1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt Veel kijkplezier !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt Veel kijkplezier !! 3 00:00:23,936 --> 00:00:25,112 Hallo. 4 00:00:25,851 --> 00:00:28,289 Mijn naam is directeur Cetan. 5 00:00:30,378 --> 00:00:33,294 En dit is de Hkantaut-gevangenis. 6 00:00:36,558 --> 00:00:39,387 Elke gevangene die door deze poort komt 7 00:00:39,822 --> 00:00:42,825 ofwel een levenslange gevangenisstraf uitzit 8 00:00:43,217 --> 00:00:46,481 of wacht op executie in de dodencel. 9 00:00:48,961 --> 00:00:50,485 Voor de allereerste keer, 10 00:00:51,312 --> 00:00:55,011 sluit je alsjeblieft bij ons aan binnen de muren van Hkantaut 11 00:00:55,620 --> 00:01:00,190 terwijl kampioenen vechten voor een nieuwe kans op het leven. 12 00:02:10,695 --> 00:02:12,480 Dood betekent naar de grond gaan, 13 00:02:12,697 --> 00:02:16,440 leven betekent onder een gouden paraplu zijn. 14 00:04:12,339 --> 00:04:13,862 [IN HET NEDERLANDS] Ik denk dat dit dezelfde jongens zijn. 15 00:04:13,949 --> 00:04:15,255 Ze maken de ronde. 16 00:04:16,212 --> 00:04:17,779 Oké, zie je? Dit is waar ik het over heb. 17 00:04:17,909 --> 00:04:19,650 Er is nergens politie aanwezig. 18 00:04:26,570 --> 00:04:28,833 Hé, is dat... 19 00:04:29,660 --> 00:04:32,010 Geef me... Geef me mijn medicijnen! 20 00:04:33,795 --> 00:04:35,275 -Nee! - 21 00:04:35,449 --> 00:04:37,277 Geef me mijn verdomde... Hé! 22 00:04:38,060 --> 00:04:39,801 Geef me mijn verdomde medicijn! 23 00:04:40,105 --> 00:04:41,629 Hoe belangrijk is het? 24 00:04:41,716 --> 00:04:43,152 Ben je bereid te sterven voor deze shit? 25 00:04:43,239 --> 00:04:45,197 -Laat me met rust! - Wat ben je verdomme aan het doen? 26 00:04:45,285 --> 00:04:46,764 - Bel het gewoon. - Charlie! 27 00:04:46,895 --> 00:04:48,244 -Stop! - Bel het, Wells. 28 00:04:48,331 --> 00:04:49,376 Shit! 29 00:04:49,724 --> 00:04:50,812 Hoi! 30 00:04:51,073 --> 00:04:52,553 Ga verdomme bij haar weg! 31 00:04:54,381 --> 00:04:56,383 Hé, geef haar haar medicijn! Maak dat je wegkomt! 32 00:04:56,948 --> 00:04:57,949 Rot op, dame! 33 00:04:58,080 --> 00:04:59,299 Kijk, ik ben journalist. 34 00:04:59,386 --> 00:05:00,952 Ik heb beeldmateriaal van dit hele gebeuren 35 00:05:01,039 --> 00:05:02,519 en mijn partner heeft de politie al gebeld. 36 00:05:03,390 --> 00:05:05,392 - Echt? - Ja. 37 00:05:07,307 --> 00:05:09,657 Ik stel voor dat je hier weggaat voordat de politie arriveert. 38 00:05:10,266 --> 00:05:11,311 Mm. 39 00:05:12,660 --> 00:05:13,791 Dus, wat ga je eraan doen? 40 00:05:13,878 --> 00:05:15,489 9-1-1, wat is uw noodgeval? 41 00:05:25,542 --> 00:05:26,543 Shit! 42 00:06:29,650 --> 00:06:33,044 Charlie, kom op! Hoi! Hoi! Wauw! Ik ben het, ik ben het. 43 00:06:33,436 --> 00:06:34,959 Je bent klaar. Het is klaar. 44 00:06:35,438 --> 00:06:37,266 We moeten gaan. We moeten hier weg. 45 00:06:39,399 --> 00:06:40,400 Jezus! 46 00:06:43,228 --> 00:06:44,882 Gescheiden onderkaak. 47 00:06:45,535 --> 00:06:48,016 - Verbrijzeld jukbeen. - Ik weet dat het er slecht uitziet, 48 00:06:48,146 --> 00:06:50,801 maar ik beschermde deze vrouw tegen dreigend gevaar, 49 00:06:50,975 --> 00:06:52,107 en toen vielen ze mij aan. 50 00:06:52,281 --> 00:06:54,196 Je hebt jezelf in dreigend gevaar gebracht. 51 00:06:54,326 --> 00:06:55,545 Wells heeft je verteld wat er is gebeurd. 52 00:06:55,632 --> 00:06:57,025 Wat moest ik doen? 53 00:06:57,112 --> 00:06:59,114 Gewoon daar zitten en kijken hoe deze vrouw wordt neergestoken? 54 00:06:59,288 --> 00:07:00,681 Wacht tot de politie verschijnt, 55 00:07:00,768 --> 00:07:01,899 alsof je ervoor bent opgeleid. 56 00:07:01,986 --> 00:07:03,292 Zodra je helemaal Kung Fu krijgt, 57 00:07:03,423 --> 00:07:05,294 het verhaal gaat over jou 58 00:07:05,512 --> 00:07:06,817 en niet de slechterik. 59 00:07:08,166 --> 00:07:09,254 Ik moet je schorsen. 60 00:07:09,646 --> 00:07:11,518 Twee weken onbetaald verlof. Het ligt niet in mijn handen. 61 00:07:11,605 --> 00:07:14,956 Wacht, wat? Nu word ik ontslagen omdat ik deze vrouw bescherm? 62 00:07:15,043 --> 00:07:16,479 Nee, dat heb ik niet gezegd. 63 00:07:16,566 --> 00:07:18,133 Het bedrijfsleven probeert voorop te lopen. 64 00:07:18,220 --> 00:07:19,395 Ze maken zich zorgen over een rechtszaak. 65 00:07:19,526 --> 00:07:21,049 Het bedrijfsleven zou zich meer zorgen moeten maken 66 00:07:21,179 --> 00:07:23,791 met het vrijgeven van een verhaal dat levens gaat redden. 67 00:07:25,706 --> 00:07:27,447 Ze laten mij jou ook uit het verhaal halen. 68 00:07:27,534 --> 00:07:29,405 Je kunt niet serieus zijn. 69 00:07:29,710 --> 00:07:31,799 Liz, kom op, ik ben hier al weken mee bezig. 70 00:07:31,973 --> 00:07:35,498 Onze verzekeraar eist een intern onderzoek. 71 00:07:35,585 --> 00:07:37,021 Liz... Oh, mijn God. 72 00:07:37,413 --> 00:07:38,675 Wat wil je dat ik zeg? 73 00:07:38,806 --> 00:07:40,677 Noem het een vakantie, als dat helpt. 74 00:07:40,808 --> 00:07:41,939 Dit is onzin. 75 00:07:42,026 --> 00:07:43,680 Ik heb het juiste gedaan, en dat weet je. 76 00:07:43,767 --> 00:07:46,030 Ik weet dat je hart op de juiste plaats zit, 77 00:07:46,248 --> 00:07:47,467 maar ik zeg je, 78 00:07:47,554 --> 00:07:49,164 uw onvermogen om uw woede te beheersen 79 00:07:49,294 --> 00:07:51,645 begint echte gevolgen te krijgen. 80 00:07:54,778 --> 00:07:57,128 Dit is niet de eerste keer dat we dit gesprek voeren. 81 00:08:15,756 --> 00:08:17,148 Je conditionering is waardeloos. 82 00:08:17,845 --> 00:08:20,021 Ja, jij ook. 83 00:08:27,724 --> 00:08:29,465 Je liet de deur wagenwijd openstaan. 84 00:08:30,335 --> 00:08:32,599 Ja, ik heb een zware nacht gehad. 85 00:08:39,388 --> 00:08:40,520 Nog steeds... 86 00:08:41,695 --> 00:08:43,958 je takedown-verdediging is een schande. 87 00:08:44,393 --> 00:08:46,090 Nou, daarom ben ik journalist. 88 00:08:46,700 --> 00:08:48,528 Ik dacht dat je een kruisvaarder voor de daklozen was. 89 00:08:50,138 --> 00:08:51,356 Je bent zo'n lul. 90 00:08:52,923 --> 00:08:54,534 Hoe lang ben je geschorst? 91 00:08:56,840 --> 00:08:59,147 Wil je erover praten? 92 00:08:59,234 --> 00:09:01,453 - Wat denk jij, Jack? - Oké. 93 00:09:04,935 --> 00:09:06,763 Heb je al iets van dat bedrijf gehoord? 94 00:09:06,937 --> 00:09:09,766 -Venum? Ja, vorige week. - En? 95 00:09:09,940 --> 00:09:11,594 Ze willen graag iets met de sportschool doen 96 00:09:11,681 --> 00:09:13,378 zolang ik maar gevechten blijf winnen. 97 00:09:13,465 --> 00:09:15,772 Hoi. Dat is verdomd... dat is geweldig! 98 00:09:16,251 --> 00:09:18,166 Ja. Ja, het is iets. 99 00:09:19,907 --> 00:09:21,169 Hé, heb je even? 100 00:09:23,214 --> 00:09:24,564 Ik heb alle tijd van de wereld. 101 00:09:25,695 --> 00:09:28,002 Kom op, ik wil je iets laten zien. 102 00:09:36,097 --> 00:09:37,794 Het is de akte van het gebouw. 103 00:09:37,925 --> 00:09:40,318 Ja. Het moet worden overgezet op een van onze namen 104 00:09:40,405 --> 00:09:41,885 om de nalatenschap van moeder te vereffenen. 105 00:09:42,973 --> 00:09:45,106 - Oké. -Er is een probleem. 106 00:09:51,765 --> 00:09:53,897 Zijn naam staat erop. Natuurlijk is dat zo. 107 00:09:54,463 --> 00:09:56,508 De advocaten zeggen dat we de titel niet kunnen overdragen 108 00:09:56,596 --> 00:09:57,727 zonder zijn handtekening. 109 00:09:59,250 --> 00:10:02,340 Dus... laten we hem juridisch dood verklaren. 110 00:10:03,167 --> 00:10:04,516 Papa is niet dood. 111 00:10:04,691 --> 00:10:06,214 Nou, dat zou hij net zo goed kunnen zijn. 112 00:10:07,171 --> 00:10:09,391 Kijk, ik weet dat dit een pijnlijk onderwerp is... 113 00:10:09,521 --> 00:10:11,480 Nee, het is geen pijnlijk onderwerp, Jack. 114 00:10:11,611 --> 00:10:13,525 Het is gewoon... Het is een zinloos gesprek. 115 00:10:13,656 --> 00:10:16,137 En ik wil hier nu niet mee bezig zijn. 116 00:10:17,268 --> 00:10:19,967 Charlie! Hoi! Ernstig? 117 00:10:20,271 --> 00:10:22,273 Misschien wordt het tijd dat we deze plek opgeven. 118 00:10:22,665 --> 00:10:25,146 Mijn eerste herinneringen zijn dat mijn vader hier vechters trainde. 119 00:10:25,799 --> 00:10:27,365 We zijn praktisch opgegroeid in deze sportschool, 120 00:10:27,452 --> 00:10:28,889 Charlie, deze plek betekent veel voor mij. 121 00:10:29,106 --> 00:10:31,326 Nou, ik wou dat ik kon zeggen dat ik dezelfde goede herinneringen deelde. 122 00:10:31,413 --> 00:10:32,762 Charlie... 123 00:10:33,937 --> 00:10:35,983 Wat, Jac? Wat is je plan? 124 00:10:36,070 --> 00:10:38,159 Je wilt gewoon langs de gevangenis komen 125 00:10:38,246 --> 00:10:39,551 en hem vragen het te ondertekenen? 126 00:10:40,944 --> 00:10:42,206 Het is al opgeruimd. 127 00:10:43,599 --> 00:10:45,079 En als hij dat niet doet? 128 00:10:47,081 --> 00:10:50,258 Max geeft niets om jou of mij, of wie dan ook. 129 00:10:51,868 --> 00:10:54,088 Mensen veranderen, Charlie. 130 00:10:54,828 --> 00:10:57,439 Hij... Hij zit daar al twintig jaar. 131 00:10:57,569 --> 00:10:59,484 Je bent te jong om je te herinneren hoe hij was. 132 00:10:59,659 --> 00:11:02,923 En jij hebt hem opgebouwd tot een geweldige kerel, en dat is hij niet. 133 00:11:04,620 --> 00:11:06,622 Hij is bijvoorbeeld de man die betrapt wordt met drugs 134 00:11:06,709 --> 00:11:09,625 in het buitenland en laat zijn familie in de steek. 135 00:11:10,234 --> 00:11:12,106 Zulke mensen veranderen niet, Jack. 136 00:11:12,193 --> 00:11:13,542 Narcisten veranderen nooit. 137 00:11:15,587 --> 00:11:16,719 Ik bedoel, gewoon... 