1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам нравятся эти приложения 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Наслаждайтесь просмотром 3 00:01:04,399 --> 00:01:07,694 Бобби! Бобби! 4 00:01:24,335 --> 00:01:25,420 Все нормально. 5 00:01:33,803 --> 00:01:35,805 Наш малыш. 6 00:01:35,888 --> 00:01:39,142 Мы потеряли нашего ребенка. 7 00:02:53,841 --> 00:02:55,176 Ой. Ой! 8 00:03:08,231 --> 00:03:11,442 - Понял тебя! - Привет, Бобби. 9 00:03:11,526 --> 00:03:12,860 Власть закончилась. 10 00:03:12,944 --> 00:03:14,028 Ах, да? 11 00:03:14,112 --> 00:03:16,447 Правильно, мы собираемся это исправить. 12 00:03:16,531 --> 00:03:17,699 Готовы, мэр? 13 00:03:24,664 --> 00:03:26,541 Привет. Привет. 14 00:03:26,624 --> 00:03:28,459 Как твои дела, любимая? 15 00:03:28,543 --> 00:03:30,378 Просто хорошо. 16 00:03:51,733 --> 00:03:53,651 Думал, ты собираешься бросить их. 17 00:03:55,653 --> 00:03:57,113 Да ладно, не сегодня, док. 18 00:03:58,573 --> 00:04:03,453 Знаешь, Бобби, если бы у Грейс были какие-нибудь осложнения, 19 00:04:03,536 --> 00:04:05,496 просто помните, что они очень распространены. 20 00:04:08,750 --> 00:04:10,626 Не то чтобы от этого было легче. 21 00:04:12,295 --> 00:04:14,756 Она потеряла ребенка, Бо. 22 00:05:05,097 --> 00:05:07,642 Мальчики говорят, что улов снова легкий. 23 00:05:07,725 --> 00:05:10,311 Жители материка там ловят рыбу день и ночь. 24 00:05:12,313 --> 00:05:14,690 А теперь все их лодки разгромлены. 25 00:05:16,150 --> 00:05:17,902 Это просто небольшой шторм. 26 00:05:17,985 --> 00:05:20,071 Ничего, от чего мы не могли бы вернуться. 27 00:05:21,781 --> 00:05:24,575 Бо: Да. Однако заставляет задуматься. 28 00:05:24,659 --> 00:05:27,078 Чем мы все еще здесь занимаемся. 29 00:05:31,040 --> 00:05:33,334 Я не знал, что мы должны были что-то делать. 30 00:05:51,686 --> 00:05:53,104 Ты это слышишь? 31 00:05:58,025 --> 00:05:59,151 Что это такое? 32 00:06:58,085 --> 00:06:59,295 Что это такое? 33 00:06:59,378 --> 00:07:01,213 Ребята, я попробую зайти. 34 00:08:38,978 --> 00:08:41,605 - Хорошо, посмотрим. - О, я нашел букву «Т». 35 00:08:41,689 --> 00:08:43,774 - Давайте посмотрим, сможем ли мы найти... - Дж. 36 00:08:43,858 --> 00:08:46,485 Это оба J, для Джуниора. 37 00:09:36,619 --> 00:09:38,621 Бурундук бегает вокруг ствола дерева 38 00:09:38,704 --> 00:09:41,332 пытаясь увидеть его хвост. 39 00:09:41,415 --> 00:09:43,417 Свинья смотрела с верхушек деревьев и думала: 40 00:09:43,501 --> 00:09:46,712 «Если бы только этот бурундук мог видеть, что он бегает по кругу». 41 00:09:48,881 --> 00:09:51,759 И кит ткнул носом так, что волны разбились, 42 00:09:51,842 --> 00:09:54,678 и задался вопросом: «Что все здесь делают?» 43 00:09:54,762 --> 00:09:58,182 В небе облака наблюдали за свиньей и китом 44 00:09:58,265 --> 00:10:00,935 и задавался вопросом, почему они не играют вместе. 45 00:10:01,018 --> 00:10:04,021 Шарлотта, пришло твое время. 46 00:10:08,776 --> 00:10:10,903 Большое спасибо тебе, Исла. 47 00:10:10,986 --> 00:10:12,196 Спасибо. 48 00:10:14,740 --> 00:10:16,784 Такой красивый ребенок. 49 00:10:16,867 --> 00:10:17,952 И такой умный. 50 00:10:19,161 --> 00:10:21,914 Думаю, после этого ты сможешь сделать перерыв, ладно? 51 00:10:28,337 --> 00:10:30,714 - Спасибо, Фэй. - Не за что. 52 00:10:31,632 --> 00:10:33,926 Мистер Холланд. 53 00:10:34,009 --> 00:10:37,054 Боже, вчера вечером немного выпил, да? 54 00:10:37,138 --> 00:10:38,973 О, я бы никогда об этом не мечтал. 55 00:10:47,648 --> 00:10:49,108 Такой же? 56 00:10:51,068 --> 00:10:53,445 Грейс, где Айла? 57 00:10:53,529 --> 00:10:55,030 Я думал, она была с тобой. 58 00:10:56,240 --> 00:10:58,117 Где она могла быть? 59 00:10:58,200 --> 00:11:00,077 Она должна быть где-то здесь. 60 00:11:00,995 --> 00:11:03,664 Исла, я знаю, что ты здесь. 61 00:11:06,834 --> 00:11:07,834 Бу! 62 00:11:14,508 --> 00:11:15,718 Отлично, залезай туда. 63 00:11:21,807 --> 00:11:23,642 От камня до копья, стоящего как одно целое. 64 00:11:23,726 --> 00:11:25,895 Дети: И вот остров остался. 65 00:11:25,978 --> 00:11:27,646 Мальчик: Рыба внизу более обильна. 66 00:11:27,730 --> 00:11:29,940 Дети: И вот остров остался. 67 00:11:30,024 --> 00:11:31,734 Приветствовать прилив и восход солнца. 68 00:11:31,817 --> 00:11:34,069 Дети: И вот остров остался. 69 00:11:34,153 --> 00:11:36,197 Дрейфующие лодки заканчивают свой блуждание. 70 00:11:36,280 --> 00:11:38,490 Дети: И вот остров остался. 71 00:11:38,574 --> 00:11:40,201 Избранный народ, которого нужно защищать и удерживать. 72 00:11:40,284 --> 00:11:42,411 Дети: И вот остров остался. 73 00:11:42,494 --> 00:11:44,205 Так поцелуй берег, ведь мы дома. 74 00:11:44,288 --> 00:11:46,999 Дети: И вот остров остался. 75 00:11:47,082 --> 00:11:48,459 Молодец, Филипп. 76 00:11:48,542 --> 00:11:49,960 Спасибо, мисс Фэй. 77 00:11:50,044 --> 00:11:51,295 Хорошо, сейчас, 78 00:11:51,378 --> 00:11:54,965 мы собираемся продолжить урок вчерашнего дня. 79 00:11:55,049 --> 00:11:57,676 Кто сможет определить этот звук? 80 00:12:02,890 --> 00:12:04,225 - Остров. - Уиллоу Тармиган. 81 00:12:04,308 --> 00:12:07,186 Правильный! А теперь послушаем, как вы это попробуете. 82 00:12:08,646 --> 00:12:09,980 Что? 83 00:12:10,064 --> 00:12:11,482 О, давай! 84 00:12:12,691 --> 00:12:14,109 Кто хотел бы попробовать? 85 00:12:14,193 --> 00:12:16,862 Помните, смелость не имеет возрастных ограничений. 86 00:12:17,404 --> 00:12:19,323 Младший. 87 00:12:29,124 --> 00:12:30,501 Это хорошо. 88 00:12:30,584 --> 00:12:32,127 У вас есть смелость. 89 00:12:32,211 --> 00:12:33,587 Большое спасибо Исле. 90 00:12:33,671 --> 00:12:35,297 Большое спасибо тебе, Исла. 91 00:12:36,423 --> 00:12:39,426 - Увидимся, Нэн. - Большое спасибо тебе, Исла. 92 00:13:06,078 --> 00:13:07,371 Есть киты? 93 00:13:07,454 --> 00:13:09,290 Не могу обнаружить ни одного. 94 00:13:12,626 --> 00:13:13,627 Смотреть. 95 00:13:18,215 --> 00:13:19,717 Думаешь, нам стоит рассказать кому-нибудь? 96 00:13:22,469 --> 00:13:25,139 Нет, это довольно далеко. 97 00:13:26,390 --> 00:13:29,059 Вы когда-нибудь видели жителя материка? 98 00:13:29,143 --> 00:13:32,229 Нет, я слышал их, когда у нас было портовое радио. 99 00:13:32,313 --> 00:13:34,023 Как они звучали? 100 00:13:34,106 --> 00:13:35,649 Полагаю, так же, как и мы. 101 00:13:36,692 --> 00:13:38,694 Просто немного нечетко в динамике. 102 00:13:39,987 --> 00:13:42,406 Так что же случилось с радио? 103 00:13:43,657 --> 00:13:46,118 Папа сказал, что мы избавились от них, когда отрезали себя. 104 00:13:47,995 --> 00:13:49,663 Убирайся отсюда, материк! 105 00:13:51,123 --> 00:13:52,583 Да, иди отсюда. 106 00:14:59,525 --> 00:15:02,486 Исла! Исла! Исла, помоги! 107 00:15:02,569 --> 00:15:04,488 Такой же! 108 00:15:37,896 --> 00:15:39,606 Вы в порядке? 109 00:15:39,690 --> 00:15:41,233 Да ты? 110 00:15:45,737 --> 00:15:48,282 Не говори никому об этом, ладно? 111 00:15:50,451 --> 00:15:51,577 Джуниор, обещаешь? 112 00:15:51,660 --> 00:15:52,953 Хорошо, я не буду. 113 00:16:51,678 --> 00:16:53,263 Давай, Дилан. 114 00:16:54,848 --> 00:16:57,309 Давай, давай, играй! 115 00:16:58,393 --> 00:16:59,811 Вот и все! 116 00:16:59,895 --> 00:17:01,104 Поехали, мальчики. 117 00:17:05,234 --> 00:17:07,569 Да! 118 00:17:09,029 --> 00:17:10,280 Эй Эй Эй! 119 00:17:10,364 --> 00:17:13,909 Хватит, хватит, хватит. 120 00:17:13,992 --> 00:17:16,537 Хорошо, у меня Дилан в шесть. 121 00:17:16,620 --> 00:17:18,163 Бо, что у тебя есть, Марлон? 122 00:17:19,873 --> 00:17:21,124 Бо! 123 00:17:21,208 --> 00:17:23,168 Привет! 124 00:17:23,252 --> 00:17:24,586 Бо! 125 00:17:28,382 --> 00:17:30,467 - Давай, Бобби. - Красивый! 