1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Profitez de regarder !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Profitez de regarder !! 3 00:02:11,609 --> 00:02:13,872 Mot de cinq lettres 4 00:02:13,872 --> 00:02:16,919 pour un poisson tropical. 5 00:02:16,919 --> 00:02:19,008 Quatrième lettre P. 6 00:02:22,011 --> 00:02:23,882 Guppy. 7 00:02:25,841 --> 00:02:27,930 Aucune offense. 8 00:03:57,019 --> 00:04:00,240 Ce travail dont nous avons parlé est ce soir, ma Cushla Machree. 9 00:04:03,895 --> 00:04:05,941 Et méritent-ils cette mort ? 10 00:04:08,030 --> 00:04:09,684 Je ne vous le demanderais pas s'ils ne le faisaient pas. 11 00:04:13,557 --> 00:04:15,907 Personne ne quitte cette pièce vivant. 12 00:04:20,129 --> 00:04:23,480 Quand ils ont construit cette église... quoi, il y a 200 ans ? 13 00:04:23,480 --> 00:04:25,308 Deux cent cinquante-deux. 14 00:04:25,308 --> 00:04:27,354 Ont-ils déjà pensé que cela deviendrait un Starbucks ? 15 00:04:27,354 --> 00:04:29,660 Parce que c'est ce que j'ai entendu dire sur le plan. 16 00:04:29,660 --> 00:04:32,794 Peut-être que Dieu aime le café. 17 00:04:32,794 --> 00:04:35,405 C'est presque sa boisson préférée, s'il n'y avait pas la Guinness. 18 00:04:52,901 --> 00:04:54,424 Sey. 19 00:04:57,993 --> 00:05:01,301 Alors... il était presque minuit. 20 00:05:01,301 --> 00:05:04,391 La pharmacie était fermée mais Valérie voulait savoir. 21 00:05:04,391 --> 00:05:06,958 Moi aussi. Cela me pesait. 22 00:05:06,958 --> 00:05:08,656 C’est logique. 23 00:05:08,656 --> 00:05:10,222 Alors, qu'as-tu fait ? 24 00:05:10,222 --> 00:05:11,746 Je suis entré dans la pharmacie... 25 00:05:11,746 --> 00:05:13,487 en entrant par effraction. 26 00:05:16,098 --> 00:05:20,363 Un policier qui représente la loi dit à son partenaire qu'il a enfreint la loi. 27 00:05:20,363 --> 00:05:22,322 Que dois-je faire? Vous signaler ? 28 00:05:22,322 --> 00:05:24,019 Non, je n'ai rien cassé. 29 00:05:24,019 --> 00:05:26,978 Je suis entré. J'ai fait un test de grossesse, 30 00:05:26,978 --> 00:05:29,372 et j'ai laissé de l'argent à la caisse. 31 00:05:30,417 --> 00:05:32,332 Et l'essai ? 32 00:05:32,332 --> 00:05:33,942 Ah. 33 00:05:35,987 --> 00:05:37,424 Elle est enceinte. 34 00:05:48,609 --> 00:05:49,305 C'est lui, non ? 35 00:05:51,612 --> 00:05:53,570 Mm. 36 00:06:08,411 --> 00:06:11,022 Êtes-vous Philippe Hugo ? 37 00:06:11,022 --> 00:06:13,677 Oh, mec. Je ne parle pas français. 38 00:06:13,677 --> 00:06:16,114 Tes amis t'appellent Coco. Est-ce que ça vous dit quelque chose ? 39 00:06:16,114 --> 00:06:18,378 - Coco ? - Comme, euh, du chocolat ? 40 00:06:18,378 --> 00:06:19,422 Où vas-tu? 41 00:06:19,422 --> 00:06:20,684 Emmener ta sœur dîner. 42 00:06:20,684 --> 00:06:21,990 Ah. 43 00:06:21,990 --> 00:06:24,166 Alors pour une baise. D'accord. 44 00:06:24,166 --> 00:06:25,820 C'est un comédien. 45 00:06:27,038 --> 00:06:28,300 Et où un garçon des bidonvilles comme toi serait-il 46 00:06:28,300 --> 00:06:29,954 obtenir l'argent pour cette voiture de luxe ? 47 00:06:29,954 --> 00:06:32,000 Encore ta sœur. 48 00:06:32,000 --> 00:06:33,349 Je suis son souteneur. 49 00:06:33,349 --> 00:06:36,221 Oublie les sœurs, d'accord ? 50 00:06:36,221 --> 00:06:37,919 Parlons de l'héroïne. 51 00:06:37,919 --> 00:06:39,486 Où étais-tu mardi ? 52 00:06:39,486 --> 00:06:41,313 Monsieur Coco, vous êtes en état d'arrestation. 53 00:06:41,313 --> 00:06:43,490 D'accord? 54 00:06:47,929 --> 00:06:50,018 Aah ! 55 00:07:22,224 --> 00:07:23,138 Es-tu en train de mourir, Jax ? 56 00:07:23,138 --> 00:07:24,748 Obtenez cet enfoiré. 57 00:07:26,141 --> 00:07:27,055 Appelez l'ambulance. 58 00:07:47,597 --> 00:07:49,164 Police! 59 00:08:25,113 --> 00:08:27,332 Sauvegarde. Sauvegarde. 60 00:08:35,123 --> 00:08:36,516 Par terre. Par terre. 61 00:08:45,263 --> 00:08:46,438 Sauvegardez ou je vais... 62 00:08:48,789 --> 00:08:50,486 Lâchez votre arme. Personne n'est encore mort. 63 00:09:02,977 --> 00:09:06,067 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 64 00:09:06,067 --> 00:09:08,809 ♪ Vivez pour aujourd'hui ♪ 65 00:09:08,809 --> 00:09:11,942 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 66 00:09:11,942 --> 00:09:15,076 ♪ Vivez pour aujourd'hui. ♪ 67 00:09:38,534 --> 00:09:40,580 Un autre client satisfait ? 68 00:09:42,277 --> 00:09:43,583 Je l'ai regardé partir. 69 00:09:45,062 --> 00:09:46,760 Il marchait dans les airs. 70 00:09:48,936 --> 00:09:51,068 Il marchait avec des chaussures coûtant 10 000 euros. 71 00:09:51,068 --> 00:09:54,071 Mais il... il me traite avec respect et, euh, 72 00:09:54,071 --> 00:09:56,204 apporte toujours les chocolats que j'aime. 73 00:09:57,205 --> 00:09:59,120 Je suis une diva, je suppose. 74 00:10:00,382 --> 00:10:02,427 Non, tu es tout simplement le meilleur. 75 00:10:04,038 --> 00:10:05,735 Mm-mm. 76 00:10:07,694 --> 00:10:09,870 J'ai compris. 77 00:10:09,870 --> 00:10:12,699 Est-ce vrai ce qu'on dit à propos du chocolat ? 78 00:10:12,699 --> 00:10:15,876 Ce n'est pas bon pour toi ? 79 00:10:18,008 --> 00:10:20,968 Est-ce que l'homme qui a fait ça vous a encore dérangé ? 80 00:10:20,968 --> 00:10:22,404 Non. Comme d’habitude. 81 00:10:27,191 --> 00:10:30,760 Vous savez, la plupart acceptent non comme réponse. 82 00:10:30,760 --> 00:10:33,850 mais cet homme l'a pris personnellement. 83 00:10:33,850 --> 00:10:37,375 Excusez ma curiosité, mais cet horrible homme... 84 00:10:38,725 --> 00:10:41,597 ...comment l'as-tu découragé ? 85 00:10:41,597 --> 00:10:45,514 Vous devez utiliser une langue 86 00:10:45,514 --> 00:10:48,343 un homme comprendra. 87 00:10:48,343 --> 00:10:51,868 Eh bien, si c'est un poète, vous parlez avec votre cœur. 88 00:10:51,868 --> 00:10:54,566 Cela dépend de l'homme. 89 00:11:01,399 --> 00:11:04,620 Avez-vous trouvé une langue qu'il comprenait ? 90 00:11:04,620 --> 00:11:07,188 La prochaine fois que tu voudras un costume, 91 00:11:07,188 --> 00:11:10,582 tu vas chez Marks & Spencer, tu comprends ? 92 00:11:10,582 --> 00:11:13,890 Ne noircissez plus jamais la porte de la boutique de ce vieil homme. 93 00:11:13,890 --> 00:11:16,153 Est-ce que tu comprends? 94 00:11:18,155 --> 00:11:19,374 Aah ! 95 00:11:19,374 --> 00:11:21,245 Il a compris. 96 00:11:33,170 --> 00:11:35,129 Magnifique, non ? 97 00:11:37,697 --> 00:11:39,786 Les modifications sont invisibles. 98 00:11:50,405 --> 00:11:52,973 Je dis toujours 99 00:11:52,973 --> 00:11:55,410 les femmes tomberont amoureuses de danser avec un homme 100 00:11:55,410 --> 00:11:57,238 je porte un de mes costumes, 101 00:11:57,238 --> 00:12:01,198 mais si un homme dansait avec toi là-dedans... 102 00:12:02,634 --> 00:12:04,593 ...sacrebleu. 103 00:13:26,631 --> 00:13:30,592 Si vous ressentez la chaleur, faites du bruit pour Jenn ! 104 00:13:49,872 --> 00:13:53,223 ♪ Quand je pense à tous les soucis ♪ 105 00:13:53,223 --> 00:13:56,096 ♪ Que les gens semblent trouver ♪ 106 00:13:56,096 --> 00:13:59,055 ♪ Et comme ils sont pressés ♪ 107 00:13:59,055 --> 00:14:01,841 ♪ Pour leur compliquer l'esprit ♪ 108 00:14:01,841 --> 00:14:04,669 ♪ En courant après l'argent ♪ 109 00:14:04,669 --> 00:14:07,890 ♪ Et des rêves qui ne peuvent pas se réaliser ♪ 110 00:14:07,890 --> 00:14:10,980 ♪ Je suis content que nous soyons différents ♪ 111 00:14:10,980 --> 00:14:13,504 ♪ Nous avons mieux à faire ♪ 112 00:14:13,504 --> 00:14:16,899 ♪ Quand les autres planifient leur avenir ♪ 113 00:14:16,899 --> 00:14:21,773 ♪ Je suis occupé à t'aimer ♪ 114 00:14:21,773 --> 00:14:24,559 ♪ Un, deux, trois ♪ 115 00:14:24,559 --> 00:14:28,041 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 116 00:14:28,041 --> 00:14:30,826 ♪ Vivez pour aujourd'hui ♪ 117 00:14:30,826 --> 00:14:33,960 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 118 00:14:33,960 --> 00:14:36,527 ♪ Vivez pour aujourd'hui ♪ 119 00:14:36,527 --> 00:14:39,095 ♪ Ne t'inquiète pas ♪ 120 00:14:39,095 --> 00:14:42,882 ♪ A propos de demain ♪ 121 00:14:42,882 --> 00:14:46,102 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 122 00:14:46,102 --> 00:14:48,888 ♪ Vivez pour aujourd'hui ♪ 123 00:14:52,935 --> 00:14:54,981 ♪ Donne-moi un peu d'amour ♪ 124 00:14:59,202 --> 00:15:01,944 ♪ Donne-moi un peu d'amour ♪ 125 00:15:05,469 --> 00:15:07,645 ♪ Donne-moi un peu d'amour ♪ 126 00:15:11,258 --> 00:15:13,086 ♪ Donne-moi un peu d'amour... ♪ 127 00:15:13,086 --> 00:15:14,478 Etes-vous Serge ? 128 00:15:14,478 --> 00:15:16,219 Peut être. 129 00:15:17,220 --> 00:15:19,657 Je m'appelle Zee. 130 00:15:19,657 --> 00:15:21,268 Vous m'attendez, n'est-ce pas ? 131 00:15:21,268 --> 00:15:22,878 Et tu es ce qu'ils ont envoyé 132 00:15:22,878 --> 00:15:26,055 pour s'occuper de cette affaire ? 133 00:15:26,055 --> 00:15:29,015 ♪ La, la, la-la-la-la... ♪ 134 00:15:29,015 --> 00:15:31,626 Que fais-tu après que nous ayons fini ? 135 00:15:31,626 --> 00:15:34,716 Je serai parti. Loin d'ici. 136 00:15:34,716 --> 00:15:36,587 Dommage. 137 00:15:37,545 --> 00:15:40,852 ♪ La, la, la-la-la-la... ♪ 138 00:15:40,852 --> 00:15:43,551 Que diriez-vous d'un peu d'intimité ? 139 00:15:45,205 --> 00:15:46,946 Les civils sont ennuyeux. 140 00:15:46,946 --> 00:15:48,164 ♪ Vivez pour aujourd'hui... ♪ 141 00:15:49,165 --> 00:15:51,167 Tout le monde, sortez dix minutes ! 142 00:15:51,167 --> 00:15:54,518 Hé, sors ! Sortir! 143 00:15:54,518 --> 00:15:57,347 Vous avez entendu l'homme. Sortir. 144 00:15:57,347 --> 00:15:59,959 Ouais, ouais, sors, sors. 145 00:16:16,453 --> 00:16:18,151 Tu portes ? 146 00:16:20,196 --> 00:16:22,068 Hmm. 147 00:16:22,068 --> 00:16:24,679 Je ne sais pas où je le mettrais. 148 00:16:27,812 --> 00:16:29,684 Juste pour être en sécurité... 149 00:16:33,166 --> 00:16:35,037 Bon. 150 00:16:44,612 --> 00:16:46,005 D'accord. 151 00:16:47,745 --> 00:16:51,314 Mon patron veut conclure un marché. 152 00:16:51,314 --> 00:16:53,708 Un accord ? 153 00:16:53,708 --> 00:16:56,667 Aucune offre. 154 00:16:56,667 --> 00:16:58,713 Il paie notre prix. 155 00:16:58,713 --> 00:17:00,715 Fin des négociations. 156 00:17:03,109 --> 00:17:05,024 Que diriez-vous de ceci : 157 00:17:05,024 --> 00:17:08,679 Tu rends ce que tu lui as pris, 158 00:17:08,679 --> 00:17:10,855 s'excuser... 159 00:17:12,553 --> 00:17:15,773 ...et je n'ai plus jamais remis les pieds à Paris. 160 00:17:18,733 --> 00:17:20,300 Sinon... 161 00:17:21,823 --> 00:17:24,130 ...nous transformons cela en une nuit... 162 00:17:25,609 --> 00:17:27,176 ... dont moi seul me souviens. 163 00:17:34,531 --> 00:17:35,445 Coco est morte. 164 00:17:42,626 --> 00:17:43,758 Coco est morte ! 165 00:20:20,871 --> 00:20:23,004 Oh mon Dieu. 166 00:20:24,310 --> 00:20:25,876 Je ne peux pas voir. 167 00:20:27,748 --> 00:20:30,620 Je... je ne vois pas. 168 00:20:30,620 --> 00:20:32,405 Oh, putain... 169 00:20:33,449 --> 00:20:35,016 Je ne peux pas voir. 170 00:20:37,714 --> 00:20:39,150 Quelqu'un peut-il... 171 00:20:40,282 --> 00:20:42,850 Je ne peux pas... je ne peux pas voir. 172 00:20:42,850 --> 00:20:44,939 Quelqu'un peut-il m'aider s'il vous plaît ? 173 00:20:45,853 --> 00:20:47,811 Aide-moi. 174 00:20:52,425 --> 00:20:55,515 Attends, attends. Pouvez-vous s'il vous plaît m'aider ? 175 00:22:21,252 --> 00:22:22,602 Tout va bien ? 176 00:22:23,994 --> 00:22:26,214 Rien à patcher ? Pas de balles à vous extraire ? 177 00:22:26,214 --> 00:22:29,870 Je vais bien. Tout s'est déroulé comme prévu. 