1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 2 00:00:04,633 --> 00:00:07,435 (KATİLLER İÇİN ALKIŞLAR STREET SWEEPER SOCIAL CLUB'DAN) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 4 00:00:28,227 --> 00:00:29,924 ♪ Şimdi katilleri alkışlayabilir misiniz ? ♪ 5 00:00:29,924 --> 00:00:31,292 (HAVAİ FİŞEK PATLAMALARI) 6 00:00:31,292 --> 00:00:34,095 ♪ Gangsterlere haddini bildir ♪ 7 00:00:34,095 --> 00:00:37,001 ♪ Katiller için bir zaman ♪ 8 00:00:37,001 --> 00:00:39,938 ♪ Gangsterler için iki katı ♪ 9 00:00:39,938 --> 00:00:41,436 ♪ Bunu suçlular için yazdım ♪ 10 00:00:41,436 --> 00:00:43,338 ♪ Ama hepiniz beni dinlemelisiniz ♪ 11 00:00:43,338 --> 00:00:45,074 ♪ Şimdi eğer beni ihbar ederken yakalarsan ♪ 12 00:00:45,074 --> 00:00:46,338 ♪ Hemen uzaklaş ve bana tokat at ♪ 13 00:00:46,338 --> 00:00:47,639 ♪ Onlar diğer takımda ♪ 14 00:00:47,639 --> 00:00:49,176 ♪ Hadi gürültü yapalım Düşüncelerim tam olarak bu ♪ 15 00:00:49,176 --> 00:00:50,544 ♪ Gangsterler için çalışıyorlar ♪ 16 00:00:50,544 --> 00:00:52,214 ♪ Ve Fred Hampton Jr.'ın Pappy'sini dövdüler ♪ 17 00:00:52,214 --> 00:00:53,916 ♪ Ey, çapkın, onları tabancayla patlat ♪ 18 00:00:53,916 --> 00:00:55,218 ♪ Ve idam edileceksin ♪ 19 00:00:55,218 --> 00:00:56,820 ♪ Ah, anne Onları füzelerle öldür ♪ 20 00:00:56,820 --> 00:00:58,088 ♪ Ve selam alırsın ♪ 21 00:00:58,088 --> 00:00:59,691 ♪ Hadi git ve onları büyük bir gank için alt et ♪ 22 00:00:59,691 --> 00:01:00,751 ♪ DNA hesaplandı ♪ 23 00:01:00,751 --> 00:01:02,761 ♪ Ama bankacılar Bahamalar'da yıkanıyor ♪ 24 00:01:02,761 --> 00:01:04,228 ♪ Yağmalanan milyarlarca dolardan ♪ 25 00:01:06,195 --> 00:01:07,561 ♪ Şimdi alkışlayabilir misin? ♪ 26 00:01:11,970 --> 00:01:13,164 ♪ Şimdi alkışlayabilir misin? ♪ 27 00:01:13,164 --> 00:01:14,699 (KAMERALARIN ÇIKIŞI) 28 00:01:14,699 --> 00:01:18,009 ♪ Şimdi o katilleri alkışlayabilir misiniz ? ♪ 29 00:01:18,009 --> 00:01:20,977 ♪ Gangsterlere haddini bildir ♪ 30 00:01:20,977 --> 00:01:22,642 ♪ Katiller için bir zaman ♪ 31 00:01:24,018 --> 00:01:26,618 ♪ Gangsterler için iki katı ♪ 32 00:01:26,618 --> 00:01:28,483 (CANLI SOHBETİ, GÜLÜŞMELER) 33 00:01:28,483 --> 00:01:30,153 ♪ Ama kanunları yazanlar onlardı ♪ 34 00:01:30,153 --> 00:01:31,954 ♪ Coppola suçluları için değil ♪ 35 00:01:31,954 --> 00:01:33,390 ♪ Sadece sert davranıyorlar ♪ 36 00:01:33,390 --> 00:01:36,123 ♪ Tony Montana'nın bir stilisti ve bir SAG kartı vardı ♪ 37 00:01:36,123 --> 00:01:37,459 ♪ Yeniden doldurduğunda ♪ 38 00:01:37,459 --> 00:01:38,890 ♪ Köleler sırt yaraları olduğunu unuttular ♪ 39 00:01:38,890 --> 00:01:41,693 ♪ Evet, Bay DeNiro Bu ne biçim silah? ♪ 40 00:01:41,693 --> 00:01:43,297 ♪ Daha fazla tehdit gibi görünebilir misin ? ♪ 41 00:01:43,297 --> 00:01:44,764 ♪ İki tane al Şimdi geri koş ♪ 42 00:01:44,764 --> 00:01:47,533 ♪ Evet, ne olmuş yani Scorsese'nin tüm o para yığınlarını toplaması ♪ 43 00:01:47,533 --> 00:01:49,235 ♪ Merceği asla bakmadığı sürece ♪ 44 00:01:49,235 --> 00:01:50,842 ♪ Gerçek manyaklarda ♪ 45 00:01:50,842 --> 00:01:53,209 ♪ Katillere alkış ♪ 46 00:01:53,209 --> 00:01:56,045 ♪ Gangsterlere haddini bildir ♪ 47 00:01:56,045 --> 00:01:59,017 ♪ Katiller için bir zaman ♪ 48 00:01:59,017 --> 00:02:01,384 ♪ Gangsterler için iki katı ♪ 49 00:02:02,721 --> 00:02:03,749 (RUSÇA) 50 00:02:05,320 --> 00:02:08,391 (MOHE MOHE AMANATI OYNADIKTAN) 51 00:02:48,833 --> 00:02:49,828 (RUSÇA KONUŞUYOR) 52 00:03:01,207 --> 00:03:03,578 (BOĞULMA) 53 00:03:07,718 --> 00:03:08,985 (TIKLAMALAR) 54 00:03:08,985 --> 00:03:11,322 (MOHE MOHE OYNAMAYA DEVAM EDİYOR) 55 00:03:13,888 --> 00:03:15,655 ZVI: (İLETİŞİMDE İNGİLİZCE) Joseph, sana hatırlatmayı unutmuşum, 56 00:03:15,655 --> 00:03:18,657 Kan yok! Opera binası 139 yaşında. 57 00:03:18,657 --> 00:03:20,224 FLOOD: En azından halı kırmızı. 58 00:03:20,224 --> 00:03:21,328 (RUSÇA) 59 00:03:21,328 --> 00:03:22,762 - (SUSTURULAN SİLAH SESLERİ) - (İNLEMELER) 60 00:03:25,433 --> 00:03:27,701 (MOHE MOHE OYNAMAYA DEVAM EDİYOR) 61 00:03:31,139 --> 00:03:32,343 (SİLAH ÇATIŞMALARI) 62 00:03:35,176 --> 00:03:36,380 (RUSÇA) 63 00:03:43,752 --> 00:03:45,822 (TÜRKÇE) 10 saniyenin ne farkı olur? 64 00:03:45,822 --> 00:03:46,984 (RUSÇA PETROV) 65 00:03:50,823 --> 00:03:52,189 - (İNGİLİZCE) Olamaz. - (SUSTURULAN SİLAH SESİ) 66 00:03:52,189 --> 00:03:53,463 (NEFES ALIR) 67 00:03:58,198 --> 00:03:59,970 (Nefes nefese) 68 00:03:59,970 --> 00:04:03,341 (MOHE MOHE OYNAMAYA DEVAM EDİYOR) 69 00:04:13,048 --> 00:04:14,880 (Nefes nefese) 70 00:04:16,921 --> 00:04:17,916 (RUSÇA) 71 00:04:22,895 --> 00:04:24,221 (TINNITUS ÇINLAMASI) 72 00:04:24,221 --> 00:04:25,495 (İNLEMELER) 73 00:04:26,897 --> 00:04:29,598 (İNLEME) 74 00:04:30,769 --> 00:04:32,832 (Nefes nefese) 75 00:04:40,739 --> 00:04:43,007 (MOHE MOHE OYNAMAYA DEVAM EDİYOR) 76 00:05:09,169 --> 00:05:10,206 (İÇ ÇEKİŞLER) 77 00:05:10,206 --> 00:05:11,442 (MACARCA) Silahını bırak! 78 00:05:12,744 --> 00:05:13,774 (İNLEMELER) 79 00:05:22,249 --> 00:05:24,455 (Nefes nefese) 80 00:05:26,223 --> 00:05:28,420 - (SİLAH SESİ) - (İNLEMELER) 81 00:05:28,420 --> 00:05:29,790 (YOĞUN MÜZİK ÇALIYOR) 82 00:05:30,291 --> 00:05:31,759 (KALABALIK ÇIĞLIK ATIYOR) 83 00:05:33,999 --> 00:05:35,598 (KALABALIĞIN ÇIĞLIK ATMASI) 84 00:05:42,037 --> 00:05:43,038 (HORUMUŞLAR) 85 00:05:43,038 --> 00:05:45,476 (KALABALIĞIN ÇIĞLIK ATMASI) 86 00:05:58,020 --> 00:05:59,023 (HORUMUŞLAR) 87 00:05:59,023 --> 00:06:01,393 - (KEMİKLER ÇATIRTIYOR) - (İNLEME) 88 00:06:04,731 --> 00:06:05,758 (ÇIĞLIKLAR) 89 00:06:05,758 --> 00:06:07,498 (İNGİLİZCE) Hadi, çıkalım buradan. 90 00:06:08,165 --> 00:06:09,227 Anladım seni. Hadi gel. 91 00:06:09,227 --> 00:06:10,501 (İNLEMELER) 92 00:06:13,270 --> 00:06:14,769 - İyi misin? - Evet. 93 00:06:15,635 --> 00:06:17,272 Ne olduğunu biliyor musun? 94 00:06:17,272 --> 00:06:18,773 Tehlikeli bir dünya sanırım. 95 00:06:20,108 --> 00:06:21,144 (İNLEMELER) 96 00:06:21,144 --> 00:06:22,711 - Ayağın iyi mi? - Evet. 97 00:06:25,080 --> 00:06:26,077 Hey. 98 00:06:26,612 --> 00:06:27,815 Adınız ne? 99 00:06:28,281 --> 00:06:29,487 Şey... 100 00:06:31,251 --> 00:06:32,457 Joe. 101 00:06:33,123 --> 00:06:34,118 Teşekkürler Joe. 102 00:06:35,789 --> 00:06:38,422 - (TINNITUS ÇINLAMASI) - (INLATIŞ) 103 00:06:38,422 --> 00:06:39,794 İyi misin? 104 00:06:40,560 --> 00:06:42,434 Merhaba, iyi misin? 105 00:06:43,132 --> 00:06:44,134 (İNLEME) 106 00:06:44,134 --> 00:06:46,199 Hey, suyunuz var mı lütfen? 107 00:06:46,199 --> 00:06:47,472 Lütfen gelin. 108 00:06:58,579 --> 00:07:00,782 (YOĞUN ROCK MÜZİK ÇALIYOR) 109 00:07:16,167 --> 00:07:17,502 (TIKLAMA, ÇATLAMA) 110 00:07:22,038 --> 00:07:23,039 (GÜM) 111 00:07:23,039 --> 00:07:24,135 (TIKLAMA, ÇATLAMA) 112 00:07:27,747 --> 00:07:28,744 (BİP) 113 00:07:38,221 --> 00:07:40,286 (TELEFON TİTREŞİR) 114 00:07:40,286 --> 00:07:41,559 (BOĞAZINI TEMİZLER) 115 00:07:43,326 --> 00:07:44,925 - (TIKLAMALAR) - Kahretsin. 116 00:08:02,012 --> 00:08:03,207 (İÇ ÇEKİŞLER) 117 00:08:04,113 --> 00:08:05,110 (İÇ ÇEKİŞLER) 118 00:08:05,851 --> 00:08:06,850 (BİP) 119 00:08:06,850 --> 00:08:08,179 (VIZILTILAR) 120 00:08:14,024 --> 00:08:15,659 (İÇ ÇEKİŞLER) 121 00:08:17,789 --> 00:08:20,994 (MRI TARAYICI ÇATIRTISI) 122 00:08:24,468 --> 00:08:28,001 (MRI TARAYICISI YÜKSEK SESLE VINLIYOR) 123 00:08:33,442 --> 00:08:35,008 (ANLAŞILMAZ SÖYLEŞİ) 124 00:08:36,849 --> 00:08:39,714 DR. KAGEN: Tamam, burada herhangi bir tümör belirtisi yok 125 00:08:39,714 --> 00:08:42,619 - o halde bunu göz ardı edebiliriz. - FLOOD: Tamam. 126 00:08:42,619 --> 00:08:44,422 Gerçekten harika bir özgeçmişin var. 127 00:08:44,422 --> 00:08:47,253 Evet, deneyimin yerini hiçbir şey tutamaz . 128 00:08:47,253 --> 00:08:48,353 (KAHKAHALAR) 129 00:08:48,353 --> 00:08:49,627 Evet. 130 00:08:52,297 --> 00:08:53,764 Gerçekten buna gerek var mı? 131 00:08:53,764 --> 00:08:55,665 DR. KAGEN: Ne, bütün bunlara rağmen iğneden mi korkuyorsun? 132 00:08:55,665 --> 00:08:57,267 O iğneyle neler yapabileceğimi bilmiyorsun . 133 00:08:57,267 --> 00:08:59,237 (KAHKAHALAR) Adam ol, asker. 134 00:08:59,237 --> 00:09:00,671 Bilirsin , Joe, tüm bu yıllar boyunca, 135 00:09:00,671 --> 00:09:02,607 kafana kaç darbe aldığını düşünüyorsun? 136 00:09:03,075 --> 00:09:03,901 Vuruşu tanımla. 137 00:09:03,901 --> 00:09:05,902 Bilirsin, yıldızları gördüm, karardım, 138 00:09:05,902 --> 00:09:07,771 kusmak, o tür şeyler. 139 00:09:07,771 --> 00:09:10,142 Ben hiç kusmadım. 140 00:09:12,715 --> 00:09:14,151 Evet, sanırım zilim çalındı 141 00:09:14,151 --> 00:09:15,484 - birkaç kez. - Hımm. 142 00:09:15,484 --> 00:09:16,921 Sadece tekrarlayan kafa travması 143 00:09:16,921 --> 00:09:17,782 CTE'ye yol açabilir 144 00:09:17,782 --> 00:09:19,822 taramaların tespit edemediği. 145 00:09:21,457 --> 00:09:22,660 Sen ne diyorsun? 146 00:09:23,691 --> 00:09:24,957 Zamanı gelmiş olabilir diyorum 147 00:09:24,957 --> 00:09:27,324 Yaşam tarzınızı yeniden değerlendirmeniz gerek, Çavuş Flood. 148 00:09:31,499 --> 00:09:32,901 - Tamam mı? - Evet. 149 00:09:34,570 --> 00:09:36,102 Birkaç test daha yapacağım. 150 00:09:37,871 --> 00:09:39,673 Joseph, saat 11 oldu bile. 151 00:09:39,673 --> 00:09:41,611 Geç kaldığında endişelendiğimi biliyorsun . 152 00:09:41,611 --> 00:09:43,843 SEL: Endişelenirsiniz çünkü endişelenmek sizin yaptığınız bir şeydir. 153 00:09:43,843 --> 00:09:45,709 Doc Kagen'ı görmem gerekiyordu. Bana selam söylüyor. 154 00:09:45,709 --> 00:09:47,512 Yaralı mıydın? 155 00:09:47,512 --> 00:09:48,850 Hayır, ben oldum 156 00:09:48,850 --> 00:09:50,251 gerçekten çok kötü baş ağrılarım var . Sana söylemiştim. 157 00:09:50,251 --> 00:09:51,321 ZVI: Doktorlar. 158 00:09:51,321 --> 00:09:52,987 - Doktorlar ne bilir? - Evet. 159 00:09:52,987 --> 00:09:56,895 Ben de çift görme sorunu yaşıyorum , o yüzden... 160 00:09:56,895 --> 00:09:58,124 Bu kötü. 161 00:09:58,124 --> 00:10:00,599 Bu oyunda hangi hedefi vuracağınızı bilemeyeceksiniz. 162 00:10:02,264 --> 00:10:03,668 (İÇ ÇEKİŞLER) 163 00:10:05,130 --> 00:10:06,665 O kahveyi içecek misin? 164 00:10:06,665 --> 00:10:08,233 yoksa sadece onu öldürecek kadar mı karıştıracaksın? 165 00:10:10,409 --> 00:10:11,940 Kahvem için endişelenme . 166 00:10:13,411 --> 00:10:15,614 Ben de arkadaşımızla konuştum. 167 00:10:16,482 --> 00:10:17,778 Polis bir teori üzerinde çalışıyor 168 00:10:17,778 --> 00:10:19,711 Petrov'un kendi güvenlik ekibinden biri 169 00:10:19,711 --> 00:10:21,213 vuruşu yaptın. Temizsin. 170 00:10:22,416 --> 00:10:23,754 Ben miyim? 171 00:10:23,754 --> 00:10:26,218 Mesleki olarak mı yoksa felsefi olarak mı soruyorsun ? 172 00:10:28,193 --> 00:10:29,226 Bilmiyorum. 173 00:10:29,226 --> 00:10:30,756 Bazen kendime soruyorum, 174 00:10:30,756 --> 00:10:32,396 "Bunu neden yapıyorum ki?" 175 00:10:32,396 --> 00:10:34,429 Petrov bir pislikti, kadın ticareti yapıyordu. 176 00:10:34,429 --> 00:10:35,860 Dünyaya bir iyilik yaptın. 177 00:10:35,860 --> 00:10:37,468 Benim hakkımda ne diyecekler? 178 00:10:37,468 --> 00:10:39,297 biri beni tahtadan çıkardığında ? 179 00:10:40,503 --> 00:10:41,733 Hiç kimse fark edecek mi? 180 00:10:41,733 --> 00:10:43,640 Hükmü Allah'a bırakın. 181 00:10:43,640 --> 00:10:45,671 Bizim görevimiz sadece görüşmeyi ayarlamak. 182 00:10:45,671 --> 00:10:47,242 Şimdi iyi haberlere geçelim. 183 00:10:47,242 --> 00:10:48,345 Ne güzel haber? 184 00:10:48,345 --> 00:10:51,581 Az önce kazandığınız 750.000 dolar, 185 00:10:51,581 --> 00:10:53,348 - Çamaşıra %30... - (VIZILTI) 186 00:10:53,348 --> 00:10:54,517 ...masraflar hariç... 187 00:10:54,517 --> 00:10:55,717 Sana yeni bir hesap makinesi alacağım . 188 00:10:55,717 --> 00:10:57,854 - Benim komisyonum hariç. - (VIZILDAYAN) 189 00:10:58,818 --> 00:11:00,692 Yarı fiyatına ucuz. 190 00:11:02,929 --> 00:11:03,959 (İÇ ÇEKİŞLER) 191 00:11:05,766 --> 00:11:07,527 Bu harcamaların bir kısmı hakkında konuşmamız gerekecek . 192 00:11:07,527 --> 00:11:08,828 Tatile ihtiyacınız var. 193 00:11:08,828 --> 00:11:10,467 Biraz güneşlen. Hoş bir kızla tanış. 194 00:11:10,467 --> 00:11:12,502 Nerede güzel bir kızla tanışacağım? 195 00:11:12,502 --> 00:11:14,436 Onunla nerede karşılaşacağını kim bilir ? 196 00:11:14,436 --> 00:11:15,672 Bana başka bir iş bul. 197 00:11:15,672 --> 00:11:18,540 Joseph, geçimini sağlamakla hiç bu kadar meşgul olma 198 00:11:18,540 --> 00:11:20,841 hayat kurmayı unutuyorsun . 199 00:11:20,841 --> 00:11:22,945 Bunu fal kurabiyesinin üzerinde mi okudun ? 200 00:11:23,780 --> 00:11:26,050 Bu arkadaşım Dolly Parton. 201 00:11:26,050 --> 00:11:26,945 (SEL KIKIRDAMASI) 202 00:11:26,945 --> 00:11:29,281 (SHINE DOLLY PARTON'IN ÇALDIĞI ŞARKI) 203 00:11:30,822 --> 00:11:33,589 ♪ Bana bir kelime ver Bana bir işaret ver ♪ 204 00:11:33,589 --> 00:11:34,790 ♪ Bana nereye bakacağımı göster ♪ 205 00:11:34,790 --> 00:11:38,296 ♪ Ve söyle bana ne bulacağım? ♪ 206 00:11:38,296 --> 00:11:40,765 ♪ Ne bulacağım? ♪ 207 00:11:42,000 --> 00:11:44,798 ♪ Beni yere yatır ve beni gökyüzünde uçur ♪ 208 00:11:44,798 --> 00:11:45,999 ♪ Bana nereye bakacağımı göster ♪ 209 00:11:45,999 --> 00:11:48,265 ♪ Ve söyle bana Ne bulacağım? ♪ 210 00:11:48,265 --> 00:11:50,641 AIMEE: Provalar halka kapalı yapılacak. 211 00:11:50,641 --> 00:11:52,944 (İÇ ÇEKİŞİR) Şey, dansçılarınızdan birine ait. 212 00:11:52,944 --> 00:11:54,009 Teşekkürler. 213 00:11:56,809 --> 00:11:58,013 SEL: Merhaba. 214 00:11:58,581 --> 00:11:59,843 - Merhaba. - FLOOD: Merhaba. 215 00:11:59,843 --> 00:12:01,613 - Joe? - Evet. 216 00:12:01,613 --> 00:12:03,087 - Evet. - Merhaba. 217 00:12:03,087 --> 00:12:04,217 (FRANSIZCA) 218 00:12:06,452 --> 00:12:07,919 (İNGİLİZCE) Özür dilerim. Bunu fark etmemişim. 219 00:12:07,919 --> 00:12:09,422 Bunca zamandır bu var mıydı ? 220 00:12:09,422 --> 00:12:10,493 Evet. 221 00:12:10,493 --> 00:12:12,363 Vay canına, gerçekten hayat kurtarıcısın. 222 00:12:12,363 --> 00:12:13,693 Bunu ilk defa duydum. 223 00:12:13,693 --> 00:12:15,129 Sen de benimkini kurtardın. 224 00:12:17,500 --> 00:12:18,735 Ayağın nasıl? 225 00:12:18,735 --> 00:12:21,003 İyi. Bir şey değil. Sadece biraz morarmış. 226 00:12:22,605 --> 00:12:23,907 (FRANSIZCA FISILTIYOR) 227 00:12:25,039 --> 00:12:26,137 (İNGİLİZCE) Sana akşam yemeği ısmarlayabilir miyim? 228 00:12:26,137 --> 00:12:28,142 Bilirsin işte, sadece bir... bir teşekkür olarak. 229 00:12:29,411 --> 00:12:30,682 Bir... 230 00:12:30,682 --> 00:12:33,011 Tabii ki yapamazsın çünkü... çünkü yapamazsın. 231 00:12:33,011 --> 00:12:35,520 Hayır, o değil. Sadece... 232 00:12:35,520 --> 00:12:38,214 Tamam. Sana numaramı vereyim. 233 00:12:38,214 --> 00:12:39,587 Provalara geri dönmem gerek . 234 00:12:39,587 --> 00:12:41,122 ama saat beşte bitireceğim. 235 00:12:43,559 --> 00:12:44,928 O zaman beni ara... 236 00:12:45,593 --> 00:12:46,798 eğer sen... 237 00:12:48,496 --> 00:12:49,526 istemek. 238 00:12:51,103 --> 00:12:52,100 "Labirent." 239 00:12:52,500 --> 00:12:53,497 Mısır. 240 00:12:53,798 --> 00:12:55,004 Mısır. 