1 00:00:01,000 --> 00:00:06,709 [Chasqueando los dedos rítmicamente] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 4 00:00:11,750 --> 00:00:13,417 [“A Way With Words”, interpretada por Jodie Sweetin] 5 00:00:13,500 --> 00:00:14,917 ♪ Tienes un don con las palabras ♪ 6 00:00:15,000 --> 00:00:19,083 ♪ Que saca lo mejor de lo peor ♪ 7 00:00:19,166 --> 00:00:21,458 ♪ Susurras cosas oscuras ♪ 8 00:00:21,542 --> 00:00:23,625 ♪ No estoy seguro si estás mintiendo ♪ 9 00:00:23,709 --> 00:00:28,125 ♪ Convirtiendo tus cuentos en verso ♪ 10 00:00:28,208 --> 00:00:32,625 ♪ Tienes un corazón revelador ♪ 11 00:00:32,709 --> 00:00:37,417 ♪ Eso no te dejará moverte de tu marca ♪ 12 00:00:37,500 --> 00:00:40,000 ♪ Es un ritmo enloquecedor ♪ 13 00:00:40,083 --> 00:00:42,625 ♪ No será perdonado ♪ 14 00:00:42,709 --> 00:00:47,041 ♪ Hasta que confieses tu papel ♪ 15 00:00:47,125 --> 00:00:50,959 ♪ Tienes un don con las palabras ♪ 16 00:00:51,041 --> 00:00:56,291 ♪ Que algunos encuentran un poco absurdo ♪ 17 00:00:56,375 --> 00:00:58,750 ♪ Cuando giras una frase ♪ 18 00:00:58,834 --> 00:01:01,083 ♪ Me persigue durante días ♪ 19 00:01:01,166 --> 00:01:05,750 ♪ Y cuelga en el aire como una maldición ♪ 20 00:01:05,834 --> 00:01:09,583 ♪ Tienes un don con las palabras ♪ 21 00:01:09,667 --> 00:01:10,792 ♪ 22 00:01:10,875 --> 00:01:14,500 ♪ Tienes un don con las palabras ♪ 23 00:01:16,875 --> 00:01:18,583 [la música termina] 24 00:01:18,667 --> 00:01:20,667 [latidos fuertes del corazón] 25 00:01:54,917 --> 00:01:56,417 [timbre de la puerta] 26 00:01:56,500 --> 00:01:58,083 [Jane] ¡Un segundo! 27 00:02:04,333 --> 00:02:05,667 ¿Antonio? 28 00:02:05,750 --> 00:02:08,166 ¡Jane! Estás de vuelta. 29 00:02:08,250 --> 00:02:11,291 Y trabajando en la fundación de tu tío. 30 00:02:11,375 --> 00:02:13,166 Sí... 31 00:02:13,250 --> 00:02:15,083 ¿Cómo escuchaste eso? 32 00:02:15,166 --> 00:02:16,875 Tengo mis fuentes. 33 00:02:16,959 --> 00:02:19,834 Umm, ¿tienes un momento para mí? 34 00:02:19,917 --> 00:02:24,000 Sí, lo hago, solo que, eh, me tomaste por sorpresa. 35 00:02:24,083 --> 00:02:25,959 Lamento sorprenderte así, es solo que... 36 00:02:27,083 --> 00:02:29,125 Necesito tu ayuda. 37 00:02:34,166 --> 00:02:36,083 [Anthony] Siempre solías trabajar hasta tarde así que... 38 00:02:36,166 --> 00:02:39,083 Pensé que simplemente me arriesgaría a que estuvieras despierto. 39 00:02:39,166 --> 00:02:40,542 Sí, bueno, 40 00:02:40,625 --> 00:02:43,625 La maldición de un cantante es que sus mejores horas sean por la noche. 41 00:02:43,709 --> 00:02:46,291 Es muy bueno verte, Jane. 42 00:02:46,375 --> 00:02:48,917 No puedo creer que hayan pasado 15 años. 43 00:02:49,000 --> 00:02:50,834 desde que te vi en persona. 44 00:02:50,917 --> 00:02:53,458 ¿Sabes? Ahora doy clases de teatro en Moseby. 45 00:02:53,542 --> 00:02:55,166 Sí, lo vi, en línea, de hecho. 46 00:02:55,250 --> 00:02:56,917 Por cierto, muy buenas fotos. 47 00:02:58,417 --> 00:03:01,250 ¿Y cómo es enseñar allí? 48 00:03:01,333 --> 00:03:04,750 Bueno, no es tan emocionante como actuar por toda Europa. 49 00:03:04,834 --> 00:03:07,500 Sí, bueno, estoy seguro de que es realmente gratificante, sin embargo. 50 00:03:07,583 --> 00:03:09,250 Trabajar con los estudiantes. 51 00:03:09,333 --> 00:03:11,959 Quiero decir, estás entrenando a la próxima generación de actores. 52 00:03:12,041 --> 00:03:14,000 Sí. Sí lo es. 53 00:03:14,083 --> 00:03:15,625 En realidad, nos estamos preparando. 54 00:03:15,709 --> 00:03:18,125 para el Festival Edgar Allan Poe nuevamente. 55 00:03:18,208 --> 00:03:20,208 Oh, sí, guau. 56 00:03:20,291 --> 00:03:22,166 El Festival de Poe. 57 00:03:22,250 --> 00:03:24,000 Hay muchos recuerdos allí. 58 00:03:24,083 --> 00:03:28,583 Sí, lo que en realidad me lleva a la razón por la que estoy aquí. 59 00:03:30,250 --> 00:03:33,583 Estaba preparando una retrospectiva fotográfica para el festival. 60 00:03:33,667 --> 00:03:37,250 y me encontré con algo en un viejo carrete de cámara que es... 61 00:03:37,333 --> 00:03:39,500 Me ha estado persiguiendo. 62 00:03:43,583 --> 00:03:46,125 Bueno, definitivamente podría haber estado más enfocado. 63 00:03:46,208 --> 00:03:48,792 Bueno, sólo mira el fondo. 64 00:03:48,875 --> 00:03:50,792 ¿Ves que hay una figura allí? 65 00:03:50,875 --> 00:03:52,583 Y juro que están cargando un cuerpo. 66 00:03:52,667 --> 00:03:54,917 en el maletero de ese coche. 67 00:03:56,125 --> 00:03:58,792 Entonces, ¿creíste haber visto a alguien cargando un cuerpo? 68 00:03:58,875 --> 00:04:00,709 ¿En el maletero de un coche y no llamaste a la policía? 69 00:04:00,792 --> 00:04:03,375 ¡Vi a alguien cargando algo en la parte trasera de un auto! 70 00:04:03,458 --> 00:04:05,208 Y no sabía si debía llamar a la policía. 71 00:04:07,959 --> 00:04:09,875 "¡Villanos!" grité. 72 00:04:09,959 --> 00:04:11,917 "¡No disimules más!" 73 00:04:12,000 --> 00:04:14,792 "¡Reconozco el hecho! ¡Rompan las tablas!" 74 00:04:14,875 --> 00:04:16,917 "¡Aquí, aquí!" 75 00:04:17,000 --> 00:04:21,417 "¡Es el latido de su horrible corazón!" 76 00:04:21,500 --> 00:04:23,250 [aplausos] 77 00:04:23,333 --> 00:04:24,542 Chicos, juntaos. 78 00:04:24,625 --> 00:04:26,375 Voy a tomar una foto de grupo para el anuario. 79 00:04:29,166 --> 00:04:30,542 [Joven Anthony] Sí, eso es bueno. 80 00:04:30,625 --> 00:04:31,625 [clics de cámara] 81 00:04:32,667 --> 00:04:34,834 ¡Vamos, hombres! ¡Nos perderemos el resto del espectáculo! 82 00:04:51,291 --> 00:04:52,375 ¿Qué...? 83 00:04:52,458 --> 00:04:54,000 [Anthony] ¿Verdad? 84 00:04:54,083 --> 00:04:57,125 Todos estos años pensé que era solo un recuerdo equivocado, 85 00:04:57,208 --> 00:04:59,208 o una aparición en la niebla. 86 00:04:59,291 --> 00:05:00,834 Pero ahora... 87 00:05:00,917 --> 00:05:03,583 ¿Ahora te preguntas si fuiste testigo de un crimen real? 88 00:05:03,667 --> 00:05:06,959 Mirando esa foto sé que no estoy loco ¿verdad? 89 00:05:07,041 --> 00:05:08,709 Bueno, es difícil decirlo. 90 00:05:08,792 --> 00:05:10,500 Han pasado algunos años desde que te vi, así que... 91 00:05:10,583 --> 00:05:12,542 [Anthony se ríe] 92 00:05:13,667 --> 00:05:16,834 Sinceramente, creo que... 93 00:05:16,917 --> 00:05:20,959 Me siento como si fuera el narrador de "El corazón delator" de Poe. 94 00:05:21,041 --> 00:05:23,709 La culpa, después de todos estos años de no decir nada, 95 00:05:23,792 --> 00:05:27,125 Está empezando a carcomerme. 96 00:05:28,333 --> 00:05:33,125 Anthony, ¿por qué no dijiste nada antes? 97 00:05:33,208 --> 00:05:36,458 Estabas pasando por muchas cosas después de esa noche. 98 00:05:36,542 --> 00:05:39,625 Quiero decir, probablemente habría dicho algo eventualmente si... 99 00:05:41,000 --> 00:05:42,917 Si me hubiera quedado. 100 00:05:43,000 --> 00:05:44,542 Bien. 101 00:05:46,959 --> 00:05:50,083 Quiero decir, estoy de acuerdo en que parece sospechoso, pero 102 00:05:50,166 --> 00:05:52,959 Esto no es realmente lo que hace la Fundación. 103 00:05:53,041 --> 00:05:55,500 No pretendo hacerte volver a esa noche, sólo... 104 00:05:55,583 --> 00:05:57,834 No sé a dónde más recurrir. 105 00:06:01,500 --> 00:06:02,834 Bueno, ¿sabes qué? 106 00:06:02,917 --> 00:06:05,500 ¿Qué tal si iniciamos un expediente preliminar? 107 00:06:05,583 --> 00:06:08,709 Y ya veremos a dónde vamos a partir de ahí. ¿De acuerdo? 108 00:06:08,792 --> 00:06:10,000 ¡Oh! 109 00:06:10,083 --> 00:06:12,125 Espero que no estemos interrumpiendo nada. 110 00:06:12,208 --> 00:06:13,917 ¡No! ¡En absoluto! 111 00:06:14,000 --> 00:06:16,333 John, este es Anthony, un amigo mío. 112 00:06:16,417 --> 00:06:17,959 Fuimos a la universidad juntos. 113 00:06:18,041 --> 00:06:19,250 Detective John Cameron. 114 00:06:19,333 --> 00:06:21,792 Detective. Y un apretón de manos a juego. 115 00:06:21,875 --> 00:06:23,458 Encantado de conocerte. 116 00:06:23,542 --> 00:06:25,500 John trabaja con nosotros en la Fundación. 117 00:06:25,583 --> 00:06:27,333 Él es nuestro enlace con la policía. 118 00:06:27,417 --> 00:06:29,625 Ayudo en lo que puedo. 119 00:06:29,709 --> 00:06:32,458 Anthony, ha pasado mucho tiempo. 120 00:06:32,542 --> 00:06:33,834 Me alegro de verte, Sadie. 121 00:06:33,917 --> 00:06:35,542 Lamento mucho lo de Harold. 122 00:06:35,625 --> 00:06:38,375 Gracias. Lo extrañamos mucho. 123 00:06:38,458 --> 00:06:40,709 En realidad, Anthony estaba aquí buscando algunas respuestas. 124 00:06:40,792 --> 00:06:42,458 A una vieja pregunta. 125 00:06:47,083 --> 00:06:49,542 [John] Bueno, no veo ningún caso aquí. 126 00:06:49,625 --> 00:06:52,208 Bueno, la sensación en ese momento era escalofriante. 127 00:06:52,291 --> 00:06:55,166 Recuerdo que pensé que algo no andaba bien. 128 00:06:55,250 --> 00:06:57,041 Sin faltarte el respeto, Anthony. 129 00:06:57,166 --> 00:06:59,792 Pero no podemos investigar un sentimiento. 130 00:06:59,875 --> 00:07:03,542 Bueno, tienes que admitir que parece un poco sospechoso, John. 131 00:07:04,542 --> 00:07:07,709 Bueno, ¿esa foto granulada con toda la niebla en el fondo? 132 00:07:07,792 --> 00:07:11,583 Quiero decir, sacar la basura parecería sospechoso. 133 00:07:11,667 --> 00:07:13,834 Bueno, creo que voy a profundizar en el tema. 134 00:07:13,917 --> 00:07:15,625 y ver si puedo encontrar algo. 135 00:07:15,709 --> 00:07:18,000 [Jane] Al menos sólo para tranquilizar a Anthony. 136 00:07:18,083 --> 00:07:19,417 Bueno. 137 00:07:19,500 --> 00:07:21,792 Voy a realizar una verificación de personas desaparecidas para esas fechas. 138 00:07:21,875 --> 00:07:24,667 y ver si alguien todavía está buscando a alguien. 139 00:07:24,750 --> 00:07:28,458 Eso nos dirá si efectivamente hay un verdadero crimen aquí. 140 00:07:28,542 --> 00:07:30,792 ¡Perfecto! Me sería de gran ayuda. 141 00:07:30,875 --> 00:07:32,500 Sí, eso significa mucho. 142 00:07:32,583 --> 00:07:35,750 Bueno, ya se está haciendo tarde. 143 00:07:35,834 --> 00:07:38,083 Bien, me gustaría ponerlos al día sobre algunas cosas. 144 00:07:38,166 --> 00:07:40,208 Entonces, ¿si nos disculpas, Anthony? 145 00:07:40,291 --> 00:07:42,667 En realidad, Jane. 146 00:07:42,750 --> 00:07:45,375 ¿Estaba pensando que podríamos revisar algunos anuarios viejos? 147 00:07:45,458 --> 00:07:48,208 Quizás hablemos de los viejos tiempos. 148 00:07:48,291 --> 00:07:51,208 Creo que todos podemos esperar hasta mañana. 149 00:07:52,250 --> 00:07:53,375 [Sadie] Os acompañaré a ambos a la salida. 150 00:07:53,458 --> 00:07:54,417 [Jane] Sí. 151 00:08:01,500 --> 00:08:02,834 [Sadie] Dios mío. 152 00:08:02,917 --> 00:08:05,125 Tú y Anthony parecían cómodos cuando entramos. 153 00:08:05,208 --> 00:08:06,834 ¡Ja! Sí. 154 00:08:06,917 --> 00:08:09,709 Gracias por salvarme de esa situación. 155 00:08:09,792 --> 00:08:11,417 Sí, debe haber sido una sorpresa. 156 00:08:11,500 --> 00:08:13,542 ¿Volver a verlo después de todos estos años? 157 00:08:13,625 --> 00:08:16,208 Sí, me lo estás diciendo. 158 00:08:16,291 --> 00:08:19,750 ¿Por qué siempre te ves peor cuando ves a un ex? 159 00:08:19,834 --> 00:08:23,125 [Sadie se ríe] Creo que esas son las mismas leyes de la naturaleza humana. 160 00:08:23,208 --> 00:08:24,625 [Jane se ríe] Sí. 161 00:08:25,875 --> 00:08:27,333 [Sadie] Entonces... 162 00:08:27,417 --> 00:08:30,583 Ustedes dos estaban inmersos en una conversación. 163 00:08:30,667 --> 00:08:32,291 Sí, lo estábamos. 164 00:08:33,792 --> 00:08:37,750 Estaba empezando a ser un viaje un tanto oscuro por el camino de los recuerdos. 165 00:08:40,208 --> 00:08:43,750 Me preocupa que te sumerjas en los recuerdos de aquella noche. 166 00:08:45,208 --> 00:08:48,041 No creo que sea la intención de Anthony. 167 00:08:48,125 --> 00:08:51,041 para traer a la superficie cualquier tristeza por la muerte de mamá. 168 00:08:51,125 --> 00:08:53,792 Pero es la misma noche en que la asesinaron. 169 00:08:53,875 --> 00:08:55,959 La noche del primer Festival de Poe. 170 00:08:56,041 --> 00:08:59,458 Y ese es un territorio muy emocional. 171 00:08:59,542 --> 00:09:01,667 Oh, lo sé. 172 00:09:01,750 --> 00:09:04,208 Revivo esa noche todo el tiempo. 173 00:09:04,291 --> 00:09:06,083 [Sadie] Fue un factor importante en tu decisión. 174 00:09:06,166 --> 00:09:08,291 irme a europa. 175 00:09:08,375 --> 00:09:12,583 Y terminar las cosas con Anthony. 176 00:09:12,667 --> 00:09:17,000 Jane, no tienes por qué tomar este caso. 177 00:09:18,041 --> 00:09:21,083 Sabes, esto puede sonar extraño, Sadie, 178 00:09:21,166 --> 00:09:24,375 pero es parte de la razón por la que quiero tomar el caso. 179 00:09:24,458 --> 00:09:28,417 Simplemente parece que todo lo que me rodeaba esa noche era... 180 00:09:28,500 --> 00:09:32,083 No lo sé, maldito. 181 00:09:33,834 --> 00:09:37,959 Simplemente no quiero que vuelvas a abrir esa herida. 182 00:09:39,542 --> 00:09:43,417 Eso implicaría que la herida ya se había curado en primer lugar. 183 00:09:46,625 --> 00:09:47,875 ¿Sabes que? 184 00:09:47,959 --> 00:09:51,125 Quizás, quizás sea una oportunidad para nosotros... 185 00:09:51,208 --> 00:09:52,667 No sé... 186 00:09:52,750 --> 00:09:55,875 aclarar algunas cosas sobre nuestra ruptura, conseguir algún cierre. 187 00:09:55,959 --> 00:09:57,458 Tal vez. 188 00:10:16,250 --> 00:10:17,166 ¡Guau! 189 00:10:17,250 --> 00:10:18,208 [Jane se ríe] 190 00:10:18,291 --> 00:10:19,750 Ey. 191 00:10:19,834 --> 00:10:21,208 ¿Demasiado café esta mañana? 192 00:10:21,291 --> 00:10:23,625 Sí, supongo que estoy un poco nervioso hoy. 193 00:10:27,458 --> 00:10:30,083 ¿Estás investigando a Anthony? 194 00:10:30,166 --> 00:10:33,250 No, no, no, no. Solo estoy haciendo mi debida diligencia, eso es todo. 195 00:10:33,333 --> 00:10:36,000 Es profesor universitario y un viejo amigo. 196 00:10:36,083 --> 00:10:38,667 Quiero decir, pensé que creíamos en la gente que traía historias a... 197 00:10:38,750 --> 00:10:41,041 La Fundación, no empezó a cuestionarlos. 198 00:10:41,125 --> 00:10:43,333 Es simplemente una falta real de evidencia. 