1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Profitez de regarder 3 00:01:52,042 --> 00:01:53,320 Chut. 4 00:03:19,026 --> 00:03:21,097 Jimmy! Jimmy! 5 00:03:21,201 --> 00:03:22,340 Brian ! 6 00:03:22,443 --> 00:03:25,274 Jimmy, par là ! Viens ici! 7 00:03:27,828 --> 00:03:29,381 Viens ici! 8 00:03:30,555 --> 00:03:32,902 Jimmy, par là ! Viens ici! 9 00:03:35,629 --> 00:03:36,802 Jimmy! 10 00:03:41,151 --> 00:03:43,015 Il y avait quelque chose ici. 11 00:03:52,784 --> 00:03:54,993 Jimmy? 12 00:03:57,409 --> 00:03:58,755 Je t'ai eu! Je t'ai eu! 13 00:04:28,889 --> 00:04:30,270 Aah ! Aah ! 14 00:06:29,596 --> 00:06:32,461 Hé, Lévi ! Vous avez déjà trouvé Charlotte ? 15 00:06:32,564 --> 00:06:34,290 Je pense qu'elle est quelque part là-bas. 16 00:06:34,394 --> 00:06:36,775 Hé, allez vous faire foutre, putains de connards ! 17 00:06:36,879 --> 00:06:39,606 J'admire le dévouement! 18 00:06:39,709 --> 00:06:41,090 Vous êtes perdu ! 19 00:06:41,193 --> 00:06:42,609 Nous croyons en toi, Levi ! 20 00:06:42,712 --> 00:06:44,300 Euh, vraiment ? Je ne sais pas. 21 00:07:07,047 --> 00:07:09,705 - Vérification des communications. Un, deux, vérifie, Levi. 22 00:07:11,085 --> 00:07:14,088 Vérification des communications. Un deux. Un deux. 23 00:07:14,192 --> 00:07:15,814 Lévi ? 24 00:07:15,918 --> 00:07:18,921 Lévi ? Vous êtes trop occupé à tricoter des bonnets ? 25 00:07:19,024 --> 00:07:22,338 Que crois-tu que je fasse ici toute la journée pendant que tu t'amuses ? 26 00:07:22,442 --> 00:07:25,410 Il y a des réservoirs d'air à remplir, de la rouille à gratter, 27 00:07:25,514 --> 00:07:27,136 matériel à organiser. 28 00:07:27,239 --> 00:07:28,689 Il n'y a pas de temps pour s'asseoir. 29 00:07:28,793 --> 00:07:30,933 Oui en effet. 30 00:07:31,036 --> 00:07:33,418 Alors tout sera brillant et neuf quand je me relèverai ? 31 00:07:33,522 --> 00:07:35,075 - Parfait. 32 00:07:35,178 --> 00:07:36,904 D'accord. On y va. 33 00:07:37,008 --> 00:07:41,564 Alors, je vais chercher vers le nord jusqu'au marqueur... 34 00:07:41,668 --> 00:07:43,255 quatre tirets six trois, d'accord ? 35 00:07:43,359 --> 00:07:44,774 Vérifier. 36 00:07:47,328 --> 00:07:49,089 Hé, Lévi... 37 00:07:49,192 --> 00:07:50,504 tu sais qu'ils l'ont fait 38 00:07:50,608 --> 00:07:53,093 des balises informatisées maintenant ? 39 00:07:53,196 --> 00:07:56,199 Avec une puce NFC, vous pouvez numériser sous l'eau. 40 00:07:56,303 --> 00:07:59,893 - Si tu veux ça, ça viendra de ton salaire. 41 00:07:59,996 --> 00:08:03,172 - Droite. Et, euh, c'est quand déjà le jour du salaire ? 42 00:08:03,275 --> 00:08:04,863 Noah, la radio est en panne. 43 00:08:04,967 --> 00:08:07,314 - Qu'est-ce que tu as demandé? 44 00:08:07,417 --> 00:08:11,076 Juste au bon moment. Très, très pratique. 45 00:08:12,457 --> 00:08:17,738 Très bien, nous avons des déchets qui traînent dans le sable ici. 46 00:08:17,842 --> 00:08:20,085 Attention, petit copain. 47 00:08:24,400 --> 00:08:25,781 Oh, merde ! 48 00:08:25,884 --> 00:08:28,300 Cette chose est vraiment coincée ici. 49 00:08:37,586 --> 00:08:39,519 Lévi... 50 00:08:39,622 --> 00:08:42,280 Les Lions? Les Lions! 51 00:08:42,383 --> 00:08:44,247 Ouais? 52 00:08:44,351 --> 00:08:46,871 Je pense que nous avons quelque chose. 53 00:08:46,974 --> 00:08:48,355 C'est gros. 54 00:08:48,458 --> 00:08:51,013 Encastré dans le sable. 55 00:08:51,116 --> 00:08:52,635 Qu'est-ce que c'est? 56 00:08:52,739 --> 00:08:55,258 Je pense qu'il y a un... 57 00:08:55,362 --> 00:08:57,744 une tour de canon qui dépasse. 58 00:08:59,504 --> 00:09:01,161 C'est un navire de guerre. 59 00:09:07,788 --> 00:09:09,203 Je suis à l'intérieur. 60 00:09:14,277 --> 00:09:15,796 Pivotant. 61 00:09:20,421 --> 00:09:21,733 Levi, tu m'entends ? 62 00:09:21,837 --> 00:09:25,012 - Noah, o-oui, je t'entends ! - Lévi ? 63 00:09:25,116 --> 00:09:27,256 - Mais le signal est presque hors de portée. 64 00:09:27,359 --> 00:09:30,362 Vous continuez à abandonner. 65 00:09:30,466 --> 00:09:32,502 Noah, continue de parler. 66 00:09:32,606 --> 00:09:35,091 Je peux toujours t'entendre. 67 00:09:35,195 --> 00:09:37,404 Je suis dans une cage d'escalier. 68 00:09:37,507 --> 00:09:38,957 Mais Noé... 69 00:09:42,547 --> 00:09:45,239 Noé? Noé! 70 00:09:47,897 --> 00:09:50,590 Noah, reviens. 71 00:09:50,693 --> 00:09:53,765 Communication perdue.... 72 00:09:53,869 --> 00:09:56,112 - Je vais enfoncer un peu plus. 73 00:09:56,216 --> 00:09:59,219 - D'accord, bien. Vous arrivez. 74 00:09:59,322 --> 00:10:01,739 Bon garçon, bon garçon. 75 00:10:01,842 --> 00:10:04,880 Il n'y a pratiquement pas de croissance. 76 00:10:04,983 --> 00:10:08,849 Être sous le sable a dû la protéger, 77 00:10:08,953 --> 00:10:13,820 niveaux d'oxygène réduits, gardant la croissance organique au minimum. 78 00:10:17,409 --> 00:10:19,480 C'est comme si elle avait coulé hier. 79 00:10:24,037 --> 00:10:25,763 Lévi ? 80 00:10:26,660 --> 00:10:28,213 Lévi ? 81 00:10:30,112 --> 00:10:33,702 Levi, j'ai perdu toutes les communications. Je vais me retourner. 82 00:10:35,220 --> 00:10:38,154 Je suppose que nous vous reverrons davantage un autre jour. 83 00:10:38,258 --> 00:10:39,535 Ouah! 84 00:10:55,171 --> 00:10:57,933 - Ouais! Waouh ! - Ouais! Le voilà! 85 00:10:58,036 --> 00:11:00,556 Charlotte, bébé ! Ah ha ha ! 86 00:11:00,660 --> 00:11:03,386 - Je t'aime! - Je t'aime! Je t'aime! 87 00:11:03,490 --> 00:11:05,665 - Oh, quelle journée ! - Tu pleures? 88 00:11:05,768 --> 00:11:07,874 Non, je ne pleure pas. 89 00:11:07,977 --> 00:11:10,117 - Levi, tu pleures ? - Non! 90 00:11:13,258 --> 00:11:15,467 - Ouais! - Vous avez trouvé la Charlotte ! 91 00:11:15,571 --> 00:11:17,711 La Charlotte, bébé ! 92 00:11:24,614 --> 00:11:27,341 - Oh, merci mon garçon. - Ahh... 93 00:11:30,103 --> 00:11:33,865 Depuis 40 ans, je la cherche. 94 00:11:33,969 --> 00:11:36,316 J'aurais aimé que ce soit toi là-bas. 95 00:11:36,419 --> 00:11:37,489 Soyez le premier à la voir. 96 00:11:37,593 --> 00:11:40,009 Ouais, eh bien, ça me suffit 97 00:11:40,113 --> 00:11:42,322 pour voir ces autres connards de la marina 98 00:11:42,425 --> 00:11:46,119 avec leurs charters de plongée sophistiqués, ils s'étouffent. 99 00:11:46,222 --> 00:11:52,194 Le vieux fou Levi avait raison depuis le début, et ça en valait la peine. 100 00:11:59,546 --> 00:12:01,410 Nous devrions la garder secrète. 101 00:12:02,687 --> 00:12:05,276 Personne ne sait où est la Charlotte, à part toi et moi. 102 00:12:05,379 --> 00:12:07,623 Nous ferons appel aux techniciens super riches, 103 00:12:07,727 --> 00:12:09,314 ou Wall Street ou autre. 104 00:12:09,418 --> 00:12:12,007 Ces gars-là paieront n'importe quoi pour éclairer leurs Instagram. 105 00:12:12,110 --> 00:12:15,493 Cinq, dix mille par plongée, facile. 106 00:12:15,596 --> 00:12:21,016 Des plongées ultimes, exclusivement pour les plus riches. 107 00:12:21,119 --> 00:12:22,949 Et nous pourrions mettre à niveau, obtenir un nouveau moteur 108 00:12:23,052 --> 00:12:24,433 pour la vieille Miss Rust-Bucket. 109 00:12:24,536 --> 00:12:26,884 Nouveau moteur ? Et les terrasses en acajou ? 110 00:12:26,987 --> 00:12:29,714 Mm, regarde ça – des balustrades en laiton. 111 00:12:29,818 --> 00:12:31,751 Et qu'en est-il de ça ? Une piste d'hélicoptère ! 112 00:12:31,854 --> 00:12:33,200 Oh bien sûr. Ça coule de source. 113 00:12:33,304 --> 00:12:35,133 Nous devrons éliminer ces connards. 114 00:12:35,237 --> 00:12:36,963 Ah, c'est essentiel au business plan. 115 00:12:37,066 --> 00:12:39,551 Vous savez, nous aurons peut-être besoin d'un deuxième hachoir. 116 00:12:39,655 --> 00:12:41,277 Bien sûr! 117 00:12:41,381 --> 00:12:43,970 Je dois avoir un hachoir de secours, au cas où le premier aurait un problème. 118 00:12:44,073 --> 00:12:46,696 Ah... 119 00:12:51,425 --> 00:12:55,188 Eh bien, nous ferons toujours nos plongées amusantes à 45 dollars la pièce 120 00:12:55,291 --> 00:12:56,914 d'ici, cependant. 121 00:12:57,017 --> 00:13:01,504 Je veux dire, une fois qu'elle sera correctement documentée et tout. 122 00:13:01,608 --> 00:13:04,749 Au vieux fou Levi. Vous aviez raison depuis le début. 123 00:13:04,853 --> 00:13:08,201 Hé, je vais boire à ça. 124 00:13:32,673 --> 00:13:33,743 Merde. 125 00:13:33,847 --> 00:13:35,297 Hé, c'est Noé. 126 00:13:35,400 --> 00:13:36,954 Désolé, je ne peux pas répondre à votre appel pour le moment, 127 00:13:37,057 --> 00:13:38,576 mais laissez un message après le bip, 128 00:13:38,679 --> 00:13:40,233 ou envoyez-moi un SMS et je vous répondrai immédiatement. 129 00:13:40,336 --> 00:13:43,512 - Merci! - Merde ! Je vais toujours à la messagerie vocale. 130 00:13:43,615 --> 00:13:46,342 - Qui a même une messagerie vocale ? - Hé, je pense que c'est là-bas. 131 00:13:46,446 --> 00:13:48,241 Colliers et bracelets. Fait main. 132 00:13:48,344 --> 00:13:49,690 Euh, non merci, petite fille. 133 00:13:49,794 --> 00:13:51,175 Un... 134 00:13:52,728 --> 00:13:55,455 Désolé pour mon frère. 135 00:13:55,558 --> 00:13:57,043 C'est merveilleux. 136 00:13:57,146 --> 00:14:00,494 - Combien? - 40 $. 