1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:16,483 --> 00:00:26,359 {\an8}* 4 00:00:28,428 --> 00:00:30,096 {\an8}♪ Tu as été méchant ♪ 5 00:00:30,096 --> 00:00:32,298 {\an8}♪ Tu m'as fait du mal ♪ 6 00:00:32,298 --> 00:00:35,368 {\an8}♪ Mais je m'inquiète depuis que tu es parti ♪ 7 00:00:35,368 --> 00:00:38,838 {\an8}- Tiens, papa. Voilà. - Qu'est-ce que c'est ? 8 00:00:38,838 --> 00:00:41,107 L'expérience de serre d'Eve porte des avocats, 9 00:00:41,107 --> 00:00:42,275 {\an8}alors j'ai pensé que nous pourrions essayer 10 00:00:42,275 --> 00:00:43,877 {\an8}pour élargir à nouveau la gamme des articles du petit-déjeuner. 11 00:00:43,877 --> 00:00:45,445 {\an8}Avec du pain grillé à l'avocat ? 12 00:00:45,445 --> 00:00:46,546 {\an8}Sur du pain noir allemand. 13 00:00:46,546 --> 00:00:49,215 {\an8}Je pense que c'est un excellent compromis entre mon désir 14 00:00:49,215 --> 00:00:51,418 {\an8}avoir une alimentation saine et biologique et votre désir 15 00:00:51,418 --> 00:00:53,853 {\an8}de ne jamais, jamais, jamais modifier le menu original. 16 00:00:53,853 --> 00:00:56,289 {\an8}- Non, merci. - Papa, essaie. 17 00:00:56,289 --> 00:00:58,358 {\an8}Lolly, nous avons déjà discuté de cela. 18 00:00:58,358 --> 00:01:00,894 {\an8}Tant que je suis propriétaire du restaurant et que je suis le chef cuisinier, 19 00:01:00,894 --> 00:01:03,596 {\an8}nous nous en tenons au menu que ta mère a préparé. 20 00:01:03,596 --> 00:01:05,565 {\an8}Rien de tout ça. 21 00:01:05,565 --> 00:01:08,301 {\an8}Ai-je mentionné que c'était sur du dinkelbrot allemand ? 22 00:01:08,301 --> 00:01:11,237 {\an8}Je m'en fiche que ce soit sur un bretzel bavarois. 23 00:01:11,237 --> 00:01:13,673 {\an8}Nous ne servons pas de toast à l'avocat ! 24 00:01:13,673 --> 00:01:16,409 {\an8}J'adore le pain grillé à l'avocat. 25 00:01:16,409 --> 00:01:17,811 {\an8}Eh bien, te voilà, tante Gert. 26 00:01:17,811 --> 00:01:19,546 {\an8} Ah. Mmm. 27 00:01:19,546 --> 00:01:21,648 {\an8} Gadzooks ! 28 00:01:23,683 --> 00:01:24,751 {\an8}Mmm! 29 00:01:24,751 --> 00:01:26,286 {\an8}Tu vois ? Tante Gert aime ça ! 30 00:01:26,286 --> 00:01:27,721 {\an8}Ouais, eh bien, elle mangera n'importe quoi. 31 00:01:27,721 --> 00:01:29,689 Je suis une femme du monde, Martin. 32 00:01:29,689 --> 00:01:32,859 Oh, et je suppose que les femmes du monde ne paient pas leur propre facture. 33 00:01:32,859 --> 00:01:34,561 Au restaurant de ma famille ? 34 00:01:34,561 --> 00:01:37,163 Ha ! Je ne pense pas. 35 00:01:37,163 --> 00:01:38,898 C'est vraiment à tomber par terre. 36 00:01:38,898 --> 00:01:40,166 Dis ça à Grumpy Cat là-bas. 37 00:01:40,166 --> 00:01:43,203 Il refuse toujours de modifier le menu, même légèrement. 38 00:01:44,237 --> 00:01:46,606 Pouah ! J'aimerais juste... 39 00:01:46,606 --> 00:01:48,208 Quoi? 40 00:01:48,208 --> 00:01:49,409 Je ne sais pas. 41 00:01:53,646 --> 00:01:54,814 Je vais chercher le courrier ! 42 00:01:54,814 --> 00:01:56,750 J'ai compris ! Reste sur la plaque ! 43 00:01:58,585 --> 00:01:59,519 Voici. 44 00:01:59,519 --> 00:02:04,791 * 45 00:02:04,791 --> 00:02:07,293 Est-ce que c'est ce que je pense ? 46 00:02:07,293 --> 00:02:08,661 Je m'en occupe. 47 00:02:09,863 --> 00:02:11,464 Pas l'IRS. 48 00:02:11,464 --> 00:02:13,933 Lolly, je sais qu'il ne le dit pas souvent, 49 00:02:13,933 --> 00:02:16,703 mais il a vraiment de la chance de t'avoir. 50 00:02:16,703 --> 00:02:18,338 C'est grâce à vous que cet endroit fonctionne. 51 00:02:18,338 --> 00:02:19,739 Oh, nous courons bien. 52 00:02:19,739 --> 00:02:21,808 Où, je ne sais pas. 53 00:02:21,808 --> 00:02:23,309 Commandes en cours ! 54 00:02:29,549 --> 00:02:31,418 C'est un visage assez triste 55 00:02:31,418 --> 00:02:33,720 pour un enfant qui part en grandes vacances en Europe. 56 00:02:33,720 --> 00:02:34,954 Parce que je veux que tu viennes avec nous. 57 00:02:34,954 --> 00:02:37,957 Je sais, bébé, mais nous en avons déjà parlé, tu te souviens ? 58 00:02:37,957 --> 00:02:40,226 Mais je ne comprends toujours pas. 59 00:02:40,226 --> 00:02:41,561 La saison de hockey est terminée. 60 00:02:41,561 --> 00:02:43,463 Les Blue Jackets n'auront pas besoin de toi avant la saison prochaine. 61 00:02:43,463 --> 00:02:45,865 Tu as raison, Sammy, mais ta mère et moi avons décidé 62 00:02:45,865 --> 00:02:47,767 que ce serait mieux si c'était 63 00:02:47,767 --> 00:02:48,935 Vous n'étiez que tous les deux à y aller. 64 00:02:48,935 --> 00:02:51,838 Et je vais voir grand-mère et grand-père au Minnesota, 65 00:02:51,838 --> 00:02:54,307 et puis quand tu reviens, 66 00:02:54,307 --> 00:02:56,009 toi et moi, on va vers les eaux limitrophes. 67 00:02:56,009 --> 00:02:57,477 Nous allons faire de la randonnée et pêcher. 68 00:02:57,477 --> 00:02:58,778 Nous allons voir la nouvelle cabine. 69 00:03:00,347 --> 00:03:03,450 Je sais que ça a été très dur pour toi 70 00:03:03,450 --> 00:03:05,552 depuis que ta mère et moi nous sommes séparés. 71 00:03:05,552 --> 00:03:06,986 Je comprends ça, 72 00:03:06,986 --> 00:03:09,989 mais cela ne change rien au fait 73 00:03:09,989 --> 00:03:12,692 qu'elle et moi t'aimons beaucoup. 74 00:03:12,692 --> 00:03:15,295 Et c'est normal d'être triste de ne pas être là, 75 00:03:15,295 --> 00:03:18,798 mais il est également normal de s'amuser beaucoup. 76 00:03:18,798 --> 00:03:19,933 Peux-tu essayer de faire ça pour moi ? 77 00:03:19,933 --> 00:03:21,368 - Ouais. - D'accord. 78 00:03:21,368 --> 00:03:23,336 Très bien. Fais-moi un câlin. 79 00:03:25,472 --> 00:03:27,507 Tu vas me manquer à chaque seconde de ton absence, ok ? 80 00:03:29,676 --> 00:03:30,977 Ok, je t'aime. 81 00:03:30,977 --> 00:03:31,911 Je t'aime aussi! 82 00:03:31,911 --> 00:03:33,780 - Prends un million de photos ! - Je le ferai ! 83 00:03:41,921 --> 00:03:42,856 Mais qu'est-ce que c'est que ce monde ? 84 00:03:42,856 --> 00:03:45,525 ♪ Oui je sais ♪ 85 00:03:45,525 --> 00:03:48,661 ♪ C'est lui ♪ 86 00:03:50,497 --> 00:03:52,599 Que font ces ventouses dans mon congélateur ? 87 00:03:52,599 --> 00:03:54,501 Oh. Eve m'a donné ses produits en trop 88 00:03:54,501 --> 00:03:56,036 du stand du marché. J'ai fait des expériences. 89 00:03:56,036 --> 00:03:57,370 Mm. Hmm. 90 00:03:58,938 --> 00:04:00,674 Vous semblez les aimer. 91 00:04:00,674 --> 00:04:02,442 Peu importe que je les aime ou non. 92 00:04:02,442 --> 00:04:04,678 Ce qui compte, c'est qu'ils prennent de la place 93 00:04:04,678 --> 00:04:05,812 dans mon congélateur. 94 00:04:05,812 --> 00:04:08,415 Eh bien, peut-être que nous aurions plus de place dans ton congélateur 95 00:04:08,415 --> 00:04:10,483 si vous n'aviez pas commandé autant de morue chez Tommy's Seafood. 96 00:04:10,483 --> 00:04:11,551 Ouais, c'était censé être une demi-commande. 97 00:04:11,551 --> 00:04:13,720 - Tu as commandé le double. - Il m'a fait un bon prix. 98 00:04:13,720 --> 00:04:15,355 On en a trop, je le renvoie. 99 00:04:15,355 --> 00:04:17,724 Il a eu des mois vraiment difficiles, Lolly. 100 00:04:17,724 --> 00:04:18,958 Il a besoin d'argent. 101 00:04:18,958 --> 00:04:20,427 Nous aussi. 102 00:04:20,427 --> 00:04:22,395 On peut congeler le surplus, n'est-ce pas ? 103 00:04:22,395 --> 00:04:25,965 Nous aurons de la place si tu enlèves ces glaces là-dedans. 104 00:04:25,965 --> 00:04:27,801 Vous semblez les éliminer sans problème. 105 00:04:27,801 --> 00:04:29,336 Mm. D'accord. 106 00:04:29,336 --> 00:04:30,370 Mais ne les mangez pas tous ! 107 00:04:30,370 --> 00:04:31,805 J'en mangerai autant que je veux ! 108 00:04:31,805 --> 00:04:41,448 * 109 00:04:41,448 --> 00:04:43,550 Vous aimez votre famille. Elle ne vous fait pas perdre la tête. 110 00:04:43,550 --> 00:04:45,085 Tu aimes ta famille. Tu ne changerais rien. 111 00:04:45,085 --> 00:04:46,519 Tu aimes ta famille. 112 00:04:46,519 --> 00:04:56,463 * 113 00:05:04,137 --> 00:05:06,573 Ah ! Ah, Rory ! 114 00:05:06,573 --> 00:05:08,108 Hé, maman. 115 00:05:08,108 --> 00:05:09,709 - Oh, c'est si bon de te voir ! - Oh, chérie. 116 00:05:09,709 --> 00:05:10,610 - Hé. - Oh, hé ! 117 00:05:10,610 --> 00:05:13,413 Qui est-- euh-- qui est-ce ? 118 00:05:13,413 --> 00:05:15,982 - C'est Kirby. - Oh. Il est... il est très... 119 00:05:15,982 --> 00:05:17,584 Il est très mignon. Il a beaucoup d'énergie. 120 00:05:17,584 --> 00:05:20,120 Nous l'hébergeons jusqu'à ce qu'il trouve une place. 121 00:05:20,120 --> 00:05:21,588 - C'est vrai ? - Ton père est déjà amoureux 122 00:05:21,588 --> 00:05:23,423 avec lui. Nous l'avons emmené jusqu'à la cabane de Knutson 123 00:05:23,423 --> 00:05:24,657 aux eaux limitrophes, 124 00:05:24,657 --> 00:05:26,126 et il adorait explorer là-haut. 125 00:05:26,126 --> 00:05:27,894 Il devrait. C'est un chien. 126 00:05:27,894 --> 00:05:30,663 Vous apprécierez peut-être de passer du temps avec lui pendant que vous êtes ici. 127 00:05:30,663 --> 00:05:32,565 Les chiens ont une façon de tout améliorer. 128 00:05:32,565 --> 00:05:35,001 Peut-être avec un peu d'entraînement. 129 00:05:35,001 --> 00:05:36,736 - Oh, entrez. - D'accord. 130 00:05:36,736 --> 00:05:37,971 - D'accord. - Entrez ! 131 00:05:37,971 --> 00:05:38,938 Entrez. 132 00:05:43,977 --> 00:05:46,413 Lolly vit toujours là-bas, tu sais. 133 00:05:46,413 --> 00:05:47,847 - Ouais, c'est ce que je pensais. - Ouais. 134 00:05:47,847 --> 00:05:49,582 Peut-être que vous devriez vous parler pendant que vous êtes en ville. 135 00:05:49,582 --> 00:05:52,052 Je suis sûr que je la croiserai ici et là. 136 00:05:52,052 --> 00:05:53,386 Ouais. 137 00:05:59,159 --> 00:06:01,861 Ce sont des avocats cultivés en serre, 138 00:06:01,861 --> 00:06:03,463 ma toute première récolte. 139 00:06:03,463 --> 00:06:05,131 - J'espère qu'ils vous plairont. - Mm-hmm. 140 00:06:05,131 --> 00:06:06,366 - Au revoir ! - Salut ! 141 00:06:06,366 --> 00:06:10,570 Bonjour ! Oh, qu'est-ce que tu as dans la glacière ? Des bières fraîches ? 142 00:06:10,570 --> 00:06:11,671 Tu souhaites. Non. 143 00:06:11,671 --> 00:06:14,040 J'ai fait des glaces avec les produits supplémentaires que tu m'as donnés. 144 00:06:14,040 --> 00:06:15,775 Quoi? 145 00:06:15,775 --> 00:06:17,210 Laissez-moi voir! 146 00:06:17,210 --> 00:06:18,945 Ooh ! Puis-je en essayer un ? 147 00:06:18,945 --> 00:06:20,447 À volonté. 148 00:06:23,083 --> 00:06:25,785 Fraise et... lavande ? 149 00:06:25,785 --> 00:06:27,454 C'est une saveur. J'en ai mis d'autres. 150 00:06:27,454 --> 00:06:28,955 Mmm. Eh bien, c'est paradisiaque. 151 00:06:28,955 --> 00:06:30,056 Voulez-vous essayer de les vendre ? 152 00:06:30,056 --> 00:06:31,124 Si vous pensez que les gens les achèteront. 153 00:06:31,124 --> 00:06:32,826 J'allais juste les donner au restaurant, 154 00:06:32,826 --> 00:06:34,494 mais mon père m'a fait nettoyer le congélateur. 155 00:06:34,494 --> 00:06:37,063 Oserais-je demander comment s'est déroulée la conversation sur le toast à l'avocat ? 156 00:06:37,063 --> 00:06:38,898 Non, non, madame. 157 00:06:38,898 --> 00:06:40,100 Même sur du pain allemand ? 158 00:06:40,100 --> 00:06:41,634 Même sur du pain allemand ! 159 00:06:41,634 --> 00:06:43,069 Eh bien, je suppose que vous n'allez pas commander 160 00:06:43,069 --> 00:06:45,038 n'importe lequel de mes avocats de serre, alors. 161 00:06:45,038 --> 00:06:46,873 Je souhaite. 162 00:06:46,873 --> 00:06:49,609 J'organiserais un Palooza de l'avocat si j'avais mon propre restaurant, 163 00:06:49,609 --> 00:06:52,479 mais à ce rythme-là, je suppose que je n'y arriverai jamais. 164 00:06:52,479 --> 00:06:55,015 Ça va ? Tu as l'air un peu... 165 00:06:55,015 --> 00:06:57,217 tu n'es pas ton moi ensoleillé aujourd'hui. 166 00:06:57,217 --> 00:06:59,586 Ignorez-moi. Je suis en train de faire un examen de conscience. 167 00:06:59,586 --> 00:07:01,688 Pendant que vous cherchez, pourquoi ne pas prendre 168 00:07:01,688 --> 00:07:04,157 encore un peu de ces fruits en excès et continuer à faire venir ces mauvais garçons ? 169 00:07:04,157 --> 00:07:05,959 Je peux le faire. C'était amusant à faire. 170 00:07:05,959 --> 00:07:08,695 Cela me permettra de penser à autre chose pendant un moment. 171 00:07:08,695 --> 00:07:10,930 Maintenant, est-ce que toute cette folie aurait quelque chose à voir avec 172 00:07:10,930 --> 00:07:15,869 avec un retour pérenne d'un certain voisin ? 173 00:07:15,869 --> 00:07:17,237 Je ne veux pas en parler. 174 00:07:17,237 --> 00:07:18,872 Ok, je vais retirer mon pied de ma bouche 175 00:07:18,872 --> 00:07:21,975 et remplacez-le par cette délicieuse glace. 176 00:07:21,975 --> 00:07:22,942 Rejoignez-vous. 177 00:07:22,942 --> 00:07:23,977 Acclamations. 178 00:07:26,079 --> 00:07:28,181 - Hé. - Oh, hé. Hé. 179 00:07:28,181 --> 00:07:29,983 - Comment aimes-tu l'ancienne chambre ? - Oh, elle est jolie. 180 00:07:29,983 --> 00:07:31,951 J'aime beaucoup l'ambiance des chambres d'hôtes à la campagne 181 00:07:31,951 --> 00:07:33,620 ça avance. 182 00:07:33,620 --> 00:07:35,755 Nous pourrions afficher vos anciennes affiches de Kirby Puckett si vous le souhaitez. 183 00:07:37,257 --> 00:07:38,792 Ouais, nous avons nommé le chien d'après lui. 184 00:07:38,792 --> 00:07:40,260 Je comprends, maman. 185 00:07:40,260 --> 00:07:42,028 Très bien. Bon, on y va 186 00:07:42,028 --> 00:07:43,963 à l'happy hour avec les Gintzes. 187 00:07:43,963 --> 00:07:45,065 Hé, tu veux venir ? 188 00:07:45,065 --> 00:07:46,866 Vous savez, allez vous amuser. 189 00:07:46,866 --> 00:07:48,735 Je pense qu'après ce long trajet, je devrais probablement sortir 190 00:07:48,735 --> 00:07:50,070 et me dégourdir les jambes et aller me promener. 191 00:07:52,305 --> 00:07:54,841 Oh-oh. Tu as dit MARCHER. 192 00:07:54,841 --> 00:07:56,743 Cela signifie que tu vas devoir l'emmener avec toi. 193 00:07:56,743 --> 00:07:57,811 Je dois l'emmener avec moi ? 194 00:07:57,811 --> 00:07:59,713 S'il vous plaît, cela nous aiderait vraiment. 195 00:07:59,713 --> 00:08:01,848 Passez simplement chez Eve's Produce. 196 00:08:01,848 --> 00:08:04,150 Il adore y recevoir des friandises. 197 00:08:04,150 --> 00:08:05,518 D'accord. 198 00:08:06,286 --> 00:08:07,821 Droite. 199 00:08:07,821 --> 00:08:14,561 * 200 00:08:14,561 --> 00:08:16,296 Salut! Salut! Salut! 201 00:08:16,296 --> 00:08:17,564 Oh! Ah ! 202 00:08:17,564 --> 00:08:18,965 Oh mon Dieu! 203 00:08:18,965 --> 00:08:21,067 Je suis-- je suis vraiment désolé. 204 00:08:21,067 --> 00:08:22,902 Il a dû perdre son harnais. 205 00:08:23,703 --> 00:08:25,905 Il n’est tout simplement pas très bien entraîné. 206 00:08:25,905 --> 00:08:27,207 - Sucette. - Rory. 207 00:08:27,207 --> 00:08:30,076 - Hé. - Salut. Tu es là. Tu es de retour. 208 00:08:31,244 --> 00:08:33,146 À moins que vous ne soyez un hologramme. 209 00:08:33,146 --> 00:08:34,714 Ce n'est pas un hologramme. Ok. 210 00:08:34,714 --> 00:08:36,916 Non, je ne suis pas un hologramme. 211 00:08:36,916 --> 00:08:39,052 Super. Alors, ouf ! 212 00:08:40,186 --> 00:08:42,989 Tu restes, euh, chez tes parents ? 213 00:08:42,989 --> 00:08:45,892 Ouais. Ouais. Je suis. Euh, là où je reste habituellement. 214 00:08:45,892 --> 00:08:47,861 - D'accord. - Euh, mais nous parlions justement 215 00:08:47,861 --> 00:08:52,599 à propos de... ces friandises pour chiens ici. 216 00:08:52,599 --> 00:08:55,368 J'ai entendu dire qu'ils sont incroyables. Kirby les adore. 217 00:08:55,368 --> 00:08:57,337 Sont-ils bons ? Je ne suis pas un amoureux des chiens ni un chien. 218 00:08:57,337 --> 00:08:58,571 Ouais, ils ont l'air vraiment bons. 219 00:08:58,571 --> 00:09:02,108 Génial. Génial. Euh, eh bien, j'ai pu courir, parce que j'ai pu-- 220 00:09:02,108 --> 00:09:04,344 Je dois faire une sieste, 221 00:09:04,344 --> 00:09:05,912 mais c'était génial de te voir. 222 00:09:05,912 --> 00:09:07,180 Euh, d'accord. Euh, Rory ? 223 00:09:07,180 --> 00:09:08,348 Ouais? 224 00:09:08,348 --> 00:09:11,885 Oh. Certaines choses ne changent jamais, hein ? 225 00:09:13,286 --> 00:09:14,821 D'accord. 226 00:09:15,789 --> 00:09:24,964 * 227 00:09:24,964 --> 00:09:27,167 Ooh, j'ai vu ça. 228 00:09:27,167 --> 00:09:29,169 Tu veux en parler ? 229 00:09:29,169 --> 00:09:31,905 Non. Oui. Je ne sais pas. 230 00:09:31,905 --> 00:09:32,872 Êtes-vous d'accord? 231 00:09:32,872 --> 00:09:35,775 Non. Je veux dire, il voulait à peine me parler. 232 00:09:35,775 --> 00:09:37,243 Il vient de divorcer récemment. 233 00:09:37,243 --> 00:09:38,845 Il se sent probablement simplement mal à l’aise. 234 00:09:38,845 --> 00:09:40,947 C'était certainement gênant, mais bien sûr que ça l'était. 