1 00:00:09,810 --> 00:00:13,914 [kehliges, vibrierendes Singen] 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:00:24,292 --> 00:00:27,228 [Mann singt] 4 00:00:27,295 --> 00:00:33,234 ♪ ♪ 5 00:00:52,986 --> 00:00:54,822 – [Klack] – Meister. 6 00:00:55,956 --> 00:00:57,125 Master. 7 00:01:13,541 --> 00:01:15,243 Meister. Meister! 8 00:01:16,410 --> 00:01:18,078 Meister! Meister! 9 00:01:19,813 --> 00:01:22,616 Meister, wir haben den Han-Stein gefunden. 10 00:01:22,683 --> 00:01:24,652 [keuchend] 11 00:01:24,718 --> 00:01:26,720 Der letzte Schlüssel wurde gefunden. 12 00:01:27,688 --> 00:01:29,757 Endlich ist es in unserer Reichweite. 13 00:01:30,391 --> 00:01:32,360 [KUANG, Bassstimme] Unser Verständnis? 14 00:01:32,426 --> 00:01:35,929 Überschreitest du deine Grenzen, Sklave? 15 00:01:35,996 --> 00:01:38,466 [Klappern] 16 00:01:38,532 --> 00:01:40,868 Ich meinte dein Verständnis. Deins! 17 00:01:40,934 --> 00:01:42,703 Den Schlüssel besorgen wir für Sie. 18 00:01:42,770 --> 00:01:45,539 KUANG: Der Schlüssel zu meinem Gefängnis. 19 00:01:45,606 --> 00:01:48,041 Du wirst diese Macht für dich selbst ergreifen 20 00:01:48,108 --> 00:01:51,445 und mache eine Marionette aus mir. 21 00:01:51,512 --> 00:01:53,881 [Lachen] 22 00:01:55,115 --> 00:01:57,185 Nein, Meister. Das würde ich nie tun... 23 00:01:57,251 --> 00:01:58,819 Psst. 24 00:01:58,886 --> 00:02:02,356 Beruhigen Sie Ihren ängstlichen, einfachen Geist. 25 00:02:02,423 --> 00:02:04,024 Nein, Sklave. 26 00:02:04,091 --> 00:02:07,461 Ich werde meine treuen Spione schicken 27 00:02:07,528 --> 00:02:11,265 in ihre Welt einzutreten und zu erwerben 28 00:02:11,332 --> 00:02:13,167 der Han-Stein für mich. 29 00:02:13,234 --> 00:02:14,335 [kreischt] Wow! 30 00:02:14,402 --> 00:02:17,538 Wer kennt noch den letzten Schlüssel 31 00:02:17,605 --> 00:02:19,540 und seine Lage? 32 00:02:19,607 --> 00:02:22,843 Niemand, Meister, genau wie Sie es befohlen haben. 33 00:02:22,910 --> 00:02:25,213 Gut gut. 34 00:02:25,279 --> 00:02:28,316 Dann wirst Du belohnt. 35 00:02:30,851 --> 00:02:35,189 Belohnt mit... 36 00:02:35,256 --> 00:02:37,425 Feuer! 37 00:02:38,926 --> 00:02:40,928 Aah! Aah! 38 00:02:40,994 --> 00:02:43,864 [Hintergrundgeräusche, Jubel] 39 00:02:43,931 --> 00:02:47,067 [Mariachi-Musik spielt] 40 00:02:47,134 --> 00:02:52,706 ♪ ♪ 41 00:02:55,376 --> 00:02:57,745 - [Motor heult auf] - [schrilles Jubeln] 42 00:03:01,482 --> 00:03:03,417 [aufheulen] 43 00:03:03,484 --> 00:03:06,687 ["Surfer"-Musik spielt] 44 00:03:06,754 --> 00:03:11,859 ♪ ♪ 45 00:03:11,925 --> 00:03:14,395 Da ist eine Party im Gange . Schau dir das Mädel an. 46 00:03:14,462 --> 00:03:16,597 – Juhuu! – Konzentriere dich. 47 00:03:16,664 --> 00:03:18,699 - Er sagte, wir treffen ihn hier. - Ja. 48 00:03:44,157 --> 00:03:45,759 Aus dem Weg, Bauer! 49 00:03:46,827 --> 00:03:49,363 Du hörst die Ratte. Beweg dich! 50 00:03:51,932 --> 00:03:54,134 - Hey, kleiner Freund. Hallo. - [Hund knurrt] 51 00:03:54,201 --> 00:03:56,036 Hey, ich kenne deinen Vater. 52 00:04:00,841 --> 00:04:02,943 Wo hast du diesen Hut her? 53 00:04:03,010 --> 00:04:05,513 Oh. Weg damit, Mensch. Gefällt es dir? 54 00:04:05,579 --> 00:04:06,980 Du siehst lächerlich aus. 55 00:04:07,047 --> 00:04:09,047 - Also, Sie sehen lächerlich aus. - Sie sehen lächerlich aus. 56 00:04:09,082 --> 00:04:10,918 – Nein, das tun Sie. – Wir ermitteln verdeckt. 57 00:04:10,984 --> 00:04:13,220 Ich bin verdeckt. Du siehst aus wie... 58 00:04:13,287 --> 00:04:16,023 [dramatischer musikalischer Stachel] 59 00:04:16,089 --> 00:04:19,293 - Königsjäger! - Der Stier! 60 00:04:19,360 --> 00:04:22,530 Willkommen, meine alten Freunde. 61 00:04:22,596 --> 00:04:26,334 Wie lange ist es her? Jahrzehnte? Jahrhunderte? 62 00:04:26,400 --> 00:04:28,035 Ein Jahrtausend? 63 00:04:28,101 --> 00:04:31,872 All die Jahre der Suche nach diesem Schatz. 64 00:04:31,939 --> 00:04:35,609 Und jetzt ist der Preis so nah, dass man fast ... 65 00:04:35,676 --> 00:04:38,111 probier es. 66 00:04:44,752 --> 00:04:46,487 - Pollo? - [würgt] 67 00:04:46,554 --> 00:04:48,722 Verrückt? Ha ha ha ha! 68 00:04:48,789 --> 00:04:50,391 Zahlung. 69 00:04:50,458 --> 00:04:52,292 Wie vereinbart. 70 00:04:56,564 --> 00:04:58,098 Torito. 71 00:05:05,573 --> 00:05:06,874 Einen Moment. 72 00:05:06,940 --> 00:05:09,410 Sie hat mir eine Menge Ärger bereitet, Amigos. 73 00:05:09,477 --> 00:05:12,380 Ich habe viele Männer verloren, als ich sie bekommen habe. 74 00:05:12,446 --> 00:05:14,382 Und... 75 00:05:14,448 --> 00:05:18,018 Und ich denke, Sie sollten ein bisschen mehr sein … 76 00:05:18,085 --> 00:05:19,219 dankbar. 77 00:05:19,286 --> 00:05:23,223 Dankbar? Sie wagen es, die Vereinbarung zu brechen? 78 00:05:23,290 --> 00:05:25,859 Du handelst mit deinem Leben, Narr? 79 00:05:25,926 --> 00:05:28,729 Sie bedrohen mich in meinem eigenen Haus? 80 00:05:28,796 --> 00:05:31,399 - Hank! Hank! - Frank! Frank! 81 00:05:34,835 --> 00:05:37,905 Glaubst du, der Meister wird dir für deinen Verrat dankbar sein? 82 00:05:37,971 --> 00:05:41,241 Sie wird über die Welten hinweg greifen, um Ihnen Schmerzen zuzufügen. 83 00:05:41,308 --> 00:05:42,676 Oder... 84 00:05:43,811 --> 00:05:46,213 Willst du es ihr selbst sagen? 85 00:05:46,279 --> 00:05:48,281 Das war nur ein Scherz! Ich bin ein Payaso! 86 00:05:48,348 --> 00:05:51,051 Ich mache nur Spaß! Und jetzt nimm es bitte. 87 00:05:54,354 --> 00:05:56,924 Seien Sie vorsichtig. Vorsicht an der Grenze, oder? 88 00:05:56,990 --> 00:05:59,226 Das Ding ist definitiv ein Teufel. 89 00:05:59,292 --> 00:06:01,128 Und sie hat ihre Launen. 90 00:06:01,194 --> 00:06:03,497 Wenn sie dich mag, ist das Leben gut. 91 00:06:03,564 --> 00:06:06,667 Alles ist gut. Aber wenn sie dich nicht mag, 92 00:06:06,734 --> 00:06:08,736 Huhn und Ratte, 93 00:06:08,802 --> 00:06:12,873 es wird wirklich schlimm werden. 94 00:06:15,976 --> 00:06:17,845 - Wir haben das. - Wir haben das. 95 00:06:21,014 --> 00:06:24,485 REY: Sie ist definitiv ein Diablo. 96 00:06:24,552 --> 00:06:27,154 [Stimme gackert] 97 00:06:27,220 --> 00:06:31,091 [Surfermusik setzt ein] 98 00:06:31,158 --> 00:06:36,597 ♪ ♪ 99 00:06:36,664 --> 00:06:39,567 [Polizeisirenen heulen] 100 00:06:41,234 --> 00:06:44,404 [undeutliches Geschrei] 101 00:06:46,574 --> 00:06:49,076 - [läutet] - Oh-oh. Oh ... 102 00:06:51,712 --> 00:06:53,947 – Oh, Grüße, Meister. – Oh! 103 00:06:54,014 --> 00:06:57,117 Äh, keine Sorge. Ich habe deinen Schatz besorgt. 104 00:06:58,118 --> 00:06:59,853 – Also das ist gut. – Sehr besorgt. 105 00:06:59,920 --> 00:07:02,656 Ich versichere Ihnen, dass unsere Ankunft unmittelbar bevorsteht. 106 00:07:02,723 --> 00:07:03,991 HANK: Sehr unmittelbar. 107 00:07:04,057 --> 00:07:06,059 - Das ist der Weg, du Narr! - Ich bin auf ihm. 108 00:07:07,661 --> 00:07:10,363 CACTUS JACK: 92.7 The Globe kommt zu Ihnen 109 00:07:10,430 --> 00:07:12,700 von der wunderschönen Innenstadt von Globe, Arizona 110 00:07:12,766 --> 00:07:14,702 mit mir, Cactus Jack, 111 00:07:14,768 --> 00:07:17,337 und mein verrückter Kumpan , die Forelle! 112 00:07:17,404 --> 00:07:20,574 TROUT: Morgen, Cactus. Junge, Junge, ich bin total aufgeregt 113 00:07:20,641 --> 00:07:22,375 für das große Heimkehr -Footballspiel. 114 00:07:22,442 --> 00:07:25,078 - CACTUS JACK: Los, Tigers! - Ja. Gleich danach 115 00:07:25,145 --> 00:07:27,615 Das Spiel der Tigers ist das gesellschaftliche Ereignis des Jahres. 116 00:07:27,681 --> 00:07:29,750 Unterwassertanz der Globe Highschool . 117 00:07:29,817 --> 00:07:32,820 - Aber wo bekomme ich einen Smoking her? - Nun, gute Neuigkeiten! 118 00:07:32,886 --> 00:07:34,688 Die Copper Hen veranstaltet ein besonderes 119 00:07:34,755 --> 00:07:36,990 für erstklassige Anzüge zu Tiefstpreisen. 120 00:07:37,057 --> 00:07:39,527 Sag Miss Molly einfach, dass Cactus Jack dich geschickt hat 121 00:07:39,593 --> 00:07:41,662 für 15 % Rabatt. 122 00:07:41,729 --> 00:07:44,431 Wenn die Nadel fällt, ist es 7:30 Uhr. 123 00:07:44,498 --> 00:07:47,735 also aufstehen und strahlen, Globers, und vergesst eure Sonnencreme nicht 124 00:07:47,801 --> 00:07:50,971 weil ♪ es ist heiß draußen ♪ 125 00:07:51,038 --> 00:07:54,041 [fröhliche Musik spielt] 126 00:07:54,107 --> 00:07:59,412 ♪ ♪ 127 00:07:59,479 --> 00:08:01,148 Morgen, Papa. 128 00:08:08,689 --> 00:08:10,423 – Da haben Sie es. – Ah. 129 00:08:10,490 --> 00:08:11,992 [atmet ein] 130 00:08:12,960 --> 00:08:14,562 [Radio spielt im Hintergrund] 131 00:08:14,628 --> 00:08:16,597 ANNOUNCER: WTLZ, Globe, Arizona. 132 00:08:16,664 --> 00:08:18,498 Wieder perfekt, meine liebe Donna. 133 00:08:18,566 --> 00:08:21,401 Ich weiß nicht, wie du diesen stinkenden Schlamm trinken kannst. 134 00:08:21,468 --> 00:08:23,303 Es ist gut für meine empfindlichen Speisereste. 135 00:08:23,370 --> 00:08:25,906 Es hält mein altes Kind... 136 00:08:25,973 --> 00:08:26,974 fließend. 137 00:08:27,040 --> 00:08:29,076 Sie sind ein mutiger Mann, Chuck Lee. 138 00:08:29,142 --> 00:08:31,244 Jeder mag es glücklich zu sein. 139 00:08:31,311 --> 00:08:33,614 Niemand mag Schmerzen. 140 00:08:33,681 --> 00:08:37,718 Aber ohne ein bisschen Regen kann es keinen Regenbogen geben . 141 00:08:37,785 --> 00:08:39,587 Altes chinesisches Sprichwort? 142 00:08:39,653 --> 00:08:42,255 - Nein, Dolly Parton. - [lacht] 143 00:08:42,322 --> 00:08:43,891 Sind das die Eier oder der Tee? 144 00:08:43,957 --> 00:08:45,392 Kommt drauf an. Wie riecht es? 145 00:08:45,458 --> 00:08:47,094 Totes Stinktier in einem Abwasserrohr. 146 00:08:47,160 --> 00:08:49,563 Das wäre der Tee Ihres Großvaters. 147 00:08:49,630 --> 00:08:52,265 Patsy, ich habe das immer getrunken, als ich in deinem Alter war. 148 00:08:52,332 --> 00:08:53,934 und schau mich jetzt an! 149 00:08:54,001 --> 00:08:56,369 Sie sollten es zumindest versuchen. 150 00:08:56,436 --> 00:08:57,938 Ja. Ich muss kein Rattengift ausprobieren 151 00:08:58,005 --> 00:08:59,472 zu wissen, dass es mir nicht gefallen würde. 152 00:08:59,539 --> 00:09:01,541 – Bleibst du zum Frühstück? – Entschuldige, Mama. 153 00:09:01,609 --> 00:09:04,612 Auch wenn mir E. coli gegenüber Algebra lieber ist, bin ich schon zu spät. 154 00:09:04,678 --> 00:09:06,780 Ich wette, dein Großvater könnte deine Hilfe gebrauchen 155 00:09:06,847 --> 00:09:08,515 nach der Schule im Laden. 156 00:09:08,582 --> 00:09:11,218 Ich bin zu beschäftigt, Mama. Du weißt, ich muss mein Vorstellungsgespräch meistern 157 00:09:11,284 --> 00:09:13,654 wenn ich das Stipendium will und hier raus will. 158 00:09:13,721 --> 00:09:16,256 Schatz, Globe ist nicht so schlimm. 159 00:09:16,323 --> 00:09:18,491 - Komm schon. - Du siehst die grausame Ironie nicht 160 00:09:18,558 --> 00:09:20,661 in einer Stadt namens Globe festzusitzen ? 161 00:09:20,728 --> 00:09:23,263 Dennoch würde es Sie nicht umbringen, Ihrem Großvater zu helfen. 162 00:09:23,330 --> 00:09:27,067 Eigentlich ist im Kuriositätenladen nicht allzu viel los. 163 00:09:27,134 --> 00:09:29,036 Ich brauche deine Hilfe nicht. 164 00:09:29,102 --> 00:09:30,537 Sehen? 165 00:09:30,604 --> 00:09:34,174 Außerdem hat er Maddy, also braucht er mich nicht. 166 00:09:34,241 --> 00:09:35,575 Patsy, Liebling … 167 00:09:36,543 --> 00:09:39,546 [Sirenen heulen] 168 00:09:48,822 --> 00:09:51,992 Du hast sie verwöhnt. Du bist viel zu nachsichtig! 169 00:09:52,059 --> 00:09:53,661 Nicht wie mein Sohn! 170 00:10:00,600 --> 00:10:03,236 - Das hat Spaß gemacht. - [Tür knallt] 171 00:10:06,874 --> 00:10:08,942 Ich vermisse dich, Charlie. 172 00:10:09,777 --> 00:10:11,611 Das tun wir alle. 173 00:10:16,750 --> 00:10:20,788 - [Surfmusik spielt] - [Sirenen heulen] 174 00:10:20,854 --> 00:10:22,656 [Ratschendes Geräusch] 175 00:10:26,493 --> 00:10:29,396 – Was war das? – VATER: Was war was? 176 00:10:29,462 --> 00:10:33,200 Nichts, Paps. Eigentlich sollte ich los. 177 00:10:33,266 --> 00:10:35,068 - Hopper. - Ja, Sir? 178 00:10:35,135 --> 00:10:38,071 Vergiss nicht, Maddy heute nach der Schule zu Chuck zu bringen. 179 00:10:38,138 --> 00:10:39,873 Im Ernst? Das ist ihr Teilzeitjob. 180 00:10:39,940 --> 00:10:42,385 - Warum muss ich sie dorthin bringen? - Weil sie deine kleine Schwester ist 181 00:10:42,409 --> 00:10:44,244 und du liebst sie. 182 00:10:44,311 --> 00:10:46,479 Verstanden, Paps. Hab dich lieb. 183 00:10:47,781 --> 00:10:49,216 CHEERLEADER: TIG 184 00:10:49,282 --> 00:10:51,051 ERS! 185 00:10:51,118 --> 00:10:53,386 Wir sind ... wir sind ... 186 00:10:53,453 --> 00:10:55,723 TIGER! 187 00:10:55,789 --> 00:10:58,158 – Wir sind ... – TRAINER: Mach noch ein paar, Maddy. 188 00:11:01,261 --> 00:11:03,731 Also gut, Maddy, ich brauche mehr Schwung vom hinteren Fuß, 189 00:11:03,797 --> 00:11:05,933 alles klar? Lass es uns nochmal machen. Mach ein paar Wiederholungen. 190 00:11:05,999 --> 00:11:07,167 Verstanden, Trainer. 191 00:11:07,234 --> 00:11:10,738 Der Junge hat eine Kanone. Stimmt. Er geht in den Staat! 192 00:11:13,306 --> 00:11:16,009 [Cheerleader im Hintergrund] 193 00:11:16,076 --> 00:11:17,610 Auf geht's, Tiger! 194 00:11:17,677 --> 00:11:21,214 [Polizeisirenen heulen] 195 00:11:28,288 --> 00:11:29,723 Tut mir leid, Trainer. 196 00:11:29,790 --> 00:11:32,292 Arbeiten Sie an diesem Ziel. 197 00:11:32,359 --> 00:11:35,662 [dröhnende Rockmusik] 198 00:11:35,729 --> 00:11:37,898 Ja, ja, ja. Oh, hey, danke, dass du gekommen bist. 199 00:11:37,965 --> 00:11:39,833 [kichert, murmelt] 200 00:11:43,570 --> 00:11:45,906 [Sirenen heulen] 201 00:11:47,707 --> 00:11:49,276 Ja, genau, Bruder! 202 00:11:49,342 --> 00:11:51,278 Gib mir einfach das verdammte Essen. 203 00:11:51,344 --> 00:11:54,381 – Ich werde es dir in Rechnung stellen. – Halt den Mund! 204 00:11:56,549 --> 00:11:58,485 Wieder einmal muss ich uns befreien 205 00:11:58,551 --> 00:12:00,821 von deiner erbärmlichen Inkompetenz. 206 00:12:03,556 --> 00:12:05,158 Oh [murmelt]. 207 00:12:05,225 --> 00:12:07,427 [Gemurmel] 208 00:12:09,462 --> 00:12:10,764 Ha. 209 00:12:13,433 --> 00:12:16,603 FRANK: Bleib ruhig. Bleib ruhig! 210 00:12:41,829 --> 00:12:43,630 [Motor startet] 211 00:12:43,696 --> 00:12:45,498 [aufheulen] 212 00:12:55,108 --> 00:12:56,476 [klicken] 213 00:12:56,543 --> 00:12:59,546 [stimmungsvolle orientalische Musik spielt] 214 00:12:59,612 --> 00:13:03,783 ♪ ♪ 215 00:13:03,851 --> 00:13:09,189 [Chuck singt mit] 216 00:13:15,929 --> 00:13:18,932 [summt weiter] 217 00:13:21,468 --> 00:13:24,071 Wundervoll. Einfach wunderbar. 218 00:13:24,137 --> 00:13:26,907 Danke, Miss Lorraine. Ha ha. 219 00:13:26,974 --> 00:13:30,610 Äh, wissen Sie, es ist eine Legende , dass diese Maske gehörte zu 220 00:13:30,677 --> 00:13:31,912 Kaiser Zhang. 221 00:13:31,979 --> 00:13:33,947 Ich nehme es. Wie viel? 222 00:13:34,014 --> 00:13:36,516 - Es steht nicht zum Verkauf. - Oh. Okay. 223 00:13:38,151 --> 00:13:39,786 Das ist schön. 224 00:13:39,853 --> 00:13:42,856 CHUCK: Ja. Das ist ein schönes Stück, nicht wahr? 225 00:13:42,923 --> 00:13:44,324 - Mm. - Es ist eine Legende 226 00:13:44,391 --> 00:13:47,961 dass der große Kung-Fu -Meister IP Man dies trug. 227 00:13:48,028 --> 00:13:49,296 Oh. 228 00:13:49,362 --> 00:13:53,500 Wenn Sie das hier tragen würden, 229 00:13:53,566 --> 00:13:55,969 Sie würden ein federleichtes Gefühl erlangen. 230 00:13:56,036 --> 00:13:58,338 [keucht] Ooh! 231 00:13:58,405 --> 00:14:00,407 Das ist schön. 232 00:14:00,473 --> 00:14:02,709 – Ich nehme es. – Es steht nicht zum Verkauf. 233 00:14:02,775 --> 00:14:05,412 In Ordnung. 234 00:14:05,478 --> 00:14:06,914 Oh. 235 00:14:06,980 --> 00:14:09,616 Was ist das? 236 00:14:09,682 --> 00:14:11,751 Oh, das ist schön. 237 00:14:11,818 --> 00:14:13,186 [Tür geht klirrend auf] 238 00:14:13,253 --> 00:14:14,287 Oh... 239 00:14:15,422 --> 00:14:16,589 Es tut mir so leid! 240 00:14:16,656 --> 00:14:20,994 Ha. Vielleicht sollten wir es besser an einem sichereren Ort aufbewahren. 241 00:14:22,529 --> 00:14:24,797 Hier ist ein Artikel. 242 00:14:24,864 --> 00:14:28,501 Der Legende nach trug Marco Polo eines dieser 243 00:14:28,568 --> 00:14:30,737 auf seiner Reise auf der Seidenstraße. 244 00:14:30,803 --> 00:14:33,440 Es wird von den Sil Lum-Mönchen hergestellt. 