1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 استمتع بالمشاهدة 3 00:01:52,042 --> 00:01:53,320 صه. 4 00:03:19,026 --> 00:03:21,097 جيمي! جيمي! 5 00:03:21,201 --> 00:03:22,340 بريان! 6 00:03:22,443 --> 00:03:25,274 جيمي، بهذه الطريقة! تعال الى هنا! 7 00:03:27,828 --> 00:03:29,381 تعال الى هنا! 8 00:03:30,555 --> 00:03:32,902 جيمي، بهذه الطريقة! تعال الى هنا! 9 00:03:35,629 --> 00:03:36,802 جيمي! 10 00:03:41,151 --> 00:03:43,015 كان هناك شيء هنا. 11 00:03:52,784 --> 00:03:54,993 جيمي؟ 12 00:03:57,409 --> 00:03:58,755 حصلت عليك! حصلت عليك! 13 00:04:28,889 --> 00:04:30,270 آه! آه! 14 00:06:29,596 --> 00:06:32,461 مهلا، ليفي! العثور على شارلوت حتى الآن؟ 15 00:06:32,564 --> 00:06:34,290 أعتقد أنها هناك في مكان ما. 16 00:06:34,394 --> 00:06:36,775 مهلا، اللعنة عليكم، أيها المتسكعون سخيف! 17 00:06:36,879 --> 00:06:39,606 أنا معجب بالتفاني! 18 00:06:39,709 --> 00:06:41,090 أنت في حيرة! 19 00:06:41,193 --> 00:06:42,609 نحن نؤمن بك يا ليفي! 20 00:06:42,712 --> 00:06:44,300 اه حقا؟ أنا لا. 21 00:07:07,047 --> 00:07:09,705 - التحقق من الاتصالات. واحد، اثنان، تحقق، ليفاي. 22 00:07:11,085 --> 00:07:14,088 التحقق من الاتصالات. واحد اثنان. واحد اثنان. 23 00:07:14,192 --> 00:07:15,814 ليفي؟ 24 00:07:15,918 --> 00:07:18,921 ليفي؟ هل أنت مشغول جدًا بحياكة القبعات؟ 25 00:07:19,024 --> 00:07:22,338 ماذا تظن أنني أفعل هنا طوال اليوم بينما تستمتع أنت؟ 26 00:07:22,442 --> 00:07:25,410 هناك خزانات هواء يجب ملؤها، وصدأ يمكن التخلص منه، 27 00:07:25,514 --> 00:07:27,136 المعدات اللازمة لتنظيم. 28 00:07:27,239 --> 00:07:28,689 ليس هناك وقت للجلوس. 29 00:07:28,793 --> 00:07:30,933 نعم صحيح. 30 00:07:31,036 --> 00:07:33,418 إذًا سيكون كل شيء لامعًا وجديدًا عندما أعود؟ 31 00:07:33,522 --> 00:07:35,075 - مهندم ونظيف. 32 00:07:35,178 --> 00:07:36,904 تمام. ها نحن. 33 00:07:37,008 --> 00:07:41,564 لذا، سأبحث شمالًا عن العلامة... 34 00:07:41,668 --> 00:07:43,255 أربعة شرطة ستة ثلاثة، حسنًا؟ 35 00:07:43,359 --> 00:07:44,774 يفحص. 36 00:07:47,328 --> 00:07:49,089 مهلا ليفاي... 37 00:07:49,192 --> 00:07:50,504 أنت تعرف أن لديهم 38 00:07:50,608 --> 00:07:53,093 منارات علامة المحوسبة الآن؟ 39 00:07:53,196 --> 00:07:56,199 باستخدام شريحة NFC، يمكنك المسح تحت الماء. 40 00:07:56,303 --> 00:07:59,893 - إذا كنت تريد ذلك، فسوف يخرج من راتبك. 41 00:07:59,996 --> 00:08:03,172 - يمين. وأه متى يكون يوم الراتب مرة أخرى؟ 42 00:08:03,275 --> 00:08:04,863 نوح، الراديو ينقطع. 43 00:08:04,967 --> 00:08:07,314 - ماذا سألت؟ 44 00:08:07,417 --> 00:08:11,076 فقط على جديلة. مريحة للغاية. 45 00:08:12,457 --> 00:08:17,738 حسنًا، لدينا بعض الخردة الموجودة في الرمال هنا. 46 00:08:17,842 --> 00:08:20,085 انتبه أيها الصديق الصغير. 47 00:08:24,400 --> 00:08:25,781 يا للحماقة! 48 00:08:25,884 --> 00:08:28,300 هذا الشيء عالق حقًا هنا. 49 00:08:37,586 --> 00:08:39,519 ليفي... 50 00:08:39,622 --> 00:08:42,280 الأسود؟ الأسود! 51 00:08:42,383 --> 00:08:44,247 نعم؟ 52 00:08:44,351 --> 00:08:46,871 أعتقد أن لدينا شيئا. 53 00:08:46,974 --> 00:08:48,355 انها كبيرة. 54 00:08:48,458 --> 00:08:51,013 مدمجة في الرمال. 55 00:08:51,116 --> 00:08:52,635 ما هذا؟ 56 00:08:52,739 --> 00:08:55,258 أعتقد أن هناك... 57 00:08:55,362 --> 00:08:57,744 برج بندقية تخرج. 58 00:08:59,504 --> 00:09:01,161 إنها سفينة حربية. 59 00:09:07,788 --> 00:09:09,203 أنا في الداخل. 60 00:09:14,277 --> 00:09:15,796 التمحور. 61 00:09:20,421 --> 00:09:21,733 ليفاي هل تسمعني؟ 62 00:09:21,837 --> 00:09:25,012 - نوح، نعم، أسمعك! - ليفي؟ 63 00:09:25,116 --> 00:09:27,256 - لكن الإشارة تكاد تكون خارج النطاق. 64 00:09:27,359 --> 00:09:30,362 أنت تستمر في التسرب. 65 00:09:30,466 --> 00:09:32,502 نوح، استمر في الحديث. 66 00:09:32,606 --> 00:09:35,091 لا يزال بإمكاني سماع يا. 67 00:09:35,195 --> 00:09:37,404 أنا في الدرج. 68 00:09:37,507 --> 00:09:38,957 لكن نوح... 69 00:09:42,547 --> 00:09:45,239 نوح؟ نوح! 70 00:09:47,897 --> 00:09:50,590 نوح، أعود مرة أخرى. 71 00:09:50,693 --> 00:09:53,765 ضاعت الإتصال... 72 00:09:53,869 --> 00:09:56,112 - سأدفع إلى العمق قليلاً. 73 00:09:56,216 --> 00:09:59,219 - حسنا جيد. أنت قادم. 74 00:09:59,322 --> 00:10:01,739 فتى جيد، فتى جيد. 75 00:10:01,842 --> 00:10:04,880 لا يكاد يكون هناك أي نمو. 76 00:10:04,983 --> 00:10:08,849 لا بد أن وجودها تحت الرمال كان يحميها، 77 00:10:08,953 --> 00:10:13,820 انخفاض مستويات الأكسجين، والحفاظ على النمو العضوي إلى الحد الأدنى. 78 00:10:17,409 --> 00:10:19,480 كأنها غرقت بالأمس 79 00:10:24,037 --> 00:10:25,763 ليفي؟ 80 00:10:26,660 --> 00:10:28,213 ليفي؟ 81 00:10:30,112 --> 00:10:33,702 ليفاي، لقد فقدت كل الاتصالات. سأستدير. 82 00:10:35,220 --> 00:10:38,154 أعتقد أننا سنرى المزيد منك في يوم آخر. 83 00:10:38,258 --> 00:10:39,535 رائع! 84 00:10:55,171 --> 00:10:57,933 - نعم! ووو! - نعم! ها هو! 85 00:10:58,036 --> 00:11:00,556 شارلوت، حبيبتي! اه ها ها! 86 00:11:00,660 --> 00:11:03,386 - أحبك! - أحبك! أحبك! 87 00:11:03,490 --> 00:11:05,665 - أوه، يا له من يوم! - انت تبكي؟ 88 00:11:05,768 --> 00:11:07,874 لا، أنا لا أبكي دموي. 89 00:11:07,977 --> 00:11:10,117 - ليفاي، هل تبكي؟ - لا! 90 00:11:13,258 --> 00:11:15,467 - نعم! - لقد وجدت شارلوت! 91 00:11:15,571 --> 00:11:17,711 شارلوت يا عزيزي! 92 00:11:24,614 --> 00:11:27,341 - أوه، شكرا يا فتى. - اه... 93 00:11:30,103 --> 00:11:33,865 منذ 40 عامًا وأنا أبحث عنها. 94 00:11:33,969 --> 00:11:36,316 أتمنى لو كان أنت هناك. 95 00:11:36,419 --> 00:11:37,489 كن أول من يراها. 96 00:11:37,593 --> 00:11:40,009 نعم، حسنا، يكون كافيا بالنسبة لي 97 00:11:40,113 --> 00:11:42,322 لرؤية هؤلاء الحمقى الآخرين في المارينا 98 00:11:42,425 --> 00:11:46,119 مع مواثيق الغوص الفاخرة الخاصة بهم تخنقها. 99 00:11:46,222 --> 00:11:52,194 كان ليفاي العجوز المجنون على حق طوال الوقت، وكان الأمر يستحق ذلك. 100 00:11:59,546 --> 00:12:01,410 يجب أن نبقيها سرا. 101 00:12:02,687 --> 00:12:05,276 لا أحد يعرف مكان شارلوت، غير أنت وأنا. 102 00:12:05,379 --> 00:12:07,623 سوف نقوم بإحضار رجال التكنولوجيا فائقي الثراء، 103 00:12:07,727 --> 00:12:09,314 أو وول ستريت أو أيا كان. 104 00:12:09,418 --> 00:12:12,007 سيدفع هؤلاء الرجال أي شيء لإضاءة حساباتهم على Instagram. 105 00:12:12,110 --> 00:12:15,493 خمسة، عشرة آلاف لكل غطسة، سهل. 106 00:12:15,596 --> 00:12:21,016 الغوص النهائي، حصريًا للأثرياء. 107 00:12:21,119 --> 00:12:22,949 ويمكننا الترقية والحصول على محرك جديد 108 00:12:23,052 --> 00:12:24,433 للآنسة رست باكيت القديمة. 109 00:12:24,536 --> 00:12:26,884 محرك جديد؟ ماذا عن التزيين الماهوجني؟ 110 00:12:26,987 --> 00:12:29,714 مم، تحقق من هذا - درابزين نحاسي. 111 00:12:29,818 --> 00:12:31,751 وماذا عن هذا؟ مهبط للطائرات العمودية! 112 00:12:31,854 --> 00:12:33,200 نعم، بالتأكيد. غني عن القول. 113 00:12:33,304 --> 00:12:35,133 سيتعين علينا أن نقطع هؤلاء الأوغاد بالمروحية. 114 00:12:35,237 --> 00:12:36,963 آه، إنه ضروري لخطة العمل. 115 00:12:37,066 --> 00:12:39,551 كما تعلم، ربما نحتاج إلى وسادة مروحية ثانية. 116 00:12:39,655 --> 00:12:41,277 بالطبع! 117 00:12:41,381 --> 00:12:43,970 يجب أن يكون لديك وسادة مروحية احتياطية، في حالة وجود مشكلة في الأولى. 118 00:12:44,073 --> 00:12:46,696 آه... 119 00:12:51,425 --> 00:12:55,188 حسنًا، سنستمر في القيام بغوصاتنا الممتعة التي تكلف 45 دولارًا 120 00:12:55,291 --> 00:12:56,914 من هنا، بالرغم من ذلك. 121 00:12:57,017 --> 00:13:01,504 أعني، بمجرد أن يتم توثيقها بشكل صحيح وكل شيء. 122 00:13:01,608 --> 00:13:04,749 إلى ليفاي العجوز المجنون. كنت على حق طوال الوقت. 123 00:13:04,853 --> 00:13:08,201 مهلا، سأشرب لذلك. 124 00:13:32,673 --> 00:13:33,743 القرف. 125 00:13:33,847 --> 00:13:35,297 مهلا، هذا نوح. 126 00:13:35,400 --> 00:13:36,954 آسف لا أستطيع الرد على مكالمتك الآن، 127 00:13:37,057 --> 00:13:38,576 لكن اترك رسالة بعد سماع الصافرة، 128 00:13:38,679 --> 00:13:40,233 أو أرسل لي رسالة نصية وسأرد عليك فورًا. 129 00:13:40,336 --> 00:13:43,512 - شكرًا! - القرف! لا يزال الذهاب إلى البريد الصوتي. 130 00:13:43,615 --> 00:13:46,342 - من لديه حتى البريد الصوتي؟ - مهلا، أعتقد أنه هناك. 131 00:13:46,446 --> 00:13:48,241 القلائد والأساور. صنع يدوي. 132 00:13:48,344 --> 00:13:49,690 اه، لا، شكرا لك، فتاة صغيرة. 133 00:13:49,794 --> 00:13:51,175 واحد... 134 00:13:52,728 --> 00:13:55,455 آسف بشأن أخي. 135 00:13:55,558 --> 00:13:57,043 إنه رائع. 136 00:13:57,146 --> 00:14:00,494 - كم ثمن؟ - 40 دولارًا. 137 00:14:00,598 --> 00:14:02,289 هيا يا سام. 138 00:14:02,393 --> 00:14:05,085 هل ستقول لا لابتسامة كهذه؟ 139 00:14:07,294 --> 00:14:08,951 تمام... 140 00:14:11,057 --> 00:14:12,886 ليس لدي سوى 20 نقدا. 141 00:14:12,990 --> 00:14:14,923 لا مشكلة. 142 00:14:17,960 --> 00:14:21,067 مهلا... ماذا حدث لإصبعك؟ 143 00:14:21,170 --> 00:14:23,069 لقد قطعته على المرجان. 144 00:14:23,172 --> 00:14:25,278 هل يمكنني اخذ نظرة؟ 145 00:14:29,420 --> 00:14:31,249 هذا. 146 00:14:31,353 --> 00:14:32,733 يا سام! 147 00:14:32,837 --> 00:14:34,390 بريت! 148 00:14:34,494 --> 00:14:35,391 ما يصل؟ 149 00:14:35,495 --> 00:14:37,186 هل يمكنني الحصول على الماء الخاص بك؟ 150 00:14:39,223 --> 00:14:40,569 شكرًا. 151 00:14:43,296 --> 00:14:45,608 اه حسنا. هذا -- هذه هي المياه الخاصة بي. وا-- 152 00:14:48,473 --> 00:14:50,096 خذها. 153 00:14:50,199 --> 00:14:51,511 حصلت على 20؟ -ماذا؟ 154 00:14:51,614 --> 00:14:53,616 رايلي، من فضلك. ليس لدي المزيد من النقود. 155 00:14:53,720 --> 00:14:55,308 مم. هنا. 156 00:14:56,757 --> 00:14:57,931 لذا، سأعطيك كاملاً... 157 00:14:58,035 --> 00:14:59,622 ليس بهذه السرعة. 158 00:14:59,726 --> 00:15:02,177 سأعطيك الأربعين كاملة مقابل السوار. 159 00:15:02,280 --> 00:15:03,937 لكن إصبعك مصاب قليلاً، 160 00:15:04,041 --> 00:15:06,181 ويحتاج حقًا إلى الاهتمام به. 161 00:15:06,284 --> 00:15:08,666 سوف تأخذ هذا إلى والدتك 162 00:15:08,769 --> 00:15:10,633 وسوف تطلب منها شراء هذا الدواء. 163 00:15:10,737 --> 00:15:13,188 حسنا شكرا لك. 164 00:15:16,018 --> 00:15:17,951 هل تعتقد أن لديها أي حشيش؟ 165 00:15:18,055 --> 00:15:20,160 لوغان، عمرها حوالي 10 سنوات. 166 00:15:20,264 --> 00:15:23,819 يمين؟ س-لذا، هذا لا؟ 167 00:15:23,923 --> 00:15:26,753 أوه، أنت أحمق سخيف. 168 00:15:26,856 --> 00:15:28,444 ماذا؟ 169 00:15:28,548 --> 00:15:30,446 ماذا؟! 170 00:15:36,314 --> 00:15:38,938 لوغان، ألا تستطيع حمل حقيبة مثل أي شخص عادي؟ 171 00:15:39,041 --> 00:15:42,113 آسف. أردت فقط واحدة ذات عجلات. 172 00:15:47,049 --> 00:15:50,018 لذا، هذا المكان عبارة عن مكب نفايات. 173 00:15:50,121 --> 00:15:52,192 الغطس ليفي. 174 00:15:52,296 --> 00:15:55,782 إنها ليست غطسات نوح. إنها غطسات ليفاي. 175 00:15:55,885 --> 00:15:58,095 نوع ما يظهر القليل من نقص الطموح، أليس كذلك؟ 176 00:15:58,198 --> 00:16:00,235 ماذا، هل سيكون مجرد عميل موظف آخر؟ 177 00:16:00,338 --> 00:16:03,755 - حتي اخر حياته؟ - اسكت! أحبها. 178 00:16:03,859 --> 00:16:06,551 حسنًا، ما الذي يجب على الفتاة فعله للحصول على مشروب هنا؟ 179 00:16:06,655 --> 00:16:10,383 مم، يمكنها أن تبدأ بإعطائي عناقًا! 180 00:16:10,486 --> 00:16:13,248 نوح! يا إلهي، أنت حقا هنا! 181 00:16:13,351 --> 00:16:15,077 - مهلا، رايلي. كيف حالك؟ - رايلي! 182 00:16:15,181 --> 00:16:16,837 كل ما هو أفضل لرؤيتك. 183 00:16:18,080 --> 00:16:19,564 - أوهه! - آه! 184 00:16:21,497 --> 00:16:23,706 لقد افتقدتك كثيرا. مواه! 185 00:16:23,810 --> 00:16:26,951 تمام! اقطعها يا رجل. افتقدتك ايضا. 186 00:16:27,055 --> 00:16:29,505 هل تتهرب من مكالماتي يا صاح؟ 187 00:16:29,609 --> 00:16:33,061 آه، الخدمة سيئة هنا يا رجل. 188 00:16:41,517 --> 00:16:43,347 يا سام. 189 00:16:46,143 --> 00:16:47,937 لم أكن متأكدة من أنك تريد مني أن آتي. 190 00:16:48,041 --> 00:16:49,801 أوه، بالطبع أفعل! 191 00:16:52,839 --> 00:16:56,153 يو، التحقق من ذلك. أسود 40. 192 00:16:56,256 --> 00:16:59,121 - هذه 2000 زجاجة. - لطيف - جيد. 193 00:16:59,225 --> 00:17:01,399 ماذا عن إصلاح بعض النظارات لنا يا أخي؟ 194 00:17:01,503 --> 00:17:04,195 - سأعتني بذلك من أجلك. - يا شباب، تعرفوا على ليفاي. 195 00:17:04,299 --> 00:17:06,025 حسنًا، نحن نصنع شيئًا صغيرًا هنا 196 00:17:06,128 --> 00:17:08,786 وهذا ما يسمى المنظم. 197 00:17:08,889 --> 00:17:11,478 أوه، نعم، حسنًا، هذا... اه، هذه أشياء عتيقة، يا رجل. 198 00:17:11,582 --> 00:17:14,136 لذا ليس من المفترض أن تصنعي الكوكتيلات. 199 00:17:14,240 --> 00:17:16,311 نعم، ولكن الآن أنت في حانتي اللعينة، 200 00:17:16,414 --> 00:17:19,555 لذا فهو مشروبي اللعين يا بن. 201 00:17:19,659 --> 00:17:22,041 اه، إنه بريت. بريت. 202 00:17:24,698 --> 00:17:27,701 - هل تتذكر ذلك؟ - يتعلق الأمر بالنجوم. 203 00:17:27,805 --> 00:17:31,153 إذن، إنها كولا دايت... 204 00:17:31,257 --> 00:17:33,569 فوق بلدي... 205 00:17:33,673 --> 00:17:34,570 أسود 40. 206 00:17:36,848 --> 00:17:38,954 - هذا مريع. - أحبها. 207 00:17:39,058 --> 00:17:42,854 على أية حال، يا رفاق، شكرا لكم على حضوركم. 208 00:17:42,958 --> 00:17:44,373 أنا أقدر ذلك. هتافات. 209 00:17:44,477 --> 00:17:46,513 - شكرًا لك. - لنا. 210 00:17:57,076 --> 00:18:02,805 لقد كنت تتجول بابتسامة سرية طوال المساء. 211 00:18:02,909 --> 00:18:06,844 ماذا؟ ألا يمكنني أن أكون سعيدًا برؤية أصدقائي؟ 212 00:18:06,947 --> 00:18:08,363 أعتقد أن لديك فتاة. 213 00:18:08,466 --> 00:18:11,159 أوه، من؟ 214 00:18:15,128 --> 00:18:17,130 من؟ هيا، دعونا نسمع ذلك. 215 00:18:17,234 --> 00:18:18,476 نعم ما إسمها يا أخي؟ 216 00:18:18,580 --> 00:18:21,479 تعال! من هذا؟ تعال! 217 00:18:24,931 --> 00:18:26,139 شارلوت. 218 00:18:26,243 --> 00:18:27,451 شارلوت؟ 219 00:18:27,554 --> 00:18:29,418 أخيراً! 220 00:18:29,522 --> 00:18:31,213 لا انا امزح! أنا أمزح. لا، لا، إنه... 221 00:18:31,317 --> 00:18:33,112 اه، انها شارلوت . 222 00:18:33,215 --> 00:18:34,630 يو اس اس شارلوت. 223 00:18:34,734 --> 00:18:36,356 إنه حطام من الحرب العالمية الثانية. 224 00:18:36,460 --> 00:18:38,565 إنها أم -- إنها سفينة. 225 00:18:38,669 --> 00:18:40,222 سفينة سخيف! 226 00:18:40,326 --> 00:18:43,294 صه! اصمت، صه! 227 00:18:43,398 --> 00:18:45,400 وجدنا لها اليوم. 228 00:18:45,503 --> 00:18:49,335 لقد دُفنت منذ 80 عامًا. لقد ذهب، شبح. 229 00:18:49,438 --> 00:18:52,476 لكن الشهر الماضي، كانت هناك عاصفة استوائية. 230 00:18:52,579 --> 00:18:55,272 لا بد أن الرمال قد تحركت، وأجزاء صغيرة منها 231 00:18:55,375 --> 00:18:57,895 يمكن رؤيتها في العلن. شيء مذهل. 232 00:18:57,998 --> 00:19:00,208 - إذن، لم يكن أحد هناك؟ - لا. 233 00:19:00,311 --> 00:19:01,864 القرف! هذه هي. هذا هو -- 234 00:19:01,968 --> 00:19:03,625 هذه هي الغطسة التي سنقوم بها أثناء وجودنا هنا. 235 00:19:03,728 --> 00:19:05,178 - لا، لا، انسى الأمر. - هيا بنا يا أخي! 236 00:19:05,282 --> 00:19:07,215 - وهذا سوف الغوص من العمر. - لا. 237 00:19:07,318 --> 00:19:09,976 نرى بعضنا البعض مرة واحدة كل عامين؟ 238 00:19:10,079 --> 00:19:11,080 كما تعلمون، نحن بحاجة إلى الحفاظ على الرابطة قوية. 239 00:19:11,184 --> 00:19:12,427 نحن نسميها في الغد. 240 00:19:12,530 --> 00:19:14,256 ومن ثم، منذ ذلك الحين، أصبح الأمر خارج الحدود. 241 00:19:14,360 --> 00:19:16,224 يتعين على المؤرخين البحريين القيام بهذا الاستكشاف برمته 242 00:19:16,327 --> 00:19:17,604 والتوثيق على ذلك كله. 243 00:19:17,708 --> 00:19:19,296 وهي ليست حتى في المياه الدولية، 244 00:19:19,399 --> 00:19:21,194 لذلك سوف يكون كل شيء تحت السلطة القضائية المحلية. 245 00:19:21,298 --> 00:19:23,438 لذا، حسنًا، لكن لا أحد -- لا أحد يعرف ذلك 246 00:19:23,541 --> 00:19:26,510 - الآن، رغم ذلك، أليس كذلك؟ - ما وجهة نظرك؟ 247 00:19:26,613 --> 00:19:28,236 أنت فقط تنتظر يوما آخر 248 00:19:28,339 --> 00:19:30,755 لإبلاغ "السلطات" بذلك 249 00:19:30,859 --> 00:19:33,517 ثم سنغوص في شارلوت غدًا. 250 00:19:33,620 --> 00:19:36,623 - لا، لا توجد فرصة. - مهلا، سأفعل - سأدفع لك. 251 00:19:36,727 --> 00:19:38,073 - يا إلهي. - نعم. 252 00:19:38,177 --> 00:19:40,144 - مهلا، ليفي؟ - بريت-- مهلا، مهلا! بريت! بريت! 253 00:19:40,248 --> 00:19:41,490 - من فضلك، لا تفعل هذا. - صه. 254 00:19:41,594 --> 00:19:43,492 - لا تفعل هذا. لا تفعل هذا. - يا. 255 00:19:46,737 --> 00:19:51,155 لذا، فتىنا هنا كشف سرك. 256 00:19:51,259 --> 00:19:55,435 وانظر، سأدفع لك 1000 دولار لتغوص في "شارلوت" غدًا. 257 00:19:55,539 --> 00:19:58,024 بريت! نحن لا نريد أموالك. 258 00:19:58,127 --> 00:19:59,370 مع كامل احترامي، نعم، تفضل. 259 00:19:59,474 --> 00:20:01,855 أنت فقط تريد المزيد. إذن...2000؟ 260 00:20:06,377 --> 00:20:09,449 العرض الأخير... 261 00:20:09,553 --> 00:20:10,485 10.000. 262 00:20:10,588 --> 00:20:12,314 - عيسى! - ما هي اللعنة، بريت؟ 263 00:20:12,418 --> 00:20:14,074 أحتاج إلى بعض الأشياء الجيدة لـ Instagram الخاص بي. 264 00:20:14,178 --> 00:20:19,287 شكرًا لك على عرضك يا بن، لكننا لا نريد أموالك. 265 00:20:23,256 --> 00:20:25,362 نعم، إنه بريت. 266 00:20:25,465 --> 00:20:27,536 نعم، إنه بريت. 267 00:20:27,640 --> 00:20:30,125 إذن، ماذا سنفعل خلال الأيام الثلاثة القادمة؟ 268 00:20:30,229 --> 00:20:31,160 الشرب؟ 