235 00:09:40,947 --> 00:09:43,083 Je veux dire, la dernière fois que nous avons eu une vraie conversation 236 00:09:43,083 --> 00:09:45,051 Il y a eu cette énorme explosion, puis la rupture. 237 00:09:45,051 --> 00:09:46,419 Alors tu n'as pas eu de conclusion. 238 00:09:46,419 --> 00:09:47,954 Je veux dire, comment pourrais-je ? 239 00:09:47,954 --> 00:09:50,056 La seule fois où je l'ai rencontré en fait 240 00:09:50,056 --> 00:09:52,325 c'est en été ou pendant les vacances de Noël, 241 00:09:52,325 --> 00:09:53,860 et il est toujours avec sa femme et son enfant. 242 00:09:53,860 --> 00:09:56,062 Je suis désolé, c'est vraiment dur. 243 00:09:56,062 --> 00:09:58,231 Honnêtement, ce ne serait pas si mal s'il n'était pas devenu 244 00:09:58,231 --> 00:10:00,800 un médecin à succès pour une équipe de hockey professionnelle 245 00:10:00,800 --> 00:10:04,738 et je suis coincé exactement au même endroit où j'étais quand il est parti. 246 00:10:04,738 --> 00:10:06,873 Rory Shaw, celui qui s'est échappé 247 00:10:06,873 --> 00:10:08,708 et d'une manière ou d'une autre, il revient sans cesse me le rappeler. 248 00:10:08,708 --> 00:10:09,809 Tu sais quoi, on a l'impression 249 00:10:09,809 --> 00:10:13,913 une boîte de vin et une soirée genre « Poètes torturés ». 250 00:10:13,913 --> 00:10:16,316 Non, je dois retourner au restaurant et faire des démarches administratives. 251 00:10:16,316 --> 00:10:19,019 - Un vendredi soir ? - C'est ma vie, Eve. 252 00:10:19,019 --> 00:10:20,954 Et bien, qu'en est-il demain ? Nous pouvons, euh, vous savez, 253 00:10:20,954 --> 00:10:22,922 Enfile un pantalon de survêtement et passe une bonne journée. 254 00:10:22,922 --> 00:10:25,725 Mm. Ma sœur veut que je l'aide à nettoyer le grenier, 255 00:10:25,725 --> 00:10:27,761 les affaires de ma mère, qui étaient là, soit dit en passant, 256 00:10:27,761 --> 00:10:29,129 depuis qu'elle est décédée, mais pour une raison quelconque, 257 00:10:29,129 --> 00:10:31,431 Daphné doit le faire demain. 258 00:10:31,431 --> 00:10:35,735 Ok, je vais juste me taire et te faire un câlin. 259 00:10:35,735 --> 00:10:39,439 Oh, c'est bon, mon pote. 260 00:10:39,439 --> 00:10:40,774 Tout ira bien. 261 00:10:40,774 --> 00:10:47,313 * 262 00:10:47,313 --> 00:10:49,282 Il n'y a rien ici. 263 00:10:49,282 --> 00:10:52,352 Euh, peut-être qu'on pourrait retrouver tes vieilles chaussures de claquettes ici. 264 00:10:52,352 --> 00:10:53,953 Oh mon Dieu. Ce serait génial. 265 00:10:55,855 --> 00:10:57,957 Oh, regarde qui j'ai trouvé ! 266 00:10:57,957 --> 00:11:00,460 Oh mon Dieu ! Des grignotines ! 267 00:11:00,460 --> 00:11:02,796 Je n'ai pas vu ce type depuis des lustres. 268 00:11:02,796 --> 00:11:03,997 Probablement parce que cet endroit 269 00:11:03,997 --> 00:11:06,433 c'est comme le programme de protection des témoins pour les vieux souvenirs. 270 00:11:06,433 --> 00:11:08,101 C'est pourquoi nous le nettoyons. 271 00:11:08,101 --> 00:11:09,769 Ouais, mais pourquoi maintenant ? 272 00:11:09,769 --> 00:11:12,939 Euh, parce que ça doit être fait, 273 00:11:12,939 --> 00:11:15,208 et toi et moi savons tous les deux que papa ne le fera jamais. 274 00:11:15,208 --> 00:11:16,209 C'est vrai. 275 00:11:21,381 --> 00:11:22,816 Quels secrets cela recèle-t-il ? 276 00:11:22,816 --> 00:11:24,918 Oh mon Dieu! 277 00:11:25,885 --> 00:11:27,387 J'ai réussi à atteindre la septième année. 278 00:11:27,387 --> 00:11:30,123 Il s'agit simplement de parler de NSYNC et d'Orlando Bloom. 279 00:11:30,123 --> 00:11:32,292 Ouais. Tu vois, j'étais plutôt une fille du genre One Direction. 280 00:11:32,292 --> 00:11:33,727 Cela me vieillit. 281 00:11:35,528 --> 00:11:37,397 Mon Dieu, tu étais un accro du collage. 282 00:11:37,397 --> 00:11:38,998 C'était la vie avant Pinterest. 283 00:11:40,300 --> 00:11:42,268 Oh, je me souviens de Toast. 284 00:11:42,268 --> 00:11:44,104 - Toast. - Oui. 285 00:11:44,104 --> 00:11:46,973 Le restaurant, j'étais sûr que j'allais l'ouvrir. 286 00:11:46,973 --> 00:11:49,542 - Fais-le comme je le voulais. - Mm. 287 00:11:49,542 --> 00:11:51,878 Ce serait assez chic, tu sais, pour les célébrités 288 00:11:51,878 --> 00:11:54,848 mais aussi un endroit sympa pour passer un bon moment entre filles autour d'un brunch. 289 00:11:54,848 --> 00:11:56,983 Une étoile Michelin, bien sûr. 290 00:11:56,983 --> 00:12:00,153 - Ouais. - Amusant et élégant. 291 00:12:00,153 --> 00:12:03,223 En gros, c'est l'opposé de ma vie en ce moment. 292 00:12:03,223 --> 00:12:06,326 Ouais. Ce luminaire en forme de panier est vraiment élégant. 293 00:12:06,326 --> 00:12:08,495 Eh bien, c'était le cas à l'époque. 294 00:12:09,529 --> 00:12:13,500 Tout cela n'est qu'un fantasme, 295 00:12:13,500 --> 00:12:15,301 comme moi épousant Lance Bass. 296 00:12:18,271 --> 00:12:23,109 Alors, euh... voici l'affaire. 297 00:12:23,109 --> 00:12:25,045 Euh... ...la vraie raison 298 00:12:25,045 --> 00:12:26,513 pourquoi je voulais que nous nettoyions le grenier-- 299 00:12:26,513 --> 00:12:28,815 Je savais qu’il y avait une raison ! 300 00:12:28,815 --> 00:12:30,283 c'est parce que je voulais 301 00:12:30,283 --> 00:12:32,118 pour s'assurer que la maison était en ordre pour papa, 302 00:12:32,118 --> 00:12:34,421 parce que j'ai postulé pour travailler dans cette académie de professeurs de yoga 303 00:12:34,421 --> 00:12:37,023 à Bali. 304 00:12:37,023 --> 00:12:39,559 Daphné, c'est à l'autre bout du monde. Absolument pas. 305 00:12:39,559 --> 00:12:41,327 Lolly, viens. 306 00:12:41,327 --> 00:12:43,129 Tu n'es pas maman et je suis un adulte. 307 00:12:43,129 --> 00:12:45,098 Un adulte qui passe d'un emploi à un autre 308 00:12:45,098 --> 00:12:46,966 dans tous les domaines sauf le marketing. 309 00:12:46,966 --> 00:12:48,902 Vous souvenez-vous de celui dans lequel vous avez obtenu un diplôme ? 310 00:12:48,902 --> 00:12:52,906 Et maintenant, tu veux aller à Bali et enseigner le yoga ? Non. 311 00:12:52,906 --> 00:12:55,342 Peut-être que je ne veux pas que mon journal soit rempli de regrets. 312 00:12:58,445 --> 00:12:59,813 Daphné. 313 00:13:02,582 --> 00:13:04,217 C'est vraiment mature. 314 00:13:05,552 --> 00:13:15,895 * 315 00:13:19,199 --> 00:13:21,201 Ah ! 316 00:13:21,201 --> 00:13:22,569 Ça s'est bien passé. 317 00:13:22,569 --> 00:13:24,070 Depuis combien de temps es-tu là ? 318 00:13:24,070 --> 00:13:26,139 Je suis juste passé voir tes filles 319 00:13:26,139 --> 00:13:28,575 et j'ai vu ta sœur s'éloigner en trombe. 320 00:13:28,575 --> 00:13:30,243 Je l'ai rendue folle. 321 00:13:31,544 --> 00:13:33,279 Avez-vous des regrets ? 322 00:13:33,279 --> 00:13:36,449 J'ai tous les regrets. 323 00:13:36,449 --> 00:13:40,086 Ma vie ne s’est pas déroulée exactement comme je l’avais imaginé. 324 00:13:40,086 --> 00:13:41,054 Du tout. 325 00:13:42,222 --> 00:13:44,257 J’aurais aimé savoir à l’époque ce que je sais maintenant. 326 00:13:45,525 --> 00:13:46,393 Si on vous donnait la chance 327 00:13:46,393 --> 00:13:48,895 pour jeter un œil à la vie que vous auriez aimé avoir, 328 00:13:48,895 --> 00:13:50,030 Est-ce que tu le prendrais ? 329 00:13:50,030 --> 00:13:51,965 Oui, bien sûr. Qui ne le ferait pas ? 330 00:13:51,965 --> 00:13:55,068 Mais cela ne sert à rien de souhaiter l’impossible. 331 00:13:55,068 --> 00:13:57,404 Oh, je suis d'accord. Cela n'a aucun sens en soi, 332 00:13:57,404 --> 00:13:59,406 mais c'est possible. 333 00:14:01,007 --> 00:14:02,275 Je me suis accroché à quelque chose pour toi 334 00:14:02,275 --> 00:14:03,943 pendant un bon bout de temps, 335 00:14:03,943 --> 00:14:07,047 mais c'est la première fois que je pensais que tu en avais vraiment besoin. 336 00:14:09,516 --> 00:14:11,484 C'est un peu petit pour être un coffre à espoir. 337 00:14:11,484 --> 00:14:15,488 Il contient bien plus que de l’espoir, ma chère. 338 00:14:17,590 --> 00:14:19,659 Ah. Des gouttes de citron. 339 00:14:19,659 --> 00:14:22,328 Ok. Bien, merci. 340 00:14:22,328 --> 00:14:23,463 - Ah ! - Ah. 341 00:14:23,463 --> 00:14:25,231 Pas encore. 342 00:14:25,231 --> 00:14:27,033 Ok. Tante Gert, je dis ça avec amour, 343 00:14:27,033 --> 00:14:29,069 mais tu agis plus bizarrement que d'habitude en ce moment. 344 00:14:29,069 --> 00:14:31,671 Bizarre ne fait même pas effleurer la surface avec ceux-ci. 345 00:14:31,671 --> 00:14:33,673 Ce ne sont pas de simples confiseries. 346 00:14:33,673 --> 00:14:36,009 Chacun d'eux a un but. 347 00:14:36,009 --> 00:14:38,211 Ils peuvent vous montrer la vie que vous auriez aimé avoir 348 00:14:38,211 --> 00:14:40,947 et vous donner le pouvoir de le choisir. 349 00:14:40,947 --> 00:14:42,248 Gouttes de citron magiques. 350 00:14:42,248 --> 00:14:45,085 Comme l'a dit un jour le grand saint Augustin : 351 00:14:45,085 --> 00:14:47,253 les miracles ne sont pas contraires à la nature, 352 00:14:47,253 --> 00:14:51,424 seulement contraire à ce que nous savons de la nature. 353 00:14:52,592 --> 00:14:54,127 Ok, je vais te suivre là-dessus, 354 00:14:54,127 --> 00:14:56,496 parce que tu me donnes honnêtement des frissons ASMR. 355 00:14:57,564 --> 00:15:01,301 Ok. Alors... comment ça marche ? 356 00:15:02,235 --> 00:15:05,305 Prenez-en un avant d'aller au lit. 357 00:15:05,305 --> 00:15:08,108 Dites ensuite à voix haute quelque chose que vous aimeriez pouvoir changer, 358 00:15:08,108 --> 00:15:11,311 un regret, un chemin non emprunté. 359 00:15:11,311 --> 00:15:12,345 Mm-hmm. 360 00:15:12,345 --> 00:15:13,513 Quand tu te réveilles, 361 00:15:13,513 --> 00:15:15,382 tu vivras un jour 362 00:15:15,382 --> 00:15:19,019 comme cela aurait été le cas si vous aviez fait ce choix. 363 00:15:19,019 --> 00:15:20,086 - Et après ? - Quand tu te réveilles 364 00:15:20,086 --> 00:15:22,622 le lendemain matin, tu es de retour dans ta vie ici. 365 00:15:22,622 --> 00:15:24,324 Est-ce que je me souviendrai de ce qui s’est passé ? 366 00:15:24,324 --> 00:15:26,426 Avec les trois premières gouttes, oui, 367 00:15:26,426 --> 00:15:30,230 mais si tu utilises la quatrième goutte 368 00:15:30,230 --> 00:15:32,365 pour revenir à l'une des autres vies, 369 00:15:32,365 --> 00:15:37,404 cette réalité deviendra ta vie permanente 370 00:15:37,404 --> 00:15:42,008 et ces souvenirs seront les seuls que tu auras. 371 00:15:44,244 --> 00:15:49,282 Ok. Des gouttes de citron magiques, bien sûr. 372 00:15:49,282 --> 00:15:51,351 Oui bien sûr. 373 00:15:51,351 --> 00:15:53,653 Doutez-en autant que vous voulez, 374 00:15:53,653 --> 00:15:55,722 mais si vous n'essayez pas, 375 00:15:55,722 --> 00:15:58,191 Votre doute peut se transformer en regret. 376 00:16:00,727 --> 00:16:10,570 * 377 00:16:11,604 --> 00:16:21,114 * 378 00:16:23,116 --> 00:16:33,059 * 379 00:16:34,694 --> 00:16:45,071 * 380 00:16:46,473 --> 00:16:48,608 Eh bien, c'est fou. Je viens de me brosser les dents. 381 00:16:50,577 --> 00:16:51,544 Peu importe. 382 00:16:56,216 --> 00:16:58,251 C'est vrai, je dois le dire à voix haute. 383 00:16:59,285 --> 00:17:00,253 Griller. 384 00:17:00,253 --> 00:17:08,194 * 385 00:17:09,295 --> 00:17:10,163 Mm. 386 00:17:14,134 --> 00:17:15,468 Vous plaisantez j'espère? 387 00:17:16,670 --> 00:17:19,472 Que se passe-t-il réellement ? 388 00:17:20,640 --> 00:17:21,841 Tante Gert, qu'est-ce que tu m'as donné ? 389 00:17:27,781 --> 00:17:28,748 C'est fou. 390 00:17:28,748 --> 00:17:30,417 Qu'est-ce qui est fou ? 391 00:17:30,417 --> 00:17:31,151 Qui est-ce? 392 00:17:31,151 --> 00:17:32,719 L'Inde, votre responsable de restaurant. 393 00:17:32,719 --> 00:17:34,721 Gérant de restaurant. 394 00:17:34,721 --> 00:17:35,722 Est-ce que tout va bien ? 395 00:17:35,722 --> 00:17:37,624 Demande-moi demain. 396 00:17:37,624 --> 00:17:38,725 Je sais que c'est ton jour de congé, 397 00:17:38,725 --> 00:17:40,393 mais c'est important. 398 00:17:40,393 --> 00:17:41,728 Tu ne vas pas le croire, 399 00:17:41,728 --> 00:17:43,730 mais le gars Michelin est là. 400 00:17:43,730 --> 00:17:46,199 Ah ! Oh. 401 00:17:46,199 --> 00:17:47,701 Lolly, as-tu entendu ? 402 00:17:47,701 --> 00:17:49,436 Qu'est-ce que j'ai dit à propos du gars Michelin ? 403 00:17:49,436 --> 00:17:51,271 Comme le personnage de dessin animé qui ressemble à une guimauve ? 404 00:17:51,271 --> 00:17:53,173 Ok. C'était une blague très solide, 405 00:17:53,173 --> 00:17:54,908 mais je suis trop anxieux pour plaisanter en ce moment. 406 00:17:54,908 --> 00:17:56,810 Nous ne savions pas que c'était lui, bien sûr, 407 00:17:56,810 --> 00:17:58,878 mais après avoir fini, il s'est présenté. 408 00:17:58,878 --> 00:18:00,280 C'était Ed Wainwright, 409 00:18:00,280 --> 00:18:02,315 L'inspecteur numéro un de Michelin. 410 00:18:02,315 --> 00:18:03,917 - Il a demandé s'il pouvait te rencontrer. - Mm. 411 00:18:03,917 --> 00:18:06,319 Je pense que nous pourrions obtenir cette deuxième étoile. 412 00:18:06,319 --> 00:18:07,921 - Tu as dit « deuxième » ? - Oui ! 413 00:18:07,921 --> 00:18:10,790 Ok. Euh, où est-ce que je te retrouve ? 414 00:18:10,790 --> 00:18:12,859 Que veux-tu dire par "où" ? Est-ce que ça va ? 415 00:18:12,859 --> 00:18:14,494 Dois-je appeler un médecin ? 416 00:18:14,494 --> 00:18:17,564 Non, je vais bien... plus ou moins. Bien. Plus ou moins bien. 417 00:18:17,564 --> 00:18:18,665 Je viens de faire ce rêve étrange. 418 00:18:18,665 --> 00:18:20,367 C'est peut-être juste une sorte de persistance. 419 00:18:20,367 --> 00:18:23,503 Cela se produit lorsque je mélange ma mélatonine avec mes boissons énergisantes, 420 00:18:23,503 --> 00:18:25,772 mais sérieusement, dans combien de temps peux-tu arriver ici ? 421 00:18:25,772 --> 00:18:27,807 Je-- je peux venir tout de suite, 422 00:18:27,807 --> 00:18:30,377 mais sérieusement, où est-ce que je te retrouve ? 423 00:18:30,377 --> 00:18:32,645 Euh, je ne sais pas. Peut-être dans un petit établissement 424 00:18:32,645 --> 00:18:34,881 que tu as dépensé tout ton sang, ta sueur et tes larmes pour construire 425 00:18:34,881 --> 00:18:36,716 au cours des sept dernières années. 426 00:18:36,716 --> 00:18:38,351 Juste une pensée. 427 00:18:38,351 --> 00:18:40,253 Ah ! Toast ! 428 00:18:45,291 --> 00:18:46,626 * 429 00:18:46,626 --> 00:18:48,595 ♪ Je croise les yeux dans toute ma crèche et je parle fort... ♪ 430 00:18:48,595 --> 00:18:50,463 * 431 00:18:55,802 --> 00:18:58,438 Oh mon Dieu. C'est Lolly Blanchard. 432 00:19:03,677 --> 00:19:05,211 Dieu merci, tu as réussi. Ok. 433 00:19:05,211 --> 00:19:07,881 Ed est sur le point de partir, mais il veut te serrer la main. 434 00:19:07,881 --> 00:19:10,817 Tu dois être l'Inde ! C'est si agréable de te rencontrer... 435 00:19:10,817 --> 00:19:12,886 avec vous, car nous travaillons ensemble. 436 00:19:12,886 --> 00:19:15,422 Écoute, je suis désolé, il n'y a pas autant de monde que d'habitude. 437 00:19:15,422 --> 00:19:17,223 Je déteste que tu nous voies quand c'est aussi lent. 438 00:19:17,223 --> 00:19:18,358 - Lentement ? - Regarde. Je l'ai déjà 439 00:19:18,358 --> 00:19:20,627 Laissez faire l'équipe marketing. Cela ne se reproduira plus. 440 00:19:20,627 --> 00:19:22,796 Ok. Ok. Super. Euh, que devrais-je savoir d'autre ? 441 00:19:22,796 --> 00:19:24,597 Euh, vous serez très heureux de savoir 442 00:19:24,597 --> 00:19:25,899 que les Nets nous ont choisi 443 00:19:25,899 --> 00:19:27,967 comme leur restaurant officiel le jour du match 444 00:19:27,967 --> 00:19:28,968 pour tous les jours de match l'année prochaine. 445 00:19:28,968 --> 00:19:31,237 - Mon père va paniquer. - Sans blague. 446 00:19:31,237 --> 00:19:34,407 Peut-être ne devriez-vous pas lui dire avant qu'il ait terminé son traitement. 447 00:19:34,407 --> 00:19:35,742 - Un traitement ? - Monsieur Wainwright, 448 00:19:35,742 --> 00:19:37,510 Merci beaucoup d'avoir attendu. 449 00:19:37,510 --> 00:19:40,013 Voici notre humble capitaine, Lolly Blanchard. 450 00:19:40,013 --> 00:19:40,880 -Lolly. - Oh. 451 00:19:40,880 --> 00:19:44,718 Votre toast à l'avocat est vraiment titanesque, 452 00:19:44,718 --> 00:19:47,654 comme s'il avait été fait pour Zeus lui-même. 453 00:19:47,654 --> 00:19:49,923 On nous appelle littéralement Toast, alors nous ferions mieux d'avoir le meilleur. 454 00:19:49,923 --> 00:19:53,526 Eh bien, tu es vraiment la coqueluche de la ville. 455 00:19:53,526 --> 00:19:55,395 - Oh. - Le toast de la ville. 456 00:19:56,896 --> 00:19:58,732 Normalement, je ne fais pas ça en personne, 457 00:19:58,732 --> 00:20:00,867 mais parce que nous sommes tous les deux ici, 458 00:20:00,867 --> 00:20:05,338 Je voudrais vous décerner votre deuxième étoile. 459 00:20:05,338 --> 00:20:06,439 Hourra ! 460 00:20:07,440 --> 00:20:11,277 Waouh. Oh. Waouh. C'est... 461 00:20:11,277 --> 00:20:14,047 On dirait que je dois ramener notre Lolly au mont Olympe. 