1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 استمتع بالمشاهدة 3 00:01:04,399 --> 00:01:07,694 بوبي! بوبي! 4 00:01:24,335 --> 00:01:25,420 لا بأس. 5 00:01:33,803 --> 00:01:35,805 طفلنا. 6 00:01:35,888 --> 00:01:39,142 لقد فقدنا طفلنا. 7 00:02:53,841 --> 00:02:55,176 أوه. آه! 8 00:03:08,231 --> 00:03:11,442 - حصلت عليك! - مهلا، بوبي. 9 00:03:11,526 --> 00:03:12,860 انقطعت الكهرباء. 10 00:03:12,944 --> 00:03:14,028 أوه نعم؟ 11 00:03:14,112 --> 00:03:16,447 هذا صحيح، سنذهب لإصلاحه. 12 00:03:16,531 --> 00:03:17,699 جاهز يا عمدة؟ 13 00:03:24,664 --> 00:03:26,541 أهلاً. أهلاً. 14 00:03:26,624 --> 00:03:28,459 كيف حالك يا حب؟ 15 00:03:28,543 --> 00:03:30,378 بخير. 16 00:03:51,733 --> 00:03:53,651 اعتقدت أنك سوف تتوقف عن تلك. 17 00:03:55,653 --> 00:03:57,113 هيا، ليس اليوم يا دكتور. 18 00:03:58,573 --> 00:04:03,453 كما تعلم يا بوبي، إذا كان لدى جريس أي مضاعفات، 19 00:04:03,536 --> 00:04:05,496 فقط تذكر أنها شائعة جدًا. 20 00:04:08,750 --> 00:04:10,626 لا يعني ذلك أن الأمر يجعل الأمر أسهل. 21 00:04:12,295 --> 00:04:14,756 لقد فقدت طفلها، بو. 22 00:05:05,097 --> 00:05:07,642 يقول الأولاد أن الصيد أصبح خفيفًا مرة أخرى. 23 00:05:07,725 --> 00:05:10,311 سكان البر الرئيسي هناك يصطادون بشباك الجر ليلا ونهارا. 24 00:05:12,313 --> 00:05:14,690 والآن تحطمت جميع قواربهم. 25 00:05:16,150 --> 00:05:17,902 إنها مجرد عاصفة صغيرة. 26 00:05:17,985 --> 00:05:20,071 لا شيء لا يمكننا العودة منه. 27 00:05:21,781 --> 00:05:24,575 بو: نعم. يجعلك تتساءل، رغم ذلك. 28 00:05:24,659 --> 00:05:27,078 ما لا نزال نفعله هنا. 29 00:05:31,040 --> 00:05:33,334 لم أكن أعلم أنه كان من المفترض أن نفعل أي شيء. 30 00:05:51,686 --> 00:05:53,104 هل سمعت ذلك؟ 31 00:05:58,025 --> 00:05:59,151 ما هذا؟ 32 00:06:58,085 --> 00:06:59,295 ما هذا؟ 33 00:06:59,378 --> 00:07:01,213 يا شباب سأحاول الدخول 34 00:08:38,978 --> 00:08:41,605 - حسنا، دعونا نرى. - أوه، لقد وجدت "T." 35 00:08:41,689 --> 00:08:43,774 - دعونا نرى ما إذا كان بإمكاننا العثور على... - J. 36 00:08:43,858 --> 00:08:46,485 كلاهما J's للصغار. 37 00:09:36,619 --> 00:09:38,621 السنجاب يدور حول جذع الشجرة 38 00:09:38,704 --> 00:09:41,332 محاولاً إلقاء نظرة على ذيله. 39 00:09:41,415 --> 00:09:43,417 شاهد الخنزير من رؤوس الأشجار وفكر، 40 00:09:43,501 --> 00:09:46,712 "ليت هذا السنجاب فقط يستطيع أن يرى أنه يركض في دائرة." 41 00:09:48,881 --> 00:09:51,759 ودس الحوت أنفه بما يكفي لتكسر الأمواج، 42 00:09:51,842 --> 00:09:54,678 وتساءل: "ماذا يفعل الجميع هنا؟" 43 00:09:54,762 --> 00:09:58,182 وفي السماء شاهدت الغيوم الخنزير والحوت 44 00:09:58,265 --> 00:10:00,935 وتساءلت لماذا لم يلعبوا معًا. 45 00:10:01,018 --> 00:10:04,021 شارلوت، حان وقتك. 46 00:10:08,776 --> 00:10:10,903 شكرا جزيلا لك، إيسلا. 47 00:10:10,986 --> 00:10:12,196 شكرًا لك. 48 00:10:14,740 --> 00:10:16,784 هذا طفل جميل. 49 00:10:16,867 --> 00:10:17,952 وذكية جدا. 50 00:10:19,161 --> 00:10:21,914 أعتقد أنه يمكنك أخذ قسط من الراحة بعد ذلك، حسنًا؟ 51 00:10:28,337 --> 00:10:30,714 - شكرا لك، فاي. - من دواعي سروري. 52 00:10:31,632 --> 00:10:33,926 السيد هولاند. 53 00:10:34,009 --> 00:10:37,054 يا إلهي، شربت قليلاً الليلة الماضية، أليس كذلك؟ 54 00:10:37,138 --> 00:10:38,973 أوه، لن أحلم بذلك أبداً. 55 00:10:47,648 --> 00:10:49,108 نفس؟ 56 00:10:51,068 --> 00:10:53,445 غريس، أين إيسلا؟ 57 00:10:53,529 --> 00:10:55,030 اعتقدت أنها كانت معك. 58 00:10:56,240 --> 00:10:58,117 أين يمكن أن تكون؟ 59 00:10:58,200 --> 00:11:00,077 يجب أن تكون هنا في مكان ما. 60 00:11:00,995 --> 00:11:03,664 إيسلا، أعلم أنك هنا. 61 00:11:06,834 --> 00:11:07,834 بوو! 62 00:11:14,508 --> 00:11:15,718 عظيم، أدخل هناك. 63 00:11:21,807 --> 00:11:23,642 من الحجر إلى الرمح الذي يقف كواحد. 64 00:11:23,726 --> 00:11:25,895 الأطفال: وهكذا تبقى الجزيرة. 65 00:11:25,978 --> 00:11:27,646 الصبي: السمك أدناه أكثر وفرة. 66 00:11:27,730 --> 00:11:29,940 الأطفال: وهكذا تبقى الجزيرة. 67 00:11:30,024 --> 00:11:31,734 لاستقبال المد وشروق الشمس. 68 00:11:31,817 --> 00:11:34,069 الأطفال: وهكذا تبقى الجزيرة. 69 00:11:34,153 --> 00:11:36,197 القوارب المنجرفة، تنهي تجوالها. 70 00:11:36,280 --> 00:11:38,490 الأطفال: وهكذا تبقى الجزيرة. 71 00:11:38,574 --> 00:11:40,201 الشعب المختار للحماية والاحتفاظ. 72 00:11:40,284 --> 00:11:42,411 الأطفال: وهكذا تبقى الجزيرة. 73 00:11:42,494 --> 00:11:44,205 فقبل ​​الشاطئ لأننا عدنا. 74 00:11:44,288 --> 00:11:46,999 الأطفال: وهكذا تبقى الجزيرة. 75 00:11:47,082 --> 00:11:48,459 أحسنت يا فيليب. 76 00:11:48,542 --> 00:11:49,960 شكرا لك، السيدة فاي. 77 00:11:50,044 --> 00:11:51,295 حسنا الآن، 78 00:11:51,378 --> 00:11:54,965 سنواصل الدرس من الأمس. 79 00:11:55,049 --> 00:11:57,676 من يستطيع التعرف على هذا الصوت؟ 80 00:12:02,890 --> 00:12:04,225 - الجزيرة. - الصفصاف ترميجان. 81 00:12:04,308 --> 00:12:07,186 صحيح! الآن، دعونا نسمع أنك تحاول ذلك. 82 00:12:08,646 --> 00:12:09,980 ماذا؟ 83 00:12:10,064 --> 00:12:11,482 يا هيا! 84 00:12:12,691 --> 00:12:14,109 من يرغب في المحاولة؟ 85 00:12:14,193 --> 00:12:16,862 تذكر أن الشجاعة ليس لها حد عمري. 86 00:12:17,404 --> 00:12:19,323 مبتدئ. 87 00:12:29,124 --> 00:12:30,501 هو جيد. 88 00:12:30,584 --> 00:12:32,127 لديك الشجاعة. 89 00:12:32,211 --> 00:12:33,587 شكرا جزيلا لجزيرة. 90 00:12:33,671 --> 00:12:35,297 شكرا جزيلا لك، إيسلا. 91 00:12:36,423 --> 00:12:39,426 - أراك، نان. - شكرا جزيلا لك، إيسلا. 92 00:13:06,078 --> 00:13:07,371 أي الحيتان؟ 93 00:13:07,454 --> 00:13:09,290 لا يمكن اكتشاف أي. 94 00:13:12,626 --> 00:13:13,627 ينظر. 95 00:13:18,215 --> 00:13:19,717 هل تعتقد أننا يجب أن نخبر أحداً؟ 96 00:13:22,469 --> 00:13:25,139 ناه، انها بعيدة جدا. 97 00:13:26,390 --> 00:13:29,059 هل سبق لك أن رأيت بالفعل أحد سكان البر الرئيسي؟ 98 00:13:29,143 --> 00:13:32,229 لا، لقد سمعتهم عندما كان لدينا راديو الميناء. 99 00:13:32,313 --> 00:13:34,023 كيف كان صوتهم؟ 100 00:13:34,106 --> 00:13:35,649 مثلنا، على ما أعتقد. 101 00:13:36,692 --> 00:13:38,694 مجرد غامض قليلا من خلال المتكلم. 102 00:13:39,987 --> 00:13:42,406 إذن ماذا حدث للراديو؟ 103 00:13:43,657 --> 00:13:46,118 قال أبي أننا تخلصنا منهم عندما قطعنا أنفسنا. 104 00:13:47,995 --> 00:13:49,663 اخرج من هنا بحق الجحيم، أيها سكان البر الرئيسي! 105 00:13:51,123 --> 00:13:52,583 نعم، اخرج من هنا. 106 00:14:59,525 --> 00:15:02,486 جزيرة! جزيرة! إيسلا، مساعدة! 107 00:15:02,569 --> 00:15:04,488 نفس! 108 00:15:37,896 --> 00:15:39,606 انت بخير؟ 109 00:15:39,690 --> 00:15:41,233 نعم انت؟ 110 00:15:45,737 --> 00:15:48,282 لا تخبر أحداً عن هذا، حسناً؟ 111 00:15:50,451 --> 00:15:51,577 جونيور، وعد؟ 112 00:15:51,660 --> 00:15:52,953 حسنًا، لن أفعل. 113 00:16:51,678 --> 00:16:53,263 هيا ديلان. 114 00:16:54,848 --> 00:16:57,309 هيا، هيا واللعب! 115 00:16:58,393 --> 00:16:59,811 هناك نذهب! 116 00:16:59,895 --> 00:17:01,104 دعنا نذهب الأولاد. 117 00:17:05,234 --> 00:17:07,569 نعم! 118 00:17:09,029 --> 00:17:10,280 هلا هلا هلا! 119 00:17:10,364 --> 00:17:13,909 هذا يكفي، هذا يكفي، هذا يكفي. 120 00:17:13,992 --> 00:17:16,537 حسنًا، لقد حصلت على ديلان في السادسة. 121 00:17:16,620 --> 00:17:18,163 بو، ماذا لديك مارلون؟ 122 00:17:19,873 --> 00:17:21,124 العاشق! 123 00:17:21,208 --> 00:17:23,168 يا! 124 00:17:23,252 --> 00:17:24,586 العاشق! 125 00:17:28,382 --> 00:17:30,467 - هيا بوبي. - جميل! 126 00:17:32,135 --> 00:17:34,012 ما هي نتيجة ديلان؟ 