1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Comparte si te gustan estas aplicaciones.
Disfruta viéndolas.
2
00:00:14,014 --> 00:00:17,017
♪
3
00:00:28,332 --> 00:00:31,466
[instrumentos tocando]
4
00:00:44,696 --> 00:00:47,525
Mientras los estudiantes de último año de secundaria celebran
su graduación este fin de semana,
5
00:00:47,699 --> 00:00:50,180
Muchos lugareños temen la
fatídica maldición del lago.
6
00:00:50,354 --> 00:00:52,530
Mantendrán
cerca a sus adolescentes varones.
7
00:00:52,704 --> 00:00:54,544
La leyenda se remonta a
cuando los pueblos indígenas
8
00:00:54,706 --> 00:00:57,622
consideraba sagrada el agua del
lago Ronkonkoma.
9
00:00:57,796 --> 00:01:01,061
Cuatro de las trece
tribus de Long Island: los Setaukets,
10
00:01:01,235 --> 00:01:03,628
los Nissaquogues, los
Secatogues y los Corchaugs
11
00:01:03,802 --> 00:01:06,153
comparten una costa como
estación de pesca común
12
00:01:06,327 --> 00:01:08,981
y lugar de encuentro para Sachem.
13
00:01:09,156 --> 00:01:11,680
Algunos creen que el espíritu de
un adolescente nativo con el corazón roto
14
00:01:11,854 --> 00:01:14,639
ronda el lago en busca
de su amante que se ahogó.
15
00:01:14,813 --> 00:01:17,860
Eric Schultz, nadador All State
de la escuela secundaria Sachem
16
00:01:18,034 --> 00:01:20,210
perdió la vida hace un año
17
00:01:20,384 --> 00:01:22,082
Mientras nadaba en el
lago con amigos.
18
00:01:22,256 --> 00:01:24,693
Se decía que Eric seguía
los pasos de su padre.
19
00:01:24,867 --> 00:01:27,174
Adam Schultz y
su abuelo,
20
00:01:27,348 --> 00:01:29,393
El jefe de bomberos retirado Andy Hart.
21
00:01:33,702 --> 00:01:35,443
[pájaros cantando]
22
00:01:40,012 --> 00:01:41,710
Estoy preocupado por Adam.
23
00:01:43,886 --> 00:01:44,974
Es un día difícil.
24
00:01:54,070 --> 00:01:57,073
♪
25
00:02:48,646 --> 00:02:50,648
[gaviotas graznando]
26
00:02:56,306 --> 00:02:59,266
♪
27
00:03:33,517 --> 00:03:35,837
- MIKE: Tomaré una Heineken.
- BECCA: El agua me hace bien.
28
00:03:40,002 --> 00:03:42,744
Puedo llevarte a
la escuela secundaria.
29
00:03:42,918 --> 00:03:45,137
¿Parece que necesito
un conductor designado?
30
00:03:46,922 --> 00:03:49,141
Ya sabes que hace un año que no toco
esto.
31
00:03:51,535 --> 00:03:53,929
Aún tienes tiempo.
Déjanos llevarte allí.
32
00:03:54,103 --> 00:03:57,585
Estoy bien, puedo conducir yo mismo.
33
00:03:57,759 --> 00:03:59,326
¿No deberían estar fuera ustedes dos?
34
00:03:59,500 --> 00:04:01,980
Tengo patrulla de seguridad adicional .
35
00:04:02,154 --> 00:04:03,982
Estoy fuera de servicio.
36
00:04:04,156 --> 00:04:06,028
Bueno, tengo que ir a la tienda de delicatessen.
37
00:04:06,202 --> 00:04:08,987
Para prepararse para la
fiesta de graduación.
38
00:04:09,161 --> 00:04:11,903
- Gracias.
- Gracias.
39
00:04:13,644 --> 00:04:17,866
Está prohibido nadar, navegar y
pescar.
40
00:04:18,040 --> 00:04:20,129
¿Crees que
existe una conexión?
41
00:04:20,303 --> 00:04:21,783
entre la muerte de tu hijo
42
00:04:21,957 --> 00:04:24,002
¿Y la maldición de Ronkonkoma?
43
00:04:25,221 --> 00:04:28,616
No, creo que fue un accidente
y la gente debe obedecer la ley.
44
00:04:28,790 --> 00:04:30,792
Pero ¿por qué cerrar el
lago durante toda la temporada?
45
00:04:30,966 --> 00:04:32,968
El lago es peligroso.
46
00:04:33,142 --> 00:04:36,319
- DONNA DRAKE: ¿Cómo es eso?
- Los ecosistemas han cambiado,
47
00:04:36,493 --> 00:04:40,454
La contaminación ha cambiado
lo que una vez fue el lago,
48
00:04:40,628 --> 00:04:42,891
Las zonas oscuras y
las aguas profundas lo hacen imposible.
49
00:04:43,065 --> 00:04:45,372
para diferenciar entre
arriba y abajo y...
50
00:04:47,156 --> 00:04:48,810
una persona que lucha...
51
00:04:48,984 --> 00:04:50,942
DONNA: ¿E-estás
bien para continuar?
52
00:04:53,162 --> 00:04:54,294
Estoy bien.
53
00:04:56,470 --> 00:04:57,732
La búsqueda y el rescate no pueden ver
54
00:04:57,906 --> 00:05:00,300
más de quince centímetros
delante de ellos.
55
00:05:00,474 --> 00:05:04,782
Simplemente... simplemente...
no pudimos encontrarlo a tiempo.
56
00:05:04,956 --> 00:05:10,005
Uh, um, Grace, Grace, um,
sigamos con esta pregunta.
57
00:05:10,179 --> 00:05:13,356
Eh, ¿qué documentación
tiene la asociación de patrimonio?
58
00:05:13,530 --> 00:05:15,358
¿Para validar la maldición?
59
00:05:15,532 --> 00:05:17,621
GRACE: No existe
la maldición de la documentación
60
00:05:17,795 --> 00:05:19,231
o leyenda, para el caso.
61
00:05:19,406 --> 00:05:21,190
La mayoría de nosotros que nacimos aquí
62
00:05:21,364 --> 00:05:23,279
o vivió aquí durante generaciones
63
00:05:23,453 --> 00:05:25,368
Creo que es una tontería.
64
00:05:25,542 --> 00:05:27,544
Aunque hay dos versiones.
65
00:05:27,718 --> 00:05:30,068
Prefiero la
historia de Romeo y Julieta.
66
00:05:30,242 --> 00:05:32,332
El amor es la
emoción humana más poderosa.
67
00:05:32,506 --> 00:05:35,726
Creo que el lago
no tiene fondo.
68
00:05:35,900 --> 00:05:37,249
DONNA: Oh. [risas]
69
00:05:37,424 --> 00:05:39,513
Bueno, gracias a
ambos por acompañarnos.
70
00:05:39,687 --> 00:05:41,993
y una parte del
dinero del powwow
71
00:05:42,167 --> 00:05:45,127
Estará a nombre
de Eric Schultz.
72
00:05:45,301 --> 00:05:47,347
Eh, para obtener más información
, visite nuestro sitio web.
73
00:05:47,521 --> 00:05:48,913
Gracias por ver.
74
00:05:49,087 --> 00:05:51,916
¿Crees que
hay una conexión?
75
00:05:52,090 --> 00:05:54,571
¿Entre la muerte de su hijo
y la maldición de Ronkonkoma?
76
00:05:54,745 --> 00:05:57,185
No, creo que fue un accidente
y la gente debería obedecer la ley.
77
00:05:57,269 --> 00:05:59,620
¿Puedes bajar eso o
cambiar el canal?
78
00:05:59,794 --> 00:06:02,666
ADAM SCHULTZ: Manténgase alejado.
Manténgase alejado del lago.
79
00:06:02,840 --> 00:06:05,147
Vamos... vamos a sacarte
de aquí. Vamos.
80
00:06:05,321 --> 00:06:07,105
VOZ DE RADIO: Unidad 141 cambio.
81
00:06:07,279 --> 00:06:09,804
Hombre, ocho años,
posible shock anafiláctico,
82
00:06:09,978 --> 00:06:11,414
dificultad para respirar
83
00:06:11,588 --> 00:06:17,588
Ubicación: Lakoma Deli
111 Pine Grove. Cambio.
84
00:06:17,899 --> 00:06:19,553
[la radio emite un pitido]
85
00:06:19,727 --> 00:06:24,601
Unidad 141, estamos a una milla
de camino. Cambio y fuera.
86
00:06:24,775 --> 00:06:26,211
REPORTERO: En honor
a la memoria de Eric,
87
00:06:26,386 --> 00:06:28,015
La sociedad histórica
recaudará fondos
88
00:06:28,039 --> 00:06:29,476
en un evento powwow
89
00:06:29,650 --> 00:06:31,290
que tiene lugar en la
reserva Shinnecock
90
00:06:31,347 --> 00:06:32,348
a finales de este verano.
91
00:06:32,522 --> 00:06:33,871
Se cree en la maldición
92
00:06:34,045 --> 00:06:34,872
ser responsable
de los ahogamientos
93
00:06:35,046 --> 00:06:36,831
de un macho cada año.
94
00:06:37,005 --> 00:06:38,920
Esto es lo que muchos llaman
95
00:06:39,094 --> 00:06:41,444
La leyenda de
la princesa Ronkonkoma.
96
00:06:45,709 --> 00:06:48,669
♪
97
00:07:18,263 --> 00:07:21,528
Quiero decir, realmente
lo lograste hoy con tu discurso.
98
00:07:21,702 --> 00:07:23,965
Qué lástima que
los padres de Jamie no vinieran.
99
00:07:24,139 --> 00:07:27,577
Sí, tengo entendido que su madre
no está bien.
100
00:07:29,361 --> 00:07:30,450
[se ríe]
101
00:07:32,364 --> 00:07:34,541
- RONNIE: Hola.
- Hola.
102
00:07:34,715 --> 00:07:36,543
Gracias.
103
00:07:36,717 --> 00:07:38,458
Por venir, muchachos.
104
00:07:38,632 --> 00:07:40,764
No me lo habría perdido
por nada del mundo.
105
00:07:43,245 --> 00:07:44,245
¿Cómo está tu mamá?
106
00:07:46,683 --> 00:07:47,683
Mismo.
107
00:07:47,728 --> 00:07:49,773
Lo lamento.
108
00:07:53,647 --> 00:07:54,865
Tú lo sabes mejor, Will.
109
00:07:55,039 --> 00:07:57,912
¡No puedes comer dulces
por las nueces!
110
00:07:59,740 --> 00:08:02,351
119 sobre 87. Eres perfecto.
111
00:08:06,877 --> 00:08:08,357
¿Te sientes mejor?
112
00:08:08,531 --> 00:08:10,490
- Está bien.
- Gracias.
113
00:08:12,535 --> 00:08:13,710
[Suenan las campanas de la puerta]
114
00:08:13,884 --> 00:08:17,061
Bueno, ligero con leche de almendras,
115
00:08:17,235 --> 00:08:18,976
Sin azúcar para...
116
00:08:22,327 --> 00:08:24,373
¿Cómo está Scott? ¿Cómo se mantiene
alejado de los problemas?
117
00:08:25,417 --> 00:08:27,463
Éste es el que me
tiene que preocupar.
118
00:08:27,637 --> 00:08:29,683
Bueno, le prometí a Andy.
119
00:08:29,857 --> 00:08:31,728
Te llevaré a casa
a la hora del almuerzo de Jamie.