462 00:20:14,047 --> 00:20:15,715 - Ah. - Bon appétit. 463 00:20:15,715 --> 00:20:17,317 Ouais. 464 00:20:17,317 --> 00:20:20,020 Je dois mentionner que Nicola a des fourmis proverbiales 465 00:20:20,020 --> 00:20:21,354 dans son garde-manger en ce moment. 466 00:20:21,354 --> 00:20:22,555 Oh non. 467 00:20:22,555 --> 00:20:25,325 Hé, excusez-moi, nous devons parler. 468 00:20:25,325 --> 00:20:26,960 Notre distributeur a encore fait une erreur. 469 00:20:26,960 --> 00:20:27,894 Un instant, s'il vous plaît. 470 00:20:30,397 --> 00:20:31,364 Je dois lui parler maintenant. 471 00:20:31,364 --> 00:20:33,767 Ok, je comprends ça. 472 00:20:33,767 --> 00:20:35,769 Bonjour. Vous êtes bien chez Marty. Laissez un message. 473 00:20:35,769 --> 00:20:37,437 Hé papa, c'est moi. 474 00:20:37,437 --> 00:20:39,339 Euh, j'appelle juste pour dire bonjour. 475 00:20:39,339 --> 00:20:40,674 Appelle-moi quand tu reçois ça. 476 00:20:40,674 --> 00:20:42,409 Ok, je t'aime. 477 00:20:49,616 --> 00:20:50,784 L'Inde m'a déjà frappé. 478 00:20:50,784 --> 00:20:53,319 Dois-tu vraiment m'appeler et m'engueuler personnellement ? 479 00:20:53,319 --> 00:20:56,656 Euh, quoi ? Non. Je... J'ai juste appelé pour dire bonjour. Salut. Comment vas-tu ? 480 00:20:56,656 --> 00:20:58,758 Eh bien, je suis au travail un dimanche, 481 00:20:58,758 --> 00:21:01,327 euh, j'essaye de réparer les bannières publicitaires de votre restaurant, 482 00:21:01,327 --> 00:21:02,629 tellement stressé. 483 00:21:02,629 --> 00:21:04,764 Ok. Euh, hé, tu sais comment va papa ? 484 00:21:04,764 --> 00:21:06,733 J'ai essayé de l'appeler, mais je suis tombé directement sur la messagerie vocale. 485 00:21:06,733 --> 00:21:09,035 Euh, il est en thérapie de natation avec Ramona. 486 00:21:10,537 --> 00:21:11,838 Ramone. 487 00:21:11,838 --> 00:21:16,343 Sa femme, notre belle-mère ? Allo ? 488 00:21:16,343 --> 00:21:18,378 D'accord. D'accord. 489 00:21:18,378 --> 00:21:21,014 Euh, que-- que se passe-t-il avec son traitement ? 490 00:21:21,014 --> 00:21:22,882 Euh, elle voulait qu'il intègre ce nouveau programme. 491 00:21:22,882 --> 00:21:24,517 C'est censé être vraiment génial pour les gens 492 00:21:24,517 --> 00:21:26,419 se remettant d'un accident vasculaire cérébral. 493 00:21:26,419 --> 00:21:28,688 Écoute, Lolly. Je dois retourner travailler ici, d'accord ? 494 00:21:28,688 --> 00:21:30,890 Attends, attends, attends, Daphné. Je... j'ai besoin de te rattraper plus souvent. 495 00:21:30,890 --> 00:21:33,960 S'il vous plaît. Vous n'appelez que pour le travail. 496 00:21:33,960 --> 00:21:36,629 Je vais réparer les bannières publicitaires, d'accord ? Au revoir. 497 00:21:36,629 --> 00:21:38,431 Attends. Daphné. 498 00:21:38,431 --> 00:21:39,432 Daphné. 499 00:21:43,970 --> 00:21:49,009 * 500 00:21:54,114 --> 00:21:55,482 Tyrannosaure Rex ? 501 00:21:56,549 --> 00:21:57,484 Bonjour, Cooper. 502 00:21:59,986 --> 00:22:09,996 * 503 00:22:15,702 --> 00:22:18,004 Ok, je vais la chercher. 504 00:22:18,004 --> 00:22:19,139 Ok, je suis désolé. 505 00:22:19,139 --> 00:22:20,740 Tu vas devoir t'occuper d'elle. 506 00:22:20,740 --> 00:22:22,108 Mais vous faites déjà un excellent travail. 507 00:22:22,108 --> 00:22:23,109 Ça doit être toi. 508 00:22:26,579 --> 00:22:28,915 J'adorerais avoir un dessert spécial au menu, 509 00:22:28,915 --> 00:22:30,684 mais c'est vraiment difficile quand les fournisseurs 510 00:22:30,684 --> 00:22:31,785 ne livre pas suffisamment de produits. 511 00:22:31,785 --> 00:22:32,852 Je suis sûr que nous pouvons trouver une solution. 512 00:22:32,852 --> 00:22:34,921 Qui va s'occuper des clients qui viennent ? 513 00:22:34,921 --> 00:22:37,123 vous avez envie de babkas aux pêches blanches en dessert et vous ne pouvez pas en avoir ? 514 00:22:37,123 --> 00:22:39,926 Eh bien, préparez un dessert spécial de chef. J'ai tellement d'idées. 515 00:22:39,926 --> 00:22:41,494 -Pour quoi ? -Pour le plat spécial du chef 516 00:22:41,494 --> 00:22:43,763 mais aussi pour le menu en général. 517 00:22:43,763 --> 00:22:45,765 Euh, je sais que nous venons d'obtenir notre deuxième étoile, 518 00:22:45,765 --> 00:22:47,600 mais ce serait encore mieux si nous avions notre troisième. 519 00:22:47,600 --> 00:22:48,968 D'accord. 520 00:22:48,968 --> 00:22:50,937 Vous savez, c'est sain et biologique, ce qui est génial ! 521 00:22:50,937 --> 00:22:53,039 Mais c'est aussi un peu minimaliste. 522 00:22:53,039 --> 00:22:55,842 Oh, tu sais quoi ? Tiens. C'est toi le chef maintenant. 523 00:22:55,842 --> 00:22:57,110 Non, non, non. C'est toi le chef. Désolé. 524 00:22:57,110 --> 00:22:58,845 Je ne le pensais pas comme ça, chef. 525 00:22:58,845 --> 00:23:00,747 Je lançais juste des idées, ce que je pensais pouvoir faire 526 00:23:00,747 --> 00:23:02,716 dans mon propre restaurant, mais ça va. Tu sais, tu es-- 527 00:23:02,716 --> 00:23:05,151 Ce que vous faites est génial, c'est vraiment bien. 528 00:23:05,151 --> 00:23:06,820 S'il vous plaît, pas aujourd'hui. S'il vous plaît ? 529 00:23:07,921 --> 00:23:08,855 S'il te plaît? 530 00:23:10,757 --> 00:23:12,025 - Très bien. - D'accord. 531 00:23:13,626 --> 00:23:16,596 Mon garçon, euh, tu as vraiment besoin d’un jour de congé. 532 00:23:16,596 --> 00:23:17,530 Et demain ? 533 00:23:17,530 --> 00:23:27,540 * 534 00:23:28,575 --> 00:23:38,551 * 535 00:23:41,755 --> 00:23:43,757 Lolly ! La voici. 536 00:23:43,757 --> 00:23:45,658 Oh mon Dieu. 537 00:23:45,658 --> 00:23:48,128 Oh, c'est si bon de te voir en personne, 538 00:23:48,128 --> 00:23:51,064 autant j'aime nos, vous savez, mèmes et textes et tout ça. 539 00:23:51,064 --> 00:23:52,632 C'est vraiment bon de te voir aussi. 540 00:23:52,632 --> 00:23:53,800 Ouais. Oh. Oh. 541 00:23:53,800 --> 00:23:55,535 Merci de m'avoir permis de me connecter ici 542 00:23:55,535 --> 00:23:56,736 avec cette réserve. 543 00:23:56,736 --> 00:23:58,905 J'avais complètement oublié que tu m'avais sauvé. 544 00:23:58,905 --> 00:24:02,042 Euh, c'est à ça que servent les amis, non ? 545 00:24:02,042 --> 00:24:05,812 Oui, et je suis heureux que nous puissions – que nous puissions être à nouveau amis. 546 00:24:06,980 --> 00:24:08,181 Moi aussi. 547 00:24:08,181 --> 00:24:10,517 Maintenant, écoutez. Je sais que la dernière fois que nous avons parlé, c'était un peu... 548 00:24:12,085 --> 00:24:13,987 Je sais que ce n'est pas facile de s'excuser auprès de moi, 549 00:24:13,987 --> 00:24:16,589 alors je-- j'espère que tu sais à quel point j'apprécie que tu l'aies fait. 550 00:24:16,589 --> 00:24:18,091 Je le fais maintenant. 551 00:24:21,561 --> 00:24:22,996 Rory. 552 00:24:22,996 --> 00:24:24,297 La voilà. 553 00:24:24,297 --> 00:24:34,507 * 554 00:24:35,342 --> 00:24:42,916 * 555 00:24:42,916 --> 00:24:45,318 Oh, Lolly, tu-- tu te souviens d'Emma. 556 00:24:45,318 --> 00:24:46,586 Je le ferais certainement. 557 00:24:46,586 --> 00:24:49,189 C'est si bon de te revoir. 558 00:24:50,824 --> 00:24:52,058 Je me suis vanté auprès de tous nos amis de New York 559 00:24:52,058 --> 00:24:53,259 que nous avons le branchement ici. 560 00:24:53,259 --> 00:24:54,561 Ils sont tellement jaloux. 561 00:24:54,561 --> 00:24:56,863 Ouais, pas de problème. 562 00:24:56,863 --> 00:24:58,298 Ouais. Ça m'a vraiment marqué, euh, 563 00:24:58,298 --> 00:24:59,866 mon petit ami pointe du doigt ça. 564 00:24:59,866 --> 00:25:01,835 Je suis si heureuse d’avoir pu faire ça pour toi. 565 00:25:01,835 --> 00:25:03,970 Eh bien, euh, votre table est prête, 566 00:25:03,970 --> 00:25:05,705 alors je vais aller chercher l'hôtesse. 567 00:25:05,705 --> 00:25:06,873 Tu nous rejoindras à un moment donné ? 568 00:25:06,873 --> 00:25:08,608 Je ne le raterais pas. 569 00:25:10,610 --> 00:25:11,845 - Elle est géniale, non ? - Ouais. 570 00:25:15,115 --> 00:25:24,024 * 571 00:25:24,024 --> 00:25:26,159 Oh, c'est charmant. 572 00:25:26,159 --> 00:25:28,294 Eh bien, certaines choses ne changent jamais. 573 00:25:29,262 --> 00:25:35,869 * 574 00:25:35,869 --> 00:25:37,837 Ok, je crois que je vais y aller, 575 00:25:37,837 --> 00:25:39,239 si cela te convient. 576 00:25:39,239 --> 00:25:41,174 Ok. Ouais. 577 00:25:41,174 --> 00:25:44,711 Pensez-y, nous allons pouvoir recommencer tout ça demain. 578 00:25:44,711 --> 00:25:45,979 Vivre le rêve. 579 00:25:47,714 --> 00:25:49,082 - À bientôt. - À bientôt. 580 00:25:51,351 --> 00:25:52,919 J'aime ma vie. 581 00:25:52,919 --> 00:25:54,187 C'est mon rêve. 582 00:25:55,321 --> 00:25:56,690 J'aime ma vie. 583 00:25:56,690 --> 00:25:58,291 C'est mon restaurant. 584 00:25:58,291 --> 00:25:59,292 J'aime ma vie. 585 00:25:59,292 --> 00:26:01,327 C'est mon... rêve. 586 00:26:07,167 --> 00:26:09,169 - C'est la vanille. - Ok. 587 00:26:09,169 --> 00:26:10,970 - Papa ? - Combien en veux-tu ? 588 00:26:10,970 --> 00:26:12,672 Oh! 589 00:26:12,672 --> 00:26:16,042 - Comment te sens-tu ? - Euh, pressé en ce moment. 590 00:26:16,042 --> 00:26:17,177 Oh! 591 00:26:17,177 --> 00:26:20,213 Je suis vraiment désolé d'avoir été grincheux avec toi l'autre jour. 592 00:26:20,213 --> 00:26:22,182 En fait, tu t'excuses auprès de moi. 593 00:26:22,182 --> 00:26:24,818 C'est quelque chose que je dois améliorer. 594 00:26:24,818 --> 00:26:26,252 - Est-ce que tante Gert est dans son antre ? - Je crois que oui. 595 00:26:26,252 --> 00:26:28,054 Super. 596 00:26:28,054 --> 00:26:30,657 Quelqu'un s'est levé du côté droit du lit. 597 00:26:34,394 --> 00:26:37,130 - Bonjour. - J'ai tellement de questions. 598 00:26:42,435 --> 00:26:44,838 Alors, où as-tu choisi d'aller ? 599 00:26:44,838 --> 00:26:46,840 Brooklyn, New York. Vous auriez dû le voir. 600 00:26:46,840 --> 00:26:48,108 J'avais mon propre restaurant, tu sais, 601 00:26:48,108 --> 00:26:49,843 celui dont j'ai rêvé. 602 00:26:49,843 --> 00:26:52,012 - Comment c'était ? - Oh, c'était magnifique, 603 00:26:52,012 --> 00:26:54,314 même si je dois dire que c'était un peu plus amusant 604 00:26:54,314 --> 00:26:57,083 quand c'était une découpe de magazine et dans mon imagination, 605 00:26:57,083 --> 00:26:58,785 parce qu'en réalité, j'étais tout aussi stressée 606 00:26:58,785 --> 00:27:00,420 comme je le suis au Eatery, sinon plus. 607 00:27:00,420 --> 00:27:01,821 Et le reste de ta vie ? 608 00:27:01,821 --> 00:27:02,822 Le restaurant était ma vie. 609 00:27:02,822 --> 00:27:04,257 Je n'ai rien fait d'autre. 610 00:27:04,257 --> 00:27:06,459 Ma relation avec Daphné était terrible. 611 00:27:06,459 --> 00:27:08,261 De plus, papa a eu un accident vasculaire cérébral, 612 00:27:08,261 --> 00:27:11,131 bien qu'il soit marié à cette femme nommée Ramona, 613 00:27:11,131 --> 00:27:12,732 ce qui, tu sais-- ça fait un moment. 614 00:27:12,732 --> 00:27:15,301 N'est-ce pas ? C'était tout ? 615 00:27:15,301 --> 00:27:18,872 Non, Rory était là, 616 00:27:18,872 --> 00:27:20,306 ce qui est vraiment bizarre, parce que la dernière fois 617 00:27:20,306 --> 00:27:22,108 Je l'ai vu en fait, il l'a dit très clairement 618 00:27:22,108 --> 00:27:24,377 qu'il préférerait faire une sieste. 619 00:27:24,377 --> 00:27:26,012 Dis-moi, Lolly, 620 00:27:26,012 --> 00:27:27,814 cet endroit où tu es allé, cette vie-- 621 00:27:27,814 --> 00:27:29,382 - Ouais. - Si tu pouvais choisir 622 00:27:29,382 --> 00:27:31,317 cette version, le ferais-tu ? 623 00:27:33,119 --> 00:27:35,221 Il y a tellement d'avantages et d'inconvénients. 624 00:27:35,221 --> 00:27:38,258 Je veux dire, mon Dieu. Le restaurant était incroyable. 625 00:27:38,258 --> 00:27:41,428 Et je dois vous dire qu'il y avait beaucoup de très beaux hommes 626 00:27:41,428 --> 00:27:42,896 dans mes DM. 627 00:27:42,896 --> 00:27:44,064 Mais la santé de papa m'effrayait, 628 00:27:44,064 --> 00:27:46,266 et-- et quoi que ce soit avec Rory-- 629 00:27:46,266 --> 00:27:48,168 Je veux dire, c'est quoi ces gouttes de citron ? 630 00:27:48,168 --> 00:27:50,170 Je veux dire, est-ce mon avenir ? Est-ce une autre réalité ? 631 00:27:50,170 --> 00:27:51,938 Je veux dire, comment est-ce possible ? 632 00:27:51,938 --> 00:27:55,041 Peut-être la forte nature acide des citrons 633 00:27:55,041 --> 00:27:57,310 mêlés à leur apparence agréable 634 00:27:57,310 --> 00:28:01,915 leur permet de modifier la chimie de l'esprit. Hmm ? 635 00:28:01,915 --> 00:28:03,817 Cela semble tellement inventé. 636 00:28:03,817 --> 00:28:05,885 Honnêtement, je n'en ai aucune idée. 637 00:28:05,885 --> 00:28:06,920 Tu ne sais pas ? 638 00:28:06,920 --> 00:28:08,088 La femme qui me les a donnés 639 00:28:08,088 --> 00:28:10,256 je n'ai jamais expliqué la mécanique. 640 00:28:10,256 --> 00:28:12,225 Je sais seulement qu'ils nous permettent de voir 641 00:28:12,225 --> 00:28:16,830 les moments que nous regrettons ou que nous ne pouvons pas concilier avec un regard neuf. 642 00:28:16,830 --> 00:28:18,998 Comment ils font cela reste un mystère. 643 00:28:18,998 --> 00:28:21,134 Qui est cette femme ? 644 00:28:21,134 --> 00:28:24,037 Esmerelda, si c'était son vrai nom. 645 00:28:24,037 --> 00:28:25,138 Ouais, c'est définitivement inventé. 646 00:28:25,138 --> 00:28:28,508 Je l’ai rencontrée à un carnaval quand j’avais une vingtaine d’années. 647 00:28:28,508 --> 00:28:30,076 Un carnaval ? 648 00:28:30,076 --> 00:28:32,479 Je venais de vivre un chagrin d'amour, 649 00:28:32,479 --> 00:28:34,247 et je suis entré dans sa tente. 650 00:28:34,247 --> 00:28:37,484 Elle m'a regardé et m'a dit... 651 00:28:37,484 --> 00:28:40,220 « Je t'attendais. » 652 00:28:40,220 --> 00:28:41,788 Ce que je pensais être une réplique. 653 00:28:41,788 --> 00:28:43,490 - Mais ce n'était pas le cas. - Non. 654 00:28:43,490 --> 00:28:46,393 Elle m'a donné les gouttes de citron et m'a expliqué comment les utiliser, 655 00:28:46,393 --> 00:28:49,062 et tout cela s'est réalisé. 656 00:28:49,062 --> 00:28:51,097 Mais la partie la plus importante 657 00:28:51,097 --> 00:28:54,534 c'est ce que vous apprenez de chaque expérience 658 00:28:54,534 --> 00:28:59,406 et ensuite ce que vous choisissez de faire ensuite pour trouver votre bonheur. 659 00:29:00,507 --> 00:29:02,242 -Trouve mon bonheur. - Mm. 660 00:29:02,242 --> 00:29:03,209 Hmm. 661 00:29:06,212 --> 00:29:09,282 Mm. Qu'est-ce que tu en penses, maman ? 662 00:29:11,584 --> 00:29:13,486 Peut-être que tu devrais lui demander. 663 00:29:17,323 --> 00:29:19,025 J'ai embrassé la pierre de Blarney aujourd'hui. 664 00:29:19,025 --> 00:29:20,593 C'était génial mais un peu dégoûtant. 665 00:29:20,593 --> 00:29:22,362 - Je parie. - C'est censé te donner 666 00:29:22,362 --> 00:29:24,497 le don de la parole, mais je ne sais pas si ça a marché. 667 00:29:24,497 --> 00:29:25,532 Je crois que oui, chérie. 668 00:29:25,532 --> 00:29:27,000 Ooh, d'accord. En bas. 669 00:29:27,000 --> 00:29:28,101 À ton lit. 670 00:29:28,101 --> 00:29:29,969 Nana et grand-père ont un chien ? 671 00:29:29,969 --> 00:29:31,271 Ils l'ont fait. Il est très mignon. 672 00:29:31,271 --> 00:29:34,307 Il est très mal élevé et son nom est Kirby. 673 00:29:34,307 --> 00:29:36,876 Il est tellement mignon. J'aimerais qu'on ait un chien. 674 00:29:36,876 --> 00:29:39,012 Oui. Enfin, peut-être qu'un jour nous le ferons. 675 00:29:39,012 --> 00:29:40,447 Pouvons-nous l'emmener dans la nouvelle cabane ? 676 00:29:40,447 --> 00:29:41,581 Mon meilleur ami Trent dit 677 00:29:41,581 --> 00:29:43,149 La pêche est bien meilleure avec un chien. 678 00:29:43,149 --> 00:29:45,218 Oh, c'est Trent qui a dit ça ? Ouais. 679 00:29:45,218 --> 00:29:48,021 Si nous pouvons l'arracher à grand-père, alors bien sûr. Pourquoi pas ? 680 00:29:48,021 --> 00:29:50,123 Nous allons attraper beaucoup de brochets là-haut. 681 00:29:50,123 --> 00:29:51,324 J'ai hâte, bébé. 682 00:29:51,324 --> 00:29:53,126 Ok, je dois aller me coucher maintenant, 683 00:29:53,126 --> 00:29:54,994 mais je t'enverrai plus de photos demain. 684 00:29:54,994 --> 00:29:56,629 Ok, j'y compte. 685 00:29:56,629 --> 00:29:57,931 Je t'aime. Tu me manques. 686 00:29:57,931 --> 00:29:58,932 Je t'aime, papa ! 687 00:29:58,932 --> 00:30:09,109 * 688 00:30:15,081 --> 00:30:16,616 Des gouttes de citron ? 689 00:30:16,616 --> 00:30:18,118 Je sais, c'est fou, non ? 690 00:30:18,118 --> 00:30:21,054 Euh, fou ne serait pas le mot que j'utiliserais. 691 00:30:21,054 --> 00:30:22,622 Ce n'était pas un rêve, Eve. 692 00:30:22,622 --> 00:30:23,923 Hallucination? 693 00:30:23,923 --> 00:30:25,625 Non, c'était totalement réel, 694 00:30:25,625 --> 00:30:27,427 et j'avais des cheveux vraiment mignons. 