1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Deel als je deze apps leuk vindt.
Veel kijkplezier
2
00:00:14,014 --> 00:00:17,017
♪
3
00:00:28,332 --> 00:00:31,466
[instrumenten spelen]
4
00:00:44,696 --> 00:00:47,525
Terwijl de laatstejaars scholieren
dit weekend hun diploma-uitreiking vieren,
5
00:00:47,699 --> 00:00:50,180
veel lokale bewoners vrezen de
noodlottige vloek van het meer
6
00:00:50,354 --> 00:00:52,530
hun mannelijke tieners dichtbij houden .
7
00:00:52,704 --> 00:00:54,544
De legende gaat terug tot
de tijd dat de inheemse bevolking
8
00:00:54,706 --> 00:00:57,622
beschouwden het water van
het Ronkonkoma-meer als heilig.
9
00:00:57,796 --> 00:01:01,061
Vier van de dertien
stammen op Long Island: de Setaukets,
10
00:01:01,235 --> 00:01:03,628
de Nissaquogues, de
Secatogues en de Corchaugs
11
00:01:03,802 --> 00:01:06,153
delen een kustlijn als een
gemeenschappelijk visstation
12
00:01:06,327 --> 00:01:08,981
en ontmoetingsplaats voor Sachem.
13
00:01:09,156 --> 00:01:11,680
Sommigen geloven in de geest van
een gebroken hart van een inheemse tiener
14
00:01:11,854 --> 00:01:14,639
spookt rond op het meer op zoek
naar haar verdronken geliefde.
15
00:01:14,813 --> 00:01:17,860
Eric Schultz, een All State
zwemmer van Sachem High School
16
00:01:18,034 --> 00:01:20,210
verloor een jaar geleden zijn leven
17
00:01:20,384 --> 00:01:22,082
tijdens het zwemmen in het
meer met vrienden.
18
00:01:22,256 --> 00:01:24,693
Er werd gezegd dat Eric in
de voetsporen van zijn vader trad,
19
00:01:24,867 --> 00:01:27,174
Adam Schultz en
zijn grootvader,
20
00:01:27,348 --> 00:01:29,393
gepensioneerde brandweercommandant Andy Hart.
21
00:01:33,702 --> 00:01:35,443
[vogels fluiten]
22
00:01:40,012 --> 00:01:41,710
Ik maak me zorgen om Adam.
23
00:01:43,886 --> 00:01:44,974
Het is een zware dag.
24
00:01:54,070 --> 00:01:57,073
♪
25
00:02:48,646 --> 00:02:50,648
[meeuwen krijsen]
26
00:02:56,306 --> 00:02:59,266
♪
27
00:03:33,517 --> 00:03:35,837
- MIKE: Ik neem een Heineken.
- BECCA: Water is goed voor mij.
28
00:03:40,002 --> 00:03:42,744
Ik kan je naar
de middelbare school brengen.
29
00:03:42,918 --> 00:03:45,137
Zie ik eruit alsof ik
de Bob nodig heb?
30
00:03:46,922 --> 00:03:49,141
Weet je, ik heb
dit spul al een jaar niet meer aangeraakt.
31
00:03:51,535 --> 00:03:53,929
Je hebt nog tijd.
Laat ons je erheen brengen.
32
00:03:54,103 --> 00:03:57,585
Het gaat goed. Ik kan zelf rijden.
33
00:03:57,759 --> 00:03:59,326
Zouden jullie niet allebei weg moeten gaan?
34
00:03:59,500 --> 00:04:01,980
Ik heb een extra veiligheidspatrouille
.
35
00:04:02,154 --> 00:04:03,982
Ik ben vrij.
36
00:04:04,156 --> 00:04:06,028
Nou, ik moet naar de delicatessenzaak
37
00:04:06,202 --> 00:04:08,987
ter voorbereiding op het
afstudeerfeest.
38
00:04:09,161 --> 00:04:11,903
- Dank je wel.
- Dank je wel.
39
00:04:13,644 --> 00:04:17,866
Zwemmen, varen
en vissen zijn verboden.
40
00:04:18,040 --> 00:04:20,129
Geloof jij dat
er een verband is?
41
00:04:20,303 --> 00:04:21,783
tussen de dood van uw zoon
42
00:04:21,957 --> 00:04:24,002
en de Ronkonkoma-vloek?
43
00:04:25,221 --> 00:04:28,616
Nee, ik geloof dat het een ongeluk was
en dat mensen zich aan de wet moeten houden.
44
00:04:28,790 --> 00:04:30,792
Maar waarom zou het
meer dan het hele seizoen gesloten zijn?
45
00:04:30,966 --> 00:04:32,968
Het meer is gevaarlijk.
46
00:04:33,142 --> 00:04:36,319
- DONNA DRAKE: Hoezo?
- De ecosystemen zijn veranderd,
47
00:04:36,493 --> 00:04:40,454
vervuiling heeft veranderd
wat het meer ooit was,
48
00:04:40,628 --> 00:04:42,891
donkere gebieden en diep
water maken het onmogelijk
49
00:04:43,065 --> 00:04:45,372
om onderscheid te maken tussen
boven en beneden en...
50
00:04:47,156 --> 00:04:48,810
iemand die worstelt...
51
00:04:48,984 --> 00:04:50,942
DONNA: A-is het
goed om verder te gaan?
52
00:04:53,162 --> 00:04:54,294
Het gaat goed met me.
53
00:04:56,470 --> 00:04:57,732
Zoek- en reddingsacties kunnen niet zien
54
00:04:57,906 --> 00:05:00,300
meer dan vijftien centimeter
voor hen.
55
00:05:00,474 --> 00:05:04,782
We
konden hem gewoon niet op tijd vinden.
56
00:05:04,956 --> 00:05:10,005
Eh, eh, Grace, Grace, eh,
laten we met deze vraag verder gaan.
57
00:05:10,179 --> 00:05:13,356
Eh, welke documentatie
heeft de erfgoedvereniging?
58
00:05:13,530 --> 00:05:15,358
om de vloek te bekrachtigen?
59
00:05:15,532 --> 00:05:17,621
GRACE: Er is geen
documentatievloek
60
00:05:17,795 --> 00:05:19,231
of legende, trouwens.
61
00:05:19,406 --> 00:05:21,190
De meesten van ons die hier geboren zijn
62
00:05:21,364 --> 00:05:23,279
of hier generaties lang hebben gewoond
63
00:05:23,453 --> 00:05:25,368
Ik denk dat het hocus-pocus is.
64
00:05:25,542 --> 00:05:27,544
Er zijn echter twee versies.
65
00:05:27,718 --> 00:05:30,068
Ik geef de voorkeur aan het
verhaal van Romeo en Julia.
66
00:05:30,242 --> 00:05:32,332
Liefde is de
krachtigste menselijke emotie.
67
00:05:32,506 --> 00:05:35,726
Ik geloof dat het meer
bodemloos is.
68
00:05:35,900 --> 00:05:37,249
DONNA: Oh. [lacht]
69
00:05:37,424 --> 00:05:39,513
Nou, bedankt
dat jullie allebei bij ons zijn
70
00:05:39,687 --> 00:05:41,993
en een deel van het
geld van de powwow
71
00:05:42,167 --> 00:05:45,127
zal op naam staan
van Eric Schultz.
72
00:05:45,301 --> 00:05:47,347
Voor meer informatie
kunt u terecht op onze website.
73
00:05:47,521 --> 00:05:48,913
Bedankt voor het kijken.
74
00:05:49,087 --> 00:05:51,916
Gelooft u dat
er een verband is
75
00:05:52,090 --> 00:05:54,571
tussen de dood van je zoon
en de vloek van Ronkonkoma?
76
00:05:54,745 --> 00:05:57,185
Nee, ik denk dat het een ongeluk was
en dat mensen zich aan de wet moeten houden.
77
00:05:57,269 --> 00:05:59,620
Kun je dat zachter zetten of
van zender veranderen?
78
00:05:59,794 --> 00:06:02,666
ADAM SCHULTZ: Blijf weg.
Blijf uit en van het meer.
79
00:06:02,840 --> 00:06:05,147
Laten we... laten we je
hier weghalen. Kom op.
80
00:06:05,321 --> 00:06:07,105
RADIOSTUUR: Eenheid 141 is voorbij.
81
00:06:07,279 --> 00:06:09,804
Man, acht jaar oud,
mogelijke anafylactische shock,
82
00:06:09,978 --> 00:06:11,414
moeilijk ademhalen,
83
00:06:11,588 --> 00:06:17,588
locatie, Lakoma Deli
111 Pine Grove. Over.
84
00:06:17,899 --> 00:06:19,553
[radio piept]
85
00:06:19,727 --> 00:06:24,601
Unit 141, we zijn nog maar een mijl
onderweg. Over en uit.
86
00:06:24,775 --> 00:06:26,211
VERSLAGGEVER: Ter ere
van Erics nagedachtenis,
87
00:06:26,386 --> 00:06:28,015
de historische vereniging
zal geld inzamelen
88
00:06:28,039 --> 00:06:29,476
op een powwow-evenement
89
00:06:29,650 --> 00:06:31,290
vindt plaats in het
Shinnecock-reservaat
90
00:06:31,347 --> 00:06:32,348
later deze zomer.
91
00:06:32,522 --> 00:06:33,871
De vloek wordt geloofd
92
00:06:34,045 --> 00:06:34,872
verantwoordelijk zijn
voor de verdrinkingen
93
00:06:35,046 --> 00:06:36,831
van één mannetje per jaar.
94
00:06:37,005 --> 00:06:38,920
Dit is wat velen bedoelen
95
00:06:39,094 --> 00:06:41,444
de legende van
prinses Ronkonkoma.
96
00:06:45,709 --> 00:06:48,669
♪
97
00:07:18,263 --> 00:07:21,528
Ik bedoel,
je toespraak was vandaag echt geweldig.
98
00:07:21,702 --> 00:07:23,965
Jammer dat Jamie's
ouders niet kwamen.
99
00:07:24,139 --> 00:07:27,577
Ja, ik hoor dat het
niet goed gaat met haar moeder.
100
00:07:29,361 --> 00:07:30,450
[grinnikt]
101
00:07:32,364 --> 00:07:34,541
- RONNIE: Hé.
- Hé.
102
00:07:34,715 --> 00:07:36,543
Bedankt.
103
00:07:36,717 --> 00:07:38,458
Jongens, jullie zijn gekomen.
104
00:07:38,632 --> 00:07:40,764
Ik had
het voor geen goud willen missen.
105
00:07:43,245 --> 00:07:44,245
Hoe gaat het met je moeder?
106
00:07:46,683 --> 00:07:47,683
Dezelfde.
107
00:07:47,728 --> 00:07:49,773
Het spijt me.
108
00:07:53,647 --> 00:07:54,865
Jij weet het beter, Will.
109
00:07:55,039 --> 00:07:57,912
Je mag geen snoep eten
vanwege de noten!
110
00:07:59,740 --> 00:08:02,351
119 over 87. Je bent perfect.
111
00:08:06,877 --> 00:08:08,357
Voelt u zich beter?
112
00:08:08,531 --> 00:08:10,490
- Oké.
- Dank je wel.
113
00:08:12,535 --> 00:08:13,710
[deurbellen rinkelen]
114
00:08:13,884 --> 00:08:17,061
Oké, licht met amandelmelk,
115
00:08:17,235 --> 00:08:18,976
geen suiker voor...
116
00:08:22,327 --> 00:08:24,373
Hoe gaat het met Scott? Blijft hij
uit de problemen?
117
00:08:25,417 --> 00:08:27,463
Daar
moet ik me zorgen over maken.
