1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
2
00:00:04,633 --> 00:00:07,435
(KATİLLER İÇİN ALKIŞLAR
STREET SWEEPER SOCIAL CLUB'DAN)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
4
00:00:28,227 --> 00:00:29,924
♪ Şimdi katilleri alkışlayabilir misiniz ? ♪
5
00:00:29,924 --> 00:00:31,292
(HAVAİ FİŞEK PATLAMALARI)
6
00:00:31,292 --> 00:00:34,095
♪ Gangsterlere haddini bildir ♪
7
00:00:34,095 --> 00:00:37,001
♪ Katiller için bir zaman ♪
8
00:00:37,001 --> 00:00:39,938
♪ Gangsterler için iki katı ♪
9
00:00:39,938 --> 00:00:41,436
♪ Bunu suçlular için yazdım
♪
10
00:00:41,436 --> 00:00:43,338
♪ Ama hepiniz
beni dinlemelisiniz ♪
11
00:00:43,338 --> 00:00:45,074
♪ Şimdi eğer
beni ihbar ederken yakalarsan ♪
12
00:00:45,074 --> 00:00:46,338
♪ Hemen uzaklaş ve bana tokat at ♪
13
00:00:46,338 --> 00:00:47,639
♪ Onlar diğer takımda ♪
14
00:00:47,639 --> 00:00:49,176
♪ Hadi gürültü yapalım
Düşüncelerim tam olarak bu ♪
15
00:00:49,176 --> 00:00:50,544
♪ Gangsterler için çalışıyorlar ♪
16
00:00:50,544 --> 00:00:52,214
♪ Ve Fred Hampton Jr.'ın Pappy'sini dövdüler ♪
17
00:00:52,214 --> 00:00:53,916
♪ Ey, çapkın,
onları tabancayla patlat ♪
18
00:00:53,916 --> 00:00:55,218
♪ Ve idam edileceksin ♪
19
00:00:55,218 --> 00:00:56,820
♪ Ah, anne
Onları füzelerle öldür ♪
20
00:00:56,820 --> 00:00:58,088
♪ Ve selam alırsın ♪
21
00:00:58,088 --> 00:00:59,691
♪ Hadi git ve onları
büyük bir gank için alt et ♪
22
00:00:59,691 --> 00:01:00,751
♪ DNA hesaplandı ♪
23
00:01:00,751 --> 00:01:02,761
♪ Ama bankacılar
Bahamalar'da yıkanıyor ♪
24
00:01:02,761 --> 00:01:04,228
♪ Yağmalanan milyarlarca dolardan ♪
25
00:01:06,195 --> 00:01:07,561
♪ Şimdi alkışlayabilir misin? ♪
26
00:01:11,970 --> 00:01:13,164
♪ Şimdi alkışlayabilir misin? ♪
27
00:01:13,164 --> 00:01:14,699
(KAMERALARIN ÇIKIŞI)
28
00:01:14,699 --> 00:01:18,009
♪ Şimdi o katilleri alkışlayabilir misiniz ? ♪
29
00:01:18,009 --> 00:01:20,977
♪ Gangsterlere haddini bildir ♪
30
00:01:20,977 --> 00:01:22,642
♪ Katiller için bir zaman ♪
31
00:01:24,018 --> 00:01:26,618
♪ Gangsterler için iki katı ♪
32
00:01:26,618 --> 00:01:28,483
(CANLI SOHBETİ, GÜLÜŞMELER)
33
00:01:28,483 --> 00:01:30,153
♪ Ama kanunları yazanlar onlardı ♪
34
00:01:30,153 --> 00:01:31,954
♪ Coppola suçluları için değil ♪
35
00:01:31,954 --> 00:01:33,390
♪ Sadece sert davranıyorlar ♪
36
00:01:33,390 --> 00:01:36,123
♪ Tony Montana'nın bir stilisti
ve bir SAG kartı vardı ♪
37
00:01:36,123 --> 00:01:37,459
♪ Yeniden doldurduğunda ♪
38
00:01:37,459 --> 00:01:38,890
♪ Köleler
sırt yaraları olduğunu unuttular ♪
39
00:01:38,890 --> 00:01:41,693
♪ Evet, Bay DeNiro
Bu ne biçim silah? ♪
40
00:01:41,693 --> 00:01:43,297
♪ Daha fazla tehdit gibi görünebilir misin ? ♪
41
00:01:43,297 --> 00:01:44,764
♪ İki tane al
Şimdi geri koş ♪
42
00:01:44,764 --> 00:01:47,533
♪ Evet, ne olmuş yani Scorsese'nin
tüm o para yığınlarını toplaması ♪
43
00:01:47,533 --> 00:01:49,235
♪ Merceği
asla bakmadığı sürece ♪
44
00:01:49,235 --> 00:01:50,842
♪ Gerçek manyaklarda ♪
45
00:01:50,842 --> 00:01:53,209
♪ Katillere alkış ♪
46
00:01:53,209 --> 00:01:56,045
♪ Gangsterlere haddini bildir ♪
47
00:01:56,045 --> 00:01:59,017
♪ Katiller için bir zaman ♪
48
00:01:59,017 --> 00:02:01,384
♪ Gangsterler için iki katı ♪
49
00:02:02,721 --> 00:02:03,749
(RUSÇA)
50
00:02:05,320 --> 00:02:08,391
(MOHE MOHE AMANATI OYNADIKTAN)
51
00:02:48,833 --> 00:02:49,828
(RUSÇA KONUŞUYOR)
52
00:03:01,207 --> 00:03:03,578
(BOĞULMA)
53
00:03:07,718 --> 00:03:08,985
(TIKLAMALAR)
54
00:03:08,985 --> 00:03:11,322
(MOHE MOHE OYNAMAYA DEVAM EDİYOR)
55
00:03:13,888 --> 00:03:15,655
ZVI: (İLETİŞİMDE İNGİLİZCE)
Joseph, sana hatırlatmayı unutmuşum,
56
00:03:15,655 --> 00:03:18,657
Kan yok! Opera binası
139 yaşında.
57
00:03:18,657 --> 00:03:20,224
FLOOD: En azından
halı kırmızı.
58
00:03:20,224 --> 00:03:21,328
(RUSÇA)
59
00:03:21,328 --> 00:03:22,762
- (SUSTURULAN SİLAH SESLERİ)
- (İNLEMELER)
60
00:03:25,433 --> 00:03:27,701
(MOHE MOHE OYNAMAYA DEVAM EDİYOR)
61
00:03:31,139 --> 00:03:32,343
(SİLAH ÇATIŞMALARI)
62
00:03:35,176 --> 00:03:36,380
(RUSÇA)
63
00:03:43,752 --> 00:03:45,822
(TÜRKÇE)
10 saniyenin ne farkı olur?
64
00:03:45,822 --> 00:03:46,984
(RUSÇA PETROV)
65
00:03:50,823 --> 00:03:52,189
- (İNGİLİZCE) Olamaz.
- (SUSTURULAN SİLAH SESİ)
66
00:03:52,189 --> 00:03:53,463
(NEFES ALIR)
67
00:03:58,198 --> 00:03:59,970
(Nefes nefese)
68
00:03:59,970 --> 00:04:03,341
(MOHE MOHE OYNAMAYA DEVAM EDİYOR)
69
00:04:13,048 --> 00:04:14,880
(Nefes nefese)
70
00:04:16,921 --> 00:04:17,916
(RUSÇA)
71
00:04:22,895 --> 00:04:24,221
(TINNITUS ÇINLAMASI)
72
00:04:24,221 --> 00:04:25,495
(İNLEMELER)
73
00:04:26,897 --> 00:04:29,598
(İNLEME)
74
00:04:30,769 --> 00:04:32,832
(Nefes nefese)
75
00:04:40,739 --> 00:04:43,007
(MOHE MOHE OYNAMAYA DEVAM EDİYOR)
76
00:05:09,169 --> 00:05:10,206
(İÇ ÇEKİŞLER)
77
00:05:10,206 --> 00:05:11,442
(MACARCA)
Silahını bırak!
78
00:05:12,744 --> 00:05:13,774
(İNLEMELER)
79
00:05:22,249 --> 00:05:24,455
(Nefes nefese)
80
00:05:26,223 --> 00:05:28,420
- (SİLAH SESİ)
- (İNLEMELER)
81
00:05:28,420 --> 00:05:29,790
(YOĞUN MÜZİK ÇALIYOR)
82
00:05:30,291 --> 00:05:31,759
(KALABALIK ÇIĞLIK ATIYOR)
83
00:05:33,999 --> 00:05:35,598
(KALABALIĞIN ÇIĞLIK ATMASI)
84
00:05:42,037 --> 00:05:43,038
(HORUMUŞLAR)
85
00:05:43,038 --> 00:05:45,476
(KALABALIĞIN ÇIĞLIK ATMASI)
86
00:05:58,020 --> 00:05:59,023
(HORUMUŞLAR)
87
00:05:59,023 --> 00:06:01,393
- (KEMİKLER ÇATIRTIYOR)
- (İNLEME)
88
00:06:04,731 --> 00:06:05,758
(ÇIĞLIKLAR)
89
00:06:05,758 --> 00:06:07,498
(İNGİLİZCE) Hadi,
çıkalım buradan.
90
00:06:08,165 --> 00:06:09,227
Anladım seni. Hadi gel.
91
00:06:09,227 --> 00:06:10,501
(İNLEMELER)
92
00:06:13,270 --> 00:06:14,769
- İyi misin?
- Evet.
93
00:06:15,635 --> 00:06:17,272
Ne olduğunu biliyor musun?
94
00:06:17,272 --> 00:06:18,773
Tehlikeli bir dünya sanırım.
95
00:06:20,108 --> 00:06:21,144
(İNLEMELER)
96
00:06:21,144 --> 00:06:22,711
- Ayağın iyi mi?
- Evet.
97
00:06:25,080 --> 00:06:26,077
Hey.
98
00:06:26,612 --> 00:06:27,815
Adınız ne?
99
00:06:28,281 --> 00:06:29,487
Şey...
100
00:06:31,251 --> 00:06:32,457
Joe.
101
00:06:33,123 --> 00:06:34,118
Teşekkürler Joe.
102
00:06:35,789 --> 00:06:38,422
- (TINNITUS ÇINLAMASI)
- (INLATIŞ)
103
00:06:38,422 --> 00:06:39,794
İyi misin?
104
00:06:40,560 --> 00:06:42,434
Merhaba, iyi misin?
105
00:06:43,132 --> 00:06:44,134
(İNLEME)
106
00:06:44,134 --> 00:06:46,199
Hey, suyunuz var mı lütfen?
107
00:06:46,199 --> 00:06:47,472
Lütfen gelin.
108
00:06:58,579 --> 00:07:00,782
(YOĞUN ROCK MÜZİK ÇALIYOR)
109
00:07:16,167 --> 00:07:17,502
(TIKLAMA, ÇATLAMA)
110
00:07:22,038 --> 00:07:23,039
(GÜM)
111
00:07:23,039 --> 00:07:24,135
(TIKLAMA, ÇATLAMA)
112
00:07:27,747 --> 00:07:28,744
(BİP)
113
00:07:38,221 --> 00:07:40,286
(TELEFON TİTREŞİR)
114
00:07:40,286 --> 00:07:41,559
(BOĞAZINI TEMİZLER)
115
00:07:43,326 --> 00:07:44,925
- (TIKLAMALAR)
- Kahretsin.
116
00:08:02,012 --> 00:08:03,207
(İÇ ÇEKİŞLER)
117
00:08:04,113 --> 00:08:05,110
(İÇ ÇEKİŞLER)
118
00:08:05,851 --> 00:08:06,850
(BİP)
119
00:08:06,850 --> 00:08:08,179
(VIZILTILAR)
120
00:08:14,024 --> 00:08:15,659
(İÇ ÇEKİŞLER)
121
00:08:17,789 --> 00:08:20,994
(MRI TARAYICI ÇATIRTISI)
122
00:08:24,468 --> 00:08:28,001
(MRI TARAYICISI YÜKSEK SESLE VINLIYOR)
123
00:08:33,442 --> 00:08:35,008
(ANLAŞILMAZ SÖYLEŞİ)
124
00:08:36,849 --> 00:08:39,714
DR. KAGEN: Tamam, burada
herhangi bir tümör belirtisi
yok
125
00:08:39,714 --> 00:08:42,619
- o halde bunu göz ardı edebiliriz.
- FLOOD: Tamam.
126
00:08:42,619 --> 00:08:44,422
Gerçekten harika bir özgeçmişin
var.
127
00:08:44,422 --> 00:08:47,253
Evet, deneyimin yerini hiçbir şey tutamaz .
128
00:08:47,253 --> 00:08:48,353
(KAHKAHALAR)
129
00:08:48,353 --> 00:08:49,627
Evet.
130
00:08:52,297 --> 00:08:53,764
Gerçekten buna gerek var mı?
131
00:08:53,764 --> 00:08:55,665
DR. KAGEN: Ne, bütün bunlara
rağmen iğneden mi korkuyorsun?
132
00:08:55,665 --> 00:08:57,267
O iğneyle neler yapabileceğimi bilmiyorsun .
133
00:08:57,267 --> 00:08:59,237
(KAHKAHALAR) Adam ol, asker.
134
00:08:59,237 --> 00:09:00,671
Bilirsin
, Joe, tüm bu yıllar boyunca,
135
00:09:00,671 --> 00:09:02,607
kafana kaç darbe
aldığını düşünüyorsun?
136
00:09:03,075 --> 00:09:03,901
Vuruşu tanımla.
137
00:09:03,901 --> 00:09:05,902
Bilirsin, yıldızları gördüm,
karardım,
138
00:09:05,902 --> 00:09:07,771
kusmak, o tür şeyler.
139
00:09:07,771 --> 00:09:10,142
Ben hiç kusmadım.
140
00:09:12,715 --> 00:09:14,151
Evet, sanırım
zilim çalındı
141
00:09:14,151 --> 00:09:15,484
- birkaç kez.
- Hımm.
142
00:09:15,484 --> 00:09:16,921
Sadece
tekrarlayan kafa travması
143
00:09:16,921 --> 00:09:17,782
CTE'ye yol açabilir
144
00:09:17,782 --> 00:09:19,822
taramaların tespit edemediği.
145
00:09:21,457 --> 00:09:22,660
Sen ne diyorsun?
146
00:09:23,691 --> 00:09:24,957
Zamanı gelmiş olabilir diyorum
147
00:09:24,957 --> 00:09:27,324
Yaşam tarzınızı yeniden değerlendirmeniz gerek,
Çavuş Flood.
148
00:09:31,499 --> 00:09:32,901
- Tamam mı?
- Evet.
149
00:09:34,570 --> 00:09:36,102
Birkaç test daha yapacağım.
150
00:09:37,871 --> 00:09:39,673
Joseph,
saat 11 oldu bile.
151
00:09:39,673 --> 00:09:41,611
Geç kaldığında endişelendiğimi biliyorsun .
152
00:09:41,611 --> 00:09:43,843
SEL: Endişelenirsiniz çünkü
endişelenmek sizin yaptığınız bir şeydir.
153
00:09:43,843 --> 00:09:45,709
Doc Kagen'ı görmem gerekiyordu.
Bana selam söylüyor.
154
00:09:45,709 --> 00:09:47,512
Yaralı mıydın?
155
00:09:47,512 --> 00:09:48,850
Hayır, ben oldum
156
00:09:48,850 --> 00:09:50,251
gerçekten çok kötü baş ağrılarım var
. Sana söylemiştim.
157
00:09:50,251 --> 00:09:51,321
ZVI: Doktorlar.
158
00:09:51,321 --> 00:09:52,987
- Doktorlar ne bilir?
- Evet.
159
00:09:52,987 --> 00:09:56,895
Ben de çift görme sorunu yaşıyorum , o yüzden...
160
00:09:56,895 --> 00:09:58,124
Bu kötü.
161
00:09:58,124 --> 00:10:00,599
Bu oyunda
hangi hedefi vuracağınızı bilemeyeceksiniz.
162
00:10:02,264 --> 00:10:03,668
(İÇ ÇEKİŞLER)
163
00:10:05,130 --> 00:10:06,665
O kahveyi içecek misin?
164
00:10:06,665 --> 00:10:08,233
yoksa sadece onu öldürecek kadar mı karıştıracaksın?
165
00:10:10,409 --> 00:10:11,940
Kahvem için endişelenme .
166
00:10:13,411 --> 00:10:15,614
Ben de arkadaşımızla konuştum.
167
00:10:16,482 --> 00:10:17,778
Polis bir teori üzerinde çalışıyor
168
00:10:17,778 --> 00:10:19,711
Petrov'un
kendi güvenlik ekibinden biri
169
00:10:19,711 --> 00:10:21,213
vuruşu yaptın. Temizsin.
170
00:10:22,416 --> 00:10:23,754
Ben miyim?
171
00:10:23,754 --> 00:10:26,218
Mesleki olarak mı yoksa felsefi olarak mı soruyorsun
?
172
00:10:28,193 --> 00:10:29,226
Bilmiyorum.
173
00:10:29,226 --> 00:10:30,756
Bazen kendime soruyorum,
174
00:10:30,756 --> 00:10:32,396
"Bunu neden yapıyorum ki?"
175
00:10:32,396 --> 00:10:34,429
Petrov bir pislikti,
kadın ticareti yapıyordu.
176
00:10:34,429 --> 00:10:35,860
Dünyaya bir iyilik yaptın.
177
00:10:35,860 --> 00:10:37,468
Benim hakkımda ne diyecekler?
178
00:10:37,468 --> 00:10:39,297
biri beni tahtadan çıkardığında ?
179
00:10:40,503 --> 00:10:41,733
Hiç kimse fark edecek mi?
180
00:10:41,733 --> 00:10:43,640
Hükmü Allah'a bırakın.
181
00:10:43,640 --> 00:10:45,671
Bizim görevimiz sadece
görüşmeyi ayarlamak.
182
00:10:45,671 --> 00:10:47,242
Şimdi iyi haberlere geçelim.
183
00:10:47,242 --> 00:10:48,345
Ne güzel haber?
184
00:10:48,345 --> 00:10:51,581
Az önce kazandığınız 750.000 dolar,
185
00:10:51,581 --> 00:10:53,348
- Çamaşıra %30...
- (VIZILTI)
186
00:10:53,348 --> 00:10:54,517
...masraflar hariç...
187
00:10:54,517 --> 00:10:55,717
Sana yeni bir hesap makinesi alacağım
.
188
00:10:55,717 --> 00:10:57,854
- Benim komisyonum hariç.
- (VIZILDAYAN)
189
00:10:58,818 --> 00:11:00,692
Yarı fiyatına ucuz.
190
00:11:02,929 --> 00:11:03,959
(İÇ ÇEKİŞLER)
191
00:11:05,766 --> 00:11:07,527
Bu harcamaların bir kısmı hakkında konuşmamız gerekecek .
192
00:11:07,527 --> 00:11:08,828
Tatile ihtiyacınız var.
193
00:11:08,828 --> 00:11:10,467
Biraz güneşlen.
Hoş bir kızla tanış.
194
00:11:10,467 --> 00:11:12,502
Nerede
güzel bir kızla tanışacağım?
195
00:11:12,502 --> 00:11:14,436
Onunla nerede karşılaşacağını kim bilir ?
196
00:11:14,436 --> 00:11:15,672
Bana başka bir iş bul.
197
00:11:15,672 --> 00:11:18,540
Joseph,
geçimini sağlamakla hiç bu kadar meşgul olma
198
00:11:18,540 --> 00:11:20,841
hayat kurmayı unutuyorsun .
199
00:11:20,841 --> 00:11:22,945
Bunu fal kurabiyesinin üzerinde mi okudun ?
200
00:11:23,780 --> 00:11:26,050
Bu
arkadaşım Dolly Parton.
201
00:11:26,050 --> 00:11:26,945
(SEL KIKIRDAMASI)
202
00:11:26,945 --> 00:11:29,281
(SHINE DOLLY PARTON'IN
ÇALDIĞI ŞARKI)
203
00:11:30,822 --> 00:11:33,589
♪ Bana bir kelime ver
Bana bir işaret ver ♪
204
00:11:33,589 --> 00:11:34,790
♪ Bana nereye bakacağımı göster ♪
205
00:11:34,790 --> 00:11:38,296
♪ Ve söyle bana
ne bulacağım? ♪
206
00:11:38,296 --> 00:11:40,765
♪ Ne bulacağım? ♪
207
00:11:42,000 --> 00:11:44,798
♪ Beni yere yatır
ve beni gökyüzünde uçur ♪
208
00:11:44,798 --> 00:11:45,999
♪ Bana nereye bakacağımı göster ♪
209
00:11:45,999 --> 00:11:48,265
♪ Ve söyle bana
Ne bulacağım? ♪
210
00:11:48,265 --> 00:11:50,641
AIMEE: Provalar
halka kapalı yapılacak.
211
00:11:50,641 --> 00:11:52,944
(İÇ ÇEKİŞİR) Şey,
dansçılarınızdan birine ait.
212
00:11:52,944 --> 00:11:54,009
Teşekkürler.
213
00:11:56,809 --> 00:11:58,013
SEL: Merhaba.
214
00:11:58,581 --> 00:11:59,843
- Merhaba.
- FLOOD: Merhaba.
215
00:11:59,843 --> 00:12:01,613
- Joe?
- Evet.
216
00:12:01,613 --> 00:12:03,087
- Evet.
- Merhaba.
217
00:12:03,087 --> 00:12:04,217
(FRANSIZCA)
218
00:12:06,452 --> 00:12:07,919
(İNGİLİZCE) Özür dilerim.
Bunu fark etmemişim.
219
00:12:07,919 --> 00:12:09,422
Bunca zamandır bu var mıydı ?
220
00:12:09,422 --> 00:12:10,493
Evet.
221
00:12:10,493 --> 00:12:12,363
Vay canına, gerçekten
hayat kurtarıcısın.
222
00:12:12,363 --> 00:12:13,693
Bunu ilk defa duydum.
223
00:12:13,693 --> 00:12:15,129
Sen de benimkini kurtardın.
224
00:12:17,500 --> 00:12:18,735
Ayağın nasıl?
225
00:12:18,735 --> 00:12:21,003
İyi. Bir şey değil.
Sadece biraz morarmış.
226
00:12:22,605 --> 00:12:23,907
(FRANSIZCA FISILTIYOR)
227
00:12:25,039 --> 00:12:26,137
(İNGİLİZCE)
Sana akşam yemeği ısmarlayabilir miyim?
228
00:12:26,137 --> 00:12:28,142
Bilirsin işte, sadece bir...
bir teşekkür olarak.
229
00:12:29,411 --> 00:12:30,682
Bir...
230
00:12:30,682 --> 00:12:33,011
Tabii ki yapamazsın çünkü...
çünkü yapamazsın.
231
00:12:33,011 --> 00:12:35,520
Hayır, o değil.
Sadece...
232
00:12:35,520 --> 00:12:38,214
Tamam.
Sana numaramı vereyim.
233
00:12:38,214 --> 00:12:39,587
Provalara geri dönmem gerek .
234
00:12:39,587 --> 00:12:41,122
ama saat beşte bitireceğim.
235
00:12:43,559 --> 00:12:44,928
O zaman beni ara...
236
00:12:45,593 --> 00:12:46,798
eğer sen...
237
00:12:48,496 --> 00:12:49,526
istemek.
238
00:12:51,103 --> 00:12:52,100
"Labirent."
239
00:12:52,500 --> 00:12:53,497
Mısır.
240
00:12:53,798 --> 00:12:55,004
Mısır.
241
00:12:59,145 --> 00:13:00,174
(KAHKAHALAR)
242
00:13:01,278 --> 00:13:02,278
Ne?
