1 00:00:09,810 --> 00:00:13,914 [throaty vibrating chanting] 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Share if u like this apps Enjoy watching!! 3 00:00:24,292 --> 00:00:27,228 [man chanting] 4 00:00:27,295 --> 00:00:33,234 ♪ ♪ 5 00:00:52,986 --> 00:00:54,822 - [clunk] - Master. 6 00:00:55,956 --> 00:00:57,125 Master. 7 00:01:13,541 --> 00:01:15,243 Master. Master! 8 00:01:16,410 --> 00:01:18,078 Master! Master! 9 00:01:19,813 --> 00:01:22,616 Master, we have located the Han stone. 10 00:01:22,683 --> 00:01:24,652 [panting] 11 00:01:24,718 --> 00:01:26,720 The final key has been located. 12 00:01:27,688 --> 00:01:29,757 It's finally within our grasp. 13 00:01:30,391 --> 00:01:32,360 [KUANG, bass voice] Our grasp? 14 00:01:32,426 --> 00:01:35,929 Do you step above your station, slave? 15 00:01:35,996 --> 00:01:38,466 [clattering] 16 00:01:38,532 --> 00:01:40,868 I meant your grasp. Yours! 17 00:01:40,934 --> 00:01:42,703 We will get the key for you. 18 00:01:42,770 --> 00:01:45,539 KUANG: The key to my prison. 19 00:01:45,606 --> 00:01:48,041 You will snatch that power for yourself 20 00:01:48,108 --> 00:01:51,445 and turn me into a puppet. 21 00:01:51,512 --> 00:01:53,881 [laughing] 22 00:01:55,115 --> 00:01:57,185 No, Master. I would never do... 23 00:01:57,251 --> 00:01:58,819 Shh. 24 00:01:58,886 --> 00:02:02,356 Quiet your fearful, simple mind. 25 00:02:02,423 --> 00:02:04,024 No, slave. 26 00:02:04,091 --> 00:02:07,461 I will send my faithful spies 27 00:02:07,528 --> 00:02:11,265 to enter their world and acquire 28 00:02:11,332 --> 00:02:13,167 the Han stone for me. 29 00:02:13,234 --> 00:02:14,335 [squawks] Bwak! 30 00:02:14,402 --> 00:02:17,538 Who else knows of the final key 31 00:02:17,605 --> 00:02:19,540 and its location? 32 00:02:19,607 --> 00:02:22,843 No one, Master, just as you ordered. 33 00:02:22,910 --> 00:02:25,213 Good, good. 34 00:02:25,279 --> 00:02:28,316 Then you are to be rewarded. 35 00:02:30,851 --> 00:02:35,189 Rewarded with... 36 00:02:35,256 --> 00:02:37,425 fire! 37 00:02:38,926 --> 00:02:40,928 Aah! Aah! 38 00:02:40,994 --> 00:02:43,864 [background noise, whooping] 39 00:02:43,931 --> 00:02:47,067 [mariachi music plays] 40 00:02:47,134 --> 00:02:52,706 ♪ ♪ 41 00:02:55,376 --> 00:02:57,745 - [engine revving] - [shrill whooping] 42 00:03:01,482 --> 00:03:03,417 [revving] 43 00:03:03,484 --> 00:03:06,687 ["surfer" music plays] 44 00:03:06,754 --> 00:03:11,859 ♪ ♪ 45 00:03:11,925 --> 00:03:14,395 There's a party going on. Look at that chick. 46 00:03:14,462 --> 00:03:16,597 - Whoo-whoo! - Focus. 47 00:03:16,664 --> 00:03:18,699 - He said to meet him here. - Yeah. 48 00:03:44,157 --> 00:03:45,759 Outta my path, peasant! 49 00:03:46,827 --> 00:03:49,363 You hear the rat. Move it! 50 00:03:51,932 --> 00:03:54,134 - Hey ya, little friend. Hi. - [dog snarling] 51 00:03:54,201 --> 00:03:56,036 Hey, I know your father. 52 00:04:00,841 --> 00:04:02,943 Where did you get that hat? 53 00:04:03,010 --> 00:04:05,513 Oh. Off that human. You like it? 54 00:04:05,579 --> 00:04:06,980 You look ridiculous. 55 00:04:07,047 --> 00:04:09,047 - Well, you look ridiculous. - You look ridiculous. 56 00:04:09,082 --> 00:04:10,918 - No, you do. - We're undercover. 57 00:04:10,984 --> 00:04:13,220 I'm undercover. You look like... 58 00:04:13,287 --> 00:04:16,023 [dramatic musical sting] 59 00:04:16,089 --> 00:04:19,293 - Rey Cazadores! - The Bull! 60 00:04:19,360 --> 00:04:22,530 Bienvenidos, my old friends. 61 00:04:22,596 --> 00:04:26,334 How long has it been? Decades? Centuries? 62 00:04:26,400 --> 00:04:28,035 Una millennia? 63 00:04:28,101 --> 00:04:31,872 All those years hunting for that treasure. 64 00:04:31,939 --> 00:04:35,609 And now, the prize is so close, you can almost... 65 00:04:35,676 --> 00:04:38,111 taste it. 66 00:04:44,752 --> 00:04:46,487 - Pollo? - [gags] 67 00:04:46,554 --> 00:04:48,722 Loco? Ha ha ha ha! 68 00:04:48,789 --> 00:04:50,391 Payment. 69 00:04:50,458 --> 00:04:52,292 As agreed upon. 70 00:04:56,564 --> 00:04:58,098 Torito. 71 00:05:05,573 --> 00:05:06,874 Un momento. 72 00:05:06,940 --> 00:05:09,410 She caused me a lot of trouble, amigos. 73 00:05:09,477 --> 00:05:12,380 I lost a lotta men getting her. 74 00:05:12,446 --> 00:05:14,382 And... 75 00:05:14,448 --> 00:05:18,018 And I think you should be a little bit more... 76 00:05:18,085 --> 00:05:19,219 grateful. 77 00:05:19,286 --> 00:05:23,223 Grateful? You dare renege on the agreement? 78 00:05:23,290 --> 00:05:25,859 You barter with your life, fool? 79 00:05:25,926 --> 00:05:28,729 You threaten me in my own house? 80 00:05:28,796 --> 00:05:31,399 - Hank! Hank! - Frank! Frank! 81 00:05:34,835 --> 00:05:37,905 You think the master will be grateful with your betrayal? 82 00:05:37,971 --> 00:05:41,241 She'll reach across worlds to cause you pain. 83 00:05:41,308 --> 00:05:42,676 Or... 84 00:05:43,811 --> 00:05:46,213 Do you wanna tell her yourself? 85 00:05:46,279 --> 00:05:48,281 I was just joking! I'm a payaso! 86 00:05:48,348 --> 00:05:51,051 I'm just kidding! Now, please take it. 87 00:05:54,354 --> 00:05:56,924 Tengan cuidado. Careful at the border, eh? 88 00:05:56,990 --> 00:05:59,226 That thing is a diabla for sure. 89 00:05:59,292 --> 00:06:01,128 And she has her moods. 90 00:06:01,194 --> 00:06:03,497 If she likes you, la vida es buena. 91 00:06:03,564 --> 00:06:06,667 Everything's fine. But if she doesn't like you, 92 00:06:06,734 --> 00:06:08,736 Pollo y Rata, 93 00:06:08,802 --> 00:06:12,873 things will get real bad. 94 00:06:15,976 --> 00:06:17,845 - We got this. - We got this. 95 00:06:21,014 --> 00:06:24,485 REY: She's a diablo for sure. 96 00:06:24,552 --> 00:06:27,154 [voice cackling] 97 00:06:27,220 --> 00:06:31,091 [surfer music resumes] 98 00:06:31,158 --> 00:06:36,597 ♪ ♪ 99 00:06:36,664 --> 00:06:39,567 [police sirens blaring] 100 00:06:41,234 --> 00:06:44,404 [indistinct yelling] 101 00:06:46,574 --> 00:06:49,076 - [chiming] - Uh-oh. Oh... 102 00:06:51,712 --> 00:06:53,947 - Oh, greetings, Master. - Oh! 103 00:06:54,014 --> 00:06:57,117 Uh, don't worry. I've procured your treasure. 104 00:06:58,118 --> 00:06:59,853 - So that's good. - Very procured. 105 00:06:59,920 --> 00:07:02,656 I assure you that our arrival is imminent. 106 00:07:02,723 --> 00:07:03,991 HANK: Very imminent. 107 00:07:04,057 --> 00:07:06,059 - That's the path, fool! - I'm on it. 108 00:07:07,661 --> 00:07:10,363 CACTUS JACK: 92.7 The Globe coming at you 109 00:07:10,430 --> 00:07:12,700 from beautiful downtown Globe, Arizona 110 00:07:12,766 --> 00:07:14,702 with me, Cactus Jack, 111 00:07:14,768 --> 00:07:17,337 and my cohort in crazy, the Trout! 112 00:07:17,404 --> 00:07:20,574 TROUT: Morning, Cactus. Boy, oh boy, I am super excited 113 00:07:20,641 --> 00:07:22,375 for the big homecoming football game. 114 00:07:22,442 --> 00:07:25,078 - CACTUS JACK: Go, Tigers! - Yeah. Right after 115 00:07:25,145 --> 00:07:27,615 the Tigers' game is the social event of the year, 116 00:07:27,681 --> 00:07:29,750 Globe Highschool's Under the Sea Dance. 117 00:07:29,817 --> 00:07:32,820 - But where can I get a tux? - Well, good news! 118 00:07:32,886 --> 00:07:34,688 The Copper Hen is running a special 119 00:07:34,755 --> 00:07:36,990 on top-shelf suits at rock-bottom prices. 120 00:07:37,057 --> 00:07:39,527 Just tell Miss Molly that Cactus Jack sent ya 121 00:07:39,593 --> 00:07:41,662 for 15% off. 122 00:07:41,729 --> 00:07:44,431 Now, when the needle drops, it'll be 7:30 a.m., 123 00:07:44,498 --> 00:07:47,735 so rise and shine Globers, and don't forget your sunscreen 124 00:07:47,801 --> 00:07:50,971 'cause ♪ It's hot outside ♪ 125 00:07:51,038 --> 00:07:54,041 [upbeat music plays] 126 00:07:54,107 --> 00:07:59,412 ♪ ♪ 127 00:07:59,479 --> 00:08:01,148 Morning, Dad. 128 00:08:08,689 --> 00:08:10,423 - There ya go. - Ah. 129 00:08:10,490 --> 00:08:11,992 [inhales] 130 00:08:12,960 --> 00:08:14,562 [radio plays in background] 131 00:08:14,628 --> 00:08:16,597 ANNOUNCER: WTLZ, Globe, Arizona. 132 00:08:16,664 --> 00:08:18,498 Perfect again, my dear Donna. 133 00:08:18,566 --> 00:08:21,401 I don't know how you drink that stinky sludge. 134 00:08:21,468 --> 00:08:23,303 It's good for my tender vittles. 135 00:08:23,370 --> 00:08:25,906 It keeps my old chi... 136 00:08:25,973 --> 00:08:26,974 flowing. 137 00:08:27,040 --> 00:08:29,076 You're a brave man, Chuck Lee. 138 00:08:29,142 --> 00:08:31,244 Everybody likes happy. 139 00:08:31,311 --> 00:08:33,614 Nobody likes pain. 140 00:08:33,681 --> 00:08:37,718 But you cannot have a rainbow without a little rain. 141 00:08:37,785 --> 00:08:39,587 Ancient Chinese saying? 142 00:08:39,653 --> 00:08:42,255 - No. Dolly Parton. - [laughs] 143 00:08:42,322 --> 00:08:43,891 Is that the eggs or the tea? 144 00:08:43,957 --> 00:08:45,392 Depends. What does it smell like? 145 00:08:45,458 --> 00:08:47,094 Dead skunk in a sewer pipe. 146 00:08:47,160 --> 00:08:49,563 That would be your grandfather's tea. 147 00:08:49,630 --> 00:08:52,265 Patsy, I used to drink this when I was your age, 148 00:08:52,332 --> 00:08:53,934 and look at me now! 149 00:08:54,001 --> 00:08:56,369 You should at least try it. 150 00:08:56,436 --> 00:08:57,938 Yeah. I don't need to try rat poison 151 00:08:58,005 --> 00:08:59,472 to know I wouldn't like it. 152 00:08:59,539 --> 00:09:01,541 - You're staying for breakfast? - Sorry, Mom. 153 00:09:01,609 --> 00:09:04,612 As much as I prefer E. coli over algebra, I'm already late. 154 00:09:04,678 --> 00:09:06,780 Well, I bet your grandfather could use your help 155 00:09:06,847 --> 00:09:08,515 at the store after school. 156 00:09:08,582 --> 00:09:11,218 I'm too busy, Mom. You know I have to ace my interview 157 00:09:11,284 --> 00:09:13,654 if I want that scholarship and get out of this place. 158 00:09:13,721 --> 00:09:16,256 Honey, Globe is not that bad. 159 00:09:16,323 --> 00:09:18,491 - Come on. - You don't see the cruel irony 160 00:09:18,558 --> 00:09:20,661 of being stuck in a town called Globe? 161 00:09:20,728 --> 00:09:23,263 Still, it wouldn't kill you to help your grandfather. 162 00:09:23,330 --> 00:09:27,067 Actually, the curio shop isn't all that busy. 163 00:09:27,134 --> 00:09:29,036 I don't need your help. 164 00:09:29,102 --> 00:09:30,537 See? 165 00:09:30,604 --> 00:09:34,174 Besides, he has Maddy, so there's no need for me. 166 00:09:34,241 --> 00:09:35,575 Patsy, sweetheart... 167 00:09:36,543 --> 00:09:39,546 [sirens blaring] 168 00:09:48,822 --> 00:09:51,992 You've spoiled her. You're much too permissive! 169 00:09:52,059 --> 00:09:53,661 Not like my son! 170 00:10:00,600 --> 00:10:03,236 - That was fun. - [door slams] 171 00:10:06,874 --> 00:10:08,942 I miss you, Charlie. 172 00:10:09,777 --> 00:10:11,611 We all do. 173 00:10:16,750 --> 00:10:20,788 - [surf music playing] - [sirens wailing] 174 00:10:20,854 --> 00:10:22,656 [ratcheting sound] 175 00:10:26,493 --> 00:10:29,396 - What was that? - FATHER: What was what? 176 00:10:29,462 --> 00:10:33,200 Nothing, Pop. Actually, I better get going. 177 00:10:33,266 --> 00:10:35,068 - Hopper. - Yes, sir? 178 00:10:35,135 --> 00:10:38,071 Don't forget to walk Maddy to Chuck's today after school. 179 00:10:38,138 --> 00:10:39,873 Seriously? It's her part-time job. 180 00:10:39,940 --> 00:10:42,385 - Why do I gotta take her there? - 'Cause she's your little sister 181 00:10:42,409 --> 00:10:44,244 and you love her. 182 00:10:44,311 --> 00:10:46,479 Got it, Pop. Love you. 183 00:10:47,781 --> 00:10:49,216 CHEERLEADER: T-I-G 184 00:10:49,282 --> 00:10:51,051 E-R-S! 185 00:10:51,118 --> 00:10:53,386 We are... we are... 186 00:10:53,453 --> 00:10:55,723 T-I-G-E-R-S! 187 00:10:55,789 --> 00:10:58,158 - We are... - COACH: Do a couple more, Maddy. 188 00:11:01,261 --> 00:11:03,731 All right, Maddy, I need more drive from the back foot, 189 00:11:03,797 --> 00:11:05,933 all right? Let's do it again. Get some reps in. 190 00:11:05,999 --> 00:11:07,167 Got it, Coach. 191 00:11:07,234 --> 00:11:10,738 Kid's got a canon. Right. Goin' to State! 192 00:11:13,306 --> 00:11:16,009 [cheerleaders in background] 193 00:11:16,076 --> 00:11:17,610 Go, Tigers! 194 00:11:17,677 --> 00:11:21,214 [police sirens blaring] 195 00:11:28,288 --> 00:11:29,723 Sorry, Coach. 196 00:11:29,790 --> 00:11:32,292 Work on that aim. 197 00:11:32,359 --> 00:11:35,662 [rock music blasting] 198 00:11:35,729 --> 00:11:37,898 Yeah, yeah, yeah. Oh, hey, thanks for coming. 199 00:11:37,965 --> 00:11:39,833 [chuckling, murmuring] 200 00:11:43,570 --> 00:11:45,906 [sirens blaring] 201 00:11:47,707 --> 00:11:49,276 Yeah, right on, brother! 202 00:11:49,342 --> 00:11:51,278 Just gimme the darn food. 203 00:11:51,344 --> 00:11:54,381 - I'll put it on your bill. - Shut up! 204 00:11:56,549 --> 00:11:58,485 Once again, I have to liberate us 205 00:11:58,551 --> 00:12:00,821 from your pathetic incompetence. 206 00:12:03,556 --> 00:12:05,158 Oh [mutters]. 207 00:12:05,225 --> 00:12:07,427 [muttering] 208 00:12:09,462 --> 00:12:10,764 Ha. 209 00:12:13,433 --> 00:12:16,603 FRANK: Stay still. Stay still! 210 00:12:41,829 --> 00:12:43,630 [engine starts] 211 00:12:43,696 --> 00:12:45,498 [revving] 212 00:12:55,108 --> 00:12:56,476 [click] 213 00:12:56,543 --> 00:12:59,546 [atmospheric Eastern music plays] 214 00:12:59,612 --> 00:13:03,783 ♪ ♪ 215 00:13:03,851 --> 00:13:09,189 [Chuck singing along] 216 00:13:15,929 --> 00:13:18,932 [continues humming] 217 00:13:21,468 --> 00:13:24,071 Wonderful. Just wonderful. 218 00:13:24,137 --> 00:13:26,907 Thank you, Miss Lorraine. Ha ha. 219 00:13:26,974 --> 00:13:30,610 Uh, you know, it is legend that this mask belonged to 220 00:13:30,677 --> 00:13:31,912 Emperor Zhang. 221 00:13:31,979 --> 00:13:33,947 I'll take it. How much? 222 00:13:34,014 --> 00:13:36,516 - It's not for sale. - Oh. Okay. 223 00:13:38,151 --> 00:13:39,786 That's nice. 224 00:13:39,853 --> 00:13:42,856 CHUCK: Yes. That's a lovely piece, isn't it? 225 00:13:42,923 --> 00:13:44,324 - Mm. - It is legend 226 00:13:44,391 --> 00:13:47,961 that the great kung fu master IP Man wore this. 227 00:13:48,028 --> 00:13:49,296 Oh. 228 00:13:49,362 --> 00:13:53,500 Now, if you... you were to wear this, 229 00:13:53,566 --> 00:13:55,969 you would gain feather touch. 230 00:13:56,036 --> 00:13:58,338 [gasps] Ooh! 231 00:13:58,405 --> 00:14:00,407 That's lovely. 232 00:14:00,473 --> 00:14:02,709 - I'll take it. - It's not for sale. 233 00:14:02,775 --> 00:14:05,412 All right. 234 00:14:05,478 --> 00:14:06,914 Oh. 235 00:14:06,980 --> 00:14:09,616 What's this? 236 00:14:09,682 --> 00:14:11,751 Oh, this is nice. 237 00:14:11,818 --> 00:14:13,186 [door clanks open] 238 00:14:13,253 --> 00:14:14,287 Oh... 239 00:14:15,422 --> 00:14:16,589 I'm so sorry! 240 00:14:16,656 --> 00:14:20,994 Ha. Perhaps we better put it in a safer place. 241 00:14:22,529 --> 00:14:24,797 Here's an item. 242 00:14:24,864 --> 00:14:28,501 Legend has it that Marco Polo carried one of these 243 00:14:28,568 --> 00:14:30,737 on his Silk Road journey. 