1 00:00:09,810 --> 00:00:13,914 [cantilena gutturale vibrante] 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:00:24,292 --> 00:00:27,228 [uomo che canta] 4 00:00:27,295 --> 00:00:33,234 ♪ ♪ 5 00:00:52,986 --> 00:00:54,822 - [tonfo] - Maestro. 6 00:00:55,956 --> 00:00:57,125 Maestro. 7 00:01:13,541 --> 00:01:15,243 Maestro. Maestro! 8 00:01:16,410 --> 00:01:18,078 Maestro! Maestro! 9 00:01:19,813 --> 00:01:22,616 Maestro, abbiamo trovato la pietra Han. 10 00:01:22,683 --> 00:01:24,652 [ansimando] 11 00:01:24,718 --> 00:01:26,720 La chiave finale è stata trovata. 12 00:01:27,688 --> 00:01:29,757 Finalmente è alla nostra portata. 13 00:01:30,391 --> 00:01:32,360 [KUANG, voce di basso] La nostra presa? 14 00:01:32,426 --> 00:01:35,929 Ti senti al di sopra del tuo rango, schiavo? 15 00:01:35,996 --> 00:01:38,466 [rumore] 16 00:01:38,532 --> 00:01:40,868 Intendevo la tua presa. La tua! 17 00:01:40,934 --> 00:01:42,703 Ti daremo la chiave. 18 00:01:42,770 --> 00:01:45,539 KUANG: La chiave della mia prigione. 19 00:01:45,606 --> 00:01:48,041 Ti prenderai quel potere 20 00:01:48,108 --> 00:01:51,445 e trasformarmi in una marionetta. 21 00:01:51,512 --> 00:01:53,881 [ridendo] 22 00:01:55,115 --> 00:01:57,185 No, Maestro. Non lo farei mai... 23 00:01:57,251 --> 00:01:58,819 Zitto. 24 00:01:58,886 --> 00:02:02,356 Calma la tua mente semplice e timorosa. 25 00:02:02,423 --> 00:02:04,024 No, schiavo. 26 00:02:04,091 --> 00:02:07,461 Manderò le mie spie fedeli 27 00:02:07,528 --> 00:02:11,265 per entrare nel loro mondo e acquisire 28 00:02:11,332 --> 00:02:13,167 la pietra Han per me. 29 00:02:13,234 --> 00:02:14,335 [strilla] Wow! 30 00:02:14,402 --> 00:02:17,538 Chi altro conosce la chiave finale? 31 00:02:17,605 --> 00:02:19,540 e la sua posizione? 32 00:02:19,607 --> 00:02:22,843 Nessuno, Maestro, proprio come hai ordinato. 33 00:02:22,910 --> 00:02:25,213 Bene, bene. 34 00:02:25,279 --> 00:02:28,316 Allora sarai ricompensato. 35 00:02:30,851 --> 00:02:35,189 Ricompensato con... 36 00:02:35,256 --> 00:02:37,425 fuoco! 37 00:02:38,926 --> 00:02:40,928 Ah! Ah! 38 00:02:40,994 --> 00:02:43,864 [rumore di sottofondo, urlo] 39 00:02:43,931 --> 00:02:47,067 [suona la musica dei mariachi] 40 00:02:47,134 --> 00:02:52,706 ♪ ♪ 41 00:02:55,376 --> 00:02:57,745 - [motore che accelera] - [urlo acuto] 42 00:03:01,482 --> 00:03:03,417 [accelerando] 43 00:03:03,484 --> 00:03:06,687 [suona la musica del "surfista") 44 00:03:06,754 --> 00:03:11,859 ♪ ♪ 45 00:03:11,925 --> 00:03:14,395 C'è una festa in corso. Guarda quella tipa. 46 00:03:14,462 --> 00:03:16,597 - Evviva! - Concentratevi. 47 00:03:16,664 --> 00:03:18,699 - Ha detto di incontrarlo qui. - Sì. 48 00:03:44,157 --> 00:03:45,759 Togliti di mezzo, contadino! 49 00:03:46,827 --> 00:03:49,363 Senti il ​​topo. Muoviti! 50 00:03:51,932 --> 00:03:54,134 - Ehi, piccolo amico. Ciao. - [ringhio del cane] 51 00:03:54,201 --> 00:03:56,036 Ciao, conosco tuo padre. 52 00:04:00,841 --> 00:04:02,943 Dove hai preso quel cappello? 53 00:04:03,010 --> 00:04:05,513 Oh. Via quell'umano. Ti piace? 54 00:04:05,579 --> 00:04:06,980 Sembri ridicolo. 55 00:04:07,047 --> 00:04:09,047 - Beh, sembri ridicolo. - Sembri ridicolo. 56 00:04:09,082 --> 00:04:10,918 - No, lo fai tu. - Siamo sotto copertura. 57 00:04:10,984 --> 00:04:13,220 Sono sotto copertura. Sembri... 58 00:04:13,287 --> 00:04:16,023 [puntura musicale drammatica] 59 00:04:16,089 --> 00:04:19,293 - Re Cacciatori! - Il Toro! 60 00:04:19,360 --> 00:04:22,530 Benvenuti, miei vecchi amici. 61 00:04:22,596 --> 00:04:26,334 Quanto tempo è passato? Decenni? Secoli? 62 00:04:26,400 --> 00:04:28,035 Una millennia? 63 00:04:28,101 --> 00:04:31,872 Tutti quegli anni a caccia di quel tesoro. 64 00:04:31,939 --> 00:04:35,609 E ora il premio è così vicino che puoi quasi... 65 00:04:35,676 --> 00:04:38,111 assaggialo. 66 00:04:44,752 --> 00:04:46,487 - Pollo? - [gag] 67 00:04:46,554 --> 00:04:48,722 Pazzo? Ah ah ah ah! 68 00:04:48,789 --> 00:04:50,391 Pagamento. 69 00:04:50,458 --> 00:04:52,292 Come concordato. 70 00:04:56,564 --> 00:04:58,098 Torito. 71 00:05:05,573 --> 00:05:06,874 Un momento. 72 00:05:06,940 --> 00:05:09,410 Mi ha causato un sacco di guai, amigos. 73 00:05:09,477 --> 00:05:12,380 Ho perso un sacco di uomini per conquistarla. 74 00:05:12,446 --> 00:05:14,382 E... 75 00:05:14,448 --> 00:05:18,018 E penso che dovresti essere un po' più... 76 00:05:18,085 --> 00:05:19,219 grato. 77 00:05:19,286 --> 00:05:23,223 Grato? Osate rinnegare l'accordo? 78 00:05:23,290 --> 00:05:25,859 Stai barattando con la tua vita, idiota? 79 00:05:25,926 --> 00:05:28,729 Mi minacci nella mia stessa casa? 80 00:05:28,796 --> 00:05:31,399 - Frank! Frank! 81 00:05:34,835 --> 00:05:37,905 Credi che il padrone ti sarà grato per il tuo tradimento? 82 00:05:37,971 --> 00:05:41,241 Attraverserà i mondi per causarti dolore. 83 00:05:41,308 --> 00:05:42,676 O... 84 00:05:43,811 --> 00:05:46,213 Vuoi dirglielo tu stesso? 85 00:05:46,279 --> 00:05:48,281 Stavo solo scherzando! Sono un payaso! 86 00:05:48,348 --> 00:05:51,051 Sto solo scherzando! Ora, per favore, prendilo. 87 00:05:54,354 --> 00:05:56,924 Stai attento. Attento al confine, eh? 88 00:05:56,990 --> 00:05:59,226 Quella cosa è sicuramente una diabla. 89 00:05:59,292 --> 00:06:01,128 E ha i suoi sbalzi d'umore. 90 00:06:01,194 --> 00:06:03,497 Se le piaci, la vita è bella. 91 00:06:03,564 --> 00:06:06,667 Tutto bene. Ma se non le piaci, 92 00:06:06,734 --> 00:06:08,736 Pollo e ratto, 93 00:06:08,802 --> 00:06:12,873 le cose andranno davvero male. 94 00:06:15,976 --> 00:06:17,845 - Ce la faremo. - Ce la faremo. 95 00:06:21,014 --> 00:06:24,485 REY: Di sicuro è una diavola. 96 00:06:24,552 --> 00:06:27,154 [voce che sghignazza] 97 00:06:27,220 --> 00:06:31,091 [riprende la musica surf] 98 00:06:31,158 --> 00:06:36,597 ♪ ♪ 99 00:06:36,664 --> 00:06:39,567 [sirene della polizia che suonano a tutto volume] 100 00:06:41,234 --> 00:06:44,404 [urla indistinta] 101 00:06:46,574 --> 00:06:49,076 - [suono] - Uh-oh. Oh... 102 00:06:51,712 --> 00:06:53,947 - Oh, saluti, Maestro. - Oh! 103 00:06:54,014 --> 00:06:57,117 Uh, non preoccuparti. Ho procurato il tuo tesoro. 104 00:06:58,118 --> 00:06:59,853 - Allora va bene. - Molto procurato. 105 00:06:59,920 --> 00:07:02,656 Vi assicuro che il nostro arrivo è imminente. 106 00:07:02,723 --> 00:07:03,991 HANK: Molto imminente. 107 00:07:04,057 --> 00:07:06,059 - Quella è la strada, idiota! - Ci sono. 108 00:07:07,661 --> 00:07:10,363 CACTUS JACK: 92.7 Il globo ti viene incontro 109 00:07:10,430 --> 00:07:12,700 dal bellissimo centro di Globe, Arizona 110 00:07:12,766 --> 00:07:14,702 con me, Cactus Jack, 111 00:07:14,768 --> 00:07:17,337 e la mia compagna è pazza, la Trota! 112 00:07:17,404 --> 00:07:20,574 TROUT: Buongiorno, Cactus. Cavolo, oh cavolo, sono super eccitato 113 00:07:20,641 --> 00:07:22,375 per la grande partita di football del ritorno a casa. 114 00:07:22,442 --> 00:07:25,078 - CACTUS JACK: Forza, tigri! - Sì. Subito dopo 115 00:07:25,145 --> 00:07:27,615 la partita dei Tigers è l' evento sociale dell'anno, 116 00:07:27,681 --> 00:07:29,750 Danza sottomarina della Globe Highschool . 117 00:07:29,817 --> 00:07:32,820 - Ma dove posso trovare uno smoking? - Bene, buone notizie! 118 00:07:32,886 --> 00:07:34,688 La Gallina di Rame sta organizzando uno speciale 119 00:07:34,755 --> 00:07:36,990 su abiti di alta qualità a prezzi stracciati. 120 00:07:37,057 --> 00:07:39,527 Dì semplicemente alla signorina Molly che ti manda Cactus Jack 121 00:07:39,593 --> 00:07:41,662 per uno sconto del 15%. 122 00:07:41,729 --> 00:07:44,431 Ora, quando l'ago scenderà, saranno le 7:30 del mattino, 123 00:07:44,498 --> 00:07:47,735 quindi alzatevi e splendete Globers, e non dimenticate la crema solare 124 00:07:47,801 --> 00:07:50,971 Perché ♪ Fuori fa caldo ♪ 125 00:07:51,038 --> 00:07:54,041 [suona musica allegra] 126 00:07:54,107 --> 00:07:59,412 ♪ ♪ 127 00:07:59,479 --> 00:08:01,148 Buongiorno, papà. 128 00:08:08,689 --> 00:08:10,423 - Ecco fatto. - Ah. 129 00:08:10,490 --> 00:08:11,992 [inspira] 130 00:08:12,960 --> 00:08:14,562 [radio suona in sottofondo] 131 00:08:14,628 --> 00:08:16,597 ANNUNCIATORE: WTLZ, Globe, Arizona. 132 00:08:16,664 --> 00:08:18,498 Ancora una volta perfetto, mia cara Donna. 133 00:08:18,566 --> 00:08:21,401 Non so come fai a bere quella melma puzzolente. 134 00:08:21,468 --> 00:08:23,303 Fa bene al mio tenero vitto. 135 00:08:23,370 --> 00:08:25,906 Mantiene il mio vecchio chi... 136 00:08:25,973 --> 00:08:26,974 fluente. 137 00:08:27,040 --> 00:08:29,076 Sei un uomo coraggioso, Chuck Lee. 138 00:08:29,142 --> 00:08:31,244 A tutti piace essere felici. 139 00:08:31,311 --> 00:08:33,614 A nessuno piace il dolore. 140 00:08:33,681 --> 00:08:37,718 Ma non può esserci un arcobaleno senza un po' di pioggia. 141 00:08:37,785 --> 00:08:39,587 Antico proverbio cinese? 142 00:08:39,653 --> 00:08:42,255 - No, Dolly Parton. - [ride] 143 00:08:42,322 --> 00:08:43,891 Sono le uova o il tè? 144 00:08:43,957 --> 00:08:45,392 Dipende. Che odore ha? 145 00:08:45,458 --> 00:08:47,094 Una puzzola morta in una conduttura fognaria. 146 00:08:47,160 --> 00:08:49,563 Quello sarebbe il tè di tuo nonno. 147 00:08:49,630 --> 00:08:52,265 Patsy, io lo bevevo quando avevo la tua età, 148 00:08:52,332 --> 00:08:53,934 e guardatemi adesso! 149 00:08:54,001 --> 00:08:56,369 Dovresti almeno provarlo. 150 00:08:56,436 --> 00:08:57,938 Sì. Non ho bisogno di provare il veleno per topi 151 00:08:58,005 --> 00:08:59,472 sapere che non mi piacerebbe. 152 00:08:59,539 --> 00:09:01,541 - Resti per colazione? - Scusa, mamma. 153 00:09:01,609 --> 00:09:04,612 Anche se preferisco l'Escherichia coli all'algebra, sono già in ritardo. 154 00:09:04,678 --> 00:09:06,780 Beh, scommetto che tuo nonno potrebbe aver bisogno del tuo aiuto 155 00:09:06,847 --> 00:09:08,515 al negozio dopo la scuola. 156 00:09:08,582 --> 00:09:11,218 Sono troppo impegnato, mamma. Sai che devo superare il colloquio 157 00:09:11,284 --> 00:09:13,654 se voglio quella borsa di studio e uscire da questo posto. 158 00:09:13,721 --> 00:09:16,256 Tesoro, Globe non è poi così male. 159 00:09:16,323 --> 00:09:18,491 - Dai. - Non vedi la crudele ironia 160 00:09:18,558 --> 00:09:20,661 di essere bloccato in una città chiamata Globe? 161 00:09:20,728 --> 00:09:23,263 Tuttavia, non ti ucciderebbe aiutare tuo nonno. 162 00:09:23,330 --> 00:09:27,067 In realtà il negozio di curiosità non è poi così affollato. 163 00:09:27,134 --> 00:09:29,036 Non ho bisogno del tuo aiuto. 164 00:09:29,102 --> 00:09:30,537 Vedere? 165 00:09:30,604 --> 00:09:34,174 E poi lui ha Maddy, quindi non c'è bisogno di me. 166 00:09:34,241 --> 00:09:35,575 Patsy, tesoro... 167 00:09:36,543 --> 00:09:39,546 [sirene che suonano] 168 00:09:48,822 --> 00:09:51,992 L'hai viziata. Sei troppo permissivo! 169 00:09:52,059 --> 00:09:53,661 Non come mio figlio! 170 00:10:00,600 --> 00:10:03,236 - È stato divertente. - [la porta sbatte] 171 00:10:06,874 --> 00:10:08,942 Mi manchi, Charlie. 172 00:10:09,777 --> 00:10:11,611 Lo facciamo tutti. 173 00:10:16,750 --> 00:10:20,788 - [suona musica da surf] - [suono delle sirene] 174 00:10:20,854 --> 00:10:22,656 [suono di cricchetto] 175 00:10:26,493 --> 00:10:29,396 - Che cosa era quello? - PADRE: Che cosa era quello? 176 00:10:29,462 --> 00:10:33,200 Niente, Pop. In realtà, è meglio che vada. 177 00:10:33,266 --> 00:10:35,068 - Hopper. - Sì, signore? 178 00:10:35,135 --> 00:10:38,071 Non dimenticare di accompagnare Maddy a casa di Chuck oggi dopo la scuola. 179 00:10:38,138 --> 00:10:39,873 Davvero? È il suo lavoro part-time. 180 00:10:39,940 --> 00:10:42,385 - Perché devo portarla lì? - Perché è la tua sorellina 181 00:10:42,409 --> 00:10:44,244 e tu la ami. 182 00:10:44,311 --> 00:10:46,479 Capito, Pop. Ti amo. 183 00:10:47,781 --> 00:10:49,216 TIFOSA: TIG 184 00:10:49,282 --> 00:10:51,051 PERCHÉ! 185 00:10:51,118 --> 00:10:53,386 Noi siamo... noi siamo... 186 00:10:53,453 --> 00:10:55,723 TIGRI! 187 00:10:55,789 --> 00:10:58,158 - Noi siamo... - ALLENATORE: Fanne un altro paio, Maddy. 188 00:11:01,261 --> 00:11:03,731 Va bene, Maddy, ho bisogno di più spinta dal piede posteriore, 189 00:11:03,797 --> 00:11:05,933 va bene? Facciamolo di nuovo. Facciamo qualche ripetizione. 190 00:11:05,999 --> 00:11:07,167 Capito, allenatore. 191 00:11:07,234 --> 00:11:10,738 Il ragazzo ha un cannone. Giusto. Va allo Stato! 192 00:11:13,306 --> 00:11:16,009 [cheerleader sullo sfondo] 193 00:11:16,076 --> 00:11:17,610 Forza, Tigri! 194 00:11:17,677 --> 00:11:21,214 [sirene della polizia che suonano a tutto volume] 195 00:11:28,288 --> 00:11:29,723 Mi dispiace, allenatore. 196 00:11:29,790 --> 00:11:32,292 Lavora su questo obiettivo. 197 00:11:32,359 --> 00:11:35,662 [musica rock a tutto volume] 198 00:11:35,729 --> 00:11:37,898 Sì, sì, sì. Oh, hey, grazie per essere venuti. 199 00:11:37,965 --> 00:11:39,833 [ridacchia, mormora] 200 00:11:43,570 --> 00:11:45,906 [sirene che suonano] 201 00:11:47,707 --> 00:11:49,276 Sì, proprio così, fratello! 202 00:11:49,342 --> 00:11:51,278 Datemi solo il cibo, cavolo. 203 00:11:51,344 --> 00:11:54,381 - Te lo metto in bolletta. - Stai zitto! 204 00:11:56,549 --> 00:11:58,485 Ancora una volta devo liberarci 205 00:11:58,551 --> 00:12:00,821 dalla tua patetica incompetenza. 206 00:12:03,556 --> 00:12:05,158 Oh [borbotta]. 207 00:12:05,225 --> 00:12:07,427 [borbottando] 208 00:12:09,462 --> 00:12:10,764 Ah. 209 00:12:13,433 --> 00:12:16,603 FRANK: Stai fermo. Stai fermo! 210 00:12:41,829 --> 00:12:43,630 [il motore si avvia] 211 00:12:43,696 --> 00:12:45,498 [accelerando] 212 00:12:55,108 --> 00:12:56,476 [clic] 213 00:12:56,543 --> 00:12:59,546 [ suona musica orientale atmosferica ] 214 00:12:59,612 --> 00:13:03,783 ♪ ♪ 215 00:13:03,851 --> 00:13:09,189 [Chuck canta insieme] 216 00:13:15,929 --> 00:13:18,932 [continua a canticchiare] 217 00:13:21,468 --> 00:13:24,071 Meraviglioso. Semplicemente meraviglioso. 218 00:13:24,137 --> 00:13:26,907 Grazie, signorina Lorraine. Ah ah. 219 00:13:26,974 --> 00:13:30,610 Ehm, sai, è leggenda che questa maschera appartenesse a 220 00:13:30,677 --> 00:13:31,912 Imperatore Zhang. 221 00:13:31,979 --> 00:13:33,947 Lo prendo. Quanto? 222 00:13:34,014 --> 00:13:36,516 - Non è in vendita. - Oh. Okay. 223 00:13:38,151 --> 00:13:39,786 Bello. 224 00:13:39,853 --> 00:13:42,856 CHUCK: Sì. È un bel pezzo, non è vero? 225 00:13:42,923 --> 00:13:44,324 - Mm. - E' una leggenda 226 00:13:44,391 --> 00:13:47,961 che il grande maestro di kung fu IP Man indossava questo. 227 00:13:48,028 --> 00:13:49,296 OH. 228 00:13:49,362 --> 00:13:53,500 Ora, se tu... tu dovessi indossare questo, 229 00:13:53,566 --> 00:13:55,969 otterresti un tocco di piuma. 230 00:13:56,036 --> 00:13:58,338 [sussulta] Ooh! 231 00:13:58,405 --> 00:14:00,407 Che bello! 232 00:14:00,473 --> 00:14:02,709 - Lo prendo. - Non è in vendita. 233 00:14:02,775 --> 00:14:05,412 Va bene. 234 00:14:05,478 --> 00:14:06,914 OH. 235 00:14:06,980 --> 00:14:09,616 Che cos'è questo? 236 00:14:09,682 --> 00:14:11,751 Oh, questo è bello. 237 00:14:11,818 --> 00:14:13,186 [la porta si apre con un rumore metallico] 238 00:14:13,253 --> 00:14:14,287 OH... 239 00:14:15,422 --> 00:14:16,589 Mi dispiace tanto! 240 00:14:16,656 --> 00:14:20,994 Ah, forse sarebbe meglio metterlo in un posto più sicuro. 241 00:14:22,529 --> 00:14:24,797 Ecco un articolo. 