243
00:13:02,278 --> 00:13:03,411
(FRANSIZCA)
244
00:13:03,411 --> 00:13:05,410
(İKİSİ DE GÜLER)
245
00:13:06,748 --> 00:13:08,218
(MISIR HEYECANLA BAĞIRIYOR)
246
00:13:08,218 --> 00:13:09,687
♪ Ah ♪
247
00:13:09,687 --> 00:13:13,752
♪ Cennet
Işığının parlamasına izin ver ♪
248
00:13:13,752 --> 00:13:15,057
(ŞARKI ANİDEN BİTER)
249
00:13:17,459 --> 00:13:18,830
(İÇ ÇEKİŞLER)
250
00:13:21,192 --> 00:13:23,461
(SHINE OYNAMAYA DEVAM EDİYOR)
251
00:13:32,771 --> 00:13:33,977
Mısır.
252
00:13:43,320 --> 00:13:44,617
(İÇ ÇEKİŞLER)
253
00:13:44,617 --> 00:13:46,220
(TELEFON DİNLEMESİ)
254
00:13:48,457 --> 00:13:49,861
(İÇ ÇEKİŞLER)
255
00:13:50,660 --> 00:13:52,963
Bugün seni görmek güzeldi.
256
00:13:56,699 --> 00:13:58,296
Bugün seni görmek güzel miydi?
257
00:13:58,296 --> 00:14:03,270
(İÇ ÇEKİŞ) Bütün bu dans
seni acıktırmış olmalı.
258
00:14:05,804 --> 00:14:06,903
HAYIR.
259
00:14:06,903 --> 00:14:10,211
'Nasılsın kızım?
260
00:14:10,942 --> 00:14:12,147
(KAHKAHALAR)
261
00:14:13,284 --> 00:14:14,281
HAYIR.
262
00:14:15,320 --> 00:14:16,349
Ben Joe.
263
00:14:18,588 --> 00:14:19,924
Ben isterdim.
264
00:14:21,127 --> 00:14:22,223
Göndermek.
265
00:14:27,265 --> 00:14:28,262
Hımm.
266
00:14:29,531 --> 00:14:30,528
Hımm.
267
00:14:31,470 --> 00:14:32,730
Nereye koyuyorsun hepsini?
268
00:14:32,730 --> 00:14:34,301
(KAHKAHALAR)
269
00:14:36,608 --> 00:14:37,708
Gösteriye başlamadan önce,
270
00:14:37,708 --> 00:14:39,074
Günde sekiz saat prova yapıyorduk .
271
00:14:39,074 --> 00:14:41,812
Şu anda günde dört saat, haftada altı gösteri yapıyoruz .
272
00:14:41,812 --> 00:14:44,575
Kereviz ve pirinç keklerinde bunu yapamam .
273
00:14:46,146 --> 00:14:47,579
Budapeşte'ye nasıl geldin?
274
00:14:47,579 --> 00:14:50,352
Milos, dünyanın en iyi koreograflarından biri .
275
00:14:50,352 --> 00:14:51,450
Evet.
276
00:14:52,417 --> 00:14:54,592
Gösteri
o ana kadar inanılmazdı...
277
00:14:54,592 --> 00:14:56,287
- Cinayet ve silahla vurma mı?
- Evet.
278
00:14:56,287 --> 00:14:58,259
Program notlarında bu yoktu .
279
00:14:59,432 --> 00:15:01,928
Buraya nasıl geldiniz?
280
00:15:01,928 --> 00:15:03,528
Çok fazla Amerikalıyla karşılaşmıyorum
.
281
00:15:04,170 --> 00:15:05,167
İş.
282
00:15:05,834 --> 00:15:07,035
Avrupa'nın her yerini geziyorum
283
00:15:07,035 --> 00:15:10,469
ve bu merkezi,
uygun fiyatlı ve gösterişsizdi.
284
00:15:11,575 --> 00:15:12,669
Ailen var mı?
285
00:15:12,937 --> 00:15:14,678
Şey...
286
00:15:14,678 --> 00:15:16,913
18 yaşımda orduya katıldım .
287
00:15:16,913 --> 00:15:19,280
Ayrıldığımı kimse fark etmedi sanırım .
288
00:15:20,213 --> 00:15:21,616
Onlara hatırlatmayı akıl edemedim.
289
00:15:21,616 --> 00:15:23,053
Şimdi ne yapacaksınız?
290
00:15:23,720 --> 00:15:25,088
Emeklilik planlaması.
291
00:15:25,589 --> 00:15:26,891
(KAHKAHALAR) Ne?
292
00:15:26,891 --> 00:15:28,526
Yakında emekli olması gereken bir dansçıya yardım edebilir misiniz ?
293
00:15:28,526 --> 00:15:30,494
Emekli olmak için çok gençsin.
294
00:15:30,494 --> 00:15:31,728
Dansçılar boksörler gibidir.
295
00:15:31,728 --> 00:15:33,992
Zaman Baba
yenilmezliğini sürdürüyor.
296
00:15:33,992 --> 00:15:35,194
Dans etmeyi sevmiyor musun?
297
00:15:35,194 --> 00:15:37,701
Son 10 yılda
iki ayak bileği ameliyatı
298
00:15:37,701 --> 00:15:39,733
bağ kopmaları,
stres kırıkları.
299
00:15:39,733 --> 00:15:40,933
Şikayetçi değilim.
300
00:15:40,933 --> 00:15:43,371
Dansı çok seviyorum. Gerçekten seviyorum.
301
00:15:43,371 --> 00:15:46,239
Annem
bale derslerimin parasını karşılayabilmek için iki işte çalışmak zorunda kaldı
302
00:15:46,239 --> 00:15:50,043
bu yüzden benim için
asla sadece bir hobi olamaz.
303
00:15:50,043 --> 00:15:51,542
Emekli olduğumda ben de böyle düşünüyordum
304
00:15:51,542 --> 00:15:54,179
Benim gibi çocuklar için bir dans okulu açabilirim .
305
00:15:54,179 --> 00:15:55,751
Karar verebilecekleri bir yer
306
00:15:55,751 --> 00:15:57,516
Gerçekten olmak istedikleri kişi.
307
00:15:57,982 --> 00:15:59,757
(GÜLER)
308
00:15:59,757 --> 00:16:02,125
Kulağa biraz çılgınca geliyor ama...
309
00:16:02,660 --> 00:16:03,687
Öyle düşünmüyorum.
310
00:16:05,863 --> 00:16:07,460
Hayır. Bence kulağa mükemmel geliyor.
311
00:16:11,165 --> 00:16:12,231
Peki, eğer bu işe yaramazsa,
312
00:16:12,231 --> 00:16:14,071
Her zaman bir kedi hırsızı olabilirim .
313
00:16:14,840 --> 00:16:16,103
İyi bir kaçış şoförüne ihtiyacım olacak
.
314
00:16:16,103 --> 00:16:18,775
Mm. Bu riskli görünüyor.
Herhangi bir faydası var mı?
315
00:16:18,775 --> 00:16:20,976
(KAHKAHALAR)
Kedi kostümü giymişim, tabii ki!
316
00:16:20,976 --> 00:16:22,577
Başvurumu nereye göndermem gerekiyor ? (GÜLÜYOR)
317
00:16:22,577 --> 00:16:23,645
(MISIR GÜLER)
318
00:16:23,645 --> 00:16:25,383
Az önce güldün mü?
319
00:16:25,383 --> 00:16:26,409
- Hayır.
- Yaptın.
320
00:16:26,409 --> 00:16:27,950
- Kesinlikle yapmadım.
- Yaptın.
321
00:16:27,950 --> 00:16:29,685
- Şu anda gülümsüyorsun.
- (GÜLER)
322
00:16:29,685 --> 00:16:31,649
- Öyle miyim?
- Sana yakışıyor.
323
00:16:33,252 --> 00:16:35,421
- Olabilir.
- Gerçekten öyle.
324
00:16:35,421 --> 00:16:37,996
(I GOT YOU LOLO FT.
HIGHLAND PARK COLLETIVE'DEN)
325
00:16:44,163 --> 00:16:45,465
(ÇIĞLIK ATIYOR, GÜLÜYOR)
326
00:16:47,606 --> 00:16:49,232
♪ Ha! Ha! ♪
327
00:16:49,232 --> 00:16:50,371
♪ Tamam ♪
328
00:16:51,544 --> 00:16:52,943
♪ Hı-hı ♪
329
00:16:52,943 --> 00:16:56,442
♪ Hareket etme şeklini gerçekten çok beğeniyorum ♪
330
00:16:56,442 --> 00:16:59,248
♪ Mücevherlerle dolu bir cep gibisin ♪
331
00:17:00,380 --> 00:17:02,720
♪ Haberlerimdeki başlık ♪
332
00:17:02,720 --> 00:17:04,153
- (SUSTURULAN SİLAH SESİ)
- (ÇATIRTI)
333
00:17:04,153 --> 00:17:07,650
♪ Sana evet demek istiyorum
, evet, evet ♪
334
00:17:07,650 --> 00:17:10,325
♪ Saçındaki kiri seviyorum ♪
335
00:17:11,996 --> 00:17:13,790
(SEYİRCİLER TEZAHÜRAT EDİYOR,
ALKIŞLIYOR)
336
00:17:15,667 --> 00:17:18,234
(TELEFON TİTREŞİYOR)
337
00:17:19,670 --> 00:17:21,732
(ERKEKLER INLER)
338
00:17:24,007 --> 00:17:25,804
♪ Seni yakaladım
, evet ♪
339
00:17:25,804 --> 00:17:27,442
(KAHKAHALAR)
340
00:17:27,442 --> 00:17:31,275
♪ Aklım tek bir şeye takıldı
ve bu sefer o sensin ♪
341
00:17:31,275 --> 00:17:35,016
♪ Seni yakaladım
, evet ♪
342
00:17:35,016 --> 00:17:36,354
♪ Tek yönlü bir zihnim var ♪
343
00:17:36,354 --> 00:17:37,616
(KAHKAHA)
344
00:17:37,984 --> 00:17:43,092
(BOĞULMA)
345
00:17:43,092 --> 00:17:44,724
♪ Tamam ♪
- ♪ Tamam ♪
346
00:17:44,724 --> 00:17:46,293
(ÇATIRTILAR)
347
00:17:46,293 --> 00:17:48,759
♪ Evet! ♪
- ♪ Vay canına! ♪
348
00:17:49,701 --> 00:17:50,695
♪ Vay canına! ♪
349
00:17:51,733 --> 00:17:52,730
(İNLEMELER)
350
00:17:54,033 --> 00:17:57,108
(HORUMUŞ)
351
00:17:57,740 --> 00:18:01,577
(BOĞULMA)
352
00:18:01,577 --> 00:18:02,707
(KEMİK ÇATIRTISI)
353
00:18:04,715 --> 00:18:06,180
(İKİSİ DE GÜLÜYOR)
354
00:18:06,180 --> 00:18:08,017
- Sen gıdıklanmıyorsun.
- Ben gıdıklanmıyorum.
355
00:18:08,017 --> 00:18:09,648
- Mantıklı değil.
- Ben gıdıklanmam.
356
00:18:11,553 --> 00:18:14,118
♪ Paranı tutuş şeklini seviyorum ♪
357
00:18:14,118 --> 00:18:16,490
(GÜLÜYOR, ÇIĞLIK ATIYOR)
358
00:18:17,997 --> 00:18:21,125
♪ Ooh
seni gerçekten istiyorum, istiyorum ♪
359
00:18:21,125 --> 00:18:23,799
♪ Evet, evet ♪
360
00:18:23,799 --> 00:18:26,035
♪ Seni yakaladım ♪
361
00:18:26,035 --> 00:18:27,568
♪ Evet ♪
- ♪ Evet ♪
362
00:18:27,568 --> 00:18:31,536
♪ Aklım tek bir şeye takıldı
ve bu sefer o sensin ♪
363
00:18:31,536 --> 00:18:33,472
♪ Tamam ♪
- ♪ Tamam ♪
364
00:18:33,472 --> 00:18:35,206
♪ Ah, evet ♪
- ♪ Ah, evet ♪
365
00:18:35,206 --> 00:18:36,378
♪ Tamam ♪
366
00:18:38,551 --> 00:18:39,678
O bir dansçı.
367
00:18:40,619 --> 00:18:41,647
Masa dansçısı mı?
368
00:18:42,248 --> 00:18:44,285
Hayır. Hadi ama. (KAHKAHALAR)
369
00:18:44,285 --> 00:18:46,517
Bale.
Bolşoy'da dansçı.
370
00:18:46,517 --> 00:18:49,553
- Bir ismi var mı?
- Evet, ismi Maize.
371
00:18:49,553 --> 00:18:52,691
Mısır? Mısır ne yaptığını biliyor mu ?
372
00:18:54,131 --> 00:18:55,963
Sanırım
ona söyleyemem, Zvi.
373
00:18:55,963 --> 00:18:57,430
Onunla ciddi misin?
374
00:18:57,430 --> 00:18:58,966
Evet, oyundan çıkmak için yeterince ciddi
375
00:18:58,966 --> 00:19:00,369
öğrenmeden önce.
376
00:19:00,369 --> 00:19:03,536
Katilin Oyunu'ndan kurtulmanın iki yolu var , Joseph.
377
00:19:03,536 --> 00:19:06,472
Ya temiz bir şekilde uzaklaşırsın
ya da sırt üstü çıkarsın.
378
00:19:06,472 --> 00:19:08,076
- (TINNITUS ÇINLAMASI)
- Çok sayıda insan var
379
00:19:08,076 --> 00:19:09,575
beni levhaya vurmak isteyen var mı ?
380
00:19:09,575 --> 00:19:13,316
Hala baş ağrılarınız mı var?
Doc Kagen ne dedi?
381
00:19:14,714 --> 00:19:17,353
Hala test sonuçlarını bekliyorum.
(BOĞAZINI TEMİZLER)
382
00:19:18,350 --> 00:19:19,817
Kurallara göre oynarsın.
383
00:19:19,817 --> 00:19:22,793
Hak etmediğin bir notu asla almadın .
384
00:19:22,793 --> 00:19:25,526
Çocuk yok,
masum seyirci yok.
385
00:19:26,292 --> 00:19:27,693
Yürümek istiyorsun.
386
00:19:30,428 --> 00:19:32,302
Bunu başarabiliriz.
387
00:19:33,100 --> 00:19:34,337
O zaman ben de çıkıyorum.
388
00:19:40,942 --> 00:19:42,841
(ÇINLAMA)
389
00:19:42,841 --> 00:19:45,747
Ben de hayat sigortası yaptırmayı düşünüyordum .
390
00:19:45,747 --> 00:19:47,249
Hadi Joe, gel.
391
00:19:47,249 --> 00:19:50,017
Bizim gibi adamların hayat sigortası yok .
392
00:19:50,017 --> 00:19:51,252
Bunu söylememe gerek var mı?
393
00:19:51,252 --> 00:19:52,922
Herhangi bir hasar tespit uzmanına ihtiyacımız yok
394
00:19:52,922 --> 00:19:54,490
işimizin etrafında dolanıp duruyoruz.
395
00:19:54,490 --> 00:19:57,991
Biliyorum.
Bir şeyi kağıt üzerinde iyi gösterebilir misin?
396
00:19:57,991 --> 00:19:59,793
Sahte yap. Mısır için.
397
00:19:59,793 --> 00:20:00,963
Çok iyi.
398
00:20:00,963 --> 00:20:03,398
Ve, şey, senden bir iyilik isteyeceğim.
399
00:20:03,398 --> 00:20:06,204
- Hah, işte sana bir iyilik.
- (BOĞAZINI TEMİZLER) Evet.
400
00:20:07,173 --> 00:20:09,171
Yani Maize benim için bir doğum günü yemeği hazırlamak istiyor
401
00:20:09,171 --> 00:20:10,934
ve ona arkadaşlarımı davet edeceğimi söyledim .
402
00:20:11,770 --> 00:20:13,970
Senin ve Sharon'ın isteyebileceğini düşündüm ...
403
00:20:14,612 --> 00:20:15,507
Evet.
404
00:20:15,507 --> 00:20:18,282
- Memnuniyetle.
- Tamam. Teşekkür ederim.
405
00:20:21,512 --> 00:20:23,287
(İKİSİ DE İBRANİCE'DE TOASTI)
406
00:20:32,698 --> 00:20:33,825
(FRANSIZCA)
407
00:20:47,712 --> 00:20:49,372
(İNLEME)
408
00:20:49,372 --> 00:20:54,145
(TINNITUS ÇINLAMASI)
409
00:20:54,145 --> 00:20:56,353
(MISIR KONUŞUYOR)
410
00:20:59,153 --> 00:21:01,391
(AIMEE KONUŞUYOR)
411
00:21:04,522 --> 00:21:05,795
- Hı-hı.
- (GÜLER)
412
00:21:05,795 --> 00:21:07,227
Lütfen!
413
00:21:07,227 --> 00:21:08,966
- (İNGİLİZCE) Mısır.
- Evet?
414
00:21:08,966 --> 00:21:11,662
Joseph'i 20 yıldır tanıyorum .
415
00:21:11,662 --> 00:21:14,463
Tanıdığım en özel insandır .
416
00:21:14,463 --> 00:21:15,666
(FRANSIZCA FISILTILAR)
417
00:21:15,666 --> 00:21:17,302
SHARON: (İNGİLİZCE)
Ve ben bunu biliyorum.
418
00:21:17,302 --> 00:21:19,640
O sana deli oluyor.
419
00:21:20,238 --> 00:21:21,408
(İÇ ÇEKİŞLER)
420
00:21:21,408 --> 00:21:24,777
- İnanın bana, karşılıklı.
- SHARON: Doğru.
421
00:21:24,777 --> 00:21:28,579
Erkeklerin hayatlarının her alanında bakıma ihtiyaçları vardır .
422
00:21:28,579 --> 00:21:31,088
Onlar bilmiyorlar
ama yapıyorlar.
423
00:21:31,088 --> 00:21:33,319
Onun mutfağında şef olman lazım ,
424
00:21:33,319 --> 00:21:34,957
defterleri olan bir muhasebeci,
425
00:21:34,957 --> 00:21:37,927
Sokakta bir kadın,
426
00:21:37,927 --> 00:21:39,293
ve yatağında bir ucube!
427
00:21:39,293 --> 00:21:40,456
- (GÜLER)
- ZVI: Sharon, Sharon.
428
00:21:40,456 --> 00:21:41,625
Shonda olmayın.
429
00:21:41,625 --> 00:21:43,066
Lütfen
zavallı kızı rahat bırakın.
430
00:21:43,066 --> 00:21:45,661
Hayır Zvi.
Not alıyorum lütfen.
431
00:21:45,661 --> 00:21:47,432
- Sharon, başka bir şey?
- Evet!
432
00:21:47,432 --> 00:21:48,531
Neden onu cesaretlendiriyorsun?
433
00:21:48,531 --> 00:21:49,967
Onu mutlu ediyor. Bak.
434
00:21:49,967 --> 00:21:52,635
Eğer kötü bir şey yaptıysan,
motorunu bozduysan...
435
00:21:52,635 --> 00:21:54,307
- Tamam.
- ...ona oral seks yap!
436
00:21:54,307 --> 00:21:57,344
Çok kötü ise yutun.
437
00:21:57,344 --> 00:21:59,743
Ve eğer
gerçekten, gerçekten kötüyse,
438
00:21:59,743 --> 00:22:01,515
onu esnafa götürsün
.
439
00:22:01,515 --> 00:22:03,513
Bana götüne sokmamı mı söyledin ?
440
00:22:03,513 --> 00:22:05,754
- Tanrı korusun.
- MISIR: Evet öyle.
441
00:22:05,754 --> 00:22:06,684
(GÜLÜŞMELER)
442
00:22:06,684 --> 00:22:07,958
SHARON: Ondan sonra
ona söyleyebilirsin
443
00:22:07,958 --> 00:22:09,193
annelerini öldürdün ...
444
00:22:09,193 --> 00:22:10,258
MAIZE: Doğru.
SHARON: ...boğazını kesti.
445
00:22:10,258 --> 00:22:12,124
- Umursamayacaklar.
- (GÜLÜŞMELER)
446
00:22:12,124 --> 00:22:13,756
Neyi kaçırdım?
447
00:22:13,756 --> 00:22:15,727
Oh, Joe.
Sharon bana az önce bir şeyler veriyordu.
448
00:22:15,727 --> 00:22:18,300
- Çok içgörülü bir tavsiye.
- FLOOD: Aman Tanrım.
449
00:22:18,300 --> 00:22:19,632
- Sana sonra göstereceğim.
- FLOOD: Tamam.
450
00:22:19,632 --> 00:22:21,431
MAIZE: Belki. Eğer istersen.
ZVI: Joseph...
451
00:22:21,431 --> 00:22:22,772
Etrafımız sarılmış durumda.
452
00:22:22,772 --> 00:22:24,304
Teslim oluyorum.
453
00:22:24,304 --> 00:22:25,503
- Ben de seninle birlikte teslim oluyorum.
- Evet?
454
00:22:25,503 --> 00:22:27,075
- Vazgeçiyoruz.
- Teslim oluyoruz.
455
00:22:27,075 --> 00:22:28,310
(CANLI SOHBETİ, GÜLÜŞMELER)
456
00:22:28,310 --> 00:22:30,073
ZVI: Neden emekli olduğunuzu anlayabiliyorum .
457
00:22:32,945 --> 00:22:35,815
Boychik, eğer
Mısır konusunda ciddiysen
458
00:22:37,255 --> 00:22:39,519
ona ne yaptığını anlat.
Hepsini.
459
00:22:39,519 --> 00:22:42,225
Sharon'a her şeyi çok erken anlattım .
460
00:22:42,225 --> 00:22:44,591
Eğer Mısır seni seviyorsa,
anlayacaktır.
461
00:22:44,591 --> 00:22:48,063
Kurallara göre oynadın.
Kadınlar dürüstlüğe saygı duyar.
462
00:22:48,063 --> 00:22:49,833
Eğer daha sonra öğrenirse,
463
00:22:49,833 --> 00:22:51,232
inşa ettiğiniz güven,
464
00:22:51,232 --> 00:22:52,700
- gitti.
- (PARMAKLARINI ŞIKLATIR)
465
00:22:54,340 --> 00:22:57,039
- HEPSİ: ♪ Doğum günün kutlu olsun ♪
- (GÜLER)
466
00:22:57,039 --> 00:22:58,074
♪ ...sana ♪
467
00:22:58,074 --> 00:22:59,769
Doğum günün olduğunu unutmuşum.
468
00:22:59,769 --> 00:23:03,911
♪ Doğum günün kutlu olsun ♪
469
00:23:03,911 --> 00:23:05,379
Aman Tanrım.
470
00:23:05,379 --> 00:23:11,286
♪ Doğum günün kutlu olsun sevgili Joe ♪
471
00:23:11,286 --> 00:23:16,254
♪ Doğum günün kutlu olsun ♪
472
00:23:16,254 --> 00:23:18,194
(HEPSİ TEZAHÜRAT EDİYOR)
473
00:23:18,194 --> 00:23:20,662
Bekle, bir dilek tut.
Bir dilek tut.
474
00:23:23,902 --> 00:23:24,897
- Tamam.
- (ÜFLER)
475
00:23:27,066 --> 00:23:29,770
DR. KAGEN: Bu testlerin sonuçlarını aldık .
476
00:23:29,770 --> 00:23:32,707
Korkuyorum (İÇ ÇEKER)
Kötü bir haberim var, Joe.
477
00:23:34,576 --> 00:23:37,041
Creutzfeldt-Jakob Hastalığınız var
.
478
00:23:38,184 --> 00:23:40,616
Nörodejeneratif bir hastalıktır
.
479
00:23:43,484 --> 00:23:46,521
Peki tam olarak ne anlama geliyor?
