1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gustan estas aplicaciones. ¡Disfruta viéndolas! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gustan estas aplicaciones. ¡Disfruta viéndolas! 3 00:02:11,609 --> 00:02:13,872 palabra de cinco letras 4 00:02:13,872 --> 00:02:16,919 para un pez tropical. 5 00:02:16,919 --> 00:02:19,008 Cuarta letra P. 6 00:02:22,011 --> 00:02:23,882 Guppy. 7 00:02:25,841 --> 00:02:27,930 Sin ofender. 8 00:03:57,019 --> 00:04:00,240 Ese trabajo del que hablamos es esta noche, mi cushla machree. 9 00:04:03,895 --> 00:04:05,941 ¿Y merecen esta muerte? 10 00:04:08,030 --> 00:04:09,684 No te lo preguntaría si no lo hicieran. 11 00:04:13,557 --> 00:04:15,907 Nadie sale vivo de esa habitación. 12 00:04:20,129 --> 00:04:23,480 Cuando construyeron esta iglesia... ¿hace cuánto, 200 años? 13 00:04:23,480 --> 00:04:25,308 Doscientos cincuenta y dos. 14 00:04:25,308 --> 00:04:27,354 ¿Pensaron alguna vez que lo convertirían en un Starbucks? 15 00:04:27,354 --> 00:04:29,660 Porque eso es lo que oí que es el plan. 16 00:04:29,660 --> 00:04:32,794 Quizás a Dios le guste el café. 17 00:04:32,794 --> 00:04:35,405 Es casi su bebida favorita, si no fuera por Guinness. 18 00:04:52,901 --> 00:04:54,424 Sey. 19 00:04:57,993 --> 00:05:01,301 Entonces... era casi medianoche. 20 00:05:01,301 --> 00:05:04,391 La farmacia estaba cerrada pero Valerie quería saber. 21 00:05:04,391 --> 00:05:06,958 Yo también lo hice. Me estaba pesando. 22 00:05:06,958 --> 00:05:08,656 Tiene sentido. 23 00:05:08,656 --> 00:05:10,222 Entonces, ¿qué hiciste? 24 00:05:10,222 --> 00:05:11,746 Entré a la farmacia... 25 00:05:11,746 --> 00:05:13,487 al irrumpir. 26 00:05:16,098 --> 00:05:20,363 Un policía que representa la ley le dice a su compañero que violó la ley. 27 00:05:20,363 --> 00:05:22,322 ¿Qué tengo que hacer? ¿Denunciarte? 28 00:05:22,322 --> 00:05:24,019 No, no rompí nada. 29 00:05:24,019 --> 00:05:26,978 Entré. Tomé una prueba de embarazo, 30 00:05:26,978 --> 00:05:29,372 y dejó dinero junto a la caja registradora. 31 00:05:30,417 --> 00:05:32,332 ¿Y la prueba? 32 00:05:32,332 --> 00:05:33,942 Ah. 33 00:05:35,987 --> 00:05:37,424 Está embarazada. 34 00:05:48,609 --> 00:05:49,305 Ese es él, ¿verdad? 35 00:05:51,612 --> 00:05:53,570 Mmm. 36 00:06:08,411 --> 00:06:11,022 ¿Es usted Phillipe Hugo? 37 00:06:11,022 --> 00:06:13,677 Oh, hombre. No hablo francés. 38 00:06:13,677 --> 00:06:16,114 Tus amigos te llaman Coco. ¿Te suena eso? 39 00:06:16,114 --> 00:06:18,378 - ¿Coco? - ¿Como... chocolate? 40 00:06:18,378 --> 00:06:19,422 ¿Adónde vas? 41 00:06:19,422 --> 00:06:20,684 Llevar a tu hermana a cenar. 42 00:06:20,684 --> 00:06:21,990 Ah. 43 00:06:21,990 --> 00:06:24,166 Luego a follar. Bueno. 44 00:06:24,166 --> 00:06:25,820 Es un comediante. 45 00:06:27,038 --> 00:06:28,300 ¿Y dónde estaría un chico de barrio como tú? 46 00:06:28,300 --> 00:06:29,954 conseguir el dinero para este coche de lujo? 47 00:06:29,954 --> 00:06:32,000 Tu hermana otra vez. 48 00:06:32,000 --> 00:06:33,349 Soy su proxeneta. 49 00:06:33,349 --> 00:06:36,221 Olvídate de las hermanas, ¿vale? 50 00:06:36,221 --> 00:06:37,919 Hablemos de heroína. 51 00:06:37,919 --> 00:06:39,486 ¿Dónde estuviste el martes? 52 00:06:39,486 --> 00:06:41,313 Señor Coco, queda arrestado. 53 00:06:41,313 --> 00:06:43,490 ¿Bueno? 54 00:06:47,929 --> 00:06:50,018 ¡Ah! 55 00:07:22,224 --> 00:07:23,138 ¿Te estás muriendo, Jax? 56 00:07:23,138 --> 00:07:24,748 Coge a este hijo de puta. 57 00:07:26,141 --> 00:07:27,055 Llama a la ambulancia. 58 00:07:47,597 --> 00:07:49,164 ¡Policía! 59 00:08:25,113 --> 00:08:27,332 Respaldo. Respaldo. 60 00:08:35,123 --> 00:08:36,516 En el suelo. En el suelo. 61 00:08:45,263 --> 00:08:46,438 Retrocede o yo... 62 00:08:48,789 --> 00:08:50,486 Suelta tu arma. Nadie ha muerto todavía. 63 00:09:02,977 --> 00:09:06,067 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 64 00:09:06,067 --> 00:09:08,809 ♪ Vive el hoy ♪ 65 00:09:08,809 --> 00:09:11,942 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 66 00:09:11,942 --> 00:09:15,076 ♪ Vive el hoy. ♪ 67 00:09:38,534 --> 00:09:40,580 ¿Otro cliente feliz? 68 00:09:42,277 --> 00:09:43,583 Lo vi irse. 69 00:09:45,062 --> 00:09:46,760 Estaba caminando sobre el aire. 70 00:09:48,936 --> 00:09:51,068 Caminaba con unos zapatos que costaban 10.000 euros. 71 00:09:51,068 --> 00:09:54,071 Pero él... él me trata con respeto y, uh, 72 00:09:54,071 --> 00:09:56,204 Siempre trae los chocolates que amo. 73 00:09:57,205 --> 00:09:59,120 Soy una diva, supongo. 74 00:10:00,382 --> 00:10:02,427 No, simplemente eres el mejor. 75 00:10:04,038 --> 00:10:05,735 Mmmm. 76 00:10:07,694 --> 00:10:09,870 Lo tengo. 77 00:10:09,870 --> 00:10:12,699 ¿Es cierto lo que dicen del chocolate? 78 00:10:12,699 --> 00:10:15,876 ¿No es bueno para ti? 79 00:10:18,008 --> 00:10:20,968 ¿El hombre que hizo esto te ha vuelto a molestar? 80 00:10:20,968 --> 00:10:22,404 No. Todo sigue como siempre. 81 00:10:27,191 --> 00:10:30,760 Ya sabes, la mayoría acepta un no por respuesta. 82 00:10:30,760 --> 00:10:33,850 pero este hombre se lo tomó como algo personal. 83 00:10:33,850 --> 00:10:37,375 Disculpe mi curiosidad, pero este hombre horrible... 84 00:10:38,725 --> 00:10:41,597 ... ¿cómo lo desanimaste? 85 00:10:41,597 --> 00:10:45,514 Necesitas usar un idioma 86 00:10:45,514 --> 00:10:48,343 un hombre lo entenderá. 87 00:10:48,343 --> 00:10:51,868 Bueno, si es poeta, habla desde el corazón. 88 00:10:51,868 --> 00:10:54,566 Depende del hombre. 89 00:11:01,399 --> 00:11:04,620 ¿Encontraste un idioma que él entendiera? 90 00:11:04,620 --> 00:11:07,188 La próxima vez que quieras un traje, 91 00:11:07,188 --> 00:11:10,582 vas a Marks & Spencer, ¿entiendes? 92 00:11:10,582 --> 00:11:13,890 Nunca más vuelvas a oscurecer la puerta de la tienda de ese viejo. 93 00:11:13,890 --> 00:11:16,153 ¿Lo entiendes? 94 00:11:18,155 --> 00:11:19,374 ¡Ah! 95 00:11:19,374 --> 00:11:21,245 Él entendió. 96 00:11:33,170 --> 00:11:35,129 Hermosa, ¿no? 97 00:11:37,697 --> 00:11:39,786 Las alteraciones son invisibles. 98 00:11:50,405 --> 00:11:52,973 siempre digo 99 00:11:52,973 --> 00:11:55,410 las mujeres se enamorarán bailando con un hombre 100 00:11:55,410 --> 00:11:57,238 usando uno de mis trajes, 101 00:11:57,238 --> 00:12:01,198 pero si un hombre bailara contigo en esto... 102 00:12:02,634 --> 00:12:04,593 ...sacrebleu. 103 00:13:26,631 --> 00:13:30,592 Si sientes el calor, ¡haz algo de ruido para Jenn! 104 00:13:49,872 --> 00:13:53,223 ♪ Cuando pienso en todas las preocupaciones ♪ 105 00:13:53,223 --> 00:13:56,096 ♪ Que la gente parece encontrar ♪ 106 00:13:56,096 --> 00:13:59,055 ♪ Y cómo tienen prisa ♪ 107 00:13:59,055 --> 00:14:01,841 ♪ Para complicarles la mente ♪ 108 00:14:01,841 --> 00:14:04,669 ♪ Persiguiendo dinero ♪ 109 00:14:04,669 --> 00:14:07,890 ♪ Y sueños que no pueden hacerse realidad ♪ 110 00:14:07,890 --> 00:14:10,980 ♪ Me alegro de que seamos diferentes ♪ 111 00:14:10,980 --> 00:14:13,504 ♪ Tenemos mejores cosas que hacer ♪ 112 00:14:13,504 --> 00:14:16,899 ♪ Cuando otros planean su futuro ♪ 113 00:14:16,899 --> 00:14:21,773 ♪ Estoy ocupado amándote ♪ 114 00:14:21,773 --> 00:14:24,559 ♪ Uno, dos, tres ♪ 115 00:14:24,559 --> 00:14:28,041 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 116 00:14:28,041 --> 00:14:30,826 ♪ Vive el hoy ♪ 117 00:14:30,826 --> 00:14:33,960 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 118 00:14:33,960 --> 00:14:36,527 ♪ Vive el hoy ♪ 119 00:14:36,527 --> 00:14:39,095 ♪ No te preocupes ♪ 120 00:14:39,095 --> 00:14:42,882 ♪ Sobre mañana ♪ 121 00:14:42,882 --> 00:14:46,102 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 122 00:14:46,102 --> 00:14:48,888 ♪ Vive el hoy ♪ 123 00:14:52,935 --> 00:14:54,981 ♪ Dame un poco de cariño ♪ 124 00:14:59,202 --> 00:15:01,944 ♪ Dame un poco de cariño ♪ 125 00:15:05,469 --> 00:15:07,645 ♪ Dame un poco de cariño ♪ 126 00:15:11,258 --> 00:15:13,086 ♪ Dame un poco de amor... ♪ 127 00:15:13,086 --> 00:15:14,478 ¿Eres Serge? 128 00:15:14,478 --> 00:15:16,219 Tal vez. 129 00:15:17,220 --> 00:15:19,657 Soy Zee. 130 00:15:19,657 --> 00:15:21,268 Me estás esperando, ¿sí? 131 00:15:21,268 --> 00:15:22,878 Y tu eres lo que enviaron 132 00:15:22,878 --> 00:15:26,055 para encargarse de este negocio? 133 00:15:26,055 --> 00:15:29,015 ♪ La, la, la-la-la-la... ♪ 134 00:15:29,015 --> 00:15:31,626 ¿Qué harás después de que hayamos terminado? 135 00:15:31,626 --> 00:15:34,716 Me iré. Lejos de aquí. 136 00:15:34,716 --> 00:15:36,587 Es una pena. 137 00:15:37,545 --> 00:15:40,852 ♪ La, la, la-la-la-la... ♪ 138 00:15:40,852 --> 00:15:43,551 ¿Qué tal un poco de privacidad? 139 00:15:45,205 --> 00:15:46,946 Los civiles son aburridos. 140 00:15:46,946 --> 00:15:48,164 ♪ Vive el hoy... ♪ 141 00:15:49,165 --> 00:15:51,167 ¡Todos, salgan por diez minutos! 142 00:15:51,167 --> 00:15:54,518 ¡Oye, sal! ¡Salir! 143 00:15:54,518 --> 00:15:57,347 Ya escuchaste al hombre. Salir. 144 00:15:57,347 --> 00:15:59,959 Sí, sí, sal, sal. 145 00:16:16,453 --> 00:16:18,151 ¿Llevas? 146 00:16:20,196 --> 00:16:22,068 Mmm. 147 00:16:22,068 --> 00:16:24,679 No estoy seguro de dónde lo pondría. 148 00:16:27,812 --> 00:16:29,684 Sólo para estar seguros... 149 00:16:33,166 --> 00:16:35,037 Lindo. 150 00:16:44,612 --> 00:16:46,005 Bueno. 151 00:16:47,745 --> 00:16:51,314 Mi jefe quiere hacer un trato. 152 00:16:51,314 --> 00:16:53,708 ¿Un trato? 153 00:16:53,708 --> 00:16:56,667 Sin tratos. 154 00:16:56,667 --> 00:16:58,713 Él paga nuestro precio. 155 00:16:58,713 --> 00:17:00,715 Fin de las negociaciones. 156 00:17:03,109 --> 00:17:05,024 ¿Qué tal esto? 157 00:17:05,024 --> 00:17:08,679 Le devuelves lo que le quitaste, 158 00:17:08,679 --> 00:17:10,855 disculparse... 159 00:17:12,553 --> 00:17:15,773 ...y nunca más volveré a poner un pie en París. 160 00:17:18,733 --> 00:17:20,300 De lo contrario... 161 00:17:21,823 --> 00:17:24,130 ...convertimos esto en una noche... 162 00:17:25,609 --> 00:17:27,176 ...que sólo yo puedo recordar. 163 00:17:34,531 --> 00:17:35,445 Coco está muerto. 164 00:17:42,626 --> 00:17:43,758 ¡Coco está muerto! 165 00:20:20,871 --> 00:20:23,004 Ay dios mío. 166 00:20:24,310 --> 00:20:25,876 No puedo ver. 167 00:20:27,748 --> 00:20:30,620 Yo... no puedo ver. 168 00:20:30,620 --> 00:20:32,405 Oh, joder... 169 00:20:33,449 --> 00:20:35,016 No puedo ver. 170 00:20:37,714 --> 00:20:39,150 ¿Alguien puede...? 171 00:20:40,282 --> 00:20:42,850 No puedo... no puedo ver. 172 00:20:42,850 --> 00:20:44,939 ¿Alguien puede ayudarme? 173 00:20:45,853 --> 00:20:47,811 Ayúdame. 174 00:20:52,425 --> 00:20:55,515 Espera, espera. ¿Puedes ayudarme? 175 00:22:21,252 --> 00:22:22,602 ¿Todo bien? 176 00:22:23,994 --> 00:22:26,214 ¿Nada que parchear? ¿No hay balas que sacarte? 177 00:22:26,214 --> 00:22:29,870 Estoy bien. Todo salió según lo planeado. 178 00:22:29,870 --> 00:22:33,395 Pero no cumpliste el contrato, mi cushla machree. 