126 00:17:32,135 --> 00:17:34,012 Какой результат у Дилана? 127 00:17:34,096 --> 00:17:35,806 Я встретил его в шесть. 128 00:17:36,515 --> 00:17:38,267 Думаю, Дилан это примет. 129 00:17:38,350 --> 00:17:40,477 Ох, черт, Бо, ты даже не смотрел. 130 00:17:40,561 --> 00:17:43,063 Я думал, ты собираешься его нокаутировать. 131 00:17:43,146 --> 00:17:44,314 Эй, мэр, 132 00:17:44,398 --> 00:17:46,191 У меня есть для тебя пари, если тебе интересно. 133 00:17:46,275 --> 00:17:48,402 Мм. Заинтересованы? 134 00:17:50,404 --> 00:17:53,156 Вот так. Давай, Дилан. 135 00:17:53,240 --> 00:17:55,075 Всегда был неравнодушен к пари. 136 00:17:56,493 --> 00:17:57,703 Что ты получил? 137 00:17:57,786 --> 00:17:59,538 У нас все еще не хватает трески. 138 00:17:59,621 --> 00:18:01,623 Ставка очень проста. 139 00:18:01,707 --> 00:18:05,460 Если я выиграю, мы возьмем с собой Ислу в последний раз. 140 00:18:05,544 --> 00:18:08,005 Да ладно, Дилан, ты не можешь спросить отца 141 00:18:08,088 --> 00:18:09,631 играть в азартные игры со своей дочерью. 142 00:18:09,715 --> 00:18:12,843 Расписание существует не просто так, мальчики. Хорошо? 143 00:18:12,926 --> 00:18:15,345 Ты усложнил несколько недель мне и ребятам, 144 00:18:15,429 --> 00:18:18,932 или это приятный день на воде с Айлой. 145 00:18:24,605 --> 00:18:27,190 - Бобби, давай. - Принимать решение. 146 00:18:27,274 --> 00:18:28,274 Хорошо, один раунд! 147 00:18:39,119 --> 00:18:40,454 Я иду прямо. 148 00:18:42,247 --> 00:18:43,290 Мм-хм. 149 00:18:48,337 --> 00:18:49,379 Привет. 150 00:18:49,463 --> 00:18:52,132 Вы пьете виски быстрее, чем делаете его. 151 00:18:53,800 --> 00:18:55,886 - Где Исла? - Э, она наверху. 152 00:18:55,969 --> 00:18:57,638 На ногах. 153 00:18:58,805 --> 00:19:01,558 - Спасибо, Грейс. До свидания, мэр. - Спокойной ночи, приятель. 154 00:19:01,642 --> 00:19:04,394 - Что случилось? - Давай, двигай ногами. 155 00:19:04,478 --> 00:19:06,647 Айла спит в своей комнате наверху. 156 00:19:06,730 --> 00:19:08,482 Он знает, он здесь живет. 157 00:19:10,192 --> 00:19:11,652 Посмотрите на свое лицо. 158 00:19:12,611 --> 00:19:14,321 Посмотрите на свое лицо. 159 00:19:19,993 --> 00:19:21,411 Хм. 160 00:19:23,246 --> 00:19:24,873 Я собираюсь взять Айлу на рыбалку. 161 00:19:24,956 --> 00:19:28,085 Мм? Что? Когда? 162 00:19:28,168 --> 00:19:31,630 Четверг. Мальчики немного низкорослые. 163 00:19:31,713 --> 00:19:32,839 Все нормально. 164 00:20:42,075 --> 00:20:44,453 Хорошо, твоя очередь. 165 00:20:50,125 --> 00:20:51,835 Хорошо, поехали. 166 00:20:56,423 --> 00:20:58,925 Хорошо, ты попробуй. Хороший. 167 00:21:06,391 --> 00:21:09,519 Бурундук бегал вокруг ствола дерева 168 00:21:09,603 --> 00:21:11,897 пытаясь увидеть его хвост. 169 00:21:12,939 --> 00:21:16,193 Свинья смотрела с верхушек деревьев и думала: 170 00:21:16,276 --> 00:21:18,945 «Если бы только этот бурундук мог видеть, что он бегает по кругу». 171 00:21:28,872 --> 00:21:32,626 Впервые опубликовано в Париже, Франция. 172 00:21:34,711 --> 00:21:35,712 Эй, Бо? 173 00:21:37,631 --> 00:21:39,424 Что такое Франция? 174 00:21:39,508 --> 00:21:40,967 Материк? 175 00:21:41,051 --> 00:21:42,344 Ах, да. Его... 176 00:21:42,427 --> 00:21:45,388 Знаете, там много разных людей. 177 00:21:45,472 --> 00:21:49,267 Это просто выдуманное место для истории, дорогая. 178 00:21:49,351 --> 00:21:51,144 Давай, Бо. 179 00:21:51,228 --> 00:21:53,396 - Это твое время. - Я понял, я понял. 180 00:21:58,151 --> 00:21:59,653 Спасибо большое, Исла. 181 00:22:33,478 --> 00:22:35,063 Утро. 182 00:22:35,146 --> 00:22:36,731 Доброе утро, мэр. 183 00:22:37,774 --> 00:22:39,317 - Привет, Исла. - Доброе утро. 184 00:22:39,401 --> 00:22:41,152 - Как вы сегодня? - Довольно хорошо. 185 00:22:41,236 --> 00:22:42,279 Хорошо хорошо. 186 00:22:44,072 --> 00:22:47,033 Хорошо, приятель. Один два три. 187 00:23:14,519 --> 00:23:15,145 - Хорошо. - Ага? 188 00:23:15,228 --> 00:23:17,689 - Ага. - Готовый. 189 00:23:37,000 --> 00:23:38,627 Вы готовы? 190 00:23:38,710 --> 00:23:39,711 Хорошо. 191 00:24:10,408 --> 00:24:11,743 Хорошо, сестренка. 192 00:24:11,826 --> 00:24:13,411 Как только вы их съедите, у вас будет 15 минут. 193 00:24:13,495 --> 00:24:15,163 прежде чем яд подействует. 194 00:24:17,749 --> 00:24:18,875 Ты уверен, что это сработает? 195 00:24:18,959 --> 00:24:20,043 Да, мы сделали это на прошлой неделе. 196 00:24:20,126 --> 00:24:22,754 Не будь слабаком, дом Ислы тут же. 197 00:24:23,838 --> 00:24:25,465 Говорю тебе, Сьюз, это работает. 198 00:24:26,967 --> 00:24:28,677 Мы отвезем вас прямо на Ислу. 199 00:24:30,387 --> 00:24:32,305 Вы не обязаны этого делать. 200 00:24:42,732 --> 00:24:44,526 Хорошо, я сделаю это. Дайте им. 201 00:25:57,432 --> 00:25:58,933 Давай, поторопись! 202 00:26:10,487 --> 00:26:11,529 Ты чувствуешь это? 203 00:26:13,740 --> 00:26:15,075 Работает? 204 00:26:15,158 --> 00:26:16,659 - Филипп! - Филипп! 205 00:26:16,743 --> 00:26:17,744 Нет. 206 00:26:20,705 --> 00:26:21,247 - Черт! - Что? 207 00:26:21,331 --> 00:26:23,166 Ее там нет. 208 00:26:23,249 --> 00:26:25,001 Что ты имеешь в виду? Она всегда здесь. 209 00:26:25,085 --> 00:26:26,419 Она не сейчас. 210 00:26:29,047 --> 00:26:30,715 Грейс: Эй, дети, все в порядке? 211 00:26:30,799 --> 00:26:32,550 Привет, мисс Бентам, может Исла прийти поиграть? 212 00:26:32,634 --> 00:26:35,011 Ах, извини, она ушла с отцом. 213 00:26:37,138 --> 00:26:38,848 Папа, иди скорее, 214 00:26:38,932 --> 00:26:39,682 это Филипп. 215 00:26:39,766 --> 00:26:42,852 - Где Айла? - Я не знаю. 216 00:26:42,936 --> 00:26:44,496 - Она должна быть дома. - Ах, черт. 217 00:26:44,521 --> 00:26:45,271 Она вышла с треской. 218 00:26:45,355 --> 00:26:46,856 Это не первое число месяца. 219 00:26:46,940 --> 00:26:49,651 В любом случае, глупые игры, в которые вы, дети, играете. Идти! 220 00:26:53,738 --> 00:26:56,950 Мам мам! Помощь! Мама! 221 00:26:58,159 --> 00:26:59,828 Боже мой. Что случилось?! 222 00:27:04,124 --> 00:27:05,583 Шарлотта? Нам нужна Исла. 223 00:27:05,667 --> 00:27:07,877 Она находится в бухте Теллерс-Коув. Идти! 224 00:27:10,588 --> 00:27:12,215 Вы, дети, оставайтесь здесь. 225 00:27:12,298 --> 00:27:14,968 Положите его на стол на бок. 226 00:27:19,597 --> 00:27:22,642 Хорошо. Очистите рот. 227 00:27:22,725 --> 00:27:24,310 Снаружи, Нэнси. Сейчас! 228 00:27:25,562 --> 00:27:27,564 - Ясно. - Положи его на спину. 229 00:27:27,647 --> 00:27:28,940 Шея вверх. 230 00:27:31,276 --> 00:27:32,902 - Хорошо. - Давай возьмем это ему в рот. 231 00:27:34,821 --> 00:27:38,992 Хорошо. Хорошо. 232 00:27:39,075 --> 00:27:41,452 Хорошо. Вот так. 233 00:27:41,536 --> 00:27:42,704 Нежный толчок. 234 00:27:42,787 --> 00:27:43,913 Хорошо. 235 00:27:45,331 --> 00:27:47,083 Ах! Иди, иди, иди, иди. 236 00:27:49,586 --> 00:27:51,045 Хорошо, Фил. 237 00:27:52,255 --> 00:27:55,592 - Хорошо. - Бо, он не дышит. 238 00:27:55,675 --> 00:27:57,135 Бо, он не дышит! 239 00:27:57,218 --> 00:27:58,404 - Хорошо. - Бо! 240 00:27:58,428 --> 00:27:59,846 Тяни, тяни, тяни! 241 00:27:59,929 --> 00:28:01,764 Вытащить его! 242 00:28:01,848 --> 00:28:02,849 Пойдем! 243 00:28:04,517 --> 00:28:05,894 Давай, маленький человек! 244 00:28:09,731 --> 00:28:11,274 Ага! 245 00:28:23,369 --> 00:28:24,954 Ах! 246 00:28:25,038 --> 00:28:28,291 Бобби! Бобби! 247 00:28:28,374 --> 00:28:31,377 Отвезите Ислу в клинику, Филип очень болен! 248 00:28:32,795 --> 00:28:35,381 - Что?! - Быстрее быстрее! 249 00:28:50,563 --> 00:28:51,648 Что случилось, детка? 250 00:28:51,731 --> 00:28:54,150 Что случилось? 251 00:29:01,282 --> 00:29:02,742 Нет нет нет. 252 00:29:55,128 --> 00:29:56,772 - Нет, верните его. - Пожалуйста. 