242 00:14:24,864 --> 00:14:28,501 La leggenda narra che Marco Polo ne portasse uno 243 00:14:28,568 --> 00:14:30,737 nel suo viaggio sulla Via della Seta. 244 00:14:30,803 --> 00:14:33,440 È realizzato dai monaci Sil Lum. 245 00:14:33,506 --> 00:14:35,175 Lo prendo. 246 00:14:35,242 --> 00:14:36,476 Meraviglioso. 247 00:14:36,543 --> 00:14:40,147 Perché non lo avvolgo in una carta speciale? 248 00:14:40,213 --> 00:14:42,182 e consegnarlo io stesso, signorina, uh... 249 00:14:42,249 --> 00:14:45,352 Solo Lorraine va bene. È più amichevole. 250 00:14:46,319 --> 00:14:48,055 Vi aspetto. 251 00:14:52,092 --> 00:14:54,327 - LORRAINE: Ciao, Chuck. - [rumore della porta] 252 00:14:55,328 --> 00:14:57,430 Non l'hai comprato la settimana scorsa in un mercatino dell'usato? 253 00:14:57,497 --> 00:14:59,166 È pur sempre cinese. 254 00:14:59,232 --> 00:15:01,734 Inoltre, uh, stasera devo fare un doppio turno, 255 00:15:01,801 --> 00:15:04,104 quindi speravo che potessi prenderti cura di Patsy per me. 256 00:15:04,171 --> 00:15:06,173 Oh, è troppo impegnata con i videogiochi 257 00:15:06,239 --> 00:15:08,508 per parlare con il caro vecchio nonno. 258 00:15:08,575 --> 00:15:10,077 Cosa c'è che non va in voi due? 259 00:15:10,143 --> 00:15:11,988 O vi azzuffate o non vi parlate nemmeno. 260 00:15:12,012 --> 00:15:14,181 È semplicemente troppo testarda. 261 00:15:14,247 --> 00:15:16,249 Oh, è una testarda. 262 00:15:16,316 --> 00:15:18,585 Sta cercando di capire chi è, Chuck. 263 00:15:18,651 --> 00:15:20,853 - Chi vuole essere. - Può scoprirlo 264 00:15:20,920 --> 00:15:23,590 chi vuole essere lavorando qui nel negozio con me 265 00:15:23,656 --> 00:15:26,626 proprio come ho fatto con mio padre e Charles, 266 00:15:26,693 --> 00:15:30,964 mio... figlio lo fece quando era ancora vivo. 267 00:15:36,136 --> 00:15:39,372 Va bene, mi prenderò cura del bambino ostinato. 268 00:15:39,439 --> 00:15:40,807 Grazie. 269 00:15:44,611 --> 00:15:47,114 C'è scritto acqua di leopardo? 270 00:15:47,180 --> 00:15:49,316 Sì, acqua di leopardo cinese. 271 00:15:49,382 --> 00:15:51,751 Sai, gli anziani lo usano per eliminare la forfora. 272 00:15:51,818 --> 00:15:53,520 Come fanno i leopardi a produrre acqua? 273 00:15:53,586 --> 00:15:56,089 Tutti noi... produciamo acqua. 274 00:15:57,024 --> 00:15:59,592 Quella è una bottiglia di pipì di gatto. 275 00:15:59,659 --> 00:16:01,428 Pipì di gatto leopardo cinese. 276 00:16:01,494 --> 00:16:04,264 Sai, le persone anziane fanno cose strane. 277 00:16:08,501 --> 00:16:11,804 Consegna speciale per la signorina Lorraine. 278 00:16:11,871 --> 00:16:14,207 [ridacchia] È più amichevole. 279 00:16:14,274 --> 00:16:16,709 [ronzio] 280 00:16:16,776 --> 00:16:20,180 [suona il telefono] 281 00:16:20,247 --> 00:16:21,881 - [clicca] - CHUCK: Ciao. 282 00:16:21,948 --> 00:16:24,084 Benvenuti alla Dea dagli Occhi Verdi 283 00:16:24,151 --> 00:16:25,551 - dove Lee... - CHARLES: E figliolo... 284 00:16:25,585 --> 00:16:28,821 CHUCK: ti ho portato i misteri dell'Asia 285 00:16:28,888 --> 00:16:30,457 per generazioni. 286 00:16:30,523 --> 00:16:31,963 CHARLES: Lascia un messaggio dopo il segnale acustico. 287 00:16:32,025 --> 00:16:33,926 Ti risponderemo il prima possibile. 288 00:16:33,993 --> 00:16:36,029 CHUCK: Tutto qui, figliolo? Abbiamo finito? 289 00:16:36,096 --> 00:16:37,897 CHARLES: Sì. Bel lavoro, papà. 290 00:16:37,964 --> 00:16:39,366 CHUCK: Ottimo! 291 00:16:41,301 --> 00:16:44,237 [suonano accordi dinamici] 292 00:16:44,304 --> 00:16:47,207 [suona musica pop allegra] 293 00:16:47,274 --> 00:16:53,246 ♪ ♪ 294 00:16:55,282 --> 00:16:56,749 MADDY: Ciao. 295 00:16:56,816 --> 00:16:57,850 EHI. 296 00:16:59,152 --> 00:17:01,821 - Vieni? - Vorrei tanto. Devo studiare. 297 00:17:01,888 --> 00:17:03,556 Sai chi sono. 298 00:17:03,623 --> 00:17:05,692 Oh. Potrei farti una domanda? 299 00:17:05,758 --> 00:17:06,959 Che cosa succede? 300 00:17:07,026 --> 00:17:08,795 Mi chiedevo se potessi capirlo 301 00:17:08,861 --> 00:17:10,297 chi mi ha fatto questo. 302 00:17:10,363 --> 00:17:11,564 Oh. 303 00:17:11,631 --> 00:17:14,000 [leggendo] Fai schifo. Idiota. 304 00:17:14,067 --> 00:17:16,603 Mangia terra. Perdente. Anello debole? 305 00:17:16,669 --> 00:17:18,238 - Cosa? - Sì. 306 00:17:18,305 --> 00:17:21,708 Quindi ho pensato che avresti potuto usare la tua intelligenza 307 00:17:21,774 --> 00:17:23,310 per fare Sherlock Holmes o qualcosa del genere. 308 00:17:23,376 --> 00:17:24,977 Scarlett Farkus ha fatto questo. 309 00:17:25,044 --> 00:17:26,579 - Cosa? - Mm-hmm. 310 00:17:26,646 --> 00:17:28,648 Ma è sempre così gentile con me. 311 00:17:28,715 --> 00:17:30,150 In faccia. 312 00:17:30,217 --> 00:17:32,252 Alle tue spalle, è crudele. 313 00:17:32,319 --> 00:17:34,587 Lei siede nella mia classe di matematica e mette sempre i puntini sulle "I" 314 00:17:34,654 --> 00:17:36,989 con quei cuoricini. Vedete? 315 00:17:38,158 --> 00:17:40,327 In più, hai appena battuto il suo record nel lancio del peso. 316 00:17:40,393 --> 00:17:42,262 Lei è gelosa. 317 00:17:42,329 --> 00:17:44,931 - Hai ragione. - SCOIATTOLO: Ehi! 318 00:17:44,997 --> 00:17:46,666 Ciao, Patsy, Maddy. 319 00:17:46,733 --> 00:17:49,169 Ragazzi, andate al ballo? 320 00:17:50,069 --> 00:17:53,173 - [sussulti] - [Scoiattolo che geme] 321 00:17:53,240 --> 00:17:55,508 Sto andando dritto al punto 322 00:17:55,575 --> 00:17:58,178 - Assassinarti, roditore! - In realtà non è un roditore. 323 00:17:58,245 --> 00:18:00,513 Mi chiamo Squirrel perché il mio cognome è Squanowksi. 324 00:18:00,580 --> 00:18:02,149 Ma gli scoiattoli sono roditori. 325 00:18:02,215 --> 00:18:04,351 - Io sono... - Troppo tardi, roditore. 326 00:18:05,385 --> 00:18:07,086 Ha detto che le dispiace, Farkus. 327 00:18:07,154 --> 00:18:10,022 Per favore, accetta le sue scuse e lasciala in pace, ok? 328 00:18:10,089 --> 00:18:12,058 E perché dovrei farlo , Patsy Cakes? 329 00:18:12,125 --> 00:18:13,693 Perché... 330 00:18:13,760 --> 00:18:15,795 tutti sanno che potresti picchiare Squirrel 331 00:18:15,862 --> 00:18:17,797 con un braccio legato dietro la schiena. 332 00:18:17,864 --> 00:18:19,666 - Beh, hai ragione. - È così piccola, 333 00:18:19,732 --> 00:18:22,169 potresti scaraventarla a terra con un solo pugno. 334 00:18:22,235 --> 00:18:23,270 Mm-hmm. 335 00:18:23,336 --> 00:18:26,139 Quindi, per favore, non colpire Squirrel. 336 00:18:26,206 --> 00:18:27,974 Colpiscimi invece. 337 00:18:28,040 --> 00:18:29,041 Che cosa? 338 00:18:29,108 --> 00:18:30,677 Colpiscimi e basta. 339 00:18:30,743 --> 00:18:32,345 [suona musica di suspense] 340 00:18:32,412 --> 00:18:36,683 FRANK: Cosa hai fatto adesso? Oh, sta tutto lampeggiando! 341 00:18:36,749 --> 00:18:39,118 Pensi che non ti darò uno schiaffo? È questo che pensi? 342 00:18:39,186 --> 00:18:41,321 Oh! Basta con le tue buffonate! 343 00:18:41,388 --> 00:18:43,390 Non sono io. È il tuo rottame. 344 00:18:43,456 --> 00:18:45,692 - È un classico. - È un classico rottame. 345 00:18:45,758 --> 00:18:47,594 Oh, la bestia di metallo deve avere sete! 346 00:18:47,660 --> 00:18:50,563 - Credi che non ti farò arrabbiare? - Quello che penso... 347 00:18:50,630 --> 00:18:53,300 Credi che ti lascerò darmi ordini? 348 00:18:57,470 --> 00:19:00,273 Quello che penso, Farkus, è che lo dirai a tutti 349 00:19:00,340 --> 00:19:02,342 mi stai lasciando andare con un avvertimento, 350 00:19:02,409 --> 00:19:04,544 o sappiamo entrambi che andrai alla scuola militare. 351 00:19:04,611 --> 00:19:05,845 Cosa? C-come hai potuto... 352 00:19:05,912 --> 00:19:07,680 Hai, cosa, sette biglietti di demerito rosa 353 00:19:07,747 --> 00:19:09,216 che spunta dallo zaino? 354 00:19:09,282 --> 00:19:11,984 Questa è un'espulsione automatica. Immagino che i tuoi genitori 355 00:19:12,051 --> 00:19:14,287 Non so se hai contraffatto quelle firme. 356 00:19:14,354 --> 00:19:17,257 Allora l'unica opzione rimasta per te è la scuola militare 357 00:19:17,324 --> 00:19:19,726 dove tua sorella ti picchierà ogni giorno. 358 00:19:19,792 --> 00:19:22,995 Quindi sappiamo entrambi che non hai tempo da perdere con me. Tutto a posto? 359 00:19:24,764 --> 00:19:25,832 Affare. 360 00:19:25,898 --> 00:19:27,467 Per ora. 361 00:19:28,835 --> 00:19:30,970 La lascerò andare con un avvertimento. 362 00:19:31,037 --> 00:19:32,539 Questa volta. 363 00:19:32,605 --> 00:19:34,207 Andiamo. 364 00:19:34,274 --> 00:19:35,642 PATSY: Tutto bene, Scoiattolo? 365 00:19:35,708 --> 00:19:37,677 Sì. Grazie. 366 00:19:37,744 --> 00:19:40,847 - Stai bene, Patsy? - Ehi, Maddy, vieni. 367 00:19:40,913 --> 00:19:43,082 Papà dice che devo accompagnarti al tuo stupido lavoro. 368 00:19:43,149 --> 00:19:45,285 Cosa farei senza il mio fratello maggiore? 369 00:19:45,352 --> 00:19:47,887 Il tuo cavaliere in armatura splendente. Tempismo perfetto. 370 00:19:47,954 --> 00:19:51,291 Come vuoi, nerd. Forza, Mads, prendi la tua bici. Andiamo. 371 00:19:51,358 --> 00:19:52,559 - Ahi! - Ehi! 372 00:19:52,625 --> 00:19:54,594 Attento a dove metti i piedi, verme adolescente. 373 00:19:54,661 --> 00:19:56,028 Verme? Dove? 374 00:19:56,095 --> 00:19:57,397 Rilassati, amico. Mi hai urtato. 375 00:19:57,464 --> 00:19:59,899 Ascoltami, sacco di carne, mi tolgo le cacche dai denti 376 00:19:59,966 --> 00:20:01,268 più grande di te. 377 00:20:01,334 --> 00:20:04,103 - HOPPER: Rilassati, amico. - Oh, oh, oh, ritirati, ritirati! 378 00:20:04,170 --> 00:20:07,106 - La guardia del castello si avvicina! - Oh, mi scuso. È stato un nostro errore. 379 00:20:07,173 --> 00:20:09,208 - Bel ragazzo. Meraviglioso ragazzo. - Meraviglioso. 380 00:20:09,276 --> 00:20:10,377 - Toodles! - Uffa! 381 00:20:13,813 --> 00:20:15,448 Che mostro! 382 00:20:15,515 --> 00:20:17,484 Ha detto che mangia escrementi? 383 00:20:17,550 --> 00:20:19,419 Giusto? 384 00:20:19,486 --> 00:20:21,721 - Che cos'è? - HOPPER: Dopo, nerd. 385 00:20:24,524 --> 00:20:26,826 SCOIATTOLO: Forza, Pats. Gelato da Connie. 386 00:20:26,893 --> 00:20:28,160 Offro io. 387 00:20:37,169 --> 00:20:38,471 Ciao ragazze. 388 00:20:38,538 --> 00:20:40,072 - Ciao, Connie. - Ciao, Connie. 389 00:20:40,139 --> 00:20:41,608 Grazie. 390 00:20:41,674 --> 00:20:45,244 Sì. Almeno è quello che posso fare dopo che ti sei comportato come Batman con Farkus. 391 00:20:45,312 --> 00:20:47,614 Non che sarei riuscito a gestirla da solo. 392 00:20:49,782 --> 00:20:52,385 - Assolutamente no. - Assolutamente no. 393 00:20:53,252 --> 00:20:56,155 Allora... come hai fatto? 394 00:20:56,222 --> 00:20:58,157 Non avevi paura? 395 00:20:58,224 --> 00:20:59,859 Sì. È una persona spaventosa. 396 00:20:59,926 --> 00:21:01,027 E allora come? 397 00:21:02,061 --> 00:21:03,363 Non lo so. 398 00:21:03,430 --> 00:21:05,097 Credo di essere semplicemente stanco di avere paura. 399 00:21:06,466 --> 00:21:08,868 Non cambierà nulla se non lo cambio io, giusto? 400 00:21:08,935 --> 00:21:11,037 Sembra qualcosa che direbbe tuo padre. 401 00:21:14,607 --> 00:21:16,376 Sì, lo fa. 402 00:21:16,443 --> 00:21:18,711 È per questo che stai studiando in modo così folle? 403 00:21:18,778 --> 00:21:20,747 e cose del college? 404 00:21:20,813 --> 00:21:22,882 Voglio solo renderlo orgoglioso. 405 00:21:22,949 --> 00:21:25,685 Bene, verrò a trovarti nel tuo lussuoso college. 406 00:21:25,752 --> 00:21:27,954 Puoi entrare nel mio dormitorio quando vuoi. 407 00:21:28,755 --> 00:21:31,324 PATSY: Non mi interessa chi porterà al ballo. 408 00:21:31,391 --> 00:21:33,025 SCOIATTOLO: Sai che ti piace. 409 00:21:33,092 --> 00:21:34,527 - Ciao ragazze. - Io no. 410 00:21:34,594 --> 00:21:36,038 - Salve, signorina Lee. - Arriva giusto in tempo. 411 00:21:36,062 --> 00:21:39,198 Io vado a fare il turno di notte, ma il nonno farà da babysitter. 412 00:21:39,265 --> 00:21:41,501 Babysitter? So badare a me stessa. 413 00:21:41,568 --> 00:21:44,136 E mi preoccupo. Quindi asseconda la tua povera madre. 414 00:21:46,072 --> 00:21:47,474 Patsy, posta del college. 415 00:21:47,540 --> 00:21:49,476 Oddio! 416 00:21:52,311 --> 00:21:53,780 Non posso. Sono troppo nervoso. 417 00:21:53,846 --> 00:21:55,448 Anche io. 418 00:21:55,515 --> 00:21:58,351 Lo farò. Sì. 419 00:22:03,923 --> 00:22:06,526 "Cara Patsy Lee, 420 00:22:06,593 --> 00:22:08,395 "Mi dispiace molto informarti 421 00:22:08,461 --> 00:22:10,463 "che non siamo in grado di offrirti l'ammissione 422 00:22:10,530 --> 00:22:12,298 "alla Stanford University. 423 00:22:12,365 --> 00:22:14,100 "Si prega di sapere che questa decisione 424 00:22:14,166 --> 00:22:16,302 "non diminuisce in alcun modo la tua candidatura. 425 00:22:17,336 --> 00:22:19,939 Siamo rimasti molto colpiti dal vostro talento e..." 426 00:22:20,006 --> 00:22:21,808 Tesoro, ci sono un sacco di altre scuole... 427 00:22:21,874 --> 00:22:23,576 Mamma. 428 00:22:23,643 --> 00:22:25,545 È qualunque cosa. 429 00:22:30,583 --> 00:22:32,585 - [la porta sbatte] - Mi sento la mamma peggiore del mondo, 430 00:22:32,652 --> 00:22:34,630 - ma devo mettermi al lavoro. - Non si preoccupi, signorina Lee. 431 00:22:34,654 --> 00:22:36,255 Mi prenderò cura di lei. 432 00:22:37,957 --> 00:22:40,593 Sei un salvagente, Squirrel. Grazie. 433 00:22:43,295 --> 00:22:45,432 Ti devo una pizza party, ok? 434 00:22:45,498 --> 00:22:47,500 [la porta si apre, si chiude] 435 00:22:50,269 --> 00:22:53,105 [strimpellando note tranquille] 436 00:22:53,172 --> 00:22:58,244 ♪ ♪ 437 00:23:01,781 --> 00:23:03,349 [la porta si apre, si chiude] 438 00:23:11,491 --> 00:23:13,460 Ciao, Pats. 439 00:23:13,526 --> 00:23:15,394 - Stai bene? - [sbuffa] 440 00:23:15,462 --> 00:23:17,063 Sì, sto bene. 441 00:23:19,532 --> 00:23:22,301 Guarda, probabilmente dovrei tornare a studiare. 442 00:23:22,368 --> 00:23:23,436 NO. 443 00:23:24,604 --> 00:23:28,775 Questa è l'illuminazione perfetta, tutta scura e misteriosa. 444 00:23:28,841 --> 00:23:32,178 Il modo migliore per provare il mio nuovissimo videogioco. 445 00:23:33,045 --> 00:23:35,214 Proprio contrabbandato dalla madrepatria. 446 00:23:36,983 --> 00:23:38,885 "L'ultimo caccia stellare!" 447 00:23:46,325 --> 00:23:49,095 Davvero? Hai visto quella lettera. 448 00:23:49,161 --> 00:23:52,131 Se non aumento i miei punteggi nei test, 449 00:23:52,198 --> 00:23:54,166 Resterò bloccato qui per sempre. 450 00:23:54,233 --> 00:23:56,335 Beh, questo è un po' drammatico. 451 00:23:57,403 --> 00:23:59,906 Ma sì, non sei entrato. 452 00:24:02,709 --> 00:24:04,711 Questa volta. 453 00:24:04,777 --> 00:24:07,947 Ciò significa semplicemente che dobbiamo lavorare sui punteggi dei test. 454 00:24:09,448 --> 00:24:11,017 - Noi? - [sbuffa] 455 00:24:11,083 --> 00:24:12,118 Sì, noi. 456 00:24:13,886 --> 00:24:16,489 Ma adesso dobbiamo proteggere la frontiera 457 00:24:16,556 --> 00:24:19,291 da Xur e dall'Armata Ko-Dan. 458 00:24:19,358 --> 00:24:21,360 [iniziano i suoni del gioco] 459 00:24:21,427 --> 00:24:24,230 Sembra davvero un gran divertimento. 460 00:24:24,296 --> 00:24:26,032 Eccola lì. 461 00:24:29,602 --> 00:24:33,205 Okay. Ma solo per mezz'ora, poi si torna ai libri. 462 00:24:33,272 --> 00:24:35,174 Certo, certo, come vuoi. 463 00:24:35,241 --> 00:24:37,677 Come se i prossimi 30 minuti ti cambiassero la vita. 464 00:24:37,744 --> 00:24:39,812 - [tonfo] - Okay. 465 00:24:39,879 --> 00:24:43,049 Lascia che ti mostri una cosa chiamata fioritura della morte, giusto? 466 00:24:43,115 --> 00:24:45,618 - Giusto. - Allora procedi così. 467 00:24:45,685 --> 00:24:48,454 - Boom. - Ti ho appena ucciso? 468 00:24:49,455 --> 00:24:51,558 Bene, questo è tutto . Aveva sete. 469 00:24:51,624 --> 00:24:53,092 Soddisfatto? 470 00:24:53,159 --> 00:24:54,927 - Procedi. - Procedi. 