1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Profitez de regarder 3 00:01:04,399 --> 00:01:07,694 Policier! Policier! 4 00:01:24,335 --> 00:01:25,420 C'est bon. 5 00:01:33,803 --> 00:01:35,805 Notre bébé. 6 00:01:35,888 --> 00:01:39,142 Nous avons perdu notre bébé. 7 00:02:53,841 --> 00:02:55,176 Oh. Aïe ! 8 00:03:08,231 --> 00:03:11,442 - Je t'ai eu! - Salut, Bobby. 9 00:03:11,526 --> 00:03:12,860 Le courant est coupé. 10 00:03:12,944 --> 00:03:14,028 Oh ouais? 11 00:03:14,112 --> 00:03:16,447 C'est vrai, nous allons le réparer. 12 00:03:16,531 --> 00:03:17,699 Prêt, Maire ? 13 00:03:24,664 --> 00:03:26,541 Salut. Salut. 14 00:03:26,624 --> 00:03:28,459 Comment vas-tu, mon amour ? 15 00:03:28,543 --> 00:03:30,378 Ça va. 16 00:03:51,733 --> 00:03:53,651 Je pensais que tu allais les arrêter. 17 00:03:55,653 --> 00:03:57,113 Allez, pas aujourd'hui, doc. 18 00:03:58,573 --> 00:04:03,453 Tu sais, Bobby, si Grace avait des complications, 19 00:04:03,536 --> 00:04:05,496 rappelez-vous simplement qu'ils sont très courants. 20 00:04:08,750 --> 00:04:10,626 Non pas que cela rende les choses plus faciles. 21 00:04:12,295 --> 00:04:14,756 Elle a perdu le bébé, Beau. 22 00:05:05,097 --> 00:05:07,642 Les garçons disent que la prise est à nouveau légère. 23 00:05:07,725 --> 00:05:10,311 Les continentaux pêchent au chalut jour et nuit. 24 00:05:12,313 --> 00:05:14,690 Et maintenant, tous leurs bateaux sont détruits. 25 00:05:16,150 --> 00:05:17,902 C'est juste une petite tempête. 26 00:05:17,985 --> 00:05:20,071 Rien dont nous ne puissions revenir. 27 00:05:21,781 --> 00:05:24,575 Beau : Ouais. Mais c’est à se demander. 28 00:05:24,659 --> 00:05:27,078 Ce que nous faisons encore ici. 29 00:05:31,040 --> 00:05:33,334 Je ne savais pas que nous étions censés faire quoi que ce soit. 30 00:05:51,686 --> 00:05:53,104 Vous entendez cela? 31 00:05:58,025 --> 00:05:59,151 Qu'est-ce que c'est? 32 00:06:58,085 --> 00:06:59,295 Qu'est-ce que c'est? 33 00:06:59,378 --> 00:07:01,213 Les gars, je vais essayer d'entrer. 34 00:08:38,978 --> 00:08:41,605 - D'accord, voyons. - Oh, j'ai trouvé un "T". 35 00:08:41,689 --> 00:08:43,774 - Voyons si nous pouvons trouver un... - J. 36 00:08:43,858 --> 00:08:46,485 Ce sont les deux J, pour Junior. 37 00:09:36,619 --> 00:09:38,621 Le tamia court autour du tronc d'arbre 38 00:09:38,704 --> 00:09:41,332 essayant d'apercevoir sa queue. 39 00:09:41,415 --> 00:09:43,417 Le cochon regardait depuis la cime des arbres et pensait : 40 00:09:43,501 --> 00:09:46,712 "Si seulement ce tamia pouvait voir qu'il court en rond." 41 00:09:48,881 --> 00:09:51,759 Et la baleine a suffisamment fourré son nez pour briser les vagues, 42 00:09:51,842 --> 00:09:54,678 et je me suis demandé : « Qu'est-ce que tout le monde fait ici ? 43 00:09:54,762 --> 00:09:58,182 Dans le ciel, les nuages ​​regardaient le porc et la baleine 44 00:09:58,265 --> 00:10:00,935 et je me demandais pourquoi ils ne jouaient pas ensemble. 45 00:10:01,018 --> 00:10:04,021 Charlotte, c'est ton heure. 46 00:10:08,776 --> 00:10:10,903 Un grand merci à toi, Isla. 47 00:10:10,986 --> 00:10:12,196 Merci. 48 00:10:14,740 --> 00:10:16,784 Un si bel enfant. 49 00:10:16,867 --> 00:10:17,952 Et tellement intelligent. 50 00:10:19,161 --> 00:10:21,914 Je pense que tu peux faire une pause après ça, d'accord ? 51 00:10:28,337 --> 00:10:30,714 - Merci, Faye. - Avec plaisir. 52 00:10:31,632 --> 00:10:33,926 M. Hollande. 53 00:10:34,009 --> 00:10:37,054 Mon Dieu, j'ai bu un peu hier soir, hein ? 54 00:10:37,138 --> 00:10:38,973 Oh, je n'en rêverais jamais. 55 00:10:47,648 --> 00:10:49,108 Même? 56 00:10:51,068 --> 00:10:53,445 Grace, où est Isla ? 57 00:10:53,529 --> 00:10:55,030 Je pensais qu'elle était avec toi. 58 00:10:56,240 --> 00:10:58,117 Où pourrait-elle être ? 59 00:10:58,200 --> 00:11:00,077 Elle doit être ici quelque part. 60 00:11:00,995 --> 00:11:03,664 Isla, je sais que tu es ici. 61 00:11:06,834 --> 00:11:07,834 Huer! 62 00:11:14,508 --> 00:11:15,718 Super, entre là-dedans. 63 00:11:21,807 --> 00:11:23,642 De la pierre à la lance qui ne fait qu’un. 64 00:11:23,726 --> 00:11:25,895 Enfants : Et ainsi l'île demeure. 65 00:11:25,978 --> 00:11:27,646 Garçon : Le poisson ci-dessous est plus abondant. 66 00:11:27,730 --> 00:11:29,940 Enfants : Et ainsi l'île demeure. 67 00:11:30,024 --> 00:11:31,734 Pour saluer la marée et lever le soleil. 68 00:11:31,817 --> 00:11:34,069 Enfants : Et ainsi l'île demeure. 69 00:11:34,153 --> 00:11:36,197 Les bateaux à la dérive, ça termine leur errance. 70 00:11:36,280 --> 00:11:38,490 Enfants : Et ainsi l'île demeure. 71 00:11:38,574 --> 00:11:40,201 Le peuple choisi pour protéger et détenir. 72 00:11:40,284 --> 00:11:42,411 Enfants : Et ainsi l'île demeure. 73 00:11:42,494 --> 00:11:44,205 Alors embrasse le rivage car nous sommes à la maison. 74 00:11:44,288 --> 00:11:46,999 Enfants : Et ainsi l'île demeure. 75 00:11:47,082 --> 00:11:48,459 Bravo, Philippe. 76 00:11:48,542 --> 00:11:49,960 Merci, Mme Faye. 77 00:11:50,044 --> 00:11:51,295 D'accord maintenant, 78 00:11:51,378 --> 00:11:54,965 nous allons continuer la leçon d'hier. 79 00:11:55,049 --> 00:11:57,676 Qui peut identifier ce son ? 80 00:12:02,890 --> 00:12:04,225 - Île. - Willow Tarmigan. 81 00:12:04,308 --> 00:12:07,186 Correct! Maintenant, laissez-vous tenter. 82 00:12:08,646 --> 00:12:09,980 Quoi? 83 00:12:10,064 --> 00:12:11,482 Oh, c'mon! 84 00:12:12,691 --> 00:12:14,109 Qui voudrait essayer ? 85 00:12:14,193 --> 00:12:16,862 N'oubliez pas que le courage n'a pas de limite d'âge. 86 00:12:17,404 --> 00:12:19,323 Junior. 87 00:12:29,124 --> 00:12:30,501 C'est bon. 88 00:12:30,584 --> 00:12:32,127 Vous avez du courage. 89 00:12:32,211 --> 00:12:33,587 Un grand merci à Isla. 90 00:12:33,671 --> 00:12:35,297 Un grand merci à toi, Isla. 91 00:12:36,423 --> 00:12:39,426 - A plus, Nan. - Un grand merci à toi, Isla. 92 00:13:06,078 --> 00:13:07,371 Des baleines ? 93 00:13:07,454 --> 00:13:09,290 Je n'en repère aucun. 94 00:13:12,626 --> 00:13:13,627 Regarder. 95 00:13:18,215 --> 00:13:19,717 Tu penses qu'on devrait le dire à quelqu'un ? 96 00:13:22,469 --> 00:13:25,139 Non, c'est assez loin. 97 00:13:26,390 --> 00:13:29,059 Avez-vous déjà vu un continental ? 98 00:13:29,143 --> 00:13:32,229 Non, je les ai entendus à l'époque où nous avions la radio du port. 99 00:13:32,313 --> 00:13:34,023 À quoi ressemblaient-ils ? 100 00:13:34,106 --> 00:13:35,649 Comme nous, je suppose. 101 00:13:36,692 --> 00:13:38,694 Juste un peu flou à travers le haut-parleur. 102 00:13:39,987 --> 00:13:42,406 Alors qu'est-il arrivé à la radio ? 103 00:13:43,657 --> 00:13:46,118 Papa a dit qu'on s'en débarrassait quand on se coupait. 104 00:13:47,995 --> 00:13:49,663 Sortez d'ici, espèce de continent ! 105 00:13:51,123 --> 00:13:52,583 Ouais, sors d'ici. 106 00:14:59,525 --> 00:15:02,486 Île ! Île ! Isla, au secours ! 107 00:15:02,569 --> 00:15:04,488 Même! 108 00:15:37,896 --> 00:15:39,606 Tu as raison? 109 00:15:39,690 --> 00:15:41,233 Oui vous? 110 00:15:45,737 --> 00:15:48,282 N'en parle à personne, d'accord ? 111 00:15:50,451 --> 00:15:51,577 Junior, promis ? 112 00:15:51,660 --> 00:15:52,953 D'accord, je ne le ferai pas. 113 00:16:51,678 --> 00:16:53,263 C'mon, Dylan. 114 00:16:54,848 --> 00:16:57,309 Allez, viens jouer ! 115 00:16:58,393 --> 00:16:59,811 Et voilà ! 116 00:16:59,895 --> 00:17:01,104 Allons-y, les garçons. 117 00:17:05,234 --> 00:17:07,569 Oui! 118 00:17:09,029 --> 00:17:10,280 Hé, hé, hé ! 119 00:17:10,364 --> 00:17:13,909 Ça suffit, ça suffit, ça suffit. 120 00:17:13,992 --> 00:17:16,537 Très bien, j'ai eu Dylan à six heures. 121 00:17:16,620 --> 00:17:18,163 Beau, qu'est-ce que tu as Marlon ? 122 00:17:19,873 --> 00:17:21,124 Beau! 123 00:17:21,208 --> 00:17:23,168 Hé! 124 00:17:23,252 --> 00:17:24,586 Beau! 125 00:17:28,382 --> 00:17:30,467 - C'mon, Bobby. - Beau! 126 00:17:32,135 --> 00:17:34,012 Quel est le score de Dylan ? 127 00:17:34,096 --> 00:17:35,806 Je l'ai eu à six heures. 128 00:17:36,515 --> 00:17:38,267 Je suppose que Dylan le prend. 