253 00:29:56,796 --> 00:29:59,173 - Пожалуйста, Исла, пожалуйста! - Пожалуйста! 254 00:31:59,585 --> 00:32:00,837 Как дела? 255 00:32:02,630 --> 00:32:03,631 Хороший. 256 00:32:05,508 --> 00:32:06,735 Ты уверен, что не хочешь поговорить со мной или мамой? 257 00:32:06,759 --> 00:32:09,762 О том, что произошло? 258 00:32:09,846 --> 00:32:13,349 Итак, Филип ушел навсегда? 259 00:32:14,684 --> 00:32:16,185 Ага. 260 00:32:20,440 --> 00:32:24,152 Совершенно нормально чувствовать то, что ты чувствуешь. 261 00:33:50,488 --> 00:33:54,492 Я знаю, что прошло много времени с тех пор, как у нас было такое, 262 00:33:54,575 --> 00:33:57,578 но у меня было несколько объявлений, которые я хотел сделать. 263 00:33:57,662 --> 00:34:01,040 Прежде всего, Бо вновь откроет клинику. 264 00:34:01,123 --> 00:34:03,417 Он сделает себя доступным для сообщества. 265 00:34:03,501 --> 00:34:07,505 Я сохраню свой старый обычный график работы. 266 00:34:07,588 --> 00:34:11,133 - Заходите, если понадобится. - Почему? Почему? 267 00:34:11,217 --> 00:34:13,928 Бо нам не нужен уже девять... девять, десять лет? 268 00:34:14,011 --> 00:34:15,864 Вы научились считать. Вот это впечатляет. 269 00:34:15,888 --> 00:34:18,808 - Забавно. - О чем это, мэр? 270 00:34:20,851 --> 00:34:23,354 Боже мой, что случилось? 271 00:34:23,437 --> 00:34:24,522 Что с ней не так? 272 00:34:28,109 --> 00:34:29,151 Может быть, ничего. 273 00:34:31,112 --> 00:34:32,655 Как и все мы, 274 00:34:32,738 --> 00:34:35,866 Исла пережила очень травмирующее событие. 275 00:34:35,950 --> 00:34:38,160 Становясь свидетелем того, чего она никогда раньше не видела. 276 00:34:38,244 --> 00:34:40,097 - Что вы говорите? - Да, что ты говоришь? 277 00:34:40,121 --> 00:34:41,765 Вы хотите сказать, что ее дар пропал? 278 00:34:41,789 --> 00:34:44,542 Дело в том, что она устала. 279 00:34:46,252 --> 00:34:48,462 Так что ради нее, 280 00:34:48,546 --> 00:34:49,922 мы приостанавливаем все посещения. 281 00:34:50,006 --> 00:34:50,840 - Что?! - Нет! 282 00:34:50,923 --> 00:34:53,384 Это только временно. 283 00:34:53,467 --> 00:34:56,012 Разве мы не должны сосредоточиться на сохранении вещей? 284 00:34:56,095 --> 00:34:58,556 настолько нормально, насколько это возможно для этой девушки? 285 00:34:58,639 --> 00:35:00,683 Да, суета ее только напугает, мэр. 286 00:35:00,766 --> 00:35:03,686 Посещения были частью всей жизни Ислы. 287 00:35:03,769 --> 00:35:05,563 и она получает от этого столько же, сколько и мы. 288 00:35:05,646 --> 00:35:07,481 - Это верно. Это верно. - Ага! 289 00:35:07,565 --> 00:35:09,859 Ее целебные силы исчезли. 290 00:35:09,942 --> 00:35:12,737 Игра в притворство никому не помогает. 291 00:35:12,820 --> 00:35:14,196 Ей нужен отдых. 292 00:35:14,280 --> 00:35:16,866 Показывая Исле, как сильно мы ее любим и ценим ее. 293 00:35:16,949 --> 00:35:18,492 не притворяется, Бобби. 294 00:35:18,576 --> 00:35:20,411 Исла дала нам очень многое. 295 00:35:20,494 --> 00:35:22,538 Все в этой комнате. 296 00:35:22,622 --> 00:35:25,833 Здоровья нам, хороших урожаев из года в год, 297 00:35:25,916 --> 00:35:28,544 и наша независимость от материка. 298 00:35:28,628 --> 00:35:30,796 Чтобы дать этому ребенку передышку, не требуется многого. 299 00:35:30,880 --> 00:35:35,635 Это не требует многого от вас, мэр или Грейс. 300 00:35:35,718 --> 00:35:37,261 Шарлотта, мы ее родители. 301 00:35:37,345 --> 00:35:38,697 Шарлотта: И любой, у кого есть половина мозга. 302 00:35:38,721 --> 00:35:40,931 Видно, что вы оба не постарели ни на день. 303 00:35:41,015 --> 00:35:43,976 Ага! Никто не получит больше пользы, чем вы. 304 00:35:44,060 --> 00:35:46,812 Мы все получили огромную пользу от подарка Ислы. 305 00:35:47,813 --> 00:35:50,733 Опять же, я надеюсь, что это временно. 306 00:35:50,816 --> 00:35:52,360 Спасибо, что пришли. 307 00:35:52,443 --> 00:35:55,780 Не то чтобы кто-то спрашивал моего мнения, 308 00:35:55,863 --> 00:35:56,947 но это долгая история 309 00:35:57,031 --> 00:35:59,659 нашего города голосуют по важным вопросам. 310 00:35:59,742 --> 00:36:01,744 - Это верно! - Сейчас, Бобби, 311 00:36:01,827 --> 00:36:05,247 вы с моей дочерью проделали огромную работу по воспитанию Ислы, 312 00:36:05,331 --> 00:36:07,249 но это просто неправильно 313 00:36:07,333 --> 00:36:09,126 чтобы мы все здесь не имели права голоса. 314 00:36:12,046 --> 00:36:13,422 Она моя дочь, Фэй. 315 00:36:13,506 --> 00:36:14,816 Это не подлежит голосованию сообщества. 316 00:36:14,840 --> 00:36:15,901 Единственная причина, по которой вы ее родители 317 00:36:15,925 --> 00:36:17,718 потому что мы все должны проголосовать за это. 318 00:36:17,802 --> 00:36:18,802 Ага! 319 00:36:18,844 --> 00:36:21,055 Фэй: Итак, давайте поднимем руки. 320 00:36:21,138 --> 00:36:22,515 Давайте поднимем руки. 321 00:36:22,598 --> 00:36:25,893 Сколько людей хотят, чтобы Исла отдохнула? 322 00:36:26,852 --> 00:36:29,063 Да брось! 323 00:36:29,146 --> 00:36:32,441 И сколько людей думают, что нам следует продолжать посещения? 324 00:36:32,525 --> 00:36:35,111 Прямо здесь, прямо здесь. 325 00:36:35,194 --> 00:36:37,238 Это большинство. 326 00:36:37,321 --> 00:36:38,698 Вот оно. 327 00:36:56,924 --> 00:36:58,467 Привет, Исла. 328 00:37:08,728 --> 00:37:10,563 Нашёл тебе друзей. 329 00:37:12,565 --> 00:37:14,692 Гольяны и гуппи. 330 00:37:18,404 --> 00:37:20,197 Все, что вам нужно сделать, это накормить их. 331 00:37:20,281 --> 00:37:21,866 Кормите их этим каждый день. 332 00:37:21,949 --> 00:37:24,034 - Спасибо, капитан. - Пожалуйста. 333 00:37:25,453 --> 00:37:27,213 Я подумал, что у тебя здесь уже достаточно кукол. 334 00:37:29,540 --> 00:37:31,180 Как поживает лучший рыбак острова? 335 00:37:35,087 --> 00:37:37,298 Хороший. 336 00:37:37,381 --> 00:37:38,382 Но, эм... 337 00:37:39,550 --> 00:37:41,510 Я не могу заставить тебя чувствовать себя лучше сегодня. 338 00:37:41,594 --> 00:37:42,511 Это нормально. 339 00:37:42,595 --> 00:37:44,847 - Мне очень жаль. - Да, это нормально. 340 00:37:44,930 --> 00:37:46,515 Я не беспокоюсь об этом. 341 00:37:46,599 --> 00:37:49,727 Я просто хочу убедиться, что ты все еще помнишь, как улыбаться. 342 00:37:55,524 --> 00:37:56,567 Войдите. 343 00:38:01,572 --> 00:38:03,616 Привет, мэр. 344 00:38:03,699 --> 00:38:04,617 Бо. 345 00:38:04,700 --> 00:38:06,452 Нам интересно, есть ли у вас минутка. 346 00:38:08,120 --> 00:38:09,872 Ага-ага. 347 00:38:09,955 --> 00:38:11,040 Хорошо. 348 00:38:11,123 --> 00:38:13,000 - Увидимся, Фрэнк. - Ты тоже, Бо. 349 00:38:13,083 --> 00:38:15,169 Присаживайся. 350 00:38:15,252 --> 00:38:16,295 Я в порядке. 351 00:38:20,591 --> 00:38:22,676 Что я могу сделать для вас, ребята? 352 00:38:22,760 --> 00:38:24,887 Ну, эм, это Сьюзен. 353 00:38:24,970 --> 00:38:28,849 Бобби, у нее дела идут не очень хорошо. 354 00:38:28,933 --> 00:38:30,827 Знаешь, она очень тяжело переживает все это, 355 00:38:30,851 --> 00:38:32,561 и мы, эм... 356 00:38:33,771 --> 00:38:36,148 - У нас заканчиваются идеи. - Мы напуганы, Бобби. 357 00:38:37,858 --> 00:38:40,194 Мы хотим отвезти Сьюзен на материк. 358 00:38:40,277 --> 00:38:42,571 Помоги ей. 359 00:38:42,655 --> 00:38:45,074 Увидеть кого-то, что-то. 360 00:38:45,157 --> 00:38:48,077 Мы никому не скажем ни слова об Исле. 361 00:38:48,160 --> 00:38:49,870 Вы можете нам в этом доверять. 362 00:38:49,954 --> 00:38:51,163 я не могу себе представить 363 00:38:51,247 --> 00:38:53,415 как тяжело это время далось вам обоим. 364 00:38:54,667 --> 00:38:57,002 Но мы должны держаться вместе, как... 365 00:38:57,086 --> 00:38:59,255 Сьюзен говорит, что они делали это раньше. 366 00:38:59,338 --> 00:39:00,714 - Я знаю. - Ради забавы. 