269 00:20:31,264 --> 00:20:32,817 - نعم! نعم. - نعم. 270 00:20:40,066 --> 00:20:41,516 أوه، يجب أن نلتقط صورة! يجب أن نلتقط صورة. 271 00:20:41,619 --> 00:20:43,311 انتظر انتظر! يجب أن أذهب لأجد نوح. 272 00:20:43,414 --> 00:20:44,829 يمكنك التقاط صورة لوجوهنا الثلاثة الجميلة. 273 00:20:44,933 --> 00:20:46,693 لا لا. سوف نحصل على واحد آخر معه في وقت لاحق. 274 00:20:46,797 --> 00:20:49,317 فقط احصل على الصورة. نحن فقط نريد أن نفعل نحن الثلاثة. 275 00:20:49,420 --> 00:20:50,835 يا إلهي. 276 00:20:50,939 --> 00:20:52,699 - تعال. - "لأن وجهك خاطئ." 277 00:20:52,803 --> 00:20:54,598 - هل الصورة، سام! - تمام! آسف. آسف. 278 00:20:54,701 --> 00:20:57,117 حسنا حسنا. مرة اخرى. مرة اخرى. مرة اخرى. مرة اخرى. 279 00:20:57,221 --> 00:20:58,360 - اضغطها. - لا اللعنة عليه. 280 00:20:58,464 --> 00:20:59,396 - على ما يرام. - لا اللعنة عليه. 281 00:20:59,499 --> 00:21:01,329 - تمام. - على ما يرام. 282 00:21:01,432 --> 00:21:02,502 - أوه. - ماذا؟ 283 00:21:09,682 --> 00:21:11,131 يا. 284 00:21:11,235 --> 00:21:12,754 يا. 285 00:21:12,857 --> 00:21:14,894 هل استطيع الجلوس معك؟ 286 00:21:14,997 --> 00:21:16,758 بالطبع. 287 00:21:20,865 --> 00:21:22,591 كل شيء على ما يرام؟ 288 00:21:25,180 --> 00:21:26,768 حسنًا... 289 00:21:26,871 --> 00:21:29,805 يمكن أن يكون بريت كثيرًا في بعض الأحيان. 290 00:21:29,909 --> 00:21:32,325 كما تعلمون، كلما زاد المال الذي يجنيه، 291 00:21:32,429 --> 00:21:33,809 كلما أصبح أكثر... 292 00:21:33,913 --> 00:21:35,121 - بريت. - بريت. 293 00:21:35,224 --> 00:21:38,262 نعم. أنا أعرف. 294 00:21:45,062 --> 00:21:48,997 إذًا، كيف حالك، اه... كيف حال الطبيب؟ 295 00:21:51,482 --> 00:21:53,760 انه حقا جيد. 296 00:21:53,864 --> 00:21:56,901 كيف حال الجزيرة؟ 297 00:21:58,869 --> 00:22:01,250 نعم إنه، اه... 298 00:22:01,354 --> 00:22:03,563 إنها حياة بسيطة. 299 00:22:04,909 --> 00:22:06,152 لذلك، نحن جميعا جيدة. 300 00:22:11,364 --> 00:22:12,917 نعم. 301 00:22:17,094 --> 00:22:20,546 هيا، دعنا نذهب لتناول مشروب مع الآخرين. 302 00:22:20,649 --> 00:22:24,964 وإذا كنت محظوظاً، فقد أطلب منك الرقص. 303 00:22:25,067 --> 00:22:25,999 هل سترقص معي؟ 304 00:22:35,250 --> 00:22:36,458 ماذا بحق الجحيم؟! 305 00:22:36,562 --> 00:22:38,702 لم تدفع فاتورة الكهرباء؟ 306 00:22:41,463 --> 00:22:43,776 لعنة الله على إرنستو الذي سرقني. 40 دولارات لهذا. 307 00:22:43,879 --> 00:22:49,954 20 للغاز، و20 أخرى لإيقاظه. 308 00:22:50,058 --> 00:22:51,646 Ah, man. 309 00:22:51,749 --> 00:22:53,993 أنت مدين لي بـ 40 و تدليك للظهر 310 00:22:54,096 --> 00:22:56,823 أنا قصير بعض الشيء. سأحضره لك الأسبوع المقبل. 311 00:22:56,927 --> 00:22:59,723 مهلا، لا تقلق بشأن ذلك. أستطيع تغطية الغاز. 312 00:22:59,826 --> 00:23:01,483 شكرًا. 313 00:23:17,188 --> 00:23:19,018 نعم، لقد حان الوقت! 314 00:23:23,919 --> 00:23:26,853 هل هاذا هو؟ لم تدفع الكهرباء؟ 315 00:23:26,957 --> 00:23:29,477 - أنا متأخر قليلا. - ماذا تقصد بـ "وراء"؟ 316 00:23:29,580 --> 00:23:30,995 كم مثلا؟ 317 00:23:31,099 --> 00:23:33,929 عشرين أو ثلاثين ألفاً. 318 00:23:34,033 --> 00:23:36,449 ما هي اللعنة، ليفاي؟! 319 00:23:36,553 --> 00:23:39,452 حسنا، ما هو، عشرين أو ثلاثين؟ 320 00:23:39,556 --> 00:23:41,903 ستة وثلاثون. 321 00:23:42,006 --> 00:23:44,595 انتظر انتظر. أنا لا أفهم. 322 00:23:44,699 --> 00:23:46,666 لا يمكنك أن تتأخر عن دفع فاتورة الكهرباء الخاصة بك بمقدار 36000 دولار. 323 00:23:46,770 --> 00:23:48,427 هذا غير ممكن. 324 00:23:48,530 --> 00:23:51,360 لقد كانت هناك أشياء أخرى أيضًا. 325 00:23:51,464 --> 00:23:54,640 الكثير من الأشياء الأخرى. 326 00:23:54,743 --> 00:23:58,540 من أين حصلت على المال لتغطية ستة وثلاثين ألفًا؟ 327 00:23:58,644 --> 00:24:01,578 لقد اقترضت مقابل القارب. 328 00:24:01,681 --> 00:24:04,857 أوه، اللعنة، ليفاي! 329 00:24:07,653 --> 00:24:09,344 هل يمكنك سدادها؟ 330 00:24:09,448 --> 00:24:11,208 لا. 331 00:24:11,311 --> 00:24:13,900 على الأقل خرجنا مع اثارة ضجة. 332 00:24:14,004 --> 00:24:15,730 نعم. 333 00:24:15,833 --> 00:24:17,904 لقد وجدنا شارلوت. 334 00:24:25,498 --> 00:24:27,569 يا... 335 00:24:27,673 --> 00:24:29,295 لماذا لا أتحدث مع بريت؟ 336 00:24:29,398 --> 00:24:31,780 أنا لا أريد هذا المال الصغير. 337 00:24:31,884 --> 00:24:34,680 تعال. ماذا حصلنا؟ 338 00:24:34,783 --> 00:24:36,371 هيا نحاول. 339 00:24:44,448 --> 00:24:45,863 تمام. ستعود للمنزل الليلة يا سيدي 340 00:24:45,967 --> 00:24:48,935 وتقول أنك حصلت على هذه في حانة بريت. 341 00:25:02,604 --> 00:25:05,296 - بريت! - حسنًا، كوكا كولا. 342 00:25:06,781 --> 00:25:09,024 اعذرني. مهلا، بريت! 343 00:25:09,128 --> 00:25:11,199 اه، دقيقة واحدة. 344 00:25:11,302 --> 00:25:12,165 نعم؟ 345 00:25:12,269 --> 00:25:14,029 خمس دقائق. 346 00:25:15,652 --> 00:25:16,894 يو، ما الأمر، يا رجل؟ 347 00:25:16,998 --> 00:25:19,034 هل حصلت لي على بعض الاستهلاك؟ 348 00:25:19,138 --> 00:25:22,279 لا، ليس لدي أي القرف. 349 00:25:26,076 --> 00:25:28,319 أنت، اه... 350 00:25:28,423 --> 00:25:31,184 هل تريد الغوص في شارلوت؟ 351 00:25:31,288 --> 00:25:32,738 اللعنة نعم. 352 00:25:32,841 --> 00:25:35,672 نعم، حسنًا، إنها -- إنها -- ستكون 50 عامًا. 353 00:25:35,775 --> 00:25:38,019 - 50 ماذا؟ - 50 ألف. 354 00:25:41,367 --> 00:25:45,164 يا رجل، القرف أصبح حقيقيا للتو! 355 00:25:47,718 --> 00:25:50,445 حسنًا ، إنها 50 ألفًا. 356 00:25:50,549 --> 00:25:51,826 جيد. 357 00:25:51,929 --> 00:25:53,793 أنت وأنا، نكون هنا في الساعة 6:30. 358 00:25:53,897 --> 00:25:55,484 وحاول أن تستيقظ. 359 00:25:55,588 --> 00:25:56,900 قف، قف. لا لا لا! 360 00:25:57,003 --> 00:25:58,902 كلنا ذاهبون، كلنا. 361 00:25:59,005 --> 00:26:01,318 لا، لسنا كذلك. أنا آخذك وهذا كل شيء. 362 00:26:01,421 --> 00:26:03,596 هذا 50 ألفًا أو لا شيء. 363 00:26:03,700 --> 00:26:05,633 لكل واحد منا. 364 00:26:05,736 --> 00:26:07,117 كما تعلمون، يمكنني الجلوس وشرب الروم 365 00:26:07,220 --> 00:26:09,533 للأيام الثلاثة المقبلة، ولكن فجأة، 366 00:26:09,637 --> 00:26:13,226 يبدو أنكم يا رفاق بحاجة إلى أموالي بشدة. 367 00:26:13,330 --> 00:26:15,297 بريت، هذا جنون. 368 00:26:15,401 --> 00:26:18,231 إنه -- إنه غير قانوني، ولكن الأهم من ذلك كله أنه خطير. 369 00:26:18,335 --> 00:26:19,439 لا أستطيع أخذ المجموعة بأكملها. 370 00:26:19,543 --> 00:26:21,718 نحن جميعا غواصين معتمدين. 371 00:26:21,821 --> 00:26:25,722 وسيكون لدينا مرشد سياحي رائع. 372 00:26:29,829 --> 00:26:31,348 شارلوت، حبيبتي! 373 00:26:31,451 --> 00:26:32,625 و لفة... 374 00:26:32,729 --> 00:26:34,593 شارلوت، حبيبتي! انه يحدث. 375 00:26:34,696 --> 00:26:36,387 - ماذا؟ - نحن الغوص عليه غدا. 376 00:26:36,491 --> 00:26:37,837 - ماذا؟ - لا تشرب، حسنا؟ 377 00:26:37,941 --> 00:26:39,874 الساعة 6:30 غدًا، سنغوص بالقارب. 378 00:26:39,977 --> 00:26:42,255 - ووو! - لوغان، لا تشرب. 379 00:26:42,359 --> 00:26:43,602 لا لا لا! 380 00:26:43,705 --> 00:26:45,189 لوغان، لا. 381 00:26:45,293 --> 00:26:46,743 موسيقى الروك آند رول. 382 00:26:46,846 --> 00:26:48,261 ووو! نعم! نعم! 383 00:26:48,365 --> 00:26:49,642 - نعم. - نعم. 384 00:27:16,289 --> 00:27:17,877 يمين. 385 00:27:24,919 --> 00:27:26,714 - صباح. - أهلاً. 386 00:27:26,817 --> 00:27:29,268 شخص ما حصلت على مخلفات قليلا؟ 387 00:27:29,371 --> 00:27:31,408 قليلا فقط. 388 00:27:37,828 --> 00:27:41,832 مهلا، أين تلك الابتسامة لوغان؟ 389 00:27:45,111 --> 00:27:48,045 لقد كنا نحن الخمسة دائما متشددين للغاية. 390 00:27:48,149 --> 00:27:51,566 - وما زلنا كذلك. - لا، لسنا كذلك. 391 00:27:51,670 --> 00:27:53,223 لقد تغيرت الأمور. 392 00:27:53,326 --> 00:27:55,570 أعتقد أننا ننجرف. 393 00:27:55,674 --> 00:27:57,710 عن ماذا تتحدث؟ 394 00:27:57,814 --> 00:28:01,058 نحن، ما، سبع سنوات خارج الكلية؟ 395 00:28:01,162 --> 00:28:03,129 لقد مر ما يقرب من عامين منذ أن رأينا بعضنا البعض، 396 00:28:03,233 --> 00:28:05,235 والجميع خارج القيام بأشياءهم الخاصة. 397 00:28:05,338 --> 00:28:07,306 وكنت قد حصلت على كل ما تبذلونه من القرف معا. 398 00:28:07,409 --> 00:28:10,930 أنا أقوم بتكديس خزانات الهواء، يا لوغان. 399 00:28:11,034 --> 00:28:14,347 أعتقد أنه أمر قابل للنقاش إذا جمعت ما عندي من الأشياء معًا. 400 00:28:14,451 --> 00:28:16,004 آسف. 401 00:28:21,872 --> 00:28:23,805 يستمع... 402 00:28:26,912 --> 00:28:30,432 لديك قلب طيب، لوغان. 403 00:28:30,536 --> 00:28:33,677 - قلبي من هذا الجانب. - بخير. 404 00:28:33,781 --> 00:28:36,369 لديك قلب طيب، لوغان. 