129 00:17:38,350 --> 00:17:40,477 Ah, bon sang, Beau, tu ne regardais même pas. 130 00:17:40,561 --> 00:17:43,063 Je pensais que tu allais l'assommer. 131 00:17:43,146 --> 00:17:44,314 Bonjour, Maire, 132 00:17:44,398 --> 00:17:46,191 J'ai un pari pour toi si tu es intéressé. 133 00:17:46,275 --> 00:17:48,402 Mm. Intéressé? 134 00:17:50,404 --> 00:17:53,156 On y va. Allez, Dylan. 135 00:17:53,240 --> 00:17:55,075 J'ai toujours été favorable aux paris. 136 00:17:56,493 --> 00:17:57,703 Ce que tu as? 137 00:17:57,786 --> 00:17:59,538 Nous manquons encore de morue. 138 00:17:59,621 --> 00:18:01,623 Le pari est très simple. 139 00:18:01,707 --> 00:18:05,460 Je gagne, on emmène Isla avec nous une dernière fois. 140 00:18:05,544 --> 00:18:08,005 Allez, Dylan, tu ne peux pas demander à un père 141 00:18:08,088 --> 00:18:09,631 jouer avec sa propre fille. 142 00:18:09,715 --> 00:18:12,843 Le programme est en place pour une raison, les garçons. Bien? 143 00:18:12,926 --> 00:18:15,345 Tu rends les semaines difficiles pour moi et les garçons, 144 00:18:15,429 --> 00:18:18,932 ou c'est un agréable après-midi sur l'eau avec Isla. 145 00:18:24,605 --> 00:18:27,190 - Bobby, allez. - Prendre une décision. 146 00:18:27,274 --> 00:18:28,274 Très bien, un tour ! 147 00:18:39,119 --> 00:18:40,454 Je vais tout droit. 148 00:18:42,247 --> 00:18:43,290 Mm-hm. 149 00:18:48,337 --> 00:18:49,379 Hé. 150 00:18:49,463 --> 00:18:52,132 Vous buvez du whisky plus vite que vous ne le faites. 151 00:18:53,800 --> 00:18:55,886 - Où est Isla ? - Euh, elle est à l'étage. 152 00:18:55,969 --> 00:18:57,638 Sur tes pieds. 153 00:18:58,805 --> 00:19:01,558 - Merci, Grâce. Au revoir, Maire. - Bonne nuit, mon pote. 154 00:19:01,642 --> 00:19:04,394 - Ce qui s'est passé? - Allez, bouge tes pieds. 155 00:19:04,478 --> 00:19:06,647 Isla dort à l'étage dans sa chambre. 156 00:19:06,730 --> 00:19:08,482 Il le sait, il vit ici. 157 00:19:10,192 --> 00:19:11,652 Regarde ton visage. 158 00:19:12,611 --> 00:19:14,321 Regarde ton visage. 159 00:19:19,993 --> 00:19:21,411 Hmm. 160 00:19:23,246 --> 00:19:24,873 Je vais emmener Isla pêcher. 161 00:19:24,956 --> 00:19:28,085 Mm? Quoi? Quand? 162 00:19:28,168 --> 00:19:31,630 Jeudi. Les garçons sont un peu faibles. 163 00:19:31,713 --> 00:19:32,839 C'est bon. 164 00:20:42,075 --> 00:20:44,453 Très bien, à votre tour. 165 00:20:50,125 --> 00:20:51,835 D'accord allons-y. 166 00:20:56,423 --> 00:20:58,925 Très bien, tu essaies. Bon. 167 00:21:06,391 --> 00:21:09,519 Le tamia a couru autour du tronc d'arbre 168 00:21:09,603 --> 00:21:11,897 essayant d'apercevoir sa queue. 169 00:21:12,939 --> 00:21:16,193 Le cochon regardait depuis la cime des arbres et pensait : 170 00:21:16,276 --> 00:21:18,945 "Si seulement ce tamia pouvait voir qu'il court en rond." 171 00:21:28,872 --> 00:21:32,626 Publié pour la première fois à Paris, France. 172 00:21:34,711 --> 00:21:35,712 Hey, Beau? 173 00:21:37,631 --> 00:21:39,424 C'est quoi la France ? 174 00:21:39,508 --> 00:21:40,967 Le continent? 175 00:21:41,051 --> 00:21:42,344 Oh ouais. C'est... 176 00:21:42,427 --> 00:21:45,388 Vous savez, il y a beaucoup de gens différents. 177 00:21:45,472 --> 00:21:49,267 C'est juste un endroit inventé pour l'histoire, chérie. 178 00:21:49,351 --> 00:21:51,144 C'mon, Beau. 179 00:21:51,228 --> 00:21:53,396 - C'est ton heure. - Je l'ai, je l'ai. 180 00:21:58,151 --> 00:21:59,653 Merci beaucoup, Isla. 181 00:22:33,478 --> 00:22:35,063 Matin. 182 00:22:35,146 --> 00:22:36,731 Bonjour, Maire. 183 00:22:37,774 --> 00:22:39,317 - Bonjour, Isla. - Bonjour. 184 00:22:39,401 --> 00:22:41,152 - Comment allez-vous aujourd'hui? - Très bon. 185 00:22:41,236 --> 00:22:42,279 Bien bien. 186 00:22:44,072 --> 00:22:47,033 Très bien, mon pote. Un deux trois. 187 00:23:14,519 --> 00:23:15,145 - D'accord. - Ouais? 188 00:23:15,228 --> 00:23:17,689 - Ouais. - Prêt. 189 00:23:37,000 --> 00:23:38,627 Tu es prêt ? 190 00:23:38,710 --> 00:23:39,711 D'accord. 191 00:24:10,408 --> 00:24:11,743 Très bien, petite sœur. 192 00:24:11,826 --> 00:24:13,411 Une fois que tu les as mangés, tu as 15 minutes 193 00:24:13,495 --> 00:24:15,163 avant que le poison n'intervienne. 194 00:24:17,749 --> 00:24:18,875 Tu es sûr que ça marchera ? 195 00:24:18,959 --> 00:24:20,043 Oui, nous l'avons fait la semaine dernière. 196 00:24:20,126 --> 00:24:22,754 Ne soyez pas une mauviette, la maison d'Isla est juste là. 197 00:24:23,838 --> 00:24:25,465 Je te le dis, Suz, ça marche. 198 00:24:26,967 --> 00:24:28,677 Nous vous emmènerons directement à Isla. 199 00:24:30,387 --> 00:24:32,305 Vous n'êtes pas obligé de le faire. 200 00:24:42,732 --> 00:24:44,526 Très bien, je vais le faire. Donne leur. 201 00:25:57,432 --> 00:25:58,933 Allez, dépêche-toi ! 202 00:26:10,487 --> 00:26:11,529 Est-ce que tu le sens? 203 00:26:13,740 --> 00:26:15,075 Est-ce que ça marche? 204 00:26:15,158 --> 00:26:16,659 - Philippe! - Philippe! 205 00:26:16,743 --> 00:26:17,744 Non. 206 00:26:20,705 --> 00:26:21,247 - Merde ! - Quoi? 207 00:26:21,331 --> 00:26:23,166 Elle n'est pas là. 208 00:26:23,249 --> 00:26:25,001 Que veux-tu dire? Elle est toujours là. 209 00:26:25,085 --> 00:26:26,419 Elle ne l'est pas en ce moment. 210 00:26:29,047 --> 00:26:30,715 Grace : Hé, les enfants, tout va bien ? 211 00:26:30,799 --> 00:26:32,550 Salut, Miss Bentham, Isla peut-elle venir jouer ? 212 00:26:32,634 --> 00:26:35,011 Ah, désolé, elle est sortie avec son père. 213 00:26:37,138 --> 00:26:38,848 Papa, viens vite, 214 00:26:38,932 --> 00:26:39,682 c'est Philippe. 215 00:26:39,766 --> 00:26:42,852 - Où est Isla ? - Je ne sais pas. 216 00:26:42,936 --> 00:26:44,496 - Elle est censée être à la maison. - Ah, merde. 217 00:26:44,521 --> 00:26:45,271 Elle est sortie avec la morue. 218 00:26:45,355 --> 00:26:46,856 Ce n'est pas le premier du mois. 219 00:26:46,940 --> 00:26:49,651 De toute façon, c'est des jeux stupides auxquels vous jouez, les enfants. Aller! 220 00:26:53,738 --> 00:26:56,950 Maman, Maman! Aide! Maman! 221 00:26:58,159 --> 00:26:59,828 Mon Dieu. Ce qui s'est passé?! 222 00:27:04,124 --> 00:27:05,583 Charlotte? Nous avons besoin d'Isla. 223 00:27:05,667 --> 00:27:07,877 Elle est au large de Teller's Cove. Aller! 224 00:27:10,588 --> 00:27:12,215 Les enfants, restez ici. 225 00:27:12,298 --> 00:27:14,968 Posez-le sur la table, à côté. 226 00:27:19,597 --> 00:27:22,642 D'accord. Nettoyez-lui la bouche. 227 00:27:22,725 --> 00:27:24,310 Dehors, Nancy. Maintenant! 228 00:27:25,562 --> 00:27:27,564 - Il est clair. - Allongez-le sur le dos. 229 00:27:27,647 --> 00:27:28,940 Le cou relevé. 230 00:27:31,276 --> 00:27:32,902 - D'accord. - Mettons-le dans sa bouche. 231 00:27:34,821 --> 00:27:38,992 D'accord. Bien. 232 00:27:39,075 --> 00:27:41,452 Bien. On y va. 233 00:27:41,536 --> 00:27:42,704 Poussée douce. 234 00:27:42,787 --> 00:27:43,913 Bien. 235 00:27:45,331 --> 00:27:47,083 Ah ! Aller aller aller aller. 236 00:27:49,586 --> 00:27:51,045 D'accord, Phil. 237 00:27:52,255 --> 00:27:55,592 - D'accord. - Beau, il ne respire pas. 238 00:27:55,675 --> 00:27:57,135 Beau, il ne respire pas ! 239 00:27:57,218 --> 00:27:58,404 - Bien. -Beau! 240 00:27:58,428 --> 00:27:59,846 Tirez, tirez, tirez ! 241 00:27:59,929 --> 00:28:01,764 Tirez! 242 00:28:01,848 --> 00:28:02,849 Allons-y! 243 00:28:04,517 --> 00:28:05,894 Allez, petit homme ! 244 00:28:09,731 --> 00:28:11,274 Ouais! 245 00:28:23,369 --> 00:28:24,954 Ah ! 246 00:28:25,038 --> 00:28:28,291 Policier! Policier! 247 00:28:28,374 --> 00:28:31,377 Amenez Isla à la clinique, Philip est vraiment malade ! 248 00:28:32,795 --> 00:28:35,381 - Quoi?! - Vite vite! 249 00:28:50,563 --> 00:28:51,648 Que s'est-il passé bébé? 250 00:28:51,731 --> 00:28:54,150 Ce qui s'est passé? 251 00:29:01,282 --> 00:29:02,742 Non non Non. 252 00:29:55,128 --> 00:29:56,772 - Non, ramène-le. - S'il te plaît. 253 00:29:56,796 --> 00:29:59,173 - S'il te plaît, Isla, s'il te plaît ! - S'il te plaît! 