199 00:10:43,417 --> 00:10:45,125 Así que tenemos que empezar desde la fuente. 200 00:10:45,208 --> 00:10:48,083 [John] ¿Sabes por qué tardó tanto en informar esto? 201 00:10:48,166 --> 00:10:51,458 Sí, porque todo era sólo un vago recuerdo en su cabeza hasta que... 202 00:10:51,542 --> 00:10:53,250 Encontró esas fotos años después. 203 00:10:53,333 --> 00:10:54,583 Bueno, eso es exactamente. 204 00:10:54,667 --> 00:10:57,500 Simplemente no creo que sea un testigo creíble. 205 00:10:57,583 --> 00:11:00,458 Bueno por ahora es nuestro único testigo. 206 00:11:01,625 --> 00:11:04,709 Sí, pero creo que no nos está contando toda la historia. 207 00:11:04,792 --> 00:11:09,041 Bueno, si eso es cierto, entonces seré yo quien lo descubra. 208 00:11:10,083 --> 00:11:13,917 Así que ustedes dos estaban juntos, ¿eh? 209 00:11:14,000 --> 00:11:17,750 Sí, salimos, pero ¿podemos mantenernos dentro del tema? 210 00:11:17,834 --> 00:11:19,500 ¿Realizaste la búsqueda de personas desaparecidas? 211 00:11:19,583 --> 00:11:20,917 No, no lo hice. 212 00:11:21,000 --> 00:11:23,208 Sólo quería asegurarme de que Anthony estuviera en el buen camino. 213 00:11:23,291 --> 00:11:26,250 Hmm. ¿Detecto una nota de celos? 214 00:11:26,333 --> 00:11:29,500 No, no. Absolutamente no. 215 00:11:29,583 --> 00:11:30,834 Bueno. 216 00:11:30,917 --> 00:11:33,458 [John] Ahora, ¿qué recuerdas de esa noche? 217 00:11:33,542 --> 00:11:35,750 Um... Bueno, 218 00:11:35,834 --> 00:11:38,083 Estaba en el escenario cantando cuando se tomó esa foto. 219 00:11:38,166 --> 00:11:41,625 Continuamos justo después de que los Cuervos de Poe hicieran su lectura de poesía. 220 00:11:41,709 --> 00:11:43,792 Probablemente pueda encontrar un programa de esa noche, 221 00:11:43,875 --> 00:11:44,875 En algún lugar del ático. 222 00:11:44,959 --> 00:11:46,917 Está bien. ¿Algo más? 223 00:11:47,000 --> 00:11:49,291 No, nada, nada por ahora. 224 00:11:49,375 --> 00:11:50,792 Pero voy a ver a Anthony más tarde, 225 00:11:50,875 --> 00:11:53,583 Así que tal vez recordemos algunas cosas. 226 00:11:53,667 --> 00:11:56,250 Y me aseguraré de comprobar su credibilidad. 227 00:12:05,041 --> 00:12:07,959 [Anthony] Me alegro mucho de verte. Bienvenido. 228 00:12:08,041 --> 00:12:09,333 [Jane] ¡Guau! 229 00:12:09,417 --> 00:12:10,667 Estoy impresionado. 230 00:12:10,750 --> 00:12:13,000 Esto es un gran avance respecto a la residencia universitaria. 231 00:12:13,083 --> 00:12:16,041 Sí. Bueno, decidí cambiar las cajas de leche. 232 00:12:16,125 --> 00:12:17,208 y conseguir una verdadera estantería. 233 00:12:17,291 --> 00:12:19,041 Um. ¿Puedo invitarte a una bebida? 234 00:12:19,125 --> 00:12:22,166 No. En realidad sólo vine a intercambiar ideas sobre el caso. 235 00:12:22,250 --> 00:12:23,875 ¿En realidad? 236 00:12:23,959 --> 00:12:25,208 Gracias. 237 00:12:25,291 --> 00:12:27,583 No me agradezcas todavía. No tengo ninguna pista. Así que... 238 00:12:29,792 --> 00:12:31,208 ¿Qué está pasando ahí dentro? 239 00:12:31,291 --> 00:12:34,125 Ah, sí. Estaba pensando en lo que dijo John. 240 00:12:34,208 --> 00:12:35,709 Sobre la calidad de la foto. 241 00:12:35,792 --> 00:12:38,083 Así que rastreé lo negativo y... 242 00:12:38,625 --> 00:12:39,875 [Jane se ríe] Vaya... 243 00:12:39,959 --> 00:12:41,709 Por supuesto que construiste tu propio cuarto oscuro. 244 00:12:41,792 --> 00:12:43,917 Sí. ¡Es mi lugar feliz! 245 00:12:45,000 --> 00:12:47,041 Sí, siempre fuiste un purista. 246 00:12:47,125 --> 00:12:49,125 Veo que no te volverás digital en un futuro próximo. 247 00:12:49,208 --> 00:12:51,625 ¡Oh, digital! ¿Por qué dices eso aquí? 248 00:12:51,709 --> 00:12:53,625 Ohhh... Enfoque automático... 249 00:12:53,709 --> 00:12:54,750 ¡Megapíxeles! 250 00:12:54,834 --> 00:12:56,875 ¡No, para! ¡Me estás dando urticaria! 251 00:12:56,959 --> 00:12:58,500 [Jane se ríe] 252 00:12:59,542 --> 00:13:02,166 Bueno tu trabajo sigue siendo realmente hermoso. 253 00:13:02,250 --> 00:13:04,291 Emocional, incluso. 254 00:13:04,375 --> 00:13:05,792 Gracias. 255 00:13:05,875 --> 00:13:07,792 Eso significa mucho viniendo de un amigo... 256 00:13:07,875 --> 00:13:09,625 Y compañero artista. 257 00:13:11,375 --> 00:13:12,959 Veamos qué tenemos. 258 00:13:13,041 --> 00:13:14,875 Sí, estaba terminando esto. 259 00:13:24,375 --> 00:13:26,208 Oye, ¡mira esto! 260 00:13:27,125 --> 00:13:28,917 [Jane] ¿Ves eso? 261 00:13:29,709 --> 00:13:30,917 ¿Eso es un...? 262 00:13:32,041 --> 00:13:34,500 ¿Es esa una calcomanía de estacionamiento de la facultad? 263 00:13:34,583 --> 00:13:35,500 [Ambos se ríen] 264 00:13:35,583 --> 00:13:36,875 ¡Lo es! Dios mío. 265 00:13:36,959 --> 00:13:38,750 ¡Sí! 266 00:13:40,500 --> 00:13:41,667 ¿Sabes que? 267 00:13:41,750 --> 00:13:44,709 Lo ampliaré y haré algunas copias. 268 00:13:44,792 --> 00:13:46,000 Perfecto. 269 00:13:46,083 --> 00:13:47,750 Sabes, creo que realmente lo haré. 270 00:13:47,834 --> 00:13:48,917 Toma esa bebida que me ofreciste. 271 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Bueno. 272 00:13:53,166 --> 00:13:56,417 Bueno, vamos a necesitar algún tipo de teoría antes de comenzar. 273 00:13:56,500 --> 00:13:59,375 acusar a cualquier miembro del personal docente de asesinato. 274 00:13:59,458 --> 00:14:01,917 Da tanto miedo pensar que pueda ser alguien. 275 00:14:02,000 --> 00:14:03,542 con quien trabajo todos los días. 276 00:14:03,625 --> 00:14:04,750 O podría ser alguien 277 00:14:04,834 --> 00:14:07,125 que no ha enseñado en la escuela durante años. 278 00:14:07,208 --> 00:14:08,875 Voy a necesitar acceso a la escuela. 279 00:14:08,959 --> 00:14:10,333 aunque es necesario investigarlo a fondo. 280 00:14:10,417 --> 00:14:12,917 No puedes simplemente entrar allí y pedir archivos. 281 00:14:13,000 --> 00:14:14,959 Sí, voy a necesitar un ángulo. 282 00:14:15,041 --> 00:14:16,917 Ojalá fueras profesor. 283 00:14:17,000 --> 00:14:18,583 Probablemente podría mover algunos hilos 284 00:14:18,667 --> 00:14:20,333 y te incorporo al personal, pero... 285 00:14:20,417 --> 00:14:24,000 Vaya. Bueno, ya sabes, puede que lo sepa. 286 00:14:24,083 --> 00:14:26,583 Un profesor de canto muy calificado que podría ayudar. 287 00:14:30,792 --> 00:14:32,458 [Sadie] Me gustas con el pelo negro. 288 00:14:32,542 --> 00:14:33,959 ¿Sí? 289 00:14:34,041 --> 00:14:35,125 ¿Debería hacerlo de verdad? 290 00:14:35,208 --> 00:14:37,834 No lo sé. ¿Cómo te hace sentir? 291 00:14:37,917 --> 00:14:42,166 Como una mujer bella, apasionada e intelectual, 292 00:14:42,250 --> 00:14:43,583 de cabello negro... 293 00:14:43,667 --> 00:14:45,166 [Sadie se ríe] ¿Edgar Allan Poe? 294 00:14:45,250 --> 00:14:46,542 Definitivamente. 295 00:14:47,792 --> 00:14:50,458 ¿Pero parezco un profesor visitante de artes vocales? 296 00:14:50,542 --> 00:14:51,917 Me tienes engañado. 297 00:14:52,000 --> 00:14:54,417 Ahora sólo nos queda elegir la ropa adecuada. 298 00:14:55,667 --> 00:14:57,959 Bueno, ¿qué opinas? 299 00:14:58,041 --> 00:15:02,000 Creo que dice: puedes confiar en mí todos tus secretos. 300 00:15:02,083 --> 00:15:04,959 Perfecto. Entonces debería tener una confesión en poco tiempo. 301 00:15:05,041 --> 00:15:07,291 La pregunta será ¿de quién? 302 00:15:09,500 --> 00:15:10,917 Es el momento. 303 00:15:11,000 --> 00:15:13,792 No quieres llegar tarde a tu primer día de escuela. 304 00:15:14,875 --> 00:15:16,000 Aguanta. 305 00:15:21,458 --> 00:15:22,959 ¡Allá! 306 00:15:23,041 --> 00:15:25,750 Acabas de publicar que no puedes esperar para conocer a tus nuevos estudiantes. 307 00:15:25,834 --> 00:15:27,667 ¡Perfecto! Gracias. Lo aprecio. 308 00:15:27,750 --> 00:15:29,625 Y te agradezco, Jane Da Silva. 309 00:15:31,333 --> 00:15:32,250 Ve a buscarlos. 310 00:15:32,333 --> 00:15:33,250 Lo haré. 311 00:15:33,333 --> 00:15:41,041 [Chasqueando los dedos rítmicamente] 312 00:15:41,125 --> 00:15:42,875 [interpretación a capela de "Nevermore"] 313 00:15:42,959 --> 00:15:45,875 ♪ ¡Guau, guau, guau, guau! ♪ 314 00:15:45,959 --> 00:15:49,375 ♪ Vuela, vuela, vuela, pájaro ♪ 315 00:15:49,458 --> 00:15:54,166 ♪ Aléjate a un millón de millas de mí donde no puedas ser escuchado ♪ 316 00:15:54,250 --> 00:15:57,834 ♪ Toca, toca, toca en la puerta ♪ 317 00:15:57,917 --> 00:16:02,208 ♪ Para contarme tus secretos siempre ♪ 318 00:16:02,291 --> 00:16:10,041 ♪ Para contarme tus secretos siempre ♪ 319 00:16:11,083 --> 00:16:13,417 ¡Guau! La profesora Germaine me dijo que ustedes tenían talento. 320 00:16:13,500 --> 00:16:15,792 pero eso fue, ¡fue fantástico! 321 00:16:15,875 --> 00:16:17,792 Estoy muy impresionado. 322 00:16:17,875 --> 00:16:19,375 Obviamente tienes la pieza bajo control, 323 00:16:19,458 --> 00:16:21,917 Entonces, ¿por qué no trabajamos un poco en la presencia en el escenario? 324 00:16:22,000 --> 00:16:23,375 Tú. 325 00:16:23,458 --> 00:16:24,375 ¿A mí? 326 00:16:24,458 --> 00:16:26,583 Sí, tú con el fantástico alto. 327 00:16:26,667 --> 00:16:28,875 ¿Estás listo para agregar algunos movimientos de baile? 328 00:16:28,959 --> 00:16:31,709 Oh, no. No puedo hacer eso, profesora Emma. 329 00:16:31,792 --> 00:16:33,333 Por supuesto que puedes. No seas tonto. 330 00:16:33,417 --> 00:16:36,041 Me pongo muy nervioso. 331 00:16:36,125 --> 00:16:38,959 Ni siquiera sé si podré actuar en el espectáculo. 332 00:16:39,041 --> 00:16:40,959 Veo... 333 00:16:41,083 --> 00:16:42,125 Oye, ¿tienes un minuto? 334 00:16:42,208 --> 00:16:43,667 Sí. Sí. 335 00:16:43,750 --> 00:16:45,792 Ah, ¿saben qué, chicos? La clase ha terminado hoy. 336 00:16:45,875 --> 00:16:48,458 Nos pondremos al día más tarde. 337 00:16:48,542 --> 00:16:49,875 ¿Encontraste algo? 338 00:16:49,959 --> 00:16:51,583 Ah, tal vez. 339 00:16:51,667 --> 00:16:53,750 ¿Por qué no coges tus cosas y nos reunimos conmigo en la biblioteca? 340 00:16:53,834 --> 00:16:54,792 Está bien, ya voy. 341 00:17:03,333 --> 00:17:04,542 Ey. 342 00:17:04,625 --> 00:17:06,583 Pensé que nos encontraríamos en la biblioteca. 343 00:17:06,667 --> 00:17:08,083 Olvídate de la biblioteca. 344 00:17:08,166 --> 00:17:10,500 Todo lo que hay en el disco son solo propaganda. 345 00:17:10,583 --> 00:17:12,375 sobre lo maravillosa que es la escuela. 346 00:17:12,458 --> 00:17:15,083 Ahora los verdaderos chismes están en la sala de profesores. 347 00:17:15,166 --> 00:17:18,000 Estoy acampando allí preguntando a profesores desprevenidos. 348 00:17:18,083 --> 00:17:19,500 sobre cualquier cosa jugosa. 349 00:17:19,583 --> 00:17:21,834 ¡Y he aquí que a la gente le encanta revelar sus secretos! 350 00:17:21,917 --> 00:17:24,375 ¡Oh! ¡Cuéntamelo! 351 00:17:24,458 --> 00:17:26,792 Señor Genoah, ¿lo recuerda? 352 00:17:26,875 --> 00:17:28,750 Sí, solía enseñar elocución, ¿verdad? 353 00:17:28,834 --> 00:17:31,000 Exactamente. Bueno, lo despidieron. 354 00:17:31,083 --> 00:17:33,834 por algunas impropiedades con el fondo de exalumnos. 355 00:17:33,917 --> 00:17:35,417 Oh, interesante. 356 00:17:35,500 --> 00:17:38,333 Sí. Y Dean Simpson, que era profesor en ese entonces, 357 00:17:38,417 --> 00:17:40,875 Tuvo una ruptura realmente terrible con su esposa. 358 00:17:40,959 --> 00:17:43,542 Como un divorcio realmente complicado que terminó con ella huyéndose. 359 00:17:43,625 --> 00:17:45,834 ¡con su contratista a México! 360 00:17:45,917 --> 00:17:46,959 ¡Oh! 361 00:17:47,041 --> 00:17:48,750 Sí, era un desastre. 362 00:17:48,834 --> 00:17:51,291 Llegaba tarde a clase y lloraba. 363 00:17:51,375 --> 00:17:53,667 y no ducharse, cosas así. 364 00:17:53,750 --> 00:17:55,208 ¿Y ahora es el decano? 365 00:17:55,291 --> 00:17:56,500 Sí. 366 00:17:56,583 --> 00:17:59,375 Oh, eso es bastante jugoso. ¿Algo más? 367 00:17:59,458 --> 00:18:02,000 La Sra. Pearce fue sorprendida teniendo una aventura. 368 00:18:02,083 --> 00:18:03,709 con uno de los padres de los estudiantes. 369 00:18:03,792 --> 00:18:06,208 Y ambos estaban casados ​​en ese momento. 370 00:18:06,291 --> 00:18:08,291 En Francia, eso ni siquiera llamaría la atención. 371 00:18:08,375 --> 00:18:09,917 Oh. [risas] 372 00:18:10,000 --> 00:18:12,834 También ofreció una beca al hijo de su amante. 373 00:18:12,917 --> 00:18:15,834 y no calificaron para ello así que fue un gran revuelo. 374 00:18:15,917 --> 00:18:18,917 Vaya, eso sí que es malo... 375 00:18:19,000 --> 00:18:22,542 Pero ninguna de estas cosas parece ser motivo de asesinato. 376 00:18:22,625 --> 00:18:25,250 Bueno, lo sé, pero solo estoy buscando cualquier comodín. 377 00:18:25,333 --> 00:18:27,083 comportamiento para darte más para seguir adelante. 378 00:18:27,166 --> 00:18:28,917 Y a ti siempre te encantó el chisme. 379 00:18:29,000 --> 00:18:31,041 Sí. Y no puedes escribir estas cosas. 380 00:18:31,125 --> 00:18:32,291 [Ambos se ríen] 381 00:18:33,625 --> 00:18:36,542 Fue agradable pasar el rato contigo nuevamente. 382 00:18:36,625 --> 00:18:39,333 Sí. Y es agradable estar contigo en Moseby. 383 00:18:39,417 --> 00:18:41,750 Cierto. No lo puedo creer. 384 00:18:41,834 --> 00:18:44,500 Ah, ah, antes de que me olvide. 385 00:18:44,583 --> 00:18:48,959 Pedí a Sylvia de Admisiones que escribiera una lista de todos los profesores. 386 00:18:49,041 --> 00:18:51,417 que han estado aquí durante 15 años o más. 387 00:18:51,500 --> 00:18:55,792 Oh, eso es súper útil. 388 00:18:56,834 --> 00:18:58,750 ¿Sabes qué? Voy a terminar la clase. 389 00:18:58,834 --> 00:19:00,583 y luego voy a hablar con John. 390 00:19:00,667 --> 00:19:03,792 Y nos vemos más tarde, ¿vale? 391 00:19:03,875 --> 00:19:05,125 Gracias. 392 00:19:17,291 --> 00:19:18,917 - [golpeando] - Hola. 393 00:19:19,000 --> 00:19:20,583 Ey. 394 00:19:20,667 --> 00:19:23,000 ¿Hay calor en los casos fríos? 395 00:19:23,083 --> 00:19:24,583 Bueno, ya me dirás. 396 00:19:24,667 --> 00:19:26,750 Bueno aquí están las cuatro personas desaparecidas de ese período de tiempo. 397 00:19:26,834 --> 00:19:28,083 Oh. 398 00:19:28,166 --> 00:19:29,917 Bueno, eso es genial. 