137 00:14:00,598 --> 00:14:02,289 Allez, Sam. 138 00:14:02,393 --> 00:14:05,085 Tu vas dire non à un sourire comme ça ? 139 00:14:07,294 --> 00:14:08,951 D'accord... 140 00:14:11,057 --> 00:14:12,886 Je n'ai que 20 cash. 141 00:14:12,990 --> 00:14:14,923 Aucun problème. 142 00:14:17,960 --> 00:14:21,067 Hé... Qu'est-il arrivé à ton doigt ? 143 00:14:21,170 --> 00:14:23,069 Je l'ai coupé sur du corail. 144 00:14:23,172 --> 00:14:25,278 Puis-je regarder? 145 00:14:29,420 --> 00:14:31,249 Celui-la. 146 00:14:31,353 --> 00:14:32,733 Euh, Sam ! 147 00:14:32,837 --> 00:14:34,390 Brett! 148 00:14:34,494 --> 00:14:35,391 Quoi de neuf? 149 00:14:35,495 --> 00:14:37,186 Puis-je avoir votre eau ? 150 00:14:39,223 --> 00:14:40,569 Merci. 151 00:14:43,296 --> 00:14:45,608 Euh, d'accord. C'est... C'est mon eau. Quoi... 152 00:14:48,473 --> 00:14:50,096 Prends-le. 153 00:14:50,199 --> 00:14:51,511 Tu as un 20 ? -Quoi? 154 00:14:51,614 --> 00:14:53,616 Riley, s'il te plaît. Je n'ai plus d'argent. 155 00:14:53,720 --> 00:14:55,308 Mm. Ici. 156 00:14:56,757 --> 00:14:57,931 Alors, je vais vous donner l'intégralité... 157 00:14:58,035 --> 00:14:59,622 Pas si vite. 158 00:14:59,726 --> 00:15:02,177 Je vais vous donner la totalité des 40 pour le bracelet. 159 00:15:02,280 --> 00:15:03,937 Mais ton doigt est un peu infecté, 160 00:15:04,041 --> 00:15:06,181 et il faut vraiment en prendre soin. 161 00:15:06,284 --> 00:15:08,666 Tu vas apporter ça à ta mère 162 00:15:08,769 --> 00:15:10,633 et tu vas lui demander d'acheter ce médicament. 163 00:15:10,737 --> 00:15:13,188 D'accord, merci. 164 00:15:16,018 --> 00:15:17,951 Tu penses qu'elle a de l'herbe ? 165 00:15:18,055 --> 00:15:20,160 Logan, elle a environ 10 ans. 166 00:15:20,264 --> 00:15:23,819 Droite? S-Alors, c'est non ? 167 00:15:23,923 --> 00:15:26,753 Oh, putain d'idiot. 168 00:15:26,856 --> 00:15:28,444 Quoi? 169 00:15:28,548 --> 00:15:30,446 Quoi?! 170 00:15:36,314 --> 00:15:38,938 Logan, tu ne peux pas porter un sac comme une personne ordinaire ? 171 00:15:39,041 --> 00:15:42,113 Désolé. J'en voulais juste un avec des roues. 172 00:15:47,049 --> 00:15:50,018 Donc cet endroit est un taudis. 173 00:15:50,121 --> 00:15:52,192 Les plongées de Levi. 174 00:15:52,296 --> 00:15:55,782 Ce n'est pas Noah's Dives. C'est Levi's Dives. 175 00:15:55,885 --> 00:15:58,095 Cela montre un peu un manque d’ambition, non ? 176 00:15:58,198 --> 00:16:00,235 Quoi, est-ce qu'il va juste être un autre serviteur employé 177 00:16:00,338 --> 00:16:03,755 - Pour le restant de ses jours? - Fermez-la! J'aime ça. 178 00:16:03,859 --> 00:16:06,551 Eh bien, que doit faire une fille pour aller boire un verre par ici ? 179 00:16:06,655 --> 00:16:10,383 Mm, elle pourrait commencer par me faire un câlin ! 180 00:16:10,486 --> 00:16:13,248 Noé! Mon Dieu, tu es vraiment là ! 181 00:16:13,351 --> 00:16:15,077 - Salut, Riley. Comment ça va? - Riley ! 182 00:16:15,181 --> 00:16:16,837 C'est tant mieux de te voir. 183 00:16:18,080 --> 00:16:19,564 - Ohh! - Ah ! 184 00:16:21,497 --> 00:16:23,706 Tu m'as tellement manqué. Mwah ! 185 00:16:23,810 --> 00:16:26,951 D'accord! Arrête ça, mec. Tu m'as manqué aussi. 186 00:16:27,055 --> 00:16:29,505 Yo, tu évites mes appels, mec ? 187 00:16:29,609 --> 00:16:33,061 Ah, le service est tout simplement merdique ici, mec. 188 00:16:41,517 --> 00:16:43,347 Salut, Sam. 189 00:16:46,143 --> 00:16:47,937 Je n'étais pas sûr que tu veuilles que je vienne. 190 00:16:48,041 --> 00:16:49,801 Oh, bien sûr que oui ! 191 00:16:52,839 --> 00:16:56,153 Yo, regarde ça. Noir 40. 192 00:16:56,256 --> 00:16:59,121 - C'est 2 000 la bouteille. - Bon. 193 00:16:59,225 --> 00:17:01,399 Et si on nous préparait des verres, frérot ? 194 00:17:01,503 --> 00:17:04,195 - Je m'en occupe pour toi. - Hé les gars, voici Levi. 195 00:17:04,299 --> 00:17:06,025 Eh bien, nous faisons un petit quelque chose ici 196 00:17:06,128 --> 00:17:08,786 cela s'appelle Le Régulateur. 197 00:17:08,889 --> 00:17:11,478 Oh, ouais, eh bien, c'est... Euh, c'est du truc vintage, mec. 198 00:17:11,582 --> 00:17:14,136 Donc tu n'es pas censé faire des cocktails. 199 00:17:14,240 --> 00:17:16,311 Ouais, mais maintenant tu es dans mon putain de bar, 200 00:17:16,414 --> 00:17:19,555 alors c'est mon putain de verre, Ben. 201 00:17:19,659 --> 00:17:22,041 Euh, c'est Brett. Brett. 202 00:17:24,698 --> 00:17:27,701 - Vous souvenez-vous que? - Il s'agit des étoiles. 203 00:17:27,805 --> 00:17:31,153 Donc c'est du cola light... 204 00:17:31,257 --> 00:17:33,569 au dessus de mon... 205 00:17:33,673 --> 00:17:34,570 Noir 40. 206 00:17:36,848 --> 00:17:38,954 - C'est terrible. - J'aime ça. 207 00:17:39,058 --> 00:17:42,854 Quoi qu'il en soit, les gars, merci d'être venus. 208 00:17:42,958 --> 00:17:44,373 Je l'apprécie. Acclamations. 209 00:17:44,477 --> 00:17:46,513 - Merci. - À nous. 210 00:17:57,076 --> 00:18:02,805 Vous vous êtes promené avec un sourire secret toute la soirée. 211 00:18:02,909 --> 00:18:06,844 Quoi? Ne puis-je pas simplement être heureux de voir mes amis ? 212 00:18:06,947 --> 00:18:08,363 Je pense que tu as une fille. 213 00:18:08,466 --> 00:18:11,159 Ooh, qui ? 214 00:18:15,128 --> 00:18:17,130 OMS? Allez, écoutons-le. 215 00:18:17,234 --> 00:18:18,476 Ouais, comment s'appelle-t-elle, frérot ? 216 00:18:18,580 --> 00:18:21,479 Allez! Qui est-ce? Allez! 217 00:18:24,931 --> 00:18:26,139 Charlotte. 218 00:18:26,243 --> 00:18:27,451 Charlotte? 219 00:18:27,554 --> 00:18:29,418 Enfin! 220 00:18:29,522 --> 00:18:31,213 Non, je plaisante! Je plaisante. Non, non, c'est... 221 00:18:31,317 --> 00:18:33,112 Euh, c'est la Charlotte. 222 00:18:33,215 --> 00:18:34,630 L'USS Charlotte. 223 00:18:34,734 --> 00:18:36,356 C'est une épave de la Seconde Guerre mondiale. 224 00:18:36,460 --> 00:18:38,565 C'est, euh... c'est un vaisseau. 225 00:18:38,669 --> 00:18:40,222 Un putain de bateau ! 226 00:18:40,326 --> 00:18:43,294 Chut ! Tais-toi, chut ! 227 00:18:43,398 --> 00:18:45,400 Nous l'avons trouvée aujourd'hui. 228 00:18:45,503 --> 00:18:49,335 Elle est enterrée depuis 80 ans. Parti, un fantôme. 229 00:18:49,438 --> 00:18:52,476 Mais le mois dernier, il y a eu une tempête tropicale. 230 00:18:52,579 --> 00:18:55,272 Cela a dû déplacer le sable et de petites parties d'elle 231 00:18:55,375 --> 00:18:57,895 peut être vu à l'air libre. C'est incroyable. 232 00:18:57,998 --> 00:19:00,208 - Alors, personne n'est entré là-dedans ? - Non. 233 00:19:00,311 --> 00:19:01,864 Merde! Ça y est. C'est -- 234 00:19:01,968 --> 00:19:03,625 C'est la plongée que nous ferons pendant notre séjour. 235 00:19:03,728 --> 00:19:05,178 - Non. Non, oublie ça. - Allez, mon frère ! 236 00:19:05,282 --> 00:19:07,215 - Ce sera la plongée de votre vie. - Non. 237 00:19:07,318 --> 00:19:09,976 On se voit quoi, une fois tous les deux ans ? 238 00:19:10,079 --> 00:19:11,080 Vous savez, nous devons garder le lien fort. 239 00:19:11,184 --> 00:19:12,427 Nous l'appelons demain. 240 00:19:12,530 --> 00:19:14,256 Et puis, à partir de là, c'est interdit. 241 00:19:14,360 --> 00:19:16,224 Les historiens marins doivent faire toute cette exploration 242 00:19:16,327 --> 00:19:17,604 et de la documentation sur tout cela. 243 00:19:17,708 --> 00:19:19,296 Et elle n'est même pas dans les eaux internationales, 244 00:19:19,399 --> 00:19:21,194 donc tout sera sous la juridiction locale. 245 00:19:21,298 --> 00:19:23,438 Alors, d'accord, mais personne - personne n'est au courant 246 00:19:23,541 --> 00:19:26,510 - mais maintenant, n'est-ce pas ? - À quoi veux-tu en venir? 247 00:19:26,613 --> 00:19:28,236 Tu attends juste un jour de plus 248 00:19:28,339 --> 00:19:30,755 de le signaler aux "autorités", 249 00:19:30,859 --> 00:19:33,517 et puis nous plongerons le Charlotte demain. 250 00:19:33,620 --> 00:19:36,623 - Non, aucune chance. - Hé, je vais... je te paierai. 251 00:19:36,727 --> 00:19:38,073 - Oh mon Dieu. - Ouais. 252 00:19:38,177 --> 00:19:40,144 - Hé, Lévi ? - Brett... Hé, hé ! Brett! Brett! 253 00:19:40,248 --> 00:19:41,490 - S'il te plaît, ne fais pas ça. - Chut. 254 00:19:41,594 --> 00:19:43,492 - Ne fais pas ça. Ne fais pas ça. - Hé. 255 00:19:46,737 --> 00:19:51,155 Donc, notre garçon ici présent a révélé votre secret. 256 00:19:51,259 --> 00:19:55,435 Et écoute, je te paierai 1 000 $ pour plonger sur le Charlotte demain. 257 00:19:55,539 --> 00:19:58,024 Brett! Nous ne voulons pas de votre argent. 258 00:19:58,127 --> 00:19:59,370 Avec tout le respect que je vous dois, oui, vous le faites. 259 00:19:59,474 --> 00:20:01,855 Vous en voulez juste plus. Alors... 2 000 ? 260 00:20:06,377 --> 00:20:09,449 Offre définitive... 261 00:20:09,553 --> 00:20:10,485 10 000. 262 00:20:10,588 --> 00:20:12,314 - Jésus! - C'est quoi ce bordel, Brett ? 263 00:20:12,418 --> 00:20:14,074 J'ai besoin de bonnes choses pour mon Instagram. 264 00:20:14,178 --> 00:20:19,287 Merci pour votre offre, Ben, mais nous ne voulons pas de votre argent. 265 00:20:23,256 --> 00:20:25,362 Ouais, c'est Brett. 266 00:20:25,465 --> 00:20:27,536 Ouais, c'est Brett. 267 00:20:27,640 --> 00:20:30,125 Alors, qu'allons-nous faire pendant les trois prochains jours ? 