120
00:08:35,689 --> 00:08:36,733
- Adiós
.
121
00:08:40,258 --> 00:08:43,435
♪
122
00:08:54,708 --> 00:08:57,537
No puedo creer que este sea el último
verano antes de que me dejes.
123
00:08:57,711 --> 00:08:59,800
Sí.
124
00:08:59,974 --> 00:09:04,065
Me voy de este pueblo.
125
00:09:04,239 --> 00:09:06,197
Esta casa...
126
00:09:06,371 --> 00:09:07,677
Tengo que salir de aquí.
127
00:09:09,244 --> 00:09:12,160
Y... fuera de este vestido.
128
00:09:12,334 --> 00:09:14,118
[se ríe] Cuanto
antes, mejor.
129
00:09:16,991 --> 00:09:17,991
Dame estos
130
00:09:19,776 --> 00:09:21,517
[risas]
131
00:09:21,691 --> 00:09:23,171
Te voy a extrañar, Erwin.
132
00:09:26,783 --> 00:09:27,783
Entonces...
133
00:09:27,915 --> 00:09:31,135
yo...te veré
134
00:09:31,309 --> 00:09:32,833
En el lago más tarde.
135
00:09:33,007 --> 00:09:35,923
Pero no puedo quedarme
hasta tarde, tengo preparación para el SAT.
136
00:09:38,578 --> 00:09:39,578
Gracias, Erwin.
137
00:09:41,102 --> 00:09:42,102
¿Para qué?
138
00:09:45,106 --> 00:09:46,977
[Mia Schultz sollozando]
139
00:09:48,849 --> 00:09:50,546
Uh, más tarde.
140
00:09:56,334 --> 00:09:57,334
[crujido de puerta]
141
00:09:58,554 --> 00:10:01,513
♪
142
00:10:03,951 --> 00:10:05,779
- [Mia llorando]
- Lo tengo.
143
00:10:05,953 --> 00:10:06,606
ANDY: ¿Estás seguro?
144
00:10:06,780 --> 00:10:08,825
[sollozando]
145
00:10:12,220 --> 00:10:15,179
♪
146
00:11:20,549 --> 00:11:23,247
Tu mamá habría estado orgullosa
de escuchar tus palabras inspiradoras.
147
00:11:25,685 --> 00:11:27,556
Sí, supongo.
148
00:11:31,691 --> 00:11:33,257
Hoy ha sido un día duro.
149
00:11:36,521 --> 00:11:38,393
Puedo hacerlo, bacha.
150
00:11:38,567 --> 00:11:39,786
[La puerta se abre y se cierra]
151
00:11:54,844 --> 00:11:56,411
¿Cómo fue?
152
00:11:59,675 --> 00:12:01,198
No te perdiste nada
153
00:12:06,900 --> 00:12:08,500
Voy a subir corriendo
las escaleras por un minuto.
154
00:12:12,732 --> 00:12:15,125
Tú, eh, no tienes que
esperar a que empiece a comer.
155
00:12:17,301 --> 00:12:18,581
- Sabes que estás...
- Está bien.
156
00:12:23,960 --> 00:12:25,092
Lo siento, de todas formas.
157
00:12:28,573 --> 00:12:30,750
No hay nada que lamentar.
158
00:12:40,890 --> 00:12:46,069
VOZ FEMENINA FANTASMA:
[cantando] Eric.
159
00:12:46,243 --> 00:12:50,204
Eric...
160
00:12:50,378 --> 00:12:55,426
Eric...
161
00:12:55,600 --> 00:12:57,689
ADAM SCHULTZ: Escuché que
el discurso de Jamie fue increíble.
162
00:12:59,474 --> 00:13:03,478
Ella es tan inteligente y hermosa.
163
00:13:05,088 --> 00:13:06,394
Ella me recuerda a ti.
164
00:13:08,918 --> 00:13:10,659
Necesitamos decírselo.
165
00:13:11,703 --> 00:13:14,228
Necesito decirle
lo increíble que es.
166
00:13:16,665 --> 00:13:19,059
Vi a Gigi en Lakoma.
167
00:13:21,148 --> 00:13:22,627
Ella llevaba
el regalo de graduación.
168
00:13:22,802 --> 00:13:25,108
que le dio Eric. ¿Te
acuerdas? Es tu...
169
00:13:27,154 --> 00:13:29,199
Tus pendientes con
las piedras turquesas.
170
00:13:34,422 --> 00:13:38,905
Ella... ella incluso tiene una
raya azul en el pelo.
171
00:13:49,829 --> 00:13:53,789
♪
172
00:13:53,963 --> 00:13:57,053
[Hombre riendo por el altavoz]
173
00:14:03,233 --> 00:14:05,496
- Oh, cambio. Cambio.
- Cógelo, cógelo, cógelo.
174
00:14:05,670 --> 00:14:07,063
[aplausos]
175
00:14:10,762 --> 00:14:12,503
Gonzaga sería divertido.
176
00:14:13,896 --> 00:14:15,158
HOMBRE: ¿Jugaste al baloncesto?
177
00:14:15,332 --> 00:14:18,292
[charla indistinta]
178
00:14:22,122 --> 00:14:24,689
[risa]
179
00:14:24,864 --> 00:14:27,867
[charla indistinta]
180
00:14:41,228 --> 00:14:42,838
¡Los hot dogs ya no están!
181
00:14:43,012 --> 00:14:44,231
MUJER: ¡Sí!
182
00:14:44,405 --> 00:14:46,363
-Buen trabajo.
-Gracias, mamá.
183
00:14:46,537 --> 00:14:48,104
[risa]
184
00:14:48,278 --> 00:14:49,932
[Parloteo indistinto]
185
00:14:50,106 --> 00:14:52,239
Va bastante bien.
186
00:14:52,413 --> 00:14:53,413
Voy a comprarme un donut.
187
00:14:55,851 --> 00:14:56,852
¿Cómo estás?
188
00:14:57,026 --> 00:14:58,549
Tómate un donut.
189
00:14:58,723 --> 00:14:59,723
Hola, saludos.
190
00:14:59,855 --> 00:15:02,336
Uno, dos, tres.
191
00:15:02,510 --> 00:15:04,642
- Ah, cierto.
- Oh.
192
00:15:04,816 --> 00:15:06,775
Está bien, gracias.
193
00:15:06,949 --> 00:15:08,298
[risas]
194
00:15:08,472 --> 00:15:11,475
[charla indistinta]
195
00:15:11,649 --> 00:15:13,497
- ¿Necesitas tu inhalador?
- No, creo que estoy bien.
196
00:15:13,521 --> 00:15:14,521
[se ríe]
197
00:15:16,393 --> 00:15:17,917
[risa]
198
00:15:18,091 --> 00:15:19,309
- [habla indistintamente]
- Sí.
199
00:15:19,483 --> 00:15:22,138
[charla indistinta]
200
00:15:24,880 --> 00:15:26,621
ADÁN: Oh, gracias.
201
00:15:26,795 --> 00:15:28,928
Oh, no hay problema. [se ríe]
202
00:15:30,407 --> 00:15:31,452
Gracias.
203
00:15:34,890 --> 00:15:36,892
[charla indistinta]
204
00:15:54,823 --> 00:15:55,911
Estoy orgulloso de ti, hermano.
205
00:15:56,085 --> 00:15:57,957
Gracias, estoy
orgulloso de ti también.
206
00:15:59,828 --> 00:16:00,916
Mi mamá...
207
00:16:06,704 --> 00:16:07,923
[Grillos chirriando]
208
00:16:08,097 --> 00:16:10,839
MUJER: ¡Guau, guau!
209
00:16:11,013 --> 00:16:14,277
TODOS: ¡Rocky, Rocky, Rocky, Rocky!
210
00:16:14,451 --> 00:16:15,452
¡Llámalo!
211
00:16:16,932 --> 00:16:17,933
MUJER: ¡Guau!
212
00:16:19,152 --> 00:16:20,936
- ¡Sí!
- MUJER: ¡Sí!
213
00:16:21,110 --> 00:16:23,069
Vamos, Eric.
214
00:16:23,243 --> 00:16:24,896
Eric es el campeón de todos los tiempos.
215
00:16:25,071 --> 00:16:26,463
[Todos aplaudiendo]
216
00:16:26,637 --> 00:16:28,900
[aplausos]
217
00:16:31,468 --> 00:16:32,600
HOMBRE: Buen trabajo, Eric.
218
00:16:36,778 --> 00:16:39,737
♪
219
00:16:45,178 --> 00:16:47,484
[aplausos]
220
00:17:01,716 --> 00:17:02,543
[la puerta se cierra]
221
00:17:02,717 --> 00:17:04,110
[El motor del coche arranca]
222
00:17:05,720 --> 00:17:07,635
[motor acelerando]
223
00:17:24,739 --> 00:17:26,784
¿Por qué llevas ese color?
224
00:17:26,958 --> 00:17:28,786
Pareces el ayudante de Papá Noel.
225
00:17:31,006 --> 00:17:32,094
Bueno, me gusta.
226
00:17:36,620 --> 00:17:38,144
Ustedes dos necesitan conseguir una habitación.
227
00:17:42,191 --> 00:17:45,107
Mira, si tú no vas
a conseguir el alcohol, lo haré yo.
228
00:17:45,281 --> 00:17:46,717
¿Me estás tomando el pelo?
229
00:17:46,891 --> 00:17:51,766
¿Tú, adentro, solo con ella?
230
00:17:53,550 --> 00:17:54,899
[se burla]
231
00:17:59,295 --> 00:18:01,558
Gigi dijo que tenemos que
esperar hasta que esté sola.
232
00:18:01,732 --> 00:18:03,604
¿Y eso cuando será?
233
00:18:03,778 --> 00:18:05,432
- ¿Estás listo para cerrar?
- Mm-hmm.
234
00:18:08,130 --> 00:18:11,002
Hola, me voy.
¿Estás listo para cerrar?
235
00:18:11,177 --> 00:18:13,614
Sí, lo tengo.
236
00:18:13,788 --> 00:18:15,964
Si me necesitas, estaré en
Parsnips o en el parque de bomberos.
237
00:18:16,138 --> 00:18:19,228
Está bien, eh, suena bien.
Buenas noches. Buenas noches, Mike.
238
00:18:19,402 --> 00:18:20,447
Noche.
239
00:18:29,369 --> 00:18:30,369
[suena el teléfono]
240
00:18:32,023 --> 00:18:33,851
Lo conseguimos.
241
00:18:34,025 --> 00:18:36,376
RONNIE: No me gusta que
ella todavía tenga tu número.
242
00:18:36,550 --> 00:18:38,291
¡Vamos! ¡Vamos!
243
00:18:38,465 --> 00:18:40,206
Ugh, ¿en serio?
244
00:18:40,380 --> 00:18:41,859
Ay dios mío.
245
00:18:48,649 --> 00:18:49,867
Uh... [se aclara la garganta]
246
00:18:50,041 --> 00:18:52,261
Se suponía que serías solo tú.
247
00:18:52,435 --> 00:18:55,308
Tranquila, Gigi. Está bien.
248
00:18:55,482 --> 00:18:57,962
Mientras más manos,
mejor pega, querida.
249
00:18:58,137 --> 00:19:00,182
- [se ríe]
- [chocan las botellas]
250
00:19:00,356 --> 00:19:04,099
¡Bueno, eso es más que
suficiente para una visita!
251
00:19:04,273 --> 00:19:06,493
SCOTT: Cuanto más, mejor.
