1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Teilen Sie diese Apps, wenn sie Ihnen gefallen. Viel Spaß beim Anschauen 2 00:00:14,014 --> 00:00:17,017 ♪ 3 00:00:28,332 --> 00:00:31,466 [Instrumente spielen] 4 00:00:44,696 --> 00:00:47,525 Während die Abiturienten an diesem Wochenende ihren Abschluss feiern, 5 00:00:47,699 --> 00:00:50,180 viele Einheimische, die den verhängnisvollen Fluch des Sees fürchten 6 00:00:50,354 --> 00:00:52,530 werden ihre männlichen Teenager in der Nähe halten. 7 00:00:52,704 --> 00:00:54,544 Die Legende stammt aus der Zeit, als die Ureinwohner 8 00:00:54,706 --> 00:00:57,622 betrachtete das Wasser des Lake Ronkonkoma als heilig. 9 00:00:57,796 --> 00:01:01,061 Vier der dreizehn Long Island-Stämme: die Setaukets, 10 00:01:01,235 --> 00:01:03,628 die Nissaquogues, die Secatogues und die Corchaugs 11 00:01:03,802 --> 00:01:06,153 eine Küstenlinie als gemeinsame Angelstation teilen 12 00:01:06,327 --> 00:01:08,981 und Treffpunkt für Sachem. 13 00:01:09,156 --> 00:01:11,680 Manche glauben, der Geist eines Teenagers mit gebrochenem Herzen 14 00:01:11,854 --> 00:01:14,639 geistert auf der Suche nach ihrem ertrunkenen Geliebten durch den See . 15 00:01:14,813 --> 00:01:17,860 Eric Schultz, ein All-State -Schwimmer der Sachem High School 16 00:01:18,034 --> 00:01:20,210 hat vor einem Jahr sein Leben verloren 17 00:01:20,384 --> 00:01:22,082 beim Schwimmen im See mit Freunden. 18 00:01:22,256 --> 00:01:24,693 Es hieß, Eric sei in die Fußstapfen seines Vaters getreten , 19 00:01:24,867 --> 00:01:27,174 Adam Schultz und sein Großvater, 20 00:01:27,348 --> 00:01:29,393 Feuerwehrchef im Ruhestand Andy Hart. 21 00:01:33,702 --> 00:01:35,443 [Vögel zwitschern] 22 00:01:40,012 --> 00:01:41,710 Ich mache mir Sorgen um Adam. 23 00:01:43,886 --> 00:01:44,974 Es ist ein harter Tag. 24 00:01:54,070 --> 00:01:57,073 ♪ 25 00:02:48,646 --> 00:02:50,648 [Möwen kreischen] 26 00:02:56,306 --> 00:02:59,266 ♪ 27 00:03:33,517 --> 00:03:35,837 – MIKE: Ich nehme ein Heineken. – BECCA: Wasser tut mir gut. 28 00:03:40,002 --> 00:03:42,744 Ich kann dich zur High School fahren. 29 00:03:42,918 --> 00:03:45,137 Sehe ich so aus, als bräuchte ich einen Fahrer, der keinen Alkohol trinkt? 30 00:03:46,922 --> 00:03:49,141 Wissen Sie, ich habe das Zeug seit einem Jahr nicht mehr angefasst. 31 00:03:51,535 --> 00:03:53,929 Noch haben Sie Zeit. Wir bringen Sie dorthin. 32 00:03:54,103 --> 00:03:57,585 Mir geht es gut. Ich kann selbst fahren. 33 00:03:57,759 --> 00:03:59,326 Solltet ihr beide nicht draußen sein? 34 00:03:59,500 --> 00:04:01,980 Ich habe eine zusätzliche Sicherheitspatrouille dafür abgestellt. 35 00:04:02,154 --> 00:04:03,982 Ich habe dienstfrei. 36 00:04:04,156 --> 00:04:06,028 Also, ich muss zum Deli 37 00:04:06,202 --> 00:04:08,987 um die Abschlussfeier vorzubereiten. 38 00:04:09,161 --> 00:04:11,903 - Danke Danke . 39 00:04:13,644 --> 00:04:17,866 Schwimmen, Bootfahren und Angeln sind verboten. 40 00:04:18,040 --> 00:04:20,129 Glauben Sie, dass es einen Zusammenhang gibt 41 00:04:20,303 --> 00:04:21,783 zwischen dem Tod Ihres Sohnes 42 00:04:21,957 --> 00:04:24,002 und der Ronkonkoma-Fluch? 43 00:04:25,221 --> 00:04:28,616 Nein, ich glaube, es war ein Unfall und die Leute sollten sich an das Gesetz halten. 44 00:04:28,790 --> 00:04:30,792 Aber warum sollte der See für die gesamte Saison geschlossen werden? 45 00:04:30,966 --> 00:04:32,968 Der See ist gefährlich. 46 00:04:33,142 --> 00:04:36,319 - DONNA DRAKE: Wie das? - Die Ökosysteme haben sich verändert, 47 00:04:36,493 --> 00:04:40,454 Die Verschmutzung hat den See verändert, was er einmal war. 48 00:04:40,628 --> 00:04:42,891 dunkle Gebiete und tiefe Gewässer machen es unmöglich 49 00:04:43,065 --> 00:04:45,372 um zwischen oben und unten zu unterscheiden und... 50 00:04:47,156 --> 00:04:48,810 eine Person, die kämpft … 51 00:04:48,984 --> 00:04:50,942 DONNA: D-können Sie weitermachen? 52 00:04:53,162 --> 00:04:54,294 Mir geht es gut. 53 00:04:56,470 --> 00:04:57,732 Suche und Rettung können nicht sehen 54 00:04:57,906 --> 00:05:00,300 mehr als 15 cm vor ihnen. 55 00:05:00,474 --> 00:05:04,782 Wir... wir konnten ihn einfach nicht rechtzeitig finden. 56 00:05:04,956 --> 00:05:10,005 Ähm, ähm, Grace, Grace, ähm, bleiben wir bei dieser Frage. 57 00:05:10,179 --> 00:05:13,356 Äh, welche Unterlagen hat der Heimatverein 58 00:05:13,530 --> 00:05:15,358 um den Fluch zu bestätigen? 59 00:05:15,532 --> 00:05:17,621 GRACE: Es gibt keinen Dokumentationsfluch 60 00:05:17,795 --> 00:05:19,231 oder Legende, was das betrifft. 61 00:05:19,406 --> 00:05:21,190 Die meisten von uns, die hier geboren wurden 62 00:05:21,364 --> 00:05:23,279 oder seit Generationen hier gelebt haben 63 00:05:23,453 --> 00:05:25,368 glaube, es ist Hokuspokus. 64 00:05:25,542 --> 00:05:27,544 Es gibt jedoch zwei Versionen. 65 00:05:27,718 --> 00:05:30,068 Ich bevorzuge die Geschichte von Romeo und Julia. 66 00:05:30,242 --> 00:05:32,332 Liebe ist das stärkste menschliche Gefühl. 67 00:05:32,506 --> 00:05:35,726 Ich glaube, der See ist bodenlos. 68 00:05:35,900 --> 00:05:37,249 DONNA: Oh. [lacht] 69 00:05:37,424 --> 00:05:39,513 Vielen Dank, dass Sie beide bei uns waren. 70 00:05:39,687 --> 00:05:41,993 und ein Teil des Geldes vom Powwow 71 00:05:42,167 --> 00:05:45,127 wird auf den Namen Eric Schultz lauten. 72 00:05:45,301 --> 00:05:47,347 Äh, für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Website. 73 00:05:47,521 --> 00:05:48,913 Vielen Dank fürs Zuschauen. 74 00:05:49,087 --> 00:05:51,916 Glauben Sie, dass es einen Zusammenhang gibt? 75 00:05:52,090 --> 00:05:54,571 zwischen dem Tod Ihres Sohnes und dem Fluch von Ronkonkoma? 76 00:05:54,745 --> 00:05:57,185 Nein, ich glaube, es war ein Unfall und die Leute sollten sich an das Gesetz halten. 77 00:05:57,269 --> 00:05:59,620 Können Sie das leiser stellen oder den Kanal wechseln? 78 00:05:59,794 --> 00:06:02,666 ADAM SCHULTZ: Bleiben Sie weg. Bleiben Sie vom See fern. 79 00:06:02,840 --> 00:06:05,147 Lasst uns dich hier rausholen. Komm schon. 80 00:06:05,321 --> 00:06:07,105 RADIOSTIMME: Einheit 141, Ende. 81 00:06:07,279 --> 00:06:09,804 Männlich, acht Jahre alt, möglicher anaphylaktischer Schock, 82 00:06:09,978 --> 00:06:11,414 Atembeschwerden, 83 00:06:11,588 --> 00:06:17,588 Standort: Lakoma Deli 111 Pine Grove. Ende. 84 00:06:17,899 --> 00:06:19,553 [Radio piept] 85 00:06:19,727 --> 00:06:24,601 Einheit 141, wir sind eine Meile entfernt auf dem Weg. Ende der Durchsage. 86 00:06:24,775 --> 00:06:26,211 REPORTER: In Erinnerung an Eric 87 00:06:26,386 --> 00:06:28,015 der historische Verein wird Spenden sammeln 88 00:06:28,039 --> 00:06:29,476 bei einer Powwow-Veranstaltung 89 00:06:29,650 --> 00:06:31,290 findet im Shinnecock-Reservat statt 90 00:06:31,347 --> 00:06:32,348 später in diesem Sommer. 91 00:06:32,522 --> 00:06:33,871 Der Fluch wird geglaubt 92 00:06:34,045 --> 00:06:34,872 für das Ertrinken verantwortlich zu sein 93 00:06:35,046 --> 00:06:36,831 von einem Männchen pro Jahr. 94 00:06:37,005 --> 00:06:38,920 Dies ist, was viele als bezeichnen. 95 00:06:39,094 --> 00:06:41,444 Die Legende von Prinzessin Ronkonkoma. 96 00:06:45,709 --> 00:06:48,669 ♪ 97 00:07:18,263 --> 00:07:21,528 Ich meine, Ihre Rede heute war wirklich ein Volltreffer. 98 00:07:21,702 --> 00:07:23,965 Es ist schade, dass Jamies Eltern nicht gekommen sind. 99 00:07:24,139 --> 00:07:27,577 Ja, ich habe gehört, dass es ihrer Mutter nicht gut geht. 100 00:07:29,361 --> 00:07:30,450 [lacht] 101 00:07:32,364 --> 00:07:34,541 - RONNIE: Hey. - Hey. 102 00:07:34,715 --> 00:07:36,543 Danke. 103 00:07:36,717 --> 00:07:38,458 Fürs Kommen, Jungs. 104 00:07:38,632 --> 00:07:40,764 Ich hätte es um nichts in der Welt verpassen wollen. 105 00:07:43,245 --> 00:07:44,245 Wie geht es deiner Mutter? 106 00:07:46,683 --> 00:07:47,683 Dasselbe. 107 00:07:47,728 --> 00:07:49,773 Es tut mir Leid. 108 00:07:53,647 --> 00:07:54,865 Du weißt es besser, Will. 109 00:07:55,039 --> 00:07:57,912 Wegen der Nüsse darfst du keine Süßigkeiten essen ! 110 00:07:59,740 --> 00:08:02,351 119 über 87. Du bist perfekt. 