399 00:19:30,000 --> 00:19:32,417 Quiero decir, no es genial que hayan desaparecido. 400 00:19:32,500 --> 00:19:36,625 Bueno, afortunadamente todos han sido identificados o encontrados con vida. 401 00:19:36,709 --> 00:19:39,166 Eso no suena demasiado desafortunado para sus familias, 402 00:19:39,250 --> 00:19:40,458 Pero sé lo que quieres decir. 403 00:19:40,542 --> 00:19:43,750 Simplemente significa que no hay pistas sobre el misterioso cuerpo. 404 00:19:43,834 --> 00:19:46,458 Pero todo eso significa que nadie presentó una denuncia ante la policía. 405 00:19:46,542 --> 00:19:47,875 ¿bien? 406 00:19:47,959 --> 00:19:51,083 Cierto. No descarta un delito, sólo significa que... 407 00:19:51,166 --> 00:19:54,083 Nadie ha estado buscando a nadie durante esas dos semanas. 408 00:19:54,166 --> 00:19:56,125 ¿Qué tipo de persona desaparece? 409 00:19:56,208 --> 00:19:58,291 ¿Y nadie lo denuncia? 410 00:19:58,375 --> 00:20:00,750 ¿Hay circunstancias que hayas visto en las que... 411 00:20:00,834 --> 00:20:03,417 ¿No se presentan denuncias de personas desaparecidas? 412 00:20:03,500 --> 00:20:06,667 Bueno, he visto que eso ocurre cuando alguien es nuevo en el país. 413 00:20:06,750 --> 00:20:09,458 Quizás se quedaron indocumentados y la familia no los quiso. 414 00:20:09,583 --> 00:20:11,500 denunciarlo por temor a ser deportado. 415 00:20:11,583 --> 00:20:12,917 Bien. 416 00:20:13,000 --> 00:20:16,500 ¿O tal vez fueron traídos al país bajo presión? 417 00:20:16,583 --> 00:20:19,083 O tal vez era un estudiante extranjero. 418 00:20:19,166 --> 00:20:22,458 cuya familia no denunció su desaparición, por alguna razón. 419 00:20:22,542 --> 00:20:23,750 Tal vez. 420 00:20:25,625 --> 00:20:27,625 ¿Son esos nuevos sospechosos? 421 00:20:27,709 --> 00:20:29,917 Sólo posibilidades. 422 00:20:30,000 --> 00:20:33,792 Estos son los profesores que estaban en la escuela hace 15 años. 423 00:20:33,875 --> 00:20:36,542 Tenemos al profesor Jacob Penn, 424 00:20:36,625 --> 00:20:39,166 que enseña en el departamento literario. 425 00:20:39,250 --> 00:20:42,875 Y tenemos a Yvonne Savage. 426 00:20:42,959 --> 00:20:46,458 Imparte clases de vestuario y escenografía. 427 00:20:46,542 --> 00:20:48,208 Y luego... 428 00:20:48,291 --> 00:20:50,208 Tenemos a Andrew Simpson quien 429 00:20:50,291 --> 00:20:53,625 Enseñó en el departamento de teatro antes de convertirse en decano. 430 00:20:53,709 --> 00:20:55,291 Mmm. 431 00:20:55,375 --> 00:20:57,250 Me gusta Penn. 432 00:20:57,333 --> 00:20:59,083 Me parece familiar. 433 00:20:59,166 --> 00:21:00,625 Comprobaré si hay antecedentes. 434 00:21:00,709 --> 00:21:04,834 Bueno, empezaré con Yvonne Savage. 435 00:21:13,917 --> 00:21:15,709 [pasos] 436 00:21:15,792 --> 00:21:16,875 [Jane] Ejem. 437 00:21:16,959 --> 00:21:19,250 Bienvenido. 438 00:21:19,333 --> 00:21:22,500 Vaya, me siento como si hubiera entrado en la guarida de Edgar Allan Poe. 439 00:21:22,583 --> 00:21:24,208 Oh, sí, lo sé. 440 00:21:24,291 --> 00:21:27,834 Es como si la década de 1850 hubiera explotado en mi oficina. 441 00:21:27,917 --> 00:21:29,959 Sin embargo, debe ser bastante divertido preparar todo. 442 00:21:30,041 --> 00:21:31,083 para el Festival Poe. 443 00:21:31,166 --> 00:21:33,250 Me encanta. Pero en esta época del año... 444 00:21:33,333 --> 00:21:36,625 Me resulta difícil encontrar un asiento para un compañero de facultad. 445 00:21:36,709 --> 00:21:39,083 Bueno, está bien. Puedo soportarlo. 446 00:21:39,166 --> 00:21:41,083 En realidad solo quería venir a saludar. 447 00:21:41,166 --> 00:21:42,709 ya que ambos estamos trabajando en el programa. 448 00:21:42,792 --> 00:21:44,458 Bueno, es maravilloso conocerte. 449 00:21:47,917 --> 00:21:49,250 Me encanta tu cabello. 450 00:21:49,333 --> 00:21:51,583 ¡Oh! Gracias. 451 00:21:51,667 --> 00:21:55,291 Um, también me preguntaba si podrías hacer una contribución. 452 00:21:55,375 --> 00:21:58,125 El proyecto fotográfico en el que Anthony está trabajando para el festival. 453 00:21:58,208 --> 00:22:00,250 Me refiero a la profesora Germaine. 454 00:22:00,333 --> 00:22:01,917 ¿Proyecto fotográfico? 455 00:22:02,000 --> 00:22:05,583 Sí, es una retrospectiva fotográfica del Festival Poe. 456 00:22:05,667 --> 00:22:06,917 A través de los años. 457 00:22:07,000 --> 00:22:09,041 Entiendo que estuviste allí desde el primero. 458 00:22:09,125 --> 00:22:11,333 Esa ciertamente fue una gran noche. 459 00:22:11,417 --> 00:22:12,959 ¿Buenas actuaciones? 460 00:22:13,041 --> 00:22:15,500 En realidad no vi mucho del espectáculo esa noche. 461 00:22:15,583 --> 00:22:18,291 Ah, en serio. ¿Por qué? 462 00:22:18,375 --> 00:22:20,750 Según recuerdo, había algunos niños alborotadores en el pasillo y 463 00:22:20,834 --> 00:22:23,417 Creo que era el profesor Jacob Penn quien necesitaba mi ayuda. 464 00:22:23,500 --> 00:22:25,083 con la situación. 465 00:22:25,166 --> 00:22:27,834 Ah, entonces estabas en el pasillo. 466 00:22:27,917 --> 00:22:30,166 ¿Y no en el estacionamiento? 467 00:22:30,250 --> 00:22:31,959 ¿Por qué me preguntas eso? 468 00:22:32,041 --> 00:22:34,375 No hay ninguna razón, solo que, ah, alguien más ha dicho eso. 469 00:22:34,458 --> 00:22:36,750 Hubo un disturbio en el estacionamiento, así que... 470 00:22:36,834 --> 00:22:38,375 ¿Qué tipo de perturbación? 471 00:22:38,458 --> 00:22:41,917 Oh, estoy seguro que son solo estudiantes universitarios haciendo lo suyo. 472 00:22:42,000 --> 00:22:43,542 [Jane se ríe] 473 00:22:43,625 --> 00:22:45,875 ¿A menos que hayas escuchado otros detalles? 474 00:22:45,959 --> 00:22:47,542 No. Sin detalles. 475 00:22:47,625 --> 00:22:49,250 Pero voy a echar un vistazo para ver si tengo 476 00:22:49,333 --> 00:22:50,583 ¿Alguna foto de esa noche? 477 00:22:50,667 --> 00:22:52,041 O cualquier otro a lo largo de los años. 478 00:22:52,125 --> 00:22:55,959 Fantástico, gracias. Agradezco tu tiempo. 479 00:23:09,542 --> 00:23:11,125 [golpea suavemente] 480 00:23:12,417 --> 00:23:15,458 Gracias por venir, profesor Wiley. 481 00:23:15,542 --> 00:23:16,500 Ah, sí. 482 00:23:16,583 --> 00:23:17,917 Quería darle la bienvenida a Moseby. 483 00:23:18,000 --> 00:23:19,417 Anthony habla muy bien de ti. 484 00:23:19,500 --> 00:23:21,959 Bueno, gracias. Es maravilloso estar aquí. 485 00:23:22,041 --> 00:23:24,083 Tengo un maravilloso grupo de estudiantes. 486 00:23:24,166 --> 00:23:26,417 Bueno, los estudiantes también te están dando informes muy positivos. 487 00:23:26,500 --> 00:23:27,750 ¿Ah, de verdad? 488 00:23:27,834 --> 00:23:30,709 Sí. Es un buen augurio que continúes cubriendo 489 00:23:30,792 --> 00:23:33,041 La profesora Levy mientras está de baja por maternidad. 490 00:23:33,125 --> 00:23:35,000 Y debo decir que parece que has capturado 491 00:23:35,083 --> 00:23:37,458 La esencia misma de lo que es el Festival Edgar Allan Poe 492 00:23:37,542 --> 00:23:39,667 significa para esta institución. 493 00:23:39,750 --> 00:23:42,625 Bueno, estoy bastante familiarizado con sus obras. 494 00:23:42,709 --> 00:23:45,208 Hmm, todo parece familiar. 495 00:23:46,291 --> 00:23:47,709 Por favor, siéntese. 496 00:23:49,625 --> 00:23:52,208 Entonces, ¿cómo va el rendimiento? 497 00:23:52,291 --> 00:23:54,417 Se espera que el departamento de música sea 498 00:23:54,500 --> 00:23:56,125 el tejido mismo de la velada. 499 00:23:56,208 --> 00:23:58,208 Oh, es fantástico. 500 00:23:58,291 --> 00:24:01,208 Tanto talento en el programa de canto. 501 00:24:01,291 --> 00:24:04,291 Pero la junta directiva es un poco escéptica sobre tener 502 00:24:04,375 --> 00:24:06,667 Un verdadero cantante de gira toma el relevo. 503 00:24:06,750 --> 00:24:09,208 Pero esperan que puedas darles a los estudiantes una verdadera... 504 00:24:09,291 --> 00:24:12,834 preparación para lo que significa una carrera en las artes musicales. 505 00:24:12,917 --> 00:24:16,500 Pero les preocupa que quizás no estés lo suficientemente conectado a tierra. 506 00:24:16,583 --> 00:24:19,542 Oh, por favor no te preocupes en absoluto por eso. 507 00:24:19,625 --> 00:24:22,291 Soy el ejemplo perfecto de alguien con los pies en la tierra. 508 00:24:22,375 --> 00:24:23,583 Mmm... 509 00:24:23,667 --> 00:24:26,041 ¿Dónde dijiste que enseñabas en Europa? 510 00:24:26,125 --> 00:24:29,333 Oh, fue en la, eh, Academia Parisina... 511 00:24:29,417 --> 00:24:30,667 ¿Voces humanas? 512 00:24:30,750 --> 00:24:32,125 Esta en la Sexta. 513 00:24:32,208 --> 00:24:35,792 Bueno, eh, confío en que si hay algo que pueda hacer... 514 00:24:35,875 --> 00:24:38,375 Para hacer su estancia más productiva o cómoda 515 00:24:38,458 --> 00:24:39,500 Ya me lo harás saber. 516 00:24:39,583 --> 00:24:40,750 Sí. Bueno, ya sabes, 517 00:24:40,834 --> 00:24:44,000 De hecho, tengo una pregunta para ti. 518 00:24:44,083 --> 00:24:46,583 Cualquier cosa. 519 00:24:46,667 --> 00:24:51,250 ¿Tiene la escuela una política oficial sobre estudiantes indocumentados? 520 00:24:51,333 --> 00:24:54,041 [se ríe] Oh, pensé que me ibas a preguntar. 521 00:24:54,125 --> 00:24:56,417 Sobre la comida en el comisariato. 522 00:24:57,625 --> 00:25:01,375 Um, sí, está permitido por la ley federal. 523 00:25:01,500 --> 00:25:04,041 Y cambiamos nuestra política privada hace algunos años para que 524 00:25:04,125 --> 00:25:07,750 Ya nadie discrimina a los estudiantes indocumentados. 525 00:25:07,834 --> 00:25:09,959 Pero hasta donde yo sé, no hay nadie inscrito actualmente. 526 00:25:10,041 --> 00:25:12,792 ¿Quién está en esa situación? 527 00:25:12,875 --> 00:25:14,792 ¿Por qué lo preguntas? 528 00:25:14,875 --> 00:25:20,041 ¿Sería posible buscar registros de hace, digamos, 15 años? 529 00:25:20,125 --> 00:25:22,083 ¿De qué se trata esto? 530 00:25:22,166 --> 00:25:27,208 Bueno, conocí a una mujer en el campus recientemente que estaba buscando... 531 00:25:27,291 --> 00:25:30,667 Un conocido suyo que conocía desde entonces, 532 00:25:30,750 --> 00:25:33,458 y estaba bastante segura de que el estudiante no tenía una 533 00:25:33,542 --> 00:25:37,041 visa oficial, por lo que la búsqueda se ha vuelto mucho más complicada. 534 00:25:37,125 --> 00:25:38,291 Bueno, si me das un nombre, 535 00:25:38,375 --> 00:25:40,250 Puedo pedirle a Sylvia de Admisiones que lo revise. 536 00:25:40,333 --> 00:25:42,834 Oh, ya sabes, lamentablemente no. 537 00:25:42,917 --> 00:25:45,917 Parece ser de naturaleza bastante sensible. 538 00:25:46,000 --> 00:25:47,458 Ah, claro. 539 00:25:47,542 --> 00:25:49,333 Bueno, sin un nombre no veo cómo puedo ayudarte. 540 00:25:49,417 --> 00:25:50,542 Mmm... 541 00:25:50,625 --> 00:25:54,166 Pero usted era profesor en aquel entonces, ¿verdad? 542 00:25:54,250 --> 00:25:58,041 ¿Quizás la situación le suene familiar a algún estudiante? 543 00:25:58,125 --> 00:26:01,083 ¿No tienes una clase que empieza en unos minutos? 544 00:26:01,166 --> 00:26:03,500 ¡Oh! Sí, claro que sí. 545 00:26:03,583 --> 00:26:05,250 Todavía me estoy acostumbrando a mi horario. 546 00:26:05,333 --> 00:26:08,000 Muchas gracias por su tiempo, Dean Simpson. 547 00:26:08,083 --> 00:26:10,375 Un placer. La puerta siempre está abierta. 548 00:26:10,458 --> 00:26:11,667 Gracias. 549 00:26:16,959 --> 00:26:19,125 Es como una actuación, ¿verdad? 550 00:26:19,208 --> 00:26:20,500 o una pintura al óleo. 551 00:26:20,583 --> 00:26:23,083 Hay un poco del artista infundido en la obra. 552 00:26:23,166 --> 00:26:24,709 Me gusta llamarlo cantar desde el corazón, 553 00:26:24,792 --> 00:26:27,792 Pero la explicación más profunda es que todos traemos 554 00:26:27,875 --> 00:26:30,083 nuestras propias historias para cada pieza musical. 555 00:26:30,166 --> 00:26:33,583 Nuestros propios desafíos, nuestros miedos, nuestros secretos. 556 00:26:33,667 --> 00:26:35,750 Es por eso que notarás que cantarás una pieza. 557 00:26:35,834 --> 00:26:37,542 Muy diferente si estás de buen humor 558 00:26:37,625 --> 00:26:39,166 versus si estás de mal humor. 559 00:26:39,250 --> 00:26:42,166 Pero es nuestro trabajo como intérpretes vocales poder acceder 560 00:26:42,250 --> 00:26:47,000 esos sentimientos y traer esa emoción y matiz a nuestra voz. 561 00:26:47,083 --> 00:26:51,500 No te limites a cantar, sino que interpretas un papel. ¿De acuerdo? 562 00:26:51,583 --> 00:26:53,500 Está bien. Nos vemos la próxima vez. 563 00:27:00,333 --> 00:27:02,417 [Estudiante] El siguiente es el profesor Savage. 564 00:27:02,500 --> 00:27:04,083 [Estudiante masculino] Le pedí una extensión corta. 565 00:27:04,166 --> 00:27:05,583 Y ella se enojó conmigo. 566 00:27:05,667 --> 00:27:06,750 Al parecer ella nunca volvió a ser la misma 567 00:27:06,834 --> 00:27:07,917 después del ataque de nervios. 568 00:27:08,000 --> 00:27:08,959 En realidad. 569 00:27:14,041 --> 00:27:16,792 [Profesor Penn] Sé que está aquí en alguna parte... 570 00:27:16,875 --> 00:27:19,583 [Jane] Aprecio que estés buscando 571 00:27:19,667 --> 00:27:21,792 cualquier cosa de los festivales Poe anteriores. 572 00:27:21,875 --> 00:27:24,041 Espero usarlo para inspirar a mis estudiantes. 573 00:27:24,125 --> 00:27:26,875 Siempre estoy feliz de ayudar a un colega. 574 00:27:26,959 --> 00:27:30,834 Aunque realmente debería estar preparando la conferencia de mañana. 575 00:27:30,917 --> 00:27:34,000 Bueno, gracias por su tiempo, profesor Penn. 576 00:27:34,083 --> 00:27:37,000 Espero causar una buena impresión también en la administración. 577 00:27:37,083 --> 00:27:39,291 Quizás trabajar hacia algo más permanente. 578 00:27:39,375 --> 00:27:41,583 Sí, bueno, nunca es fácil ser sustituto, 579 00:27:41,667 --> 00:27:45,000 Señorita Wiley, pero la perseverancia da sus frutos. 580 00:27:45,083 --> 00:27:47,375 ¿Verdad Bartolomé? 581 00:27:52,458 --> 00:27:53,792 [Jane se ríe incómodamente] 582 00:27:53,875 --> 00:27:58,917 Ah, entonces, ¿recuerdas haber oído algo sobre... 583 00:27:59,000 --> 00:28:01,500 ¿Un incidente en el primer Festival Poe? 584 00:28:01,583 --> 00:28:06,291 ¿Creo que había algo sobre algunos niños alborotadores? 