480
00:23:46,521 --> 00:23:49,185
Bu, hızlı
motor nöron parçalanması anlamına geliyor
481
00:23:50,196 --> 00:23:52,188
koordinasyon kaybına yol açar .
482
00:23:53,197 --> 00:23:54,757
Şiddetli baş ağrıları, körlük,
483
00:23:54,757 --> 00:23:56,632
ve zihinsel kapasitenin azalması .
484
00:24:01,073 --> 00:24:03,001
- Emin misin?
- Evet.
485
00:24:04,003 --> 00:24:06,541
Numuneyi üç ayrı laboratuvarda test ettirdim
486
00:24:06,541 --> 00:24:09,610
ve aynı sonucu aldım.
(KESKİN BİR NEFES)
487
00:24:09,610 --> 00:24:12,109
Şimdi birkaç test daha yaptırmayı planlıyorum .
488
00:24:13,851 --> 00:24:15,246
(İÇ ÇEKİŞLER)
489
00:24:15,246 --> 00:24:16,520
Tamam aşkım.
490
00:24:18,650 --> 00:24:19,782
Peki ben neye bakıyorum?
491
00:24:19,782 --> 00:24:21,184
Kemoterapi mi? Öyle bir şey mi?
492
00:24:22,158 --> 00:24:23,153
DR. KEK: Hımm.
493
00:24:23,930 --> 00:24:25,056
Çaresi yok.
494
00:24:28,832 --> 00:24:32,203
İlk adım sizi palyatif bakıma sokmak olmalıdır
495
00:24:32,203 --> 00:24:33,800
ve
tedaviye ne kadar erken başlarsak,
496
00:24:33,800 --> 00:24:36,003
bunu sizin için ne kadar konforlu
hale getirebilirsek,
497
00:24:36,003 --> 00:24:37,068
Tamam?
498
00:24:39,778 --> 00:24:40,808
(İÇ ÇEKİŞLER)
499
00:24:42,377 --> 00:24:44,112
(NEFES VERİR, BOĞAZINI TEMİZLER)
500
00:24:44,112 --> 00:24:45,549
Ne kadar zamanım var?
501
00:24:48,020 --> 00:24:49,553
En iyi ihtimalle üç ay.
502
00:24:52,852 --> 00:24:55,184
İşler
hızla kötüye gidecek,
503
00:24:55,184 --> 00:24:57,726
ama bunu kolaylaştırmak için yapabileceğimiz şeyler var .
504
00:24:59,124 --> 00:25:01,829
Ölmeyi beklerken beni sebzeye dönüştür .
505
00:25:03,266 --> 00:25:05,129
Sanmıyorum. Hayır.
506
00:25:07,736 --> 00:25:09,265
DR. KAGEN:
Biraz terapiye ihtiyacınız varsa,
507
00:25:10,174 --> 00:25:11,105
biraz danışmanlık...
508
00:25:11,105 --> 00:25:12,268
FLOOD: Hayır.
509
00:25:13,473 --> 00:25:14,742
Hayır, iyiyim.
510
00:25:14,742 --> 00:25:17,174
DR. KAGEN: Benim açımdan
Joe, gerçekten üzgünüm.
511
00:25:18,214 --> 00:25:19,209
Gerçekten öyleyim.
512
00:25:23,649 --> 00:25:26,524
(KLAVYE ÇATIRTILARI)
513
00:25:29,762 --> 00:25:33,260
"CJD'nin erken belirtileri, anksiyete,
depresyon, denge kaybı,
514
00:25:33,260 --> 00:25:34,596
"konuşma bozuklukları,
515
00:25:34,596 --> 00:25:36,767
"istemsiz hareket,
el titremesi..."
516
00:25:36,767 --> 00:25:37,865
(İÇ ÇEKİŞLER)
517
00:25:48,110 --> 00:25:49,107
(KOKUYOR)
518
00:26:06,328 --> 00:26:07,598
(BOĞAZINI TEMİZLER)
519
00:26:10,432 --> 00:26:13,199
(ÇEKMECE AÇILIYOR, KAPANIYOR)
520
00:26:13,199 --> 00:26:14,297
(İÇ ÇEKİŞLER)
521
00:26:16,875 --> 00:26:18,103
(İÇ ÇEKİŞLER)
522
00:26:26,412 --> 00:26:27,478
(İÇ ÇEKİŞLER)
523
00:26:27,478 --> 00:26:28,751
(SİLAH ÇARPILIYOR)
524
00:26:29,483 --> 00:26:30,687
(BOĞAZINI TEMİZLER)
525
00:26:31,587 --> 00:26:33,085
- (FARE TIKLAMALARI)
- (VUŞŞŞ)
526
00:26:35,488 --> 00:26:37,793
(İÇ ÇEKİŞ)
527
00:26:40,163 --> 00:26:41,163
(Bip sesi)
528
00:26:41,163 --> 00:26:43,359
(VIZILTI, ŞANGIR)
529
00:27:11,393 --> 00:27:12,591
Bok! (GÜLER)
530
00:27:12,591 --> 00:27:14,263
Joseph. (BOĞAZINI TEMİZLER)
531
00:27:14,263 --> 00:27:15,864
Seni beklemiyordum.
532
00:27:18,437 --> 00:27:21,105
İyi misin?
Biraz... gibi görünüyorsun.
533
00:27:21,105 --> 00:27:22,332
Emekli birine ihtiyacım var.
534
00:27:23,473 --> 00:27:24,700
Güzel, temiz bir işe ihtiyacım var.
535
00:27:24,700 --> 00:27:26,772
Ne? Ne...
536
00:27:26,772 --> 00:27:28,211
Pardon, neyin var
senin?
537
00:27:28,211 --> 00:27:29,405
Kim emekli oluyor?
538
00:27:30,113 --> 00:27:31,110
Ben.
539
00:27:31,743 --> 00:27:33,381
Hedef benim.
540
00:27:33,381 --> 00:27:34,746
Ben öderim. Merak etme.
541
00:27:34,746 --> 00:27:36,114
Piyasa fiyatı iki milyon.
542
00:27:36,114 --> 00:27:38,983
Bana
tam olarak neler olduğunu anlatabilir misiniz?
543
00:27:38,983 --> 00:27:42,693
Bir hastalığım var.
Bilirsin işte, baş ağrıları.
544
00:27:43,760 --> 00:27:45,993
Ben... Ben titriyorum
ve...
545
00:27:47,992 --> 00:27:50,096
ve beni dışarı çıkaracak.
546
00:27:56,135 --> 00:27:58,639
İşte
yarım milyondan biraz fazla
547
00:27:58,639 --> 00:28:00,403
karışık para
ve altın paralar halinde.
548
00:28:01,976 --> 00:28:05,275
Geri kalan her şeyi tasfiye etmeni istiyorum
.
549
00:28:05,275 --> 00:28:07,812
Hepsi hayat sigortası aracılığıyla Maize'e gidiyor .
550
00:28:07,812 --> 00:28:11,016
Hayır Joseph. Bu delilik.
551
00:28:11,016 --> 00:28:13,757
Hayat sigortası
intihar durumunda ödeme yapmaz.
552
00:28:15,557 --> 00:28:17,153
Buna inanmak zorunda.
553
00:28:17,153 --> 00:28:19,392
O halde sana bir suikastçı görevlendirmen için para vereceğim .
554
00:28:19,392 --> 00:28:20,731
Kimin olacağını sen seç.
555
00:28:21,230 --> 00:28:22,227
HAYIR.
556
00:28:23,394 --> 00:28:26,670
Biz bunu yapıyoruz.
Her doktora gidiyoruz.
557
00:28:26,670 --> 00:28:29,171
Umutsuz derlerse
dağa çıkarız,
558
00:28:29,171 --> 00:28:30,468
Bir şaman bul.
559
00:28:30,468 --> 00:28:31,808
Zvi...
560
00:28:34,246 --> 00:28:35,972
Ben kılıçla yaşadım.
561
00:28:35,972 --> 00:28:37,977
Ben de aynı şekilde çıkmak istiyorum.
562
00:28:37,977 --> 00:28:40,878
Savaşmak istiyorsan,
hayatın için savaşırsın.
563
00:28:40,878 --> 00:28:42,885
Kör olursam dövüşemem...
564
00:28:43,921 --> 00:28:47,249
sarhoş gibi sendeleyerek yürüyordum , altıma sıçıyordum.
565
00:28:47,249 --> 00:28:49,919
Mısır'ın beni böyle görmesini istemiyorum .
566
00:28:49,919 --> 00:28:51,221
Ne düşündüğümü biliyor musun?
567
00:28:51,221 --> 00:28:53,659
Sanırım
onu gerçeklerden korumak istiyorsun
568
00:28:53,659 --> 00:28:55,224
Gerçekte kim olduğunuzun.
569
00:28:55,224 --> 00:28:58,528
Zvi, senden yardım istiyorum .
570
00:28:58,528 --> 00:29:01,365
- Ben de senin için aynısını yapardım.
- Bu biraz rahatlatıcı. Teşekkürler.
571
00:29:02,802 --> 00:29:04,137
Ben öyle karar verdim.
572
00:29:07,139 --> 00:29:08,707
Dileklerinizin yerine getirildiğini göreceğim
573
00:29:08,707 --> 00:29:09,940
en son noktasına kadar.
574
00:29:09,940 --> 00:29:12,714
Ama bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
575
00:29:12,714 --> 00:29:15,549
Bu siktiğimin dünyasında hiçbir yol yok
576
00:29:15,549 --> 00:29:18,149
Sana bir suikast emri veriyorum.
577
00:29:18,149 --> 00:29:21,187
2 milyona değil,
22 milyona değil.
578
00:29:24,426 --> 00:29:25,455
(KAHKAHALAR)
579
00:29:35,307 --> 00:29:36,400
SEL: Teşekkür ederim.
580
00:29:41,742 --> 00:29:45,508
(TINNITUS ÇINLAMASI)
581
00:29:53,687 --> 00:29:54,990
(TARAYICI BİP SESİ)
582
00:29:59,528 --> 00:30:01,832
(ASANSÖR SESİ)
583
00:30:09,069 --> 00:30:12,238
Joe Flood'u
kapıma getiren şey nedir?
584
00:30:12,238 --> 00:30:14,570
(CA PLANE POUR MOI
PLASTIC BERTRAND OYNADI)
585
00:30:19,077 --> 00:30:20,279
- (ÇATIRTILAR)
- (ŞAPIRTILAR)
586
00:30:28,086 --> 00:30:30,225
Bir sözleşmenin imzalanmasına ihtiyacım var.
587
00:30:30,225 --> 00:30:31,328
(KAHKAHALAR)
588
00:30:31,328 --> 00:30:33,030
Git hahamınla konuş.
589
00:30:33,030 --> 00:30:34,060
Yaptım.
590
00:30:34,060 --> 00:30:37,459
Beni reddetti.
Çıkar çatışması.
591
00:30:37,459 --> 00:30:39,900
Joe, eğer napalmla kaplanmış ve diri diri yanıyor olsaydın
592
00:30:39,900 --> 00:30:41,872
Seni kovmak için üstüne işemem .
593
00:30:42,404 --> 00:30:43,605
Mükemmel.
594
00:30:43,605 --> 00:30:45,073
Doğru yere geldim.
595
00:30:45,671 --> 00:30:46,877
(İÇ ÇEKİŞLER)
596
00:30:48,712 --> 00:30:51,409
Max, Joe Flood'u tanıyorsun, değil mi?
597
00:30:51,944 --> 00:30:53,946
Avrupa'nın en iyi suikastçısı.
598
00:30:53,946 --> 00:30:56,552
Joe, korumam Max'ı tanıyor musun ?
599
00:30:56,552 --> 00:30:58,752
(SEVİLLE BERBESİ
) ÇALIYOR
600
00:30:58,752 --> 00:31:01,951
- (HORUMU)
- (ÇIĞLIK ATAN ADAM)
601
00:31:01,951 --> 00:31:03,256
(ÇIĞLIK DURUR)
602
00:31:10,494 --> 00:31:14,199
Savaş suçlularını
güvenlik görevlisi olarak işe almak mı? Çok şık.
603
00:31:14,199 --> 00:31:16,937
ANTOINETTE: Sel burada
babamı kelepçeledi
604
00:31:16,937 --> 00:31:19,206
Mercedes'inin direksiyonuna ,
605
00:31:20,005 --> 00:31:21,538
onu denize sürdü.
606
00:31:21,538 --> 00:31:25,014
İyi bir suikastçıydı,
ama baban günah işledi.
607
00:31:25,848 --> 00:31:27,544
Oyunun kurallarını bozdu .
608
00:31:28,921 --> 00:31:31,185
Max'in hemen şimdi kafana bir tane sokması lazımdı .
609
00:31:32,489 --> 00:31:33,582
Benim için zevktir.
610
00:31:33,582 --> 00:31:37,092
Birkaç saat bekle Max,
ve iki milyonunu kazan.
611
00:31:39,228 --> 00:31:43,032
Bilmece gibi konuşuyorsun.
Kimin emekli olmasını istiyorsun?
612
00:31:44,796 --> 00:31:45,966
Ben.
613
00:31:45,966 --> 00:31:47,366
Bunca yıl
bana dokunamadın
614
00:31:47,366 --> 00:31:49,431
çünkü ben her zaman
oyunun doğru tarafındaydım.
615
00:31:49,431 --> 00:31:51,408
Şimdi sana yeşil ışık yakmanın bedelini ödüyorum .
616
00:31:51,408 --> 00:31:53,273
Neden bunu kendiniz yapmıyorsunuz?
617
00:31:54,238 --> 00:31:56,141
Belki de bu bir hataydı.
618
00:31:56,141 --> 00:31:57,940
Zamanınızı boşa harcadığım için üzgünüm.
(İÇ ÇEKİŞLER)
619
00:31:57,940 --> 00:31:59,613
Hayır, hayır, hayır.
620
00:31:59,613 --> 00:32:02,447
Lütfen oturun.
621
00:32:03,617 --> 00:32:04,650
(İÇ ÇEKİŞLER)
622
00:32:04,650 --> 00:32:06,121
İki milyon mu?
623
00:32:06,755 --> 00:32:07,958
Temiz bir şekilde yapılmasını istiyorum.
624
00:32:09,189 --> 00:32:10,587
ANTOINETTE:
Bermuda'daki hesabım.
625
00:32:10,587 --> 00:32:12,862
- Senin buna uygun olduğunu biliyorum.
- Kimi düşünüyorsun?
626
00:32:12,862 --> 00:32:15,829
Açıkçası, kimin müsait olduğuna bağlı .
627
00:32:15,829 --> 00:32:18,397
Ama onlar en iyileri olacaklar.
628
00:32:20,871 --> 00:32:22,465
- Teşekkür ederim.
- O zevk bana ait.
629
00:32:22,465 --> 00:32:25,268
Bunu yıllardır yapmayı düşünüyordum .
630
00:32:25,268 --> 00:32:26,773
Olmasaydı riske girebilirdim
631
00:32:26,773 --> 00:32:28,777
mesleki intihar.
632
00:32:28,777 --> 00:32:31,513
Bu şekilde
seni öldürüp paramı alıyorum.
633
00:32:31,513 --> 00:32:33,613
(DERİN BİR NEFES ALIR)
634
00:32:33,613 --> 00:32:35,716
Beni ıslatıyor.
635
00:32:35,716 --> 00:32:37,416
Seni ne heyecanlandırıyorsa.
636
00:32:39,084 --> 00:32:41,618
Bana 2400'a kadar zaman verin.
637
00:32:43,156 --> 00:32:44,561
Saat gece yarısından itibaren başlıyor.
638
00:32:44,561 --> 00:32:46,557
Siz müşterisiniz Bay Flood.
639
00:32:52,004 --> 00:32:54,404
(SHOTGUN JR. WALKER
& THE ALL STARS OYNUYOR)
640
00:32:54,404 --> 00:32:55,533
(ANTOINETTE iç çeker)
641
00:33:01,213 --> 00:33:02,175
Hmm.
642
00:33:02,175 --> 00:33:06,280
Peki Assassin uygulamasında kimler mevcut ?
643
00:33:10,720 --> 00:33:12,286
- Mm.
- (ÇATIRTILAR)
644
00:33:15,992 --> 00:33:18,061
♪ Vur onları çünkü şimdi kaçacak ♪
645
00:33:19,995 --> 00:33:22,065
♪ Şu pisliği yap, bebeğim ♪
646
00:33:24,000 --> 00:33:27,070
♪ Şimdi şu pisliği yap
Hey! ♪
647
00:33:28,169 --> 00:33:31,204
♪ Kırmızı elbiseni giy ♪
648
00:33:31,204 --> 00:33:34,303
♪ Ve sonra
şimdi şehir merkezine gidiyorsun ♪
649
00:33:34,303 --> 00:33:36,578
Yardımın için teşekkür ederim kardeşim.
650
00:33:36,578 --> 00:33:37,641
(SUSTURULAN SİLAH SESİ)
651
00:33:38,646 --> 00:33:39,682
(İNLEMELER)
652
00:33:39,682 --> 00:33:41,850
Ama fişleri göstermem gerekiyor.
653
00:33:41,850 --> 00:33:44,179
♪ Sicim zamanı dedim ♪
654
00:33:44,179 --> 00:33:45,482
(TELEFONDA SİLAH SESİ)
655
00:33:45,482 --> 00:33:48,685
♪ İplik zamanı dedim
Hey! ♪
656
00:33:49,052 --> 00:33:50,121
(İÇ ÇEKİŞLER)
657
00:33:50,121 --> 00:33:52,928
Ne? Joe Flood için iki milyon mu?
658
00:33:52,928 --> 00:33:54,962
Enflasyon
%6 iken mi?
659
00:33:54,962 --> 00:33:58,332
- (Alay eder) Zor geçiş.
- (VIZILDATIR)
660
00:33:58,798 --> 00:34:00,162
(BİP)
661
00:34:00,162 --> 00:34:03,436
Üh, Lovedahl. Ah.
662
00:34:03,436 --> 00:34:08,003
Ardından Kore barbeküsü ve
yanında baharatlı Macar yemeği.
663
00:34:08,003 --> 00:34:10,047
(HAYKIRIR)
664
00:34:10,513 --> 00:34:12,311
Hımm.
665
00:34:12,311 --> 00:34:17,086
♪ Gerçekten bana zarar vermek mi istiyorsun ? ♪
666
00:34:17,086 --> 00:34:21,717
♪
Beni gerçekten ağlatmak mı istiyorsun? ♪
667
00:34:21,717 --> 00:34:25,722
♪ Değerli öpücükler
Beni yakan sözler ♪
668
00:34:26,865 --> 00:34:29,992
♪ Aşıklar sana asla neden diye sormazlar ♪
669
00:34:29,992 --> 00:34:31,495
(Vı ...)
670
00:34:31,495 --> 00:34:34,129
♪ Kalbimde
ateş yanıyor ♪
671
00:34:34,129 --> 00:34:36,203
(GÖZ KIRMA ÇINLARI)
672
00:34:36,203 --> 00:34:39,472
♪ Rengimi seç
Bir yıldız bul ♪
673
00:34:41,007 --> 00:34:42,442
(KORECE)
674
00:34:45,310 --> 00:34:47,010
- (ÇATIRTILAR)
- (ÇIĞLIKLAR)
675
00:34:47,010 --> 00:34:48,283
(BIÇAK ÇALDIRMA SESİ)
676
00:34:48,650 --> 00:34:50,448
(İNLEMELER)
677
00:34:50,448 --> 00:34:53,785
♪ Gerçekten bana zarar vermek mi istiyorsun ? ♪
678
00:34:53,785 --> 00:34:55,322
(HORUMUŞ)
679
00:34:55,322 --> 00:35:00,128
♪
Beni gerçekten ağlatmak mı istiyorsun? ♪
680
00:35:00,128 --> 00:35:04,660
♪ Gerçekten bana zarar vermek mi istiyorsun ? ♪
681
00:35:04,660 --> 00:35:09,467
♪ Bu
çok ileri bir adım ♪
682
00:35:09,467 --> 00:35:11,034
♪ Gerçekten bana zarar vermek mi istiyorsun ? ♪
683
00:35:11,034 --> 00:35:12,268
(SAKIZ PATLAMALARI)
684
00:35:12,268 --> 00:35:14,407
- (HORUMUŞ)
- (İNLİYOR)
685
00:35:14,407 --> 00:35:18,581
♪
Beni gerçekten ağlatmak mı istiyorsun? ♪
686
00:35:18,581 --> 00:35:20,216
(Korece SWAKE)
687
00:35:23,786 --> 00:35:26,016
(TELEFON ZİL SESİ)
688
00:35:26,016 --> 00:35:27,289
SHAK: Ha?
689
00:35:28,989 --> 00:35:30,226
(PİNGLER, ÇINLAR)
690
00:35:35,227 --> 00:35:36,430
(SİGARA TISLAMALARI)
691
00:35:37,196 --> 00:35:38,195
ÇETE: (İNGİLİZCE) Evet!
692
00:35:38,195 --> 00:35:40,533
(ELEKTRİK VIZILTILARI)
693
00:35:41,400 --> 00:35:44,867
- (ÇIĞLIK)
- (MOTORSİKLETLER GÜÇLENİYOR)
694
00:35:52,045 --> 00:35:55,078
(ÇIĞLIK)
695
00:35:55,078 --> 00:35:56,648
(TELEFON ZİL SESİ)
696
00:35:57,787 --> 00:35:59,722
(PİNGLER, ÇINLAR)
697
00:35:59,722 --> 00:36:01,719
Hey! Teslimat talebi!
698
00:36:04,221 --> 00:36:06,524
(Nefes nefese)
699
00:36:06,524 --> 00:36:08,498
CSABA: İki milyon!
ZOLİ: Bu gerçek para.
700
00:36:08,498 --> 00:36:09,829
Hadi ayrılalım!
701
00:36:09,829 --> 00:36:10,896
(LASTİKLER ÇIĞLIK ATIYOR)
702
00:36:10,896 --> 00:36:12,700
(BİSİKLETLER DEVİR ALIR)
703
00:36:12,700 --> 00:36:14,501
(ÇIĞLIK YANKILARI)
704
00:36:17,909 --> 00:36:24,008
- (TINNITUS ÇINLAMASI)
- (İÇ ÇEKMELER)
705
00:36:24,008 --> 00:36:26,075
(TELEFON ZİL SESİ)
706
00:36:26,075 --> 00:36:27,382
(İÇ ÇEKİŞLER)
707
00:36:33,084 --> 00:36:34,290
(BİP)
708
00:36:36,527 --> 00:36:37,557
(PİNGLER)
709
00:36:38,562 --> 00:36:39,592
Hey.
710
00:36:39,993 --> 00:36:42,364
(GÜLÜYOR)
711
00:36:42,866 --> 00:36:43,897
- Hey.
- (ÇIĞLIK)
712
00:36:43,897 --> 00:36:45,664
(KAMERA TIKLAMALARI)
713
00:36:46,504 --> 00:36:47,429
Yakaladım seni.
714
00:36:47,429 --> 00:36:49,869
(CANLI SOHBETİ, GÜLÜŞMELER)
715
00:36:49,869 --> 00:36:50,936
(MISIR ÇIĞLIĞI)
716
00:36:50,936 --> 00:36:52,003
(MISIR GÜLER)
717
00:36:52,003 --> 00:36:53,507
- Merhaba!
- Hey.
718
00:36:54,541 --> 00:36:56,638
- İyi misin?
- Evet. Evet, iyiyim.
719
00:36:56,638 --> 00:36:58,974
- Başın mı ağrıyor?
- Evet.
720
00:37:00,146 --> 00:37:01,713
Neler oluyor?
721
00:37:02,280 --> 00:37:03,682
Yorgun musun?