138 00:11:17,372 --> 00:11:18,982 Kijk wat het met mama deed. 139 00:11:41,352 --> 00:11:42,440 Ik moet het doen. 140 00:11:46,793 --> 00:11:49,926 Als je hem de kans geeft om ons te naaien, zal hij dat doen. 141 00:11:51,014 --> 00:11:53,974 Je geeft hem veel te veel macht. Hij zit in de gevangenis. 142 00:11:56,106 --> 00:11:59,501 Oké, als hij nee zegt, weet je wat we doen? 143 00:11:59,675 --> 00:12:01,024 We draaien ons om en komen thuis. 144 00:12:04,158 --> 00:12:05,420 Wat als ik het je vertelde? 145 00:12:05,986 --> 00:12:08,075 dat ik al een vliegticket voor je heb gekocht? 146 00:12:09,250 --> 00:12:11,121 Ik zou je zeggen dat dat stom was. 147 00:12:13,558 --> 00:12:15,038 - Heb je dat gedaan? - We vertrekken over twee dagen. 148 00:12:15,169 --> 00:12:16,736 - Jac! - Wat ga je nog meer doen? 149 00:12:16,823 --> 00:12:18,085 Je hebt geen baan! 150 00:12:18,825 --> 00:12:21,915 Charlie, kom op. Alsjeblieft. Ik wil dit niet alleen doen. 151 00:12:28,051 --> 00:12:30,271 - Prima. Ik ga. Oké. - Oké? 152 00:12:30,445 --> 00:12:32,186 - Oké, oké. -Oké, oké. 153 00:12:32,447 --> 00:12:33,753 Het is een slecht idee. 154 00:12:36,146 --> 00:12:37,234 Graag gedaan. 155 00:12:45,460 --> 00:12:47,157 Bolo krijgt er elke avond één, 156 00:12:47,288 --> 00:12:49,116 zorg er dus voor dat je de smaken afwisselt. 157 00:12:49,203 --> 00:12:50,552 Je vindt het echt een goed idee 158 00:12:50,813 --> 00:12:52,815 midden in een onderzoek vertrekken? 159 00:12:52,946 --> 00:12:54,469 Blikjes gaan naar de recycling. 160 00:13:00,910 --> 00:13:02,303 "Garnalen en kreeft"? 161 00:13:04,305 --> 00:13:06,524 Dus deze gevangenis ligt in Thailand? 162 00:13:06,611 --> 00:13:09,005 Nee, de Hkantaut-gevangenis bevindt zich eigenlijk in Myanmar, 163 00:13:09,092 --> 00:13:10,790 maar Jack laat ons naar Bangkok vliegen. 164 00:13:11,878 --> 00:13:13,183 Wanneer kom je terug? 165 00:13:13,270 --> 00:13:16,230 Nou, Jack heeft de leiding over het reisschema, dus... 166 00:13:16,491 --> 00:13:17,753 Dat moet je gek maken. 167 00:13:17,840 --> 00:13:18,885 Oeh. 168 00:13:21,539 --> 00:13:22,889 Het zal waarschijnlijk een week duren. 169 00:13:24,847 --> 00:13:28,808 Dus in theorie zou ik maandenlang op Bolo kunnen zitten. 170 00:13:28,982 --> 00:13:31,636 Hé, ik wil dat je mij die bestanden stuurt. 171 00:13:31,767 --> 00:13:32,942 Gaat niet gebeuren. 172 00:13:34,030 --> 00:13:35,162 Waarom? 173 00:13:35,292 --> 00:13:36,903 Wil je überhaupt je baan behouden? 174 00:13:37,947 --> 00:13:39,209 Kom op, Wells, 175 00:13:39,340 --> 00:13:40,689 We hebben weken aan het verhaal gewerkt. 176 00:13:40,776 --> 00:13:42,734 Ik wil het gewoon tot het einde met jou zien. 177 00:13:42,865 --> 00:13:44,345 Je speelt het spel niet, Charlie. 178 00:13:44,736 --> 00:13:47,435 Als je dingen voor elkaar wilt krijgen, moet je je aan hun regels houden. 179 00:13:47,957 --> 00:13:49,045 Optiek is belangrijk. 180 00:13:49,263 --> 00:13:51,047 Geef me alsjeblieft geen les over optica, oké? 181 00:13:51,265 --> 00:13:52,701 Stuur mij gewoon de bestanden. 182 00:13:53,702 --> 00:13:55,704 Oké, wat nog meer? Oh! 183 00:13:55,878 --> 00:13:57,837 Ik moet elke ochtend FaceTimen met Bolo, 184 00:13:57,967 --> 00:13:59,142 het is hier nacht. 185 00:13:59,447 --> 00:14:01,014 Het is een kat, in godsnaam. 186 00:14:01,188 --> 00:14:03,277 En deze kat wordt erg verdrietig als we niet praten, 187 00:14:03,407 --> 00:14:04,321 Dus beloof het me, Wells. 188 00:14:05,018 --> 00:14:06,846 - Ik beloof het, ik beloof het. -Bedankt. 189 00:14:07,411 --> 00:14:08,760 Hoe heet het hotel ook alweer? 190 00:14:08,848 --> 00:14:10,980 Het is de Riva Arun aan de rivier. 191 00:14:11,546 --> 00:14:13,330 Misschien een sms naar mij? 192 00:14:13,722 --> 00:14:14,984 Oké, papa. 193 00:14:16,899 --> 00:14:20,120 Oh, het is gewoon mijn kleine Bolo! 194 00:14:20,207 --> 00:14:22,513 Je bent zo knap. 195 00:14:22,600 --> 00:14:25,038 Oké, wees goed voor Wells, oké? 196 00:14:27,170 --> 00:14:28,389 Ik zal je missen. 197 00:14:28,780 --> 00:14:30,217 Oké, FaceTime. 198 00:14:31,218 --> 00:14:32,175 Elke nacht. 199 00:14:32,697 --> 00:14:34,003 Ja, ik snap het. 200 00:14:34,482 --> 00:14:36,005 Oh, blijf uit mijn koelkast. 201 00:15:10,344 --> 00:15:11,562 [IN HET ENGELS] Bedankt! 202 00:15:13,173 --> 00:15:14,783 Hé, ik ben heel blij dat je er bent, zus. 203 00:15:15,131 --> 00:15:17,264 Nou, iemand moet voor je zorgen. 204 00:15:18,221 --> 00:15:20,093 - Richt dat ding niet op mij. -Waarom? 205 00:15:20,571 --> 00:15:21,964 Ik meen het, stop. 206 00:15:22,617 --> 00:15:23,705 Knip het uit. 207 00:15:23,792 --> 00:15:25,098 Wat? Ben je bang dat het je ziel zal stelen? 208 00:15:25,185 --> 00:15:26,229 Nee. 209 00:15:26,621 --> 00:15:28,405 Die klootzak James bij KTD 210 00:15:28,492 --> 00:15:30,799 ons hele verhaal over het misdadigersincident. 211 00:15:31,321 --> 00:15:33,933 Heb je enig idee hoe het is om in een gif te worden veranderd? Hm? 212 00:15:34,150 --> 00:15:35,717 Nou, dan is het goed dat je er bent. 213 00:15:36,674 --> 00:15:38,938 Laten we niet doen alsof dit in mijn voordeel is. 214 00:15:39,068 --> 00:15:41,201 Kom op, wanneer heb je voor het laatst vakantie gehad? 215 00:15:41,549 --> 00:15:43,681 Kijk naar deze plek. Het is prachtig, nietwaar? 216 00:15:44,247 --> 00:15:45,945 Wist je dat de stad eigenlijk 217 00:15:46,032 --> 00:15:47,903 elk jaar twee centimeter zinken? 218 00:15:49,600 --> 00:15:50,950 Nou, dan kunnen we er maar beter van genieten. 219 00:15:51,254 --> 00:15:52,560 Ik werk eraan. 220 00:15:53,213 --> 00:15:54,605 - Goed. - Hier, wil je wat? 221 00:15:54,997 --> 00:15:56,172 Ja. 222 00:15:56,564 --> 00:15:58,218 Hoe lang zei je dat de rit duurde? 223 00:15:59,741 --> 00:16:00,829 Een paar uur. 224 00:16:02,439 --> 00:16:03,571 Een paar? 225 00:16:05,094 --> 00:16:06,182 Drie. 226 00:16:07,314 --> 00:16:08,445 Naar de grens. 227 00:16:09,969 --> 00:16:10,970 Ltd. 228 00:16:12,188 --> 00:16:15,844 Nou, ik denk dat we dat rottige gedeelte maar moeten afhandelen. 229 00:16:15,975 --> 00:16:16,976 Zullen we? 230 00:16:17,193 --> 00:16:18,194 Laten we het doen. 231 00:16:23,852 --> 00:16:24,984 Bedankt. 232 00:16:29,814 --> 00:16:31,686 Je zult me ​​bedanken als dit voorbij is. 233 00:16:31,773 --> 00:16:32,992 Oké, Jack. 234 00:16:58,582 --> 00:16:59,757 Bedankt. 235 00:17:09,158 --> 00:17:10,899 Het is net als de ingang van uw appartement. 236 00:17:12,248 --> 00:17:14,120 Ik ben niet voor het geld de journalistiek ingegaan. 237 00:17:14,903 --> 00:17:17,297 Ik weet. Je deed het om zwervers in elkaar te slaan. 238 00:17:19,429 --> 00:17:20,517 Te snel? 239 00:17:25,000 --> 00:17:26,219 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 240 00:17:28,743 --> 00:17:30,919 Demonen worden sterker naarmate je ze negeert, zus. 241 00:17:46,630 --> 00:17:47,762 Bedankt. 242 00:18:11,916 --> 00:18:13,483 Ik wacht gewoon buiten op je. 243 00:18:13,614 --> 00:18:15,355 - Charlie, alsjeblieft. - Dat wil ik echt niet 244 00:18:15,442 --> 00:18:16,443 - Praat met hem, Jack. -Oké. 245 00:18:16,660 --> 00:18:20,490 Gewoon... Kun je dan bij mij blijven? Alsjeblieft? 246 00:18:23,145 --> 00:18:24,364 - Ja? - Ja. 247 00:18:50,651 --> 00:18:51,739 Hé, papa. 248 00:18:53,871 --> 00:18:55,221 Het is een tijdje geleden, Jac. 249 00:19:00,182 --> 00:19:03,011 Ik weet niet precies wat ik moet zeggen of... 250 00:19:04,839 --> 00:19:06,014 waar te beginnen. 251 00:19:10,410 --> 00:19:11,541 Hoe gaat het met mijn sportschool? 252 00:19:13,717 --> 00:19:14,805 Jouw sportschool? 253 00:19:15,197 --> 00:19:16,459 Verkoopt je moeder het? 254 00:19:17,808 --> 00:19:20,159 Nee, ze heeft het niet verkocht. 255 00:19:21,160 --> 00:19:23,597 Nou, dat is een... dat is een verrassing. 256 00:19:27,296 --> 00:19:29,298 Eigenlijk is ze overleden. 257 00:19:32,432 --> 00:19:33,563 Sorry. 258 00:19:41,310 --> 00:19:43,399 Ja. Goed... 259 00:19:44,618 --> 00:19:47,316 twee pakjes sigaretten, een fles wijn. 260 00:19:49,057 --> 00:19:51,015 Elke dag, 30 jaar lang. 261 00:19:53,366 --> 00:19:54,628 Ik ben niet verrast. 262 00:19:55,150 --> 00:19:57,587 - Verdomde klootzak. - Charlie. Wacht even. 263 00:19:57,718 --> 00:20:00,024 Ik ga hier niet zitten luisteren naar zijn onzin. 264 00:20:03,767 --> 00:20:04,768 Char... 265 00:20:14,082 --> 00:20:16,693 Ik heb lang gewacht... 266 00:20:18,521 --> 00:20:19,783 voor jou om te bezoeken. 267 00:20:24,571 --> 00:20:26,355 Ik heb deze foto. 268 00:20:28,749 --> 00:20:30,098 Het is een beetje vervaagd. 269 00:20:35,016 --> 00:20:37,410 Ik denk dat je acht was. 270 00:20:39,760 --> 00:20:43,938 En... ik denk dat ze 13 was. 271 00:20:50,597 --> 00:20:51,598 Wat is er met de koffer? 272 00:20:56,994 --> 00:20:58,866 Eigenlijk run ik de sportschool. 273 00:21:01,825 --> 00:21:03,218 Het trainen van vechters en... 274 00:21:04,959 --> 00:21:07,266 Ik probeer de situatie al een tijdje te veranderen... 275 00:21:07,875 --> 00:21:09,224 nu een of twee jaar. 276 00:21:10,225 --> 00:21:11,357 Dat is goed. 277 00:21:12,488 --> 00:21:13,620 Hoe dan ook... 278 00:21:17,711 --> 00:21:19,365 Wij hebben uw handtekening op de akte nodig 279 00:21:19,452 --> 00:21:22,585 om de eigendom over te dragen aan een van onze namen. 