471 00:24:54,994 --> 00:24:56,596 OH. 472 00:24:56,663 --> 00:24:58,030 - Idiota. - Cosa? 473 00:24:58,097 --> 00:25:00,867 - Che cosa ne hai fatto? - Fatto cosa? 474 00:25:00,933 --> 00:25:02,602 La scatola, cervello d'uccello. 475 00:25:02,669 --> 00:25:05,104 Io non avevo la scatola. Tu avevi la scatola. 476 00:25:05,171 --> 00:25:07,607 Oh... il bambino. 477 00:25:07,674 --> 00:25:09,375 - Quale bambino? - Il bambino ladro 478 00:25:09,441 --> 00:25:12,211 chi mi ha spintonato... deve averlo preso! 479 00:25:12,278 --> 00:25:15,314 - Il bambino ladro? - Il bambino ladro. 480 00:25:15,381 --> 00:25:17,383 Con la camicia a quadri, i jeans blu, 481 00:25:17,449 --> 00:25:19,118 i capelli sciolti e baciati dal sole. 482 00:25:19,185 --> 00:25:20,687 Hai una memoria fantastica. 483 00:25:20,753 --> 00:25:22,521 Quel bambino ladro! 484 00:25:24,657 --> 00:25:26,025 -OH! -Oh! 485 00:25:26,092 --> 00:25:27,560 [grugnito] 486 00:25:27,627 --> 00:25:30,329 C'è un piccolo fermo lì. È italiano. È un classico. 487 00:25:30,396 --> 00:25:33,099 Forza... fiore della morte. Fiore della morte. 488 00:25:33,165 --> 00:25:35,201 - Uh-huh. Non così veloce. - No, no, no, no. 489 00:25:35,267 --> 00:25:37,336 No, ce l'ho, ce l'ho, ce l'ho, ce l'ho questa, ce l'ho questa. 490 00:25:39,538 --> 00:25:41,140 Dai! 491 00:25:41,207 --> 00:25:44,310 Oh, avevo Zando-Zan nel mirino. 492 00:25:44,376 --> 00:25:45,645 Sicuro. 493 00:25:45,712 --> 00:25:47,079 L'ho fatto. 494 00:25:47,146 --> 00:25:49,081 - Aspetta. - Sai, potrebbe essere 495 00:25:49,148 --> 00:25:50,959 - uno dei fusibili della casa. - Che cos'è? 496 00:25:50,983 --> 00:25:52,494 Sai che è una casa piuttosto vecchia, vero? 497 00:25:52,518 --> 00:25:54,630 Sai, una volta ne ho guardato uno con mio padre, 498 00:25:54,654 --> 00:25:56,222 e mi ha fatto passare attraverso l'apparecchio ortodontico, 499 00:25:56,288 --> 00:25:58,124 e poi tutti i miei capelli si sono rizzati 500 00:25:58,190 --> 00:25:59,558 - ed è stato pazzesco. - Wow! 501 00:26:04,096 --> 00:26:05,932 Fantastico. 502 00:26:07,333 --> 00:26:09,268 PATSY: Credo che dovremmo aprirlo. 503 00:26:15,041 --> 00:26:17,509 Sembra roba da pirati. 504 00:26:17,576 --> 00:26:19,111 Nel globo? 505 00:26:19,178 --> 00:26:21,580 Tss. Pirati del deserto. 506 00:26:26,585 --> 00:26:28,821 Davvero fantastico. 507 00:26:28,888 --> 00:26:30,923 - [rumore leggero] - Wow. 508 00:26:32,625 --> 00:26:34,661 Penso che ci sia qualcosa dentro. 509 00:26:34,727 --> 00:26:36,663 Ma non si apre. 510 00:26:36,729 --> 00:26:39,799 Guarda quegli strani scarabocchi sui lati. 511 00:26:39,866 --> 00:26:41,634 Sono lettere quelle? 512 00:26:43,369 --> 00:26:44,937 PATSY: Non credo. 513 00:26:46,939 --> 00:26:48,207 Sembra... 514 00:26:48,274 --> 00:26:49,842 una braciola. 515 00:26:49,909 --> 00:26:51,477 Un cosa? 516 00:26:51,543 --> 00:26:53,813 Un taglio. È come un timbro che la gente usa 517 00:26:53,880 --> 00:26:55,982 invece di scrivere le loro firme. 518 00:26:56,048 --> 00:26:59,518 Li usano in Cina. Me l'ha mostrato mio padre. 519 00:26:59,585 --> 00:27:02,354 Quindi... come funzionano? 520 00:27:02,421 --> 00:27:04,556 Prendi uno dei rossetti di mia madre dal bagno. 521 00:27:04,623 --> 00:27:05,925 Va bene. 522 00:27:09,528 --> 00:27:10,897 Va bene. 523 00:27:10,963 --> 00:27:13,565 Ho preso il vino della strega, Raptor Red, 524 00:27:13,632 --> 00:27:15,634 - e, uh, Redrum. - Redrum. 525 00:27:17,904 --> 00:27:21,007 Penso che le stelle siano come una guida alla stampa. 526 00:27:21,073 --> 00:27:23,175 - Mm-hmm. - Ecco. Guarda questo. 527 00:27:27,546 --> 00:27:29,381 - Hmm? - Hmm. 528 00:27:29,448 --> 00:27:30,616 Va bene. 529 00:27:32,151 --> 00:27:34,520 Ora dobbiamo abbinare le stelle su ogni lato 530 00:27:34,586 --> 00:27:37,724 ogni volta che premiamo. 531 00:27:37,790 --> 00:27:38,950 - Va bene, da questa parte. - Okay. 532 00:27:41,961 --> 00:27:44,163 Assicuratevi che tutti e quattro i lati combacino. 533 00:27:46,999 --> 00:27:48,801 Mi sembra davvero familiare. 534 00:27:51,704 --> 00:27:54,206 [suona musica di suspense] 535 00:27:54,273 --> 00:27:56,675 SCOIATTOLO: Wow. Che cos'è quello? 536 00:27:56,743 --> 00:28:00,012 PATSY: È cinese. Sono caratteri cinesi. 537 00:28:01,247 --> 00:28:03,549 È un messaggio. 538 00:28:03,615 --> 00:28:05,818 Messaggio segreto? 539 00:28:06,986 --> 00:28:09,388 - In cinese? - Mm-hmm. 540 00:28:09,455 --> 00:28:11,623 Oh. 541 00:28:11,690 --> 00:28:14,693 Se solo conoscessimo qualcuno che sappia leggere il cinese. 542 00:28:20,032 --> 00:28:22,468 Per favore, ti ho detto che non ce l'ho. 543 00:28:22,534 --> 00:28:24,436 FRANK: Dateci la scatola o imparate a volare! 544 00:28:24,503 --> 00:28:25,772 Lo giuro, non ce l'ho! 545 00:28:28,007 --> 00:28:29,708 HANK: Oh, beh, e gli altri? 546 00:28:29,776 --> 00:28:32,078 Ah ah. Gli altri. Sì, questo ha un compagno di cucciolata. 547 00:28:32,144 --> 00:28:33,612 - Chi? - Sua sorella. 548 00:28:33,679 --> 00:28:35,447 Oh, condividono un nido. 549 00:28:36,648 --> 00:28:38,284 Lasciate in pace mia sorella. 550 00:28:38,350 --> 00:28:40,286 Ora, perché dovrei farlo, sacco di carne? 551 00:28:40,352 --> 00:28:42,254 Sì, sacco di carne. 552 00:28:44,156 --> 00:28:46,625 Guarda, ti aiuterò a ottenere ciò che desideri. 553 00:28:46,692 --> 00:28:48,795 Lasciatela stare e basta. 554 00:28:48,861 --> 00:28:51,263 - Ooh! - Abbiamo un accordo. 555 00:28:54,033 --> 00:28:56,936 Sì, Maddy, deve essere così 556 00:28:57,003 --> 00:28:59,138 quindi dà equilibrio, 557 00:28:59,205 --> 00:29:01,774 un feng shui più forte. 558 00:29:01,841 --> 00:29:04,410 - Feng shui. - Esatto. 559 00:29:04,476 --> 00:29:06,521 SCOIATTOLO: Ragazzi, ragazzi, ragazzi, aspettate, aspettate, oh, oh, accidenti. 560 00:29:06,545 --> 00:29:08,547 Vieni qui. Zio Chuck! Zio Chuck! 561 00:29:08,614 --> 00:29:10,783 - Ciao ragazzi. - Zio Chuck, abbiamo trovato qualcosa 562 00:29:10,850 --> 00:29:12,518 - Devi vedere. - Abbiamo trovato un messaggio. 563 00:29:12,584 --> 00:29:14,620 - Un messaggio segreto. - Ma è in cinese. 564 00:29:14,686 --> 00:29:18,490 Oh, beh, se è in cinese, lo terrò segreto 565 00:29:18,557 --> 00:29:21,293 come il mio tè puzzolente. 566 00:29:21,360 --> 00:29:23,996 Per favore, nonno? Avanti. 567 00:29:24,063 --> 00:29:25,965 Bene, proverò le tue erbe. 568 00:29:26,032 --> 00:29:27,733 Affare. 569 00:29:30,369 --> 00:29:32,004 Dove hai preso questo? 570 00:29:32,071 --> 00:29:33,639 Fuori da questa scatola abbiamo trovato. 571 00:29:33,705 --> 00:29:35,707 Cosa dice? 572 00:29:35,774 --> 00:29:38,344 "Specchi d'ombra, 573 00:29:38,410 --> 00:29:41,313 "le loro luci guida rendono signori lupini 574 00:29:41,380 --> 00:29:43,916 "i loro accoliti. 575 00:29:43,983 --> 00:29:46,685 "Due pallide signore alla deriva in mare. 576 00:29:46,752 --> 00:29:50,823 "La bellezza riflessa sarà la chiave. 577 00:29:50,890 --> 00:29:53,826 "Sblocca il passato 578 00:29:53,893 --> 00:29:56,662 e liberarlo." 579 00:29:56,728 --> 00:29:58,530 Sembra un enigma. 580 00:29:58,597 --> 00:30:00,566 Forse è così che apriamo questa scatola, 581 00:30:00,632 --> 00:30:02,234 ma cosa significa? 582 00:30:02,301 --> 00:30:04,536 È scritto in cinese antico, 583 00:30:04,603 --> 00:30:09,075 la scrittura originale dell'Oracle Bone, 584 00:30:09,141 --> 00:30:12,344 utilizzato nella dinastia Shang da... 585 00:30:12,411 --> 00:30:14,180 sacerdoti reali. 586 00:30:15,114 --> 00:30:17,183 Freddo! 587 00:30:17,249 --> 00:30:19,418 Fammi vedere di nuovo quella scatola. 588 00:30:21,387 --> 00:30:23,856 Mi sembra così familiare. 589 00:30:23,923 --> 00:30:25,357 Meglio controllare. 590 00:30:26,258 --> 00:30:28,227 È molto importante. 591 00:30:29,528 --> 00:30:30,796 Antico? 592 00:30:30,863 --> 00:30:33,565 - Uno scritto dell'Oracolo? - Ha circa 5.000 anni. 593 00:30:33,632 --> 00:30:35,267 Stai attento. 594 00:30:37,436 --> 00:30:39,538 Dove si trova? 595 00:30:39,605 --> 00:30:42,508 So che l'ho visto da qualche parte qui. 596 00:30:52,751 --> 00:30:54,253 Allora... dove l'hai trovato? 597 00:30:54,320 --> 00:30:57,456 - È bello, vero? - Sull'erba fuori dalla scuola. 598 00:30:57,523 --> 00:31:00,026 Subito dopo, quello strano tizio incontrò Hopper. 599 00:31:02,294 --> 00:31:04,463 [risata senza fiato] 600 00:31:04,530 --> 00:31:06,765 Ovviamente! 601 00:31:06,832 --> 00:31:09,435 Dopo tutti questi anni! 602 00:31:09,501 --> 00:31:10,636 OH! 603 00:31:10,702 --> 00:31:12,404 [suona il telefono] 604 00:31:12,471 --> 00:31:13,839 - [clicca] - Dea dagli occhi verdi. 605 00:31:13,906 --> 00:31:16,075 - Come posso aiutarti? - HOPPER: Maddy, c'è Patsy? 606 00:31:16,142 --> 00:31:17,977 Tramoggia? 607 00:31:18,044 --> 00:31:19,979 Sì. È proprio accanto a me. 608 00:31:20,046 --> 00:31:21,647 Non indovinerai mai cosa abbiamo appena scoperto. 609 00:31:21,713 --> 00:31:23,282 FRANK: Abbiamo tuo fratello come prigioniero. 610 00:31:23,349 --> 00:31:26,452 Se lo vuoi indietro vivo, gli restituirai ciò che gli hai rubato, 611 00:31:26,518 --> 00:31:28,187 - sacchi di carne. - Sacchi di carne? 612 00:31:28,254 --> 00:31:30,957 Sembra il mangia-merde. 613 00:31:31,023 --> 00:31:32,658 FRANK: Ci vediamo al cimitero al tramonto 614 00:31:32,724 --> 00:31:35,761 - vicino al mausoleo cinese. - [Hank gracchia] 615 00:31:35,827 --> 00:31:37,496 FRANK: Porta la scatola e non dirlo a nessuno. 616 00:31:37,563 --> 00:31:39,398 Vieni subito o tuo fratello sarà 617 00:31:39,465 --> 00:31:41,700 ma un brutto ricordo. [clic, segnale di linea] 618 00:31:41,767 --> 00:31:43,369 Andiamo! 619 00:31:49,241 --> 00:31:50,342 [la porta si chiude] 620 00:31:50,409 --> 00:31:52,344 CHUCK: Ragazze! 621 00:31:54,981 --> 00:31:57,449 Le leggende sono vere! 622 00:32:02,621 --> 00:32:03,922 PATSY: Da questa parte. 623 00:32:06,392 --> 00:32:07,593 Fretta! 624 00:32:13,199 --> 00:32:14,400 Sbrigati, uccellino. 625 00:32:14,466 --> 00:32:16,735 Ehi, non puoi affrettare una forma d'arte. 626 00:32:16,802 --> 00:32:20,439 HOPPER: Puzza di cacca di cane. 627 00:32:20,506 --> 00:32:22,041 È qui! 628 00:32:24,243 --> 00:32:26,612 Questo è abbastanza lontano! 629 00:32:26,678 --> 00:32:28,456 - Abbiamo la scatola. - Non fare del male a mio fratello. 630 00:32:28,480 --> 00:32:30,482 Non voglio il ragazzo. Voglio la scatola. 631 00:32:30,549 --> 00:32:33,152 Mi prometti che lo lascerai andare se ti diamo questa scatola? 632 00:32:34,320 --> 00:32:35,721 Ok, congratulazioni. Hai ricevuto la tua scatola. 633 00:32:35,787 --> 00:32:38,057 Possiamo smettere di conoscerci tutti adesso? 634 00:32:38,124 --> 00:32:41,260 Goditi il ​​mondo finché dura, sacco di carne. 635 00:32:42,928 --> 00:32:44,196 Sei basso. 636 00:32:44,263 --> 00:32:46,665 Oh, Capitan Ovvio. 637 00:32:47,733 --> 00:32:48,767 FRANK: Hank! 638 00:32:49,801 --> 00:32:51,237 [Hank canta] 639 00:32:51,303 --> 00:32:53,172 Il padrone sarà così felice di noi. 640 00:32:53,239 --> 00:32:54,573 Oh, missione compiuta. 641 00:32:54,640 --> 00:32:56,408 - Stai bene? - Sì, sto bene. 642 00:32:56,475 --> 00:32:58,910 - Andiamo via da qui. - Di niente? 643 00:33:00,412 --> 00:33:01,823 Dovremmo chiamare la polizia o qualcosa del genere? 644 00:33:01,847 --> 00:33:03,782 Sì. Quei ragazzi hanno bisogno di un po' di carcere. 645 00:33:03,849 --> 00:33:07,553 Aaaaaah! 646 00:33:07,619 --> 00:33:10,522 [continua ad urlare] 647 00:33:10,589 --> 00:33:13,592 [suona musica percussiva] 648 00:33:13,659 --> 00:33:14,926 ♪ ♪ 649 00:33:14,993 --> 00:33:17,363 - Hmm? - Conosci questo tizio? 650 00:33:17,429 --> 00:33:19,565 Oh! 651 00:33:19,631 --> 00:33:22,000 Wah! [urlando in cinese] 652 00:33:24,636 --> 00:33:25,837 Zio Chuck? 653 00:33:34,480 --> 00:33:35,814 Dritta! 654 00:33:35,881 --> 00:33:36,815 Ah ah ah! 655 00:33:36,882 --> 00:33:37,883 Oh... oh! 656 00:33:37,949 --> 00:33:39,551 Oh! Ho ricevuto la scatola. 657 00:33:39,618 --> 00:33:40,752 Oh, ha la scatola. 658 00:33:40,819 --> 00:33:42,888 Oh, hanno la scatola! Frank, ho bisogno di aiuto! 659 00:33:42,954 --> 00:33:45,257 Non perdere la scatola! 660 00:33:45,324 --> 00:33:46,758 [urla sovrapposte] 661 00:33:48,860 --> 00:33:50,162 Ah! 662 00:33:50,229 --> 00:33:51,330 Cosa... 663 00:33:52,364 --> 00:33:53,665 Ah! 664 00:33:54,300 --> 00:33:56,635 [urla indistinta] 665 00:33:56,702 --> 00:33:58,304 Ah! 666 00:34:04,510 --> 00:34:05,811 Ohh... 667 00:34:05,877 --> 00:34:07,946 maledetti brutti cagnolini. 668 00:34:08,013 --> 00:34:11,049 - Hanno preso la scatola. - È passata attraverso il portale! 669 00:34:11,117 --> 00:34:12,451 Forza, forza! 670 00:34:12,518 --> 00:34:14,653 - Ritirata! - Via! 671 00:34:14,720 --> 00:34:16,222 Le ore sono finite. 672 00:34:16,288 --> 00:34:18,324 Gli orari di apertura del cimitero sono terminati. 673 00:34:18,390 --> 00:34:19,958 Torna a casa. 674 00:34:20,025 --> 00:34:22,761 [la voce si affievolisce] 675 00:34:22,828 --> 00:34:24,796 Tramoggia? 676 00:34:24,863 --> 00:34:25,897 Ragazzi? 677 00:34:27,533 --> 00:34:29,067 Dove siete? 678 00:34:34,873 --> 00:34:36,842 HOPPER: Che cosa era? 679 00:34:36,908 --> 00:34:38,244 Penso che mi faccia male. 680 00:34:38,310 --> 00:34:40,746 Siamo appena caduti attraverso una roccia solida? 681 00:34:44,015 --> 00:34:46,752 - Come è possibile? - Le leggende sono vere! 682 00:34:46,818 --> 00:34:50,055 Deve esserci una specie di faglia o un passaggio nascosto. 683 00:34:50,122 --> 00:34:51,623 Oppure forse si è rotta una tubazione del gas 684 00:34:51,690 --> 00:34:53,170 e potremmo avere delle allucinazioni. 685 00:34:53,225 --> 00:34:54,769 Mi fa male la testa. A qualcun altro fa male la testa? 686 00:34:54,793 --> 00:34:56,795 Le condotte del gas sono alimentate a metano puro. 687 00:34:56,862 --> 00:34:58,997 Scoregge con il potere di uccidere. 688 00:34:59,064 --> 00:35:01,800 Come quello che usano i maghi quando mettono in atto la loro grande fuga. 689 00:35:01,867 --> 00:35:03,202 Perché? 690 00:35:03,269 --> 00:35:06,037 Come il vaso di Pandora, questa doveva essere una leggenda! 691 00:35:06,104 --> 00:35:07,706 Ho bisogno di un po' d'aria. 692 00:35:07,773 --> 00:35:10,676 - C'è aria dappertutto. - Ma non vedi? È reale! 693 00:35:10,742 --> 00:35:14,546 Gli antichi rotoli raccontavano come fosse il salvatore 694 00:35:14,613 --> 00:35:16,615 o la distruzione dell'intera umanità. 695 00:35:17,549 --> 00:35:19,218 Di cosa stai parlando? 696 00:35:21,553 --> 00:35:22,588 Ragazzi? 697 00:35:24,055 --> 00:35:25,324 Ciao ragazzi. 698 00:35:25,391 --> 00:35:27,693 Non potevo permettere che questa cosa finisse nelle mani sbagliate. 699 00:35:27,759 --> 00:35:29,595 Ho dovuto combattere contro quei due scagnozzi! 700 00:35:29,661 --> 00:35:31,497 - Ehi ragazzi! - Cosa? 701 00:35:31,563 --> 00:35:34,200 Cosa potrebbe essere così importante da dover interrompere? 702 00:35:43,209 --> 00:35:45,377 Quindi cosa faremo adesso? 703 00:35:45,444 --> 00:35:47,746 - Oh, mio... - Sì. 704 00:35:47,813 --> 00:35:50,749 [suona musica intensa] 705 00:35:50,816 --> 00:35:56,522 ♪ ♪ 706 00:36:04,930 --> 00:36:06,532 MAGGY: Cosa faccio ? Cosa faccio? 707 00:36:06,598 --> 00:36:08,834 Il libro! 708 00:36:08,900 --> 00:36:11,145 Ci deve essere qualcosa qui che possa dirmi cosa è successo. 709 00:36:11,169 --> 00:36:13,239 Come posso risolvere questo problema? Come posso salvarli? 710 00:36:13,305 --> 00:36:14,706 Come posso salvare mio fratello? 711 00:36:15,741 --> 00:36:18,277 Ma non so leggere il cinese! 712 00:36:18,344 --> 00:36:19,778 Aspettare. 713 00:36:22,514 --> 00:36:24,250 Va bene. Posso farcela. 