367 00:39:00,798 --> 00:39:02,383 Эти молодые люди не знают времени 368 00:39:02,466 --> 00:39:04,677 где они могут заболеть или пораниться. 369 00:39:04,760 --> 00:39:05,760 Ничего. 370 00:39:05,803 --> 00:39:08,430 Ты прав, Фрэнк. Ты прав. 371 00:39:08,514 --> 00:39:09,932 И вместе нам нужно работать 372 00:39:10,015 --> 00:39:11,809 чтобы убедиться, что эти дети получили образование. 373 00:39:11,892 --> 00:39:13,811 Боюсь, нам придется сделать то, что лучше 374 00:39:13,894 --> 00:39:15,896 для нашей семьи здесь, мэр. 375 00:39:19,692 --> 00:39:21,610 Мы все согласились с этим, Фрэнк. 376 00:39:23,362 --> 00:39:25,489 Мы подписались на одно и то же. 377 00:39:25,573 --> 00:39:27,241 Вы не можете держать нас здесь. 378 00:39:31,120 --> 00:39:33,289 - Мне жаль. - Иди ты, Бобби. 379 00:39:34,999 --> 00:39:37,918 Ты чертов трус. Ну давай же. 380 00:39:48,345 --> 00:39:50,514 Дилан все еще держит двери запертыми на ночь? 381 00:39:52,600 --> 00:39:54,226 Ага. 382 00:39:54,310 --> 00:39:55,311 Хороший. 383 00:39:57,605 --> 00:39:59,815 Знаешь, Бобби, возможно, это неплохая идея. 384 00:39:59,899 --> 00:40:03,986 отвезти Ислу к врачам, которым мы доверяем на материке... 385 00:40:04,069 --> 00:40:05,821 Бо. 386 00:40:05,905 --> 00:40:08,115 Мы оба знаем, что с ней произойдет, если она пойдет туда. 387 00:40:10,117 --> 00:40:11,827 Она не может покинуть остров. 388 00:40:16,415 --> 00:40:18,083 Кто хочет начать? 389 00:40:23,589 --> 00:40:25,049 Шарлотта. 390 00:40:25,132 --> 00:40:26,508 Спасибо. 391 00:40:30,596 --> 00:40:35,184 Эм... Ну, я здесь, потому что обеспокоен. 392 00:40:37,519 --> 00:40:38,562 И... 393 00:40:39,939 --> 00:40:42,024 для меня, у меня есть... 394 00:40:42,107 --> 00:40:46,278 Я много думал о своей маме. 395 00:40:46,362 --> 00:40:47,446 И... 396 00:40:49,990 --> 00:40:54,119 ...хм, вспоминая всё, через что ей пришлось пройти, 397 00:40:54,203 --> 00:40:56,664 и... 398 00:40:56,747 --> 00:40:59,667 ...все, что произошло тогда, и, знаешь, я... 399 00:41:03,295 --> 00:41:06,006 Э-э, я проверял наличие прыжков два раза в месяц. 400 00:41:06,090 --> 00:41:08,384 И эм... 401 00:41:08,467 --> 00:41:12,763 и теперь я даже не могу вспомнить, когда вообще проверял в последний раз. 402 00:41:16,016 --> 00:41:19,603 Маме и Нэн поставили диагноз в 41 год. 403 00:41:21,105 --> 00:41:23,857 На следующей неделе мне исполнится 60, так что это просто... 404 00:41:25,651 --> 00:41:27,611 Это потрясающая вещь. 405 00:41:29,655 --> 00:41:30,990 Не жить со страхом. 406 00:41:33,575 --> 00:41:35,202 Спасибо, Шарлотта. 407 00:41:38,122 --> 00:41:41,417 Знаешь, я думаю сейчас больше, чем когда-либо 408 00:41:41,500 --> 00:41:42,940 нам важно иметь место 409 00:41:43,002 --> 00:41:46,046 где мы можем поговорить честно. 410 00:41:47,631 --> 00:41:50,551 И я не говорю за всех, 411 00:41:50,634 --> 00:41:53,095 но я просто устал притворяться. 412 00:41:56,765 --> 00:42:00,602 Исла не просто одаренный ребенок. 413 00:42:00,686 --> 00:42:05,399 Она не звездный спортсмен или выдающийся ученый. 414 00:42:07,151 --> 00:42:08,944 Она намного больше этого. 415 00:42:10,946 --> 00:42:13,490 Она со звезд и моря. 416 00:42:14,992 --> 00:42:17,786 Она была доставлена ​​к нам на этот остров 417 00:42:17,870 --> 00:42:20,497 накануне Королевского прилива. 418 00:42:23,167 --> 00:42:25,961 И эти материковые жители 419 00:42:26,045 --> 00:42:27,337 они не могут тронуть нас здесь. 420 00:42:50,486 --> 00:42:51,486 Они... 421 00:42:54,073 --> 00:42:55,115 Они... 422 00:43:13,425 --> 00:43:16,220 Доброе утро, Нэн. 423 00:43:16,303 --> 00:43:17,596 Доброе утро Любовь. 424 00:43:27,272 --> 00:43:28,315 Мм. 425 00:43:32,319 --> 00:43:33,319 Ты в порядке? 426 00:43:33,362 --> 00:43:34,404 Один... 427 00:43:36,782 --> 00:43:38,242 Что я здесь делаю? 428 00:43:40,536 --> 00:43:41,912 Ты, эм... 429 00:43:41,995 --> 00:43:43,497 Ты разговаривал во сне. 430 00:43:44,581 --> 00:43:46,875 Это было похоже на плохие сны. 431 00:43:46,959 --> 00:43:47,959 Ой. 432 00:43:50,170 --> 00:43:52,131 Надеюсь, я не напугал тебя. 433 00:43:56,009 --> 00:43:57,636 - Привет, Нэн. - Хм? 434 00:44:00,055 --> 00:44:01,723 Мне жаль, что я не могу исцелить тебя. 435 00:44:03,642 --> 00:44:05,727 О, не извиняйся, дитя. 436 00:44:07,479 --> 00:44:11,191 Я не был собой до того, как ты пришел в эту семью. 437 00:44:13,318 --> 00:44:15,737 Ты вернул меня обратно. 438 00:44:15,821 --> 00:44:16,822 Хм. 439 00:44:18,699 --> 00:44:20,409 На что это было похоже? 440 00:44:20,492 --> 00:44:22,035 Что? 441 00:44:22,119 --> 00:44:23,412 Исцеляемся. 442 00:44:33,005 --> 00:44:34,173 Так. 443 00:44:51,523 --> 00:44:52,691 Что ты задумал? 444 00:44:52,774 --> 00:44:54,359 Пойду посмотреть, что делает Джуниор. 445 00:44:54,443 --> 00:44:55,444 Хорошо. 446 00:45:04,328 --> 00:45:06,288 Фэй, ты хочешь поговорить о той ночи? 447 00:45:09,708 --> 00:45:11,828 Было бы здорово получить вашу поддержку в мэрии. 448 00:45:12,669 --> 00:45:14,213 Поддержите внучку. 449 00:45:17,549 --> 00:45:20,469 Вам обоим есть чем гордиться. 450 00:45:20,552 --> 00:45:22,512 Как родители, 451 00:45:22,596 --> 00:45:25,974 но если ты тоже хочешь стать мэром, 452 00:45:26,058 --> 00:45:29,228 вы были бы благодарны, если бы я заставил проголосовать. 453 00:45:42,532 --> 00:45:43,992 Большое спасибо Исле. 454 00:45:46,286 --> 00:45:47,829 Я мог бы пойти. 455 00:45:47,913 --> 00:45:48,789 - Да. - Ага. 456 00:45:48,872 --> 00:45:50,058 - Хорошо. - Исла: 457 00:45:50,082 --> 00:45:53,293 Теперь я могу принять тебя за твою ладью. 458 00:45:55,212 --> 00:45:56,380 Сейчас... 459 00:45:56,463 --> 00:45:58,715 Привет. 460 00:45:58,799 --> 00:46:00,884 Кто хочет увидеть немного волшебства? 461 00:46:30,122 --> 00:46:31,039 Мужчина по телевизору: Просто попробуй. 462 00:46:31,123 --> 00:46:33,750 Здесь многое по-другому. 463 00:46:33,834 --> 00:46:36,628 Что ж, сначала я займусь рыбной ловлей, Бэйл. 464 00:46:40,966 --> 00:46:45,387 Теперь вы, ребята, должны пообещать сохранить это в секрете. 465 00:46:45,470 --> 00:46:46,680 Хорошо? 466 00:46:46,763 --> 00:46:49,099 Женщина по телевизору: Ах! Ладно, негодяй! 467 00:46:49,182 --> 00:46:51,435 Я брошу тебя прямо на сковородку. 468 00:46:54,438 --> 00:46:56,481 Что это такое? 469 00:46:59,693 --> 00:47:00,902 Это чудо. 470 00:47:02,154 --> 00:47:03,071 Все кричащее и эффектное снаружи, 471 00:47:03,155 --> 00:47:06,408 и ничего внутри, где это имеет значение. 472 00:47:54,790 --> 00:47:57,084 Бобби. 473 00:48:33,370 --> 00:48:35,080 Эй, эй! Куда ты идешь? 474 00:48:35,163 --> 00:48:37,207 Я собираюсь зайти к маме, прежде чем у нее будет еще один эпизод. 475 00:48:37,290 --> 00:48:38,726 Слушай, давай подождем до завтра. 476 00:48:38,750 --> 00:48:40,019 Это потому, что она спит, Бобби. 477 00:48:40,043 --> 00:48:42,003 - Сейчас я должен идти. - Откуда ты это знаешь? 478 00:48:42,087 --> 00:48:43,731 Мы были с ней весь день и ничего не произошло. 479 00:48:43,755 --> 00:48:44,798 Посмотрите на свою руку. 480 00:48:44,881 --> 00:48:46,425 Я все еще думаю, что это плохая идея. 481 00:48:46,508 --> 00:48:48,677 Она пришла сюда не просто так, Бобби. 482 00:48:48,760 --> 00:48:50,804 - Что ты имеешь в виду? - Тем утром, 483 00:48:50,887 --> 00:48:52,264 Я молился и никогда не молюсь, 484 00:48:52,347 --> 00:48:54,409 а потом вы спустились к воде и нашли Ислу. 485 00:48:54,433 --> 00:48:56,268 Вы думаете, это просто совпадение? 486 00:48:56,351 --> 00:48:58,037 Просто потому, что происходит что-то, чего мы не понимаем, 487 00:48:58,061 --> 00:49:00,397 не значит, что это произошло по какой-то причине. 