405 00:28:36,473 --> 00:28:38,717 وهذا سيفي بالغرض بالنسبة لي، حسنًا؟ 406 00:28:38,820 --> 00:28:41,720 - تمام. - هيا، دعونا نذهب للغوص. 407 00:28:41,823 --> 00:28:44,308 دينغ دينغ دينغ! صباح الخير أيها البحارة! 408 00:28:44,412 --> 00:28:45,585 يا للقرف. 409 00:28:45,689 --> 00:28:47,380 ان مدربك يتحدث. 410 00:28:47,484 --> 00:28:51,557 لا يوجد مخارج للطوارئ، والطريق الوحيد هو الأسفل. 411 00:28:51,660 --> 00:28:53,214 - كيف حالك على قيد الحياة؟ - لا أعرف. 412 00:28:53,317 --> 00:28:55,734 لا أعلم، لكني أشعر بشعور رائع. 413 00:28:55,837 --> 00:28:57,736 كان لديه ضعف كمية أي شخص آخر. 414 00:28:57,839 --> 00:29:01,256 - أنا جاكي. دعنا نقوم به! - كيف يفعل ذلك؟ 415 00:29:01,360 --> 00:29:03,189 توقف أرجوك. 416 00:29:42,401 --> 00:29:45,162 - أهلاً. - مرحبا سام. 417 00:29:47,337 --> 00:29:49,615 الحياكة--إنها لممارسة الرياضة 418 00:29:49,718 --> 00:29:51,720 مهاراتك الحركية في ذراعك اليسرى، أليس كذلك؟ 419 00:29:51,824 --> 00:29:54,309 علاج البراعة. 420 00:29:54,413 --> 00:29:56,449 يقولون أنني قد أفقد جميع الوظائف 421 00:29:56,553 --> 00:29:58,900 إذا لم أواصل ذلك. 422 00:29:59,004 --> 00:30:01,040 أنت لا تفوت أي شيء، أليس كذلك؟ 423 00:30:01,144 --> 00:30:03,940 أنا طبيب. إنها وظيفتي. 424 00:30:04,043 --> 00:30:08,013 - أنت تصف الكثير من الحياكة؟ - هههه أتمنى . 425 00:30:08,116 --> 00:30:10,878 مع ذلك، لا يفيد كثيرًا في علاج جروح الطلقات النارية في البطن. 426 00:30:10,981 --> 00:30:12,603 أين تعمل؟ 427 00:30:12,707 --> 00:30:15,434 نيويورك. ليس الجزء الجيد. 428 00:30:22,372 --> 00:30:26,065 لقد أراد هذا، وأنا أردت ذلك. 429 00:30:27,964 --> 00:30:33,348 حسنًا، كان هناك وقت اخترت فيه هذا على شيء آخر. 430 00:30:41,460 --> 00:30:43,013 لذا، لا مزيد من الغوص، هاه؟ 431 00:30:43,117 --> 00:30:46,361 إذا قمت بحياكة ما يكفي من القبعات، فلن تعرف أبدًا. 432 00:30:46,465 --> 00:30:50,607 لا يزال لدي مجموعة أدواتي. يسمونني الطوربيد الأحمر. 433 00:30:58,063 --> 00:31:01,790 يا سام! انظر إلى هاتين الكرتين الأبله. 434 00:31:01,894 --> 00:31:06,278 جاك، أنا أطير! 435 00:31:23,916 --> 00:31:26,850 ما هذا؟ 436 00:31:26,954 --> 00:31:30,958 أضواء. سوف يصبح الظلام هناك. 437 00:31:31,061 --> 00:31:33,615 نحن على وشك الدخول في حطام غير مستكشفة. 438 00:31:33,719 --> 00:31:36,929 أعلم أنكم جميعًا غواصون جيدون، لكن هذا مختلف. 439 00:31:37,033 --> 00:31:40,277 لذا، مهما حدث، علينا أن نبقى معًا. 440 00:31:40,381 --> 00:31:43,832 ويرجى عدم الشعور بالغرور أو الإفراط في الثقة. 441 00:31:43,936 --> 00:31:46,490 - المنجنيق! - لوغان! 442 00:31:47,767 --> 00:31:50,874 اه القرف! جهاز BCD الخاص به غير متصل. 443 00:32:31,018 --> 00:32:32,053 - هل انت بخير؟ - نعم نعم نعم. 444 00:32:32,157 --> 00:32:33,537 - أنا بخير. - جيد. 445 00:32:33,641 --> 00:32:35,436 ثم خذ هذا أيها الغبي.. 446 00:32:35,539 --> 00:32:37,714 - آسف! لقد مر وقت طويل. لم ينتفخ جهاز BCD الخاص بي. 447 00:32:37,817 --> 00:32:39,958 - شيء آخر من هذا القبيل، وتنتهي هذه الرحلة بأكملها. 448 00:32:40,061 --> 00:32:41,476 - احصل عليه؟ - فهمت، فهمت! 449 00:32:41,580 --> 00:32:44,652 - من فضلك لا تغضب مني. - يا! 450 00:32:44,755 --> 00:32:49,001 هذا يذهب هنا. تمام؟ 451 00:32:49,105 --> 00:32:52,384 - تمام. سأكون جيدا. من فضلك لا تغضب؟ 452 00:32:52,487 --> 00:32:53,937 على ما يرام. تعال هنا يا صديقي. 453 00:32:54,041 --> 00:32:57,078 مواه! أنت مسامح. 454 00:32:57,182 --> 00:33:00,047 حسنا، الجميع، دعونا نذهب. 455 00:33:00,150 --> 00:33:02,221 ويا لوغان، ابقَ حادًا. 456 00:33:02,325 --> 00:33:05,362 - أنا حاد، حاد للغاية. حاد كالمسمار. 457 00:33:17,167 --> 00:33:19,169 ها هي ذا. 458 00:33:19,273 --> 00:33:21,378 يو إس إس شارلوت, 459 00:33:21,482 --> 00:33:24,519 دفن في الرمال لمدة 80 عاما. 460 00:33:24,623 --> 00:33:28,903 - يا إلهي، هل سندخل في ذلك؟ 461 00:33:29,007 --> 00:33:31,423 نعم نحن! 462 00:33:31,526 --> 00:33:33,873 مهلا، هل نحن متأكدون من هذا؟ 463 00:33:33,977 --> 00:33:35,979 - نعم، لوغان، أنا متأكد. - هاه. 464 00:33:36,083 --> 00:33:37,808 - تعال. - تمام. 465 00:33:49,751 --> 00:33:51,201 تعال رأسا على عقب. 466 00:33:51,305 --> 00:33:53,514 هناك متسع كبير بمجرد أن تصبح واضحًا. 467 00:33:55,861 --> 00:34:00,935 بمجرد دخولك، فلا بأس. إنها غير تالفة إلى حد ما. 468 00:34:01,039 --> 00:34:03,006 استمر، لكن ابقِ في الأفق. 469 00:34:03,110 --> 00:34:05,043 يجب أن يفسح هذا المجال للآخرين. 470 00:34:13,844 --> 00:34:17,676 مهلا، رايلي، هنا. 471 00:34:17,779 --> 00:34:20,265 على ما يرام. 472 00:34:20,368 --> 00:34:23,923 - ما هذا؟ - خط إرشادي. 473 00:34:24,027 --> 00:34:25,960 نحن لا نضيع هنا. 474 00:34:33,795 --> 00:34:36,281 هذا قوي حقًا، لكن كن حذرًا معه. 475 00:34:36,384 --> 00:34:39,215 يمكن أن يكون الفرق بين الحياة والموت هنا. 476 00:34:39,318 --> 00:34:43,184 - مهلا، إنه مثل الغوص في الكهف في المكسيك، حسنا؟ 477 00:34:43,288 --> 00:34:47,188 - حسنًا، بالتأكيد. - ها نحن. 478 00:34:47,292 --> 00:34:50,295 جميل وسهل. 479 00:34:50,398 --> 00:34:53,332 بمجرد أن ينزل أي شخص إلى ثلثي الهواء، 480 00:34:53,436 --> 00:34:56,508 نحن نلتفت. 481 00:34:56,611 --> 00:34:58,648 تنفس ببطء. 482 00:35:00,719 --> 00:35:04,688 نحن ذاهبون إلى اليسار. ابقوا مع بعض. 483 00:35:08,416 --> 00:35:10,177 تأكد من رؤية اثنين من الغواصين على الأقل 484 00:35:10,280 --> 00:35:13,559 أمامك في كل الأوقات. 485 00:35:13,663 --> 00:35:17,425 إذا بدأت بالانزلاق للخلف، قم باستدعائه. 486 00:35:19,013 --> 00:35:21,947 تأكد دائمًا من وجود خط الدليل في الأفق. 487 00:35:45,695 --> 00:35:48,111 هذا هو بقدر ما ذهبت أمس. 488 00:35:53,703 --> 00:35:55,360 هناك بعض الحزم المتساقطة هنا، 489 00:35:55,463 --> 00:35:57,672 ولكن يمكننا أن نمر. 490 00:35:59,778 --> 00:36:03,644 كن حذرا للبقاء بعيدا عن الشعاع أعلاه، 491 00:36:03,747 --> 00:36:05,991 ولا تلتقط أي شيء حاد. 492 00:36:12,342 --> 00:36:15,345 يا رجل، هذا رائع! 493 00:36:15,449 --> 00:36:18,348 - هيا، ضعه هنا. - فقط تابع الأمر يا بريت. 494 00:36:18,452 --> 00:36:21,558 إفساح المجال للغواصين خلفك. 495 00:36:21,662 --> 00:36:23,008 كل شيء جيد، لوغان؟ 496 00:36:23,111 --> 00:36:25,562 - رائع يا صديقي. رائع. 497 00:36:25,666 --> 00:36:29,532 - حصلت على هذا. فقط استمر. 498 00:36:29,635 --> 00:36:31,154 نفسه. 499 00:36:31,258 --> 00:36:32,776 نوح، أنا بخير. 500 00:36:32,880 --> 00:36:35,538 وقف القلق. دعونا نستمتع به فقط. 501 00:36:35,641 --> 00:36:39,507 - يا رفاق، يمكننا النزول على الدرج هنا. 502 00:36:39,611 --> 00:36:43,684 - بريت، تصمد. لا تتقدم كثيرا أمامنا. 503 00:37:02,047 --> 00:37:04,774 تبا. 504 00:37:08,260 --> 00:37:10,055 إنه نوعاً ما... 505 00:37:10,158 --> 00:37:14,508 لا أعلم، هناك كابلات وأشياء. 506 00:37:16,406 --> 00:37:18,443 ما هذا المكان؟ 507 00:37:18,546 --> 00:37:21,308 أيها البحار، تعال إلى هنا. 508 00:37:21,411 --> 00:37:23,310 الى الأمام قبطان! 509 00:37:23,413 --> 00:37:24,932 هل تم رفع المسامير ، 510 00:37:25,035 --> 00:37:27,831 حشدت العارضة، الأمامية والخلفية؟ 511 00:37:27,935 --> 00:37:30,627 - نعم، ورياح لطيفة في الأشرعة، أيها القبطان. 512 00:37:30,731 --> 00:37:33,078 - إذن حان الوقت لميناء جيد. 513 00:37:33,181 --> 00:37:37,220 - نعم، وانظر إلى الكنوز التي تركها بلاكبيرد في المياه الضحلة. 514 00:37:37,324 --> 00:37:40,568 - هنا على رأس! - هنا على رأس! 515 00:37:42,605 --> 00:37:44,710 - لماذا لا يوجد المزيد من الأشياء تنمو هنا؟ 516 00:37:44,814 --> 00:37:47,679 - يا رايلي، تعالي إلى هنا. نحن بحاجة إلى المرجع. 517 00:37:47,782 --> 00:37:50,820 عليك التحقق منه، والتأكد من أنه لا يغش. 518 00:37:50,923 --> 00:37:53,719 - حسنًا حسنًا حسنًا. - تمام. قرعة. 519 00:37:53,823 --> 00:37:56,722 - لا! رقم - عليك أن تذهب للتصوير، حسنًا؟ 520 00:37:56,826 --> 00:37:59,587 - حسنًا، حسنًا، حسنًا! ها نحن ذا، في تبادل لاطلاق النار. 521 00:37:59,691 --> 00:38:03,142 قرعة. أطلق النار! واه! 522 00:38:03,246 --> 00:38:04,765 نعم! ووو! 523 00:38:04,868 --> 00:38:07,388 - حسنا، مرة أخرى. سأسحقكم يا ثلاثة... 524 00:38:07,492 --> 00:38:11,910 - احترس. سأسحقك 3-0 525 00:38:12,013 --> 00:38:15,258 - مهلا، بريت! - ورق صخري، مقص-- أوه، اه... 526 00:38:15,362 --> 00:38:17,260 - مهلا، نوح! - تعال الى هنا. 527 00:38:17,364 --> 00:38:21,402 - ماذا الآن؟ لا تقاطعنا. 528 00:38:21,506 --> 00:38:23,266 - هاه؟ - وهذا بعيد بما فيه الكفاية. 529 00:38:23,370 --> 00:38:24,405 يجب أن نستدير. 530 00:38:24,509 --> 00:38:26,096 أعتقد أنني دفعت لك ما يكفي 531 00:38:26,200 --> 00:38:28,098 أن نكون الشخص الذي يقول عندما نكون قد ذهبنا بعيداً بما فيه الكفاية. 