1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier 2 00:00:14,014 --> 00:00:17,017 ♪ 3 00:00:28,332 --> 00:00:31,466 [instrumenten spelen] 4 00:00:44,696 --> 00:00:47,525 Terwijl de laatstejaars scholieren dit weekend hun diploma-uitreiking vieren, 5 00:00:47,699 --> 00:00:50,180 veel lokale bewoners vrezen de noodlottige vloek van het meer 6 00:00:50,354 --> 00:00:52,530 hun mannelijke tieners dichtbij houden . 7 00:00:52,704 --> 00:00:54,544 De legende gaat terug tot de tijd dat de inheemse bevolking 8 00:00:54,706 --> 00:00:57,622 beschouwden het water van het Ronkonkoma-meer als heilig. 9 00:00:57,796 --> 00:01:01,061 Vier van de dertien stammen op Long Island: de Setaukets, 10 00:01:01,235 --> 00:01:03,628 de Nissaquogues, de Secatogues en de Corchaugs 11 00:01:03,802 --> 00:01:06,153 delen een kustlijn als een gemeenschappelijk visstation 12 00:01:06,327 --> 00:01:08,981 en ontmoetingsplaats voor Sachem. 13 00:01:09,156 --> 00:01:11,680 Sommigen geloven in de geest van een gebroken hart van een inheemse tiener 14 00:01:11,854 --> 00:01:14,639 spookt rond op het meer op zoek naar haar verdronken geliefde. 15 00:01:14,813 --> 00:01:17,860 Eric Schultz, een All State zwemmer van Sachem High School 16 00:01:18,034 --> 00:01:20,210 verloor een jaar geleden zijn leven 17 00:01:20,384 --> 00:01:22,082 tijdens het zwemmen in het meer met vrienden. 18 00:01:22,256 --> 00:01:24,693 Er werd gezegd dat Eric in de voetsporen van zijn vader trad, 19 00:01:24,867 --> 00:01:27,174 Adam Schultz en zijn grootvader, 20 00:01:27,348 --> 00:01:29,393 gepensioneerde brandweercommandant Andy Hart. 21 00:01:33,702 --> 00:01:35,443 [vogels fluiten] 22 00:01:40,012 --> 00:01:41,710 Ik maak me zorgen om Adam. 23 00:01:43,886 --> 00:01:44,974 Het is een zware dag. 24 00:01:54,070 --> 00:01:57,073 ♪ 25 00:02:48,646 --> 00:02:50,648 [meeuwen krijsen] 26 00:02:56,306 --> 00:02:59,266 ♪ 27 00:03:33,517 --> 00:03:35,837 - MIKE: Ik neem een ​​Heineken. - BECCA: Water is goed voor mij. 28 00:03:40,002 --> 00:03:42,744 Ik kan je naar de middelbare school brengen. 29 00:03:42,918 --> 00:03:45,137 Zie ik eruit alsof ik de Bob nodig heb? 30 00:03:46,922 --> 00:03:49,141 Weet je, ik heb dit spul al een jaar niet meer aangeraakt. 31 00:03:51,535 --> 00:03:53,929 Je hebt nog tijd. Laat ons je erheen brengen. 32 00:03:54,103 --> 00:03:57,585 Het gaat goed. Ik kan zelf rijden. 33 00:03:57,759 --> 00:03:59,326 Zouden jullie niet allebei weg moeten gaan? 34 00:03:59,500 --> 00:04:01,980 Ik heb een extra veiligheidspatrouille . 35 00:04:02,154 --> 00:04:03,982 Ik ben vrij. 36 00:04:04,156 --> 00:04:06,028 Nou, ik moet naar de delicatessenzaak 37 00:04:06,202 --> 00:04:08,987 ter voorbereiding op het afstudeerfeest. 38 00:04:09,161 --> 00:04:11,903 - Dank je wel. - Dank je wel. 39 00:04:13,644 --> 00:04:17,866 Zwemmen, varen en vissen zijn verboden. 40 00:04:18,040 --> 00:04:20,129 Geloof jij dat er een verband is? 41 00:04:20,303 --> 00:04:21,783 tussen de dood van uw zoon 42 00:04:21,957 --> 00:04:24,002 en de Ronkonkoma-vloek? 43 00:04:25,221 --> 00:04:28,616 Nee, ik geloof dat het een ongeluk was en dat mensen zich aan de wet moeten houden. 44 00:04:28,790 --> 00:04:30,792 Maar waarom zou het meer dan het hele seizoen gesloten zijn? 45 00:04:30,966 --> 00:04:32,968 Het meer is gevaarlijk. 46 00:04:33,142 --> 00:04:36,319 - DONNA DRAKE: Hoezo? - De ecosystemen zijn veranderd, 47 00:04:36,493 --> 00:04:40,454 vervuiling heeft veranderd wat het meer ooit was, 48 00:04:40,628 --> 00:04:42,891 donkere gebieden en diep water maken het onmogelijk 49 00:04:43,065 --> 00:04:45,372 om onderscheid te maken tussen boven en beneden en... 50 00:04:47,156 --> 00:04:48,810 iemand die worstelt... 51 00:04:48,984 --> 00:04:50,942 DONNA: A-is het goed om verder te gaan? 52 00:04:53,162 --> 00:04:54,294 Het gaat goed met me. 53 00:04:56,470 --> 00:04:57,732 Zoek- en reddingsacties kunnen niet zien 54 00:04:57,906 --> 00:05:00,300 meer dan vijftien centimeter voor hen. 55 00:05:00,474 --> 00:05:04,782 We konden hem gewoon niet op tijd vinden. 56 00:05:04,956 --> 00:05:10,005 Eh, eh, Grace, Grace, eh, laten we met deze vraag verder gaan. 57 00:05:10,179 --> 00:05:13,356 Eh, welke documentatie heeft de erfgoedvereniging? 58 00:05:13,530 --> 00:05:15,358 om de vloek te bekrachtigen? 59 00:05:15,532 --> 00:05:17,621 GRACE: Er is geen documentatievloek 60 00:05:17,795 --> 00:05:19,231 of legende, trouwens. 61 00:05:19,406 --> 00:05:21,190 De meesten van ons die hier geboren zijn 62 00:05:21,364 --> 00:05:23,279 of hier generaties lang hebben gewoond 63 00:05:23,453 --> 00:05:25,368 Ik denk dat het hocus-pocus is. 64 00:05:25,542 --> 00:05:27,544 Er zijn echter twee versies. 65 00:05:27,718 --> 00:05:30,068 Ik geef de voorkeur aan het verhaal van Romeo en Julia. 66 00:05:30,242 --> 00:05:32,332 Liefde is de krachtigste menselijke emotie. 67 00:05:32,506 --> 00:05:35,726 Ik geloof dat het meer bodemloos is. 68 00:05:35,900 --> 00:05:37,249 DONNA: Oh. [lacht] 69 00:05:37,424 --> 00:05:39,513 Nou, bedankt dat jullie allebei bij ons zijn 70 00:05:39,687 --> 00:05:41,993 en een deel van het geld van de powwow 71 00:05:42,167 --> 00:05:45,127 zal op naam staan ​​van Eric Schultz. 72 00:05:45,301 --> 00:05:47,347 Voor meer informatie kunt u terecht op onze website. 73 00:05:47,521 --> 00:05:48,913 Bedankt voor het kijken. 74 00:05:49,087 --> 00:05:51,916 Gelooft u dat er een verband is 75 00:05:52,090 --> 00:05:54,571 tussen de dood van je zoon en de vloek van Ronkonkoma? 76 00:05:54,745 --> 00:05:57,185 Nee, ik denk dat het een ongeluk was en dat mensen zich aan de wet moeten houden. 77 00:05:57,269 --> 00:05:59,620 Kun je dat zachter zetten of van zender veranderen? 78 00:05:59,794 --> 00:06:02,666 ADAM SCHULTZ: Blijf weg. Blijf uit en van het meer. 79 00:06:02,840 --> 00:06:05,147 Laten we... laten we je hier weghalen. Kom op. 80 00:06:05,321 --> 00:06:07,105 RADIOSTUUR: Eenheid 141 is voorbij. 81 00:06:07,279 --> 00:06:09,804 Man, acht jaar oud, mogelijke anafylactische shock, 82 00:06:09,978 --> 00:06:11,414 moeilijk ademhalen, 83 00:06:11,588 --> 00:06:17,588 locatie, Lakoma Deli 111 Pine Grove. Over. 84 00:06:17,899 --> 00:06:19,553 [radio piept] 85 00:06:19,727 --> 00:06:24,601 Unit 141, we zijn nog maar een mijl onderweg. Over en uit. 86 00:06:24,775 --> 00:06:26,211 VERSLAGGEVER: Ter ere van Erics nagedachtenis, 87 00:06:26,386 --> 00:06:28,015 de historische vereniging zal geld inzamelen 88 00:06:28,039 --> 00:06:29,476 op een powwow-evenement 89 00:06:29,650 --> 00:06:31,290 vindt plaats in het Shinnecock-reservaat 90 00:06:31,347 --> 00:06:32,348 later deze zomer. 91 00:06:32,522 --> 00:06:33,871 De vloek wordt geloofd 92 00:06:34,045 --> 00:06:34,872 verantwoordelijk zijn voor de verdrinkingen 93 00:06:35,046 --> 00:06:36,831 van één mannetje per jaar. 94 00:06:37,005 --> 00:06:38,920 Dit is wat velen bedoelen 95 00:06:39,094 --> 00:06:41,444 de legende van prinses Ronkonkoma. 96 00:06:45,709 --> 00:06:48,669 ♪ 97 00:07:18,263 --> 00:07:21,528 Ik bedoel, je toespraak was vandaag echt geweldig. 98 00:07:21,702 --> 00:07:23,965 Jammer dat Jamie's ouders niet kwamen. 99 00:07:24,139 --> 00:07:27,577 Ja, ik hoor dat het niet goed gaat met haar moeder. 100 00:07:29,361 --> 00:07:30,450 [grinnikt] 101 00:07:32,364 --> 00:07:34,541 - RONNIE: Hé. - Hé. 102 00:07:34,715 --> 00:07:36,543 Bedankt. 103 00:07:36,717 --> 00:07:38,458 Jongens, jullie zijn gekomen. 104 00:07:38,632 --> 00:07:40,764 Ik had het voor geen goud willen missen. 105 00:07:43,245 --> 00:07:44,245 Hoe gaat het met je moeder? 106 00:07:46,683 --> 00:07:47,683 Dezelfde. 107 00:07:47,728 --> 00:07:49,773 Het spijt me. 108 00:07:53,647 --> 00:07:54,865 Jij weet het beter, Will. 109 00:07:55,039 --> 00:07:57,912 Je mag geen snoep eten vanwege de noten! 110 00:07:59,740 --> 00:08:02,351 119 over 87. Je bent perfect. 