111 00:08:06,877 --> 00:08:08,357 Fühlen Sie sich besser? 112 00:08:08,531 --> 00:08:10,490 – Okay. – Danke. 113 00:08:12,535 --> 00:08:13,710 [Türklingeln bimmeln] 114 00:08:13,884 --> 00:08:17,061 Okay, light mit Mandelmilch, 115 00:08:17,235 --> 00:08:18,976 kein Zucker für... 116 00:08:22,327 --> 00:08:24,373 Wie geht es Scott? Hält er sich aus Schwierigkeiten heraus? 117 00:08:25,417 --> 00:08:27,463 Darüber muss ich mir Sorgen machen. 118 00:08:27,637 --> 00:08:29,683 Nun, ich habe Andy versprochen, 119 00:08:29,857 --> 00:08:31,728 Ich würde dich bis Jamies Mittagessen zu Hause haben. 120 00:08:35,689 --> 00:08:36,733 - Tschüss . 121 00:08:40,258 --> 00:08:43,435 ♪ 122 00:08:54,708 --> 00:08:57,537 Ich kann nicht glauben, dass dies der letzte Sommer ist, bevor du mich verlässt. 123 00:08:57,711 --> 00:08:59,800 Ja. 124 00:08:59,974 --> 00:09:04,065 Ich verlasse dich, diese Stadt, 125 00:09:04,239 --> 00:09:06,197 dieses Haus... 126 00:09:06,371 --> 00:09:07,677 Ich muss hier raus. 127 00:09:09,244 --> 00:09:12,160 Und... aus diesem Kleid. 128 00:09:12,334 --> 00:09:14,118 [lacht] Je früher, desto besser. 129 00:09:16,991 --> 00:09:17,991 Gib mir diese. 130 00:09:19,776 --> 00:09:21,517 [lacht] 131 00:09:21,691 --> 00:09:23,171 Ich werde dich vermissen, Erwin. 132 00:09:26,783 --> 00:09:27,783 Also... 133 00:09:27,915 --> 00:09:31,135 wir sehen uns 134 00:09:31,309 --> 00:09:32,833 später am See. 135 00:09:33,007 --> 00:09:35,923 Aber ich kann nicht lange bleiben, ich muss mich auf den SAT vorbereiten. 136 00:09:38,578 --> 00:09:39,578 Danke, Erwin. 137 00:09:41,102 --> 00:09:42,102 Wofür? 138 00:09:45,106 --> 00:09:46,977 [Mia Schultz schluchzt] 139 00:09:48,849 --> 00:09:50,546 Äh, später. 140 00:09:56,334 --> 00:09:57,334 [Tür knarrt] 141 00:09:58,554 --> 00:10:01,513 ♪ 142 00:10:03,951 --> 00:10:05,779 – [Mia weint] – Ich hab’s verstanden. 143 00:10:05,953 --> 00:10:06,606 ANDY: Bist du sicher? 144 00:10:06,780 --> 00:10:08,825 [Schluchzen] 145 00:10:12,220 --> 00:10:15,179 ♪ 146 00:11:20,549 --> 00:11:23,247 Ihre Mutter wäre stolz gewesen, Ihre inspirierenden Worte zu hören. 147 00:11:25,685 --> 00:11:27,556 Ja, ich denke schon. 148 00:11:31,691 --> 00:11:33,257 Der Tag war hart. 149 00:11:36,521 --> 00:11:38,393 Ich kann das schaffen, Bacha. 150 00:11:38,567 --> 00:11:39,786 [Tür öffnet und schließt] 151 00:11:54,844 --> 00:11:56,411 Wie war es? 152 00:11:59,675 --> 00:12:01,198 Es ist Ihnen nichts entgangen. 153 00:12:06,900 --> 00:12:08,500 Ich laufe nur kurz nach oben. 154 00:12:12,732 --> 00:12:15,125 Sie, äh, Sie müssen nicht warten, bis ich anfange zu essen. 155 00:12:17,301 --> 00:12:18,581 – Du weißt, dass du ... – Es ist okay. 156 00:12:23,960 --> 00:12:25,092 Es tut mir jedoch leid. 157 00:12:28,573 --> 00:12:30,750 Es gibt nichts, wofür man sich entschuldigen müsste. 158 00:12:40,890 --> 00:12:46,069 GEISTERHAFTE WEIBLICHE STIMME: [singend] Eric. 159 00:12:46,243 --> 00:12:50,204 Eric... 160 00:12:50,378 --> 00:12:55,426 Eric... 161 00:12:55,600 --> 00:12:57,689 ADAM SCHULTZ: Ich habe gehört, Jamies Rede war großartig. 162 00:12:59,474 --> 00:13:03,478 Sie ist so klug und schön. 163 00:13:05,088 --> 00:13:06,394 Sie erinnert mich an dich. 164 00:13:08,918 --> 00:13:10,659 Wir müssen es ihr sagen. 165 00:13:11,703 --> 00:13:14,228 Ich muss ihr sagen, wie großartig sie ist. 166 00:13:16,665 --> 00:13:19,059 Ich habe Gigi in Lakoma gesehen. 167 00:13:21,148 --> 00:13:22,627 Sie trug das Abschlussgeschenk 168 00:13:22,802 --> 00:13:25,108 das Eric ihr gegeben hat. Weißt du noch? Es ist dein... 169 00:13:27,154 --> 00:13:29,199 deine Ohrringe mit den türkisfarbenen Steinen. 170 00:13:34,422 --> 00:13:38,905 Sie... sie hat sogar eine blaue Strähne im Haar. 171 00:13:49,829 --> 00:13:53,789 ♪ 172 00:13:53,963 --> 00:13:57,053 [Mann lacht über Lautsprecher] 173 00:14:03,233 --> 00:14:05,496 – Oh, Ende. Ende. – Hol es dir, hol es dir, hol es dir. 174 00:14:05,670 --> 00:14:07,063 [Jubel] 175 00:14:10,762 --> 00:14:12,503 Gonzaga würde Spaß machen. 176 00:14:13,896 --> 00:14:15,158 MANN: Haben Sie Basketball gespielt? 177 00:14:15,332 --> 00:14:18,292 [undeutliches Geplapper] 178 00:14:22,122 --> 00:14:24,689 [Lachen] 179 00:14:24,864 --> 00:14:27,867 [undeutliches Geplapper] 180 00:14:41,228 --> 00:14:42,838 Hot Dogs sind out! 181 00:14:43,012 --> 00:14:44,231 FRAU: Juhu! 182 00:14:44,405 --> 00:14:46,363 – Gute Arbeit. – Danke, Mama. 183 00:14:46,537 --> 00:14:48,104 [Lachen] 184 00:14:48,278 --> 00:14:49,932 [undeutliches Geschnatter] 185 00:14:50,106 --> 00:14:52,239 Es läuft ganz gut. 186 00:14:52,413 --> 00:14:53,413 Ich hole mir einen Donut. 187 00:14:55,851 --> 00:14:56,852 Wie geht's? 188 00:14:57,026 --> 00:14:58,549 Iss einen Donut. 189 00:14:58,723 --> 00:14:59,723 Hey, Prost. 190 00:14:59,855 --> 00:15:02,336 Eins zwei drei. 191 00:15:02,510 --> 00:15:04,642 – Oh, richtig . 192 00:15:04,816 --> 00:15:06,775 Okay, danke. 193 00:15:06,949 --> 00:15:08,298 [lacht] 194 00:15:08,472 --> 00:15:11,475 [undeutliches Geplapper] 195 00:15:11,649 --> 00:15:13,497 - Brauchen Sie Ihr Inhalationsgerät? - Nein, ich glaube, das reicht mir. 196 00:15:13,521 --> 00:15:14,521 [lacht] 197 00:15:16,393 --> 00:15:17,917 [Lachen] 198 00:15:18,091 --> 00:15:19,309 – [spricht undeutlich] – Ja. 199 00:15:19,483 --> 00:15:22,138 [undeutliches Geplapper] 200 00:15:24,880 --> 00:15:26,621 ADAM: Oh, danke. 201 00:15:26,795 --> 00:15:28,928 Oh, kein Problem. [lacht] 202 00:15:30,407 --> 00:15:31,452 Danke schön. 203 00:15:34,890 --> 00:15:36,892 [undeutliches Geplapper] 204 00:15:54,823 --> 00:15:55,911 Stolz auf dich, Bruder. 205 00:15:56,085 --> 00:15:57,957 Danke. Ich bin auch stolz auf dich. 206 00:15:59,828 --> 00:16:00,916 Meine Mutter... 207 00:16:06,704 --> 00:16:07,923 [Grillen zirpen] 208 00:16:08,097 --> 00:16:10,839 FRAU: Wow, wow! 209 00:16:11,013 --> 00:16:14,277 ALLE: Rocky, Rocky, Rocky, Rocky! 210 00:16:14,451 --> 00:16:15,452 Rufen Sie an! 211 00:16:16,932 --> 00:16:17,933 FRAU: Juhuu! 212 00:16:19,152 --> 00:16:20,936 – Ja! – FRAU: Ja! 213 00:16:21,110 --> 00:16:23,069 Komm schon, Eric. 214 00:16:23,243 --> 00:16:24,896 Eric ist der Champion aller Zeiten. 215 00:16:25,071 --> 00:16:26,463 [alle jubeln] 216 00:16:26,637 --> 00:16:28,900 [klatschen] 217 00:16:31,468 --> 00:16:32,600 MANN: Gute Arbeit, Eric. 218 00:16:36,778 --> 00:16:39,737 ♪ 219 00:16:45,178 --> 00:16:47,484 [Jubel] 220 00:17:01,716 --> 00:17:02,543 [Tür schließt sich] 221 00:17:02,717 --> 00:17:04,110 [Automotor startet] 222 00:17:05,720 --> 00:17:07,635 [Motor heult auf] 223 00:17:24,739 --> 00:17:26,784 Warum trägst du diese Farbe? 224 00:17:26,958 --> 00:17:28,786 Du siehst aus wie der Helfer des Weihnachtsmanns. 225 00:17:31,006 --> 00:17:32,094 Nun, mir gefällt es. 226 00:17:36,620 --> 00:17:38,144 Ihr beide müsst euch ein Zimmer suchen. 227 00:17:42,191 --> 00:17:45,107 Hören Sie, wenn Sie den Alkohol nicht holen, dann mache ich es. 228 00:17:45,281 --> 00:17:46,717 Willst du mich verarschen? 229 00:17:46,891 --> 00:17:51,766 Du, drinnen, allein mit ihr? 230 00:17:53,550 --> 00:17:54,899 [spottet] 231 00:17:59,295 --> 00:18:01,558 Gigi sagte, wir müssen warten, bis sie alleine ist. 232 00:18:01,732 --> 00:18:03,604 Und wann wird das sein? 233 00:18:03,778 --> 00:18:05,432 – Bist du bereit zum Schließen? – Mm-hmm. 234 00:18:08,130 --> 00:18:11,002 Hallo? Ich bin hier raus. Bist du bereit, zu schließen? 235 00:18:11,177 --> 00:18:13,614 Ja, ich habe es verstanden. 236 00:18:13,788 --> 00:18:15,964 Wenn Sie mich brauchen, bin ich bei Parsnips oder im Feuerwehrhaus. 237 00:18:16,138 --> 00:18:19,228 Na gut, äh, klingt gut. Gute Nacht. Nacht, Mike. 238 00:18:19,402 --> 00:18:20,447 Nacht. 239 00:18:29,369 --> 00:18:30,369 [Telefon klingelt] 240 00:18:32,023 --> 00:18:33,851 Wir haben es verstanden. 241 00:18:34,025 --> 00:18:36,376 RONNIE: Es gefällt mir nicht, dass sie immer noch deine Nummer hat. 242 00:18:36,550 --> 00:18:38,291 Komm, lass uns gehen. 243 00:18:38,465 --> 00:18:40,206 Pfui, wirklich? 