1 00:00:09,810 --> 00:00:13,914 [keel trillend gezang] 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:00:24,292 --> 00:00:27,228 [man zingt] 4 00:00:27,295 --> 00:00:33,234 ♪♪ 5 00:00:52,986 --> 00:00:54,822 - [klonk] - Meester. 6 00:00:55,956 --> 00:00:57,125 Meester. 7 00:01:13,541 --> 00:01:15,243 Meester. Meester! 8 00:01:16,410 --> 00:01:18,078 Meester! Meester! 9 00:01:19,813 --> 00:01:22,616 Meester, wij hebben de Han-steen gevonden. 10 00:01:22,683 --> 00:01:24,652 [hijgen] 11 00:01:24,718 --> 00:01:26,720 De laatste sleutel is gevonden. 12 00:01:27,688 --> 00:01:29,757 Het is eindelijk binnen ons bereik. 13 00:01:30,391 --> 00:01:32,360 [KUANG, basstem] Ons begrip? 14 00:01:32,426 --> 00:01:35,929 Ga jij boven je stand staan, slaaf? 15 00:01:35,996 --> 00:01:38,466 [geklapper] 16 00:01:38,532 --> 00:01:40,868 Ik bedoelde jouw greep. De jouwe! 17 00:01:40,934 --> 00:01:42,703 Wij regelen de sleutel voor u. 18 00:01:42,770 --> 00:01:45,539 KUANG: De sleutel tot mijn gevangenis. 19 00:01:45,606 --> 00:01:48,041 Je zult die macht voor jezelf grijpen 20 00:01:48,108 --> 00:01:51,445 en mij in een marionet veranderen. 21 00:01:51,512 --> 00:01:53,881 [lachend] 22 00:01:55,115 --> 00:01:57,185 Nee, Meester. Ik zou nooit... 23 00:01:57,251 --> 00:01:58,819 Ssst. 24 00:01:58,886 --> 00:02:02,356 Breng je angstige, simpele geest tot rust. 25 00:02:02,423 --> 00:02:04,024 Nee, slaaf. 26 00:02:04,091 --> 00:02:07,461 Ik zal mijn trouwe spionnen sturen 27 00:02:07,528 --> 00:02:11,265 om hun wereld te betreden en te verwerven 28 00:02:11,332 --> 00:02:13,167 de Han-steen voor mij. 29 00:02:13,234 --> 00:02:14,335 [krijst] Wauw! 30 00:02:14,402 --> 00:02:17,538 Wie weet er nog meer van de laatste sleutel? 31 00:02:17,605 --> 00:02:19,540 en de locatie ervan? 32 00:02:19,607 --> 00:02:22,843 Niemand, Meester, precies zoals u bevolen hebt. 33 00:02:22,910 --> 00:02:25,213 Goed, goed. 34 00:02:25,279 --> 00:02:28,316 Dan word je beloond. 35 00:02:30,851 --> 00:02:35,189 Beloond met... 36 00:02:35,256 --> 00:02:37,425 vuur! 37 00:02:38,926 --> 00:02:40,928 Aa! Aa! 38 00:02:40,994 --> 00:02:43,864 [achtergrondgeluid, gejoel] 39 00:02:43,931 --> 00:02:47,067 [mariachi-muziek speelt] 40 00:02:47,134 --> 00:02:52,706 ♪♪ 41 00:02:55,376 --> 00:02:57,745 - [motor draait] - [schril gejoel] 42 00:03:01,482 --> 00:03:03,417 [toeren maken] 43 00:03:03,484 --> 00:03:06,687 ["surfer"muziek speelt] 44 00:03:06,754 --> 00:03:11,859 ♪♪ 45 00:03:11,925 --> 00:03:14,395 Er is een feestje gaande . Kijk eens naar dat meisje. 46 00:03:14,462 --> 00:03:16,597 - Whoo-whoo! - Concentreer je. 47 00:03:16,664 --> 00:03:18,699 - Hij zei dat we hem hier moesten ontmoeten. - Ja. 48 00:03:44,157 --> 00:03:45,759 Uit mijn weg, boer! 49 00:03:46,827 --> 00:03:49,363 Je hoort de rat. Ga weg! 50 00:03:51,932 --> 00:03:54,134 - Hé, kleine vriend. Hoi. - [hond gromt] 51 00:03:54,201 --> 00:03:56,036 Hé, ik ken je vader. 52 00:04:00,841 --> 00:04:02,943 Waar heb je die hoed vandaan? 53 00:04:03,010 --> 00:04:05,513 Oh. Weg met die mens. Vind je het leuk? 54 00:04:05,579 --> 00:04:06,980 Je ziet er belachelijk uit. 55 00:04:07,047 --> 00:04:09,047 - Nou, je ziet er belachelijk uit. - Je ziet er belachelijk uit. 56 00:04:09,082 --> 00:04:10,918 - Nee hoor, dat doe je wel. - Wij zijn undercover. 57 00:04:10,984 --> 00:04:13,220 Ik ben undercover. Je ziet eruit als... 58 00:04:13,287 --> 00:04:16,023 [dramatische muzikale angel] 59 00:04:16,089 --> 00:04:19,293 - Koningsjagers! - De stier! 60 00:04:19,360 --> 00:04:22,530 Welkom, mijn oude vrienden. 61 00:04:22,596 --> 00:04:26,334 Hoe lang is het geleden? Decennia? Eeuwen? 62 00:04:26,400 --> 00:04:28,035 Een millennium? 63 00:04:28,101 --> 00:04:31,872 Al die jaren op zoek naar die schat. 64 00:04:31,939 --> 00:04:35,609 En nu is de prijs zo dichtbij, dat je bijna... 65 00:04:35,676 --> 00:04:38,111 proef het. 66 00:04:44,752 --> 00:04:46,487 - Pollo? - [grap] 67 00:04:46,554 --> 00:04:48,722 Gek? Hahahahaha! 68 00:04:48,789 --> 00:04:50,391 Betaling. 69 00:04:50,458 --> 00:04:52,292 Zoals afgesproken. 70 00:04:56,564 --> 00:04:58,098 Torito. 71 00:05:05,573 --> 00:05:06,874 Eén moment. 72 00:05:06,940 --> 00:05:09,410 Ze heeft mij veel problemen bezorgd, vrienden. 73 00:05:09,477 --> 00:05:12,380 Ik heb een hoop mannen verloren door haar te krijgen. 74 00:05:12,446 --> 00:05:14,382 En... 75 00:05:14,448 --> 00:05:18,018 En ik denk dat jij een beetje meer zou moeten zijn... 76 00:05:18,085 --> 00:05:19,219 dankbaar. 77 00:05:19,286 --> 00:05:23,223 Dankbaar? Durf jij de afspraak te verbreken? 78 00:05:23,290 --> 00:05:25,859 Je ruilt je leven, dwaas? 79 00:05:25,926 --> 00:05:28,729 Je bedreigt mij in mijn eigen huis? 80 00:05:28,796 --> 00:05:31,399 - Henk! Henk! - Frank! Frank! 81 00:05:34,835 --> 00:05:37,905 Denk je dat de meester je dankbaar zal zijn voor je verraad? 82 00:05:37,971 --> 00:05:41,241 Ze zal over de hele wereld reizen om je pijn te doen. 83 00:05:41,308 --> 00:05:42,676 Of... 84 00:05:43,811 --> 00:05:46,213 Wil je het haar zelf vertellen? 85 00:05:46,279 --> 00:05:48,281 Ik maakte maar een grapje! Ik ben een payaso! 86 00:05:48,348 --> 00:05:51,051 Ik maak maar een grapje! Neem het nu maar. 87 00:05:54,354 --> 00:05:56,924 Wees voorzichtig. Voorzichtig aan de grens, hè? 88 00:05:56,990 --> 00:05:59,226 Dat ding is zeker duivels. 89 00:05:59,292 --> 00:06:01,128 En ze heeft haar buien. 90 00:06:01,194 --> 00:06:03,497 Als ze je leuk vindt, is het leven goed. 91 00:06:03,564 --> 00:06:06,667 Alles is goed. Maar als ze je niet leuk vindt, 92 00:06:06,734 --> 00:06:08,736 Kip en Rat, 93 00:06:08,802 --> 00:06:12,873 Het zal heel erg worden. 94 00:06:15,976 --> 00:06:17,845 - Wij kunnen dit. - Wij kunnen dit. 95 00:06:21,014 --> 00:06:24,485 REY: Ze is absoluut een duivel. 96 00:06:24,552 --> 00:06:27,154 [stem kakelend] 97 00:06:27,220 --> 00:06:31,091 [surfmuziek hervat] 98 00:06:31,158 --> 00:06:36,597 ♪♪ 99 00:06:36,664 --> 00:06:39,567 [politie sirenes loeien] 100 00:06:41,234 --> 00:06:44,404 [onverstaanbaar geschreeuw] 101 00:06:46,574 --> 00:06:49,076 - [klingelend] - Oei. Oei... 102 00:06:51,712 --> 00:06:53,947 - Oh, groeten, Meester. - Oh! 103 00:06:54,014 --> 00:06:57,117 Uh, maak je geen zorgen. Ik heb je schat verkregen. 104 00:06:58,118 --> 00:06:59,853 - Dat is dus goed. - Erg handig. 105 00:06:59,920 --> 00:07:02,656 Ik verzeker u dat onze komst nabij is. 106 00:07:02,723 --> 00:07:03,991 HANK: Zeer dringend. 107 00:07:04,057 --> 00:07:06,059 - Dat is het pad, dwaas! - Ik ben er op. 108 00:07:07,661 --> 00:07:10,363 CACTUS JACK: 92.7 De Globe komt naar je toe 109 00:07:10,430 --> 00:07:12,700 van het prachtige centrum van Globe, Arizona 110 00:07:12,766 --> 00:07:14,702 met mij, Cactus Jack, 111 00:07:14,768 --> 00:07:17,337 en mijn maatje in de hel, de Forel! 112 00:07:17,404 --> 00:07:20,574 TROUT: Goedemorgen, Cactus. Man, man, ik ben super opgewonden 113 00:07:20,641 --> 00:07:22,375 voor de grote homecoming -footballwedstrijd. 114 00:07:22,442 --> 00:07:25,078 - CACTUS JACK: Ga, Tigers! - Ja. Meteen daarna 115 00:07:25,145 --> 00:07:27,615 de wedstrijd van de Tigers is het sociale evenement van het jaar, 116 00:07:27,681 --> 00:07:29,750 Onderzeese dans van Globe Highschool . 117 00:07:29,817 --> 00:07:32,820 - Maar waar kan ik een smoking krijgen? - Nou, goed nieuws! 118 00:07:32,886 --> 00:07:34,688 De Koperen Hen organiseert een speciale 119 00:07:34,755 --> 00:07:36,990 op toppakken voor bodemprijzen. 120 00:07:37,057 --> 00:07:39,527 Vertel Miss Molly maar dat Cactus Jack je heeft gestuurd 121 00:07:39,593 --> 00:07:41,662 voor 15% korting. 122 00:07:41,729 --> 00:07:44,431 Als de naald nu daalt, zal het 7:30 uur zijn, 123 00:07:44,498 --> 00:07:47,735 Dus sta op en schitter Globers, en vergeet je zonnebrandcrème niet 124 00:07:47,801 --> 00:07:50,971 'omdat ♪ Het is warm buiten ♪ 125 00:07:51,038 --> 00:07:54,041 [vrolijke muziek speelt] 126 00:07:54,107 --> 00:07:59,412 ♪♪ 127 00:07:59,479 --> 00:08:01,148 Goedemorgen, pap. 128 00:08:08,689 --> 00:08:10,423 - Daar heb je het. - Ah. 129 00:08:10,490 --> 00:08:11,992 [ademt in] 130 00:08:12,960 --> 00:08:14,562 [hoorspel op de achtergrond] 131 00:08:14,628 --> 00:08:16,597 OMROEPERS: WTLZ, Globe, Arizona. 132 00:08:16,664 --> 00:08:18,498 Weer perfect, mijn lieve Donna. 133 00:08:18,566 --> 00:08:21,401 Ik weet niet hoe je die stinkende troep drinkt. 134 00:08:21,468 --> 00:08:23,303 Het is goed voor mijn zachte eten. 135 00:08:23,370 --> 00:08:25,906 Het houdt mijn oude chi... 136 00:08:25,973 --> 00:08:26,974 vloeiend. 137 00:08:27,040 --> 00:08:29,076 Je bent een dapper man, Chuck Lee. 138 00:08:29,142 --> 00:08:31,244 Iedereen houdt van vrolijkheid. 139 00:08:31,311 --> 00:08:33,614 Niemand houdt van pijn. 140 00:08:33,681 --> 00:08:37,718 Maar een regenboog is niet mogelijk zonder een beetje regen. 141 00:08:37,785 --> 00:08:39,587 Oud Chinees gezegde? 142 00:08:39,653 --> 00:08:42,255 - Nee. Dolly Parton. - [lacht] 143 00:08:42,322 --> 00:08:43,891 Zijn dat de eieren of de thee? 144 00:08:43,957 --> 00:08:45,392 Hangt ervan af. Hoe ruikt het? 145 00:08:45,458 --> 00:08:47,094 Dode stinkdier in een rioolbuis. 146 00:08:47,160 --> 00:08:49,563 Dat is de thee van je grootvader. 147 00:08:49,630 --> 00:08:52,265 Patsy, ik dronk dit vroeger toen ik jouw leeftijd had, 148 00:08:52,332 --> 00:08:53,934 en kijk mij nu eens! 149 00:08:54,001 --> 00:08:56,369 Je zou het in ieder geval moeten proberen. 150 00:08:56,436 --> 00:08:57,938 Ja. Ik hoef geen rattengif te proberen 151 00:08:58,005 --> 00:08:59,472 om te weten dat ik het niet leuk zou vinden. 152 00:08:59,539 --> 00:09:01,541 - Blijf je ontbijten? - Sorry, mam. 153 00:09:01,609 --> 00:09:04,612 Hoewel ik E. coli verkies boven algebra, ben ik al te laat. 154 00:09:04,678 --> 00:09:06,780 Nou, ik wed dat je grootvader jouw hulp goed kan gebruiken 155 00:09:06,847 --> 00:09:08,515 in de winkel na school. 156 00:09:08,582 --> 00:09:11,218 Ik ben te druk, mam. Je weet dat ik mijn interview moet laten slagen. 157 00:09:11,284 --> 00:09:13,654 als ik die beurs wil en hier weg wil. 158 00:09:13,721 --> 00:09:16,256 Schat, Globe is niet zo slecht. 159 00:09:16,323 --> 00:09:18,491 - Kom op. - Je ziet de wrede ironie niet 160 00:09:18,558 --> 00:09:20,661 vastzitten in een stad genaamd Globe? 161 00:09:20,728 --> 00:09:23,263 Maar het zou je niet doden als je je grootvader zou helpen. 162 00:09:23,330 --> 00:09:27,067 Eigenlijk is het niet zo druk in de curiosawinkel . 163 00:09:27,134 --> 00:09:29,036 Ik heb jouw hulp niet nodig. 164 00:09:29,102 --> 00:09:30,537 Zien? 165 00:09:30,604 --> 00:09:34,174 Bovendien heeft hij Maddy, dus mij is niet nodig. 166 00:09:34,241 --> 00:09:35,575 Patsy, lieverd... 167 00:09:36,543 --> 00:09:39,546 [sirenes loeien] 168 00:09:48,822 --> 00:09:51,992 Je hebt haar verwend. Je bent veel te permissief! 169 00:09:52,059 --> 00:09:53,661 Niet zoals mijn zoon! 170 00:10:00,600 --> 00:10:03,236 - Dat was leuk. - [deur slaat dicht] 171 00:10:06,874 --> 00:10:08,942 Ik mis je, Charlie. 172 00:10:09,777 --> 00:10:11,611 Dat doen we allemaal. 173 00:10:16,750 --> 00:10:20,788 - [surfmuziek speelt] - [sirenes loeien] 174 00:10:20,854 --> 00:10:22,656 [ratelend geluid] 175 00:10:26,493 --> 00:10:29,396 - Wat was dat? - VADER: Wat was wat? 176 00:10:29,462 --> 00:10:33,200 Niets, pap. Ik moet eigenlijk maar eens gaan. 177 00:10:33,266 --> 00:10:35,068 - Hopper. - Ja meneer? 178 00:10:35,135 --> 00:10:38,071 Vergeet niet om Maddy vandaag na school naar Chuck te brengen. 179 00:10:38,138 --> 00:10:39,873 Echt waar? Het is haar parttime baan. 180 00:10:39,940 --> 00:10:42,385 - Waarom moet ik haar daarheen brengen? - Omdat ze je kleine zusje is 181 00:10:42,409 --> 00:10:44,244 en jij houdt van haar. 182 00:10:44,311 --> 00:10:46,479 Ik snap het, pap. Ik hou van je. 183 00:10:47,781 --> 00:10:49,216 CHEERLEADER: TIG 184 00:10:49,282 --> 00:10:51,051 Oeps! 185 00:10:51,118 --> 00:10:53,386 Wij zijn... wij zijn... 186 00:10:53,453 --> 00:10:55,723 TIJGERS! 187 00:10:55,789 --> 00:10:58,158 - Wij zijn... - COACH: Doe er nog een paar, Maddy. 188 00:11:01,261 --> 00:11:03,731 Oké, Maddy, ik heb meer stuwkracht nodig van de achterste voet, 189 00:11:03,797 --> 00:11:05,933 Oké? Laten we het nog een keer doen. Doe wat herhalingen. 190 00:11:05,999 --> 00:11:07,167 Begrepen, coach. 191 00:11:07,234 --> 00:11:10,738 Kind heeft een canon. Juist. Gaat naar de staat! 192 00:11:13,306 --> 00:11:16,009 [cheerleaders op de achtergrond] 193 00:11:16,076 --> 00:11:17,610 Vooruit, tijgers! 194 00:11:17,677 --> 00:11:21,214 [politie sirenes loeien] 195 00:11:28,288 --> 00:11:29,723 Sorry, coach. 196 00:11:29,790 --> 00:11:32,292 Werk aan dat doel. 197 00:11:32,359 --> 00:11:35,662 [rockmuziek schalt] 198 00:11:35,729 --> 00:11:37,898 Ja, ja, ja. Oh, hey, bedankt dat je gekomen bent. 199 00:11:37,965 --> 00:11:39,833 [lachend, mompelend] 200 00:11:43,570 --> 00:11:45,906 [sirenes loeien] 201 00:11:47,707 --> 00:11:49,276 Ja, helemaal waar, broeder! 202 00:11:49,342 --> 00:11:51,278 Geef me gewoon dat verdomde eten. 203 00:11:51,344 --> 00:11:54,381 - Ik zal het op je rekening zetten. - Hou je mond! 204 00:11:56,549 --> 00:11:58,485 Opnieuw moet ik ons ​​bevrijden 205 00:11:58,551 --> 00:12:00,821 van jouw zielige incompetentie. 206 00:12:03,556 --> 00:12:05,158 Oh [mompelt]. 207 00:12:05,225 --> 00:12:07,427 [mompelend] 208 00:12:09,462 --> 00:12:10,764 Ha. 209 00:12:13,433 --> 00:12:16,603 FRANK: Blijf stil. Blijf stil! 210 00:12:41,829 --> 00:12:43,630 [motor start] 211 00:12:43,696 --> 00:12:45,498 [toeren maken] 212 00:12:55,108 --> 00:12:56,476 [klik] 213 00:12:56,543 --> 00:12:59,546 [sfeervolle oosterse muziek speelt] 214 00:12:59,612 --> 00:13:03,783 ♪♪ 215 00:13:03,851 --> 00:13:09,189 [Chuck zingt mee] 216 00:13:15,929 --> 00:13:18,932 [blijft neuriën] 217 00:13:21,468 --> 00:13:24,071 Geweldig. Gewoon geweldig. 218 00:13:24,137 --> 00:13:26,907 Dank u, Miss Lorraine. Haha. 219 00:13:26,974 --> 00:13:30,610 Eh, weet je, het is een legende dat dit masker toebehoorde aan 220 00:13:30,677 --> 00:13:31,912 Keizer Zhang. 221 00:13:31,979 --> 00:13:33,947 Ik neem het. Hoeveel? 222 00:13:34,014 --> 00:13:36,516 - Het is niet te koop. - Oh. Oké. 223 00:13:38,151 --> 00:13:39,786 Dat is leuk. 224 00:13:39,853 --> 00:13:42,856 CHUCK: Ja. Dat is een mooi stuk, nietwaar? 225 00:13:42,923 --> 00:13:44,324 - Mm. - Het is een legende 226 00:13:44,391 --> 00:13:47,961 dat de grote kungfumeester IP Man dit droeg. 227 00:13:48,028 --> 00:13:49,296 Oh. 228 00:13:49,362 --> 00:13:53,500 Nu, als je... je dit zou dragen, 229 00:13:53,566 --> 00:13:55,969 Je zou een veertje aan gevoel krijgen. 230 00:13:56,036 --> 00:13:58,338 [hijgt] Ooh! 231 00:13:58,405 --> 00:14:00,407 Dat is prachtig. 232 00:14:00,473 --> 00:14:02,709 - Ik neem het. - Het is niet te koop. 233 00:14:02,775 --> 00:14:05,412 Goed. 234 00:14:05,478 --> 00:14:06,914 Oh. 235 00:14:06,980 --> 00:14:09,616 Wat is dit? 236 00:14:09,682 --> 00:14:11,751 Oh, dat is leuk. 237 00:14:11,818 --> 00:14:13,186 [deur klettert open] 238 00:14:13,253 --> 00:14:14,287 Oh... 239 00:14:15,422 --> 00:14:16,589 Het spijt me zo! 240 00:14:16,656 --> 00:14:20,994 Ha. Misschien moeten we het maar op een veiligere plek bewaren. 241 00:14:22,529 --> 00:14:24,797 Hier is een item. 242 00:14:24,864 --> 00:14:28,501 Volgens de legende droeg Marco Polo een van deze 243 00:14:28,568 --> 00:14:30,737 op zijn reis langs de Zijderoute. 244 00:14:30,803 --> 00:14:33,440 Het wordt gemaakt door de Sil Lum monniken. 