254 00:31:59,585 --> 00:32:00,837 Comment ça va? 255 00:32:02,630 --> 00:32:03,631 Bien. 256 00:32:05,508 --> 00:32:06,735 Tu es sûr que tu ne veux pas parler à moi ou à maman ? 257 00:32:06,759 --> 00:32:09,762 À propos de ce qui s'est passé ? 258 00:32:09,846 --> 00:32:13,349 Alors, Philip est parti pour toujours ? 259 00:32:14,684 --> 00:32:16,185 Ouais. 260 00:32:20,440 --> 00:32:24,152 Il est tout à fait normal de ressentir ce que vous ressentez. 261 00:33:50,488 --> 00:33:54,492 Je sais que ça fait un moment que nous n'en avons pas eu un, 262 00:33:54,575 --> 00:33:57,578 mais j'avais quelques annonces à faire. 263 00:33:57,662 --> 00:34:01,040 Tout d’abord, Beau rouvrira la clinique. 264 00:34:01,123 --> 00:34:03,417 Il se mettra à la disposition de la communauté. 265 00:34:03,501 --> 00:34:07,505 Je garderai mes anciens horaires habituels. 266 00:34:07,588 --> 00:34:11,133 - Passez si besoin. - Pourquoi? Pourquoi? 267 00:34:11,217 --> 00:34:13,928 Nous n'avons pas eu besoin de Beau depuis neuf... neuf, dix ans ? 268 00:34:14,011 --> 00:34:15,864 Vous avez appris à compter. Maintenant, c'est impressionnant. 269 00:34:15,888 --> 00:34:18,808 - Ca c'est drôle. - De quoi s'agit-il, Maire ? 270 00:34:20,851 --> 00:34:23,354 Oh mon Dieu, que s'est-il passé ? 271 00:34:23,437 --> 00:34:24,522 Quel est son problème? 272 00:34:28,109 --> 00:34:29,151 Peut-être rien. 273 00:34:31,112 --> 00:34:32,655 Comme nous tous, 274 00:34:32,738 --> 00:34:35,866 Isla a vécu un événement très traumatisant. 275 00:34:35,950 --> 00:34:38,160 Être témoin de quelque chose qu'elle n'a jamais vu auparavant. 276 00:34:38,244 --> 00:34:40,097 - Qu'est-ce que tu dis? - Ouais, qu'est-ce que tu dis ? 277 00:34:40,121 --> 00:34:41,765 Êtes-vous en train de dire que son cadeau a disparu ? 278 00:34:41,789 --> 00:34:44,542 Le fait est qu'elle est épuisée. 279 00:34:46,252 --> 00:34:48,462 Alors pour elle, 280 00:34:48,546 --> 00:34:49,922 nous suspendons toutes les visites. 281 00:34:50,006 --> 00:34:50,840 - Quoi?! - Non! 282 00:34:50,923 --> 00:34:53,384 Ce n'est que temporaire. 283 00:34:53,467 --> 00:34:56,012 Ne devrions-nous pas nous concentrer sur le maintien des choses 284 00:34:56,095 --> 00:34:58,556 aussi normal que possible pour cette fille ? 285 00:34:58,639 --> 00:35:00,683 Ouais, s'agiter ne fera que l'effrayer, Maire. 286 00:35:00,766 --> 00:35:03,686 Les visites ont fait partie de toute la vie d'Isla 287 00:35:03,769 --> 00:35:05,563 et elle en profite autant que nous. 288 00:35:05,646 --> 00:35:07,481 - C'est exact. C'est exact. - Ouais! 289 00:35:07,565 --> 00:35:09,859 Ses pouvoirs de guérison ont disparu. 290 00:35:09,942 --> 00:35:12,737 Faire semblant n’aide personne. 291 00:35:12,820 --> 00:35:14,196 Elle a besoin de repos. 292 00:35:14,280 --> 00:35:16,866 Montrer à Isla combien nous l'aimons et nous l'apprécions 293 00:35:16,949 --> 00:35:18,492 ne fait pas semblant, Bobby. 294 00:35:18,576 --> 00:35:20,411 Isla nous a beaucoup apporté. 295 00:35:20,494 --> 00:35:22,538 Tout le monde dans cette pièce. 296 00:35:22,622 --> 00:35:25,833 Notre santé, de bons rendements année après année, 297 00:35:25,916 --> 00:35:28,544 et notre indépendance du continent. 298 00:35:28,628 --> 00:35:30,796 Donner une pause à cet enfant ne demande pas grand-chose. 299 00:35:30,880 --> 00:35:35,635 Cela ne demande pas grand chose pour vous, Maire ou Grace. 300 00:35:35,718 --> 00:35:37,261 Charlotte, nous sommes ses parents. 301 00:35:37,345 --> 00:35:38,697 Charlotte : Et tous ceux qui ont un demi-cerveau 302 00:35:38,721 --> 00:35:40,931 je vois que vous avez tous les deux à peine vieilli d’un jour. 303 00:35:41,015 --> 00:35:43,976 Ouais! Personne n’en profite plus que vous. 304 00:35:44,060 --> 00:35:46,812 Nous avons tous grandement bénéficié du don d'Isla. 305 00:35:47,813 --> 00:35:50,733 Maintenant, encore une fois, j'espère que c'est temporaire. 306 00:35:50,816 --> 00:35:52,360 Merci d'être venu. 307 00:35:52,443 --> 00:35:55,780 Personne ne m'a demandé mon avis, 308 00:35:55,863 --> 00:35:56,947 mais il y a une longue histoire 309 00:35:57,031 --> 00:35:59,659 de notre ville votant sur des questions importantes. 310 00:35:59,742 --> 00:36:01,744 - C'est exact! - Maintenant, Bobby, 311 00:36:01,827 --> 00:36:05,247 vous et ma fille avez fait un excellent travail en élevant Isla, 312 00:36:05,331 --> 00:36:07,249 mais ça ne me semble pas bien 313 00:36:07,333 --> 00:36:09,126 pour que nous n'ayons pas tous notre mot à dire ici. 314 00:36:12,046 --> 00:36:13,422 C'est ma fille, Faye. 315 00:36:13,506 --> 00:36:14,816 Ce n’est pas soumis au vote de la communauté. 316 00:36:14,840 --> 00:36:15,901 La seule raison pour laquelle tu es ses parents 317 00:36:15,925 --> 00:36:17,718 c'est parce que nous devons tous voter là-dessus. 318 00:36:17,802 --> 00:36:18,802 Ouais! 319 00:36:18,844 --> 00:36:21,055 Faye : Alors, levons la main. 320 00:36:21,138 --> 00:36:22,515 Levons la main. 321 00:36:22,598 --> 00:36:25,893 Combien de personnes souhaitent qu’Isla fasse une pause ? 322 00:36:26,852 --> 00:36:29,063 C'mon! 323 00:36:29,146 --> 00:36:32,441 Et combien de personnes pensent que nous devrions continuer les visites ? 324 00:36:32,525 --> 00:36:35,111 Juste ici, juste ici. 325 00:36:35,194 --> 00:36:37,238 C'est une majorité. 326 00:36:37,321 --> 00:36:38,698 Voilà. 327 00:36:56,924 --> 00:36:58,467 Salut Isla. 328 00:37:08,728 --> 00:37:10,563 Je t'ai trouvé des amis. 329 00:37:12,565 --> 00:37:14,692 Des ménés et des guppys. 330 00:37:18,404 --> 00:37:20,197 Tout ce que tu as à faire c'est de les nourrir. 331 00:37:20,281 --> 00:37:21,866 Nourrissez-les tous les jours. 332 00:37:21,949 --> 00:37:24,034 - Merci, Capitaine. - Vous êtes les bienvenus. 333 00:37:25,453 --> 00:37:27,213 Je pensais que tu avais déjà assez de poupées ici. 334 00:37:29,540 --> 00:37:31,180 Comment va le meilleur pêcheur de l’île ? 335 00:37:35,087 --> 00:37:37,298 Bien. 336 00:37:37,381 --> 00:37:38,382 Mais, euh... 337 00:37:39,550 --> 00:37:41,510 Je ne peux pas t'aider à te sentir mieux aujourd'hui. 338 00:37:41,594 --> 00:37:42,511 C'est bon. 339 00:37:42,595 --> 00:37:44,847 - Je suis vraiment désolé. - Ouais, c'est bon. 340 00:37:44,930 --> 00:37:46,515 Cela ne m'inquiète pas. 341 00:37:46,599 --> 00:37:49,727 Je veux juste m'assurer que tu te souviens encore comment sourire. 342 00:37:55,524 --> 00:37:56,567 Entrez. 343 00:38:01,572 --> 00:38:03,616 Salut, monsieur le maire. 344 00:38:03,699 --> 00:38:04,617 Beau. 345 00:38:04,700 --> 00:38:06,452 Nous nous demandions si vous aviez un moment. 346 00:38:08,120 --> 00:38:09,872 Yeah Yeah. 347 00:38:09,955 --> 00:38:11,040 D'accord. 348 00:38:11,123 --> 00:38:13,000 - A plus, Frank. - Toi aussi, Beau. 349 00:38:13,083 --> 00:38:15,169 Asseyez-vous. 350 00:38:15,252 --> 00:38:16,295 Je vais bien. 351 00:38:20,591 --> 00:38:22,676 Que puis-je faire pour vous les gars ? 352 00:38:22,760 --> 00:38:24,887 Eh bien, euh, c'est Susan. 353 00:38:24,970 --> 00:38:28,849 Bobby, elle ne va pas très bien. 354 00:38:28,933 --> 00:38:30,827 Tu sais, elle prend tout ça très mal, 355 00:38:30,851 --> 00:38:32,561 et nous sommes, euh... 356 00:38:33,771 --> 00:38:36,148 - Nous sommes à court d'idées. - Nous avons peur, Bobby. 357 00:38:37,858 --> 00:38:40,194 Nous voulons emmener Susan sur le continent. 358 00:38:40,277 --> 00:38:42,571 Obtenez-lui de l'aide. 359 00:38:42,655 --> 00:38:45,074 Voir quelqu'un, quelque chose. 360 00:38:45,157 --> 00:38:48,077 Nous ne dirons à personne un seul mot sur Isla. 361 00:38:48,160 --> 00:38:49,870 Vous pouvez nous faire confiance là-dessus. 362 00:38:49,954 --> 00:38:51,163 je ne peux pas imaginer 363 00:38:51,247 --> 00:38:53,415 combien cette période a été difficile pour vous deux. 364 00:38:54,667 --> 00:38:57,002 Mais nous devons rester unis en tant que... 365 00:38:57,086 --> 00:38:59,255 Susan dit qu'ils ont déjà fait ça. 366 00:38:59,338 --> 00:39:00,714 - Je sais. - Pour s'amuser. 367 00:39:00,798 --> 00:39:02,383 Ces jeunes, ils ne connaissent pas l'heure 368 00:39:02,466 --> 00:39:04,677 où ils peuvent tomber malades ou se blesser. 