722
00:37:04,316 --> 00:37:05,684
Endişeli görünüyorsun.
723
00:37:06,821 --> 00:37:07,923
(İÇ ÇEKİŞLER)
724
00:37:07,923 --> 00:37:09,358
Sana bir şey söylemem lazım.
725
00:37:10,556 --> 00:37:12,559
Sana da bir şey söylemem lazım
.
726
00:37:15,198 --> 00:37:17,333
Birkaç haftalığına şehirden ayrılmam gerekiyor .
727
00:37:18,398 --> 00:37:20,402
Geri döneceğimden emin değilim.
728
00:37:21,770 --> 00:37:23,240
Ne?
729
00:37:23,541 --> 00:37:24,571
O...
730
00:37:25,502 --> 00:37:27,277
Bu ne anlama gelir?
731
00:37:29,045 --> 00:37:31,046
Bir adım geri çekilmem gerek
732
00:37:31,046 --> 00:37:32,843
ve
gerçekten ne istediğimi yeniden değerlendireceğim.
733
00:37:33,378 --> 00:37:35,851
Çok saçmalıyorsun.
734
00:37:35,851 --> 00:37:37,617
Birbirimizi mutlu ediyoruz.
735
00:37:38,152 --> 00:37:39,685
Hayır, bir molaya ihtiyacımız var.
736
00:37:42,093 --> 00:37:44,254
Ara vermek
, ayrılmak demektir, Joe.
737
00:37:44,254 --> 00:37:45,791
Neler oluyor?
738
00:37:45,791 --> 00:37:49,328
Birini sevdiğimde bunu anlarım
ve onun da beni sevdiğinde bunu anlarım.
739
00:37:49,328 --> 00:37:50,927
Peki geri çekilecek ne var ?
740
00:37:53,237 --> 00:37:55,165
- Bitti, Mısır.
- (HAYKIRIR) Ne?
741
00:37:55,165 --> 00:37:56,537
Öyle olmak zorunda.
742
00:37:57,538 --> 00:37:59,771
Yakında tüm bunlar
mantıklı gelecek.
743
00:38:01,107 --> 00:38:03,478
Neden? Neden?
744
00:38:04,847 --> 00:38:05,843
Üzgünüm.
745
00:38:10,581 --> 00:38:13,323
İşte. Beni böyle hatırla.
746
00:38:15,354 --> 00:38:17,888
(MISIR HÜCRESİ)
747
00:38:18,991 --> 00:38:22,365
Ölüm döşeğindeyken,
sahip olduklarınızı hatırlayın
748
00:38:24,297 --> 00:38:25,896
ve neleri attın.
749
00:38:29,805 --> 00:38:30,802
Yapacağım.
750
00:38:39,180 --> 00:38:40,647
(TIKLAMA, ÇATLAMA)
751
00:38:44,919 --> 00:38:46,081
(GÜM)
752
00:38:54,792 --> 00:38:56,296
♪ Hazır mısın, hadi gidelim ♪
753
00:38:56,296 --> 00:38:57,928
(HAZIR MISINIZ? OYNAMAYA
BAŞLAYALIM)
754
00:38:59,467 --> 00:39:01,264
♪ Hazır mısın, hadi gidelim ♪
755
00:39:01,264 --> 00:39:02,669
(KORECE)
756
00:39:04,142 --> 00:39:05,804
♪ Hazır mısın, hadi gidelim ♪
757
00:39:09,310 --> 00:39:11,711
- (İNLER)
- (ÇETE GÜLER)
758
00:39:13,116 --> 00:39:14,384
♪ Hazır mısın? ♪
759
00:39:17,889 --> 00:39:19,281
SEL: Mısır, sarhoşum
760
00:39:19,281 --> 00:39:20,484
(HORUMUŞLAR)
761
00:39:20,484 --> 00:39:22,555
ama ben doğruyu söylüyorum.
762
00:39:22,555 --> 00:39:25,592
Bunu aldığında
ben gitmiş olacağım.
763
00:39:25,592 --> 00:39:28,695
Mısır, sen bunu alana kadar
ben çoktan gitmiş olacağım.
764
00:39:33,037 --> 00:39:34,204
- (İÇ ÇEKİŞLER)
- (ŞİŞE ŞIKIR)
765
00:39:34,204 --> 00:39:35,737
Bunu aldığında
ben gitmiş olacağım.
766
00:39:35,737 --> 00:39:37,005
(TRİLLER)
767
00:39:37,005 --> 00:39:38,067
Evet. (BOĞAZINI TEMİZLER)
768
00:39:38,974 --> 00:39:40,707
(TIKLAMA)
769
00:39:42,372 --> 00:39:43,743
(İÇ ÇEKİŞLER)
770
00:39:45,276 --> 00:39:46,482
Mısır...
771
00:39:48,085 --> 00:39:49,815
Şu an sarhoşum ama...
772
00:39:51,687 --> 00:39:53,951
Gerçeği söylediğimi bilmeni istiyorum .
773
00:39:55,723 --> 00:39:57,955
Bunu aldığında
ben gitmiş olacağım.
774
00:39:59,228 --> 00:40:01,492
Creutzfeldt'im var...
775
00:40:01,492 --> 00:40:02,658
Bunu söyleyemem bile, Mısır.
776
00:40:02,658 --> 00:40:04,995
Beynimde bir bozukluk var
777
00:40:05,729 --> 00:40:07,997
ve beni öldürecek.
778
00:40:07,997 --> 00:40:10,803
Mısır, anlamanı istediğim tek şey
779
00:40:10,803 --> 00:40:15,606
Hayatım boyunca aradığım sen misin ?
780
00:40:15,606 --> 00:40:18,276
Beni özgür kılıyorsun.
Beni...
781
00:40:18,276 --> 00:40:19,845
Bana hissettirdiğin şey...
782
00:40:22,082 --> 00:40:23,081
(ÇANLAR)
783
00:40:23,081 --> 00:40:24,520
Bok.
784
00:40:25,619 --> 00:40:27,457
- (TELEFON TİTREŞİR)
- (HÜCUM ÇEKER)
785
00:40:28,385 --> 00:40:29,385
(İÇ ÇEKİŞLER)
786
00:40:29,385 --> 00:40:30,724
(TELEFON TİTREŞİR)
787
00:40:37,901 --> 00:40:39,365
Mısır...
788
00:40:39,365 --> 00:40:41,097
Şu anda sarhoşum ama...
789
00:40:41,097 --> 00:40:43,803
Gerçeği söylediğimi bilmeni istiyorum .
790
00:40:45,639 --> 00:40:47,809
- (TELEFON TİTREŞİR)
- (BOĞAZINI TEMİZLER)
791
00:40:47,809 --> 00:40:50,139
(ÇANLAR)
792
00:40:56,853 --> 00:40:57,850
(İÇ ÇEKİŞLER)
793
00:40:58,350 --> 00:40:59,620
(ARAMA)
794
00:40:59,620 --> 00:41:00,550
DR. KAGEN: (TELEFONDA)
Ah, Flood. Tanrıya şükür.
795
00:41:00,550 --> 00:41:01,951
Bir hata oldu.
796
00:41:01,951 --> 00:41:05,260
Creutzfeldt-Jakob Hastalığınız yok .
797
00:41:05,260 --> 00:41:06,925
Ama beni defalarca test ettiler .
798
00:41:06,925 --> 00:41:08,723
Evet, başka bir hastayla etiketlerini değiştirdiler
799
00:41:08,723 --> 00:41:10,200
ve o zavallı piç
800
00:41:10,200 --> 00:41:12,128
Kesinlikle
Creutzfeldt-Jakob var.
801
00:41:12,128 --> 00:41:14,670
Yanlış test tüpündeki yanlış barkoddu .
802
00:41:14,670 --> 00:41:16,834
Bence laboratuvara karşı dava açmayı düşünmelisiniz .
803
00:41:16,834 --> 00:41:19,206
Peki ya baş ağrılarım
ve çift görmem?
804
00:41:19,206 --> 00:41:20,408
Biraz gizemli.
805
00:41:20,408 --> 00:41:21,604
Gözlerinizi kontrol ettirdiniz mi?
806
00:41:21,604 --> 00:41:23,210
Gözlerim mi?
- Flood,
807
00:41:23,210 --> 00:41:24,612
ölmeyeceksin.
808
00:41:24,612 --> 00:41:26,349
Aslında, dünyada seni durduracak hiçbir şey yok
809
00:41:26,349 --> 00:41:28,918
uzun ve sağlıklı bir yaşam sürmekten ,
810
00:41:28,918 --> 00:41:30,246
Hadi git ve yap.
811
00:41:30,246 --> 00:41:34,152
FLOOD: Bana 2400'e kadar zaman verin.
Saat gece yarısından itibaren başlıyor.
812
00:41:34,152 --> 00:41:35,556
(İÇ ÇEKİŞLER)
813
00:41:35,556 --> 00:41:38,858
Şey, doktor,
sizi daha sonra aramam gerekecek.
814
00:41:40,828 --> 00:41:44,167
(HAZIR MISINIZ HAYDİ
HOPARLÖRDE ÇALIYORUZ)
815
00:41:44,167 --> 00:41:46,167
♪ Hazır mısın, hadi gidelim ♪
816
00:41:46,167 --> 00:41:48,670
(GERGİN MÜZİK ÇALIYOR)
817
00:41:54,572 --> 00:41:55,809
(KORECE KONUŞUYOR)
818
00:42:19,233 --> 00:42:21,004
(Bip sesi)
819
00:42:21,004 --> 00:42:23,265
(KAPI ÇARPINTISI, GICIRTI)
820
00:42:31,312 --> 00:42:32,582
(KORECE)
821
00:42:34,414 --> 00:42:35,651
SHAKE: Ah.
822
00:43:09,051 --> 00:43:10,048
(TIKLAMALAR)
823
00:43:11,923 --> 00:43:12,952
(HAYKIRIR)
824
00:43:17,528 --> 00:43:21,197
(İNGİLİZCE)
Goyang, bu bir hataydı.
825
00:43:21,197 --> 00:43:22,759
Sözleşmeyi iptal ediyorum.
826
00:43:22,759 --> 00:43:24,661
(KALIN AKSANLA) Siktir git!
827
00:43:24,661 --> 00:43:26,869
O işler öyle olmuyor!
828
00:43:26,869 --> 00:43:28,201
(GÜLÜYOR)
829
00:43:28,201 --> 00:43:29,331
(KORECE)
830
00:43:41,018 --> 00:43:42,718
(HORUMUŞ)
831
00:43:47,224 --> 00:43:49,692
(Boğuk homurtu)
832
00:43:50,523 --> 00:43:51,861
(İKİSİ DE HORLAMA)
833
00:43:51,861 --> 00:43:52,755
(İNLEMELER)
834
00:43:52,755 --> 00:43:54,290
- (İNLER)
- (BAĞIRIR)
835
00:43:58,200 --> 00:44:00,463
(HIRILTI)
836
00:44:00,463 --> 00:44:02,298
(HORUMUŞ)
837
00:44:04,536 --> 00:44:05,939
(BAĞIRARAK)
838
00:44:07,872 --> 00:44:10,079
- (HORUMUŞ)
- (ÇIĞLIK)
839
00:44:10,079 --> 00:44:12,341
(Boğuk çığlık)
840
00:44:13,911 --> 00:44:15,410
- (SEL BAĞIRIYOR)
- (ÇIĞLIK ATIYOR)
841
00:44:36,073 --> 00:44:38,741
(BAĞIRARAK)
842
00:45:01,328 --> 00:45:02,331
(HORUMUŞLAR)
843
00:45:02,331 --> 00:45:03,766
- (KEMİKLER ÇATIRTIYOR)
- (ÇIĞLIKLAR)
844
00:45:04,232 --> 00:45:05,594
(HORUMUŞLAR)
845
00:45:05,594 --> 00:45:06,901
(İNLEMELER)
846
00:45:07,666 --> 00:45:09,070
(HORUMUŞ, BAĞIRIYOR)
847
00:45:09,070 --> 00:45:10,135
(ÇATLAMALAR)
848
00:45:11,141 --> 00:45:12,170
(KAHKAHALAR)
849
00:45:14,111 --> 00:45:17,043
(BAĞIRARAK)
850
00:45:23,417 --> 00:45:24,415
(KIKIRDAMA)
851
00:45:24,415 --> 00:45:25,617
(ÖPÜCÜKLER)
852
00:45:25,617 --> 00:45:27,053
- Mm.
- (GÖZ KIRMA ÇINLAMALARI)
853
00:45:28,785 --> 00:45:30,122
(HORUMUŞ)
854
00:45:30,955 --> 00:45:32,289
- (İNLER)
- (HORULAR)
855
00:45:33,096 --> 00:45:34,429
(HORUMUŞLAR)
856
00:45:34,429 --> 00:45:35,593
- (KEMİKLER ÇATIRTIYOR)
- (ÇIĞLIKLAR)
857
00:45:35,593 --> 00:45:36,860
(KORECE BAĞIRARAK)
858
00:45:36,860 --> 00:45:38,496
- (SEL BAĞIRIR)
- (ÇIĞLIKLAR)
859
00:45:38,496 --> 00:45:39,769
(YUMUŞAKÇA İNLER)
860
00:45:43,470 --> 00:45:44,804
(Nefes nefese)
861
00:45:44,804 --> 00:45:46,105
(İNGİLİZCE)
Yürümeliydin.
862
00:45:53,578 --> 00:45:54,784
(TÜKÜRÜR)
863
00:45:56,154 --> 00:45:57,215
(KORECE)
864
00:45:59,683 --> 00:46:01,021
(İÇ ÇEKİŞLER)
865
00:46:01,784 --> 00:46:02,990
(TIKLAMALAR)
866
00:46:10,895 --> 00:46:12,133
(İNGİLİZCE) Seni yakaladım.
867
00:46:12,133 --> 00:46:14,001
(GÜLÜYOR)
868
00:46:21,706 --> 00:46:23,043
(İNLEME)
869
00:46:23,840 --> 00:46:25,278
(ÖKSÜRÜK)
870
00:46:25,278 --> 00:46:27,146
(Nefes nefese)
871
00:46:34,819 --> 00:46:36,287
(KORECE)
872
00:46:39,529 --> 00:46:40,524
- (ÇATIRTILAR)
- (Sıçramalar)
873
00:46:40,524 --> 00:46:42,832
(Nefes nefese)
874
00:46:44,929 --> 00:46:46,662
(BIÇAK KIZI NEFES ALIYOR)
875
00:46:46,662 --> 00:46:47,763
(Bip sesi)
876
00:46:47,763 --> 00:46:49,931
(ÇIĞLIK)
877
00:46:49,931 --> 00:46:56,377
(ARABA ALARMI ÇALIYOR)
878
00:46:56,377 --> 00:46:58,907
(ÇALAN ZİL SESİ)
879
00:46:58,907 --> 00:47:01,283
(KORECE KONUŞUYOR)
880
00:47:01,283 --> 00:47:02,143
(İNGİLİZCE) Üzgünüm,
881
00:47:02,143 --> 00:47:03,411
Korecem biraz paslı.
882
00:47:03,411 --> 00:47:05,921
(İÇ ÇEKİŞİR) Cennetten mi yoksa Cehennemden mi arıyorsun ?
883
00:47:05,921 --> 00:47:08,784
Goyang emekli oldu.
Sözleşmeyi iptal ediyorum.
884
00:47:08,784 --> 00:47:10,088
Yardım etmeyi severim,
885
00:47:10,088 --> 00:47:12,420
ancak olaylar kendi kendine bir ivme kazandı .
886
00:47:12,420 --> 00:47:14,727
Ceza ödeyeceğim.
Darbe yiyeceğim.
887
00:47:14,727 --> 00:47:16,827
Darbe yiyeceksin.
888
00:47:16,827 --> 00:47:18,299
Bak, iki milyonu sakla.
889
00:47:18,299 --> 00:47:19,126
(PATLAMA)
890
00:47:19,126 --> 00:47:20,930
Sözleşmeyi iptal edin.
891
00:47:20,930 --> 00:47:22,570
Bunu sağlamakla yükümlüyüm
892
00:47:22,570 --> 00:47:24,434
Müşterinin isteklerinin
karşılanması.
893
00:47:24,434 --> 00:47:27,039
Evet, ben müşteriyim
ve sana iptal etmeni söylüyorum.
894
00:47:27,039 --> 00:47:29,505
Tabii ki bu telefon görüşmesi
gerçekten gerçekleşmişse.
895
00:47:30,381 --> 00:47:31,406
Babamı öldürdün,
896
00:47:31,406 --> 00:47:33,815
ve seni hiç sahip olmadığı bir oğul gibi sevdi .
897
00:47:33,815 --> 00:47:36,144
Sana babanla ilgili bir şey anlatayım .
898
00:47:36,144 --> 00:47:38,149
O herife tahammül edemiyordum.
899
00:47:38,149 --> 00:47:40,888
Antoinette, işimden pek zevk almıyorum
900
00:47:40,888 --> 00:47:43,452
ama işte o,
o gerçek bir zevkti.
901
00:47:43,452 --> 00:47:46,225
Kore barbeküsünün bir şeyi değiştireceğini mi sanıyorsun ?
902
00:47:46,225 --> 00:47:49,962
Hiçbir şeyi değiştirmiyor!
Bunu geniş bir alana gönderiyorum.
903
00:47:49,962 --> 00:47:52,027
Avrupa'daki her vurucuyu çağırıyorum .
904
00:47:52,027 --> 00:47:53,433
- Beni duyuyor musun?
- (İÇ ÇEKİŞLER)
905
00:47:53,433 --> 00:47:54,428
Ben arıyorum
906
00:47:54,428 --> 00:47:56,570
her orospu çocuğu katil
bir bıçakla
907
00:47:56,570 --> 00:47:58,169
İstanbul'dan Dublin'e!
908
00:47:58,169 --> 00:48:01,073
Evet. Peki, onlara hafif bavul hazırlamalarını söyle
909
00:48:01,073 --> 00:48:03,677
çünkü çok uzun süre kalmayacaklar
.
910
00:48:03,677 --> 00:48:06,344
- (EZME)
- (BİSİKLETİN GÜÇLENMESİ)
911
00:48:08,418 --> 00:48:11,217
(BİSİKLET 2 DEVİR)
912
00:48:13,852 --> 00:48:15,089
(LASTİKLER ÇIĞLIK ATIYOR)
913
00:48:15,622 --> 00:48:17,025
(ARAMA)
914
00:48:17,025 --> 00:48:18,658
MAIZE: Merhaba, bana
bir mesaj bırakın. (FRANSIZCA KONUŞUR)
915
00:48:18,658 --> 00:48:20,663
Mısır, başım dertte.
916
00:48:20,663 --> 00:48:22,126
Görüşürüz, sana açıklarım .
917
00:48:22,126 --> 00:48:23,961
Eve gitmen güvenli değil
.
918
00:48:23,961 --> 00:48:25,226
Sana biraz para göndereceğim.
919
00:48:25,226 --> 00:48:26,897
İstediğiniz yere gitmek için kullanın .
920
00:48:26,897 --> 00:48:28,396
Budapeşte'den hemen çıkın.
921
00:48:28,396 --> 00:48:29,971
Ve bana nereye gittiğini söyleme .
922
00:48:29,971 --> 00:48:32,706
Seni bulacağım. Nereye
gidersen git, nerede olursan ol,
923
00:48:32,706 --> 00:48:34,777
Seni bulacağım. Yemin ederim.
924
00:48:34,777 --> 00:48:36,308
- Ve telefonundan uzak dur.
- (TELEFON SESİ)
925
00:48:37,843 --> 00:48:38,940
(KAPI ÇARPINTILARI)
926
00:48:38,940 --> 00:48:40,175
(BİSİKLETLER DEVİR ALIR)
927
00:48:40,175 --> 00:48:42,811
ZOLİ: Tahmin et kim, orospu çocuğu!
928
00:48:42,811 --> 00:48:44,146
(GÜRÜLTÜ)
929
00:48:44,146 --> 00:48:46,819
- Merhaba, Zoli.
- Merhaba, Flood.
930
00:48:46,819 --> 00:48:48,117
Salak kardeşin nerede?
931
00:48:48,117 --> 00:48:49,853
ZOLİ: Tam arkanızda.
932
00:48:49,853 --> 00:48:51,556
Sen servis et, ben vurayım!
933
00:48:51,556 --> 00:48:53,655
(GÜRÜLTÜ)
934
00:48:56,768 --> 00:48:59,466
- (İNLER)
- ZOLİ: (GÜLER) Bir nokta!
935
00:48:59,466 --> 00:49:02,268
(BİSİKLETLER DEVİR ALIR)
936
00:49:04,905 --> 00:49:06,976
ZOLİ: Hey, kardeşim, servis et bakalım!
937
00:49:09,246 --> 00:49:10,605
(İNLEMELER)
938
00:49:10,605 --> 00:49:13,776
Hey, Flood! Bu bir iş.
Kişisel bir şey değil.
939
00:49:13,776 --> 00:49:15,050
(İNLEMELER)
940
00:49:17,650 --> 00:49:19,120
(İNLEMELER)
941
00:49:19,721 --> 00:49:21,023
(LASTİKLERİN ÇIĞLIĞI)
942
00:49:24,762 --> 00:49:27,091
Oyunun nasıl işlediğini biliyorsun , Flood.
943
00:49:27,091 --> 00:49:28,256
FLOOD:
Evet, nasıl çalıştığını biliyorum.
944
00:49:28,256 --> 00:49:29,559
- (YER)
- (ZOLI İNLİYOR)
945
00:49:31,302 --> 00:49:33,435
(Nefes nefese)
946
00:49:33,435 --> 00:49:34,733
Bu bir işti.
947
00:49:34,733 --> 00:49:36,231
Bu kişisel bir konu.
948
00:49:36,231 --> 00:49:37,768
- (BAĞIRIYOR)
- (ZOLI İNLİYOR)
949
00:49:37,768 --> 00:49:38,868
CSABA: Zoli!
950
00:49:38,868 --> 00:49:40,473
Piç kurusu!
951
00:49:40,473 --> 00:49:41,610
(Nefes nefese)
952
00:49:41,610 --> 00:49:43,606
- O benim kardeşimdi!
- Bir!
953
00:49:45,843 --> 00:49:47,181
Hadi!
954
00:49:48,080 --> 00:49:50,148
- Hadi!
- Siktir git!
955
00:49:50,148 --> 00:49:52,984
- (LASTİKLERİN ÇIĞLIĞI)
- (CSABA BAĞIRIYOR)
956
00:49:52,984 --> 00:49:55,491
- (CSABA ÇIĞLIK ATTI)
- (ÇATIRTI)
957
00:49:55,491 --> 00:49:57,389
(CANLI MÜZİK ÇALIYOR)
958
00:50:01,728 --> 00:50:02,761
(GÜRÜLTÜ)
959
00:50:02,761 --> 00:50:04,363
(LASTİKLERİN ÇIĞLIĞI)
960
00:50:12,068 --> 00:50:13,504
Putin.
961
00:50:15,045 --> 00:50:16,774
Tedarikçi sahasını genişleteceğim .
962
00:50:16,774 --> 00:50:17,844
MAX: Ne kadar geniş?
963
00:50:17,844 --> 00:50:19,176
- Çift Supreme.
- (ÇAN)
964
00:50:19,176 --> 00:50:20,410
MAX: Bu
pahalı olacak.
965
00:50:20,410 --> 00:50:23,849
Fikrini öğrenmek istediğimde
söylerim.
966
00:50:23,849 --> 00:50:25,218
Kendi paramı harcayacağım.
967
00:50:25,218 --> 00:50:27,617
Hangi gaddarların ortaya çıktığını umursamıyorum .