714 00:36:24,316 --> 00:36:26,685 [inspira, espira] Ce la posso fare. 715 00:36:27,886 --> 00:36:29,955 996, 716 00:36:30,021 --> 00:36:31,490 997, 717 00:36:31,557 --> 00:36:32,758 998... 718 00:36:33,525 --> 00:36:34,660 - Ti dispiace? - Scusa. 719 00:36:34,726 --> 00:36:36,595 Sto solo un po' agitando, ok? 720 00:36:36,662 --> 00:36:38,630 Bene, puoi dare di matto e non farlo? 721 00:36:38,697 --> 00:36:41,533 così posso trovare la strada per tornare a casa? Devo pensarci. 722 00:36:41,600 --> 00:36:43,569 Pensi? Questa non è algebra, Patsy. 723 00:36:43,635 --> 00:36:45,103 Non è tra i tuoi esami di medio termine. 724 00:36:45,170 --> 00:36:47,072 - Questa è... magia. - Sì! 725 00:36:47,138 --> 00:36:50,242 Antica magia cinese. 726 00:36:50,309 --> 00:36:53,612 Riconosco questa scatola. Ah ah. 727 00:36:53,679 --> 00:36:56,648 La leggenda narra che possedesse un'arma potente, 728 00:36:56,715 --> 00:36:57,983 un regalo di Erlang Shen, 729 00:36:58,049 --> 00:37:01,887 nipote dell'Imperatore di Giada in persona. 730 00:37:04,222 --> 00:37:05,991 - Bene? - SCOIATTOLO: C'è qualcun altro che ha fame? 731 00:37:06,057 --> 00:37:08,126 Ok, quindi se siamo riusciti a superare questa cosa, 732 00:37:08,193 --> 00:37:09,928 poi possiamo ripercorrerlo , giusto? 733 00:37:09,995 --> 00:37:13,164 Voglio dire, ha senso. Ma come funziona? 734 00:37:13,231 --> 00:37:16,602 Ti rendi conto che siamo qui per un motivo. 735 00:37:16,668 --> 00:37:19,671 Parte del flusso del chi dell'universo. 736 00:37:19,738 --> 00:37:21,840 Ehi, sono lamponi? 737 00:37:21,907 --> 00:37:23,575 Penso che siano lamponi! 738 00:37:23,642 --> 00:37:24,943 HOPPER: Lamponi? 739 00:37:25,010 --> 00:37:27,713 Questo non è un mercato agricolo. Quelli potrebbero essere velenosi 740 00:37:27,779 --> 00:37:29,615 o mangiarti la testa ... non lo sai! 741 00:37:31,583 --> 00:37:32,818 OH! 742 00:37:35,554 --> 00:37:37,055 È come una magia. 743 00:37:37,122 --> 00:37:39,658 Ecco il problema. È tutta magia. 744 00:37:39,725 --> 00:37:42,528 Sì. Le leggende sono vere! 745 00:37:42,594 --> 00:37:45,431 PATSY: Stai attento. Non sappiamo cosa siano. 746 00:37:45,497 --> 00:37:47,966 Non essere sciocco. Sono solo farfalle. 747 00:37:48,033 --> 00:37:49,601 Non sono le mie farfalle. 748 00:37:51,069 --> 00:37:53,605 È come un film Disney. 749 00:37:53,672 --> 00:37:55,140 Sono una principessa! 750 00:37:55,206 --> 00:37:57,242 Non credo che sia una buona idea. 751 00:37:57,309 --> 00:37:59,511 Ah ah. Mi fa il solletico. 752 00:37:59,578 --> 00:38:00,746 [ridendo] 753 00:38:00,812 --> 00:38:02,180 [forte ronzio] 754 00:38:02,247 --> 00:38:04,182 Non una principessa. Non una principessa! 755 00:38:04,249 --> 00:38:06,485 Non va bene. Per niente bene. 756 00:38:06,552 --> 00:38:07,819 Ragazzi, aiuto! 757 00:38:07,886 --> 00:38:10,356 - [il ronzio aumenta] - Fermi! Ragazzi, aiuto! 758 00:38:10,422 --> 00:38:12,524 Non sono una principessa Disney, non sono una principessa Disney, 759 00:38:12,591 --> 00:38:14,259 non un principe Disney! 760 00:38:15,794 --> 00:38:18,997 [suona musica intensa] 761 00:38:19,064 --> 00:38:24,503 ♪ ♪ 762 00:38:25,437 --> 00:38:28,139 Saluti, viaggiatori. 763 00:38:31,977 --> 00:38:34,446 Dovresti essere più cauto 764 00:38:34,513 --> 00:38:36,548 intorno al quoon do. 765 00:38:36,615 --> 00:38:38,517 È la stagione del corteggiamento, 766 00:38:38,584 --> 00:38:41,019 e i maschi sono affamati. 767 00:38:41,086 --> 00:38:44,390 Permettetemi di presentarmi. 768 00:38:44,456 --> 00:38:47,826 Di professione sono un commerciante di merci. 769 00:38:47,893 --> 00:38:49,428 Mi chiamo 770 00:38:49,495 --> 00:38:53,832 [nome cinese lungo] 771 00:38:53,899 --> 00:38:57,703 Ma i miei amici mi chiamano Joe. 772 00:38:58,604 --> 00:39:00,406 Quindi sei un trader di nome Joe? 773 00:39:00,472 --> 00:39:03,141 Al vostro servizio. 774 00:39:04,042 --> 00:39:05,411 Quindi è Trader Joe. 775 00:39:05,477 --> 00:39:08,714 Indeed! Ha ha ha. 776 00:39:08,780 --> 00:39:10,882 Davvero? 777 00:39:10,949 --> 00:39:12,884 Sta calando la notte. 778 00:39:12,951 --> 00:39:18,123 Le due sorelle stanno iniziando la loro scalata attraverso i cieli. 779 00:39:18,189 --> 00:39:20,459 Siete miei ospiti questa sera. 780 00:39:20,526 --> 00:39:23,395 - Bene, ne saremo onorati. - Allora è deciso. 781 00:39:23,462 --> 00:39:25,497 Seguimi. 782 00:39:29,668 --> 00:39:31,670 È Trader Joe. 783 00:39:33,872 --> 00:39:37,175 Pigu, abbiamo ospiti! 784 00:39:37,242 --> 00:39:42,414 Ah ah. Che bel carro hai, Trader Joe. 785 00:39:42,481 --> 00:39:44,182 Ma, uh, uh... 786 00:39:44,249 --> 00:39:46,452 Non credo che riusciremo a trovarci tutti lì dentro. 787 00:39:46,518 --> 00:39:49,054 Ah ah. Certo che no! 788 00:39:49,120 --> 00:39:51,923 Soggiorneremo nella mia tenda. 789 00:39:51,990 --> 00:39:54,059 HOPPER: Oh, fantastico. 790 00:39:56,327 --> 00:39:58,764 Sono sicuro che sarà molto più grande. 791 00:40:03,168 --> 00:40:06,337 [suona una musica stravagante] 792 00:40:06,404 --> 00:40:09,841 ♪ ♪ 793 00:40:09,908 --> 00:40:11,477 Ecco fatto! 794 00:40:16,347 --> 00:40:18,817 - SCOIATTOLO: Adoro il campeggio. - Scusate! 795 00:40:18,884 --> 00:40:20,285 HOPPER: Amico, ha appena... 796 00:40:20,351 --> 00:40:23,221 [Trader Joe canticchia] 797 00:40:28,894 --> 00:40:31,830 Ha ha ah... 798 00:40:31,897 --> 00:40:34,733 Ah, perfetto! 799 00:40:36,034 --> 00:40:39,805 Ah. Un po' più avanti. 800 00:40:41,973 --> 00:40:43,609 Ehm... 801 00:40:56,688 --> 00:40:59,124 Come, come. 802 00:40:59,190 --> 00:41:00,792 [ridacchiando] 803 00:41:00,859 --> 00:41:01,960 [Hopper ride] 804 00:41:03,261 --> 00:41:05,163 PATSY: È vero? 805 00:41:05,230 --> 00:41:07,332 TRADER JOE: Benvenuti, amici miei, 806 00:41:07,398 --> 00:41:09,835 alla mia umile dimora. 807 00:41:09,901 --> 00:41:12,437 Siete miei ospiti d'onore. 808 00:41:12,504 --> 00:41:16,742 [i bambini mormorano, esclamando "oh!"] 809 00:41:16,808 --> 00:41:19,678 - SCOIATTOLO: E' morbido. - [risate] 810 00:41:19,745 --> 00:41:22,480 Per favore, amici miei, per favore, 811 00:41:22,548 --> 00:41:25,316 mettetevi comodi e rilassatevi. 812 00:41:25,383 --> 00:41:26,985 OH! 813 00:41:27,052 --> 00:41:29,320 Sei davvero generoso, Trader. 814 00:41:29,387 --> 00:41:33,892 Come da tradizione, un regalo per il patriarca della famiglia. 815 00:41:33,959 --> 00:41:36,294 Oh, non è possibile. 816 00:41:36,361 --> 00:41:40,131 Insisto. Sarebbe un insulto non accettare. 817 00:41:40,198 --> 00:41:43,602 Oh, oh, non vorrei insultarti. 818 00:41:43,669 --> 00:41:46,304 Oh, è bellissimo. 819 00:41:46,371 --> 00:41:48,707 Sarai in forma, zio Chuck, davvero in forma. 820 00:41:48,774 --> 00:41:51,176 È il minimo che possa fare 821 00:41:51,242 --> 00:41:54,112 per voi viaggiatori provenienti da terre lontane. 822 00:41:54,179 --> 00:41:57,515 E mi piacerebbe molto sapere tutto della tua avventura, 823 00:41:57,583 --> 00:42:01,186 ma prima, devi morire di fame! 824 00:42:01,252 --> 00:42:02,854 SÌ. 825 00:42:02,921 --> 00:42:05,857 Allora sei nel posto giusto. 826 00:42:10,395 --> 00:42:12,130 PATSY: Ehi! 827 00:42:12,197 --> 00:42:13,565 SCOIATTOLO: Pazzesco! 828 00:42:13,632 --> 00:42:15,433 JOE: Sì, certo. 829 00:42:16,401 --> 00:42:20,238 Questa è la ricetta segreta di mia nonna , i baozi. 830 00:42:20,305 --> 00:42:21,740 Baozi? 831 00:42:21,807 --> 00:42:23,742 Sì, sì, baozi. 832 00:42:23,809 --> 00:42:27,613 È un impasto cinese cotto a vapore. 833 00:42:27,679 --> 00:42:31,082 Sì! E molto altro ancora. 834 00:42:31,149 --> 00:42:32,784 Preparatevi a essere viziati! 835 00:42:32,851 --> 00:42:34,052 Ha un profumo così buono. 836 00:42:34,119 --> 00:42:36,254 Non sapevo di avere così tanta fame. 837 00:42:36,321 --> 00:42:38,523 Sembra delizioso. 838 00:42:42,360 --> 00:42:44,630 Dai, mettiti all'opera! 839 00:42:44,696 --> 00:42:47,265 Sei troppo gentile. 840 00:42:47,332 --> 00:42:49,768 Ai yah! Ho dimenticato la salsa. 841 00:42:49,835 --> 00:42:53,672 HOPPER: Mi riempio di salsa. 842 00:43:02,814 --> 00:43:05,116 Per favore, dopo di te. 843 00:43:12,590 --> 00:43:13,992 Mmmhhh. 844 00:43:15,426 --> 00:43:20,165 - Penso di amare tua nonna. - Mm. Mm. Mm-hmm. 845 00:43:23,168 --> 00:43:25,136 FRANK: Possiamo ancora varcare la soglia, 846 00:43:25,203 --> 00:43:26,638 catturare i banditi, 847 00:43:26,705 --> 00:43:28,539 e consegnare il tesoro al nostro padrone 848 00:43:28,606 --> 00:43:30,141 prima che scopra il tuo errore. 849 00:43:30,208 --> 00:43:32,143 Oh, no, non possiamo. 850 00:43:32,210 --> 00:43:33,511 Cosa? Cosa? 851 00:43:33,578 --> 00:43:36,147 - Di cosa stai parlando? - Hei gou fèn. 852 00:43:36,214 --> 00:43:38,483 È tutto sparito. 853 00:43:38,549 --> 00:43:40,185 - Cosa? - Oh! 854 00:43:40,251 --> 00:43:41,552 - Cosa? - Oh! Wow! 855 00:43:41,619 --> 00:43:44,923 Dove troveremo lo sterco di un cane nero... 856 00:43:44,990 --> 00:43:46,391 a quest'ora? 857 00:43:46,457 --> 00:43:47,492 Ahi! 858 00:43:52,764 --> 00:43:56,167 Rilassati e goditi il ​​momento, eh? 859 00:43:56,234 --> 00:43:58,503 Hai bisogno di qualcos'altro? 860 00:43:58,569 --> 00:44:00,571 Dove siamo? 861 00:44:00,638 --> 00:44:03,508 Bene. Rispondiamo a questa domanda. 862 00:44:21,359 --> 00:44:25,030 Ti trovi nel Regno Penglai 863 00:44:25,096 --> 00:44:28,333 governato dal mago Lord Kuang. 864 00:44:28,399 --> 00:44:31,837 Ci sono altri quattro regni, 865 00:44:31,903 --> 00:44:35,606 ognuno il suo mondo magico. 866 00:44:37,475 --> 00:44:41,646 Il tuo mondo è uno dei tanti mondi. 867 00:44:43,148 --> 00:44:45,951 Credi che Lord Kuang possa aiutarci a tornare a casa? 868 00:44:46,017 --> 00:44:50,722 Il castello di Lord Kuang è facile da vedere. 869 00:44:50,789 --> 00:44:54,159 Troverai la fortezza in cima alla montagna 870 00:44:54,225 --> 00:44:57,528 sotto le lune gemelle. 871 00:44:57,595 --> 00:45:00,365 Sembra proprio il nostro uomo. 872 00:45:00,431 --> 00:45:04,235 Mm-hmm. Allora cosa ti porta nel nostro regno? 873 00:45:08,539 --> 00:45:10,742 Qualcosa a che fare con questa scatola che abbiamo trovato. 874 00:45:10,809 --> 00:45:12,677 Mm, ah, così bello! 875 00:45:12,744 --> 00:45:15,013 Ti faccio uno scambio, eh? 876 00:45:15,080 --> 00:45:16,982 Grazie, ma probabilmente dovremmo tenercelo stretto 877 00:45:17,048 --> 00:45:19,317 - finché non troveremo la strada di casa. - Sì, sì. 878 00:45:19,384 --> 00:45:20,518 Ovviamente. 879 00:45:20,585 --> 00:45:22,187 - Mm-hmm. - Aspetta. 880 00:45:22,253 --> 00:45:24,322 Come hai fatto a realizzare tutto questo? 881 00:45:24,389 --> 00:45:27,826 Sono incantesimi semplici. 882 00:45:31,062 --> 00:45:33,264 Ecco, provaci. 883 00:45:33,331 --> 00:45:37,235 Ma non so leggere né scrivere in cinese. 884 00:45:37,302 --> 00:45:39,670 La magia è semplice. 885 00:45:39,737 --> 00:45:42,673 Attingi dal tuo cuore. 886 00:45:42,740 --> 00:45:44,042 Va bene. 887 00:45:48,046 --> 00:45:49,815 Va bene? 888 00:45:50,849 --> 00:45:52,150 TRADER JOE: [ridendo] Bene... 889 00:45:52,217 --> 00:45:54,485 vediamo come te la cavi. 890 00:45:58,189 --> 00:46:01,793 Oh. Oh, la magia ti viene naturale. 891 00:46:01,860 --> 00:46:04,295 - È un gattino! - [miagolando] 892 00:46:05,163 --> 00:46:06,832 [sbadigliando] 893 00:46:06,898 --> 00:46:09,534 Siete tutti miei ospiti, 894 00:46:09,600 --> 00:46:13,604 e domani troveremo il castello. 895 00:46:13,671 --> 00:46:15,406 Grazie. 896 00:46:15,473 --> 00:46:16,908 Notte, Scoiattolo. 897 00:46:16,975 --> 00:46:19,044 Buona notte, Patsy. Buona notte, zio Chuck. 898 00:46:19,110 --> 00:46:20,311 Buona notte, Hopper. 899 00:46:20,378 --> 00:46:22,747 Buona notte, Hopper. 900 00:46:22,814 --> 00:46:25,817 - [ride] Buonanotte, nonno. - [Chuck russa] 901 00:46:25,884 --> 00:46:28,319 [borbottando] 902 00:46:33,191 --> 00:46:36,427 [suoni di videogiochi] 903 00:46:40,598 --> 00:46:43,234 HANK: Wow! Bwak, bwak, bwak. 904 00:46:43,301 --> 00:46:46,271 Forza, bestioline schifose! 905 00:46:46,337 --> 00:46:48,573 Vieni qui in cerca di cacca di cane? 906 00:46:48,639 --> 00:46:51,076 In quale posto pensi che mi stia cacciando? 907 00:46:51,142 --> 00:46:53,544 - [stridio di gomme] - Dannati hippy! 908 00:47:01,252 --> 00:47:04,489 Cosa? 909 00:47:04,555 --> 00:47:06,257 Wei-wei shen... 910 00:47:06,324 --> 00:47:08,593 [suona il telefono] 911 00:47:08,659 --> 00:47:10,761 Dea dagli occhi verdi. Come posso aiutarti? 912 00:47:10,828 --> 00:47:13,364 - DONNA: Maddy? - La signora Lee? 913 00:47:13,431 --> 00:47:15,333 - [suona la banda della scuola] - Scusa, tesoro. 914 00:47:15,400 --> 00:47:17,435 La folla impazzisce. Sai queste partite casalinghe. 915 00:47:17,502 --> 00:47:21,139 - Sì. Forza, Tigri. - Ascolta, sembra che 916 00:47:21,206 --> 00:47:22,573 Stasera farò un po' tardi. 917 00:47:22,640 --> 00:47:24,418 Chiamo per accertarmi che quei due stiano bene. 918 00:47:24,442 --> 00:47:26,878 - Ci sono? - Sì, stanno tutti benissimo. 919 00:47:27,879 --> 00:47:29,948 - Giusto, zio Chuck? - [clicca] 920 00:47:30,015 --> 00:47:31,482 CHUCK: Ottimo! 921 00:47:31,549 --> 00:47:34,685 Ok, ascolta, tesoro, devo scappare. 922 00:47:34,752 --> 00:47:36,721 Il dovere chiama. Ma porta il mio amore a Patsy, 923 00:47:36,787 --> 00:47:39,257 - E voi due divertitevi, ok? - Tanto divertimento. 924 00:47:39,324 --> 00:47:41,492 Va bene, ciao. 925 00:47:43,962 --> 00:47:45,130 [espira] 926 00:47:45,196 --> 00:47:47,365 Va bene. Posso farcela. 927 00:47:48,699 --> 00:47:51,102 Wei Shen. 928 00:47:54,139 --> 00:47:56,307 [tutti russano] 929 00:47:56,374 --> 00:47:58,676 [Trader Joe borbotta] 930 00:48:02,247 --> 00:48:03,581 Zitto. 931 00:48:04,715 --> 00:48:06,884 Sì, va bene. 932 00:48:06,952 --> 00:48:09,454 Eccolo. Eccolo. 933 00:48:09,520 --> 00:48:10,755 Ah! 934 00:48:10,821 --> 00:48:12,823 [sussulti] 935 00:48:12,890 --> 00:48:15,760 Oddio... 936 00:48:15,826 --> 00:48:18,229 Oh... oh! 937 00:48:18,296 --> 00:48:20,831 Ah! Ah! 938 00:48:20,898 --> 00:48:23,468 Aah! [ansimando] 939 00:48:23,534 --> 00:48:26,304 [soffiando sulle mani] 940 00:48:31,409 --> 00:48:35,680 Possente Signore Kuang, ho ciò che cerchi. 941 00:48:35,746 --> 00:48:39,450 Ma è protetto, quindi vi prego di inviare i vostri soldati. 942 00:48:39,517 --> 00:48:41,519 E l'alba. 943 00:48:41,586 --> 00:48:43,754 Renditi raro 944 00:48:43,821 --> 00:48:47,292 se vuoi riscuotere la tua ricompensa. 945 00:48:47,358 --> 00:48:50,561 Segna il premio! 946 00:48:50,628 --> 00:48:54,399 [Trader Joe ride] 947 00:48:55,366 --> 00:48:56,667 Il padrone ti mangerà l'anima 948 00:48:56,734 --> 00:48:57,878 quando scoprirà la tua incompetenza! 949 00:48:57,902 --> 00:49:00,238 HANK: Ti mangerò per primo, grasso topo. 950 00:49:00,305 --> 00:49:02,240 - No, no, no, no, pollo! - Oh! 951 00:49:02,307 --> 00:49:04,342 Oh, sono rimasto incastrato con un pollo! 952 00:49:04,409 --> 00:49:05,710 Ratatouille. 953 00:49:05,776 --> 00:49:07,478 - No, pollo. - Ratatouille. 954 00:49:07,545 --> 00:49:09,014 Pollo Kung Pao! 955 00:49:09,080 --> 00:49:10,615 OH... 956 00:49:10,681 --> 00:49:11,749 OH! 957 00:49:12,750 --> 00:49:13,951 OH! 958 00:49:14,019 --> 00:49:15,853 Ehi, hai un sapore lontano? 959 00:49:15,920 --> 00:49:18,356 - Hmm? Voi ragazzi avete fatto il maiale? - [suona musica rock] 960 00:49:18,423 --> 00:49:20,391 HANK: Ehi, ha un buon sapore? 961 00:49:20,458 --> 00:49:22,927 E adesso... cosa succede? 962 00:49:22,994 --> 00:49:24,429 Ehi, hai un sapore lontano? 963 00:49:24,495 --> 00:49:27,198 Ehm, cinese, giusto? 964 00:49:27,265 --> 00:49:28,299 - Mmm! - Mmm! 965 00:49:29,567 --> 00:49:31,102 Dea dagli occhi verdi. 