1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Teilen Sie diese Apps, wenn sie Ihnen gefallen.
Viel Spaß beim Anschauen
2
00:00:14,014 --> 00:00:17,017
♪
3
00:00:28,332 --> 00:00:31,466
[Instrumente spielen]
4
00:00:44,696 --> 00:00:47,525
Während die Abiturienten
an diesem Wochenende ihren Abschluss feiern,
5
00:00:47,699 --> 00:00:50,180
viele Einheimische, die den
verhängnisvollen Fluch des Sees fürchten
6
00:00:50,354 --> 00:00:52,530
werden ihre
männlichen Teenager in der Nähe halten.
7
00:00:52,704 --> 00:00:54,544
Die Legende stammt aus der Zeit,
als die Ureinwohner
8
00:00:54,706 --> 00:00:57,622
betrachtete das Wasser des
Lake Ronkonkoma als heilig.
9
00:00:57,796 --> 00:01:01,061
Vier der dreizehn Long
Island-Stämme: die Setaukets,
10
00:01:01,235 --> 00:01:03,628
die Nissaquogues, die
Secatogues und die Corchaugs
11
00:01:03,802 --> 00:01:06,153
eine Küstenlinie als
gemeinsame Angelstation teilen
12
00:01:06,327 --> 00:01:08,981
und Treffpunkt für Sachem.
13
00:01:09,156 --> 00:01:11,680
Manche glauben, der Geist
eines Teenagers mit gebrochenem Herzen
14
00:01:11,854 --> 00:01:14,639
geistert auf der Suche nach ihrem ertrunkenen Geliebten durch den See .
15
00:01:14,813 --> 00:01:17,860
Eric Schultz, ein All-State
-Schwimmer der Sachem High School
16
00:01:18,034 --> 00:01:20,210
hat vor einem Jahr sein Leben verloren
17
00:01:20,384 --> 00:01:22,082
beim Schwimmen im
See mit Freunden.
18
00:01:22,256 --> 00:01:24,693
Es hieß, Eric sei in die Fußstapfen seines Vaters getreten ,
19
00:01:24,867 --> 00:01:27,174
Adam Schultz und
sein Großvater,
20
00:01:27,348 --> 00:01:29,393
Feuerwehrchef im Ruhestand Andy Hart.
21
00:01:33,702 --> 00:01:35,443
[Vögel zwitschern]
22
00:01:40,012 --> 00:01:41,710
Ich mache mir Sorgen um Adam.
23
00:01:43,886 --> 00:01:44,974
Es ist ein harter Tag.
24
00:01:54,070 --> 00:01:57,073
♪
25
00:02:48,646 --> 00:02:50,648
[Möwen kreischen]
26
00:02:56,306 --> 00:02:59,266
♪
27
00:03:33,517 --> 00:03:35,837
– MIKE: Ich nehme ein Heineken.
– BECCA: Wasser tut mir gut.
28
00:03:40,002 --> 00:03:42,744
Ich kann dich zur
High School fahren.
29
00:03:42,918 --> 00:03:45,137
Sehe ich so aus, als bräuchte ich
einen Fahrer, der keinen Alkohol trinkt?
30
00:03:46,922 --> 00:03:49,141
Wissen Sie, ich habe
das Zeug seit einem Jahr nicht mehr angefasst.
31
00:03:51,535 --> 00:03:53,929
Noch haben Sie Zeit.
Wir bringen Sie dorthin.
32
00:03:54,103 --> 00:03:57,585
Mir geht es gut. Ich kann selbst fahren.
33
00:03:57,759 --> 00:03:59,326
Solltet ihr beide nicht draußen sein?
34
00:03:59,500 --> 00:04:01,980
Ich habe eine zusätzliche Sicherheitspatrouille
dafür abgestellt.
35
00:04:02,154 --> 00:04:03,982
Ich habe dienstfrei.
36
00:04:04,156 --> 00:04:06,028
Also, ich muss zum Deli
37
00:04:06,202 --> 00:04:08,987
um die
Abschlussfeier vorzubereiten.
38
00:04:09,161 --> 00:04:11,903
- Danke Danke
.
39
00:04:13,644 --> 00:04:17,866
Schwimmen, Bootfahren und
Angeln sind verboten.
40
00:04:18,040 --> 00:04:20,129
Glauben Sie, dass
es einen Zusammenhang gibt
41
00:04:20,303 --> 00:04:21,783
zwischen dem Tod Ihres Sohnes
42
00:04:21,957 --> 00:04:24,002
und der Ronkonkoma-Fluch?
43
00:04:25,221 --> 00:04:28,616
Nein, ich glaube, es war ein Unfall
und die Leute sollten sich an das Gesetz halten.
44
00:04:28,790 --> 00:04:30,792
Aber warum sollte der
See für die gesamte Saison geschlossen werden?
45
00:04:30,966 --> 00:04:32,968
Der See ist gefährlich.
46
00:04:33,142 --> 00:04:36,319
- DONNA DRAKE: Wie das?
- Die Ökosysteme haben sich verändert,
47
00:04:36,493 --> 00:04:40,454
Die Verschmutzung hat
den See verändert, was er einmal war.
48
00:04:40,628 --> 00:04:42,891
dunkle Gebiete und tiefe
Gewässer machen es unmöglich
49
00:04:43,065 --> 00:04:45,372
um zwischen
oben und unten zu unterscheiden und...
50
00:04:47,156 --> 00:04:48,810
eine Person, die kämpft …
51
00:04:48,984 --> 00:04:50,942
DONNA: D-können Sie
weitermachen?
52
00:04:53,162 --> 00:04:54,294
Mir geht es gut.
53
00:04:56,470 --> 00:04:57,732
Suche und Rettung können nicht sehen
54
00:04:57,906 --> 00:05:00,300
mehr als 15 cm
vor ihnen.
55
00:05:00,474 --> 00:05:04,782
Wir... wir
konnten ihn einfach nicht rechtzeitig finden.
56
00:05:04,956 --> 00:05:10,005
Ähm, ähm, Grace, Grace, ähm,
bleiben wir bei dieser Frage.
57
00:05:10,179 --> 00:05:13,356
Äh, welche Unterlagen
hat der Heimatverein
58
00:05:13,530 --> 00:05:15,358
um den Fluch zu bestätigen?
59
00:05:15,532 --> 00:05:17,621
GRACE: Es gibt keinen
Dokumentationsfluch
60
00:05:17,795 --> 00:05:19,231
oder Legende, was das betrifft.
61
00:05:19,406 --> 00:05:21,190
Die meisten von uns, die hier geboren wurden
62
00:05:21,364 --> 00:05:23,279
oder seit Generationen hier gelebt haben
63
00:05:23,453 --> 00:05:25,368
glaube, es ist Hokuspokus.
64
00:05:25,542 --> 00:05:27,544
Es gibt jedoch zwei Versionen.
65
00:05:27,718 --> 00:05:30,068
Ich bevorzuge die
Geschichte von Romeo und Julia.
66
00:05:30,242 --> 00:05:32,332
Liebe ist das
stärkste menschliche Gefühl.
67
00:05:32,506 --> 00:05:35,726
Ich glaube, der See
ist bodenlos.
68
00:05:35,900 --> 00:05:37,249
DONNA: Oh. [lacht]
69
00:05:37,424 --> 00:05:39,513
Vielen Dank,
dass Sie beide bei uns waren.
70
00:05:39,687 --> 00:05:41,993
und ein Teil des
Geldes vom Powwow
71
00:05:42,167 --> 00:05:45,127
wird auf den Namen
Eric Schultz lauten.
72
00:05:45,301 --> 00:05:47,347
Äh, für weitere Informationen
besuchen Sie bitte unsere Website.
73
00:05:47,521 --> 00:05:48,913
Vielen Dank fürs Zuschauen.
74
00:05:49,087 --> 00:05:51,916
Glauben Sie, dass
es einen Zusammenhang gibt?
75
00:05:52,090 --> 00:05:54,571
zwischen dem Tod Ihres Sohnes
und dem Fluch von Ronkonkoma?
76
00:05:54,745 --> 00:05:57,185
Nein, ich glaube, es war ein Unfall
und die Leute sollten sich an das Gesetz halten.
77
00:05:57,269 --> 00:05:59,620
Können Sie das leiser stellen oder
den Kanal wechseln?
78
00:05:59,794 --> 00:06:02,666
ADAM SCHULTZ: Bleiben Sie weg.
Bleiben Sie vom See fern.
79
00:06:02,840 --> 00:06:05,147
Lasst uns dich
hier rausholen. Komm schon.
80
00:06:05,321 --> 00:06:07,105
RADIOSTIMME: Einheit 141, Ende.
81
00:06:07,279 --> 00:06:09,804
Männlich, acht Jahre alt,
möglicher anaphylaktischer Schock,
82
00:06:09,978 --> 00:06:11,414
Atembeschwerden,
83
00:06:11,588 --> 00:06:17,588
Standort: Lakoma Deli
111 Pine Grove. Ende.
84
00:06:17,899 --> 00:06:19,553
[Radio piept]
85
00:06:19,727 --> 00:06:24,601
Einheit 141, wir sind eine Meile
entfernt auf dem Weg. Ende der Durchsage.
86
00:06:24,775 --> 00:06:26,211
REPORTER: In Erinnerung
an Eric
87
00:06:26,386 --> 00:06:28,015
der historische Verein
wird Spenden sammeln
88
00:06:28,039 --> 00:06:29,476
bei einer Powwow-Veranstaltung
89
00:06:29,650 --> 00:06:31,290
findet im
Shinnecock-Reservat statt
90
00:06:31,347 --> 00:06:32,348
später in diesem Sommer.
91
00:06:32,522 --> 00:06:33,871
Der Fluch wird geglaubt
92
00:06:34,045 --> 00:06:34,872
für das Ertrinken verantwortlich zu sein
93
00:06:35,046 --> 00:06:36,831
von einem Männchen pro Jahr.
94
00:06:37,005 --> 00:06:38,920
Dies ist, was viele als bezeichnen.
95
00:06:39,094 --> 00:06:41,444
Die Legende von
Prinzessin Ronkonkoma.
96
00:06:45,709 --> 00:06:48,669
♪
97
00:07:18,263 --> 00:07:21,528
Ich meine,
Ihre Rede heute war wirklich ein Volltreffer.
98
00:07:21,702 --> 00:07:23,965
Es ist schade, dass Jamies
Eltern nicht gekommen sind.
99
00:07:24,139 --> 00:07:27,577
Ja, ich habe gehört, dass es ihrer Mutter
nicht gut geht.
100
00:07:29,361 --> 00:07:30,450
[lacht]
101
00:07:32,364 --> 00:07:34,541
- RONNIE: Hey.
- Hey.
102
00:07:34,715 --> 00:07:36,543
Danke.
103
00:07:36,717 --> 00:07:38,458
Fürs Kommen, Jungs.
104
00:07:38,632 --> 00:07:40,764
Ich hätte es um nichts
in der Welt verpassen wollen.
105
00:07:43,245 --> 00:07:44,245
Wie geht es deiner Mutter?
106
00:07:46,683 --> 00:07:47,683
Dasselbe.
107
00:07:47,728 --> 00:07:49,773
Es tut mir Leid.
108
00:07:53,647 --> 00:07:54,865
Du weißt es besser, Will.
109
00:07:55,039 --> 00:07:57,912
Wegen der Nüsse darfst du keine Süßigkeiten essen !
110
00:07:59,740 --> 00:08:02,351
119 über 87. Du bist perfekt.
111
00:08:06,877 --> 00:08:08,357
Fühlen Sie sich besser?
112
00:08:08,531 --> 00:08:10,490
– Okay.
– Danke.
113
00:08:12,535 --> 00:08:13,710
[Türklingeln bimmeln]
114
00:08:13,884 --> 00:08:17,061
Okay, light mit Mandelmilch,
115
00:08:17,235 --> 00:08:18,976
kein Zucker für...
