? 1482 01:18:25,375 --> 01:18:29,625 I suoi genitori non approvavano il nostro matrimonio. 1483 01:18:29,709 --> 01:18:33,333 Tagliarono i ponti con lei e le dissero di smettere di contattarli. 1484 01:18:33,417 --> 01:18:35,125 Comunque le hanno lasciato le cose, 1485 01:18:35,208 --> 01:18:38,083 alla fine ne denunciarono la scomparsa. 1486 01:18:39,166 --> 01:18:41,000 A loro importava ancora? 1487 01:18:41,083 --> 01:18:42,917 SÌ. 1488 01:18:45,583 --> 01:18:48,542 E meritano di sapere la verità. 1489 01:18:48,625 --> 01:18:50,542 Lo so. 1490 01:18:52,208 --> 01:18:54,458 Ho scritto loro una lettera. 1491 01:19:08,875 --> 01:19:13,125 Ho spiegato loro quanto ci amavamo. 1492 01:19:13,208 --> 01:19:16,250 Quanto mi dispiaceva. 1493 01:19:16,333 --> 01:19:19,208 E tutti i dottori che abbiamo visto. 1494 01:19:19,291 --> 01:19:23,041 Ho incluso anche tutti i referti medici. 1495 01:19:23,125 --> 01:19:25,041 Non so perché. 1496 01:19:25,125 --> 01:19:27,792 Non riuscirebbero mai a capire. 1497 01:19:31,166 --> 01:19:34,166 Semplicemente non potevo spedirlo. 1498 01:19:37,834 --> 01:19:45,959 E adesso ho questo battito cardiaco che risuona. 1499 01:19:46,041 --> 01:19:50,458 Lo sento ogni giorno, risuonare nella mia testa, 1500 01:19:50,542 --> 01:19:55,625 ricordandomi quanto la amo, 1501 01:19:55,709 --> 01:19:58,667 ma mi sta anche facendo impazzire. 1502 01:20:00,291 --> 01:20:03,333 [Jane] Ascolta, non è troppo tardi per fare la cosa giusta. 1503 01:20:03,417 --> 01:20:05,375 Per Nami. 1504 01:20:09,500 --> 01:20:11,291 [Dean Simpson] Sta diventando più forte, Jane! 1505 01:20:14,417 --> 01:20:15,917 Stai bene? 1506 01:20:16,000 --> 01:20:17,250 Sì, sto bene. 1507 01:20:17,333 --> 01:20:19,542 Abbiamo ottenuto tutto, però. Ho ottenuto una confessione completa. 1508 01:20:19,625 --> 01:20:21,000 Grande. 1509 01:20:21,083 --> 01:20:23,125 Alla stazione potrai raccontare la tua storia ancora una volta. 1510 01:20:25,166 --> 01:20:26,959 Tiratemi fuori da questa situazione, per favore. 1511 01:20:30,583 --> 01:20:32,500 Ah, ah, grazie. 1512 01:20:32,583 --> 01:20:34,625 Ecco, sbarazzati anche di questi. 1513 01:20:35,458 --> 01:20:37,000 Grazie. 1514 01:20:37,083 --> 01:20:39,750 Oddio, non guarderò mai più le fascette stringicavo nello stesso modo. 1515 01:20:39,834 --> 01:20:41,583 Ehi. Ti ha fatto male? 1516 01:20:41,667 --> 01:20:44,917 No no, intendo, essere stipati nel bagagliaio di un'auto 1517 01:20:45,000 --> 01:20:48,083 non è stato esattamente divertente, ma non è un assassino. 1518 01:20:48,166 --> 01:20:50,250 Ne sei sicuro? 1519 01:20:50,333 --> 01:20:52,917 Abbastanza certo, sì. 1520 01:20:53,000 --> 01:20:56,375 In quella busta ci sono tutti i suoi documenti medici 1521 01:20:56,458 --> 01:20:58,166 da prima che morisse. 1522 01:20:58,250 --> 01:21:00,500 Faranno un po' di luce sulla questione. 1523 01:21:01,667 --> 01:21:03,959 Ne sapremo di più quando esamineremo il corpo. 1524 01:21:04,041 --> 01:21:06,667 Ti ha detto dove è sepolto il corpo? 1525 01:21:06,750 --> 01:21:07,959 Sì. 1526 01:21:08,041 --> 01:21:09,959 Proprio lì dietro. 1527 01:21:10,041 --> 01:21:12,542 Sotto il cespuglio di lamponi. 1528 01:21:23,458 --> 01:21:25,208 Beh, avevi ragione, Jane. 1529 01:21:25,291 --> 01:21:26,959 Stava dicendo la verità. 