585 00:28:06,375 --> 00:28:08,750 ¿El primer Festival de Poe? 586 00:28:08,834 --> 00:28:10,375 ¿Cuando fue eso? 587 00:28:10,458 --> 00:28:13,458 Oh, quizás, hace quince años. 588 00:28:13,542 --> 00:28:15,083 Quince años. 589 00:28:15,166 --> 00:28:17,625 ¿Quién puede recordar algo tan lejano? 590 00:28:17,709 --> 00:28:21,709 Bueno, el Profesor Savage parecía tenerlo todo bien aquí. 591 00:28:21,792 --> 00:28:25,083 Esa mujer es una bóveda. 592 00:28:25,166 --> 00:28:28,500 Estoy segura que por eso está tan nerviosa. 593 00:28:28,583 --> 00:28:30,750 Ah, bueno... 594 00:28:30,834 --> 00:28:34,208 ¿Recuerdas algo más de aquella velada? 595 00:28:34,291 --> 00:28:37,542 ¿Viste algo del espectáculo? 596 00:28:37,625 --> 00:28:40,208 De hecho, sí. 597 00:28:40,291 --> 00:28:42,750 Vi la actuación de Jane Da Silva. 598 00:28:42,834 --> 00:28:45,750 Ella era nuestra estrella en ascenso. 599 00:28:45,834 --> 00:28:48,166 ¿Ah, de verdad? 600 00:28:48,250 --> 00:28:53,458 Un talento, sin duda, pero luego pareció desaparecer. 601 00:28:53,542 --> 00:28:57,125 Después de ese desafortunado incidente familiar. 602 00:28:57,208 --> 00:29:00,166 Oh. ¿Incidente familiar? 603 00:29:00,250 --> 00:29:04,750 Sí, su madre falleció. 604 00:29:04,834 --> 00:29:08,500 En cualquier caso, Jane realizó una actuación fantástica. 605 00:29:08,583 --> 00:29:10,625 Eso es lo que recuerdo. 606 00:29:10,709 --> 00:29:14,125 Ah, y acompañar los dormitorios después. 607 00:29:14,208 --> 00:29:18,125 En aquel entonces yo estaba a cargo de los dormitorios. 608 00:29:18,208 --> 00:29:20,709 ¿Se ha producido la desaparición de algún estudiante? 609 00:29:20,792 --> 00:29:22,709 ¿de los dormitorios esa noche? 610 00:29:22,792 --> 00:29:25,792 ¿De qué tratan todas estas preguntas? 611 00:29:25,875 --> 00:29:30,041 ¿Niños alborotadores? ¿Estudiantes desaparecidos? 612 00:29:30,125 --> 00:29:32,875 Oh, es que tengo una mente inquisitiva, eso es todo. 613 00:29:32,959 --> 00:29:34,709 Me gusta hacer preguntas. 614 00:29:34,792 --> 00:29:36,333 ¡Recuerdo! 615 00:29:39,709 --> 00:29:41,583 ¡Allí están! 616 00:29:41,667 --> 00:29:45,959 Estas son las fotos de todos los festivales de Poe. 617 00:29:46,041 --> 00:29:47,583 A través de los años. 618 00:29:47,667 --> 00:29:51,166 Con un gran énfasis en las interpretaciones literarias, por supuesto. 619 00:29:51,250 --> 00:29:53,250 Muchas gracias, profesor Penn. 620 00:29:53,333 --> 00:29:55,750 ¡Son maravillosos! Realmente lo aprecio. 621 00:29:55,834 --> 00:29:58,333 Cuídalos bien por favor. 622 00:29:58,417 --> 00:30:00,792 Son los originales. 623 00:30:00,875 --> 00:30:03,709 Te lo haré mejor y los escanearé. 624 00:30:03,792 --> 00:30:05,375 y hacer copias digitales. 625 00:30:05,458 --> 00:30:07,000 Maravilloso, gracias. 626 00:30:07,083 --> 00:30:10,250 Déjame comprobar que los tengo todos. 627 00:30:14,291 --> 00:30:16,625 Muchas gracias, profesor Penn. 628 00:30:16,709 --> 00:30:18,000 Tengo que ir a clase. 629 00:30:22,625 --> 00:30:25,166 [Jane] La profesora Savage tenía sus recuerdos en marcado rápido. 630 00:30:25,250 --> 00:30:26,208 Desde aquella noche. 631 00:30:26,291 --> 00:30:27,542 Fue súper raro 632 00:30:27,625 --> 00:30:29,250 Sospechoso. ¿Y por qué recordarías algo? 633 00:30:29,333 --> 00:30:31,792 ¿De hace 15 años si no fue algo trascendental? 634 00:30:31,875 --> 00:30:33,375 Sí. 635 00:30:33,458 --> 00:30:36,458 ¡Y el profesor Jacob Penn tenía esa máscara de cuervo en su gabinete! 636 00:30:36,542 --> 00:30:38,375 ¿Crees que estaban involucrados en esto juntos? 637 00:30:38,458 --> 00:30:40,542 No le daría demasiada importancia a la máscara de cuervo. 638 00:30:40,625 --> 00:30:43,000 Puedes comprarlos online o en cualquier tienda de disfraces. 639 00:30:43,083 --> 00:30:47,709 ¿Y realmente conservarías la misma máscara durante 15 años? 640 00:30:47,792 --> 00:30:49,583 No podemos descartarlos. 641 00:30:50,542 --> 00:30:52,583 ¿Por qué no repasamos nuestras propias experiencias individuales? 642 00:30:52,667 --> 00:30:53,709 ¿de esa noche? 643 00:30:53,792 --> 00:30:55,333 Quizás podamos refrescar algunos recuerdos. 644 00:30:55,417 --> 00:30:56,917 Bueno. 645 00:30:57,000 --> 00:31:02,542 Traje el anuario y el programa de teatro de esa noche. 646 00:31:02,625 --> 00:31:04,792 No vi nada de interés, pero, 647 00:31:04,875 --> 00:31:06,667 No lo sé, quizá deberías echarle un vistazo. 648 00:31:07,750 --> 00:31:10,166 Estuve tomando fotografías de 35 milímetros toda la noche. 649 00:31:10,250 --> 00:31:12,875 Para mi clase de fotografía. 650 00:31:12,959 --> 00:31:16,917 Las lecturas de poesía al aire libre, el concierto en el interior. 651 00:31:17,000 --> 00:31:20,500 Y por supuesto, muchas fotos tuyas. 652 00:31:22,333 --> 00:31:24,250 Te veías hermosa esa noche. 653 00:31:26,417 --> 00:31:31,792 Debo haber entrado y salido por esa puerta de entrada una docena de veces. 654 00:31:31,875 --> 00:31:34,625 Las únicas personas con máscaras de cuervo eran los intérpretes de palabra hablada. 655 00:31:34,709 --> 00:31:37,625 Y todos están presentes y contabilizados en las fotografías. 656 00:31:37,709 --> 00:31:41,250 Después del incidente me sentí un poco conmocionado. 657 00:31:41,333 --> 00:31:44,208 Fui a cambiar rollos de película y 658 00:31:44,291 --> 00:31:47,041 Vi el final del concierto. 659 00:31:48,375 --> 00:31:52,250 Tan pronto como terminó fui detrás del escenario para verte. 660 00:31:52,333 --> 00:31:57,667 Y estuve detrás del escenario o en el escenario básicamente toda la noche. 661 00:31:57,750 --> 00:31:59,750 Realmente no recuerdo nada inusual. 662 00:31:59,834 --> 00:32:01,709 Ya sabes, nadie se perdió sus señales, 663 00:32:01,792 --> 00:32:04,333 No desapareció ningún artista. 664 00:32:04,417 --> 00:32:08,667 Una vez que la multitud se dispersó, fui detrás del escenario para buscar mis cosas. 665 00:32:08,750 --> 00:32:12,542 y luego salí. 666 00:32:14,542 --> 00:32:17,041 Nunca llegué al baile formal esa noche. 667 00:32:17,125 --> 00:32:19,917 Porque el tío Harold estaba allí para recogerme. 668 00:32:20,000 --> 00:32:21,583 Fue entonces cuando te enteraste. 669 00:32:21,667 --> 00:32:22,959 Sí. 670 00:32:23,041 --> 00:32:25,291 No sabía qué había pasado y no pude encontrarte. 671 00:32:25,375 --> 00:32:28,000 Y no estabas en el dormitorio. 672 00:32:28,083 --> 00:32:30,333 Yo era un desastre. 673 00:32:34,000 --> 00:32:39,250 Pero no salimos más tarde de las 22:30. 674 00:32:39,333 --> 00:32:43,125 Y esta foto fue tomada a las nueve. 675 00:32:48,542 --> 00:32:51,125 ¿Sabes qué? Es tarde. 676 00:32:51,208 --> 00:32:53,458 ¿Por qué no nos vamos a dormir? 677 00:32:55,458 --> 00:33:00,083 Sí, podemos seguir cavando mañana. 678 00:33:04,625 --> 00:33:06,542 - Está bien, sí... - Sí... 679 00:33:10,417 --> 00:33:12,583 Tú, quédate con eso. 680 00:33:12,667 --> 00:33:15,500 Y yo... yo me voy a ir. 681 00:33:36,375 --> 00:33:40,166 Esta mañana salió un nuevo episodio de "Make-Do Murders". 682 00:33:40,250 --> 00:33:42,917 Es mi podcast favorito. 683 00:33:43,000 --> 00:33:47,250 Bueno, en realidad me gusta cualquier cosa que sea sangrienta y extraña. 684 00:33:47,333 --> 00:33:51,458 No esperado 685 00:33:53,625 --> 00:33:56,208 Estoy bastante seguro de saber quién lo hizo. 686 00:33:56,291 --> 00:33:59,917 Pero ¿en qué puedo ayudarte, querida? 687 00:34:00,000 --> 00:34:02,750 Bueno, en realidad soy la nueva profesora sustituta de canto. 688 00:34:02,834 --> 00:34:04,208 ¡Oh! 689 00:34:04,291 --> 00:34:05,583 [escribe en su computadora] 690 00:34:05,667 --> 00:34:08,500 Sí, Emma Wiley. 691 00:34:08,583 --> 00:34:11,291 Un placer conocerte finalmente. 692 00:34:11,375 --> 00:34:14,208 Bueno, por supuesto, si las cosas hubieran ido por los canales adecuados. 693 00:34:14,291 --> 00:34:16,375 Te habría conocido hace semanas. 694 00:34:16,458 --> 00:34:19,583 Oh, bueno, lo siento mucho. ¿Hice algo mal? 695 00:34:19,667 --> 00:34:21,583 Oh, no, tú no, querida. 696 00:34:21,667 --> 00:34:24,834 Aquí la gente viola las reglas en todas partes. 697 00:34:24,917 --> 00:34:27,000 Me he acostumbrado a ello. 698 00:34:28,208 --> 00:34:30,166 ¿Qué puedo hacer por ti? 699 00:34:30,250 --> 00:34:33,291 Bueno, tengo un amigo que vive en el extranjero. 700 00:34:33,375 --> 00:34:36,166 y ella estaba pensando en las admisiones para su hija. 701 00:34:36,250 --> 00:34:38,667 Ah, está bien. ¿Tiene las transcripciones? 702 00:34:38,750 --> 00:34:40,250 Creo que sí. 703 00:34:40,333 --> 00:34:42,333 ¿Y qué pasa con el dominio del inglés? 704 00:34:42,417 --> 00:34:44,041 ¿TOEFL o IELTS? 705 00:34:44,125 --> 00:34:47,375 En realidad creo que sus preguntas eran más bien sobre... 706 00:34:47,458 --> 00:34:51,166 ¿Qué tipo de papeleo o protocolo administrativo? 707 00:34:51,250 --> 00:34:54,375 ¿Qué debería seguir y qué exactamente debería presentar? 708 00:34:54,458 --> 00:34:57,500 Bueno, normalmente se requiere un pasaporte válido. 709 00:34:57,583 --> 00:35:00,917 Luego algún tipo de prueba estándar, como un SAT por ejemplo. 710 00:35:01,000 --> 00:35:05,166 Ah, ¿y durante cuánto tiempo se conservan esos registros? 711 00:35:05,250 --> 00:35:07,834 ¿Qué importancia tiene eso para tu amigo? 712 00:35:11,083 --> 00:35:16,458 Mantenemos nuestros registros después de diez años en almacenamiento profundo. 713 00:35:16,542 --> 00:35:19,834 ¿Y eso es aquí, o...? 714 00:35:19,917 --> 00:35:23,250 En una instalación segura. 715 00:35:23,333 --> 00:35:25,417 No en la escuela. 716 00:35:25,500 --> 00:35:27,333 Interesante. 717 00:35:27,417 --> 00:35:30,709 Fascinante, sí. 718 00:35:30,792 --> 00:35:32,834 Sí, sí. 719 00:35:32,917 --> 00:35:36,041 Bueno ya debería ir a mi clase. 720 00:35:41,792 --> 00:35:46,834 [latidos fuertes del corazón] 721 00:35:46,917 --> 00:35:51,625 [respiración agitada] 722 00:35:58,333 --> 00:36:00,625 [Sadie] ¿Entonces crees que está encubriendo algo? 723 00:36:00,709 --> 00:36:03,041 ¿Una instalación segura donde guardan registros antiguos? 724 00:36:03,125 --> 00:36:04,417 Vamos. 725 00:36:04,500 --> 00:36:07,166 Eso sonó como una completa mentira. 726 00:36:07,250 --> 00:36:11,166 Quizás podrías hacer una referencia cruzada con Dean Simpson. 727 00:36:11,250 --> 00:36:14,250 Sabes, no tengo ninguna prueba, 728 00:36:14,333 --> 00:36:17,834 Pero si era un estudiante el que estaba siendo metido en ese carro, 729 00:36:17,917 --> 00:36:19,709 Entonces eso significa que alguien desapareció. 730 00:36:19,792 --> 00:36:21,834 cuando estaban bajo el cuidado de Moseby College. 731 00:36:21,917 --> 00:36:25,166 Y eso sería una gran responsabilidad para la escuela. 732 00:36:25,250 --> 00:36:27,000 Sí. 733 00:36:27,917 --> 00:36:30,625 ¿Pero quién está detrás de la máscara? 734 00:36:58,458 --> 00:36:59,500 ¡Ay! 735 00:37:22,709 --> 00:37:25,000 [John] Hola, Jane. Espero que no te importe. 736 00:37:25,083 --> 00:37:26,583 ¡Me dejé entrar! 737 00:37:31,959 --> 00:37:33,709 ¡Dejaste la ventana abierta! 738 00:37:39,917 --> 00:37:42,709 ¡Oye, oye, para! ¡Para! ¡Para! ¡Para! ¡Para! 739 00:37:42,792 --> 00:37:45,083 Detective John Cameron. 740 00:37:45,166 --> 00:37:47,125 Tienes que dar algunas explicaciones. 741 00:37:47,208 --> 00:37:48,542 [John] Bueno, déjame aclarar esto. 742 00:37:48,625 --> 00:37:50,625 Entraste en la casa 743 00:37:50,709 --> 00:37:54,792 ¿con la intención de encontrar pistas de un crimen? 744 00:37:54,875 --> 00:37:57,000 O una conspiración. 745 00:37:57,083 --> 00:38:00,750 [John] Entonces cometiste un crimen para resolver un crimen. 746 00:38:00,834 --> 00:38:04,208 Bueno, ya sabes cómo es el trabajo policial, detective. 747 00:38:04,291 --> 00:38:08,083 ¡A veces hay que romper las reglas para cumplirlas! 748 00:38:09,208 --> 00:38:10,500 [John se burla] Está bien. 749 00:38:10,583 --> 00:38:12,417 ¿Qué esperabas encontrar? 750 00:38:12,500 --> 00:38:16,625 Bueno, como dije, hay algo sospechoso en eso. 751 00:38:16,709 --> 00:38:20,250 Nuevo profesor sustituto en Moseby College donde trabajo. 752 00:38:20,333 --> 00:38:21,792 Emma Wiley-Emma ... 753 00:38:21,875 --> 00:38:25,083 Bueno, si ese es su verdadero nombre. 754 00:38:25,166 --> 00:38:28,125 [Sylvia] Ella estaba haciendo algunas preguntas muy directas. 755 00:38:28,208 --> 00:38:29,834 en la oficina de Admisiones. 756 00:38:29,917 --> 00:38:32,250 ¡Muy puntiagudo! 757 00:38:32,333 --> 00:38:34,041 [Jane se burla] Esto es ridículo. 758 00:38:34,125 --> 00:38:35,333 No llega a ninguna parte con ella. 759 00:38:35,417 --> 00:38:38,709 [John] Bueno, tienes que entender eso del pescado. 760 00:38:38,792 --> 00:38:41,709 No te da derecho a entrar a la fuerza. 761 00:38:41,792 --> 00:38:44,250 Lo siento. 762 00:38:44,333 --> 00:38:46,667 ¿Necesitaré un abogado? 763 00:38:48,875 --> 00:38:50,625 Esto es una pérdida de tiempo. 764 00:38:50,709 --> 00:38:51,667 Jane, ¿qué estás haciendo? 765 00:38:51,750 --> 00:38:53,875 [Sylvia] Espera un minuto. 766 00:38:53,959 --> 00:38:57,125 ¡Eres Jane Da Silva! 767 00:38:57,208 --> 00:38:58,458 Me atrapaste. 768 00:38:58,542 --> 00:39:01,208 Ahora, ¿podrías ahorrarnos las teorías conspirativas? 769 00:39:01,291 --> 00:39:03,417 Nunca olvido una cara. 770 00:39:03,500 --> 00:39:06,291 Jane es una detective consultora estrella. 771 00:39:06,375 --> 00:39:11,083 Tiene una mente brillante para la deducción y lee a la gente como una profesional. 772 00:39:11,166 --> 00:39:12,667 Bueno, eso puede ser cierto, 773 00:39:12,750 --> 00:39:15,375 Pero sus técnicas de espionaje podrían mejorarse. 774 00:39:15,458 --> 00:39:16,917 ¡Eh! 775 00:39:17,000 --> 00:39:23,208 ¡A la luz de esta revelación, mis acciones han sido validadas! 776 00:39:24,417 --> 00:39:26,333 No exactamente, Sylvia. 777 00:39:26,417 --> 00:39:30,625 Pero me gustaría hablar de un trato. 778 00:39:30,709 --> 00:39:33,834 Estoy escuchando. 