369 00:39:04,760 --> 00:39:05,760 Rien. 370 00:39:05,803 --> 00:39:08,430 Tu as raison, Franck. Tu as raison. 371 00:39:08,514 --> 00:39:09,932 Et ensemble, nous devons travailler 372 00:39:10,015 --> 00:39:11,809 pour s'assurer que ces enfants soient éduqués. 373 00:39:11,892 --> 00:39:13,811 J'ai peur que nous devions faire ce qu'il y a de mieux 374 00:39:13,894 --> 00:39:15,896 pour notre famille ici, Maire. 375 00:39:19,692 --> 00:39:21,610 Nous sommes tous d'accord sur ce point, Frank. 376 00:39:23,362 --> 00:39:25,489 Nous nous sommes inscrits pour la même chose. 377 00:39:25,573 --> 00:39:27,241 Vous ne pouvez pas nous garder ici. 378 00:39:31,120 --> 00:39:33,289 - Je suis désolé. - Va te faire foutre, Bobby. 379 00:39:34,999 --> 00:39:37,918 Tu es un putain de lâche. Allez. 380 00:39:48,345 --> 00:39:50,514 Dylan garde toujours les portes fermées la nuit ? 381 00:39:52,600 --> 00:39:54,226 Ouais. 382 00:39:54,310 --> 00:39:55,311 Bien. 383 00:39:57,605 --> 00:39:59,815 Tu sais, Bobby, ce n'est peut-être pas une mauvaise idée 384 00:39:59,899 --> 00:40:03,986 emmener Isla voir des médecins en qui nous avons confiance sur le continent... 385 00:40:04,069 --> 00:40:05,821 Beau. 386 00:40:05,905 --> 00:40:08,115 Nous savons tous les deux ce qui lui arrive si elle y va. 387 00:40:10,117 --> 00:40:11,827 Elle ne peut pas quitter l'île. 388 00:40:16,415 --> 00:40:18,083 Qui veut commencer ? 389 00:40:23,589 --> 00:40:25,049 Charlotte. 390 00:40:25,132 --> 00:40:26,508 Merci. 391 00:40:30,596 --> 00:40:35,184 Euh... Eh bien, je suis ici parce que je suis inquiet. 392 00:40:37,519 --> 00:40:38,562 Et... 393 00:40:39,939 --> 00:40:42,024 pour moi, j'ai euh... 394 00:40:42,107 --> 00:40:46,278 J'ai beaucoup pensé à ma mère. 395 00:40:46,362 --> 00:40:47,446 Et... 396 00:40:49,990 --> 00:40:54,119 ... euh, je me souviens de tout ce qu'elle a vécu, 397 00:40:54,203 --> 00:40:56,664 et... 398 00:40:56,747 --> 00:40:59,667 ... tout ce qui s'est passé à l'époque, et, tu sais, je... 399 00:41:03,295 --> 00:41:06,006 Euh, je vérifiais les Jumps deux fois par mois. 400 00:41:06,090 --> 00:41:08,384 Et euh... 401 00:41:08,467 --> 00:41:12,763 et maintenant je ne me souviens même plus de la dernière fois que j'ai vérifié. 402 00:41:16,016 --> 00:41:19,603 Maman et Nan ont toutes deux reçu un diagnostic à 41 ans. 403 00:41:21,105 --> 00:41:23,857 J'aurai 60 ans la semaine prochaine donc c'est juste... 404 00:41:25,651 --> 00:41:27,611 C'est une chose incroyable. 405 00:41:29,655 --> 00:41:30,990 Ne pas vivre avec la peur. 406 00:41:33,575 --> 00:41:35,202 Merci, Charlotte. 407 00:41:38,122 --> 00:41:41,417 Tu sais, je pense que maintenant plus que jamais 408 00:41:41,500 --> 00:41:42,940 c'est important pour nous d'avoir une place 409 00:41:43,002 --> 00:41:46,046 où nous pouvons parler honnêtement. 410 00:41:47,631 --> 00:41:50,551 Et je ne parle pas pour tout le monde, 411 00:41:50,634 --> 00:41:53,095 mais j'en ai juste marre de faire semblant. 412 00:41:56,765 --> 00:42:00,602 Isla n'est pas seulement une enfant surdouée. 413 00:42:00,686 --> 00:42:05,399 Ce n’est pas une athlète vedette ni une érudite de haut niveau. 414 00:42:07,151 --> 00:42:08,944 Elle est bien plus grande que ça. 415 00:42:10,946 --> 00:42:13,490 Elle vient des étoiles et de la mer. 416 00:42:14,992 --> 00:42:17,786 Elle nous a été livrée sur cette île 417 00:42:17,870 --> 00:42:20,497 à la veille de la marée royale. 418 00:42:23,167 --> 00:42:25,961 Et ces continentaux 419 00:42:26,045 --> 00:42:27,337 ils ne peuvent pas nous toucher ici. 420 00:42:50,486 --> 00:42:51,486 Ils... 421 00:42:54,073 --> 00:42:55,115 Ils... 422 00:43:13,425 --> 00:43:16,220 Bonjour, Nan. 423 00:43:16,303 --> 00:43:17,596 Bonjour mon amour. 424 00:43:27,272 --> 00:43:28,315 Mm. 425 00:43:32,319 --> 00:43:33,319 Ça va ? 426 00:43:33,362 --> 00:43:34,404 Un... 427 00:43:36,782 --> 00:43:38,242 Qu'est ce que je fais ici? 428 00:43:40,536 --> 00:43:41,912 Tu euh... 429 00:43:41,995 --> 00:43:43,497 Tu parlais dans ton sommeil. 430 00:43:44,581 --> 00:43:46,875 Cela ressemblait à de mauvais rêves. 431 00:43:46,959 --> 00:43:47,959 Oh. 432 00:43:50,170 --> 00:43:52,131 J'espère que je ne vous ai pas surpris. 433 00:43:56,009 --> 00:43:57,636 - Salut, Nan. - Hein? 434 00:44:00,055 --> 00:44:01,723 Je suis désolé de ne pas pouvoir te guérir. 435 00:44:03,642 --> 00:44:05,727 Oh, ne sois pas désolé, mon enfant. 436 00:44:07,479 --> 00:44:11,191 Je n'étais pas moi-même avant que tu viennes dans cette famille. 437 00:44:13,318 --> 00:44:15,737 Tu m'as ramené. 438 00:44:15,821 --> 00:44:16,822 Hmm. 439 00:44:18,699 --> 00:44:20,409 Qu’est-ce que ça fait ? 440 00:44:20,492 --> 00:44:22,035 Quoi? 441 00:44:22,119 --> 00:44:23,412 Être guéri. 442 00:44:33,005 --> 00:44:34,173 Comme ça. 443 00:44:51,523 --> 00:44:52,691 Qu'est-ce que tu fais? 444 00:44:52,774 --> 00:44:54,359 Je vais voir ce que fait Junior. 445 00:44:54,443 --> 00:44:55,444 D'accord. 446 00:45:04,328 --> 00:45:06,288 Faye, tu veux parler de l'autre soir ? 447 00:45:09,708 --> 00:45:11,828 Cela aurait été bien d'avoir votre soutien à la mairie. 448 00:45:12,669 --> 00:45:14,213 Soutenez votre petite-fille. 449 00:45:17,549 --> 00:45:20,469 Vous avez tous les deux de quoi être fiers. 450 00:45:20,552 --> 00:45:22,512 En tant que parents, 451 00:45:22,596 --> 00:45:25,974 mais si toi aussi tu es intéressé à devenir maire, 452 00:45:26,058 --> 00:45:29,228 vous seriez reconnaissant que j'ai forcé le vote. 453 00:45:42,532 --> 00:45:43,992 Un grand merci à Isla. 454 00:45:46,286 --> 00:45:47,829 Je pourrais aller. 455 00:45:47,913 --> 00:45:48,789 - Oui. - Ouais. 456 00:45:48,872 --> 00:45:50,058 - D'accord. - Île : 457 00:45:50,082 --> 00:45:53,293 Maintenant, je peux te prendre pour ta tour. 458 00:45:55,212 --> 00:45:56,380 Maintenant... 459 00:45:56,463 --> 00:45:58,715 Hé. 460 00:45:58,799 --> 00:46:00,884 Qui veut voir un peu de magie ? 461 00:46:30,122 --> 00:46:31,039 Homme à la télé : Essayez-le. 462 00:46:31,123 --> 00:46:33,750 Beaucoup de choses sont différentes ici. 463 00:46:33,834 --> 00:46:36,628 Eh bien, je vais d'abord pêcher là-dessus, Bale. 464 00:46:40,966 --> 00:46:45,387 Maintenant, vous devez promettre de garder ça secret. 465 00:46:45,470 --> 00:46:46,680 D'accord? 466 00:46:46,763 --> 00:46:49,099 Femme à la télé : Ah ! D'accord, espèce de coquin ! 467 00:46:49,182 --> 00:46:51,435 Je vais te jeter directement dans la poêle. 468 00:46:54,438 --> 00:46:56,481 Qu'est-ce que c'est? 469 00:46:59,693 --> 00:47:00,902 C'est étonnant. 470 00:47:02,154 --> 00:47:03,071 Tout flashy et voyant à l'extérieur, 471 00:47:03,155 --> 00:47:06,408 et rien à l'intérieur là où ça compte. 472 00:47:54,790 --> 00:47:57,084 Policier. 473 00:48:33,370 --> 00:48:35,080 Hé, hé ! Où vas-tu? 474 00:48:35,163 --> 00:48:37,207 Je vais chercher maman avant qu'elle ait un autre épisode. 475 00:48:37,290 --> 00:48:38,726 Écoute, attendons jusqu'à demain. 476 00:48:38,750 --> 00:48:40,019 C'est parce qu'elle dort, Bobby. 477 00:48:40,043 --> 00:48:42,003 - Je dois partir maintenant. - Comment sais-tu ça? 478 00:48:42,087 --> 00:48:43,731 Nous étions avec elle toute la journée et rien ne s'est passé. 479 00:48:43,755 --> 00:48:44,798 Regarde ta main. 480 00:48:44,881 --> 00:48:46,425 Je pense toujours que c'est une mauvaise idée. 481 00:48:46,508 --> 00:48:48,677 Elle est venue ici pour une raison, Bobby. 482 00:48:48,760 --> 00:48:50,804 - Que veux-tu dire? - Ce matin, 483 00:48:50,887 --> 00:48:52,264 J'ai prié et je ne prie jamais, 484 00:48:52,347 --> 00:48:54,409 et puis tu es descendu jusqu'à l'eau et tu as trouvé Isla. 485 00:48:54,433 --> 00:48:56,268 Tu penses que c'est juste une coïncidence ? 486 00:48:56,351 --> 00:48:58,037 Juste parce qu'il se passe quelque chose qu'on ne comprend pas, 487 00:48:58,061 --> 00:49:00,397 cela ne veut pas dire que c'est arrivé pour une raison. 