178 00:22:29,870 --> 00:22:33,395 Mais tu n'as pas rempli le contrat, ma Cushla Machree. 179 00:22:33,395 --> 00:22:35,441 Ne m'appelle pas comme ça. 180 00:22:35,441 --> 00:22:38,922 Je ne veux pas vous contrarier. 181 00:22:38,922 --> 00:22:41,272 Mais le contrat était clair : tout le monde dans la salle. 182 00:22:41,272 --> 00:22:42,883 Alors pourquoi as-tu quitté l'Américain ? 183 00:22:42,883 --> 00:22:44,841 Elle n'était qu'une enfant. 184 00:22:44,841 --> 00:22:46,582 Euh, un chanteur qu'ils ont ramené là-bas. 185 00:22:46,582 --> 00:22:48,584 Ouais, mais elle était dans cette pièce. 186 00:22:48,584 --> 00:22:50,760 Cela signifie qu'elle n'est pas une civile. 187 00:22:50,760 --> 00:22:52,588 Qu'a-t-elle fait ? 188 00:22:52,588 --> 00:22:54,024 Qu'est-ce qui a fait d'elle une pro ? 189 00:22:58,289 --> 00:22:59,987 Tu me fais confiance ? 190 00:23:01,292 --> 00:23:02,859 Vous le savez. 191 00:23:02,859 --> 00:23:04,513 Votre règle est « pas de civils ». 192 00:23:04,513 --> 00:23:06,385 Il est de mon devoir de veiller à ce que ce soit toujours le cas. 193 00:23:06,385 --> 00:23:08,474 Je t'ai fait une promesse. 194 00:23:12,173 --> 00:23:14,741 Mérite-t-elle cette mort ? 195 00:23:16,351 --> 00:23:18,179 Je ne te le demanderais pas si elle ne le faisait pas. 196 00:23:21,748 --> 00:23:23,314 Je comprends. 197 00:23:24,751 --> 00:23:28,232 C'est toujours là que c'est le plus difficile pour toi. 198 00:23:28,232 --> 00:23:31,105 Vous vous sentez oublié, sans bénédiction. 199 00:23:32,106 --> 00:23:33,629 Un moine sans dieu. 200 00:23:36,153 --> 00:23:38,199 Quoi, ça ne te dérange pas ? 201 00:23:40,636 --> 00:23:43,465 Eh bien, nous sommes des âmes sœurs. 202 00:23:43,465 --> 00:23:45,902 Tu sais, nous sommes tous les deux des étrangers, et les étrangers ne sont pas piégés 203 00:23:45,902 --> 00:23:48,165 comme le sont ceux qui sont à l’intérieur. 204 00:23:48,165 --> 00:23:50,254 Leurs règles ne s'appliquent pas à nous. 205 00:23:51,517 --> 00:23:53,040 Nous en sommes libérés. 206 00:23:54,476 --> 00:23:56,478 C'est ce que je pense. 207 00:23:57,523 --> 00:23:59,699 Continue à réfléchir, Finn. 208 00:23:59,699 --> 00:24:01,788 C'est pour cela que Gobert vous paie. 209 00:24:02,919 --> 00:24:04,138 Mm. 210 00:24:06,183 --> 00:24:08,490 Et tu continues à le faire, ma Cushla Machree, 211 00:24:08,490 --> 00:24:10,274 parce que tu es très doué pour ça. 212 00:24:18,761 --> 00:24:21,982 Êtes-vous sérieux? Pourquoi ai-je tiré sur le suspect ? 213 00:24:21,982 --> 00:24:25,768 Vous ne lui avez pas seulement tiré dessus, inspecteur Sey. Vous l'avez tué. 214 00:24:25,768 --> 00:24:29,206 Il avait son arme pointée sur la tête d'un enfant. 215 00:24:29,206 --> 00:24:30,860 Il venait de tirer sur un flic. 216 00:24:31,731 --> 00:24:34,821 Il considérait le flic comme une menace. 217 00:24:34,821 --> 00:24:37,650 Je te vois comme une menace. Est-ce que ça veut dire que je peux te tirer dessus ? 218 00:24:38,172 --> 00:24:39,913 Sey. 219 00:24:47,877 --> 00:24:51,402 Il y avait une frénésie dans ses yeux. Un regard que je connais bien. 220 00:24:51,402 --> 00:24:54,188 Cela se termine toujours par une tragédie inutile. 221 00:24:59,323 --> 00:25:00,194 Alors j'ai tiré. 222 00:25:13,860 --> 00:25:15,165 Alves. 223 00:25:15,165 --> 00:25:15,992 Comment vas-tu? 224 00:25:15,992 --> 00:25:16,732 Bien et toi? 225 00:25:16,732 --> 00:25:17,428 Super. 226 00:25:18,778 --> 00:25:20,257 Qui es-tu? 227 00:25:20,257 --> 00:25:21,868 Voici l'agent Sidney. 228 00:25:21,868 --> 00:25:23,870 Il est à Europol, hors du Royaume-Uni. 229 00:25:23,870 --> 00:25:25,959 D'accord. Allez. 230 00:25:30,180 --> 00:25:32,052 - Qu'est-ce que tu as ? -Donc... 231 00:25:33,357 --> 00:25:35,055 ... juste avant de commencer à courir après Coco, 232 00:25:35,055 --> 00:25:38,014 il envoyait un texto à une fille : "Tu me manques, je t'aime." 233 00:25:38,014 --> 00:25:39,799 Conneries habituelles. 234 00:25:39,799 --> 00:25:42,279 La fille qui l'a renvoyé était en train d'écrire une chanson pour lui. 235 00:25:42,279 --> 00:25:44,281 Alors il a dit : « Envoie-le-moi par SMS. » 236 00:25:44,281 --> 00:25:45,892 - Est-ce que ça va quelque part ? - Ouais. 237 00:25:45,892 --> 00:25:48,764 Nous avons joué la chanson que Coco avait dans ses écouteurs. 238 00:25:48,764 --> 00:25:50,374 Une jeune chanteuse. 239 00:25:50,374 --> 00:25:53,334 Mais nous l'avons passé par Shazam, et rien. 240 00:25:53,334 --> 00:25:54,770 - Ouais, comme une démo. - Exactement. 241 00:25:54,770 --> 00:25:56,076 - Mm-hmm. - Maintenant, ces gars 242 00:25:56,076 --> 00:25:57,381 tué hier soir au Paradis Latin... 243 00:25:57,381 --> 00:25:58,818 La bande marseillaise. 244 00:25:58,818 --> 00:26:01,298 La jeune fille blessée était une chanteuse. 245 00:26:01,298 --> 00:26:03,300 J'ai donc joué la démo pour le DJ. 246 00:26:03,300 --> 00:26:06,739 Même fille, même chanson. 247 00:26:06,739 --> 00:26:08,654 Bon travail, Alves. 248 00:26:08,654 --> 00:26:11,308 Mais alors vous allez adorer ça. 249 00:26:11,308 --> 00:26:12,962 Les hommes tués au club... 250 00:26:12,962 --> 00:26:14,834 un est mort des suites de blessures par balle. 251 00:26:14,834 --> 00:26:16,749 Les quatre autres ont été tués par une épée. 252 00:26:16,749 --> 00:26:18,838 - Une épée ? -À en juger par les blessures, 253 00:26:18,838 --> 00:26:21,362 la lame suggérerait une épée de samouraï. 254 00:26:21,362 --> 00:26:23,059 Mais il n'a pas encore été trouvé. 255 00:26:23,059 --> 00:26:25,671 Donc, quelqu'un entre dans un club avec une épée de samouraï, 256 00:26:25,671 --> 00:26:27,194 tue quatre hommes avec, 257 00:26:27,194 --> 00:26:29,588 il en tire un autre, il repart 258 00:26:29,588 --> 00:26:31,546 et personne ne voit d'épée ? 259 00:26:32,286 --> 00:26:33,722 Oui. 260 00:26:33,722 --> 00:26:35,898 Sur quoi avez-vous enquêté à Europol... les ninjas ? 261 00:26:35,898 --> 00:26:38,292 Ce n'est pas une blague, monsieur. 262 00:26:38,292 --> 00:26:40,033 Une épée de samouraï. 263 00:27:16,199 --> 00:27:17,810 Bonjour, officier. 264 00:27:17,810 --> 00:27:21,074 Je suis le vice-consul Noone de l'ambassade américaine. 265 00:27:25,644 --> 00:27:27,123 Je suis ici pour voir Jennifer Clark. 266 00:27:28,951 --> 00:27:30,997 - Quelqu'un est venu la voir ? - Euh, 267 00:27:30,997 --> 00:27:32,389 non, tu es le premier. 268 00:27:47,361 --> 00:27:48,884 Qui est là ? 269 00:27:48,884 --> 00:27:50,364 Salut Jennifer. 270 00:27:50,364 --> 00:27:53,454 Je suis Miss Noone de l'ambassade américaine. 271 00:27:53,454 --> 00:27:54,977 Oh. 272 00:27:54,977 --> 00:27:56,239 C'est Jenn. 273 00:27:56,239 --> 00:27:58,502 Personne ne m'appelle Jennifer. 274 00:27:58,502 --> 00:28:00,200 Ah. Jenn. 275 00:28:20,263 --> 00:28:21,656 Qu'est-il arrivé à tes yeux ? 276 00:28:23,614 --> 00:28:26,356 Ils n'en sont pas sûrs. 277 00:28:26,356 --> 00:28:29,272 Il y a tellement de gonflement et de pression sur les nerfs optiques 278 00:28:29,272 --> 00:28:30,796 de me cogner la tête. 279 00:28:32,014 --> 00:28:33,363 Est-ce que ça ira mieux ? 280 00:28:33,363 --> 00:28:35,191 Ils ne le savent pas. 281 00:28:35,191 --> 00:28:38,368 Cela peut être temporaire ou permanent. 282 00:28:38,368 --> 00:28:41,415 Jusqu'à ce que l'enflure diminue, ils ne le sauront pas. 283 00:28:41,415 --> 00:28:43,286 Pourriez-vous me rendre un service ? 284 00:28:46,594 --> 00:28:48,074 Bien sûr. 285 00:28:48,074 --> 00:28:49,640 Pourrais-tu appeler ma mère ? 286 00:28:51,338 --> 00:28:53,340 Elle va s'inquiéter pour moi. 287 00:29:02,784 --> 00:29:04,351 Es-tu proche d'elle ? 288 00:29:05,352 --> 00:29:07,310 Je suis son enfant à problèmes. 289 00:29:08,224 --> 00:29:10,574 Mais, euh... 290 00:29:10,574 --> 00:29:12,011 si j'avais une seconde chance... 291 00:29:13,621 --> 00:29:15,188 Je me rattraperais. 292 00:29:28,810 --> 00:29:30,072 Qui c'est? 293 00:29:31,073 --> 00:29:32,814 Désolé. 294 00:29:32,814 --> 00:29:34,903 Je suis l'inspecteur Sey, Miss Clark, de la police française. 295 00:29:34,903 --> 00:29:37,427 Et vous êtes à l'ambassade américaine ? 296 00:29:37,427 --> 00:29:39,299 Mademoiselle Personne. 297 00:29:39,299 --> 00:29:41,475 Je suis venu voir ce que je pouvais faire pour notre citoyen d'ici. 298 00:29:41,475 --> 00:29:42,868 Enchanté. 299 00:29:42,868 --> 00:29:44,870 Je l'ai déjà dit à la police 300 00:29:44,870 --> 00:29:47,089 - tout ce que je sais. -Oui. 301 00:29:47,089 --> 00:29:49,657 Vous chantiez au club, et ces hommes... 302 00:29:49,657 --> 00:29:52,442 l'un d'eux... t'a invité à boire un verre, n'est-ce pas ? 303 00:29:52,442 --> 00:29:54,662 Oui. 304 00:29:54,662 --> 00:29:57,143 Et la prochaine chose que j'ai su... 305 00:29:57,143 --> 00:29:59,885 les armes partaient et... 306 00:29:59,885 --> 00:30:01,843 tout est devenu sombre. 307 00:30:04,411 --> 00:30:06,413 Mademoiselle Personne ? 308 00:30:06,413 --> 00:30:08,154 Euh, comment épelez-vous ça, s'il vous plaît ? 309 00:30:08,154 --> 00:30:10,634 PERSONNE. 310 00:30:11,810 --> 00:30:14,029 Euh, j'ai des questions 311 00:30:14,029 --> 00:30:15,509 demander à Miss Clark. 312 00:30:15,509 --> 00:30:17,772 - Officiellement ? -Oui. 313 00:30:17,772 --> 00:30:18,817 Alors je pense qu'elle a de la chance que je sois là. 314 00:30:20,731 --> 00:30:22,298 D'accord. 315 00:30:27,913 --> 00:30:31,830 Veuillez me décrire le tueur, Miss Clark. 316 00:30:31,830 --> 00:30:33,483 Le tueur ? 317 00:30:33,483 --> 00:30:35,964 Vous deviez avoir une très bonne vue. 318 00:30:37,923 --> 00:30:39,881 Euh... 319 00:30:40,795 --> 00:30:43,754 J'étais confus. 320 00:30:43,754 --> 00:30:47,628 Je pense que quelqu'un a peut-être mis quelque chose dans mon verre. 321 00:30:47,628 --> 00:30:49,151 Faites de votre mieux. 322 00:30:51,458 --> 00:30:53,721 Qui qu'ils soient... 323 00:30:53,721 --> 00:30:55,114 Je ne les ai pas vus. 324 00:30:55,114 --> 00:30:57,464 Au moment où ça a commencé... 325 00:30:58,465 --> 00:31:00,336 ...j'étais déjà... 326 00:31:01,642 --> 00:31:02,730 ...aveugle. 327 00:31:05,124 --> 00:31:06,516 Avaient-ils une épée ? 328 00:31:06,516 --> 00:31:08,214 Un quoi ? 329 00:31:08,214 --> 00:31:10,651 Une épée. 330 00:31:11,870 --> 00:31:13,697 Les médecins légistes disent 331 00:31:13,697 --> 00:31:17,266 que certains hommes ont été tués à coups d'épée. 332 00:31:17,266 --> 00:31:20,095 Je ne sais pas. 333 00:31:20,095 --> 00:31:22,837 C'est juste... 334 00:31:22,837 --> 00:31:25,144 tout cela était fou. 335 00:31:25,144 --> 00:31:26,580 Connaissez-vous un homme nommé 336 00:31:26,580 --> 00:31:28,843 Philippe Hugo ? 337 00:31:28,843 --> 00:31:30,758 Il s'appelle "Coco". 338 00:31:33,500 --> 00:31:35,328 Peut-être. 339 00:31:35,328 --> 00:31:37,547 Je ne sais pas. 340 00:31:37,547 --> 00:31:40,376 On dirait que tous ceux que je rencontre utilisent un surnom. 341 00:31:40,376 --> 00:31:42,857 Eh bien, c'est intéressant parce que... 342 00:31:42,857 --> 00:31:44,511 il est mort. 343 00:31:46,513 --> 00:31:49,864 Et quand il est mort, il écoutait une de vos chansons. 344 00:31:51,213 --> 00:31:54,173 Cela a autant de sens qu’une épée, je suppose. 345 00:31:58,438 --> 00:32:00,005 Oh, bon sang ! 346 00:32:00,005 --> 00:32:03,095 Oh, je suis tellement maladroit. Je suis vraiment désolé. 347 00:32:03,095 --> 00:32:05,184 - Ce qui s'est passé? - J'ai renversé ta perfusion 348 00:32:05,184 --> 00:32:07,229 Bon sang. - C'est bon. 349 00:32:07,229 --> 00:32:08,578 Des accidents arrivent. 