245 00:14:33,506 --> 00:14:35,175 Ich nehme es. 246 00:14:35,242 --> 00:14:36,476 Wunderbar. 247 00:14:36,543 --> 00:14:40,147 Warum verpacke ich es nicht in spezielles Papier? 248 00:14:40,213 --> 00:14:42,182 und liefere es persönlich ab, Miss, äh ... 249 00:14:42,249 --> 00:14:45,352 Nur Lorraine ist in Ordnung. Es ist freundlicher. 250 00:14:46,319 --> 00:14:48,055 Ich werde warten. 251 00:14:52,092 --> 00:14:54,327 - LORRAINE: Tschüss, Chuck. - [Tür klappert] 252 00:14:55,328 --> 00:14:57,430 Haben Sie das nicht letzte Woche bei einem Flohmarkt gekauft? 253 00:14:57,497 --> 00:14:59,166 Es ist immer noch Chinesisch. 254 00:14:59,232 --> 00:15:01,734 Außerdem muss ich heute Nacht eine Doppelschicht arbeiten, 255 00:15:01,801 --> 00:15:04,104 also hatte ich gehofft, dass du für mich auf Patsy aufpassen könntest. 256 00:15:04,171 --> 00:15:06,173 Oh, sie ist zu beschäftigt mit Videospielen 257 00:15:06,239 --> 00:15:08,508 um mit dem lieben alten Opa zu reden. 258 00:15:08,575 --> 00:15:10,077 Was ist los mit euch beiden? 259 00:15:10,143 --> 00:15:11,988 Entweder gehen Sie sich gegenseitig an die Gurgel oder Sie reden nicht einmal miteinander. 260 00:15:12,012 --> 00:15:14,181 Sie ist einfach zu dickköpfig. 261 00:15:14,247 --> 00:15:16,249 Oh, sie ist dickköpfig. 262 00:15:16,316 --> 00:15:18,585 Sie versucht herauszufinden, wer sie ist, Chuck. 263 00:15:18,651 --> 00:15:20,853 - Wer sie sein will. - Sie kann es herausfinden 264 00:15:20,920 --> 00:15:23,590 wer sie sein möchte, indem sie hier im Laden mit mir arbeitet 265 00:15:23,656 --> 00:15:26,626 genau wie ich es mit meinem Vater und Charles gemacht habe, 266 00:15:26,693 --> 00:15:30,964 mein... Sohn hat es getan, als er noch lebte. 267 00:15:36,136 --> 00:15:39,372 Also gut, ich werde... auf das eigensinnige Kind aufpassen. 268 00:15:39,439 --> 00:15:40,807 Danke schön. 269 00:15:44,611 --> 00:15:47,114 Heißt das Leopardenwasser? 270 00:15:47,180 --> 00:15:49,316 Ja. Chinesisches Leopardenwasser. 271 00:15:49,382 --> 00:15:51,751 Wissen Sie, die älteren Leute verwenden es, um Schuppen loszuwerden. 272 00:15:51,818 --> 00:15:53,520 Wie produzieren Leoparden Wasser? 273 00:15:53,586 --> 00:15:56,089 Wir alle ... produzieren Wasser. 274 00:15:57,024 --> 00:15:59,592 Das ist eine Flasche Katzenpisse. 275 00:15:59,659 --> 00:16:01,428 Chinesische Leopardenkatze pinkelt. 276 00:16:01,494 --> 00:16:04,264 Wissen Sie, alte Leute machen komische Dinge. 277 00:16:08,501 --> 00:16:11,804 Sonderlieferung für Miss Lorraine. 278 00:16:11,871 --> 00:16:14,207 [kichert] Es ist freundlicher. 279 00:16:14,274 --> 00:16:16,709 [summen] 280 00:16:16,776 --> 00:16:20,180 [Telefon klingelt] 281 00:16:20,247 --> 00:16:21,881 – [klick] – CHUCK: Hallo. 282 00:16:21,948 --> 00:16:24,084 Willkommen bei der Green Eyed Goddess 283 00:16:24,151 --> 00:16:25,551 – wo Lee … – CHARLES: Und Sohn … 284 00:16:25,585 --> 00:16:28,821 CHUCK: haben Ihnen die Geheimnisse Asiens nähergebracht 285 00:16:28,888 --> 00:16:30,457 für Generationen. 286 00:16:30,523 --> 00:16:31,963 CHARLES: Hinterlassen Sie eine Nachricht, wenn es piept. 287 00:16:32,025 --> 00:16:33,926 Wir werden uns so schnell wie möglich bei Ihnen melden . 288 00:16:33,993 --> 00:16:36,029 CHUCK: Ist das alles, Sohn? Sind wir fertig? 289 00:16:36,096 --> 00:16:37,897 CHARLES: Ja. Gute Arbeit, Dad. 290 00:16:37,964 --> 00:16:39,366 CHUCK: Großartig! 291 00:16:41,301 --> 00:16:44,237 [dynamische Akkorde spielen] 292 00:16:44,304 --> 00:16:47,207 [fröhliche Popmusik spielt] 293 00:16:47,274 --> 00:16:53,246 ♪ ♪ 294 00:16:55,282 --> 00:16:56,749 MADDY: Sündenbock. 295 00:16:56,816 --> 00:16:57,850 Hey. 296 00:16:59,152 --> 00:17:01,821 - Kommst du? - Das wünschte ich. Ich muss lernen. 297 00:17:01,888 --> 00:17:03,556 Du kennst mich. 298 00:17:03,623 --> 00:17:05,692 Oh. Darf ich Ihnen eine Frage stellen? 299 00:17:05,758 --> 00:17:06,959 Was ist los? 300 00:17:07,026 --> 00:17:08,795 Ich habe mich gefragt, ob Sie herausfinden könnten 301 00:17:08,861 --> 00:17:10,297 wer hat mir das angetan. 302 00:17:10,363 --> 00:17:11,564 Wow. 303 00:17:11,631 --> 00:17:14,000 [liest] Du stinkst. Idiot. 304 00:17:14,067 --> 00:17:16,603 Fress Dreck. Verlierer. Schwaches Glied? 305 00:17:16,669 --> 00:17:18,238 - Was? - Ja. 306 00:17:18,305 --> 00:17:21,708 Also dachte ich, du könntest deinen Verstand benutzen 307 00:17:21,774 --> 00:17:23,310 um es mit Sherlock herauszubekommen oder was auch immer. 308 00:17:23,376 --> 00:17:24,977 Das hat Scarlett Farkus getan. 309 00:17:25,044 --> 00:17:26,579 – Was? – Mm-hmm. 310 00:17:26,646 --> 00:17:28,648 Aber sie ist immer so nett zu mir. 311 00:17:28,715 --> 00:17:30,150 Auf dein Gesicht. 312 00:17:30,217 --> 00:17:32,252 Hinter Ihrem Rücken ist sie bösartig. 313 00:17:32,319 --> 00:17:34,587 Sie sitzt in meinem Matheunterricht und macht immer die Punkte auf den "i"s 314 00:17:34,654 --> 00:17:36,989 mit diesen kleinen Herzen. Siehst du? 315 00:17:38,158 --> 00:17:40,327 Außerdem haben Sie gerade ihren Rekord im Kugelstoßen gebrochen. 316 00:17:40,393 --> 00:17:42,262 Sie ist eifersüchtig. 317 00:17:42,329 --> 00:17:44,931 – Du hast Recht. – EICHHÖRNCHEN: Hey! 318 00:17:44,997 --> 00:17:46,666 Hallo, Patsy, Maddy. 319 00:17:46,733 --> 00:17:49,169 Geht ihr zum Tanz, Jungs? 320 00:17:50,069 --> 00:17:53,173 - [keucht] - [Eichhörnchen winselt] 321 00:17:53,240 --> 00:17:55,508 Ich werde direkt 322 00:17:55,575 --> 00:17:58,178 - dich ermorden, Nagetier! - Eigentlich ist es kein Nagetier. 323 00:17:58,245 --> 00:18:00,513 Es ist Squirrel, weil mein Nachname Squanowksi ist. 324 00:18:00,580 --> 00:18:02,149 Aber Eichhörnchen sind Nagetiere. 325 00:18:02,215 --> 00:18:04,351 – Ich bin ... – Zu spät, Nagetier. 326 00:18:05,385 --> 00:18:07,086 Sie sagte, es tut ihr leid, Farkus. 327 00:18:07,154 --> 00:18:10,022 Bitte nimm einfach ihre Entschuldigung an und lass sie in Ruhe, okay? 328 00:18:10,089 --> 00:18:12,058 Und warum sollte ich das tun , Patsy Cakes? 329 00:18:12,125 --> 00:18:13,693 Weil... 330 00:18:13,760 --> 00:18:15,795 jeder weiß, dass du Squirrel verprügeln könntest 331 00:18:15,862 --> 00:18:17,797 mit einem Arm auf dem Rücken gefesselt. 332 00:18:17,864 --> 00:18:19,666 - Nun, das hast du richtig verstanden. - Sie ist so klein, 333 00:18:19,732 --> 00:18:22,169 man könnte sie mit einem Schlag zu Boden schmettern. 334 00:18:22,235 --> 00:18:23,270 Mm-hmm. 335 00:18:23,336 --> 00:18:26,139 Schlagen Sie Squirrel also bitte nicht. 336 00:18:26,206 --> 00:18:27,974 Schlag mich stattdessen. 337 00:18:28,040 --> 00:18:29,041 Was? 338 00:18:29,108 --> 00:18:30,677 Schlag mich einfach. 339 00:18:30,743 --> 00:18:32,345 [spannende Musik spielt] 340 00:18:32,412 --> 00:18:36,683 FRANK: Was hast du jetzt gemacht ? Oh, es blinkt alles! 341 00:18:36,749 --> 00:18:39,118 Glaubst du, ich werde dir keine Ohrfeige verpassen ? Ist es das, was du denkst? 342 00:18:39,186 --> 00:18:41,321 Oh! Hör auf mit deinem Blödsinn! 343 00:18:41,388 --> 00:18:43,390 Es liegt nicht an mir, sondern an deinem Schrottwagen. 344 00:18:43,456 --> 00:18:45,692 - Es ist ein Klassiker. - Es ist ein klassischer Schrottplatz. 345 00:18:45,758 --> 00:18:47,594 Oh, das Metallbiest muss Durst haben! 346 00:18:47,660 --> 00:18:50,563 - Glaubst du, ich werde dich nicht verwirren? - Was ich denke ... 347 00:18:50,630 --> 00:18:53,300 Glaubst du, ich lasse mich von dir befehlen? 348 00:18:57,470 --> 00:19:00,273 Ich glaube, Farkus, du wirst es allen erzählen 349 00:19:00,340 --> 00:19:02,342 du lässt mich mit einer Verwarnung davonkommen, 350 00:19:02,409 --> 00:19:04,544 oder wir wissen beide, dass Sie auf eine Militärschule gehen werden. 351 00:19:04,611 --> 00:19:05,845 Was? W-wie konntest du... 352 00:19:05,912 --> 00:19:07,680 Du hast, was, sieben rosa Strafzettel 353 00:19:07,747 --> 00:19:09,216 aus deinem Rucksack herausragen? 354 00:19:09,282 --> 00:19:11,984 Das ist ein automatischer Ausschluss. Ich vermute, deine Eltern 355 00:19:12,051 --> 00:19:14,287 Ich weiß nicht, dass Sie diese Unterschriften gefälscht haben . 356 00:19:14,354 --> 00:19:17,257 Dann bleibt Ihnen nur die Militärschule 357 00:19:17,324 --> 00:19:19,726 wo deine Schwester dich jeden Tag verprügelt. 358 00:19:19,792 --> 00:19:22,995 Wir wissen also beide, dass Sie keine Zeit mit mir verschwenden können. Abgemacht? 359 00:19:24,764 --> 00:19:25,832 Handeln. 360 00:19:25,898 --> 00:19:27,467 Zur Zeit. 361 00:19:28,835 --> 00:19:30,970 Ich werde sie mit einer Verwarnung davonkommen lassen. 362 00:19:31,037 --> 00:19:32,539 Diesmal. 363 00:19:32,605 --> 00:19:34,207 Lass uns gehen. 364 00:19:34,274 --> 00:19:35,642 PATSY: Alles in Ordnung, Eichhörnchen? 365 00:19:35,708 --> 00:19:37,677 Ja. Danke. 366 00:19:37,744 --> 00:19:40,847 – Geht es dir gut, Patsy? – Hey, Maddy, komm schon. 367 00:19:40,913 --> 00:19:43,082 Papa sagt, ich muss dich zu deiner blöden Arbeit begleiten. 368 00:19:43,149 --> 00:19:45,285 Was würde ich ohne meinen großen Bruder tun ? 369 00:19:45,352 --> 00:19:47,887 Ihr Ritter in glänzender Rüstung. Perfektes Timing. 370 00:19:47,954 --> 00:19:51,291 Egal, Streber. Komm, Mads, schnapp dir dein Fahrrad. Los geht‘s. 371 00:19:51,358 --> 00:19:52,559 - Au! - Hey! 372 00:19:52,625 --> 00:19:54,594 Pass auf, wo du hingehst, du jugendlicher Wurm. 373 00:19:54,661 --> 00:19:56,028 Wurm? Wo? 374 00:19:56,095 --> 00:19:57,397 Bleib ruhig, Mann. Du bist mir in den Weg gelaufen. 375 00:19:57,464 --> 00:19:59,899 Hör mir zu, du Fleischsack, ich pule mir die Scheiße aus den Zähnen 376 00:19:59,966 --> 00:20:01,268 größer als du. 377 00:20:01,334 --> 00:20:04,103 – HOPPER: Entspann dich, Mann. – Oh, oh, oh, Rückzug, Rückzug! 378 00:20:04,170 --> 00:20:07,106 - Die Burgwache nähert sich! - Oh, entschuldigen Sie. Unser Fehler. 379 00:20:07,173 --> 00:20:09,208 - Schöner Junge. Wundervoller Junge. - Wundervoll. 380 00:20:09,276 --> 00:20:10,377 - Toodles! - Uff! 381 00:20:13,813 --> 00:20:15,448 Was für ein Freak. 382 00:20:15,515 --> 00:20:17,484 Hat er gesagt, dass er Scheiße isst? 383 00:20:17,550 --> 00:20:19,419 Rechts? 384 00:20:19,486 --> 00:20:21,721 – Was ist das? – HOPPER: Bis später, Streber. 385 00:20:24,524 --> 00:20:26,826 EICHHÖRNCHEN: Komm, Pats. Eis bei Connie. 386 00:20:26,893 --> 00:20:28,160 Ich lade dich ein. 387 00:20:37,169 --> 00:20:38,471 Tschüß, Mädels. 388 00:20:38,538 --> 00:20:40,072 - Tschüss, Connie. - Tschüss, Connie. 389 00:20:40,139 --> 00:20:41,608 Danke. 390 00:20:41,674 --> 00:20:45,244 Ja. Das Mindeste, was ich tun kann, nachdem du Farkus wie Batman behandelt hast. 391 00:20:45,312 --> 00:20:47,614 Nicht, dass ich alleine mit ihr hätte fertig werden können. 392 00:20:49,782 --> 00:20:52,385 – Auf keinen Fall. – Auf keinen Fall. 393 00:20:53,252 --> 00:20:56,155 Also... wie hast du das gemacht? 394 00:20:56,222 --> 00:20:58,157 Hattest du keine Angst? 395 00:20:58,224 --> 00:20:59,859 Ja, sie ist eine furchteinflößende Person. 396 00:20:59,926 --> 00:21:01,027 Wie dann? 397 00:21:02,061 --> 00:21:03,363 Ich weiß nicht. 398 00:21:03,430 --> 00:21:05,097 Ich schätze, ich bin es einfach leid, Angst zu haben. 399 00:21:06,466 --> 00:21:08,868 Es wird sich nichts ändern, wenn ich es nicht ändere, oder? 400 00:21:08,935 --> 00:21:11,037 Klingt wie etwas, das Ihr Vater sagen würde. 401 00:21:14,607 --> 00:21:16,376 Ja, das tut es. 402 00:21:16,443 --> 00:21:18,711 Ist das der Grund, warum du so verrückt lernst? 403 00:21:18,778 --> 00:21:20,747 und College-Zeug? 404 00:21:20,813 --> 00:21:22,882 Ich möchte ihn einfach stolz machen. 405 00:21:22,949 --> 00:21:25,685 Also gut, ich werde dich an deinem tollen College besuchen kommen . 406 00:21:25,752 --> 00:21:27,954 Du kannst jederzeit in meinem Wohnheim übernachten. 407 00:21:28,755 --> 00:21:31,324 PATSY: Es ist mir egal, wen er zum Tanz mitnimmt. 408 00:21:31,391 --> 00:21:33,025 EICHHÖRNCHEN: Du weißt, dass du ihn magst. 409 00:21:33,092 --> 00:21:34,527 – Hallo, Mädels. – Ich nicht. 410 00:21:34,594 --> 00:21:36,038 – Hallo, Frau Lee. – Sie kommen gerade rechtzeitig. 411 00:21:36,062 --> 00:21:39,198 Ich muss zur Nachtschicht, aber Opa wird auf mich aufpassen. 412 00:21:39,265 --> 00:21:41,501 Babysitten? Ich kann auf mich selbst aufpassen. 413 00:21:41,568 --> 00:21:44,136 Und ich mache mir Sorgen. Also gib deiner armen Mutter den Gefallen. 414 00:21:46,072 --> 00:21:47,474 Patsy, College-Mail. 415 00:21:47,540 --> 00:21:49,476 Heilige Katzen! 416 00:21:52,311 --> 00:21:53,780 Ich kann nicht. Ich bin zu nervös. 417 00:21:53,846 --> 00:21:55,448 Äh, ich auch. 418 00:21:55,515 --> 00:21:58,351 Ich werde es tun. 419 00:22:03,923 --> 00:22:06,526 "Liebe Patsy Lee, 420 00:22:06,593 --> 00:22:08,395 „Es tut mir sehr leid, Ihnen mitteilen zu müssen 421 00:22:08,461 --> 00:22:10,463 „dass wir Ihnen keinen Zutritt gewähren können 422 00:22:10,530 --> 00:22:12,298 "an die Stanford University. 423 00:22:12,365 --> 00:22:14,100 „Bitte seien Sie sich bewusst, dass diese Entscheidung 424 00:22:14,166 --> 00:22:16,302 "schmälert Ihre Bewerbung in keiner Weise . 425 00:22:17,336 --> 00:22:19,939 Wir waren sehr beeindruckt von Ihren Talenten und ...“ 426 00:22:20,006 --> 00:22:21,808 Schatz, es gibt jede Menge andere Schulen … 427 00:22:21,874 --> 00:22:23,576 Mama. 428 00:22:23,643 --> 00:22:25,545 Es ist egal. 429 00:22:30,583 --> 00:22:32,585 - [Tür knallt] - Ich fühle mich wie die schlechteste Mutter aller Zeiten, 430 00:22:32,652 --> 00:22:34,630 – aber ich muss zur Arbeit. – Keine Sorge, Frau Lee. 431 00:22:34,654 --> 00:22:36,255 Ich werde auf sie aufpassen. 432 00:22:37,957 --> 00:22:40,593 Du bist ein Lebensretter, Eichhörnchen. Danke. 433 00:22:43,295 --> 00:22:45,432 Ich schulde dir eine Pizzaparty, okay? 434 00:22:45,498 --> 00:22:47,500 [Tür öffnet, schließt] 435 00:22:50,269 --> 00:22:53,105 [leise Töne anschlagen] 436 00:22:53,172 --> 00:22:58,244 ♪ ♪ 437 00:23:01,781 --> 00:23:03,349 [Tür öffnet, schließt] 438 00:23:11,491 --> 00:23:13,460 Hallo, Pats. 439 00:23:13,526 --> 00:23:15,394 - Geht es dir gut? - [schnieft] 440 00:23:15,462 --> 00:23:17,063 Ja. Mir geht’s gut. 441 00:23:19,532 --> 00:23:22,301 Hören Sie, ich sollte wahrscheinlich wieder mit dem Lernen anfangen. 442 00:23:22,368 --> 00:23:23,436 NEIN. 443 00:23:24,604 --> 00:23:28,775 Das ist die perfekte Beleuchtung, alles dunkel und geheimnisvoll. 444 00:23:28,841 --> 00:23:32,178 Die beste Voraussetzung, um mein brandneues Videospiel auszuprobieren. 445 00:23:33,045 --> 00:23:35,214 Direkt aus dem Mutterland kopiert. 446 00:23:36,983 --> 00:23:38,885 "Der letzte Starfighter!" 447 00:23:46,325 --> 00:23:49,095 Ernsthaft? Du hast den Brief gesehen. 448 00:23:49,161 --> 00:23:52,131 Wenn ich meine Testergebnisse nicht verbessere, 449 00:23:52,198 --> 00:23:54,166 Ich stecke hier für immer fest. 450 00:23:54,233 --> 00:23:56,335 Na ja, das ist ein bisschen dramatisch. 451 00:23:57,403 --> 00:23:59,906 Aber ja, Sie sind nicht hineingekommen. 452 00:24:02,709 --> 00:24:04,711 Diesmal. 453 00:24:04,777 --> 00:24:07,947 Das bedeutet nur, dass wir an diesen Testergebnissen arbeiten müssen. 454 00:24:09,448 --> 00:24:11,017 - Wir? - [schnaubt] 455 00:24:11,083 --> 00:24:12,118 Ja, wir. 456 00:24:13,886 --> 00:24:16,489 Aber jetzt müssen wir die Grenze schützen 457 00:24:16,556 --> 00:24:19,291 von Xur und der Ko-Dan-Armada. 458 00:24:19,358 --> 00:24:21,360 [Spielgeräusche beginnen] 459 00:24:21,427 --> 00:24:24,230 Sieht nach einer ziemlich tollen Zeit aus. 460 00:24:24,296 --> 00:24:26,032 Da ist sie. 461 00:24:29,602 --> 00:24:33,205 Okay. Aber nur für eine halbe Stunde, dann geht es zurück zu den Büchern. 462 00:24:33,272 --> 00:24:35,174 Sicher, sicher, was auch immer. 463 00:24:35,241 --> 00:24:37,677 Als ob die nächsten 30 Minuten Ihr Leben verändern würden. 464 00:24:37,744 --> 00:24:39,812 – [dumpfer Schlag] – Okay. 465 00:24:39,879 --> 00:24:43,049 Lassen Sie mich Ihnen etwas zeigen, das Todesblüte genannt wird, richtig? 466 00:24:43,115 --> 00:24:45,618 – Richtig. – Also machen Sie so weiter. 467 00:24:45,685 --> 00:24:48,454 – Boom. – Habe ich dich gerade umgebracht? 