244 00:14:30,803 --> 00:14:33,440 It is made by the Sil Lum Monks. 245 00:14:33,506 --> 00:14:35,175 I'll take it. 246 00:14:35,242 --> 00:14:36,476 Wonderful. 247 00:14:36,543 --> 00:14:40,147 Why don't I wrap it up in some special paper 248 00:14:40,213 --> 00:14:42,182 and deliver it myself, Miss, uh... 249 00:14:42,249 --> 00:14:45,352 Just Lorraine is fine. It's friendlier. 250 00:14:46,319 --> 00:14:48,055 I'll be waiting. 251 00:14:52,092 --> 00:14:54,327 - LORRAINE: Bye, Chuck. - [door clatters] 252 00:14:55,328 --> 00:14:57,430 Didn't you get that from a garage sale last week? 253 00:14:57,497 --> 00:14:59,166 It's still Chinese. 254 00:14:59,232 --> 00:15:01,734 Also, uh, I have to work a double shift tonight, 255 00:15:01,801 --> 00:15:04,104 so I was hoping you could look after Patsy for me. 256 00:15:04,171 --> 00:15:06,173 Oh, she's too busy with video games 257 00:15:06,239 --> 00:15:08,508 to talk to dear old Grandpa. 258 00:15:08,575 --> 00:15:10,077 What's wrong with the two of you? 259 00:15:10,143 --> 00:15:11,988 You're either at each other's throats or not even talking. 260 00:15:12,012 --> 00:15:14,181 She's just too hard-headed. 261 00:15:14,247 --> 00:15:16,249 Oh, she's hard-headed. 262 00:15:16,316 --> 00:15:18,585 She's trying to figure out who she is, Chuck. 263 00:15:18,651 --> 00:15:20,853 - Who she wants to be. - She can find out 264 00:15:20,920 --> 00:15:23,590 who she wants to be by working here in the store with me 265 00:15:23,656 --> 00:15:26,626 just like I did with my father and Charles, 266 00:15:26,693 --> 00:15:30,964 my... son did when he was still alive. 267 00:15:36,136 --> 00:15:39,372 All right, I'll... look after the willful child. 268 00:15:39,439 --> 00:15:40,807 Thank you. 269 00:15:44,611 --> 00:15:47,114 Does that say leopard water? 270 00:15:47,180 --> 00:15:49,316 Yes. Chinese leopard water. 271 00:15:49,382 --> 00:15:51,751 You know, the old people use it to get rid of dandruff. 272 00:15:51,818 --> 00:15:53,520 How do leopards make water? 273 00:15:53,586 --> 00:15:56,089 We all... make water. 274 00:15:57,024 --> 00:15:59,592 That's a bottle of cat pee. 275 00:15:59,659 --> 00:16:01,428 Chinese leopard cat pee. 276 00:16:01,494 --> 00:16:04,264 You know, old people do funny things. 277 00:16:08,501 --> 00:16:11,804 Special delivery for Miss Lorraine. 278 00:16:11,871 --> 00:16:14,207 [giggles] It's friendlier. 279 00:16:14,274 --> 00:16:16,709 [humming] 280 00:16:16,776 --> 00:16:20,180 [phone rings] 281 00:16:20,247 --> 00:16:21,881 - [click] - CHUCK: Hello there. 282 00:16:21,948 --> 00:16:24,084 Welcome to the Green Eyed Goddess 283 00:16:24,151 --> 00:16:25,551 - where Lee... - CHARLES: And son... 284 00:16:25,585 --> 00:16:28,821 CHUCK: have been bringing you the mysteries of Asia 285 00:16:28,888 --> 00:16:30,457 for generations. 286 00:16:30,523 --> 00:16:31,963 CHARLES: Leave a message at the beep. 287 00:16:32,025 --> 00:16:33,926 We'll get back to you as soon as we can. 288 00:16:33,993 --> 00:16:36,029 CHUCK: Is that it, son? Are we done? 289 00:16:36,096 --> 00:16:37,897 CHARLES: Yep. Nice job, Dad. 290 00:16:37,964 --> 00:16:39,366 CHUCK: Great! 291 00:16:41,301 --> 00:16:44,237 [dynamic chords play] 292 00:16:44,304 --> 00:16:47,207 [upbeat pop music plays] 293 00:16:47,274 --> 00:16:53,246 ♪ ♪ 294 00:16:55,282 --> 00:16:56,749 MADDY: Patsy. 295 00:16:56,816 --> 00:16:57,850 Hey. 296 00:16:59,152 --> 00:17:01,821 - You coming? - I wish. I've gotta study. 297 00:17:01,888 --> 00:17:03,556 You know me. 298 00:17:03,623 --> 00:17:05,692 Oh. Could I ask you a question? 299 00:17:05,758 --> 00:17:06,959 What's up? 300 00:17:07,026 --> 00:17:08,795 I was wondering if you could figure out 301 00:17:08,861 --> 00:17:10,297 who did this to me. 302 00:17:10,363 --> 00:17:11,564 Wow. 303 00:17:11,631 --> 00:17:14,000 [reading] U stink. Idiot. 304 00:17:14,067 --> 00:17:16,603 Eat dirt. Loser. Weak link? 305 00:17:16,669 --> 00:17:18,238 - What? - Yeah. 306 00:17:18,305 --> 00:17:21,708 So I just thought that you could use your smarts 307 00:17:21,774 --> 00:17:23,310 to Sherlock it out or whatever. 308 00:17:23,376 --> 00:17:24,977 Scarlett Farkus did this. 309 00:17:25,044 --> 00:17:26,579 - What? - Mm-hmm. 310 00:17:26,646 --> 00:17:28,648 But she's always so nice to me. 311 00:17:28,715 --> 00:17:30,150 To your face. 312 00:17:30,217 --> 00:17:32,252 Behind your back, she's vicious. 313 00:17:32,319 --> 00:17:34,587 She sits in my math class and always dots her "I"s 314 00:17:34,654 --> 00:17:36,989 with those little hearts. See? 315 00:17:38,158 --> 00:17:40,327 Plus, you just beat her shot put record. 316 00:17:40,393 --> 00:17:42,262 She's jealous. 317 00:17:42,329 --> 00:17:44,931 - You're right. - SQUIRREL: Hey! 318 00:17:44,997 --> 00:17:46,666 Hey, Patsy, Maddy. 319 00:17:46,733 --> 00:17:49,169 You guys going to the dance? 320 00:17:50,069 --> 00:17:53,173 - [gasps] - [Squirrel whimpering] 321 00:17:53,240 --> 00:17:55,508 I am going to straight up 322 00:17:55,575 --> 00:17:58,178 - murdalize you, rodent! - Actually, it's not a rodent. 323 00:17:58,245 --> 00:18:00,513 It's Squirrel, because my last name's Squanowksi. 324 00:18:00,580 --> 00:18:02,149 But squirrels are rodents. 325 00:18:02,215 --> 00:18:04,351 - I'm... - Too late, rodent. 326 00:18:05,385 --> 00:18:07,086 She said she's sorry, Farkus. 327 00:18:07,154 --> 00:18:10,022 Please just accept her apology and leave her alone, okay? 328 00:18:10,089 --> 00:18:12,058 And why would I do that, Patsy Cakes? 329 00:18:12,125 --> 00:18:13,693 Because... 330 00:18:13,760 --> 00:18:15,795 everyone knows you could beat up Squirrel 331 00:18:15,862 --> 00:18:17,797 with one arm tied behind your back. 332 00:18:17,864 --> 00:18:19,666 - Well, you got that right. - She's so little, 333 00:18:19,732 --> 00:18:22,169 you could pound her into the ground with one punch. 334 00:18:22,235 --> 00:18:23,270 Mm-hmm. 335 00:18:23,336 --> 00:18:26,139 So please don't hit Squirrel. 336 00:18:26,206 --> 00:18:27,974 Hit me instead. 337 00:18:28,040 --> 00:18:29,041 What? 338 00:18:29,108 --> 00:18:30,677 Just hit me. 339 00:18:30,743 --> 00:18:32,345 [suspenseful music plays] 340 00:18:32,412 --> 00:18:36,683 FRANK: What did you do now? Oh, it's all blinking! 341 00:18:36,749 --> 00:18:39,118 You think I won't smack you? Is that what you think? 342 00:18:39,186 --> 00:18:41,321 Oh! Quit your shenanigans! 343 00:18:41,388 --> 00:18:43,390 It's not me. It's your junker. 344 00:18:43,456 --> 00:18:45,692 - It's a classic. - It's a classic junker. 345 00:18:45,758 --> 00:18:47,594 Oh, the metal beast must thirst! 346 00:18:47,660 --> 00:18:50,563 - You think I won't mess you up? - What I think... 347 00:18:50,630 --> 00:18:53,300 You think that I'm gonna let you give me orders? 348 00:18:57,470 --> 00:19:00,273 What I think, Farkus, is that you're gonna tell everyone 349 00:19:00,340 --> 00:19:02,342 you're letting me off with a warning, 350 00:19:02,409 --> 00:19:04,544 or we both know you'll be going to military school. 351 00:19:04,611 --> 00:19:05,845 What? H-how could you... 352 00:19:05,912 --> 00:19:07,680 You've got, what, seven pink demerit slips 353 00:19:07,747 --> 00:19:09,216 sticking out of your backpack? 354 00:19:09,282 --> 00:19:11,984 That's an automatic expulsion. I'm guessing your parents 355 00:19:12,051 --> 00:19:14,287 don't know you've been counterfeiting those signatures. 356 00:19:14,354 --> 00:19:17,257 Then the only option left for you is military school 357 00:19:17,324 --> 00:19:19,726 where your sister will beat you up every day. 358 00:19:19,792 --> 00:19:22,995 So we both know you don't have time to waste with me. Deal? 359 00:19:24,764 --> 00:19:25,832 Deal. 360 00:19:25,898 --> 00:19:27,467 For now. 361 00:19:28,835 --> 00:19:30,970 I'm gonna let her off with a warning. 362 00:19:31,037 --> 00:19:32,539 This time. 363 00:19:32,605 --> 00:19:34,207 Let's go. 364 00:19:34,274 --> 00:19:35,642 PATSY: You okay, Squirrel? 365 00:19:35,708 --> 00:19:37,677 Yeah. Thanks. 366 00:19:37,744 --> 00:19:40,847 - Are you okay, Patsy? - Hey, Maddy, come on. 367 00:19:40,913 --> 00:19:43,082 Dad says I gotta walk you to your stupid job. 368 00:19:43,149 --> 00:19:45,285 What would I do without my big brother? 369 00:19:45,352 --> 00:19:47,887 Your knight in shining armor. Perfect timing. 370 00:19:47,954 --> 00:19:51,291 Whatever, nerd. Come on, Mads, grab your bike. Let's go. 371 00:19:51,358 --> 00:19:52,559 - Ow! - Hey! 372 00:19:52,625 --> 00:19:54,594 Watch where you're going, you adolescent worm. 373 00:19:54,661 --> 00:19:56,028 Worm? Where? 374 00:19:56,095 --> 00:19:57,397 Relax, man. You ran into me. 375 00:19:57,464 --> 00:19:59,899 Listen to me, meat sack, I pick turds outta my teeth 376 00:19:59,966 --> 00:20:01,268 bigger than you. 377 00:20:01,334 --> 00:20:04,103 - HOPPER: Relax, man. - Oh, oh, oh, retreat, retreat! 378 00:20:04,170 --> 00:20:07,106 - The castle guard approaches! - Oh, my apologies. Our mistake. 379 00:20:07,173 --> 00:20:09,208 - Beautiful boy. Wonderful boy. - Wonderful. 380 00:20:09,276 --> 00:20:10,377 - Toodles! - Oof! 381 00:20:13,813 --> 00:20:15,448 What a freak. 382 00:20:15,515 --> 00:20:17,484 Did he say he eats turds? 383 00:20:17,550 --> 00:20:19,419 Right? 384 00:20:19,486 --> 00:20:21,721 - What is that? - HOPPER: Later, nerd. 385 00:20:24,524 --> 00:20:26,826 SQUIRREL: Come on, Pats. Ice cream at Connie's. 386 00:20:26,893 --> 00:20:28,160 My treat. 387 00:20:37,169 --> 00:20:38,471 Bye, girls. 388 00:20:38,538 --> 00:20:40,072 - Bye, Connie. - Bye, Connie. 389 00:20:40,139 --> 00:20:41,608 Thanks. 390 00:20:41,674 --> 00:20:45,244 Yeah. Least I can do after you going all Batman on Farkus. 391 00:20:45,312 --> 00:20:47,614 Not that I could have handled her myself. 392 00:20:49,782 --> 00:20:52,385 - No way. - Totally no way. 393 00:20:53,252 --> 00:20:56,155 So... how'd you do that? 394 00:20:56,222 --> 00:20:58,157 Weren't you scared? 395 00:20:58,224 --> 00:20:59,859 Yeah. She's a scary person. 396 00:20:59,926 --> 00:21:01,027 Then how? 397 00:21:02,061 --> 00:21:03,363 I don't know. 398 00:21:03,430 --> 00:21:05,097 Guess I'm just tired of being afraid. 399 00:21:06,466 --> 00:21:08,868 Nothing's gonna change unless I change it, right? 400 00:21:08,935 --> 00:21:11,037 Sounds like something your dad would say. 401 00:21:14,607 --> 00:21:16,376 Yeah. It does. 402 00:21:16,443 --> 00:21:18,711 Is that why you're doing all this crazy studying 403 00:21:18,778 --> 00:21:20,747 and college stuff? 404 00:21:20,813 --> 00:21:22,882 I just wanna make him proud. 405 00:21:22,949 --> 00:21:25,685 Well, I'll come visit you at your fancy college. 406 00:21:25,752 --> 00:21:27,954 You can crash my dorm anytime. 407 00:21:28,755 --> 00:21:31,324 PATSY: I don't care who he's taking to the dance. 408 00:21:31,391 --> 00:21:33,025 SQUIRREL: You know you like him. 409 00:21:33,092 --> 00:21:34,527 - Hey, girls. - I don't. 410 00:21:34,594 --> 00:21:36,038 - Hi, Ms. Lee. - You are just in time. 411 00:21:36,062 --> 00:21:39,198 I'm headed off to a night shift, but Grandpa will be babysitting. 412 00:21:39,265 --> 00:21:41,501 Babysitting? I can take care of myself. 413 00:21:41,568 --> 00:21:44,136 And I worry. So humor your poor mother. 414 00:21:46,072 --> 00:21:47,474 Patsy, college mail. 415 00:21:47,540 --> 00:21:49,476 Holy cats! 416 00:21:52,311 --> 00:21:53,780 I can't. I'm too nervous. 417 00:21:53,846 --> 00:21:55,448 Uh, me too. 418 00:21:55,515 --> 00:21:58,351 I'll do it. Yep. 419 00:22:03,923 --> 00:22:06,526 "Dear Patsy Lee, 420 00:22:06,593 --> 00:22:08,395 "I am very sorry to inform you 421 00:22:08,461 --> 00:22:10,463 "that we are unable to offer you admission 422 00:22:10,530 --> 00:22:12,298 "to Stanford University. 423 00:22:12,365 --> 00:22:14,100 "Please know that this decision 424 00:22:14,166 --> 00:22:16,302 "in no way diminishes your application. 425 00:22:17,336 --> 00:22:19,939 We were very impressed by your talents, and..." 426 00:22:20,006 --> 00:22:21,808 Honey, there are plenty of other schools... 427 00:22:21,874 --> 00:22:23,576 Mom. 428 00:22:23,643 --> 00:22:25,545 It's whatever. 429 00:22:30,583 --> 00:22:32,585 - [door slams] - I feel like the worst mom ever, 430 00:22:32,652 --> 00:22:34,630 - but I have got to get to work. - Don't worry, Ms. Lee. 431 00:22:34,654 --> 00:22:36,255 I'll take care of her. 432 00:22:37,957 --> 00:22:40,593 You're a lifesaver, Squirrel. Thank you. 433 00:22:43,295 --> 00:22:45,432 I owe you a pizza party, okay? 434 00:22:45,498 --> 00:22:47,500 [door opens, closes] 435 00:22:50,269 --> 00:22:53,105 [strumming quiet notes] 436 00:22:53,172 --> 00:22:58,244 ♪ ♪ 437 00:23:01,781 --> 00:23:03,349 [door opens, closes] 438 00:23:11,491 --> 00:23:13,460 Hey, Pats. 439 00:23:13,526 --> 00:23:15,394 - You okay? - [sniffles] 440 00:23:15,462 --> 00:23:17,063 Yeah. I'm fine. 441 00:23:19,532 --> 00:23:22,301 Look. I should probably get back to studying. 442 00:23:22,368 --> 00:23:23,436 No. 443 00:23:24,604 --> 00:23:28,775 This is the perfect lighting, all dark and mysterious. 444 00:23:28,841 --> 00:23:32,178 The best set-up for checking out my brand-new video game. 445 00:23:33,045 --> 00:23:35,214 Straight-up bootlegged from the motherland. 446 00:23:36,983 --> 00:23:38,885 "The Last Starfighter!" 447 00:23:46,325 --> 00:23:49,095 Seriously? You saw that letter. 448 00:23:49,161 --> 00:23:52,131 If I don't raise my test scores, 449 00:23:52,198 --> 00:23:54,166 I'm stuck here forever. 450 00:23:54,233 --> 00:23:56,335 Well, that's a little dramatic. 451 00:23:57,403 --> 00:23:59,906 But, yes, you didn't get in. 452 00:24:02,709 --> 00:24:04,711 This time. 453 00:24:04,777 --> 00:24:07,947 That just means we have to work on those test scores. 454 00:24:09,448 --> 00:24:11,017 - We? - [huffs] 455 00:24:11,083 --> 00:24:12,118 Yeah, we. 456 00:24:13,886 --> 00:24:16,489 But right now, we have to protect the frontier 457 00:24:16,556 --> 00:24:19,291 from Xur and the Ko-Dan Armada. 458 00:24:19,358 --> 00:24:21,360 [game sounds begin] 459 00:24:21,427 --> 00:24:24,230 Does look like a pretty rocking good time. 460 00:24:24,296 --> 00:24:26,032 There she is. 461 00:24:29,602 --> 00:24:33,205 Okay. But only for half an hour, then it's back to the books. 462 00:24:33,272 --> 00:24:35,174 Sure, sure, whatever. 463 00:24:35,241 --> 00:24:37,677 Like the next 30 minutes is gonna change your life. 464 00:24:37,744 --> 00:24:39,812 - [thud] - Okay. 465 00:24:39,879 --> 00:24:43,049 Let me show you something called the death bloom, right? 466 00:24:43,115 --> 00:24:45,618 - Right. - So go like this. 467 00:24:45,685 --> 00:24:48,454 - Boom. - Did I just kill you? 468 00:24:49,455 --> 00:24:51,558 Well, that's all of it. She was thirsty. 469 00:24:51,624 --> 00:24:53,092 Satisfied? 470 00:24:53,159 --> 00:24:54,927 - Proceed. - Proceed. 