280 00:21:23,804 --> 00:21:25,762 Het kan Charlie zijn, of ik. 281 00:21:26,589 --> 00:21:28,069 Het maakt niet echt uit. 282 00:21:35,424 --> 00:21:36,556 Echt? 283 00:21:38,079 --> 00:21:39,210 Ja. 284 00:21:41,648 --> 00:21:43,302 Dit is de akte hier. 285 00:21:51,658 --> 00:21:52,963 Ben je daarom hier? 286 00:22:00,623 --> 00:22:04,540 Dat is mijn sportschool, Jack. 287 00:22:09,328 --> 00:22:10,720 Dat is mijn sportschool, Jack! 288 00:22:13,593 --> 00:22:15,421 Je gaat je overwinningen behalen, 289 00:22:17,336 --> 00:22:18,685 net als in de ring! 290 00:22:20,600 --> 00:22:22,471 Dat ga ik je niet zomaar geven! 291 00:22:29,173 --> 00:22:33,177 Zeg vaarwel tegen je zus, 292 00:22:33,264 --> 00:22:35,354 of hallo, of wat dan ook. 293 00:23:04,992 --> 00:23:06,123 Jac. 294 00:23:09,518 --> 00:23:11,390 Hoi. Gaat het? 295 00:23:14,001 --> 00:23:15,437 Zijn sportschool. 296 00:23:18,309 --> 00:23:21,922 Wat een verdomde tijdverspilling... 297 00:23:22,052 --> 00:23:24,403 Hoi. Kom hier... en een leven en... 298 00:23:26,187 --> 00:23:27,667 Het spijt me. 299 00:23:33,412 --> 00:23:34,500 Het spijt me. 300 00:23:36,371 --> 00:23:39,243 Maar weet je wat? Ik ben trots op je. 301 00:23:40,723 --> 00:23:42,595 Het kostte veel moeite om hier te komen en hem onder ogen te zien. 302 00:23:43,291 --> 00:23:45,075 Ik bedoel, kijk mij aan, ik ben net weggelopen. 303 00:23:49,123 --> 00:23:51,691 En weet je wat, neuk hem. 304 00:23:52,822 --> 00:23:54,650 Serieus, wat heeft hij ooit voor ons gedaan? 305 00:23:55,564 --> 00:23:56,652 Niets. 306 00:23:57,174 --> 00:23:59,046 En we komen er altijd wel uit, nietwaar? 307 00:24:01,962 --> 00:24:03,572 Laten we nu teruggaan naar Bangkok. 308 00:24:04,094 --> 00:24:06,445 We hebben een hele stad die we gaan verkennen. 309 00:24:06,836 --> 00:24:09,143 Ga wat gevechten zien, neem wat pad thai. 310 00:24:09,752 --> 00:24:10,971 Zoek een vriendin voor je. 311 00:24:14,714 --> 00:24:15,758 Laten we gaan. 312 00:24:16,367 --> 00:24:18,631 Ik laat hem niets anders verpesten. 313 00:25:40,756 --> 00:25:42,105 Het water, kom op! 314 00:25:42,671 --> 00:25:44,499 Laten we wat agressie zien, oké? 315 00:25:44,847 --> 00:25:47,371 Als je haar in de clinch krijgt, kniel je haar op. 316 00:25:47,894 --> 00:25:49,896 Dat is wat ze je aandoet. Je doet het haar aan. 317 00:25:50,026 --> 00:25:51,071 Kniel haar op. 318 00:25:51,419 --> 00:25:53,160 Adem uit bij elke slag, oké? 319 00:25:53,247 --> 00:25:54,509 Jij zorgt deze ronde voor haar. 320 00:25:54,770 --> 00:25:55,858 Deze ronde! 321 00:25:55,989 --> 00:25:58,557 Oké? Bereid haar voor op de draaiende kick! 322 00:25:59,906 --> 00:26:01,255 Gaan! Ga haar halen! 323 00:26:04,954 --> 00:26:05,912 Gevecht! 324 00:26:19,273 --> 00:26:20,361 Stel het in! 325 00:26:23,016 --> 00:26:24,408 Ja! Goed! 326 00:26:38,771 --> 00:26:41,817 Zeker, het hogesnelheidsgedoe zal krankzinnig zijn. 327 00:26:49,738 --> 00:26:53,307 Hallo, vechtfans, en welkom in de dodencel. 328 00:26:55,657 --> 00:26:58,051 Er zijn maar twee manieren om Hkantaut te verlaten. 329 00:26:58,268 --> 00:27:00,009 De eerste zit in de doos. 330 00:27:01,010 --> 00:27:03,273 De tweede is door overwinning in de ring. 331 00:27:04,535 --> 00:27:06,537 De enige manier om levend te vertrekken 332 00:27:06,842 --> 00:27:08,583 is als kampioen. 333 00:27:11,020 --> 00:27:13,370 Bekijk het live via de Fighting for Freedom-app. 334 00:27:13,588 --> 00:27:16,809 Vechten voor vrijheid, waar de kampioenen vrijuit gaan. 335 00:27:19,289 --> 00:27:20,595 Het is de perfecte opstelling. 336 00:27:21,422 --> 00:27:24,338 Vrijheid uit gevangenschap. Geweld beloond 337 00:27:24,468 --> 00:27:26,209 - ongeacht het misdrijf. - Wat is dit allemaal? 338 00:27:26,383 --> 00:27:27,646 Wie zijn deze jongens? 339 00:27:29,082 --> 00:27:30,866 Max, maak kennis met mijn neefjes. 340 00:27:31,388 --> 00:27:33,608 Ze hebben allebei net een diploma in marketing behaald 341 00:27:33,869 --> 00:27:34,957 in Amerika. 342 00:27:35,218 --> 00:27:37,438 Ik ben Kukrit. Ik creëer de inhoud. 343 00:27:38,047 --> 00:27:40,484 Satra doet hier onze analyses en sociale media. 344 00:27:41,877 --> 00:27:43,313 Je moet heel trots zijn. 345 00:27:43,574 --> 00:27:45,533 We halen de zomer weg van Bangkok 346 00:27:45,620 --> 00:27:47,622 om oom te helpen geld te verdienen met de vechtpromotie. 347 00:27:47,927 --> 00:27:50,407 "Inkomsten genereren." Nou, dat is een groot woord. 348 00:27:50,799 --> 00:27:52,366 Max, laat hem het uitleggen. 349 00:27:52,932 --> 00:27:54,411 Nou, zie je, in het tijdperk van apparaten, 350 00:27:54,498 --> 00:27:56,152 iedereen kijkt nu tv op zijn telefoon. 351 00:27:56,370 --> 00:27:58,677 Wanneer livesport op de markt wordt gebracht als een evenement dat je niet mag missen, 352 00:27:58,894 --> 00:28:00,461 Fans betalen om te kijken, toch? 353 00:28:01,375 --> 00:28:03,769 Kijk naar de UFC. Zij hebben het bewezen. 354 00:28:04,508 --> 00:28:07,555 Mijn neven hebben mij verzekerd dat dit de weg zal effenen 355 00:28:07,642 --> 00:28:08,904 voor vervroegd pensioen. 356 00:28:09,209 --> 00:28:10,689 We gebruiken alle platforms, 357 00:28:10,776 --> 00:28:13,648 TikTok, Instagram, Facebook, Twitter. 358 00:28:13,779 --> 00:28:15,519 We verkopen helden en schurken, 359 00:28:15,694 --> 00:28:18,000 dus we willen dat de fans de vechters liefhebben of haten. 360 00:28:18,131 --> 00:28:21,090 Tot nu toe vinden ze onze uitdagingen niet goed genoeg. 361 00:28:21,264 --> 00:28:23,223 Ze moeten beter zijn, veel beter. 362 00:28:24,093 --> 00:28:26,879 Iets met een... achtergrondverhaal. 363 00:28:28,315 --> 00:28:31,448 Oké. Nou, het klinkt alsof je alles door hebt. 364 00:28:31,535 --> 00:28:32,580 We zijn nog niet klaar. 365 00:28:33,755 --> 00:28:35,583 Wij weten niets van matchmaking. 366 00:28:36,497 --> 00:28:38,804 Maar oom hier vertelt ons dat jij de beste bent. 367 00:28:39,848 --> 00:28:41,458 Ik wil je een aanbod doen. 368 00:28:42,068 --> 00:28:44,287 Als jij kunt leveren wat mijn neven nodig hebben, 369 00:28:44,505 --> 00:28:45,985 Ik zal je vrijlating verlenen. 370 00:28:47,290 --> 00:28:48,596 Mijn vrijlating? 371 00:28:48,770 --> 00:28:51,033 Tenzij het platform succesvol is, natuurlijk. 372 00:28:52,948 --> 00:28:54,123 Heb je strijders nodig? 373 00:28:54,254 --> 00:28:56,735 - Schurken. - Buitenlanders, idealiter. 374 00:28:57,344 --> 00:28:58,388 Hè? 375 00:28:58,737 --> 00:28:59,955 Nou, dat gaat een probleem worden 376 00:29:00,042 --> 00:29:03,263 want die hebben we hier niet. 377 00:29:03,829 --> 00:29:05,395 Ik vertrouw erop dat je er wel uitkomt. 378 00:29:07,310 --> 00:29:08,747 Laat me het meisje nog eens zien. 379 00:29:11,750 --> 00:29:15,623 Hallo, mijn vrienden, en welkom in de dodencel. 380 00:29:16,755 --> 00:29:19,235 Er zijn maar twee manieren om Hkantaut te verlaten. 381 00:29:19,453 --> 00:29:21,237 De eerste zit in de doos... 382 00:29:40,082 --> 00:29:41,257 Hier is dat. 383 00:29:41,823 --> 00:29:42,998 Gezondheid! 384 00:29:48,047 --> 00:29:49,570 Het is duidelijk dat een dun gesneden... 385 00:29:49,700 --> 00:29:51,224 Ik zweer het bij God. 386 00:29:51,746 --> 00:29:53,835 Goed. Goed. Goed. Goed. 387 00:29:58,666 --> 00:30:00,059 Fijne nacht. 388 00:30:02,104 --> 00:30:03,192 Bedankt. 389 00:30:23,822 --> 00:30:25,432 Hallo daar, meneer Bolo. 390 00:30:25,606 --> 00:30:27,651 Hoe gaat het met mijn kleine monster? 391 00:30:27,738 --> 00:30:29,392 Nou, ik weet dat je het niet over mij hebt . 392 00:30:29,697 --> 00:30:31,612 Ik heb het nummer nodig van HR. 393 00:30:31,742 --> 00:30:34,310 Hé, Wells, kijk eens naar dit uitzicht. 394 00:30:37,966 --> 00:30:40,360 En hier zijn uw Bloody Mary's, meneer. - Ach. Dank u, meneer. 395 00:30:42,884 --> 00:30:44,581 Het lijkt erop dat we aan het kortste eind hebben getrokken. 396 00:30:45,365 --> 00:30:46,453 Dat deed je. 397 00:30:46,540 --> 00:30:47,802 Dus, wanneer kom je naar huis? 398 00:30:47,889 --> 00:30:49,717 - Vrijdag. - Je bent er net. 399 00:30:49,804 --> 00:30:51,284 En ik sta te popelen om terug te komen 400 00:30:51,371 --> 00:30:52,894 Omdat je mij de bestanden nooit hebt gestuurd. 401 00:30:52,981 --> 00:30:54,678 Misschien moet je nog wat langer blijven. 402 00:30:54,809 --> 00:30:57,464 Grappig. Ik heb het gevoel dat ik een hondenpoep ben. 403 00:30:58,030 --> 00:30:59,335 Zeg hallo tegen Wells. 404 00:31:00,032 --> 00:31:01,163 Hallo, Wells. 405 00:31:01,294 --> 00:31:02,643 Hoi! Deze kerel. 406 00:31:03,209 --> 00:31:06,560 Hé, Wells, geef me servertoegang. 407 00:31:06,647 --> 00:31:08,649 Dat gaat niet gebeuren, Charlie. Kom op. 408 00:31:08,823 --> 00:31:10,390 Zeg dag, Bolo. Wacht, Wells, doe niet... 409 00:31:12,305 --> 00:31:14,002 Verdomme. Lul. 410 00:31:15,961 --> 00:31:17,397 - Proost. - Mm. 411 00:31:18,789 --> 00:31:21,183 Mr Hightower, een telefoontje voor u. 412 00:31:25,535 --> 00:31:27,233 Nou, ga kijken wie het is. 413 00:31:38,722 --> 00:31:39,810 Ben je klaar? 414 00:31:42,378 --> 00:31:44,728 Zijn enige voorwaarde was dat je met hem praat. 415 00:31:45,425 --> 00:31:46,861 Ik ben hier, nietwaar? 416 00:31:56,436 --> 00:31:58,307 We zijn hier voor Max Hightower. 417 00:31:58,786 --> 00:32:00,570 Zet alstublieft uw koffers op tafel 418 00:32:01,441 --> 00:32:02,659 en volledige formulieren. 419 00:32:03,573 --> 00:32:04,705 Kopiëren. 420 00:32:39,740 --> 00:32:42,917 Waarderen! Waarderen! 421 00:32:45,311 --> 00:32:47,661 Kijk naar de muur! Handen omhoog boven je hoofd! 422 00:32:48,227 --> 00:32:50,316 Wat is hier aan de hand? Hoi! Hé, hé, hé! 423 00:32:50,403 --> 00:32:51,795 Jij brengt Yaba naar de gevangenis. 