468 00:24:49,455 --> 00:24:51,558 Das ist alles . Sie hatte Durst. 469 00:24:51,624 --> 00:24:53,092 Befriedigt? 470 00:24:53,159 --> 00:24:54,927 - Weiter. - Weiter. 471 00:24:54,994 --> 00:24:56,596 Oh. 472 00:24:56,663 --> 00:24:58,030 - Idiot. - Was? 473 00:24:58,097 --> 00:25:00,867 - Was hast du damit gemacht? - Womit gemacht? 474 00:25:00,933 --> 00:25:02,602 Die Kiste, du Spatz. 475 00:25:02,669 --> 00:25:05,104 Ich hatte die Schachtel nicht . Du hattest die Schachtel. 476 00:25:05,171 --> 00:25:07,607 Oh... das Kind. 477 00:25:07,674 --> 00:25:09,375 - Welches Kind? - Das diebische Kind 478 00:25:09,441 --> 00:25:12,211 der mich angerempelt hat ... er muss es genommen haben! 479 00:25:12,278 --> 00:25:15,314 - Das diebische Kind? - Das diebische Kind. 480 00:25:15,381 --> 00:25:17,383 Mit dem karierten Hemd, der Bluejeans, 481 00:25:17,449 --> 00:25:19,118 das schlaffe, sonnengebleichte Haar. 482 00:25:19,185 --> 00:25:20,687 Du hast ein tolles Gedächtnis. 483 00:25:20,753 --> 00:25:22,521 Dieses diebische Kind! 484 00:25:24,657 --> 00:25:26,025 - Oh! - Ohh! 485 00:25:26,092 --> 00:25:27,560 [grunzt] 486 00:25:27,627 --> 00:25:30,329 Da ist ein kleiner Riegel. Er ist italienisch. Ein Klassiker. 487 00:25:30,396 --> 00:25:33,099 Komm schon ... Todesblüte . Todesblüte. 488 00:25:33,165 --> 00:25:35,201 - Äh-ja. Nicht so schnell. - Nein, nein, nein, nein. 489 00:25:35,267 --> 00:25:37,336 Nein, ich habe es, ich habe es, ich habe das, ich habe dieses hier. 490 00:25:39,538 --> 00:25:41,140 Aufleuchten! 491 00:25:41,207 --> 00:25:44,310 Oh, ich hatte Zando-Zan im Fadenkreuz. 492 00:25:44,376 --> 00:25:45,645 Sicher. 493 00:25:45,712 --> 00:25:47,079 Ich-ich habe es getan. 494 00:25:47,146 --> 00:25:49,081 - Moment mal. - Das könnte sein 495 00:25:49,148 --> 00:25:50,959 - eine der Sicherungen im Haus. - Was ist das? 496 00:25:50,983 --> 00:25:52,494 Sie wissen, dass es ein ziemlich altes Haus ist, oder? 497 00:25:52,518 --> 00:25:54,630 Wissen Sie, einmal habe ich mir mit meinem Vater eins angeschaut. 498 00:25:54,654 --> 00:25:56,222 und es hat mich durch meine Zahnspange geschleudert, 499 00:25:56,288 --> 00:25:58,124 und dann standen mir alle Haare zu Berge 500 00:25:58,190 --> 00:25:59,558 – und es war verrückt. – Boah! 501 00:26:04,096 --> 00:26:05,932 Das ist cool. 502 00:26:07,333 --> 00:26:09,268 PATSY: Ich schätze, wir öffnen es. 503 00:26:15,041 --> 00:26:17,509 Es sieht aus wie Piratenkram. 504 00:26:17,576 --> 00:26:19,111 Im Globus? 505 00:26:19,178 --> 00:26:21,580 Tss. Wüstenpiraten. 506 00:26:26,585 --> 00:26:28,821 Das ist super cool. 507 00:26:28,888 --> 00:26:30,923 – [leises Klappern] – Whoa. 508 00:26:32,625 --> 00:26:34,661 Ich glaube, da ist etwas drin. 509 00:26:34,727 --> 00:26:36,663 Aber es öffnet sich nicht. 510 00:26:36,729 --> 00:26:39,799 Schauen Sie sich diese seltsamen Kritzeleien an den Seiten an. 511 00:26:39,866 --> 00:26:41,634 S-sind das Buchstaben? 512 00:26:43,369 --> 00:26:44,937 PATSY: Ich glaube nicht. 513 00:26:46,939 --> 00:26:48,207 Das sieht aus wie... 514 00:26:48,274 --> 00:26:49,842 ein Kotelett. 515 00:26:49,909 --> 00:26:51,477 Ein was? 516 00:26:51,543 --> 00:26:53,813 Ein Schlag. Es ist wie ein Stempel, den die Leute benutzen 517 00:26:53,880 --> 00:26:55,982 anstatt ihre Unterschrift zu schreiben. 518 00:26:56,048 --> 00:26:59,518 Sie werden in China verwendet. Mein Vater hat es mir gezeigt. 519 00:26:59,585 --> 00:27:02,354 Also... wie funktionieren sie? 520 00:27:02,421 --> 00:27:04,556 Schnapp dir einen Lippenstift meiner Mutter aus dem Badezimmer. 521 00:27:04,623 --> 00:27:05,925 Okay. 522 00:27:09,528 --> 00:27:10,897 Okay. 523 00:27:10,963 --> 00:27:13,565 Ich habe Hexenwein, Raptor Red, 524 00:27:13,632 --> 00:27:15,634 – und, äh, Redrum. – Redrum. 525 00:27:17,904 --> 00:27:21,007 Ich glaube, die Sterne sind wie eine Druckanleitung. 526 00:27:21,073 --> 00:27:23,175 – Mm-hmm. – So. Schau dir das an. 527 00:27:27,546 --> 00:27:29,381 - Hmm? - Hmm. 528 00:27:29,448 --> 00:27:30,616 Okay. 529 00:27:32,151 --> 00:27:34,520 Jetzt müssen wir die Sterne auf beiden Seiten zuordnen 530 00:27:34,586 --> 00:27:37,724 jedes Mal, wenn wir nach unten drücken. 531 00:27:37,790 --> 00:27:38,950 – Gut, hier entlang. – Okay. 532 00:27:41,961 --> 00:27:44,163 Stellen Sie sicher, dass alle vier Seiten übereinstimmen. 533 00:27:46,999 --> 00:27:48,801 Es kommt mir wirklich bekannt vor. 534 00:27:51,704 --> 00:27:54,206 [spannende Musik spielt] 535 00:27:54,273 --> 00:27:56,675 EICHHÖRNCHEN: Boah. Was ist das? 536 00:27:56,743 --> 00:28:00,012 PATSY: Es ist Chinesisch. Das sind chinesische Schriftzeichen. 537 00:28:01,247 --> 00:28:03,549 Es ist eine Nachricht. 538 00:28:03,615 --> 00:28:05,818 Geheime Nachricht? 539 00:28:06,986 --> 00:28:09,388 – Auf Chinesisch? – Mm-hmm. 540 00:28:09,455 --> 00:28:11,623 Wow. 541 00:28:11,690 --> 00:28:14,693 Wenn wir nur jemanden kennen würden, der Chinesisch lesen könnte. 542 00:28:20,032 --> 00:28:22,468 Bitte, ich habe dir gesagt, dass ich es nicht habe. 543 00:28:22,534 --> 00:28:24,436 FRANK: Gib uns die Kiste oder lerne fliegen! 544 00:28:24,503 --> 00:28:25,772 Ich schwöre, ich habe es nicht! 545 00:28:28,007 --> 00:28:29,708 HANK: Oh, was ist mit den anderen? 546 00:28:29,776 --> 00:28:32,078 Ha ha. Die anderen. Ja, dieser hier hat einen Wurfgeschwister. 547 00:28:32,144 --> 00:28:33,612 - Wer? - Seine Schwester. 548 00:28:33,679 --> 00:28:35,447 Oh, sie teilen sich ein Nest. 549 00:28:36,648 --> 00:28:38,284 Lass meine Schwester in Ruhe. 550 00:28:38,350 --> 00:28:40,286 Nun, warum sollte ich das tun, du Fleischsack? 551 00:28:40,352 --> 00:28:42,254 Ja, Fleischsack. 552 00:28:44,156 --> 00:28:46,625 Schauen Sie, ich werde Ihnen helfen, das zu bekommen, was Sie wollen. 553 00:28:46,692 --> 00:28:48,795 Lass sie einfach in Ruhe. 554 00:28:48,861 --> 00:28:51,263 - Oh! - Wir haben eine Vereinbarung. 555 00:28:54,033 --> 00:28:56,936 Ja, Maddy, so muss es sein 556 00:28:57,003 --> 00:28:59,138 so gibt es Gleichgewicht, 557 00:28:59,205 --> 00:29:01,774 ein stärkeres Feng Shui. 558 00:29:01,841 --> 00:29:04,410 - Feng Shui. - Das stimmt. 559 00:29:04,476 --> 00:29:06,521 EICHHÖRNCHEN: Leute, Leute, Leute, wartet, wartet, oh, oh, schießt. 560 00:29:06,545 --> 00:29:08,547 Komm her. Onkel Chuck! Onkel Chuck! 561 00:29:08,614 --> 00:29:10,783 - Hey Leute. - Onkel Chuck, wir haben etwas gefunden 562 00:29:10,850 --> 00:29:12,518 – das musst du sehen. – Wir haben eine Nachricht gefunden. 563 00:29:12,584 --> 00:29:14,620 – Eine geheime Nachricht. – Aber sie ist auf Chinesisch. 564 00:29:14,686 --> 00:29:18,490 Na ja, wenn es auf Chinesisch ist, werde ich es geheim halten 565 00:29:18,557 --> 00:29:21,293 wie mein stinkender Tee. 566 00:29:21,360 --> 00:29:23,996 Bitte, Opa? Komm schon. 567 00:29:24,063 --> 00:29:25,965 Gut, ich werde Ihre Kräuter probieren. 568 00:29:26,032 --> 00:29:27,733 Handeln. 569 00:29:30,369 --> 00:29:32,004 Wo hast du das her? 570 00:29:32,071 --> 00:29:33,639 Wir haben diese Kiste gefunden. 571 00:29:33,705 --> 00:29:35,707 Was steht da? 572 00:29:35,774 --> 00:29:38,344 „Spiegel des Schattens, 573 00:29:38,410 --> 00:29:41,313 "Ihre Leitlichter machen Wolfsfürsten 574 00:29:41,380 --> 00:29:43,916 "ihre Akolythen. 575 00:29:43,983 --> 00:29:46,685 „Zwei blasse Damen treiben auf dem Meer. 576 00:29:46,752 --> 00:29:50,823 „Reflektierte Schönheit wird der Schlüssel sein. 577 00:29:50,890 --> 00:29:53,826 „Entdecke die Vergangenheit 578 00:29:53,893 --> 00:29:56,662 und lass es frei.“ 579 00:29:56,728 --> 00:29:58,530 Das klingt wie ein Rätsel. 580 00:29:58,597 --> 00:30:00,566 Vielleicht öffnen wir so diese Kiste, 581 00:30:00,632 --> 00:30:02,234 aber was bedeutet das? 582 00:30:02,301 --> 00:30:04,536 Es ist in Altchinesisch geschrieben, 583 00:30:04,603 --> 00:30:09,075 das ursprüngliche Oracle Bone-Skript, 584 00:30:09,141 --> 00:30:12,344 in der Shang -Dynastie von ... verwendet 585 00:30:12,411 --> 00:30:14,180 königliche Priester. 586 00:30:15,114 --> 00:30:17,183 Cool! 587 00:30:17,249 --> 00:30:19,418 Lass mich die Kiste noch einmal sehen. 588 00:30:21,387 --> 00:30:23,856 Es kommt mir so bekannt vor. 589 00:30:23,923 --> 00:30:25,357 Ich sollte das besser überprüfen. 590 00:30:26,258 --> 00:30:28,227 Es ist sehr wichtig. 591 00:30:29,528 --> 00:30:30,796 Uralt? 592 00:30:30,863 --> 00:30:33,565 – Orakelschrift? – Das ist ungefähr 5.000 Jahre alt. 593 00:30:33,632 --> 00:30:35,267 Seien Sie vorsichtig. 594 00:30:37,436 --> 00:30:39,538 Wo ist es? 595 00:30:39,605 --> 00:30:42,508 Ich weiß, dass ich es hier irgendwo gesehen habe. 596 00:30:52,751 --> 00:30:54,253 Also... wo hast du es gefunden? 597 00:30:54,320 --> 00:30:57,456 – Es ist cool, oder? – Auf dem Rasen vor der Schule. 598 00:30:57,523 --> 00:31:00,026 Gleich danach ist dieser komische Typ mit Hopper zusammengestoßen. 599 00:31:02,294 --> 00:31:04,463 [atemloses Kichern] 600 00:31:04,530 --> 00:31:06,765 Natürlich! 601 00:31:06,832 --> 00:31:09,435 Nach all den Jahren! 602 00:31:09,501 --> 00:31:10,636 Oh! 603 00:31:10,702 --> 00:31:12,404 [Telefon klingelt] 604 00:31:12,471 --> 00:31:13,839 - [klick] – Grünäugige Göttin. 605 00:31:13,906 --> 00:31:16,075 – Wie kann ich Ihnen helfen? – HOPPER: Maddy, ist Patsy da? 606 00:31:16,142 --> 00:31:17,977 Trichter? 607 00:31:18,044 --> 00:31:19,979 Ja. Sie ist direkt neben mir. 608 00:31:20,046 --> 00:31:21,647 Sie werden nie erraten, was wir gerade gefunden haben. 609 00:31:21,713 --> 00:31:23,282 FRANK: Wir haben Ihren Bruder gefangen. 610 00:31:23,349 --> 00:31:26,452 Wenn du ihn lebend zurückhaben willst, wirst du zurückgeben, was du gestohlen hast, 611 00:31:26,518 --> 00:31:28,187 - Fleischsäcke. - Fleischsäcke? 612 00:31:28,254 --> 00:31:30,957 Das klingt nach dem Scheißfresser. 613 00:31:31,023 --> 00:31:32,658 FRANK: Wir treffen uns bei Sonnenuntergang auf dem Friedhof 614 00:31:32,724 --> 00:31:35,761 - beim chinesischen Mausoleum. - [Hank krächzt] 615 00:31:35,827 --> 00:31:37,496 FRANK: Bring die Kiste und erzähl es niemandem. 616 00:31:37,563 --> 00:31:39,398 Komm sofort, sonst wird dein Bruder 617 00:31:39,465 --> 00:31:41,700 aber eine hässliche Erinnerung. [Klick, Wählton] 618 00:31:41,767 --> 00:31:43,369 Lass uns gehen! 619 00:31:49,241 --> 00:31:50,342 [Tür schließt sich] 620 00:31:50,409 --> 00:31:52,344 CHUCK: Mädchen! 621 00:31:54,981 --> 00:31:57,449 Die Legenden sind wahr! 622 00:32:02,621 --> 00:32:03,922 PATSY: Es ist hier entlang. 623 00:32:06,392 --> 00:32:07,593 Beeil dich! 624 00:32:13,199 --> 00:32:14,400 Beeil dich, Vogel. 625 00:32:14,466 --> 00:32:16,735 Hey, eine Kunstform kann man nicht überstürzen. 626 00:32:16,802 --> 00:32:20,439 HOPPER: Es stinkt nach Hundekot. 627 00:32:20,506 --> 00:32:22,041 Es ist hier vorbei! 628 00:32:24,243 --> 00:32:26,612 Das ist weit genug! 629 00:32:26,678 --> 00:32:28,456 – Wir haben die Kiste. – Aber tu meinem Bruder nicht weh. 630 00:32:28,480 --> 00:32:30,482 Ich will den Jungen nicht . Ich will die Kiste. 631 00:32:30,549 --> 00:32:33,152 Du versprichst, dass du ihn gehen lässt, wenn wir dir diese Kiste geben? 632 00:32:34,320 --> 00:32:35,721 Okay, herzlichen Glückwunsch. Du hast deine Box bekommen. 633 00:32:35,787 --> 00:32:38,057 Können wir jetzt alle aufhören, uns zu kennen? 634 00:32:38,124 --> 00:32:41,260 Genieße deine Welt, solange sie existiert, du Fleischsack. 635 00:32:42,928 --> 00:32:44,196 Du bist klein. 636 00:32:44,263 --> 00:32:46,665 Oh, Kapitän Offensichtlich. 637 00:32:47,733 --> 00:32:48,767 FRANK: Hank! 638 00:32:49,801 --> 00:32:51,237 [Hank kräht] 639 00:32:51,303 --> 00:32:53,172 Der Meister wird so glücklich mit uns sein. 640 00:32:53,239 --> 00:32:54,573 Oh, Mission erfüllt. 641 00:32:54,640 --> 00:32:56,408 – Geht es dir gut? – Ja, mir geht es gut. 642 00:32:56,475 --> 00:32:58,910 – Lass uns einfach hier verschwinden. – Gern geschehen? 643 00:33:00,412 --> 00:33:01,823 Sollen wir die Polizei rufen oder so? 644 00:33:01,847 --> 00:33:03,782 Ja. Diese Typen müssen ins Gefängnis. 645 00:33:03,849 --> 00:33:07,553 Aaaaaah! 646 00:33:07,619 --> 00:33:10,522 [schreit weiter] 647 00:33:10,589 --> 00:33:13,592 [Perkussionsmusik spielt] 648 00:33:13,659 --> 00:33:14,926 ♪ ♪ 649 00:33:14,993 --> 00:33:17,363 – Hmm? – Kennen Sie diesen Typen? 650 00:33:17,429 --> 00:33:19,565 Wow! 651 00:33:19,631 --> 00:33:22,000 Wah! [Schrei auf Chinesisch] 652 00:33:24,636 --> 00:33:25,837 Onkel Chuck? 653 00:33:34,480 --> 00:33:35,814 Kopf hoch! 654 00:33:35,881 --> 00:33:36,815 Ha ha ha! 655 00:33:36,882 --> 00:33:37,883 Oh, oh! 656 00:33:37,949 --> 00:33:39,551 Oh, ich habe die Schachtel bekommen. 657 00:33:39,618 --> 00:33:40,752 Oh, er hat die Schachtel. 658 00:33:40,819 --> 00:33:42,888 Oh, sie haben die Kiste! Frank, ich brauche Hilfe! 659 00:33:42,954 --> 00:33:45,257 Verlieren Sie die Schachtel nicht! 660 00:33:45,324 --> 00:33:46,758 [überlappendes Geschrei] 661 00:33:48,860 --> 00:33:50,162 Aah! 662 00:33:50,229 --> 00:33:51,330 Was... 663 00:33:52,364 --> 00:33:53,665 Aah! 664 00:33:54,300 --> 00:33:56,635 [undeutliche Rufe] 665 00:33:56,702 --> 00:33:58,304 Aah! 666 00:34:04,510 --> 00:34:05,811 Ohh... 667 00:34:05,877 --> 00:34:07,946 verfluchte, hässliche Welpen. 668 00:34:08,013 --> 00:34:11,049 – Sie haben die Kiste bekommen. – Sie ist durch das Portal gegangen! 669 00:34:11,117 --> 00:34:12,451 Geh, geh! 670 00:34:12,518 --> 00:34:14,653 - Rückzug! - Geh! 671 00:34:14,720 --> 00:34:16,222 Die Stunden sind vorbei. 672 00:34:16,288 --> 00:34:18,324 Die Öffnungszeiten des Friedhofs sind vorbei. 673 00:34:18,390 --> 00:34:19,958 Nach Hause gehen. 674 00:34:20,025 --> 00:34:22,761 [Stimme wird leiser] 675 00:34:22,828 --> 00:34:24,796 Trichter? 676 00:34:24,863 --> 00:34:25,897 Jungs? 677 00:34:27,533 --> 00:34:29,067 Wo seid ihr alle? 678 00:34:34,873 --> 00:34:36,842 HOPPER: Was war das? 679 00:34:36,908 --> 00:34:38,244 Ich glaube, mein Gesicht tut weh. 680 00:34:38,310 --> 00:34:40,746 Sind wir gerade durch massiven Fels gefallen? 681 00:34:44,015 --> 00:34:46,752 – Wie kann das passieren? – Die Legenden sind wahr! 682 00:34:46,818 --> 00:34:50,055 Es muss so etwas wie eine Verwerfungslinie oder einen versteckten Durchgang geben. 683 00:34:50,122 --> 00:34:51,623 Oder vielleicht ist eine Gasleitung geplatzt 684 00:34:51,690 --> 00:34:53,170 und wir könnten Halluzinationen haben. 685 00:34:53,225 --> 00:34:54,769 Mein Kopf tut weh. Tut noch jemandem der Kopf weh? 686 00:34:54,793 --> 00:34:56,795 Gasleitungen bestehen aus reinem Methan. 687 00:34:56,862 --> 00:34:58,997 Fürze mit der Kraft zu töten. 688 00:34:59,064 --> 00:35:01,800 Wie das, was Zauberer bei ihrer großen Flucht verwenden. 689 00:35:01,867 --> 00:35:03,202 Warum? 690 00:35:03,269 --> 00:35:06,037 Wie die Büchse der Pandora sollte dies eine Legende werden! 691 00:35:06,104 --> 00:35:07,706 Ich brauche Luft. 692 00:35:07,773 --> 00:35:10,676 - Überall ist Luft. - Aber siehst du das nicht? Es ist real! 693 00:35:10,742 --> 00:35:14,546 Die alten Schriftrollen erzählten, wie es der Retter war 694 00:35:14,613 --> 00:35:16,615 oder Vernichtung der gesamten Menschheit. 695 00:35:17,549 --> 00:35:19,218 Worüber redest du? 696 00:35:21,553 --> 00:35:22,588 Jungs? 697 00:35:24,055 --> 00:35:25,324 Hallo Leute. 698 00:35:25,391 --> 00:35:27,693 Ich konnte nicht zulassen, dass es in die falschen Hände fällt. 699 00:35:27,759 --> 00:35:29,595 Ich musste gegen diese beiden Idioten kämpfen! 700 00:35:29,661 --> 00:35:31,497 - Hey, Leute! - Was? 701 00:35:31,563 --> 00:35:34,200 Was könnte so wichtig sein , dass Sie unterbrechen müssen? 702 00:35:43,209 --> 00:35:45,377 Also, was machen wir jetzt? 703 00:35:45,444 --> 00:35:47,746 - Oh, meine Güte... - Ja. 704 00:35:47,813 --> 00:35:50,749 [intensive Musik spielt] 705 00:35:50,816 --> 00:35:56,522 ♪ ♪ 706 00:36:04,930 --> 00:36:06,532 MAGGY: Was soll ich tun? Was soll ich tun? 707 00:36:06,598 --> 00:36:08,834 Das Buch! 708 00:36:08,900 --> 00:36:11,145 Hier muss es etwas geben , das mir sagen kann, was passiert ist. 709 00:36:11,169 --> 00:36:13,239 Wie behebe ich das? Wie speichere ich sie? 710 00:36:13,305 --> 00:36:14,706 Wie rette ich meinen Bruder? 