127 00:17:34,096 --> 00:17:35,806 لقد حصلت عليه في السادسة. 128 00:17:36,515 --> 00:17:38,267 أعتقد أن ديلان يأخذها. 129 00:17:38,350 --> 00:17:40,477 آه، يا الجحيم، يا بو، أنت لم تكن تشاهد حتى. 130 00:17:40,561 --> 00:17:43,063 اعتقدت أنك سوف تطرده. 131 00:17:43,146 --> 00:17:44,314 يا عمدة، 132 00:17:44,398 --> 00:17:46,191 لدي رهان لك إذا كنت مهتماً 133 00:17:46,275 --> 00:17:48,402 مم. مهتم؟ 134 00:17:50,404 --> 00:17:53,156 ها نحن. هيا ديلان. 135 00:17:53,240 --> 00:17:55,075 لقد كنت دائمًا متحيزًا للرهان. 136 00:17:56,493 --> 00:17:57,703 ماذا لديك؟ 137 00:17:57,786 --> 00:17:59,538 ما زلنا نفتقر إلى سمك القد. 138 00:17:59,621 --> 00:18:01,623 الرهان بسيط جدًا. 139 00:18:01,707 --> 00:18:05,460 فزت، وسنأخذ جزيرة معنا للمرة الأخيرة. 140 00:18:05,544 --> 00:18:08,005 هيا يا ديلان، لا يمكنك أن تسأل أباً 141 00:18:08,088 --> 00:18:09,631 للمقامرة مع ابنته. 142 00:18:09,715 --> 00:18:12,843 الجدول الزمني في مكانه لسبب ما، يا أولاد. على ما يرام؟ 143 00:18:12,926 --> 00:18:15,345 لقد جعلت الأمر صعبًا عليّ وعلى الأولاد لبضعة أسابيع، 144 00:18:15,429 --> 00:18:18,932 أو أنها فترة ما بعد الظهر ممتعة على الماء مع إيسلا. 145 00:18:24,605 --> 00:18:27,190 - بوبي، هيا. - اصنع قرار. 146 00:18:27,274 --> 00:18:28,274 حسنًا، جولة واحدة! 147 00:18:39,119 --> 00:18:40,454 انا ذاهب مباشرة. 148 00:18:42,247 --> 00:18:43,290 مم-هم. 149 00:18:48,337 --> 00:18:49,379 يا. 150 00:18:49,463 --> 00:18:52,132 أنت تشرب الويسكي بشكل أسرع مما تصنعه. 151 00:18:53,800 --> 00:18:55,886 - أين إيسلا؟ - اه، انها في الطابق العلوي. 152 00:18:55,969 --> 00:18:57,638 على قدميك. 153 00:18:58,805 --> 00:19:01,558 - شكرا، غريس. وداعا يا عمدة. - الليل يا صديقي. 154 00:19:01,642 --> 00:19:04,394 - ماذا حدث؟ - هيا، حرك قدميك. 155 00:19:04,478 --> 00:19:06,647 إيسلا تنام في غرفتها في الطابق العلوي. 156 00:19:06,730 --> 00:19:08,482 إنه يعلم، إنه يعيش هنا. 157 00:19:10,192 --> 00:19:11,652 انظر إلى وجهك. 158 00:19:12,611 --> 00:19:14,321 انظر إلى وجهك. 159 00:19:19,993 --> 00:19:21,411 همم. 160 00:19:23,246 --> 00:19:24,873 سأذهب لأخذ إيسلا لصيد الأسماك. 161 00:19:24,956 --> 00:19:28,085 مم؟ ماذا؟ متى؟ 162 00:19:28,168 --> 00:19:31,630 يوم الخميس. الأولاد منخفضون قليلاً. 163 00:19:31,713 --> 00:19:32,839 لا بأس. 164 00:20:42,075 --> 00:20:44,453 حسنا، دورك. 165 00:20:50,125 --> 00:20:51,835 حسنا دعنا نذهب. 166 00:20:56,423 --> 00:20:58,925 حسنًا، حاول. لطيف - جيد. 167 00:21:06,391 --> 00:21:09,519 ركض السنجاب حول جذع الشجرة 168 00:21:09,603 --> 00:21:11,897 محاولاً إلقاء نظرة على ذيله. 169 00:21:12,939 --> 00:21:16,193 شاهد الخنزير من رؤوس الأشجار وفكر، 170 00:21:16,276 --> 00:21:18,945 "ليت هذا السنجاب فقط يستطيع أن يرى أنه يركض في دائرة." 171 00:21:28,872 --> 00:21:32,626 نشرت لأول مرة في باريس، فرنسا. 172 00:21:34,711 --> 00:21:35,712 مهلا، بو؟ 173 00:21:37,631 --> 00:21:39,424 ما هي فرنسا؟ 174 00:21:39,508 --> 00:21:40,967 البر الرئيسى؟ 175 00:21:41,051 --> 00:21:42,344 أوه نعم. إنه... 176 00:21:42,427 --> 00:21:45,388 كما تعلمون، هناك الكثير من الأشخاص المختلفين. 177 00:21:45,472 --> 00:21:49,267 إنه مجرد مكان مبتكر للقصة، يا عزيزتي. 178 00:21:49,351 --> 00:21:51,144 هيا بو. 179 00:21:51,228 --> 00:21:53,396 - هذا هو وقتك. - فهمت، فهمت. 180 00:21:58,151 --> 00:21:59,653 شكرا جزيلا لك، إيسلا. 181 00:22:33,478 --> 00:22:35,063 صباح. 182 00:22:35,146 --> 00:22:36,731 صباح الخير يا عمدة. 183 00:22:37,774 --> 00:22:39,317 - مرحبا، إيسلا. - صباح الخير. 184 00:22:39,401 --> 00:22:41,152 - كيف حالك اليوم؟ - جيد جدا. 185 00:22:41,236 --> 00:22:42,279 جيد جيد. 186 00:22:44,072 --> 00:22:47,033 حسنًا يا صديقي. واحد اثنين ثلاثة. 187 00:23:14,519 --> 00:23:15,145 - تمام. - نعم؟ 188 00:23:15,228 --> 00:23:17,689 - نعم. - مستعد. 189 00:23:37,000 --> 00:23:38,627 هل انت مستعد؟ 190 00:23:38,710 --> 00:23:39,711 تمام. 191 00:24:10,408 --> 00:24:11,743 حسناً، أختي الصغيرة. 192 00:24:11,826 --> 00:24:13,411 بمجرد أن تأكلها، لديك 15 دقيقة 193 00:24:13,495 --> 00:24:15,163 قبل أن يدخل السم. 194 00:24:17,749 --> 00:24:18,875 هل أنت متأكد من أن هذا سوف ينجح؟ 195 00:24:18,959 --> 00:24:20,043 نعم، لقد فعلنا ذلك الأسبوع الماضي. 196 00:24:20,126 --> 00:24:22,754 لا تقلق، منزل إيسلا موجود هناك. 197 00:24:23,838 --> 00:24:25,465 أنا أخبرك، سوز، إنه يعمل. 198 00:24:26,967 --> 00:24:28,677 سنأخذك مباشرة إلى جزيرة إيسلا. 199 00:24:30,387 --> 00:24:32,305 ليس عليك أن تفعل ذلك. 200 00:24:42,732 --> 00:24:44,526 حسنًا، سأفعل ذلك. اعطيهم. 201 00:25:57,432 --> 00:25:58,933 هيا اسرع! 202 00:26:10,487 --> 00:26:11,529 هل تشعر به؟ 203 00:26:13,740 --> 00:26:15,075 إنه يعمل؟ 204 00:26:15,158 --> 00:26:16,659 - فيليب! - فيليب! 205 00:26:16,743 --> 00:26:17,744 لا. 206 00:26:20,705 --> 00:26:21,247 - القرف! - ماذا؟ 207 00:26:21,331 --> 00:26:23,166 هي ليست هناك. 208 00:26:23,249 --> 00:26:25,001 ماذا تقصد؟ انها دائما هنا. 209 00:26:25,085 --> 00:26:26,419 انها ليست الآن. 210 00:26:29,047 --> 00:26:30,715 غرايس: مرحباً يا أطفال، كل شيء على ما يرام؟ 211 00:26:30,799 --> 00:26:32,550 مرحبًا يا آنسة بنثام، هل تستطيع إيسلا أن تأتي لتلعب؟ 212 00:26:32,634 --> 00:26:35,011 اه، آسف، إنها بالخارج مع والدها. 213 00:26:37,138 --> 00:26:38,848 أبي، تعال بسرعة 214 00:26:38,932 --> 00:26:39,682 إنه فيليب. 215 00:26:39,766 --> 00:26:42,852 - أين إيسلا؟ - لا أعرف. 216 00:26:42,936 --> 00:26:44,496 - من المفترض أن تكون في المنزل. - آه، القرف. 217 00:26:44,521 --> 00:26:45,271 لقد خرجت مع سمك القد. 218 00:26:45,355 --> 00:26:46,856 إنه ليس أول الشهر 219 00:26:46,940 --> 00:26:49,651 ألعاب غبية يلعبها الأطفال على أي حال. يذهب! 220 00:26:53,738 --> 00:26:56,950 أمي أمي! يساعد! أم! 221 00:26:58,159 --> 00:26:59,828 يا إلاهي. ماذا حدث؟! 222 00:27:04,124 --> 00:27:05,583 شارلوت؟ نحن بحاجة إلى جزيرة. 223 00:27:05,667 --> 00:27:07,877 إنها أسفل خليج تيلر. يذهب! 224 00:27:10,588 --> 00:27:12,215 أنتم يا أطفال ابقوا هنا. 225 00:27:12,298 --> 00:27:14,968 وضعه على الطاولة على جانبه. 226 00:27:19,597 --> 00:27:22,642 تمام. مسح فمه. 227 00:27:22,725 --> 00:27:24,310 في الخارج، نانسي. الآن! 228 00:27:25,562 --> 00:27:27,564 - انها واضحة. - ضعه على ظهره. 229 00:27:27,647 --> 00:27:28,940 الرقبة للأعلى. 230 00:27:31,276 --> 00:27:32,902 - تمام. - دعونا الحصول عليه في فمه. 231 00:27:34,821 --> 00:27:38,992 تمام. على ما يرام. 232 00:27:39,075 --> 00:27:41,452 على ما يرام. ها نحن. 233 00:27:41,536 --> 00:27:42,704 دفعة لطيف. 234 00:27:42,787 --> 00:27:43,913 على ما يرام. 235 00:27:45,331 --> 00:27:47,083 آه! إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق. 236 00:27:49,586 --> 00:27:51,045 حسنًا يا فيل. 237 00:27:52,255 --> 00:27:55,592 - تمام. - بو، انه لا يتنفس. 238 00:27:55,675 --> 00:27:57,135 بو، انه لا يتنفس! 239 00:27:57,218 --> 00:27:58,404 - على ما يرام. - بو! 240 00:27:58,428 --> 00:27:59,846 اسحبه، اسحبه، اسحبه! 241 00:27:59,929 --> 00:28:01,764 اسحبه! 242 00:28:01,848 --> 00:28:02,849 دعنا نذهب! 243 00:28:04,517 --> 00:28:05,894 هيا أيها الرجل الصغير! 244 00:28:09,731 --> 00:28:11,274 نعم! 245 00:28:23,369 --> 00:28:24,954 آه! 246 00:28:25,038 --> 00:28:28,291 بوبي! بوبي! 247 00:28:28,374 --> 00:28:31,377 أحضر إيسلا إلى العيادة، فيليب مريض حقًا! 248 00:28:32,795 --> 00:28:35,381 - ماذا؟! - اسرع اسرع! 249 00:28:50,563 --> 00:28:51,648 ماذا حدث يا حبيبي؟ 