779 00:39:33,917 --> 00:39:36,041 Bueno, Jane Da Silva aquí, 780 00:39:36,125 --> 00:39:39,667 Ella está encubierta en tu escuela como Emma Wiley. 781 00:39:39,750 --> 00:39:44,125 Ella está descubriendo una red de robo de identidad. 782 00:39:44,208 --> 00:39:46,125 ¿Ese Moseby? 783 00:39:46,208 --> 00:39:48,417 Sí, eso es cierto. 784 00:39:48,500 --> 00:39:52,667 Y esperamos tener un agente dentro. 785 00:39:52,750 --> 00:39:54,583 Puedo hacerlo 786 00:39:54,667 --> 00:39:58,333 Veo los misterios en la televisión todo el tiempo. 787 00:39:58,417 --> 00:40:00,458 y siempre estoy un paso adelante. 788 00:40:00,542 --> 00:40:03,458 Mmm, apuesto a que sí. 789 00:40:03,542 --> 00:40:05,500 ¿Qué necesitas que haga? 790 00:40:05,583 --> 00:40:10,500 Bueno, primero que nada, nos gustaría tener acceso a los registros de 2008. 791 00:40:10,583 --> 00:40:14,542 No puedo hacer eso. Almacenamiento profundo. 792 00:40:14,625 --> 00:40:16,959 ¿Por qué mientes sobre los archivos? 793 00:40:17,041 --> 00:40:19,333 ¡No estoy mintiendo! 794 00:40:20,625 --> 00:40:23,542 Bien, entonces si obtengo una orden para buscar en los archivos, 795 00:40:23,625 --> 00:40:27,041 ¿No voy a encontrar ningún archivo de ese semestre? 796 00:40:27,125 --> 00:40:29,917 [John] Sylvia, ¿podrías responder la pregunta? 797 00:40:30,000 --> 00:40:31,917 ¡Bueno! 798 00:40:32,000 --> 00:40:34,208 ¡Soy culpable! 799 00:40:34,291 --> 00:40:37,542 ¡Los archivos son un desastre! 800 00:40:37,625 --> 00:40:39,208 ¿Qué? 801 00:40:39,291 --> 00:40:42,542 Hace años que tengo pensado organizarlos, 802 00:40:42,625 --> 00:40:45,834 Pero siempre hay algo más urgente. 803 00:40:45,917 --> 00:40:48,750 ¿Entonces no están en el almacenamiento? 804 00:40:48,834 --> 00:40:53,041 No, están sentados en la parte de atrás de la oficina de admisiones. 805 00:40:53,125 --> 00:40:55,083 Tal como lo sospechabas. 806 00:40:55,166 --> 00:40:57,750 Y están en completo desorden. 807 00:40:57,834 --> 00:41:00,041 ¡Oh, estoy tan humillado! 808 00:41:00,125 --> 00:41:04,750 Sylvia, gracias por ser tan sincera. 809 00:41:04,834 --> 00:41:08,500 Y por tu absoluta honestidad, 810 00:41:08,583 --> 00:41:12,500 Creo que podemos confiarle una tarea encubierta. 811 00:41:12,583 --> 00:41:15,917 ¿Que tarea? 812 00:41:16,000 --> 00:41:18,917 Bueno, nos gustaría que estuvieras atento. 813 00:41:19,000 --> 00:41:22,375 para una determinada persona de interés. 814 00:41:22,458 --> 00:41:25,917 Lo llamamos... Señor Mandarina. 815 00:41:26,000 --> 00:41:27,834 Vaya. 816 00:41:29,083 --> 00:41:32,959 Ahora, su modus operandi es infiltrarse en las oficinas de admisiones para robar. 817 00:41:33,041 --> 00:41:36,709 información personal con fines de robo de identidad. 818 00:41:36,792 --> 00:41:44,041 Entonces, ¿si coopero, podré salir libre? 819 00:41:45,458 --> 00:41:47,166 Absolutamente. 820 00:42:00,750 --> 00:42:03,875 [Jane] Está bien. Nos vemos a todos en el ensayo más tarde. 821 00:42:08,709 --> 00:42:10,750 ¡Ey! 822 00:42:10,834 --> 00:42:13,250 Entonces, ¿cómo te sientes respecto al show? 823 00:42:13,333 --> 00:42:16,875 Todavía no quiero hacerlo, pero sé que tengo que hacerlo. 824 00:42:16,959 --> 00:42:19,542 ¡Vamos, vamos! Tenemos que trabajar en tu entusiasmo. 825 00:42:19,625 --> 00:42:21,709 ¿Has hablado con tu consejero? 826 00:42:21,792 --> 00:42:23,583 He estado trabajando en mi ansiedad. 827 00:42:23,667 --> 00:42:25,166 Bueno, bien. 828 00:42:25,250 --> 00:42:27,709 Porque sería un crimen ocultarle esa voz a todo el mundo. 829 00:42:27,792 --> 00:42:29,291 ¿Bueno? 830 00:42:29,375 --> 00:42:30,417 Nos vemos luego. 831 00:42:31,917 --> 00:42:33,125 Buen trabajo hoy. 832 00:42:42,250 --> 00:42:43,542 Hola, Silvia. 833 00:42:43,625 --> 00:42:45,792 [susurra] No estoy aquí. 834 00:42:45,875 --> 00:42:47,333 [susurra] Está bien... 835 00:42:48,875 --> 00:42:50,709 La clave... 836 00:42:50,792 --> 00:42:52,750 La clave. 837 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 Oh. 838 00:42:56,291 --> 00:42:57,667 ¿Qué? 839 00:42:57,750 --> 00:43:00,291 Como la tercera temporada de "Make-Do Murders". 840 00:43:01,291 --> 00:43:04,458 Oh muchacho, ¿tengo que deletrearlo? 841 00:43:04,542 --> 00:43:07,166 Es una llave maestra para la escuela. 842 00:43:07,250 --> 00:43:08,917 Abre cualquier puerta. 843 00:43:09,000 --> 00:43:10,583 Además, lo prestamos con regularidad. 844 00:43:10,667 --> 00:43:12,875 y te doy permiso. 845 00:43:12,959 --> 00:43:13,875 [Sylvia chasquea la lengua] 846 00:43:13,959 --> 00:43:15,709 Sí. [Jane chasquea la lengua] 847 00:43:32,041 --> 00:43:34,709 Vamos, está bien, tenemos permiso. 848 00:43:34,792 --> 00:43:36,333 No del profesor Penn. 849 00:43:36,417 --> 00:43:39,417 No. De la institución. 850 00:43:39,500 --> 00:43:40,875 Sí, eso cuenta. 851 00:43:40,959 --> 00:43:42,875 Sí, la máscara de cuervo está justo aquí. 852 00:43:47,709 --> 00:43:50,250 [John] Hombre, este lugar es espeluznante. 853 00:43:50,333 --> 00:43:51,458 [Jane] Sí. 854 00:43:52,667 --> 00:43:54,709 [Jane] Definitivamente tiene un gusto peculiar. 855 00:43:54,792 --> 00:43:55,792 [Juan se ríe] 856 00:43:55,875 --> 00:43:58,291 [Jane] Toma, aguanta esto un segundo. 857 00:43:58,375 --> 00:43:59,333 [John] Por supuesto. 858 00:44:07,792 --> 00:44:09,250 [Jane] Ahí vamos. 859 00:44:13,625 --> 00:44:16,125 [John] Aunque por lo demás es bastante aburrido. 860 00:44:17,458 --> 00:44:18,834 [Jane] ¿Nada más interesante? 861 00:44:18,917 --> 00:44:21,709 No. No hay confesiones firmadas de hace 15 años. 862 00:44:21,792 --> 00:44:22,792 [Ambos se ríen] 863 00:44:22,875 --> 00:44:24,458 [Jane] Está bien. Vamos. 864 00:44:24,542 --> 00:44:25,667 [John] Sí. 865 00:44:46,250 --> 00:44:49,458 [John] Bueno, esta es una pieza interesante. 866 00:44:49,542 --> 00:44:51,125 ¿Sabes qué es esto? 867 00:44:52,291 --> 00:44:55,792 [Jane] Sí, es un muñeco Daruma japonés. 868 00:44:55,875 --> 00:44:57,667 Son amuletos de buena suerte. 869 00:44:57,750 --> 00:44:59,917 [John] Bueno, eso es específico. 870 00:45:00,000 --> 00:45:02,125 [Jane] Bueno, tal vez viajó allí o algo así. 871 00:45:11,417 --> 00:45:12,750 [Jane] Los archivos están aquí. 872 00:45:32,500 --> 00:45:34,083 ¿Encontraste algo interesante? 873 00:45:34,166 --> 00:45:36,458 Eh, sí. 874 00:45:36,542 --> 00:45:39,667 Creo que encontré la coartada del profesor Savage. 875 00:45:39,750 --> 00:45:42,417 Parece que la noche del Festival Poe le sirvieron... 876 00:45:42,500 --> 00:45:45,792 papeles de custodia de su ex marido. 877 00:45:45,875 --> 00:45:48,333 Eso haría que cualquiera se volviera loco. 878 00:45:48,417 --> 00:45:49,375 Sí. 879 00:45:49,458 --> 00:45:50,875 - Mira aquí. - Claro. 880 00:46:02,875 --> 00:46:04,792 [Jane leyendo nota] Preguntó por el paradero. 881 00:46:04,875 --> 00:46:07,875 de Jane Da Silva, no hay información disponible. 882 00:46:09,458 --> 00:46:10,500 Eh. 883 00:46:13,667 --> 00:46:16,125 [Anthony] ¿Te recusaste? ¿Por qué? 884 00:46:16,208 --> 00:46:20,083 Siento que hay muchos enredos personales aquí. 885 00:46:20,166 --> 00:46:21,750 ¿Te refieres a nosotros? 886 00:46:21,834 --> 00:46:24,000 No sabía que intentabas buscarme. 887 00:46:25,458 --> 00:46:27,583 Oh, bueno... quiero decir que todos estaban bastante preocupados. 888 00:46:27,667 --> 00:46:29,250 Cuando simplemente despegaste. 889 00:46:29,333 --> 00:46:31,834 No, esto fue años después. 890 00:46:33,333 --> 00:46:36,834 Simplemente no creo que mis sentimientos pasados ​​por ti 891 00:46:36,917 --> 00:46:40,000 debería tener alguna relación con la importancia de este caso. 892 00:46:40,083 --> 00:46:42,208 Simplemente, me hace preguntarme, eso es todo. 893 00:46:42,291 --> 00:46:44,208 ¿Qué te pasa? ¿Crees que me lo estoy inventando? 894 00:46:44,291 --> 00:46:47,166 No. Simplemente me hizo preguntarme si... 895 00:46:47,250 --> 00:46:49,750 No sé, si no te sentías nostálgico o algo así, 896 00:46:49,834 --> 00:46:51,875 y querías revolver las cosas por los viejos tiempos. 897 00:46:51,959 --> 00:46:54,125 ¿Crees que yo te traje este caso? 898 00:46:54,208 --> 00:46:56,750 ¿Como una artimaña para intentar reavivar nuestro romance? 899 00:46:56,834 --> 00:46:58,000 No. 900 00:46:58,083 --> 00:47:00,583 Anthony, lo siento, no quise decir... 901 00:47:00,667 --> 00:47:02,000 ¡No! 902 00:47:02,083 --> 00:47:04,291 Puedes recusarte, o lo que sea, 903 00:47:04,375 --> 00:47:06,000 pero voy a seguir adelante, vale. 904 00:47:06,083 --> 00:47:07,208 Me lo debo a mí mismo. 905 00:47:07,291 --> 00:47:08,709 Y se lo debo a quienquiera que estuviera en ese baúl. 906 00:47:08,792 --> 00:47:10,291 para llegar al fondo de esto. 907 00:47:10,375 --> 00:47:12,750 ¿Pero qué pasa si no había nadie en el maletero? 908 00:47:12,834 --> 00:47:14,125 ¿Y si no fuera un cuerpo? 909 00:47:14,208 --> 00:47:17,000 ¿Y si todo esto estuviera en tu imaginación? 910 00:47:17,083 --> 00:47:18,709 ¿Crees eso? 911 00:47:18,792 --> 00:47:20,792 Mira, ya no sé qué creer. 912 00:47:20,875 --> 00:47:23,333 Sólo sé que hay muchos callejones sin salida. 913 00:47:23,417 --> 00:47:25,125 Bueno, tal vez esto nos esté llevando a un momento 914 00:47:25,208 --> 00:47:28,000 Que preferirías olvidar. 915 00:47:28,083 --> 00:47:29,542 Sí. 916 00:47:32,959 --> 00:47:34,333 Debería irme. 917 00:47:39,542 --> 00:47:43,208 - [Suena el teléfono de Jane] - [John] Hola, Jane. 918 00:47:43,291 --> 00:47:45,917 Creo que he encontrado algo interesante de esa época pero 919 00:47:46,000 --> 00:47:49,166 No creo que tenga nada que ver con el caso de Anthony. 920 00:47:49,250 --> 00:47:52,125 No existe el caso de Anthony. 921 00:47:52,208 --> 00:47:53,667 Tenías razón. 922 00:47:55,083 --> 00:47:57,208 Lo siento, creo que tengo una mala conexión. 923 00:47:57,291 --> 00:47:59,458 ¿Acabas de decir que tengo razón? 924 00:47:59,542 --> 00:48:02,291 Bueno, de todas formas, en parte tenías razón. 925 00:48:02,375 --> 00:48:05,583 Fue una mala idea utilizar cualquiera de los recursos de la Fundación. 926 00:48:05,667 --> 00:48:07,917 cuando no teníamos ninguna evidencia significativa. 927 00:48:08,000 --> 00:48:10,208 [John] Bueno, si vamos a cerrar el caso, 928 00:48:10,291 --> 00:48:12,834 Quizás podamos reunirnos para repasar los detalles. 929 00:48:12,917 --> 00:48:14,959 Sí, está bien. 930 00:48:15,041 --> 00:48:16,834 Supongo que es triste que no puedas verme. 931 00:48:16,917 --> 00:48:18,667 el Festival Poe a través de. 932 00:48:18,750 --> 00:48:20,959 [Jane] Sí, lo es. 933 00:48:21,041 --> 00:48:23,041 Ya extraño la docencia. 934 00:48:23,125 --> 00:48:24,834 Me rompe el corazón no poder estar ahí 935 00:48:24,917 --> 00:48:26,500 para aquellos estudiantes pero 936 00:48:26,583 --> 00:48:29,417 Anthony pensó que así sería mejor para todos. 937 00:48:29,500 --> 00:48:30,959 [John] Bueno, no sé sobre eso. 938 00:48:31,041 --> 00:48:33,542 Parecía que tenías una muy buena conexión con esos niños. 939 00:48:33,625 --> 00:48:37,083 Y una perspectiva realmente fresca sobre ese chico Poe. 940 00:48:37,959 --> 00:48:39,417 Gracias. 941 00:48:39,500 --> 00:48:43,208 Entonces, ¿qué puede hacer la Fundación para ayudarle a resolver su misterioso hallazgo? 942 00:48:43,291 --> 00:48:45,625 [John] ¿Por qué no vienes a la estación para discutirlo? 943 00:48:55,500 --> 00:48:57,333 - Oye. - ¡Oye! 944 00:48:57,417 --> 00:48:58,625 ¿Demasiado estereotipo? 945 00:48:58,709 --> 00:49:01,750 Oh, no. Un clásico. Gracias. 946 00:49:03,417 --> 00:49:04,709 ¿Que tienes? 947 00:49:04,792 --> 00:49:07,625 Bueno, una familia en duelo perdió a su hija. 948 00:49:07,709 --> 00:49:09,333 Hace muchos muchos años. 949 00:49:09,417 --> 00:49:10,917 Simplemente dejaron de saber de ella. 950 00:49:11,000 --> 00:49:13,250 Es como si se hubiera caído de la faz de la tierra. 951 00:49:13,333 --> 00:49:15,917 Mmm... dame algunos detalles. 952 00:49:16,000 --> 00:49:17,875 Bueno, su nombre es Nami Hisako. 953 00:49:17,959 --> 00:49:19,834 Tenía 34 años cuando su familia 954 00:49:19,917 --> 00:49:22,083 Presentó un informe de persona desaparecida. 955 00:49:22,166 --> 00:49:24,542 Ahora no sabían por qué estaba en Estados Unidos, pero esa es la última. 956 00:49:24,625 --> 00:49:27,625 Lugar desde donde los llamó, justo después de desaparecer. 957 00:49:27,709 --> 00:49:29,709 El teléfono registra todas las salidas. 958 00:49:29,792 --> 00:49:32,750 Parece que podría ser un buen caso para la Fundación. 959 00:49:32,834 --> 00:49:35,417 Sí, tenía la sensación de que tu corazón estaría con la familia. 960 00:49:35,500 --> 00:49:38,750 Intenté comunicarme con ellos a través de un traductor pero 961 00:49:38,834 --> 00:49:41,542 Lamentablemente no hubo nueva información. 962 00:49:41,625 --> 00:49:43,667 ¿Dijeron por qué estaba en Baltimore? 963 00:49:43,750 --> 00:49:45,917 Ya sabes, no fueron muy comunicativos. 964 00:49:46,000 --> 00:49:50,166 O bien no lo sabían realmente o están ocultando algo. 965 00:49:50,250 --> 00:49:53,750 Quiero decir, ¿por qué una familia que ha estado extrañando a su hija durante... 966 00:49:53,834 --> 00:49:56,291 ¿Años no querían hacer todo lo que pudieran para encontrarla? 967 00:49:56,375 --> 00:49:59,542 ¿Sabes?, quizá ella estaba bien. 968 00:49:59,625 --> 00:50:02,291 Tal vez simplemente ya no quería hablar con su familia y 969 00:50:02,375 --> 00:50:05,166 Quería empezar una nueva vida propia. 970 00:50:05,250 --> 00:50:06,750 Sí, tal vez. Pero no lo sé. 971 00:50:06,834 --> 00:50:09,792 Después de todos estos años y todavía no han sabido nada de ella. 972 00:50:09,875 --> 00:50:12,542 Sí. Sí, es posible que estuviera bien, pero... 973 00:50:12,625 --> 00:50:15,583 Después de todos estos años, es más probable que haya un juego sucio. 974 00:50:15,667 --> 00:50:17,625 Esos pobres padres. 975 00:50:17,709 --> 00:50:19,792 Y esa pobre joven. 976 00:50:19,875 --> 00:50:22,458 Sí, bueno, al menos nos tienen a nosotros, ¿no? 977 00:50:22,542 --> 00:50:24,333 Sí, lo hacen. 