488 00:49:00,480 --> 00:49:02,500 Все, что я знаю, это то, что если твоя мать узнает об этом, 489 00:49:02,524 --> 00:49:04,710 вся эта группа поддержки собирается подняться на Ислу. 490 00:49:04,734 --> 00:49:06,695 Вы просто ожидаете, что мы будем стоять в стороне и смотреть, когда... 491 00:49:06,778 --> 00:49:10,532 - Привет! - Люди умирают, Грейс. 492 00:49:12,159 --> 00:49:13,160 Помнить? 493 00:49:16,163 --> 00:49:18,874 Мы должны сохранить это в секрете. 494 00:49:18,957 --> 00:49:20,917 Если мы собираемся защитить нашу дочь. 495 00:49:27,424 --> 00:49:30,552 - Ладно ладно. - Ага. 496 00:49:30,635 --> 00:49:31,636 Хорошо. 497 00:50:20,227 --> 00:50:22,938 Марлон: Мне снились эти сны. 498 00:50:23,021 --> 00:50:25,732 Исла тонет в океане. 499 00:50:25,815 --> 00:50:27,359 Точно так же, как мы ее нашли. 500 00:50:30,403 --> 00:50:32,030 Я здесь, чтобы спасти ее. 501 00:50:33,698 --> 00:50:35,367 Но каждый раз... 502 00:50:39,246 --> 00:50:41,957 Простите, я мешаю? 503 00:50:42,040 --> 00:50:44,376 Ох, Марлон чем-то с нами делится. 504 00:50:44,459 --> 00:50:46,002 Не возражаете, если я присяду? 505 00:50:47,712 --> 00:50:49,631 - Спасибо. - Садитесь. 506 00:50:55,554 --> 00:50:56,972 Ох, извини. 507 00:50:57,055 --> 00:50:58,390 Продолжать. 508 00:51:04,229 --> 00:51:05,814 В любом случае, это неправильно. 509 00:51:09,067 --> 00:51:10,485 Может быть, это то, что мы сделали. 510 00:51:12,487 --> 00:51:13,947 Весь этот потенциал. 511 00:51:15,407 --> 00:51:18,827 Трудно поверить, что это просто так исчезнет. 512 00:51:22,914 --> 00:51:25,041 Ты хотел чем-то поделиться с нами, Бо? 513 00:51:28,044 --> 00:51:31,131 Знаешь, я... я... вообще-то, я бы не возражал. 514 00:51:31,214 --> 00:51:32,632 Спасибо. 515 00:51:38,221 --> 00:51:40,432 Мы просто просим вас быть честными. 516 00:51:42,559 --> 00:51:45,395 Честный. Хорошо. 517 00:51:47,314 --> 00:51:50,150 Я помню здесь Марлона 518 00:51:50,233 --> 00:51:52,611 придя в клинику около 15 лет назад, 519 00:51:52,694 --> 00:51:55,488 он сам вытащил веревку из сумки, 520 00:51:55,572 --> 00:51:57,657 и разорвал ему плечи, и все такое дерьмо. 521 00:51:57,741 --> 00:51:59,534 Клянусь тебе, пока я сижу здесь... 522 00:52:00,952 --> 00:52:04,581 ...мужчина, он не мог поднять руки выше пояса. 523 00:52:04,664 --> 00:52:06,875 Он был похож на пингвина. 524 00:52:06,958 --> 00:52:09,294 Ты помнишь это? 525 00:52:09,377 --> 00:52:11,796 Он все еще был покрыт прерийной пылью. 526 00:52:11,880 --> 00:52:13,632 «Научи меня пути волн!» 527 00:52:16,176 --> 00:52:18,053 Да, были некоторые джайвы, но... 528 00:52:19,179 --> 00:52:20,221 мальчики, 529 00:52:20,305 --> 00:52:22,223 это не помешало им купить тебе виски 530 00:52:22,307 --> 00:52:23,892 весь месяц, я прав? 531 00:52:25,977 --> 00:52:29,564 Никогда не видел человека, который бы так гордился проделанной им тяжелой работой. 532 00:52:30,857 --> 00:52:32,776 Вот это сообщество. 533 00:52:32,859 --> 00:52:34,986 Это реальный потенциал. 534 00:52:38,782 --> 00:52:42,577 Но теперь самый сильный человек в городе 535 00:52:42,661 --> 00:52:45,080 плачет, потому что 10-летний ребенок не может вылечить 536 00:52:45,163 --> 00:52:46,956 его чертово похмелье. 537 00:52:50,001 --> 00:52:51,836 Ты пьян, Бо. 538 00:52:53,672 --> 00:52:57,467 - Я предлагаю тебе прогуляться... - Не волнуйся, я не останусь. 539 00:52:59,344 --> 00:53:01,680 Но я просто прошу вас всех помнить 540 00:53:01,763 --> 00:53:05,058 что означала жизнь до того, как все это началось. 541 00:53:05,141 --> 00:53:08,978 Вспомните, что заставляет вас гордиться тем, что вы островитянин. 542 00:53:10,689 --> 00:53:12,774 Раньше я любил каждого из вас. 543 00:53:14,067 --> 00:53:16,569 А теперь ты потерял свой чертов рассудок. 544 00:53:16,653 --> 00:53:18,363 Бо, это должно быть безопасное место. 545 00:53:18,446 --> 00:53:19,072 Эй, давай! 546 00:53:19,155 --> 00:53:22,158 Безопасное место? Какая ерунда! 547 00:53:23,201 --> 00:53:24,994 Я пойду, ты, большая обезьяна. 548 00:53:30,709 --> 00:53:31,751 Кто следующий? 549 00:53:58,153 --> 00:53:59,904 Откровенный. 550 00:53:59,988 --> 00:54:01,197 Мелисса? 551 00:54:08,663 --> 00:54:09,789 Откровенный? 552 00:54:36,858 --> 00:54:38,735 Не принимайте близко к сердцу! Успокойся, Фрэнк! 553 00:54:38,818 --> 00:54:40,570 - Откровенный! Это Бо! - Откровенный... 554 00:54:40,653 --> 00:54:42,030 Фрэнк, я просто хочу поговорить. 555 00:54:58,588 --> 00:55:02,509 Я надеялся, что смогу помочь тебе украсть лодку. 556 00:55:06,971 --> 00:55:08,681 Почему вы хотите это сделать? 557 00:55:13,144 --> 00:55:15,897 Потому что мы с Джуниором хотим уйти вместе с тобой. 558 00:56:13,079 --> 00:56:16,249 Это часть твоего дома, Фрэнк. 559 00:56:16,332 --> 00:56:17,667 Это был твой этаж? 560 00:56:27,552 --> 00:56:29,178 Фрэнк: Наверное, мы могли бы разместить еще двоих. 561 00:56:38,187 --> 00:56:39,314 Когда мы уезжаем? 562 00:56:46,571 --> 00:56:49,449 Мама. Мама, ты в порядке? 563 00:56:53,244 --> 00:56:54,244 Чай. 564 00:56:55,997 --> 00:56:57,290 В воскресенье. 565 00:56:59,751 --> 00:57:01,628 Где Бобби? 566 00:57:01,711 --> 00:57:04,339 Он наверху, спит. 567 00:57:04,422 --> 00:57:05,798 Ну, тебе лучше его разбудить. 568 00:57:05,882 --> 00:57:08,927 Твой отец сейчас придет на ужин в любое время. 569 00:57:19,812 --> 00:57:21,105 В чем дело? 570 00:57:24,192 --> 00:57:25,360 Ничего. 571 00:57:28,071 --> 00:57:29,781 Мама. 572 00:57:31,157 --> 00:57:32,867 Могу я тебе кое-что показать? 573 00:58:17,453 --> 00:58:18,746 Ой. 574 00:58:30,008 --> 00:58:32,260 Мы договорились, что будем держать это в секрете. 575 00:58:34,512 --> 00:58:36,014 Она моя мать. 576 00:59:26,814 --> 00:59:29,025 Бобби. Милость. 577 00:59:29,108 --> 00:59:30,568 Спасибо что пришли. 578 00:59:37,742 --> 00:59:40,495 Как вы знаете, мы потеряли всю сумочку. 579 00:59:40,578 --> 00:59:43,164 день несчастного случая с Филиппом. 580 00:59:43,247 --> 00:59:45,750 Итак, с тех пор мы просто играем в догонялки, 581 00:59:45,833 --> 00:59:46,959 но это похоже на 582 00:59:47,043 --> 00:59:48,479 нам просто не хватит трески 583 00:59:48,503 --> 00:59:49,712 чтобы пережить зиму. 584 00:59:53,633 --> 00:59:55,319 Тогда что ты здесь делаешь? Почему ты не на воде? 585 00:59:55,343 --> 00:59:57,678 Мы были. 586 00:59:57,762 --> 00:59:59,180 Мы шли тяжело. 587 00:59:59,263 --> 01:00:01,015 Собрал все горшки и все такое. 588 01:00:01,099 --> 01:00:04,811 Речь не об этом. В океане нет рыбы. 589 01:00:04,894 --> 01:00:07,522 Вы видели эти траулеры днем ​​и ночью. 590 01:00:07,605 --> 01:00:09,690 Я уверен, что вы заметили. 591 01:00:09,774 --> 01:00:11,025 Жители материка. 592 01:00:11,109 --> 01:00:13,277 Не буду счастлив, пока ничего не останется. 593 01:00:15,947 --> 01:00:17,323 Есть ли еще что-нибудь? 594 01:00:21,244 --> 01:00:22,971 Ты наш мэр. Я просто подумал, что дам тебе знать 595 01:00:22,995 --> 01:00:24,914 что мы все умрем с голоду. 596 01:00:26,707 --> 01:00:28,835 Правда в том... 597 01:00:28,918 --> 01:00:31,504 мы все думали, что Айла к этому времени уже вернётся в себя. 598 01:01:16,966 --> 01:01:18,509 Привет? 599 01:01:22,847 --> 01:01:23,848 Привет. 600 01:01:24,849 --> 01:01:25,850 Привет. 601 01:01:28,895 --> 01:01:30,938 Я не мешаю? 602 01:01:31,022 --> 01:01:32,022 Нет. 603 01:01:34,275 --> 01:01:36,903 Я думал о том, что происходит. 604 01:01:38,196 --> 01:01:39,655 И у меня есть идея. 605 01:01:41,699 --> 01:01:42,950 Вы хотите это услышать? 606 01:01:45,286 --> 01:01:47,121 Вы должны сохранять непредвзятость. 607 01:01:49,916 --> 01:01:54,086 Исла исцелила меня, когда спала. 608 01:01:54,170 --> 01:01:55,630 Она исцелила и тебя. 609 01:01:57,089 --> 01:01:58,966 И ты, Грейс. 610 01:02:03,221 --> 01:02:06,224 Бо подарил мне это несколько лет назад. 