250 00:28:51,731 --> 00:28:54,150 ماذا حدث؟ 251 00:29:01,282 --> 00:29:02,742 لا لا لا. 252 00:29:55,128 --> 00:29:56,772 - لا، ارجعه. - لو سمحت. 253 00:29:56,796 --> 00:29:59,173 - من فضلك، إيسلا، من فضلك! - لو سمحت! 254 00:31:59,585 --> 00:32:00,837 كيف حالك؟ 255 00:32:02,630 --> 00:32:03,631 جيد. 256 00:32:05,508 --> 00:32:06,735 هل أنت متأكد أنك لا تريد التحدث معي أو أمي؟ 257 00:32:06,759 --> 00:32:09,762 حول ما حدث؟ 258 00:32:09,846 --> 00:32:13,349 إذن، لقد رحل فيليب إلى الأبد؟ 259 00:32:14,684 --> 00:32:16,185 نعم. 260 00:32:20,440 --> 00:32:24,152 من الطبيعي تمامًا أن تشعر بالطريقة التي تشعر بها. 261 00:33:50,488 --> 00:33:54,492 أعلم أنه مضى وقت طويل منذ أن حصلنا على واحدة من هذه، 262 00:33:54,575 --> 00:33:57,578 ولكن كان لدي بعض الإعلانات التي أردت الإدلاء بها. 263 00:33:57,662 --> 00:34:01,040 أولاً، سوف يقوم بو بإعادة فتح العيادة. 264 00:34:01,123 --> 00:34:03,417 وقال انه سوف يجعل نفسه متاحا للمجتمع. 265 00:34:03,501 --> 00:34:07,505 سأحتفظ بساعاتي العادية القديمة. 266 00:34:07,588 --> 00:34:11,133 - ادخل إذا لزم الأمر. - لماذا؟ لماذا؟ 267 00:34:11,217 --> 00:34:13,928 لم نكن بحاجة إلى بو منذ تسعة...تسعة، عشرة سنوات؟ 268 00:34:14,011 --> 00:34:15,864 لقد تعلمت كيفية العد. الآن هذا مثير للإعجاب. 269 00:34:15,888 --> 00:34:18,808 - هذا مضحك. - ما الأمر يا عمدة؟ 270 00:34:20,851 --> 00:34:23,354 يا إلهي ما حدث؟ 271 00:34:23,437 --> 00:34:24,522 ما هو الخطأ معها؟ 272 00:34:28,109 --> 00:34:29,151 ربما لا شيء. 273 00:34:31,112 --> 00:34:32,655 مثلنا جميعًا، 274 00:34:32,738 --> 00:34:35,866 لقد شهدت جزيرة Isla حدثًا مؤلمًا للغاية. 275 00:34:35,950 --> 00:34:38,160 تشهد شيئًا لم تره من قبل. 276 00:34:38,244 --> 00:34:40,097 - ماذا تقول؟ - نعم ماذا تقول؟ 277 00:34:40,121 --> 00:34:41,765 هل تقول أن هديتها قد ذهبت؟ 278 00:34:41,789 --> 00:34:44,542 الحقيقة هي أنها منهكة. 279 00:34:46,252 --> 00:34:48,462 لذلك من أجلها، 280 00:34:48,546 --> 00:34:49,922 نحن نعلق جميع الزيارات. 281 00:34:50,006 --> 00:34:50,840 - ماذا؟! - لا! 282 00:34:50,923 --> 00:34:53,384 انها مؤقتة فقط. 283 00:34:53,467 --> 00:34:56,012 ألا ينبغي لنا أن نركز على حفظ الأشياء؟ 284 00:34:56,095 --> 00:34:58,556 عادي قدر الإمكان لتلك الفتاة؟ 285 00:34:58,639 --> 00:35:00,683 نعم، الضجيج لن يؤدي إلا إلى إخافتها، أيها العمدة. 286 00:35:00,766 --> 00:35:03,686 لقد كانت الزيارات جزءًا من حياة إيسلا بأكملها 287 00:35:03,769 --> 00:35:05,563 وهي تحصل على الكثير منه كما نفعل. 288 00:35:05,646 --> 00:35:07,481 - صحيح. صحيح. - نعم! 289 00:35:07,565 --> 00:35:09,859 لقد اختفت قواها العلاجية. 290 00:35:09,942 --> 00:35:12,737 التظاهر لا يساعد أحداً. 291 00:35:12,820 --> 00:35:14,196 إنها تحتاج إلى راحتها. 292 00:35:14,280 --> 00:35:16,866 إظهار إيسلا كم نحبها ونقدرها 293 00:35:16,949 --> 00:35:18,492 لا يتظاهر، بوبي. 294 00:35:18,576 --> 00:35:20,411 لقد أعطتنا إيسلا الكثير. 295 00:35:20,494 --> 00:35:22,538 الجميع في هذه الغرفة. 296 00:35:22,622 --> 00:35:25,833 صحتنا عوائد جيدة سنة بعد سنة ، 297 00:35:25,916 --> 00:35:28,544 واستقلالنا عن البر الرئيسي. 298 00:35:28,628 --> 00:35:30,796 إن إعطاء هذا الطفل فترة راحة لا يتطلب الكثير. 299 00:35:30,880 --> 00:35:35,635 إنه لا يطلب الكثير منك، أيها العمدة، أو غريس. 300 00:35:35,718 --> 00:35:37,261 شارلوت، نحن والديها. 301 00:35:37,345 --> 00:35:38,697 شارلوت: وأي شخص لديه نصف عقل 302 00:35:38,721 --> 00:35:40,931 أستطيع أن أرى أن كلا منكما لم يتقدم في السن يومًا واحدًا تقريبًا. 303 00:35:41,015 --> 00:35:43,976 نعم! لا أحد يستفيد أكثر منك. 304 00:35:44,060 --> 00:35:46,812 لقد استفدنا جميعًا كثيرًا من هدية إيسلا. 305 00:35:47,813 --> 00:35:50,733 والآن، مرة أخرى، آمل أن يكون هذا مؤقتًا. 306 00:35:50,816 --> 00:35:52,360 شكرا لك على الخروج. 307 00:35:52,443 --> 00:35:55,780 وليس أن أحدا طلب رأيي، 308 00:35:55,863 --> 00:35:56,947 ولكن هناك تاريخ طويل 309 00:35:57,031 --> 00:35:59,659 من مدينتنا التصويت على المسائل ذات الأهمية. 310 00:35:59,742 --> 00:36:01,744 - صحيح! - الآن، بوبي، 311 00:36:01,827 --> 00:36:05,247 لقد قمت أنت وابنتي بعمل رائع في تربية جزيرة إيسلا، 312 00:36:05,331 --> 00:36:07,249 ولكن هذا لا يبدو على ما يرام 313 00:36:07,333 --> 00:36:09,126 لكي لا يكون لنا جميعا رأي هنا. 314 00:36:12,046 --> 00:36:13,422 إنها ابنتي، فاي. 315 00:36:13,506 --> 00:36:14,816 هذا ليس للتصويت المجتمع. 316 00:36:14,840 --> 00:36:15,901 السبب الوحيد أنك والداها 317 00:36:15,925 --> 00:36:17,718 لأنه علينا جميعا التصويت عليه. 318 00:36:17,802 --> 00:36:18,802 نعم! 319 00:36:18,844 --> 00:36:21,055 فاي: إذن، دعونا نرفع الأيدي. 320 00:36:21,138 --> 00:36:22,515 دعونا نرفع الأيدي. 321 00:36:22,598 --> 00:36:25,893 كم من الناس يريدون أن تحصل إيسلا على استراحة؟ 322 00:36:26,852 --> 00:36:29,063 هيا! 323 00:36:29,146 --> 00:36:32,441 وكم من الناس يعتقدون أنه يجب علينا مواصلة الزيارات؟ 324 00:36:32,525 --> 00:36:35,111 هنا، هنا. 325 00:36:35,194 --> 00:36:37,238 إنها أغلبية. 326 00:36:37,321 --> 00:36:38,698 هذا هو الحال. 327 00:36:56,924 --> 00:36:58,467 مرحبًا إيسلا. 328 00:37:08,728 --> 00:37:10,563 وجدت لك بعض الأصدقاء. 329 00:37:12,565 --> 00:37:14,692 البلم وأسماك الغابي. 330 00:37:18,404 --> 00:37:20,197 كل ما عليك فعله هو إطعامهم 331 00:37:20,281 --> 00:37:21,866 إطعامهم هذه كل يوم. 332 00:37:21,949 --> 00:37:24,034 - شكرا يا كابتن. - على الرحب والسعة. 333 00:37:25,453 --> 00:37:27,213 اعتقدت أن لديك ما يكفي من الدمى هنا بالفعل. 334 00:37:29,540 --> 00:37:31,180 كيف حال أفضل صياد في الجزيرة؟ 335 00:37:35,087 --> 00:37:37,298 جيد. 336 00:37:37,381 --> 00:37:38,382 لكن، أم... 337 00:37:39,550 --> 00:37:41,510 لا أستطيع أن أجعلك تشعر بتحسن اليوم. 338 00:37:41,594 --> 00:37:42,511 حسنا. 339 00:37:42,595 --> 00:37:44,847 - أنا آسف حقا. - نعم، لا بأس. 340 00:37:44,930 --> 00:37:46,515 أنا لست قلقا بشأن ذلك. 341 00:37:46,599 --> 00:37:49,727 أريد فقط التأكد من أنك لا تزال تتذكر كيف تبتسم. 342 00:37:55,524 --> 00:37:56,567 ادخل. 343 00:38:01,572 --> 00:38:03,616 مرحبًا أيها العمدة. 344 00:38:03,699 --> 00:38:04,617 العاشق. 345 00:38:04,700 --> 00:38:06,452 كنا نتساءل إذا كان لديك لحظة. 346 00:38:08,120 --> 00:38:09,872 نعم نعم. 347 00:38:09,955 --> 00:38:11,040 تمام. 348 00:38:11,123 --> 00:38:13,000 - أراك يا فرانك. - وأنت أيضاً يا بو. 349 00:38:13,083 --> 00:38:15,169 تفضل بالجلوس. 350 00:38:15,252 --> 00:38:16,295 أنا بخير. 351 00:38:20,591 --> 00:38:22,676 ماذا يمكنني أن أفعل لكم يا رفاق؟ 352 00:38:22,760 --> 00:38:24,887 حسنًا، إنها سوزان. 353 00:38:24,970 --> 00:38:28,849 (بوبي)، إنها ليست بخير. 354 00:38:28,933 --> 00:38:30,827 كما تعلم، إنها تأخذ هذا الأمر برمته بصعوبة كبيرة، 355 00:38:30,851 --> 00:38:32,561 ونحن أم ... 356 00:38:33,771 --> 00:38:36,148 - نحن نفاد الأفكار. - نحن خائفون، بوبي. 357 00:38:37,858 --> 00:38:40,194 نريد أن نأخذ سوزان إلى البر الرئيسي. 358 00:38:40,277 --> 00:38:42,571 احصل لها على بعض المساعدة. 359 00:38:42,655 --> 00:38:45,074 رؤية شخص ما، شيء ما. 360 00:38:45,157 --> 00:38:48,077 لن ننطق بكلمة واحدة عن إيسلا لأي شخص. 361 00:38:48,160 --> 00:38:49,870 يمكنك الوثوق بنا في ذلك. 362 00:38:49,954 --> 00:38:51,163 لا أستطيع أن أتخيل 363 00:38:51,247 --> 00:38:53,415 كم كانت هذه المرة صعبة عليكما. 