978 00:50:24,417 --> 00:50:27,208 Bueno, buscaré el nombre de Nami y veré cómo y dónde. 979 00:50:27,291 --> 00:50:29,125 Ella entró al país y de ahí nos vamos. 980 00:50:29,208 --> 00:50:32,959 Está bien. Y una vez que tengamos su puerto de origen, 981 00:50:33,041 --> 00:50:35,542 Puedo imaginarme cuál era su cronología del país. 982 00:50:35,625 --> 00:50:36,834 ¡Muy bien, genial! 983 00:50:36,917 --> 00:50:38,417 Está bien, me voy. 984 00:50:38,500 --> 00:50:40,834 ¿Pero pediré algo de cenar para nosotros en la oficina de la Fundación más tarde? 985 00:50:40,917 --> 00:50:42,333 Hmm. Sí, es una cita. 986 00:50:42,417 --> 00:50:43,417 Bueno. 987 00:51:02,291 --> 00:51:04,834 [John] Seis Nami Hisakos han pasado por un proceso oficial 988 00:51:04,917 --> 00:51:07,917 solicitudes de ciudadanía durante los últimos diez años, 989 00:51:08,000 --> 00:51:10,917 pero no hay ninguna coincidencia con la foto de la familia. 990 00:51:11,000 --> 00:51:13,709 Hmm. Y dijiste que su familia ni siquiera estaba segura. 991 00:51:13,792 --> 00:51:16,166 ¿Por qué estaba ella aquí, verdad? 992 00:51:16,250 --> 00:51:18,667 Ahí es donde pienso que no estaban siendo sinceros. 993 00:51:18,750 --> 00:51:20,208 Bueno, tenemos un nombre. 994 00:51:20,291 --> 00:51:22,625 Así que al menos es un comienzo. 995 00:51:22,709 --> 00:51:25,625 Es cierto pero no he encontrado nada sobre ella 996 00:51:25,709 --> 00:51:28,000 Por los lugares habituales. 997 00:51:28,083 --> 00:51:29,834 Voy a empezar a enviarle sus datos. 998 00:51:29,917 --> 00:51:32,166 a través de otros canales oficiales ahora. 999 00:51:32,250 --> 00:51:35,750 Bueno, tal vez sea hora de probar algunos canales no oficiales. 1000 00:51:35,834 --> 00:51:37,083 Disculpe. 1001 00:51:42,709 --> 00:51:44,834 Entonces, debes estar faltando a los ensayos. 1002 00:51:44,917 --> 00:51:46,458 Sí, lo sabes. Lo soy. 1003 00:51:46,542 --> 00:51:49,166 Me olvidé de lo que es estar en una producción completa. 1004 00:51:49,250 --> 00:51:51,083 Estoy un poco entusiasmado por todo esto. 1005 00:51:51,166 --> 00:51:54,542 Hmm. Lamento que no haya funcionado. 1006 00:51:54,625 --> 00:51:58,917 Esperemos que el caso de Nami tenga un mejor final. 1007 00:51:59,000 --> 00:52:02,333 Bueno, ella tiene el mejor equipo que cualquiera podría pedir. 1008 00:52:09,458 --> 00:52:12,583 ♪ [Comienza la canción "Holding On"] ♪ 1009 00:52:12,667 --> 00:52:19,834 ♪ 1010 00:52:19,917 --> 00:52:21,333 ♪ Vida ♪ 1011 00:52:21,417 --> 00:52:24,125 ♪ 1012 00:52:24,208 --> 00:52:28,625 ♪ No es lo que siempre parece ♪ 1013 00:52:28,709 --> 00:52:30,333 ♪ 1014 00:52:30,417 --> 00:52:33,625 ♪ ¿ No es eso lo que siempre trae? ♪ 1015 00:52:33,709 --> 00:52:35,917 [Jane solloza] ¡No sé cómo pasó esto! 1016 00:52:36,000 --> 00:52:37,291 ♪ 1017 00:52:37,375 --> 00:52:40,750 Quiero decir, simplemente la dejaron en ese auto para que muriera. 1018 00:52:40,834 --> 00:52:43,667 ♪ 1019 00:52:43,750 --> 00:52:46,542 [sollozando] ¡No puedo hacer esto! 1020 00:52:46,625 --> 00:52:47,792 ¿Hacer lo? 1021 00:52:47,875 --> 00:52:50,625 Haznoslo. Lo siento. 1022 00:52:50,709 --> 00:52:55,750 ♪ 1023 00:52:55,834 --> 00:52:59,417 ♪ Felizmente ♪ 1024 00:52:59,500 --> 00:53:01,250 ♪ 1025 00:53:01,333 --> 00:53:05,458 ♪Sigo aferrándome♪ 1026 00:53:05,542 --> 00:53:07,792 ♪ 1027 00:53:07,875 --> 00:53:11,458 ♪Sigo aferrándome♪ 1028 00:53:11,542 --> 00:53:13,667 ♪ 1029 00:53:13,750 --> 00:53:18,083 ♪Sigo aferrándome♪ 1030 00:53:18,166 --> 00:53:20,166 ♪ 1031 00:53:20,250 --> 00:53:23,125 ♪ Sigue aguantando ♪ 1032 00:53:23,208 --> 00:53:25,709 ♪ 1033 00:53:25,792 --> 00:53:26,875 [la música termina] 1034 00:53:29,000 --> 00:53:30,041 [fuerte explosión] 1035 00:53:47,792 --> 00:53:49,333 [Sadie se aclara la garganta] 1036 00:53:58,000 --> 00:53:59,917 [John] ¿Cómo obtuviste este informe? 1037 00:54:00,000 --> 00:54:02,542 Me temo que mi fuente debe permanecer anónima. 1038 00:54:02,625 --> 00:54:04,709 Oh... ¿Internet? 1039 00:54:04,792 --> 00:54:05,834 [Sadie] Quizás. 1040 00:54:05,917 --> 00:54:07,417 - Hmm. - Eh. 1041 00:54:08,250 --> 00:54:13,667 Entonces, parece que Nami Hisako entró al país hace tres meses. 1042 00:54:13,750 --> 00:54:18,625 antes de la noche en cuestión como Hana Oharu. 1043 00:54:18,709 --> 00:54:21,667 Bueno, ejecutaré este nuevo nombre y los mantendré informados. 1044 00:54:21,750 --> 00:54:23,458 Genial. Gracias John. 1045 00:54:26,750 --> 00:54:32,125 Entonces, ¿estás triste por no poder ayudar con el Festival Poe? 1046 00:54:32,208 --> 00:54:34,375 Sí, lo soy. 1047 00:54:34,458 --> 00:54:37,250 Quiero decir, esos niños eran tan geniales y talentosos. 1048 00:54:37,333 --> 00:54:38,917 Va a ser una noche fabulosa. 1049 00:54:39,000 --> 00:54:41,208 Bueno ¿por qué no ayudas? 1050 00:54:41,291 --> 00:54:42,750 Oh, no lo sé. 1051 00:54:42,834 --> 00:54:44,417 Me siento tan mal por pretender ser eso. 1052 00:54:44,500 --> 00:54:46,083 Profesor a esos estudiantes. 1053 00:54:46,166 --> 00:54:47,875 Y yo... 1054 00:54:47,959 --> 00:54:52,667 Para ser honesto, esa noche guarda muchos recuerdos oscuros. 1055 00:54:52,750 --> 00:54:55,792 para mí y me sentí un poco incómodo volviendo a todos ellos. 1056 00:54:55,875 --> 00:54:59,917 A veces, cerrar el círculo puede ofrecer una solución. 1057 00:55:00,000 --> 00:55:03,834 Sé que tu madre querría eso para ti. 1058 00:55:03,917 --> 00:55:07,750 Bueno, eso era lo que esperaba, pero... 1059 00:55:09,709 --> 00:55:12,417 Creo que sé en mi corazón que la única manera en que voy a... 1060 00:55:12,500 --> 00:55:14,417 Encontrar el cierre es si descubro lo que realmente sucedió. 1061 00:55:14,500 --> 00:55:17,333 A mamá esa noche. 1062 00:55:17,417 --> 00:55:20,125 Con todos nuestros recursos, nunca hemos sido capaces 1063 00:55:20,208 --> 00:55:22,834 para resolver su caso. 1064 00:55:22,917 --> 00:55:25,125 Sabes, simplemente nunca tuvo sentido por qué ella estaba... 1065 00:55:25,208 --> 00:55:26,792 al otro lado de la ciudad esa noche. 1066 00:55:26,875 --> 00:55:29,667 Lo sé, Jane. Lo sé. 1067 00:55:39,083 --> 00:55:40,542 [John] Justo como a ti te gusta. 1068 00:55:40,625 --> 00:55:42,959 ¡Oh! Gracias, John. 1069 00:55:43,041 --> 00:55:44,250 Gracias por encontrarme aquí. 1070 00:55:44,333 --> 00:55:45,625 Sí. 1071 00:55:45,709 --> 00:55:47,625 Así que estuve en la oficina de inmigración. 1072 00:55:47,709 --> 00:55:49,500 siguiendo el ejemplo de Sadie. 1073 00:55:49,583 --> 00:55:51,417 Oh. ¿Pasó algo? 1074 00:55:51,500 --> 00:55:53,250 Bueno, desearía tener más noticias. 1075 00:55:53,333 --> 00:55:57,291 Hana Oharu ha desaparecido por completo desde que comenzó a usar esos 1076 00:55:57,375 --> 00:55:59,166 Documentos falsos para entrar al país. 1077 00:55:59,250 --> 00:56:01,458 No hay registro de que ella viviera aquí. 1078 00:56:01,542 --> 00:56:05,750 o salir del país, por lo que es posible que todavía esté aquí. 1079 00:56:05,834 --> 00:56:08,125 Por supuesto, esto no podía ser fácil. 1080 00:56:08,208 --> 00:56:11,166 Quiero decir, ella todavía podría estar en Baltimore. 1081 00:56:11,250 --> 00:56:14,125 O en cualquier otro lugar del país. 1082 00:56:14,208 --> 00:56:16,375 O en ninguna parte del país. 1083 00:56:16,458 --> 00:56:17,709 Oye, bueno, no te desanimes. 1084 00:56:17,792 --> 00:56:19,875 Ni siquiera hemos empezado a hacer campaña todavía, 1085 00:56:19,959 --> 00:56:22,083 Vea lo que la gente recuerda. 1086 00:56:23,750 --> 00:56:25,375 Ey. 1087 00:56:25,458 --> 00:56:27,583 ¿Tienes algo más en mente? 1088 00:56:29,458 --> 00:56:31,542 ¿Sabes?, en realidad, ha habido algo. 1089 00:56:31,625 --> 00:56:33,500 Había querido hablar contigo sobre... 1090 00:56:35,917 --> 00:56:37,667 ¿Todo bien? 1091 00:56:38,667 --> 00:56:43,917 Se trata de mi mamá, la noche que murió. 1092 00:56:44,000 --> 00:56:45,542 Sí, el atropello y fuga. 1093 00:56:45,625 --> 00:56:47,709 Bien. 1094 00:56:47,792 --> 00:56:51,542 Bueno, esa noche hubo un testigo ocular. 1095 00:56:51,625 --> 00:56:53,875 quien dijo que vio una placa parcial. 1096 00:56:53,959 --> 00:56:58,083 ROBAR 1097 00:56:58,166 --> 00:57:01,000 Lo he reproducido en mi cabeza un millón de veces. 1098 00:57:01,083 --> 00:57:04,166 ROBAR 1099 00:57:04,250 --> 00:57:07,709 Pero nunca pudieron rastrearlo hasta ningún vehículo. 1100 00:57:07,792 --> 00:57:10,250 que había estado en un accidente o algo así. 1101 00:57:10,333 --> 00:57:12,333 Hmm. Podrían haber sido placas falsas. 1102 00:57:12,417 --> 00:57:15,041 Cualquier cabrón que deje un accidente 1103 00:57:15,125 --> 00:57:17,000 Probablemente tiene otros crímenes que ocultar. 1104 00:57:17,083 --> 00:57:18,875 ¡Exactamente! 1105 00:57:18,959 --> 00:57:21,417 Ahora lo sé, 1106 00:57:21,500 --> 00:57:23,959 Ahora que estoy ayudando a resolver e investigar crímenes, 1107 00:57:24,041 --> 00:57:25,417 pero yo solo... 1108 00:57:28,375 --> 00:57:32,250 Realmente me arrepiento muchísimo de haberme ido en aquel entonces. 1109 00:57:32,333 --> 00:57:36,125 Oye, no te hagas eso. 1110 00:57:38,291 --> 00:57:41,166 Quiero decir ¿por qué dejé a Sadie y al tío Harold? 1111 00:57:41,250 --> 00:57:42,834 Me necesitaban aquí. 1112 00:57:42,917 --> 00:57:45,000 Podría haber estado tratando de ayudar a resolver el caso de mi mamá, 1113 00:57:45,083 --> 00:57:50,000 o al menos, siguiendo pistas mientras las había. 1114 00:57:51,583 --> 00:57:54,875 En aquel entonces no estabas preparado para eso. 1115 00:57:54,959 --> 00:57:58,250 No dudes de tus elecciones. 1116 00:57:58,333 --> 00:58:01,375 Tenías que protegerte. 1117 00:58:01,458 --> 00:58:05,000 Es solo que tomé muchas decisiones apresuradas. 1118 00:58:07,959 --> 00:58:11,458 ¿Te gusta romper con Anthony? 1119 00:58:11,542 --> 00:58:13,542 [se burla] ¿Antonio? 1120 00:58:13,625 --> 00:58:16,375 No, no, no, no. Eso fue... 1121 00:58:16,458 --> 00:58:18,417 No me arrepiento de esa decisión. 1122 00:58:18,500 --> 00:58:21,709 Anthony y yo simplemente no estábamos destinados a estar juntos. 1123 00:58:23,917 --> 00:58:25,542 [notificación de mensaje] 1124 00:58:29,709 --> 00:58:32,000 ¡Oh! Soy Anthony. 1125 00:58:32,083 --> 00:58:34,041 Él quiere reunirse. 1126 00:58:34,750 --> 00:58:36,417 [John] ¡Vaya! Bueno, sí que tiene un ritmo espectacular. 1127 00:58:36,500 --> 00:58:37,834 Le concedo eso. 1128 00:58:37,917 --> 00:58:39,792 [Jane] Le diré que venga. 1129 00:58:43,875 --> 00:58:46,000 [Anthony] Gracias por verme. 1130 00:58:46,083 --> 00:58:48,458 Jane, sé que te has recusado, pero hay... 1131 00:58:48,542 --> 00:58:50,458 Sólo algo que quiero aclarar por mi propio bien, 1132 00:58:50,542 --> 00:58:52,166 Si está bien. 1133 00:58:53,625 --> 00:58:56,750 No quiero reavivar nada contigo. 1134 00:58:56,834 --> 00:59:00,750 Puedo ver que ahora están trabajando en estrecha colaboración. 1135 00:59:00,834 --> 00:59:03,375 Y eso lo respeto. 1136 00:59:05,000 --> 00:59:07,583 Supongo que simplemente pensé que después de todos estos años, era... 1137 00:59:07,667 --> 00:59:11,542 Es hora de encontrar el momento de la verdad contigo en la Fundación. 1138 00:59:11,625 --> 00:59:13,959 Y con tu ayuda, John. 1139 00:59:14,041 --> 00:59:18,208 De todos modos, aprecio todo lo que has hecho. 1140 00:59:18,291 --> 00:59:20,166 Por supuesto. 1141 00:59:20,250 --> 00:59:23,917 Sí, estamos pasando a otro caso de personas desaparecidas. 1142 00:59:24,000 --> 00:59:26,875 Su familia también merece algunas respuestas. 1143 00:59:26,959 --> 00:59:28,917 ¿Qué, ya te has mudado? 1144 00:59:29,000 --> 00:59:33,125 Pero ¿por qué tienes una foto de Hana Oharu? 1145 00:59:35,375 --> 00:59:37,250 Éste es nuestro nuevo caso. 1146 00:59:37,333 --> 00:59:38,834 ¿La conoces? 1147 00:59:38,917 --> 00:59:42,500 Sí, ella solía trabajar en Moseby en el comedor después de horas. 1148 00:59:42,583 --> 00:59:45,333 Ella limpiaría y repondría los suministros. 1149 00:59:45,417 --> 00:59:46,792 ¿Estas bromeando? 1150 00:59:46,875 --> 00:59:49,458 Ella solía hacerme makis caseros. 1151 00:59:49,542 --> 00:59:52,709 Espera. ¿Estás seguro de que es la misma mujer? 1152 00:59:52,792 --> 00:59:55,166 Sí, definitivamente. 1153 00:59:56,667 --> 00:59:57,917 Entonces, espera un minuto. 1154 00:59:58,000 --> 01:00:02,333 Entonces, Nami-slash-Hana está conectada a la universidad. 1155 01:00:02,417 --> 01:00:04,250 ¡Y por Dean Simpson! 1156 01:00:04,333 --> 01:00:06,250 Ese amuleto japonés de buena suerte en su oficina. 1157 01:00:06,333 --> 01:00:07,458 Exactamente. 1158 01:00:07,542 --> 01:00:10,125 Y el cuerpo potencial de Anthony en el maletero. 1159 01:00:10,208 --> 01:00:12,750 Quiero decir, eso fue más o menos en el mismo período de tiempo. 1160 01:00:12,834 --> 01:00:15,542 Quizás no sea tan descabellado después de todo. 1161 01:00:15,625 --> 01:00:18,875 No sé de qué están hablando. 1162 01:00:18,959 --> 01:00:22,000 Bueno, creo que tu caso acaba de volver a la vida. 1163 01:00:22,083 --> 01:00:25,000 ¡Y lo mismo hizo la profesora Emma Wiley! 1164 01:00:31,125 --> 01:00:33,000 Gracias por devolverme la llamada. 1165 01:00:33,083 --> 01:00:36,500 Escuché que trabajaste en el comedor del Moseby College. 1166 01:00:36,583 --> 01:00:39,542 Hace unos años con una mujer llamada Hana Oharu. 1167 01:00:39,625 --> 01:00:41,542 ¿Podrías contarme algo sobre ella? 1168 01:00:41,625 --> 01:00:43,333 ¿Sabes quién habría contratado? 1169 01:00:43,417 --> 01:00:45,333 ¿El personal del comedor en ese momento? 1170 01:00:45,417 --> 01:00:47,417 Sí, por favor. Si pudieras averiguarlo. 1171 01:00:47,500 --> 01:00:48,667 Y cualquiera que se te ocurra 1172 01:00:48,750 --> 01:00:52,208 que podría haberse cruzado con Hana Oharu. 1173 01:00:52,291 --> 01:00:53,959 Sí. 1174 01:01:01,417 --> 01:01:02,625 [golpes] 1175 01:01:15,333 --> 01:01:17,750 Simpson, ¿estás ahí? 1176 01:01:19,500 --> 01:01:20,875 [golpes] 1177 01:01:25,000 --> 01:01:26,583 ¿Decano Simpson? 