241 00:12:59,145 --> 00:13:00,174 (KAHKAHALAR) 242 00:13:01,278 --> 00:13:02,278 Ne? 243 00:13:02,278 --> 00:13:03,411 (FRANSIZCA) 244 00:13:03,411 --> 00:13:05,410 (İKİSİ DE GÜLER) 245 00:13:06,748 --> 00:13:08,218 (MISIR HEYECANLA BAĞIRIYOR) 246 00:13:08,218 --> 00:13:09,687 ♪ Ah ♪ 247 00:13:09,687 --> 00:13:13,752 ♪ Cennet Işığının parlamasına izin ver ♪ 248 00:13:13,752 --> 00:13:15,057 (ŞARKI ANİDEN BİTER) 249 00:13:17,459 --> 00:13:18,830 (İÇ ÇEKİŞLER) 250 00:13:21,192 --> 00:13:23,461 (SHINE OYNAMAYA DEVAM EDİYOR) 251 00:13:32,771 --> 00:13:33,977 Mısır. 252 00:13:43,320 --> 00:13:44,617 (İÇ ÇEKİŞLER) 253 00:13:44,617 --> 00:13:46,220 (TELEFON DİNLEMESİ) 254 00:13:48,457 --> 00:13:49,861 (İÇ ÇEKİŞLER) 255 00:13:50,660 --> 00:13:52,963 Bugün seni görmek güzeldi. 256 00:13:56,699 --> 00:13:58,296 Bugün seni görmek güzel miydi? 257 00:13:58,296 --> 00:14:03,270 (İÇ ÇEKİŞ) Bütün bu dans seni acıktırmış olmalı. 258 00:14:05,804 --> 00:14:06,903 HAYIR. 259 00:14:06,903 --> 00:14:10,211 'Nasılsın kızım? 260 00:14:10,942 --> 00:14:12,147 (KAHKAHALAR) 261 00:14:13,284 --> 00:14:14,281 HAYIR. 262 00:14:15,320 --> 00:14:16,349 Ben Joe. 263 00:14:18,588 --> 00:14:19,924 Ben isterdim. 264 00:14:21,127 --> 00:14:22,223 Göndermek. 265 00:14:27,265 --> 00:14:28,262 Hımm. 266 00:14:29,531 --> 00:14:30,528 Hımm. 267 00:14:31,470 --> 00:14:32,730 Nereye koyuyorsun hepsini? 268 00:14:32,730 --> 00:14:34,301 (KAHKAHALAR) 269 00:14:36,608 --> 00:14:37,708 Gösteriye başlamadan önce, 270 00:14:37,708 --> 00:14:39,074 Günde sekiz saat prova yapıyorduk . 271 00:14:39,074 --> 00:14:41,812 Şu anda günde dört saat, haftada altı gösteri yapıyoruz . 272 00:14:41,812 --> 00:14:44,575 Kereviz ve pirinç keklerinde bunu yapamam . 273 00:14:46,146 --> 00:14:47,579 Budapeşte'ye nasıl geldin? 274 00:14:47,579 --> 00:14:50,352 Milos, dünyanın en iyi koreograflarından biri . 275 00:14:50,352 --> 00:14:51,450 Evet. 276 00:14:52,417 --> 00:14:54,592 Gösteri o ana kadar inanılmazdı... 277 00:14:54,592 --> 00:14:56,287 - Cinayet ve silahla vurma mı? - Evet. 278 00:14:56,287 --> 00:14:58,259 Program notlarında bu yoktu . 279 00:14:59,432 --> 00:15:01,928 Buraya nasıl geldiniz? 280 00:15:01,928 --> 00:15:03,528 Çok fazla Amerikalıyla karşılaşmıyorum . 281 00:15:04,170 --> 00:15:05,167 İş. 282 00:15:05,834 --> 00:15:07,035 Avrupa'nın her yerini geziyorum 283 00:15:07,035 --> 00:15:10,469 ve bu merkezi, uygun fiyatlı ve gösterişsizdi. 284 00:15:11,575 --> 00:15:12,669 Ailen var mı? 285 00:15:12,937 --> 00:15:14,678 Şey... 286 00:15:14,678 --> 00:15:16,913 18 yaşımda orduya katıldım . 287 00:15:16,913 --> 00:15:19,280 Ayrıldığımı kimse fark etmedi sanırım . 288 00:15:20,213 --> 00:15:21,616 Onlara hatırlatmayı akıl edemedim. 289 00:15:21,616 --> 00:15:23,053 Şimdi ne yapacaksınız? 290 00:15:23,720 --> 00:15:25,088 Emeklilik planlaması. 291 00:15:25,589 --> 00:15:26,891 (KAHKAHALAR) Ne? 292 00:15:26,891 --> 00:15:28,526 Yakında emekli olması gereken bir dansçıya yardım edebilir misiniz ? 293 00:15:28,526 --> 00:15:30,494 Emekli olmak için çok gençsin. 294 00:15:30,494 --> 00:15:31,728 Dansçılar boksörler gibidir. 295 00:15:31,728 --> 00:15:33,992 Zaman Baba yenilmezliğini sürdürüyor. 296 00:15:33,992 --> 00:15:35,194 Dans etmeyi sevmiyor musun? 297 00:15:35,194 --> 00:15:37,701 Son 10 yılda iki ayak bileği ameliyatı 298 00:15:37,701 --> 00:15:39,733 bağ kopmaları, stres kırıkları. 299 00:15:39,733 --> 00:15:40,933 Şikayetçi değilim. 300 00:15:40,933 --> 00:15:43,371 Dansı çok seviyorum. Gerçekten seviyorum. 301 00:15:43,371 --> 00:15:46,239 Annem bale derslerimin parasını karşılayabilmek için iki işte çalışmak zorunda kaldı 302 00:15:46,239 --> 00:15:50,043 bu yüzden benim için asla sadece bir hobi olamaz. 303 00:15:50,043 --> 00:15:51,542 Emekli olduğumda ben de böyle düşünüyordum 304 00:15:51,542 --> 00:15:54,179 Benim gibi çocuklar için bir dans okulu açabilirim . 305 00:15:54,179 --> 00:15:55,751 Karar verebilecekleri bir yer 306 00:15:55,751 --> 00:15:57,516 Gerçekten olmak istedikleri kişi. 307 00:15:57,982 --> 00:15:59,757 (GÜLER) 308 00:15:59,757 --> 00:16:02,125 Kulağa biraz çılgınca geliyor ama... 309 00:16:02,660 --> 00:16:03,687 Öyle düşünmüyorum. 310 00:16:05,863 --> 00:16:07,460 Hayır. Bence kulağa mükemmel geliyor. 311 00:16:11,165 --> 00:16:12,231 Peki, eğer bu işe yaramazsa, 312 00:16:12,231 --> 00:16:14,071 Her zaman bir kedi hırsızı olabilirim . 313 00:16:14,840 --> 00:16:16,103 İyi bir kaçış şoförüne ihtiyacım olacak . 314 00:16:16,103 --> 00:16:18,775 Mm. Bu riskli görünüyor. Herhangi bir faydası var mı? 315 00:16:18,775 --> 00:16:20,976 (KAHKAHALAR) Kedi kostümü giymişim, tabii ki! 316 00:16:20,976 --> 00:16:22,577 Başvurumu nereye göndermem gerekiyor ? (GÜLÜYOR) 317 00:16:22,577 --> 00:16:23,645 (MISIR GÜLER) 318 00:16:23,645 --> 00:16:25,383 Az önce güldün mü? 319 00:16:25,383 --> 00:16:26,409 - Hayır. - Yaptın. 320 00:16:26,409 --> 00:16:27,950 - Kesinlikle yapmadım. - Yaptın. 321 00:16:27,950 --> 00:16:29,685 - Şu anda gülümsüyorsun. - (GÜLER) 322 00:16:29,685 --> 00:16:31,649 - Öyle miyim? - Sana yakışıyor. 323 00:16:33,252 --> 00:16:35,421 - Olabilir. - Gerçekten öyle. 324 00:16:35,421 --> 00:16:37,996 (I GOT YOU LOLO FT. HIGHLAND PARK COLLETIVE'DEN) 325 00:16:44,163 --> 00:16:45,465 (ÇIĞLIK ATIYOR, GÜLÜYOR) 326 00:16:47,606 --> 00:16:49,232 ♪ Ha! Ha! ♪ 327 00:16:49,232 --> 00:16:50,371 ♪ Tamam ♪ 328 00:16:51,544 --> 00:16:52,943 ♪ Hı-hı ♪ 329 00:16:52,943 --> 00:16:56,442 ♪ Hareket etme şeklini gerçekten çok beğeniyorum ♪ 330 00:16:56,442 --> 00:16:59,248 ♪ Mücevherlerle dolu bir cep gibisin ♪ 331 00:17:00,380 --> 00:17:02,720 ♪ Haberlerimdeki başlık ♪ 332 00:17:02,720 --> 00:17:04,153 - (SUSTURULAN SİLAH SESİ) - (ÇATIRTI) 333 00:17:04,153 --> 00:17:07,650 ♪ Sana evet demek istiyorum , evet, evet ♪ 334 00:17:07,650 --> 00:17:10,325 ♪ Saçındaki kiri seviyorum ♪ 335 00:17:11,996 --> 00:17:13,790 (SEYİRCİLER TEZAHÜRAT EDİYOR, ALKIŞLIYOR) 336 00:17:15,667 --> 00:17:18,234 (TELEFON TİTREŞİYOR) 337 00:17:19,670 --> 00:17:21,732 (ERKEKLER INLER) 338 00:17:24,007 --> 00:17:25,804 ♪ Seni yakaladım , evet ♪ 339 00:17:25,804 --> 00:17:27,442 (KAHKAHALAR) 340 00:17:27,442 --> 00:17:31,275 ♪ Aklım tek bir şeye takıldı ve bu sefer o sensin ♪ 341 00:17:31,275 --> 00:17:35,016 ♪ Seni yakaladım , evet ♪ 342 00:17:35,016 --> 00:17:36,354 ♪ Tek yönlü bir zihnim var ♪ 343 00:17:36,354 --> 00:17:37,616 (KAHKAHA) 344 00:17:37,984 --> 00:17:43,092 (BOĞULMA) 345 00:17:43,092 --> 00:17:44,724 ♪ Tamam ♪ - ♪ Tamam ♪ 346 00:17:44,724 --> 00:17:46,293 (ÇATIRTILAR) 347 00:17:46,293 --> 00:17:48,759 ♪ Evet! ♪ - ♪ Vay canına! ♪ 348 00:17:49,701 --> 00:17:50,695 ♪ Vay canına! ♪ 349 00:17:51,733 --> 00:17:52,730 (İNLEMELER) 350 00:17:54,033 --> 00:17:57,108 (HORUMUŞ) 351 00:17:57,740 --> 00:18:01,577 (BOĞULMA) 352 00:18:01,577 --> 00:18:02,707 (KEMİK ÇATIRTISI) 353 00:18:04,715 --> 00:18:06,180 (İKİSİ DE GÜLÜYOR) 354 00:18:06,180 --> 00:18:08,017 - Sen gıdıklanmıyorsun. - Ben gıdıklanmıyorum. 355 00:18:08,017 --> 00:18:09,648 - Mantıklı değil. - Ben gıdıklanmam. 356 00:18:11,553 --> 00:18:14,118 ♪ Paranı tutuş şeklini seviyorum ♪ 357 00:18:14,118 --> 00:18:16,490 (GÜLÜYOR, ÇIĞLIK ATIYOR) 358 00:18:17,997 --> 00:18:21,125 ♪ Ooh seni gerçekten istiyorum, istiyorum ♪ 359 00:18:21,125 --> 00:18:23,799 ♪ Evet, evet ♪ 360 00:18:23,799 --> 00:18:26,035 ♪ Seni yakaladım ♪ 361 00:18:26,035 --> 00:18:27,568 ♪ Evet ♪ - ♪ Evet ♪ 362 00:18:27,568 --> 00:18:31,536 ♪ Aklım tek bir şeye takıldı ve bu sefer o sensin ♪ 363 00:18:31,536 --> 00:18:33,472 ♪ Tamam ♪ - ♪ Tamam ♪ 364 00:18:33,472 --> 00:18:35,206 ♪ Ah, evet ♪ - ♪ Ah, evet ♪ 365 00:18:35,206 --> 00:18:36,378 ♪ Tamam ♪ 366 00:18:38,551 --> 00:18:39,678 O bir dansçı. 367 00:18:40,619 --> 00:18:41,647 Masa dansçısı mı? 368 00:18:42,248 --> 00:18:44,285 Hayır. Hadi ama. (KAHKAHALAR) 369 00:18:44,285 --> 00:18:46,517 Bale. Bolşoy'da dansçı. 370 00:18:46,517 --> 00:18:49,553 - Bir ismi var mı? - Evet, ismi Maize. 371 00:18:49,553 --> 00:18:52,691 Mısır? Mısır ne yaptığını biliyor mu ? 372 00:18:54,131 --> 00:18:55,963 Sanırım ona söyleyemem, Zvi. 373 00:18:55,963 --> 00:18:57,430 Onunla ciddi misin? 374 00:18:57,430 --> 00:18:58,966 Evet, oyundan çıkmak için yeterince ciddi 375 00:18:58,966 --> 00:19:00,369 öğrenmeden önce. 376 00:19:00,369 --> 00:19:03,536 Katilin Oyunu'ndan kurtulmanın iki yolu var , Joseph. 377 00:19:03,536 --> 00:19:06,472 Ya temiz bir şekilde uzaklaşırsın ya da sırt üstü çıkarsın. 378 00:19:06,472 --> 00:19:08,076 - (TINNITUS ÇINLAMASI) - Çok sayıda insan var 379 00:19:08,076 --> 00:19:09,575 beni levhaya vurmak isteyen var mı ? 380 00:19:09,575 --> 00:19:13,316 Hala baş ağrılarınız mı var? Doc Kagen ne dedi? 381 00:19:14,714 --> 00:19:17,353 Hala test sonuçlarını bekliyorum. (BOĞAZINI TEMİZLER) 382 00:19:18,350 --> 00:19:19,817 Kurallara göre oynarsın. 383 00:19:19,817 --> 00:19:22,793 Hak etmediğin bir notu asla almadın . 384 00:19:22,793 --> 00:19:25,526 Çocuk yok, masum seyirci yok. 385 00:19:26,292 --> 00:19:27,693 Yürümek istiyorsun. 386 00:19:30,428 --> 00:19:32,302 Bunu başarabiliriz. 387 00:19:33,100 --> 00:19:34,337 O zaman ben de çıkıyorum. 388 00:19:40,942 --> 00:19:42,841 (ÇINLAMA) 389 00:19:42,841 --> 00:19:45,747 Ben de hayat sigortası yaptırmayı düşünüyordum . 390 00:19:45,747 --> 00:19:47,249 Hadi Joe, gel. 391 00:19:47,249 --> 00:19:50,017 Bizim gibi adamların hayat sigortası yok . 392 00:19:50,017 --> 00:19:51,252 Bunu söylememe gerek var mı? 393 00:19:51,252 --> 00:19:52,922 Herhangi bir hasar tespit uzmanına ihtiyacımız yok 394 00:19:52,922 --> 00:19:54,490 işimizin etrafında dolanıp duruyoruz. 395 00:19:54,490 --> 00:19:57,991 Biliyorum. Bir şeyi kağıt üzerinde iyi gösterebilir misin? 396 00:19:57,991 --> 00:19:59,793 Sahte yap. Mısır için. 397 00:19:59,793 --> 00:20:00,963 Çok iyi. 398 00:20:00,963 --> 00:20:03,398 Ve, şey, senden bir iyilik isteyeceğim. 399 00:20:03,398 --> 00:20:06,204 - Hah, işte sana bir iyilik. - (BOĞAZINI TEMİZLER) Evet. 400 00:20:07,173 --> 00:20:09,171 Yani Maize benim için bir doğum günü yemeği hazırlamak istiyor 401 00:20:09,171 --> 00:20:10,934 ve ona arkadaşlarımı davet edeceğimi söyledim . 402 00:20:11,770 --> 00:20:13,970 Senin ve Sharon'ın isteyebileceğini düşündüm ... 403 00:20:14,612 --> 00:20:15,507 Evet. 404 00:20:15,507 --> 00:20:18,282 - Memnuniyetle. - Tamam. Teşekkür ederim. 405 00:20:21,512 --> 00:20:23,287 (İKİSİ DE İBRANİCE'DE TOASTI) 406 00:20:32,698 --> 00:20:33,825 (FRANSIZCA) 407 00:20:47,712 --> 00:20:49,372 (İNLEME) 408 00:20:49,372 --> 00:20:54,145 (TINNITUS ÇINLAMASI) 409 00:20:54,145 --> 00:20:56,353 (MISIR KONUŞUYOR) 410 00:20:59,153 --> 00:21:01,391 (AIMEE KONUŞUYOR) 411 00:21:04,522 --> 00:21:05,795 - Hı-hı. - (GÜLER) 412 00:21:05,795 --> 00:21:07,227 Lütfen! 413 00:21:07,227 --> 00:21:08,966 - (İNGİLİZCE) Mısır. - Evet? 414 00:21:08,966 --> 00:21:11,662 Joseph'i 20 yıldır tanıyorum . 415 00:21:11,662 --> 00:21:14,463 Tanıdığım en özel insandır . 416 00:21:14,463 --> 00:21:15,666 (FRANSIZCA FISILTILAR) 417 00:21:15,666 --> 00:21:17,302 SHARON: (İNGİLİZCE) Ve ben bunu biliyorum. 418 00:21:17,302 --> 00:21:19,640 O sana deli oluyor. 419 00:21:20,238 --> 00:21:21,408 (İÇ ÇEKİŞLER) 420 00:21:21,408 --> 00:21:24,777 - İnanın bana, karşılıklı. - SHARON: Doğru. 421 00:21:24,777 --> 00:21:28,579 Erkeklerin hayatlarının her alanında bakıma ihtiyaçları vardır . 422 00:21:28,579 --> 00:21:31,088 Onlar bilmiyorlar ama yapıyorlar. 423 00:21:31,088 --> 00:21:33,319 Onun mutfağında şef olman lazım , 424 00:21:33,319 --> 00:21:34,957 defterleri olan bir muhasebeci, 425 00:21:34,957 --> 00:21:37,927 Sokakta bir kadın, 426 00:21:37,927 --> 00:21:39,293 ve yatağında bir ucube! 427 00:21:39,293 --> 00:21:40,456 - (GÜLER) - ZVI: Sharon, Sharon. 428 00:21:40,456 --> 00:21:41,625 Shonda olmayın. 429 00:21:41,625 --> 00:21:43,066 Lütfen zavallı kızı rahat bırakın. 430 00:21:43,066 --> 00:21:45,661 Hayır Zvi. Not alıyorum lütfen. 431 00:21:45,661 --> 00:21:47,432 - Sharon, başka bir şey? - Evet! 432 00:21:47,432 --> 00:21:48,531 Neden onu cesaretlendiriyorsun? 433 00:21:48,531 --> 00:21:49,967 Onu mutlu ediyor. Bak. 434 00:21:49,967 --> 00:21:52,635 Eğer kötü bir şey yaptıysan, motorunu bozduysan... 435 00:21:52,635 --> 00:21:54,307 - Tamam. - ...ona oral seks yap! 436 00:21:54,307 --> 00:21:57,344 Çok kötü ise yutun. 437 00:21:57,344 --> 00:21:59,743 Ve eğer gerçekten, gerçekten kötüyse, 438 00:21:59,743 --> 00:22:01,515 onu esnafa götürsün . 439 00:22:01,515 --> 00:22:03,513 Bana götüne sokmamı mı söyledin ? 440 00:22:03,513 --> 00:22:05,754 - Tanrı korusun. - MISIR: Evet öyle. 441 00:22:05,754 --> 00:22:06,684 (GÜLÜŞMELER) 442 00:22:06,684 --> 00:22:07,958 SHARON: Ondan sonra ona söyleyebilirsin 443 00:22:07,958 --> 00:22:09,193 annelerini öldürdün ... 444 00:22:09,193 --> 00:22:10,258 MAIZE: Doğru. SHARON: ...boğazını kesti. 445 00:22:10,258 --> 00:22:12,124 - Umursamayacaklar. - (GÜLÜŞMELER) 446 00:22:12,124 --> 00:22:13,756 Neyi kaçırdım? 447 00:22:13,756 --> 00:22:15,727 Oh, Joe. Sharon bana az önce bir şeyler veriyordu. 448 00:22:15,727 --> 00:22:18,300 - Çok içgörülü bir tavsiye. - FLOOD: Aman Tanrım. 449 00:22:18,300 --> 00:22:19,632 - Sana sonra göstereceğim. - FLOOD: Tamam. 450 00:22:19,632 --> 00:22:21,431 MAIZE: Belki. Eğer istersen. ZVI: Joseph... 451 00:22:21,431 --> 00:22:22,772 Etrafımız sarılmış durumda. 452 00:22:22,772 --> 00:22:24,304 Teslim oluyorum. 453 00:22:24,304 --> 00:22:25,503 - Ben de seninle birlikte teslim oluyorum. - Evet? 454 00:22:25,503 --> 00:22:27,075 - Vazgeçiyoruz. - Teslim oluyoruz. 455 00:22:27,075 --> 00:22:28,310 (CANLI SOHBETİ, GÜLÜŞMELER) 456 00:22:28,310 --> 00:22:30,073 ZVI: Neden emekli olduğunuzu anlayabiliyorum . 457 00:22:32,945 --> 00:22:35,815 Boychik, eğer Mısır konusunda ciddiysen 458 00:22:37,255 --> 00:22:39,519 ona ne yaptığını anlat. Hepsini. 459 00:22:39,519 --> 00:22:42,225 Sharon'a her şeyi çok erken anlattım . 460 00:22:42,225 --> 00:22:44,591 Eğer Mısır seni seviyorsa, anlayacaktır. 461 00:22:44,591 --> 00:22:48,063 Kurallara göre oynadın. Kadınlar dürüstlüğe saygı duyar. 462 00:22:48,063 --> 00:22:49,833 Eğer daha sonra öğrenirse, 463 00:22:49,833 --> 00:22:51,232 inşa ettiğiniz güven, 464 00:22:51,232 --> 00:22:52,700 - gitti. - (PARMAKLARINI ŞIKLATIR) 465 00:22:54,340 --> 00:22:57,039 - HEPSİ: ♪ Doğum günün kutlu olsun ♪ - (GÜLER) 466 00:22:57,039 --> 00:22:58,074 ♪ ...sana ♪ 467 00:22:58,074 --> 00:22:59,769 Doğum günün olduğunu unutmuşum. 468 00:22:59,769 --> 00:23:03,911 ♪ Doğum günün kutlu olsun ♪ 469 00:23:03,911 --> 00:23:05,379 Aman Tanrım. 470 00:23:05,379 --> 00:23:11,286 ♪ Doğum günün kutlu olsun sevgili Joe ♪ 471 00:23:11,286 --> 00:23:16,254 ♪ Doğum günün kutlu olsun ♪ 472 00:23:16,254 --> 00:23:18,194 (HEPSİ TEZAHÜRAT EDİYOR) 473 00:23:18,194 --> 00:23:20,662 Bekle, bir dilek tut. Bir dilek tut. 474 00:23:23,902 --> 00:23:24,897 - Tamam. - (ÜFLER) 475 00:23:27,066 --> 00:23:29,770 DR. KAGEN: Bu testlerin sonuçlarını aldık . 476 00:23:29,770 --> 00:23:32,707 Korkuyorum (İÇ ÇEKER) Kötü bir haberim var, Joe. 477 00:23:34,576 --> 00:23:37,041 Creutzfeldt-Jakob Hastalığınız var . 