532 00:38:28,202 --> 00:38:29,721 - ماذا؟ ما الذي يتحدث عنه؟ 533 00:38:29,824 --> 00:38:31,688 - دعنا نقول فقط أنني الشخص الذي يحفظ نوح 534 00:38:31,792 --> 00:38:34,760 وقاربه الصغير يطوف. 535 00:38:34,864 --> 00:38:40,179 هيا، إلى الأمام و... إلى الأسفل! تعال! 536 00:38:40,283 --> 00:38:44,045 ليس آمنًا إذا لم نبقى معًا، أليس كذلك؟ 537 00:38:46,013 --> 00:38:50,120 - آه، اللعنة. لا يمكننا أن نسمح له بالذهاب بمفرده. 538 00:38:50,224 --> 00:38:52,606 - تعال. - المفتاح! قف! 539 00:39:06,033 --> 00:39:09,347 - يا أختي. مهلا، تعال للتحقق من هذا. 540 00:39:12,211 --> 00:39:14,869 نوع من الخليج الطبي. 541 00:39:24,810 --> 00:39:27,917 يا سام، تعال إلى هنا. 542 00:39:28,020 --> 00:39:33,578 تحقق من ذلك، هذا هو مكتبك الجديد. 543 00:39:37,444 --> 00:39:41,033 إنها طاولة العمليات. 544 00:39:41,137 --> 00:39:42,725 إنها غرفة الطوارئ. 545 00:39:42,828 --> 00:39:45,383 - عظيم! إذا أصيب أحدنا بالتهاب الزائدة الدودية هنا، 546 00:39:45,486 --> 00:39:47,143 أعتقد أنك يمكن أن تساعدنا. 547 00:39:47,246 --> 00:39:50,664 - نعم، دعني أجد شوكة وسأستخرج شوكة منك. 548 00:40:01,433 --> 00:40:03,780 يا هو، إلى أسفل نذهب. 549 00:40:03,884 --> 00:40:05,644 - بريت، أنت تتقدم كثيرًا. 550 00:40:05,748 --> 00:40:08,095 - مهلا، كنت قد حصلت على خط الدليل، أليس كذلك؟ 551 00:40:08,198 --> 00:40:09,476 نحن آمنون بذلك. 552 00:40:09,579 --> 00:40:12,651 بريت، قلت تصمد! 553 00:40:12,755 --> 00:40:15,413 آه، فقط أبعد قليلا. 554 00:40:15,516 --> 00:40:19,865 هذه كلها أشياء تتعلق بالحرب العالمية الثانية، أليس كذلك؟ 555 00:40:19,969 --> 00:40:23,075 مهلا، ربما هذا هو المكان الذي يوجد فيه كل الذهب النازي. 556 00:40:23,179 --> 00:40:27,045 بريت، علينا أن نستدير. 557 00:40:27,148 --> 00:40:28,874 انظر! فتحت. 558 00:40:28,978 --> 00:40:30,635 يبدو الأمر كما لو أن السفينة تريدنا أن نستمر. 559 00:40:30,738 --> 00:40:34,777 - سير ببطء. لقد بدأنا في دفعه على الهواء. 560 00:40:41,335 --> 00:40:42,854 قف، انظر إلى ذلك! 561 00:40:42,957 --> 00:40:45,132 - تحقق من ذلك! - إنه جيب هوائي. 562 00:40:45,235 --> 00:40:49,239 - على ما يرام. هناك، ومن ثم يمكننا أن نستدير. 563 00:40:58,663 --> 00:41:01,044 يا صاح، هل يمكننا التنفس هنا؟ 564 00:41:01,148 --> 00:41:03,840 من المحتمل. 565 00:41:03,944 --> 00:41:06,533 الهواء هواء، حتى لو كان قديماً. 566 00:41:06,636 --> 00:41:08,949 حسنا، هنا يذهب. 567 00:41:29,417 --> 00:41:31,040 امسكت بك! 568 00:41:31,143 --> 00:41:33,007 الأحمق سخيف. 569 00:41:34,595 --> 00:41:38,772 أنا آسف، لم أستطع المقاومة. الهواء على ما يرام. 570 00:41:38,875 --> 00:41:41,706 اه، انها نتن قليلا، ولكن لا بأس. 571 00:41:41,809 --> 00:41:43,397 هناك هواء هنا. 572 00:41:43,501 --> 00:41:49,161 دعونا نبقى لبعض الوقت، ونعيد تجميع صفوفنا، ونعود. 573 00:41:49,265 --> 00:41:50,853 هذا بعيد بما فيه الكفاية. 574 00:42:03,900 --> 00:42:06,524 أعتقد أن هذا هو الوقت المثالي 575 00:42:06,627 --> 00:42:08,526 - للاحتفال قليلا. - ما هذا؟ 576 00:42:08,629 --> 00:42:10,528 إنه آخر شراب بريت في وول ستريت. 577 00:42:10,631 --> 00:42:13,634 لقد تسللت وأحضرته عندما عدت إلى الظهور بعد الغوص. 578 00:42:13,738 --> 00:42:15,533 ولكن بما أننا قد ظهرنا بالفعل... 579 00:42:15,636 --> 00:42:18,018 لا لا لا. قف. قف! قف! 580 00:42:18,121 --> 00:42:20,745 أي شيء تشربه هنا بالأسفل هو مثل ضرب 10 على السطح. 581 00:42:20,848 --> 00:42:22,574 تمام. سيكون لدينا قليلا. 582 00:42:22,678 --> 00:42:24,542 لا! إذا كنت تشرب ذلك، يمكن أن ينتهي بك الأمر ميتا. 583 00:42:26,267 --> 00:42:28,546 اووه تعال! 584 00:42:28,649 --> 00:42:31,583 لا تشرب وتغوص يا صديقي. انه خطير. 585 00:42:38,625 --> 00:42:40,488 "جيمي سكوت." 586 00:42:40,592 --> 00:42:42,905 وأتساءل ماذا حدث له. 587 00:42:51,638 --> 00:42:53,191 هل هناك شخص آخر هنا؟ 588 00:42:53,294 --> 00:42:56,504 لا، لا يمكن أن يكون. لا أحد يعرف أنها هنا. 589 00:42:58,886 --> 00:43:00,957 ماذا؟ 590 00:43:03,684 --> 00:43:05,479 ماذا بحق الجحيم؟! 591 00:43:18,078 --> 00:43:19,700 هل أنت بخير؟ 592 00:43:23,601 --> 00:43:25,982 ما هي اللعنة كان ذلك؟! 593 00:43:26,086 --> 00:43:28,675 لا أدري. ربما دلفين، أو... 594 00:43:28,778 --> 00:43:31,539 - ماذا؟ - باراكودا؟ 595 00:43:31,643 --> 00:43:32,851 رايلي! 596 00:43:39,306 --> 00:43:40,894 ماذا عن الخط الإرشادي؟ 597 00:43:40,997 --> 00:43:44,518 لا تقلق، أتذكر المنعطفات القليلة الأولى. 598 00:43:44,622 --> 00:43:46,347 سوف نجدها مرة أخرى. 599 00:43:46,451 --> 00:43:48,177 أقل من 30 دقيقة. 600 00:43:48,280 --> 00:43:50,697 - يجب أن نذهب. - تمام. 601 00:44:13,892 --> 00:44:16,550 هل أنت متأكد من هذا المنعطف؟ 602 00:44:16,654 --> 00:44:18,621 نعم. 603 00:44:18,725 --> 00:44:22,452 - هل هذا حقا من أين أتينا؟ 604 00:44:22,556 --> 00:44:25,697 هل خسرنا؟ 605 00:44:25,801 --> 00:44:28,493 سام، هل فقدنا؟ 606 00:44:28,596 --> 00:44:30,495 مهلا، ماذا يحدث؟ 607 00:44:30,598 --> 00:44:34,879 - نعم ماذا يحدث؟ - الجميع مجرد تهدئة. 608 00:44:34,982 --> 00:44:38,089 تحكم في تنفسك وأخبرني عن كمية الهواء الموجودة لديك. 609 00:44:38,192 --> 00:44:40,056 - دعونا لا نضيع الوقت في قراءة الأرقام. 610 00:44:40,160 --> 00:44:42,369 - دعنا فقط نخرج من هنا. - نعم، دعونا نذهب فقط! 611 00:44:42,472 --> 00:44:46,684 - مهلا، استقر. فقط أعطني قراءات الهواء الخاصة بك. 612 00:44:46,787 --> 00:44:49,825 الطريقة الوحيدة للوقوع في المشاكل هنا هي عن طريق الاستعجال. 613 00:44:49,928 --> 00:44:51,861 - يا! هناك! أعتقد أنني أرى ضوء النهار. 614 00:44:51,965 --> 00:44:53,863 - رايلي، هذا ليس المكان الذي أتينا منه. 615 00:44:53,967 --> 00:44:56,590 - لا يهمني، أريد فقط الخروج من هنا. 616 00:44:56,694 --> 00:44:58,592 - رايلي، انتظر! - رايلي! قف! 617 00:44:58,696 --> 00:45:02,630 - هناك ضوء النهار! يمكننا الخروج! 618 00:45:02,734 --> 00:45:06,082 - القرف! تعال. البقاء معها. 619 00:45:06,186 --> 00:45:07,808 استطيع رؤيته! 620 00:45:07,912 --> 00:45:13,711 هناك! يمكننا الخروج! 621 00:45:13,814 --> 00:45:16,714 - تعال! يدفع! تعال! - رايلي، انتظر! 622 00:45:16,817 --> 00:45:19,268 - رايلي، أنا هنا! - فلدي الخروج. 623 00:45:19,371 --> 00:45:22,754 - أنا أدفع! أنا أدفع! - فلدي الخروج! 624 00:45:22,858 --> 00:45:25,067 - رايلي، توقف! قف! أنت تهدر الهواء الخاص بك. 625 00:45:27,379 --> 00:45:30,866 - السيطرة على تنفسك . 626 00:45:30,969 --> 00:45:33,972 عليك أن تبطئ تنفسك. 627 00:45:34,076 --> 00:45:36,423 قل لي كم الهواء لديك. 628 00:45:38,425 --> 00:45:41,048 لدي 30%. 629 00:45:45,950 --> 00:45:48,504 - رايلي. - رايلي؟ 630 00:45:48,607 --> 00:45:51,887 لدي أقل من 15% 631 00:45:51,990 --> 00:45:54,544 لا بأس. لا بأس يا رايلي. 632 00:45:54,648 --> 00:45:56,892 15% لا يزال هناك الكثير من الهواء. 633 00:45:56,995 --> 00:45:59,584 إذا وصلت لذلك، يمكنك مشاركة الألغام. 634 00:45:59,687 --> 00:46:03,415 لقد بقي لي ما يقرب من الثلثين. 635 00:46:03,519 --> 00:46:04,900 لا تقلق، رايلي. 636 00:46:05,003 --> 00:46:08,317 سنكون خارج هنا في أي وقت من الأوقات. 637 00:46:08,420 --> 00:46:12,010 - اسمع، الأمر بسيط. نحن نعرف أين يوجد هذا الضوء. 638 00:46:12,114 --> 00:46:13,909 إنه على مقربة من المخرج. 639 00:46:14,012 --> 00:46:17,464 كل ما علينا فعله هو الارتقاء بمستويين، حسنًا؟ 640 00:46:20,087 --> 00:46:22,607 ما هي اللعنة كان ذلك؟ 641 00:46:22,710 --> 00:46:25,265 - لابد أن تكون قد مرت سحابة من أمام الشمس. 642 00:46:25,368 --> 00:46:28,647 - بدا لي الجو مشمسًا جدًا عندما بدأنا. 643 00:46:28,751 --> 00:46:33,652 - فقط اتبعني، لطيف وبطيء. 644 00:46:33,756 --> 00:46:36,517 فقط استيقظ، ثم نخرج. 645 00:46:36,621 --> 00:46:38,968 نعم. 646 00:46:39,555 --> 00:46:41,177 سهل جدا. 647 00:46:59,402 --> 00:47:01,473 لم تكن تلك سحابة. 648 00:47:04,856 --> 00:47:07,410 ولا باراكودا أيضًا. 649 00:47:41,686 --> 00:47:45,793 هنا. يمكننا أن نصل إلى مستوى. 650 00:48:10,818 --> 00:48:13,166 رايلي، كم من الهواء لديك؟ 651 00:48:13,269 --> 00:48:16,134 - 14%. - هذا جيد، رايلي. 652 00:48:16,238 --> 00:48:19,517 كلما تحركت بشكل أبطأ، كلما وفرت المزيد من الهواء. 653 00:48:19,620 --> 00:48:22,209 هيا بنا نذهب. 654 00:48:31,529 --> 00:48:33,186 مهلا، هذا هو! 655 00:48:33,289 --> 00:48:35,913 هذا هو المكان الذي وصلنا إليه من قبل. 656 00:48:36,016 --> 00:48:39,226 هذا هو طريقنا للخروج. لوغان، اذهب. 657 00:48:56,036 --> 00:48:58,521 اصعد تلك السلالم، ثم نخرج. 658 00:48:58,625 --> 00:49:01,421 حسنًا، ها نحن ذا. جميل وسهل. 659 00:49:01,524 --> 00:49:03,768 - أعلم أنكم يا رفاق تعتقدون أنني لا أستطيع أن أكون جادًا، 660 00:49:03,871 --> 00:49:05,356 ولكن في الحقيقة، شكرا لك. 661 00:49:05,459 --> 00:49:08,048 - مرحبًا بك يا لوغان. حان الآن على. دعنا نذهب. 662 00:49:08,152 --> 00:49:10,464 نعم، والمشروبات على متن القارب. 