968
00:50:28,492 --> 00:50:29,492
(MAX İNLİYOR)
969
00:50:29,492 --> 00:50:31,456
Joe Flood'un ölmesini istiyorum.
970
00:50:32,822 --> 00:50:35,658
Hadi şimdi git kıçını yıka.
Bir dakikaya oradayım.
971
00:50:45,536 --> 00:50:48,803
(SICAK PANTOLONLU KADIN SYL JOHNSON
OYNANIYOR)
972
00:50:59,118 --> 00:51:00,617
♪ Sıcak pantolonlu kadın ♪
973
00:51:01,692 --> 00:51:03,885
♪ Stilini beğeniyorum ♪
974
00:51:03,885 --> 00:51:06,527
♪ Yürüyerek yanıma geldiğinde beni alt ediyorsun ♪
975
00:51:06,527 --> 00:51:07,789
(TELEFON ÇALAR)
976
00:51:09,095 --> 00:51:11,260
♪ Sıcak pantolonlu kadın ♪
977
00:51:11,260 --> 00:51:12,193
♪ Tam zamanında geldin ♪
978
00:51:12,193 --> 00:51:14,497
Halle-kahrolası-lujah!
979
00:51:14,497 --> 00:51:17,502
Dört milyon
kahrolası dolar!
980
00:51:18,436 --> 00:51:20,703
Tamamdır hanımlar.
Gösteri bitti.
981
00:51:21,238 --> 00:51:22,842
Hadi kıçınızı kaldırın.
982
00:51:22,842 --> 00:51:24,777
Babanın işe gitmesi gerek.
983
00:51:24,777 --> 00:51:27,182
Parti bitti mi?
984
00:51:27,182 --> 00:51:30,746
"Yarınımız yok
ama dünümüz vardı."
985
00:51:32,348 --> 00:51:34,090
Diana Ross, kızım.
986
00:51:35,022 --> 00:51:36,552
Artık eve gitmene gerek yok
987
00:51:36,552 --> 00:51:39,156
ama buradan cehenneme kadar gitmelisin .
988
00:51:39,156 --> 00:51:41,523
- (KEMİK ÇATIRTILARI)
- (HORULAMALAR)
989
00:51:41,523 --> 00:51:44,793
(VILLAGE MENTALITY TV DEATH
OYNANIYOR)
990
00:51:48,804 --> 00:51:49,798
(KALIN VURGUYLA)
991
00:52:23,136 --> 00:52:26,241
(İKİSİ DE DELİCE GÜLÜYOR)
992
00:52:27,810 --> 00:52:30,774
Hadi gidelim artık!
993
00:52:30,774 --> 00:52:34,249
(WILD THING RA RA RIOT
FT. ANDREA WASSE ÇALIYOR)
994
00:52:36,819 --> 00:52:38,616
♪ Vahşi şey ♪
995
00:52:40,551 --> 00:52:43,390
♪ Kalbimi şarkı söylettiriyorsun ♪
996
00:52:45,622 --> 00:52:48,893
♪ Her şeyi harika yapıyorsun ♪
997
00:52:48,893 --> 00:52:50,866
(DİREK GICIRDATIYOR)
998
00:52:50,866 --> 00:52:53,829
♪ Hey, oh, oh, vahşi şey ♪
999
00:52:54,538 --> 00:52:57,199
(SALLANMA)
1000
00:52:57,199 --> 00:52:59,401
♪ Vahşi şey ♪
1001
00:52:59,401 --> 00:53:01,573
♪ Sanırım seni seviyorum ♪
1002
00:53:02,980 --> 00:53:06,274
♪ Ama emin olmak istiyorum ♪
1003
00:53:06,274 --> 00:53:08,643
(İNLEME, BOĞULMA)
1004
00:53:08,643 --> 00:53:11,314
♪ Gel ve beni sıkıca tut ♪
1005
00:53:11,314 --> 00:53:12,716
- (BIÇAK ÇALDIRIR)
- (İNLEME)
1006
00:53:14,318 --> 00:53:15,818
♪ Seni seviyorum ♪
1007
00:53:17,189 --> 00:53:18,891
♪ Vahşi şey ♪
1008
00:53:18,891 --> 00:53:20,660
(BAĞIRIYOR, ÇIĞLIK ATIYOR)
1009
00:53:20,660 --> 00:53:21,864
(İNLEMELER)
1010
00:53:21,864 --> 00:53:24,596
♪ Her şeyi harika yapıyorsun ♪
1011
00:53:25,129 --> 00:53:26,329
(KIKIRDAMALAR)
1012
00:53:26,329 --> 00:53:28,600
♪ Hey, oh, vahşi şey ♪
1013
00:53:29,367 --> 00:53:30,734
- (HORUMU ATIYOR)
- (SAÇIYOR)
1014
00:53:32,238 --> 00:53:33,372
♪ Vahşi şey... ♪
1015
00:53:33,372 --> 00:53:36,072
GINNI: Başka bir teslimat.
TONYA: Budapeşte'de.
1016
00:53:36,072 --> 00:53:37,378
İyi ki de öyle.
1017
00:53:38,144 --> 00:53:39,306
Bu parti öldü.
1018
00:53:39,306 --> 00:53:40,579
(İKİSİ DE KIKIR KIKIR)
1019
00:53:41,447 --> 00:53:44,847
♪ Her şeyi harika yapıyorsun ♪
1020
00:53:46,584 --> 00:53:49,423
♪ Hey, oh, oh, vahşi şey ♪
1021
00:53:50,089 --> 00:53:52,624
♪ Evet ♪
1022
00:53:54,895 --> 00:53:56,826
(HORLAMA)
1023
00:53:58,167 --> 00:54:01,369
(Şehvetli İspanyol Dans Müziği
Çalınıyor)
1024
00:54:07,744 --> 00:54:12,281
(MAHMUMLARA ÇATIRTI)
1025
00:54:23,025 --> 00:54:24,020
- (MAHMUMLARA ÇARPMA)
- (İNLEME)
1026
00:54:24,020 --> 00:54:25,822
(BOĞULMA)
1027
00:54:29,293 --> 00:54:30,761
(İSPANYOLCA KONUŞUYOR)
1028
00:54:32,228 --> 00:54:34,600
(İNLEMELER)
1029
00:54:37,040 --> 00:54:38,967
- (BAĞIRARAK)
- (İNLEREK)
1030
00:54:40,205 --> 00:54:41,310
♪ Vay canına! ♪
1031
00:54:47,311 --> 00:54:48,548
(BIÇAK ÇARPINTILARI)
1032
00:54:51,853 --> 00:54:53,322
(BAĞIRARAK)
1033
00:54:54,825 --> 00:54:57,920
(MÜZİK YÜKSELİYOR)
1034
00:54:58,892 --> 00:54:59,889
(İNLEMELER)
1035
00:55:00,658 --> 00:55:02,859
( KULAKLIKTA MÜZİK DEVAM EDİYOR )
1036
00:55:08,202 --> 00:55:09,404
- (TIKLAMALAR)
- (MÜZİK DURUR)
1037
00:55:10,603 --> 00:55:13,804
(Şehvetli İspanyol Gitar Müziği
Çalınıyor)
1038
00:55:19,916 --> 00:55:20,978
(TELEFONDA SİLAH SESİ)
1039
00:55:20,978 --> 00:55:22,045
(ÇANLAR)
1040
00:55:22,045 --> 00:55:23,619
(NEFES ALIR)
1041
00:55:23,619 --> 00:55:25,081
(İSPANYOLCA)
1042
00:55:25,081 --> 00:55:26,355
(TIKLAMALAR)
1043
00:55:31,588 --> 00:55:34,124
(RACY CLUB MÜZİĞİ ÇALIYOR)
1044
00:55:34,124 --> 00:55:36,028
(HUMLAMA)
1045
00:55:36,028 --> 00:55:37,091
(TELEFON TİTREŞİYOR)
1046
00:55:38,869 --> 00:55:39,866
(TELEFON TİTREŞİYOR)
1047
00:55:39,866 --> 00:55:40,930
(FRANSIZCA)
1048
00:55:41,605 --> 00:55:42,836
(TIKLAMALAR)
1049
00:55:42,836 --> 00:55:44,599
(HUMLAMA)
1050
00:55:44,599 --> 00:55:46,504
SEL: Mısır, başım dertte.
1051
00:55:46,504 --> 00:55:48,068
Seni gördüğümde sana açıklayacağım .
1052
00:55:48,068 --> 00:55:50,144
Eve gitmen güvenli değil
. Gideceğim
1053
00:55:50,144 --> 00:55:51,476
- sana biraz para göndereyim.
- Ne?
1054
00:55:51,476 --> 00:55:53,007
İstediğiniz yere gitmek için kullanın .
1055
00:55:53,007 --> 00:55:54,814
- Budapeşte'den defol git.
- (FRANSIZCA AIMEE)
1056
00:55:54,814 --> 00:55:56,778
FLOOD: Nereye gittiğini söyleme .
Seni bulurum.
1057
00:55:56,778 --> 00:55:59,020
Nereye gidersen git,
nerede olursan ol,
1058
00:55:59,020 --> 00:56:00,681
Seni bulacağım. Yemin ederim.
1059
00:56:00,681 --> 00:56:03,623
- (TELEFON SESİ)
- (NEFES ALARAK)
1060
00:56:05,961 --> 00:56:07,055
(FRANSIZCA)
1061
00:56:14,904 --> 00:56:16,504
(HUMLAMA)
1062
00:56:20,244 --> 00:56:21,338
ZVI: (İNGİLİZCE)
Çabuk, içeri gir.
1063
00:56:21,338 --> 00:56:22,505
Seni bekliyordum.
1064
00:56:22,505 --> 00:56:24,380
- Takip edilmedin mi?
- Hayır.
1065
00:56:25,411 --> 00:56:27,449
Vay canına, sana bir bak.
1066
00:56:32,285 --> 00:56:34,089
ŞARON: Kim o, Zvi?
1067
00:56:34,089 --> 00:56:38,120
Ben Joseph, Sharon.
Uyumaya git.
1068
00:56:38,120 --> 00:56:41,760
- Saat kaç olduğunu biliyor mu?
- Evet canım. Bir saati var.
1069
00:56:43,763 --> 00:56:46,026
SHARON: Ona yiyecek bir şeyler hazırlayayım mı ?
1070
00:56:46,026 --> 00:56:49,432
Hey, Sharon. Hayır, teşekkürler.
İştahımı kaybettim.
1071
00:56:49,432 --> 00:56:51,033
Hadi seni düzeltelim.
1072
00:56:51,840 --> 00:56:53,370
(İNLEMELER)
1073
00:56:53,370 --> 00:56:54,872
Haberlerdeydin.
1074
00:56:55,638 --> 00:56:57,378
Beş ölü Koreli.
1075
00:56:57,378 --> 00:56:59,976
Evet. Tam saat 12'de bana geldiler .
1076
00:57:00,776 --> 00:57:02,580
Antoinette'e mi gittin?
1077
00:57:02,580 --> 00:57:05,687
- Evet, hayır dedin.
- "Dövüş" dedim.
1078
00:57:05,687 --> 00:57:06,785
(İNLEMELER)
1079
00:57:07,419 --> 00:57:08,820
Doktorlar hata yaptı.
1080
00:57:09,688 --> 00:57:11,460
Haklıymışsın.
Ne biliyorlar ki?
1081
00:57:11,895 --> 00:57:13,526
Yaşayacağım.
1082
00:57:13,526 --> 00:57:16,595
Şu anda bunun havada kaldığını söyleyebilirim .
1083
00:57:16,595 --> 00:57:18,497
Evet, hala babasına kızgın .
1084
00:57:18,497 --> 00:57:21,268
Bazı insanlar
her şeyi çok kişisel algılıyor.
1085
00:57:21,268 --> 00:57:23,305
Bundan kurtulmanın tek bir yolu var .
1086
00:57:23,305 --> 00:57:25,473
Antoinette'i öldürürsen
bu bir ihlaldir.
1087
00:57:25,473 --> 00:57:30,443
O sadece
senin aptalca isteğini kolaylaştırıyor.
1088
00:57:30,443 --> 00:57:32,445
Hayır, onun benim kaçtığımı düşünmesini istiyorum .
1089
00:57:32,445 --> 00:57:33,608
Hepsini tek bir yerde toplayacağım
1090
00:57:33,608 --> 00:57:34,777
ve hepsini dışarı çıkar.
1091
00:57:34,777 --> 00:57:36,349
Sözleşmesini feshetmek zorunda kalacak .
1092
00:57:36,349 --> 00:57:38,787
ZVI:
Çağrıyı geniş bir alana yaptı.
1093
00:57:38,787 --> 00:57:40,388
Çift Yüce.
1094
00:57:40,388 --> 00:57:43,522
FLOOD: Double Supreme?
Ona sadece iki milyon verdim.
1095
00:57:43,522 --> 00:57:45,956
ZVI: O,
teslimat konusunda ciddi.
1096
00:57:45,956 --> 00:57:49,498
Zvi, o para dolu keseyi
Maize'e ulaştırmalısın.
1097
00:57:50,199 --> 00:57:51,297
Ve bir silaha ihtiyacım olacak.
1098
00:57:51,297 --> 00:57:52,996
Ama bende yok.
1099
00:57:54,669 --> 00:57:57,601
Joseph, bu günlerde emeklilik planları yapıyorum
.
1100
00:57:57,601 --> 00:57:59,541
Aslında ben
onları gerçekleştirmiyorum.
1101
00:58:00,538 --> 00:58:01,972
Hiçbir şeyin yok mu?
1102
00:58:03,439 --> 00:58:04,711
(İÇ ÇEKİŞLER)
1103
00:58:07,344 --> 00:58:09,078
Aman Tanrım.
1104
00:58:15,858 --> 00:58:16,888
(GÜM)
1105
00:58:19,755 --> 00:58:21,492
Patlayıcı mı? Hepsi bu mu?
1106
00:58:21,492 --> 00:58:23,425
Mehrabi işinden kalanlar.
1107
00:58:23,425 --> 00:58:24,930
O sen miydin?
1108
00:58:24,930 --> 00:58:28,061
On dört kişisel koruma,
tüm Fas Polisi
1109
00:58:28,061 --> 00:58:30,468
ve Fransız DGSE
onun sırtını kolluyor
1110
00:58:30,468 --> 00:58:33,872
ve "Sen miydin?" diye sorar.
1111
00:58:35,042 --> 00:58:36,237
Vay.
1112
00:58:36,237 --> 00:58:38,007
Tamam. Peki, eğer
hepsini bana getireceksek,
1113
00:58:38,007 --> 00:58:40,342
kurnaz olmalıyız.
Bunun bir tuzak olduğunu düşünemezler.
1114
00:58:40,342 --> 00:58:41,581
Lütfen.
1115
00:58:41,581 --> 00:58:43,650
KGB'yi yanlış yollara sürüklüyordum
1116
00:58:43,650 --> 00:58:45,514
Eğitim sütyenlerinin tuzağına düştüğünüzde .
1117
00:58:45,514 --> 00:58:47,153
Tuzlanmış dana eti var bende.
1118
00:58:47,153 --> 00:58:48,589
Sen tuzlu dana etini seversin.
1119
00:58:48,589 --> 00:58:51,551
- Şimdi, "Hayır," demeyin.
- Ben tuzlu dana etini çok severim.
1120
00:58:51,551 --> 00:58:52,621
Peki, nerede?
1121
00:58:52,621 --> 00:58:53,856
O yeri hatırlıyor musun?
1122
00:58:53,856 --> 00:58:55,531
Diplomatın oğlunu nerede tuttuk ?
1123
00:58:55,865 --> 00:58:56,862
Hımm.
1124
00:58:57,397 --> 00:58:58,600
(TREN DÜDÜĞÜ ÇALDI)
1125
00:59:06,570 --> 00:59:08,808
(BUHAR TISLAMASI)
1126
00:59:09,573 --> 00:59:12,746
(TELEFON ÇALIYOR)
1127
00:59:13,943 --> 00:59:15,978
- Konuş.
- Kısa tutacağım.
1128
00:59:15,978 --> 00:59:18,380
Flood kendi hayatı üzerine sözleşme yaptı .
1129
00:59:18,380 --> 00:59:19,886
Şık.
1130
00:59:19,886 --> 00:59:22,157
Herkesin işini olması gerekenden çok daha zorlaştırıyor .
1131
00:59:22,157 --> 00:59:24,152
Kardeş inatçıdır.
1132
00:59:24,152 --> 00:59:28,258
Flood'un bir kız arkadaşı var.
Biraz veri göndereceğim.
1133
00:59:28,258 --> 00:59:29,592
(ÇANLAR)
1134
00:59:29,592 --> 00:59:31,763
Güzel. Adamın zevki var.
1135
00:59:31,763 --> 00:59:34,636
Budapeşte'den canlı çıkamamasına dikkat edin
.
1136
00:59:35,402 --> 00:59:37,306
Sana bir avantaj sağlıyorum.
1137
00:59:37,306 --> 00:59:40,637
Karşılığında
benden küçük bir iyilik istiyorsun.
1138
00:59:40,637 --> 00:59:42,576
Şoförünüz benim kuzenimdir.
1139
00:59:42,576 --> 00:59:45,146
Ona bu işte akıl hocalığı yapmaya çalışıyorum .
1140
00:59:45,146 --> 00:59:47,043
Rahmetli amcama söz verdim.
1141
00:59:47,043 --> 00:59:50,084
Ona bakabilir misin?
Biraz yeşil.
1142
00:59:50,084 --> 00:59:51,245
Çok memnun olurum.
1143
00:59:51,245 --> 00:59:54,087
Senin için hanımım,
ama tarzımı kısıtlamamalı.
1144
00:59:54,087 --> 00:59:55,189
Çalışıyorum.
1145
00:59:55,189 --> 00:59:56,691
ANTOINETTE: Kocaman öpüyorum.
1146
00:59:58,587 --> 00:59:59,721
Onlar!
1147
00:59:59,721 --> 01:00:01,927
Sen benim adamımsın, Lovedog!
1148
01:00:02,692 --> 01:00:04,328
Bu Lovedahl.
1149
01:00:04,328 --> 01:00:06,034
Aşk. Dahl.
1150
01:00:06,034 --> 01:00:07,434
Tekrar tekrar pratik yapın.
1151
01:00:07,434 --> 01:00:09,368
Dahl gibi.
Curry ve dem gibi, dostum.
1152
01:00:09,368 --> 01:00:10,470
Evet, evet. Duydum.
1153
01:00:10,470 --> 01:00:12,102
Kraliçe Kaltağın kuzeni olamazsın .
1154
01:00:12,102 --> 01:00:16,738
Evet, kardeşim! Ben onların parasıyım
ve bu da senin yolculuğun, G.
1155
01:00:16,738 --> 01:00:17,974
Lüks bir araba istedim.
1156
01:00:17,974 --> 01:00:19,714
Bunun ne olduğunu bile bilmiyorum .
1157
01:00:19,714 --> 01:00:22,447
Evet, dostum. Hayır, bu
lüks bir araba dostum. Bu bir BM.
1158
01:00:22,447 --> 01:00:24,219
Eşyalarımı al da gidelim.
1159
01:00:24,219 --> 01:00:25,682
Çantanı almamı ister misin?
1160
01:00:25,682 --> 01:00:27,954
- Al pisliğimi...
- (İNLER)
1161
01:00:27,954 --> 01:00:30,117
- ve lanet arabaya bin!
- Evet, harika. (KEKEMELER)
1162
01:00:30,117 --> 01:00:31,919
Adamım arabaya atla,
klimayı kapatacağım
1163
01:00:31,919 --> 01:00:33,725
ve o uzun yolculuk, kardeşim.
1164
01:00:33,725 --> 01:00:36,295
Rahatla dostum.
Bu ağır bir çanta.
1165
01:00:36,295 --> 01:00:38,465
Pahalı da.
1166
01:00:38,465 --> 01:00:39,860
Vay canına, burası balık kokuyor .
1167
01:00:39,860 --> 01:00:41,396
Nemli bir kolonya bu, dostum.
1168
01:00:41,396 --> 01:00:43,936
(SIRA DIŞI MARCUS GILLIN
VE FRANKIE DONALD OYNADIKTAN)
1169
01:00:45,639 --> 01:00:47,302
LOVEDAHL: Şu saçmalığı kapatın!
1170
01:00:48,310 --> 01:00:50,008
(LASTİKLERİN ÇIĞLIĞI)
1171
01:00:53,182 --> 01:00:54,180
(ŞARON homurdanıyor)
1172
01:00:54,180 --> 01:00:56,310
Dur, Şaron.
1173
01:00:56,310 --> 01:00:59,385
Zavallıyı öldüreceksin.
Boynunu kıracaksın.
1174
01:00:59,385 --> 01:01:00,784
Ne yaptığımı biliyorum.
1175
01:01:00,784 --> 01:01:02,720
Beni bir masaj salonunda tanıdın .
1176
01:01:02,720 --> 01:01:04,391
Ben oraya masaj yaptırmaya gitmedim .
1177
01:01:04,391 --> 01:01:05,687
SHARON: Evet, yani... (GÜLER)
1178
01:01:05,687 --> 01:01:07,262
bu senin hatan.
1179
01:01:07,262 --> 01:01:08,857
- (BOYUN ÇATLAMASI)
- (İNLEME)
1180
01:01:08,857 --> 01:01:09,958
- (BOYUN ÇATLAKLARI)
- (SEL ÇIĞLIKLARI)
1181
01:01:09,958 --> 01:01:13,801
- (TINNITUS ÇINLAMASI)
- (INLATIŞ)
1182
01:01:15,066 --> 01:01:17,502
ZVI: Zavallıyı felç ettiniz .
1183
01:01:17,502 --> 01:01:19,400
(TINNITUS ÇINLAMASI SÖNÜYOR)
1184
01:01:20,605 --> 01:01:21,842
(ÇAN SESİ DURUR)
1185
01:01:24,114 --> 01:01:25,208
Aman Tanrım.
1186
01:01:27,382 --> 01:01:28,776
(GÜLER) Aman Tanrım.
1187
01:01:28,776 --> 01:01:30,413
Açıkça görebiliyorum.
1188
01:01:30,413 --> 01:01:31,812
(GÜLÜYOR)
1189
01:01:31,812 --> 01:01:33,484
Baş ağrım geçti!
1190
01:01:33,484 --> 01:01:35,553
(Bağırır, soluk soluğa)
1191
01:01:35,553 --> 01:01:37,918
Sharon, sen bir evliyasın!
1192
01:01:37,918 --> 01:01:40,259
Sen bir s... Aman Tanrım!
1193
01:01:40,259 --> 01:01:41,660
(İKİSİ DE GÜLÜYOR)
1194
01:01:41,660 --> 01:01:43,463
- ZVI: Joseph. Joe...
- Aman Tanrım!
1195
01:01:43,463 --> 01:01:45,363
Bunun sonunu asla duyamayacağım.
1196
01:01:45,363 --> 01:01:46,496
Rica ederim.
1197
01:01:46,496 --> 01:01:48,163
(İÇ ÇEKER, GÜLER)
1198
01:01:48,163 --> 01:01:50,405
- (SIRA DIŞI) OYNANIYOR)
- Altın siktir git, kardeşim!
1199
01:01:50,405 --> 01:01:53,234
Kötü pist,
pis barlar, evet?
1200
01:01:53,234 --> 01:01:55,744
Sana o şeyi kapatmanı söylediğimi sanıyordum ?
1201
01:01:56,409 --> 01:01:57,411
Elbette.
1202
01:01:57,411 --> 01:01:58,478
- (TIKLAMALAR)
- (ŞARKI DURUR)
1203
01:01:58,478 --> 01:02:00,148
Her şeyi üzücü hale getir ve
burada,
1204
01:02:00,148 --> 01:02:01,546
gerçek zaman ve o.