695 00:30:27,427 --> 00:30:28,661 Est-ce que tante Gert a mis un petit quelque chose 696 00:30:28,661 --> 00:30:30,163 dans tes bonbons ? 697 00:30:30,163 --> 00:30:32,332 Je ne sais pas, mais cela m'a fait réaliser certaines choses 698 00:30:32,332 --> 00:30:33,466 dont je dois m'occuper. 699 00:30:33,466 --> 00:30:34,501 Comme quoi? 700 00:30:34,501 --> 00:30:35,468 Comme s'excuser auprès de Rory. 701 00:30:35,468 --> 00:30:37,470 Voyez, dans cette-- dans cette version Toast de moi, 702 00:30:37,470 --> 00:30:39,172 J'ai arrangé les choses avec lui. Je veux dire, nous n'étions pas... 703 00:30:39,172 --> 00:30:40,940 Nous n'étions pas ensemble. Il avait une petite amie vraiment canon. 704 00:30:40,940 --> 00:30:42,075 - Hmm ? - C'était terrible, 705 00:30:42,075 --> 00:30:44,511 mais de toute façon, il était toujours dans ma vie. 706 00:30:44,511 --> 00:30:45,512 D'accord. 707 00:30:45,512 --> 00:30:48,348 Je ne dis pas que je crois tout cela, parce que... 708 00:30:48,348 --> 00:30:49,582 Je sais. 709 00:30:49,582 --> 00:30:50,684 Mais si cela vous aide 710 00:30:50,684 --> 00:30:53,520 faire certaines choses que vous avez repoussées, 711 00:30:53,520 --> 00:30:55,288 Je dis au citron qu'il faut s'en aller. 712 00:30:56,956 --> 00:30:58,925 Alors, quand vas-tu parler à Rory ? 713 00:30:58,925 --> 00:31:00,627 Je ne sais pas, mais d'abord, je dois avoir 714 00:31:00,627 --> 00:31:03,196 une conversation très peu amusante avec mon père à propos des finances. 715 00:31:03,196 --> 00:31:05,165 Ouah. Oh ! En parlant de ça, 716 00:31:05,165 --> 00:31:07,667 euh, ça ne fera peut-être rien, mais... 717 00:31:09,002 --> 00:31:10,103 Qu'est-ce que c'est? 718 00:31:10,103 --> 00:31:11,638 Votre part des ventes de glaces. 719 00:31:11,638 --> 00:31:13,340 Ils sont sortis du congélateur. 720 00:31:13,340 --> 00:31:15,975 - Sérieusement ? - Oui. Les gens les adorent, 721 00:31:15,975 --> 00:31:17,243 alors je sais que tu es occupé en ce moment, 722 00:31:17,243 --> 00:31:19,412 mais si vous le pouvez, continuez. 723 00:31:22,182 --> 00:31:24,250 Ça me fait mal à la tête. 724 00:31:24,250 --> 00:31:25,552 Eh bien, ne le mange pas si vite. 725 00:31:25,552 --> 00:31:27,987 Ce n'est pas la glace, c'est la paperasse. 726 00:31:27,987 --> 00:31:29,222 Papa, il faut qu'on trouve une solution. 727 00:31:29,222 --> 00:31:31,558 C'est une taxe foncière. Nous la paierons. 728 00:31:31,558 --> 00:31:33,093 C'est une très grosse augmentation. 729 00:31:33,093 --> 00:31:34,994 Quel choix avons-nous, hein ? 730 00:31:34,994 --> 00:31:36,563 Nous ne pouvons pas vendre cet endroit. 731 00:31:38,531 --> 00:31:42,168 Ne le fais pas. Ce restaurant était celui de ta mère, 732 00:31:42,168 --> 00:31:44,371 et je ne serai pas celui qui perdra ça. 733 00:31:44,371 --> 00:31:47,040 Il nous faudra alors trouver une alternative. 734 00:31:47,040 --> 00:31:48,241 Avez-vous des idées ? 735 00:31:52,145 --> 00:31:53,613 Je vais préparer des escalopes. 736 00:31:53,613 --> 00:31:55,315 Je réfléchis mieux quand je cuisine. 737 00:31:55,315 --> 00:31:56,750 Papa, attends, attends, attends. 738 00:31:56,750 --> 00:31:58,718 Je sais que c'est ton anniversaire demain. Ne crois pas que j'ai oublié. 739 00:31:58,718 --> 00:32:00,420 - Ouais. - Qu'est-ce que tu veux faire ? 740 00:32:00,420 --> 00:32:02,022 Nous faisons la même chose chaque année. 741 00:32:02,022 --> 00:32:03,189 Je vais te faire une tarte. 742 00:32:03,189 --> 00:32:04,457 Voulez-vous faire quelque chose de spécial ? 743 00:32:04,457 --> 00:32:05,558 Nous pourrions aller au pique-nique d'été. 744 00:32:05,558 --> 00:32:08,528 La tarte au citron est assez spéciale. 745 00:32:08,528 --> 00:32:12,632 ♪ À chaque instant qui passe ♪ 746 00:32:12,632 --> 00:32:15,035 ♪ Espoir brisé ♪ 747 00:32:15,035 --> 00:32:18,004 ♪ Dans mon cœur ♪ 748 00:32:19,205 --> 00:32:22,175 ♪ Je ne le saurai jamais ♪ 749 00:32:22,175 --> 00:32:25,412 ♪ Combien de temps cela a pris ♪ 750 00:32:25,412 --> 00:32:29,315 ♪ J'ai attendu avec désespoir ♪ 751 00:32:30,817 --> 00:32:33,586 ♪ Je suis entré ♪ 752 00:32:33,586 --> 00:32:35,722 ♪ Les portes de la chapelle ♪ 753 00:32:35,722 --> 00:32:38,058 Va-t-il simplement continuer à courir ? 754 00:32:38,058 --> 00:32:39,626 Ou reviendra-t-il ? 755 00:32:39,626 --> 00:32:40,760 Oh, il revient. Oh. 756 00:32:43,229 --> 00:32:44,330 Ouais, voilà. 757 00:32:44,330 --> 00:32:46,366 Et je ne savais même pas que tu avais un chien. 758 00:32:46,366 --> 00:32:48,568 Techniquement, je ne le sais pas. 759 00:32:48,568 --> 00:32:50,570 Mais mes parents le recueillent. 760 00:32:52,405 --> 00:32:54,641 Et je pense qu'ils essaient de manière pas si subtile 761 00:32:54,641 --> 00:32:57,077 pour me faire l'adopter, 762 00:32:57,077 --> 00:33:00,113 ce qui, vous savez, compte tenu de l'année que j'ai eue, 763 00:33:00,113 --> 00:33:01,481 Cela pourrait être une bonne chose. 764 00:33:01,481 --> 00:33:03,450 J'ai entendu. 765 00:33:03,450 --> 00:33:05,085 Les gens aiment me donner leurs mises à jour, 766 00:33:05,085 --> 00:33:06,686 que je le leur demande ou non. 767 00:33:06,686 --> 00:33:08,188 Je comprends le tien aussi. 768 00:33:08,188 --> 00:33:09,489 Eh bien, c'est une courte liste. 769 00:33:09,489 --> 00:33:11,491 Pas vraiment. 770 00:33:11,491 --> 00:33:12,826 Comment ça se passe au restaurant ? 771 00:33:12,826 --> 00:33:15,428 Ça n'a pas changé. Ça ne changera pas. 772 00:33:15,428 --> 00:33:17,597 Eh bien, je parie que le vieux Papa Martin regarde cette chose 773 00:33:17,597 --> 00:33:18,698 comme un faucon allemand. 774 00:33:18,698 --> 00:33:21,735 Ouais. C'est sa façon de perpétuer l'héritage de sa mère. 775 00:33:21,735 --> 00:33:23,103 C'est sa façon de l'honorer. 776 00:33:23,103 --> 00:33:25,138 On dirait qu'il fait du bon travail. 777 00:33:25,138 --> 00:33:26,306 On ne peut pas lui reprocher ça. 778 00:33:30,410 --> 00:33:34,147 Euh, donc, je suis... je suis assez surpris... par ton texte. 779 00:33:34,147 --> 00:33:35,749 Je suis surpris de l'avoir envoyé. 780 00:33:35,749 --> 00:33:38,251 Tout va bien ? 781 00:33:38,251 --> 00:33:41,654 Je... veux que ce soit le cas. 782 00:33:41,654 --> 00:33:43,256 Entre nous, je veux dire. 783 00:33:43,256 --> 00:33:44,491 Je suis désolé, je ne comprends pas. 784 00:33:46,292 --> 00:33:49,262 Je n'aime pas la façon dont les choses se sont terminées entre nous, 785 00:33:49,262 --> 00:33:51,798 ici sur ce journal, qui semble remonter à 100 ans. 786 00:33:51,798 --> 00:33:55,635 Oh, j'ai surmonté ça il y a longtemps. 787 00:33:55,635 --> 00:33:58,104 Eh bien, je ne l'ai pas fait. 788 00:33:58,104 --> 00:33:59,606 Ce n’était pas juste de ma part d’être aussi en colère. 789 00:33:59,606 --> 00:34:01,274 Je veux dire, tu suivais juste tes rêves. 790 00:34:01,274 --> 00:34:02,842 Je n’avais pas le droit de gêner. 791 00:34:02,842 --> 00:34:04,010 Eh bien, nous étions en couple. 792 00:34:04,010 --> 00:34:06,279 Je pense que cela vous donne le droit d’avoir une opinion. 793 00:34:06,279 --> 00:34:08,515 C'est une opinion, certes, mais j'ai été dur avec toi. 794 00:34:08,515 --> 00:34:10,483 Je savais que Duke était le programme de tes rêves, 795 00:34:10,483 --> 00:34:11,551 et la distance m'a fait peur. 796 00:34:11,551 --> 00:34:14,154 Et au lieu de te soutenir, je t'ai repoussé. 797 00:34:14,154 --> 00:34:15,822 Je-- Je suis désolé. 798 00:34:15,822 --> 00:34:18,158 Hé, hé, viens ici. 799 00:34:20,460 --> 00:34:22,562 Je pense que c'est parce que tu es celui qui m'a aidé 800 00:34:22,562 --> 00:34:24,798 à travers tout ce qui était avec ma mère, 801 00:34:24,798 --> 00:34:28,301 J'avais peur de vous dire à quel point je m'étais attachée. 802 00:34:28,301 --> 00:34:29,336 Au lieu de te dire ce que je ressentais, 803 00:34:29,336 --> 00:34:33,773 Je viens de... je me suis arrêté et... et j'ai abandonné notre espoir. 804 00:34:33,773 --> 00:34:37,610 Ok. Laisse tomber. 805 00:34:37,610 --> 00:34:41,748 Lolly, j'apprécie que tu dises tout ça. 806 00:34:43,350 --> 00:34:44,451 Et oui, pour être honnête, 807 00:34:44,451 --> 00:34:46,486 à l'époque, j'étais-- j'étais assez blessé, 808 00:34:46,486 --> 00:34:50,690 et j'ai dû m'en remettre, mais... j'y suis parvenu. 809 00:34:50,690 --> 00:34:53,326 Et le fait est que je t'ai pardonné, Lolly, 810 00:34:53,326 --> 00:34:54,861 et je t'ai pardonné il y a longtemps, 811 00:34:54,861 --> 00:34:56,463 alors je veux que tu le saches. 812 00:34:58,231 --> 00:34:59,232 Merci. 813 00:35:02,235 --> 00:35:03,603 Tu veux le lui lancer ? 814 00:35:03,603 --> 00:35:04,838 Prêt? 815 00:35:07,207 --> 00:35:09,743 Alors, comment ça va avec tout ça ? Comment ça va ? 816 00:35:09,743 --> 00:35:12,645 Oh. Euh, je ne sais pas. 817 00:35:12,645 --> 00:35:16,716 Je pense... Je pense que j'essaie juste d'être comme Kirby ici. 818 00:35:16,716 --> 00:35:18,485 Comment ça va ? 819 00:35:18,485 --> 00:35:21,855 Si je garde simplement les yeux sur la balle et que je continue à bouger, 820 00:35:21,855 --> 00:35:23,223 Je vais bien. 821 00:35:23,223 --> 00:35:24,657 C'est rester assis sans bouger qui est difficile. 822 00:35:26,292 --> 00:35:27,494 Ouais. 823 00:35:30,630 --> 00:35:33,500 Oh, désolé. Euh, je dois courir, 824 00:35:33,500 --> 00:35:35,869 parce que mes parents ont apparemment eu une vie sociale à la retraite. 825 00:35:35,869 --> 00:35:37,370 - Oh ! - Et j'ai réussi 826 00:35:37,370 --> 00:35:38,972 - pour obtenir une invitation. - Ah. 827 00:35:38,972 --> 00:35:40,807 Ok. Laisse tomber. Laisse tomber. 828 00:35:40,807 --> 00:35:43,576 Eh bien, merci de m'avoir écouté et de m'avoir rencontré ici. 829 00:35:43,576 --> 00:35:45,545 - Je l'apprécie. - Bien sûr. 830 00:35:45,545 --> 00:35:46,780 A quoi servent les vieux amis ? 831 00:35:46,780 --> 00:35:48,415 Ouais. 832 00:35:48,415 --> 00:35:50,450 Kirby, allez. Allez, mon garçon. 833 00:35:51,785 --> 00:35:53,653 - Hé, Rory. - Ouais ? 834 00:35:53,653 --> 00:35:55,422 Arrêtez-vous au restaurant pendant que vous êtes en ville. 835 00:35:55,422 --> 00:35:56,790 Je ne sais pas. Est-ce que vous servez toujours des spätzle ? 836 00:35:56,790 --> 00:35:57,924 Jusqu'au jour où nous fermons. 837 00:35:57,924 --> 00:35:59,793 Alors je serai là. 838 00:35:59,793 --> 00:36:02,996 Allez. Allez. Non, non, non, non, non. 839 00:36:02,996 --> 00:36:04,531 Voilà, allons à la voiture. 840 00:36:04,531 --> 00:36:05,632 À la voiture. Kirby. 841 00:36:13,006 --> 00:36:20,547 * 842 00:36:20,547 --> 00:36:21,681 Maman. 843 00:36:21,681 --> 00:36:31,691 * 844 00:36:37,597 --> 00:36:38,598 Jane Austen ? 845 00:36:42,769 --> 00:36:43,737 Frange? 846 00:36:43,737 --> 00:36:51,578 * 847 00:36:51,578 --> 00:36:52,579 Pouah! 848 00:36:56,850 --> 00:36:58,551 Bonjour, dormeur. 849 00:37:02,322 --> 00:37:03,490 Maman? 850 00:37:05,859 --> 00:37:08,461 Oh! 851 00:37:08,461 --> 00:37:11,765 Oh, chérie. 852 00:37:11,765 --> 00:37:12,932 Chérie. 853 00:37:12,932 --> 00:37:14,067 Salut maman. 854 00:37:14,067 --> 00:37:15,402 Salut. 855 00:37:16,936 --> 00:37:17,904 Tu veux du thé ? 856 00:37:19,339 --> 00:37:20,473 Oh. 857 00:37:20,473 --> 00:37:27,580 * 858 00:37:27,580 --> 00:37:29,916 Pourquoi me regardes-tu comme ça ? 859 00:37:29,916 --> 00:37:32,552 Est-ce que j'ai quelque chose sur le visage ? 860 00:37:32,552 --> 00:37:35,321 Non. Je me sens juste sentimental, j'imagine. 861 00:37:35,321 --> 00:37:37,457 Mm. C'est le mouvement. 862 00:37:37,457 --> 00:37:40,026 Nous vivons tous les deux dans cette maison depuis longtemps. 863 00:37:40,026 --> 00:37:41,895 Il est naturel de se sentir émotif. 864 00:37:41,895 --> 00:37:44,030 Je suis encore sous le choc que tu sois capable de passer à autre chose 865 00:37:44,030 --> 00:37:45,632 de tant d'histoire. 866 00:37:45,632 --> 00:37:47,634 Eh bien, l'histoire n'est utile que 867 00:37:47,634 --> 00:37:50,470 si cela ne vous bloque pas l'avenir. 868 00:37:50,470 --> 00:37:52,405 Alors, quels sont nos projets pour l’avenir aujourd’hui ? 869 00:37:52,405 --> 00:37:54,574 Eh bien, je devrais vraiment faire mes valises. 870 00:37:54,574 --> 00:37:55,875 Les déménageurs arrivent dans quatre jours, 871 00:37:55,875 --> 00:37:58,978 mais je ne veux vraiment pas manquer le pique-nique d'été. 872 00:37:58,978 --> 00:38:00,513 Bien sûr ! Et c'est l'anniversaire de papa. 873 00:38:00,513 --> 00:38:01,581 Attends. Qu'est-ce qu'on va faire ? 874 00:38:01,581 --> 00:38:05,552 Eh bien, je suppose que nous faisons la même chose chaque année. 875 00:38:05,552 --> 00:38:07,487 Exactement. L'emballage peut attendre. 876 00:38:07,487 --> 00:38:08,922 Préparons-lui une tarte au citron. 877 00:38:12,525 --> 00:38:13,693 ♪ Rassemblez vos affaires ♪ 878 00:38:13,693 --> 00:38:15,795 ♪ Tu n'en as plus besoin ♪ 879 00:38:18,164 --> 00:38:22,435 ♪ Jetez-les à la mer et regardez-les s'échouer sur le rivage ♪ 880 00:38:24,504 --> 00:38:27,707 ♪ Les souvenirs que nous gardons ne disparaissent jamais vraiment ♪ 881 00:38:29,909 --> 00:38:34,748 ♪ Tu ferais mieux de garder tes souvenirs pour un jour de pluie ♪ 882 00:38:34,748 --> 00:38:36,683 Vous souvenez-vous des trois ingrédients secrets 883 00:38:36,683 --> 00:38:39,085 Qu'est-ce qui en fait la meilleure tarte au citron ? 884 00:38:39,085 --> 00:38:40,787 -Citrons Meyer. -Mm-hmm. 885 00:38:40,787 --> 00:38:42,789 Beurre européen et mélisse. 886 00:38:42,789 --> 00:38:44,557 Mm. Dans le langage des fleurs, 887 00:38:44,557 --> 00:38:46,926 la mélisse signifie la sympathie ou la bonne humeur, 888 00:38:46,926 --> 00:38:49,029 donc chaque bouchée de cette tarte peut égayer la journée de quelqu'un 889 00:38:49,029 --> 00:38:51,931 un peu plus lumineux, comme par magie. 890 00:38:51,931 --> 00:38:52,999 Je ne le savais pas. 891 00:38:52,999 --> 00:38:54,901 ♪ Fermez les écoutilles ♪ 892 00:38:54,901 --> 00:38:56,870 ♪ Une tempête approche ♪ 893 00:38:59,005 --> 00:39:02,575 ♪ Rassemblez vos affaires que vous souhaitez conserver ♪ 894 00:39:05,211 --> 00:39:08,581 ♪ Une valeur sentimentale que l'argent ne peut pas acheter ♪ 895 00:39:10,984 --> 00:39:14,888 ♪ Comme une photo d'un être cher prise par la marée... ♪ 896 00:39:19,626 --> 00:39:20,794 D'où vous est venue l'idée 897 00:39:20,794 --> 00:39:22,195 de le garnir de gouttes de citron ? 898 00:39:22,195 --> 00:39:23,363 Eh bien, c'est le nom de la tarte. 899 00:39:23,363 --> 00:39:25,965 Sans eux, ce ne serait qu'une vieille meringue au citron ennuyeuse. 900 00:39:25,965 --> 00:39:27,801 Bien sûr, mais je ne l'ai jamais vu ailleurs. 901 00:39:27,801 --> 00:39:29,569 L'as-tu inventé ? 902 00:39:29,569 --> 00:39:31,037 Eh bien, c'est ta tante Gert qui m'a donné l'idée. 903 00:39:31,037 --> 00:39:34,207 Elle a toujours eu une obsession très étrange pour les bonbons au citron. 904 00:39:34,207 --> 00:39:35,175 Ouais, ça a du sens. 905 00:39:36,543 --> 00:39:37,711 Attendez. Où est tante Gert, au fait ? 906 00:39:37,711 --> 00:39:39,779 Oh, elle est toujours à Bali avec Daphné. 907 00:39:39,779 --> 00:39:41,948 - Quoi ? Elle est à Bali ? - Mm-hmm. Ouais. 908 00:39:41,948 --> 00:39:45,985 Daphné a dit que son astavakrasana faisait honte à tout le monde. 909 00:39:45,985 --> 00:39:47,854 Je n'ai aucune idée de ce que cela signifie. 910 00:39:47,854 --> 00:39:50,690 Et ça te convient, que Daphné soit à Bali ? 911 00:39:50,690 --> 00:39:52,559 Eh bien, c'est sa vie, Lolly. 912 00:39:52,559 --> 00:39:54,494 Elle est libre de faire son propre chemin. 913 00:39:54,494 --> 00:39:56,763 Nous n’avons pas à le comprendre tant qu’elle le fait. 914 00:39:56,763 --> 00:39:58,732 Je suis-- je suis surpris. J'aurais juré 915 00:39:58,732 --> 00:40:00,166 vous auriez pensé que c'était une idée terrible. 916 00:40:00,166 --> 00:40:01,501 Pourquoi penses-tu ça ? 917 00:40:01,501 --> 00:40:03,636 Je ne sais pas. Je-- Je-- 918 00:40:03,636 --> 00:40:06,139 J'imagine que j'ai supposé que tu penserais que ce n'était pas sûr. 919 00:40:06,139 --> 00:40:09,776 Vous ne pouvez pas faire des choix en fonction de ce qui vous fait le moins peur. 920 00:40:09,776 --> 00:40:11,911 Ta sœur avait très peur d'aller à Bali. 921 00:40:11,911 --> 00:40:13,480 C'est comme ça que j'ai su qu'elle devait le faire. 922 00:40:13,480 --> 00:40:15,515 Elle n’a pas laissé paraître qu’elle avait peur. 923 00:40:15,515 --> 00:40:16,916 Eh bien, pour moi, elle l'a fait, 924 00:40:16,916 --> 00:40:20,720 mais peut-être pas à sa sœur aînée qu'elle idolâtre. 925 00:40:20,720 --> 00:40:22,188 Idolâtrer ? C'est un mot fort. 926 00:40:22,188 --> 00:40:24,758 Mm. Peut-être pas assez fort. 927 00:40:24,758 --> 00:40:26,826 Ta sœur t'aime plus que tu ne le penses. 