179 00:22:33,395 --> 00:22:35,441 No me llames así. 180 00:22:35,441 --> 00:22:38,922 No quiero enojarte. 181 00:22:38,922 --> 00:22:41,272 Pero el contrato era claro: todos en la sala. 182 00:22:41,272 --> 00:22:42,883 Entonces, ¿por qué dejaste al americano? 183 00:22:42,883 --> 00:22:44,841 Ella era sólo una niña. 184 00:22:44,841 --> 00:22:46,582 Uh, algún cantante que trajeron allí. 185 00:22:46,582 --> 00:22:48,584 Sí, pero ella estaba en esa habitación. 186 00:22:48,584 --> 00:22:50,760 Eso significa que ella no es una civil. 187 00:22:50,760 --> 00:22:52,588 ¿Qué hizo ella? 188 00:22:52,588 --> 00:22:54,024 ¿Qué la convirtió en una profesional? 189 00:22:58,289 --> 00:22:59,987 ¿Confías en mí? 190 00:23:01,292 --> 00:23:02,859 Sabes que lo hago. 191 00:23:02,859 --> 00:23:04,513 Su regla es "no civiles". 192 00:23:04,513 --> 00:23:06,385 Es mi deber garantizar que siempre sea así. 193 00:23:06,385 --> 00:23:08,474 Te hice una promesa. 194 00:23:12,173 --> 00:23:14,741 ¿Se merece esta muerte? 195 00:23:16,351 --> 00:23:18,179 No te lo preguntaría si no lo hiciera. 196 00:23:21,748 --> 00:23:23,314 Lo entiendo. 197 00:23:24,751 --> 00:23:28,232 Esto es siempre cuando es más difícil para ti. 198 00:23:28,232 --> 00:23:31,105 Te sientes olvidado, no bendecido. 199 00:23:32,106 --> 00:23:33,629 Un monje sin dios. 200 00:23:36,153 --> 00:23:38,199 ¿Qué, no te molesta? 201 00:23:40,636 --> 00:23:43,465 Bueno, somos espíritus afines. 202 00:23:43,465 --> 00:23:45,902 Ya sabes, ambos somos forasteros y los forasteros no están atrapados. 203 00:23:45,902 --> 00:23:48,165 como son los de dentro. 204 00:23:48,165 --> 00:23:50,254 Sus reglas no se aplican a nosotros. 205 00:23:51,517 --> 00:23:53,040 Estamos libres de ellos. 206 00:23:54,476 --> 00:23:56,478 Eso es lo que pienso. 207 00:23:57,523 --> 00:23:59,699 Sigue pensando, Finn. 208 00:23:59,699 --> 00:24:01,788 Es por lo que te paga Gobert. 209 00:24:02,919 --> 00:24:04,138 Mmm. 210 00:24:06,183 --> 00:24:08,490 Y sigues haciéndolo, mi cushla machree, 211 00:24:08,490 --> 00:24:10,274 Porque eres muy bueno en eso. 212 00:24:18,761 --> 00:24:21,982 ¿Hablas en serio? ¿Por qué le disparé al sospechoso? 213 00:24:21,982 --> 00:24:25,768 No se limitó a dispararle, inspector Sey. Lo mataste. 214 00:24:25,768 --> 00:24:29,206 Tenía su arma en la cabeza de un niño. 215 00:24:29,206 --> 00:24:30,860 Acababa de dispararle a un policía. 216 00:24:31,731 --> 00:24:34,821 Vio al policía como una amenaza. 217 00:24:34,821 --> 00:24:37,650 Te veo como una amenaza. ¿Eso significa que puedo dispararte? 218 00:24:38,172 --> 00:24:39,913 Sey. 219 00:24:47,877 --> 00:24:51,402 Había frenesí en sus ojos. Una mirada que conozco bien. 220 00:24:51,402 --> 00:24:54,188 Siempre termina en una tragedia innecesaria. 221 00:24:59,323 --> 00:25:00,194 Entonces disparé. 222 00:25:13,860 --> 00:25:15,165 Álves. 223 00:25:15,165 --> 00:25:15,992 ¿Cómo estás? 224 00:25:15,992 --> 00:25:16,732 ¿Bien, y usted? 225 00:25:16,732 --> 00:25:17,428 Excelente. 226 00:25:18,778 --> 00:25:20,257 ¿Quién eres? 227 00:25:20,257 --> 00:25:21,868 Este es el oficial Sidney. 228 00:25:21,868 --> 00:25:23,870 Está en Europol, fuera del Reino Unido. 229 00:25:23,870 --> 00:25:25,959 Está bien. Vamos. 230 00:25:30,180 --> 00:25:32,052 - ¿Qué tienes? -Entonces... 231 00:25:33,357 --> 00:25:35,055 ...justo antes de que empezaras a perseguir a Coco, 232 00:25:35,055 --> 00:25:38,014 le estaba enviando un mensaje de texto a una chica: "Te extraño, te amo". 233 00:25:38,014 --> 00:25:39,799 Tonterías habituales. 234 00:25:39,799 --> 00:25:42,279 La niña respondió que estaba escribiendo una canción para él. 235 00:25:42,279 --> 00:25:44,281 Entonces él dijo: "Envíame un mensaje de texto". 236 00:25:44,281 --> 00:25:45,892 - ¿Esto va a alguna parte? - Sí. 237 00:25:45,892 --> 00:25:48,764 Tocamos la canción que Coco tenía en sus auriculares. 238 00:25:48,764 --> 00:25:50,374 Una chica cantante. 239 00:25:50,374 --> 00:25:53,334 Pero lo revisamos en Shazam y nada. 240 00:25:53,334 --> 00:25:54,770 - Sí, como una demostración. - Exactamente. 241 00:25:54,770 --> 00:25:56,076 - Mm-hmm. - Ahora, esos tipos 242 00:25:56,076 --> 00:25:57,381 asesinado anoche en Paradis Latin... 243 00:25:57,381 --> 00:25:58,818 La pandilla de Marsella. 244 00:25:58,818 --> 00:26:01,298 La niña herida era cantante. 245 00:26:01,298 --> 00:26:03,300 Entonces puse la demostración para el DJ. 246 00:26:03,300 --> 00:26:06,739 La misma chica, la misma canción. 247 00:26:06,739 --> 00:26:08,654 Buen trabajo, Álves. 248 00:26:08,654 --> 00:26:11,308 Pero esto te encantará. 249 00:26:11,308 --> 00:26:12,962 Los hombres asesinados en el club... 250 00:26:12,962 --> 00:26:14,834 uno murió por heridas de bala. 251 00:26:14,834 --> 00:26:16,749 Los otros cuatro fueron asesinados a espada. 252 00:26:16,749 --> 00:26:18,838 - ¿Una espada? -A juzgar por las heridas, 253 00:26:18,838 --> 00:26:21,362 la hoja sugeriría una espada samurái. 254 00:26:21,362 --> 00:26:23,059 Pero aún no se ha encontrado. 255 00:26:23,059 --> 00:26:25,671 Entonces, alguien entra a un club con una espada samurái, 256 00:26:25,671 --> 00:26:27,194 mata a cuatro hombres con él, 257 00:26:27,194 --> 00:26:29,588 dispara a otro, regresa 258 00:26:29,588 --> 00:26:31,546 ¿Y nadie ve una espada? 259 00:26:32,286 --> 00:26:33,722 Sí. 260 00:26:33,722 --> 00:26:35,898 ¿Qué investigaste en Europol? ¿Ninjas? 261 00:26:35,898 --> 00:26:38,292 No es una broma, señor. 262 00:26:38,292 --> 00:26:40,033 Una espada samurái. 263 00:27:16,199 --> 00:27:17,810 Buenos días, oficial. 264 00:27:17,810 --> 00:27:21,074 Soy el vicecónsul Noone de la embajada de Estados Unidos. 265 00:27:25,644 --> 00:27:27,123 Estoy aquí para ver a Jennifer Clark. 266 00:27:28,951 --> 00:27:30,997 - ¿Alguien ha ido a verla? - Oh, 267 00:27:30,997 --> 00:27:32,389 no, eres el primero. 268 00:27:47,361 --> 00:27:48,884 ¿Quién está ahí? 269 00:27:48,884 --> 00:27:50,364 Hola Jennifer. 270 00:27:50,364 --> 00:27:53,454 Soy la señorita Noone de la embajada de Estados Unidos. 271 00:27:53,454 --> 00:27:54,977 Oh. 272 00:27:54,977 --> 00:27:56,239 Soy Jenn. 273 00:27:56,239 --> 00:27:58,502 Nadie me llama Jennifer. 274 00:27:58,502 --> 00:28:00,200 Ah. Jenn. 275 00:28:20,263 --> 00:28:21,656 ¿Qué pasó con tus ojos? 276 00:28:23,614 --> 00:28:26,356 No están seguros. 277 00:28:26,356 --> 00:28:29,272 Hay tanta hinchazón y presión sobre los nervios ópticos. 278 00:28:29,272 --> 00:28:30,796 de golpearme la cabeza. 279 00:28:32,014 --> 00:28:33,363 ¿Mejorará? 280 00:28:33,363 --> 00:28:35,191 Ellos no lo saben. 281 00:28:35,191 --> 00:28:38,368 Podría ser temporal o permanente. 282 00:28:38,368 --> 00:28:41,415 Hasta que la hinchazón no baja, no lo saben. 283 00:28:41,415 --> 00:28:43,286 ¿Podrías hacerme un favor? 284 00:28:46,594 --> 00:28:48,074 Por supuesto. 285 00:28:48,074 --> 00:28:49,640 ¿Podrías llamar a mi mamá? 286 00:28:51,338 --> 00:28:53,340 Estará muy preocupada por mí. 287 00:29:02,784 --> 00:29:04,351 ¿Eres cercano a ella? 288 00:29:05,352 --> 00:29:07,310 Soy su hijo problemático. 289 00:29:08,224 --> 00:29:10,574 Pero, eh... 290 00:29:10,574 --> 00:29:12,011 si tuviera una segunda oportunidad... 291 00:29:13,621 --> 00:29:15,188 Yo lo compensaría. 292 00:29:28,810 --> 00:29:30,072 ¿Quién es ese? 293 00:29:31,073 --> 00:29:32,814 Lo siento. 294 00:29:32,814 --> 00:29:34,903 Soy el inspector Sey, señorita Clark, de la policía francesa. 295 00:29:34,903 --> 00:29:37,427 ¿Y usted está en la embajada de Estados Unidos? 296 00:29:37,427 --> 00:29:39,299 Señorita nadie. 297 00:29:39,299 --> 00:29:41,475 Vine a ver qué podía hacer por nuestro ciudadano aquí. 298 00:29:41,475 --> 00:29:42,868 Contento. 299 00:29:42,868 --> 00:29:44,870 Ya le dije a la policía 300 00:29:44,870 --> 00:29:47,089 - todo lo que sé. -Sí. 301 00:29:47,089 --> 00:29:49,657 Estabas cantando en el club, y estos hombres... 302 00:29:49,657 --> 00:29:52,442 Uno de ellos... te invitó a tomar una copa, ¿no? 303 00:29:52,442 --> 00:29:54,662 Sí. 304 00:29:54,662 --> 00:29:57,143 Y lo siguiente que supe... 305 00:29:57,143 --> 00:29:59,885 Las armas sonaban y... 306 00:29:59,885 --> 00:30:01,843 todo se volvió oscuro. 307 00:30:04,411 --> 00:30:06,413 ¿Señorita Nadie? 308 00:30:06,413 --> 00:30:08,154 ¿Cómo se escribe eso, por favor? 309 00:30:08,154 --> 00:30:10,634 NADIE. 310 00:30:11,810 --> 00:30:14,029 Mmm tengo preguntas 311 00:30:14,029 --> 00:30:15,509 para preguntarle a la señorita Clark. 312 00:30:15,509 --> 00:30:17,772 - ¿Oficialmente? - Sí. 313 00:30:17,772 --> 00:30:18,817 Entonces creo que tiene suerte de que esté aquí. 314 00:30:20,731 --> 00:30:22,298 Bueno. 315 00:30:27,913 --> 00:30:31,830 Por favor, descríbame al asesino, señorita Clark. 316 00:30:31,830 --> 00:30:33,483 ¿El asesino? 317 00:30:33,483 --> 00:30:35,964 Debes haber tenido una muy buena vista. 318 00:30:37,923 --> 00:30:39,881 Oh... 319 00:30:40,795 --> 00:30:43,754 Estaba confundido. 320 00:30:43,754 --> 00:30:47,628 Creo que alguien pudo haber puesto algo en mi bebida. 321 00:30:47,628 --> 00:30:49,151 Haz tu mejor esfuerzo. 322 00:30:51,458 --> 00:30:53,721 Quienes fueran... 323 00:30:53,721 --> 00:30:55,114 No los vi. 324 00:30:55,114 --> 00:30:57,464 Cuando empezó... 325 00:30:58,465 --> 00:31:00,336 ...yo ya estaba... 326 00:31:01,642 --> 00:31:02,730 ...ciego. 327 00:31:05,124 --> 00:31:06,516 ¿Tenían una espada? 328 00:31:06,516 --> 00:31:08,214 ¿Un qué? 329 00:31:08,214 --> 00:31:10,651 Una espada. 330 00:31:11,870 --> 00:31:13,697 Los forenses dicen 331 00:31:13,697 --> 00:31:17,266 que algunos de los hombres fueron asesinados a espada. 332 00:31:17,266 --> 00:31:20,095 No sé. 333 00:31:20,095 --> 00:31:22,837 Es solo... 334 00:31:22,837 --> 00:31:25,144 todo fue una locura. 335 00:31:25,144 --> 00:31:26,580 ¿Conoces a un hombre llamado 336 00:31:26,580 --> 00:31:28,843 ¿Flippe Hugo? 337 00:31:28,843 --> 00:31:30,758 Se llama "Coco". 338 00:31:33,500 --> 00:31:35,328 Mayo-Quizás. 339 00:31:35,328 --> 00:31:37,547 No sé. 340 00:31:37,547 --> 00:31:40,376 Parece que todas las personas que conozco usan un apodo. 341 00:31:40,376 --> 00:31:42,857 Bueno, es interesante porque... 342 00:31:42,857 --> 00:31:44,511 está muerto. 343 00:31:46,513 --> 00:31:49,864 Y cuando murió, estaba escuchando una de tus canciones. 344 00:31:51,213 --> 00:31:54,173 Supongo que tiene tanto sentido como una espada. 345 00:31:58,438 --> 00:32:00,005 ¡Maldita sea! 346 00:32:00,005 --> 00:32:03,095 Oh, soy tan torpe. Lo siento mucho. 347 00:32:03,095 --> 00:32:05,184 - ¿Qué pasó? - Derribé tu vía intravenosa. 348 00:32:05,184 --> 00:32:07,229 Maldita sea. - Está bien. 349 00:32:07,229 --> 00:32:08,578 Los accidentes ocurren. 350 00:32:08,578 --> 00:32:11,494 Ella está mintiendo. Tu paisana. 