966 00:49:31,169 --> 00:49:33,004 Circa un miglio da quella parte. 967 00:49:33,071 --> 00:49:35,440 Lo zio Chuck ha una collezione davvero originale. 968 00:49:35,506 --> 00:49:37,475 Lui avrà quello che stai cercando. 969 00:49:37,542 --> 00:49:39,977 FRANK: Sì, sì, sì! 970 00:49:40,045 --> 00:49:42,513 - Ehm. - Oh, no! 971 00:49:42,580 --> 00:49:45,116 - Paga il maiale. - Argh! 972 00:49:56,127 --> 00:49:58,129 Ah ah ah. Il giorno fortunato di Kurt. 973 00:49:58,196 --> 00:50:00,598 Tutta una questione di riflessi. 974 00:50:00,665 --> 00:50:02,633 [fine accordi rock] 975 00:50:02,700 --> 00:50:06,704 [clic ritmico] 976 00:50:12,743 --> 00:50:15,180 FRANK: Mm, sì, questo è sicuramente il posto giusto. 977 00:50:15,246 --> 00:50:17,215 Sicuramente il posto. Dea dagli occhi verdi, 978 00:50:17,282 --> 00:50:19,184 lo chiamano così. 979 00:50:19,250 --> 00:50:21,452 - [cigolio delle cerniere] - [suono del campanello] 980 00:50:25,656 --> 00:50:26,891 HANK: Ciao! 981 00:50:27,825 --> 00:50:30,428 Ho sentito dire che forse ci sono degli escrementi di cane qui? 982 00:50:30,495 --> 00:50:32,663 Di tipo ebano? 983 00:50:32,730 --> 00:50:35,933 [suona una musica inquietante] 984 00:50:36,000 --> 00:50:41,939 ♪ ♪ 985 00:50:42,006 --> 00:50:43,341 Ciao? 986 00:50:48,346 --> 00:50:49,480 Uscire. 987 00:51:03,194 --> 00:51:04,462 [scricchiolii del legno] 988 00:51:13,238 --> 00:51:14,839 Ah ah! 989 00:51:14,905 --> 00:51:17,908 Oh, questo sì che è un anno da record! 990 00:51:19,210 --> 00:51:20,278 Oddio! 991 00:51:20,345 --> 00:51:22,847 [suoni scricchiolanti] 992 00:51:24,549 --> 00:51:26,951 [annusando] 993 00:51:30,020 --> 00:51:32,223 E Bingo era il suo nome. 994 00:51:32,290 --> 00:51:33,724 Hmm? 995 00:51:34,759 --> 00:51:37,328 OH! Ehi, hai un sapore lontano? 996 00:51:39,530 --> 00:51:42,433 Ehi, come hai fatto a sapere il nome del cane? 997 00:51:46,571 --> 00:51:47,672 Che cosa? 998 00:51:47,738 --> 00:51:48,906 Sì... ah! 999 00:51:50,675 --> 00:51:54,412 Ehi! Non vedevo uno di questi giochi da quando ero un gelfling. 1000 00:51:55,780 --> 00:51:57,648 Che ne dici, amico? 1001 00:51:57,715 --> 00:51:59,917 Hmm? Solo una partita. 1002 00:51:59,984 --> 00:52:02,353 Non abbiamo tempo per giochi da bambini. 1003 00:52:02,420 --> 00:52:06,491 Che ne dici di questo? Mettiti un po' di leopardo sulle labbra? 1004 00:52:06,557 --> 00:52:09,360 - Sei un mascalzone. - Ah ah ah. 1005 00:52:10,428 --> 00:52:12,997 Dove hai trovato questo idromele dorato? 1006 00:52:13,063 --> 00:52:15,333 Oh, questo posto è pieno di sorprese. 1007 00:52:17,968 --> 00:52:21,172 Ehi, per essere un topo, stai davvero monopolizzando la pipì del gatto. 1008 00:52:21,239 --> 00:52:22,940 [cigolio] 1009 00:52:28,145 --> 00:52:30,014 Oddio! 1010 00:52:31,849 --> 00:52:33,017 Ah... 1011 00:52:36,254 --> 00:52:38,423 [entrambi ridacchiano] 1012 00:52:38,489 --> 00:52:40,425 Non aspettatevi quarti dati 1013 00:52:40,491 --> 00:52:43,461 - e una bella batosta. - Okay. 1014 00:52:51,902 --> 00:52:54,439 KUANG: Benvenuto, commerciante. 1015 00:52:54,505 --> 00:52:56,541 Sei venuto a raccogliere 1016 00:52:56,607 --> 00:52:59,143 la tua ricompensa? 1017 00:52:59,210 --> 00:53:01,145 Sì, Signore Kuang, 1018 00:53:01,212 --> 00:53:05,416 perché ho trovato la chiave della tua felicità. 1019 00:53:05,483 --> 00:53:08,018 Ti riferisci alla chiave della mia prigione? 1020 00:53:09,053 --> 00:53:12,257 Bloccato qui per gli ultimi mille anni 1021 00:53:12,323 --> 00:53:15,693 mentre il mio vero destino è conquistare 1022 00:53:15,760 --> 00:53:17,462 i cinque regni. 1023 00:53:17,528 --> 00:53:20,765 Un piccolo manufatto 1024 00:53:20,831 --> 00:53:25,069 è tutto ciò che sta tra me 1025 00:53:25,135 --> 00:53:27,372 e potere assoluto. 1026 00:53:29,474 --> 00:53:31,476 Mmm, oro. 1027 00:53:31,542 --> 00:53:35,946 E poi sarò il dio del dolore 1028 00:53:36,013 --> 00:53:38,416 e misericordia. 1029 00:53:38,483 --> 00:53:42,520 Sei generoso oltre ogni misura, 1030 00:53:42,587 --> 00:53:45,623 Signore Kuang. 1031 00:53:48,459 --> 00:53:50,895 Tocca a te, non essere un codardo. 1032 00:53:50,961 --> 00:53:53,998 Ehi! Non ho intenzione di cadere in una trappola, topo. 1033 00:53:54,064 --> 00:53:56,166 Uhm... okay. 1034 00:53:56,233 --> 00:53:57,402 - Boom. - Ah. 1035 00:53:57,468 --> 00:53:59,304 - Sapevo che l'avresti fatto. - Cosa? 1036 00:53:59,370 --> 00:54:01,939 - Sì! - Oh! È illegale! 1037 00:54:02,006 --> 00:54:04,742 - HANK: Oh... - Stiamo giocando con le regole di Morlock. 1038 00:54:12,049 --> 00:54:14,452 Ho portato la pizza. 1039 00:54:14,519 --> 00:54:15,686 Signora Lee! 1040 00:54:15,753 --> 00:54:17,722 - Demonio! - Oh! 1041 00:54:23,661 --> 00:54:25,630 Maddy, cosa sta succedendo? 1042 00:54:25,696 --> 00:54:27,298 - Ehm... - [stridio di gomme] 1043 00:54:27,365 --> 00:54:30,234 È complicato? 1044 00:54:42,547 --> 00:54:43,781 Cosa? 1045 00:54:46,551 --> 00:54:48,553 - Nonno! - Hmm. 1046 00:54:48,619 --> 00:54:52,056 HOPPER: Pensate che Trader Joe possa prepararci la colazione per magia? 1047 00:54:52,122 --> 00:54:55,292 Oh, ha. Buongiorno, bambina. 1048 00:54:55,360 --> 00:54:57,895 SCOIATTOLO: Sì. Voglio delle uova sul mio criceto. 1049 00:54:57,962 --> 00:55:00,498 Aspetta... dov'è Trader Joe? 1050 00:55:05,970 --> 00:55:08,205 Eh-uh-ah... tutto bene? 1051 00:55:08,272 --> 00:55:12,142 Quel bambino, sempre in giro. 1052 00:55:22,319 --> 00:55:24,655 Ieri sera non ho notato il campanello. 1053 00:55:26,424 --> 00:55:29,594 - PATSY: Il campanello? - È fantastico, vero? 1054 00:55:36,534 --> 00:55:38,268 Eh, uh, d-d ... 1055 00:55:38,335 --> 00:55:39,870 Ok, è strano. 1056 00:55:39,937 --> 00:55:42,707 - [puntura musicale drammatica] - Cosa significa, nonno? 1057 00:55:42,773 --> 00:55:44,742 Oh. [ridendo] 1058 00:55:44,809 --> 00:55:46,977 È il simbolo cinese che significa fantasma. 1059 00:55:47,044 --> 00:55:49,747 - Cosa? - Ma non siamo fantasmi. 1060 00:55:49,814 --> 00:55:53,217 Bene, in cinese, fantasma, il personaggio, 1061 00:55:53,283 --> 00:55:55,252 può significare molte cose. Ah. 1062 00:55:55,319 --> 00:55:57,087 - Tipo cosa? - Bene, 1063 00:55:57,154 --> 00:55:59,424 un fantasma, ovviamente, zombi, spiriti 1064 00:55:59,490 --> 00:56:01,692 che sono arrabbiati e gelosi e... 1065 00:56:01,759 --> 00:56:03,694 [tonfo] 1066 00:56:05,195 --> 00:56:07,231 Vampiri saltellanti! 1067 00:56:07,297 --> 00:56:09,467 - Cosa saltellano adesso? - Vampiri saltellanti! 1068 00:56:09,534 --> 00:56:11,936 Quel simbolo serviva a localizzarci. 1069 00:56:12,002 --> 00:56:14,505 Tracciano il respiro, quindi trattieni semplicemente il respiro. 1070 00:56:14,572 --> 00:56:17,007 Ora, abbiamo... wow! Andiamo via da qui. 1071 00:56:17,074 --> 00:56:18,409 Dai. 1072 00:56:18,476 --> 00:56:19,810 Forza, ragazzi! 1073 00:56:19,877 --> 00:56:22,046 Stanno arrivando i vampiri saltellanti! 1074 00:56:28,619 --> 00:56:30,320 [ringhio del vampiro] 1075 00:56:35,560 --> 00:56:37,528 [annusando] 1076 00:56:41,732 --> 00:56:43,434 [tossendo] Ah! 1077 00:56:43,501 --> 00:56:45,369 - Stai bene, nonno? - Ah ah ah! 1078 00:56:45,436 --> 00:56:47,505 Sto bene! Ah ah ah! 1079 00:56:47,572 --> 00:56:49,039 - Ohh... - [tonfo] 1080 00:56:54,244 --> 00:56:56,080 Sii testimone di questo momento, Trader. 1081 00:56:56,146 --> 00:56:59,249 Oh, questa è la mano del destino, 1082 00:56:59,316 --> 00:57:01,486 quando divento 1083 00:57:01,552 --> 00:57:04,354 un dio. 1084 00:57:04,421 --> 00:57:05,690 [ringhiando] 1085 00:57:05,756 --> 00:57:07,091 Che cosa? 1086 00:57:10,761 --> 00:57:13,330 [urlando] 1087 00:57:23,207 --> 00:57:26,911 [gemiti, urla] 1088 00:57:33,518 --> 00:57:37,722 Trovalo in fretta, o implorerai un destino 1089 00:57:37,788 --> 00:57:41,526 gentile... come il suo. 1090 00:57:42,993 --> 00:57:44,161 [urla] 1091 00:57:49,500 --> 00:57:51,902 [piagnucolando] Mio Signore, 1092 00:57:51,969 --> 00:57:54,171 Troverò la scatola, 1093 00:57:54,238 --> 00:57:57,675 Prometto. 1094 00:57:57,742 --> 00:58:01,178 Sì, lo farai, Commerciante. 1095 00:58:01,245 --> 00:58:04,815 Lo farai, oppure... 1096 00:58:04,882 --> 00:58:07,351 Ti farò bollire le ossa 1097 00:58:07,417 --> 00:58:09,754 finché la tua carne 1098 00:58:09,820 --> 00:58:11,689 cade. 1099 00:58:11,756 --> 00:58:12,957 [raglio dell'asino] 1100 00:58:13,023 --> 00:58:16,326 Capire? 1101 00:58:19,129 --> 00:58:21,431 PATSY: Ha detto che la fortezza era a solo un giorno di viaggio di distanza. 1102 00:58:21,498 --> 00:58:23,467 Sì. Ma ha un asino e un carro. 1103 00:58:23,534 --> 00:58:25,069 - Abbiamo appena ripreso le forze. - Vero. 1104 00:58:25,135 --> 00:58:28,438 La mappa magica faceva sembrare che fosse così. 1105 00:58:29,306 --> 00:58:30,374 Davvero? 1106 00:58:33,778 --> 00:58:36,513 Torna indietro. Cosa stai facendo? 1107 00:58:36,581 --> 00:58:38,683 Ci sono delle buone notizie. 1108 00:58:38,749 --> 00:58:42,052 - Ecco il castello. - CHUCK: Non si può passare di qui, 1109 00:58:42,119 --> 00:58:43,921 quindi facciamo un passo indietro. 1110 00:58:43,988 --> 00:58:46,256 Dai. 1111 00:58:46,323 --> 00:58:49,159 "Specchio d'ombra, le loro luci guida 1112 00:58:49,226 --> 00:58:53,163 fate dei signori lupini i loro accoliti." 1113 00:58:53,230 --> 00:58:55,499 [inspira, sputa] 1114 00:58:57,367 --> 00:58:59,870 [il drago ruggisce] 1115 00:58:59,937 --> 00:59:03,908 "E due pallide signore alla deriva in mare 1116 00:59:03,974 --> 00:59:05,910 "La bellezza riflessa sarà la loro chiave. 1117 00:59:05,976 --> 00:59:08,813 Sblocca il passato e liberalo." 1118 00:59:09,880 --> 00:59:11,481 Questo ti dice qualcosa? 1119 00:59:11,548 --> 00:59:13,918 No. Ma mi ricorda 1120 00:59:13,984 --> 00:59:15,586 dell'enigma della Sfinge. 1121 00:59:15,653 --> 00:59:17,187 Lo conosci? 1122 00:59:17,254 --> 00:59:19,624 - Certo, sì. - Sì, è un bell'enigma. 1123 00:59:19,690 --> 00:59:22,593 Sì. Assolutamente. Sì, quella la conosco. 1124 00:59:26,997 --> 00:59:28,165 Come va di nuovo? 1125 00:59:28,232 --> 00:59:30,100 Cosa ha quattro zampe al mattino, 1126 00:59:30,167 --> 00:59:34,471 due gambe nel pomeriggio e tre gambe la sera? 1127 00:59:34,538 --> 00:59:36,573 Giusto, sì. Quello. 1128 00:59:38,709 --> 00:59:41,178 E la risposta è... 1129 00:59:41,245 --> 00:59:43,347 - Uomo. - Sì, perché i bambini 1130 00:59:43,413 --> 00:59:45,358 - gattonano a quattro zampe. - E gli adulti camminano su due gambe. 1131 00:59:45,382 --> 00:59:46,617 E gli anziani... 1132 00:59:46,684 --> 00:59:50,154 Ehi. I Re Magi... hanno tre gambe. 1133 00:59:50,220 --> 00:59:52,056 Uno due tre. 1134 00:59:52,122 --> 00:59:54,859 - Quindi è una metafora. - Mm-hmm. 1135 00:59:54,925 --> 00:59:57,094 Ma ci sfugge qualcosa. 1136 00:59:57,862 --> 00:59:59,296 Qui. 1137 01:00:00,497 --> 01:00:02,733 La natura chiama. 1138 01:00:04,769 --> 01:00:05,936 Va bene. 1139 01:00:07,237 --> 01:00:10,975 "Due pallide signore alla deriva in mare." 1140 01:00:11,041 --> 01:00:12,342 Signore pallide? 1141 01:00:12,409 --> 01:00:13,678 Sì. 1142 01:00:13,744 --> 01:00:16,513 Come le due lune di cui parlava Joe? 1143 01:00:16,580 --> 01:00:18,749 Le chiamavo le due sorelle. 1144 01:00:18,816 --> 01:00:20,751 Non riesco a credere che quel tizio ci abbia tradito. 1145 01:00:20,818 --> 01:00:22,419 Sei un genio! 1146 01:00:24,321 --> 01:00:27,758 È la luna. O... le lune. 1147 01:00:27,825 --> 01:00:29,694 Nel nostro mondo c'è solo una luna, 1148 01:00:29,760 --> 01:00:32,462 quindi ovviamente non aveva alcun senso, ma ecco... 1149 01:00:34,231 --> 01:00:35,332 Ce ne sono due. 1150 01:00:36,400 --> 01:00:40,671 Va bene. Ma come si riflette la bellezza? 1151 01:00:40,738 --> 01:00:42,673 Hai bisogno di uno specchio? 1152 01:00:42,740 --> 01:00:45,509 Riflesso, cioè... 1153 01:00:45,575 --> 01:00:47,377 corrispondenti su ogni lato. 1154 01:00:47,444 --> 01:00:50,347 Quindi se spostiamo le lune all'angolo... 1155 01:00:50,414 --> 01:00:51,849 [clic] 1156 01:00:51,916 --> 01:00:53,617 Funziona. 1157 01:00:55,019 --> 01:00:58,022 Anche nella terra... 1158 01:00:58,088 --> 01:01:01,025 degli otto immortali... 1159 01:01:01,091 --> 01:01:04,695 quando un uomo deve andarsene, deve andarsene. 1160 01:01:04,762 --> 01:01:08,032 Be', i bambini non possono vedermi. 1161 01:01:08,098 --> 01:01:10,701 [ridacchiando] 1162 01:01:12,569 --> 01:01:13,804 [suono di decompressione] 1163 01:01:17,641 --> 01:01:19,276 [urinare e passare gas] 1164 01:01:19,343 --> 01:01:21,311 Pioggia e tuoni. 1165 01:01:21,378 --> 01:01:23,247 [ridacchiando] 1166 01:01:31,455 --> 01:01:33,390 Pensavo di essere andato da questa parte, 1167 01:01:33,457 --> 01:01:35,592 ma no, non poteva essere. 1168 01:01:35,659 --> 01:01:37,027 Ah ah. No, no. 1169 01:01:37,094 --> 01:01:39,596 Un po' confuso qui. Vediamo. 1170 01:01:39,663 --> 01:01:41,631 Deve essere da questa parte. Sì. 1171 01:01:43,300 --> 01:01:45,903 [borbottio nel cespuglio] 1172 01:01:52,709 --> 01:01:55,112 Ok, questa è una luna crescente. 1173 01:01:55,179 --> 01:01:57,447 Quindi deve spostarsi da questa parte? 1174 01:01:57,514 --> 01:01:59,683 E poi deve corrispondere alla luna crescente 1175 01:01:59,750 --> 01:02:01,318 - da questa parte. - Okay, okay, sì. 1176 01:02:01,385 --> 01:02:03,453 - [urla in lontananza] - Che cosa è stato? 1177 01:02:03,520 --> 01:02:06,723 Da dove viene? 1178 01:02:06,791 --> 01:02:09,393 - Da questa parte. - Hopper, aspetta! 1179 01:02:09,459 --> 01:02:11,328 Bene, vuoi aspettare? 1180 01:02:20,838 --> 01:02:22,706 PATSY: Potrebbe essere pericoloso! 1181 01:02:42,192 --> 01:02:43,861 Grazie, gentile sconosciuto. 1182 01:02:43,928 --> 01:02:46,496 [suona una musica misteriosa] 1183 01:02:46,563 --> 01:02:48,698 ♪ ♪ 1184 01:02:48,765 --> 01:02:51,568 - Siamo lieti di potervi aiutare. - Come vi chiamate, signor cavaliere? 1185 01:02:52,702 --> 01:02:53,737 Cavaliere? 1186 01:02:53,804 --> 01:02:55,873 Sono i tuoi servi? 1187 01:02:55,940 --> 01:02:58,042 Io non faccio surf. Una volta ho fatto boogieboard 1188 01:02:58,108 --> 01:02:59,810 in California per le vacanze estive. 1189 01:02:59,877 --> 01:03:02,212 Noi non siamo suoi servi e lui non è un cavaliere. 1190 01:03:02,279 --> 01:03:04,815 Io sono Patsy. Come ti chiami? 1191 01:03:04,882 --> 01:03:08,185 Sono Allura. Grazie a tutti per la vostra gentilezza. 1192 01:03:08,252 --> 01:03:13,023 Non c'è bisogno di ringraziarci. Sto solo, uh, facendo il mio lavoro. 1193 01:03:13,090 --> 01:03:15,192 Il tuo lavoro? Vai al liceo. 1194 01:03:15,259 --> 01:03:17,527 Almeno lasciatemi condividere la mia cena con tutti voi 1195 01:03:17,594 --> 01:03:20,898 per ringraziarti della tua carità e per fasciare quella ferita che hai. 1196 01:03:22,399 --> 01:03:23,533 O si. 1197 01:03:23,600 --> 01:03:24,768 Sì, potrei mangiare. 1198 01:03:24,835 --> 01:03:26,503 Seguimi. 1199 01:03:28,672 --> 01:03:30,583 - Siete sicuri di stare bene? - Ragazzi, non possiamo semplicemente... 1200 01:03:30,607 --> 01:03:32,776 - HOPPER: Potrei portarti in braccio. - E il nonno? 1201 01:03:43,888 --> 01:03:46,490 [grugnito] 1202 01:03:46,556 --> 01:03:48,758 Bush, levati dai piedi! 1203 01:03:55,432 --> 01:03:58,368 [suoni di animali esotici] 1204 01:03:58,435 --> 01:04:01,438 [suona una musica rilassante] 1205 01:04:01,505 --> 01:04:05,042 ♪ ♪ 1206 01:04:05,109 --> 01:04:08,045 Oh, così bello. 1207 01:04:08,112 --> 01:04:11,281 Oh! Oh. Ha ha ha. 1208 01:04:19,089 --> 01:04:21,625 Oh, il grande Buddha. 1209 01:04:22,592 --> 01:04:25,729 Devono essere le persone in giro, e quei bambini! 1210 01:04:25,795 --> 01:04:28,165 Si perdono sempre. 