663 00:49:10,568 --> 00:49:12,018 هنا على رأس! 664 00:49:23,270 --> 00:49:25,376 - أوه... - ساقي اللعينة! 665 00:49:34,730 --> 00:49:36,835 رايلي! رايلي! 666 00:49:36,939 --> 00:49:38,078 - رايلي! - ماذا؟ 667 00:49:38,182 --> 00:49:39,528 يجب أن نخرجه من هنا! 668 00:49:39,631 --> 00:49:41,357 القرش، سوف يعود. 669 00:49:41,461 --> 00:49:42,910 اجعله آمنًا يا بريت. الآن! 670 00:49:43,014 --> 00:49:45,430 - تعال. 671 00:49:46,328 --> 00:49:48,778 - إذهب! إذهب! إذهب! الآن! يذهب! 672 00:50:06,934 --> 00:50:11,077 يا جهاز الأمن والمخابرات! تعال الى هنا! 673 00:50:11,180 --> 00:50:14,149 - لقد قطع ساقي! - وما زال هناك، لوغان. 674 00:50:14,252 --> 00:50:17,738 - ما زال هناك. - علينا أن نوقف النزيف. 675 00:50:17,842 --> 00:50:20,879 بريت، أفرغ جهاز الـBCD الخاص به. اجعله سلبيا في الماء! 676 00:50:22,985 --> 00:50:25,781 - لوغان، انها ليست سيئة للغاية. - إنه شعور سيء حقًا! 677 00:50:25,884 --> 00:50:27,507 إنه لا شيء، لوغان. 678 00:50:27,610 --> 00:50:29,405 لقد رأيت أشخاصاً مصابين بطلقات نارية في الرأس، 679 00:50:29,509 --> 00:50:31,821 ويقوم المسعفون بإحضار بقية جمجمتهم 680 00:50:31,925 --> 00:50:33,478 في كيس من البلاستيك. 681 00:50:33,582 --> 00:50:35,756 - إنهم يشاهدون التلفاز في يوم واحد. - لا أعتقد 682 00:50:35,860 --> 00:50:37,620 ما تقوله هو جعله يشعر بأي تحسن. 683 00:50:37,724 --> 00:50:39,760 - لقد ذهب القرش. نحن آمنون هنا. 684 00:50:39,864 --> 00:50:42,591 لوغان، لا تقلق. سأوقف النزيف. 685 00:50:42,694 --> 00:50:44,938 بريت، أبقيه في مستوى الماء حتى أتمكن من العمل. 686 00:50:45,042 --> 00:50:47,975 كل شيء سيكون على ما يرام. 687 00:50:53,257 --> 00:50:56,363 رايلي، يستدير. 688 00:51:06,339 --> 00:51:11,068 صه! الجميع، هادئون. 689 00:51:12,966 --> 00:51:15,417 اثبت مكانك. 690 00:51:15,520 --> 00:51:18,696 - ماذا يحدث هنا؟ - نوح؟ 691 00:51:38,440 --> 00:51:41,546 أسماك القرش ليس لديها آذان، أليس كذلك؟ 692 00:51:41,650 --> 00:51:43,030 إنهم يفعلون. 693 00:51:49,002 --> 00:51:51,453 - إذهب! إذهب! إذهب! - أدخله إلى هناك! 694 00:52:05,363 --> 00:52:10,196 - اصعديه يا رايلي. أحضره إلى هنا. 695 00:52:10,299 --> 00:52:13,578 نوح، أحتاجك هنا. 696 00:52:13,682 --> 00:52:15,925 آت. 697 00:52:16,029 --> 00:52:17,099 تمام. 698 00:52:17,203 --> 00:52:19,412 نوح، عليك أن تتولى المسؤولية. 699 00:52:19,515 --> 00:52:21,862 عندما تفعل ذلك، اضغط بشدة، حسنًا؟ 700 00:52:21,966 --> 00:52:23,243 - تمام. - دعنا نذهب! تعال. 701 00:52:23,347 --> 00:52:26,626 هذا مؤلم! آه! 702 00:52:26,729 --> 00:52:28,593 القرف! 703 00:52:28,697 --> 00:52:32,459 - ماذا نفعل الآن؟! - رايلي، أمسك الضوء. 704 00:52:32,563 --> 00:52:35,186 علينا أن نوقف النزيف، وإلا فإنه سيموت. 705 00:52:35,290 --> 00:52:38,327 نوح، أنت تضغط بشدة، حسنًا؟ 706 00:52:38,431 --> 00:52:41,434 لا بد لي من العثور على المشبك. 707 00:52:41,537 --> 00:52:45,127 - لوغان، ابق معنا. يمكنك أن تمر بالألم. 708 00:52:45,231 --> 00:52:47,164 فقط اذهب من خلال ذلك، حسنا؟ 709 00:52:59,866 --> 00:53:01,212 تعال... 710 00:53:01,316 --> 00:53:03,110 اقبل اقبل! 711 00:53:03,214 --> 00:53:05,112 هناك. نعم! 712 00:53:10,532 --> 00:53:12,603 لوغان، استمع لي. 713 00:53:12,706 --> 00:53:14,432 لقد تم قطع الشريان الفخذي الخاص بك . 714 00:53:14,536 --> 00:53:16,054 لا بد لي من المشبك عليه. 715 00:53:16,158 --> 00:53:18,471 وسوف يضر. كثيراً. 716 00:53:18,574 --> 00:53:21,715 لكن عليك أن تحاول البقاء ساكنًا، حسنًا؟ 717 00:53:21,819 --> 00:53:23,890 تمام. 718 00:53:23,993 --> 00:53:26,237 بريت، تعال إلى هنا! 719 00:53:28,722 --> 00:53:31,691 بريت، عليك أن تمسك به بقوة. 720 00:53:31,794 --> 00:53:33,486 - لا لا لا! ماذا تفعل؟ قف! 721 00:53:33,589 --> 00:53:36,143 - لقد حصلنا عليك، الأصدقاء. - لا تمسك بي! 722 00:53:36,247 --> 00:53:41,114 لا تمسك بي... 723 00:53:41,218 --> 00:53:44,497 - لوغان، علينا أن نفعل هذا. - حاول أن تبقى ساكناً يا صديقي. 724 00:53:44,600 --> 00:53:47,396 حاول أن تبقى ساكنا! 725 00:53:51,331 --> 00:53:56,543 - رايلي، عليك أن تبقي الضوء ثابتاً. 726 00:53:56,647 --> 00:53:58,373 اللعنة، هذا لن ينجح أبداً. 727 00:53:58,476 --> 00:54:01,065 - عليك إصلاحه. - لا بد لي من العثور على مخدر. 728 00:54:19,842 --> 00:54:22,155 برغي ذلك! 729 00:54:22,259 --> 00:54:23,536 تعال. 730 00:54:23,639 --> 00:54:25,227 هيا، هيا، هيا. تعال. 731 00:54:32,269 --> 00:54:34,063 تعال. 732 00:54:42,693 --> 00:54:47,076 لوغان، الألم سيختفي خلال ثواني قليلة، حسناً؟ 733 00:54:51,978 --> 00:54:56,810 - ها أنت ذا يا صديقي. انها مثل ضربة بونغ كبيرة لطيفة. 734 00:54:56,914 --> 00:54:58,467 كل شيء بخير. 735 00:54:58,571 --> 00:55:00,538 - القرف! هناك دماء أقل قادمة. 736 00:55:00,642 --> 00:55:02,299 هذا جيد، أليس كذلك؟ 737 00:55:02,402 --> 00:55:05,232 - يعني أن ضغط دمه ينخفض. 738 00:55:05,336 --> 00:55:07,407 لا أستطيع العثور على الشريان. 739 00:55:07,511 --> 00:55:09,754 لا أريد أن أكون هنا. 740 00:55:09,858 --> 00:55:12,861 - لا أريد أن أكون هنا. - لوغان، ابق معنا! 741 00:55:12,964 --> 00:55:15,657 نحن جميعا هنا من أجلك، يا صديقي! هل تسمعني؟ 742 00:55:15,760 --> 00:55:18,384 - أنا وبريت ورايلي وسام. - القرف، القرف، القرف، القرف! 743 00:55:18,487 --> 00:55:21,594 - شنق في هناك. هل تسمعني؟ - أين أنت؟ 744 00:55:21,697 --> 00:55:25,391 - لوغان، أنت فقط انتظر هناك. 745 00:55:25,494 --> 00:55:27,082 هل تسمعني؟ 746 00:55:28,911 --> 00:55:31,155 لوغان، ابق معنا. 747 00:55:31,258 --> 00:55:33,502 هل يمكنك فتح نافذة؟ 748 00:55:33,606 --> 00:55:35,608 ماذا قلت؟ 749 00:55:35,711 --> 00:55:38,645 - الجو دافئ جدًا هنا. 750 00:55:38,749 --> 00:55:39,681 لوغان... 751 00:55:39,784 --> 00:55:42,373 حصلت عليه! حصلت عليه، لوغان! 752 00:55:42,477 --> 00:55:45,894 - لوغان؟ - لوغان! 753 00:55:45,997 --> 00:55:47,067 لوغان! 754 00:55:52,866 --> 00:55:54,696 لوغان؟ 755 00:55:54,799 --> 00:55:56,732 - سام! - ارفعيه على ظهره. 756 00:55:56,836 --> 00:55:59,701 - تعال. - البدء بالإنعاش القلبي الرئوي. 757 00:55:59,804 --> 00:56:05,223 واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة. 758 00:56:05,327 --> 00:56:08,572 حرك قناعه بحرية، علينا أن ندفع بعض الهواء إليه. 759 00:56:10,677 --> 00:56:15,820 قف. واحد إثنان ثلاثة أربعة. 760 00:56:15,924 --> 00:56:17,166 مرة أخرى. 761 00:56:28,005 --> 00:56:29,903 هل هو ميت؟ 762 00:56:30,007 --> 00:56:31,836 سام، هل مات؟ 763 00:56:33,907 --> 00:56:36,945 - سام، هل نذهب مرة أخرى؟ - أنا آسف. 764 00:56:54,272 --> 00:56:57,759 - علينا أن نفعل شيئا. 765 00:57:02,211 --> 00:57:04,731 يريد الدم. 766 00:57:04,835 --> 00:57:06,561 ماذا تقول؟ 767 00:57:06,664 --> 00:57:08,286 - أنا أقول ما تفكر فيه، 768 00:57:08,390 --> 00:57:11,289 لكنك جيد جدًا لقول ذلك. 769 00:57:11,393 --> 00:57:14,983 - بريت، ما الذي تتحدث عنه؟ 770 00:57:20,298 --> 00:57:21,990 اللعنة! 771 00:57:46,877 --> 00:57:49,258 هذه هي! دعنا نذهب! 772 00:57:57,715 --> 00:58:00,822 - رايلي! - أنا قطعت نفسي! 773 00:58:02,720 --> 00:58:04,757 اللعنة على ذلك! 774 00:58:04,860 --> 00:58:08,036 - مهلا، بريت، لا يمكننا الخروج بهذه الطريقة. 775 00:58:08,139 --> 00:58:09,555 القرش يمنعه. 776 00:58:09,658 --> 00:58:12,281 علينا أن نعود إلى الجيب الهوائي. 777 00:58:12,385 --> 00:58:13,938 بريت، هيا. 778 00:58:21,946 --> 00:58:24,397 - هل عضتها؟ - حطت رجلها على الباب. 779 00:58:24,501 --> 00:58:28,125 يا! هلا هلا هلا! 780 00:58:28,228 --> 00:58:30,265 هل يمكنك أن تعطيني دفعة؟ 781 00:58:32,785 --> 00:58:35,788 - لا بأس، رايلي. - لا بأس، رايلي. لا بأس. 782 00:58:35,891 --> 00:58:40,240 بريت، أنا بحاجة لمزيد من الضوء. 783 00:58:40,344 --> 00:58:41,725 واو! 784 00:58:41,828 --> 00:58:43,899 آخر قليلا، حسنا؟ 785 00:58:48,594 --> 00:58:50,837 اللعنة! 786 00:59:02,884 --> 00:59:05,300 - لماذا لم تخبرنا؟ - هاه؟ 787 00:59:05,403 --> 00:59:07,095 لماذا لم تخبرنا بوجود أسماك قرش لعينة؟ 788 00:59:07,198 --> 00:59:08,855 - بريت! - لم يكن هناك أي أسماك قرش في هذه الرحلة. 789 00:59:08,959 --> 00:59:10,926 ثم ماذا بحق الجحيم تسمي ذلك هناك؟! 790 00:59:11,030 --> 00:59:13,446 - بريت، اتركه! - اتركه؟! 791 00:59:13,550 --> 00:59:14,965 هو الذي جرنا إلى هنا. 792 00:59:15,068 --> 00:59:17,519 عليه أن يمتلك هذا القرف! 