711 00:36:15,741 --> 00:36:18,277 Aber ich kann kein Chinesisch lesen! 712 00:36:18,344 --> 00:36:19,778 Warten. 713 00:36:22,514 --> 00:36:24,250 Okay. Ich kann das machen. 714 00:36:24,316 --> 00:36:26,685 [atmet ein, atmet aus] Ich kann das. 715 00:36:27,886 --> 00:36:29,955 996, 716 00:36:30,021 --> 00:36:31,490 997, 717 00:36:31,557 --> 00:36:32,758 998... 718 00:36:33,525 --> 00:36:34,660 - Stört es Sie? - Entschuldigen Sie. 719 00:36:34,726 --> 00:36:36,595 Ich flippe nur ein bisschen aus, okay? 720 00:36:36,662 --> 00:36:38,630 Nun, kannst du ausflippen und das nicht tun 721 00:36:38,697 --> 00:36:41,533 damit ich einen Weg nach Hause finden kann ? Ich muss nachdenken. 722 00:36:41,600 --> 00:36:43,569 Denk mal nach? Das ist keine Algebra, Patsy. 723 00:36:43,635 --> 00:36:45,103 Es liegt nicht an Ihren Zwischenprüfungen. 724 00:36:45,170 --> 00:36:47,072 – Das ist … Magie. – Ja! 725 00:36:47,138 --> 00:36:50,242 Alte chinesische Magie. 726 00:36:50,309 --> 00:36:53,612 Ich erkenne diese Box. Ha ha. 727 00:36:53,679 --> 00:36:56,648 Der Legende nach befand sich darin eine mächtige Waffe, 728 00:36:56,715 --> 00:36:57,983 ein Geschenk von Erlang Shen, 729 00:36:58,049 --> 00:37:01,887 Neffe des Jadekaisers selbst. 730 00:37:04,222 --> 00:37:05,991 – Gut? – EICHHÖRNCHEN: Hat noch jemand Hunger? 731 00:37:06,057 --> 00:37:08,126 Okay, wenn wir das also durchstehen würden, 732 00:37:08,193 --> 00:37:09,928 dann können wir es noch einmal durchgehen, oder? 733 00:37:09,995 --> 00:37:13,164 Ich meine, das macht Sinn. Aber wie funktioniert es? 734 00:37:13,231 --> 00:37:16,602 Ihnen ist klar, dass wir aus einem bestimmten Grund hier sind. 735 00:37:16,668 --> 00:37:19,671 Teil des Chi-Flusses des Universums. 736 00:37:19,738 --> 00:37:21,840 Hey, sind das Himbeeren? 737 00:37:21,907 --> 00:37:23,575 Ich glaube, das sind Himbeeren! 738 00:37:23,642 --> 00:37:24,943 HOPPER: Himbeeren? 739 00:37:25,010 --> 00:37:27,713 Dies ist kein Bauernmarkt. Diese könnten giftig sein 740 00:37:27,779 --> 00:37:29,615 oder dir den Kopf abfressen ... du weißt es nicht! 741 00:37:31,583 --> 00:37:32,818 Oh! 742 00:37:35,554 --> 00:37:37,055 Es ist wie Magie. 743 00:37:37,122 --> 00:37:39,658 Das ist das Problem. Es ist alles Magie. 744 00:37:39,725 --> 00:37:42,528 Ja. Die Legenden sind wahr! 745 00:37:42,594 --> 00:37:45,431 PATSY: Sei vorsichtig. Wir wissen nicht, was das ist. 746 00:37:45,497 --> 00:37:47,966 Seien Sie nicht albern. Es sind nur Schmetterlinge. 747 00:37:48,033 --> 00:37:49,601 Nicht meine Schmetterlinge. 748 00:37:51,069 --> 00:37:53,605 Es ist wie ein Disney-Film. 749 00:37:53,672 --> 00:37:55,140 Ich bin eine Prinzessin! 750 00:37:55,206 --> 00:37:57,242 Ich glaube nicht, dass das eine gute Idee ist. 751 00:37:57,309 --> 00:37:59,511 Ha ha. Es kitzelt. 752 00:37:59,578 --> 00:38:00,746 [Lachen] 753 00:38:00,812 --> 00:38:02,180 [lautes Summen] 754 00:38:02,247 --> 00:38:04,182 Keine Prinzessin. Keine Prinzessin! 755 00:38:04,249 --> 00:38:06,485 Nicht gut. Überhaupt nicht gut. 756 00:38:06,552 --> 00:38:07,819 Leute, helft! 757 00:38:07,886 --> 00:38:10,356 - [das Summen wird lauter] - Halt! Leute, helft! 758 00:38:10,422 --> 00:38:12,524 Ich bin keine Disney-Prinzessin, keine Disney-Prinzessin, 759 00:38:12,591 --> 00:38:14,259 kein Disney-Prinz! 760 00:38:15,794 --> 00:38:18,997 [intensive Musik spielt] 761 00:38:19,064 --> 00:38:24,503 ♪ ♪ 762 00:38:25,437 --> 00:38:28,139 Grüße, Reisende. 763 00:38:31,977 --> 00:38:34,446 Sie sollten vorsichtiger sein 764 00:38:34,513 --> 00:38:36,548 um den Quoon herum. 765 00:38:36,615 --> 00:38:38,517 Es ist ihre Balzzeit, 766 00:38:38,584 --> 00:38:41,019 und die Männchen sind ausgehungert. 767 00:38:41,086 --> 00:38:44,390 Gestatten Sie mir, mich vorzustellen. 768 00:38:44,456 --> 00:38:47,826 Von Beruf bin ich Warenhändler . 769 00:38:47,893 --> 00:38:49,428 Ich heiße 770 00:38:49,495 --> 00:38:53,832 [langer chinesischer Name] 771 00:38:53,899 --> 00:38:57,703 Aber meine Freunde nennen mich Joe. 772 00:38:58,604 --> 00:39:00,406 Sie sind also ein Händler namens Joe? 773 00:39:00,472 --> 00:39:03,141 Zu Ihren Diensten. 774 00:39:04,042 --> 00:39:05,411 Es ist also Trader Joe. 775 00:39:05,477 --> 00:39:08,714 In der Tat! Ha ha ha. 776 00:39:08,780 --> 00:39:10,882 Ernsthaft? 777 00:39:10,949 --> 00:39:12,884 Die Nacht bricht herein. 778 00:39:12,951 --> 00:39:18,123 Die beiden Schwestern beginnen ihren Aufstieg in den Himmel. 779 00:39:18,189 --> 00:39:20,459 Seien Sie heute Abend meine Gäste. 780 00:39:20,526 --> 00:39:23,395 – Nun, es wäre uns eine Ehre. – Dann ist es entschieden. 781 00:39:23,462 --> 00:39:25,497 Folgen Sie mir. 782 00:39:29,668 --> 00:39:31,670 Es ist Trader Joe. 783 00:39:33,872 --> 00:39:37,175 Pigu, wir haben Gäste! 784 00:39:37,242 --> 00:39:42,414 Ha ha. Das ist ein schöner Wagen, den du da hast, Trader Joe. 785 00:39:42,481 --> 00:39:44,182 Aber, ähm, äh ... 786 00:39:44,249 --> 00:39:46,452 Ich glaube nicht, dass wir da alle reinpassen. 787 00:39:46,518 --> 00:39:49,054 Ha ha. Natürlich nicht! 788 00:39:49,120 --> 00:39:51,923 Wir bleiben in meinem Zelt. 789 00:39:51,990 --> 00:39:54,059 HOPPER: Oh. Großartig. 790 00:39:56,327 --> 00:39:58,764 Ich bin sicher, dass es viel größer sein wird. 791 00:40:03,168 --> 00:40:06,337 [skurrile Musik spielt] 792 00:40:06,404 --> 00:40:09,841 ♪ ♪ 793 00:40:09,908 --> 00:40:11,477 Los geht’s! 794 00:40:16,347 --> 00:40:18,817 - EICHHÖRNCHEN: Ich liebe Camping. - Entschuldigen Sie! 795 00:40:18,884 --> 00:40:20,285 HOPPER: Alter, hat er gerade … 796 00:40:20,351 --> 00:40:23,221 [Trader Joe summt] 797 00:40:28,894 --> 00:40:31,830 Ha ha ha... 798 00:40:31,897 --> 00:40:34,733 Ah, perfekt! 799 00:40:36,034 --> 00:40:39,805 Ah. Ein bisschen weiter. 800 00:40:41,973 --> 00:40:43,609 Äh... 801 00:40:56,688 --> 00:40:59,124 Wie, wie. 802 00:40:59,190 --> 00:41:00,792 [lacht] 803 00:41:00,859 --> 00:41:01,960 [Hopper lacht] 804 00:41:03,261 --> 00:41:05,163 PATSY: Ist das echt? 805 00:41:05,230 --> 00:41:07,332 TRADER JOE: Willkommen, meine Freunde, 806 00:41:07,398 --> 00:41:09,835 zu meiner bescheidenen Behausung. 807 00:41:09,901 --> 00:41:12,437 Sie sind meine Ehrengäste. 808 00:41:12,504 --> 00:41:16,742 [Kinder murmeln und stöhnen] 809 00:41:16,808 --> 00:41:19,678 - EICHHÖRNCHEN: Das ist weich. - [lacht] 810 00:41:19,745 --> 00:41:22,480 Bitte, meine Freunde, bitte, 811 00:41:22,548 --> 00:41:25,316 Machen Sie es sich bequem und entspannen Sie sich. 812 00:41:25,383 --> 00:41:26,985 Oh! 813 00:41:27,052 --> 00:41:29,320 Sie sind so großzügig, Händler. 814 00:41:29,387 --> 00:41:33,892 Nach Brauch ein Geschenk für den Familienpatriarchen. 815 00:41:33,959 --> 00:41:36,294 Oh, das kann ich unmöglich. 816 00:41:36,361 --> 00:41:40,131 Ich bestehe darauf. Es wäre eine Beleidigung, es nicht anzunehmen. 817 00:41:40,198 --> 00:41:43,602 Oh, oh, ich möchte dich nicht beleidigen. 818 00:41:43,669 --> 00:41:46,304 Oh, es ist wunderschön. 819 00:41:46,371 --> 00:41:48,707 Du wirst schick aussehen, Onkel Chuck, richtig schick. 820 00:41:48,774 --> 00:41:51,176 Das ist das Mindeste, was ich tun kann 821 00:41:51,242 --> 00:41:54,112 für euch Reisende aus fernen Ländern. 822 00:41:54,179 --> 00:41:57,515 Und ich würde gerne alles über Ihr Abenteuer hören, 823 00:41:57,583 --> 00:42:01,186 aber zuerst müssen Sie am Verhungern sein! 824 00:42:01,252 --> 00:42:02,854 Ja. 825 00:42:02,921 --> 00:42:05,857 Dann erwartet Sie ein Vergnügen. 826 00:42:10,395 --> 00:42:12,130 PATSY: Boah! 827 00:42:12,197 --> 00:42:13,565 EICHHÖRNCHEN: Verrückt! 828 00:42:13,632 --> 00:42:15,433 JOE: Ja, tatsächlich. 829 00:42:16,401 --> 00:42:20,238 Dies ist das Geheimrezept meiner Großmutter , Baozi. 830 00:42:20,305 --> 00:42:21,740 Baozi? 831 00:42:21,807 --> 00:42:23,742 Ja, ja, Baozi. 832 00:42:23,809 --> 00:42:27,613 Es ist ein gedämpfter chinesischer Teig. 833 00:42:27,679 --> 00:42:31,082 Ja! Und noch viel mehr. 834 00:42:31,149 --> 00:42:32,784 Lassen Sie sich verwöhnen! 835 00:42:32,851 --> 00:42:34,052 Es riecht so gut. 836 00:42:34,119 --> 00:42:36,254 Ich wusste nicht, dass ich so hungrig sein könnte. 837 00:42:36,321 --> 00:42:38,523 Sieht köstlich aus. 838 00:42:42,360 --> 00:42:44,630 Eingraben! 839 00:42:44,696 --> 00:42:47,265 Sie sind zu freundlich. 840 00:42:47,332 --> 00:42:49,768 Ach ja! Ich habe die Soße vergessen. 841 00:42:49,835 --> 00:42:53,672 HOPPER: Ich werde mich nur mit Soße vollstopfen. 842 00:43:02,814 --> 00:43:05,116 Bitte, nach Ihnen. 843 00:43:12,590 --> 00:43:13,992 Mmm. 844 00:43:15,426 --> 00:43:20,165 – Ich glaube, ich liebe deine Oma. – Mm. Mm. Mm-hmm. 845 00:43:23,168 --> 00:43:25,136 FRANK: Wir können immer noch die Schwelle überschreiten, 846 00:43:25,203 --> 00:43:26,638 fangt die Banditen, 847 00:43:26,705 --> 00:43:28,539 und überbringe den Schatz unserem Meister 848 00:43:28,606 --> 00:43:30,141 bevor er Ihren Fehler entdeckt. 849 00:43:30,208 --> 00:43:32,143 Oh nein, das können wir nicht. 850 00:43:32,210 --> 00:43:33,511 Was? Was? 851 00:43:33,578 --> 00:43:36,147 - Wovon redest du? - Hei gou fèn. 852 00:43:36,214 --> 00:43:38,483 Es ist alles weg. 853 00:43:38,549 --> 00:43:40,185 - Was? - Oh! 854 00:43:40,251 --> 00:43:41,552 - Was? - Oh! Boah! 855 00:43:41,619 --> 00:43:44,923 Wo finden wir den Kot eines schwarzen Hundes ... 856 00:43:44,990 --> 00:43:46,391 um diese Uhrzeit? 857 00:43:46,457 --> 00:43:47,492 Au. 858 00:43:52,764 --> 00:43:56,167 Entspannen und genießen, hmm? 859 00:43:56,234 --> 00:43:58,503 Brauchen Sie sonst noch etwas? 860 00:43:58,569 --> 00:44:00,571 Wo sind wir? 861 00:44:00,638 --> 00:44:03,508 Gut. Lassen Sie uns das beantworten. 862 00:44:21,359 --> 00:44:25,030 Du bist im Königreich Penglai 863 00:44:25,096 --> 00:44:28,333 regiert vom Zauberer Lord Kuang. 864 00:44:28,399 --> 00:44:31,837 Es gibt vier weitere Königreiche, 865 00:44:31,903 --> 00:44:35,606 jeder seine eigene Zauberwelt. 866 00:44:37,475 --> 00:44:41,646 Ihre Welt ist eine von vielen Welten. 867 00:44:43,148 --> 00:44:45,951 Glauben Sie, dass Lord Kuang uns helfen kann, nach Hause zu kommen? 868 00:44:46,017 --> 00:44:50,722 Das Schloss von Lord Kuang ist leicht zu erkennen. 869 00:44:50,789 --> 00:44:54,159 Sie finden die Festung auf dem Berg 870 00:44:54,225 --> 00:44:57,528 unter den Zwillingsmonden. 871 00:44:57,595 --> 00:45:00,365 Das klingt nach unserem Mann. 872 00:45:00,431 --> 00:45:04,235 Mm-hmm. Also, was führt Sie in unser Königreich? 873 00:45:08,539 --> 00:45:10,742 Wir haben etwas gefunden, das mit dieser Kiste zu tun hat. 874 00:45:10,809 --> 00:45:12,677 Mm, ah, so schön! 875 00:45:12,744 --> 00:45:15,013 Ich tausche mit dir, hmm? 876 00:45:15,080 --> 00:45:16,982 Danke, aber wir sollten das wohl behalten 877 00:45:17,048 --> 00:45:19,317 - bis wir einen Weg nach Hause finden. - Ja, ja. 878 00:45:19,384 --> 00:45:20,518 Natürlich. 879 00:45:20,585 --> 00:45:22,187 – Mm-hmm. – Warte. 880 00:45:22,253 --> 00:45:24,322 Wie haben Sie das alles geschafft? 881 00:45:24,389 --> 00:45:27,826 Das sind einfache Zaubersprüche. 882 00:45:31,062 --> 00:45:33,264 Hier, versuch es. 883 00:45:33,331 --> 00:45:37,235 Aber ich kann kein Chinesisch lesen oder schreiben. 884 00:45:37,302 --> 00:45:39,670 Magie ist einfach. 885 00:45:39,737 --> 00:45:42,673 Zeichne aus deinem Herzen. 886 00:45:42,740 --> 00:45:44,042 Okay. 887 00:45:48,046 --> 00:45:49,815 Ist das okay? 888 00:45:50,849 --> 00:45:52,150 TRADER JOE: [lacht] Nun … 889 00:45:52,217 --> 00:45:54,485 mal sehen, wie es dir ergeht. 890 00:45:58,189 --> 00:46:01,793 Oh, für dich ist Magie etwas Natürliches. 891 00:46:01,860 --> 00:46:04,295 - Es ist ein Kätzchen! - [miauen] 892 00:46:05,163 --> 00:46:06,832 [Gähnen] 893 00:46:06,898 --> 00:46:09,534 Ihr seid alle meine Gäste, 894 00:46:09,600 --> 00:46:13,604 und morgen werden wir das Schloss finden. 895 00:46:13,671 --> 00:46:15,406 Danke schön. 896 00:46:15,473 --> 00:46:16,908 Nacht, Eichhörnchen. 897 00:46:16,975 --> 00:46:19,044 Gute Nacht, Patsy. Gute Nacht, Onkel Chuck. 898 00:46:19,110 --> 00:46:20,311 Nacht, Hopper. 899 00:46:20,378 --> 00:46:22,747 Nacht, Hopper. 900 00:46:22,814 --> 00:46:25,817 – [lacht] Gute Nacht, Opa. – [Chuck schnarcht] 901 00:46:25,884 --> 00:46:28,319 [Gemurmel] 902 00:46:33,191 --> 00:46:36,427 [Videospielgeräusche] 903 00:46:40,598 --> 00:46:43,234 HANK: Wow! Bwak, bwak bwak. 904 00:46:43,301 --> 00:46:46,271 Macht weiter, Kerl, ihr widerlichen Viecher! 905 00:46:46,337 --> 00:46:48,573 Kommen Sie hierher und suchen Sie nach Hundekot? 906 00:46:48,639 --> 00:46:51,076 Was für einen Ort glaubst du, laufe ich hier? 907 00:46:51,142 --> 00:46:53,544 - [Reifen quietschen] - Verdammte Hippies! 908 00:47:01,252 --> 00:47:04,489 W-wei? 909 00:47:04,555 --> 00:47:06,257 Wei-wei shen... 910 00:47:06,324 --> 00:47:08,593 [Telefon klingelt] 911 00:47:08,659 --> 00:47:10,761 Grünäugige Göttin. Wie kann ich Ihnen helfen? 912 00:47:10,828 --> 00:47:13,364 – DONNA: Maddy? – Frau Lee? 913 00:47:13,431 --> 00:47:15,333 – [Schulband spielt] – Entschuldige, Schatz. 914 00:47:15,400 --> 00:47:17,435 Die Menge flippt aus. Sie kennen diese Heimspiele. 915 00:47:17,502 --> 00:47:21,139 - Ja. Los, Tigers. - Hört, es sieht aus wie 916 00:47:21,206 --> 00:47:22,573 Ich werde heute Abend etwas spät dran sein. 917 00:47:22,640 --> 00:47:24,418 Ich rufe an, um sicherzustellen, dass es den beiden gut geht. 918 00:47:24,442 --> 00:47:26,878 – Sind sie da? – Ja, ihnen geht es allen gut. 919 00:47:27,879 --> 00:47:29,948 - Stimmt's, Onkel Chuck? - [klick] 920 00:47:30,015 --> 00:47:31,482 CHUCK: Großartig! 921 00:47:31,549 --> 00:47:34,685 Okay, äh, hör zu, Schatz, ich muss los. 922 00:47:34,752 --> 00:47:36,721 Die Pflicht ruft. Aber grüß Patsy von mir, 923 00:47:36,787 --> 00:47:39,257 – und ihr beide habt Spaß, okay? – Jede Menge Spaß. 924 00:47:39,324 --> 00:47:41,492 Also gut, tschüss. 925 00:47:43,962 --> 00:47:45,130 [atmet aus] 926 00:47:45,196 --> 00:47:47,365 Es ist okay. Ich kann das. 927 00:47:48,699 --> 00:47:51,102 Wei Shen. 928 00:47:54,139 --> 00:47:56,307 [alle schnarchen] 929 00:47:56,374 --> 00:47:58,676 [Trader Joe murmelt] 930 00:48:02,247 --> 00:48:03,581 Psst. 931 00:48:04,715 --> 00:48:06,884 Ja. Okay. 932 00:48:06,952 --> 00:48:09,454 Da ist es. Da ist es. 933 00:48:09,520 --> 00:48:10,755 Ah! 934 00:48:10,821 --> 00:48:12,823 [keucht] 935 00:48:12,890 --> 00:48:15,760 Oh, meine... 936 00:48:15,826 --> 00:48:18,229 oh, oh! 937 00:48:18,296 --> 00:48:20,831 Aah! Aah! 938 00:48:20,898 --> 00:48:23,468 Aah! [keuchend] 939 00:48:23,534 --> 00:48:26,304 [auf die Hände bläst] 940 00:48:31,409 --> 00:48:35,680 Mächtiger Lord Kuang, ich habe, was Sie suchen. 941 00:48:35,746 --> 00:48:39,450 Aber es ist geschützt, also schicken Sie bitte Ihre Soldaten. 942 00:48:39,517 --> 00:48:41,519 Und Morgendämmerung. 943 00:48:41,586 --> 00:48:43,754 Mach dich rar 944 00:48:43,821 --> 00:48:47,292 wenn Sie Ihre Belohnung abholen möchten . 945 00:48:47,358 --> 00:48:50,561 Markiere den Preis! 946 00:48:50,628 --> 00:48:54,399 [Trader Joe lacht] 947 00:48:55,366 --> 00:48:56,667 Der Meister wird deine Seele fressen 948 00:48:56,734 --> 00:48:57,878 wenn er von Ihrer Inkompetenz erfährt ! 949 00:48:57,902 --> 00:49:00,238 HANK: Werde dich zuerst fressen, fette Ratte. 950 00:49:00,305 --> 00:49:02,240 - Nein, nein, nein, nein, Huhn! - Oh! 951 00:49:02,307 --> 00:49:04,342 Oh, ich bin mit einem Huhn stecken geblieben! 952 00:49:04,409 --> 00:49:05,710 Ratatouille. 953 00:49:05,776 --> 00:49:07,478 - Nein, Huhn. - Ratatouille. 954 00:49:07,545 --> 00:49:09,014 Kung-Pao-Huhn! 955 00:49:09,080 --> 00:49:10,615 Oh... 956 00:49:10,681 --> 00:49:11,749 Oh! 957 00:49:12,750 --> 00:49:13,951 Oh! 958 00:49:14,019 --> 00:49:15,853 Hey, schmeckt es weit? 959 00:49:15,920 --> 00:49:18,356 - Hmm? Ihr habt das Schwein gemacht? - [Rockmusik spielt] 960 00:49:18,423 --> 00:49:20,391 HANK: Hey, schmeckt es? 961 00:49:20,458 --> 00:49:22,927 Äh... was jetzt? 