1178 01:02:02,959 --> 01:02:04,625 [apagado] 1179 01:02:17,875 --> 01:02:19,625 [apagado] 1180 01:02:41,083 --> 01:02:43,750 [Jane] Estoy muy impresionada por lo duro que han trabajado todos. 1181 01:02:43,834 --> 01:02:46,000 Y sus voces suenan increíbles. 1182 01:02:46,083 --> 01:02:47,417 Están tan sincronizados. 1183 01:02:47,500 --> 01:02:48,959 Ahora, me disculpo por no haber estado aquí. 1184 01:02:49,041 --> 01:02:50,709 para los dos últimos ensayos. 1185 01:02:50,792 --> 01:02:52,291 Tenía un pequeño asunto personal. 1186 01:02:52,375 --> 01:02:53,792 que tuve que atravesar. 1187 01:02:53,875 --> 01:02:56,041 A veces tienes que escuchar tus energías. 1188 01:02:56,125 --> 01:02:58,959 Pero tus energías me dicen que estás listo para hacer esto. 1189 01:02:59,041 --> 01:03:02,500 ¡El mejor Festival de Poe que Moseby College haya visto jamás! 1190 01:03:02,583 --> 01:03:06,083 [aplausos] 1191 01:03:09,542 --> 01:03:11,125 [notificación de mensaje] 1192 01:03:31,083 --> 01:03:36,542 Hola Jane, si ese es realmente tu nombre real. 1193 01:03:36,625 --> 01:03:38,291 Hola Sylvia. 1194 01:03:38,375 --> 01:03:40,542 Estaba pensando... 1195 01:03:40,625 --> 01:03:44,291 junto con los archivos que no fueron enviados fuera del sitio, 1196 01:03:44,375 --> 01:03:48,709 He encontrado muchos años de cintas de seguridad atrasadas. 1197 01:03:48,792 --> 01:03:53,917 Me preguntaba si eso sería de alguna utilidad para la investigación. 1198 01:03:54,000 --> 01:03:56,667 ¡Por supuesto! Es increíble, Sylvia. 1199 01:03:56,750 --> 01:03:58,208 ¡Gracias! ¡Eres el mejor! 1200 01:03:58,291 --> 01:04:01,500 ¡Oh, sabía que mis habilidades serían útiles! 1201 01:04:01,583 --> 01:04:04,333 Por supuesto. Ahora tengo que llamar a John. 1202 01:04:04,417 --> 01:04:07,000 ¿Cómo podemos acceder al material filmado? 1203 01:04:07,083 --> 01:04:09,542 Puedo dejarte entrar a la cárcel. 1204 01:04:12,959 --> 01:04:15,667 Lo siento, pensé que estos serían una gran pista. 1205 01:04:15,750 --> 01:04:16,875 Está bien. 1206 01:04:16,959 --> 01:04:18,792 Se parece un poco a la colección de vídeos de mi madre. 1207 01:04:18,875 --> 01:04:20,500 Ella tenía cada uno de nuestros 1208 01:04:20,583 --> 01:04:24,166 Antiguas festividades y hitos registrados. 1209 01:04:24,250 --> 01:04:26,875 ¡Lo que no daría por ver algo de ese material! 1210 01:04:26,959 --> 01:04:28,875 Sí, eso está definitivamente sellado. 1211 01:04:28,959 --> 01:04:31,125 y disponible únicamente según sea necesario. 1212 01:04:31,208 --> 01:04:33,709 ¡Ah! Déjame adivinar. ¿Almacenamiento profundo? 1213 01:04:33,792 --> 01:04:35,250 No, no hay almacenamiento lo suficientemente profundo. 1214 01:04:35,333 --> 01:04:36,333 [Jane se ríe] 1215 01:04:36,417 --> 01:04:38,125 ¡Oh! ¡Bingo! 1216 01:04:38,208 --> 01:04:39,625 La semana del primer Festival Poe. 1217 01:04:39,709 --> 01:04:40,875 Oh, genial. 1218 01:04:46,834 --> 01:04:48,792 Por suerte, no tiraron todas estas cintas. 1219 01:04:48,875 --> 01:04:50,041 Cuando todo se volvió digital. 1220 01:04:50,125 --> 01:04:51,250 Sí. 1221 01:04:53,542 --> 01:04:54,750 [John] No estoy seguro de si vamos a... 1222 01:04:54,834 --> 01:04:56,208 Encuentra lo que buscamos. 1223 01:04:56,291 --> 01:04:58,291 Podría llevarnos días encontrar algo útil. 1224 01:04:58,375 --> 01:05:00,000 Sí. 1225 01:05:00,083 --> 01:05:01,959 ¡Esperar! 1226 01:05:02,041 --> 01:05:03,166 ¡Mirar! 1227 01:05:05,583 --> 01:05:08,375 ¿Dean Simpson y Hana? 1228 01:05:08,458 --> 01:05:09,500 Vaya. 1229 01:05:10,875 --> 01:05:12,667 ¿Eran pareja? 1230 01:05:13,583 --> 01:05:15,208 [Jane] Ciertamente lo parece. 1231 01:05:15,291 --> 01:05:16,750 ¡Oh vosotros, hombres de poca fe! 1232 01:05:25,166 --> 01:05:26,709 Pero hay problemas en el paraíso. 1233 01:05:26,792 --> 01:05:27,959 Sí, sí. 1234 01:05:41,000 --> 01:05:43,375 - [golpeando la puerta] - ¡Dean Simpson! Policía. 1235 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 ¡Abrir! 1236 01:05:47,166 --> 01:05:48,291 [La puerta se abre] 1237 01:05:48,375 --> 01:05:49,500 ¡Ah! Está abierto. 1238 01:05:49,583 --> 01:05:50,625 ¡Jane! No puedes simplemente... 1239 01:05:50,709 --> 01:05:53,333 No se rompe, solo entra. 1240 01:05:53,417 --> 01:05:54,458 Vamos. 1241 01:06:00,291 --> 01:06:01,333 [la puerta se cierra] 1242 01:06:13,250 --> 01:06:15,709 Bueno, bueno, definitivamente no está aquí. 1243 01:06:15,792 --> 01:06:17,000 Pero seguiremos buscándolo. 1244 01:06:17,083 --> 01:06:18,792 Y vamos a poner a alguien en la escuela. 1245 01:06:18,875 --> 01:06:20,250 Oh, la escuela va a ser un caos esta noche. 1246 01:06:20,333 --> 01:06:21,542 con el Festival Poe. 1247 01:06:21,625 --> 01:06:23,542 - ¿Eso es esta noche? - Sí. 1248 01:06:23,625 --> 01:06:25,333 El decano debería estar allí ¿no? 1249 01:06:25,417 --> 01:06:28,458 Los profesores suelen asistir, pero si se entera de... 1250 01:06:28,542 --> 01:06:30,291 Según nuestra investigación, podría haber huido. 1251 01:06:30,375 --> 01:06:33,125 Está bien. Bueno, lo vigilaremos y esperaremos que aparezca. 1252 01:06:33,208 --> 01:06:35,041 Sí. Bueno, puedo cubrir lo que ocurre detrás del escenario. 1253 01:06:35,125 --> 01:06:36,709 Tengo que volver allí de todos modos. 1254 01:06:36,792 --> 01:06:38,709 Está bien. Tenemos que irnos. 1255 01:06:38,792 --> 01:06:40,875 Nunca estuvimos aquí, John. 1256 01:06:40,959 --> 01:06:41,959 Bien. 1257 01:06:44,291 --> 01:06:47,709 - [latidos del corazón fuertes] - [respiración agitada] 1258 01:06:49,333 --> 01:06:55,041 - [latidos del corazón fuertes] - [respiración agitada] 1259 01:06:55,125 --> 01:06:56,709 [el vehículo arranca] 1260 01:07:00,041 --> 01:07:02,542 - [latidos del corazón fuertes] - [respiración agitada] 1261 01:07:03,917 --> 01:07:09,041 ¡Bienvenidos al 15º Festival Anual Edgar Allan Poe! 1262 01:07:09,125 --> 01:07:13,291 [aplausos y vítores] 1263 01:07:13,375 --> 01:07:17,375 Esta es una rica tradición aquí en Moseby... 1264 01:07:17,458 --> 01:07:18,792 No puedo hacer esto 1265 01:07:18,875 --> 01:07:20,375 Lo hiciste bien esta tarde. 1266 01:07:20,458 --> 01:07:23,333 Simplemente canta tu parte y no prestes atención a la audiencia. 1267 01:07:23,417 --> 01:07:24,583 [aplausos del público de fondo] 1268 01:07:24,667 --> 01:07:28,000 Pero escúchalos, está lleno. 1269 01:07:28,083 --> 01:07:29,583 Aquí, repite después de mí. 1270 01:07:29,667 --> 01:07:30,917 Tengo un don. 1271 01:07:31,000 --> 01:07:32,083 Tengo un don. 1272 01:07:32,166 --> 01:07:33,667 Estaría privando al mundo 1273 01:07:33,750 --> 01:07:35,375 Si no lo comparto con todos. 1274 01:07:35,458 --> 01:07:37,291 Estaría privando al mundo de mis dones. 1275 01:07:37,375 --> 01:07:39,291 Si no lo comparto con todos. 1276 01:07:39,375 --> 01:07:41,125 Y la profesora Emma me matará. 1277 01:07:41,208 --> 01:07:42,959 si no salgo a ese escenario. 1278 01:07:43,041 --> 01:07:44,458 Y la profesora Emma me matará. 1279 01:07:44,542 --> 01:07:46,000 Si no salgo al escenario. 1280 01:07:46,083 --> 01:07:47,333 [Jane se ríe] Sí. 1281 01:07:47,417 --> 01:07:50,291 Ahora, quieres estar celebrando una victoria, ¿verdad? 1282 01:07:50,375 --> 01:07:52,792 No me arrepiento de haberme acobardado, ¿vale? 1283 01:07:52,875 --> 01:07:53,834 - Está bien. - Está bien. 1284 01:07:53,917 --> 01:07:55,458 Vamos a hacer esto. Venga. 1285 01:07:55,542 --> 01:07:56,834 Lo entendiste. 1286 01:07:56,917 --> 01:08:01,875 La famosa carrera literaria de Poe comenzó aquí en Baltimore. 1287 01:08:01,959 --> 01:08:04,458 [Profesor Penn] Allí también conoció a su esposa. 1288 01:08:04,542 --> 01:08:08,875 y donde murió demasiado pronto. 1289 01:08:08,959 --> 01:08:13,250 Así que honramos con esta celebración 1290 01:08:13,333 --> 01:08:15,667 Esto ya es una tradición. 1291 01:08:15,750 --> 01:08:19,709 [aplausos y vítores] 1292 01:08:19,792 --> 01:08:21,625 El primer Festival de Poe 1293 01:08:21,709 --> 01:08:25,208 establecer el estándar para todos los festivales venideros. 1294 01:08:25,291 --> 01:08:29,166 Y esta noche recordamos a todos los exalumnos. 1295 01:08:29,250 --> 01:08:33,333 que ayudó a dar vida a las obras de Poe. 1296 01:08:33,417 --> 01:08:34,792 ¡Que comience el Festival! 1297 01:08:34,875 --> 01:08:36,000 ¡Sí! 1298 01:08:36,083 --> 01:08:38,917 [Profesor Penn] Por favor, demos la bienvenida al propio Moseby. 1299 01:08:39,000 --> 01:08:40,041 ... talentoso grupo a capella... 1300 01:08:40,125 --> 01:08:41,417 ¡Muy bien! ¡Ve a romperte una costilla! 1301 01:08:41,500 --> 01:08:43,083 ¡Los corazones reveladores! 1302 01:08:43,166 --> 01:08:49,041 [aplausos y vítores] 1303 01:08:53,792 --> 01:08:57,917 [Chasqueando los dedos rítmicamente] 1304 01:08:58,000 --> 01:09:01,625 ♪ [a capela] ¡Guau, guau, guau! ♪ 1305 01:09:01,709 --> 01:09:06,583 ♪ ¡Guau, guau, guau! ♪ 1306 01:09:06,667 --> 01:09:10,667 ♪ A medianoche, negro y azul ♪ 1307 01:09:10,750 --> 01:09:14,709 ♪ En la oscuridad, susurrando la verdad ♪ 1308 01:09:14,792 --> 01:09:18,542 ♪ Golpeando suavemente a mi puerta ♪ 1309 01:09:18,625 --> 01:09:23,500 ♪ Para no contarme nunca más tus secretos ♪ 1310 01:09:23,583 --> 01:09:26,667 ♪ En la oscuridad, la oscuridad de la noche ♪ 1311 01:09:26,750 --> 01:09:30,917 ♪ Una pequeña sensación extraña de que algo no está bien ♪ 1312 01:09:31,000 --> 01:09:33,375 [Jane] ¡No, no, no! ¡Ayuda! 1313 01:09:33,458 --> 01:09:35,458 ♪ Una vez a la deriva, arrastrado a la orilla ♪ 1314 01:09:35,542 --> 01:09:40,041 ♪ No me cuentes nunca más tus secretos ♪ 1315 01:09:40,125 --> 01:09:43,500 ♪ Vuela, vuela, vuela, pájaro ♪ 1316 01:09:43,583 --> 01:09:48,500 ♪ Aléjate a un millón de millas de mí donde no puedas ser escuchado ♪ 1317 01:09:48,583 --> 01:09:50,792 ♪ Toca, toca, toca en la puerta ♪ 1318 01:09:50,875 --> 01:09:52,417 ¿Has visto a Emma Wiley? 1319 01:09:52,500 --> 01:09:54,792 Se supone que ella debe tomar el control por mí. 1320 01:09:54,875 --> 01:09:56,166 Ella está detrás del escenario. 1321 01:09:56,250 --> 01:09:58,667 No, no lo es. Nadie la ha visto. 1322 01:09:58,750 --> 01:10:00,417 Y tampoco puedo encontrar a Dean Simpson. 1323 01:10:00,500 --> 01:10:02,000 Él está a cargo del horario. 1324 01:10:02,083 --> 01:10:05,250 ♪ [continúa el canto a capela] En la oscuridad, la oscuridad de la noche ♪ 1325 01:10:05,333 --> 01:10:09,500 ♪ Una pequeña sensación extraña de que algo no está bien ♪ 1326 01:10:09,583 --> 01:10:10,792 [Juan] ¿Jane? 1327 01:10:10,875 --> 01:10:14,333 ♪ Una vez a la deriva, arrastrado a la orilla ♪ 1328 01:10:14,417 --> 01:10:18,917 ♪ No me cuentes nunca más tus secretos ♪ 1329 01:10:19,000 --> 01:10:22,625 ♪ Vuela, vuela, vuela, pájaro ♪ 1330 01:10:22,709 --> 01:10:27,333 ♪ Aléjate a un millón de millas de mí donde no puedas ser escuchado ♪ 1331 01:10:27,417 --> 01:10:31,125 [Jane] ¡Nunca te saldrás con la tuya! ¡Ayuda! 1332 01:10:31,208 --> 01:10:35,375 ♪ Para contarme tus secretos siempre ♪ 1333 01:10:35,458 --> 01:10:37,125 ¡Jane! 1334 01:10:37,208 --> 01:10:43,125 ♪ Para contarme tus secretos siempre ♪ 1335 01:10:43,208 --> 01:10:46,583 [aplausos y vítores] 1336 01:10:58,667 --> 01:11:00,500 [Jane] Mira, no sé qué estás tratando de hacer, ¿de acuerdo? 1337 01:11:00,583 --> 01:11:02,834 pero habrá mucha gente buscándome. 1338 01:11:15,542 --> 01:11:17,875 ¿Decano Simpson? 1339 01:11:17,959 --> 01:11:22,250 ¿Fuiste tú? ¿Mataste a Hana Oharu? 1340 01:11:22,333 --> 01:11:25,792 No, no la maté, Jane. 1341 01:11:25,875 --> 01:11:27,625 ¿Cómo sabes mi nombre? 1342 01:11:27,709 --> 01:11:29,291 Me di cuenta de tu disfraz el primer día. 1343 01:11:29,375 --> 01:11:30,500 Incluso con la peluca. 1344 01:11:30,583 --> 01:11:32,750 ¿Lo hiciste? 1345 01:11:32,834 --> 01:11:36,083 Simplemente no pude entender por qué. 1346 01:11:36,166 --> 01:11:39,625 Bueno, el profesor Anthony Germaine tiene una foto tuya. 1347 01:11:39,709 --> 01:11:42,000 Cargando lo que parece un cuerpo en el maletero de un coche 1348 01:11:42,083 --> 01:11:43,709 en la noche del primer festival de Poe. 1349 01:11:43,792 --> 01:11:45,375 Solo necesito una oportunidad para explicarme. 1350 01:11:45,458 --> 01:11:48,417 Antes de que todo esto se salga de proporción. 1351 01:11:48,500 --> 01:11:51,625 Bueno, creo que ese barco ya zarpó. 1352 01:11:51,709 --> 01:11:53,291 Jane... 1353 01:11:54,375 --> 01:11:57,250 Necesito que me escuches. 1354 01:11:57,333 --> 01:11:59,709 Y te prometo que te desataré. 1355 01:12:06,250 --> 01:12:07,959 El detective John Cameron solicita refuerzos 1356 01:12:08,041 --> 01:12:09,875 en mi posición inmediatamente. 1357 01:12:11,458 --> 01:12:13,291 Ánimo, Jane. 1358 01:12:14,166 --> 01:12:16,750 [Dean Simpson] Cuando mi esposa me dejó 1359 01:12:16,834 --> 01:12:19,750 Estaba tan solo. 1360 01:12:19,834 --> 01:12:22,083 Fue un momento increíblemente humillante para mí. 1361 01:12:22,166 --> 01:12:24,083 Sólo quería un poco de compañía. 1362 01:12:24,166 --> 01:12:25,792 Un poco de compañía. 1363 01:12:25,875 --> 01:12:27,834 Entonces comencé a hablar con Hana a través de esta agencia. 1364 01:12:27,917 --> 01:12:31,333 que trae mujeres a Estados Unidos desde otros países. 1365 01:12:31,417 --> 01:12:33,834 ¿Te refieres a una novia por correspondencia? 1366 01:12:33,917 --> 01:12:37,166 Sí. Este negocio me pareció completamente legítimo. 1367 01:12:37,250 --> 01:12:38,542 Tenían todos los documentos del gobierno. 1368 01:12:38,625 --> 01:12:39,959 Los he investigado. 1369 01:12:40,041 --> 01:12:41,959 Incluso fui a un notario para asegurarme de que 1370 01:12:42,041 --> 01:12:45,083 Esto no fue ningún tipo de estafa porque nos estábamos enamorando. 1371 01:12:45,166 --> 01:12:46,125 Estábamos... 1372 01:12:46,208 --> 01:12:47,542 [se burla] 1373 01:12:47,625 --> 01:12:51,125 Era una larga distancia pero nos estábamos enamorando. 1374 01:12:51,208 --> 01:12:54,375 ¿Y entonces qué pasó después? 1375 01:12:54,458 --> 01:12:56,333 La trajeron. 1376 01:12:58,166 --> 01:13:00,417 [Dean Simpson VO] Finalmente estábamos juntos. 