793 00:59:17,623 --> 00:59:19,003 أنت من دفع من أجل هذا. 794 00:59:19,107 --> 00:59:20,591 نعم، لأنني اعتقدت أنك تعرف القرف الخاص بك! 795 00:59:20,695 --> 00:59:22,110 لم يكن هناك هجوم سمك القرش المسجل 796 00:59:22,213 --> 00:59:24,008 - خارج الجزيرة منذ سنوات. - تمام! حسنًا، متى؟ 797 00:59:24,112 --> 00:59:26,770 ماذا، عامين؟ خمس سنوات؟ خمسين سنة؟ 798 00:59:26,873 --> 00:59:29,911 لا أعرف! لا أعرف. 799 00:59:30,014 --> 00:59:32,327 ألم أخبرك؟ 800 00:59:32,430 --> 00:59:34,087 أخبرني ماذا؟ 801 00:59:34,191 --> 00:59:36,503 إن التخلص منه كان أفضل قرار اتخذته على الإطلاق. 802 00:59:36,607 --> 00:59:37,712 - بريت. - ماذا؟! 803 00:59:37,815 --> 00:59:39,092 نعم، لأنك حالم. 804 00:59:39,196 --> 00:59:40,542 - بريت! - أنت أسوأ من الحالم. 805 00:59:40,646 --> 00:59:42,268 - أنت خاسر سخيف! - توقف عن ذلك! 806 00:59:42,371 --> 00:59:45,236 ولم أكن أريدك أن تسحبها معك للأسفل! 807 00:59:45,340 --> 00:59:46,928 ستكون مناسبًا تمامًا في وول ستريت، 808 00:59:47,031 --> 00:59:48,481 أنت قطعة طعن في الظهر من القرف! 809 00:59:50,517 --> 00:59:54,004 اسكت! فقط اخرس! 810 00:59:54,107 --> 00:59:55,522 اللعنة! 811 00:59:55,626 --> 00:59:58,215 علينا أن نعمل معًا للخروج من هنا. 812 01:00:02,737 --> 01:00:05,532 لدي 6% هواء متبقي. 813 01:00:14,438 --> 01:00:16,509 على ما يرام. 814 01:00:16,613 --> 01:00:18,718 القرش - لقد تم أكله. 815 01:00:18,822 --> 01:00:21,618 نحن الثلاثة، سنعود إلى هناك. 816 01:00:21,721 --> 01:00:22,929 مع أي حظ، محتوى القرش، 817 01:00:23,033 --> 01:00:24,586 ربما حتى للخروج من الحطام الآن. 818 01:00:24,690 --> 01:00:26,553 لكن يا رايلي 6% من الهواء غير كافية 819 01:00:26,657 --> 01:00:28,555 إذا واجهنا أي مشاكل. 820 01:00:28,659 --> 01:00:30,212 عليك البقاء هنا. 821 01:00:30,316 --> 01:00:32,145 لكنني أعدك، بمجرد عودتي إلى القارب، 822 01:00:32,249 --> 01:00:34,216 سأحضر خزان هواء جديد وسأعود لأخذك، حسنًا؟ 823 01:00:34,320 --> 01:00:37,426 مهلا، مهلا، مهلا... سأبقى معك. 824 01:00:37,530 --> 01:00:41,154 - سام. - سأنتظر مع رايلي. 825 01:00:41,258 --> 01:00:43,260 إذا تركناها هنا وحدث شيء ما، 826 01:00:43,363 --> 01:00:44,744 انها محاصرة. 827 01:00:44,848 --> 01:00:47,367 لا يزال لدي 27% في خزانتي. 828 01:00:47,471 --> 01:00:49,611 سننتظر هنا طالما أن الهواء جيد 829 01:00:49,715 --> 01:00:52,372 وبعد ذلك سنخرج معًا. 830 01:01:02,313 --> 01:01:03,763 سنعود على الفور. 831 01:01:03,867 --> 01:01:05,144 استمر في الحديث للتحقق من أنفسكم. 832 01:01:05,247 --> 01:01:06,732 تأكد من أن الهواء لا يفسد. 833 01:01:06,835 --> 01:01:11,046 إذا حدث ذلك، فلا تنتظر. فقط اذهب. 834 01:01:11,150 --> 01:01:12,530 دعونا ركلة الحمار. 835 01:01:47,600 --> 01:01:49,602 نحن جيدون. 836 01:01:49,706 --> 01:01:53,123 أعلى تلك السلالم، هذا هو مخرجنا. 837 01:01:58,715 --> 01:02:00,302 بريت. 838 01:02:09,898 --> 01:02:12,452 هل انت بخير؟ 839 01:02:13,626 --> 01:02:17,009 مهلا، بريت! بريت، انظر إلي. 840 01:02:19,045 --> 01:02:22,808 لقد ذهب بالفعل. لقد أخرجتنا من تلك الغرفة. 841 01:02:22,911 --> 01:02:26,121 - أنا آسف جدا يا صاح. لقد ضغطت من أجل كل هذا. 842 01:02:26,225 --> 01:02:28,537 هذا هو نفس القدر علي. 843 01:02:30,643 --> 01:02:34,612 حان الآن على. دعنا نذهب. دعونا الحصول على الجحيم من هنا. 844 01:03:07,611 --> 01:03:11,235 وهذا هو المكان الذي مررنا به في طريقنا. 845 01:03:17,863 --> 01:03:21,349 مهلا...التحقق من ذلك. 846 01:03:21,452 --> 01:03:22,902 لقد انقطعت على الفور. 847 01:03:23,006 --> 01:03:26,078 - عظيم، فقط عندما لا نحتاج إليه. 848 01:03:26,181 --> 01:03:28,114 - هل تعرف مدى قوة هذا؟ 849 01:03:28,218 --> 01:03:31,773 لم يسبق لي أن رأيت واحدة من هذه الاستراحة. 850 01:03:31,877 --> 01:03:33,775 حسنًا، فلنذهب لنستنشق هذا الهواء. 851 01:03:33,879 --> 01:03:34,983 سمك القرش! 852 01:03:46,926 --> 01:03:48,997 بريت! 853 01:03:50,965 --> 01:03:53,346 لقد اشتعلت. سيكون عليك رفع الشعاع. 854 01:04:01,423 --> 01:04:05,462 حسنا، أنا خارج. 855 01:04:05,565 --> 01:04:08,016 - بريت. - تمام. 856 01:04:12,434 --> 01:04:14,505 أوه، اللعنة. 857 01:04:15,990 --> 01:04:17,923 بريت، اذهب! يذهب! يذهب! 858 01:04:40,600 --> 01:04:42,326 نوح! 859 01:04:42,430 --> 01:04:45,191 ماذا الآن؟! ماذا بحق الجحيم نفعل الآن؟ 860 01:04:45,295 --> 01:04:49,126 - نوح! - بريت، ابق حيث أنت. 861 01:06:03,890 --> 01:06:06,617 هل كان سيعيش؟ 862 01:06:06,721 --> 01:06:09,586 حتى لو أوقفت النزيف في الوقت المناسب؟ 863 01:06:13,555 --> 01:06:15,281 لا أعرف. 864 01:06:26,430 --> 01:06:29,640 سينتهي بنا الأمر ميتين، مثل كل هؤلاء الرجال. 865 01:06:32,333 --> 01:06:34,887 - نوح! - هل وصلت إلى القارب؟ 866 01:06:38,028 --> 01:06:40,755 أين بريت؟ 867 01:06:40,858 --> 01:06:43,654 لم ننجح. 868 01:06:43,758 --> 01:06:47,934 نوح! نوح! 869 01:06:50,006 --> 01:06:51,628 اللعنة على ذلك! 870 01:07:11,372 --> 01:07:13,719 احتفظ بها معًا يا رجل. 871 01:07:13,822 --> 01:07:15,859 فقط امسكها معًا. 872 01:07:15,962 --> 01:07:18,241 أنت بحاجة إلى إيجاد طريقة للخروج. 873 01:07:29,976 --> 01:07:32,013 مرحبًا. 874 01:07:32,117 --> 01:07:33,842 يبدو أن سمكة القرش تدور دائمًا للخلف 875 01:07:33,946 --> 01:07:35,637 إلى نفس المكان، أليس كذلك؟ 876 01:07:35,741 --> 01:07:37,501 يمكن لبريت أن ينتظر حتى يعود القرش إلى هناك. 877 01:07:37,605 --> 01:07:42,265 يمكنه -- يمكنه أن ينزلق ويصل إلى المخرج الأخير. 878 01:07:42,368 --> 01:07:44,025 ماذا نفعل الان؟ 879 01:07:44,129 --> 01:07:46,476 علينا أن نجد طريقة أخرى للخروج. 880 01:07:48,409 --> 01:07:50,376 خمس دقائق كحد أقصى. 881 01:09:29,095 --> 01:09:31,236 ما هذا المكان؟ 882 01:09:31,339 --> 01:09:34,066 إنه مخزن الذخيرة 883 01:09:34,170 --> 01:09:39,796 ومن هنا تم إرسال القذائف إلى أبراج المدافع. 884 01:09:39,899 --> 01:09:41,487 هناك؟ 885 01:09:55,984 --> 01:09:57,365 ماذا نفعل؟ 886 01:09:57,469 --> 01:09:59,298 هل نحضر رايلي ونستمر من هنا؟ 887 01:09:59,402 --> 01:10:01,576 نعم. أنت ابقى هنا. 888 01:10:01,680 --> 01:10:04,407 لا فائدة من إضاعة الهواء لدينا. 889 01:10:04,510 --> 01:10:05,408 انتظر! 890 01:10:51,419 --> 01:10:53,456 ضوء النهار يا عزيزي. 891 01:10:53,559 --> 01:10:56,459 ولا أسماك القرش سخيف. 892 01:10:59,565 --> 01:11:02,982 هذه هي الطريقة التي خرجت بها بريت من هذا الموقف. 893 01:11:12,992 --> 01:11:17,549 الأسود؟ الأسود! الأسود! الأسود! 894 01:11:18,964 --> 01:11:20,241 أنا! أنا! 895 01:11:20,345 --> 01:11:22,554 ليفاي، أنا قادم يا رجل! 896 01:11:25,142 --> 01:11:27,041 - أنا! - يا! 897 01:11:27,144 --> 01:11:29,043 - مهلا، ليفاي! - أنا! 898 01:11:29,146 --> 01:11:30,872 ماذا حدث واللعنة؟! 899 01:11:30,976 --> 01:11:33,565 إنه بريت! 900 01:11:33,668 --> 01:11:34,531 بري... 901 01:11:34,635 --> 01:11:36,464 اللعنة، هناك سمكة قرش، حسنًا؟! 902 01:11:36,568 --> 01:11:37,948 الآخرون محاصرون هناك. 903 01:11:38,052 --> 01:11:39,295 أنا لا أعرف حتى إذا كان نوح لا يزال على قيد الحياة. 904 01:11:39,398 --> 01:11:40,848 السباحة، بن! 905 01:11:40,951 --> 01:11:42,677 اللعنة الله! 906 01:11:45,404 --> 01:11:50,271 السباحة سخيف! تعال! يمكنك أن تفعل ذلك! 907 01:11:50,375 --> 01:11:53,723 تعال هنا! السباحة لي! 908 01:11:59,107 --> 01:12:02,732 هيا يا طفل. اصعد هنا، الآن! 909 01:12:12,086 --> 01:12:16,573 القرف! 910 01:12:16,677 --> 01:12:20,059 - السباحة سخيف! - أوه، اللعنة! 911 01:12:20,163 --> 01:12:23,718 - السباحة، بن! - أوه، اللعنة على هذا القرف! 912 01:12:25,375 --> 01:12:26,342 السباحة! 913 01:12:33,349 --> 01:12:35,903 تعال! خلفك! 914 01:12:45,084 --> 01:12:46,741 اصعد هنا! السباحة! 915 01:12:55,198 --> 01:12:56,924 بيني... 916 01:13:16,875 --> 01:13:19,878 - كم الهواء لديك؟ - أم... 917 01:13:19,981 --> 01:13:21,362 إنها 10 بارات 918 01:13:21,466 --> 01:13:24,572 لا تقلق، هناك الكثير من الهواء هنا. 919 01:13:24,676 --> 01:13:26,160 لقد وصلنا بالفعل إلى مستوى أعلى. 920 01:13:26,263 --> 01:13:29,335 علينا أن نواصل المضي قدمًا، تمامًا كما حدث في المرة الأخيرة. 921 01:13:29,439 --> 01:13:30,820 سأعود مباشرة لأحصل عليك. 922 01:13:30,923 --> 01:13:34,168 - سنعود على الفور. - تمام. 923 01:13:43,798 --> 01:13:45,213 مذهل. 924 01:14:23,631 --> 01:14:26,531 مهلا، تحقق من هذا. 925 01:14:26,634 --> 01:14:28,498 هناك باب. 926 01:14:28,602 --> 01:14:30,880 دعونا نخرج هذه البوابة من الطريق. 927 01:14:35,367 --> 01:14:38,197 ضعه أرضا، أنزله. 928 01:14:38,301 --> 01:14:42,512 - حسنًا، ها نحن ذا. الباب. 929 01:14:46,689 --> 01:14:50,624 عليك مساعدتي. احصل على الجانب الآخر. 