268 00:20:30,229 --> 00:20:31,160 En buvant? 269 00:20:31,264 --> 00:20:32,817 - Oui! Oui. - Oui. 270 00:20:40,066 --> 00:20:41,516 Oh, on devrait prendre une photo ! Nous devrions prendre une photo. 271 00:20:41,619 --> 00:20:43,311 Attendre attendre! Je dois aller trouver Noah. 272 00:20:43,414 --> 00:20:44,829 Vous prenez la photo de nos trois beaux visages. 273 00:20:44,933 --> 00:20:46,693 Non non. Nous en aurons un autre avec lui plus tard. 274 00:20:46,797 --> 00:20:49,317 Prends juste la photo. Nous voulons juste nous faire tous les trois. 275 00:20:49,420 --> 00:20:50,835 Oh mon Dieu. 276 00:20:50,939 --> 00:20:52,699 - Allez. - C'est parce que ton visage est faux. 277 00:20:52,803 --> 00:20:54,598 - Fais la photo, Sam ! - D'accord! Désolé. Désolé. 278 00:20:54,701 --> 00:20:57,117 OK OK. Un de plus. Un de plus. Un de plus. Un de plus. 279 00:20:57,221 --> 00:20:58,360 - Appuie. - Ne merde pas. 280 00:20:58,464 --> 00:20:59,396 - Bien. - Ne merde pas. 281 00:20:59,499 --> 00:21:01,329 - D'accord. - Bien. 282 00:21:01,432 --> 00:21:02,502 - Oh. - Quoi? 283 00:21:09,682 --> 00:21:11,131 Hé. 284 00:21:11,235 --> 00:21:12,754 Hé. 285 00:21:12,857 --> 00:21:14,894 Je peux m'asseoir avec toi? 286 00:21:14,997 --> 00:21:16,758 Bien sûr. 287 00:21:20,865 --> 00:21:22,591 Tout va bien? 288 00:21:25,180 --> 00:21:26,768 Bien... 289 00:21:26,871 --> 00:21:29,805 Brett peut être un peu trop parfois. 290 00:21:29,909 --> 00:21:32,325 Tu sais, plus il gagne d'argent, 291 00:21:32,429 --> 00:21:33,809 plus il devient... 292 00:21:33,913 --> 00:21:35,121 - Brett. - Brett. 293 00:21:35,224 --> 00:21:38,262 Ouais. Je sais. 294 00:21:45,062 --> 00:21:48,997 Alors, comment va, euh... Comment se passe la médecine ? 295 00:21:51,482 --> 00:21:53,760 C'est vraiment bien. 296 00:21:53,864 --> 00:21:56,901 Comment ça se passe... l'île ? 297 00:21:58,869 --> 00:22:01,250 Ouais, c'est, euh... 298 00:22:01,354 --> 00:22:03,563 C'est une vie simple. 299 00:22:04,909 --> 00:22:06,152 Donc, nous allons tous bien. 300 00:22:11,364 --> 00:22:12,917 Ouais. 301 00:22:17,094 --> 00:22:20,546 Allez, allons boire un verre avec les autres. 302 00:22:20,649 --> 00:22:24,964 Et si tu as de la chance, je pourrais même te demander de danser. 303 00:22:25,067 --> 00:22:25,999 Tu vas danser avec moi ? 304 00:22:35,250 --> 00:22:36,458 C'est quoi ce bordel ?! 305 00:22:36,562 --> 00:22:38,702 Vous n'avez pas payé la facture d'électricité ? 306 00:22:41,463 --> 00:22:43,776 Bon sang, Ernesto m'a volé. 40 dollars pour ça. 307 00:22:43,879 --> 00:22:49,954 20 pour le gaz, 20 autres pour le réveiller. 308 00:22:50,058 --> 00:22:51,646 Ah, mec. 309 00:22:51,749 --> 00:22:53,993 Tu me dois 40 $ et un massage du dos. 310 00:22:54,096 --> 00:22:56,823 Je suis un peu petit. Je te l'apporterai la semaine prochaine. 311 00:22:56,927 --> 00:22:59,723 Hé, ne t'inquiète pas pour ça. Je peux couvrir le gaz. 312 00:22:59,826 --> 00:23:01,483 Merci. 313 00:23:17,188 --> 00:23:19,018 Ouais, il était temps ! 314 00:23:23,919 --> 00:23:26,853 Est-ce que c'est ça? Vous n'avez pas payé l'électricité ? 315 00:23:26,957 --> 00:23:29,477 - Je suis un peu en retard. - Comment ça, "derrière" ? 316 00:23:29,580 --> 00:23:30,995 Combien, par exemple? 317 00:23:31,099 --> 00:23:33,929 Vingt ou trente mille. 318 00:23:34,033 --> 00:23:36,449 C'est quoi ce bordel, Levi ?! 319 00:23:36,553 --> 00:23:39,452 Eh bien, qu'est-ce qu'il y a, vingt ou trente ? 320 00:23:39,556 --> 00:23:41,903 Trente-six. 321 00:23:42,006 --> 00:23:44,595 Attendre attendre. Je ne comprends pas. 322 00:23:44,699 --> 00:23:46,666 Vous ne pouvez pas avoir 36 000 euros de retard sur votre facture d'électricité. 323 00:23:46,770 --> 00:23:48,427 Ce n'est pas possible. 324 00:23:48,530 --> 00:23:51,360 Il y a eu d'autres choses aussi. 325 00:23:51,464 --> 00:23:54,640 Beaucoup d'autres choses. 326 00:23:54,743 --> 00:23:58,540 Où as-tu trouvé l'argent pour couvrir trente-six mille dollars ? 327 00:23:58,644 --> 00:24:01,578 J'ai emprunté contre le bateau. 328 00:24:01,681 --> 00:24:04,857 Oh, putain, Levi ! 329 00:24:07,653 --> 00:24:09,344 Pouvez-vous le rembourser ? 330 00:24:09,448 --> 00:24:11,208 Non. 331 00:24:11,311 --> 00:24:13,900 Au moins, nous sommes sortis en beauté. 332 00:24:14,004 --> 00:24:15,730 Ouais. 333 00:24:15,833 --> 00:24:17,904 Nous avons trouvé la Charlotte. 334 00:24:25,498 --> 00:24:27,569 Hé... 335 00:24:27,673 --> 00:24:29,295 Pourquoi je ne parle pas à Brett ? 336 00:24:29,398 --> 00:24:31,780 Je ne veux pas de l'argent de cette petite merde. 337 00:24:31,884 --> 00:24:34,680 Allez. Qu'avons-nous d'autre ? 338 00:24:34,783 --> 00:24:36,371 Essayons. 339 00:24:44,448 --> 00:24:45,863 D'accord. Rentrez chez vous ce soir, monsieur, 340 00:24:45,967 --> 00:24:48,935 et tu dis que tu les as achetés au bar de Brett. 341 00:25:02,604 --> 00:25:05,296 - Brett ! - D'accord, Coca-Cola. 342 00:25:06,781 --> 00:25:09,024 Excusez-moi. Hé, Brett ! 343 00:25:09,128 --> 00:25:11,199 Euh, une minute. 344 00:25:11,302 --> 00:25:12,165 Oui? 345 00:25:12,269 --> 00:25:14,029 Cinq minutes. 346 00:25:15,652 --> 00:25:16,894 Yo, quoi de neuf, mec ? 347 00:25:16,998 --> 00:25:19,034 Tu m'as apporté de la consommation ? 348 00:25:19,138 --> 00:25:22,279 Non, je n'ai rien. 349 00:25:26,076 --> 00:25:28,319 Toi, euh... 350 00:25:28,423 --> 00:25:31,184 Tu veux plonger sur le Charlotte ? 351 00:25:31,288 --> 00:25:32,738 Putain ouais. 352 00:25:32,841 --> 00:25:35,672 Ouais, eh bien, c'est -- c'est -- ça va être 50. 353 00:25:35,775 --> 00:25:38,019 - 50 quoi ? - 50 000. 354 00:25:41,367 --> 00:25:45,164 Mon homme, c'est devenu réel ! 355 00:25:47,718 --> 00:25:50,445 D'accord, c'est 50 000 $. 356 00:25:50,549 --> 00:25:51,826 Bien. 357 00:25:51,929 --> 00:25:53,793 Toi et moi, soyez là à 18h30. 358 00:25:53,897 --> 00:25:55,484 Et essaye de te dégriser. 359 00:25:55,588 --> 00:25:56,900 Waouh, Waouh. Non non Non! 360 00:25:57,003 --> 00:25:58,902 Nous y allons tous, nous tous. 361 00:25:59,005 --> 00:26:01,318 Non, nous ne sommes pas. Je t'emmène et c'est tout. 362 00:26:01,421 --> 00:26:03,596 C'est 50 000 $ ou rien. 363 00:26:03,700 --> 00:26:05,633 Pour nous tous. 364 00:26:05,736 --> 00:26:07,117 Tu sais, je pourrais m'asseoir et boire du rhum 365 00:26:07,220 --> 00:26:09,533 pendant les trois jours suivants, mais tout d'un coup, 366 00:26:09,637 --> 00:26:13,226 on dirait que vous avez vraiment besoin de mon argent. 367 00:26:13,330 --> 00:26:15,297 Brett, c'est fou. 368 00:26:15,401 --> 00:26:18,231 C'est... c'est illégal, mais c'est surtout dangereux. 369 00:26:18,335 --> 00:26:19,439 Je ne peux pas emmener tout le groupe. 370 00:26:19,543 --> 00:26:21,718 Nous sommes tous des plongeurs certifiés. 371 00:26:21,821 --> 00:26:25,722 Et nous aurons un excellent guide touristique. 372 00:26:29,829 --> 00:26:31,348 Charlotte, bébé ! 373 00:26:31,451 --> 00:26:32,625 Et roule... 374 00:26:32,729 --> 00:26:34,593 Charlotte, bébé ! Cela arrive. 375 00:26:34,696 --> 00:26:36,387 - Quoi? - On y plonge demain. 376 00:26:36,491 --> 00:26:37,837 - Quoi? - Ne bois pas, d'accord ? 377 00:26:37,941 --> 00:26:39,874 Demain 18h30, nous plongeons le bateau. 378 00:26:39,977 --> 00:26:42,255 - Waouh ! - Logan, ne bois pas. 379 00:26:42,359 --> 00:26:43,602 Non non Non! 380 00:26:43,705 --> 00:26:45,189 Logan, non. 381 00:26:45,293 --> 00:26:46,743 Rock and roll. 382 00:26:46,846 --> 00:26:48,261 Waouh ! Oui! Oui! 383 00:26:48,365 --> 00:26:49,642 - Oui. - Oui. 384 00:27:16,289 --> 00:27:17,877 Droite. 385 00:27:24,919 --> 00:27:26,714 - Matin. - Salut. 386 00:27:26,817 --> 00:27:29,268 Quelqu'un a une petite gueule de bois ? 387 00:27:29,371 --> 00:27:31,408 Juste un petit peu. 388 00:27:37,828 --> 00:27:41,832 Hé, où est ce sourire de Logan ? 389 00:27:45,111 --> 00:27:48,045 Nous avons toujours été si proches tous les cinq. 390 00:27:48,149 --> 00:27:51,566 - Et nous le sommes toujours. - Non, nous ne sommes pas. 391 00:27:51,670 --> 00:27:53,223 Les choses ont changé. 392 00:27:53,326 --> 00:27:55,570 Je pense que nous dérivons. 393 00:27:55,674 --> 00:27:57,710 De quoi parles-tu? 394 00:27:57,814 --> 00:28:01,058 On a quoi, sept ans d'études ? 395 00:28:01,162 --> 00:28:03,129 Cela fait presque deux ans qu'on ne s'est pas tous vu, 396 00:28:03,233 --> 00:28:05,235 et chacun fait ce qu'il veut. 397 00:28:05,338 --> 00:28:07,306 Et tu as toutes tes conneries ensemble. 398 00:28:07,409 --> 00:28:10,930 J'empile des réservoirs d'air, Logan. 399 00:28:11,034 --> 00:28:14,347 Je pense que c'est discutable si j'ai tout compris. 400 00:28:14,451 --> 00:28:16,004 Désolé. 401 00:28:21,872 --> 00:28:23,805 Écouter... 402 00:28:26,912 --> 00:28:30,432 Tu as bon cœur, Logan. 403 00:28:30,536 --> 00:28:33,677 - Mon cœur est de ce côté. - Bien. 404 00:28:33,781 --> 00:28:36,369 Tu as bon cœur, Logan. 405 00:28:36,473 --> 00:28:38,717 Et ça fera l'affaire pour moi, d'accord ? 406 00:28:38,820 --> 00:28:41,720 - D'accord. - Allez, allons plonger. 407 00:28:41,823 --> 00:28:44,308 Ding, ding, ding ! Bonjour, marins ! 