245 00:14:33,506 --> 00:14:35,175 Ik neem het. 246 00:14:35,242 --> 00:14:36,476 Prachtig. 247 00:14:36,543 --> 00:14:40,147 Waarom verpak ik het niet in speciaal papier? 248 00:14:40,213 --> 00:14:42,182 en het zelf bezorgen , juffrouw, uh... 249 00:14:42,249 --> 00:14:45,352 Gewoon Lorraine is prima. Het is vriendelijker. 250 00:14:46,319 --> 00:14:48,055 Ik wacht wel. 251 00:14:52,092 --> 00:14:54,327 - LORRAINE: Dag, Chuck. - [deur rammelt] 252 00:14:55,328 --> 00:14:57,430 Heb je die vorige week niet op een garage sale gekocht? 253 00:14:57,497 --> 00:14:59,166 Het is nog steeds Chinees. 254 00:14:59,232 --> 00:15:01,734 En ik moet vanavond ook een dubbele dienst draaien, 255 00:15:01,801 --> 00:15:04,104 Ik hoopte dus dat jij voor Patsy kon zorgen. 256 00:15:04,171 --> 00:15:06,173 Oh, ze is te druk met videogames 257 00:15:06,239 --> 00:15:08,508 om met mijn lieve oude opa te praten. 258 00:15:08,575 --> 00:15:10,077 Wat is er mis met jullie twee? 259 00:15:10,143 --> 00:15:11,988 Jullie vliegen elkaar in de haren of praten niet eens met elkaar. 260 00:15:12,012 --> 00:15:14,181 Ze is gewoon te koppig. 261 00:15:14,247 --> 00:15:16,249 Oh, ze is koppig. 262 00:15:16,316 --> 00:15:18,585 Ze probeert erachter te komen wie ze is, Chuck. 263 00:15:18,651 --> 00:15:20,853 - Wie ze wil zijn. - Ze kan erachter komen 264 00:15:20,920 --> 00:15:23,590 wie ze wil zijn door hier in de winkel met mij te werken 265 00:15:23,656 --> 00:15:26,626 net zoals ik deed met mijn vader en Charles, 266 00:15:26,693 --> 00:15:30,964 mijn... zoon deed dat toen hij nog leefde. 267 00:15:36,136 --> 00:15:39,372 Oké, ik zal... voor het eigenzinnige kind zorgen. 268 00:15:39,439 --> 00:15:40,807 Bedankt. 269 00:15:44,611 --> 00:15:47,114 Staat daar luipaardwater? 270 00:15:47,180 --> 00:15:49,316 Ja. Chinees luipaardwater. 271 00:15:49,382 --> 00:15:51,751 Weet je, oudere mensen gebruiken het om van roos af te komen. 272 00:15:51,818 --> 00:15:53,520 Hoe maken luipaarden water? 273 00:15:53,586 --> 00:15:56,089 Wij maken allemaal... water. 274 00:15:57,024 --> 00:15:59,592 Dat is een fles kattenpis. 275 00:15:59,659 --> 00:16:01,428 Urine van een Chinese luipaardkat. 276 00:16:01,494 --> 00:16:04,264 Weet je, oude mensen doen grappige dingen. 277 00:16:08,501 --> 00:16:11,804 Speciale levering voor Miss Lorraine. 278 00:16:11,871 --> 00:16:14,207 [giechelt] Het is vriendelijker. 279 00:16:14,274 --> 00:16:16,709 [neuriënd] 280 00:16:16,776 --> 00:16:20,180 [telefoon gaat] 281 00:16:20,247 --> 00:16:21,881 - [klik] - CHUCK: Hallo daar. 282 00:16:21,948 --> 00:16:24,084 Welkom bij de Godin met de Groene Ogen 283 00:16:24,151 --> 00:16:25,551 - waar Lee... - CHARLES: En zoon... 284 00:16:25,585 --> 00:16:28,821 CHUCK: hebben jullie de mysteries van Azië gebracht 285 00:16:28,888 --> 00:16:30,457 al generaties lang. 286 00:16:30,523 --> 00:16:31,963 CHARLES: Laat een bericht achter na de pieptoon. 287 00:16:32,025 --> 00:16:33,926 Wij nemen zo snel mogelijk contact met u op. 288 00:16:33,993 --> 00:16:36,029 CHUCK: Is dat het, zoon? Zijn we klaar? 289 00:16:36,096 --> 00:16:37,897 CHARLES: Ja hoor. Goed gedaan, pap. 290 00:16:37,964 --> 00:16:39,366 CHUCK: Geweldig! 291 00:16:41,301 --> 00:16:44,237 [dynamische akkoorden spelen] 292 00:16:44,304 --> 00:16:47,207 [er klinkt vrolijke popmuziek] 293 00:16:47,274 --> 00:16:53,246 ♪♪ 294 00:16:55,282 --> 00:16:56,749 MADDY: Patsy. 295 00:16:56,816 --> 00:16:57,850 Hoi. 296 00:16:59,152 --> 00:17:01,821 - Kom je? - Dat zou ik wel willen. Ik moet studeren. 297 00:17:01,888 --> 00:17:03,556 Je kent mij. 298 00:17:03,623 --> 00:17:05,692 Oh. Mag ik je een vraag stellen? 299 00:17:05,758 --> 00:17:06,959 Wat is er? 300 00:17:07,026 --> 00:17:08,795 Ik vroeg me af of je erachter kon komen 301 00:17:08,861 --> 00:17:10,297 wie heeft mij dit aangedaan. 302 00:17:10,363 --> 00:17:11,564 Wauw. 303 00:17:11,631 --> 00:17:14,000 [leest] Jij stinkt. Idioot. 304 00:17:14,067 --> 00:17:16,603 Eet aarde. Verliezer. Zwakke schakel? 305 00:17:16,669 --> 00:17:18,238 - Wat? - Ja. 306 00:17:18,305 --> 00:17:21,708 Dus ik dacht dat je je intelligentie kon gebruiken 307 00:17:21,774 --> 00:17:23,310 om het eruit te halen of zoiets. 308 00:17:23,376 --> 00:17:24,977 Scarlett Farkus deed dit. 309 00:17:25,044 --> 00:17:26,579 - Wat? - Mm-hmm. 310 00:17:26,646 --> 00:17:28,648 Maar ze is altijd zo aardig tegen mij. 311 00:17:28,715 --> 00:17:30,150 Recht in je gezicht. 312 00:17:30,217 --> 00:17:32,252 Achter je rug om is ze gemeen. 313 00:17:32,319 --> 00:17:34,587 Ze zit in mijn wiskundeles en zet altijd puntjes op haar 'I' 314 00:17:34,654 --> 00:17:36,989 met die kleine hartjes. Zie je? 315 00:17:38,158 --> 00:17:40,327 En je hebt zojuist haar record kogelstoten verbeterd. 316 00:17:40,393 --> 00:17:42,262 Ze is jaloers. 317 00:17:42,329 --> 00:17:44,931 - Je hebt gelijk. - EEKHOORN: Hé! 318 00:17:44,997 --> 00:17:46,666 Hoi, Patsy, Maddy. 319 00:17:46,733 --> 00:17:49,169 Gaan jullie naar het feest? 320 00:17:50,069 --> 00:17:53,173 - [hijgt] - [eekhoorn jankt] 321 00:17:53,240 --> 00:17:55,508 Ik ga direct 322 00:17:55,575 --> 00:17:58,178 - vermoord je, knaagdier! - Het is eigenlijk geen knaagdier. 323 00:17:58,245 --> 00:18:00,513 Het is Eekhoorn, omdat mijn achternaam Squanowksi is. 324 00:18:00,580 --> 00:18:02,149 Maar eekhoorns zijn knaagdieren. 325 00:18:02,215 --> 00:18:04,351 - Ik ben... - Te laat, knaagdier. 326 00:18:05,385 --> 00:18:07,086 Ze zei dat het haar speet, Farkus. 327 00:18:07,154 --> 00:18:10,022 Accepteer alsjeblieft haar excuses en laat haar met rust, oké? 328 00:18:10,089 --> 00:18:12,058 En waarom zou ik dat doen, Patsy Cakes? 329 00:18:12,125 --> 00:18:13,693 Omdat... 330 00:18:13,760 --> 00:18:15,795 iedereen weet dat je Squirrel kunt verslaan 331 00:18:15,862 --> 00:18:17,797 met één arm op je rug gebonden. 332 00:18:17,864 --> 00:18:19,666 - Nou, dat heb je goed begrepen. - Ze is zo klein, 333 00:18:19,732 --> 00:18:22,169 Je zou haar met één klap de grond in kunnen slaan. 334 00:18:22,235 --> 00:18:23,270 Mm-hmm. 335 00:18:23,336 --> 00:18:26,139 Dus sla alsjeblieft niet op Eekhoorn. 336 00:18:26,206 --> 00:18:27,974 Sla mij maar. 337 00:18:28,040 --> 00:18:29,041 Wat? 338 00:18:29,108 --> 00:18:30,677 Sla me maar. 339 00:18:30,743 --> 00:18:32,345 [spannende muziek speelt] 340 00:18:32,412 --> 00:18:36,683 FRANK: Wat heb je nu gedaan ? Oh, het knippert allemaal! 341 00:18:36,749 --> 00:18:39,118 Denk je dat ik je niet zal slaan ? Denk je dat? 342 00:18:39,186 --> 00:18:41,321 Oh! Hou op met je fratsen! 343 00:18:41,388 --> 00:18:43,390 Het ligt niet aan mij. Het is jouw rommel. 344 00:18:43,456 --> 00:18:45,692 - Het is een klassieker. - Het is een klassieke rommel. 345 00:18:45,758 --> 00:18:47,594 Oh, wat zal dat metalen beest dorst hebben! 346 00:18:47,660 --> 00:18:50,563 - Denk je dat ik je niet in de war zal brengen? - Wat ik denk... 347 00:18:50,630 --> 00:18:53,300 Denk je dat ik jou bevelen laat geven? 348 00:18:57,470 --> 00:19:00,273 Wat ik denk, Farkus, is dat je het iedereen gaat vertellen 349 00:19:00,340 --> 00:19:02,342 je laat me er vanaf met een waarschuwing, 350 00:19:02,409 --> 00:19:04,544 of we weten allebei dat je naar de militaire school gaat. 351 00:19:04,611 --> 00:19:05,845 Wat? H-hoe kon je... 352 00:19:05,912 --> 00:19:07,680 Je hebt, wat, zeven roze strafstrookjes 353 00:19:07,747 --> 00:19:09,216 uit je rugzak steken? 354 00:19:09,282 --> 00:19:11,984 Dat is een automatische uitzetting. Ik gok dat je ouders 355 00:19:12,051 --> 00:19:14,287 Ik weet niet dat je die handtekeningen vervalst hebt . 356 00:19:14,354 --> 00:19:17,257 Dan is de enige optie die je nog hebt de militaire school 357 00:19:17,324 --> 00:19:19,726 waar je zus je elke dag in elkaar slaat. 358 00:19:19,792 --> 00:19:22,995 Dus we weten allebei dat je geen tijd te verliezen hebt met mij. Afgesproken? 359 00:19:24,764 --> 00:19:25,832 Overeenkomst. 360 00:19:25,898 --> 00:19:27,467 Voor nu. 361 00:19:28,835 --> 00:19:30,970 Ik laat haar met een waarschuwing wegkomen. 362 00:19:31,037 --> 00:19:32,539 Deze keer. 363 00:19:32,605 --> 00:19:34,207 Laten we gaan. 364 00:19:34,274 --> 00:19:35,642 PATSY: Gaat het, Eekhoorn? 365 00:19:35,708 --> 00:19:37,677 Ja, bedankt. 366 00:19:37,744 --> 00:19:40,847 - Gaat het, Patsy? - Hé, Maddy, kom op. 367 00:19:40,913 --> 00:19:43,082 Papa zegt dat ik je naar je stomme baan moet brengen. 368 00:19:43,149 --> 00:19:45,285 Wat zou ik doen zonder mijn grote broer? 369 00:19:45,352 --> 00:19:47,887 Jouw ridder op het witte paard. Perfecte timing. 370 00:19:47,954 --> 00:19:51,291 Wat dan ook, nerd. Kom op, Mads, pak je fiets. Laten we gaan. 371 00:19:51,358 --> 00:19:52,559 - Au! - Hé! 372 00:19:52,625 --> 00:19:54,594 Kijk uit waar je loopt, jij puberworm. 373 00:19:54,661 --> 00:19:56,028 Worm? Waar? 374 00:19:56,095 --> 00:19:57,397 Rustig maar, man. Je bent tegen mij aangelopen. 375 00:19:57,464 --> 00:19:59,899 Luister naar mij, vleeszak, ik peuter drollen uit mijn tanden 376 00:19:59,966 --> 00:20:01,268 groter dan jij. 377 00:20:01,334 --> 00:20:04,103 - HOPPER: Ontspan je, man. - Oh, oh, oh, trek je terug, trek je terug! 378 00:20:04,170 --> 00:20:07,106 - De kasteelwachter komt eraan! - Oh, mijn excuses. Onze fout. 379 00:20:07,173 --> 00:20:09,208 - Mooie jongen. Geweldige jongen. - Geweldig. 380 00:20:09,276 --> 00:20:10,377 - Toedels! - Oef! 381 00:20:13,813 --> 00:20:15,448 Wat een gek. 382 00:20:15,515 --> 00:20:17,484 Heeft hij gezegd dat hij drollen eet? 383 00:20:17,550 --> 00:20:19,419 Rechts? 384 00:20:19,486 --> 00:20:21,721 - Wat is dat? - HOPPER: Later, nerd. 385 00:20:24,524 --> 00:20:26,826 EEKHOORN: Kom op, Pats. IJs bij Connie's. 386 00:20:26,893 --> 00:20:28,160 Mijn traktatie. 387 00:20:37,169 --> 00:20:38,471 Dag meiden. 388 00:20:38,538 --> 00:20:40,072 - Dag, Connie. - Dag, Connie. 389 00:20:40,139 --> 00:20:41,608 Bedankt. 390 00:20:41,674 --> 00:20:45,244 Ja. Dat is het minste wat ik kan doen nadat jij helemaal Batman bent geworden op Farkus. 391 00:20:45,312 --> 00:20:47,614 Niet dat ik haar zelf aan had gekund. 392 00:20:49,782 --> 00:20:52,385 - Absoluut niet. - Absoluut niet. 393 00:20:53,252 --> 00:20:56,155 Dus... hoe heb je dat gedaan? 394 00:20:56,222 --> 00:20:58,157 Was je niet bang? 395 00:20:58,224 --> 00:20:59,859 Ja, ze is een eng persoon. 396 00:20:59,926 --> 00:21:01,027 Hoe dan? 397 00:21:02,061 --> 00:21:03,363 Ik weet het niet. 398 00:21:03,430 --> 00:21:05,097 Ik denk dat ik het gewoon zat ben om bang te zijn. 399 00:21:06,466 --> 00:21:08,868 Er verandert niets, tenzij ik het verander, toch? 400 00:21:08,935 --> 00:21:11,037 Klinkt als iets wat je vader zou zeggen. 401 00:21:14,607 --> 00:21:16,376 Ja, dat klopt. 402 00:21:16,443 --> 00:21:18,711 Is dat de reden dat je al die gekke studies doet? 403 00:21:18,778 --> 00:21:20,747 en college-dingen? 404 00:21:20,813 --> 00:21:22,882 Ik wil hem gewoon trots maken. 405 00:21:22,949 --> 00:21:25,685 Nou, dan kom ik je bezoeken op je chique universiteit. 406 00:21:25,752 --> 00:21:27,954 Je mag altijd bij mij logeren. 407 00:21:28,755 --> 00:21:31,324 PATSY: Het maakt mij niet uit wie hij meeneemt naar het feest. 408 00:21:31,391 --> 00:21:33,025 EEKHOORN: Je weet dat je hem leuk vindt. 409 00:21:33,092 --> 00:21:34,527 - Hé, meiden. - Dat doe ik niet. 410 00:21:34,594 --> 00:21:36,038 - Hallo, mevrouw Lee. - U bent precies op tijd. 411 00:21:36,062 --> 00:21:39,198 Ik ga naar de nachtdienst, maar opa zal oppassen. 412 00:21:39,265 --> 00:21:41,501 Oppassen? Ik kan voor mezelf zorgen. 413 00:21:41,568 --> 00:21:44,136 En ik maak me zorgen. Dus doe je arme moeder een plezier. 414 00:21:46,072 --> 00:21:47,474 Patsy, college-mail. 415 00:21:47,540 --> 00:21:49,476 Heilige katten! 416 00:21:52,311 --> 00:21:53,780 Ik kan niet. Ik ben te nerveus. 417 00:21:53,846 --> 00:21:55,448 Eh, ik ook. 418 00:21:55,515 --> 00:21:58,351 Ik zal het doen. Ja. 419 00:22:03,923 --> 00:22:06,526 "Beste Patsy Lee, 420 00:22:06,593 --> 00:22:08,395 "Het spijt mij zeer u te moeten mededelen 421 00:22:08,461 --> 00:22:10,463 "dat wij u geen toelating kunnen bieden 422 00:22:10,530 --> 00:22:12,298 "naar Stanford Universiteit. 423 00:22:12,365 --> 00:22:14,100 "Weet u dat deze beslissing 424 00:22:14,166 --> 00:22:16,302 "vermindert op geen enkele wijze uw aanvraag. 425 00:22:17,336 --> 00:22:19,939 Wij waren zeer onder de indruk van jouw talenten, en..." 426 00:22:20,006 --> 00:22:21,808 Schat, er zijn nog genoeg andere scholen... 427 00:22:21,874 --> 00:22:23,576 Mama. 428 00:22:23,643 --> 00:22:25,545 Het maakt niet uit. 429 00:22:30,583 --> 00:22:32,585 - [deur slaat dicht] - Ik voel me de slechtste moeder ooit, 430 00:22:32,652 --> 00:22:34,630 - maar ik moet aan het werk. - Maak je geen zorgen, mevrouw Lee. 431 00:22:34,654 --> 00:22:36,255 Ik zal voor haar zorgen. 432 00:22:37,957 --> 00:22:40,593 Je bent een redder in nood, Squirrel. Dank je wel. 433 00:22:43,295 --> 00:22:45,432 Ik ben je een pizzaparty verschuldigd, oké? 434 00:22:45,498 --> 00:22:47,500 [deur gaat open, dicht] 435 00:22:50,269 --> 00:22:53,105 [strumende zachte noten] 436 00:22:53,172 --> 00:22:58,244 ♪♪ 437 00:23:01,781 --> 00:23:03,349 [deur gaat open, dicht] 438 00:23:11,491 --> 00:23:13,460 Hé, Pats. 439 00:23:13,526 --> 00:23:15,394 - Gaat het? - [snuift] 440 00:23:15,462 --> 00:23:17,063 Ja, het gaat goed met mij. 441 00:23:19,532 --> 00:23:22,301 Kijk, ik moet waarschijnlijk weer gaan studeren. 442 00:23:22,368 --> 00:23:23,436 Nee. 443 00:23:24,604 --> 00:23:28,775 Dit is de perfecte belichting, helemaal donker en mysterieus. 444 00:23:28,841 --> 00:23:32,178 De beste manier om mijn gloednieuwe videogame uit te proberen. 445 00:23:33,045 --> 00:23:35,214 Rechtstreeks gesmokkeld uit het moederland. 446 00:23:36,983 --> 00:23:38,885 "De laatste Starfighter!" 447 00:23:46,325 --> 00:23:49,095 Serieus? Je hebt die brief gezien. 448 00:23:49,161 --> 00:23:52,131 Als ik mijn testscores niet verhoog, 449 00:23:52,198 --> 00:23:54,166 Ik zit hier voor altijd vast. 450 00:23:54,233 --> 00:23:56,335 Nou, dat is wel een beetje dramatisch. 451 00:23:57,403 --> 00:23:59,906 Maar ja, je kwam er niet in. 452 00:24:02,709 --> 00:24:04,711 Deze keer. 453 00:24:04,777 --> 00:24:07,947 Dat betekent gewoon dat we aan die testscores moeten werken. 454 00:24:09,448 --> 00:24:11,017 - Wij? - [snuift] 455 00:24:11,083 --> 00:24:12,118 Ja, wij. 456 00:24:13,886 --> 00:24:16,489 Maar op dit moment moeten we de grens beschermen 457 00:24:16,556 --> 00:24:19,291 van Xur en de Ko-Dan Armada. 458 00:24:19,358 --> 00:24:21,360 [spelgeluiden beginnen] 459 00:24:21,427 --> 00:24:24,230 Het ziet er naar uit dat het een geweldig feest wordt. 460 00:24:24,296 --> 00:24:26,032 Daar is ze. 461 00:24:29,602 --> 00:24:33,205 Oké. Maar slechts voor een half uurtje, daarna weer terug naar de boeken. 462 00:24:33,272 --> 00:24:35,174 Tuurlijk, tuurlijk, wat dan ook. 463 00:24:35,241 --> 00:24:37,677 Alsof de komende 30 minuten je leven gaan veranderen. 464 00:24:37,744 --> 00:24:39,812 - [plof] - Oké. 465 00:24:39,879 --> 00:24:43,049 Ik zal je iets laten zien dat de doodsbloem heet, toch? 466 00:24:43,115 --> 00:24:45,618 - Goed. - Doe het dan zo. 467 00:24:45,685 --> 00:24:48,454 - Boem. - Heb ik je net vermoord? 468 00:24:49,455 --> 00:24:51,558 Nou, dat was het dan . Ze had dorst. 469 00:24:51,624 --> 00:24:53,092 Tevreden? 