478 00:23:38,184 --> 00:23:40,616 Nörodejeneratif bir hastalıktır . 479 00:23:43,484 --> 00:23:46,521 Peki tam olarak ne anlama geliyor? 480 00:23:46,521 --> 00:23:49,185 Bu, hızlı motor nöron parçalanması anlamına geliyor 481 00:23:50,196 --> 00:23:52,188 koordinasyon kaybına yol açar . 482 00:23:53,197 --> 00:23:54,757 Şiddetli baş ağrıları, körlük, 483 00:23:54,757 --> 00:23:56,632 ve zihinsel kapasitenin azalması . 484 00:24:01,073 --> 00:24:03,001 - Emin misin? - Evet. 485 00:24:04,003 --> 00:24:06,541 Numuneyi üç ayrı laboratuvarda test ettirdim 486 00:24:06,541 --> 00:24:09,610 ve aynı sonucu aldım. (KESKİN BİR NEFES) 487 00:24:09,610 --> 00:24:12,109 Şimdi birkaç test daha yaptırmayı planlıyorum . 488 00:24:13,851 --> 00:24:15,246 (İÇ ÇEKİŞLER) 489 00:24:15,246 --> 00:24:16,520 Tamam aşkım. 490 00:24:18,650 --> 00:24:19,782 Peki ben neye bakıyorum? 491 00:24:19,782 --> 00:24:21,184 Kemoterapi mi? Öyle bir şey mi? 492 00:24:22,158 --> 00:24:23,153 DR. KEK: Hımm. 493 00:24:23,930 --> 00:24:25,056 Çaresi yok. 494 00:24:28,832 --> 00:24:32,203 İlk adım sizi palyatif bakıma sokmak olmalıdır 495 00:24:32,203 --> 00:24:33,800 ve tedaviye ne kadar erken başlarsak, 496 00:24:33,800 --> 00:24:36,003 bunu sizin için ne kadar konforlu hale getirebilirsek, 497 00:24:36,003 --> 00:24:37,068 Tamam? 498 00:24:39,778 --> 00:24:40,808 (İÇ ÇEKİŞLER) 499 00:24:42,377 --> 00:24:44,112 (NEFES VERİR, BOĞAZINI TEMİZLER) 500 00:24:44,112 --> 00:24:45,549 Ne kadar zamanım var? 501 00:24:48,020 --> 00:24:49,553 En iyi ihtimalle üç ay. 502 00:24:52,852 --> 00:24:55,184 İşler hızla kötüye gidecek, 503 00:24:55,184 --> 00:24:57,726 ama bunu kolaylaştırmak için yapabileceğimiz şeyler var . 504 00:24:59,124 --> 00:25:01,829 Ölmeyi beklerken beni sebzeye dönüştür . 505 00:25:03,266 --> 00:25:05,129 Sanmıyorum. Hayır. 506 00:25:07,736 --> 00:25:09,265 DR. KAGEN: Biraz terapiye ihtiyacınız varsa, 507 00:25:10,174 --> 00:25:11,105 biraz danışmanlık... 508 00:25:11,105 --> 00:25:12,268 FLOOD: Hayır. 509 00:25:13,473 --> 00:25:14,742 Hayır, iyiyim. 510 00:25:14,742 --> 00:25:17,174 DR. KAGEN: Benim açımdan Joe, gerçekten üzgünüm. 511 00:25:18,214 --> 00:25:19,209 Gerçekten öyleyim. 512 00:25:23,649 --> 00:25:26,524 (KLAVYE ÇATIRTILARI) 513 00:25:29,762 --> 00:25:33,260 "CJD'nin erken belirtileri, anksiyete, depresyon, denge kaybı, 514 00:25:33,260 --> 00:25:34,596 "konuşma bozuklukları, 515 00:25:34,596 --> 00:25:36,767 "istemsiz hareket, el titremesi..." 516 00:25:36,767 --> 00:25:37,865 (İÇ ÇEKİŞLER) 517 00:25:48,110 --> 00:25:49,107 (KOKUYOR) 518 00:26:06,328 --> 00:26:07,598 (BOĞAZINI TEMİZLER) 519 00:26:10,432 --> 00:26:13,199 (ÇEKMECE AÇILIYOR, KAPANIYOR) 520 00:26:13,199 --> 00:26:14,297 (İÇ ÇEKİŞLER) 521 00:26:16,875 --> 00:26:18,103 (İÇ ÇEKİŞLER) 522 00:26:26,412 --> 00:26:27,478 (İÇ ÇEKİŞLER) 523 00:26:27,478 --> 00:26:28,751 (SİLAH ÇARPILIYOR) 524 00:26:29,483 --> 00:26:30,687 (BOĞAZINI TEMİZLER) 525 00:26:31,587 --> 00:26:33,085 - (FARE TIKLAMALARI) - (VUŞŞŞ) 526 00:26:35,488 --> 00:26:37,793 (İÇ ÇEKİŞ) 527 00:26:40,163 --> 00:26:41,163 (Bip sesi) 528 00:26:41,163 --> 00:26:43,359 (VIZILTI, ŞANGIR) 529 00:27:11,393 --> 00:27:12,591 Bok! (GÜLER) 530 00:27:12,591 --> 00:27:14,263 Joseph. (BOĞAZINI TEMİZLER) 531 00:27:14,263 --> 00:27:15,864 Seni beklemiyordum. 532 00:27:18,437 --> 00:27:21,105 İyi misin? Biraz... gibi görünüyorsun. 533 00:27:21,105 --> 00:27:22,332 Emekli birine ihtiyacım var. 534 00:27:23,473 --> 00:27:24,700 Güzel, temiz bir işe ihtiyacım var. 535 00:27:24,700 --> 00:27:26,772 Ne? Ne... 536 00:27:26,772 --> 00:27:28,211 Pardon, neyin var senin? 537 00:27:28,211 --> 00:27:29,405 Kim emekli oluyor? 538 00:27:30,113 --> 00:27:31,110 Ben. 539 00:27:31,743 --> 00:27:33,381 Hedef benim. 540 00:27:33,381 --> 00:27:34,746 Ben öderim. Merak etme. 541 00:27:34,746 --> 00:27:36,114 Piyasa fiyatı iki milyon. 542 00:27:36,114 --> 00:27:38,983 Bana tam olarak neler olduğunu anlatabilir misiniz? 543 00:27:38,983 --> 00:27:42,693 Bir hastalığım var. Bilirsin işte, baş ağrıları. 544 00:27:43,760 --> 00:27:45,993 Ben... Ben titriyorum ve... 545 00:27:47,992 --> 00:27:50,096 ve beni dışarı çıkaracak. 546 00:27:56,135 --> 00:27:58,639 İşte yarım milyondan biraz fazla 547 00:27:58,639 --> 00:28:00,403 karışık para ve altın paralar halinde. 548 00:28:01,976 --> 00:28:05,275 Geri kalan her şeyi tasfiye etmeni istiyorum . 549 00:28:05,275 --> 00:28:07,812 Hepsi hayat sigortası aracılığıyla Maize'e gidiyor . 550 00:28:07,812 --> 00:28:11,016 Hayır Joseph. Bu delilik. 551 00:28:11,016 --> 00:28:13,757 Hayat sigortası intihar durumunda ödeme yapmaz. 552 00:28:15,557 --> 00:28:17,153 Buna inanmak zorunda. 553 00:28:17,153 --> 00:28:19,392 O halde sana bir suikastçı görevlendirmen için para vereceğim . 554 00:28:19,392 --> 00:28:20,731 Kimin olacağını sen seç. 555 00:28:21,230 --> 00:28:22,227 HAYIR. 556 00:28:23,394 --> 00:28:26,670 Biz bunu yapıyoruz. Her doktora gidiyoruz. 557 00:28:26,670 --> 00:28:29,171 Umutsuz derlerse dağa çıkarız, 558 00:28:29,171 --> 00:28:30,468 Bir şaman bul. 559 00:28:30,468 --> 00:28:31,808 Zvi... 560 00:28:34,246 --> 00:28:35,972 Ben kılıçla yaşadım. 561 00:28:35,972 --> 00:28:37,977 Ben de aynı şekilde çıkmak istiyorum. 562 00:28:37,977 --> 00:28:40,878 Savaşmak istiyorsan, hayatın için savaşırsın. 563 00:28:40,878 --> 00:28:42,885 Kör olursam dövüşemem... 564 00:28:43,921 --> 00:28:47,249 sarhoş gibi sendeleyerek yürüyordum , altıma sıçıyordum. 565 00:28:47,249 --> 00:28:49,919 Mısır'ın beni böyle görmesini istemiyorum . 566 00:28:49,919 --> 00:28:51,221 Ne düşündüğümü biliyor musun? 567 00:28:51,221 --> 00:28:53,659 Sanırım onu ​​gerçeklerden korumak istiyorsun 568 00:28:53,659 --> 00:28:55,224 Gerçekte kim olduğunuzun. 569 00:28:55,224 --> 00:28:58,528 Zvi, senden yardım istiyorum . 570 00:28:58,528 --> 00:29:01,365 - Ben de senin için aynısını yapardım. - Bu biraz rahatlatıcı. Teşekkürler. 571 00:29:02,802 --> 00:29:04,137 Ben öyle karar verdim. 572 00:29:07,139 --> 00:29:08,707 Dileklerinizin yerine getirildiğini göreceğim 573 00:29:08,707 --> 00:29:09,940 en son noktasına kadar. 574 00:29:09,940 --> 00:29:12,714 Ama bir şeyi açıklığa kavuşturalım. 575 00:29:12,714 --> 00:29:15,549 Bu siktiğimin dünyasında hiçbir yol yok 576 00:29:15,549 --> 00:29:18,149 Sana bir suikast emri veriyorum. 577 00:29:18,149 --> 00:29:21,187 2 milyona değil, 22 milyona değil. 578 00:29:24,426 --> 00:29:25,455 (KAHKAHALAR) 579 00:29:35,307 --> 00:29:36,400 SEL: Teşekkür ederim. 580 00:29:41,742 --> 00:29:45,508 (TINNITUS ÇINLAMASI) 581 00:29:53,687 --> 00:29:54,990 (TARAYICI BİP SESİ) 582 00:29:59,528 --> 00:30:01,832 (ASANSÖR SESİ) 583 00:30:09,069 --> 00:30:12,238 Joe Flood'u kapıma getiren şey nedir? 584 00:30:12,238 --> 00:30:14,570 (CA PLANE POUR MOI PLASTIC BERTRAND OYNADI) 585 00:30:19,077 --> 00:30:20,279 - (ÇATIRTILAR) - (ŞAPIRTILAR) 586 00:30:28,086 --> 00:30:30,225 Bir sözleşmenin imzalanmasına ihtiyacım var. 587 00:30:30,225 --> 00:30:31,328 (KAHKAHALAR) 588 00:30:31,328 --> 00:30:33,030 Git hahamınla konuş. 589 00:30:33,030 --> 00:30:34,060 Yaptım. 590 00:30:34,060 --> 00:30:37,459 Beni reddetti. Çıkar çatışması. 591 00:30:37,459 --> 00:30:39,900 Joe, eğer napalmla kaplanmış ve diri diri yanıyor olsaydın 592 00:30:39,900 --> 00:30:41,872 Seni kovmak için üstüne işemem . 593 00:30:42,404 --> 00:30:43,605 Mükemmel. 594 00:30:43,605 --> 00:30:45,073 Doğru yere geldim. 595 00:30:45,671 --> 00:30:46,877 (İÇ ÇEKİŞLER) 596 00:30:48,712 --> 00:30:51,409 Max, Joe Flood'u tanıyorsun, değil mi? 597 00:30:51,944 --> 00:30:53,946 Avrupa'nın en iyi suikastçısı. 598 00:30:53,946 --> 00:30:56,552 Joe, korumam Max'ı tanıyor musun ? 599 00:30:56,552 --> 00:30:58,752 (SEVİLLE BERBESİ ) ÇALIYOR 600 00:30:58,752 --> 00:31:01,951 - (HORUMU) - (ÇIĞLIK ATAN ADAM) 601 00:31:01,951 --> 00:31:03,256 (ÇIĞLIK DURUR) 602 00:31:10,494 --> 00:31:14,199 Savaş suçlularını güvenlik görevlisi olarak işe almak mı? Çok şık. 603 00:31:14,199 --> 00:31:16,937 ANTOINETTE: Sel burada babamı kelepçeledi 604 00:31:16,937 --> 00:31:19,206 Mercedes'inin direksiyonuna , 605 00:31:20,005 --> 00:31:21,538 onu denize sürdü. 606 00:31:21,538 --> 00:31:25,014 İyi bir suikastçıydı, ama baban günah işledi. 607 00:31:25,848 --> 00:31:27,544 Oyunun kurallarını bozdu . 608 00:31:28,921 --> 00:31:31,185 Max'in hemen şimdi kafana bir tane sokması lazımdı . 609 00:31:32,489 --> 00:31:33,582 Benim için zevktir. 610 00:31:33,582 --> 00:31:37,092 Birkaç saat bekle Max, ve iki milyonunu kazan. 611 00:31:39,228 --> 00:31:43,032 Bilmece gibi konuşuyorsun. Kimin emekli olmasını istiyorsun? 612 00:31:44,796 --> 00:31:45,966 Ben. 613 00:31:45,966 --> 00:31:47,366 Bunca yıl bana dokunamadın 614 00:31:47,366 --> 00:31:49,431 çünkü ben her zaman oyunun doğru tarafındaydım. 615 00:31:49,431 --> 00:31:51,408 Şimdi sana yeşil ışık yakmanın bedelini ödüyorum . 616 00:31:51,408 --> 00:31:53,273 Neden bunu kendiniz yapmıyorsunuz? 617 00:31:54,238 --> 00:31:56,141 Belki de bu bir hataydı. 618 00:31:56,141 --> 00:31:57,940 Zamanınızı boşa harcadığım için üzgünüm. (İÇ ÇEKİŞLER) 619 00:31:57,940 --> 00:31:59,613 Hayır, hayır, hayır. 620 00:31:59,613 --> 00:32:02,447 Lütfen oturun. 621 00:32:03,617 --> 00:32:04,650 (İÇ ÇEKİŞLER) 622 00:32:04,650 --> 00:32:06,121 İki milyon mu? 623 00:32:06,755 --> 00:32:07,958 Temiz bir şekilde yapılmasını istiyorum. 624 00:32:09,189 --> 00:32:10,587 ANTOINETTE: Bermuda'daki hesabım. 625 00:32:10,587 --> 00:32:12,862 - Senin buna uygun olduğunu biliyorum. - Kimi düşünüyorsun? 626 00:32:12,862 --> 00:32:15,829 Açıkçası, kimin müsait olduğuna bağlı . 627 00:32:15,829 --> 00:32:18,397 Ama onlar en iyileri olacaklar. 628 00:32:20,871 --> 00:32:22,465 - Teşekkür ederim. - O zevk bana ait. 629 00:32:22,465 --> 00:32:25,268 Bunu yıllardır yapmayı düşünüyordum . 630 00:32:25,268 --> 00:32:26,773 Olmasaydı riske girebilirdim 631 00:32:26,773 --> 00:32:28,777 mesleki intihar. 632 00:32:28,777 --> 00:32:31,513 Bu şekilde seni öldürüp paramı alıyorum. 633 00:32:31,513 --> 00:32:33,613 (DERİN BİR NEFES ALIR) 634 00:32:33,613 --> 00:32:35,716 Beni ıslatıyor. 635 00:32:35,716 --> 00:32:37,416 Seni ne heyecanlandırıyorsa. 636 00:32:39,084 --> 00:32:41,618 Bana 2400'a kadar zaman verin. 637 00:32:43,156 --> 00:32:44,561 Saat gece yarısından itibaren başlıyor. 638 00:32:44,561 --> 00:32:46,557 Siz müşterisiniz Bay Flood. 639 00:32:52,004 --> 00:32:54,404 (SHOTGUN JR. WALKER & THE ALL STARS OYNUYOR) 640 00:32:54,404 --> 00:32:55,533 (ANTOINETTE iç çeker) 641 00:33:01,213 --> 00:33:02,175 Hmm. 642 00:33:02,175 --> 00:33:06,280 Peki Assassin uygulamasında kimler mevcut ? 643 00:33:10,720 --> 00:33:12,286 - Mm. - (ÇATIRTILAR) 644 00:33:15,992 --> 00:33:18,061 ♪ Vur onları çünkü şimdi kaçacak ♪ 645 00:33:19,995 --> 00:33:22,065 ♪ Şu pisliği yap, bebeğim ♪ 646 00:33:24,000 --> 00:33:27,070 ♪ Şimdi şu pisliği yap Hey! ♪ 647 00:33:28,169 --> 00:33:31,204 ♪ Kırmızı elbiseni giy ♪ 648 00:33:31,204 --> 00:33:34,303 ♪ Ve sonra şimdi şehir merkezine gidiyorsun ♪ 649 00:33:34,303 --> 00:33:36,578 Yardımın için teşekkür ederim kardeşim. 650 00:33:36,578 --> 00:33:37,641 (SUSTURULAN SİLAH SESİ) 651 00:33:38,646 --> 00:33:39,682 (İNLEMELER) 652 00:33:39,682 --> 00:33:41,850 Ama fişleri göstermem gerekiyor. 653 00:33:41,850 --> 00:33:44,179 ♪ Sicim zamanı dedim ♪ 654 00:33:44,179 --> 00:33:45,482 (TELEFONDA SİLAH SESİ) 655 00:33:45,482 --> 00:33:48,685 ♪ İplik zamanı dedim Hey! ♪ 656 00:33:49,052 --> 00:33:50,121 (İÇ ÇEKİŞLER) 657 00:33:50,121 --> 00:33:52,928 Ne? Joe Flood için iki milyon mu? 658 00:33:52,928 --> 00:33:54,962 Enflasyon %6 iken mi? 659 00:33:54,962 --> 00:33:58,332 - (Alay eder) Zor geçiş. - (VIZILDATIR) 660 00:33:58,798 --> 00:34:00,162 (BİP) 661 00:34:00,162 --> 00:34:03,436 Üh, Lovedahl. Ah. 662 00:34:03,436 --> 00:34:08,003 Ardından Kore barbeküsü ve yanında baharatlı Macar yemeği. 663 00:34:08,003 --> 00:34:10,047 (HAYKIRIR) 664 00:34:10,513 --> 00:34:12,311 Hımm. 665 00:34:12,311 --> 00:34:17,086 ♪ Gerçekten bana zarar vermek mi istiyorsun ? ♪ 666 00:34:17,086 --> 00:34:21,717 ♪ Beni gerçekten ağlatmak mı istiyorsun? ♪ 667 00:34:21,717 --> 00:34:25,722 ♪ Değerli öpücükler Beni yakan sözler ♪ 668 00:34:26,865 --> 00:34:29,992 ♪ Aşıklar sana asla neden diye sormazlar ♪ 669 00:34:29,992 --> 00:34:31,495 (Vı ...) 670 00:34:31,495 --> 00:34:34,129 ♪ Kalbimde ateş yanıyor ♪ 671 00:34:34,129 --> 00:34:36,203 (GÖZ KIRMA ÇINLARI) 672 00:34:36,203 --> 00:34:39,472 ♪ Rengimi seç Bir yıldız bul ♪ 673 00:34:41,007 --> 00:34:42,442 (KORECE) 674 00:34:45,310 --> 00:34:47,010 - (ÇATIRTILAR) - (ÇIĞLIKLAR) 675 00:34:47,010 --> 00:34:48,283 (BIÇAK ÇALDIRMA SESİ) 676 00:34:48,650 --> 00:34:50,448 (İNLEMELER) 677 00:34:50,448 --> 00:34:53,785 ♪ Gerçekten bana zarar vermek mi istiyorsun ? ♪ 678 00:34:53,785 --> 00:34:55,322 (HORUMUŞ) 679 00:34:55,322 --> 00:35:00,128 ♪ Beni gerçekten ağlatmak mı istiyorsun? ♪ 680 00:35:00,128 --> 00:35:04,660 ♪ Gerçekten bana zarar vermek mi istiyorsun ? ♪ 681 00:35:04,660 --> 00:35:09,467 ♪ Bu çok ileri bir adım ♪ 682 00:35:09,467 --> 00:35:11,034 ♪ Gerçekten bana zarar vermek mi istiyorsun ? ♪ 683 00:35:11,034 --> 00:35:12,268 (SAKIZ PATLAMALARI) 684 00:35:12,268 --> 00:35:14,407 - (HORUMUŞ) - (İNLİYOR) 685 00:35:14,407 --> 00:35:18,581 ♪ Beni gerçekten ağlatmak mı istiyorsun? ♪ 686 00:35:18,581 --> 00:35:20,216 (Korece SWAKE) 687 00:35:23,786 --> 00:35:26,016 (TELEFON ZİL SESİ) 688 00:35:26,016 --> 00:35:27,289 SHAK: Ha? 689 00:35:28,989 --> 00:35:30,226 (PİNGLER, ÇINLAR) 690 00:35:35,227 --> 00:35:36,430 (SİGARA TISLAMALARI) 691 00:35:37,196 --> 00:35:38,195 ÇETE: (İNGİLİZCE) Evet! 692 00:35:38,195 --> 00:35:40,533 (ELEKTRİK VIZILTILARI) 693 00:35:41,400 --> 00:35:44,867 - (ÇIĞLIK) - (MOTORSİKLETLER GÜÇLENİYOR) 694 00:35:52,045 --> 00:35:55,078 (ÇIĞLIK) 695 00:35:55,078 --> 00:35:56,648 (TELEFON ZİL SESİ) 696 00:35:57,787 --> 00:35:59,722 (PİNGLER, ÇINLAR) 697 00:35:59,722 --> 00:36:01,719 Hey! Teslimat talebi! 698 00:36:04,221 --> 00:36:06,524 (Nefes nefese) 699 00:36:06,524 --> 00:36:08,498 CSABA: İki milyon! ZOLİ: Bu gerçek para. 700 00:36:08,498 --> 00:36:09,829 Hadi ayrılalım! 701 00:36:09,829 --> 00:36:10,896 (LASTİKLER ÇIĞLIK ATIYOR) 702 00:36:10,896 --> 00:36:12,700 (BİSİKLETLER DEVİR ALIR) 703 00:36:12,700 --> 00:36:14,501 (ÇIĞLIK YANKILARI) 704 00:36:17,909 --> 00:36:24,008 - (TINNITUS ÇINLAMASI) - (İÇ ÇEKMELER) 705 00:36:24,008 --> 00:36:26,075 (TELEFON ZİL SESİ) 706 00:36:26,075 --> 00:36:27,382 (İÇ ÇEKİŞLER) 707 00:36:33,084 --> 00:36:34,290 (BİP) 708 00:36:36,527 --> 00:36:37,557 (PİNGLER) 709 00:36:38,562 --> 00:36:39,592 Hey. 710 00:36:39,993 --> 00:36:42,364 (GÜLÜYOR) 711 00:36:42,866 --> 00:36:43,897 - Hey. - (ÇIĞLIK) 712 00:36:43,897 --> 00:36:45,664 (KAMERA TIKLAMALARI) 713 00:36:46,504 --> 00:36:47,429 Yakaladım seni. 714 00:36:47,429 --> 00:36:49,869 (CANLI SOHBETİ, GÜLÜŞMELER) 715 00:36:49,869 --> 00:36:50,936 (MISIR ÇIĞLIĞI) 716 00:36:50,936 --> 00:36:52,003 (MISIR GÜLER) 717 00:36:52,003 --> 00:36:53,507 - Merhaba! - Hey. 718 00:36:54,541 --> 00:36:56,638 - İyi misin? - Evet. Evet, iyiyim. 