364 00:38:54,667 --> 00:38:57,002 ولكن علينا أن نتكاتف كفريق واحد.. 365 00:38:57,086 --> 00:38:59,255 تقول سوزان أنهم فعلوا هذا من قبل. 366 00:38:59,338 --> 00:39:00,714 - أنا أعرف. - للمتعة. 367 00:39:00,798 --> 00:39:02,383 هؤلاء الشباب لا يعرفون الوقت 368 00:39:02,466 --> 00:39:04,677 حيث يمكن أن يمرضوا أو يتأذوا. 369 00:39:04,760 --> 00:39:05,760 لا شئ. 370 00:39:05,803 --> 00:39:08,430 أنت على حق، فرانك. أنت على حق. 371 00:39:08,514 --> 00:39:09,932 ومعا، نحن بحاجة إلى العمل 372 00:39:10,015 --> 00:39:11,809 للتأكد من تعليم هؤلاء الأطفال. 373 00:39:11,892 --> 00:39:13,811 أخشى أنه يتعين علينا أن نفعل ما هو أفضل 374 00:39:13,894 --> 00:39:15,896 من أجل عائلتنا هنا، أيها العمدة. 375 00:39:19,692 --> 00:39:21,610 لقد اتفقنا جميعا على هذا، فرانك. 376 00:39:23,362 --> 00:39:25,489 لقد وقعنا على نفس الشيء. 377 00:39:25,573 --> 00:39:27,241 لا يمكنك إبقائنا هنا. 378 00:39:31,120 --> 00:39:33,289 - أنا آسف. - اللعنة عليك، بوبي. 379 00:39:34,999 --> 00:39:37,918 أنت جبان لعنة. تعال. 380 00:39:48,345 --> 00:39:50,514 هل ما زال (ديلان) يبقي الأبواب مغلقة في الليل؟ 381 00:39:52,600 --> 00:39:54,226 نعم. 382 00:39:54,310 --> 00:39:55,311 جيد. 383 00:39:57,605 --> 00:39:59,815 كما تعلم يا بوبي، قد لا تكون فكرة سيئة 384 00:39:59,899 --> 00:40:03,986 لأخذ إيسلا لرؤية بعض الأطباء الذين نثق بهم في البر الرئيسي... 385 00:40:04,069 --> 00:40:05,821 العاشق. 386 00:40:05,905 --> 00:40:08,115 كلانا يعرف ماذا سيحدث لها إذا ذهبت إلى هناك. 387 00:40:10,117 --> 00:40:11,827 لا يمكنها مغادرة الجزيرة. 388 00:40:16,415 --> 00:40:18,083 من يريد أن يبدأ؟ 389 00:40:23,589 --> 00:40:25,049 شارلوت. 390 00:40:25,132 --> 00:40:26,508 شكرًا لك. 391 00:40:30,596 --> 00:40:35,184 أم...حسناً، أنا هنا لأنني أشعر بالقلق. 392 00:40:37,519 --> 00:40:38,562 و... 393 00:40:39,939 --> 00:40:42,024 بالنسبة لي لقد اه... 394 00:40:42,107 --> 00:40:46,278 لقد كنت أفكر قليلاً في أمي. 395 00:40:46,362 --> 00:40:47,446 و... 396 00:40:49,990 --> 00:40:54,119 ...أم، تتذكر كل ما مرت به، 397 00:40:54,203 --> 00:40:56,664 و... 398 00:40:56,747 --> 00:40:59,667 كل ما حدث في ذلك الوقت، وكما تعلم، أنا... 399 00:41:03,295 --> 00:41:06,006 اه، كنت أتحقق من القفزات مرتين في الشهر. 400 00:41:06,090 --> 00:41:08,384 وأم ... 401 00:41:08,467 --> 00:41:12,763 والآن لا أستطيع حتى أن أتذكر آخر مرة قمت فيها بالتحقق على الإطلاق. 402 00:41:16,016 --> 00:41:19,603 تم تشخيص إصابة أمي ونان بعمر 41 عامًا. 403 00:41:21,105 --> 00:41:23,857 سأبلغ الـ60 من عمري الأسبوع المقبل، لذا فالأمر فقط... 404 00:41:25,651 --> 00:41:27,611 إنه شيء مذهل. 405 00:41:29,655 --> 00:41:30,990 لا للعيش مع الخوف. 406 00:41:33,575 --> 00:41:35,202 شكرا لك شارلوت. 407 00:41:38,122 --> 00:41:41,417 كما تعلمون، أعتقد الآن أكثر من أي وقت مضى 408 00:41:41,500 --> 00:41:42,940 من المهم بالنسبة لنا أن يكون لدينا مكان 409 00:41:43,002 --> 00:41:46,046 حيث يمكننا التحدث بصدق. 410 00:41:47,631 --> 00:41:50,551 وأنا لا أتحدث باسم الجميع، 411 00:41:50,634 --> 00:41:53,095 لكنني تعبت من التظاهر. 412 00:41:56,765 --> 00:42:00,602 إيسلا ليست مجرد طفلة موهوبة. 413 00:42:00,686 --> 00:42:05,399 إنها ليست نجمة رياضية أو عالمة بارزة. 414 00:42:07,151 --> 00:42:08,944 إنها أعظم من ذلك بكثير. 415 00:42:10,946 --> 00:42:13,490 إنها من النجوم والبحر. 416 00:42:14,992 --> 00:42:17,786 لقد تم تسليمها إلينا على هذه الجزيرة 417 00:42:17,870 --> 00:42:20,497 عشية الملك المد. 418 00:42:23,167 --> 00:42:25,961 وهؤلاء البر الرئيسي 419 00:42:26,045 --> 00:42:27,337 لا يمكنهم لمسنا هنا. 420 00:42:50,486 --> 00:42:51,486 هم... 421 00:42:54,073 --> 00:42:55,115 هم... 422 00:43:13,425 --> 00:43:16,220 صباح الخير يا نان. 423 00:43:16,303 --> 00:43:17,596 صباح الخير حبيبي. 424 00:43:27,272 --> 00:43:28,315 مم. 425 00:43:32,319 --> 00:43:33,319 هل انت بخير؟ 426 00:43:33,362 --> 00:43:34,404 واحد... 427 00:43:36,782 --> 00:43:38,242 ماذا افعل هنا؟ 428 00:43:40,536 --> 00:43:41,912 أنت أم... 429 00:43:41,995 --> 00:43:43,497 كنت تتحدث أثناء نومك. 430 00:43:44,581 --> 00:43:46,875 بدت وكأنها أحلام سيئة. 431 00:43:46,959 --> 00:43:47,959 أوه. 432 00:43:50,170 --> 00:43:52,131 آمل أنني لم أذهلك. 433 00:43:56,009 --> 00:43:57,636 - مهلا، نان. - هاه؟ 434 00:44:00,055 --> 00:44:01,723 أنا آسف لأنني لا أستطيع شفاءك. 435 00:44:03,642 --> 00:44:05,727 أوه، لا تأسف، الطفل. 436 00:44:07,479 --> 00:44:11,191 لم أكن على طبيعتي قبل مجيئك إلى هذه العائلة. 437 00:44:13,318 --> 00:44:15,737 لقد أعادتني. 438 00:44:15,821 --> 00:44:16,822 همم. 439 00:44:18,699 --> 00:44:20,409 كيف كان شعورك؟ 440 00:44:20,492 --> 00:44:22,035 ماذا؟ 441 00:44:22,119 --> 00:44:23,412 الحصول على الشفاء. 442 00:44:33,005 --> 00:44:34,173 مثله. 443 00:44:51,523 --> 00:44:52,691 ما آخر ما توصلت اليه؟ 444 00:44:52,774 --> 00:44:54,359 سأذهب لرؤية ما يفعله جونيور. 445 00:44:54,443 --> 00:44:55,444 تمام. 446 00:45:04,328 --> 00:45:06,288 فاي، هل تريدين التحدث عن تلك الليلة؟ 447 00:45:09,708 --> 00:45:11,828 سيكون من الرائع الحصول على دعمكم في قاعة المدينة. 448 00:45:12,669 --> 00:45:14,213 ادعم حفيدتك. 449 00:45:17,549 --> 00:45:20,469 كلاكما لديه الكثير ليفخر به. 450 00:45:20,552 --> 00:45:22,512 كآباء، 451 00:45:22,596 --> 00:45:25,974 لكن إذا كنت مهتمًا بأن تصبح عمدة أيضًا، 452 00:45:26,058 --> 00:45:29,228 ستكون ممتنًا لأنني أجبرت على التصويت. 453 00:45:42,532 --> 00:45:43,992 شكرا جزيلا لجزيرة. 454 00:45:46,286 --> 00:45:47,829 أستطيع أن أذهب. 455 00:45:47,913 --> 00:45:48,789 - نعم. - نعم. 456 00:45:48,872 --> 00:45:50,058 - تمام. - الجزيرة: 457 00:45:50,082 --> 00:45:53,293 الآن يمكنني أن آخذك من أجل رخك. 458 00:45:55,212 --> 00:45:56,380 الآن... 459 00:45:56,463 --> 00:45:58,715 يا. 460 00:45:58,799 --> 00:46:00,884 من يريد أن يرى القليل من السحر؟ 461 00:46:30,122 --> 00:46:31,039 رجل على التلفاز: فقط حاول. 462 00:46:31,123 --> 00:46:33,750 هناك الكثير من الأشياء المختلفة هنا. 463 00:46:33,834 --> 00:46:36,628 حسنًا، سأصطادها أولًا يا بيل. 464 00:46:40,966 --> 00:46:45,387 الآن يا رفاق يجب أن تعدوا بالحفاظ على هذا سرا. 465 00:46:45,470 --> 00:46:46,680 تمام؟ 466 00:46:46,763 --> 00:46:49,099 المرأة على شاشة التلفزيون: آه! حسنًا أيها الوغد! 467 00:46:49,182 --> 00:46:51,435 سأرميك مباشرة في المقلاة. 468 00:46:54,438 --> 00:46:56,481 ما هذا؟ 469 00:46:59,693 --> 00:47:00,902 إنه عجب. 470 00:47:02,154 --> 00:47:03,071 كل شيء مبهرج ومبهرج من الخارج، 471 00:47:03,155 --> 00:47:06,408 ولا شيء في الداخل حيث يهم. 472 00:47:54,790 --> 00:47:57,084 بوبي. 473 00:48:33,370 --> 00:48:35,080 مهلا مهلا! إلى أين تذهب؟ 474 00:48:35,163 --> 00:48:37,207 سأحضر أمي قبل أن يكون لديها حلقة أخرى. 475 00:48:37,290 --> 00:48:38,726 انظر، دعونا ننتظر حتى الغد. 476 00:48:38,750 --> 00:48:40,019 هذا لأنها نائمة يا بوبي. 477 00:48:40,043 --> 00:48:42,003 - يجب أن أذهب الآن. - كيف تعرف ذلك؟ 478 00:48:42,087 --> 00:48:43,731 كنا معها طوال اليوم ولم يحدث شيء. 479 00:48:43,755 --> 00:48:44,798 أنظر إلى يدك. 480 00:48:44,881 --> 00:48:46,425 ما زلت أعتقد أنها فكرة سيئة. 481 00:48:46,508 --> 00:48:48,677 لقد أتت إلى هنا لسبب يا (بوبي). 482 00:48:48,760 --> 00:48:50,804 - ماذا تقصد؟ - ذلك الصباح، 483 00:48:50,887 --> 00:48:52,264 صليت ولم أصلي أبداً 484 00:48:52,347 --> 00:48:54,409 ثم نزلت إلى الماء ووجدت جزيرة. 485 00:48:54,433 --> 00:48:56,268 هل تعتقد أن هذه مجرد صدفة؟ 