424 00:32:51,882 --> 00:32:53,275 Jaba? Wat is Yaba? 425 00:32:53,928 --> 00:32:55,930 Meth! Jij brengt meth mee. 426 00:32:56,061 --> 00:32:58,367 Nee, nee, niemand is... Charlie, wees cool, wees cool! 427 00:32:58,454 --> 00:32:59,542 Wacht even. 428 00:33:31,357 --> 00:33:32,401 Jac! 429 00:33:35,578 --> 00:33:38,059 - Stop! Stop! Stop! - We gaan samenwerken, oké? 430 00:33:38,146 --> 00:33:39,669 - Wacht maar! - We werken mee. 431 00:33:41,976 --> 00:33:43,630 Wij werken mee. 432 00:33:49,114 --> 00:33:50,158 Loop. 433 00:34:53,134 --> 00:34:54,266 We moeten praten. 434 00:35:14,851 --> 00:35:15,939 Komen! 435 00:35:46,318 --> 00:35:49,059 Ga alsjeblieft niet weg. Kunt u mij alstublieft helpen? 436 00:35:49,147 --> 00:35:50,800 - Spreek je Engels? - 437 00:35:50,887 --> 00:35:53,020 Alsjeblieft! Heb je mijn broer Jack gezien? 438 00:35:53,107 --> 00:35:54,717 - Heb je Jack gezien, alsjeblieft? - 439 00:35:54,804 --> 00:35:55,892 Wacht, niet... Mag ik... 440 00:35:56,066 --> 00:35:57,894 Ik moet iemand spreken op de ambassade. 441 00:35:58,025 --> 00:36:00,332 Alsjeblieft, Engels. Spreek jij Engels? 442 00:36:00,854 --> 00:36:02,160 Charlie, Charlie! 443 00:36:02,247 --> 00:36:04,988 Jac! Jac! Oh, mijn God, Jack! 444 00:36:05,337 --> 00:36:07,556 Gaat het? 445 00:36:07,643 --> 00:36:09,602 Ja, gaat het? CHARLIE: Ja. Ik ben in orde. 446 00:36:09,689 --> 00:36:11,256 Wat is er aan de hand? CHARLIE: Ik weet het niet. 447 00:36:12,692 --> 00:36:13,736 Jac. 448 00:36:15,347 --> 00:36:17,175 Hoi. JACK: Alles goed? Alles goed met je? 449 00:36:18,263 --> 00:36:19,829 Dit is niet wat ik bedoelde. 450 00:36:20,308 --> 00:36:22,180 Ik heb precies gekregen waar je om vroeg. 451 00:36:24,007 --> 00:36:26,619 Buitenlanders. Getraind om te vechten. 452 00:36:27,359 --> 00:36:28,316 Wie zijn zij? 453 00:36:28,838 --> 00:36:30,188 Zijn eigen kinderen. 454 00:36:31,667 --> 00:36:33,191 Jezus Christus. 455 00:36:34,322 --> 00:36:36,063 Hoe heb je dit zo snel voor elkaar gekregen? 456 00:36:36,672 --> 00:36:38,718 Soms moet je buiten de gebaande paden denken. 457 00:36:39,414 --> 00:36:42,112 Dit brengt een aanzienlijk risico met zich mee, Max. 458 00:36:43,288 --> 00:36:44,419 Ze zijn perfect. 459 00:36:45,246 --> 00:36:46,682 Ze zijn echt perfect. 460 00:36:47,509 --> 00:36:48,510 Weet je het zeker? 461 00:36:49,642 --> 00:36:50,599 Ja. 462 00:36:52,297 --> 00:36:53,907 We hebben een beperkte hoeveelheid tijd 463 00:36:53,994 --> 00:36:55,300 voordat iemand komt kijken. 464 00:37:31,553 --> 00:37:33,207 Max, jij klootzak. 465 00:37:40,780 --> 00:37:42,390 "Wagyu en lam"? 466 00:38:12,202 --> 00:38:13,552 Morgen, Bolo. 467 00:38:26,652 --> 00:38:27,696 Oké. 468 00:38:29,176 --> 00:38:30,438 Er is politie 469 00:38:31,570 --> 00:38:34,224 en er zijn echte rechtbanken in dit land. 470 00:38:35,704 --> 00:38:37,924 Wells weet dat we hier zijn, hè? 471 00:38:38,794 --> 00:38:40,361 Rechts? Rechts? 472 00:38:41,493 --> 00:38:42,581 We halen... Jack. 473 00:38:42,668 --> 00:38:43,669 We halen een advocaat. 474 00:38:44,017 --> 00:38:46,498 - We halen de Amerikaanse ambassade. - Jack, hij heeft ons genaaid. 475 00:38:47,760 --> 00:38:49,370 Hij heeft ons verdomme genaaid. 476 00:38:52,068 --> 00:38:53,983 Denk je dat Max hier iets mee te maken heeft? 477 00:38:54,070 --> 00:38:56,769 - Dat weet ik. - Hoe? Hij is een gevangene. 478 00:38:57,465 --> 00:39:00,642 Jacco, denk er eens over na. Waarom veranderde hij van gedachten? 479 00:39:00,729 --> 00:39:02,296 Wat ben je... Wat zeg je? 480 00:39:02,383 --> 00:39:04,820 De sportschool, Jack, waarom heeft hij heroverwogen? 481 00:39:04,907 --> 00:39:06,866 Je denkt dat hij zojuist van gedachten is veranderd 482 00:39:06,953 --> 00:39:08,041 ineens? 483 00:39:09,042 --> 00:39:10,260 Nee, Charlie. 484 00:39:17,572 --> 00:39:18,660 Gaan. 485 00:39:19,226 --> 00:39:20,358 Stop. 486 00:39:31,760 --> 00:39:33,719 Jack en Charlene Hightower. 487 00:39:34,894 --> 00:39:36,809 Mijn naam is directeur Cetan. 488 00:39:37,157 --> 00:39:39,986 Jij... Je spreekt Engels. God zij dank. 489 00:39:40,073 --> 00:39:41,640 Kijk, we hebben geen toegang gekregen 490 00:39:41,770 --> 00:39:43,381 voor advies of een telefoontje. 491 00:39:43,511 --> 00:39:45,687 Dat is wat er gebeurt als je mijn bewakers aanvalt. 492 00:39:45,774 --> 00:39:47,341 Oké, dit was allemaal een misverstand. 493 00:39:47,428 --> 00:39:49,952 - We kwamen hier om onze vader te bezoeken. -Je wordt vastgehouden 494 00:39:50,126 --> 00:39:53,434 wegens intentie om illegale drugs te distribueren. 495 00:39:53,565 --> 00:39:54,957 - Nee. Nee. Nee. - Kijk, het is ons wettelijke recht 496 00:39:55,088 --> 00:39:56,655 toegang te krijgen tot een advocaat. 497 00:39:56,872 --> 00:39:58,570 Charlie! Charlie! 498 00:39:59,353 --> 00:40:01,964 Oké, oké! 499 00:40:02,051 --> 00:40:04,271 Oké, adem er doorheen. Adem, adem. Alles goed met je? 500 00:40:04,358 --> 00:40:06,926 Alles hier valt onder mijn discretie. 501 00:40:07,883 --> 00:40:10,059 Inclusief recht op advies. 502 00:40:10,146 --> 00:40:12,714 - Waar heb je het over? -Het betekent 503 00:40:12,975 --> 00:40:15,500 Ik kan jullie hier voor onbepaalde tijd houden. 504 00:40:16,457 --> 00:40:18,241 Dit is verdomd krankzinnig, man. 505 00:40:19,068 --> 00:40:21,201 Denk je dat we drugssmokkelaars zijn? 506 00:40:21,288 --> 00:40:22,507 Wat je hier doet 507 00:40:22,594 --> 00:40:24,857 is in strijd met het internationaal recht. JACK: Ja. 508 00:40:24,987 --> 00:40:26,511 Je hebt twee opties. 509 00:40:27,903 --> 00:40:31,820 Vecht voor je vrijheid, anders rot je weg in deze cel. 510 00:40:33,431 --> 00:40:37,565 Vandaag maken jullie allebei kennis met de algemene bevolking. 511 00:40:39,262 --> 00:40:40,612 -Omhoog! - Wat? 512 00:40:44,616 --> 00:40:45,747 Kom hier! 513 00:40:46,835 --> 00:40:47,880 Gaan! 514 00:40:48,620 --> 00:40:50,709 Jac! Jac! 515 00:41:14,776 --> 00:41:16,648 Hé, help. Mijn naam is Jack Hightower. 516 00:41:16,735 --> 00:41:19,389 Mijn zus Charlie en ik zijn valselijk beschuldigd van drugssmokkel. 517 00:41:20,826 --> 00:41:22,480 Omhoog. Omhoog! 518 00:42:34,856 --> 00:42:35,901 Amerikaans. 519 00:42:40,470 --> 00:42:41,602 Simon. 520 00:42:46,999 --> 00:42:48,130 Jac. 521 00:42:50,916 --> 00:42:52,918 - Ben jij Brits? - Essex. 522 00:42:57,226 --> 00:42:58,837 Dallas, Texas. 523 00:43:01,187 --> 00:43:03,102 Ik heb niet veel Yanks ontmoet sinds ik hier ben. 524 00:43:05,887 --> 00:43:07,193 Hoe lang is dat geleden? 525 00:43:08,977 --> 00:43:09,935 Lang genoeg. 526 00:43:14,156 --> 00:43:15,201 Hoe is het? 527 00:43:17,595 --> 00:43:18,944 Totaal verdomde shit. 528 00:43:20,206 --> 00:43:21,294 Maar het kan beter 529 00:43:21,381 --> 00:43:22,600 als je weet hoe je met het systeem moet werken. 530 00:43:30,390 --> 00:43:31,870 Wat bedoel je daarmee? 531 00:43:32,305 --> 00:43:34,176 De enige reden dat ik niet van de honger omkom 532 00:43:34,829 --> 00:43:36,614 is dat ik voor het vechtteam werk. 533 00:43:40,052 --> 00:43:41,096 Kijk. 534 00:43:42,097 --> 00:43:43,925 Er moet vandaag een executie plaatsvinden. 535 00:44:01,551 --> 00:44:03,945 - Wat is hun deal? - Ze houden niet van farang. 536 00:44:04,163 --> 00:44:05,947 Farang? Buitenlander. 537 00:44:13,868 --> 00:44:16,088 Pas op, maat, ze kunnen angst ruiken. 538 00:44:22,398 --> 00:44:23,878 Ze willen dat je ze een pakje sigaretten geeft 539 00:44:23,965 --> 00:44:25,445 elke dag, anders maken ze je kapot. 540 00:44:30,624 --> 00:44:33,192 - Vertel ze dat ik niet rook. - Ja? 541 00:44:34,976 --> 00:44:36,848 Hij rookt niet. Geen rook. 542 00:44:38,240 --> 00:44:39,372 Geen rook? 543 00:45:36,385 --> 00:45:38,431 Ojee, waar heb je zo leren vechten, hè? 544 00:46:07,112 --> 00:46:08,461 Je moet hier nieuw zijn. 545 00:46:10,115 --> 00:46:12,770 Ja. Hoe werkt dit? 546 00:46:14,684 --> 00:46:15,860 Heb je sigaretten? 547 00:46:18,166 --> 00:46:19,298 Ik zal je herkennen. 548 00:46:29,351 --> 00:46:30,526 Bedankt. 549 00:46:34,269 --> 00:46:36,358 Dus iedereen hier moet eten kopen? 550 00:46:36,881 --> 00:46:39,274 Nou, ze geven je elke dag twee kommen rotte rijst, 551 00:46:39,405 --> 00:46:40,754 En als je dat niet wilt eten, 552 00:46:40,885 --> 00:46:42,147 je moet je eigen kopen. 553 00:46:42,234 --> 00:46:44,497 De enige uitzondering is als je in het vechtteam zit. 554 00:46:48,849 --> 00:46:50,198 Je lijkt niet echt een crimineel. 555 00:46:53,158 --> 00:46:55,638 Ik stak de grens over na een feest op volle maan 556 00:46:55,813 --> 00:46:57,684 en werd gepoft met zeven hits van extase 557 00:46:58,337 --> 00:46:59,555 en een levenslange gevangenisstraf. 558 00:46:59,773 --> 00:47:01,427 Kan jouw familie niets doen? 559 00:47:02,471 --> 00:47:03,559 Ze probeerden het. 560 00:47:03,777 --> 00:47:05,474 Hebben ze je tenminste met een advocaat laten praten? 561 00:47:06,432 --> 00:47:09,304 Een slechte openbare verdediger die niet veel deed. 562 00:47:12,612 --> 00:47:13,743 Hoe zit het met jou? 563 00:47:15,876 --> 00:47:17,138 Het is een lang verhaal. 564 00:47:22,535 --> 00:47:24,842 Hé, wil je me meer vertellen over het vechtteam? 565 00:47:24,929 --> 00:47:27,322 - Krijgen ze beter eten? - Alles beter. 566 00:47:30,238 --> 00:47:34,068 En wie is die oude blanke man die ik ze zag trainen? 567 00:47:35,287 --> 00:47:37,811 Dat is Max, een totale klootzak. 