719 00:36:56,638 --> 00:36:58,974 - Başın mı ağrıyor? - Evet. 720 00:37:00,146 --> 00:37:01,713 Neler oluyor? 721 00:37:02,280 --> 00:37:03,682 Yorgun musun? 722 00:37:04,316 --> 00:37:05,684 Endişeli görünüyorsun. 723 00:37:06,821 --> 00:37:07,923 (İÇ ÇEKİŞLER) 724 00:37:07,923 --> 00:37:09,358 Sana bir şey söylemem lazım. 725 00:37:10,556 --> 00:37:12,559 Sana da bir şey söylemem lazım . 726 00:37:15,198 --> 00:37:17,333 Birkaç haftalığına şehirden ayrılmam gerekiyor . 727 00:37:18,398 --> 00:37:20,402 Geri döneceğimden emin değilim. 728 00:37:21,770 --> 00:37:23,240 Ne? 729 00:37:23,541 --> 00:37:24,571 O... 730 00:37:25,502 --> 00:37:27,277 Bu ne anlama gelir? 731 00:37:29,045 --> 00:37:31,046 Bir adım geri çekilmem gerek 732 00:37:31,046 --> 00:37:32,843 ve gerçekten ne istediğimi yeniden değerlendireceğim. 733 00:37:33,378 --> 00:37:35,851 Çok saçmalıyorsun. 734 00:37:35,851 --> 00:37:37,617 Birbirimizi mutlu ediyoruz. 735 00:37:38,152 --> 00:37:39,685 Hayır, bir molaya ihtiyacımız var. 736 00:37:42,093 --> 00:37:44,254 Ara vermek , ayrılmak demektir, Joe. 737 00:37:44,254 --> 00:37:45,791 Neler oluyor? 738 00:37:45,791 --> 00:37:49,328 Birini sevdiğimde bunu anlarım ve onun da beni sevdiğinde bunu anlarım. 739 00:37:49,328 --> 00:37:50,927 Peki geri çekilecek ne var ? 740 00:37:53,237 --> 00:37:55,165 - Bitti, Mısır. - (HAYKIRIR) Ne? 741 00:37:55,165 --> 00:37:56,537 Öyle olmak zorunda. 742 00:37:57,538 --> 00:37:59,771 Yakında tüm bunlar mantıklı gelecek. 743 00:38:01,107 --> 00:38:03,478 Neden? Neden? 744 00:38:04,847 --> 00:38:05,843 Üzgünüm. 745 00:38:10,581 --> 00:38:13,323 İşte. Beni böyle hatırla. 746 00:38:15,354 --> 00:38:17,888 (MISIR HÜCRESİ) 747 00:38:18,991 --> 00:38:22,365 Ölüm döşeğindeyken, sahip olduklarınızı hatırlayın 748 00:38:24,297 --> 00:38:25,896 ve neleri attın. 749 00:38:29,805 --> 00:38:30,802 Yapacağım. 750 00:38:39,180 --> 00:38:40,647 (TIKLAMA, ÇATLAMA) 751 00:38:44,919 --> 00:38:46,081 (GÜM) 752 00:38:54,792 --> 00:38:56,296 ♪ Hazır mısın, hadi gidelim ♪ 753 00:38:56,296 --> 00:38:57,928 (HAZIR MISINIZ? OYNAMAYA BAŞLAYALIM) 754 00:38:59,467 --> 00:39:01,264 ♪ Hazır mısın, hadi gidelim ♪ 755 00:39:01,264 --> 00:39:02,669 (KORECE) 756 00:39:04,142 --> 00:39:05,804 ♪ Hazır mısın, hadi gidelim ♪ 757 00:39:09,310 --> 00:39:11,711 - (İNLER) - (ÇETE GÜLER) 758 00:39:13,116 --> 00:39:14,384 ♪ Hazır mısın? ♪ 759 00:39:17,889 --> 00:39:19,281 SEL: Mısır, sarhoşum 760 00:39:19,281 --> 00:39:20,484 (HORUMUŞLAR) 761 00:39:20,484 --> 00:39:22,555 ama ben doğruyu söylüyorum. 762 00:39:22,555 --> 00:39:25,592 Bunu aldığında ben gitmiş olacağım. 763 00:39:25,592 --> 00:39:28,695 Mısır, sen bunu alana kadar ben çoktan gitmiş olacağım. 764 00:39:33,037 --> 00:39:34,204 - (İÇ ÇEKİŞLER) - (ŞİŞE ŞIKIR) 765 00:39:34,204 --> 00:39:35,737 Bunu aldığında ben gitmiş olacağım. 766 00:39:35,737 --> 00:39:37,005 (TRİLLER) 767 00:39:37,005 --> 00:39:38,067 Evet. (BOĞAZINI TEMİZLER) 768 00:39:38,974 --> 00:39:40,707 (TIKLAMA) 769 00:39:42,372 --> 00:39:43,743 (İÇ ÇEKİŞLER) 770 00:39:45,276 --> 00:39:46,482 Mısır... 771 00:39:48,085 --> 00:39:49,815 Şu an sarhoşum ama... 772 00:39:51,687 --> 00:39:53,951 Gerçeği söylediğimi bilmeni istiyorum . 773 00:39:55,723 --> 00:39:57,955 Bunu aldığında ben gitmiş olacağım. 774 00:39:59,228 --> 00:40:01,492 Creutzfeldt'im var... 775 00:40:01,492 --> 00:40:02,658 Bunu söyleyemem bile, Mısır. 776 00:40:02,658 --> 00:40:04,995 Beynimde bir bozukluk var 777 00:40:05,729 --> 00:40:07,997 ve beni öldürecek. 778 00:40:07,997 --> 00:40:10,803 Mısır, anlamanı istediğim tek şey 779 00:40:10,803 --> 00:40:15,606 Hayatım boyunca aradığım sen misin ? 780 00:40:15,606 --> 00:40:18,276 Beni özgür kılıyorsun. Beni... 781 00:40:18,276 --> 00:40:19,845 Bana hissettirdiğin şey... 782 00:40:22,082 --> 00:40:23,081 (ÇANLAR) 783 00:40:23,081 --> 00:40:24,520 Bok. 784 00:40:25,619 --> 00:40:27,457 - (TELEFON TİTREŞİR) - (HÜCUM ÇEKER) 785 00:40:28,385 --> 00:40:29,385 (İÇ ÇEKİŞLER) 786 00:40:29,385 --> 00:40:30,724 (TELEFON TİTREŞİR) 787 00:40:37,901 --> 00:40:39,365 Mısır... 788 00:40:39,365 --> 00:40:41,097 Şu anda sarhoşum ama... 789 00:40:41,097 --> 00:40:43,803 Gerçeği söylediğimi bilmeni istiyorum . 790 00:40:45,639 --> 00:40:47,809 - (TELEFON TİTREŞİR) - (BOĞAZINI TEMİZLER) 791 00:40:47,809 --> 00:40:50,139 (ÇANLAR) 792 00:40:56,853 --> 00:40:57,850 (İÇ ÇEKİŞLER) 793 00:40:58,350 --> 00:40:59,620 (ARAMA) 794 00:40:59,620 --> 00:41:00,550 DR. KAGEN: (TELEFONDA) Ah, Flood. Tanrıya şükür. 795 00:41:00,550 --> 00:41:01,951 Bir hata oldu. 796 00:41:01,951 --> 00:41:05,260 Creutzfeldt-Jakob Hastalığınız yok . 797 00:41:05,260 --> 00:41:06,925 Ama beni defalarca test ettiler . 798 00:41:06,925 --> 00:41:08,723 Evet, başka bir hastayla etiketlerini değiştirdiler 799 00:41:08,723 --> 00:41:10,200 ve o zavallı piç 800 00:41:10,200 --> 00:41:12,128 Kesinlikle Creutzfeldt-Jakob var. 801 00:41:12,128 --> 00:41:14,670 Yanlış test tüpündeki yanlış barkoddu . 802 00:41:14,670 --> 00:41:16,834 Bence laboratuvara karşı dava açmayı düşünmelisiniz . 803 00:41:16,834 --> 00:41:19,206 Peki ya baş ağrılarım ve çift görmem? 804 00:41:19,206 --> 00:41:20,408 Biraz gizemli. 805 00:41:20,408 --> 00:41:21,604 Gözlerinizi kontrol ettirdiniz mi? 806 00:41:21,604 --> 00:41:23,210 Gözlerim mi? - Flood, 807 00:41:23,210 --> 00:41:24,612 ölmeyeceksin. 808 00:41:24,612 --> 00:41:26,349 Aslında, dünyada seni durduracak hiçbir şey yok 809 00:41:26,349 --> 00:41:28,918 uzun ve sağlıklı bir yaşam sürmekten , 810 00:41:28,918 --> 00:41:30,246 Hadi git ve yap. 811 00:41:30,246 --> 00:41:34,152 FLOOD: Bana 2400'e kadar zaman verin. Saat gece yarısından itibaren başlıyor. 812 00:41:34,152 --> 00:41:35,556 (İÇ ÇEKİŞLER) 813 00:41:35,556 --> 00:41:38,858 Şey, doktor, sizi daha sonra aramam gerekecek. 814 00:41:40,828 --> 00:41:44,167 (HAZIR MISINIZ HAYDİ HOPARLÖRDE ÇALIYORUZ) 815 00:41:44,167 --> 00:41:46,167 ♪ Hazır mısın, hadi gidelim ♪ 816 00:41:46,167 --> 00:41:48,670 (GERGİN MÜZİK ÇALIYOR) 817 00:41:54,572 --> 00:41:55,809 (KORECE KONUŞUYOR) 818 00:42:19,233 --> 00:42:21,004 (Bip sesi) 819 00:42:21,004 --> 00:42:23,265 (KAPI ÇARPINTISI, GICIRTI) 820 00:42:31,312 --> 00:42:32,582 (KORECE) 821 00:42:34,414 --> 00:42:35,651 SHAKE: Ah. 822 00:43:09,051 --> 00:43:10,048 (TIKLAMALAR) 823 00:43:11,923 --> 00:43:12,952 (HAYKIRIR) 824 00:43:17,528 --> 00:43:21,197 (İNGİLİZCE) Goyang, bu bir hataydı. 825 00:43:21,197 --> 00:43:22,759 Sözleşmeyi iptal ediyorum. 826 00:43:22,759 --> 00:43:24,661 (KALIN AKSANLA) Siktir git! 827 00:43:24,661 --> 00:43:26,869 O işler öyle olmuyor! 828 00:43:26,869 --> 00:43:28,201 (GÜLÜYOR) 829 00:43:28,201 --> 00:43:29,331 (KORECE) 830 00:43:41,018 --> 00:43:42,718 (HORUMUŞ) 831 00:43:47,224 --> 00:43:49,692 (Boğuk homurtu) 832 00:43:50,523 --> 00:43:51,861 (İKİSİ DE HORLAMA) 833 00:43:51,861 --> 00:43:52,755 (İNLEMELER) 834 00:43:52,755 --> 00:43:54,290 - (İNLER) - (BAĞIRIR) 835 00:43:58,200 --> 00:44:00,463 (HIRILTI) 836 00:44:00,463 --> 00:44:02,298 (HORUMUŞ) 837 00:44:04,536 --> 00:44:05,939 (BAĞIRARAK) 838 00:44:07,872 --> 00:44:10,079 - (HORUMUŞ) - (ÇIĞLIK) 839 00:44:10,079 --> 00:44:12,341 (Boğuk çığlık) 840 00:44:13,911 --> 00:44:15,410 - (SEL BAĞIRIYOR) - (ÇIĞLIK ATIYOR) 841 00:44:36,073 --> 00:44:38,741 (BAĞIRARAK) 842 00:45:01,328 --> 00:45:02,331 (HORUMUŞLAR) 843 00:45:02,331 --> 00:45:03,766 - (KEMİKLER ÇATIRTIYOR) - (ÇIĞLIKLAR) 844 00:45:04,232 --> 00:45:05,594 (HORUMUŞLAR) 845 00:45:05,594 --> 00:45:06,901 (İNLEMELER) 846 00:45:07,666 --> 00:45:09,070 (HORUMUŞ, BAĞIRIYOR) 847 00:45:09,070 --> 00:45:10,135 (ÇATLAMALAR) 848 00:45:11,141 --> 00:45:12,170 (KAHKAHALAR) 849 00:45:14,111 --> 00:45:17,043 (BAĞIRARAK) 850 00:45:23,417 --> 00:45:24,415 (KIKIRDAMA) 851 00:45:24,415 --> 00:45:25,617 (ÖPÜCÜKLER) 852 00:45:25,617 --> 00:45:27,053 - Mm. - (GÖZ KIRMA ÇINLAMALARI) 853 00:45:28,785 --> 00:45:30,122 (HORUMUŞ) 854 00:45:30,955 --> 00:45:32,289 - (İNLER) - (HORULAR) 855 00:45:33,096 --> 00:45:34,429 (HORUMUŞLAR) 856 00:45:34,429 --> 00:45:35,593 - (KEMİKLER ÇATIRTIYOR) - (ÇIĞLIKLAR) 857 00:45:35,593 --> 00:45:36,860 (KORECE BAĞIRARAK) 858 00:45:36,860 --> 00:45:38,496 - (SEL BAĞIRIR) - (ÇIĞLIKLAR) 859 00:45:38,496 --> 00:45:39,769 (YUMUŞAKÇA İNLER) 860 00:45:43,470 --> 00:45:44,804 (Nefes nefese) 861 00:45:44,804 --> 00:45:46,105 (İNGİLİZCE) Yürümeliydin. 862 00:45:53,578 --> 00:45:54,784 (TÜKÜRÜR) 863 00:45:56,154 --> 00:45:57,215 (KORECE) 864 00:45:59,683 --> 00:46:01,021 (İÇ ÇEKİŞLER) 865 00:46:01,784 --> 00:46:02,990 (TIKLAMALAR) 866 00:46:10,895 --> 00:46:12,133 (İNGİLİZCE) Seni yakaladım. 867 00:46:12,133 --> 00:46:14,001 (GÜLÜYOR) 868 00:46:21,706 --> 00:46:23,043 (İNLEME) 869 00:46:23,840 --> 00:46:25,278 (ÖKSÜRÜK) 870 00:46:25,278 --> 00:46:27,146 (Nefes nefese) 871 00:46:34,819 --> 00:46:36,287 (KORECE) 872 00:46:39,529 --> 00:46:40,524 - (ÇATIRTILAR) - (Sıçramalar) 873 00:46:40,524 --> 00:46:42,832 (Nefes nefese) 874 00:46:44,929 --> 00:46:46,662 (BIÇAK KIZI NEFES ALIYOR) 875 00:46:46,662 --> 00:46:47,763 (Bip sesi) 876 00:46:47,763 --> 00:46:49,931 (ÇIĞLIK) 877 00:46:49,931 --> 00:46:56,377 (ARABA ALARMI ÇALIYOR) 878 00:46:56,377 --> 00:46:58,907 (ÇALAN ZİL SESİ) 879 00:46:58,907 --> 00:47:01,283 (KORECE KONUŞUYOR) 880 00:47:01,283 --> 00:47:02,143 (İNGİLİZCE) Üzgünüm, 881 00:47:02,143 --> 00:47:03,411 Korecem biraz paslı. 882 00:47:03,411 --> 00:47:05,921 (İÇ ÇEKİŞİR) Cennetten mi yoksa Cehennemden mi arıyorsun ? 883 00:47:05,921 --> 00:47:08,784 Goyang emekli oldu. Sözleşmeyi iptal ediyorum. 884 00:47:08,784 --> 00:47:10,088 Yardım etmeyi severim, 885 00:47:10,088 --> 00:47:12,420 ancak olaylar kendi kendine bir ivme kazandı . 886 00:47:12,420 --> 00:47:14,727 Ceza ödeyeceğim. Darbe yiyeceğim. 887 00:47:14,727 --> 00:47:16,827 Darbe yiyeceksin. 888 00:47:16,827 --> 00:47:18,299 Bak, iki milyonu sakla. 889 00:47:18,299 --> 00:47:19,126 (PATLAMA) 890 00:47:19,126 --> 00:47:20,930 Sözleşmeyi iptal edin. 891 00:47:20,930 --> 00:47:22,570 Bunu sağlamakla yükümlüyüm 892 00:47:22,570 --> 00:47:24,434 Müşterinin isteklerinin karşılanması. 893 00:47:24,434 --> 00:47:27,039 Evet, ben müşteriyim ve sana iptal etmeni söylüyorum. 894 00:47:27,039 --> 00:47:29,505 Tabii ki bu telefon görüşmesi gerçekten gerçekleşmişse. 895 00:47:30,381 --> 00:47:31,406 Babamı öldürdün, 896 00:47:31,406 --> 00:47:33,815 ve seni hiç sahip olmadığı bir oğul gibi sevdi . 897 00:47:33,815 --> 00:47:36,144 Sana babanla ilgili bir şey anlatayım . 898 00:47:36,144 --> 00:47:38,149 O herife tahammül edemiyordum. 899 00:47:38,149 --> 00:47:40,888 Antoinette, işimden pek zevk almıyorum 900 00:47:40,888 --> 00:47:43,452 ama işte o, o gerçek bir zevkti. 901 00:47:43,452 --> 00:47:46,225 Kore barbeküsünün bir şeyi değiştireceğini mi sanıyorsun ? 902 00:47:46,225 --> 00:47:49,962 Hiçbir şeyi değiştirmiyor! Bunu geniş bir alana gönderiyorum. 903 00:47:49,962 --> 00:47:52,027 Avrupa'daki her vurucuyu çağırıyorum . 904 00:47:52,027 --> 00:47:53,433 - Beni duyuyor musun? - (İÇ ÇEKİŞLER) 905 00:47:53,433 --> 00:47:54,428 Ben arıyorum 906 00:47:54,428 --> 00:47:56,570 her orospu çocuğu katil bir bıçakla 907 00:47:56,570 --> 00:47:58,169 İstanbul'dan Dublin'e! 908 00:47:58,169 --> 00:48:01,073 Evet. Peki, onlara hafif bavul hazırlamalarını söyle 909 00:48:01,073 --> 00:48:03,677 çünkü çok uzun süre kalmayacaklar . 910 00:48:03,677 --> 00:48:06,344 - (EZME) - (BİSİKLETİN GÜÇLENMESİ) 911 00:48:08,418 --> 00:48:11,217 (BİSİKLET 2 DEVİR) 912 00:48:13,852 --> 00:48:15,089 (LASTİKLER ÇIĞLIK ATIYOR) 913 00:48:15,622 --> 00:48:17,025 (ARAMA) 914 00:48:17,025 --> 00:48:18,658 MAIZE: Merhaba, bana bir mesaj bırakın. (FRANSIZCA KONUŞUR) 915 00:48:18,658 --> 00:48:20,663 Mısır, başım dertte. 916 00:48:20,663 --> 00:48:22,126 Görüşürüz, sana açıklarım . 917 00:48:22,126 --> 00:48:23,961 Eve gitmen güvenli değil . 918 00:48:23,961 --> 00:48:25,226 Sana biraz para göndereceğim. 919 00:48:25,226 --> 00:48:26,897 İstediğiniz yere gitmek için kullanın . 920 00:48:26,897 --> 00:48:28,396 Budapeşte'den hemen çıkın. 921 00:48:28,396 --> 00:48:29,971 Ve bana nereye gittiğini söyleme . 922 00:48:29,971 --> 00:48:32,706 Seni bulacağım. Nereye gidersen git, nerede olursan ol, 923 00:48:32,706 --> 00:48:34,777 Seni bulacağım. Yemin ederim. 924 00:48:34,777 --> 00:48:36,308 - Ve telefonundan uzak dur. - (TELEFON SESİ) 925 00:48:37,843 --> 00:48:38,940 (KAPI ÇARPINTILARI) 926 00:48:38,940 --> 00:48:40,175 (BİSİKLETLER DEVİR ALIR) 927 00:48:40,175 --> 00:48:42,811 ZOLİ: Tahmin et kim, orospu çocuğu! 928 00:48:42,811 --> 00:48:44,146 (GÜRÜLTÜ) 929 00:48:44,146 --> 00:48:46,819 - Merhaba, Zoli. - Merhaba, Flood. 930 00:48:46,819 --> 00:48:48,117 Salak kardeşin nerede? 931 00:48:48,117 --> 00:48:49,853 ZOLİ: Tam arkanızda. 932 00:48:49,853 --> 00:48:51,556 Sen servis et, ben vurayım! 933 00:48:51,556 --> 00:48:53,655 (GÜRÜLTÜ) 934 00:48:56,768 --> 00:48:59,466 - (İNLER) - ZOLİ: (GÜLER) Bir nokta! 935 00:48:59,466 --> 00:49:02,268 (BİSİKLETLER DEVİR ALIR) 936 00:49:04,905 --> 00:49:06,976 ZOLİ: Hey, kardeşim, servis et bakalım! 937 00:49:09,246 --> 00:49:10,605 (İNLEMELER) 938 00:49:10,605 --> 00:49:13,776 Hey, Flood! Bu bir iş. Kişisel bir şey değil. 939 00:49:13,776 --> 00:49:15,050 (İNLEMELER) 940 00:49:17,650 --> 00:49:19,120 (İNLEMELER) 941 00:49:19,721 --> 00:49:21,023 (LASTİKLERİN ÇIĞLIĞI) 942 00:49:24,762 --> 00:49:27,091 Oyunun nasıl işlediğini biliyorsun , Flood. 943 00:49:27,091 --> 00:49:28,256 FLOOD: Evet, nasıl çalıştığını biliyorum. 944 00:49:28,256 --> 00:49:29,559 - (YER) - (ZOLI İNLİYOR) 945 00:49:31,302 --> 00:49:33,435 (Nefes nefese) 946 00:49:33,435 --> 00:49:34,733 Bu bir işti. 947 00:49:34,733 --> 00:49:36,231 Bu kişisel bir konu. 948 00:49:36,231 --> 00:49:37,768 - (BAĞIRIYOR) - (ZOLI İNLİYOR) 949 00:49:37,768 --> 00:49:38,868 CSABA: Zoli! 950 00:49:38,868 --> 00:49:40,473 Piç kurusu! 951 00:49:40,473 --> 00:49:41,610 (Nefes nefese) 952 00:49:41,610 --> 00:49:43,606 - O benim kardeşimdi! - Bir! 953 00:49:45,843 --> 00:49:47,181 Hadi! 954 00:49:48,080 --> 00:49:50,148 - Hadi! - Siktir git! 955 00:49:50,148 --> 00:49:52,984 - (LASTİKLERİN ÇIĞLIĞI) - (CSABA BAĞIRIYOR) 956 00:49:52,984 --> 00:49:55,491 - (CSABA ÇIĞLIK ATTI) - (ÇATIRTI) 957 00:49:55,491 --> 00:49:57,389 (CANLI MÜZİK ÇALIYOR) 958 00:50:01,728 --> 00:50:02,761 (GÜRÜLTÜ) 959 00:50:02,761 --> 00:50:04,363 (LASTİKLERİN ÇIĞLIĞI) 960 00:50:12,068 --> 00:50:13,504 Putin. 961 00:50:15,045 --> 00:50:16,774 Tedarikçi sahasını genişleteceğim . 962 00:50:16,774 --> 00:50:17,844 MAX: Ne kadar geniş? 963 00:50:17,844 --> 00:50:19,176 - Çift Supreme. - (ÇAN) 964 00:50:19,176 --> 00:50:20,410 MAX: Bu pahalı olacak. 965 00:50:20,410 --> 00:50:23,849 Fikrini öğrenmek istediğimde söylerim. 966 00:50:23,849 --> 00:50:25,218 Kendi paramı harcayacağım. 967 00:50:25,218 --> 00:50:27,617 Hangi gaddarların ortaya çıktığını umursamıyorum . 968 00:50:28,492 --> 00:50:29,492 (MAX İNLİYOR) 969 00:50:29,492 --> 00:50:31,456 Joe Flood'un ölmesini istiyorum. 