1205
01:02:01,546 --> 01:02:03,213
Peki oyuna katılmak ister misin?
1206
01:02:03,947 --> 01:02:05,583
Evet, evet, dostum. Evet, dostum.
1207
01:02:05,583 --> 01:02:07,622
- Elbette.
- Neden?
1208
01:02:07,622 --> 01:02:09,753
Bana boşuna "Para" demiyorlar , G.
1209
01:02:09,753 --> 01:02:12,186
Evet, onları yığınlar halinde yap.
(GÜLER)
1210
01:02:12,186 --> 01:02:14,529
Para kazanmanın birçok yolu var .
1211
01:02:14,529 --> 01:02:17,596
Ama buradaki bu bok,
bir sanat eseri.
1212
01:02:17,596 --> 01:02:19,667
- Bir çağrı.
- Evet, dostum.
1213
01:02:19,667 --> 01:02:21,466
Hayatım boyunca bunun için çalıştım .
1214
01:02:21,466 --> 01:02:22,568
- Gerçekten mi?
- Evet.
1215
01:02:22,568 --> 01:02:26,373
Silahlar, bıçaklar, Muay Thai, JKD.
1216
01:02:26,373 --> 01:02:28,310
Çok sertim kardeşim.
1217
01:02:28,310 --> 01:02:31,038
Ben buz gibi soğuk bir orospu çocuğuyum!
1218
01:02:31,038 --> 01:02:32,842
- Ver şunu bana.
- Ama bu...
1219
01:02:32,842 --> 01:02:34,344
Sikini çıkarmadan önce .
1220
01:02:34,344 --> 01:02:36,711
- O hala benim kayışım, kardeşim.
- (ELDİVEN KUTUSU AÇILIYOR, KAPANIYOR)
1221
01:02:36,711 --> 01:02:38,886
Tamamdır. Güzel.
1222
01:02:39,553 --> 01:02:41,223
Evet, kardeşim, dinle, gör.
1223
01:02:41,223 --> 01:02:43,086
Dostum, ben ve sen, evet,
1224
01:02:43,086 --> 01:02:46,188
yeni dinamik ikili gibi olabiliriz , değil mi?
1225
01:02:46,188 --> 01:02:48,561
Bilirsin işte, Eminem
ve 50 Cent gibi, dostum.
1226
01:02:48,561 --> 01:02:50,696
- Starsky ve Hutch.
- (İÇ ÇEKER)
1227
01:02:50,696 --> 01:02:52,260
Biliyor musun?
Crockett ve Tubbs gibi.
1228
01:02:52,260 --> 01:02:54,030
Miami Vice'daki adamlar gibi olabiliriz .
1229
01:02:54,030 --> 01:02:55,095
Biz Corleone kardeşler olabilirdik .
1230
01:02:55,095 --> 01:02:56,772
Çeneni kapat artık, tamam mı?
1231
01:02:57,703 --> 01:02:59,434
Bir dakika lütfen.
1232
01:03:05,512 --> 01:03:06,540
LOVEDAHL: Oo.
1233
01:03:07,516 --> 01:03:09,550
Çok iyi iş başardın, Flood.
1234
01:03:09,550 --> 01:03:10,846
Hey, kime bakıyorsun
kardeşim?
1235
01:03:10,846 --> 01:03:12,546
Çeneni kapat lütfen.
1236
01:03:13,419 --> 01:03:14,416
Lütfen.
1237
01:03:16,489 --> 01:03:18,486
(Nefes nefese)
1238
01:03:26,863 --> 01:03:28,331
(TELEFON TİTREŞİR)
1239
01:03:29,402 --> 01:03:30,399
(ÇANLAR)
1240
01:03:33,637 --> 01:03:34,843
Joe.
1241
01:03:35,476 --> 01:03:36,845
Sen kimsin?
1242
01:03:42,352 --> 01:03:43,815
Hey, şimdi, bebeğim.
1243
01:03:43,815 --> 01:03:45,683
Ben
Joe Flood'un eski bir arkadaşıyım.
1244
01:03:45,683 --> 01:03:46,885
Seni almaya beni gönderdi.
1245
01:03:46,885 --> 01:03:48,151
Neyden bahsettiğini bilmiyorum .
1246
01:03:48,151 --> 01:03:50,691
- Oh, hayır, hayır, hayır.
- Şimdi, bu çok fazla kamusal
1247
01:03:50,691 --> 01:03:52,056
Yapmamız gereken konuşma için .
1248
01:03:52,056 --> 01:03:54,189
Evet, bak, seni bekleyen bir kırbacımız var , kardeşim.
1249
01:03:54,189 --> 01:03:55,761
Sizi Bay Flood'u görmeye götüreceğiz .
1250
01:03:55,761 --> 01:03:56,991
- (INLATIYOR)
- LOVEDAHL: Aman Tanrım!
1251
01:03:56,991 --> 01:03:58,462
- (INLATIYOR)
- Kahretsin!
1252
01:03:58,462 --> 01:03:59,564
(HORUMUŞLAR)
1253
01:03:59,564 --> 01:04:01,063
PARA: Lanet olsun!
1254
01:04:01,063 --> 01:04:02,571
- (PARA GÜRÜLTÜSÜ)
- Arabaya bin!
1255
01:04:02,571 --> 01:04:04,906
Ve
her yerde kanamayı bırak!
1256
01:04:06,037 --> 01:04:08,008
Lanet olsun cehenneme. İyisin, değil mi?
1257
01:04:08,838 --> 01:04:09,840
Elbette.
1258
01:04:09,840 --> 01:04:12,111
(CANLI ROCK MÜZİĞİ ÇALIYOR)
1259
01:04:31,599 --> 01:04:32,933
MAX: Haklıymışsın.
1260
01:04:32,933 --> 01:04:35,061
Eski yöneticisi
bir çıkış yolu ayarlamaya çalışıyor.
1261
01:04:35,061 --> 01:04:36,671
ANTOINETTE: Nerede?
1262
01:04:36,671 --> 01:04:38,373
Dağ yolunda eski bir kale
1263
01:04:38,373 --> 01:04:39,602
buradan Prag'a kadar.
1264
01:04:39,602 --> 01:04:40,907
Kesinlikle?
1265
01:04:40,907 --> 01:04:42,543
Her şeyi gizlemeye çalıştı
ama teknolojisi pek de iyi değil
1266
01:04:42,543 --> 01:04:43,711
- bizimki kadar iyi.
- (Alaycı)
1267
01:04:43,711 --> 01:04:45,140
Zvi, teknolojiyle
o sıralarda ilgileniyordu
1268
01:04:45,140 --> 01:04:47,314
Dijital saat
icat edildi.
1269
01:04:47,314 --> 01:04:48,949
En üstün,
1270
01:04:48,949 --> 01:04:51,513
Vuruculara haber verin
ve paralı askerlerinizi çağırın.
1271
01:04:51,513 --> 01:04:55,150
Joe Flood birkaç suikastçıyı durdurabileceğini düşünüyor olabilir
1272
01:04:55,150 --> 01:04:57,453
ama bir orduyla da savaşamaz
.
1273
01:04:57,988 --> 01:05:00,225
(CANLI MÜZİK ÇALIYOR)
1274
01:05:04,499 --> 01:05:06,635
Aman sik beni!
1275
01:05:06,635 --> 01:05:07,961
- (TELEFON SESİ)
- ANGUS: İşte başlıyoruz.
1276
01:05:07,961 --> 01:05:09,337
Konum güncellemesi.
1277
01:05:09,337 --> 01:05:11,332
Schatzberger Şatosu.
1278
01:05:11,332 --> 01:05:12,802
Çok aptalca bir isim,
değil mi?
1279
01:05:12,802 --> 01:05:14,608
(TELEFON ÇALIYOR)
1280
01:05:14,608 --> 01:05:16,806
- Yolculuk nasıl?
- Manzaralı.
1281
01:05:16,806 --> 01:05:18,439
Planın işe yaradı.
1282
01:05:18,439 --> 01:05:20,848
Antoinette
yer değişikliğini duyurdu.
1283
01:05:20,848 --> 01:05:24,378
- Herkes istediğini alsın.
- Herkes dört milyon alsın.
1284
01:05:24,378 --> 01:05:26,454
Ahırımdaki hiç kimse
ona dokunmayacak,
1285
01:05:26,454 --> 01:05:27,652
dört milyona bile.
1286
01:05:27,652 --> 01:05:29,185
Sevilmelisin.
1287
01:05:29,185 --> 01:05:31,320
Eski dostun Lovedahl
yemi yuttu.
1288
01:05:31,320 --> 01:05:33,962
FLOOD: Dört milyon
bir sürü vinil satın alır.
1289
01:05:42,370 --> 01:05:43,367
(İÇ ÇEKİŞLER)
1290
01:05:47,243 --> 01:05:48,240
(İÇ ÇEKİŞLER)
1291
01:06:06,363 --> 01:06:07,456
(MOTOR DEVİR ALIR)
1292
01:06:07,456 --> 01:06:10,559
Canım,
Flood hakkında gerçekten ne biliyorsun?
1293
01:06:11,260 --> 01:06:14,261
Nazik ve yumuşak huylu olması.
1294
01:06:14,261 --> 01:06:17,802
Nazik misin?
Sevgilin,
1295
01:06:17,802 --> 01:06:19,435
Son 20 yıldır,
1296
01:06:19,435 --> 01:06:22,536
Avrupa'nın en üretken profesyonel tetikçisi.
1297
01:06:22,536 --> 01:06:25,339
Bir işin doğru yapılmasını istiyorsanız,
onu Joe'ya verin.
1298
01:06:25,339 --> 01:06:28,313
Joe Flood,
Motown'dan daha fazla hit aldı.
1299
01:06:30,282 --> 01:06:32,647
O zaman umarım
seni bulamaz.
1300
01:06:33,082 --> 01:06:34,581
Kızım...
1301
01:06:34,581 --> 01:06:38,191
Ona ihtiyacım olduğunu gösteren dört milyon sebebim var .
1302
01:06:39,694 --> 01:06:41,689
(GERGİN MÜZİK ÇALIYOR)
1303
01:06:55,344 --> 01:06:56,440
(DARBELER)
1304
01:07:00,812 --> 01:07:02,116
(TIKLAMA)
1305
01:07:15,061 --> 01:07:17,128
(SCOTLAND THE BRAVE OYNANIYOR)
1306
01:07:17,128 --> 01:07:19,397
(RORY VE ANGUS
ANLAŞILMAYAN ŞARKI SÖYLÜYORLAR)
1307
01:07:23,367 --> 01:07:25,637
(RORY VE ANGUS BAĞIRIYOR,
GÜLÜYOR)
1308
01:07:25,637 --> 01:07:27,201
(RORY HOMRULUYOR)
1309
01:07:27,201 --> 01:07:28,637
(RORY KALIN AKSANLA)
1310
01:07:48,024 --> 01:07:49,262
ANGUS: Hımm.
1311
01:08:12,718 --> 01:08:13,748
(GÜM)
1312
01:08:16,725 --> 01:08:17,757
(Fısıldayarak) Hadi ama.
1313
01:08:17,757 --> 01:08:19,955
(GERGİN MÜZİK ÇALIYOR)
1314
01:08:19,955 --> 01:08:21,624
(NEFES ALIR, GÜLER)
1315
01:08:22,093 --> 01:08:23,824
- (BAĞIRIR)
- Şşş!
1316
01:08:29,034 --> 01:08:31,831
- (İÇ ÇEKER)
- (GÜLER)
1317
01:08:31,831 --> 01:08:34,200
FLOOD: Ne oldu?
Barda işler yavaş mı?
1318
01:08:34,200 --> 01:08:35,671
(ANGUS GÜLER)
1319
01:08:39,140 --> 01:08:40,511
(Geğirme)
1320
01:08:45,049 --> 01:08:46,253
(RORY GÜLER)
1321
01:08:50,987 --> 01:08:53,887
(İNLEMELER)
1322
01:08:55,665 --> 01:08:56,694
RORY: Pis köpek!
1323
01:08:56,694 --> 01:08:57,759
(İNLEMELER)
1324
01:08:59,798 --> 01:09:00,863
Angus!
1325
01:09:00,863 --> 01:09:02,302
(HORUMUŞ)
1326
01:09:04,000 --> 01:09:05,206
Hadi!
1327
01:09:12,042 --> 01:09:14,140
(Nefes nefese)
1328
01:09:14,140 --> 01:09:15,275
(KOKLAMA)
1329
01:09:15,275 --> 01:09:16,580
Bu koku ne?
1330
01:09:16,981 --> 01:09:17,979
(KAHKAHALAR)
1331
01:09:17,979 --> 01:09:19,214
(HIRLAMALAR)
1332
01:09:19,214 --> 01:09:20,619
Hadi o orospuyu parçalayalım!
1333
01:09:20,619 --> 01:09:22,685
(HORUMUŞ)
1334
01:09:29,194 --> 01:09:30,660
Kablo kıvrılmış, kardeşim!
1335
01:09:32,130 --> 01:09:34,169
- (NEFES ALIR)
- (ÇIĞLIK)
1336
01:09:34,536 --> 01:09:36,362
(İNLEMELER)
1337
01:09:36,362 --> 01:09:37,837
ANGUS: Evet, doğru!
1338
01:09:37,837 --> 01:09:39,740
Tam isabet, piç kurusu!
1339
01:09:39,740 --> 01:09:42,309
(ANGUS VE RORY GÜLER)
1340
01:09:43,877 --> 01:09:45,307
(ANGUS BAĞIRIYOR)
1341
01:09:45,307 --> 01:09:46,679
Burada da böyle mi olacak?
1342
01:09:46,679 --> 01:09:48,241
Hadi bakalım!
1343
01:09:48,241 --> 01:09:50,416
(HEPSİ HORUYOR)
1344
01:10:01,290 --> 01:10:02,694
(HER İKİSİ DE ZORLANIYOR)
1345
01:10:02,694 --> 01:10:03,926
Gelen!
1346
01:10:03,926 --> 01:10:05,093
(BAĞIRARAK)
1347
01:10:05,093 --> 01:10:07,367
(INLATIYOR) Kahretsin!
1348
01:10:12,406 --> 01:10:14,440
Parti çoktan başlamış gibi görünüyor .
1349
01:10:15,005 --> 01:10:16,211
Bok.
1350
01:10:16,746 --> 01:10:18,546
Hediyeleri unuttum.
1351
01:10:18,546 --> 01:10:19,742
Hayır, yapmadık.
1352
01:10:22,347 --> 01:10:24,016
RORY: Ah, güzel çalışma, kardeşim!
1353
01:10:24,016 --> 01:10:25,217
İsa, beni neden tekmeledin?
1354
01:10:25,217 --> 01:10:26,648
Seni tekmeledim
ki, onu tekmeleyebileyim.
1355
01:10:26,648 --> 01:10:28,386
- Sen yoluma çıktın.
- Onu yakaladım.
1356
01:10:28,386 --> 01:10:30,157
- ve sen onu mahvettin!
- ANGUS: Onu yakaladın mı?
1357
01:10:30,157 --> 01:10:31,422
- Çok teşekkür ederim!
- Hadi bitir onu o zaman!
1358
01:10:31,422 --> 01:10:32,955
- Hadi gidelim! Hadi gidelim!
- Boğayla uğraş...
1359
01:10:32,955 --> 01:10:34,262
(HORUMUŞLAR)
1360
01:10:34,829 --> 01:10:35,824
ANGUS: Kahretsin!
1361
01:10:37,698 --> 01:10:38,896
(İNLEMELER)
1362
01:10:38,896 --> 01:10:41,030
(AĞIZ AĞZI, ÖKSÜRÜK)
1363
01:10:41,030 --> 01:10:42,263
(RORY İNLİYOR)
1364
01:10:42,263 --> 01:10:43,400
...boynuzu alırsın.
1365
01:10:43,400 --> 01:10:45,999
Angus! Burada ciddi bir kaşıntım var
.
1366
01:10:45,999 --> 01:10:48,302
İyi olacaksın, Rory.
Sadece bir çizik, evlat.
1367
01:10:48,302 --> 01:10:49,775
RORY: (INLER) Kahretsin.
1368
01:10:49,775 --> 01:10:52,544
Rory! Kahretsin!
1369
01:10:54,446 --> 01:10:56,150
Az önce öldürdüğün benim kardeşim .
1370
01:10:56,150 --> 01:10:59,047
Bunun bedelini ödeyeceksin,
orospu çocuğu!
1371
01:10:59,047 --> 01:11:01,619
(HORUMUŞ)
1372
01:11:08,356 --> 01:11:10,991
(İNLEME)
1373
01:11:13,296 --> 01:11:15,262
(KAN GÜRÜLTÜSÜ)
1374
01:11:15,262 --> 01:11:16,601
GINNIE: Gösteri zamanı!
1375
01:11:25,240 --> 01:11:26,512
(HORUMUŞLAR)
1376
01:11:34,250 --> 01:11:36,819
(İNLEME)
1377
01:11:38,394 --> 01:11:40,828
Hey, Flood! İyi vakit geçirmek istediğini duydum .
1378
01:11:40,828 --> 01:11:42,295
Biraz cin tonik ne dersin?
1379
01:11:42,295 --> 01:11:45,299
Teklifiniz için teşekkür ederim,
ama o benim içkim değil.
1380
01:11:45,299 --> 01:11:47,264
GINNI: Evet, biz
herkesin zevkine hitap ediyoruz bebeğim.
1381
01:11:47,264 --> 01:11:48,996
Belki bunun yerine kucak dansı?
1382
01:11:55,107 --> 01:11:56,439
(SİLAH ÇATIŞMALARI)
1383
01:11:56,439 --> 01:11:58,912
Aman Flood,
ne kadar da cilvelisin!
1384
01:11:58,912 --> 01:12:00,513
Paranı mı harcadın, koca oğlan?
1385
01:12:01,114 --> 01:12:02,581
- (TIKLAMALAR)
- (NEFES ALMA)
1386
01:12:03,851 --> 01:12:07,854
(İNLEME)
1387
01:12:07,854 --> 01:12:09,654
(AĞIR NEFES ALARAK)
1388
01:12:10,593 --> 01:12:12,387
(İNLEMELER)
1389
01:12:12,387 --> 01:12:14,324
Gitmeni görmekten nefret ediyorum,
1390
01:12:14,324 --> 01:12:16,392
ama senin gidişini izlemeyi seviyorum.
1391
01:12:16,392 --> 01:12:18,663
- (İNLEME)
- (SEL ÇIĞLIKLARI)
1392
01:12:19,360 --> 01:12:20,863
(İNLEMELER)
1393
01:12:22,706 --> 01:12:23,836
Vay canına!
1394
01:12:23,836 --> 01:12:24,933
(PATLAMA)
1395
01:12:25,674 --> 01:12:27,441
(İNLEMELER)
1396
01:12:28,570 --> 01:12:30,642
(Nefes nefese) Hey, Boots.
1397
01:12:31,680 --> 01:12:32,710
(HORUMUŞLAR)
1398
01:12:36,146 --> 01:12:37,377
(NEFES ALIR)
1399
01:12:37,377 --> 01:12:38,782
(İSPANYOLCA)
1400
01:12:43,185 --> 01:12:44,785
(YANLIŞ ANLAŞILMAMA İZİN VERMEYİN
SANTA ESMERALDA,
1401
01:12:44,785 --> 01:12:46,394
LEROY GOMEZ
KULAKLIKLA ÇALIYOR)
1402
01:12:49,959 --> 01:12:54,367
♪ Bebeğim,
beni şimdi anlıyor musun? ♪
1403
01:12:54,367 --> 01:12:57,504
♪ Bazen biraz kızgın hissediyorum ♪
1404
01:12:57,504 --> 01:13:00,107
♪ Ama hayatta olan hiç kimsenin olmadığını bilmiyor musun ♪
1405
01:13:00,107 --> 01:13:01,508
♪ Her zaman bir melek olabilir ♪
1406
01:13:02,874 --> 01:13:05,877
♪ İşler ters gittiğinde,
kötü görünüyorum ♪
1407
01:13:05,877 --> 01:13:08,944
♪ Çünkü ben sadece
iyi niyetli bir ruhum ♪
1408
01:13:10,785 --> 01:13:13,820
♪ Aman Tanrım, lütfen
yanlış anlaşılmama izin verme ♪
1409
01:13:13,820 --> 01:13:15,918
(İKİSİ DE HORLAMA)
1410
01:13:18,023 --> 01:13:19,086
(İNLEMELER)
1411
01:13:20,695 --> 01:13:25,532
♪ Eğer sinirlenirsem,
bilmeni isterim ki ♪
1412
01:13:25,532 --> 01:13:29,800
♪ Bunu senden çıkarmayı hiç düşünmemiştim ♪
1413
01:13:29,800 --> 01:13:33,107
♪ Hayatın sorunları var
Ve ben de payıma düşeni aldım ♪
1414
01:13:33,107 --> 01:13:34,035
♪ Ama bu bir şey... ♪
1415
01:13:35,539 --> 01:13:36,703
♪ Bunu asla yapmayı düşünmedim ♪
1416
01:13:36,703 --> 01:13:38,412
♪ Çünkü seni seviyorum ♪
1417
01:13:38,412 --> 01:13:42,076
♪ Bebeğim, benim sadece bir insan olduğumu bilmiyor musun ♪
1418
01:13:42,076 --> 01:13:45,646
♪ Ve benim de diğer erkekler gibi kusurlarım var ♪
1419
01:13:45,646 --> 01:13:47,782
♪ Ve bazen ben... ♪
1420
01:13:47,782 --> 01:13:49,388
(ŞARKI
KULAKLIKTA ÇALMAYA DEVAM EDİYOR)
1421
01:13:49,388 --> 01:13:52,460
- (YOĞUN MÜZİK ÇALIYOR)
- (HORULAMA)
1422
01:14:08,977 --> 01:14:10,005
(SPURS TIKLA)
1423
01:14:11,209 --> 01:14:14,944
(Nefes nefese)
1424
01:14:19,449 --> 01:14:20,950
(KILIC ÇARPINTILARI)
1425
01:14:25,190 --> 01:14:27,891
(KAZIMA)
1426
01:14:35,168 --> 01:14:36,636
(LASTİKLER ÇIĞLIK ATIYOR)
1427
01:14:39,405 --> 01:14:40,399
(İNGİLİZCE) Yavaşla.
1428
01:14:40,399 --> 01:14:42,477
Ha?
1429
01:14:42,477 --> 01:14:45,645
LOVEDAHL: Vay canına! Buradaki herkesi la-di-da-di yaptı .
1430
01:14:45,645 --> 01:14:48,582
Aşağıya doğru yuvarlan ve
sağ kanattan yukarı doğru kay.
1431
01:14:51,317 --> 01:14:52,448
Yan kanat ne demek kardeşim?
1432
01:14:52,448 --> 01:14:53,815
Hadi, aşağıya in.
1433
01:14:53,815 --> 01:14:55,452
Ne, şu sağdaki gibi mi ?
1434
01:14:55,452 --> 01:14:58,654
- Sağda.
- Tamam. Tamam.
1435
01:14:58,654 --> 01:15:00,391
LOVEDAHL:
Bana ne gördüğünü söyle.
1436
01:15:00,391 --> 01:15:02,726
PARA: Çok büyük bir ev, yo!
1437
01:15:02,726 --> 01:15:04,961
LOVEDAHL:
Gördüğünüz şey bir tuzak.
1438
01:15:04,961 --> 01:15:07,462
Joe Flood'u aramak için o binaya giren var mı?
1439
01:15:07,462 --> 01:15:08,866
Çıkamıyorum.
1440
01:15:08,866 --> 01:15:11,533
Evet, mantıklı, dostum.
Peki içeri nasıl gireceğiz?
1441
01:15:11,533 --> 01:15:13,537
Sen burada, arkada kal.