116
00:08:22,327 --> 00:08:24,373
Wie geht es Scott? Hält er sich
aus Schwierigkeiten heraus?
117
00:08:25,417 --> 00:08:27,463
Darüber
muss ich mir Sorgen machen.
118
00:08:27,637 --> 00:08:29,683
Nun, ich habe Andy versprochen,
119
00:08:29,857 --> 00:08:31,728
Ich würde dich
bis Jamies Mittagessen zu Hause haben.
120
00:08:35,689 --> 00:08:36,733
- Tschüss
.
121
00:08:40,258 --> 00:08:43,435
♪
122
00:08:54,708 --> 00:08:57,537
Ich kann nicht glauben, dass dies der letzte
Sommer ist, bevor du mich verlässt.
123
00:08:57,711 --> 00:08:59,800
Ja.
124
00:08:59,974 --> 00:09:04,065
Ich verlasse dich, diese Stadt,
125
00:09:04,239 --> 00:09:06,197
dieses Haus...
126
00:09:06,371 --> 00:09:07,677
Ich muss hier raus.
127
00:09:09,244 --> 00:09:12,160
Und... aus diesem Kleid.
128
00:09:12,334 --> 00:09:14,118
[lacht] Je
früher, desto besser.
129
00:09:16,991 --> 00:09:17,991
Gib mir diese.
130
00:09:19,776 --> 00:09:21,517
[lacht]
131
00:09:21,691 --> 00:09:23,171
Ich werde dich vermissen, Erwin.
132
00:09:26,783 --> 00:09:27,783
Also...
133
00:09:27,915 --> 00:09:31,135
wir sehen uns
134
00:09:31,309 --> 00:09:32,833
später am See.
135
00:09:33,007 --> 00:09:35,923
Aber ich kann nicht
lange bleiben, ich muss mich auf den SAT vorbereiten.
136
00:09:38,578 --> 00:09:39,578
Danke, Erwin.
137
00:09:41,102 --> 00:09:42,102
Wofür?
138
00:09:45,106 --> 00:09:46,977
[Mia Schultz schluchzt]
139
00:09:48,849 --> 00:09:50,546
Äh, später.
140
00:09:56,334 --> 00:09:57,334
[Tür knarrt]
141
00:09:58,554 --> 00:10:01,513
♪
142
00:10:03,951 --> 00:10:05,779
– [Mia weint]
– Ich hab’s verstanden.
143
00:10:05,953 --> 00:10:06,606
ANDY: Bist du sicher?
144
00:10:06,780 --> 00:10:08,825
[Schluchzen]
145
00:10:12,220 --> 00:10:15,179
♪
146
00:11:20,549 --> 00:11:23,247
Ihre Mutter wäre stolz gewesen,
Ihre inspirierenden Worte zu hören.
147
00:11:25,685 --> 00:11:27,556
Ja, ich denke schon.
148
00:11:31,691 --> 00:11:33,257
Der Tag war hart.
149
00:11:36,521 --> 00:11:38,393
Ich kann das schaffen, Bacha.
150
00:11:38,567 --> 00:11:39,786
[Tür öffnet und schließt]
151
00:11:54,844 --> 00:11:56,411
Wie war es?
152
00:11:59,675 --> 00:12:01,198
Es ist Ihnen nichts entgangen.
153
00:12:06,900 --> 00:12:08,500
Ich laufe nur
kurz nach oben.
154
00:12:12,732 --> 00:12:15,125
Sie, äh, Sie müssen nicht
warten, bis ich anfange zu essen.
155
00:12:17,301 --> 00:12:18,581
– Du weißt, dass du ...
– Es ist okay.
156
00:12:23,960 --> 00:12:25,092
Es tut mir jedoch leid.
157
00:12:28,573 --> 00:12:30,750
Es gibt nichts, wofür man sich entschuldigen müsste.
158
00:12:40,890 --> 00:12:46,069
GEISTERHAFTE WEIBLICHE STIMME:
[singend] Eric.
159
00:12:46,243 --> 00:12:50,204
Eric...
160
00:12:50,378 --> 00:12:55,426
Eric...
161
00:12:55,600 --> 00:12:57,689
ADAM SCHULTZ: Ich habe gehört,
Jamies Rede war großartig.
162
00:12:59,474 --> 00:13:03,478
Sie ist so klug und schön.
163
00:13:05,088 --> 00:13:06,394
Sie erinnert mich an dich.
164
00:13:08,918 --> 00:13:10,659
Wir müssen es ihr sagen.
165
00:13:11,703 --> 00:13:14,228
Ich muss ihr sagen,
wie großartig sie ist.
166
00:13:16,665 --> 00:13:19,059
Ich habe Gigi in Lakoma gesehen.
167
00:13:21,148 --> 00:13:22,627
Sie trug
das Abschlussgeschenk
168
00:13:22,802 --> 00:13:25,108
das Eric ihr gegeben hat.
Weißt du noch? Es ist dein...
169
00:13:27,154 --> 00:13:29,199
deine Ohrringe mit
den türkisfarbenen Steinen.
170
00:13:34,422 --> 00:13:38,905
Sie... sie hat sogar eine
blaue Strähne im Haar.
171
00:13:49,829 --> 00:13:53,789
♪
172
00:13:53,963 --> 00:13:57,053
[Mann lacht über Lautsprecher]
173
00:14:03,233 --> 00:14:05,496
– Oh, Ende. Ende.
– Hol es dir, hol es dir, hol es dir.
174
00:14:05,670 --> 00:14:07,063
[Jubel]
175
00:14:10,762 --> 00:14:12,503
Gonzaga würde Spaß machen.
176
00:14:13,896 --> 00:14:15,158
MANN: Haben Sie Basketball gespielt?
177
00:14:15,332 --> 00:14:18,292
[undeutliches Geplapper]
178
00:14:22,122 --> 00:14:24,689
[Lachen]
179
00:14:24,864 --> 00:14:27,867
[undeutliches Geplapper]
180
00:14:41,228 --> 00:14:42,838
Hot Dogs sind out!
181
00:14:43,012 --> 00:14:44,231
FRAU: Juhu!
182
00:14:44,405 --> 00:14:46,363
– Gute Arbeit.
– Danke, Mama.
183
00:14:46,537 --> 00:14:48,104
[Lachen]
184
00:14:48,278 --> 00:14:49,932
[undeutliches Geschnatter]
185
00:14:50,106 --> 00:14:52,239
Es läuft ganz gut.
186
00:14:52,413 --> 00:14:53,413
Ich hole mir einen Donut.
187
00:14:55,851 --> 00:14:56,852
Wie geht's?
188
00:14:57,026 --> 00:14:58,549
Iss einen Donut.
189
00:14:58,723 --> 00:14:59,723
Hey, Prost.
190
00:14:59,855 --> 00:15:02,336
Eins zwei drei.
191
00:15:02,510 --> 00:15:04,642
– Oh, richtig
.
192
00:15:04,816 --> 00:15:06,775
Okay, danke.
193
00:15:06,949 --> 00:15:08,298
[lacht]
194
00:15:08,472 --> 00:15:11,475
[undeutliches Geplapper]
195
00:15:11,649 --> 00:15:13,497
- Brauchen Sie Ihr Inhalationsgerät?
- Nein, ich glaube, das reicht mir.
196
00:15:13,521 --> 00:15:14,521
[lacht]
197
00:15:16,393 --> 00:15:17,917
[Lachen]
198
00:15:18,091 --> 00:15:19,309
– [spricht undeutlich]
– Ja.
199
00:15:19,483 --> 00:15:22,138
[undeutliches Geplapper]
200
00:15:24,880 --> 00:15:26,621
ADAM: Oh, danke.
201
00:15:26,795 --> 00:15:28,928
Oh, kein Problem. [lacht]
202
00:15:30,407 --> 00:15:31,452
Danke schön.
203
00:15:34,890 --> 00:15:36,892
[undeutliches Geplapper]
204
00:15:54,823 --> 00:15:55,911
Stolz auf dich, Bruder.
205
00:15:56,085 --> 00:15:57,957
Danke. Ich bin
auch stolz auf dich.
206
00:15:59,828 --> 00:16:00,916
Meine Mutter...
207
00:16:06,704 --> 00:16:07,923
[Grillen zirpen]
208
00:16:08,097 --> 00:16:10,839
FRAU: Wow, wow!
209
00:16:11,013 --> 00:16:14,277
ALLE: Rocky, Rocky, Rocky, Rocky!
210
00:16:14,451 --> 00:16:15,452
Rufen Sie an!
211
00:16:16,932 --> 00:16:17,933
FRAU: Juhuu!
212
00:16:19,152 --> 00:16:20,936
– Ja!
– FRAU: Ja!
213
00:16:21,110 --> 00:16:23,069
Komm schon, Eric.
214
00:16:23,243 --> 00:16:24,896
Eric ist der Champion aller Zeiten.
215
00:16:25,071 --> 00:16:26,463
[alle jubeln]
216
00:16:26,637 --> 00:16:28,900
[klatschen]
217
00:16:31,468 --> 00:16:32,600
MANN: Gute Arbeit, Eric.
218
00:16:36,778 --> 00:16:39,737
♪
219
00:16:45,178 --> 00:16:47,484
[Jubel]
220
00:17:01,716 --> 00:17:02,543
[Tür schließt sich]
221
00:17:02,717 --> 00:17:04,110
[Automotor startet]
222
00:17:05,720 --> 00:17:07,635
[Motor heult auf]
223
00:17:24,739 --> 00:17:26,784
Warum trägst du diese Farbe?
224
00:17:26,958 --> 00:17:28,786
Du siehst aus wie der Helfer des Weihnachtsmanns.
225
00:17:31,006 --> 00:17:32,094
Nun, mir gefällt es.
226
00:17:36,620 --> 00:17:38,144
Ihr beide müsst euch ein Zimmer suchen.
227
00:17:42,191 --> 00:17:45,107
Hören Sie, wenn Sie
den Alkohol nicht holen, dann mache ich es.
228
00:17:45,281 --> 00:17:46,717
Willst du mich verarschen?
229
00:17:46,891 --> 00:17:51,766
Du, drinnen, allein mit ihr?
230
00:17:53,550 --> 00:17:54,899
[spottet]
231
00:17:59,295 --> 00:18:01,558
Gigi sagte, wir müssen
warten, bis sie alleine ist.
232
00:18:01,732 --> 00:18:03,604
Und wann wird das sein?
233
00:18:03,778 --> 00:18:05,432
– Bist du bereit zum Schließen?
– Mm-hmm.
234
00:18:08,130 --> 00:18:11,002
Hallo? Ich bin hier raus.
Bist du bereit, zu schließen?
235
00:18:11,177 --> 00:18:13,614
Ja, ich habe es verstanden.
236
00:18:13,788 --> 00:18:15,964
Wenn Sie mich brauchen, bin ich bei
Parsnips oder im Feuerwehrhaus.
237
00:18:16,138 --> 00:18:19,228
Na gut, äh, klingt gut.
Gute Nacht. Nacht, Mike.
238
00:18:19,402 --> 00:18:20,447
Nacht.
239
00:18:29,369 --> 00:18:30,369
[Telefon klingelt]
240
00:18:32,023 --> 00:18:33,851
Wir haben es verstanden.
241
00:18:34,025 --> 00:18:36,376
RONNIE: Es gefällt mir nicht, dass
sie immer noch deine Nummer hat.
242
00:18:36,550 --> 00:18:38,291
Komm, lass uns gehen.
243
00:18:38,465 --> 00:18:40,206
Pfui, wirklich?
244
00:18:40,380 --> 00:18:41,859
Oh mein Gott.
245
00:18:48,649 --> 00:18:49,867
Äh... [räuspert sich]
246
00:18:50,041 --> 00:18:52,261
Es sollte nur du sein.
247
00:18:52,435 --> 00:18:55,308
Bleib einfach ruhig, Gigi. Es ist cool.
248
00:18:55,482 --> 00:18:57,962
Je mehr Hände, desto
besser trifft es, meine Liebe.