471 00:24:54,994 --> 00:24:56,596 Oh. 472 00:24:56,663 --> 00:24:58,030 - Idiot. - What? 473 00:24:58,097 --> 00:25:00,867 - What have you done with it? - Done with what? 474 00:25:00,933 --> 00:25:02,602 The box, birdbrain. 475 00:25:02,669 --> 00:25:05,104 I didn't have the box. You had the box. 476 00:25:05,171 --> 00:25:07,607 Oh... the child. 477 00:25:07,674 --> 00:25:09,375 - What child? - The thieving child 478 00:25:09,441 --> 00:25:12,211 who jostled me... he must have taken it! 479 00:25:12,278 --> 00:25:15,314 - The thieving child? - The thieving child. 480 00:25:15,381 --> 00:25:17,383 With the checkered shirt, the blue jeans, 481 00:25:17,449 --> 00:25:19,118 the floppy, sun-kissed hair. 482 00:25:19,185 --> 00:25:20,687 You got a great memory. 483 00:25:20,753 --> 00:25:22,521 That thieving child! 484 00:25:24,657 --> 00:25:26,025 - Oh! - Ohh! 485 00:25:26,092 --> 00:25:27,560 [grunting] 486 00:25:27,627 --> 00:25:30,329 There's a little latch there. It's Italian. It's a classic. 487 00:25:30,396 --> 00:25:33,099 Come on... death blossom. Death blossom. 488 00:25:33,165 --> 00:25:35,201 - Uh-huh. Not so fast. - No, no, no, no. 489 00:25:35,267 --> 00:25:37,336 No, I got it, I got it, I got this, I got this one. 490 00:25:39,538 --> 00:25:41,140 Come on! 491 00:25:41,207 --> 00:25:44,310 Oh, I had Zando-Zan in my crosshairs. 492 00:25:44,376 --> 00:25:45,645 Sure. 493 00:25:45,712 --> 00:25:47,079 I-I did. 494 00:25:47,146 --> 00:25:49,081 - Hold on. - You know, it could be 495 00:25:49,148 --> 00:25:50,959 - one of the fuses in the house. - What is that? 496 00:25:50,983 --> 00:25:52,494 You know it's a pretty old house, right? 497 00:25:52,518 --> 00:25:54,630 You know, one time I actually looked at one with my dad, 498 00:25:54,654 --> 00:25:56,222 and it zapped me through my braces, 499 00:25:56,288 --> 00:25:58,124 and then all my hair stood up 500 00:25:58,190 --> 00:25:59,558 - and it was crazy. - Whoa! 501 00:26:04,096 --> 00:26:05,932 This is cool. 502 00:26:07,333 --> 00:26:09,268 PATSY: I guess we open it. 503 00:26:15,041 --> 00:26:17,509 It looks like pirate stuff. 504 00:26:17,576 --> 00:26:19,111 In Globe? 505 00:26:19,178 --> 00:26:21,580 Tss. Desert pirates. 506 00:26:26,585 --> 00:26:28,821 This is super cool. 507 00:26:28,888 --> 00:26:30,923 - [soft clunking] - Whoa. 508 00:26:32,625 --> 00:26:34,661 I think there's something inside. 509 00:26:34,727 --> 00:26:36,663 But it won't open. 510 00:26:36,729 --> 00:26:39,799 Check out those weird scribbles around the sides. 511 00:26:39,866 --> 00:26:41,634 A-are those letters? 512 00:26:43,369 --> 00:26:44,937 PATSY: I don't think so. 513 00:26:46,939 --> 00:26:48,207 This looks like... 514 00:26:48,274 --> 00:26:49,842 a chop. 515 00:26:49,909 --> 00:26:51,477 A what? 516 00:26:51,543 --> 00:26:53,813 A chop. It's like a stamp people use 517 00:26:53,880 --> 00:26:55,982 instead of writing their signatures. 518 00:26:56,048 --> 00:26:59,518 They use them in China. My dad showed me. 519 00:26:59,585 --> 00:27:02,354 So... how do they work? 520 00:27:02,421 --> 00:27:04,556 Grab one of my mom's lipsticks from the bathroom. 521 00:27:04,623 --> 00:27:05,925 Okay. 522 00:27:09,528 --> 00:27:10,897 Okay. 523 00:27:10,963 --> 00:27:13,565 I got Witch's Wine, Raptor Red, 524 00:27:13,632 --> 00:27:15,634 - and, uh, Redrum. - Redrum. 525 00:27:17,904 --> 00:27:21,007 I think the stars are like a printing guide. 526 00:27:21,073 --> 00:27:23,175 - Mm-hmm. - There. Watch this. 527 00:27:27,546 --> 00:27:29,381 - Hmm? - Hmm. 528 00:27:29,448 --> 00:27:30,616 Okay. 529 00:27:32,151 --> 00:27:34,520 Now, we have to match the stars on each side 530 00:27:34,586 --> 00:27:37,724 every time we press down. 531 00:27:37,790 --> 00:27:38,950 - All right, this way. - Okay. 532 00:27:41,961 --> 00:27:44,163 Make sure that all four sides match up. 533 00:27:46,999 --> 00:27:48,801 It looks really familiar. 534 00:27:51,704 --> 00:27:54,206 [suspenseful music plays] 535 00:27:54,273 --> 00:27:56,675 SQUIRREL: Whoa. What is that? 536 00:27:56,743 --> 00:28:00,012 PATSY: It's Chinese. Those are Chinese characters. 537 00:28:01,247 --> 00:28:03,549 It's a message. 538 00:28:03,615 --> 00:28:05,818 Secret message? 539 00:28:06,986 --> 00:28:09,388 - In Chinese? - Mm-hmm. 540 00:28:09,455 --> 00:28:11,623 Wow. 541 00:28:11,690 --> 00:28:14,693 If only we knew someone who could read Chinese. 542 00:28:20,032 --> 00:28:22,468 Please, I-I told you I don't have it. 543 00:28:22,534 --> 00:28:24,436 FRANK: Give us the box, or learn how to fly! 544 00:28:24,503 --> 00:28:25,772 I swear, I don't have it! 545 00:28:28,007 --> 00:28:29,708 HANK: Oh, well, what about the others? 546 00:28:29,776 --> 00:28:32,078 Ha ha. The others. Yes, this one has a litter mate. 547 00:28:32,144 --> 00:28:33,612 - Who? - His sister. 548 00:28:33,679 --> 00:28:35,447 Oh, they share a nest. 549 00:28:36,648 --> 00:28:38,284 Leave my sister alone. 550 00:28:38,350 --> 00:28:40,286 Now, why would I do that, meat sack? 551 00:28:40,352 --> 00:28:42,254 Yeah, meat sack. 552 00:28:44,156 --> 00:28:46,625 Look, I'll help you get what you want. 553 00:28:46,692 --> 00:28:48,795 Just leave her alone. 554 00:28:48,861 --> 00:28:51,263 - Ooh! - We have an accord. 555 00:28:54,033 --> 00:28:56,936 Yes, Maddy, it has to be like this 556 00:28:57,003 --> 00:28:59,138 so it gives balance, 557 00:28:59,205 --> 00:29:01,774 a stronger feng shui. 558 00:29:01,841 --> 00:29:04,410 - Feng shui. - That's right. 559 00:29:04,476 --> 00:29:06,521 SQUIRREL: Guys, guys, guys, wait, wait, oh, oh, shoot. 560 00:29:06,545 --> 00:29:08,547 Come here. Uncle Chuck! Uncle Chuck! 561 00:29:08,614 --> 00:29:10,783 - Hey, guys. - Uncle Chuck, we found something 562 00:29:10,850 --> 00:29:12,518 - you need to see. - We found a message. 563 00:29:12,584 --> 00:29:14,620 - A secret message. - But it's in Chinese. 564 00:29:14,686 --> 00:29:18,490 Oh, well, if it's in Chinese, I'll keep it a secret 565 00:29:18,557 --> 00:29:21,293 like my stinking tea. 566 00:29:21,360 --> 00:29:23,996 Please, Grandpa? Come on. 567 00:29:24,063 --> 00:29:25,965 Fine, I'll try your herbs. 568 00:29:26,032 --> 00:29:27,733 Deal. 569 00:29:30,369 --> 00:29:32,004 Where did you get this? 570 00:29:32,071 --> 00:29:33,639 Off this box we found. 571 00:29:33,705 --> 00:29:35,707 What does it say? 572 00:29:35,774 --> 00:29:38,344 "Mirrors of shadow, 573 00:29:38,410 --> 00:29:41,313 "their guiding lights make lupine lords 574 00:29:41,380 --> 00:29:43,916 "their acolytes. 575 00:29:43,983 --> 00:29:46,685 "Two pale ladies adrift at sea. 576 00:29:46,752 --> 00:29:50,823 "Reflected beauty will be the key. 577 00:29:50,890 --> 00:29:53,826 "Unlock the past 578 00:29:53,893 --> 00:29:56,662 and set it free." 579 00:29:56,728 --> 00:29:58,530 So sounds like a riddle. 580 00:29:58,597 --> 00:30:00,566 Maybe that's how we open this box, 581 00:30:00,632 --> 00:30:02,234 but what does it mean? 582 00:30:02,301 --> 00:30:04,536 It's written in ancient Chinese, 583 00:30:04,603 --> 00:30:09,075 the original Oracle Bone script, 584 00:30:09,141 --> 00:30:12,344 used in the Shang Dynasty by the... 585 00:30:12,411 --> 00:30:14,180 royal priests. 586 00:30:15,114 --> 00:30:17,183 Cool! 587 00:30:17,249 --> 00:30:19,418 Let me see that box again. 588 00:30:21,387 --> 00:30:23,856 It looks so familiar. 589 00:30:23,923 --> 00:30:25,357 I better check. 590 00:30:26,258 --> 00:30:28,227 It's very important. 591 00:30:29,528 --> 00:30:30,796 Ancient? 592 00:30:30,863 --> 00:30:33,565 - Oracle script? - That's like 5,000 years old. 593 00:30:33,632 --> 00:30:35,267 Be careful. 594 00:30:37,436 --> 00:30:39,538 Where is it? 595 00:30:39,605 --> 00:30:42,508 I know I saw it here somewhere. 596 00:30:52,751 --> 00:30:54,253 So... where'd you find it? 597 00:30:54,320 --> 00:30:57,456 - It's cool, right? - On the grass outside school. 598 00:30:57,523 --> 00:31:00,026 Right after that weird guy bumped into Hopper. 599 00:31:02,294 --> 00:31:04,463 [breathless chuckling] 600 00:31:04,530 --> 00:31:06,765 Of course! 601 00:31:06,832 --> 00:31:09,435 After all these years! 602 00:31:09,501 --> 00:31:10,636 Oh! 603 00:31:10,702 --> 00:31:12,404 [phone rings] 604 00:31:12,471 --> 00:31:13,839 - [click] - Green Eyed Goddess. 605 00:31:13,906 --> 00:31:16,075 - How can I help you? - HOPPER: Maddy, is Patsy there? 606 00:31:16,142 --> 00:31:17,977 Hopper? 607 00:31:18,044 --> 00:31:19,979 Yeah. She's right beside me. 608 00:31:20,046 --> 00:31:21,647 You'll never guess what we just found. 609 00:31:21,713 --> 00:31:23,282 FRANK: We have your brother as captive. 610 00:31:23,349 --> 00:31:26,452 If you want him back alive, you'll return what you stole, 611 00:31:26,518 --> 00:31:28,187 - meat sacks. - Meat sacks? 612 00:31:28,254 --> 00:31:30,957 That sounds like the turd eater. 613 00:31:31,023 --> 00:31:32,658 FRANK: Meet us at the cemetery at sundown 614 00:31:32,724 --> 00:31:35,761 - by the Chinese mausoleum. - [Hank squawks] 615 00:31:35,827 --> 00:31:37,496 FRANK: Bring the box and tell no one. 616 00:31:37,563 --> 00:31:39,398 Come immediately or your brother will be 617 00:31:39,465 --> 00:31:41,700 but an ugly memory. [click, dial tone] 618 00:31:41,767 --> 00:31:43,369 Let's go! 619 00:31:49,241 --> 00:31:50,342 [door closes] 620 00:31:50,409 --> 00:31:52,344 CHUCK: Girls! 621 00:31:54,981 --> 00:31:57,449 The legends are true! 622 00:32:02,621 --> 00:32:03,922 PATSY: It's this way. 623 00:32:06,392 --> 00:32:07,593 Hurry! 624 00:32:13,199 --> 00:32:14,400 Hurry up, bird. 625 00:32:14,466 --> 00:32:16,735 Hey, you can't rush an art form. 626 00:32:16,802 --> 00:32:20,439 HOPPER: Smells like dog crap. 627 00:32:20,506 --> 00:32:22,041 It's over here! 628 00:32:24,243 --> 00:32:26,612 That's far enough! 629 00:32:26,678 --> 00:32:28,456 - We've got the box. - Just don't hurt my brother. 630 00:32:28,480 --> 00:32:30,482 I don't want the boy. I want the box. 631 00:32:30,549 --> 00:32:33,152 You promise you'll let him go if we give you this box? 632 00:32:34,320 --> 00:32:35,721 Okay, congrats. You got your box. 633 00:32:35,787 --> 00:32:38,057 Can we all stop knowing each other now? 634 00:32:38,124 --> 00:32:41,260 Enjoy your world while it lasts, meat sack. 635 00:32:42,928 --> 00:32:44,196 You're short. 636 00:32:44,263 --> 00:32:46,665 Oh, Captain Obvious. 637 00:32:47,733 --> 00:32:48,767 FRANK: Hank! 638 00:32:49,801 --> 00:32:51,237 [Hank crowing] 639 00:32:51,303 --> 00:32:53,172 The master's gonna be so happy with us. 640 00:32:53,239 --> 00:32:54,573 Oh, mission accomplished. 641 00:32:54,640 --> 00:32:56,408 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. 642 00:32:56,475 --> 00:32:58,910 - Let's just get outta here. - You're welcome? 643 00:33:00,412 --> 00:33:01,823 Should we call the cops or something? 644 00:33:01,847 --> 00:33:03,782 Yeah. Those guys need some jail time. 645 00:33:03,849 --> 00:33:07,553 Aaaaaah! 646 00:33:07,619 --> 00:33:10,522 [continues screaming] 647 00:33:10,589 --> 00:33:13,592 [percussive music plays] 648 00:33:13,659 --> 00:33:14,926 ♪ ♪ 649 00:33:14,993 --> 00:33:17,363 - Hmm? - You know this guy? 650 00:33:17,429 --> 00:33:19,565 Waaah! 651 00:33:19,631 --> 00:33:22,000 Wah! [yelling in Chinese] 652 00:33:24,636 --> 00:33:25,837 Uncle Chuck? 653 00:33:34,480 --> 00:33:35,814 Heads up! 654 00:33:35,881 --> 00:33:36,815 Ha ha ha! 655 00:33:36,882 --> 00:33:37,883 Oh... ooh! 656 00:33:37,949 --> 00:33:39,551 Ooh! I got the box. 657 00:33:39,618 --> 00:33:40,752 Ooh, he's got the box. 658 00:33:40,819 --> 00:33:42,888 Oh, they've got the box! Frank, I need some help! 659 00:33:42,954 --> 00:33:45,257 Don't lose the box! 660 00:33:45,324 --> 00:33:46,758 [overlapping shouting] 661 00:33:48,860 --> 00:33:50,162 Aah! 662 00:33:50,229 --> 00:33:51,330 Wha... 663 00:33:52,364 --> 00:33:53,665 Aah! 664 00:33:54,300 --> 00:33:56,635 [indistinct shouting] 665 00:33:56,702 --> 00:33:58,304 Aah! 666 00:34:04,510 --> 00:34:05,811 Ohh... 667 00:34:05,877 --> 00:34:07,946 cursed ugly whelps. 668 00:34:08,013 --> 00:34:11,049 - They got the box. - It went through the portal! 669 00:34:11,117 --> 00:34:12,451 Go, go! 670 00:34:12,518 --> 00:34:14,653 - Retreat! - Go! 671 00:34:14,720 --> 00:34:16,222 Hours are over. 672 00:34:16,288 --> 00:34:18,324 Cemetery hours are over. 673 00:34:18,390 --> 00:34:19,958 Go home. 674 00:34:20,025 --> 00:34:22,761 [voice fades] 675 00:34:22,828 --> 00:34:24,796 Hopper? 676 00:34:24,863 --> 00:34:25,897 Guys? 677 00:34:27,533 --> 00:34:29,067 Where are y'all? 678 00:34:34,873 --> 00:34:36,842 HOPPER: What was that? 679 00:34:36,908 --> 00:34:38,244 I think my face hurts. 680 00:34:38,310 --> 00:34:40,746 Did we just fall through solid rock? 681 00:34:44,015 --> 00:34:46,752 - How can that happen? - The legends are true! 682 00:34:46,818 --> 00:34:50,055 There's gotta be like a fault line or a hidden passage. 683 00:34:50,122 --> 00:34:51,623 Or maybe a gas line ruptured 684 00:34:51,690 --> 00:34:53,170 and we could be having hallucinations. 685 00:34:53,225 --> 00:34:54,769 My head hurts. Does anyone else's head hurt? 686 00:34:54,793 --> 00:34:56,795 Gas lines are pure methane. 687 00:34:56,862 --> 00:34:58,997 Farts with the power to kill. 688 00:34:59,064 --> 00:35:01,800 Like what magicians use when they make their great escape. 689 00:35:01,867 --> 00:35:03,202 Why? 690 00:35:03,269 --> 00:35:06,037 Like Pandora's Box, this was supposed to be legend! 691 00:35:06,104 --> 00:35:07,706 I need some air. 692 00:35:07,773 --> 00:35:10,676 - There's air everywhere. - But don't you see? It's real! 693 00:35:10,742 --> 00:35:14,546 The ancient scrolls told how it was the savior 694 00:35:14,613 --> 00:35:16,615 or destruction of all mankind. 695 00:35:17,549 --> 00:35:19,218 What are you talking about? 696 00:35:21,553 --> 00:35:22,588 Guys? 697 00:35:24,055 --> 00:35:25,324 Hey, guys. 698 00:35:25,391 --> 00:35:27,693 I could not let this fall into the wrong hands. 699 00:35:27,759 --> 00:35:29,595 I had to fight those two goons! 700 00:35:29,661 --> 00:35:31,497 - Hey, you guys! - What? 701 00:35:31,563 --> 00:35:34,200 What could be so important that you have to interrupt? 702 00:35:43,209 --> 00:35:45,377 So what are we gonna do now? 703 00:35:45,444 --> 00:35:47,746 - Oh, my... - Yeah. 704 00:35:47,813 --> 00:35:50,749 [intense music plays] 705 00:35:50,816 --> 00:35:56,522 ♪ ♪ 706 00:36:04,930 --> 00:36:06,532 MAGGY: What do I do? What do I do? 707 00:36:06,598 --> 00:36:08,834 The book! 708 00:36:08,900 --> 00:36:11,145 There's gotta be something here that can tell me what happened. 709 00:36:11,169 --> 00:36:13,239 How do I fix this? How do I save them? 710 00:36:13,305 --> 00:36:14,706 How do I save my brother? 711 00:36:15,741 --> 00:36:18,277 But I can't read Chinese! 712 00:36:18,344 --> 00:36:19,778 Wait. 713 00:36:22,514 --> 00:36:24,250 Okay. I can do this. 714 00:36:24,316 --> 00:36:26,685 [inhales, exhales] I can do this. 715 00:36:27,886 --> 00:36:29,955 996, 716 00:36:30,021 --> 00:36:31,490 997, 717 00:36:31,557 --> 00:36:32,758 998... 