488 00:49:00,480 --> 00:49:02,500 Tout ce que je sais c'est que si ta mère découvre ça, 489 00:49:02,524 --> 00:49:04,710 tout ce groupe de soutien va grimper jusqu'à Isla. 490 00:49:04,734 --> 00:49:06,695 Vous vous attendez juste à ce que nous restions là et regardions quand... 491 00:49:06,778 --> 00:49:10,532 - Hé! - Des gens meurent, Grace. 492 00:49:12,159 --> 00:49:13,160 Souviens-toi? 493 00:49:16,163 --> 00:49:18,874 Nous devons garder cela secret. 494 00:49:18,957 --> 00:49:20,917 Si nous voulons protéger notre fille. 495 00:49:27,424 --> 00:49:30,552 - OK OK. - Ouais. 496 00:49:30,635 --> 00:49:31,636 D'accord. 497 00:50:20,227 --> 00:50:22,938 Marlon : J'ai fait ces rêves. 498 00:50:23,021 --> 00:50:25,732 Isla se noie dans l'océan. 499 00:50:25,815 --> 00:50:27,359 Tout comme la façon dont nous l'avons trouvée. 500 00:50:30,403 --> 00:50:32,030 Je suis là pour la sauver. 501 00:50:33,698 --> 00:50:35,367 Mais à chaque fois... 502 00:50:39,246 --> 00:50:41,957 Désolé, je vous interromps ? 503 00:50:42,040 --> 00:50:44,376 Euh, Marlon partage quelque chose avec nous. 504 00:50:44,459 --> 00:50:46,002 Ça vous dérange si je m'assois ? 505 00:50:47,712 --> 00:50:49,631 - Merci. - Assieds-toi. 506 00:50:55,554 --> 00:50:56,972 Euh, désolé. 507 00:50:57,055 --> 00:50:58,390 Continue. 508 00:51:04,229 --> 00:51:05,814 Quoi qu'il en soit, ça ne me semble pas bien. 509 00:51:09,067 --> 00:51:10,485 C'est peut-être quelque chose que nous avons fait. 510 00:51:12,487 --> 00:51:13,947 Tout ce potentiel. 511 00:51:15,407 --> 00:51:18,827 Difficile de croire que ça disparaîtrait comme ça. 512 00:51:22,914 --> 00:51:25,041 Veux-tu partager quelque chose avec nous, Beau ? 513 00:51:28,044 --> 00:51:31,131 Tu sais, je... je... ça ne me dérangerait pas en fait. 514 00:51:31,214 --> 00:51:32,632 Merci. 515 00:51:38,221 --> 00:51:40,432 Nous vous demandons simplement d'être honnête. 516 00:51:42,559 --> 00:51:45,395 Honnête. D'accord. 517 00:51:47,314 --> 00:51:50,150 Je me souviens de Marlon ici 518 00:51:50,233 --> 00:51:52,611 arrivé à la clinique il y a environ 15 ans, 519 00:51:52,694 --> 00:51:55,488 il a tiré tout seul une corde de sac à main, 520 00:51:55,572 --> 00:51:57,657 et lui a déchiré les épaules, et toute cette merde. 521 00:51:57,741 --> 00:51:59,534 Je vous le jure alors que je suis assis ici... 522 00:52:00,952 --> 00:52:04,581 ...l'homme, il ne pouvait pas lever les bras au-dessus de sa taille. 523 00:52:04,664 --> 00:52:06,875 Il ressemblait à un pingouin. 524 00:52:06,958 --> 00:52:09,294 Tu te souviens de CA? 525 00:52:09,377 --> 00:52:11,796 Il était encore couvert de poussière des prairies. 526 00:52:11,880 --> 00:52:13,632 "Apprends-moi le chemin des vagues !" 527 00:52:16,176 --> 00:52:18,053 Ouais, il y a eu quelques plaisanteries, mais... 528 00:52:19,179 --> 00:52:20,221 les garçons, 529 00:52:20,305 --> 00:52:22,223 ça ne les a pas empêchés de t'acheter des whiskies 530 00:52:22,307 --> 00:52:23,892 tout le mois, n'est-ce pas ? 531 00:52:25,977 --> 00:52:29,564 Je n'ai jamais vu un homme aussi fier du travail acharné qu'il avait accompli. 532 00:52:30,857 --> 00:52:32,776 Maintenant, c'est la communauté. 533 00:52:32,859 --> 00:52:34,986 C'est un vrai potentiel. 534 00:52:38,782 --> 00:52:42,577 Mais maintenant, l'homme le plus fort de la ville 535 00:52:42,661 --> 00:52:45,080 il pleure parce qu'un enfant de 10 ans ne peut pas guérir 536 00:52:45,163 --> 00:52:46,956 sa putain de gueule de bois. 537 00:52:50,001 --> 00:52:51,836 Tu es ivre, Beau. 538 00:52:53,672 --> 00:52:57,467 - Je te propose de marcher... - Ne t'inquiète pas, je ne reste pas. 539 00:52:59,344 --> 00:53:01,680 Mais je vous demande juste à tous de vous rappeler 540 00:53:01,763 --> 00:53:05,058 ce que signifiait la vie avant que tout cela ne commence. 541 00:53:05,141 --> 00:53:08,978 Rappelez-vous ce qui vous rend fier d’être un insulaire. 542 00:53:10,689 --> 00:53:12,774 J'aimais chacun d'entre vous. 543 00:53:14,067 --> 00:53:16,569 Et maintenant, tu as perdu la tête. 544 00:53:16,653 --> 00:53:18,363 Beau, c'est censé être un espace sûr. 545 00:53:18,446 --> 00:53:19,072 Hey, c'mon! 546 00:53:19,155 --> 00:53:22,158 Un espace sûr ? Quelle connerie ! 547 00:53:23,201 --> 00:53:24,994 J'y vais, espèce de grand singe. 548 00:53:30,709 --> 00:53:31,751 Qui est le suivant? 549 00:53:58,153 --> 00:53:59,904 Franc. 550 00:53:59,988 --> 00:54:01,197 Mélisse? 551 00:54:08,663 --> 00:54:09,789 Franc? 552 00:54:36,858 --> 00:54:38,735 Allez-y doucement! Vas-y doucement, Frank ! 553 00:54:38,818 --> 00:54:40,570 - Franck ! C'est Beau ! - Franck... 554 00:54:40,653 --> 00:54:42,030 Frank, je veux juste parler. 555 00:54:58,588 --> 00:55:02,509 J'espérais pouvoir t'aider à voler un bateau. 556 00:55:06,971 --> 00:55:08,681 Pourquoi voudriez-vous faire ça ? 557 00:55:13,144 --> 00:55:15,897 Parce que Junior et moi voulons partir avec toi. 558 00:56:13,079 --> 00:56:16,249 Cela fait partie de ta maison, Frank. 559 00:56:16,332 --> 00:56:17,667 Était-ce votre étage ? 560 00:56:27,552 --> 00:56:29,178 Frank : Nous pourrions probablement en installer deux de plus. 561 00:56:38,187 --> 00:56:39,314 Quand partons-nous? 562 00:56:46,571 --> 00:56:49,449 Maman. Maman, ça va ? 563 00:56:53,244 --> 00:56:54,244 Thé. 564 00:56:55,997 --> 00:56:57,290 Le dimanche. 565 00:56:59,751 --> 00:57:01,628 Où est Bobby ? 566 00:57:01,711 --> 00:57:04,339 Il est à l'étage, il dort. 567 00:57:04,422 --> 00:57:05,798 Eh bien, tu ferais mieux de le réveiller. 568 00:57:05,882 --> 00:57:08,927 Ton père vient dîner d'un moment à l'autre. 569 00:57:19,812 --> 00:57:21,105 Quel est le problème? 570 00:57:24,192 --> 00:57:25,360 Rien. 571 00:57:28,071 --> 00:57:29,781 Maman. 572 00:57:31,157 --> 00:57:32,867 Puis-je te montrer quelque chose? 573 00:58:17,453 --> 00:58:18,746 Oh. 574 00:58:30,008 --> 00:58:32,260 Nous avons convenu que nous allions garder cela secret. 575 00:58:34,512 --> 00:58:36,014 C'est ma mère. 576 00:59:26,814 --> 00:59:29,025 Policier. La grâce. 577 00:59:29,108 --> 00:59:30,568 Merci d'être venu. 578 00:59:37,742 --> 00:59:40,495 Comme tu le sais, nous avons perdu tout notre sac à main 579 00:59:40,578 --> 00:59:43,164 le jour de l'accident de Philippe. 580 00:59:43,247 --> 00:59:45,750 Donc nous avons juste rattrapé notre retard depuis, 581 00:59:45,833 --> 00:59:46,959 mais ça ressemble à 582 00:59:47,043 --> 00:59:48,479 nous n'aurons tout simplement pas assez de morue 583 00:59:48,503 --> 00:59:49,712 pour passer l'hiver. 584 00:59:53,633 --> 00:59:55,319 Alors qu'est-ce que tu fais ici ? Pourquoi n'es-tu pas sur l'eau ? 585 00:59:55,343 --> 00:59:57,678 Nous avons été. 586 00:59:57,762 --> 00:59:59,180 Nous avons travaillé dur. 587 00:59:59,263 --> 01:00:01,015 J'ai tous les pots en marche et tout. 588 01:00:01,099 --> 01:00:04,811 Ce n'est pas à propos de ça. Il n'y a pas de poisson dans l'océan. 589 01:00:04,894 --> 01:00:07,522 Vous avez vu ces chalutiers là-bas jour et nuit. 590 01:00:07,605 --> 01:00:09,690 Je suis sûr que vous l'avez remarqué. 591 01:00:09,774 --> 01:00:11,025 Les continentaux. 592 01:00:11,109 --> 01:00:13,277 Je ne serai pas heureux tant qu'il ne restera plus rien. 593 01:00:15,947 --> 01:00:17,323 Y a-t-il autre chose? 594 01:00:21,244 --> 01:00:22,971 Vous êtes notre maire. Je pensais juste que je te le ferais savoir 595 01:00:22,995 --> 01:00:24,914 que nous allons tous mourir de faim. 596 01:00:26,707 --> 01:00:28,835 La vérité c'est... 597 01:00:28,918 --> 01:00:31,504 nous pensions tous qu'Isla serait redevenue elle-même maintenant. 598 01:01:16,966 --> 01:01:18,509 Bonjour? 599 01:01:22,847 --> 01:01:23,848 Salut. 600 01:01:24,849 --> 01:01:25,850 Salut. 601 01:01:28,895 --> 01:01:30,938 Est-ce que j'interromps ? 602 01:01:31,022 --> 01:01:32,022 Non. 603 01:01:34,275 --> 01:01:36,903 J'ai réfléchi à ce qui se passe. 604 01:01:38,196 --> 01:01:39,655 Et j'ai une idée. 605 01:01:41,699 --> 01:01:42,950 Voulez-vous l'entendre? 606 01:01:45,286 --> 01:01:47,121 Il faut garder l'esprit ouvert. 607 01:01:49,916 --> 01:01:54,086 Isla m'a guéri quand elle dormait. 