249
00:18:58,137 --> 00:19:00,182
- [lacht]
- [Flaschen klirren]
250
00:19:00,356 --> 00:19:04,099
Okay, das ist mehr als
genug für einen Besuch!
251
00:19:04,273 --> 00:19:06,493
SCOTT: Ähm, je mehr, desto besser.
252
00:19:06,667 --> 00:19:08,495
Und jetzt klingst du wie eine Elfe.
253
00:19:10,323 --> 00:19:11,523
Bist du später am See?
254
00:19:11,628 --> 00:19:13,152
GIGI: Äh, vielleicht.
255
00:19:13,326 --> 00:19:15,241
Ok, mehr als genug.
256
00:19:15,415 --> 00:19:16,503
Aufleuchten.
257
00:19:18,287 --> 00:19:20,333
Schöne Ohrringe.
258
00:19:20,507 --> 00:19:22,378
[kichert] Schöne Ohrringe.
259
00:19:23,945 --> 00:19:25,947
[Vögel zwitschern]
260
00:19:33,302 --> 00:19:36,218
♪
261
00:19:46,054 --> 00:19:47,838
♪ Bleibt noch zu sagen ♪
262
00:19:48,012 --> 00:19:50,101
♪ Mir geht es heute besser ♪
263
00:19:50,276 --> 00:19:52,060
LIZZIE: Komm runter
und tanz mit mir!
264
00:19:52,234 --> 00:19:54,584
♪ Aber ein Teil von mir ♪
265
00:19:54,758 --> 00:19:56,934
♪ Immer noch Hoffnung ♪
266
00:19:57,108 --> 00:20:01,765
♪ Hofft, dass sich nichts
ändert, das Leben geht weiter ♪
267
00:20:01,939 --> 00:20:05,334
♪ Menschen ändern sich nicht,
also bin ich jetzt weitergezogen ♪
268
00:20:08,076 --> 00:20:09,556
Okay. Ich werde es sagen.
269
00:20:09,730 --> 00:20:11,142
Ich fühle mich nicht wohl
dabei, hier draußen eine Party zu veranstalten,
270
00:20:11,166 --> 00:20:12,689
Ich meine, es ist heiliger Boden.
271
00:20:12,863 --> 00:20:14,561
Ich stimme Erwin zu.
272
00:20:14,735 --> 00:20:17,607
Ich finde es ein bisschen
seltsam, sogar beängstigend.
273
00:20:17,781 --> 00:20:20,044
Es muss da sein,
274
00:20:20,219 --> 00:20:21,916
und es muss morgen Abend sein.
275
00:20:24,179 --> 00:20:26,399
Das hätte Eric gewollt.
276
00:20:26,573 --> 00:20:30,533
So möchte ich
ihn ehren und meinen ... feiern.
277
00:20:30,707 --> 00:20:32,535
unser Geburtstag.
278
00:20:32,709 --> 00:20:35,756
Bist du wegen des Fluchs nicht ein wenig beunruhigt?
279
00:20:35,930 --> 00:20:37,850
Ich mache mir mehr Sorgen darüber
, was dein Vater tun wird
280
00:20:37,932 --> 00:20:39,455
sobald er von dieser Party erfährt .
281
00:20:39,629 --> 00:20:42,241
Er nimmt kaum zur Kenntnis, dass
ich überhaupt existiere.
282
00:20:43,851 --> 00:20:45,156
Er hat keine Ahnung von irgendeiner Partei.
283
00:20:46,767 --> 00:20:48,072
Aber was ist mit dem Fluch?
284
00:20:48,247 --> 00:20:50,597
Es ist nicht wirklich ein
Fluch. Es ist diese Geschichte
285
00:20:50,771 --> 00:20:52,642
das ist
über die Jahre schiefgelaufen.
286
00:20:52,816 --> 00:20:54,794
Wissen Sie, das Komische ist, dass die Leute
es eigentlich nicht einmal glauben,
287
00:20:54,818 --> 00:20:56,255
und sie leben hier.
288
00:20:56,429 --> 00:20:58,039
JULIA: Wie kam es zu dem Durcheinander?
289
00:20:58,213 --> 00:21:00,259
Nun ja, dieser Fluch...
290
00:21:00,433 --> 00:21:01,956
Da steht der Geist von Tahoma,
291
00:21:02,130 --> 00:21:04,698
Jedes Jahr kehrt eine einheimische Prinzessin zurück
292
00:21:04,872 --> 00:21:07,178
und nimmt einem jungen
Mann, der im See schwimmt, das Leben.
293
00:21:10,791 --> 00:21:12,314
Sie waren verliebt,
294
00:21:12,488 --> 00:21:14,838
nur zwei Teenager, die
zusammen sein wollten.
295
00:21:15,012 --> 00:21:18,973
♪
296
00:21:22,803 --> 00:21:24,370
Ihre Liebe war verboten.
297
00:21:26,067 --> 00:21:29,375
♪
298
00:21:30,593 --> 00:21:33,509
[Tahomas Vater spricht
in der Muttersprache]
299
00:22:21,340 --> 00:22:22,993
TAHOMA: Onacona!
300
00:22:35,354 --> 00:22:37,268
[weint] Onacona!
301
00:22:40,315 --> 00:22:43,274
♪
302
00:22:53,981 --> 00:22:56,940
♪
303
00:23:04,992 --> 00:23:07,516
ERWIN: Es war eine
Tragödie à la Romeo und Julia.
304
00:23:13,870 --> 00:23:15,785
Ihre Seele sucht
nach ihrem verlorenen Geliebten.
305
00:23:18,397 --> 00:23:21,400
♪
306
00:23:30,017 --> 00:23:33,020
[undeutliches, entferntes Singen]
307
00:23:44,945 --> 00:23:46,903
[Grillen zirpen]
308
00:23:54,041 --> 00:23:57,000
♪
309
00:24:00,264 --> 00:24:02,266
[geisterhafter Gesang]
310
00:24:31,731 --> 00:24:34,647
♪
311
00:25:45,239 --> 00:25:46,283
[Piep]
312
00:26:19,839 --> 00:26:20,840
[Anmeldeton]
313
00:26:51,522 --> 00:26:54,482
TAHOMA: [gespenstisches Flüstern] Eric.
314
00:26:58,791 --> 00:27:03,273
Eric.
315
00:27:17,070 --> 00:27:21,074
Eric.
316
00:27:26,645 --> 00:27:29,648
♪
317
00:27:49,842 --> 00:27:52,671
♪
318
00:27:52,845 --> 00:27:54,847
[gruseliges Stöhnen]
319
00:27:59,416 --> 00:28:02,376
♪
320
00:28:06,423 --> 00:28:09,339
[verzerrtes Stimmengeschrei]
321
00:28:14,127 --> 00:28:15,127
[Telefon klingelt]
322
00:28:17,652 --> 00:28:20,568
[Grillen zirpen,
gespenstisches Singen]
323
00:28:29,011 --> 00:28:32,014
♪
324
00:28:37,890 --> 00:28:38,890
[Telefon klingelt]
325
00:28:46,725 --> 00:28:48,727
[Touchscreen-Klick]
326
00:28:57,648 --> 00:28:58,649
[Telefon klingelt]
327
00:29:19,279 --> 00:29:21,324
[geisterhafter Gesang]
328
00:29:30,464 --> 00:29:31,464
[Telefon klingelt]
329
00:29:32,553 --> 00:29:33,902
Herrgott, Erwin.
330
00:29:46,959 --> 00:29:47,959
[Telefon klingelt]
331
00:29:52,747 --> 00:29:55,968
- Wem schreibst du eine SMS?
- Niemandem.
332
00:30:00,711 --> 00:30:03,671
♪
333
00:30:25,475 --> 00:30:26,475
[Telefon klingelt]
334
00:30:28,957 --> 00:30:31,917
♪
335
00:31:12,131 --> 00:31:15,003
[entferntes Weinen]
336
00:31:15,177 --> 00:31:18,702
FRAU: Bitte.
337
00:31:18,877 --> 00:31:20,879
[Schluchzen]
338
00:32:13,235 --> 00:32:16,151
[Türklinke klappert]
339
00:32:16,325 --> 00:32:17,326
[hämmert an die Tür]
340
00:32:17,500 --> 00:32:18,501
Mein!
341
00:32:19,894 --> 00:32:21,765
Mein!
342
00:32:21,940 --> 00:32:24,943
♪
343
00:32:35,170 --> 00:32:36,955
ADAM: Mach die Tür auf!
344
00:32:38,826 --> 00:32:40,959
Mach die Tür auf, Baby.
345
00:32:59,803 --> 00:33:01,501
FRAU: [flüstert
schwach] Finde mich...
346
00:33:05,896 --> 00:33:07,507
hier entlang...
347
00:33:08,769 --> 00:33:10,771
hier entlang.
348
00:33:10,945 --> 00:33:13,948
♪
349
00:33:51,072 --> 00:33:52,769
Lassen Sie mich Ihnen dabei helfen.
350
00:33:52,943 --> 00:33:54,983
Wir haben die Zuschussgenehmigung erhalten
, der Vorstand wird den Zuschuss bewilligen.
351
00:33:55,033 --> 00:33:56,860
bei der Veranstaltung gesammelte Gelder.
352
00:33:57,035 --> 00:33:59,167
Oh, ich bin dankbar.
353
00:33:59,341 --> 00:34:00,908
Das sind wir alle.
354
00:34:04,477 --> 00:34:07,523
Sie machen einen wunderbaren
Job bei der Erziehung von Gigi und Erwin.
355
00:34:07,697 --> 00:34:09,221
Sie sind meine Freude.
356
00:34:09,395 --> 00:34:11,571
Großelternschaft ist einfacher
als Elternschaft, oder?
357
00:34:11,745 --> 00:34:13,790
[beide kichern]
358
00:34:20,319 --> 00:34:23,365
Sie wissen, dass alle diese
Informationen aus Ihrem Büro stammen.
359
00:34:23,539 --> 00:34:25,019
Und auf Ihrer Website.
360
00:34:25,193 --> 00:34:28,153
Ja, ich weiß, aber ich bin
trotzdem altmodisch.
361
00:34:28,327 --> 00:34:30,677
Das Lächeln deines Großvaters
strahlt so breit
362
00:34:30,851 --> 00:34:32,940
wenn er von dir spricht, so stolz.
363
00:34:33,114 --> 00:34:35,812
Hauptfach Soziale Gerechtigkeit
mit Schwerpunkt
364
00:34:35,986 --> 00:34:37,292
in Studien zur amerikanischen Ureinwohner?
365
00:34:37,466 --> 00:34:39,077
So stolz.
366
00:34:39,251 --> 00:34:42,906
– Danke.
– Wir werden Sie vermissen.
367
00:34:43,081 --> 00:34:47,172
Erwin wird dich wirklich vermissen.
368
00:34:47,346 --> 00:34:48,434
Professor?
369
00:34:48,608 --> 00:34:50,653
Oh, Jamie. Komm her.
370
00:34:52,394 --> 00:34:56,094
[undeutliche
Gespräche, Gelächter]
371
00:35:08,628 --> 00:35:10,151
FRAU: Ja, keine Mücken.
372
00:35:10,325 --> 00:35:12,066
Vielen Dank an alle.
373
00:35:12,240 --> 00:35:14,024
GRACE: Nächsten Monat am selben Tag zur selben Zeit.
374
00:35:14,199 --> 00:35:15,809
Es wird
auf unserer Website veröffentlicht.
375
00:35:18,986 --> 00:35:20,466
Gigi kennt die Website.
376
00:35:24,861 --> 00:35:26,820
[Telefon summt]
377
00:35:58,852 --> 00:35:59,896
Lerne deinen Bruder kennen.
378
00:36:00,070 --> 00:36:00,854
– Okay.
– Ja.
379
00:36:01,028 --> 00:36:02,029
Ich werde... ich werde aufräumen.
380
00:36:06,816 --> 00:36:08,078
Haben wir Sie gelangweilt?