252
00:19:06,667 --> 00:19:08,495
Y ahora suenas como un elfo.
253
00:19:10,323 --> 00:19:11,523
¿Estarás en el lago más tarde?
254
00:19:11,628 --> 00:19:13,152
GIGI: Uh, tal vez.
255
00:19:13,326 --> 00:19:15,241
Bueno, más que suficiente.
256
00:19:15,415 --> 00:19:16,503
Vamos.
257
00:19:18,287 --> 00:19:20,333
Lindos pendientes.
258
00:19:20,507 --> 00:19:22,378
[risas] Lindos pendientes.
259
00:19:23,945 --> 00:19:25,947
[pájaros cantando]
260
00:19:33,302 --> 00:19:36,218
♪
261
00:19:46,054 --> 00:19:47,838
♪ Queda por decir ♪
262
00:19:48,012 --> 00:19:50,101
♪Estoy mejor hoy♪
263
00:19:50,276 --> 00:19:52,060
LIZZIE: ¡Baja
aquí y baila conmigo!
264
00:19:52,234 --> 00:19:54,584
♪ Pero una parte de mí ♪
265
00:19:54,758 --> 00:19:56,934
♪ Aún hay esperanzas ♪
266
00:19:57,108 --> 00:20:01,765
♪ Las esperanzas de que nada
cambie, la vida sigue ♪
267
00:20:01,939 --> 00:20:05,334
♪ La gente no cambia,
así que seguí adelante ♪
268
00:20:08,076 --> 00:20:09,556
Está bien. Lo diré.
269
00:20:09,730 --> 00:20:11,142
No me siento cómodo
haciendo una fiesta aquí afuera,
270
00:20:11,166 --> 00:20:12,689
Quiero decir que es tierra sagrada.
271
00:20:12,863 --> 00:20:14,561
Estoy de acuerdo con Erwin.
272
00:20:14,735 --> 00:20:17,607
Pienso que es un poco
raro, incluso aterrador.
273
00:20:17,781 --> 00:20:20,044
Tiene que estar ahí,
274
00:20:20,219 --> 00:20:21,916
y tiene que ser mañana por la noche.
275
00:20:24,179 --> 00:20:26,399
Eric hubiera querido eso.
276
00:20:26,573 --> 00:20:30,533
Así es como quiero honrarlo
y celebrar mi...
277
00:20:30,707 --> 00:20:32,535
Nuestro cumpleaños.
278
00:20:32,709 --> 00:20:35,756
¿No estás un poco
preocupado por la maldición?
279
00:20:35,930 --> 00:20:37,850
Estoy más preocupado por
lo que va a hacer tu papá.
280
00:20:37,932 --> 00:20:39,455
una vez que se entera
de esta fiesta.
281
00:20:39,629 --> 00:20:42,241
Él apenas reconoce
que existo.
282
00:20:43,851 --> 00:20:45,156
No tiene ni idea de ningún partido.
283
00:20:46,767 --> 00:20:48,072
¿Pero qué pasa con la maldición?
284
00:20:48,247 --> 00:20:50,597
En realidad no es una
maldición. Es esta historia.
285
00:20:50,771 --> 00:20:52,642
Esto se ha ido estropeando
con los años.
286
00:20:52,816 --> 00:20:54,794
Sabes, lo curioso es que la gente
ni siquiera lo cree.
287
00:20:54,818 --> 00:20:56,255
y viven aquí.
288
00:20:56,429 --> 00:20:58,039
JULIA: ¿Cómo se estropeó todo?
289
00:20:58,213 --> 00:21:00,259
Bueno, esta maldición...
290
00:21:00,433 --> 00:21:01,956
Dice el espíritu de Tahoma,
291
00:21:02,130 --> 00:21:04,698
Una princesa nativa
regresa cada año
292
00:21:04,872 --> 00:21:07,178
y le quita la vida a un joven
que nadaba en el lago.
293
00:21:10,791 --> 00:21:12,314
Estaban enamorados
294
00:21:12,488 --> 00:21:14,838
Solo dos adolescentes que
querían estar juntos.
295
00:21:15,012 --> 00:21:18,973
♪
296
00:21:22,803 --> 00:21:24,370
Su amor estaba prohibido.
297
00:21:26,067 --> 00:21:29,375
♪
298
00:21:30,593 --> 00:21:33,509
[El padre de Tahoma habla
en su lengua materna]
299
00:22:21,340 --> 00:22:22,993
TAHOMA: ¡Onacona!
300
00:22:35,354 --> 00:22:37,268
[llorando] ¡Onacona!
301
00:22:40,315 --> 00:22:43,274
♪
302
00:22:53,981 --> 00:22:56,940
♪
303
00:23:04,992 --> 00:23:07,516
ERWIN: Fue una
tragedia de Romeo y Julieta.
304
00:23:13,870 --> 00:23:15,785
Su espíritu busca
a su amante perdido.
305
00:23:18,397 --> 00:23:21,400
♪
306
00:23:30,017 --> 00:23:33,020
[canto distante e indistinto]
307
00:23:44,945 --> 00:23:46,903
[Grillos chirriando]
308
00:23:54,041 --> 00:23:57,000
♪
309
00:24:00,264 --> 00:24:02,266
[canto fantasmal]
310
00:24:31,731 --> 00:24:34,647
♪
311
00:25:45,239 --> 00:25:46,283
[bip]
312
00:26:19,839 --> 00:26:20,840
[sonido de inicio de sesión]
313
00:26:51,522 --> 00:26:54,482
TAHOMA: [susurros fantasmales] Eric.
314
00:26:58,791 --> 00:27:03,273
Eric.
315
00:27:17,070 --> 00:27:21,074
Eric.
316
00:27:26,645 --> 00:27:29,648
♪
317
00:27:49,842 --> 00:27:52,671
♪
318
00:27:52,845 --> 00:27:54,847
[gemido espeluznante]
319
00:27:59,416 --> 00:28:02,376
♪
320
00:28:06,423 --> 00:28:09,339
[voces distorsionadas que gritan]
321
00:28:14,127 --> 00:28:15,127
[suena el teléfono]
322
00:28:17,652 --> 00:28:20,568
[Grillos cantando,
canto fantasmal]
323
00:28:29,011 --> 00:28:32,014
♪
324
00:28:37,890 --> 00:28:38,890
[suena el teléfono]
325
00:28:46,725 --> 00:28:48,727
[clics en la pantalla táctil]
326
00:28:57,648 --> 00:28:58,649
[suena el teléfono]
327
00:29:19,279 --> 00:29:21,324
[canto fantasmal]
328
00:29:30,464 --> 00:29:31,464
[suena el teléfono]
329
00:29:32,553 --> 00:29:33,902
Dios mío, Erwin.
330
00:29:46,959 --> 00:29:47,959
[suena el teléfono]
331
00:29:52,747 --> 00:29:55,968
- ¿A quién le estás enviando mensajes de texto?
- A nadie.
332
00:30:00,711 --> 00:30:03,671
♪
333
00:30:25,475 --> 00:30:26,475
[suena el teléfono]
334
00:30:28,957 --> 00:30:31,917
♪
335
00:31:12,131 --> 00:31:15,003
[llanto distante]
336
00:31:15,177 --> 00:31:18,702
MUJER: Por favor.
337
00:31:18,877 --> 00:31:20,879
[sollozando]
338
00:32:13,235 --> 00:32:16,151
[el pomo de la puerta hace ruido]
339
00:32:16,325 --> 00:32:17,326
[golpeando la puerta]
340
00:32:17,500 --> 00:32:18,501
¡Mi!
341
00:32:19,894 --> 00:32:21,765
¡Mi!
342
00:32:21,940 --> 00:32:24,943
♪
343
00:32:35,170 --> 00:32:36,955
ADÁN: ¡Abre la puerta!
344
00:32:38,826 --> 00:32:40,959
Abre la puerta, cariño.
345
00:32:59,803 --> 00:33:01,501
MUJER: [susurrando
débilmente] Encuéntrame...
346
00:33:05,896 --> 00:33:07,507
por aquí...
347
00:33:08,769 --> 00:33:10,771
por aquí.
348
00:33:10,945 --> 00:33:13,948
♪
349
00:33:51,072 --> 00:33:52,769
Déjame ayudarte con eso.
350
00:33:52,943 --> 00:33:54,983
Recibimos la
aprobación de la subvención, la junta igualará
351
00:33:55,033 --> 00:33:56,860
fondos recaudados en el evento.
352
00:33:57,035 --> 00:33:59,167
Oh, estoy agradecido.
353
00:33:59,341 --> 00:34:00,908
Todos lo somos.
354
00:34:04,477 --> 00:34:07,523
Estás haciendo un
trabajo maravilloso criando a Gigi y Erwin.
355
00:34:07,697 --> 00:34:09,221
Ellos son mi alegría.
356
00:34:09,395 --> 00:34:11,571
Es más fácil ser abuelo
que ser padre, ¿no?
357
00:34:11,745 --> 00:34:13,790
[Ambos riéndose]
358
00:34:20,319 --> 00:34:23,365
¿Sabes que toda esta
información proviene de tu oficina?
359
00:34:23,539 --> 00:34:25,019
Y en su página web.
360
00:34:25,193 --> 00:34:28,153
Sí, lo sé, pero soy
anticuado.
361
00:34:28,327 --> 00:34:30,677
La sonrisa de tu abuelo
es tan amplia
362
00:34:30,851 --> 00:34:32,940
Cuando habla de ti, qué orgulloso está.
363
00:34:33,114 --> 00:34:35,812
Especialización en justicia social
con concentración
364
00:34:35,986 --> 00:34:37,292
¿en estudios nativos americanos?
365
00:34:37,466 --> 00:34:39,077
Muy orgulloso
366
00:34:39,251 --> 00:34:42,906
-Gracias.
-Te vamos a extrañar.
367
00:34:43,081 --> 00:34:47,172
Erwin realmente te extrañará.
368
00:34:47,346 --> 00:34:48,434
¿Profesor?
369
00:34:48,608 --> 00:34:50,653
Oh, Jamie, ven aquí.
370
00:34:52,394 --> 00:34:56,094
[ conversaciones indistintas , risas]
371
00:35:08,628 --> 00:35:10,151
MUJER: Sí, no hay mosquitos.
372
00:35:10,325 --> 00:35:12,066
Gracias a todos.
373
00:35:12,240 --> 00:35:14,024
GRACE: El mismo día,
a la misma hora, el próximo mes.
374
00:35:14,199 --> 00:35:15,809
Se publicará
en nuestro sitio web.
375
00:35:18,986 --> 00:35:20,466
Gigi conoce el sitio web.
376
00:35:24,861 --> 00:35:26,820
[suena el teléfono]
377
00:35:58,852 --> 00:35:59,896
Conociendo a tu hermano.
378
00:36:00,070 --> 00:36:00,854
- Está bien.
- Sí.
379
00:36:01,028 --> 00:36:02,029
Yo...yo limpiaré.
380
00:36:06,816 --> 00:36:08,078
¿Te aburrimos?
381
00:36:08,253 --> 00:36:11,691
¡No! No, para nada, abuelo.
382
00:36:11,865 --> 00:36:13,083
Estuvo bien.
383
00:36:13,258 --> 00:36:14,258
Muy bueno.
384
00:36:16,043 --> 00:36:18,741
¿Estarás en casa esta noche?
385
00:36:22,658 --> 00:36:25,792
Espero que honres
el deseo de tu padre.