351 00:32:11,494 --> 00:32:12,887 ¿Acerca de? 352 00:32:12,887 --> 00:32:15,281 Todo, por lo que puedo decir. 353 00:32:15,281 --> 00:32:17,631 ¿Y cómo puedes saberlo? 354 00:32:17,631 --> 00:32:19,676 Un policía lo sabe. 355 00:32:19,676 --> 00:32:22,984 Entonces, si robé un croissant en el café esta mañana, 356 00:32:22,984 --> 00:32:24,812 ¿lo sabrías? 357 00:32:25,987 --> 00:32:28,990 No el detalle, pero lo sentiría. 358 00:32:28,990 --> 00:32:30,818 Bueno, gracias a Dios soy inocente. 359 00:32:30,818 --> 00:32:33,647 Al menos de la mayoría de las cosas. 360 00:32:35,301 --> 00:32:37,390 ¿Cómo será el resto de tu día? 361 00:32:37,390 --> 00:32:39,261 Lo de siempre. 362 00:32:40,523 --> 00:32:42,873 Trámites, más visitas como ésta. 363 00:32:44,266 --> 00:32:47,269 Mi trabajo es... 364 00:32:47,269 --> 00:32:48,705 previsible. 365 00:32:55,408 --> 00:32:57,627 - ¿Y tú? - Mismo. 366 00:32:57,627 --> 00:32:59,499 De vuelta a la oficina. 367 00:33:04,504 --> 00:33:06,810 Ser policía puede ser una profesión aburrida. 368 00:33:10,249 --> 00:33:12,207 Buena suerte con su caso, inspector. 369 00:33:12,207 --> 00:33:14,340 Y a usted, señorita Noone, mucha suerte con sus Estados Unidos. 370 00:33:14,340 --> 00:33:15,994 ¿Hola? 371 00:33:15,994 --> 00:33:18,083 Hola, inspector Sey. 372 00:33:18,083 --> 00:33:19,736 ¿Sí? 373 00:33:19,736 --> 00:33:21,521 Este es Carl Staley, el agregado civil aquí. 374 00:33:21,521 --> 00:33:23,044 en la embajada de Estados Unidos. 375 00:33:23,044 --> 00:33:25,307 Sí, estaba investigando a su colega. 376 00:33:26,830 --> 00:33:30,182 No sabemos quién es este... vicecónsul Noone. 377 00:33:30,182 --> 00:33:33,054 Sí. Veo. 378 00:33:33,054 --> 00:33:35,230 Gracias, Sr. Staley. 379 00:34:10,613 --> 00:34:12,050 Nada mal. 380 00:34:33,201 --> 00:34:36,117 Los neoexpresionistas. 381 00:34:36,117 --> 00:34:38,467 Mis cómplices de blanqueo de dinero. 382 00:34:40,426 --> 00:34:42,254 Primitivismo posmoderno, pero... 383 00:34:42,254 --> 00:34:44,299 juguetón. 384 00:34:45,300 --> 00:34:47,737 ¿Sí? 385 00:34:47,737 --> 00:34:49,783 No lo sé. No lo entiendo. 386 00:34:51,263 --> 00:34:54,004 Sabes, me faltan 75 millones. 387 00:34:54,004 --> 00:34:56,094 ¿Cómo? 388 00:34:56,094 --> 00:34:58,313 Me enfrenté a nuestro amigo, el príncipe saudí. 389 00:34:58,313 --> 00:35:00,402 Su padre lo interrumpió, 390 00:35:00,402 --> 00:35:03,362 entonces financié la compra de medicamentos. 391 00:35:05,103 --> 00:35:07,279 ¿Qué pasa si tengo que comerme 75 millones de euros? 392 00:35:07,279 --> 00:35:09,846 Mmm. ¿Vender tu Basquiat? 393 00:35:09,846 --> 00:35:12,197 No estoy seguro de que sea real. 394 00:35:13,328 --> 00:35:14,677 Pero lo eres. 395 00:35:14,677 --> 00:35:17,376 La pérdida de Irlanda es la ganancia de Francia. 396 00:35:17,376 --> 00:35:19,117 - ¿Alguna vez lo extrañaste? - Sí, sí. 397 00:35:19,117 --> 00:35:20,814 Una mujer o dos. 398 00:35:20,814 --> 00:35:21,945 No te pierdas la prisión. 399 00:35:21,945 --> 00:35:24,078 Sentémonos. 400 00:35:27,603 --> 00:35:29,083 ¿Sabes qué más es real? 401 00:35:29,083 --> 00:35:32,913 El valor en la calle, 75 millones en heroína pura. 402 00:35:33,870 --> 00:35:36,569 300 millones. 403 00:35:36,569 --> 00:35:39,789 ¿Qué tiene que decir el príncipe en su favor? 404 00:35:39,789 --> 00:35:41,313 Quiere volver a casa. 405 00:35:41,313 --> 00:35:43,532 Estoy seguro de que. Hogar de papá. 406 00:35:43,532 --> 00:35:46,361 Sí, pero primero tiene una cita con la policía. 407 00:35:46,361 --> 00:35:48,885 - ¿Uno de nuestros amigos, espero? - Deseo. 408 00:35:49,886 --> 00:35:52,106 Es el inspector Sey. 409 00:35:52,106 --> 00:35:53,673 ¿De nuevo? 410 00:35:55,892 --> 00:35:57,590 No tengo nada en contra de los policías honestos. 411 00:35:57,590 --> 00:35:59,069 Solo los necesito detrás de los escritorios. 412 00:35:59,069 --> 00:36:00,854 donde no puedan hacerme ningún daño. 413 00:36:00,854 --> 00:36:02,986 ¿Pero Sey? 414 00:36:04,684 --> 00:36:08,035 Es un verdadero dolor en mi trasero. 415 00:36:22,745 --> 00:36:24,486 GRACIAS. 416 00:36:32,015 --> 00:36:34,017 Inspector. 417 00:36:34,017 --> 00:36:37,282 Príncipe Majed Bin Faheem. Contento. 418 00:36:37,282 --> 00:36:39,022 Por favor. 419 00:36:39,022 --> 00:36:41,460 Sí. Bueno. 420 00:36:42,678 --> 00:36:44,898 Viví en esta ciudad toda mi vida. 421 00:36:44,898 --> 00:36:47,422 Nunca supe que esto existía. 422 00:36:47,422 --> 00:36:50,382 Bueno, si quieres un buen lugar para quedarte en París, 423 00:36:50,382 --> 00:36:51,905 comprar un hotel, ¿verdad? 424 00:36:51,905 --> 00:36:53,298 Sí. 425 00:36:53,298 --> 00:36:54,821 Has venido a darme una actualización sobre cuándo 426 00:36:54,821 --> 00:36:56,344 Mi avión me será devuelto, ¿sí? 427 00:36:56,344 --> 00:36:59,260 He venido a hacerte algunas preguntas al respecto. 428 00:36:59,260 --> 00:37:01,741 Haces que parezca que soy un sospechoso. 429 00:37:01,741 --> 00:37:05,223 Bueno, eres un testigo. 430 00:37:05,223 --> 00:37:07,007 ¿Bien? 431 00:37:09,488 --> 00:37:13,405 Entonces, su avión aterrizó en Le Bourget a las 4:30 pm. 432 00:37:13,405 --> 00:37:15,668 en ruta desde Beirut. 433 00:37:15,668 --> 00:37:17,191 Mientras todavía estaba en la pista, 434 00:37:17,191 --> 00:37:19,280 Fue recibido por hombres que supusiste que eras. 435 00:37:19,280 --> 00:37:22,240 los funcionarios de aduanas franceses. 436 00:37:22,240 --> 00:37:24,285 Sí, no tenía motivos para pensar que no lo eran. 437 00:37:24,285 --> 00:37:25,721 Sí, claro. 438 00:37:25,721 --> 00:37:27,157 Era pleno día, por el amor de Dios. 439 00:37:27,157 --> 00:37:28,333 Mmmm. 440 00:37:31,205 --> 00:37:32,859 ¡Abrir la puerta! 441 00:37:33,990 --> 00:37:35,035 ¡Abrir la puerta! 442 00:37:55,098 --> 00:37:57,405 ¿Reconociste a alguno de los ladrones? 443 00:37:57,405 --> 00:37:59,451 No. 444 00:38:01,496 --> 00:38:03,672 ¿Qué querían contigo? 445 00:38:03,672 --> 00:38:05,239 ¿Qué había en el avión? 446 00:38:05,239 --> 00:38:07,328 Nada. Fue... 447 00:38:07,328 --> 00:38:09,374 - Cometieron un error. - Mmm. 448 00:38:09,374 --> 00:38:11,201 Tal vez. 449 00:38:15,728 --> 00:38:17,643 ¿Eran estos los hombres? 450 00:38:17,643 --> 00:38:19,384 Mmmm. 451 00:38:30,612 --> 00:38:32,614 Los hombres que atacaron su avión... 452 00:38:34,050 --> 00:38:36,357 ...están todos muertos. 453 00:38:36,357 --> 00:38:37,880 Asesinado anoche. 454 00:38:37,880 --> 00:38:39,229 ¿Eso no te preocupa? 455 00:38:39,229 --> 00:38:41,536 No, me agrada, sinceramente. 456 00:38:41,536 --> 00:38:44,060 Y usted también debería estar contento. 457 00:38:48,413 --> 00:38:49,936 ¿Conoces a este hombre? 458 00:38:52,155 --> 00:38:54,288 -No. ¿Quién es él? -Goberto. 459 00:38:54,288 --> 00:38:56,508 Julio Gobert. 460 00:38:56,508 --> 00:38:58,814 Un criminal. En realidad, eso es injusto. 461 00:38:58,814 --> 00:39:01,251 Es el padrino de París. 462 00:39:01,251 --> 00:39:03,036 Apuestas, prostitución. 463 00:39:03,036 --> 00:39:05,560 Heroína. 464 00:39:05,560 --> 00:39:07,693 Todo el mundo tiene que ganarse la vida. 465 00:39:07,693 --> 00:39:09,216 Ahora estoy atrasado 466 00:39:09,216 --> 00:39:11,740 para una reunión mucho más importante que ésta. 467 00:39:13,307 --> 00:39:15,353 Pero no respondiste mi pregunta. 468 00:39:18,486 --> 00:39:21,097 ¿Qué te robaron? 469 00:39:21,097 --> 00:39:22,751 Me atacaron 470 00:39:22,751 --> 00:39:24,536 a plena luz del día en suelo francés. 471 00:39:24,536 --> 00:39:28,322 Como cortesía hacia un huésped de su país, 472 00:39:28,322 --> 00:39:30,542 Suelte mi avión lo antes posible. 473 00:39:47,210 --> 00:39:49,387 Zee. 474 00:39:49,387 --> 00:39:50,823 Sí, siéntate. 475 00:39:50,823 --> 00:39:53,129 Sentarse. 476 00:39:53,129 --> 00:39:55,305 Aquí. Tomemos una copa. 477 00:39:55,305 --> 00:39:57,220 Me alegro que hayas podido lograrlo. 478 00:40:00,920 --> 00:40:02,225 ¿Quién es ese? 479 00:40:02,225 --> 00:40:03,662 Soy Chi Mai. 480 00:40:03,662 --> 00:40:06,229 Ella tomó el lugar de Rudy después de su muerte. 481 00:40:07,709 --> 00:40:09,668 Creo que eres un poco un héroe para ella. 482 00:40:09,668 --> 00:40:11,757 Quizás deberías darle un autógrafo. 483 00:40:12,714 --> 00:40:13,715 ¿Y tu otro amigo? 484 00:40:13,715 --> 00:40:15,500 ¿Otro amigo? 485 00:40:19,329 --> 00:40:21,419 Sí, ella también es fanática. 486 00:40:24,291 --> 00:40:26,728 ¿Por qué la chica del club sigue viva, Zee? 487 00:40:26,728 --> 00:40:28,382 Había un policía. 488 00:40:29,862 --> 00:40:32,168 Fue todo lo que pude hacer para salir de la habitación con un farol. 489 00:40:32,168 --> 00:40:34,867 ¿Por qué no volviste después de que se fue el policía? 490 00:40:34,867 --> 00:40:36,259 Oh... 491 00:40:36,259 --> 00:40:38,044 No me quedé. 492 00:40:38,044 --> 00:40:40,307 Y antes de que dejes que tu paranoia se apodere de ti, 493 00:40:40,307 --> 00:40:42,570 ella no sabe nada. 494 00:40:42,570 --> 00:40:46,052 Yo estaba allí cuando él la interrogó... ella estaba fuera de lugar. 495 00:40:46,052 --> 00:40:47,967 Un civil. 496 00:40:47,967 --> 00:40:49,577 Ni siquiera pudo identificar al asesino. 497 00:40:49,577 --> 00:40:52,232 Ella miente y tú estás resbalando. 498 00:40:52,232 --> 00:40:54,974 El caso es que ella no está hablando. 499 00:40:59,587 --> 00:41:01,241 ¿Quiénes son esos tipos? 500 00:41:16,517 --> 00:41:19,912 Recuerdo la primera vez que conocí a Zee. 501 00:41:19,912 --> 00:41:22,480 Sí. Ella era testaruda incluso entonces. 502 00:41:23,698 --> 00:41:26,005 Tenía el labio partido. 503 00:41:26,005 --> 00:41:27,876 Ojo cerrado hinchado. 504 00:41:27,876 --> 00:41:29,965 ¿El bretón te hizo esto? 505 00:41:35,014 --> 00:41:37,059 Y le hiciste esto al bretón. 506 00:41:45,372 --> 00:41:46,721 No tienes la pelota... 507 00:41:59,647 --> 00:42:01,867 Ella era tan feroz como un león. 508 00:42:07,002 --> 00:42:09,701 Una chica flaca como tú mató al proxeneta más duro de París. 509 00:42:09,701 --> 00:42:11,224 ¿Eras una de sus putas? 510 00:42:11,224 --> 00:42:12,791 No soy la puta de nadie. 511 00:42:14,009 --> 00:42:15,489 Aparentemente no. 512 00:42:19,406 --> 00:42:21,451 Si vas a matarme, hazlo. 513 00:42:22,452 --> 00:42:26,021 ¿Matarte? ¿Un verdadero asesino? 514 00:42:27,980 --> 00:42:30,939 Es un bien muy valioso, mi cushla machree. 515 00:42:32,854 --> 00:42:36,466 Y eso significa "latido de mi corazón" en irlandés. 516 00:42:39,078 --> 00:42:41,123 Encontraste tu vocación ese día. 517 00:42:42,734 --> 00:42:45,084 ¿Qué pasó con ese león? 518 00:42:50,176 --> 00:42:53,483 Está bien. Si no matas a la chica ciega, 519 00:42:53,483 --> 00:42:55,094 No puedo obligarte a hacerlo, ¿verdad? 520 00:42:59,141 --> 00:43:01,317 La van a matar, ¿no? 521 00:43:02,841 --> 00:43:05,583 Oh, mira, ahora veo al león entrando sigilosamente. 522 00:43:06,801 --> 00:43:08,020 Pero si tienes reparos en esto, 523 00:43:08,020 --> 00:43:09,456 Deja que el león duerma. 524 00:43:45,840 --> 00:43:47,320 GRACIAS. 