381
00:36:08,253 --> 00:36:11,691
Nein! Nein, überhaupt nicht, Opa.
382
00:36:11,865 --> 00:36:13,083
Es war gut.
383
00:36:13,258 --> 00:36:14,258
Wirklich gut.
384
00:36:16,043 --> 00:36:18,741
Ähm, bist du heute Abend zu Hause?
385
00:36:22,658 --> 00:36:25,792
Ich hoffe, Sie werden
dem Wunsch Ihres Vaters nachkommen.
386
00:36:25,966 --> 00:36:27,576
Bleiben Sie heute Abend dem Strand fern
.
387
00:36:27,750 --> 00:36:30,492
Kein See.
388
00:36:30,666 --> 00:36:33,234
Wunsch? Eher Anweisung.
389
00:36:36,803 --> 00:36:39,806
Ja, nur ein paar von uns
treffen sich im Haus.
390
00:36:41,590 --> 00:36:43,375
Versprich mir, dass du in Sicherheit bist.
391
00:36:43,549 --> 00:36:45,855
Und bleiben Sie vom See fern.
392
00:36:46,029 --> 00:36:48,293
Ja, natürlich.
393
00:36:51,818 --> 00:36:54,908
Ich werde... ich werde heute Abend zu Hause sein.
394
00:36:55,082 --> 00:36:57,040
– Danke, Opa.
– [lacht]
395
00:37:03,786 --> 00:37:05,788
[Metallschaukeln knarren]
396
00:37:09,792 --> 00:37:13,318
FRAU: [gespenstisches Flüstern]
Komm, spiel mit mir.
397
00:37:28,985 --> 00:37:30,248
Willst du es jetzt öffnen?
398
00:37:33,555 --> 00:37:36,036
Okay. Ich warte bis später.
399
00:37:40,170 --> 00:37:41,955
Sie wissen, dass man sagt,
es sei bodenlos.
400
00:37:42,129 --> 00:37:43,261
Der See.
401
00:37:43,435 --> 00:37:44,871
Dass all die Algen und die Verschmutzung
402
00:37:45,045 --> 00:37:47,700
lässt die Sicht tatsächlich
von dunkel zu schwarz wechseln.
403
00:37:51,312 --> 00:37:53,967
Sie fanden Erics Leiche
im Long Island Sound.
404
00:37:56,404 --> 00:37:59,059
In der Nähe des Maritime College.
405
00:37:59,233 --> 00:38:01,540
In der Nähe der Throgs Neck Bridge.
406
00:38:01,714 --> 00:38:06,153
Ich weiß, wo das
College ist, Jamie.
407
00:38:06,327 --> 00:38:08,895
Es ist nur so, dass Sie
Erics Namen seit über einem Jahr nicht mehr erwähnt haben.
408
00:38:09,069 --> 00:38:11,289
Ja, also...
409
00:38:11,463 --> 00:38:13,378
mein Großvater
glaubt, es bringt Unglück.
410
00:38:15,249 --> 00:38:18,948
Meine Mutter weigert sich,
Erics Namen auszusprechen.
411
00:38:19,122 --> 00:38:22,430
Sie fürchtet, dass es seinen Geist zurückrufen könnte .
412
00:38:22,604 --> 00:38:24,234
Nun, mein Großvater
sagte, als er ein Kind war
413
00:38:24,258 --> 00:38:26,098
dass er einen Penny in den See werfen konnte
414
00:38:26,260 --> 00:38:28,741
und Sie können immer noch
das Jahr auf dem Penny sehen.
415
00:38:31,961 --> 00:38:34,312
Meine Mutter ist die
Hüterin seiner Seele.
416
00:38:37,140 --> 00:38:40,230
Ich habe immer noch dieses Gefühl.
417
00:38:40,405 --> 00:38:43,364
Nachdem sie die
Suche und Rettung eingestellt hatten...
418
00:38:45,627 --> 00:38:47,847
und es wurde eine
Suche und Bergung,
419
00:38:52,025 --> 00:38:53,983
es fühlt sich an, als wäre es gerade passiert.
420
00:38:56,072 --> 00:39:00,686
Und was wirklich nervt, ist …
421
00:39:00,860 --> 00:39:03,210
ist die Erkenntnis, dass
ich ihn nie wieder sehen werde.
422
00:39:07,170 --> 00:39:10,478
Es spielt keine Rolle, wie er
in unsere Familie kam.
423
00:39:12,828 --> 00:39:13,960
Er ist mein Bruder.
424
00:39:17,790 --> 00:39:20,532
Ich erinnere mich nicht an meine Eltern.
425
00:39:20,706 --> 00:39:23,752
Gigi sagt, sie tut es,
aber ich denke wirklich
426
00:39:23,926 --> 00:39:25,446
es ist nur, weil
Grace uns Videos zeigt
427
00:39:25,537 --> 00:39:28,322
- immer und immer wieder.
- [lacht]
428
00:39:31,891 --> 00:39:33,371
Es tut mir leid, Erwin.
429
00:39:37,287 --> 00:39:40,160
Du hast Glück, dass du deine Großmutter hast .
430
00:39:40,334 --> 00:39:42,771
Grace ist die Beste.
431
00:39:46,035 --> 00:39:47,297
Ja.
432
00:39:50,779 --> 00:39:52,433
Weißt du, vielleicht
hat dein Vater recht.
433
00:39:52,607 --> 00:39:54,759
Weißt du, vielleicht sollten wir
die Party nicht am See veranstalten
434
00:39:54,783 --> 00:39:56,742
oder am Strand, wo der
Unfall gerade passiert ist.
435
00:39:58,874 --> 00:40:01,399
Wir könnten
es einfach in Ihrem Hinterhof haben.
436
00:40:03,923 --> 00:40:05,359
- [Telefonklingeln]
- Ähm...
437
00:40:08,841 --> 00:40:11,583
- Ich muss los.
- Warte.
438
00:40:11,757 --> 00:40:14,412
Oh, also, ich wollte
dich etwas fragen.
439
00:40:15,587 --> 00:40:19,068
Okay! Bis später!
440
00:40:27,207 --> 00:40:28,251
Hey.
441
00:40:29,514 --> 00:40:33,518
Hey, was machst du hier?
442
00:40:33,692 --> 00:40:35,520
Du hast
meine SMS nicht beantwortet.
443
00:40:35,694 --> 00:40:37,826
Ich habe sie nicht bekommen.
444
00:40:38,000 --> 00:40:40,220
Was, verfolgest du mich?
445
00:40:40,394 --> 00:40:44,703
Ich weiß, dass du sie hast.
Du hast mich auf „Gelesen“ gelassen.
446
00:40:48,924 --> 00:40:50,709
Ich kann das jetzt nicht machen.
447
00:40:58,194 --> 00:41:01,110
[undeutlicher Gesang im Radio]
448
00:41:06,159 --> 00:41:08,117
[Türklingeln]
449
00:41:21,522 --> 00:41:22,934
Vielen Dank, Adam. Wir werden
das Haus für Sie verkaufen.
450
00:41:22,958 --> 00:41:24,133
Danke schön.
451
00:41:29,225 --> 00:41:30,270
Hey.
452
00:41:30,444 --> 00:41:32,272
Worum ging es?
453
00:41:32,446 --> 00:41:34,927
Wir haben uns entschieden, das Haus zum Verkauf anzubieten.
454
00:41:35,101 --> 00:41:36,929
- Hier. Lass mich dir helfen.
- Ich hab's verstanden.
455
00:41:53,902 --> 00:41:55,774
Willst du eine Tasse Kaffee?
456
00:41:55,948 --> 00:41:57,297
NEIN.
457
00:41:57,471 --> 00:41:58,864
Aufleuchten.
458
00:41:59,038 --> 00:42:00,692
Trink was mit deinem Alten.
459
00:42:03,999 --> 00:42:05,871
Okay. Okay.
460
00:42:14,357 --> 00:42:18,666
Daher haben alle drei Gemeinden
den See offiziell geschlossen.
461
00:42:18,840 --> 00:42:20,799
Wahrscheinlich bis nach
dem 4. Juli
462
00:42:20,973 --> 00:42:23,149
und möglicherweise nicht einmal
vor dem Labor Day.
463
00:42:25,151 --> 00:42:28,546
Aber Sie können gerne
ein paar Freunde einladen
464
00:42:28,720 --> 00:42:30,635
wenn ich unterwegs bin.
465
00:42:30,809 --> 00:42:34,073
Dein Großvater wird
zu Hause sein, um nach deiner Mutter zu sehen.
466
00:42:34,247 --> 00:42:35,770
Wo wirst du sein?
467
00:42:35,944 --> 00:42:37,946
Ich mache eine Doppelschicht.
468
00:42:40,558 --> 00:42:44,736
Jamie, ich meine es ernst.
469
00:42:44,910 --> 00:42:47,086
Bleiben Sie dem Strand fern.
470
00:42:47,260 --> 00:42:49,915
Bleiben Sie dem See fern.
471
00:42:52,613 --> 00:42:54,223
Besonders dieses Wochenende.
472
00:42:54,397 --> 00:42:58,532
Richtig. Dieses Wochenende.
473
00:43:03,755 --> 00:43:05,104
Ich bin Jamie.
474
00:43:07,628 --> 00:43:09,761
Äh, ja.
475
00:43:09,935 --> 00:43:11,545
Sicher.
476
00:43:11,719 --> 00:43:13,112
[kichert] Okay, verstanden.
477
00:43:13,286 --> 00:43:14,940
Würden Sie das
bitte in meinen Kalender eintragen?
478
00:43:15,114 --> 00:43:16,985
Danke schön.
479
00:43:19,945 --> 00:43:22,948
♪
480
00:43:26,299 --> 00:43:27,082
[Handy klingelt]
481
00:43:27,256 --> 00:43:28,562
Hey, sie.
482
00:43:28,736 --> 00:43:30,869
Ja, der Tag ist gut.
Bin gerade fertig.
483
00:43:33,306 --> 00:43:34,524
Okay.
484
00:43:34,699 --> 00:43:39,181
Ja. Scott wird
zum Abendessen nach Hause kommen.
485
00:43:39,355 --> 00:43:41,619
Okay. Super. Wir
sehen uns später, okay?
486
00:43:42,794 --> 00:43:44,360
Wille?
487
00:43:44,534 --> 00:43:47,363
Bleiben Sie vom Rand fern und
gehen Sie nicht ins Wasser!
488
00:43:50,366 --> 00:43:53,805
[Geisterstimme hallt]
Komm, spiel mit mir …
489
00:43:55,894 --> 00:43:59,158
[Heulen]
490
00:44:02,727 --> 00:44:03,727
Tschüss.
491
00:44:06,208 --> 00:44:07,470
Wille?
492
00:44:09,603 --> 00:44:12,911
Wird? Wird?
493
00:44:13,085 --> 00:44:15,000
Wille?!
494
00:44:15,174 --> 00:44:19,134
[weint] Oh! Will, nein!
495
00:44:19,308 --> 00:44:21,049
♪
496
00:44:22,181 --> 00:44:25,532
[Auto nähert sich]
497
00:44:25,706 --> 00:44:27,577
[Reifen quietschen]
498
00:44:29,797 --> 00:44:31,296
Was machst du? Du
weißt, dass du nicht spielen kannst
499
00:44:31,320 --> 00:44:33,148
auf der Straße! Es ist
supergefährlich!
500
00:44:33,322 --> 00:44:35,977
[weint und schreit] Nein!
501
00:44:36,151 --> 00:44:37,936
Wille!
502
00:44:38,110 --> 00:44:39,957
– BECCA: Es ist okay, Claire.
– CLAIRE: Oh, mein Gott!
503
00:44:39,981 --> 00:44:41,983
Wo warst du?!
504
00:44:42,157 --> 00:44:43,811
Oh mein Gott!
505
00:44:43,985 --> 00:44:45,900
♪
506
00:44:51,210 --> 00:44:52,385
[Stimme hallt] Ruf es an!