486 00:48:56,351 --> 00:48:58,037 فقط لأنه يحدث شيء لا نفهمه، 487 00:48:58,061 --> 00:49:00,397 لا يعني أنه حدث لسبب ما. 488 00:49:00,480 --> 00:49:02,500 كل ما أعرفه هو أنه إذا علمت والدتك بهذا الأمر، 489 00:49:02,524 --> 00:49:04,710 ستصعد مجموعة الدعم بأكملها إلى جزيرة إيسلا. 490 00:49:04,734 --> 00:49:06,695 أنت فقط تتوقع منا أن نقف جانباً ونشاهد عندما... 491 00:49:06,778 --> 00:49:10,532 - يا! - الناس يموتون، جريس. 492 00:49:12,159 --> 00:49:13,160 يتذكر؟ 493 00:49:16,163 --> 00:49:18,874 علينا أن نبقي هذا سرا. 494 00:49:18,957 --> 00:49:20,917 إذا أردنا حماية ابنتنا. 495 00:49:27,424 --> 00:49:30,552 - حسنا حسنا. - نعم. 496 00:49:30,635 --> 00:49:31,636 تمام. 497 00:50:20,227 --> 00:50:22,938 مارلون: كان لدي هذه الأحلام. 498 00:50:23,021 --> 00:50:25,732 جزيرة إيسلا تغرق في المحيط. 499 00:50:25,815 --> 00:50:27,359 تماما مثل كيف وجدنا لها. 500 00:50:30,403 --> 00:50:32,030 أنا هناك لإنقاذها. 501 00:50:33,698 --> 00:50:35,367 لكن في كل مرة... 502 00:50:39,246 --> 00:50:41,957 آسف، هل أقاطع؟ 503 00:50:42,040 --> 00:50:44,376 اه، مارلون يشاركنا شيئًا ما. 504 00:50:44,459 --> 00:50:46,002 أتمانع إذا جلست؟ 505 00:50:47,712 --> 00:50:49,631 - شكرًا لك. - اجلس. 506 00:50:55,554 --> 00:50:56,972 اه آسف. 507 00:50:57,055 --> 00:50:58,390 تابع. 508 00:51:04,229 --> 00:51:05,814 على أية حال، لا أشعر بأن الأمر على ما يرام. 509 00:51:09,067 --> 00:51:10,485 ربما هو شيء فعلناه. 510 00:51:12,487 --> 00:51:13,947 كل تلك الإمكانات. 511 00:51:15,407 --> 00:51:18,827 من الصعب تصديق أن الأمر سيختفي هكذا. 512 00:51:22,914 --> 00:51:25,041 هل تريد مشاركة شيء معنا، بو؟ 513 00:51:28,044 --> 00:51:31,131 كما تعلمون، أنا... أنا... لا أمانع في الواقع. 514 00:51:31,214 --> 00:51:32,632 شكرًا لك. 515 00:51:38,221 --> 00:51:40,432 نحن فقط نطلب منك أن تكون صادقا. 516 00:51:42,559 --> 00:51:45,395 أمين. تمام. 517 00:51:47,314 --> 00:51:50,150 أتذكر مارلون هنا 518 00:51:50,233 --> 00:51:52,611 دخلت العيادة منذ حوالي 15 عامًا، 519 00:51:52,694 --> 00:51:55,488 قام بسحب حبل المحفظة بنفسه، 520 00:51:55,572 --> 00:51:57,657 ومزق كتفيه، وكل هذا القرف. 521 00:51:57,741 --> 00:51:59,534 أقسم لك وأنا جالس هنا.. 522 00:52:00,952 --> 00:52:04,581 ...الرجل لم يستطع رفع ذراعيه فوق خصره. 523 00:52:04,664 --> 00:52:06,875 لقد بدا مثل البطريق. 524 00:52:06,958 --> 00:52:09,294 تذكر ذاك؟ 525 00:52:09,377 --> 00:52:11,796 كان لا يزال مغطى بغبار البراري. 526 00:52:11,880 --> 00:52:13,632 "علمني طريق الأمواج!" 527 00:52:16,176 --> 00:52:18,053 نعم، كان هناك بعض المرح، ولكن... 528 00:52:19,179 --> 00:52:20,221 الاولاد، 529 00:52:20,305 --> 00:52:22,223 هذا لم يمنعهم من شراء الويسكي لك 530 00:52:22,307 --> 00:52:23,892 طوال الشهر، هل أنا على حق؟ 531 00:52:25,977 --> 00:52:29,564 لم أر قط رجلاً فخورًا جدًا بالعمل الشاق الذي قام به. 532 00:52:30,857 --> 00:52:32,776 الآن هذا هو المجتمع. 533 00:52:32,859 --> 00:52:34,986 هذه إمكانات حقيقية. 534 00:52:38,782 --> 00:52:42,577 ولكن الآن أقوى رجل في المدينة 535 00:52:42,661 --> 00:52:45,080 يبكي لأن طفل عمره 10 سنوات لا يستطيع العلاج 536 00:52:45,163 --> 00:52:46,956 مخلفاته سخيف. 537 00:52:50,001 --> 00:52:51,836 أنت في حالة سكر، بو. 538 00:52:53,672 --> 00:52:57,467 - أقترح عليك المشي... - لا تقلق، لن أبقى. 539 00:52:59,344 --> 00:53:01,680 لكني فقط أطلب منكم جميعا أن تتذكروا 540 00:53:01,763 --> 00:53:05,058 ماذا تعني الحياة قبل أن يبدأ كل هذا. 541 00:53:05,141 --> 00:53:08,978 تذكر ما الذي يجعلك فخورًا بكونك أحد سكان الجزيرة. 542 00:53:10,689 --> 00:53:12,774 لقد كنت أحب كل واحد منكم. 543 00:53:14,067 --> 00:53:16,569 والآن فقدت عقلك اللعين. 544 00:53:16,653 --> 00:53:18,363 بو، من المفترض أن تكون هذه مساحة آمنة. 545 00:53:18,446 --> 00:53:19,072 مهلا، هيا! 546 00:53:19,155 --> 00:53:22,158 مساحة آمنة؟ ما هذا الهراء! 547 00:53:23,201 --> 00:53:24,994 أنا ذاهب أيها القرد الكبير 548 00:53:30,709 --> 00:53:31,751 من التالي؟ 549 00:53:58,153 --> 00:53:59,904 صريح. 550 00:53:59,988 --> 00:54:01,197 ميليسا؟ 551 00:54:08,663 --> 00:54:09,789 صريح؟ 552 00:54:36,858 --> 00:54:38,735 خذها ببساطة! خذ الأمور ببساطة يا فرانك! 553 00:54:38,818 --> 00:54:40,570 - فرانك! إنه بو! - فرانك... 554 00:54:40,653 --> 00:54:42,030 فرانك، أريد فقط أن أتحدث. 555 00:54:58,588 --> 00:55:02,509 كنت آمل أن أتمكن من مساعدتك في سرقة قارب. 556 00:55:06,971 --> 00:55:08,681 لماذا تريد أن تفعل ذلك؟ 557 00:55:13,144 --> 00:55:15,897 لأنني وجونيور نريد أن نغادر معك. 558 00:56:13,079 --> 00:56:16,249 هذا جزء من منزلك يا (فرانك). 559 00:56:16,332 --> 00:56:17,667 هل كانت هذه طابقك؟ 560 00:56:27,552 --> 00:56:29,178 فرانك: ربما يمكننا استيعاب اثنين آخرين. 561 00:56:38,187 --> 00:56:39,314 متى نغادر؟ 562 00:56:46,571 --> 00:56:49,449 أم. أمي، هل أنت بخير؟ 563 00:56:53,244 --> 00:56:54,244 شاي. 564 00:56:55,997 --> 00:56:57,290 يوم الأحد. 565 00:56:59,751 --> 00:57:01,628 أين بوبي؟ 566 00:57:01,711 --> 00:57:04,339 إنه في الطابق العلوي، نائم. 567 00:57:04,422 --> 00:57:05,798 حسناً، من الأفضل أن توقظه. 568 00:57:05,882 --> 00:57:08,927 سيأتي والدك لتناول العشاء في أي وقت الآن. 569 00:57:19,812 --> 00:57:21,105 ماذا جرى؟ 570 00:57:24,192 --> 00:57:25,360 لا شئ. 571 00:57:28,071 --> 00:57:29,781 أم. 572 00:57:31,157 --> 00:57:32,867 أيمكنني أن اريك شيئا؟ 573 00:58:17,453 --> 00:58:18,746 أوه. 574 00:58:30,008 --> 00:58:32,260 اتفقنا على أننا سنبقي هذا سراً. 575 00:58:34,512 --> 00:58:36,014 إنها أمي. 576 00:59:26,814 --> 00:59:29,025 بوبي. جمال. 577 00:59:29,108 --> 00:59:30,568 شكرا لقدومك. 578 00:59:37,742 --> 00:59:40,495 كما تعلم فقد فقدنا محفظتنا بأكملها 579 00:59:40,578 --> 00:59:43,164 يوم حادث فيليب. 580 00:59:43,247 --> 00:59:45,750 لذلك كنا نلعب لعبة اللحاق بالركب منذ ذلك الحين، 581 00:59:45,833 --> 00:59:46,959 ولكن يبدو الأمر كذلك 582 00:59:47,043 --> 00:59:48,479 لن يكون لدينا ما يكفي من سمك القد 583 00:59:48,503 --> 00:59:49,712 لجعله خلال فصل الشتاء. 584 00:59:53,633 --> 00:59:55,319 ثم ماذا تفعل هنا؟ لماذا لا تخرج على الماء؟ 585 00:59:55,343 --> 00:59:57,678 لقد كنا. 586 00:59:57,762 --> 00:59:59,180 لقد ذهبنا بجد. 587 00:59:59,263 --> 01:00:01,015 حصلت على كل الأواني وكل شيء. 588 01:00:01,099 --> 01:00:04,811 لاعلاقة بذاك. ليس هناك سمكة في المحيط. 589 01:00:04,894 --> 01:00:07,522 لقد رأيت سفن الصيد تلك هناك ليلًا ونهارًا. 590 01:00:07,605 --> 01:00:09,690 أنا متأكد من أنك لاحظت. 591 01:00:09,774 --> 01:00:11,025 البر الرئيسي. 592 01:00:11,109 --> 01:00:13,277 لن تكون سعيدًا حتى لا يتبقى شيء. 593 01:00:15,947 --> 01:00:17,323 هل هناك شيء آخر؟ 594 01:00:21,244 --> 01:00:22,971 أنت عمدة لدينا. اعتقدت فقط أنني سأخبرك 595 01:00:22,995 --> 01:00:24,914 أننا جميعا سوف نتضور جوعا حتى الموت. 596 01:00:26,707 --> 01:00:28,835 الحقيقة هي... 597 01:00:28,918 --> 01:00:31,504 اعتقدنا جميعًا أن إيسلا ستعود إلى نفسها الآن. 598 01:01:16,966 --> 01:01:18,509 مرحبًا؟ 599 01:01:22,847 --> 01:01:23,848 أهلاً. 600 01:01:24,849 --> 01:01:25,850 أهلاً. 601 01:01:28,895 --> 01:01:30,938 هل انا اقاطعك؟ 602 01:01:31,022 --> 01:01:32,022 لا. 603 01:01:34,275 --> 01:01:36,903 لقد كنت أفكر في ما يحدث. 604 01:01:38,196 --> 01:01:39,655 ولدي فكرة. 605 01:01:41,699 --> 01:01:42,950 هل تريد أن تسمعه؟ 606 01:01:45,286 --> 01:01:47,121 عليك أن تبقي بعقل متفتح. 