1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 İzlemenin tadını çıkarın 3 00:01:04,399 --> 00:01:07,694 Bobby! Bobby! 4 00:01:24,335 --> 00:01:25,420 Sorun değil. 5 00:01:33,803 --> 00:01:35,805 Bizim bebeğimiz. 6 00:01:35,888 --> 00:01:39,142 Bebeğimizi kaybettik. 7 00:02:53,841 --> 00:02:55,176 Ah. Ah! 8 00:03:08,231 --> 00:03:11,442 - Anladım! - Merhaba Bobby. 9 00:03:11,526 --> 00:03:12,860 Güç tükendi. 10 00:03:12,944 --> 00:03:14,028 Ah evet? 11 00:03:14,112 --> 00:03:16,447 Aynen öyle, gidip sorunu çözeceğiz. 12 00:03:16,531 --> 00:03:17,699 Hazır mısınız, Belediye Başkanı? 13 00:03:24,664 --> 00:03:26,541 MERHABA. MERHABA. 14 00:03:26,624 --> 00:03:28,459 Nasıl gidiyor aşkım? 15 00:03:28,543 --> 00:03:30,378 Gayet iyi. 16 00:03:51,733 --> 00:03:53,651 Bunları bırakacağını sanıyordum. 17 00:03:55,653 --> 00:03:57,113 Hadi ama bugün değil doktor. 18 00:03:58,573 --> 00:04:03,453 Biliyor musun Bobby, eğer Grace'in herhangi bir sorunu olsaydı... 19 00:04:03,536 --> 00:04:05,496 sadece bunların gerçekten yaygın olduğunu unutmayın. 20 00:04:08,750 --> 00:04:10,626 Bu işi kolaylaştırdığından değil. 21 00:04:12,295 --> 00:04:14,756 Bebeği kaybetti Beau. 22 00:05:05,097 --> 00:05:07,642 Çocuklar avın yine hafif olduğunu söylüyor. 23 00:05:07,725 --> 00:05:10,311 Anakaralılar dışarıda gece gündüz trol yapıyorlar. 24 00:05:12,313 --> 00:05:14,690 Ve şimdi bütün tekneleri çöpe atıldı. 25 00:05:16,150 --> 00:05:17,902 Sadece küçük bir fırtına. 26 00:05:17,985 --> 00:05:20,071 Geri dönemeyeceğimiz hiçbir şey yok. 27 00:05:21,781 --> 00:05:24,575 Beau: Evet. Yine de merak ediyorsun. 28 00:05:24,659 --> 00:05:27,078 Burada hâlâ ne yaptığımızı. 29 00:05:31,040 --> 00:05:33,334 Bir şey yapmamız gerektiğini bilmiyordum. 30 00:05:51,686 --> 00:05:53,104 Bunu duydun mu? 31 00:05:58,025 --> 00:05:59,151 Bu nedir? 32 00:06:58,085 --> 00:06:59,295 Bu nedir? 33 00:06:59,378 --> 00:07:01,213 Arkadaşlar, içeri girmeye çalışacağım. 34 00:08:38,978 --> 00:08:41,605 - Tamam, bakalım. - Ah, bir "T" buldum. 35 00:08:41,689 --> 00:08:43,774 - Bakalım bulabilecek miyiz... - J. 36 00:08:43,858 --> 00:08:46,485 Bunların her ikisi de Junior için J'dir. 37 00:09:36,619 --> 00:09:38,621 Sincap ağaç gövdesinin etrafında koşuyor 38 00:09:38,704 --> 00:09:41,332 kuyruğuna bir göz atmaya çalışıyor. 39 00:09:41,415 --> 00:09:43,417 Domuz ağaçların tepesinden izledi ve şöyle düşündü: 40 00:09:43,501 --> 00:09:46,712 "Keşke o sincap daire şeklinde koştuğunu görebilseydi." 41 00:09:48,881 --> 00:09:51,759 Ve balina dalgaları kıracak kadar burnunu soktu, 42 00:09:51,842 --> 00:09:54,678 ve "Herkesin burada ne işi var?" diye merak ettim. 43 00:09:54,762 --> 00:09:58,182 Gökyüzünde bulutlar domuzu ve balinayı izledi 44 00:09:58,265 --> 00:10:00,935 ve neden birlikte oynamadıklarını merak ettim. 45 00:10:01,018 --> 00:10:04,021 Charlotte, bu senin zamanın. 46 00:10:08,776 --> 00:10:10,903 Sana çok teşekkür ederim Isla. 47 00:10:10,986 --> 00:10:12,196 Teşekkür ederim. 48 00:10:14,740 --> 00:10:16,784 Çok güzel bir çocuk. 49 00:10:16,867 --> 00:10:17,952 Ve çok akıllı. 50 00:10:19,161 --> 00:10:21,914 Sanırım bundan sonra biraz ara verebilirsin, tamam mı? 51 00:10:28,337 --> 00:10:30,714 - Teşekkür ederim Faye. - Memnuniyetle. 52 00:10:31,632 --> 00:10:33,926 Bay Holland. 53 00:10:34,009 --> 00:10:37,054 Tanrım, dün gece biraz içtin, değil mi? 54 00:10:37,138 --> 00:10:38,973 Ah, bunu asla hayal edemezdim. 55 00:10:47,648 --> 00:10:49,108 Aynı? 56 00:10:51,068 --> 00:10:53,445 Grace, Isla nerede? 57 00:10:53,529 --> 00:10:55,030 Onun seninle olduğunu sanıyordum. 58 00:10:56,240 --> 00:10:58,117 Nerede olabilir? 59 00:10:58,200 --> 00:11:00,077 Burada bir yerde olması lazım. 60 00:11:00,995 --> 00:11:03,664 Isla, burada olduğunu biliyorum. 61 00:11:06,834 --> 00:11:07,834 Boo! 62 00:11:14,508 --> 00:11:15,718 Harika, içeri girin. 63 00:11:21,807 --> 00:11:23,642 Taştan mızrağa kadar tek vücut duruyor. 64 00:11:23,726 --> 00:11:25,895 Çocuklar: Ve böylece ada kalıyor. 65 00:11:25,978 --> 00:11:27,646 Oğlan: Aşağıdaki balıklar daha bereketli. 66 00:11:27,730 --> 00:11:29,940 Çocuklar: Ve böylece ada kalıyor. 67 00:11:30,024 --> 00:11:31,734 Gelgiti selamlamak ve güneşi doğurmak için. 68 00:11:31,817 --> 00:11:34,069 Çocuklar: Ve böylece ada kalıyor. 69 00:11:34,153 --> 00:11:36,197 Sürüklenen teknelerin dolaşımları sona eriyor. 70 00:11:36,280 --> 00:11:38,490 Çocuklar: Ve böylece ada kalıyor. 71 00:11:38,574 --> 00:11:40,201 Korunması ve tutulması için seçilmiş halk. 72 00:11:40,284 --> 00:11:42,411 Çocuklar: Ve böylece ada kalıyor. 73 00:11:42,494 --> 00:11:44,205 O halde kıyıyı öp çünkü evdeyiz. 74 00:11:44,288 --> 00:11:46,999 Çocuklar: Ve böylece ada kalıyor. 75 00:11:47,082 --> 00:11:48,459 Aferin, Philip. 76 00:11:48,542 --> 00:11:49,960 Teşekkür ederim Bayan Faye. 77 00:11:50,044 --> 00:11:51,295 Tamam, şimdi. 78 00:11:51,378 --> 00:11:54,965 Dünden itibaren derse devam edeceğiz. 79 00:11:55,049 --> 00:11:57,676 Bu sesi kim tanımlayabilir? 80 00:12:02,890 --> 00:12:04,225 - Ada. - Söğüt Tarmigan. 81 00:12:04,308 --> 00:12:07,186 Doğru! Şimdi, denediğini dinleyelim. 82 00:12:08,646 --> 00:12:09,980 Ne? 83 00:12:10,064 --> 00:12:11,482 Ah, hadi! 84 00:12:12,691 --> 00:12:14,109 Kim denemek ister? 85 00:12:14,193 --> 00:12:16,862 Unutmayın cesaretin yaşı yoktur. 86 00:12:17,404 --> 00:12:19,323 Junior. 87 00:12:29,124 --> 00:12:30,501 O iyidir. 88 00:12:30,584 --> 00:12:32,127 Cesaretin var. 89 00:12:32,211 --> 00:12:33,587 Isla'ya çok teşekkürler. 90 00:12:33,671 --> 00:12:35,297 Sana çok teşekkür ederim Isla. 91 00:12:36,423 --> 00:12:39,426 - Görüşürüz Nan. - Sana çok teşekkür ederim Isla. 92 00:13:06,078 --> 00:13:07,371 Balina var mı? 93 00:13:07,454 --> 00:13:09,290 Hiçbirini fark edemiyorum. 94 00:13:12,626 --> 00:13:13,627 Bakmak. 95 00:13:18,215 --> 00:13:19,717 Birisine söylememiz gerektiğini mi düşünüyorsun? 96 00:13:22,469 --> 00:13:25,139 Hayır, oldukça uzakta. 97 00:13:26,390 --> 00:13:29,059 Hiç gerçekten ana karadan gelen birini gördünüz mü? 98 00:13:29,143 --> 00:13:32,229 Hayır, ama port radyomuz varken onları duymuştum. 99 00:13:32,313 --> 00:13:34,023 Sesleri nasıldı? 100 00:13:34,106 --> 00:13:35,649 Bizimle aynı sanırım. 101 00:13:36,692 --> 00:13:38,694 Sadece hoparlörde biraz bulanıklık var. 102 00:13:39,987 --> 00:13:42,406 Peki radyoya ne oldu? 103 00:13:43,657 --> 00:13:46,118 Babam, kendimizi kestiğimizde onlardan kurtulduğumuzu söyledi. 104 00:13:47,995 --> 00:13:49,663 Defol buradan, seni ana karalı! 105 00:13:51,123 --> 00:13:52,583 Evet, çık buradan. 106 00:14:59,525 --> 00:15:02,486 Isla! Isla! Isla, yardım et! 107 00:15:02,569 --> 00:15:04,488 Aynı! 108 00:15:37,896 --> 00:15:39,606 Haklısın? 109 00:15:39,690 --> 00:15:41,233 Evet sen? 110 00:15:45,737 --> 00:15:48,282 Bundan kimseye bahsetme, tamam mı? 111 00:15:50,451 --> 00:15:51,577 Ufaklık, söz mü? 112 00:15:51,660 --> 00:15:52,953 Tamam, yapmayacağım. 113 00:16:51,678 --> 00:16:53,263 Hadi Dylan. 114 00:16:54,848 --> 00:16:57,309 Haydi, gelin ve oynayın! 115 00:16:58,393 --> 00:16:59,811 Oraya gidiyoruz! 116 00:16:59,895 --> 00:17:01,104 Hadi gidelim beyler. 117 00:17:05,234 --> 00:17:07,569 Evet! 118 00:17:09,029 --> 00:17:10,280 Hey hey hey! 119 00:17:10,364 --> 00:17:13,909 Bu kadar yeter, bu kadar yeter. 120 00:17:13,992 --> 00:17:16,537 Tamam, Dylan'ı altıda yakaladım. 121 00:17:16,620 --> 00:17:18,163 Beau, elinde ne var Marlon? 122 00:17:19,873 --> 00:17:21,124 Güzelim! 123 00:17:21,208 --> 00:17:23,168 Hey! 124 00:17:23,252 --> 00:17:24,586 Güzelim! 