1442
01:15:13,537 --> 01:15:15,469
Onun sizden uzaklaşmasına izin vermeyin .
1443
01:15:15,469 --> 01:15:17,743
Kim? O mu?
1444
01:15:19,115 --> 01:15:21,882
Evet, dostum. Dram yok, dostum.
1445
01:15:21,882 --> 01:15:23,815
(İKİSİ DE HORLAMA)
1446
01:15:28,483 --> 01:15:29,689
(İNLEMELER)
1447
01:15:31,959 --> 01:15:33,220
(GÜLER)
1448
01:15:34,762 --> 01:15:36,960
(DUYGUSAL İSPANYOL
ENSTRÜMENTAL MÜZİĞİ ÇALIYOR)
1449
01:15:41,564 --> 01:15:42,836
(İSPANYOLCA)
1450
01:15:42,836 --> 01:15:44,432
(BAĞIRARAK)
1451
01:15:44,432 --> 01:15:46,640
(SEL HORUMU)
1452
01:15:50,274 --> 01:15:51,271
(KIVILCIMLAR)
1453
01:15:56,919 --> 01:15:59,246
(Nefes nefese)
1454
01:16:06,456 --> 01:16:07,793
(HORUMUŞ)
1455
01:16:08,228 --> 01:16:09,588
(KILIC TİTREŞİR)
1456
01:16:09,588 --> 01:16:12,028
(Nefes nefese)
1457
01:16:14,201 --> 01:16:15,801
Daha fazla bot yok.
1458
01:16:19,976 --> 01:16:21,873
(TELEFON ZİL SESİ)
1459
01:16:23,978 --> 01:16:25,344
(TIKLAMALAR)
1460
01:16:25,344 --> 01:16:27,540
- Mısır mı?
- Pardon, keşke olsaydı.
1461
01:16:27,540 --> 01:16:28,913
(İÇ ÇEKİŞLER)
1462
01:16:29,878 --> 01:16:31,619
- Lovedahl.
- Evet dostum.
1463
01:16:32,252 --> 01:16:33,487
Mısır Nerede?
1464
01:16:33,487 --> 01:16:35,688
Onu da yanıma almayı düşündüm .
1465
01:16:35,688 --> 01:16:38,018
Yılın bu zamanında şehirden ayrılmak güzel .
1466
01:16:38,018 --> 01:16:41,222
- Eğer ona zarar verirsen...
- İstemiyorum.
1467
01:16:41,222 --> 01:16:45,996
Benim tek yapmak istediğim toplamak,
ama sana söz veriyorum.
1468
01:16:45,996 --> 01:16:49,602
Bütün bunları başarırsan,
büyük kıçını bana sun.
1469
01:16:49,602 --> 01:16:52,203
ve küçük balerinini serbest bırakacağım .
1470
01:16:52,203 --> 01:16:53,407
Beni hissediyor musun?
1471
01:16:53,407 --> 01:16:56,374
- Ben mi onun için?
- İşte gerçek gerçek bu.
1472
01:16:56,374 --> 01:16:57,676
Biraz yardım alabilir miyim?
1473
01:16:57,676 --> 01:17:00,009
Hadi ama kardeşim.
Bu etik olmaz.
1474
01:17:00,009 --> 01:17:03,383
- Peki ya kadınımı kaçırmak?
- Ben ahlaki açıdan esneğim.
1475
01:17:03,383 --> 01:17:05,279
Bu, "aptal" için kullanılan başka bir terim mi
?
1476
01:17:07,150 --> 01:17:08,984
Sanırım
birkaç misafiriniz daha gelecek.
1477
01:17:08,984 --> 01:17:11,285
Mezarlığın içinden doğuya doğru geliyoruz .
1478
01:17:17,192 --> 01:17:19,829
O lanet doktoru da öldüreceğim
!
1479
01:17:19,829 --> 01:17:21,702
"
Gözlerinizi kontrol ettirdiniz mi?"
1480
01:17:22,567 --> 01:17:24,837
(GERGİN MÜZİK ÇALIYOR)
1481
01:17:31,142 --> 01:17:33,207
Planlara göre bu tarafta bir giriş var .
1482
01:17:33,207 --> 01:17:35,143
Adamlarını oraya götür
ve yeraltı mezarlarını güvence altına al.
1483
01:17:35,143 --> 01:17:37,011
Ön taraftan girip
onu dışarı çıkaracağız.
1484
01:17:37,011 --> 01:17:39,382
- Peki efendim.
- Siz üçünüz benimle gelin.
1485
01:17:39,382 --> 01:17:40,655
ADAM: Evet efendim.
1486
01:18:14,187 --> 01:18:15,250
Gitmek.
1487
01:18:17,957 --> 01:18:18,986
PARA:
♪ Ritimle hareket edebiliyorum ♪
1488
01:18:18,986 --> 01:18:20,154
♪ Sokakta hareket edebiliyordum ♪
1489
01:18:20,154 --> 01:18:21,989
♪ Ve ben böyle rahatım dostum ♪
1490
01:18:21,989 --> 01:18:24,630
- Hey, bacaklarım uyuştu.
- Ne olmuş yani?
1491
01:18:24,630 --> 01:18:26,426
Bir dakika dolaşayım mı
?
1492
01:18:27,368 --> 01:18:28,897
Ve biliyor musun?
1493
01:18:28,897 --> 01:18:30,965
Beni daha önce çok utandırmıştın
.
1494
01:18:30,965 --> 01:18:32,668
Oyuna girmeye çalışıyorum
1495
01:18:32,668 --> 01:18:34,506
ve ilk işim, bam!
1496
01:18:34,506 --> 01:18:36,039
Bir bale dansçısı tarafından vurulmak.
1497
01:18:36,039 --> 01:18:37,643
Hadi ama, bırak da
kan akışını başlatayım!
1498
01:18:37,643 --> 01:18:38,876
Ve biliyor musun?
Hayır, hayır, hayır.
1499
01:18:38,876 --> 01:18:40,646
Daha önce beni şaşırtmıştın
, değil mi?
1500
01:18:40,646 --> 01:18:43,377
Bu siyah burun
olmayacaktı.
1501
01:18:44,385 --> 01:18:46,818
Sana vurduğum için özür dilerim.
1502
01:18:46,818 --> 01:18:49,289
Tamam, eğer
şimdi arabadan inmene izin verirsem,
1503
01:18:49,289 --> 01:18:50,516
kaçmayacak mısın?
1504
01:18:50,516 --> 01:18:52,120
Hiçbir yere gitmeyecek misin?
Sadece rahatlayacaksın.
1505
01:18:52,120 --> 01:18:54,991
Nereye gideceğim?
Hayır, rahatlayacağım.
1506
01:18:54,991 --> 01:18:57,259
Sadece kan akışının hızlanması gerekiyor .
1507
01:18:59,433 --> 01:19:01,033
- Evet?
- Tamam.
1508
01:19:01,033 --> 01:19:03,870
Bir duraklama noktasına geldik,
o zaman şu lanet arabadan atla.
1509
01:19:05,069 --> 01:19:08,070
- Hadi bakalım kırbacı çıkar be adam.
- Bir saniye.
1510
01:19:08,070 --> 01:19:09,607
Arabadan inmek için o kadar istekliydin ki ,
1511
01:19:09,607 --> 01:19:11,403
artık hareket etmek istemiyorsun.
1512
01:19:11,403 --> 01:19:14,413
Yardım mı istiyorsun?
Tamam, tamam. Elimi tut.
1513
01:19:14,413 --> 01:19:15,976
- (INILTI)
- Salak herif.
1514
01:19:15,976 --> 01:19:18,547
Ve orada kal. Kaçıp gitme.
1515
01:19:18,547 --> 01:19:19,613
(PARA ÇEKİMİ)
1516
01:19:19,613 --> 01:19:20,817
(HORUMUŞLAR)
1517
01:19:20,817 --> 01:19:22,256
- (PARA BAĞIRIYOR)
- (MISIR HORTUMU)
1518
01:19:22,256 --> 01:19:24,352
(YOĞUN MÜZİK ÇALIYOR)
1519
01:19:43,573 --> 01:19:44,779
(TIKLAMALAR)
1520
01:19:46,512 --> 01:19:48,541
(ERKEKLER ÇIĞLIK ATIYOR)
1521
01:20:02,561 --> 01:20:03,930
(MAX İÇ ÇEKER)
1522
01:20:06,301 --> 01:20:07,697
Öldürülmesi zor.
1523
01:20:07,697 --> 01:20:09,397
(UZAKLIKTA PATLAMA)
1524
01:20:15,542 --> 01:20:16,910
- (BIÇAKLAMALAR)
- (İNLEMELER)
1525
01:20:23,251 --> 01:20:24,247
(HAYKIRIR)
1526
01:20:25,318 --> 01:20:26,348
(İNLEMELER)
1527
01:20:30,885 --> 01:20:32,926
(Nefes nefese)
1528
01:20:37,831 --> 01:20:39,333
LOVEDAHL:
Springsteen'in canlı performansı gibi,
1529
01:20:39,333 --> 01:20:41,132
hayal kırıklığına uğratmıyorsunuz.
1530
01:20:41,731 --> 01:20:43,101
(Nefes nefese)
1531
01:20:44,066 --> 01:20:45,668
The Boss'u canlı izledin mi?
1532
01:20:45,668 --> 01:20:48,302
Çayırlar, 1997,
1533
01:20:48,302 --> 01:20:50,837
ama Broadway gösterisi
gerçekten özeldi.
1534
01:20:50,837 --> 01:20:52,578
Mısır Nerede?
1535
01:20:52,578 --> 01:20:54,607
Ben onun için. Anlaşma bu.
1536
01:20:56,385 --> 01:20:57,544
Tüfeği bırak.
1537
01:21:03,019 --> 01:21:04,558
Ortağımı arayacağım
1538
01:21:04,558 --> 01:21:06,355
ve onu
buraya getirt.
1539
01:21:07,389 --> 01:21:09,864
Ona gerçeği söylemeliydin, Flood .
1540
01:21:10,697 --> 01:21:12,261
Bu konuda ne biliyorsun?
1541
01:21:12,261 --> 01:21:15,232
Kadın yüreği hakkında bilmediklerim neler kardeşim?
1542
01:21:16,367 --> 01:21:18,339
Bunun onların anatomisinin bir parçası olduğunu düşünmemiştim
1543
01:21:18,339 --> 01:21:19,967
ilginizi çekebilir.
1544
01:21:19,967 --> 01:21:22,239
Beni yanlış anladın.
1545
01:21:23,609 --> 01:21:25,572
(MOTOR DEVİR ALIR)
1546
01:21:30,551 --> 01:21:32,051
(LASTİKLERİN ÇIĞLIĞI)
1547
01:21:32,882 --> 01:21:34,086
Arabaya bin!
1548
01:21:46,598 --> 01:21:47,935
Onu yakaladım.
1549
01:21:50,239 --> 01:21:52,236
(Nefes nefese)
1550
01:21:59,308 --> 01:22:01,173
O kaltak senin arabanı nasıl aldı?
1551
01:22:01,173 --> 01:22:02,776
Bana bir dal parçasıyla vurdu.
1552
01:22:02,776 --> 01:22:03,914
Bir dal mı?
1553
01:22:03,914 --> 01:22:05,481
O lanet olası dalı nasıl elde etti ?
1554
01:22:05,481 --> 01:22:08,949
Ben... Ben onu sadece bir dakikalığına arabadan indirdim ve sonra...
1555
01:22:08,949 --> 01:22:10,453
(GÜM diye ses çıkarır)
1556
01:22:10,453 --> 01:22:13,020
- Seni aptal herif.
- Özür dilerim Bay Lovedahl, efendim.
1557
01:22:13,020 --> 01:22:15,294
Özür dilerim, şey, gerçekten çok sert.
1558
01:22:15,294 --> 01:22:17,061
Bir...
1559
01:22:17,061 --> 01:22:18,799
Sadece şunu söylemek istiyorum
ki, gerçekten düşünmüyorum
1560
01:22:18,799 --> 01:22:20,130
Ben bu iş için biçilmiş kaftanım efendim.
1561
01:22:20,130 --> 01:22:22,369
Bu ilk akıllıca şey olabilir
1562
01:22:22,369 --> 01:22:24,398
Seni duydum.
1563
01:22:24,398 --> 01:22:27,541
- Peki şimdi ne olacak?
- Sözleşme hala geçerli.
1564
01:22:27,541 --> 01:22:29,304
Ah, paramı bölüşmüyorum
1565
01:22:29,304 --> 01:22:31,470
Sly ve Stone Ailesi olarak buradayız.
1566
01:22:31,470 --> 01:22:34,206
Biz paralı askeriz.
Zaten maaşımızı aldık.
1567
01:22:34,206 --> 01:22:36,411
İşte bu tam bir saçmalık.
1568
01:22:36,411 --> 01:22:38,914
Kraliçe Kaltağa söyle,
eğer hala onu ölü istiyorsa,
1569
01:22:38,914 --> 01:22:40,287
fiyat yükseliyor.
1570
01:22:40,287 --> 01:22:41,417
Evet, neye?
1571
01:22:42,317 --> 01:22:44,684
- Altı milyon.
- Altı milyon?
1572
01:22:45,956 --> 01:22:47,192
Bir telefon görüşmesi yapmam lazım.
1573
01:22:50,961 --> 01:22:52,164
(AĞIR NEFES ALARAK)
1574
01:22:56,431 --> 01:22:57,668
MAIZE:
Onu ben mi öldürdüm sanıyorsun?
1575
01:22:57,668 --> 01:22:58,734
SEL: Umarım.
1576
01:22:58,734 --> 01:23:01,074
Ne? Hayır. Joe.
1577
01:23:01,808 --> 01:23:02,907
Hayır, öyle olduğunu sanmıyorum.
1578
01:23:02,907 --> 01:23:04,440
Ama bunun pek iyi hissettirdiğini sanmıyorum
.
1579
01:23:05,107 --> 01:23:07,044
- Güzel.
- (Nefes nefese)
1580
01:23:07,044 --> 01:23:09,179
Tanıştığımız gece,
ölen adamlar...
1581
01:23:09,179 --> 01:23:11,482
- Evet, o bendim.
- Açılış gecesiydi!
1582
01:23:11,482 --> 01:23:12,918
Üzgünüm.
1583
01:23:12,918 --> 01:23:14,788
Peki ya
son 24 saat, Joe?
1584
01:23:14,788 --> 01:23:15,953
Bununla ilgili bir açıklamanız var mı ?
1585
01:23:15,953 --> 01:23:18,185
- Yoksa saçma sapan özürler mi?
- Hayır.
1586
01:23:18,185 --> 01:23:20,256
- Ölüyorum sanıyordum.
- Ne?
1587
01:23:20,256 --> 01:23:22,223
Beni temize çıkarması için eski bir düşmanımı tuttum .
1588
01:23:22,223 --> 01:23:23,996
Yanlış teşhis konulmuş meğer
.
1589
01:23:23,996 --> 01:23:25,861
- (HAYKIRIR) Ne?
- Seni korumaya çalıştım.
1590
01:23:25,861 --> 01:23:27,193
Beni kimden koruyacaksın?
1591
01:23:27,193 --> 01:23:28,799
Bir katil sürüsü mü yoksa sen mi?
1592
01:23:28,799 --> 01:23:30,637
İkisi de! Hepsinden.
1593
01:23:30,637 --> 01:23:31,801
Geçimini nasıl sağlıyorsun?
1594
01:23:31,801 --> 01:23:34,039
- Ha?
- (İÇ ÇEKER)
1595
01:23:34,039 --> 01:23:36,973
- Mısır, ben bir tetikçiyim.
- Sen insan mı öldürüyorsun?
1596
01:23:36,973 --> 01:23:38,240
Ben o işten emekli oldum.
1597
01:23:38,240 --> 01:23:41,043
- (Alaycı bir şekilde) Öyle görünüyorsun.
- Emekli oluyorum.
1598
01:23:41,043 --> 01:23:42,542
Sen kiralık bir katilsin!
1599
01:23:42,542 --> 01:23:45,380
(İÇ ÇEKİŞ)
Evet, suikastçı böyle bir şeydir işte.
1600
01:23:45,380 --> 01:23:46,817
Bir fark yaratıp yaratmayacağını bilmiyorum
1601
01:23:46,817 --> 01:23:47,986
ama çalıştığım insanlar,
1602
01:23:47,986 --> 01:23:50,618
Biz sivilleri değil,
sadece suçluları öldürüyoruz.
1603
01:23:52,356 --> 01:23:54,528
İşte
sen de aynısını yapıyorsun.
1604
01:23:54,528 --> 01:23:56,195
- Emeklisiniz.
- Evet.
1605
01:23:57,528 --> 01:23:59,627
İyi, çünkü
bir katille çocuğum olmayacak.
1606
01:24:00,401 --> 01:24:01,534
Bir çocuk mu?
1607
01:24:01,534 --> 01:24:02,762
Hamileyim, Joe.
1608
01:24:03,905 --> 01:24:05,132
Geçen gece sana anlatmaya çalıştım
1609
01:24:05,132 --> 01:24:06,700
ama sen benimle ayrıldın.
1610
01:24:09,107 --> 01:24:11,439
Bak, seni seviyorum, sen de beni seviyorsun.
1611
01:24:11,439 --> 01:24:13,806
ve geri kalanını ilerledikçe çözeceğiz , tamam mı?
1612
01:24:15,312 --> 01:24:17,183
Yemin ederim,
bir daha sana asla yalan söylemeyeceğim.
1613
01:24:17,981 --> 01:24:19,116
İyi misin?
1614
01:24:19,116 --> 01:24:20,549
- Sen daha iyi yapma...
- Hey. Mısır mı?
1615
01:24:21,587 --> 01:24:22,589
Aman Tanrım.
1616
01:24:22,589 --> 01:24:24,520
(GERGİN MÜZİK ÇALIYOR)
1617
01:24:40,774 --> 01:24:43,077
Kahretsin. Bir tane yakaladın.
1618
01:25:08,096 --> 01:25:09,799
(Nefes nefese)
1619
01:25:09,799 --> 01:25:11,805
Mısır. Mısır.
1620
01:25:11,805 --> 01:25:13,838
Hadi nefes al.
Benimle kal.
1621
01:25:13,838 --> 01:25:16,871
(SAKİN BİR MÜZİK ÇALIYOR)
1622
01:25:16,871 --> 01:25:18,145
Mısır.
1623
01:25:35,397 --> 01:25:36,188
Mısır.
1624
01:25:36,188 --> 01:25:37,725
(CAM ŞIKIRTILARI)
1625
01:25:40,199 --> 01:25:42,296
Belki yardımcı olabilirim ?
1626
01:25:42,296 --> 01:25:44,066
Doktor değilseniz hayır.
1627
01:25:44,066 --> 01:25:45,464
Doktor gibi mi görünüyorum?
1628
01:25:45,464 --> 01:25:46,765
Köyde var mı?
1629
01:25:46,765 --> 01:25:48,337
Yarı düzgün bir veteriner var.
En yakın doktor
1630
01:25:48,337 --> 01:25:51,271
- 40 kilometre uzaklıktadır.
- SEL: Mısır.
1631
01:25:51,271 --> 01:25:52,810
Hey bebeğim. İyi misin?
1632
01:25:52,810 --> 01:25:54,874
(AĞIR NEFES ALARAK)
1633
01:25:55,912 --> 01:25:56,946
Joe.
1634
01:25:56,946 --> 01:25:58,449
- Bebeğim.
- (İNLER)
1635
01:25:59,080 --> 01:26:00,319
Kolay.
1636
01:26:04,153 --> 01:26:05,522
Vuruldun.
1637
01:26:05,923 --> 01:26:07,757
(İNLEME)
1638
01:26:07,757 --> 01:26:09,189
Acıtıyor.
1639
01:26:09,189 --> 01:26:11,260
Az önce sana çarptı.
1640
01:26:11,260 --> 01:26:13,363
Seni kaybedeceğimi sanmıştım .
1641
01:26:13,363 --> 01:26:15,631
Bundan daha fazlasını denemen gerekecek .
1642
01:26:16,738 --> 01:26:19,437
Mısır, seni seviyorum.
1643
01:26:20,236 --> 01:26:21,769
Benimle evlenir misin?
1644
01:26:22,370 --> 01:26:25,138
- Ne?
- Benimle evlen.
1645
01:26:25,138 --> 01:26:26,444
Karım ol.
1646
01:26:27,782 --> 01:26:28,641
Sahip olmak ve tutmak,
1647
01:26:28,641 --> 01:26:30,382
hastalık ve sağlık,
hepsi.
1648
01:26:31,512 --> 01:26:32,850
- Evet?
- Evet. (GÜLER)
1649
01:26:32,850 --> 01:26:33,913
- Evet?
- Evet.
1650
01:26:41,258 --> 01:26:44,392
Baba, bizi evlendirir misin?
1651
01:26:44,392 --> 01:26:46,124
Evlilik cüzdanınız var mı ?
1652
01:26:46,124 --> 01:26:47,660
HAYIR.
1653
01:26:47,660 --> 01:26:50,336
- Şahidin var mı?
- Senin.
1654
01:26:51,432 --> 01:26:52,668
Sen Katolik misin?
1655
01:26:54,237 --> 01:26:55,271
Sanırım annem öyleydi.
1656
01:26:55,271 --> 01:26:57,470
Ha. Yani bu,
suç ortaklığıyla oluşan bir suçluluk duygusu.
1657
01:26:57,470 --> 01:26:59,510
Bak, Baba, son günde
1658
01:26:59,510 --> 01:27:02,115
Sayamayacağım kadar çok insan beni öldürmeye çalıştı .
1659
01:27:02,115 --> 01:27:04,447
ve az önce baba olacağımı öğrendim .
1660
01:27:04,447 --> 01:27:06,213
Yani bir daha bu şansı elde edemeyebilirim .
1661
01:27:06,213 --> 01:27:07,852
peki sen ne diyorsun?
1662
01:27:07,852 --> 01:27:09,223
Bir şartla.
1663
01:27:09,890 --> 01:27:11,384
FLOOD: Evet, söyle bakalım.
1664
01:27:11,384 --> 01:27:13,019
İtiraf etmelisin.
1665
01:27:13,019 --> 01:27:14,294
Oooh.
1666
01:27:15,330 --> 01:27:18,298
Sanırım
öyle bir vaktimiz yok Peder.
1667
01:27:19,766 --> 01:27:20,863
Zaman ayırın.
1668
01:27:20,863 --> 01:27:22,236
Aman Tanrım.
1669
01:27:23,338 --> 01:27:25,869
Ve bu bizi son birkaç aya getiriyor .
1670
01:27:25,869 --> 01:27:27,735
(İç çeker) Hımm...
1671
01:27:27,735 --> 01:27:30,174
Korsikalı bir suç örgütünün şefi vardı .
1672
01:27:30,174 --> 01:27:32,438
Bir milden fazla bir mesafeden atılan tek bir atıştı
.
1673
01:27:32,438 --> 01:27:33,872
Rumen silah tüccarı.
1674
01:27:33,872 --> 01:27:37,148
Yakından tabancayla vurdum .
1675
01:27:37,148 --> 01:27:39,720
Cenevre'de bir haydut İngiliz ajanı .
1676
01:27:39,720 --> 01:27:41,484
El eleydi...
1677
01:27:41,484 --> 01:27:45,219
Viyana'da bir Rus oligarkı,
bir garrote.
1678
01:27:45,219 --> 01:27:46,556
Yani, gerçekten sessiz.
1679
01:27:46,556 --> 01:27:49,656
Bir rahip olarak,
bir insan olarak geçirdiğim tüm yıllar boyunca,
1680
01:27:49,656 --> 01:27:52,694
Uzaktan yakından hiçbir şey duymadım
...