718 00:36:33,525 --> 00:36:34,660 - Do you mind? - Sorry. 719 00:36:34,726 --> 00:36:36,595 I'm just freaking out a little bit, okay? 720 00:36:36,662 --> 00:36:38,630 Well, can you freak out and not do that 721 00:36:38,697 --> 00:36:41,533 so I can figure out a way home? I need to think. 722 00:36:41,600 --> 00:36:43,569 Think? This isn't algebra, Patsy. 723 00:36:43,635 --> 00:36:45,103 It's not on your midterms. 724 00:36:45,170 --> 00:36:47,072 - This is... magic. - Yes! 725 00:36:47,138 --> 00:36:50,242 Ancient Chinese magic. 726 00:36:50,309 --> 00:36:53,612 I recognize this box. Ha ha. 727 00:36:53,679 --> 00:36:56,648 Legend tells it held a powerful weapon, 728 00:36:56,715 --> 00:36:57,983 a gift from Erlang Shen, 729 00:36:58,049 --> 00:37:01,887 nephew of the Jade Emperor himself. 730 00:37:04,222 --> 00:37:05,991 - Good? - SQUIRREL: Is anyone else hungry? 731 00:37:06,057 --> 00:37:08,126 Okay, so if we came through this thing, 732 00:37:08,193 --> 00:37:09,928 then we can go back through it, right? 733 00:37:09,995 --> 00:37:13,164 I mean, that makes sense. But how does it work? 734 00:37:13,231 --> 00:37:16,602 You realize we are here for a reason. 735 00:37:16,668 --> 00:37:19,671 Part of the flow of the chi of the universe. 736 00:37:19,738 --> 00:37:21,840 Hey, are those raspberries? 737 00:37:21,907 --> 00:37:23,575 I think those are raspberries! 738 00:37:23,642 --> 00:37:24,943 HOPPER: Raspberries? 739 00:37:25,010 --> 00:37:27,713 This isn't a farmer's market. Those could be poisonous 740 00:37:27,779 --> 00:37:29,615 or eat your head off... you don't know! 741 00:37:31,583 --> 00:37:32,818 Oh! 742 00:37:35,554 --> 00:37:37,055 It's like magic. 743 00:37:37,122 --> 00:37:39,658 That's the problem. It's all magic. 744 00:37:39,725 --> 00:37:42,528 Yes. The legends are true! 745 00:37:42,594 --> 00:37:45,431 PATSY: Be careful. We don't know what those are. 746 00:37:45,497 --> 00:37:47,966 Don't be silly. They're just butterflies. 747 00:37:48,033 --> 00:37:49,601 Not my butterflies. 748 00:37:51,069 --> 00:37:53,605 It's like a-it's like a Disney movie. 749 00:37:53,672 --> 00:37:55,140 I'm a princess! 750 00:37:55,206 --> 00:37:57,242 I don't think that's a good idea. 751 00:37:57,309 --> 00:37:59,511 Ha ha. It tickles. 752 00:37:59,578 --> 00:38:00,746 [laughing] 753 00:38:00,812 --> 00:38:02,180 [loud buzzing] 754 00:38:02,247 --> 00:38:04,182 Not a princess. Not a princess! 755 00:38:04,249 --> 00:38:06,485 Not good. Not good at all. 756 00:38:06,552 --> 00:38:07,819 Guys, help! 757 00:38:07,886 --> 00:38:10,356 - [buzzing increases] - Stop! Guys, help! 758 00:38:10,422 --> 00:38:12,524 I'm not a Disney princess, not a Disney princess, 759 00:38:12,591 --> 00:38:14,259 not a Disney princes! 760 00:38:15,794 --> 00:38:18,997 [intense music plays] 761 00:38:19,064 --> 00:38:24,503 ♪ ♪ 762 00:38:25,437 --> 00:38:28,139 Greetings, travelers. 763 00:38:31,977 --> 00:38:34,446 You should be more cautious 764 00:38:34,513 --> 00:38:36,548 around the quoon do. 765 00:38:36,615 --> 00:38:38,517 It's their courting season, 766 00:38:38,584 --> 00:38:41,019 and the males are ravenous. 767 00:38:41,086 --> 00:38:44,390 Allow me to introduce myself. 768 00:38:44,456 --> 00:38:47,826 I am a trader of goods by profession. 769 00:38:47,893 --> 00:38:49,428 My name is 770 00:38:49,495 --> 00:38:53,832 [long Chinese name] 771 00:38:53,899 --> 00:38:57,703 But my friends call me Joe. 772 00:38:58,604 --> 00:39:00,406 So you're a trader named Joe? 773 00:39:00,472 --> 00:39:03,141 At your service. 774 00:39:04,042 --> 00:39:05,411 So it's Trader Joe. 775 00:39:05,477 --> 00:39:08,714 Indeed! Ha ha ha. 776 00:39:08,780 --> 00:39:10,882 Seriously? 777 00:39:10,949 --> 00:39:12,884 Night is falling. 778 00:39:12,951 --> 00:39:18,123 The two sisters are starting their climb across the heavens. 779 00:39:18,189 --> 00:39:20,459 Be my guests this evening. 780 00:39:20,526 --> 00:39:23,395 - Well, we'd be honored. - Then it's decided. 781 00:39:23,462 --> 00:39:25,497 Follow me. 782 00:39:29,668 --> 00:39:31,670 It's Trader Joe. 783 00:39:33,872 --> 00:39:37,175 Pigu, we have guests! 784 00:39:37,242 --> 00:39:42,414 Ha ha. That's a lovely wagon you have, Trader Joe. 785 00:39:42,481 --> 00:39:44,182 But, um, uh... 786 00:39:44,249 --> 00:39:46,452 I don't think we'll all fit in there. 787 00:39:46,518 --> 00:39:49,054 Ha ha. Of course not! 788 00:39:49,120 --> 00:39:51,923 We'll stay in my tent. 789 00:39:51,990 --> 00:39:54,059 HOPPER: Oh. Great. 790 00:39:56,327 --> 00:39:58,764 I'm sure that'll be much bigger. 791 00:40:03,168 --> 00:40:06,337 [whimsical music plays] 792 00:40:06,404 --> 00:40:09,841 ♪ ♪ 793 00:40:09,908 --> 00:40:11,477 There we go! 794 00:40:16,347 --> 00:40:18,817 - SQUIRREL: I love camping. - Excuse me! 795 00:40:18,884 --> 00:40:20,285 HOPPER: Dude, did he just... 796 00:40:20,351 --> 00:40:23,221 [Trader Joe humming] 797 00:40:28,894 --> 00:40:31,830 Ha ha ah... 798 00:40:31,897 --> 00:40:34,733 Ah, perfect! 799 00:40:36,034 --> 00:40:39,805 Ah. A little further. 800 00:40:41,973 --> 00:40:43,609 Uh... 801 00:40:56,688 --> 00:40:59,124 Come, come. 802 00:40:59,190 --> 00:41:00,792 [chuckling] 803 00:41:00,859 --> 00:41:01,960 [Hopper laughs] 804 00:41:03,261 --> 00:41:05,163 PATSY: Is this real? 805 00:41:05,230 --> 00:41:07,332 TRADER JOE: Welcome, my friends, 806 00:41:07,398 --> 00:41:09,835 to my humble abode. 807 00:41:09,901 --> 00:41:12,437 You are my honored guests. 808 00:41:12,504 --> 00:41:16,742 [kids murmuring, oohing] 809 00:41:16,808 --> 00:41:19,678 - SQUIRREL: That's soft. - [laughter] 810 00:41:19,745 --> 00:41:22,480 Please, my friends, please, 811 00:41:22,548 --> 00:41:25,316 make yourself comfortable and relax. 812 00:41:25,383 --> 00:41:26,985 Oh! 813 00:41:27,052 --> 00:41:29,320 You are so generous, Trader. 814 00:41:29,387 --> 00:41:33,892 As custom, a gift for the family patriarch. 815 00:41:33,959 --> 00:41:36,294 Oh, I couldn't possibly. 816 00:41:36,361 --> 00:41:40,131 I insist. It would be an insult not to accept. 817 00:41:40,198 --> 00:41:43,602 Oh, oh, I wouldn't want to insult you. 818 00:41:43,669 --> 00:41:46,304 Oh, it's beautiful. 819 00:41:46,371 --> 00:41:48,707 You'll look sharp, Uncle Chuck, real sharp. 820 00:41:48,774 --> 00:41:51,176 It's the least I can do 821 00:41:51,242 --> 00:41:54,112 for you travelers from distant lands. 822 00:41:54,179 --> 00:41:57,515 And I'd love to hear all about your adventure, 823 00:41:57,583 --> 00:42:01,186 but first, you must be starving! 824 00:42:01,252 --> 00:42:02,854 Yes. 825 00:42:02,921 --> 00:42:05,857 Then you are in for a treat. 826 00:42:10,395 --> 00:42:12,130 PATSY: Whoa! 827 00:42:12,197 --> 00:42:13,565 SQUIRREL: Crazy! 828 00:42:13,632 --> 00:42:15,433 JOE: Yes, indeed. 829 00:42:16,401 --> 00:42:20,238 This is my grandmother's secret recipe, baozi. 830 00:42:20,305 --> 00:42:21,740 Baozi? 831 00:42:21,807 --> 00:42:23,742 Yes, yes, baozi. 832 00:42:23,809 --> 00:42:27,613 It's a steamed Chinese dough. 833 00:42:27,679 --> 00:42:31,082 Yes! And so much more. 834 00:42:31,149 --> 00:42:32,784 Prepare to be spoiled! 835 00:42:32,851 --> 00:42:34,052 It smells so good. 836 00:42:34,119 --> 00:42:36,254 I didn't know I could be this hungry. 837 00:42:36,321 --> 00:42:38,523 Looks delicious. 838 00:42:42,360 --> 00:42:44,630 Dig in! 839 00:42:44,696 --> 00:42:47,265 You are too kind. 840 00:42:47,332 --> 00:42:49,768 Ai yah! I forgot the sauce. 841 00:42:49,835 --> 00:42:53,672 HOPPER: I'll just fill up on sauce. 842 00:43:02,814 --> 00:43:05,116 Please, after you. 843 00:43:12,590 --> 00:43:13,992 Mmm. 844 00:43:15,426 --> 00:43:20,165 - I think I love your grandma. - Mm. Mm. Mm-hmm. 845 00:43:23,168 --> 00:43:25,136 FRANK: We can still cross the threshold, 846 00:43:25,203 --> 00:43:26,638 capture the bandits, 847 00:43:26,705 --> 00:43:28,539 and deliver the treasure to our master 848 00:43:28,606 --> 00:43:30,141 before he uncovers your blunder. 849 00:43:30,208 --> 00:43:32,143 Oh, no, we can't. 850 00:43:32,210 --> 00:43:33,511 What? What? 851 00:43:33,578 --> 00:43:36,147 - What are you going on about? - Hei gou fèn. 852 00:43:36,214 --> 00:43:38,483 It's all gone. 853 00:43:38,549 --> 00:43:40,185 - What? - Oh! 854 00:43:40,251 --> 00:43:41,552 - What? - Oh! Whoa! 855 00:43:41,619 --> 00:43:44,923 Where are we gonna find the dung of a black dog... 856 00:43:44,990 --> 00:43:46,391 at this hour? 857 00:43:46,457 --> 00:43:47,492 Ow. 858 00:43:52,764 --> 00:43:56,167 Relax and enjoy, hmm? 859 00:43:56,234 --> 00:43:58,503 Is there anything else you need? 860 00:43:58,569 --> 00:44:00,571 Where are we? 861 00:44:00,638 --> 00:44:03,508 Good. Let's answer that. 862 00:44:21,359 --> 00:44:25,030 You are in the Kingdom Penglai 863 00:44:25,096 --> 00:44:28,333 ruled by the wizard Lord Kuang. 864 00:44:28,399 --> 00:44:31,837 There are four other kingdoms, 865 00:44:31,903 --> 00:44:35,606 each their own magic worlds. 866 00:44:37,475 --> 00:44:41,646 Your world is one of many worlds. 867 00:44:43,148 --> 00:44:45,951 Do you think Lord Kuang can help get us home? 868 00:44:46,017 --> 00:44:50,722 Lord Kuang's castle is easy to see. 869 00:44:50,789 --> 00:44:54,159 You will find the fortress atop the mountain 870 00:44:54,225 --> 00:44:57,528 beneath the twin moons. 871 00:44:57,595 --> 00:45:00,365 That sounds like our guy. 872 00:45:00,431 --> 00:45:04,235 Mm-hmm. So what brings you to our kingdom? 873 00:45:08,539 --> 00:45:10,742 Something to do with this box we found. 874 00:45:10,809 --> 00:45:12,677 Mm, ah, so nice! 875 00:45:12,744 --> 00:45:15,013 I'll trade you, hmm? 876 00:45:15,080 --> 00:45:16,982 Thanks, but we should probably hold onto this 877 00:45:17,048 --> 00:45:19,317 - until we find a way home. - Yes, yes. 878 00:45:19,384 --> 00:45:20,518 Of course. 879 00:45:20,585 --> 00:45:22,187 - Mm-hmm. - Wait. 880 00:45:22,253 --> 00:45:24,322 How did you make all of that happen? 881 00:45:24,389 --> 00:45:27,826 Those are simple spells. 882 00:45:31,062 --> 00:45:33,264 Here, you try. 883 00:45:33,331 --> 00:45:37,235 But I don't know how to read or write Chinese. 884 00:45:37,302 --> 00:45:39,670 Magic is simple. 885 00:45:39,737 --> 00:45:42,673 Draw from your heart. 886 00:45:42,740 --> 00:45:44,042 Okay. 887 00:45:48,046 --> 00:45:49,815 Is this okay? 888 00:45:50,849 --> 00:45:52,150 TRADER JOE: [laughing] Well... 889 00:45:52,217 --> 00:45:54,485 let's see how you fare. 890 00:45:58,189 --> 00:46:01,793 Ooh. Oh, magic comes natural for you. 891 00:46:01,860 --> 00:46:04,295 - It's a kitty! - [meowing] 892 00:46:05,163 --> 00:46:06,832 [yawning] 893 00:46:06,898 --> 00:46:09,534 You are all my guests, 894 00:46:09,600 --> 00:46:13,604 and tomorrow, we will find the castle. 895 00:46:13,671 --> 00:46:15,406 Thank you. 896 00:46:15,473 --> 00:46:16,908 Night, Squirrel. 897 00:46:16,975 --> 00:46:19,044 Night, Patsy. Night, Uncle Chuck. 898 00:46:19,110 --> 00:46:20,311 Night, Hopper. 899 00:46:20,378 --> 00:46:22,747 Night, Hopper. 900 00:46:22,814 --> 00:46:25,817 - [laughs] Night, Grandpa. - [Chuck snores] 901 00:46:25,884 --> 00:46:28,319 [muttering] 902 00:46:33,191 --> 00:46:36,427 [video game sounds] 903 00:46:40,598 --> 00:46:43,234 HANK: Bwak! Bwak, bwak bwak. 904 00:46:43,301 --> 00:46:46,271 Go on, git, you foul critters! 905 00:46:46,337 --> 00:46:48,573 Coming in here looking for dog poop? 906 00:46:48,639 --> 00:46:51,076 What kinda place you think I'm running here? 907 00:46:51,142 --> 00:46:53,544 - [tires screeching] - Daggum hippies! 908 00:47:01,252 --> 00:47:04,489 W-wei? 909 00:47:04,555 --> 00:47:06,257 Wei-wei shen... 910 00:47:06,324 --> 00:47:08,593 [phone rings] 911 00:47:08,659 --> 00:47:10,761 Green Eyed Goddess. How can I help you? 912 00:47:10,828 --> 00:47:13,364 - DONNA: Maddy? - Mrs. Lee? 913 00:47:13,431 --> 00:47:15,333 - [school band plays] - Sorry, honey. 914 00:47:15,400 --> 00:47:17,435 The crowd is going nuts. You know these home games. 915 00:47:17,502 --> 00:47:21,139 - Yeah. Go, Tigers. - Listen, it looks like 916 00:47:21,206 --> 00:47:22,573 I'm gonna be a little late tonight. 917 00:47:22,640 --> 00:47:24,418 I'm calling to make sure those two are doing okay. 918 00:47:24,442 --> 00:47:26,878 - Are they there? - Yeah, they're all doing great. 919 00:47:27,879 --> 00:47:29,948 - Right, Uncle Chuck? - [click] 920 00:47:30,015 --> 00:47:31,482 CHUCK: Great! 921 00:47:31,549 --> 00:47:34,685 Okay, uh, listen, honey, I gotta run. 922 00:47:34,752 --> 00:47:36,721 Duty calls. But give Patsy my love, 923 00:47:36,787 --> 00:47:39,257 - and you two have fun, okay? - Lotsa fun. 924 00:47:39,324 --> 00:47:41,492 All right, bye. 925 00:47:43,962 --> 00:47:45,130 [exhales] 926 00:47:45,196 --> 00:47:47,365 It's okay. I can do this. 927 00:47:48,699 --> 00:47:51,102 Wei shen. 928 00:47:54,139 --> 00:47:56,307 [all snoring] 929 00:47:56,374 --> 00:47:58,676 [Trader Joe muttering] 930 00:48:02,247 --> 00:48:03,581 Shh. 931 00:48:04,715 --> 00:48:06,884 Yes. Okay. 932 00:48:06,952 --> 00:48:09,454 There it is. There it is. 933 00:48:09,520 --> 00:48:10,755 Ah! 934 00:48:10,821 --> 00:48:12,823 [gasps] 935 00:48:12,890 --> 00:48:15,760 Oh, my... 936 00:48:15,826 --> 00:48:18,229 oh... oh! 937 00:48:18,296 --> 00:48:20,831 Aah! Aah! 938 00:48:20,898 --> 00:48:23,468 Aah! [panting] 939 00:48:23,534 --> 00:48:26,304 [blowing on hands] 940 00:48:31,409 --> 00:48:35,680 Mighty Lord Kuang, I have what you seek. 941 00:48:35,746 --> 00:48:39,450 But it is protected, so please send your soldiers. 942 00:48:39,517 --> 00:48:41,519 At dawn. 943 00:48:41,586 --> 00:48:43,754 Make yourself scarce 944 00:48:43,821 --> 00:48:47,292 if you want to collect your reward. 945 00:48:47,358 --> 00:48:50,561 Mark the prize! 946 00:48:50,628 --> 00:48:54,399 [Trader Joe laughs] 947 00:48:55,366 --> 00:48:56,667 The master's gonna eat your soul 948 00:48:56,734 --> 00:48:57,878 when he learns of your incompetence! 949 00:48:57,902 --> 00:49:00,238 HANK: Gonna eat you first, fat rat. 950 00:49:00,305 --> 00:49:02,240 - No, no, no, no, chicken! - Oh! 951 00:49:02,307 --> 00:49:04,342 Oh, got stuck with a chicken! 952 00:49:04,409 --> 00:49:05,710 Ratatouille. 953 00:49:05,776 --> 00:49:07,478 - No, chicken. - Ratatouille. 954 00:49:07,545 --> 00:49:09,014 Kung pao chicken! 955 00:49:09,080 --> 00:49:10,615 Oh... 956 00:49:10,681 --> 00:49:11,749 Oh! 957 00:49:12,750 --> 00:49:13,951 Oh! 958 00:49:14,019 --> 00:49:15,853 Hei gou fèn? 959 00:49:15,920 --> 00:49:18,356 - Hmm? You guys did the hog? - [rock music plays] 960 00:49:18,423 --> 00:49:20,391 HANK: Hei gou fèn? 961 00:49:20,458 --> 00:49:22,927 Uh... what now? 962 00:49:22,994 --> 00:49:24,429 Hei gou fèn? 963 00:49:24,495 --> 00:49:27,198 Uh, Chinese, right? 964 00:49:27,265 --> 00:49:28,299 - Mm! - Mm! 965 00:49:29,567 --> 00:49:31,102 Green Eyed Goddess. 