568 00:47:39,682 --> 00:47:41,206 Hij leidt de gevechtsteams. 569 00:47:41,293 --> 00:47:43,861 Het gerucht gaat dat hij het pardon-ding heeft geïntroduceerd. 570 00:47:43,948 --> 00:47:45,558 Dus de gratie is echt? 571 00:47:46,515 --> 00:47:48,082 Zeker, maar ze zijn zeldzaam. 572 00:47:49,083 --> 00:47:50,302 En hij is een gevangene? 573 00:47:50,911 --> 00:47:52,913 Net als ieder van ons, denk ik. 574 00:47:54,393 --> 00:47:55,742 Hij heeft een nauwe band met de directeur. 575 00:47:56,134 --> 00:47:58,223 Hij woont in zijn eigen privégedeelte van de gevangenis. 576 00:48:01,139 --> 00:48:02,749 Iedereen komt hier vóór de afsluiting. 577 00:48:02,836 --> 00:48:03,924 Wanneer is dat? 578 00:48:04,098 --> 00:48:06,796 Van 15.30 uur in de middag tot 6.30 uur in de ochtend. 579 00:48:07,710 --> 00:48:09,843 Dat is... Jezus, 15 uur? 580 00:48:10,713 --> 00:48:11,801 Hoi! 581 00:48:13,499 --> 00:48:14,674 Wat in vredesnaam? 582 00:48:15,240 --> 00:48:17,198 Een Amerikaan, wat een verrassing. 583 00:48:18,721 --> 00:48:20,506 - Ze moet nieuw zijn. - We willen geen problemen. 584 00:48:20,593 --> 00:48:22,029 Raak er niet bij betrokken. 585 00:48:25,641 --> 00:48:27,034 Als je je verontschuldigt, 586 00:48:27,687 --> 00:48:29,689 We zullen niet op je gezicht stampen. 587 00:48:29,863 --> 00:48:31,299 Je moet je verontschuldigen. 588 00:48:33,606 --> 00:48:34,781 Waarvoor? 589 00:48:36,000 --> 00:48:37,523 Wil je dat ik ervoor zorg? 590 00:48:37,653 --> 00:48:39,090 Ga je gang. 591 00:49:52,337 --> 00:49:53,773 Denk je dat ze goed genoeg is? 592 00:49:54,382 --> 00:49:55,731 Wat, om met Jeeja te vechten? 593 00:49:56,819 --> 00:49:59,300 Ja, wie nog meer? Jeeja is een koelbloedige moordenaar. 594 00:49:59,387 --> 00:50:00,649 Ik maak me geen zorgen over de matchup. 595 00:50:00,780 --> 00:50:01,911 Om dit echt te laten werken, 596 00:50:02,216 --> 00:50:03,957 we hebben onze fans nodig om te geven om wie we willen dat ze zijn. 597 00:50:04,088 --> 00:50:05,611 Je weet wel, zoals Women of Wrestling. 598 00:50:05,741 --> 00:50:06,655 Je favoriete programma, nietwaar? 599 00:50:07,308 --> 00:50:08,918 - Het is niet mijn favoriete programma. -Nee, jij houdt van die shit. 600 00:50:09,006 --> 00:50:10,616 - Dat weet ik wel. - Ga gewoon door met het optreden. 601 00:50:48,610 --> 00:50:50,351 Er heeft vandaag een executie plaatsgevonden. 602 00:51:12,156 --> 00:51:13,592 Warden wilde dat ik met je praatte. 603 00:51:13,722 --> 00:51:15,507 Je kunt de directeur vertellen wat we willen 604 00:51:15,594 --> 00:51:17,074 is om met een advocaat te praten. 605 00:51:21,339 --> 00:51:22,818 Ik denk niet dat je het snapt. 606 00:51:25,778 --> 00:51:27,214 Je bevindt je in een dodenfabriek. 607 00:51:29,564 --> 00:51:31,697 Tenzij je weet hoe je moet overleven... 608 00:51:33,916 --> 00:51:35,004 dat doe je niet. 609 00:51:38,007 --> 00:51:41,794 Het komt zelden voor dat buitenlanders de kans krijgen om te vechten. 610 00:51:46,364 --> 00:51:47,800 Ik stel voor dat je het neemt. 611 00:52:02,206 --> 00:52:03,468 O, fuck! 612 00:52:08,473 --> 00:52:09,561 Je had gelijk. 613 00:52:12,216 --> 00:52:14,479 Jack... Nee. 614 00:52:16,611 --> 00:52:17,917 Je had gelijk. 615 00:52:21,616 --> 00:52:23,140 Dit is allemaal mijn schuld. 616 00:52:24,837 --> 00:52:26,230 Dit is niet jouw schuld. 617 00:52:28,014 --> 00:52:30,059 Oké? Hoor je mij? Het is niet jouw schuld. 618 00:52:31,278 --> 00:52:33,367 Ga nu niet op mij af, oké? 619 00:52:33,454 --> 00:52:36,240 Ik heb je nodig, ik heb je hier bij mij nodig, oké? 620 00:52:38,590 --> 00:52:40,592 Jac? Ja. 621 00:52:41,767 --> 00:52:44,552 Ik ben hier. Ik ben hier. 622 00:52:46,119 --> 00:52:48,077 We moeten wat tijd voor onszelf kopen. 623 00:52:51,080 --> 00:52:53,779 Het gevechtsteam krijgt beter eten. 624 00:52:54,867 --> 00:52:56,390 - Ze krijgen een betere behandeling. -Rechts. 625 00:52:56,564 --> 00:52:59,176 Maar waarom is het zo belangrijk voor hen dat we vechten? 626 00:53:00,960 --> 00:53:01,961 Ik weet het niet. 627 00:53:03,876 --> 00:53:05,791 Maar het geeft ons een zekere mate van hefboomwerking. 628 00:53:08,141 --> 00:53:09,534 Ja. Hefboom. 629 00:53:09,708 --> 00:53:10,970 Je denkt dat elke nieuwe gevangene, 630 00:53:11,057 --> 00:53:13,059 dat ze dit soort aandacht krijgen? 631 00:53:14,495 --> 00:53:17,106 Ze hebben ons ergens voor nodig. Ik weet niet wat, maar ze doen het. 632 00:53:19,152 --> 00:53:20,936 Hallo, vechtfans. 633 00:53:21,023 --> 00:53:23,504 Ze zijn hier om één reden. 634 00:53:23,678 --> 00:53:24,766 En slechts één reden. 635 00:53:24,853 --> 00:53:26,681 Regerend gevangeniskampioenen 636 00:53:26,768 --> 00:53:28,944 die je oproepen op hun pad naar vrijheid. 637 00:53:31,730 --> 00:53:35,255 Toen ze me hierheen brachten, dacht ik er niet aan om te huilen, 638 00:53:35,386 --> 00:53:36,256 maar de tranen kwamen vanzelf. 639 00:53:44,090 --> 00:53:46,223 Ik had nooit gedacht dat ik op een plek als deze zou zijn. 640 00:53:46,353 --> 00:53:48,312 Ik zal nooit meer de wet overtreden. 641 00:53:51,271 --> 00:53:53,447 Ik heb mijn familie al heel lang niet meer gezien. 642 00:53:55,884 --> 00:53:59,497 Ik slaap, ik train, ik vecht voor ze. 643 00:53:59,627 --> 00:54:01,194 Kampioenen achter de tralies 644 00:54:01,281 --> 00:54:02,935 vechten voor verlossing. 645 00:54:07,156 --> 00:54:09,289 Wie zal de volgende confrontatie aangaan met het dodelijke duo? 646 00:54:09,463 --> 00:54:11,509 Alleen in de Fighting for Freedom-app, 647 00:54:11,596 --> 00:54:13,337 waar de kampioenen vrijuit gaan. 648 00:54:41,930 --> 00:54:43,497 Ik hoorde dat je misschien bij ons traint. 649 00:54:43,584 --> 00:54:46,152 Wie ben jij verdomme? En wie heeft je dat verteld? Maximaal? 650 00:54:46,500 --> 00:54:48,937 Simon, maak kennis met mijn zus Charlie. 651 00:54:49,068 --> 00:54:51,157 Ook leuk om jou te ontmoeten. Eh... 652 00:54:51,288 --> 00:54:52,680 Ik moet wat eten voor je halen. 653 00:55:02,821 --> 00:55:04,170 Vat het niet persoonlijk op. 654 00:55:12,831 --> 00:55:15,529 - Waar ging dat over? - We hebben elkaar ontmoet. 655 00:55:20,665 --> 00:55:21,753 Hier ben je. 656 00:55:23,189 --> 00:55:24,451 Genieten. 657 00:55:30,109 --> 00:55:31,415 Daar is hij. 658 00:55:39,031 --> 00:55:40,815 Wat leuk dat je met ons meedoet. 659 00:55:43,209 --> 00:55:44,732 Bent u überhaupt een gevangene? 660 00:55:46,299 --> 00:55:49,520 Ja. Met privileges. 661 00:55:50,303 --> 00:55:51,913 Je bent gewoon zo'n stuk stront. 662 00:55:52,784 --> 00:55:54,351 Je klinkt net als je moeder. 663 00:56:00,487 --> 00:56:01,575 Luisteren... 664 00:56:02,924 --> 00:56:04,099 het belangrijkste 665 00:56:05,057 --> 00:56:06,450 is dat ik je hier weg kan krijgen. 666 00:56:06,580 --> 00:56:08,234 Ja, laten we stoppen met die onzin. 667 00:56:08,321 --> 00:56:10,932 Je zou niemand helpen tenzij het goed voor je was. 668 00:56:19,114 --> 00:56:20,507 Wij hebben voorwaarden. 669 00:56:24,381 --> 00:56:25,512 Nou, ik luister. 670 00:56:26,078 --> 00:56:27,514 We willen onze eigen gedeelde cel, 671 00:56:27,601 --> 00:56:29,429 met nieuwe slaapmatten en nieuw beddengoed. 672 00:56:30,125 --> 00:56:31,736 Vanaf nu eten we met het vechtteam, 673 00:56:31,823 --> 00:56:33,215 we delen dezelfde privileges. 674 00:56:33,955 --> 00:56:36,610 En we krijgen ieder twee dozen sigaretten per week. 675 00:56:39,874 --> 00:56:41,049 Dat kan ik. 676 00:56:43,051 --> 00:56:44,792 De training begint nu. 677 00:57:26,617 --> 00:57:27,966 Je bent mij vier dozen schuldig! 678 00:57:29,184 --> 00:57:30,316 Vier! 679 00:57:34,668 --> 00:57:36,627 ...we zijn drugssmokkelaars. Je denkt... 680 00:57:36,714 --> 00:57:38,237 - Alsjeblieft. - Bedankt. 681 00:57:40,979 --> 00:57:43,851 Ooh! Wat is dit? De goedkope whisky van oom? 682 00:57:44,286 --> 00:57:45,592 Ja, goed spul. 683 00:57:46,506 --> 00:57:47,638 Mm. 684 00:57:48,029 --> 00:57:49,422 Oké, dus ik zat te denken 685 00:57:49,596 --> 00:57:51,729 we blokkeren Noord-Amerika, behouden de uitrol naar Azië. 686 00:57:51,903 --> 00:57:52,947 Slim. 687 00:57:53,513 --> 00:57:56,516 Ik richt advertenties op basis van Japanse en Zuid-Koreaanse gegevens 688 00:57:56,603 --> 00:57:58,518 en filteren met de vechtsportfans 689 00:57:58,605 --> 00:58:00,128 die zich identificeren als ‘meer dan casual’. 690 00:58:00,215 --> 00:58:01,521 Leuk. 691 00:58:01,739 --> 00:58:03,392 We moeten nu onze schurken voorstellen. 692 00:58:04,176 --> 00:58:06,744 Laten we eens kijken hoe Amerikanen kunnen vechten. 693 00:58:21,541 --> 00:58:22,499 Omhoog! 694 00:58:26,067 --> 00:58:27,155 Let op. 695 00:58:27,939 --> 00:58:30,507 Werk harder. Wees slimmer in de ring. 696 00:58:31,899 --> 00:58:33,510 Vecht voor de eer van je natie. 697 00:58:34,946 --> 00:58:37,862 Vecht zoals Nai Khanom Tom vele eeuwen geleden deed. 698 00:58:40,038 --> 00:58:41,213 Je bent laat. 699 00:58:42,823 --> 00:58:44,825 Op dat moment lieten de bewakers ons vrij. 700 00:58:46,827 --> 00:58:48,960 Ja, ik zal daar met iemand over praten. 701 00:58:49,090 --> 00:58:50,875 Op dit moment zijn we aan het rennen! 702 00:58:51,005 --> 00:58:52,311 Jullie twee leiden! 703 00:59:08,370 --> 00:59:09,850 We zijn nog steeds niet klaar met de vorige keer. 704 00:59:13,593 --> 00:59:14,899 [IN HET ENGELS] Ze zullen vechten. 705 00:59:15,856 --> 00:59:17,118 Redelijk. 706 00:59:17,684 --> 00:59:20,600 En wat denk je dat we doen als we klaar zijn? 707 00:59:22,167 --> 00:59:23,472 Als ze kampioen worden... 