125 00:17:28,382 --> 00:17:30,467 - Hadi Bobby. - Güzel! 126 00:17:32,135 --> 00:17:34,012 Dylan'ın puanı kaç? 127 00:17:34,096 --> 00:17:35,806 Onu saat altıda yakaladım. 128 00:17:36,515 --> 00:17:38,267 Sanırım Dylan alıyor. 129 00:17:38,350 --> 00:17:40,477 Ah, kahretsin Beau, izlemiyordun bile. 130 00:17:40,561 --> 00:17:43,063 Onu bayıltacağını sanıyordum. 131 00:17:43,146 --> 00:17:44,314 Merhaba Belediye Başkanı, 132 00:17:44,398 --> 00:17:46,191 Eğer ilgilenirsen senin için bir iddiam var. 133 00:17:46,275 --> 00:17:48,402 Aa. İlgili? 134 00:17:50,404 --> 00:17:53,156 İşte başlıyoruz. Hadi Dylan. 135 00:17:53,240 --> 00:17:55,075 Her zaman bir bahise taraf oldum. 136 00:17:56,493 --> 00:17:57,703 Neye sahipsin? 137 00:17:57,786 --> 00:17:59,538 Hala morina eksiğimiz var. 138 00:17:59,621 --> 00:18:01,623 Bahis çok basit. 139 00:18:01,707 --> 00:18:05,460 Kazanırsam Isla'yı son kez yanımıza alırız. 140 00:18:05,544 --> 00:18:08,005 Hadi Dylan, bir babaya soramazsın 141 00:18:08,088 --> 00:18:09,631 kendi kızıyla kumar oynamak. 142 00:18:09,715 --> 00:18:12,843 Programın bir nedeni var, çocuklar. Peki? 143 00:18:12,926 --> 00:18:15,345 Birkaç haftayı benim ve çocuklar için zorlaştırıyorsun. 144 00:18:15,429 --> 00:18:18,932 ya da Isla ile suyun üzerinde keyifli bir öğleden sonra. 145 00:18:24,605 --> 00:18:27,190 -Bobby, hadi. - Karar vermek. 146 00:18:27,274 --> 00:18:28,274 Tamam, bir tur! 147 00:18:39,119 --> 00:18:40,454 Ben düz gidiyorum. 148 00:18:42,247 --> 00:18:43,290 Mm-hm. 149 00:18:48,337 --> 00:18:49,379 Hey. 150 00:18:49,463 --> 00:18:52,132 Viskiyi yaptığınızdan daha hızlı içersiniz. 151 00:18:53,800 --> 00:18:55,886 -Isla nerede? - Yukarıda. 152 00:18:55,969 --> 00:18:57,638 Ayaklarının üstünde. 153 00:18:58,805 --> 00:19:01,558 - Teşekkürler Grace. Güle güle, Belediye Başkanı. - İyi geceler dostum. 154 00:19:01,642 --> 00:19:04,394 - Ne oldu? - Haydi, ayaklarını oynat. 155 00:19:04,478 --> 00:19:06,647 Isla üst katta odasında uyuyor. 156 00:19:06,730 --> 00:19:08,482 Biliyor, burada yaşıyor. 157 00:19:10,192 --> 00:19:11,652 Yüzüne bak. 158 00:19:12,611 --> 00:19:14,321 Yüzüne bak. 159 00:19:19,993 --> 00:19:21,411 Hmm. 160 00:19:23,246 --> 00:19:24,873 Isla'yı balığa götüreceğim. 161 00:19:24,956 --> 00:19:28,085 Ha? Ne? Ne zaman? 162 00:19:28,168 --> 00:19:31,630 Perşembe. Erkekler biraz düşük. 163 00:19:31,713 --> 00:19:32,839 Sorun değil. 164 00:20:42,075 --> 00:20:44,453 Tamam, sıra sende. 165 00:20:50,125 --> 00:20:51,835 Tamam, gidelim. 166 00:20:56,423 --> 00:20:58,925 Tamam, sen dene. Güzel. 167 00:21:06,391 --> 00:21:09,519 Sincap ağaç gövdesinin etrafında koştu 168 00:21:09,603 --> 00:21:11,897 kuyruğuna bir göz atmaya çalışıyor. 169 00:21:12,939 --> 00:21:16,193 Domuz ağaçların tepesinden izledi ve şöyle düşündü: 170 00:21:16,276 --> 00:21:18,945 "Keşke o sincap daire şeklinde koştuğunu görebilseydi." 171 00:21:28,872 --> 00:21:32,626 İlk olarak Fransa'nın Paris kentinde yayımlandı. 172 00:21:34,711 --> 00:21:35,712 Merhaba Beau? 173 00:21:37,631 --> 00:21:39,424 Fransa nedir? 174 00:21:39,508 --> 00:21:40,967 Anakara? 175 00:21:41,051 --> 00:21:42,344 Ah evet. Onun... 176 00:21:42,427 --> 00:21:45,388 Bilirsin, içinde pek çok farklı insan var. 177 00:21:45,472 --> 00:21:49,267 Burası sadece hikaye için uydurulmuş bir yer, hayatım. 178 00:21:49,351 --> 00:21:51,144 Haydi Beau. 179 00:21:51,228 --> 00:21:53,396 - Bu senin zamanın. - Anladım, anladım. 180 00:21:58,151 --> 00:21:59,653 Çok teşekkür ederim Isla. 181 00:22:33,478 --> 00:22:35,063 Sabah. 182 00:22:35,146 --> 00:22:36,731 Günaydın, Belediye Başkanı. 183 00:22:37,774 --> 00:22:39,317 - Merhaba Isla. - Günaydın. 184 00:22:39,401 --> 00:22:41,152 - Bugün nasılsın? - Oldukça iyi. 185 00:22:41,236 --> 00:22:42,279 İyi iyi. 186 00:22:44,072 --> 00:22:47,033 Tamam dostum. Bir, iki, üç. 187 00:23:14,519 --> 00:23:15,145 - Tamam aşkım. - Evet? 188 00:23:15,228 --> 00:23:17,689 - Evet. - Hazır. 189 00:23:37,000 --> 00:23:38,627 Hazır mısın? 190 00:23:38,710 --> 00:23:39,711 Tamam aşkım. 191 00:24:10,408 --> 00:24:11,743 Tamam küçük kardeşim. 192 00:24:11,826 --> 00:24:13,411 Bunları yedikten sonra 15 dakikanız var 193 00:24:13,495 --> 00:24:15,163 zehir devreye girmeden önce. 194 00:24:17,749 --> 00:24:18,875 Bunun işe yarayacağından emin misin? 195 00:24:18,959 --> 00:24:20,043 Evet, geçen hafta yaptık. 196 00:24:20,126 --> 00:24:22,754 Korkma, Isla'nın evi tam orada. 197 00:24:23,838 --> 00:24:25,465 Sana söylüyorum Suz, işe yarıyor. 198 00:24:26,967 --> 00:24:28,677 Seni doğrudan Isla'ya götüreceğiz. 199 00:24:30,387 --> 00:24:32,305 Bunu yapmak zorunda değilsin. 200 00:24:42,732 --> 00:24:44,526 Tamam, yapacağım. Onlara ver. 201 00:25:57,432 --> 00:25:58,933 Hadi acele edin! 202 00:26:10,487 --> 00:26:11,529 Hissediyor musun? 203 00:26:13,740 --> 00:26:15,075 Çalışıyormu? 204 00:26:15,158 --> 00:26:16,659 -Philip! -Philip! 205 00:26:16,743 --> 00:26:17,744 HAYIR. 206 00:26:20,705 --> 00:26:21,247 - Kahretsin! - Ne? 207 00:26:21,331 --> 00:26:23,166 O burada değil. 208 00:26:23,249 --> 00:26:25,001 Ne demek istiyorsun? O her zaman burada. 209 00:26:25,085 --> 00:26:26,419 Şu anda değil. 210 00:26:29,047 --> 00:26:30,715 Grace: Hey çocuklar, her şey yolunda mı? 211 00:26:30,799 --> 00:26:32,550 Merhaba Bayan Bentham, Isla gelip oynayabilir mi? 212 00:26:32,634 --> 00:26:35,011 Ah, kusura bakma, babasıyla birlikte dışarıda. 213 00:26:37,138 --> 00:26:38,848 Baba çabuk gel 214 00:26:38,932 --> 00:26:39,682 bu Philippe. 215 00:26:39,766 --> 00:26:42,852 -Isla nerede? - Bilmiyorum. 216 00:26:42,936 --> 00:26:44,496 - Evde olması gerekiyordu. - Ah, kahretsin. 217 00:26:44,521 --> 00:26:45,271 Morina balığıyla birlikte dışarıda. 218 00:26:45,355 --> 00:26:46,856 Ayın ilki değil. 219 00:26:46,940 --> 00:26:49,651 Siz çocukların oynadığı aptal oyunlar zaten. Gitmek! 220 00:26:53,738 --> 00:26:56,950 Anne anne! Yardım! Anne! 221 00:26:58,159 --> 00:26:59,828 Tanrım. Ne oldu?! 222 00:27:04,124 --> 00:27:05,583 Charlotte'mu? Isla'ya ihtiyacımız var. 223 00:27:05,667 --> 00:27:07,877 Teller's Cove'un aşağısında. Gitmek! 224 00:27:10,588 --> 00:27:12,215 Siz çocuklar burada kalın. 225 00:27:12,298 --> 00:27:14,968 Onu masaya yan yatırın. 226 00:27:19,597 --> 00:27:22,642 Tamam aşkım. Ağzını temizle. 227 00:27:22,725 --> 00:27:24,310 Dışarıda, Nancy. Şimdi! 228 00:27:25,562 --> 00:27:27,564 - Apaçık. - Onu sırtüstü yatırın. 229 00:27:27,647 --> 00:27:28,940 Boyun yukarı. 230 00:27:31,276 --> 00:27:32,902 - Tamam aşkım. - Hadi ağzına verelim. 231 00:27:34,821 --> 00:27:38,992 Tamam aşkım. Peki. 232 00:27:39,075 --> 00:27:41,452 Peki. İşte başlıyoruz. 233 00:27:41,536 --> 00:27:42,704 Yavaş itiş. 234 00:27:42,787 --> 00:27:43,913 Peki. 235 00:27:45,331 --> 00:27:47,083 Ah! Git git git git. 236 00:27:49,586 --> 00:27:51,045 Tamam, Phil. 237 00:27:52,255 --> 00:27:55,592 - Tamam aşkım. - Beau, nefes almıyor. 238 00:27:55,675 --> 00:27:57,135 Beau, nefes almıyor! 239 00:27:57,218 --> 00:27:58,404 - Peki. - Güzel! 240 00:27:58,428 --> 00:27:59,846 Çek, çek, çek! 241 00:27:59,929 --> 00:28:01,764 Çek! 242 00:28:01,848 --> 00:28:02,849 Hadi gidelim! 243 00:28:04,517 --> 00:28:05,894 Haydi küçük adam! 244 00:28:09,731 --> 00:28:11,274 Evet! 245 00:28:23,369 --> 00:28:24,954 Ah! 246 00:28:25,038 --> 00:28:28,291 Bobby! Bobby! 247 00:28:28,374 --> 00:28:31,377 Isla'yı kliniğe getirin, Philip gerçekten hasta! 248 00:28:32,795 --> 00:28:35,381 - Ne?! - Acele acele! 249 00:28:50,563 --> 00:28:51,648 Ne oldu bebeğim? 250 00:28:51,731 --> 00:28:54,150 Ne oldu? 251 00:29:01,282 --> 00:29:02,742 Hayır hayır hayır. 