928 00:40:29,162 --> 00:40:30,230 Je suppose que je pourrais m'améliorer 929 00:40:30,230 --> 00:40:32,065 de le montrer un peu plus. 930 00:40:32,065 --> 00:40:34,534 Je pense que nous le pouvons tous. 931 00:40:34,534 --> 00:40:36,870 Hmm. Ils sont parfaits. 932 00:40:36,870 --> 00:40:39,973 Chef-d'œuvre. Apportons-en un à papa. 933 00:40:39,973 --> 00:40:41,041 Allons-y. 934 00:40:55,221 --> 00:40:56,222 Je n'arrive pas à y croire ! 935 00:40:56,222 --> 00:40:58,792 Je sais. Peu importe combien de fois je passe, 936 00:40:58,792 --> 00:41:00,960 C'est un choc pour moi à chaque fois. 937 00:41:00,960 --> 00:41:02,662 Tu sais, je suis content que ton père n'ait jamais vu 938 00:41:02,662 --> 00:41:04,097 le jour où j'ai fermé l'endroit. 939 00:41:04,097 --> 00:41:06,700 Le restaurant a toujours été beaucoup plus important pour lui 940 00:41:06,700 --> 00:41:09,102 que cela ne l'a jamais été pour moi. 941 00:41:09,102 --> 00:41:11,905 Le pauvre gars s'est écrasé contre terre en essayant de le sauver. 942 00:41:13,873 --> 00:41:15,175 Papa est parti. 943 00:41:15,175 --> 00:41:18,778 Oh. Il n'a jamais oublié. 944 00:41:18,778 --> 00:41:21,781 Je le garde ici pour qu'il soit toujours avec moi. 945 00:41:21,781 --> 00:41:23,216 C'est un si beau garçon. 946 00:41:23,216 --> 00:41:30,256 * 947 00:41:30,256 --> 00:41:31,291 Creusons un peu. 948 00:41:31,291 --> 00:41:32,692 D'accord. 949 00:41:34,694 --> 00:41:36,029 D'accord. (rires) D'accord. 950 00:41:37,597 --> 00:41:39,599 Joyeux anniversaire, Martin. 951 00:41:39,599 --> 00:41:41,001 Je t'aime, papa. 952 00:41:50,143 --> 00:41:52,012 Je suis tellement heureuse que nous fassions cela. 953 00:41:52,012 --> 00:41:53,747 Je n'ai jamais pu traîner ton père ici, 954 00:41:53,747 --> 00:41:55,749 alors je suis content de t'avoir. 955 00:41:55,749 --> 00:41:58,952 Je ne pourrais pas être plus heureux si j'essayais. 956 00:41:58,952 --> 00:42:01,855 Oh-oh. Alerte Rory Shaw à 11 heures. 957 00:42:01,855 --> 00:42:03,156 Oh, merde ! 958 00:42:03,156 --> 00:42:04,624 Désolé, maman. 959 00:42:04,624 --> 00:42:07,694 C'est bon. Vas-y. Va dire bonjour. Je m'en charge. 960 00:42:07,694 --> 00:42:09,763 Tu fais signe. Je ne vois personne faire signe. 961 00:42:09,763 --> 00:42:11,197 Cela fait longtemps que tu ne t'es pas connecté. 962 00:42:11,197 --> 00:42:13,033 Oui, maman. 963 00:42:16,903 --> 00:42:18,171 Hé, Rory ! 964 00:42:18,171 --> 00:42:19,239 Oh! 965 00:42:19,239 --> 00:42:21,841 Hé... 966 00:42:23,176 --> 00:42:25,745 Sucette. Sucette Blanchard - 967 00:42:25,745 --> 00:42:27,614 ton voisin d'en face depuis que nous avions, genre, neuf ans. 968 00:42:27,614 --> 00:42:29,049 Oh, mon Dieu. Ouais. Salut. 969 00:42:29,049 --> 00:42:30,984 Euh, comment ça va ? J'ai l'impression de ne pas t'avoir vu 970 00:42:30,984 --> 00:42:33,153 puisque tu jouais au thé dans ta cour, 971 00:42:33,153 --> 00:42:34,821 mais, euh, tu as grandi. 972 00:42:36,089 --> 00:42:38,324 C'est ça le problème avec le temps : il continue à passer. 973 00:42:38,324 --> 00:42:39,659 Ouais. 974 00:42:39,659 --> 00:42:40,927 Je ne le prendrais pas personnellement. 975 00:42:40,927 --> 00:42:43,229 Je suis une personne plutôt, euh, oublieuse. 976 00:42:43,229 --> 00:42:44,698 Je me souviens. 977 00:42:45,832 --> 00:42:47,901 Qui recherchez-vous ? 978 00:42:47,901 --> 00:42:49,402 Mes parents. 979 00:42:49,402 --> 00:42:51,838 Ils n'arrêtent pas de me harceler à propos de sortir avec moi 980 00:42:51,838 --> 00:42:53,773 parce que je suis juste-- je suis tellement occupé. 981 00:42:53,773 --> 00:42:56,209 Ouais, c'est vrai. Alors, comment va Columbus ? 982 00:42:56,209 --> 00:42:58,345 Je ne suis plus là. En fait, j'ai pris un travail ici. 983 00:42:59,679 --> 00:43:02,415 Les, euh, jumeaux m'ont attiré. 984 00:43:02,415 --> 00:43:04,651 - Vous avez des jumeaux ? - Non, les Twins du Minnesota. 985 00:43:04,651 --> 00:43:06,319 - 1987, 1991... - Oh. Ouais. 986 00:43:06,319 --> 00:43:08,321 - ...Champions du monde. - Oh ! 987 00:43:08,321 --> 00:43:09,689 Vous êtes leur médecin d'équipe. Vous voyez ? 988 00:43:09,689 --> 00:43:10,657 Vous voyez comme j'ai vite mis ça en place ? 989 00:43:10,657 --> 00:43:13,827 C'est très-- c'est très impressionnant. Très... 990 00:43:13,827 --> 00:43:15,295 Alors, tu fais quoi ? 991 00:43:15,295 --> 00:43:17,063 Je suis... 992 00:43:17,063 --> 00:43:21,001 un représentant commercial pour une entreprise qui fournit de la nourriture aux restaurants. 993 00:43:21,001 --> 00:43:22,836 Oh, sympa. 994 00:43:22,836 --> 00:43:24,237 Est-ce que tu aimes faire ça ? 995 00:43:24,237 --> 00:43:25,405 Probablement pas. 996 00:43:27,140 --> 00:43:28,842 C'est très drôle. 997 00:43:28,842 --> 00:43:30,844 Je ne savais pas que tu étais drôle. 998 00:43:30,844 --> 00:43:32,779 Oh, eh bien, je suppose que nous n'avons jamais vraiment été connectés, 999 00:43:32,779 --> 00:43:33,880 Alors pourquoi le ferais-tu ? 1000 00:43:33,880 --> 00:43:35,382 Ouais, je suppose que c'est vrai. 1001 00:43:35,382 --> 00:43:37,717 Mais j'ai failli t'inviter à sortir une fois. 1002 00:43:37,717 --> 00:43:38,785 Attends. Pourquoi ne l'as-tu pas fait ? 1003 00:43:38,785 --> 00:43:41,087 Nous étions voisins, 1004 00:43:41,087 --> 00:43:42,722 et c'est un peu trop près de chez moi. 1005 00:43:42,722 --> 00:43:44,190 Littéralement aussi proche que possible. 1006 00:43:44,190 --> 00:43:45,392 Et puis, je pense que tu étais encore en marche et en arrêt 1007 00:43:45,392 --> 00:43:46,860 avec un gars à l'université, 1008 00:43:46,860 --> 00:43:50,230 et je me dirigeais vers Duke pour la résidence 1009 00:43:50,230 --> 00:43:52,365 Je suppose que le timing n'était pas bon. 1010 00:43:52,365 --> 00:43:53,333 Oh, je suppose. 1011 00:43:53,333 --> 00:43:55,201 Oh. Une seconde. 1012 00:43:55,201 --> 00:43:59,039 Je dois prendre ça parce que c'est... Buxton qui appelle. 1013 00:43:59,039 --> 00:44:02,742 Il compte sur moi pour le faire sortir de l'IR dès que possible, alors... 1014 00:44:02,742 --> 00:44:04,244 C'était quand même génial de te voir. 1015 00:44:04,244 --> 00:44:06,079 - Ouais, toi-- -Bux ! Comment ça va ? 1016 00:44:06,079 --> 00:44:08,014 Toi aussi. 1017 00:44:08,014 --> 00:44:09,816 Je parie. 1018 00:44:15,889 --> 00:44:18,091 De quoi parliez-vous avec Rory Shaw ? 1019 00:44:18,091 --> 00:44:19,759 Pas grand chose. 1020 00:44:19,759 --> 00:44:21,094 Il est tellement différent de ce dont je me souviens. 1021 00:44:22,028 --> 00:44:24,164 Plus de béguin d’enfance non partagé, hein ? 1022 00:44:24,164 --> 00:44:28,168 Plus désintéressé que jamais. Il se souvenait à peine de moi. 1023 00:44:28,168 --> 00:44:30,103 Oh. 1024 00:44:31,504 --> 00:44:34,874 Je suis désolée, ma chérie, c'est dur. 1025 00:44:34,874 --> 00:44:37,310 Maman, puis-je te demander conseil ? 1026 00:44:37,310 --> 00:44:39,079 Bien sûr. 1027 00:44:40,246 --> 00:44:42,415 Je me suis senti vraiment coincé ces derniers temps, 1028 00:44:42,415 --> 00:44:46,119 comme si ma vie n'était pas ce que je pensais qu'elle pourrait être ou serait. 1029 00:44:48,221 --> 00:44:49,823 J'ai juste l'impression d'être à la croisée des chemins 1030 00:44:49,823 --> 00:44:52,058 et je ne sais pas quelle est la bonne direction. 1031 00:44:52,058 --> 00:44:53,493 Eh bien, il me semble que tu es rattrapé 1032 00:44:53,493 --> 00:44:55,128 dans les « devrait » et les « voudrait ». 1033 00:44:55,128 --> 00:44:57,364 Il faut laisser tout cela s'effondrer 1034 00:44:57,364 --> 00:44:59,265 afin de trouver votre bonheur. 1035 00:44:59,265 --> 00:45:01,201 Qu'est-ce que cela signifie? 1036 00:45:01,201 --> 00:45:03,803 Et comment puis-je savoir ce qui me rendra vraiment heureux ? 1037 00:45:03,803 --> 00:45:05,305 Tout cela semble si éphémère. 1038 00:45:05,305 --> 00:45:10,343 Le bonheur est inconstant, souvent basé sur les circonstances. 1039 00:45:10,343 --> 00:45:12,946 Si vous courez après le bonheur, 1040 00:45:12,946 --> 00:45:16,116 vous serez le plus souvent déçu. 1041 00:45:16,116 --> 00:45:21,054 Mais suivre votre bonheur, c'est quelque chose de complètement différent. 1042 00:45:21,054 --> 00:45:24,924 Cela signifie affronter votre vie avec honnêteté 1043 00:45:24,924 --> 00:45:27,894 et poursuivre chaque étincelle de joie. 1044 00:45:27,894 --> 00:45:29,929 Il est toujours là quelque part - 1045 00:45:29,929 --> 00:45:32,966 dans une petite chose pour laquelle être reconnaissant, 1046 00:45:32,966 --> 00:45:35,969 quelque chose à célébrer, 1047 00:45:35,969 --> 00:45:40,974 une façon de donner de la joie aux autres, une nouvelle façon de grandir. 1048 00:45:40,974 --> 00:45:44,144 C'est ce que signifie suivre votre bonheur. 1049 00:45:46,379 --> 00:45:49,582 Je t'aime tellement, maman. 1050 00:45:49,582 --> 00:45:52,419 Je t'aime, Lolly. 1051 00:46:29,422 --> 00:46:32,258 Tante Gert : Bonbon du matin. 1052 00:46:32,258 --> 00:46:33,426 Tu l'as vue, n'est-ce pas ? 1053 00:46:33,426 --> 00:46:35,295 - Ouais. - Oh ! 1054 00:46:35,295 --> 00:46:37,430 Comment était ma petite sœur ? 1055 00:46:37,430 --> 00:46:40,467 Magnifique. Encore plus en paix que dans mes souvenirs. 1056 00:46:40,467 --> 00:46:43,570 C'est merveilleux de pouvoir la revoir. 1057 00:46:43,570 --> 00:46:45,171 C'était. 1058 00:46:45,171 --> 00:46:47,040 Mais pourquoi ne pourrais-tu pas ? 1059 00:46:47,040 --> 00:46:48,241 Je suis trop vieux pour tout ça. 1060 00:46:48,241 --> 00:46:52,245 De plus, j'ai utilisé ma part de bonbons au citron il y a des années. 1061 00:46:52,245 --> 00:46:53,947 Comment c'était quand tu l'as fait ? 1062 00:46:53,947 --> 00:46:55,515 Éclairant. 1063 00:46:55,515 --> 00:46:57,350 Tu dois me donner plus que ça. 1064 00:46:57,350 --> 00:46:58,585 Je veux dire, est-ce ton chemin d'origine ? 1065 00:46:58,585 --> 00:47:00,153 ou as-tu choisi une des pastilles au citron ? 1066 00:47:00,153 --> 00:47:04,457 J'ai choisi ce qui était le mieux pour moi et mes proches, 1067 00:47:04,457 --> 00:47:09,162 et c'est, ma chère, tout ce que je dirai à ce sujet. 1068 00:47:09,162 --> 00:47:11,865 Eh bien, ce n’est pas utile. 1069 00:47:17,203 --> 00:47:18,538 Des glaces ! 1070 00:47:18,538 --> 00:47:21,307 Bien ! Nous avons déjà reçu des appels à ce sujet. 1071 00:47:21,307 --> 00:47:22,575 Fou! 1072 00:47:22,575 --> 00:47:25,245 La menthe verte citronnée est ma nouvelle concoction. 1073 00:47:25,245 --> 00:47:29,349 En l'honneur de vos aventures au pays des gouttes de citron ? 1074 00:47:29,349 --> 00:47:31,317 Ok, mettons ça au congélateur, 1075 00:47:31,317 --> 00:47:33,153 et je veux tout entendre à ce sujet. 1076 00:47:33,153 --> 00:47:35,989 - Tant de choses à te dire. - Oh mon Dieu ! Elles sont lourdes ! 1077 00:47:35,989 --> 00:47:39,659 Très bien, merci beaucoup. On se reverra. 1078 00:47:43,096 --> 00:47:44,998 Rory Shaw. 1079 00:47:44,998 --> 00:47:46,066 Marty. 1080 00:47:46,066 --> 00:47:47,100 Hé! 1081 00:47:47,100 --> 00:47:48,468 Hé, comment ça va ? 1082 00:47:48,468 --> 00:47:50,503 - Content de te voir. - Content de te voir. 1083 00:47:50,503 --> 00:47:52,672 Ouais, Lolly a dit que je devrais passer. 1084 00:47:52,672 --> 00:47:55,075 Et donc, je me suis dit que j'allais peut-être manger un morceau et travailler un peu. 1085 00:47:55,075 --> 00:47:57,043 Vous êtes le bienvenu à tout moment. 1086 00:47:57,043 --> 00:47:59,946 Je veux dire, cet endroit n'a vraiment pas changé du tout, n'est-ce pas ? 1087 00:47:59,946 --> 00:48:01,614 Malheureusement, nous ne sommes plus aussi occupés qu’avant. 1088 00:48:01,614 --> 00:48:04,084 Lolly aurait peut-être pu dire quelque chose à ce sujet également. 1089 00:48:04,084 --> 00:48:07,020 - Vous parlez tous les deux. - Nous sommes... un peu. 1090 00:48:07,020 --> 00:48:08,288 Bien, bien. 1091 00:48:08,288 --> 00:48:10,056 Je sais que tu lui as manqué. 1092 00:48:10,056 --> 00:48:13,026 Hé, hé, écoute, ton ancien stand est ouvert. 1093 00:48:13,026 --> 00:48:15,061 Prenez place, je vous apporterai un menu. 1094 00:48:15,061 --> 00:48:15,995 Oh, pas besoin. 1095 00:48:15,995 --> 00:48:17,964 Tu as dit que l'endroit n'avait pas changé, n'est-ce pas ? 1096 00:48:17,964 --> 00:48:19,632 - Seulement à cause de l'inflation. - Bon, eh bien, 1097 00:48:19,632 --> 00:48:21,334 Je prendrai le schweinshaxe et un accompagnement sain 1098 00:48:21,334 --> 00:48:23,003 des spätzle, s'il vous plaît. 1099 00:48:23,003 --> 00:48:25,705 Ah, bien dit. 1100 00:48:25,705 --> 00:48:27,507 Alors, tu as vu ta mère ; 1101 00:48:27,507 --> 00:48:30,110 ça a dû être tellement... spécial. 1102 00:48:30,110 --> 00:48:31,411 - C'était le cas. - Attends. 1103 00:48:31,411 --> 00:48:32,612 Est-ce que ça veut dire que tu me crois ? 1104 00:48:32,612 --> 00:48:35,448 Je crois que... tu crois. 1105 00:48:35,448 --> 00:48:37,183 C'est une échappatoire. 1106 00:48:37,183 --> 00:48:39,619 Alors, comment se sont passées les choses avec Rory cette fois-ci ? 1107 00:48:39,619 --> 00:48:41,988 Inexistant. Il m'a à peine reconnu. 1108 00:48:41,988 --> 00:48:43,256 Quoi ? Comment est-ce possible ? 1109 00:48:43,256 --> 00:48:45,725 Vous avez vécu l'un en face de l'autre pendant des années. 1110 00:48:45,725 --> 00:48:47,660 Je pense qu'il me voyait comme ce petit gamin du quartier 1111 00:48:47,660 --> 00:48:49,529 qui avait le béguin pour lui ou quelque chose comme ça. 1112 00:48:49,529 --> 00:48:51,264 Tu sais, ce n'est que lorsque nous nous sommes liés 1113 00:48:51,264 --> 00:48:54,401 après l'accident de ma mère, mais avec elle toujours en vie... 1114 00:48:54,401 --> 00:48:57,203 Oh, tu n'en as jamais eu l'occasion. C'est vrai. 1115 00:48:57,203 --> 00:49:00,040 C'était vraiment triste de voir un monde dans lequel nous n'étions jamais connectés. 1116 00:49:00,040 --> 00:49:02,108 Qu'est-ce que ça te dit, Lolly ? 1117 00:49:02,108 --> 00:49:04,577 Cela met en évidence à quel point il a joué un rôle central dans ma vie, 1118 00:49:04,577 --> 00:49:06,413 même s'il n'en fait plus partie. 1119 00:49:06,413 --> 00:49:09,449 Actuellement. Je veux dire, il reste encore beaucoup de temps. 1120 00:49:09,449 --> 00:49:11,184 C'est pourquoi je me suis excusé. 1121 00:49:11,184 --> 00:49:12,585 Dans la vraie vie ou à Lemonland ? 1122 00:49:12,585 --> 00:49:14,654 - Dans la vraie vie. - Et alors ? 1123 00:49:14,654 --> 00:49:16,356 Et il a dit qu'il me pardonnait, ce qui était bien, 1124 00:49:16,356 --> 00:49:19,025 mais je doute qu’il puisse vraiment oublier. 1125 00:49:19,025 --> 00:49:20,527 Il y a tellement de choses que j'aurais aimé faire différemment, 1126 00:49:20,527 --> 00:49:22,195 mais ce qui est fait est fait. 1127 00:49:22,195 --> 00:49:23,663 S'il n'y avait pas un monde 1128 00:49:23,663 --> 00:49:26,433 là où tu ne l'as jamais fait en premier lieu. 1129 00:49:26,433 --> 00:49:28,168 Ha! Tu crois! 1130 00:49:28,168 --> 00:49:29,769 Je n'ai jamais dit ça. 1131 00:49:31,604 --> 00:49:35,442 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 1132 00:49:35,442 --> 00:49:37,177 ♪ Joyeux anniversaire 1133 00:49:37,177 --> 00:49:38,578 ♪ À toi ♪ 1134 00:49:38,578 --> 00:49:40,680 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 1135 00:49:40,680 --> 00:49:42,515 - * Cher Marty ♪ - * Cher papa ♪ 1136 00:49:42,515 --> 00:49:45,085 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 1137 00:49:45,085 --> 00:49:48,588 - * À toi ♪ - * À moi ♪ 1138 00:49:48,588 --> 00:49:49,589 Joyeux anniversaire, papa. 1139 00:49:49,589 --> 00:49:51,091 Oh, merci. 1140 00:49:51,091 --> 00:49:54,060 Je vais aller cacher ça. 1141 00:49:54,060 --> 00:49:56,062 C'est littéralement tout ce qu'il veut pour son anniversaire. 1142 00:49:56,062 --> 00:49:57,597 - C'est adorable. - Qu'est-ce que tu fais ici ? 1143 00:49:57,597 --> 00:49:59,299 J'ai accepté ton offre. 1144 00:49:59,299 --> 00:50:01,368 Veux-tu peut-être te joindre à moi un instant ? 1145 00:50:01,368 --> 00:50:03,336 Ouais. Je suis content que tu l'aies fait. 1146 00:50:04,571 --> 00:50:07,307 Alors, qu'as-tu fait aujourd'hui ? 1147 00:50:07,307 --> 00:50:10,543 Eh bien, j'ai fait cette tarte pour papa, et je suis allé chez Eve's Produce, 1148 00:50:10,543 --> 00:50:13,580 et j'ai déposé un gros lot de ces sucettes aux fruits que j'ai faites. 1149 00:50:13,580 --> 00:50:14,848 Vous aimez les sucettes glacées aux fruits ? 1150 00:50:14,848 --> 00:50:16,683 - Mm-hmm. - Alors, comment les appelles-tu ? 1151 00:50:16,683 --> 00:50:18,485 Vous aimez les Lolly's Pops ? 1152 00:50:18,485 --> 00:50:19,552 J'adore ça. 1153 00:50:19,552 --> 00:50:21,187 C'est une évidence, n'est-ce pas ? 