507
00:44:52,559 --> 00:44:55,780
LEUTE: Rocky! Rocky! Rocky!
508
00:45:14,233 --> 00:45:15,974
[atmet scharf ein]
509
00:45:20,239 --> 00:45:23,111
[entferntes Klingeln]
510
00:45:28,638 --> 00:45:31,032
[atmet ein und aus]
511
00:45:37,169 --> 00:45:38,648
[Pillen rasseln]
512
00:45:55,100 --> 00:45:57,058
[atmet ein und aus]
513
00:45:59,060 --> 00:46:02,020
♪
514
00:46:32,920 --> 00:46:34,139
[lauter Knall]
515
00:46:34,313 --> 00:46:36,097
♪
516
00:46:51,156 --> 00:46:53,332
FRAU: [weinend] Eric! Eric!
517
00:46:53,506 --> 00:46:55,682
– [schnaubt] Eric!
– MANN: [Stimme hallt] Papa.
518
00:46:57,031 --> 00:46:58,380
Papa.
519
00:47:01,906 --> 00:47:03,081
Papa.
520
00:47:03,255 --> 00:47:05,039
[Frau schluchzt]
521
00:47:05,213 --> 00:47:06,780
MANN: [Echostimme] Papa.
522
00:47:08,869 --> 00:47:10,305
Papa!
523
00:47:10,479 --> 00:47:11,611
[Frau weint]
524
00:47:11,785 --> 00:47:14,962
MANN: Helfen Sie mir!
525
00:47:15,136 --> 00:47:16,790
MANN: Bitte!
526
00:47:19,053 --> 00:47:23,797
Papa!
527
00:47:23,971 --> 00:47:25,930
[Türklinke klappert]
528
00:47:27,801 --> 00:47:29,803
[entfernte, widerhallende Stimmen]
529
00:47:53,479 --> 00:47:54,959
MANN: Bitte!
530
00:47:57,309 --> 00:47:59,267
FRAU: [gespenstisches
Flüstern] Hier entlang.
531
00:48:02,531 --> 00:48:04,359
Hier entlang.
532
00:48:04,533 --> 00:48:06,579
[Boden knarrt]
533
00:48:06,753 --> 00:48:11,540
MÄDCHEN: [singend,
geisterhafte Stimme] Eric.
534
00:48:11,714 --> 00:48:14,848
Eric.
535
00:48:33,432 --> 00:48:34,781
Erich?
536
00:48:54,888 --> 00:48:57,412
FRAU: [gespenstisches
Flüstern] Ich sehe dich.
537
00:49:14,299 --> 00:49:16,779
Ich bin hier.
538
00:49:28,008 --> 00:49:30,968
MANN: [entfernte, hallende
Stimme] Papa, bitte.
539
00:49:35,276 --> 00:49:37,452
♪
540
00:49:38,540 --> 00:49:40,020
– MANN: Papa.
– FRAU: Ich sehe dich.
541
00:49:40,194 --> 00:49:42,675
MANN: Ich bin hier.
542
00:49:42,849 --> 00:49:44,807
Hier entlang. Ich bin gleich hier.
543
00:49:44,982 --> 00:49:46,505
Ich bin hier!
544
00:49:57,342 --> 00:49:59,648
[schreit] Eric!
545
00:50:29,504 --> 00:50:32,507
♪
546
00:51:00,753 --> 00:51:02,450
[Telefon klingelt]
547
00:51:06,193 --> 00:51:07,629
[Autotür schließt sich]
548
00:51:07,803 --> 00:51:09,718
[Motor startet]
549
00:51:11,329 --> 00:51:14,680
- [Auto fährt los]
- [Touchscreen klickt]
550
00:51:14,854 --> 00:51:16,029
[Nachrichten-Pannen]
551
00:51:16,203 --> 00:51:19,119
♪
552
00:51:39,705 --> 00:51:42,490
– Glaubst du, ich sehe das nicht?
– Diesmal sind wir locker!
553
00:51:42,664 --> 00:51:45,058
Keine Verpflichtungen, Rocky!
554
00:51:45,232 --> 00:51:47,408
Nun, ein Jahr später,
555
00:51:47,582 --> 00:51:49,454
Ich bin nicht derjenige, der
Bedingungen stellt
556
00:51:49,628 --> 00:51:50,846
und mit ihnen herumspielen!
557
00:51:51,020 --> 00:51:53,022
Was soll das bedeuten?
558
00:51:53,197 --> 00:51:55,024
Ich sage es nur, wie es ist!
559
00:51:55,199 --> 00:51:57,462
W-wovon redest du?
560
00:51:59,246 --> 00:52:01,509
Du warst derjenige, der
mich mit Eric betrogen hat,
561
00:52:01,683 --> 00:52:03,598
während Eric mit Gigi zusammen war,
562
00:52:03,772 --> 00:52:05,905
und jetzt verarschst du
die Schwester!
563
00:52:06,079 --> 00:52:09,082
Sie haben keine Ahnung,
was los ist.
564
00:52:09,256 --> 00:52:11,215
Dann erzähl mir! Was ist los?!
565
00:52:14,914 --> 00:52:19,397
Gigi hat mir erzählt, dass sie dich
und Jamie im Feinkostladen gesehen hat.
566
00:52:21,790 --> 00:52:24,141
Ich mache das
jetzt nicht. [schnieft]
567
00:52:26,230 --> 00:52:27,579
Okay.
568
00:52:38,503 --> 00:52:40,461
JULIA: Erwin! Warte!
569
00:52:40,635 --> 00:52:41,767
[lacht]
570
00:52:48,643 --> 00:52:51,255
Oh, mein Gott. Leute.
571
00:52:51,429 --> 00:52:54,649
Ich schwöre, dieses
Sandwich wird besser
572
00:52:54,823 --> 00:52:56,303
jedes Mal, wenn ich es esse.
573
00:52:56,477 --> 00:52:57,826
[kichert]
574
00:52:58,000 --> 00:52:59,872
– Das Lacoma Deli-Sandwich.
– Mm-hmm.
575
00:53:00,046 --> 00:53:01,743
Die Chipotle-Mayonnaise.
576
00:53:01,917 --> 00:53:03,571
Wissen Sie, wovon ich spreche?
577
00:53:03,745 --> 00:53:05,225
Das musst du probieren. Probier es aus.
578
00:53:05,399 --> 00:53:07,619
– Nein, nein, mir geht es gut.
– Nein, bitte, probier es.
579
00:53:07,793 --> 00:53:09,379
– Einer von euch muss...
– Ich... ich werde es versuchen. [kichert]
580
00:53:09,403 --> 00:53:11,840
Ja, das meine
ich. Probieren Sie es aus.
581
00:53:12,014 --> 00:53:14,191
Lebensverändernd.
582
00:53:14,365 --> 00:53:15,627
- Mmm.
- [lacht]
583
00:53:15,801 --> 00:53:17,081
Oh,
da hast du ein bisschen recht.
584
00:53:17,106 --> 00:53:18,934
[alle lachen]
585
00:53:19,108 --> 00:53:21,807
Ihr beide seid füreinander geschaffen .
586
00:53:21,981 --> 00:53:23,635
Sie haben diese Party
ohne uns in Gang gebracht.
587
00:53:26,594 --> 00:53:28,466
Äh, du bist nicht süß genug.
588
00:53:29,510 --> 00:53:32,121
Oh, die sind
eigentlich zum Nachtisch.
589
00:53:32,296 --> 00:53:34,776
Nachdem wir Jamies Geschenke geöffnet haben!
590
00:53:34,950 --> 00:53:37,736
Das ist mal eine Party! Yeah!
591
00:53:37,910 --> 00:53:39,030
– [Lizzie lacht]
– ALLE: Juhu!
592
00:53:39,172 --> 00:53:40,173
- SCOTT: Bruder!
- [Jubel]
593
00:53:40,347 --> 00:53:41,827
Alles Gute zum Geburtstag, Jamie!
594
00:53:42,001 --> 00:53:43,568
– Alles Gute zum Geburtstag, Mädchen.
– Ich bringe dir …
595
00:53:43,742 --> 00:53:47,354
- Whoo!
- Alles Gute zum Geburtstag!
596
00:53:47,528 --> 00:53:51,402
- Danke.
- [Geplapper und Gelächter]
597
00:53:51,576 --> 00:53:53,360
GIGI: Ein bisschen für dich.
598
00:53:53,534 --> 00:53:55,319
Und einige für dich.
599
00:53:55,493 --> 00:53:58,670
[Lachen]
600
00:53:58,844 --> 00:54:00,628
♪
601
00:54:00,802 --> 00:54:02,891
- Ihr seid so süß.
- [lacht]
602
00:54:03,065 --> 00:54:04,129
– [undeutliche Gespräche]
– GIGI: Oh, ja.
603
00:54:04,153 --> 00:54:06,591
Ich habe dich verstanden, Mädchen.
604
00:54:06,765 --> 00:54:08,941
♪
605
00:54:09,115 --> 00:54:10,638
Geh. Geh und gib das Rocky.
606
00:54:10,812 --> 00:54:13,206
Er braucht viel davon.
607
00:54:13,380 --> 00:54:14,990
[lacht]
608
00:54:15,164 --> 00:54:16,383
Ich brauche auch welches.
609
00:54:16,557 --> 00:54:19,517
[Geplapper und Gelächter]
610
00:54:27,916 --> 00:54:30,528
[Lachen]
611
00:54:33,922 --> 00:54:35,272
[Jubel]
612
00:54:37,448 --> 00:54:40,277
SÄNGERIN: ♪ Es ist lustig,
wie sich alles ändert ♪
613
00:54:56,510 --> 00:54:59,339
[lacht]
614
00:55:04,344 --> 00:55:05,974
Jamie möchte kein Erinnerungsbuch
an diese Stadt.
615
00:55:05,998 --> 00:55:08,000
Sie will es vergessen.
616
00:55:08,174 --> 00:55:11,786
Jamie geht zur Schule, um
Indianerwissenschaften zu studieren.
617
00:55:11,960 --> 00:55:14,006
Außerdem ist dies
die Geschichte ihrer Vorfahren,
618
00:55:14,180 --> 00:55:15,355
die Geschichte der Stadt.
619
00:55:17,444 --> 00:55:19,098
Danke, Erwin.
620
00:55:19,272 --> 00:55:21,274
Das ist ein wirklich
aufmerksames Geschenk.
621
00:55:21,448 --> 00:55:22,884
Ich liebe es.
622
00:55:25,931 --> 00:55:27,933
Was ist
mit deinem Freund los?
623
00:55:28,107 --> 00:55:31,328
Hmm. Er hat herausgefunden,
dass Ronnie auch auf Mädchen steht.
624
00:55:36,115 --> 00:55:37,595
LIZZIE: Zähne...
625
00:55:43,165 --> 00:55:45,994
Ich habe gelesen, dass dieser Rettungsschwimmer
30 Ertrinkungsunfälle miterlebt hat
626
00:55:46,168 --> 00:55:48,780
während seiner 32-jährigen Karriere im
Pavilion Beach Club.
627
00:55:48,954 --> 00:55:51,609
Sie sind alle gestorben.
Sie waren alle männlich.
628
00:55:51,783 --> 00:55:53,183
JULIA: Liegt das
an dem Fluch?
629
00:55:53,262 --> 00:55:54,960
Nein, das liegt daran, dass
das Wasser verschmutzt ist.
630
00:55:55,134 --> 00:55:57,832
- und mit Algen überwuchert.
- Und?
631
00:55:58,006 --> 00:55:59,573
Wer also untergeht,
632
00:55:59,747 --> 00:56:02,446
hat nicht die
geringste Chance, wieder hochzukommen.
633
00:56:02,620 --> 00:56:04,970
ERWIN: Nun...
634
00:56:05,144 --> 00:56:07,059
es ist ein bisschen
komplizierter.
635
00:56:07,233 --> 00:56:09,757
- [lacht]
- Angeber! Schon wieder? Wirklich?