1211 01:04:28,232 --> 01:04:30,267 Tramoggia? 1212 01:04:30,334 --> 01:04:32,937 [borbottio in cinese] 1213 01:04:34,905 --> 01:04:36,773 OH! 1214 01:04:36,840 --> 01:04:39,076 OH! 1215 01:04:39,143 --> 01:04:41,445 [sussulta] Oh! 1216 01:04:41,511 --> 01:04:44,214 [gridando] 1217 01:04:44,281 --> 01:04:46,516 Mi dispiace! 1218 01:04:57,394 --> 01:05:01,798 Dopo un pisolino durato 100 anni mi sento sempre un po' rigido. 1219 01:05:01,865 --> 01:05:04,368 Ma non preoccuparti, ragazzo. 1220 01:05:04,434 --> 01:05:07,972 Ben incontrato è ben incontrato. 1221 01:05:08,038 --> 01:05:10,540 Giovane? Eh, io? 1222 01:05:10,607 --> 01:05:11,942 Ah. 1223 01:05:12,009 --> 01:05:15,612 Ero rugoso prima che nascessero le montagne 1224 01:05:15,679 --> 01:05:18,448 e i quattro venti sussurrarono, 1225 01:05:18,515 --> 01:05:24,515 ma agli occhi della dea sono solo un cucciolo . 1226 01:05:24,654 --> 01:05:28,325 Ora, perché non mi racconti del tuo viaggio? 1227 01:05:28,392 --> 01:05:32,329 sorseggiando una bella tazza di tè caldo? 1228 01:05:32,396 --> 01:05:34,864 Torcia? Ah ah. 1229 01:05:34,931 --> 01:05:37,334 Il tè rinvigorisce la mente 1230 01:05:37,401 --> 01:05:39,736 e lascia fluire il chi. 1231 01:05:39,803 --> 01:05:43,407 Mettiti comodo. Siediti, siediti. 1232 01:05:45,409 --> 01:05:46,543 Molto gentile. 1233 01:05:51,281 --> 01:05:54,218 Davvero molto gentile. 1234 01:05:57,021 --> 01:05:59,256 Benvenuti nel mio umile accampamento. 1235 01:05:59,323 --> 01:06:00,890 Ti chiedo scusa. 1236 01:06:00,957 --> 01:06:03,527 Non sapevo che avrei invitato qualcuno a cena. 1237 01:06:03,593 --> 01:06:05,829 No, mi piace molto quello che hai fatto con questo posto. 1238 01:06:05,895 --> 01:06:08,432 Sei troppo gentile, coraggioso cavaliere. 1239 01:06:08,498 --> 01:06:10,567 Voglio dire... Hopper. 1240 01:06:10,634 --> 01:06:13,070 Oh, è-è fantastico. 1241 01:06:13,137 --> 01:06:16,506 È quasi finito. Devo solo aggiungere la carne. 1242 01:06:16,573 --> 01:06:18,575 Ha un profumo delizioso. E io sono bravo con le verdure 1243 01:06:18,642 --> 01:06:20,544 se vuoi iniziare a mangiare presto. 1244 01:06:20,610 --> 01:06:23,713 No, è molto più delizioso quando il grasso della carne fresca 1245 01:06:23,780 --> 01:06:25,915 si amalgama al brodo. 1246 01:06:25,982 --> 01:06:27,917 Fidati di me. 1247 01:06:27,984 --> 01:06:31,255 Bene, saremo qui quando sarà pronto, Allura. 1248 01:06:31,321 --> 01:06:33,557 Pazienza, teneri. 1249 01:06:33,623 --> 01:06:36,493 Ripariamo la tua ferita. 1250 01:06:46,070 --> 01:06:47,137 OH. 1251 01:06:48,605 --> 01:06:50,274 Grazie. 1252 01:06:56,780 --> 01:06:58,848 Il burro è il balsamo perfetto. 1253 01:06:58,915 --> 01:07:01,051 Può curare qualsiasi ferita. 1254 01:07:06,723 --> 01:07:07,791 OH. 1255 01:07:07,857 --> 01:07:09,559 Molto meglio. 1256 01:07:14,364 --> 01:07:17,301 PATSY: Quindi specchi d'ombra significa quando le lune sono in ombra 1257 01:07:17,367 --> 01:07:19,303 - e luce guida... - Perché le lune sono luminose? 1258 01:07:19,369 --> 01:07:22,606 Sì. E i signori dei lupi... fanno dei signori dei lupi i loro accoliti. 1259 01:07:22,672 --> 01:07:24,408 - Conigli? - Ci siamo quasi. Sono conigli. 1260 01:07:24,474 --> 01:07:25,542 Lupino significa lupo. 1261 01:07:25,609 --> 01:07:27,777 Accolito significa qualcuno che adora. 1262 01:07:27,844 --> 01:07:30,614 - I lupi ululano alla luna. - Quindi adorano la luna. 1263 01:07:30,680 --> 01:07:33,250 Esatto! Due pallide signore alla deriva in mare. 1264 01:07:33,317 --> 01:07:34,651 Devono essere le due lune. 1265 01:07:34,718 --> 01:07:37,254 - In un mare di stelle. - Carino. 1266 01:07:37,321 --> 01:07:39,823 E quest'ultima parte... la bellezza riflessa sarà la chiave. 1267 01:07:39,889 --> 01:07:43,093 Quindi se associo le fasi lunari a ogni angolo, 1268 01:07:43,160 --> 01:07:45,429 sembra che stia per... 1269 01:07:46,363 --> 01:07:47,564 È aperto. 1270 01:07:47,631 --> 01:07:50,100 Hopper, l'ho aperto! 1271 01:07:50,167 --> 01:07:51,735 Aspetta un attimo. 1272 01:07:51,801 --> 01:07:53,503 Ti piace il pane? 1273 01:07:53,570 --> 01:07:55,239 Sì. 1274 01:07:55,305 --> 01:07:57,241 Che idiota! 1275 01:07:59,743 --> 01:08:02,346 Una geode? Che cos'è? 1276 01:08:02,412 --> 01:08:04,848 Oh, davvero fantastico. 1277 01:08:04,914 --> 01:08:07,717 Speravo in delle risposte, non in gioielli. 1278 01:08:07,784 --> 01:08:10,154 SCOIATTOLO: È comunque fantastico che tu ci sia riuscito. 1279 01:08:10,220 --> 01:08:11,388 Suppongo. 1280 01:08:11,455 --> 01:08:13,290 Forse quella zuppa ha bisogno di essere mescolata ancora un po'... 1281 01:08:13,357 --> 01:08:15,192 per un test di assaggio, solo per vedere se ne ha bisogno 1282 01:08:15,259 --> 01:08:17,794 - altro sale, ovviamente. - Ovviamente. 1283 01:08:30,073 --> 01:08:33,377 Allora, Allura, quando aggiungi la carne? 1284 01:08:33,443 --> 01:08:36,079 Abbastanza presto. Abbastanza presto. 1285 01:08:36,146 --> 01:08:39,183 Mmm. Che profumo delizioso. 1286 01:08:40,584 --> 01:08:44,388 Con il mio piccolo occhio vedo qualcosa che inizia con... 1287 01:08:44,454 --> 01:08:46,156 Scoiattolo? 1288 01:08:46,223 --> 01:08:49,193 E poi sono venuto in questo prato e mi sono seduto su di te. 1289 01:08:49,259 --> 01:08:50,927 Mi dispiace tanto. 1290 01:08:50,994 --> 01:08:52,896 E adesso prendo il tè 1291 01:08:52,962 --> 01:08:55,199 con una tartaruga parlante. 1292 01:08:55,265 --> 01:08:57,033 Tartaruga. 1293 01:08:57,100 --> 01:08:59,836 Be', non sono mai stato molto bravo con la biologia. 1294 01:08:59,903 --> 01:09:02,339 Ah... 1295 01:09:03,173 --> 01:09:05,675 Il respiro del Buddha. 1296 01:09:06,910 --> 01:09:09,846 Ehi, ehi, torna indietro! 1297 01:09:09,913 --> 01:09:12,682 Oh, quello stupido, stupido... 1298 01:09:12,749 --> 01:09:14,918 stupida sciarpa! 1299 01:09:14,984 --> 01:09:18,388 È colpa della sciarpa? 1300 01:09:18,455 --> 01:09:20,357 o la persona che te l'ha dato? 1301 01:09:20,424 --> 01:09:22,859 Ti riferisci a quel furtivo piccolo Trader Joe? 1302 01:09:22,926 --> 01:09:26,230 O forse la persona che l'ha tessuto. 1303 01:09:26,296 --> 01:09:28,265 Oh, non li ho mai incontrati. 1304 01:09:28,332 --> 01:09:33,036 Oppure puoi semplicemente dare la colpa al vento. 1305 01:09:33,102 --> 01:09:34,571 Di cosa stai parlando? 1306 01:09:34,638 --> 01:09:36,973 Io dico, mio ​​giovane amico, 1307 01:09:37,040 --> 01:09:41,711 che porti con te un sacco di patate. 1308 01:09:41,778 --> 01:09:43,913 Patate? 1309 01:09:43,980 --> 01:09:45,249 [grugniti] 1310 01:09:48,151 --> 01:09:52,222 Immagina che la tua rabbia sia una patata. 1311 01:09:55,725 --> 01:09:58,828 Se tutto ciò che ti fa arrabbiare 1312 01:09:58,895 --> 01:10:02,799 diventa una nuova patata da trasportare, 1313 01:10:02,866 --> 01:10:05,402 Cosa vorresti, eh? 1314 01:10:09,473 --> 01:10:11,608 Avrei un sacco di patate. 1315 01:10:11,675 --> 01:10:14,811 Sì. E se tu portassi quelle patate 1316 01:10:14,878 --> 01:10:16,946 ovunque tu vada, 1317 01:10:17,013 --> 01:10:20,317 Sarebbe molto pesante. 1318 01:10:20,384 --> 01:10:22,452 E puzzolente. 1319 01:10:22,519 --> 01:10:26,256 È difficile condividere la gioia 1320 01:10:26,323 --> 01:10:30,059 con te puzzi di rabbia. 1321 01:10:30,126 --> 01:10:32,962 Allora cosa dovrei fare? 1322 01:10:33,029 --> 01:10:35,231 Lasciati andare e basta. 1323 01:10:35,299 --> 01:10:38,568 Lo fai sembrare così facile. 1324 01:10:38,635 --> 01:10:40,704 Ah ah ah ah. 1325 01:10:40,770 --> 01:10:43,873 Tu scegli di portare le patate, 1326 01:10:43,940 --> 01:10:47,844 così puoi scegliere di lasciarli andare. 1327 01:10:47,911 --> 01:10:52,282 Scegli di lasciar andare la tua rabbia. 1328 01:10:52,349 --> 01:10:56,486 Scegli di buttare via le patate. 1329 01:10:56,553 --> 01:10:57,787 [ridacchia] 1330 01:11:07,597 --> 01:11:11,267 Hai scoperto qualcosa di nuovo sul nostro piccolo tesoro? 1331 01:11:11,335 --> 01:11:12,802 - Uh-huh. - Mm. 1332 01:11:14,438 --> 01:11:16,840 Oh, dentro c'è qualcosa con le scritte. 1333 01:11:16,906 --> 01:11:18,442 Ma ho visto... 1334 01:11:21,177 --> 01:11:23,279 Siamo quasi pronti per la carne. 1335 01:11:23,347 --> 01:11:25,114 Perché non ti lavi prima? 1336 01:11:25,181 --> 01:11:28,385 Oh, arriviamo subito. 1337 01:11:28,452 --> 01:11:30,320 - Ti fidi di me? - Certo che sì. 1338 01:11:30,387 --> 01:11:32,689 Tu sei il mio migliore amico. Ma perché stiamo bisbigliando? 1339 01:11:32,756 --> 01:11:35,825 Ho visto qualcosa... riesco a vedere le cose attraverso la pietra. 1340 01:11:35,892 --> 01:11:38,294 Ci sono pergamene di incantesimi appese ovunque nell'accampamento. 1341 01:11:38,362 --> 01:11:40,330 Oh, come quella roba magica che faceva Joe. 1342 01:11:40,397 --> 01:11:42,832 - Non è una magia buona come quei panini. - Oh, quelli erano deliziosi. 1343 01:11:42,899 --> 01:11:45,034 Magia cattiva. Davvero cattiva. 1344 01:11:45,101 --> 01:11:47,604 Allura non è questo. 1345 01:11:47,671 --> 01:11:49,005 SCOIATTOLO: Allora chi è? 1346 01:11:49,072 --> 01:11:50,940 Sgradevole. 1347 01:11:51,007 --> 01:11:53,009 Cattivo e cattivo. 1348 01:11:53,076 --> 01:11:55,044 Sei solo invidioso. 1349 01:11:55,111 --> 01:11:57,347 Dai, lo sai che non sono così. 1350 01:11:58,482 --> 01:12:01,618 Per favore. La vita di Hopper dipende da questo. 1351 01:12:01,685 --> 01:12:04,187 Quindi cosa facciamo? 1352 01:12:04,253 --> 01:12:06,022 - Vedi quei fiori laggiù? - Sì. 1353 01:12:06,089 --> 01:12:07,791 Abbattili quando ti do il segnale. 1354 01:12:07,857 --> 01:12:09,225 Va bene. 1355 01:12:09,292 --> 01:12:10,594 - A proposito. - Davvero? 1356 01:12:10,660 --> 01:12:14,197 Per vostra informazione , quei fiori sono in realtà solo un grosso braccio mozzato. 1357 01:12:26,175 --> 01:12:29,513 Ah, Allura, hai dei bei fiori qui. 1358 01:12:29,579 --> 01:12:32,048 Le mie preferite sono le begonie. 1359 01:12:36,285 --> 01:12:38,888 - Perché non funziona? - Non lo so. 1360 01:12:44,227 --> 01:12:47,130 HOPPER: Mi sta venendo l'acquolina in bocca. Sembra delizioso. 1361 01:12:47,196 --> 01:12:48,231 PATSY: Aspetta. 1362 01:12:49,499 --> 01:12:51,901 - Deve essere la collana. - La collana? 1363 01:12:52,869 --> 01:12:55,171 - Dammi una distrazione. - Distrazione. Okay. 1364 01:12:55,238 --> 01:12:57,741 - Braccio mozzato. - Oh. Ugh! 1365 01:12:57,807 --> 01:12:58,908 Ehm... ehm... 1366 01:12:58,975 --> 01:13:00,276 Oh, ciao, Allura! 1367 01:13:00,343 --> 01:13:02,612 Tutti dicono che Hopper odora di 1368 01:13:02,679 --> 01:13:04,948 una scimmia unta ricoperta di pancetta. 1369 01:13:05,014 --> 01:13:06,315 OH. 1370 01:13:06,382 --> 01:13:08,284 SCOIATTOLO: Non ci avevo mai fatto caso, ma... 1371 01:13:16,493 --> 01:13:19,095 - [ringhi] - Rilassati, Patsy. 1372 01:13:19,162 --> 01:13:20,597 C'è abbastanza Hopper per tutti. 1373 01:13:20,664 --> 01:13:22,499 Giusto, quindi? 1374 01:13:22,566 --> 01:13:24,233 Che profumo delizioso! 1375 01:13:24,300 --> 01:13:26,102 Dio mio! 1376 01:13:26,169 --> 01:13:27,437 [sussulti] 1377 01:13:29,005 --> 01:13:31,608 Dove state andando, mie delizie? 1378 01:13:31,675 --> 01:13:35,111 Insisto affinché tu resti a cena! 1379 01:13:35,178 --> 01:13:36,980 Ah-ah-ah! Oh-oh-oh! 1380 01:13:37,046 --> 01:13:39,282 [sghignazzando] 1381 01:13:39,348 --> 01:13:41,317 Oh, che buono, che buono! 1382 01:13:41,384 --> 01:13:42,919 [ridendo] 1383 01:13:42,986 --> 01:13:44,020 OH... 1384 01:13:47,957 --> 01:13:49,593 Ta-da. 1385 01:13:51,561 --> 01:13:53,563 - È stato pazzesco. - Cosa sta succedendo? 1386 01:13:53,630 --> 01:13:56,199 Oh, dolci bambini, risparmiatemi la vita, vi prego. 1387 01:13:56,265 --> 01:13:59,168 Ti dirò qualsiasi cosa! Oh, per favore. 1388 01:13:59,235 --> 01:14:01,070 Come si arriva al castello? 1389 01:14:01,137 --> 01:14:04,040 Certo, cara ragazza, ma prima spegni l'incendio. 1390 01:14:04,107 --> 01:14:08,344 No. Diccelo prima tu, altrimenti ti faccio bollire il sedere fino a trasformarlo in porridge. 1391 01:14:08,411 --> 01:14:11,915 - E darlo in pasto ai topi. - No, non ai topi! Molto bene. 1392 01:14:11,981 --> 01:14:14,818 È il ponte. È appena più avanti, ma nascosto. 1393 01:14:14,884 --> 01:14:18,354 - Ora, per favore, lasciami andare. - È questo di cui hai bisogno? 1394 01:14:18,421 --> 01:14:20,156 Meglio che lo sia. 1395 01:14:20,223 --> 01:14:22,492 Oppure tornerò. 1396 01:14:22,559 --> 01:14:24,794 E sai che non c'è nessun posto 1397 01:14:24,861 --> 01:14:26,229 puoi nasconderti da me. 1398 01:14:26,295 --> 01:14:28,164 [Allura si lamenta] 1399 01:14:28,231 --> 01:14:29,799 Ehi, Pats... 1400 01:14:29,866 --> 01:14:31,635 Penso che l'abbia capito. 1401 01:14:31,701 --> 01:14:33,737 Giusto. Giusto. 1402 01:14:33,803 --> 01:14:35,739 Oh, grazie, dolce ragazzo, 1403 01:14:35,805 --> 01:14:37,707 ragazzo delizioso. 1404 01:14:37,774 --> 01:14:39,375 - Che schifo. - Ah! 1405 01:14:39,442 --> 01:14:42,512 [Quindi, grida soffocate] 1406 01:14:47,483 --> 01:14:50,053 È il momento di mettere in pratica quello che dice la sua bocca. 1407 01:14:50,119 --> 01:14:52,021 Okay. Questo è davvero inquietante. 1408 01:14:52,088 --> 01:14:54,691 Sai, perché ci avrebbe mangiati. 1409 01:14:54,758 --> 01:14:56,826 Dov'è Chuck? 1410 01:14:57,927 --> 01:15:00,063 Laggiù. Vedo la sua sciarpa. 1411 01:15:00,129 --> 01:15:02,031 - HOPPER: Come ha attraversato? - PATSY: Deve aver 1412 01:15:02,098 --> 01:15:04,400 capito. 1413 01:15:09,873 --> 01:15:11,207 Lo vedo. 1414 01:15:12,609 --> 01:15:14,644 Ma dovrò guidarti. 1415 01:15:26,022 --> 01:15:27,390 Ti fidi di me? 1416 01:15:29,358 --> 01:15:31,227 - Sì. - Sempre. 1417 01:15:37,033 --> 01:15:38,367 [scricchiolii del legno] 1418 01:15:38,434 --> 01:15:39,903 Va bene. 1419 01:15:39,969 --> 01:15:42,238 E poi... qui. 1420 01:15:46,375 --> 01:15:47,644 Ti ho preso. 1421 01:15:49,879 --> 01:15:51,114 HOPPER: Va bene. 1422 01:15:51,180 --> 01:15:54,250 [suona musica drammatica] 1423 01:15:54,317 --> 01:15:57,587 ♪ ♪ 1424 01:15:57,654 --> 01:15:59,823 [uccelli che stridono] 1425 01:15:59,889 --> 01:16:03,359 Tutti vogliono la felicità e nessuno vuole il dolore. 1426 01:16:03,426 --> 01:16:06,996 Ma non può esserci un arcobaleno senza un po' di pioggia. 1427 01:16:07,063 --> 01:16:11,968 La tua Dolly Parton sembra molto saggia. 1428 01:16:12,035 --> 01:16:14,203 Sì. Molto... 1429 01:16:14,270 --> 01:16:15,805 molto saggio. 1430 01:16:15,872 --> 01:16:19,643 Ora alzati e allunga la schiena. 1431 01:16:19,709 --> 01:16:24,981 Il mio tè fa miracoli per i tuoi teneri alimenti. 1432 01:16:25,048 --> 01:16:27,016 [ridacchiando] 1433 01:16:27,083 --> 01:16:28,351 - [crepitio] - Oh! 1434 01:16:28,417 --> 01:16:31,254 La mia schiena. Ooh! 1435 01:16:31,320 --> 01:16:35,024 Non così giovane come... ah ah. 1436 01:16:40,697 --> 01:16:42,932 AO: Sì... 1437 01:16:42,999 --> 01:16:46,970 percorri il tuo vero cammino. 1438 01:16:52,408 --> 01:16:53,609 OH. 1439 01:16:56,980 --> 01:16:58,982 Sembra così leggero, 1440 01:16:59,048 --> 01:17:00,416 e mi sento leggera. 1441 01:17:00,483 --> 01:17:03,619 Oh. Questo è magico. È strabiliante... 1442 01:17:06,422 --> 01:17:08,557 Grazie, Sifu. 1443 01:17:08,624 --> 01:17:09,959 Grazie. 1444 01:17:22,839 --> 01:17:25,474 Il portale è predisposto e pronto. 1445 01:17:26,976 --> 01:17:30,146 È ora di tornare a casa e di sbarazzarsi di questi abiti disgustosi. 1446 01:17:30,213 --> 01:17:32,648 Ehi, ehi, ehi, aspetta. Prima di tornare indietro 1447 01:17:32,716 --> 01:17:36,219 sotto gli occhi vigili del nostro illustre maestro, 1448 01:17:36,285 --> 01:17:39,923 Che ne dici se ci facciamo un ultimo giro di liquido leopardato? 