244 00:18:40,380 --> 00:18:41,859 Oh mein Gott. 245 00:18:48,649 --> 00:18:49,867 Äh... [räuspert sich] 246 00:18:50,041 --> 00:18:52,261 Es sollte nur du sein. 247 00:18:52,435 --> 00:18:55,308 Bleib einfach ruhig, Gigi. Es ist cool. 248 00:18:55,482 --> 00:18:57,962 Je mehr Hände, desto besser trifft es, meine Liebe. 249 00:18:58,137 --> 00:19:00,182 - [lacht] - [Flaschen klirren] 250 00:19:00,356 --> 00:19:04,099 Okay, das ist mehr als genug für einen Besuch! 251 00:19:04,273 --> 00:19:06,493 SCOTT: Ähm, je mehr, desto besser. 252 00:19:06,667 --> 00:19:08,495 Und jetzt klingst du wie eine Elfe. 253 00:19:10,323 --> 00:19:11,523 Bist du später am See? 254 00:19:11,628 --> 00:19:13,152 GIGI: Äh, vielleicht. 255 00:19:13,326 --> 00:19:15,241 Ok, mehr als genug. 256 00:19:15,415 --> 00:19:16,503 Aufleuchten. 257 00:19:18,287 --> 00:19:20,333 Schöne Ohrringe. 258 00:19:20,507 --> 00:19:22,378 [kichert] Schöne Ohrringe. 259 00:19:23,945 --> 00:19:25,947 [Vögel zwitschern] 260 00:19:33,302 --> 00:19:36,218 ♪ 261 00:19:46,054 --> 00:19:47,838 ♪ Bleibt noch zu sagen ♪ 262 00:19:48,012 --> 00:19:50,101 ♪ Mir geht es heute besser ♪ 263 00:19:50,276 --> 00:19:52,060 LIZZIE: Komm runter und tanz mit mir! 264 00:19:52,234 --> 00:19:54,584 ♪ Aber ein Teil von mir ♪ 265 00:19:54,758 --> 00:19:56,934 ♪ Immer noch Hoffnung ♪ 266 00:19:57,108 --> 00:20:01,765 ♪ Hofft, dass sich nichts ändert, das Leben geht weiter ♪ 267 00:20:01,939 --> 00:20:05,334 ♪ Menschen ändern sich nicht, also bin ich jetzt weitergezogen ♪ 268 00:20:08,076 --> 00:20:09,556 Okay. Ich werde es sagen. 269 00:20:09,730 --> 00:20:11,142 Ich fühle mich nicht wohl dabei, hier draußen eine Party zu veranstalten, 270 00:20:11,166 --> 00:20:12,689 Ich meine, es ist heiliger Boden. 271 00:20:12,863 --> 00:20:14,561 Ich stimme Erwin zu. 272 00:20:14,735 --> 00:20:17,607 Ich finde es ein bisschen seltsam, sogar beängstigend. 273 00:20:17,781 --> 00:20:20,044 Es muss da sein, 274 00:20:20,219 --> 00:20:21,916 und es muss morgen Abend sein. 275 00:20:24,179 --> 00:20:26,399 Das hätte Eric gewollt. 276 00:20:26,573 --> 00:20:30,533 So möchte ich ihn ehren und meinen ... feiern. 277 00:20:30,707 --> 00:20:32,535 unser Geburtstag. 278 00:20:32,709 --> 00:20:35,756 Bist du wegen des Fluchs nicht ein wenig beunruhigt? 279 00:20:35,930 --> 00:20:37,850 Ich mache mir mehr Sorgen darüber , was dein Vater tun wird 280 00:20:37,932 --> 00:20:39,455 sobald er von dieser Party erfährt . 281 00:20:39,629 --> 00:20:42,241 Er nimmt kaum zur Kenntnis, dass ich überhaupt existiere. 282 00:20:43,851 --> 00:20:45,156 Er hat keine Ahnung von irgendeiner Partei. 283 00:20:46,767 --> 00:20:48,072 Aber was ist mit dem Fluch? 284 00:20:48,247 --> 00:20:50,597 Es ist nicht wirklich ein Fluch. Es ist diese Geschichte 285 00:20:50,771 --> 00:20:52,642 das ist über die Jahre schiefgelaufen. 286 00:20:52,816 --> 00:20:54,794 Wissen Sie, das Komische ist, dass die Leute es eigentlich nicht einmal glauben, 287 00:20:54,818 --> 00:20:56,255 und sie leben hier. 288 00:20:56,429 --> 00:20:58,039 JULIA: Wie kam es zu dem Durcheinander? 289 00:20:58,213 --> 00:21:00,259 Nun ja, dieser Fluch... 290 00:21:00,433 --> 00:21:01,956 Da steht der Geist von Tahoma, 291 00:21:02,130 --> 00:21:04,698 Jedes Jahr kehrt eine einheimische Prinzessin zurück 292 00:21:04,872 --> 00:21:07,178 und nimmt einem jungen Mann, der im See schwimmt, das Leben. 293 00:21:10,791 --> 00:21:12,314 Sie waren verliebt, 294 00:21:12,488 --> 00:21:14,838 nur zwei Teenager, die zusammen sein wollten. 295 00:21:15,012 --> 00:21:18,973 ♪ 296 00:21:22,803 --> 00:21:24,370 Ihre Liebe war verboten. 297 00:21:26,067 --> 00:21:29,375 ♪ 298 00:21:30,593 --> 00:21:33,509 [Tahomas Vater spricht in der Muttersprache] 299 00:22:21,340 --> 00:22:22,993 TAHOMA: Onacona! 300 00:22:35,354 --> 00:22:37,268 [weint] Onacona! 301 00:22:40,315 --> 00:22:43,274 ♪ 302 00:22:53,981 --> 00:22:56,940 ♪ 303 00:23:04,992 --> 00:23:07,516 ERWIN: Es war eine Tragödie à la Romeo und Julia. 304 00:23:13,870 --> 00:23:15,785 Ihre Seele sucht nach ihrem verlorenen Geliebten. 305 00:23:18,397 --> 00:23:21,400 ♪ 306 00:23:30,017 --> 00:23:33,020 [undeutliches, entferntes Singen] 307 00:23:44,945 --> 00:23:46,903 [Grillen zirpen] 308 00:23:54,041 --> 00:23:57,000 ♪ 309 00:24:00,264 --> 00:24:02,266 [geisterhafter Gesang] 310 00:24:31,731 --> 00:24:34,647 ♪ 311 00:25:45,239 --> 00:25:46,283 [Piep] 312 00:26:19,839 --> 00:26:20,840 [Anmeldeton] 313 00:26:51,522 --> 00:26:54,482 TAHOMA: [gespenstisches Flüstern] Eric. 314 00:26:58,791 --> 00:27:03,273 Eric. 315 00:27:17,070 --> 00:27:21,074 Eric. 316 00:27:26,645 --> 00:27:29,648 ♪ 317 00:27:49,842 --> 00:27:52,671 ♪ 318 00:27:52,845 --> 00:27:54,847 [gruseliges Stöhnen] 319 00:27:59,416 --> 00:28:02,376 ♪ 320 00:28:06,423 --> 00:28:09,339 [verzerrtes Stimmengeschrei] 321 00:28:14,127 --> 00:28:15,127 [Telefon klingelt] 322 00:28:17,652 --> 00:28:20,568 [Grillen zirpen, gespenstisches Singen] 323 00:28:29,011 --> 00:28:32,014 ♪ 324 00:28:37,890 --> 00:28:38,890 [Telefon klingelt] 325 00:28:46,725 --> 00:28:48,727 [Touchscreen-Klick] 326 00:28:57,648 --> 00:28:58,649 [Telefon klingelt] 327 00:29:19,279 --> 00:29:21,324 [geisterhafter Gesang] 328 00:29:30,464 --> 00:29:31,464 [Telefon klingelt] 329 00:29:32,553 --> 00:29:33,902 Herrgott, Erwin. 330 00:29:46,959 --> 00:29:47,959 [Telefon klingelt] 331 00:29:52,747 --> 00:29:55,968 - Wem schreibst du eine SMS? - Niemandem. 332 00:30:00,711 --> 00:30:03,671 ♪ 333 00:30:25,475 --> 00:30:26,475 [Telefon klingelt] 334 00:30:28,957 --> 00:30:31,917 ♪ 335 00:31:12,131 --> 00:31:15,003 [entferntes Weinen] 336 00:31:15,177 --> 00:31:18,702 FRAU: Bitte. 337 00:31:18,877 --> 00:31:20,879 [Schluchzen] 338 00:32:13,235 --> 00:32:16,151 [Türklinke klappert] 339 00:32:16,325 --> 00:32:17,326 [hämmert an die Tür] 340 00:32:17,500 --> 00:32:18,501 Mein! 341 00:32:19,894 --> 00:32:21,765 Mein! 342 00:32:21,940 --> 00:32:24,943 ♪ 343 00:32:35,170 --> 00:32:36,955 ADAM: Mach die Tür auf! 344 00:32:38,826 --> 00:32:40,959 Mach die Tür auf, Baby. 345 00:32:59,803 --> 00:33:01,501 FRAU: [flüstert schwach] Finde mich... 346 00:33:05,896 --> 00:33:07,507 hier entlang... 347 00:33:08,769 --> 00:33:10,771 hier entlang. 348 00:33:10,945 --> 00:33:13,948 ♪ 349 00:33:51,072 --> 00:33:52,769 Lassen Sie mich Ihnen dabei helfen. 350 00:33:52,943 --> 00:33:54,983 Wir haben die Zuschussgenehmigung erhalten , der Vorstand wird den Zuschuss bewilligen. 351 00:33:55,033 --> 00:33:56,860 bei der Veranstaltung gesammelte Gelder. 352 00:33:57,035 --> 00:33:59,167 Oh, ich bin dankbar. 353 00:33:59,341 --> 00:34:00,908 Das sind wir alle. 354 00:34:04,477 --> 00:34:07,523 Sie machen einen wunderbaren Job bei der Erziehung von Gigi und Erwin. 355 00:34:07,697 --> 00:34:09,221 Sie sind meine Freude. 356 00:34:09,395 --> 00:34:11,571 Großelternschaft ist einfacher als Elternschaft, oder? 357 00:34:11,745 --> 00:34:13,790 [beide kichern] 358 00:34:20,319 --> 00:34:23,365 Sie wissen, dass alle diese Informationen aus Ihrem Büro stammen. 359 00:34:23,539 --> 00:34:25,019 Und auf Ihrer Website. 360 00:34:25,193 --> 00:34:28,153 Ja, ich weiß, aber ich bin trotzdem altmodisch. 361 00:34:28,327 --> 00:34:30,677 Das Lächeln deines Großvaters strahlt so breit 362 00:34:30,851 --> 00:34:32,940 wenn er von dir spricht, so stolz. 363 00:34:33,114 --> 00:34:35,812 Hauptfach Soziale Gerechtigkeit mit Schwerpunkt 364 00:34:35,986 --> 00:34:37,292 in Studien zur amerikanischen Ureinwohner? 365 00:34:37,466 --> 00:34:39,077 So stolz. 366 00:34:39,251 --> 00:34:42,906 – Danke. – Wir werden Sie vermissen. 367 00:34:43,081 --> 00:34:47,172 Erwin wird dich wirklich vermissen. 368 00:34:47,346 --> 00:34:48,434 Professor? 369 00:34:48,608 --> 00:34:50,653 Oh, Jamie. Komm her. 370 00:34:52,394 --> 00:34:56,094 [undeutliche Gespräche, Gelächter] 371 00:35:08,628 --> 00:35:10,151 FRAU: Ja, keine Mücken. 372 00:35:10,325 --> 00:35:12,066 Vielen Dank an alle. 373 00:35:12,240 --> 00:35:14,024 GRACE: Nächsten Monat am selben Tag zur selben Zeit. 374 00:35:14,199 --> 00:35:15,809 Es wird auf unserer Website veröffentlicht. 