611 01:02:06,307 --> 01:02:08,226 когда у меня были проблемы. 612 01:02:14,649 --> 01:02:16,567 Что именно ты предлагаешь, Фэй? 613 01:02:16,651 --> 01:02:18,819 Теперь я хочу услышать, как ты это скажешь. Что ты предлагаешь 614 01:02:18,903 --> 01:02:20,404 мы делаем с твоей внучкой? 615 01:02:20,488 --> 01:02:21,781 Не сердись на меня 616 01:02:21,864 --> 01:02:24,784 из-за станции, которую вы выбрали, господин мэр. 617 01:02:24,867 --> 01:02:28,162 Вы же не хотите, чтобы ваши люди умерли с голоду этой зимой. 618 01:02:31,207 --> 01:02:35,169 Твоему отцу тоже пришлось принять много трудных решений. 619 01:02:38,464 --> 01:02:41,092 Деревня доверяет тебе, Бобби. 620 01:02:42,969 --> 01:02:45,012 Мама, просто остановись. 621 01:02:45,096 --> 01:02:46,222 Дайте нам минутку. 622 01:02:59,819 --> 01:03:01,237 Я говорил тебе. 623 01:03:01,320 --> 01:03:03,240 Решения больше не принимаются в мэрии. 624 01:03:03,322 --> 01:03:04,883 Они создаются в этой группе поддержки. 625 01:03:04,907 --> 01:03:06,409 - Мы этого не знаем. - Мы знаем это! 626 01:03:06,492 --> 01:03:07,868 О чем ты говоришь, Грейс? 627 01:03:07,952 --> 01:03:10,288 Накачиваете нашего ребенка наркотиками? Это вариант? 628 01:03:10,371 --> 01:03:12,373 Бобби, многие люди принимают снотворное. 629 01:03:12,456 --> 01:03:14,917 - все время. - Не дети, Грейс! 630 01:03:15,001 --> 01:03:16,144 Когда мы решили стать ее родителями, 631 01:03:16,168 --> 01:03:17,712 это было для того, чтобы ее не превратили в 632 01:03:17,795 --> 01:03:18,795 научный эксперимент. 633 01:03:18,838 --> 01:03:20,715 Именно это мы и делаем. 634 01:03:22,842 --> 01:03:24,611 Это будет так же, как посещения, когда она была ребенком. 635 01:03:24,635 --> 01:03:27,305 Она не вспомнит. 636 01:03:31,851 --> 01:03:33,185 Я думаю, нам нужно решительно 637 01:03:33,269 --> 01:03:35,313 подумайте о том, чтобы покинуть этот остров. 638 01:03:43,362 --> 01:03:44,864 Нет. 639 01:03:44,947 --> 01:03:46,532 Нет нет! 640 01:03:52,455 --> 01:03:54,373 Все вернется на круги своя. 641 01:03:55,666 --> 01:03:57,460 Нам просто нужно набраться терпения. 642 01:04:03,549 --> 01:04:05,634 Это будет так, как будто она спала. 643 01:04:46,175 --> 01:04:48,094 Так поцелуй берег, ибо наступила ночь. 644 01:04:48,177 --> 01:04:50,805 Итак, остров остается. 645 01:04:50,888 --> 01:04:52,223 Грейс: Спокойной ночи. 646 01:04:52,306 --> 01:04:53,700 - Люблю тебя. - Люблю тебя. 647 01:04:53,724 --> 01:04:55,768 - Спокойной ночи, папа. - Спокойной ночи. 648 01:05:42,523 --> 01:05:45,109 Я хочу поблагодарить вас за то, что вы пришли сегодня вечером. 649 01:05:47,236 --> 01:05:49,113 За то, что проявили свою любовь к Исле. 650 01:05:51,198 --> 01:05:52,825 И наш великий мэр. 651 01:05:56,620 --> 01:05:59,373 И больше всего я хочу поблагодарить вас 652 01:05:59,457 --> 01:06:01,792 за открытость ума. 653 01:06:01,876 --> 01:06:03,669 Для понимания 654 01:06:03,752 --> 01:06:07,423 есть что-то большее, чем мы сами 655 01:06:07,506 --> 01:06:10,509 происходит здесь, на этом острове. 656 01:06:13,137 --> 01:06:14,930 Это зависит от нас 657 01:06:15,014 --> 01:06:18,934 двигаться вперед вместе, как мы всегда это делали. 658 01:06:19,018 --> 01:06:20,311 Как деревня. 659 01:06:21,854 --> 01:06:23,689 В знак солидарности. 660 01:06:49,840 --> 01:06:53,511 От неба до моря, 661 01:06:53,594 --> 01:06:55,638 остров остался. 662 01:06:59,016 --> 01:07:01,143 Как всегда. 663 01:07:01,227 --> 01:07:03,395 Стойкий и сильный. 664 01:07:08,192 --> 01:07:10,611 Большое спасибо Исле. 665 01:07:12,196 --> 01:07:14,823 Большое спасибо Исле. 666 01:07:32,383 --> 01:07:34,802 Большое спасибо Исле. 667 01:07:34,885 --> 01:07:37,388 Большое спасибо Исле. 668 01:07:43,060 --> 01:07:44,770 Я так горжусь тобой. 669 01:08:29,106 --> 01:08:30,983 Я скоро вернусь. 670 01:08:31,066 --> 01:08:32,484 - Привет. - Красивый. 671 01:08:33,694 --> 01:08:35,821 Давненько у меня не было свежей трески. 672 01:08:38,782 --> 01:08:40,743 Что, черт возьми, происходит, Бобби? 673 01:08:41,827 --> 01:08:44,496 - Как, как? - Они накачали ее наркотиками. 674 01:08:44,580 --> 01:08:45,706 Что? 675 01:08:46,624 --> 01:08:48,751 Некоторые из старых рецептов Фэй. 676 01:08:54,965 --> 01:08:56,592 Ты позволил этому случиться? 677 01:08:58,344 --> 01:08:59,720 Думаешь, я хочу, чтобы это произошло? 678 01:08:59,803 --> 01:09:01,180 Кому ты рассказываешь. 679 01:09:03,891 --> 01:09:05,309 Я подвел ее, Бо. 680 01:09:08,604 --> 01:09:10,189 Я должен вытащить ее отсюда. 681 01:09:11,774 --> 01:09:14,401 Я должен стащить ее с этого камня. 682 01:09:28,582 --> 01:09:31,835 Фрэнк и Мелисса уезжают сегодня вечером. 683 01:09:33,128 --> 01:09:35,506 Будьте у них дома сразу после захода солнца. 684 01:09:36,965 --> 01:09:39,593 Но у них есть место только для двоих. 685 01:10:43,782 --> 01:10:45,909 Привет, Кэп. Я дома. 686 01:10:47,578 --> 01:10:48,578 Кепка? 687 01:10:52,166 --> 01:10:55,169 Джуниор у Бентамов. 688 01:10:56,503 --> 01:10:59,965 Надеюсь, вы не против, что я заварю себе чаю. 689 01:11:02,426 --> 01:11:03,844 Нисколько. 690 01:11:11,602 --> 01:11:14,354 Когда я пришел сюда раньше, 691 01:11:14,438 --> 01:11:17,316 Джуниор был наверху и смотрел телевизор. 692 01:11:18,525 --> 01:11:20,444 Хорошо... 693 01:11:20,527 --> 01:11:23,739 Вы не можете винить меня за то, что я храню несколько сувениров, не так ли? 694 01:11:24,865 --> 01:11:26,241 Рад тебя видеть. 695 01:11:30,162 --> 01:11:33,207 Ну, я должен признать, 696 01:11:33,290 --> 01:11:35,793 Я скучаю по просмотру своих сторис. 697 01:11:35,876 --> 01:11:38,962 Могу я починить тебе что-нибудь покрепче? 698 01:11:39,046 --> 01:11:41,423 Не сегодня ночью. Завтра в школу. 699 01:11:47,971 --> 01:11:50,140 Бо, что ты делаешь? 700 01:11:52,142 --> 01:11:54,102 Я видел, как ты разговаривал с Бобби. 701 01:11:55,604 --> 01:11:58,482 Я думаю, нам дали важную работу. 702 01:11:58,565 --> 01:12:01,401 Чтобы дать этой милой девочке шанс на нормальную жизнь, 703 01:12:01,485 --> 01:12:02,736 и мы все портим. 704 01:12:02,820 --> 01:12:03,940 Если бы я не знал ничего лучшего, 705 01:12:03,987 --> 01:12:06,281 Я думаю, ты куда-то собираешься. 706 01:12:06,365 --> 01:12:08,700 Исла нуждается во мне сейчас больше, чем когда-либо. 707 01:12:09,910 --> 01:12:11,453 Я бы никогда не оставил ее здесь. 708 01:12:13,705 --> 01:12:15,415 Вот что меня пугает. 709 01:12:18,460 --> 01:12:22,047 Фэй, как давно 710 01:12:22,130 --> 01:12:25,259 наши семьи жили здесь, на острове? 711 01:12:27,302 --> 01:12:29,638 - Много времени. - Ага. 712 01:12:30,722 --> 01:12:32,474 Поколения. 713 01:12:32,558 --> 01:12:34,518 Другие приходили и уходили, но... 714 01:12:38,105 --> 01:12:41,441 Но этот остров в нашей крови и наших костях. 715 01:12:43,068 --> 01:12:46,113 У нас были разногласия, но они всегда улаживались. 716 01:12:47,573 --> 01:12:49,157 Наши семьи остались. 717 01:12:50,367 --> 01:12:51,785 Работали вместе. 718 01:12:51,869 --> 01:12:54,121 - Через все это. - И я готов работать 719 01:12:54,204 --> 01:12:56,456 к компромиссу, если да. 720 01:13:00,294 --> 01:13:03,797 Фэй, она маленькая девочка. 721 01:13:05,799 --> 01:13:08,969 И мы не можем продолжать отравлять ее своим страхом. 722 01:13:11,054 --> 01:13:13,515 Теперь, я обещаю, 723 01:13:13,599 --> 01:13:16,310 Я сделаю все, что смогу, чтобы ты остался в живых... 724 01:13:16,393 --> 01:13:18,186 Я не вернусь туда. 725 01:13:22,524 --> 01:13:24,192 Я буду здесь ради тебя. 726 01:13:49,927 --> 01:13:52,179 Эй, хочешь, я приготовлю тебе ужин? 727 01:13:52,262 --> 01:13:55,223 Нет. 728 01:13:55,307 --> 01:13:56,767 Я не голоден. 