930 01:14:54,593 --> 01:14:57,872 هنا، علينا أن نتكاتف معًا. 931 01:14:57,976 --> 01:15:00,116 و اذهب! 932 01:15:11,783 --> 01:15:13,716 هناك المزيد. 933 01:15:15,718 --> 01:15:18,306 - لا بد أنهم كانوا محاصرين عندما سقطت السفينة. 934 01:15:18,410 --> 01:15:20,136 الأوغاد الفقراء. 935 01:15:22,759 --> 01:15:26,349 سام، انظر! 936 01:15:26,452 --> 01:15:28,282 - ضوء النهار! - نعم. 937 01:15:31,872 --> 01:15:33,943 سمك القرش! أخرج! 938 01:15:41,467 --> 01:15:43,504 إنها طريق مسدود. 939 01:15:43,608 --> 01:15:45,506 علينا أن نعود إلى رايلي. 940 01:15:53,721 --> 01:15:55,205 - هل هو نفس القرش؟ - ماذا؟ 941 01:15:55,309 --> 01:15:56,379 بدا الأمر مختلفا. 942 01:15:56,482 --> 01:15:58,001 هل هناك المزيد من أسماك القرش؟ 943 01:15:58,105 --> 01:16:00,901 هناك؟! 944 01:16:01,004 --> 01:16:04,042 أعتقد ذلك. 945 01:16:04,145 --> 01:16:06,562 حوصر. 946 01:16:06,665 --> 01:16:10,186 هناك طريقتان للخروج، سمكة قرش على كلا الطرفين. 947 01:16:15,536 --> 01:16:18,125 لم يكن هناك قط أسماك قرش هنا. 948 01:16:24,062 --> 01:16:25,546 العاصفة التي كشفت الحطام 949 01:16:25,650 --> 01:16:29,930 يجب أن يكون قد أثر على أسماك القرش كذلك. 950 01:16:30,033 --> 01:16:32,795 أنا آسف جدا. 951 01:16:32,898 --> 01:16:35,452 هذا هو كل خطأي. 952 01:16:35,556 --> 01:16:37,420 لا ليس كذلك. 953 01:16:37,523 --> 01:16:39,284 كان بريت هو من دفع من أجل هذا. 954 01:16:39,387 --> 01:16:43,771 لا، لقد عرضت أن آخذه إلى هنا من أجل المال. 955 01:16:47,464 --> 01:16:49,363 هذا لا يزال عليه. 956 01:16:52,193 --> 01:16:57,095 سيغتنم أي فرصة ليجعل نفسه أكبر منك. 957 01:16:59,097 --> 01:17:01,686 أي فرصة لتجعلك أصغر. 958 01:17:01,789 --> 01:17:04,205 وأنا لا أتراجع أبدًا. 959 01:17:06,898 --> 01:17:11,005 كان يجب أن أتراجع وأدافع عنك. 960 01:17:12,766 --> 01:17:15,872 لكني سمحت له أن يتنمر عليك بعيدًا عني. 961 01:17:22,810 --> 01:17:27,470 ألا يمكننا أن نقتل القرش ونخرج من هنا؟ 962 01:17:27,573 --> 01:17:29,955 لا يمكننا قتل سمكة قرش. 963 01:17:30,059 --> 01:17:31,301 لا نستطيع؟ 964 01:17:33,959 --> 01:17:37,169 أسماك القرش لا تستطيع السباحة للخلف. 965 01:17:37,273 --> 01:17:38,826 ماذا؟ 966 01:17:40,310 --> 01:17:44,211 في خزانة المجلة، كان هناك قفص. 967 01:17:44,314 --> 01:17:48,664 إذا تمكنا من إدخاله في ذلك، فسيكون محاصرًا. 968 01:17:48,767 --> 01:17:50,735 كيف يمكننا حتى الحصول عليه هناك؟ 969 01:17:50,838 --> 01:17:53,323 إنه يحب الدم، أليس كذلك؟ 970 01:17:56,257 --> 01:17:57,673 فخذي مقطوع. 971 01:18:21,800 --> 01:18:24,354 رايلي، نحن مستعدون لك. 972 01:18:28,048 --> 01:18:30,913 سيفتح سام الباب ويدخل القرش إلى القفص. 973 01:18:31,016 --> 01:18:32,569 بمجرد رؤية القرش 974 01:18:32,673 --> 01:18:34,295 متجهًا إليك، تسبح بهذه الطريقة، 975 01:18:34,399 --> 01:18:36,850 وسأغلق البوابة خلفك، حسنًا؟ 976 01:18:36,953 --> 01:18:40,439 - تمام. - رايلي، لقد حصلت على هذا. 977 01:18:55,316 --> 01:18:57,422 سام، حان وقت الذهاب. 978 01:19:00,459 --> 01:19:02,530 مستعد. 979 01:19:02,634 --> 01:19:04,532 رايلي، هل أنت مستعد؟ 980 01:19:04,636 --> 01:19:06,638 نعم نعم. 981 01:19:06,742 --> 01:19:09,503 ما هذا واللعنة؟! 982 01:19:09,606 --> 01:19:10,780 - هيا رايلي. - هل هذا جيمي؟ 983 01:19:10,884 --> 01:19:12,299 - فعلا؟! - من ذاك؟ 984 01:19:12,402 --> 01:19:16,165 - رايلي، حافظ على تركيزك. لقد حصلت على هذا. 985 01:19:19,858 --> 01:19:22,792 - هل هذا جيمي؟ - سام، افتح الباب. 986 01:19:31,939 --> 01:19:33,907 أين هذا القرش؟ 987 01:19:35,874 --> 01:19:39,740 يجب أن أصل إلى هنا قبل أن أفقد الهواء. 988 01:19:39,844 --> 01:19:43,088 - رايلي، كم من الهواء لديك؟ 989 01:19:47,023 --> 01:19:49,301 - الشريط السادس . إنه باللون الأحمر بالكامل. 990 01:19:49,405 --> 01:19:52,132 - أصبر. التنفس البطيء. 991 01:19:52,235 --> 01:19:54,030 - هل ينبغي لنا أن نأخذ فرصنا ونذهب؟ 992 01:19:54,134 --> 01:19:56,619 ليس بعد، ابقَ هادئًا. 993 01:19:56,722 --> 01:19:59,242 لا أريد أن أغرق. 994 01:20:02,970 --> 01:20:05,524 رايلي... 995 01:20:05,628 --> 01:20:07,078 يا إلهي! 996 01:20:11,185 --> 01:20:15,017 لا، لا، لا، هيا. بهذه الطريقة أيها الوغد. 997 01:20:21,747 --> 01:20:25,475 رايلي، اذهب! إذهب! إذهب! إذهب! 998 01:20:29,065 --> 01:20:32,517 - رايلي! يجب أن أخرجه من هنا! 999 01:20:32,620 --> 01:20:34,553 رايلي! 1000 01:20:34,657 --> 01:20:36,728 رايلي، دعنا نذهب، دعنا نذهب! 1001 01:20:51,777 --> 01:20:53,849 نوح، هيا. 1002 01:20:53,952 --> 01:20:56,886 نحن على وشك الوصول، على وشك الوصول. 1003 01:20:56,990 --> 01:20:59,233 علينا فقط أن نصل إلى السطح. 1004 01:20:59,337 --> 01:21:02,236 - رايلي، انتظر! إبطاء صعودك. 1005 01:21:02,340 --> 01:21:04,376 علينا أن نجعل توقفًا آمنًا. 1006 01:21:04,480 --> 01:21:05,757 علينا أن نسير ببطء في المرحلة الأخيرة.. 1007 01:21:07,138 --> 01:21:09,209 - رايلي! 1008 01:21:16,285 --> 01:21:18,045 نوح، سأدفعك إلى السطح 1009 01:21:18,149 --> 01:21:19,805 وسحب القرش بعيدا عنك. 1010 01:21:19,909 --> 01:21:21,877 - لا سام! - انت ذاهب! 1011 01:21:21,980 --> 01:21:25,156 - لا! - تعال! تعال واحصل علي! 1012 01:22:43,613 --> 01:22:46,064 لا لا. قف! قف! 1013 01:22:46,168 --> 01:22:48,480 احصل على سام. قف! قف! يحصل... 1014 01:26:23,902 --> 01:26:26,077 نفسه! سام، هنا! 1015 01:26:26,181 --> 01:26:28,390 هيا، على عجل! 1016 01:26:34,223 --> 01:26:36,639 هنا، لقد حصلت عليك! لقد حصلت عليك! 1017 01:26:54,588 --> 01:26:55,969 ليفي؟ 1018 01:26:58,765 --> 01:27:00,525 لا. 1019 01:27:00,629 --> 01:27:01,526 بريت؟ 1020 01:27:53,129 --> 01:27:55,200 عشر دقائق ونصل! 1021 01:28:03,312 --> 01:28:05,210 هراء. 1022 01:28:10,664 --> 01:28:13,771 اه. هذا كل شيء. 1023 01:28:15,290 --> 01:28:16,877 الأسود. الأسود. 1024 01:28:20,950 --> 01:28:23,505 هل تعتقد أنني يجب أن أرتدي الجوارب بدلاً من ذلك؟ 1025 01:28:23,608 --> 01:28:25,265 ماذا تعتقد؟ 1026 01:28:25,369 --> 01:28:28,958 نعم؟ هل سيكون ذلك أسهل؟ 1027 01:28:29,062 --> 01:28:31,616 مهلا، أنا ستعمل بحاجة إلى يد. 1028 01:28:34,826 --> 01:28:38,209 هل تعتقد أنها تقصد هذا... 1029 01:28:38,313 --> 01:28:41,454 ما سر جديدة هذا؟ 1030 01:28:41,557 --> 01:28:43,490 هذه، ام هذه؟ هذه، ام هذه؟ 1031 01:28:43,594 --> 01:28:45,768 هذه، ام هذه؟ هذه، ام هذه؟ 1032 01:28:48,875 --> 01:28:55,295 ♪ إذا ارتديت البدلة، فسوف تبقيك آمنًا ودافئًا ♪ 1033 01:28:55,399 --> 01:29:01,715 ♪ سوف يضمن لك البقاء هادئًا ♪ 1034 01:29:01,819 --> 01:29:04,718 ♪ بدلتك ستبقيك دافئًا 1035 01:29:04,822 --> 01:29:07,238 ♪ عندما تخلع الأشجار ملابسها 1036 01:29:07,342 --> 01:29:11,104 ♪ إنهم يداعبون جلالتك ♪ 1037 01:29:11,207 --> 01:29:15,211 ♪ ملكة الشتاء 1038 01:29:15,315 --> 01:29:17,628 ♪ بدلتك ستبقيك هادئًا 1039 01:29:17,731 --> 01:29:21,666 ♪ عندما يصاب من تحبهم بالشلل ♪ 1040 01:29:21,770 --> 01:29:26,464 ♪ سوف تشرق الشجاعة من خلال عينيك ♪ 1041 01:29:26,568 --> 01:29:30,054 ♪ سأخيط لك بدلة 1042 01:29:30,157 --> 01:29:33,229 ♪ مصنوع من ضباب الصباح والندى 1043 01:29:33,333 --> 01:29:39,408 ♪ قطعة من قوس قزح أيضًا 1044 01:29:39,512 --> 01:29:42,653 ♪ سيكون حلما 1045 01:29:42,756 --> 01:29:46,035 ♪ لأن الخيط هو شعاع الشمس ♪ 1046 01:29:46,139 --> 01:29:53,353 ♪ أضع الحب في كل التماس 1047 01:29:53,457 --> 01:29:55,528 ♪ بدلتك ستبقيك دافئًا 1048 01:29:55,631 --> 01:29:57,702 ♪ عندما تخلع الأشجار ملابسها 1049 01:29:57,806 --> 01:30:01,913 ♪ إنهم يداعبون جلالتك ♪ 1050 01:30:02,017 --> 01:30:06,090 ♪ ملكة الشتاء 1051 01:30:06,193 --> 01:30:08,437 ♪ بدلتك ستبقيك هادئًا 1052 01:30:08,541 --> 01:30:12,924 ♪ عندما يصاب من تحبهم بالشلل ♪ 1053 01:30:13,028 --> 01:30:18,413 ♪ سوف تشرق الشجاعة من خلال عينيك ♪ 1054 01:30:45,509 --> 01:30:47,580 ♪ بدلتك ستبقيك دافئًا 1055 01:30:47,683 --> 01:30:49,685 ♪ عندما تخلع الأشجار ملابسها 1056 01:30:49,789 --> 01:30:53,655 ♪ إنهم يداعبون جلالتك ♪ 1057 01:30:53,758 --> 01:30:57,693 ♪ ملكة الشتاء 1058 01:30:57,797 --> 01:31:00,040 ♪ بدلتك ستبقيك هادئًا 1059 01:31:00,144 --> 01:31:04,044 ♪ عندما يصاب من تحبهم بالشلل ♪ 1060 01:31:04,148 --> 01:31:10,257 ♪ سوف تشرق الشجاعة من خلال عينيك ♪ 1061 01:31:10,361 --> 01:31:12,294 ♪ بدلتك ستبقيك قوياً ♪ 1062 01:31:12,397 --> 01:31:15,987 ♪ عندما يأتي الرصاص من مسدس ♪ 1063 01:31:16,091 --> 01:31:22,166 ♪ سوف تذوب وتتحول إلى أغنية ♪ 1064 01:31:22,269 --> 01:31:24,409 ♪ بدلتك ستبقيك دافئًا 1065 01:31:24,513 --> 01:31:26,446 ♪ عندما تخلع الأشجار ملابسها 1066 01:31:26,550 --> 01:31:30,139 ♪ إنهم يداعبون جلالتك ♪ 1067 01:31:30,243 --> 01:31:34,868 ♪ ملكة الشتاء