966 00:49:31,169 --> 00:49:33,004 About a mile that way. 967 00:49:33,071 --> 00:49:35,440 Uncle Chuck's got a funky collection. 968 00:49:35,506 --> 00:49:37,475 He'll have what you're looking for. 969 00:49:37,542 --> 00:49:39,977 FRANK: Yes, yes, yes! 970 00:49:40,045 --> 00:49:42,513 - Ahem. - Oh, no! 971 00:49:42,580 --> 00:49:45,116 - Pay the pig. - Argh! 972 00:49:56,127 --> 00:49:58,129 Ha ha ha. Kurt's lucky day. 973 00:49:58,196 --> 00:50:00,598 All in the reflexes. 974 00:50:00,665 --> 00:50:02,633 [end rock chords] 975 00:50:02,700 --> 00:50:06,704 [rhythmic clicking] 976 00:50:12,743 --> 00:50:15,180 FRANK: Mm, yeah, this is definitely the place. 977 00:50:15,246 --> 00:50:17,215 Definitely the place. Green Eyed Goddess, 978 00:50:17,282 --> 00:50:19,184 they call it. 979 00:50:19,250 --> 00:50:21,452 - [hinges squeaking] - [bell dinging] 980 00:50:25,656 --> 00:50:26,891 HANK: Hello! 981 00:50:27,825 --> 00:50:30,428 Heard you might have some dog poop here? 982 00:50:30,495 --> 00:50:32,663 Of the ebony kind? 983 00:50:32,730 --> 00:50:35,933 [uneasy music plays] 984 00:50:36,000 --> 00:50:41,939 ♪ ♪ 985 00:50:42,006 --> 00:50:43,341 Hello? 986 00:50:48,346 --> 00:50:49,480 Come out. 987 00:51:03,194 --> 00:51:04,462 [wood squeaks] 988 00:51:13,238 --> 00:51:14,839 Ha ha! 989 00:51:14,905 --> 00:51:17,908 Oh, that is a vintage year! 990 00:51:19,210 --> 00:51:20,278 Ooh! 991 00:51:20,345 --> 00:51:22,847 [soft squeaking sounds] 992 00:51:24,549 --> 00:51:26,951 [sniffing] 993 00:51:30,020 --> 00:51:32,223 And Bingo was his name-o. 994 00:51:32,290 --> 00:51:33,724 Hmm? 995 00:51:34,759 --> 00:51:37,328 Oh! Hei gou fèn? 996 00:51:39,530 --> 00:51:42,433 Hey, how'd you know the dog's name? 997 00:51:46,571 --> 00:51:47,672 What? 998 00:51:47,738 --> 00:51:48,906 Yah... ah! 999 00:51:50,675 --> 00:51:54,412 Hey! Haven't seen one of these games since I was a gelfling. 1000 00:51:55,780 --> 00:51:57,648 Whaddaya say, pal? 1001 00:51:57,715 --> 00:51:59,917 Hmm? Just one match. 1002 00:51:59,984 --> 00:52:02,353 We have no time for a children's game. 1003 00:52:02,420 --> 00:52:06,491 How about this? Put a little leopard on your lips? 1004 00:52:06,557 --> 00:52:09,360 - You rascal. - Ha ha ha. 1005 00:52:10,428 --> 00:52:12,997 Where did you find this golden mead? 1006 00:52:13,063 --> 00:52:15,333 Oh, this place is full of surprises. 1007 00:52:17,968 --> 00:52:21,172 Hey, for a rat, you're really hogging the cat pee. 1008 00:52:21,239 --> 00:52:22,940 [squeaking] 1009 00:52:28,145 --> 00:52:30,014 Ooh! 1010 00:52:31,849 --> 00:52:33,017 Ah... 1011 00:52:36,254 --> 00:52:38,423 [both chuckling] 1012 00:52:38,489 --> 00:52:40,425 Expect no quarters given 1013 00:52:40,491 --> 00:52:43,461 - and a thorough trouncing. - Okay. 1014 00:52:51,902 --> 00:52:54,439 KUANG: Welcome, Trader. 1015 00:52:54,505 --> 00:52:56,541 You have come to collect 1016 00:52:56,607 --> 00:52:59,143 your reward? 1017 00:52:59,210 --> 00:53:01,145 Yes, Lord Kuang, 1018 00:53:01,212 --> 00:53:05,416 for I have found the key to your happiness. 1019 00:53:05,483 --> 00:53:08,018 You mean the key to my prison. 1020 00:53:09,053 --> 00:53:12,257 Stuck here for the last thousand years 1021 00:53:12,323 --> 00:53:15,693 while my true destiny is conquering 1022 00:53:15,760 --> 00:53:17,462 the five kingdoms. 1023 00:53:17,528 --> 00:53:20,765 One tiny artifact 1024 00:53:20,831 --> 00:53:25,069 is all that stands between me 1025 00:53:25,135 --> 00:53:27,372 and ultimate power. 1026 00:53:29,474 --> 00:53:31,476 Mm, gold. 1027 00:53:31,542 --> 00:53:35,946 And then I'll be god of pain 1028 00:53:36,013 --> 00:53:38,416 and mercy. 1029 00:53:38,483 --> 00:53:42,520 You are generous beyond measure, 1030 00:53:42,587 --> 00:53:45,623 Lord Kuang. 1031 00:53:48,459 --> 00:53:50,895 It's your move. Don't be such a chicken. 1032 00:53:50,961 --> 00:53:53,998 Hey! I'm not gonna walk into a trap, you rat. 1033 00:53:54,064 --> 00:53:56,166 Um... okay. 1034 00:53:56,233 --> 00:53:57,402 - Boom. - Ha. 1035 00:53:57,468 --> 00:53:59,304 - I knew you were gonna do that. - What? 1036 00:53:59,370 --> 00:54:01,939 - Yah! - Oh! That's illegal! 1037 00:54:02,006 --> 00:54:04,742 - HANK: Oh... - We're playing Morlock rules. 1038 00:54:12,049 --> 00:54:14,452 I brought piz... za. 1039 00:54:14,519 --> 00:54:15,686 Mrs. Lee! 1040 00:54:15,753 --> 00:54:17,722 - Demon! - Oh! 1041 00:54:23,661 --> 00:54:25,630 Maddy, what's going on? 1042 00:54:25,696 --> 00:54:27,298 - Um... - [tires screeching] 1043 00:54:27,365 --> 00:54:30,234 It's complicated? 1044 00:54:42,547 --> 00:54:43,781 Huh? 1045 00:54:46,551 --> 00:54:48,553 - Grandpa! - Hmm. 1046 00:54:48,619 --> 00:54:52,056 HOPPER: You guys think Trader Joe can magic us some breakfast? 1047 00:54:52,122 --> 00:54:55,292 Oh, ha. Good morning, child. 1048 00:54:55,360 --> 00:54:57,895 SQUIRREL: Yeah. I want some eggs over my hammy. 1049 00:54:57,962 --> 00:55:00,498 Wait... where is Trader Joe? 1050 00:55:05,970 --> 00:55:08,205 Eh-uh-ah... is everything all right? 1051 00:55:08,272 --> 00:55:12,142 That child, always running around. 1052 00:55:22,319 --> 00:55:24,655 I never noticed a door bell last night. 1053 00:55:26,424 --> 00:55:29,594 - PATSY: Door bell? - It's cool, right? 1054 00:55:36,534 --> 00:55:38,268 Eh, uh, w-where is he? 1055 00:55:38,335 --> 00:55:39,870 Okay, that's odd. 1056 00:55:39,937 --> 00:55:42,707 - [dramatic musical sting] - What's that mean, Grandpa? 1057 00:55:42,773 --> 00:55:44,742 Oh. [chuckling] 1058 00:55:44,809 --> 00:55:46,977 That's the Chinese symbol for ghost. 1059 00:55:47,044 --> 00:55:49,747 - What? - But we're not ghosts. 1060 00:55:49,814 --> 00:55:53,217 Well, in Chinese, ghost, the character, 1061 00:55:53,283 --> 00:55:55,252 can mean many things. Ha. 1062 00:55:55,319 --> 00:55:57,087 - Like what? - Well, 1063 00:55:57,154 --> 00:55:59,424 a ghost, obviously, zombies, spirits 1064 00:55:59,490 --> 00:56:01,692 that are angry and jealous and... 1065 00:56:01,759 --> 00:56:03,694 [thudding] 1066 00:56:05,195 --> 00:56:07,231 Hopping vampires! 1067 00:56:07,297 --> 00:56:09,467 - Hopping what now? - Hopping vampires! 1068 00:56:09,534 --> 00:56:11,936 That symbol was meant for them to locate us. 1069 00:56:12,002 --> 00:56:14,505 They track breath, so just hold your breath. 1070 00:56:14,572 --> 00:56:17,007 Now, we've got... whoa! Let's get outta here. 1071 00:56:17,074 --> 00:56:18,409 Come on. 1072 00:56:18,476 --> 00:56:19,810 Come on, kids! 1073 00:56:19,877 --> 00:56:22,046 The hopping vampires are coming! 1074 00:56:28,619 --> 00:56:30,320 [vampire snarling] 1075 00:56:35,560 --> 00:56:37,528 [sniffing] 1076 00:56:41,732 --> 00:56:43,434 [coughing] Ah! 1077 00:56:43,501 --> 00:56:45,369 - Are you okay, Grandpa? - Ha ha ha! 1078 00:56:45,436 --> 00:56:47,505 I'm fine! Ha ha ha! 1079 00:56:47,572 --> 00:56:49,039 - Ohh... - [thud] 1080 00:56:54,244 --> 00:56:56,080 Witness this moment, Trader. 1081 00:56:56,146 --> 00:56:59,249 Ooh, this is the hand of destiny, 1082 00:56:59,316 --> 00:57:01,486 when I become 1083 00:57:01,552 --> 00:57:04,354 a god. 1084 00:57:04,421 --> 00:57:05,690 [snarling] 1085 00:57:05,756 --> 00:57:07,091 What? 1086 00:57:10,761 --> 00:57:13,330 [shrieking] 1087 00:57:23,207 --> 00:57:26,911 [groaning, screaming] 1088 00:57:33,518 --> 00:57:37,722 Find it fast, or you'll beg for a fate 1089 00:57:37,788 --> 00:57:41,526 as kind... as his. 1090 00:57:42,993 --> 00:57:44,161 [yells] 1091 00:57:49,500 --> 00:57:51,902 [whimpering] My Lord, 1092 00:57:51,969 --> 00:57:54,171 I will find the box, 1093 00:57:54,238 --> 00:57:57,675 I promise. 1094 00:57:57,742 --> 00:58:01,178 Yes, you will, Trader. 1095 00:58:01,245 --> 00:58:04,815 You will, or... 1096 00:58:04,882 --> 00:58:07,351 I'll boil your bones 1097 00:58:07,417 --> 00:58:09,754 until your flesh 1098 00:58:09,820 --> 00:58:11,689 falls off. 1099 00:58:11,756 --> 00:58:12,957 [donkey brays] 1100 00:58:13,023 --> 00:58:16,326 Understand? 1101 00:58:19,129 --> 00:58:21,431 PATSY: He said the fortress was only a day's travel away. 1102 00:58:21,498 --> 00:58:23,467 Yeah. But he has a donkey and a wagon. 1103 00:58:23,534 --> 00:58:25,069 - We just got our feet. - True. 1104 00:58:25,135 --> 00:58:28,438 The magic map thing made it look like it was this way. 1105 00:58:29,306 --> 00:58:30,374 Seriously? 1106 00:58:33,778 --> 00:58:36,513 Get back. What are you doing? 1107 00:58:36,581 --> 00:58:38,683 There's some good news. 1108 00:58:38,749 --> 00:58:42,052 - There's the castle. - CHUCK: Can't go across here, 1109 00:58:42,119 --> 00:58:43,921 so let's just back up. 1110 00:58:43,988 --> 00:58:46,256 Come on. 1111 00:58:46,323 --> 00:58:49,159 "Mirror of shadow, their guiding lights 1112 00:58:49,226 --> 00:58:53,163 make lupine lords their acolytes." 1113 00:58:53,230 --> 00:58:55,499 [inhales, spits] 1114 00:58:57,367 --> 00:58:59,870 [dragon roars] 1115 00:58:59,937 --> 00:59:03,908 "And two pale ladies adrift at sea 1116 00:59:03,974 --> 00:59:05,910 "reflected beauty will be their key. 1117 00:59:05,976 --> 00:59:08,813 Unlock the past and set it free." 1118 00:59:09,880 --> 00:59:11,481 Does that mean anything to you? 1119 00:59:11,548 --> 00:59:13,918 No. But it does remind me 1120 00:59:13,984 --> 00:59:15,586 of the riddle of the Sphinx. 1121 00:59:15,653 --> 00:59:17,187 Do you know that one? 1122 00:59:17,254 --> 00:59:19,624 - Of course, yeah. - Yeah, that's a great riddle. 1123 00:59:19,690 --> 00:59:22,593 Yeah. Totally. Yeah, I know that one. 1124 00:59:26,997 --> 00:59:28,165 How does it go again? 1125 00:59:28,232 --> 00:59:30,100 What has four legs in the morning, 1126 00:59:30,167 --> 00:59:34,471 two legs in the afternoon, and three legs at night? 1127 00:59:34,538 --> 00:59:36,573 Right, yeah. That one. 1128 00:59:38,709 --> 00:59:41,178 And the answer is... 1129 00:59:41,245 --> 00:59:43,347 - Man. - Yeah, 'cause babies 1130 00:59:43,413 --> 00:59:45,358 - crawl on all fours. - And adults walk on two legs. 1131 00:59:45,382 --> 00:59:46,617 And old people... 1132 00:59:46,684 --> 00:59:50,154 Hey. Wise men... have three legs. 1133 00:59:50,220 --> 00:59:52,056 One, two, three. 1134 00:59:52,122 --> 00:59:54,859 - So it's a metaphor. - Mm-hmm. 1135 00:59:54,925 --> 00:59:57,094 But we're missing something. 1136 00:59:57,862 --> 00:59:59,296 Here. 1137 01:00:00,497 --> 01:00:02,733 Nature calls. 1138 01:00:04,769 --> 01:00:05,936 Okay. 1139 01:00:07,237 --> 01:00:10,975 "Two pale ladies adrift at sea." 1140 01:00:11,041 --> 01:00:12,342 Pale ladies? 1141 01:00:12,409 --> 01:00:13,678 Yeah. 1142 01:00:13,744 --> 01:00:16,513 Like the two moons Joe was talking about? 1143 01:00:16,580 --> 01:00:18,749 Called 'em the two sisters. 1144 01:00:18,816 --> 01:00:20,751 Can't believe the guy ratted us out. 1145 01:00:20,818 --> 01:00:22,419 You're a genius! 1146 01:00:24,321 --> 01:00:27,758 It's the moon. Or... the moons. 1147 01:00:27,825 --> 01:00:29,694 In our world, there's only one moon, 1148 01:00:29,760 --> 01:00:32,462 so of course, it didn't make any sense, but here... 1149 01:00:34,231 --> 01:00:35,332 There's two. 1150 01:00:36,400 --> 01:00:40,671 Okay. But how do you reflect beauty? 1151 01:00:40,738 --> 01:00:42,673 Do you need a mirror? 1152 01:00:42,740 --> 01:00:45,509 Reflected, meaning... 1153 01:00:45,575 --> 01:00:47,377 matching on each side. 1154 01:00:47,444 --> 01:00:50,347 So if we push the moons to the corner... 1155 01:00:50,414 --> 01:00:51,849 [click] 1156 01:00:51,916 --> 01:00:53,617 It's working. 1157 01:00:55,019 --> 01:00:58,022 Even in the land... 1158 01:00:58,088 --> 01:01:01,025 of the eight immortals... 1159 01:01:01,091 --> 01:01:04,695 when a man's gotta go, he's gotta go. 1160 01:01:04,762 --> 01:01:08,032 Well, the kids can't see me. 1161 01:01:08,098 --> 01:01:10,701 [chuckling] 1162 01:01:12,569 --> 01:01:13,804 [unzip sound] 1163 01:01:17,641 --> 01:01:19,276 [urinating and passing gas] 1164 01:01:19,343 --> 01:01:21,311 Rain and thunder. 1165 01:01:21,378 --> 01:01:23,247 [chuckling] 1166 01:01:31,455 --> 01:01:33,390 I thought I went this way, 1167 01:01:33,457 --> 01:01:35,592 but no, couldn't have been. 1168 01:01:35,659 --> 01:01:37,027 Ha ha. No, no. 1169 01:01:37,094 --> 01:01:39,596 Little confused here. Let's see. 1170 01:01:39,663 --> 01:01:41,631 Must be this way. Yeah. 1171 01:01:43,300 --> 01:01:45,903 [bush muttering] 1172 01:01:52,709 --> 01:01:55,112 Okay, so this is a crescent moon. 1173 01:01:55,179 --> 01:01:57,447 So it has to move over here on this side? 1174 01:01:57,514 --> 01:01:59,683 And then it has to match with the crescent moon 1175 01:01:59,750 --> 01:02:01,318 - on this side. - Okay, okay, yeah. 1176 01:02:01,385 --> 01:02:03,453 - [distant shouting] - What was that? 1177 01:02:03,520 --> 01:02:06,723 Where did it come from? 1178 01:02:06,791 --> 01:02:09,393 - This way. - Hopper, wait! 1179 01:02:09,459 --> 01:02:11,328 Well, will you wait? 1180 01:02:20,838 --> 01:02:22,706 PATSY: It could be dangerous! 1181 01:02:42,192 --> 01:02:43,861 Thank you, kind stranger. 1182 01:02:43,928 --> 01:02:46,496 [mysterious music plays] 1183 01:02:46,563 --> 01:02:48,698 ♪ ♪ 1184 01:02:48,765 --> 01:02:51,568 - Glad we could help. - What is your name, sir knight? 1185 01:02:52,702 --> 01:02:53,737 Knight? 1186 01:02:53,804 --> 01:02:55,873 Are these your serfs? 1187 01:02:55,940 --> 01:02:58,042 I don't surf. I boogie-boarded one time 1188 01:02:58,108 --> 01:02:59,810 in California for summer vacation. 1189 01:02:59,877 --> 01:03:02,212 We're not his serfs, and he's not a knight. 1190 01:03:02,279 --> 01:03:04,815 I'm Patsy. What's your name? 1191 01:03:04,882 --> 01:03:08,185 I'm Allura. Thank you all for your kindness. 1192 01:03:08,252 --> 01:03:13,023 No need to thank us. Just, uh, doing my job. 1193 01:03:13,090 --> 01:03:15,192 Your job? You go to high school. 1194 01:03:15,259 --> 01:03:17,527 At least let me share my supper with you all 1195 01:03:17,594 --> 01:03:20,898 to thank you for your charity and to bind that wound you have. 1196 01:03:22,399 --> 01:03:23,533 Oh, yeah. 1197 01:03:23,600 --> 01:03:24,768 Yeah. I could eat. 1198 01:03:24,835 --> 01:03:26,503 Follow me. 1199 01:03:28,672 --> 01:03:30,583 - Are you sure you're okay? - Guys, we can't just... 1200 01:03:30,607 --> 01:03:32,776 - HOPPER: I could carry you. - What about Grandpa? 1201 01:03:43,888 --> 01:03:46,490 [grunting] 1202 01:03:46,556 --> 01:03:48,758 Bush, get out of my face! 1203 01:03:55,432 --> 01:03:58,368 [exotic animal sounds] 1204 01:03:58,435 --> 01:04:01,438 [soothing music plays] 1205 01:04:01,505 --> 01:04:05,042 ♪ ♪ 1206 01:04:05,109 --> 01:04:08,045 Oh, so beautiful. 1207 01:04:08,112 --> 01:04:11,281 Oh! Oh. Ha ha ha. 1208 01:04:19,089 --> 01:04:21,625 Oh. The great Buddha. 1209 01:04:22,592 --> 01:04:25,729 Must be people around, and those kids! 1210 01:04:25,795 --> 01:04:28,165 They're always getting lost. 1211 01:04:28,232 --> 01:04:30,267 Hopper? 