386
00:36:25,966 --> 00:36:27,576
Manténgase alejado de
la playa esta noche.
387
00:36:27,750 --> 00:36:30,492
No hay lago.
388
00:36:30,666 --> 00:36:33,234
¿Deseo? Más bien, una directiva.
389
00:36:36,803 --> 00:36:39,806
Sí, sólo un grupo de nosotros
nos reuniremos en la casa.
390
00:36:41,590 --> 00:36:43,375
Prométeme que estarás a salvo.
391
00:36:43,549 --> 00:36:45,855
Y mantente fuera del lago.
392
00:36:46,029 --> 00:36:48,293
Sí, por supuesto.
393
00:36:51,818 --> 00:36:54,908
Estaré... estaré en casa esta noche.
394
00:36:55,082 --> 00:36:57,040
- Gracias, abuelo.
- [se ríe]
395
00:37:03,786 --> 00:37:05,788
[crujidos de columpios de metal]
396
00:37:09,792 --> 00:37:13,318
MUJER: [susurro fantasmal]
Ven a jugar conmigo.
397
00:37:28,985 --> 00:37:30,248
¿Quieres abrirlo ahora?
398
00:37:33,555 --> 00:37:36,036
Está bien. Esperaré hasta más tarde.
399
00:37:40,170 --> 00:37:41,955
Ya sabes que dicen
que no tiene fondo.
400
00:37:42,129 --> 00:37:43,261
El lago.
401
00:37:43,435 --> 00:37:44,871
Que todas las algas y la contaminación
402
00:37:45,045 --> 00:37:47,700
Realmente hace que la visibilidad
pase de oscura a negra.
403
00:37:51,312 --> 00:37:53,967
Encontraron el cuerpo de Eric
en el estrecho de Long Island.
404
00:37:56,404 --> 00:37:59,059
Cerca del Colegio Marítimo.
405
00:37:59,233 --> 00:38:01,540
Cerca del puente Throgs Neck.
406
00:38:01,714 --> 00:38:06,153
Sé dónde
está la universidad, Jamie.
407
00:38:06,327 --> 00:38:08,895
Es solo que no has dicho
el nombre de Eric en más de un año.
408
00:38:09,069 --> 00:38:11,289
Sí, bueno...
409
00:38:11,463 --> 00:38:13,378
Mi abuelo
piensa que es mala suerte.
410
00:38:15,249 --> 00:38:18,948
Mi madre se niega
a decir el nombre de Eric.
411
00:38:19,122 --> 00:38:22,430
Ella teme que esto llame
de regreso su espíritu.
412
00:38:22,604 --> 00:38:24,234
Bueno, mi abuelo
dijo cuando era niño
413
00:38:24,258 --> 00:38:26,098
que fue capaz de arrojar
una moneda al lago
414
00:38:26,260 --> 00:38:28,741
y aún poder ver
el año en el centavo.
415
00:38:31,961 --> 00:38:34,312
Mi madre es la
guardiana de su alma.
416
00:38:37,140 --> 00:38:40,230
Todavía tengo ese sentimiento.
417
00:38:40,405 --> 00:38:43,364
Después de que detuvieron la
búsqueda y el rescate...
418
00:38:45,627 --> 00:38:47,847
y se convirtió en una
búsqueda y recuperación,
419
00:38:52,025 --> 00:38:53,983
Parece como si acabara de suceder.
420
00:38:56,072 --> 00:39:00,686
Y lo que realmente apesta es...
421
00:39:00,860 --> 00:39:03,210
Es la comprensión de que
nunca lo volveré a ver.
422
00:39:07,170 --> 00:39:10,478
No importa cómo
llegó a nuestra familia.
423
00:39:12,828 --> 00:39:13,960
Él es mi hermano.
424
00:39:17,790 --> 00:39:20,532
No recuerdo a mis padres.
425
00:39:20,706 --> 00:39:23,752
Gigi dice que sí,
pero yo realmente creo que...
426
00:39:23,926 --> 00:39:25,446
Es solo porque
Grace nos muestra videos.
427
00:39:25,537 --> 00:39:28,322
- una y otra vez.
- [se ríe]
428
00:39:31,891 --> 00:39:33,371
Lo siento, Erwin.
429
00:39:37,287 --> 00:39:40,160
Tienes suerte de tener
a tu abuela.
430
00:39:40,334 --> 00:39:42,771
La gracia es lo mejor.
431
00:39:46,035 --> 00:39:47,297
Sí.
432
00:39:50,779 --> 00:39:52,433
¿Sabes?, quizá
tu padre tenga razón.
433
00:39:52,607 --> 00:39:54,759
Sabes, tal vez no deberíamos
tener la fiesta en el lago.
434
00:39:54,783 --> 00:39:56,742
o en la playa donde
acaba de ocurrir el accidente.
435
00:39:58,874 --> 00:40:01,399
Podríamos tenerlo
en tu patio trasero.
436
00:40:03,923 --> 00:40:05,359
- [suena el teléfono]
- Um...
437
00:40:08,841 --> 00:40:11,583
-Me tengo que ir.
-Espera.
438
00:40:11,757 --> 00:40:14,412
Bueno, quería
preguntarte algo.
439
00:40:15,587 --> 00:40:19,068
¡Está bien! ¡Hasta luego!
440
00:40:27,207 --> 00:40:28,251
Ey.
441
00:40:29,514 --> 00:40:33,518
Oye, ¿qué estás haciendo aquí?
442
00:40:33,692 --> 00:40:35,520
No has estado
respondiendo mis mensajes.
443
00:40:35,694 --> 00:40:37,826
No los conseguí.
444
00:40:38,000 --> 00:40:40,220
¿Qué, me estás acosando?
445
00:40:40,394 --> 00:40:44,703
Sé que los tienes.
Me dejaste en visto.
446
00:40:48,924 --> 00:40:50,709
No puedo hacer esto ahora mismo.
447
00:40:58,194 --> 00:41:01,110
[canto indistinto en la radio]
448
00:41:06,159 --> 00:41:08,117
[Suenan los timbres de las puertas]
449
00:41:21,522 --> 00:41:22,934
Gracias, Adam. Venderemos
esta casa por ti.
450
00:41:22,958 --> 00:41:24,133
Gracias.
451
00:41:29,225 --> 00:41:30,270
Ey.
452
00:41:30,444 --> 00:41:32,272
¿De qué se trataba eso?
453
00:41:32,446 --> 00:41:34,927
Decidimos poner la casa en venta.
454
00:41:35,101 --> 00:41:36,929
- Aquí, déjame ayudarte.
- Lo tengo.
455
00:41:53,902 --> 00:41:55,774
¿Quieres una taza de café?
456
00:41:55,948 --> 00:41:57,297
No.
457
00:41:57,471 --> 00:41:58,864
Vamos.
458
00:41:59,038 --> 00:42:00,692
Tómate una copa con tu viejo.
459
00:42:03,999 --> 00:42:05,871
Está bien. Está bien.
460
00:42:14,357 --> 00:42:18,666
Entonces, los tres municipios han
cerrado oficialmente el lago.
461
00:42:18,840 --> 00:42:20,799
Probablemente hasta después
del 4 de julio.
462
00:42:20,973 --> 00:42:23,149
y tal vez ni siquiera
hasta después del Día del Trabajo.
463
00:42:25,151 --> 00:42:28,546
Pero eres más que bienvenido
a invitar a algunos amigos.
464
00:42:28,720 --> 00:42:30,635
Cuando estoy fuera.
465
00:42:30,809 --> 00:42:34,073
Tu abuelo estará
en casa para ver cómo está tu mamá.
466
00:42:34,247 --> 00:42:35,770
¿Dónde estarás?
467
00:42:35,944 --> 00:42:37,946
Estoy haciendo doble turno.
468
00:42:40,558 --> 00:42:44,736
Jamie, hablo en serio.
469
00:42:44,910 --> 00:42:47,086
Manténgase alejado de la playa.
470
00:42:47,260 --> 00:42:49,915
Manténgase fuera y alejado del lago.
471
00:42:52,613 --> 00:42:54,223
Especialmente este fin de semana.
472
00:42:54,397 --> 00:42:58,532
Correcto. Este fin de semana.
473
00:43:03,755 --> 00:43:05,104
Jaime.
474
00:43:07,628 --> 00:43:09,761
Ajá.
475
00:43:09,935 --> 00:43:11,545
Seguro.
476
00:43:11,719 --> 00:43:13,112
[risa] Está bien, lo entiendo.
477
00:43:13,286 --> 00:43:14,940
¿Podrías poner eso en
mi calendario, por favor?
478
00:43:15,114 --> 00:43:16,985
Gracias.
479
00:43:19,945 --> 00:43:22,948
♪
480
00:43:26,299 --> 00:43:27,082
[suena el celular]
481
00:43:27,256 --> 00:43:28,562
Oye, ella.
482
00:43:28,736 --> 00:43:30,869
Sí, el día está bien.
Estoy terminando.
483
00:43:33,306 --> 00:43:34,524
Bueno.
484
00:43:34,699 --> 00:43:39,181
Sí. Scott estará
en casa para la cena.
485
00:43:39,355 --> 00:43:41,619
Está bien. Genial. Nos vemos
luego, ¿vale?
486
00:43:42,794 --> 00:43:44,360
¿Voluntad?
487
00:43:44,534 --> 00:43:47,363
¡Manténgase alejado del borde y
no entre al agua!
488
00:43:50,366 --> 00:43:53,805
[voz fantasmal resuena]
Ven a jugar conmigo...
489
00:43:55,894 --> 00:43:59,158
[aullidos]
490
00:44:02,727 --> 00:44:03,727
Adiós.
491
00:44:06,208 --> 00:44:07,470
¿Voluntad?
492
00:44:09,603 --> 00:44:12,911
¿Voluntad? ¿Voluntad?
493
00:44:13,085 --> 00:44:15,000
¡¿Voluntad?!
494
00:44:15,174 --> 00:44:19,134
[llorando] ¡Oh! ¡Will, no!
495
00:44:19,308 --> 00:44:21,049
♪
496
00:44:22,181 --> 00:44:25,532
[coche acercándose]
497
00:44:25,706 --> 00:44:27,577
[chirrido de neumáticos]
498
00:44:29,797 --> 00:44:31,296
¿Qué estás haciendo?
Sabes que no puedes jugar.
499
00:44:31,320 --> 00:44:33,148
¡En la calle! ¡Es
super peligroso!
500
00:44:33,322 --> 00:44:35,977
[llorando y gritando] ¡No!
501
00:44:36,151 --> 00:44:37,936
¡Voluntad!
502
00:44:38,110 --> 00:44:39,957
- BECCA: Está bien, Claire.
- CLAIRE: ¡Oh, Dios mío!
503
00:44:39,981 --> 00:44:41,983
¡Oh! ¿Dónde estabas?
504
00:44:42,157 --> 00:44:43,811
¡Ay dios mío!
505
00:44:43,985 --> 00:44:45,900
♪
506
00:44:51,210 --> 00:44:52,385
[voz haciendo eco] ¡Llámalo!
507
00:44:52,559 --> 00:44:55,780
GENTE: ¡Rocky! ¡Rocky! ¡Rocky!