525 00:44:33,148 --> 00:44:34,715 ¡Vaya! 526 00:45:49,790 --> 00:45:51,705 ¿Sí? 527 00:45:51,705 --> 00:45:52,837 Policía. 528 00:45:52,837 --> 00:45:54,490 Oh... 529 00:45:56,449 --> 00:45:57,972 ¿Cómo estás? 530 00:45:57,972 --> 00:45:58,843 Está un poco tierno. 531 00:46:00,018 --> 00:46:01,367 Aquí tienes algo para animarte. 532 00:46:01,367 --> 00:46:02,585 Oh... 533 00:46:02,934 --> 00:46:04,370 ¡Oh sí! 534 00:46:04,370 --> 00:46:06,111 Espera, yo me encargo. 535 00:46:07,329 --> 00:46:09,897 Gracias. 536 00:46:09,897 --> 00:46:11,159 Pienso en ti. 537 00:46:11,681 --> 00:46:12,987 Ey. 538 00:46:12,987 --> 00:46:15,381 - GRACIAS. - Mmm. 539 00:46:16,991 --> 00:46:18,950 Mmm. 540 00:46:18,950 --> 00:46:20,168 Ah. 541 00:46:24,042 --> 00:46:25,739 ¿Dónde estamos? 542 00:46:25,739 --> 00:46:27,262 ¿Con el caso? 543 00:46:27,262 --> 00:46:29,395 El Príncipe Saudita. ¿Qué dijo? 544 00:46:31,092 --> 00:46:32,006 Escóndelo. 545 00:46:32,006 --> 00:46:33,442 Sí, entra. 546 00:46:34,574 --> 00:46:36,663 - Buen día. - Buen día. 547 00:46:40,014 --> 00:46:42,538 Cuéntame qué dijo. 548 00:46:42,538 --> 00:46:44,802 Mintió sobre todo. 549 00:46:44,802 --> 00:46:47,152 Un muro de piedra. 550 00:46:47,152 --> 00:46:49,894 - Pero nadie es intocable. - Ey. 551 00:46:51,112 --> 00:46:52,592 GRACIAS. 552 00:46:54,115 --> 00:46:57,249 El avión llevaba la heroína que estábamos rastreando. 553 00:46:57,249 --> 00:46:59,817 Lo sé. El príncipe lo sabe. 554 00:47:00,861 --> 00:47:02,384 ¿Y la chica? 555 00:47:02,384 --> 00:47:03,777 ¿El... el cantante? 556 00:47:05,083 --> 00:47:07,912 ¿Qué tiene ella que decir sobre todo esto? 557 00:47:07,912 --> 00:47:09,870 No la he presionado todavía 558 00:47:09,870 --> 00:47:11,872 dadas las circunstancias. 559 00:47:11,872 --> 00:47:14,701 Pero lo haré en unos minutos. 560 00:47:14,701 --> 00:47:16,311 Ella está a la vuelta de la esquina. 561 00:47:41,032 --> 00:47:43,643 Si eso es el almuerzo, sólo... 562 00:47:43,643 --> 00:47:46,864 llévatelo. Huele fatal. 563 00:47:46,864 --> 00:47:49,301 Hola, Jenn. Voy a necesitar que me escuches. 564 00:47:50,563 --> 00:47:52,217 Hay hombres que vienen aquí para matarte. 565 00:47:52,217 --> 00:47:54,219 ¿Lo entiendes? 566 00:47:54,219 --> 00:47:56,047 - ¿De qué estás hablando? - Están terminando 567 00:47:56,047 --> 00:47:58,223 lo que empezó en el club la otra noche, 568 00:47:58,223 --> 00:48:00,355 y eso significa usted. 569 00:48:00,355 --> 00:48:02,880 ¿Lo entiendes? 570 00:48:02,880 --> 00:48:03,968 Sí. 571 00:48:03,968 --> 00:48:05,752 - Bueno. - Entiendo. 572 00:48:05,752 --> 00:48:07,536 Entonces tendrás que confiar en mí. 573 00:48:07,536 --> 00:48:09,364 y haz lo que te diga que hagas. 574 00:48:09,364 --> 00:48:11,758 Si no lo haces, estás muerto. ¿Bueno? 575 00:49:02,504 --> 00:49:04,158 Intenta mantener la calma. 576 00:49:55,557 --> 00:49:57,298 A la cuenta de tres. 577 00:49:57,298 --> 00:49:58,473 ¡Uno, dos, tres, vamos! 578 00:51:57,462 --> 00:51:59,812 Casi llegamos. 579 00:52:07,472 --> 00:52:09,996 ¿Lo que está sucediendo? 580 00:52:18,874 --> 00:52:21,138 ¿Por qué dejamos de movernos? 581 00:52:23,662 --> 00:52:25,794 Parece que me encontré con un conocido. 582 00:52:25,794 --> 00:52:27,318 Inspector Sey, ¿verdad? 583 00:52:27,318 --> 00:52:30,669 Sí. Vicecónsul Nadie. 584 00:52:30,669 --> 00:52:32,671 Suenas británico ahora. 585 00:52:34,629 --> 00:52:37,066 Me gustaría mucho saber cómo encajas en esta locura. 586 00:52:38,503 --> 00:52:41,375 Para ser honesto, yo todavía no estoy del todo seguro. 587 00:52:41,375 --> 00:52:43,247 ¿Y estás tratando de salvarla? 588 00:52:44,770 --> 00:52:47,033 Eso significa que no puedes ser del todo malo. 589 00:53:19,021 --> 00:53:20,109 Sorprendente. 590 00:53:20,109 --> 00:53:21,937 ¿Por qué no lo dejas? 591 00:53:23,069 --> 00:53:24,505 No soy yo el que se queda sin balas. 592 00:53:25,854 --> 00:53:27,987 Estás vacío y siempre me queda uno. 593 00:53:42,436 --> 00:53:44,438 ¿Estás despierto? 594 00:53:46,179 --> 00:53:49,530 Sí. Estoy despierto. 595 00:53:50,792 --> 00:53:52,490 Lo lamento. 596 00:53:52,490 --> 00:53:53,621 Yo también lo siento. 597 00:54:06,678 --> 00:54:08,419 Estarás a salvo aquí. 598 00:54:12,031 --> 00:54:14,294 Nadie sabe acerca de este lugar. 599 00:54:14,294 --> 00:54:16,340 Huele... 600 00:54:16,340 --> 00:54:18,037 viejo. 601 00:54:18,037 --> 00:54:19,517 No lo digo en mal sentido. 602 00:54:19,517 --> 00:54:21,258 No me ofendí. 603 00:54:23,129 --> 00:54:24,086 Ay. 604 00:54:24,086 --> 00:54:25,827 Mierda. 605 00:54:28,874 --> 00:54:31,050 Ah, lo siento. 606 00:54:31,050 --> 00:54:32,878 Ah... 607 00:54:34,096 --> 00:54:35,707 Intenta contar tus pasos, ¿vale? 608 00:54:35,707 --> 00:54:39,711 Dos. Tres. Cuatro. 609 00:54:39,711 --> 00:54:41,756 Toma, esta es la cocina. 610 00:54:41,756 --> 00:54:43,454 Hundirse justo delante. 611 00:54:50,722 --> 00:54:53,942 Um, uh, refrigerador, aquí abajo. 612 00:54:53,942 --> 00:54:56,380 Dime qué comes y te lo conseguiré. 613 00:54:56,380 --> 00:54:58,033 Hay una lámpara aquí mismo. 614 00:54:58,033 --> 00:54:59,208 Bueno. 615 00:54:59,208 --> 00:55:01,646 Mmm, ventanas. 616 00:55:01,646 --> 00:55:03,212 Ábrelos si quieres. 617 00:55:05,171 --> 00:55:06,738 Nueve. Diez. 618 00:55:06,738 --> 00:55:08,087 Bien, cuidado con tus pasos. 619 00:55:08,087 --> 00:55:10,350 Sube dos pasos hasta la cama. 620 00:55:10,350 --> 00:55:11,830 La cama está a la izquierda. 621 00:55:11,830 --> 00:55:14,528 Oh, el baño está justo enfrente. 622 00:55:14,528 --> 00:55:16,487 Quizás tres pasos. 623 00:55:16,487 --> 00:55:19,838 Oh, tengo un compañero de cuarto. Déjame presentarte. 624 00:55:19,838 --> 00:55:21,927 Apuesto que tiene hambre. 625 00:55:33,765 --> 00:55:35,549 No lo derribes. 626 00:55:36,898 --> 00:55:39,248 Él es todo lo que tengo. 627 00:55:40,946 --> 00:55:43,296 ¿Un pez? 628 00:55:43,296 --> 00:55:45,211 Su nombre es Por qué. 629 00:55:45,211 --> 00:55:46,952 Aliméntalo. 630 00:55:48,997 --> 00:55:50,347 ¿Por qué "por qué"? 631 00:55:51,304 --> 00:55:53,175 Porque mi nombre es Zee. 632 00:55:53,175 --> 00:55:54,916 Mmm. 633 00:55:54,916 --> 00:55:57,571 Entonces, ¿qué pasó con X? 634 00:55:59,225 --> 00:56:01,401 No hablamos de X. 635 00:56:08,452 --> 00:56:11,106 Mmm. Fantástico desayuno. 636 00:56:11,106 --> 00:56:13,326 Tendré que traer al chef a casa conmigo. 637 00:56:15,850 --> 00:56:18,200 ¿Qué quería saber el policía? 638 00:56:20,855 --> 00:56:22,814 - Mmmm, ¿qué pasó? - Mmm. 639 00:56:22,814 --> 00:56:25,512 Lo que fue robado. Y si reconociera a los hombres 640 00:56:25,512 --> 00:56:27,688 como los mismos hombres asesinados en la discoteca. 641 00:56:27,688 --> 00:56:30,865 Supongo que los hiciste matar. 642 00:56:30,865 --> 00:56:33,302 No. No fuimos nosotros. 643 00:56:33,302 --> 00:56:35,435 ¿Pero se te ocurre que 644 00:56:35,435 --> 00:56:37,959 si están muertos, ¿alguien más tiene las drogas? 645 00:56:37,959 --> 00:56:41,572 Ésa no es mi autoridad, como dirán los británicos. 646 00:56:44,052 --> 00:56:46,141 ¿Qué más te preguntó el policía? 647 00:56:46,141 --> 00:56:49,144 Me mostró una foto... tuya. 648 00:56:50,276 --> 00:56:52,321 Entrando a este hotel. 649 00:56:52,321 --> 00:56:54,846 Me preguntó si te conocía. 650 00:56:57,196 --> 00:56:59,459 - ¿Tú? - ¿Hago qué? 651 00:56:59,459 --> 00:57:01,287 ¿Conocerme? 652 00:57:01,287 --> 00:57:02,941 Bastante bien, amigo mío. 653 00:57:02,941 --> 00:57:05,073 No sabes una mierda. 654 00:57:05,073 --> 00:57:07,467 Tienes un problema, puedes correr con tu padre. 655 00:57:07,467 --> 00:57:09,121 Mi padre está muerto. 656 00:57:09,121 --> 00:57:12,167 Lo sé porque lo maté cuando tenía 17 años. 657 00:57:12,167 --> 00:57:14,300 Deberías intentarlo alguna vez. 658 00:57:15,736 --> 00:57:19,131 Mi problema hoy es que me he perdido 75 millones en esto. 659 00:57:19,131 --> 00:57:22,482 Necesito hacer un ejemplo de alguien. 660 00:57:23,657 --> 00:57:25,529 No estás hablando con un policía de poca monta. 661 00:57:25,529 --> 00:57:27,835 Soy Jules Gobert, sentado aquí en este elegante agujero de mierda. 662 00:57:27,835 --> 00:57:29,271 un hombre hecho a sí mismo, preguntándote, 663 00:57:29,271 --> 00:57:31,752 - ¿Qué sabes sobre esto? - Julio. 664 00:57:32,840 --> 00:57:34,755 Estás siendo irrazonable. 665 00:57:36,409 --> 00:57:38,498 Responde mi pregunta. 666 00:57:42,763 --> 00:57:45,418 Eso es suficiente. Eso es suficiente. 667 00:57:45,418 --> 00:57:48,290 Oye, oye. Déjalo. Déjalo. 668 00:57:48,290 --> 00:57:50,510 Déjalo. 669 00:57:54,906 --> 00:57:56,864 Maldito idiota. 670 00:57:56,864 --> 00:57:58,823 Lo quiero muerto. Pon a Zee en ello. 671 00:57:58,823 --> 00:58:00,999 No, eso es un mal negocio. Piensa en lo que estás haciendo. 672 00:58:00,999 --> 00:58:03,697 Zee en ello ahora. 673 00:58:10,356 --> 00:58:12,010 Entonces, ¿cuándo viniste a París? 674 00:58:12,010 --> 00:58:13,925 Hace un par de meses. 675 00:58:16,710 --> 00:58:17,755 ¿Tú? 676 00:58:18,799 --> 00:58:21,410 15 años. 677 00:58:21,410 --> 00:58:22,629 Caray. 678 00:58:22,629 --> 00:58:24,501 Sí, pero nunca con este lujo. 679 00:58:26,198 --> 00:58:29,114 Mi primera noche dormí cubierta de cartón debajo de un puente. 680 00:58:31,812 --> 00:58:33,597 Dormí bajo el Pont Neuf. 681 00:58:35,163 --> 00:58:36,904 Luego dormí en el metro. 682 00:58:38,384 --> 00:58:39,777 ¿Cuánto tiempo estuviste bajo el cartón? 683 00:58:41,430 --> 00:58:43,041 A mitad de la tercera noche, 684 00:58:43,041 --> 00:58:44,564 fue levantado por... 685 00:58:44,564 --> 00:58:46,697 algún tipo... 686 00:58:46,697 --> 00:58:49,613 quien me compró un Armagnac. 687 00:58:57,534 --> 00:59:00,449 ¿Y tú? ¿Cómo llegaste aquí? 688 00:59:02,408 --> 00:59:06,847 Bueno, vine a Europa a cantar con mi banda, 689 00:59:06,847 --> 00:59:09,676 pero rompimos en Roma incluso antes de reservar un espectáculo. 690 00:59:11,460 --> 00:59:14,115 Entonces conocí a este chico, Coco. 691 00:59:15,813 --> 00:59:17,771 Tenía un pasado incompleto, 692 00:59:17,771 --> 00:59:20,121 pero él creyó en mí. 693 00:59:20,121 --> 00:59:22,210 Me consiguió algunos clubes para cantar. 694 00:59:23,647 --> 00:59:25,562 Dijo que quería ser mi manager. 695 00:59:25,562 --> 00:59:27,389 Consígueme un contrato discográfico. 696 00:59:28,652 --> 00:59:30,915 Tenía una gran cantidad de dinero en efectivo. 697 00:59:30,915 --> 00:59:34,527 Dijo que lo necesitaba para alejarse de su antigua vida. 698 00:59:34,527 --> 00:59:36,398 ¿Qué pasa contigo? 699 00:59:36,398 --> 00:59:38,444 ¿Qué pasó con ese tipo? 700 00:59:38,444 --> 00:59:40,359 Sólo quería usarme. 701 00:59:40,359 --> 00:59:42,622 ¿Entonces se acabó? 702 00:59:44,842 --> 00:59:47,061 Sí, terminó con una explosión. 703 00:59:50,021 --> 00:59:51,979 Una noche que sólo yo puedo recordar. 704 00:59:55,592 --> 00:59:58,943 Convertimos esto en una noche 705 00:59:58,943 --> 01:00:00,945 que sólo yo puedo recordar. 