708 00:59:24,996 --> 00:59:26,127 ze krijgen gratie. 709 00:59:28,608 --> 00:59:29,740 Zo niet... 710 00:59:31,350 --> 00:59:32,917 ze blijven vechten totdat ze dat wel doen. 711 00:59:38,226 --> 00:59:40,489 Als ze verliezen, is het klaar. 712 00:59:56,027 --> 00:59:58,290 - Heb je even? - Eh, wat is er? 713 00:59:59,291 --> 01:00:02,120 Is... is dat Charlie's kat? 714 01:00:03,948 --> 01:00:05,253 Controleer je inbox. 715 01:00:07,647 --> 01:00:08,909 Wat is dit? 716 01:00:09,040 --> 01:00:11,433 Het zijn de beelden die we hebben gemaakt. En ze heeft gelijk. 717 01:00:12,130 --> 01:00:13,348 Er is hier een verhaal. 718 01:00:13,566 --> 01:00:15,524 Laat me raden, Charlie heeft je hiertoe aangezet? 719 01:00:15,829 --> 01:00:17,004 Eigenlijk heeft ze geen idee. 720 01:00:17,962 --> 01:00:19,137 Ze is met haar broer in Thailand. 721 01:00:20,399 --> 01:00:21,487 Charlie is in Thailand? 722 01:00:21,618 --> 01:00:23,097 Dat heeft ze jou ook niet verteld, hè? 723 01:00:23,271 --> 01:00:24,664 - Nee nee? 724 01:00:24,882 --> 01:00:26,710 Ik hoopte dat je iets van haar had gehoord. 725 01:00:26,797 --> 01:00:28,407 Afgelopen vrijdag zou ze terug zijn. 726 01:00:28,581 --> 01:00:31,323 Omdat dit de eerste keer is dat ik hiervan hoor, 727 01:00:31,410 --> 01:00:32,672 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 728 01:00:34,282 --> 01:00:36,328 Weet je waar ze logeerden? 729 01:00:36,502 --> 01:00:39,026 De Ruva Sala of zoiets. 730 01:00:40,201 --> 01:00:41,289 Het is bij de rivier. 731 01:00:41,942 --> 01:00:43,640 Misschien moet je daar eens naar kijken, Wells. 732 01:00:45,424 --> 01:00:46,643 En haal die kat hier weg. 733 01:01:12,843 --> 01:01:15,541 Je zei dat we nu wel aan de slag zouden zijn. 734 01:01:15,672 --> 01:01:17,543 We gaan zo snel als we kunnen. 735 01:01:17,630 --> 01:01:19,240 Wij beloven dat het het wachten waard zal zijn. 736 01:01:19,588 --> 01:01:21,286 De honger daartoe is groot. 737 01:01:22,853 --> 01:01:24,115 Je wilde mij zien? 738 01:01:25,551 --> 01:01:26,726 Kom binnen. 739 01:01:33,515 --> 01:01:35,082 Laat Max zien wat je mij hebt laten zien. 740 01:01:39,696 --> 01:01:41,480 Druk gewoon op die "play" -knop. 741 01:01:44,222 --> 01:01:47,704 Jack, Amerikaanse en allround slechte jongen, 742 01:01:48,052 --> 01:01:51,882 van gevangenisgevecht naar zijn eerste gevecht in de ring. 743 01:01:52,186 --> 01:01:53,492 We zijn klaar voor het eerste gevecht. 744 01:01:54,188 --> 01:01:56,147 Het moment waar we allemaal op hebben gewacht... 745 01:01:56,625 --> 01:01:59,324 We hebben video's nodig waarin ze vechten om het publiek op te bouwen. 746 01:01:59,411 --> 01:02:00,847 Weet je, laat ze investeren. 747 01:02:04,024 --> 01:02:05,243 Ze hebben meer tijd nodig. 748 01:02:07,201 --> 01:02:09,203 Ik dacht dat het getrainde vechters waren, Max. 749 01:02:12,250 --> 01:02:14,513 Oké. Jij bent de baas. 750 01:02:56,947 --> 01:02:58,905 Vroeger deden ze dat met machinegeweren. 751 01:03:00,080 --> 01:03:01,821 Ze zouden de gevangenen dwingen zich om te draaien 752 01:03:01,952 --> 01:03:03,954 zodat de geesten de bewakers niet zouden zien 753 01:03:04,128 --> 01:03:05,564 toen hun ziel het lichaam verliet. 754 01:03:06,521 --> 01:03:07,566 Jezus. 755 01:03:08,915 --> 01:03:11,178 - Wat doen ze nu? - Dodelijke injectie. 756 01:03:11,788 --> 01:03:13,485 Beul draagt ​​een kap. 757 01:03:14,573 --> 01:03:15,661 Waar gaan ze heen? 758 01:03:15,835 --> 01:03:17,445 Ze laten de lichamen buiten liggen, 759 01:03:17,532 --> 01:03:20,231 en als er een familielid komt opdagen, kunnen ze het claimen. 760 01:03:23,016 --> 01:03:25,366 - En als ze dat niet doen? -Ze zijn gecremeerd. 761 01:03:26,367 --> 01:03:28,543 Monnik doet de as in kleine urnen, 762 01:03:28,630 --> 01:03:30,241 stopt ze in een plastic boodschappentas 763 01:03:30,371 --> 01:03:32,417 die hij soms met zich meedraagt. 764 01:03:38,466 --> 01:03:39,728 Geeft mij nachtmerries. 765 01:03:42,557 --> 01:03:43,950 Nog tien ronden. 766 01:04:10,585 --> 01:04:12,109 Ga wat water voor me halen. 767 01:04:25,383 --> 01:04:26,645 Morgen is je eerste gevecht. 768 01:04:29,953 --> 01:04:30,910 Je vecht tegen Lek. 769 01:04:33,304 --> 01:04:34,479 Je vecht tegen Netra. 770 01:04:36,437 --> 01:04:37,612 Op haar verzoek. 771 01:04:39,527 --> 01:04:40,746 Als je wint... 772 01:04:42,095 --> 01:04:45,185 je bent zoveel dichter bij het vechten voor het kampioenschap. 773 01:04:45,969 --> 01:04:47,057 En als we verliezen? 774 01:04:49,450 --> 01:04:51,452 Verliezen is nooit een optie... 775 01:04:52,671 --> 01:04:53,890 Jac. 776 01:05:02,811 --> 01:05:04,552 Ew. Vervelend. 777 01:05:08,600 --> 01:05:09,862 Het spijt ons, uw telefoontje... 778 01:05:17,783 --> 01:05:19,263 Ja, hallo. 779 01:05:19,654 --> 01:05:21,178 Is er een mogelijkheid dat u mij in contact kunt brengen? 780 01:05:21,265 --> 01:05:22,222 met je leidinggevende? 781 01:05:22,309 --> 01:05:23,484 Houd even vast. 782 01:05:25,834 --> 01:05:28,402 Ja, hallo. Mijn naam is Cameron Wells. 783 01:05:28,576 --> 01:05:31,362 Ik heb een collega die te gast is in uw hotel. 784 01:05:32,363 --> 01:05:34,974 Haar naam is Charlie Hightower. Ze logeert bij haar broer. 785 01:05:35,148 --> 01:05:36,802 Ja, ik ben bang dat ze nooit hebben uitgecheckt. 786 01:05:36,889 --> 01:05:38,456 Maar we houden hun tassen vast bij de receptie. 787 01:05:38,935 --> 01:05:40,371 Wanneer heb je ze voor het laatst gezien? 788 01:05:42,025 --> 01:05:45,289 Lek, een enthousiaste mededinger die probeert hogerop te komen 789 01:05:45,376 --> 01:05:46,594 in het gevangenisvechtteam. 790 01:05:46,768 --> 01:05:48,422 Winnen is zijn enige gedachte. 791 01:05:50,337 --> 01:05:52,426 [IN THAI] Ik zal vechten tegen iedereen die ze voor me zetten. 792 01:05:52,557 --> 01:05:54,341 Ik ga door totdat mijn lichaam het niet meer aankan. 793 01:05:55,821 --> 01:05:57,475 Ik vecht voor de eer van mijn familie. 794 01:05:58,955 --> 01:06:00,478 Ik vecht voor vrijheid. 795 01:06:00,739 --> 01:06:02,480 Zijn tegenstander, Jack. 796 01:06:03,002 --> 01:06:05,352 Een Amerikaanse en veelzijdige slechte jongen, 797 01:06:05,657 --> 01:06:08,442 van gevangenisgevecht naar zijn eerste gevecht 798 01:06:08,703 --> 01:06:09,661 in de ring. 799 01:06:09,748 --> 01:06:11,489 Wij zijn drugssmokkelaars. 800 01:06:11,663 --> 01:06:13,708 Het moment waar we allemaal op hebben gewacht. 801 01:06:13,882 --> 01:06:16,189 Ontaarde Amerikaanse drugsdealers 802 01:06:16,363 --> 01:06:18,104 vecht vanavond live, 803 01:06:18,409 --> 01:06:20,759 alleen in de Fighting for Freedom-app. 804 01:07:38,706 --> 01:07:40,882 - Knal! - Onze sociale dienst gaat dit opeten. 805 01:07:41,013 --> 01:07:41,883 Woehoe! 806 01:07:42,014 --> 01:07:43,320 Hij verliest zijn voorsprong. 807 01:07:43,407 --> 01:07:45,452 Kom dus over de top met een rechtshandige of trap. 808 01:07:45,583 --> 01:07:46,975 Oké. - Hoe voel je je? 809 01:07:47,063 --> 01:07:48,586 - Goed. - Goed. 810 01:07:48,716 --> 01:07:50,240 - Je hebt dit. - Rechts. 811 01:07:50,327 --> 01:07:51,763 - Oké. - Over de top. 812 01:08:24,578 --> 01:08:26,189 Geef hem wat water! 813 01:08:42,640 --> 01:08:43,858 Hoe zit dat? 814 01:08:44,772 --> 01:08:47,427 - Dat was verdomd slecht. - Ongelooflijk. 815 01:08:48,036 --> 01:08:49,473 Jouw jongen kan een kans maken. 816 01:08:50,343 --> 01:08:52,128 Zal hij goed genoeg zijn om tegen Lam te vechten? 817 01:08:53,912 --> 01:08:55,131 Gezien de tijd. 818 01:08:55,479 --> 01:08:56,828 Hoe zit het met het meisje, 819 01:08:56,958 --> 01:08:58,569 Denk je dat ze drie rondes kan doen? 820 01:09:00,179 --> 01:09:01,311 Gezien de tijd. 821 01:09:01,659 --> 01:09:04,183 Ze moet competitief zijn om dit ding te laten werken. 822 01:09:07,882 --> 01:09:09,319 Oh, ze zal competitief zijn. 823 01:09:16,587 --> 01:09:18,980 Oké, dus ik heb deze hoek hier, oké? 824 01:09:19,546 --> 01:09:22,549 Dit zal het vertragen en vervolgens naar de tweede hoek snijden 825 01:09:22,636 --> 01:09:25,248 - waar het breder is. -Rechts. 826 01:09:28,555 --> 01:09:29,904 Deze, kijk hier eens naar. 827 01:09:30,688 --> 01:09:33,256 Dus gewoon een schone snede, of is er een overgang... 828 01:10:08,943 --> 01:10:11,337 - Ik kan dit niet. - Wachten. Gaat het? 829 01:10:11,555 --> 01:10:13,818 Adem, focus. Het komt goed met je, oké? 830 01:10:15,428 --> 01:10:16,603 Kom op. 831 01:10:19,432 --> 01:10:20,694 Ademen. 832 01:10:20,825 --> 01:10:23,915 Focus. Gebruik je jab. Houd jezelf op afstand. 833 01:10:26,961 --> 01:10:29,442 Oké? Succes. 834 01:10:38,712 --> 01:10:39,887 Kom op! 835 01:10:42,716 --> 01:10:43,804 Gevecht! 836 01:11:08,655 --> 01:11:11,528 Gebruik je lichaam, Charlie. Reageren. Ademen. 837 01:11:27,587 --> 01:11:28,980 Hoi-ja! 838 01:11:34,551 --> 01:11:37,031 Eén, twee, drie. 839 01:12:19,247 --> 01:12:21,728 Holy shit, we hebben zojuist het volgende niveau bereikt. 840 01:12:21,989 --> 01:12:23,991 - Wanneer kan dit worden ingekort? - Geef me 24 uur. 841 01:12:24,296 --> 01:12:25,341 Ja? 842 01:12:26,254 --> 01:12:27,386 We hebben het verdomme gedaan! 843 01:12:58,635 --> 01:12:59,679 Hoi. 844 01:13:02,334 --> 01:13:03,466 Ga zitten. 845 01:13:05,032 --> 01:13:07,208 Het is oké. Het is oké, Charlie. 846 01:13:07,774 --> 01:13:09,907 Het is oké. 847 01:13:15,086 --> 01:13:16,130 Charlie. 848 01:13:18,350 --> 01:13:19,873 Je bent in elkaar geslagen, nietwaar? 