962 00:49:22,994 --> 00:49:24,429 Hey, schmeckt es weit? 963 00:49:24,495 --> 00:49:27,198 Äh, Chinesisch, richtig? 964 00:49:27,265 --> 00:49:28,299 - Mm! - Mm! 965 00:49:29,567 --> 00:49:31,102 Grünäugige Göttin. 966 00:49:31,169 --> 00:49:33,004 Ungefähr eine Meile dorthin. 967 00:49:33,071 --> 00:49:35,440 Onkel Chuck hat eine abgefahrene Sammlung. 968 00:49:35,506 --> 00:49:37,475 Er wird haben, was Sie suchen. 969 00:49:37,542 --> 00:49:39,977 FRANK: Ja, ja, ja! 970 00:49:40,045 --> 00:49:42,513 – Ähm. – Oh nein! 971 00:49:42,580 --> 00:49:45,116 - Bezahl das Schwein. - Argh! 972 00:49:56,127 --> 00:49:58,129 Ha ha ha. Kurts Glückstag. 973 00:49:58,196 --> 00:50:00,598 Alles eine Frage der Reflexe. 974 00:50:00,665 --> 00:50:02,633 [Ende der Rockakkorde] 975 00:50:02,700 --> 00:50:06,704 [rhythmisches Klicken] 976 00:50:12,743 --> 00:50:15,180 FRANK: Mm, ja, das ist definitiv der richtige Ort. 977 00:50:15,246 --> 00:50:17,215 Definitiv der richtige Ort. Grünäugige Göttin, 978 00:50:17,282 --> 00:50:19,184 so nennen sie es. 979 00:50:19,250 --> 00:50:21,452 - [Scharniere quietschen] - [Glocke klingelt] 980 00:50:25,656 --> 00:50:26,891 HANK: Hallo! 981 00:50:27,825 --> 00:50:30,428 Haben Sie gehört, dass Sie hier möglicherweise Hundekot haben ? 982 00:50:30,495 --> 00:50:32,663 Von der Ebenholz-Art? 983 00:50:32,730 --> 00:50:35,933 [unbehagliche Musik spielt] 984 00:50:36,000 --> 00:50:41,939 ♪ ♪ 985 00:50:42,006 --> 00:50:43,341 Hallo? 986 00:50:48,346 --> 00:50:49,480 Herauskommen. 987 00:51:03,194 --> 00:51:04,462 [Holz quietscht] 988 00:51:13,238 --> 00:51:14,839 Ha ha! 989 00:51:14,905 --> 00:51:17,908 Oh, das ist ein Spitzenjahr! 990 00:51:19,210 --> 00:51:20,278 Oh! 991 00:51:20,345 --> 00:51:22,847 [leise quietschende Geräusche] 992 00:51:24,549 --> 00:51:26,951 [schnüffelt] 993 00:51:30,020 --> 00:51:32,223 Und Bingo war sein Name. 994 00:51:32,290 --> 00:51:33,724 Hmm? 995 00:51:34,759 --> 00:51:37,328 Oh! Hey, schmeckt es weit? 996 00:51:39,530 --> 00:51:42,433 Hey, woher kanntest du den Namen des Hundes? 997 00:51:46,571 --> 00:51:47,672 Was? 998 00:51:47,738 --> 00:51:48,906 Ja... ah! 999 00:51:50,675 --> 00:51:54,412 Hallo! Ich habe keines dieser Spiele mehr gesehen, seit ich ein Gelfling war. 1000 00:51:55,780 --> 00:51:57,648 Was sagst du, Kumpel? 1001 00:51:57,715 --> 00:51:59,917 Hmm? Nur ein Spiel. 1002 00:51:59,984 --> 00:52:02,353 Wir haben keine Zeit für ein Kinderspiel. 1003 00:52:02,420 --> 00:52:06,491 Wie wär’s damit? Ein bisschen Leopardenmuster auf die Lippen auftragen ? 1004 00:52:06,557 --> 00:52:09,360 - Du Schlingel. - Ha ha ha. 1005 00:52:10,428 --> 00:52:12,997 Wo haben Sie diesen goldenen Met gefunden? 1006 00:52:13,063 --> 00:52:15,333 Oh, dieser Ort ist voller Überraschungen. 1007 00:52:17,968 --> 00:52:21,172 Hey, für eine Ratte nimmst du den Katzenurin regelrecht in Beschlag. 1008 00:52:21,239 --> 00:52:22,940 [quietschen] 1009 00:52:28,145 --> 00:52:30,014 Oh! 1010 00:52:31,849 --> 00:52:33,017 Ah... 1011 00:52:36,254 --> 00:52:38,423 [beide kichern] 1012 00:52:38,489 --> 00:52:40,425 Erwarten Sie keine Gnade 1013 00:52:40,491 --> 00:52:43,461 - und eine ordentliche Tracht Prügel. - Okay. 1014 00:52:51,902 --> 00:52:54,439 KUANG: Willkommen, Händler. 1015 00:52:54,505 --> 00:52:56,541 Sie sind gekommen, um zu sammeln 1016 00:52:56,607 --> 00:52:59,143 deine Belohnung? 1017 00:52:59,210 --> 00:53:01,145 Ja, Herr Kuang, 1018 00:53:01,212 --> 00:53:05,416 denn ich habe den Schlüssel zu deinem Glück gefunden . 1019 00:53:05,483 --> 00:53:08,018 Du meinst den Schlüssel zu meinem Gefängnis. 1020 00:53:09,053 --> 00:53:12,257 Seit tausend Jahren hier festgenagelt 1021 00:53:12,323 --> 00:53:15,693 während mein wahres Schicksal darin besteht, zu siegen 1022 00:53:15,760 --> 00:53:17,462 die fünf Königreiche. 1023 00:53:17,528 --> 00:53:20,765 Ein winziges Artefakt 1024 00:53:20,831 --> 00:53:25,069 ist alles, was zwischen mir steht 1025 00:53:25,135 --> 00:53:27,372 und ultimative Macht. 1026 00:53:29,474 --> 00:53:31,476 Mm, Gold. 1027 00:53:31,542 --> 00:53:35,946 Und dann werde ich der Gott des Schmerzes sein 1028 00:53:36,013 --> 00:53:38,416 und Barmherzigkeit. 1029 00:53:38,483 --> 00:53:42,520 Du bist über alle Maßen großzügig, 1030 00:53:42,587 --> 00:53:45,623 Lord Kuang. 1031 00:53:48,459 --> 00:53:50,895 Du bist am Zug. Sei nicht so ein Feigling. 1032 00:53:50,961 --> 00:53:53,998 Hey! Ich werde nicht in eine Falle tappen, du Ratte. 1033 00:53:54,064 --> 00:53:56,166 Ähm... okay. 1034 00:53:56,233 --> 00:53:57,402 – Bumm. – Ha. 1035 00:53:57,468 --> 00:53:59,304 – Ich wusste, dass du das tun würdest. – Was? 1036 00:53:59,370 --> 00:54:01,939 - Ja! - Oh! Das ist illegal! 1037 00:54:02,006 --> 00:54:04,742 – HANK: Oh … – Wir spielen nach den Morlock-Regeln. 1038 00:54:12,049 --> 00:54:14,452 Ich habe Pizza mitgebracht. 1039 00:54:14,519 --> 00:54:15,686 Frau Lee! 1040 00:54:15,753 --> 00:54:17,722 - Dämon! - Oh! 1041 00:54:23,661 --> 00:54:25,630 Maddy, was ist los? 1042 00:54:25,696 --> 00:54:27,298 - Ähm ... - [Reifen quietschen] 1043 00:54:27,365 --> 00:54:30,234 Es ist kompliziert? 1044 00:54:42,547 --> 00:54:43,781 Hä? 1045 00:54:46,551 --> 00:54:48,553 - Grandpa! - Hmm. 1046 00:54:48,619 --> 00:54:52,056 HOPPER: Glaubt ihr, Trader Joe kann uns ein Frühstück zaubern? 1047 00:54:52,122 --> 00:54:55,292 Oh, ha. Guten Morgen, Kind. 1048 00:54:55,360 --> 00:54:57,895 EICHHÖRNCHEN: Ja. Ich möchte ein paar Eier über meinem Schinken. 1049 00:54:57,962 --> 00:55:00,498 Warte … wo ist Trader Joe? 1050 00:55:05,970 --> 00:55:08,205 Äh-äh-äh … ist alles in Ordnung? 1051 00:55:08,272 --> 00:55:12,142 Dieses Kind, das immer herumrennt. 1052 00:55:22,319 --> 00:55:24,655 Gestern Abend ist mir keine Türklingel aufgefallen. 1053 00:55:26,424 --> 00:55:29,594 – PATSY: Türklingel? – Ist cool, oder? 1054 00:55:36,534 --> 00:55:38,268 Äh, äh, w-wo ist er? 1055 00:55:38,335 --> 00:55:39,870 Okay, das ist merkwürdig. 1056 00:55:39,937 --> 00:55:42,707 – [dramatischer musikalischer Einschub] – Was bedeutet das, Opa? 1057 00:55:42,773 --> 00:55:44,742 Oh. [lacht] 1058 00:55:44,809 --> 00:55:46,977 Das ist das chinesische Symbol für Geist. 1059 00:55:47,044 --> 00:55:49,747 – Was? – Aber wir sind keine Geister. 1060 00:55:49,814 --> 00:55:53,217 Nun, auf Chinesisch ist Geist das Zeichen, 1061 00:55:53,283 --> 00:55:55,252 kann vieles bedeuten. Ha. 1062 00:55:55,319 --> 00:55:57,087 - Wie was? - Also, 1063 00:55:57,154 --> 00:55:59,424 ein Geist, offensichtlich, Zombies, Geister 1064 00:55:59,490 --> 00:56:01,692 die wütend und eifersüchtig sind und … 1065 00:56:01,759 --> 00:56:03,694 [drumms] 1066 00:56:05,195 --> 00:56:07,231 Hüpfende Vampire! 1067 00:56:07,297 --> 00:56:09,467 - Hüpfende was jetzt? - Hüpfende Vampire! 1068 00:56:09,534 --> 00:56:11,936 Dieses Symbol sollte ihnen helfen, uns zu orten. 1069 00:56:12,002 --> 00:56:14,505 Sie verfolgen die Atmung, also halten Sie einfach den Atem an. 1070 00:56:14,572 --> 00:56:17,007 Jetzt haben wir... whoa! Lass uns hier verschwinden. 1071 00:56:17,074 --> 00:56:18,409 Aufleuchten. 1072 00:56:18,476 --> 00:56:19,810 Kommt schon, Kinder! 1073 00:56:19,877 --> 00:56:22,046 Die hüpfenden Vampire kommen! 1074 00:56:28,619 --> 00:56:30,320 [Vampir knurrt] 1075 00:56:35,560 --> 00:56:37,528 [schnüffelt] 1076 00:56:41,732 --> 00:56:43,434 [hustet] Ah! 1077 00:56:43,501 --> 00:56:45,369 - Geht es dir gut, Opa? - Ha ha ha! 1078 00:56:45,436 --> 00:56:47,505 Mir geht es gut! Ha ha ha! 1079 00:56:47,572 --> 00:56:49,039 - Ohh... - [dumpfer Schlag] 1080 00:56:54,244 --> 00:56:56,080 Erleben Sie diesen Moment, Händler. 1081 00:56:56,146 --> 00:56:59,249 Ooh, das ist die Hand des Schicksals, 1082 00:56:59,316 --> 00:57:01,486 wenn ich werde 1083 00:57:01,552 --> 00:57:04,354 ein Gott. 1084 00:57:04,421 --> 00:57:05,690 [knurrt] 1085 00:57:05,756 --> 00:57:07,091 Was? 1086 00:57:10,761 --> 00:57:13,330 [kreischen] 1087 00:57:23,207 --> 00:57:26,911 [stöhnend, schreiend] 1088 00:57:33,518 --> 00:57:37,722 Finde es schnell, sonst bettelst du um ein Schicksal 1089 00:57:37,788 --> 00:57:41,526 so freundlich... wie seine. 1090 00:57:42,993 --> 00:57:44,161 [Geschrei] 1091 00:57:49,500 --> 00:57:51,902 [wimmernd] Mein Herr, 1092 00:57:51,969 --> 00:57:54,171 Ich werde die Kiste finden, 1093 00:57:54,238 --> 00:57:57,675 Ich verspreche es. 1094 00:57:57,742 --> 00:58:01,178 Ja, das werden Sie, Händler. 1095 00:58:01,245 --> 00:58:04,815 Das wirst du, oder ... 1096 00:58:04,882 --> 00:58:07,351 Ich werde deine Knochen kochen 1097 00:58:07,417 --> 00:58:09,754 bis dein Fleisch 1098 00:58:09,820 --> 00:58:11,689 fällt ab. 1099 00:58:11,756 --> 00:58:12,957 [Esel schreit] 1100 00:58:13,023 --> 00:58:16,326 Verstehen? 1101 00:58:19,129 --> 00:58:21,431 PATSY: Er sagte, die Festung sei nur eine Tagesreise entfernt. 1102 00:58:21,498 --> 00:58:23,467 Ja. Aber er hat einen Esel und einen Wagen. 1103 00:58:23,534 --> 00:58:25,069 - Wir sind gerade erst auf die Beine gekommen. - Stimmt. 1104 00:58:25,135 --> 00:58:28,438 Durch die Sache mit der magischen Karte sah es so aus. 1105 00:58:29,306 --> 00:58:30,374 Ernsthaft? 1106 00:58:33,778 --> 00:58:36,513 Geh zurück. Was machst du? 1107 00:58:36,581 --> 00:58:38,683 Es gibt gute Neuigkeiten. 1108 00:58:38,749 --> 00:58:42,052 - Da ist das Schloss. - CHUCK: Ich kann hier nicht rübergehen, 1109 00:58:42,119 --> 00:58:43,921 also lasst uns einfach zurückgehen. 1110 00:58:43,988 --> 00:58:46,256 Aufleuchten. 1111 00:58:46,323 --> 00:58:49,159 "Spiegel des Schattens, ihre Leitlichter 1112 00:58:49,226 --> 00:58:53,163 Machen Sie Wolfsfürsten zu Ihren Akolythen.“ 1113 00:58:53,230 --> 00:58:55,499 [atmet ein, spuckt] 1114 00:58:57,367 --> 00:58:59,870 [Drache brüllt] 1115 00:58:59,937 --> 00:59:03,908 "Und zwei blasse Damen treiben auf dem Meer 1116 00:59:03,974 --> 00:59:05,910 „Reflektierte Schönheit wird ihr Schlüssel sein. 1117 00:59:05,976 --> 00:59:08,813 Entschlüsseln Sie die Vergangenheit und lassen Sie sie frei." 1118 00:59:09,880 --> 00:59:11,481 Sagt Ihnen das etwas? 1119 00:59:11,548 --> 00:59:13,918 Nein. Aber es erinnert mich daran 1120 00:59:13,984 --> 00:59:15,586 des Rätsels der Sphinx. 1121 00:59:15,653 --> 00:59:17,187 Kennst du das? 1122 00:59:17,254 --> 00:59:19,624 – Natürlich, ja. – Ja, das ist ein tolles Rätsel. 1123 00:59:19,690 --> 00:59:22,593 Ja. Absolut. Ja, das kenne ich. 1124 00:59:26,997 --> 00:59:28,165 Wie geht es nochmal? 1125 00:59:28,232 --> 00:59:30,100 Was hat morgens vier Beine, 1126 00:59:30,167 --> 00:59:34,471 zwei Streckenabschnitte am Nachmittag und drei Streckenabschnitte in der Nacht? 1127 00:59:34,538 --> 00:59:36,573 Richtig, ja. Das hier. 1128 00:59:38,709 --> 00:59:41,178 Und die Antwort ist ... 1129 00:59:41,245 --> 00:59:43,347 - Mann. - Ja, weil Babys 1130 00:59:43,413 --> 00:59:45,358 - auf allen Vieren krabbeln. - Und Erwachsene gehen auf zwei Beinen. 1131 00:59:45,382 --> 00:59:46,617 Und alte Leute... 1132 00:59:46,684 --> 00:59:50,154 Hey. Weise Männer ... haben drei Beine. 1133 00:59:50,220 --> 00:59:52,056 Eins zwei drei. 1134 00:59:52,122 --> 00:59:54,859 – Es ist also eine Metapher. – Mm-hmm. 1135 00:59:54,925 --> 00:59:57,094 Aber uns fehlt etwas. 1136 00:59:57,862 --> 00:59:59,296 Hier. 1137 01:00:00,497 --> 01:00:02,733 Die Natur ruft. 1138 01:00:04,769 --> 01:00:05,936 Okay. 1139 01:00:07,237 --> 01:00:10,975 „Zwei blasse Damen treiben auf dem Meer.“ 1140 01:00:11,041 --> 01:00:12,342 Blasse Damen? 1141 01:00:12,409 --> 01:00:13,678 Ja. 1142 01:00:13,744 --> 01:00:16,513 Wie die zwei Monde, von denen Joe gesprochen hat? 1143 01:00:16,580 --> 01:00:18,749 Nannte sie die beiden Schwestern. 1144 01:00:18,816 --> 01:00:20,751 Ich kann nicht glauben, dass der Typ uns verpfiffen hat. 1145 01:00:20,818 --> 01:00:22,419 Du bist ein Genie! 1146 01:00:24,321 --> 01:00:27,758 Es ist der Mond. Oder ... die Monde. 1147 01:00:27,825 --> 01:00:29,694 In unserer Welt gibt es nur einen Mond, 1148 01:00:29,760 --> 01:00:32,462 also, es machte natürlich keinen Sinn, aber hier ... 1149 01:00:34,231 --> 01:00:35,332 Es gibt zwei. 1150 01:00:36,400 --> 01:00:40,671 Okay. Aber wie spiegelt man Schönheit wider? 1151 01:00:40,738 --> 01:00:42,673 Brauchst du einen Spiegel? 1152 01:00:42,740 --> 01:00:45,509 Reflektiert, das heißt ... 1153 01:00:45,575 --> 01:00:47,377 passend auf jeder Seite. 1154 01:00:47,444 --> 01:00:50,347 Wenn wir also die Monde in die Ecke schieben ... 1155 01:00:50,414 --> 01:00:51,849 [klicken] 1156 01:00:51,916 --> 01:00:53,617 Es funktioniert. 1157 01:00:55,019 --> 01:00:58,022 Sogar im Land... 1158 01:00:58,088 --> 01:01:01,025 der acht Unsterblichen ... 1159 01:01:01,091 --> 01:01:04,695 wenn ein Mann gehen muss, muss er gehen. 1160 01:01:04,762 --> 01:01:08,032 Die Kinder können mich nicht sehen. 1161 01:01:08,098 --> 01:01:10,701 [lacht] 1162 01:01:12,569 --> 01:01:13,804 [Ton entpacken] 1163 01:01:17,641 --> 01:01:19,276 [Urinieren und Gase ablassen] 1164 01:01:19,343 --> 01:01:21,311 Regen und Donner. 1165 01:01:21,378 --> 01:01:23,247 [lacht] 1166 01:01:31,455 --> 01:01:33,390 Ich dachte, ich ginge diesen Weg, 1167 01:01:33,457 --> 01:01:35,592 aber nein, das kann nicht gewesen sein. 1168 01:01:35,659 --> 01:01:37,027 Ha ha. Nein, nein. 1169 01:01:37,094 --> 01:01:39,596 Hier herrscht ein wenig Verwirrung. Mal sehen. 1170 01:01:39,663 --> 01:01:41,631 Muss so sein. Ja. 1171 01:01:43,300 --> 01:01:45,903 [Bush murmelt] 1172 01:01:52,709 --> 01:01:55,112 Okay, das ist also eine Mondsichel. 1173 01:01:55,179 --> 01:01:57,447 Also muss es hier auf diese Seite verschoben werden? 1174 01:01:57,514 --> 01:01:59,683 Und dann muss es mit der Mondsichel übereinstimmen 1175 01:01:59,750 --> 01:02:01,318 - auf dieser Seite. - Okay, okay, ja. 1176 01:02:01,385 --> 01:02:03,453 – [entferntes Geschrei] – Was war das? 1177 01:02:03,520 --> 01:02:06,723 Woher kam es? 1178 01:02:06,791 --> 01:02:09,393 - Hier entlang. - Hopper, warte! 1179 01:02:09,459 --> 01:02:11,328 Nun, wirst du warten? 1180 01:02:20,838 --> 01:02:22,706 PATSY: Es könnte gefährlich sein! 1181 01:02:42,192 --> 01:02:43,861 Danke, freundlicher Fremder. 1182 01:02:43,928 --> 01:02:46,496 [mysteriöse Musik spielt] 1183 01:02:46,563 --> 01:02:48,698 ♪ ♪ 1184 01:02:48,765 --> 01:02:51,568 – Freut uns, dass wir helfen konnten. – Wie ist Ihr Name, Herr Ritter? 1185 01:02:52,702 --> 01:02:53,737 Ritter? 1186 01:02:53,804 --> 01:02:55,873 Sind das Ihre Leibeigenen? 1187 01:02:55,940 --> 01:02:58,042 Ich surfe nicht. Ich bin einmal Boogieboard gefahren 1188 01:02:58,108 --> 01:02:59,810 in Kalifornien für die Sommerferien. 1189 01:02:59,877 --> 01:03:02,212 Wir sind nicht seine Leibeigenen und er ist kein Ritter. 1190 01:03:02,279 --> 01:03:04,815 Ich bin Patsy. Wie heißt du? 1191 01:03:04,882 --> 01:03:08,185 Ich bin Allura. Vielen Dank an alle für Ihre Freundlichkeit. 1192 01:03:08,252 --> 01:03:13,023 Kein Grund, uns zu danken. Ich mache nur meinen Job. 1193 01:03:13,090 --> 01:03:15,192 Dein Beruf? Du gehst aufs Gymnasium. 1194 01:03:15,259 --> 01:03:17,527 Lasst mich wenigstens mein Abendessen mit euch allen teilen 1195 01:03:17,594 --> 01:03:20,898 um Ihnen für Ihre Wohltätigkeit zu danken und Ihre Wunde zu verbinden. 1196 01:03:22,399 --> 01:03:23,533 Oh ja. 1197 01:03:23,600 --> 01:03:24,768 Ja. Ich könnte essen. 1198 01:03:24,835 --> 01:03:26,503 Folgen Sie mir. 1199 01:03:28,672 --> 01:03:30,583 – Seid ihr sicher, dass es euch gut geht? – Leute, wir können nicht einfach … 1200 01:03:30,607 --> 01:03:32,776 – HOPPER: Ich könnte dich tragen. – Was ist mit Opa? 1201 01:03:43,888 --> 01:03:46,490 [grunzt] 1202 01:03:46,556 --> 01:03:48,758 Bush, geh mir aus dem Gesicht! 1203 01:03:55,432 --> 01:03:58,368 [exotische Tiergeräusche] 1204 01:03:58,435 --> 01:04:01,438 [beruhigende Musik spielt] 1205 01:04:01,505 --> 01:04:05,042 ♪ ♪ 1206 01:04:05,109 --> 01:04:08,045 Oh, so schön. 1207 01:04:08,112 --> 01:04:11,281 Oh! Oh. Ha ha ha. 1208 01:04:19,089 --> 01:04:21,625 Oh. Der große Buddha. 