252 00:29:55,128 --> 00:29:56,772 - Hayır, onu geri getir. - Lütfen. 253 00:29:56,796 --> 00:29:59,173 - Lütfen Isla, lütfen! - Lütfen! 254 00:31:59,585 --> 00:32:00,837 Nasılsın? 255 00:32:02,630 --> 00:32:03,631 İyi. 256 00:32:05,508 --> 00:32:06,735 Benimle ya da annemle konuşmak istemediğine emin misin? 257 00:32:06,759 --> 00:32:09,762 Ne olduğu hakkında? 258 00:32:09,846 --> 00:32:13,349 Yani Philip sonsuza dek gitti mi? 259 00:32:14,684 --> 00:32:16,185 Evet. 260 00:32:20,440 --> 00:32:24,152 Sizin gibi hissetmeniz tamamen normaldir. 261 00:33:50,488 --> 00:33:54,492 Bunlardan birini yaşamayalı uzun zaman oldu biliyorum. 262 00:33:54,575 --> 00:33:57,578 ama yapmak istediğim birkaç duyuru vardı. 263 00:33:57,662 --> 00:34:01,040 Öncelikle Beau kliniği yeniden açacak. 264 00:34:01,123 --> 00:34:03,417 Kendini toplumun hizmetine sunacak. 265 00:34:03,501 --> 00:34:07,505 Eski normal çalışma saatlerimi sürdüreceğim. 266 00:34:07,588 --> 00:34:11,133 - Gerekirse uğrayın. - Neden? Neden? 267 00:34:11,217 --> 00:34:13,928 Dokuz... dokuz, on yıldır Beau'ya ihtiyacımız yok mu? 268 00:34:14,011 --> 00:34:15,864 Saymayı öğrendin. Bu çok etkileyici. 269 00:34:15,888 --> 00:34:18,808 - Çok komik. - Bu neyle ilgili Sayın Başkan? 270 00:34:20,851 --> 00:34:23,354 Aman Tanrım, ne oldu? 271 00:34:23,437 --> 00:34:24,522 Onun nesi var? 272 00:34:28,109 --> 00:34:29,151 Belki hiçbir şey. 273 00:34:31,112 --> 00:34:32,655 Hepimiz gibi, 274 00:34:32,738 --> 00:34:35,866 Isla çok travmatik bir olay yaşadı. 275 00:34:35,950 --> 00:34:38,160 Daha önce hiç görmediği bir şeye tanık oluyor. 276 00:34:38,244 --> 00:34:40,097 - Sen ne diyorsun? - Evet, ne diyorsun? 277 00:34:40,121 --> 00:34:41,765 Yeteneğinin gittiğini mi söylüyorsun? 278 00:34:41,789 --> 00:34:44,542 Gerçek şu ki, bitkin durumda. 279 00:34:46,252 --> 00:34:48,462 Yani onun iyiliği için, 280 00:34:48,546 --> 00:34:49,922 Tüm ziyaretleri askıya alıyoruz. 281 00:34:50,006 --> 00:34:50,840 - Ne?! - HAYIR! 282 00:34:50,923 --> 00:34:53,384 Bu sadece geçici. 283 00:34:53,467 --> 00:34:56,012 Bir şeyleri korumaya odaklanmamız gerekmez mi? 284 00:34:56,095 --> 00:34:58,556 o kız için mümkün olduğunca normal mi? 285 00:34:58,639 --> 00:35:00,683 Evet, yaygara onu sadece korkutacaktır, Başkan. 286 00:35:00,766 --> 00:35:03,686 Ziyaretler Isla'nın tüm yaşamının bir parçası oldu 287 00:35:03,769 --> 00:35:05,563 ve o da bundan bizim kadar yararlanıyor. 288 00:35:05,646 --> 00:35:07,481 - Bu doğru. Bu doğru. - Evet! 289 00:35:07,565 --> 00:35:09,859 İyileştirme güçleri gitti. 290 00:35:09,942 --> 00:35:12,737 Rol yapma oyunu oynamanın kimseye faydası yok. 291 00:35:12,820 --> 00:35:14,196 Dinlenmeye ihtiyacı var. 292 00:35:14,280 --> 00:35:16,866 Isla'ya onu ne kadar sevdiğimizi ve takdir ettiğimizi gösteriyoruz 293 00:35:16,949 --> 00:35:18,492 numara yapmıyorum Bobby. 294 00:35:18,576 --> 00:35:20,411 Isla bize çok şey verdi. 295 00:35:20,494 --> 00:35:22,538 Bu odadaki herkes. 296 00:35:22,622 --> 00:35:25,833 Sağlığımız, yıldan yıla iyi verim, 297 00:35:25,916 --> 00:35:28,544 ve anakaradan bağımsızlığımız. 298 00:35:28,628 --> 00:35:30,796 O çocuğa biraz ara vermek fazla bir şey istemek değil. 299 00:35:30,880 --> 00:35:35,635 Sizden pek bir şey istemiyor Başkan ya da Grace. 300 00:35:35,718 --> 00:35:37,261 Charlotte, biz onun ebeveynleriyiz. 301 00:35:37,345 --> 00:35:38,697 Charlotte: Ve yarım beyni olan herkes 302 00:35:38,721 --> 00:35:40,931 ikinizin de bir gün bile yaşlanmadığınızı görebiliyorsunuz. 303 00:35:41,015 --> 00:35:43,976 Evet! Kimse senden daha fazla fayda sağlayamaz. 304 00:35:44,060 --> 00:35:46,812 Hepimiz Isla'nın armağanından çok faydalandık. 305 00:35:47,813 --> 00:35:50,733 Şimdi tekrar söylüyorum, umarım bu geçicidir. 306 00:35:50,816 --> 00:35:52,360 Dışarı çıktığın için teşekkürler. 307 00:35:52,443 --> 00:35:55,780 Kimse fikrimi sormadı, 308 00:35:55,863 --> 00:35:56,947 ama uzun bir geçmişi var 309 00:35:57,031 --> 00:35:59,659 Kasabamızın önemli konularda oy kullanması. 310 00:35:59,742 --> 00:36:01,744 - Bu doğru! - Şimdi, Bobby, 311 00:36:01,827 --> 00:36:05,247 sen ve kızım Isla'yı büyüterek harika bir iş çıkardınız. 312 00:36:05,331 --> 00:36:07,249 ama bu doğru hissettirmiyor 313 00:36:07,333 --> 00:36:09,126 hepimizin burada söz hakkı yok. 314 00:36:12,046 --> 00:36:13,422 O benim kızım Faye. 315 00:36:13,506 --> 00:36:14,816 Bu topluluk oylamasına bağlı değil. 316 00:36:14,840 --> 00:36:15,901 Onun ailesi olmanızın tek nedeni 317 00:36:15,925 --> 00:36:17,718 çünkü hepimizin oy vermesi gerekiyor. 318 00:36:17,802 --> 00:36:18,802 Evet! 319 00:36:18,844 --> 00:36:21,055 Faye: O halde hadi el kaldıralım. 320 00:36:21,138 --> 00:36:22,515 Hadi el kaldıralım. 321 00:36:22,598 --> 00:36:25,893 Kaç kişi Isla'nın biraz ara vermesini istiyor? 322 00:36:26,852 --> 00:36:29,063 Hadi! 323 00:36:29,146 --> 00:36:32,441 Peki kaç kişi ziyaretlere devam etmemiz gerektiğini düşünüyor? 324 00:36:32,525 --> 00:36:35,111 Tam burada, tam burada. 325 00:36:35,194 --> 00:36:37,238 Bu bir çoğunluk. 326 00:36:37,321 --> 00:36:38,698 İşte aldın. 327 00:36:56,924 --> 00:36:58,467 Merhaba Isla. 328 00:37:08,728 --> 00:37:10,563 Sana birkaç arkadaş buldum. 329 00:37:12,565 --> 00:37:14,692 Golyan balıkları ve lepistesler. 330 00:37:18,404 --> 00:37:20,197 Tek yapman gereken onları beslemek. 331 00:37:20,281 --> 00:37:21,866 Bunları her gün besleyin. 332 00:37:21,949 --> 00:37:24,034 - Teşekkürler Kaptan. - Rica ederim. 333 00:37:25,453 --> 00:37:27,213 Burada zaten yeterince oyuncak bebek olduğunu düşündüm. 334 00:37:29,540 --> 00:37:31,180 Adanın en iyi balıkçısı nasıl? 335 00:37:35,087 --> 00:37:37,298 İyi. 336 00:37:37,381 --> 00:37:38,382 Ama... 337 00:37:39,550 --> 00:37:41,510 Bugün seni daha iyi hissettiremem. 338 00:37:41,594 --> 00:37:42,511 Sorun yok. 339 00:37:42,595 --> 00:37:44,847 - Gerçekten üzgünüm. - Evet, sorun değil. 340 00:37:44,930 --> 00:37:46,515 Bu konuda endişelenmiyorum. 341 00:37:46,599 --> 00:37:49,727 Hala nasıl gülümseneceğini hatırladığından emin olmak istiyorum. 342 00:37:55,524 --> 00:37:56,567 Girin. 343 00:38:01,572 --> 00:38:03,616 Merhaba, Belediye Başkanı. 344 00:38:03,699 --> 00:38:04,617 Beau. 345 00:38:04,700 --> 00:38:06,452 Bir dakikanız var mı diye merak ediyorduk. 346 00:38:08,120 --> 00:38:09,872 Evet evet. 347 00:38:09,955 --> 00:38:11,040 Tamam aşkım. 348 00:38:11,123 --> 00:38:13,000 - Görüşürüz Frank. - Sen de Beau. 349 00:38:13,083 --> 00:38:15,169 Oturun. 350 00:38:15,252 --> 00:38:16,295 İyiyim. 351 00:38:20,591 --> 00:38:22,676 Sizin için ne yapabilirim arkadaşlar? 352 00:38:22,760 --> 00:38:24,887 Şey, ben Susan. 353 00:38:24,970 --> 00:38:28,849 Bobby, durumu pek iyi değil. 354 00:38:28,933 --> 00:38:30,827 Biliyor musun, o bu işi gerçekten çok ciddiye alıyor. 355 00:38:30,851 --> 00:38:32,561 ve biz... 356 00:38:33,771 --> 00:38:36,148 - Fikirlerimiz tükeniyor. - Korkuyoruz Bobby. 357 00:38:37,858 --> 00:38:40,194 Susan'ı anakaraya götürmek istiyoruz. 358 00:38:40,277 --> 00:38:42,571 Ona biraz yardım et. 359 00:38:42,655 --> 00:38:45,074 Birini, bir şeyi gör. 360 00:38:45,157 --> 00:38:48,077 Kimseye Isla hakkında tek bir kelime bile söylemeyeceğiz. 361 00:38:48,160 --> 00:38:49,870 Bu konuda bize güvenebilirsiniz. 362 00:38:49,954 --> 00:38:51,163 hayal edemiyorum 363 00:38:51,247 --> 00:38:53,415 bu sefer ikiniz için de ne kadar zor oldu. 364 00:38:54,667 --> 00:38:57,002 Ama birlik olarak birbirimize bağlı kalmalıyız... 365 00:38:57,086 --> 00:38:59,255 Susan bunu daha önce yaptıklarını söylüyor. 366 00:38:59,338 --> 00:39:00,714 - Biliyorum. - Eğlence için. 367 00:39:00,798 --> 00:39:02,383 Bu gençler zamanı bilmiyorlar 368 00:39:02,466 --> 00:39:04,677 hastalanabilecekleri veya yaralanabilecekleri yer. 369 00:39:04,760 --> 00:39:05,760 Hiç bir şey. 370 00:39:05,803 --> 00:39:08,430 Haklısın Frank. Haklısın. 371 00:39:08,514 --> 00:39:09,932 Ve birlikte çalışmamız gerekiyor 372 00:39:10,015 --> 00:39:11,809 Bu çocukların eğitimli olduğundan emin olmak için. 373 00:39:11,892 --> 00:39:13,811 Korkarım ki en iyisini yapmak zorundayız 374 00:39:13,894 --> 00:39:15,896 Buradaki ailemiz için Sayın Başkan. 375 00:39:19,692 --> 00:39:21,610 Hepimiz bu konuda hemfikirdik Frank. 376 00:39:23,362 --> 00:39:25,489 Biz de aynı şeye kaydolduk. 377 00:39:25,573 --> 00:39:27,241 Bizi burada tutamazsınız. 378 00:39:31,120 --> 00:39:33,289 - Üzgünüm. - Siktir git Bobby. 379 00:39:34,999 --> 00:39:37,918 Sen kahrolası bir korkaksın. Hadi. 380 00:39:48,345 --> 00:39:50,514 Dylan geceleri hâlâ kapıları kilitli mi tutuyor? 381 00:39:52,600 --> 00:39:54,226 Evet. 382 00:39:54,310 --> 00:39:55,311 İyi. 383 00:39:57,605 --> 00:39:59,815 Biliyorsun Bobby, bu kötü bir fikir olmayabilir. 384 00:39:59,899 --> 00:40:03,986 Isla'yı anakarada güvendiğimiz bazı doktorlara götürmeye... 385 00:40:04,069 --> 00:40:05,821 Beau. 386 00:40:05,905 --> 00:40:08,115 Eğer oraya giderse ona ne olacağını ikimiz de biliyoruz. 387 00:40:10,117 --> 00:40:11,827 Adadan ayrılamaz. 388 00:40:16,415 --> 00:40:18,083 Kim başlamak ister? 389 00:40:23,589 --> 00:40:25,049 Charlotte. 390 00:40:25,132 --> 00:40:26,508 Teşekkür ederim. 391 00:40:30,596 --> 00:40:35,184 Um... Buradayım çünkü endişeleniyorum. 392 00:40:37,519 --> 00:40:38,562 Ve... 393 00:40:39,939 --> 00:40:42,024 benim için, ben... 394 00:40:42,107 --> 00:40:46,278 Annem hakkında epey düşündüm. 395 00:40:46,362 --> 00:40:47,446 Ve... 396 00:40:49,990 --> 00:40:54,119 ...geçtiği her şeyi hatırlayarak, 397 00:40:54,203 --> 00:40:56,664 Ve... 398 00:40:56,747 --> 00:40:59,667 ...o zamanlar olan her şey ve biliyorsun, ben... 399 00:41:03,295 --> 00:41:06,006 Jumps'ı ayda iki kez kontrol ederdim. 400 00:41:06,090 --> 00:41:08,384 Ve... 401 00:41:08,467 --> 00:41:12,763 ve şimdi en son ne zaman kontrol ettiğimi bile hatırlamıyorum. 402 00:41:16,016 --> 00:41:19,603 Anne ve Nan'a 41 yaşında teşhis konuldu. 403 00:41:21,105 --> 00:41:23,857 Gelecek hafta 60 yaşına gireceğim, o yüzden... 404 00:41:25,651 --> 00:41:27,611 Bu inanılmaz bir şey. 405 00:41:29,655 --> 00:41:30,990 Korkuyla yaşamamak. 406 00:41:33,575 --> 00:41:35,202 Teşekkürler Charlotte. 407 00:41:38,122 --> 00:41:41,417 Biliyor musun, şimdi her zamankinden daha çok düşünüyorum 408 00:41:41,500 --> 00:41:42,940 bir yerimizin olması bizim için önemli 409 00:41:43,002 --> 00:41:46,046 dürüstçe konuşabileceğimiz bir yer. 410 00:41:47,631 --> 00:41:50,551 Ve herkes adına konuşmuyorum. 411 00:41:50,634 --> 00:41:53,095 ama rol yapmaktan yoruldum. 412 00:41:56,765 --> 00:42:00,602 Isla sadece yetenekli bir çocuk değil. 413 00:42:00,686 --> 00:42:05,399 O bir yıldız atlet ya da üst düzey bir bilim adamı değil. 414 00:42:07,151 --> 00:42:08,944 O bundan çok daha büyük. 415 00:42:10,946 --> 00:42:13,490 O yıldızlardan ve denizlerden. 416 00:42:14,992 --> 00:42:17,786 Bu adada bize teslim edildi 417 00:42:17,870 --> 00:42:20,497 King Tide'ın arifesinde. 418 00:42:23,167 --> 00:42:25,961 Ve o anakaralılar 419 00:42:26,045 --> 00:42:27,337 bize burada dokunamazlar. 420 00:42:50,486 --> 00:42:51,486 Onlar... 421 00:42:54,073 --> 00:42:55,115 Onlar... 422 00:43:13,425 --> 00:43:16,220 Günaydın Nan. 423 00:43:16,303 --> 00:43:17,596 Günaydın aşkım. 424 00:43:27,272 --> 00:43:28,315 Aa. 425 00:43:32,319 --> 00:43:33,319 İyi misin? 426 00:43:33,362 --> 00:43:34,404 Bir... 427 00:43:36,782 --> 00:43:38,242 Burada ne yapıyorum? 428 00:43:40,536 --> 00:43:41,912 Sen... 429 00:43:41,995 --> 00:43:43,497 Uykunda konuşuyordun. 430 00:43:44,581 --> 00:43:46,875 Kötü rüyalar gibi geliyordu. 431 00:43:46,959 --> 00:43:47,959 Ah. 432 00:43:50,170 --> 00:43:52,131 Umarım seni korkutmadım. 433 00:43:56,009 --> 00:43:57,636 - Merhaba Nan. - Ha? 434 00:44:00,055 --> 00:44:01,723 Seni iyileştiremediğim için üzgünüm. 435 00:44:03,642 --> 00:44:05,727 Ah, kusura bakma çocuğum. 436 00:44:07,479 --> 00:44:11,191 Sen bu aileye gelmeden önce kendimde değildim. 437 00:44:13,318 --> 00:44:15,737 Beni geri getirdin. 438 00:44:15,821 --> 00:44:16,822 Hmm. 439 00:44:18,699 --> 00:44:20,409 Bu nasıl bir duyguydu? 440 00:44:20,492 --> 00:44:22,035 Ne? 441 00:44:22,119 --> 00:44:23,412 İyileşmek. 442 00:44:33,005 --> 00:44:34,173 Bunun gibi. 443 00:44:51,523 --> 00:44:52,691 Ne ile meşgulsün? 444 00:44:52,774 --> 00:44:54,359 Junior'ın ne yaptığına bakmaya gidiyorum. 445 00:44:54,443 --> 00:44:55,444 Tamam aşkım. 446 00:45:04,328 --> 00:45:06,288 Faye, geçen gece hakkında konuşmak ister misin? 447 00:45:09,708 --> 00:45:11,828 Belediye binasında desteğinizi görmek güzel olurdu. 448 00:45:12,669 --> 00:45:14,213 Torununuza destek olun. 449 00:45:17,549 --> 00:45:20,469 İkinizin de gurur duyacağı çok şey var. 450 00:45:20,552 --> 00:45:22,512 Ebeveynler olarak, 451 00:45:22,596 --> 00:45:25,974 ama eğer sen de belediye başkanı olmakla ilgileniyorsanız, 452 00:45:26,058 --> 00:45:29,228 Oylamayı zorladığım için minnettar olurdun. 453 00:45:42,532 --> 00:45:43,992 Isla'ya çok teşekkürler. 454 00:45:46,286 --> 00:45:47,829 Gidebilirdim. 455 00:45:47,913 --> 00:45:48,789 - Evet. - Evet. 456 00:45:48,872 --> 00:45:50,058 - Tamam aşkım. -Isla: 457 00:45:50,082 --> 00:45:53,293 Artık seni kalen olarak alabilirim. 458 00:45:55,212 --> 00:45:56,380 Şimdi... 459 00:45:56,463 --> 00:45:58,715 Hey. 460 00:45:58,799 --> 00:46:00,884 Kim biraz sihir görmek ister? 461 00:46:30,122 --> 00:46:31,039 TV'deki adam: Bir deneyin. 462 00:46:31,123 --> 00:46:33,750 Burada pek çok şey farklı. 463 00:46:33,834 --> 00:46:36,628 İlk önce ben balık tutacağım, Bale. 464 00:46:40,966 --> 00:46:45,387 Şimdi bunu bir sır olarak saklayacağınıza söz vermelisiniz. 465 00:46:45,470 --> 00:46:46,680 Tamam aşkım? 466 00:46:46,763 --> 00:46:49,099 Televizyondaki kadın: Ah! Tamam, seni serseri! 467 00:46:49,182 --> 00:46:51,435 Seni doğrudan tavaya atacağım. 468 00:46:54,438 --> 00:46:56,481 Nedir? 469 00:46:59,693 --> 00:47:00,902 Bu harika. 470 00:47:02,154 --> 00:47:03,071 Dışarıdan hepsi gösterişli ve gösterişli, 471 00:47:03,155 --> 00:47:06,408 ve içeride önemli olan hiçbir şey yok. 472 00:47:54,790 --> 00:47:57,084 Bobby. 473 00:48:33,370 --> 00:48:35,080 Selam, selam! Nereye gidiyorsun? 474 00:48:35,163 --> 00:48:37,207 Başka bir bölüm daha yaşanmadan önce annemi alacağım. 475 00:48:37,290 --> 00:48:38,726 Bak, yarına kadar bekleyelim. 476 00:48:38,750 --> 00:48:40,019 Çünkü uyuyor, Bobby. 477 00:48:40,043 --> 00:48:42,003 - Şimdi gitmek zorundayım. - Bunu nasıl biliyorsun? 478 00:48:42,087 --> 00:48:43,731 Bütün gün onunla birlikteydik ve hiçbir şey olmadı. 479 00:48:43,755 --> 00:48:44,798 Elinize bakın. 480 00:48:44,881 --> 00:48:46,425 Hala bunun kötü bir fikir olduğunu düşünüyorum. 481 00:48:46,508 --> 00:48:48,677 Buraya bir nedenden dolayı geldi Bobby. 482 00:48:48,760 --> 00:48:50,804 - Ne demek istiyorsun? - O sabah, 483 00:48:50,887 --> 00:48:52,264 Dua ettim ve asla dua etmiyorum. 484 00:48:52,347 --> 00:48:54,409 sonra suya indin ve Isla'yı buldun. 485 00:48:54,433 --> 00:48:56,268 Bunun sadece bir tesadüf olduğunu mu düşünüyorsun? 486 00:48:56,351 --> 00:48:58,037 Sırf anlamadığımız bir şey olduğu için, 487 00:48:58,061 --> 00:49:00,397 bunun bir nedenden dolayı olduğu anlamına gelmez. 488 00:49:00,480 --> 00:49:02,500 Tek bildiğim eğer annen bunu öğrenirse, 489 00:49:02,524 --> 00:49:04,710 tüm destek grubu Isla'ya tırmanacak. 490 00:49:04,734 --> 00:49:06,695 Sadece durup izlememizi bekliyorsunuz... 491 00:49:06,778 --> 00:49:10,532 - Hey! - İnsanlar ölür Grace. 492 00:49:12,159 --> 00:49:13,160 Hatırlamak? 493 00:49:16,163 --> 00:49:18,874 Bunu bir sır olarak saklamalıyız. 494 00:49:18,957 --> 00:49:20,917 Eğer kızımızı koruyacaksak. 495 00:49:27,424 --> 00:49:30,552 - Tamam tamam. - Evet. 496 00:49:30,635 --> 00:49:31,636 Tamam aşkım. 497 00:50:20,227 --> 00:50:22,938 Marlon: Bu rüyaları görüyorum. 498 00:50:23,021 --> 00:50:25,732 Isla okyanusta boğuluyor. 499 00:50:25,815 --> 00:50:27,359 Tıpkı onu nasıl bulduğumuz gibi. 500 00:50:30,403 --> 00:50:32,030 Onu kurtarmak için oradayım. 501 00:50:33,698 --> 00:50:35,367 Ama her seferinde... 502 00:50:39,246 --> 00:50:41,957 Pardon, bölüyor muyum? 503 00:50:42,040 --> 00:50:44,376 Marlon bizimle bir şeyler paylaşıyor. 504 00:50:44,459 --> 00:50:46,002 Oturmamın sakıncası var mı? 505 00:50:47,712 --> 00:50:49,631 - Teşekkür ederim. - Otur. 506 00:50:55,554 --> 00:50:56,972 Üzgünüm. 507 00:50:57,055 --> 00:50:58,390 Devam et. 508 00:51:04,229 --> 00:51:05,814 Her neyse, bu pek doğru gelmiyor. 509 00:51:09,067 --> 00:51:10,485 Belki de yaptığımız bir şeydir. 510 00:51:12,487 --> 00:51:13,947 Tüm bu potansiyel. 511 00:51:15,407 --> 00:51:18,827 Bu şekilde geçip gideceğine inanmak zor. 512 00:51:22,914 --> 00:51:25,041 Bizimle bir şey paylaşmak mı istedin Beau? 513 00:51:28,044 --> 00:51:31,131 Biliyor musun, ben... ben... aslında umurumda değil. 514 00:51:31,214 --> 00:51:32,632 Teşekkür ederim. 515 00:51:38,221 --> 00:51:40,432 Sadece dürüst olmanızı rica ediyoruz. 516 00:51:42,559 --> 00:51:45,395 Dürüst. Tamam aşkım. 517 00:51:47,314 --> 00:51:50,150 Marlon'u burada hatırlıyorum 518 00:51:50,233 --> 00:51:52,611 yaklaşık 15 yıl önce kliniğe geldiğimde, 519 00:51:52,694 --> 00:51:55,488 tek başına bir çantanın ipini çekti, 520 00:51:55,572 --> 00:51:57,657 ve omuzlarını yırttı ve tüm bu saçmalıklar. 521 00:51:57,741 --> 00:51:59,534 Burada otururken sana yemin ederim ki... 522 00:52:00,952 --> 00:52:04,581 ...adam kollarını belinin üzerine kaldıramıyordu. 523 00:52:04,664 --> 00:52:06,875 Bir penguene benziyordu. 524 00:52:06,958 --> 00:52:09,294 Şunu hatırlarsın? 525 00:52:09,377 --> 00:52:11,796 Hala çayır tozuyla kaplıydı. 526 00:52:11,880 --> 00:52:13,632 "Bana dalgaların yolunu öğret!" 527 00:52:16,176 --> 00:52:18,053 Evet, bazı şakalar vardı ama... 528 00:52:19,179 --> 00:52:20,221 Erkekler, 529 00:52:20,305 --> 00:52:22,223 bu onların sana viski almasını engellemedi 530 00:52:22,307 --> 00:52:23,892 bütün ay, haksız mıyım? 531 00:52:25,977 --> 00:52:29,564 Yaptığı sıkı işten bu kadar gurur duyan bir adam daha önce hiç görmemiştim. 532 00:52:30,857 --> 00:52:32,776 Artık bu topluluktur. 533 00:52:32,859 --> 00:52:34,986 Bu gerçek bir potansiyel. 534 00:52:38,782 --> 00:52:42,577 Ama şimdi şehirdeki en güçlü adam 535 00:52:42,661 --> 00:52:45,080 10 yaşındaki bir çocuk tedavi edilemediği için ağlıyor 536 00:52:45,163 --> 00:52:46,956 onun lanet akşamdan kalmalığı. 537 00:52:50,001 --> 00:52:51,836 Sarhoşsun, Beau. 538 00:52:53,672 --> 00:52:57,467 - Yürümeni öneririm... - Merak etme, kalmıyorum. 539 00:52:59,344 --> 00:53:01,680 Ama hepinizden hatırlamanızı rica ediyorum 540 00:53:01,763 --> 00:53:05,058 tüm bunlar başlamadan önce hayatın ne anlama geldiğini. 541 00:53:05,141 --> 00:53:08,978 Bir adalı olmaktan sizi gururlandıran şeyin ne olduğunu hatırlayın. 542 00:53:10,689 --> 00:53:12,774 Her birinizi ayrı ayrı sevdim. 543 00:53:14,067 --> 00:53:16,569 Ve şimdi, kahrolası aklını kaybettin. 544 00:53:16,653 --> 00:53:18,363 Beau, burasının güvenli bir alan olması gerekiyordu. 545 00:53:18,446 --> 00:53:19,072 Hadi ama! 546 00:53:19,155 --> 00:53:22,158 Güvenli alan mı? Ne saçmalık! 547 00:53:23,201 --> 00:53:24,994 Ben gidiyorum, seni koca maymun. 548 00:53:30,709 --> 00:53:31,751 Sıradaki kim? 549 00:53:58,153 --> 00:53:59,904 Frank. 550 00:53:59,988 --> 00:54:01,197 Melissa mı? 551 00:54:08,663 --> 00:54:09,789 Frank'i mi? 552 00:54:36,858 --> 00:54:38,735 Boşver! Sakin ol Frank! 553 00:54:38,818 --> 00:54:40,570 - Frank! Bu Beau! -Frank... 554 00:54:40,653 --> 00:54:42,030 Frank, sadece konuşmak istiyorum. 555 00:54:58,588 --> 00:55:02,509 Bir tekne çalmana yardım edebileceğimi umuyordum. 556 00:55:06,971 --> 00:55:08,681 Bunu neden yapmak istiyorsun? 557 00:55:13,144 --> 00:55:15,897 Çünkü ben ve Junior seninle ayrılmak istiyoruz. 558 00:56:13,079 --> 00:56:16,249 Burası evinin bir parçası Frank. 559 00:56:16,332 --> 00:56:17,667 Burası senin katın mıydı? 560 00:56:27,552 --> 00:56:29,178 Frank: Muhtemelen iki tane daha sığdırabiliriz. 561 00:56:38,187 --> 00:56:39,314 Ne zaman ayrılıyoruz? 562 00:56:46,571 --> 00:56:49,449 Anne. Anne, iyi misin? 563 00:56:53,244 --> 00:56:54,244 Çay. 564 00:56:55,997 --> 00:56:57,290 Pazar günü. 565 00:56:59,751 --> 00:57:01,628 Bobby nerede? 566 00:57:01,711 --> 00:57:04,339 Yukarıda uyuyor. 567 00:57:04,422 --> 00:57:05,798 Onu uyandırsan iyi olur. 568 00:57:05,882 --> 00:57:08,927 Baban her an akşam yemeğine gelebilir. 569 00:57:19,812 --> 00:57:21,105 Sorun ne? 570 00:57:24,192 --> 00:57:25,360 Hiç bir şey. 571 00:57:28,071 --> 00:57:29,781 Anne. 572 00:57:31,157 --> 00:57:32,867 Sana bir şeyler gösterebilir miyim? 573 00:58:17,453 --> 00:58:18,746 Ah. 574 00:58:30,008 --> 00:58:32,260 Bunu sır olarak saklayacağımıza karar verdik. 575 00:58:34,512 --> 00:58:36,014 O benim annem. 576 00:59:26,814 --> 00:59:29,025 Bobby. Lütuf. 577 00:59:29,108 --> 00:59:30,568 Geldiğiniz için teşekkür ederim. 578 00:59:37,742 --> 00:59:40,495 Bildiğiniz gibi tüm çantamızı kaybettik 579 00:59:40,578 --> 00:59:43,164 Philip'in kaza günü. 580 00:59:43,247 --> 00:59:45,750 O zamandan beri sadece yakalamaca oynuyoruz, 581 00:59:45,833 --> 00:59:46,959 ama benziyor 582 00:59:47,043 --> 00:59:48,479 yeterince morinaya sahip olmayacağız 583 00:59:48,503 --> 00:59:49,712 kışı atlatmak için. 584 00:59:53,633 --> 00:59:55,319 O zaman burada ne yapıyorsun? Neden suya çıkmıyorsun? 585 00:59:55,343 --> 00:59:57,678 Biz öyleydik. 586 00:59:57,762 --> 00:59:59,180 Çok zorlandık. 587 00:59:59,263 --> 01:00:01,015 Bütün saksıları falan çalıştırdım. 588 01:00:01,099 --> 01:00:04,811 Bu, onunla alakalı değil. Okyanusta balık yok. 589 01:00:04,894 --> 01:00:07,522 O trol teknelerini gece gündüz orada gördünüz. 590 01:00:07,605 --> 01:00:09,690 Eminim fark etmişsinizdir. 591 01:00:09,774 --> 01:00:11,025 Anakaralılar. 592 01:00:11,109 --> 01:00:13,277 Hiçbir şey kalmayana kadar mutlu olmayacağım. 593 01:00:15,947 --> 01:00:17,323 Başka bir şey var mı? 594 01:00:21,244 --> 01:00:22,971 Sen bizim belediye başkanımızsın. Sadece sana haber verebileceğimi düşündüm 595 01:00:22,995 --> 01:00:24,914 hepimiz açlıktan öleceğiz. 596 01:00:26,707 --> 01:00:28,835 Gerçek şu ki... 597 01:00:28,918 --> 01:00:31,504 Hepimiz Isla'nın şimdiye kadar kendine döndüğünü düşünüyorduk. 598 01:01:16,966 --> 01:01:18,509 Merhaba? 599 01:01:22,847 --> 01:01:23,848 MERHABA. 600 01:01:24,849 --> 01:01:25,850 MERHABA. 601 01:01:28,895 --> 01:01:30,938 Lafını bölüyor muyum? 602 01:01:31,022 --> 01:01:32,022 HAYIR. 603 01:01:34,275 --> 01:01:36,903 Neler olduğunu düşünüyordum. 604 01:01:38,196 --> 01:01:39,655 Ve bir fikrim var. 605 01:01:41,699 --> 01:01:42,950 Bunu duymak istiyor musun? 606 01:01:45,286 --> 01:01:47,121 Zihninizi açık tutmalısınız. 607 01:01:49,916 --> 01:01:54,086 Isla uyurken beni iyileştirdi. 608 01:01:54,170 --> 01:01:55,630 Seni de iyileştirdi. 609 01:01:57,089 --> 01:01:58,966 Ve sen, Grace. 610 01:02:03,221 --> 01:02:06,224 Beau bunları bana birkaç yıl önce vermişti. 611 01:02:06,307 --> 01:02:08,226 sorunlarım varken. 612 01:02:14,649 --> 01:02:16,567 Tam olarak ne öneriyorsun Faye? 613 01:02:16,651 --> 01:02:18,819 Şimdi bunu söylediğini duymak istiyorum. Ne öneriyorsun 614 01:02:18,903 --> 01:02:20,404 Torununuza ne yapacağız? 615 01:02:20,488 --> 01:02:21,781 Bana kızma 616 01:02:21,864 --> 01:02:24,784 Seçtiğiniz istasyondan dolayı Sayın Belediye Başkanı. 617 01:02:24,867 --> 01:02:28,162 Halkınızın bu kış açlıktan ölmesini istemezsiniz. 618 01:02:31,207 --> 01:02:35,169 Baban da pek çok zor karar vermek zorunda kaldı. 619 01:02:38,464 --> 01:02:41,092 Köy sana güveniyor Bobby. 620 01:02:42,969 --> 01:02:45,012 Anne, dur. 621 01:02:45,096 --> 01:02:46,222 Bize bir dakika ver. 622 01:02:59,819 --> 01:03:01,237 Sana söyledim. 623 01:03:01,320 --> 01:03:03,240 Kararlar artık belediyede alınmıyor. 624 01:03:03,322 --> 01:03:04,883 Bu destek grubunda yapılıyorlar. 625 01:03:04,907 --> 01:03:06,409 - Bunu bilmiyoruz. - Biz biliyoruz ki! 626 01:03:06,492 --> 01:03:07,868 Sen neden bahsediyorsun Grace? 627 01:03:07,952 --> 01:03:10,288 Çocuğumuza ilaç mı veriyorsunuz? Seçenek bu mu? 628 01:03:10,371 --> 01:03:12,373 Bobby, birçok insan uyku hapı alıyor 629 01:03:12,456 --> 01:03:14,917 - her zaman. - Çocuklar değil Grace! 630 01:03:15,001 --> 01:03:16,144 Onun ebeveyni olmaya karar verdiğimizde, 631 01:03:16,168 --> 01:03:17,712 ona dönüşmemesi içindi 632 01:03:17,795 --> 01:03:18,795 bir bilim deneyi. 633 01:03:18,838 --> 01:03:20,715 Biz de tam olarak bunu yapıyoruz. 634 01:03:22,842 --> 01:03:24,611 Tıpkı bebekken yaptığı ziyaretler gibi olacak. 635 01:03:24,635 --> 01:03:27,305 Hatırlamayacak. 636 01:03:31,851 --> 01:03:33,185 güçlü bir şekilde harekete geçmemiz gerektiğini düşünüyorum 637 01:03:33,269 --> 01:03:35,313 Bu adadan ayrılmayı düşün. 638 01:03:43,362 --> 01:03:44,864 HAYIR. 639 01:03:44,947 --> 01:03:46,532 Hayır hayır! 640 01:03:52,455 --> 01:03:54,373 İşler eski haline dönecek. 641 01:03:55,666 --> 01:03:57,460 Sadece sabırlı olmamız gerekiyor. 642 01:04:03,549 --> 01:04:05,634 Tıpkı uyuyormuş gibi olacak. 643 01:04:46,175 --> 01:04:48,094 O halde gece gelip çattığında kıyıyı öp. 644 01:04:48,177 --> 01:04:50,805 Böylece ada kalıyor. 645 01:04:50,888 --> 01:04:52,223 Grace: İyi geceler. 646 01:04:52,306 --> 01:04:53,700 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 647 01:04:53,724 --> 01:04:55,768 - İyi geceler baba. - İyi geceler. 648 01:05:42,523 --> 01:05:45,109 Bu gece geldiğiniz için size teşekkür etmek istiyorum. 649 01:05:47,236 --> 01:05:49,113 Isla'ya olan sevgini gösterdiğin için. 650 01:05:51,198 --> 01:05:52,825 Ve büyük belediye başkanımız. 651 01:05:56,620 --> 01:05:59,373 Ve çoğunlukla sana teşekkür etmek istiyorum 652 01:05:59,457 --> 01:06:01,792 açık fikirli olduğun için. 653 01:06:01,876 --> 01:06:03,669 Anlamak için 654 01:06:03,752 --> 01:06:07,423 bizden daha büyük bir şey var 655 01:06:07,506 --> 01:06:10,509 burada, bu adada oluyor. 656 01:06:13,137 --> 01:06:14,930 Bu bize kalmış 657 01:06:15,014 --> 01:06:18,934 her zaman olduğu gibi birlikte ilerlemek. 658 01:06:19,018 --> 01:06:20,311 Köy olarak. 659 01:06:21,854 --> 01:06:23,689 Dayanışma içinde. 660 01:06:49,840 --> 01:06:53,511 Göklerden denize, 661 01:06:53,594 --> 01:06:55,638 ada kaldı. 662 01:06:59,016 --> 01:07:01,143 Her zaman olduğu gibi. 663 01:07:01,227 --> 01:07:03,395 Kararlı ve güçlü. 664 01:07:08,192 --> 01:07:10,611 Isla'ya çok teşekkürler. 665 01:07:12,196 --> 01:07:14,823 Isla'ya çok teşekkürler. 666 01:07:32,383 --> 01:07:34,802 Isla'ya çok teşekkürler. 667 01:07:34,885 --> 01:07:37,388 Isla'ya çok teşekkürler. 668 01:07:43,060 --> 01:07:44,770 Seninle gurur duyuyorum. 669 01:08:29,106 --> 01:08:30,983 Hemen döneceğim. 670 01:08:31,066 --> 01:08:32,484 - Hey. - Güzel. 671 01:08:33,694 --> 01:08:35,821 Taze morina yemeyeli uzun zaman olmuştu. 672 01:08:38,782 --> 01:08:40,743 Neler oluyor Bobby? 673 01:08:41,827 --> 01:08:44,496 - Nasıl nasıl? - Ona ilaç verdiler. 674 01:08:44,580 --> 01:08:45,706 Ne? 675 01:08:46,624 --> 01:08:48,751 Faye'in eski reçetelerinden bazıları. 676 01:08:54,965 --> 01:08:56,592 Bunun olmasına izin mi verdin? 677 01:08:58,344 --> 01:08:59,720 Bunun olmasını istediğimi mi sanıyorsun? 678 01:08:59,803 --> 01:09:01,180 Sen söyle. 679 01:09:03,891 --> 01:09:05,309 Onu hayal kırıklığına uğrattım Beau. 680 01:09:08,604 --> 01:09:10,189 Onu buradan çıkarmalıyım. 681 01:09:11,774 --> 01:09:14,401 Onu bu kayadan çıkarmalıyım. 682 01:09:28,582 --> 01:09:31,835 Frank ve Melissa bu gece gidiyorlar. 683 01:09:33,128 --> 01:09:35,506 Gün batımından hemen sonra onların evinde olun. 684 01:09:36,965 --> 01:09:39,593 Ama sadece iki kişilik yer var. 685 01:10:43,782 --> 01:10:45,909 Merhaba Yüzbaşı. Evdeyim. 686 01:10:47,578 --> 01:10:48,578 Şapka mı? 687 01:10:52,166 --> 01:10:55,169 Junior Bentham'da. 688 01:10:56,503 --> 01:10:59,965 Umarım kendime çay yapmamın bir sakıncası yoktur. 689 01:11:02,426 --> 01:11:03,844 Hiç de bile. 690 01:11:11,602 --> 01:11:14,354 Buraya daha önce geldiğimde, 691 01:11:14,438 --> 01:11:17,316 Junior yukarıda televizyon izliyordu. 692 01:11:18,525 --> 01:11:20,444 Kuyu... 693 01:11:20,527 --> 01:11:23,739 Birkaç hatıra eşyası sakladığım için beni suçlayamazsın, değil mi? 694 01:11:24,865 --> 01:11:26,241 Seni görmek güzel. 695 01:11:30,162 --> 01:11:33,207 İtiraf etmeliyim ki, 696 01:11:33,290 --> 01:11:35,793 Hikayelerimi izlemeyi özledim. 697 01:11:35,876 --> 01:11:38,962 Sana daha güçlü bir şey hazırlayabilir miyim? 698 01:11:39,046 --> 01:11:41,423 Bu aksam olmaz. Yarın okul. 699 01:11:47,971 --> 01:11:50,140 Beau, ne yapıyorsun? 700 01:11:52,142 --> 01:11:54,102 Seni Bobby'yle konuşurken gördüm. 701 01:11:55,604 --> 01:11:58,482 Bize önemli bir görev verildiğini düşünüyorum. 702 01:11:58,565 --> 01:12:01,401 O tatlı kıza normal bir yaşam şansı vermek için, 703 01:12:01,485 --> 01:12:02,736 ve biz bunu karıştırıyoruz. 704 01:12:02,820 --> 01:12:03,940 Eğer daha iyisini bilmiyor olsaydım, 705 01:12:03,987 --> 01:12:06,281 Bir yere gideceğini sanıyordum. 706 01:12:06,365 --> 01:12:08,700 Isla'nın bana her zamankinden daha çok ihtiyacı var. 707 01:12:09,910 --> 01:12:11,453 Onu asla burada bırakmam. 708 01:12:13,705 --> 01:12:15,415 Beni korkutan da bu. 709 01:12:18,460 --> 01:12:22,047 Faye, ne kadar zamandır 710 01:12:22,130 --> 01:12:25,259 Ailelerimiz burada, adada mı yaşıyordu? 711 01:12:27,302 --> 01:12:29,638 - Uzun zaman. - Evet. 712 01:12:30,722 --> 01:12:32,474 Nesiller. 713 01:12:32,558 --> 01:12:34,518 Diğerleri gelip gitti ama... 714 01:12:38,105 --> 01:12:41,441 Ama bu ada bizim kanımızda ve kemiklerimizde var. 715 01:12:43,068 --> 01:12:46,113 Anlaşmazlıklarımız oldu ama her zaman çözüldü. 716 01:12:47,573 --> 01:12:49,157 Ailelerimiz kaldı. 717 01:12:50,367 --> 01:12:51,785 Birlikte çalıştı. 718 01:12:51,869 --> 01:12:54,121 - Herşeyin üstünden. - Ve çalışmaya hazırım 719 01:12:54,204 --> 01:12:56,456 eğer öyleyseniz, bir uzlaşmaya doğru. 720 01:13:00,294 --> 01:13:03,797 Faye, o küçük bir kız. 721 01:13:05,799 --> 01:13:08,969 Ve onu korkumuzla zehirlemeye devam edemeyiz. 722 01:13:11,054 --> 01:13:13,515 Şimdi, söz veriyorum, 723 01:13:13,599 --> 01:13:16,310 Seni formda tutmak için elimden gelen her şeyi yapacağım... 724 01:13:16,393 --> 01:13:18,186 Oraya geri dönmeyeceğim. 725 01:13:22,524 --> 01:13:24,192 Senin için burada olacağım. 726 01:13:49,927 --> 01:13:52,179 Hey, sana akşam yemeği hazırlamamı ister misin? 727 01:13:52,262 --> 01:13:55,223 HAYIR. 728 01:13:55,307 --> 01:13:56,767 Aç değilim. 729 01:16:07,230 --> 01:16:08,774 Baba, ne yapıyorsun? 730 01:16:08,857 --> 01:16:11,735 Sorun değil. Sorun değil. 731 01:16:24,456 --> 01:16:26,374 Anne! Baba! 732 01:16:26,458 --> 01:16:27,458 Klinik. 733 01:16:37,719 --> 01:16:39,471 Şimdi eşyalarını al. 734 01:16:39,554 --> 01:16:41,640 Tamam tamam. Gitmek. 735 01:16:52,359 --> 01:16:54,694 Bobby! Bobby! 736 01:16:58,115 --> 01:16:59,115 Baba? 737 01:16:59,157 --> 01:17:01,701 HAYIR! 738 01:17:14,589 --> 01:17:15,590 Frank'i mi? 739 01:17:19,136 --> 01:17:20,595 Frank! 740 01:17:20,679 --> 01:17:21,680 Melissa! 741 01:17:27,352 --> 01:17:28,478 Baba? 742 01:17:29,813 --> 01:17:30,814 Baba!? 743 01:17:34,734 --> 01:17:35,819 HAYIR. 744 01:17:37,070 --> 01:17:38,238 Baba? 745 01:17:38,321 --> 01:17:39,739 Baba, buraya gel. 746 01:17:49,040 --> 01:17:50,375 -Bobby! - Ufaklık! 747 01:17:51,334 --> 01:17:52,544 Hadi! 748 01:17:58,967 --> 01:17:59,801 Anne! 749 01:17:59,885 --> 01:18:01,178 Aynı! 750 01:18:02,429 --> 01:18:04,014 - Anne. -Isla. 751 01:18:05,015 --> 01:18:06,015 Bobby! 752 01:19:33,270 --> 01:19:34,354 Faye'i getireceğim. 753 01:20:01,506 --> 01:20:03,216 Sorun değil, sorun değil. Sadece eve git. 754 01:20:03,300 --> 01:20:04,551 Evet, sinyali bekle. 755 01:20:04,634 --> 01:20:06,052 Merhaba Hilda. 756 01:20:08,805 --> 01:20:10,223 Sorun değil, sorun değil. Sorun değil. 757 01:20:10,307 --> 01:20:12,183 İçeri gir. Eğer gerginsen içeri gir. 758 01:20:12,267 --> 01:20:15,729 Tamam. Bunu konuşmuştuk değil mi? 759 01:20:15,812 --> 01:20:18,356 Sadece içeri gir. Sessiz kal. 760 01:20:36,875 --> 01:20:38,793 İzin ver bu işi ben halledeyim, tamam mı? 761 01:20:41,629 --> 01:20:44,341 - Selam! - MERHABA! 762 01:20:44,424 --> 01:20:47,302 Pearl City, kayıp mı oldunuz? 763 01:20:47,385 --> 01:20:49,304 Ben Lucy, bu Emily. 764 01:20:49,387 --> 01:20:51,222 - Ben Dylan. - MERHABA. 765 01:20:52,349 --> 01:20:54,118 Bu köyün hâlâ burada olduğunu bilmiyordum. 766 01:20:54,142 --> 01:20:56,895 Adanın yıllar önce yeniden yerleştirildiğini sanıyordum. 767 01:20:59,522 --> 01:21:02,400 Hayır ve bundan büyük gurur duyuyoruz. 768 01:21:02,484 --> 01:21:03,777 Eminim. 769 01:21:03,860 --> 01:21:05,212 Seni hiç nakliye manifestosunda gördüğümü hatırlamıyorum. 770 01:21:05,236 --> 01:21:09,157 Bunun nedeni tamamen kendi kendimizi idame ettirebilmemizdir. 771 01:21:09,240 --> 01:21:11,385 Sadece ihtiyacınız olanı aldığınız sürece çok zor değil. 772 01:21:11,409 --> 01:21:12,786 - Bu doğru mu? - Evet. 773 01:21:12,869 --> 01:21:14,329 Peki anakaraya nasıl gidilir? 774 01:21:14,412 --> 01:21:15,497 Yapmıyoruz. 775 01:21:17,749 --> 01:21:19,959 Peki size nasıl yardımcı olabiliriz? 776 01:21:20,043 --> 01:21:22,670 Bu sabah bir aile bir tekneyle yakalandı. 777 01:21:22,754 --> 01:21:24,923 ve çocuk refahı olduğuna inanmak için nedenimiz var 778 01:21:25,006 --> 01:21:26,549 adadaki sorun. 779 01:21:26,633 --> 01:21:29,886 Bizi Isla Bentham'ın evine götürebilir misin? 780 01:21:32,931 --> 01:21:34,265 İşte bu benim kızım. 781 01:21:34,349 --> 01:21:36,935 Belki senin için bazı sorulara cevap verebilirim. 782 01:21:37,977 --> 01:21:39,062 Hayır, ilk iş emri 783 01:21:39,145 --> 01:21:41,064 sadece çocukla konuşmaktır. 784 01:21:41,147 --> 01:21:42,315 Teşekkür ederim. 785 01:21:43,650 --> 01:21:44,859 Elbette. 786 01:22:29,946 --> 01:22:32,365 - Merhaba. - Sevk etmek. 787 01:22:32,449 --> 01:22:34,033 - Orada biri mi var? Yardıma ihtiyacım var. 788 01:22:34,117 --> 01:22:35,386 Telsizdeki adam: Şu anki konumunuz nedir? 789 01:22:35,410 --> 01:22:36,744 Junior: Daha fazla insan gönder. 790 01:22:36,828 --> 01:22:39,122 Lütfen sorununuzun niteliğini açıklayın. 791 01:22:39,205 --> 01:22:40,582 Merhaba? 792 01:22:40,665 --> 01:22:41,958 Bu bir gönderi, lütfen açıklayın 793 01:22:42,041 --> 01:22:43,543 probleminizin doğası. 794 01:22:49,841 --> 01:22:52,427 Bay Bentham, evde başka kimse var mı? 795 01:22:52,510 --> 01:22:54,053 Evet, eşim Grace. 796 01:22:59,893 --> 01:23:01,436 Bayım, lütfen evinize gidin. 797 01:23:01,519 --> 01:23:02,812 Burada olmana gerek yok. 798 01:23:09,819 --> 01:23:11,404 Sadece normal davran, tamam mı? 799 01:23:11,488 --> 01:23:14,282 Ben Sosyal Hizmetler'den Emily. 800 01:23:14,365 --> 01:23:15,992 Isla'yla konuşmak istiyor. 801 01:23:16,075 --> 01:23:19,579 Çocukların tehlikeye atılabileceğine dair bir rapor aldık. 802 01:23:19,662 --> 01:23:22,248 ve evin refahını kontrol etmem gerekiyor. 803 01:23:22,332 --> 01:23:24,125 İçeri girsem sorun olur mu? 804 01:23:30,173 --> 01:23:32,300 - Ayaklarını sil. - Mm-hm. 805 01:23:37,388 --> 01:23:38,556 O yukarıda. 806 01:23:46,606 --> 01:23:48,233 Sana çay veya başka bir şey getirebilir miyim? 807 01:23:48,316 --> 01:23:49,901 Ben iyiyim teşekkürler. 808 01:23:52,487 --> 01:23:55,615 Isla, tatlım, burada bir yabancı var 809 01:23:55,698 --> 01:23:57,867 kim sana bazı sorular soracak? 810 01:24:18,179 --> 01:24:19,305 Aynı? 811 01:24:20,431 --> 01:24:21,474 Benim adım Emily. 812 01:24:21,558 --> 01:24:24,310 Pearl City'den bir sosyal hizmet uzmanıyım. 813 01:24:24,394 --> 01:24:25,853 İçeri girmemin bir sakıncası var mı? 814 01:24:29,941 --> 01:24:31,067 Oturabilir miyim? 815 01:24:34,195 --> 01:24:38,157 Isla, çocukların güvende olmasını sağlamak benim işim. 816 01:24:38,241 --> 01:24:39,659 özellikle evde. 817 01:24:39,742 --> 01:24:41,220 Yani güvende olduğundan emin olmak istediğim için, 818 01:24:41,244 --> 01:24:43,913 Size bazı sorular sormak istiyorum. 819 01:24:43,997 --> 01:24:45,373 Bu sorun olur mu? 820 01:24:46,249 --> 01:24:48,793 Hocam size defalarca sordum. 821 01:24:48,876 --> 01:24:50,670 evinize geri dönmek için. 822 01:24:50,753 --> 01:24:52,046 Efendim, lütfen! 823 01:24:53,423 --> 01:24:57,635 Herkes lütfen. İyiyiz. 824 01:24:57,719 --> 01:24:59,178 Sadece eve dön. 825 01:24:59,262 --> 01:25:01,472 Sadece biraz endişeliyiz Bobby. 826 01:25:01,556 --> 01:25:03,349 Orada neler oluyor? 827 01:25:04,559 --> 01:25:07,937 Isla, sana annen ve baban hakkında soru sormayı umuyordum. 828 01:25:09,731 --> 01:25:11,274 Hiç kavga ediyorlar mı? 829 01:25:13,401 --> 01:25:15,528 Bazen. 830 01:25:15,612 --> 01:25:16,863 Bu normal. 831 01:25:16,946 --> 01:25:18,364 Kim kavgaya karışmaz? 832 01:25:18,448 --> 01:25:20,658 En iyi arkadaşlarıyla bile, değil mi? 833 01:25:21,367 --> 01:25:23,202 Ama kavga ettiklerinde, 834 01:25:23,286 --> 01:25:27,165 Birbirlerine seslerini yükseltip yükseltmediklerini merak ediyorum. 835 01:25:27,248 --> 01:25:29,709 Lucy: Merhaba efendim! Lütfen geri çekilin! 836 01:25:29,792 --> 01:25:31,294 Hiçbir yere gitmiyorum. 837 01:25:31,377 --> 01:25:34,631 Isla, birisi senin için endişelendiği için buradayım. 838 01:25:34,714 --> 01:25:38,134 Neden birileri senin tehlikede olabileceğini düşünsün ki? 839 01:25:44,807 --> 01:25:47,894 Bobby: Sakin ol lütfen. 840 01:25:47,977 --> 01:25:49,896 Millet, sorun yok. 841 01:25:52,190 --> 01:25:56,110 Isla, hiç tehlikede olduğunu hissettin mi? 842 01:25:59,322 --> 01:26:01,032 Gerçekten tıpkı bizim gibi konuşuyorsun. 843 01:26:05,328 --> 01:26:08,289 İyi olduğundan emin misin, Isla? 844 01:26:08,373 --> 01:26:09,624 Bu çok önemli. 845 01:26:16,506 --> 01:26:17,590 Eminim. 846 01:26:27,100 --> 01:26:28,726 Bana teşekkür etmen gerekiyor. 847 01:26:30,311 --> 01:26:31,646 Afedersiniz? 