118
00:08:27,637 --> 00:08:29,683
Nou, ik heb het Andy beloofd
119
00:08:29,857 --> 00:08:31,728
Ik zou je graag voor Jamie's lunch thuis hebben .
120
00:08:35,689 --> 00:08:36,733
- Doei.
- Doei.
121
00:08:40,258 --> 00:08:43,435
♪
122
00:08:54,708 --> 00:08:57,537
Ik kan niet geloven dat dit de laatste
zomer is voordat je me verlaat.
123
00:08:57,711 --> 00:08:59,800
Ja.
124
00:08:59,974 --> 00:09:04,065
Ik verlaat jou, deze stad,
125
00:09:04,239 --> 00:09:06,197
dit huis...
126
00:09:06,371 --> 00:09:07,677
Ik moet hier weg.
127
00:09:09,244 --> 00:09:12,160
En... uit deze jurk.
128
00:09:12,334 --> 00:09:14,118
[lacht] Hoe
eerder, hoe beter.
129
00:09:16,991 --> 00:09:17,991
Geef mij deze maar.
130
00:09:19,776 --> 00:09:21,517
[lacht]
131
00:09:21,691 --> 00:09:23,171
Ik ga je missen, Erwin.
132
00:09:26,783 --> 00:09:27,783
Dus...
133
00:09:27,915 --> 00:09:31,135
Ik...zal je zien
134
00:09:31,309 --> 00:09:32,833
later bij het meer.
135
00:09:33,007 --> 00:09:35,923
Maar ik kan niet
langer blijven, ik moet me voorbereiden op de SAT.
136
00:09:38,578 --> 00:09:39,578
Bedankt, Erwin.
137
00:09:41,102 --> 00:09:42,102
Waarvoor?
138
00:09:45,106 --> 00:09:46,977
[Mia Schultz snikkend]
139
00:09:48,849 --> 00:09:50,546
Eh, later.
140
00:09:56,334 --> 00:09:57,334
[deur kraakt]
141
00:09:58,554 --> 00:10:01,513
♪
142
00:10:03,951 --> 00:10:05,779
- [Mia huilt]
- Ik snap het.
143
00:10:05,953 --> 00:10:06,606
ANDY: Weet je het zeker?
144
00:10:06,780 --> 00:10:08,825
[snikken]
145
00:10:12,220 --> 00:10:15,179
♪
146
00:11:20,549 --> 00:11:23,247
Je moeder zou trots zijn geweest
op jouw inspirerende woorden.
147
00:11:25,685 --> 00:11:27,556
Ja, dat denk ik wel.
148
00:11:31,691 --> 00:11:33,257
Vandaag was een zware dag.
149
00:11:36,521 --> 00:11:38,393
Ik kan het, bacha.
150
00:11:38,567 --> 00:11:39,786
[deur gaat open en dicht]
151
00:11:54,844 --> 00:11:56,411
Hoe was het?
152
00:11:59,675 --> 00:12:01,198
Je hebt niets gemist.
153
00:12:06,900 --> 00:12:08,500
Ik ga
even naar boven rennen.
154
00:12:12,732 --> 00:12:15,125
Jij, eh, je hoeft niet te
wachten tot ik begin met eten.
155
00:12:17,301 --> 00:12:18,581
- Je weet dat je...
- Het is oké.
156
00:12:23,960 --> 00:12:25,092
Het spijt me, hoor.
157
00:12:28,573 --> 00:12:30,750
Er is niets om je voor te verontschuldigen.
158
00:12:40,890 --> 00:12:46,069
SPOOKACHTIGE VROUWENSTEM:
[zingend] Eric.
159
00:12:46,243 --> 00:12:50,204
Erik...
160
00:12:50,378 --> 00:12:55,426
Erik...
161
00:12:55,600 --> 00:12:57,689
ADAM SCHULTZ: Ik vond
de toespraak van Jamie geweldig.
162
00:12:59,474 --> 00:13:03,478
Ze is zo slim en mooi.
163
00:13:05,088 --> 00:13:06,394
Ze doet me aan jou denken.
164
00:13:08,918 --> 00:13:10,659
We moeten het haar vertellen.
165
00:13:11,703 --> 00:13:14,228
Ik moet haar vertellen
hoe geweldig ze is.
166
00:13:16,665 --> 00:13:19,059
Ik zag Gigi bij Lakoma.
167
00:13:21,148 --> 00:13:22,627
Ze droeg het
afstudeercadeau
168
00:13:22,802 --> 00:13:25,108
die Eric haar gaf.
Weet je nog? Het is jouw...
169
00:13:27,154 --> 00:13:29,199
je oorbellen met
turquoise steentjes.
170
00:13:34,422 --> 00:13:38,905
Ze... ze heeft zelfs een
blauwe lok in haar haar.
171
00:13:49,829 --> 00:13:53,789
♪
172
00:13:53,963 --> 00:13:57,053
[man lacht door luidspreker]
173
00:14:03,233 --> 00:14:05,496
- Oh, over. Over.
- Pak het, pak het, pak het.
174
00:14:05,670 --> 00:14:07,063
[gejuich]
175
00:14:10,762 --> 00:14:12,503
Gonzaga zou leuk zijn.
176
00:14:13,896 --> 00:14:15,158
MAN: Heb je basketbal gespeeld?
177
00:14:15,332 --> 00:14:18,292
[onduidelijk gebabbel]
178
00:14:22,122 --> 00:14:24,689
[gelach]
179
00:14:24,864 --> 00:14:27,867
[onduidelijk gebabbel]
180
00:14:41,228 --> 00:14:42,838
Hotdogs zijn uit den boze!
181
00:14:43,012 --> 00:14:44,231
VROUW: Joepie!
182
00:14:44,405 --> 00:14:46,363
- Goed gedaan.
- Bedankt, mam.
183
00:14:46,537 --> 00:14:48,104
[gelach]
184
00:14:48,278 --> 00:14:49,932
[onverstaanbaar geklets]
185
00:14:50,106 --> 00:14:52,239
Het gaat best goed.
186
00:14:52,413 --> 00:14:53,413
Ik ga een donut halen.
187
00:14:55,851 --> 00:14:56,852
Hoe gaat het?
188
00:14:57,026 --> 00:14:58,549
Neem een donut.
189
00:14:58,723 --> 00:14:59,723
Hé, proost.
190
00:14:59,855 --> 00:15:02,336
Een, twee, drie.
191
00:15:02,510 --> 00:15:04,642
- Oh, juist.
- Oh.
192
00:15:04,816 --> 00:15:06,775
Oké, bedankt.
193
00:15:06,949 --> 00:15:08,298
[lacht]
194
00:15:08,472 --> 00:15:11,475
[onduidelijk gebabbel]
195
00:15:11,649 --> 00:15:13,497
- Heb je je inhalator nodig?
- Nee, ik denk dat het goed is.
196
00:15:13,521 --> 00:15:14,521
[grinnikt]
197
00:15:16,393 --> 00:15:17,917
[gelach]
198
00:15:18,091 --> 00:15:19,309
- [spreekt onduidelijk]
- Ja.
199
00:15:19,483 --> 00:15:22,138
[onduidelijk gebabbel]
200
00:15:24,880 --> 00:15:26,621
ADAM: Oh, dank je.
201
00:15:26,795 --> 00:15:28,928
Oh, geen probleem. [lacht]
202
00:15:30,407 --> 00:15:31,452
Bedankt.
203
00:15:34,890 --> 00:15:36,892
[onduidelijk gebabbel]
204
00:15:54,823 --> 00:15:55,911
Trots op je, bro.
205
00:15:56,085 --> 00:15:57,957
Dank je wel. Ik ben
ook trots op jou.
206
00:15:59,828 --> 00:16:00,916
Mijn moeder...
207
00:16:06,704 --> 00:16:07,923
[krekels tsjirpen]
208
00:16:08,097 --> 00:16:10,839
VROUW: Wauw, wauw!
209
00:16:11,013 --> 00:16:14,277
ALLEN: Rocky, Rocky, Rocky, Rocky!
210
00:16:14,451 --> 00:16:15,452
Noem het maar!
211
00:16:16,932 --> 00:16:17,933
VROUW: Wauw!
212
00:16:19,152 --> 00:16:20,936
- Ja!
- VROUW: Ja!
213
00:16:21,110 --> 00:16:23,069
Kom op, Eric.
214
00:16:23,243 --> 00:16:24,896
Eric is de absolute kampioen.
215
00:16:25,071 --> 00:16:26,463
[iedereen juicht]
216
00:16:26,637 --> 00:16:28,900
[klappen]
217
00:16:31,468 --> 00:16:32,600
MAN: Goed gedaan, Eric.
218
00:16:36,778 --> 00:16:39,737
♪
219
00:16:45,178 --> 00:16:47,484
[gejuich]
220
00:17:01,716 --> 00:17:02,543
[deur gaat dicht]
221
00:17:02,717 --> 00:17:04,110
[motor van de auto start]
222
00:17:05,720 --> 00:17:07,635
[motor draait]
223
00:17:24,739 --> 00:17:26,784
Waarom draag je die kleur?
224
00:17:26,958 --> 00:17:28,786
Jij lijkt wel het hulpje van de Kerstman.
225
00:17:31,006 --> 00:17:32,094
Nou, ik vind het leuk.
226
00:17:36,620 --> 00:17:38,144
Jullie moeten een kamer zoeken.
227
00:17:42,191 --> 00:17:45,107
Kijk, als jij
de drank niet haalt, dan doe ik het wel.
228
00:17:45,281 --> 00:17:46,717
Maak je een grapje?
229
00:17:46,891 --> 00:17:51,766
Ben jij daarbinnen, alleen met haar?
230
00:17:53,550 --> 00:17:54,899
[spot]
231
00:17:59,295 --> 00:18:01,558
Gigi zei dat we moeten
wachten tot ze alleen is.
232
00:18:01,732 --> 00:18:03,604
En wanneer zal dat zijn?
233
00:18:03,778 --> 00:18:05,432
- Ben je klaar om te sluiten?
- Mm-hmm.
234
00:18:08,130 --> 00:18:11,002
Hallo? Ik ben weg,
dus is het goed om te sluiten?
235
00:18:11,177 --> 00:18:13,614
Ja, ik snap het.
236
00:18:13,788 --> 00:18:15,964
Als je me nodig hebt, ben ik bij
Parsnips of de brandweerkazerne.
237
00:18:16,138 --> 00:18:19,228
Oké, uh, klinkt goed.
Welterusten. Welterusten, Mike.
238
00:18:19,402 --> 00:18:20,447
Nacht.
239
00:18:29,369 --> 00:18:30,369
[telefoon gaat]
240
00:18:32,023 --> 00:18:33,851
Wij hebben het.
241
00:18:34,025 --> 00:18:36,376
RONNIE: Ik vind het vervelend dat
ze nog steeds jouw nummer heeft.
242
00:18:36,550 --> 00:18:38,291
Kom op, laten we gaan.
243
00:18:38,465 --> 00:18:40,206
Bah, echt waar?
244
00:18:40,380 --> 00:18:41,859
Oh mijn God.
245
00:18:48,649 --> 00:18:49,867
Eh... [schraapt keel]
246
00:18:50,041 --> 00:18:52,261
Het was de bedoeling dat jij de enige zou zijn.
247
00:18:52,435 --> 00:18:55,308
Blijf rustig, Gigi. Het is cool.
248
00:18:55,482 --> 00:18:57,962
Hoe meer handen, hoe
beter het slaat, mijn beste.