408 00:28:44,412 --> 00:28:45,585 Oh merde. 409 00:28:45,689 --> 00:28:47,380 C'est votre capitaine qui parle. 410 00:28:47,484 --> 00:28:51,557 Il n’y a pas de sortie de secours et le seul moyen est de descendre. 411 00:28:51,660 --> 00:28:53,214 - Comment vas-tu en vie ? - Je ne sais pas. 412 00:28:53,317 --> 00:28:55,734 Je ne sais pas, mais je me sens bien. 413 00:28:55,837 --> 00:28:57,736 Il en avait deux fois plus que n'importe qui d'autre. 414 00:28:57,839 --> 00:29:01,256 - Je suis branlé. Faisons-le! - Comment fait-il? 415 00:29:01,360 --> 00:29:03,189 S'il te plaît, arrête. 416 00:29:42,401 --> 00:29:45,162 - Salut. - Bonjour Sam. 417 00:29:47,337 --> 00:29:49,615 Le tricot, c'est pour faire du sport 418 00:29:49,718 --> 00:29:51,720 vos capacités motrices dans votre bras gauche, n'est-ce pas ? 419 00:29:51,824 --> 00:29:54,309 Thérapie de dextérité. 420 00:29:54,413 --> 00:29:56,449 Ils disent que je pourrais perdre toutes les fonctionnalités 421 00:29:56,553 --> 00:29:58,900 si je ne continue pas. 422 00:29:59,004 --> 00:30:01,040 Vous ne manquez rien, n'est-ce pas ? 423 00:30:01,144 --> 00:30:03,940 Je suis un médecin. C'est mon travail. 424 00:30:04,043 --> 00:30:08,013 - Vous prescrivez beaucoup de tricot ? - Hé, j'aimerais. 425 00:30:08,116 --> 00:30:10,878 Cependant, cela ne fait pas grand-chose pour les blessures par balle à l'abdomen. 426 00:30:10,981 --> 00:30:12,603 Où travaillez-vous? 427 00:30:12,707 --> 00:30:15,434 New York. Pas la bonne partie. 428 00:30:22,372 --> 00:30:26,065 Il voulait ceci et je voulais cela. 429 00:30:27,964 --> 00:30:33,348 Eh bien, il fut un temps où je préférais cela à autre chose. 430 00:30:41,460 --> 00:30:43,013 Alors, plus de plongée, hein ? 431 00:30:43,117 --> 00:30:46,361 Si je tricote assez de bonnets, on ne sait jamais. 432 00:30:46,465 --> 00:30:50,607 J'ai toujours mon kit. On m'appelle la torpille rouge. 433 00:30:58,063 --> 00:31:01,790 Hé, Sam ! Regardez ces deux idiots. 434 00:31:01,894 --> 00:31:06,278 Jack, je vole ! 435 00:31:23,916 --> 00:31:26,850 Qu'est ce que c'est? 436 00:31:26,954 --> 00:31:30,958 Lumières. Il va faire noir là-bas. 437 00:31:31,061 --> 00:31:33,615 Nous sommes sur le point d'entrer dans une épave inexplorée. 438 00:31:33,719 --> 00:31:36,929 Je sais que vous êtes tous de très bons plongeurs, mais là, c'est différent. 439 00:31:37,033 --> 00:31:40,277 Alors, quoi qu’il arrive, nous devons rester ensemble. 440 00:31:40,381 --> 00:31:43,832 Et s'il vous plaît, ne soyez pas arrogant ou trop confiant. 441 00:31:43,936 --> 00:31:46,490 - Catapulte ! - Logan ! 442 00:31:47,767 --> 00:31:50,874 Ah, merde ! Son gilet n'est pas connecté. 443 00:32:31,018 --> 00:32:32,053 - Ça va ? - Ouais ouais ouais. 444 00:32:32,157 --> 00:32:33,537 - Je vais bien. - Bien. 445 00:32:33,641 --> 00:32:35,436 Alors prends ça, espèce de merde stupide -- 446 00:32:35,539 --> 00:32:37,714 - Désolé! Cela fait longtemps. Mon gilet ne s'est pas gonflé. 447 00:32:37,817 --> 00:32:39,958 - Encore une chose comme ça et tout ce voyage est terminé. 448 00:32:40,061 --> 00:32:41,476 - L'obtenir? - Je comprends, je comprends ! 449 00:32:41,580 --> 00:32:44,652 - S'il te plaît, ne sois pas en colère contre moi. - Hé! 450 00:32:44,755 --> 00:32:49,001 Cela va ici. D'accord? 451 00:32:49,105 --> 00:32:52,384 - D'accord. Je serai bien. S'il vous plaît, ne soyez pas en colère ? 452 00:32:52,487 --> 00:32:53,937 Bien. Viens ici, mon pote. 453 00:32:54,041 --> 00:32:57,078 Mwah ! Tu es pardonné. 454 00:32:57,182 --> 00:33:00,047 Bon, tout le monde, allons-y. 455 00:33:00,150 --> 00:33:02,221 Et Logan, reste vigilant. 456 00:33:02,325 --> 00:33:05,362 - Je suis vif, super vif. Tranchant comme une punaise. 457 00:33:17,167 --> 00:33:19,169 Elle est là. 458 00:33:19,273 --> 00:33:21,378 L'USS Charlotte, 459 00:33:21,482 --> 00:33:24,519 enfoui dans le sable depuis 80 ans. 460 00:33:24,623 --> 00:33:28,903 - Oh, mon Dieu, on y va ? 461 00:33:29,007 --> 00:33:31,423 Oui nous sommes! 462 00:33:31,526 --> 00:33:33,873 Hé, en sommes-nous sûrs ? 463 00:33:33,977 --> 00:33:35,979 - Oui, Logan, j'en suis sûr. - Hein. 464 00:33:36,083 --> 00:33:37,808 - Allez. - D'accord. 465 00:33:49,751 --> 00:33:51,201 Entrez tête première. 466 00:33:51,305 --> 00:33:53,514 Il y a beaucoup de place une fois que vous êtes dégagé. 467 00:33:55,861 --> 00:34:00,935 Une fois à l'intérieur, tout va bien. C'est plus ou moins intact. 468 00:34:01,039 --> 00:34:03,006 Continuez, mais restez en vue. 469 00:34:03,110 --> 00:34:05,043 Je dois libérer cet espace pour les autres. 470 00:34:13,844 --> 00:34:17,676 Hé, Riley, par ici. 471 00:34:17,779 --> 00:34:20,265 Bien. 472 00:34:20,368 --> 00:34:23,923 - Qu'est ce que c'est? - Ligne de guidage. 473 00:34:24,027 --> 00:34:25,960 Nous ne nous perdons pas ici. 474 00:34:33,795 --> 00:34:36,281 C’est vraiment fort, mais soyez toujours prudent. 475 00:34:36,384 --> 00:34:39,215 Cela peut faire la différence entre la vie et la mort ici. 476 00:34:39,318 --> 00:34:43,184 - Hé, c'est comme cette plongée souterraine au Mexique, d'accord ? 477 00:34:43,288 --> 00:34:47,188 - D'accord, bien sûr. - On y va. 478 00:34:47,292 --> 00:34:50,295 Agréable et facile. 479 00:34:50,398 --> 00:34:53,332 Dès que quelqu'un n'a plus que les deux tiers de l'air, 480 00:34:53,436 --> 00:34:56,508 nous faisons demi-tour. 481 00:34:56,611 --> 00:34:58,648 Respirez lentement. 482 00:35:00,719 --> 00:35:04,688 Nous allons à gauche. Rester ensemble. 483 00:35:08,416 --> 00:35:10,177 Assurez-vous de voir au moins deux plongeurs 484 00:35:10,280 --> 00:35:13,559 devant vous à tout moment. 485 00:35:13,663 --> 00:35:17,425 Si vous commencez à prendre du retard, signalez-le. 486 00:35:19,013 --> 00:35:21,947 Assurez-vous toujours d'avoir la ligne de guidage en vue. 487 00:35:45,695 --> 00:35:48,111 C'est tout ce que je suis allé hier. 488 00:35:53,703 --> 00:35:55,360 Il y a des poutres tombées ici, 489 00:35:55,463 --> 00:35:57,672 mais nous pouvons passer. 490 00:35:59,778 --> 00:36:03,644 Faites attention à rester à l'écart du faisceau au-dessus, 491 00:36:03,747 --> 00:36:05,991 et n'attrapez rien de pointu. 492 00:36:12,342 --> 00:36:15,345 Hé, mec, c'est génial ! 493 00:36:15,449 --> 00:36:18,348 - Allez, mets-le ici. - Continue, Brett. 494 00:36:18,452 --> 00:36:21,558 Faites place aux plongeurs derrière vous. 495 00:36:21,662 --> 00:36:23,008 Tout va bien, Logan ? 496 00:36:23,111 --> 00:36:25,562 - Merveilleux, mon ami. Merveilleux. 497 00:36:25,666 --> 00:36:29,532 - Tu as ça. Continue juste à le faire. 498 00:36:29,635 --> 00:36:31,154 Lui-même. 499 00:36:31,258 --> 00:36:32,776 Noah, je vais bien. 500 00:36:32,880 --> 00:36:35,538 Arrête de t'en faire. Profitons-en. 501 00:36:35,641 --> 00:36:39,507 - Hé les gars, on peut descendre un escalier ici. 502 00:36:39,611 --> 00:36:43,684 - Brett, attends. Ne vous avancez pas trop loin. 503 00:37:02,047 --> 00:37:04,774 Putain de merde. 504 00:37:08,260 --> 00:37:10,055 C'est en quelque sorte... 505 00:37:10,158 --> 00:37:14,508 Je ne sais pas, il y a des câbles et tout ça. 506 00:37:16,406 --> 00:37:18,443 Quel est cet endroit? 507 00:37:18,546 --> 00:37:21,308 Hé, marin, viens par ici. 508 00:37:21,411 --> 00:37:23,310 Oui, oui, Capitaine ! 509 00:37:23,413 --> 00:37:24,932 Les piquets de poteaux sont-ils hissés, 510 00:37:25,035 --> 00:37:27,831 les quilles rassemblées, à l'avant et à l'arrière ? 511 00:37:27,935 --> 00:37:30,627 - Oui, et bon vent dans les voiles, Capitaine. 512 00:37:30,731 --> 00:37:33,078 - Alors il est temps de faire un bon port. 513 00:37:33,181 --> 00:37:37,220 - Oui, et regarde quels trésors Barbe Noire a laissé dans les Hauts-fonds. 514 00:37:37,324 --> 00:37:40,568 - Ici à la barre ! - Ici à la barre ! 515 00:37:42,605 --> 00:37:44,710 - Pourquoi n'y a-t-il pas plus de choses qui poussent ici ? 516 00:37:44,814 --> 00:37:47,679 - Hé, Riley, viens par ici. Nous avons besoin d'une réf. 517 00:37:47,782 --> 00:37:50,820 Vérifiez-le, assurez-vous qu'il ne triche pas. 518 00:37:50,923 --> 00:37:53,719 - D'accord, d'accord, d'accord. - D'accord. Pierre papier ciseaux. 519 00:37:53,823 --> 00:37:56,722 - Non! Non. - Tu dois continuer le tournage, d'accord ? 520 00:37:56,826 --> 00:37:59,587 - D'accord, d'accord, d'accord ! C'est parti, en tournage. 521 00:37:59,691 --> 00:38:03,142 Pierre papier ciseaux. Tirer! Ouah ! 522 00:38:03,246 --> 00:38:04,765 Ouais! Waouh ! 523 00:38:04,868 --> 00:38:07,388 - D'accord, encore une fois. Je vais t'écraser, trois... 524 00:38:07,492 --> 00:38:11,910 - Attention. Je vais t'écraser, 3-0. 525 00:38:12,013 --> 00:38:15,258 - Hé, Brett ! - Pierre, papier, ciseaux... Oh, euh... 526 00:38:15,362 --> 00:38:17,260 - Hé, Noé ! - Viens ici. 527 00:38:17,364 --> 00:38:21,402 - Maintenant quoi? Ne nous interrompez pas. 528 00:38:21,506 --> 00:38:23,266 - Ouais ? - C'est assez loin. 529 00:38:23,370 --> 00:38:24,405 Nous devrions faire demi-tour. 530 00:38:24,509 --> 00:38:26,096 Je pense que je t'ai assez payé 531 00:38:26,200 --> 00:38:28,098 être celui qui dit quand nous sommes allés assez loin. 532 00:38:28,202 --> 00:38:29,721 - Quoi? De quoi parle-t-il ? 