1154 00:50:21,187 --> 00:50:22,622 - Ouais. - Ouais. 1155 00:50:22,622 --> 00:50:23,857 Apparemment, ils s'en sortent très bien, 1156 00:50:23,857 --> 00:50:25,492 et Eve pense que je suis sur quelque chose. 1157 00:50:25,492 --> 00:50:26,860 Je pense à peu près 1158 00:50:26,860 --> 00:50:30,363 Tout ce que vous faites sera assez spécial. 1159 00:50:37,203 --> 00:50:40,240 C'est une photo de ma fille. 1160 00:50:40,240 --> 00:50:42,442 Donc, elle est en Europe en ce moment avec sa mère 1161 00:50:42,442 --> 00:50:44,511 en petites vacances. 1162 00:50:44,511 --> 00:50:46,746 Elle a un beau sourire. Comment est-elle ? 1163 00:50:46,746 --> 00:50:48,615 C'est... une enfant vraiment heureuse. 1164 00:50:48,615 --> 00:50:52,819 Elle est obsédée par l'histoire et le plein air, 1165 00:50:52,819 --> 00:50:54,854 aime les châteaux, et c'est en fait pour ça... 1166 00:50:54,854 --> 00:50:57,824 Nous avions initialement prévu de faire ce voyage ensemble. 1167 00:50:59,793 --> 00:51:02,228 Mais la vie est une façon de bouleverser vos plans. 1168 00:51:02,228 --> 00:51:05,131 Oui, je sais. Comment vas-tu, au fait ? 1169 00:51:05,131 --> 00:51:06,533 Si cela ne vous dérange pas que je vous le demande. 1170 00:51:06,533 --> 00:51:08,201 Non, non, c'est bon. 1171 00:51:08,201 --> 00:51:11,471 Je vais bien et je suis d'accord avec le divorce, 1172 00:51:11,471 --> 00:51:13,473 ce qui, je sais, semble terrible 1173 00:51:13,473 --> 00:51:14,841 que "c'est bon avec le divorce", 1174 00:51:14,841 --> 00:51:18,144 mais Beth et moi avons toujours été meilleures en tant qu'amies. 1175 00:51:18,144 --> 00:51:20,780 Et à partir de maintenant, la question de la coparentalité 1176 00:51:20,780 --> 00:51:23,149 Ce n’est pas aussi grave que je le craignais. 1177 00:51:23,149 --> 00:51:25,185 - C'est important. - Je suis juste en train de comprendre 1178 00:51:25,185 --> 00:51:27,420 les prochaines étapes, c'est un peu terrifiant. 1179 00:51:29,489 --> 00:51:30,557 Mais c'est bien d'en parler. 1180 00:51:30,557 --> 00:51:31,725 Tu ne l'as pas fait ? 1181 00:51:31,725 --> 00:51:34,194 Un petit peu, avec mon thérapeute, 1182 00:51:34,194 --> 00:51:36,329 mais c'est juste différent de te parler. 1183 00:51:37,397 --> 00:51:40,900 Eh bien, je suis ici pour parler de tout ce qui concerne Rory Shaw. 1184 00:51:40,900 --> 00:51:42,869 Hmm. Tu es sûr de ça ? 1185 00:51:42,869 --> 00:51:43,670 Ouais. 1186 00:51:43,670 --> 00:51:45,705 Une chose dont je suis presque sûr. 1187 00:51:45,705 --> 00:51:49,843 Eh bien... je suis en retard 1188 00:51:49,843 --> 00:51:51,811 pour la 40ème marche de la journée de Kirby 1189 00:51:51,811 --> 00:51:54,547 ou quelque chose comme ça. Veux-tu te joindre à moi ? 1190 00:51:54,547 --> 00:51:55,715 Ouais. Hé, papa, tu peux fermer ? 1191 00:51:55,715 --> 00:51:57,650 Tu vas bien ? 1192 00:51:57,650 --> 00:51:58,818 Ouais, jamais mieux. 1193 00:51:58,818 --> 00:52:00,186 Tu as besoin d'aide avec ça ? 1194 00:52:00,186 --> 00:52:01,688 Non, non, non, non. Amusez-vous bien tous les deux. 1195 00:52:01,688 --> 00:52:05,258 Je peux fermer à clé ce soir, Lolly. Pourquoi n'irais-tu pas promener ce chien ? 1196 00:52:05,258 --> 00:52:06,826 Comment as-tu su que nous parlions d'un chien ? 1197 00:52:06,826 --> 00:52:08,461 - Sors d'ici. - Arrêté. 1198 00:52:08,461 --> 00:52:10,864 Allez, amusez-vous. 1199 00:52:16,269 --> 00:52:17,871 La saison de hockey approche à grands pas. 1200 00:52:17,871 --> 00:52:19,873 Allez, allez. Je suis surpris que tu te souviennes de quand ça commence. 1201 00:52:19,873 --> 00:52:21,908 Tu te moques de moi ? Comment pourrais-je ne pas le faire ? 1202 00:52:21,908 --> 00:52:23,877 Tu m'entraînais au Minnesota Wild 1203 00:52:23,877 --> 00:52:25,812 match d'ouverture chaque mois de septembre. 1204 00:52:25,812 --> 00:52:27,347 Ce que tu as aimé, avoue-le. 1205 00:52:27,347 --> 00:52:30,216 Est-ce que je l'ai fait ? Ou est-ce que j'étais juste une bonne petite amie ? 1206 00:52:30,216 --> 00:52:31,751 Tu étais une très bonne petite amie. 1207 00:52:31,751 --> 00:52:33,753 Jusqu'à ce que je ne le sois plus. 1208 00:52:33,753 --> 00:52:36,690 Lolly, nous étions jeunes. Allez. 1209 00:52:36,690 --> 00:52:38,992 J’aurais quand même dû m’excuser plus tôt. 1210 00:52:38,992 --> 00:52:41,628 Très bien, pourquoi ne disons-nous pas, à partir de maintenant, 1211 00:52:41,628 --> 00:52:43,296 On ne parle pas du passé ? 1212 00:52:43,296 --> 00:52:45,665 Nous concentrons nos conversations uniquement sur l’ici et maintenant. 1213 00:52:45,665 --> 00:52:47,300 Est-ce que ça te semble bien ? 1214 00:52:47,300 --> 00:52:48,635 Êtes-vous sûr d'être prêt pour cela ? 1215 00:52:48,635 --> 00:52:51,004 - Ouais, essaie-moi. - Ok. 1216 00:52:51,004 --> 00:52:54,407 Alors, à quoi ressemble ta vie amoureuse maintenant ? 1217 00:52:54,407 --> 00:52:55,875 Waouh, d'accord. 1218 00:52:55,875 --> 00:52:57,644 Ouais, peut-être que tu as raison, je ne suis pas prête pour ça. Euh... 1219 00:52:57,644 --> 00:52:58,912 Tu l'as demandé. 1220 00:52:58,912 --> 00:53:01,915 Je l'ai fait. Je l'ai fait. C'est ma faute. Euh... 1221 00:53:01,915 --> 00:53:06,586 Tu sais, honnêtement, je suis vraiment concentré sur Sam en ce moment, 1222 00:53:06,586 --> 00:53:08,021 s'assurer qu'elle est à l'aise 1223 00:53:08,021 --> 00:53:10,457 avec cette prochaine étape de la vie. 1224 00:53:10,457 --> 00:53:12,992 Et je suis sûr que je reviendrai dans le jeu des rencontres à un moment donné, 1225 00:53:12,992 --> 00:53:15,428 mais je ne vais pas le forcer. 1226 00:53:15,428 --> 00:53:17,764 Et toi? 1227 00:53:17,764 --> 00:53:20,033 Oh, il n'y a rien à dire là-dessus. 1228 00:53:20,033 --> 00:53:21,968 Oh, allez. 1229 00:53:21,968 --> 00:53:23,536 Oh, Kirby. Doucement, doucement. 1230 00:53:24,871 --> 00:53:26,539 Tu es belle, talentueuse. 1231 00:53:26,539 --> 00:53:30,276 Je n'y crois pas. Personne ne veut ça dans cette ville ? 1232 00:53:30,276 --> 00:53:32,879 Ce n’est pas comme si je n’avais pas eu de relations. 1233 00:53:32,879 --> 00:53:36,583 J'ai vraiment essayé. C'est juste que personne ne peut se comparer à... 1234 00:53:37,917 --> 00:53:40,587 Oh, allez. 1235 00:53:40,587 --> 00:53:43,823 Tu ne peux pas me laisser en plan comme ça. 1236 00:53:43,823 --> 00:53:45,959 Je pensais que nous ne parlions pas du passé. 1237 00:53:46,926 --> 00:53:49,562 C'est juste. 1238 00:53:49,562 --> 00:53:51,698 Je vais y aller tôt. 1239 00:53:51,698 --> 00:53:54,701 Ok. Je te verrai plus tard, je suppose. 1240 00:53:54,701 --> 00:53:56,936 Je suis sûr que tu le feras. 1241 00:54:00,907 --> 00:54:03,476 Très bien, très bien. Veux-tu te détendre ? 1242 00:54:04,744 --> 00:54:06,946 Allez, allez. 1243 00:54:26,366 --> 00:54:29,869 Oh, tu te moques de moi. 1244 00:54:29,869 --> 00:54:31,905 Marty ? Allo ? 1245 00:54:31,905 --> 00:54:35,875 Oh, Marty. Heureusement que tu es là. 1246 00:54:35,875 --> 00:54:37,777 J'ai oublié mon téléphone... encore une fois. 1247 00:54:39,679 --> 00:54:45,085 Marty ? Ok, attends une seconde. 1248 00:54:45,085 --> 00:54:48,788 Une seconde. 1249 00:54:48,788 --> 00:54:50,757 Oui, je suis au Eatery sur Woodman Ave. 1250 00:54:50,757 --> 00:54:52,525 J'ai besoin d'une ambulance immédiatement. 1251 00:54:56,529 --> 00:54:57,964 Rory Shaw. 1252 00:55:17,183 --> 00:55:18,818 Joyeux anniversaire. 1253 00:55:18,818 --> 00:55:19,953 Salut. 1254 00:55:23,556 --> 00:55:25,025 Ne te rendors pas, ok ? 1255 00:55:25,025 --> 00:55:27,627 Le restaurant ne va pas ouvrir tout seul. 1256 00:55:27,627 --> 00:55:29,763 - Dois-je le faire ? - Mm-hmm. 1257 00:55:29,763 --> 00:55:31,598 C'est toi qui refuses de le vendre. 1258 00:55:31,598 --> 00:55:33,566 Rappelle-moi pourquoi. 1259 00:55:33,566 --> 00:55:36,870 Parce que toi, ma chère, tu es très sentimentale. 1260 00:55:39,539 --> 00:55:41,074 Maintenant, levons-nous. Debout, debout. 1261 00:55:42,175 --> 00:55:44,077 Oh... 1262 00:55:47,881 --> 00:55:48,982 Oh! 1263 00:55:56,690 --> 00:55:58,625 Filles. 1264 00:55:58,625 --> 00:56:01,027 Attends. Où sont les filles ? 1265 00:56:01,027 --> 00:56:03,196 Je pensais que j'étais censé être celui qui oublie tout. 1266 00:56:03,196 --> 00:56:06,933 Les filles sont au camp d'été pour encore 24 heures. 1267 00:56:06,933 --> 00:56:10,170 Donc, cela signifie que nous avons une journée pour nous. 1268 00:56:10,170 --> 00:56:11,671 avant que le chaos ne s'abatte. 1269 00:56:11,671 --> 00:56:13,540 Un bon chaos ? 1270 00:56:13,540 --> 00:56:16,009 Le meilleur. 1271 00:56:18,712 --> 00:56:21,181 Oh, n'oubliez pas d'allumer la cafetière. 1272 00:56:21,181 --> 00:56:23,683 Bien sûr. 1273 00:56:23,683 --> 00:56:27,487 ♪ Ferme les yeux et fais comme si nous pouvions voler ♪ 1274 00:56:32,258 --> 00:56:33,760 Ohhh. 1275 00:56:33,760 --> 00:56:38,798 ♪ Construisons un navire à partir des débris que nous trouvons ♪ 1276 00:56:43,570 --> 00:56:45,872 ♪ Fais tes valises ♪ 1277 00:56:45,872 --> 00:56:47,240 ♪ Nous partons ce soir ♪ 1278 00:56:47,240 --> 00:56:49,009 Quelqu'un hésite. 1279 00:56:52,545 --> 00:56:53,913 Alors, qu'est-ce que tu fais aujourd'hui ? 1280 00:56:53,913 --> 00:56:57,117 Je vais au travail, comme d'habitude. 1281 00:56:57,117 --> 00:56:59,819 Que dirais-tu de prendre un jour de congé et de passer du temps ensemble ? 1282 00:56:59,819 --> 00:57:04,591 J’adorerais ça, mais vous avez des clients à servir. 1283 00:57:04,591 --> 00:57:06,860 - Alors... - Ok. 1284 00:57:06,860 --> 00:57:08,595 Oh, attends, attends, attends. 1285 00:57:08,595 --> 00:57:10,897 ♪ Les étoiles qui tombent ♪ 1286 00:57:16,302 --> 00:57:17,704 Je t'aime. 1287 00:57:17,704 --> 00:57:19,606 - Je... - * Chacun ♪ 1288 00:57:19,606 --> 00:57:20,740 ...je t'aime aussi. 1289 00:57:20,740 --> 00:57:23,576 ♪ C'est un soleil lointain ♪ 1290 00:57:29,182 --> 00:57:31,818 Que se passe-t-il ici ? 1291 00:57:34,721 --> 00:57:36,556 Tu travailles ici ? 1292 00:57:36,556 --> 00:57:38,658 Ne commence pas, le café n'est pas servi. 1293 00:57:38,658 --> 00:57:39,893 Quoi ? Oh. 1294 00:57:39,893 --> 00:57:41,795 Ouais, c'est parce que papa le fait toujours, 1295 00:57:41,795 --> 00:57:43,897 mais apparemment, il joue au pickleball. 1296 00:57:43,897 --> 00:57:45,732 Oui, c'est à la mode pour les retraités. 1297 00:57:45,732 --> 00:57:47,901 Est-il avec Ramona ? 1298 00:57:47,901 --> 00:57:48,902 OMS? 1299 00:57:48,902 --> 00:57:50,537 Peu importe. Où est tante Gert ? 1300 00:57:50,537 --> 00:57:51,971 Je ne sais pas. 1301 00:57:51,971 --> 00:57:53,139 Probablement toujours à Bucarest. 1302 00:57:53,139 --> 00:57:54,007 Qui sait avec elle. 1303 00:57:54,007 --> 00:57:56,643 Attends. Tu n'es pas à Bali pour faire du yoga ? 1304 00:57:56,643 --> 00:57:58,311 Et que ma grande sœur me fasse du mal 1305 00:57:58,311 --> 00:57:59,846 pour avoir abandonné l'héritage de maman ? 1306 00:57:59,846 --> 00:58:02,282 Non merci, ça va. 1307 00:58:02,282 --> 00:58:03,917 Je suis ici pour mes Lolly's Pops. 1308 00:58:03,917 --> 00:58:05,885 Je dois m'approvisionner pour le jour du marché. 1309 00:58:05,885 --> 00:58:08,188 Salut ! Je continue à les faire. 1310 00:58:08,188 --> 00:58:10,557 Salut ! Ooh ! Ooh ! Eh bien, tu ferais mieux de l'être. 1311 00:58:10,557 --> 00:58:12,125 Vous savez qu’ils sont mes produits les plus vendus sur le marché. 1312 00:58:12,125 --> 00:58:13,993 Je viens de rentrer dans le camion. Merci. 1313 00:58:13,993 --> 00:58:16,763 Mm-hmm. 1314 00:58:18,732 --> 00:58:20,300 Oh mon Dieu, vous êtes si mignons tous les deux. 1315 00:58:20,300 --> 00:58:21,935 Ouais? 1316 00:58:21,935 --> 00:58:23,770 Tu sais, tu as placé la barre très haut. Ok, on se voit plus tard. 1317 00:58:23,770 --> 00:58:25,972 Ooh, joyeux anniversaire. 1318 00:58:25,972 --> 00:58:27,807 Merci. 1319 00:58:29,576 --> 00:58:31,144 C'est à votre tour de nettoyer les bacs à graisse. 1320 00:58:31,144 --> 00:58:32,245 Amusez-vous. 1321 00:58:32,245 --> 00:58:33,880 Beurk. 1322 00:58:55,635 --> 00:58:58,972 Ouais, il était au Kansas. 1323 00:58:58,972 --> 00:59:01,708 C'est vrai, je viens de prendre ma retraite, mais j'ai mis à jour tout mon équipement, 1324 00:59:01,708 --> 00:59:02,909 donc c'est pratiquement tout neuf, 1325 00:59:02,909 --> 00:59:04,644 donc vous obtenez en fait un très bon-- 1326 00:59:04,644 --> 00:59:06,179 c'est vraiment une bonne affaire pour ça. 1327 00:59:07,247 --> 00:59:08,748 C'est vrai, euh... 1328 00:59:08,748 --> 00:59:10,383 expédition - hé - 1329 00:59:10,383 --> 00:59:13,787 n'est pas dans la répartition finale, mais du Kansas au Nebraska, 1330 00:59:13,787 --> 00:59:15,655 ça ne va pas vraiment faire sauter la banque. 1331 00:59:15,655 --> 00:59:17,857 Ok, eh bien, regardez la répartition des prix et revenez vers moi. 1332 00:59:17,857 --> 00:59:20,860 D'accord. 1333 00:59:20,860 --> 00:59:23,096 Salut, amour de ma vie. 1334 00:59:23,096 --> 00:59:25,131 Cet appel a duré un peu plus longtemps que prévu. 1335 00:59:25,131 --> 00:59:26,766 Laisse-moi juste changer de chemise et je serai prêt. 1336 00:59:26,766 --> 00:59:28,134 À qui parlais-tu ? 1337 00:59:28,134 --> 00:59:31,971 C'était un dentiste de Lincoln qui avait besoin de nouveaux équipements. 1338 00:59:31,971 --> 00:59:33,873 Nous sommes encore en pleine phase de négociation, 1339 00:59:33,873 --> 00:59:36,109 mais je pense que ça pourrait passer, 1340 00:59:36,109 --> 00:59:38,011 et si nous obtenons cette commission, cela pourrait vouloir dire 1341 00:59:38,011 --> 00:59:40,680 que nous pourrions réellement payer le dîner de ce soir. 1342 00:59:43,783 --> 00:59:46,920 Je dois m'habiller aussi. 1343 00:59:56,763 --> 00:59:58,298 Depuis combien de temps sommes-nous mariés ? 1344 00:59:59,699 --> 01:00:01,768 Très bien, euh... 1345 01:00:01,768 --> 01:00:03,737 Est-ce un test ? 1346 01:00:03,737 --> 01:00:05,972 - Faisons comme si c'était le cas. - Ok. 1347 01:00:05,972 --> 01:00:09,976 Nous sommes mariés depuis dix ans... 1348 01:00:09,976 --> 01:00:11,077 trois heures 1349 01:00:11,077 --> 01:00:15,048 et 42... minutes précises. 1350 01:00:15,048 --> 01:00:18,251 Je me souviens de chaque seconde de cette journée. Et vous ? 1351 01:00:19,819 --> 01:00:21,721 Je me souviens de ce qui est important. 1352 01:00:23,156 --> 01:00:24,157 Toi. 1353 01:00:26,826 --> 01:00:29,929 Quand as-tu su pour la première fois que tu m'aimais ? 1354 01:00:29,929 --> 01:00:33,266 Ce n'était pas seulement un moment, c'était tous les moments. 1355 01:00:35,368 --> 01:00:38,004 Comme quand tu m'as trouvé sur la plage après le décès de ma mère... 1356 01:00:39,839 --> 01:00:42,275 ...et tu m'as juste laissé pleurer, 1357 01:00:42,275 --> 01:00:44,344 m'a écouté, 1358 01:00:44,344 --> 01:00:47,180 m'a fait me sentir vu. 1359 01:00:47,180 --> 01:00:48,848 Aussi, quand je te regardais fixement 1360 01:00:48,848 --> 01:00:50,216 et te regarder depuis la fenêtre de ma chambre. 1361 01:00:50,216 --> 01:00:52,819 Je pensais que tu étais le gars le plus mignon que j'aie jamais vu. 1362 01:00:52,819 --> 01:00:55,255 Ce n’est pas du tout effrayant, mais c’est ma partie préférée. 1363 01:00:55,255 --> 01:00:59,292 Quand tu me regardes, je me sens en sécurité. 1364 01:01:01,394 --> 01:01:05,965 Je suis vraiment désolé. Je pensais avoir désactivé cette fonction. 1365 01:01:05,965 --> 01:01:08,001 Hé, est-ce que tu as déjà pensé à exercer ? 1366 01:01:08,001 --> 01:01:10,170 Que veux-tu dire? 1367 01:01:10,170 --> 01:01:11,338 Vous avez travaillé dur pour obtenir votre diplôme. 1368 01:01:11,338 --> 01:01:12,839 Avez-vous déjà pensé à l’utiliser ? 1369 01:01:12,839 --> 01:01:15,008 MBA en ligne ? 1370 01:01:15,008 --> 01:01:16,910 Je ne pense pas que beaucoup de gens appellent cela travailler dur. 1371 01:01:16,910 --> 01:01:18,745 Cela prend du temps, c'est sûr. 1372 01:01:18,745 --> 01:01:22,315 Et avant que tu dises quoi que ce soit, non. 1373 01:01:22,315 --> 01:01:25,118 Je ne pense plus à Duke. 1374 01:01:25,118 --> 01:01:26,519 Je ne pense pas à devenir médecin. 1375 01:01:26,519 --> 01:01:30,990 Je ne le fais tout simplement pas. J'ai abandonné ça il y a longtemps. 1376 01:01:30,990 --> 01:01:33,326 Mais je veux dire, la médecine du sport a toujours été ton rêve. 1377 01:01:33,326 --> 01:01:35,795 Je pense que ce navire a navigué, cependant, 1378 01:01:35,795 --> 01:01:38,998 et je suis sur un bateau encore meilleur avec toi et les filles. 1379 01:01:38,998 --> 01:01:41,368 Si tu étais allé à Duke-- 1380 01:01:41,368 --> 01:01:44,971 Regardez, tout le monde fait des sacrifices dans la vie, 1381 01:01:44,971 --> 01:01:48,441 et c'était à moi, et j'en suis content. 