1449 01:17:39,989 --> 01:17:42,191 Mi piace il modo in cui non pensi. 1450 01:17:42,258 --> 01:17:43,893 [gracchi] 1451 01:17:43,960 --> 01:17:45,729 Il frutto proibito. 1452 01:17:45,795 --> 01:17:49,065 Salute agli ultimi sopravvissuti di questo regno libero. 1453 01:17:49,132 --> 01:17:50,867 Libero sfogo, tesoro. 1454 01:17:53,937 --> 01:17:55,872 Ehi, l'hai bevuto tutto! 1455 01:18:02,178 --> 01:18:04,147 È stato folle. 1456 01:18:04,213 --> 01:18:05,882 Dov'è il nonno? 1457 01:18:05,949 --> 01:18:07,951 - Zio Chuck? - Chuck! 1458 01:18:08,017 --> 01:18:09,318 Nonno? 1459 01:18:09,385 --> 01:18:12,321 [suono di trillo lontano] 1460 01:18:12,388 --> 01:18:14,190 Hai sentito? 1461 01:18:16,159 --> 01:18:17,727 È qui! 1462 01:18:22,031 --> 01:18:23,767 Ehm, Patsy... 1463 01:18:23,833 --> 01:18:25,769 - Oh! - [uccelli che stridono] 1464 01:18:25,835 --> 01:18:28,404 Deve essere tornato indietro. 1465 01:18:28,471 --> 01:18:30,573 Ehi! No, no, no, no! 1466 01:18:30,639 --> 01:18:32,475 Cane, cosa stai facendo? 1467 01:18:32,541 --> 01:18:36,913 Whoa, oh, oh! Sto per cadere! 1468 01:18:36,980 --> 01:18:38,782 Oh... oh... 1469 01:18:38,848 --> 01:18:40,116 ehm... 1470 01:18:40,183 --> 01:18:42,118 s-stai bene. 1471 01:18:42,185 --> 01:18:44,320 Ma non oltre, per favore. 1472 01:18:45,721 --> 01:18:48,391 Oh-oh-oh-oh! 1473 01:18:48,457 --> 01:18:51,761 Cane, hai fatto davvero un bel lavoro. 1474 01:18:51,828 --> 01:18:53,329 TRADER JOE: Ciao, Chuck! 1475 01:18:53,396 --> 01:18:55,765 - [ringhiando] - Ragazzi! 1476 01:18:55,832 --> 01:18:57,666 Stai bene? 1477 01:18:57,733 --> 01:19:00,536 Sono venuto per la scatola, 1478 01:19:00,603 --> 01:19:02,972 e questa volta niente trucchi. 1479 01:19:03,039 --> 01:19:04,673 Dategli semplicemente la scatola. 1480 01:19:04,740 --> 01:19:07,443 PATSY: Ma nonno, dobbiamo portare la scatola al castello 1481 01:19:07,510 --> 01:19:08,978 così potranno aiutarci a tornare a casa. 1482 01:19:09,045 --> 01:19:12,048 E lo faremo, insieme e al sicuro. Fidati solo di tuo nonno. 1483 01:19:12,115 --> 01:19:13,649 Adesso dategli la scatola. 1484 01:19:16,052 --> 01:19:18,454 [ridacchia] 1485 01:19:18,521 --> 01:19:20,389 CHUCK: Ora lascialo andare! 1486 01:19:22,758 --> 01:19:24,527 Lascia cadere il ragazzo. 1487 01:19:24,593 --> 01:19:26,295 HOPPER: Aspetta, aspetta, aspetta... [grugnisce] 1488 01:19:28,397 --> 01:19:30,499 Sono a posto. Sì, sono a posto. 1489 01:19:30,566 --> 01:19:33,136 Sono ricco! [ridacchia] 1490 01:19:34,570 --> 01:19:36,105 Sei un sacco di scoregge! 1491 01:19:36,172 --> 01:19:38,274 Stai bene, Hopper? 1492 01:19:38,341 --> 01:19:41,144 - Ti hanno fatto male? - Sì, sto bene. 1493 01:19:41,210 --> 01:19:42,946 Meno male che hai tolto la pietra. 1494 01:19:43,012 --> 01:19:45,681 [sghignazzando] 1495 01:19:45,748 --> 01:19:48,017 Grazie, Scoiattolo. 1496 01:19:48,084 --> 01:19:51,787 Lo prendo anch'io . Hee hee hee. 1497 01:19:58,427 --> 01:20:01,197 Scoiattolo! Cosa stai facendo? 1498 01:20:04,834 --> 01:20:07,436 [ridacchia] Sì! 1499 01:20:09,138 --> 01:20:11,774 [ridendo] 1500 01:20:12,976 --> 01:20:14,944 - Wow, Squirrel. Davvero? - Mi dispiace. 1501 01:20:15,011 --> 01:20:17,380 [discussione indistinta] 1502 01:20:17,446 --> 01:20:21,184 Ora bisogna sistemare queste brutte questioni! 1503 01:20:21,250 --> 01:20:24,487 [sghignazzando] 1504 01:20:26,089 --> 01:20:27,790 Ah ah! Ti sei perso! 1505 01:20:27,857 --> 01:20:30,093 Davvero? 1506 01:20:30,159 --> 01:20:31,861 Guarda ancora! 1507 01:20:33,329 --> 01:20:35,831 TUTTI: Aah! 1508 01:20:49,312 --> 01:20:51,948 Oh, povera Patsy, 1509 01:20:52,015 --> 01:20:54,683 così vicini eppure così lontani! 1510 01:20:54,750 --> 01:20:57,453 - Cosa intendi? - Ricordati il ​​mago 1511 01:20:57,520 --> 01:21:00,924 - Te ne ho parlato? - Quello benevolo? 1512 01:21:00,990 --> 01:21:02,625 SÌ! 1513 01:21:02,691 --> 01:21:05,995 Mi ha mandato a prendere la scatola e l'Occhio di Erlang. 1514 01:21:06,062 --> 01:21:08,097 Ma perché? 1515 01:21:08,164 --> 01:21:10,299 Essere ricchi! Ah ah ah ah! 1516 01:21:10,366 --> 01:21:12,801 E per dare al Signore Kuang il potere 1517 01:21:12,868 --> 01:21:14,570 del Custode! 1518 01:21:14,637 --> 01:21:16,672 Il custode? 1519 01:21:16,739 --> 01:21:20,843 Sì! Il Custode può aprire portali verso tutti i regni. 1520 01:21:21,577 --> 01:21:24,413 Aspetta! Quella pietra è il modo in cui torniamo a casa? 1521 01:21:24,480 --> 01:21:25,681 SÌ! 1522 01:21:25,748 --> 01:21:28,651 [sghignazzando] 1523 01:21:28,717 --> 01:21:32,488 E voi sciocchi l'avete avuto per tutto il tempo, 1524 01:21:32,555 --> 01:21:35,558 e quando lo do al Signore Kuang, 1525 01:21:35,624 --> 01:21:39,828 lo userà per distruggere il tuo mondo. 1526 01:21:41,397 --> 01:21:44,733 Oh, sì, oh, sì, vai, Trader, vai, Trader. 1527 01:21:44,800 --> 01:21:46,769 La tua danza della vittoria è stupida! 1528 01:21:46,835 --> 01:21:48,437 Non puoi tenerci qui. 1529 01:21:48,504 --> 01:21:53,943 Farete tutto da soli. 1530 01:21:54,010 --> 01:21:58,447 La tua paura e la tua rabbia ti terranno rinchiuso qui. 1531 01:21:58,514 --> 01:22:01,584 Sei intrappolato nella fossa 1532 01:22:01,650 --> 01:22:03,953 di disperazione! 1533 01:22:04,020 --> 01:22:06,222 Toodles! 1534 01:22:07,790 --> 01:22:09,225 Ottimo lavoro, cervello di scoiattolo. 1535 01:22:09,292 --> 01:22:11,436 - Non l'ho fatto apposta. - No, apri semplicemente la bocca, 1536 01:22:11,460 --> 01:22:13,362 e i guai piovono fuori da lì. 1537 01:22:13,429 --> 01:22:14,964 A scuola tutti pensano che tu sia stupido. 1538 01:22:15,031 --> 01:22:18,167 Smettila! Dammi una spinta. Forse possiamo arrampicarci su queste radici. 1539 01:22:18,234 --> 01:22:20,869 - HOPPER: Chi ti ha messo al comando? - Sì, non sei il mio capo. 1540 01:22:20,936 --> 01:22:22,538 PATSY: Qual è il tuo problema? 1541 01:22:22,605 --> 01:22:23,906 - Tu. - Il problema sono io? 1542 01:22:23,973 --> 01:22:26,009 Ci hai coinvolti in tutta questa faccenda fin dall'inizio. 1543 01:22:26,075 --> 01:22:28,287 No, no, siete voi che avete preso per primi la scatola, 1544 01:22:28,311 --> 01:22:29,878 ed è per questo che ci troviamo in questa situazione. 1545 01:22:29,945 --> 01:22:31,880 PATSY: Beh, li hai condotti da noi. Ci hai venduti! 1546 01:22:31,947 --> 01:22:34,517 SQUIRREL: No, no, no, no. È colpa di entrambi. 1547 01:22:34,583 --> 01:22:36,428 Se non fossi stato catturato dai mangia-merda... 1548 01:22:36,452 --> 01:22:39,455 Mi hanno catturato perché voi ragazzi volevate divertirvi. 1549 01:22:39,522 --> 01:22:42,658 E se non avessi risolto il problema, non saremmo qui. 1550 01:22:42,725 --> 01:22:44,603 PATSY: Be', chiediamolo a Hopper, perché lui non può saperlo. 1551 01:22:44,627 --> 01:22:46,238 SCOIATTOLO: Sì, hai il QI di uno scoiattolo. 1552 01:22:46,262 --> 01:22:48,131 - Scoiattolo. Scoiattolo. - Tamia. Tamia. 1553 01:22:48,197 --> 01:22:49,241 - Scimmia meschina! - Scoiattolo! 1554 01:22:49,265 --> 01:22:50,199 - Scoiattolo! - Secchione! 1555 01:22:50,266 --> 01:22:52,201 - Testa di barboncino! - Nonno! 1556 01:22:52,268 --> 01:22:53,502 Cosa fai? 1557 01:22:53,569 --> 01:22:56,872 Un viaggio di mille miglia 1558 01:22:56,939 --> 01:22:59,308 inizia con un singolo passo. 1559 01:22:59,375 --> 01:23:02,245 Basta! Non ho bisogno delle tue stronzate sui biscotti della fortuna! 1560 01:23:02,311 --> 01:23:04,913 E non ho bisogno di antichi enigmi cinesi. 1561 01:23:04,980 --> 01:23:07,450 Ho bisogno che tu mi aiuti davvero, per una volta! 1562 01:23:07,516 --> 01:23:10,519 Per una volta? Ti aiuto sempre. 1563 01:23:10,586 --> 01:23:12,388 - Ma tu sei troppo... - Viziato? 1564 01:23:12,455 --> 01:23:13,922 Mia madre è troppo permissiva? 1565 01:23:13,989 --> 01:23:15,458 So cosa pensi di me. 1566 01:23:15,524 --> 01:23:17,126 Non vieni mai al negozio. 1567 01:23:17,193 --> 01:23:20,896 Come ti aspetti che io mantenga vivo il nome della famiglia Lee? 1568 01:23:20,963 --> 01:23:22,098 Non fai mai un vero lavoro. 1569 01:23:22,165 --> 01:23:23,932 Mi spacco il culo! 1570 01:23:23,999 --> 01:23:26,969 Violino, ukulele, domande di borsa di studio! 1571 01:23:27,036 --> 01:23:29,305 Mi addormento sui libri! 1572 01:23:29,372 --> 01:23:32,108 Non ho una vita. Non ho nemmeno amici. 1573 01:23:32,175 --> 01:23:33,876 Sì, forse è un problema tuo. 1574 01:23:33,942 --> 01:23:36,745 Perché la parola chiave è sempre Pats. 1575 01:23:36,812 --> 01:23:40,949 Parli con così tanta mancanza di rispetto a tuo nonno. 1576 01:23:41,016 --> 01:23:43,252 Tuo padre non farebbe mai una cosa del genere. 1577 01:23:43,319 --> 01:23:44,953 Ma io non sono lui! 1578 01:23:46,789 --> 01:23:49,958 Scegli di lasciar andare la tua rabbia. 1579 01:23:50,025 --> 01:23:54,497 Scegli di buttare via le patate. 1580 01:24:02,305 --> 01:24:04,740 Patsy, mi dispiace. 1581 01:24:04,807 --> 01:24:06,409 Ti amo. 1582 01:24:07,443 --> 01:24:10,479 Hai ragione. Non sei lui. 1583 01:24:10,546 --> 01:24:15,050 Ma quando vedo te... vedo mio figlio. 1584 01:24:16,152 --> 01:24:19,322 Mi guardi come... 1585 01:24:19,388 --> 01:24:23,426 Come se volessi scambiare la mia vita con la sua. 1586 01:24:23,492 --> 01:24:25,328 Come se non fossi abbastanza bravo. 1587 01:24:25,394 --> 01:24:27,796 Perché pensi che io voglia così tanto andarmene dalla città? 1588 01:24:29,865 --> 01:24:32,034 Non posso vivere all'ombra di papà. 1589 01:24:33,902 --> 01:24:35,804 Non posso vivere con il tuo rimpianto. 1590 01:24:36,705 --> 01:24:38,674 Patty, 1591 01:24:38,741 --> 01:24:42,911 il rimpianto è solo mio. 1592 01:24:42,978 --> 01:24:46,949 Devo confessarti che ho spinto tuo padre a farti visita 1593 01:24:47,015 --> 01:24:49,185 quel sito di scavi in ​​Scozia. 1594 01:24:49,252 --> 01:24:51,019 Sapevo che la stagione delle piogge stava arrivando, 1595 01:24:51,086 --> 01:24:52,921 ma l'ho mandato lo stesso. 1596 01:24:55,158 --> 01:24:57,793 E questo... gli costò la vita. 1597 01:24:59,027 --> 01:25:00,863 Ho perso un figlio... 1598 01:25:02,431 --> 01:25:06,402 E tu... hai perso tuo padre. 1599 01:25:07,703 --> 01:25:09,605 Non puoi biasimarti , nonno. 1600 01:25:12,308 --> 01:25:15,378 Molte persone morirono in quella frana. 1601 01:25:15,444 --> 01:25:17,813 Papà sapeva cosa stava facendo. 1602 01:25:17,880 --> 01:25:19,182 Conosceva i rischi. 1603 01:25:21,884 --> 01:25:24,553 E gli piaceva interpretare Indiana Jones. 1604 01:25:24,620 --> 01:25:26,589 [ridendo] Lo ha fatto. 1605 01:25:27,656 --> 01:25:31,927 E ricordo quando gli hai comprato quel cappello. 1606 01:25:31,994 --> 01:25:34,197 [ridacchiando] 1607 01:25:35,964 --> 01:25:38,000 Mi dispiace tanto. 1608 01:25:38,066 --> 01:25:41,837 Si può mai perdonare un uomo anziano? 1609 01:25:41,904 --> 01:25:43,339 Non è mai stata colpa tua. 1610 01:25:45,308 --> 01:25:47,410 Sono orgogliosa di essere tua nipote. 1611 01:25:47,476 --> 01:25:49,912 Grazie, nipote. 1612 01:25:49,978 --> 01:25:51,314 Grazie. 1613 01:25:54,049 --> 01:25:56,151 Possiamo averne un pezzo? 1614 01:25:58,954 --> 01:26:01,123 Vieni qui, scimmia unta. 1615 01:26:04,126 --> 01:26:07,830 [suona una musica emozionante] 1616 01:26:07,896 --> 01:26:11,767 ♪ ♪ 1617 01:26:11,834 --> 01:26:13,536 OH! 1618 01:26:14,270 --> 01:26:17,240 CHUCK: Ce l'abbiamo fatta insieme, come famiglia. 1619 01:26:17,306 --> 01:26:18,941 Cosa facciamo adesso? 1620 01:26:19,007 --> 01:26:20,709 Uno... 1621 01:26:23,479 --> 01:26:25,748 Ehm, beh... 1622 01:26:25,814 --> 01:26:28,451 Penso che dobbiamo rintracciare Trader Joe, 1623 01:26:28,517 --> 01:26:31,554 rubare la pietra, irrompere nel castello, 1624 01:26:31,620 --> 01:26:33,088 intrufolarsi nella sala del trono, 1625 01:26:33,155 --> 01:26:36,292 trova la chiave del portale, scopri come funziona, 1626 01:26:36,359 --> 01:26:39,662 evitando il mago pazzo, così possiamo tornare a casa. 1627 01:26:39,728 --> 01:26:41,564 E se non possiamo farlo, 1628 01:26:41,630 --> 01:26:44,066 dobbiamo distruggere quella stupida pietra 1629 01:26:44,132 --> 01:26:45,901 in modo che quel mago malvagio non possa scappare dalla prigione, 1630 01:26:45,968 --> 01:26:48,070 invadere il nostro pianeta con creature strane, 1631 01:26:48,136 --> 01:26:49,672 e rovinare l'umanità! 1632 01:26:50,839 --> 01:26:52,575 Oh, è tutto? 1633 01:26:52,641 --> 01:26:54,810 - Perché sembra una follia. - In effetti è così. 1634 01:26:54,877 --> 01:26:56,812 Ma ha ragione. 1635 01:26:56,879 --> 01:27:00,015 Adesso andiamo e salviamo il mondo. 1636 01:27:01,116 --> 01:27:04,052 [ringhiando] 1637 01:27:07,990 --> 01:27:10,993 Non questa volta, succhiasangue. 1638 01:27:11,059 --> 01:27:14,062 Come ti trovo adesso, duro? 1639 01:27:14,129 --> 01:27:16,965 Devi fare tutto quello che dico. 1640 01:27:17,032 --> 01:27:19,468 Deve fare tutto quello che dici? 1641 01:27:19,535 --> 01:27:22,638 Tutto. Finché quell'incantesimo è sulla sua fronte. 1642 01:27:22,705 --> 01:27:25,474 E che mi dici di quella campana che hai? 1643 01:27:25,541 --> 01:27:27,276 Sì, è proprio quello. 1644 01:27:27,343 --> 01:27:29,812 Funziona come un telecomando. 1645 01:27:31,280 --> 01:27:33,949 Ora, come possiamo catturare quel traditore? 1646 01:27:34,016 --> 01:27:36,084 Mi è venuta un'idea. 1647 01:27:37,453 --> 01:27:38,487 Buuuu! 1648 01:27:44,393 --> 01:27:46,028 [tonfo] 1649 01:27:46,094 --> 01:27:48,464 [tutti urlano] 1650 01:27:51,233 --> 01:27:53,135 TUTTI: Aah! 1651 01:27:55,003 --> 01:27:56,038 Ah! 1652 01:27:56,104 --> 01:27:57,306 [tonfo] 1653 01:27:57,373 --> 01:27:58,474 [cinguettio di animali] 1654 01:27:58,541 --> 01:27:59,642 [grugniti del vampiro] 1655 01:27:59,708 --> 01:28:01,610 Eccolo, Vampy! 1656 01:28:01,677 --> 01:28:04,780 [ronzio] 1657 01:28:19,428 --> 01:28:21,930 Che succede, merda di Puffo? 1658 01:28:21,997 --> 01:28:23,999 Come sei uscito? 1659 01:28:24,066 --> 01:28:26,101 E cosa gli hai fatto? 1660 01:28:26,168 --> 01:28:28,704 Non sono affari tuoi. Oh, e il suo nome è Vampy. 1661 01:28:28,771 --> 01:28:31,707 E ora siamo gemme. Quindi fai attenzione a dove metti i piedi, Short Round. 1662 01:28:31,774 --> 01:28:33,376 [ringhiando] 1663 01:28:33,442 --> 01:28:35,844 Tu e i tuoi amici 1664 01:28:35,911 --> 01:28:39,181 non stanno prendendo quella pietra. 1665 01:28:39,247 --> 01:28:40,716 Vuoi scommettere, Toad Boy? 1666 01:28:40,783 --> 01:28:42,718 - Hmm? - Mmm? 1667 01:28:43,619 --> 01:28:45,588 Ne sei sicuro? 1668 01:28:45,654 --> 01:28:48,056 Questo è un piccolo siero della verità preparato da mio nonno. 1669 01:28:48,123 --> 01:28:50,092 Quindi non provate a mentirci. 1670 01:28:50,158 --> 01:28:51,927 Conosci la disposizione della fortezza? 1671 01:28:51,994 --> 01:28:53,396 Si aspettano che tu torni presto? 1672 01:28:53,462 --> 01:28:55,698 Ti lasciano guidare il tuo carretto fino in fondo? 1673 01:28:55,764 --> 01:28:59,568 Sì, sì e sì. 1674 01:28:59,635 --> 01:29:01,770 Perché sei uno strumento del genere? 1675 01:29:01,837 --> 01:29:05,207 Semplicemente cattivo e avido. 1676 01:29:05,273 --> 01:29:06,775 [ridacchia] 1677 01:29:06,842 --> 01:29:09,277 Lo stavo solo mettendo alla prova. 1678 01:29:09,344 --> 01:29:12,515 Oh! Ti dico, questo è il profumo più bello 1679 01:29:12,581 --> 01:29:14,850 - Ne ho mai sentito l'odore! - Oh, dalla pentola. 1680 01:29:14,917 --> 01:29:17,285 - Proviene dalla pentola. - Oh, proprio qui! 1681 01:29:17,352 --> 01:29:19,021 Oh-ho! 1682 01:29:23,559 --> 01:29:25,127 Ambrosia. 1683 01:29:25,193 --> 01:29:28,196 I miei baffi sono pieni di finocchio! 1684 01:29:30,633 --> 01:29:32,635 Oh, è ammuffito e piccante. 