508
00:45:14,233 --> 00:45:15,974
[inhala con fuerza]
509
00:45:20,239 --> 00:45:23,111
[sonido distante]
510
00:45:28,638 --> 00:45:31,032
[inhala y exhala]
511
00:45:37,169 --> 00:45:38,648
[pastillas traqueteando]
512
00:45:55,100 --> 00:45:57,058
[inhala y exhala]
513
00:45:59,060 --> 00:46:02,020
♪
514
00:46:32,920 --> 00:46:34,139
[golpe fuerte]
515
00:46:34,313 --> 00:46:36,097
♪
516
00:46:51,156 --> 00:46:53,332
MUJER: [llorando] ¡Eric! ¡Eric!
517
00:46:53,506 --> 00:46:55,682
- [resopla] ¡Eric!
- HOMBRE: [con voz que hace eco] Papá.
518
00:46:57,031 --> 00:46:58,380
Papá.
519
00:47:01,906 --> 00:47:03,081
Papá.
520
00:47:03,255 --> 00:47:05,039
[mujer sollozando]
521
00:47:05,213 --> 00:47:06,780
HOMBRE: [voz repetida] Papá.
522
00:47:08,869 --> 00:47:10,305
¡Papá!
523
00:47:10,479 --> 00:47:11,611
[mujer llorando]
524
00:47:11,785 --> 00:47:14,962
HOMBRE: ¡Ayúdame!
525
00:47:15,136 --> 00:47:16,790
HOMBRE: ¡Por favor!
526
00:47:19,053 --> 00:47:23,797
¡Papá!
527
00:47:23,971 --> 00:47:25,930
[traqueteo del pomo de la puerta]
528
00:47:27,801 --> 00:47:29,803
[Voces distantes que resuenan]
529
00:47:53,479 --> 00:47:54,959
HOMBRE: ¡Por favor!
530
00:47:57,309 --> 00:47:59,267
MUJER: [
susurro fantasmal] Por aquí.
531
00:48:02,531 --> 00:48:04,359
Por aquí.
532
00:48:04,533 --> 00:48:06,579
[crujido del suelo]
533
00:48:06,753 --> 00:48:11,540
CHICA: [cantando,
voz fantasmal] Eric.
534
00:48:11,714 --> 00:48:14,848
Eric.
535
00:48:33,432 --> 00:48:34,781
¿Eric?
536
00:48:54,888 --> 00:48:57,412
MUJER: [
susurro fantasmal] Te veo.
537
00:49:14,299 --> 00:49:16,779
Estoy aquí.
538
00:49:28,008 --> 00:49:30,968
HOMBRE: [
voz distante que resuena] Papá, por favor.
539
00:49:35,276 --> 00:49:37,452
♪
540
00:49:38,540 --> 00:49:40,020
- HOMBRE: Papá.
- MUJER: Te veo.
541
00:49:40,194 --> 00:49:42,675
HOMBRE: Estoy aquí.
542
00:49:42,849 --> 00:49:44,807
Por aquí. Estoy aquí.
543
00:49:44,982 --> 00:49:46,505
¡Estoy aquí!
544
00:49:57,342 --> 00:49:59,648
[gritando] ¡Eric!
545
00:50:29,504 --> 00:50:32,507
♪
546
00:51:00,753 --> 00:51:02,450
[suena el teléfono]
547
00:51:06,193 --> 00:51:07,629
[La puerta del coche se cierra]
548
00:51:07,803 --> 00:51:09,718
[el motor arranca]
549
00:51:11,329 --> 00:51:14,680
- [el coche sale]
- [hace clic en la pantalla táctil]
550
00:51:14,854 --> 00:51:16,029
[mensajería con errores]
551
00:51:16,203 --> 00:51:19,119
♪
552
00:51:39,705 --> 00:51:42,490
- ¿Crees que no veo esto?
- ¡Esta vez somos casuales!
553
00:51:42,664 --> 00:51:45,058
¡Sin ataduras, Rocky!
554
00:51:45,232 --> 00:51:47,408
Bueno, un año después,
555
00:51:47,582 --> 00:51:49,454
No soy yo quien
pone condiciones
556
00:51:49,628 --> 00:51:50,846
¡Y jugar con ellos!
557
00:51:51,020 --> 00:51:53,022
¿Qué se supone que significa eso?
558
00:51:53,197 --> 00:51:55,024
¡Sólo lo digo como es!
559
00:51:55,199 --> 00:51:57,462
¿De qué estás hablando?
560
00:51:59,246 --> 00:52:01,509
Fuiste tú quien
me engañó con Eric,
561
00:52:01,683 --> 00:52:03,598
Mientras Eric estaba saliendo con Gigi,
562
00:52:03,772 --> 00:52:05,905
¡Y ahora te estás metiendo
con la hermana!
563
00:52:06,079 --> 00:52:09,082
No tienes idea
de lo que está pasando.
564
00:52:09,256 --> 00:52:11,215
¡Dime entonces! ¿Qué pasa?
565
00:52:14,914 --> 00:52:19,397
Gigi me dijo que te vio a ti
y a Jamie en la tienda de delicatessen.
566
00:52:21,790 --> 00:52:24,141
No estoy haciendo esto
ahora. [solloza]
567
00:52:26,230 --> 00:52:27,579
Bueno.
568
00:52:38,503 --> 00:52:40,461
JULIA: ¡Erwin, espera!
569
00:52:40,635 --> 00:52:41,767
[risas]
570
00:52:48,643 --> 00:52:51,255
Oh, Dios mío, chicos.
571
00:52:51,429 --> 00:52:54,649
Lo juro, este
sándwich mejora.
572
00:52:54,823 --> 00:52:56,303
Cada vez que lo como.
573
00:52:56,477 --> 00:52:57,826
[risas]
574
00:52:58,000 --> 00:52:59,872
- El sándwich de Lacoma Deli.
- Mm-hmm.
575
00:53:00,046 --> 00:53:01,743
La mayonesa chipotle.
576
00:53:01,917 --> 00:53:03,571
¿Sabes de qué estoy hablando?
577
00:53:03,745 --> 00:53:05,225
Tienes que probarlo. Pruébalo.
578
00:53:05,399 --> 00:53:07,619
- No, no, estoy bien.
- No, por favor, inténtalo.
579
00:53:07,793 --> 00:53:09,379
- Uno de ustedes tiene que...
- Lo... lo intentaré. [risas]
580
00:53:09,403 --> 00:53:11,840
Sí, eso es lo que
digo. Pruébalo.
581
00:53:12,014 --> 00:53:14,191
Cambia la vida.
582
00:53:14,365 --> 00:53:15,627
- Mmm.
- [riéndose]
583
00:53:15,801 --> 00:53:17,081
Ah, ahí tienes un
poquito de razón.
584
00:53:17,106 --> 00:53:18,934
[Todos riendo]
585
00:53:19,108 --> 00:53:21,807
Ustedes dos fueron hechos
el uno para el otro.
586
00:53:21,981 --> 00:53:23,635
Habéis
empezado esta fiesta sin nosotros.
587
00:53:26,594 --> 00:53:28,466
Uh, no eres lo suficientemente dulce.
588
00:53:29,510 --> 00:53:32,121
Ah, en realidad son
para el postre.
589
00:53:32,296 --> 00:53:34,776
¡Después de abrir los regalos de Jamie!
590
00:53:34,950 --> 00:53:37,736
¡Esto sí que es una fiesta! ¡Sí!
591
00:53:37,910 --> 00:53:39,030
- [Lizzie se ríe]
- TODOS: ¡Sí!
592
00:53:39,172 --> 00:53:40,173
- SCOTT: ¡Hermano!
- [aplausos]
593
00:53:40,347 --> 00:53:41,827
¡Feliz cumpleaños, Jamie!
594
00:53:42,001 --> 00:53:43,568
- Feliz cumpleaños niña.
- Te traigo...
595
00:53:43,742 --> 00:53:47,354
- ¡Guau!
- ¡Feliz cumpleaños!
596
00:53:47,528 --> 00:53:51,402
- Gracias.
- [charla y risas]
597
00:53:51,576 --> 00:53:53,360
GIGI: Un poquito para ti.
598
00:53:53,534 --> 00:53:55,319
Y algo para ti.
599
00:53:55,493 --> 00:53:58,670
[risa]
600
00:53:58,844 --> 00:54:00,628
♪
601
00:54:00,802 --> 00:54:02,891
- Ustedes son tan lindos.
- [risas]
602
00:54:03,065 --> 00:54:04,129
- [conversaciones indistintas]
- GIGI: Oh, sí.
603
00:54:04,153 --> 00:54:06,591
Te tengo, niña.
604
00:54:06,765 --> 00:54:08,941
♪
605
00:54:09,115 --> 00:54:10,638
Ve. Ve y dale esto a Rocky.
606
00:54:10,812 --> 00:54:13,206
Necesita mucho.
607
00:54:13,380 --> 00:54:14,990
[risas]
608
00:54:15,164 --> 00:54:16,383
Yo también necesito un poco.
609
00:54:16,557 --> 00:54:19,517
[charla y risas]
610
00:54:27,916 --> 00:54:30,528
[risa]
611
00:54:33,922 --> 00:54:35,272
[aplausos]
612
00:54:37,448 --> 00:54:40,277
CANTANTE: ♪ Es curioso
cómo todo cambia ♪
613
00:54:56,510 --> 00:54:59,339
[risas]
614
00:55:04,344 --> 00:55:05,974
Jamie no quiere un libro
para recordar esta ciudad.
615
00:55:05,998 --> 00:55:08,000
Ella quiere olvidarlo.
616
00:55:08,174 --> 00:55:11,786
Jamie va a la escuela para
estudiar los nativos americanos.
617
00:55:11,960 --> 00:55:14,006
Además, esta es
la historia de sus antepasados,
618
00:55:14,180 --> 00:55:15,355
La historia de la ciudad.
619
00:55:17,444 --> 00:55:19,098
Gracias, Erwin.
620
00:55:19,272 --> 00:55:21,274
Este es un
regalo muy considerado.
621
00:55:21,448 --> 00:55:22,884
Me encanta.
622
00:55:25,931 --> 00:55:27,933
¿Qué le pasa
a tu novio?
623
00:55:28,107 --> 00:55:31,328
Hmm. Descubrió que
a Ronnie también le gustan las chicas.
624
00:55:36,115 --> 00:55:37,595
LIZZIE: Dientes...
625
00:55:43,165 --> 00:55:45,994
Leí que este socorrista
presenció 30 ahogamientos.
626
00:55:46,168 --> 00:55:48,780
a lo largo de sus 32 años de carrera en
el Pavilion Beach Club.
627
00:55:48,954 --> 00:55:51,609
Todos murieron.
Todos eran varones.
628
00:55:51,783 --> 00:55:53,183
JULIA: ¿Eso es
por la maldición?
629
00:55:53,262 --> 00:55:54,960
No, es porque
el agua está contaminada.
630
00:55:55,134 --> 00:55:57,832
- y cubierto de algas.
- ¿Y?
631
00:55:58,006 --> 00:55:59,573
Así que, cualquiera que se hunda
632
00:55:59,747 --> 00:56:02,446
No tiene ninguna posibilidad
de volver a levantarse.
633
00:56:02,620 --> 00:56:04,970
ERWIN: Bueno...
634
00:56:05,144 --> 00:56:07,059
Es un poco más
complicado que eso.
635
00:56:07,233 --> 00:56:09,757
- [risas]
- ¡Presumido! ¿Otra vez? ¿En serio?
636
00:56:09,931 --> 00:56:12,064
- [riendo]
- GIGI: ¿Qué?
637
00:56:12,238 --> 00:56:15,633
LIZZIE: [
se ríe nerviosamente] Oh, Dios mío.
638
00:56:15,807 --> 00:56:16,982
¡Diente!