350 00:32:08,578 --> 00:32:11,494 Elle ment. Votre compatriote. 351 00:32:11,494 --> 00:32:12,887 À propos de quoi? 352 00:32:12,887 --> 00:32:15,281 Tout, autant que je sache. 353 00:32:15,281 --> 00:32:17,631 Et comment peux-tu le savoir ? 354 00:32:17,631 --> 00:32:19,676 Un policier le sait. 355 00:32:19,676 --> 00:32:22,984 Alors, si j'ai volé un croissant au café ce matin, 356 00:32:22,984 --> 00:32:24,812 tu le saurais ? 357 00:32:25,987 --> 00:32:28,990 Pas le détail, mais je le ressentirais. 358 00:32:28,990 --> 00:32:30,818 Eh bien, Dieu merci, je suis innocent. 359 00:32:30,818 --> 00:32:33,647 Du moins, de la plupart des choses. 360 00:32:35,301 --> 00:32:37,390 À quoi ressemble le reste de votre journée ? 361 00:32:37,390 --> 00:32:39,261 L'habituel. 362 00:32:40,523 --> 00:32:42,873 Paperasse, plus de visites comme celle-ci. 363 00:32:44,266 --> 00:32:47,269 Mon travail est... 364 00:32:47,269 --> 00:32:48,705 prévisible. 365 00:32:55,408 --> 00:32:57,627 - Et toi? - Même. 366 00:32:57,627 --> 00:32:59,499 Retour au bureau. 367 00:33:04,504 --> 00:33:06,810 Être policier peut être un métier ennuyeux. 368 00:33:10,249 --> 00:33:12,207 Bonne chance pour votre affaire, inspecteur. 369 00:33:12,207 --> 00:33:14,340 Et vous, Miss Noone, bonne chance avec vos États-Unis. 370 00:33:14,340 --> 00:33:15,994 Bonjour? 371 00:33:15,994 --> 00:33:18,083 Bonjour, inspecteur Sey. 372 00:33:18,083 --> 00:33:19,736 Oui? 373 00:33:19,736 --> 00:33:21,521 Ici Carl Staley, l'attaché civil ici. 374 00:33:21,521 --> 00:33:23,044 à l'ambassade américaine. 375 00:33:23,044 --> 00:33:25,307 Oui, je cherchais votre collègue. 376 00:33:26,830 --> 00:33:30,182 Nous ne savons pas qui est ce vice-consul Noone. 377 00:33:30,182 --> 00:33:33,054 Ouais. Je vois. 378 00:33:33,054 --> 00:33:35,230 Merci, M. Staley. 379 00:34:10,613 --> 00:34:12,050 Pas mal. 380 00:34:33,201 --> 00:34:36,117 Les néo-expressionnistes. 381 00:34:36,117 --> 00:34:38,467 Mes complices de blanchiment d'argent. 382 00:34:40,426 --> 00:34:42,254 Le primitivisme postmoderne, mais... 383 00:34:42,254 --> 00:34:44,299 espiègle. 384 00:34:45,300 --> 00:34:47,737 Oui? 385 00:34:47,737 --> 00:34:49,783 Je ne sais pas. Je ne comprends pas. 386 00:34:51,263 --> 00:34:54,004 Vous savez, j'ai perdu 75 millions. 387 00:34:54,004 --> 00:34:56,094 Comment? 388 00:34:56,094 --> 00:34:58,313 J'ai fait face à notre ami, le prince saoudien. 389 00:34:58,313 --> 00:35:00,402 Son père l'a interrompu, 390 00:35:00,402 --> 00:35:03,362 alors j'ai financé l'achat de médicaments. 391 00:35:05,103 --> 00:35:07,279 Que se passe-t-il si je dois manger 75 millions d'euros ? 392 00:35:07,279 --> 00:35:09,846 Hmm. Vendre votre Basquiat ? 393 00:35:09,846 --> 00:35:12,197 Je ne suis même pas sûr que ce soit réel. 394 00:35:13,328 --> 00:35:14,677 Mais vous l’êtes. 395 00:35:14,677 --> 00:35:17,376 La perte de l'Irlande est le gain de la France. 396 00:35:17,376 --> 00:35:19,117 - Est-ce que ça te manque parfois ? - Ouais, ouais. 397 00:35:19,117 --> 00:35:20,814 Une femme ou deux. 398 00:35:20,814 --> 00:35:21,945 Ne manquez pas la prison. 399 00:35:21,945 --> 00:35:24,078 Asseyons-nous. 400 00:35:27,603 --> 00:35:29,083 Vous savez quoi d'autre est réel ? 401 00:35:29,083 --> 00:35:32,913 La valeur marchande, 75 millions d'héroïne pure. 402 00:35:33,870 --> 00:35:36,569 300 millions. 403 00:35:36,569 --> 00:35:39,789 Qu’est-ce que le prince a à dire pour lui-même ? 404 00:35:39,789 --> 00:35:41,313 Il veut rentrer chez lui. 405 00:35:41,313 --> 00:35:43,532 Je suis sûr. La maison à papa. 406 00:35:43,532 --> 00:35:46,361 Ouais, mais d'abord, il a rendez-vous avec la police. 407 00:35:46,361 --> 00:35:48,885 - Un de nos amis, j'espère ? - Je souhaite. 408 00:35:49,886 --> 00:35:52,106 C'est l'inspecteur Sey. 409 00:35:52,106 --> 00:35:53,673 Encore? 410 00:35:55,892 --> 00:35:57,590 Je n'ai rien contre les flics honnêtes. 411 00:35:57,590 --> 00:35:59,069 J'ai juste besoin d'eux derrière les bureaux 412 00:35:59,069 --> 00:36:00,854 où ils ne peuvent me faire aucun mal. 413 00:36:00,854 --> 00:36:02,986 Mais Sey ? 414 00:36:04,684 --> 00:36:08,035 C'est un véritable emmerdeur. 415 00:36:22,745 --> 00:36:24,486 Merci. 416 00:36:32,015 --> 00:36:34,017 Inspecteur. 417 00:36:34,017 --> 00:36:37,282 Prince Majed Bin Faheem. Enchanté. 418 00:36:37,282 --> 00:36:39,022 S'il te plaît. 419 00:36:39,022 --> 00:36:41,460 Oui. D'accord. 420 00:36:42,678 --> 00:36:44,898 J'ai vécu dans cette ville toute ma vie. 421 00:36:44,898 --> 00:36:47,422 Je n'avais jamais su que cela existait. 422 00:36:47,422 --> 00:36:50,382 Eh bien, si vous voulez un endroit agréable pour séjourner à Paris, 423 00:36:50,382 --> 00:36:51,905 acheter un hôtel, non ? 424 00:36:51,905 --> 00:36:53,298 Ouais. 425 00:36:53,298 --> 00:36:54,821 Vous êtes venu me donner des nouvelles de la date à laquelle 426 00:36:54,821 --> 00:36:56,344 mon avion me sera restitué, d'accord ? 427 00:36:56,344 --> 00:36:59,260 Je suis venu vous poser quelques questions à ce sujet. 428 00:36:59,260 --> 00:37:01,741 Vous donnez l'impression que je suis un suspect. 429 00:37:01,741 --> 00:37:05,223 Eh bien, vous êtes un témoin. 430 00:37:05,223 --> 00:37:07,007 Droite? 431 00:37:09,488 --> 00:37:13,405 Votre avion a donc atterri au Bourget à 16h30 432 00:37:13,405 --> 00:37:15,668 en route depuis Beyrouth. 433 00:37:15,668 --> 00:37:17,191 Alors qu'il était encore sur la piste, 434 00:37:17,191 --> 00:37:19,280 il a été accueilli par des hommes que vous pensiez être 435 00:37:19,280 --> 00:37:22,240 les douaniers français. 436 00:37:22,240 --> 00:37:24,285 Ouais, je n'avais aucune raison de penser que ce n'était pas le cas. 437 00:37:24,285 --> 00:37:25,721 Ouais, bien sûr. 438 00:37:25,721 --> 00:37:27,157 Il faisait grand jour, pour l'amour de Dieu. 439 00:37:27,157 --> 00:37:28,333 Mm-hmm. 440 00:37:31,205 --> 00:37:32,859 Ouvrez la porte ! 441 00:37:33,990 --> 00:37:35,035 Ouvrez la porte ! 442 00:37:55,098 --> 00:37:57,405 Avez-vous reconnu l'un des voleurs ? 443 00:37:57,405 --> 00:37:59,451 Non. 444 00:38:01,496 --> 00:38:03,672 Que voulaient-ils de toi ? 445 00:38:03,672 --> 00:38:05,239 Qu'y avait-il dans l'avion ? 446 00:38:05,239 --> 00:38:07,328 Rien. C'était... 447 00:38:07,328 --> 00:38:09,374 - Ils ont fait une erreur. - Hmm. 448 00:38:09,374 --> 00:38:11,201 Peut être. 449 00:38:15,728 --> 00:38:17,643 Était-ce les hommes ? 450 00:38:17,643 --> 00:38:19,384 Mm-mm. 451 00:38:30,612 --> 00:38:32,614 Les hommes qui ont attaqué votre avion... 452 00:38:34,050 --> 00:38:36,357 ...sont tous morts. 453 00:38:36,357 --> 00:38:37,880 Tué hier soir. 454 00:38:37,880 --> 00:38:39,229 Cela ne vous dérange-t-il pas ? 455 00:38:39,229 --> 00:38:41,536 Non, ça me plaît, honnêtement. 456 00:38:41,536 --> 00:38:44,060 Et vous devriez aussi être content. 457 00:38:48,413 --> 00:38:49,936 Connaissez-vous cet homme ? 458 00:38:52,155 --> 00:38:54,288 -Non. Qui est-il ? -Gobert. 459 00:38:54,288 --> 00:38:56,508 Jules Gobert. 460 00:38:56,508 --> 00:38:58,814 Un criminel. En fait, c'est injuste. 461 00:38:58,814 --> 00:39:01,251 C'est le parrain de Paris. 462 00:39:01,251 --> 00:39:03,036 Jeux de hasard, prostitution. 463 00:39:03,036 --> 00:39:05,560 Héroïne. 464 00:39:05,560 --> 00:39:07,693 Tout le monde doit gagner sa vie. 465 00:39:07,693 --> 00:39:09,216 Maintenant, je suis en retard 466 00:39:09,216 --> 00:39:11,740 pour une réunion bien plus importante que celle-ci. 467 00:39:13,307 --> 00:39:15,353 Mais tu n'as pas répondu à ma question. 468 00:39:18,486 --> 00:39:21,097 Qu'est-ce qu'ils t'ont volé ? 469 00:39:21,097 --> 00:39:22,751 J'ai été attaqué 470 00:39:22,751 --> 00:39:24,536 en plein jour sur le sol français. 471 00:39:24,536 --> 00:39:28,322 Par courtoisie envers un invité de votre pays, 472 00:39:28,322 --> 00:39:30,542 libérer mon avion dès que possible. 473 00:39:47,210 --> 00:39:49,387 Zee. 474 00:39:49,387 --> 00:39:50,823 Ouais, asseyez-vous. 475 00:39:50,823 --> 00:39:53,129 S'asseoir. 476 00:39:53,129 --> 00:39:55,305 Ici. Prenons un verre. 477 00:39:55,305 --> 00:39:57,220 Je suis content que tu aies pu y arriver. 478 00:40:00,920 --> 00:40:02,225 Qui c'est? 479 00:40:02,225 --> 00:40:03,662 C'est Chi Mai. 480 00:40:03,662 --> 00:40:06,229 Elle a pris la place de Rudy après sa mort. 481 00:40:07,709 --> 00:40:09,668 Je pense que tu es un peu un héros pour elle. 482 00:40:09,668 --> 00:40:11,757 Tu devrais peut-être lui donner un autographe. 483 00:40:12,714 --> 00:40:13,715 Et ton autre ami ? 484 00:40:13,715 --> 00:40:15,500 Un autre ami ? 485 00:40:19,329 --> 00:40:21,419 Oui, elle est aussi fan. 486 00:40:24,291 --> 00:40:26,728 Pourquoi la fille du club est-elle toujours en vie, Zee ? 487 00:40:26,728 --> 00:40:28,382 Il y avait un flic. 488 00:40:29,862 --> 00:40:32,168 C’était tout ce que je pouvais faire pour bluffer pour sortir de la pièce. 489 00:40:32,168 --> 00:40:34,867 Pourquoi n'es-tu pas revenu après le départ du flic ? 490 00:40:34,867 --> 00:40:36,259 Euh... 491 00:40:36,259 --> 00:40:38,044 Je ne suis pas resté. 492 00:40:38,044 --> 00:40:40,307 Et avant de laisser ta paranoïa prendre le dessus sur toi, 493 00:40:40,307 --> 00:40:42,570 elle ne sait rien. 494 00:40:42,570 --> 00:40:46,052 J'étais là quand il l'a interrogée – elle n'était plus dans le pétrin. 495 00:40:46,052 --> 00:40:47,967 Un civil. 496 00:40:47,967 --> 00:40:49,577 Elle n'a même pas pu identifier le tueur. 497 00:40:49,577 --> 00:40:52,232 Elle ment et tu glisses. 498 00:40:52,232 --> 00:40:54,974 Le fait est qu'elle ne parle pas. 499 00:40:59,587 --> 00:41:01,241 Qui sont ces gars ? 500 00:41:16,517 --> 00:41:19,912 Je me souviens de la première fois que j'ai rencontré Zee. 501 00:41:19,912 --> 00:41:22,480 Toujours. Elle était déjà têtue. 502 00:41:23,698 --> 00:41:26,005 Elle avait la lèvre fendue. 503 00:41:26,005 --> 00:41:27,876 Oeil gonflé et fermé. 504 00:41:27,876 --> 00:41:29,965 Le Breton t'a fait ça ? 505 00:41:35,014 --> 00:41:37,059 Et tu as fait ça au Breton. 506 00:41:45,372 --> 00:41:46,721 Vous n'avez pas le ballon... 507 00:41:59,647 --> 00:42:01,867 Elle était féroce comme un lion. 508 00:42:07,002 --> 00:42:09,701 Une fille maigre comme toi a tué le proxénète le plus coriace de Paris. 509 00:42:09,701 --> 00:42:11,224 Étiez-vous une de ses putes ? 510 00:42:11,224 --> 00:42:12,791 Je ne suis la pute de personne. 511 00:42:14,009 --> 00:42:15,489 Apparemment non. 512 00:42:19,406 --> 00:42:21,451 Si tu veux me tuer, fais-le. 513 00:42:22,452 --> 00:42:26,021 Te tuer ? Un vrai tueur ? 514 00:42:27,980 --> 00:42:30,939 C'est une denrée très précieuse, mon Cushla Machree. 515 00:42:32,854 --> 00:42:36,466 Et c'est un peu en irlandais pour "battement de mon coeur". 516 00:42:39,078 --> 00:42:41,123 Vous avez trouvé votre vocation ce jour-là. 517 00:42:42,734 --> 00:42:45,084 Qu'est-il arrivé à ce lion ? 518 00:42:50,176 --> 00:42:53,483 C'est bien. Si tu ne tues pas la fille aveugle, 519 00:42:53,483 --> 00:42:55,094 Je ne peux pas t'y forcer, n'est-ce pas ? 520 00:42:59,141 --> 00:43:01,317 Ils vont la tuer, n'est-ce pas ? 521 00:43:02,841 --> 00:43:05,583 Oh, tu vois, maintenant je vois le lion réapparaître. 522 00:43:06,801 --> 00:43:08,020 Mais si vous avez des doutes sur celui-ci, 523 00:43:08,020 --> 00:43:09,456 laisse simplement le lion dormir. 524 00:43:45,840 --> 00:43:47,320 Merci. 