706 01:00:03,121 --> 01:00:04,426 Fuiste tú. 707 01:00:07,734 --> 01:00:09,170 Mataste a todos en esa habitación. 708 01:00:09,170 --> 01:00:10,345 Sí. 709 01:00:13,392 --> 01:00:15,829 Estás ciego por mi culpa. 710 01:00:15,829 --> 01:00:16,961 No. 711 01:00:16,961 --> 01:00:19,528 Estoy ciego porque... 712 01:00:19,528 --> 01:00:21,443 Creí una mentira. 713 01:00:21,443 --> 01:00:24,272 Porque estaba en un lugar donde nunca debí haber estado. 714 01:00:25,404 --> 01:00:26,753 ¿Por qué te quieren muerta, Jenn? 715 01:00:27,972 --> 01:00:29,626 No tengo ni idea. 716 01:00:29,626 --> 01:00:31,671 Mierda. Sabes por qué. 717 01:00:33,020 --> 01:00:34,848 Acabas de decir el tipo que creyó en ti. 718 01:00:34,848 --> 01:00:36,850 se llamaba Coco. 719 01:00:36,850 --> 01:00:38,417 Coco era el nombre del club. 720 01:00:38,417 --> 01:00:40,375 que estaban recibiendo mensajes de texto sobre 721 01:00:40,375 --> 01:00:42,639 que estaba muerto. Estás involucrado. 722 01:00:45,337 --> 01:00:48,601 Te sugiero que me lo digas o te dejo en la calle. 723 01:00:49,558 --> 01:00:50,908 Quizás peor. 724 01:00:52,518 --> 01:00:53,562 Bueno. 725 01:00:56,565 --> 01:00:58,655 Esos chicos del club... 726 01:00:59,917 --> 01:01:01,658 ...robaron drogas de un jet privado. 727 01:01:02,615 --> 01:01:04,008 ¿Chorro? 728 01:01:04,008 --> 01:01:05,749 Sí. 729 01:01:05,749 --> 01:01:07,838 Son ladrones de alto nivel. 730 01:01:07,838 --> 01:01:10,188 Coco estaba con ellos. 731 01:01:10,188 --> 01:01:11,711 Yo también estuve allí. 732 01:01:13,887 --> 01:01:16,237 Me tenía escondido viéndolo todo. 733 01:01:30,991 --> 01:01:33,254 ¿Mirando dónde? ¿Dónde estabas? 734 01:01:33,254 --> 01:01:38,433 No lo sé, algún barrio de bajos ingresos en París. 735 01:01:38,433 --> 01:01:40,000 No conozco París. 736 01:01:40,000 --> 01:01:42,046 ¿Por qué te tenía escondida? 737 01:01:43,612 --> 01:01:45,484 Para poder abrirlo desde dentro. 738 01:01:48,792 --> 01:01:53,187 Lo ayudé a robar la droga que habían robado. 739 01:01:58,192 --> 01:02:00,238 ¿Qué tipo de drogas? 740 01:02:00,238 --> 01:02:01,848 Heroína... 741 01:02:01,848 --> 01:02:03,415 Creo. 742 01:02:05,069 --> 01:02:06,897 Iba a usar parte del dinero 743 01:02:06,897 --> 01:02:08,159 para ayudar con mi carrera. 744 01:02:08,159 --> 01:02:09,377 Detener. 745 01:02:09,377 --> 01:02:11,075 ¡Mierda! Mierda. 746 01:02:12,337 --> 01:02:14,252 Mierda. 747 01:02:14,252 --> 01:02:15,732 Finn tenía razón. 748 01:02:15,732 --> 01:02:17,255 Nadie en esa habitación era inocente. 749 01:02:20,345 --> 01:02:22,216 Entonces ¿qué pasó? 750 01:02:24,828 --> 01:02:27,047 ♪ Cuando otros planean su futuro ♪ 751 01:02:27,047 --> 01:02:28,875 ♪ Estoy ocupado amándote... ♪ 752 01:02:28,875 --> 01:02:30,834 Coco hizo una llamada y dijo que tenía las drogas. 753 01:02:30,834 --> 01:02:32,574 Alguien al otro lado 754 01:02:32,574 --> 01:02:34,620 Le dio una dirección para entregar la camioneta. 755 01:02:36,143 --> 01:02:39,930 Condujimos alrededor, um... 756 01:02:39,930 --> 01:02:42,628 y lo dejamos en... 757 01:02:43,716 --> 01:02:46,197 - ...en París, en un calabozo. - ¿Dónde? 758 01:02:47,502 --> 01:02:49,243 ¡¿Dónde?! 759 01:02:50,201 --> 01:02:51,593 Está en una camioneta. 760 01:02:51,593 --> 01:02:53,334 En un calabozo. 761 01:02:53,334 --> 01:02:54,988 En algún lugar de París. 762 01:02:54,988 --> 01:02:56,381 Eso no es suficiente. 763 01:02:58,383 --> 01:02:59,819 ¿Por qué no describiste al asesino? 764 01:02:59,819 --> 01:03:01,386 al policía cuando te preguntó? 765 01:03:01,386 --> 01:03:03,823 Porque estaba tratando de mantenerme al margen. 766 01:03:03,823 --> 01:03:05,346 Bueno, estás en esto. 767 01:03:10,351 --> 01:03:12,092 Ponerse de pie. 768 01:03:13,964 --> 01:03:14,965 ¿Por qué? 769 01:03:16,836 --> 01:03:18,795 Vamos a alguna parte. 770 01:03:24,931 --> 01:03:26,585 Hay dos pasos. 771 01:03:34,332 --> 01:03:35,550 ¿Dónde estamos? 772 01:03:37,117 --> 01:03:39,206 Una iglesia desconsagrada. 773 01:03:41,121 --> 01:03:43,645 ¿Qué significa "desconsagrado"? 774 01:03:45,517 --> 01:03:47,214 Abandonado. 775 01:03:49,347 --> 01:03:51,131 Ya no es bendecido. 776 01:03:57,529 --> 01:03:59,226 Quiero que cantes. 777 01:04:00,227 --> 01:04:02,099 - ¿Qué? - Cantar. 778 01:04:05,189 --> 01:04:06,755 No puedo. 779 01:04:09,889 --> 01:04:12,370 Dije cantar. 780 01:04:19,768 --> 01:04:24,817 ♪ Alguna mañana brillante ♪ 781 01:04:24,817 --> 01:04:29,169 ♪ Cuando esta vida termine ♪ 782 01:04:29,169 --> 01:04:34,087 ♪ Me iré volando ♪ 783 01:04:36,133 --> 01:04:41,225 ♪ A una casa en ♪ 784 01:04:41,225 --> 01:04:45,316 ♪ Las costas celestiales de Dios ♪ 785 01:04:45,316 --> 01:04:50,103 ♪ Me iré volando ♪ 786 01:04:52,323 --> 01:04:57,241 ♪ Me iré volando ♪ 787 01:04:57,241 --> 01:04:59,591 ♪ Oh, gloria ♪ 788 01:04:59,591 --> 01:05:04,204 ♪ Me iré volando ♪ 789 01:05:04,204 --> 01:05:08,034 ♪ Por la mañana ♪ 790 01:05:08,034 --> 01:05:11,385 ♪ Cuando muera ♪ 791 01:05:11,385 --> 01:05:12,996 ♪ Aleluya ♪ 792 01:05:12,996 --> 01:05:15,781 ♪ Poco a poco ♪ 793 01:05:17,914 --> 01:05:23,397 ♪ Me iré volando. ♪ 794 01:05:47,465 --> 01:05:48,814 Se supone que debes llamar antes de venir aquí. 795 01:05:48,814 --> 01:05:51,425 Revisa tu teléfono, nena. Lo intenté. 796 01:05:53,601 --> 01:05:55,603 Estoy un poco apurado, como podrás notar. 797 01:05:55,603 --> 01:05:57,344 ¿Y por qué entonces? 798 01:05:58,693 --> 01:05:59,956 Porque dos muy buenos hombres de afuera están muertos. 799 01:05:59,956 --> 01:06:01,174 En ese hospital por haberte jodido. 800 01:06:01,174 --> 01:06:02,610 Nadie termina mi trabajo por mí. 801 01:06:02,610 --> 01:06:04,177 ¡Nadie! 802 01:06:04,177 --> 01:06:05,831 Y si son tan buenos ¿por qué están muertos? 803 01:06:07,180 --> 01:06:09,487 Nunca envíes niños a hacer el trabajo de una mujer. 804 01:06:09,487 --> 01:06:11,228 Ah, genial. Bueno. 805 01:06:11,228 --> 01:06:13,665 Bueno, no volveré a cometer el mismo error, ¿verdad? 806 01:06:13,665 --> 01:06:15,972 ¿Dónde está la maldita chica? 807 01:06:15,972 --> 01:06:18,452 Arrojé a la pequeña perra ciega al incinerador de residuos. 808 01:06:18,452 --> 01:06:20,150 en Moulineaux. 809 01:06:20,150 --> 01:06:22,021 Ella está en el aire ahora. 810 01:06:22,021 --> 01:06:24,241 Fumar. 811 01:06:26,591 --> 01:06:28,549 Ahí está mi león feroz. Ella ha vuelto. 812 01:06:28,549 --> 01:06:31,204 Dile a Gobert que el león dijo lo que le preocupa. 813 01:06:31,204 --> 01:06:32,684 Se acabó y se acabó. 814 01:06:32,684 --> 01:06:36,253 Oye, él te aprecia, pero había que hacerlo. 815 01:06:36,253 --> 01:06:38,124 ¿Bueno? 816 01:06:39,212 --> 01:06:40,605 Una vez que dejas pasar a los bastardos, 817 01:06:40,605 --> 01:06:42,215 Empiezan a pensar que pueden patinar sobre hielo. 818 01:06:42,215 --> 01:06:45,262 Eso es bueno. No he oído eso. 819 01:06:45,262 --> 01:06:49,179 Sigue llamándome cushla machree y te lo demostraré. 820 01:06:49,179 --> 01:06:51,268 Creo que necesitas un descanso. 821 01:06:53,139 --> 01:06:56,142 Pero puede que tenga otro trabajo. Simplemente aún no lo he decidido. 822 01:06:57,404 --> 01:06:59,232 Hasta entonces, déjame en paz. 823 01:07:00,277 --> 01:07:01,365 Como desées. 824 01:07:04,150 --> 01:07:06,674 Sabía que no me decepcionarías, 825 01:07:06,674 --> 01:07:08,502 mi cushla machree. 826 01:07:31,656 --> 01:07:33,223 Se ha ido. 827 01:07:34,441 --> 01:07:36,487 - ¿Estás bien? - Sí. 828 01:07:41,970 --> 01:07:44,799 La primera vez que viniste al hospital... 829 01:07:45,757 --> 01:07:47,063 ¿Mmmm? 830 01:07:47,063 --> 01:07:49,804 Tú... viniste allí para matarme. 831 01:07:49,804 --> 01:07:51,632 Sí. 832 01:07:51,632 --> 01:07:52,894 Para terminar el trabajo. 833 01:07:52,894 --> 01:07:55,288 Eres un asesino a sueldo de la vida real. 834 01:07:57,334 --> 01:07:58,813 Golpea... mujer. 835 01:08:02,730 --> 01:08:04,863 Entonces, ¿por qué no lo hiciste? 836 01:08:06,386 --> 01:08:08,214 ¿Terminar el trabajo? 837 01:08:10,738 --> 01:08:12,566 Mi madre era una adicta. 838 01:08:15,395 --> 01:08:18,746 Y ella... nos dejó mucho. 839 01:08:20,400 --> 01:08:22,837 Eventualmente sufrió una sobredosis, así que... 840 01:08:25,492 --> 01:08:27,799 ...mi trabajo era cuidar de mi hermana. 841 01:08:28,843 --> 01:08:30,497 Y yo fallé. 842 01:08:30,497 --> 01:08:32,064 La perdí. 843 01:08:36,938 --> 01:08:40,464 Pero yo... la veo en ti. 844 01:08:41,943 --> 01:08:45,033 Y yo también, un poco, supongo. 845 01:08:47,079 --> 01:08:50,735 Excepto que todavía tienes una oportunidad. 846 01:08:52,258 --> 01:08:54,260 A una vida mejor. 847 01:08:56,044 --> 01:08:58,177 No has cruzado la línea que yo crucé. 848 01:09:00,397 --> 01:09:02,225 ¿Quién soy yo para apagar eso? 849 01:09:13,018 --> 01:09:14,498 ¿Tienes hambre? 850 01:09:16,239 --> 01:09:17,631 Disparaste tu arma en un hospital. 851 01:09:17,631 --> 01:09:19,590 También lo hicieron los hombres a los que les estaba disparando. 852 01:09:19,590 --> 01:09:22,201 Tienes suerte de no haber matado a un inocente. 853 01:09:22,201 --> 01:09:24,725 Deberías ser suspendido. 854 01:09:24,725 --> 01:09:25,944 ¿Tienes algo que decir? 855 01:09:25,944 --> 01:09:29,165 Sí. 856 01:09:29,165 --> 01:09:31,950 Quiero seis hombres rastreando al Príncipe, 24 horas al día, 7 días a la semana. 857 01:09:31,950 --> 01:09:35,432 Y quiero que le entreguen su pasaporte. 858 01:09:35,432 --> 01:09:38,696 El Príncipe estará en una lista de no volar. 859 01:09:38,696 --> 01:09:40,088 Excelente. 860 01:09:40,088 --> 01:09:41,916 Lo que significa que no vuelas cerca de él. 861 01:09:41,916 --> 01:09:44,658 Es una víctima, no un sospechoso. 862 01:09:44,658 --> 01:09:45,920 ¿Estoy claro? 863 01:09:48,227 --> 01:09:51,012 Los perros antidrogas olieron cocaína en su avión. 864 01:09:51,012 --> 01:09:53,276 Qué sorpresa. 865 01:09:53,276 --> 01:09:56,496 Es un playboy, un diletante. 866 01:09:56,496 --> 01:09:59,760 Tus perros podrían oler cocaína en la mitad de los aviones de Le Bourget. 867 01:09:59,760 --> 01:10:04,200 Su jet es el único que tenía 100 kilos de heroína pura. 868 01:10:04,200 --> 01:10:05,940 Que fue robado. 869 01:10:07,986 --> 01:10:12,469 El valor en la calle es de 350 millones. 870 01:10:12,469 --> 01:10:14,949 Hemos estado siguiendo al Príncipe durante meses. 871 01:10:15,820 --> 01:10:17,909 Eres un fantasioso. 872 01:10:17,909 --> 01:10:21,042 Los cinco muertos podrían no estar de acuerdo contigo. 873 01:10:21,042 --> 01:10:23,349 Siete si cuentas los dos en el hospital. 874 01:10:23,349 --> 01:10:25,612 ¿No hay suficientes criminales franceses como para encerrarlos? 875 01:10:25,612 --> 01:10:27,832 Sí, en los proyectos. 876 01:10:27,832 --> 01:10:31,183 Saca a un traficante de la calle mientras tu chico dorado vuela con 100 kilos. 877 01:10:31,183 --> 01:10:33,533 ¡Eso es lo que quieres! - ¡Basta, Sey! 878 01:10:33,533 --> 01:10:37,581 El embajador saudí llamó al ministro de Asuntos Exteriores, quien habló directamente conmigo. 