470 00:24:53,159 --> 00:24:54,927 - Ga door. - Ga door. 471 00:24:54,994 --> 00:24:56,596 Oh. 472 00:24:56,663 --> 00:24:58,030 - Idioot. - Wat? 473 00:24:58,097 --> 00:25:00,867 - Wat heb je ermee gedaan? - Wat heb je ermee gedaan? 474 00:25:00,933 --> 00:25:02,602 De doos, vogelbrein. 475 00:25:02,669 --> 00:25:05,104 Ik had de doos niet . Jij had de doos. 476 00:25:05,171 --> 00:25:07,607 Oh... het kind. 477 00:25:07,674 --> 00:25:09,375 - Welk kind? - Het stelende kind 478 00:25:09,441 --> 00:25:12,211 die mij duwde... hij moet hem hebben gepakt! 479 00:25:12,278 --> 00:25:15,314 - Het stelende kind? - Het stelende kind. 480 00:25:15,381 --> 00:25:17,383 Met het geruite overhemd, de blauwe spijkerbroek, 481 00:25:17,449 --> 00:25:19,118 het slappe, door de zon gekuste haar. 482 00:25:19,185 --> 00:25:20,687 Je hebt een geweldig geheugen. 483 00:25:20,753 --> 00:25:22,521 Dat stelende kind! 484 00:25:24,657 --> 00:25:26,025 -Oh! - Oeh! 485 00:25:26,092 --> 00:25:27,560 [kreunend] 486 00:25:27,627 --> 00:25:30,329 Er zit een klein slotje. Het is Italiaans. Het is een klassieker. 487 00:25:30,396 --> 00:25:33,099 Kom op... doodsbloesem. Doodsbloesem. 488 00:25:33,165 --> 00:25:35,201 - Uh-huh. Niet zo snel. - Nee, nee, nee, nee. 489 00:25:35,267 --> 00:25:37,336 Nee, ik heb het, ik heb het, ik heb dit, ik heb dit. 490 00:25:39,538 --> 00:25:41,140 Kom op! 491 00:25:41,207 --> 00:25:44,310 Oh, ik had Zando-Zan in het vizier. 492 00:25:44,376 --> 00:25:45,645 Zeker. 493 00:25:45,712 --> 00:25:47,079 Dat heb ik gedaan. 494 00:25:47,146 --> 00:25:49,081 - Wacht even. - Weet je, het zou kunnen zijn 495 00:25:49,148 --> 00:25:50,959 - een van de zekeringen in huis. - Wat is dat? 496 00:25:50,983 --> 00:25:52,494 Weet je, het is een behoorlijk oud huis, toch? 497 00:25:52,518 --> 00:25:54,630 Weet je, ik heb er ooit eens met mijn vader naar gekeken, 498 00:25:54,654 --> 00:25:56,222 en het schoot door mijn beugel heen, 499 00:25:56,288 --> 00:25:58,124 en toen gingen al mijn haren overeind staan 500 00:25:58,190 --> 00:25:59,558 - en het was gek. - Wauw! 501 00:26:04,096 --> 00:26:05,932 Dat is gaaf. 502 00:26:07,333 --> 00:26:09,268 PATSY: Ik denk dat we hem maar openmaken. 503 00:26:15,041 --> 00:26:17,509 Het lijkt wel piratenspullen. 504 00:26:17,576 --> 00:26:19,111 In de wereldbol? 505 00:26:19,178 --> 00:26:21,580 Tss. Woestijnpiraten. 506 00:26:26,585 --> 00:26:28,821 Dat is supercool. 507 00:26:28,888 --> 00:26:30,923 - [zacht geklonk] - Whoa. 508 00:26:32,625 --> 00:26:34,661 Ik denk dat er iets in zit. 509 00:26:34,727 --> 00:26:36,663 Maar hij gaat niet open. 510 00:26:36,729 --> 00:26:39,799 Kijk eens naar die vreemde krabbels aan de zijkanten. 511 00:26:39,866 --> 00:26:41,634 A-zijn dat letters? 512 00:26:43,369 --> 00:26:44,937 PATSY: Dat denk ik niet. 513 00:26:46,939 --> 00:26:48,207 Dit lijkt op... 514 00:26:48,274 --> 00:26:49,842 een hak. 515 00:26:49,909 --> 00:26:51,477 Een wat? 516 00:26:51,543 --> 00:26:53,813 Een chop. Het is als een postzegel die mensen gebruiken 517 00:26:53,880 --> 00:26:55,982 in plaats van hun handtekening te zetten. 518 00:26:56,048 --> 00:26:59,518 Ze gebruiken ze in China. Mijn vader liet het me zien. 519 00:26:59,585 --> 00:27:02,354 Dus... hoe werken ze? 520 00:27:02,421 --> 00:27:04,556 Pak een van de lippenstiften van mijn moeder uit de badkamer. 521 00:27:04,623 --> 00:27:05,925 Oké. 522 00:27:09,528 --> 00:27:10,897 Oké. 523 00:27:10,963 --> 00:27:13,565 Ik heb Witch's Wine, Raptor Red, 524 00:27:13,632 --> 00:27:15,634 - en, eh, Redrum. - Redrum. 525 00:27:17,904 --> 00:27:21,007 Ik denk dat de sterren een soort gedrukte gids zijn. 526 00:27:21,073 --> 00:27:23,175 - Mm-hmm. - Kijk hier. 527 00:27:27,546 --> 00:27:29,381 - Hm? - Hm. 528 00:27:29,448 --> 00:27:30,616 Oké. 529 00:27:32,151 --> 00:27:34,520 Nu moeten we de sterren aan elke kant matchen 530 00:27:34,586 --> 00:27:37,724 elke keer als we drukken. 531 00:27:37,790 --> 00:27:38,950 - Oké, deze kant op. - Oké. 532 00:27:41,961 --> 00:27:44,163 Zorg ervoor dat alle vier de zijden op elkaar liggen. 533 00:27:46,999 --> 00:27:48,801 Het ziet er heel bekend uit. 534 00:27:51,704 --> 00:27:54,206 [spannende muziek speelt] 535 00:27:54,273 --> 00:27:56,675 EEKHOORN: Whoa. Wat is dat? 536 00:27:56,743 --> 00:28:00,012 PATSY: Het is Chinees. Dat zijn Chinese karakters. 537 00:28:01,247 --> 00:28:03,549 Het is een bericht. 538 00:28:03,615 --> 00:28:05,818 Geheime boodschap? 539 00:28:06,986 --> 00:28:09,388 - In het Chinees? - Mm-hmm. 540 00:28:09,455 --> 00:28:11,623 Wauw. 541 00:28:11,690 --> 00:28:14,693 Als we nou eens iemand kenden die Chinees kon lezen. 542 00:28:20,032 --> 00:28:22,468 Alsjeblieft, ik zei toch dat ik het niet heb. 543 00:28:22,534 --> 00:28:24,436 FRANK: Geef ons de doos, of leer vliegen! 544 00:28:24,503 --> 00:28:25,772 Ik zweer het, ik heb het niet! 545 00:28:28,007 --> 00:28:29,708 HANK: Oh, en hoe zit het met de anderen? 546 00:28:29,776 --> 00:28:32,078 Ha ha. De anderen. Ja, deze heeft een nestgenoot. 547 00:28:32,144 --> 00:28:33,612 - Wie? - Zijn zus. 548 00:28:33,679 --> 00:28:35,447 Oh, ze delen een nest. 549 00:28:36,648 --> 00:28:38,284 Laat mijn zus met rust. 550 00:28:38,350 --> 00:28:40,286 Waarom zou ik dat doen, vleeszak? 551 00:28:40,352 --> 00:28:42,254 Ja, vleeszak. 552 00:28:44,156 --> 00:28:46,625 Kijk, ik help je om te krijgen wat je wilt. 553 00:28:46,692 --> 00:28:48,795 Laat haar gewoon met rust. 554 00:28:48,861 --> 00:28:51,263 - Ooh! - We hebben een akkoord. 555 00:28:54,033 --> 00:28:56,936 Ja, Maddy, het moet zo zijn 556 00:28:57,003 --> 00:28:59,138 dus het geeft evenwicht, 557 00:28:59,205 --> 00:29:01,774 een sterkere feng shui. 558 00:29:01,841 --> 00:29:04,410 - Feng shui. - Dat klopt. 559 00:29:04,476 --> 00:29:06,521 EEKHOORN: Jongens, jongens, jongens, wacht, wacht, oh, oh, schiet. 560 00:29:06,545 --> 00:29:08,547 Kom hier. Oom Chuck! Oom Chuck! 561 00:29:08,614 --> 00:29:10,783 - Hé jongens. - Oom Chuck, we hebben iets gevonden 562 00:29:10,850 --> 00:29:12,518 - moet je zien. - We hebben een bericht gevonden. 563 00:29:12,584 --> 00:29:14,620 - Een geheime boodschap. - Maar het is in het Chinees. 564 00:29:14,686 --> 00:29:18,490 Oh, nou, als het in het Chinees is, zal ik het geheim houden 565 00:29:18,557 --> 00:29:21,293 net als mijn stinkende thee. 566 00:29:21,360 --> 00:29:23,996 Alsjeblieft, opa? Kom op. 567 00:29:24,063 --> 00:29:25,965 Oké, ik zal jouw kruiden proberen. 568 00:29:26,032 --> 00:29:27,733 Overeenkomst. 569 00:29:30,369 --> 00:29:32,004 Waar heb je dit vandaan? 570 00:29:32,071 --> 00:29:33,639 Deze doos vonden we. 571 00:29:33,705 --> 00:29:35,707 Wat staat er? 572 00:29:35,774 --> 00:29:38,344 "Spiegels van schaduw, 573 00:29:38,410 --> 00:29:41,313 "hun leidende lichten maken wolvenheren 574 00:29:41,380 --> 00:29:43,916 "hun acolyten. 575 00:29:43,983 --> 00:29:46,685 "Twee bleke dames drijven op zee. 576 00:29:46,752 --> 00:29:50,823 "Gereflecteerde schoonheid zal de sleutel zijn. 577 00:29:50,890 --> 00:29:53,826 "Ontgrendel het verleden 578 00:29:53,893 --> 00:29:56,662 en laat het vrij." 579 00:29:56,728 --> 00:29:58,530 Klinkt als een raadsel. 580 00:29:58,597 --> 00:30:00,566 Misschien is dat hoe we deze doos openen, 581 00:30:00,632 --> 00:30:02,234 maar wat betekent dat? 582 00:30:02,301 --> 00:30:04,536 Het is geschreven in het Oud-Chinees, 583 00:30:04,603 --> 00:30:09,075 het originele Oracle Bone-script, 584 00:30:09,141 --> 00:30:12,344 gebruikt in de Shang -dynastie door de... 585 00:30:12,411 --> 00:30:14,180 koninklijke priesters. 586 00:30:15,114 --> 00:30:17,183 Koel! 587 00:30:17,249 --> 00:30:19,418 Laat me die doos nog eens zien. 588 00:30:21,387 --> 00:30:23,856 Het ziet er zo bekend uit. 589 00:30:23,923 --> 00:30:25,357 Ik moet het maar eens controleren. 590 00:30:26,258 --> 00:30:28,227 Het is heel belangrijk. 591 00:30:29,528 --> 00:30:30,796 Oud? 592 00:30:30,863 --> 00:30:33,565 - Orakelschrift? - Dat is ongeveer 5000 jaar oud. 593 00:30:33,632 --> 00:30:35,267 Wees voorzichtig. 594 00:30:37,436 --> 00:30:39,538 Waar is het? 595 00:30:39,605 --> 00:30:42,508 Ik weet dat ik het hier ergens heb gezien. 596 00:30:52,751 --> 00:30:54,253 Dus... waar heb je het gevonden? 597 00:30:54,320 --> 00:30:57,456 - Dat is toch cool? - Op het grasveld buiten de school. 598 00:30:57,523 --> 00:31:00,026 Meteen daarna botste die vreemde kerel tegen Hopper aan. 599 00:31:02,294 --> 00:31:04,463 [ademloos gegrinnik] 600 00:31:04,530 --> 00:31:06,765 Natuurlijk! 601 00:31:06,832 --> 00:31:09,435 Na al die jaren! 602 00:31:09,501 --> 00:31:10,636 Oh! 603 00:31:10,702 --> 00:31:12,404 [telefoon gaat] 604 00:31:12,471 --> 00:31:13,839 - [klik] - Godin met groene ogen. 605 00:31:13,906 --> 00:31:16,075 - Hoe kan ik je helpen? - HOPPER: Maddy, is Patsy er? 606 00:31:16,142 --> 00:31:17,977 Springer? 607 00:31:18,044 --> 00:31:19,979 Ja, ze staat vlak naast me. 608 00:31:20,046 --> 00:31:21,647 Je zult nooit raden wat we zojuist hebben gevonden. 609 00:31:21,713 --> 00:31:23,282 FRANK: Wij hebben uw broer gevangen. 610 00:31:23,349 --> 00:31:26,452 Als je hem levend terug wilt, zul je teruggeven wat je hebt gestolen, 611 00:31:26,518 --> 00:31:28,187 - vleeszakken. - Vleeszakken? 612 00:31:28,254 --> 00:31:30,957 Dat klinkt als de stront-eter. 613 00:31:31,023 --> 00:31:32,658 FRANK: Ontmoet ons bij zonsondergang op de begraafplaats 614 00:31:32,724 --> 00:31:35,761 - bij het Chinese mausoleum. - [Hank schreeuwt] 615 00:31:35,827 --> 00:31:37,496 FRANK: Neem de doos mee en vertel het aan niemand. 616 00:31:37,563 --> 00:31:39,398 Kom onmiddellijk, anders zal je broer... 617 00:31:39,465 --> 00:31:41,700 maar een lelijke herinnering. [klik, kiestoon] 618 00:31:41,767 --> 00:31:43,369 Laten we gaan! 619 00:31:49,241 --> 00:31:50,342 [deur gaat dicht] 620 00:31:50,409 --> 00:31:52,344 CHUCK: Meisjes! 621 00:31:54,981 --> 00:31:57,449 De legendes zijn waar! 622 00:32:02,621 --> 00:32:03,922 PATSY: Deze kant op. 623 00:32:06,392 --> 00:32:07,593 Haast! 624 00:32:13,199 --> 00:32:14,400 Kom op, vogel. 625 00:32:14,466 --> 00:32:16,735 Hé, je kunt een kunstvorm niet overhaasten. 626 00:32:16,802 --> 00:32:20,439 HOPPER: Het ruikt naar hondenpoep. 627 00:32:20,506 --> 00:32:22,041 Het is hier! 628 00:32:24,243 --> 00:32:26,612 Dat is ver genoeg! 629 00:32:26,678 --> 00:32:28,456 - We hebben de doos. - Maar doe mijn broer geen pijn. 630 00:32:28,480 --> 00:32:30,482 Ik wil de jongen niet . Ik wil de doos. 631 00:32:30,549 --> 00:32:33,152 Beloof je dat je hem laat gaan als we je deze doos geven? 632 00:32:34,320 --> 00:32:35,721 Oké, gefeliciteerd. Je hebt je doos gekregen. 633 00:32:35,787 --> 00:32:38,057 Kunnen we nu allemaal ophouden elkaar te kennen? 634 00:32:38,124 --> 00:32:41,260 Geniet van je wereld zolang het duurt, vleeszak. 635 00:32:42,928 --> 00:32:44,196 Je bent klein. 636 00:32:44,263 --> 00:32:46,665 Oh, Kapitein Overduidelijk. 637 00:32:47,733 --> 00:32:48,767 FRANK: Henk! 638 00:32:49,801 --> 00:32:51,237 [Hank kraait] 639 00:32:51,303 --> 00:32:53,172 De meester zal zo blij met ons zijn. 640 00:32:53,239 --> 00:32:54,573 Oh, missie volbracht. 641 00:32:54,640 --> 00:32:56,408 - Gaat het goed? - Ja, het gaat goed. 642 00:32:56,475 --> 00:32:58,910 - Laten we hier maar weggaan. - Graag gedaan? 643 00:33:00,412 --> 00:33:01,823 Moeten we de politie bellen of zoiets? 644 00:33:01,847 --> 00:33:03,782 Ja hoor. Die gasten moeten de gevangenis in. 645 00:33:03,849 --> 00:33:07,553 Aaaaaah! 646 00:33:07,619 --> 00:33:10,522 [blijft schreeuwen] 647 00:33:10,589 --> 00:33:13,592 [percussieve muziek speelt] 648 00:33:13,659 --> 00:33:14,926 ♪♪ 649 00:33:14,993 --> 00:33:17,363 - Hmm? - Ken je deze man? 650 00:33:17,429 --> 00:33:19,565 Wauw! 651 00:33:19,631 --> 00:33:22,000 Wah! [schreeuwend in het Chinees] 652 00:33:24,636 --> 00:33:25,837 Oom Chuck? 653 00:33:34,480 --> 00:33:35,814 Let op! 654 00:33:35,881 --> 00:33:36,815 Hahaha! 655 00:33:36,882 --> 00:33:37,883 Oh...oh! 656 00:33:37,949 --> 00:33:39,551 Ooh! Ik heb de doos. 657 00:33:39,618 --> 00:33:40,752 Ooh, hij heeft de doos. 658 00:33:40,819 --> 00:33:42,888 Oh, ze hebben de doos! Frank, ik heb hulp nodig! 659 00:33:42,954 --> 00:33:45,257 Verlies de doos niet! 660 00:33:45,324 --> 00:33:46,758 [overlappend geschreeuw] 661 00:33:48,860 --> 00:33:50,162 Aaah! 662 00:33:50,229 --> 00:33:51,330 Wat... 663 00:33:52,364 --> 00:33:53,665 Aaah! 664 00:33:54,300 --> 00:33:56,635 [onverstaanbaar geschreeuw] 665 00:33:56,702 --> 00:33:58,304 Aaah! 666 00:34:04,510 --> 00:34:05,811 Oei... 667 00:34:05,877 --> 00:34:07,946 vervloekte lelijke welpen. 668 00:34:08,013 --> 00:34:11,049 - Ze hebben de doos te pakken. - Hij is door de poort gegaan! 669 00:34:11,117 --> 00:34:12,451 Ga, ga! 670 00:34:12,518 --> 00:34:14,653 - Terugtrekken! - Ga! 671 00:34:14,720 --> 00:34:16,222 De uren zijn voorbij. 672 00:34:16,288 --> 00:34:18,324 De openingstijden van de begraafplaats zijn voorbij. 673 00:34:18,390 --> 00:34:19,958 Ga naar huis. 674 00:34:20,025 --> 00:34:22,761 [stem vervaagt] 675 00:34:22,828 --> 00:34:24,796 Springer? 676 00:34:24,863 --> 00:34:25,897 Jongens? 677 00:34:27,533 --> 00:34:29,067 Waar zijn jullie? 678 00:34:34,873 --> 00:34:36,842 HOPPER: Wat was dat? 679 00:34:36,908 --> 00:34:38,244 Ik denk dat mijn gezicht pijn doet. 680 00:34:38,310 --> 00:34:40,746 Zijn we door een rots gevallen? 681 00:34:44,015 --> 00:34:46,752 - Hoe kan dat nou? - De legendes zijn waar! 682 00:34:46,818 --> 00:34:50,055 Er moet een breuklijn of een verborgen doorgang zijn . 683 00:34:50,122 --> 00:34:51,623 Of misschien is er een gasleiding gesprongen 684 00:34:51,690 --> 00:34:53,170 en het zou kunnen dat we hallucinaties hebben. 685 00:34:53,225 --> 00:34:54,769 Mijn hoofd doet pijn. Heeft iemand anders ook last van zijn hoofd? 686 00:34:54,793 --> 00:34:56,795 Gasleidingen bestaan ​​uit zuiver methaan. 687 00:34:56,862 --> 00:34:58,997 Scheten laten met de kracht om te doden. 688 00:34:59,064 --> 00:35:01,800 Zoals goochelaars doen als ze een grote ontsnappingspoging doen. 689 00:35:01,867 --> 00:35:03,202 Waarom? 690 00:35:03,269 --> 00:35:06,037 Net als de doos van Pandora, dit had een legende moeten worden! 691 00:35:06,104 --> 00:35:07,706 Ik heb wat lucht nodig. 692 00:35:07,773 --> 00:35:10,676 - Er is overal lucht. - Maar zie je het niet? Het is echt! 693 00:35:10,742 --> 00:35:14,546 De oude boekrollen vertelden hoe het de redder was 694 00:35:14,613 --> 00:35:16,615 of vernietiging van de gehele mensheid. 695 00:35:17,549 --> 00:35:19,218 Waar heb je het over? 696 00:35:21,553 --> 00:35:22,588 Jongens? 697 00:35:24,055 --> 00:35:25,324 Hallo jongens. 698 00:35:25,391 --> 00:35:27,693 Ik kon niet toestaan ​​dat dit in verkeerde handen zou vallen. 699 00:35:27,759 --> 00:35:29,595 Ik moest tegen die twee schurken vechten! 700 00:35:29,661 --> 00:35:31,497 - Hé, jongens! - Wat? 701 00:35:31,563 --> 00:35:34,200 Wat kan zo belangrijk zijn dat u hem moet onderbreken? 702 00:35:43,209 --> 00:35:45,377 Wat gaan we nu doen? 703 00:35:45,444 --> 00:35:47,746 - Oh, mijn... - Ja. 704 00:35:47,813 --> 00:35:50,749 [intense muziek speelt] 705 00:35:50,816 --> 00:35:56,522 ♪♪ 706 00:36:04,930 --> 00:36:06,532 MAGGY: Wat moet ik doen? Wat moet ik doen? 707 00:36:06,598 --> 00:36:08,834 Het boek! 708 00:36:08,900 --> 00:36:11,145 Er moet hier iets zijn dat mij kan vertellen wat er gebeurd is. 709 00:36:11,169 --> 00:36:13,239 Hoe los ik dit op? Hoe kan ik ze opslaan? 710 00:36:13,305 --> 00:36:14,706 Hoe red ik mijn broer? 711 00:36:15,741 --> 00:36:18,277 Maar ik kan geen Chinees lezen! 712 00:36:18,344 --> 00:36:19,778 Wachten. 