636
00:56:09,931 --> 00:56:12,064
– [lacht]
– GIGI: Was?
637
00:56:12,238 --> 00:56:15,633
LIZZIE: [
lacht nervös] Oh, mein Gott.
638
00:56:15,807 --> 00:56:16,982
Zahn!
639
00:56:17,156 --> 00:56:19,724
Was ist so lustig?
640
00:56:19,898 --> 00:56:21,508
Sie lacht, wenn sie nervös ist.
641
00:56:22,944 --> 00:56:24,990
Danke, dass du mich gerettet hast. [kichert]
642
00:56:33,912 --> 00:56:35,522
Ist das ein Geschenk für Jamie?
643
00:56:35,696 --> 00:56:38,612
Wo hast du diesen Hut her, Scott?
644
00:56:38,786 --> 00:56:42,181
– Du bist so komisch.
– Das ist so respektlos.
645
00:56:42,355 --> 00:56:44,662
Komm, schau, wer da spricht.
Das ist wirklich Respektlosigkeit.
646
00:56:44,836 --> 00:56:47,578
Ich meine, viel urteilen? [spottet]
647
00:56:47,752 --> 00:56:50,624
– JULIA: Mir gefällt dein Tattoo.
– Oh. [kichert]
648
00:56:50,798 --> 00:56:54,106
Wissen Sie, Henna ist nicht
indianisch, oder?
649
00:56:56,151 --> 00:56:58,850
Es ist eine Antiquität. Ich habe
es auf dem Dachboden meiner Eltern gefunden.
650
00:56:59,024 --> 00:57:01,243
– II-Es ist ein Geschenk für dich.
– [lacht]
651
00:57:01,418 --> 00:57:04,072
Hier. Das kannst du haben.
652
00:57:04,246 --> 00:57:05,291
Danke!
653
00:57:06,466 --> 00:57:08,076
Danke für das Geschenk, Scott.
654
00:57:08,250 --> 00:57:11,950
GIGI: Äh, ich muss
morgen früh in die Schule.
655
00:57:12,124 --> 00:57:13,995
Alles Gute zum Geburtstag, Jamie.
656
00:57:14,169 --> 00:57:16,084
Danke. Ähm …
657
00:57:18,260 --> 00:57:20,219
Es tut mir Leid.
658
00:57:20,393 --> 00:57:22,569
Verzeihung.
659
00:57:27,139 --> 00:57:29,054
Nun, das war peinlich.
660
00:57:29,228 --> 00:57:30,751
ROCKY: Endlich!
661
00:57:30,925 --> 00:57:32,666
Ein Herrenhut.
662
00:57:40,021 --> 00:57:41,370
Oh-oh!
663
00:57:44,112 --> 00:57:46,027
– [Flaschen klirren]
– ERWIN: Äh …
664
00:57:46,201 --> 00:57:47,899
Hallo, Herr Schultz.
665
00:57:48,073 --> 00:57:50,989
ROCKY: Von meiner großen Schwester erwischt.
666
00:57:51,163 --> 00:57:52,381
Lustig.
667
00:57:54,993 --> 00:57:57,125
Also gut, lasst uns verschwinden
. Die Party ist vorbei.
668
00:57:59,476 --> 00:58:01,303
Aufräumen.
669
00:58:02,653 --> 00:58:04,611
[Flaschen klirren]
670
00:58:07,440 --> 00:58:10,487
[Gitarre spielt]
671
00:58:10,661 --> 00:58:13,359
♪
672
00:58:13,533 --> 00:58:16,971
♪ Auf dem Weg zum... ♪
673
00:58:17,145 --> 00:58:20,061
Ich nehme eine Tasse Kaffee
mit zwei Schüssen Espresso.
674
00:58:20,235 --> 00:58:22,324
Es wird eine lange Nacht.
675
00:58:22,499 --> 00:58:24,022
Irgendetwas anderes?
676
00:58:24,196 --> 00:58:25,589
- Alles erledigt.
- Mir geht es gut.
677
00:58:27,547 --> 00:58:30,158
Wenigstens geht es ihnen gut.
678
00:58:30,332 --> 00:58:32,160
Niemand war schwimmen.
Niemand war betrunken.
679
00:58:32,334 --> 00:58:34,685
Sie haben getrunken.
680
00:58:34,859 --> 00:58:36,184
- Sie haben getrunken!
- Ja, ja.
681
00:58:36,208 --> 00:58:38,558
Claire hat vorhin angerufen.
682
00:58:38,732 --> 00:58:41,039
Sagte, eine kleine Gruppe habe
sich bei Scott versammelt.
683
00:58:41,213 --> 00:58:43,084
Es geht ihnen gut.
684
00:58:43,258 --> 00:58:46,000
In Ordnung.
685
00:58:46,174 --> 00:58:49,090
Klingt nach einer guten,
altmodischen High-School-Party.
686
00:58:49,264 --> 00:58:51,005
Sex, Drogen und Rock ’n‘ Roll!
687
00:58:51,179 --> 00:58:54,139
[lacht] Was? Ich...
688
00:58:54,313 --> 00:58:59,623
Äh. Wissen Sie, es klingt, als
wäre es eine sehr entspannte Zusammenkunft gewesen.
689
00:59:01,538 --> 00:59:02,800
[schnieft]
690
00:59:02,974 --> 00:59:04,845
Ich gehe zurück
zur Feuerwache.
691
00:59:05,019 --> 00:59:06,325
Bis später.
692
00:59:06,499 --> 00:59:07,979
Ich bin froh, dass Sie Ihren Fahrer nicht brauchen.
693
00:59:11,722 --> 00:59:14,768
♪
694
00:59:32,612 --> 00:59:35,441
SÄNGER: ♪ Lauf weg ♪
695
00:59:35,615 --> 00:59:38,096
♪ Ich möchte dich sagen hören ♪
696
00:59:38,270 --> 00:59:40,620
♪ Ich verliebe mich in dich ♪
697
00:59:40,794 --> 00:59:42,753
♪
698
00:59:42,927 --> 00:59:44,624
♪ Ich verliebe mich in dich ♪
699
00:59:44,798 --> 00:59:47,932
♪ Ich verliebe mich in dich,
ich verliebe mich in dich ♪
700
00:59:48,106 --> 00:59:50,021
♪ Kannst du es auch fühlen? ♪
701
00:59:50,195 --> 00:59:52,850
♪ Komm, elektrisiere mich ♪
702
00:59:53,024 --> 00:59:55,766
♪ Wir treffen uns am Lagerfeuer ♪
703
00:59:55,940 --> 00:59:58,943
♪ Oh, oh, wir treffen uns
am Lagerfeuer ♪
704
00:59:59,117 --> 01:00:02,555
♪ Oh, oh, wir treffen uns
am Lagerfeuer ♪
705
01:00:02,729 --> 01:00:06,385
♪ Oh, oh, wir treffen uns
am Lagerfeuer ♪
706
01:00:06,559 --> 01:00:09,649
– [Jubel]
– Los geht’s!
707
01:00:09,823 --> 01:00:15,823
[Jubel, undeutliches Geschnatter]
708
01:00:17,178 --> 01:00:20,747
ALL: Ohh!
709
01:00:20,921 --> 01:00:22,401
Whoo!
710
01:00:22,575 --> 01:00:26,623
Hey, mein Fehler.
711
01:00:26,797 --> 01:00:28,233
Hey, hey. Mein...
712
01:00:29,364 --> 01:00:30,864
Also gut, Leute.
Er ist dran. Los geht‘s!
713
01:00:30,888 --> 01:00:32,150
[lacht]
714
01:00:32,324 --> 01:00:34,935
Hey, hey, warte,
warte. Alles Gute zum Geburtstag.
715
01:00:35,109 --> 01:00:38,025
Alles Gute zum Geburtstag,
Eric, mein Freund.
716
01:00:38,199 --> 01:00:39,263
ERWIN: Alles Gute zum Geburtstag, Eric!
717
01:00:39,287 --> 01:00:41,420
Und alles Gute zum Geburtstag, Jamie!
718
01:00:41,594 --> 01:00:44,031
Whoo!
719
01:00:44,205 --> 01:00:47,252
♪ Ich verliebe mich in dich,
ich verliebe mich in dich ♪
720
01:00:47,426 --> 01:00:48,426
♪
721
01:01:21,547 --> 01:01:22,635
[Lagerfeuer knistert]
722
01:01:22,809 --> 01:01:24,463
[Rocky schnarcht]
723
01:01:24,637 --> 01:01:25,957
Warum ist das Boot
aus dem Wasser?
724
01:01:26,073 --> 01:01:28,293
Hmm. Meine Eltern verkaufen es.
725
01:01:30,687 --> 01:01:32,514
Willst du da mitmachen?
726
01:01:32,689 --> 01:01:34,212
Es ist nicht sicher. Ich bin …
727
01:01:34,386 --> 01:01:35,866
[lacht] Äh, hast du Angst?
728
01:01:36,040 --> 01:01:37,432
[lacht] Ja!
729
01:01:37,606 --> 01:01:39,347
[beide lachen]
730
01:01:39,521 --> 01:01:41,523
LIZZIE: Scott, hör auf.
731
01:01:42,568 --> 01:01:45,658
Bitte, Papa, bitte
lass mich bei meiner Liebe sein!
732
01:01:45,832 --> 01:01:47,355
– [kichert] Wirklich?
– [lacht] Ja!
733
01:01:47,529 --> 01:01:48,966
[lacht] Na schön. Komm schon!
734
01:01:55,189 --> 01:01:57,191
[beide lachen]
735
01:01:57,365 --> 01:01:59,367
[Grillen zirpen]
736
01:02:02,066 --> 01:02:05,025
♪
737
01:02:27,874 --> 01:02:29,833
[Absätze klackern]
738
01:02:33,227 --> 01:02:35,229
- [Motor startet]
- [Autotür schließt]
739
01:02:45,631 --> 01:02:48,677
[schwer atmend]
740
01:02:50,592 --> 01:02:53,421
FRAU: [gespenstische
Singsangstimme] Eric!
741
01:02:53,595 --> 01:02:58,165
[schwach] Eric! Eric!
742
01:02:58,339 --> 01:03:01,778
[weint] Eric! Eric!
743
01:03:10,787 --> 01:03:15,008
[gespenstische Schreie]
744
01:03:23,364 --> 01:03:24,670
[verzerrte, schwache Stimme] Mama!
745
01:03:26,411 --> 01:03:28,021
Mama!
746
01:03:29,109 --> 01:03:30,502
Mama!
747
01:03:31,677 --> 01:03:33,200
Mama!
748
01:03:33,374 --> 01:03:36,029
Mama! Mama!
749
01:03:37,944 --> 01:03:40,164
Mama!
750
01:03:40,338 --> 01:03:42,470
Mama!
751
01:03:58,835 --> 01:04:02,229
[schreiend]
752
01:04:15,634 --> 01:04:16,874
[verzerrte, schwache Stimme] Jamie.
753
01:04:17,984 --> 01:04:19,377
Ich bin Jamie.
754
01:04:20,813 --> 01:04:22,075
Ich bin Jamie.
755
01:04:23,207 --> 01:04:24,643
Ich bin Jamie.
756
01:04:25,905 --> 01:04:27,211
Ich bin Jamie.
757
01:04:28,603 --> 01:04:30,040
Ich bin Jamie.
758
01:04:33,739 --> 01:04:37,351
Jamie. Jamie, wach auf.
759
01:04:37,525 --> 01:04:39,701
Jamie, du träumst
schon wieder. Wach auf! Jamie!
760
01:04:39,876 --> 01:04:40,877
Jamie, wach auf!
761
01:04:41,051 --> 01:04:42,356
Du hast Hausarrest. Komm schon!
762
01:04:42,530 --> 01:04:44,445
Was machst du?
763
01:04:44,619 --> 01:04:45,707
Was macht ihr alle?
764
01:04:45,882 --> 01:04:47,100
Wo ist Rocky?