249
00:18:58,137 --> 00:19:00,182
- [lachend]
- [flessen rinkelen]
250
00:19:00,356 --> 00:19:04,099
Oké, dat is meer dan
genoeg voor één bezoek!
251
00:19:04,273 --> 00:19:06,493
SCOTT: Hoe meer zielen, hoe meer vreugd.
252
00:19:06,667 --> 00:19:08,495
En nu klink je als een elf.
253
00:19:10,323 --> 00:19:11,523
Ben je straks bij het meer?
254
00:19:11,628 --> 00:19:13,152
GIGI: Eh, misschien wel.
255
00:19:13,326 --> 00:19:15,241
Oké, meer dan genoeg.
256
00:19:15,415 --> 00:19:16,503
Kom op.
257
00:19:18,287 --> 00:19:20,333
Leuke oorbellen.
258
00:19:20,507 --> 00:19:22,378
[grinnikt] Leuke oorbellen.
259
00:19:23,945 --> 00:19:25,947
[vogels fluiten]
260
00:19:33,302 --> 00:19:36,218
♪
261
00:19:46,054 --> 00:19:47,838
♪ Nog te zeggen ♪
262
00:19:48,012 --> 00:19:50,101
♪ Ik voel me vandaag beter ♪
263
00:19:50,276 --> 00:19:52,060
LIZZIE: Kom hier
, dans met mij!
264
00:19:52,234 --> 00:19:54,584
♪ Maar een deel van mij ♪
265
00:19:54,758 --> 00:19:56,934
♪ Nog steeds hoop ♪
266
00:19:57,108 --> 00:20:01,765
♪ Hopen dat er niets
verandert, het leven gaat door ♪
267
00:20:01,939 --> 00:20:05,334
♪ Mensen veranderen niet,
dus ik ben nu verder gegaan ♪
268
00:20:08,076 --> 00:20:09,556
Oké, ik zal het zeggen.
269
00:20:09,730 --> 00:20:11,142
Ik voel me niet op mijn gemak
om hier een feestje te houden,
270
00:20:11,166 --> 00:20:12,689
Ik bedoel, het is heilige grond.
271
00:20:12,863 --> 00:20:14,561
Ik ben het met Erwin eens.
272
00:20:14,735 --> 00:20:17,607
Ik vind het een beetje
vreemd, zelfs eng.
273
00:20:17,781 --> 00:20:20,044
Het moet er zijn,
274
00:20:20,219 --> 00:20:21,916
en het moet morgenavond gebeuren.
275
00:20:24,179 --> 00:20:26,399
Dat zou Eric gewild hebben.
276
00:20:26,573 --> 00:20:30,533
Zo wil ik
hem eren en mijn... vieren.
277
00:20:30,707 --> 00:20:32,535
onze verjaardag.
278
00:20:32,709 --> 00:20:35,756
Maak je je niet een beetje
zorgen over de vloek?
279
00:20:35,930 --> 00:20:37,850
Ik maak me meer zorgen over
wat je vader gaat doen
280
00:20:37,932 --> 00:20:39,455
zodra hij over dit feest hoort .
281
00:20:39,629 --> 00:20:42,241
Hij erkent nauwelijks
dat ik besta.
282
00:20:43,851 --> 00:20:45,156
Hij heeft geen idee van welke partij dan ook.
283
00:20:46,767 --> 00:20:48,072
Maar hoe zit het met de vloek?
284
00:20:48,247 --> 00:20:50,597
Het is niet echt een
vloek. Het is dit verhaal
285
00:20:50,771 --> 00:20:52,642
dat
in de loop der jaren verknoeid is geraakt.
286
00:20:52,816 --> 00:20:54,794
Weet je, het grappige is dat mensen
het eigenlijk niet eens geloven,
287
00:20:54,818 --> 00:20:56,255
en ze wonen hier.
288
00:20:56,429 --> 00:20:58,039
JULIA: Hoe is het zo verpest?
289
00:20:58,213 --> 00:21:00,259
Nou, deze vloek...
290
00:21:00,433 --> 00:21:01,956
Het zegt de geest van Tahoma,
291
00:21:02,130 --> 00:21:04,698
elk jaar keert een inheemse prinses terug
292
00:21:04,872 --> 00:21:07,178
en neemt het leven van een jongeman
die in het meer zwemt.
293
00:21:10,791 --> 00:21:12,314
Ze waren verliefd,
294
00:21:12,488 --> 00:21:14,838
gewoon twee tieners die
bij elkaar wilden zijn.
295
00:21:15,012 --> 00:21:18,973
♪
296
00:21:22,803 --> 00:21:24,370
Hun liefde was verboden.
297
00:21:26,067 --> 00:21:29,375
♪
298
00:21:30,593 --> 00:21:33,509
[Tahoma's vader spreekt
in zijn moedertaal]
299
00:22:21,340 --> 00:22:22,993
TAHOMA: Onacona!
300
00:22:35,354 --> 00:22:37,268
[huilend] Onacona!
301
00:22:40,315 --> 00:22:43,274
♪
302
00:22:53,981 --> 00:22:56,940
♪
303
00:23:04,992 --> 00:23:07,516
ERWIN: Het was een Romeo
en Julia-tragedie.
304
00:23:13,870 --> 00:23:15,785
Haar geest zoekt
naar haar verloren geliefde.
305
00:23:18,397 --> 00:23:21,400
♪
306
00:23:30,017 --> 00:23:33,020
[onduidelijk ver weg gezang]
307
00:23:44,945 --> 00:23:46,903
[krekels tsjirpen]
308
00:23:54,041 --> 00:23:57,000
♪
309
00:24:00,264 --> 00:24:02,266
[spookachtig gezang]
310
00:24:31,731 --> 00:24:34,647
♪
311
00:25:45,239 --> 00:25:46,283
[piep]
312
00:26:19,839 --> 00:26:20,840
[inloggeluid]
313
00:26:51,522 --> 00:26:54,482
TAHOMA: [spookachtig gefluister] Eric.
314
00:26:58,791 --> 00:27:03,273
Erik.
315
00:27:17,070 --> 00:27:21,074
Erik.
316
00:27:26,645 --> 00:27:29,648
♪
317
00:27:49,842 --> 00:27:52,671
♪
318
00:27:52,845 --> 00:27:54,847
[griezelig gekreun]
319
00:27:59,416 --> 00:28:02,376
♪
320
00:28:06,423 --> 00:28:09,339
[vervormde stemmen schreeuwen]
321
00:28:14,127 --> 00:28:15,127
[telefoon gaat]
322
00:28:17,652 --> 00:28:20,568
[krekels tjirpen,
spookachtig gezang]
323
00:28:29,011 --> 00:28:32,014
♪
324
00:28:37,890 --> 00:28:38,890
[telefoon gaat]
325
00:28:46,725 --> 00:28:48,727
[touchscreen klikken]
326
00:28:57,648 --> 00:28:58,649
[telefoon gaat]
327
00:29:19,279 --> 00:29:21,324
[spookachtig gezang]
328
00:29:30,464 --> 00:29:31,464
[telefoon gaat]
329
00:29:32,553 --> 00:29:33,902
Jeetje, Erwin.
330
00:29:46,959 --> 00:29:47,959
[telefoon gaat]
331
00:29:52,747 --> 00:29:55,968
- Met wie stuur je een berichtje?
- Niemand.
332
00:30:00,711 --> 00:30:03,671
♪
333
00:30:25,475 --> 00:30:26,475
[telefoon gaat]
334
00:30:28,957 --> 00:30:31,917
♪
335
00:31:12,131 --> 00:31:15,003
[ver weg gehuil]
336
00:31:15,177 --> 00:31:18,702
VROUW: Alstublieft.
337
00:31:18,877 --> 00:31:20,879
[snikken]
338
00:32:13,235 --> 00:32:16,151
[deurknop rammelt]
339
00:32:16,325 --> 00:32:17,326
[bonkt op de deur]
340
00:32:17,500 --> 00:32:18,501
Mijn!
341
00:32:19,894 --> 00:32:21,765
Mijn!
342
00:32:21,940 --> 00:32:24,943
♪
343
00:32:35,170 --> 00:32:36,955
ADAM: Doe de deur open!
344
00:32:38,826 --> 00:32:40,959
Doe de deur open, lieverd.
345
00:32:59,803 --> 00:33:01,501
VROUW: [fluistert
zachtjes] Vind mij...
346
00:33:05,896 --> 00:33:07,507
op deze manier...
347
00:33:08,769 --> 00:33:10,771
deze kant op.
348
00:33:10,945 --> 00:33:13,948
♪
349
00:33:51,072 --> 00:33:52,769
Ik help je graag.
350
00:33:52,943 --> 00:33:54,983
We hebben de subsidie-
goedkeuring ontvangen, het bestuur zal dit bedrag evenaren
351
00:33:55,033 --> 00:33:56,860
geld dat tijdens het evenement werd opgehaald.
352
00:33:57,035 --> 00:33:59,167
Oh, ik ben dankbaar.
353
00:33:59,341 --> 00:34:00,908
Dat zijn we allemaal.
354
00:34:04,477 --> 00:34:07,523
Jullie doen het geweldig
met de opvoeding van Gigi en Erwin.
355
00:34:07,697 --> 00:34:09,221
Zij zijn mijn vreugde.
356
00:34:09,395 --> 00:34:11,571
Grootouderschap is makkelijker
dan ouderschap, toch?
357
00:34:11,745 --> 00:34:13,790
[beiden lachend]
358
00:34:20,319 --> 00:34:23,365
U weet toch dat al deze
informatie van uw kantoor komt?
359
00:34:23,539 --> 00:34:25,019
En op jouw website.
360
00:34:25,193 --> 00:34:28,153
Ja, dat weet ik, maar ik ben
ouderwets.
361
00:34:28,327 --> 00:34:30,677
De glimlach van je grootvader
straalt zo breed
362
00:34:30,851 --> 00:34:32,940
als hij over je spreekt, zo trots.
363
00:34:33,114 --> 00:34:35,812
Hoofdvak sociale rechtvaardigheid
met een concentratie
364
00:34:35,986 --> 00:34:37,292
in Native American studies?
365
00:34:37,466 --> 00:34:39,077
Zo trots.
366
00:34:39,251 --> 00:34:42,906
- Dank je wel.
- We gaan je missen.
367
00:34:43,081 --> 00:34:47,172
Erwin zal je echt, eh, missen.
368
00:34:47,346 --> 00:34:48,434
Professor?
369
00:34:48,608 --> 00:34:50,653
Oh, Jamie. Kom hier.
370
00:34:52,394 --> 00:34:56,094
[onduidelijke
gesprekken, gelach]
371
00:35:08,628 --> 00:35:10,151
VROUW: Ja, geen muggen.
372
00:35:10,325 --> 00:35:12,066
Bedankt allemaal.
373
00:35:12,240 --> 00:35:14,024
GRACE:
Volgende maand, dezelfde dag en tijd.
374
00:35:14,199 --> 00:35:15,809
Deze wordt
op onze website geplaatst.
375
00:35:18,986 --> 00:35:20,466
Gigi kent de website.
376
00:35:24,861 --> 00:35:26,820
[telefoon zoemt]
377
00:35:58,852 --> 00:35:59,896
Je broer ontmoeten.
378
00:36:00,070 --> 00:36:00,854
- Oké.
- Ja.
379
00:36:01,028 --> 00:36:02,029
Ik...ik ga opruimen.
380
00:36:06,816 --> 00:36:08,078
Hebben wij u verveeld?
381
00:36:08,253 --> 00:36:11,691
Nee! Nee, helemaal niet, Opa.
382
00:36:11,865 --> 00:36:13,083
Het was goed.
383
00:36:13,258 --> 00:36:14,258
Heel goed.
384
00:36:16,043 --> 00:36:18,741
Eh, ben je vanavond thuis?
385
00:36:22,658 --> 00:36:25,792
Ik hoop dat je
de wens van je vader zult respecteren.
386
00:36:25,966 --> 00:36:27,576
Blijf vanavond weg van
het strand.
387
00:36:27,750 --> 00:36:30,492
Geen meer.
388
00:36:30,666 --> 00:36:33,234
Wens? Eerder een richtlijn.
389
00:36:36,803 --> 00:36:39,806
Ja, we
komen met een aantal mensen bij ons thuis bijeen.
390
00:36:41,590 --> 00:36:43,375
Beloof me dat je veilig zult zijn.
391
00:36:43,549 --> 00:36:45,855
En blijf uit het meer.
392
00:36:46,029 --> 00:36:48,293
Ja, natuurlijk.
393
00:36:51,818 --> 00:36:54,908
Ik... ik ben vanavond thuis.
394
00:36:55,082 --> 00:36:57,040
- Bedankt, opa.
- [lacht]
395
00:37:03,786 --> 00:37:05,788
[metalen schommels kraken]
396
00:37:09,792 --> 00:37:13,318
VROUW: [spookachtig gefluister]
Kom met mij spelen.
397
00:37:28,985 --> 00:37:30,248
Wil je het nu openen?
398
00:37:33,555 --> 00:37:36,036
Oké, ik wacht wel tot later.
399
00:37:40,170 --> 00:37:41,955
Je weet dat ze zeggen
dat het bodemloos is.
400
00:37:42,129 --> 00:37:43,261
Het meer.
401
00:37:43,435 --> 00:37:44,871
Dat al die algen en vervuiling
402
00:37:45,045 --> 00:37:47,700
zorgt er gewoon voor dat de zichtbaarheid
van donker naar zwart gaat.
403
00:37:51,312 --> 00:37:53,967
Ze vonden Erics lichaam
in de Long Island Sound.
404
00:37:56,404 --> 00:37:59,059
Vlakbij de Zeevaartschool.
405
00:37:59,233 --> 00:38:01,540
Dichtbij de Throgs Neck-brug.
406
00:38:01,714 --> 00:38:06,153
Ik weet waar de
universiteit is, Jamie.
407
00:38:06,327 --> 00:38:08,895
Het is alleen zo dat je
Erics naam al meer dan een jaar niet meer hebt genoemd.
408
00:38:09,069 --> 00:38:11,289
Ja, nou...
409
00:38:11,463 --> 00:38:13,378
Mijn grootvader
denkt dat het ongeluk brengt.
410
00:38:15,249 --> 00:38:18,948
Mijn moeder weigert
de naam van Eric te noemen.
411
00:38:19,122 --> 00:38:22,430
Ze vreest dat het
zijn geest terug zal roepen.
412
00:38:22,604 --> 00:38:24,234
Nou, mijn grootvader
zei toen hij een kind was
413
00:38:24,258 --> 00:38:26,098
dat hij een cent in het meer kon gooien
414
00:38:26,260 --> 00:38:28,741
en toch het jaartal op de cent kunnen zien .
415
00:38:31,961 --> 00:38:34,312
Mijn moeder is de
hoeder van zijn ziel.
416
00:38:37,140 --> 00:38:40,230
Dat gevoel heb ik nog steeds.
417
00:38:40,405 --> 00:38:43,364
Nadat ze de
zoek- en reddingsactie hadden stopgezet...
418
00:38:45,627 --> 00:38:47,847
en het werd een
zoek- en bergingsoperatie,
419
00:38:52,025 --> 00:38:53,983
Het voelt alsof het net is gebeurd.
420
00:38:56,072 --> 00:39:00,686
En wat echt vervelend is, is...
421
00:39:00,860 --> 00:39:03,210
is het besef dat
ik hem nooit meer zal zien.
422
00:39:07,170 --> 00:39:10,478
Het maakt niet uit hoe hij
in onze familie terecht is gekomen.
423
00:39:12,828 --> 00:39:13,960
Hij is mijn broer.
424
00:39:17,790 --> 00:39:20,532
Ik kan me mijn ouders niet herinneren.
425
00:39:20,706 --> 00:39:23,752
Gigi zegt van wel,
maar ik denk echt
426
00:39:23,926 --> 00:39:25,446
het is gewoon omdat
Grace ons video's laat zien
427
00:39:25,537 --> 00:39:28,322
- steeds opnieuw.
- [lacht]
428
00:39:31,891 --> 00:39:33,371
Sorry, Erwin.
429
00:39:37,287 --> 00:39:40,160
Wat een geluk dat je een oma hebt
.
430
00:39:40,334 --> 00:39:42,771
Grace is de beste.
431
00:39:46,035 --> 00:39:47,297
Ja.
432
00:39:50,779 --> 00:39:52,433
Weet je, misschien
heeft je vader wel gelijk.
433
00:39:52,607 --> 00:39:54,759
Weet je, misschien moeten we
het feest niet bij het meer houden
434
00:39:54,783 --> 00:39:56,742
of op het strand waar het
ongeluk net gebeurde.
435
00:39:58,874 --> 00:40:01,399
We kunnen
het ook gewoon bij u in de tuin neerzetten.
436
00:40:03,923 --> 00:40:05,359
- [telefoon klinkt]
- Eh...
437
00:40:08,841 --> 00:40:11,583
- Ik moet gaan.
- Wacht.
438
00:40:11,757 --> 00:40:14,412
Oh, nou, ik wilde
je iets vragen.
439
00:40:15,587 --> 00:40:19,068
Oké! Tot ziens!
440
00:40:27,207 --> 00:40:28,251
Hoi.
441
00:40:29,514 --> 00:40:33,518
Hé, wat doe jij hier?
442
00:40:33,692 --> 00:40:35,520
Je hebt niet
op mijn sms'jes gereageerd.
443
00:40:35,694 --> 00:40:37,826
Ik heb ze niet gekregen.
444
00:40:38,000 --> 00:40:40,220
Wat, stalk je mij?
445
00:40:40,394 --> 00:40:44,703
Ik weet dat je ze hebt.
Je hebt me op read laten staan.
446
00:40:48,924 --> 00:40:50,709
Dat kan ik nu niet doen.
447
00:40:58,194 --> 00:41:01,110
[onduidelijk gezang via de radio]
448
00:41:06,159 --> 00:41:08,117
[deurbellen rinkelen]
449
00:41:21,522 --> 00:41:22,934
Dank je wel, Adam. We gaan
dit huis voor je verkopen.
450
00:41:22,958 --> 00:41:24,133
Bedankt.
451
00:41:29,225 --> 00:41:30,270
Hoi.
452
00:41:30,444 --> 00:41:32,272
Waar ging dat over?
453
00:41:32,446 --> 00:41:34,927
Wij besloten het huis te koop aan te bieden.
454
00:41:35,101 --> 00:41:36,929
- Hier. Laat mij je helpen.
- Ik heb het.
455
00:41:53,902 --> 00:41:55,774
Wil je een kopje koffie?
456
00:41:55,948 --> 00:41:57,297
Nee.
457
00:41:57,471 --> 00:41:58,864
Kom op.
458
00:41:59,038 --> 00:42:00,692
Drink een glaasje met je vader.
459
00:42:03,999 --> 00:42:05,871
Oké. Oké.
460
00:42:14,357 --> 00:42:18,666
Alle drie de gemeenten hebben het meer dus officieel afgesloten.
461
00:42:18,840 --> 00:42:20,799
Waarschijnlijk tot na
4 juli
462
00:42:20,973 --> 00:42:23,149
en misschien zelfs
pas na Labor Day.
463
00:42:25,151 --> 00:42:28,546
Maar je bent meer dan welkom
om een paar vrienden uit te nodigen
464
00:42:28,720 --> 00:42:30,635
als ik weg ben.
465
00:42:30,809 --> 00:42:34,073
Je grootvader komt
thuis om bij je moeder te kijken.
466
00:42:34,247 --> 00:42:35,770
Waar zal je zijn?
467
00:42:35,944 --> 00:42:37,946
Ik draai een dubbele dienst.
468
00:42:40,558 --> 00:42:44,736
Jamie, ik meen het serieus.
469
00:42:44,910 --> 00:42:47,086
Blijf uit de buurt van het strand.
470
00:42:47,260 --> 00:42:49,915
Blijf uit de buurt van het meer.
471
00:42:52,613 --> 00:42:54,223
Vooral dit weekend.
472
00:42:54,397 --> 00:42:58,532
Juist. Dit weekend.
473
00:43:03,755 --> 00:43:05,104
Janneke.
474
00:43:07,628 --> 00:43:09,761
Ja hoor.
475
00:43:09,935 --> 00:43:11,545
Zeker.
476
00:43:11,719 --> 00:43:13,112
[giechelen] Oké, begrepen.
477
00:43:13,286 --> 00:43:14,940
Zou u dat
alstublieft in mijn agenda willen zetten?
478
00:43:15,114 --> 00:43:16,985
Bedankt.
479
00:43:19,945 --> 00:43:22,948
♪
480
00:43:26,299 --> 00:43:27,082
[mobiele telefoon rinkelt]
481
00:43:27,256 --> 00:43:28,562
Hé, zij.
482
00:43:28,736 --> 00:43:30,869
Ja, de dag is goed.
Ik ben net klaar.
483
00:43:33,306 --> 00:43:34,524
Oké.
484
00:43:34,699 --> 00:43:39,181
Ja. Scott is
thuis voor het avondeten.
485
00:43:39,355 --> 00:43:41,619
Oké. Geweldig. Ik
zie je later, oké?
486
00:43:42,794 --> 00:43:44,360
Zullen?
487
00:43:44,534 --> 00:43:47,363
Blijf uit de buurt van de rand en
ga niet het water in!
488
00:43:50,366 --> 00:43:53,805
[spookachtige stem echoot]
Kom met mij spelen...
489
00:43:55,894 --> 00:43:59,158
[gehuil]
490
00:44:02,727 --> 00:44:03,727
Doei.
491
00:44:06,208 --> 00:44:07,470
Zullen?
492
00:44:09,603 --> 00:44:12,911
Wil? Wil?
493
00:44:13,085 --> 00:44:15,000
Zullen?!
494
00:44:15,174 --> 00:44:19,134
[huilend] Oh! Will, nee!
495
00:44:19,308 --> 00:44:21,049
♪
496
00:44:22,181 --> 00:44:25,532
[auto nadert]
497
00:44:25,706 --> 00:44:27,577
[banden piepen]
498
00:44:29,797 --> 00:44:31,296
Wat doe je? Je
weet dat je niet kunt spelen
499
00:44:31,320 --> 00:44:33,148
op straat! Het is
supergevaarlijk!
500
00:44:33,322 --> 00:44:35,977
[huilend en schreeuwend] Nee!
501
00:44:36,151 --> 00:44:37,936
Zullen!
502
00:44:38,110 --> 00:44:39,957
- BECCA: Het is goed, Claire.
- CLAIRE: Oh, mijn God!
503
00:44:39,981 --> 00:44:41,983
Oh! Waar was je?!
504
00:44:42,157 --> 00:44:43,811
Oh mijn God!
505
00:44:43,985 --> 00:44:45,900
♪
506
00:44:51,210 --> 00:44:52,385
[stem echoot] Bel het!
507
00:44:52,559 --> 00:44:55,780
MENSEN: Rocky! Rocky! Rocky!
508
00:45:14,233 --> 00:45:15,974
[ademt scherp in]
509
00:45:20,239 --> 00:45:23,111
[verre beltoon]
510
00:45:28,638 --> 00:45:31,032
[ademt in en uit]
511
00:45:37,169 --> 00:45:38,648
[pillen ratelen]
512
00:45:55,100 --> 00:45:57,058
[ademt in en uit]
513
00:45:59,060 --> 00:46:02,020
♪
514
00:46:32,920 --> 00:46:34,139
[harde klap]
515
00:46:34,313 --> 00:46:36,097
♪
516
00:46:51,156 --> 00:46:53,332
VROUW: [huilend] Eric! Eric!
517
00:46:53,506 --> 00:46:55,682
- [snuift] Eric!
- MAN: [stem echoot] Papa.
518
00:46:57,031 --> 00:46:58,380
Papa.
519
00:47:01,906 --> 00:47:03,081
Papa.
520
00:47:03,255 --> 00:47:05,039
[vrouw snikkend]
521
00:47:05,213 --> 00:47:06,780
MAN: [echostem] Papa.
522
00:47:08,869 --> 00:47:10,305
Papa!
523
00:47:10,479 --> 00:47:11,611
[vrouw huilt]
524
00:47:11,785 --> 00:47:14,962
MAN: Help mij!
525
00:47:15,136 --> 00:47:16,790
MAN: Alsjeblieft!
526
00:47:19,053 --> 00:47:23,797
Papa!
527
00:47:23,971 --> 00:47:25,930
[deurknop rammelt]
528
00:47:27,801 --> 00:47:29,803
[verre echoënde stemmen]
529
00:47:53,479 --> 00:47:54,959
MAN: Alsjeblieft!
530
00:47:57,309 --> 00:47:59,267
VROUW: [spookachtig
gefluister] Deze kant op.
531
00:48:02,531 --> 00:48:04,359
Deze kant op.
532
00:48:04,533 --> 00:48:06,579
[vloer kraakt]
533
00:48:06,753 --> 00:48:11,540
MEISJE: [zangerige,
spookachtige stem] Eric.
534
00:48:11,714 --> 00:48:14,848
Erik.
535
00:48:33,432 --> 00:48:34,781
Erik?
536
00:48:54,888 --> 00:48:57,412
VROUW: [spookachtig
gefluister] Ik zie je.
537
00:49:14,299 --> 00:49:16,779
Ik ben hier.
538
00:49:28,008 --> 00:49:30,968
MAN: [
stem met echo] Papa, alsjeblieft.
539
00:49:35,276 --> 00:49:37,452
♪
540
00:49:38,540 --> 00:49:40,020
- MAN: Papa.
- VROUW: Ik zie je.
541
00:49:40,194 --> 00:49:42,675
MAN: Ik ben hier.
542
00:49:42,849 --> 00:49:44,807
Deze kant op. Ik ben hier.
543
00:49:44,982 --> 00:49:46,505
Ik ben hier!
544
00:49:57,342 --> 00:49:59,648
[schreeuwend] Eric!
545
00:50:29,504 --> 00:50:32,507
♪
546
00:51:00,753 --> 00:51:02,450
[telefoon gaat]
547
00:51:06,193 --> 00:51:07,629
[autodeur gaat dicht]
548
00:51:07,803 --> 00:51:09,718
[motor start]
549
00:51:11,329 --> 00:51:14,680
- [auto vertrekt]
- [touchscreen klikt]
550
00:51:14,854 --> 00:51:16,029
[berichtenblunders]
551
00:51:16,203 --> 00:51:19,119
♪
552
00:51:39,705 --> 00:51:42,490
- Denk je dat ik dit niet zie?
- Deze keer doen we het rustig aan!
553
00:51:42,664 --> 00:51:45,058
Geen verplichtingen, Rocky!
554
00:51:45,232 --> 00:51:47,408
Nou, een jaar later,
555
00:51:47,582 --> 00:51:49,454
Ik ben niet degene die
touwtjes aan elkaar hangt
556
00:51:49,628 --> 00:51:50,846
en ermee te rotzooien!
557
00:51:51,020 --> 00:51:53,022
Wat zou dat betekenen?
558
00:51:53,197 --> 00:51:55,024
Ik zeg het gewoon zoals het is!
559
00:51:55,199 --> 00:51:57,462
W-waar heb je het over?
560
00:51:59,246 --> 00:52:01,509
Jij was degene die
mij bedroog met Eric,
561
00:52:01,683 --> 00:52:03,598
terwijl Eric met Gigi aan het daten was,
562
00:52:03,772 --> 00:52:05,905
en nu heb je ruzie
met je zus!
563
00:52:06,079 --> 00:52:09,082
Je hebt geen idee
wat er gebeurt.
564
00:52:09,256 --> 00:52:11,215
Vertel het me dan! Wat is er aan de hand?!
565
00:52:14,914 --> 00:52:19,397
Gigi vertelde me dat ze jou
en Jamie in de delicatessenzaak heeft gezien.
566
00:52:21,790 --> 00:52:24,141
Ik doe dit
nu niet. [snuift]
567
00:52:26,230 --> 00:52:27,579
Oké.
568
00:52:38,503 --> 00:52:40,461
JULIA: Erwin! Wacht even!
569
00:52:40,635 --> 00:52:41,767
[lacht]
570
00:52:48,643 --> 00:52:51,255
Oh mijn God. Jongens.
571
00:52:51,429 --> 00:52:54,649
Ik zweer het, deze
sandwich wordt beter
572
00:52:54,823 --> 00:52:56,303
elke keer als ik het eet.
573
00:52:56,477 --> 00:52:57,826
[giechelt]
574
00:52:58,000 --> 00:52:59,872
- De Lacoma Deli sandwich.
- Mm-hmm.
575
00:53:00,046 --> 00:53:01,743
De chipotle-mayonaise.
576
00:53:01,917 --> 00:53:03,571
Weet je waar ik het over heb?
577
00:53:03,745 --> 00:53:05,225
Je moet het proberen. Probeer het.
578
00:53:05,399 --> 00:53:07,619
- Nee, nee, ik ben goed.
- Nee, probeer het alsjeblieft.
579
00:53:07,793 --> 00:53:09,379
- Een van jullie moet...
- Ik zal... ik zal het proberen. [giechelt]
580
00:53:09,403 --> 00:53:11,840
Ja, dat
zeg ik. Probeer het.
581
00:53:12,014 --> 00:53:14,191
Levensveranderend.
582
00:53:14,365 --> 00:53:15,627
- Mmm.
- [lachend]
583
00:53:15,801 --> 00:53:17,081
Oh, je hebt
er een beetje gelijk in.
584
00:53:17,106 --> 00:53:18,934
[iedereen lachend]
585
00:53:19,108 --> 00:53:21,807
Jullie zijn
voor elkaar gemaakt.
586
00:53:21,981 --> 00:53:23,635
Jullie hebben dit feest
zonder ons laten beginnen.
587
00:53:26,594 --> 00:53:28,466
Eh, je bent niet lief genoeg.
588
00:53:29,510 --> 00:53:32,121
Oh, die zijn
eigenlijk voor het dessert.
589
00:53:32,296 --> 00:53:34,776
Nadat we Jamie's cadeautjes hebben uitgepakt!
590
00:53:34,950 --> 00:53:37,736
Dit is nou een feestje! Ja!
591
00:53:37,910 --> 00:53:39,030
- [Lizzie lacht]
- ALLEMAAL: Joepie!
592
00:53:39,172 --> 00:53:40,173
- SCOTT: Bro!
- [gejuich]
593
00:53:40,347 --> 00:53:41,827
Gefeliciteerd, Jamie!
594
00:53:42,001 --> 00:53:43,568
- Gefeliciteerd met je verjaardag, meisje.
- Ik breng je...
595
00:53:43,742 --> 00:53:47,354
- Whoo!
- Gefeliciteerd met je verjaardag!
596
00:53:47,528 --> 00:53:51,402
- Dank je wel.
- [geklets en gelach]
597
00:53:51,576 --> 00:53:53,360
GIGI: Een klein beetje voor jou.
598
00:53:53,534 --> 00:53:55,319
En een paar voor jou.
599
00:53:55,493 --> 00:53:58,670
[gelach]
600
00:53:58,844 --> 00:54:00,628
♪
601
00:54:00,802 --> 00:54:02,891
- Jullie zijn zo schattig.
- [lacht]
602
00:54:03,065 --> 00:54:04,129
- [onverstaanbare gesprekken]
- GIGI: Oh, ja.
603
00:54:04,153 --> 00:54:06,591
Ik snap je, meisje.
604
00:54:06,765 --> 00:54:08,941
♪
605
00:54:09,115 --> 00:54:10,638
Ga. Ga dit aan Rocky geven.
606
00:54:10,812 --> 00:54:13,206
Hij heeft er heel veel van nodig.
607
00:54:13,380 --> 00:54:14,990
[lacht]
608
00:54:15,164 --> 00:54:16,383
Ik heb er ook een paar nodig.
609
00:54:16,557 --> 00:54:19,517
[geklets en gelach]
610
00:54:27,916 --> 00:54:30,528
[gelach]
611
00:54:33,922 --> 00:54:35,272
[gejuich]
612
00:54:37,448 --> 00:54:40,277
ZANGER: ♪ Het is grappig
hoe alles verandert ♪
613
00:54:56,510 --> 00:54:59,339
[lacht]
614
00:55:04,344 --> 00:55:05,974
Jamie wil geen boek
dat herinneringen aan deze stad oproept.
615
00:55:05,998 --> 00:55:08,000
Ze wil het vergeten.
616
00:55:08,174 --> 00:55:11,786
Jamie gaat naar een school om
indianenstudies te volgen.
617
00:55:11,960 --> 00:55:14,006
Bovendien is dit
de geschiedenis van haar voorouders,
618
00:55:14,180 --> 00:55:15,355
de geschiedenis van de stad.
619
00:55:17,444 --> 00:55:19,098
Dank je wel, Erwin.
620
00:55:19,272 --> 00:55:21,274
Dit is echt een
attent cadeau.
621
00:55:21,448 --> 00:55:22,884
Ik vind het geweldig.
622
00:55:25,931 --> 00:55:27,933
Wat is er
met je vriendje aan de hand?
623
00:55:28,107 --> 00:55:31,328
Hmm. Hij ontdekte dat
Ronnie ook van meisjes houdt.
624
00:55:36,115 --> 00:55:37,595
LIZZIE: Tanden...
625
00:55:43,165 --> 00:55:45,994
Ik las dat deze badmeester
getuige was van 30 verdrinkingen
626
00:55:46,168 --> 00:55:48,780
over zijn 32-jarige carrière bij
de Pavilion Beach Club.
627
00:55:48,954 --> 00:55:51,609
Ze zijn allemaal gestorven.
Het waren allemaal mannen.
628
00:55:51,783 --> 00:55:53,183
JULIA: Komt dat
door de vloek?
629
00:55:53,262 --> 00:55:54,960
Nee. Het komt omdat
het water vervuild is.
630
00:55:55,134 --> 00:55:57,832
- en overwoekerd met algen.
- En?
631
00:55:58,006 --> 00:55:59,573
Dus iedereen die ondergaat
632
00:55:59,747 --> 00:56:02,446
heeft geen schijn van kans
om terug te komen.
633
00:56:02,620 --> 00:56:04,970
ERWIN: Nou...
634
00:56:05,144 --> 00:56:07,059
Het is iets ingewikkelder
dan dat.
635
00:56:07,233 --> 00:56:09,757
- [gelach]
- Opschepperij! Weer? Echt waar?
636
00:56:09,931 --> 00:56:12,064
- [lachend]
- GIGI: Wat?
637
00:56:12,238 --> 00:56:15,633
LIZZIE: [zenuwachtig
lachend] Oh, mijn God.
638
00:56:15,807 --> 00:56:16,982
Tand!
639
00:56:17,156 --> 00:56:19,724
Wat is er zo grappig?
640
00:56:19,898 --> 00:56:21,508
Ze lacht als ze zenuwachtig is.
641
00:56:22,944 --> 00:56:24,990
Bedankt dat je me hebt gered. [giechelt]
642
00:56:33,912 --> 00:56:35,522
Is dat een cadeau voor Jamie?
643
00:56:35,696 --> 00:56:38,612
Waar heb je die hoed vandaan, Scott?
644
00:56:38,786 --> 00:56:42,181
- Wat ben jij raar.
- Dat is zo respectloos.
645
00:56:42,355 --> 00:56:44,662
Kom op, kijk eens wie er praat.
Praat over disrespect.
646
00:56:44,836 --> 00:56:47,578
Ik bedoel, veel oordelen? [spottend]
647
00:56:47,752 --> 00:56:50,624
- JULIA: Ik vind je tatoeage leuk.
- Oh. [giechelt]
648
00:56:50,798 --> 00:56:54,106
Weet je, henna is niet
typisch Amerikaans, toch?
649
00:56:56,151 --> 00:56:58,850
Het is antiek. Ik vond
het op de zolder van mijn ouders.
650
00:56:59,024 --> 00:57:01,243
- II-Het is een cadeau voor jou.
- [gelach]
651
00:57:01,418 --> 00:57:04,072
Hier. Deze mag je hebben.
652
00:57:04,246 --> 00:57:05,291
Bedankt!
653
00:57:06,466 --> 00:57:08,076
Bedankt voor het cadeau, Scott.
654
00:57:08,250 --> 00:57:11,950
GIGI: Eh, ik moet
morgenochtend naar school.
655
00:57:12,124 --> 00:57:13,995
Gefeliciteerd met je verjaardag, Jamie.
656
00:57:14,169 --> 00:57:16,084
Bedankt. Eh...
657
00:57:18,260 --> 00:57:20,219
Het spijt me.
658
00:57:20,393 --> 00:57:22,569
Pardon.
659
00:57:27,139 --> 00:57:29,054
Nou, dat was wel ongemakkelijk.
660
00:57:29,228 --> 00:57:30,751
ROCKY: Eindelijk!
661
00:57:30,925 --> 00:57:32,666
Een mannenhoed.
662
00:57:40,021 --> 00:57:41,370
Oei!
663
00:57:44,112 --> 00:57:46,027
- [flessen klinken]
- ERWIN: Eh...
664
00:57:46,201 --> 00:57:47,899
Hallo, meneer Schultz.
665
00:57:48,073 --> 00:57:50,989
ROCKY: Betrapt door mijn grote zus.
666
00:57:51,163 --> 00:57:52,381
Grappig.
667
00:57:54,993 --> 00:57:57,125
Oké, laten we opschieten
. Het feest is voorbij.
668
00:57:59,476 --> 00:58:01,303
Opruimen.
669
00:58:02,653 --> 00:58:04,611
[klinkende flessen]
670
00:58:07,440 --> 00:58:10,487
[gitaar spelen]
671
00:58:10,661 --> 00:58:13,359
♪
672
00:58:13,533 --> 00:58:16,971
♪ Lopen naar de... ♪
673
00:58:17,145 --> 00:58:20,061
Ik neem een kop koffie
met twee shots espresso.
674
00:58:20,235 --> 00:58:22,324
Het wordt een lange nacht.
675
00:58:22,499 --> 00:58:24,022
Nog iets anders?
676
00:58:24,196 --> 00:58:25,589
- Alles is geregeld.
- Ik ben goed.
677
00:58:27,547 --> 00:58:30,158
Ze zijn in ieder geval oké.
678
00:58:30,332 --> 00:58:32,160
Niemand zwom.
Niemand was dronken.
679
00:58:32,334 --> 00:58:34,685
Ze waren aan het drinken.
680
00:58:34,859 --> 00:58:36,184
- Ze waren aan het drinken!
- Ja, ja.
681
00:58:36,208 --> 00:58:38,558
Claire belde eerder.
682
00:58:38,732 --> 00:58:41,039
Er was een kleine groep
verzameld bij Scott.
683
00:58:41,213 --> 00:58:43,084
Het gaat goed met ze.
684
00:58:43,258 --> 00:58:46,000
Goed.
685
00:58:46,174 --> 00:58:49,090
Klinkt als een
ouderwets middelbareschoolfeestje.
686
00:58:49,264 --> 00:58:51,005
Seks, drugs en rock-'n-roll!
687
00:58:51,179 --> 00:58:54,139
[lacht] Wat? Ik...
688
00:58:54,313 --> 00:58:59,623
Eh. Weet je, het klinkt alsof
het een heel rustige bijeenkomst was.
689
00:59:01,538 --> 00:59:02,800
[snuift]
690
00:59:02,974 --> 00:59:04,845
Ik ga terug
naar de brandweerkazerne.
691
00:59:05,019 --> 00:59:06,325
Doei.
692
00:59:06,499 --> 00:59:07,979
Ik ben blij dat je je chauffeur niet nodig hebt.
693
00:59:11,722 --> 00:59:14,768
♪
694
00:59:32,612 --> 00:59:35,441
ZANGER: ♪ Ren weg ♪
695
00:59:35,615 --> 00:59:38,096
♪ Ik wil je horen zeggen ♪
696
00:59:38,270 --> 00:59:40,620
♪ Ik word verliefd op je ♪
697
00:59:40,794 --> 00:59:42,753
♪
698
00:59:42,927 --> 00:59:44,624
♪ Ik word verliefd op jou ♪
699
00:59:44,798 --> 00:59:47,932
♪ Ik word verliefd op je,
ik word verliefd op je ♪
700
00:59:48,106 --> 00:59:50,021
♪ Voel jij het ook? ♪
701
00:59:50,195 --> 00:59:52,850
♪ Kom op, elektrificeer me ♪
702
00:59:53,024 --> 00:59:55,766
♪ Ontmoet me bij het kampvuur ♪
703
00:59:55,940 --> 00:59:58,943
♪ Oh, oh, ontmoet me
bij het kampvuur ♪
704
00:59:59,117 --> 01:00:02,555
♪ Oh, oh, ontmoet me
bij het kampvuur ♪
705
01:00:02,729 --> 01:00:06,385
♪ Oh, oh, ontmoet me
bij het kampvuur ♪
706
01:00:06,559 --> 01:00:09,649
- [gejuich]
- Laten we gaan!
707
01:00:09,823 --> 01:00:15,823
[gejuich, onduidelijk geklets]
708
01:00:17,178 --> 01:00:20,747
ALLEN: Ohhh!
709
01:00:20,921 --> 01:00:22,401
Wauw!
710
01:00:22,575 --> 01:00:26,623
Hé, mijn fout.
711
01:00:26,797 --> 01:00:28,233
Hé, hé. Mijn...
712
01:00:29,364 --> 01:00:30,864
Oké, jongens.
Zijn beurt. Kom op!
713
01:00:30,888 --> 01:00:32,150
[lacht]
714
01:00:32,324 --> 01:00:34,935
Hé, hé, wacht,
wacht. Gefeliciteerd met je verjaardag.
715
01:00:35,109 --> 01:00:38,025
Gefeliciteerd met je verjaardag,
Eric, mijn vriend.
716
01:00:38,199 --> 01:00:39,263
ERWIN: Gefeliciteerd met je verjaardag, Eric!
717
01:00:39,287 --> 01:00:41,420
En gefeliciteerd, Jamie!
718
01:00:41,594 --> 01:00:44,031
Wauw!
719
01:00:44,205 --> 01:00:47,252
♪ Ik word verliefd op jou,
ik word verliefd op jou ♪
720
01:00:47,426 --> 01:00:48,426
♪
721
01:01:21,547 --> 01:01:22,635
[knetterend kampvuur]
722
01:01:22,809 --> 01:01:24,463
[Rocky snurkt]
723
01:01:24,637 --> 01:01:25,957
Waarom ligt die boot
uit het water?
724
01:01:26,073 --> 01:01:28,293
Hmm. Mijn ouders verkopen het.
725
01:01:30,687 --> 01:01:32,514
Wil je daarheen?
726
01:01:32,689 --> 01:01:34,212
Het is niet veilig. Ik ben...
727
01:01:34,386 --> 01:01:35,866
[lacht] Eh, ben je bang?
728
01:01:36,040 --> 01:01:37,432
[lacht] Ja!
729
01:01:37,606 --> 01:01:39,347
[beiden lachend]
730
01:01:39,521 --> 01:01:41,523
LIZZIE: Scott, stop.
731
01:01:42,568 --> 01:01:45,658
Alsjeblieft, papa,
laat mij alsjeblieft bij mijn liefde zijn!
732
01:01:45,832 --> 01:01:47,355
- [giechelend] Echt waar?
- [lachend] Ja!
733
01:01:47,529 --> 01:01:48,966
[lachend] Prima. Kom op!
734
01:01:55,189 --> 01:01:57,191
[beiden lachend]
735
01:01:57,365 --> 01:01:59,367
[krekels tsjirpen]
736
01:02:02,066 --> 01:02:05,025
♪
737
01:02:27,874 --> 01:02:29,833
[haken klikken]
738
01:02:33,227 --> 01:02:35,229
- [motor start]
- [autodeur gaat dicht]
739
01:02:45,631 --> 01:02:48,677
[ademt zwaar]
740
01:02:50,592 --> 01:02:53,421
VROUW: [spookachtige
zangerige stem] Eric!
741
01:02:53,595 --> 01:02:58,165
[flauw] Eric! Eric!
742
01:02:58,339 --> 01:03:01,778
[huilend] Eric! Eric!
743
01:03:10,787 --> 01:03:15,008
[spookachtige gillen]
744
01:03:23,364 --> 01:03:24,670
[vervormde, zwakke stem] Mam!
745
01:03:26,411 --> 01:03:28,021
Mama!
746
01:03:29,109 --> 01:03:30,502
Mama!
747
01:03:31,677 --> 01:03:33,200
Mama!
748
01:03:33,374 --> 01:03:36,029
Mam! Mam!
749
01:03:37,944 --> 01:03:40,164
Mama!
750
01:03:40,338 --> 01:03:42,470
Mama!
751
01:03:58,835 --> 01:04:02,229
[schreeuwend]
752
01:04:15,634 --> 01:04:16,874
[vervormde, zwakke stem] Jamie.
753
01:04:17,984 --> 01:04:19,377
Janneke.
754
01:04:20,813 --> 01:04:22,075
Janneke.
755
01:04:23,207 --> 01:04:24,643
Janneke.
756
01:04:25,905 --> 01:04:27,211
Janneke.
757
01:04:28,603 --> 01:04:30,040
Janneke.
758
01:04:33,739 --> 01:04:37,351
Jamie. Jamie, word wakker.
759
01:04:37,525 --> 01:04:39,701
Jamie, je droomt
weer. Word wakker! Jamie!
760
01:04:39,876 --> 01:04:40,877
Jamie, word wakker!
761
01:04:41,051 --> 01:04:42,356
Je bent geaard. Kom op!
762
01:04:42,530 --> 01:04:44,445
Wat ben je aan het doen?
763
01:04:44,619 --> 01:04:45,707
Wat zijn jullie allemaal aan het doen?
764
01:04:45,882 --> 01:04:47,100
Waar is Rocky?
765
01:04:49,233 --> 01:04:50,712
Ik weet het niet.
766
01:04:52,540 --> 01:04:53,977
En waarom weet je dat niet?
767
01:04:56,414 --> 01:04:57,850
JAMIE: Genoeg, Gigi.
768
01:04:59,373 --> 01:05:01,419
Hij was
gisteravond echt van streek.
769
01:05:01,593 --> 01:05:04,596
[water gutst]
770
01:05:10,254 --> 01:05:11,820
JAMIE: Rotsachtig!
771
01:05:11,995 --> 01:05:13,387
Rocky, word wakker.
772
01:05:13,561 --> 01:05:15,520
ROCKY: O, hé. Hm.
773
01:05:15,694 --> 01:05:18,001
- GIGI: Zie je wel? Ik zei het toch.
- ERWIN: Dit is niet goed.
774
01:05:19,045 --> 01:05:20,742
Waar... waar...
waar zijn Lizzie en Scott?
775
01:05:23,310 --> 01:05:25,486
Eh, ik weet het niet
. Ik heb te veel een kater om het te weten.
776
01:05:25,660 --> 01:05:26,313
ERWIN: Heb je ze niet gezien?
777
01:05:26,487 --> 01:05:28,794
Nee.
778
01:05:28,968 --> 01:05:30,448
JAMIE: Waar zijn ze?
779
01:05:30,622 --> 01:05:31,862
GIGI: Ik weet het niet! Ik weet het zeker...
780
01:05:31,971 --> 01:05:33,233
JAMIE: Waar zijn ze?
781
01:05:33,407 --> 01:05:34,452
Ik weet het niet.
782
01:05:39,587 --> 01:05:41,763
Kijk, ik weet zeker dat het goed met ze gaat.
783
01:05:41,938 --> 01:05:42,938
Waar is Scotts boot?
784
01:05:42,982 --> 01:05:46,420
[lachend, giechelend]
785
01:05:46,594 --> 01:05:47,639
LIZZIE: Hou op!
786
01:05:48,857 --> 01:05:51,817
[lachend, giechelend gaat door]
787
01:06:00,173 --> 01:06:01,740
[hijgend]
788
01:06:01,914 --> 01:06:03,394
Wat voor soort vis was dat?
789
01:06:05,178 --> 01:06:08,007
Een haai. [lachend]
790
01:06:09,400 --> 01:06:11,141
Dun...
791
01:06:11,315 --> 01:06:12,533
dun, dun...
792
01:06:12,707 --> 01:06:13,447
dun, dun!
793
01:06:13,621 --> 01:06:14,796
Dun, dun!
794
01:06:14,971 --> 01:06:17,277
- Hou op!
- [lachend, hoestend]
795
01:06:17,451 --> 01:06:19,497
Hé, waar is je inhalator?
796
01:06:19,671 --> 01:06:21,281
Ik weet het niet. [lacht]
797
01:06:21,455 --> 01:06:23,042
Ik... ik had
het ook thuis kunnen laten.
798
01:06:23,066 --> 01:06:24,806
[lacht, hoest]
799
01:06:24,981 --> 01:06:27,940
[hijgend]
800
01:06:28,114 --> 01:06:29,463
Misschien lijkt het wel op
een grote schildpad...
801
01:06:29,637 --> 01:06:32,031
- of is het een schildpad?
- Wat is dit, Scott!
802
01:06:32,205 --> 01:06:34,120
Dat is gek. We zitten in een moeras!
803
01:06:34,294 --> 01:06:36,122
- Of... een meer. Ik... ik...
- Nee, wacht.
804
01:06:36,296 --> 01:06:38,429
Nee, een schildpad is
als het warme water.
805
01:06:38,603 --> 01:06:40,735
Zoals in Australië. [lacht]
806
01:06:40,909 --> 01:06:42,911
Ik zei toch dat we niet
in het meer moesten zijn.
807
01:06:43,086 --> 01:06:45,479
Nou ja, technisch gezien
zitten we niet 'in het meer'.
808
01:06:46,828 --> 01:06:48,352
Wij zijn ermee bezig.
809
01:06:48,526 --> 01:06:50,267
- [hijgend]
- [schreeuwend]
810
01:06:55,098 --> 01:06:58,014
[lachend]
811
01:06:58,188 --> 01:06:59,624
Nou, nu zijn we in het meer!
812
01:06:59,798 --> 01:07:02,235
Scott, dat is niet grappig!
[zucht] Kom en help me erin!
813
01:07:02,409 --> 01:07:04,585
SCOTT: Nee, kom hier! [lachend]
814
01:07:04,759 --> 01:07:06,500
- Dun, dun...
- Nee, kom op, kom op!
815
01:07:06,674 --> 01:07:08,502
- Dun dunn...
- Scott! Stop!
816
01:07:08,676 --> 01:07:10,417
[lachend, hoestend]
817
01:07:10,591 --> 01:07:12,028
Hé, je hebt je inhalator niet bij je
.
818
01:07:12,202 --> 01:07:13,266
Kom op, kom op. Help me overeind.
819
01:07:13,290 --> 01:07:16,206
[kreunend]
820
01:07:20,949 --> 01:07:23,300
Oké. Kom op, kom op, Scott.
821
01:07:23,474 --> 01:07:25,215
Kom op! Scott,
wat doe je?!
822
01:07:25,389 --> 01:07:26,909
- Scott, kom op!
- Er is iets met me!
823
01:07:26,955 --> 01:07:28,522
Scott! Kom op.
824
01:07:28,696 --> 01:07:30,394
Schot. Schot! Schot!
825
01:07:30,568 --> 01:07:32,091
- Scott! Scott!
- SCOTT: Trek harder!
826
01:07:32,265 --> 01:07:33,721
- Trek harder, Lizzie!
- Scott! Scott!
827
01:07:33,745 --> 01:07:34,833
Schot! Schot!
828
01:07:35,007 --> 01:07:36,313
[schreeuwt] Nee! Scott!
829
01:07:36,487 --> 01:07:39,577
[schreeuwend] Scott! Scott! Scott!
830
01:07:39,751 --> 01:07:42,667
Schot! Schot! Schot! Schot!
831
01:07:42,841 --> 01:07:44,408
Schot!
832
01:07:44,582 --> 01:07:45,844
Schot!
833
01:07:46,018 --> 01:07:48,586
Scott! [schreeuwt]
834
01:07:48,760 --> 01:07:50,631
Schot! Schot!
835
01:07:50,805 --> 01:07:52,720
Schot! Schot!
836
01:07:54,157 --> 01:07:55,419
[schreeuwt]
837
01:07:56,594 --> 01:07:58,030
Schot!
838
01:08:04,384 --> 01:08:06,082
[mobiele telefoon rinkelt]
839
01:08:13,698 --> 01:08:16,657
[ambulance sirenes loeien]
840
01:08:33,065 --> 01:08:36,068
♪
841
01:09:06,751 --> 01:09:09,145
[ambulance sirene
loeit in de verte]
842
01:09:15,455 --> 01:09:18,241
[onduidelijk radiogeklets]
843
01:09:29,121 --> 01:09:30,166
Het spijt me.
844
01:09:46,312 --> 01:09:47,792
Je zou naar je vader moeten gaan.
845
01:09:52,405 --> 01:09:54,190
Ik kan hier niet blijven zitten en wachten!
846
01:09:57,976 --> 01:09:59,195
Rocky, wacht even!
847
01:10:09,727 --> 01:10:10,727
Kom op!
848
01:10:23,567 --> 01:10:25,525
ROCKY: Nee, nee, nee, nee!
849
01:10:26,744 --> 01:10:27,788
Nee nee.
850
01:10:29,964 --> 01:10:33,359
Nee, nee, nee.
851
01:10:33,533 --> 01:10:36,536
♪
852
01:10:46,764 --> 01:10:48,766
♪
853
01:11:17,969 --> 01:11:20,928
[hijgt en ademt zwaar]
854
01:11:37,031 --> 01:11:39,991
♪
855
01:12:11,022 --> 01:12:14,025
♪
856
01:12:21,075 --> 01:12:24,122
ZANGER: ♪ Het zijn niet de mijlen ♪
857
01:12:24,296 --> 01:12:27,865
♪ Het zijn niet de
minuten tussen ons ♪
858
01:12:28,039 --> 01:12:31,347
♪ Het zijn niet de dagen
die ik tel ♪
859
01:12:31,521 --> 01:12:34,350
♪ Tot ik je zie ♪
860
01:12:34,524 --> 01:12:38,005
♪ Het is niet het kussen
dat ik vasthoud ♪
861
01:12:39,311 --> 01:12:40,921
♪ In plaats van jou ♪
862
01:12:41,095 --> 01:12:43,881
♪ Als ik slaap ♪
863
01:12:44,055 --> 01:12:47,493
♪ Dat is niet het probleem ♪
864
01:12:47,667 --> 01:12:52,977
♪ Ik heb geen
manieren meer om te zeggen dat ik je mis ♪
865
01:13:04,118 --> 01:13:07,121
♪ Het is niet de eenzaamheid ♪
866
01:13:07,295 --> 01:13:10,560
♪ Het is niet de tafel voor één ♪
867
01:13:10,734 --> 01:13:14,302
♪ Het is niet het ene
glas rode wijn ♪
868
01:13:14,477 --> 01:13:17,088
♪ Op het aanrecht als
de dag voorbij is ♪
869
01:13:17,262 --> 01:13:21,745
♪ Het is niet het gebrek
aan je lach ♪
870
01:13:21,919 --> 01:13:25,618
♪ Ik kan niet wachten om het in het echt te horen ♪
871
01:13:27,272 --> 01:13:30,536
♪ Dat is niet het probleem ♪
872
01:13:30,710 --> 01:13:35,672
♪ Ik heb geen
manieren meer om te zeggen dat ik je mis... ♪
873
01:13:35,846 --> 01:13:37,761
[snikken]
874
01:13:37,935 --> 01:13:39,240
[fluistert] Het spijt me.
875
01:13:39,415 --> 01:13:40,653
[fluistert] Ik dacht dat ik je kwijt was.
876
01:13:40,677 --> 01:13:44,463
ZANGER: ♪ Om te zeggen dat ik je mis... ♪
877
01:13:44,637 --> 01:13:47,118
JAMIE: Ik hou van je.
878
01:13:47,292 --> 01:13:50,426
ZANGER: ♪ Ik
heb geen mogelijkheden meer ♪
879
01:13:50,600 --> 01:13:53,864
♪ Ik heb geen mogelijkheden meer ♪
880
01:13:54,038 --> 01:13:59,522
♪ Ik heb geen mogelijkheden meer ♪
881
01:13:59,696 --> 01:14:03,613
♪ Ik heb geen mogelijkheden meer ♪
882
01:14:03,787 --> 01:14:07,138
♪ Ik heb geen mogelijkheden meer ♪
883
01:14:07,312 --> 01:14:13,144
♪ Ik heb geen mogelijkheden meer ♪
884
01:14:13,318 --> 01:14:15,581
♪ Om te zeggen dat ik je mis ♪
885
01:14:20,281 --> 01:14:26,281
♪ Ik heb geen
manieren meer om te zeggen dat ik je mis ♪
886
01:14:27,158 --> 01:14:30,117
♪
887
01:15:02,672 --> 01:15:04,500
Aponi!
888
01:15:06,240 --> 01:15:07,372
- Aponi!
- ADAM: Aponi!