1209 01:04:22,592 --> 01:04:25,729 Da müssen Leute sein, und diese Kinder! 1210 01:04:25,795 --> 01:04:28,165 Sie gehen ständig verloren. 1211 01:04:28,232 --> 01:04:30,267 Trichter? 1212 01:04:30,334 --> 01:04:32,937 [murren auf Chinesisch] 1213 01:04:34,905 --> 01:04:36,773 Oh! 1214 01:04:36,840 --> 01:04:39,076 Oh! 1215 01:04:39,143 --> 01:04:41,445 [keucht] Oh! 1216 01:04:41,511 --> 01:04:44,214 [schreit] 1217 01:04:44,281 --> 01:04:46,516 Es tut mir leid! 1218 01:04:57,394 --> 01:05:01,798 Nach einem hundertjährigen Nickerchen bin ich immer etwas steif. 1219 01:05:01,865 --> 01:05:04,368 Aber keine Sorge, Junge. 1220 01:05:04,434 --> 01:05:07,972 Gut getroffen, ist gut getroffen. 1221 01:05:08,038 --> 01:05:10,540 Junge? Äh, ich? 1222 01:05:10,607 --> 01:05:11,942 Ha. 1223 01:05:12,009 --> 01:05:15,612 Ich war runzelig, bevor die Berge geboren wurden 1224 01:05:15,679 --> 01:05:18,448 und die vier Winde flüsterten, 1225 01:05:18,515 --> 01:05:24,515 aber vor den Augen der Göttin bin ich nur ein Jungtier . 1226 01:05:24,654 --> 01:05:28,325 Nun, warum erzählst du mir nicht von deiner Reise 1227 01:05:28,392 --> 01:05:32,329 bei einer schönen heißen Tasse Tee? 1228 01:05:32,396 --> 01:05:34,864 Fackel? Ha ha. 1229 01:05:34,931 --> 01:05:37,334 Tee belebt den Geist 1230 01:05:37,401 --> 01:05:39,736 und lässt das Chi fließen. 1231 01:05:39,803 --> 01:05:43,407 Machen Sie es sich bequem. Setzen Sie sich, setzen Sie sich. 1232 01:05:45,409 --> 01:05:46,543 Sehr gnädig. 1233 01:05:51,281 --> 01:05:54,218 Wirklich äußerst gnädig. 1234 01:05:57,021 --> 01:05:59,256 Willkommen in meinem bescheidenen Lager. 1235 01:05:59,323 --> 01:06:00,890 Ich bitte um Vergebung. 1236 01:06:00,957 --> 01:06:03,527 Ich wusste nicht, dass ich jemanden zum Abendessen einladen würde. 1237 01:06:03,593 --> 01:06:05,829 Nein, mir gefällt, was Sie aus dem Ort gemacht haben. 1238 01:06:05,895 --> 01:06:08,432 Sie sind zu freundlich, tapferer Ritter. 1239 01:06:08,498 --> 01:06:10,567 Ich meine... Hopper. 1240 01:06:10,634 --> 01:06:13,070 Oh, i-es ist cool. 1241 01:06:13,137 --> 01:06:16,506 Es ist fast fertig. Ich muss nur noch das Fleisch hinzufügen. 1242 01:06:16,573 --> 01:06:18,575 Riecht lecker. Und ich esse gerne Gemüse 1243 01:06:18,642 --> 01:06:20,544 wenn Sie früh mit dem Essen beginnen möchten. 1244 01:06:20,610 --> 01:06:23,713 Nein, es schmeckt viel besser, wenn das Fett von frischem Fleisch 1245 01:06:23,780 --> 01:06:25,915 mischt sich in die Brühe. 1246 01:06:25,982 --> 01:06:27,917 Vertrau mir. 1247 01:06:27,984 --> 01:06:31,255 Wir sind gleich hier, wenn es fertig ist, Allura. 1248 01:06:31,321 --> 01:06:33,557 Geduld, ihr Zärtlichen. 1249 01:06:33,623 --> 01:06:36,493 Lass uns deine Wunde heilen. 1250 01:06:46,070 --> 01:06:47,137 Oh. 1251 01:06:48,605 --> 01:06:50,274 Danke schön. 1252 01:06:56,780 --> 01:06:58,848 Butter ist die perfekte Salbe. 1253 01:06:58,915 --> 01:07:01,051 Es kann jede Wunde heilen. 1254 01:07:06,723 --> 01:07:07,791 Oh. 1255 01:07:07,857 --> 01:07:09,559 Viel besser. 1256 01:07:14,364 --> 01:07:17,301 PATSY: Also bedeutet „Spiegel des Schattens“, wenn Monde im Schatten liegen 1257 01:07:17,367 --> 01:07:19,303 - und leitendes Licht ... - Weil Monde hell sind? 1258 01:07:19,369 --> 01:07:22,606 Jep. Und Wolfsfürsten... machen Wolfsfürsten zu ihren Gefolgsleuten. 1259 01:07:22,672 --> 01:07:24,408 - Kaninchen? - Fast. Das ist ein Kaninchen. 1260 01:07:24,474 --> 01:07:25,542 Lupine bedeutet Wolf. 1261 01:07:25,609 --> 01:07:27,777 Akolyth bedeutet jemand, der anbetet. 1262 01:07:27,844 --> 01:07:30,614 - Wölfe heulen den Mond an. - Deshalb beten sie den Mond an. 1263 01:07:30,680 --> 01:07:33,250 Du hast es verstanden! Zwei blasse Damen treiben auf dem Meer. 1264 01:07:33,317 --> 01:07:34,651 Das müssen die beiden Monde sein. 1265 01:07:34,718 --> 01:07:37,254 - In einem Meer aus Sternen. - Hübsch. 1266 01:07:37,321 --> 01:07:39,823 Und dieser letzte Teil ... reflektierte Schönheit wird der Schlüssel sein. 1267 01:07:39,889 --> 01:07:43,093 Wenn ich also die Mondphasen mit jeder Ecke abgleiche, 1268 01:07:43,160 --> 01:07:45,429 fühlt sich an, als ob es gleich passieren wird... 1269 01:07:46,363 --> 01:07:47,564 Es ist offen. 1270 01:07:47,631 --> 01:07:50,100 Hopper, ich habe es geöffnet! 1271 01:07:50,167 --> 01:07:51,735 Gib mir eine Sekunde. 1272 01:07:51,801 --> 01:07:53,503 Bist du gut mit Brot? 1273 01:07:53,570 --> 01:07:55,239 Ja. 1274 01:07:55,305 --> 01:07:57,241 Großer Idiot. 1275 01:07:59,743 --> 01:08:02,346 Eine Geode? Was ist das? 1276 01:08:02,412 --> 01:08:04,848 Oh, super cool. 1277 01:08:04,914 --> 01:08:07,717 Ich hatte auf Antworten gehofft, nicht auf Schmuck. 1278 01:08:07,784 --> 01:08:10,154 SQUIRREL: Trotzdem toll , dass du es herausgefunden hast. 1279 01:08:10,220 --> 01:08:11,388 Ich schätze. 1280 01:08:11,455 --> 01:08:13,290 Die Suppe muss vielleicht noch etwas umgerührt werden … 1281 01:08:13,357 --> 01:08:15,192 für einen Geschmackstest, nur um zu sehen, ob es braucht 1282 01:08:15,259 --> 01:08:17,794 - noch mehr Salz, natürlich. - Natürlich. 1283 01:08:30,073 --> 01:08:33,377 Also, Allura, wann gibst du das Fleisch hinzu? 1284 01:08:33,443 --> 01:08:36,079 Bald genug. Bald genug. 1285 01:08:36,146 --> 01:08:39,183 Mmm. Riecht lecker. 1286 01:08:40,584 --> 01:08:44,388 Ich sehe mit meinem kleinen Auge etwas, das mit ... beginnt. 1287 01:08:44,454 --> 01:08:46,156 Eichhörnchen? 1288 01:08:46,223 --> 01:08:49,193 Und dann kam ich auf diese Wiese und setzte mich auf dich. 1289 01:08:49,259 --> 01:08:50,927 Das tut mir sehr leid. 1290 01:08:50,994 --> 01:08:52,896 Und jetzt trinke ich Tee 1291 01:08:52,962 --> 01:08:55,199 mit einer sprechenden Schildkröte. 1292 01:08:55,265 --> 01:08:57,033 Schildkröte. 1293 01:08:57,100 --> 01:08:59,836 Also, ich war in Biologie nie besonders gut. 1294 01:08:59,903 --> 01:09:02,339 Ah... 1295 01:09:03,173 --> 01:09:05,675 Atem des Buddha. 1296 01:09:06,910 --> 01:09:09,846 Boah, hey, hey, komm zurück! 1297 01:09:09,913 --> 01:09:12,682 Oh, dieser dumme, blöde … 1298 01:09:12,749 --> 01:09:14,918 blöder Schal! 1299 01:09:14,984 --> 01:09:18,388 Ist es die Schuld des Schals 1300 01:09:18,455 --> 01:09:20,357 oder die Person, die es Ihnen gegeben hat? 1301 01:09:20,424 --> 01:09:22,859 Du meinst diesen hinterhältigen kleinen Trader Joe? 1302 01:09:22,926 --> 01:09:26,230 Oder vielleicht die Person, die es gewebt hat. 1303 01:09:26,296 --> 01:09:28,265 Oh, ich habe sie nie getroffen. 1304 01:09:28,332 --> 01:09:33,036 Oder Sie geben einfach dem Wind die Schuld. 1305 01:09:33,102 --> 01:09:34,571 Worüber redest du? 1306 01:09:34,638 --> 01:09:36,973 Ich sage, mein junger Freund, 1307 01:09:37,040 --> 01:09:41,711 dass du viele Kartoffeln trägst. 1308 01:09:41,778 --> 01:09:43,913 Kartoffeln? 1309 01:09:43,980 --> 01:09:45,249 [grunzt] 1310 01:09:48,151 --> 01:09:52,222 Stellen Sie sich vor, Ihre Wut wäre eine Kartoffel. 1311 01:09:55,725 --> 01:09:58,828 Wenn alles, was dich wütend macht 1312 01:09:58,895 --> 01:10:02,799 wird für dich zu einer neuen Kartoffel , 1313 01:10:02,866 --> 01:10:05,402 was hättest du denn, hm? 1314 01:10:09,473 --> 01:10:11,608 Ich hätte viele Kartoffeln. 1315 01:10:11,675 --> 01:10:14,811 Ja. Und wenn du diese Kartoffeln getragen hättest 1316 01:10:14,878 --> 01:10:16,946 wohin du auch gehst, 1317 01:10:17,013 --> 01:10:20,317 Es wäre sehr schwer. 1318 01:10:20,384 --> 01:10:22,452 Und stinkig. 1319 01:10:22,519 --> 01:10:26,256 Es ist schwer, Freude zu teilen 1320 01:10:26,323 --> 01:10:30,059 bei dir stinkt es vor Wut. 1321 01:10:30,126 --> 01:10:32,962 Was soll ich dann tun? 1322 01:10:33,029 --> 01:10:35,231 Lass einfach los. 1323 01:10:35,299 --> 01:10:38,568 Bei dir klingt es so einfach. 1324 01:10:38,635 --> 01:10:40,704 Ha ha ha ha. 1325 01:10:40,770 --> 01:10:43,873 Du entscheidest dich , die Kartoffeln zu tragen, 1326 01:10:43,940 --> 01:10:47,844 Sie können sich also dafür entscheiden, sie gehen zu lassen. 1327 01:10:47,911 --> 01:10:52,282 Entscheiden Sie sich, Ihren Ärger loszulassen. 1328 01:10:52,349 --> 01:10:56,486 Lassen Sie Ihre Kartoffeln fallen. 1329 01:10:56,553 --> 01:10:57,787 [lacht] 1330 01:11:07,597 --> 01:11:11,267 Und, habt ihr etwas Neues über unseren kleinen Schatz herausgefunden? 1331 01:11:11,335 --> 01:11:12,802 – Äh-ja. – Mm. 1332 01:11:14,438 --> 01:11:16,840 Oh, da ist Schreibzeug drin. 1333 01:11:16,906 --> 01:11:18,442 Aber ich habe gesehen … 1334 01:11:21,177 --> 01:11:23,279 Wir sind fast bereit für das Fleisch. 1335 01:11:23,347 --> 01:11:25,114 Warum wäschst du dich nicht zuerst? 1336 01:11:25,181 --> 01:11:28,385 Oh, wir kommen gleich vorbei. 1337 01:11:28,452 --> 01:11:30,320 - Vertraust du mir? - Natürlich tue ich das. 1338 01:11:30,387 --> 01:11:32,689 Du bist mein bester Freund. Aber warum flüstern wir? 1339 01:11:32,756 --> 01:11:35,825 Ich habe etwas gesehen ... kann Dinge durch den Stein sehen. 1340 01:11:35,892 --> 01:11:38,294 Überall im Lager hängen Zauberrollen . 1341 01:11:38,362 --> 01:11:40,330 Oh, wie dieser Zauberkram , den Joe gemacht hat. 1342 01:11:40,397 --> 01:11:42,832 – Keine gute Magie wie diese Brötchen. – Oh, die waren köstlich. 1343 01:11:42,899 --> 01:11:45,034 Schlechte Magie. Wirklich schlecht. 1344 01:11:45,101 --> 01:11:47,604 Allura ist das nicht. 1345 01:11:47,671 --> 01:11:49,005 EICHHÖRNCHEN: Was ist sie dann? 1346 01:11:49,072 --> 01:11:50,940 Böse. 1347 01:11:51,007 --> 01:11:53,009 Böse, widerlich. 1348 01:11:53,076 --> 01:11:55,044 Du bist einfach nur neidisch. 1349 01:11:55,111 --> 01:11:57,347 Komm schon, du weißt, dass ich nicht so bin. 1350 01:11:58,482 --> 01:12:01,618 Bitte. Hoppers Leben hängt davon ab. 1351 01:12:01,685 --> 01:12:04,187 Was machen wir also? 1352 01:12:04,253 --> 01:12:06,022 - Sehen Sie die Blumen dort drüben? - Ja. 1353 01:12:06,089 --> 01:12:07,791 Reißen Sie sie nieder, wenn ich Ihnen das Signal gebe. 1354 01:12:07,857 --> 01:12:09,225 Okay. 1355 01:12:09,292 --> 01:12:10,594 – Übrigens. – Ja? 1356 01:12:10,660 --> 01:12:14,197 Zu Ihrer Information : Bei diesen Blumen handelt es sich eigentlich nur um einen ekligen abgetrennten Arm. 1357 01:12:26,175 --> 01:12:29,513 Ha, Allura, du hast hier ein paar schöne Blumen. 1358 01:12:29,579 --> 01:12:32,048 Meine Favoriten sind Begonien. 1359 01:12:36,285 --> 01:12:38,888 - Warum funktioniert es nicht? - Ich weiß es nicht. 1360 01:12:44,227 --> 01:12:47,130 HOPPER: Mir läuft das Wasser im Mund zusammen. Sieht köstlich aus. 1361 01:12:47,196 --> 01:12:48,231 PATSY: Warte. 1362 01:12:49,499 --> 01:12:51,901 – Es muss die Halskette sein. – Die Halskette? 1363 01:12:52,869 --> 01:12:55,171 - Gib mir eine Ablenkung. - Ablenkung. Okay. 1364 01:12:55,238 --> 01:12:57,741 - Abgetrennter Arm. - Oh. Pfui! 1365 01:12:57,807 --> 01:12:58,908 Äh... äh... 1366 01:12:58,975 --> 01:13:00,276 oh, hey, Allura! 1367 01:13:00,343 --> 01:13:02,612 Alle sagen, Hopper riecht wie 1368 01:13:02,679 --> 01:13:04,948 ein mit Speck umhüllter Fettaffe. 1369 01:13:05,014 --> 01:13:06,315 Oh. 1370 01:13:06,382 --> 01:13:08,284 EICHHÖRNCHEN: Mir ist es nie aufgefallen, aber ... 1371 01:13:16,493 --> 01:13:19,095 – [knurrende Geräusche] – Entspann dich, Patsy. 1372 01:13:19,162 --> 01:13:20,597 Es ist genug Hopper für alle da. 1373 01:13:20,664 --> 01:13:22,499 Richtig, also? 1374 01:13:22,566 --> 01:13:24,233 Riecht lecker! 1375 01:13:24,300 --> 01:13:26,102 Oh mein Gott! 1376 01:13:26,169 --> 01:13:27,437 [keucht] 1377 01:13:29,005 --> 01:13:31,608 Wohin gehst du, meine leckeren Leckereien? 1378 01:13:31,675 --> 01:13:35,111 Ich bestehe darauf, dass Sie zum Abendessen bleiben! 1379 01:13:35,178 --> 01:13:36,980 Ah-ah-ah! Oh-oh-oh! 1380 01:13:37,046 --> 01:13:39,282 [kichert] 1381 01:13:39,348 --> 01:13:41,317 Oh, lecker, lecker! 1382 01:13:41,384 --> 01:13:42,919 [Lachen] 1383 01:13:42,986 --> 01:13:44,020 Oh... 1384 01:13:47,957 --> 01:13:49,593 Ta-da. 1385 01:13:51,561 --> 01:13:53,563 – Das war verrückt. – Was ist los? 1386 01:13:53,630 --> 01:13:56,199 Oh, süße Kinder, verschont bitte mein Leben. 1387 01:13:56,265 --> 01:13:59,168 Ich erzähle dir alles! Oh, bitte. 1388 01:13:59,235 --> 01:14:01,070 Wie gelangen wir zum Schloss? 1389 01:14:01,137 --> 01:14:04,040 Natürlich, liebes Mädchen, aber zuerst lösche das Feuer. 1390 01:14:04,107 --> 01:14:08,344 Nein. Sag es uns zuerst, sonst koche ich deinen Hintern zu Brei. 1391 01:14:08,411 --> 01:14:11,915 - Und verfüttere es an die Ratten. - Nein, nicht an die Ratten! Also gut. 1392 01:14:11,981 --> 01:14:14,818 Es ist die Brücke. Sie liegt direkt vor Ihnen, ist aber versteckt. 1393 01:14:14,884 --> 01:14:18,354 - Und jetzt lass mich bitte gehen. - Ist es das, was du brauchst? 1394 01:14:18,421 --> 01:14:20,156 Das ist besser so. 1395 01:14:20,223 --> 01:14:22,492 Oder ich komme wieder. 1396 01:14:22,559 --> 01:14:24,794 Und du weißt, es gibt nirgendwo 1397 01:14:24,861 --> 01:14:26,229 du kannst dich vor mir verstecken. 1398 01:14:26,295 --> 01:14:28,164 [Allura jammert] 1399 01:14:28,231 --> 01:14:29,799 Äh, Pats ... 1400 01:14:29,866 --> 01:14:31,635 Ich glaube, sie hat es verstanden. 1401 01:14:31,701 --> 01:14:33,737 Richtig. Richtig. 1402 01:14:33,803 --> 01:14:35,739 Oh, danke, süßer Junge, 1403 01:14:35,805 --> 01:14:37,707 köstlicher Junge. 1404 01:14:37,774 --> 01:14:39,375 – Igitt. – Aah! 1405 01:14:39,442 --> 01:14:42,512 [Also, gedämpftes Geschrei] 1406 01:14:47,483 --> 01:14:50,053 Es ist an der Zeit, Taten folgen zu lassen . 1407 01:14:50,119 --> 01:14:52,021 Okay. Das ist einfach nur gruselig. 1408 01:14:52,088 --> 01:14:54,691 Weißt du, weil sie uns fressen wollte. 1409 01:14:54,758 --> 01:14:56,826 Wo ist Chuck? 1410 01:14:57,927 --> 01:15:00,063 Dort drüben. Ich sehe seinen Schal. 1411 01:15:00,129 --> 01:15:02,031 - HOPPER: Wie ist er rübergekommen? - PATSY: Er muss 1412 01:15:02,098 --> 01:15:04,400 habe es herausgefunden. 1413 01:15:09,873 --> 01:15:11,207 Ich sehe es. 1414 01:15:12,609 --> 01:15:14,644 Aber ich muss Sie führen. 1415 01:15:26,022 --> 01:15:27,390 Vertraust du mir? 1416 01:15:29,358 --> 01:15:31,227 - Ja. - Immer. 1417 01:15:37,033 --> 01:15:38,367 [Holz knarrt] 1418 01:15:38,434 --> 01:15:39,903 Okay. 1419 01:15:39,969 --> 01:15:42,238 Und dann... hier. 1420 01:15:46,375 --> 01:15:47,644 Ich habe dich. 1421 01:15:49,879 --> 01:15:51,114 HOPPER: Okay. 1422 01:15:51,180 --> 01:15:54,250 [dramatische Musik spielt] 1423 01:15:54,317 --> 01:15:57,587 ♪ ♪ 1424 01:15:57,654 --> 01:15:59,823 [Vögel kreischen] 1425 01:15:59,889 --> 01:16:03,359 Jeder möchte glücklich sein, und niemand möchte Schmerz. 1426 01:16:03,426 --> 01:16:06,996 Aber ohne ein bisschen Regen gibt es keinen Regenbogen . 1427 01:16:07,063 --> 01:16:11,968 Ihre Dolly Parton klingt sehr weise. 1428 01:16:12,035 --> 01:16:14,203 Ja. Sehr... 1429 01:16:14,270 --> 01:16:15,805 sehr weise. 1430 01:16:15,872 --> 01:16:19,643 Stehen Sie jetzt auf und strecken Sie Ihren Rücken. 1431 01:16:19,709 --> 01:16:24,981 Mein Tee wirkt Wunder für Ihre zarten Speisen. 1432 01:16:25,048 --> 01:16:27,016 [lacht] 1433 01:16:27,083 --> 01:16:28,351 – [Knack] – Oh! 1434 01:16:28,417 --> 01:16:31,254 Mein Rücken. Ooh! 1435 01:16:31,320 --> 01:16:35,024 Nicht so jung wie ... ha ha. 1436 01:16:40,697 --> 01:16:42,932 AO: Ja... 1437 01:16:42,999 --> 01:16:46,970 Gehe deinen wahren Weg. 1438 01:16:52,408 --> 01:16:53,609 Oh. 1439 01:16:56,980 --> 01:16:58,982 Es fühlt sich so leicht an, 1440 01:16:59,048 --> 01:17:00,416 und ich fühle mich leicht. 1441 01:17:00,483 --> 01:17:03,619 Oh. Das ist magisch. Es ist unglaublich... 1442 01:17:06,422 --> 01:17:08,557 Danke, Sifu. 1443 01:17:08,624 --> 01:17:09,959 Danke schön. 1444 01:17:22,839 --> 01:17:25,474 Das Portal ist grundiert und vorbereitet. 1445 01:17:26,976 --> 01:17:30,146 Es ist Zeit, nach Hause zu gehen und dieses schäbige Outfit loszuwerden. 1446 01:17:30,213 --> 01:17:32,648 Hey, hey, hey, warte. Bevor wir zurückgehen 1447 01:17:32,716 --> 01:17:36,219 unter den wachsamen Augen unseres berühmten Meisters, 1448 01:17:36,285 --> 01:17:39,923 wie wärs, wenn wir ein letztes Mal ein wenig Leopardenflüssigkeit probieren? 