533 00:38:29,824 --> 00:38:31,688 - Disons simplement que c'est moi qui garde Noah 534 00:38:31,792 --> 00:38:34,760 et son petit bateau à flot. 535 00:38:34,864 --> 00:38:40,179 Allez, en avant et... en bas ! Allez! 536 00:38:40,283 --> 00:38:44,045 Ce n'est pas sûr si nous ne restons pas ensemble, n'est-ce pas ? 537 00:38:46,013 --> 00:38:50,120 - Ah, bon sang. Nous ne pouvons pas le laisser partir tout seul. 538 00:38:50,224 --> 00:38:52,606 - Allez. - Un tire-bouchon! Waouh ! 539 00:39:06,033 --> 00:39:09,347 - Yo, soeurette. Hé, viens voir ça. 540 00:39:12,211 --> 00:39:14,869 Une sorte d'infirmerie. 541 00:39:24,810 --> 00:39:27,917 Hé, Sam, viens par ici. 542 00:39:28,020 --> 00:39:33,578 Regardez, c'est votre nouveau bureau. 543 00:39:37,444 --> 00:39:41,033 C'est une table d'opération. 544 00:39:41,137 --> 00:39:42,725 C'est une urgence. 545 00:39:42,828 --> 00:39:45,383 - Super! Si l'un de nous a une appendicite ici, 546 00:39:45,486 --> 00:39:47,143 Je suppose que vous pourriez nous aider. 547 00:39:47,246 --> 00:39:50,664 - Ouais, laisse-moi juste trouver une fourchette et je vais sortir la tienne. 548 00:40:01,433 --> 00:40:03,780 Hé ho, on y va. 549 00:40:03,884 --> 00:40:05,644 - Brett, tu vas trop loin. 550 00:40:05,748 --> 00:40:08,095 - Hé, tu as le guide, n'est-ce pas ? 551 00:40:08,198 --> 00:40:09,476 Nous sommes en sécurité avec ça. 552 00:40:09,579 --> 00:40:12,651 Brett, j'ai dit attends ! 553 00:40:12,755 --> 00:40:15,413 Ah, juste un peu plus loin. 554 00:40:15,516 --> 00:40:19,865 C'est uniquement des trucs sur la Seconde Guerre mondiale, n'est-ce pas ? 555 00:40:19,969 --> 00:40:23,075 Hé, c'est peut-être là que se trouve tout l'or nazi. 556 00:40:23,179 --> 00:40:27,045 Brett, nous devons faire demi-tour. 557 00:40:27,148 --> 00:40:28,874 Hé regarde! Cela a ouvert. 558 00:40:28,978 --> 00:40:30,635 C'est comme si le navire voulait qu'on continue. 559 00:40:30,738 --> 00:40:34,777 - Va lentement. Nous commençons à le diffuser à l'antenne. 560 00:40:41,335 --> 00:40:42,854 Waouh, regarde ça ! 561 00:40:42,957 --> 00:40:45,132 - Vérifiez-le! - C'est une poche d'air. 562 00:40:45,235 --> 00:40:49,239 - Bien. Là-haut, et ensuite nous pourrons faire demi-tour. 563 00:40:58,663 --> 00:41:01,044 Mec, on peut respirer ici ? 564 00:41:01,148 --> 00:41:03,840 Probablement. 565 00:41:03,944 --> 00:41:06,533 L'air reste de l'air, même s'il est vieux. 566 00:41:06,636 --> 00:41:08,949 D'accord, voilà. 567 00:41:29,417 --> 00:41:31,040 Je t'ai eu ! 568 00:41:31,143 --> 00:41:33,007 Putain de connard. 569 00:41:34,595 --> 00:41:38,772 Je suis désolé, je n'ai pas pu résister. L'air est bon. 570 00:41:38,875 --> 00:41:41,706 Euh, ça pue un peu, mais ça va. 571 00:41:41,809 --> 00:41:43,397 Il y a de l'air ici. 572 00:41:43,501 --> 00:41:49,161 Restons un moment, regroupons-nous et revenons. 573 00:41:49,265 --> 00:41:50,853 C'est assez loin. 574 00:42:03,900 --> 00:42:06,524 je pense que c'est le moment idéal 575 00:42:06,627 --> 00:42:08,526 - pour une petite fête. - Qu'est-ce que c'est? 576 00:42:08,629 --> 00:42:10,528 C'est le dernier rhum de Brett's Wall Street. 577 00:42:10,631 --> 00:42:13,634 Je l'ai glissé et je l'ai ramené lorsque j'ai refait surface après la plongée. 578 00:42:13,738 --> 00:42:15,533 Mais vu que nous avons déjà fait surface... 579 00:42:15,636 --> 00:42:18,018 Non non Non. Arrêt. Arrêt! Arrêt! 580 00:42:18,121 --> 00:42:20,745 Tout ce que vous buvez ici est comme multiplié par 10 à la surface. 581 00:42:20,848 --> 00:42:22,574 D'accord. Nous en aurons un petit peu. 582 00:42:22,678 --> 00:42:24,542 Non! Si vous buvez ça, vous pourriez finir par mourir. 583 00:42:26,267 --> 00:42:28,546 Oh, allez ! 584 00:42:28,649 --> 00:42:31,583 Ne bois pas et ne plonge pas, mon pote. C'est dangereux. 585 00:42:38,625 --> 00:42:40,488 "Jimmy Scott." 586 00:42:40,592 --> 00:42:42,905 Je me demande ce qui lui est arrivé. 587 00:42:51,638 --> 00:42:53,191 Y a-t-il quelqu'un d'autre ici ? 588 00:42:53,294 --> 00:42:56,504 Non, c'est impossible. Personne d'autre ne sait qu'elle est là. 589 00:42:58,886 --> 00:43:00,957 Quoi? 590 00:43:03,684 --> 00:43:05,479 C'est quoi ce bordel ?! 591 00:43:18,078 --> 00:43:19,700 Êtes-vous d'accord? 592 00:43:23,601 --> 00:43:25,982 C'était quoi, ce bordel ?! 593 00:43:26,086 --> 00:43:28,675 Je ne sais pas. Peut-être un dauphin, ou un... 594 00:43:28,778 --> 00:43:31,539 - Un quoi? - Un barracuda ? 595 00:43:31,643 --> 00:43:32,851 Riley ! 596 00:43:39,306 --> 00:43:40,894 Et la ligne directrice ? 597 00:43:40,997 --> 00:43:44,518 Ne vous inquiétez pas, je me souviens des premiers virages. 598 00:43:44,622 --> 00:43:46,347 Nous le retrouverons. 599 00:43:46,451 --> 00:43:48,177 Moins de 30 minutes. 600 00:43:48,280 --> 00:43:50,697 - Nous devons partir. - D'accord. 601 00:44:13,892 --> 00:44:16,550 Êtes-vous sûr de ce tour ? 602 00:44:16,654 --> 00:44:18,621 Ouais. 603 00:44:18,725 --> 00:44:22,452 - Est-ce vraiment de là que nous venons ? 604 00:44:22,556 --> 00:44:25,697 Sommes-nous perdu? 605 00:44:25,801 --> 00:44:28,493 Sam, sommes-nous perdus ? 606 00:44:28,596 --> 00:44:30,495 Hé, que se passe-t-il ? 607 00:44:30,598 --> 00:44:34,879 - Ouais, que se passe-t-il ? - Tout le monde, calmez-vous. 608 00:44:34,982 --> 00:44:38,089 Contrôlez votre respiration et dites -moi quelle quantité d'air vous avez. 609 00:44:38,192 --> 00:44:40,056 - Ne perdons pas de temps à lire les chiffres. 610 00:44:40,160 --> 00:44:42,369 - Sortons d'ici. - Ouais, allons-y ! 611 00:44:42,472 --> 00:44:46,684 - Hé, calme-toi. Donnez-moi simplement vos relevés aériens. 612 00:44:46,787 --> 00:44:49,825 La seule façon d'avoir des ennuis ici, c'est de se précipiter. 613 00:44:49,928 --> 00:44:51,861 - Hé! Là! Je pense que je vois la lumière du jour. 614 00:44:51,965 --> 00:44:53,863 - Riley, ce n'est pas de là qu'on vient. 615 00:44:53,967 --> 00:44:56,590 - Je m'en fiche, je veux juste sortir d'ici. 616 00:44:56,694 --> 00:44:58,592 - Riley, attends ! - Riley ! Arrêt! 617 00:44:58,696 --> 00:45:02,630 - Il fait jour ! On peut sortir ! 618 00:45:02,734 --> 00:45:06,082 - Merde ! Allez. Reste avec elle. 619 00:45:06,186 --> 00:45:07,808 Je peux le voir! 620 00:45:07,912 --> 00:45:13,711 Là! On peut sortir ! 621 00:45:13,814 --> 00:45:16,714 - Allez! Pousser! Allez! - Riley, attends ! 622 00:45:16,817 --> 00:45:19,268 - Riley, je suis là ! - Devoir sortir. 623 00:45:19,371 --> 00:45:22,754 - Je pousse ! Je pousse ! - Devoir sortir! 624 00:45:22,858 --> 00:45:25,067 - Riley, arrête ! Arrêt! Vous gaspillez votre air. 625 00:45:27,379 --> 00:45:30,866 - Maîtrisez votre respiration . 626 00:45:30,969 --> 00:45:33,972 Vous devez ralentir votre respiration. 627 00:45:34,076 --> 00:45:36,423 Dis-moi combien d'air tu as. 628 00:45:38,425 --> 00:45:41,048 J'en ai 30%. 629 00:45:45,950 --> 00:45:48,504 - Riley. - Riley ? 630 00:45:48,607 --> 00:45:51,887 J'en ai moins de 15%. 631 00:45:51,990 --> 00:45:54,544 C'est bon. C'est bon, Riley. 632 00:45:54,648 --> 00:45:56,892 15%, c'est encore beaucoup d'air. 633 00:45:56,995 --> 00:45:59,584 Si vous y parvenez, vous pouvez partager le mien. 634 00:45:59,687 --> 00:46:03,415 Il m'en reste presque les deux tiers. 635 00:46:03,519 --> 00:46:04,900 Ne t'inquiète pas, Riley. 636 00:46:05,003 --> 00:46:08,317 Nous serons partis d'ici en un rien de temps. 637 00:46:08,420 --> 00:46:12,010 - Écoute, c'est simple. Nous savons où se trouve cette lumière. 638 00:46:12,114 --> 00:46:13,909 C'est juste à côté de la sortie. 639 00:46:14,012 --> 00:46:17,464 Tout ce que nous avons à faire c'est de monter de deux niveaux, d'accord ? 640 00:46:20,087 --> 00:46:22,607 C'était quoi, ce bordel ? 641 00:46:22,710 --> 00:46:25,265 - Un nuage a dû passer devant le soleil. 642 00:46:25,368 --> 00:46:28,647 - Il me semblait qu'il faisait plutôt beau quand nous avons commencé. 643 00:46:28,751 --> 00:46:33,652 - Suivez-moi, gentiment et lentement. 644 00:46:33,756 --> 00:46:36,517 Il suffit de se lever, et puis nous sortons. 645 00:46:36,621 --> 00:46:38,968 Ouais. 646 00:46:39,555 --> 00:46:41,177 Très facile. 647 00:46:59,402 --> 00:47:01,473 Ce n’était pas un nuage. 648 00:47:04,856 --> 00:47:07,410 Et pas de barracuda non plus. 649 00:47:41,686 --> 00:47:45,793 Ici. On peut monter d'un niveau. 650 00:48:10,818 --> 00:48:13,166 Riley, combien d'air as-tu ? 651 00:48:13,269 --> 00:48:16,134 - 14%. - C'est bien, Riley. 652 00:48:16,238 --> 00:48:19,517 Plus vous avancez lentement, plus vous économisez de l'air. 653 00:48:19,620 --> 00:48:22,209 Allons-y. 654 00:48:31,529 --> 00:48:33,186 Hé, ça y est ! 655 00:48:33,289 --> 00:48:35,913 C'est par là que nous sommes passés auparavant. 656 00:48:36,016 --> 00:48:39,226 C'est notre sortie. Logan, vas-y. 657 00:48:56,036 --> 00:48:58,521 Montez ces escaliers, et puis nous sortons. 658 00:48:58,625 --> 00:49:01,421 Bon, c'est parti. Agréable et facile. 659 00:49:01,524 --> 00:49:03,768 - Je sais que vous pensez que je ne peux pas être sérieux, 660 00:49:03,871 --> 00:49:05,356 mais vraiment, merci. 