848 01:26:31,729 --> 01:26:33,064 Odadan çıktığınızda, 849 01:26:33,147 --> 01:26:35,733 "Isla'ya çok teşekkürler" demelisin. 850 01:26:43,533 --> 01:26:44,575 Aynı! 851 01:26:47,203 --> 01:26:50,289 Sorun değil. Sorun değil. 852 01:26:50,373 --> 01:26:51,958 Ailemi yanımıza almak istiyorum 853 01:26:52,041 --> 01:26:54,460 köyden uzakta daha fazla sorgulama için. 854 01:26:54,544 --> 01:26:55,837 Bana yakın kal. 855 01:26:57,505 --> 01:26:59,132 Millet, paniğe kapılmanıza gerek yok. 856 01:26:59,215 --> 01:27:00,550 ama seni ve Isla'yı da götürmek istiyoruz 857 01:27:00,633 --> 01:27:01,944 Daha fazla sorgulama için istasyonumuza geri dönün. 858 01:27:01,968 --> 01:27:03,821 - Bizi hiçbir yere götürmüyorsun. - Özür dilerim hanımefendi. 859 01:27:03,845 --> 01:27:05,388 Seni yarına kadar geri getirmeliyiz. 860 01:27:05,471 --> 01:27:07,140 Bobby bizim belediye başkanımız. 861 01:27:07,223 --> 01:27:09,016 Bu topluluk tarafından çok seviliyor. 862 01:27:09,100 --> 01:27:10,685 Ve seni temin ederim 863 01:27:10,768 --> 01:27:14,147 bu çocuğun sevildiğini ve önemsendiğini. 864 01:27:16,065 --> 01:27:18,276 - Teşekkür ederim Faye. - Lütfen beni takip edin. 865 01:27:18,359 --> 01:27:21,946 Anne. Anne! 866 01:27:22,029 --> 01:27:24,115 Faye: Bu aileyi kaçırıyorsun! 867 01:27:24,198 --> 01:27:25,950 - Bu taraftan lütfen. - Bir saat önce, 868 01:27:26,033 --> 01:27:28,119 bu topluluğun varlığından bile haberin yoktu, 869 01:27:28,202 --> 01:27:30,037 ve şimdi bize ne yapacağımızı söyleyebileceğini mi düşünüyorsun? 870 01:27:30,121 --> 01:27:33,124 Çocukların tehlikeye atılmasıyla ilgili tüm şikayetleri ciddiye alıyoruz. 871 01:27:33,207 --> 01:27:35,668 Bu artık Çocuk Hizmetleri için bir sorundur 872 01:27:35,752 --> 01:27:37,044 bu seni ilgilendirmiyor. 873 01:27:37,128 --> 01:27:38,897 O kızla bu adadan ayrılmıyorsun. 874 01:27:38,921 --> 01:27:40,590 Olmuyor, bugün değil! 875 01:27:40,673 --> 01:27:43,384 Efendim, geri çekilin. Sana tekrar sormayacağım. 876 01:27:43,968 --> 01:27:46,804 Sayın! Lütfen! 877 01:27:46,888 --> 01:27:48,514 - Dylan. - Belediye Başkanı, halkına söyle 878 01:27:48,598 --> 01:27:49,974 - geri çekilmek. - Dylan. 879 01:27:50,057 --> 01:27:52,059 - Belediye Başkanı! - Hey! Selam, selam! 880 01:27:55,438 --> 01:27:57,690 Yukarı çık. 881 01:27:57,774 --> 01:27:59,358 Geri alamayacağınız bir şeyi yapmayın. 882 01:27:59,442 --> 01:28:01,402 Silahı indir. 883 01:28:01,486 --> 01:28:02,862 Faye: İş yaptığını biliyoruz. 884 01:28:02,945 --> 01:28:04,530 - Marlon, Marlon. - Dinlemek! 885 01:28:04,614 --> 01:28:05,448 Hadi beyler. 886 01:28:05,531 --> 01:28:06,759 Ama bu aileyi almıyorsun. 887 01:28:06,783 --> 01:28:08,868 Herkes lütfen rahatlasın, geri döneceğiz, millet... 888 01:28:08,951 --> 01:28:10,328 - Hey! - Hayır hayır! 889 01:28:24,967 --> 01:28:27,386 Bırak beni! 890 01:28:27,470 --> 01:28:29,055 Gitmeme izin ver! 891 01:28:29,138 --> 01:28:31,015 Sadece nefes al. 892 01:28:31,098 --> 01:28:33,142 Sen iyi olacaksın. 893 01:28:33,226 --> 01:28:36,437 Lütfen bırak gideyim! Yapma! 894 01:28:39,065 --> 01:28:41,150 JJ kimseye söylemeyecek! 895 01:28:41,234 --> 01:28:43,319 - Ne yapıyorsun?! - Sorun değil, sorun değil. 896 01:28:43,402 --> 01:28:45,571 - Çekil üstümden! - Sorun değil, sorun değil. 897 01:28:45,655 --> 01:28:47,281 - Gitmeme izin ver! - Tamam. 898 01:28:48,491 --> 01:28:49,700 Aynı! 899 01:28:52,286 --> 01:28:53,412 O Ses neydi? 900 01:28:55,164 --> 01:28:56,249 Anne, babam nerede? 901 01:28:57,625 --> 01:28:58,626 Anne? 902 01:29:09,679 --> 01:29:11,138 Hayır hayır. Hayır. Hayır. 903 01:29:11,222 --> 01:29:12,098 Charlotte, lütfen bana yardım et. 904 01:29:12,181 --> 01:29:14,892 Bobby, Bobby. 905 01:29:14,976 --> 01:29:17,436 Bobby, dinle beni. 906 01:29:17,520 --> 01:29:19,438 Orada yaptıklarınız takdire şayandı. 907 01:29:19,522 --> 01:29:21,274 Lütfen Isla'yı alın. 908 01:29:21,357 --> 01:29:22,525 - Beni dinle. - Lütfen Tanrım. 909 01:29:22,608 --> 01:29:24,902 Kızınızın bir babaya ihtiyacı var. 910 01:29:24,986 --> 01:29:26,529 Karınızın bir kocaya ihtiyacı var. 911 01:29:27,738 --> 01:29:28,948 Bizimle olacağına söz ver. 912 01:29:35,663 --> 01:29:36,663 Söyle. 913 01:29:36,706 --> 01:29:37,623 Tamam aşkım. 914 01:29:37,707 --> 01:29:39,750 Söyle. Söyle. 915 01:29:39,834 --> 01:29:41,627 Sonsuza kadar Bobby. 916 01:29:41,711 --> 01:29:42,712 Tamam aşkım. 917 01:29:42,795 --> 01:29:45,047 Söz veriyorum. Lütfen Isla'yı alın. 918 01:29:45,131 --> 01:29:46,966 - Evet. - Lütfen. 919 01:29:52,096 --> 01:29:53,096 Sadece nefes al. 920 01:29:58,352 --> 01:30:00,021 - Anne, babam nerede? - Hayır, bu iyi. 921 01:30:00,104 --> 01:30:01,939 Onu birazdan göreceğiz. Babamı görmem lazım! 922 01:30:02,023 --> 01:30:03,274 Isla, Isla! Lütfen kal. 923 01:30:03,357 --> 01:30:04,442 Burada kalman gerekiyor. 924 01:30:04,525 --> 01:30:05,943 Lütfen. Burada kalman gerekiyor. 925 01:30:06,027 --> 01:30:09,280 Isla. Isla. Sadece kal. 926 01:30:11,741 --> 01:30:13,159 Bobby vuruldu. 927 01:30:13,242 --> 01:30:15,494 Fazla vakti yok. 928 01:30:15,578 --> 01:30:17,914 Grace, hızlı hareket etmemiz lazım. 929 01:30:20,291 --> 01:30:23,753 Isla, Isla, bezelye. 930 01:30:23,836 --> 01:30:26,797 - Bunu içmene ihtiyacımız var. - Neden ne oldu? 931 01:30:26,881 --> 01:30:29,091 Açıklamaya zamanım yok. Lütfen bana güven. 932 01:30:29,175 --> 01:30:29,842 Neler oluyor? 933 01:30:29,926 --> 01:30:31,594 Isla, bunu içmen lazım. 934 01:30:31,677 --> 01:30:33,179 Neden bana hiçbir şey söylemiyorsun? 935 01:30:33,262 --> 01:30:35,014 Isla, baban yaralandı. 936 01:30:35,097 --> 01:30:36,849 Bunu içmen lazım, ona faydası olur. 937 01:30:36,933 --> 01:30:38,392 - Hayır, onu görmek istiyorum! - Isla! 938 01:30:38,476 --> 01:30:40,019 - Isla! Anne... - Nerede o?! 939 01:30:40,102 --> 01:30:41,771 Aynı! 940 01:30:41,854 --> 01:30:43,648 - Ne yapıyorsun? - Anne. 941 01:30:43,731 --> 01:30:45,191 Ne yapıyorsun? Anne, hayır! 942 01:30:45,274 --> 01:30:47,401 Ağzını açmalısın. 943 01:30:47,485 --> 01:30:48,527 - Hadi tatlım. - Isla! 944 01:30:48,611 --> 01:30:50,488 - Ağzını aç. - Açık! 945 01:30:50,571 --> 01:30:53,115 Isla! Dur, Isla! 946 01:31:02,792 --> 01:31:05,211 Isla! Kes şunu Isla! 947 01:31:08,381 --> 01:31:09,741 - Lütfen aç. - Isla! 948 01:31:10,841 --> 01:31:13,636 - Dur, Isla! Lütfen! - Ağzını aç. 949 01:31:13,719 --> 01:31:14,929 -Isla. - Anne! 950 01:31:15,012 --> 01:31:17,056 - Anneni dinle. - Isla, lütfen, hadi. 951 01:31:17,139 --> 01:31:18,766 Bırak onu! 952 01:31:19,767 --> 01:31:20,851 İnmek! 953 01:31:24,647 --> 01:31:26,440 Grace: Junior, silahını bırak. 954 01:31:26,524 --> 01:31:28,192 Az önce ona ne yapıyordun? 955 01:31:28,275 --> 01:31:30,069 - Hiç bir şey. - Ağlıyor. 956 01:31:30,152 --> 01:31:33,739 Junior, Isla iyi. Lütfen silahı indirin. 957 01:31:33,823 --> 01:31:36,492 Bunu iyice düşün, J-Junior. 958 01:31:36,575 --> 01:31:38,869 Babama ne yaptın? 959 01:31:44,583 --> 01:31:46,377 Baban benim en iyi arkadaşımdı. 960 01:31:48,671 --> 01:31:50,381 Biz bir aileydik. 961 01:31:50,464 --> 01:31:53,175 - Onu öldürdün, değil mi? - Hayır hayır. 962 01:31:54,385 --> 01:31:55,386 Küçük... 963 01:31:55,469 --> 01:31:57,471 Junior, lütfen beni dinle. 964 01:31:57,555 --> 01:31:58,764 O haklı. 965 01:31:58,848 --> 01:31:59,724 Biz bir aileyiz, 966 01:31:59,807 --> 01:32:01,308 ve bunu birlikte aşacağız. 967 01:32:01,392 --> 01:32:03,477 Şimdi silahı bırak. 968 01:32:05,813 --> 01:32:07,523 Yalan söylemeyi kes. 969 01:32:08,524 --> 01:32:10,026 Ufaklık! 970 01:32:57,156 --> 01:32:59,658 Isla: Özür dilerim. HAYIR. 971 01:33:24,100 --> 01:33:25,184 Üzgünüm.