889
01:15:08,982 --> 01:15:10,070
Aponi
890
01:15:12,812 --> 01:15:15,728
♪
891
01:16:09,521 --> 01:16:12,480
♪
892
01:16:21,751 --> 01:16:26,146
ZANGER: ♪ Had niet gedacht
dat het zo snel zou gaan ♪
893
01:16:27,234 --> 01:16:33,234
♪ Vaarwel aan dit huis waarvan we
dachten dat het altijd zou blijven bestaan ♪
894
01:16:34,415 --> 01:16:39,246
♪ En hier
groeit de tuin van papa... ♪
895
01:16:39,420 --> 01:16:41,031
Dat is de laatste.
896
01:16:41,205 --> 01:16:43,468
- Goed! Ben je er klaar voor?
- Ja!
897
01:16:43,642 --> 01:16:45,078
Oh, ik ben iets vergeten.
898
01:16:45,252 --> 01:16:46,360
- Ik ben zo terug.
- Oké.
899
01:16:46,384 --> 01:16:47,428
JAMIE: Mam?
900
01:16:50,083 --> 01:16:52,259
Mama?
901
01:16:52,433 --> 01:16:54,000
ZANGER: ♪ Zelfs als
je beweegt... ♪
902
01:16:54,174 --> 01:16:55,654
Mama?
903
01:16:55,828 --> 01:16:58,135
ZANGER: ♪ Naar een stad
die nieuw is... ♪
904
01:16:59,397 --> 01:17:00,659
Mama?
905
01:17:01,791 --> 01:17:04,924
ZANGER: ♪
Te sterk vasthouden ♪
906
01:17:05,098 --> 01:17:07,013
♪ Maar jij bent altijd thuis... ♪
907
01:17:07,187 --> 01:17:08,841
Mama!
908
01:17:09,015 --> 01:17:13,672
ZANGER: ♪ Jij bent
altijd thuis bij mij... ♪
909
01:17:18,198 --> 01:17:19,765
Mijn meisje.
910
01:17:19,939 --> 01:17:23,247
- Ik hou van jou, Aponi.
- Ik hou ook van jou.
911
01:17:25,118 --> 01:17:26,467
[autoclaxon toetert]
912
01:17:30,036 --> 01:17:33,953
ZANGER: ♪ Jess en ik
speelden alsof... ♪
913
01:17:34,127 --> 01:17:35,433
JAMIE: Ik kom eraan!
914
01:17:37,609 --> 01:17:41,918
ZANGER: ♪ Gezelschap
rond de tafel ♪
915
01:17:43,397 --> 01:17:49,012
♪ De stoel bij het raam
is waar ik piano heb geleerd ♪
916
01:17:50,143 --> 01:17:55,583
♪ En ik ben bang dat
dingen te snel veranderen ♪
917
01:17:55,758 --> 01:17:58,848
- [motor ronkt]
- ♪ Bedtijdverhaaltjes van mama ♪
918
01:17:59,022 --> 01:18:02,155
♪ Zing luid in mijn hart... ♪
919
01:18:02,329 --> 01:18:04,941
Doei, lieverd.
920
01:18:05,115 --> 01:18:07,770
ZANGER: ♪ Ik ben niet alleen ♪
921
01:18:07,944 --> 01:18:11,208
♪ Je bent altijd thuis ♪
922
01:18:11,382 --> 01:18:16,474
♪ Jij bent altijd thuis bij mij... ♪
923
01:18:21,435 --> 01:18:22,915
[lachend]
924
01:18:24,003 --> 01:18:25,004
Oh!
925
01:18:27,485 --> 01:18:28,791
- Dank je wel.
- Gefeliciteerd met je verjaardag.
926
01:18:28,965 --> 01:18:30,967
[lachend]
927
01:18:33,578 --> 01:18:37,713
ZANGER: ♪ Hoewel ik
niet meer klein ben ♪
928
01:18:37,887 --> 01:18:39,497
♪ Ik zal je altijd nodig hebben... ♪
929
01:18:39,671 --> 01:18:41,064
LIZZIE: Hé, Jamie.
930
01:18:41,238 --> 01:18:43,719
Het spijt me dat ik niet
gekomen ben om afscheid te nemen.
931
01:18:43,893 --> 01:18:45,938
Ik had geen idee hoe
moeilijk het is en...
932
01:18:46,112 --> 01:18:47,766
hoe erg ik Scott mis.
933
01:18:47,940 --> 01:18:50,813
Bedankt dat je mijn rots bent.
934
01:18:50,987 --> 01:18:53,990
Ik mis je, en tot
volgende zomer.
935
01:18:54,164 --> 01:18:56,601
[piep]
936
01:18:56,775 --> 01:19:01,737
ZANGER: ♪ Vergeet niet dat
ik altijd van je zal houden ♪
937
01:19:01,911 --> 01:19:04,957
♪ Je bent altijd thuis ♪
938
01:19:05,131 --> 01:19:11,094
♪ Je bent altijd thuis bij mij ♪
939
01:19:22,496 --> 01:19:27,458
Kijk eens naar jezelf! Je ziet er zo goed uit.
940
01:19:27,632 --> 01:19:29,590
Ik wist wel dat je het kon!
941
01:19:31,418 --> 01:19:32,418
Leuk.
942
01:19:32,506 --> 01:19:33,856
Mooi. [lachend]
943
01:19:36,162 --> 01:19:41,733
ZANGER: ♪ Gezelschap
rond de tafel ♪
944
01:19:41,907 --> 01:19:46,999
♪ De stoel bij het raam
is waar ik piano heb geleerd ♪
945
01:19:48,566 --> 01:19:51,264
♪ En ik ben bang... ♪
946
01:19:51,438 --> 01:19:54,485
VROUW: Scott.
947
01:19:56,443 --> 01:19:58,706
Schot.
948
01:20:00,708 --> 01:20:03,624
Schot.
949
01:20:03,799 --> 01:20:05,801
Schot.
950
01:20:08,760 --> 01:20:11,154
CLAIRE: Wacht even, Will!
Waar ga je heen?
951
01:20:12,285 --> 01:20:14,026
Zullen!
952
01:20:14,200 --> 01:20:15,811
Waar ga je heen?
953
01:20:15,985 --> 01:20:17,508
Zullen!
954
01:20:17,682 --> 01:20:20,032
[huilend]
955
01:20:20,206 --> 01:20:22,948
Schatje, waar ga je heen?
956
01:20:23,122 --> 01:20:24,863
Mag ik dit houden, mama?
957
01:20:26,691 --> 01:20:28,780
Natuurlijk kan dat, lieverd.
958
01:20:28,954 --> 01:20:31,957
[huilend]
959
01:20:33,567 --> 01:20:36,527
♪
960
01:20:50,628 --> 01:20:52,630
VROUW: [spookachtige
echo-stem] Scott.
961
01:20:52,804 --> 01:20:54,762
Schot.
962
01:20:55,851 --> 01:20:57,678
Schot.
963
01:21:02,161 --> 01:21:03,902
Schot.
964
01:21:04,076 --> 01:21:07,601
-Scott.
-Scott.
965
01:21:10,082 --> 01:21:13,042
[vrouw huilt]
966
01:21:29,536 --> 01:21:32,539
♪
967
01:21:35,151 --> 01:21:39,155
ZANGER: ♪ Moet gaan,
moet gaan, moet gaan ♪
968
01:21:39,329 --> 01:21:43,724
♪
969
01:21:43,899 --> 01:21:47,511
♪ Moet gaan, moet
gaan, moet gaan ♪
970
01:21:47,685 --> 01:21:53,685
♪ Het einde van de wereld
in de palm van mijn hand ♪
971
01:21:56,259 --> 01:22:01,829
♪ Als alles naar de hel gaat,
ben je dan nog steeds mijn vriend? ♪
972
01:22:02,004 --> 01:22:05,833
♪
973
01:22:06,008 --> 01:22:11,752
♪ Mijn gezicht naar de zee,
mijn rug naar het land ♪
974
01:22:11,927 --> 01:22:14,320
♪
975
01:22:14,494 --> 01:22:20,494
♪ Als je niet met
mij mee kunt, begrijp ik dat ♪
976
01:22:20,848 --> 01:22:22,938
♪
977
01:22:23,112 --> 01:22:25,070
♪ Ik zal het begrijpen ♪
978
01:22:25,244 --> 01:22:29,988
♪
979
01:22:30,162 --> 01:22:35,254
♪ Kunnen we elkaar in het donker ontmoeten? ♪
980
01:22:35,428 --> 01:22:39,041
♪ We hoeven niet veel te zeggen ♪
981
01:22:39,215 --> 01:22:43,697
♪ En als je moet
gaan, moet je gaan, oh ♪
982
01:22:43,871 --> 01:22:45,221
♪ Ik zal het begrijpen ♪
983
01:22:45,395 --> 01:22:47,788
♪ We wisten niet wat we wisten ♪
984
01:22:47,963 --> 01:22:53,142
♪
985
01:22:53,316 --> 01:22:58,147
♪ Het einde van de wereld
in de palm van mijn hand ♪
986
01:22:58,321 --> 01:23:01,802
♪
987
01:23:01,977 --> 01:23:07,243
♪ Als alles naar de hel gaat,
ben je dan nog steeds mijn vriend? ♪
988
01:23:07,417 --> 01:23:09,375
♪
989
01:23:09,549 --> 01:23:11,638
♪ Moet gaan, moet gaan ♪
990
01:23:11,812 --> 01:23:16,817
♪ Mijn gezicht naar de zee,
mijn rug naar het land ♪
991
01:23:16,992 --> 01:23:20,038
♪
992
01:23:20,212 --> 01:23:25,609
♪ Als je niet met
mij mee kunt, begrijp ik dat ♪
993
01:23:25,783 --> 01:23:30,396
♪
994
01:23:30,570 --> 01:23:35,488
♪ Kunnen we elkaar in het donker ontmoeten? ♪
995
01:23:35,662 --> 01:23:39,231
♪ We hoeven niet veel te zeggen ♪
996
01:23:39,405 --> 01:23:43,061
♪ En als je moet
gaan, moet je gaan ♪
997
01:23:43,235 --> 01:23:45,281
♪ Ik zal het begrijpen ♪
998
01:23:45,455 --> 01:23:49,937
♪ Laat je gaan, laat je gaan ♪
999
01:23:50,112 --> 01:23:51,504
♪ Ik zal het begrijpen ♪
1000
01:23:51,678 --> 01:23:55,378
♪ Laat je gaan, laat je gaan ♪
1001
01:23:55,552 --> 01:23:56,552
♪ Ik zal het begrijpen ♪
1002
01:23:56,640 --> 01:24:00,165
♪ We wisten niet wat we wisten ♪
1003
01:24:02,994 --> 01:24:07,781
♪ Want als je licht reist ♪
1004
01:24:07,955 --> 01:24:13,918
♪ Sommige dingen worden achtergelaten ♪
1005
01:24:19,619 --> 01:24:25,060
♪ Het einde van de wereld
in de palm van mijn hand ♪
1006
01:24:25,234 --> 01:24:27,888
♪
1007
01:24:28,063 --> 01:24:33,851
♪ Als alles naar de hel gaat,
ben je dan nog steeds mijn vriend? ♪
1008
01:24:34,025 --> 01:24:37,637
♪
1009
01:24:37,811 --> 01:24:43,643
♪ Mijn gezicht naar de zee,
mijn rug naar het land ♪
1010
01:24:43,817 --> 01:24:46,820
♪
1011
01:24:46,994 --> 01:24:48,953
♪ Als je niet met mij mee kunt ♪
1012
01:24:49,127 --> 01:24:52,391
♪ Ik zal het begrijpen ♪
1013
01:25:07,493 --> 01:25:10,322
♪