639
00:56:17,156 --> 00:56:19,724
¿Qué es tan gracioso?
640
00:56:19,898 --> 00:56:21,508
Ella se ríe cuando está nerviosa.
641
00:56:22,944 --> 00:56:24,990
Gracias por salvarme. [risas]
642
00:56:33,912 --> 00:56:35,522
¿Es eso un regalo para Jamie?
643
00:56:35,696 --> 00:56:38,612
¿Dónde conseguiste ese sombrero, Scott?
644
00:56:38,786 --> 00:56:42,181
- Eres tan raro.
- Eso es muy irrespetuoso.
645
00:56:42,355 --> 00:56:44,662
Vamos, miren quién habla.
¡Qué falta de respeto!
646
00:56:44,836 --> 00:56:47,578
Quiero decir, ¿juzgar mucho? [se burla]
647
00:56:47,752 --> 00:56:50,624
- JULIA: Me gusta tu tatuaje.
- Oh. [se ríe]
648
00:56:50,798 --> 00:56:54,106
Ya sabes, la henna no es
nativa americana, ¿verdad?
649
00:56:56,151 --> 00:56:58,850
Es una antigüedad.
La encontré en el ático de mis padres.
650
00:56:59,024 --> 00:57:01,243
-E-Es un regalo para ti.
- [risas]
651
00:57:01,418 --> 00:57:04,072
Aquí tienes. Puedes quedarte con este.
652
00:57:04,246 --> 00:57:05,291
¡Gracias!
653
00:57:06,466 --> 00:57:08,076
Gracias por el regalo, Scott.
654
00:57:08,250 --> 00:57:11,950
GIGI: Uh, tengo
escuela por la mañana.
655
00:57:12,124 --> 00:57:13,995
Feliz cumpleaños, Jamie.
656
00:57:14,169 --> 00:57:16,084
Gracias. Um...
657
00:57:18,260 --> 00:57:20,219
Lo lamento.
658
00:57:20,393 --> 00:57:22,569
Disculpe.
659
00:57:27,139 --> 00:57:29,054
Bueno, eso fue incómodo.
660
00:57:29,228 --> 00:57:30,751
ROCKY: ¡Por fin!
661
00:57:30,925 --> 00:57:32,666
Un sombrero de hombre.
662
00:57:40,021 --> 00:57:41,370
¡Oh oh!
663
00:57:44,112 --> 00:57:46,027
- [tintineo de botellas]
- ERWIN: Eh...
664
00:57:46,201 --> 00:57:47,899
Hola, señor Schultz.
665
00:57:48,073 --> 00:57:50,989
ROCKY: Mi hermana mayor me atrapó.
666
00:57:51,163 --> 00:57:52,381
Divertido.
667
00:57:54,993 --> 00:57:57,125
Está bien, vámonos
. Se acabó la fiesta.
668
00:57:59,476 --> 00:58:01,303
Limpiar.
669
00:58:02,653 --> 00:58:04,611
[botellas tintineando]
670
00:58:07,440 --> 00:58:10,487
[tocando guitarra]
671
00:58:10,661 --> 00:58:13,359
♪
672
00:58:13,533 --> 00:58:16,971
♪ Caminando hacia el... ♪
673
00:58:17,145 --> 00:58:20,061
Tomaré una taza de café
con dos dosis de expreso.
674
00:58:20,235 --> 00:58:22,324
Va a ser una larga noche.
675
00:58:22,499 --> 00:58:24,022
¿Algo más?
676
00:58:24,196 --> 00:58:25,589
- Todo listo.
- Estoy bien.
677
00:58:27,547 --> 00:58:30,158
Al menos están bien.
678
00:58:30,332 --> 00:58:32,160
Nadie estaba nadando.
Nadie estaba borracho.
679
00:58:32,334 --> 00:58:34,685
Estaban bebiendo.
680
00:58:34,859 --> 00:58:36,184
- ¡Estaban bebiendo!
- Sí, sí.
681
00:58:36,208 --> 00:58:38,558
Claire llamó antes.
682
00:58:38,732 --> 00:58:41,039
Dijo que un pequeño grupo se
reunió en casa de Scott.
683
00:58:41,213 --> 00:58:43,084
Están bien.
684
00:58:43,258 --> 00:58:46,000
Está bien.
685
00:58:46,174 --> 00:58:49,090
Suena como una buena
fiesta de secundaria a la antigua usanza.
686
00:58:49,264 --> 00:58:51,005
¡Sexo, drogas y rock n' roll!
687
00:58:51,179 --> 00:58:54,139
[risas] ¿Qué? Yo...
688
00:58:54,313 --> 00:58:59,623
Uh. Sabes, parece que
fue una reunión muy tranquila.
689
00:59:01,538 --> 00:59:02,800
[solloza]
690
00:59:02,974 --> 00:59:04,845
Voy a volver
al parque de bomberos.
691
00:59:05,019 --> 00:59:06,325
Hasta luego.
692
00:59:06,499 --> 00:59:07,979
Me alegro de que no
necesites a tu conductor.
693
00:59:11,722 --> 00:59:14,768
♪
694
00:59:32,612 --> 00:59:35,441
CANTANTE: ♪ Huye ♪
695
00:59:35,615 --> 00:59:38,096
♪Quiero oírte decir♪
696
00:59:38,270 --> 00:59:40,620
♪ Me estoy enamorando de ti ♪
697
00:59:40,794 --> 00:59:42,753
♪
698
00:59:42,927 --> 00:59:44,624
♪ Enamorándome de ti ♪
699
00:59:44,798 --> 00:59:47,932
♪ Me estoy enamorando de ti,
me estoy enamorando de ti ♪
700
00:59:48,106 --> 00:59:50,021
♪ ¿Puedes sentirlo tú también? ♪
701
00:59:50,195 --> 00:59:52,850
♪ Vamos, electrifícame ♪
702
00:59:53,024 --> 00:59:55,766
♪ Nos vemos en la hoguera ♪
703
00:59:55,940 --> 00:59:58,943
♪ Oh, oh, encuéntrame
en la hoguera ♪
704
00:59:59,117 --> 01:00:02,555
♪ Oh, oh, encuéntrame
en la hoguera ♪
705
01:00:02,729 --> 01:00:06,385
♪ Oh, oh, encuéntrame
en la hoguera ♪
706
01:00:06,559 --> 01:00:09,649
- [aplausos]
- ¡Vamos!
707
01:00:09,823 --> 01:00:15,823
[aplausos, parloteo indistinto]
708
01:00:17,178 --> 01:00:20,747
TODOS: ¡Oh!
709
01:00:20,921 --> 01:00:22,401
¡Guau!
710
01:00:22,575 --> 01:00:26,623
Oye, fue mi error.
711
01:00:26,797 --> 01:00:28,233
Hola, hola. Mi...
712
01:00:29,364 --> 01:00:30,864
Muy bien, chicos. Ahora
es su turno. ¡Vamos!
713
01:00:30,888 --> 01:00:32,150
[risas]
714
01:00:32,324 --> 01:00:34,935
Oye, oye, espera,
espera. Feliz cumpleaños.
715
01:00:35,109 --> 01:00:38,025
Feliz cumpleaños a
Eric, mi amigo.
716
01:00:38,199 --> 01:00:39,263
ERWIN: ¡Feliz cumpleaños, Eric!
717
01:00:39,287 --> 01:00:41,420
¡Y feliz cumpleaños, Jamie!
718
01:00:41,594 --> 01:00:44,031
¡Guau!
719
01:00:44,205 --> 01:00:47,252
♪ Enamorándome de ti,
enamorándome de ti ♪
720
01:00:47,426 --> 01:00:48,426
♪
721
01:01:21,547 --> 01:01:22,635
[crepitar de la hoguera]
722
01:01:22,809 --> 01:01:24,463
[Rocky roncando]
723
01:01:24,637 --> 01:01:25,957
¿Por qué está ese barco
fuera del agua?
724
01:01:26,073 --> 01:01:28,293
Hmm. Mis padres lo están vendiendo.
725
01:01:30,687 --> 01:01:32,514
¿Quieres ir a ese?
726
01:01:32,689 --> 01:01:34,212
No es seguro. Yo-yo...
727
01:01:34,386 --> 01:01:35,866
[risas] Uh, ¿tienes miedo?
728
01:01:36,040 --> 01:01:37,432
[risas] ¡Sí!
729
01:01:37,606 --> 01:01:39,347
[Ambos riendo]
730
01:01:39,521 --> 01:01:41,523
LIZZIE: Scott, detente.
731
01:01:42,568 --> 01:01:45,658
Por favor, papi, ¡por favor
déjame estar con mi amor!
732
01:01:45,832 --> 01:01:47,355
- [riéndose] ¿En serio?
- [riéndose] ¡Sí!
733
01:01:47,529 --> 01:01:48,966
[se ríe] ¡Está bien! ¡Vamos!
734
01:01:55,189 --> 01:01:57,191
[Ambos riendo]
735
01:01:57,365 --> 01:01:59,367
[Grillos chirriando]
736
01:02:02,066 --> 01:02:05,025
♪
737
01:02:27,874 --> 01:02:29,833
[tacones haciendo clic]
738
01:02:33,227 --> 01:02:35,229
- [arranque del motor]
- [cierre de la puerta del coche]
739
01:02:45,631 --> 01:02:48,677
[respirando pesadamente]
740
01:02:50,592 --> 01:02:53,421
MUJER: [
voz fantasmal y cantarina] ¡Eric!
741
01:02:53,595 --> 01:02:58,165
[débilmente] ¡Eric! ¡Eric!
742
01:02:58,339 --> 01:03:01,778
[llorando] ¡Eric! ¡Eric!
743
01:03:10,787 --> 01:03:15,008
[chillidos fantasmales]
744
01:03:23,364 --> 01:03:24,670
[voz débil y distorsionada] ¡Mamá!
745
01:03:26,411 --> 01:03:28,021
¡Mamá!
746
01:03:29,109 --> 01:03:30,502
¡Mamá!
747
01:03:31,677 --> 01:03:33,200
¡Mamá!
748
01:03:33,374 --> 01:03:36,029
¡Mamá! ¡Mamá!
749
01:03:37,944 --> 01:03:40,164
¡Mamá!
750
01:03:40,338 --> 01:03:42,470
¡Mamá!
751
01:03:58,835 --> 01:04:02,229
[estridente]
752
01:04:15,634 --> 01:04:16,874
[voz distorsionada y débil] Jamie.
753
01:04:17,984 --> 01:04:19,377
Jaime.
754
01:04:20,813 --> 01:04:22,075
Jaime.
755
01:04:23,207 --> 01:04:24,643
Jaime.
756
01:04:25,905 --> 01:04:27,211
Jaime.
757
01:04:28,603 --> 01:04:30,040
Jaime.
758
01:04:33,739 --> 01:04:37,351
Jamie. Jamie, despierta.
759
01:04:37,525 --> 01:04:39,701
Jamie, estás soñando
otra vez. ¡Despierta, Jamie!
760
01:04:39,876 --> 01:04:40,877
¡Jamie, despierta!
761
01:04:41,051 --> 01:04:42,356
Estás castigado. ¡Vamos!
762
01:04:42,530 --> 01:04:44,445
¿Qué estás haciendo?
763
01:04:44,619 --> 01:04:45,707
¿Qué están haciendo todos?
764
01:04:45,882 --> 01:04:47,100
¿Dónde está Rocky?
765
01:04:49,233 --> 01:04:50,712
No lo sé.
