1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:00:16,483 --> 00:00:26,359 {\an8}* 4 00:00:28,428 --> 00:00:30,096 {\an8}♪ Du warst böse ♪ 5 00:00:30,096 --> 00:00:32,298 {\an8}♪ Mir wurde Unrecht getan ♪ 6 00:00:32,298 --> 00:00:35,368 {\an8}♪ Aber ich mache mir Sorgen, seit du weg bist ♪ 7 00:00:35,368 --> 00:00:38,838 {\an8}- Hier, Papa. Voila. - Was ist das? 8 00:00:38,838 --> 00:00:41,107 {\an8}Eves Gewächshausexperiment bringt Avocados hervor, 9 00:00:41,107 --> 00:00:42,275 {\an8}also dachte ich, wir könnten es versuchen 10 00:00:42,275 --> 00:00:43,877 {\an8}um das Frühstücksangebot nochmals zu erweitern. 11 00:00:43,877 --> 00:00:45,445 {\an8}Mit Avocado-Toast? 12 00:00:45,445 --> 00:00:46,546 {\an8}Auf deutschem Schwarzbrot. 13 00:00:46,546 --> 00:00:49,215 {\an8}Ich denke, das ist ein toller Kompromiss zwischen meinem Wunsch 14 00:00:49,215 --> 00:00:51,418 {\an8}gesunde, biologische Lebensmittel zu sich zu nehmen und Ihren Wunsch 15 00:00:51,418 --> 00:00:53,853 {\an8}das ursprüngliche Menü niemals, niemals, niemals zu ändern. 16 00:00:53,853 --> 00:00:56,289 {\an8}- Nein danke. - Papa, probier es aus. 17 00:00:56,289 --> 00:00:58,358 {\an8}Lolly, das haben wir schon durchgekaut. 18 00:00:58,358 --> 00:01:00,894 {\an8}Solange mir das Lokal gehört und ich der Chefkoch bin, 19 00:01:00,894 --> 00:01:03,596 {\an8}wir halten uns an das Menü, das deine Mutter zusammengestellt hat. 20 00:01:03,596 --> 00:01:05,565 {\an8}Nichts von diesem Blödsinn. 21 00:01:05,565 --> 00:01:08,301 {\an8}Habe ich erwähnt, dass es auf deutschem Dinkelbrot ist? 22 00:01:08,301 --> 00:01:11,237 {\an8}Es ist mir egal, ob es auf einer bayerischen Brezel ist. 23 00:01:11,237 --> 00:01:13,673 {\an8}Wir servieren keinen Avocado-Toast! 24 00:01:13,673 --> 00:01:16,409 {\an8}Ich liebe Avocado-Toast. 25 00:01:16,409 --> 00:01:17,811 {\an8}Na, dann bist du ja hier, Tante Gert. 26 00:01:17,811 --> 00:01:19,546 {\an8} Ah. Mmm. 27 00:01:19,546 --> 00:01:21,648 {\an8} Gadzooks! 28 00:01:23,683 --> 00:01:24,751 {\an8}Mmm! 29 00:01:24,751 --> 00:01:26,286 {\an8}Siehst du? Tante Gert gefällt es! 30 00:01:26,286 --> 00:01:27,721 {\an8}Ja, also, sie isst alles. 31 00:01:27,721 --> 00:01:29,689 Ich bin eine Frau von Welt, Martin. 32 00:01:29,689 --> 00:01:32,859 Oh, und ich schätze, die Frauen dieser Welt bezahlen ihre Rechnung nicht selbst. 33 00:01:32,859 --> 00:01:34,561 Im Restaurant meiner Familie? 34 00:01:34,561 --> 00:01:37,163 Ha! Ich glaube nicht. 35 00:01:37,163 --> 00:01:38,898 Das ist wirklich ein Traum. 36 00:01:38,898 --> 00:01:40,166 Erzähl das der Grumpy Cat dort drüben. 37 00:01:40,166 --> 00:01:43,203 Er weigert sich noch immer, das Menü auch nur im Geringsten zu ändern. 38 00:01:44,237 --> 00:01:46,606 Pfui! Ich wünschte nur ... 39 00:01:46,606 --> 00:01:48,208 Was? 40 00:01:48,208 --> 00:01:49,409 Ich weiß nicht. 41 00:01:53,646 --> 00:01:54,814 Ich hole die Post! 42 00:01:54,814 --> 00:01:56,750 Ich hab’s verstanden! Bleib am Grill! 43 00:01:58,585 --> 00:01:59,519 Bitte schön. 44 00:01:59,519 --> 00:02:04,791 * 45 00:02:04,791 --> 00:02:07,293 Ist es das, was ich denke? 