1530 01:21:27,041 --> 01:21:29,000 Il medico legale ha scoperto che 1531 01:21:29,083 --> 01:21:32,417 Hana è morta per complicazioni dovute al lupus. 1532 01:21:33,500 --> 01:21:36,250 Una storia davvero traumatica. 1533 01:21:36,333 --> 01:21:39,041 Sì. Cosa succederà a Dean Simpson? 1534 01:21:39,125 --> 01:21:40,959 Beh, non è illegale seppellire una persona cara 1535 01:21:41,041 --> 01:21:42,917 nel tuo cortile nello stato del Maryland. 1536 01:21:43,000 --> 01:21:46,250 Ma non denunciare un decesso è un po' più confuso. 1537 01:21:46,333 --> 01:21:49,333 In più c'è questa piccola questione del tuo rapimento 1538 01:21:49,417 --> 01:21:51,834 e gettarti nel bagagliaio di un'auto. 1539 01:21:51,917 --> 01:21:53,959 Sicuramente malvisto dalla polizia. 1540 01:21:55,333 --> 01:21:59,375 Anche dopo tutto questo, provo ancora pena per lui. 1541 01:22:00,500 --> 01:22:02,083 Hana è stata fantastica. 1542 01:22:02,166 --> 01:22:06,166 Sono semplicemente felice di averla conosciuta. 1543 01:22:06,250 --> 01:22:08,625 Grazie per averla aiutata, Jane. 1544 01:22:08,709 --> 01:22:10,542 Ovviamente. 1545 01:22:10,625 --> 01:22:12,750 Sembra proprio che tutto questo richiederà un po' di tempo 1546 01:22:12,834 --> 01:22:14,542 per essere risolti, però. 1547 01:22:14,625 --> 01:22:16,959 Sì, è un po' un pasticcio, 1548 01:22:17,041 --> 01:22:20,000 ma non credo che finirà in prigione. 1549 01:22:20,083 --> 01:22:23,542 Beh, sembrava davvero vero amore. 1550 01:22:23,625 --> 01:22:27,000 E un cuore davvero rivelatore. 1551 01:22:27,083 --> 01:22:28,750 A proposito, indovina chi hanno preso 1552 01:22:28,834 --> 01:22:31,583 per riempire le scarpe di Dean Simpson? 1553 01:22:31,667 --> 01:22:33,333 - Davvero? - Sì. 1554 01:22:33,417 --> 01:22:34,667 Congratulazioni, Anthony. 1555 01:22:34,750 --> 01:22:35,917 Grazie. 1556 01:22:36,000 --> 01:22:37,709 Non c'è possibilità che io possa convincerti a 1557 01:22:37,792 --> 01:22:41,875 accettare un incarico di insegnante a tempo pieno a Moseby, vero? 1558 01:22:41,959 --> 01:22:43,792 Beh, ehm... 1559 01:22:43,875 --> 01:22:46,375 Sai, penso che la Fondazione abbia bisogno di me in questo momento. 1560 01:22:46,458 --> 01:22:47,959 Ma mi piacerebbe tornare 1561 01:22:48,041 --> 01:22:50,291 di tanto in tanto come docente ospite. 1562 01:22:50,375 --> 01:22:51,792 Di tanto in tanto. 1563 01:22:51,875 --> 01:22:53,083 Prenderò quello che potrò ottenere. 1564 01:22:53,166 --> 01:22:54,834 OH. 1565 01:22:54,917 --> 01:22:56,709 Quasi dimenticavo. 1566 01:22:57,291 --> 01:22:59,500 Quando ho ingrandito la foto della scena del crimine 1567 01:22:59,583 --> 01:23:02,417 Ho commesso un errore e ho fatto esplodere la macchina sbagliata. 1568 01:23:02,500 --> 01:23:05,000 Date un'occhiata all'auto accanto a quella di Dean Simpson. 1569 01:23:07,625 --> 01:23:09,417 Corrisponde alla descrizione di quello 1570 01:23:09,500 --> 01:23:11,458 che è stato visto durante l'incidente di mia madre. 1571 01:23:11,542 --> 01:23:14,125 Guarda la targa. 1572 01:23:17,667 --> 01:23:18,834 OH... 1573 01:23:20,291 --> 01:23:22,250 Anthony! Io, io, io... 1574 01:23:24,792 --> 01:23:26,041 Oh. 1575 01:23:28,041 --> 01:23:30,000 Un mistero per un altro giorno. 1576 01:23:31,041 --> 01:23:40,959 ♪ 1577 01:23:41,041 --> 01:23:50,959 ♪ 1578 01:23:51,041 --> 01:23:56,625 ♪