713 00:36:22,514 --> 00:36:24,250 Oké, dat kan ik. 714 00:36:24,316 --> 00:36:26,685 [ademt in, ademt uit] Ik kan dit. 715 00:36:27,886 --> 00:36:29,955 996, 716 00:36:30,021 --> 00:36:31,490 997, 717 00:36:31,557 --> 00:36:32,758 998... 718 00:36:33,525 --> 00:36:34,660 - Vind je het erg? - Sorry. 719 00:36:34,726 --> 00:36:36,595 Ik word gewoon een beetje gek , oké? 720 00:36:36,662 --> 00:36:38,630 Nou, kun je dan helemaal flippen en dat niet doen? 721 00:36:38,697 --> 00:36:41,533 zodat ik een weg naar huis kan vinden ? Ik moet nadenken. 722 00:36:41,600 --> 00:36:43,569 Denk eens na? Dit is geen algebra, Patsy. 723 00:36:43,635 --> 00:36:45,103 Het staat niet op je tussentijdse toetsen. 724 00:36:45,170 --> 00:36:47,072 - Dit is... magie. - Ja! 725 00:36:47,138 --> 00:36:50,242 Oude Chinese magie. 726 00:36:50,309 --> 00:36:53,612 Ik herken deze doos. Haha. 727 00:36:53,679 --> 00:36:56,648 De legende vertelt dat er een krachtig wapen in zat, 728 00:36:56,715 --> 00:36:57,983 een geschenk van Erlang Shen, 729 00:36:58,049 --> 00:37:01,887 neef van de Jadekeizer zelf. 730 00:37:04,222 --> 00:37:05,991 - Goed? - EEKHOORN: Heeft er nog iemand honger? 731 00:37:06,057 --> 00:37:08,126 Oké, als we dit ding hebben overleefd, 732 00:37:08,193 --> 00:37:09,928 dan kunnen we er nog eens doorheen gaan, toch? 733 00:37:09,995 --> 00:37:13,164 Ik bedoel, dat is logisch. Maar hoe werkt het? 734 00:37:13,231 --> 00:37:16,602 Je beseft dat we hier met een reden zijn. 735 00:37:16,668 --> 00:37:19,671 Een deel van de chi-stroom van het universum. 736 00:37:19,738 --> 00:37:21,840 Hé, zijn dat frambozen? 737 00:37:21,907 --> 00:37:23,575 Ik denk dat het frambozen zijn! 738 00:37:23,642 --> 00:37:24,943 HOPPER: Frambozen? 739 00:37:25,010 --> 00:37:27,713 Dit is geen boerenmarkt. Die kunnen giftig zijn 740 00:37:27,779 --> 00:37:29,615 of je hoofd eraf eten... je weet het niet! 741 00:37:31,583 --> 00:37:32,818 Oh! 742 00:37:35,554 --> 00:37:37,055 Het is net magie. 743 00:37:37,122 --> 00:37:39,658 Dat is het probleem. Het is allemaal magie. 744 00:37:39,725 --> 00:37:42,528 Ja, de legendes zijn waar! 745 00:37:42,594 --> 00:37:45,431 PATSY: Wees voorzichtig. We weten niet wat dat is. 746 00:37:45,497 --> 00:37:47,966 Doe niet zo gek. Het zijn maar vlinders. 747 00:37:48,033 --> 00:37:49,601 Dat zijn niet mijn vlinders. 748 00:37:51,069 --> 00:37:53,605 Het is net een Disneyfilm. 749 00:37:53,672 --> 00:37:55,140 Ik ben een prinses! 750 00:37:55,206 --> 00:37:57,242 Ik denk niet dat dat een goed idee is. 751 00:37:57,309 --> 00:37:59,511 Haha. Het kietelt. 752 00:37:59,578 --> 00:38:00,746 [lachend] 753 00:38:00,812 --> 00:38:02,180 [luid zoemend] 754 00:38:02,247 --> 00:38:04,182 Geen prinses. Geen prinses! 755 00:38:04,249 --> 00:38:06,485 Niet goed. Helemaal niet goed. 756 00:38:06,552 --> 00:38:07,819 Jongens, help! 757 00:38:07,886 --> 00:38:10,356 - [gezoem neemt toe] - Stop! Jongens, help! 758 00:38:10,422 --> 00:38:12,524 Ik ben geen Disney-prinses, geen Disney-prinses, 759 00:38:12,591 --> 00:38:14,259 geen Disneyprins! 760 00:38:15,794 --> 00:38:18,997 [intense muziek speelt] 761 00:38:19,064 --> 00:38:24,503 ♪♪ 762 00:38:25,437 --> 00:38:28,139 Groeten, reizigers. 763 00:38:31,977 --> 00:38:34,446 Je moet voorzichtiger zijn 764 00:38:34,513 --> 00:38:36,548 rond de quoon doen. 765 00:38:36,615 --> 00:38:38,517 Het is hun baltstijd, 766 00:38:38,584 --> 00:38:41,019 en de mannetjes zijn vraatzuchtig. 767 00:38:41,086 --> 00:38:44,390 Ik wil mij graag even voorstellen. 768 00:38:44,456 --> 00:38:47,826 Van beroep ben ik handelaar in goederen. 769 00:38:47,893 --> 00:38:49,428 Mijn naam is 770 00:38:49,495 --> 00:38:53,832 [lange Chinese naam] 771 00:38:53,899 --> 00:38:57,703 Maar mijn vrienden noemen mij Joe. 772 00:38:58,604 --> 00:39:00,406 Dus jij bent een handelaar en heet Joe? 773 00:39:00,472 --> 00:39:03,141 Tot uw dienst. 774 00:39:04,042 --> 00:39:05,411 Het is dus Trader Joe. 775 00:39:05,477 --> 00:39:08,714 Inderdaad! Hahaha. 776 00:39:08,780 --> 00:39:10,882 Ernstig? 777 00:39:10,949 --> 00:39:12,884 De nacht valt. 778 00:39:12,951 --> 00:39:18,123 De twee zussen beginnen aan hun klim door de hemel. 779 00:39:18,189 --> 00:39:20,459 Wees vanavond mijn gasten. 780 00:39:20,526 --> 00:39:23,395 - Nou, dan zouden we vereerd zijn. - Dan is het besloten. 781 00:39:23,462 --> 00:39:25,497 Volg mij. 782 00:39:29,668 --> 00:39:31,670 Het is Trader Joe. 783 00:39:33,872 --> 00:39:37,175 Pigu, we hebben gasten! 784 00:39:37,242 --> 00:39:42,414 Ha ha. Dat is een mooie wagen die je hebt, Trader Joe. 785 00:39:42,481 --> 00:39:44,182 Maar, eh, eh... 786 00:39:44,249 --> 00:39:46,452 Ik denk niet dat we daar allemaal in passen. 787 00:39:46,518 --> 00:39:49,054 Haha. Natuurlijk niet! 788 00:39:49,120 --> 00:39:51,923 Wij blijven in mijn tent. 789 00:39:51,990 --> 00:39:54,059 HOPPER: Oh. Geweldig. 790 00:39:56,327 --> 00:39:58,764 Ik weet zeker dat het veel groter zal zijn. 791 00:40:03,168 --> 00:40:06,337 [speelse muziek speelt] 792 00:40:06,404 --> 00:40:09,841 ♪♪ 793 00:40:09,908 --> 00:40:11,477 Daar gaan we! 794 00:40:16,347 --> 00:40:18,817 - EEKHOORN: Ik hou van kamperen. - Pardon! 795 00:40:18,884 --> 00:40:20,285 HOPPER: Man, deed hij net... 796 00:40:20,351 --> 00:40:23,221 [Trader Joe neuriënd] 797 00:40:28,894 --> 00:40:31,830 Hahaha... 798 00:40:31,897 --> 00:40:34,733 Ah, perfect! 799 00:40:36,034 --> 00:40:39,805 Ah. Nog een stukje verder. 800 00:40:41,973 --> 00:40:43,609 Eh... 801 00:40:56,688 --> 00:40:59,124 Hoe, hoe. 802 00:40:59,190 --> 00:41:00,792 [lachend] 803 00:41:00,859 --> 00:41:01,960 [Hopper lacht] 804 00:41:03,261 --> 00:41:05,163 PATSY: Is dit echt? 805 00:41:05,230 --> 00:41:07,332 HANDELAAR JOE: Welkom, mijn vrienden, 806 00:41:07,398 --> 00:41:09,835 naar mijn nederige verblijfplaats. 807 00:41:09,901 --> 00:41:12,437 Jullie zijn mijn eregasten. 808 00:41:12,504 --> 00:41:16,742 [kinderen mompelen, oohing] 809 00:41:16,808 --> 00:41:19,678 - EEKHOORN: Dat is zacht. - [gelach] 810 00:41:19,745 --> 00:41:22,480 Alstublieft, mijn vrienden, alstublieft, 811 00:41:22,548 --> 00:41:25,316 Maak het uzelf gemakkelijk en ontspan. 812 00:41:25,383 --> 00:41:26,985 Oh! 813 00:41:27,052 --> 00:41:29,320 Wat bent u gul, Handelaar. 814 00:41:29,387 --> 00:41:33,892 Zoals gebruikelijk, een geschenk voor de familiepatriarch. 815 00:41:33,959 --> 00:41:36,294 Oh, dat kan ik echt niet. 816 00:41:36,361 --> 00:41:40,131 Ik blijf erbij. Het zou een belediging zijn om het niet te accepteren. 817 00:41:40,198 --> 00:41:43,602 Oh, oh, ik wil je niet beledigen. 818 00:41:43,669 --> 00:41:46,304 Oh, het is prachtig. 819 00:41:46,371 --> 00:41:48,707 Je ziet er scherp uit, oom Chuck, heel scherp. 820 00:41:48,774 --> 00:41:51,176 Het is het minste wat ik kan doen 821 00:41:51,242 --> 00:41:54,112 voor jullie, reizigers uit verre landen. 822 00:41:54,179 --> 00:41:57,515 En ik zou graag alles over je avontuur horen, 823 00:41:57,583 --> 00:42:01,186 Maar eerst heb je vast honger! 824 00:42:01,252 --> 00:42:02,854 Ja. 825 00:42:02,921 --> 00:42:05,857 Dan staat u iets bijzonders te wachten. 826 00:42:10,395 --> 00:42:12,130 PATSY: Wauw! 827 00:42:12,197 --> 00:42:13,565 EEKHOORN: Gek! 828 00:42:13,632 --> 00:42:15,433 JOE: Ja, inderdaad. 829 00:42:16,401 --> 00:42:20,238 Dit is het geheime recept van mijn grootmoeder : baozi. 830 00:42:20,305 --> 00:42:21,740 Baozi? 831 00:42:21,807 --> 00:42:23,742 Ja, ja, baozi. 832 00:42:23,809 --> 00:42:27,613 Het is een gestoomd Chinees deeg. 833 00:42:27,679 --> 00:42:31,082 Ja! En nog veel meer. 834 00:42:31,149 --> 00:42:32,784 Maak je klaar om verwend te worden! 835 00:42:32,851 --> 00:42:34,052 Het ruikt zo lekker. 836 00:42:34,119 --> 00:42:36,254 Ik wist niet dat ik zoveel honger kon hebben. 837 00:42:36,321 --> 00:42:38,523 Ziet er heerlijk uit. 838 00:42:42,360 --> 00:42:44,630 Eet smakelijk! 839 00:42:44,696 --> 00:42:47,265 Je bent te aardig. 840 00:42:47,332 --> 00:42:49,768 Ja hoor! Ik ben de saus vergeten. 841 00:42:49,835 --> 00:42:53,672 HOPPER: Ik vul mijn bordje wel met saus. 842 00:43:02,814 --> 00:43:05,116 Alstublieft, na u. 843 00:43:12,590 --> 00:43:13,992 Mmmm. 844 00:43:15,426 --> 00:43:20,165 - Ik denk dat ik van je oma hou. - Mm. Mm. Mm-hmm. 845 00:43:23,168 --> 00:43:25,136 FRANK: We kunnen nog steeds de drempel over, 846 00:43:25,203 --> 00:43:26,638 vang de bandieten, 847 00:43:26,705 --> 00:43:28,539 en de schat aan onze meester overhandigen 848 00:43:28,606 --> 00:43:30,141 voordat hij jouw blunder ontdekt. 849 00:43:30,208 --> 00:43:32,143 Nee hoor, dat kan niet. 850 00:43:32,210 --> 00:43:33,511 Wat? Wat? 851 00:43:33,578 --> 00:43:36,147 - Waar heb je het over? - Hei gou fèn. 852 00:43:36,214 --> 00:43:38,483 Het is allemaal weg. 853 00:43:38,549 --> 00:43:40,185 - Wat? - Oh! 854 00:43:40,251 --> 00:43:41,552 - Wat? - Oh! Wauw! 855 00:43:41,619 --> 00:43:44,923 Waar vinden we de mest van een zwarte hond... 856 00:43:44,990 --> 00:43:46,391 op dit uur? 857 00:43:46,457 --> 00:43:47,492 Au. 858 00:43:52,764 --> 00:43:56,167 Ontspannen en genieten, hmm? 859 00:43:56,234 --> 00:43:58,503 Heeft u nog iets anders nodig? 860 00:43:58,569 --> 00:44:00,571 Waar zijn we? 861 00:44:00,638 --> 00:44:03,508 Goed. Laten we die vraag beantwoorden. 862 00:44:21,359 --> 00:44:25,030 U bevindt zich in het koninkrijk Penglai 863 00:44:25,096 --> 00:44:28,333 geregeerd door de tovenaar Heer Kuang. 864 00:44:28,399 --> 00:44:31,837 Er zijn nog vier andere koninkrijken, 865 00:44:31,903 --> 00:44:35,606 ieder zijn eigen magische wereld. 866 00:44:37,475 --> 00:44:41,646 Jouw wereld is een van de vele werelden. 867 00:44:43,148 --> 00:44:45,951 Denkt u dat Heer Kuang ons kan helpen om thuis te komen? 868 00:44:46,017 --> 00:44:50,722 Het kasteel van Heer Kuang is gemakkelijk te zien. 869 00:44:50,789 --> 00:44:54,159 Je vindt het fort bovenop de berg 870 00:44:54,225 --> 00:44:57,528 onder de twee manen. 871 00:44:57,595 --> 00:45:00,365 Dat lijkt op die van ons. 872 00:45:00,431 --> 00:45:04,235 Mm-hmm. Dus wat brengt je naar ons koninkrijk? 873 00:45:08,539 --> 00:45:10,742 Er is iets met deze doos die we vonden. 874 00:45:10,809 --> 00:45:12,677 Mmm, ah, zo leuk! 875 00:45:12,744 --> 00:45:15,013 Ik wil met je ruilen, hè? 876 00:45:15,080 --> 00:45:16,982 Bedankt, maar we moeten dit waarschijnlijk bewaren 877 00:45:17,048 --> 00:45:19,317 - tot we een weg naar huis vinden. - Ja, ja. 878 00:45:19,384 --> 00:45:20,518 Natuurlijk. 879 00:45:20,585 --> 00:45:22,187 - Mm-hmm. - Wacht. 880 00:45:22,253 --> 00:45:24,322 Hoe heb je dat allemaal voor elkaar gekregen? 881 00:45:24,389 --> 00:45:27,826 Dat zijn simpele spreuken. 882 00:45:31,062 --> 00:45:33,264 Hier, probeer het maar. 883 00:45:33,331 --> 00:45:37,235 Maar ik kan geen Chinees lezen of schrijven. 884 00:45:37,302 --> 00:45:39,670 Magie is eenvoudig. 885 00:45:39,737 --> 00:45:42,673 Put uit je hart. 886 00:45:42,740 --> 00:45:44,042 Oké. 887 00:45:48,046 --> 00:45:49,815 Is dit oké? 888 00:45:50,849 --> 00:45:52,150 HANDELAAR JOE: [lachend] Nou... 889 00:45:52,217 --> 00:45:54,485 Laten we eens kijken hoe het met je gaat. 890 00:45:58,189 --> 00:46:01,793 Ooh. Oh, magie komt natuurlijk voor jou. 891 00:46:01,860 --> 00:46:04,295 - Het is een poesje! - [miauwend] 892 00:46:05,163 --> 00:46:06,832 [gapen] 893 00:46:06,898 --> 00:46:09,534 Jullie zijn allemaal mijn gasten, 894 00:46:09,600 --> 00:46:13,604 en morgen vinden we het kasteel. 895 00:46:13,671 --> 00:46:15,406 Bedankt. 896 00:46:15,473 --> 00:46:16,908 Nacht, Eekhoorn. 897 00:46:16,975 --> 00:46:19,044 Welterusten, Patsy. Welterusten, oom Chuck. 898 00:46:19,110 --> 00:46:20,311 Goedenavond, Hopper. 899 00:46:20,378 --> 00:46:22,747 Goedenavond, Hopper. 900 00:46:22,814 --> 00:46:25,817 - [lacht] Welterusten, opa. - [Chuck snurkt] 901 00:46:25,884 --> 00:46:28,319 [mompelend] 902 00:46:33,191 --> 00:46:36,427 [geluiden van videogames] 903 00:46:40,598 --> 00:46:43,234 HANK: Wauw! Bwak, bwak bwak. 904 00:46:43,301 --> 00:46:46,271 Kom op, jullie smerige wezens! 905 00:46:46,337 --> 00:46:48,573 Kom je hier op zoek naar hondenpoep? 906 00:46:48,639 --> 00:46:51,076 Wat voor plek denk je dat ik hier run? 907 00:46:51,142 --> 00:46:53,544 - [banden gillen] - Verdomme hippies! 908 00:47:01,252 --> 00:47:04,489 W-wei? 909 00:47:04,555 --> 00:47:06,257 Wei-wei shen... 910 00:47:06,324 --> 00:47:08,593 [telefoon gaat] 911 00:47:08,659 --> 00:47:10,761 Groene Ogen Godin. Hoe kan ik u helpen? 912 00:47:10,828 --> 00:47:13,364 - DONNA: Maddy? - Mevrouw Lee? 913 00:47:13,431 --> 00:47:15,333 - [schoolband speelt] - Sorry, lieverd. 914 00:47:15,400 --> 00:47:17,435 Het publiek gaat helemaal los. Je kent ze wel, die thuiswedstrijden. 915 00:47:17,502 --> 00:47:21,139 - Ja. Ga, Tigers. - Luister, het lijkt erop 916 00:47:21,206 --> 00:47:22,573 Ik word vanavond wat later. 917 00:47:22,640 --> 00:47:24,418 Ik bel om te vragen of het goed gaat met die twee. 918 00:47:24,442 --> 00:47:26,878 - Zijn ze er? - Ja, het gaat heel goed met ze. 919 00:47:27,879 --> 00:47:29,948 - Toch, oom Chuck? - [klik] 920 00:47:30,015 --> 00:47:31,482 CHUCK: Geweldig! 921 00:47:31,549 --> 00:47:34,685 Oké, luister lieverd, ik moet rennen. 922 00:47:34,752 --> 00:47:36,721 De plicht roept. Maar geef Patsy mijn liefde, 923 00:47:36,787 --> 00:47:39,257 - en veel plezier, oké? - Heel veel plezier. 924 00:47:39,324 --> 00:47:41,492 Oké, doei. 925 00:47:43,962 --> 00:47:45,130 [ademt uit] 926 00:47:45,196 --> 00:47:47,365 Het is oké. Ik kan dit. 927 00:47:48,699 --> 00:47:51,102 Wei shen. 928 00:47:54,139 --> 00:47:56,307 [allemaal snurken] 929 00:47:56,374 --> 00:47:58,676 [Handelaar Joe mompelt] 930 00:48:02,247 --> 00:48:03,581 Ssst. 931 00:48:04,715 --> 00:48:06,884 Ja, oké. 932 00:48:06,952 --> 00:48:09,454 Daar is het. Daar is het. 933 00:48:09,520 --> 00:48:10,755 Ah! 934 00:48:10,821 --> 00:48:12,823 [hijgt] 935 00:48:12,890 --> 00:48:15,760 Oh, mijn... 936 00:48:15,826 --> 00:48:18,229 Oei... oei! 937 00:48:18,296 --> 00:48:20,831 Aa! Aa! 938 00:48:20,898 --> 00:48:23,468 Aah! [hijgend] 939 00:48:23,534 --> 00:48:26,304 [blazen op handen] 940 00:48:31,409 --> 00:48:35,680 Machtige Heer Kuang, ik heb wat u zoekt. 941 00:48:35,746 --> 00:48:39,450 Maar het is beschermd, dus stuur alstublieft uw soldaten. 942 00:48:39,517 --> 00:48:41,519 En dageraad. 943 00:48:41,586 --> 00:48:43,754 Maak jezelf schaars 944 00:48:43,821 --> 00:48:47,292 als je je beloning wilt ophalen. 945 00:48:47,358 --> 00:48:50,561 Markeer de prijs! 946 00:48:50,628 --> 00:48:54,399 [Handelaar Joe lacht] 947 00:48:55,366 --> 00:48:56,667 De meester zal je ziel opeten 948 00:48:56,734 --> 00:48:57,878 als hij van jouw incompetentie hoort ! 949 00:48:57,902 --> 00:49:00,238 HANK: Ik ga jou eerst opeten, dikke rat. 950 00:49:00,305 --> 00:49:02,240 - Nee, nee, nee, nee, kip! - Oh! 951 00:49:02,307 --> 00:49:04,342 Oh, ik zit vast met een kip! 952 00:49:04,409 --> 00:49:05,710 Ratatouille. 953 00:49:05,776 --> 00:49:07,478 - Nee, kip. - Ratatouille. 954 00:49:07,545 --> 00:49:09,014 Kung Pao-kip! 955 00:49:09,080 --> 00:49:10,615 Oh... 956 00:49:10,681 --> 00:49:11,749 Oh! 957 00:49:12,750 --> 00:49:13,951 Oh! 958 00:49:14,019 --> 00:49:15,853 Hey smaak ver? 959 00:49:15,920 --> 00:49:18,356 - Hmm? Jullie hebben het varken gedaan? - [rockmuziek speelt] 960 00:49:18,423 --> 00:49:20,391 HANK: Hé, smaakt het lekker? 