729 01:16:07,230 --> 01:16:08,774 Папа, что ты делаешь? 730 01:16:08,857 --> 01:16:11,735 Все нормально. Все нормально. 731 01:16:24,456 --> 01:16:26,374 Мама! Папа! 732 01:16:26,458 --> 01:16:27,458 Клиника. 733 01:16:37,719 --> 01:16:39,471 Получите свои вещи сейчас. 734 01:16:39,554 --> 01:16:41,640 Ладно ладно. Идти. 735 01:16:52,359 --> 01:16:54,694 Бобби! Бобби! 736 01:16:58,115 --> 01:16:59,115 Папа? 737 01:16:59,157 --> 01:17:01,701 Нет! 738 01:17:14,589 --> 01:17:15,590 Откровенный? 739 01:17:19,136 --> 01:17:20,595 Откровенный! 740 01:17:20,679 --> 01:17:21,680 Мелисса! 741 01:17:27,352 --> 01:17:28,478 Папа? 742 01:17:29,813 --> 01:17:30,814 Папа!? 743 01:17:34,734 --> 01:17:35,819 Нет. 744 01:17:37,070 --> 01:17:38,238 Папа? 745 01:17:38,321 --> 01:17:39,739 Папа, иди сюда. 746 01:17:49,040 --> 01:17:50,375 - Бобби! - Джуниор! 747 01:17:51,334 --> 01:17:52,544 Ну давай же! 748 01:17:58,967 --> 01:17:59,801 Мама! 749 01:17:59,885 --> 01:18:01,178 Такой же! 750 01:18:02,429 --> 01:18:04,014 - Мама. - Исла. 751 01:18:05,015 --> 01:18:06,015 Бобби! 752 01:19:33,270 --> 01:19:34,354 Я приведу Фэй. 753 01:20:01,506 --> 01:20:03,216 Все в порядке, все в порядке. Просто отправляйтесь домой. 754 01:20:03,300 --> 01:20:04,551 Да, жди сигнала. 755 01:20:04,634 --> 01:20:06,052 Привет, Хильда. 756 01:20:08,805 --> 01:20:10,223 Все в порядке, все в порядке. Все нормально. 757 01:20:10,307 --> 01:20:12,183 Вернитесь внутрь. Если вы нервничаете, просто зайдите внутрь. 758 01:20:12,267 --> 01:20:15,729 Все в порядке. Мы говорили об этом, да? 759 01:20:15,812 --> 01:20:18,356 Просто зайдите внутрь. Веди себя тихо. 760 01:20:36,875 --> 01:20:38,793 Эй, дай мне разобраться с этим, ладно? 761 01:20:41,629 --> 01:20:44,341 - Привет! - Привет! 762 01:20:44,424 --> 01:20:47,302 Перл-Сити, вы, ребята, проиграли? 763 01:20:47,385 --> 01:20:49,304 Я Люси, это Эмили. 764 01:20:49,387 --> 01:20:51,222 - Я Дилан. - Привет. 765 01:20:52,349 --> 01:20:54,118 Не знал, что эта деревня все еще здесь. 766 01:20:54,142 --> 01:20:56,895 Думал, остров был заселен много лет назад. 767 01:20:59,522 --> 01:21:02,400 Нет, и мы этим очень гордимся. 768 01:21:02,484 --> 01:21:03,777 Я уверен. 769 01:21:03,860 --> 01:21:05,212 Не могу припомнить, чтобы когда-либо видел тебя в отгрузочном манифесте. 770 01:21:05,236 --> 01:21:09,157 Это потому, что мы полностью самоокупаемы. 771 01:21:09,240 --> 01:21:11,385 Не так уж и сложно, если вы берете только то, что вам нужно. 772 01:21:11,409 --> 01:21:12,786 - Это правильно? - Ага. 773 01:21:12,869 --> 01:21:14,329 И как добраться до материка? 774 01:21:14,412 --> 01:21:15,497 Мы этого не делаем. 775 01:21:17,749 --> 01:21:19,959 Итак, как мы можем вам помочь? 776 01:21:20,043 --> 01:21:22,670 Сегодня утром семью подобрали на лодке. 777 01:21:22,754 --> 01:21:24,923 и у нас есть основания полагать, что существует служба защиты детей 778 01:21:25,006 --> 01:21:26,549 проблема на острове. 779 01:21:26,633 --> 01:21:29,886 Итак, не могли бы вы отвезти нас домой на остров Бентам? 780 01:21:32,931 --> 01:21:34,265 Ну, это моя дочь. 781 01:21:34,349 --> 01:21:36,935 Возможно, я смогу ответить вам на некоторые вопросы. 782 01:21:37,977 --> 01:21:39,062 Нет, в порядке очереди 783 01:21:39,145 --> 01:21:41,064 просто поговорить с ребенком. 784 01:21:41,147 --> 01:21:42,315 Спасибо. 785 01:21:43,650 --> 01:21:44,859 Конечно. 786 01:22:29,946 --> 01:22:32,365 - Привет. - Отправлять. 787 01:22:32,449 --> 01:22:34,033 - Есть кто-то там? Мне нужна помощь. 788 01:22:34,117 --> 01:22:35,386 Мужчина по радио: Где вы сейчас находитесь? 789 01:22:35,410 --> 01:22:36,744 Джуниор: Отправьте больше людей. 790 01:22:36,828 --> 01:22:39,122 Пожалуйста, опишите суть вашей проблемы. 791 01:22:39,205 --> 01:22:40,582 Привет? 792 01:22:40,665 --> 01:22:41,958 Это отправка, пожалуйста, опишите 793 01:22:42,041 --> 01:22:43,543 характер вашей проблемы. 794 01:22:49,841 --> 01:22:52,427 Мистер Бентам, в доме есть еще кто-нибудь? 795 01:22:52,510 --> 01:22:54,053 О, да, моя жена Грейс. 796 01:22:59,893 --> 01:23:01,436 Сэр, пожалуйста, идите домой. 797 01:23:01,519 --> 01:23:02,812 Вам не обязательно здесь находиться. 798 01:23:09,819 --> 01:23:11,404 Просто веди себя нормально, ладно? 799 01:23:11,488 --> 01:23:14,282 Это Эмили из Социальной службы. 800 01:23:14,365 --> 01:23:15,992 Она хочет поговорить с Ислой. 801 01:23:16,075 --> 01:23:19,579 Мы получили сообщение о возможной угрозе для детей, 802 01:23:19,662 --> 01:23:22,248 и мне нужно проверить благосостояние семьи. 803 01:23:22,332 --> 01:23:24,125 Ничего, если я войду? 804 01:23:30,173 --> 01:23:32,300 - Вытрите ноги. - Мм-хм. 805 01:23:37,388 --> 01:23:38,556 Она наверху. 806 01:23:46,606 --> 01:23:48,233 Могу я предложить вам чай или что-нибудь еще? 807 01:23:48,316 --> 01:23:49,901 Я в порядке, спасибо. 808 01:23:52,487 --> 01:23:55,615 Исла, милая, здесь незнакомец 809 01:23:55,698 --> 01:23:57,867 кто задаст вам несколько вопросов. 810 01:24:18,179 --> 01:24:19,305 Такой же? 811 01:24:20,431 --> 01:24:21,474 Меня зовут Эмили. 812 01:24:21,558 --> 01:24:24,310 Я социальный работник из Перл-Сити. 813 01:24:24,394 --> 01:24:25,853 Вы не возражаете, если я войду? 814 01:24:29,941 --> 01:24:31,067 Могу я сесть? 815 01:24:34,195 --> 01:24:38,157 Исла, моя работа - обеспечить безопасность детей. 816 01:24:38,241 --> 01:24:39,659 особенно дома. 817 01:24:39,742 --> 01:24:41,220 И поскольку я хочу убедиться, что ты в безопасности, 818 01:24:41,244 --> 01:24:43,913 Я хотел бы задать вам несколько вопросов. 819 01:24:43,997 --> 01:24:45,373 Это будет нормально? 820 01:24:46,249 --> 01:24:48,793 Сэр, я неоднократно просил вас 821 01:24:48,876 --> 01:24:50,670 вернуться в свой дом. 822 01:24:50,753 --> 01:24:52,046 Сэр, пожалуйста! 823 01:24:53,423 --> 01:24:57,635 Все, пожалуйста. У нас все в порядке. 824 01:24:57,719 --> 01:24:59,178 Просто возвращайся домой. 825 01:24:59,262 --> 01:25:01,472 Мы просто немного обеспокоены, Бобби. 826 01:25:01,556 --> 01:25:03,349 Что там происходит? 827 01:25:04,559 --> 01:25:07,937 Исла, я надеялся спросить тебя о твоих маме и папе. 828 01:25:09,731 --> 01:25:11,274 Они когда-нибудь вступают в драки? 829 01:25:13,401 --> 01:25:15,528 Иногда. 830 01:25:15,612 --> 01:25:16,863 Это нормально. 831 01:25:16,946 --> 01:25:18,364 Кто не вступает в драки? 832 01:25:18,448 --> 01:25:20,658 Даже со своими лучшими друзьями, верно? 833 01:25:21,367 --> 01:25:23,202 Но когда они ссорятся, 834 01:25:23,286 --> 01:25:27,165 Мне любопытно, повышают ли они голос друг на друга. 835 01:25:27,248 --> 01:25:29,709 Люси: Привет, сэр! Пожалуйста, вернись! 836 01:25:29,792 --> 01:25:31,294 Я никуда не поеду. 837 01:25:31,377 --> 01:25:34,631 Исла, я здесь, потому что кто-то беспокоился о тебе. 838 01:25:34,714 --> 01:25:38,134 Почему кто-то может подумать, что вы можете быть в опасности? 839 01:25:44,807 --> 01:25:47,894 Бобби: Просто успокойся, пожалуйста. 840 01:25:47,977 --> 01:25:49,896 Все, все в порядке. 841 01:25:52,190 --> 01:25:56,110 Исла, ты когда-нибудь чувствовала, что тебе угрожает опасность? 842 01:25:59,322 --> 01:26:01,032 Ты действительно говоришь так же, как мы. 843 01:26:05,328 --> 01:26:08,289 Ты уверена, что с тобой все в порядке, Айла? 844 01:26:08,373 --> 01:26:09,624 Это очень важно. 845 01:26:16,506 --> 01:26:17,590 Я уверен. 846 01:26:27,100 --> 01:26:28,726 Ты должен меня поблагодарить. 847 01:26:30,311 --> 01:26:31,646 Простите? 848 01:26:31,729 --> 01:26:33,064 Когда ты выходишь из комнаты, 849 01:26:33,147 --> 01:26:35,733 вы должны сказать: «Большое спасибо Исле». 