1681
01:27:52,694 --> 01:27:54,763
Ve dün gece, Goyang ekibinin tamamı oradaydı .
1682
01:27:54,763 --> 01:27:58,366
Bana saldırdılar,
yani teknik olarak meşru müdafaaydı.
1683
01:27:58,366 --> 01:28:02,335
Cinayet cinayettir, cinayettir.
1684
01:28:02,335 --> 01:28:03,538
Teknik bir ayrıntı yok.
1685
01:28:03,538 --> 01:28:05,507
Hedeflerimin çoğu
bunu hiç göremedi.
1686
01:28:05,507 --> 01:28:08,945
Üst düzey tetikçiler için bir tür övünç kaynağı
.
1687
01:28:08,945 --> 01:28:10,245
Kibir bir günahtır.
1688
01:28:10,245 --> 01:28:11,414
Eh, biraz hafif
1689
01:28:11,414 --> 01:28:12,780
sözleşmeli cinayetle kıyaslandığında, değil mi?
1690
01:28:12,780 --> 01:28:16,455
Bunların hepsini affedebilecek yeterlilikte olduğumu sanmıyorum .
1691
01:28:16,455 --> 01:28:18,553
Ne yani, Vatikan'ı falan mı araman gerekiyor ?
1692
01:28:18,553 --> 01:28:20,626
Bana polis çağırmamı söylerlerdi .
1693
01:28:20,626 --> 01:28:21,793
(İÇ ÇEKİŞLER)
1694
01:28:21,793 --> 01:28:22,955
Bakın, Peder.
1695
01:28:22,955 --> 01:28:26,333
Benim gördüğüm kadarıyla patronunuz,
yukarıdaki adam,
1696
01:28:27,068 --> 01:28:29,231
Bana ikinci bir şans verdi.
1697
01:28:29,231 --> 01:28:31,069
Baba olacağım,
1698
01:28:31,069 --> 01:28:32,839
bu yüzden bunu mahvetmek istemiyorum .
1699
01:28:32,839 --> 01:28:34,107
Sana kurtuluş vereceğim,
1700
01:28:34,107 --> 01:28:36,069
ama artık öldürme yok,
cinayet yok.
1701
01:28:36,069 --> 01:28:38,441
Yakın gelecekte bir nebze de olsa kendini savunma fırsatı olabilir .
1702
01:28:38,441 --> 01:28:41,013
Anladın mı?
Bu bir günah. Bu yanlış.
1703
01:28:41,013 --> 01:28:42,581
İtiraf istedin.
1704
01:28:42,581 --> 01:28:44,744
Dürüst olmak gerekirse keşke ağzımı kapalı tutsaydım .
1705
01:28:44,744 --> 01:28:47,486
Peki şimdi bizi evlendirecek misin,
yoksa ne yapacaksın?
1706
01:28:47,787 --> 01:28:48,784
(İÇ ÇEKİŞLER)
1707
01:28:49,750 --> 01:28:51,419
Ego te absolvo. Seni affediyorum.
1708
01:28:51,419 --> 01:28:53,821
Tamamdır. Teşekkür ederim, Peder.
1709
01:28:53,821 --> 01:28:56,291
BABA: Sevgili dostlarım,
bugün burada toplandınız
1710
01:28:56,291 --> 01:28:57,724
Tanrı'nın huzurunda
1711
01:28:57,724 --> 01:29:00,164
sevginizi, onurunuzu, sadakatinizi ilan etmek için ,
1712
01:29:00,164 --> 01:29:01,662
ve birbirimize bağlılık
1713
01:29:01,662 --> 01:29:03,697
İkiniz de yaşadığınız sürece .
1714
01:29:03,697 --> 01:29:05,900
Sanırım
yüzüğün yok, değil mi?
1715
01:29:06,708 --> 01:29:08,969
Ah... Ah!
1716
01:29:10,746 --> 01:29:11,873
Bu işe yarar mı?
1717
01:29:14,644 --> 01:29:16,876
Yeter ki el bombası
uzakta olsun.
1718
01:29:16,876 --> 01:29:20,051
Saatler önce patladı.
Parti kızlarından biri.
1719
01:29:20,051 --> 01:29:21,418
Sayısını kaybettim. Ne aptalım.
1720
01:29:21,418 --> 01:29:22,582
- Düğüne geri dönelim.
- (MAIZE GÜLER)
1721
01:29:22,582 --> 01:29:25,859
Sen Joe, bu kadını kabul ediyor musun?
1722
01:29:25,859 --> 01:29:28,154
sevmek, onurlandırmak ve itaat etmek
1723
01:29:28,154 --> 01:29:30,993
Yaşadığın sürece hastalıkta ve sağlıkta mı ?
1724
01:29:30,993 --> 01:29:32,060
Evet.
1725
01:29:32,060 --> 01:29:33,400
(KAHKAHALAR)
1726
01:29:35,467 --> 01:29:38,267
Ve sen, Mısır,
bu adamı kabul ediyor musun?
1727
01:29:38,267 --> 01:29:40,733
sevmek, onurlandırmak ve itaat etmek mi?
1728
01:29:40,733 --> 01:29:42,271
- İtaat hakkında bir bilgim yok.
- Mısır!
1729
01:29:42,271 --> 01:29:44,105
- (SİLAH SESLERİ)
- (İNLEMELER)
1730
01:29:44,105 --> 01:29:45,277
İtiraz ediyorum!
1731
01:29:45,277 --> 01:29:46,740
30 saniye bekleyemez miydin ?
1732
01:29:46,740 --> 01:29:48,547
Zaten bu işi
yeterince zorlaştırdın!
1733
01:29:49,651 --> 01:29:50,648
Bok!
1734
01:29:56,551 --> 01:29:58,887
(Nefes nefese, homurdanarak)
1735
01:30:00,158 --> 01:30:01,322
Ben hallederim!
1736
01:30:01,322 --> 01:30:02,558
Öyle düşünmüyorum!
1737
01:30:02,558 --> 01:30:05,395
Patron,
"Altı milyonuna sıçayım!" dedi.
1738
01:30:05,395 --> 01:30:07,159
Oyun değişti
kardeşim!
1739
01:30:08,965 --> 01:30:11,867
- (BABA INLER)
- FLOOD: Tamam. Kolay. Tamam.
1740
01:30:12,707 --> 01:30:13,665
Tamam aşkım.
1741
01:30:13,665 --> 01:30:16,208
İyisin. İyisin.
1742
01:30:16,208 --> 01:30:17,840
Tamam.
Baskıyı sürdürün.
1743
01:30:19,478 --> 01:30:22,812
- Bekle Joe.
- Bunu bitirmem gerek.
1744
01:30:26,481 --> 01:30:27,784
MAX: Sel!
1745
01:30:28,451 --> 01:30:29,852
Bunun nasıl olduğunu biliyorsun.
1746
01:30:30,420 --> 01:30:31,958
Kişisel bir şey değil.
1747
01:30:31,958 --> 01:30:33,488
Tamamen iş.
1748
01:30:33,488 --> 01:30:35,591
Senin için bilmiyorum Flood,
1749
01:30:35,591 --> 01:30:37,761
ama ben bunu kişisel algılıyorum .
1750
01:30:43,205 --> 01:30:45,439
Ben daha ölmedim,
orospu çocuğu!
1751
01:30:45,808 --> 01:30:46,803
(SİLAH ÇATIŞMALARI)
1752
01:30:47,841 --> 01:30:48,838
(İNLEMELER)
1753
01:30:50,474 --> 01:30:52,342
- (SİLAH SESİ)
- (İNLEMELER)
1754
01:30:52,342 --> 01:30:54,347
Düğünlerde kavgalar gördüm.
1755
01:30:54,347 --> 01:30:56,280
Öyle değil.
Siz kimsiniz?
1756
01:30:56,280 --> 01:30:58,116
- Vuruldum.
- MAIZE: Biliyorum.
1757
01:30:58,116 --> 01:30:59,717
İtiraf ettikten sonra.
1758
01:31:03,858 --> 01:31:04,887
(Nefes nefese)
1759
01:31:08,829 --> 01:31:09,826
(İNLEMELER)
1760
01:31:15,370 --> 01:31:17,429
At nalları ve el bombaları gibi
, yavrum!
1761
01:31:17,429 --> 01:31:18,765
Hadi!
1762
01:31:18,765 --> 01:31:21,137
İstediğin buydu
değil mi?
1763
01:31:21,137 --> 01:31:22,273
Yeter artık.
1764
01:31:22,273 --> 01:31:24,007
Kilisemi yıkıyorlar.
1765
01:31:24,007 --> 01:31:25,479
Sel basmak!
1766
01:31:26,509 --> 01:31:28,148
Hadi dışarı çık, bebeğim!
1767
01:31:28,148 --> 01:31:29,879
Seni hemen öldüreceğim,
söz veriyorum.
1768
01:31:33,547 --> 01:31:36,589
(SİLAH SESİ)
1769
01:31:42,425 --> 01:31:43,926
(İKİSİ DE HORLAMA)
1770
01:31:45,393 --> 01:31:46,599
(TIKLAMALAR)
1771
01:31:50,972 --> 01:31:51,967
LOVEDAHL: Kahretsin!
1772
01:31:55,472 --> 01:31:57,374
(METAL ÇIĞLIĞI)
1773
01:31:57,374 --> 01:31:59,273
- (ÇARPMA)
- (ACI İÇİNDE ÇIĞLIK)
1774
01:31:59,273 --> 01:32:00,476
Kahretsin!
1775
01:32:00,476 --> 01:32:03,411
- (INLAMA)
- (ÇAN ÇALIYOR)
1776
01:32:03,411 --> 01:32:04,681
MAX: Söyle bana, Flood.
1777
01:32:04,681 --> 01:32:06,920
Gerçekten sonsuza dek mutlu yaşadıklarını mı düşünüyorsun?
1778
01:32:06,920 --> 01:32:08,080
bizim gibi adamlar için mi?
1779
01:32:08,080 --> 01:32:10,320
Buradan öylece çıkıp gidebileceğini mi sanıyorsun ?
1780
01:32:10,320 --> 01:32:12,491
eve gidip evcilik oynayalım mı?
1781
01:32:12,491 --> 01:32:14,789
Patron asla
durmayacak, Flood.
1782
01:32:14,789 --> 01:32:16,596
O kaltağı da öldürmen gerekecek .
1783
01:32:17,064 --> 01:32:18,590
(İKİSİ DE INLIYOR)
1784
01:32:18,590 --> 01:32:19,860
(ÇAN ÇALIYOR)
1785
01:32:19,860 --> 01:32:21,733
(MACARCA)
Yardım edin, yardım edin patron...
1786
01:32:24,065 --> 01:32:25,737
MAX: (İNGİLİZCE)
Başaramayacaktı.
1787
01:32:27,306 --> 01:32:28,903
Ben profesyonelim.
1788
01:32:28,903 --> 01:32:32,576
Sizler
adeta çizgi romanlardan fırlamış gibisiniz.
1789
01:32:32,576 --> 01:32:34,845
- (ÇAN ÇALIYOR)
- (GERGİN MÜZİK ÇALIYOR)
1790
01:32:41,484 --> 01:32:42,688
(SİLAH ÇATIŞMALARI)
1791
01:32:47,059 --> 01:32:48,595
Şanssız.
1792
01:32:49,895 --> 01:32:52,025
Biliyorsun,
oyundan çıkmanın sadece iki yolu var.
1793
01:32:52,025 --> 01:32:54,563
Ya temiz bir şekilde uzaklaşırsın
ya da...
1794
01:32:54,563 --> 01:32:56,330
- (SİLAH SESİ)
- (SAÇMA)
1795
01:32:56,330 --> 01:32:58,869
(Nefes nefese)
1796
01:32:59,735 --> 01:33:01,641
Ya da sırtüstü çıkarsın.
1797
01:33:02,471 --> 01:33:03,536
(KAHKAHALAR)
1798
01:33:03,536 --> 01:33:05,845
Merhaba. Önemli değil.
1799
01:33:05,845 --> 01:33:07,614
(Nefes nefese)
1800
01:33:08,483 --> 01:33:10,415
- İyi misin?
- O... O gidecekti...
1801
01:33:10,415 --> 01:33:12,047
Biliyorum. Sorun değil.
İyi yaptın.
1802
01:33:12,047 --> 01:33:15,619
MAIZE: Onu bitirelim mi?
FLOOD: Hayır. Emekliyim.
1803
01:33:15,619 --> 01:33:16,718
LOVEDAHL:
Hepiniz çok tatlı bir çiftsiniz.
1804
01:33:16,718 --> 01:33:18,050
ama kardeşini de zor durumda bırakma .
1805
01:33:18,050 --> 01:33:20,794
Hadi Flood!
Beni buradan çıkar!
1806
01:33:20,794 --> 01:33:21,859
Gerçekten mi?
1807
01:33:22,360 --> 01:33:23,891
Hadi ama dostum!
1808
01:33:23,891 --> 01:33:26,165
FLOOD: Belki sen
de emekli olmalısın.
1809
01:33:26,165 --> 01:33:27,766
Beni burada bırakmayın!
1810
01:33:28,598 --> 01:33:30,802
(GERGİN MÜZİK ÇALIYOR)
1811
01:33:34,206 --> 01:33:35,268
Siktir et bunu.
1812
01:33:37,038 --> 01:33:38,909
ZVI: Kaçmaman gerektiğini biliyorsun .
1813
01:33:46,421 --> 01:33:48,688
Oğlun
bana başka seçenek bırakmadı.
1814
01:33:48,688 --> 01:33:51,988
Oyundan çıkmanın sadece iki yolu var , Antoinette.
1815
01:33:53,261 --> 01:33:54,960
Bana sözleşmeyi kim koydu?
1816
01:33:54,960 --> 01:33:55,990
Yaptın.
1817
01:33:55,990 --> 01:33:58,993
Sözleşmeli bir işte paralı asker tuttunuz .
1818
01:33:58,993 --> 01:34:01,729
Sen de baban gibi
kuralları çiğnedin.
1819
01:34:01,729 --> 01:34:05,402
Siktir git, kuralları da siktir et!
1820
01:34:05,402 --> 01:34:06,569
Oyuncudan nefret etmeyin...
1821
01:34:06,569 --> 01:34:07,839
- (SUSTURULAN SİLAH SESİ)
- (İNLEMELER)
1822
01:34:09,737 --> 01:34:11,304
oyundan nefret ediyorum.
1823
01:34:12,573 --> 01:34:13,812
(TIKLAMALAR)
1824
01:34:15,744 --> 01:34:16,779
♪ Geri dön! ♪
1825
01:34:16,779 --> 01:34:18,444
(THE PAYBACK JAMES BROWN
OYNANIYOR)
1826
01:34:18,444 --> 01:34:20,049
- ♪ İntikam! ♪
- GRUP: ♪ Büyük intikam! ♪
1827
01:34:20,749 --> 01:34:22,619
♪ İşte bu kadar ♪
1828
01:34:22,619 --> 01:34:24,086
(İÇ ÇEKİŞ)
- ♪ İntikam! ♪
1829
01:34:25,358 --> 01:34:26,658
♪ Kızgınım! ♪
1830
01:34:26,658 --> 01:34:28,860
♪ Kız arkadaşımla takıl ♪
1831
01:34:30,290 --> 01:34:31,363
(İÇ ÇEKİŞ)
- ♪ Bu doğru değil... ♪
1832
01:34:31,363 --> 01:34:33,667
(KALABALIĞIN TEZAHÜRATI, ALKIŞLARI)
1833
01:34:34,102 --> 01:34:35,834
(İKİSİ DE GÜLÜYOR)
1834
01:34:38,166 --> 01:34:39,733
Kilise yenileme fonları
1835
01:34:39,733 --> 01:34:40,866
Çok teşekkür ederim, Joe.
1836
01:34:40,866 --> 01:34:42,442
Eh, ben de bir el oynadım
1837
01:34:42,442 --> 01:34:43,840
ilk etapta onu mahvetmekte .
1838
01:34:43,840 --> 01:34:46,678
Kabul, kurtuluşun başlangıcıdır .
1839
01:34:46,678 --> 01:34:49,177
- Omzun nasıl?
- Çok acıyor.
1840
01:34:49,445 --> 01:34:51,014
(İNLEMELER)
1841
01:34:52,147 --> 01:34:53,915
Buna ne tür bir yüzük
diyorsunuz?
1842
01:34:53,915 --> 01:34:55,988
MAIZE: Evet,
ne biçim yüzük bu?
1843
01:34:55,988 --> 01:34:56,984
Taktik?
1844
01:34:56,984 --> 01:34:58,249
- Taktiksel, evet. Taktik.
- Taktiksel.
1845
01:34:58,249 --> 01:35:00,554
AIMEE: Hımm.
- Fransızca. (GÜLER)
1846
01:35:00,554 --> 01:35:02,787
(GÜLER) Teşekkürler.
1847
01:35:02,787 --> 01:35:04,661
(KALABALIĞIN TEZAHÜRATI)
1848
01:35:04,661 --> 01:35:06,566
Bilirsin,
eğer hiç kısa kalırsan,
1849
01:35:06,566 --> 01:35:08,564
Antoinette'in gitmesi
ve her düzgün vurucunun gitmesiyle
1850
01:35:08,564 --> 01:35:09,900
Avrupa'da oyun dışı kaldı,
1851
01:35:09,900 --> 01:35:11,965
Üstesinden gelebileceğimden daha fazla işim olacak .
1852
01:35:11,965 --> 01:35:13,099
- Emekliyim.
- Hayır, o emekli.
1853
01:35:13,099 --> 01:35:15,441
Sadece bunu onun söylemesini istiyordum .
1854
01:35:15,441 --> 01:35:17,370
- Tebrikler.
- Teşekkür ederim.
1855
01:35:18,674 --> 01:35:19,672
Ona iyi bak.
1856
01:35:19,672 --> 01:35:21,473
Çok yakışıklı.
1857
01:35:23,051 --> 01:35:24,047
Teşekkür ederim.
1858
01:35:25,615 --> 01:35:26,778
Emekli oldu.
1859
01:35:26,778 --> 01:35:28,149
(KALABALIĞIN TEZAHÜRATI)
1860
01:35:28,149 --> 01:35:29,386
FLOOD: Tasarruf etmeye başlamamız gerektiğini biliyorsun
1861
01:35:29,386 --> 01:35:30,651
bir üniversite fonu için.
1862
01:35:30,651 --> 01:35:32,221
Evet, doğru.
1863
01:35:32,221 --> 01:35:34,888
Yani,
birine zarar vermek sana ne kadara mal olabilir ki?
1864
01:35:34,888 --> 01:35:36,758
- Ciddi misin?
- Evet!
1865
01:35:36,758 --> 01:35:38,630
Şey, üniversite ucuz değil.
1866
01:35:38,630 --> 01:35:40,729
ama önce tabii ki kreş var .
1867
01:35:40,729 --> 01:35:42,227
Bebek bezleri inanılmaz pahalı.
1868
01:35:42,227 --> 01:35:44,263
Bebek maması
daha da pahalı.
1869
01:35:44,263 --> 01:35:46,231
Ah, ve o sepetlerden birine ihtiyacımız olacak .
1870
01:35:46,231 --> 01:35:48,606
- Sepetler mi? Tamam.
- Sepetler. Evet. Oh...
1871
01:35:48,606 --> 01:35:50,738
♪ O halde kardeşim, hazır ol ♪
1872
01:35:50,738 --> 01:35:52,141
♪ Bu bir gerçek! ♪
1873
01:35:53,680 --> 01:35:55,447
♪ Hazır ol, anne! ♪
1874
01:35:55,447 --> 01:35:57,542
♪ Büyük geri ödeme için ♪
1875
01:35:57,542 --> 01:35:59,148
GRUP: ♪ Büyük geri ödeme! ♪
- ♪ Hey! ♪
1876
01:36:01,087 --> 01:36:03,757
♪ Bırak vurayım onlara
Vur onları, Fred, vur onları ♪
1877
01:36:07,054 --> 01:36:09,125
♪ Hey, hey! Whoo! ♪
1878
01:36:09,858 --> 01:36:10,962
♪ Tanrım! ♪
1879
01:36:12,564 --> 01:36:13,459
♪ Tanrım! ♪
1880
01:36:20,134 --> 01:36:21,533
♪ Paramı aldın ♪
1881
01:36:23,906 --> 01:36:25,405
♪ Balımı aldın ♪
1882
01:36:28,576 --> 01:36:32,049
♪ Bana yaptıklarını görmemi istemiyorsun ♪
1883
01:36:34,587 --> 01:36:36,020
♪ Geri dönmeliyim ♪
1884
01:36:38,791 --> 01:36:41,086
♪ Seninle uğraşmam gerek ♪
1885
01:36:41,086 --> 01:36:42,521
♪ Seninle başa çıkmalıyım ♪
1886
01:36:43,794 --> 01:36:45,095
♪ Seninle başa çıkmalıyım ♪
1887
01:36:47,334 --> 01:36:48,764
♪ Ben! ♪
1888
01:36:48,764 --> 01:36:50,632
♪ Seninle başa çıkmalıyım ♪
1889
01:36:50,632 --> 01:36:51,767
♪ Merhaba! ♪
1890
01:36:51,767 --> 01:36:53,136
♪ Sana anlatayım ♪
1891
01:36:54,004 --> 01:36:55,809
♪ Kadınımla birlikte ol ♪
1892
01:36:56,643 --> 01:36:57,811
♪ Bu doğru değil! ♪
1893
01:36:59,240 --> 01:37:01,414
♪ Bağırıp çağırıyorsun ve küfür ediyorsun ♪
1894
01:37:01,414 --> 01:37:02,541
♪ Dövüşmek istiyorsun! ♪
1895
01:37:04,913 --> 01:37:06,083
♪ Buraya bak! ♪
1896
01:37:08,687 --> 01:37:09,581
♪ Bana yapma... ♪
1897
01:37:10,788 --> 01:37:12,221
♪ Hiçbir iyilik ♪
1898
01:37:13,825 --> 01:37:16,161
♪ Karate bilmiyorum ♪
1899
01:37:16,161 --> 01:37:18,660
- ♪ Ama ben Ka-razor'u biliyorum ♪
- GRUP: ♪ Evet, biliyoruz! ♪
1900
01:37:18,660 --> 01:37:19,727
♪ Ha! ♪
1901
01:37:19,727 --> 01:37:20,867
♪ Merhaba! ♪
1902
01:37:23,701 --> 01:37:25,064
♪ Hazır olun! ♪
1903
01:37:25,064 --> 01:37:26,499
♪ Bu bir gerçek, evet! ♪
1904
01:37:28,709 --> 01:37:30,476
♪ Hazır ol, anne! ♪
1905
01:37:30,476 --> 01:37:32,512
♪ Büyük geri ödeme için ♪
1906
01:37:32,512 --> 01:37:33,913
GRUP: ♪ Büyük geri ödeme! ♪
1907
01:37:37,847 --> 01:37:38,918
♪ Tamam ♪
1908
01:37:47,261 --> 01:37:51,194
(Sıçrama)
1909
01:37:53,327 --> 01:37:54,626
GRUP: ♪ Büyük geri ödeme! ♪
1910
01:37:55,963 --> 01:37:57,868
(ŞARKI BİTİYOR)
1911
01:37:57,868 --> 01:38:00,137
(YOĞUN ENSTRÜMENTAL MÜZİK
ÇALIYOR)
1912
01:39:39,004 --> 01:39:41,238
(Gizemli Batı Müziği
Çalıyor)
1913
01:40:37,392 --> 01:40:39,593
(YOĞUN ENSTRÜMENTAL MÜZİK
ÇALIYOR)
1914
01:41:45,459 --> 01:41:47,661
(CANLI JAZZ ROCK MÜZİĞİ
ÇALIYOR)