961 00:49:20,458 --> 00:49:22,927 Eh... wat nu? 962 00:49:22,994 --> 00:49:24,429 Hey smaak ver? 963 00:49:24,495 --> 00:49:27,198 Eh, Chinees, toch? 964 00:49:27,265 --> 00:49:28,299 - Mmm! - Mmm! 965 00:49:29,567 --> 00:49:31,102 Godin met de groene ogen. 966 00:49:31,169 --> 00:49:33,004 Ongeveer een mijl die kant op. 967 00:49:33,071 --> 00:49:35,440 Oom Chuck heeft een funky verzameling. 968 00:49:35,506 --> 00:49:37,475 Hij heeft wat je zoekt. 969 00:49:37,542 --> 00:49:39,977 FRANK: Ja, ja, ja! 970 00:49:40,045 --> 00:49:42,513 - Ehm. - Oh nee! 971 00:49:42,580 --> 00:49:45,116 - Betaal het varken. - Argh! 972 00:49:56,127 --> 00:49:58,129 Ha ha ha. Kurt's geluksdag. 973 00:49:58,196 --> 00:50:00,598 Het draait allemaal om reflexen. 974 00:50:00,665 --> 00:50:02,633 [einde rockakkoorden] 975 00:50:02,700 --> 00:50:06,704 [ritmisch klikken] 976 00:50:12,743 --> 00:50:15,180 FRANK: Ja, dit is absoluut de plek. 977 00:50:15,246 --> 00:50:17,215 Zeker de plek. Groene Ogen Godin, 978 00:50:17,282 --> 00:50:19,184 noemen ze het. 979 00:50:19,250 --> 00:50:21,452 - [scharnieren piepen] - [bel rinkelt] 980 00:50:25,656 --> 00:50:26,891 HANK: Hallo! 981 00:50:27,825 --> 00:50:30,428 Ik heb gehoord dat er misschien hondenpoep ligt? 982 00:50:30,495 --> 00:50:32,663 Van het ebbenhouten soort? 983 00:50:32,730 --> 00:50:35,933 [onrustige muziek speelt] 984 00:50:36,000 --> 00:50:41,939 ♪♪ 985 00:50:42,006 --> 00:50:43,341 Hallo? 986 00:50:48,346 --> 00:50:49,480 Kom naar buiten. 987 00:51:03,194 --> 00:51:04,462 [hout piept] 988 00:51:13,238 --> 00:51:14,839 Haha! 989 00:51:14,905 --> 00:51:17,908 Oh, dat is een vintagejaar! 990 00:51:19,210 --> 00:51:20,278 Oei! 991 00:51:20,345 --> 00:51:22,847 [zachte piepende geluiden] 992 00:51:24,549 --> 00:51:26,951 [snuivend] 993 00:51:30,020 --> 00:51:32,223 En Bingo was zijn naam. 994 00:51:32,290 --> 00:51:33,724 Hmmm? 995 00:51:34,759 --> 00:51:37,328 Oh! Hey smaak ver? 996 00:51:39,530 --> 00:51:42,433 Hé, hoe weet je de naam van de hond? 997 00:51:46,571 --> 00:51:47,672 Wat? 998 00:51:47,738 --> 00:51:48,906 Ja... ah! 999 00:51:50,675 --> 00:51:54,412 Hé! Ik heb zo'n spel niet meer gezien sinds ik een gelfling was. 1000 00:51:55,780 --> 00:51:57,648 Wat zeg je, maat? 1001 00:51:57,715 --> 00:51:59,917 Hmm? Slechts één wedstrijd. 1002 00:51:59,984 --> 00:52:02,353 Wij hebben geen tijd voor een kinderspelletje. 1003 00:52:02,420 --> 00:52:06,491 Wat dacht je hiervan? Een klein luipaardje op je lippen? 1004 00:52:06,557 --> 00:52:09,360 - Jij schurk. ​​- Haha. 1005 00:52:10,428 --> 00:52:12,997 Waar heb je deze gouden mede gevonden? 1006 00:52:13,063 --> 00:52:15,333 Oh, deze plek zit vol verrassingen. 1007 00:52:17,968 --> 00:52:21,172 Voor een rat ben je wel heel veel kattenpis aan het opeten. 1008 00:52:21,239 --> 00:52:22,940 [piepend] 1009 00:52:28,145 --> 00:52:30,014 Oei! 1010 00:52:31,849 --> 00:52:33,017 Ah... 1011 00:52:36,254 --> 00:52:38,423 [beiden lachend] 1012 00:52:38,489 --> 00:52:40,425 Verwacht geen kwartieren 1013 00:52:40,491 --> 00:52:43,461 - en een flinke afstraffing. - Oké. 1014 00:52:51,902 --> 00:52:54,439 KUANG: Welkom, handelaar. 1015 00:52:54,505 --> 00:52:56,541 Je bent gekomen om te verzamelen 1016 00:52:56,607 --> 00:52:59,143 jouw beloning? 1017 00:52:59,210 --> 00:53:01,145 Ja, Heer Kuang, 1018 00:53:01,212 --> 00:53:05,416 want ik heb de sleutel tot jouw geluk gevonden . 1019 00:53:05,483 --> 00:53:08,018 Je bedoelt de sleutel tot mijn gevangenis. 1020 00:53:09,053 --> 00:53:12,257 Hier vastgelopen voor de laatste duizend jaar 1021 00:53:12,323 --> 00:53:15,693 terwijl mijn ware bestemming aan het overwinnen is 1022 00:53:15,760 --> 00:53:17,462 de vijf koninkrijken. 1023 00:53:17,528 --> 00:53:20,765 Eén klein artefact 1024 00:53:20,831 --> 00:53:25,069 is alles wat tussen mij staat 1025 00:53:25,135 --> 00:53:27,372 en ultieme macht. 1026 00:53:29,474 --> 00:53:31,476 Mmm, goud. 1027 00:53:31,542 --> 00:53:35,946 En dan zal ik de god van de pijn zijn 1028 00:53:36,013 --> 00:53:38,416 en genade. 1029 00:53:38,483 --> 00:53:42,520 Je bent buitengewoon gul, 1030 00:53:42,587 --> 00:53:45,623 Heer Kuang. 1031 00:53:48,459 --> 00:53:50,895 Het is jouw beurt. Wees niet zo'n lafaard. 1032 00:53:50,961 --> 00:53:53,998 Hé! Ik ga niet in een val lopen, verrader. 1033 00:53:54,064 --> 00:53:56,166 Eh... oké. 1034 00:53:56,233 --> 00:53:57,402 - Boem. - Ha. 1035 00:53:57,468 --> 00:53:59,304 - Ik wist dat je dat zou doen. - Wat? 1036 00:53:59,370 --> 00:54:01,939 - Ja! - Oh! Dat is illegaal! 1037 00:54:02,006 --> 00:54:04,742 - HANK: Oh... - We spelen volgens de Morlock-regels. 1038 00:54:12,049 --> 00:54:14,452 Ik heb pizza meegenomen. 1039 00:54:14,519 --> 00:54:15,686 Mevrouw Lee! 1040 00:54:15,753 --> 00:54:17,722 - Duivel! - Oh! 1041 00:54:23,661 --> 00:54:25,630 Maddy, wat is er aan de hand? 1042 00:54:25,696 --> 00:54:27,298 - Eh... - [gierende banden] 1043 00:54:27,365 --> 00:54:30,234 Is het ingewikkeld? 1044 00:54:42,547 --> 00:54:43,781 Huh? 1045 00:54:46,551 --> 00:54:48,553 - Opa! - Hmmm. 1046 00:54:48,619 --> 00:54:52,056 HOPPER: Denken jullie dat Trader Joe ons ontbijt kan bezorgen? 1047 00:54:52,122 --> 00:54:55,292 Oh, ha. Goedemorgen, kind. 1048 00:54:55,360 --> 00:54:57,895 EEKHOORN: Ja. Ik wil wat eieren voor mijn hammie. 1049 00:54:57,962 --> 00:55:00,498 Wacht... waar is Trader Joe? 1050 00:55:05,970 --> 00:55:08,205 Eh-uh-ah... is alles in orde? 1051 00:55:08,272 --> 00:55:12,142 Dat kind, altijd maar rondrennen. 1052 00:55:22,319 --> 00:55:24,655 Ik heb gisteravond geen enkele deurbel opgemerkt. 1053 00:55:26,424 --> 00:55:29,594 - PATSY: Deurbel? - Dat is toch cool? 1054 00:55:36,534 --> 00:55:38,268 Eh, uh, w-waar is hij? 1055 00:55:38,335 --> 00:55:39,870 Oké, dat is vreemd. 1056 00:55:39,937 --> 00:55:42,707 - [dramatische muzikale prikkel] - Wat betekent dat, opa? 1057 00:55:42,773 --> 00:55:44,742 Oh. [lachend] 1058 00:55:44,809 --> 00:55:46,977 Dat is het Chinese symbool voor spook. 1059 00:55:47,044 --> 00:55:49,747 - Wat? - Maar wij zijn geen spoken. 1060 00:55:49,814 --> 00:55:53,217 Nou, in het Chinees is spook het karakter, 1061 00:55:53,283 --> 00:55:55,252 kan veel dingen betekenen. Ha. 1062 00:55:55,319 --> 00:55:57,087 - Zoals wat? - Nou, 1063 00:55:57,154 --> 00:55:59,424 een spook, uiteraard, zombies, geesten 1064 00:55:59,490 --> 00:56:01,692 die boos en jaloers zijn en... 1065 00:56:01,759 --> 00:56:03,694 [bonkend] 1066 00:56:05,195 --> 00:56:07,231 Springende vampiers! 1067 00:56:07,297 --> 00:56:09,467 - Wat nu huppelen? - Huppelende vampiers! 1068 00:56:09,534 --> 00:56:11,936 Dat symbool moest hen helpen ons te vinden. 1069 00:56:12,002 --> 00:56:14,505 Ze registreren de ademhaling, dus houd gewoon je adem in. 1070 00:56:14,572 --> 00:56:17,007 Nu hebben we... whoa! Laten we hier weggaan. 1071 00:56:17,074 --> 00:56:18,409 Kom op. 1072 00:56:18,476 --> 00:56:19,810 Kom op, kinderen! 1073 00:56:19,877 --> 00:56:22,046 De springende vampiers komen eraan! 1074 00:56:28,619 --> 00:56:30,320 [vampier gromt] 1075 00:56:35,560 --> 00:56:37,528 [snuivend] 1076 00:56:41,732 --> 00:56:43,434 [hoestend] Ah! 1077 00:56:43,501 --> 00:56:45,369 - Gaat het wel, opa? - Ha ha ha! 1078 00:56:45,436 --> 00:56:47,505 Ik ben oké! Ha ha ha! 1079 00:56:47,572 --> 00:56:49,039 - Ohh... - [plof] 1080 00:56:54,244 --> 00:56:56,080 Wees getuige van dit moment, Trader. 1081 00:56:56,146 --> 00:56:59,249 Ooh, dit is de hand van het lot, 1082 00:56:59,316 --> 00:57:01,486 als ik word 1083 00:57:01,552 --> 00:57:04,354 een god. 1084 00:57:04,421 --> 00:57:05,690 [grommend] 1085 00:57:05,756 --> 00:57:07,091 Wat? 1086 00:57:10,761 --> 00:57:13,330 [gillend] 1087 00:57:23,207 --> 00:57:26,911 [kreunend, schreeuwend] 1088 00:57:33,518 --> 00:57:37,722 Vind het snel, anders smeek je om een ​​lot 1089 00:57:37,788 --> 00:57:41,526 zo vriendelijk... als de zijne. 1090 00:57:42,993 --> 00:57:44,161 [schreeuwt] 1091 00:57:49,500 --> 00:57:51,902 [gejank] Mijn Heer, 1092 00:57:51,969 --> 00:57:54,171 Ik zal de doos vinden, 1093 00:57:54,238 --> 00:57:57,675 Dat beloof ik. 1094 00:57:57,742 --> 00:58:01,178 Ja, dat zal je doen, Handelaar. 1095 00:58:01,245 --> 00:58:04,815 Dat zal je doen, of... 1096 00:58:04,882 --> 00:58:07,351 Ik kook je botten 1097 00:58:07,417 --> 00:58:09,754 tot je vlees 1098 00:58:09,820 --> 00:58:11,689 valt eraf. 1099 00:58:11,756 --> 00:58:12,957 [ezel balkt] 1100 00:58:13,023 --> 00:58:16,326 Begrijpen? 1101 00:58:19,129 --> 00:58:21,431 PATSY: Hij zei dat het fort maar een dag reizen was. 1102 00:58:21,498 --> 00:58:23,467 Ja. Maar hij heeft een ezel en een wagen. 1103 00:58:23,534 --> 00:58:25,069 - We zijn nog maar net begonnen. - Dat is waar. 1104 00:58:25,135 --> 00:58:28,438 De magische kaart liet het zo lijken. 1105 00:58:29,306 --> 00:58:30,374 Ernstig? 1106 00:58:33,778 --> 00:58:36,513 Ga terug. Wat doe je? 1107 00:58:36,581 --> 00:58:38,683 Er is ook goed nieuws. 1108 00:58:38,749 --> 00:58:42,052 - Daar is het kasteel. - CHUCK: Je kunt hier niet naar de overkant, 1109 00:58:42,119 --> 00:58:43,921 Laten we even teruggaan. 1110 00:58:43,988 --> 00:58:46,256 Kom op. 1111 00:58:46,323 --> 00:58:49,159 "Spiegel van schaduw, hun leidende lichten 1112 00:58:49,226 --> 00:58:53,163 "maak de wolvenheren tot hun volgelingen." 1113 00:58:53,230 --> 00:58:55,499 [ademt in, spuugt] 1114 00:58:57,367 --> 00:58:59,870 [draak brult] 1115 00:58:59,937 --> 00:59:03,908 "En twee bleke dames drijvend op zee 1116 00:59:03,974 --> 00:59:05,910 "weerspiegelde schoonheid zal hun sleutel zijn. 1117 00:59:05,976 --> 00:59:08,813 Ontgrendel het verleden en bevrijd het." 1118 00:59:09,880 --> 00:59:11,481 Zegt dat iets voor jou? 1119 00:59:11,548 --> 00:59:13,918 Nee. Maar het doet me wel denken aan 1120 00:59:13,984 --> 00:59:15,586 van het raadsel van de Sfinx. 1121 00:59:15,653 --> 00:59:17,187 Ken je die? 1122 00:59:17,254 --> 00:59:19,624 - Natuurlijk, ja. - Ja, dat is een geweldig raadsel. 1123 00:59:19,690 --> 00:59:22,593 Ja. Absoluut. Ja, die ken ik. 1124 00:59:26,997 --> 00:59:28,165 Hoe gaat dat ook alweer? 1125 00:59:28,232 --> 00:59:30,100 Wat heeft 's ochtends vier poten , 1126 00:59:30,167 --> 00:59:34,471 twee benen in de middag, en drie benen in de avond? 1127 00:59:34,538 --> 00:59:36,573 Juist, ja. Die daar. 1128 00:59:38,709 --> 00:59:41,178 En het antwoord is... 1129 00:59:41,245 --> 00:59:43,347 - Man. - Ja, want baby's 1130 00:59:43,413 --> 00:59:45,358 - kruipen op handen en voeten. - En volwassenen lopen op twee benen. 1131 00:59:45,382 --> 00:59:46,617 En oude mensen... 1132 00:59:46,684 --> 00:59:50,154 Hé. Wijze mannen... hebben drie benen. 1133 00:59:50,220 --> 00:59:52,056 Een, twee, drie. 1134 00:59:52,122 --> 00:59:54,859 - Het is dus een metafoor. - Mm-hmm. 1135 00:59:54,925 --> 00:59:57,094 Maar er ontbreekt iets. 1136 00:59:57,862 --> 00:59:59,296 Hier. 1137 01:00:00,497 --> 01:00:02,733 De natuur roept. 1138 01:00:04,769 --> 01:00:05,936 Oké. 1139 01:00:07,237 --> 01:00:10,975 "Twee bleke dames drijven op zee." 1140 01:00:11,041 --> 01:00:12,342 Bleke dames? 1141 01:00:12,409 --> 01:00:13,678 Ja. 1142 01:00:13,744 --> 01:00:16,513 Zoals de twee manen waar Joe het over had? 1143 01:00:16,580 --> 01:00:18,749 Ze noemden ze de twee zussen. 1144 01:00:18,816 --> 01:00:20,751 Ik kan niet geloven dat die gast ons heeft verraden. 1145 01:00:20,818 --> 01:00:22,419 Jij bent een genie! 1146 01:00:24,321 --> 01:00:27,758 Het is de maan. Of... de manen. 1147 01:00:27,825 --> 01:00:29,694 In onze wereld is er maar één maan, 1148 01:00:29,760 --> 01:00:32,462 dus het sloeg natuurlijk nergens op, maar hier... 1149 01:00:34,231 --> 01:00:35,332 Er zijn er twee. 1150 01:00:36,400 --> 01:00:40,671 Oké. Maar hoe weerspiegel je schoonheid? 1151 01:00:40,738 --> 01:00:42,673 Heb je een spiegel nodig? 1152 01:00:42,740 --> 01:00:45,509 Weerspiegeld, wat betekent... 1153 01:00:45,575 --> 01:00:47,377 aan elke kant passend. 1154 01:00:47,444 --> 01:00:50,347 Dus als we de manen naar de hoek duwen... 1155 01:00:50,414 --> 01:00:51,849 [klik] 1156 01:00:51,916 --> 01:00:53,617 Het werkt. 1157 01:00:55,019 --> 01:00:58,022 Zelfs op het land... 1158 01:00:58,088 --> 01:01:01,025 van de acht onsterfelijken... 1159 01:01:01,091 --> 01:01:04,695 als een man moet gaan, dan moet hij gaan. 1160 01:01:04,762 --> 01:01:08,032 Nou ja, de kinderen kunnen mij niet zien. 1161 01:01:08,098 --> 01:01:10,701 [lachend] 1162 01:01:12,569 --> 01:01:13,804 [unzip geluid] 1163 01:01:17,641 --> 01:01:19,276 [urineren en winden laten] 1164 01:01:19,343 --> 01:01:21,311 Regen en onweer. 1165 01:01:21,378 --> 01:01:23,247 [lachend] 1166 01:01:31,455 --> 01:01:33,390 Ik dacht dat ik deze kant op ging, 1167 01:01:33,457 --> 01:01:35,592 maar nee, dat kon niet. 1168 01:01:35,659 --> 01:01:37,027 Haha. Nee nee. 1169 01:01:37,094 --> 01:01:39,596 Beetje verwarrend hier. Laten we eens kijken. 1170 01:01:39,663 --> 01:01:41,631 Het zal wel zo zijn. Ja. 1171 01:01:43,300 --> 01:01:45,903 [struik mompelt] 1172 01:01:52,709 --> 01:01:55,112 Oké, dit is een halve maan. 1173 01:01:55,179 --> 01:01:57,447 Dus het moet hier aan deze kant heen? 1174 01:01:57,514 --> 01:01:59,683 En dan moet het ook nog eens passen bij de wassende maan 1175 01:01:59,750 --> 01:02:01,318 - aan deze kant. - Oké, oké, ja. 1176 01:02:01,385 --> 01:02:03,453 - [veraf geschreeuw] - Wat was dat? 1177 01:02:03,520 --> 01:02:06,723 Waar komt het vandaan? 1178 01:02:06,791 --> 01:02:09,393 - Deze kant op. - Hopper, wacht! 1179 01:02:09,459 --> 01:02:11,328 Nou, wacht je nog even? 1180 01:02:20,838 --> 01:02:22,706 PATSY: Het kan gevaarlijk zijn! 1181 01:02:42,192 --> 01:02:43,861 Dank u wel, aardige vreemdeling. 1182 01:02:43,928 --> 01:02:46,496 [mysterieuze muziek speelt] 1183 01:02:46,563 --> 01:02:48,698 ♪♪ 1184 01:02:48,765 --> 01:02:51,568 - Fijn dat we u konden helpen. - Hoe heet u, ridder? 1185 01:02:52,702 --> 01:02:53,737 Ridder? 1186 01:02:53,804 --> 01:02:55,873 Zijn dit uw horigen? 1187 01:02:55,940 --> 01:02:58,042 Ik surf niet. Ik heb een keer gebodyboard. 1188 01:02:58,108 --> 01:02:59,810 in Californië voor de zomervakantie. 1189 01:02:59,877 --> 01:03:02,212 Wij zijn geen horigen van hem, en hij is geen ridder. 1190 01:03:02,279 --> 01:03:04,815 Ik ben Patsy. Hoe heet je? 1191 01:03:04,882 --> 01:03:08,185 Ik ben Allura. Dank jullie wel voor jullie vriendelijkheid. 1192 01:03:08,252 --> 01:03:13,023 Geen reden om ons te bedanken. Ik doe gewoon mijn werk. 1193 01:03:13,090 --> 01:03:15,192 Je baan? Je gaat naar de middelbare school. 1194 01:03:15,259 --> 01:03:17,527 Laat mij tenminste mijn avondeten met jullie allemaal delen 1195 01:03:17,594 --> 01:03:20,898 om u te bedanken voor uw liefdadigheid en om de wond die u heeft te verbinden. 1196 01:03:22,399 --> 01:03:23,533 Ja hoor. 1197 01:03:23,600 --> 01:03:24,768 Ja, ik kon eten. 1198 01:03:24,835 --> 01:03:26,503 Volg mij. 1199 01:03:28,672 --> 01:03:30,583 - Weet je zeker dat alles goed met je gaat? - Jongens, we kunnen niet zomaar... 1200 01:03:30,607 --> 01:03:32,776 - HOPPER: Ik kan je dragen. - En opa? 1201 01:03:43,888 --> 01:03:46,490 [kreunend] 1202 01:03:46,556 --> 01:03:48,758 Bush, ga uit mijn gezicht! 1203 01:03:55,432 --> 01:03:58,368 [exotische dierengeluiden] 1204 01:03:58,435 --> 01:04:01,438 [rustgevende muziek speelt] 1205 01:04:01,505 --> 01:04:05,042 ♪♪ 1206 01:04:05,109 --> 01:04:08,045 Oh, zo mooi. 1207 01:04:08,112 --> 01:04:11,281 Oh! Oh. Hahaha. 1208 01:04:19,089 --> 01:04:21,625 Oh. De grote Boeddha. 1209 01:04:22,592 --> 01:04:25,729 Er zullen wel mensen in de buurt zijn, en die kinderen! 1210 01:04:25,795 --> 01:04:28,165 Ze raken steeds de weg kwijt. 