375 00:35:18,986 --> 00:35:20,466 Gigi kennt die Website. 376 00:35:24,861 --> 00:35:26,820 [Telefon summt] 377 00:35:58,852 --> 00:35:59,896 Lerne deinen Bruder kennen. 378 00:36:00,070 --> 00:36:00,854 – Okay. – Ja. 379 00:36:01,028 --> 00:36:02,029 Ich werde... ich werde aufräumen. 380 00:36:06,816 --> 00:36:08,078 Haben wir Sie gelangweilt? 381 00:36:08,253 --> 00:36:11,691 Nein! Nein, überhaupt nicht, Opa. 382 00:36:11,865 --> 00:36:13,083 Es war gut. 383 00:36:13,258 --> 00:36:14,258 Wirklich gut. 384 00:36:16,043 --> 00:36:18,741 Ähm, bist du heute Abend zu Hause? 385 00:36:22,658 --> 00:36:25,792 Ich hoffe, Sie werden dem Wunsch Ihres Vaters nachkommen. 386 00:36:25,966 --> 00:36:27,576 Bleiben Sie heute Abend dem Strand fern . 387 00:36:27,750 --> 00:36:30,492 Kein See. 388 00:36:30,666 --> 00:36:33,234 Wunsch? Eher Anweisung. 389 00:36:36,803 --> 00:36:39,806 Ja, nur ein paar von uns treffen sich im Haus. 390 00:36:41,590 --> 00:36:43,375 Versprich mir, dass du in Sicherheit bist. 391 00:36:43,549 --> 00:36:45,855 Und bleiben Sie vom See fern. 392 00:36:46,029 --> 00:36:48,293 Ja, natürlich. 393 00:36:51,818 --> 00:36:54,908 Ich werde... ich werde heute Abend zu Hause sein. 394 00:36:55,082 --> 00:36:57,040 – Danke, Opa. – [lacht] 395 00:37:03,786 --> 00:37:05,788 [Metallschaukeln knarren] 396 00:37:09,792 --> 00:37:13,318 FRAU: [gespenstisches Flüstern] Komm, spiel mit mir. 397 00:37:28,985 --> 00:37:30,248 Willst du es jetzt öffnen? 398 00:37:33,555 --> 00:37:36,036 Okay. Ich warte bis später. 399 00:37:40,170 --> 00:37:41,955 Sie wissen, dass man sagt, es sei bodenlos. 400 00:37:42,129 --> 00:37:43,261 Der See. 401 00:37:43,435 --> 00:37:44,871 Dass all die Algen und die Verschmutzung 402 00:37:45,045 --> 00:37:47,700 lässt die Sicht tatsächlich von dunkel zu schwarz wechseln. 403 00:37:51,312 --> 00:37:53,967 Sie fanden Erics Leiche im Long Island Sound. 404 00:37:56,404 --> 00:37:59,059 In der Nähe des Maritime College. 405 00:37:59,233 --> 00:38:01,540 In der Nähe der Throgs Neck Bridge. 406 00:38:01,714 --> 00:38:06,153 Ich weiß, wo das College ist, Jamie. 407 00:38:06,327 --> 00:38:08,895 Es ist nur so, dass Sie Erics Namen seit über einem Jahr nicht mehr erwähnt haben. 408 00:38:09,069 --> 00:38:11,289 Ja, also... 409 00:38:11,463 --> 00:38:13,378 mein Großvater glaubt, es bringt Unglück. 410 00:38:15,249 --> 00:38:18,948 Meine Mutter weigert sich, Erics Namen auszusprechen. 411 00:38:19,122 --> 00:38:22,430 Sie fürchtet, dass es seinen Geist zurückrufen könnte . 412 00:38:22,604 --> 00:38:24,234 Nun, mein Großvater sagte, als er ein Kind war 413 00:38:24,258 --> 00:38:26,098 dass er einen Penny in den See werfen konnte 414 00:38:26,260 --> 00:38:28,741 und Sie können immer noch das Jahr auf dem Penny sehen. 415 00:38:31,961 --> 00:38:34,312 Meine Mutter ist die Hüterin seiner Seele. 416 00:38:37,140 --> 00:38:40,230 Ich habe immer noch dieses Gefühl. 417 00:38:40,405 --> 00:38:43,364 Nachdem sie die Suche und Rettung eingestellt hatten... 418 00:38:45,627 --> 00:38:47,847 und es wurde eine Suche und Bergung, 419 00:38:52,025 --> 00:38:53,983 es fühlt sich an, als wäre es gerade passiert. 420 00:38:56,072 --> 00:39:00,686 Und was wirklich nervt, ist … 421 00:39:00,860 --> 00:39:03,210 ist die Erkenntnis, dass ich ihn nie wieder sehen werde. 422 00:39:07,170 --> 00:39:10,478 Es spielt keine Rolle, wie er in unsere Familie kam. 423 00:39:12,828 --> 00:39:13,960 Er ist mein Bruder. 424 00:39:17,790 --> 00:39:20,532 Ich erinnere mich nicht an meine Eltern. 425 00:39:20,706 --> 00:39:23,752 Gigi sagt, sie tut es, aber ich denke wirklich 426 00:39:23,926 --> 00:39:25,446 es ist nur, weil Grace uns Videos zeigt 427 00:39:25,537 --> 00:39:28,322 - immer und immer wieder. - [lacht] 428 00:39:31,891 --> 00:39:33,371 Es tut mir leid, Erwin. 429 00:39:37,287 --> 00:39:40,160 Du hast Glück, dass du deine Großmutter hast . 430 00:39:40,334 --> 00:39:42,771 Grace ist die Beste. 431 00:39:46,035 --> 00:39:47,297 Ja. 432 00:39:50,779 --> 00:39:52,433 Weißt du, vielleicht hat dein Vater recht. 433 00:39:52,607 --> 00:39:54,759 Weißt du, vielleicht sollten wir die Party nicht am See veranstalten 434 00:39:54,783 --> 00:39:56,742 oder am Strand, wo der Unfall gerade passiert ist. 435 00:39:58,874 --> 00:40:01,399 Wir könnten es einfach in Ihrem Hinterhof haben. 436 00:40:03,923 --> 00:40:05,359 - [Telefonklingeln] - Ähm... 437 00:40:08,841 --> 00:40:11,583 - Ich muss los. - Warte. 438 00:40:11,757 --> 00:40:14,412 Oh, also, ich wollte dich etwas fragen. 439 00:40:15,587 --> 00:40:19,068 Okay! Bis später! 440 00:40:27,207 --> 00:40:28,251 Hey. 441 00:40:29,514 --> 00:40:33,518 Hey, was machst du hier? 442 00:40:33,692 --> 00:40:35,520 Du hast meine SMS nicht beantwortet. 443 00:40:35,694 --> 00:40:37,826 Ich habe sie nicht bekommen. 444 00:40:38,000 --> 00:40:40,220 Was, verfolgest du mich? 445 00:40:40,394 --> 00:40:44,703 Ich weiß, dass du sie hast. Du hast mich auf „Gelesen“ gelassen. 446 00:40:48,924 --> 00:40:50,709 Ich kann das jetzt nicht machen. 447 00:40:58,194 --> 00:41:01,110 [undeutlicher Gesang im Radio] 448 00:41:06,159 --> 00:41:08,117 [Türklingeln] 449 00:41:21,522 --> 00:41:22,934 Vielen Dank, Adam. Wir werden das Haus für Sie verkaufen. 450 00:41:22,958 --> 00:41:24,133 Danke schön. 451 00:41:29,225 --> 00:41:30,270 Hey. 452 00:41:30,444 --> 00:41:32,272 Worum ging es? 453 00:41:32,446 --> 00:41:34,927 Wir haben uns entschieden, das Haus zum Verkauf anzubieten. 454 00:41:35,101 --> 00:41:36,929 - Hier. Lass mich dir helfen. - Ich hab's verstanden. 455 00:41:53,902 --> 00:41:55,774 Willst du eine Tasse Kaffee? 456 00:41:55,948 --> 00:41:57,297 NEIN. 457 00:41:57,471 --> 00:41:58,864 Aufleuchten. 458 00:41:59,038 --> 00:42:00,692 Trink was mit deinem Alten. 459 00:42:03,999 --> 00:42:05,871 Okay. Okay. 460 00:42:14,357 --> 00:42:18,666 Daher haben alle drei Gemeinden den See offiziell geschlossen. 461 00:42:18,840 --> 00:42:20,799 Wahrscheinlich bis nach dem 4. Juli 462 00:42:20,973 --> 00:42:23,149 und möglicherweise nicht einmal vor dem Labor Day. 463 00:42:25,151 --> 00:42:28,546 Aber Sie können gerne ein paar Freunde einladen 464 00:42:28,720 --> 00:42:30,635 wenn ich unterwegs bin. 465 00:42:30,809 --> 00:42:34,073 Dein Großvater wird zu Hause sein, um nach deiner Mutter zu sehen. 466 00:42:34,247 --> 00:42:35,770 Wo wirst du sein? 467 00:42:35,944 --> 00:42:37,946 Ich mache eine Doppelschicht. 468 00:42:40,558 --> 00:42:44,736 Jamie, ich meine es ernst. 469 00:42:44,910 --> 00:42:47,086 Bleiben Sie dem Strand fern. 470 00:42:47,260 --> 00:42:49,915 Bleiben Sie dem See fern. 471 00:42:52,613 --> 00:42:54,223 Besonders dieses Wochenende. 472 00:42:54,397 --> 00:42:58,532 Richtig. Dieses Wochenende. 473 00:43:03,755 --> 00:43:05,104 Ich bin Jamie. 474 00:43:07,628 --> 00:43:09,761 Äh, ja. 475 00:43:09,935 --> 00:43:11,545 Sicher. 476 00:43:11,719 --> 00:43:13,112 [kichert] Okay, verstanden. 477 00:43:13,286 --> 00:43:14,940 Würden Sie das bitte in meinen Kalender eintragen? 478 00:43:15,114 --> 00:43:16,985 Danke schön. 479 00:43:19,945 --> 00:43:22,948 ♪ 480 00:43:26,299 --> 00:43:27,082 [Handy klingelt] 481 00:43:27,256 --> 00:43:28,562 Hey, sie. 482 00:43:28,736 --> 00:43:30,869 Ja, der Tag ist gut. Bin gerade fertig. 483 00:43:33,306 --> 00:43:34,524 Okay. 484 00:43:34,699 --> 00:43:39,181 Ja. Scott wird zum Abendessen nach Hause kommen. 485 00:43:39,355 --> 00:43:41,619 Okay. Super. Wir sehen uns später, okay? 486 00:43:42,794 --> 00:43:44,360 Wille? 487 00:43:44,534 --> 00:43:47,363 Bleiben Sie vom Rand fern und gehen Sie nicht ins Wasser! 488 00:43:50,366 --> 00:43:53,805 [Geisterstimme hallt] Komm, spiel mit mir … 489 00:43:55,894 --> 00:43:59,158 [Heulen] 490 00:44:02,727 --> 00:44:03,727 Tschüss. 491 00:44:06,208 --> 00:44:07,470 Wille? 492 00:44:09,603 --> 00:44:12,911 Wird? Wird? 493 00:44:13,085 --> 00:44:15,000 Wille?! 