970 00:50:32,822 --> 00:50:35,658 Hadi şimdi git kıçını yıka. Bir dakikaya oradayım. 971 00:50:45,536 --> 00:50:48,803 (SICAK PANTOLONLU KADIN SYL JOHNSON OYNANIYOR) 972 00:50:59,118 --> 00:51:00,617 ♪ Sıcak pantolonlu kadın ♪ 973 00:51:01,692 --> 00:51:03,885 ♪ Stilini beğeniyorum ♪ 974 00:51:03,885 --> 00:51:06,527 ♪ Yürüyerek yanıma geldiğinde beni alt ediyorsun ♪ 975 00:51:06,527 --> 00:51:07,789 (TELEFON ÇALAR) 976 00:51:09,095 --> 00:51:11,260 ♪ Sıcak pantolonlu kadın ♪ 977 00:51:11,260 --> 00:51:12,193 ♪ Tam zamanında geldin ♪ 978 00:51:12,193 --> 00:51:14,497 Halle-kahrolası-lujah! 979 00:51:14,497 --> 00:51:17,502 Dört milyon kahrolası dolar! 980 00:51:18,436 --> 00:51:20,703 Tamamdır hanımlar. Gösteri bitti. 981 00:51:21,238 --> 00:51:22,842 Hadi kıçınızı kaldırın. 982 00:51:22,842 --> 00:51:24,777 Babanın işe gitmesi gerek. 983 00:51:24,777 --> 00:51:27,182 Parti bitti mi? 984 00:51:27,182 --> 00:51:30,746 "Yarınımız yok ama dünümüz vardı." 985 00:51:32,348 --> 00:51:34,090 Diana Ross, kızım. 986 00:51:35,022 --> 00:51:36,552 Artık eve gitmene gerek yok 987 00:51:36,552 --> 00:51:39,156 ama buradan cehenneme kadar gitmelisin . 988 00:51:39,156 --> 00:51:41,523 - (KEMİK ÇATIRTILARI) - (HORULAMALAR) 989 00:51:41,523 --> 00:51:44,793 (VILLAGE MENTALITY TV DEATH OYNANIYOR) 990 00:51:48,804 --> 00:51:49,798 (KALIN VURGUYLA) 991 00:52:23,136 --> 00:52:26,241 (İKİSİ DE DELİCE GÜLÜYOR) 992 00:52:27,810 --> 00:52:30,774 Hadi gidelim artık! 993 00:52:30,774 --> 00:52:34,249 (WILD THING RA RA RIOT FT. ANDREA WASSE ÇALIYOR) 994 00:52:36,819 --> 00:52:38,616 ♪ Vahşi şey ♪ 995 00:52:40,551 --> 00:52:43,390 ♪ Kalbimi şarkı söylettiriyorsun ♪ 996 00:52:45,622 --> 00:52:48,893 ♪ Her şeyi harika yapıyorsun ♪ 997 00:52:48,893 --> 00:52:50,866 (DİREK GICIRDATIYOR) 998 00:52:50,866 --> 00:52:53,829 ♪ Hey, oh, oh, vahşi şey ♪ 999 00:52:54,538 --> 00:52:57,199 (SALLANMA) 1000 00:52:57,199 --> 00:52:59,401 ♪ Vahşi şey ♪ 1001 00:52:59,401 --> 00:53:01,573 ♪ Sanırım seni seviyorum ♪ 1002 00:53:02,980 --> 00:53:06,274 ♪ Ama emin olmak istiyorum ♪ 1003 00:53:06,274 --> 00:53:08,643 (İNLEME, BOĞULMA) 1004 00:53:08,643 --> 00:53:11,314 ♪ Gel ve beni sıkıca tut ♪ 1005 00:53:11,314 --> 00:53:12,716 - (BIÇAK ÇALDIRIR) - (İNLEME) 1006 00:53:14,318 --> 00:53:15,818 ♪ Seni seviyorum ♪ 1007 00:53:17,189 --> 00:53:18,891 ♪ Vahşi şey ♪ 1008 00:53:18,891 --> 00:53:20,660 (BAĞIRIYOR, ÇIĞLIK ATIYOR) 1009 00:53:20,660 --> 00:53:21,864 (İNLEMELER) 1010 00:53:21,864 --> 00:53:24,596 ♪ Her şeyi harika yapıyorsun ♪ 1011 00:53:25,129 --> 00:53:26,329 (KIKIRDAMALAR) 1012 00:53:26,329 --> 00:53:28,600 ♪ Hey, oh, vahşi şey ♪ 1013 00:53:29,367 --> 00:53:30,734 - (HORUMU ATIYOR) - (SAÇIYOR) 1014 00:53:32,238 --> 00:53:33,372 ♪ Vahşi şey... ♪ 1015 00:53:33,372 --> 00:53:36,072 GINNI: Başka bir teslimat. TONYA: Budapeşte'de. 1016 00:53:36,072 --> 00:53:37,378 İyi ki de öyle. 1017 00:53:38,144 --> 00:53:39,306 Bu parti öldü. 1018 00:53:39,306 --> 00:53:40,579 (İKİSİ DE KIKIR KIKIR) 1019 00:53:41,447 --> 00:53:44,847 ♪ Her şeyi harika yapıyorsun ♪ 1020 00:53:46,584 --> 00:53:49,423 ♪ Hey, oh, oh, vahşi şey ♪ 1021 00:53:50,089 --> 00:53:52,624 ♪ Evet ♪ 1022 00:53:54,895 --> 00:53:56,826 (HORLAMA) 1023 00:53:58,167 --> 00:54:01,369 (Şehvetli İspanyol Dans Müziği Çalınıyor) 1024 00:54:07,744 --> 00:54:12,281 (MAHMUMLARA ÇATIRTI) 1025 00:54:23,025 --> 00:54:24,020 - (MAHMUMLARA ÇARPMA) - (İNLEME) 1026 00:54:24,020 --> 00:54:25,822 (BOĞULMA) 1027 00:54:29,293 --> 00:54:30,761 (İSPANYOLCA KONUŞUYOR) 1028 00:54:32,228 --> 00:54:34,600 (İNLEMELER) 1029 00:54:37,040 --> 00:54:38,967 - (BAĞIRARAK) - (İNLEREK) 1030 00:54:40,205 --> 00:54:41,310 ♪ Vay canına! ♪ 1031 00:54:47,311 --> 00:54:48,548 (BIÇAK ÇARPINTILARI) 1032 00:54:51,853 --> 00:54:53,322 (BAĞIRARAK) 1033 00:54:54,825 --> 00:54:57,920 (MÜZİK YÜKSELİYOR) 1034 00:54:58,892 --> 00:54:59,889 (İNLEMELER) 1035 00:55:00,658 --> 00:55:02,859 ( KULAKLIKTA MÜZİK DEVAM EDİYOR ) 1036 00:55:08,202 --> 00:55:09,404 - (TIKLAMALAR) - (MÜZİK DURUR) 1037 00:55:10,603 --> 00:55:13,804 (Şehvetli İspanyol Gitar Müziği Çalınıyor) 1038 00:55:19,916 --> 00:55:20,978 (TELEFONDA SİLAH SESİ) 1039 00:55:20,978 --> 00:55:22,045 (ÇANLAR) 1040 00:55:22,045 --> 00:55:23,619 (NEFES ALIR) 1041 00:55:23,619 --> 00:55:25,081 (İSPANYOLCA) 1042 00:55:25,081 --> 00:55:26,355 (TIKLAMALAR) 1043 00:55:31,588 --> 00:55:34,124 (RACY CLUB MÜZİĞİ ÇALIYOR) 1044 00:55:34,124 --> 00:55:36,028 (HUMLAMA) 1045 00:55:36,028 --> 00:55:37,091 (TELEFON TİTREŞİYOR) 1046 00:55:38,869 --> 00:55:39,866 (TELEFON TİTREŞİYOR) 1047 00:55:39,866 --> 00:55:40,930 (FRANSIZCA) 1048 00:55:41,605 --> 00:55:42,836 (TIKLAMALAR) 1049 00:55:42,836 --> 00:55:44,599 (HUMLAMA) 1050 00:55:44,599 --> 00:55:46,504 SEL: Mısır, başım dertte. 1051 00:55:46,504 --> 00:55:48,068 Seni gördüğümde sana açıklayacağım . 1052 00:55:48,068 --> 00:55:50,144 Eve gitmen güvenli değil . Gideceğim 1053 00:55:50,144 --> 00:55:51,476 - sana biraz para göndereyim. - Ne? 1054 00:55:51,476 --> 00:55:53,007 İstediğiniz yere gitmek için kullanın . 1055 00:55:53,007 --> 00:55:54,814 - Budapeşte'den defol git. - (FRANSIZCA AIMEE) 1056 00:55:54,814 --> 00:55:56,778 FLOOD: Nereye gittiğini söyleme . Seni bulurum. 1057 00:55:56,778 --> 00:55:59,020 Nereye gidersen git, nerede olursan ol, 1058 00:55:59,020 --> 00:56:00,681 Seni bulacağım. Yemin ederim. 1059 00:56:00,681 --> 00:56:03,623 - (TELEFON SESİ) - (NEFES ALARAK) 1060 00:56:05,961 --> 00:56:07,055 (FRANSIZCA) 1061 00:56:14,904 --> 00:56:16,504 (HUMLAMA) 1062 00:56:20,244 --> 00:56:21,338 ZVI: (İNGİLİZCE) Çabuk, içeri gir. 1063 00:56:21,338 --> 00:56:22,505 Seni bekliyordum. 1064 00:56:22,505 --> 00:56:24,380 - Takip edilmedin mi? - Hayır. 1065 00:56:25,411 --> 00:56:27,449 Vay canına, sana bir bak. 1066 00:56:32,285 --> 00:56:34,089 ŞARON: Kim o, Zvi? 1067 00:56:34,089 --> 00:56:38,120 Ben Joseph, Sharon. Uyumaya git. 1068 00:56:38,120 --> 00:56:41,760 - Saat kaç olduğunu biliyor mu? - Evet canım. Bir saati var. 1069 00:56:43,763 --> 00:56:46,026 SHARON: Ona yiyecek bir şeyler hazırlayayım mı ? 1070 00:56:46,026 --> 00:56:49,432 Hey, Sharon. Hayır, teşekkürler. İştahımı kaybettim. 1071 00:56:49,432 --> 00:56:51,033 Hadi seni düzeltelim. 1072 00:56:51,840 --> 00:56:53,370 (İNLEMELER) 1073 00:56:53,370 --> 00:56:54,872 Haberlerdeydin. 1074 00:56:55,638 --> 00:56:57,378 Beş ölü Koreli. 1075 00:56:57,378 --> 00:56:59,976 Evet. Tam saat 12'de bana geldiler . 1076 00:57:00,776 --> 00:57:02,580 Antoinette'e mi gittin? 1077 00:57:02,580 --> 00:57:05,687 - Evet, hayır dedin. - "Dövüş" dedim. 1078 00:57:05,687 --> 00:57:06,785 (İNLEMELER) 1079 00:57:07,419 --> 00:57:08,820 Doktorlar hata yaptı. 1080 00:57:09,688 --> 00:57:11,460 Haklıymışsın. Ne biliyorlar ki? 1081 00:57:11,895 --> 00:57:13,526 Yaşayacağım. 1082 00:57:13,526 --> 00:57:16,595 Şu anda bunun havada kaldığını söyleyebilirim . 1083 00:57:16,595 --> 00:57:18,497 Evet, hala babasına kızgın . 1084 00:57:18,497 --> 00:57:21,268 Bazı insanlar her şeyi çok kişisel algılıyor. 1085 00:57:21,268 --> 00:57:23,305 Bundan kurtulmanın tek bir yolu var . 1086 00:57:23,305 --> 00:57:25,473 Antoinette'i öldürürsen bu bir ihlaldir. 1087 00:57:25,473 --> 00:57:30,443 O sadece senin aptalca isteğini kolaylaştırıyor. 1088 00:57:30,443 --> 00:57:32,445 Hayır, onun benim kaçtığımı düşünmesini istiyorum . 1089 00:57:32,445 --> 00:57:33,608 Hepsini tek bir yerde toplayacağım 1090 00:57:33,608 --> 00:57:34,777 ve hepsini dışarı çıkar. 1091 00:57:34,777 --> 00:57:36,349 Sözleşmesini feshetmek zorunda kalacak . 1092 00:57:36,349 --> 00:57:38,787 ZVI: Çağrıyı geniş bir alana yaptı. 1093 00:57:38,787 --> 00:57:40,388 Çift Yüce. 1094 00:57:40,388 --> 00:57:43,522 FLOOD: Double Supreme? Ona sadece iki milyon verdim. 1095 00:57:43,522 --> 00:57:45,956 ZVI: O, teslimat konusunda ciddi. 1096 00:57:45,956 --> 00:57:49,498 Zvi, o para dolu keseyi Maize'e ulaştırmalısın. 1097 00:57:50,199 --> 00:57:51,297 Ve bir silaha ihtiyacım olacak. 1098 00:57:51,297 --> 00:57:52,996 Ama bende yok. 1099 00:57:54,669 --> 00:57:57,601 Joseph, bu günlerde emeklilik planları yapıyorum . 1100 00:57:57,601 --> 00:57:59,541 Aslında ben onları gerçekleştirmiyorum. 1101 00:58:00,538 --> 00:58:01,972 Hiçbir şeyin yok mu? 1102 00:58:03,439 --> 00:58:04,711 (İÇ ÇEKİŞLER) 1103 00:58:07,344 --> 00:58:09,078 Aman Tanrım. 1104 00:58:15,858 --> 00:58:16,888 (GÜM) 1105 00:58:19,755 --> 00:58:21,492 Patlayıcı mı? Hepsi bu mu? 1106 00:58:21,492 --> 00:58:23,425 Mehrabi işinden kalanlar. 1107 00:58:23,425 --> 00:58:24,930 O sen miydin? 1108 00:58:24,930 --> 00:58:28,061 On dört kişisel koruma, tüm Fas Polisi 1109 00:58:28,061 --> 00:58:30,468 ve Fransız DGSE onun sırtını kolluyor 1110 00:58:30,468 --> 00:58:33,872 ve "Sen miydin?" diye sorar. 1111 00:58:35,042 --> 00:58:36,237 Vay. 1112 00:58:36,237 --> 00:58:38,007 Tamam. Peki, eğer hepsini bana getireceksek, 1113 00:58:38,007 --> 00:58:40,342 kurnaz olmalıyız. Bunun bir tuzak olduğunu düşünemezler. 1114 00:58:40,342 --> 00:58:41,581 Lütfen. 1115 00:58:41,581 --> 00:58:43,650 KGB'yi yanlış yollara sürüklüyordum 1116 00:58:43,650 --> 00:58:45,514 Eğitim sütyenlerinin tuzağına düştüğünüzde . 1117 00:58:45,514 --> 00:58:47,153 Tuzlanmış dana eti var bende. 1118 00:58:47,153 --> 00:58:48,589 Sen tuzlu dana etini seversin. 1119 00:58:48,589 --> 00:58:51,551 - Şimdi, "Hayır," demeyin. - Ben tuzlu dana etini çok severim. 1120 00:58:51,551 --> 00:58:52,621 Peki, nerede? 1121 00:58:52,621 --> 00:58:53,856 O yeri hatırlıyor musun? 1122 00:58:53,856 --> 00:58:55,531 Diplomatın oğlunu nerede tuttuk ? 1123 00:58:55,865 --> 00:58:56,862 Hımm. 1124 00:58:57,397 --> 00:58:58,600 (TREN DÜDÜĞÜ ÇALDI) 1125 00:59:06,570 --> 00:59:08,808 (BUHAR TISLAMASI) 1126 00:59:09,573 --> 00:59:12,746 (TELEFON ÇALIYOR) 1127 00:59:13,943 --> 00:59:15,978 - Konuş. - Kısa tutacağım. 1128 00:59:15,978 --> 00:59:18,380 Flood kendi hayatı üzerine sözleşme yaptı . 1129 00:59:18,380 --> 00:59:19,886 Şık. 1130 00:59:19,886 --> 00:59:22,157 Herkesin işini olması gerekenden çok daha zorlaştırıyor . 1131 00:59:22,157 --> 00:59:24,152 Kardeş inatçıdır. 1132 00:59:24,152 --> 00:59:28,258 Flood'un bir kız arkadaşı var. Biraz veri göndereceğim. 1133 00:59:28,258 --> 00:59:29,592 (ÇANLAR) 1134 00:59:29,592 --> 00:59:31,763 Güzel. Adamın zevki var. 1135 00:59:31,763 --> 00:59:34,636 Budapeşte'den canlı çıkamamasına dikkat edin . 1136 00:59:35,402 --> 00:59:37,306 Sana bir avantaj sağlıyorum. 1137 00:59:37,306 --> 00:59:40,637 Karşılığında benden küçük bir iyilik istiyorsun. 1138 00:59:40,637 --> 00:59:42,576 Şoförünüz benim kuzenimdir. 1139 00:59:42,576 --> 00:59:45,146 Ona bu işte akıl hocalığı yapmaya çalışıyorum . 1140 00:59:45,146 --> 00:59:47,043 Rahmetli amcama söz verdim. 1141 00:59:47,043 --> 00:59:50,084 Ona bakabilir misin? Biraz yeşil. 1142 00:59:50,084 --> 00:59:51,245 Çok memnun olurum. 1143 00:59:51,245 --> 00:59:54,087 Senin için hanımım, ama tarzımı kısıtlamamalı. 1144 00:59:54,087 --> 00:59:55,189 Çalışıyorum. 1145 00:59:55,189 --> 00:59:56,691 ANTOINETTE: Kocaman öpüyorum. 1146 00:59:58,587 --> 00:59:59,721 Onlar! 1147 00:59:59,721 --> 01:00:01,927 Sen benim adamımsın, Lovedog! 1148 01:00:02,692 --> 01:00:04,328 Bu Lovedahl. 1149 01:00:04,328 --> 01:00:06,034 Aşk. Dahl. 1150 01:00:06,034 --> 01:00:07,434 Tekrar tekrar pratik yapın. 1151 01:00:07,434 --> 01:00:09,368 Dahl gibi. Curry ve dem gibi, dostum. 1152 01:00:09,368 --> 01:00:10,470 Evet, evet. Duydum. 1153 01:00:10,470 --> 01:00:12,102 Kraliçe Kaltağın kuzeni olamazsın . 1154 01:00:12,102 --> 01:00:16,738 Evet, kardeşim! Ben onların parasıyım ve bu da senin yolculuğun, G. 1155 01:00:16,738 --> 01:00:17,974 Lüks bir araba istedim. 1156 01:00:17,974 --> 01:00:19,714 Bunun ne olduğunu bile bilmiyorum . 1157 01:00:19,714 --> 01:00:22,447 Evet, dostum. Hayır, bu lüks bir araba dostum. Bu bir BM. 1158 01:00:22,447 --> 01:00:24,219 Eşyalarımı al da gidelim. 1159 01:00:24,219 --> 01:00:25,682 Çantanı almamı ister misin? 1160 01:00:25,682 --> 01:00:27,954 - Al pisliğimi... - (İNLER) 1161 01:00:27,954 --> 01:00:30,117 - ve lanet arabaya bin! - Evet, harika. (KEKEMELER) 1162 01:00:30,117 --> 01:00:31,919 Adamım arabaya atla, klimayı kapatacağım 1163 01:00:31,919 --> 01:00:33,725 ve o uzun yolculuk, kardeşim. 1164 01:00:33,725 --> 01:00:36,295 Rahatla dostum. Bu ağır bir çanta. 1165 01:00:36,295 --> 01:00:38,465 Pahalı da. 1166 01:00:38,465 --> 01:00:39,860 Vay canına, burası balık kokuyor . 1167 01:00:39,860 --> 01:00:41,396 Nemli bir kolonya bu, dostum. 1168 01:00:41,396 --> 01:00:43,936 (SIRA DIŞI MARCUS GILLIN VE FRANKIE DONALD OYNADIKTAN) 1169 01:00:45,639 --> 01:00:47,302 LOVEDAHL: Şu saçmalığı kapatın! 1170 01:00:48,310 --> 01:00:50,008 (LASTİKLERİN ÇIĞLIĞI) 1171 01:00:53,182 --> 01:00:54,180 (ŞARON homurdanıyor) 1172 01:00:54,180 --> 01:00:56,310 Dur, Şaron. 1173 01:00:56,310 --> 01:00:59,385 Zavallıyı öldüreceksin. Boynunu kıracaksın. 1174 01:00:59,385 --> 01:01:00,784 Ne yaptığımı biliyorum. 1175 01:01:00,784 --> 01:01:02,720 Beni bir masaj salonunda tanıdın . 1176 01:01:02,720 --> 01:01:04,391 Ben oraya masaj yaptırmaya gitmedim . 1177 01:01:04,391 --> 01:01:05,687 SHARON: Evet, yani... (GÜLER) 1178 01:01:05,687 --> 01:01:07,262 bu senin hatan. 1179 01:01:07,262 --> 01:01:08,857 - (BOYUN ÇATLAMASI) - (İNLEME) 1180 01:01:08,857 --> 01:01:09,958 - (BOYUN ÇATLAKLARI) - (SEL ÇIĞLIKLARI) 1181 01:01:09,958 --> 01:01:13,801 - (TINNITUS ÇINLAMASI) - (INLATIŞ) 1182 01:01:15,066 --> 01:01:17,502 ZVI: Zavallıyı felç ettiniz . 1183 01:01:17,502 --> 01:01:19,400 (TINNITUS ÇINLAMASI SÖNÜYOR) 1184 01:01:20,605 --> 01:01:21,842 (ÇAN SESİ DURUR) 1185 01:01:24,114 --> 01:01:25,208 Aman Tanrım. 1186 01:01:27,382 --> 01:01:28,776 (GÜLER) Aman Tanrım. 1187 01:01:28,776 --> 01:01:30,413 Açıkça görebiliyorum. 1188 01:01:30,413 --> 01:01:31,812 (GÜLÜYOR) 1189 01:01:31,812 --> 01:01:33,484 Baş ağrım geçti! 1190 01:01:33,484 --> 01:01:35,553 (Bağırır, soluk soluğa) 1191 01:01:35,553 --> 01:01:37,918 Sharon, sen bir evliyasın! 1192 01:01:37,918 --> 01:01:40,259 Sen bir s... Aman Tanrım! 1193 01:01:40,259 --> 01:01:41,660 (İKİSİ DE GÜLÜYOR) 1194 01:01:41,660 --> 01:01:43,463 - ZVI: Joseph. Joe... - Aman Tanrım! 1195 01:01:43,463 --> 01:01:45,363 Bunun sonunu asla duyamayacağım. 1196 01:01:45,363 --> 01:01:46,496 Rica ederim. 1197 01:01:46,496 --> 01:01:48,163 (İÇ ÇEKER, GÜLER) 1198 01:01:48,163 --> 01:01:50,405 - (SIRA DIŞI) OYNANIYOR) - Altın siktir git, kardeşim! 1199 01:01:50,405 --> 01:01:53,234 Kötü pist, pis barlar, evet? 1200 01:01:53,234 --> 01:01:55,744 Sana o şeyi kapatmanı söylediğimi sanıyordum ? 1201 01:01:56,409 --> 01:01:57,411 Elbette. 1202 01:01:57,411 --> 01:01:58,478 - (TIKLAMALAR) - (ŞARKI DURUR) 1203 01:01:58,478 --> 01:02:00,148 Her şeyi üzücü hale getir ve burada, 1204 01:02:00,148 --> 01:02:01,546 gerçek zaman ve o. 1205 01:02:01,546 --> 01:02:03,213 Peki oyuna katılmak ister misin? 1206 01:02:03,947 --> 01:02:05,583 Evet, evet, dostum. Evet, dostum. 1207 01:02:05,583 --> 01:02:07,622 - Elbette. - Neden? 