1382 01:01:50,043 --> 01:01:52,178 Êtes-vous heureux? 1383 01:01:52,178 --> 01:01:53,913 Oui. Tu ne me crois pas ? 1384 01:01:53,913 --> 01:01:58,284 Non, je le fais. Je veux dire... je le veux. 1385 01:01:58,284 --> 01:02:00,920 Mais soyez honnête. 1386 01:02:00,920 --> 01:02:03,089 Si vous pouviez être médecin d’équipe, 1387 01:02:03,089 --> 01:02:05,825 Je veux dire, est-ce que tu aimerais faire ça ? Sois honnête. 1388 01:02:14,167 --> 01:02:16,436 Tante Gert Lolly... Lolly. 1389 01:02:16,436 --> 01:02:18,505 Lolly, réveille-toi ! 1390 01:02:18,505 --> 01:02:21,908 Sucette! Sucette! 1391 01:02:21,908 --> 01:02:24,577 Lolly, tu dois te réveiller maintenant ! 1392 01:02:24,577 --> 01:02:26,846 Fric! 1393 01:02:26,846 --> 01:02:28,314 Fric? 1394 01:02:28,314 --> 01:02:30,917 Fric! 1395 01:02:30,917 --> 01:02:32,385 Tante Gert ? 1396 01:02:32,385 --> 01:02:35,789 Je suis désolé de te réveiller comme ça, mais c'est ton père. 1397 01:02:44,364 --> 01:02:46,332 - Hé, Daphné, je suis là. -Ok, ok, ok. 1398 01:02:46,332 --> 01:02:49,069 - Que se passe-t-il ? - Papa est aux soins intensifs. 1399 01:02:49,069 --> 01:02:50,170 Il est soigné par le Dr Bishop. 1400 01:02:50,170 --> 01:02:51,338 Ils m'ont dit d'attendre ici et qu'ils enverraient quelqu'un 1401 01:02:51,338 --> 01:02:52,872 pour me donner une mise à jour. 1402 01:02:52,872 --> 01:02:54,407 Avons-nous plus d’informations sur son état ? 1403 01:02:54,407 --> 01:02:55,575 Ils ont dit que c'était une sorte d'accident vasculaire cérébral, 1404 01:02:55,575 --> 01:02:57,010 mais je n'ai pas plus de détails. 1405 01:02:57,010 --> 01:02:58,144 Il va bien s'en sortir, n'est-ce pas ? 1406 01:02:58,144 --> 01:02:59,512 Oui, il l'est. 1407 01:02:59,512 --> 01:03:01,081 Hé. Comment est-il arrivé à l'hôpital ? 1408 01:03:01,081 --> 01:03:02,315 Euh... 1409 01:03:04,117 --> 01:03:06,052 Rory. 1410 01:03:06,052 --> 01:03:08,188 - Salut. - Hé. 1411 01:03:08,188 --> 01:03:10,623 Ceux-ci sont pour vous tous. 1412 01:03:10,623 --> 01:03:12,959 - Oh, merci, chérie. - Que sais-tu ? 1413 01:03:12,959 --> 01:03:14,627 Eh bien, il est encore très tôt. 1414 01:03:14,627 --> 01:03:17,430 - D'accord. - Mais je l'ai trouvé au Eatery, 1415 01:03:17,430 --> 01:03:19,599 et j'ai remarqué qu'il était dans une sorte d'état brumeux, 1416 01:03:19,599 --> 01:03:22,302 et que le côté gauche de son visage commençait à s'affaisser. 1417 01:03:22,302 --> 01:03:24,070 - Un AVC ? - Oui. 1418 01:03:24,070 --> 01:03:26,339 Le diagnostic sera probablement ischémique. 1419 01:03:26,339 --> 01:03:28,141 La bonne nouvelle c'est que nous l'avons eu 1420 01:03:28,141 --> 01:03:30,443 aux urgences dans les trois heures suivant l’apparition des symptômes, 1421 01:03:30,443 --> 01:03:32,178 qui est en quelque sorte la fenêtre idéale. 1422 01:03:32,178 --> 01:03:33,913 Donc, il est soigné en ce moment. 1423 01:03:33,913 --> 01:03:34,914 Merci. 1424 01:03:34,914 --> 01:03:36,483 Je vais vérifier à nouveau le poste des infirmières. 1425 01:03:36,483 --> 01:03:37,317 D'accord. 1426 01:03:37,317 --> 01:03:38,251 Je reviens tout de suite à toi, chérie. 1427 01:03:38,251 --> 01:03:40,553 - Faites-moi savoir ce qu'ils disent. - Bien sûr. 1428 01:03:44,924 --> 01:03:47,994 Ok, dis-le-moi franchement. 1429 01:03:47,994 --> 01:03:50,163 Que regardons-nous ici ? 1430 01:03:50,163 --> 01:03:54,134 Eh bien, Marty ne reviendra pas à son ancien moi de sitôt. 1431 01:03:54,134 --> 01:03:57,237 Je pense que l’AVC a vraiment perturbé sa motricité. 1432 01:03:57,237 --> 01:03:58,672 Et sa langue ? 1433 01:03:58,672 --> 01:04:00,306 Non, principalement juste l'équilibre et la marche. 1434 01:04:00,306 --> 01:04:01,975 D'accord. 1435 01:04:01,975 --> 01:04:04,210 La physiothérapie va donc jouer un rôle important dans son rétablissement. 1436 01:04:04,210 --> 01:04:05,912 Bien sûr. 1437 01:04:05,912 --> 01:04:09,616 Et Lolly, il n'y a aucune chance qu'il retourne dans la cuisine 1438 01:04:09,616 --> 01:04:11,384 au Eatery prochainement. 1439 01:04:11,384 --> 01:04:14,521 Oh, c'est le cadet de mes soucis. 1440 01:04:14,521 --> 01:04:18,958 C'est comme un sentiment de déjà-vu. C'est l'hôpital où maman était. 1441 01:04:18,958 --> 01:04:22,162 Oh, je ne veux vraiment pas revivre ça. 1442 01:04:24,664 --> 01:04:27,334 Tu es beaucoup plus fort que tu ne le penses. 1443 01:04:27,334 --> 01:04:30,170 J'espère vraiment que tu as raison. 1444 01:04:30,170 --> 01:04:34,174 Attends. Pourquoi es-tu retourné au Eatery après que nous soyons rentrés à pied ? 1445 01:04:34,174 --> 01:04:37,177 J'ai laissé mon téléphone sur la table. 1446 01:04:37,177 --> 01:04:39,379 Oh. Tu te moques de moi ? 1447 01:04:39,379 --> 01:04:42,015 Quelque chose d'aussi simple pourrait finir par sauver papa. 1448 01:04:42,015 --> 01:04:45,652 Ouais. Mon oubli m'a finalement été utile, hein ? 1449 01:04:45,652 --> 01:04:47,520 Hein. 1450 01:04:47,520 --> 01:04:51,658 Lolly, le docteur a dit que nous pouvons le voir maintenant. 1451 01:04:51,658 --> 01:04:53,693 Allez. 1452 01:05:00,533 --> 01:05:04,270 Je ne peux pas vous dire à quel point c'est merveilleux de voir mes filles. 1453 01:05:04,270 --> 01:05:07,007 Oh, je suis si heureuse que tu ailles bien, papa. 1454 01:05:07,007 --> 01:05:09,209 Ne nous fais plus peur comme ça, d'accord ? 1455 01:05:09,209 --> 01:05:10,610 Je ferai de mon mieux. 1456 01:05:10,610 --> 01:05:12,545 Il va falloir y aller doucement. 1457 01:05:12,545 --> 01:05:14,647 Ce n'est pas ma vitesse habituelle. 1458 01:05:14,647 --> 01:05:16,649 Ouais, et regarde où ça t’a mené. 1459 01:05:16,649 --> 01:05:19,986 Les choses vont être un peu différentes pour tout le monde. 1460 01:05:19,986 --> 01:05:23,189 Je promets que je ferai ce qui doit être fait. 1461 01:05:24,424 --> 01:05:26,126 Cela signifie que nous allons devoir fermer le restaurant, 1462 01:05:26,126 --> 01:05:27,494 au moins temporairement. 1463 01:05:27,494 --> 01:05:29,662 Temporairement ? 1464 01:05:41,241 --> 01:05:44,711 Oh mon Dieu. Il y a tellement de choses à faire. 1465 01:05:44,711 --> 01:05:47,514 Ok, c'est un dossier de l'hôpital. 1466 01:05:47,514 --> 01:05:49,449 Il décrira chaque étape du processus. 1467 01:05:49,449 --> 01:05:51,151 Il y a tellement d'étapes. 1468 01:05:51,151 --> 01:05:53,486 Je dois préparer la maison. Je dois aller chercher ses médicaments. 1469 01:05:53,486 --> 01:05:56,389 Oh, je dois lui trouver un physiothérapeute au plus vite. 1470 01:05:56,389 --> 01:05:59,592 Première étape : respirer. 1471 01:06:01,795 --> 01:06:04,464 Deuxième étape - 1472 01:06:04,464 --> 01:06:06,099 et je sais que cela va être difficile pour toi - 1473 01:06:06,099 --> 01:06:07,334 Tu as besoin de te reposer un peu. 1474 01:06:07,334 --> 01:06:08,768 D'accord ? Les prochains jours 1475 01:06:08,768 --> 01:06:10,470 vont nécessiter beaucoup d’énergie, 1476 01:06:10,470 --> 01:06:12,706 et tu ne feras aucun bien à Marty si tu es anéanti. 1477 01:06:12,706 --> 01:06:13,740 Je vais essayer. 1478 01:06:13,740 --> 01:06:16,109 Je vais t'aider à tout mettre en ordre. 1479 01:06:20,513 --> 01:06:22,716 Merci. 1480 01:06:30,557 --> 01:06:32,092 Hé, où est Daphné ? 1481 01:06:32,092 --> 01:06:33,626 À l'étage. 1482 01:06:33,626 --> 01:06:36,296 Puis-je vous offrir un peu de thé à la camomille ? 1483 01:06:36,296 --> 01:06:37,597 Ouais, ce serait adorable. 1484 01:06:37,597 --> 01:06:39,632 Alors, je suppose que cette dernière goutte 1485 01:06:39,632 --> 01:06:43,103 je t'ai emmené dans une vie que tu ne voulais vraiment pas quitter. 1486 01:06:43,103 --> 01:06:44,504 Comment le savais-tu ? 1487 01:06:44,504 --> 01:06:46,373 Il m'a fallu une éternité pour te réveiller. 1488 01:06:46,373 --> 01:06:47,774 Où êtes-vous allé? 1489 01:06:47,774 --> 01:06:49,709 À Rory, 1490 01:06:49,709 --> 01:06:52,212 Si nous n'avions jamais rompu, s'il n'était jamais allé à Duke. 1491 01:06:52,212 --> 01:06:53,279 Et c'était comment ? 1492 01:06:53,279 --> 01:06:55,382 Eh bien, au début, cela semblait parfait. 1493 01:06:55,382 --> 01:06:56,683 Mais alors ? 1494 01:06:56,683 --> 01:06:58,551 Je pouvais voir qu’il ne poursuivait pas ses rêves, 1495 01:06:58,551 --> 01:07:00,286 et j'ai l'impression que je lui ai pris ça. 1496 01:07:00,286 --> 01:07:03,490 Ses choix sont ses choix, même dans les autres réalités. 1497 01:07:03,490 --> 01:07:06,259 Toutes ces possibilités comportent-elles des compromis ? 1498 01:07:06,259 --> 01:07:08,661 Comme si tu pouvais avoir ceci, mais tu ne pouvais pas avoir cela ? 1499 01:07:08,661 --> 01:07:12,665 Oh, chérie, ce ne sont pas les gouttes; c'est la vie. 1500 01:07:12,665 --> 01:07:15,635 Il me reste une goutte. Dois-je l'utiliser ? 1501 01:07:15,635 --> 01:07:17,604 Choisir l’un de ces autres chemins ? 1502 01:07:17,604 --> 01:07:19,539 Je ne peux pas te dire quoi faire. 1503 01:07:19,539 --> 01:07:22,842 Mais rappelez-vous, si vous choisissez de prendre la dernière goutte, 1504 01:07:22,842 --> 01:07:25,812 cela devient votre réalité permanente. 1505 01:07:25,812 --> 01:07:28,281 Il n'y a plus de bonbons au citron. 1506 01:07:30,350 --> 01:07:33,119 Est-ce mal de choisir un chemin qui est bon pour moi, 1507 01:07:33,119 --> 01:07:35,822 mais peut-être pas le meilleur pour quelqu'un d'autre ? 1508 01:07:35,822 --> 01:07:38,491 Comment veux-tu dire? 1509 01:07:38,491 --> 01:07:41,261 Je veux dire, juste voir ma vie avec Rory, 1510 01:07:41,261 --> 01:07:44,831 en voyant l'amour que nous avions, je veux dire, ce n'était pas parfait, 1511 01:07:44,831 --> 01:07:47,300 mais ça faisait du bien d'avoir un amour comme ça. 1512 01:07:48,702 --> 01:07:50,603 Il m'a vraiment manqué. 1513 01:07:50,603 --> 01:07:53,306 Eh bien, cela ressemble à quelque chose que tu devrais dire à Rory. 1514 01:07:54,708 --> 01:07:56,776 Je veux dire, tellement de choses ont changé, n’est-ce pas ? 1515 01:07:56,776 --> 01:07:58,411 Nous sommes des personnes différentes maintenant. 1516 01:07:58,411 --> 01:07:59,479 Et s'il ne ressentait pas la même chose ? 1517 01:07:59,479 --> 01:08:02,782 Je veux dire, avec une goutte de citron, c'est l'amour garanti, 1518 01:08:02,782 --> 01:08:04,384 c'est la famille garantie. 1519 01:08:04,384 --> 01:08:06,786 Comment puis-je laisser passer ça ? 1520 01:08:07,887 --> 01:08:10,557 Tu as des choses à réfléchir, Lolly, 1521 01:08:10,557 --> 01:08:14,661 et une décision très importante à prendre. 1522 01:08:24,604 --> 01:08:26,639 Que pensez-vous du nom ? 1523 01:08:26,639 --> 01:08:28,608 - Oh, mon Dieu ! J'adore ça ! - Je dois l'admettre, 1524 01:08:28,608 --> 01:08:30,276 C'est Rory qui l'a inventé. 1525 01:08:30,276 --> 01:08:31,945 Cela amène définitivement les choses à un niveau supérieur. 1526 01:08:31,945 --> 01:08:33,913 Je m'amuse beaucoup à le faire et, vous savez, 1527 01:08:33,913 --> 01:08:36,850 j'ai beaucoup de temps libre pendant que le restaurant est fermé. 1528 01:08:36,850 --> 01:08:38,485 Combien de temps pensez-vous qu'il sera fermé ? 1529 01:08:38,485 --> 01:08:40,754 Je ne sais pas. Je n'arrête pas de me creuser la tête, 1530 01:08:40,754 --> 01:08:42,522 j'essaie de comprendre comment Daphné et moi 1531 01:08:42,522 --> 01:08:45,658 je peux garder cet endroit pour papa et moi juste... 1532 01:08:45,658 --> 01:08:49,362 Je pense que je vais devoir le laisser partir. 1533 01:08:49,362 --> 01:08:51,197 Il se trouve que j'ai un ami 1534 01:08:51,197 --> 01:08:52,866 qui est un agent immobilier commercial. 1535 01:08:52,866 --> 01:08:55,535 Vous pouvez obtenir une évaluation de la propriété, 1536 01:08:55,535 --> 01:08:56,636 Si vous êtes intéressé. 1537 01:08:56,636 --> 01:09:00,507 Ouais. Ouais. 1538 01:09:00,507 --> 01:09:01,875 - Merci. - D'accord. 1539 01:09:05,478 --> 01:09:06,713 Parfait. 1540 01:09:11,985 --> 01:09:14,220 Ouais, le lilas pêche, définitivement mon préféré. 1541 01:09:14,220 --> 01:09:15,555 Eh bien, je pense que c'est ton sixième. 1542 01:09:15,555 --> 01:09:17,223 C'est le septième, mais qui compte ? 1543 01:09:17,223 --> 01:09:18,491 Je t'en ferai encore plus, ok ? 1544 01:09:18,491 --> 01:09:21,261 Non, s'il vous plaît, ne le faites pas. Vous avez trop de choses à faire en ce moment. 1545 01:09:21,261 --> 01:09:22,395 - Je n'en ai pas besoin de plus. - Tu te moques de moi ? 1546 01:09:22,395 --> 01:09:24,764 C'est le moins que je puisse faire. Cela m'a été d'une grande aide. 1547 01:09:26,499 --> 01:09:28,635 Qu'est ce que c'est? 1548 01:09:28,635 --> 01:09:30,570 C'est la cabine 1549 01:09:30,570 --> 01:09:32,806 que je me rapproche dans les eaux limitrophes. 1550 01:09:32,806 --> 01:09:34,541 Mon agent immobilier continue de m'envoyer ces photos aléatoires 1551 01:09:34,541 --> 01:09:36,276 juste pour être sûr de ne pas reculer. 1552 01:09:36,276 --> 01:09:38,311 N'ose pas, c'est magnifique. 1553 01:09:38,311 --> 01:09:39,512 Tu as toujours voulu une maison là-haut. 1554 01:09:39,512 --> 01:09:41,614 Ohhh, Sam va adorer ça. 1555 01:09:41,614 --> 01:09:44,918 Je veux dire, c'est... c'est définitivement notre endroit heureux. 1556 01:09:44,918 --> 01:09:47,520 J'ai hâte de l'emmener là-haut. 1557 01:09:47,520 --> 01:09:49,255 J'ai juste besoin de le régler 1558 01:09:49,255 --> 01:09:50,724 avant qu'elle ne revienne d'Europe. 1559 01:09:50,724 --> 01:09:51,791 C'est quand ? 1560 01:09:51,791 --> 01:09:52,959 Trois semaines. 1561 01:09:52,959 --> 01:09:53,993 Alors, je monterai à la fin du mois 1562 01:09:53,993 --> 01:09:56,896 et ensuite rester jusqu'au début de la saison de hockey. 1563 01:09:58,398 --> 01:10:01,534 C'est vraiment bientôt. 1564 01:10:01,534 --> 01:10:03,837 Ici, le temps passe si vite. 1565 01:10:07,507 --> 01:10:10,677 Alors, nous cherchions ensuite un physiothérapeute. 1566 01:10:10,677 --> 01:10:13,813 Bien. J'ai donc compilé une liste de tous les physiothérapeutes 1567 01:10:13,813 --> 01:10:15,615 qui sont sous votre assurance, 1568 01:10:15,615 --> 01:10:17,384 et je pense que vous avez quelques bonnes options ici. 1569 01:10:17,384 --> 01:10:18,852 Attendez. Est-ce qu'il y a quelqu'un qui s'appelle Ramona ? 1570 01:10:18,852 --> 01:10:21,888 Ramone. Un... 1571 01:10:21,888 --> 01:10:23,723 Je ne sais pas. 1572 01:10:23,723 --> 01:10:25,458 Oh oui. 1573 01:10:25,458 --> 01:10:26,993 Allons avec elle. 1574 01:10:26,993 --> 01:10:28,628 J'ai un pressentiment. 1575 01:10:28,628 --> 01:10:31,564 Ok, nous irons avec Ramona. 1576 01:10:31,564 --> 01:10:33,366 Ramone. 1577 01:10:38,471 --> 01:10:40,974 Comment te sens-tu, papa ? 1578 01:10:40,974 --> 01:10:42,542 Eh bien, la moitié de moi se sent comme 1579 01:10:42,542 --> 01:10:44,077 l'autre moitié ne fait pas sa part du travail. 1580 01:10:44,077 --> 01:10:45,679 Regarde ça. 1581 01:10:45,679 --> 01:10:48,581 Le sens de l'humour noir de Blanchard est toujours intact, je vois. 1582 01:10:48,581 --> 01:10:51,484 Cela m'a aidé à surmonter la nourriture à l'hôpital et à la clinique de réadaptation. 1583 01:10:51,484 --> 01:10:53,319 J'ai hâte 1584 01:10:53,319 --> 01:10:56,322 pour entrer dans la cuisine et préparer de vrais repas. 1585 01:10:56,322 --> 01:10:58,324 Tu sais, le-- 1586 01:10:58,324 --> 01:11:00,727 la cuisine est fermée depuis deux semaines maintenant, papa. 1587 01:11:00,727 --> 01:11:03,329 C'est la période la plus longue pendant laquelle The Eatery a été fermé auparavant. 1588 01:11:03,329 --> 01:11:05,565 Et vous avez un très long chemin de guérison à parcourir 1589 01:11:05,565 --> 01:11:07,534 et une thérapie physique devant vous, 1590 01:11:07,534 --> 01:11:10,570 et nous n'avons pas les moyens financiers d'engager un autre cuisinier. 1591 01:11:10,570 --> 01:11:12,339 Écoute, je sais que tu ne veux pas entendre ça. 1592 01:11:12,339 --> 01:11:13,873 Non, je ne le fais pas. 1593 01:11:16,576 --> 01:11:20,580 Mais je sais déjà ce que tu vas dire... 1594 01:11:20,580 --> 01:11:22,649 ...et tu as raison. 1595 01:11:22,649 --> 01:11:25,585 Je me bats contre ça depuis longtemps. 1596 01:11:27,654 --> 01:11:30,056 Je n’arrive pas à croire que j’ai perdu l’héritage d’Irène. 1597 01:11:30,056 --> 01:11:32,492 Hé, non, papa. Tu ne l'as pas perdu. 1598 01:11:32,492 --> 01:11:34,094 Vous avez juste besoin de quelque chose de différent maintenant. 1599 01:11:34,094 --> 01:11:37,364 Maman comprendrait, j'en suis sûr. 1600 01:11:37,364 --> 01:11:39,065 Comment peux-tu en être si sûr ? 1601 01:11:39,065 --> 01:11:41,034 Maman était une femme sage. 1602 01:11:41,034 --> 01:11:42,769 Elle ne voudrait pas de toi 1603 01:11:42,769 --> 01:11:44,904 se tuer à la tâche pour le garder ouvert juste pour elle. 1604 01:11:44,904 --> 01:11:46,373 Je veux dire, est-ce que tu la voudrais 1605 01:11:46,373 --> 01:11:47,974 pour garder le restaurant ouvert juste pour vous ? 