1212 01:04:30,334 --> 01:04:32,937 [grumbling in Chinese] 1213 01:04:34,905 --> 01:04:36,773 Oh! 1214 01:04:36,840 --> 01:04:39,076 Oh! 1215 01:04:39,143 --> 01:04:41,445 [gasps] Oh! 1216 01:04:41,511 --> 01:04:44,214 [crying out] 1217 01:04:44,281 --> 01:04:46,516 I-I'm sorry! 1218 01:04:57,394 --> 01:05:01,798 I am always a little stiff after 100-year nap. 1219 01:05:01,865 --> 01:05:04,368 But no worry, young one. 1220 01:05:04,434 --> 01:05:07,972 Well met is well met. 1221 01:05:08,038 --> 01:05:10,540 Young one? Uh, me? 1222 01:05:10,607 --> 01:05:11,942 Ha. 1223 01:05:12,009 --> 01:05:15,612 I was wrinkled before the mountains were born 1224 01:05:15,679 --> 01:05:18,448 and the four winds whispered, 1225 01:05:18,515 --> 01:05:24,515 but I am just a hatchling before the eyes of the goddess. 1226 01:05:24,654 --> 01:05:28,325 Now, why don't you tell me about your journey 1227 01:05:28,392 --> 01:05:32,329 over a nice hot cup of tea? 1228 01:05:32,396 --> 01:05:34,864 Tea? Ha ha. 1229 01:05:34,931 --> 01:05:37,334 Tea invigorates the mind 1230 01:05:37,401 --> 01:05:39,736 and lets the chi flow. 1231 01:05:39,803 --> 01:05:43,407 Make yourself comfortable. Sit, sit. 1232 01:05:45,409 --> 01:05:46,543 Most gracious. 1233 01:05:51,281 --> 01:05:54,218 Most gracious indeed. 1234 01:05:57,021 --> 01:05:59,256 Welcome to my humble camp. 1235 01:05:59,323 --> 01:06:00,890 I beg your forgiveness. 1236 01:06:00,957 --> 01:06:03,527 I did not know I would be having anyone for dinner. 1237 01:06:03,593 --> 01:06:05,829 No, I-I love what you did with the place. 1238 01:06:05,895 --> 01:06:08,432 You are too kind, brave knight. 1239 01:06:08,498 --> 01:06:10,567 I mean... Hopper. 1240 01:06:10,634 --> 01:06:13,070 Oh, I-it's cool. 1241 01:06:13,137 --> 01:06:16,506 It is almost finished. I just need to add the meat. 1242 01:06:16,573 --> 01:06:18,575 Smells delicious. And I'm good with veggies 1243 01:06:18,642 --> 01:06:20,544 if you wanna start eating early. 1244 01:06:20,610 --> 01:06:23,713 No, it is much more delicious when fresh meat's fat 1245 01:06:23,780 --> 01:06:25,915 blends into the broth. 1246 01:06:25,982 --> 01:06:27,917 Trust me. 1247 01:06:27,984 --> 01:06:31,255 Well, we'll be right here when it's ready, Allura. 1248 01:06:31,321 --> 01:06:33,557 Patience, tender ones. 1249 01:06:33,623 --> 01:06:36,493 Let's mend your wound. 1250 01:06:46,070 --> 01:06:47,137 Oh. 1251 01:06:48,605 --> 01:06:50,274 Thank you. 1252 01:06:56,780 --> 01:06:58,848 Butter is the perfect salve. 1253 01:06:58,915 --> 01:07:01,051 It can cure any wound. 1254 01:07:06,723 --> 01:07:07,791 Oh. 1255 01:07:07,857 --> 01:07:09,559 Much better. 1256 01:07:14,364 --> 01:07:17,301 PATSY: So mirrors of shadow means when moons are in shadow 1257 01:07:17,367 --> 01:07:19,303 - and guiding light... - 'Cause moons are bright? 1258 01:07:19,369 --> 01:07:22,606 Yep. And lupine lords... make lupine lords their acolytes. 1259 01:07:22,672 --> 01:07:24,408 - Rabbits? - Close. That's lapin. 1260 01:07:24,474 --> 01:07:25,542 Lupine means wolf. 1261 01:07:25,609 --> 01:07:27,777 Acolyte means someone who worships. 1262 01:07:27,844 --> 01:07:30,614 - Wolves howl at the moon. - So they worship the moon. 1263 01:07:30,680 --> 01:07:33,250 You got it! Two pale ladies adrift at sea. 1264 01:07:33,317 --> 01:07:34,651 That's gotta be the two moons. 1265 01:07:34,718 --> 01:07:37,254 - In a sea of stars. - Pretty. 1266 01:07:37,321 --> 01:07:39,823 And that last part... reflected beauty will be the key. 1267 01:07:39,889 --> 01:07:43,093 So if I match the lunar phases with each corner, 1268 01:07:43,160 --> 01:07:45,429 feels like it's about to... 1269 01:07:46,363 --> 01:07:47,564 It's open. 1270 01:07:47,631 --> 01:07:50,100 Hopper, I got it open! 1271 01:07:50,167 --> 01:07:51,735 Gimme a sec. 1272 01:07:51,801 --> 01:07:53,503 Are you good with bread? 1273 01:07:53,570 --> 01:07:55,239 Yeah. 1274 01:07:55,305 --> 01:07:57,241 Big jerk. 1275 01:07:59,743 --> 01:08:02,346 A geode? What is this? 1276 01:08:02,412 --> 01:08:04,848 Oh, super cool. 1277 01:08:04,914 --> 01:08:07,717 I was hoping for some answers, not jewelry. 1278 01:08:07,784 --> 01:08:10,154 SQUIRREL: Still awesome that you figured it out. 1279 01:08:10,220 --> 01:08:11,388 I guess. 1280 01:08:11,455 --> 01:08:13,290 That soup might need some more stirring... 1281 01:08:13,357 --> 01:08:15,192 for a taste test, just to see if it needs 1282 01:08:15,259 --> 01:08:17,794 - any more salt, of course. - Of course. 1283 01:08:30,073 --> 01:08:33,377 So, Allura, when are you adding the meat? 1284 01:08:33,443 --> 01:08:36,079 Soon enough. Soon enough. 1285 01:08:36,146 --> 01:08:39,183 Mmm. Smells yummy. 1286 01:08:40,584 --> 01:08:44,388 I spy with my little eye something that starts with... 1287 01:08:44,454 --> 01:08:46,156 Squirrel? 1288 01:08:46,223 --> 01:08:49,193 And then I came into this meadow and sat on you. 1289 01:08:49,259 --> 01:08:50,927 I-I'm so sorry about that. 1290 01:08:50,994 --> 01:08:52,896 And now I'm having tea 1291 01:08:52,962 --> 01:08:55,199 with a talking turtle. 1292 01:08:55,265 --> 01:08:57,033 Tortoise. 1293 01:08:57,100 --> 01:08:59,836 Well, I was never very good with biology. 1294 01:08:59,903 --> 01:09:02,339 Ah... 1295 01:09:03,173 --> 01:09:05,675 Breath of the Buddha. 1296 01:09:06,910 --> 01:09:09,846 Whoa, hey, hey, come back! 1297 01:09:09,913 --> 01:09:12,682 Oh, that dumb, stupid... 1298 01:09:12,749 --> 01:09:14,918 stupid scarf! 1299 01:09:14,984 --> 01:09:18,388 Is it the scarf's fault 1300 01:09:18,455 --> 01:09:20,357 or the person who gave it to you? 1301 01:09:20,424 --> 01:09:22,859 You mean that sneaky little Trader Joe? 1302 01:09:22,926 --> 01:09:26,230 Or maybe the person who wove it. 1303 01:09:26,296 --> 01:09:28,265 Oh, I-I never met them. 1304 01:09:28,332 --> 01:09:33,036 Or you can just blame the wind. 1305 01:09:33,102 --> 01:09:34,571 What are you talking about? 1306 01:09:34,638 --> 01:09:36,973 I'm saying, my young friend, 1307 01:09:37,040 --> 01:09:41,711 that you carry a lot of potatoes. 1308 01:09:41,778 --> 01:09:43,913 Potatoes? 1309 01:09:43,980 --> 01:09:45,249 [grunts] 1310 01:09:48,151 --> 01:09:52,222 Imagine your anger is a potato. 1311 01:09:55,725 --> 01:09:58,828 If everything that makes you angry 1312 01:09:58,895 --> 01:10:02,799 becomes a new potato for you to carry, 1313 01:10:02,866 --> 01:10:05,402 what would you have, hmm? 1314 01:10:09,473 --> 01:10:11,608 I would have a lot of potatoes. 1315 01:10:11,675 --> 01:10:14,811 Yes. And if you carried those potatoes 1316 01:10:14,878 --> 01:10:16,946 everywhere you go, 1317 01:10:17,013 --> 01:10:20,317 It would be very heavy. 1318 01:10:20,384 --> 01:10:22,452 And stinky. 1319 01:10:22,519 --> 01:10:26,256 It is hard to share joy 1320 01:10:26,323 --> 01:10:30,059 with you are stinky with anger. 1321 01:10:30,126 --> 01:10:32,962 Then what should I do? 1322 01:10:33,029 --> 01:10:35,231 Just let go. 1323 01:10:35,299 --> 01:10:38,568 You make it sound so easy. 1324 01:10:38,635 --> 01:10:40,704 Ha ha ha ha. 1325 01:10:40,770 --> 01:10:43,873 You choose to carry the potatoes, 1326 01:10:43,940 --> 01:10:47,844 so you can choose to let them go. 1327 01:10:47,911 --> 01:10:52,282 Choose to let go of your anger. 1328 01:10:52,349 --> 01:10:56,486 Choose to drop your potatoes. 1329 01:10:56,553 --> 01:10:57,787 [chuckles] 1330 01:11:07,597 --> 01:11:11,267 So did you find anything new about our little treasure? 1331 01:11:11,335 --> 01:11:12,802 - Uh-huh. - Mm. 1332 01:11:14,438 --> 01:11:16,840 Ooh, it's got writing stuff inside. 1333 01:11:16,906 --> 01:11:18,442 But I saw... 1334 01:11:21,177 --> 01:11:23,279 We're just about ready for the meat. 1335 01:11:23,347 --> 01:11:25,114 Why don't you wash up first? 1336 01:11:25,181 --> 01:11:28,385 Oh, we'll be right over. 1337 01:11:28,452 --> 01:11:30,320 - Do you trust me? - Of course I do. 1338 01:11:30,387 --> 01:11:32,689 You're my best friend. But why are we whispering? 1339 01:11:32,756 --> 01:11:35,825 I saw something... can see things through the stone. 1340 01:11:35,892 --> 01:11:38,294 There's spell scrolls hanging all over camp. 1341 01:11:38,362 --> 01:11:40,330 Oh, like that magic stuff Joe did. 1342 01:11:40,397 --> 01:11:42,832 - Not good magic like those buns. - Oh, those were delicious. 1343 01:11:42,899 --> 01:11:45,034 Bad magic. Really bad. 1344 01:11:45,101 --> 01:11:47,604 Allura isn't that. 1345 01:11:47,671 --> 01:11:49,005 SQUIRREL: Then what is she? 1346 01:11:49,072 --> 01:11:50,940 Nasty. 1347 01:11:51,007 --> 01:11:53,009 Evil nasty. 1348 01:11:53,076 --> 01:11:55,044 You're just jealous. 1349 01:11:55,111 --> 01:11:57,347 Come on, you know I'm not like that. 1350 01:11:58,482 --> 01:12:01,618 Please. Hopper's life depends on it. 1351 01:12:01,685 --> 01:12:04,187 So what do we do? 1352 01:12:04,253 --> 01:12:06,022 - See those flowers over there? - Yeah. 1353 01:12:06,089 --> 01:12:07,791 Tear them down when I give you the signal. 1354 01:12:07,857 --> 01:12:09,225 Okay. 1355 01:12:09,292 --> 01:12:10,594 - By the way. - Yeah? 1356 01:12:10,660 --> 01:12:14,197 Those flowers are really just a gross severed arm, FYI. 1357 01:12:26,175 --> 01:12:29,513 Ha, Allura, you got some nice flowers here. 1358 01:12:29,579 --> 01:12:32,048 My favorites are begonias. 1359 01:12:36,285 --> 01:12:38,888 - Why isn't it working? - I don't know. 1360 01:12:44,227 --> 01:12:47,130 HOPPER: My mouth is watering. Looks delicious. 1361 01:12:47,196 --> 01:12:48,231 PATSY: Wait. 1362 01:12:49,499 --> 01:12:51,901 - It's gotta be the necklace. - The necklace? 1363 01:12:52,869 --> 01:12:55,171 - Gimme a distraction. - Distraction. Okay. 1364 01:12:55,238 --> 01:12:57,741 - Severed arm. - Oh. Ugh! 1365 01:12:57,807 --> 01:12:58,908 Uh... uh... 1366 01:12:58,975 --> 01:13:00,276 oh, hey, Allura! 1367 01:13:00,343 --> 01:13:02,612 Everyone says that Hopper smells like 1368 01:13:02,679 --> 01:13:04,948 a bacon-coated grease monkey. 1369 01:13:05,014 --> 01:13:06,315 Oh. 1370 01:13:06,382 --> 01:13:08,284 SQUIRREL: I never noticed it, but... 1371 01:13:16,493 --> 01:13:19,095 - [snarling sounds] - Relax, Patsy. 1372 01:13:19,162 --> 01:13:20,597 There's enough Hopper for everyone. 1373 01:13:20,664 --> 01:13:22,499 Right, Allura? 1374 01:13:22,566 --> 01:13:24,233 Smells tasty! 1375 01:13:24,300 --> 01:13:26,102 Oh, my god! 1376 01:13:26,169 --> 01:13:27,437 [gasps] 1377 01:13:29,005 --> 01:13:31,608 Where are you going, my tasty treats? 1378 01:13:31,675 --> 01:13:35,111 I insist you stay for dinner! 1379 01:13:35,178 --> 01:13:36,980 Ah-ah-ah! Oh-oh-oh! 1380 01:13:37,046 --> 01:13:39,282 [chortling] 1381 01:13:39,348 --> 01:13:41,317 Oh, yummy, yummy! 1382 01:13:41,384 --> 01:13:42,919 [laughing] 1383 01:13:42,986 --> 01:13:44,020 Oh... 1384 01:13:47,957 --> 01:13:49,593 Ta-da. 1385 01:13:51,561 --> 01:13:53,563 - That was crazy. - What is happening? 1386 01:13:53,630 --> 01:13:56,199 Oh, sweet children, spare my life, please. 1387 01:13:56,265 --> 01:13:59,168 I'll tell you anything! Oh, please. 1388 01:13:59,235 --> 01:14:01,070 How do we get to the castle? 1389 01:14:01,137 --> 01:14:04,040 Of course, dear girl, but first, put out the fire. 1390 01:14:04,107 --> 01:14:08,344 No. You tell us first, or I'll boil your butt down to porridge. 1391 01:14:08,411 --> 01:14:11,915 - And feed it to the rats. - No, not the rats! Very well. 1392 01:14:11,981 --> 01:14:14,818 It's the bridge. It's just ahead, but hidden. 1393 01:14:14,884 --> 01:14:18,354 - Now, please, let me go. - Is that what you need? 1394 01:14:18,421 --> 01:14:20,156 It better be. 1395 01:14:20,223 --> 01:14:22,492 Or I'll be back. 1396 01:14:22,559 --> 01:14:24,794 And you know there is nowhere 1397 01:14:24,861 --> 01:14:26,229 you can hide from me. 1398 01:14:26,295 --> 01:14:28,164 [Allura wailing] 1399 01:14:28,231 --> 01:14:29,799 Uh, Pats... 1400 01:14:29,866 --> 01:14:31,635 I think she got it. 1401 01:14:31,701 --> 01:14:33,737 Right. Right. 1402 01:14:33,803 --> 01:14:35,739 Oh, thank you, sweet boy, 1403 01:14:35,805 --> 01:14:37,707 delicious boy. 1404 01:14:37,774 --> 01:14:39,375 - Gross. - Aah! 1405 01:14:39,442 --> 01:14:42,512 [Allura, muffled shouting] 1406 01:14:47,483 --> 01:14:50,053 Time to put our money where her mouth is. 1407 01:14:50,119 --> 01:14:52,021 Okay. That's just creepy. 1408 01:14:52,088 --> 01:14:54,691 You know, 'cause she was gonna eat us. 1409 01:14:54,758 --> 01:14:56,826 Where's Chuck? 1410 01:14:57,927 --> 01:15:00,063 Over there. I see his scarf. 1411 01:15:00,129 --> 01:15:02,031 - HOPPER: How'd he cross? - PATSY: He must have 1412 01:15:02,098 --> 01:15:04,400 figured it out. 1413 01:15:09,873 --> 01:15:11,207 I see it. 1414 01:15:12,609 --> 01:15:14,644 But I'm gonna have to guide you. 1415 01:15:26,022 --> 01:15:27,390 Do you trust me? 1416 01:15:29,358 --> 01:15:31,227 - Yes. - Always. 1417 01:15:37,033 --> 01:15:38,367 [wood creaks] 1418 01:15:38,434 --> 01:15:39,903 Okay. 1419 01:15:39,969 --> 01:15:42,238 And then... here. 1420 01:15:46,375 --> 01:15:47,644 I got you. 1421 01:15:49,879 --> 01:15:51,114 HOPPER: Okay. 1422 01:15:51,180 --> 01:15:54,250 [dramatic music plays] 1423 01:15:54,317 --> 01:15:57,587 ♪ ♪ 1424 01:15:57,654 --> 01:15:59,823 [birds screeching] 1425 01:15:59,889 --> 01:16:03,359 Everyone wants happy, and no one wants pain. 1426 01:16:03,426 --> 01:16:06,996 But you can't have a rainbow without a little rain. 1427 01:16:07,063 --> 01:16:11,968 Your Dolly Parton sounds very wise. 1428 01:16:12,035 --> 01:16:14,203 Yes. Very... 1429 01:16:14,270 --> 01:16:15,805 very wise. 1430 01:16:15,872 --> 01:16:19,643 Now, get up and stretch your back. 1431 01:16:19,709 --> 01:16:24,981 My tea does wonders for your tender vittles. 1432 01:16:25,048 --> 01:16:27,016 [chuckling] 1433 01:16:27,083 --> 01:16:28,351 - [crack] - Oh! 1434 01:16:28,417 --> 01:16:31,254 My back. Ooh! 1435 01:16:31,320 --> 01:16:35,024 Not as young as... ha ha. 1436 01:16:40,697 --> 01:16:42,932 AO: Yes... 1437 01:16:42,999 --> 01:16:46,970 walk your true path. 1438 01:16:52,408 --> 01:16:53,609 Oh. 1439 01:16:56,980 --> 01:16:58,982 It feels so light, 1440 01:16:59,048 --> 01:17:00,416 and I feel light. 1441 01:17:00,483 --> 01:17:03,619 Oh. This is magical. It's amaz... 1442 01:17:06,422 --> 01:17:08,557 Thank you, Sifu. 1443 01:17:08,624 --> 01:17:09,959 Thank you. 1444 01:17:22,839 --> 01:17:25,474 The portal is primed and prepared. 1445 01:17:26,976 --> 01:17:30,146 Time to go home and dispose of this vile attire. 1446 01:17:30,213 --> 01:17:32,648 Hey, hey, hey, wait. Before we go back 1447 01:17:32,716 --> 01:17:36,219 under the watchful eyes of our illustrious master, 1448 01:17:36,285 --> 01:17:39,923 how 'bout we do a little leopard liquid one last time? 1449 01:17:39,989 --> 01:17:42,191 I like the way you're not thinking. 