494 00:44:15,174 --> 00:44:19,134 [weint] Oh! Will, nein! 495 00:44:19,308 --> 00:44:21,049 ♪ 496 00:44:22,181 --> 00:44:25,532 [Auto nähert sich] 497 00:44:25,706 --> 00:44:27,577 [Reifen quietschen] 498 00:44:29,797 --> 00:44:31,296 Was machst du? Du weißt, dass du nicht spielen kannst 499 00:44:31,320 --> 00:44:33,148 auf der Straße! Es ist supergefährlich! 500 00:44:33,322 --> 00:44:35,977 [weint und schreit] Nein! 501 00:44:36,151 --> 00:44:37,936 Wille! 502 00:44:38,110 --> 00:44:39,957 – BECCA: Es ist okay, Claire. – CLAIRE: Oh, mein Gott! 503 00:44:39,981 --> 00:44:41,983 Wo warst du?! 504 00:44:42,157 --> 00:44:43,811 Oh mein Gott! 505 00:44:43,985 --> 00:44:45,900 ♪ 506 00:44:51,210 --> 00:44:52,385 [Stimme hallt] Ruf es an! 507 00:44:52,559 --> 00:44:55,780 LEUTE: Rocky! Rocky! Rocky! 508 00:45:14,233 --> 00:45:15,974 [atmet scharf ein] 509 00:45:20,239 --> 00:45:23,111 [entferntes Klingeln] 510 00:45:28,638 --> 00:45:31,032 [atmet ein und aus] 511 00:45:37,169 --> 00:45:38,648 [Pillen rasseln] 512 00:45:55,100 --> 00:45:57,058 [atmet ein und aus] 513 00:45:59,060 --> 00:46:02,020 ♪ 514 00:46:32,920 --> 00:46:34,139 [lauter Knall] 515 00:46:34,313 --> 00:46:36,097 ♪ 516 00:46:51,156 --> 00:46:53,332 FRAU: [weinend] Eric! Eric! 517 00:46:53,506 --> 00:46:55,682 – [schnaubt] Eric! – MANN: [Stimme hallt] Papa. 518 00:46:57,031 --> 00:46:58,380 Papa. 519 00:47:01,906 --> 00:47:03,081 Papa. 520 00:47:03,255 --> 00:47:05,039 [Frau schluchzt] 521 00:47:05,213 --> 00:47:06,780 MANN: [Echostimme] Papa. 522 00:47:08,869 --> 00:47:10,305 Papa! 523 00:47:10,479 --> 00:47:11,611 [Frau weint] 524 00:47:11,785 --> 00:47:14,962 MANN: Helfen Sie mir! 525 00:47:15,136 --> 00:47:16,790 MANN: Bitte! 526 00:47:19,053 --> 00:47:23,797 Papa! 527 00:47:23,971 --> 00:47:25,930 [Türklinke klappert] 528 00:47:27,801 --> 00:47:29,803 [entfernte, widerhallende Stimmen] 529 00:47:53,479 --> 00:47:54,959 MANN: Bitte! 530 00:47:57,309 --> 00:47:59,267 FRAU: [gespenstisches Flüstern] Hier entlang. 531 00:48:02,531 --> 00:48:04,359 Hier entlang. 532 00:48:04,533 --> 00:48:06,579 [Boden knarrt] 533 00:48:06,753 --> 00:48:11,540 MÄDCHEN: [singend, geisterhafte Stimme] Eric. 534 00:48:11,714 --> 00:48:14,848 Eric. 535 00:48:33,432 --> 00:48:34,781 Erich? 536 00:48:54,888 --> 00:48:57,412 FRAU: [gespenstisches Flüstern] Ich sehe dich. 537 00:49:14,299 --> 00:49:16,779 Ich bin hier. 538 00:49:28,008 --> 00:49:30,968 MANN: [entfernte, hallende Stimme] Papa, bitte. 539 00:49:35,276 --> 00:49:37,452 ♪ 540 00:49:38,540 --> 00:49:40,020 – MANN: Papa. – FRAU: Ich sehe dich. 541 00:49:40,194 --> 00:49:42,675 MANN: Ich bin hier. 542 00:49:42,849 --> 00:49:44,807 Hier entlang. Ich bin gleich hier. 543 00:49:44,982 --> 00:49:46,505 Ich bin hier! 544 00:49:57,342 --> 00:49:59,648 [schreit] Eric! 545 00:50:29,504 --> 00:50:32,507 ♪ 546 00:51:00,753 --> 00:51:02,450 [Telefon klingelt] 547 00:51:06,193 --> 00:51:07,629 [Autotür schließt sich] 548 00:51:07,803 --> 00:51:09,718 [Motor startet] 549 00:51:11,329 --> 00:51:14,680 - [Auto fährt los] - [Touchscreen klickt] 550 00:51:14,854 --> 00:51:16,029 [Nachrichten-Pannen] 551 00:51:16,203 --> 00:51:19,119 ♪ 552 00:51:39,705 --> 00:51:42,490 – Glaubst du, ich sehe das nicht? – Diesmal sind wir locker! 553 00:51:42,664 --> 00:51:45,058 Keine Verpflichtungen, Rocky! 554 00:51:45,232 --> 00:51:47,408 Nun, ein Jahr später, 555 00:51:47,582 --> 00:51:49,454 Ich bin nicht derjenige, der Bedingungen stellt 556 00:51:49,628 --> 00:51:50,846 und mit ihnen herumspielen! 557 00:51:51,020 --> 00:51:53,022 Was soll das bedeuten? 558 00:51:53,197 --> 00:51:55,024 Ich sage es nur, wie es ist! 559 00:51:55,199 --> 00:51:57,462 W-wovon redest du? 560 00:51:59,246 --> 00:52:01,509 Du warst derjenige, der mich mit Eric betrogen hat, 561 00:52:01,683 --> 00:52:03,598 während Eric mit Gigi zusammen war, 562 00:52:03,772 --> 00:52:05,905 und jetzt verarschst du die Schwester! 563 00:52:06,079 --> 00:52:09,082 Sie haben keine Ahnung, was los ist. 564 00:52:09,256 --> 00:52:11,215 Dann erzähl mir! Was ist los?! 565 00:52:14,914 --> 00:52:19,397 Gigi hat mir erzählt, dass sie dich und Jamie im Feinkostladen gesehen hat. 566 00:52:21,790 --> 00:52:24,141 Ich mache das jetzt nicht. [schnieft] 567 00:52:26,230 --> 00:52:27,579 Okay. 568 00:52:38,503 --> 00:52:40,461 JULIA: Erwin! Warte! 569 00:52:40,635 --> 00:52:41,767 [lacht] 570 00:52:48,643 --> 00:52:51,255 Oh, mein Gott. Leute. 571 00:52:51,429 --> 00:52:54,649 Ich schwöre, dieses Sandwich wird besser 572 00:52:54,823 --> 00:52:56,303 jedes Mal, wenn ich es esse. 573 00:52:56,477 --> 00:52:57,826 [kichert] 574 00:52:58,000 --> 00:52:59,872 – Das Lacoma Deli-Sandwich. – Mm-hmm. 575 00:53:00,046 --> 00:53:01,743 Die Chipotle-Mayonnaise. 576 00:53:01,917 --> 00:53:03,571 Wissen Sie, wovon ich spreche? 577 00:53:03,745 --> 00:53:05,225 Das musst du probieren. Probier es aus. 578 00:53:05,399 --> 00:53:07,619 – Nein, nein, mir geht es gut. – Nein, bitte, probier es. 579 00:53:07,793 --> 00:53:09,379 – Einer von euch muss... – Ich... ich werde es versuchen. [kichert] 580 00:53:09,403 --> 00:53:11,840 Ja, das meine ich. Probieren Sie es aus. 581 00:53:12,014 --> 00:53:14,191 Lebensverändernd. 582 00:53:14,365 --> 00:53:15,627 - Mmm. - [lacht] 583 00:53:15,801 --> 00:53:17,081 Oh, da hast du ein bisschen recht. 584 00:53:17,106 --> 00:53:18,934 [alle lachen] 585 00:53:19,108 --> 00:53:21,807 Ihr beide seid füreinander geschaffen . 586 00:53:21,981 --> 00:53:23,635 Sie haben diese Party ohne uns in Gang gebracht. 587 00:53:26,594 --> 00:53:28,466 Äh, du bist nicht süß genug. 588 00:53:29,510 --> 00:53:32,121 Oh, die sind eigentlich zum Nachtisch. 589 00:53:32,296 --> 00:53:34,776 Nachdem wir Jamies Geschenke geöffnet haben! 590 00:53:34,950 --> 00:53:37,736 Das ist mal eine Party! Yeah! 591 00:53:37,910 --> 00:53:39,030 – [Lizzie lacht] – ALLE: Juhu! 592 00:53:39,172 --> 00:53:40,173 - SCOTT: Bruder! - [Jubel] 593 00:53:40,347 --> 00:53:41,827 Alles Gute zum Geburtstag, Jamie! 594 00:53:42,001 --> 00:53:43,568 – Alles Gute zum Geburtstag, Mädchen. – Ich bringe dir … 595 00:53:43,742 --> 00:53:47,354 - Whoo! - Alles Gute zum Geburtstag! 596 00:53:47,528 --> 00:53:51,402 - Danke. - [Geplapper und Gelächter] 597 00:53:51,576 --> 00:53:53,360 GIGI: Ein bisschen für dich. 598 00:53:53,534 --> 00:53:55,319 Und einige für dich. 599 00:53:55,493 --> 00:53:58,670 [Lachen] 600 00:53:58,844 --> 00:54:00,628 ♪ 601 00:54:00,802 --> 00:54:02,891 - Ihr seid so süß. - [lacht] 602 00:54:03,065 --> 00:54:04,129 – [undeutliche Gespräche] – GIGI: Oh, ja. 603 00:54:04,153 --> 00:54:06,591 Ich habe dich verstanden, Mädchen. 604 00:54:06,765 --> 00:54:08,941 ♪ 605 00:54:09,115 --> 00:54:10,638 Geh. Geh und gib das Rocky. 606 00:54:10,812 --> 00:54:13,206 Er braucht viel davon. 607 00:54:13,380 --> 00:54:14,990 [lacht] 608 00:54:15,164 --> 00:54:16,383 Ich brauche auch welches. 609 00:54:16,557 --> 00:54:19,517 [Geplapper und Gelächter] 610 00:54:27,916 --> 00:54:30,528 [Lachen] 611 00:54:33,922 --> 00:54:35,272 [Jubel] 612 00:54:37,448 --> 00:54:40,277 SÄNGERIN: ♪ Es ist lustig, wie sich alles ändert ♪ 613 00:54:56,510 --> 00:54:59,339 [lacht] 614 00:55:04,344 --> 00:55:05,974 Jamie möchte kein Erinnerungsbuch an diese Stadt. 615 00:55:05,998 --> 00:55:08,000 Sie will es vergessen. 616 00:55:08,174 --> 00:55:11,786 Jamie geht zur Schule, um Indianerwissenschaften zu studieren. 617 00:55:11,960 --> 00:55:14,006 Außerdem ist dies die Geschichte ihrer Vorfahren, 618 00:55:14,180 --> 00:55:15,355 die Geschichte der Stadt. 619 00:55:17,444 --> 00:55:19,098 Danke, Erwin. 620 00:55:19,272 --> 00:55:21,274 Das ist ein wirklich aufmerksames Geschenk. 621 00:55:21,448 --> 00:55:22,884 Ich liebe es. 622 00:55:25,931 --> 00:55:27,933 Was ist mit deinem Freund los? 623 00:55:28,107 --> 00:55:31,328 Hmm. Er hat herausgefunden, dass Ronnie auch auf Mädchen steht. 624 00:55:36,115 --> 00:55:37,595 LIZZIE: Zähne... 625 00:55:43,165 --> 00:55:45,994 Ich habe gelesen, dass dieser Rettungsschwimmer 30 Ertrinkungsunfälle miterlebt hat 626 00:55:46,168 --> 00:55:48,780 während seiner 32-jährigen Karriere im Pavilion Beach Club. 627 00:55:48,954 --> 00:55:51,609 Sie sind alle gestorben. Sie waren alle männlich. 