661 00:49:05,459 --> 00:49:08,048 - De rien, Logan. Maintenant, allez. Allons-y. 662 00:49:08,152 --> 00:49:10,464 Oui, et des boissons sur le bateau. 663 00:49:10,568 --> 00:49:12,018 Ici à la barre ! 664 00:49:23,270 --> 00:49:25,376 - Oh... - Ma putain de jambe ! 665 00:49:34,730 --> 00:49:36,835 Riley ! Riley ! 666 00:49:36,939 --> 00:49:38,078 - Riley ! - Quoi? 667 00:49:38,182 --> 00:49:39,528 Il faut le sortir d'ici ! 668 00:49:39,631 --> 00:49:41,357 Le requin, il va revenir. 669 00:49:41,461 --> 00:49:42,910 Mettez-le en sécurité, Brett. Maintenant! 670 00:49:43,014 --> 00:49:45,430 - Allez. 671 00:49:46,328 --> 00:49:48,778 - Allez! Allez! Allez! Maintenant! Aller! 672 00:50:06,934 --> 00:50:11,077 Hé, sœurette ! Viens ici! 673 00:50:11,180 --> 00:50:14,149 - Il m'a arraché la jambe ! - Il est toujours là, Logan. 674 00:50:14,252 --> 00:50:17,738 - Il est toujours là. - Nous devons arrêter le saignement. 675 00:50:17,842 --> 00:50:20,879 Brett, vide son gilet. Rendez-le négatif dans l'eau ! 676 00:50:22,985 --> 00:50:25,781 - Logan, ce n'est pas si mal. - Ça fait vraiment mal ! 677 00:50:25,884 --> 00:50:27,507 Ce n'est rien, Logan. 678 00:50:27,610 --> 00:50:29,405 J'ai vu des gens blessés par balle à la tête, 679 00:50:29,509 --> 00:50:31,821 et les ambulanciers ramènent le reste de leur crâne 680 00:50:31,925 --> 00:50:33,478 dans un sac en plastique. 681 00:50:33,582 --> 00:50:35,756 - Ils regardent la télévision par jour. - je ne pense pas 682 00:50:35,860 --> 00:50:37,620 ce que tu dis lui permet de se sentir mieux. 683 00:50:37,724 --> 00:50:39,760 - Le requin est parti. Nous sommes en sécurité ici. 684 00:50:39,864 --> 00:50:42,591 Logan, ne t'inquiète pas. Je vais arrêter le saignement. 685 00:50:42,694 --> 00:50:44,938 Brett, garde-le au niveau de l'eau pour que je puisse travailler. 686 00:50:45,042 --> 00:50:47,975 Ça va bien se passer. 687 00:50:53,257 --> 00:50:56,363 Riley, retourne-toi. 688 00:51:06,339 --> 00:51:11,068 Chut ! Tout le monde, calmez-vous. 689 00:51:12,966 --> 00:51:15,417 Restez immobile. 690 00:51:15,520 --> 00:51:18,696 - Que se passe-t-il? - Noé ? 691 00:51:38,440 --> 00:51:41,546 Les requins n'ont pas d'oreilles, n'est-ce pas ? 692 00:51:41,650 --> 00:51:43,030 Ils font. 693 00:51:49,002 --> 00:51:51,453 - Allez! Allez! Allez! - Faites-le entrer ! 694 00:52:05,363 --> 00:52:10,196 - Lève-le, Riley. Amenez-le ici. 695 00:52:10,299 --> 00:52:13,578 Noah, j'ai besoin de toi ici. 696 00:52:13,682 --> 00:52:15,925 À venir. 697 00:52:16,029 --> 00:52:17,099 D'accord. 698 00:52:17,203 --> 00:52:19,412 Noah, tu dois prendre le relais. 699 00:52:19,515 --> 00:52:21,862 Quand tu le fais, appuie comme un diable, d'accord ? 700 00:52:21,966 --> 00:52:23,243 - D'accord. - Allons-y! Allez. 701 00:52:23,347 --> 00:52:26,626 Ça fait mal! Aah ! 702 00:52:26,729 --> 00:52:28,593 Merde! 703 00:52:28,697 --> 00:52:32,459 - Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?! - Riley, tiens la lumière. 704 00:52:32,563 --> 00:52:35,186 Nous devons arrêter le saignement, ou il est mort. 705 00:52:35,290 --> 00:52:38,327 Noah, tu appuies comme un diable, d'accord ? 706 00:52:38,431 --> 00:52:41,434 Je dois trouver une pince. 707 00:52:41,537 --> 00:52:45,127 - Logan, reste avec nous. Vous pouvez traverser la douleur. 708 00:52:45,231 --> 00:52:47,164 Allez-y jusqu'au bout , d'accord ? 709 00:52:59,866 --> 00:53:01,212 Allez... 710 00:53:01,316 --> 00:53:03,110 Allez allez! 711 00:53:03,214 --> 00:53:05,112 Là. Oui! 712 00:53:10,532 --> 00:53:12,603 Logan, écoute-moi. 713 00:53:12,706 --> 00:53:14,432 Votre artère fémorale a été coupée. 714 00:53:14,536 --> 00:53:16,054 Je dois le serrer. 715 00:53:16,158 --> 00:53:18,471 Et ça va faire mal. Beaucoup. 716 00:53:18,574 --> 00:53:21,715 Mais tu dois essayer de rester immobile, d'accord ? 717 00:53:21,819 --> 00:53:23,890 D'accord. 718 00:53:23,993 --> 00:53:26,237 Brett, viens par ici ! 719 00:53:28,722 --> 00:53:31,691 Brett, tu dois le retenir , très fort. 720 00:53:31,794 --> 00:53:33,486 - Non non Non! Que fais-tu? Arrêt! 721 00:53:33,589 --> 00:53:36,143 - Nous t'avons, mon pote. - Ne me retiens pas ! 722 00:53:36,247 --> 00:53:41,114 Ne me retiens pas... 723 00:53:41,218 --> 00:53:44,497 - Logan, nous devons faire ça. - Essaie de rester tranquille, mon pote. 724 00:53:44,600 --> 00:53:47,396 Essayez de rester immobile ! 725 00:53:51,331 --> 00:53:56,543 - Riley, tu dois garder la lumière immobile. 726 00:53:56,647 --> 00:53:58,373 Putain, ça ne marchera jamais. 727 00:53:58,476 --> 00:54:01,065 - Tu dois le réparer. - Je dois trouver un anesthésique. 728 00:54:19,842 --> 00:54:22,155 Au diable ! 729 00:54:22,259 --> 00:54:23,536 Allez. 730 00:54:23,639 --> 00:54:25,227 Allez, allez, allez. Allez. 731 00:54:32,269 --> 00:54:34,063 Allez. 732 00:54:42,693 --> 00:54:47,076 Logan, la douleur va disparaître dans quelques secondes, d'accord ? 733 00:54:51,978 --> 00:54:56,810 - Et voilà, mon pote. C'est comme un bon gros coup de bang. 734 00:54:56,914 --> 00:54:58,467 Tout est bon. 735 00:54:58,571 --> 00:55:00,538 - Merde ! Il y a moins de sang qui coule. 736 00:55:00,642 --> 00:55:02,299 C'est bien, non ? 737 00:55:02,402 --> 00:55:05,232 - Ça veut dire que sa tension artérielle baisse. 738 00:55:05,336 --> 00:55:07,407 Je ne trouve pas l'artère. 739 00:55:07,511 --> 00:55:09,754 Je ne veux pas être ici. 740 00:55:09,858 --> 00:55:12,861 - Je ne veux pas être ici. - Logan, reste avec nous ! 741 00:55:12,964 --> 00:55:15,657 Nous sommes tous là pour toi, mon pote ! Tu m'entends? 742 00:55:15,760 --> 00:55:18,384 - Moi, Brett, Riley et Sam. - Merde, merde, merde, merde ! 743 00:55:18,487 --> 00:55:21,594 - Attendez. Tu m'entends? - Où es-tu? 744 00:55:21,697 --> 00:55:25,391 - Logan, accroche-toi. 745 00:55:25,494 --> 00:55:27,082 Tu m'entends? 746 00:55:28,911 --> 00:55:31,155 Logan, reste avec nous. 747 00:55:31,258 --> 00:55:33,502 Peux-tu ouvrir une fenêtre ? 748 00:55:33,606 --> 00:55:35,608 Qu'est-ce que vous avez dit? 749 00:55:35,711 --> 00:55:38,645 - Il fait tellement... il fait si chaud ici. 750 00:55:38,749 --> 00:55:39,681 Logan... 751 00:55:39,784 --> 00:55:42,373 J'ai compris! J'ai compris, Logan ! 752 00:55:42,477 --> 00:55:45,894 -Logan ? - Logan ! 753 00:55:45,997 --> 00:55:47,067 Logan ! 754 00:55:52,866 --> 00:55:54,696 Logan ? 755 00:55:54,799 --> 00:55:56,732 -Sam ! - Mettez-le sur le dos. 756 00:55:56,836 --> 00:55:59,701 - Allez. - Commencer la RCP. 757 00:55:59,804 --> 00:56:05,223 Un deux trois quatre cinq. 758 00:56:05,327 --> 00:56:08,572 Faites circuler librement son masque, nous devons lui injecter de l'air. 759 00:56:10,677 --> 00:56:15,820 Arrêt. Un deux trois quatre. 760 00:56:15,924 --> 00:56:17,166 Encore. 761 00:56:28,005 --> 00:56:29,903 Est-il mort? 762 00:56:30,007 --> 00:56:31,836 Sam, est-il mort ? 763 00:56:33,907 --> 00:56:36,945 - Sam, on y retourne ? - Je suis désolé. 764 00:56:54,272 --> 00:56:57,759 - Nous devons faire quelque chose. 765 00:57:02,211 --> 00:57:04,731 Il veut du sang. 766 00:57:04,835 --> 00:57:06,561 Qu'est-ce que tu dis? 767 00:57:06,664 --> 00:57:08,286 - Je dis ce que tu penses, 768 00:57:08,390 --> 00:57:11,289 mais tu es trop bon pour le dire. 769 00:57:11,393 --> 00:57:14,983 - Brett, de quoi tu parles ? 770 00:57:20,298 --> 00:57:21,990 Putain ! 771 00:57:46,877 --> 00:57:49,258 Ça y est ...! Allons-y! 772 00:57:57,715 --> 00:58:00,822 - Riley ! - Je me suis coupé! 773 00:58:02,720 --> 00:58:04,757 Putain ça ! 774 00:58:04,860 --> 00:58:08,036 - Hé, Brett, on ne peut pas sortir par là. 775 00:58:08,139 --> 00:58:09,555 Le requin le bloque. 776 00:58:09,658 --> 00:58:12,281 Il faut revenir à la poche d'air. 777 00:58:12,385 --> 00:58:13,938 Brett, allez. 778 00:58:21,946 --> 00:58:24,397 - Est-ce que ça l'a mordue ? - Elle s'est coincé la jambe contre la porte. 779 00:58:24,501 --> 00:58:28,125 Hé! Hé, hé, hé ! 780 00:58:28,228 --> 00:58:30,265 Pouvez-vous me donner un coup de pouce ? 781 00:58:32,785 --> 00:58:35,788 - C'est bon, Riley. - C'est bon, Riley. C'est bon. 782 00:58:35,891 --> 00:58:40,240 Brett, j'ai besoin de plus de lumière. 783 00:58:40,344 --> 00:58:41,725 Waouh ! 784 00:58:41,828 --> 00:58:43,899 Un dernier petit moment, d'accord ? 785 00:58:48,594 --> 00:58:50,837 Putain ! 786 00:59:02,884 --> 00:59:05,300 - Pourquoi tu ne nous l'as pas dit ? - Hein? 787 00:59:05,403 --> 00:59:07,095 Pourquoi tu ne nous as pas dit qu'il y avait des putains de requins ? 788 00:59:07,198 --> 00:59:08,855 - Brett ! - Il n'y a jamais eu de requins pendant ce voyage. 789 00:59:08,959 --> 00:59:10,926 Alors, comment appelles-tu ça là-bas ?! 790 00:59:11,030 --> 00:59:13,446 - Brett, laisse tomber ! - Laisse le?! 791 00:59:13,550 --> 00:59:14,965 C'est lui qui nous a entraînés ici. 792 00:59:15,068 --> 00:59:17,519 Il doit s'approprier cette merde ! 793 00:59:17,623 --> 00:59:19,003 C’est vous qui avez insisté pour cela. 794 00:59:19,107 --> 00:59:20,591 Ouais, parce que je pensais que tu connaissais ton truc ! 