525 00:44:33,148 --> 00:44:34,715 Waouh ! 526 00:45:49,790 --> 00:45:51,705 Oui? 527 00:45:51,705 --> 00:45:52,837 Police. 528 00:45:52,837 --> 00:45:54,490 Oh... 529 00:45:56,449 --> 00:45:57,972 Comment vas-tu? 530 00:45:57,972 --> 00:45:58,843 C'est un peu tendre. 531 00:46:00,018 --> 00:46:01,367 Voici de quoi vous remonter le moral. 532 00:46:01,367 --> 00:46:02,585 Ouh... 533 00:46:02,934 --> 00:46:04,370 Oh ouais! 534 00:46:04,370 --> 00:46:06,111 Attends, je m'en occupe. 535 00:46:07,329 --> 00:46:09,897 Merci. 536 00:46:09,897 --> 00:46:11,159 Je pense à toi. 537 00:46:11,681 --> 00:46:12,987 Hé. 538 00:46:12,987 --> 00:46:15,381 - Merci. - Mmm. 539 00:46:16,991 --> 00:46:18,950 Mmmm. 540 00:46:18,950 --> 00:46:20,168 Ah. 541 00:46:24,042 --> 00:46:25,739 Où sommes-nous? 542 00:46:25,739 --> 00:46:27,262 Avec l'affaire ? 543 00:46:27,262 --> 00:46:29,395 Le prince saoudien. Qu'a-t-il dit ? 544 00:46:31,092 --> 00:46:32,006 Cachez-le. 545 00:46:32,006 --> 00:46:33,442 Oui, entrez. 546 00:46:34,574 --> 00:46:36,663 - Bonjour. - Bonjour. 547 00:46:40,014 --> 00:46:42,538 Dis-moi ce qu'il a dit. 548 00:46:42,538 --> 00:46:44,802 Il a menti sur tout. 549 00:46:44,802 --> 00:46:47,152 Un mur de pierre. 550 00:46:47,152 --> 00:46:49,894 - Mais personne n'est intouchable. - Hé. 551 00:46:51,112 --> 00:46:52,592 Merci. 552 00:46:54,115 --> 00:46:57,249 L'avion transportait l'héroïne que nous traquions. 553 00:46:57,249 --> 00:46:59,817 Je sais cela. Prince le sait. 554 00:47:00,861 --> 00:47:02,384 Et la fille ? 555 00:47:02,384 --> 00:47:03,777 Le... le chanteur ? 556 00:47:05,083 --> 00:47:07,912 Qu'est-ce qu'elle a à dire sur tout ça ? 557 00:47:07,912 --> 00:47:09,870 Je ne l'ai pas encore poussée, 558 00:47:09,870 --> 00:47:11,872 compte tenu des circonstances. 559 00:47:11,872 --> 00:47:14,701 Mais je le ferai dans quelques minutes. 560 00:47:14,701 --> 00:47:16,311 Elle est juste au coin. 561 00:47:41,032 --> 00:47:43,643 Si c'est le déjeuner, juste... 562 00:47:43,643 --> 00:47:46,864 emporte-le. Ça sent horrible. 563 00:47:46,864 --> 00:47:49,301 Salut, Jenn. Je vais avoir besoin que tu m'écoutes. 564 00:47:50,563 --> 00:47:52,217 Il y a des hommes qui viennent ici pour vous tuer. 565 00:47:52,217 --> 00:47:54,219 Est-ce que tu comprends? 566 00:47:54,219 --> 00:47:56,047 - De quoi parles-tu? - Ils finissent 567 00:47:56,047 --> 00:47:58,223 ce qui a commencé au club l'autre soir, 568 00:47:58,223 --> 00:48:00,355 et cela signifie vous. 569 00:48:00,355 --> 00:48:02,880 Est-ce que tu comprends? 570 00:48:02,880 --> 00:48:03,968 Oui. 571 00:48:03,968 --> 00:48:05,752 - D'accord. - Je comprends. 572 00:48:05,752 --> 00:48:07,536 Alors tu vas devoir me faire confiance 573 00:48:07,536 --> 00:48:09,364 et fais tout ce que je te dis de faire. 574 00:48:09,364 --> 00:48:11,758 Si vous ne le faites pas, vous êtes mort. D'accord? 575 00:49:02,504 --> 00:49:04,158 Essayez de rester calme. 576 00:49:55,557 --> 00:49:57,298 Au compte de trois. 577 00:49:57,298 --> 00:49:58,473 Un, deux, trois, c'est parti ! 578 00:51:57,462 --> 00:51:59,812 Presque là. 579 00:52:07,472 --> 00:52:09,996 Ce qui se passe? 580 00:52:18,874 --> 00:52:21,138 Pourquoi avons-nous arrêté de bouger ? 581 00:52:23,662 --> 00:52:25,794 Il me semble que j'ai rencontré une connaissance. 582 00:52:25,794 --> 00:52:27,318 Inspecteur Sey, n'est-ce pas ? 583 00:52:27,318 --> 00:52:30,669 Oui. Vice-consul Personne. 584 00:52:30,669 --> 00:52:32,671 Vous avez l’air britannique maintenant. 585 00:52:34,629 --> 00:52:37,066 J'aimerais vraiment savoir comment vous vous situez dans cette folie. 586 00:52:38,503 --> 00:52:41,375 Pour être honnête, je n’en suis pas encore entièrement sûr moi-même. 587 00:52:41,375 --> 00:52:43,247 Et tu essaies de la sauver ? 588 00:52:44,770 --> 00:52:47,033 Cela signifie que vous ne pouvez pas être entièrement mauvais. 589 00:53:19,021 --> 00:53:20,109 Surprenant. 590 00:53:20,109 --> 00:53:21,937 Pourquoi tu ne le laisses pas tomber ? 591 00:53:23,069 --> 00:53:24,505 Ce n'est pas moi qui suis à court de balles. 592 00:53:25,854 --> 00:53:27,987 Tu es vide et il m'en reste toujours un. 593 00:53:42,436 --> 00:53:44,438 Tu es réveillé ? 594 00:53:46,179 --> 00:53:49,530 Oui. Je suis réveillé. 595 00:53:50,792 --> 00:53:52,490 Je suis désolé. 596 00:53:52,490 --> 00:53:53,621 Je suis désolé aussi. 597 00:54:06,678 --> 00:54:08,419 Vous serez en sécurité ici. 598 00:54:12,031 --> 00:54:14,294 Personne ne connaît cet endroit. 599 00:54:14,294 --> 00:54:16,340 Ça sent... 600 00:54:16,340 --> 00:54:18,037 vieux. 601 00:54:18,037 --> 00:54:19,517 Je ne dis pas cela dans le mauvais sens. 602 00:54:19,517 --> 00:54:21,258 Aucune offense prise. 603 00:54:23,129 --> 00:54:24,086 Aïe. 604 00:54:24,086 --> 00:54:25,827 Putain. 605 00:54:28,874 --> 00:54:31,050 Ah, désolé. 606 00:54:31,050 --> 00:54:32,878 Ah... 607 00:54:34,096 --> 00:54:35,707 Essaie de compter tes pas, d'accord ? 608 00:54:35,707 --> 00:54:39,711 Deux. Trois. Quatre. 609 00:54:39,711 --> 00:54:41,756 Ici, c'est la cuisine. 610 00:54:41,756 --> 00:54:43,454 Coulez juste devant. 611 00:54:50,722 --> 00:54:53,942 Euh, euh, réfrigérateur, ici. 612 00:54:53,942 --> 00:54:56,380 Dis-moi ce que tu manges et je te le chercherai. 613 00:54:56,380 --> 00:54:58,033 Il y a une lampe juste ici. 614 00:54:58,033 --> 00:54:59,208 D'accord. 615 00:54:59,208 --> 00:55:01,646 Euh, les fenêtres. 616 00:55:01,646 --> 00:55:03,212 Ouvrez-les si vous le souhaitez. 617 00:55:05,171 --> 00:55:06,738 Neuf. Dix. 618 00:55:06,738 --> 00:55:08,087 D'accord, surveille où tu mets les pieds. 619 00:55:08,087 --> 00:55:10,350 Faites deux pas jusqu'au lit. 620 00:55:10,350 --> 00:55:11,830 Le lit est à gauche. 621 00:55:11,830 --> 00:55:14,528 Oh, la salle de bain est juste en face. 622 00:55:14,528 --> 00:55:16,487 Peut-être trois étapes. 623 00:55:16,487 --> 00:55:19,838 Oh, j'ai un colocataire. Laissez-moi vous présenter. 624 00:55:19,838 --> 00:55:21,927 Je parie qu'il a faim. 625 00:55:33,765 --> 00:55:35,549 Ne le renverse pas. 626 00:55:36,898 --> 00:55:39,248 Il est en quelque sorte tout ce que j'ai. 627 00:55:40,946 --> 00:55:43,296 Un poisson ? 628 00:55:43,296 --> 00:55:45,211 Son nom est Pourquoi. 629 00:55:45,211 --> 00:55:46,952 Nourrissez-le. 630 00:55:48,997 --> 00:55:50,347 Pourquoi « Pourquoi » ? 631 00:55:51,304 --> 00:55:53,175 Parce que je m'appelle Zee. 632 00:55:53,175 --> 00:55:54,916 Mm. 633 00:55:54,916 --> 00:55:57,571 Alors, qu’est-il arrivé à X ? 634 00:55:59,225 --> 00:56:01,401 On ne parle pas de X. 635 00:56:08,452 --> 00:56:11,106 Mmmm. Super petit déjeuner. 636 00:56:11,106 --> 00:56:13,326 Je vais devoir ramener le chef à la maison avec moi. 637 00:56:15,850 --> 00:56:18,200 Que voulait savoir le policier ? 638 00:56:20,855 --> 00:56:22,814 - Euh, que s'est-il passé ? - Mm. 639 00:56:22,814 --> 00:56:25,512 Ce qui a été volé. Et si je reconnaissais les hommes 640 00:56:25,512 --> 00:56:27,688 comme les mêmes hommes tués dans la discothèque. 641 00:56:27,688 --> 00:56:30,865 Je suppose que vous les avez fait tuer. 642 00:56:30,865 --> 00:56:33,302 Non, ce n'était pas nous. 643 00:56:33,302 --> 00:56:35,435 Mais est-ce que ça te vient à l'esprit que 644 00:56:35,435 --> 00:56:37,959 s'ils sont morts, quelqu'un d'autre a les médicaments ? 645 00:56:37,959 --> 00:56:41,572 Ce n’est pas mon domaine, comme diront les Britanniques. 646 00:56:44,052 --> 00:56:46,141 Qu'est-ce que le flic t'a demandé d'autre ? 647 00:56:46,141 --> 00:56:49,144 Il m'a montré une photo... de toi. 648 00:56:50,276 --> 00:56:52,321 Entrer dans cet hôtel. 649 00:56:52,321 --> 00:56:54,846 M'a demandé si je te connaissais. 650 00:56:57,196 --> 00:56:59,459 - Est-ce que tu? - Je fais quoi ? 651 00:56:59,459 --> 00:57:01,287 Tu me connais ? 652 00:57:01,287 --> 00:57:02,941 Assez bien, mon ami. 653 00:57:02,941 --> 00:57:05,073 Tu n'en sais rien. 654 00:57:05,073 --> 00:57:07,467 Tu as un problème, tu peux courir vers ton père. 655 00:57:07,467 --> 00:57:09,121 Mon père est mort. 656 00:57:09,121 --> 00:57:12,167 Je le sais parce que je l'ai tué quand j'avais 17 ans. 657 00:57:12,167 --> 00:57:14,300 Tu devrais l'essayer un jour. 658 00:57:15,736 --> 00:57:19,131 Mon problème aujourd'hui, c'est que j'ai perdu 75 millions de dollars. 659 00:57:19,131 --> 00:57:22,482 J'ai besoin de donner l'exemple à quelqu'un. 660 00:57:23,657 --> 00:57:25,529 Vous ne parlez pas à un flic médiocre. 661 00:57:25,529 --> 00:57:27,835 Je suis Jules Gobert, assis ici dans ce trou à rats chic, 662 00:57:27,835 --> 00:57:29,271 un self-made-man, vous demandant, 663 00:57:29,271 --> 00:57:31,752 - qu'en sais-tu ? - Jules. 664 00:57:32,840 --> 00:57:34,755 Vous êtes déraisonnable. 665 00:57:36,409 --> 00:57:38,498 Répondez à ma question. 666 00:57:42,763 --> 00:57:45,418 C'est assez. C'est assez. 667 00:57:45,418 --> 00:57:48,290 Hé, hé. Posez-le. Posez-le. 668 00:57:48,290 --> 00:57:50,510 Posez-le. 669 00:57:54,906 --> 00:57:56,864 Putain d'idiot. 670 00:57:56,864 --> 00:57:58,823 Je veux sa mort. Mettez Zee dessus. 671 00:57:58,823 --> 00:58:00,999 Non, c'est une mauvaise affaire. Pensez à ce que vous faites. 672 00:58:00,999 --> 00:58:03,697 Allez-y maintenant. 673 00:58:10,356 --> 00:58:12,010 Alors, quand es-tu venu à Paris ? 674 00:58:12,010 --> 00:58:13,925 Il y a quelques mois. 675 00:58:16,710 --> 00:58:17,755 Toi? 676 00:58:18,799 --> 00:58:21,410 15 ans. 677 00:58:21,410 --> 00:58:22,629 Bon sang. 678 00:58:22,629 --> 00:58:24,501 Ouais, mais jamais dans ce luxe. 679 00:58:26,198 --> 00:58:29,114 Ma première nuit, j'ai dormi couvert de carton sous un pont. 680 00:58:31,812 --> 00:58:33,597 J'ai dormi sous le Pont Neuf. 681 00:58:35,163 --> 00:58:36,904 Ensuite, j'ai dormi dans le métro. 682 00:58:38,384 --> 00:58:39,777 Combien de temps es-tu resté sous carton ? 683 00:58:41,430 --> 00:58:43,041 Milieu de la troisième nuit, 684 00:58:43,041 --> 00:58:44,564 il a été levé par... 685 00:58:44,564 --> 00:58:46,697 un gars... 686 00:58:46,697 --> 00:58:49,613 qui m'a acheté un Armagnac. 687 00:58:57,534 --> 00:59:00,449 Et toi? Comment es-tu arrivé ici ? 688 00:59:02,408 --> 00:59:06,847 Eh bien, je suis venu en Europe pour chanter avec mon groupe, 689 00:59:06,847 --> 00:59:09,676 mais nous avons rompu à Rome avant même d'avoir réservé un spectacle. 690 00:59:11,460 --> 00:59:14,115 Puis j'ai rencontré ce type, Coco. 691 00:59:15,813 --> 00:59:17,771 Il avait un passé flou, 692 00:59:17,771 --> 00:59:20,121 mais il croyait en moi. 693 00:59:20,121 --> 00:59:22,210 Il m'a trouvé des clubs où chanter. 694 00:59:23,647 --> 00:59:25,562 Il a dit qu'il voulait être mon manager. 695 00:59:25,562 --> 00:59:27,389 Trouvez-moi un contrat d'enregistrement. 696 00:59:28,652 --> 00:59:30,915 Il avait une grosse somme d'argent en jeu. 697 00:59:30,915 --> 00:59:34,527 Il a dit qu'il en avait besoin pour s'éloigner de son ancienne vie. 698 00:59:34,527 --> 00:59:36,398 Et toi? 699 00:59:36,398 --> 00:59:38,444 Que s'est-il passé avec ce type ? 700 00:59:38,444 --> 00:59:40,359 Je voulais juste m'utiliser. 701 00:59:40,359 --> 00:59:42,622 Alors c'est fini ? 702 00:59:44,842 --> 00:59:47,061 Ouais, ça s'est terminé en beauté. 703 00:59:50,021 --> 00:59:51,979 Une nuit dont moi seul me souviens. 704 00:59:55,592 --> 00:59:58,943 Nous transformons cela en une nuit 705 00:59:58,943 --> 01:00:00,945 dont moi seul me souviens. 706 01:00:03,121 --> 01:00:04,426 C'était toi. 707 01:00:07,734 --> 01:00:09,170 Vous avez tué tout le monde dans cette pièce. 708 01:00:09,170 --> 01:00:10,345 Oui. 709 01:00:13,392 --> 01:00:15,829 Tu es aveugle à cause de moi. 710 01:00:15,829 --> 01:00:16,961 Non. 711 01:00:16,961 --> 01:00:19,528 Je suis aveugle parce que... 712 01:00:19,528 --> 01:00:21,443 J'ai cru à un mensonge. 713 01:00:21,443 --> 01:00:24,272 Parce que j'étais quelque part où je n'aurais jamais dû être. 714 01:00:25,404 --> 01:00:26,753 Pourquoi veulent-ils ta mort, Jenn ? 715 01:00:27,972 --> 01:00:29,626 Je ne sais pas. 716 01:00:29,626 --> 01:00:31,671 Connerie. Vous savez pourquoi. 717 01:00:33,020 --> 01:00:34,848 Tu viens de dire le gars qui croyait en toi 718 01:00:34,848 --> 01:00:36,850 s'appelait Coco. 719 01:00:36,850 --> 01:00:38,417 Coco était le nom du club 720 01:00:38,417 --> 01:00:40,375 sur lesquels ils recevaient des SMS 721 01:00:40,375 --> 01:00:42,639 qu'il était mort. Vous êtes impliqué. 722 01:00:45,337 --> 01:00:48,601 Je te suggère de me le dire ou je te jette à la rue. 723 01:00:49,558 --> 01:00:50,908 Peut-être pire. 724 01:00:52,518 --> 01:00:53,562 D'accord. 725 01:00:56,565 --> 01:00:58,655 Ces gars du club... 726 01:00:59,917 --> 01:01:01,658 ...ils ont volé de la drogue dans un jet privé. 727 01:01:02,615 --> 01:01:04,008 Jet? 728 01:01:04,008 --> 01:01:05,749 Ouais. 729 01:01:05,749 --> 01:01:07,838 Ce sont des voleurs haut de gamme. 730 01:01:07,838 --> 01:01:10,188 Coco était avec eux. 731 01:01:10,188 --> 01:01:11,711 J'étais là aussi. 732 01:01:13,887 --> 01:01:16,237 Il m'a fait planquer pour regarder tout ça. 733 01:01:30,991 --> 01:01:33,254 Tu regardes où ? Où étiez-vous? 734 01:01:33,254 --> 01:01:38,433 Je ne sais pas, un quartier à loyer modique à Paris. 735 01:01:38,433 --> 01:01:40,000 Je ne connais pas Paris. 736 01:01:40,000 --> 01:01:42,046 Pourquoi t'a-t-il caché ? 737 01:01:43,612 --> 01:01:45,484 Pour que je puisse l'ouvrir de l'intérieur. 738 01:01:48,792 --> 01:01:53,187 Je l'ai aidé à voler les médicaments qu'ils avaient volés. 739 01:01:58,192 --> 01:02:00,238 Quel genre de drogues ? 740 01:02:00,238 --> 01:02:01,848 Héroïne... 741 01:02:01,848 --> 01:02:03,415 Je pense. 742 01:02:05,069 --> 01:02:06,897 Il allait utiliser une partie de l'argent 743 01:02:06,897 --> 01:02:08,159 pour m'aider dans ma carrière. 744 01:02:08,159 --> 01:02:09,377 Arrêt. 745 01:02:09,377 --> 01:02:11,075 Putain ! Putain. 746 01:02:12,337 --> 01:02:14,252 Putain. 747 01:02:14,252 --> 01:02:15,732 Finn avait raison. 748 01:02:15,732 --> 01:02:17,255 Personne dans cette pièce n’était innocent. 749 01:02:20,345 --> 01:02:22,216 Alors que s'est-il passé ? 750 01:02:24,828 --> 01:02:27,047 ♪ Quand les autres planifient leur avenir ♪ 751 01:02:27,047 --> 01:02:28,875 ♪ Je suis occupé à t'aimer... ♪ 752 01:02:28,875 --> 01:02:30,834 Coco a appelé et a dit qu'il avait les médicaments. 753 01:02:30,834 --> 01:02:32,574 Quelqu'un à l'autre bout du fil 754 01:02:32,574 --> 01:02:34,620 lui a donné une adresse où livrer la camionnette. 755 01:02:36,143 --> 01:02:39,930 Nous avons roulé, euh... 756 01:02:39,930 --> 01:02:42,628 et nous l'avons laissé dedans... 757 01:02:43,716 --> 01:02:46,197 - ...à Paris dans une cellule. - Où? 758 01:02:47,502 --> 01:02:49,243 Où?! 759 01:02:50,201 --> 01:02:51,593 C'est dans une camionnette. 760 01:02:51,593 --> 01:02:53,334 Dans une cellule. 761 01:02:53,334 --> 01:02:54,988 Quelque part à Paris. 762 01:02:54,988 --> 01:02:56,381 Ce n'est pas suffisant. 763 01:02:58,383 --> 01:02:59,819 Pourquoi n'as-tu pas décrit le tueur 764 01:02:59,819 --> 01:03:01,386 au policier quand il vous l'a demandé ? 765 01:03:01,386 --> 01:03:03,823 Parce que j'essayais de rester en dehors de ça. 766 01:03:03,823 --> 01:03:05,346 Eh bien, vous êtes dedans. 767 01:03:10,351 --> 01:03:12,092 Se lever. 768 01:03:13,964 --> 01:03:14,965 Pourquoi? 769 01:03:16,836 --> 01:03:18,795 Nous allons quelque part. 770 01:03:24,931 --> 01:03:26,585 Il y a deux étapes. 771 01:03:34,332 --> 01:03:35,550 Où sommes-nous? 772 01:03:37,117 --> 01:03:39,206 Une église désacralisée. 773 01:03:41,121 --> 01:03:43,645 Que signifie « déconsacré » ? 774 01:03:45,517 --> 01:03:47,214 Abandonné. 775 01:03:49,347 --> 01:03:51,131 N'est plus béni. 776 01:03:57,529 --> 01:03:59,226 Je veux que tu chantes. 777 01:04:00,227 --> 01:04:02,099 - Quoi? - Chanter. 778 01:04:05,189 --> 01:04:06,755 Je ne peux pas. 779 01:04:09,889 --> 01:04:12,370 J'ai dit chanter. 780 01:04:19,768 --> 01:04:24,817 ♪ Un beau matin ♪ 781 01:04:24,817 --> 01:04:29,169 ♪ Quand cette vie sera finie ♪ 782 01:04:29,169 --> 01:04:34,087 ♪ Je m'envolerai ♪ 783 01:04:36,133 --> 01:04:41,225 ♪ Vers une maison sur ♪ 784 01:04:41,225 --> 01:04:45,316 ♪ Les rivages célestes de Dieu ♪ 785 01:04:45,316 --> 01:04:50,103 ♪ Je m'envolerai ♪ 786 01:04:52,323 --> 01:04:57,241 ♪ Je m'envolerai ♪ 787 01:04:57,241 --> 01:04:59,591 ♪ Oh, gloire ♪ 788 01:04:59,591 --> 01:05:04,204 ♪ Je m'envolerai ♪ 789 01:05:04,204 --> 01:05:08,034 ♪ Le matin ♪ 790 01:05:08,034 --> 01:05:11,385 ♪ Quand je mourrai ♪ 791 01:05:11,385 --> 01:05:12,996 ♪ Alléluia ♪ 792 01:05:12,996 --> 01:05:15,781 ♪ Peu à peu ♪ 793 01:05:17,914 --> 01:05:23,397 ♪ Je vais m'envoler. ♪ 794 01:05:47,465 --> 01:05:48,814 Tu es censé appeler avant de venir ici. 795 01:05:48,814 --> 01:05:51,425 Vérifiez votre téléphone, ma fille. J'ai essayé. 796 01:05:53,601 --> 01:05:55,603 Je suis un peu en difficulté, comme vous pouvez le constater. 797 01:05:55,603 --> 01:05:57,344 Et pourquoi, alors ? 798 01:05:58,693 --> 01:05:59,956 Parce que deux très bons hommes du dehors sont morts 799 01:05:59,956 --> 01:06:01,174 dans cet hôpital parce que je t'avais baisé. 800 01:06:01,174 --> 01:06:02,610 Personne ne termine mon travail à ma place. 801 01:06:02,610 --> 01:06:04,177 Personne! 802 01:06:04,177 --> 01:06:05,831 Et s’ils sont si bons, pourquoi sont-ils morts ? 803 01:06:07,180 --> 01:06:09,487 N'envoyez jamais de garçons faire un travail de femme. 804 01:06:09,487 --> 01:06:11,228 Oh, super. D'accord. 805 01:06:11,228 --> 01:06:13,665 Eh bien, je ne ferai plus la même erreur, n'est-ce pas ? 806 01:06:13,665 --> 01:06:15,972 Où est cette putain de fille ? 807 01:06:15,972 --> 01:06:18,452 J'ai jeté la petite salope aveugle dans l'incinérateur de déchets 808 01:06:18,452 --> 01:06:20,150 at Moulineaux. 809 01:06:20,150 --> 01:06:22,021 Elle est en l'air maintenant. 810 01:06:22,021 --> 01:06:24,241 Fumée. 811 01:06:26,591 --> 01:06:28,549 Voilà mon lion féroce. Elle est de retour. 812 01:06:28,549 --> 01:06:31,204 Dis à Gobert que le lion a dit ce qui l'inquiétait, 813 01:06:31,204 --> 01:06:32,684 c'est fini et fini. 814 01:06:32,684 --> 01:06:36,253 Hé, il t'apprécie, mais il fallait le faire. 815 01:06:36,253 --> 01:06:38,124 D'accord? 816 01:06:39,212 --> 01:06:40,605 Une fois que tu as laissé ces salauds glisser, 817 01:06:40,605 --> 01:06:42,215 ils commencent à penser qu'ils peuvent faire du patin à glace. 818 01:06:42,215 --> 01:06:45,262 C'est bien. Je n'ai pas entendu celui-là. 819 01:06:45,262 --> 01:06:49,179 Continuez à m'appeler Cushla Machree et je vous le démontrerai. 820 01:06:49,179 --> 01:06:51,268 Je pense que tu as besoin de repos. 821 01:06:53,139 --> 01:06:56,142 Mais j'ai peut-être un autre travail. Je n'ai juste pas encore décidé. 822 01:06:57,404 --> 01:06:59,232 En attendant, laissez-moi tranquille. 823 01:07:00,277 --> 01:07:01,365 Comme vous le souhaitez. 824 01:07:04,150 --> 01:07:06,674 Je savais que tu ne me laisserais pas tomber, 825 01:07:06,674 --> 01:07:08,502 mon cushla machree. 826 01:07:31,656 --> 01:07:33,223 Il est parti. 827 01:07:34,441 --> 01:07:36,487 - Ça va ? - Ouais. 828 01:07:41,970 --> 01:07:44,799 La première fois que tu es venu à l'hôpital... 829 01:07:45,757 --> 01:07:47,063 Mm-hmm ? 830 01:07:47,063 --> 01:07:49,804 Tu... tu es venu là pour me tuer. 831 01:07:49,804 --> 01:07:51,632 Oui. 832 01:07:51,632 --> 01:07:52,894 Pour finir le travail. 833 01:07:52,894 --> 01:07:55,288 Vous êtes un véritable tueur à gages. 834 01:07:57,334 --> 01:07:58,813 Frappez... une femme. 835 01:08:02,730 --> 01:08:04,863 Alors pourquoi tu ne l'as pas fait ? 836 01:08:06,386 --> 01:08:08,214 Finir le travail ? 837 01:08:10,738 --> 01:08:12,566 Ma mère était une droguée. 838 01:08:15,395 --> 01:08:18,746 Et elle... nous a beaucoup laissé. 839 01:08:20,400 --> 01:08:22,837 Finalement, j'ai fait une overdose, alors... 840 01:08:25,492 --> 01:08:27,799 ... c'était mon travail de m'occuper de ma sœur. 841 01:08:28,843 --> 01:08:30,497 Et j'ai échoué. 842 01:08:30,497 --> 01:08:32,064 Je l'ai perdue. 843 01:08:36,938 --> 01:08:40,464 Mais je... je la vois en toi. 844 01:08:41,943 --> 01:08:45,033 Et moi aussi, un peu, je suppose. 845 01:08:47,079 --> 01:08:50,735 Sauf que tu as encore une chance. 846 01:08:52,258 --> 01:08:54,260 À une vie meilleure. 847 01:08:56,044 --> 01:08:58,177 Vous n'avez pas franchi la ligne comme moi. 848 01:09:00,397 --> 01:09:02,225 Qui suis-je pour éteindre ça ? 849 01:09:13,018 --> 01:09:14,498 Tu as faim ? 850 01:09:16,239 --> 01:09:17,631 Vous avez tiré avec votre arme dans un hôpital. 851 01:09:17,631 --> 01:09:19,590 Les hommes sur lesquels je tirais aussi. 852 01:09:19,590 --> 01:09:22,201 Vous avez de la chance de ne pas avoir tué un innocent. 853 01:09:22,201 --> 01:09:24,725 Vous devriez être suspendu. 854 01:09:24,725 --> 01:09:25,944 Avez-vous quelque chose à dire ? 855 01:09:25,944 --> 01:09:29,165 Oui. 856 01:09:29,165 --> 01:09:31,950 Je veux que six hommes traquent le Prince 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. 857 01:09:31,950 --> 01:09:35,432 Et je veux que son passeport soit rendu. 858 01:09:35,432 --> 01:09:38,696 Le Prince sera sur une liste de personnes à ne pas voler. 859 01:09:38,696 --> 01:09:40,088 Excellent. 860 01:09:40,088 --> 01:09:41,916 Cela signifie que vous ne volez pas près de lui. 861 01:09:41,916 --> 01:09:44,658 C'est une victime, pas un suspect. 862 01:09:44,658 --> 01:09:45,920 Suis-je clair ? 863 01:09:48,227 --> 01:09:51,012 Les chiens toxicomanes ont senti une odeur de cocaïne dans son avion. 864 01:09:51,012 --> 01:09:53,276 Quelle surprise. 865 01:09:53,276 --> 01:09:56,496 C'est un playboy, un dilettante. 866 01:09:56,496 --> 01:09:59,760 Vos chiens pourraient sniffer de la cocaïne dans la moitié des jets du Bourget. 867 01:09:59,760 --> 01:10:04,200 Son avion est le seul à contenir 100 kilos d'héroïne pure. 868 01:10:04,200 --> 01:10:05,940 Qui a été volé. 869 01:10:07,986 --> 01:10:12,469 La valeur marchande est de 350 millions. 870 01:10:12,469 --> 01:10:14,949 Nous suivons le Prince depuis des mois. 871 01:10:15,820 --> 01:10:17,909 Tu es un fantasme. 872 01:10:17,909 --> 01:10:21,042 Les cinq morts pourraient ne pas être d’accord avec vous. 873 01:10:21,042 --> 01:10:23,349 Sept si on compte les deux à l'hôpital. 874 01:10:23,349 --> 01:10:25,612 N'y a-t-il pas assez de criminels français à enfermer ? 875 01:10:25,612 --> 01:10:27,832 Oui, dans les projets. 876 01:10:27,832 --> 01:10:31,183 Faites sortir un dealer de la rue pendant que votre golden boy vole dans 100 kilos. 877 01:10:31,183 --> 01:10:33,533 C'est ce que tu veux ! - Assez, Sey ! 878 01:10:33,533 --> 01:10:37,581 L'ambassadeur saoudien a appelé le ministre des Affaires étrangères, qui m'a parlé directement. 879 01:10:37,581 --> 01:10:40,888 La politique comme d'habitude ! - Pas de politique ! Argent! 880 01:10:40,888 --> 01:10:43,500 Les milliards que la France leur achète en pétrole. 881 01:10:43,500 --> 01:10:46,111 Les milliards qu’ils nous achètent en armes. 882 01:10:48,026 --> 01:10:49,897 Ce qu'il essaie de dire, c'est 883 01:10:49,897 --> 01:10:53,771 le Prince est au-dessus du simple travail de police. 884 01:10:53,771 --> 01:10:55,599 Dites-nous que vous comprenez. 885 01:11:01,648 --> 01:11:03,955 Les hommes armés à l'hôpital n'avaient aucune pièce d'identité 886 01:11:03,955 --> 01:11:05,609 Pas de portefeuille, juste de l'argent liquide. 887 01:11:05,609 --> 01:11:07,698 Les empreintes digitales ne correspondent pas encore. 888 01:11:07,698 --> 01:11:09,613 Et la voiture a été volée. 889 01:11:09,613 --> 01:11:11,310 Quoi d'autre? 890 01:11:11,310 --> 01:11:13,356 Eh bien, j'ai vérifié la vidéosurveillance à l'extérieur du club, 891 01:11:13,356 --> 01:11:15,401 à la recherche de la fausse femme de l'ambassade. 892 01:11:17,664 --> 01:11:18,970 Est-ce elle ? 893 01:11:19,971 --> 01:11:21,189 Oui. 894 01:11:23,496 --> 01:11:25,368 Cela arrive. 895 01:11:25,368 --> 01:11:27,021 C'est partir. 896 01:11:28,371 --> 01:11:29,981 Elle ne ressemble pas à quelqu'un qui vient de 897 01:11:29,981 --> 01:11:31,635 tué quatre hommes avec une épée de samouraï. 898 01:11:31,635 --> 01:11:34,333 Qui diable est-elle ? 899 01:11:34,333 --> 01:11:36,074 C'est la Reine des Morts. 900 01:11:36,074 --> 01:11:38,294 Alors tu crois aux contes de fées ? 901 01:11:38,294 --> 01:11:40,513 Je suis désolé, quoi ? 902 01:11:40,513 --> 01:11:41,949 La Reine des Morts. 903 01:11:41,949 --> 01:11:44,169 Un tueur de femmes si insaisissable, si habile, 904 01:11:44,169 --> 01:11:46,214 personne ne l'a jamais vue. 905 01:11:46,214 --> 01:11:47,955 - La Reine des Morts ? - Non. 906 01:11:47,955 --> 01:11:49,653 Arrêtez-le. 907 01:11:49,653 --> 01:11:51,568 Je l'ai entendu pour la première fois à l'académie de police. Ils disent que c'était 908 01:11:51,568 --> 01:11:53,178 la reine qui a tué Bélanger. 909 01:11:53,178 --> 01:11:55,093 Je suis Henry Bélanger ! 910 01:11:55,093 --> 01:11:57,530 Pensez-vous que j'ai peur de Gobert ? Cette merde. 911 01:12:01,839 --> 01:12:03,884 On dit aussi qu'elle a acheté L'Orange Russe. 912 01:12:03,884 --> 01:12:07,061 Ouais. Et quand elle était petite, elle a tué Kennedy. 913 01:12:07,061 --> 01:12:08,715 L'Orange Russe. 914 01:12:08,715 --> 01:12:10,804 Personne ne sait qui l'a tué. 915 01:12:10,804 --> 01:12:13,633 Au cas où vous n'auriez jamais entendu l'histoire, j'étais là. 916 01:12:13,633 --> 01:12:16,419 Qu'avez-vous d'autre à part les contes de fées ? 917 01:12:16,419 --> 01:12:17,985 Eh bien, je l'ai suivie sur CCTV 918 01:12:17,985 --> 01:12:19,639 avec reconnaissance faciale. 919 01:12:19,639 --> 01:12:21,249 Je ne sais pas encore où elle habite, 920 01:12:21,249 --> 01:12:22,729 mais ce n'est qu'une question de temps. 921 01:12:22,729 --> 01:12:24,252 La voici. 922 01:12:26,124 --> 01:12:28,082 Je suis sûr que c'est la reine. 923 01:12:28,082 --> 01:12:29,997 Je suis sûr que c'est la reine. 924 01:12:29,997 --> 01:12:33,131 Eh bien, pour une reine, elle aime vraiment les plats à emporter. 925 01:12:34,741 --> 01:12:37,614 C'est environ quatre heures avant le coup au club. 926 01:12:37,614 --> 01:12:39,746 Et c'est la veille. 927 01:12:40,834 --> 01:12:44,142 Et c'est la veille, et... 928 01:12:44,142 --> 01:12:46,579 ainsi de suite et ainsi de suite. 929 01:12:52,585 --> 01:12:54,544 C'est une belle femme. 930 01:12:54,544 --> 01:12:56,284 Pourquoi personne ne l'invite à dîner ? 931 01:13:35,585 --> 01:13:37,500 J'ai rechargé depuis la dernière fois que nous avons parlé. 932 01:13:37,500 --> 01:13:39,240 Les mains au-dessus de la tête. 933 01:13:42,896 --> 01:13:44,507 Soit tu as très faim... 934 01:13:45,508 --> 01:13:48,336 ...ou vous en avez assez pour deux. 935 01:13:52,906 --> 01:13:55,822 Si vous avez des idées sur Seven Down, je l'apprécierais. 936 01:14:17,888 --> 01:14:19,411 Où est la fille ? 937 01:14:20,717 --> 01:14:22,283 Est-ce qu'elle sait qui tu es ? 938 01:14:23,763 --> 01:14:26,505 Est-ce qu'elle sait qu'elle est aveugle à cause de toi ? 939 01:14:26,505 --> 01:14:29,508 Quand tu la reverras, tu lui feras savoir 940 01:14:29,508 --> 01:14:31,684 que c'est toi qui as tué son petit ami ? 941 01:14:33,556 --> 01:14:35,166 Ils le font très bien. 942 01:14:36,384 --> 01:14:37,908 Mais ne te fatigue pas 943 01:14:37,908 --> 01:14:39,649 de manger la même chose soir après soir ? 944 01:14:39,649 --> 01:14:42,216 Je ne me lasse jamais de quelque chose de bien fait. 945 01:14:42,216 --> 01:14:44,610 Ah. Cela rend le client heureux. 946 01:14:45,916 --> 01:14:48,135 Et toi... qu'est-ce que tu fais de bien ? 947 01:14:49,920 --> 01:14:51,835 Je me réveille le matin. 948 01:14:51,835 --> 01:14:54,446 - C'est ça? - Mm-hmm. 949 01:14:54,446 --> 01:14:56,970 Ouais, ça me fait toujours rire, en fait. 950 01:14:56,970 --> 01:14:58,842 Je suis toujours là. 951 01:14:58,842 --> 01:15:00,670 Toujours en vie. 952 01:15:00,670 --> 01:15:02,541 C'est un miracle. 953 01:15:02,541 --> 01:15:06,110 Et que ferais-tu si tu n’étais pas qui tu es ? 954 01:15:06,110 --> 01:15:08,112 Eh bien, quand j'avais dix ans, un professeur m'a demandé 955 01:15:08,112 --> 01:15:10,767 ce que je voulais être quand je serai grand. 956 01:15:10,767 --> 01:15:13,770 Ce que je voulais faire de ma vie. 957 01:15:13,770 --> 01:15:16,076 J'ai dit que je voulais être heureux. 958 01:15:16,076 --> 01:15:19,689 Et elle a dit que je ne comprenais pas la question. 959 01:15:19,689 --> 01:15:22,126 Mais je pense que c'était elle qui ne comprenait pas la vie. 960 01:15:24,258 --> 01:15:26,043 Et toi? 961 01:15:26,043 --> 01:15:28,393 Que ferais-tu si tu n'étais pas flic ? 962 01:15:31,744 --> 01:15:33,703 Mm. Je peux vous le dire. 963 01:15:35,095 --> 01:15:37,141 Tu serais moi. 964 01:15:37,141 --> 01:15:38,708 Et je serais toi. 965 01:15:49,022 --> 01:15:51,068 - Sept de moins. - Ouais, je ne peux jamais finir 966 01:15:51,068 --> 01:15:52,635 des mots croisés. 967 01:15:52,635 --> 01:15:56,073 Il y a toujours un indice qui me fait trébucher. 968 01:15:56,073 --> 01:15:58,423 Le point fort de Rigoletto. 969 01:15:58,423 --> 01:16:00,077 Mot de quatre lettres. 970 01:16:00,077 --> 01:16:01,774 Deuxième lettre E. 971 01:16:01,774 --> 01:16:05,386 Eh bien, je sais que Rigoletto est un opéra sur un clown. 972 01:16:05,386 --> 01:16:07,214 Rigoletto n'était pas vraiment un clown. 973 01:16:07,214 --> 01:16:08,564 C'était un bouffon. 974 01:16:08,564 --> 01:16:09,956 Ah. 975 01:16:12,002 --> 01:16:15,440 Ah. Est. 976 01:16:17,224 --> 01:16:18,704 Puis-je? 977 01:16:18,704 --> 01:16:20,271 Par tous les moyens. 978 01:16:23,709 --> 01:16:26,886 Mots croisés entre tuer des gens. 979 01:16:26,886 --> 01:16:28,932 Comme c'est charmant. 980 01:16:29,976 --> 01:16:31,935 Avez-vous parfois honte ? 981 01:16:32,979 --> 01:16:35,155 Vous n'avez pas honte. 982 01:16:35,155 --> 01:16:37,288 Ce n'est pas une émotion. 983 01:16:37,288 --> 01:16:39,290 C'est un état d'esprit. 984 01:16:41,292 --> 01:16:44,338 Et si vous vivez selon votre code, vous êtes honorable. 985 01:16:45,339 --> 01:16:46,950 La honte n'est pas un problème. 986 01:16:46,950 --> 01:16:49,474 - Cela semble très pratique. - Peut-être pour toi. 987 01:16:49,474 --> 01:16:52,738 - Pas pour moi. - Pourquoi as-tu sauvé la fille ? 988 01:16:54,218 --> 01:16:56,089 Qu'essayez-vous d'obtenir d'elle ? 989 01:16:58,526 --> 01:17:01,138 Ou essayez-vous de faire quelque chose de bien pour changer ? 990 01:17:01,138 --> 01:17:02,879 Soyez prudent, maintenant. 991 01:17:04,097 --> 01:17:05,708 Tu exposeras toute cette nouvelle bonté 992 01:17:05,708 --> 01:17:08,101 à l'obscurité que vous portez en vous. 993 01:17:08,101 --> 01:17:11,148 Je suis désolé. Je suis désolé. 994 01:17:11,148 --> 01:17:12,671 Je suis désolé, mais tu ne devrais pas l'être, genre, 995 01:17:12,671 --> 01:17:14,847 m'obliger à faire des aveux ? 996 01:17:14,847 --> 01:17:16,762 Après avoir fini de manger. 997 01:17:23,551 --> 01:17:26,206 Elle va avoir peur maintenant. 998 01:17:26,206 --> 01:17:28,034 La fille. 999 01:17:29,775 --> 01:17:32,212 Je suis sûr que tu lui as dit que tu ne serais parti que quelques minutes. 1000 01:17:32,212 --> 01:17:34,040 Tu peux me passer une serviette ? 1001 01:17:34,040 --> 01:17:35,825 Ils en ont mis dans le sac. 1002 01:17:49,142 --> 01:17:50,535 Merci. 1003 01:17:51,754 --> 01:17:53,669 Certains garçons pensent que tu es une légende. 1004 01:17:53,669 --> 01:17:55,235 Hmm. 1005 01:17:57,716 --> 01:17:59,152 La Reine des Morts. 1006 01:18:00,632 --> 01:18:02,895 On dirait que les garçons ont beaucoup de temps libre. 1007 01:18:02,895 --> 01:18:04,810 Peut être. 1008 01:18:07,117 --> 01:18:08,988 Avez-vous déjà été abattu ? 1009 01:18:08,988 --> 01:18:10,468 Non. 1010 01:18:10,468 --> 01:18:12,078 Vous avez de la chance. 1011 01:18:12,078 --> 01:18:13,645 J'ai. 1012 01:18:13,645 --> 01:18:15,995 Peut-être que je suis juste meilleur dans ce que je fais. 1013 01:18:16,996 --> 01:18:19,607 C'était il y a quatre ans. 1014 01:18:19,607 --> 01:18:21,914 J'ai été abattu par un gangster russe. 1015 01:18:33,752 --> 01:18:35,406 Tu as l'argent ? 1016 01:18:39,802 --> 01:18:41,325 Tu as le coca ? 1017 01:18:47,810 --> 01:18:49,507 Ouh ! 1018 01:18:53,990 --> 01:18:55,905 Le fil que je portais fonctionnait mal. 1019 01:19:01,258 --> 01:19:02,955 Putain de flic. 1020 01:19:02,955 --> 01:19:05,828 Mon partenaire était dans la rue. J'étais sur le toit. 1021 01:19:05,828 --> 01:19:07,960 J'avais besoin d'un moyen d'acheter quelques secondes, 1022 01:19:07,960 --> 01:19:09,309 donner du temps à mon partenaire. 1023 01:19:09,309 --> 01:19:11,094 Alors, qu'as-tu fait ? 1024 01:19:13,052 --> 01:19:14,358 Qu'auriez-vous fait ? 1025 01:19:15,751 --> 01:19:17,100 Quelque chose d'absurde. 1026 01:19:17,100 --> 01:19:18,710 Tel que? 1027 01:19:20,799 --> 01:19:23,149 Posez-lui une question. 1028 01:19:23,149 --> 01:19:24,803 Pour le distraire. 1029 01:19:25,848 --> 01:19:27,153 Tel que? 1030 01:19:34,857 --> 01:19:36,423 Quelle taille de chaussures 1031 01:19:36,423 --> 01:19:37,685 - tu portes ? - Quelle taille de chaussures portez-vous ? 1032 01:19:37,685 --> 01:19:39,035 Quoi? 1033 01:19:41,777 --> 01:19:44,083 Pourquoi diable me demandes-tu ? 1034 01:19:44,083 --> 01:19:46,085 Hmm? 1035 01:19:57,662 --> 01:19:58,532 Êtes-vous d'accord? 1036 01:20:00,491 --> 01:20:01,361 Vous lui avez tiré dessus ? 1037 01:20:02,536 --> 01:20:03,276 Ce n'était pas toi ? 1038 01:20:03,799 --> 01:20:04,756 Non. 1039 01:20:11,023 --> 01:20:12,590 C'était toi. 1040 01:20:17,116 --> 01:20:19,162 Vous m'avez sauvé la vie. 1041 01:20:20,816 --> 01:20:22,426 Pourquoi? 1042 01:20:26,473 --> 01:20:27,953 Putain de flic. 1043 01:20:27,953 --> 01:20:29,346 Quelle taille de chaussures portez-vous ? 1044 01:20:29,346 --> 01:20:31,435 Quoi? 1045 01:20:31,435 --> 01:20:33,698 Pourquoi diable me demandes-tu ? Hmm? 1046 01:20:44,274 --> 01:20:47,625 Vous attendiez qu'il vienne nourrir ses pigeons ? 1047 01:20:47,625 --> 01:20:49,888 On dit qu'un coup sûr est la façon dont votre équipe maintient l'ordre. 