765
01:04:49,233 --> 01:04:50,712
Ich-ich weiß es nicht.
766
01:04:52,540 --> 01:04:53,977
Und warum weißt du es nicht?
767
01:04:56,414 --> 01:04:57,850
JAMIE: Genug, Gigi.
768
01:04:59,373 --> 01:05:01,419
Gestern Abend war er wirklich weggetreten .
769
01:05:01,593 --> 01:05:04,596
[Wasser sprudelt]
770
01:05:10,254 --> 01:05:11,820
JAMIE: Felsig!
771
01:05:11,995 --> 01:05:13,387
Rocky, wach auf.
772
01:05:13,561 --> 01:05:15,520
ROCKY: Oh, hey. Hmm.
773
01:05:15,694 --> 01:05:18,001
- GIGI: Siehst du? Ich hab’s dir gesagt.
- ERWIN: Das ist nicht gut.
774
01:05:19,045 --> 01:05:20,742
Wo, wo,
wo sind Lizzie und Scott?
775
01:05:23,310 --> 01:05:25,486
Äh, ich weiß nicht, ich bin
zu verkatert, um das zu wissen.
776
01:05:25,660 --> 01:05:26,313
ERWIN: Du hast sie nicht gesehen?
777
01:05:26,487 --> 01:05:28,794
NEIN.
778
01:05:28,968 --> 01:05:30,448
JAMIE: Wo sind sie?
779
01:05:30,622 --> 01:05:31,862
GIGI: Ich weiß nicht! Ich bin sicher ...
780
01:05:31,971 --> 01:05:33,233
JAMIE: Wo sind sie?
781
01:05:33,407 --> 01:05:34,452
Ich weiß nicht.
782
01:05:39,587 --> 01:05:41,763
Schauen Sie, ich bin sicher, es geht ihnen gut.
783
01:05:41,938 --> 01:05:42,938
Wo ist Scotts Boot?
784
01:05:42,982 --> 01:05:46,420
[lacht, kichert]
785
01:05:46,594 --> 01:05:47,639
LIZZIE: Hör auf!
786
01:05:48,857 --> 01:05:51,817
[lacht, kichert weiter]
787
01:06:00,173 --> 01:06:01,740
[keuchend]
788
01:06:01,914 --> 01:06:03,394
Was für ein Fisch war das?
789
01:06:05,178 --> 01:06:08,007
Ein Hai. [lacht]
790
01:06:09,400 --> 01:06:11,141
Dun...
791
01:06:11,315 --> 01:06:12,533
dun, dun...
792
01:06:12,707 --> 01:06:13,447
dun, dun!
793
01:06:13,621 --> 01:06:14,796
Dun, dun! Dun, dun!
794
01:06:14,971 --> 01:06:17,277
- Hör auf damit!
- [lacht, hustet]
795
01:06:17,451 --> 01:06:19,497
Hey, wo ist dein Inhalator?
796
01:06:19,671 --> 01:06:21,281
Ich weiß nicht. [lacht]
797
01:06:21,455 --> 01:06:23,042
Ich... ich hätte
es zu Hause lassen können.
798
01:06:23,066 --> 01:06:24,806
[lacht, hustet]
799
01:06:24,981 --> 01:06:27,940
[keuchend]
800
01:06:28,114 --> 01:06:29,463
Vielleicht ist es wie
eine große Schildkröte ...
801
01:06:29,637 --> 01:06:32,031
– oder ist es eine Schildkröte?
– Was zum Teufel, Scott!
802
01:06:32,205 --> 01:06:34,120
Das ist verrückt. Wir stecken im Sumpf!
803
01:06:34,294 --> 01:06:36,122
– Oder … ein See. Ich … ich …
– Nein, warte.
804
01:06:36,296 --> 01:06:38,429
Nein, eine Schildkröte mag
das warme Wasser.
805
01:06:38,603 --> 01:06:40,735
Wie in Australien. [lacht]
806
01:06:40,909 --> 01:06:42,911
Ich habe dir gesagt, dass wir nicht
im See sein sollten.
807
01:06:43,086 --> 01:06:45,479
Nun ja, technisch gesehen
sind wir nicht „im See“.
808
01:06:46,828 --> 01:06:48,352
Wir sind dran.
809
01:06:48,526 --> 01:06:50,267
– [keuchend]
– [schreiend]
810
01:06:55,098 --> 01:06:58,014
[Lachen]
811
01:06:58,188 --> 01:06:59,624
So, jetzt sind wir im See!
812
01:06:59,798 --> 01:07:02,235
Scott, das ist nicht lustig!
[keucht] Komm und hilf mir rein!
813
01:07:02,409 --> 01:07:04,585
SCOTT: Nein, komm her! [lacht]
814
01:07:04,759 --> 01:07:06,500
– Dun, dun …
– Nein, komm schon, komm schon!
815
01:07:06,674 --> 01:07:08,502
- Keine Ahnung...
- Scott! Hör auf!
816
01:07:08,676 --> 01:07:10,417
[lacht, hustet]
817
01:07:10,591 --> 01:07:12,028
Hey, du hast dein Inhalationsgerät nicht .
818
01:07:12,202 --> 01:07:13,266
Komm schon, komm schon. Hilf mir hoch.
819
01:07:13,290 --> 01:07:16,206
[grunzt]
820
01:07:20,949 --> 01:07:23,300
Okay. Komm schon, komm schon, Scott.
821
01:07:23,474 --> 01:07:25,215
Komm schon! Scott,
was machst du?!
822
01:07:25,389 --> 01:07:26,909
- Scott, komm schon!
- Irgendetwas hat mich erwischt!
823
01:07:26,955 --> 01:07:28,522
Scott! Komm schon.
824
01:07:28,696 --> 01:07:30,394
Scott. Scott! Scott!
825
01:07:30,568 --> 01:07:32,091
- Scott! Scott!
- SCOTT: Zieh stärker!
826
01:07:32,265 --> 01:07:33,721
- Zieh fester, Lizzie!
- Scott! Scott!
827
01:07:33,745 --> 01:07:34,833
Scott! Scott!
828
01:07:35,007 --> 01:07:36,313
[schreit] Nein! Scott!
829
01:07:36,487 --> 01:07:39,577
[schreit] Scott! Scott! Scott!
830
01:07:39,751 --> 01:07:42,667
Scott! Scott! Scott! Scott!
831
01:07:42,841 --> 01:07:44,408
Scott!
832
01:07:44,582 --> 01:07:45,844
Scott!
833
01:07:46,018 --> 01:07:48,586
Scott! [schreit]
834
01:07:48,760 --> 01:07:50,631
Scott! Scott!
835
01:07:50,805 --> 01:07:52,720
Scott! Scott!
836
01:07:54,157 --> 01:07:55,419
[schreit]
837
01:07:56,594 --> 01:07:58,030
Scott!
838
01:08:04,384 --> 01:08:06,082
[Handy klingelt]
839
01:08:13,698 --> 01:08:16,657
[Sirenen des Krankenwagens heulen]
840
01:08:33,065 --> 01:08:36,068
♪
841
01:09:06,751 --> 01:09:09,145
[
in der Ferne ertönt die Sirene eines Krankenwagens]
842
01:09:15,455 --> 01:09:18,241
[undeutliches Funkgeplapper]
843
01:09:29,121 --> 01:09:30,166
Es tut mir Leid.
844
01:09:46,312 --> 01:09:47,792
Du solltest zu deinem Vater gehen.
845
01:09:52,405 --> 01:09:54,190
Ich kann einfach nicht hier sitzen und warten!
846
01:09:57,976 --> 01:09:59,195
Rocky, warte!
847
01:10:09,727 --> 01:10:10,727
Aufleuchten!
848
01:10:23,567 --> 01:10:25,525
ROCKY: Nein, nein, nein, nein!
849
01:10:26,744 --> 01:10:27,788
Nein nein.
850
01:10:29,964 --> 01:10:33,359
Nein, nein, nein.
851
01:10:33,533 --> 01:10:36,536
♪
852
01:10:46,764 --> 01:10:48,766
♪
853
01:11:17,969 --> 01:11:20,928
[keucht, atmet schwer]
854
01:11:37,031 --> 01:11:39,991
♪
855
01:12:11,022 --> 01:12:14,025
♪
856
01:12:21,075 --> 01:12:24,122
SÄNGER: ♪ Es sind nicht die Meilen ♪
857
01:12:24,296 --> 01:12:27,865
♪ Es sind nicht die
Minuten zwischen uns ♪
858
01:12:28,039 --> 01:12:31,347
♪ Es sind nicht die Tage
, die ich zähle ♪
859
01:12:31,521 --> 01:12:34,350
♪ Bis wir uns sehen ♪
860
01:12:34,524 --> 01:12:38,005
♪ Es ist nicht das Kissen
, das ich halte ♪
861
01:12:39,311 --> 01:12:40,921
♪ Anstelle von dir ♪
862
01:12:41,095 --> 01:12:43,881
♪ Wenn ich schlafe ♪
863
01:12:44,055 --> 01:12:47,493
♪ Das ist nicht das Problem ♪
864
01:12:47,667 --> 01:12:52,977
♪ Mir gehen einfach
die Möglichkeiten aus, dir zu sagen, dass ich dich vermisse ♪
865
01:13:04,118 --> 01:13:07,121
♪ Es ist nicht die Einsamkeit ♪
866
01:13:07,295 --> 01:13:10,560
♪ Das ist kein Tisch für eine Person ♪
867
01:13:10,734 --> 01:13:14,302
♪ Es ist nicht das einzelne
Glas Rotwein ♪
868
01:13:14,477 --> 01:13:17,088
♪ Auf der Theke, wenn
der Tag vorbei ist ♪
869
01:13:17,262 --> 01:13:21,745
♪ Es liegt nicht daran,
dass du nicht lachst ♪
870
01:13:21,919 --> 01:13:25,618
♪ Ich brenne darauf, es persönlich zu hören ♪
871
01:13:27,272 --> 01:13:30,536
♪ Das ist nicht das Problem ♪
872
01:13:30,710 --> 01:13:35,672
♪ Mir gehen einfach
die Möglichkeiten aus, dir zu sagen, dass ich dich vermisse ... ♪
873
01:13:35,846 --> 01:13:37,761
[Schluchzen]
874
01:13:37,935 --> 01:13:39,240
[flüstert] Es tut mir leid.
875
01:13:39,415 --> 01:13:40,653
[flüstert] Ich dachte, ich hätte dich verloren.
876
01:13:40,677 --> 01:13:44,463
SÄNGERIN: ♪ Um zu sagen, dass ich dich vermisse ... ♪
877
01:13:44,637 --> 01:13:47,118
JAMIE: Ich liebe dich.
878
01:13:47,292 --> 01:13:50,426
SÄNGERIN: ♪ Mir
gehen die Möglichkeiten aus ♪
879
01:13:50,600 --> 01:13:53,864
♪ Mir gehen die Möglichkeiten aus ♪
880
01:13:54,038 --> 01:13:59,522
♪ Mir gehen die Möglichkeiten aus ♪
881
01:13:59,696 --> 01:14:03,613
♪ Mir gehen die Möglichkeiten aus ♪
882
01:14:03,787 --> 01:14:07,138
♪ Mir gehen die Möglichkeiten aus ♪
883
01:14:07,312 --> 01:14:13,144
♪ Mir gehen die Möglichkeiten aus ♪
884
01:14:13,318 --> 01:14:15,581
♪ Um zu sagen, dass ich dich vermisse ♪
885
01:14:20,281 --> 01:14:26,281
♪ Mir gehen
die Möglichkeiten aus, dir zu sagen, dass ich dich vermisse ♪
886
01:14:27,158 --> 01:14:30,117
♪
887
01:15:02,672 --> 01:15:04,500
Hallo!
888
01:15:06,240 --> 01:15:07,372
- Aponi!
- ADAM: Aponi!
889
01:15:08,982 --> 01:15:10,070
Aponi.