879 01:10:37,581 --> 01:10:40,888 ¡Política como siempre! - ¡Política no! ¡Dinero! 880 01:10:40,888 --> 01:10:43,500 Los miles de millones que Francia les compra en petróleo. 881 01:10:43,500 --> 01:10:46,111 Los miles de millones que nos compran en armas. 882 01:10:48,026 --> 01:10:49,897 Lo que está tratando de decir es, 883 01:10:49,897 --> 01:10:53,771 El Príncipe está por encima del simple trabajo policial. 884 01:10:53,771 --> 01:10:55,599 Díganos que entiende. 885 01:11:01,648 --> 01:11:03,955 Los pistoleros del hospital no llevaban ninguna identificación. 886 01:11:03,955 --> 01:11:05,609 Sin billetera, solo efectivo. 887 01:11:05,609 --> 01:11:07,698 Las huellas dactilares tampoco coinciden todavía. 888 01:11:07,698 --> 01:11:09,613 Y el coche fue robado. 889 01:11:09,613 --> 01:11:11,310 ¿Qué otra cosa? 890 01:11:11,310 --> 01:11:13,356 Bueno, he estado revisando el circuito cerrado de televisión fuera del club. 891 01:11:13,356 --> 01:11:15,401 Buscando a la falsa mujer de la embajada. 892 01:11:17,664 --> 01:11:18,970 ¿Es ella? 893 01:11:19,971 --> 01:11:21,189 Sí. 894 01:11:23,496 --> 01:11:25,368 Eso está llegando. 895 01:11:25,368 --> 01:11:27,021 Eso es irse. 896 01:11:28,371 --> 01:11:29,981 Ella no parece alguien que acaba de 897 01:11:29,981 --> 01:11:31,635 Mató a cuatro hombres con una espada samurái. 898 01:11:31,635 --> 01:11:34,333 ¿Quién diablos es ella? 899 01:11:34,333 --> 01:11:36,074 Es la Reina de los Muertos. 900 01:11:36,074 --> 01:11:38,294 ¿Entonces crees en los cuentos de hadas? 901 01:11:38,294 --> 01:11:40,513 Lo siento, ¿qué? 902 01:11:40,513 --> 01:11:41,949 La Reina de los Muertos. 903 01:11:41,949 --> 01:11:44,169 Un asesino de mujeres tan esquivo, tan hábil, 904 01:11:44,169 --> 01:11:46,214 nadie la ha visto nunca. 905 01:11:46,214 --> 01:11:47,955 - ¿La Reina de los Muertos? - No. 906 01:11:47,955 --> 01:11:49,653 Basta. 907 01:11:49,653 --> 01:11:51,568 Lo escuché por primera vez en la academia de policía. Dicen que fue 908 01:11:51,568 --> 01:11:53,178 la reina que mató a Belanger. 909 01:11:53,178 --> 01:11:55,093 ¡Soy Henry Belanger! 910 01:11:55,093 --> 01:11:57,530 ¿Crees que le tengo miedo a Gobert? Ese pedazo de mierda. 911 01:12:01,839 --> 01:12:03,884 También dicen que consiguió L'Orange Russe. 912 01:12:03,884 --> 01:12:07,061 Sí. Y cuando era niña, mató a Kennedy. 913 01:12:07,061 --> 01:12:08,715 Naranja rusa. 914 01:12:08,715 --> 01:12:10,804 Nadie sabe quién lo mató. 915 01:12:10,804 --> 01:12:13,633 En caso de que nunca hayas oído la historia, yo estuve allí. 916 01:12:13,633 --> 01:12:16,419 ¿Qué más tienes además de los cuentos de hadas? 917 01:12:16,419 --> 01:12:17,985 Bueno, la he seguido por CCTV. 918 01:12:17,985 --> 01:12:19,639 con reconocimiento facial. 919 01:12:19,639 --> 01:12:21,249 Todavía no sé dónde vive. 920 01:12:21,249 --> 01:12:22,729 pero eso es sólo cuestión de tiempo. 921 01:12:22,729 --> 01:12:24,252 Aquí ella está. 922 01:12:26,124 --> 01:12:28,082 Estoy seguro de que es la Reina. 923 01:12:28,082 --> 01:12:29,997 Estoy seguro de que esta es la Reina. 924 01:12:29,997 --> 01:12:33,131 Bueno, para ser una reina, le gusta mucho la comida para llevar. 925 01:12:34,741 --> 01:12:37,614 Esto es unas cuatro horas antes del ataque al club. 926 01:12:37,614 --> 01:12:39,746 Y este es el día anterior. 927 01:12:40,834 --> 01:12:44,142 Y este es el día anterior, y... 928 01:12:44,142 --> 01:12:46,579 y así sucesivamente y así sucesivamente. 929 01:12:52,585 --> 01:12:54,544 Ella es una mujer hermosa. 930 01:12:54,544 --> 01:12:56,284 ¿Por qué nadie la invita a cenar? 931 01:13:35,585 --> 01:13:37,500 He recargado desde la última vez que hablamos. 932 01:13:37,500 --> 01:13:39,240 Manos por encima de tu cabeza. 933 01:13:42,896 --> 01:13:44,507 O tienes mucha hambre... 934 01:13:45,508 --> 01:13:48,336 ...o tienes suficiente para dos. 935 01:13:52,906 --> 01:13:55,822 Si tienes alguna idea sobre siete abajo, te lo agradecería. 936 01:14:17,888 --> 01:14:19,411 ¿Dónde está la chica? 937 01:14:20,717 --> 01:14:22,283 ¿Ella sabe quién eres? 938 01:14:23,763 --> 01:14:26,505 ¿Sabe que está ciega por tu culpa? 939 01:14:26,505 --> 01:14:29,508 Cuando la vuelvas a ver, ¿se lo harás saber? 940 01:14:29,508 --> 01:14:31,684 ¿Que fuiste tú quien mató a su novio? 941 01:14:33,556 --> 01:14:35,166 Lo hacen muy bien. 942 01:14:36,384 --> 01:14:37,908 Pero no te canses 943 01:14:37,908 --> 01:14:39,649 de comer lo mismo noche tras noche? 944 01:14:39,649 --> 01:14:42,216 Nunca me canso de algo bien hecho. 945 01:14:42,216 --> 01:14:44,610 Ah. Mantiene al cliente contento. 946 01:14:45,916 --> 01:14:48,135 Y tú... ¿qué haces bien? 947 01:14:49,920 --> 01:14:51,835 Me despierto por la mañana. 948 01:14:51,835 --> 01:14:54,446 - ¿Eso es todo? - Mm-hmm. 949 01:14:54,446 --> 01:14:56,970 Sí, la verdad es que siempre me hace reír. 950 01:14:56,970 --> 01:14:58,842 Todavía estoy aquí. 951 01:14:58,842 --> 01:15:00,670 Todavía vivo. 952 01:15:00,670 --> 01:15:02,541 Es un milagro. 953 01:15:02,541 --> 01:15:06,110 ¿Y qué estarías haciendo si no fueras quien eres? 954 01:15:06,110 --> 01:15:08,112 Bueno, cuando tenía diez años, un profesor me preguntó 955 01:15:08,112 --> 01:15:10,767 lo que quería ser cuando fuera mayor. 956 01:15:10,767 --> 01:15:13,770 Lo que quería hacer con mi vida. 957 01:15:13,770 --> 01:15:16,076 Dije que quería ser feliz. 958 01:15:16,076 --> 01:15:19,689 Y ella dijo que no entendía la pregunta. 959 01:15:19,689 --> 01:15:22,126 Pero creo que fue ella quien no entendió la vida. 960 01:15:24,258 --> 01:15:26,043 ¿Qué pasa contigo? 961 01:15:26,043 --> 01:15:28,393 ¿Qué estarías haciendo si no fueras policía? 962 01:15:31,744 --> 01:15:33,703 Mmm. Puedo decirte. 963 01:15:35,095 --> 01:15:37,141 Tú serías yo. 964 01:15:37,141 --> 01:15:38,708 Y yo sería tú. 965 01:15:49,022 --> 01:15:51,068 - Siete menos. - Sí, nunca podré terminar. 966 01:15:51,068 --> 01:15:52,635 un crucigrama. 967 01:15:52,635 --> 01:15:56,073 Siempre hay una pista que me hace tropezar. 968 01:15:56,073 --> 01:15:58,423 El fuerte de Rigoletto. 969 01:15:58,423 --> 01:16:00,077 Palabra de cuatro letras. 970 01:16:00,077 --> 01:16:01,774 Segunda letra E. 971 01:16:01,774 --> 01:16:05,386 Bueno, sé que Rigoletto es una ópera sobre un payaso. 972 01:16:05,386 --> 01:16:07,214 Rigoletto no era exactamente un payaso. 973 01:16:07,214 --> 01:16:08,564 Era un bufón. 974 01:16:08,564 --> 01:16:09,956 Ah. 975 01:16:12,002 --> 01:16:15,440 Ah. Es. 976 01:16:17,224 --> 01:16:18,704 ¿Puedo? 977 01:16:18,704 --> 01:16:20,271 Sin falta. 978 01:16:23,709 --> 01:16:26,886 Crucigramas entre matar gente. 979 01:16:26,886 --> 01:16:28,932 Qué encantador. 980 01:16:29,976 --> 01:16:31,935 ¿Alguna vez te has sentido avergonzado? 981 01:16:32,979 --> 01:16:35,155 No sientes vergüenza. 982 01:16:35,155 --> 01:16:37,288 No es una emoción. 983 01:16:37,288 --> 01:16:39,290 Es un estado de ánimo. 984 01:16:41,292 --> 01:16:44,338 Y si vives según tu código, eres honorable. 985 01:16:45,339 --> 01:16:46,950 La vergüenza no es un problema. 986 01:16:46,950 --> 01:16:49,474 - Eso suena muy conveniente. - Quizás a ti. 987 01:16:49,474 --> 01:16:52,738 - A mí no. - ¿Por qué salvaste a la niña? 988 01:16:54,218 --> 01:16:56,089 ¿Qué estás tratando de obtener de ella? 989 01:16:58,526 --> 01:17:01,138 ¿O estás intentando hacer algo bueno para variar? 990 01:17:01,138 --> 01:17:02,879 Ten cuidado, ahora. 991 01:17:04,097 --> 01:17:05,708 Expondrás toda esa nueva bondad 992 01:17:05,708 --> 01:17:08,101 a la oscuridad que llevas dentro de ti. 993 01:17:08,101 --> 01:17:11,148 Lo lamento. Lo lamento. 994 01:17:11,148 --> 01:17:12,671 Lo siento, pero ¿no deberías estar como, 995 01:17:12,671 --> 01:17:14,847 ¿Obligándome a hacer una confesión? 996 01:17:14,847 --> 01:17:16,762 Después de que terminemos de comer. 997 01:17:23,551 --> 01:17:26,206 Ella se estará asustando ahora. 998 01:17:26,206 --> 01:17:28,034 La chica. 999 01:17:29,775 --> 01:17:32,212 Estoy seguro de que le dijiste que sólo te ausentarás por unos minutos. 1000 01:17:32,212 --> 01:17:34,040 ¿Puedes pasarme una servilleta? 1001 01:17:34,040 --> 01:17:35,825 Pusieron un poco en la bolsa. 1002 01:17:49,142 --> 01:17:50,535 Gracias. 1003 01:17:51,754 --> 01:17:53,669 Algunos de los chicos piensan que eres una leyenda. 1004 01:17:53,669 --> 01:17:55,235 Mmm. 1005 01:17:57,716 --> 01:17:59,152 La Reina de los Muertos. 1006 01:18:00,632 --> 01:18:02,895 Parece que los chicos tienen mucho tiempo libre. 1007 01:18:02,895 --> 01:18:04,810 Tal vez. 1008 01:18:07,117 --> 01:18:08,988 ¿Alguna vez te han disparado? 1009 01:18:08,988 --> 01:18:10,468 No. 1010 01:18:10,468 --> 01:18:12,078 Tienes suerte. 1011 01:18:12,078 --> 01:18:13,645 Tengo. 1012 01:18:13,645 --> 01:18:15,995 Quizás simplemente soy mejor en lo que hago. 1013 01:18:16,996 --> 01:18:19,607 Fue hace cuatro años. 1014 01:18:19,607 --> 01:18:21,914 Un gángster ruso me disparó. 1015 01:18:33,752 --> 01:18:35,406 ¿Tienes el dinero? 1016 01:18:39,802 --> 01:18:41,325 ¿Tienes la coca? 1017 01:18:47,810 --> 01:18:49,507 ¡Oh! 1018 01:18:53,990 --> 01:18:55,905 El cable que llevaba no funcionó correctamente. 1019 01:19:01,258 --> 01:19:02,955 Maldito policía. 1020 01:19:02,955 --> 01:19:05,828 Mi pareja estaba en la calle. Yo estaba en el techo. 1021 01:19:05,828 --> 01:19:07,960 Necesitaba una manera de comprar unos segundos, 1022 01:19:07,960 --> 01:19:09,309 Dale tiempo a mi pareja. 1023 01:19:09,309 --> 01:19:11,094 Entonces, ¿qué hiciste? 1024 01:19:13,052 --> 01:19:14,358 ¿Qué hubieras hecho? 1025 01:19:15,751 --> 01:19:17,100 Algo absurdo. 1026 01:19:17,100 --> 01:19:18,710 ¿Como? 1027 01:19:20,799 --> 01:19:23,149 Hazle una pregunta. 1028 01:19:23,149 --> 01:19:24,803 Para distraerlo. 1029 01:19:25,848 --> 01:19:27,153 ¿Como? 1030 01:19:34,857 --> 01:19:36,423 que talla de zapatos 1031 01:19:36,423 --> 01:19:37,685 - ¿te pones? - ¿Qué talla de zapatos usas? 1032 01:19:37,685 --> 01:19:39,035 ¿Qué? 1033 01:19:41,777 --> 01:19:44,083 ¿Por qué diablos me preguntas? 1034 01:19:44,083 --> 01:19:46,085 ¿Mmm? 1035 01:19:57,662 --> 01:19:58,532 ¿Estás bien? 1036 01:20:00,491 --> 01:20:01,361 ¿Le disparaste? 1037 01:20:02,536 --> 01:20:03,276 ¿No fuiste tú? 1038 01:20:03,799 --> 01:20:04,756 No. 1039 01:20:11,023 --> 01:20:12,590 Fuiste tú. 1040 01:20:17,116 --> 01:20:19,162 Salvaste mi vida. 1041 01:20:20,816 --> 01:20:22,426 ¿Por qué? 1042 01:20:26,473 --> 01:20:27,953 Maldito policía. 1043 01:20:27,953 --> 01:20:29,346 ¿Qué talla de zapatos usas? 1044 01:20:29,346 --> 01:20:31,435 ¿Qué? 1045 01:20:31,435 --> 01:20:33,698 ¿Por qué diablos me preguntas? ¿Mmm? 1046 01:20:44,274 --> 01:20:47,625 ¿Estabas esperando que viniera a alimentar a sus palomas? 