608 01:01:54,170 --> 01:01:55,630 Elle t'a guéri aussi. 609 01:01:57,089 --> 01:01:58,966 Et toi, Grace. 610 01:02:03,221 --> 01:02:06,224 Beau m'a offert ça il y a quelques années 611 01:02:06,307 --> 01:02:08,226 quand j'avais mes ennuis. 612 01:02:14,649 --> 01:02:16,567 Que suggères-tu exactement, Faye ? 613 01:02:16,651 --> 01:02:18,819 Maintenant, je veux t'entendre le dire. Que proposes-tu 614 01:02:18,903 --> 01:02:20,404 qu'on fait à ta petite-fille ? 615 01:02:20,488 --> 01:02:21,781 Ne me hérisse pas 616 01:02:21,864 --> 01:02:24,784 à cause de la station que vous avez choisie, Monsieur le Maire. 617 01:02:24,867 --> 01:02:28,162 Vous ne voulez pas que votre peuple meure de faim cet hiver. 618 01:02:31,207 --> 01:02:35,169 Votre père a également dû prendre de nombreuses décisions difficiles. 619 01:02:38,464 --> 01:02:41,092 Le village te fait confiance, Bobby. 620 01:02:42,969 --> 01:02:45,012 Maman, arrête. 621 01:02:45,096 --> 01:02:46,222 Donnez-nous une minute. 622 01:02:59,819 --> 01:03:01,237 Je te l'ai dit. 623 01:03:01,320 --> 01:03:03,240 Les décisions ne se prennent plus en mairie. 624 01:03:03,322 --> 01:03:04,883 Ils sont réalisés dans ce groupe de soutien. 625 01:03:04,907 --> 01:03:06,409 - Nous ne le savons pas. - Nous savons que! 626 01:03:06,492 --> 01:03:07,868 De quoi tu parles, Grace ? 627 01:03:07,952 --> 01:03:10,288 Droguer notre enfant ? C'est l'option ? 628 01:03:10,371 --> 01:03:12,373 Bobby, beaucoup de gens prennent des somnifères 629 01:03:12,456 --> 01:03:14,917 - tout le temps. - Pas les enfants, Grace ! 630 01:03:15,001 --> 01:03:16,144 Quand nous avons décidé d'être ses parents, 631 01:03:16,168 --> 01:03:17,712 c'était pour qu'elle ne soit pas transformée en 632 01:03:17,795 --> 01:03:18,795 une expérience scientifique. 633 01:03:18,838 --> 01:03:20,715 C'est exactement ce que nous faisons. 634 01:03:22,842 --> 01:03:24,611 Ce sera comme les visites quand elle était bébé. 635 01:03:24,635 --> 01:03:27,305 Elle ne s'en souviendra pas. 636 01:03:31,851 --> 01:03:33,185 Je pense que nous devons fortement 637 01:03:33,269 --> 01:03:35,313 pensez à quitter cette île. 638 01:03:43,362 --> 01:03:44,864 Non. 639 01:03:44,947 --> 01:03:46,532 Non non! 640 01:03:52,455 --> 01:03:54,373 Les choses redeviendront comme avant. 641 01:03:55,666 --> 01:03:57,460 Nous devons juste être patients. 642 01:04:03,549 --> 01:04:05,634 Ce sera comme si elle dormait. 643 01:04:46,175 --> 01:04:48,094 Alors embrasse le rivage car la nuit est venue. 644 01:04:48,177 --> 01:04:50,805 L'île demeure donc. 645 01:04:50,888 --> 01:04:52,223 Grace : Bonne nuit. 646 01:04:52,306 --> 01:04:53,700 - Je t'aime. - Je t'aime. 647 01:04:53,724 --> 01:04:55,768 - Bonne nuit papa. - Bonne nuit. 648 01:05:42,523 --> 01:05:45,109 Je tiens à vous remercier d'être venu ce soir. 649 01:05:47,236 --> 01:05:49,113 Pour avoir montré votre amour pour Isla. 650 01:05:51,198 --> 01:05:52,825 Et notre grand maire. 651 01:05:56,620 --> 01:05:59,373 Et je veux surtout te remercier 652 01:05:59,457 --> 01:06:01,792 pour avoir l'esprit ouvert. 653 01:06:01,876 --> 01:06:03,669 Pour la compréhension 654 01:06:03,752 --> 01:06:07,423 il y a quelque chose de plus grand que nous 655 01:06:07,506 --> 01:06:10,509 qui se passe ici sur cette île. 656 01:06:13,137 --> 01:06:14,930 Ça dépend de nous 657 01:06:15,014 --> 01:06:18,934 pour avancer ensemble comme nous l'avons toujours fait. 658 01:06:19,018 --> 01:06:20,311 En tant que village. 659 01:06:21,854 --> 01:06:23,689 En solidarité. 660 01:06:49,840 --> 01:06:53,511 Du ciel à la mer, 661 01:06:53,594 --> 01:06:55,638 l'île demeure. 662 01:06:59,016 --> 01:07:01,143 Comme toujours. 663 01:07:01,227 --> 01:07:03,395 Inébranlable et fort. 664 01:07:08,192 --> 01:07:10,611 Un grand merci à Isla. 665 01:07:12,196 --> 01:07:14,823 Un grand merci à Isla. 666 01:07:32,383 --> 01:07:34,802 Un grand merci à Isla. 667 01:07:34,885 --> 01:07:37,388 Un grand merci à Isla. 668 01:07:43,060 --> 01:07:44,770 Je suis si fier de toi. 669 01:08:29,106 --> 01:08:30,983 Je reviens tout de suite. 670 01:08:31,066 --> 01:08:32,484 - Hey. - Beau. 671 01:08:33,694 --> 01:08:35,821 Cela faisait longtemps que je n'avais pas mangé de morue fraîche. 672 01:08:38,782 --> 01:08:40,743 Qu'est-ce qui se passe, Bobby ? 673 01:08:41,827 --> 01:08:44,496 - Comment comment? - Ils l'ont droguée. 674 01:08:44,580 --> 01:08:45,706 Quoi? 675 01:08:46,624 --> 01:08:48,751 Certaines des anciennes prescriptions de Faye. 676 01:08:54,965 --> 01:08:56,592 Tu as laissé ça arriver ? 677 01:08:58,344 --> 01:08:59,720 Tu penses que je veux que ça arrive ? 678 01:08:59,803 --> 01:09:01,180 À vous de me dire. 679 01:09:03,891 --> 01:09:05,309 Je l'ai laissé tomber, Beau. 680 01:09:08,604 --> 01:09:10,189 Je dois la sortir d'ici. 681 01:09:11,774 --> 01:09:14,401 Je dois la faire sortir de ce rocher. 682 01:09:28,582 --> 01:09:31,835 Frank et Melissa partent ce soir. 683 01:09:33,128 --> 01:09:35,506 Soyez chez eux juste après le coucher du soleil. 684 01:09:36,965 --> 01:09:39,593 Mais ils n'ont de place que pour deux. 685 01:10:43,782 --> 01:10:45,909 Salut, Cap. Je suis à la maison. 686 01:10:47,578 --> 01:10:48,578 Casquette? 687 01:10:52,166 --> 01:10:55,169 Junior est chez Bentham. 688 01:10:56,503 --> 01:10:59,965 J'espère que ça ne vous dérange pas que je me prépare du thé. 689 01:11:02,426 --> 01:11:03,844 Pas du tout. 690 01:11:11,602 --> 01:11:14,354 Quand je suis venu ici plus tôt, 691 01:11:14,438 --> 01:11:17,316 Junior était à l'étage en train de regarder la télé. 692 01:11:18,525 --> 01:11:20,444 Bien... 693 01:11:20,527 --> 01:11:23,739 Vous ne pouvez pas me reprocher de garder quelques souvenirs, n'est-ce pas ? 694 01:11:24,865 --> 01:11:26,241 Content de te voir. 695 01:11:30,162 --> 01:11:33,207 Eh bien, je dois l'admettre, 696 01:11:33,290 --> 01:11:35,793 Regarder mes histoires me manque. 697 01:11:35,876 --> 01:11:38,962 Puis-je te préparer quelque chose de plus fort ? 698 01:11:39,046 --> 01:11:41,423 Pas ce soir. École demain. 699 01:11:47,971 --> 01:11:50,140 Beau, qu'est-ce que tu fais ? 700 01:11:52,142 --> 01:11:54,102 Je t'ai vu parler avec Bobby. 701 01:11:55,604 --> 01:11:58,482 Je pense qu'on nous a confié une tâche importante. 702 01:11:58,565 --> 01:12:01,401 Pour donner à cette gentille fille une chance de mener une vie normale, 703 01:12:01,485 --> 01:12:02,736 et nous sommes en train de tout gâcher. 704 01:12:02,820 --> 01:12:03,940 Si je ne savais pas mieux, 705 01:12:03,987 --> 01:12:06,281 Je pensais que tu allais quelque part. 706 01:12:06,365 --> 01:12:08,700 Isla a plus que jamais besoin de moi. 707 01:12:09,910 --> 01:12:11,453 Je ne la laisserai jamais ici. 708 01:12:13,705 --> 01:12:15,415 C'est ce qui me fait peur. 709 01:12:18,460 --> 01:12:22,047 Faye, depuis combien de temps 710 01:12:22,130 --> 01:12:25,259 nos familles vivaient ici sur l'île ? 711 01:12:27,302 --> 01:12:29,638 - Longue durée. - Ouais. 712 01:12:30,722 --> 01:12:32,474 Générations. 713 01:12:32,558 --> 01:12:34,518 D'autres sont venus et repartis, mais... 714 01:12:38,105 --> 01:12:41,441 Mais cette île est dans notre sang et dans nos os. 715 01:12:43,068 --> 01:12:46,113 Nous avons eu nos désaccords, mais ils ont toujours été réglés. 716 01:12:47,573 --> 01:12:49,157 Nos familles sont restées. 717 01:12:50,367 --> 01:12:51,785 Nous avons travaillé ensemble. 718 01:12:51,869 --> 01:12:54,121 - À travers tout ça. - Et je suis prêt à travailler 719 01:12:54,204 --> 01:12:56,456 vers un compromis si vous l'êtes. 720 01:13:00,294 --> 01:13:03,797 Faye, c'est une petite fille. 721 01:13:05,799 --> 01:13:08,969 Et nous ne pouvons pas continuer à l'empoisonner avec notre peur. 722 01:13:11,054 --> 01:13:13,515 Maintenant, je le promets, 723 01:13:13,599 --> 01:13:16,310 Je ferai tout ce que je peux pour vous tenir au courant... 724 01:13:16,393 --> 01:13:18,186 Je n'y retournerai pas. 725 01:13:22,524 --> 01:13:24,192 Je serai là pour toi. 726 01:13:49,927 --> 01:13:52,179 Hé, tu veux que je te prépare un dîner ? 