628 00:55:51,783 --> 00:55:53,183 JULIA: Liegt das an dem Fluch? 629 00:55:53,262 --> 00:55:54,960 Nein, das liegt daran, dass das Wasser verschmutzt ist. 630 00:55:55,134 --> 00:55:57,832 - und mit Algen überwuchert. - Und? 631 00:55:58,006 --> 00:55:59,573 Wer also untergeht, 632 00:55:59,747 --> 00:56:02,446 hat nicht die geringste Chance, wieder hochzukommen. 633 00:56:02,620 --> 00:56:04,970 ERWIN: Nun... 634 00:56:05,144 --> 00:56:07,059 es ist ein bisschen komplizierter. 635 00:56:07,233 --> 00:56:09,757 - [lacht] - Angeber! Schon wieder? Wirklich? 636 00:56:09,931 --> 00:56:12,064 – [lacht] – GIGI: Was? 637 00:56:12,238 --> 00:56:15,633 LIZZIE: [ lacht nervös] Oh, mein Gott. 638 00:56:15,807 --> 00:56:16,982 Zahn! 639 00:56:17,156 --> 00:56:19,724 Was ist so lustig? 640 00:56:19,898 --> 00:56:21,508 Sie lacht, wenn sie nervös ist. 641 00:56:22,944 --> 00:56:24,990 Danke, dass du mich gerettet hast. [kichert] 642 00:56:33,912 --> 00:56:35,522 Ist das ein Geschenk für Jamie? 643 00:56:35,696 --> 00:56:38,612 Wo hast du diesen Hut her, Scott? 644 00:56:38,786 --> 00:56:42,181 – Du bist so komisch. – Das ist so respektlos. 645 00:56:42,355 --> 00:56:44,662 Komm, schau, wer da spricht. Das ist wirklich Respektlosigkeit. 646 00:56:44,836 --> 00:56:47,578 Ich meine, viel urteilen? [spottet] 647 00:56:47,752 --> 00:56:50,624 – JULIA: Mir gefällt dein Tattoo. – Oh. [kichert] 648 00:56:50,798 --> 00:56:54,106 Wissen Sie, Henna ist nicht indianisch, oder? 649 00:56:56,151 --> 00:56:58,850 Es ist eine Antiquität. Ich habe es auf dem Dachboden meiner Eltern gefunden. 650 00:56:59,024 --> 00:57:01,243 – II-Es ist ein Geschenk für dich. – [lacht] 651 00:57:01,418 --> 00:57:04,072 Hier. Das kannst du haben. 652 00:57:04,246 --> 00:57:05,291 Danke! 653 00:57:06,466 --> 00:57:08,076 Danke für das Geschenk, Scott. 654 00:57:08,250 --> 00:57:11,950 GIGI: Äh, ich muss morgen früh in die Schule. 655 00:57:12,124 --> 00:57:13,995 Alles Gute zum Geburtstag, Jamie. 656 00:57:14,169 --> 00:57:16,084 Danke. Ähm … 657 00:57:18,260 --> 00:57:20,219 Es tut mir Leid. 658 00:57:20,393 --> 00:57:22,569 Verzeihung. 659 00:57:27,139 --> 00:57:29,054 Nun, das war peinlich. 660 00:57:29,228 --> 00:57:30,751 ROCKY: Endlich! 661 00:57:30,925 --> 00:57:32,666 Ein Herrenhut. 662 00:57:40,021 --> 00:57:41,370 Oh-oh! 663 00:57:44,112 --> 00:57:46,027 – [Flaschen klirren] – ERWIN: Äh … 664 00:57:46,201 --> 00:57:47,899 Hallo, Herr Schultz. 665 00:57:48,073 --> 00:57:50,989 ROCKY: Von meiner großen Schwester erwischt. 666 00:57:51,163 --> 00:57:52,381 Lustig. 667 00:57:54,993 --> 00:57:57,125 Also gut, lasst uns verschwinden . Die Party ist vorbei. 668 00:57:59,476 --> 00:58:01,303 Aufräumen. 669 00:58:02,653 --> 00:58:04,611 [Flaschen klirren] 670 00:58:07,440 --> 00:58:10,487 [Gitarre spielt] 671 00:58:10,661 --> 00:58:13,359 ♪ 672 00:58:13,533 --> 00:58:16,971 ♪ Auf dem Weg zum... ♪ 673 00:58:17,145 --> 00:58:20,061 Ich nehme eine Tasse Kaffee mit zwei Schüssen Espresso. 674 00:58:20,235 --> 00:58:22,324 Es wird eine lange Nacht. 675 00:58:22,499 --> 00:58:24,022 Irgendetwas anderes? 676 00:58:24,196 --> 00:58:25,589 - Alles erledigt. - Mir geht es gut. 677 00:58:27,547 --> 00:58:30,158 Wenigstens geht es ihnen gut. 678 00:58:30,332 --> 00:58:32,160 Niemand war schwimmen. Niemand war betrunken. 679 00:58:32,334 --> 00:58:34,685 Sie haben getrunken. 680 00:58:34,859 --> 00:58:36,184 - Sie haben getrunken! - Ja, ja. 681 00:58:36,208 --> 00:58:38,558 Claire hat vorhin angerufen. 682 00:58:38,732 --> 00:58:41,039 Sagte, eine kleine Gruppe habe sich bei Scott versammelt. 683 00:58:41,213 --> 00:58:43,084 Es geht ihnen gut. 684 00:58:43,258 --> 00:58:46,000 In Ordnung. 685 00:58:46,174 --> 00:58:49,090 Klingt nach einer guten, altmodischen High-School-Party. 686 00:58:49,264 --> 00:58:51,005 Sex, Drogen und Rock ’n‘ Roll! 687 00:58:51,179 --> 00:58:54,139 [lacht] Was? Ich... 688 00:58:54,313 --> 00:58:59,623 Äh. Wissen Sie, es klingt, als wäre es eine sehr entspannte Zusammenkunft gewesen. 689 00:59:01,538 --> 00:59:02,800 [schnieft] 690 00:59:02,974 --> 00:59:04,845 Ich gehe zurück zur Feuerwache. 691 00:59:05,019 --> 00:59:06,325 Bis später. 692 00:59:06,499 --> 00:59:07,979 Ich bin froh, dass Sie Ihren Fahrer nicht brauchen. 693 00:59:11,722 --> 00:59:14,768 ♪ 694 00:59:32,612 --> 00:59:35,441 SÄNGER: ♪ Lauf weg ♪ 695 00:59:35,615 --> 00:59:38,096 ♪ Ich möchte dich sagen hören ♪ 696 00:59:38,270 --> 00:59:40,620 ♪ Ich verliebe mich in dich ♪ 697 00:59:40,794 --> 00:59:42,753 698 00:59:42,927 --> 00:59:44,624 ♪ Ich verliebe mich in dich ♪ 699 00:59:44,798 --> 00:59:47,932 ♪ Ich verliebe mich in dich, ich verliebe mich in dich ♪ 700 00:59:48,106 --> 00:59:50,021 ♪ Kannst du es auch fühlen? ♪ 701 00:59:50,195 --> 00:59:52,850 ♪ Komm, elektrisiere mich ♪ 702 00:59:53,024 --> 00:59:55,766 ♪ Wir treffen uns am Lagerfeuer ♪ 703 00:59:55,940 --> 00:59:58,943 ♪ Oh, oh, wir treffen uns am Lagerfeuer ♪ 704 00:59:59,117 --> 01:00:02,555 ♪ Oh, oh, wir treffen uns am Lagerfeuer ♪ 705 01:00:02,729 --> 01:00:06,385 ♪ Oh, oh, wir treffen uns am Lagerfeuer ♪ 706 01:00:06,559 --> 01:00:09,649 – [Jubel] – Los geht’s! 707 01:00:09,823 --> 01:00:15,823 [Jubel, undeutliches Geschnatter] 708 01:00:17,178 --> 01:00:20,747 ALL: Ohh! 709 01:00:20,921 --> 01:00:22,401 Whoo! 710 01:00:22,575 --> 01:00:26,623 Hey, mein Fehler. 711 01:00:26,797 --> 01:00:28,233 Hey, hey. Mein... 712 01:00:29,364 --> 01:00:30,864 Also gut, Leute. Er ist dran. Los geht‘s! 713 01:00:30,888 --> 01:00:32,150 [lacht] 714 01:00:32,324 --> 01:00:34,935 Hey, hey, warte, warte. Alles Gute zum Geburtstag. 715 01:00:35,109 --> 01:00:38,025 Alles Gute zum Geburtstag, Eric, mein Freund. 716 01:00:38,199 --> 01:00:39,263 ERWIN: Alles Gute zum Geburtstag, Eric! 717 01:00:39,287 --> 01:00:41,420 Und alles Gute zum Geburtstag, Jamie! 718 01:00:41,594 --> 01:00:44,031 Whoo! 719 01:00:44,205 --> 01:00:47,252 ♪ Ich verliebe mich in dich, ich verliebe mich in dich ♪ 720 01:00:47,426 --> 01:00:48,426 721 01:01:21,547 --> 01:01:22,635 [Lagerfeuer knistert] 722 01:01:22,809 --> 01:01:24,463 [Rocky schnarcht] 723 01:01:24,637 --> 01:01:25,957 Warum ist das Boot aus dem Wasser? 724 01:01:26,073 --> 01:01:28,293 Hmm. Meine Eltern verkaufen es. 725 01:01:30,687 --> 01:01:32,514 Willst du da mitmachen? 726 01:01:32,689 --> 01:01:34,212 Es ist nicht sicher. Ich bin … 727 01:01:34,386 --> 01:01:35,866 [lacht] Äh, hast du Angst? 728 01:01:36,040 --> 01:01:37,432 [lacht] Ja! 729 01:01:37,606 --> 01:01:39,347 [beide lachen] 730 01:01:39,521 --> 01:01:41,523 LIZZIE: Scott, hör auf. 731 01:01:42,568 --> 01:01:45,658 Bitte, Papa, bitte lass mich bei meiner Liebe sein! 732 01:01:45,832 --> 01:01:47,355 – [kichert] Wirklich? – [lacht] Ja! 733 01:01:47,529 --> 01:01:48,966 [lacht] Na schön. Komm schon! 734 01:01:55,189 --> 01:01:57,191 [beide lachen] 735 01:01:57,365 --> 01:01:59,367 [Grillen zirpen] 736 01:02:02,066 --> 01:02:05,025 ♪ 737 01:02:27,874 --> 01:02:29,833 [Absätze klackern] 738 01:02:33,227 --> 01:02:35,229 - [Motor startet] - [Autotür schließt] 739 01:02:45,631 --> 01:02:48,677 [schwer atmend] 740 01:02:50,592 --> 01:02:53,421 FRAU: [gespenstische Singsangstimme] Eric! 741 01:02:53,595 --> 01:02:58,165 [schwach] Eric! Eric! 742 01:02:58,339 --> 01:03:01,778 [weint] Eric! Eric! 743 01:03:10,787 --> 01:03:15,008 [gespenstische Schreie] 744 01:03:23,364 --> 01:03:24,670 [verzerrte, schwache Stimme] Mama! 745 01:03:26,411 --> 01:03:28,021 Mama! 746 01:03:29,109 --> 01:03:30,502 Mama! 747 01:03:31,677 --> 01:03:33,200 Mama! 748 01:03:33,374 --> 01:03:36,029 Mama! Mama! 749 01:03:37,944 --> 01:03:40,164 Mama! 750 01:03:40,338 --> 01:03:42,470 Mama! 751 01:03:58,835 --> 01:04:02,229 [schreiend] 752 01:04:15,634 --> 01:04:16,874 [verzerrte, schwache Stimme] Jamie. 753 01:04:17,984 --> 01:04:19,377 Ich bin Jamie. 754 01:04:20,813 --> 01:04:22,075 Ich bin Jamie. 755 01:04:23,207 --> 01:04:24,643 Ich bin Jamie. 756 01:04:25,905 --> 01:04:27,211 Ich bin Jamie. 