795 00:59:20,695 --> 00:59:22,110 Il n'y a pas eu d'attaque de requin enregistrée 796 00:59:22,213 --> 00:59:24,008 - hors de l'île depuis des années. - D'accord! Ok, alors, quand ? 797 00:59:24,112 --> 00:59:26,770 Quoi, deux ans ? Cinq ans? Cinquante ans? 798 00:59:26,873 --> 00:59:29,911 Je ne sais pas! Je ne sais pas. 799 00:59:30,014 --> 00:59:32,327 Je ne te l'ai pas dit ? 800 00:59:32,430 --> 00:59:34,087 Dis moi quoi? 801 00:59:34,191 --> 00:59:36,503 Le laisser tomber était la meilleure décision que vous ayez jamais prise. 802 00:59:36,607 --> 00:59:37,712 - Brett. - Quoi?! 803 00:59:37,815 --> 00:59:39,092 Ouais, parce que tu es un rêveur. 804 00:59:39,196 --> 00:59:40,542 - Brett ! - Tu es pire qu'un rêveur. 805 00:59:40,646 --> 00:59:42,268 - Tu es un putain de perdant ! - Arrête ça! 806 00:59:42,371 --> 00:59:45,236 Et je ne voulais pas que tu l'entraînes avec toi ! 807 00:59:45,340 --> 00:59:46,928 Tu t'intégreras très bien à Wall Street, 808 00:59:47,031 --> 00:59:48,481 Espèce de merde traître ! 809 00:59:50,517 --> 00:59:54,004 Fermez-la! Juste ferme-là! 810 00:59:54,107 --> 00:59:55,522 Putain ! 811 00:59:55,626 --> 00:59:58,215 Nous devons travailler ensemble pour sortir d’ici. 812 01:00:02,737 --> 01:00:05,532 Il me reste 6% d'air. 813 01:00:14,438 --> 01:00:16,509 Bien. 814 01:00:16,613 --> 01:00:18,718 Le requin... il est mangé. 815 01:00:18,822 --> 01:00:21,618 Nous trois, nous retournons là-bas. 816 01:00:21,721 --> 01:00:22,929 Avec un peu de chance, le contenu du requin, 817 01:00:23,033 --> 01:00:24,586 peut-être même sorti de l'épave maintenant. 818 01:00:24,690 --> 01:00:26,553 Mais, Riley, 6 % d'air ne suffisent tout simplement pas. 819 01:00:26,657 --> 01:00:28,555 si nous rencontrons des problèmes. 820 01:00:28,659 --> 01:00:30,212 Vous devez rester ici. 821 01:00:30,316 --> 01:00:32,145 Mais je te promets, dès mon retour au bateau, 822 01:00:32,249 --> 01:00:34,216 Je vais prendre un nouveau réservoir d'air et je reviendrai te chercher, d'accord ? 823 01:00:34,320 --> 01:00:37,426 Hé, hé, hé... je resterai avec toi. 824 01:00:37,530 --> 01:00:41,154 - Sam. - J'attendrai avec Riley. 825 01:00:41,258 --> 01:00:43,260 Si on la laisse ici et que quelque chose arrive, 826 01:00:43,363 --> 01:00:44,744 elle est piégée. 827 01:00:44,848 --> 01:00:47,367 J'en ai encore 27% dans mon réservoir. 828 01:00:47,471 --> 01:00:49,611 Nous attendrons ici tant que l'air sera bon, 829 01:00:49,715 --> 01:00:52,372 et ensuite nous sortirons ensemble. 830 01:01:02,313 --> 01:01:03,763 Nous reviendrons tout de suite. 831 01:01:03,867 --> 01:01:05,144 Continuez à parler pour vous vérifier. 832 01:01:05,247 --> 01:01:06,732 Assurez-vous que l'air ne se détériore pas. 833 01:01:06,835 --> 01:01:11,046 Si c'est le cas, n'attendez pas. Juste aller. 834 01:01:11,150 --> 01:01:12,530 On va se botter le cul. 835 01:01:47,600 --> 01:01:49,602 Etait bon. 836 01:01:49,706 --> 01:01:53,123 En haut de ces escaliers, c'est notre sortie. 837 01:01:58,715 --> 01:02:00,302 Brett. 838 01:02:09,898 --> 01:02:12,452 Ça va ? 839 01:02:13,626 --> 01:02:17,009 Hé, Brett ! Brett, regarde-moi. 840 01:02:19,045 --> 01:02:22,808 Il était déjà parti. Vous nous avez fait sortir de cette pièce. 841 01:02:22,911 --> 01:02:26,121 - Je suis vraiment désolé, mec. J'ai insisté pour tout cela. 842 01:02:26,225 --> 01:02:28,537 Cela dépend tout autant de moi. 843 01:02:30,643 --> 01:02:34,612 Maintenant, allez. Allons-y. Sortons d'ici. 844 01:03:07,611 --> 01:03:11,235 C'est par là que nous sommes passés en arrivant. 845 01:03:17,863 --> 01:03:21,349 Hé... regarde ça. 846 01:03:21,452 --> 01:03:22,902 Il s'est cassé tout de suite. 847 01:03:23,006 --> 01:03:26,078 - Super, juste quand nous n'en avons pas besoin. 848 01:03:26,181 --> 01:03:28,114 - Sais-tu à quel point c'est fort ? 849 01:03:28,218 --> 01:03:31,773 Je n'en ai jamais vu un se briser. 850 01:03:31,877 --> 01:03:33,775 Très bien, allons prendre l'air. 851 01:03:33,879 --> 01:03:34,983 Requin! 852 01:03:46,926 --> 01:03:48,997 Brett! 853 01:03:50,965 --> 01:03:53,346 Je suis pris. Vous devrez soulever la poutre. 854 01:04:01,423 --> 01:04:05,462 D'accord, je sors. 855 01:04:05,565 --> 01:04:08,016 - Brett. - D'accord. 856 01:04:12,434 --> 01:04:14,505 Oh, putain. 857 01:04:15,990 --> 01:04:17,923 Brett, vas-y ! Aller! Aller! 858 01:04:40,600 --> 01:04:42,326 Noé! 859 01:04:42,430 --> 01:04:45,191 Maintenant quoi?! Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 860 01:04:45,295 --> 01:04:49,126 - Noé ! - Brett, reste où tu es. 861 01:06:03,890 --> 01:06:06,617 Aurait-il vécu ? 862 01:06:06,721 --> 01:06:09,586 Même si tu avais arrêté le saignement à temps ? 863 01:06:13,555 --> 01:06:15,281 Je ne sais pas. 864 01:06:26,430 --> 01:06:29,640 Nous allons finir morts, comme tous ces gars. 865 01:06:32,333 --> 01:06:34,887 - Noé ! - Êtes-vous arrivé au bateau ? 866 01:06:38,028 --> 01:06:40,755 Où est Brett ? 867 01:06:40,858 --> 01:06:43,654 Nous n’y sommes pas parvenus. 868 01:06:43,758 --> 01:06:47,934 Noé! Noé! 869 01:06:50,006 --> 01:06:51,628 Putain ça ! 870 01:07:11,372 --> 01:07:13,719 Tenez bon, mec. 871 01:07:13,822 --> 01:07:15,859 Tenez-le ensemble. 872 01:07:15,962 --> 01:07:18,241 Vous devez trouver une issue. 873 01:07:29,976 --> 01:07:32,013 Bonjour. 874 01:07:32,117 --> 01:07:33,842 Le requin semble toujours revenir en arrière 875 01:07:33,946 --> 01:07:35,637 au même endroit, non ? 876 01:07:35,741 --> 01:07:37,501 Brett peut simplement attendre la fin, jusqu'à ce que le requin revienne là-bas. 877 01:07:37,605 --> 01:07:42,265 Il peut -- il peut s'éclipser et prendre la dernière issue. 878 01:07:42,368 --> 01:07:44,025 Qu'est-ce qu'on fait maintenant? 879 01:07:44,129 --> 01:07:46,476 Nous devons trouver une autre issue. 880 01:07:48,409 --> 01:07:50,376 Cinq minutes, maximum. 881 01:09:29,095 --> 01:09:31,236 Quel est cet endroit? 882 01:09:31,339 --> 01:09:34,066 C'est le stockage des munitions. 883 01:09:34,170 --> 01:09:39,796 De là, les obus étaient envoyés vers les tours de canons. 884 01:09:39,899 --> 01:09:41,487 Là-haut? 885 01:09:55,984 --> 01:09:57,365 Qu'est-ce qu'on fait? 886 01:09:57,469 --> 01:09:59,298 Est-ce qu'on amène Riley et on continue à partir d'ici ? 887 01:09:59,402 --> 01:10:01,576 Ouais. Tu restes ici. 888 01:10:01,680 --> 01:10:04,407 Inutile de gaspiller notre air tous les deux. 889 01:10:04,510 --> 01:10:05,408 Attendez! 890 01:10:51,419 --> 01:10:53,456 Lumière du jour, bébé. 891 01:10:53,559 --> 01:10:56,459 Et pas de putains de requins. 892 01:10:59,565 --> 01:11:02,982 C'est comme ça que tu peux sortir de cette situation. 893 01:11:12,992 --> 01:11:17,549 Les Lions? Les Lions! Les Lions! Les Lions! 894 01:11:18,964 --> 01:11:20,241 JE! JE! 895 01:11:20,345 --> 01:11:22,554 Levi, j'arrive, mec ! 896 01:11:25,142 --> 01:11:27,041 - JE! - Hé! 897 01:11:27,144 --> 01:11:29,043 - Hé, Lévi ! - JE! 898 01:11:29,146 --> 01:11:30,872 Qu'est-ce qui s'est passé, bordel ?! 899 01:11:30,976 --> 01:11:33,565 C'est Brett ! 900 01:11:33,668 --> 01:11:34,531 BRE.... 901 01:11:34,635 --> 01:11:36,464 Putain, il y a un requin, d'accord ?! 902 01:11:36,568 --> 01:11:37,948 Les autres sont coincés là-bas. 903 01:11:38,052 --> 01:11:39,295 Je-je ne sais même pas si Noah est toujours en vie. 904 01:11:39,398 --> 01:11:40,848 Nage, Ben ! 905 01:11:40,951 --> 01:11:42,677 Bon Dieu, bon sang ! 906 01:11:45,404 --> 01:11:50,271 Putain de nage ! Allez! Tu peux le faire! 907 01:11:50,375 --> 01:11:53,723 Viens ici! Nagez jusqu'à moi ! 908 01:11:59,107 --> 01:12:02,732 Allez, gamin. Lève-toi ici, maintenant ! 909 01:12:12,086 --> 01:12:16,573 Merde! 910 01:12:16,677 --> 01:12:20,059 - Putain de natation ! - Oh, putain ! 911 01:12:20,163 --> 01:12:23,718 - Nage, Ben ! - Oh, merde, cette merde ! 912 01:12:25,375 --> 01:12:26,342 Nager! 913 01:12:33,349 --> 01:12:35,903 Allez! Derrière toi! 914 01:12:45,084 --> 01:12:46,741 Lève-toi ici ! Nager! 915 01:12:55,198 --> 01:12:56,924 Benny.... 916 01:13:16,875 --> 01:13:19,878 - De combien d'air as-tu ? - Euh... 917 01:13:19,981 --> 01:13:21,362 C'est 10 barres. 918 01:13:21,466 --> 01:13:24,572 Ne vous inquiétez pas, il y a beaucoup d'air ici. 919 01:13:24,676 --> 01:13:26,160 Nous sommes déjà à un niveau supérieur. 920 01:13:26,263 --> 01:13:29,335 Il faut continuer, exactement comme la dernière fois. 921 01:13:29,439 --> 01:13:30,820 Je reviens tout de suite te chercher. 922 01:13:30,923 --> 01:13:34,168 - Nous reviendrons tout de suite. - D'accord. 923 01:13:43,798 --> 01:13:45,213 Génial. 924 01:14:23,631 --> 01:14:26,531 Hé, regarde ça. 925 01:14:26,634 --> 01:14:28,498 Il y a une porte. 926 01:14:28,602 --> 01:14:30,880 Éliminons cette porte . 927 01:14:35,367 --> 01:14:38,197 Posez-le. 928 01:14:38,301 --> 01:14:42,512 - D'accord, c'est parti. La porte. 929 01:14:46,689 --> 01:14:50,624 Tu dois m'aider. Passez de l'autre côté. 930 01:14:54,593 --> 01:14:57,872 Ici, il faut se serrer les coudes. 931 01:14:57,976 --> 01:15:00,116 Et aller! 932 01:15:11,783 --> 01:15:13,716 Il y a plus. 933 01:15:15,718 --> 01:15:18,306 - Ils ont dû être piégés lorsque le navire a coulé. 