727 01:13:52,262 --> 01:13:55,223 Non. 728 01:13:55,307 --> 01:13:56,767 Je n'ai pas faim. 729 01:16:07,230 --> 01:16:08,774 Papa, qu'est-ce que tu fais ? 730 01:16:08,857 --> 01:16:11,735 C'est bon. C'est bon. 731 01:16:24,456 --> 01:16:26,374 Maman! Papa! 732 01:16:26,458 --> 01:16:27,458 La clinique. 733 01:16:37,719 --> 01:16:39,471 Obtenez vos affaires maintenant. 734 01:16:39,554 --> 01:16:41,640 OK OK. Aller. 735 01:16:52,359 --> 01:16:54,694 Policier! Policier! 736 01:16:58,115 --> 01:16:59,115 Papa? 737 01:16:59,157 --> 01:17:01,701 Non! 738 01:17:14,589 --> 01:17:15,590 Franc? 739 01:17:19,136 --> 01:17:20,595 Franc! 740 01:17:20,679 --> 01:17:21,680 Mélisse! 741 01:17:27,352 --> 01:17:28,478 Papa? 742 01:17:29,813 --> 01:17:30,814 Papa!? 743 01:17:34,734 --> 01:17:35,819 Non. 744 01:17:37,070 --> 01:17:38,238 Papa? 745 01:17:38,321 --> 01:17:39,739 Papa, viens ici. 746 01:17:49,040 --> 01:17:50,375 - Bobby ! - Junior ! 747 01:17:51,334 --> 01:17:52,544 Allez! 748 01:17:58,967 --> 01:17:59,801 Maman! 749 01:17:59,885 --> 01:18:01,178 Même! 750 01:18:02,429 --> 01:18:04,014 - Maman. - Île. 751 01:18:05,015 --> 01:18:06,015 Policier! 752 01:19:33,270 --> 01:19:34,354 Je vais chercher Faye. 753 01:20:01,506 --> 01:20:03,216 C'est bon, c'est bon. Rentrez chez vous. 754 01:20:03,300 --> 01:20:04,551 Ouais, attends le signal. 755 01:20:04,634 --> 01:20:06,052 Salut, Hilda. 756 01:20:08,805 --> 01:20:10,223 C'est bon, c'est bon. C'est bon. 757 01:20:10,307 --> 01:20:12,183 Revenir à l'intérieur. Si vous êtes nerveux, entrez. 758 01:20:12,267 --> 01:20:15,729 C'est d'accord. On en a parlé, non ? 759 01:20:15,812 --> 01:20:18,356 Entrez simplement. Rester calme. 760 01:20:36,875 --> 01:20:38,793 Yo, laisse-moi gérer ça, d'accord ? 761 01:20:41,629 --> 01:20:44,341 - Salut! - Salut! 762 01:20:44,424 --> 01:20:47,302 Pearl City, vous avez perdu ? 763 01:20:47,385 --> 01:20:49,304 Je m'appelle Lucy, voici Emily. 764 01:20:49,387 --> 01:20:51,222 - Je m'appelle Dylan. - Salut. 765 01:20:52,349 --> 01:20:54,118 Je ne savais pas que ce village était toujours là. 766 01:20:54,142 --> 01:20:56,895 Je pensais que l'île avait été réinstallée il y a des années. 767 01:20:59,522 --> 01:21:02,400 Non, et nous en sommes très fiers. 768 01:21:02,484 --> 01:21:03,777 Je suis sûr. 769 01:21:03,860 --> 01:21:05,212 Je ne me souviens pas de vous avoir vu sur un manifeste d'expédition. 770 01:21:05,236 --> 01:21:09,157 C'est parce que nous sommes complètement autonomes. 771 01:21:09,240 --> 01:21:11,385 Pas trop difficile, à condition de ne prendre que ce dont vous avez besoin. 772 01:21:11,409 --> 01:21:12,786 - Est-ce correct? - Ouais. 773 01:21:12,869 --> 01:21:14,329 Et comment arrive-t-on sur le continent ? 774 01:21:14,412 --> 01:21:15,497 Nous ne le faisons pas. 775 01:21:17,749 --> 01:21:19,959 Alors, comment pouvons-nous vous aider ? 776 01:21:20,043 --> 01:21:22,670 Une famille a été récupérée dans un bateau ce matin, 777 01:21:22,754 --> 01:21:24,923 et nous avons des raisons de croire qu'il existe une protection de l'enfance 778 01:21:25,006 --> 01:21:26,549 problème sur l'île. 779 01:21:26,633 --> 01:21:29,886 Alors, si vous pouviez nous emmener chez Isla Bentham. 780 01:21:32,931 --> 01:21:34,265 Eh bien, c'est ma fille. 781 01:21:34,349 --> 01:21:36,935 Peut-être que je peux répondre à quelques questions pour vous. 782 01:21:37,977 --> 01:21:39,062 Non, premier ordre du jour 783 01:21:39,145 --> 01:21:41,064 c'est juste avoir une conversation avec l'enfant. 784 01:21:41,147 --> 01:21:42,315 Merci. 785 01:21:43,650 --> 01:21:44,859 Bien sûr. 786 01:22:29,946 --> 01:22:32,365 - Bonjour. - Expédition. 787 01:22:32,449 --> 01:22:34,033 - Est-ce qu'il y a quelqu'un? J'ai besoin d'aide. 788 01:22:34,117 --> 01:22:35,386 Homme à la radio : Quelle est votre position actuelle ? 789 01:22:35,410 --> 01:22:36,744 Junior : Envoyez plus de personnes. 790 01:22:36,828 --> 01:22:39,122 Veuillez décrire la nature de votre problème. 791 01:22:39,205 --> 01:22:40,582 Bonjour? 792 01:22:40,665 --> 01:22:41,958 Ceci est une expédition, veuillez décrire 793 01:22:42,041 --> 01:22:43,543 la nature de votre problème. 794 01:22:49,841 --> 01:22:52,427 M. Bentham, y a-t-il quelqu'un d'autre dans la maison ? 795 01:22:52,510 --> 01:22:54,053 Euh, oui, ma femme Grace. 796 01:22:59,893 --> 01:23:01,436 Monsieur, s'il vous plaît, rentrez chez vous. 797 01:23:01,519 --> 01:23:02,812 Vous n'avez pas besoin d'être ici. 798 01:23:09,819 --> 01:23:11,404 Agissez normalement, d'accord ? 799 01:23:11,488 --> 01:23:14,282 Voici Emily des services sociaux. 800 01:23:14,365 --> 01:23:15,992 Elle veut parler à Isla. 801 01:23:16,075 --> 01:23:19,579 Nous avons reçu un rapport faisant état d'une possible mise en danger d'enfants, 802 01:23:19,662 --> 01:23:22,248 et je dois faire un contrôle d'aide sociale pour le ménage. 803 01:23:22,332 --> 01:23:24,125 Est-ce que ça va si j'entre ? 804 01:23:30,173 --> 01:23:32,300 - Essuie ton pied. - Mm-hm. 805 01:23:37,388 --> 01:23:38,556 Elle est à l'étage. 806 01:23:46,606 --> 01:23:48,233 Je peux t'offrir un thé ou quelque chose comme ça ? 807 01:23:48,316 --> 01:23:49,901 Je vais bien, merci. 808 01:23:52,487 --> 01:23:55,615 Isla, chérie, il y a un étranger ici 809 01:23:55,698 --> 01:23:57,867 qui va vous poser quelques questions. 810 01:24:18,179 --> 01:24:19,305 Même? 811 01:24:20,431 --> 01:24:21,474 Je m'appelle Emily. 812 01:24:21,558 --> 01:24:24,310 Je suis une assistante sociale de Pearl City. 813 01:24:24,394 --> 01:24:25,853 Ça vous dérange si j'entre ? 814 01:24:29,941 --> 01:24:31,067 Puis-je m'assoir? 815 01:24:34,195 --> 01:24:38,157 Isla, c'est mon travail de veiller à la sécurité des enfants, 816 01:24:38,241 --> 01:24:39,659 surtout à la maison. 817 01:24:39,742 --> 01:24:41,220 Donc parce que je veux m'assurer que tu es en sécurité, 818 01:24:41,244 --> 01:24:43,913 Je voudrais vous poser quelques questions. 819 01:24:43,997 --> 01:24:45,373 Est-ce que ça irait ? 820 01:24:46,249 --> 01:24:48,793 Monsieur, je vous ai demandé à plusieurs reprises 821 01:24:48,876 --> 01:24:50,670 pour rentrer chez toi. 822 01:24:50,753 --> 01:24:52,046 Monsieur s'il vous plait! 823 01:24:53,423 --> 01:24:57,635 Tout le monde, s'il vous plaît. Nous allons bien. 824 01:24:57,719 --> 01:24:59,178 Rentre simplement à la maison. 825 01:24:59,262 --> 01:25:01,472 Nous sommes juste un peu inquiets, Bobby. 826 01:25:01,556 --> 01:25:03,349 Que se passe-t-il là-dedans ? 827 01:25:04,559 --> 01:25:07,937 Isla, j'espérais te poser des questions sur ta mère et ton père. 828 01:25:09,731 --> 01:25:11,274 Se battent-ils parfois ? 829 01:25:13,401 --> 01:25:15,528 Parfois. 830 01:25:15,612 --> 01:25:16,863 C'est normal. 831 01:25:16,946 --> 01:25:18,364 Qui ne se bat pas ? 832 01:25:18,448 --> 01:25:20,658 Même avec leurs meilleurs amis, non ? 833 01:25:21,367 --> 01:25:23,202 Mais quand ils se battent, 834 01:25:23,286 --> 01:25:27,165 Je suis curieux de savoir s'ils élèvent la voix l'un contre l'autre. 835 01:25:27,248 --> 01:25:29,709 Lucy : Hé, monsieur ! S'il vous plaît, revenez ! 836 01:25:29,792 --> 01:25:31,294 Je ne vais nulpart. 837 01:25:31,377 --> 01:25:34,631 Isla, je suis ici parce que quelqu'un s'inquiétait pour toi. 838 01:25:34,714 --> 01:25:38,134 Pourquoi quelqu'un penserait-il que vous pourriez être en danger ? 839 01:25:44,807 --> 01:25:47,894 Bobby : Calme-toi, s'il te plaît. 840 01:25:47,977 --> 01:25:49,896 Tout le monde, ça va. 841 01:25:52,190 --> 01:25:56,110 Isla, as-tu déjà eu l'impression d'être en danger ? 842 01:25:59,322 --> 01:26:01,032 Vous nous ressemblez vraiment. 843 01:26:05,328 --> 01:26:08,289 Es-tu sûre que tu vas bien, Isla ? 844 01:26:08,373 --> 01:26:09,624 C'est très important. 845 01:26:16,506 --> 01:26:17,590 Je suis sûr. 846 01:26:27,100 --> 01:26:28,726 Tu es censé me remercier. 847 01:26:30,311 --> 01:26:31,646 Pardon me? 848 01:26:31,729 --> 01:26:33,064 Quand tu quittes la pièce, 849 01:26:33,147 --> 01:26:35,733 vous êtes censé dire : "Merci beaucoup à Isla". 