1450 01:17:42,258 --> 01:17:43,893 [squawks] 1451 01:17:43,960 --> 01:17:45,729 The forbidden fruit. 1452 01:17:45,795 --> 01:17:49,065 Cheers, to the last of this free realm. 1453 01:17:49,132 --> 01:17:50,867 Free range, baby. 1454 01:17:53,937 --> 01:17:55,872 Hey, you drank it all! 1455 01:18:02,178 --> 01:18:04,147 That was insane. 1456 01:18:04,213 --> 01:18:05,882 Where's Grandpa? 1457 01:18:05,949 --> 01:18:07,951 - Uncle Chuck? - Chuck! 1458 01:18:08,017 --> 01:18:09,318 Grandpa? 1459 01:18:09,385 --> 01:18:12,321 [distant trilling sound] 1460 01:18:12,388 --> 01:18:14,190 Did you hear that? 1461 01:18:16,159 --> 01:18:17,727 It's over here! 1462 01:18:22,031 --> 01:18:23,767 Um, Patsy... 1463 01:18:23,833 --> 01:18:25,769 - Oh! - [birds screeching] 1464 01:18:25,835 --> 01:18:28,404 Must have gone back. 1465 01:18:28,471 --> 01:18:30,573 Whoa! No, no, no, no! 1466 01:18:30,639 --> 01:18:32,475 Cane, what are you doing? 1467 01:18:32,541 --> 01:18:36,913 Whoa, oh, oh! I'm gonna fall! 1468 01:18:36,980 --> 01:18:38,782 Oh... oh... 1469 01:18:38,848 --> 01:18:40,116 uh... 1470 01:18:40,183 --> 01:18:42,118 y-you're okay. 1471 01:18:42,185 --> 01:18:44,320 But no further, please. 1472 01:18:45,721 --> 01:18:48,391 Oh-oh-oh-ohh! 1473 01:18:48,457 --> 01:18:51,761 Cane, you did such a good job. 1474 01:18:51,828 --> 01:18:53,329 TRADER JOE: Hello, Chuck! 1475 01:18:53,396 --> 01:18:55,765 - [snarling] - Kids! 1476 01:18:55,832 --> 01:18:57,666 Are you okay? 1477 01:18:57,733 --> 01:19:00,536 I've come for the box, 1478 01:19:00,603 --> 01:19:02,972 and this time, no tricks. 1479 01:19:03,039 --> 01:19:04,673 Just give him the box. 1480 01:19:04,740 --> 01:19:07,443 PATSY: But Grandpa, we gotta get the box to the castle 1481 01:19:07,510 --> 01:19:08,978 so they can help us get home. 1482 01:19:09,045 --> 01:19:12,048 And we will, together and safe. Just trust your grandfather. 1483 01:19:12,115 --> 01:19:13,649 Now, give him the box. 1484 01:19:16,052 --> 01:19:18,454 [giggling] 1485 01:19:18,521 --> 01:19:20,389 CHUCK: Now let him go! 1486 01:19:22,758 --> 01:19:24,527 Drop the boy. 1487 01:19:24,593 --> 01:19:26,295 HOPPER: Wait, wait, wait... [grunts] 1488 01:19:28,397 --> 01:19:30,499 I'm cool. Yeah, I'm cool. 1489 01:19:30,566 --> 01:19:33,136 I'm rich! [giggling] 1490 01:19:34,570 --> 01:19:36,105 You bag of farts! 1491 01:19:36,172 --> 01:19:38,274 Are you okay, Hopper? 1492 01:19:38,341 --> 01:19:41,144 - Did they hurt you? - Yeah, I'm good. 1493 01:19:41,210 --> 01:19:42,946 Good thing you took out the stone. 1494 01:19:43,012 --> 01:19:45,681 [chortling] 1495 01:19:45,748 --> 01:19:48,017 Thank you, Squirrel. 1496 01:19:48,084 --> 01:19:51,787 I'll take that as well. Hee hee hee. 1497 01:19:58,427 --> 01:20:01,197 Squirrel! What are you doing? 1498 01:20:04,834 --> 01:20:07,436 [giggling] Yes! 1499 01:20:09,138 --> 01:20:11,774 [laughing] 1500 01:20:12,976 --> 01:20:14,944 - Wow, Squirrel. Really? - I'm sorry. 1501 01:20:15,011 --> 01:20:17,380 [indistinct arguing] 1502 01:20:17,446 --> 01:20:21,184 Now to tie up these ugly loose ends! 1503 01:20:21,250 --> 01:20:24,487 [chortling] 1504 01:20:26,089 --> 01:20:27,790 Ha ha! Ya missed! 1505 01:20:27,857 --> 01:20:30,093 Oh, did I? 1506 01:20:30,159 --> 01:20:31,861 Look again! 1507 01:20:33,329 --> 01:20:35,831 ALL: Aah! 1508 01:20:49,312 --> 01:20:51,948 Oh, poor Patsy, 1509 01:20:52,015 --> 01:20:54,683 so close and yet so far! 1510 01:20:54,750 --> 01:20:57,453 - What do you mean? - Remember the wizard 1511 01:20:57,520 --> 01:21:00,924 - I told you about? - The benevolent one? 1512 01:21:00,990 --> 01:21:02,625 Yes! 1513 01:21:02,691 --> 01:21:05,995 She sent me to get the box and the Eye of Erlang. 1514 01:21:06,062 --> 01:21:08,097 But why? 1515 01:21:08,164 --> 01:21:10,299 To be rich! Ha ha ha ha! 1516 01:21:10,366 --> 01:21:12,801 And to give Lord Kuang the power 1517 01:21:12,868 --> 01:21:14,570 of the Keeper! 1518 01:21:14,637 --> 01:21:16,672 The Keeper? 1519 01:21:16,739 --> 01:21:20,843 Yes! The Keeper can open portals to all the realms. 1520 01:21:21,577 --> 01:21:24,413 Wait! That stone is how we get home? 1521 01:21:24,480 --> 01:21:25,681 Yes! 1522 01:21:25,748 --> 01:21:28,651 [chortling] 1523 01:21:28,717 --> 01:21:32,488 And you fools had it all along, 1524 01:21:32,555 --> 01:21:35,558 and when I give it to Lord Kuang, 1525 01:21:35,624 --> 01:21:39,828 she will use it to destroy your world. 1526 01:21:41,397 --> 01:21:44,733 Oh, yeah, oh, yeah, go, Trader, go, Trader. 1527 01:21:44,800 --> 01:21:46,769 Your victory dance is stupid! 1528 01:21:46,835 --> 01:21:48,437 You can't keep us down here. 1529 01:21:48,504 --> 01:21:53,943 You'll do that all by yourselves. 1530 01:21:54,010 --> 01:21:58,447 Your fear and anger will keep you locked in here. 1531 01:21:58,514 --> 01:22:01,584 You're caught in the pit 1532 01:22:01,650 --> 01:22:03,953 of despair! 1533 01:22:04,020 --> 01:22:06,222 Toodles! 1534 01:22:07,790 --> 01:22:09,225 Great job, Squirrel brain. 1535 01:22:09,292 --> 01:22:11,436 - I didn't do it on purpose. - No, you just open your mouth, 1536 01:22:11,460 --> 01:22:13,362 and trouble pours right on out of it. 1537 01:22:13,429 --> 01:22:14,964 Everybody at school thinks you're dumb. 1538 01:22:15,031 --> 01:22:18,167 Knock it off! Give me a boost. Maybe we can climb these roots. 1539 01:22:18,234 --> 01:22:20,869 - HOPPER: Who put you in charge? - Yeah you're not the boss of me. 1540 01:22:20,936 --> 01:22:22,538 PATSY: What is your problem? 1541 01:22:22,605 --> 01:22:23,906 - You. - I'm the problem? 1542 01:22:23,973 --> 01:22:26,009 You got us in this whole thing in the first place. 1543 01:22:26,075 --> 01:22:28,287 No, no, you guys are the ones who picked up the box first, 1544 01:22:28,311 --> 01:22:29,878 and that's why we're in this situation. 1545 01:22:29,945 --> 01:22:31,880 PATSY: Well, you led them to us. Sold us out! 1546 01:22:31,947 --> 01:22:34,517 SQUIRREL: No, no, no, no. It's both you guys' fault. 1547 01:22:34,583 --> 01:22:36,428 If you didn't get captured by the turd eaters... 1548 01:22:36,452 --> 01:22:39,455 I got captured because you guys wanted to play around. 1549 01:22:39,522 --> 01:22:42,658 And if you didn't solve the chop, we wouldn't be here. 1550 01:22:42,725 --> 01:22:44,603 PATSY: Well, let's ask Hopper, 'cause he wouldn't know. 1551 01:22:44,627 --> 01:22:46,238 SQUIRREL: Yeah, you have the IQ of a chipmunk. 1552 01:22:46,262 --> 01:22:48,131 - Squirrel. Squirrel. - Chipmunk. Chipmunk. 1553 01:22:48,197 --> 01:22:49,241 - Grease monkey! - Squirrel! 1554 01:22:49,265 --> 01:22:50,199 - Chipmunk! - Nerd! 1555 01:22:50,266 --> 01:22:52,201 - Poodle head! - Grandpa! 1556 01:22:52,268 --> 01:22:53,502 What are you doing? 1557 01:22:53,569 --> 01:22:56,872 A journey of a thousand miles 1558 01:22:56,939 --> 01:22:59,308 begins with a single step. 1559 01:22:59,375 --> 01:23:02,245 Enough! I don't need your fortune cookie bullcrap.! 1560 01:23:02,311 --> 01:23:04,913 And I don't need ancient Chinese riddles. 1561 01:23:04,980 --> 01:23:07,450 I need you to actually help me, for once! 1562 01:23:07,516 --> 01:23:10,519 For once? I'm always helping you. 1563 01:23:10,586 --> 01:23:12,388 - But you're too... - Spoiled? 1564 01:23:12,455 --> 01:23:13,922 My mom's too permissive? 1565 01:23:13,989 --> 01:23:15,458 I know what you think of me. 1566 01:23:15,524 --> 01:23:17,126 You never come to the store. 1567 01:23:17,193 --> 01:23:20,896 How do you expect me to keep the Lee family name alive? 1568 01:23:20,963 --> 01:23:22,098 You never do any real work. 1569 01:23:22,165 --> 01:23:23,932 I work my butt off! 1570 01:23:23,999 --> 01:23:26,969 Violin, ukelele, scholarship applications! 1571 01:23:27,036 --> 01:23:29,305 I fall asleep on my books! 1572 01:23:29,372 --> 01:23:32,108 I don't have a life. I don't even have any friends. 1573 01:23:32,175 --> 01:23:33,876 Yeah, maybe that's a you problem. 1574 01:23:33,942 --> 01:23:36,745 'Cause it's always all about Pats. 1575 01:23:36,812 --> 01:23:40,949 You talk to your grandfather with such disrespect. 1576 01:23:41,016 --> 01:23:43,252 Your father would never do that. 1577 01:23:43,319 --> 01:23:44,953 But I'm not him! 1578 01:23:46,789 --> 01:23:49,958 Choose to let go of your anger. 1579 01:23:50,025 --> 01:23:54,497 Choose to drop your potatoes. 1580 01:24:02,305 --> 01:24:04,740 Patsy, I'm sorry. 1581 01:24:04,807 --> 01:24:06,409 I love you. 1582 01:24:07,443 --> 01:24:10,479 You're right. You're not him. 1583 01:24:10,546 --> 01:24:15,050 But when I see you... I see my son. 1584 01:24:16,152 --> 01:24:19,322 You look at me like... 1585 01:24:19,388 --> 01:24:23,426 Like you wish you could trade my life for his. 1586 01:24:23,492 --> 01:24:25,328 Like I'm not good enough. 1587 01:24:25,394 --> 01:24:27,796 Why do you think I wanna get out of town so bad? 1588 01:24:29,865 --> 01:24:32,034 I can't live in Dad's shadow. 1589 01:24:33,902 --> 01:24:35,804 I can't live with your regret. 1590 01:24:36,705 --> 01:24:38,674 Patsy, 1591 01:24:38,741 --> 01:24:42,911 the regret is only in myself. 1592 01:24:42,978 --> 01:24:46,949 I must confess to you I pushed your father to visit 1593 01:24:47,015 --> 01:24:49,185 that dig site in Scotland. 1594 01:24:49,252 --> 01:24:51,019 I knew the rainy season was coming, 1595 01:24:51,086 --> 01:24:52,921 but I-I sent him anyway. 1596 01:24:55,158 --> 01:24:57,793 And it... cost him his life. 1597 01:24:59,027 --> 01:25:00,863 I lost a son... 1598 01:25:02,431 --> 01:25:06,402 And you... you lost your father. 1599 01:25:07,703 --> 01:25:09,605 You can't blame yourself, Grandpa. 1600 01:25:12,308 --> 01:25:15,378 A lot of people died in that mudslide. 1601 01:25:15,444 --> 01:25:17,813 Dad knew what he was doing. 1602 01:25:17,880 --> 01:25:19,182 He knew the risks. 1603 01:25:21,884 --> 01:25:24,553 And he loved playing Indiana Jones. 1604 01:25:24,620 --> 01:25:26,589 [laughing] He did. 1605 01:25:27,656 --> 01:25:31,927 And I remember when you bought that hat for him. 1606 01:25:31,994 --> 01:25:34,197 [chuckling] 1607 01:25:35,964 --> 01:25:38,000 I'm so sorry. 1608 01:25:38,066 --> 01:25:41,837 Can you ever forgive an old man? 1609 01:25:41,904 --> 01:25:43,339 It was never your fault. 1610 01:25:45,308 --> 01:25:47,410 I'm proud to be your granddaughter. 1611 01:25:47,476 --> 01:25:49,912 Thank you, Granddaughter. 1612 01:25:49,978 --> 01:25:51,314 Thank you. 1613 01:25:54,049 --> 01:25:56,151 Can we get a piece of that? 1614 01:25:58,954 --> 01:26:01,123 Come here, grease monkey. 1615 01:26:04,126 --> 01:26:07,830 [stirring music plays] 1616 01:26:07,896 --> 01:26:11,767 ♪ ♪ 1617 01:26:11,834 --> 01:26:13,536 Oh! 1618 01:26:14,270 --> 01:26:17,240 CHUCK: We conquered it together as a family. 1619 01:26:17,306 --> 01:26:18,941 What do we do now? 1620 01:26:19,007 --> 01:26:20,709 Um... 1621 01:26:23,479 --> 01:26:25,748 Uh, well... 1622 01:26:25,814 --> 01:26:28,451 I-I think we need to track down Trader Joe, 1623 01:26:28,517 --> 01:26:31,554 hijack the stone, break into the castle, 1624 01:26:31,620 --> 01:26:33,088 sneak into the throne room, 1625 01:26:33,155 --> 01:26:36,292 find the portal key thing, figure out how that works, 1626 01:26:36,359 --> 01:26:39,662 while avoiding the crazy wizard, so we can get back home. 1627 01:26:39,728 --> 01:26:41,564 And if we can't do that, 1628 01:26:41,630 --> 01:26:44,066 we need to destroy that stupid stone 1629 01:26:44,132 --> 01:26:45,901 so that evil wizard can't escape prison, 1630 01:26:45,968 --> 01:26:48,070 invade our planet with weirdo creatures, 1631 01:26:48,136 --> 01:26:49,672 and ruin humanity! 1632 01:26:50,839 --> 01:26:52,575 Oh, is that all? 1633 01:26:52,641 --> 01:26:54,810 - 'Cause that sounds crazy. - It does. 1634 01:26:54,877 --> 01:26:56,812 But she's right. 1635 01:26:56,879 --> 01:27:00,015 Now we go and save the world. 1636 01:27:01,116 --> 01:27:04,052 [snarling] 1637 01:27:07,990 --> 01:27:10,993 Not this time, bloodsucker. 1638 01:27:11,059 --> 01:27:14,062 How do you like me now, tough guy? 1639 01:27:14,129 --> 01:27:16,965 You gotta do everything I say. 1640 01:27:17,032 --> 01:27:19,468 He has to do everything you say? 1641 01:27:19,535 --> 01:27:22,638 Everything. As long as that spell is on his forehead. 1642 01:27:22,705 --> 01:27:25,474 And what about that bell you have? 1643 01:27:25,541 --> 01:27:27,276 Yeah, that's the one. 1644 01:27:27,343 --> 01:27:29,812 This acts like a remote control. 1645 01:27:31,280 --> 01:27:33,949 Now, how do we catch that traitorous traitor? 1646 01:27:34,016 --> 01:27:36,084 I got an idea. 1647 01:27:37,453 --> 01:27:38,487 Boop! 1648 01:27:44,393 --> 01:27:46,028 [thud] 1649 01:27:46,094 --> 01:27:48,464 [all screaming] 1650 01:27:51,233 --> 01:27:53,135 ALL: Aah! 1651 01:27:55,003 --> 01:27:56,038 Aah! 1652 01:27:56,104 --> 01:27:57,306 [thud] 1653 01:27:57,373 --> 01:27:58,474 [animals chittering] 1654 01:27:58,541 --> 01:27:59,642 [vampire grunts] 1655 01:27:59,708 --> 01:28:01,610 There he is, Vampy! 1656 01:28:01,677 --> 01:28:04,780 [humming] 1657 01:28:19,428 --> 01:28:21,930 What's up, Smurf turd? 1658 01:28:21,997 --> 01:28:23,999 How did you get out? 1659 01:28:24,066 --> 01:28:26,101 And what did you do to him? 1660 01:28:26,168 --> 01:28:28,704 That's none of your business. Oh, and his name is Vampy. 1661 01:28:28,771 --> 01:28:31,707 And we're buds now. So watch your step, Short Round. 1662 01:28:31,774 --> 01:28:33,376 [snarling] 1663 01:28:33,442 --> 01:28:35,844 You and your buds 1664 01:28:35,911 --> 01:28:39,181 are not getting that stone. 1665 01:28:39,247 --> 01:28:40,716 Wanna bet, Toad Boy? 1666 01:28:40,783 --> 01:28:42,718 - Hmm? - Mm? 1667 01:28:43,619 --> 01:28:45,588 Are you sure about that? 1668 01:28:45,654 --> 01:28:48,056 That's a little truth serum my grandfather whipped up. 1669 01:28:48,123 --> 01:28:50,092 So don't bother trying to lie to us. 1670 01:28:50,158 --> 01:28:51,927 Do you know the layout of the fortress? 1671 01:28:51,994 --> 01:28:53,396 Are they expecting you back soon? 1672 01:28:53,462 --> 01:28:55,698 Do they let you ride your little wagon all the way in? 1673 01:28:55,764 --> 01:28:59,568 Yes, yes, and yes. 1674 01:28:59,635 --> 01:29:01,770 Why are you such a tool? 1675 01:29:01,837 --> 01:29:05,207 Just mean and greedy. 1676 01:29:05,273 --> 01:29:06,775 [giggling] 1677 01:29:06,842 --> 01:29:09,277 I was just testing him. 1678 01:29:09,344 --> 01:29:12,515 Oh! I'm telling you, this is the most beautiful scent 1679 01:29:12,581 --> 01:29:14,850 - I've ever smelled! - Oh, from the pot. 1680 01:29:14,917 --> 01:29:17,285 - It's coming from the pot. - Oh, right here! 1681 01:29:17,352 --> 01:29:19,021 Oh-ho! 1682 01:29:23,559 --> 01:29:25,127 Ambrosia. 1683 01:29:25,193 --> 01:29:28,196 My-my-my whiskers are filled with fennel! 1684 01:29:30,633 --> 01:29:32,635 Oh, it's moldy and piquant. 1685 01:29:32,701 --> 01:29:34,570 It smells like rotting beetle dung 1686 01:29:34,637 --> 01:29:36,672 and-and-and ambergris. 