757 01:04:28,603 --> 01:04:30,040 Ich bin Jamie. 758 01:04:33,739 --> 01:04:37,351 Jamie. Jamie, wach auf. 759 01:04:37,525 --> 01:04:39,701 Jamie, du träumst schon wieder. Wach auf! Jamie! 760 01:04:39,876 --> 01:04:40,877 Jamie, wach auf! 761 01:04:41,051 --> 01:04:42,356 Du hast Hausarrest. Komm schon! 762 01:04:42,530 --> 01:04:44,445 Was machst du? 763 01:04:44,619 --> 01:04:45,707 Was macht ihr alle? 764 01:04:45,882 --> 01:04:47,100 Wo ist Rocky? 765 01:04:49,233 --> 01:04:50,712 Ich-ich weiß es nicht. 766 01:04:52,540 --> 01:04:53,977 Und warum weißt du es nicht? 767 01:04:56,414 --> 01:04:57,850 JAMIE: Genug, Gigi. 768 01:04:59,373 --> 01:05:01,419 Gestern Abend war er wirklich weggetreten . 769 01:05:01,593 --> 01:05:04,596 [Wasser sprudelt] 770 01:05:10,254 --> 01:05:11,820 JAMIE: Felsig! 771 01:05:11,995 --> 01:05:13,387 Rocky, wach auf. 772 01:05:13,561 --> 01:05:15,520 ROCKY: Oh, hey. Hmm. 773 01:05:15,694 --> 01:05:18,001 - GIGI: Siehst du? Ich hab’s dir gesagt. - ERWIN: Das ist nicht gut. 774 01:05:19,045 --> 01:05:20,742 Wo, wo, wo sind Lizzie und Scott? 775 01:05:23,310 --> 01:05:25,486 Äh, ich weiß nicht, ich bin zu verkatert, um das zu wissen. 776 01:05:25,660 --> 01:05:26,313 ERWIN: Du hast sie nicht gesehen? 777 01:05:26,487 --> 01:05:28,794 NEIN. 778 01:05:28,968 --> 01:05:30,448 JAMIE: Wo sind sie? 779 01:05:30,622 --> 01:05:31,862 GIGI: Ich weiß nicht! Ich bin sicher ... 780 01:05:31,971 --> 01:05:33,233 JAMIE: Wo sind sie? 781 01:05:33,407 --> 01:05:34,452 Ich weiß nicht. 782 01:05:39,587 --> 01:05:41,763 Schauen Sie, ich bin sicher, es geht ihnen gut. 783 01:05:41,938 --> 01:05:42,938 Wo ist Scotts Boot? 784 01:05:42,982 --> 01:05:46,420 [lacht, kichert] 785 01:05:46,594 --> 01:05:47,639 LIZZIE: Hör auf! 786 01:05:48,857 --> 01:05:51,817 [lacht, kichert weiter] 787 01:06:00,173 --> 01:06:01,740 [keuchend] 788 01:06:01,914 --> 01:06:03,394 Was für ein Fisch war das? 789 01:06:05,178 --> 01:06:08,007 Ein Hai. [lacht] 790 01:06:09,400 --> 01:06:11,141 Dun... 791 01:06:11,315 --> 01:06:12,533 dun, dun... 792 01:06:12,707 --> 01:06:13,447 dun, dun! 793 01:06:13,621 --> 01:06:14,796 Dun, dun! Dun, dun! 794 01:06:14,971 --> 01:06:17,277 - Hör auf damit! - [lacht, hustet] 795 01:06:17,451 --> 01:06:19,497 Hey, wo ist dein Inhalator? 796 01:06:19,671 --> 01:06:21,281 Ich weiß nicht. [lacht] 797 01:06:21,455 --> 01:06:23,042 Ich... ich hätte es zu Hause lassen können. 798 01:06:23,066 --> 01:06:24,806 [lacht, hustet] 799 01:06:24,981 --> 01:06:27,940 [keuchend] 800 01:06:28,114 --> 01:06:29,463 Vielleicht ist es wie eine große Schildkröte ... 801 01:06:29,637 --> 01:06:32,031 – oder ist es eine Schildkröte? – Was zum Teufel, Scott! 802 01:06:32,205 --> 01:06:34,120 Das ist verrückt. Wir stecken im Sumpf! 803 01:06:34,294 --> 01:06:36,122 – Oder … ein See. Ich … ich … – Nein, warte. 804 01:06:36,296 --> 01:06:38,429 Nein, eine Schildkröte mag das warme Wasser. 805 01:06:38,603 --> 01:06:40,735 Wie in Australien. [lacht] 806 01:06:40,909 --> 01:06:42,911 Ich habe dir gesagt, dass wir nicht im See sein sollten. 807 01:06:43,086 --> 01:06:45,479 Nun ja, technisch gesehen sind wir nicht „im See“. 808 01:06:46,828 --> 01:06:48,352 Wir sind dran. 809 01:06:48,526 --> 01:06:50,267 – [keuchend] – [schreiend] 810 01:06:55,098 --> 01:06:58,014 [Lachen] 811 01:06:58,188 --> 01:06:59,624 So, jetzt sind wir im See! 812 01:06:59,798 --> 01:07:02,235 Scott, das ist nicht lustig! [keucht] Komm und hilf mir rein! 813 01:07:02,409 --> 01:07:04,585 SCOTT: Nein, komm her! [lacht] 814 01:07:04,759 --> 01:07:06,500 – Dun, dun … – Nein, komm schon, komm schon! 815 01:07:06,674 --> 01:07:08,502 - Keine Ahnung... - Scott! Hör auf! 816 01:07:08,676 --> 01:07:10,417 [lacht, hustet] 817 01:07:10,591 --> 01:07:12,028 Hey, du hast dein Inhalationsgerät nicht . 818 01:07:12,202 --> 01:07:13,266 Komm schon, komm schon. Hilf mir hoch. 819 01:07:13,290 --> 01:07:16,206 [grunzt] 820 01:07:20,949 --> 01:07:23,300 Okay. Komm schon, komm schon, Scott. 821 01:07:23,474 --> 01:07:25,215 Komm schon! Scott, was machst du?! 822 01:07:25,389 --> 01:07:26,909 - Scott, komm schon! - Irgendetwas hat mich erwischt! 823 01:07:26,955 --> 01:07:28,522 Scott! Komm schon. 824 01:07:28,696 --> 01:07:30,394 Scott. Scott! Scott! 825 01:07:30,568 --> 01:07:32,091 - Scott! Scott! - SCOTT: Zieh stärker! 826 01:07:32,265 --> 01:07:33,721 - Zieh fester, Lizzie! - Scott! Scott! 827 01:07:33,745 --> 01:07:34,833 Scott! Scott! 828 01:07:35,007 --> 01:07:36,313 [schreit] Nein! Scott! 829 01:07:36,487 --> 01:07:39,577 [schreit] Scott! Scott! Scott! 830 01:07:39,751 --> 01:07:42,667 Scott! Scott! Scott! Scott! 831 01:07:42,841 --> 01:07:44,408 Scott! 832 01:07:44,582 --> 01:07:45,844 Scott! 833 01:07:46,018 --> 01:07:48,586 Scott! [schreit] 834 01:07:48,760 --> 01:07:50,631 Scott! Scott! 835 01:07:50,805 --> 01:07:52,720 Scott! Scott! 836 01:07:54,157 --> 01:07:55,419 [schreit] 837 01:07:56,594 --> 01:07:58,030 Scott! 838 01:08:04,384 --> 01:08:06,082 [Handy klingelt] 839 01:08:13,698 --> 01:08:16,657 [Sirenen des Krankenwagens heulen] 840 01:08:33,065 --> 01:08:36,068 ♪ 841 01:09:06,751 --> 01:09:09,145 [ in der Ferne ertönt die Sirene eines Krankenwagens] 842 01:09:15,455 --> 01:09:18,241 [undeutliches Funkgeplapper] 843 01:09:29,121 --> 01:09:30,166 Es tut mir Leid. 844 01:09:46,312 --> 01:09:47,792 Du solltest zu deinem Vater gehen. 845 01:09:52,405 --> 01:09:54,190 Ich kann einfach nicht hier sitzen und warten! 846 01:09:57,976 --> 01:09:59,195 Rocky, warte! 847 01:10:09,727 --> 01:10:10,727 Aufleuchten! 848 01:10:23,567 --> 01:10:25,525 ROCKY: Nein, nein, nein, nein! 849 01:10:26,744 --> 01:10:27,788 Nein nein. 850 01:10:29,964 --> 01:10:33,359 Nein, nein, nein. 851 01:10:33,533 --> 01:10:36,536 ♪ 852 01:10:46,764 --> 01:10:48,766 ♪ 853 01:11:17,969 --> 01:11:20,928 [keucht, atmet schwer] 854 01:11:37,031 --> 01:11:39,991 ♪ 855 01:12:11,022 --> 01:12:14,025 ♪ 856 01:12:21,075 --> 01:12:24,122 SÄNGER: ♪ Es sind nicht die Meilen ♪ 857 01:12:24,296 --> 01:12:27,865 ♪ Es sind nicht die Minuten zwischen uns ♪ 858 01:12:28,039 --> 01:12:31,347 ♪ Es sind nicht die Tage , die ich zähle ♪ 859 01:12:31,521 --> 01:12:34,350 ♪ Bis wir uns sehen ♪ 860 01:12:34,524 --> 01:12:38,005 ♪ Es ist nicht das Kissen , das ich halte ♪ 861 01:12:39,311 --> 01:12:40,921 ♪ Anstelle von dir ♪ 862 01:12:41,095 --> 01:12:43,881 ♪ Wenn ich schlafe ♪ 863 01:12:44,055 --> 01:12:47,493 ♪ Das ist nicht das Problem ♪ 864 01:12:47,667 --> 01:12:52,977 ♪ Mir gehen einfach die Möglichkeiten aus, dir zu sagen, dass ich dich vermisse ♪ 865 01:13:04,118 --> 01:13:07,121 ♪ Es ist nicht die Einsamkeit ♪ 866 01:13:07,295 --> 01:13:10,560 ♪ Das ist kein Tisch für eine Person ♪ 867 01:13:10,734 --> 01:13:14,302 ♪ Es ist nicht das einzelne Glas Rotwein ♪ 868 01:13:14,477 --> 01:13:17,088 ♪ Auf der Theke, wenn der Tag vorbei ist ♪ 869 01:13:17,262 --> 01:13:21,745 ♪ Es liegt nicht daran, dass du nicht lachst ♪ 870 01:13:21,919 --> 01:13:25,618 ♪ Ich brenne darauf, es persönlich zu hören ♪ 871 01:13:27,272 --> 01:13:30,536 ♪ Das ist nicht das Problem ♪ 872 01:13:30,710 --> 01:13:35,672 ♪ Mir gehen einfach die Möglichkeiten aus, dir zu sagen, dass ich dich vermisse ... ♪ 873 01:13:35,846 --> 01:13:37,761 [Schluchzen] 874 01:13:37,935 --> 01:13:39,240 [flüstert] Es tut mir leid. 875 01:13:39,415 --> 01:13:40,653 [flüstert] Ich dachte, ich hätte dich verloren. 876 01:13:40,677 --> 01:13:44,463 SÄNGERIN: ♪ Um zu sagen, dass ich dich vermisse ... ♪ 877 01:13:44,637 --> 01:13:47,118 JAMIE: Ich liebe dich. 878 01:13:47,292 --> 01:13:50,426 SÄNGERIN: ♪ Mir gehen die Möglichkeiten aus ♪ 879 01:13:50,600 --> 01:13:53,864 ♪ Mir gehen die Möglichkeiten aus ♪ 880 01:13:54,038 --> 01:13:59,522 ♪ Mir gehen die Möglichkeiten aus ♪ 881 01:13:59,696 --> 01:14:03,613 ♪ Mir gehen die Möglichkeiten aus ♪ 882 01:14:03,787 --> 01:14:07,138 ♪ Mir gehen die Möglichkeiten aus ♪ 883 01:14:07,312 --> 01:14:13,144 ♪ Mir gehen die Möglichkeiten aus ♪ 884 01:14:13,318 --> 01:14:15,581 ♪ Um zu sagen, dass ich dich vermisse ♪ 885 01:14:20,281 --> 01:14:26,281 ♪ Mir gehen die Möglichkeiten aus, dir zu sagen, dass ich dich vermisse ♪ 886 01:14:27,158 --> 01:14:30,117 ♪ 887 01:15:02,672 --> 01:15:04,500 Hallo! 