1685 01:29:32,701 --> 01:29:34,570 Ha un odore di sterco di scarabeo in putrefazione 1686 01:29:34,637 --> 01:29:36,672 e-e-e ambra grigia. 1687 01:29:36,739 --> 01:29:39,341 Ooh, mischia-delizioso. 1688 01:29:40,543 --> 01:29:42,645 - FRANK: Bene? - Oh. 1689 01:29:42,711 --> 01:29:45,714 Non sento proprio il sapore dello sterco di scarabeo. 1690 01:29:47,149 --> 01:29:48,917 Si trova nella parte posteriore del palato. 1691 01:29:48,984 --> 01:29:51,787 Oh, questo spiega tutto. Non ho un palato. 1692 01:29:51,854 --> 01:29:53,889 [suono flatulento] 1693 01:29:53,956 --> 01:29:55,991 Ciao, buongustai! 1694 01:29:56,058 --> 01:29:57,993 [sghignazzando] 1695 01:30:01,163 --> 01:30:04,567 KUANG: Immagino che tu ci sia riuscito, 1696 01:30:04,633 --> 01:30:09,237 o tornare a strisciare per salvarti la vita. 1697 01:30:12,340 --> 01:30:13,976 Hmm? 1698 01:30:14,042 --> 01:30:18,013 CHUCK: Ehi! Dalle la scatola, idiota! 1699 01:30:21,717 --> 01:30:22,751 OH! 1700 01:30:26,088 --> 01:30:28,657 Aah ah ah ah ah! 1701 01:30:30,893 --> 01:30:32,661 OH... 1702 01:30:32,728 --> 01:30:34,797 [sussurra] E adesso... 1703 01:30:34,863 --> 01:30:36,799 tutti i regni si inginocchieranno 1704 01:30:36,865 --> 01:30:39,835 prima del mio potere. 1705 01:30:39,902 --> 01:30:43,606 [lottando] Non... aprire... quella scatola. 1706 01:30:54,617 --> 01:30:55,951 PATSY: Ha funzionato? 1707 01:30:57,352 --> 01:30:58,887 - Ha funzionato. - Ottimo. 1708 01:30:58,954 --> 01:31:01,056 Tu vai da quella parte, io vado da questa parte. 1709 01:31:05,794 --> 01:31:08,531 HOPPER: Patsy, cosa stiamo cercando? 1710 01:31:08,597 --> 01:31:11,399 Cerca qualsiasi cosa che possa aiutarci a sconfiggere Kuang 1711 01:31:11,466 --> 01:31:12,935 e riportarci a casa. 1712 01:31:23,211 --> 01:31:26,782 Patsy, dove sei? 1713 01:31:28,016 --> 01:31:29,718 Da questa parte! 1714 01:31:38,627 --> 01:31:40,295 Un gioco da ragazzi! 1715 01:31:47,035 --> 01:31:49,437 Prenderò quella chiave 1716 01:31:49,504 --> 01:31:52,941 e poi... ah ah ah ah! 1717 01:31:53,008 --> 01:31:54,977 Patsy? 1718 01:31:55,043 --> 01:31:58,446 Ti spazzerò via gli insetti 1719 01:31:58,513 --> 01:32:02,117 dalla faccia della terra. 1720 01:32:05,420 --> 01:32:06,521 [ringhiando] 1721 01:32:06,589 --> 01:32:07,756 NO! 1722 01:32:07,823 --> 01:32:09,558 Ah! 1723 01:32:14,529 --> 01:32:18,133 Ah! 1724 01:32:26,975 --> 01:32:28,143 Ciao, Chuck. Palla di bastone. 1725 01:32:28,210 --> 01:32:30,245 Qui! 1726 01:32:31,880 --> 01:32:34,917 - Stai bene, nonno? - Sì. 1727 01:32:34,983 --> 01:32:37,352 Ho finito di giocare. 1728 01:32:37,419 --> 01:32:39,354 HOPPER: Ah, sì? 1729 01:32:39,421 --> 01:32:41,790 Ah, è divertente. 1730 01:32:41,857 --> 01:32:43,659 Perché sono solo... 1731 01:32:43,726 --> 01:32:45,694 Ho appena iniziato. 1732 01:32:47,562 --> 01:32:49,064 Freddo. 1733 01:32:53,702 --> 01:32:56,138 Sto bene. Lasciami. 1734 01:32:56,204 --> 01:32:58,440 Devi fermare Kuang. 1735 01:32:58,506 --> 01:33:00,776 - Non posso! - Sì, puoi. 1736 01:33:00,843 --> 01:33:04,079 Puoi fare tutto ciò che vuoi. 1737 01:33:04,146 --> 01:33:07,983 Scegli semplicemente con il cuore. 1738 01:33:08,050 --> 01:33:10,719 Puoi farcela. Fidati di te stesso. 1739 01:33:15,490 --> 01:33:17,760 Oh, cosa stai cercando di dirmi? 1740 01:33:23,932 --> 01:33:26,534 Non mi verrà negato 1741 01:33:26,601 --> 01:33:28,804 il mio destino! 1742 01:33:28,871 --> 01:33:31,306 - Aah! - No, no, no, no, no. 1743 01:33:31,373 --> 01:33:33,141 Gah! 1744 01:33:41,449 --> 01:33:44,987 Yah! Vola, Pigu! Vola come il vento! 1745 01:33:48,223 --> 01:33:49,725 Ta-da. 1746 01:33:49,792 --> 01:33:51,326 VAMPIRO: No-no. 1747 01:33:51,393 --> 01:33:53,161 Adesso, Vampy! 1748 01:34:04,439 --> 01:34:07,009 - Sì! - [Grugnisce il vampiro] 1749 01:34:07,075 --> 01:34:08,110 Ehi! 1750 01:34:17,085 --> 01:34:18,653 Ah ha ha ha ha! 1751 01:34:18,721 --> 01:34:20,588 Vampiro! Vampiro, dai. 1752 01:34:20,655 --> 01:34:22,858 Dobbiamo andare. Dobbiamo andare. 1753 01:34:22,925 --> 01:34:24,860 Soffrire il mio 1754 01:34:24,927 --> 01:34:26,729 collera! 1755 01:34:26,795 --> 01:34:28,263 Fermare. 1756 01:34:28,330 --> 01:34:29,898 Ti darò la pietra. 1757 01:34:29,965 --> 01:34:34,069 Per favore, non fate del male alla mia famiglia. 1758 01:34:37,172 --> 01:34:39,374 Forza, dobbiamo andare. 1759 01:34:42,811 --> 01:34:43,811 Cavolo! 1760 01:34:43,846 --> 01:34:47,449 Finalmente. Una scelta saggia. 1761 01:34:47,515 --> 01:34:50,152 Da una ragazza sciocca. 1762 01:34:50,218 --> 01:34:53,722 [ringhiando e brontolando] 1763 01:34:53,789 --> 01:34:56,424 - So la verità. - La verità? 1764 01:34:56,491 --> 01:34:58,927 Che verità è questa? 1765 01:34:58,994 --> 01:35:01,163 Non è stata colpa tua. 1766 01:35:02,898 --> 01:35:06,334 Eri solo una bambina innocente. 1767 01:35:14,943 --> 01:35:18,914 [suona musica drammatica] 1768 01:35:18,981 --> 01:35:22,017 La morte dei tuoi genitori ti ha spezzato il cuore. 1769 01:35:22,885 --> 01:35:26,822 I monaci ti hanno trovato, smarrito e affamato. 1770 01:35:26,889 --> 01:35:30,192 Ha cercato di prendersi cura di te e ti ha dato una casa. 1771 01:35:31,860 --> 01:35:35,597 La rabbia ti ha spinto ad apprendere la magia oscura. 1772 01:35:38,767 --> 01:35:42,437 Quando i monaci ti catturavano, ti escludevano. 1773 01:35:43,872 --> 01:35:46,674 La tua solitudine si è trasformata in paura. 1774 01:35:46,741 --> 01:35:48,476 [canticchiare a squarciagola] 1775 01:35:48,543 --> 01:35:51,279 Il tuo dolore e la tua sofferenza 1776 01:35:51,346 --> 01:35:52,781 si trasformò in rabbia. 1777 01:35:56,251 --> 01:36:00,688 Sei diventato proprio la cosa che hai sempre odiato... 1778 01:36:00,755 --> 01:36:03,025 un mostro. 1779 01:36:03,091 --> 01:36:05,560 E ora cerchi vendetta su tutti i regni 1780 01:36:05,627 --> 01:36:09,197 alla ricerca dell'unica cosa che non sei riuscito a darti. 1781 01:36:09,264 --> 01:36:11,633 E cos'è questo... 1782 01:36:11,699 --> 01:36:13,869 bambino lamentoso? 1783 01:36:14,769 --> 01:36:16,604 Amore. 1784 01:36:29,551 --> 01:36:31,319 Ah! 1785 01:36:34,089 --> 01:36:36,491 [ansimando, gemendo] 1786 01:36:42,630 --> 01:36:44,599 Boop. 1787 01:36:48,603 --> 01:36:50,873 [piagnucolando] 1788 01:37:11,659 --> 01:37:13,996 - Scoiattolo? - Vampiro? 1789 01:37:14,062 --> 01:37:16,431 Oh! Mi hai liberato. 1790 01:37:17,732 --> 01:37:20,702 Grazie. 1791 01:37:23,305 --> 01:37:27,275 La magia dell'amore mi ha salvato. 1792 01:37:27,342 --> 01:37:31,513 Mi ha liberato dal dolore e dalla rabbia. 1793 01:37:32,314 --> 01:37:34,049 E la mia sofferenza. 1794 01:37:36,118 --> 01:37:38,086 Come potrò mai ripagare? 1795 01:37:38,153 --> 01:37:40,989 la tua gentilezza? 1796 01:37:44,960 --> 01:37:46,528 Vogliamo tornare a casa. 1797 01:37:48,163 --> 01:37:49,331 SÌ. 1798 01:37:52,300 --> 01:37:54,536 Con la mia benedizione. 1799 01:37:55,303 --> 01:37:56,771 Ciao, Vampy. 1800 01:37:56,838 --> 01:37:58,540 Ciao, Scoiattolo. 1801 01:38:08,750 --> 01:38:09,952 PATSY: Ce l'abbiamo fatta! Ce l'abbiamo fatta! 1802 01:38:10,018 --> 01:38:12,387 Sei tornato! 1803 01:38:12,454 --> 01:38:13,655 [risata] 1804 01:38:13,721 --> 01:38:14,923 Ta-da! 1805 01:38:14,990 --> 01:38:16,458 CHUCK: Siamo di nuovo una famiglia felice! 1806 01:38:16,524 --> 01:38:17,625 EHI. 1807 01:38:17,692 --> 01:38:18,826 [risate, chiacchiere] 1808 01:38:18,893 --> 01:38:21,796 Mi sei mancato, testa di moccio. 1809 01:38:21,863 --> 01:38:24,933 Mmm. Sono a casa. 1810 01:38:26,334 --> 01:38:30,105 Ehi papà, buonanotte. 1811 01:38:30,172 --> 01:38:32,640 Sì, vorrei che tu fossi qui. 1812 01:38:32,707 --> 01:38:36,644 Ma sono con gli amici e la famiglia che amo. 1813 01:38:36,711 --> 01:38:40,415 E un ragazzo come me. 1814 01:38:40,482 --> 01:38:42,817 Penso che piacerebbe anche a te. 1815 01:38:44,552 --> 01:38:46,854 Oh, questo sì che è un bel ragazzo. 1816 01:38:46,921 --> 01:38:48,256 Avanti, entrate. 1817 01:38:52,560 --> 01:38:54,296 Parla per te. 1818 01:38:54,362 --> 01:38:55,998 L'ho preso per Patsy. 1819 01:38:56,064 --> 01:38:58,233 Spero di sì. Non è il mio colore. 1820 01:38:58,300 --> 01:39:01,336 [ride] Oh, e, uh, grazie per avermelo prestato. 1821 01:39:02,604 --> 01:39:04,872 Be', no. Tienitelo. 1822 01:39:04,939 --> 01:39:07,642 Potremmo aver bisogno tutti di un po' di magia. 1823 01:39:10,478 --> 01:39:11,746 Grazie. 1824 01:39:12,647 --> 01:39:16,384 [strimpellando note leggere] 1825 01:39:16,451 --> 01:39:17,885 Pronto? 1826 01:39:17,952 --> 01:39:21,223 [ride] Quindi sono C e A... 1827 01:39:21,289 --> 01:39:24,026 Ciao, Hopper. Non sei carino? 1828 01:39:24,092 --> 01:39:25,960 Salve, signorina Lee. 1829 01:39:27,095 --> 01:39:28,830 È entrata. 1830 01:39:28,896 --> 01:39:31,933 Proprio come suo padre. Siamo molto orgogliosi di lei. 1831 01:39:39,141 --> 01:39:40,808 ♪ Guarda quella ragazza ♪ 1832 01:39:40,875 --> 01:39:44,979 ♪ Ha la magia nei suoi occhi ♪ 1833 01:39:48,583 --> 01:39:50,785 - ♪ Sta brillando come... ♪ - Wow. 1834 01:39:50,852 --> 01:39:53,955 ♪ Le stelle più luminose stasera... ♪ 1835 01:39:54,022 --> 01:39:56,724 - È per me? - Sì. 1836 01:40:02,164 --> 01:40:04,066 Quindi credo che questo renda la cosa ufficiale. 1837 01:40:05,033 --> 01:40:06,801 Sì. 1838 01:40:11,139 --> 01:40:14,409 Sei coraggioso. 1839 01:40:14,476 --> 01:40:19,747 ♪ Lo vedi una volta e lo sai ♪ 1840 01:40:19,814 --> 01:40:21,149 Ne vali la pena. 1841 01:40:29,491 --> 01:40:31,593 Bene, eccoci qui. Tutti fuori. 1842 01:40:31,659 --> 01:40:34,629 [musica dance in sottofondo] 1843 01:40:34,696 --> 01:40:38,766 ♪ ♪ 1844 01:40:38,833 --> 01:40:41,636 Wow. Sei stupenda! 1845 01:40:41,703 --> 01:40:42,904 Grazie. 1846 01:40:42,970 --> 01:40:46,040 LORRAINE: Evviva! Chuck! 1847 01:40:50,645 --> 01:40:52,514 Signorina Lorraine? 1848 01:40:53,381 --> 01:40:55,183 Sì. Lei è la mia accompagnatrice. 1849 01:40:55,250 --> 01:40:57,185 Come mi vedo? 1850 01:40:57,252 --> 01:40:59,454 Sei davvero in forma, zio Chuck. 1851 01:40:59,521 --> 01:41:01,089 - Davvero acuto. - Davvero? 1852 01:41:01,156 --> 01:41:02,290 LORRAINE: Chuck! 1853 01:41:03,691 --> 01:41:05,893 Arrivo, coochie-woochie! 1854 01:41:09,497 --> 01:41:11,633 - Torte di Patsy. - Farkus. 1855 01:41:14,169 --> 01:41:16,037 Tutto bene, cervellone. 1856 01:41:22,144 --> 01:41:24,346 Allora, ho visto il tuo, uh... 1857 01:41:24,412 --> 01:41:27,349 le tue cose universitarie. 1858 01:41:27,415 --> 01:41:28,816 Congratulazioni. 1859 01:41:28,883 --> 01:41:30,652 Grazie. 1860 01:41:30,718 --> 01:41:32,620 È un sogno che si avvera, vero? 1861 01:41:33,588 --> 01:41:34,922 [piccola risata] È... 1862 01:41:36,758 --> 01:41:39,427 Ottimo. Finalmente uscirai da qui, credo. 1863 01:41:39,494 --> 01:41:41,596 Sì. Uscire di casa. 1864 01:41:41,663 --> 01:41:44,299 Trasferirsi in un dormitorio a migliaia di chilometri di distanza. 1865 01:41:44,366 --> 01:41:47,034 Sì. È... 1866 01:41:47,101 --> 01:41:48,303 Freddo. 1867 01:41:48,370 --> 01:41:49,904 Ottima roba. Io sono... 1868 01:41:49,971 --> 01:41:51,473 felice per te. 1869 01:41:51,539 --> 01:41:55,177 Sì. Lasciando questa cittadina. 1870 01:41:57,245 --> 01:41:59,481 Tra circa due anni. 1871 01:42:00,282 --> 01:42:01,649 Aspetta. Cosa? 1872 01:42:01,716 --> 01:42:03,418 Sto seguendo il mio corso di studi qui. 1873 01:42:03,485 --> 01:42:06,654 È più economico e posso trascorrere del tempo con la mia famiglia. 1874 01:42:06,721 --> 01:42:09,991 E altre persone che mi piacciono. 1875 01:42:13,795 --> 01:42:15,697 Allora è questo il momento in cui ci baciamo? 1876 01:42:18,500 --> 01:42:19,767 SÌ? 1877 01:42:21,303 --> 01:42:22,904 SÌ. 1878 01:42:25,139 --> 01:42:28,810 [tonfi, tintinnii, urla] 1879 01:42:34,582 --> 01:42:38,420 Vengo alla ricerca dei Custodi dei cinque regni. 1880 01:42:38,486 --> 01:42:41,523 Sei quella conosciuta come Patsy Lee? 1881 01:42:41,589 --> 01:42:43,258 SÌ? 1882 01:42:43,325 --> 01:42:45,360 Oh, grazie agli dei più antichi. 1883 01:42:45,427 --> 01:42:48,363 Ho viaggiato attraverso i mondi per trovarti. 1884 01:42:48,430 --> 01:42:53,301 La mia gente... loro sono in estremo bisogno. 1885 01:42:53,368 --> 01:42:56,838 Abbiamo bisogno dei Custodi dei cinque regni. 1886 01:43:01,008 --> 01:43:03,578 - Come possiamo aiutarti? - Grazie, Patsy Lee. 1887 01:43:03,645 --> 01:43:09,484 Ma prima ti porto un messaggio da colui che ti ama di più. 1888 01:43:09,551 --> 01:43:11,052 Porto un messaggio... 1889 01:43:14,356 --> 01:43:16,658 Da tuo padre. 1890 01:43:18,159 --> 01:43:21,729 [suona musica epica] 1891 01:43:21,796 --> 01:43:27,702 ♪ ♪ 1892 01:43:28,770 --> 01:43:30,772 Sai, è stato molto premuroso 1893 01:43:30,838 --> 01:43:32,740 per condirsi in questo modo. 1894 01:43:32,807 --> 01:43:36,077 Ah. Quattro stelle [rutto] di ospitalità. 1895 01:43:36,143 --> 01:43:37,612 [ride] 1896 01:43:37,679 --> 01:43:40,548 Ti dico una cosa: dopo aver mangiato la strega, ti stanchi. 1897 01:43:40,615 --> 01:43:42,717 È il triptofano. 1898 01:43:44,319 --> 01:43:47,655 [Le leggende sono reali] 1899 01:43:47,722 --> 01:43:53,528 ♪ ♪ 1900 01:44:03,204 --> 01:44:06,774 ♪ C'era una volta, sì ♪ 1901 01:44:06,841 --> 01:44:10,612 ♪ In una terra incantata ♪ 1902 01:44:10,678 --> 01:44:14,649 ♪ Dove i desideri potrebbero essere esauditi ♪ 1903 01:44:14,716 --> 01:44:17,218 ♪ Per le cose che non abbiamo mai visto ♪ 1904 01:44:19,186 --> 01:44:22,490 ♪ Ormai avrai sentito le voci ♪ 1905 01:44:22,557 --> 01:44:26,761 ♪ Della magia e della gloria ♪ 1906 01:44:26,828 --> 01:44:30,598 ♪ Ma lasciami raccontare la storia ♪ 1907 01:44:30,665 --> 01:44:33,034 ♪ Dal libro di ciò che devo credere ♪ 1908 01:44:35,102 --> 01:44:37,539 ♪ Assegnato un destino ♪ 1909 01:44:37,605 --> 01:44:40,375 ♪ Secondo le sue stesse affermazioni ♪ 1910 01:44:40,442 --> 01:44:41,543 ♪ Oh oh oh oh ♪ 1911 01:44:41,609 --> 01:44:45,480 ♪ È una storia senza fine ♪ 1912 01:44:45,547 --> 01:44:50,385 ♪ Una favola raccontata come l'oro che gira ♪ 1913 01:44:50,452 --> 01:44:53,187 ♪ Ricorda, le leggende sono reali ♪ 1914 01:44:53,254 --> 01:44:55,022 ♪ Lo sanno tutti ♪ 1915 01:44:55,089 --> 01:44:59,093 ♪ Sono eroi sovrumani ♪ 1916 01:44:59,160 --> 01:45:01,095 ♪ Niente si avvicina ♪ 1917 01:45:01,162 --> 01:45:03,264 ♪ Ecco come mi sento ♪ 1918 01:45:03,331 --> 01:45:05,467 ♪ Le leggende sono reali ♪ 1919 01:45:07,301 --> 01:45:10,938 ♪ Le leggende sono vere, ecco come vanno le cose ♪ 1920 01:45:11,005 --> 01:45:15,242 ♪ Siamo eroi sovrumani ♪ 1921 01:45:15,309 --> 01:45:17,412 ♪ Ecco come mi sento ♪ 1922 01:45:17,479 --> 01:45:19,514 ♪ Perché sono reali ♪ 1923 01:45:19,581 --> 01:45:24,018 ♪ Così reale ♪ 1924 01:45:24,085 --> 01:45:28,523 ♪ ♪ 1925 01:45:43,237 --> 01:45:47,208 ♪ Chissà se non ci credo ♪ 1926 01:45:47,274 --> 01:45:51,779 ♪ Se nel tuo cuore credi nell'amore ♪ 1927 01:45:51,846 --> 01:45:57,385 ♪ Allora anche l'eroe che è in te potrà risplendere ♪ 1928 01:45:57,452 --> 01:45:59,153 ♪ E tu lo fai ♪ 1929 01:45:59,220 --> 01:46:01,055 ♪ Lo sanno tutti ♪ 1930 01:46:01,122 --> 01:46:05,059 ♪ Sono eroi sovrumani ♪ 1931 01:46:05,126 --> 01:46:09,063 ♪ Niente si avvicina, è così che mi sento ♪ 1932 01:46:09,130 --> 01:46:13,334 ♪ Le leggende sono reali ♪ 1933 01:46:13,401 --> 01:46:17,104 ♪ Le leggende sono vere, ecco come vanno le cose ♪ 1934 01:46:17,171 --> 01:46:21,108 ♪ Sono eroi sovrumani ♪ 1935 01:46:21,175 --> 01:46:25,513 ♪ È così che mi sento perché sono reali ♪ 1936 01:46:25,580 --> 01:46:30,652 ♪ Così reale ♪ 1937 01:46:30,718 --> 01:46:35,122 [strumentali drammatici] 1938 01:46:35,189 --> 01:46:40,862 ♪ ♪