766
01:04:52,540 --> 01:04:53,977
¿Y por qué no lo sabes?
767
01:04:56,414 --> 01:04:57,850
JAMIE: Basta, Gigi.
768
01:04:59,373 --> 01:05:01,419
Estaba realmente fuera
de sí anoche.
769
01:05:01,593 --> 01:05:04,596
[agua brotando]
770
01:05:10,254 --> 01:05:11,820
JAMIE: ¡Rocoso!
771
01:05:11,995 --> 01:05:13,387
Rocky, despierta.
772
01:05:13,561 --> 01:05:15,520
ROCKY: Oh, hola. Mmm.
773
01:05:15,694 --> 01:05:18,001
- GIGI: ¿Ves? Te lo dije.
- ERWIN: Esto no es bueno.
774
01:05:19,045 --> 01:05:20,742
¿Dónde... dónde...
dónde están Lizzie y Scott?
775
01:05:23,310 --> 01:05:25,486
Uh, no lo sé. Tengo
demasiada resaca para saberlo.
776
01:05:25,660 --> 01:05:26,313
ERWIN: ¿No los has visto?
777
01:05:26,487 --> 01:05:28,794
No.
778
01:05:28,968 --> 01:05:30,448
JAMIE: ¿Dónde están?
779
01:05:30,622 --> 01:05:31,862
GIGI: ¡No lo sé! Estoy segura...
780
01:05:31,971 --> 01:05:33,233
JAMIE: ¿Dónde están?
781
01:05:33,407 --> 01:05:34,452
No sé.
782
01:05:39,587 --> 01:05:41,763
Mira, estoy seguro de que están bien.
783
01:05:41,938 --> 01:05:42,938
¿Dónde está el barco de Scott?
784
01:05:42,982 --> 01:05:46,420
[se ríe, ríe tontamente]
785
01:05:46,594 --> 01:05:47,639
LIZZIE: ¡Para!
786
01:05:48,857 --> 01:05:51,817
[Riendo, la risa continúa]
787
01:06:00,173 --> 01:06:01,740
[jadeando]
788
01:06:01,914 --> 01:06:03,394
¿Qué clase de pez era ese?
789
01:06:05,178 --> 01:06:08,007
Un tiburón. [se ríe]
790
01:06:09,400 --> 01:06:11,141
Pardo...
791
01:06:11,315 --> 01:06:12,533
Par, par...
792
01:06:12,707 --> 01:06:13,447
¡Par, par!
793
01:06:13,621 --> 01:06:14,796
¡Par, par!
794
01:06:14,971 --> 01:06:17,277
- ¡Basta ya!
- [se ríe y tose]
795
01:06:17,451 --> 01:06:19,497
Oye, ¿dónde está tu inhalador?
796
01:06:19,671 --> 01:06:21,281
No lo sé. [risas]
797
01:06:21,455 --> 01:06:23,042
Yo... Podría haberlo
dejado en casa.
798
01:06:23,066 --> 01:06:24,806
[se ríe, tose]
799
01:06:24,981 --> 01:06:27,940
[jadeando]
800
01:06:28,114 --> 01:06:29,463
Quizás sea como
una tortuga grande...
801
01:06:29,637 --> 01:06:32,031
- ¿O es una tortuga?
- ¡Qué carajo, Scott!
802
01:06:32,205 --> 01:06:34,120
¡Qué locura! ¡Estamos en un pantano!
803
01:06:34,294 --> 01:06:36,122
- O... un lago. Yo... yo...
- No, espera.
804
01:06:36,296 --> 01:06:38,429
No, la tortuga está en
el agua tibia.
805
01:06:38,603 --> 01:06:40,735
Como en Australia. [risas]
806
01:06:40,909 --> 01:06:42,911
Te dije que no deberíamos
estar en el lago.
807
01:06:43,086 --> 01:06:45,479
Bueno, técnicamente
no estamos "en el lago".
808
01:06:46,828 --> 01:06:48,352
Estamos "en" ello.
809
01:06:48,526 --> 01:06:50,267
- [jadeando]
- [gritando]
810
01:06:55,098 --> 01:06:58,014
[reír]
811
01:06:58,188 --> 01:06:59,624
Bueno, ¡ahora estamos en el lago!
812
01:06:59,798 --> 01:07:02,235
¡Scott, eso no tiene gracia!
[jadeo] ¡Ven y ayúdame a entrar!
813
01:07:02,409 --> 01:07:04,585
SCOTT: ¡No, ven aquí! [se ríe]
814
01:07:04,759 --> 01:07:06,500
- Dun, dun...
- ¡No, vamos, vamos!
815
01:07:06,674 --> 01:07:08,502
- Dun dunn...
- ¡Scott! ¡Detente!
816
01:07:08,676 --> 01:07:10,417
[se ríe, tose]
817
01:07:10,591 --> 01:07:12,028
Oye, no tienes
tu inhalador.
818
01:07:12,202 --> 01:07:13,266
Vamos, vamos. Ayúdame a levantarme.
819
01:07:13,290 --> 01:07:16,206
[gruñidos]
820
01:07:20,949 --> 01:07:23,300
Está bien. Vamos, vamos, Scott.
821
01:07:23,474 --> 01:07:25,215
¡Vamos! Scott,
¿qué estás haciendo?
822
01:07:25,389 --> 01:07:26,909
- ¡Vamos Scott!
- ¡Algo me ha atrapado!
823
01:07:26,955 --> 01:07:28,522
¡Scott! ¡Vamos!
824
01:07:28,696 --> 01:07:30,394
¡Scott! ¡Scott! ¡Scott!
825
01:07:30,568 --> 01:07:32,091
- ¡Scott! ¡Scott!
- SCOTT: ¡Tira más fuerte!
826
01:07:32,265 --> 01:07:33,721
- ¡Tira más fuerte, Lizzie!
- ¡Scott! ¡Scott!
827
01:07:33,745 --> 01:07:34,833
¡Scott! ¡Scott!
828
01:07:35,007 --> 01:07:36,313
[grita] ¡No! ¡Scott!
829
01:07:36,487 --> 01:07:39,577
[gritando] ¡Scott! ¡Scott! ¡Scott!
830
01:07:39,751 --> 01:07:42,667
¡Scott! ¡Scott! ¡Scott! ¡Scott! ¡Scott!
831
01:07:42,841 --> 01:07:44,408
¡Scott!
832
01:07:44,582 --> 01:07:45,844
¡Scott!
833
01:07:46,018 --> 01:07:48,586
¡Scott! [grita]
834
01:07:48,760 --> 01:07:50,631
¡Scott! ¡Scott!
835
01:07:50,805 --> 01:07:52,720
¡Scott! ¡Scott!
836
01:07:54,157 --> 01:07:55,419
[carcajadas]
837
01:07:56,594 --> 01:07:58,030
¡Scott!
838
01:08:04,384 --> 01:08:06,082
[suena el celular]
839
01:08:13,698 --> 01:08:16,657
[Sirenas de ambulancia sonando]
840
01:08:33,065 --> 01:08:36,068
♪
841
01:09:06,751 --> 01:09:09,145
[Sirena de ambulancia
sonando a lo lejos]
842
01:09:15,455 --> 01:09:18,241
[charla de radio indistinta]
843
01:09:29,121 --> 01:09:30,166
Lo lamento.
844
01:09:46,312 --> 01:09:47,792
Deberías ir a estar con tu papá.
845
01:09:52,405 --> 01:09:54,190
¡No puedo sentarme aquí y esperar!
846
01:09:57,976 --> 01:09:59,195
¡Rocky, espera!
847
01:10:09,727 --> 01:10:10,727
¡Vamos!
848
01:10:23,567 --> 01:10:25,525
ROCKY: ¡No, no, no, no!
849
01:10:26,744 --> 01:10:27,788
No, no.
850
01:10:29,964 --> 01:10:33,359
No, no, no.
851
01:10:33,533 --> 01:10:36,536
♪
852
01:10:46,764 --> 01:10:48,766
♪
853
01:11:17,969 --> 01:11:20,928
[jadeos, respirando con dificultad]
854
01:11:37,031 --> 01:11:39,991
♪
855
01:12:11,022 --> 01:12:14,025
♪
856
01:12:21,075 --> 01:12:24,122
CANTANTE: ♪ No son las millas ♪
857
01:12:24,296 --> 01:12:27,865
♪ No son los
minutos entre nosotros ♪
858
01:12:28,039 --> 01:12:31,347
♪ No son los días
los que cuento ♪
859
01:12:31,521 --> 01:12:34,350
♪ Hasta que te vea ♪
860
01:12:34,524 --> 01:12:38,005
♪ No es la almohada
la que sostengo ♪
861
01:12:39,311 --> 01:12:40,921
♪ En lugar de ti ♪
862
01:12:41,095 --> 01:12:43,881
♪ Cuando estoy durmiendo ♪
863
01:12:44,055 --> 01:12:47,493
♪ Ese no es el problema ♪
864
01:12:47,667 --> 01:12:52,977
♪ Me estoy quedando sin
formas de decir que te extraño ♪
865
01:13:04,118 --> 01:13:07,121
♪ No es la soledad ♪
866
01:13:07,295 --> 01:13:10,560
♪ No es la mesa para uno solo ♪
867
01:13:10,734 --> 01:13:14,302
♪ No es una sola
copa de vino tinto ♪
868
01:13:14,477 --> 01:13:17,088
♪ En el mostrador cuando
termina el día ♪
869
01:13:17,262 --> 01:13:21,745
♪ No es la falta
de tu risa ♪
870
01:13:21,919 --> 01:13:25,618
♪ Me muero por escucharte en persona ♪
871
01:13:27,272 --> 01:13:30,536
♪ Ese no es el problema ♪
872
01:13:30,710 --> 01:13:35,672
♪ Me estoy quedando sin
formas de decir que te extraño... ♪
873
01:13:35,846 --> 01:13:37,761
[sollozando]
874
01:13:37,935 --> 01:13:39,240
[susurra] Lo siento.
875
01:13:39,415 --> 01:13:40,653
[susurra] Pensé que te había perdido.
876
01:13:40,677 --> 01:13:44,463
CANTANTE: ♪ Para decirte que te extraño... ♪
877
01:13:44,637 --> 01:13:47,118
JAMIE: Te amo.
878
01:13:47,292 --> 01:13:50,426
CANTANTE: ♪ Me estoy
quedando sin opciones ♪
879
01:13:50,600 --> 01:13:53,864
♪ Me estoy quedando sin opciones ♪
880
01:13:54,038 --> 01:13:59,522
♪ Me estoy quedando sin opciones ♪
881
01:13:59,696 --> 01:14:03,613
♪ Me estoy quedando sin opciones ♪
882
01:14:03,787 --> 01:14:07,138
♪ Me estoy quedando sin opciones ♪
883
01:14:07,312 --> 01:14:13,144
♪ Me estoy quedando sin opciones ♪
884
01:14:13,318 --> 01:14:15,581
♪ Para decirte que te extraño ♪
885
01:14:20,281 --> 01:14:26,281
♪ Me estoy quedando sin
formas de decir que te extraño ♪
886
01:14:27,158 --> 01:14:30,117
♪
887
01:15:02,672 --> 01:15:04,500
¡Adiós!
888
01:15:06,240 --> 01:15:07,372
- ¡Aponi!
- ADÁN: ¡Aponi!
889
01:15:08,982 --> 01:15:10,070
Aponi.