607 01:01:49,916 --> 01:01:54,086 عالجتني إيسلا عندما كانت نائمة. 608 01:01:54,170 --> 01:01:55,630 لقد عافيتك أيضًا. 609 01:01:57,089 --> 01:01:58,966 وأنت يا جريس. 610 01:02:03,221 --> 01:02:06,224 أعطاني بو هذه منذ بضع سنوات 611 01:02:06,307 --> 01:02:08,226 عندما كنت أعاني من مشاكلي. 612 01:02:14,649 --> 01:02:16,567 ما الذي تقترحه بالضبط يا فاي؟ 613 01:02:16,651 --> 01:02:18,819 الآن أريد أن أسمعك تقول ذلك. ما الذي يوحي 614 01:02:18,903 --> 01:02:20,404 ماذا نفعل لحفيدتك؟ 615 01:02:20,488 --> 01:02:21,781 لا الخشن في وجهي 616 01:02:21,864 --> 01:02:24,784 بسبب المحطة التي اخترتها، سيدي العمدة. 617 01:02:24,867 --> 01:02:28,162 أنت لا تريد أن يموت شعبك جوعا هذا الشتاء. 618 01:02:31,207 --> 01:02:35,169 كان على والدك أن يتخذ الكثير من القرارات الصعبة أيضًا. 619 01:02:38,464 --> 01:02:41,092 القرية تثق بك يا بوبي. 620 01:02:42,969 --> 01:02:45,012 أمي، توقفي فحسب. 621 01:02:45,096 --> 01:02:46,222 أعطنا دقيقة. 622 01:02:59,819 --> 01:03:01,237 أخبرتك. 623 01:03:01,320 --> 01:03:03,240 لم يعد يتم اتخاذ القرارات في قاعة المدينة بعد الآن. 624 01:03:03,322 --> 01:03:04,883 لقد تم صنعهم في مجموعة الدعم هذه. 625 01:03:04,907 --> 01:03:06,409 - نحن لا نعرف ذلك. - نحن نعرف ذلك! 626 01:03:06,492 --> 01:03:07,868 ما الذي تتحدثين عنه يا جريس؟ 627 01:03:07,952 --> 01:03:10,288 تخدير طفلنا؟ هذا هو الخيار؟ 628 01:03:10,371 --> 01:03:12,373 بوبي، الكثير من الناس يتناولون الحبوب المنومة 629 01:03:12,456 --> 01:03:14,917 - طوال الوقت. - ليس الأطفال، جريس! 630 01:03:15,001 --> 01:03:16,144 عندما قررنا أن نكون والديها، 631 01:03:16,168 --> 01:03:17,712 كان ذلك حتى لا تتحول إليها 632 01:03:17,795 --> 01:03:18,795 تجربة علمية. 633 01:03:18,838 --> 01:03:20,715 هذا هو بالضبط ما نقوم به. 634 01:03:22,842 --> 01:03:24,611 سيكون الأمر مثل الزيارات عندما كانت طفلة. 635 01:03:24,635 --> 01:03:27,305 لن تتذكر. 636 01:03:31,851 --> 01:03:33,185 أعتقد أننا بحاجة إلى ذلك بقوة 637 01:03:33,269 --> 01:03:35,313 فكر في الخروج من هذه الجزيرة. 638 01:03:43,362 --> 01:03:44,864 لا. 639 01:03:44,947 --> 01:03:46,532 لا لا! 640 01:03:52,455 --> 01:03:54,373 ستعود الأمور إلى ما كانت عليه. 641 01:03:55,666 --> 01:03:57,460 نحن فقط بحاجة إلى التحلي بالصبر. 642 01:04:03,549 --> 01:04:05,634 سيكون الأمر كما لو كانت نائمة. 643 01:04:46,175 --> 01:04:48,094 لذا قبلوا الشاطئ فقد جاء الليل. 644 01:04:48,177 --> 01:04:50,805 وهكذا تبقى الجزيرة. 645 01:04:50,888 --> 01:04:52,223 غريس: تصبح على خير. 646 01:04:52,306 --> 01:04:53,700 - أحبك. - أحبك. 647 01:04:53,724 --> 01:04:55,768 - ليلة جيدة يا والدي. - طاب مساؤك. 648 01:05:42,523 --> 01:05:45,109 أريد أن أشكركم على حضوركم الليلة. 649 01:05:47,236 --> 01:05:49,113 لإظهار حبك للجزيرة. 650 01:05:51,198 --> 01:05:52,825 وعمدة بلادنا العظيم . 651 01:05:56,620 --> 01:05:59,373 وأريد في الغالب أن أشكرك 652 01:05:59,457 --> 01:06:01,792 لوجود عقل متفتح. 653 01:06:01,876 --> 01:06:03,669 من أجل الفهم 654 01:06:03,752 --> 01:06:07,423 هناك شيء أكبر من أنفسنا 655 01:06:07,506 --> 01:06:10,509 يحدث هنا في هذه الجزيرة 656 01:06:13,137 --> 01:06:14,930 القرار يرجع إلينا 657 01:06:15,014 --> 01:06:18,934 للمضي قدمًا معًا كما فعلنا دائمًا. 658 01:06:19,018 --> 01:06:20,311 كقرية. 659 01:06:21,854 --> 01:06:23,689 تضامنا مع. 660 01:06:49,840 --> 01:06:53,511 من السماء إلى البحر، 661 01:06:53,594 --> 01:06:55,638 تبقى الجزيرة. 662 01:06:59,016 --> 01:07:01,143 كما هو الحال دائما. 663 01:07:01,227 --> 01:07:03,395 صامدة وقوية. 664 01:07:08,192 --> 01:07:10,611 شكرا جزيلا لجزيرة. 665 01:07:12,196 --> 01:07:14,823 شكرا جزيلا لجزيرة. 666 01:07:32,383 --> 01:07:34,802 شكرا جزيلا لجزيرة. 667 01:07:34,885 --> 01:07:37,388 شكرا جزيلا لجزيرة. 668 01:07:43,060 --> 01:07:44,770 أنا فخور جدا بك. 669 01:08:29,106 --> 01:08:30,983 سأعود حالا. 670 01:08:31,066 --> 01:08:32,484 - يا. - جميل. 671 01:08:33,694 --> 01:08:35,821 لقد مر وقت منذ أن تناولت سمك القد الطازج. 672 01:08:38,782 --> 01:08:40,743 ماذا يحدث بحق الجحيم يا بوبي؟ 673 01:08:41,827 --> 01:08:44,496 - كيف كيف؟ - لقد خدروها. 674 01:08:44,580 --> 01:08:45,706 ماذا؟ 675 01:08:46,624 --> 01:08:48,751 بعض وصفات فاي القديمة. 676 01:08:54,965 --> 01:08:56,592 هل تركت ذلك يحدث؟ 677 01:08:58,344 --> 01:08:59,720 هل تعتقد أنني أريد أن يحدث هذا؟ 678 01:08:59,803 --> 01:09:01,180 أخبرني أنت. 679 01:09:03,891 --> 01:09:05,309 لقد خذلتها يا بو. 680 01:09:08,604 --> 01:09:10,189 يجب أن أخرجها من هنا. 681 01:09:11,774 --> 01:09:14,401 يجب أن أخرجها من هذه الصخرة. 682 01:09:28,582 --> 01:09:31,835 فرانك وميليسا يغادران الليلة. 683 01:09:33,128 --> 01:09:35,506 كن في منزلهم بعد غروب الشمس مباشرة. 684 01:09:36,965 --> 01:09:39,593 لكن ليس لديهم سوى مكان لشخصين. 685 01:10:43,782 --> 01:10:45,909 مهلا، كاب. أنا الوطن. 686 01:10:47,578 --> 01:10:48,578 قبعة؟ 687 01:10:52,166 --> 01:10:55,169 جونيور في منزل بنثام. 688 01:10:56,503 --> 01:10:59,965 آمل أنك لا تمانع في أن أصنع لنفسي بعض الشاي. 689 01:11:02,426 --> 01:11:03,844 مُطْلَقاً. 690 01:11:11,602 --> 01:11:14,354 عندما جئت إلى هنا في وقت سابق، 691 01:11:14,438 --> 01:11:17,316 كان جونيور في الطابق العلوي يشاهد التلفاز. 692 01:11:18,525 --> 01:11:20,444 حسنًا... 693 01:11:20,527 --> 01:11:23,739 لا يمكنك إلقاء اللوم عليّ لاحتفاظي ببعض الهدايا التذكارية، أليس كذلك؟ 694 01:11:24,865 --> 01:11:26,241 تسرني رؤيتك. 695 01:11:30,162 --> 01:11:33,207 حسنًا، يجب أن أعترف، 696 01:11:33,290 --> 01:11:35,793 أفتقد مشاهدة قصصي. 697 01:11:35,876 --> 01:11:38,962 هل يمكنني أن أصلح لك شيئا أقوى؟ 698 01:11:39,046 --> 01:11:41,423 ليس الليلة. المدرسة غدا. 699 01:11:47,971 --> 01:11:50,140 بو، ماذا تفعل؟ 700 01:11:52,142 --> 01:11:54,102 لقد رأيتك تتحدث مع بوبي. 701 01:11:55,604 --> 01:11:58,482 أعتقد أننا حصلنا على وظيفة مهمة. 702 01:11:58,565 --> 01:12:01,401 لإعطاء تلك الفتاة الجميلة فرصة لحياة طبيعية، 703 01:12:01,485 --> 01:12:02,736 ونحن نعبث به. 704 01:12:02,820 --> 01:12:03,940 إذا لم أكن أعرف أي شيء أفضل، 705 01:12:03,987 --> 01:12:06,281 أعتقد أنك ذاهب إلى مكان ما. 706 01:12:06,365 --> 01:12:08,700 الجزيرة تحتاجني الآن أكثر من أي وقت مضى. 707 01:12:09,910 --> 01:12:11,453 لن أتركها هنا أبداً 708 01:12:13,705 --> 01:12:15,415 هذا ما يخيفني. 709 01:12:18,460 --> 01:12:22,047 فاي، منذ متى 710 01:12:22,130 --> 01:12:25,259 عائلاتنا تعيش هنا على الجزيرة؟ 711 01:12:27,302 --> 01:12:29,638 - منذ وقت طويل. - نعم. 712 01:12:30,722 --> 01:12:32,474 أجيال. 713 01:12:32,558 --> 01:12:34,518 وآخرون جاءوا وذهبوا، ولكن... 714 01:12:38,105 --> 01:12:41,441 لكن هذه الجزيرة في دمائنا وعظامنا. 715 01:12:43,068 --> 01:12:46,113 لقد كانت لدينا خلافاتنا، ولكن تم حلها دائمًا. 716 01:12:47,573 --> 01:12:49,157 بقيت عائلاتنا. 717 01:12:50,367 --> 01:12:51,785 عملوا مع بعض. 718 01:12:51,869 --> 01:12:54,121 - من خلال كل ذلك. - وأنا على استعداد للعمل 719 01:12:54,204 --> 01:12:56,456 نحو حل وسط إذا كنت. 720 01:13:00,294 --> 01:13:03,797 فاي، إنها فتاة صغيرة. 721 01:13:05,799 --> 01:13:08,969 ولا يمكننا الاستمرار في تسميمها بخوفنا. 722 01:13:11,054 --> 01:13:13,515 الآن، أعدك، 723 01:13:13,599 --> 01:13:16,310 سأفعل كل ما بوسعي لإبقائكم على ما يرام.. 724 01:13:16,393 --> 01:13:18,186 لن أعود إلى هناك. 725 01:13:22,524 --> 01:13:24,192 سأكون هنا من أجلك. 726 01:13:49,927 --> 01:13:52,179 مهلا، هل تريد مني أن أعد لك بعض العشاء؟ 