46 00:02:07,293 --> 00:02:08,661 Ich kümmere mich darum. 47 00:02:09,863 --> 00:02:11,464 Nicht die IRS. 48 00:02:11,464 --> 00:02:13,933 Lolly, ich weiß, er sagt es nicht oft, 49 00:02:13,933 --> 00:02:16,703 aber er kann sich wirklich glücklich schätzen, dich zu haben. 50 00:02:16,703 --> 00:02:18,338 Sie halten diesen Laden am Laufen. 51 00:02:18,338 --> 00:02:19,739 Oh, uns läuft alles gut. 52 00:02:19,739 --> 00:02:21,808 Wohin, weiß ich nicht. 53 00:02:21,808 --> 00:02:23,309 Bestellungen entgegengenommen! 54 00:02:29,549 --> 00:02:31,418 Das ist ein ziemlich trauriges Gesicht 55 00:02:31,418 --> 00:02:33,720 für ein Kind, das einen großen Urlaub in Europa plant. 56 00:02:33,720 --> 00:02:34,954 Weil ich möchte, dass du mit uns kommst. 57 00:02:34,954 --> 00:02:37,957 Ich weiß, Baby, aber wir haben schon darüber gesprochen, weißt du noch? 58 00:02:37,957 --> 00:02:40,226 Aber ich verstehe es immer noch nicht. 59 00:02:40,226 --> 00:02:41,561 Die Hockeysaison ist vorbei. 60 00:02:41,561 --> 00:02:43,463 Die Blue Jackets werden Sie bis zur nächsten Saison nicht brauchen. 61 00:02:43,463 --> 00:02:45,865 Du hast recht, Sammy, aber deine Mutter und ich haben gerade beschlossen 62 00:02:45,865 --> 00:02:47,767 dass es besser wäre, wenn es 63 00:02:47,767 --> 00:02:48,935 nur ihr beide seid gegangen. 64 00:02:48,935 --> 00:02:51,838 Und ich werde Oma und Opa in Minnesota besuchen, 65 00:02:51,838 --> 00:02:54,307 und wenn du dann zurückkommst, 66 00:02:54,307 --> 00:02:56,009 Sie und ich gehen hinauf zu den Boundary Waters. 67 00:02:56,009 --> 00:02:57,477 Wir werden wandern und angeln gehen. 68 00:02:57,477 --> 00:02:58,778 Wir werden uns die neue Hütte ansehen. 69 00:03:00,347 --> 00:03:03,450 Ich weiß, dass es sehr hart für dich war 70 00:03:03,450 --> 00:03:05,552 seit deine Mutter und ich uns getrennt haben. 71 00:03:05,552 --> 00:03:06,986 Ich verstehe das, 72 00:03:06,986 --> 00:03:09,989 aber das ändert nichts an der Tatsache 73 00:03:09,989 --> 00:03:12,692 dass sie und ich dich sehr lieben. 74 00:03:12,692 --> 00:03:15,295 Und es ist okay, traurig zu sein, dass ich nicht da sein werde, 75 00:03:15,295 --> 00:03:18,798 aber es ist auch ok, viel Spaß zu haben. 76 00:03:18,798 --> 00:03:19,933 Können Sie versuchen, das für mich zu tun? 77 00:03:19,933 --> 00:03:21,368 - Ja. - Okay. 78 00:03:21,368 --> 00:03:23,336 Alles klar. Umarme mich. 79 00:03:25,472 --> 00:03:27,507 Ich werde dich jede Sekunde vermissen, die du weg bist, okay? 80 00:03:29,676 --> 00:03:30,977 Okay. Ich liebe dich. 81 00:03:30,977 --> 00:03:31,911 Liebe dich auch! 82 00:03:31,911 --> 00:03:33,780 -Mach eine Million Fotos! – Das werde ich! 83 00:03:41,921 --> 00:03:42,856 Was in aller Welt? 84 00:03:42,856 --> 00:03:45,525 ♪ Ja, ich weiß ♪ 85 00:03:45,525 --> 00:03:48,661 ♪ Er ist derjenige ♪ 86 00:03:50,497 --> 00:03:52,599 Was machen diese Mistviecher in meinem Gefrierschrank? 87 00:03:52,599 --> 00:03:54,501 Oh. Eva hat mir ihre zusätzlichen Produkte gegeben 88 00:03:54,501 --> 00:03:56,036 vom Marktstand. Ich habe experimentiert. 