1047 01:20:47,625 --> 01:20:49,888 Dicen que un golpe es la forma en que tu bando mantiene el orden. 1048 01:20:49,888 --> 01:20:51,890 Supongo que mantiene las cosas honestas. 1049 01:20:53,283 --> 01:20:55,198 Ese ruso estaba intentando apoderarse de París. 1050 01:20:57,113 --> 01:21:00,943 Alguien más simplemente... llegó hasta él antes que tú. 1051 01:21:02,509 --> 01:21:05,861 Eso hace que parezca que trabajamos para el mismo lado. 1052 01:21:08,385 --> 01:21:10,474 Mmm. 1053 01:21:11,954 --> 01:21:13,433 ¿Dónde está la chica? 1054 01:21:13,433 --> 01:21:15,653 Nos sentaremos aquí por un millón de años. 1055 01:21:15,653 --> 01:21:17,611 Antes de que te diga dónde está. 1056 01:21:22,399 --> 01:21:24,575 Pero te llevaré con ella. 1057 01:21:24,575 --> 01:21:26,969 con una condición. 1058 01:21:28,013 --> 01:21:29,406 Devuélveme mi crucigrama. 1059 01:21:40,634 --> 01:21:41,548 Espera un minuto. 1060 01:21:42,941 --> 01:21:45,422 Si intentas algo tonto, te dispararé. 1061 01:21:47,467 --> 01:21:49,034 Le conté tu teoría sobre la Reina de los Muertos. 1062 01:21:49,034 --> 01:21:50,296 ¿Y? 1063 01:21:50,296 --> 01:21:51,863 Ella no lo confirmó. 1064 01:21:51,863 --> 01:21:52,690 O negarlo. 1065 01:22:18,455 --> 01:22:19,935 ¡Detente o disparo! 1066 01:22:28,030 --> 01:22:30,467 ¿Por qué no saltaste tras ella? 1067 01:22:33,339 --> 01:22:36,473 Su trabajo se ha inspirado en su arte callejero, ¿ves? 1068 01:22:36,473 --> 01:22:38,954 Creo que es simplemente una tontería. 1069 01:22:40,303 --> 01:22:42,740 Si compro cinco y el cabrón acierta, 1070 01:22:42,740 --> 01:22:44,481 Mi inversión se disparará. 1071 01:22:46,091 --> 01:22:48,354 ¿Y exactamente cómo ganas tu dinero? 1072 01:22:49,355 --> 01:22:50,530 Adivinar. 1073 01:22:50,530 --> 01:22:52,706 En el mercado de valores. 1074 01:22:56,058 --> 01:22:58,016 Soy un gángster. 1075 01:22:58,016 --> 01:23:00,062 ¿Estás jugando conmigo? 1076 01:23:02,673 --> 01:23:04,153 Estaré detrás. 1077 01:23:04,153 --> 01:23:05,981 ¿Barman? 1078 01:23:13,640 --> 01:23:15,947 ¿Las chicas guapas se están volviendo más inteligentes? 1079 01:23:17,166 --> 01:23:19,081 Ése es el Viagra hablando. 1080 01:23:22,998 --> 01:23:25,696 Siempre te gusta decir la verdad, Finn. 1081 01:23:25,696 --> 01:23:27,872 Dime entonces ¿dónde está mi heroína? 1082 01:23:27,872 --> 01:23:30,309 Ojalá lo supiera. 1083 01:23:32,224 --> 01:23:34,618 No me gustan los misterios más que a ti. 1084 01:23:34,618 --> 01:23:37,055 ¿Quieres conocer un verdadero misterio? 1085 01:23:37,055 --> 01:23:39,884 ¿Por qué Zee aún no ha matado al príncipe Bin Faheem? 1086 01:23:39,884 --> 01:23:41,842 ¿Por qué sigue vivo? 1087 01:23:41,842 --> 01:23:43,583 Es un hombre difícil de encontrar. 1088 01:23:43,583 --> 01:23:47,631 Se puede llegar a todos, especialmente a Zee. 1089 01:23:47,631 --> 01:23:49,111 Todavía no estoy seguro de matar al príncipe. 1090 01:23:49,111 --> 01:23:50,677 es el movimiento que quieres hacer. 1091 01:23:53,115 --> 01:23:56,727 No me dices qué movimiento hago. 1092 01:23:58,816 --> 01:24:00,209 ¿Por qué no disfrutas tu bebida? 1093 01:24:39,770 --> 01:24:43,034 Robé tu heroína. 1094 01:24:43,034 --> 01:24:45,297 El príncipe no tuvo nada que ver con eso. 1095 01:24:45,297 --> 01:24:48,083 Es tan tonto como tú. 1096 01:24:53,871 --> 01:24:56,743 Ave María, llena eres de gracia. 1097 01:25:02,358 --> 01:25:04,490 ¿Jenn? 1098 01:25:13,630 --> 01:25:15,110 No. 1099 01:25:28,949 --> 01:25:32,388 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda! 1100 01:25:33,389 --> 01:25:35,347 ¡Ayuda! 1101 01:25:46,402 --> 01:25:49,318 JENN [en video]: ¡Oh! ¡Aléjate de mí! 1102 01:25:49,318 --> 01:25:52,538 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 1103 01:25:52,538 --> 01:25:54,975 ¡Ayuda! 1104 01:26:06,161 --> 01:26:09,729 JENN [en video]: ¡Oh! ¡Aléjate de mí! 1105 01:26:09,729 --> 01:26:11,253 Identificamos a los pistoleros del hospital. 1106 01:26:11,253 --> 01:26:12,036 ¿Y? 1107 01:26:12,036 --> 01:26:13,342 No te gustará. 1108 01:26:13,342 --> 01:26:16,171 Policías, del distrito 7. 1109 01:26:16,171 --> 01:26:18,695 Estaban sucios. Puede que haya más. 1110 01:26:18,695 --> 01:26:20,958 Mierda. Estaré en mi oficina. 1111 01:26:59,866 --> 01:27:00,954 ¡Detener! 1112 01:27:39,471 --> 01:27:42,431 Mi viejo amigo, necesito un favor. 1113 01:27:48,045 --> 01:27:50,917 Zee, ya no es seguro aquí. 1114 01:27:50,917 --> 01:27:53,224 Vino un policía buscándote. 1115 01:27:53,224 --> 01:27:55,270 Dije: "Mis clientes son hombres". 1116 01:27:55,270 --> 01:27:57,620 pero él dijo: "Mira esto". 1117 01:28:00,492 --> 01:28:03,452 Le dije: "Cualquiera puede usar un bolso desde aquí". 1118 01:28:03,452 --> 01:28:06,977 Pero él no se lo tragó y se mostró muy agresivo. 1119 01:28:06,977 --> 01:28:08,544 ¿Te lastimó? 1120 01:28:08,544 --> 01:28:11,677 Oh, sólo una... una bofetada de policía. 1121 01:28:13,505 --> 01:28:16,116 ¿Qué más hay de él? 1122 01:28:16,116 --> 01:28:18,336 Dijo que si entrabas, 1123 01:28:18,336 --> 01:28:20,947 Debía llamar a este número y decir: "Tu traje está listo". 1124 01:28:20,947 --> 01:28:22,949 Puedes venir a recogerlo." 1125 01:28:27,911 --> 01:28:30,000 ¿Cómo supiste dónde vivo? 1126 01:28:31,393 --> 01:28:33,351 ¿Después de todos estos años? 1127 01:28:33,351 --> 01:28:36,049 Sé todo lo que necesito saber. 1128 01:28:36,049 --> 01:28:38,443 Si te dio una sensación de independencia pensar que yo no, 1129 01:28:38,443 --> 01:28:40,576 tanto mejor. 1130 01:28:40,576 --> 01:28:41,968 No me conoces en absoluto. 1131 01:28:41,968 --> 01:28:43,361 Sé que me mentiste. 1132 01:28:43,361 --> 01:28:45,189 Me dijiste que la chica estaba muerta. 1133 01:28:45,189 --> 01:28:47,322 ¿Finalmente te cansaste de estar solo todo el tiempo? 1134 01:28:47,322 --> 01:28:48,932 ¿Es eso todo? 1135 01:28:50,499 --> 01:28:52,283 Déjala ir. 1136 01:28:52,283 --> 01:28:54,024 Ella no tiene nada que ver con esto. 1137 01:28:54,024 --> 01:28:56,113 Oh, completamente inocente. 1138 01:28:58,158 --> 01:29:02,206 Excepto que ayudó a su novio a deshacerse de 350 millones de euros. 1139 01:29:02,206 --> 01:29:03,860 de la heroína de Gobert. 1140 01:29:08,081 --> 01:29:09,518 ¿Escuchaste lo que le pasó? 1141 01:29:10,867 --> 01:29:12,347 Está muerto. 1142 01:29:12,347 --> 01:29:15,001 Sí, estaba con él. 1143 01:29:15,001 --> 01:29:16,481 Podría haber sido yo. 1144 01:29:19,397 --> 01:29:21,007 ¿Qué pasará ahora? 1145 01:29:21,007 --> 01:29:23,880 Las pandillas irán a la guerra. 1146 01:29:23,880 --> 01:29:26,622 Esperaré, veré quién me ofrece la mejor oferta para lo que hago. 1147 01:29:26,622 --> 01:29:29,320 Mierda. 1148 01:29:31,061 --> 01:29:33,542 Encontrarás una manera de tomar el control. 1149 01:29:33,542 --> 01:29:35,631 No soy francés. No reciben órdenes mías. 1150 01:29:36,632 --> 01:29:38,460 ¿Incluso con toda esa heroína? 1151 01:29:39,461 --> 01:29:41,332 ¿Todo el efectivo que generará? 1152 01:29:43,508 --> 01:29:44,944 ¿Qué te hace pensar que lo tengo? 1153 01:29:44,944 --> 01:29:47,512 Porque eres más inteligente que los demás. 1154 01:29:47,512 --> 01:29:49,558 Cerebro y fuerza. 1155 01:29:51,473 --> 01:29:54,563 Los dos juntos podríamos formar un gran equipo. 1156 01:29:54,563 --> 01:29:56,521 Quiero salir. 1157 01:29:59,916 --> 01:30:01,744 Es fácil de decir. 1158 01:30:04,224 --> 01:30:07,097 Pero un arma es como un mal hábito. 1159 01:30:07,097 --> 01:30:08,794 Es fácil de aprender. 1160 01:30:08,794 --> 01:30:11,014 Es muy difícil dejarlo. 1161 01:30:16,193 --> 01:30:18,195 Entonces quieres salir y quieres que entregue a la chica. 1162 01:30:18,195 --> 01:30:21,633 ¿Qué ofreces a cambio? ¿Cuál es el trato? 1163 01:30:23,243 --> 01:30:24,897 Mira, te has perdido, Zee. 1164 01:30:25,898 --> 01:30:27,987 Esa chica debería estar muerta. 1165 01:30:27,987 --> 01:30:29,685 En lugar de eso, cambias tu lealtad. 1166 01:30:29,685 --> 01:30:31,338 ¿Por qué? Por alguna idea jodida que salvarla 1167 01:30:31,338 --> 01:30:32,992 ¿Pagará tu penitencia? 1168 01:30:36,213 --> 01:30:38,041 Dios no actúa de esa manera. 1169 01:30:38,998 --> 01:30:41,392 ¿Dios? 1170 01:30:41,392 --> 01:30:43,916 Dios se olvidó de mí hace mucho tiempo. 1171 01:30:44,874 --> 01:30:47,529 ¿Qué trato quieres? 1172 01:30:47,529 --> 01:30:50,183 Necesito un último golpe tuyo. 1173 01:30:55,928 --> 01:30:57,713 ¿Se merece esta muerte? 1174 01:30:57,713 --> 01:31:00,759 Oh sí. Está sucio. 1175 01:31:01,760 --> 01:31:03,762 Es un policía corrupto. 1176 01:31:05,111 --> 01:31:07,723 Estará en el mercado de agricultores en una hora. 1177 01:31:07,723 --> 01:31:10,639 Simplemente hazlo desde la distancia. Lo quiero limpio. 1178 01:31:13,555 --> 01:31:15,557 Prueba de vida primero. 1179 01:31:17,994 --> 01:31:19,691 Eres tan predecible. 1180 01:31:27,612 --> 01:31:29,222 -¿Jenn? - JENN [por teléfono]: ¿Zee? 1181 01:31:29,222 --> 01:31:31,094 - ¿Dónde estás? - Es... 1182 01:31:31,094 --> 01:31:32,878 ¿Dónde estás? 1183 01:31:33,836 --> 01:31:35,402 ¿Satisfecho? 1184 01:31:37,709 --> 01:31:40,538 Estará en el puesto número 43. 1185 01:31:40,538 --> 01:31:42,801 Está pintado en el suelo a sus pies, 1186 01:31:42,801 --> 01:31:44,847 el número 43. 1187 01:32:51,304 --> 01:32:52,523 Es bueno verte. 1188 01:32:55,178 --> 01:32:56,875 ¿Qué carajo pasó? 1189 01:32:56,875 --> 01:32:58,181 Me tendieron una trampa. 1190 01:32:58,181 --> 01:32:58,921 Tienes que creerme. 1191 01:33:45,532 --> 01:33:47,622 ¿Por qué corriste? 1192 01:33:47,622 --> 01:33:50,625 Todos los policías que te conocen saben que estás limpio. 1193 01:33:50,625 --> 01:33:53,018 Y los que no me superan en rango. 1194 01:33:53,018 --> 01:33:56,152 Cuando deciden atraparte, no fallan. 1195 01:33:56,152 --> 01:33:57,980 Mi única oportunidad era correr. 1196 01:34:06,075 --> 01:34:07,598 No puedo soportarlo más. 1197 01:34:07,598 --> 01:34:09,905 Todos estos sobornos siempre los rechacé... 1198 01:34:11,210 --> 01:34:12,821 Soy un policía honesto. 1199 01:34:12,821 --> 01:34:14,518 ¿Y para qué? ¿Para que te follen? 1200 01:34:14,518 --> 01:34:16,433 ¿Verás? - Sí. 1201 01:34:16,433 --> 01:34:18,261 Pero lucharás contra esa injusticia más tarde. 1202 01:34:19,654 --> 01:34:20,785 Hay problemas más importantes que atender. 1203 01:34:20,785 --> 01:34:21,481 Eso es seguro. 1204 01:34:22,352 --> 01:34:24,049 Un segundo. 1205 01:34:30,099 --> 01:34:31,187 ¿Hola? 1206 01:34:31,187 --> 01:34:32,492 Tu traje está listo. 1207 01:34:33,406 --> 01:34:35,582 Puedes venir a recogerlo. 1208 01:34:35,582 --> 01:34:38,194 Puedes usarlo en tu ataúd. 1209 01:34:39,412 --> 01:34:41,110 Puedo ver que Sey confía en ti. 1210 01:34:41,110 --> 01:34:43,852 Por su sonrisa, su lenguaje corporal. 1211 01:34:43,852 --> 01:34:47,464 Obviamente eres policía y él piensa que eres un amigo. 1212 01:34:48,857 --> 01:34:51,294 Pero siempre envían al Judas, ¿no? 1213 01:34:52,338 --> 01:34:54,689 Dale el teléfono, por favor. 