1211 01:04:28,232 --> 01:04:30,267 Springer? 1212 01:04:30,334 --> 01:04:32,937 [gemopper in het Chinees] 1213 01:04:34,905 --> 01:04:36,773 Oh! 1214 01:04:36,840 --> 01:04:39,076 Oh! 1215 01:04:39,143 --> 01:04:41,445 [hijgt] Oh! 1216 01:04:41,511 --> 01:04:44,214 [schreeuwend] 1217 01:04:44,281 --> 01:04:46,516 Het spijt me! 1218 01:04:57,394 --> 01:05:01,798 Ik ben altijd een beetje stijf na een dutje van 100 jaar. 1219 01:05:01,865 --> 01:05:04,368 Maar maak je geen zorgen, jongetje. 1220 01:05:04,434 --> 01:05:07,972 Goed ontvangen is goed ontvangen. 1221 01:05:08,038 --> 01:05:10,540 Jong? Eh, ik? 1222 01:05:10,607 --> 01:05:11,942 Ha. 1223 01:05:12,009 --> 01:05:15,612 Ik was gerimpeld voordat de bergen geboren werden 1224 01:05:15,679 --> 01:05:18,448 en de vier winden fluisterden, 1225 01:05:18,515 --> 01:05:24,515 maar ik ben slechts een pasgeboren baby in de ogen van de godin. 1226 01:05:24,654 --> 01:05:28,325 Waarom vertel je me nu niet over je reis? 1227 01:05:28,392 --> 01:05:32,329 onder het genot van een kopje warme thee? 1228 01:05:32,396 --> 01:05:34,864 Fakkel? Haha. 1229 01:05:34,931 --> 01:05:37,334 Thee stimuleert de geest 1230 01:05:37,401 --> 01:05:39,736 en laat de chi stromen. 1231 01:05:39,803 --> 01:05:43,407 Maak het uzelf gemakkelijk. Zit, zit. 1232 01:05:45,409 --> 01:05:46,543 Zeer genadig. 1233 01:05:51,281 --> 01:05:54,218 Zeer genadig inderdaad. 1234 01:05:57,021 --> 01:05:59,256 Welkom in mijn nederige kamp. 1235 01:05:59,323 --> 01:06:00,890 Ik vraag u om vergeving. 1236 01:06:00,957 --> 01:06:03,527 Ik wist niet dat ik iemand zou uitnodigen voor het avondeten. 1237 01:06:03,593 --> 01:06:05,829 Nee, ik vind het geweldig wat je met de plek hebt gedaan. 1238 01:06:05,895 --> 01:06:08,432 Je bent te aardig, dappere ridder. 1239 01:06:08,498 --> 01:06:10,567 Ik bedoel... Hopper. 1240 01:06:10,634 --> 01:06:13,070 Oh, ik-het is cool. 1241 01:06:13,137 --> 01:06:16,506 Het is bijna klaar. Ik moet alleen nog het vlees toevoegen. 1242 01:06:16,573 --> 01:06:18,575 Ruikt heerlijk. En ik ben goed met groenten. 1243 01:06:18,642 --> 01:06:20,544 als je vroeg wilt beginnen met eten. 1244 01:06:20,610 --> 01:06:23,713 Nee, het is veel lekkerder als het vet van vers vlees 1245 01:06:23,780 --> 01:06:25,915 mengt zich met de bouillon. 1246 01:06:25,982 --> 01:06:27,917 Vertrouw me. 1247 01:06:27,984 --> 01:06:31,255 Nou, we zijn er zodra het klaar is, Allura. 1248 01:06:31,321 --> 01:06:33,557 Geduld, tederaards. 1249 01:06:33,623 --> 01:06:36,493 Laten we je wond helen. 1250 01:06:46,070 --> 01:06:47,137 Oh. 1251 01:06:48,605 --> 01:06:50,274 Bedankt. 1252 01:06:56,780 --> 01:06:58,848 Boter is de perfecte zalf. 1253 01:06:58,915 --> 01:07:01,051 Het kan elke wond genezen. 1254 01:07:06,723 --> 01:07:07,791 Oh. 1255 01:07:07,857 --> 01:07:09,559 Veel beter. 1256 01:07:14,364 --> 01:07:17,301 PATSY: Dus spiegels van schaduw betekent dat wanneer manen in de schaduw staan 1257 01:07:17,367 --> 01:07:19,303 - en een leidraad... - Omdat manen helder zijn? 1258 01:07:19,369 --> 01:07:22,606 Ja. En de Lupine Lords... maken de Lupine Lords tot hun acolyten. 1259 01:07:22,672 --> 01:07:24,408 - Konijnen? - Dichtbij. Dat is lapin. 1260 01:07:24,474 --> 01:07:25,542 Lupine betekent wolf. 1261 01:07:25,609 --> 01:07:27,777 Acolyte betekent iemand die aanbidt. 1262 01:07:27,844 --> 01:07:30,614 - Wolven huilen naar de maan. - Daarom aanbidden ze de maan. 1263 01:07:30,680 --> 01:07:33,250 Je hebt het! Twee bleke dames drijven op zee. 1264 01:07:33,317 --> 01:07:34,651 Dat moeten de twee manen zijn. 1265 01:07:34,718 --> 01:07:37,254 - In een zee van sterren. - Mooi. 1266 01:07:37,321 --> 01:07:39,823 En dat laatste deel... weerspiegelde schoonheid zal de sleutel zijn. 1267 01:07:39,889 --> 01:07:43,093 Dus als ik de maanfasen met elke hoek vergelijk, 1268 01:07:43,160 --> 01:07:45,429 Het voelt alsof het op het punt staat om... 1269 01:07:46,363 --> 01:07:47,564 Het is open. 1270 01:07:47,631 --> 01:07:50,100 Hopper, ik heb hem open! 1271 01:07:50,167 --> 01:07:51,735 Wacht even. 1272 01:07:51,801 --> 01:07:53,503 Ben je goed met brood? 1273 01:07:53,570 --> 01:07:55,239 Ja. 1274 01:07:55,305 --> 01:07:57,241 Grote lul. 1275 01:07:59,743 --> 01:08:02,346 Een geode? Wat is dit? 1276 01:08:02,412 --> 01:08:04,848 Oh, supercool. 1277 01:08:04,914 --> 01:08:07,717 Ik hoopte op wat antwoorden, niet op sieraden. 1278 01:08:07,784 --> 01:08:10,154 EEKHOORN: Geweldig dat je het hebt uitgevonden. 1279 01:08:10,220 --> 01:08:11,388 Volgens mij wel. 1280 01:08:11,455 --> 01:08:13,290 Die soep moet misschien nog wel wat meer geroerd worden... 1281 01:08:13,357 --> 01:08:15,192 voor een smaaktest, gewoon om te zien of het nodig is 1282 01:08:15,259 --> 01:08:17,794 - nog meer zout, natuurlijk. - Natuurlijk. 1283 01:08:30,073 --> 01:08:33,377 Dus Allura, wanneer voeg je het vlees toe? 1284 01:08:33,443 --> 01:08:36,079 Binnenkort. Binnenkort. 1285 01:08:36,146 --> 01:08:39,183 Mmm. Ruikt heerlijk. 1286 01:08:40,584 --> 01:08:44,388 Ik zie met mijn oogje iets dat begint met... 1287 01:08:44,454 --> 01:08:46,156 Eekhoorn? 1288 01:08:46,223 --> 01:08:49,193 En toen kwam ik in deze weide en ging op jou zitten. 1289 01:08:49,259 --> 01:08:50,927 Dat spijt me heel erg. 1290 01:08:50,994 --> 01:08:52,896 En nu drink ik thee 1291 01:08:52,962 --> 01:08:55,199 met een pratende schildpad. 1292 01:08:55,265 --> 01:08:57,033 Schildpad. 1293 01:08:57,100 --> 01:08:59,836 Nou ja, ik was nooit zo goed in biologie. 1294 01:08:59,903 --> 01:09:02,339 Ah... 1295 01:09:03,173 --> 01:09:05,675 Adem van de Boeddha. 1296 01:09:06,910 --> 01:09:09,846 Whoa, hey, hey, kom terug! 1297 01:09:09,913 --> 01:09:12,682 Oh, wat stom, stom... 1298 01:09:12,749 --> 01:09:14,918 stomme sjaal! 1299 01:09:14,984 --> 01:09:18,388 Is het de schuld van de sjaal? 1300 01:09:18,455 --> 01:09:20,357 of de persoon die het aan je gaf? 1301 01:09:20,424 --> 01:09:22,859 Bedoel je die sluwe kleine Trader Joe? 1302 01:09:22,926 --> 01:09:26,230 Of misschien degene die het geweven heeft. 1303 01:09:26,296 --> 01:09:28,265 Oh, ik heb ze nooit ontmoet. 1304 01:09:28,332 --> 01:09:33,036 Of je geeft gewoon de wind de schuld. 1305 01:09:33,102 --> 01:09:34,571 Waar heb je het over? 1306 01:09:34,638 --> 01:09:36,973 Ik zeg, mijn jonge vriend, 1307 01:09:37,040 --> 01:09:41,711 dat je veel aardappelen bij je hebt. 1308 01:09:41,778 --> 01:09:43,913 Aardappelen? 1309 01:09:43,980 --> 01:09:45,249 [kreunt] 1310 01:09:48,151 --> 01:09:52,222 Stel je voor dat je boosheid een aardappel is. 1311 01:09:55,725 --> 01:09:58,828 Als alles wat je boos maakt 1312 01:09:58,895 --> 01:10:02,799 wordt een nieuwe aardappel die je kunt dragen, 1313 01:10:02,866 --> 01:10:05,402 wat zou je willen, hmm? 1314 01:10:09,473 --> 01:10:11,608 Ik zou veel aardappelen hebben. 1315 01:10:11,675 --> 01:10:14,811 Ja. En als je die aardappelen zou dragen 1316 01:10:14,878 --> 01:10:16,946 overal waar je gaat, 1317 01:10:17,013 --> 01:10:20,317 Dat zou heel zwaar zijn. 1318 01:10:20,384 --> 01:10:22,452 En stinkend. 1319 01:10:22,519 --> 01:10:26,256 Het is moeilijk om vreugde te delen 1320 01:10:26,323 --> 01:10:30,059 met jou stinken ze van woede. 1321 01:10:30,126 --> 01:10:32,962 Wat moet ik dan doen? 1322 01:10:33,029 --> 01:10:35,231 Laat het gewoon los. 1323 01:10:35,299 --> 01:10:38,568 Je maakt het zo makkelijk. 1324 01:10:38,635 --> 01:10:40,704 Hahahaha. 1325 01:10:40,770 --> 01:10:43,873 Je kiest ervoor om de aardappelen te dragen, 1326 01:10:43,940 --> 01:10:47,844 zodat je ervoor kunt kiezen om ze los te laten. 1327 01:10:47,911 --> 01:10:52,282 Kies ervoor om je boosheid los te laten. 1328 01:10:52,349 --> 01:10:56,486 Kies ervoor om je aardappelen te laten vallen. 1329 01:10:56,553 --> 01:10:57,787 [grinnikt] 1330 01:11:07,597 --> 01:11:11,267 Heb je nog iets nieuws ontdekt over ons kleine juweeltje? 1331 01:11:11,335 --> 01:11:12,802 - Oei. - Mm. 1332 01:11:14,438 --> 01:11:16,840 O, er zit tekst in. 1333 01:11:16,906 --> 01:11:18,442 Maar ik zag... 1334 01:11:21,177 --> 01:11:23,279 We zijn bijna klaar voor het vlees. 1335 01:11:23,347 --> 01:11:25,114 Waarom was je je niet eerst even? 1336 01:11:25,181 --> 01:11:28,385 Oh, we komen er zo aan. 1337 01:11:28,452 --> 01:11:30,320 - Vertrouw je mij? - Natuurlijk wel. 1338 01:11:30,387 --> 01:11:32,689 Je bent mijn beste vriend. Maar waarom fluisteren we? 1339 01:11:32,756 --> 01:11:35,825 Ik zag iets... ik kan dingen door de steen heen zien. 1340 01:11:35,892 --> 01:11:38,294 Er hangen overal in het kamp spreukrollen . 1341 01:11:38,362 --> 01:11:40,330 Oh, net als die magische trucjes die Joe deed. 1342 01:11:40,397 --> 01:11:42,832 - Niet zo'n goede magie als die broodjes. - Oh, die waren heerlijk. 1343 01:11:42,899 --> 01:11:45,034 Slechte magie. Echt slecht. 1344 01:11:45,101 --> 01:11:47,604 Allura is dat niet. 1345 01:11:47,671 --> 01:11:49,005 EEKHOORN: Wat is ze dan? 1346 01:11:49,072 --> 01:11:50,940 Vervelend. 1347 01:11:51,007 --> 01:11:53,009 Kwaadaardig gemeen. 1348 01:11:53,076 --> 01:11:55,044 Je bent gewoon jaloers. 1349 01:11:55,111 --> 01:11:57,347 Kom op, je weet toch dat ik niet zo ben. 1350 01:11:58,482 --> 01:12:01,618 Alsjeblieft. Hoppers leven hangt ervan af. 1351 01:12:01,685 --> 01:12:04,187 Dus wat doen we? 1352 01:12:04,253 --> 01:12:06,022 - Zie je die bloemen daar? - Ja. 1353 01:12:06,089 --> 01:12:07,791 Breek ze af als ik je het teken geef. 1354 01:12:07,857 --> 01:12:09,225 Oké. 1355 01:12:09,292 --> 01:12:10,594 - Trouwens. - Ja? 1356 01:12:10,660 --> 01:12:14,197 Die bloemen zijn eigenlijk gewoon een afgehakte arm, trouwens. 1357 01:12:26,175 --> 01:12:29,513 Ha, Allura, je hebt hier mooie bloemen. 1358 01:12:29,579 --> 01:12:32,048 Mijn favorieten zijn begonia's. 1359 01:12:36,285 --> 01:12:38,888 - Waarom werkt het niet? - Ik weet het niet. 1360 01:12:44,227 --> 01:12:47,130 HOPPER: Het water loopt me in de mond. Ziet er heerlijk uit. 1361 01:12:47,196 --> 01:12:48,231 PATSY: Wacht. 1362 01:12:49,499 --> 01:12:51,901 - Het moet de ketting zijn. - De ketting? 1363 01:12:52,869 --> 01:12:55,171 - Geef me een afleiding. - Afleiding. Oké. 1364 01:12:55,238 --> 01:12:57,741 - Afgehakte arm. - Oh. Ugh! 1365 01:12:57,807 --> 01:12:58,908 Eh... eh... 1366 01:12:58,975 --> 01:13:00,276 Oh, hallo, Allura! 1367 01:13:00,343 --> 01:13:02,612 Iedereen zegt dat Hopper naar 1368 01:13:02,679 --> 01:13:04,948 een met spek bedekte smeerboel. 1369 01:13:05,014 --> 01:13:06,315 Oh. 1370 01:13:06,382 --> 01:13:08,284 EEKHOORN: Ik heb het nooit opgemerkt, maar... 1371 01:13:16,493 --> 01:13:19,095 - [grommende geluiden] - Rustig aan, Patsy. 1372 01:13:19,162 --> 01:13:20,597 Er is genoeg Hopper voor iedereen. 1373 01:13:20,664 --> 01:13:22,499 Juist, dus? 1374 01:13:22,566 --> 01:13:24,233 Ruikt lekker! 1375 01:13:24,300 --> 01:13:26,102 Oh mijn god! 1376 01:13:26,169 --> 01:13:27,437 [hijgt] 1377 01:13:29,005 --> 01:13:31,608 Waar gaan jullie heen, mijn lekkernijen? 1378 01:13:31,675 --> 01:13:35,111 Ik sta erop dat je blijft eten! 1379 01:13:35,178 --> 01:13:36,980 Ah-ah-ah! Oh-oh-oh! 1380 01:13:37,046 --> 01:13:39,282 [gniffelend] 1381 01:13:39,348 --> 01:13:41,317 Oh, lekker, lekker! 1382 01:13:41,384 --> 01:13:42,919 [lachend] 1383 01:13:42,986 --> 01:13:44,020 Oh... 1384 01:13:47,957 --> 01:13:49,593 Ta-da. 1385 01:13:51,561 --> 01:13:53,563 - Dat was gek. - Wat gebeurt er? 1386 01:13:53,630 --> 01:13:56,199 Oh, lieve kinderen, spaar alsjeblieft mijn leven. 1387 01:13:56,265 --> 01:13:59,168 Ik zal je alles vertellen! Oh, alsjeblieft. 1388 01:13:59,235 --> 01:14:01,070 Hoe komen we bij het kasteel? 1389 01:14:01,137 --> 01:14:04,040 Natuurlijk, lief meisje, maar eerst moet je de brand blussen. 1390 01:14:04,107 --> 01:14:08,344 Nee. Vertel het ons eerst, anders kook ik je kont tot pap. 1391 01:14:08,411 --> 01:14:11,915 - En voer het aan de ratten. - Nee, niet aan de ratten! Heel goed. 1392 01:14:11,981 --> 01:14:14,818 Het is de brug. Het is net voor ons, maar verborgen. 1393 01:14:14,884 --> 01:14:18,354 - Laat me nu alsjeblieft gaan. - Is dat wat je nodig hebt? 1394 01:14:18,421 --> 01:14:20,156 Dat is wel zo. 1395 01:14:20,223 --> 01:14:22,492 Of ik kom terug. 1396 01:14:22,559 --> 01:14:24,794 En je weet dat er nergens is 1397 01:14:24,861 --> 01:14:26,229 Je kunt je voor mij verstoppen. 1398 01:14:26,295 --> 01:14:28,164 [Allura huilt] 1399 01:14:28,231 --> 01:14:29,799 Eh, Pats... 1400 01:14:29,866 --> 01:14:31,635 Ik denk dat ze het snapt. 1401 01:14:31,701 --> 01:14:33,737 Juist. Juist. 1402 01:14:33,803 --> 01:14:35,739 Oh, dank je wel, lieve jongen, 1403 01:14:35,805 --> 01:14:37,707 heerlijke jongen. 1404 01:14:37,774 --> 01:14:39,375 - Walgelijk. - Aah! 1405 01:14:39,442 --> 01:14:42,512 [Dus gedempt geschreeuw] 1406 01:14:47,483 --> 01:14:50,053 Het is tijd om haar woorden om te zetten in daden. 1407 01:14:50,119 --> 01:14:52,021 Oké. Dat is gewoon griezelig. 1408 01:14:52,088 --> 01:14:54,691 Omdat ze ons ging opeten , weet je wel . 1409 01:14:54,758 --> 01:14:56,826 Waar is Chuck? 1410 01:14:57,927 --> 01:15:00,063 Daar zie ik zijn sjaal. 1411 01:15:00,129 --> 01:15:02,031 - HOPPER: Hoe is hij overgestoken? - PATSY: Dat moet hij wel hebben gedaan. 1412 01:15:02,098 --> 01:15:04,400 heb het begrepen. 1413 01:15:09,873 --> 01:15:11,207 Ik zie het. 1414 01:15:12,609 --> 01:15:14,644 Maar ik zal je moeten begeleiden. 1415 01:15:26,022 --> 01:15:27,390 Vertrouw je mij? 1416 01:15:29,358 --> 01:15:31,227 - Ja. - Altijd. 1417 01:15:37,033 --> 01:15:38,367 [hout kraakt] 1418 01:15:38,434 --> 01:15:39,903 Oké. 1419 01:15:39,969 --> 01:15:42,238 En dan... hier. 1420 01:15:46,375 --> 01:15:47,644 Ik snap je. 1421 01:15:49,879 --> 01:15:51,114 HOPPER: Oké. 1422 01:15:51,180 --> 01:15:54,250 [dramatische muziek speelt] 1423 01:15:54,317 --> 01:15:57,587 ♪♪ 1424 01:15:57,654 --> 01:15:59,823 [vogels krijsen] 1425 01:15:59,889 --> 01:16:03,359 Iedereen wil gelukkig zijn, maar niemand wil pijn. 1426 01:16:03,426 --> 01:16:06,996 Maar een regenboog is niet mogelijk zonder een beetje regen. 1427 01:16:07,063 --> 01:16:11,968 Jouw Dolly Parton klinkt erg wijs. 1428 01:16:12,035 --> 01:16:14,203 Ja. Erg... 1429 01:16:14,270 --> 01:16:15,805 heel wijs. 1430 01:16:15,872 --> 01:16:19,643 Sta nu op en strek uw rug. 1431 01:16:19,709 --> 01:16:24,981 Mijn thee doet wonderen voor uw delicate gerechten. 1432 01:16:25,048 --> 01:16:27,016 [lachend] 1433 01:16:27,083 --> 01:16:28,351 - [kraak] - Oh! 1434 01:16:28,417 --> 01:16:31,254 Mijn rug. Ooh! 1435 01:16:31,320 --> 01:16:35,024 Niet zo jong als...ha ha. 1436 01:16:40,697 --> 01:16:42,932 AO: Ja... 1437 01:16:42,999 --> 01:16:46,970 bewandel jouw ware pad. 1438 01:16:52,408 --> 01:16:53,609 Oh. 1439 01:16:56,980 --> 01:16:58,982 Het voelt zo licht, 1440 01:16:59,048 --> 01:17:00,416 en ik voel mij licht. 1441 01:17:00,483 --> 01:17:03,619 Oh. Dit is magisch. Het is verbijsterend... 1442 01:17:06,422 --> 01:17:08,557 Dank je wel, Sifu. 1443 01:17:08,624 --> 01:17:09,959 Bedankt. 1444 01:17:22,839 --> 01:17:25,474 Het portaal is gereed en voorbereid. 1445 01:17:26,976 --> 01:17:30,146 Tijd om naar huis te gaan en deze afschuwelijke kleding weg te gooien. 1446 01:17:30,213 --> 01:17:32,648 Hey, hey, hey, wacht. Voordat we teruggaan 1447 01:17:32,716 --> 01:17:36,219 onder het waakzame oog van onze illustere meester, 1448 01:17:36,285 --> 01:17:39,923 Wat dacht je ervan om nog een laatste keer een beetje luipaardvloeistof te doen? 1449 01:17:39,989 --> 01:17:42,191 Ik vind het leuk dat je niet nadenkt. 