1606 01:11:47,974 --> 01:11:50,810 Non, je voudrais qu'elle soit heureuse. 1607 01:11:56,016 --> 01:11:58,051 D'accord. 1608 01:11:58,051 --> 01:12:00,020 Nous pouvons le laisser partir. 1609 01:12:00,020 --> 01:12:01,621 Ok, papa. 1610 01:12:02,756 --> 01:12:03,857 Et tu sais quoi ? 1611 01:12:03,857 --> 01:12:06,426 Nous allons organiser une grande fête pour toi et maman - 1612 01:12:06,426 --> 01:12:10,163 champagne, cuisinez toute cette morue, invitez tous vos amis. 1613 01:12:10,163 --> 01:12:12,632 Qu'en penses-tu? 1614 01:12:13,533 --> 01:12:15,635 J'aimerais ça. 1615 01:12:19,005 --> 01:12:22,042 Je ne sais pas ce que je vais faire de tout ce temps libre. 1616 01:12:23,076 --> 01:12:24,844 Oh, je vais le prendre. 1617 01:12:24,844 --> 01:12:27,047 Tout d’abord, vous allez suivre une thérapie physique. 1618 01:12:27,047 --> 01:12:28,682 - Oh... - Donne-lui juste une chance. 1619 01:12:28,682 --> 01:12:30,750 Vous savez, vous pourriez finir par l’aimer plus que vous ne le pensez. 1620 01:12:30,750 --> 01:12:34,587 Je l'ai essayé à l'hôpital, je l'ai essayé au centre de rééducation. 1621 01:12:34,587 --> 01:12:37,057 Tout le monde, c'est Ramona. 1622 01:12:37,057 --> 01:12:39,526 Ce qui veut dire que tu dois être Martin. 1623 01:12:39,526 --> 01:12:41,795 Euh, Marty. Les gens m'appellent Marty. 1624 01:12:41,795 --> 01:12:44,698 Très heureux de vous rencontrer, Marty. Es-tu prêt à commencer ? 1625 01:12:44,698 --> 01:12:47,467 J'ai hâte d'y être. 1626 01:13:07,053 --> 01:13:09,989 Alors, qu'en penses-tu ? Tu vas le rendre permanent ? 1627 01:13:09,989 --> 01:13:14,894 Je ne sais pas. Adopter un chien est une décision assez importante. 1628 01:13:14,894 --> 01:13:17,597 On a l'impression que c'est censé être ainsi, n'est-ce pas ? 1629 01:13:17,597 --> 01:13:18,865 Tes parents ont eu une intuition. 1630 01:13:18,865 --> 01:13:21,501 Je ne veux pas leur donner la satisfaction de savoir que, 1631 01:13:21,501 --> 01:13:23,903 mais oui, ils savaient exactement ce qu'il faudrait 1632 01:13:23,903 --> 01:13:26,706 pour me sortir de ma coquille. 1633 01:13:28,174 --> 01:13:31,144 Ça va être bizarre de ne pas t'avoir à la fête d'adieu. 1634 01:13:31,144 --> 01:13:33,913 Ouais, je sais. J'aimerais pouvoir être là. 1635 01:13:33,913 --> 01:13:35,882 Alors, à quelle heure pars-tu sur la route ? 1636 01:13:35,882 --> 01:13:39,185 8 heures du matin. Je veux y aller pendant qu'il fait encore jour. 1637 01:13:39,185 --> 01:13:41,221 C'est le premier jour dans la cabine, 1638 01:13:41,221 --> 01:13:43,757 je devrais probablement mettre une ligne dans l'eau. 1639 01:13:43,757 --> 01:13:46,526 Eh bien, attrape un gros doré pour moi. 1640 01:13:52,298 --> 01:13:54,901 Tu vas me manquer. 1641 01:13:58,538 --> 01:14:01,808 Ouais, tu vas me manquer aussi. 1642 01:14:03,943 --> 01:14:06,713 Être de retour ici à Lakeville a été très significatif pour moi, 1643 01:14:06,713 --> 01:14:10,116 et c'est presque entièrement à cause de toi. 1644 01:14:10,116 --> 01:14:13,086 Je souhaite juste-- 1645 01:14:13,086 --> 01:14:15,855 J'aimerais que tu puisses venir avec moi. 1646 01:14:17,323 --> 01:14:21,728 Ouais. Je le fais aussi. Mais je ne peux pas, 1647 01:14:21,728 --> 01:14:24,130 et ce n'est pas parce que j'ai trop peur. Je... 1648 01:14:24,130 --> 01:14:26,800 Le moment n'est pas propice. 1649 01:14:26,800 --> 01:14:28,735 Et si on choisissait le bon timing ? 1650 01:14:28,735 --> 01:14:30,670 N'est-ce pas comme si l'univers 1651 01:14:30,670 --> 01:14:32,105 est-ce que ça nous a en quelque sorte réunis à nouveau ? 1652 01:14:32,105 --> 01:14:34,808 Tu ne veux pas voir comment ça va se passer ? 1653 01:14:34,808 --> 01:14:38,578 Je pourrais voir un avenir avec nous ensemble. 1654 01:14:39,746 --> 01:14:40,780 Mais... 1655 01:14:40,780 --> 01:14:44,217 comme tu l'as dit, tu dois être là pour Samantha. 1656 01:14:44,217 --> 01:14:46,186 Elle a besoin de toute votre attention en ce moment. 1657 01:14:46,186 --> 01:14:48,254 De plus, je dois lancer mon entreprise. 1658 01:14:48,254 --> 01:14:50,156 et aider papa à se remettre sur pied. 1659 01:14:50,156 --> 01:14:52,092 C'est pour le mieux. 1660 01:14:53,927 --> 01:14:55,962 Cela ressemble à un sentiment de déjà-vu, n'est-ce pas ? 1661 01:14:55,962 --> 01:15:00,734 Sauf que... nous prenons une décision mûrement réfléchie. 1662 01:15:02,302 --> 01:15:03,903 Droite. 1663 01:15:15,782 --> 01:15:17,150 D'accord. 1664 01:15:18,218 --> 01:15:19,919 Allez, mon pote. 1665 01:15:22,889 --> 01:15:24,190 Hé, Rory. 1666 01:15:24,190 --> 01:15:26,192 Ouais? 1667 01:15:26,192 --> 01:15:28,028 Ne sois pas un étranger, d'accord ? 1668 01:15:29,029 --> 01:15:30,630 Je ne le ferai pas. 1669 01:15:35,802 --> 01:15:37,037 Allez. 1670 01:15:37,037 --> 01:15:39,039 Je dois y aller. 1671 01:15:52,752 --> 01:15:54,754 C'est bon de te voir. 1672 01:15:54,754 --> 01:15:55,989 Ceci est pour toi, Lolly. 1673 01:15:55,989 --> 01:15:57,123 - Merci, chérie. - De rien. 1674 01:15:57,123 --> 01:15:59,092 - Hé. - Quelqu'un d'autre ? 1675 01:15:59,092 --> 01:16:00,260 Comment vas-tu? 1676 01:16:00,260 --> 01:16:01,394 Puis-je t'en servir un peu ici ? 1677 01:16:01,394 --> 01:16:03,897 Tu en as reçu un ? Ok, bien. 1678 01:16:06,199 --> 01:16:08,401 Il y a plus de tarte sur le comptoir. 1679 01:16:08,401 --> 01:16:11,705 Discours. Discours. 1680 01:16:11,705 --> 01:16:13,707 Ouais, dis quelque chose ! Allez. 1681 01:16:13,707 --> 01:16:16,142 Eh bien, merci à tous d'être ici avec nous 1682 01:16:16,142 --> 01:16:18,311 pour célébrer The Eatery. 1683 01:16:18,311 --> 01:16:22,048 Il y a 60 ans, nos grands-parents 1684 01:16:22,048 --> 01:16:24,684 j'ai commencé ce restaurant. 1685 01:16:24,684 --> 01:16:27,354 Ils sont venus ici en tant qu'immigrants avec l'espoir 1686 01:16:27,354 --> 01:16:29,422 qu'ils pouvaient rassembler les gens autour d'un bon repas, 1687 01:16:29,422 --> 01:16:31,725 et je pense qu'ils ont réussi. 1688 01:16:31,725 --> 01:16:33,259 Ici, ici ! 1689 01:16:33,259 --> 01:16:34,794 Nous avons eu beaucoup de moments vraiment spéciaux 1690 01:16:34,794 --> 01:16:36,796 et de bons souvenirs, 1691 01:16:36,796 --> 01:16:40,400 et je pense que c'est le véritable héritage de The Eatery. 1692 01:16:40,400 --> 01:16:42,869 Alors, levons notre verre 1693 01:16:42,869 --> 01:16:45,805 à The Eatery et à tout ce qu'elle a fait pour nous au fil des ans. 1694 01:16:45,805 --> 01:16:47,040 Acclamations! 1695 01:16:59,319 --> 01:17:01,087 Hé, ça va ? 1696 01:17:01,087 --> 01:17:03,423 Ouais. Euh... Je viens d'avoir des nouvelles, 1697 01:17:03,423 --> 01:17:05,458 et je ne sais pas exactement quoi faire. 1698 01:17:05,458 --> 01:17:07,127 Bonnes nouvelles? 1699 01:17:07,127 --> 01:17:11,698 J'ai été accepté dans cette académie de professeurs de yoga à Bali. 1700 01:17:11,698 --> 01:17:12,999 Ils viennent de m'envoyer l'inscription. 1701 01:17:12,999 --> 01:17:14,000 Cela commence en octobre. 1702 01:17:14,000 --> 01:17:15,368 Waouh ! Félicitations ! 1703 01:17:15,368 --> 01:17:16,336 Ouais. 1704 01:17:16,336 --> 01:17:18,238 Peut-être que je devrais refuser. 1705 01:17:18,238 --> 01:17:20,073 - Quoi ? Pourquoi ? - Eh bien, tu sais, 1706 01:17:20,073 --> 01:17:22,409 les choses sont tellement différentes maintenant que lorsque j'ai postulé pour la première fois. 1707 01:17:22,409 --> 01:17:24,444 Tu sais, avec la situation de papa, 1708 01:17:24,444 --> 01:17:26,279 Tu vas avoir besoin d'aide, n'est-ce pas ? 1709 01:17:26,279 --> 01:17:27,814 Tu devrais y aller. 1710 01:17:27,814 --> 01:17:29,315 Vous avez détesté l’idée. 1711 01:17:29,315 --> 01:17:32,952 Je déteste l’idée que tu sois si loin. 1712 01:17:32,952 --> 01:17:34,354 Mais c'est ton rêve, 1713 01:17:34,354 --> 01:17:36,256 et croyez-moi, quelqu'un qui sait une chose ou deux 1714 01:17:36,256 --> 01:17:37,824 à propos de mettre vos rêves en veilleuse, 1715 01:17:37,824 --> 01:17:40,994 et je vous dis que ça ne vaut pas la peine. 1716 01:17:40,994 --> 01:17:42,962 Et papa ? 1717 01:17:44,397 --> 01:17:47,367 Je pense que papa ira très bien. 1718 01:17:47,367 --> 01:17:48,935 Oh, est-ce qu'il flirte ? 1719 01:17:48,935 --> 01:17:52,238 J'espère bien que oui. 1720 01:17:52,238 --> 01:17:54,240 Tu es sûr que tout ira bien ? 1721 01:17:54,240 --> 01:17:57,010 Promis. Vas-y... 1722 01:17:57,010 --> 01:17:58,945 Trouvez votre bonheur. 1723 01:17:58,945 --> 01:18:01,114 Trouver mon bonheur ? 1724 01:18:01,114 --> 01:18:03,950 Demandez à tante Gert, elle vous expliquera. 1725 01:18:03,950 --> 01:18:07,354 « Trouver mon bonheur » ? Ok. 1726 01:18:13,226 --> 01:18:14,761 Je suis vraiment fier de toi, Lolly. 1727 01:18:14,761 --> 01:18:16,396 Tu sais, c'est une chose vraiment effrayante 1728 01:18:16,396 --> 01:18:18,264 pour que quiconque puisse changer de carrière, 1729 01:18:18,264 --> 01:18:20,834 mais si quelqu'un peut le faire, je sais que c'est toi. 1730 01:18:20,834 --> 01:18:24,204 Je pense vraiment que Lolly's Pops est la réponse pour moi. 1731 01:18:24,204 --> 01:18:26,406 Il répond à tout ce que je voulais de Toast 1732 01:18:26,406 --> 01:18:28,475 et tout ce que mes grands-parents voulaient de The Eatery, 1733 01:18:28,475 --> 01:18:30,944 qui consiste simplement à rendre les gens heureux grâce à la nourriture. 1734 01:18:30,944 --> 01:18:32,512 Salut ma fille. C'est de Rory. 1735 01:18:37,183 --> 01:18:39,386 Alors ? Ouvre-le. 1736 01:18:45,392 --> 01:18:47,527 Ooh. Intriguant. 1737 01:18:50,330 --> 01:18:53,233 Rory « Lolly, j'ai vu ça et j'ai pensé à toi. 1738 01:18:53,233 --> 01:18:55,902 « Tu as toujours tiré le meilleur parti de chaque situation dans laquelle tu te trouves, 1739 01:18:55,902 --> 01:18:58,238 "et je t'admire plus que tu ne pourrais l'imaginer. 1740 01:18:58,238 --> 01:19:01,041 « Je vous souhaite le meilleur et bien plus encore. 1741 01:19:01,041 --> 01:19:02,809 « Avec amour pour toujours, Rory. » 1742 01:19:15,588 --> 01:19:16,923 Ohhh... 1743 01:19:19,092 --> 01:19:20,960 Excusez-moi, mesdames. 1744 01:19:23,630 --> 01:19:25,331 Bon, je vais lire la note. 1745 01:19:25,331 --> 01:19:27,434 Ouais, évidemment. 1746 01:19:32,072 --> 01:19:33,606 Rory m'a donné ça. 1747 01:19:33,606 --> 01:19:35,942 C'est beau. 1748 01:19:37,177 --> 01:19:39,913 C'est ma quatrième goutte de citron. 1749 01:19:39,913 --> 01:19:43,917 C'est la seule réalité que je veux. Je n'en ai pas besoin d'une autre. 1750 01:19:43,917 --> 01:19:46,252 Je veux dire, j'adore l'idée de Toast, 1751 01:19:46,252 --> 01:19:49,222 mais pas au détriment de mes relations. 1752 01:19:49,222 --> 01:19:53,893 Et même si je sais que nous aimerions que maman soit toujours là... 1753 01:19:55,929 --> 01:19:58,064 Je sais qu'elle ne le voudrait pas si cela signifiait que nous perdions papa. 1754 01:19:58,064 --> 01:19:59,899 Je suis d'accord. 1755 01:20:01,001 --> 01:20:02,602 Et Rory ? 1756 01:20:05,372 --> 01:20:08,508 Aussi tentante que soit cette vie, 1757 01:20:08,508 --> 01:20:11,177 Ce serait égoïste de ma part de lui retirer la passion de sa vie. 1758 01:20:11,177 --> 01:20:12,579 Ce n'est pas du véritable amour. 1759 01:20:12,579 --> 01:20:15,148 Eh bien, je ne peux pas dire que je suis surpris. 1760 01:20:17,183 --> 01:20:19,052 Je n'ai pas utilisé la dernière goutte. 1761 01:20:19,052 --> 01:20:21,454 Eh bien, ta mère a même refusé de les essayer. 1762 01:20:22,422 --> 01:20:24,224 Ma mère était au courant des gouttes ? 1763 01:20:24,224 --> 01:20:26,026 Elle était avec moi la nuit où je les ai reçus. 1764 01:20:27,427 --> 01:20:30,296 Les quatre que tu avais étaient à elle. 1765 01:20:30,296 --> 01:20:32,399 Elle me les a rendus parce qu'elle a dit 1766 01:20:32,399 --> 01:20:36,403 c'est la seule vie qu'elle a toujours voulu, 1767 01:20:36,403 --> 01:20:40,173 avec toutes ses parfaites imperfections. 1768 01:20:40,173 --> 01:20:41,908 Alors, j'ai gardé les gouttes, 1769 01:20:41,908 --> 01:20:45,612 au cas où l'une d'entre vous, les filles, en aurait besoin. 1770 01:20:45,612 --> 01:20:49,616 Daphné semblait avoir une idée de la direction qu'elle prenait, mais toi, 1771 01:20:49,616 --> 01:20:52,919 ma chère, ça ressemble à ta tante Gert. 1772 01:20:54,220 --> 01:20:56,523 Merci de m'aider à voir. 1773 01:20:56,523 --> 01:20:59,159 Tu n'as pas encore fini. 1774 01:20:59,159 --> 01:21:01,161 Que veux-tu dire? 1775 01:21:01,161 --> 01:21:02,696 Ton père est sur son chemin. 1776 01:21:02,696 --> 01:21:04,631 Daphné est sur le point de se lancer dans le sien. 1777 01:21:04,631 --> 01:21:07,400 Tu sais ce que tu ne veux pas. 1778 01:21:07,400 --> 01:21:09,202 Maintenant, c'est à vous de... 1779 01:21:09,202 --> 01:21:12,072 pour trouver votre bonheur. 1780 01:21:24,250 --> 01:21:27,387 ♪ J'appelle tard le soir et je demande si je suis tout seul ♪ 1781 01:21:28,455 --> 01:21:30,056 Nous n'allons pas lancer la balle. 1782 01:21:30,056 --> 01:21:32,692 Nous allons pêcher. Nous allons simplement pêcher aujourd'hui. 1783 01:21:32,692 --> 01:21:34,728 Nous n'allons pas lancer la balle. 1784 01:21:34,728 --> 01:21:36,596 Bon, je vais te dire. Tu veux y aller ? 1785 01:21:36,596 --> 01:21:38,431 Et voilà. 1786 01:21:38,431 --> 01:21:41,067 Cela devrait prendre un certain temps. 1787 01:21:45,171 --> 01:21:47,674 ♪ J'ai l'impression de conduire sur de la glace, sans contrôle... ♪ 1788 01:21:47,674 --> 01:21:49,409 Hé, étranger. 1789 01:21:49,409 --> 01:21:52,012 ♪ Et je n'arrive tout simplement pas à partir ♪ 1790 01:21:54,214 --> 01:21:55,715 Tu es-- tu es ici. 1791 01:21:55,715 --> 01:21:57,283 Je suis. 1792 01:21:57,283 --> 01:21:58,752 Tu n'es pas un hologramme. 1793 01:21:58,752 --> 01:22:01,621 Je ne suis pas un hologramme et je n’ai pas besoin de faire une sieste. 1794 01:22:01,621 --> 01:22:04,157 Je ne m'en remettrai jamais, n'est-ce pas ? 1795 01:22:04,157 --> 01:22:05,592 Comment m'as-tu trouvé ? 1796 01:22:05,592 --> 01:22:07,293 J'ai demandé à tes parents. 1797 01:22:07,293 --> 01:22:09,362 - Ok. - Wow, tu ne plaisantais pas. 1798 01:22:09,362 --> 01:22:11,431 C'est incroyable. 1799 01:22:11,431 --> 01:22:13,767 Ouais. Un... 1800 01:22:13,767 --> 01:22:15,502 Je dois dire que je suis un peu confus 1801 01:22:15,502 --> 01:22:17,504 parce que je pensais que nous étions peut-être 1802 01:22:17,504 --> 01:22:20,373 prendre ce temps pour nous concentrer sur nos propres vies. 1803 01:22:20,373 --> 01:22:22,008 Non, cela n'a pas changé. 1804 01:22:22,008 --> 01:22:23,410 Et je sais que Sam sera bientôt là 1805 01:22:23,410 --> 01:22:25,145 et elle est toujours ta priorité. 1806 01:22:25,145 --> 01:22:27,047 Mais je viens de conduire sept heures pour te dire ça, 1807 01:22:27,047 --> 01:22:29,182 alors laisse-moi juste dire ce que je vais dire 1808 01:22:29,182 --> 01:22:30,450 et puis je prendrai la route. 1809 01:22:30,450 --> 01:22:33,620 J'ai beaucoup réfléchi, euh 1810 01:22:33,620 --> 01:22:36,222 à propos de ce à quoi je veux que ma vie ressemble, 1811 01:22:36,222 --> 01:22:38,658 et parmi beaucoup de possibilités différentes, 1812 01:22:38,658 --> 01:22:42,696 une chose dont je suis sûr c'est que je te veux dedans. 1813 01:22:42,696 --> 01:22:44,164 D'accord. 1814 01:22:44,164 --> 01:22:47,634 Vous tous - votre gentillesse, votre générosité, 1815 01:22:47,634 --> 01:22:49,636 et même ton oubli. 1816 01:22:50,737 --> 01:22:52,505 Ouah. 1817 01:22:52,505 --> 01:22:54,140 Je t'aime, Rory. 1818 01:22:55,709 --> 01:22:57,377 Et tu vaux la peine d'attendre. 1819 01:22:57,377 --> 01:23:02,082 Alors, quand vous serez prêts, j'aimerais nous donner une chance, 1820 01:23:02,082 --> 01:23:04,184 si c'est quelque chose que vous aussi-- 1821 01:23:06,219 --> 01:23:09,122 ♪ Je n'aurais jamais imaginé ressentir quelque chose d'aussi proche ♪ 1822 01:23:09,122 --> 01:23:13,259 ♪ Pour brûler à l'intérieur, peut-être que nous serions ♪ 1823 01:23:13,259 --> 01:23:16,162 C'est un oui ? 1824 01:23:16,162 --> 01:23:18,164 Ouais. 1825 01:23:18,164 --> 01:23:19,432 ♪ Bien ensemble ♪ 1826 01:23:19,432 --> 01:23:22,802 ♪ Si tu ne le fais pas, je ne céderai pas ♪ 1827 01:23:29,209 --> 01:23:32,779 ♪ Peut-être que nous serions... ♪ 1828 01:23:32,779 --> 01:23:35,348 - Kirby ! - * Ils sont bien ensemble ♪ 1829 01:23:38,518 --> 01:23:46,292 * 1830 01:23:46,292 --> 01:23:50,497 ♪ Tu es parcouru de mots ♪ 1831 01:23:50,497 --> 01:23:54,734 ♪ Se noyer dans tout ton ♪ 1832 01:23:54,734 --> 01:23:59,239 ♪ Une attention parfaite et je... ♪