1208 01:02:07,622 --> 01:02:09,753 Bana boşuna "Para" demiyorlar , G. 1209 01:02:09,753 --> 01:02:12,186 Evet, onları yığınlar halinde yap. (GÜLER) 1210 01:02:12,186 --> 01:02:14,529 Para kazanmanın birçok yolu var . 1211 01:02:14,529 --> 01:02:17,596 Ama buradaki bu bok, bir sanat eseri. 1212 01:02:17,596 --> 01:02:19,667 - Bir çağrı. - Evet, dostum. 1213 01:02:19,667 --> 01:02:21,466 Hayatım boyunca bunun için çalıştım . 1214 01:02:21,466 --> 01:02:22,568 - Gerçekten mi? - Evet. 1215 01:02:22,568 --> 01:02:26,373 Silahlar, bıçaklar, Muay Thai, JKD. 1216 01:02:26,373 --> 01:02:28,310 Çok sertim kardeşim. 1217 01:02:28,310 --> 01:02:31,038 Ben buz gibi soğuk bir orospu çocuğuyum! 1218 01:02:31,038 --> 01:02:32,842 - Ver şunu bana. - Ama bu... 1219 01:02:32,842 --> 01:02:34,344 Sikini çıkarmadan önce . 1220 01:02:34,344 --> 01:02:36,711 - O hala benim kayışım, kardeşim. - (ELDİVEN KUTUSU AÇILIYOR, KAPANIYOR) 1221 01:02:36,711 --> 01:02:38,886 Tamamdır. Güzel. 1222 01:02:39,553 --> 01:02:41,223 Evet, kardeşim, dinle, gör. 1223 01:02:41,223 --> 01:02:43,086 Dostum, ben ve sen, evet, 1224 01:02:43,086 --> 01:02:46,188 yeni dinamik ikili gibi olabiliriz , değil mi? 1225 01:02:46,188 --> 01:02:48,561 Bilirsin işte, Eminem ve 50 Cent gibi, dostum. 1226 01:02:48,561 --> 01:02:50,696 - Starsky ve Hutch. - (İÇ ÇEKER) 1227 01:02:50,696 --> 01:02:52,260 Biliyor musun? Crockett ve Tubbs gibi. 1228 01:02:52,260 --> 01:02:54,030 Miami Vice'daki adamlar gibi olabiliriz . 1229 01:02:54,030 --> 01:02:55,095 Biz Corleone kardeşler olabilirdik . 1230 01:02:55,095 --> 01:02:56,772 Çeneni kapat artık, tamam mı? 1231 01:02:57,703 --> 01:02:59,434 Bir dakika lütfen. 1232 01:03:05,512 --> 01:03:06,540 LOVEDAHL: Oo. 1233 01:03:07,516 --> 01:03:09,550 Çok iyi iş başardın, Flood. 1234 01:03:09,550 --> 01:03:10,846 Hey, kime bakıyorsun kardeşim? 1235 01:03:10,846 --> 01:03:12,546 Çeneni kapat lütfen. 1236 01:03:13,419 --> 01:03:14,416 Lütfen. 1237 01:03:16,489 --> 01:03:18,486 (Nefes nefese) 1238 01:03:26,863 --> 01:03:28,331 (TELEFON TİTREŞİR) 1239 01:03:29,402 --> 01:03:30,399 (ÇANLAR) 1240 01:03:33,637 --> 01:03:34,843 Joe. 1241 01:03:35,476 --> 01:03:36,845 Sen kimsin? 1242 01:03:42,352 --> 01:03:43,815 Hey, şimdi, bebeğim. 1243 01:03:43,815 --> 01:03:45,683 Ben Joe Flood'un eski bir arkadaşıyım. 1244 01:03:45,683 --> 01:03:46,885 Seni almaya beni gönderdi. 1245 01:03:46,885 --> 01:03:48,151 Neyden bahsettiğini bilmiyorum . 1246 01:03:48,151 --> 01:03:50,691 - Oh, hayır, hayır, hayır. - Şimdi, bu çok fazla kamusal 1247 01:03:50,691 --> 01:03:52,056 Yapmamız gereken konuşma için . 1248 01:03:52,056 --> 01:03:54,189 Evet, bak, seni bekleyen bir kırbacımız var , kardeşim. 1249 01:03:54,189 --> 01:03:55,761 Sizi Bay Flood'u görmeye götüreceğiz . 1250 01:03:55,761 --> 01:03:56,991 - (INLATIYOR) - LOVEDAHL: Aman Tanrım! 1251 01:03:56,991 --> 01:03:58,462 - (INLATIYOR) - Kahretsin! 1252 01:03:58,462 --> 01:03:59,564 (HORUMUŞLAR) 1253 01:03:59,564 --> 01:04:01,063 PARA: Lanet olsun! 1254 01:04:01,063 --> 01:04:02,571 - (PARA GÜRÜLTÜSÜ) - Arabaya bin! 1255 01:04:02,571 --> 01:04:04,906 Ve her yerde kanamayı bırak! 1256 01:04:06,037 --> 01:04:08,008 Lanet olsun cehenneme. İyisin, değil mi? 1257 01:04:08,838 --> 01:04:09,840 Elbette. 1258 01:04:09,840 --> 01:04:12,111 (CANLI ROCK MÜZİĞİ ÇALIYOR) 1259 01:04:31,599 --> 01:04:32,933 MAX: Haklıymışsın. 1260 01:04:32,933 --> 01:04:35,061 Eski yöneticisi bir çıkış yolu ayarlamaya çalışıyor. 1261 01:04:35,061 --> 01:04:36,671 ANTOINETTE: Nerede? 1262 01:04:36,671 --> 01:04:38,373 Dağ yolunda eski bir kale 1263 01:04:38,373 --> 01:04:39,602 buradan Prag'a kadar. 1264 01:04:39,602 --> 01:04:40,907 Kesinlikle? 1265 01:04:40,907 --> 01:04:42,543 Her şeyi gizlemeye çalıştı ama teknolojisi pek de iyi değil 1266 01:04:42,543 --> 01:04:43,711 - bizimki kadar iyi. - (Alaycı) 1267 01:04:43,711 --> 01:04:45,140 Zvi, teknolojiyle o sıralarda ilgileniyordu 1268 01:04:45,140 --> 01:04:47,314 Dijital saat icat edildi. 1269 01:04:47,314 --> 01:04:48,949 En üstün, 1270 01:04:48,949 --> 01:04:51,513 Vuruculara haber verin ve paralı askerlerinizi çağırın. 1271 01:04:51,513 --> 01:04:55,150 Joe Flood birkaç suikastçıyı durdurabileceğini düşünüyor olabilir 1272 01:04:55,150 --> 01:04:57,453 ama bir orduyla da savaşamaz . 1273 01:04:57,988 --> 01:05:00,225 (CANLI MÜZİK ÇALIYOR) 1274 01:05:04,499 --> 01:05:06,635 Aman sik beni! 1275 01:05:06,635 --> 01:05:07,961 - (TELEFON SESİ) - ANGUS: İşte başlıyoruz. 1276 01:05:07,961 --> 01:05:09,337 Konum güncellemesi. 1277 01:05:09,337 --> 01:05:11,332 Schatzberger Şatosu. 1278 01:05:11,332 --> 01:05:12,802 Çok aptalca bir isim, değil mi? 1279 01:05:12,802 --> 01:05:14,608 (TELEFON ÇALIYOR) 1280 01:05:14,608 --> 01:05:16,806 - Yolculuk nasıl? - Manzaralı. 1281 01:05:16,806 --> 01:05:18,439 Planın işe yaradı. 1282 01:05:18,439 --> 01:05:20,848 Antoinette yer değişikliğini duyurdu. 1283 01:05:20,848 --> 01:05:24,378 - Herkes istediğini alsın. - Herkes dört milyon alsın. 1284 01:05:24,378 --> 01:05:26,454 Ahırımdaki hiç kimse ona dokunmayacak, 1285 01:05:26,454 --> 01:05:27,652 dört milyona bile. 1286 01:05:27,652 --> 01:05:29,185 Sevilmelisin. 1287 01:05:29,185 --> 01:05:31,320 Eski dostun Lovedahl yemi yuttu. 1288 01:05:31,320 --> 01:05:33,962 FLOOD: Dört milyon bir sürü vinil satın alır. 1289 01:05:42,370 --> 01:05:43,367 (İÇ ÇEKİŞLER) 1290 01:05:47,243 --> 01:05:48,240 (İÇ ÇEKİŞLER) 1291 01:06:06,363 --> 01:06:07,456 (MOTOR DEVİR ALIR) 1292 01:06:07,456 --> 01:06:10,559 Canım, Flood hakkında gerçekten ne biliyorsun? 1293 01:06:11,260 --> 01:06:14,261 Nazik ve yumuşak huylu olması. 1294 01:06:14,261 --> 01:06:17,802 Nazik misin? Sevgilin, 1295 01:06:17,802 --> 01:06:19,435 Son 20 yıldır, 1296 01:06:19,435 --> 01:06:22,536 Avrupa'nın en üretken profesyonel tetikçisi. 1297 01:06:22,536 --> 01:06:25,339 Bir işin doğru yapılmasını istiyorsanız, onu Joe'ya verin. 1298 01:06:25,339 --> 01:06:28,313 Joe Flood, Motown'dan daha fazla hit aldı. 1299 01:06:30,282 --> 01:06:32,647 O zaman umarım seni bulamaz. 1300 01:06:33,082 --> 01:06:34,581 Kızım... 1301 01:06:34,581 --> 01:06:38,191 Ona ihtiyacım olduğunu gösteren dört milyon sebebim var . 1302 01:06:39,694 --> 01:06:41,689 (GERGİN MÜZİK ÇALIYOR) 1303 01:06:55,344 --> 01:06:56,440 (DARBELER) 1304 01:07:00,812 --> 01:07:02,116 (TIKLAMA) 1305 01:07:15,061 --> 01:07:17,128 (SCOTLAND THE BRAVE OYNANIYOR) 1306 01:07:17,128 --> 01:07:19,397 (RORY VE ANGUS ANLAŞILMAYAN ŞARKI SÖYLÜYORLAR) 1307 01:07:23,367 --> 01:07:25,637 (RORY VE ANGUS BAĞIRIYOR, GÜLÜYOR) 1308 01:07:25,637 --> 01:07:27,201 (RORY HOMRULUYOR) 1309 01:07:27,201 --> 01:07:28,637 (RORY KALIN AKSANLA) 1310 01:07:48,024 --> 01:07:49,262 ANGUS: Hımm. 1311 01:08:12,718 --> 01:08:13,748 (GÜM) 1312 01:08:16,725 --> 01:08:17,757 (Fısıldayarak) Hadi ama. 1313 01:08:17,757 --> 01:08:19,955 (GERGİN MÜZİK ÇALIYOR) 1314 01:08:19,955 --> 01:08:21,624 (NEFES ALIR, GÜLER) 1315 01:08:22,093 --> 01:08:23,824 - (BAĞIRIR) - Şşş! 1316 01:08:29,034 --> 01:08:31,831 - (İÇ ÇEKER) - (GÜLER) 1317 01:08:31,831 --> 01:08:34,200 FLOOD: Ne oldu? Barda işler yavaş mı? 1318 01:08:34,200 --> 01:08:35,671 (ANGUS GÜLER) 1319 01:08:39,140 --> 01:08:40,511 (Geğirme) 1320 01:08:45,049 --> 01:08:46,253 (RORY GÜLER) 1321 01:08:50,987 --> 01:08:53,887 (İNLEMELER) 1322 01:08:55,665 --> 01:08:56,694 RORY: Pis köpek! 1323 01:08:56,694 --> 01:08:57,759 (İNLEMELER) 1324 01:08:59,798 --> 01:09:00,863 Angus! 1325 01:09:00,863 --> 01:09:02,302 (HORUMUŞ) 1326 01:09:04,000 --> 01:09:05,206 Hadi! 1327 01:09:12,042 --> 01:09:14,140 (Nefes nefese) 1328 01:09:14,140 --> 01:09:15,275 (KOKLAMA) 1329 01:09:15,275 --> 01:09:16,580 Bu koku ne? 1330 01:09:16,981 --> 01:09:17,979 (KAHKAHALAR) 1331 01:09:17,979 --> 01:09:19,214 (HIRLAMALAR) 1332 01:09:19,214 --> 01:09:20,619 Hadi o orospuyu parçalayalım! 1333 01:09:20,619 --> 01:09:22,685 (HORUMUŞ) 1334 01:09:29,194 --> 01:09:30,660 Kablo kıvrılmış, kardeşim! 1335 01:09:32,130 --> 01:09:34,169 - (NEFES ALIR) - (ÇIĞLIK) 1336 01:09:34,536 --> 01:09:36,362 (İNLEMELER) 1337 01:09:36,362 --> 01:09:37,837 ANGUS: Evet, doğru! 1338 01:09:37,837 --> 01:09:39,740 Tam isabet, piç kurusu! 1339 01:09:39,740 --> 01:09:42,309 (ANGUS VE RORY GÜLER) 1340 01:09:43,877 --> 01:09:45,307 (ANGUS BAĞIRIYOR) 1341 01:09:45,307 --> 01:09:46,679 Burada da böyle mi olacak? 1342 01:09:46,679 --> 01:09:48,241 Hadi bakalım! 1343 01:09:48,241 --> 01:09:50,416 (HEPSİ HORUYOR) 1344 01:10:01,290 --> 01:10:02,694 (HER İKİSİ DE ZORLANIYOR) 1345 01:10:02,694 --> 01:10:03,926 Gelen! 1346 01:10:03,926 --> 01:10:05,093 (BAĞIRARAK) 1347 01:10:05,093 --> 01:10:07,367 (INLATIYOR) Kahretsin! 1348 01:10:12,406 --> 01:10:14,440 Parti çoktan başlamış gibi görünüyor . 1349 01:10:15,005 --> 01:10:16,211 Bok. 1350 01:10:16,746 --> 01:10:18,546 Hediyeleri unuttum. 1351 01:10:18,546 --> 01:10:19,742 Hayır, yapmadık. 1352 01:10:22,347 --> 01:10:24,016 RORY: Ah, güzel çalışma, kardeşim! 1353 01:10:24,016 --> 01:10:25,217 İsa, beni neden tekmeledin? 1354 01:10:25,217 --> 01:10:26,648 Seni tekmeledim ki, onu tekmeleyebileyim. 1355 01:10:26,648 --> 01:10:28,386 - Sen yoluma çıktın. - Onu yakaladım. 1356 01:10:28,386 --> 01:10:30,157 - ve sen onu mahvettin! - ANGUS: Onu yakaladın mı? 1357 01:10:30,157 --> 01:10:31,422 - Çok teşekkür ederim! - Hadi bitir onu o zaman! 1358 01:10:31,422 --> 01:10:32,955 - Hadi gidelim! Hadi gidelim! - Boğayla uğraş... 1359 01:10:32,955 --> 01:10:34,262 (HORUMUŞLAR) 1360 01:10:34,829 --> 01:10:35,824 ANGUS: Kahretsin! 1361 01:10:37,698 --> 01:10:38,896 (İNLEMELER) 1362 01:10:38,896 --> 01:10:41,030 (AĞIZ AĞZI, ÖKSÜRÜK) 1363 01:10:41,030 --> 01:10:42,263 (RORY İNLİYOR) 1364 01:10:42,263 --> 01:10:43,400 ...boynuzu alırsın. 1365 01:10:43,400 --> 01:10:45,999 Angus! Burada ciddi bir kaşıntım var . 1366 01:10:45,999 --> 01:10:48,302 İyi olacaksın, Rory. Sadece bir çizik, evlat. 1367 01:10:48,302 --> 01:10:49,775 RORY: (INLER) Kahretsin. 1368 01:10:49,775 --> 01:10:52,544 Rory! Kahretsin! 1369 01:10:54,446 --> 01:10:56,150 Az önce öldürdüğün benim kardeşim . 1370 01:10:56,150 --> 01:10:59,047 Bunun bedelini ödeyeceksin, orospu çocuğu! 1371 01:10:59,047 --> 01:11:01,619 (HORUMUŞ) 1372 01:11:08,356 --> 01:11:10,991 (İNLEME) 1373 01:11:13,296 --> 01:11:15,262 (KAN GÜRÜLTÜSÜ) 1374 01:11:15,262 --> 01:11:16,601 GINNIE: Gösteri zamanı! 1375 01:11:25,240 --> 01:11:26,512 (HORUMUŞLAR) 1376 01:11:34,250 --> 01:11:36,819 (İNLEME) 1377 01:11:38,394 --> 01:11:40,828 Hey, Flood! İyi vakit geçirmek istediğini duydum . 1378 01:11:40,828 --> 01:11:42,295 Biraz cin tonik ne dersin? 1379 01:11:42,295 --> 01:11:45,299 Teklifiniz için teşekkür ederim, ama o benim içkim değil. 1380 01:11:45,299 --> 01:11:47,264 GINNI: Evet, biz herkesin zevkine hitap ediyoruz bebeğim. 1381 01:11:47,264 --> 01:11:48,996 Belki bunun yerine kucak dansı? 1382 01:11:55,107 --> 01:11:56,439 (SİLAH ÇATIŞMALARI) 1383 01:11:56,439 --> 01:11:58,912 Aman Flood, ne kadar da cilvelisin! 1384 01:11:58,912 --> 01:12:00,513 Paranı mı harcadın, koca oğlan? 1385 01:12:01,114 --> 01:12:02,581 - (TIKLAMALAR) - (NEFES ALMA) 1386 01:12:03,851 --> 01:12:07,854 (İNLEME) 1387 01:12:07,854 --> 01:12:09,654 (AĞIR NEFES ALARAK) 1388 01:12:10,593 --> 01:12:12,387 (İNLEMELER) 1389 01:12:12,387 --> 01:12:14,324 Gitmeni görmekten nefret ediyorum, 1390 01:12:14,324 --> 01:12:16,392 ama senin gidişini izlemeyi seviyorum. 1391 01:12:16,392 --> 01:12:18,663 - (İNLEME) - (SEL ÇIĞLIKLARI) 1392 01:12:19,360 --> 01:12:20,863 (İNLEMELER) 1393 01:12:22,706 --> 01:12:23,836 Vay canına! 1394 01:12:23,836 --> 01:12:24,933 (PATLAMA) 1395 01:12:25,674 --> 01:12:27,441 (İNLEMELER) 1396 01:12:28,570 --> 01:12:30,642 (Nefes nefese) Hey, Boots. 1397 01:12:31,680 --> 01:12:32,710 (HORUMUŞLAR) 1398 01:12:36,146 --> 01:12:37,377 (NEFES ALIR) 1399 01:12:37,377 --> 01:12:38,782 (İSPANYOLCA) 1400 01:12:43,185 --> 01:12:44,785 (YANLIŞ ANLAŞILMAMA İZİN VERMEYİN SANTA ESMERALDA, 1401 01:12:44,785 --> 01:12:46,394 LEROY GOMEZ KULAKLIKLA ÇALIYOR) 1402 01:12:49,959 --> 01:12:54,367 ♪ Bebeğim, beni şimdi anlıyor musun? ♪ 1403 01:12:54,367 --> 01:12:57,504 ♪ Bazen biraz kızgın hissediyorum ♪ 1404 01:12:57,504 --> 01:13:00,107 ♪ Ama hayatta olan hiç kimsenin olmadığını bilmiyor musun ♪ 1405 01:13:00,107 --> 01:13:01,508 ♪ Her zaman bir melek olabilir ♪ 1406 01:13:02,874 --> 01:13:05,877 ♪ İşler ters gittiğinde, kötü görünüyorum ♪ 1407 01:13:05,877 --> 01:13:08,944 ♪ Çünkü ben sadece iyi niyetli bir ruhum ♪ 1408 01:13:10,785 --> 01:13:13,820 ♪ Aman Tanrım, lütfen yanlış anlaşılmama izin verme ♪ 1409 01:13:13,820 --> 01:13:15,918 (İKİSİ DE HORLAMA) 1410 01:13:18,023 --> 01:13:19,086 (İNLEMELER) 1411 01:13:20,695 --> 01:13:25,532 ♪ Eğer sinirlenirsem, bilmeni isterim ki ♪ 1412 01:13:25,532 --> 01:13:29,800 ♪ Bunu senden çıkarmayı hiç düşünmemiştim ♪ 1413 01:13:29,800 --> 01:13:33,107 ♪ Hayatın sorunları var Ve ben de payıma düşeni aldım ♪ 1414 01:13:33,107 --> 01:13:34,035 ♪ Ama bu bir şey... ♪ 1415 01:13:35,539 --> 01:13:36,703 ♪ Bunu asla yapmayı düşünmedim ♪ 1416 01:13:36,703 --> 01:13:38,412 ♪ Çünkü seni seviyorum ♪ 1417 01:13:38,412 --> 01:13:42,076 ♪ Bebeğim, benim sadece bir insan olduğumu bilmiyor musun ♪ 1418 01:13:42,076 --> 01:13:45,646 ♪ Ve benim de diğer erkekler gibi kusurlarım var ♪ 1419 01:13:45,646 --> 01:13:47,782 ♪ Ve bazen ben... ♪ 1420 01:13:47,782 --> 01:13:49,388 (ŞARKI KULAKLIKTA ÇALMAYA DEVAM EDİYOR) 1421 01:13:49,388 --> 01:13:52,460 - (YOĞUN MÜZİK ÇALIYOR) - (HORULAMA) 1422 01:14:08,977 --> 01:14:10,005 (SPURS TIKLA) 1423 01:14:11,209 --> 01:14:14,944 (Nefes nefese) 1424 01:14:19,449 --> 01:14:20,950 (KILIC ÇARPINTILARI) 1425 01:14:25,190 --> 01:14:27,891 (KAZIMA) 1426 01:14:35,168 --> 01:14:36,636 (LASTİKLER ÇIĞLIK ATIYOR) 1427 01:14:39,405 --> 01:14:40,399 (İNGİLİZCE) Yavaşla. 1428 01:14:40,399 --> 01:14:42,477 Ha? 1429 01:14:42,477 --> 01:14:45,645 LOVEDAHL: Vay canına! Buradaki herkesi la-di-da-di yaptı . 1430 01:14:45,645 --> 01:14:48,582 Aşağıya doğru yuvarlan ve sağ kanattan yukarı doğru kay. 1431 01:14:51,317 --> 01:14:52,448 Yan kanat ne demek kardeşim? 1432 01:14:52,448 --> 01:14:53,815 Hadi, aşağıya in. 1433 01:14:53,815 --> 01:14:55,452 Ne, şu sağdaki gibi mi ? 1434 01:14:55,452 --> 01:14:58,654 - Sağda. - Tamam. Tamam. 1435 01:14:58,654 --> 01:15:00,391 LOVEDAHL: Bana ne gördüğünü söyle. 1436 01:15:00,391 --> 01:15:02,726 PARA: Çok büyük bir ev, yo! 1437 01:15:02,726 --> 01:15:04,961 LOVEDAHL: Gördüğünüz şey bir tuzak. 1438 01:15:04,961 --> 01:15:07,462 Joe Flood'u aramak için o binaya giren var mı? 1439 01:15:07,462 --> 01:15:08,866 Çıkamıyorum. 1440 01:15:08,866 --> 01:15:11,533 Evet, mantıklı, dostum. Peki içeri nasıl gireceğiz? 1441 01:15:11,533 --> 01:15:13,537 Sen burada, arkada kal. 1442 01:15:13,537 --> 01:15:15,469 Onun sizden uzaklaşmasına izin vermeyin . 1443 01:15:15,469 --> 01:15:17,743 Kim? O mu? 1444 01:15:19,115 --> 01:15:21,882 Evet, dostum. Dram yok, dostum. 