727 01:13:52,262 --> 01:13:55,223 لا. 728 01:13:55,307 --> 01:13:56,767 انا لست جائع. 729 01:16:07,230 --> 01:16:08,774 أبي، ماذا تفعل؟ 730 01:16:08,857 --> 01:16:11,735 لا بأس. لا بأس. 731 01:16:24,456 --> 01:16:26,374 أم! أب! 732 01:16:26,458 --> 01:16:27,458 العيادة. 733 01:16:37,719 --> 01:16:39,471 احصل على الأشياء الخاصة بك الآن. 734 01:16:39,554 --> 01:16:41,640 حسنا حسنا. يذهب. 735 01:16:52,359 --> 01:16:54,694 بوبي! بوبي! 736 01:16:58,115 --> 01:16:59,115 أب؟ 737 01:16:59,157 --> 01:17:01,701 لا! 738 01:17:14,589 --> 01:17:15,590 صريح؟ 739 01:17:19,136 --> 01:17:20,595 صريح! 740 01:17:20,679 --> 01:17:21,680 ميليسا! 741 01:17:27,352 --> 01:17:28,478 أب؟ 742 01:17:29,813 --> 01:17:30,814 أب!؟ 743 01:17:34,734 --> 01:17:35,819 لا. 744 01:17:37,070 --> 01:17:38,238 أب؟ 745 01:17:38,321 --> 01:17:39,739 أبي، تعال هنا. 746 01:17:49,040 --> 01:17:50,375 - بوبي! - مبتدئ! 747 01:17:51,334 --> 01:17:52,544 تعال! 748 01:17:58,967 --> 01:17:59,801 أم! 749 01:17:59,885 --> 01:18:01,178 نفس! 750 01:18:02,429 --> 01:18:04,014 - أم. - جزيرة. 751 01:18:05,015 --> 01:18:06,015 بوبي! 752 01:19:33,270 --> 01:19:34,354 سأحضر فاي. 753 01:20:01,506 --> 01:20:03,216 لا بأس، لا بأس. فقط توجه إلى المنزل. 754 01:20:03,300 --> 01:20:04,551 نعم، انتظر الإشارة. 755 01:20:04,634 --> 01:20:06,052 مرحبًا هيلدا. 756 01:20:08,805 --> 01:20:10,223 لا بأس، لا بأس. لا بأس. 757 01:20:10,307 --> 01:20:12,183 الى الداخل. إذا كنت متوتراً، فقط اذهب إلى الداخل. 758 01:20:12,267 --> 01:20:15,729 لا بأس. تحدثنا عن هذا، أليس كذلك؟ 759 01:20:15,812 --> 01:20:18,356 فقط اذهب للداخل. ابقى هادئا. 760 01:20:36,875 --> 01:20:38,793 يو، اسمحوا لي أن التعامل مع هذا، حسنا؟ 761 01:20:41,629 --> 01:20:44,341 - مرحبًا يا من هناك! - أهلاً! 762 01:20:44,424 --> 01:20:47,302 بيرل سيتي، يا رفاق فقدت؟ 763 01:20:47,385 --> 01:20:49,304 أنا لوسي، وهذه إميلي. 764 01:20:49,387 --> 01:20:51,222 - أنا ديلان. - أهلاً. 765 01:20:52,349 --> 01:20:54,118 لم أكن أدرك أن هذه القرية لا تزال هنا. 766 01:20:54,142 --> 01:20:56,895 يعتقد أن الجزيرة تم إعادة توطينها منذ سنوات. 767 01:20:59,522 --> 01:21:02,400 لا، ونحن نفتخر بذلك كثيراً. 768 01:21:02,484 --> 01:21:03,777 أنا متأكد. 769 01:21:03,860 --> 01:21:05,212 لا أذكر أنني رأيتك على بيان الشحن. 770 01:21:05,236 --> 01:21:09,157 هذا لأننا مكتفيون ذاتيا تماما. 771 01:21:09,240 --> 01:21:11,385 ليس الأمر صعبًا للغاية، طالما أنك تأخذ ما تحتاجه فقط. 772 01:21:11,409 --> 01:21:12,786 - هل هذا صحيح؟ - نعم. 773 01:21:12,869 --> 01:21:14,329 وكيف يمكنك الوصول إلى البر الرئيسي؟ 774 01:21:14,412 --> 01:21:15,497 نحن لا نفعل ذلك. 775 01:21:17,749 --> 01:21:19,959 حسنا كيف نستطيع ان نساعدك؟ 776 01:21:20,043 --> 01:21:22,670 تم انتشال عائلة في قارب هذا الصباح، 777 01:21:22,754 --> 01:21:24,923 ولدينا سبب للاعتقاد بوجود رعاية للأطفال 778 01:21:25,006 --> 01:21:26,549 القضية في الجزيرة. 779 01:21:26,633 --> 01:21:29,886 لذا، إذا أمكنك أن تأخذنا إلى منزل إيسلا بينثام. 780 01:21:32,931 --> 01:21:34,265 حسنا، هذه ابنتي. 781 01:21:34,349 --> 01:21:36,935 ربما يمكنني الإجابة على بعض الأسئلة لك. 782 01:21:37,977 --> 01:21:39,062 لا، الأمر الأول من العمل 783 01:21:39,145 --> 01:21:41,064 هو مجرد إجراء محادثة مع الطفل. 784 01:21:41,147 --> 01:21:42,315 شكرًا لك. 785 01:21:43,650 --> 01:21:44,859 بالطبع. 786 01:22:29,946 --> 01:22:32,365 - مرحبًا. - إرسال. 787 01:22:32,449 --> 01:22:34,033 - هل من احد هنا؟ انا بحاجة الى مساعدة. 788 01:22:34,117 --> 01:22:35,386 رجل في الراديو: ما هو موقعك الحالي؟ 789 01:22:35,410 --> 01:22:36,744 جونيور: أرسل المزيد من الناس. 790 01:22:36,828 --> 01:22:39,122 يرجى وصف طبيعة مشكلتك. 791 01:22:39,205 --> 01:22:40,582 مرحبًا؟ 792 01:22:40,665 --> 01:22:41,958 هذا هو الإرسال، يرجى وصف 793 01:22:42,041 --> 01:22:43,543 طبيعة مشكلتك. 794 01:22:49,841 --> 01:22:52,427 سيد بنثام، هل هناك أي شخص آخر في المنزل؟ 795 01:22:52,510 --> 01:22:54,053 اه، نعم، زوجتي غريس. 796 01:22:59,893 --> 01:23:01,436 سيدي، من فضلك اذهب إلى المنزل. 797 01:23:01,519 --> 01:23:02,812 لا تحتاج إلى أن تكون هنا. 798 01:23:09,819 --> 01:23:11,404 فقط تصرف بشكل طبيعي، حسنًا؟ 799 01:23:11,488 --> 01:23:14,282 هذه إميلي من الخدمات الاجتماعية. 800 01:23:14,365 --> 01:23:15,992 إنها تريد التحدث إلى إيسلا. 801 01:23:16,075 --> 01:23:19,579 لقد تلقينا بلاغًا عن احتمال تعريض طفل للخطر، 802 01:23:19,662 --> 01:23:22,248 وأحتاج إلى إجراء فحص الرعاية الاجتماعية للأسرة. 803 01:23:22,332 --> 01:23:24,125 هل سيكون الأمر على ما يرام إذا أتيت؟ 804 01:23:30,173 --> 01:23:32,300 - مسح قدميك. - مم هم. 805 01:23:37,388 --> 01:23:38,556 إنها في الطابق العلوي. 806 01:23:46,606 --> 01:23:48,233 هل يمكنني أن أحضر لك الشاي أو شيء من هذا؟ 807 01:23:48,316 --> 01:23:49,901 انا بخير، شكرا. 808 01:23:52,487 --> 01:23:55,615 إيسلا، عزيزتي، هناك شخص غريب هنا 809 01:23:55,698 --> 01:23:57,867 من سيطرح عليك بعض الأسئلة. 810 01:24:18,179 --> 01:24:19,305 نفس؟ 811 01:24:20,431 --> 01:24:21,474 إسمي إيميلي. 812 01:24:21,558 --> 01:24:24,310 أنا عاملة اجتماعية من مدينة بيرل. 813 01:24:24,394 --> 01:24:25,853 هل تمانع لو دخلت؟ 814 01:24:29,941 --> 01:24:31,067 هل أستطيع الجلوس؟ 815 01:24:34,195 --> 01:24:38,157 إيسلا، إنها وظيفتي التأكد من سلامة الأطفال، 816 01:24:38,241 --> 01:24:39,659 خاصة في المنزل. 817 01:24:39,742 --> 01:24:41,220 لذا لأنني أريد التأكد من سلامتك، 818 01:24:41,244 --> 01:24:43,913 أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة. 819 01:24:43,997 --> 01:24:45,373 هل هذا بخير؟ 820 01:24:46,249 --> 01:24:48,793 سيدي، لقد طلبت منك مرارا وتكرارا 821 01:24:48,876 --> 01:24:50,670 للعودة إلى منزلك. 822 01:24:50,753 --> 01:24:52,046 سيدي من فضلك! 823 01:24:53,423 --> 01:24:57,635 الجميع، من فضلك. نحن بخير. 824 01:24:57,719 --> 01:24:59,178 فقط عد إلى المنزل. 825 01:24:59,262 --> 01:25:01,472 نحن فقط قلقون قليلا، بوبي. 826 01:25:01,556 --> 01:25:03,349 ماذا يحدث هناك؟ 827 01:25:04,559 --> 01:25:07,937 إيسلا، كنت أتمنى أن أسألك عن أمك وأبيك. 828 01:25:09,731 --> 01:25:11,274 هل دخلوا في معارك من أي وقت مضى؟ 829 01:25:13,401 --> 01:25:15,528 أحيانا. 830 01:25:15,612 --> 01:25:16,863 هذا امر عادي. 831 01:25:16,946 --> 01:25:18,364 من لا يدخل في معارك؟ 832 01:25:18,448 --> 01:25:20,658 حتى مع أفضل أصدقائهم، أليس كذلك؟ 833 01:25:21,367 --> 01:25:23,202 ولكن عندما يقاتلون، 834 01:25:23,286 --> 01:25:27,165 أشعر بالفضول إذا رفعوا أصواتهم على بعضهم البعض. 835 01:25:27,248 --> 01:25:29,709 لوسي: مرحبا سيدي! من فضلك، نعود! 836 01:25:29,792 --> 01:25:31,294 لن أذهب إلى أي مكان. 837 01:25:31,377 --> 01:25:34,631 إيسلا، أنا هنا لأن أحدهم كان قلقًا عليك. 838 01:25:34,714 --> 01:25:38,134 لماذا يعتقد شخص ما أنك قد تكون في خطر؟ 839 01:25:44,807 --> 01:25:47,894 بوبي: فقط اهدأ من فضلك. 840 01:25:47,977 --> 01:25:49,896 الجميع، لا بأس. 841 01:25:52,190 --> 01:25:56,110 إيسلا، هل شعرت يومًا أنك في خطر؟ 842 01:25:59,322 --> 01:26:01,032 أنت حقا تبدو مثلنا تماما. 843 01:26:05,328 --> 01:26:08,289 هل أنت متأكد أنك بخير، إيسلا؟ 844 01:26:08,373 --> 01:26:09,624 انه مهم جدا. 845 01:26:16,506 --> 01:26:17,590 أنا متأكد. 846 01:26:27,100 --> 01:26:28,726 من المفترض أن تشكرني. 847 01:26:30,311 --> 01:26:31,646 اعذرني؟ 848 01:26:31,729 --> 01:26:33,064 عندما تغادر الغرفة، 849 01:26:33,147 --> 01:26:35,733 من المفترض أن تقول "شكرًا جزيلا لإيلا". 