890
01:15:12,812 --> 01:15:15,728
♪
891
01:16:09,521 --> 01:16:12,480
♪
892
01:16:21,751 --> 01:16:26,146
SÄNGER: ♪ Hätte nicht gedacht,
dass es so schnell geht ♪
893
01:16:27,234 --> 01:16:33,234
♪ Auf Wiedersehen, dieses Haus, von dem wir
dachten, es würde ewig halten ♪
894
01:16:34,415 --> 01:16:39,246
♪ Und hier
wächst Papas Garten ... ♪
895
01:16:39,420 --> 01:16:41,031
Das ist das Letzte.
896
01:16:41,205 --> 01:16:43,468
- Alles klar! Bist du bereit?
- Ja!
897
01:16:43,642 --> 01:16:45,078
Oh, ich habe etwas vergessen.
898
01:16:45,252 --> 01:16:46,360
– Ich bin gleich wieder da.
– Okay.
899
01:16:46,384 --> 01:16:47,428
JAMIE: Mama?
900
01:16:50,083 --> 01:16:52,259
Mama?
901
01:16:52,433 --> 01:16:54,000
SÄNGER: ♪ Selbst
wenn du dich bewegst ... ♪
902
01:16:54,174 --> 01:16:55,654
Mama?
903
01:16:55,828 --> 01:16:58,135
SÄNGER: ♪ In eine Stadt
, die neu ist ... ♪
904
01:16:59,397 --> 01:17:00,659
Mama?
905
01:17:01,791 --> 01:17:04,924
SÄNGER: ♪ Zu
stark festhalten ♪
906
01:17:05,098 --> 01:17:07,013
♪ Aber du bist immer zu Hause ... ♪
907
01:17:07,187 --> 01:17:08,841
Mama!
908
01:17:09,015 --> 01:17:13,672
SÄNGERIN: ♪ Du bist
für mich immer mein Zuhause ... ♪
909
01:17:18,198 --> 01:17:19,765
Mein Mädchen.
910
01:17:19,939 --> 01:17:23,247
– Ich liebe dich, Aponi.
– Ich liebe dich auch.
911
01:17:25,118 --> 01:17:26,467
[Autohupe hupt]
912
01:17:30,036 --> 01:17:33,953
SÄNGERIN: ♪ Jess und ich
haben so getan, als ob... ♪
913
01:17:34,127 --> 01:17:35,433
JAMIE: Kommt!
914
01:17:37,609 --> 01:17:41,918
SÄNGERIN: ♪ Gesellschaft
am Tisch ♪
915
01:17:43,397 --> 01:17:49,012
♪ Auf dem Platz am Fenster
habe ich Klavierspielen gelernt ♪
916
01:17:50,143 --> 01:17:55,583
♪ Und ich habe Angst, dass
sich die Dinge zu schnell ändern ♪
917
01:17:55,758 --> 01:17:58,848
- [Motor dröhnt]
- ♪ Gutenachtgeschichten von Mama ♪
918
01:17:59,022 --> 01:18:02,155
♪ Sing laut in meinem Herzen ... ♪
919
01:18:02,329 --> 01:18:04,941
Tschüss, Baby.
920
01:18:05,115 --> 01:18:07,770
SÄNGER: ♪ Ich bin nicht allein ♪
921
01:18:07,944 --> 01:18:11,208
♪ Du bist immer zu Hause ♪
922
01:18:11,382 --> 01:18:16,474
♪ Du bist für mich immer mein Zuhause ... ♪
923
01:18:21,435 --> 01:18:22,915
[Lachen]
924
01:18:24,003 --> 01:18:25,004
Oh!
925
01:18:27,485 --> 01:18:28,791
- Danke.
- Alles Gute zum Geburtstag.
926
01:18:28,965 --> 01:18:30,967
[Lachen]
927
01:18:33,578 --> 01:18:37,713
SÄNGERIN: ♪ Obwohl ich
nicht mehr klein bin ♪
928
01:18:37,887 --> 01:18:39,497
♪ Ich werde dich immer brauchen ... ♪
929
01:18:39,671 --> 01:18:41,064
LIZZIE: Hey, Jamie.
930
01:18:41,238 --> 01:18:43,719
Es tut mir leid, dass ich nicht
gekommen bin, um mich zu verabschieden.
931
01:18:43,893 --> 01:18:45,938
Ich hatte keine Ahnung, wie
schwer es ist und ...
932
01:18:46,112 --> 01:18:47,766
wie sehr ich Scott vermisse.
933
01:18:47,940 --> 01:18:50,813
Danke, dass du mein Fels in der Brandung bist.
934
01:18:50,987 --> 01:18:53,990
Ich vermisse dich. Wir
sehen uns nächsten Sommer.
935
01:18:54,164 --> 01:18:56,601
[Piep]
936
01:18:56,775 --> 01:19:01,737
SÄNGERIN: ♪ Bitte vergiss nicht,
dass ich dich für immer lieben werde ♪
937
01:19:01,911 --> 01:19:04,957
♪ Du bist immer zu Hause ♪
938
01:19:05,131 --> 01:19:11,094
♪ Du bist für mich immer mein Zuhause ♪
939
01:19:22,496 --> 01:19:27,458
Schau dich an! Du siehst so gut aus.
940
01:19:27,632 --> 01:19:29,590
Ich wusste, dass du es schaffen würdest!
941
01:19:31,418 --> 01:19:32,418
Hübsch.
942
01:19:32,506 --> 01:19:33,856
Nett. [lacht]
943
01:19:36,162 --> 01:19:41,733
SÄNGERIN: ♪ Gesellschaft
am Tisch ♪
944
01:19:41,907 --> 01:19:46,999
♪ Auf dem Platz am Fenster
habe ich Klavierspielen gelernt ♪
945
01:19:48,566 --> 01:19:51,264
♪ Und ich habe Angst ... ♪
946
01:19:51,438 --> 01:19:54,485
FRAU: Scott.
947
01:19:56,443 --> 01:19:58,706
Scott.
948
01:20:00,708 --> 01:20:03,624
Scott.
949
01:20:03,799 --> 01:20:05,801
Scott.
950
01:20:08,760 --> 01:20:11,154
CLAIRE: Warte, Will!
Wo gehst du hin?
951
01:20:12,285 --> 01:20:14,026
Wille!
952
01:20:14,200 --> 01:20:15,811
Wo gehst du hin?
953
01:20:15,985 --> 01:20:17,508
Wille!
954
01:20:17,682 --> 01:20:20,032
[Weinen]
955
01:20:20,206 --> 01:20:22,948
Süße, wohin gehst du?
956
01:20:23,122 --> 01:20:24,863
Kann ich das behalten, Mami?
957
01:20:26,691 --> 01:20:28,780
Natürlich kannst du, Süße.
958
01:20:28,954 --> 01:20:31,957
[Weinen]
959
01:20:33,567 --> 01:20:36,527
♪
960
01:20:50,628 --> 01:20:52,630
FRAU: [gespenstisch
hallende Stimme] Scott.
961
01:20:52,804 --> 01:20:54,762
Scott.
962
01:20:55,851 --> 01:20:57,678
Scott.
963
01:21:02,161 --> 01:21:03,902
Scott.
964
01:21:04,076 --> 01:21:07,601
- Scott.
- Scott.
965
01:21:10,082 --> 01:21:13,042
[Frau weint]
966
01:21:29,536 --> 01:21:32,539
♪
967
01:21:35,151 --> 01:21:39,155
SÄNGER: ♪ Muss gehen,
muss gehen, muss gehen ♪
968
01:21:39,329 --> 01:21:43,724
♪
969
01:21:43,899 --> 01:21:47,511
♪ Muss los, muss
los, muss los ♪
970
01:21:47,685 --> 01:21:53,685
♪ Es ist das Ende der Welt
in meiner Handfläche ♪
971
01:21:56,259 --> 01:22:01,829
♪ Wenn alles zur Hölle geht,
wirst du dann immer noch mein Freund sein? ♪
972
01:22:02,004 --> 01:22:05,833
♪
973
01:22:06,008 --> 01:22:11,752
♪ Mein Gesicht zum Meer,
mein Rücken zum Land ♪
974
01:22:11,927 --> 01:22:14,320
♪
975
01:22:14,494 --> 01:22:20,494
♪ Wenn du nicht mitkommen kannst
, werde ich das verstehen ♪
976
01:22:20,848 --> 01:22:22,938
♪
977
01:22:23,112 --> 01:22:25,070
♪ Ich werde es verstehen ♪
978
01:22:25,244 --> 01:22:29,988
♪
979
01:22:30,162 --> 01:22:35,254
♪ Können wir uns im Dunkeln treffen? ♪
980
01:22:35,428 --> 01:22:39,041
♪ Wir müssen nicht viel sagen ♪
981
01:22:39,215 --> 01:22:43,697
♪ Und wenn du
gehen musst, musst du gehen, oh ♪
982
01:22:43,871 --> 01:22:45,221
♪ Ich werde es verstehen ♪
983
01:22:45,395 --> 01:22:47,788
♪ Wir wussten nicht, was wir wissen ♪
984
01:22:47,963 --> 01:22:53,142
♪
985
01:22:53,316 --> 01:22:58,147
♪ Das Ende der Welt
in meiner Handfläche ♪
986
01:22:58,321 --> 01:23:01,802
♪
987
01:23:01,977 --> 01:23:07,243
♪ Wenn alles zur Hölle geht,
wirst du dann immer noch mein Freund sein? ♪
988
01:23:07,417 --> 01:23:09,375
♪
989
01:23:09,549 --> 01:23:11,638
♪ Muss los, muss los ♪
990
01:23:11,812 --> 01:23:16,817
♪ Mein Gesicht ist dem Meer zugewandt,
mein Rücken dem Land ♪
991
01:23:16,992 --> 01:23:20,038
♪
992
01:23:20,212 --> 01:23:25,609
♪ Wenn du nicht mitkommen kannst
, werde ich das verstehen ♪
993
01:23:25,783 --> 01:23:30,396
♪
994
01:23:30,570 --> 01:23:35,488
♪ Können wir uns im Dunkeln treffen? ♪
995
01:23:35,662 --> 01:23:39,231
♪ Wir müssen nicht viel sagen ♪
996
01:23:39,405 --> 01:23:43,061
♪ Und wenn du
gehen musst, musst du gehen ♪
997
01:23:43,235 --> 01:23:45,281
♪ Ich werde es verstehen ♪
998
01:23:45,455 --> 01:23:49,937
♪ Lass dich gehen, lass dich gehen ♪
999
01:23:50,112 --> 01:23:51,504
♪ Ich werde es verstehen ♪
1000
01:23:51,678 --> 01:23:55,378
♪ Lass dich gehen, lass dich gehen ♪
1001
01:23:55,552 --> 01:23:56,552
♪ Ich werde es verstehen ♪
1002
01:23:56,640 --> 01:24:00,165
♪ Wir wussten nicht, was wir wissen ♪
1003
01:24:02,994 --> 01:24:07,781
♪ Denn wenn man mit leichtem Gepäck reist ♪
1004
01:24:07,955 --> 01:24:13,918
♪ Manche Dinge bleiben zurück ♪
1005
01:24:19,619 --> 01:24:25,060
♪ Es ist das Ende der Welt
in meiner Handfläche ♪
1006
01:24:25,234 --> 01:24:27,888
♪
1007
01:24:28,063 --> 01:24:33,851
♪ Wenn alles zur Hölle geht,
wirst du dann immer noch mein Freund sein? ♪
1008
01:24:34,025 --> 01:24:37,637
♪
1009
01:24:37,811 --> 01:24:43,643
♪ Mein Gesicht zum Meer,
mein Rücken zum Land ♪
1010
01:24:43,817 --> 01:24:46,820
♪
1011
01:24:46,994 --> 01:24:48,953
♪ Wenn du nicht mitkommen kannst ♪
1012
01:24:49,127 --> 01:24:52,391
♪ Ich werde es verstehen ♪
1013
01:25:07,493 --> 01:25:10,322
♪