1450 01:17:42,258 --> 01:17:43,893 [gekraai] 1451 01:17:43,960 --> 01:17:45,729 De verboden vrucht. 1452 01:17:45,795 --> 01:17:49,065 Proost, op het einde van dit vrije rijk. 1453 01:17:49,132 --> 01:17:50,867 Vrije uitloop, schat. 1454 01:17:53,937 --> 01:17:55,872 Hé, je hebt alles opgedronken! 1455 01:18:02,178 --> 01:18:04,147 Dat was waanzin. 1456 01:18:04,213 --> 01:18:05,882 Waar is opa? 1457 01:18:05,949 --> 01:18:07,951 - Oom Chuck? - Chuck! 1458 01:18:08,017 --> 01:18:09,318 Opa? 1459 01:18:09,385 --> 01:18:12,321 [verre trillende klank] 1460 01:18:12,388 --> 01:18:14,190 Hoorde je dat? 1461 01:18:16,159 --> 01:18:17,727 Het is hier! 1462 01:18:22,031 --> 01:18:23,767 Eh, Patsy... 1463 01:18:23,833 --> 01:18:25,769 - Oh! - [vogels krijsen] 1464 01:18:25,835 --> 01:18:28,404 Moet teruggegaan zijn. 1465 01:18:28,471 --> 01:18:30,573 Wauw! Nee, nee, nee, nee! 1466 01:18:30,639 --> 01:18:32,475 Cane, wat ben je aan het doen? 1467 01:18:32,541 --> 01:18:36,913 Whoa, oh, oh! Ik ga vallen! 1468 01:18:36,980 --> 01:18:38,782 Oei... oei... 1469 01:18:38,848 --> 01:18:40,116 eh... 1470 01:18:40,183 --> 01:18:42,118 j-het gaat goed met je. 1471 01:18:42,185 --> 01:18:44,320 Maar niet verder, alstublieft. 1472 01:18:45,721 --> 01:18:48,391 Oh-oh-oh-ohh! 1473 01:18:48,457 --> 01:18:51,761 Cane, je hebt het heel goed gedaan. 1474 01:18:51,828 --> 01:18:53,329 HANDELAAR JOE: Hallo, Chuck! 1475 01:18:53,396 --> 01:18:55,765 - [grommend] - Kinderen! 1476 01:18:55,832 --> 01:18:57,666 Gaat het goed met je? 1477 01:18:57,733 --> 01:19:00,536 Ik ben gekomen voor de doos, 1478 01:19:00,603 --> 01:19:02,972 en deze keer geen trucjes. 1479 01:19:03,039 --> 01:19:04,673 Geef hem gewoon de doos. 1480 01:19:04,740 --> 01:19:07,443 PATSY: Maar opa, we moeten de doos naar het kasteel brengen 1481 01:19:07,510 --> 01:19:08,978 zodat ze ons kunnen helpen om thuis te komen. 1482 01:19:09,045 --> 01:19:12,048 En dat zullen we doen, samen en veilig. Vertrouw gewoon op je grootvader. 1483 01:19:12,115 --> 01:19:13,649 Geef hem nu de doos. 1484 01:19:16,052 --> 01:19:18,454 [giechelend] 1485 01:19:18,521 --> 01:19:20,389 CHUCK: Laat hem nu gaan! 1486 01:19:22,758 --> 01:19:24,527 Laat de jongen vallen. 1487 01:19:24,593 --> 01:19:26,295 HOPPER: Wacht, wacht, wacht... [kreunt] 1488 01:19:28,397 --> 01:19:30,499 Ik ben cool. Ja, ik ben cool. 1489 01:19:30,566 --> 01:19:33,136 Ik ben rijk! [giechelend] 1490 01:19:34,570 --> 01:19:36,105 Jij zak scheten! 1491 01:19:36,172 --> 01:19:38,274 Gaat het goed, Hopper? 1492 01:19:38,341 --> 01:19:41,144 - Hebben ze je pijn gedaan? - Ja, het gaat goed. 1493 01:19:41,210 --> 01:19:42,946 Gelukkig heb je de steen verwijderd. 1494 01:19:43,012 --> 01:19:45,681 [gniffelend] 1495 01:19:45,748 --> 01:19:48,017 Bedankt, Eekhoorn. 1496 01:19:48,084 --> 01:19:51,787 Ik neem dat ook . Hee hee hee. 1497 01:19:58,427 --> 01:20:01,197 Eekhoorn! Wat doe je? 1498 01:20:04,834 --> 01:20:07,436 [giechelend] Ja! 1499 01:20:09,138 --> 01:20:11,774 [lachend] 1500 01:20:12,976 --> 01:20:14,944 - Wauw, Eekhoorn. Echt waar? - Het spijt me. 1501 01:20:15,011 --> 01:20:17,380 [onduidelijk argumenteren] 1502 01:20:17,446 --> 01:20:21,184 Nu moeten we deze lelijke losse eindjes nog aan elkaar knopen! 1503 01:20:21,250 --> 01:20:24,487 [gniffelend] 1504 01:20:26,089 --> 01:20:27,790 Haha! Je hebt het gemist! 1505 01:20:27,857 --> 01:20:30,093 Oh, heb ik dat gedaan? 1506 01:20:30,159 --> 01:20:31,861 Kijk nog eens! 1507 01:20:33,329 --> 01:20:35,831 ALLEN: Aah! 1508 01:20:49,312 --> 01:20:51,948 Oh, arme Patsy, 1509 01:20:52,015 --> 01:20:54,683 zo dichtbij en toch zo ver weg! 1510 01:20:54,750 --> 01:20:57,453 - Wat bedoel je? - Herinner je de wizard 1511 01:20:57,520 --> 01:21:00,924 - Waar heb ik je over verteld? - De welwillende? 1512 01:21:00,990 --> 01:21:02,625 Ja! 1513 01:21:02,691 --> 01:21:05,995 Ze stuurde mij om de doos en het Oog van Erlang te halen. 1514 01:21:06,062 --> 01:21:08,097 Maar waarom? 1515 01:21:08,164 --> 01:21:10,299 Rijk zijn! Ha ha ha ha! 1516 01:21:10,366 --> 01:21:12,801 En om Heer Kuang de macht te geven 1517 01:21:12,868 --> 01:21:14,570 van de Bewaarder! 1518 01:21:14,637 --> 01:21:16,672 De Bewaarder? 1519 01:21:16,739 --> 01:21:20,843 Ja! De Keeper kan portalen openen naar alle rijken. 1520 01:21:21,577 --> 01:21:24,413 Wacht! Is die steen de manier waarop we thuiskomen? 1521 01:21:24,480 --> 01:21:25,681 Ja! 1522 01:21:25,748 --> 01:21:28,651 [gniffelend] 1523 01:21:28,717 --> 01:21:32,488 En jullie dwazen hadden het de hele tijd al, 1524 01:21:32,555 --> 01:21:35,558 en als ik het aan Heer Kuang geef, 1525 01:21:35,624 --> 01:21:39,828 Ze zal het gebruiken om jouw wereld te vernietigen. 1526 01:21:41,397 --> 01:21:44,733 Oh, ja, oh, ja, ga, Handelaar, ga, Handelaar. 1527 01:21:44,800 --> 01:21:46,769 Je overwinningsdans is stom! 1528 01:21:46,835 --> 01:21:48,437 Je kunt ons hier niet tegenhouden. 1529 01:21:48,504 --> 01:21:53,943 Dat doen jullie helemaal zelf. 1530 01:21:54,010 --> 01:21:58,447 Je angst en woede houden je hier opgesloten. 1531 01:21:58,514 --> 01:22:01,584 Je zit gevangen in de put 1532 01:22:01,650 --> 01:22:03,953 van wanhoop! 1533 01:22:04,020 --> 01:22:06,222 Toedels! 1534 01:22:07,790 --> 01:22:09,225 Goed gedaan, eekhoornbrein. 1535 01:22:09,292 --> 01:22:11,436 - Ik deed het niet expres. - Nee, je doet gewoon je mond open, 1536 01:22:11,460 --> 01:22:13,362 en het levert direct problemen op. 1537 01:22:13,429 --> 01:22:14,964 Iedereen op school denkt dat je dom bent. 1538 01:22:15,031 --> 01:22:18,167 Hou op! Geef me een boost. Misschien kunnen we deze wortels beklimmen. 1539 01:22:18,234 --> 01:22:20,869 - HOPPER: Wie heeft jou de leiding gegeven? - Ja, jij bent niet mijn baas. 1540 01:22:20,936 --> 01:22:22,538 PATSY: Wat is jouw probleem? 1541 01:22:22,605 --> 01:22:23,906 - Jij. - Ik ben het probleem? 1542 01:22:23,973 --> 01:22:26,009 Jij hebt ons in de eerste plaats bij dit hele gedoe betrokken. 1543 01:22:26,075 --> 01:22:28,287 Nee, nee, jullie zijn degenen die als eersten de doos hebben opgepakt, 1544 01:22:28,311 --> 01:22:29,878 en daarom zitten we in deze situatie. 1545 01:22:29,945 --> 01:22:31,880 PATSY: Nou, jij hebt ze naar ons geleid. Je hebt ons verraden! 1546 01:22:31,947 --> 01:22:34,517 SQUIRREL: Nee, nee, nee, nee. Het is jullie allebei hun schuld. 1547 01:22:34,583 --> 01:22:36,428 Als je niet gepakt bent door de stront-eters... 1548 01:22:36,452 --> 01:22:39,455 Ik werd gevangen genomen omdat jullie wilden spelen. 1549 01:22:39,522 --> 01:22:42,658 En als je de chop niet had opgelost , waren we hier niet geweest. 1550 01:22:42,725 --> 01:22:44,603 PATSY: Laten we het aan Hopper vragen, want hij weet het niet. 1551 01:22:44,627 --> 01:22:46,238 EEKHOORN: Ja, je hebt het IQ van een eekhoorn. 1552 01:22:46,262 --> 01:22:48,131 - Eekhoorn. Eekhoorn. - Chipmunk. Chipmunk. 1553 01:22:48,197 --> 01:22:49,241 - Vet aap! - Eekhoorn! 1554 01:22:49,265 --> 01:22:50,199 - Eekhoorn! - Nerd! 1555 01:22:50,266 --> 01:22:52,201 - Poedelkop! - Opa! 1556 01:22:52,268 --> 01:22:53,502 Wat ben je aan het doen? 1557 01:22:53,569 --> 01:22:56,872 Een reis van duizend mijl 1558 01:22:56,939 --> 01:22:59,308 begint met een enkele stap. 1559 01:22:59,375 --> 01:23:02,245 Genoeg! Ik heb jouw fortune cookie-onzin niet nodig ! 1560 01:23:02,311 --> 01:23:04,913 En ik heb geen behoefte aan oude Chinese raadsels. 1561 01:23:04,980 --> 01:23:07,450 Ik heb je hulp nodig, voor één keer! 1562 01:23:07,516 --> 01:23:10,519 Voor één keer? Ik help je altijd. 1563 01:23:10,586 --> 01:23:12,388 - Maar jij bent te... - Verwend? 1564 01:23:12,455 --> 01:23:13,922 Is mijn moeder te toegeeflijk? 1565 01:23:13,989 --> 01:23:15,458 Ik weet wat je van mij denkt. 1566 01:23:15,524 --> 01:23:17,126 Je komt nooit naar de winkel. 1567 01:23:17,193 --> 01:23:20,896 Hoe verwacht je dat ik de familienaam Lee in leven houd? 1568 01:23:20,963 --> 01:23:22,098 Je doet nooit echt werk. 1569 01:23:22,165 --> 01:23:23,932 Ik werk me kapot! 1570 01:23:23,999 --> 01:23:26,969 Viool, ukelele, beurzen aanvragen! 1571 01:23:27,036 --> 01:23:29,305 Ik val in slaap op mijn boeken! 1572 01:23:29,372 --> 01:23:32,108 Ik heb geen leven. Ik heb zelfs geen vrienden. 1573 01:23:32,175 --> 01:23:33,876 Ja, misschien is dat jouw probleem. 1574 01:23:33,942 --> 01:23:36,745 Omdat het altijd om Pats gaat. 1575 01:23:36,812 --> 01:23:40,949 Je praat zo respectloos tegen je grootvader. 1576 01:23:41,016 --> 01:23:43,252 Jouw vader zou dat nooit doen. 1577 01:23:43,319 --> 01:23:44,953 Maar ik ben het niet! 1578 01:23:46,789 --> 01:23:49,958 Kies ervoor om je boosheid los te laten. 1579 01:23:50,025 --> 01:23:54,497 Kies ervoor om je aardappelen te laten vallen. 1580 01:24:02,305 --> 01:24:04,740 Patsy, het spijt me. 1581 01:24:04,807 --> 01:24:06,409 Ik houd van je. 1582 01:24:07,443 --> 01:24:10,479 Je hebt gelijk. Jij bent hem niet. 1583 01:24:10,546 --> 01:24:15,050 Maar als ik jou zie... zie ik mijn zoon. 1584 01:24:16,152 --> 01:24:19,322 Je kijkt me aan alsof... 1585 01:24:19,388 --> 01:24:23,426 Alsof je mijn leven voor het zijne zou willen ruilen. 1586 01:24:23,492 --> 01:24:25,328 Alsof ik niet goed genoeg ben. 1587 01:24:25,394 --> 01:24:27,796 Waarom denk je dat ik zo graag de stad uit wil? 1588 01:24:29,865 --> 01:24:32,034 Ik kan niet in de schaduw van mijn vader leven. 1589 01:24:33,902 --> 01:24:35,804 Ik kan niet leven met jouw spijt. 1590 01:24:36,705 --> 01:24:38,674 Patsy, 1591 01:24:38,741 --> 01:24:42,911 de spijt zit alleen in mijzelf. 1592 01:24:42,978 --> 01:24:46,949 Ik moet je bekennen dat ik je vader heb gedwongen om op bezoek te komen 1593 01:24:47,015 --> 01:24:49,185 die opgravingslocatie in Schotland. 1594 01:24:49,252 --> 01:24:51,019 Ik wist dat het regenseizoen eraan kwam, 1595 01:24:51,086 --> 01:24:52,921 maar ik heb hem toch gestuurd. 1596 01:24:55,158 --> 01:24:57,793 En het... kostte hem zijn leven. 1597 01:24:59,027 --> 01:25:00,863 Ik heb een zoon verloren... 1598 01:25:02,431 --> 01:25:06,402 En jij... jij verloor je vader. 1599 01:25:07,703 --> 01:25:09,605 Je kunt jezelf niet de schuld geven , opa. 1600 01:25:12,308 --> 01:25:15,378 Er zijn veel mensen omgekomen bij die modderstroom. 1601 01:25:15,444 --> 01:25:17,813 Papa wist wat hij deed. 1602 01:25:17,880 --> 01:25:19,182 Hij kende de risico's. 1603 01:25:21,884 --> 01:25:24,553 En hij speelde graag Indiana Jones. 1604 01:25:24,620 --> 01:25:26,589 [lachend] Dat deed hij. 1605 01:25:27,656 --> 01:25:31,927 En ik weet nog dat jij die hoed voor hem kocht. 1606 01:25:31,994 --> 01:25:34,197 [lachend] 1607 01:25:35,964 --> 01:25:38,000 Het spijt me zo. 1608 01:25:38,066 --> 01:25:41,837 Kun je een oude man ooit vergeven? 1609 01:25:41,904 --> 01:25:43,339 Het was nooit jouw schuld. 1610 01:25:45,308 --> 01:25:47,410 Ik ben er trots op dat ik jouw kleindochter ben . 1611 01:25:47,476 --> 01:25:49,912 Bedankt, kleindochter. 1612 01:25:49,978 --> 01:25:51,314 Bedankt. 1613 01:25:54,049 --> 01:25:56,151 Kunnen wij daar een stukje van krijgen? 1614 01:25:58,954 --> 01:26:01,123 Kom hier, smeerlap. 1615 01:26:04,126 --> 01:26:07,830 [opzwepende muziek speelt] 1616 01:26:07,896 --> 01:26:11,767 ♪♪ 1617 01:26:11,834 --> 01:26:13,536 Oh! 1618 01:26:14,270 --> 01:26:17,240 CHUCK: We hebben het samen als gezin overwonnen. 1619 01:26:17,306 --> 01:26:18,941 Wat doen we nu? 1620 01:26:19,007 --> 01:26:20,709 Een... 1621 01:26:23,479 --> 01:26:25,748 Eh, nou... 1622 01:26:25,814 --> 01:26:28,451 Ik denk dat we Trader Joe moeten opsporen, 1623 01:26:28,517 --> 01:26:31,554 kapen de steen, breken in het kasteel, 1624 01:26:31,620 --> 01:26:33,088 sluipen de troonzaal binnen, 1625 01:26:33,155 --> 01:26:36,292 vind de sleutel van het portaal, kom erachter hoe dat werkt, 1626 01:26:36,359 --> 01:26:39,662 terwijl we de gekke tovenaar ontwijken, zodat we weer naar huis kunnen. 1627 01:26:39,728 --> 01:26:41,564 En als we dat niet kunnen, 1628 01:26:41,630 --> 01:26:44,066 we moeten die stomme steen vernietigen 1629 01:26:44,132 --> 01:26:45,901 zodat de boze tovenaar niet uit de gevangenis kan ontsnappen, 1630 01:26:45,968 --> 01:26:48,070 onze planeet binnenvallen met vreemde wezens, 1631 01:26:48,136 --> 01:26:49,672 en de mensheid ruïneren! 1632 01:26:50,839 --> 01:26:52,575 Oh, is dat alles? 1633 01:26:52,641 --> 01:26:54,810 - Want dat klinkt gek. - Dat is ook zo. 1634 01:26:54,877 --> 01:26:56,812 Maar ze heeft gelijk. 1635 01:26:56,879 --> 01:27:00,015 Nu gaan we de wereld redden. 1636 01:27:01,116 --> 01:27:04,052 [grommend] 1637 01:27:07,990 --> 01:27:10,993 Deze keer niet, bloedzuiger. 1638 01:27:11,059 --> 01:27:14,062 Hoe vind je mij nu, stoere jongen? 1639 01:27:14,129 --> 01:27:16,965 Je moet alles doen wat ik zeg. 1640 01:27:17,032 --> 01:27:19,468 Moet hij alles doen wat je zegt? 1641 01:27:19,535 --> 01:27:22,638 Alles. Zolang die spreuk maar op zijn voorhoofd zit. 1642 01:27:22,705 --> 01:27:25,474 En wat dacht je van die bel die je hebt? 1643 01:27:25,541 --> 01:27:27,276 Ja, dat is hem. 1644 01:27:27,343 --> 01:27:29,812 Dit werkt als een afstandsbediening. 1645 01:27:31,280 --> 01:27:33,949 Maar hoe pakken we die verrader? 1646 01:27:34,016 --> 01:27:36,084 Ik heb een idee. 1647 01:27:37,453 --> 01:27:38,487 Boee! 1648 01:27:44,393 --> 01:27:46,028 [plof] 1649 01:27:46,094 --> 01:27:48,464 [allen schreeuwen] 1650 01:27:51,233 --> 01:27:53,135 ALLEN: Aah! 1651 01:27:55,003 --> 01:27:56,038 Aaah! 1652 01:27:56,104 --> 01:27:57,306 [plof] 1653 01:27:57,373 --> 01:27:58,474 [dieren tjirpen] 1654 01:27:58,541 --> 01:27:59,642 [vampier gromt] 1655 01:27:59,708 --> 01:28:01,610 Daar is hij, Vampy! 1656 01:28:01,677 --> 01:28:04,780 [neuriënd] 1657 01:28:19,428 --> 01:28:21,930 Wat is er, Smurfendrol? 1658 01:28:21,997 --> 01:28:23,999 Hoe ben je eruit gekomen? 1659 01:28:24,066 --> 01:28:26,101 En wat heb je met hem gedaan? 1660 01:28:26,168 --> 01:28:28,704 Dat gaat je niks aan. Oh, en zijn naam is Vampy. 1661 01:28:28,771 --> 01:28:31,707 En we zijn nu maatjes. Dus pas op, Short Round. 1662 01:28:31,774 --> 01:28:33,376 [grommend] 1663 01:28:33,442 --> 01:28:35,844 Jij en je vrienden 1664 01:28:35,911 --> 01:28:39,181 krijgen die steen niet. 1665 01:28:39,247 --> 01:28:40,716 Wil je wedden, Paddenjongen? 1666 01:28:40,783 --> 01:28:42,718 - Hm? - Hmm? 1667 01:28:43,619 --> 01:28:45,588 Weet je dat zeker? 1668 01:28:45,654 --> 01:28:48,056 Dat is een klein waarheidsserum dat mijn grootvader heeft gefabriceerd. 1669 01:28:48,123 --> 01:28:50,092 Probeer ons dus niet voor te liegen. 1670 01:28:50,158 --> 01:28:51,927 Weet u hoe het fort eruit ziet? 1671 01:28:51,994 --> 01:28:53,396 Verwachten ze je binnenkort terug? 1672 01:28:53,462 --> 01:28:55,698 Mag je met je wagentje helemaal naar binnen rijden? 1673 01:28:55,764 --> 01:28:59,568 Ja, ja en ja. 1674 01:28:59,635 --> 01:29:01,770 Waarom ben jij zo’n hulpmiddel? 1675 01:29:01,837 --> 01:29:05,207 Gewoon gemeen en hebzuchtig. 1676 01:29:05,273 --> 01:29:06,775 [giechelend] 1677 01:29:06,842 --> 01:29:09,277 Ik wilde hem alleen maar testen. 1678 01:29:09,344 --> 01:29:12,515 Oh! Ik zeg je, dit is de mooiste geur 1679 01:29:12,581 --> 01:29:14,850 - Dat heb ik ooit geroken! - Oh, van de pot. 1680 01:29:14,917 --> 01:29:17,285 - Het komt uit de pot. - Oh, hier! 1681 01:29:17,352 --> 01:29:19,021 Oh-ho! 1682 01:29:23,559 --> 01:29:25,127 Ambrozijn. 1683 01:29:25,193 --> 01:29:28,196 Mijn-mijn-mijn snorharen zitten vol met venkel! 1684 01:29:30,633 --> 01:29:32,635 Oh, het is beschimmeld en pikant. 