849 01:13:21,048 --> 01:13:22,310 Ja. 850 01:13:23,442 --> 01:13:24,661 Met mij gaat het goed, goed. 851 01:13:24,748 --> 01:13:26,314 - Oké. - Prima. 852 01:13:29,448 --> 01:13:30,623 Gaat het? 853 01:13:31,755 --> 01:13:32,886 Ja. 854 01:13:36,586 --> 01:13:37,717 -Ja? - Ja. 855 01:13:37,891 --> 01:13:39,327 Hoi. Kijk naar mij. 856 01:13:40,198 --> 01:13:42,505 Toch hebben we het gehaald. Rechts? 857 01:13:44,115 --> 01:13:45,203 Goed. 858 01:13:59,913 --> 01:14:01,349 We komen er wel doorheen, Char. 859 01:14:03,787 --> 01:14:04,918 Dat doen wij altijd. 860 01:14:30,988 --> 01:14:32,380 Voel je je dan wel goed? 861 01:14:33,556 --> 01:14:34,774 Max wil je zien. 862 01:14:39,910 --> 01:14:40,998 Kom op. 863 01:14:55,142 --> 01:14:56,317 Ga zitten. 864 01:15:03,847 --> 01:15:06,763 Jack, je Muay Thai is goed. 865 01:15:07,590 --> 01:15:10,114 Het is... heel goed. 866 01:15:13,073 --> 01:15:14,205 En Charlie... 867 01:15:16,033 --> 01:15:18,949 voor iemand die niet is opgeleid als professionele vechter... 868 01:15:21,604 --> 01:15:22,996 je verraste mij. 869 01:15:24,302 --> 01:15:25,521 Op een goede manier. 870 01:15:27,958 --> 01:15:30,830 Dus wat, jij... jij denkt dat we een kans hebben? 871 01:15:32,353 --> 01:15:33,529 Misschien. 872 01:15:35,400 --> 01:15:36,619 Luisteren. 873 01:15:37,315 --> 01:15:39,970 Ik ken elke vechter hier. 874 01:15:40,797 --> 01:15:44,235 Ik ken hun sterke punten, en ik ken hun zwakke punten. 875 01:15:45,845 --> 01:15:48,152 Dus, als jullie me gewoon zouden vertrouwen... 876 01:15:50,546 --> 01:15:51,895 vertrouw mij maar... 877 01:15:54,637 --> 01:15:56,247 Ik kan je hier weg krijgen. 878 01:15:57,378 --> 01:15:58,554 Wat zeg je? 879 01:16:06,039 --> 01:16:07,171 Charlie? 880 01:16:10,566 --> 01:16:12,045 Ik heb niets van jou nodig. 881 01:16:20,793 --> 01:16:23,840 Laten we gaan. Trap. Wauw. 882 01:16:26,669 --> 01:16:27,757 Twee! 883 01:16:29,193 --> 01:16:31,151 - Schop! -Hoi! 884 01:16:31,543 --> 01:16:32,631 Knie. 885 01:16:33,284 --> 01:16:34,894 Twee! Ja, ja! 886 01:16:35,199 --> 01:16:36,592 Goed, Charlie, goed. 887 01:16:37,636 --> 01:16:38,985 Adem, adem. 888 01:16:40,552 --> 01:16:43,033 Bezit de binnenkant, bezit de binnenkant, bezit de binnenkant! 889 01:16:43,163 --> 01:16:45,078 Dat-een-jongen. Ja. 890 01:16:46,166 --> 01:16:48,691 Ga weg. Daar ga je. Oké. Houd afstand. 891 01:16:49,169 --> 01:16:52,608 Ontspannen. Leuk, leuk. 892 01:16:55,436 --> 01:16:57,961 Zwakte om emotie je geest te laten vertroebelen. Kom op. 893 01:16:58,614 --> 01:17:00,050 Kracht is het kennen van je tegenstander. 894 01:17:00,137 --> 01:17:02,443 Een-twee. Rug. Oeh! 895 01:17:02,618 --> 01:17:03,923 Trap! 896 01:17:07,971 --> 01:17:09,320 Wie wordt er opgewonden? 897 01:17:09,712 --> 01:17:12,192 De volgende is onze kampioensronde. 898 01:17:12,889 --> 01:17:16,544 Zal de kwaadaardige Amerikaan nog een gevecht overleven? 899 01:17:17,502 --> 01:17:21,114 of zullen Lam en Jeeja eindelijk hun vrijheid verdienen? 900 01:17:21,985 --> 01:17:23,682 Geef mij vrijheid! 901 01:17:23,813 --> 01:17:26,946 Mis de live actie in de dodencel niet, 902 01:17:27,033 --> 01:17:29,122 alleen in de Fighting for Freedom-app. 903 01:18:27,006 --> 01:18:28,312 Hoe kan ik u helpen, meneer? 904 01:18:28,442 --> 01:18:30,923 Ik ben Cameron Wells. Ik heb een reservering. 905 01:18:32,969 --> 01:18:34,710 Welkom bij Riva Arun, meneer Wells. 906 01:18:34,840 --> 01:18:37,016 Ik heb je hier zeven nachten. 907 01:18:38,452 --> 01:18:39,976 Het is moeilijk om de kracht te overhypen 908 01:18:40,063 --> 01:18:41,847 van mobiele push-notificatietechnologie. 909 01:18:41,978 --> 01:18:43,675 We hebben een belangrijke campagne gelanceerd 910 01:18:43,762 --> 01:18:45,111 zeer gericht op 911 01:18:45,285 --> 01:18:47,418 een demografische groep met een bekend discretionair inkomen. 912 01:18:47,592 --> 01:18:48,811 Iedereen wordt uitgenodigd om zich bij ons aan te sluiten 913 01:18:48,941 --> 01:18:50,726 exclusieve Fighting for Freedom-gemeenschap, 914 01:18:50,900 --> 01:18:52,423 waarmee ze vervolgens ons première-evenement kunnen bekijken 915 01:18:52,510 --> 01:18:53,554 deze week gratis. 916 01:18:54,512 --> 01:18:55,513 Deze week? 917 01:18:55,600 --> 01:18:56,644 Als we nog langer wachten, 918 01:18:57,123 --> 01:18:59,299 het risico dat ze hier zijn, zal groter zijn dan de beloning. 919 01:18:59,517 --> 01:19:01,475 Hoe komt het dat ik nu deze informatie krijg? 920 01:19:01,737 --> 01:19:03,477 Zorg gewoon voor twee goede kampioensgevechten. 921 01:19:03,782 --> 01:19:05,305 We moeten de opbouw afbetalen. 922 01:19:06,002 --> 01:19:07,743 Het zal een goede test zijn van ons model. 923 01:19:09,962 --> 01:19:13,531 Kom op, Charlie. Leuk. Leuk. Controle. 924 01:19:14,401 --> 01:19:16,055 Opnieuw. Dat is het, goed. 925 01:19:16,882 --> 01:19:19,580 Ja. Hoe meer je de controle hebt, hoe beter je techniek is. 926 01:19:19,885 --> 01:19:21,495 Oké? Haal wat water. 927 01:19:23,671 --> 01:19:24,716 Chanchai! 928 01:19:30,983 --> 01:19:33,377 Het zal voor jou onmogelijk zijn om de clinch te vermijden, 929 01:19:34,595 --> 01:19:37,076 Je moet dus de kunst van het loslaten leren. 930 01:19:37,903 --> 01:19:40,079 Anders is dit gevecht voorbij. 931 01:19:52,048 --> 01:19:53,005 Trek hem naar beneden. 932 01:19:58,271 --> 01:20:00,360 Ik heb de lul nog nooit zo zien handelen. 933 01:20:00,970 --> 01:20:03,407 Normaal gesproken staat hij gewoon met zijn armen over elkaar 934 01:20:03,537 --> 01:20:04,974 en blaft naar zijn strijders. 935 01:20:05,061 --> 01:20:06,323 Dump de clinch! 936 01:20:09,587 --> 01:20:11,241 - Ziet er goed uit. -Goed, 937 01:20:11,371 --> 01:20:13,025 Jack zou zijn nalatenschap zijn. 938 01:20:14,157 --> 01:20:16,202 Goed. Doe hem pijn, doe hem pijn. 939 01:20:16,420 --> 01:20:18,117 Een! Een! 940 01:20:29,520 --> 01:20:30,608 Goed, Jack! 941 01:20:36,266 --> 01:20:37,441 Bedankt. 942 01:21:16,306 --> 01:21:17,655 Geen opstapje. 943 01:21:17,960 --> 01:21:19,222 Ik heb alleen een vraag. 944 01:21:22,355 --> 01:21:23,835 Ik ben op zoek naar deze twee mensen. 945 01:21:24,444 --> 01:21:26,011 Hun vader is hier een gevangene. 946 01:21:28,361 --> 01:21:31,234 -WHO? - Max Hoogtoren. 947 01:21:31,538 --> 01:21:33,323 Dit zijn Charlie en Jack Hightower. 948 01:21:33,410 --> 01:21:34,411 Zijn kinderen. 949 01:21:36,630 --> 01:21:39,068 - Ik weet het niet. -Wacht, wacht, wacht, wacht. 950 01:21:39,764 --> 01:21:41,070 Heeft iemand toegang tot de beelden? 951 01:21:41,157 --> 01:21:42,375 van de camera's buiten? 952 01:21:42,854 --> 01:21:44,247 Misschien kan ik even kijken. 953 01:21:44,682 --> 01:21:48,120 Bezoekers hebben een afspraak nodig. Jij bent niet de politie. 954 01:21:48,947 --> 01:21:51,123 Oké, hoe maak ik een afspraak? 955 01:21:55,954 --> 01:21:56,912 Hier. 956 01:22:26,985 --> 01:22:29,596 Pardon. Pardon. 957 01:22:31,511 --> 01:22:32,643 Werk jij hier? 958 01:22:34,384 --> 01:22:35,733 Ik ben op zoek naar mijn vrienden. 959 01:22:37,430 --> 01:22:40,346 Deze twee. Charlie en Jack Hightower. 960 01:22:41,217 --> 01:22:42,653 Ze kwamen hier om hun vader te bezoeken. 961 01:22:43,959 --> 01:22:46,744 Ik begrijp dat ze zijn opgepakt voor een drugsaanklacht. 962 01:22:47,353 --> 01:22:50,966 Medicijnen? Jack wil niet eens aspirine nemen. 963 01:22:53,098 --> 01:22:54,665 Is er nog iets anders? 964 01:22:57,276 --> 01:22:59,975 Wat... Wat doe je precies in de gevangenis? 965 01:23:02,107 --> 01:23:06,416 Ik zorg voor de lichamen van de geëxecuteerden 966 01:23:07,983 --> 01:23:10,681 en begeleid ze op hun reis. 967 01:23:12,683 --> 01:23:14,032 Dat is nogal donker. 968 01:23:14,946 --> 01:23:16,556 In deze situatie 969 01:23:17,601 --> 01:23:21,126 de veroordeelde kent zijn lot 970 01:23:22,562 --> 01:23:26,001 en kan zijn geweten zuiveren. 971 01:23:44,410 --> 01:23:46,760 Sir, een van de vrienden van de Amerikanen 972 01:23:46,847 --> 01:23:47,979 kwam ze zoeken. 973 01:23:48,849 --> 01:23:50,634 -Wanneer? -Eerder vandaag. 974 01:23:51,809 --> 01:23:54,333 Annuleer alle bezoeken 975 01:23:54,464 --> 01:23:55,900 tot nader order. 976 01:23:58,076 --> 01:24:00,774 - Geef mij de band. - Oké, meneer. 977 01:24:24,015 --> 01:24:25,234 Hé, Jac. 978 01:24:27,453 --> 01:24:28,715 Hé, Char. 979 01:24:32,197 --> 01:24:33,720 Je weet dat ik van je hou, toch? 980 01:24:43,948 --> 01:24:44,905 Goed. 981 01:24:50,781 --> 01:24:52,174 Ik hou ook van jou, zus. 982 01:24:58,180 --> 01:24:59,355 Ik heb reden om te geloven 983 01:24:59,442 --> 01:25:00,834 Ze worden tegen hun wil vastgehouden. 984 01:25:04,577 --> 01:25:06,405 Dat is een ernstige beschuldiging. 985 01:25:10,583 --> 01:25:11,628 Goed, 986 01:25:11,976 --> 01:25:13,499 wat gebeurt er als iemand wordt betrapt op het plegen van een misdrijf 987 01:25:13,586 --> 01:25:14,805 tijdens een bezoek aan de gevangenis? 988 01:25:16,502 --> 01:25:17,764 Bent u advocaat? 989 01:25:18,896 --> 01:25:20,158 Gewoon een vriend. 990 01:25:21,246 --> 01:25:23,292 We hebben dit zo ver mogelijk doorgevoerd. 991 01:25:23,640 --> 01:25:26,033 We moeten het gevecht annuleren en van ze afkomen. 992 01:25:36,740 --> 01:25:38,089 We hebben een afspraak. 993 01:25:38,568 --> 01:25:40,613 Zodra je ze mijn gevangenis binnen liet komen, 994 01:25:40,744 --> 01:25:43,225 ze werden mijn probleem om mee om te gaan. 995 01:25:51,450 --> 01:25:54,018 Het risico is hetzelfde, of ze nu vechten of niet. 996 01:26:00,720 --> 01:26:01,721 Stuur ze op. 997 01:26:14,212 --> 01:26:16,127 Is, uh... Is alles in orde? 998 01:26:18,608 --> 01:26:19,783 Hoe veel? 999 01:26:24,962 --> 01:26:28,879 176.293 abonnees. 