1214 01:34:54,689 --> 01:34:58,301 Dile que su verdadero amigo quiere hablar con él. 1215 01:34:59,345 --> 01:35:01,478 Hazlo o muere. 1216 01:35:04,611 --> 01:35:06,570 Alguien quiere hablar contigo. 1217 01:35:06,570 --> 01:35:09,094 Ella dice que es una amiga. 1218 01:35:09,094 --> 01:35:10,922 Dispárale. 1219 01:35:19,322 --> 01:35:20,802 ¿Qué estás esperando? 1220 01:35:53,791 --> 01:35:55,575 ZEE [por teléfono]: ¿Hola? ¿Sey? Levantar. 1221 01:35:55,575 --> 01:35:56,794 Soy yo. 1222 01:35:56,794 --> 01:35:58,491 Quienquiera que sea, te tendió una trampa. 1223 01:35:58,491 --> 01:36:00,189 Me enviaron aquí para matarte. 1224 01:36:01,407 --> 01:36:02,800 Ha sido mi socio durante años. 1225 01:36:02,800 --> 01:36:04,584 Te dijo que te reunieras con él aquí, ¿no? 1226 01:36:04,584 --> 01:36:05,934 Sí. 1227 01:36:05,934 --> 01:36:09,154 Bueno, entonces quien me envió a mí lo envió a él. 1228 01:36:09,154 --> 01:36:10,852 Trabaja para Finn. 1229 01:36:12,114 --> 01:36:13,637 ¿Trabajas para Finn? 1230 01:36:14,420 --> 01:36:16,205 No. 1231 01:36:16,205 --> 01:36:17,075 ¿Finlandés? 1232 01:36:17,075 --> 01:36:18,033 Nunca. 1233 01:36:21,427 --> 01:36:22,994 Tienes razón. 1234 01:36:22,994 --> 01:36:25,214 Somos amigos. Somos jodidamente buenos amigos. 1235 01:36:26,998 --> 01:36:28,391 ¿Dónde está la chica? 1236 01:36:28,391 --> 01:36:30,523 ¿Y qué pasó con la puta heroína? 1237 01:36:31,307 --> 01:36:32,438 O estás muerto. 1238 01:36:40,838 --> 01:36:42,971 ¿Cuándo decidiste dispararle a Jax en lugar de a mí? 1239 01:36:42,971 --> 01:36:45,712 Cuando apreté el gatillo. 1240 01:36:45,712 --> 01:36:47,627 Necesitaba tiempo para pensar. 1241 01:36:47,627 --> 01:36:49,629 ¿Cómo nos va allá atrás? 1242 01:36:49,629 --> 01:36:53,024 - Sey, me estoy desangrando. -Es una pena. 1243 01:36:53,024 --> 01:36:55,244 Todo lo que necesitas hacer es darnos un poco de información. 1244 01:36:55,244 --> 01:36:56,593 Sí, ¿dónde está Jenn? 1245 01:36:56,593 --> 01:36:58,073 No sé. 1246 01:36:58,073 --> 01:37:00,336 - ¿Dónde está la heroína? - No sé. 1247 01:37:00,336 --> 01:37:02,555 Jenn dijo que Coco lo guardó en un calabozo en París. 1248 01:37:03,600 --> 01:37:06,081 ¿Dónde está, Jax? Sabes. 1249 01:37:08,866 --> 01:37:10,825 Lo siento, me equivoqué. 1250 01:37:12,435 --> 01:37:14,437 - Quieres decir "mi error". - Lo siento. 1251 01:37:14,437 --> 01:37:17,788 Bueno. Está bien, está bien. 1252 01:37:23,925 --> 01:37:24,926 "Está bien" ¿qué? 1253 01:38:30,513 --> 01:38:33,298 En realidad es una vergüenza que un policía sepa cómo hacer esto. 1254 01:38:42,612 --> 01:38:45,441 Hola mi amigo olvidado. 1255 01:38:45,441 --> 01:38:48,487 Me tendiste una trampa, bastardo. 1256 01:38:48,487 --> 01:38:50,228 Después de todos estos años. 1257 01:38:50,228 --> 01:38:53,101 Después de que me decepcionaste. Es una señal de que has terminado. 1258 01:38:53,101 --> 01:38:55,668 Has perdido esa ventaja, que no regresa. 1259 01:38:55,668 --> 01:38:57,757 Entonces lo llamaría un asesinato por piedad. 1260 01:38:59,020 --> 01:39:01,500 Sólo puede haber una cushla machree. 1261 01:39:01,500 --> 01:39:04,416 Sólo un latido de mi corazón. 1262 01:39:04,416 --> 01:39:05,940 ZEE [por teléfono]: Quizás todo esto 1263 01:39:05,940 --> 01:39:09,117 es una señal de que eres tú quien está resbalando. 1264 01:39:09,117 --> 01:39:10,596 ¿Mmm? 1265 01:39:10,596 --> 01:39:12,903 Bueno, somos tú o yo, Finn. 1266 01:39:12,903 --> 01:39:14,557 La pregunta es, ¿quieres otra oportunidad? 1267 01:39:14,557 --> 01:39:16,820 ¿Qué te hace pensar que la niña sigue viva? 1268 01:39:16,820 --> 01:39:18,778 Porque ella es moneda de cambio. 1269 01:39:20,128 --> 01:39:21,999 No la matarás hasta que estés seguro de que estoy muerto. 1270 01:39:21,999 --> 01:39:23,392 Si eres inteligente. 1271 01:39:23,392 --> 01:39:25,133 ¿Con qué tienes que negociar? 1272 01:39:25,133 --> 01:39:26,786 ¿Vas a intentar otra vez con el policía? 1273 01:39:26,786 --> 01:39:28,745 No. 1274 01:39:28,745 --> 01:39:32,053 Pero estoy conduciendo una camioneta llena de tu heroína. 1275 01:39:33,576 --> 01:39:35,578 ¿Qué te parece eso de un puto chip? 1276 01:39:35,578 --> 01:39:37,710 ♪ ♪ 1277 01:41:43,662 --> 01:41:46,187 Las velas son para mis muertos. 1278 01:41:47,144 --> 01:41:49,668 El tuyo todavía está encendido. Por ahora. 1279 01:41:51,627 --> 01:41:54,195 Bueno, sigamos así. 1280 01:41:54,195 --> 01:41:57,415 Recuerda, Zee, después de todos estos años, eh, 1281 01:41:57,415 --> 01:42:00,114 Te di algo por lo que vivir. 1282 01:42:00,114 --> 01:42:02,638 Cuidado, no me des algo por lo que morir. 1283 01:42:04,988 --> 01:42:06,903 Sólo quiero hacer un trato. 1284 01:42:08,818 --> 01:42:10,428 Así que hazlo. 1285 01:42:33,843 --> 01:42:35,627 Ahora, ¿dónde está mi heroína? 1286 01:42:35,627 --> 01:42:37,542 ZEE [por comunicación]: Afuera. 1287 01:42:37,542 --> 01:42:39,065 No está lejos. 1288 01:42:40,980 --> 01:42:44,027 ¿De verdad crees que puedes apoderarte de París? 1289 01:42:44,027 --> 01:42:46,769 FINN [por comunicación]: Tengo muchos amigos que me ayudan. 1290 01:42:46,769 --> 01:42:49,163 ¿La policía, incluso? 1291 01:42:49,163 --> 01:42:51,556 ¿Qué te importa? 1292 01:42:52,818 --> 01:42:54,472 Sí, importa. 1293 01:42:55,908 --> 01:42:57,519 Nunca nada te importó excepto tu triste código. 1294 01:42:57,519 --> 01:42:59,042 Eso y estar solo. 1295 01:42:59,042 --> 01:43:02,524 Estar solo es un poder si puedes manejarlo. 1296 01:43:02,524 --> 01:43:04,526 Nunca estuviste solo. 1297 01:43:04,526 --> 01:43:06,745 Me tenías. 1298 01:43:06,745 --> 01:43:08,747 Ah, olvídalo. 1299 01:43:08,747 --> 01:43:10,706 ¿Dónde está mi heroína? 1300 01:44:08,503 --> 01:44:11,027 - Jenn, soy yo. Estoy aquí. - ¿Zee? 1301 01:44:12,333 --> 01:44:14,422 - ¿Voy a morir? - No. 1302 01:44:14,422 --> 01:44:16,119 No, no lo eres. 1303 01:44:17,163 --> 01:44:18,295 - Agárrate a mí. - Bueno. 1304 01:46:32,995 --> 01:46:34,257 ¡Bajar! 1305 01:46:51,796 --> 01:46:53,711 ¿No lo saben? 1306 01:46:53,711 --> 01:46:55,452 Es pecado matar a un policía. 1307 01:46:56,453 --> 01:46:58,150 No había oído eso. 1308 01:46:58,150 --> 01:46:59,978 Jenn, ¿has oído eso antes? 1309 01:46:59,978 --> 01:47:01,284 Me lo acabo de inventar. 1310 01:51:11,621 --> 01:51:12,666 ¡Disparar! 1311 01:53:23,971 --> 01:53:25,189 Dime... 1312 01:53:26,756 --> 01:53:28,497 ...¿merezco esta muerte? 1313 01:53:30,020 --> 01:53:32,675 Siempre vivirás en mis sueños, mi cushla machree. 1314 01:53:33,589 --> 01:53:35,547 Una última pregunta. 1315 01:53:37,071 --> 01:53:38,986 ¿Qué talla de zapatos usas? 1316 01:53:40,378 --> 01:53:42,250 Siempre me lo pregunté. 1317 01:53:45,731 --> 01:53:47,777 Te lo diría, pero... 1318 01:53:47,777 --> 01:53:49,735 Creo que es bueno tener un poco de misterio. 1319 01:53:49,735 --> 01:53:50,998 en la próxima vida. 1320 01:53:50,998 --> 01:53:52,173 ¿No es así? 1321 01:53:53,304 --> 01:53:54,740 No quiero una próxima vida. 1322 01:53:57,047 --> 01:53:59,180 Pero si pudiera volver atrás... 1323 01:54:00,659 --> 01:54:02,923 ...tengo la oportunidad de revivir mi vida, la aprovecharía. 1324 01:54:02,923 --> 01:54:04,750 Bien... 1325 01:54:04,750 --> 01:54:06,230 Buena suerte con eso, Zee. 1326 01:54:12,889 --> 01:54:14,630 Te mereces esta muerte. 1327 01:54:52,320 --> 01:54:53,451 Jenn. 1328 01:54:58,892 --> 01:55:00,154 ¿Zee? 1329 01:55:00,154 --> 01:55:01,590 Sí. 1330 01:55:02,547 --> 01:55:04,854 Puedo ver. 1331 01:55:46,722 --> 01:55:49,768 Sea ordenado. No quiero una cicatriz. 1332 01:55:49,768 --> 01:55:52,380 Ah, por favor no me insultes. 1333 01:55:52,380 --> 01:55:54,599 Cuando te conocí por primera vez... 1334 01:55:54,599 --> 01:55:58,081 Pensé: "Aquí hay un estudiante, eh, 1335 01:55:58,081 --> 01:56:00,170 Puedo instruir." 1336 01:56:00,170 --> 01:56:02,085 Aprendí un oficio diferente. 1337 01:56:02,085 --> 01:56:04,958 Bueno, aún no es demasiado tarde, Zee. 1338 01:56:04,958 --> 01:56:09,049 Todavía... podría enseñarte a hacer cosas hermosas. 1339 01:56:14,880 --> 01:56:16,404 Es demasiado tarde. 1340 01:56:59,447 --> 01:57:01,710 Te están ascendiendo, Sey. 1341 01:57:01,710 --> 01:57:04,626 Y recibirás la Medalla de Honor de la Policía. 1342 01:57:08,412 --> 01:57:09,805 GRACIAS. 1343 01:57:10,936 --> 01:57:14,375 ¿Te refieres a la Medalla del Silencio? 1344 01:57:14,375 --> 01:57:16,681 Negar que trabajo en un departamento que se niega. 1345 01:57:16,681 --> 01:57:18,988 ¿Interrogar a un Príncipe narcotraficante? 1346 01:57:20,511 --> 01:57:23,645 Y lo protege por razones políticas. 1347 01:57:26,343 --> 01:57:29,303 ¿Quieres eso en las noticias? 1348 01:57:29,303 --> 01:57:31,783 Entonces déjame hacer mi trabajo. 1349 01:57:32,871 --> 01:57:35,439 Conserva tu medalla y tu ascenso. 1350 01:57:35,439 --> 01:57:36,266 ¿Bueno? 1351 01:57:41,054 --> 01:57:42,620 Un momento. 1352 01:57:43,404 --> 01:57:44,448 Tome su tiempo. 1353 01:57:59,550 --> 01:58:00,812 ¿Hola? 1354 01:58:00,812 --> 01:58:02,379 ZEE [por teléfono]: ¿Cómo estás? 1355 01:58:03,467 --> 01:58:04,642 Nada mal. 1356 01:58:06,340 --> 01:58:09,343 Teniendo en cuenta que es la segunda y tercera vez que me disparan. 1357 01:58:09,343 --> 01:58:10,692 ¿Y tú? 1358 01:58:10,692 --> 01:58:12,302 Estoy bien. 1359 01:58:12,302 --> 01:58:14,696 Pero para mí es sólo la primera vez que me disparan. 1360 01:58:15,914 --> 01:58:18,178 Con suerte, no te acostumbrarás. 1361 01:58:18,178 --> 01:58:19,527 Pero en tu línea de trabajo... 1362 01:58:19,527 --> 01:58:21,224 Estoy pensando en conseguir un nuevo trabajo. 1363 01:58:22,486 --> 01:58:23,748 ¿Haciendo qué? 1364 01:58:23,748 --> 01:58:25,054 No sé. 1365 01:58:26,403 --> 01:58:28,449 Cuando lo averigüe te enviaré una postal. 1366 01:58:29,493 --> 01:58:30,842 Hasta entonces... 1367 01:58:32,366 --> 01:58:33,889 ...vive bien. 1368 01:58:34,977 --> 01:58:36,283 Adiós, Sey. 1369 01:58:36,283 --> 01:58:38,067 - Esperar. - Bueno, estoy en un teléfono descartable. 1370 01:58:38,067 --> 01:58:39,764 No puedes rastrearlo. 1371 01:58:39,764 --> 01:58:41,244 No. 1372 01:58:43,203 --> 01:58:44,204 Tu crucigrama. 1373 01:58:45,379 --> 01:58:47,207 Se te cayó afuera de la iglesia. 1374 01:58:48,164 --> 01:58:49,905 Sólo falta uno. 1375 01:58:49,905 --> 01:58:51,863 13 de ancho. 1376 01:58:51,863 --> 01:58:53,430 I... 1377 01:58:53,430 --> 01:58:56,041 Te lo dije, siempre hay uno que no puedo conseguir. 1378 01:58:57,042 --> 01:58:58,174 Palabra de seis letras. 1379 01:58:59,219 --> 01:59:00,655 "Recién revitalizado". 1380 01:59:01,743 --> 01:59:03,614 Segunda letra E. Quinta letra R. 1381 01:59:03,614 --> 01:59:06,922 Lo sé, lo sé. Lo intenté, pero yo... 1382 01:59:10,186 --> 01:59:11,318 Renacido. 1383 01:59:11,318 --> 01:59:13,015 Sí. 1384 01:59:14,582 --> 01:59:15,583 Renacido. 1385 01:59:22,981 --> 01:59:24,069 Adiós, Sey. 1386 01:59:25,070 --> 01:59:25,723 Adiós. 1387 01:59:27,029 --> 01:59:28,073 Hasta la próxima.