934 01:15:18,410 --> 01:15:20,136 Pauvres salauds. 935 01:15:22,759 --> 01:15:26,349 Sam, regarde ! 936 01:15:26,452 --> 01:15:28,282 - Lumière du jour! - Oui. 937 01:15:31,872 --> 01:15:33,943 Requin! Obtenez la porte! 938 01:15:41,467 --> 01:15:43,504 C'est une impasse. 939 01:15:43,608 --> 01:15:45,506 Nous devons retourner auprès de Riley. 940 01:15:53,721 --> 01:15:55,205 - C'est le même requin ? - Quoi? 941 01:15:55,309 --> 01:15:56,379 Cela avait l'air différent. 942 01:15:56,482 --> 01:15:58,001 Y a-t-il plus de requins ? 943 01:15:58,105 --> 01:16:00,901 Sont là?! 944 01:16:01,004 --> 01:16:04,042 Je pense que oui. 945 01:16:04,145 --> 01:16:06,562 Ont été piégés. 946 01:16:06,665 --> 01:16:10,186 Il y a deux issues, un requin à chaque extrémité. 947 01:16:15,536 --> 01:16:18,125 Il n'y a jamais eu de requins par ici. 948 01:16:24,062 --> 01:16:25,546 La tempête qui a découvert l'épave 949 01:16:25,650 --> 01:16:29,930 Cela a dû également affecter les requins. 950 01:16:30,033 --> 01:16:32,795 Je suis vraiment désolé. 951 01:16:32,898 --> 01:16:35,452 Tout cela est de ma faute. 952 01:16:35,556 --> 01:16:37,420 Non ce n'est pas. 953 01:16:37,523 --> 01:16:39,284 C'est Brett qui a insisté pour cela. 954 01:16:39,387 --> 01:16:43,771 Non, je lui ai proposé de l'emmener ici pour de l'argent. 955 01:16:47,464 --> 01:16:49,363 C'est toujours sur lui. 956 01:16:52,193 --> 01:16:57,095 Il saisirait n’importe quelle opportunité pour se rendre plus grand que vous. 957 01:16:59,097 --> 01:17:01,686 Toute chance de vous rendre plus petit. 958 01:17:01,789 --> 01:17:04,205 Et je ne repousse jamais. 959 01:17:06,898 --> 01:17:11,005 J'aurais dû repousser et te défendre. 960 01:17:12,766 --> 01:17:15,872 Mais je l'ai laissé t'éloigner de moi. 961 01:17:22,810 --> 01:17:27,470 Ne pouvons-nous pas simplement tuer le requin et sortir d'ici ? 962 01:17:27,573 --> 01:17:29,955 Nous ne pouvons pas tuer un requin. 963 01:17:30,059 --> 01:17:31,301 Nous ne pouvons pas ? 964 01:17:33,959 --> 01:17:37,169 Les requins ne savent pas nager à reculons. 965 01:17:37,273 --> 01:17:38,826 Quoi? 966 01:17:40,310 --> 01:17:44,211 Dans le casier à magazines, il y avait une cage. 967 01:17:44,314 --> 01:17:48,664 Si nous pouvons l'introduire là-dedans, il sera piégé. 968 01:17:48,767 --> 01:17:50,735 Comment pouvons-nous l'introduire là-dedans ? 969 01:17:50,838 --> 01:17:53,323 Il aime le sang, n'est-ce pas ? 970 01:17:56,257 --> 01:17:57,673 Ma cuisse est coupée. 971 01:18:21,800 --> 01:18:24,354 Riley, nous sommes prêts pour toi. 972 01:18:28,048 --> 01:18:30,913 Sam ouvrira la porte et le requin entrera dans la cage. 973 01:18:31,016 --> 01:18:32,569 Dès que tu vois le requin 974 01:18:32,673 --> 01:18:34,295 en route vers toi, tu nages par ici, 975 01:18:34,399 --> 01:18:36,850 et je vais claquer la porte derrière toi, d'accord ? 976 01:18:36,953 --> 01:18:40,439 - D'accord. - Riley, tu as ça. 977 01:18:55,316 --> 01:18:57,422 Sam, c'est l'heure d'y aller. 978 01:19:00,459 --> 01:19:02,530 Prêt. 979 01:19:02,634 --> 01:19:04,532 Riley, es-tu prêt ? 980 01:19:04,636 --> 01:19:06,638 Yeah Yeah. 981 01:19:06,742 --> 01:19:09,503 Qu'est-ce que c'est que ça ?! 982 01:19:09,606 --> 01:19:10,780 - Allez, Riley. - C'est Jimmy ? 983 01:19:10,884 --> 01:19:12,299 - Vraiment ?! - Qui est-ce? 984 01:19:12,402 --> 01:19:16,165 - Riley, reste concentré. Vous avez ça. 985 01:19:19,858 --> 01:19:22,792 - C'est Jimmy ? - Sam, ouvre la porte. 986 01:19:31,939 --> 01:19:33,907 Où est ce requin ? 987 01:19:35,874 --> 01:19:39,740 Il faut que ça arrive avant que je sois à court d'air. 988 01:19:39,844 --> 01:19:43,088 - Riley, combien d'air as-tu ? 989 01:19:47,023 --> 01:19:49,301 - Sixième mesure. C'est entièrement dans le rouge. 990 01:19:49,405 --> 01:19:52,132 - Accrochez-vous. Respiration lente. 991 01:19:52,235 --> 01:19:54,030 - Devrions-nous tenter notre chance et partir ? 992 01:19:54,134 --> 01:19:56,619 Pas encore, restez calme. 993 01:19:56,722 --> 01:19:59,242 Je ne veux pas me noyer. 994 01:20:02,970 --> 01:20:05,524 Riley... 995 01:20:05,628 --> 01:20:07,078 Oh mon Dieu! 996 01:20:11,185 --> 01:20:15,017 Non, non, non, allez. Par ici, salaud. 997 01:20:21,747 --> 01:20:25,475 Riley, vas-y ! Allez! Allez! Allez! 998 01:20:29,065 --> 01:20:32,517 - Riley ! Il faut le sortir d'ici ! 999 01:20:32,620 --> 01:20:34,553 Riley ! 1000 01:20:34,657 --> 01:20:36,728 Riley, allons-y, allons-y ! 1001 01:20:51,777 --> 01:20:53,849 Noé, allez. 1002 01:20:53,952 --> 01:20:56,886 Nous y sommes presque, presque là. 1003 01:20:56,990 --> 01:20:59,233 Nous devons juste remonter à la surface. 1004 01:20:59,337 --> 01:21:02,236 - Riley, attends ! Ralentissez votre ascension. 1005 01:21:02,340 --> 01:21:04,376 Nous devons faire un arrêt de sécurité. 1006 01:21:04,480 --> 01:21:05,757 Nous devons y aller doucement sur le dernier... 1007 01:21:07,138 --> 01:21:09,209 - Riley ! 1008 01:21:16,285 --> 01:21:18,045 Noah, je vais te pousser à la surface 1009 01:21:18,149 --> 01:21:19,805 et éloigne le requin de toi. 1010 01:21:19,909 --> 01:21:21,877 - Non. Sam ! - Vous allez! 1011 01:21:21,980 --> 01:21:25,156 - Non! - Allez! Venir me chercher! 1012 01:22:43,613 --> 01:22:46,064 Non non. Arrêt! Arrêt! 1013 01:22:46,168 --> 01:22:48,480 Obtenez Sam. Arrêt! Arrêt! Obtenir... 1014 01:26:23,902 --> 01:26:26,077 Lui-même! Sam, là ! 1015 01:26:26,181 --> 01:26:28,390 Allez, dépêche-toi ! 1016 01:26:34,223 --> 01:26:36,639 Voilà, je vous ai ! Je t'ai eu! 1017 01:26:54,588 --> 01:26:55,969 Lévi ? 1018 01:26:58,765 --> 01:27:00,525 Non. 1019 01:27:00,629 --> 01:27:01,526 Brett ? 1020 01:27:53,129 --> 01:27:55,200 Dix minutes et nous y sommes ! 1021 01:28:03,312 --> 01:28:05,210 Merde. 1022 01:28:10,664 --> 01:28:13,771 Ahh. C'est ça. 1023 01:28:15,290 --> 01:28:16,877 Les Lions. Les Lions. 1024 01:28:20,950 --> 01:28:23,505 Pensez-vous que je devrais plutôt faire des chaussettes ? 1025 01:28:23,608 --> 01:28:25,265 Qu'en penses-tu? 1026 01:28:25,369 --> 01:28:28,958 Ouais? Serait-ce plus facile ? 1027 01:28:29,062 --> 01:28:31,616 Hé, je vais avoir besoin d'un coup de main. 1028 01:28:34,826 --> 01:28:38,209 Pensez-vous qu'elle pense à celui-là... 1029 01:28:38,313 --> 01:28:41,454 ou celui-ci ? 1030 01:28:41,557 --> 01:28:43,490 Celui-ci, ou celui-là ? Celui-ci, ou celui-là ? 1031 01:28:43,594 --> 01:28:45,768 Celui-ci, ou celui-là ? Celui-ci, ou celui-là ? 1032 01:28:48,875 --> 01:28:55,295 ♪ Si le costume est porté, il vous gardera en sécurité et au chaud ♪ 1033 01:28:55,399 --> 01:29:01,715 ♪ Cela garantira que tu restes calme ♪ 1034 01:29:01,819 --> 01:29:04,718 ♪ Votre costume vous gardera au chaud 1035 01:29:04,822 --> 01:29:07,238 ♪ Quand les arbres se déshabillent 1036 01:29:07,342 --> 01:29:11,104 ♪ Ils sont caressés par Votre Majesté ♪ 1037 01:29:11,207 --> 01:29:15,211 ♪ La reine de l'hiver 1038 01:29:15,315 --> 01:29:17,628 ♪ Votre costume vous gardera calme 1039 01:29:17,731 --> 01:29:21,666 ♪ Quand ceux qu'on aime sont paralysés ♪ 1040 01:29:21,770 --> 01:29:26,464 ♪ Le courage brillera à travers tes yeux ♪ 1041 01:29:26,568 --> 01:29:30,054 ♪ Je vais te coudre un costume 1042 01:29:30,157 --> 01:29:33,229 ♪ Fait de brume et de rosée matinales 1043 01:29:33,333 --> 01:29:39,408 ♪ Un morceau de l'arc-en-ciel aussi 1044 01:29:39,512 --> 01:29:42,653 ♪ Ce sera un rêve 1045 01:29:42,756 --> 01:29:46,035 ♪ Parce que le fil est un rayon de soleil ♪ 1046 01:29:46,139 --> 01:29:53,353 ♪ Je mets de l'amour dans chaque couture 1047 01:29:53,457 --> 01:29:55,528 ♪ Votre costume vous gardera au chaud 1048 01:29:55,631 --> 01:29:57,702 ♪ Quand les arbres se déshabillent 1049 01:29:57,806 --> 01:30:01,913 ♪ Ils sont caressés par Votre Majesté ♪ 1050 01:30:02,017 --> 01:30:06,090 ♪ La reine de l'hiver 1051 01:30:06,193 --> 01:30:08,437 ♪ Votre costume vous gardera calme 1052 01:30:08,541 --> 01:30:12,924 ♪ Quand ceux qu'on aime sont paralysés ♪ 1053 01:30:13,028 --> 01:30:18,413 ♪ Le courage brillera à travers tes yeux ♪ 1054 01:30:45,509 --> 01:30:47,580 ♪ Votre costume vous gardera au chaud 1055 01:30:47,683 --> 01:30:49,685 ♪ Quand les arbres se déshabillent 1056 01:30:49,789 --> 01:30:53,655 ♪ Ils sont caressés par Votre Majesté ♪ 1057 01:30:53,758 --> 01:30:57,693 ♪ La reine de l'hiver 1058 01:30:57,797 --> 01:31:00,040 ♪ Votre costume vous gardera calme 1059 01:31:00,144 --> 01:31:04,044 ♪ Quand ceux qu'on aime sont paralysés ♪ 1060 01:31:04,148 --> 01:31:10,257 ♪ Le courage brillera à travers tes yeux ♪ 1061 01:31:10,361 --> 01:31:12,294 ♪ Votre costume vous gardera fort ♪ 1062 01:31:12,397 --> 01:31:15,987 ♪ Quand les balles viennent d'une arme à feu ♪ 1063 01:31:16,091 --> 01:31:22,166 ♪ Ils fondront et se transformeront en chanson ♪ 1064 01:31:22,269 --> 01:31:24,409 ♪ Votre costume vous gardera au chaud 1065 01:31:24,513 --> 01:31:26,446 ♪ Quand les arbres se déshabillent 1066 01:31:26,550 --> 01:31:30,139 ♪ Ils sont caressés par Votre Majesté ♪ 1067 01:31:30,243 --> 01:31:34,868 ♪ La reine de l'hiver