1377 01:13:00,500 --> 01:13:03,000 La vida fue perfecta por un tiempo. 1378 01:13:04,834 --> 01:13:07,333 [Dean Simpson VO] Tal como lo soñamos. 1379 01:13:07,417 --> 01:13:10,959 Ella era tan brillante y divertida. 1380 01:13:11,041 --> 01:13:12,542 [Dean Simpson suspira] 1381 01:13:13,750 --> 01:13:15,583 Tuvimos la vida que queríamos. 1382 01:13:17,792 --> 01:13:19,333 [Dean Simpson VO] Pero la primera bandera roja 1383 01:13:19,417 --> 01:13:21,834 estaba descubriendo que su nombre no era Hana. 1384 01:13:21,917 --> 01:13:23,458 Era Nami. 1385 01:13:25,166 --> 01:13:27,250 La agencia le dijo que necesitaba 1386 01:13:27,333 --> 01:13:29,875 utilizar otro nombre por razones legales. 1387 01:13:29,959 --> 01:13:31,458 Cuando en realidad lo que estaban haciendo era... 1388 01:13:31,542 --> 01:13:33,583 Estaba creando una identificación falsa para ella. 1389 01:13:33,667 --> 01:13:35,834 Ahora sabía que deberíamos haber llamado a la policía de inmediato. 1390 01:13:35,917 --> 01:13:39,125 Pero sólo esperaba que nadie se diera cuenta. 1391 01:13:39,208 --> 01:13:41,208 [Dean Simpson VO] Que podríamos continuar, 1392 01:13:41,291 --> 01:13:44,792 viviendo nuestras vidas y todo estaría bien. 1393 01:13:46,208 --> 01:13:49,000 Pero entonces este hombre se acercó a nosotros. 1394 01:13:49,083 --> 01:13:52,375 y me dijo que teníamos que empezar a pagar estas tarifas adicionales. 1395 01:13:52,458 --> 01:13:54,458 Y estos honorarios no eran parte del trato. 1396 01:13:54,542 --> 01:13:57,250 Entonces comencé a sospechar. 1397 01:13:57,333 --> 01:13:59,709 ¿Pero qué otra opción tenía? 1398 01:13:59,792 --> 01:14:03,583 Esta agencia, no sé cuál es su alcance en todo el mundo, 1399 01:14:03,667 --> 01:14:05,500 pero es extenso. 1400 01:14:05,583 --> 01:14:08,250 Así que sólo quería que el problema desapareciera y les pagué. 1401 01:14:08,333 --> 01:14:11,583 Pero nunca fue suficiente. Ya no teníamos más dinero. 1402 01:14:11,667 --> 01:14:15,083 Nami, tenía un problema de salud que le estaba quitando el apetito. 1403 01:14:15,166 --> 01:14:16,667 Y no sabíamos qué era. 1404 01:14:16,750 --> 01:14:19,250 Y cada serie de pruebas parece apuntar a algo diferente. 1405 01:14:19,333 --> 01:14:22,208 Y todo era tan caro. 1406 01:14:22,291 --> 01:14:25,834 Pero ella estaba trabajando en la escuela en ese momento, ¿verdad? 1407 01:14:25,917 --> 01:14:27,000 ¿Por las tardes? 1408 01:14:27,083 --> 01:14:30,542 Sí. Pero nos quedamos sin opciones. 1409 01:14:30,625 --> 01:14:32,291 Bastante arriesgado. 1410 01:14:32,375 --> 01:14:33,834 Nosotros... 1411 01:14:35,417 --> 01:14:37,291 Estábamos desesperados. 1412 01:14:38,959 --> 01:14:41,291 Ella empezó a enfermarse cada vez más. 1413 01:14:41,375 --> 01:14:42,542 Y le rogué que parara. 1414 01:14:42,625 --> 01:14:44,375 Dije que no trabajaras, que descansaras un poco. 1415 01:14:44,458 --> 01:14:46,250 Nos peleamos por eso. 1416 01:14:46,333 --> 01:14:50,375 Y sí, no me enorgullece decirlo, peleamos por eso en el trabajo. 1417 01:14:51,291 --> 01:14:53,000 [Jane VO] Sí, encontramos algunas imágenes de seguridad. 1418 01:14:53,083 --> 01:14:54,667 de ese argumento. 1419 01:14:54,750 --> 01:14:57,750 [Dean Simpson VO] Sí, estaba muy preocupado por ella. 1420 01:14:58,792 --> 01:15:00,917 Ella dijo que teníamos que pagar, 1421 01:15:01,000 --> 01:15:02,709 para que podamos darle el dinero a aquellos... 1422 01:15:02,792 --> 01:15:05,250 [respira con dificultad] 1423 01:15:05,333 --> 01:15:08,458 Criminales. 1424 01:15:08,542 --> 01:15:15,625 De todos modos, ella insistió en venir esa noche al Festival Poe. 1425 01:15:15,709 --> 01:15:19,458 Ella vio lo duro que era 1426 01:15:19,542 --> 01:15:25,083 Había trabajado con los estudiantes para construir esa actuación. 1427 01:15:26,583 --> 01:15:29,917 Ella quería apoyarme. 1428 01:15:32,834 --> 01:15:35,291 ¿Y después qué pasó? 1429 01:15:37,625 --> 01:15:40,709 Fue cuando subiste al escenario. 1430 01:15:40,792 --> 01:15:42,792 [Chasqueando los dedos rítmicamente] 1431 01:15:42,875 --> 01:15:46,792 ♪ Tienes un don con las palabras ♪ 1432 01:15:46,875 --> 01:15:51,458 ♪ Que sacan lo mejor de lo peor ♪ 1433 01:15:51,542 --> 01:15:54,041 ♪ Susurras cosas oscuras ♪ 1434 01:15:54,125 --> 01:15:55,750 [Nami tiene dificultad para respirar] 1435 01:15:55,834 --> 01:15:59,500 Sólo necesito cerrar los ojos por unos minutos. 1436 01:15:59,583 --> 01:16:01,083 ♪ 1437 01:16:01,166 --> 01:16:03,583 No dejes que me pierda demasiado. 1438 01:16:03,667 --> 01:16:06,166 Quiero ver a tus estudiantes. 1439 01:16:06,250 --> 01:16:09,458 ♪ Eso no te dejará moverte de tu marca ♪ 1440 01:16:09,542 --> 01:16:11,500 ♪ Es un ritmo enloquecedor ♪ 1441 01:16:11,583 --> 01:16:15,291 Estoy muy feliz de estar aquí contigo. 1442 01:16:15,375 --> 01:16:18,625 Te amo mucho. 1443 01:16:18,709 --> 01:16:20,750 Te quiero más. 1444 01:16:20,834 --> 01:16:24,500 ♪ Tienes un don con las palabras ♪ 1445 01:16:24,583 --> 01:16:29,542 ♪ Que algunos encuentran un poco absurdo ♪ 1446 01:16:29,625 --> 01:16:33,542 [Nami tose y lucha] 1447 01:16:33,625 --> 01:16:34,583 [Dean Simpson] Estaba claro que 1448 01:16:34,667 --> 01:16:36,458 Algo era diferente esta vez. 1449 01:16:36,542 --> 01:16:38,917 Regresaré. Está bien. 1450 01:16:39,000 --> 01:16:43,333 ♪ Tienes un don con las palabras ♪ 1451 01:16:43,417 --> 01:16:47,834 ♪ Tienes un don con las palabras ♪ 1452 01:16:47,917 --> 01:16:48,959 ♪ 1453 01:16:49,041 --> 01:16:51,375 - [Termina la canción] - [Aplausos y vítores] 1454 01:16:51,458 --> 01:16:54,083 [Dean Simpson VO] Sus piernas cedieron. 1455 01:16:54,166 --> 01:16:56,500 Y corrí a su lado. 1456 01:16:56,583 --> 01:16:57,542 [continúan los aplausos] 1457 01:16:57,625 --> 01:16:59,542 [Dean Simpson VO] Fue muy ruidoso. 1458 01:16:59,625 --> 01:17:04,000 La cabeza me daba vueltas, tenía miedo y entré en pánico. 1459 01:17:04,083 --> 01:17:06,875 Todavía no sé por qué lo hice. 1460 01:17:06,959 --> 01:17:10,125 Encontré una máscara. Una capa. 1461 01:17:10,208 --> 01:17:12,500 La llevé al coche. 1462 01:17:12,583 --> 01:17:15,875 Simplemente la llevé a su casa. 1463 01:17:15,959 --> 01:17:19,458 Mi amor... se había ido. 1464 01:17:20,667 --> 01:17:23,333 Lo siento mucho. 1465 01:17:24,542 --> 01:17:26,625 Gracias. 1466 01:17:26,709 --> 01:17:29,542 Es más de lo que merezco. 1467 01:17:29,625 --> 01:17:32,500 ¿Qué pasó con la agencia criminal? 1468 01:17:32,583 --> 01:17:34,417 [Dean Simpson gime] 1469 01:17:34,500 --> 01:17:36,792 Me siguieron amenazando 1470 01:17:36,875 --> 01:17:40,750 y cobrar los pagos después de la muerte de Nami. 1471 01:17:40,834 --> 01:17:44,125 Dijeron que acudirían a las autoridades. 1472 01:17:44,208 --> 01:17:46,917 ¿Qué decirle a las autoridades? 1473 01:17:48,583 --> 01:17:51,959 Para decirles que Nami había fallecido. 1474 01:17:52,041 --> 01:17:56,291 Espera. ¿Nunca informaste de su muerte? 1475 01:17:57,583 --> 01:17:59,667 Así que la llevaste a su casa y... 1476 01:17:59,750 --> 01:18:02,542 La llevé a su casa. 1477 01:18:02,625 --> 01:18:05,250 Quería que ella estuviera en paz. 1478 01:18:05,333 --> 01:18:10,875 En el hogar que ella amaba, el hogar que compartíamos. 1479 01:18:15,792 --> 01:18:18,250 Ella está en el patio trasero. 1480 01:18:18,333 --> 01:18:21,792 Bajo su frambuesa favorito. 1481 01:18:21,875 --> 01:18:25,291 ¿Cómo pudiste ocultarle esto a sus padres? 1482 01:18:25,375 --> 01:18:29,625 Sus padres no aprobaron nuestro matrimonio. 1483 01:18:29,709 --> 01:18:33,333 Cortaron lazos con ella y le dijeron que dejara de contactarlos. 1484 01:18:33,417 --> 01:18:35,125 Sin embargo, le dejaron las cosas a ella, 1485 01:18:35,208 --> 01:18:38,083 Finalmente denunciaron su desaparición. 1486 01:18:39,166 --> 01:18:41,000 ¿Aún les importaba? 1487 01:18:41,083 --> 01:18:42,917 Sí. 1488 01:18:45,583 --> 01:18:48,542 Y merecen saber la verdad. 1489 01:18:48,625 --> 01:18:50,542 Lo sé. 1490 01:18:52,208 --> 01:18:54,458 Les escribí una carta. 1491 01:19:08,875 --> 01:19:13,125 Les expliqué lo mucho que nos amábamos. 1492 01:19:13,208 --> 01:19:16,250 Cuánto lo lamento. 1493 01:19:16,333 --> 01:19:19,208 Y todos los médicos que vimos. 1494 01:19:19,291 --> 01:19:23,041 Incluso incluí todos los informes médicos. 1495 01:19:23,125 --> 01:19:25,041 No sé por qué. 1496 01:19:25,125 --> 01:19:27,792 Nunca podrían entenderlo. 1497 01:19:31,166 --> 01:19:34,166 Simplemente no pude enviarlo por correo. 1498 01:19:37,834 --> 01:19:45,959 Y ahora tengo este latido que suena. 1499 01:19:46,041 --> 01:19:50,458 Lo oigo todos los días, resonando en mi cabeza, 1500 01:19:50,542 --> 01:19:55,625 recordándome cuánto la amo, 1501 01:19:55,709 --> 01:19:58,667 pero también me está volviendo loco. 1502 01:20:00,291 --> 01:20:03,333 [Jane] Escucha, no es demasiado tarde para hacer lo correcto. 1503 01:20:03,417 --> 01:20:05,375 Para Nami. 1504 01:20:09,500 --> 01:20:11,291 [Dean Simpson] ¡Se está haciendo más fuerte, Jane! 1505 01:20:14,417 --> 01:20:15,917 ¿Estás bien? 1506 01:20:16,000 --> 01:20:17,250 Sí, estoy bien. 1507 01:20:17,333 --> 01:20:19,542 Pero lo conseguimos todo. Conseguí una confesión completa. 1508 01:20:19,625 --> 01:20:21,000 Excelente. 1509 01:20:21,083 --> 01:20:23,125 Podrás contar tu historia de nuevo en la estación. 1510 01:20:25,166 --> 01:20:26,959 Sacame de aquí, por favor. 1511 01:20:30,583 --> 01:20:32,500 Ah, ah, gracias. 1512 01:20:32,583 --> 01:20:34,625 Aquí, deshazte de estos también. 1513 01:20:35,458 --> 01:20:37,000 Gracias. 1514 01:20:37,083 --> 01:20:39,750 Oh, hombre, nunca volveré a mirar las bridas de la misma manera. 1515 01:20:39,834 --> 01:20:41,583 Oye. ¿Te hizo daño? 1516 01:20:41,667 --> 01:20:44,917 No, no, me refiero a estar metido en el maletero de un coche. 1517 01:20:45,000 --> 01:20:48,083 No fue exactamente divertido, pero no es un asesino. 1518 01:20:48,166 --> 01:20:50,250 ¿Estás seguro de eso? 1519 01:20:50,333 --> 01:20:52,917 Estoy bastante seguro, sí. 1520 01:20:53,000 --> 01:20:56,375 En ese sobre están todos sus registros médicos. 1521 01:20:56,458 --> 01:20:58,166 desde antes de morir. 1522 01:20:58,250 --> 01:21:00,500 Arrojarán algo de luz sobre las cosas. 1523 01:21:01,667 --> 01:21:03,959 Sabremos más también cuando examinemos el cuerpo. 1524 01:21:04,041 --> 01:21:06,667 ¿Te dijo dónde está enterrado el cuerpo? 1525 01:21:06,750 --> 01:21:07,959 Sí. 1526 01:21:08,041 --> 01:21:09,959 Justo atrás. 1527 01:21:10,041 --> 01:21:12,542 Bajo el frambueso. 1528 01:21:23,458 --> 01:21:25,208 Bueno, tenías razón, Jane. 1529 01:21:25,291 --> 01:21:26,959 Él estaba diciendo la verdad. 1530 01:21:27,041 --> 01:21:29,000 El médico forense encontró que 1531 01:21:29,083 --> 01:21:32,417 Hana murió por complicaciones del lupus. 1532 01:21:33,500 --> 01:21:36,250 Qué historia tan traumática. 1533 01:21:36,333 --> 01:21:39,041 Sí. ¿Qué va a pasar con Dean Simpson? 1534 01:21:39,125 --> 01:21:40,959 Bueno, no es ilegal enterrar a un ser querido. 1535 01:21:41,041 --> 01:21:42,917 en su patio trasero en el estado de Maryland. 1536 01:21:43,000 --> 01:21:46,250 Pero no informar sobre una muerte es un poco más turbio. 1537 01:21:46,333 --> 01:21:49,333 Además está ese pequeño asunto de secuestrarte. 1538 01:21:49,417 --> 01:21:51,834 y tirarte al maletero de un coche. 1539 01:21:51,917 --> 01:21:53,959 Definitivamente mal visto por la policía. 1540 01:21:55,333 --> 01:21:59,375 Incluso después de todo eso, todavía siento pena por él. 1541 01:22:00,500 --> 01:22:02,083 Hana fue tan genial 1542 01:22:02,166 --> 01:22:06,166 Me alegro mucho de haberla conocido. 1543 01:22:06,250 --> 01:22:08,625 Gracias por ayudarla, Jane. 1544 01:22:08,709 --> 01:22:10,542 Por supuesto. 1545 01:22:10,625 --> 01:22:12,750 Parece que todo esto va a llevar un tiempo. 1546 01:22:12,834 --> 01:22:14,542 Para solucionarlo, sin embargo. 1547 01:22:14,625 --> 01:22:16,959 Sí, es un poco desordenado. 1548 01:22:17,041 --> 01:22:20,000 Pero no creo que vaya a prisión. 1549 01:22:20,083 --> 01:22:23,542 Bueno, realmente parecía amor verdadero. 1550 01:22:23,625 --> 01:22:27,000 Y un verdadero corazón revelador. 1551 01:22:27,083 --> 01:22:28,750 Por cierto, ¿adivina a quién consiguieron? 1552 01:22:28,834 --> 01:22:31,583 ¿Para llenar los zapatos de Dean Simpson? 1553 01:22:31,667 --> 01:22:33,333 - ¿En serio? - Sí. 1554 01:22:33,417 --> 01:22:34,667 Felicitaciones, Anthony. 1555 01:22:34,750 --> 01:22:35,917 Gracias. 1556 01:22:36,000 --> 01:22:37,709 No tengo ninguna posibilidad de conseguirte. 1557 01:22:37,792 --> 01:22:41,875 ¿Aceptas un trabajo de enseñanza a tiempo completo en Moseby? 1558 01:22:41,959 --> 01:22:43,792 Bueno, eh... 1559 01:22:43,875 --> 01:22:46,375 Sabes, creo que la Fundación me necesita ahora mismo. 1560 01:22:46,458 --> 01:22:47,959 Pero me encantaría volver 1561 01:22:48,041 --> 01:22:50,291 como conferenciante invitado de vez en cuando. 1562 01:22:50,375 --> 01:22:51,792 De vez en cuando. 1563 01:22:51,875 --> 01:22:53,083 Tomaré lo que pueda conseguir. 1564 01:22:53,166 --> 01:22:54,834 Oh. 1565 01:22:54,917 --> 01:22:56,709 Casi lo olvido. 1566 01:22:57,291 --> 01:22:59,500 Cuando estaba ampliando la foto de la escena del crimen 1567 01:22:59,583 --> 01:23:02,417 Cometí un error y hice explotar el coche equivocado. 1568 01:23:02,500 --> 01:23:05,000 Echa un vistazo al coche que está al lado del de Dean Simpson. 1569 01:23:07,625 --> 01:23:09,417 Coincide con la descripción del mismo 1570 01:23:09,500 --> 01:23:11,458 Eso se vio en el accidente de mi mamá. 1571 01:23:11,542 --> 01:23:14,125 Mira la matrícula. 1572 01:23:17,667 --> 01:23:18,834 Oh... 1573 01:23:20,291 --> 01:23:22,250 ¡Antonio! Yo, yo, yo... 1574 01:23:24,792 --> 01:23:26,041 Guau. 1575 01:23:28,041 --> 01:23:30,000 Un misterio para otro día. 1576 01:23:31,041 --> 01:23:40,959 ♪ 1577 01:23:41,041 --> 01:23:50,959 ♪ 1578 01:23:51,041 --> 01:23:56,625 ♪