888 01:15:06,240 --> 01:15:07,372 - Aponi! - ADAM: Aponi! 889 01:15:08,982 --> 01:15:10,070 Aponi. 890 01:15:12,812 --> 01:15:15,728 ♪ 891 01:16:09,521 --> 01:16:12,480 ♪ 892 01:16:21,751 --> 01:16:26,146 SÄNGER: ♪ Hätte nicht gedacht, dass es so schnell geht ♪ 893 01:16:27,234 --> 01:16:33,234 ♪ Auf Wiedersehen, dieses Haus, von dem wir dachten, es würde ewig halten ♪ 894 01:16:34,415 --> 01:16:39,246 ♪ Und hier wächst Papas Garten ... ♪ 895 01:16:39,420 --> 01:16:41,031 Das ist das Letzte. 896 01:16:41,205 --> 01:16:43,468 - Alles klar! Bist du bereit? - Ja! 897 01:16:43,642 --> 01:16:45,078 Oh, ich habe etwas vergessen. 898 01:16:45,252 --> 01:16:46,360 – Ich bin gleich wieder da. – Okay. 899 01:16:46,384 --> 01:16:47,428 JAMIE: Mama? 900 01:16:50,083 --> 01:16:52,259 Mama? 901 01:16:52,433 --> 01:16:54,000 SÄNGER: ♪ Selbst wenn du dich bewegst ... ♪ 902 01:16:54,174 --> 01:16:55,654 Mama? 903 01:16:55,828 --> 01:16:58,135 SÄNGER: ♪ In eine Stadt , die neu ist ... ♪ 904 01:16:59,397 --> 01:17:00,659 Mama? 905 01:17:01,791 --> 01:17:04,924 SÄNGER: ♪ Zu stark festhalten ♪ 906 01:17:05,098 --> 01:17:07,013 ♪ Aber du bist immer zu Hause ... ♪ 907 01:17:07,187 --> 01:17:08,841 Mama! 908 01:17:09,015 --> 01:17:13,672 SÄNGERIN: ♪ Du bist für mich immer mein Zuhause ... ♪ 909 01:17:18,198 --> 01:17:19,765 Mein Mädchen. 910 01:17:19,939 --> 01:17:23,247 – Ich liebe dich, Aponi. – Ich liebe dich auch. 911 01:17:25,118 --> 01:17:26,467 [Autohupe hupt] 912 01:17:30,036 --> 01:17:33,953 SÄNGERIN: ♪ Jess und ich haben so getan, als ob... ♪ 913 01:17:34,127 --> 01:17:35,433 JAMIE: Kommt! 914 01:17:37,609 --> 01:17:41,918 SÄNGERIN: ♪ Gesellschaft am Tisch ♪ 915 01:17:43,397 --> 01:17:49,012 ♪ Auf dem Platz am Fenster habe ich Klavierspielen gelernt ♪ 916 01:17:50,143 --> 01:17:55,583 ♪ Und ich habe Angst, dass sich die Dinge zu schnell ändern ♪ 917 01:17:55,758 --> 01:17:58,848 - [Motor dröhnt] - ♪ Gutenachtgeschichten von Mama ♪ 918 01:17:59,022 --> 01:18:02,155 ♪ Sing laut in meinem Herzen ... ♪ 919 01:18:02,329 --> 01:18:04,941 Tschüss, Baby. 920 01:18:05,115 --> 01:18:07,770 SÄNGER: ♪ Ich bin nicht allein ♪ 921 01:18:07,944 --> 01:18:11,208 ♪ Du bist immer zu Hause ♪ 922 01:18:11,382 --> 01:18:16,474 ♪ Du bist für mich immer mein Zuhause ... ♪ 923 01:18:21,435 --> 01:18:22,915 [Lachen] 924 01:18:24,003 --> 01:18:25,004 Oh! 925 01:18:27,485 --> 01:18:28,791 - Danke. - Alles Gute zum Geburtstag. 926 01:18:28,965 --> 01:18:30,967 [Lachen] 927 01:18:33,578 --> 01:18:37,713 SÄNGERIN: ♪ Obwohl ich nicht mehr klein bin ♪ 928 01:18:37,887 --> 01:18:39,497 ♪ Ich werde dich immer brauchen ... ♪ 929 01:18:39,671 --> 01:18:41,064 LIZZIE: Hey, Jamie. 930 01:18:41,238 --> 01:18:43,719 Es tut mir leid, dass ich nicht gekommen bin, um mich zu verabschieden. 931 01:18:43,893 --> 01:18:45,938 Ich hatte keine Ahnung, wie schwer es ist und ... 932 01:18:46,112 --> 01:18:47,766 wie sehr ich Scott vermisse. 933 01:18:47,940 --> 01:18:50,813 Danke, dass du mein Fels in der Brandung bist. 934 01:18:50,987 --> 01:18:53,990 Ich vermisse dich. Wir sehen uns nächsten Sommer. 935 01:18:54,164 --> 01:18:56,601 [Piep] 936 01:18:56,775 --> 01:19:01,737 SÄNGERIN: ♪ Bitte vergiss nicht, dass ich dich für immer lieben werde ♪ 937 01:19:01,911 --> 01:19:04,957 ♪ Du bist immer zu Hause ♪ 938 01:19:05,131 --> 01:19:11,094 ♪ Du bist für mich immer mein Zuhause ♪ 939 01:19:22,496 --> 01:19:27,458 Schau dich an! Du siehst so gut aus. 940 01:19:27,632 --> 01:19:29,590 Ich wusste, dass du es schaffen würdest! 941 01:19:31,418 --> 01:19:32,418 Hübsch. 942 01:19:32,506 --> 01:19:33,856 Nett. [lacht] 943 01:19:36,162 --> 01:19:41,733 SÄNGERIN: ♪ Gesellschaft am Tisch ♪ 944 01:19:41,907 --> 01:19:46,999 ♪ Auf dem Platz am Fenster habe ich Klavierspielen gelernt ♪ 945 01:19:48,566 --> 01:19:51,264 ♪ Und ich habe Angst ... ♪ 946 01:19:51,438 --> 01:19:54,485 FRAU: Scott. 947 01:19:56,443 --> 01:19:58,706 Scott. 948 01:20:00,708 --> 01:20:03,624 Scott. 949 01:20:03,799 --> 01:20:05,801 Scott. 950 01:20:08,760 --> 01:20:11,154 CLAIRE: Warte, Will! Wo gehst du hin? 951 01:20:12,285 --> 01:20:14,026 Wille! 952 01:20:14,200 --> 01:20:15,811 Wo gehst du hin? 953 01:20:15,985 --> 01:20:17,508 Wille! 954 01:20:17,682 --> 01:20:20,032 [Weinen] 955 01:20:20,206 --> 01:20:22,948 Süße, wohin gehst du? 956 01:20:23,122 --> 01:20:24,863 Kann ich das behalten, Mami? 957 01:20:26,691 --> 01:20:28,780 Natürlich kannst du, Süße. 958 01:20:28,954 --> 01:20:31,957 [Weinen] 959 01:20:33,567 --> 01:20:36,527 ♪ 960 01:20:50,628 --> 01:20:52,630 FRAU: [gespenstisch hallende Stimme] Scott. 961 01:20:52,804 --> 01:20:54,762 Scott. 962 01:20:55,851 --> 01:20:57,678 Scott. 963 01:21:02,161 --> 01:21:03,902 Scott. 964 01:21:04,076 --> 01:21:07,601 - Scott. - Scott. 965 01:21:10,082 --> 01:21:13,042 [Frau weint] 966 01:21:29,536 --> 01:21:32,539 ♪ 967 01:21:35,151 --> 01:21:39,155 SÄNGER: ♪ Muss gehen, muss gehen, muss gehen ♪ 968 01:21:39,329 --> 01:21:43,724 969 01:21:43,899 --> 01:21:47,511 ♪ Muss los, muss los, muss los ♪ 970 01:21:47,685 --> 01:21:53,685 ♪ Es ist das Ende der Welt in meiner Handfläche ♪ 971 01:21:56,259 --> 01:22:01,829 ♪ Wenn alles zur Hölle geht, wirst du dann immer noch mein Freund sein? ♪ 972 01:22:02,004 --> 01:22:05,833 973 01:22:06,008 --> 01:22:11,752 ♪ Mein Gesicht zum Meer, mein Rücken zum Land ♪ 974 01:22:11,927 --> 01:22:14,320 975 01:22:14,494 --> 01:22:20,494 ♪ Wenn du nicht mitkommen kannst , werde ich das verstehen ♪ 976 01:22:20,848 --> 01:22:22,938 977 01:22:23,112 --> 01:22:25,070 ♪ Ich werde es verstehen ♪ 978 01:22:25,244 --> 01:22:29,988 979 01:22:30,162 --> 01:22:35,254 ♪ Können wir uns im Dunkeln treffen? ♪ 980 01:22:35,428 --> 01:22:39,041 ♪ Wir müssen nicht viel sagen ♪ 981 01:22:39,215 --> 01:22:43,697 ♪ Und wenn du gehen musst, musst du gehen, oh ♪ 982 01:22:43,871 --> 01:22:45,221 ♪ Ich werde es verstehen ♪ 983 01:22:45,395 --> 01:22:47,788 ♪ Wir wussten nicht, was wir wissen ♪ 984 01:22:47,963 --> 01:22:53,142 985 01:22:53,316 --> 01:22:58,147 ♪ Das Ende der Welt in meiner Handfläche ♪ 986 01:22:58,321 --> 01:23:01,802 987 01:23:01,977 --> 01:23:07,243 ♪ Wenn alles zur Hölle geht, wirst du dann immer noch mein Freund sein? ♪ 988 01:23:07,417 --> 01:23:09,375 989 01:23:09,549 --> 01:23:11,638 ♪ Muss los, muss los ♪ 990 01:23:11,812 --> 01:23:16,817 ♪ Mein Gesicht ist dem Meer zugewandt, mein Rücken dem Land ♪ 991 01:23:16,992 --> 01:23:20,038 992 01:23:20,212 --> 01:23:25,609 ♪ Wenn du nicht mitkommen kannst , werde ich das verstehen ♪ 993 01:23:25,783 --> 01:23:30,396 994 01:23:30,570 --> 01:23:35,488 ♪ Können wir uns im Dunkeln treffen? ♪ 995 01:23:35,662 --> 01:23:39,231 ♪ Wir müssen nicht viel sagen ♪ 996 01:23:39,405 --> 01:23:43,061 ♪ Und wenn du gehen musst, musst du gehen ♪ 997 01:23:43,235 --> 01:23:45,281 ♪ Ich werde es verstehen ♪ 998 01:23:45,455 --> 01:23:49,937 ♪ Lass dich gehen, lass dich gehen ♪ 999 01:23:50,112 --> 01:23:51,504 ♪ Ich werde es verstehen ♪ 1000 01:23:51,678 --> 01:23:55,378 ♪ Lass dich gehen, lass dich gehen ♪ 1001 01:23:55,552 --> 01:23:56,552 ♪ Ich werde es verstehen ♪ 1002 01:23:56,640 --> 01:24:00,165 ♪ Wir wussten nicht, was wir wissen ♪ 1003 01:24:02,994 --> 01:24:07,781 ♪ Denn wenn man mit leichtem Gepäck reist ♪ 1004 01:24:07,955 --> 01:24:13,918 ♪ Manche Dinge bleiben zurück ♪ 1005 01:24:19,619 --> 01:24:25,060 ♪ Es ist das Ende der Welt in meiner Handfläche ♪ 1006 01:24:25,234 --> 01:24:27,888 1007 01:24:28,063 --> 01:24:33,851 ♪ Wenn alles zur Hölle geht, wirst du dann immer noch mein Freund sein? ♪ 1008 01:24:34,025 --> 01:24:37,637 1009 01:24:37,811 --> 01:24:43,643 ♪ Mein Gesicht zum Meer, mein Rücken zum Land ♪ 1010 01:24:43,817 --> 01:24:46,820 1011 01:24:46,994 --> 01:24:48,953 ♪ Wenn du nicht mitkommen kannst ♪ 1012 01:24:49,127 --> 01:24:52,391 ♪ Ich werde es verstehen ♪ 1013 01:25:07,493 --> 01:25:10,322