1685 01:29:32,701 --> 01:29:34,570 Het ruikt naar rottende keverpoep 1686 01:29:34,637 --> 01:29:36,672 en-en-en ambergrijs. 1687 01:29:36,739 --> 01:29:39,341 Ooh, idioot. 1688 01:29:40,543 --> 01:29:42,645 - FRANK: Nou? - Ooh. 1689 01:29:42,711 --> 01:29:45,714 Ik proef de keverpoep niet echt. 1690 01:29:47,149 --> 01:29:48,917 Het zit achter in het gehemelte. 1691 01:29:48,984 --> 01:29:51,787 Oh, dat verklaart alles. Ik heb geen smaak. 1692 01:29:51,854 --> 01:29:53,889 [winderig geluid] 1693 01:29:53,956 --> 01:29:55,991 Hallo lekkerbekken! 1694 01:29:56,058 --> 01:29:57,993 [gekakel] 1695 01:30:01,163 --> 01:30:04,567 KUANG: Ik neem aan dat het je gelukt is, 1696 01:30:04,633 --> 01:30:09,237 of kom terug om te kruipen voor je leven. 1697 01:30:12,340 --> 01:30:13,976 Hmmm? 1698 01:30:14,042 --> 01:30:18,013 CHUCK: Hé! Geef haar de doos, sukkel! 1699 01:30:21,717 --> 01:30:22,751 Oh! 1700 01:30:26,088 --> 01:30:28,657 Aaah ha ha ha ha! 1701 01:30:30,893 --> 01:30:32,661 Oh... 1702 01:30:32,728 --> 01:30:34,797 [fluistert] En nu... 1703 01:30:34,863 --> 01:30:36,799 alle rijken zullen knielen 1704 01:30:36,865 --> 01:30:39,835 voor mijn macht. 1705 01:30:39,902 --> 01:30:43,606 [worstelend] Open die doos niet . 1706 01:30:54,617 --> 01:30:55,951 PATSY: Heeft het gewerkt? 1707 01:30:57,352 --> 01:30:58,887 - Het werkte. - Geweldig. 1708 01:30:58,954 --> 01:31:01,056 Jij gaat die kant op, ik ga die kant op. 1709 01:31:05,794 --> 01:31:08,531 HOPPER: Patsy, wat zoeken we? 1710 01:31:08,597 --> 01:31:11,399 Zoek naar alles wat ons kan helpen Kuang te verslaan 1711 01:31:11,466 --> 01:31:12,935 en ons naar huis brengen. 1712 01:31:23,211 --> 01:31:26,782 Patsy, waar ben je? 1713 01:31:28,016 --> 01:31:29,718 Hier! 1714 01:31:38,627 --> 01:31:40,295 Kinderspel! 1715 01:31:47,035 --> 01:31:49,437 Ik zal die sleutel nemen 1716 01:31:49,504 --> 01:31:52,941 en toen... ha ha ha ha! 1717 01:31:53,008 --> 01:31:54,977 Patsy? 1718 01:31:55,043 --> 01:31:58,446 Ik veeg je insecten af 1719 01:31:58,513 --> 01:32:02,117 van de aardbodem verdwenen. 1720 01:32:05,420 --> 01:32:06,521 [grommend] 1721 01:32:06,589 --> 01:32:07,756 Nee! 1722 01:32:07,823 --> 01:32:09,558 Aaah! 1723 01:32:14,529 --> 01:32:18,133 Aaah! 1724 01:32:26,975 --> 01:32:28,143 Hé, Chuck. Stickball. 1725 01:32:28,210 --> 01:32:30,245 Hier! 1726 01:32:31,880 --> 01:32:34,917 - Gaat het goed, opa? - Ja. 1727 01:32:34,983 --> 01:32:37,352 Ik ben klaar met spelen. 1728 01:32:37,419 --> 01:32:39,354 HOPPER: Oh ja? 1729 01:32:39,421 --> 01:32:41,790 Haha, dat is grappig. 1730 01:32:41,857 --> 01:32:43,659 Omdat ik gewoon... 1731 01:32:43,726 --> 01:32:45,694 Ik ben nog maar net begonnen. 1732 01:32:47,562 --> 01:32:49,064 Koel. 1733 01:32:53,702 --> 01:32:56,138 Ik ben oké. Laat me. 1734 01:32:56,204 --> 01:32:58,440 Je moet Kuang stoppen. 1735 01:32:58,506 --> 01:33:00,776 - Dat kan ik niet! - Ja, dat kan jij wel. 1736 01:33:00,843 --> 01:33:04,079 Je mag doen wat je wilt. 1737 01:33:04,146 --> 01:33:07,983 Kies gewoon met je hart. 1738 01:33:08,050 --> 01:33:10,719 Je kunt het. Vertrouw op jezelf. 1739 01:33:15,490 --> 01:33:17,760 Oh, wat probeer je me te vertellen? 1740 01:33:23,932 --> 01:33:26,534 Ik zal niet worden afgewezen 1741 01:33:26,601 --> 01:33:28,804 mijn lot! 1742 01:33:28,871 --> 01:33:31,306 - Aah! - Nee, nee, nee, nee, nee. 1743 01:33:31,373 --> 01:33:33,141 Ga! 1744 01:33:41,449 --> 01:33:44,987 Yah! Vlieg, Pigu! Vlieg als de wind! 1745 01:33:48,223 --> 01:33:49,725 Ta-da. 1746 01:33:49,792 --> 01:33:51,326 VAMPY: Nee-nee. 1747 01:33:51,393 --> 01:33:53,161 Nu, Vampy! 1748 01:34:04,439 --> 01:34:07,009 - Ja! - [Vampy gromt] 1749 01:34:07,075 --> 01:34:08,110 Wauw! 1750 01:34:17,085 --> 01:34:18,653 Ah ha ha ha ha! 1751 01:34:18,721 --> 01:34:20,588 Vampie! Vampie, kom op. 1752 01:34:20,655 --> 01:34:22,858 We moeten gaan. We moeten gaan. 1753 01:34:22,925 --> 01:34:24,860 Lijd mijn 1754 01:34:24,927 --> 01:34:26,729 toorn! 1755 01:34:26,795 --> 01:34:28,263 Stop. 1756 01:34:28,330 --> 01:34:29,898 Ik zal je de steen geven. 1757 01:34:29,965 --> 01:34:34,069 Doe alsjeblieft mijn familie geen pijn. 1758 01:34:37,172 --> 01:34:39,374 Kom op, we moeten gaan. 1759 01:34:42,811 --> 01:34:43,811 Oei! 1760 01:34:43,846 --> 01:34:47,449 Eindelijk. Een verstandige keuze. 1761 01:34:47,515 --> 01:34:50,152 Van een dwaas meisje. 1762 01:34:50,218 --> 01:34:53,722 [grommend en grommend] 1763 01:34:53,789 --> 01:34:56,424 - Ik ken de waarheid. - De waarheid? 1764 01:34:56,491 --> 01:34:58,927 Wat is dat voor waarheid? 1765 01:34:58,994 --> 01:35:01,163 Het was niet jouw schuld. 1766 01:35:02,898 --> 01:35:06,334 Jij was nog maar een onschuldig meisje. 1767 01:35:14,943 --> 01:35:18,914 [dramatische muziek speelt] 1768 01:35:18,981 --> 01:35:22,017 De dood van je ouders brak je hart. 1769 01:35:22,885 --> 01:35:26,822 Monniken vonden je, verdwaald en hongerig. 1770 01:35:26,889 --> 01:35:30,192 Ik heb geprobeerd voor je te zorgen en je een thuis te geven. 1771 01:35:31,860 --> 01:35:35,597 Woede heeft je ertoe aangezet zwarte magie te leren. 1772 01:35:38,767 --> 01:35:42,437 Toen de monniken je betrapten, sloten ze je buiten. 1773 01:35:43,872 --> 01:35:46,674 Je eenzaamheid veranderde in angst. 1774 01:35:46,741 --> 01:35:48,476 [keelzang] 1775 01:35:48,543 --> 01:35:51,279 Jouw pijn en lijden 1776 01:35:51,346 --> 01:35:52,781 veranderde in woede. 1777 01:35:56,251 --> 01:36:00,688 Je werd juist datgene waar je altijd een hekel aan had... 1778 01:36:00,755 --> 01:36:03,025 een monster. 1779 01:36:03,091 --> 01:36:05,560 En nu zoek je wraak op alle rijken 1780 01:36:05,627 --> 01:36:09,197 op zoek naar het ene ding dat je jezelf niet kon geven. 1781 01:36:09,264 --> 01:36:11,633 En wat is dat... 1782 01:36:11,699 --> 01:36:13,869 klagerig kind? 1783 01:36:14,769 --> 01:36:16,604 Liefde. 1784 01:36:29,551 --> 01:36:31,319 Aaah! 1785 01:36:34,089 --> 01:36:36,491 [hijgend, kreunend] 1786 01:36:42,630 --> 01:36:44,599 Boeee. 1787 01:36:48,603 --> 01:36:50,873 [gejank] 1788 01:37:11,659 --> 01:37:13,996 - Eekhoorn? - Vampier? 1789 01:37:14,062 --> 01:37:16,431 Oh! Jij hebt mij bevrijd. 1790 01:37:17,732 --> 01:37:20,702 Bedankt. 1791 01:37:23,305 --> 01:37:27,275 De magie van de liefde heeft mij gered. 1792 01:37:27,342 --> 01:37:31,513 Bevrijdde mij van pijn en woede. 1793 01:37:32,314 --> 01:37:34,049 En mijn lijden. 1794 01:37:36,118 --> 01:37:38,086 Hoe kan ik ooit terugbetalen? 1795 01:37:38,153 --> 01:37:40,989 uw vriendelijkheid? 1796 01:37:44,960 --> 01:37:46,528 Wij willen naar huis. 1797 01:37:48,163 --> 01:37:49,331 Ja. 1798 01:37:52,300 --> 01:37:54,536 Met mijn zegen. 1799 01:37:55,303 --> 01:37:56,771 Dag, Vampy. 1800 01:37:56,838 --> 01:37:58,540 Dag, Eekhoorn. 1801 01:38:08,750 --> 01:38:09,952 PATSY: We hebben het gedaan! We hebben het gedaan! 1802 01:38:10,018 --> 01:38:12,387 Je bent terug! 1803 01:38:12,454 --> 01:38:13,655 [gelach] 1804 01:38:13,721 --> 01:38:14,923 Ta-da! 1805 01:38:14,990 --> 01:38:16,458 CHUCK: We zijn weer één gelukkig gezin! 1806 01:38:16,524 --> 01:38:17,625 Hoi. 1807 01:38:17,692 --> 01:38:18,826 [gelach, geklets] 1808 01:38:18,893 --> 01:38:21,796 Ik heb je gemist, snotneus. 1809 01:38:21,863 --> 01:38:24,933 Mmm. Ik ben thuis. 1810 01:38:26,334 --> 01:38:30,105 Hé pap, het is een leuke avond. 1811 01:38:30,172 --> 01:38:32,640 Ja, ik wou dat je hier was. 1812 01:38:32,707 --> 01:38:36,644 Maar ik ben samen met vrienden en familie van wie ik hou. 1813 01:38:36,711 --> 01:38:40,415 En een jongen zoals ik die leuk vind. 1814 01:38:40,482 --> 01:38:42,817 Ik denk dat jij hem ook leuk zou vinden. 1815 01:38:44,552 --> 01:38:46,854 Oh, dat is een knappe jongeman. 1816 01:38:46,921 --> 01:38:48,256 Kom binnen. 1817 01:38:52,560 --> 01:38:54,296 Spreek voor uzelf. 1818 01:38:54,362 --> 01:38:55,998 Ik heb dit voor Patsy gekocht. 1819 01:38:56,064 --> 01:38:58,233 Dat hoop ik. Het is niet mijn kleur. 1820 01:38:58,300 --> 01:39:01,336 [lacht] Oh, en, uh, bedankt voor het lenen. 1821 01:39:02,604 --> 01:39:04,872 Nou, nee. Jij houdt het. 1822 01:39:04,939 --> 01:39:07,642 We hebben allemaal wel een beetje magie nodig. 1823 01:39:10,478 --> 01:39:11,746 Bedankt. 1824 01:39:12,647 --> 01:39:16,384 [lichte tonen tokkelen] 1825 01:39:16,451 --> 01:39:17,885 Klaar? 1826 01:39:17,952 --> 01:39:21,223 [lacht] Het zijn dus C en A... 1827 01:39:21,289 --> 01:39:24,026 Hoi, Hopper. Zie je er niet leuk uit? 1828 01:39:24,092 --> 01:39:25,960 Hé, mevrouw Lee. 1829 01:39:27,095 --> 01:39:28,830 Z-ze stapte in. 1830 01:39:28,896 --> 01:39:31,933 Net als haar vader. We zijn heel trots op haar. 1831 01:39:39,141 --> 01:39:40,808 ♪ Kijk naar dat meisje ♪ 1832 01:39:40,875 --> 01:39:44,979 ♪ Ze heeft magie in haar ogen ♪ 1833 01:39:48,583 --> 01:39:50,785 - ♪ Ze straalt als... ♪ - Wauw. 1834 01:39:50,852 --> 01:39:53,955 ♪ De helderste sterren vanavond... ♪ 1835 01:39:54,022 --> 01:39:56,724 - Is dat iets voor mij? - Ja. 1836 01:40:02,164 --> 01:40:04,066 Ik neem aan dat het hiermee officieel is. 1837 01:40:05,033 --> 01:40:06,801 Ja. 1838 01:40:11,139 --> 01:40:14,409 Je bent dapper. 1839 01:40:14,476 --> 01:40:19,747 ♪ Je ziet het een keer en je weet het ♪ 1840 01:40:19,814 --> 01:40:21,149 Jij bent het waard. 1841 01:40:29,491 --> 01:40:31,593 Nou, hier zijn we dan. Iedereen eruit. 1842 01:40:31,659 --> 01:40:34,629 [dansmuziek op de achtergrond] 1843 01:40:34,696 --> 01:40:38,766 ♪♪ 1844 01:40:38,833 --> 01:40:41,636 Wauw. Je ziet er prachtig uit! 1845 01:40:41,703 --> 01:40:42,904 Bedankt. 1846 01:40:42,970 --> 01:40:46,040 LORRAINE: Joepie! Chuck! 1847 01:40:50,645 --> 01:40:52,514 Mevrouw Lorraine? 1848 01:40:53,381 --> 01:40:55,183 Ja, zij is mijn date. 1849 01:40:55,250 --> 01:40:57,185 Hoe zie ik eruit? 1850 01:40:57,252 --> 01:40:59,454 Je ziet er goed uit, oom Chuck. 1851 01:40:59,521 --> 01:41:01,089 - Echt scherp. - Echt waar? 1852 01:41:01,156 --> 01:41:02,290 LORRAINE: Ja, Chuck! 1853 01:41:03,691 --> 01:41:05,893 Ik kom eraan, kutje-woochie! 1854 01:41:09,497 --> 01:41:11,633 - Patsy-taarten. - Farkus. 1855 01:41:14,169 --> 01:41:16,037 Je ziet er goed uit, slimmerik. 1856 01:41:22,144 --> 01:41:24,346 Dus ik zag jouw, uh... 1857 01:41:24,412 --> 01:41:27,349 je studie spullen. 1858 01:41:27,415 --> 01:41:28,816 Gefeliciteerd. 1859 01:41:28,883 --> 01:41:30,652 Bedankt. 1860 01:41:30,718 --> 01:41:32,620 Het is een droom die uitkomt, toch? 1861 01:41:33,588 --> 01:41:34,922 [zacht gelach] Het is... 1862 01:41:36,758 --> 01:41:39,427 Geweldig. Je komt hier eindelijk weg, denk ik. 1863 01:41:39,494 --> 01:41:41,596 Ja. Ik verlaat mijn huis. 1864 01:41:41,663 --> 01:41:44,299 Verhuizen naar een studentenhuis op duizenden kilometers afstand. 1865 01:41:44,366 --> 01:41:47,034 Ja. Het is... 1866 01:41:47,101 --> 01:41:48,303 koel. 1867 01:41:48,370 --> 01:41:49,904 Geweldig. Ik ben... 1868 01:41:49,971 --> 01:41:51,473 blij voor je. 1869 01:41:51,539 --> 01:41:55,177 Ja. We verlaten dit stadje. 1870 01:41:57,245 --> 01:41:59,481 Over ongeveer twee jaar. 1871 01:42:00,282 --> 01:42:01,649 Wacht. Wat? 1872 01:42:01,716 --> 01:42:03,418 Ik volg hier mijn studie. 1873 01:42:03,485 --> 01:42:06,654 Het is goedkoper en ik kan tijd doorbrengen met mijn familie. 1874 01:42:06,721 --> 01:42:09,991 En andere mensen die ik leuk vind. 1875 01:42:13,795 --> 01:42:15,697 Is dit wanneer we kussen? 1876 01:42:18,500 --> 01:42:19,767 Ja? 1877 01:42:21,303 --> 01:42:22,904 Ja. 1878 01:42:25,139 --> 01:42:28,810 [bonkend, kletterend, schreeuwend] 1879 01:42:34,582 --> 01:42:38,420 Ik kom op zoek naar de Hoeders van de vijf koninkrijken. 1880 01:42:38,486 --> 01:42:41,523 Ben jij degene die bekend staat als Patsy Lee? 1881 01:42:41,589 --> 01:42:43,258 Ja? 1882 01:42:43,325 --> 01:42:45,360 Oh, dank de oude goden. 1883 01:42:45,427 --> 01:42:48,363 Ik heb over werelden gereisd om jou te vinden. 1884 01:42:48,430 --> 01:42:53,301 Mijn volk, zij... zij verkeren in grote nood. 1885 01:42:53,368 --> 01:42:56,838 Wij hebben de Hoeders van de vijf koninkrijken nodig. 1886 01:43:01,008 --> 01:43:03,578 - Hoe kunnen wij u helpen? - Dank u wel, Patsy Lee. 1887 01:43:03,645 --> 01:43:09,484 Maar eerst breng ik een boodschap van degene die het meest van je houdt. 1888 01:43:09,551 --> 01:43:11,052 Ik breng een boodschap... 1889 01:43:14,356 --> 01:43:16,658 Van je vader. 1890 01:43:18,159 --> 01:43:21,729 [epische muziek speelt] 1891 01:43:21,796 --> 01:43:27,702 ♪♪ 1892 01:43:28,770 --> 01:43:30,772 Weet je, het was heel attent 1893 01:43:30,838 --> 01:43:32,740 om zichzelf zo op smaak te brengen. 1894 01:43:32,807 --> 01:43:36,077 Ah. Vier sterren [boer] gastvrijheid. 1895 01:43:36,143 --> 01:43:37,612 [lacht] 1896 01:43:37,679 --> 01:43:40,548 Ik zal je wat vertellen, nadat je heks hebt gegeten, word je moe. 1897 01:43:40,615 --> 01:43:42,717 Het is tryptofaan. 1898 01:43:44,319 --> 01:43:47,655 ["The Legends Are Real" speelt] 1899 01:43:47,722 --> 01:43:53,528 ♪♪ 1900 01:44:03,204 --> 01:44:06,774 ♪ Er was eens een tijd, ja ♪ 1901 01:44:06,841 --> 01:44:10,612 ♪ In een land van betoverde ♪ 1902 01:44:10,678 --> 01:44:14,649 ♪ Waar wensen vervuld konden worden ♪ 1903 01:44:14,716 --> 01:44:17,218 ♪ Voor de dingen die we nog nooit hebben gezien ♪ 1904 01:44:19,186 --> 01:44:22,490 ♪ Inmiddels heb je de geruchten gehoord ♪ 1905 01:44:22,557 --> 01:44:26,761 ♪ Over de magie en de glorie ♪ 1906 01:44:26,828 --> 01:44:30,598 ♪ Maar laat me het verhaal vertellen ♪ 1907 01:44:30,665 --> 01:44:33,034 ♪ Uit het boek van moet geloven ♪ 1908 01:44:35,102 --> 01:44:37,539 ♪ Een lot toegewezen ♪ 1909 01:44:37,605 --> 01:44:40,375 ♪ Volgens haar eigen beweringen ♪ 1910 01:44:40,442 --> 01:44:41,543 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1911 01:44:41,609 --> 01:44:45,480 ♪ Het is een eindeloos verhaal ♪ 1912 01:44:45,547 --> 01:44:50,385 ♪ Een fabel verteld als spinnend goud ♪ 1913 01:44:50,452 --> 01:44:53,187 ♪ Vergeet niet dat legendes echt zijn ♪ 1914 01:44:53,254 --> 01:44:55,022 ♪ Iedereen weet het ♪ 1915 01:44:55,089 --> 01:44:59,093 ♪ Ze zijn bovenmenselijke helden ♪ 1916 01:44:59,160 --> 01:45:01,095 ♪ Niets komt in de buurt ♪ 1917 01:45:01,162 --> 01:45:03,264 ♪ Zo voel ik me ♪ 1918 01:45:03,331 --> 01:45:05,467 ♪ Legendes zijn echt ♪ 1919 01:45:07,301 --> 01:45:10,938 ♪ Legendes zijn echt, zo gaat dat ♪ 1920 01:45:11,005 --> 01:45:15,242 ♪ Wij zijn bovenmenselijke helden ♪ 1921 01:45:15,309 --> 01:45:17,412 ♪ Zo voel ik me ♪ 1922 01:45:17,479 --> 01:45:19,514 ♪ Omdat ze echt zijn ♪ 1923 01:45:19,581 --> 01:45:24,018 ♪ Zo echt ♪ 1924 01:45:24,085 --> 01:45:28,523 ♪♪ 1925 01:45:43,237 --> 01:45:47,208 ♪ Wie weet of ik ze niet geloof ♪ 1926 01:45:47,274 --> 01:45:51,779 ♪ Als je in je hart in de liefde gelooft ♪ 1927 01:45:51,846 --> 01:45:57,385 ♪ Dan kan de held in jou ook naar voren komen ♪ 1928 01:45:57,452 --> 01:45:59,153 ♪ En dat doe je ♪ 1929 01:45:59,220 --> 01:46:01,055 ♪ Iedereen weet het ♪ 1930 01:46:01,122 --> 01:46:05,059 ♪ Ze zijn bovenmenselijke helden ♪ 1931 01:46:05,126 --> 01:46:09,063 ♪ Niets komt in de buurt, zo voel ik me ♪ 1932 01:46:09,130 --> 01:46:13,334 ♪ Legendes zijn echt ♪ 1933 01:46:13,401 --> 01:46:17,104 ♪ Legendes zijn echt, zo gaat dat ♪ 1934 01:46:17,171 --> 01:46:21,108 ♪ Ze zijn bovenmenselijke helden ♪ 1935 01:46:21,175 --> 01:46:25,513 ♪ Zo voel ik me ook, want ze zijn echt ♪ 1936 01:46:25,580 --> 01:46:30,652 ♪ Zo echt ♪ 1937 01:46:30,718 --> 01:46:35,122 [dramatische instrumentals] 1938 01:46:35,189 --> 01:46:40,862 ♪♪