111 00:08:06,877 --> 00:08:08,357 Voelt u zich beter? 112 00:08:08,531 --> 00:08:10,490 - Oké. - Dank je wel. 113 00:08:12,535 --> 00:08:13,710 [deurbellen rinkelen] 114 00:08:13,884 --> 00:08:17,061 Oké, licht met amandelmelk, 115 00:08:17,235 --> 00:08:18,976 geen suiker voor... 116 00:08:22,327 --> 00:08:24,373 Hoe gaat het met Scott? Blijft hij uit de problemen? 117 00:08:25,417 --> 00:08:27,463 Daar moet ik me zorgen over maken. 118 00:08:27,637 --> 00:08:29,683 Nou, ik heb het Andy beloofd 119 00:08:29,857 --> 00:08:31,728 Ik zou je graag voor Jamie's lunch thuis hebben . 120 00:08:35,689 --> 00:08:36,733 - Doei. - Doei. 121 00:08:40,258 --> 00:08:43,435 ♪ 122 00:08:54,708 --> 00:08:57,537 Ik kan niet geloven dat dit de laatste zomer is voordat je me verlaat. 123 00:08:57,711 --> 00:08:59,800 Ja. 124 00:08:59,974 --> 00:09:04,065 Ik verlaat jou, deze stad, 125 00:09:04,239 --> 00:09:06,197 dit huis... 126 00:09:06,371 --> 00:09:07,677 Ik moet hier weg. 127 00:09:09,244 --> 00:09:12,160 En... uit deze jurk. 128 00:09:12,334 --> 00:09:14,118 [lacht] Hoe eerder, hoe beter. 129 00:09:16,991 --> 00:09:17,991 Geef mij deze maar. 130 00:09:19,776 --> 00:09:21,517 [lacht] 131 00:09:21,691 --> 00:09:23,171 Ik ga je missen, Erwin. 132 00:09:26,783 --> 00:09:27,783 Dus... 133 00:09:27,915 --> 00:09:31,135 Ik...zal je zien 134 00:09:31,309 --> 00:09:32,833 later bij het meer. 135 00:09:33,007 --> 00:09:35,923 Maar ik kan niet langer blijven, ik moet me voorbereiden op de SAT. 136 00:09:38,578 --> 00:09:39,578 Bedankt, Erwin. 137 00:09:41,102 --> 00:09:42,102 Waarvoor? 138 00:09:45,106 --> 00:09:46,977 [Mia Schultz snikkend] 139 00:09:48,849 --> 00:09:50,546 Eh, later. 140 00:09:56,334 --> 00:09:57,334 [deur kraakt] 141 00:09:58,554 --> 00:10:01,513 ♪ 142 00:10:03,951 --> 00:10:05,779 - [Mia huilt] - Ik snap het. 143 00:10:05,953 --> 00:10:06,606 ANDY: Weet je het zeker? 144 00:10:06,780 --> 00:10:08,825 [snikken] 145 00:10:12,220 --> 00:10:15,179 ♪ 146 00:11:20,549 --> 00:11:23,247 Je moeder zou trots zijn geweest op jouw inspirerende woorden. 147 00:11:25,685 --> 00:11:27,556 Ja, dat denk ik wel. 148 00:11:31,691 --> 00:11:33,257 Vandaag was een zware dag. 149 00:11:36,521 --> 00:11:38,393 Ik kan het, bacha. 150 00:11:38,567 --> 00:11:39,786 [deur gaat open en dicht] 151 00:11:54,844 --> 00:11:56,411 Hoe was het? 152 00:11:59,675 --> 00:12:01,198 Je hebt niets gemist. 153 00:12:06,900 --> 00:12:08,500 Ik ga even naar boven rennen. 154 00:12:12,732 --> 00:12:15,125 Jij, eh, je hoeft niet te wachten tot ik begin met eten. 155 00:12:17,301 --> 00:12:18,581 - Je weet dat je... - Het is oké. 156 00:12:23,960 --> 00:12:25,092 Het spijt me, hoor. 157 00:12:28,573 --> 00:12:30,750 Er is niets om je voor te verontschuldigen. 158 00:12:40,890 --> 00:12:46,069 SPOOKACHTIGE VROUWENSTEM: [zingend] Eric. 159 00:12:46,243 --> 00:12:50,204 Erik... 160 00:12:50,378 --> 00:12:55,426 Erik... 161 00:12:55,600 --> 00:12:57,689 ADAM SCHULTZ: Ik vond de toespraak van Jamie geweldig. 162 00:12:59,474 --> 00:13:03,478 Ze is zo slim en mooi. 163 00:13:05,088 --> 00:13:06,394 Ze doet me aan jou denken. 164 00:13:08,918 --> 00:13:10,659 We moeten het haar vertellen. 165 00:13:11,703 --> 00:13:14,228 Ik moet haar vertellen hoe geweldig ze is. 166 00:13:16,665 --> 00:13:19,059 Ik zag Gigi bij Lakoma. 167 00:13:21,148 --> 00:13:22,627 Ze droeg het afstudeercadeau 168 00:13:22,802 --> 00:13:25,108 die Eric haar gaf. Weet je nog? Het is jouw... 169 00:13:27,154 --> 00:13:29,199 je oorbellen met turquoise steentjes. 170 00:13:34,422 --> 00:13:38,905 Ze... ze heeft zelfs een blauwe lok in haar haar. 171 00:13:49,829 --> 00:13:53,789 ♪ 172 00:13:53,963 --> 00:13:57,053 [man lacht door luidspreker] 173 00:14:03,233 --> 00:14:05,496 - Oh, over. Over. - Pak het, pak het, pak het. 174 00:14:05,670 --> 00:14:07,063 [gejuich] 175 00:14:10,762 --> 00:14:12,503 Gonzaga zou leuk zijn. 176 00:14:13,896 --> 00:14:15,158 MAN: Heb je basketbal gespeeld? 177 00:14:15,332 --> 00:14:18,292 [onduidelijk gebabbel] 178 00:14:22,122 --> 00:14:24,689 [gelach] 179 00:14:24,864 --> 00:14:27,867 [onduidelijk gebabbel] 180 00:14:41,228 --> 00:14:42,838 Hotdogs zijn uit den boze! 181 00:14:43,012 --> 00:14:44,231 VROUW: Joepie! 182 00:14:44,405 --> 00:14:46,363 - Goed gedaan. - Bedankt, mam. 183 00:14:46,537 --> 00:14:48,104 [gelach] 184 00:14:48,278 --> 00:14:49,932 [onverstaanbaar geklets] 185 00:14:50,106 --> 00:14:52,239 Het gaat best goed. 186 00:14:52,413 --> 00:14:53,413 Ik ga een donut halen. 187 00:14:55,851 --> 00:14:56,852 Hoe gaat het? 188 00:14:57,026 --> 00:14:58,549 Neem een ​​donut. 189 00:14:58,723 --> 00:14:59,723 Hé, proost. 190 00:14:59,855 --> 00:15:02,336 Een, twee, drie. 191 00:15:02,510 --> 00:15:04,642 - Oh, juist. - Oh. 192 00:15:04,816 --> 00:15:06,775 Oké, bedankt. 193 00:15:06,949 --> 00:15:08,298 [lacht] 194 00:15:08,472 --> 00:15:11,475 [onduidelijk gebabbel] 195 00:15:11,649 --> 00:15:13,497 - Heb je je inhalator nodig? - Nee, ik denk dat het goed is. 196 00:15:13,521 --> 00:15:14,521 [grinnikt] 197 00:15:16,393 --> 00:15:17,917 [gelach] 198 00:15:18,091 --> 00:15:19,309 - [spreekt onduidelijk] - Ja. 199 00:15:19,483 --> 00:15:22,138 [onduidelijk gebabbel] 200 00:15:24,880 --> 00:15:26,621 ADAM: Oh, dank je. 201 00:15:26,795 --> 00:15:28,928 Oh, geen probleem. [lacht] 202 00:15:30,407 --> 00:15:31,452 Bedankt. 203 00:15:34,890 --> 00:15:36,892 [onduidelijk gebabbel] 204 00:15:54,823 --> 00:15:55,911 Trots op je, bro. 205 00:15:56,085 --> 00:15:57,957 Dank je wel. Ik ben ook trots op jou. 206 00:15:59,828 --> 00:16:00,916 Mijn moeder... 207 00:16:06,704 --> 00:16:07,923 [krekels tsjirpen] 208 00:16:08,097 --> 00:16:10,839 VROUW: Wauw, wauw! 209 00:16:11,013 --> 00:16:14,277 ALLEN: Rocky, Rocky, Rocky, Rocky! 210 00:16:14,451 --> 00:16:15,452 Noem het maar! 211 00:16:16,932 --> 00:16:17,933 VROUW: Wauw! 212 00:16:19,152 --> 00:16:20,936 - Ja! - VROUW: Ja! 213 00:16:21,110 --> 00:16:23,069 Kom op, Eric. 214 00:16:23,243 --> 00:16:24,896 Eric is de absolute kampioen. 215 00:16:25,071 --> 00:16:26,463 [iedereen juicht] 216 00:16:26,637 --> 00:16:28,900 [klappen] 217 00:16:31,468 --> 00:16:32,600 MAN: Goed gedaan, Eric. 218 00:16:36,778 --> 00:16:39,737 ♪ 219 00:16:45,178 --> 00:16:47,484 [gejuich] 220 00:17:01,716 --> 00:17:02,543 [deur gaat dicht] 221 00:17:02,717 --> 00:17:04,110 [motor van de auto start] 222 00:17:05,720 --> 00:17:07,635 [motor draait] 223 00:17:24,739 --> 00:17:26,784 Waarom draag je die kleur? 224 00:17:26,958 --> 00:17:28,786 Jij lijkt wel het hulpje van de Kerstman. 225 00:17:31,006 --> 00:17:32,094 Nou, ik vind het leuk. 226 00:17:36,620 --> 00:17:38,144 Jullie moeten een kamer zoeken. 227 00:17:42,191 --> 00:17:45,107 Kijk, als jij de drank niet haalt, dan doe ik het wel. 228 00:17:45,281 --> 00:17:46,717 Maak je een grapje? 229 00:17:46,891 --> 00:17:51,766 Ben jij daarbinnen, alleen met haar? 230 00:17:53,550 --> 00:17:54,899 [spot] 231 00:17:59,295 --> 00:18:01,558 Gigi zei dat we moeten wachten tot ze alleen is. 232 00:18:01,732 --> 00:18:03,604 En wanneer zal dat zijn? 233 00:18:03,778 --> 00:18:05,432 - Ben je klaar om te sluiten? - Mm-hmm. 234 00:18:08,130 --> 00:18:11,002 Hallo? Ik ben weg, dus is het goed om te sluiten? 235 00:18:11,177 --> 00:18:13,614 Ja, ik snap het. 236 00:18:13,788 --> 00:18:15,964 Als je me nodig hebt, ben ik bij Parsnips of de brandweerkazerne. 237 00:18:16,138 --> 00:18:19,228 Oké, uh, klinkt goed. Welterusten. Welterusten, Mike. 238 00:18:19,402 --> 00:18:20,447 Nacht. 239 00:18:29,369 --> 00:18:30,369 [telefoon gaat] 240 00:18:32,023 --> 00:18:33,851 Wij hebben het. 241 00:18:34,025 --> 00:18:36,376 RONNIE: Ik vind het vervelend dat ze nog steeds jouw nummer heeft. 