850 01:26:43,533 --> 01:26:44,575 نفس! 851 01:26:47,203 --> 01:26:50,289 لا بأس. لا بأس. 852 01:26:50,373 --> 01:26:51,958 أود أن آخذ العائلة معنا 853 01:26:52,041 --> 01:26:54,460 لمزيد من الأسئلة بعيدا عن القرية. 854 01:26:54,544 --> 01:26:55,837 ابق بالقرب مني. 855 01:26:57,505 --> 01:26:59,132 يا جماعة مفيش داعي للقلق 856 01:26:59,215 --> 01:27:00,550 لكننا نود أن نأخذك أنت وإيلا 857 01:27:00,633 --> 01:27:01,944 العودة إلى محطتنا لمزيد من الاستجواب. 858 01:27:01,968 --> 01:27:03,821 - أنت لا تأخذنا إلى أي مكان. - أنا آسف يا سيدتي. 859 01:27:03,845 --> 01:27:05,388 يجب أن نعيدك بحلول الغد. 860 01:27:05,471 --> 01:27:07,140 بوبي هو عمدة لدينا. 861 01:27:07,223 --> 01:27:09,016 إنه محبوب من قبل هذا المجتمع. 862 01:27:09,100 --> 01:27:10,685 ويمكنني أن أؤكد لكم 863 01:27:10,768 --> 01:27:14,147 أن هذا الطفل محبوب ويتم الاعتناء به. 864 01:27:16,065 --> 01:27:18,276 - شكرا لك، فاي. - أرجوك اتبعني. 865 01:27:18,359 --> 01:27:21,946 أم. أم! 866 01:27:22,029 --> 01:27:24,115 فاي: أنت تقوم باختطاف هذه العائلة! 867 01:27:24,198 --> 01:27:25,950 - من هذا الاتجاه من فضلك. - منذ ساعة، 868 01:27:26,033 --> 01:27:28,119 حتى أنك لم تكن تعلم بوجود هذا المجتمع، 869 01:27:28,202 --> 01:27:30,037 والآن تعتقد أنك تستطيع أن تخبرنا ماذا نفعل؟ 870 01:27:30,121 --> 01:27:33,124 نحن نأخذ جميع الشكاوى المتعلقة بتعريض الأطفال للخطر على محمل الجد. 871 01:27:33,207 --> 01:27:35,668 هذه مشكلة الآن بالنسبة لخدمات الأطفال 872 01:27:35,752 --> 01:27:37,044 الذي لا يعنيك. 873 01:27:37,128 --> 01:27:38,897 لن تغادر هذه الجزيرة مع تلك الفتاة. 874 01:27:38,921 --> 01:27:40,590 لن يحدث، ليس اليوم! 875 01:27:40,673 --> 01:27:43,384 سيدي، تراجع. لن أطلب منك مرة أخرى. 876 01:27:43,968 --> 01:27:46,804 سيد! لو سمحت! 877 01:27:46,888 --> 01:27:48,514 - ديلان. - عمدة، أخبر شعبك 878 01:27:48,598 --> 01:27:49,974 - للوقوف إلى الوراء. - ديلان. 879 01:27:50,057 --> 01:27:52,059 - عمدة! - يا! مهلا مهلا! 880 01:27:55,438 --> 01:27:57,690 اصعد إلى الطابق العلوي. 881 01:27:57,774 --> 01:27:59,358 لا تفعل شيئًا لا يمكنك استعادته. 882 01:27:59,442 --> 01:28:01,402 ضع المسدس ارضا. 883 01:28:01,486 --> 01:28:02,862 فاي: نحن نعلم أنك تقوم بعملك. 884 01:28:02,945 --> 01:28:04,530 - مارلون، مارلون. - يستمع! 885 01:28:04,614 --> 01:28:05,448 كونوا واقعيين يا قوم. 886 01:28:05,531 --> 01:28:06,759 لكنك لن تأخذ هذه العائلة 887 01:28:06,783 --> 01:28:08,868 يرجى من الجميع الاسترخاء، سنعود، الجميع... 888 01:28:08,951 --> 01:28:10,328 - يا! - لا لا! 889 01:28:24,967 --> 01:28:27,386 ابتعد عني! 890 01:28:27,470 --> 01:28:29,055 دعني أذهب! 891 01:28:29,138 --> 01:28:31,015 فقط تنفس. 892 01:28:31,098 --> 01:28:33,142 سوف تكون على ما يرام. 893 01:28:33,226 --> 01:28:36,437 أرجوك دعنى أذهب! لا! 894 01:28:39,065 --> 01:28:41,150 جي جي لن يخبر أحدا! 895 01:28:41,234 --> 01:28:43,319 - ماذا تفعل؟! - لا بأس، لا بأس. 896 01:28:43,402 --> 01:28:45,571 - ابتعد عني! - لا بأس، لا بأس. 897 01:28:45,655 --> 01:28:47,281 - دعني أذهب! - لا بأس. 898 01:28:48,491 --> 01:28:49,700 نفس! 899 01:28:52,286 --> 01:28:53,412 ما كان هذا الضجيج؟ 900 01:28:55,164 --> 01:28:56,249 أمي، أين أبي؟ 901 01:28:57,625 --> 01:28:58,626 أم؟ 902 01:29:09,679 --> 01:29:11,138 لا لا. لا. لا. 903 01:29:11,222 --> 01:29:12,098 شارلوت، الرجاء مساعدتي. 904 01:29:12,181 --> 01:29:14,892 بوبي، بوبي. 905 01:29:14,976 --> 01:29:17,436 بوبي، استمع لي. 906 01:29:17,520 --> 01:29:19,438 ما فعلته هناك كان رائعًا. 907 01:29:19,522 --> 01:29:21,274 من فضلك، احصل على جزيرة. 908 01:29:21,357 --> 01:29:22,525 - استمع لي. - من فضلك يا الله. 909 01:29:22,608 --> 01:29:24,902 ابنتك تحتاج إلى أب. 910 01:29:24,986 --> 01:29:26,529 زوجتك تحتاج إلى زوج. 911 01:29:27,738 --> 01:29:28,948 وعد أنك معنا. 912 01:29:35,663 --> 01:29:36,663 قلها. 913 01:29:36,706 --> 01:29:37,623 تمام. 914 01:29:37,707 --> 01:29:39,750 قلها. قلها. 915 01:29:39,834 --> 01:29:41,627 إلى الأبد، بوبي. 916 01:29:41,711 --> 01:29:42,712 تمام. 917 01:29:42,795 --> 01:29:45,047 أعدك. فقط من فضلك، احصل على جزيرة. 918 01:29:45,131 --> 01:29:46,966 - نعم. - لو سمحت. 919 01:29:52,096 --> 01:29:53,096 فقط تنفس. 920 01:29:58,352 --> 01:30:00,021 - أمي، أين أبي؟ - لا، لا بأس. 921 01:30:00,104 --> 01:30:01,939 سنراه في الثانية. أحتاج لرؤية أبي! 922 01:30:02,023 --> 01:30:03,274 جزيرة، جزيرة! يرجى البقاء فقط. 923 01:30:03,357 --> 01:30:04,442 تحتاج إلى البقاء هنا. 924 01:30:04,525 --> 01:30:05,943 لو سمحت. تحتاج إلى البقاء هنا. 925 01:30:06,027 --> 01:30:09,280 جزيرة. جزيرة. ابق فقط. 926 01:30:11,741 --> 01:30:13,159 لقد تم إطلاق النار على بوبي. 927 01:30:13,242 --> 01:30:15,494 ليس لديه الكثير من الوقت. 928 01:30:15,578 --> 01:30:17,914 غريس، نحن بحاجة إلى التحرك بسرعة. 929 01:30:20,291 --> 01:30:23,753 جزيرة، جزيرة، البازلاء الحلوة. 930 01:30:23,836 --> 01:30:26,797 - نحتاج منك أن تشرب هذا. - لماذا ما يحدث؟ 931 01:30:26,881 --> 01:30:29,091 ليس لدي الوقت لشرح. فقط من فضلك ثق بي. 932 01:30:29,175 --> 01:30:29,842 ماذا يحدث هنا؟ 933 01:30:29,926 --> 01:30:31,594 إيسلا، عليك أن تشرب هذا. 934 01:30:31,677 --> 01:30:33,179 كيف لن تخبرني بأي شيء؟ 935 01:30:33,262 --> 01:30:35,014 إيسلا، لقد أصيب أبي. 936 01:30:35,097 --> 01:30:36,849 عليك أن تشرب هذا، سوف يساعده. 937 01:30:36,933 --> 01:30:38,392 - لا، أريد رؤيته! - جزيرة! 938 01:30:38,476 --> 01:30:40,019 - جزيرة! أمي... - أين هو؟! 939 01:30:40,102 --> 01:30:41,771 نفس! 940 01:30:41,854 --> 01:30:43,648 - ماذا تفعل؟ - أم. 941 01:30:43,731 --> 01:30:45,191 ماذا تفعل؟ أمي، لا! 942 01:30:45,274 --> 01:30:47,401 تحتاج إلى فتح فمك. 943 01:30:47,485 --> 01:30:48,527 - هيا يا عزيزتي. - جزيرة! 944 01:30:48,611 --> 01:30:50,488 - افتح فمك. - يفتح! 945 01:30:50,571 --> 01:30:53,115 جزيرة! توقفي يا ايسلا! 946 01:31:02,792 --> 01:31:05,211 جزيرة! توقفي عن ذلك يا إيسلا! 947 01:31:08,381 --> 01:31:09,741 - ارجوك افتح. - جزيرة! 948 01:31:10,841 --> 01:31:13,636 - توقف، جزيرة! لو سمحت! - افتح فمك. 949 01:31:13,719 --> 01:31:14,929 - جزيرة. - أم! 950 01:31:15,012 --> 01:31:17,056 - استمع إلى والدتك. - إيسلا، من فضلك، هيا. 951 01:31:17,139 --> 01:31:18,766 انزل عنها! 952 01:31:19,767 --> 01:31:20,851 ترجل! 953 01:31:24,647 --> 01:31:26,440 غريس: جونيور، فقط ضع المسدس جانباً. 954 01:31:26,524 --> 01:31:28,192 ماذا كنت تفعل لها؟ 955 01:31:28,275 --> 01:31:30,069 - لا شئ. - انها تبكي. 956 01:31:30,152 --> 01:31:33,739 جونيور، إيسلا بخير. من فضلك ضع البندقية جانبا. 957 01:31:33,823 --> 01:31:36,492 فكر في هذا، جي جونيور. 958 01:31:36,575 --> 01:31:38,869 ماذا فعلت بأبي؟ 959 01:31:44,583 --> 01:31:46,377 والدك كان أفضل صديق لي. 960 01:31:48,671 --> 01:31:50,381 كنا عائلة. 961 01:31:50,464 --> 01:31:53,175 - لقد قتلته، أليس كذلك؟ - لا لا. 962 01:31:54,385 --> 01:31:55,386 مبتدئ... 963 01:31:55,469 --> 01:31:57,471 جونيور، من فضلك استمع لي فقط. 964 01:31:57,555 --> 01:31:58,764 انها محقة. 965 01:31:58,848 --> 01:31:59,724 نحن عائلة، 966 01:31:59,807 --> 01:32:01,308 وسوف نتغلب على هذا معًا. 967 01:32:01,392 --> 01:32:03,477 الآن ضع البندقية جانباً. 968 01:32:05,813 --> 01:32:07,523 كف عن الكذب. 969 01:32:08,524 --> 01:32:10,026 مبتدئ! 970 01:32:57,156 --> 01:32:59,658 إيسلا: أنا آسف. لا. 971 01:33:24,100 --> 01:33:25,184 أنا آسف.