1449 01:17:39,989 --> 01:17:42,191 Mir gefällt, dass du nicht nachdenkst. 1450 01:17:42,258 --> 01:17:43,893 [kreischt] 1451 01:17:43,960 --> 01:17:45,729 Die verbotene Frucht. 1452 01:17:45,795 --> 01:17:49,065 Ein Hoch auf die Letzten dieses freien Reiches. 1453 01:17:49,132 --> 01:17:50,867 Freilandhaltung, Baby. 1454 01:17:53,937 --> 01:17:55,872 Hey, du hast alles getrunken! 1455 01:18:02,178 --> 01:18:04,147 Das war verrückt. 1456 01:18:04,213 --> 01:18:05,882 Wo ist Opa? 1457 01:18:05,949 --> 01:18:07,951 - Onkel Chuck? - Chuck! 1458 01:18:08,017 --> 01:18:09,318 Opa? 1459 01:18:09,385 --> 01:18:12,321 [entferntes Trillern] 1460 01:18:12,388 --> 01:18:14,190 Hast du das gehört? 1461 01:18:16,159 --> 01:18:17,727 Es ist hier vorbei! 1462 01:18:22,031 --> 01:18:23,767 Ähm, Patsy... 1463 01:18:23,833 --> 01:18:25,769 - Oh! - [Vögel kreischen] 1464 01:18:25,835 --> 01:18:28,404 Muss zurückgegangen sein. 1465 01:18:28,471 --> 01:18:30,573 Boah! Nein, nein, nein, nein! 1466 01:18:30,639 --> 01:18:32,475 Cane, was machst du? 1467 01:18:32,541 --> 01:18:36,913 Whoa, oh, oh! Ich werde fallen! 1468 01:18:36,980 --> 01:18:38,782 Oh... oh... 1469 01:18:38,848 --> 01:18:40,116 äh... 1470 01:18:40,183 --> 01:18:42,118 D-dir geht es gut. 1471 01:18:42,185 --> 01:18:44,320 Aber bitte nicht weiter. 1472 01:18:45,721 --> 01:18:48,391 Oh-oh-oh-ohh! 1473 01:18:48,457 --> 01:18:51,761 Cane, du hast so gute Arbeit geleistet. 1474 01:18:51,828 --> 01:18:53,329 TRADER JOE: Hallo, Chuck! 1475 01:18:53,396 --> 01:18:55,765 – [knurrt] – Kinder! 1476 01:18:55,832 --> 01:18:57,666 Geht es dir gut? 1477 01:18:57,733 --> 01:19:00,536 Ich bin wegen der Kiste gekommen, 1478 01:19:00,603 --> 01:19:02,972 und diesmal keine Tricks. 1479 01:19:03,039 --> 01:19:04,673 Gib ihm einfach die Schachtel. 1480 01:19:04,740 --> 01:19:07,443 PATSY: Aber Opa, wir müssen die Kiste zum Schloss bringen 1481 01:19:07,510 --> 01:19:08,978 damit sie uns helfen können, nach Hause zu kommen. 1482 01:19:09,045 --> 01:19:12,048 Und das werden wir, gemeinsam und sicher. Vertrau einfach deinem Großvater. 1483 01:19:12,115 --> 01:19:13,649 Geben Sie ihm jetzt die Schachtel. 1484 01:19:16,052 --> 01:19:18,454 [kichert] 1485 01:19:18,521 --> 01:19:20,389 CHUCK: Und jetzt lass ihn gehen! 1486 01:19:22,758 --> 01:19:24,527 Lass den Jungen fallen. 1487 01:19:24,593 --> 01:19:26,295 HOPPER: Warte, warte, warte ... [grunzt] 1488 01:19:28,397 --> 01:19:30,499 Mir geht es cool. Ja, mir geht es cool. 1489 01:19:30,566 --> 01:19:33,136 Ich bin reich! [kichert] 1490 01:19:34,570 --> 01:19:36,105 Du Sack voller Furze! 1491 01:19:36,172 --> 01:19:38,274 Geht es dir gut, Hopper? 1492 01:19:38,341 --> 01:19:41,144 - Haben sie dir wehgetan? - Ja, mir geht es gut. 1493 01:19:41,210 --> 01:19:42,946 Gut, dass Sie den Stein entfernt haben. 1494 01:19:43,012 --> 01:19:45,681 [kichert] 1495 01:19:45,748 --> 01:19:48,017 Danke, Eichhörnchen. 1496 01:19:48,084 --> 01:19:51,787 Das nehme ich auch . Hihi, hihi. 1497 01:19:58,427 --> 01:20:01,197 Eichhörnchen! Was machst du? 1498 01:20:04,834 --> 01:20:07,436 [kichert] Ja! 1499 01:20:09,138 --> 01:20:11,774 [Lachen] 1500 01:20:12,976 --> 01:20:14,944 - Wow, Eichhörnchen. Wirklich? - Es tut mir leid. 1501 01:20:15,011 --> 01:20:17,380 [undeutliche Diskussion] 1502 01:20:17,446 --> 01:20:21,184 Jetzt müssen diese hässlichen losen Enden zusammengebunden werden ! 1503 01:20:21,250 --> 01:20:24,487 [kichert] 1504 01:20:26,089 --> 01:20:27,790 Ha ha! Du hast es verpasst! 1505 01:20:27,857 --> 01:20:30,093 Oh, habe ich das? 1506 01:20:30,159 --> 01:20:31,861 Schau nochmal vorbei! 1507 01:20:33,329 --> 01:20:35,831 ALLE: Aah! 1508 01:20:49,312 --> 01:20:51,948 Oh, arme Patsy, 1509 01:20:52,015 --> 01:20:54,683 so nah und doch so fern! 1510 01:20:54,750 --> 01:20:57,453 - Was meinst du? - Erinnere dich an den Zauberer 1511 01:20:57,520 --> 01:21:00,924 - Ich habe dir davon erzählt? - Dem Wohlwollenden? 1512 01:21:00,990 --> 01:21:02,625 Ja! 1513 01:21:02,691 --> 01:21:05,995 Sie schickte mich los, um die Kiste und das Auge von Erlang zu holen. 1514 01:21:06,062 --> 01:21:08,097 Aber warum? 1515 01:21:08,164 --> 01:21:10,299 Reich sein! Ha ha ha ha! 1516 01:21:10,366 --> 01:21:12,801 Und um Lord Kuang die Macht zu geben 1517 01:21:12,868 --> 01:21:14,570 des Hüters! 1518 01:21:14,637 --> 01:21:16,672 Der Torhüter? 1519 01:21:16,739 --> 01:21:20,843 Ja! Der Bewahrer kann Portale zu allen Reichen öffnen. 1520 01:21:21,577 --> 01:21:24,413 Warte! Dieser Stein ist der Weg nach Hause? 1521 01:21:24,480 --> 01:21:25,681 Ja! 1522 01:21:25,748 --> 01:21:28,651 [kichert] 1523 01:21:28,717 --> 01:21:32,488 Und ihr Narren hattet es die ganze Zeit, 1524 01:21:32,555 --> 01:21:35,558 und wenn ich es Lord Kuang gebe, 1525 01:21:35,624 --> 01:21:39,828 Sie wird es benutzen, um Ihre Welt zu zerstören. 1526 01:21:41,397 --> 01:21:44,733 Oh, ja, oh, ja, los, Händler, los, Händler. 1527 01:21:44,800 --> 01:21:46,769 Dein Siegestanz ist blöd! 1528 01:21:46,835 --> 01:21:48,437 Sie können uns hier unten nicht festhalten. 1529 01:21:48,504 --> 01:21:53,943 Das werdet ihr ganz alleine schaffen. 1530 01:21:54,010 --> 01:21:58,447 Ihre Angst und Wut werden Sie hier gefangen halten. 1531 01:21:58,514 --> 01:22:01,584 Du bist in der Grube gefangen 1532 01:22:01,650 --> 01:22:03,953 der Verzweiflung! 1533 01:22:04,020 --> 01:22:06,222 Toodles! 1534 01:22:07,790 --> 01:22:09,225 Tolle Arbeit, Eichhörnchenhirn. 1535 01:22:09,292 --> 01:22:11,436 - Ich habe es nicht mit Absicht getan. - Nein, mach einfach den Mund auf, 1536 01:22:11,460 --> 01:22:13,362 und es gibt nur so Ärger. 1537 01:22:13,429 --> 01:22:14,964 Jeder in der Schule hält dich für dumm. 1538 01:22:15,031 --> 01:22:18,167 Hör auf damit! Gib mir einen Schubs. Vielleicht können wir diese Wurzeln hochklettern. 1539 01:22:18,234 --> 01:22:20,869 - HOPPER: Wer hat Ihnen die Leitung übertragen? - Ja, Sie sind nicht mein Boss. 1540 01:22:20,936 --> 01:22:22,538 PATSY: Was ist dein Problem? 1541 01:22:22,605 --> 01:22:23,906 – Du. – Ich bin das Problem? 1542 01:22:23,973 --> 01:22:26,009 Sie haben uns überhaupt erst in diese ganze Sache hineingezogen. 1543 01:22:26,075 --> 01:22:28,287 Nein, nein, ihr seid diejenigen, die die Kiste zuerst aufgehoben haben, 1544 01:22:28,311 --> 01:22:29,878 und deshalb sind wir in dieser Situation. 1545 01:22:29,945 --> 01:22:31,880 PATSY: Nun, du hast sie zu uns geführt. Du hast uns verraten! 1546 01:22:31,947 --> 01:22:34,517 SQUIRREL: Nein, nein, nein, nein. Ihr seid beide schuld. 1547 01:22:34,583 --> 01:22:36,428 Wenn Sie nicht von den Scheißfressern gefangen genommen wurden … 1548 01:22:36,452 --> 01:22:39,455 Ich wurde gefangen genommen, weil ihr herumspielen wolltet. 1549 01:22:39,522 --> 01:22:42,658 Und wenn Sie das Problem nicht gelöst hätten , wären wir nicht hier. 1550 01:22:42,725 --> 01:22:44,603 PATSY: Dann fragen wir doch Hopper, denn er weiß es nicht. 1551 01:22:44,627 --> 01:22:46,238 EICHHÖRNCHEN: Ja, du hast den IQ eines Streifenhörnchens. 1552 01:22:46,262 --> 01:22:48,131 - Eichhörnchen. Eichhörnchen. - Streifenhörnchen. Streifenhörnchen. 1553 01:22:48,197 --> 01:22:49,241 - Fettaffe! - Eichhörnchen! 1554 01:22:49,265 --> 01:22:50,199 - Streifenhörnchen! - Streber! 1555 01:22:50,266 --> 01:22:52,201 - Pudelkopf! - Opa! 1556 01:22:52,268 --> 01:22:53,502 Was machst du? 1557 01:22:53,569 --> 01:22:56,872 Eine Reise von tausend Meilen 1558 01:22:56,939 --> 01:22:59,308 beginnt mit einem einzigen Schritt. 1559 01:22:59,375 --> 01:23:02,245 Genug! Ich brauche deinen Glückskeks-Blödsinn nicht .! 1560 01:23:02,311 --> 01:23:04,913 Und ich brauche keine alten chinesischen Rätsel. 1561 01:23:04,980 --> 01:23:07,450 Ich brauche endlich einmal deine Hilfe! 1562 01:23:07,516 --> 01:23:10,519 Ausnahmsweise? Ich helfe dir immer. 1563 01:23:10,586 --> 01:23:12,388 – Aber du bist zu ... – Verwöhnt? 1564 01:23:12,455 --> 01:23:13,922 Ist meine Mutter zu nachgiebig? 1565 01:23:13,989 --> 01:23:15,458 Ich weiß, was du von mir denkst. 1566 01:23:15,524 --> 01:23:17,126 Du kommst nie in den Laden. 1567 01:23:17,193 --> 01:23:20,896 Wie soll ich den Namen der Familie Lee am Leben erhalten? 1568 01:23:20,963 --> 01:23:22,098 Sie leisten nie wirkliche Arbeit. 1569 01:23:22,165 --> 01:23:23,932 Ich arbeite mir den Arsch ab! 1570 01:23:23,999 --> 01:23:26,969 Violine, Ukulele, Stipendienanträge! 1571 01:23:27,036 --> 01:23:29,305 Ich schlafe über meinen Büchern ein! 1572 01:23:29,372 --> 01:23:32,108 Ich habe kein Leben. Ich habe nicht einmal Freunde. 1573 01:23:32,175 --> 01:23:33,876 Ja, vielleicht ist das Ihr Problem. 1574 01:23:33,942 --> 01:23:36,745 Denn es dreht sich immer alles um Pats. 1575 01:23:36,812 --> 01:23:40,949 Sie sprechen so respektlos mit Ihrem Großvater . 1576 01:23:41,016 --> 01:23:43,252 Dein Vater würde so etwas nie tun. 1577 01:23:43,319 --> 01:23:44,953 Aber ich bin nicht er! 1578 01:23:46,789 --> 01:23:49,958 Entscheiden Sie sich, Ihren Ärger loszulassen. 1579 01:23:50,025 --> 01:23:54,497 Lassen Sie Ihre Kartoffeln fallen. 1580 01:24:02,305 --> 01:24:04,740 Patsy, es tut mir leid. 1581 01:24:04,807 --> 01:24:06,409 Ich liebe dich. 1582 01:24:07,443 --> 01:24:10,479 Du hast recht. Du bist nicht er. 1583 01:24:10,546 --> 01:24:15,050 Aber wenn ich dich sehe, sehe ich meinen Sohn. 1584 01:24:16,152 --> 01:24:19,322 Du siehst mich an, als ob... 1585 01:24:19,388 --> 01:24:23,426 Als ob Sie wünschten, Sie könnten mein Leben gegen seines eintauschen. 1586 01:24:23,492 --> 01:24:25,328 Als ob ich nicht gut genug wäre. 1587 01:24:25,394 --> 01:24:27,796 Warum glaubst du, dass ich die Stadt so dringend verlassen möchte? 1588 01:24:29,865 --> 01:24:32,034 Ich kann nicht im Schatten meines Vaters leben. 1589 01:24:33,902 --> 01:24:35,804 Ich kann mit deinem Bedauern nicht leben. 1590 01:24:36,705 --> 01:24:38,674 Sündenbock, 1591 01:24:38,741 --> 01:24:42,911 das Bedauern bewahre ich nur bei mir selbst. 1592 01:24:42,978 --> 01:24:46,949 Ich muss dir gestehen, dass ich deinen Vater dazu gedrängt habe, mich zu besuchen 1593 01:24:47,015 --> 01:24:49,185 diese Ausgrabungsstätte in Schottland. 1594 01:24:49,252 --> 01:24:51,019 Ich wusste, dass die Regenzeit kommen würde, 1595 01:24:51,086 --> 01:24:52,921 aber ich habe ihn trotzdem geschickt. 1596 01:24:55,158 --> 01:24:57,793 Und es ... kostete ihn das Leben. 1597 01:24:59,027 --> 01:25:00,863 Ich habe einen Sohn verloren ... 1598 01:25:02,431 --> 01:25:06,402 Und du... du hast deinen Vater verloren. 1599 01:25:07,703 --> 01:25:09,605 Du kannst dir keine Vorwürfe machen , Opa. 1600 01:25:12,308 --> 01:25:15,378 Bei diesem Erdrutsch sind viele Menschen gestorben . 1601 01:25:15,444 --> 01:25:17,813 Papa wusste, was er tat. 1602 01:25:17,880 --> 01:25:19,182 Er kannte die Risiken. 1603 01:25:21,884 --> 01:25:24,553 Und er liebte es, Indiana Jones zu spielen. 1604 01:25:24,620 --> 01:25:26,589 [lacht] Das hat er. 1605 01:25:27,656 --> 01:25:31,927 Und ich weiß noch, als Sie ihm diesen Hut gekauft haben. 1606 01:25:31,994 --> 01:25:34,197 [lacht] 1607 01:25:35,964 --> 01:25:38,000 Es tut mir so leid. 1608 01:25:38,066 --> 01:25:41,837 Kann man einem alten Mann jemals vergeben? 1609 01:25:41,904 --> 01:25:43,339 Es war nie deine Schuld. 1610 01:25:45,308 --> 01:25:47,410 Ich bin stolz, Ihre Enkelin zu sein . 1611 01:25:47,476 --> 01:25:49,912 Danke, Enkelin. 1612 01:25:49,978 --> 01:25:51,314 Danke schön. 1613 01:25:54,049 --> 01:25:56,151 Können wir ein Stück davon abbekommen? 1614 01:25:58,954 --> 01:26:01,123 Komm her, Schmierfink. 1615 01:26:04,126 --> 01:26:07,830 [mitreißende Musik spielt] 1616 01:26:07,896 --> 01:26:11,767 ♪ ♪ 1617 01:26:11,834 --> 01:26:13,536 Oh! 1618 01:26:14,270 --> 01:26:17,240 CHUCK: Wir haben es gemeinsam als Familie geschafft. 1619 01:26:17,306 --> 01:26:18,941 Was machen wir jetzt? 1620 01:26:19,007 --> 01:26:20,709 Eins... 1621 01:26:23,479 --> 01:26:25,748 Äh, also... 1622 01:26:25,814 --> 01:26:28,451 Ich glaube, wir müssen Trader Joe finden, 1623 01:26:28,517 --> 01:26:31,554 kapere den Stein, breche in die Burg ein, 1624 01:26:31,620 --> 01:26:33,088 schleichen Sie sich in den Thronsaal, 1625 01:26:33,155 --> 01:26:36,292 Finde den Portalschlüssel und finde heraus, wie er funktioniert. 1626 01:26:36,359 --> 01:26:39,662 während wir dem verrückten Zauberer ausweichen, damit wir wieder nach Hause kommen können. 1627 01:26:39,728 --> 01:26:41,564 Und wenn uns das nicht gelingt, 1628 01:26:41,630 --> 01:26:44,066 wir müssen diesen dummen Stein zerstören 1629 01:26:44,132 --> 01:26:45,901 damit der böse Zauberer nicht aus dem Gefängnis entkommen kann, 1630 01:26:45,968 --> 01:26:48,070 unseren Planeten mit seltsamen Kreaturen erobern, 1631 01:26:48,136 --> 01:26:49,672 und die Menschheit ruinieren! 1632 01:26:50,839 --> 01:26:52,575 Oh, ist das alles? 1633 01:26:52,641 --> 01:26:54,810 – Weil das verrückt klingt. – Das tut es. 1634 01:26:54,877 --> 01:26:56,812 Aber sie hat recht. 1635 01:26:56,879 --> 01:27:00,015 Jetzt gehen wir und retten die Welt. 1636 01:27:01,116 --> 01:27:04,052 [knurrt] 1637 01:27:07,990 --> 01:27:10,993 Diesmal nicht, Blutsauger. 1638 01:27:11,059 --> 01:27:14,062 Wie gefalle ich dir jetzt, harter Kerl? 1639 01:27:14,129 --> 01:27:16,965 Du musst alles tun, was ich sage. 1640 01:27:17,032 --> 01:27:19,468 Er muss alles tun, was Sie sagen? 1641 01:27:19,535 --> 01:27:22,638 Alles. Solange dieser Zauber auf seiner Stirn ist. 1642 01:27:22,705 --> 01:27:25,474 Und was ist mit der Glocke, die du hast? 1643 01:27:25,541 --> 01:27:27,276 Ja, das ist es. 1644 01:27:27,343 --> 01:27:29,812 Dies fungiert als Fernbedienung. 1645 01:27:31,280 --> 01:27:33,949 Wie fangen wir nun diesen verräterischen Verräter? 1646 01:27:34,016 --> 01:27:36,084 Ich habe eine Idee. 1647 01:27:37,453 --> 01:27:38,487 Buuh! 1648 01:27:44,393 --> 01:27:46,028 [dumpfer Schlag] 1649 01:27:46,094 --> 01:27:48,464 [alle schreien] 1650 01:27:51,233 --> 01:27:53,135 ALLE: Aah! 1651 01:27:55,003 --> 01:27:56,038 Aah! 1652 01:27:56,104 --> 01:27:57,306 [dumpfer Schlag] 1653 01:27:57,373 --> 01:27:58,474 [Tiere zwitschern] 1654 01:27:58,541 --> 01:27:59,642 [Vampir grunzt] 1655 01:27:59,708 --> 01:28:01,610 Da ist er, Vampy! 1656 01:28:01,677 --> 01:28:04,780 [summen] 1657 01:28:19,428 --> 01:28:21,930 Was geht, du Schlumpf-Scheiße? 1658 01:28:21,997 --> 01:28:23,999 Wie bist du rausgekommen? 1659 01:28:24,066 --> 01:28:26,101 Und was hast du ihm angetan? 1660 01:28:26,168 --> 01:28:28,704 Das geht dich nichts an. Oh, und sein Name ist Vampy. 1661 01:28:28,771 --> 01:28:31,707 Und wir sind jetzt Freunde. Also pass auf, wo du hintrittst, Short Round. 1662 01:28:31,774 --> 01:28:33,376 [knurrt] 1663 01:28:33,442 --> 01:28:35,844 Du und deine Freunde 1664 01:28:35,911 --> 01:28:39,181 kriegen den Stein nicht. 1665 01:28:39,247 --> 01:28:40,716 Wollen wir wetten, Toad Boy? 1666 01:28:40,783 --> 01:28:42,718 - Hmm? - Mm? 1667 01:28:43,619 --> 01:28:45,588 Sind Sie sich da sicher? 1668 01:28:45,654 --> 01:28:48,056 Das ist ein kleines Wahrheitsserum, das mein Großvater zusammengerührt hat. 1669 01:28:48,123 --> 01:28:50,092 Versuchen Sie also gar nicht erst, uns anzulügen. 1670 01:28:50,158 --> 01:28:51,927 Kennen Sie den Grundriss der Festung? 1671 01:28:51,994 --> 01:28:53,396 Wird deine Rückkehr bald erwartet? 1672 01:28:53,462 --> 01:28:55,698 Darf man in seinem kleinen Wagen bis ganz hineinfahren? 1673 01:28:55,764 --> 01:28:59,568 Ja, ja und ja. 1674 01:28:59,635 --> 01:29:01,770 Warum bist du so ein Werkzeug? 1675 01:29:01,837 --> 01:29:05,207 Einfach nur gemein und gierig. 1676 01:29:05,273 --> 01:29:06,775 [kichert] 1677 01:29:06,842 --> 01:29:09,277 Ich habe ihn nur getestet. 1678 01:29:09,344 --> 01:29:12,515 Oh! Ich sage dir, das ist der schönste Duft 1679 01:29:12,581 --> 01:29:14,850 - Das habe ich je gerochen! - Oh, aus dem Topf. 1680 01:29:14,917 --> 01:29:17,285 – Es kommt aus dem Topf. – Oh, genau hier! 1681 01:29:17,352 --> 01:29:19,021 Oh-ho! 1682 01:29:23,559 --> 01:29:25,127 Ambrosia. 