242 00:18:36,550 --> 00:18:38,291 Kom op, laten we gaan. 243 00:18:38,465 --> 00:18:40,206 Bah, echt waar? 244 00:18:40,380 --> 00:18:41,859 Oh mijn God. 245 00:18:48,649 --> 00:18:49,867 Eh... [schraapt keel] 246 00:18:50,041 --> 00:18:52,261 Het was de bedoeling dat jij de enige zou zijn. 247 00:18:52,435 --> 00:18:55,308 Blijf rustig, Gigi. Het is cool. 248 00:18:55,482 --> 00:18:57,962 Hoe meer handen, hoe beter het slaat, mijn beste. 249 00:18:58,137 --> 00:19:00,182 - [lachend] - [flessen rinkelen] 250 00:19:00,356 --> 00:19:04,099 Oké, dat is meer dan genoeg voor één bezoek! 251 00:19:04,273 --> 00:19:06,493 SCOTT: Hoe meer zielen, hoe meer vreugd. 252 00:19:06,667 --> 00:19:08,495 En nu klink je als een elf. 253 00:19:10,323 --> 00:19:11,523 Ben je straks bij het meer? 254 00:19:11,628 --> 00:19:13,152 GIGI: Eh, misschien wel. 255 00:19:13,326 --> 00:19:15,241 Oké, meer dan genoeg. 256 00:19:15,415 --> 00:19:16,503 Kom op. 257 00:19:18,287 --> 00:19:20,333 Leuke oorbellen. 258 00:19:20,507 --> 00:19:22,378 [grinnikt] Leuke oorbellen. 259 00:19:23,945 --> 00:19:25,947 [vogels fluiten] 260 00:19:33,302 --> 00:19:36,218 ♪ 261 00:19:46,054 --> 00:19:47,838 ♪ Nog te zeggen ♪ 262 00:19:48,012 --> 00:19:50,101 ♪ Ik voel me vandaag beter ♪ 263 00:19:50,276 --> 00:19:52,060 LIZZIE: Kom hier , dans met mij! 264 00:19:52,234 --> 00:19:54,584 ♪ Maar een deel van mij ♪ 265 00:19:54,758 --> 00:19:56,934 ♪ Nog steeds hoop ♪ 266 00:19:57,108 --> 00:20:01,765 ♪ Hopen dat er niets verandert, het leven gaat door ♪ 267 00:20:01,939 --> 00:20:05,334 ♪ Mensen veranderen niet, dus ik ben nu verder gegaan ♪ 268 00:20:08,076 --> 00:20:09,556 Oké, ik zal het zeggen. 269 00:20:09,730 --> 00:20:11,142 Ik voel me niet op mijn gemak om hier een feestje te houden, 270 00:20:11,166 --> 00:20:12,689 Ik bedoel, het is heilige grond. 271 00:20:12,863 --> 00:20:14,561 Ik ben het met Erwin eens. 272 00:20:14,735 --> 00:20:17,607 Ik vind het een beetje vreemd, zelfs eng. 273 00:20:17,781 --> 00:20:20,044 Het moet er zijn, 274 00:20:20,219 --> 00:20:21,916 en het moet morgenavond gebeuren. 275 00:20:24,179 --> 00:20:26,399 Dat zou Eric gewild hebben. 276 00:20:26,573 --> 00:20:30,533 Zo wil ik hem eren en mijn... vieren. 277 00:20:30,707 --> 00:20:32,535 onze verjaardag. 278 00:20:32,709 --> 00:20:35,756 Maak je je niet een beetje zorgen over de vloek? 279 00:20:35,930 --> 00:20:37,850 Ik maak me meer zorgen over wat je vader gaat doen 280 00:20:37,932 --> 00:20:39,455 zodra hij over dit feest hoort . 281 00:20:39,629 --> 00:20:42,241 Hij erkent nauwelijks dat ik besta. 282 00:20:43,851 --> 00:20:45,156 Hij heeft geen idee van welke partij dan ook. 283 00:20:46,767 --> 00:20:48,072 Maar hoe zit het met de vloek? 284 00:20:48,247 --> 00:20:50,597 Het is niet echt een vloek. Het is dit verhaal 285 00:20:50,771 --> 00:20:52,642 dat in de loop der jaren verknoeid is geraakt. 286 00:20:52,816 --> 00:20:54,794 Weet je, het grappige is dat mensen het eigenlijk niet eens geloven, 287 00:20:54,818 --> 00:20:56,255 en ze wonen hier. 288 00:20:56,429 --> 00:20:58,039 JULIA: Hoe is het zo verpest? 289 00:20:58,213 --> 00:21:00,259 Nou, deze vloek... 290 00:21:00,433 --> 00:21:01,956 Het zegt de geest van Tahoma, 291 00:21:02,130 --> 00:21:04,698 elk jaar keert een inheemse prinses terug 292 00:21:04,872 --> 00:21:07,178 en neemt het leven van een jongeman die in het meer zwemt. 293 00:21:10,791 --> 00:21:12,314 Ze waren verliefd, 294 00:21:12,488 --> 00:21:14,838 gewoon twee tieners die bij elkaar wilden zijn. 295 00:21:15,012 --> 00:21:18,973 ♪ 296 00:21:22,803 --> 00:21:24,370 Hun liefde was verboden. 297 00:21:26,067 --> 00:21:29,375 ♪ 298 00:21:30,593 --> 00:21:33,509 [Tahoma's vader spreekt in zijn moedertaal] 299 00:22:21,340 --> 00:22:22,993 TAHOMA: Onacona! 300 00:22:35,354 --> 00:22:37,268 [huilend] Onacona! 301 00:22:40,315 --> 00:22:43,274 ♪ 302 00:22:53,981 --> 00:22:56,940 ♪ 303 00:23:04,992 --> 00:23:07,516 ERWIN: Het was een Romeo en Julia-tragedie. 304 00:23:13,870 --> 00:23:15,785 Haar geest zoekt naar haar verloren geliefde. 305 00:23:18,397 --> 00:23:21,400 ♪ 306 00:23:30,017 --> 00:23:33,020 [onduidelijk ver weg gezang] 307 00:23:44,945 --> 00:23:46,903 [krekels tsjirpen] 308 00:23:54,041 --> 00:23:57,000 ♪ 309 00:24:00,264 --> 00:24:02,266 [spookachtig gezang] 310 00:24:31,731 --> 00:24:34,647 ♪ 311 00:25:45,239 --> 00:25:46,283 [piep] 312 00:26:19,839 --> 00:26:20,840 [inloggeluid] 313 00:26:51,522 --> 00:26:54,482 TAHOMA: [spookachtig gefluister] Eric. 314 00:26:58,791 --> 00:27:03,273 Erik. 315 00:27:17,070 --> 00:27:21,074 Erik. 316 00:27:26,645 --> 00:27:29,648 ♪ 317 00:27:49,842 --> 00:27:52,671 ♪ 318 00:27:52,845 --> 00:27:54,847 [griezelig gekreun] 319 00:27:59,416 --> 00:28:02,376 ♪ 320 00:28:06,423 --> 00:28:09,339 [vervormde stemmen schreeuwen] 321 00:28:14,127 --> 00:28:15,127 [telefoon gaat] 322 00:28:17,652 --> 00:28:20,568 [krekels tjirpen, spookachtig gezang] 323 00:28:29,011 --> 00:28:32,014 ♪ 324 00:28:37,890 --> 00:28:38,890 [telefoon gaat] 325 00:28:46,725 --> 00:28:48,727 [touchscreen klikken] 326 00:28:57,648 --> 00:28:58,649 [telefoon gaat] 327 00:29:19,279 --> 00:29:21,324 [spookachtig gezang] 328 00:29:30,464 --> 00:29:31,464 [telefoon gaat] 329 00:29:32,553 --> 00:29:33,902 Jeetje, Erwin. 330 00:29:46,959 --> 00:29:47,959 [telefoon gaat] 331 00:29:52,747 --> 00:29:55,968 - Met wie stuur je een berichtje? - Niemand. 332 00:30:00,711 --> 00:30:03,671 ♪ 333 00:30:25,475 --> 00:30:26,475 [telefoon gaat] 334 00:30:28,957 --> 00:30:31,917 ♪ 335 00:31:12,131 --> 00:31:15,003 [ver weg gehuil] 336 00:31:15,177 --> 00:31:18,702 VROUW: Alstublieft. 337 00:31:18,877 --> 00:31:20,879 [snikken] 338 00:32:13,235 --> 00:32:16,151 [deurknop rammelt] 339 00:32:16,325 --> 00:32:17,326 [bonkt op de deur] 340 00:32:17,500 --> 00:32:18,501 Mijn! 341 00:32:19,894 --> 00:32:21,765 Mijn! 342 00:32:21,940 --> 00:32:24,943 ♪ 343 00:32:35,170 --> 00:32:36,955 ADAM: Doe de deur open! 344 00:32:38,826 --> 00:32:40,959 Doe de deur open, lieverd. 345 00:32:59,803 --> 00:33:01,501 VROUW: [fluistert zachtjes] Vind mij... 346 00:33:05,896 --> 00:33:07,507 op deze manier... 347 00:33:08,769 --> 00:33:10,771 deze kant op. 348 00:33:10,945 --> 00:33:13,948 ♪ 349 00:33:51,072 --> 00:33:52,769 Ik help je graag. 350 00:33:52,943 --> 00:33:54,983 We hebben de subsidie- goedkeuring ontvangen, het bestuur zal dit bedrag evenaren 351 00:33:55,033 --> 00:33:56,860 geld dat tijdens het evenement werd opgehaald. 352 00:33:57,035 --> 00:33:59,167 Oh, ik ben dankbaar. 353 00:33:59,341 --> 00:34:00,908 Dat zijn we allemaal. 354 00:34:04,477 --> 00:34:07,523 Jullie doen het geweldig met de opvoeding van Gigi en Erwin. 355 00:34:07,697 --> 00:34:09,221 Zij zijn mijn vreugde. 356 00:34:09,395 --> 00:34:11,571 Grootouderschap is makkelijker dan ouderschap, toch? 357 00:34:11,745 --> 00:34:13,790 [beiden lachend] 358 00:34:20,319 --> 00:34:23,365 U weet toch dat al deze informatie van uw kantoor komt? 359 00:34:23,539 --> 00:34:25,019 En op jouw website. 360 00:34:25,193 --> 00:34:28,153 Ja, dat weet ik, maar ik ben ouderwets. 361 00:34:28,327 --> 00:34:30,677 De glimlach van je grootvader straalt zo breed 362 00:34:30,851 --> 00:34:32,940 als hij over je spreekt, zo trots. 363 00:34:33,114 --> 00:34:35,812 Hoofdvak sociale rechtvaardigheid met een concentratie 364 00:34:35,986 --> 00:34:37,292 in Native American studies? 365 00:34:37,466 --> 00:34:39,077 Zo trots. 366 00:34:39,251 --> 00:34:42,906 - Dank je wel. - We gaan je missen. 367 00:34:43,081 --> 00:34:47,172 Erwin zal je echt, eh, missen. 368 00:34:47,346 --> 00:34:48,434 Professor? 369 00:34:48,608 --> 00:34:50,653 Oh, Jamie. Kom hier. 370 00:34:52,394 --> 00:34:56,094 [onduidelijke gesprekken, gelach] 371 00:35:08,628 --> 00:35:10,151 VROUW: Ja, geen muggen. 372 00:35:10,325 --> 00:35:12,066 Bedankt allemaal. 373 00:35:12,240 --> 00:35:14,024 GRACE: Volgende maand, dezelfde dag en tijd. 374 00:35:14,199 --> 00:35:15,809 Deze wordt op onze website geplaatst. 375 00:35:18,986 --> 00:35:20,466 Gigi kent de website. 376 00:35:24,861 --> 00:35:26,820 [telefoon zoemt] 377 00:35:58,852 --> 00:35:59,896 Je broer ontmoeten. 378 00:36:00,070 --> 00:36:00,854 - Oké. - Ja. 379 00:36:01,028 --> 00:36:02,029 Ik...ik ga opruimen. 380 00:36:06,816 --> 00:36:08,078 Hebben wij u verveeld? 381 00:36:08,253 --> 00:36:11,691 Nee! Nee, helemaal niet, Opa. 382 00:36:11,865 --> 00:36:13,083 Het was goed. 383 00:36:13,258 --> 00:36:14,258 Heel goed. 384 00:36:16,043 --> 00:36:18,741 Eh, ben je vanavond thuis? 385 00:36:22,658 --> 00:36:25,792 Ik hoop dat je de wens van je vader zult respecteren. 386 00:36:25,966 --> 00:36:27,576 Blijf vanavond weg van het strand. 387 00:36:27,750 --> 00:36:30,492 Geen meer. 388 00:36:30,666 --> 00:36:33,234 Wens? Eerder een richtlijn. 389 00:36:36,803 --> 00:36:39,806 Ja, we komen met een aantal mensen bij ons thuis bijeen. 390 00:36:41,590 --> 00:36:43,375 Beloof me dat je veilig zult zijn. 391 00:36:43,549 --> 00:36:45,855 En blijf uit het meer. 392 00:36:46,029 --> 00:36:48,293 Ja, natuurlijk. 393 00:36:51,818 --> 00:36:54,908 Ik... ik ben vanavond thuis. 394 00:36:55,082 --> 00:36:57,040 - Bedankt, opa. - [lacht] 395 00:37:03,786 --> 00:37:05,788 [metalen schommels kraken] 396 00:37:09,792 --> 00:37:13,318 VROUW: [spookachtig gefluister] Kom met mij spelen. 397 00:37:28,985 --> 00:37:30,248 Wil je het nu openen? 398 00:37:33,555 --> 00:37:36,036 Oké, ik wacht wel tot later. 399 00:37:40,170 --> 00:37:41,955 Je weet dat ze zeggen dat het bodemloos is. 400 00:37:42,129 --> 00:37:43,261 Het meer. 401 00:37:43,435 --> 00:37:44,871 Dat al die algen en vervuiling 402 00:37:45,045 --> 00:37:47,700 zorgt er gewoon voor dat de zichtbaarheid van donker naar zwart gaat. 403 00:37:51,312 --> 00:37:53,967 Ze vonden Erics lichaam in de Long Island Sound. 404 00:37:56,404 --> 00:37:59,059 Vlakbij de Zeevaartschool. 405 00:37:59,233 --> 00:38:01,540 Dichtbij de Throgs Neck-brug. 406 00:38:01,714 --> 00:38:06,153 Ik weet waar de universiteit is, Jamie. 407 00:38:06,327 --> 00:38:08,895 Het is alleen zo dat je Erics naam al meer dan een jaar niet meer hebt genoemd. 408 00:38:09,069 --> 00:38:11,289 Ja, nou... 409 00:38:11,463 --> 00:38:13,378 Mijn grootvader denkt dat het ongeluk brengt. 410 00:38:15,249 --> 00:38:18,948 Mijn moeder weigert de naam van Eric te noemen. 411 00:38:19,122 --> 00:38:22,430 Ze vreest dat het zijn geest terug zal roepen. 412 00:38:22,604 --> 00:38:24,234 Nou, mijn grootvader zei toen hij een kind was 413 00:38:24,258 --> 00:38:26,098 dat hij een cent in het meer kon gooien 414 00:38:26,260 --> 00:38:28,741 en toch het jaartal op de cent kunnen zien . 415 00:38:31,961 --> 00:38:34,312 Mijn moeder is de hoeder van zijn ziel. 416 00:38:37,140 --> 00:38:40,230 Dat gevoel heb ik nog steeds. 417 00:38:40,405 --> 00:38:43,364 Nadat ze de zoek- en reddingsactie hadden stopgezet... 418 00:38:45,627 --> 00:38:47,847 en het werd een zoek- en bergingsoperatie, 419 00:38:52,025 --> 00:38:53,983 Het voelt alsof het net is gebeurd. 420 00:38:56,072 --> 00:39:00,686 En wat echt vervelend is, is... 421 00:39:00,860 --> 00:39:03,210 is het besef dat ik hem nooit meer zal zien. 422 00:39:07,170 --> 00:39:10,478 Het maakt niet uit hoe hij in onze familie terecht is gekomen. 423 00:39:12,828 --> 00:39:13,960 Hij is mijn broer. 424 00:39:17,790 --> 00:39:20,532 Ik kan me mijn ouders niet herinneren. 425 00:39:20,706 --> 00:39:23,752 Gigi zegt van wel, maar ik denk echt 426 00:39:23,926 --> 00:39:25,446 het is gewoon omdat Grace ons video's laat zien 427 00:39:25,537 --> 00:39:28,322 - steeds opnieuw. - [lacht] 428 00:39:31,891 --> 00:39:33,371 Sorry, Erwin. 429 00:39:37,287 --> 00:39:40,160 Wat een geluk dat je een oma hebt . 430 00:39:40,334 --> 00:39:42,771 Grace is de beste. 431 00:39:46,035 --> 00:39:47,297 Ja. 432 00:39:50,779 --> 00:39:52,433 Weet je, misschien heeft je vader wel gelijk. 433 00:39:52,607 --> 00:39:54,759 Weet je, misschien moeten we het feest niet bij het meer houden 434 00:39:54,783 --> 00:39:56,742 of op het strand waar het ongeluk net gebeurde. 435 00:39:58,874 --> 00:40:01,399 We kunnen het ook gewoon bij u in de tuin neerzetten. 436 00:40:03,923 --> 00:40:05,359 - [telefoon klinkt] - Eh... 437 00:40:08,841 --> 00:40:11,583 - Ik moet gaan. - Wacht. 438 00:40:11,757 --> 00:40:14,412 Oh, nou, ik wilde je iets vragen. 439 00:40:15,587 --> 00:40:19,068 Oké! Tot ziens! 440 00:40:27,207 --> 00:40:28,251 Hoi. 441 00:40:29,514 --> 00:40:33,518 Hé, wat doe jij hier? 442 00:40:33,692 --> 00:40:35,520 Je hebt niet op mijn sms'jes gereageerd. 443 00:40:35,694 --> 00:40:37,826 Ik heb ze niet gekregen. 444 00:40:38,000 --> 00:40:40,220 Wat, stalk je mij? 445 00:40:40,394 --> 00:40:44,703 Ik weet dat je ze hebt. Je hebt me op read laten staan. 446 00:40:48,924 --> 00:40:50,709 Dat kan ik nu niet doen. 447 00:40:58,194 --> 00:41:01,110 [onduidelijk gezang via de radio] 448 00:41:06,159 --> 00:41:08,117 [deurbellen rinkelen] 449 00:41:21,522 --> 00:41:22,934 Dank je wel, Adam. We gaan dit huis voor je verkopen. 450 00:41:22,958 --> 00:41:24,133 Bedankt. 451 00:41:29,225 --> 00:41:30,270 Hoi. 452 00:41:30,444 --> 00:41:32,272 Waar ging dat over? 453 00:41:32,446 --> 00:41:34,927 Wij besloten het huis te koop aan te bieden. 454 00:41:35,101 --> 00:41:36,929 - Hier. Laat mij je helpen. - Ik heb het. 455 00:41:53,902 --> 00:41:55,774 Wil je een kopje koffie? 456 00:41:55,948 --> 00:41:57,297 Nee. 457 00:41:57,471 --> 00:41:58,864 Kom op. 458 00:41:59,038 --> 00:42:00,692 Drink een glaasje met je vader. 459 00:42:03,999 --> 00:42:05,871 Oké. Oké. 460 00:42:14,357 --> 00:42:18,666 Alle drie de gemeenten hebben het meer dus officieel afgesloten. 461 00:42:18,840 --> 00:42:20,799 Waarschijnlijk tot na 4 juli 462 00:42:20,973 --> 00:42:23,149 en misschien zelfs pas na Labor Day. 463 00:42:25,151 --> 00:42:28,546 Maar je bent meer dan welkom om een ​​paar vrienden uit te nodigen 464 00:42:28,720 --> 00:42:30,635 als ik weg ben. 465 00:42:30,809 --> 00:42:34,073 Je grootvader komt thuis om bij je moeder te kijken. 466 00:42:34,247 --> 00:42:35,770 Waar zal je zijn? 467 00:42:35,944 --> 00:42:37,946 Ik draai een dubbele dienst. 468 00:42:40,558 --> 00:42:44,736 Jamie, ik meen het serieus. 469 00:42:44,910 --> 00:42:47,086 Blijf uit de buurt van het strand. 470 00:42:47,260 --> 00:42:49,915 Blijf uit de buurt van het meer. 471 00:42:52,613 --> 00:42:54,223 Vooral dit weekend. 472 00:42:54,397 --> 00:42:58,532 Juist. Dit weekend. 473 00:43:03,755 --> 00:43:05,104 Janneke. 474 00:43:07,628 --> 00:43:09,761 Ja hoor. 475 00:43:09,935 --> 00:43:11,545 Zeker. 476 00:43:11,719 --> 00:43:13,112 [giechelen] Oké, begrepen. 477 00:43:13,286 --> 00:43:14,940 Zou u dat alstublieft in mijn agenda willen zetten? 478 00:43:15,114 --> 00:43:16,985 Bedankt. 479 00:43:19,945 --> 00:43:22,948 ♪ 480 00:43:26,299 --> 00:43:27,082 [mobiele telefoon rinkelt] 481 00:43:27,256 --> 00:43:28,562 Hé, zij. 482 00:43:28,736 --> 00:43:30,869 Ja, de dag is goed. Ik ben net klaar. 483 00:43:33,306 --> 00:43:34,524 Oké. 484 00:43:34,699 --> 00:43:39,181 Ja. Scott is thuis voor het avondeten. 485 00:43:39,355 --> 00:43:41,619 Oké. Geweldig. Ik zie je later, oké? 486 00:43:42,794 --> 00:43:44,360 Zullen? 487 00:43:44,534 --> 00:43:47,363 Blijf uit de buurt van de rand en ga niet het water in! 488 00:43:50,366 --> 00:43:53,805 [spookachtige stem echoot] Kom met mij spelen... 489 00:43:55,894 --> 00:43:59,158 [gehuil] 490 00:44:02,727 --> 00:44:03,727 Doei. 491 00:44:06,208 --> 00:44:07,470 Zullen? 492 00:44:09,603 --> 00:44:12,911 Wil? Wil? 493 00:44:13,085 --> 00:44:15,000 Zullen?! 494 00:44:15,174 --> 00:44:19,134 [huilend] Oh! Will, nee! 495 00:44:19,308 --> 00:44:21,049 ♪ 496 00:44:22,181 --> 00:44:25,532 [auto nadert] 497 00:44:25,706 --> 00:44:27,577 [banden piepen] 498 00:44:29,797 --> 00:44:31,296 Wat doe je? Je weet dat je niet kunt spelen 499 00:44:31,320 --> 00:44:33,148 op straat! Het is supergevaarlijk! 500 00:44:33,322 --> 00:44:35,977 [huilend en schreeuwend] Nee! 501 00:44:36,151 --> 00:44:37,936 Zullen! 502 00:44:38,110 --> 00:44:39,957 - BECCA: Het is goed, Claire. - CLAIRE: Oh, mijn God! 503 00:44:39,981 --> 00:44:41,983 Oh! Waar was je?! 504 00:44:42,157 --> 00:44:43,811 Oh mijn God! 505 00:44:43,985 --> 00:44:45,900 ♪ 506 00:44:51,210 --> 00:44:52,385 [stem echoot] Bel het! 507 00:44:52,559 --> 00:44:55,780 MENSEN: Rocky! Rocky! Rocky! 508 00:45:14,233 --> 00:45:15,974 [ademt scherp in] 509 00:45:20,239 --> 00:45:23,111 [verre beltoon] 510 00:45:28,638 --> 00:45:31,032 [ademt in en uit] 511 00:45:37,169 --> 00:45:38,648 [pillen ratelen] 512 00:45:55,100 --> 00:45:57,058 [ademt in en uit] 513 00:45:59,060 --> 00:46:02,020 ♪ 514 00:46:32,920 --> 00:46:34,139 [harde klap] 515 00:46:34,313 --> 00:46:36,097 ♪ 516 00:46:51,156 --> 00:46:53,332 VROUW: [huilend] Eric! Eric! 517 00:46:53,506 --> 00:46:55,682 - [snuift] Eric! - MAN: [stem echoot] Papa. 518 00:46:57,031 --> 00:46:58,380 Papa. 519 00:47:01,906 --> 00:47:03,081 Papa. 520 00:47:03,255 --> 00:47:05,039 [vrouw snikkend] 521 00:47:05,213 --> 00:47:06,780 MAN: [echostem] Papa. 522 00:47:08,869 --> 00:47:10,305 Papa! 523 00:47:10,479 --> 00:47:11,611 [vrouw huilt] 524 00:47:11,785 --> 00:47:14,962 MAN: Help mij! 525 00:47:15,136 --> 00:47:16,790 MAN: Alsjeblieft! 526 00:47:19,053 --> 00:47:23,797 Papa! 527 00:47:23,971 --> 00:47:25,930 [deurknop rammelt] 528 00:47:27,801 --> 00:47:29,803 [verre echoënde stemmen] 529 00:47:53,479 --> 00:47:54,959 MAN: Alsjeblieft! 530 00:47:57,309 --> 00:47:59,267 VROUW: [spookachtig gefluister] Deze kant op. 531 00:48:02,531 --> 00:48:04,359 Deze kant op. 532 00:48:04,533 --> 00:48:06,579 [vloer kraakt] 533 00:48:06,753 --> 00:48:11,540 MEISJE: [zangerige, spookachtige stem] Eric. 534 00:48:11,714 --> 00:48:14,848 Erik. 535 00:48:33,432 --> 00:48:34,781 Erik? 536 00:48:54,888 --> 00:48:57,412 VROUW: [spookachtig gefluister] Ik zie je. 537 00:49:14,299 --> 00:49:16,779 Ik ben hier. 538 00:49:28,008 --> 00:49:30,968 MAN: [ stem met echo] Papa, alsjeblieft. 539 00:49:35,276 --> 00:49:37,452 ♪ 540 00:49:38,540 --> 00:49:40,020 - MAN: Papa. - VROUW: Ik zie je. 541 00:49:40,194 --> 00:49:42,675 MAN: Ik ben hier. 542 00:49:42,849 --> 00:49:44,807 Deze kant op. Ik ben hier. 543 00:49:44,982 --> 00:49:46,505 Ik ben hier! 544 00:49:57,342 --> 00:49:59,648 [schreeuwend] Eric! 545 00:50:29,504 --> 00:50:32,507 ♪ 546 00:51:00,753 --> 00:51:02,450 [telefoon gaat] 547 00:51:06,193 --> 00:51:07,629 [autodeur gaat dicht] 548 00:51:07,803 --> 00:51:09,718 [motor start] 549 00:51:11,329 --> 00:51:14,680 - [auto vertrekt] - [touchscreen klikt] 550 00:51:14,854 --> 00:51:16,029 [berichtenblunders] 551 00:51:16,203 --> 00:51:19,119 ♪ 552 00:51:39,705 --> 00:51:42,490 - Denk je dat ik dit niet zie? - Deze keer doen we het rustig aan! 553 00:51:42,664 --> 00:51:45,058 Geen verplichtingen, Rocky! 554 00:51:45,232 --> 00:51:47,408 Nou, een jaar later, 555 00:51:47,582 --> 00:51:49,454 Ik ben niet degene die touwtjes aan elkaar hangt 556 00:51:49,628 --> 00:51:50,846 en ermee te rotzooien! 557 00:51:51,020 --> 00:51:53,022 Wat zou dat betekenen? 558 00:51:53,197 --> 00:51:55,024 Ik zeg het gewoon zoals het is! 559 00:51:55,199 --> 00:51:57,462 W-waar heb je het over? 560 00:51:59,246 --> 00:52:01,509 Jij was degene die mij bedroog met Eric, 561 00:52:01,683 --> 00:52:03,598 terwijl Eric met Gigi aan het daten was, 562 00:52:03,772 --> 00:52:05,905 en nu heb je ruzie met je zus! 563 00:52:06,079 --> 00:52:09,082 Je hebt geen idee wat er gebeurt. 564 00:52:09,256 --> 00:52:11,215 Vertel het me dan! Wat is er aan de hand?! 565 00:52:14,914 --> 00:52:19,397 Gigi vertelde me dat ze jou en Jamie in de delicatessenzaak heeft gezien. 566 00:52:21,790 --> 00:52:24,141 Ik doe dit nu niet. [snuift] 567 00:52:26,230 --> 00:52:27,579 Oké. 568 00:52:38,503 --> 00:52:40,461 JULIA: Erwin! Wacht even! 569 00:52:40,635 --> 00:52:41,767 [lacht] 570 00:52:48,643 --> 00:52:51,255 Oh mijn God. Jongens. 571 00:52:51,429 --> 00:52:54,649 Ik zweer het, deze sandwich wordt beter 572 00:52:54,823 --> 00:52:56,303 elke keer als ik het eet. 573 00:52:56,477 --> 00:52:57,826 [giechelt] 574 00:52:58,000 --> 00:52:59,872 - De Lacoma Deli sandwich. - Mm-hmm. 575 00:53:00,046 --> 00:53:01,743 De chipotle-mayonaise. 576 00:53:01,917 --> 00:53:03,571 Weet je waar ik het over heb? 577 00:53:03,745 --> 00:53:05,225 Je moet het proberen. Probeer het. 578 00:53:05,399 --> 00:53:07,619 - Nee, nee, ik ben goed. - Nee, probeer het alsjeblieft. 579 00:53:07,793 --> 00:53:09,379 - Een van jullie moet... - Ik zal... ik zal het proberen. [giechelt] 580 00:53:09,403 --> 00:53:11,840 Ja, dat zeg ik. Probeer het. 581 00:53:12,014 --> 00:53:14,191 Levensveranderend. 582 00:53:14,365 --> 00:53:15,627 - Mmm. - [lachend] 583 00:53:15,801 --> 00:53:17,081 Oh, je hebt er een beetje gelijk in. 584 00:53:17,106 --> 00:53:18,934 [iedereen lachend] 585 00:53:19,108 --> 00:53:21,807 Jullie zijn voor elkaar gemaakt. 586 00:53:21,981 --> 00:53:23,635 Jullie hebben dit feest zonder ons laten beginnen. 587 00:53:26,594 --> 00:53:28,466 Eh, je bent niet lief genoeg. 588 00:53:29,510 --> 00:53:32,121 Oh, die zijn eigenlijk voor het dessert. 589 00:53:32,296 --> 00:53:34,776 Nadat we Jamie's cadeautjes hebben uitgepakt! 590 00:53:34,950 --> 00:53:37,736 Dit is nou een feestje! Ja! 591 00:53:37,910 --> 00:53:39,030 - [Lizzie lacht] - ALLEMAAL: Joepie! 592 00:53:39,172 --> 00:53:40,173 - SCOTT: Bro! - [gejuich] 593 00:53:40,347 --> 00:53:41,827 Gefeliciteerd, Jamie! 594 00:53:42,001 --> 00:53:43,568 - Gefeliciteerd met je verjaardag, meisje. - Ik breng je... 595 00:53:43,742 --> 00:53:47,354 - Whoo! - Gefeliciteerd met je verjaardag! 596 00:53:47,528 --> 00:53:51,402 - Dank je wel. - [geklets en gelach] 597 00:53:51,576 --> 00:53:53,360 GIGI: Een klein beetje voor jou. 598 00:53:53,534 --> 00:53:55,319 En een paar voor jou. 599 00:53:55,493 --> 00:53:58,670 [gelach] 600 00:53:58,844 --> 00:54:00,628 ♪ 601 00:54:00,802 --> 00:54:02,891 - Jullie zijn zo schattig. - [lacht] 602 00:54:03,065 --> 00:54:04,129 - [onverstaanbare gesprekken] - GIGI: Oh, ja. 603 00:54:04,153 --> 00:54:06,591 Ik snap je, meisje. 604 00:54:06,765 --> 00:54:08,941 ♪ 605 00:54:09,115 --> 00:54:10,638 Ga. Ga dit aan Rocky geven. 606 00:54:10,812 --> 00:54:13,206 Hij heeft er heel veel van nodig. 607 00:54:13,380 --> 00:54:14,990 [lacht] 608 00:54:15,164 --> 00:54:16,383 Ik heb er ook een paar nodig. 609 00:54:16,557 --> 00:54:19,517 [geklets en gelach] 610 00:54:27,916 --> 00:54:30,528 [gelach] 611 00:54:33,922 --> 00:54:35,272 [gejuich] 612 00:54:37,448 --> 00:54:40,277 ZANGER: ♪ Het is grappig hoe alles verandert ♪ 613 00:54:56,510 --> 00:54:59,339 [lacht] 614 00:55:04,344 --> 00:55:05,974 Jamie wil geen boek dat herinneringen aan deze stad oproept. 615 00:55:05,998 --> 00:55:08,000 Ze wil het vergeten. 616 00:55:08,174 --> 00:55:11,786 Jamie gaat naar een school om indianenstudies te volgen. 617 00:55:11,960 --> 00:55:14,006 Bovendien is dit de geschiedenis van haar voorouders, 618 00:55:14,180 --> 00:55:15,355 de geschiedenis van de stad. 619 00:55:17,444 --> 00:55:19,098 Dank je wel, Erwin. 620 00:55:19,272 --> 00:55:21,274 Dit is echt een attent cadeau. 621 00:55:21,448 --> 00:55:22,884 Ik vind het geweldig. 622 00:55:25,931 --> 00:55:27,933 Wat is er met je vriendje aan de hand? 623 00:55:28,107 --> 00:55:31,328 Hmm. Hij ontdekte dat Ronnie ook van meisjes houdt. 624 00:55:36,115 --> 00:55:37,595 LIZZIE: Tanden... 625 00:55:43,165 --> 00:55:45,994 Ik las dat deze badmeester getuige was van 30 verdrinkingen 626 00:55:46,168 --> 00:55:48,780 over zijn 32-jarige carrière bij de Pavilion Beach Club. 627 00:55:48,954 --> 00:55:51,609 Ze zijn allemaal gestorven. Het waren allemaal mannen. 628 00:55:51,783 --> 00:55:53,183 JULIA: Komt dat door de vloek? 629 00:55:53,262 --> 00:55:54,960 Nee. Het komt omdat het water vervuild is. 630 00:55:55,134 --> 00:55:57,832 - en overwoekerd met algen. - En? 631 00:55:58,006 --> 00:55:59,573 Dus iedereen die ondergaat 632 00:55:59,747 --> 00:56:02,446 heeft geen schijn van kans om terug te komen. 633 00:56:02,620 --> 00:56:04,970 ERWIN: Nou... 634 00:56:05,144 --> 00:56:07,059 Het is iets ingewikkelder dan dat. 635 00:56:07,233 --> 00:56:09,757 - [gelach] - Opschepperij! Weer? Echt waar? 636 00:56:09,931 --> 00:56:12,064 - [lachend] - GIGI: Wat? 637 00:56:12,238 --> 00:56:15,633 LIZZIE: [zenuwachtig lachend] Oh, mijn God. 638 00:56:15,807 --> 00:56:16,982 Tand! 639 00:56:17,156 --> 00:56:19,724 Wat is er zo grappig? 640 00:56:19,898 --> 00:56:21,508 Ze lacht als ze zenuwachtig is. 641 00:56:22,944 --> 00:56:24,990 Bedankt dat je me hebt gered. [giechelt] 642 00:56:33,912 --> 00:56:35,522 Is dat een cadeau voor Jamie? 643 00:56:35,696 --> 00:56:38,612 Waar heb je die hoed vandaan, Scott? 644 00:56:38,786 --> 00:56:42,181 - Wat ben jij raar. - Dat is zo respectloos. 645 00:56:42,355 --> 00:56:44,662 Kom op, kijk eens wie er praat. Praat over disrespect. 646 00:56:44,836 --> 00:56:47,578 Ik bedoel, veel oordelen? [spottend] 647 00:56:47,752 --> 00:56:50,624 - JULIA: Ik vind je tatoeage leuk. - Oh. [giechelt] 648 00:56:50,798 --> 00:56:54,106 Weet je, henna is niet typisch Amerikaans, toch? 649 00:56:56,151 --> 00:56:58,850 Het is antiek. Ik vond het op de zolder van mijn ouders. 650 00:56:59,024 --> 00:57:01,243 - II-Het is een cadeau voor jou. - [gelach] 651 00:57:01,418 --> 00:57:04,072 Hier. Deze mag je hebben. 652 00:57:04,246 --> 00:57:05,291 Bedankt! 653 00:57:06,466 --> 00:57:08,076 Bedankt voor het cadeau, Scott. 654 00:57:08,250 --> 00:57:11,950 GIGI: Eh, ik moet morgenochtend naar school. 655 00:57:12,124 --> 00:57:13,995 Gefeliciteerd met je verjaardag, Jamie. 656 00:57:14,169 --> 00:57:16,084 Bedankt. Eh... 657 00:57:18,260 --> 00:57:20,219 Het spijt me. 658 00:57:20,393 --> 00:57:22,569 Pardon. 659 00:57:27,139 --> 00:57:29,054 Nou, dat was wel ongemakkelijk. 660 00:57:29,228 --> 00:57:30,751 ROCKY: Eindelijk! 661 00:57:30,925 --> 00:57:32,666 Een mannenhoed. 662 00:57:40,021 --> 00:57:41,370 Oei! 663 00:57:44,112 --> 00:57:46,027 - [flessen klinken] - ERWIN: Eh... 664 00:57:46,201 --> 00:57:47,899 Hallo, meneer Schultz. 665 00:57:48,073 --> 00:57:50,989 ROCKY: Betrapt door mijn grote zus. 666 00:57:51,163 --> 00:57:52,381 Grappig. 667 00:57:54,993 --> 00:57:57,125 Oké, laten we opschieten . Het feest is voorbij. 668 00:57:59,476 --> 00:58:01,303 Opruimen. 669 00:58:02,653 --> 00:58:04,611 [klinkende flessen] 670 00:58:07,440 --> 00:58:10,487 [gitaar spelen] 671 00:58:10,661 --> 00:58:13,359 ♪ 672 00:58:13,533 --> 00:58:16,971 ♪ Lopen naar de... ♪ 673 00:58:17,145 --> 00:58:20,061 Ik neem een ​​kop koffie met twee shots espresso. 674 00:58:20,235 --> 00:58:22,324 Het wordt een lange nacht. 675 00:58:22,499 --> 00:58:24,022 Nog iets anders? 676 00:58:24,196 --> 00:58:25,589 - Alles is geregeld. - Ik ben goed. 677 00:58:27,547 --> 00:58:30,158 Ze zijn in ieder geval oké. 678 00:58:30,332 --> 00:58:32,160 Niemand zwom. Niemand was dronken. 679 00:58:32,334 --> 00:58:34,685 Ze waren aan het drinken. 680 00:58:34,859 --> 00:58:36,184 - Ze waren aan het drinken! - Ja, ja. 681 00:58:36,208 --> 00:58:38,558 Claire belde eerder. 682 00:58:38,732 --> 00:58:41,039 Er was een kleine groep verzameld bij Scott. 683 00:58:41,213 --> 00:58:43,084 Het gaat goed met ze. 684 00:58:43,258 --> 00:58:46,000 Goed. 685 00:58:46,174 --> 00:58:49,090 Klinkt als een ouderwets middelbareschoolfeestje. 686 00:58:49,264 --> 00:58:51,005 Seks, drugs en rock-'n-roll! 687 00:58:51,179 --> 00:58:54,139 [lacht] Wat? Ik... 688 00:58:54,313 --> 00:58:59,623 Eh. Weet je, het klinkt alsof het een heel rustige bijeenkomst was. 689 00:59:01,538 --> 00:59:02,800 [snuift] 690 00:59:02,974 --> 00:59:04,845 Ik ga terug naar de brandweerkazerne. 691 00:59:05,019 --> 00:59:06,325 Doei. 692 00:59:06,499 --> 00:59:07,979 Ik ben blij dat je je chauffeur niet nodig hebt. 693 00:59:11,722 --> 00:59:14,768 ♪ 694 00:59:32,612 --> 00:59:35,441 ZANGER: ♪ Ren weg ♪ 695 00:59:35,615 --> 00:59:38,096 ♪ Ik wil je horen zeggen ♪ 696 00:59:38,270 --> 00:59:40,620 ♪ Ik word verliefd op je ♪ 697 00:59:40,794 --> 00:59:42,753 698 00:59:42,927 --> 00:59:44,624 ♪ Ik word verliefd op jou ♪ 699 00:59:44,798 --> 00:59:47,932 ♪ Ik word verliefd op je, ik word verliefd op je ♪ 700 00:59:48,106 --> 00:59:50,021 ♪ Voel jij het ook? ♪ 701 00:59:50,195 --> 00:59:52,850 ♪ Kom op, elektrificeer me ♪ 702 00:59:53,024 --> 00:59:55,766 ♪ Ontmoet me bij het kampvuur ♪ 703 00:59:55,940 --> 00:59:58,943 ♪ Oh, oh, ontmoet me bij het kampvuur ♪ 704 00:59:59,117 --> 01:00:02,555 ♪ Oh, oh, ontmoet me bij het kampvuur ♪ 705 01:00:02,729 --> 01:00:06,385 ♪ Oh, oh, ontmoet me bij het kampvuur ♪ 706 01:00:06,559 --> 01:00:09,649 - [gejuich] - Laten we gaan! 707 01:00:09,823 --> 01:00:15,823 [gejuich, onduidelijk geklets] 708 01:00:17,178 --> 01:00:20,747 ALLEN: Ohhh! 709 01:00:20,921 --> 01:00:22,401 Wauw! 710 01:00:22,575 --> 01:00:26,623 Hé, mijn fout. 711 01:00:26,797 --> 01:00:28,233 Hé, hé. Mijn... 712 01:00:29,364 --> 01:00:30,864 Oké, jongens. Zijn beurt. Kom op! 713 01:00:30,888 --> 01:00:32,150 [lacht] 714 01:00:32,324 --> 01:00:34,935 Hé, hé, wacht, wacht. Gefeliciteerd met je verjaardag. 715 01:00:35,109 --> 01:00:38,025 Gefeliciteerd met je verjaardag, Eric, mijn vriend. 716 01:00:38,199 --> 01:00:39,263 ERWIN: Gefeliciteerd met je verjaardag, Eric! 717 01:00:39,287 --> 01:00:41,420 En gefeliciteerd, Jamie! 718 01:00:41,594 --> 01:00:44,031 Wauw! 719 01:00:44,205 --> 01:00:47,252 ♪ Ik word verliefd op jou, ik word verliefd op jou ♪ 720 01:00:47,426 --> 01:00:48,426 721 01:01:21,547 --> 01:01:22,635 [knetterend kampvuur] 722 01:01:22,809 --> 01:01:24,463 [Rocky snurkt] 723 01:01:24,637 --> 01:01:25,957 Waarom ligt die boot uit het water? 724 01:01:26,073 --> 01:01:28,293 Hmm. Mijn ouders verkopen het. 725 01:01:30,687 --> 01:01:32,514 Wil je daarheen? 726 01:01:32,689 --> 01:01:34,212 Het is niet veilig. Ik ben... 727 01:01:34,386 --> 01:01:35,866 [lacht] Eh, ben je bang? 728 01:01:36,040 --> 01:01:37,432 [lacht] Ja! 729 01:01:37,606 --> 01:01:39,347 [beiden lachend] 730 01:01:39,521 --> 01:01:41,523 LIZZIE: Scott, stop. 731 01:01:42,568 --> 01:01:45,658 Alsjeblieft, papa, laat mij alsjeblieft bij mijn liefde zijn! 732 01:01:45,832 --> 01:01:47,355 - [giechelend] Echt waar? - [lachend] Ja! 733 01:01:47,529 --> 01:01:48,966 [lachend] Prima. Kom op! 734 01:01:55,189 --> 01:01:57,191 [beiden lachend] 735 01:01:57,365 --> 01:01:59,367 [krekels tsjirpen] 736 01:02:02,066 --> 01:02:05,025 ♪ 737 01:02:27,874 --> 01:02:29,833 [haken klikken] 738 01:02:33,227 --> 01:02:35,229 - [motor start] - [autodeur gaat dicht] 739 01:02:45,631 --> 01:02:48,677 [ademt zwaar] 740 01:02:50,592 --> 01:02:53,421 VROUW: [spookachtige zangerige stem] Eric! 741 01:02:53,595 --> 01:02:58,165 [flauw] Eric! Eric! 742 01:02:58,339 --> 01:03:01,778 [huilend] Eric! Eric! 743 01:03:10,787 --> 01:03:15,008 [spookachtige gillen] 744 01:03:23,364 --> 01:03:24,670 [vervormde, zwakke stem] Mam! 745 01:03:26,411 --> 01:03:28,021 Mama! 746 01:03:29,109 --> 01:03:30,502 Mama! 747 01:03:31,677 --> 01:03:33,200 Mama! 748 01:03:33,374 --> 01:03:36,029 Mam! Mam! 749 01:03:37,944 --> 01:03:40,164 Mama! 750 01:03:40,338 --> 01:03:42,470 Mama! 751 01:03:58,835 --> 01:04:02,229 [schreeuwend] 752 01:04:15,634 --> 01:04:16,874 [vervormde, zwakke stem] Jamie. 753 01:04:17,984 --> 01:04:19,377 Janneke. 754 01:04:20,813 --> 01:04:22,075 Janneke. 755 01:04:23,207 --> 01:04:24,643 Janneke. 756 01:04:25,905 --> 01:04:27,211 Janneke. 757 01:04:28,603 --> 01:04:30,040 Janneke. 758 01:04:33,739 --> 01:04:37,351 Jamie. Jamie, word wakker. 759 01:04:37,525 --> 01:04:39,701 Jamie, je droomt weer. Word wakker! Jamie! 760 01:04:39,876 --> 01:04:40,877 Jamie, word wakker! 761 01:04:41,051 --> 01:04:42,356 Je bent geaard. Kom op! 762 01:04:42,530 --> 01:04:44,445 Wat ben je aan het doen? 763 01:04:44,619 --> 01:04:45,707 Wat zijn jullie allemaal aan het doen? 764 01:04:45,882 --> 01:04:47,100 Waar is Rocky? 765 01:04:49,233 --> 01:04:50,712 Ik weet het niet. 766 01:04:52,540 --> 01:04:53,977 En waarom weet je dat niet? 767 01:04:56,414 --> 01:04:57,850 JAMIE: Genoeg, Gigi. 768 01:04:59,373 --> 01:05:01,419 Hij was gisteravond echt van streek. 769 01:05:01,593 --> 01:05:04,596 [water gutst] 770 01:05:10,254 --> 01:05:11,820 JAMIE: Rotsachtig! 771 01:05:11,995 --> 01:05:13,387 Rocky, word wakker. 772 01:05:13,561 --> 01:05:15,520 ROCKY: O, hé. Hm. 773 01:05:15,694 --> 01:05:18,001 - GIGI: Zie je wel? Ik zei het toch. - ERWIN: Dit is niet goed. 774 01:05:19,045 --> 01:05:20,742 Waar... waar... waar zijn Lizzie en Scott? 775 01:05:23,310 --> 01:05:25,486 Eh, ik weet het niet . Ik heb te veel een kater om het te weten. 776 01:05:25,660 --> 01:05:26,313 ERWIN: Heb je ze niet gezien? 777 01:05:26,487 --> 01:05:28,794 Nee. 778 01:05:28,968 --> 01:05:30,448 JAMIE: Waar zijn ze? 779 01:05:30,622 --> 01:05:31,862 GIGI: Ik weet het niet! Ik weet het zeker... 780 01:05:31,971 --> 01:05:33,233 JAMIE: Waar zijn ze? 781 01:05:33,407 --> 01:05:34,452 Ik weet het niet. 782 01:05:39,587 --> 01:05:41,763 Kijk, ik weet zeker dat het goed met ze gaat. 783 01:05:41,938 --> 01:05:42,938 Waar is Scotts boot? 784 01:05:42,982 --> 01:05:46,420 [lachend, giechelend] 785 01:05:46,594 --> 01:05:47,639 LIZZIE: Hou op! 786 01:05:48,857 --> 01:05:51,817 [lachend, giechelend gaat door] 787 01:06:00,173 --> 01:06:01,740 [hijgend] 788 01:06:01,914 --> 01:06:03,394 Wat voor soort vis was dat? 789 01:06:05,178 --> 01:06:08,007 Een haai. [lachend] 790 01:06:09,400 --> 01:06:11,141 Dun... 791 01:06:11,315 --> 01:06:12,533 dun, dun... 792 01:06:12,707 --> 01:06:13,447 dun, dun! 793 01:06:13,621 --> 01:06:14,796 Dun, dun! 794 01:06:14,971 --> 01:06:17,277 - Hou op! - [lachend, hoestend] 795 01:06:17,451 --> 01:06:19,497 Hé, waar is je inhalator? 796 01:06:19,671 --> 01:06:21,281 Ik weet het niet. [lacht] 797 01:06:21,455 --> 01:06:23,042 Ik... ik had het ook thuis kunnen laten. 798 01:06:23,066 --> 01:06:24,806 [lacht, hoest] 799 01:06:24,981 --> 01:06:27,940 [hijgend] 800 01:06:28,114 --> 01:06:29,463 Misschien lijkt het wel op een grote schildpad... 801 01:06:29,637 --> 01:06:32,031 - of is het een schildpad? - Wat is dit, Scott! 802 01:06:32,205 --> 01:06:34,120 Dat is gek. We zitten in een moeras! 803 01:06:34,294 --> 01:06:36,122 - Of... een meer. Ik... ik... - Nee, wacht. 804 01:06:36,296 --> 01:06:38,429 Nee, een schildpad is als het warme water. 805 01:06:38,603 --> 01:06:40,735 Zoals in Australië. [lacht] 806 01:06:40,909 --> 01:06:42,911 Ik zei toch dat we niet in het meer moesten zijn. 807 01:06:43,086 --> 01:06:45,479 Nou ja, technisch gezien zitten we niet 'in het meer'. 808 01:06:46,828 --> 01:06:48,352 Wij zijn ermee bezig. 809 01:06:48,526 --> 01:06:50,267 - [hijgend] - [schreeuwend] 810 01:06:55,098 --> 01:06:58,014 [lachend] 811 01:06:58,188 --> 01:06:59,624 Nou, nu zijn we in het meer! 812 01:06:59,798 --> 01:07:02,235 Scott, dat is niet grappig! [zucht] Kom en help me erin! 813 01:07:02,409 --> 01:07:04,585 SCOTT: Nee, kom hier! [lachend] 814 01:07:04,759 --> 01:07:06,500 - Dun, dun... - Nee, kom op, kom op! 815 01:07:06,674 --> 01:07:08,502 - Dun dunn... - Scott! Stop! 816 01:07:08,676 --> 01:07:10,417 [lachend, hoestend] 817 01:07:10,591 --> 01:07:12,028 Hé, je hebt je inhalator niet bij je . 818 01:07:12,202 --> 01:07:13,266 Kom op, kom op. Help me overeind. 819 01:07:13,290 --> 01:07:16,206 [kreunend] 820 01:07:20,949 --> 01:07:23,300 Oké. Kom op, kom op, Scott. 821 01:07:23,474 --> 01:07:25,215 Kom op! Scott, wat doe je?! 822 01:07:25,389 --> 01:07:26,909 - Scott, kom op! - Er is iets met me! 823 01:07:26,955 --> 01:07:28,522 Scott! Kom op. 824 01:07:28,696 --> 01:07:30,394 Schot. Schot! Schot! 825 01:07:30,568 --> 01:07:32,091 - Scott! Scott! - SCOTT: Trek harder! 826 01:07:32,265 --> 01:07:33,721 - Trek harder, Lizzie! - Scott! Scott! 827 01:07:33,745 --> 01:07:34,833 Schot! Schot! 828 01:07:35,007 --> 01:07:36,313 [schreeuwt] Nee! Scott! 829 01:07:36,487 --> 01:07:39,577 [schreeuwend] Scott! Scott! Scott! 830 01:07:39,751 --> 01:07:42,667 Schot! Schot! Schot! Schot! 831 01:07:42,841 --> 01:07:44,408 Schot! 832 01:07:44,582 --> 01:07:45,844 Schot! 833 01:07:46,018 --> 01:07:48,586 Scott! [schreeuwt] 834 01:07:48,760 --> 01:07:50,631 Schot! Schot! 835 01:07:50,805 --> 01:07:52,720 Schot! Schot! 836 01:07:54,157 --> 01:07:55,419 [schreeuwt] 837 01:07:56,594 --> 01:07:58,030 Schot! 838 01:08:04,384 --> 01:08:06,082 [mobiele telefoon rinkelt] 839 01:08:13,698 --> 01:08:16,657 [ambulance sirenes loeien] 840 01:08:33,065 --> 01:08:36,068 ♪ 841 01:09:06,751 --> 01:09:09,145 [ambulance sirene loeit in de verte] 842 01:09:15,455 --> 01:09:18,241 [onduidelijk radiogeklets] 843 01:09:29,121 --> 01:09:30,166 Het spijt me. 844 01:09:46,312 --> 01:09:47,792 Je zou naar je vader moeten gaan. 845 01:09:52,405 --> 01:09:54,190 Ik kan hier niet blijven zitten en wachten! 846 01:09:57,976 --> 01:09:59,195 Rocky, wacht even! 847 01:10:09,727 --> 01:10:10,727 Kom op! 848 01:10:23,567 --> 01:10:25,525 ROCKY: Nee, nee, nee, nee! 849 01:10:26,744 --> 01:10:27,788 Nee nee. 850 01:10:29,964 --> 01:10:33,359 Nee, nee, nee. 851 01:10:33,533 --> 01:10:36,536 ♪ 852 01:10:46,764 --> 01:10:48,766 ♪ 853 01:11:17,969 --> 01:11:20,928 [hijgt en ademt zwaar] 854 01:11:37,031 --> 01:11:39,991 ♪ 855 01:12:11,022 --> 01:12:14,025 ♪ 856 01:12:21,075 --> 01:12:24,122 ZANGER: ♪ Het zijn niet de mijlen ♪ 857 01:12:24,296 --> 01:12:27,865 ♪ Het zijn niet de minuten tussen ons ♪ 858 01:12:28,039 --> 01:12:31,347 ♪ Het zijn niet de dagen die ik tel ♪ 859 01:12:31,521 --> 01:12:34,350 ♪ Tot ik je zie ♪ 860 01:12:34,524 --> 01:12:38,005 ♪ Het is niet het kussen dat ik vasthoud ♪ 861 01:12:39,311 --> 01:12:40,921 ♪ In plaats van jou ♪ 862 01:12:41,095 --> 01:12:43,881 ♪ Als ik slaap ♪ 863 01:12:44,055 --> 01:12:47,493 ♪ Dat is niet het probleem ♪ 864 01:12:47,667 --> 01:12:52,977 ♪ Ik heb geen manieren meer om te zeggen dat ik je mis ♪ 865 01:13:04,118 --> 01:13:07,121 ♪ Het is niet de eenzaamheid ♪ 866 01:13:07,295 --> 01:13:10,560 ♪ Het is niet de tafel voor één ♪ 867 01:13:10,734 --> 01:13:14,302 ♪ Het is niet het ene glas rode wijn ♪ 868 01:13:14,477 --> 01:13:17,088 ♪ Op het aanrecht als de dag voorbij is ♪ 869 01:13:17,262 --> 01:13:21,745 ♪ Het is niet het gebrek aan je lach ♪ 870 01:13:21,919 --> 01:13:25,618 ♪ Ik kan niet wachten om het in het echt te horen ♪ 871 01:13:27,272 --> 01:13:30,536 ♪ Dat is niet het probleem ♪ 872 01:13:30,710 --> 01:13:35,672 ♪ Ik heb geen manieren meer om te zeggen dat ik je mis... ♪ 873 01:13:35,846 --> 01:13:37,761 [snikken] 874 01:13:37,935 --> 01:13:39,240 [fluistert] Het spijt me. 875 01:13:39,415 --> 01:13:40,653 [fluistert] Ik dacht dat ik je kwijt was. 876 01:13:40,677 --> 01:13:44,463 ZANGER: ♪ Om te zeggen dat ik je mis... ♪ 877 01:13:44,637 --> 01:13:47,118 JAMIE: Ik hou van je. 878 01:13:47,292 --> 01:13:50,426 ZANGER: ♪ Ik heb geen mogelijkheden meer ♪ 879 01:13:50,600 --> 01:13:53,864 ♪ Ik heb geen mogelijkheden meer ♪ 880 01:13:54,038 --> 01:13:59,522 ♪ Ik heb geen mogelijkheden meer ♪ 881 01:13:59,696 --> 01:14:03,613 ♪ Ik heb geen mogelijkheden meer ♪ 882 01:14:03,787 --> 01:14:07,138 ♪ Ik heb geen mogelijkheden meer ♪ 883 01:14:07,312 --> 01:14:13,144 ♪ Ik heb geen mogelijkheden meer ♪ 884 01:14:13,318 --> 01:14:15,581 ♪ Om te zeggen dat ik je mis ♪ 885 01:14:20,281 --> 01:14:26,281 ♪ Ik heb geen manieren meer om te zeggen dat ik je mis ♪ 886 01:14:27,158 --> 01:14:30,117 ♪ 887 01:15:02,672 --> 01:15:04,500 Aponi! 