1687 01:29:36,739 --> 01:29:39,341 Ooh, scrum-deliumptious. 1688 01:29:40,543 --> 01:29:42,645 - FRANK: Well? - Ooh. 1689 01:29:42,711 --> 01:29:45,714 I'm not quite tasting the beetle dung. 1690 01:29:47,149 --> 01:29:48,917 It's in the back of the palate. 1691 01:29:48,984 --> 01:29:51,787 Oh, that explains everything. I don't have a palate. 1692 01:29:51,854 --> 01:29:53,889 [flatulent sound] 1693 01:29:53,956 --> 01:29:55,991 Hello, tasties! 1694 01:29:56,058 --> 01:29:57,993 [cackling] 1695 01:30:01,163 --> 01:30:04,567 KUANG: I assume you have succeeded, 1696 01:30:04,633 --> 01:30:09,237 or come back to grovel for your life. 1697 01:30:12,340 --> 01:30:13,976 Hmm? 1698 01:30:14,042 --> 01:30:18,013 CHUCK: Hey! Give her the box, dummy! 1699 01:30:21,717 --> 01:30:22,751 Oh! 1700 01:30:26,088 --> 01:30:28,657 Aah ha ha ha ha! 1701 01:30:30,893 --> 01:30:32,661 Oh... 1702 01:30:32,728 --> 01:30:34,797 [whispers] And now... 1703 01:30:34,863 --> 01:30:36,799 all the realms will kneel 1704 01:30:36,865 --> 01:30:39,835 before my power. 1705 01:30:39,902 --> 01:30:43,606 [struggling] Don't... open... that box. 1706 01:30:54,617 --> 01:30:55,951 PATSY: Did it work? 1707 01:30:57,352 --> 01:30:58,887 - It worked. - Great. 1708 01:30:58,954 --> 01:31:01,056 You go that way, I'll go this way. 1709 01:31:05,794 --> 01:31:08,531 HOPPER: Patsy, what are we looking for? 1710 01:31:08,597 --> 01:31:11,399 Look for anything that can help us defeat Kuang 1711 01:31:11,466 --> 01:31:12,935 and get us home. 1712 01:31:23,211 --> 01:31:26,782 Patsy, where are you? 1713 01:31:28,016 --> 01:31:29,718 Over here! 1714 01:31:38,627 --> 01:31:40,295 Child's play! 1715 01:31:47,035 --> 01:31:49,437 I will take that key 1716 01:31:49,504 --> 01:31:52,941 and then... ha ha ha ha! 1717 01:31:53,008 --> 01:31:54,977 Patsy? 1718 01:31:55,043 --> 01:31:58,446 I'll wipe you insects 1719 01:31:58,513 --> 01:32:02,117 off the face of this world. 1720 01:32:05,420 --> 01:32:06,521 [growling] 1721 01:32:06,589 --> 01:32:07,756 No! 1722 01:32:07,823 --> 01:32:09,558 Aah! 1723 01:32:14,529 --> 01:32:18,133 Aah! 1724 01:32:26,975 --> 01:32:28,143 Hey, Chuck. Stickball. 1725 01:32:28,210 --> 01:32:30,245 Here! 1726 01:32:31,880 --> 01:32:34,917 - Are you okay, Grandpa? - Yeah. 1727 01:32:34,983 --> 01:32:37,352 I am done playing. 1728 01:32:37,419 --> 01:32:39,354 HOPPER: Oh, yeah? 1729 01:32:39,421 --> 01:32:41,790 Ha. That's funny. 1730 01:32:41,857 --> 01:32:43,659 'Cause I'm just... 1731 01:32:43,726 --> 01:32:45,694 I'm just getting started. 1732 01:32:47,562 --> 01:32:49,064 Cool. 1733 01:32:53,702 --> 01:32:56,138 I'm okay. Leave me. 1734 01:32:56,204 --> 01:32:58,440 You gotta stop Kuang. 1735 01:32:58,506 --> 01:33:00,776 - I can't! - Yes, you can. 1736 01:33:00,843 --> 01:33:04,079 You can do anything you choose. 1737 01:33:04,146 --> 01:33:07,983 Just choose with your heart. 1738 01:33:08,050 --> 01:33:10,719 You can do it. Trust yourself. 1739 01:33:15,490 --> 01:33:17,760 Oh, what are you trying to tell me? 1740 01:33:23,932 --> 01:33:26,534 I will not be denied 1741 01:33:26,601 --> 01:33:28,804 my destiny! 1742 01:33:28,871 --> 01:33:31,306 - Aah! - No, no, no, no, no. 1743 01:33:31,373 --> 01:33:33,141 Gah! 1744 01:33:41,449 --> 01:33:44,987 Yah! Fly, Pigu! Fly like the wind! 1745 01:33:48,223 --> 01:33:49,725 Ta-da. 1746 01:33:49,792 --> 01:33:51,326 VAMPY: La-la. 1747 01:33:51,393 --> 01:33:53,161 Now, Vampy! 1748 01:34:04,439 --> 01:34:07,009 - Yah! - [Vampy grunting] 1749 01:34:07,075 --> 01:34:08,110 Wah! 1750 01:34:17,085 --> 01:34:18,653 Ah ha ha ha ha! 1751 01:34:18,721 --> 01:34:20,588 Vampy! Vampy, come on. 1752 01:34:20,655 --> 01:34:22,858 We gotta go. We gotta go. 1753 01:34:22,925 --> 01:34:24,860 Suffer my 1754 01:34:24,927 --> 01:34:26,729 wrath! 1755 01:34:26,795 --> 01:34:28,263 Stop. 1756 01:34:28,330 --> 01:34:29,898 I'll give you the stone. 1757 01:34:29,965 --> 01:34:34,069 Just please don't hurt my family. 1758 01:34:37,172 --> 01:34:39,374 Come on, we need to go. 1759 01:34:42,811 --> 01:34:43,811 Rah! 1760 01:34:43,846 --> 01:34:47,449 Finally. A wise choice. 1761 01:34:47,515 --> 01:34:50,152 From a foolish girl. 1762 01:34:50,218 --> 01:34:53,722 [snarling and growling] 1763 01:34:53,789 --> 01:34:56,424 - I know the truth. - The truth? 1764 01:34:56,491 --> 01:34:58,927 What truth is that? 1765 01:34:58,994 --> 01:35:01,163 It wasn't your fault. 1766 01:35:02,898 --> 01:35:06,334 You were just an innocent little girl. 1767 01:35:14,943 --> 01:35:18,914 [dramatic music plays] 1768 01:35:18,981 --> 01:35:22,017 The deaths of your parents broke your heart. 1769 01:35:22,885 --> 01:35:26,822 Monks found you, lost and hungry. 1770 01:35:26,889 --> 01:35:30,192 Tried to take care of you and gave you a home. 1771 01:35:31,860 --> 01:35:35,597 Anger drove you to learn dark magic. 1772 01:35:38,767 --> 01:35:42,437 When the monks caught you, they shut you out. 1773 01:35:43,872 --> 01:35:46,674 Your loneliness turned into fear. 1774 01:35:46,741 --> 01:35:48,476 [throaty chanting] 1775 01:35:48,543 --> 01:35:51,279 Your pain and suffering 1776 01:35:51,346 --> 01:35:52,781 turned into rage. 1777 01:35:56,251 --> 01:36:00,688 You became the very thing you always hated... 1778 01:36:00,755 --> 01:36:03,025 a monster. 1779 01:36:03,091 --> 01:36:05,560 And now you seek revenge on all the realms 1780 01:36:05,627 --> 01:36:09,197 looking for the one thing you couldn't give yourself. 1781 01:36:09,264 --> 01:36:11,633 And what is that... 1782 01:36:11,699 --> 01:36:13,869 querulous child? 1783 01:36:14,769 --> 01:36:16,604 Love. 1784 01:36:29,551 --> 01:36:31,319 Aah! 1785 01:36:34,089 --> 01:36:36,491 [panting, groaning] 1786 01:36:42,630 --> 01:36:44,599 Boop. 1787 01:36:48,603 --> 01:36:50,873 [whimpering] 1788 01:37:11,659 --> 01:37:13,996 - Squirrel? - Vampy? 1789 01:37:14,062 --> 01:37:16,431 Oh! You freed me. 1790 01:37:17,732 --> 01:37:20,702 Thank you. 1791 01:37:23,305 --> 01:37:27,275 The magic of love has saved me. 1792 01:37:27,342 --> 01:37:31,513 Freed me from pain and anger. 1793 01:37:32,314 --> 01:37:34,049 And my suffering. 1794 01:37:36,118 --> 01:37:38,086 How can I ever repay 1795 01:37:38,153 --> 01:37:40,989 your kindness? 1796 01:37:44,960 --> 01:37:46,528 We wanna go home. 1797 01:37:48,163 --> 01:37:49,331 Yes. 1798 01:37:52,300 --> 01:37:54,536 With my blessing. 1799 01:37:55,303 --> 01:37:56,771 Bye, Vampy. 1800 01:37:56,838 --> 01:37:58,540 Bye, Squirrel. 1801 01:38:08,750 --> 01:38:09,952 PATSY: We did it! We did it! 1802 01:38:10,018 --> 01:38:12,387 You're back! 1803 01:38:12,454 --> 01:38:13,655 [laughter] 1804 01:38:13,721 --> 01:38:14,923 Ta-da! 1805 01:38:14,990 --> 01:38:16,458 CHUCK: We're one happy family again! 1806 01:38:16,524 --> 01:38:17,625 Hey. 1807 01:38:17,692 --> 01:38:18,826 [laughter, chatter] 1808 01:38:18,893 --> 01:38:21,796 I missed you, booger head. 1809 01:38:21,863 --> 01:38:24,933 Mmm. I'm home. 1810 01:38:26,334 --> 01:38:30,105 Hey, Dad, big night. 1811 01:38:30,172 --> 01:38:32,640 Yeah, I wish you were here. 1812 01:38:32,707 --> 01:38:36,644 But I'm with friends and family that I love. 1813 01:38:36,711 --> 01:38:40,415 And a boy like I like. 1814 01:38:40,482 --> 01:38:42,817 I think you would like him too. 1815 01:38:44,552 --> 01:38:46,854 Oh, that's a dapper young man. 1816 01:38:46,921 --> 01:38:48,256 Come on in. 1817 01:38:52,560 --> 01:38:54,296 Speak for yourself. 1818 01:38:54,362 --> 01:38:55,998 I got this for Patsy. 1819 01:38:56,064 --> 01:38:58,233 I hope so. It's not my color. 1820 01:38:58,300 --> 01:39:01,336 [laughs] Oh, and, uh, thanks for the loaner. 1821 01:39:02,604 --> 01:39:04,872 Well, no. You keep it. 1822 01:39:04,939 --> 01:39:07,642 We may all need a little magic. 1823 01:39:10,478 --> 01:39:11,746 Thanks. 1824 01:39:12,647 --> 01:39:16,384 [strumming light notes] 1825 01:39:16,451 --> 01:39:17,885 Ready? 1826 01:39:17,952 --> 01:39:21,223 [laughs] So it's C and A... 1827 01:39:21,289 --> 01:39:24,026 Hi, Hopper. Don't you look nice? 1828 01:39:24,092 --> 01:39:25,960 Hey, Ms. Lee. 1829 01:39:27,095 --> 01:39:28,830 S-she got in. 1830 01:39:28,896 --> 01:39:31,933 Just like her dad. We're very proud of her. 1831 01:39:39,141 --> 01:39:40,808 ♪ Look at that girl ♪ 1832 01:39:40,875 --> 01:39:44,979 ♪ She's got magic in her eyes ♪ 1833 01:39:48,583 --> 01:39:50,785 - ♪ She's shining like... ♪ - Wow. 1834 01:39:50,852 --> 01:39:53,955 ♪ The brightest stars tonight... ♪ 1835 01:39:54,022 --> 01:39:56,724 - Is that for me? - Yeah. 1836 01:40:02,164 --> 01:40:04,066 So, I guess this makes it official. 1837 01:40:05,033 --> 01:40:06,801 Yeah. 1838 01:40:11,139 --> 01:40:14,409 You're brave. 1839 01:40:14,476 --> 01:40:19,747 ♪ You see once and you know ♪ 1840 01:40:19,814 --> 01:40:21,149 You're worth it. 1841 01:40:29,491 --> 01:40:31,593 Well, here we are. Everybody out. 1842 01:40:31,659 --> 01:40:34,629 [dance music in background] 1843 01:40:34,696 --> 01:40:38,766 ♪ ♪ 1844 01:40:38,833 --> 01:40:41,636 Wow. You look stunning! 1845 01:40:41,703 --> 01:40:42,904 Thanks. 1846 01:40:42,970 --> 01:40:46,040 LORRAINE: Yoo-hoo! Chuck! 1847 01:40:50,645 --> 01:40:52,514 Miss Lorraine? 1848 01:40:53,381 --> 01:40:55,183 Yeah. She's my date. 1849 01:40:55,250 --> 01:40:57,185 How do I look? 1850 01:40:57,252 --> 01:40:59,454 You look sharp, Uncle Chuck. 1851 01:40:59,521 --> 01:41:01,089 - Real sharp. - Really? 1852 01:41:01,156 --> 01:41:02,290 LORRAINE: Chuck! 1853 01:41:03,691 --> 01:41:05,893 Coming, coochie-woochie! 1854 01:41:09,497 --> 01:41:11,633 - Patsy cakes. - Farkus. 1855 01:41:14,169 --> 01:41:16,037 Lookin' good, brainiac. 1856 01:41:22,144 --> 01:41:24,346 So, I saw your, uh... 1857 01:41:24,412 --> 01:41:27,349 your college stuff. 1858 01:41:27,415 --> 01:41:28,816 Congrats. 1859 01:41:28,883 --> 01:41:30,652 Thanks. 1860 01:41:30,718 --> 01:41:32,620 It's a dream come true, right? 1861 01:41:33,588 --> 01:41:34,922 [small laugh] It's... 1862 01:41:36,758 --> 01:41:39,427 Great. You'll finally be getting out of here, I guess. 1863 01:41:39,494 --> 01:41:41,596 Yep. Leaving home. 1864 01:41:41,663 --> 01:41:44,299 Moving into a dorm thousands of miles away. 1865 01:41:44,366 --> 01:41:47,034 Yeah. It's... 1866 01:41:47,101 --> 01:41:48,303 cool. 1867 01:41:48,370 --> 01:41:49,904 Great stuff. I'm... 1868 01:41:49,971 --> 01:41:51,473 happy for you. 1869 01:41:51,539 --> 01:41:55,177 Yeah. Leaving this little town. 1870 01:41:57,245 --> 01:41:59,481 In about two years' time. 1871 01:42:00,282 --> 01:42:01,649 Wait. What? 1872 01:42:01,716 --> 01:42:03,418 I'm doing my course studies here. 1873 01:42:03,485 --> 01:42:06,654 It's cheaper, and I can spend time with family. 1874 01:42:06,721 --> 01:42:09,991 And other people I like. 1875 01:42:13,795 --> 01:42:15,697 So is this when we kiss? 1876 01:42:18,500 --> 01:42:19,767 Yes? 1877 01:42:21,303 --> 01:42:22,904 Yes. 1878 01:42:25,139 --> 01:42:28,810 [thudding, clattering, shouting] 1879 01:42:34,582 --> 01:42:38,420 I come seeking the Keepers of the five kingdoms. 1880 01:42:38,486 --> 01:42:41,523 Are you the one known as Patsy Lee? 1881 01:42:41,589 --> 01:42:43,258 Yes? 1882 01:42:43,325 --> 01:42:45,360 Oh, thank the elder gods. 1883 01:42:45,427 --> 01:42:48,363 I've journeyed across worlds to find you. 1884 01:42:48,430 --> 01:42:53,301 My people, they... they are in dire need. 1885 01:42:53,368 --> 01:42:56,838 We need the Keepers of the five kingdoms. 1886 01:43:01,008 --> 01:43:03,578 - How can we help you? - Thank you, Patsy Lee. 1887 01:43:03,645 --> 01:43:09,484 But first, I bring a message from he who loves you most. 1888 01:43:09,551 --> 01:43:11,052 I bring a message... 1889 01:43:14,356 --> 01:43:16,658 From your father. 1890 01:43:18,159 --> 01:43:21,729 [epic music plays] 1891 01:43:21,796 --> 01:43:27,702 ♪ ♪ 1892 01:43:28,770 --> 01:43:30,772 You know, it was very considerate 1893 01:43:30,838 --> 01:43:32,740 to season herself like this. 1894 01:43:32,807 --> 01:43:36,077 Ah. Four stars [belch] hospitality. 1895 01:43:36,143 --> 01:43:37,612 [laughs] 1896 01:43:37,679 --> 01:43:40,548 Tell you what, after eating witch, you get tired. 1897 01:43:40,615 --> 01:43:42,717 It's the tryptophan. 1898 01:43:44,319 --> 01:43:47,655 ["The Legends Are Real" plays] 1899 01:43:47,722 --> 01:43:53,528 ♪ ♪ 1900 01:44:03,204 --> 01:44:06,774 ♪ Was once upon a time, yeah ♪ 1901 01:44:06,841 --> 01:44:10,612 ♪ In a land of the enchanted ♪ 1902 01:44:10,678 --> 01:44:14,649 ♪ Where wishes could be granted ♪ 1903 01:44:14,716 --> 01:44:17,218 ♪ For the things we've never seen ♪ 1904 01:44:19,186 --> 01:44:22,490 ♪ By now you've heard the rumors ♪ 1905 01:44:22,557 --> 01:44:26,761 ♪ About the magic and the glory ♪ 1906 01:44:26,828 --> 01:44:30,598 ♪ But let me tell the story ♪ 1907 01:44:30,665 --> 01:44:33,034 ♪ From the book of must believe ♪ 1908 01:44:35,102 --> 01:44:37,539 ♪ Assigned a fate ♪ 1909 01:44:37,605 --> 01:44:40,375 ♪ By her own claims ♪ 1910 01:44:40,442 --> 01:44:41,543 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1911 01:44:41,609 --> 01:44:45,480 ♪ It's a never-ending tale ♪ 1912 01:44:45,547 --> 01:44:50,385 ♪ A fable told like spinning gold ♪ 1913 01:44:50,452 --> 01:44:53,187 ♪ Remember, legends are real ♪ 1914 01:44:53,254 --> 01:44:55,022 ♪ Everyone knows ♪ 1915 01:44:55,089 --> 01:44:59,093 ♪ They're superhuman heroes ♪ 1916 01:44:59,160 --> 01:45:01,095 ♪ Nothing comes close ♪ 1917 01:45:01,162 --> 01:45:03,264 ♪ That's how I feel ♪ 1918 01:45:03,331 --> 01:45:05,467 ♪ Legends are real ♪ 1919 01:45:07,301 --> 01:45:10,938 ♪ Legends are real, that's how it goes ♪ 1920 01:45:11,005 --> 01:45:15,242 ♪ We're superhuman heroes ♪ 1921 01:45:15,309 --> 01:45:17,412 ♪ That's how I feel ♪ 1922 01:45:17,479 --> 01:45:19,514 ♪ 'Cause they're real ♪ 1923 01:45:19,581 --> 01:45:24,018 ♪ So real ♪ 1924 01:45:24,085 --> 01:45:28,523 ♪ ♪ 1925 01:45:43,237 --> 01:45:47,208 ♪ Who knows if I don't believe them ♪ 1926 01:45:47,274 --> 01:45:51,779 ♪ If in your heart you believe in love ♪ 1927 01:45:51,846 --> 01:45:57,385 ♪ Then the hero in you can too shine through ♪ 1928 01:45:57,452 --> 01:45:59,153 ♪ And you do ♪ 1929 01:45:59,220 --> 01:46:01,055 ♪ Everyone knows ♪ 1930 01:46:01,122 --> 01:46:05,059 ♪ They're superhuman heroes ♪ 1931 01:46:05,126 --> 01:46:09,063 ♪ Nothing comes close, that's how I feel ♪ 1932 01:46:09,130 --> 01:46:13,334 ♪ Legends are real ♪ 1933 01:46:13,401 --> 01:46:17,104 ♪ Legends are real, that's how it goes ♪ 1934 01:46:17,171 --> 01:46:21,108 ♪ They're superhuman heroes ♪ 1935 01:46:21,175 --> 01:46:25,513 ♪ That's how I feel 'cause they're real ♪ 1936 01:46:25,580 --> 01:46:30,652 ♪ So real ♪ 1937 01:46:30,718 --> 01:46:35,122 [dramatic instrumentals] 1938 01:46:35,189 --> 01:46:40,862 ♪ ♪ 1938 01:46:41,305 --> 01:47:41,159 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext