1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам нравится это приложение. Приятного просмотра! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам нравится это приложение. Приятного просмотра! 3 00:02:11,609 --> 00:02:13,872 Слово из пяти букв 4 00:02:13,872 --> 00:02:16,919 для тропической рыбы. 5 00:02:16,919 --> 00:02:19,008 Четвертая буква П. 6 00:02:22,011 --> 00:02:23,882 Гуппи. 7 00:02:25,841 --> 00:02:27,930 Без обид. 8 00:03:57,019 --> 00:04:00,240 Сегодня вечером будет та работа, о которой мы говорили, моя кушла махри. 9 00:04:03,895 --> 00:04:05,941 И заслуживают ли они этой смерти? 10 00:04:08,030 --> 00:04:09,684 Я бы не спрашивал тебя, если бы они этого не сделали. 11 00:04:13,557 --> 00:04:15,907 Никто не выйдет из этой комнаты живым. 12 00:04:20,129 --> 00:04:23,480 Когда они построили эту церковь... сколько, 200 лет назад? 13 00:04:23,480 --> 00:04:25,308 Двести пятьдесят два. 14 00:04:25,308 --> 00:04:27,354 Думали ли они когда-нибудь, что его превратят в Starbucks? 15 00:04:27,354 --> 00:04:29,660 Потому что я слышал, что план именно такой. 16 00:04:29,660 --> 00:04:32,794 Может быть, Бог любит кофе. 17 00:04:32,794 --> 00:04:35,405 Это почти его любимый напиток, если бы не Гиннесс. 18 00:04:52,901 --> 00:04:54,424 Сей. 19 00:04:57,993 --> 00:05:01,301 Итак... была почти полночь. 20 00:05:01,301 --> 00:05:04,391 Аптека была закрыта, но Валери хотела знать. 21 00:05:04,391 --> 00:05:06,958 Я тоже. Это давило на меня. 22 00:05:06,958 --> 00:05:08,656 Имеет смысл. 23 00:05:08,656 --> 00:05:10,222 Итак, что ты сделал? 24 00:05:10,222 --> 00:05:11,746 Я зашёл в аптеку... 25 00:05:11,746 --> 00:05:13,487 путем взлома. 26 00:05:16,098 --> 00:05:20,363 Полицейский, представляющий закон, сообщает своему партнеру, что тот нарушил закон. 27 00:05:20,363 --> 00:05:22,322 Что я должен делать? Сообщить о вас? 28 00:05:22,322 --> 00:05:24,019 Нет, я ничего не сломал. 29 00:05:24,019 --> 00:05:26,978 Я вошел. Сделала тест на беременность, 30 00:05:26,978 --> 00:05:29,372 и оставил деньги у кассы. 31 00:05:30,417 --> 00:05:32,332 А тест? 32 00:05:32,332 --> 00:05:33,942 Ах. 33 00:05:35,987 --> 00:05:37,424 Она беременна. 34 00:05:48,609 --> 00:05:49,305 Это он, да? 35 00:05:51,612 --> 00:05:53,570 Мм. 36 00:06:08,411 --> 00:06:11,022 Вы Филипп Гюго? 37 00:06:11,022 --> 00:06:13,677 Ох, чувак. Я не говорю по-французски. 38 00:06:13,677 --> 00:06:16,114 Твои друзья зовут тебя Коко. Это что-то значит? 39 00:06:16,114 --> 00:06:18,378 - Коко? - Типа шоколада? 40 00:06:18,378 --> 00:06:19,422 Куда ты идешь? 41 00:06:19,422 --> 00:06:20,684 Приглашаю твою сестру на ужин. 42 00:06:20,684 --> 00:06:21,990 Ах. 43 00:06:21,990 --> 00:06:24,166 Тогда на хуй. Хорошо. 44 00:06:24,166 --> 00:06:25,820 Он комик. 45 00:06:27,038 --> 00:06:28,300 И где бы мальчик из трущоб, как ты 46 00:06:28,300 --> 00:06:29,954 получить деньги на эту модную машину? 47 00:06:29,954 --> 00:06:32,000 Опять твоя сестра. 48 00:06:32,000 --> 00:06:33,349 Я ее сутенер. 49 00:06:33,349 --> 00:06:36,221 Забудь о сестрах, ладно? 50 00:06:36,221 --> 00:06:37,919 Давайте поговорим о героине. 51 00:06:37,919 --> 00:06:39,486 Где ты был во вторник? 52 00:06:39,486 --> 00:06:41,313 Месье Коко, вы арестованы. 53 00:06:41,313 --> 00:06:43,490 Хорошо? 54 00:06:47,929 --> 00:06:50,018 Ааа! 55 00:07:22,224 --> 00:07:23,138 Ты умираешь, Джекс? 56 00:07:23,138 --> 00:07:24,748 Возьмите этого ублюдка. 57 00:07:26,141 --> 00:07:27,055 Вызовите скорую помощь. 58 00:07:47,597 --> 00:07:49,164 Полиция! 59 00:08:25,113 --> 00:08:27,332 Резервное копирование. Резервное копирование. 60 00:08:35,123 --> 00:08:36,516 На земле. На земле. 61 00:08:45,263 --> 00:08:46,438 Отойди назад, или я... 62 00:08:48,789 --> 00:08:50,486 Брось пистолет. Никто еще не умер. 63 00:09:02,977 --> 00:09:06,067 ♪ Ла, ла, ла-ла-ла-ла ♪ 64 00:09:06,067 --> 00:09:08,809 ♪ Живи сегодняшним днем ​​♪ 65 00:09:08,809 --> 00:09:11,942 ♪ Ла, ла, ла-ла-ла-ла ♪ 66 00:09:11,942 --> 00:09:15,076 ♪ Живите сегодняшним днем. ♪ 67 00:09:38,534 --> 00:09:40,580 Еще один довольный клиент? 68 00:09:42,277 --> 00:09:43,583 Я смотрел, как он уходит. 69 00:09:45,062 --> 00:09:46,760 Он шел по воздуху. 70 00:09:48,936 --> 00:09:51,068 Он ходил в туфлях стоимостью 10 000 евро. 71 00:09:51,068 --> 00:09:54,071 Но он... он относится ко мне с уважением и, э-э, 72 00:09:54,071 --> 00:09:56,204 всегда приносит шоколад, который я люблю. 73 00:09:57,205 --> 00:09:59,120 Полагаю, я дива. 74 00:10:00,382 --> 00:10:02,427 Нет, ты просто лучший. 75 00:10:04,038 --> 00:10:05,735 Мм-мм. 76 00:10:07,694 --> 00:10:09,870 Я понял. 77 00:10:09,870 --> 00:10:12,699 Правда ли то, что говорят о шоколаде? 78 00:10:12,699 --> 00:10:15,876 Это нехорошо для тебя? 79 00:10:18,008 --> 00:10:20,968 Человек, который это сделал, снова вас беспокоил? 80 00:10:20,968 --> 00:10:22,404 Нет. Все как обычно. 81 00:10:27,191 --> 00:10:30,760 Знаешь, большинство принимает ответ «нет», 82 00:10:30,760 --> 00:10:33,850 но этот человек принял это на свой счет. 83 00:10:33,850 --> 00:10:37,375 Простите за любопытство, но этот ужасный человек... 84 00:10:38,725 --> 00:10:41,597 ...как ты его отговорил? 85 00:10:41,597 --> 00:10:45,514 Вам нужно использовать язык 86 00:10:45,514 --> 00:10:48,343 мужчина поймет. 87 00:10:48,343 --> 00:10:51,868 Ну, если он поэт, то ты говоришь от всего сердца. 88 00:10:51,868 --> 00:10:54,566 Зависит от мужчины. 89 00:11:01,399 --> 00:11:04,620 Вы нашли язык, который он понимал? 90 00:11:04,620 --> 00:11:07,188 В следующий раз, когда тебе понадобится костюм, 91 00:11:07,188 --> 00:11:10,582 ты ходишь в «Маркс и Спенсер», ты понимаешь? 92 00:11:10,582 --> 00:11:13,890 Никогда больше не затемняй дверь лавки этого старика. 93 00:11:13,890 --> 00:11:16,153 Вы понимаете? 94 00:11:18,155 --> 00:11:19,374 Ааа! 95 00:11:19,374 --> 00:11:21,245 Он понял. 96 00:11:33,170 --> 00:11:35,129 Красиво, нет? 97 00:11:37,697 --> 00:11:39,786 Изменения незаметны. 98 00:11:50,405 --> 00:11:52,973 Я всегда говорю 99 00:11:52,973 --> 00:11:55,410 женщины влюбятся, танцуя с мужчиной 100 00:11:55,410 --> 00:11:57,238 в одном из моих костюмов, 101 00:11:57,238 --> 00:12:01,198 но если бы мужчина танцевал с тобой в этом... 102 00:12:02,634 --> 00:12:04,593 ...сакреблю. 103 00:13:26,631 --> 00:13:30,592 Если тебе жарко, пошуми ради Дженн! 104 00:13:49,872 --> 00:13:53,223 ♪ Когда я думаю обо всех заботах ♪ 105 00:13:53,223 --> 00:13:56,096 ♪ Кажется, люди это находят ♪ 106 00:13:56,096 --> 00:13:59,055 ♪ И как они спешат ♪ 107 00:13:59,055 --> 00:14:01,841 ♪ Чтобы усложнить им разум ♪ 108 00:14:01,841 --> 00:14:04,669 ♪ В погоне за деньгами ♪ 109 00:14:04,669 --> 00:14:07,890 ♪ И мечты, которые не могут сбыться ♪ 110 00:14:07,890 --> 00:14:10,980 ♪ Я рада, что мы разные ♪ 111 00:14:10,980 --> 00:14:13,504 ♪ У нас есть дела поважнее ♪ 112 00:14:13,504 --> 00:14:16,899 ♪ Когда другие планируют своё будущее ♪ 113 00:14:16,899 --> 00:14:21,773 ♪ Я занят любовью к тебе ♪ 114 00:14:21,773 --> 00:14:24,559 ♪ Раз, два, три ♪ 115 00:14:24,559 --> 00:14:28,041 ♪ Ла, ла, ла-ла-ла-ла ♪ 116 00:14:28,041 --> 00:14:30,826 ♪ Живи сегодняшним днем ​​♪ 117 00:14:30,826 --> 00:14:33,960 ♪ Ла, ла, ла-ла-ла-ла ♪ 118 00:14:33,960 --> 00:14:36,527 ♪ Живи сегодняшним днем ​​♪ 119 00:14:36,527 --> 00:14:39,095 ♪ Не волнуйся ♪ 120 00:14:39,095 --> 00:14:42,882 ♪ О завтрашнем дне ♪ 121 00:14:42,882 --> 00:14:46,102 ♪ Ла, ла, ла-ла-ла-ла ♪ 122 00:14:46,102 --> 00:14:48,888 ♪ Живи сегодняшним днем ​​♪ 123 00:14:52,935 --> 00:14:54,981 ♪ Подари мне немного любви ♪ 124 00:14:59,202 --> 00:15:01,944 ♪ Подари мне немного любви ♪ 125 00:15:05,469 --> 00:15:07,645 ♪ Подари мне немного любви ♪ 126 00:15:11,258 --> 00:15:13,086 ♪ Дай мне немного любви... ♪ 127 00:15:13,086 --> 00:15:14,478 Ты Серж? 128 00:15:14,478 --> 00:15:16,219 Может быть. 129 00:15:17,220 --> 00:15:19,657 Я Зи. 130 00:15:19,657 --> 00:15:21,268 Ты ждешь меня, да? 131 00:15:21,268 --> 00:15:22,878 И ты то, что они послали 132 00:15:22,878 --> 00:15:26,055 заняться этим делом? 133 00:15:26,055 --> 00:15:29,015 ♪ Ла, ла, ла-ла-ла-ла... ♪ 134 00:15:29,015 --> 00:15:31,626 Что ты делаешь после того, как мы закончили? 135 00:15:31,626 --> 00:15:34,716 Я уйду. Далеко отсюда. 136 00:15:34,716 --> 00:15:36,587 Позор. 137 00:15:37,545 --> 00:15:40,852 ♪ Ла, ла, ла-ла-ла-ла... ♪ 138 00:15:40,852 --> 00:15:43,551 Как насчет немного конфиденциальности? 139 00:15:45,205 --> 00:15:46,946 Гражданским скучно. 140 00:15:46,946 --> 00:15:48,164 ♪ Живи сегодняшним днем... ♪ 141 00:15:49,165 --> 00:15:51,167 Все, выйди на десять минут! 142 00:15:51,167 --> 00:15:54,518 Эй, выходи! Убирайся! 143 00:15:54,518 --> 00:15:57,347 Вы слышали этого человека. Убирайся. 144 00:15:57,347 --> 00:15:59,959 Да, да, уходи, уходи. 145 00:16:16,453 --> 00:16:18,151 Ты несешь? 146 00:16:20,196 --> 00:16:22,068 Хм. 147 00:16:22,068 --> 00:16:24,679 Я не уверен, куда бы я это положил. 148 00:16:27,812 --> 00:16:29,684 Просто на всякий случай... 149 00:16:33,166 --> 00:16:35,037 Хороший. 150 00:16:44,612 --> 00:16:46,005 Хорошо. 151 00:16:47,745 --> 00:16:51,314 Мой босс хочет заключить сделку. 152 00:16:51,314 --> 00:16:53,708 Сделка? 153 00:16:53,708 --> 00:16:56,667 Никаких сделок. 154 00:16:56,667 --> 00:16:58,713 Он платит нашу цену. 155 00:16:58,713 --> 00:17:00,715 Конец переговоров. 156 00:17:03,109 --> 00:17:05,024 Как насчет этого: 157 00:17:05,024 --> 00:17:08,679 Ты возвращаешь то, что взял у него, 158 00:17:08,679 --> 00:17:10,855 извиняться... 159 00:17:12,553 --> 00:17:15,773 ...и никогда больше не ступал в Париж. 160 00:17:18,733 --> 00:17:20,300 В противном случае... 161 00:17:21,823 --> 00:17:24,130 ...мы превратим это в ночь... 162 00:17:25,609 --> 00:17:27,176 ...это только я помню. 163 00:17:34,531 --> 00:17:35,445 Коко мертва. 164 00:17:42,626 --> 00:17:43,758 Коко мертва! 165 00:20:20,871 --> 00:20:23,004 Боже мой. 166 00:20:24,310 --> 00:20:25,876 Я не вижу. 167 00:20:27,748 --> 00:20:30,620 Я... я не вижу. 168 00:20:30,620 --> 00:20:32,405 Ох, фу... 169 00:20:33,449 --> 00:20:35,016 Я не вижу. 170 00:20:37,714 --> 00:20:39,150 Может ли кто-нибудь... 171 00:20:40,282 --> 00:20:42,850 Я не могу... я не вижу. 172 00:20:42,850 --> 00:20:44,939 Может кто-нибудь помочь мне? 173 00:20:45,853 --> 00:20:47,811 Помоги мне. 174 00:20:52,425 --> 00:20:55,515 Подожди, подожди. Можете ли вы мне помочь? 175 00:22:21,252 --> 00:22:22,602 Все в порядке? 176 00:22:23,994 --> 00:22:26,214 Ничего не патчить? Из тебя нет пуль? 177 00:22:26,214 --> 00:22:29,870 Я в порядке. Все пошло по плану. 178 00:22:29,870 --> 00:22:33,395 Но ты не выполнила контракт, моя кушла махри. 179 00:22:33,395 --> 00:22:35,441 Не называй меня так. 180 00:22:35,441 --> 00:22:38,922 Я не хочу враждовать с тобой. 181 00:22:38,922 --> 00:22:41,272 Но договор был ясен: все в комнате. 182 00:22:41,272 --> 00:22:42,883 Так почему ты покинул американца? 183 00:22:42,883 --> 00:22:44,841 Она была всего лишь ребенком. 184 00:22:44,841 --> 00:22:46,582 Ох, какого-то певца, которого они туда привезли. 185 00:22:46,582 --> 00:22:48,584 Да, но она была в той комнате. 186 00:22:48,584 --> 00:22:50,760 Это значит, что она не гражданская. 187 00:22:50,760 --> 00:22:52,588 Что она сделала? 188 00:22:52,588 --> 00:22:54,024 Что сделало ее профессионалом? 189 00:22:58,289 --> 00:22:59,987 Ты мне доверяешь? 190 00:23:01,292 --> 00:23:02,859 Вы знаете, я знаю. 191 00:23:02,859 --> 00:23:04,513 Ваше правило — «никаких гражданских лиц». 192 00:23:04,513 --> 00:23:06,385 Мой долг следить за тем, чтобы так было всегда. 193 00:23:06,385 --> 00:23:08,474 Я дал тебе обещание. 194 00:23:12,173 --> 00:23:14,741 Заслужила ли она эту смерть? 195 00:23:16,351 --> 00:23:18,179 Я бы не спрашивал тебя, если бы она этого не сделала. 196 00:23:21,748 --> 00:23:23,314 Я понимаю. 197 00:23:24,751 --> 00:23:28,232 Это всегда тот момент, когда тебе труднее всего. 198 00:23:28,232 --> 00:23:31,105 Вы чувствуете себя забытым, неблагословенным. 199 00:23:32,106 --> 00:23:33,629 Монах без бога. 200 00:23:36,153 --> 00:23:38,199 Что, тебя это не беспокоит? 201 00:23:40,636 --> 00:23:43,465 Ну, мы родственные души. 202 00:23:43,465 --> 00:23:45,902 Знаешь, мы оба аутсайдеры, а аутсайдеры не в ловушке. 203 00:23:45,902 --> 00:23:48,165 такими, какие они внутри. 204 00:23:48,165 --> 00:23:50,254 Их правила к нам не относятся. 205 00:23:51,517 --> 00:23:53,040 Мы свободны от них. 206 00:23:54,476 --> 00:23:56,478 Вот что я думаю. 207 00:23:57,523 --> 00:23:59,699 Продолжай думать, Финн. 208 00:23:59,699 --> 00:24:01,788 Это то, за что Гобер тебе платит. 209 00:24:02,919 --> 00:24:04,138 Мм. 210 00:24:06,183 --> 00:24:08,490 И ты продолжаешь делать это, моя кушла махри, 211 00:24:08,490 --> 00:24:10,274 потому что ты очень хорош в этом. 212 00:24:18,761 --> 00:24:21,982 Ты серьезно? Почему я застрелил подозреваемого? 213 00:24:21,982 --> 00:24:25,768 Вы не просто застрелили его, инспектор Сей. Ты убил его. 214 00:24:25,768 --> 00:24:29,206 Он приставил пистолет к голове ребенка. 215 00:24:29,206 --> 00:24:30,860 Он только что застрелил полицейского. 216 00:24:31,731 --> 00:24:34,821 Он видел в полицейском угрозу. 217 00:24:34,821 --> 00:24:37,650 Я вижу в тебе угрозу. Означает ли это, что я могу пристрелить тебя? 218 00:24:38,172 --> 00:24:39,913 Сей. 219 00:24:47,877 --> 00:24:51,402 В его глазах было безумие. Взгляд, который мне хорошо знаком. 220 00:24:51,402 --> 00:24:54,188 Это всегда заканчивается ненужной трагедией. 221 00:24:59,323 --> 00:25:00,194 Поэтому я выстрелил. 222 00:25:13,860 --> 00:25:15,165 Алвес. 223 00:25:15,165 --> 00:25:15,992 Как вы? 224 00:25:15,992 --> 00:25:16,732 Хорошо, а Вы? 225 00:25:16,732 --> 00:25:17,428 Большой. 226 00:25:18,778 --> 00:25:20,257 Кто ты? 227 00:25:20,257 --> 00:25:21,868 Это офицер Сидни. 228 00:25:21,868 --> 00:25:23,870 Он из Европола, за пределами Великобритании. 229 00:25:23,870 --> 00:25:25,959 Все в порядке. Ну давай же. 230 00:25:30,180 --> 00:25:32,052 - Что у тебя есть? -Так... 231 00:25:33,357 --> 00:25:35,055 ...как раз перед тем, как ты начал преследовать Коко, 232 00:25:35,055 --> 00:25:38,014 он писал девушке: «Я скучаю по тебе, я люблю тебя». 233 00:25:38,014 --> 00:25:39,799 Обычная ерунда. 234 00:25:39,799 --> 00:25:42,279 Девушка ответила, что пишет для него песню. 235 00:25:42,279 --> 00:25:44,281 Поэтому он сказал: «Напиши мне это». 236 00:25:44,281 --> 00:25:45,892 - Это куда-то идет? - Ага. 237 00:25:45,892 --> 00:25:48,764 Мы включили песню Коко в его наушниках. 238 00:25:48,764 --> 00:25:50,374 Девушка-певица. 239 00:25:50,374 --> 00:25:53,334 Но мы прогнали его через Shazam, и ничего. 240 00:25:53,334 --> 00:25:54,770 - Да, как демо. - Точно. 241 00:25:54,770 --> 00:25:56,076 - Мм-хм. - Теперь эти ребята 242 00:25:56,076 --> 00:25:57,381 убит прошлой ночью в Паради Латин... 243 00:25:57,381 --> 00:25:58,818 Марсельская банда. 244 00:25:58,818 --> 00:26:01,298 Раненная девушка была певицей. 245 00:26:01,298 --> 00:26:03,300 Итак, я включил демо для диджея. 246 00:26:03,300 --> 00:26:06,739 Та же девушка, та же песня. 247 00:26:06,739 --> 00:26:08,654 Хорошая работа, Алвес. 248 00:26:08,654 --> 00:26:11,308 Но тогда вам это понравится. 249 00:26:11,308 --> 00:26:12,962 Мужчины, убитые в клубе... 250 00:26:12,962 --> 00:26:14,834 один умер от огнестрельных ранений. 251 00:26:14,834 --> 00:26:16,749 Остальные четверо были убиты мечом. 252 00:26:16,749 --> 00:26:18,838 - Меч? -Судя по ранам, 253 00:26:18,838 --> 00:26:21,362 лезвие наводит на мысль о самурайском мече. 254 00:26:21,362 --> 00:26:23,059 Но оно пока не найдено. 255 00:26:23,059 --> 00:26:25,671 Итак, кто-то заходит в клуб с самурайским мечом, 256 00:26:25,671 --> 00:26:27,194 убивает с его помощью четырех человек, 257 00:26:27,194 --> 00:26:29,588 стреляет в другого, уходит обратно 258 00:26:29,588 --> 00:26:31,546 и никто не видит меча? 259 00:26:32,286 --> 00:26:33,722 Да. 260 00:26:33,722 --> 00:26:35,898 Что вы расследовали в Европоле? Ниндзя? 261 00:26:35,898 --> 00:26:38,292 Это не шутка, сэр. 262 00:26:38,292 --> 00:26:40,033 Самурайский меч. 263 00:27:16,199 --> 00:27:17,810 Доброе утро, офицер. 264 00:27:17,810 --> 00:27:21,074 Я вице-консул Нун из посольства США. 265 00:27:25,644 --> 00:27:27,123 Я здесь, чтобы увидеть Дженнифер Кларк. 266 00:27:28,951 --> 00:27:30,997 - Кто-нибудь был у нее? - Эм-м-м, 267 00:27:30,997 --> 00:27:32,389 нет, ты первый. 268 00:27:47,361 --> 00:27:48,884 Кто там? 269 00:27:48,884 --> 00:27:50,364 Привет, Дженнифер. 270 00:27:50,364 --> 00:27:53,454 Я мисс Нун из посольства США. 271 00:27:53,454 --> 00:27:54,977 Ой. 272 00:27:54,977 --> 00:27:56,239 Это Дженн. 273 00:27:56,239 --> 00:27:58,502 Никто не называет меня Дженнифер. 274 00:27:58,502 --> 00:28:00,200 Ах. Дженн. 275 00:28:20,263 --> 00:28:21,656 Что случилось с твоими глазами? 276 00:28:23,614 --> 00:28:26,356 Они не уверены. 277 00:28:26,356 --> 00:28:29,272 Там такой отек и давление на зрительные нервы. 278 00:28:29,272 --> 00:28:30,796 от удара головой. 279 00:28:32,014 --> 00:28:33,363 Станет ли лучше? 280 00:28:33,363 --> 00:28:35,191 Они не знают. 281 00:28:35,191 --> 00:28:38,368 Оно может быть временным или постоянным. 282 00:28:38,368 --> 00:28:41,415 Пока отек не спадет, они не знают. 283 00:28:41,415 --> 00:28:43,286 Не могли бы вы оказать мне услугу? 284 00:28:46,594 --> 00:28:48,074 Конечно. 285 00:28:48,074 --> 00:28:49,640 Ты не мог бы позвонить моей маме? 286 00:28:51,338 --> 00:28:53,340 Она будет ужасно переживать за меня. 287 00:29:02,784 --> 00:29:04,351 Вы с ней близки? 288 00:29:05,352 --> 00:29:07,310 Я ее проблемный ребенок. 289 00:29:08,224 --> 00:29:10,574 Но, э... 290 00:29:10,574 --> 00:29:12,011 если бы у меня был второй шанс... 291 00:29:13,621 --> 00:29:15,188 Я бы загладил свою вину перед ней. 292 00:29:28,810 --> 00:29:30,072 Кто это? 293 00:29:31,073 --> 00:29:32,814 Извини. 294 00:29:32,814 --> 00:29:34,903 Я инспектор Сей, мисс Кларк, из французской полиции. 295 00:29:34,903 --> 00:29:37,427 А вы из посольства США? 296 00:29:37,427 --> 00:29:39,299 Мисс Нун. 297 00:29:39,299 --> 00:29:41,475 Я пришел посмотреть, что я могу сделать для нашего гражданина здесь. 298 00:29:41,475 --> 00:29:42,868 Получивший удовольствие. 299 00:29:42,868 --> 00:29:44,870 Я уже сказал полиции 300 00:29:44,870 --> 00:29:47,089 - все, что я знаю. -Да. 301 00:29:47,089 --> 00:29:49,657 Вы пели в клубе, а эти мужчины... 302 00:29:49,657 --> 00:29:52,442 один из них... пригласил тебя выпить, да? 303 00:29:52,442 --> 00:29:54,662 Да. 304 00:29:54,662 --> 00:29:57,143 И следующее, что я понял... 305 00:29:57,143 --> 00:29:59,885 пушки стреляли и... 306 00:29:59,885 --> 00:30:01,843 все потемнело. 307 00:30:04,411 --> 00:30:06,413 Мисс Нун? 308 00:30:06,413 --> 00:30:08,154 Ой, как это пишется, пожалуйста? 309 00:30:08,154 --> 00:30:10,634 НИКТО. 310 00:30:11,810 --> 00:30:14,029 Эм, у меня есть вопросы 311 00:30:14,029 --> 00:30:15,509 спросить мисс Кларк. 312 00:30:15,509 --> 00:30:17,772 - Официально? - Да. 313 00:30:17,772 --> 00:30:18,817 Тогда я думаю, ей повезло, что я здесь. 314 00:30:20,731 --> 00:30:22,298 Хорошо. 315 00:30:27,913 --> 00:30:31,830 Пожалуйста, опишите мне убийцу, мисс Кларк. 316 00:30:31,830 --> 00:30:33,483 Убийца? 317 00:30:33,483 --> 00:30:35,964 Должно быть, у вас был очень хороший вид. 318 00:30:37,923 --> 00:30:39,881 Эм-м-м... 319 00:30:40,795 --> 00:30:43,754 Я был в замешательстве. 320 00:30:43,754 --> 00:30:47,628 Я думаю, кто-то мог подсыпать что-то в мой напиток. 321 00:30:47,628 --> 00:30:49,151 Делайте все возможное. 322 00:30:51,458 --> 00:30:53,721 Кем бы они ни были... 323 00:30:53,721 --> 00:30:55,114 Я их не видел. 324 00:30:55,114 --> 00:30:57,464 К тому времени, как это началось... 325 00:30:58,465 --> 00:31:00,336 ...Я уже был... 326 00:31:01,642 --> 00:31:02,730 ...слепой. 327 00:31:05,124 --> 00:31:06,516 Был ли у них меч? 328 00:31:06,516 --> 00:31:08,214 А что? 329 00:31:08,214 --> 00:31:10,651 Меч. 330 00:31:11,870 --> 00:31:13,697 Эксперты говорят 331 00:31:13,697 --> 00:31:17,266 что некоторые мужчины были убиты мечом. 332 00:31:17,266 --> 00:31:20,095 Я не знаю. 333 00:31:20,095 --> 00:31:22,837 Это просто... 334 00:31:22,837 --> 00:31:25,144 все это было безумием. 335 00:31:25,144 --> 00:31:26,580 Знаете ли вы человека по имени 336 00:31:26,580 --> 00:31:28,843 Филипп Гюго? 337 00:31:28,843 --> 00:31:30,758 Его зовут Коко. 338 00:31:33,500 --> 00:31:35,328 Может-Может быть. 339 00:31:35,328 --> 00:31:37,547 Я не знаю. 340 00:31:37,547 --> 00:31:40,376 Кажется, что все, кого я встречаю, используют прозвища. 341 00:31:40,376 --> 00:31:42,857 Ну, это интересно, потому что... 342 00:31:42,857 --> 00:31:44,511 он мертв. 343 00:31:46,513 --> 00:31:49,864 И когда он умер, он слушал одну из твоих песен. 344 00:31:51,213 --> 00:31:54,173 Полагаю, в этом столько же смысла, как и в мече. 345 00:31:58,438 --> 00:32:00,005 О, черт возьми! 346 00:32:00,005 --> 00:32:03,095 Ох, я такой неуклюжий. Мне очень жаль. 347 00:32:03,095 --> 00:32:05,184 - Что случилось? - Я опрокинул твою капельницу 348 00:32:05,184 --> 00:32:07,229 Блин. - Все нормально. 349 00:32:07,229 --> 00:32:08,578 Несчастные случаи случаются. 350 00:32:08,578 --> 00:32:11,494 Она лжет. Ваша землячка. 351 00:32:11,494 --> 00:32:12,887 О чем? 352 00:32:12,887 --> 00:32:15,281 Все, насколько я могу судить. 353 00:32:15,281 --> 00:32:17,631 И как вы можете сказать? 354 00:32:17,631 --> 00:32:19,676 Полицейский знает. 355 00:32:19,676 --> 00:32:22,984 Итак, если бы я сегодня утром украл круассан в кафе, 356 00:32:22,984 --> 00:32:24,812 ты бы знал? 357 00:32:25,987 --> 00:32:28,990 Не в деталях, но я бы это почувствовал. 358 00:32:28,990 --> 00:32:30,818 Ну, слава богу, я невиновен. 359 00:32:30,818 --> 00:32:33,647 По крайней мере, о большинстве вещей. 360 00:32:35,301 --> 00:32:37,390 Как выглядит остаток твоего дня? 361 00:32:37,390 --> 00:32:39,261 Обычное. 362 00:32:40,523 --> 00:32:42,873 Оформление документов, побольше бы таких посещений. 363 00:32:44,266 --> 00:32:47,269 Моя работа... 364 00:32:47,269 --> 00:32:48,705 предсказуемо. 365 00:32:55,408 --> 00:32:57,627 - А ты? - Такой же. 366 00:32:57,627 --> 00:32:59,499 Вернемся в офис. 367 00:33:04,504 --> 00:33:06,810 Быть полицейским может быть скучной профессией. 368 00:33:10,249 --> 00:33:12,207 Удачи в вашем деле, инспектор. 369 00:33:12,207 --> 00:33:14,340 А вам, мисс Нун, удачи в ваших Соединенных Штатах. 370 00:33:14,340 --> 00:33:15,994 Привет? 371 00:33:15,994 --> 00:33:18,083 Здравствуйте, инспектор Сей. 372 00:33:18,083 --> 00:33:19,736 Да? 373 00:33:19,736 --> 00:33:21,521 Это Карл Стейли, атташе по гражданским вопросам. 374 00:33:21,521 --> 00:33:23,044 в посольстве США. 375 00:33:23,044 --> 00:33:25,307 Да, я искал вашего коллегу. 376 00:33:26,830 --> 00:33:30,182 Мы не знаем, кто такой этот вице-консул Нун. 377 00:33:30,182 --> 00:33:33,054 Ага. Я понимаю. 378 00:33:33,054 --> 00:33:35,230 Спасибо, мистер Стейли. 379 00:34:10,613 --> 00:34:12,050 Неплохо. 380 00:34:33,201 --> 00:34:36,117 Неоэкспрессионисты. 381 00:34:36,117 --> 00:34:38,467 Мои сообщники по отмыванию денег. 382 00:34:40,426 --> 00:34:42,254 Постмодернистский примитивизм, но... 383 00:34:42,254 --> 00:34:44,299 игривый. 384 00:34:45,300 --> 00:34:47,737 Да? 385 00:34:47,737 --> 00:34:49,783 Не знаю. Я этого не понимаю. 386 00:34:51,263 --> 00:34:54,004 Знаете, мне не хватает 75 миллионов. 387 00:34:54,004 --> 00:34:56,094 Как? 388 00:34:56,094 --> 00:34:58,313 Я выступал перед нашим другом, саудовским принцем. 389 00:34:58,313 --> 00:35:00,402 Его отец отрезал его, 390 00:35:00,402 --> 00:35:03,362 поэтому я профинансировал покупку лекарств. 391 00:35:05,103 --> 00:35:07,279 Что произойдет, если мне придется съесть 75 миллионов евро? 392 00:35:07,279 --> 00:35:09,846 Хм. Продать Баския? 393 00:35:09,846 --> 00:35:12,197 Я не уверен, что это вообще реально. 394 00:35:13,328 --> 00:35:14,677 Хотя ты да. 395 00:35:14,677 --> 00:35:17,376 Поражение Ирландии – это приобретение Франции. 396 00:35:17,376 --> 00:35:19,117 - Ты когда-нибудь скучал по этому? - Да, да. 397 00:35:19,117 --> 00:35:20,814 Женщина или две. 398 00:35:20,814 --> 00:35:21,945 Не пропустите тюрьму. 399 00:35:21,945 --> 00:35:24,078 Давайте посидим. 400 00:35:27,603 --> 00:35:29,083 Знаешь, что еще реально? 401 00:35:29,083 --> 00:35:32,913 Уличная стоимость: 75 миллионов чистого героина. 402 00:35:33,870 --> 00:35:36,569 300 миллионов. 403 00:35:36,569 --> 00:35:39,789 Что принц хочет сказать о себе? 404 00:35:39,789 --> 00:35:41,313 Он хочет домой. 405 00:35:41,313 --> 00:35:43,532 Я уверен. Домой к папе. 406 00:35:43,532 --> 00:35:46,361 Да, но сначала ему назначена встреча с полицией. 407 00:35:46,361 --> 00:35:48,885 - Надеюсь, один из наших друзей? - Если бы. 408 00:35:49,886 --> 00:35:52,106 Это инспектор Сей. 409 00:35:52,106 --> 00:35:53,673 Снова? 410 00:35:55,892 --> 00:35:57,590 Я ничего не имею против честных полицейских. 411 00:35:57,590 --> 00:35:59,069 Они мне просто нужны за партами 412 00:35:59,069 --> 00:36:00,854 где они не смогут причинить мне никакого вреда. 413 00:36:00,854 --> 00:36:02,986 Но Сей? 414 00:36:04,684 --> 00:36:08,035 Он настоящая заноза в моей заднице. 415 00:36:22,745 --> 00:36:24,486 СПАСИБО. 416 00:36:32,015 --> 00:36:34,017 Инспектор. 417 00:36:34,017 --> 00:36:37,282 Принц Маджед бин Фахим. Получивший удовольствие. 418 00:36:37,282 --> 00:36:39,022 Пожалуйста. 419 00:36:39,022 --> 00:36:41,460 Да. Хорошо. 420 00:36:42,678 --> 00:36:44,898 Я прожил в этом городе всю свою жизнь. 421 00:36:44,898 --> 00:36:47,422 Я никогда не знал, что такое существует. 422 00:36:47,422 --> 00:36:50,382 Ну, если тебе нужно хорошее место для проживания в Париже, 423 00:36:50,382 --> 00:36:51,905 купить отель, да? 424 00:36:51,905 --> 00:36:53,298 Ага. 425 00:36:53,298 --> 00:36:54,821 Вы пришли, чтобы сообщить мне, когда 426 00:36:54,821 --> 00:36:56,344 мой самолет вернут мне обратно, да? 427 00:36:56,344 --> 00:36:59,260 Я пришел задать вам несколько вопросов по этому поводу. 428 00:36:59,260 --> 00:37:01,741 Ты так говоришь, будто я подозреваемый. 429 00:37:01,741 --> 00:37:05,223 Ну ты свидетель. 430 00:37:05,223 --> 00:37:07,007 Верно? 431 00:37:09,488 --> 00:37:13,405 Итак, ваш самолет приземлился в Ле Бурже в 16:30. 432 00:37:13,405 --> 00:37:15,668 по пути из Бейрута. 433 00:37:15,668 --> 00:37:17,191 Еще находясь на взлетно-посадочной полосе, 434 00:37:17,191 --> 00:37:19,280 его встретили люди, которых вы приняли за 435 00:37:19,280 --> 00:37:22,240 французские таможенники. 436 00:37:22,240 --> 00:37:24,285 Да, у меня не было причин думать, что это не так. 437 00:37:24,285 --> 00:37:25,721 Да, конечно. 438 00:37:25,721 --> 00:37:27,157 Ради бога, это был средь бела дня. 439 00:37:27,157 --> 00:37:28,333 Мм-хм. 440 00:37:31,205 --> 00:37:32,859 Откройте дверь! 441 00:37:33,990 --> 00:37:35,035 Откройте дверь! 442 00:37:55,098 --> 00:37:57,405 Вы узнали кого-нибудь из воров? 443 00:37:57,405 --> 00:37:59,451 Нет. 444 00:38:01,496 --> 00:38:03,672 Чего они от тебя хотели? 445 00:38:03,672 --> 00:38:05,239 Что было в самолете? 446 00:38:05,239 --> 00:38:07,328 Ничего. Это было... 447 00:38:07,328 --> 00:38:09,374 - Они допустили ошибку. - Хм. 448 00:38:09,374 --> 00:38:11,201 Может быть. 449 00:38:15,728 --> 00:38:17,643 Это были мужчины? 450 00:38:17,643 --> 00:38:19,384 Мм-мм. 451 00:38:30,612 --> 00:38:32,614 Люди, совершившие налет на ваш самолет... 452 00:38:34,050 --> 00:38:36,357 ...все мертвы. 453 00:38:36,357 --> 00:38:37,880 Убит прошлой ночью. 454 00:38:37,880 --> 00:38:39,229 Вас это не беспокоит? 455 00:38:39,229 --> 00:38:41,536 Нет, мне это приятно, честно. 456 00:38:41,536 --> 00:38:44,060 И вы тоже должны быть довольны. 457 00:38:48,413 --> 00:38:49,936 Вы знаете этого человека? 458 00:38:52,155 --> 00:38:54,288 -Нет. Кто он? -Гобер. 459 00:38:54,288 --> 00:38:56,508 Жюль Гобер. 460 00:38:56,508 --> 00:38:58,814 Преступник. На самом деле это несправедливо. 461 00:38:58,814 --> 00:39:01,251 Он крестный отец Парижа. 462 00:39:01,251 --> 00:39:03,036 Азартные игры, проституция. 463 00:39:03,036 --> 00:39:05,560 Героин. 464 00:39:05,560 --> 00:39:07,693 Каждый должен зарабатывать на жизнь. 465 00:39:07,693 --> 00:39:09,216 Теперь я просрочен 466 00:39:09,216 --> 00:39:11,740 для гораздо более важной встречи, чем эта. 467 00:39:13,307 --> 00:39:15,353 Но вы не ответили на мой вопрос. 468 00:39:18,486 --> 00:39:21,097 Что они у тебя украли? 469 00:39:21,097 --> 00:39:22,751 На меня напали 470 00:39:22,751 --> 00:39:24,536 средь бела дня на французской земле. 471 00:39:24,536 --> 00:39:28,322 Из уважения к гостю вашей страны, 472 00:39:28,322 --> 00:39:30,542 освободите мой самолет как можно скорее. 473 00:39:47,210 --> 00:39:49,387 Зи. 474 00:39:49,387 --> 00:39:50,823 Да, сиди. 475 00:39:50,823 --> 00:39:53,129 Сидеть. 476 00:39:53,129 --> 00:39:55,305 Здесь. Давайте выпьем. 477 00:39:55,305 --> 00:39:57,220 Я рад, что ты смог это сделать. 478 00:40:00,920 --> 00:40:02,225 Кто это? 479 00:40:02,225 --> 00:40:03,662 Это Чи Май. 480 00:40:03,662 --> 00:40:06,229 Она заняла место Руди после его смерти. 481 00:40:07,709 --> 00:40:09,668 Я думаю, ты для нее в некотором роде герой. 482 00:40:09,668 --> 00:40:11,757 Возможно, тебе стоит дать ей автограф. 483 00:40:12,714 --> 00:40:13,715 А другой твой друг? 484 00:40:13,715 --> 00:40:15,500 Другой друг? 485 00:40:19,329 --> 00:40:21,419 Да, она тоже фанатка. 486 00:40:24,291 --> 00:40:26,728 Почему девушка из клуба еще жива, Зи? 487 00:40:26,728 --> 00:40:28,382 Там был полицейский. 488 00:40:29,862 --> 00:40:32,168 Это было все, что я мог сделать, чтобы блефовать и выбраться из комнаты. 489 00:40:32,168 --> 00:40:34,867 Почему ты не вернулся после ухода копа? 490 00:40:34,867 --> 00:40:36,259 Эм-м-м... 491 00:40:36,259 --> 00:40:38,044 Я не задерживался. 492 00:40:38,044 --> 00:40:40,307 И прежде чем ты позволишь своей паранойе взять над тобой верх, 493 00:40:40,307 --> 00:40:42,570 она ничего не знает. 494 00:40:42,570 --> 00:40:46,052 Я был там, когда он ее допрашивал – она была вне себя. 495 00:40:46,052 --> 00:40:47,967 Гражданский. 496 00:40:47,967 --> 00:40:49,577 Она даже не смогла опознать убийцу. 497 00:40:49,577 --> 00:40:52,232 Она лежит, а ты поскользнулся. 498 00:40:52,232 --> 00:40:54,974 Дело в том, что она не разговаривает. 499 00:40:59,587 --> 00:41:01,241 Кто эти ребята? 500 00:41:16,517 --> 00:41:19,912 Я помню, как впервые встретил Зи. 501 00:41:19,912 --> 00:41:22,480 Да. Уже тогда она была упряма. 502 00:41:23,698 --> 00:41:26,005 У нее была разбита губа. 503 00:41:26,005 --> 00:41:27,876 Глаз опух и закрылся. 504 00:41:27,876 --> 00:41:29,965 Бретонец сделал это с тобой? 505 00:41:35,014 --> 00:41:37,059 И ты сделал это с бретонцем. 506 00:41:45,372 --> 00:41:46,721 У тебя нет мяча... 507 00:41:59,647 --> 00:42:01,867 Она была свирепа, как лев. 508 00:42:07,002 --> 00:42:09,701 Худая девчонка вроде тебя убила самого крутого сутенера в Париже. 509 00:42:09,701 --> 00:42:11,224 Ты была одной из его шлюх? 510 00:42:11,224 --> 00:42:12,791 Я ничья шлюха. 511 00:42:14,009 --> 00:42:15,489 Судя по всему, нет. 512 00:42:19,406 --> 00:42:21,451 Если ты собираешься убить меня, просто сделай это. 513 00:42:22,452 --> 00:42:26,021 Убить тебя? Настоящий убийца? 514 00:42:27,980 --> 00:42:30,939 Это очень ценный товар, моя кушла махри. 515 00:42:32,854 --> 00:42:36,466 И это немного по-ирландски означает «биение моего сердца». 516 00:42:39,078 --> 00:42:41,123 В тот день ты нашел свое призвание. 517 00:42:42,734 --> 00:42:45,084 Что случилось с этим львом? 518 00:42:50,176 --> 00:42:53,483 Все в порядке. Если ты не убьешь слепую девушку, 519 00:42:53,483 --> 00:42:55,094 Я не могу заставить тебя это сделать, не так ли? 520 00:42:59,141 --> 00:43:01,317 Они собираются убить ее, не так ли? 521 00:43:02,841 --> 00:43:05,583 Ох, видите, теперь я вижу, как лев приближается обратно. 522 00:43:06,801 --> 00:43:08,020 Но если у вас есть сомнения по этому поводу, 523 00:43:08,020 --> 00:43:09,456 просто дайте льву поспать. 524 00:43:45,840 --> 00:43:47,320 СПАСИБО. 525 00:44:33,148 --> 00:44:34,715 Ого! 526 00:45:49,790 --> 00:45:51,705 Да? 527 00:45:51,705 --> 00:45:52,837 Полиция. 528 00:45:52,837 --> 00:45:54,490 Ой... 529 00:45:56,449 --> 00:45:57,972 Как вы? 530 00:45:57,972 --> 00:45:58,843 Это немного нежно. 531 00:46:00,018 --> 00:46:01,367 Вот что может поднять вам настроение. 532 00:46:01,367 --> 00:46:02,585 Ох... 533 00:46:02,934 --> 00:46:04,370 Ах, да! 534 00:46:04,370 --> 00:46:06,111 Подожди, я позабочусь об этом. 535 00:46:07,329 --> 00:46:09,897 Спасибо. 536 00:46:09,897 --> 00:46:11,159 Я думаю о тебе. 537 00:46:11,681 --> 00:46:12,987 Привет. 538 00:46:12,987 --> 00:46:15,381 - СПАСИБО. - М-м-м. 539 00:46:16,991 --> 00:46:18,950 М-м-м. 540 00:46:18,950 --> 00:46:20,168 Ах. 541 00:46:24,042 --> 00:46:25,739 Где мы? 542 00:46:25,739 --> 00:46:27,262 С делом? 543 00:46:27,262 --> 00:46:29,395 Саудовский принц. Что он сказал? 544 00:46:31,092 --> 00:46:32,006 Скройте это. 545 00:46:32,006 --> 00:46:33,442 Да, заходите. 546 00:46:34,574 --> 00:46:36,663 - Доброе утро. - Доброе утро. 547 00:46:40,014 --> 00:46:42,538 Расскажи мне, что он сказал. 548 00:46:42,538 --> 00:46:44,802 Он лгал обо всем. 549 00:46:44,802 --> 00:46:47,152 Каменная стена. 550 00:46:47,152 --> 00:46:49,894 - Но никто не является неприкасаемым. - Привет. 551 00:46:51,112 --> 00:46:52,592 СПАСИБО. 552 00:46:54,115 --> 00:46:57,249 В самолете находился героин, который мы отслеживали. 553 00:46:57,249 --> 00:46:59,817 Я знаю это. Принц это знает. 554 00:47:00,861 --> 00:47:02,384 А девушка? 555 00:47:02,384 --> 00:47:03,777 Тот... певец? 556 00:47:05,083 --> 00:47:07,912 Что она может сказать обо всем этом? 557 00:47:07,912 --> 00:47:09,870 Я еще не толкнул ее, 558 00:47:09,870 --> 00:47:11,872 учитывая обстоятельства. 559 00:47:11,872 --> 00:47:14,701 Но я сделаю это через несколько минут. 560 00:47:14,701 --> 00:47:16,311 Она прямо за углом. 561 00:47:41,032 --> 00:47:43,643 Если это обед, просто... 562 00:47:43,643 --> 00:47:46,864 забери это. Пахнет ужасно. 563 00:47:46,864 --> 00:47:49,301 Привет, Дженн. Мне нужно, чтобы ты меня выслушал. 564 00:47:50,563 --> 00:47:52,217 Сюда приходят люди, чтобы убить тебя. 565 00:47:52,217 --> 00:47:54,219 Вы понимаете? 566 00:47:54,219 --> 00:47:56,047 - О чем ты говоришь? - Они заканчивают 567 00:47:56,047 --> 00:47:58,223 что началось в клубе той ночью, 568 00:47:58,223 --> 00:48:00,355 и это означает тебя. 569 00:48:00,355 --> 00:48:02,880 Вы понимаете? 570 00:48:02,880 --> 00:48:03,968 Да. 571 00:48:03,968 --> 00:48:05,752 - Хорошо. - Я понимаю. 572 00:48:05,752 --> 00:48:07,536 Тогда тебе придется довериться мне 573 00:48:07,536 --> 00:48:09,364 и делай все, что я тебе скажу. 574 00:48:09,364 --> 00:48:11,758 Если ты этого не сделаешь, ты мертв. Хорошо? 575 00:49:02,504 --> 00:49:04,158 Постарайтесь сохранять спокойствие. 576 00:49:55,557 --> 00:49:57,298 На счет три. 577 00:49:57,298 --> 00:49:58,473 Раз, два, три, поехали! 578 00:51:57,462 --> 00:51:59,812 Почти там. 579 00:52:07,472 --> 00:52:09,996 Что происходит? 580 00:52:18,874 --> 00:52:21,138 Ч-почему мы перестали двигаться? 581 00:52:23,662 --> 00:52:25,794 Кажется, я встретил знакомого. 582 00:52:25,794 --> 00:52:27,318 Инспектор Сей, не так ли? 583 00:52:27,318 --> 00:52:30,669 Да. Вице-консул Никто. 584 00:52:30,669 --> 00:52:32,671 Теперь ты говоришь по-британски. 585 00:52:34,629 --> 00:52:37,066 Мне бы очень хотелось знать, как ты вписываешься в это безумие. 586 00:52:38,503 --> 00:52:41,375 Честно говоря, я и сам пока не до конца уверен. 587 00:52:41,375 --> 00:52:43,247 И ты пытаешься ее спасти? 588 00:52:44,770 --> 00:52:47,033 Это значит, что ты не можешь быть совсем плохим. 589 00:53:19,021 --> 00:53:20,109 Удивительно. 590 00:53:20,109 --> 00:53:21,937 Почему бы тебе не бросить это? 591 00:53:23,069 --> 00:53:24,505 Я не тот, у кого кончились патроны. 592 00:53:25,854 --> 00:53:27,987 Ты пуст, а у меня всегда есть один. 593 00:53:42,436 --> 00:53:44,438 Ты проснулся? 594 00:53:46,179 --> 00:53:49,530 Да. Я проснулся. 595 00:53:50,792 --> 00:53:52,490 Мне жаль. 596 00:53:52,490 --> 00:53:53,621 Мне тоже жаль. 597 00:54:06,678 --> 00:54:08,419 Здесь ты будешь в безопасности. 598 00:54:12,031 --> 00:54:14,294 Никто не знает об этом месте. 599 00:54:14,294 --> 00:54:16,340 Оно пахнет... 600 00:54:16,340 --> 00:54:18,037 старый. 601 00:54:18,037 --> 00:54:19,517 Я не имею в виду это в плохом смысле. 602 00:54:19,517 --> 00:54:21,258 Без обид. 603 00:54:23,129 --> 00:54:24,086 Оу. 604 00:54:24,086 --> 00:54:25,827 Ебать. 605 00:54:28,874 --> 00:54:31,050 Ах, извини. 606 00:54:31,050 --> 00:54:32,878 Ах... 607 00:54:34,096 --> 00:54:35,707 Попробуй посчитать шаги, ладно? 608 00:54:35,707 --> 00:54:39,711 Два. Три. Четыре. 609 00:54:39,711 --> 00:54:41,756 Вот это кухня. 610 00:54:41,756 --> 00:54:43,454 Тоните прямо впереди. 611 00:54:50,722 --> 00:54:53,942 Э-э, холодильник, вот здесь. 612 00:54:53,942 --> 00:54:56,380 Скажи мне, что ты ешь, и я принесу это тебе. 613 00:54:56,380 --> 00:54:58,033 Здесь есть лампа. 614 00:54:58,033 --> 00:54:59,208 Хорошо. 615 00:54:59,208 --> 00:55:01,646 Хм, окна. 616 00:55:01,646 --> 00:55:03,212 Откройте их, если хотите. 617 00:55:05,171 --> 00:55:06,738 Девять. Десять. 618 00:55:06,738 --> 00:55:08,087 Хорошо, следи за своим шагом. 619 00:55:08,087 --> 00:55:10,350 Сделайте два шага до кровати. 620 00:55:10,350 --> 00:55:11,830 Кровать слева. 621 00:55:11,830 --> 00:55:14,528 О, ванная комната прямо напротив. 622 00:55:14,528 --> 00:55:16,487 Может быть, три шага. 623 00:55:16,487 --> 00:55:19,838 О, у меня есть сосед по комнате. Позвольте мне представить вас. 624 00:55:19,838 --> 00:55:21,927 Могу поспорить, он голоден. 625 00:55:33,765 --> 00:55:35,549 Не сбивайте его. 626 00:55:36,898 --> 00:55:39,248 Он вроде все, что у меня есть. 627 00:55:40,946 --> 00:55:43,296 Рыба? 628 00:55:43,296 --> 00:55:45,211 Его зовут Почему. 629 00:55:45,211 --> 00:55:46,952 Накормите его. 630 00:55:48,997 --> 00:55:50,347 Почему «Почему»? 631 00:55:51,304 --> 00:55:53,175 Потому что меня зовут Зи. 632 00:55:53,175 --> 00:55:54,916 Мм. 633 00:55:54,916 --> 00:55:57,571 Так что же случилось с Х? 634 00:55:59,225 --> 00:56:01,401 Мы не говорим о Х. 635 00:56:08,452 --> 00:56:11,106 М-м-м. Потрясающий завтрак. 636 00:56:11,106 --> 00:56:13,326 Мне придется взять с собой повара домой. 637 00:56:15,850 --> 00:56:18,200 Что хотел узнать полицейский? 638 00:56:20,855 --> 00:56:22,814 - Эм, что случилось. - Мм. 639 00:56:22,814 --> 00:56:25,512 Что было украдено. И если бы я узнал мужчин 640 00:56:25,512 --> 00:56:27,688 как те же люди, убитые в ночном клубе. 641 00:56:27,688 --> 00:56:30,865 Я предполагаю, что ты приказал их убить. 642 00:56:30,865 --> 00:56:33,302 Нет, это были не мы. 643 00:56:33,302 --> 00:56:35,435 Но приходит ли вам в голову, что 644 00:56:35,435 --> 00:56:37,959 если они мертвы, у кого-то еще есть наркотики? 645 00:56:37,959 --> 00:56:41,572 Это не моя сфера ответственности, как скажут британцы. 646 00:56:44,052 --> 00:56:46,141 Что еще у тебя спросил полицейский? 647 00:56:46,141 --> 00:56:49,144 Он показал мне твою фотографию. 648 00:56:50,276 --> 00:56:52,321 Вход в этот отель. 649 00:56:52,321 --> 00:56:54,846 Спросил меня, знаю ли я тебя. 650 00:56:57,196 --> 00:56:59,459 - Ты? - Мне что? 651 00:56:59,459 --> 00:57:01,287 Знаешь меня? 652 00:57:01,287 --> 00:57:02,941 Достаточно, друг мой. 653 00:57:02,941 --> 00:57:05,073 Ты ни черта не знаешь. 654 00:57:05,073 --> 00:57:07,467 У тебя проблема, можешь бежать к отцу. 655 00:57:07,467 --> 00:57:09,121 Мой отец мертв. 656 00:57:09,121 --> 00:57:12,167 Я знаю, потому что убил его, когда мне было 17 лет. 657 00:57:12,167 --> 00:57:14,300 Тебе стоит попробовать это когда-нибудь. 658 00:57:15,736 --> 00:57:19,131 Моя проблема сегодня в том, что мне не хватает 75 миллионов. 659 00:57:19,131 --> 00:57:22,482 Мне нужно подать пример кому-то. 660 00:57:23,657 --> 00:57:25,529 Вы не разговариваете с тупым полицейским. 661 00:57:25,529 --> 00:57:27,835 Я Жюль Гобер, сижу здесь, в этой модной дыре, 662 00:57:27,835 --> 00:57:29,271 человек, который сделал себя сам, спрашивает вас: 663 00:57:29,271 --> 00:57:31,752 - что ты знаешь об этом? - Жюль. 664 00:57:32,840 --> 00:57:34,755 Вы поступаете неразумно. 665 00:57:36,409 --> 00:57:38,498 Ответьте на мой вопрос. 666 00:57:42,763 --> 00:57:45,418 Этого достаточно. Этого достаточно. 667 00:57:45,418 --> 00:57:48,290 Эй, эй. Положи это. Положи это. 668 00:57:48,290 --> 00:57:50,510 Положи это. 669 00:57:54,906 --> 00:57:56,864 Чертов идиот. 670 00:57:56,864 --> 00:57:58,823 Я хочу его смерти. Поместите Зи на это. 671 00:57:58,823 --> 00:58:00,999 Нет, это плохой бизнес. Подумайте о том, что вы делаете. 672 00:58:00,999 --> 00:58:03,697 Зи об этом сейчас. 673 00:58:10,356 --> 00:58:12,010 Итак, когда вы приехали в Париж? 674 00:58:12,010 --> 00:58:13,925 Пару месяцев назад. 675 00:58:16,710 --> 00:58:17,755 Ты? 676 00:58:18,799 --> 00:58:21,410 15 лет. 677 00:58:21,410 --> 00:58:22,629 Господи. 678 00:58:22,629 --> 00:58:24,501 Да, но никогда в такой роскоши. 679 00:58:26,198 --> 00:58:29,114 В свою первую ночь я спал под мостом, покрытый картоном. 680 00:58:31,812 --> 00:58:33,597 Я спал под Новым мостом. 681 00:58:35,163 --> 00:58:36,904 Потом я ночевал в метро. 682 00:58:38,384 --> 00:58:39,777 Как долго ты находился под картоном? 683 00:58:41,430 --> 00:58:43,041 Середина третьей ночи, 684 00:58:43,041 --> 00:58:44,564 его поднял... 685 00:58:44,564 --> 00:58:46,697 какой-то парень... 686 00:58:46,697 --> 00:58:49,613 который купил мне Арманьяк. 687 00:58:57,534 --> 00:59:00,449 А ты? Как ты сюда попал? 688 00:59:02,408 --> 00:59:06,847 Ну, я приехал в Европу, чтобы петь со своей группой, 689 00:59:06,847 --> 00:59:09,676 но мы расстались в Риме еще до того, как договорились о концерте. 690 00:59:11,460 --> 00:59:14,115 Потом я встретил этого парня, Коко. 691 00:59:15,813 --> 00:59:17,771 У него было сомнительное прошлое, 692 00:59:17,771 --> 00:59:20,121 но он верил в меня. 693 00:59:20,121 --> 00:59:22,210 Он подарил мне несколько клубов, в которых я мог бы петь. 694 00:59:23,647 --> 00:59:25,562 Сказал, что хочет быть моим менеджером. 695 00:59:25,562 --> 00:59:27,389 Заключите со мной контракт на запись. 696 00:59:28,652 --> 00:59:30,915 У него была очередь на крупную сумму денег. 697 00:59:30,915 --> 00:59:34,527 Сказал, что ему это нужно, чтобы уйти от прежней жизни. 698 00:59:34,527 --> 00:59:36,398 А вы? 699 00:59:36,398 --> 00:59:38,444 Что случилось с тем парнем? 700 00:59:38,444 --> 00:59:40,359 Просто хотел использовать меня. 701 00:59:40,359 --> 00:59:42,622 Так все кончено? 702 00:59:44,842 --> 00:59:47,061 Да, закончилось на ура. 703 00:59:50,021 --> 00:59:51,979 Ночь, которую помню только я. 704 00:59:55,592 --> 00:59:58,943 Мы превращаем это в ночь 705 00:59:58,943 --> 01:00:00,945 это только я могу вспомнить. 706 01:00:03,121 --> 01:00:04,426 Это был ты. 707 01:00:07,734 --> 01:00:09,170 Ты убил всех в этой комнате. 708 01:00:09,170 --> 01:00:10,345 Да. 709 01:00:13,392 --> 01:00:15,829 Ты слеп из-за меня. 710 01:00:15,829 --> 01:00:16,961 Нет. 711 01:00:16,961 --> 01:00:19,528 Я слеп, потому что... 712 01:00:19,528 --> 01:00:21,443 Я поверил лжи. 713 01:00:21,443 --> 01:00:24,272 Потому что я был там, где мне никогда не следовало быть. 714 01:00:25,404 --> 01:00:26,753 Почему они хотят твоей смерти, Дженн? 715 01:00:27,972 --> 01:00:29,626 Не имею представления. 716 01:00:29,626 --> 01:00:31,671 Чушь собачья. Вы знаете, почему. 717 01:00:33,020 --> 01:00:34,848 Ты только что сказал, что парень, который в тебя верил 718 01:00:34,848 --> 01:00:36,850 звали Коко. 719 01:00:36,850 --> 01:00:38,417 Коко было названием клуба 720 01:00:38,417 --> 01:00:40,375 что они получали сообщения о 721 01:00:40,375 --> 01:00:42,639 что он мертв. Вы участвуете. 722 01:00:45,337 --> 01:00:48,601 Я предлагаю тебе рассказать мне, или я выброшу тебя на улицу. 723 01:00:49,558 --> 01:00:50,908 Может быть, и хуже. 724 01:00:52,518 --> 01:00:53,562 Хорошо. 725 01:00:56,565 --> 01:00:58,655 Эти ребята из клуба... 726 01:00:59,917 --> 01:01:01,658 ...они украли наркотики из частного самолета. 727 01:01:02,615 --> 01:01:04,008 Джет? 728 01:01:04,008 --> 01:01:05,749 Ага. 729 01:01:05,749 --> 01:01:07,838 Они воры высокого класса. 730 01:01:07,838 --> 01:01:10,188 Коко была с ними. 731 01:01:10,188 --> 01:01:11,711 Я тоже был там. 732 01:01:13,887 --> 01:01:16,237 Он спрятал меня, чтобы наблюдать за всем этим. 733 01:01:30,991 --> 01:01:33,254 Смотрю где? Где вы были? 734 01:01:33,254 --> 01:01:38,433 Не знаю, какой-нибудь район с низкой арендной платой в Париже. 735 01:01:38,433 --> 01:01:40,000 Я не знаю Парижа. 736 01:01:40,000 --> 01:01:42,046 Почему он тебя спрятал? 737 01:01:43,612 --> 01:01:45,484 Чтобы я мог открыть его изнутри. 738 01:01:48,792 --> 01:01:53,187 Я помог ему украсть украденные ими наркотики. 739 01:01:58,192 --> 01:02:00,238 Что за наркотики? 740 01:02:00,238 --> 01:02:01,848 Героин... 741 01:02:01,848 --> 01:02:03,415 Я думаю. 742 01:02:05,069 --> 01:02:06,897 Он собирался использовать часть денег 743 01:02:06,897 --> 01:02:08,159 чтобы помочь с моей карьерой. 744 01:02:08,159 --> 01:02:09,377 Останавливаться. 745 01:02:09,377 --> 01:02:11,075 Ебать! Ебать. 746 01:02:12,337 --> 01:02:14,252 Ебать. 747 01:02:14,252 --> 01:02:15,732 Финн был прав. 748 01:02:15,732 --> 01:02:17,255 Никто в этой комнате не был невиновен. 749 01:02:20,345 --> 01:02:22,216 Что случилось потом? 750 01:02:24,828 --> 01:02:27,047 ♪ Когда другие планируют своё будущее ♪ 751 01:02:27,047 --> 01:02:28,875 ♪ Я занят любовью к тебе... ♪ 752 01:02:28,875 --> 01:02:30,834 Коко позвонил и сказал, что у него есть наркотики. 753 01:02:30,834 --> 01:02:32,574 Кто-то на другом конце 754 01:02:32,574 --> 01:02:34,620 дал ему адрес, по которому можно доставить фургон. 755 01:02:36,143 --> 01:02:39,930 Мы катались вокруг, эм... 756 01:02:39,930 --> 01:02:42,628 и мы оставили это... 757 01:02:43,716 --> 01:02:46,197 - ...в Париже в камере хранения. - Где? 758 01:02:47,502 --> 01:02:49,243 Где?! 759 01:02:50,201 --> 01:02:51,593 Это в фургоне. 760 01:02:51,593 --> 01:02:53,334 В замке. 761 01:02:53,334 --> 01:02:54,988 Где-то в Париже. 762 01:02:54,988 --> 01:02:56,381 Это недостаточно хорошо. 763 01:02:58,383 --> 01:02:59,819 Почему ты не описал убийцу? 764 01:02:59,819 --> 01:03:01,386 полицейскому, когда он тебя спросил? 765 01:03:01,386 --> 01:03:03,823 Потому что я старался держаться подальше от этого. 766 01:03:03,823 --> 01:03:05,346 Ну, ты в этом. 767 01:03:10,351 --> 01:03:12,092 Вставать. 768 01:03:13,964 --> 01:03:14,965 Почему? 769 01:03:16,836 --> 01:03:18,795 Мы куда-то собираемся. 770 01:03:24,931 --> 01:03:26,585 Есть два шага. 771 01:03:34,332 --> 01:03:35,550 Где мы? 772 01:03:37,117 --> 01:03:39,206 Освященная церковь. 773 01:03:41,121 --> 01:03:43,645 Что значит «оскверненный»? 774 01:03:45,517 --> 01:03:47,214 Заброшенный. 775 01:03:49,347 --> 01:03:51,131 Больше не благословен. 776 01:03:57,529 --> 01:03:59,226 Я хочу, чтобы ты пел. 777 01:04:00,227 --> 01:04:02,099 - Что? - Петь. 778 01:04:05,189 --> 01:04:06,755 Я не могу. 779 01:04:09,889 --> 01:04:12,370 Я сказал петь. 780 01:04:19,768 --> 01:04:24,817 ♪ Яркое утро ♪ 781 01:04:24,817 --> 01:04:29,169 ♪ Когда эта жизнь закончится ♪ 782 01:04:29,169 --> 01:04:34,087 ♪ Я улечу ♪ 783 01:04:36,133 --> 01:04:41,225 ♪ Домой на ♪ 784 01:04:41,225 --> 01:04:45,316 ♪ Небесные берега Бога ♪ 785 01:04:45,316 --> 01:04:50,103 ♪ Я улечу ♪ 786 01:04:52,323 --> 01:04:57,241 ♪ Я улечу ♪ 787 01:04:57,241 --> 01:04:59,591 ♪ О, слава ♪ 788 01:04:59,591 --> 01:05:04,204 ♪ Я улечу ♪ 789 01:05:04,204 --> 01:05:08,034 ♪ Утром ♪ 790 01:05:08,034 --> 01:05:11,385 ♪ Когда я умру ♪ 791 01:05:11,385 --> 01:05:12,996 ♪ Аллилуйя ♪ 792 01:05:12,996 --> 01:05:15,781 ♪ Мало-помалу ♪ 793 01:05:17,914 --> 01:05:23,397 ♪ Я улечу. ♪ 794 01:05:47,465 --> 01:05:48,814 Ты должен позвонить, прежде чем придешь сюда. 795 01:05:48,814 --> 01:05:51,425 Проверь свой телефон, девочка. Я пытался. 796 01:05:53,601 --> 01:05:55,603 Как вы могли заметить, я немного в замешательстве. 797 01:05:55,603 --> 01:05:57,344 И почему тогда? 798 01:05:58,693 --> 01:05:59,956 Потому что два очень хороших человека со стороны мертвы 799 01:05:59,956 --> 01:06:01,174 в этой больнице из-за того, что трахал тебя. 800 01:06:01,174 --> 01:06:02,610 Никто не заканчивает мою работу за меня. 801 01:06:02,610 --> 01:06:04,177 Никто! 802 01:06:04,177 --> 01:06:05,831 И если они такие хорошие, почему они мертвы? 803 01:06:07,180 --> 01:06:09,487 Никогда не отправляйте мальчиков выполнять женскую работу. 804 01:06:09,487 --> 01:06:11,228 О, здорово. Хорошо. 805 01:06:11,228 --> 01:06:13,665 Что ж, я не повторю ту же ошибку снова, не так ли? 806 01:06:13,665 --> 01:06:15,972 Где эта чертова девчонка? 807 01:06:15,972 --> 01:06:18,452 Я бросил эту маленькую слепую сучку в мусоросжигательный завод. 808 01:06:18,452 --> 01:06:20,150 в Мулино. 809 01:06:20,150 --> 01:06:22,021 Она сейчас в воздухе. 810 01:06:22,021 --> 01:06:24,241 Дым. 811 01:06:26,591 --> 01:06:28,549 Вот мой свирепый лев. Она вернулась. 812 01:06:28,549 --> 01:06:31,204 Скажи Гоберу, что лев сказал все, что его беспокоит. 813 01:06:31,204 --> 01:06:32,684 с этим покончено. 814 01:06:32,684 --> 01:06:36,253 Эй, он ценит тебя, но это нужно было сделать. 815 01:06:36,253 --> 01:06:38,124 Хорошо? 816 01:06:39,212 --> 01:06:40,605 Как только ты позволишь ублюдкам скользить, 817 01:06:40,605 --> 01:06:42,215 они начинают думать, что умеют кататься на коньках. 818 01:06:42,215 --> 01:06:45,262 Это хорошо. Я этого не слышал. 819 01:06:45,262 --> 01:06:49,179 Продолжайте называть меня кушла махри, и я вам это продемонстрирую. 820 01:06:49,179 --> 01:06:51,268 Думаю, тебе нужен отдых. 821 01:06:53,139 --> 01:06:56,142 Но у меня может быть другая работа. Я просто еще не решил. 822 01:06:57,404 --> 01:06:59,232 А пока оставь меня в покое. 823 01:07:00,277 --> 01:07:01,365 Как хочешь. 824 01:07:04,150 --> 01:07:06,674 Я знал, что ты меня не подведешь, 825 01:07:06,674 --> 01:07:08,502 моя кушла махри. 826 01:07:31,656 --> 01:07:33,223 Он ушел. 827 01:07:34,441 --> 01:07:36,487 - Ты в порядке? - Ага. 828 01:07:41,970 --> 01:07:44,799 Когда вы впервые пришли в больницу... 829 01:07:45,757 --> 01:07:47,063 Мм-хмм? 830 01:07:47,063 --> 01:07:49,804 Ты... ты пришел сюда, чтобы убить меня. 831 01:07:49,804 --> 01:07:51,632 Да. 832 01:07:51,632 --> 01:07:52,894 Чтобы закончить работу. 833 01:07:52,894 --> 01:07:55,288 Ты настоящий киллер. 834 01:07:57,334 --> 01:07:58,813 Ударьте... женщину. 835 01:08:02,730 --> 01:08:04,863 Так почему же ты этого не сделал? 836 01:08:06,386 --> 01:08:08,214 Закончить работу? 837 01:08:10,738 --> 01:08:12,566 Моя мать была наркоманкой. 838 01:08:15,395 --> 01:08:18,746 И она... многое нам оставила. 839 01:08:20,400 --> 01:08:22,837 В конце концов передозировка, так что... 840 01:08:25,492 --> 01:08:27,799 ...моя работа заключалась в том, чтобы присматривать за сестрой. 841 01:08:28,843 --> 01:08:30,497 И я потерпел неудачу. 842 01:08:30,497 --> 01:08:32,064 Я потерял ее. 843 01:08:36,938 --> 01:08:40,464 Но я... я вижу ее в тебе. 844 01:08:41,943 --> 01:08:45,033 И-и я тоже, наверное, немного. 845 01:08:47,079 --> 01:08:50,735 Только у тебя еще есть шанс. 846 01:08:52,258 --> 01:08:54,260 В лучшей жизни. 847 01:08:56,044 --> 01:08:58,177 Вы не перешли черту, которую сделал я. 848 01:09:00,397 --> 01:09:02,225 Кто я такой, чтобы это погасить? 849 01:09:13,018 --> 01:09:14,498 Ты голоден? 850 01:09:16,239 --> 01:09:17,631 Вы выстрелили из пистолета в больнице. 851 01:09:17,631 --> 01:09:19,590 То же самое сделали и люди, в которых я стрелял. 852 01:09:19,590 --> 01:09:22,201 Тебе повезло, что ты не убил невиновного. 853 01:09:22,201 --> 01:09:24,725 Вас следует отстранить. 854 01:09:24,725 --> 01:09:25,944 Вам есть что сказать? 855 01:09:25,944 --> 01:09:29,165 Да. 856 01:09:29,165 --> 01:09:31,950 Я хочу, чтобы шесть человек круглосуточно следили за принцем. 857 01:09:31,950 --> 01:09:35,432 И я хочу, чтобы его паспорт сдали. 858 01:09:35,432 --> 01:09:38,696 Принц будет в списке запрещенных к полету. 859 01:09:38,696 --> 01:09:40,088 Отличный. 860 01:09:40,088 --> 01:09:41,916 Это означает, что вы не летаете рядом с ним. 861 01:09:41,916 --> 01:09:44,658 Он жертва, а не подозреваемый. 862 01:09:44,658 --> 01:09:45,920 Я ясно понимаю? 863 01:09:48,227 --> 01:09:51,012 Собаки-наркологи учуяли запах кокаина в его самолете. 864 01:09:51,012 --> 01:09:53,276 Какой сюрприз. 865 01:09:53,276 --> 01:09:56,496 Он плейбой, дилетант. 866 01:09:56,496 --> 01:09:59,760 Ваши собаки могли учуять кокаин на половине самолетов в Ле Бурже. 867 01:09:59,760 --> 01:10:04,200 Его самолет — единственный, в котором было 100 килограммов чистого героина. 868 01:10:04,200 --> 01:10:05,940 Который был украден. 869 01:10:07,986 --> 01:10:12,469 Уличная стоимость — 350 миллионов. 870 01:10:12,469 --> 01:10:14,949 Мы следили за принцем уже несколько месяцев. 871 01:10:15,820 --> 01:10:17,909 Ты фантазер. 872 01:10:17,909 --> 01:10:21,042 Пятеро мертвецов могут с вами не согласиться. 873 01:10:21,042 --> 01:10:23,349 Семь, если считать двоих в больнице. 874 01:10:23,349 --> 01:10:25,612 Неужели у вас недостаточно французских преступников, которых можно запереть? 875 01:10:25,612 --> 01:10:27,832 Да, в проектах. 876 01:10:27,832 --> 01:10:31,183 Уберите дилера с улицы, пока ваш золотой мальчик летит на 100 килограммах. 877 01:10:31,183 --> 01:10:33,533 Это то, что вы хотите! - Хватит, Сей! 878 01:10:33,533 --> 01:10:37,581 Посол Саудовской Аравии позвонил министру иностранных дел, который разговаривал непосредственно со мной. 879 01:10:37,581 --> 01:10:40,888 Политика как обычно! - Не политика! Деньги! 880 01:10:40,888 --> 01:10:43,500 На миллиарды, которые Франция покупает у них нефть. 881 01:10:43,500 --> 01:10:46,111 На миллиарды они покупают у нас оружие. 882 01:10:48,026 --> 01:10:49,897 Он пытается сказать следующее: 883 01:10:49,897 --> 01:10:53,771 Принц выше простой полицейской работы. 884 01:10:53,771 --> 01:10:55,599 Скажи нам, что ты понимаешь. 885 01:11:01,648 --> 01:11:03,955 У боевиков в больнице не было при себе никаких документов 886 01:11:03,955 --> 01:11:05,609 Никакого кошелька, только наличные. 887 01:11:05,609 --> 01:11:07,698 Отпечатки пальцев тоже пока не совпали. 888 01:11:07,698 --> 01:11:09,613 И машину угнали. 889 01:11:09,613 --> 01:11:11,310 Что еще? 890 01:11:11,310 --> 01:11:13,356 Ну, я проверял камеры видеонаблюдения возле клуба, 891 01:11:13,356 --> 01:11:15,401 ищу фальшивую женщину из посольства. 892 01:11:17,664 --> 01:11:18,970 Это она? 893 01:11:19,971 --> 01:11:21,189 Да. 894 01:11:23,496 --> 01:11:25,368 Вот и приближается. 895 01:11:25,368 --> 01:11:27,021 Это уход. 896 01:11:28,371 --> 01:11:29,981 Она не похожа на человека, который только что 897 01:11:29,981 --> 01:11:31,635 убил четырех человек самурайским мечом. 898 01:11:31,635 --> 01:11:34,333 Кто она такая? 899 01:11:34,333 --> 01:11:36,074 Это Королева Мертвых. 900 01:11:36,074 --> 01:11:38,294 Так ты веришь в сказки? 901 01:11:38,294 --> 01:11:40,513 Мне очень жаль, что? 902 01:11:40,513 --> 01:11:41,949 Королева Мертвых. 903 01:11:41,949 --> 01:11:44,169 Женщина-убийца, такая неуловимая, такая искусная, 904 01:11:44,169 --> 01:11:46,214 ее никто никогда не видел. 905 01:11:46,214 --> 01:11:47,955 - Королева Мертвых? - Нет. 906 01:11:47,955 --> 01:11:49,653 Прекрати это. 907 01:11:49,653 --> 01:11:51,568 Впервые я услышал это в полицейской академии. Говорят, это было 908 01:11:51,568 --> 01:11:53,178 Королева, убившая Беланджера. 909 01:11:53,178 --> 01:11:55,093 Я Генри Белэнджер! 910 01:11:55,093 --> 01:11:57,530 Думаешь, я боюсь Гобера? Этот кусок дерьма. 911 01:12:01,839 --> 01:12:03,884 Еще говорят, что у нее есть L'Orange Russe. 912 01:12:03,884 --> 01:12:07,061 Ага. И когда она была маленькой девочкой, она убила Кеннеди. 913 01:12:07,061 --> 01:12:08,715 Русский апельсин. 914 01:12:08,715 --> 01:12:10,804 Никто не знает, кто его убил. 915 01:12:10,804 --> 01:12:13,633 Если вы никогда не слышали эту историю, я был там. 916 01:12:13,633 --> 01:12:16,419 Что еще у вас есть кроме сказок? 917 01:12:16,419 --> 01:12:17,985 Ну, я отследил ее по системе видеонаблюдения. 918 01:12:17,985 --> 01:12:19,639 с распознаванием лиц. 919 01:12:19,639 --> 01:12:21,249 Я еще не знаю, где она живет, 920 01:12:21,249 --> 01:12:22,729 но это всего лишь вопрос времени. 921 01:12:22,729 --> 01:12:24,252 Вот она. 922 01:12:26,124 --> 01:12:28,082 Я уверен, что это Королева. 923 01:12:28,082 --> 01:12:29,997 Я уверен, что это Королева. 924 01:12:29,997 --> 01:12:33,131 Что ж, для королевы она очень любит еду на вынос. 925 01:12:34,741 --> 01:12:37,614 Это примерно за четыре часа до нападения в клубе. 926 01:12:37,614 --> 01:12:39,746 И это накануне. 927 01:12:40,834 --> 01:12:44,142 И это накануне, и... 928 01:12:44,142 --> 01:12:46,579 и так далее, и так далее, и так далее. 929 01:12:52,585 --> 01:12:54,544 Она красивая женщина. 930 01:12:54,544 --> 01:12:56,284 Почему никто не приглашает ее на ужин? 931 01:13:35,585 --> 01:13:37,500 Я перезагрузил компьютер с момента нашего последнего разговора. 932 01:13:37,500 --> 01:13:39,240 Руки над головой. 933 01:13:42,896 --> 01:13:44,507 Либо ты очень голоден... 934 01:13:45,508 --> 01:13:48,336 ...или тебе хватит на двоих. 935 01:13:52,906 --> 01:13:55,822 Если у вас есть какие-нибудь мысли по поводу семёрки вниз, я буду признателен. 936 01:14:17,888 --> 01:14:19,411 Где девушка? 937 01:14:20,717 --> 01:14:22,283 Она знает, кто ты? 938 01:14:23,763 --> 01:14:26,505 Она знает, что ослепла из-за тебя? 939 01:14:26,505 --> 01:14:29,508 Когда ты увидишь ее снова, ты дашь ей знать? 940 01:14:29,508 --> 01:14:31,684 что это ты убил ее парня? 941 01:14:33,556 --> 01:14:35,166 Они делают это очень хорошо. 942 01:14:36,384 --> 01:14:37,908 Но ты не устанешь 943 01:14:37,908 --> 01:14:39,649 есть одно и то же ночь за ночью? 944 01:14:39,649 --> 01:14:42,216 Я никогда не устаю от того, что сделано хорошо. 945 01:14:42,216 --> 01:14:44,610 Ах. Это делает клиента счастливым. 946 01:14:45,916 --> 01:14:48,135 А ты... что ты делаешь хорошо? 947 01:14:49,920 --> 01:14:51,835 Я просыпаюсь утром. 948 01:14:51,835 --> 01:14:54,446 - Вот и все? - Мм-хм. 949 01:14:54,446 --> 01:14:56,970 Да, вообще-то, меня это всегда смешит. 950 01:14:56,970 --> 01:14:58,842 Я все еще здесь. 951 01:14:58,842 --> 01:15:00,670 Все еще жив. 952 01:15:00,670 --> 01:15:02,541 Это чудо. 953 01:15:02,541 --> 01:15:06,110 И что бы ты делал, если бы ты не был тем, кто ты есть? 954 01:15:06,110 --> 01:15:08,112 Ну, когда мне было десять, учитель спросил меня: 955 01:15:08,112 --> 01:15:10,767 кем я хотел стать, когда вырасту. 956 01:15:10,767 --> 01:15:13,770 Чем я хотел заниматься в своей жизни. 957 01:15:13,770 --> 01:15:16,076 Я сказал, что хочу быть счастливым. 958 01:15:16,076 --> 01:15:19,689 И она сказала, что я не поняла вопроса. 959 01:15:19,689 --> 01:15:22,126 Но я думаю, что это она не понимала жизни. 960 01:15:24,258 --> 01:15:26,043 А вы? 961 01:15:26,043 --> 01:15:28,393 Чем бы ты занимался, если бы не был полицейским? 962 01:15:31,744 --> 01:15:33,703 Мм. Я могу вам сказать. 963 01:15:35,095 --> 01:15:37,141 Ты был бы мной. 964 01:15:37,141 --> 01:15:38,708 И я был бы тобой. 965 01:15:49,022 --> 01:15:51,068 - Семь меньше. - Да, я никогда не смогу закончить 966 01:15:51,068 --> 01:15:52,635 кроссворд. 967 01:15:52,635 --> 01:15:56,073 Всегда есть одна подсказка, которая меня сбивает с толку. 968 01:15:56,073 --> 01:15:58,423 Сильная сторона Риголетто. 969 01:15:58,423 --> 01:16:00,077 Слово из четырех букв. 970 01:16:00,077 --> 01:16:01,774 Вторая буква Е. 971 01:16:01,774 --> 01:16:05,386 Ну, я знаю, что это опера «Риголетто» о клоуне. 972 01:16:05,386 --> 01:16:07,214 Риголетто не был клоуном. 973 01:16:07,214 --> 01:16:08,564 Он был шутом. 974 01:16:08,564 --> 01:16:09,956 Ах. 975 01:16:12,002 --> 01:16:15,440 Ах. Является. 976 01:16:17,224 --> 01:16:18,704 Могу ли я? 977 01:16:18,704 --> 01:16:20,271 Во что бы то ни стало. 978 01:16:23,709 --> 01:16:26,886 Кроссворды между убийствами людей. 979 01:16:26,886 --> 01:16:28,932 Как очаровательно. 980 01:16:29,976 --> 01:16:31,935 Вам когда-нибудь было стыдно? 981 01:16:32,979 --> 01:16:35,155 Вы не чувствуете стыда. 982 01:16:35,155 --> 01:16:37,288 Это не эмоция. 983 01:16:37,288 --> 01:16:39,290 Это состояние ума. 984 01:16:41,292 --> 01:16:44,338 И если ты живешь по своему кодексу, ты благороден. 985 01:16:45,339 --> 01:16:46,950 Стыд не является проблемой. 986 01:16:46,950 --> 01:16:49,474 - Это звучит очень удобно. - Может быть, тебе. 987 01:16:49,474 --> 01:16:52,738 - Не мне. - Почему ты спас девочку? 988 01:16:54,218 --> 01:16:56,089 Чего ты пытаешься от нее добиться? 989 01:16:58,526 --> 01:17:01,138 Или вы пытаетесь сделать что-то хорошее для разнообразия? 990 01:17:01,138 --> 01:17:02,879 Будьте осторожны. 991 01:17:04,097 --> 01:17:05,708 Ты раскроешь все это новое добро 992 01:17:05,708 --> 01:17:08,101 к тьме, которую ты несешь внутри себя. 993 01:17:08,101 --> 01:17:11,148 Мне жаль. Мне жаль. 994 01:17:11,148 --> 01:17:12,671 Мне очень жаль, но разве ты не должен быть типа: 995 01:17:12,671 --> 01:17:14,847 вынудить меня признаться? 996 01:17:14,847 --> 01:17:16,762 После того, как мы закончим есть. 997 01:17:23,551 --> 01:17:26,206 Она сейчас испугается. 998 01:17:26,206 --> 01:17:28,034 Девушка. 999 01:17:29,775 --> 01:17:32,212 Я уверен, ты сказал ей, что тебя не будет всего несколько минут. 1000 01:17:32,212 --> 01:17:34,040 Можешь передать мне салфетку? 1001 01:17:34,040 --> 01:17:35,825 Они положили немного в сумку. 1002 01:17:49,142 --> 01:17:50,535 Спасибо. 1003 01:17:51,754 --> 01:17:53,669 Некоторые мальчики думают, что ты легенда. 1004 01:17:53,669 --> 01:17:55,235 Хм. 1005 01:17:57,716 --> 01:17:59,152 Королева Мертвых. 1006 01:18:00,632 --> 01:18:02,895 Похоже, у ребят много свободного времени. 1007 01:18:02,895 --> 01:18:04,810 Может быть. 1008 01:18:07,117 --> 01:18:08,988 В тебя когда-нибудь стреляли? 1009 01:18:08,988 --> 01:18:10,468 Нет. 1010 01:18:10,468 --> 01:18:12,078 Вам повезло. 1011 01:18:12,078 --> 01:18:13,645 У меня есть. 1012 01:18:13,645 --> 01:18:15,995 Может быть, я просто лучше в том, что делаю. 1013 01:18:16,996 --> 01:18:19,607 Это было четыре года назад. 1014 01:18:19,607 --> 01:18:21,914 Меня застрелил русский бандит. 1015 01:18:33,752 --> 01:18:35,406 У тебя есть деньги? 1016 01:18:39,802 --> 01:18:41,325 У тебя есть кокс? 1017 01:18:47,810 --> 01:18:49,507 Ох! 1018 01:18:53,990 --> 01:18:55,905 Провод, который я носил, вышел из строя. 1019 01:19:01,258 --> 01:19:02,955 Чертов полицейский. 1020 01:19:02,955 --> 01:19:05,828 Мой партнер находился на улице. Я был на крыше. 1021 01:19:05,828 --> 01:19:07,960 Мне нужен был способ купить несколько секунд, 1022 01:19:07,960 --> 01:19:09,309 дайте моему партнеру время. 1023 01:19:09,309 --> 01:19:11,094 Итак, что ты сделал? 1024 01:19:13,052 --> 01:19:14,358 Что бы вы сделали? 1025 01:19:15,751 --> 01:19:17,100 Что-то абсурдное. 1026 01:19:17,100 --> 01:19:18,710 Такой как? 1027 01:19:20,799 --> 01:19:23,149 Задайте ему вопрос. 1028 01:19:23,149 --> 01:19:24,803 Чтобы отвлечь его. 1029 01:19:25,848 --> 01:19:27,153 Такой как? 1030 01:19:34,857 --> 01:19:36,423 Какой размер обуви 1031 01:19:36,423 --> 01:19:37,685 - ты носишь? - Какой размер обуви ты носишь? 1032 01:19:37,685 --> 01:19:39,035 Что? 1033 01:19:41,777 --> 01:19:44,083 Какого черта ты меня спрашиваешь? 1034 01:19:44,083 --> 01:19:46,085 Хм? 1035 01:19:57,662 --> 01:19:58,532 Ты в порядке? 1036 01:20:00,491 --> 01:20:01,361 Ты застрелил его? 1037 01:20:02,536 --> 01:20:03,276 Это был не ты? 1038 01:20:03,799 --> 01:20:04,756 Нет. 1039 01:20:11,023 --> 01:20:12,590 Это был ты. 1040 01:20:17,116 --> 01:20:19,162 Ты спас мне жизнь. 1041 01:20:20,816 --> 01:20:22,426 Почему? 1042 01:20:26,473 --> 01:20:27,953 Чертов полицейский. 1043 01:20:27,953 --> 01:20:29,346 Какой размер обуви вы носите? 1044 01:20:29,346 --> 01:20:31,435 Что? 1045 01:20:31,435 --> 01:20:33,698 Какого черта ты меня спрашиваешь? Хм? 1046 01:20:44,274 --> 01:20:47,625 Вы ждали, что он придет покормить своих голубей? 1047 01:20:47,625 --> 01:20:49,888 Говорят, попадание – это то, как твоя сторона поддерживает порядок. 1048 01:20:49,888 --> 01:20:51,890 Полагаю, это сохраняет честность. 1049 01:20:53,283 --> 01:20:55,198 Этот русский пытался захватить Париж. 1050 01:20:57,113 --> 01:21:00,943 Кто-то другой просто... добрался до него раньше тебя. 1051 01:21:02,509 --> 01:21:05,861 Это звучит так, будто мы работаем на одну сторону. 1052 01:21:08,385 --> 01:21:10,474 Хм. 1053 01:21:11,954 --> 01:21:13,433 Где девушка? 1054 01:21:13,433 --> 01:21:15,653 Мы будем сидеть здесь миллион лет 1055 01:21:15,653 --> 01:21:17,611 прежде чем я скажу тебе, где она. 1056 01:21:22,399 --> 01:21:24,575 Но я отведу тебя к ней, хотя, 1057 01:21:24,575 --> 01:21:26,969 при одном условии. 1058 01:21:28,013 --> 01:21:29,406 Верните мне мой кроссворд. 1059 01:21:40,634 --> 01:21:41,548 Подождите минуту. 1060 01:21:42,941 --> 01:21:45,422 Если ты сделаешь какую-нибудь глупость, я тебя пристрелю. 1061 01:21:47,467 --> 01:21:49,034 Я рассказал ей твою теорию о Королеве Мертвых. 1062 01:21:49,034 --> 01:21:50,296 И? 1063 01:21:50,296 --> 01:21:51,863 Она не стала это подтверждать. 1064 01:21:51,863 --> 01:21:52,690 Или отрицать это. 1065 01:22:18,455 --> 01:22:19,935 Стой, или я выстрелю! 1066 01:22:28,030 --> 01:22:30,467 Почему ты не прыгнул за ней? 1067 01:22:33,339 --> 01:22:36,473 Его работы вдохновлены его уличным искусством, понимаете? 1068 01:22:36,473 --> 01:22:38,954 Я думаю, это просто ерунда. 1069 01:22:40,303 --> 01:22:42,740 Если я куплю пять штук и этот ублюдок попадет, 1070 01:22:42,740 --> 01:22:44,481 мои инвестиции взлетят до небес. 1071 01:22:46,091 --> 01:22:48,354 И как именно вы зарабатываете деньги? 1072 01:22:49,355 --> 01:22:50,530 Предполагать. 1073 01:22:50,530 --> 01:22:52,706 На фондовом рынке. 1074 01:22:56,058 --> 01:22:58,016 Я гангстер. 1075 01:22:58,016 --> 01:23:00,062 Ты шутишь со мной? 1076 01:23:02,673 --> 01:23:04,153 Я вернусь. 1077 01:23:04,153 --> 01:23:05,981 Бармен? 1078 01:23:13,640 --> 01:23:15,947 Красивые девушки становятся умнее? 1079 01:23:17,166 --> 01:23:19,081 Это говорит Виагра. 1080 01:23:22,998 --> 01:23:25,696 Ты всегда любишь говорить правду, Финн. 1081 01:23:25,696 --> 01:23:27,872 Скажи мне тогда, где мой героин? 1082 01:23:27,872 --> 01:23:30,309 Хотел бы я знать. 1083 01:23:32,224 --> 01:23:34,618 Я не люблю тайны больше, чем ты. 1084 01:23:34,618 --> 01:23:37,055 Хотите узнать настоящую тайну? 1085 01:23:37,055 --> 01:23:39,884 Почему Зи до сих пор не убил принца бин Фахима? 1086 01:23:39,884 --> 01:23:41,842 Почему он еще жив? 1087 01:23:41,842 --> 01:23:43,583 До него сложно добраться. 1088 01:23:43,583 --> 01:23:47,631 До каждого можно добраться, особенно до Зи. 1089 01:23:47,631 --> 01:23:49,111 Я все еще не уверен, что убиваю принца 1090 01:23:49,111 --> 01:23:50,677 это шаг, который вы хотите сделать. 1091 01:23:53,115 --> 01:23:56,727 Ты не говоришь мне, какой ход я делаю. 1092 01:23:58,816 --> 01:24:00,209 Почему бы тебе не насладиться напитком? 1093 01:24:39,770 --> 01:24:43,034 Я украл твой героин. 1094 01:24:43,034 --> 01:24:45,297 Принц не имел к этому никакого отношения. 1095 01:24:45,297 --> 01:24:48,083 Он такой же дурак, как и ты. 1096 01:24:53,871 --> 01:24:56,743 Радуйся, Мария, полная благодати. 1097 01:25:02,358 --> 01:25:04,490 Дженн? 1098 01:25:13,630 --> 01:25:15,110 Нет. 1099 01:25:28,949 --> 01:25:32,388 Помощь! Помощь! Помощь! 1100 01:25:33,389 --> 01:25:35,347 Помощь! 1101 01:25:46,402 --> 01:25:49,318 ДЖЕНН [на видео]: О! Отойди от меня! 1102 01:25:49,318 --> 01:25:52,538 Помощь! Помощь! 1103 01:25:52,538 --> 01:25:54,975 Помощь! 1104 01:26:06,161 --> 01:26:09,729 ДЖЕНН [на видео]: О! Отойди от меня! 1105 01:26:09,729 --> 01:26:11,253 Мы опознали боевиков в больнице. 1106 01:26:11,253 --> 01:26:12,036 И? 1107 01:26:12,036 --> 01:26:13,342 Вам это не понравится. 1108 01:26:13,342 --> 01:26:16,171 Копы, из 7-го участка. 1109 01:26:16,171 --> 01:26:18,695 Они были грязными. Может быть больше. 1110 01:26:18,695 --> 01:26:20,958 Дерьмо. Я буду в своем офисе. 1111 01:26:59,866 --> 01:27:00,954 Останавливаться! 1112 01:27:39,471 --> 01:27:42,431 Мой старый друг, мне нужна услуга. 1113 01:27:48,045 --> 01:27:50,917 Зи, здесь больше небезопасно. 1114 01:27:50,917 --> 01:27:53,224 Пришел полицейский, искал тебя. 1115 01:27:53,224 --> 01:27:55,270 Я сказал: «Мои клиенты — мужчины». 1116 01:27:55,270 --> 01:27:57,620 но он сказал: «Посмотри на это». 1117 01:28:00,492 --> 01:28:03,452 Я сказал ему: «Любой может носить сумку отсюда». 1118 01:28:03,452 --> 01:28:06,977 Но он не поверил этому и был очень агрессивен. 1119 01:28:06,977 --> 01:28:08,544 Он причинил тебе боль? 1120 01:28:08,544 --> 01:28:11,677 О, просто... маленькая пощечина полицейского. 1121 01:28:13,505 --> 01:28:16,116 Что еще о нем? 1122 01:28:16,116 --> 01:28:18,336 Он сказал, что если ты войдешь, 1123 01:28:18,336 --> 01:28:20,947 Я должен был позвонить по этому номеру и сказать: «Ваш костюм готов. 1124 01:28:20,947 --> 01:28:22,949 Можешь прийти и забрать». 1125 01:28:27,911 --> 01:28:30,000 Как ты узнал, где я живу? 1126 01:28:31,393 --> 01:28:33,351 После всех этих лет? 1127 01:28:33,351 --> 01:28:36,049 Я знаю все, что мне нужно знать. 1128 01:28:36,049 --> 01:28:38,443 Если бы мысль о том, что я этого не сделал, давала вам чувство независимости, 1129 01:28:38,443 --> 01:28:40,576 тем лучше. 1130 01:28:40,576 --> 01:28:41,968 Ты меня совсем не знаешь. 1131 01:28:41,968 --> 01:28:43,361 Я знаю, что ты солгал мне. 1132 01:28:43,361 --> 01:28:45,189 Ты сказал мне, что девочка умерла. 1133 01:28:45,189 --> 01:28:47,322 Вам наконец-то надоело все время оставаться одному? 1134 01:28:47,322 --> 01:28:48,932 Это все? 1135 01:28:50,499 --> 01:28:52,283 Отпусти ее. 1136 01:28:52,283 --> 01:28:54,024 Она не имеет к этому никакого отношения. 1137 01:28:54,024 --> 01:28:56,113 О, совершенно невиновен. 1138 01:28:58,158 --> 01:29:02,206 Вот только она помогла своему парню расплатиться с 350 миллионами евро. 1139 01:29:02,206 --> 01:29:03,860 героина Гобера. 1140 01:29:08,081 --> 01:29:09,518 Ты слышал, что с ним случилось? 1141 01:29:10,867 --> 01:29:12,347 Он мертв. 1142 01:29:12,347 --> 01:29:15,001 Да, я был с ним. 1143 01:29:15,001 --> 01:29:16,481 Это мог быть я. 1144 01:29:19,397 --> 01:29:21,007 Что теперь произойдет? 1145 01:29:21,007 --> 01:29:23,880 Банды пойдут на войну. 1146 01:29:23,880 --> 01:29:26,622 Я подожду и посмотрю, кто предложит мне лучшее предложение за то, что я делаю. 1147 01:29:26,622 --> 01:29:29,320 Чушь собачья. 1148 01:29:31,061 --> 01:29:33,542 Вы найдете способ захватить власть. 1149 01:29:33,542 --> 01:29:35,631 Я не француз. Они не принимают от меня приказов. 1150 01:29:36,632 --> 01:29:38,460 Даже со всем этим героином? 1151 01:29:39,461 --> 01:29:41,332 Все деньги, которые это принесет? 1152 01:29:43,508 --> 01:29:44,944 С чего ты взял, что оно у меня есть? 1153 01:29:44,944 --> 01:29:47,512 Потому что ты умнее всех остальных. 1154 01:29:47,512 --> 01:29:49,558 Мозги и мускулы. 1155 01:29:51,473 --> 01:29:54,563 Вместе мы могли бы составить отличную команду. 1156 01:29:54,563 --> 01:29:56,521 Я хочу уйти. 1157 01:29:59,916 --> 01:30:01,744 Легко сказать. 1158 01:30:04,224 --> 01:30:07,097 Но пистолет – это как дурная привычка. 1159 01:30:07,097 --> 01:30:08,794 Легко подобрать. 1160 01:30:08,794 --> 01:30:11,014 Это очень трудно подавить. 1161 01:30:16,193 --> 01:30:18,195 Итак, ты хочешь уйти и хочешь, чтобы я отказался от девушки. 1162 01:30:18,195 --> 01:30:21,633 Что вы предлагаете взамен? В чем дело? 1163 01:30:23,243 --> 01:30:24,897 Видишь, ты заблудился, Зи. 1164 01:30:25,898 --> 01:30:27,987 Эта девушка должна быть мертва. 1165 01:30:27,987 --> 01:30:29,685 Вместо этого вы меняете свою преданность. 1166 01:30:29,685 --> 01:30:31,338 Почему? Из-за какой-то дурацкой идеи спасти ее 1167 01:30:31,338 --> 01:30:32,992 заплатит твое покаяние? 1168 01:30:36,213 --> 01:30:38,041 Бог не действует таким образом. 1169 01:30:38,998 --> 01:30:41,392 Бог? 1170 01:30:41,392 --> 01:30:43,916 Бог давно забыл обо мне. 1171 01:30:44,874 --> 01:30:47,529 Какую сделку вы хотите? 1172 01:30:47,529 --> 01:30:50,183 Мне нужен от тебя последний удар. 1173 01:30:55,928 --> 01:30:57,713 Заслужил ли он эту смерть? 1174 01:30:57,713 --> 01:31:00,759 Ах, да. Он грязный. 1175 01:31:01,760 --> 01:31:03,762 Он грязный полицейский. 1176 01:31:05,111 --> 01:31:07,723 Он будет на фермерском рынке через час. 1177 01:31:07,723 --> 01:31:10,639 Просто делайте это на расстоянии. Я хочу, чтобы было чисто. 1178 01:31:13,555 --> 01:31:15,557 Доказательство жизни прежде всего. 1179 01:31:17,994 --> 01:31:19,691 Ты такой предсказуемый. 1180 01:31:27,612 --> 01:31:29,222 - Дженн? - ДЖЕНН (по телефону): Зи? 1181 01:31:29,222 --> 01:31:31,094 - Где ты? - Его... 1182 01:31:31,094 --> 01:31:32,878 Где ты? 1183 01:31:33,836 --> 01:31:35,402 Удовлетворен? 1184 01:31:37,709 --> 01:31:40,538 Он будет в кабинке номер 43. 1185 01:31:40,538 --> 01:31:42,801 Это нарисовано на земле у его ног, 1186 01:31:42,801 --> 01:31:44,847 число 43. 1187 01:32:51,304 --> 01:32:52,523 Рад тебя видеть. 1188 01:32:55,178 --> 01:32:56,875 Что, черт возьми, произошло? 1189 01:32:56,875 --> 01:32:58,181 Они меня подставили. 1190 01:32:58,181 --> 01:32:58,921 Ты должен мне поверить. 1191 01:33:45,532 --> 01:33:47,622 Почему ты побежал? 1192 01:33:47,622 --> 01:33:50,625 Все полицейские, которые тебя знают, знают, что ты чист. 1193 01:33:50,625 --> 01:33:53,018 И те, кто не превосходят меня по рангу. 1194 01:33:53,018 --> 01:33:56,152 Когда они решают схватить вас, они не промахиваются. 1195 01:33:56,152 --> 01:33:57,980 Моим единственным шансом было бежать. 1196 01:34:06,075 --> 01:34:07,598 Я больше не могу это терпеть. 1197 01:34:07,598 --> 01:34:09,905 От всех этих взяток я всегда отказывался... 1198 01:34:11,210 --> 01:34:12,821 Я честный полицейский. 1199 01:34:12,821 --> 01:34:14,518 И для чего? Чтобы трахаться? 1200 01:34:14,518 --> 01:34:16,433 Понимаете? - Да. 1201 01:34:16,433 --> 01:34:18,261 Но ты будешь бороться с этой несправедливостью позже. 1202 01:34:19,654 --> 01:34:20,785 Есть более важные проблемы, о которых нужно позаботиться. 1203 01:34:20,785 --> 01:34:21,481 Это точно. 1204 01:34:22,352 --> 01:34:24,049 Одна секунда. 1205 01:34:30,099 --> 01:34:31,187 Привет? 1206 01:34:31,187 --> 01:34:32,492 Ваш костюм готов. 1207 01:34:33,406 --> 01:34:35,582 Вы можете прийти и забрать его. 1208 01:34:35,582 --> 01:34:38,194 Вы можете носить его в своей шкатулке. 1209 01:34:39,412 --> 01:34:41,110 Я вижу, Сей доверяет тебе. 1210 01:34:41,110 --> 01:34:43,852 По его улыбке, его языку тела. 1211 01:34:43,852 --> 01:34:47,464 Ты, очевидно, полицейский, и он думает, что ты друг. 1212 01:34:48,857 --> 01:34:51,294 Но они всегда посылают Иуду, не так ли? 1213 01:34:52,338 --> 01:34:54,689 Дайте ему телефон, пожалуйста. 1214 01:34:54,689 --> 01:34:58,301 Скажите ему, что его настоящий друг хочет с ним поговорить. 1215 01:34:59,345 --> 01:35:01,478 Сделай это или умри. 1216 01:35:04,611 --> 01:35:06,570 Кто-то хочет поговорить с вами. 1217 01:35:06,570 --> 01:35:09,094 Она говорит, что она друг. 1218 01:35:09,094 --> 01:35:10,922 Стреляйте в него. 1219 01:35:19,322 --> 01:35:20,802 Чего вы ждете? 1220 01:35:53,791 --> 01:35:55,575 ЗИ [по телефону]: Алло? Сей? Подобрать. 1221 01:35:55,575 --> 01:35:56,794 Это я. 1222 01:35:56,794 --> 01:35:58,491 Кто бы он ни был, он тебя подставил. 1223 01:35:58,491 --> 01:36:00,189 Меня послали сюда, чтобы убить тебя. 1224 01:36:01,407 --> 01:36:02,800 Он был моим партнером в течение многих лет. 1225 01:36:02,800 --> 01:36:04,584 Он сказал тебе встретиться с ним здесь, не так ли? 1226 01:36:04,584 --> 01:36:05,934 Да. 1227 01:36:05,934 --> 01:36:09,154 Ну, значит, тот, кто послал меня, послал его. 1228 01:36:09,154 --> 01:36:10,852 Он работает на Финна. 1229 01:36:12,114 --> 01:36:13,637 Ты работаешь на Финна? 1230 01:36:14,420 --> 01:36:16,205 Нет. 1231 01:36:16,205 --> 01:36:17,075 Финн? 1232 01:36:17,075 --> 01:36:18,033 Никогда. 1233 01:36:21,427 --> 01:36:22,994 Ты прав. 1234 01:36:22,994 --> 01:36:25,214 Мы друзья. Мы чертовски хорошие друзья. 1235 01:36:26,998 --> 01:36:28,391 Где девушка? 1236 01:36:28,391 --> 01:36:30,523 И что случилось с чертовым героином? 1237 01:36:31,307 --> 01:36:32,438 Или ты мертв. 1238 01:36:40,838 --> 01:36:42,971 Когда ты решил застрелить Джакса вместо меня? 1239 01:36:42,971 --> 01:36:45,712 Когда я нажал на курок. 1240 01:36:45,712 --> 01:36:47,627 Мне нужно было время подумать. 1241 01:36:47,627 --> 01:36:49,629 Как у нас там дела? 1242 01:36:49,629 --> 01:36:53,024 - Сэй, я истекаю кровью. -Позор. 1243 01:36:53,024 --> 01:36:55,244 Все, что вам нужно сделать, это дать нам немного информации. 1244 01:36:55,244 --> 01:36:56,593 Да, например, где Дженн? 1245 01:36:56,593 --> 01:36:58,073 Я не знаю. 1246 01:36:58,073 --> 01:37:00,336 - Где героин? - Я не знаю. 1247 01:37:00,336 --> 01:37:02,555 Дженн сказала, что Коко поместила его в камеру хранения в Париже. 1248 01:37:03,600 --> 01:37:06,081 Где это, Джекс? Ты знаешь. 1249 01:37:08,866 --> 01:37:10,825 Извините, моя ошибка. 1250 01:37:12,435 --> 01:37:14,437 - Ты имеешь в виду "мой плохой". - Извини. 1251 01:37:14,437 --> 01:37:17,788 Хорошо. Хорошо, хорошо. 1252 01:37:23,925 --> 01:37:24,926 "Хорошо" и что? 1253 01:38:30,513 --> 01:38:33,298 На самом деле это позор, что полицейский знает, как это сделать. 1254 01:38:42,612 --> 01:38:45,441 Привет, мой забытый друг. 1255 01:38:45,441 --> 01:38:48,487 Ты меня подставил, ублюдок. 1256 01:38:48,487 --> 01:38:50,228 После всех этих лет. 1257 01:38:50,228 --> 01:38:53,101 После того, как ты меня подвёл. Это знак того, что вы прошли. 1258 01:38:53,101 --> 01:38:55,668 Вы потеряли то преимущество, которое не возвращается. 1259 01:38:55,668 --> 01:38:57,757 Так что я бы назвал это убийством из милосердия. 1260 01:38:59,020 --> 01:39:01,500 Кушла махри может быть только одна . 1261 01:39:01,500 --> 01:39:04,416 Лишь один удар моего сердца. 1262 01:39:04,416 --> 01:39:05,940 ЗИ [по телефону]: Может быть, все это 1263 01:39:05,940 --> 01:39:09,117 это признак того, что это ты ускользаешь. 1264 01:39:09,117 --> 01:39:10,596 Хм? 1265 01:39:10,596 --> 01:39:12,903 Ну, либо ты, либо я, Финн. 1266 01:39:12,903 --> 01:39:14,557 Вопрос в том, хочешь ли ты еще один шанс? 1267 01:39:14,557 --> 01:39:16,820 С чего ты взял, что девочка еще жива? 1268 01:39:16,820 --> 01:39:18,778 Потому что она разменная монета. 1269 01:39:20,128 --> 01:39:21,999 Ты не убьешь ее, пока не убедишься, что я мертв. 1270 01:39:21,999 --> 01:39:23,392 Если ты умный. 1271 01:39:23,392 --> 01:39:25,133 О чем вам придется торговаться? 1272 01:39:25,133 --> 01:39:26,786 Собираешься еще раз напасть на копа? 1273 01:39:26,786 --> 01:39:28,745 Нет. 1274 01:39:28,745 --> 01:39:32,053 Но я езжу в фургоне, полном твоего героина. 1275 01:39:33,576 --> 01:39:35,578 Как тебе такой чертов чип? 1276 01:39:35,578 --> 01:39:37,710 ♪ ♪ 1277 01:41:43,662 --> 01:41:46,187 Свечи для моих умерших. 1278 01:41:47,144 --> 01:41:49,668 У тебя еще горит. На данный момент. 1279 01:41:51,627 --> 01:41:54,195 Что ж, оставим это в том же духе. 1280 01:41:54,195 --> 01:41:57,415 Помни, Зи, после всех этих лет, да, 1281 01:41:57,415 --> 01:42:00,114 Я дал тебе то, ради чего стоит жить. 1282 01:42:00,114 --> 01:42:02,638 Осторожно, не дай мне того, за что стоит умереть. 1283 01:42:04,988 --> 01:42:06,903 Я просто хочу заключить сделку. 1284 01:42:08,818 --> 01:42:10,428 Так что сделай это. 1285 01:42:33,843 --> 01:42:35,627 И где мой героин? 1286 01:42:35,627 --> 01:42:37,542 ЗИ [по связи]: Снаружи. 1287 01:42:37,542 --> 01:42:39,065 Это недалеко. 1288 01:42:40,980 --> 01:42:44,027 Ты действительно думаешь, что сможешь захватить Париж? 1289 01:42:44,027 --> 01:42:46,769 ФИНН [по связи]: Мне помогают много друзей. 1290 01:42:46,769 --> 01:42:49,163 Даже полиция? 1291 01:42:49,163 --> 01:42:51,556 Какое это имеет значение для вас? 1292 01:42:52,818 --> 01:42:54,472 Да, это имеет значение. 1293 01:42:55,908 --> 01:42:57,519 Для тебя ничего не имело значения, кроме твоего печального кода. 1294 01:42:57,519 --> 01:42:59,042 Это и одиночество. 1295 01:42:59,042 --> 01:43:02,524 Быть одиноким — это сила, если ты можешь с ней справиться. 1296 01:43:02,524 --> 01:43:04,526 Ты никогда не был один. 1297 01:43:04,526 --> 01:43:06,745 У тебя был я. 1298 01:43:06,745 --> 01:43:08,747 Ох, забудь об этом. 1299 01:43:08,747 --> 01:43:10,706 Где мой героин? 1300 01:44:08,503 --> 01:44:11,027 - Дженн, это я. Я здесь. - Зи? 1301 01:44:12,333 --> 01:44:14,422 - Я умру? - Нет. 1302 01:44:14,422 --> 01:44:16,119 Нет, это не так. 1303 01:44:17,163 --> 01:44:18,295 - Держись за меня. - Хорошо. 1304 01:46:32,995 --> 01:46:34,257 Спускайся! 1305 01:46:51,796 --> 01:46:53,711 Разве они не знают? 1306 01:46:53,711 --> 01:46:55,452 Убивать полицейского грех. 1307 01:46:56,453 --> 01:46:58,150 Я этого не слышал. 1308 01:46:58,150 --> 01:46:59,978 Дженн, ты слышала это раньше? 1309 01:46:59,978 --> 01:47:01,284 Я только что это придумал. 1310 01:51:11,621 --> 01:51:12,666 Стрелять! 1311 01:53:23,971 --> 01:53:25,189 Скажи мне... 1312 01:53:26,756 --> 01:53:28,497 ...заслужил ли я эту смерть? 1313 01:53:30,020 --> 01:53:32,675 Ты всегда будешь жить в моих мечтах, моя кушла махри. 1314 01:53:33,589 --> 01:53:35,547 Последний вопрос. 1315 01:53:37,071 --> 01:53:38,986 Какой размер обуви вы носите? 1316 01:53:40,378 --> 01:53:42,250 Мне всегда было интересно. 1317 01:53:45,731 --> 01:53:47,777 Я бы сказал тебе, но... 1318 01:53:47,777 --> 01:53:49,735 Я думаю, что хорошо иметь немного загадки 1319 01:53:49,735 --> 01:53:50,998 в следующей жизни. 1320 01:53:50,998 --> 01:53:52,173 Не так ли? 1321 01:53:53,304 --> 01:53:54,740 Я не хочу следующей жизни. 1322 01:53:57,047 --> 01:53:59,180 Но если бы я мог вернуться... 1323 01:54:00,659 --> 01:54:02,923 ...если бы у меня был шанс пережить свою жизнь заново, я бы им воспользовался. 1324 01:54:02,923 --> 01:54:04,750 Хорошо... 1325 01:54:04,750 --> 01:54:06,230 удачи в этом, Зи. 1326 01:54:12,889 --> 01:54:14,630 Ты заслужил эту смерть. 1327 01:54:52,320 --> 01:54:53,451 Дженн. 1328 01:54:58,892 --> 01:55:00,154 Зи? 1329 01:55:00,154 --> 01:55:01,590 Ага. 1330 01:55:02,547 --> 01:55:04,854 Я вижу. 1331 01:55:46,722 --> 01:55:49,768 Будьте аккуратны. Я не хочу шрама. 1332 01:55:49,768 --> 01:55:52,380 Ах, пожалуйста, не оскорбляйте меня. 1333 01:55:52,380 --> 01:55:54,599 Когда я впервые встретил тебя... 1334 01:55:54,599 --> 01:55:58,081 Я подумал: «Вот студент, э-э, 1335 01:55:58,081 --> 01:56:00,170 Я могу проинструктировать». 1336 01:56:00,170 --> 01:56:02,085 Я изучил другую профессию. 1337 01:56:02,085 --> 01:56:04,958 Что ж, еще не поздно, Зи. 1338 01:56:04,958 --> 01:56:09,049 Я все еще... Я мог бы научить тебя делать красивые вещи. 1339 01:56:14,880 --> 01:56:16,404 Слишком поздно. 1340 01:56:59,447 --> 01:57:01,710 Тебя повышают, Сей. 1341 01:57:01,710 --> 01:57:04,626 И вы получите Почетную полицейскую медаль. 1342 01:57:08,412 --> 01:57:09,805 СПАСИБО. 1343 01:57:10,936 --> 01:57:14,375 Вы имеете в виду Медаль молчания? 1344 01:57:14,375 --> 01:57:16,681 Отрицать, что я работаю в отделе, который отказывается 1345 01:57:16,681 --> 01:57:18,988 допросить принца, занимающегося торговлей наркотиками? 1346 01:57:20,511 --> 01:57:23,645 И защищает его по политическим мотивам. 1347 01:57:26,343 --> 01:57:29,303 Хотите, чтобы это было в новостях? 1348 01:57:29,303 --> 01:57:31,783 Тогда дай мне сделать свою работу. 1349 01:57:32,871 --> 01:57:35,439 Сохраните свою медаль и свое повышение. 1350 01:57:35,439 --> 01:57:36,266 Хорошо? 1351 01:57:41,054 --> 01:57:42,620 Один момент. 1352 01:57:43,404 --> 01:57:44,448 Не торопись. 1353 01:57:59,550 --> 01:58:00,812 Привет? 1354 01:58:00,812 --> 01:58:02,379 ЗИ [по телефону]: Как твои дела? 1355 01:58:03,467 --> 01:58:04,642 Неплохо. 1356 01:58:06,340 --> 01:58:09,343 Учитывая, что это второй и третий раз, когда в меня стреляли. 1357 01:58:09,343 --> 01:58:10,692 А ты? 1358 01:58:10,692 --> 01:58:12,302 Я в порядке. 1359 01:58:12,302 --> 01:58:14,696 Но для меня это только первый раз, когда стреляют. 1360 01:58:15,914 --> 01:58:18,178 Надеюсь, вы к этому не привыкнете. 1361 01:58:18,178 --> 01:58:19,527 Но в вашей сфере деятельности... 1362 01:58:19,527 --> 01:58:21,224 Я думаю о том, чтобы найти новую работу. 1363 01:58:22,486 --> 01:58:23,748 Что делать? 1364 01:58:23,748 --> 01:58:25,054 Я не знаю. 1365 01:58:26,403 --> 01:58:28,449 Когда я это выясню, я пришлю тебе открытку. 1366 01:58:29,493 --> 01:58:30,842 А пока... 1367 01:58:32,366 --> 01:58:33,889 ...жить хорошо. 1368 01:58:34,977 --> 01:58:36,283 До свидания, Сей. 1369 01:58:36,283 --> 01:58:38,067 - Ждать. - Ну, я на одноразовом телефоне. 1370 01:58:38,067 --> 01:58:39,764 Вы не можете отследить это. 1371 01:58:39,764 --> 01:58:41,244 Нет. 1372 01:58:43,203 --> 01:58:44,204 Ваш кроссворд. 1373 01:58:45,379 --> 01:58:47,207 Ты уронил его возле церкви. 1374 01:58:48,164 --> 01:58:49,905 Остался только один. 1375 01:58:49,905 --> 01:58:51,863 13 поперек. 1376 01:58:51,863 --> 01:58:53,430 Я... 1377 01:58:53,430 --> 01:58:56,041 Я же говорил тебе, всегда есть что-то, чего я не могу получить. 1378 01:58:57,042 --> 01:58:58,174 Слово из шести букв. 1379 01:58:59,219 --> 01:59:00,655 «Новый бодрый». 1380 01:59:01,743 --> 01:59:03,614 Вторая буква Е. Пятая буква Р. 1381 01:59:03,614 --> 01:59:06,922 Я знаю, я знаю. Я пытался, но я... 1382 01:59:10,186 --> 01:59:11,318 Возрождается. 1383 01:59:11,318 --> 01:59:13,015 Да. 1384 01:59:14,582 --> 01:59:15,583 Возрождается. 1385 01:59:22,981 --> 01:59:24,069 До свидания, Сей. 1386 01:59:25,070 --> 01:59:25,723 До свидания. 1387 01:59:27,029 --> 01:59:28,073 До следующего раза.