1000 01:26:32,143 --> 01:26:33,449 Heilige shit. 1001 01:26:34,450 --> 01:26:38,845 Dat is iets meer dan 350.000 dollar 1002 01:26:40,064 --> 01:26:42,371 En we zullen op de dag van vandaag nog veel meer aanmeldingen krijgen. 1003 01:26:45,852 --> 01:26:47,071 Wacht buiten. 1004 01:26:57,777 --> 01:26:59,475 Dat is veel geld. 1005 01:27:02,478 --> 01:27:07,178 Met dat geld kun je heel mooi met pensioen gaan. 1006 01:27:10,834 --> 01:27:13,358 Ik denk dat jij hier nog erger weg wilt dan ik. 1007 01:27:18,145 --> 01:27:19,364 Laat ze vechten. 1008 01:27:20,713 --> 01:27:22,106 Laat ze vechten. 1009 01:27:28,068 --> 01:27:29,722 Laat ze verdomme vechten. 1010 01:27:52,441 --> 01:27:53,920 [IN NEDERLANDS] Camera één, tijdens de staking, 1011 01:27:54,051 --> 01:27:55,357 Je gaat wat publieksfoto's maken. 1012 01:27:55,444 --> 01:27:57,272 Camera twee, jij gaat wijd en dekking. 1013 01:27:57,402 --> 01:27:59,143 Camera drie en vier, het gaat goed. 1014 01:28:01,493 --> 01:28:04,279 Oké. We gaan over tien uur live. 1015 01:28:06,585 --> 01:28:09,066 De lichtere ring maakt een enorm verschil. 1016 01:28:09,675 --> 01:28:10,850 Bedankt. 1017 01:28:11,068 --> 01:28:12,374 Dit had zoveel groter kunnen zijn 1018 01:28:12,461 --> 01:28:14,854 - als ze het ons laten uitspelen. - Het gaat goed met ons. 1019 01:28:14,941 --> 01:28:16,247 We hebben een sterk proof-of-concept 1020 01:28:16,334 --> 01:28:17,422 waaruit we kunnen voortbouwen. 1021 01:28:17,509 --> 01:28:19,642 Vanaf bouwen? We scheuren het allemaal uit elkaar. 1022 01:28:23,559 --> 01:28:25,300 Hé, het werkte. 1023 01:28:26,779 --> 01:28:28,128 Dat is het enige dat telt. 1024 01:30:01,178 --> 01:30:02,222 Aa! 1025 01:30:08,315 --> 01:30:09,404 Beweging! 1026 01:30:43,089 --> 01:30:44,874 Je doet alles goed, Charlie. 1027 01:31:04,937 --> 01:31:06,461 Gefeliciteerd, Max. 1028 01:31:08,158 --> 01:31:11,378 Morgen ben je een vrij man, met een nieuwe start. 1029 01:31:11,944 --> 01:31:14,251 Jammer dat je kinderen niet mee gaan. 1030 01:31:14,381 --> 01:31:15,426 Wat? 1031 01:31:15,731 --> 01:31:18,429 Alleen kampioenen verlaten deze plek ooit levend. 1032 01:31:18,951 --> 01:31:20,083 Dat weet je. 1033 01:31:37,448 --> 01:31:38,884 Goed! 1034 01:31:40,930 --> 01:31:41,887 Hoi-ja! 1035 01:31:51,680 --> 01:31:52,985 Laat ze vechten. 1036 01:32:00,384 --> 01:32:01,516 Charlie, kijk uit! 1037 01:32:10,437 --> 01:32:12,309 - Ronde is voorbij! - Roep haar op! 1038 01:32:19,055 --> 01:32:20,622 Charlie! Charlie! 1039 01:32:21,318 --> 01:32:23,233 Charlie, nee! Nee! 1040 01:32:23,407 --> 01:32:26,453 - De ronde was voorbij! -Charlie! 1041 01:32:26,715 --> 01:32:28,630 Nee! Nee! 1042 01:32:29,239 --> 01:32:31,067 Nee! Nee! Charlie! 1043 01:32:31,850 --> 01:32:34,070 Nee! Charlie! 1044 01:32:43,688 --> 01:32:46,212 Dit is geen complottheorie, Liz. 1045 01:32:46,343 --> 01:32:47,736 Ik kan dit niet in de ether zetten 1046 01:32:47,823 --> 01:32:49,651 totdat je kunt bevestigen wat de monnik je vertelde. 1047 01:32:49,868 --> 01:32:50,956 Hoe zit het met TikTok en YouTube? 1048 01:32:51,174 --> 01:32:52,436 Hoe zit het met hen? 1049 01:32:52,523 --> 01:32:54,090 Als ik maar genoeg publieke bewustwording kon creëren 1050 01:32:54,177 --> 01:32:55,352 van wat er werkelijk aan de hand is, 1051 01:32:55,961 --> 01:32:57,354 de autoriteiten zullen hiermee aan de slag gaan. 1052 01:32:57,528 --> 01:32:59,617 Nou, het kan geen kwaad. Als je mij iets kunt bezorgen, 1053 01:32:59,878 --> 01:33:01,227 Ik zal je in de lucht krijgen. 1054 01:33:04,622 --> 01:33:07,625 ...neem het op tegen Amerikaanse broer en zus, 1055 01:33:07,712 --> 01:33:10,367 de bad boy-combo, Jack en Charlie. 1056 01:33:10,802 --> 01:33:12,978 Alleen vanavond live. 1057 01:33:15,328 --> 01:33:18,027 - Pardon. Wat was dat? - Het zijn de stomme advertenties. 1058 01:33:19,202 --> 01:33:20,986 - Kun je het mij nog eens laten zien? - Zeker. 1059 01:33:24,076 --> 01:33:26,513 De volgende is onze kampioensronde. 1060 01:33:26,775 --> 01:33:28,211 Gevangenis kampioen 1061 01:33:28,341 --> 01:33:31,127 Lamsongkram Saenchai en Jeeja Aromdee 1062 01:33:31,301 --> 01:33:34,130 neem het op tegen de Amerikaanse broer en zus, 1063 01:33:34,347 --> 01:33:37,133 stoute jongenscombinatie, Jack en Charlie, 1064 01:33:37,350 --> 01:33:39,309 leef vanavond alleen. 1065 01:33:40,440 --> 01:33:41,528 Bedankt. 1066 01:33:44,749 --> 01:33:45,968 Heilige shit. 1067 01:34:28,532 --> 01:34:29,751 Weet je... 1068 01:34:32,797 --> 01:34:36,235 Ik heb mijn hele leven geprobeerd te voldoen aan jouw... 1069 01:34:37,193 --> 01:34:38,324 nalatenschap. 1070 01:34:47,203 --> 01:34:51,163 En alles wat mama ooit over jou zei, is waar. 1071 01:34:54,601 --> 01:34:55,864 Je hebt gelijk, Max. 1072 01:34:57,082 --> 01:34:59,650 Je moet je overwinningen behalen. 1073 01:35:03,785 --> 01:35:06,048 Ik had je nooit een tweede kans moeten geven. 1074 01:37:30,366 --> 01:37:31,628 Blijf uit de clinch! 1075 01:37:32,629 --> 01:37:35,545 Hij vermoordt je daarbinnen! Hoor je mij? 1076 01:39:27,004 --> 01:39:29,572 Jac? Jac! 1077 01:39:31,661 --> 01:39:34,142 Laat mij. Jac! Hé, hé! 1078 01:39:34,620 --> 01:39:36,231 Blijf bij mij, oké? Oké. 1079 01:39:37,145 --> 01:39:38,450 Ik ben hier. 1080 01:39:38,711 --> 01:39:40,322 Ik ben hier, Jack. Ik ben hier. 1081 01:39:40,887 --> 01:39:43,934 Hoi. Hé, Jac? Jac... 1082 01:39:49,287 --> 01:39:51,376 Oké. Ja. 1083 01:39:53,509 --> 01:39:55,511 Houd dit voor mij vast. Houd dat even vast voor mij. 1084 01:39:55,641 --> 01:39:56,991 - Ja. - Bedankt. 1085 01:40:01,256 --> 01:40:02,300 Klaar. 1086 01:40:04,172 --> 01:40:05,521 Ik ben Cameron Wells, 1087 01:40:05,608 --> 01:40:07,871 en ik sta buiten de Hkantaut-gevangenis in Myanmar, 1088 01:40:08,002 --> 01:40:09,873 net over de grens met Thailand. 1089 01:40:10,265 --> 01:40:11,570 Ik kwam hier om mijn collega te zoeken 1090 01:40:11,744 --> 01:40:13,529 Charlie Hightower en haar broer Jack. 1091 01:40:13,964 --> 01:40:16,662 Ze zijn een paar weken geleden aangekomen om hun vervreemde vader te bezoeken. 1092 01:40:16,880 --> 01:40:18,534 die hier een levenslange gevangenisstraf uitzit. 1093 01:40:19,274 --> 01:40:20,753 Maar sindsdien is er niets meer van hen vernomen. 1094 01:40:25,062 --> 01:40:26,020 Wakker worden. 1095 01:40:26,150 --> 01:40:27,847 Hé, hé, hé. Wat? Hoi! 1096 01:40:28,065 --> 01:40:30,024 - Wat is er aan de hand? Charlie! - Jac! 1097 01:40:30,111 --> 01:40:32,678 - Charlie! Nee, nee, Charlie! - Jac! Jac! 1098 01:40:32,765 --> 01:40:35,638 Jack en Charlie Hightower worden hier illegaal vastgehouden. 1099 01:40:35,725 --> 01:40:36,900 gedwongen om mee te doen 1100 01:40:36,987 --> 01:40:38,597 in een gevechtspromotie van de gevangenis. 1101 01:40:42,688 --> 01:40:43,689 Hulp! 1102 01:40:50,218 --> 01:40:51,741 Nee! Nee! 1103 01:40:56,354 --> 01:40:58,008 Nee, niet doen! 1104 01:41:01,707 --> 01:41:02,752 Jac! 1105 01:41:03,622 --> 01:41:05,798 - Alsjeblieft! Alsjeblieft! -Help alsjeblieft! 1106 01:41:05,929 --> 01:41:08,062 We hebben gedaan... Jack! 1107 01:41:09,063 --> 01:41:10,542 -Nee! Nee! -Jack! 1108 01:41:10,673 --> 01:41:12,501 Ik vertel je dit in de hoop dat je met mij meedoet 1109 01:41:12,588 --> 01:41:13,719 bij het aandringen op de autoriteiten 1110 01:41:14,068 --> 01:41:17,288 om te helpen bij hun onmiddellijke en onvoorwaardelijke vrijlating. 1111 01:43:44,827 --> 01:43:46,524 Oom zal boos zijn als we hier niet weg zijn. 1112 01:43:46,611 --> 01:43:47,917 Dus we gaan gewoon, man. 1113 01:43:48,004 --> 01:43:49,310 Waar is Nuke, man? 1114 01:43:49,397 --> 01:43:50,528 Hij is laat, man. 1115 01:43:50,659 --> 01:43:52,704 Verdomde klootzak zou hier moeten zijn. 1116 01:45:25,797 --> 01:45:28,060 Laat mij los! Haal je vuile handen... 1117 01:45:29,758 --> 01:45:31,150 Ik ben de beschermer! 1118 01:45:33,022 --> 01:45:35,285 Je zult hier spijt van krijgen. Ik kom terug! 1119 01:45:35,503 --> 01:45:37,592 Ik kom terug voor jou. 1120 01:45:47,906 --> 01:45:49,038 Je wist het. 1121 01:45:49,386 --> 01:45:50,561 Hoe? 1122 01:45:53,651 --> 01:45:55,087 Je goede vriend. 1123 01:45:57,263 --> 01:45:59,265 O, mijn God. Daar ben je. 1124 01:45:59,353 --> 01:46:01,746 - O, mijn God. Daar ga je. - Wellen? Wat is er gebeurd? 1125 01:46:01,833 --> 01:46:03,618 Met Bolo? 1126 01:46:03,835 --> 01:46:06,925 Wat... We waren... Wat... Hoe heb je ons gevonden? 1127 01:46:07,883 --> 01:46:08,927 Het was niet gemakkelijk. 1128 01:46:09,885 --> 01:46:11,495 - Was jij dit? -Nee. 1129 01:46:12,496 --> 01:46:14,977 - Ik had hulp. -Het was je vader 1130 01:46:15,760 --> 01:46:18,284 die werkelijk onthulde wat er gebeurde. 1131 01:46:30,122 --> 01:46:32,995 Toen een dubbele executie gepland was, 1132 01:46:33,691 --> 01:46:34,910 op het laatste moment, 1133 01:46:35,171 --> 01:46:36,825 Ik heb de politie op de hoogte gebracht. 1134 01:46:38,653 --> 01:46:40,176 Hij vroeg mij om je dit te geven. 1135 01:47:00,544 --> 01:47:02,503 "Ik weet dat ik mijn overwinning nog niet heb verdiend, 1136 01:47:03,939 --> 01:47:06,115 maar jij en Charlie hebben dat al lang geleden gedaan." 1137 01:48:54,658 --> 01:48:56,921 Alleen aangeboden door Kaboose. 1138 01:48:57,095 --> 01:48:58,749 Je in de versnelling trappen.