1048 01:20:49,888 --> 01:20:51,890 Je suppose que ça garde les choses honnêtes. 1049 01:20:53,283 --> 01:20:55,198 Ce Russe essayait de s'emparer de Paris. 1050 01:20:57,113 --> 01:21:00,943 Quelqu'un d'autre l'a juste... eu avant que vous puissiez le faire. 1051 01:21:02,509 --> 01:21:05,861 Cela donne l’impression que nous travaillons du même côté. 1052 01:21:08,385 --> 01:21:10,474 Hmm. 1053 01:21:11,954 --> 01:21:13,433 Où est la fille ? 1054 01:21:13,433 --> 01:21:15,653 Nous resterons assis ici pendant un million d'années 1055 01:21:15,653 --> 01:21:17,611 avant de te dire où elle est. 1056 01:21:22,399 --> 01:21:24,575 Mais je t'emmènerai vers elle, 1057 01:21:24,575 --> 01:21:26,969 à une condition. 1058 01:21:28,013 --> 01:21:29,406 Rendez-moi mes mots croisés. 1059 01:21:40,634 --> 01:21:41,548 Attends une minute. 1060 01:21:42,941 --> 01:21:45,422 Si vous faites quelque chose de stupide, je vous tire dessus. 1061 01:21:47,467 --> 01:21:49,034 Je lui ai parlé de ta théorie sur la Reine des Morts. 1062 01:21:49,034 --> 01:21:50,296 Et? 1063 01:21:50,296 --> 01:21:51,863 Elle ne le confirmerait pas. 1064 01:21:51,863 --> 01:21:52,690 Ou le nier. 1065 01:22:18,455 --> 01:22:19,935 Arrêtez, ou je tire ! 1066 01:22:28,030 --> 01:22:30,467 Pourquoi n'as-tu pas sauté après elle ? 1067 01:22:33,339 --> 01:22:36,473 Son travail a été inspiré par son street art, vous voyez ? 1068 01:22:36,473 --> 01:22:38,954 Je pense que c'est juste des conneries. 1069 01:22:40,303 --> 01:22:42,740 Si j'en achète cinq et que ce connard frappe, 1070 01:22:42,740 --> 01:22:44,481 mon investissement va monter en flèche. 1071 01:22:46,091 --> 01:22:48,354 Et comment gagnez-vous votre argent exactement ? 1072 01:22:49,355 --> 01:22:50,530 Deviner. 1073 01:22:50,530 --> 01:22:52,706 En bourse. 1074 01:22:56,058 --> 01:22:58,016 Je suis un gangster. 1075 01:22:58,016 --> 01:23:00,062 Est-ce que tu te moques de moi ? 1076 01:23:02,673 --> 01:23:04,153 Je reviendrai. 1077 01:23:04,153 --> 01:23:05,981 Barman? 1078 01:23:13,640 --> 01:23:15,947 Les belles filles deviennent-elles plus intelligentes ? 1079 01:23:17,166 --> 01:23:19,081 C'est le Viagra qui parle. 1080 01:23:22,998 --> 01:23:25,696 Tu aimes toujours dire la vérité, Finn. 1081 01:23:25,696 --> 01:23:27,872 Alors, dis-moi, où est mon héroïne ? 1082 01:23:27,872 --> 01:23:30,309 J'aurais aimé savoir. 1083 01:23:32,224 --> 01:23:34,618 Je n'aime pas plus les mystères que toi. 1084 01:23:34,618 --> 01:23:37,055 Vous voulez connaître un vrai mystère ? 1085 01:23:37,055 --> 01:23:39,884 Pourquoi Zee n'a-t-il pas encore tué le prince Bin Faheem ? 1086 01:23:39,884 --> 01:23:41,842 Pourquoi est-il toujours en vie ? 1087 01:23:41,842 --> 01:23:43,583 C'est un homme difficile à atteindre. 1088 01:23:43,583 --> 01:23:47,631 Tout le monde est accessible, notamment par Zee. 1089 01:23:47,631 --> 01:23:49,111 Je ne suis toujours pas sûr d'avoir tué le prince 1090 01:23:49,111 --> 01:23:50,677 est le geste que vous souhaitez faire. 1091 01:23:53,115 --> 01:23:56,727 Tu ne me dis pas quel geste je fais. 1092 01:23:58,816 --> 01:24:00,209 Pourquoi ne profites-tu pas de ton verre ? 1093 01:24:39,770 --> 01:24:43,034 J'ai volé ton héroïne. 1094 01:24:43,034 --> 01:24:45,297 Le prince n’y était pour rien. 1095 01:24:45,297 --> 01:24:48,083 Il est aussi idiot que toi. 1096 01:24:53,871 --> 01:24:56,743 Je vous salue Marie, pleine de grâce. 1097 01:25:02,358 --> 01:25:04,490 Jenn ? 1098 01:25:13,630 --> 01:25:15,110 Non. 1099 01:25:28,949 --> 01:25:32,388 Aide! Aide! Aide! 1100 01:25:33,389 --> 01:25:35,347 Aide! 1101 01:25:46,402 --> 01:25:49,318 JENN [en vidéo] : Oh ! Éloigne-toi de moi ! 1102 01:25:49,318 --> 01:25:52,538 Aide! Aide! 1103 01:25:52,538 --> 01:25:54,975 Aide! 1104 01:26:06,161 --> 01:26:09,729 JENN [en vidéo] : Oh ! Éloigne-toi de moi ! 1105 01:26:09,729 --> 01:26:11,253 Nous avons identifié les hommes armés de l'hôpital. 1106 01:26:11,253 --> 01:26:12,036 Et? 1107 01:26:12,036 --> 01:26:13,342 Vous n'aimerez pas ça. 1108 01:26:13,342 --> 01:26:16,171 Des flics, du 7e commissariat. 1109 01:26:16,171 --> 01:26:18,695 Ils étaient sales. Il y en aura peut-être davantage. 1110 01:26:18,695 --> 01:26:20,958 Merde. Je serai dans mon bureau. 1111 01:26:59,866 --> 01:27:00,954 Arrêt! 1112 01:27:39,471 --> 01:27:42,431 Mon vieil ami, j'ai besoin d'une faveur. 1113 01:27:48,045 --> 01:27:50,917 Zee, ce n'est plus en sécurité ici. 1114 01:27:50,917 --> 01:27:53,224 Un policier est venu vous chercher. 1115 01:27:53,224 --> 01:27:55,270 J'ai dit : "Mes clients sont des hommes". 1116 01:27:55,270 --> 01:27:57,620 mais il a dit : « Regardez ça. » 1117 01:28:00,492 --> 01:28:03,452 Je lui ai dit : "N'importe qui peut porter un sac d'ici." 1118 01:28:03,452 --> 01:28:06,977 Mais il ne l’a pas cru et il s’est montré très agressif. 1119 01:28:06,977 --> 01:28:08,544 Il t'a fait du mal ? 1120 01:28:08,544 --> 01:28:11,677 Oh, juste une... une petite claque de policier. 1121 01:28:13,505 --> 01:28:16,116 Quoi d'autre à propos de lui ? 1122 01:28:16,116 --> 01:28:18,336 Il a dit que si tu venais, 1123 01:28:18,336 --> 01:28:20,947 Je devais appeler ce numéro et dire : « Votre costume est prêt. 1124 01:28:20,947 --> 01:28:22,949 Vous pouvez venir le chercher." 1125 01:28:27,911 --> 01:28:30,000 Comment as-tu su où j'habite ? 1126 01:28:31,393 --> 01:28:33,351 Après toutes ces années ? 1127 01:28:33,351 --> 01:28:36,049 Je sais tout ce que j'ai besoin de savoir. 1128 01:28:36,049 --> 01:28:38,443 Si ça t'a donné un sentiment d'indépendance de penser que non, 1129 01:28:38,443 --> 01:28:40,576 tant mieux. 1130 01:28:40,576 --> 01:28:41,968 Tu ne me connais pas du tout. 1131 01:28:41,968 --> 01:28:43,361 Je sais que tu m'as menti. 1132 01:28:43,361 --> 01:28:45,189 Tu m'as dit que la fille était morte. 1133 01:28:45,189 --> 01:28:47,322 En avez-vous finalement marre d'être seul tout le temps ? 1134 01:28:47,322 --> 01:28:48,932 C'est ça ? 1135 01:28:50,499 --> 01:28:52,283 Laissez-la partir. 1136 01:28:52,283 --> 01:28:54,024 Elle n'a rien à voir avec ça. 1137 01:28:54,024 --> 01:28:56,113 Oh, complètement innocent. 1138 01:28:58,158 --> 01:29:02,206 Sauf qu'elle a aidé son copain à se débarrasser de 350 millions d'euros 1139 01:29:02,206 --> 01:29:03,860 de l'héroïne de Gobert. 1140 01:29:08,081 --> 01:29:09,518 Avez-vous entendu ce qui lui est arrivé ? 1141 01:29:10,867 --> 01:29:12,347 Il est mort. 1142 01:29:12,347 --> 01:29:15,001 Ouais, j'étais avec lui. 1143 01:29:15,001 --> 01:29:16,481 Ça aurait pu être moi. 1144 01:29:19,397 --> 01:29:21,007 Que va-t-il se passer maintenant ? 1145 01:29:21,007 --> 01:29:23,880 Les gangs entreront en guerre. 1146 01:29:23,880 --> 01:29:26,622 J'attendrai, je verrai qui me propose la meilleure offre pour ce que je fais. 1147 01:29:26,622 --> 01:29:29,320 Connerie. 1148 01:29:31,061 --> 01:29:33,542 Vous trouverez un moyen de prendre le relais. 1149 01:29:33,542 --> 01:29:35,631 Je ne suis pas français. Ils ne prennent pas d'ordres de ma part. 1150 01:29:36,632 --> 01:29:38,460 Même avec toute cette héroïne ? 1151 01:29:39,461 --> 01:29:41,332 Tout l’argent que cela va générer ? 1152 01:29:43,508 --> 01:29:44,944 Qu'est-ce qui te fait penser que je l'ai ? 1153 01:29:44,944 --> 01:29:47,512 Parce que tu es plus intelligent que tout le monde. 1154 01:29:47,512 --> 01:29:49,558 Cerveau et muscles. 1155 01:29:51,473 --> 01:29:54,563 A deux, on pourrait former une sacrée équipe. 1156 01:29:54,563 --> 01:29:56,521 Je veux sortir. 1157 01:29:59,916 --> 01:30:01,744 C'est facile à dire. 1158 01:30:04,224 --> 01:30:07,097 Mais une arme à feu est comme une mauvaise habitude. 1159 01:30:07,097 --> 01:30:08,794 C'est facile à ramasser. 1160 01:30:08,794 --> 01:30:11,014 C'est très difficile à lâcher. 1161 01:30:16,193 --> 01:30:18,195 Alors tu veux sortir et tu veux que j'abandonne la fille. 1162 01:30:18,195 --> 01:30:21,633 Qu'offrez-vous en échange ? Quel est le problème ? 1163 01:30:23,243 --> 01:30:24,897 Tu vois, tu as perdu ton chemin, Zee. 1164 01:30:25,898 --> 01:30:27,987 Cette fille devrait être morte. 1165 01:30:27,987 --> 01:30:29,685 Au lieu de cela, vous changez d’allégeance. 1166 01:30:29,685 --> 01:30:31,338 Pourquoi? A cause d'une idée foutue qui voulait la sauver 1167 01:30:31,338 --> 01:30:32,992 vas-tu payer ta pénitence ? 1168 01:30:36,213 --> 01:30:38,041 Dieu ne fonctionne pas de cette façon. 1169 01:30:38,998 --> 01:30:41,392 Dieu? 1170 01:30:41,392 --> 01:30:43,916 Dieu m'a oublié il y a longtemps. 1171 01:30:44,874 --> 01:30:47,529 Quelle offre veux-tu ? 1172 01:30:47,529 --> 01:30:50,183 J'ai besoin d'un dernier coup de ta part. 1173 01:30:55,928 --> 01:30:57,713 Mérite-t-il cette mort ? 1174 01:30:57,713 --> 01:31:00,759 Oh ouais. Il est sale. 1175 01:31:01,760 --> 01:31:03,762 C'est un sale flic. 1176 01:31:05,111 --> 01:31:07,723 Il sera au marché fermier dans une heure. 1177 01:31:07,723 --> 01:31:10,639 Faites-le simplement à distance. Je veux que ce soit propre. 1178 01:31:13,555 --> 01:31:15,557 Preuve de vie d’abord. 1179 01:31:17,994 --> 01:31:19,691 Tu es tellement prévisible. 1180 01:31:27,612 --> 01:31:29,222 - Jenn ? - JENN [au téléphone] : Zee ? 1181 01:31:29,222 --> 01:31:31,094 - Où es-tu? - C'est... 1182 01:31:31,094 --> 01:31:32,878 Où es-tu? 1183 01:31:33,836 --> 01:31:35,402 Satisfait? 1184 01:31:37,709 --> 01:31:40,538 Il sera au stand numéro 43. 1185 01:31:40,538 --> 01:31:42,801 C'est peint sur le sol à ses pieds, 1186 01:31:42,801 --> 01:31:44,847 le nombre 43. 1187 01:32:51,304 --> 01:32:52,523 Content de vous voir. 1188 01:32:55,178 --> 01:32:56,875 Qu'est-ce qui s'est passé, bordel ? 1189 01:32:56,875 --> 01:32:58,181 Ils m'ont piégé. 1190 01:32:58,181 --> 01:32:58,921 Tu dois me croire. 1191 01:33:45,532 --> 01:33:47,622 Pourquoi as-tu couru ? 1192 01:33:47,622 --> 01:33:50,625 Tous les flics qui te connaissent savent que tu es clean. 1193 01:33:50,625 --> 01:33:53,018 Et ceux qui ne me surpassent pas tous. 1194 01:33:53,018 --> 01:33:56,152 Quand ils décident de vous avoir, ils ne manquent pas. 1195 01:33:56,152 --> 01:33:57,980 Ma seule chance était de courir. 1196 01:34:06,075 --> 01:34:07,598 Je n'en peux plus. 1197 01:34:07,598 --> 01:34:09,905 Tous ces pots-de-vin que j'ai toujours refusés... 1198 01:34:11,210 --> 01:34:12,821 Je suis un flic honnête. 1199 01:34:12,821 --> 01:34:14,518 Et pour quoi ? Pour se faire baiser ? 1200 01:34:14,518 --> 01:34:16,433 Tu vois? - Oui. 1201 01:34:16,433 --> 01:34:18,261 Mais vous combattrez cette injustice plus tard. 1202 01:34:19,654 --> 01:34:20,785 Il y a des problèmes plus importants à régler. 1203 01:34:20,785 --> 01:34:21,481 C'est sûr. 1204 01:34:22,352 --> 01:34:24,049 Une seconde. 1205 01:34:30,099 --> 01:34:31,187 Bonjour? 1206 01:34:31,187 --> 01:34:32,492 Votre costume est prêt. 1207 01:34:33,406 --> 01:34:35,582 Vous pouvez venir le récupérer. 1208 01:34:35,582 --> 01:34:38,194 Vous pouvez le porter dans votre cercueil. 1209 01:34:39,412 --> 01:34:41,110 Je vois que Sey te fait confiance. 1210 01:34:41,110 --> 01:34:43,852 Par son sourire, son langage corporel. 1211 01:34:43,852 --> 01:34:47,464 Tu es évidemment un flic, et il pense que tu es un ami. 1212 01:34:48,857 --> 01:34:51,294 Mais ils envoient toujours les Judas, n'est-ce pas ? 1213 01:34:52,338 --> 01:34:54,689 Donnez-lui le téléphone, s'il vous plaît. 