1445 01:15:21,882 --> 01:15:23,815 (İKİSİ DE HORLAMA) 1446 01:15:28,483 --> 01:15:29,689 (İNLEMELER) 1447 01:15:31,959 --> 01:15:33,220 (GÜLER) 1448 01:15:34,762 --> 01:15:36,960 (DUYGUSAL İSPANYOL ENSTRÜMENTAL MÜZİĞİ ÇALIYOR) 1449 01:15:41,564 --> 01:15:42,836 (İSPANYOLCA) 1450 01:15:42,836 --> 01:15:44,432 (BAĞIRARAK) 1451 01:15:44,432 --> 01:15:46,640 (SEL HORUMU) 1452 01:15:50,274 --> 01:15:51,271 (KIVILCIMLAR) 1453 01:15:56,919 --> 01:15:59,246 (Nefes nefese) 1454 01:16:06,456 --> 01:16:07,793 (HORUMUŞ) 1455 01:16:08,228 --> 01:16:09,588 (KILIC TİTREŞİR) 1456 01:16:09,588 --> 01:16:12,028 (Nefes nefese) 1457 01:16:14,201 --> 01:16:15,801 Daha fazla bot yok. 1458 01:16:19,976 --> 01:16:21,873 (TELEFON ZİL SESİ) 1459 01:16:23,978 --> 01:16:25,344 (TIKLAMALAR) 1460 01:16:25,344 --> 01:16:27,540 - Mısır mı? - Pardon, keşke olsaydı. 1461 01:16:27,540 --> 01:16:28,913 (İÇ ÇEKİŞLER) 1462 01:16:29,878 --> 01:16:31,619 - Lovedahl. - Evet dostum. 1463 01:16:32,252 --> 01:16:33,487 Mısır Nerede? 1464 01:16:33,487 --> 01:16:35,688 Onu da yanıma almayı düşündüm . 1465 01:16:35,688 --> 01:16:38,018 Yılın bu zamanında şehirden ayrılmak güzel . 1466 01:16:38,018 --> 01:16:41,222 - Eğer ona zarar verirsen... - İstemiyorum. 1467 01:16:41,222 --> 01:16:45,996 Benim tek yapmak istediğim toplamak, ama sana söz veriyorum. 1468 01:16:45,996 --> 01:16:49,602 Bütün bunları başarırsan, büyük kıçını bana sun. 1469 01:16:49,602 --> 01:16:52,203 ve küçük balerinini serbest bırakacağım . 1470 01:16:52,203 --> 01:16:53,407 Beni hissediyor musun? 1471 01:16:53,407 --> 01:16:56,374 - Ben mi onun için? - İşte gerçek gerçek bu. 1472 01:16:56,374 --> 01:16:57,676 Biraz yardım alabilir miyim? 1473 01:16:57,676 --> 01:17:00,009 Hadi ama kardeşim. Bu etik olmaz. 1474 01:17:00,009 --> 01:17:03,383 - Peki ya kadınımı kaçırmak? - Ben ahlaki açıdan esneğim. 1475 01:17:03,383 --> 01:17:05,279 Bu, "aptal" için kullanılan başka bir terim mi ? 1476 01:17:07,150 --> 01:17:08,984 Sanırım birkaç misafiriniz daha gelecek. 1477 01:17:08,984 --> 01:17:11,285 Mezarlığın içinden doğuya doğru geliyoruz . 1478 01:17:17,192 --> 01:17:19,829 O lanet doktoru da öldüreceğim ! 1479 01:17:19,829 --> 01:17:21,702 " Gözlerinizi kontrol ettirdiniz mi?" 1480 01:17:22,567 --> 01:17:24,837 (GERGİN MÜZİK ÇALIYOR) 1481 01:17:31,142 --> 01:17:33,207 Planlara göre bu tarafta bir giriş var . 1482 01:17:33,207 --> 01:17:35,143 Adamlarını oraya götür ve yeraltı mezarlarını güvence altına al. 1483 01:17:35,143 --> 01:17:37,011 Ön taraftan girip onu dışarı çıkaracağız. 1484 01:17:37,011 --> 01:17:39,382 - Peki efendim. - Siz üçünüz benimle gelin. 1485 01:17:39,382 --> 01:17:40,655 ADAM: Evet efendim. 1486 01:18:14,187 --> 01:18:15,250 Gitmek. 1487 01:18:17,957 --> 01:18:18,986 PARA: ♪ Ritimle hareket edebiliyorum ♪ 1488 01:18:18,986 --> 01:18:20,154 ♪ Sokakta hareket edebiliyordum ♪ 1489 01:18:20,154 --> 01:18:21,989 ♪ Ve ben böyle rahatım dostum ♪ 1490 01:18:21,989 --> 01:18:24,630 - Hey, bacaklarım uyuştu. - Ne olmuş yani? 1491 01:18:24,630 --> 01:18:26,426 Bir dakika dolaşayım mı ? 1492 01:18:27,368 --> 01:18:28,897 Ve biliyor musun? 1493 01:18:28,897 --> 01:18:30,965 Beni daha önce çok utandırmıştın . 1494 01:18:30,965 --> 01:18:32,668 Oyuna girmeye çalışıyorum 1495 01:18:32,668 --> 01:18:34,506 ve ilk işim, bam! 1496 01:18:34,506 --> 01:18:36,039 Bir bale dansçısı tarafından vurulmak. 1497 01:18:36,039 --> 01:18:37,643 Hadi ama, bırak da kan akışını başlatayım! 1498 01:18:37,643 --> 01:18:38,876 Ve biliyor musun? Hayır, hayır, hayır. 1499 01:18:38,876 --> 01:18:40,646 Daha önce beni şaşırtmıştın , değil mi? 1500 01:18:40,646 --> 01:18:43,377 Bu siyah burun olmayacaktı. 1501 01:18:44,385 --> 01:18:46,818 Sana vurduğum için özür dilerim. 1502 01:18:46,818 --> 01:18:49,289 Tamam, eğer şimdi arabadan inmene izin verirsem, 1503 01:18:49,289 --> 01:18:50,516 kaçmayacak mısın? 1504 01:18:50,516 --> 01:18:52,120 Hiçbir yere gitmeyecek misin? Sadece rahatlayacaksın. 1505 01:18:52,120 --> 01:18:54,991 Nereye gideceğim? Hayır, rahatlayacağım. 1506 01:18:54,991 --> 01:18:57,259 Sadece kan akışının hızlanması gerekiyor . 1507 01:18:59,433 --> 01:19:01,033 - Evet? - Tamam. 1508 01:19:01,033 --> 01:19:03,870 Bir duraklama noktasına geldik, o zaman şu lanet arabadan atla. 1509 01:19:05,069 --> 01:19:08,070 - Hadi bakalım kırbacı çıkar be adam. - Bir saniye. 1510 01:19:08,070 --> 01:19:09,607 Arabadan inmek için o kadar istekliydin ki , 1511 01:19:09,607 --> 01:19:11,403 artık hareket etmek istemiyorsun. 1512 01:19:11,403 --> 01:19:14,413 Yardım mı istiyorsun? Tamam, tamam. Elimi tut. 1513 01:19:14,413 --> 01:19:15,976 - (INILTI) - Salak herif. 1514 01:19:15,976 --> 01:19:18,547 Ve orada kal. Kaçıp gitme. 1515 01:19:18,547 --> 01:19:19,613 (PARA ÇEKİMİ) 1516 01:19:19,613 --> 01:19:20,817 (HORUMUŞLAR) 1517 01:19:20,817 --> 01:19:22,256 - (PARA BAĞIRIYOR) - (MISIR HORTUMU) 1518 01:19:22,256 --> 01:19:24,352 (YOĞUN MÜZİK ÇALIYOR) 1519 01:19:43,573 --> 01:19:44,779 (TIKLAMALAR) 1520 01:19:46,512 --> 01:19:48,541 (ERKEKLER ÇIĞLIK ATIYOR) 1521 01:20:02,561 --> 01:20:03,930 (MAX İÇ ÇEKER) 1522 01:20:06,301 --> 01:20:07,697 Öldürülmesi zor. 1523 01:20:07,697 --> 01:20:09,397 (UZAKLIKTA PATLAMA) 1524 01:20:15,542 --> 01:20:16,910 - (BIÇAKLAMALAR) - (İNLEMELER) 1525 01:20:23,251 --> 01:20:24,247 (HAYKIRIR) 1526 01:20:25,318 --> 01:20:26,348 (İNLEMELER) 1527 01:20:30,885 --> 01:20:32,926 (Nefes nefese) 1528 01:20:37,831 --> 01:20:39,333 LOVEDAHL: Springsteen'in canlı performansı gibi, 1529 01:20:39,333 --> 01:20:41,132 hayal kırıklığına uğratmıyorsunuz. 1530 01:20:41,731 --> 01:20:43,101 (Nefes nefese) 1531 01:20:44,066 --> 01:20:45,668 The Boss'u canlı izledin mi? 1532 01:20:45,668 --> 01:20:48,302 Çayırlar, 1997, 1533 01:20:48,302 --> 01:20:50,837 ama Broadway gösterisi gerçekten özeldi. 1534 01:20:50,837 --> 01:20:52,578 Mısır Nerede? 1535 01:20:52,578 --> 01:20:54,607 Ben onun için. Anlaşma bu. 1536 01:20:56,385 --> 01:20:57,544 Tüfeği bırak. 1537 01:21:03,019 --> 01:21:04,558 Ortağımı arayacağım 1538 01:21:04,558 --> 01:21:06,355 ve onu buraya getirt. 1539 01:21:07,389 --> 01:21:09,864 Ona gerçeği söylemeliydin, Flood . 1540 01:21:10,697 --> 01:21:12,261 Bu konuda ne biliyorsun? 1541 01:21:12,261 --> 01:21:15,232 Kadın yüreği hakkında bilmediklerim neler kardeşim? 1542 01:21:16,367 --> 01:21:18,339 Bunun onların anatomisinin bir parçası olduğunu düşünmemiştim 1543 01:21:18,339 --> 01:21:19,967 ilginizi çekebilir. 1544 01:21:19,967 --> 01:21:22,239 Beni yanlış anladın. 1545 01:21:23,609 --> 01:21:25,572 (MOTOR DEVİR ALIR) 1546 01:21:30,551 --> 01:21:32,051 (LASTİKLERİN ÇIĞLIĞI) 1547 01:21:32,882 --> 01:21:34,086 Arabaya bin! 1548 01:21:46,598 --> 01:21:47,935 Onu yakaladım. 1549 01:21:50,239 --> 01:21:52,236 (Nefes nefese) 1550 01:21:59,308 --> 01:22:01,173 O kaltak senin arabanı nasıl aldı? 1551 01:22:01,173 --> 01:22:02,776 Bana bir dal parçasıyla vurdu. 1552 01:22:02,776 --> 01:22:03,914 Bir dal mı? 1553 01:22:03,914 --> 01:22:05,481 O lanet olası dalı nasıl elde etti ? 1554 01:22:05,481 --> 01:22:08,949 Ben... Ben onu sadece bir dakikalığına arabadan indirdim ve sonra... 1555 01:22:08,949 --> 01:22:10,453 (GÜM diye ses çıkarır) 1556 01:22:10,453 --> 01:22:13,020 - Seni aptal herif. - Özür dilerim Bay Lovedahl, efendim. 1557 01:22:13,020 --> 01:22:15,294 Özür dilerim, şey, gerçekten çok sert. 1558 01:22:15,294 --> 01:22:17,061 Bir... 1559 01:22:17,061 --> 01:22:18,799 Sadece şunu söylemek istiyorum ki, gerçekten düşünmüyorum 1560 01:22:18,799 --> 01:22:20,130 Ben bu iş için biçilmiş kaftanım efendim. 1561 01:22:20,130 --> 01:22:22,369 Bu ilk akıllıca şey olabilir 1562 01:22:22,369 --> 01:22:24,398 Seni duydum. 1563 01:22:24,398 --> 01:22:27,541 - Peki şimdi ne olacak? - Sözleşme hala geçerli. 1564 01:22:27,541 --> 01:22:29,304 Ah, paramı bölüşmüyorum 1565 01:22:29,304 --> 01:22:31,470 Sly ve Stone Ailesi olarak buradayız. 1566 01:22:31,470 --> 01:22:34,206 Biz paralı askeriz. Zaten maaşımızı aldık. 1567 01:22:34,206 --> 01:22:36,411 İşte bu tam bir saçmalık. 1568 01:22:36,411 --> 01:22:38,914 Kraliçe Kaltağa söyle, eğer hala onu ölü istiyorsa, 1569 01:22:38,914 --> 01:22:40,287 fiyat yükseliyor. 1570 01:22:40,287 --> 01:22:41,417 Evet, neye? 1571 01:22:42,317 --> 01:22:44,684 - Altı milyon. - Altı milyon? 1572 01:22:45,956 --> 01:22:47,192 Bir telefon görüşmesi yapmam lazım. 1573 01:22:50,961 --> 01:22:52,164 (AĞIR NEFES ALARAK) 1574 01:22:56,431 --> 01:22:57,668 MAIZE: Onu ben mi öldürdüm sanıyorsun? 1575 01:22:57,668 --> 01:22:58,734 SEL: Umarım. 1576 01:22:58,734 --> 01:23:01,074 Ne? Hayır. Joe. 1577 01:23:01,808 --> 01:23:02,907 Hayır, öyle olduğunu sanmıyorum. 1578 01:23:02,907 --> 01:23:04,440 Ama bunun pek iyi hissettirdiğini sanmıyorum . 1579 01:23:05,107 --> 01:23:07,044 - Güzel. - (Nefes nefese) 1580 01:23:07,044 --> 01:23:09,179 Tanıştığımız gece, ölen adamlar... 1581 01:23:09,179 --> 01:23:11,482 - Evet, o bendim. - Açılış gecesiydi! 1582 01:23:11,482 --> 01:23:12,918 Üzgünüm. 1583 01:23:12,918 --> 01:23:14,788 Peki ya son 24 saat, Joe? 1584 01:23:14,788 --> 01:23:15,953 Bununla ilgili bir açıklamanız var mı ? 1585 01:23:15,953 --> 01:23:18,185 - Yoksa saçma sapan özürler mi? - Hayır. 1586 01:23:18,185 --> 01:23:20,256 - Ölüyorum sanıyordum. - Ne? 1587 01:23:20,256 --> 01:23:22,223 Beni temize çıkarması için eski bir düşmanımı tuttum . 1588 01:23:22,223 --> 01:23:23,996 Yanlış teşhis konulmuş meğer . 1589 01:23:23,996 --> 01:23:25,861 - (HAYKIRIR) Ne? - Seni korumaya çalıştım. 1590 01:23:25,861 --> 01:23:27,193 Beni kimden koruyacaksın? 1591 01:23:27,193 --> 01:23:28,799 Bir katil sürüsü mü yoksa sen mi? 1592 01:23:28,799 --> 01:23:30,637 İkisi de! Hepsinden. 1593 01:23:30,637 --> 01:23:31,801 Geçimini nasıl sağlıyorsun? 1594 01:23:31,801 --> 01:23:34,039 - Ha? - (İÇ ÇEKER) 1595 01:23:34,039 --> 01:23:36,973 - Mısır, ben bir tetikçiyim. - Sen insan mı öldürüyorsun? 1596 01:23:36,973 --> 01:23:38,240 Ben o işten emekli oldum. 1597 01:23:38,240 --> 01:23:41,043 - (Alaycı bir şekilde) Öyle görünüyorsun. - Emekli oluyorum. 1598 01:23:41,043 --> 01:23:42,542 Sen kiralık bir katilsin! 1599 01:23:42,542 --> 01:23:45,380 (İÇ ÇEKİŞ) Evet, suikastçı böyle bir şeydir işte. 1600 01:23:45,380 --> 01:23:46,817 Bir fark yaratıp yaratmayacağını bilmiyorum 1601 01:23:46,817 --> 01:23:47,986 ama çalıştığım insanlar, 1602 01:23:47,986 --> 01:23:50,618 Biz sivilleri değil, sadece suçluları öldürüyoruz. 1603 01:23:52,356 --> 01:23:54,528 İşte sen de aynısını yapıyorsun. 1604 01:23:54,528 --> 01:23:56,195 - Emeklisiniz. - Evet. 1605 01:23:57,528 --> 01:23:59,627 İyi, çünkü bir katille çocuğum olmayacak. 1606 01:24:00,401 --> 01:24:01,534 Bir çocuk mu? 1607 01:24:01,534 --> 01:24:02,762 Hamileyim, Joe. 1608 01:24:03,905 --> 01:24:05,132 Geçen gece sana anlatmaya çalıştım 1609 01:24:05,132 --> 01:24:06,700 ama sen benimle ayrıldın. 1610 01:24:09,107 --> 01:24:11,439 Bak, seni seviyorum, sen de beni seviyorsun. 1611 01:24:11,439 --> 01:24:13,806 ve geri kalanını ilerledikçe çözeceğiz , tamam mı? 1612 01:24:15,312 --> 01:24:17,183 Yemin ederim, bir daha sana asla yalan söylemeyeceğim. 1613 01:24:17,981 --> 01:24:19,116 İyi misin? 1614 01:24:19,116 --> 01:24:20,549 - Sen daha iyi yapma... - Hey. Mısır mı? 1615 01:24:21,587 --> 01:24:22,589 Aman Tanrım. 1616 01:24:22,589 --> 01:24:24,520 (GERGİN MÜZİK ÇALIYOR) 1617 01:24:40,774 --> 01:24:43,077 Kahretsin. Bir tane yakaladın. 1618 01:25:08,096 --> 01:25:09,799 (Nefes nefese) 1619 01:25:09,799 --> 01:25:11,805 Mısır. Mısır. 1620 01:25:11,805 --> 01:25:13,838 Hadi nefes al. Benimle kal. 1621 01:25:13,838 --> 01:25:16,871 (SAKİN BİR MÜZİK ÇALIYOR) 1622 01:25:16,871 --> 01:25:18,145 Mısır. 1623 01:25:35,397 --> 01:25:36,188 Mısır. 1624 01:25:36,188 --> 01:25:37,725 (CAM ŞIKIRTILARI) 1625 01:25:40,199 --> 01:25:42,296 Belki yardımcı olabilirim ? 1626 01:25:42,296 --> 01:25:44,066 Doktor değilseniz hayır. 1627 01:25:44,066 --> 01:25:45,464 Doktor gibi mi görünüyorum? 1628 01:25:45,464 --> 01:25:46,765 Köyde var mı? 1629 01:25:46,765 --> 01:25:48,337 Yarı düzgün bir veteriner var. En yakın doktor 1630 01:25:48,337 --> 01:25:51,271 - 40 kilometre uzaklıktadır. - SEL: Mısır. 1631 01:25:51,271 --> 01:25:52,810 Hey bebeğim. İyi misin? 1632 01:25:52,810 --> 01:25:54,874 (AĞIR NEFES ALARAK) 1633 01:25:55,912 --> 01:25:56,946 Joe. 1634 01:25:56,946 --> 01:25:58,449 - Bebeğim. - (İNLER) 1635 01:25:59,080 --> 01:26:00,319 Kolay. 1636 01:26:04,153 --> 01:26:05,522 Vuruldun. 1637 01:26:05,923 --> 01:26:07,757 (İNLEME) 1638 01:26:07,757 --> 01:26:09,189 Acıtıyor. 1639 01:26:09,189 --> 01:26:11,260 Az önce sana çarptı. 1640 01:26:11,260 --> 01:26:13,363 Seni kaybedeceğimi sanmıştım . 1641 01:26:13,363 --> 01:26:15,631 Bundan daha fazlasını denemen gerekecek . 1642 01:26:16,738 --> 01:26:19,437 Mısır, seni seviyorum. 1643 01:26:20,236 --> 01:26:21,769 Benimle evlenir misin? 1644 01:26:22,370 --> 01:26:25,138 - Ne? - Benimle evlen. 1645 01:26:25,138 --> 01:26:26,444 Karım ol. 1646 01:26:27,782 --> 01:26:28,641 Sahip olmak ve tutmak, 1647 01:26:28,641 --> 01:26:30,382 hastalık ve sağlık, hepsi. 1648 01:26:31,512 --> 01:26:32,850 - Evet? - Evet. (GÜLER) 1649 01:26:32,850 --> 01:26:33,913 - Evet? - Evet. 1650 01:26:41,258 --> 01:26:44,392 Baba, bizi evlendirir misin? 1651 01:26:44,392 --> 01:26:46,124 Evlilik cüzdanınız var mı ? 1652 01:26:46,124 --> 01:26:47,660 HAYIR. 1653 01:26:47,660 --> 01:26:50,336 - Şahidin var mı? - Senin. 1654 01:26:51,432 --> 01:26:52,668 Sen Katolik misin? 1655 01:26:54,237 --> 01:26:55,271 Sanırım annem öyleydi. 1656 01:26:55,271 --> 01:26:57,470 Ha. Yani bu, suç ortaklığıyla oluşan bir suçluluk duygusu. 1657 01:26:57,470 --> 01:26:59,510 Bak, Baba, son günde 1658 01:26:59,510 --> 01:27:02,115 Sayamayacağım kadar çok insan beni öldürmeye çalıştı . 1659 01:27:02,115 --> 01:27:04,447 ve az önce baba olacağımı öğrendim . 1660 01:27:04,447 --> 01:27:06,213 Yani bir daha bu şansı elde edemeyebilirim . 1661 01:27:06,213 --> 01:27:07,852 peki sen ne diyorsun? 1662 01:27:07,852 --> 01:27:09,223 Bir şartla. 1663 01:27:09,890 --> 01:27:11,384 FLOOD: Evet, söyle bakalım. 1664 01:27:11,384 --> 01:27:13,019 İtiraf etmelisin. 1665 01:27:13,019 --> 01:27:14,294 Oooh. 1666 01:27:15,330 --> 01:27:18,298 Sanırım öyle bir vaktimiz yok Peder. 1667 01:27:19,766 --> 01:27:20,863 Zaman ayırın. 1668 01:27:20,863 --> 01:27:22,236 Aman Tanrım. 1669 01:27:23,338 --> 01:27:25,869 Ve bu bizi son birkaç aya getiriyor . 1670 01:27:25,869 --> 01:27:27,735 (İç çeker) Hımm... 1671 01:27:27,735 --> 01:27:30,174 Korsikalı bir suç örgütünün şefi vardı . 1672 01:27:30,174 --> 01:27:32,438 Bir milden fazla bir mesafeden atılan tek bir atıştı . 1673 01:27:32,438 --> 01:27:33,872 Rumen silah tüccarı. 1674 01:27:33,872 --> 01:27:37,148 Yakından tabancayla vurdum . 1675 01:27:37,148 --> 01:27:39,720 Cenevre'de bir haydut İngiliz ajanı . 1676 01:27:39,720 --> 01:27:41,484 El eleydi... 1677 01:27:41,484 --> 01:27:45,219 Viyana'da bir Rus oligarkı, bir garrote. 1678 01:27:45,219 --> 01:27:46,556 Yani, gerçekten sessiz. 