1683 01:29:25,193 --> 01:29:28,196 Meine, meine, meine Schnurrhaare sind voller Fenchel! 1684 01:29:30,633 --> 01:29:32,635 Oh, es ist schimmelig und pikant. 1685 01:29:32,701 --> 01:29:34,570 Es riecht nach verrottendem Käferkot 1686 01:29:34,637 --> 01:29:36,672 und-und-und Ambra. 1687 01:29:36,739 --> 01:29:39,341 Ooh, Gedränge-ausschweifend. 1688 01:29:40,543 --> 01:29:42,645 – FRANK: Und? – Oh. 1689 01:29:42,711 --> 01:29:45,714 Ich schmecke den Käfermist nicht wirklich. 1690 01:29:47,149 --> 01:29:48,917 Es befindet sich hinten am Gaumen. 1691 01:29:48,984 --> 01:29:51,787 Oh, das erklärt alles. Ich habe keinen Gaumen. 1692 01:29:51,854 --> 01:29:53,889 [Blähungsgeräusch] 1693 01:29:53,956 --> 01:29:55,991 Hallo, Leckerbissen! 1694 01:29:56,058 --> 01:29:57,993 [gackert] 1695 01:30:01,163 --> 01:30:04,567 KUANG: Ich nehme an, das ist Ihnen gelungen, 1696 01:30:04,633 --> 01:30:09,237 oder komm zurück und kämpfe um dein Leben. 1697 01:30:12,340 --> 01:30:13,976 Hmm? 1698 01:30:14,042 --> 01:30:18,013 CHUCK: Hey! Gib ihr die Schachtel, Dummkopf! 1699 01:30:21,717 --> 01:30:22,751 Oh! 1700 01:30:26,088 --> 01:30:28,657 Aah ha ha ha ha! 1701 01:30:30,893 --> 01:30:32,661 Oh... 1702 01:30:32,728 --> 01:30:34,797 [flüstert] Und jetzt … 1703 01:30:34,863 --> 01:30:36,799 Alle Reiche werden niederknien 1704 01:30:36,865 --> 01:30:39,835 vor meiner Macht. 1705 01:30:39,902 --> 01:30:43,606 [kämpft] Öffne diese Kiste nicht . 1706 01:30:54,617 --> 01:30:55,951 PATSY: Hat es funktioniert? 1707 01:30:57,352 --> 01:30:58,887 – Es hat funktioniert. – Super. 1708 01:30:58,954 --> 01:31:01,056 Du gehst dort entlang, ich gehe hier entlang. 1709 01:31:05,794 --> 01:31:08,531 HOPPER: Patsy, wonach suchen wir? 1710 01:31:08,597 --> 01:31:11,399 Suchen Sie nach allem, was uns helfen kann, Kuang zu besiegen 1711 01:31:11,466 --> 01:31:12,935 und bring uns nach Hause. 1712 01:31:23,211 --> 01:31:26,782 Patsy, wo bist du? 1713 01:31:28,016 --> 01:31:29,718 Hier! 1714 01:31:38,627 --> 01:31:40,295 Ein Kinderspiel! 1715 01:31:47,035 --> 01:31:49,437 Ich werde diesen Schlüssel nehmen 1716 01:31:49,504 --> 01:31:52,941 und dann ... ha ha ha ha! 1717 01:31:53,008 --> 01:31:54,977 Sündenbock? 1718 01:31:55,043 --> 01:31:58,446 Ich werde dir Insekten wegwischen 1719 01:31:58,513 --> 01:32:02,117 vom Antlitz dieser Welt verschwinden. 1720 01:32:05,420 --> 01:32:06,521 [Knurren] 1721 01:32:06,589 --> 01:32:07,756 NEIN! 1722 01:32:07,823 --> 01:32:09,558 Aah! 1723 01:32:14,529 --> 01:32:18,133 Aah! 1724 01:32:26,975 --> 01:32:28,143 Hey, Chuck. Stockball. 1725 01:32:28,210 --> 01:32:30,245 Hier! 1726 01:32:31,880 --> 01:32:34,917 - Geht es dir gut, Opa? - Ja. 1727 01:32:34,983 --> 01:32:37,352 Ich bin fertig mit Spielen. 1728 01:32:37,419 --> 01:32:39,354 HOPPER: Oh, ja? 1729 01:32:39,421 --> 01:32:41,790 Ha. Das ist lustig. 1730 01:32:41,857 --> 01:32:43,659 Weil ich einfach … 1731 01:32:43,726 --> 01:32:45,694 Ich fange gerade erst an. 1732 01:32:47,562 --> 01:32:49,064 Cool. 1733 01:32:53,702 --> 01:32:56,138 Mir geht’s gut. Lass mich in Ruhe. 1734 01:32:56,204 --> 01:32:58,440 Du musst Kuang aufhalten. 1735 01:32:58,506 --> 01:33:00,776 - Ich kann nicht! - Doch, das kannst du. 1736 01:33:00,843 --> 01:33:04,079 Sie können tun, was Sie möchten. 1737 01:33:04,146 --> 01:33:07,983 Wählen Sie einfach mit Ihrem Herzen. 1738 01:33:08,050 --> 01:33:10,719 Du schaffst das. Vertraue dir selbst. 1739 01:33:15,490 --> 01:33:17,760 Oh, was willst du mir sagen? 1740 01:33:23,932 --> 01:33:26,534 Ich werde nicht abgelehnt 1741 01:33:26,601 --> 01:33:28,804 mein Schicksal! 1742 01:33:28,871 --> 01:33:31,306 - Aah! - Nein, nein, nein, nein, nein. 1743 01:33:31,373 --> 01:33:33,141 Gah! 1744 01:33:41,449 --> 01:33:44,987 Flieg, Pigu! Flieg wie der Wind! 1745 01:33:48,223 --> 01:33:49,725 Ta-da. 1746 01:33:49,792 --> 01:33:51,326 VAMPY: Nein, nein. 1747 01:33:51,393 --> 01:33:53,161 Jetzt, Vampy! 1748 01:34:04,439 --> 01:34:07,009 - Ja! - [Vampirgrunzen] 1749 01:34:07,075 --> 01:34:08,110 Wah! 1750 01:34:17,085 --> 01:34:18,653 Ah ha ha ha ha! 1751 01:34:18,721 --> 01:34:20,588 Vampy! Vampy, komm schon. 1752 01:34:20,655 --> 01:34:22,858 Wir müssen los. Wir müssen los. 1753 01:34:22,925 --> 01:34:24,860 Leide mein 1754 01:34:24,927 --> 01:34:26,729 Zorn! 1755 01:34:26,795 --> 01:34:28,263 Stoppen. 1756 01:34:28,330 --> 01:34:29,898 Ich gebe dir den Stein. 1757 01:34:29,965 --> 01:34:34,069 Bitte tun Sie meiner Familie nichts an. 1758 01:34:37,172 --> 01:34:39,374 Komm, wir müssen los. 1759 01:34:42,811 --> 01:34:43,811 Rah! 1760 01:34:43,846 --> 01:34:47,449 Endlich. Eine kluge Wahl. 1761 01:34:47,515 --> 01:34:50,152 Von einem dummen Mädchen. 1762 01:34:50,218 --> 01:34:53,722 [Knurren und Knurren] 1763 01:34:53,789 --> 01:34:56,424 – Ich kenne die Wahrheit. – Die Wahrheit? 1764 01:34:56,491 --> 01:34:58,927 Was ist das für eine Wahrheit? 1765 01:34:58,994 --> 01:35:01,163 Es war nicht deine Schuld. 1766 01:35:02,898 --> 01:35:06,334 Du warst nur ein unschuldiges kleines Mädchen. 1767 01:35:14,943 --> 01:35:18,914 [dramatische Musik spielt] 1768 01:35:18,981 --> 01:35:22,017 Der Tod Ihrer Eltern hat Ihnen das Herz gebrochen. 1769 01:35:22,885 --> 01:35:26,822 Mönche haben dich gefunden, verloren und hungrig. 1770 01:35:26,889 --> 01:35:30,192 Habe versucht, für dich zu sorgen und dir ein Zuhause zu geben. 1771 01:35:31,860 --> 01:35:35,597 Aus Wut hast du schwarze Magie gelernt. 1772 01:35:38,767 --> 01:35:42,437 Wenn die Mönche einen erwischten, sperrten sie einen aus. 1773 01:35:43,872 --> 01:35:46,674 Ihre Einsamkeit verwandelte sich in Angst. 1774 01:35:46,741 --> 01:35:48,476 [kehliges Singen] 1775 01:35:48,543 --> 01:35:51,279 Dein Schmerz und Leiden 1776 01:35:51,346 --> 01:35:52,781 verwandelte sich in Wut. 1777 01:35:56,251 --> 01:36:00,688 Du bist genau zu dem geworden , was du immer gehasst hast ... 1778 01:36:00,755 --> 01:36:03,025 ein Monster. 1779 01:36:03,091 --> 01:36:05,560 Und jetzt sinnst du auf Rache an allen Reichen 1780 01:36:05,627 --> 01:36:09,197 auf der Suche nach der einen Sache, die Sie sich selbst nicht geben konnten. 1781 01:36:09,264 --> 01:36:11,633 Und was ist das... 1782 01:36:11,699 --> 01:36:13,869 quengeliges Kind? 1783 01:36:14,769 --> 01:36:16,604 Liebe. 1784 01:36:29,551 --> 01:36:31,319 Aah! 1785 01:36:34,089 --> 01:36:36,491 [keuchend, stöhnend] 1786 01:36:42,630 --> 01:36:44,599 Buuh. 1787 01:36:48,603 --> 01:36:50,873 [wimmern] 1788 01:37:11,659 --> 01:37:13,996 - Eichhörnchen? - Vampir? 1789 01:37:14,062 --> 01:37:16,431 Oh! Du hast mich befreit. 1790 01:37:17,732 --> 01:37:20,702 Danke schön. 1791 01:37:23,305 --> 01:37:27,275 Die Magie der Liebe hat mich gerettet. 1792 01:37:27,342 --> 01:37:31,513 Hat mich von Schmerz und Wut befreit. 1793 01:37:32,314 --> 01:37:34,049 Und mein Leiden. 1794 01:37:36,118 --> 01:37:38,086 Wie kann ich es jemals zurückzahlen? 1795 01:37:38,153 --> 01:37:40,989 deine Freundlichkeit? 1796 01:37:44,960 --> 01:37:46,528 Wir wollen nach Hause. 1797 01:37:48,163 --> 01:37:49,331 Ja. 1798 01:37:52,300 --> 01:37:54,536 Mit meinem Segen. 1799 01:37:55,303 --> 01:37:56,771 Tschüß, Vampy. 1800 01:37:56,838 --> 01:37:58,540 Tschüss, Eichhörnchen. 1801 01:38:08,750 --> 01:38:09,952 PATSY: Wir haben es geschafft! Wir haben es geschafft! 1802 01:38:10,018 --> 01:38:12,387 Du bist zurück! 1803 01:38:12,454 --> 01:38:13,655 [Lachen] 1804 01:38:13,721 --> 01:38:14,923 Ta-da! 1805 01:38:14,990 --> 01:38:16,458 CHUCK: Wir sind wieder eine glückliche Familie! 1806 01:38:16,524 --> 01:38:17,625 Hey. 1807 01:38:17,692 --> 01:38:18,826 [Gelächter, Geplapper] 1808 01:38:18,893 --> 01:38:21,796 Ich habe dich vermisst, du Rotzlöffel. 1809 01:38:21,863 --> 01:38:24,933 Mmm. Ich bin zu Hause. 1810 01:38:26,334 --> 01:38:30,105 Hey, Dad, große Nacht. 1811 01:38:30,172 --> 01:38:32,640 Ja, ich wünschte, du wärst hier. 1812 01:38:32,707 --> 01:38:36,644 Aber ich bin mit Freunden und Familie zusammen, die ich liebe. 1813 01:38:36,711 --> 01:38:40,415 Und ein Junge wie ich ihn mag. 1814 01:38:40,482 --> 01:38:42,817 Ich glaube, er würde dir auch gefallen. 1815 01:38:44,552 --> 01:38:46,854 Oh, das ist ein adretter junger Mann. 1816 01:38:46,921 --> 01:38:48,256 Komm rein. 1817 01:38:52,560 --> 01:38:54,296 Sprechen Sie für sich selbst. 1818 01:38:54,362 --> 01:38:55,998 Ich habe das für Patsy gekauft. 1819 01:38:56,064 --> 01:38:58,233 Das hoffe ich. Es ist nicht meine Farbe. 1820 01:38:58,300 --> 01:39:01,336 [lacht] Oh, und, äh, danke für das Leihgerät. 1821 01:39:02,604 --> 01:39:04,872 Also, nein. Du behältst es. 1822 01:39:04,939 --> 01:39:07,642 Vielleicht brauchen wir alle ein bisschen Magie. 1823 01:39:10,478 --> 01:39:11,746 Danke. 1824 01:39:12,647 --> 01:39:16,384 [leichte Töne anschlagen] 1825 01:39:16,451 --> 01:39:17,885 Bereit? 1826 01:39:17,952 --> 01:39:21,223 [lacht] Also sind es C und A ... 1827 01:39:21,289 --> 01:39:24,026 Hallo, Hopper. Siehst du nicht nett aus? 1828 01:39:24,092 --> 01:39:25,960 Hallo, Frau Lee. 1829 01:39:27,095 --> 01:39:28,830 S-sie ist reingekommen. 1830 01:39:28,896 --> 01:39:31,933 Genau wie ihr Vater. Wir sind sehr stolz auf sie. 1831 01:39:39,141 --> 01:39:40,808 ♪ Schau dir das Mädchen an ♪ 1832 01:39:40,875 --> 01:39:44,979 ♪ Sie hat Magie in ihren Augen ♪ 1833 01:39:48,583 --> 01:39:50,785 - ♪ Sie strahlt wie ... ♪ - Wow. 1834 01:39:50,852 --> 01:39:53,955 ♪ Die hellsten Sterne heute Nacht ... ♪ 1835 01:39:54,022 --> 01:39:56,724 - Ist das für mich? - Ja. 1836 01:40:02,164 --> 01:40:04,066 Damit ist es wohl offiziell. 1837 01:40:05,033 --> 01:40:06,801 Ja. 1838 01:40:11,139 --> 01:40:14,409 Du bist mutig. 1839 01:40:14,476 --> 01:40:19,747 ♪ Einmal gesehen, dann weiß man es ♪ 1840 01:40:19,814 --> 01:40:21,149 Du bist es wert. 1841 01:40:29,491 --> 01:40:31,593 So, da sind wir. Alle raus. 1842 01:40:31,659 --> 01:40:34,629 [Tanzmusik im Hintergrund] 1843 01:40:34,696 --> 01:40:38,766 ♪ ♪ 1844 01:40:38,833 --> 01:40:41,636 Wow. Du siehst umwerfend aus! 1845 01:40:41,703 --> 01:40:42,904 Danke. 1846 01:40:42,970 --> 01:40:46,040 LORRAINE: Juhuu! Chuck! 1847 01:40:50,645 --> 01:40:52,514 Fräulein Lorraine? 1848 01:40:53,381 --> 01:40:55,183 Ja. Sie ist mein Date. 1849 01:40:55,250 --> 01:40:57,185 Wie sehe ich aus? 1850 01:40:57,252 --> 01:40:59,454 Du siehst schick aus, Onkel Chuck. 1851 01:40:59,521 --> 01:41:01,089 – Echt scharf. – Wirklich? 1852 01:41:01,156 --> 01:41:02,290 LORRAINE: Chuck! 1853 01:41:03,691 --> 01:41:05,893 Komme, Muschi-Wauchi! 1854 01:41:09,497 --> 01:41:11,633 - Patsy-Kuchen. - Farkus. 1855 01:41:14,169 --> 01:41:16,037 Sieht gut aus, du Schlaumeier. 1856 01:41:22,144 --> 01:41:24,346 Also, ich habe Ihr, ähm … gesehen. 1857 01:41:24,412 --> 01:41:27,349 deine College-Sachen. 1858 01:41:27,415 --> 01:41:28,816 Glückwunsch. 1859 01:41:28,883 --> 01:41:30,652 Danke. 1860 01:41:30,718 --> 01:41:32,620 Es ist ein wahrgewordener Traum, nicht wahr? 1861 01:41:33,588 --> 01:41:34,922 [kleines Lachen] Es ist ... 1862 01:41:36,758 --> 01:41:39,427 Großartig. Ich schätze, Sie werden hier endlich rauskommen. 1863 01:41:39,494 --> 01:41:41,596 Jep. Das Zuhause verlassen. 1864 01:41:41,663 --> 01:41:44,299 Umzug in ein Wohnheim Tausende von Meilen entfernt. 1865 01:41:44,366 --> 01:41:47,034 Ja. Es ist... 1866 01:41:47,101 --> 01:41:48,303 Cool. 1867 01:41:48,370 --> 01:41:49,904 Tolles Zeug. Ich bin ... 1868 01:41:49,971 --> 01:41:51,473 freut mich für dich. 1869 01:41:51,539 --> 01:41:55,177 Ja. Diese kleine Stadt verlassen. 1870 01:41:57,245 --> 01:41:59,481 In etwa zwei Jahren. 1871 01:42:00,282 --> 01:42:01,649 Warte. Was? 1872 01:42:01,716 --> 01:42:03,418 Ich absolviere hier mein Studium. 1873 01:42:03,485 --> 01:42:06,654 Es ist billiger und ich kann Zeit mit der Familie verbringen. 1874 01:42:06,721 --> 01:42:09,991 Und andere Leute, die ich mag. 1875 01:42:13,795 --> 01:42:15,697 Ist das also, wenn wir uns küssen? 1876 01:42:18,500 --> 01:42:19,767 Ja? 1877 01:42:21,303 --> 01:42:22,904 Ja. 1878 01:42:25,139 --> 01:42:28,810 [polterndes, klapperndes, schreiendes Geräusch] 1879 01:42:34,582 --> 01:42:38,420 Ich komme, um die Hüter der fünf Königreiche zu suchen. 1880 01:42:38,486 --> 01:42:41,523 Sind Sie diejenige, die als Patsy Lee bekannt ist? 1881 01:42:41,589 --> 01:42:43,258 Ja? 1882 01:42:43,325 --> 01:42:45,360 Oh, den älteren Göttern sei Dank. 1883 01:42:45,427 --> 01:42:48,363 Ich bin durch die Welten gereist, um dich zu finden. 1884 01:42:48,430 --> 01:42:53,301 Mein Volk, es... es ist in großer Not. 1885 01:42:53,368 --> 01:42:56,838 Wir brauchen die Hüter der Fünf Königreiche. 1886 01:43:01,008 --> 01:43:03,578 – Wie können wir Ihnen helfen? – Danke, Patsy Lee. 1887 01:43:03,645 --> 01:43:09,484 Aber zuerst bringe ich Ihnen eine Nachricht von dem, der Sie am meisten liebt. 1888 01:43:09,551 --> 01:43:11,052 Ich bringe eine Nachricht... 1889 01:43:14,356 --> 01:43:16,658 Von deinem Vater. 1890 01:43:18,159 --> 01:43:21,729 [epische Musik spielt] 1891 01:43:21,796 --> 01:43:27,702 ♪ ♪ 1892 01:43:28,770 --> 01:43:30,772 Wissen Sie, es war sehr rücksichtsvoll 1893 01:43:30,838 --> 01:43:32,740 sich so zu würzen. 1894 01:43:32,807 --> 01:43:36,077 Ah. Vier-Sterne- [rülps] Gastfreundschaft. 1895 01:43:36,143 --> 01:43:37,612 [lacht] 1896 01:43:37,679 --> 01:43:40,548 Ich sag dir was, nachdem du Hexen gegessen hast, wirst du müde. 1897 01:43:40,615 --> 01:43:42,717 Es ist das Tryptophan. 1898 01:43:44,319 --> 01:43:47,655 ["Die Legenden sind echt" wird gespielt] 1899 01:43:47,722 --> 01:43:53,528 ♪ ♪ 1900 01:44:03,204 --> 01:44:06,774 ♪ Es war einmal, ja ♪ 1901 01:44:06,841 --> 01:44:10,612 ♪ In einem Land der Verzauberten ♪ 1902 01:44:10,678 --> 01:44:14,649 ♪ Wo Wünsche erfüllt werden könnten ♪ 1903 01:44:14,716 --> 01:44:17,218 ♪ Für die Dinge, die wir nie gesehen haben ♪ 1904 01:44:19,186 --> 01:44:22,490 ♪ Inzwischen haben Sie die Gerüchte gehört ♪ 1905 01:44:22,557 --> 01:44:26,761 ♪ Über die Magie und den Ruhm ♪ 1906 01:44:26,828 --> 01:44:30,598 ♪ Aber lass mich die Geschichte erzählen ♪ 1907 01:44:30,665 --> 01:44:33,034 ♪ Aus dem Buch „Muss glauben“ ♪ 1908 01:44:35,102 --> 01:44:37,539 ♪ Ein Schicksal zugewiesen ♪ 1909 01:44:37,605 --> 01:44:40,375 ♪ Nach ihren eigenen Angaben ♪ 1910 01:44:40,442 --> 01:44:41,543 ♪ Oh, oh, oh, ♪ 1911 01:44:41,609 --> 01:44:45,480 ♪ Es ist eine unendliche Geschichte ♪ 1912 01:44:45,547 --> 01:44:50,385 ♪ Eine Fabel, erzählt wie Gold spinnen ♪ 1913 01:44:50,452 --> 01:44:53,187 ♪ Denken Sie daran, Legenden sind real ♪ 1914 01:44:53,254 --> 01:44:55,022 ♪ Jeder weiß ♪ 1915 01:44:55,089 --> 01:44:59,093 ♪ Sie sind übermenschliche Helden ♪ 1916 01:44:59,160 --> 01:45:01,095 ♪ Nichts kommt dem nahe ♪ 1917 01:45:01,162 --> 01:45:03,264 ♪ So fühle ich mich ♪ 1918 01:45:03,331 --> 01:45:05,467 ♪ Legenden sind real ♪ 1919 01:45:07,301 --> 01:45:10,938 ♪ Legenden sind real, so ist das ♪ 1920 01:45:11,005 --> 01:45:15,242 ♪ Wir sind übermenschliche Helden ♪ 1921 01:45:15,309 --> 01:45:17,412 ♪ So fühle ich mich ♪ 1922 01:45:17,479 --> 01:45:19,514 ♪ Weil sie echt sind ♪ 1923 01:45:19,581 --> 01:45:24,018 ♪ So echt ♪ 1924 01:45:24,085 --> 01:45:28,523 ♪ ♪ 1925 01:45:43,237 --> 01:45:47,208 ♪ Wer weiß, ob ich ihnen nicht glaube ♪ 1926 01:45:47,274 --> 01:45:51,779 ♪ Wenn du im Herzen an die Liebe glaubst ♪ 1927 01:45:51,846 --> 01:45:57,385 ♪ Dann kann auch der Held in dir zum Vorschein kommen ♪ 1928 01:45:57,452 --> 01:45:59,153 ♪ Und das tust du ♪ 1929 01:45:59,220 --> 01:46:01,055 ♪ Jeder weiß ♪ 1930 01:46:01,122 --> 01:46:05,059 ♪ Sie sind übermenschliche Helden ♪ 1931 01:46:05,126 --> 01:46:09,063 ♪ Nichts kommt dem nahe, so fühle ich mich ♪ 1932 01:46:09,130 --> 01:46:13,334 ♪ Legenden sind real ♪ 1933 01:46:13,401 --> 01:46:17,104 ♪ Legenden sind real, so ist das ♪ 1934 01:46:17,171 --> 01:46:21,108 ♪ Sie sind übermenschliche Helden ♪ 1935 01:46:21,175 --> 01:46:25,513 ♪ So fühle ich mich, weil sie echt sind ♪ 1936 01:46:25,580 --> 01:46:30,652 ♪ So echt ♪ 1937 01:46:30,718 --> 01:46:35,122 [dramatische Instrumentalstücke] 1938 01:46:35,189 --> 01:46:40,862 ♪ ♪