890
01:15:12,812 --> 01:15:15,728
♪
891
01:16:09,521 --> 01:16:12,480
♪
892
01:16:21,751 --> 01:16:26,146
CANTANTE: ♪ No pensé
que iría tan rápido ♪
893
01:16:27,234 --> 01:16:33,234
♪ Adiós a esta casa que
creíamos que siempre duraría ♪
894
01:16:34,415 --> 01:16:39,246
♪ Y aquí es donde
crece el jardín de papá... ♪
895
01:16:39,420 --> 01:16:41,031
Ese es el último.
896
01:16:41,205 --> 01:16:43,468
- ¡Muy bien! ¿Estás listo?
- ¡Sí!
897
01:16:43,642 --> 01:16:45,078
Ah, me olvidé de algo.
898
01:16:45,252 --> 01:16:46,360
- Vuelvo enseguida.
- Está bien.
899
01:16:46,384 --> 01:16:47,428
JAMIE: ¿Mamá?
900
01:16:50,083 --> 01:16:52,259
¿Mamá?
901
01:16:52,433 --> 01:16:54,000
CANTANTE: ♪ Incluso
cuando te mueves... ♪
902
01:16:54,174 --> 01:16:55,654
¿Mamá?
903
01:16:55,828 --> 01:16:58,135
CANTANTE: ♪ A un pueblo
que es nuevo... ♪
904
01:16:59,397 --> 01:17:00,659
¿Mamá?
905
01:17:01,791 --> 01:17:04,924
CANTANTE: ♪ Aferrarse
demasiado fuerte ♪
906
01:17:05,098 --> 01:17:07,013
♪ Pero tú siempre estás en casa... ♪
907
01:17:07,187 --> 01:17:08,841
¡Mamá!
908
01:17:09,015 --> 01:17:13,672
CANTANTE: ♪ Siempre estás
en casa para mí... ♪
909
01:17:18,198 --> 01:17:19,765
Mi niña.
910
01:17:19,939 --> 01:17:23,247
- Te amo, Aponi.
- Yo también te amo.
911
01:17:25,118 --> 01:17:26,467
[suena la bocina del coche]
912
01:17:30,036 --> 01:17:33,953
CANTANTE: ♪ Jess y yo
jugábamos a fingir... ♪
913
01:17:34,127 --> 01:17:35,433
JAMIE: ¡Ya voy!
914
01:17:37,609 --> 01:17:41,918
CANTANTE: ♪ Compañía
alrededor de la mesa ♪
915
01:17:43,397 --> 01:17:49,012
♪ El asiento junto a la ventana
es donde aprendí a tocar el piano ♪
916
01:17:50,143 --> 01:17:55,583
♪ Y tengo miedo de que
las cosas cambien demasiado rápido ♪
917
01:17:55,758 --> 01:17:58,848
- [ruido del motor]
- ♪ Cuentos para dormir de mamá ♪
918
01:17:59,022 --> 01:18:02,155
♪ Canta fuerte en mi corazón... ♪
919
01:18:02,329 --> 01:18:04,941
Adios, bebe.
920
01:18:05,115 --> 01:18:07,770
CANTANTE: ♪ No estoy solo ♪
921
01:18:07,944 --> 01:18:11,208
♪ Siempre estás en casa ♪
922
01:18:11,382 --> 01:18:16,474
♪ Siempre estás en casa para mí... ♪
923
01:18:21,435 --> 01:18:22,915
[reír]
924
01:18:24,003 --> 01:18:25,004
¡Oh!
925
01:18:27,485 --> 01:18:28,791
- Gracias.
- Feliz cumpleaños.
926
01:18:28,965 --> 01:18:30,967
[reír]
927
01:18:33,578 --> 01:18:37,713
CANTANTE: ♪ Aunque
ya no soy pequeña ♪
928
01:18:37,887 --> 01:18:39,497
♪ Siempre te necesitaré... ♪
929
01:18:39,671 --> 01:18:41,064
LIZZIE: Hola, Jamie.
930
01:18:41,238 --> 01:18:43,719
Lo siento, no
vine a despedirme.
931
01:18:43,893 --> 01:18:45,938
No tenía idea de lo
difícil que era y...
932
01:18:46,112 --> 01:18:47,766
Cuánto extraño a Scott.
933
01:18:47,940 --> 01:18:50,813
Gracias por ser mi roca.
934
01:18:50,987 --> 01:18:53,990
Te extraño y
nos vemos el próximo verano.
935
01:18:54,164 --> 01:18:56,601
[bip]
936
01:18:56,775 --> 01:19:01,737
CANTANTE: ♪ Por favor recuerda
que te amaré por siempre ♪
937
01:19:01,911 --> 01:19:04,957
♪ Siempre estás en casa ♪
938
01:19:05,131 --> 01:19:11,094
♪Siempre estás en casa para mí♪
939
01:19:22,496 --> 01:19:27,458
¡Mírate! Te ves muy bien.
940
01:19:27,632 --> 01:19:29,590
¡Sabía que podías hacerlo!
941
01:19:31,418 --> 01:19:32,418
Lindo.
942
01:19:32,506 --> 01:19:33,856
Bien. [se ríe]
943
01:19:36,162 --> 01:19:41,733
CANTANTE: ♪ Compañía
alrededor de la mesa ♪
944
01:19:41,907 --> 01:19:46,999
♪ El asiento junto a la ventana
es donde aprendí a tocar el piano ♪
945
01:19:48,566 --> 01:19:51,264
♪ Y tengo miedo... ♪
946
01:19:51,438 --> 01:19:54,485
MUJER: Scott.
947
01:19:56,443 --> 01:19:58,706
Scott.
948
01:20:00,708 --> 01:20:03,624
Scott.
949
01:20:03,799 --> 01:20:05,801
Scott.
950
01:20:08,760 --> 01:20:11,154
CLAIRE: ¡Espera, Will!
¿Adónde vas?
951
01:20:12,285 --> 01:20:14,026
¡Voluntad!
952
01:20:14,200 --> 01:20:15,811
¿Adónde vas?
953
01:20:15,985 --> 01:20:17,508
¡Voluntad!
954
01:20:17,682 --> 01:20:20,032
[llanto]
955
01:20:20,206 --> 01:20:22,948
Cariño, ¿a dónde vas?
956
01:20:23,122 --> 01:20:24,863
¿Puedo quedarme con esto, mami?
957
01:20:26,691 --> 01:20:28,780
Por supuesto que puedes, cariño.
958
01:20:28,954 --> 01:20:31,957
[llanto]
959
01:20:33,567 --> 01:20:36,527
♪
960
01:20:50,628 --> 01:20:52,630
MUJER: [
voz fantasmal y resonante] Scott.
961
01:20:52,804 --> 01:20:54,762
Scott.
962
01:20:55,851 --> 01:20:57,678
Scott.
963
01:21:02,161 --> 01:21:03,902
Scott.
964
01:21:04,076 --> 01:21:07,601
-Scott.
-Scott.
965
01:21:10,082 --> 01:21:13,042
[mujer llorando]
966
01:21:29,536 --> 01:21:32,539
♪
967
01:21:35,151 --> 01:21:39,155
CANTANTE: ♪ Tengo que irme,
tengo que irme, tengo que irme ♪
968
01:21:39,329 --> 01:21:43,724
♪
969
01:21:43,899 --> 01:21:47,511
♪ Tengo que irme, tengo
que irme, tengo que irme ♪
970
01:21:47,685 --> 01:21:53,685
♪ Es el fin del mundo
en la palma de mi mano ♪
971
01:21:56,259 --> 01:22:01,829
♪ Cuando todo se vaya al infierno,
¿seguirás siendo mi amigo? ♪
972
01:22:02,004 --> 01:22:05,833
♪
973
01:22:06,008 --> 01:22:11,752
♪ Mi cara hacia el mar,
mi espalda hacia la tierra ♪
974
01:22:11,927 --> 01:22:14,320
♪
975
01:22:14,494 --> 01:22:20,494
♪ Si no puedes venir conmigo
lo entenderé ♪
976
01:22:20,848 --> 01:22:22,938
♪
977
01:22:23,112 --> 01:22:25,070
♪Lo entenderé♪
978
01:22:25,244 --> 01:22:29,988
♪
979
01:22:30,162 --> 01:22:35,254
♪ ¿Podemos encontrarnos en la oscuridad? ♪
980
01:22:35,428 --> 01:22:39,041
♪ No tenemos que decir mucho ♪
981
01:22:39,215 --> 01:22:43,697
♪ Y si tienes que
irte, tienes que irte, oh ♪
982
01:22:43,871 --> 01:22:45,221
♪Lo entenderé♪
983
01:22:45,395 --> 01:22:47,788
♪ No sabíamos lo que sabemos ♪
984
01:22:47,963 --> 01:22:53,142
♪
985
01:22:53,316 --> 01:22:58,147
♪ El fin del mundo
en la palma de mi mano ♪
986
01:22:58,321 --> 01:23:01,802
♪
987
01:23:01,977 --> 01:23:07,243
♪ Cuando todo se vaya al infierno,
¿seguirás siendo mi amigo? ♪
988
01:23:07,417 --> 01:23:09,375
♪
989
01:23:09,549 --> 01:23:11,638
♪ Tengo que irme, tengo que irme ♪
990
01:23:11,812 --> 01:23:16,817
♪ Mi cara hacia el mar,
mi espalda hacia la tierra ♪
991
01:23:16,992 --> 01:23:20,038
♪
992
01:23:20,212 --> 01:23:25,609
♪ Si no puedes venir conmigo
lo entenderé ♪
993
01:23:25,783 --> 01:23:30,396
♪
994
01:23:30,570 --> 01:23:35,488
♪ ¿Podemos encontrarnos en la oscuridad? ♪
995
01:23:35,662 --> 01:23:39,231
♪ No tenemos que decir mucho ♪
996
01:23:39,405 --> 01:23:43,061
♪ Y si tienes
que irte, tienes que irte ♪
997
01:23:43,235 --> 01:23:45,281
♪Lo entenderé♪
998
01:23:45,455 --> 01:23:49,937
♪ Te dejo ir, te dejo ir ♪
999
01:23:50,112 --> 01:23:51,504
♪Lo entenderé♪
1000
01:23:51,678 --> 01:23:55,378
♪ Te dejo ir, te dejo ir ♪
1001
01:23:55,552 --> 01:23:56,552
♪Lo entenderé♪
1002
01:23:56,640 --> 01:24:00,165
♪ No sabíamos lo que sabemos ♪
1003
01:24:02,994 --> 01:24:07,781
♪ Porque cuando viajas ligero ♪
1004
01:24:07,955 --> 01:24:13,918
♪ Algunas cosas quedan atrás ♪
1005
01:24:19,619 --> 01:24:25,060
♪ Es el fin del mundo
en la palma de mi mano ♪
1006
01:24:25,234 --> 01:24:27,888
♪
1007
01:24:28,063 --> 01:24:33,851
♪ Cuando todo se vaya al infierno,
¿seguirás siendo mi amigo? ♪
1008
01:24:34,025 --> 01:24:37,637
♪
1009
01:24:37,811 --> 01:24:43,643
♪ Mi cara hacia el mar,
mi espalda hacia la tierra ♪
1010
01:24:43,817 --> 01:24:46,820
♪
1011
01:24:46,994 --> 01:24:48,953
♪ Si no puedes venir conmigo ♪
1012
01:24:49,127 --> 01:24:52,391
♪Lo entenderé♪
1013
01:25:07,493 --> 01:25:10,322
♪