1679 01:27:46,556 --> 01:27:49,656 Bir rahip olarak, bir insan olarak geçirdiğim tüm yıllar boyunca, 1680 01:27:49,656 --> 01:27:52,694 Uzaktan yakından hiçbir şey duymadım ... 1681 01:27:52,694 --> 01:27:54,763 Ve dün gece, Goyang ekibinin tamamı oradaydı . 1682 01:27:54,763 --> 01:27:58,366 Bana saldırdılar, yani teknik olarak meşru müdafaaydı. 1683 01:27:58,366 --> 01:28:02,335 Cinayet cinayettir, cinayettir. 1684 01:28:02,335 --> 01:28:03,538 Teknik bir ayrıntı yok. 1685 01:28:03,538 --> 01:28:05,507 Hedeflerimin çoğu bunu hiç göremedi. 1686 01:28:05,507 --> 01:28:08,945 Üst düzey tetikçiler için bir tür övünç kaynağı . 1687 01:28:08,945 --> 01:28:10,245 Kibir bir günahtır. 1688 01:28:10,245 --> 01:28:11,414 Eh, biraz hafif 1689 01:28:11,414 --> 01:28:12,780 sözleşmeli cinayetle kıyaslandığında, değil mi? 1690 01:28:12,780 --> 01:28:16,455 Bunların hepsini affedebilecek yeterlilikte olduğumu sanmıyorum . 1691 01:28:16,455 --> 01:28:18,553 Ne yani, Vatikan'ı falan mı araman gerekiyor ? 1692 01:28:18,553 --> 01:28:20,626 Bana polis çağırmamı söylerlerdi . 1693 01:28:20,626 --> 01:28:21,793 (İÇ ÇEKİŞLER) 1694 01:28:21,793 --> 01:28:22,955 Bakın, Peder. 1695 01:28:22,955 --> 01:28:26,333 Benim gördüğüm kadarıyla patronunuz, yukarıdaki adam, 1696 01:28:27,068 --> 01:28:29,231 Bana ikinci bir şans verdi. 1697 01:28:29,231 --> 01:28:31,069 Baba olacağım, 1698 01:28:31,069 --> 01:28:32,839 bu yüzden bunu mahvetmek istemiyorum . 1699 01:28:32,839 --> 01:28:34,107 Sana kurtuluş vereceğim, 1700 01:28:34,107 --> 01:28:36,069 ama artık öldürme yok, cinayet yok. 1701 01:28:36,069 --> 01:28:38,441 Yakın gelecekte bir nebze de olsa kendini savunma fırsatı olabilir . 1702 01:28:38,441 --> 01:28:41,013 Anladın mı? Bu bir günah. Bu yanlış. 1703 01:28:41,013 --> 01:28:42,581 İtiraf istedin. 1704 01:28:42,581 --> 01:28:44,744 Dürüst olmak gerekirse keşke ağzımı kapalı tutsaydım . 1705 01:28:44,744 --> 01:28:47,486 Peki şimdi bizi evlendirecek misin, yoksa ne yapacaksın? 1706 01:28:47,787 --> 01:28:48,784 (İÇ ÇEKİŞLER) 1707 01:28:49,750 --> 01:28:51,419 Ego te absolvo. Seni affediyorum. 1708 01:28:51,419 --> 01:28:53,821 Tamamdır. Teşekkür ederim, Peder. 1709 01:28:53,821 --> 01:28:56,291 BABA: Sevgili dostlarım, bugün burada toplandınız 1710 01:28:56,291 --> 01:28:57,724 Tanrı'nın huzurunda 1711 01:28:57,724 --> 01:29:00,164 sevginizi, onurunuzu, sadakatinizi ilan etmek için , 1712 01:29:00,164 --> 01:29:01,662 ve birbirimize bağlılık 1713 01:29:01,662 --> 01:29:03,697 İkiniz de yaşadığınız sürece . 1714 01:29:03,697 --> 01:29:05,900 Sanırım yüzüğün yok, değil mi? 1715 01:29:06,708 --> 01:29:08,969 Ah... Ah! 1716 01:29:10,746 --> 01:29:11,873 Bu işe yarar mı? 1717 01:29:14,644 --> 01:29:16,876 Yeter ki el bombası uzakta olsun. 1718 01:29:16,876 --> 01:29:20,051 Saatler önce patladı. Parti kızlarından biri. 1719 01:29:20,051 --> 01:29:21,418 Sayısını kaybettim. Ne aptalım. 1720 01:29:21,418 --> 01:29:22,582 - Düğüne geri dönelim. - (MAIZE GÜLER) 1721 01:29:22,582 --> 01:29:25,859 Sen Joe, bu kadını kabul ediyor musun? 1722 01:29:25,859 --> 01:29:28,154 sevmek, onurlandırmak ve itaat etmek 1723 01:29:28,154 --> 01:29:30,993 Yaşadığın sürece hastalıkta ve sağlıkta mı ? 1724 01:29:30,993 --> 01:29:32,060 Evet. 1725 01:29:32,060 --> 01:29:33,400 (KAHKAHALAR) 1726 01:29:35,467 --> 01:29:38,267 Ve sen, Mısır, bu adamı kabul ediyor musun? 1727 01:29:38,267 --> 01:29:40,733 sevmek, onurlandırmak ve itaat etmek mi? 1728 01:29:40,733 --> 01:29:42,271 - İtaat hakkında bir bilgim yok. - Mısır! 1729 01:29:42,271 --> 01:29:44,105 - (SİLAH SESLERİ) - (İNLEMELER) 1730 01:29:44,105 --> 01:29:45,277 İtiraz ediyorum! 1731 01:29:45,277 --> 01:29:46,740 30 saniye bekleyemez miydin ? 1732 01:29:46,740 --> 01:29:48,547 Zaten bu işi yeterince zorlaştırdın! 1733 01:29:49,651 --> 01:29:50,648 Bok! 1734 01:29:56,551 --> 01:29:58,887 (Nefes nefese, homurdanarak) 1735 01:30:00,158 --> 01:30:01,322 Ben hallederim! 1736 01:30:01,322 --> 01:30:02,558 Öyle düşünmüyorum! 1737 01:30:02,558 --> 01:30:05,395 Patron, "Altı milyonuna sıçayım!" dedi. 1738 01:30:05,395 --> 01:30:07,159 Oyun değişti kardeşim! 1739 01:30:08,965 --> 01:30:11,867 - (BABA INLER) - FLOOD: Tamam. Kolay. Tamam. 1740 01:30:12,707 --> 01:30:13,665 Tamam aşkım. 1741 01:30:13,665 --> 01:30:16,208 İyisin. İyisin. 1742 01:30:16,208 --> 01:30:17,840 Tamam. Baskıyı sürdürün. 1743 01:30:19,478 --> 01:30:22,812 - Bekle Joe. - Bunu bitirmem gerek. 1744 01:30:26,481 --> 01:30:27,784 MAX: Sel! 1745 01:30:28,451 --> 01:30:29,852 Bunun nasıl olduğunu biliyorsun. 1746 01:30:30,420 --> 01:30:31,958 Kişisel bir şey değil. 1747 01:30:31,958 --> 01:30:33,488 Tamamen iş. 1748 01:30:33,488 --> 01:30:35,591 Senin için bilmiyorum Flood, 1749 01:30:35,591 --> 01:30:37,761 ama ben bunu kişisel algılıyorum . 1750 01:30:43,205 --> 01:30:45,439 Ben daha ölmedim, orospu çocuğu! 1751 01:30:45,808 --> 01:30:46,803 (SİLAH ÇATIŞMALARI) 1752 01:30:47,841 --> 01:30:48,838 (İNLEMELER) 1753 01:30:50,474 --> 01:30:52,342 - (SİLAH SESİ) - (İNLEMELER) 1754 01:30:52,342 --> 01:30:54,347 Düğünlerde kavgalar gördüm. 1755 01:30:54,347 --> 01:30:56,280 Öyle değil. Siz kimsiniz? 1756 01:30:56,280 --> 01:30:58,116 - Vuruldum. - MAIZE: Biliyorum. 1757 01:30:58,116 --> 01:30:59,717 İtiraf ettikten sonra. 1758 01:31:03,858 --> 01:31:04,887 (Nefes nefese) 1759 01:31:08,829 --> 01:31:09,826 (İNLEMELER) 1760 01:31:15,370 --> 01:31:17,429 At nalları ve el bombaları gibi , yavrum! 1761 01:31:17,429 --> 01:31:18,765 Hadi! 1762 01:31:18,765 --> 01:31:21,137 İstediğin buydu değil mi? 1763 01:31:21,137 --> 01:31:22,273 Yeter artık. 1764 01:31:22,273 --> 01:31:24,007 Kilisemi yıkıyorlar. 1765 01:31:24,007 --> 01:31:25,479 Sel basmak! 1766 01:31:26,509 --> 01:31:28,148 Hadi dışarı çık, bebeğim! 1767 01:31:28,148 --> 01:31:29,879 Seni hemen öldüreceğim, söz veriyorum. 1768 01:31:33,547 --> 01:31:36,589 (SİLAH SESİ) 1769 01:31:42,425 --> 01:31:43,926 (İKİSİ DE HORLAMA) 1770 01:31:45,393 --> 01:31:46,599 (TIKLAMALAR) 1771 01:31:50,972 --> 01:31:51,967 LOVEDAHL: Kahretsin! 1772 01:31:55,472 --> 01:31:57,374 (METAL ÇIĞLIĞI) 1773 01:31:57,374 --> 01:31:59,273 - (ÇARPMA) - (ACI İÇİNDE ÇIĞLIK) 1774 01:31:59,273 --> 01:32:00,476 Kahretsin! 1775 01:32:00,476 --> 01:32:03,411 - (INLAMA) - (ÇAN ÇALIYOR) 1776 01:32:03,411 --> 01:32:04,681 MAX: Söyle bana, Flood. 1777 01:32:04,681 --> 01:32:06,920 Gerçekten sonsuza dek mutlu yaşadıklarını mı düşünüyorsun? 1778 01:32:06,920 --> 01:32:08,080 bizim gibi adamlar için mi? 1779 01:32:08,080 --> 01:32:10,320 Buradan öylece çıkıp gidebileceğini mi sanıyorsun ? 1780 01:32:10,320 --> 01:32:12,491 eve gidip evcilik oynayalım mı? 1781 01:32:12,491 --> 01:32:14,789 Patron asla durmayacak, Flood. 1782 01:32:14,789 --> 01:32:16,596 O kaltağı da öldürmen gerekecek . 1783 01:32:17,064 --> 01:32:18,590 (İKİSİ DE INLIYOR) 1784 01:32:18,590 --> 01:32:19,860 (ÇAN ÇALIYOR) 1785 01:32:19,860 --> 01:32:21,733 (MACARCA) Yardım edin, yardım edin patron... 1786 01:32:24,065 --> 01:32:25,737 MAX: (İNGİLİZCE) Başaramayacaktı. 1787 01:32:27,306 --> 01:32:28,903 Ben profesyonelim. 1788 01:32:28,903 --> 01:32:32,576 Sizler adeta çizgi romanlardan fırlamış gibisiniz. 1789 01:32:32,576 --> 01:32:34,845 - (ÇAN ÇALIYOR) - (GERGİN MÜZİK ÇALIYOR) 1790 01:32:41,484 --> 01:32:42,688 (SİLAH ÇATIŞMALARI) 1791 01:32:47,059 --> 01:32:48,595 Şanssız. 1792 01:32:49,895 --> 01:32:52,025 Biliyorsun, oyundan çıkmanın sadece iki yolu var. 1793 01:32:52,025 --> 01:32:54,563 Ya temiz bir şekilde uzaklaşırsın ya da... 1794 01:32:54,563 --> 01:32:56,330 - (SİLAH SESİ) - (SAÇMA) 1795 01:32:56,330 --> 01:32:58,869 (Nefes nefese) 1796 01:32:59,735 --> 01:33:01,641 Ya da sırtüstü çıkarsın. 1797 01:33:02,471 --> 01:33:03,536 (KAHKAHALAR) 1798 01:33:03,536 --> 01:33:05,845 Merhaba. Önemli değil. 1799 01:33:05,845 --> 01:33:07,614 (Nefes nefese) 1800 01:33:08,483 --> 01:33:10,415 - İyi misin? - O... O gidecekti... 1801 01:33:10,415 --> 01:33:12,047 Biliyorum. Sorun değil. İyi yaptın. 1802 01:33:12,047 --> 01:33:15,619 MAIZE: Onu bitirelim mi? FLOOD: Hayır. Emekliyim. 1803 01:33:15,619 --> 01:33:16,718 LOVEDAHL: Hepiniz çok tatlı bir çiftsiniz. 1804 01:33:16,718 --> 01:33:18,050 ama kardeşini de zor durumda bırakma . 1805 01:33:18,050 --> 01:33:20,794 Hadi Flood! Beni buradan çıkar! 1806 01:33:20,794 --> 01:33:21,859 Gerçekten mi? 1807 01:33:22,360 --> 01:33:23,891 Hadi ama dostum! 1808 01:33:23,891 --> 01:33:26,165 FLOOD: Belki sen de emekli olmalısın. 1809 01:33:26,165 --> 01:33:27,766 Beni burada bırakmayın! 1810 01:33:28,598 --> 01:33:30,802 (GERGİN MÜZİK ÇALIYOR) 1811 01:33:34,206 --> 01:33:35,268 Siktir et bunu. 1812 01:33:37,038 --> 01:33:38,909 ZVI: Kaçmaman gerektiğini biliyorsun . 1813 01:33:46,421 --> 01:33:48,688 Oğlun bana başka seçenek bırakmadı. 1814 01:33:48,688 --> 01:33:51,988 Oyundan çıkmanın sadece iki yolu var , Antoinette. 1815 01:33:53,261 --> 01:33:54,960 Bana sözleşmeyi kim koydu? 1816 01:33:54,960 --> 01:33:55,990 Yaptın. 1817 01:33:55,990 --> 01:33:58,993 Sözleşmeli bir işte paralı asker tuttunuz . 1818 01:33:58,993 --> 01:34:01,729 Sen de baban gibi kuralları çiğnedin. 1819 01:34:01,729 --> 01:34:05,402 Siktir git, kuralları da siktir et! 1820 01:34:05,402 --> 01:34:06,569 Oyuncudan nefret etmeyin... 1821 01:34:06,569 --> 01:34:07,839 - (SUSTURULAN SİLAH SESİ) - (İNLEMELER) 1822 01:34:09,737 --> 01:34:11,304 oyundan nefret ediyorum. 1823 01:34:12,573 --> 01:34:13,812 (TIKLAMALAR) 1824 01:34:15,744 --> 01:34:16,779 ♪ Geri dön! ♪ 1825 01:34:16,779 --> 01:34:18,444 (THE PAYBACK JAMES BROWN OYNANIYOR) 1826 01:34:18,444 --> 01:34:20,049 - ♪ İntikam! ♪ - GRUP: ♪ Büyük intikam! ♪ 1827 01:34:20,749 --> 01:34:22,619 ♪ İşte bu kadar ♪ 1828 01:34:22,619 --> 01:34:24,086 (İÇ ÇEKİŞ) - ♪ İntikam! ♪ 1829 01:34:25,358 --> 01:34:26,658 ♪ Kızgınım! ♪ 1830 01:34:26,658 --> 01:34:28,860 ♪ Kız arkadaşımla takıl ♪ 1831 01:34:30,290 --> 01:34:31,363 (İÇ ÇEKİŞ) - ♪ Bu doğru değil... ♪ 1832 01:34:31,363 --> 01:34:33,667 (KALABALIĞIN TEZAHÜRATI, ALKIŞLARI) 1833 01:34:34,102 --> 01:34:35,834 (İKİSİ DE GÜLÜYOR) 1834 01:34:38,166 --> 01:34:39,733 Kilise yenileme fonları 1835 01:34:39,733 --> 01:34:40,866 Çok teşekkür ederim, Joe. 1836 01:34:40,866 --> 01:34:42,442 Eh, ben de bir el oynadım 1837 01:34:42,442 --> 01:34:43,840 ilk etapta onu mahvetmekte . 1838 01:34:43,840 --> 01:34:46,678 Kabul, kurtuluşun başlangıcıdır . 1839 01:34:46,678 --> 01:34:49,177 - Omzun nasıl? - Çok acıyor. 1840 01:34:49,445 --> 01:34:51,014 (İNLEMELER) 1841 01:34:52,147 --> 01:34:53,915 Buna ne tür bir yüzük diyorsunuz? 1842 01:34:53,915 --> 01:34:55,988 MAIZE: Evet, ne biçim yüzük bu? 1843 01:34:55,988 --> 01:34:56,984 Taktik? 1844 01:34:56,984 --> 01:34:58,249 - Taktiksel, evet. Taktik. - Taktiksel. 1845 01:34:58,249 --> 01:35:00,554 AIMEE: Hımm. - Fransızca. (GÜLER) 1846 01:35:00,554 --> 01:35:02,787 (GÜLER) Teşekkürler. 1847 01:35:02,787 --> 01:35:04,661 (KALABALIĞIN TEZAHÜRATI) 1848 01:35:04,661 --> 01:35:06,566 Bilirsin, eğer hiç kısa kalırsan, 1849 01:35:06,566 --> 01:35:08,564 Antoinette'in gitmesi ve her düzgün vurucunun gitmesiyle 1850 01:35:08,564 --> 01:35:09,900 Avrupa'da oyun dışı kaldı, 1851 01:35:09,900 --> 01:35:11,965 Üstesinden gelebileceğimden daha fazla işim olacak . 1852 01:35:11,965 --> 01:35:13,099 - Emekliyim. - Hayır, o emekli. 1853 01:35:13,099 --> 01:35:15,441 Sadece bunu onun söylemesini istiyordum . 1854 01:35:15,441 --> 01:35:17,370 - Tebrikler. - Teşekkür ederim. 1855 01:35:18,674 --> 01:35:19,672 Ona iyi bak. 1856 01:35:19,672 --> 01:35:21,473 Çok yakışıklı. 1857 01:35:23,051 --> 01:35:24,047 Teşekkür ederim. 1858 01:35:25,615 --> 01:35:26,778 Emekli oldu. 1859 01:35:26,778 --> 01:35:28,149 (KALABALIĞIN TEZAHÜRATI) 1860 01:35:28,149 --> 01:35:29,386 FLOOD: Tasarruf etmeye başlamamız gerektiğini biliyorsun 1861 01:35:29,386 --> 01:35:30,651 bir üniversite fonu için. 1862 01:35:30,651 --> 01:35:32,221 Evet, doğru. 1863 01:35:32,221 --> 01:35:34,888 Yani, birine zarar vermek sana ne kadara mal olabilir ki? 1864 01:35:34,888 --> 01:35:36,758 - Ciddi misin? - Evet! 1865 01:35:36,758 --> 01:35:38,630 Şey, üniversite ucuz değil. 1866 01:35:38,630 --> 01:35:40,729 ama önce tabii ki kreş var . 1867 01:35:40,729 --> 01:35:42,227 Bebek bezleri inanılmaz pahalı. 1868 01:35:42,227 --> 01:35:44,263 Bebek maması daha da pahalı. 1869 01:35:44,263 --> 01:35:46,231 Ah, ve o sepetlerden birine ihtiyacımız olacak . 1870 01:35:46,231 --> 01:35:48,606 - Sepetler mi? Tamam. - Sepetler. Evet. Oh... 1871 01:35:48,606 --> 01:35:50,738 ♪ O halde kardeşim, hazır ol ♪ 1872 01:35:50,738 --> 01:35:52,141 ♪ Bu bir gerçek! ♪ 1873 01:35:53,680 --> 01:35:55,447 ♪ Hazır ol, anne! ♪ 1874 01:35:55,447 --> 01:35:57,542 ♪ Büyük geri ödeme için ♪ 1875 01:35:57,542 --> 01:35:59,148 GRUP: ♪ Büyük geri ödeme! ♪ - ♪ Hey! ♪ 1876 01:36:01,087 --> 01:36:03,757 ♪ Bırak vurayım onlara Vur onları, Fred, vur onları ♪ 1877 01:36:07,054 --> 01:36:09,125 ♪ Hey, hey! Whoo! ♪ 1878 01:36:09,858 --> 01:36:10,962 ♪ Tanrım! ♪ 1879 01:36:12,564 --> 01:36:13,459 ♪ Tanrım! ♪ 1880 01:36:20,134 --> 01:36:21,533 ♪ Paramı aldın ♪ 1881 01:36:23,906 --> 01:36:25,405 ♪ Balımı aldın ♪ 1882 01:36:28,576 --> 01:36:32,049 ♪ Bana yaptıklarını görmemi istemiyorsun ♪ 1883 01:36:34,587 --> 01:36:36,020 ♪ Geri dönmeliyim ♪ 1884 01:36:38,791 --> 01:36:41,086 ♪ Seninle uğraşmam gerek ♪ 1885 01:36:41,086 --> 01:36:42,521 ♪ Seninle başa çıkmalıyım ♪ 1886 01:36:43,794 --> 01:36:45,095 ♪ Seninle başa çıkmalıyım ♪ 1887 01:36:47,334 --> 01:36:48,764 ♪ Ben! ♪ 1888 01:36:48,764 --> 01:36:50,632 ♪ Seninle başa çıkmalıyım ♪ 1889 01:36:50,632 --> 01:36:51,767 ♪ Merhaba! ♪ 1890 01:36:51,767 --> 01:36:53,136 ♪ Sana anlatayım ♪ 1891 01:36:54,004 --> 01:36:55,809 ♪ Kadınımla birlikte ol ♪ 1892 01:36:56,643 --> 01:36:57,811 ♪ Bu doğru değil! ♪ 1893 01:36:59,240 --> 01:37:01,414 ♪ Bağırıp çağırıyorsun ve küfür ediyorsun ♪ 1894 01:37:01,414 --> 01:37:02,541 ♪ Dövüşmek istiyorsun! ♪ 1895 01:37:04,913 --> 01:37:06,083 ♪ Buraya bak! ♪ 1896 01:37:08,687 --> 01:37:09,581 ♪ Bana yapma... ♪ 1897 01:37:10,788 --> 01:37:12,221 ♪ Hiçbir iyilik ♪ 1898 01:37:13,825 --> 01:37:16,161 ♪ Karate bilmiyorum ♪ 1899 01:37:16,161 --> 01:37:18,660 - ♪ Ama ben Ka-razor'u biliyorum ♪ - GRUP: ♪ Evet, biliyoruz! ♪ 1900 01:37:18,660 --> 01:37:19,727 ♪ Ha! ♪ 1901 01:37:19,727 --> 01:37:20,867 ♪ Merhaba! ♪ 1902 01:37:23,701 --> 01:37:25,064 ♪ Hazır olun! ♪ 1903 01:37:25,064 --> 01:37:26,499 ♪ Bu bir gerçek, evet! ♪ 1904 01:37:28,709 --> 01:37:30,476 ♪ Hazır ol, anne! ♪ 1905 01:37:30,476 --> 01:37:32,512 ♪ Büyük geri ödeme için ♪ 1906 01:37:32,512 --> 01:37:33,913 GRUP: ♪ Büyük geri ödeme! ♪ 1907 01:37:37,847 --> 01:37:38,918 ♪ Tamam ♪ 1908 01:37:47,261 --> 01:37:51,194 (Sıçrama) 1909 01:37:53,327 --> 01:37:54,626 GRUP: ♪ Büyük geri ödeme! ♪ 1910 01:37:55,963 --> 01:37:57,868 (ŞARKI BİTİYOR) 1911 01:37:57,868 --> 01:38:00,137 (YOĞUN ENSTRÜMENTAL MÜZİK ÇALIYOR) 1912 01:39:39,004 --> 01:39:41,238 (Gizemli Batı Müziği Çalıyor) 1913 01:40:37,392 --> 01:40:39,593 (YOĞUN ENSTRÜMENTAL MÜZİK ÇALIYOR) 1914 01:41:45,459 --> 01:41:47,661 (CANLI JAZZ ROCK MÜZİĞİ ÇALIYOR)