850 01:26:43,533 --> 01:26:44,575 Même! 851 01:26:47,203 --> 01:26:50,289 C'est bon. C'est bon. 852 01:26:50,373 --> 01:26:51,958 J'aimerais emmener la famille avec nous 853 01:26:52,041 --> 01:26:54,460 pour plus de questions en dehors du village. 854 01:26:54,544 --> 01:26:55,837 Reste près de moi. 855 01:26:57,505 --> 01:26:59,132 Mes amis, il n'y a aucune raison de s'alarmer, 856 01:26:59,215 --> 01:27:00,550 mais nous aimerions vous emmener avec Isla 857 01:27:00,633 --> 01:27:01,944 retour à notre gare pour un interrogatoire plus approfondi. 858 01:27:01,968 --> 01:27:03,821 - Vous ne nous emmenez nulle part. - Je suis désolé, madame. 859 01:27:03,845 --> 01:27:05,388 Nous devrions vous revoir d'ici demain. 860 01:27:05,471 --> 01:27:07,140 Bobby est notre maire. 861 01:27:07,223 --> 01:27:09,016 Il est aimé de cette communauté. 862 01:27:09,100 --> 01:27:10,685 Et je peux vous assurer 863 01:27:10,768 --> 01:27:14,147 que cet enfant est aimé et soigné. 864 01:27:16,065 --> 01:27:18,276 - Merci, Faye. - Suis-moi s'il te plait. 865 01:27:18,359 --> 01:27:21,946 Maman. Maman! 866 01:27:22,029 --> 01:27:24,115 Faye : Vous kidnappez cette famille ! 867 01:27:24,198 --> 01:27:25,950 - Par ici s'il-vous-plait. - Il y a une heure, 868 01:27:26,033 --> 01:27:28,119 tu ne savais même pas que cette communauté existait, 869 01:27:28,202 --> 01:27:30,037 et maintenant tu penses pouvoir nous dire quoi faire ? 870 01:27:30,121 --> 01:27:33,124 Nous prenons au sérieux toutes les plaintes pour mise en danger d’enfants. 871 01:27:33,207 --> 01:27:35,668 C'est désormais un problème pour les services à l'enfance 872 01:27:35,752 --> 01:27:37,044 ce qui ne vous concerne pas. 873 01:27:37,128 --> 01:27:38,897 Tu ne quitteras pas cette île avec cette fille. 874 01:27:38,921 --> 01:27:40,590 Cela n'arrive pas, pas aujourd'hui ! 875 01:27:40,673 --> 01:27:43,384 Monsieur, reculez. Je ne vais pas vous le demander à nouveau. 876 01:27:43,968 --> 01:27:46,804 Monsieur! S'il te plaît! 877 01:27:46,888 --> 01:27:48,514 - Dylan. - Maire, dites-le à vos gens 878 01:27:48,598 --> 01:27:49,974 - prendre du recul. - Dylan. 879 01:27:50,057 --> 01:27:52,059 - Maire ! - Hé! Hé, hé ! 880 01:27:55,438 --> 01:27:57,690 Montez à l'étage. 881 01:27:57,774 --> 01:27:59,358 Ne faites pas quelque chose que vous ne pouvez pas reprendre. 882 01:27:59,442 --> 01:28:01,402 Baissez votre arme. 883 01:28:01,486 --> 01:28:02,862 Faye : Nous savons que vous faites du travail. 884 01:28:02,945 --> 01:28:04,530 - Marlon, Marlon. - Écouter! 885 01:28:04,614 --> 01:28:05,448 Allez les gars. 886 01:28:05,531 --> 01:28:06,759 Mais tu n'emmènes pas cette famille. 887 01:28:06,783 --> 01:28:08,868 Tout le monde, détendez-vous, nous reviendrons, tout le monde... 888 01:28:08,951 --> 01:28:10,328 - Hé! - Non non! 889 01:28:24,967 --> 01:28:27,386 Lâchez-moi! 890 01:28:27,470 --> 01:28:29,055 Laissez-moi partir ! 891 01:28:29,138 --> 01:28:31,015 Respire. 892 01:28:31,098 --> 01:28:33,142 Tout ira bien. 893 01:28:33,226 --> 01:28:36,437 S'il vous plait, laissez-moi partir! Ne le faites pas! 894 01:28:39,065 --> 01:28:41,150 JJ ne le dira à personne ! 895 01:28:41,234 --> 01:28:43,319 - Que fais-tu?! - C'est bon, c'est bon. 896 01:28:43,402 --> 01:28:45,571 - Lâchez-moi ! - C'est bon, c'est bon. 897 01:28:45,655 --> 01:28:47,281 - Laisse-moi partir ! - C'est d'accord. 898 01:28:48,491 --> 01:28:49,700 Même! 899 01:28:52,286 --> 01:28:53,412 Quel était ce bruit? 900 01:28:55,164 --> 01:28:56,249 Maman, où est papa ? 901 01:28:57,625 --> 01:28:58,626 Maman? 902 01:29:09,679 --> 01:29:11,138 Non non. Non. Non. 903 01:29:11,222 --> 01:29:12,098 Charlotte, s'il te plaît, aide-moi. 904 01:29:12,181 --> 01:29:14,892 Bobby, Bobby. 905 01:29:14,976 --> 01:29:17,436 Bobby, écoute-moi. 906 01:29:17,520 --> 01:29:19,438 Ce que vous avez fait là-bas était admirable. 907 01:29:19,522 --> 01:29:21,274 S'il vous plaît, allez chercher Isla. 908 01:29:21,357 --> 01:29:22,525 - Écoutez-moi. - S'il te plaît, mon Dieu. 909 01:29:22,608 --> 01:29:24,902 Votre fille a besoin d'un père. 910 01:29:24,986 --> 01:29:26,529 Votre femme a besoin d'un mari. 911 01:29:27,738 --> 01:29:28,948 Promets-moi que tu es avec nous. 912 01:29:35,663 --> 01:29:36,663 Dis-le. 913 01:29:36,706 --> 01:29:37,623 D'accord. 914 01:29:37,707 --> 01:29:39,750 Dis-le. Dis-le. 915 01:29:39,834 --> 01:29:41,627 Pour toujours, Bobby. 916 01:29:41,711 --> 01:29:42,712 D'accord. 917 01:29:42,795 --> 01:29:45,047 Je promets. S'il vous plaît, allez chercher Isla. 918 01:29:45,131 --> 01:29:46,966 - Oui. - S'il te plaît. 919 01:29:52,096 --> 01:29:53,096 Respire. 920 01:29:58,352 --> 01:30:00,021 - Maman, où est papa ? - Non c'est bon. 921 01:30:00,104 --> 01:30:01,939 Nous le verrons dans une seconde. J'ai besoin de voir papa ! 922 01:30:02,023 --> 01:30:03,274 Île, Île ! S'il vous plaît, restez. 923 01:30:03,357 --> 01:30:04,442 Tu dois rester ici. 924 01:30:04,525 --> 01:30:05,943 S'il te plaît. Tu dois rester ici. 925 01:30:06,027 --> 01:30:09,280 Île. Île. Reste. 926 01:30:11,741 --> 01:30:13,159 Bobby a été abattu. 927 01:30:13,242 --> 01:30:15,494 Il n'a pas beaucoup de temps. 928 01:30:15,578 --> 01:30:17,914 Grace, nous devons agir vite. 929 01:30:20,291 --> 01:30:23,753 Isla, Isla, pois de senteur. 930 01:30:23,836 --> 01:30:26,797 - Il faut que tu boives ça. - Pourquoi, que se passe-t-il ? 931 01:30:26,881 --> 01:30:29,091 Je n'ai pas le temps d'expliquer. S'il vous plaît, faites-moi confiance. 932 01:30:29,175 --> 01:30:29,842 Que se passe-t-il? 933 01:30:29,926 --> 01:30:31,594 Isla, tu dois boire ça. 934 01:30:31,677 --> 01:30:33,179 Comment se fait-il que tu ne me dises rien ? 935 01:30:33,262 --> 01:30:35,014 Isla, papa a été blessé. 936 01:30:35,097 --> 01:30:36,849 Tu dois boire ça, ça l'aidera. 937 01:30:36,933 --> 01:30:38,392 - Non, je veux le voir ! - Île ! 938 01:30:38,476 --> 01:30:40,019 - Île ! Maman... - Où est-il ?! 939 01:30:40,102 --> 01:30:41,771 Même! 940 01:30:41,854 --> 01:30:43,648 - Que fais-tu? - Maman. 941 01:30:43,731 --> 01:30:45,191 Que fais-tu? Maman, non ! 942 01:30:45,274 --> 01:30:47,401 Vous devez ouvrir la bouche. 943 01:30:47,485 --> 01:30:48,527 - Allez, chérie. - Île ! 944 01:30:48,611 --> 01:30:50,488 - Ouvrez la bouche. - Ouvrir! 945 01:30:50,571 --> 01:30:53,115 Île ! Arrête, Isla! 946 01:31:02,792 --> 01:31:05,211 Île ! Arrête ça, Isla ! 947 01:31:08,381 --> 01:31:09,741 - Veuillez ouvrir. - Île ! 948 01:31:10,841 --> 01:31:13,636 - Arrête, Isla ! S'il te plaît! - Ouvrez la bouche. 949 01:31:13,719 --> 01:31:14,929 - Île. - Maman! 950 01:31:15,012 --> 01:31:17,056 - Écoute ta mère. - Isla, s'il te plaît, viens. 951 01:31:17,139 --> 01:31:18,766 Lâchez-la ! 952 01:31:19,767 --> 01:31:20,851 Descendez! 953 01:31:24,647 --> 01:31:26,440 Grace : Junior, pose ton arme. 954 01:31:26,524 --> 01:31:28,192 Qu'est-ce que tu viens de lui faire ? 955 01:31:28,275 --> 01:31:30,069 - Rien. - Elle pleure. 956 01:31:30,152 --> 01:31:33,739 Junior, Isla va bien. S'il vous plaît, posez votre arme. 957 01:31:33,823 --> 01:31:36,492 Réfléchissez bien, J-Junior. 958 01:31:36,575 --> 01:31:38,869 Qu'as-tu fait à mon père ? 959 01:31:44,583 --> 01:31:46,377 Ton père était mon meilleur ami. 960 01:31:48,671 --> 01:31:50,381 Nous étions une famille. 961 01:31:50,464 --> 01:31:53,175 - Vous l'avez tué, n'est-ce pas ? - Non non. 962 01:31:54,385 --> 01:31:55,386 Junior... 963 01:31:55,469 --> 01:31:57,471 Junior, s'il te plaît, écoute-moi. 964 01:31:57,555 --> 01:31:58,764 Elle a raison. 965 01:31:58,848 --> 01:31:59,724 Nous sommes une famille, 966 01:31:59,807 --> 01:32:01,308 et nous surmonterons cela ensemble. 967 01:32:01,392 --> 01:32:03,477 Maintenant, posez votre arme. 968 01:32:05,813 --> 01:32:07,523 Arrête de mentir. 969 01:32:08,524 --> 01:32:10,026 Junior! 970 01:32:57,156 --> 01:32:59,658 Isla : Je suis désolé. Non. 971 01:33:24,100 --> 01:33:25,184 Je suis désolé.