1214 01:34:54,689 --> 01:34:58,301 Dites-lui que son véritable ami veut lui parler. 1215 01:34:59,345 --> 01:35:01,478 Faites-le ou mourez. 1216 01:35:04,611 --> 01:35:06,570 Quelqu'un veut vous parler. 1217 01:35:06,570 --> 01:35:09,094 Elle dit qu'elle est une amie. 1218 01:35:09,094 --> 01:35:10,922 Tirez-lui dessus. 1219 01:35:19,322 --> 01:35:20,802 Qu'est-ce que tu attends ? 1220 01:35:53,791 --> 01:35:55,575 ZEE [au téléphone] : Allô ? Tu vois ? Ramasser. 1221 01:35:55,575 --> 01:35:56,794 C'est moi. 1222 01:35:56,794 --> 01:35:58,491 Qui que ce soit, il vous a piégé. 1223 01:35:58,491 --> 01:36:00,189 J'ai été envoyé ici pour te tuer. 1224 01:36:01,407 --> 01:36:02,800 C'est mon partenaire depuis des années. 1225 01:36:02,800 --> 01:36:04,584 Il vous a dit de le rencontrer ici, n'est-ce pas ? 1226 01:36:04,584 --> 01:36:05,934 Oui. 1227 01:36:05,934 --> 01:36:09,154 Eh bien, celui qui m'a envoyé l'a envoyé. 1228 01:36:09,154 --> 01:36:10,852 Il travaille pour Finn. 1229 01:36:12,114 --> 01:36:13,637 Tu travailles pour Finn ? 1230 01:36:14,420 --> 01:36:16,205 Non. 1231 01:36:16,205 --> 01:36:17,075 Finlandais? 1232 01:36:17,075 --> 01:36:18,033 Jamais. 1233 01:36:21,427 --> 01:36:22,994 Tu as raison. 1234 01:36:22,994 --> 01:36:25,214 Nous sommes amis. Nous sommes de très bons amis. 1235 01:36:26,998 --> 01:36:28,391 Où est la fille ? 1236 01:36:28,391 --> 01:36:30,523 Et qu'est-il arrivé à cette putain d'héroïne ? 1237 01:36:31,307 --> 01:36:32,438 Ou tu es mort. 1238 01:36:40,838 --> 01:36:42,971 Quand as-tu décidé de tirer sur Jax à ma place ? 1239 01:36:42,971 --> 01:36:45,712 Quand j'ai appuyé sur la gâchette. 1240 01:36:45,712 --> 01:36:47,627 J'avais besoin de temps pour réfléchir. 1241 01:36:47,627 --> 01:36:49,629 Comment ça va là-bas ? 1242 01:36:49,629 --> 01:36:53,024 - Sey, je saigne à mort. -C'est dommage. 1243 01:36:53,024 --> 01:36:55,244 Il vous suffit de nous donner une petite information. 1244 01:36:55,244 --> 01:36:56,593 Ouais, genre, où est Jenn ? 1245 01:36:56,593 --> 01:36:58,073 Je ne sais pas. 1246 01:36:58,073 --> 01:37:00,336 - Où est l'héroïne ? - Je ne sais pas. 1247 01:37:00,336 --> 01:37:02,555 Jenn a dit que Coco l'avait mis en cellule à Paris. 1248 01:37:03,600 --> 01:37:06,081 Où est-il, Jax ? Tu sais. 1249 01:37:08,866 --> 01:37:10,825 Désolé, j'ai tort. 1250 01:37:12,435 --> 01:37:14,437 - Tu veux dire "mon mal". - Désolé. 1251 01:37:14,437 --> 01:37:17,788 D'accord. D'accord, d'accord. 1252 01:37:23,925 --> 01:37:24,926 "D'accord" quoi ? 1253 01:38:30,513 --> 01:38:33,298 C'est en fait une honte qu'un flic sache comment faire ça. 1254 01:38:42,612 --> 01:38:45,441 Bonjour, mon ami oublié. 1255 01:38:45,441 --> 01:38:48,487 Tu m'as piégé, salaud. 1256 01:38:48,487 --> 01:38:50,228 Après toutes ces années. 1257 01:38:50,228 --> 01:38:53,101 Après que tu m'as laissé tomber. C'est un signe que vous avez fini. 1258 01:38:53,101 --> 01:38:55,668 Vous avez perdu cet avantage qui ne revient pas. 1259 01:38:55,668 --> 01:38:57,757 Donc j'appellerais ça un meurtre par pitié. 1260 01:38:59,020 --> 01:39:01,500 Il ne peut y avoir qu’un seul cushla machree. 1261 01:39:01,500 --> 01:39:04,416 Un seul battement de mon cœur. 1262 01:39:04,416 --> 01:39:05,940 ZEE [par téléphone] : Peut-être que tout ça 1263 01:39:05,940 --> 01:39:09,117 est un signe que c'est vous qui glissez. 1264 01:39:09,117 --> 01:39:10,596 Hmm? 1265 01:39:10,596 --> 01:39:12,903 Eh bien, c'est toi ou moi, Finn. 1266 01:39:12,903 --> 01:39:14,557 La question est : tu veux une autre photo ? 1267 01:39:14,557 --> 01:39:16,820 Qu'est-ce qui te fait penser que la fille est toujours en vie ? 1268 01:39:16,820 --> 01:39:18,778 Parce qu'elle est une monnaie d'échange. 1269 01:39:20,128 --> 01:39:21,999 Vous ne la tuerez pas tant que vous ne serez pas sûr que je suis mort. 1270 01:39:21,999 --> 01:39:23,392 Si tu es intelligent. 1271 01:39:23,392 --> 01:39:25,133 Avec quoi devez-vous négocier ? 1272 01:39:25,133 --> 01:39:26,786 Tu vas tenter à nouveau le flic ? 1273 01:39:26,786 --> 01:39:28,745 Non. 1274 01:39:28,745 --> 01:39:32,053 Mais je roule dans une camionnette pleine de ton héroïne. 1275 01:39:33,576 --> 01:39:35,578 C'est quoi une putain de puce ? 1276 01:39:35,578 --> 01:39:37,710 ♪ ♪ 1277 01:41:43,662 --> 01:41:46,187 Les bougies sont pour mes morts. 1278 01:41:47,144 --> 01:41:49,668 Le vôtre est toujours allumé. Pour l'instant. 1279 01:41:51,627 --> 01:41:54,195 Eh bien, restons ainsi. 1280 01:41:54,195 --> 01:41:57,415 Souviens-toi, Zee, après toutes ces années, hein, 1281 01:41:57,415 --> 01:42:00,114 Je t'ai donné une raison de vivre. 1282 01:42:00,114 --> 01:42:02,638 Faites attention à ne pas me donner de quoi mourir. 1283 01:42:04,988 --> 01:42:06,903 Je veux juste conclure un marché. 1284 01:42:08,818 --> 01:42:10,428 Alors faites-le. 1285 01:42:33,843 --> 01:42:35,627 Maintenant, où est mon héroïne ? 1286 01:42:35,627 --> 01:42:37,542 ZEE [par communication] : Dehors. 1287 01:42:37,542 --> 01:42:39,065 Ce n'est pas loin. 1288 01:42:40,980 --> 01:42:44,027 Vous pensez vraiment pouvoir conquérir Paris ? 1289 01:42:44,027 --> 01:42:46,769 FINN [par communication] : J'ai beaucoup d'amis qui m'aident. 1290 01:42:46,769 --> 01:42:49,163 La police, même ? 1291 01:42:49,163 --> 01:42:51,556 Qu'est-ce que cela vous importe ? 1292 01:42:52,818 --> 01:42:54,472 Oui, c'est important. 1293 01:42:55,908 --> 01:42:57,519 Rien n'a jamais compté pour toi sauf ton triste code. 1294 01:42:57,519 --> 01:42:59,042 Ça et être seul. 1295 01:42:59,042 --> 01:43:02,524 Être seul est un pouvoir si vous pouvez le gérer. 1296 01:43:02,524 --> 01:43:04,526 Vous n'avez jamais été seul. 1297 01:43:04,526 --> 01:43:06,745 Tu m'as eu. 1298 01:43:06,745 --> 01:43:08,747 Oh, oublie ça. 1299 01:43:08,747 --> 01:43:10,706 Où est mon héroïne ? 1300 01:44:08,503 --> 01:44:11,027 - Jenn, c'est moi. Je suis là. -Zé ? 1301 01:44:12,333 --> 01:44:14,422 - Est-ce que je vais mourir ? - Non. 1302 01:44:14,422 --> 01:44:16,119 Non, ce n'est pas le cas. 1303 01:44:17,163 --> 01:44:18,295 - Accroche-toi à moi. - D'accord. 1304 01:46:32,995 --> 01:46:34,257 Descendre! 1305 01:46:51,796 --> 01:46:53,711 Ne le savent-ils pas ? 1306 01:46:53,711 --> 01:46:55,452 C'est un péché de tuer un policier. 1307 01:46:56,453 --> 01:46:58,150 Je n'avais pas entendu ça. 1308 01:46:58,150 --> 01:46:59,978 Jenn, tu as déjà entendu ça ? 1309 01:46:59,978 --> 01:47:01,284 Je viens d'inventer ça. 1310 01:51:11,621 --> 01:51:12,666 Tirer! 1311 01:53:23,971 --> 01:53:25,189 Dites-moi... 1312 01:53:26,756 --> 01:53:28,497 ...est-ce que je mérite cette mort ? 1313 01:53:30,020 --> 01:53:32,675 Tu vivras toujours dans mes rêves, ma cushla machree. 1314 01:53:33,589 --> 01:53:35,547 Une dernière question. 1315 01:53:37,071 --> 01:53:38,986 Quelle taille de chaussures portez-vous ? 1316 01:53:40,378 --> 01:53:42,250 Je me suis toujours demandé. 1317 01:53:45,731 --> 01:53:47,777 Je te le dirais, mais... 1318 01:53:47,777 --> 01:53:49,735 Je pense que c'est bien d'avoir un peu de mystère 1319 01:53:49,735 --> 01:53:50,998 dans la prochaine vie. 1320 01:53:50,998 --> 01:53:52,173 N'est-ce pas ? 1321 01:53:53,304 --> 01:53:54,740 Je ne veux pas de prochaine vie. 1322 01:53:57,047 --> 01:53:59,180 Mais si je pouvais y retourner... 1323 01:54:00,659 --> 01:54:02,923 ...avoir une chance de revivre ma vie, je la saisirais. 1324 01:54:02,923 --> 01:54:04,750 Bien... 1325 01:54:04,750 --> 01:54:06,230 bonne chance avec ça, Zee. 1326 01:54:12,889 --> 01:54:14,630 Vous méritez cette mort. 1327 01:54:52,320 --> 01:54:53,451 Jenn. 1328 01:54:58,892 --> 01:55:00,154 Zé ? 1329 01:55:00,154 --> 01:55:01,590 Ouais. 1330 01:55:02,547 --> 01:55:04,854 Je peux voir. 1331 01:55:46,722 --> 01:55:49,768 Soyez soigné. Je ne veux pas de cicatrice. 1332 01:55:49,768 --> 01:55:52,380 Ah, s'il te plaît, ne m'insulte pas. 1333 01:55:52,380 --> 01:55:54,599 Quand je t'ai rencontré pour la première fois... 1334 01:55:54,599 --> 01:55:58,081 J'ai pensé : "Voici un étudiant, euh, 1335 01:55:58,081 --> 01:56:00,170 Je peux instruire. 1336 01:56:00,170 --> 01:56:02,085 J'ai appris un autre métier. 1337 01:56:02,085 --> 01:56:04,958 Eh bien, il n'est pas trop tard, Zee. 1338 01:56:04,958 --> 01:56:09,049 Je peux quand même... je pourrais t'apprendre à faire de belles choses. 1339 01:56:14,880 --> 01:56:16,404 C'est trop tard. 1340 01:56:59,447 --> 01:57:01,710 Tu es promu, Sey. 1341 01:57:01,710 --> 01:57:04,626 Et vous recevrez la médaille d'honneur de la police. 1342 01:57:08,412 --> 01:57:09,805 Merci. 1343 01:57:10,936 --> 01:57:14,375 Tu veux dire la Médaille du Silence ? 1344 01:57:14,375 --> 01:57:16,681 Nier je travaille dans un département qui refuse 1345 01:57:16,681 --> 01:57:18,988 interroger un prince trafiquant de drogue ? 1346 01:57:20,511 --> 01:57:23,645 Et le protège pour des raisons politiques. 1347 01:57:26,343 --> 01:57:29,303 Voulez-vous que cela fasse la une des journaux ? 1348 01:57:29,303 --> 01:57:31,783 Alors laisse-moi faire mon travail. 1349 01:57:32,871 --> 01:57:35,439 Gardez votre médaille et votre promotion. 1350 01:57:35,439 --> 01:57:36,266 D'accord? 1351 01:57:41,054 --> 01:57:42,620 Un instant. 1352 01:57:43,404 --> 01:57:44,448 Prenez votre temps. 1353 01:57:59,550 --> 01:58:00,812 Bonjour? 1354 01:58:00,812 --> 01:58:02,379 ZEE [par téléphone] : Comment vas-tu ? 1355 01:58:03,467 --> 01:58:04,642 Pas mal. 1356 01:58:06,340 --> 01:58:09,343 Sachant que c'est la deuxième et la troisième fois qu'on me tire dessus. 1357 01:58:09,343 --> 01:58:10,692 Et toi? 1358 01:58:10,692 --> 01:58:12,302 Je vais bien. 1359 01:58:12,302 --> 01:58:14,696 Mais ce n'est que la première fois que je me fais tirer dessus. 1360 01:58:15,914 --> 01:58:18,178 J'espère que vous ne vous y habituerez pas. 1361 01:58:18,178 --> 01:58:19,527 Mais dans votre métier... 1362 01:58:19,527 --> 01:58:21,224 Je pense trouver un nouvel emploi. 1363 01:58:22,486 --> 01:58:23,748 Faire quoi ? 1364 01:58:23,748 --> 01:58:25,054 Je ne sais pas. 1365 01:58:26,403 --> 01:58:28,449 Quand j'aurai compris, je t'enverrai une carte postale. 1366 01:58:29,493 --> 01:58:30,842 Jusque-là... 1367 01:58:32,366 --> 01:58:33,889 ...vivez bien. 1368 01:58:34,977 --> 01:58:36,283 Au revoir, Sey. 1369 01:58:36,283 --> 01:58:38,067 - Attendez. - Eh bien, je suis sur un téléphone graveur. 1370 01:58:38,067 --> 01:58:39,764 Vous ne pouvez pas le retracer. 1371 01:58:39,764 --> 01:58:41,244 Non. 1372 01:58:43,203 --> 01:58:44,204 Vos mots croisés. 1373 01:58:45,379 --> 01:58:47,207 Vous l'avez laissé tomber devant l'église. 1374 01:58:48,164 --> 01:58:49,905 Il n'en reste qu'un. 1375 01:58:49,905 --> 01:58:51,863 13 de diamètre. 1376 01:58:51,863 --> 01:58:53,430 JE... 1377 01:58:53,430 --> 01:58:56,041 Je vous l'ai dit, il y en a toujours un que je n'arrive pas à obtenir. 1378 01:58:57,042 --> 01:58:58,174 Mot de six lettres. 1379 01:58:59,219 --> 01:59:00,655 "Nouvellement revigoré." 1380 01:59:01,743 --> 01:59:03,614 Deuxième lettre E. Cinquième lettre R. 1381 01:59:03,614 --> 01:59:06,922 Je sais, je sais. J'ai essayé, mais je... 1382 01:59:10,186 --> 01:59:11,318 Renaître. 1383 01:59:11,318 --> 01:59:13,015 Oui. 1384 01:59:14,582 --> 01:59:15,583 Renaître. 1385 01:59:22,981 --> 01:59:24,069 Au revoir, Sey. 1386 01:59:25,070 --> 01:59:25,723 Au revoir. 1387 01:59:27,029 --> 01:59:28,073 Jusqu'à la prochaine fois.