850 01:26:43,533 --> 01:26:44,575 Такой же! 851 01:26:47,203 --> 01:26:50,289 Все нормально. Все нормально. 852 01:26:50,373 --> 01:26:51,958 Я бы хотел взять с собой семью 853 01:26:52,041 --> 01:26:54,460 для дальнейших допросов вдали от деревни. 854 01:26:54,544 --> 01:26:55,837 Оставайся рядом со мной. 855 01:26:57,505 --> 01:26:59,132 Ребята, нет причин для беспокойства. 856 01:26:59,215 --> 01:27:00,550 но мы бы хотели взять тебя и Ислу 857 01:27:00,633 --> 01:27:01,944 обратно на нашу станцию ​​для дальнейшего допроса. 858 01:27:01,968 --> 01:27:03,821 - Ты нас никуда не повезешь. - Извините, мэм. 859 01:27:03,845 --> 01:27:05,388 Мы должны вернуть тебя завтра. 860 01:27:05,471 --> 01:27:07,140 Бобби - наш мэр. 861 01:27:07,223 --> 01:27:09,016 Он любим этим сообществом. 862 01:27:09,100 --> 01:27:10,685 И я могу заверить вас 863 01:27:10,768 --> 01:27:14,147 что этого ребенка любят и о нем заботятся. 864 01:27:16,065 --> 01:27:18,276 - Спасибо, Фэй. - Пожалуйста следуйте за мной. 865 01:27:18,359 --> 01:27:21,946 Мама. Мама! 866 01:27:22,029 --> 01:27:24,115 Фэй: Ты похищаешь эту семью! 867 01:27:24,198 --> 01:27:25,950 - Сюда, пожалуйста. - Час назад, 868 01:27:26,033 --> 01:27:28,119 ты даже не знал о существовании этого сообщества, 869 01:27:28,202 --> 01:27:30,037 и теперь ты думаешь, что можешь сказать нам, что делать? 870 01:27:30,121 --> 01:27:33,124 Мы серьезно относимся ко всем жалобам об угрозе для детей. 871 01:27:33,207 --> 01:27:35,668 Теперь это проблема Службы по делам детей. 872 01:27:35,752 --> 01:27:37,044 что тебя не касается. 873 01:27:37,128 --> 01:27:38,897 Ты не покинешь этот остров с этой девушкой. 874 01:27:38,921 --> 01:27:40,590 Не произойдет, не сегодня! 875 01:27:40,673 --> 01:27:43,384 Сэр, отойдите. Я не собираюсь спрашивать тебя снова. 876 01:27:43,968 --> 01:27:46,804 Сэр! Пожалуйста! 877 01:27:46,888 --> 01:27:48,514 - Дилан. - Мэр, скажите своим людям 878 01:27:48,598 --> 01:27:49,974 - стоять в стороне. - Дилан. 879 01:27:50,057 --> 01:27:52,059 - Мэр! - Привет! Эй, эй! 880 01:27:55,438 --> 01:27:57,690 Поднимитесь наверх. 881 01:27:57,774 --> 01:27:59,358 Не делайте того, что не сможете вернуть. 882 01:27:59,442 --> 01:28:01,402 Опусти пистолет. 883 01:28:01,486 --> 01:28:02,862 Фэй: Мы знаем, что ты делаешь работу. 884 01:28:02,945 --> 01:28:04,530 - Марлон, Марлон. - Слушать! 885 01:28:04,614 --> 01:28:05,448 Давайте, ребята. 886 01:28:05,531 --> 01:28:06,759 Но ты не заберешь эту семью. 887 01:28:06,783 --> 01:28:08,868 Пожалуйста, расслабьтесь, мы вернемся, все... 888 01:28:08,951 --> 01:28:10,328 - Привет! - Нет нет! 889 01:28:24,967 --> 01:28:27,386 Отстань от меня! 890 01:28:27,470 --> 01:28:29,055 Отпусти меня! 891 01:28:29,138 --> 01:28:31,015 Просто дышать. 892 01:28:31,098 --> 01:28:33,142 С тобой все будет в порядке. 893 01:28:33,226 --> 01:28:36,437 Пожалуйста, позволь мне уйти! Не! 894 01:28:39,065 --> 01:28:41,150 Джей-Джей никому не расскажет! 895 01:28:41,234 --> 01:28:43,319 - Что ты делаешь?! - Все в порядке, все в порядке. 896 01:28:43,402 --> 01:28:45,571 - Отстань от меня! - Все в порядке, все в порядке. 897 01:28:45,655 --> 01:28:47,281 - Отпусти меня! - Все в порядке. 898 01:28:48,491 --> 01:28:49,700 Такой же! 899 01:28:52,286 --> 01:28:53,412 Что это был за шум? 900 01:28:55,164 --> 01:28:56,249 Мама, где папа? 901 01:28:57,625 --> 01:28:58,626 Мама? 902 01:29:09,679 --> 01:29:11,138 Нет нет. Неа. Неа. 903 01:29:11,222 --> 01:29:12,098 Шарлотта, пожалуйста, помоги мне. 904 01:29:12,181 --> 01:29:14,892 Бобби, Бобби. 905 01:29:14,976 --> 01:29:17,436 Бобби, послушай меня. 906 01:29:17,520 --> 01:29:19,438 То, что ты там сделал, было достойно восхищения. 907 01:29:19,522 --> 01:29:21,274 Пожалуйста, возьмите Айлу. 908 01:29:21,357 --> 01:29:22,525 - Послушай меня. - Боже, пожалуйста. 909 01:29:22,608 --> 01:29:24,902 Вашей дочери нужен отец. 910 01:29:24,986 --> 01:29:26,529 Вашей жене нужен муж. 911 01:29:27,738 --> 01:29:28,948 Обещай, что ты с нами. 912 01:29:35,663 --> 01:29:36,663 Скажи это. 913 01:29:36,706 --> 01:29:37,623 Хорошо. 914 01:29:37,707 --> 01:29:39,750 Скажи это. Скажи это. 915 01:29:39,834 --> 01:29:41,627 Навсегда, Бобби. 916 01:29:41,711 --> 01:29:42,712 Хорошо. 917 01:29:42,795 --> 01:29:45,047 Я обещаю. Пожалуйста, возьми Айлу. 918 01:29:45,131 --> 01:29:46,966 - Да. - Пожалуйста. 919 01:29:52,096 --> 01:29:53,096 Просто дышать. 920 01:29:58,352 --> 01:30:00,021 - Мама, где папа? - Нет, все хорошо. 921 01:30:00,104 --> 01:30:01,939 Мы увидим его через секунду. Мне нужно увидеть папу! 922 01:30:02,023 --> 01:30:03,274 Исла, Исла! Пожалуйста, просто останься. 923 01:30:03,357 --> 01:30:04,442 Тебе нужно остаться здесь. 924 01:30:04,525 --> 01:30:05,943 Пожалуйста. Тебе нужно остаться здесь. 925 01:30:06,027 --> 01:30:09,280 Исла. Исла. Просто остаться. 926 01:30:11,741 --> 01:30:13,159 Бобби застрелили. 927 01:30:13,242 --> 01:30:15,494 У него не так много времени. 928 01:30:15,578 --> 01:30:17,914 Грейс, нам нужно действовать быстро. 929 01:30:20,291 --> 01:30:23,753 Исла, Исла, душистый горошек. 930 01:30:23,836 --> 01:30:26,797 - Нам нужно, чтобы ты это выпил. - Почему, что происходит? 931 01:30:26,881 --> 01:30:29,091 У меня нет времени объяснять. Просто, пожалуйста, поверь мне. 932 01:30:29,175 --> 01:30:29,842 Что происходит? 933 01:30:29,926 --> 01:30:31,594 Исла, тебе нужно это выпить. 934 01:30:31,677 --> 01:30:33,179 Почему ты мне ничего не говоришь? 935 01:30:33,262 --> 01:30:35,014 Айла, папочка ранен. 936 01:30:35,097 --> 01:30:36,849 Тебе нужно это выпить, это ему поможет. 937 01:30:36,933 --> 01:30:38,392 - Нет, я хочу его увидеть! - Исла! 938 01:30:38,476 --> 01:30:40,019 - Исла! Мама... - Где он?! 939 01:30:40,102 --> 01:30:41,771 Такой же! 940 01:30:41,854 --> 01:30:43,648 - Что ты делаешь? - Мама. 941 01:30:43,731 --> 01:30:45,191 Что ты делаешь? Мама, нет! 942 01:30:45,274 --> 01:30:47,401 Вам нужно открыть рот. 943 01:30:47,485 --> 01:30:48,527 - Давай, дорогая. - Исла! 944 01:30:48,611 --> 01:30:50,488 - Открой рот. - Открыть! 945 01:30:50,571 --> 01:30:53,115 Исла! Остановись, Исла! 946 01:31:02,792 --> 01:31:05,211 Исла! Прекрати, Исла! 947 01:31:08,381 --> 01:31:09,741 - Пожалуйста откройте. - Исла! 948 01:31:10,841 --> 01:31:13,636 - Стой, Айла! Пожалуйста! - Открой рот. 949 01:31:13,719 --> 01:31:14,929 - Исла. - Мама! 950 01:31:15,012 --> 01:31:17,056 - Послушай свою мать. - Исла, пожалуйста, давай. 951 01:31:17,139 --> 01:31:18,766 Отойди от нее! 952 01:31:19,767 --> 01:31:20,851 Отправиться! 953 01:31:24,647 --> 01:31:26,440 Грейс: Джуниор, просто опусти пистолет. 954 01:31:26,524 --> 01:31:28,192 Что ты только что с ней делал? 955 01:31:28,275 --> 01:31:30,069 - Ничего. - Она плачет. 956 01:31:30,152 --> 01:31:33,739 Джуниор, с Айлой все в порядке. Пожалуйста, опустите пистолет. 957 01:31:33,823 --> 01:31:36,492 Подумай об этом, Джей-Джуниор. 958 01:31:36,575 --> 01:31:38,869 Что ты сделал с моим отцом? 959 01:31:44,583 --> 01:31:46,377 Твой отец был моим лучшим другом. 960 01:31:48,671 --> 01:31:50,381 Мы были семьей. 961 01:31:50,464 --> 01:31:53,175 - Ты убил его, не так ли? - Нет нет. 962 01:31:54,385 --> 01:31:55,386 Младший... 963 01:31:55,469 --> 01:31:57,471 Джуниор, пожалуйста, просто послушай меня. 964 01:31:57,555 --> 01:31:58,764 Она права. 965 01:31:58,848 --> 01:31:59,724 Мы семья, 966 01:31:59,807 --> 01:32:01,308 и мы пройдем через это вместе. 967 01:32:01,392 --> 01:32:03,477 Теперь опусти пистолет. 968 01:32:05,813 --> 01:32:07,523 Перестань лгать. 969 01:32:08,524 --> 01:32:10,026 Джуниор! 970 01:32:57,156 --> 01:32:59,658 Исла: Мне очень жаль. Нет. 971 01:33:24,100 --> 01:33:25,184 Мне жаль.