888 01:15:06,240 --> 01:15:07,372 - Aponi! - ADAM: Aponi! 889 01:15:08,982 --> 01:15:10,070 Aponi 890 01:15:12,812 --> 01:15:15,728 ♪ 891 01:16:09,521 --> 01:16:12,480 ♪ 892 01:16:21,751 --> 01:16:26,146 ZANGER: ♪ Had niet gedacht dat het zo snel zou gaan ♪ 893 01:16:27,234 --> 01:16:33,234 ♪ Vaarwel aan dit huis waarvan we dachten dat het altijd zou blijven bestaan ​​♪ 894 01:16:34,415 --> 01:16:39,246 ♪ En hier groeit de tuin van papa... ♪ 895 01:16:39,420 --> 01:16:41,031 Dat is de laatste. 896 01:16:41,205 --> 01:16:43,468 - Goed! Ben je er klaar voor? - Ja! 897 01:16:43,642 --> 01:16:45,078 Oh, ik ben iets vergeten. 898 01:16:45,252 --> 01:16:46,360 - Ik ben zo terug. - Oké. 899 01:16:46,384 --> 01:16:47,428 JAMIE: Mam? 900 01:16:50,083 --> 01:16:52,259 Mama? 901 01:16:52,433 --> 01:16:54,000 ZANGER: ♪ Zelfs als je beweegt... ♪ 902 01:16:54,174 --> 01:16:55,654 Mama? 903 01:16:55,828 --> 01:16:58,135 ZANGER: ♪ Naar een stad die nieuw is... ♪ 904 01:16:59,397 --> 01:17:00,659 Mama? 905 01:17:01,791 --> 01:17:04,924 ZANGER: ♪ Te sterk vasthouden ♪ 906 01:17:05,098 --> 01:17:07,013 ♪ Maar jij bent altijd thuis... ♪ 907 01:17:07,187 --> 01:17:08,841 Mama! 908 01:17:09,015 --> 01:17:13,672 ZANGER: ♪ Jij bent altijd thuis bij mij... ♪ 909 01:17:18,198 --> 01:17:19,765 Mijn meisje. 910 01:17:19,939 --> 01:17:23,247 - Ik hou van jou, Aponi. - Ik hou ook van jou. 911 01:17:25,118 --> 01:17:26,467 [autoclaxon toetert] 912 01:17:30,036 --> 01:17:33,953 ZANGER: ♪ Jess en ik speelden alsof... ♪ 913 01:17:34,127 --> 01:17:35,433 JAMIE: Ik kom eraan! 914 01:17:37,609 --> 01:17:41,918 ZANGER: ♪ Gezelschap rond de tafel ♪ 915 01:17:43,397 --> 01:17:49,012 ♪ De stoel bij het raam is waar ik piano heb geleerd ♪ 916 01:17:50,143 --> 01:17:55,583 ♪ En ik ben bang dat dingen te snel veranderen ♪ 917 01:17:55,758 --> 01:17:58,848 - [motor ronkt] - ♪ Bedtijdverhaaltjes van mama ♪ 918 01:17:59,022 --> 01:18:02,155 ♪ Zing luid in mijn hart... ♪ 919 01:18:02,329 --> 01:18:04,941 Doei, lieverd. 920 01:18:05,115 --> 01:18:07,770 ZANGER: ♪ Ik ben niet alleen ♪ 921 01:18:07,944 --> 01:18:11,208 ♪ Je bent altijd thuis ♪ 922 01:18:11,382 --> 01:18:16,474 ♪ Jij bent altijd thuis bij mij... ♪ 923 01:18:21,435 --> 01:18:22,915 [lachend] 924 01:18:24,003 --> 01:18:25,004 Oh! 925 01:18:27,485 --> 01:18:28,791 - Dank je wel. - Gefeliciteerd met je verjaardag. 926 01:18:28,965 --> 01:18:30,967 [lachend] 927 01:18:33,578 --> 01:18:37,713 ZANGER: ♪ Hoewel ik niet meer klein ben ♪ 928 01:18:37,887 --> 01:18:39,497 ♪ Ik zal je altijd nodig hebben... ♪ 929 01:18:39,671 --> 01:18:41,064 LIZZIE: Hé, Jamie. 930 01:18:41,238 --> 01:18:43,719 Het spijt me dat ik niet gekomen ben om afscheid te nemen. 931 01:18:43,893 --> 01:18:45,938 Ik had geen idee hoe moeilijk het is en... 932 01:18:46,112 --> 01:18:47,766 hoe erg ik Scott mis. 933 01:18:47,940 --> 01:18:50,813 Bedankt dat je mijn rots bent. 934 01:18:50,987 --> 01:18:53,990 Ik mis je, en tot volgende zomer. 935 01:18:54,164 --> 01:18:56,601 [piep] 936 01:18:56,775 --> 01:19:01,737 ZANGER: ♪ Vergeet niet dat ik altijd van je zal houden ♪ 937 01:19:01,911 --> 01:19:04,957 ♪ Je bent altijd thuis ♪ 938 01:19:05,131 --> 01:19:11,094 ♪ Je bent altijd thuis bij mij ♪ 939 01:19:22,496 --> 01:19:27,458 Kijk eens naar jezelf! Je ziet er zo goed uit. 940 01:19:27,632 --> 01:19:29,590 Ik wist wel dat je het kon! 941 01:19:31,418 --> 01:19:32,418 Leuk. 942 01:19:32,506 --> 01:19:33,856 Mooi. [lachend] 943 01:19:36,162 --> 01:19:41,733 ZANGER: ♪ Gezelschap rond de tafel ♪ 944 01:19:41,907 --> 01:19:46,999 ♪ De stoel bij het raam is waar ik piano heb geleerd ♪ 945 01:19:48,566 --> 01:19:51,264 ♪ En ik ben bang... ♪ 946 01:19:51,438 --> 01:19:54,485 VROUW: Scott. 947 01:19:56,443 --> 01:19:58,706 Schot. 948 01:20:00,708 --> 01:20:03,624 Schot. 949 01:20:03,799 --> 01:20:05,801 Schot. 950 01:20:08,760 --> 01:20:11,154 CLAIRE: Wacht even, Will! Waar ga je heen? 951 01:20:12,285 --> 01:20:14,026 Zullen! 952 01:20:14,200 --> 01:20:15,811 Waar ga je heen? 953 01:20:15,985 --> 01:20:17,508 Zullen! 954 01:20:17,682 --> 01:20:20,032 [huilend] 955 01:20:20,206 --> 01:20:22,948 Schatje, waar ga je heen? 956 01:20:23,122 --> 01:20:24,863 Mag ik dit houden, mama? 957 01:20:26,691 --> 01:20:28,780 Natuurlijk kan dat, lieverd. 958 01:20:28,954 --> 01:20:31,957 [huilend] 959 01:20:33,567 --> 01:20:36,527 ♪ 960 01:20:50,628 --> 01:20:52,630 VROUW: [spookachtige echo-stem] Scott. 961 01:20:52,804 --> 01:20:54,762 Schot. 962 01:20:55,851 --> 01:20:57,678 Schot. 963 01:21:02,161 --> 01:21:03,902 Schot. 964 01:21:04,076 --> 01:21:07,601 -Scott. -Scott. 965 01:21:10,082 --> 01:21:13,042 [vrouw huilt] 966 01:21:29,536 --> 01:21:32,539 ♪ 967 01:21:35,151 --> 01:21:39,155 ZANGER: ♪ Moet gaan, moet gaan, moet gaan ♪ 968 01:21:39,329 --> 01:21:43,724 969 01:21:43,899 --> 01:21:47,511 ♪ Moet gaan, moet gaan, moet gaan ♪ 970 01:21:47,685 --> 01:21:53,685 ♪ Het einde van de wereld in de palm van mijn hand ♪ 971 01:21:56,259 --> 01:22:01,829 ♪ Als alles naar de hel gaat, ben je dan nog steeds mijn vriend? ♪ 972 01:22:02,004 --> 01:22:05,833 973 01:22:06,008 --> 01:22:11,752 ♪ Mijn gezicht naar de zee, mijn rug naar het land ♪ 974 01:22:11,927 --> 01:22:14,320 975 01:22:14,494 --> 01:22:20,494 ♪ Als je niet met mij mee kunt, begrijp ik dat ♪ 976 01:22:20,848 --> 01:22:22,938 977 01:22:23,112 --> 01:22:25,070 ♪ Ik zal het begrijpen ♪ 978 01:22:25,244 --> 01:22:29,988 979 01:22:30,162 --> 01:22:35,254 ♪ Kunnen we elkaar in het donker ontmoeten? ♪ 980 01:22:35,428 --> 01:22:39,041 ♪ We hoeven niet veel te zeggen ♪ 981 01:22:39,215 --> 01:22:43,697 ♪ En als je moet gaan, moet je gaan, oh ♪ 982 01:22:43,871 --> 01:22:45,221 ♪ Ik zal het begrijpen ♪ 983 01:22:45,395 --> 01:22:47,788 ♪ We wisten niet wat we wisten ♪ 984 01:22:47,963 --> 01:22:53,142 985 01:22:53,316 --> 01:22:58,147 ♪ Het einde van de wereld in de palm van mijn hand ♪ 986 01:22:58,321 --> 01:23:01,802 987 01:23:01,977 --> 01:23:07,243 ♪ Als alles naar de hel gaat, ben je dan nog steeds mijn vriend? ♪ 988 01:23:07,417 --> 01:23:09,375 989 01:23:09,549 --> 01:23:11,638 ♪ Moet gaan, moet gaan ♪ 990 01:23:11,812 --> 01:23:16,817 ♪ Mijn gezicht naar de zee, mijn rug naar het land ♪ 991 01:23:16,992 --> 01:23:20,038 992 01:23:20,212 --> 01:23:25,609 ♪ Als je niet met mij mee kunt, begrijp ik dat ♪ 993 01:23:25,783 --> 01:23:30,396 994 01:23:30,570 --> 01:23:35,488 ♪ Kunnen we elkaar in het donker ontmoeten? ♪ 995 01:23:35,662 --> 01:23:39,231 ♪ We hoeven niet veel te zeggen ♪ 996 01:23:39,405 --> 01:23:43,061 ♪ En als je moet gaan, moet je gaan ♪ 997 01:23:43,235 --> 01:23:45,281 ♪ Ik zal het begrijpen ♪ 998 01:23:45,455 --> 01:23:49,937 ♪ Laat je gaan, laat je gaan ♪ 999 01:23:50,112 --> 01:23:51,504 ♪ Ik zal het begrijpen ♪ 1000 01:23:51,678 --> 01:23:55,378 ♪ Laat je gaan, laat je gaan ♪ 1001 01:23:55,552 --> 01:23:56,552 ♪ Ik zal het begrijpen ♪ 1002 01:23:56,640 --> 01:24:00,165 ♪ We wisten niet wat we wisten ♪ 1003 01:24:02,994 --> 01:24:07,781 ♪ Want als je licht reist ♪ 1004 01:24:07,955 --> 01:24:13,918 ♪ Sommige dingen worden achtergelaten ♪ 1005 01:24:19,619 --> 01:24:25,060 ♪ Het einde van de wereld in de palm van mijn hand ♪ 1006 01:24:25,234 --> 01:24:27,888 1007 01:24:28,063 --> 01:24:33,851 ♪ Als alles naar de hel gaat, ben je dan nog steeds mijn vriend? ♪ 1008 01:24:34,025 --> 01:24:37,637 1009 01:24:37,811 --> 01:24:43,643 ♪ Mijn gezicht naar de zee, mijn rug naar het land ♪ 1010 01:24:43,817 --> 01:24:46,820 1011 01:24:46,994 --> 01:24:48,953 ♪ Als je niet met mij mee kunt ♪ 1012 01:24:49,127 --> 01:24:52,391 ♪ Ik zal het begrijpen ♪ 1013 01:25:07,493 --> 01:25:10,322