89 00:03:56,036 --> 00:03:57,370 Mm. Hmm. 90 00:03:58,938 --> 00:04:00,674 Sie scheinen Ihnen zu gefallen. 91 00:04:00,674 --> 00:04:02,442 Es ist egal, ob sie mir gefallen oder nicht. 92 00:04:02,442 --> 00:04:04,678 Was zählt, ist, dass diese Platz beanspruchen 93 00:04:04,678 --> 00:04:05,812 in meiner Tiefkühltruhe. 94 00:04:05,812 --> 00:04:08,415 Nun, vielleicht hätten wir mehr Platz in Ihrer Tiefkühltruhe 95 00:04:08,415 --> 00:04:10,483 wenn Sie nicht so viel Kabeljau bei Tommy's Seafood bestellt hätten. 96 00:04:10,483 --> 00:04:11,551 Ja. Es sollte eine halbe Portion sein. 97 00:04:11,551 --> 00:04:13,720 – Sie haben doppelt bestellt. – Er hat mir einen guten Preis gemacht. 98 00:04:13,720 --> 00:04:15,355 Wir haben zu viel. Ich schicke es zurück. 99 00:04:15,355 --> 00:04:17,724 Er hatte ein paar wirklich harte Monate, Lolly. 100 00:04:17,724 --> 00:04:18,958 Er braucht das Geld. 101 00:04:18,958 --> 00:04:20,427 Das tun wir auch. 102 00:04:20,427 --> 00:04:22,395 Den Rest können wir einfrieren, oder? 103 00:04:22,395 --> 00:04:25,965 Wir haben das Zimmer, wenn Sie die Eis am Stiel da drin wegräumen. 104 00:04:25,965 --> 00:04:27,801 Sie scheinen sie problemlos zu beseitigen. 105 00:04:27,801 --> 00:04:29,336 Mm. Okay. 106 00:04:29,336 --> 00:04:30,370 Aber iss nicht alle! 107 00:04:30,370 --> 00:04:31,805 Ich esse so viele, wie ich will! 108 00:04:31,805 --> 00:04:41,448 * 109 00:04:41,448 --> 00:04:43,550 Sie lieben Ihre Familie. Sie treibt Sie nicht in den Wahnsinn. 110 00:04:43,550 --> 00:04:45,085 Sie lieben Ihre Familie. Sie würden nichts daran ändern. 111 00:04:45,085 --> 00:04:46,519 Sie lieben Ihre Familie. 112 00:04:46,519 --> 00:04:56,463 * 113 00:05:04,137 --> 00:05:06,573 Ach, Rory! 114 00:05:06,573 --> 00:05:08,108 Hallo, Mama. 115 00:05:08,108 --> 00:05:09,709 - Oh, so schön dich zu sehen! - Oh, Schatz. 116 00:05:09,709 --> 00:05:10,610 - Hey. - Oh, hey! 117 00:05:10,610 --> 00:05:13,413 Wer ist-- äh-- wer ist das? 118 00:05:13,413 --> 00:05:15,982 - Das ist Kirby. - Oh. Er ist-- er ist sehr-- 119 00:05:15,982 --> 00:05:17,584 er ist sehr süß. Er hat viel Energie. 120 00:05:17,584 --> 00:05:20,120 Wir nehmen ihn in Pflege, bis er einen Platz findet. 121 00:05:20,120 --> 00:05:21,588 - Ist das so? - Dein Vater ist schon verliebt 122 00:05:21,588 --> 00:05:23,423 mit ihm. Wir brachten ihn zu Knutsons Hütte 123 00:05:23,423 --> 00:05:24,657 an den Boundary Waters, 124 00:05:24,657 --> 00:05:26,126 und er liebte es einfach, dort oben die Gegend zu erkunden. 125 00:05:26,126 --> 00:05:27,894 Das sollte er. Er ist ein Hund. 126 00:05:27,894 --> 00:05:30,663 Vielleicht möchten Sie während Ihres Aufenthalts gerne etwas Zeit mit ihm verbringen. 127 00:05:30,663 --> 00:05:32,565 Hunde haben die Eigenschaft, alles besser zu machen. 128 00:05:32,565 --> 00:05:35,001 Vielleicht mit ein bisschen Training. 129 00:05:35,001 --> 00:05:36,736 – Oh, komm rein. – Okay. 130 00:05:36,736 --> 00:05:37,971 – Okay. – Komm rein! 131 00:05:37,971 --> 00:05:38,938 Komm rein. 132 00:05:43,977 --> 00:05:46,413 Lolly lebt immer noch dort, weißt du. 133 00:05:46,413 --> 00:05:47,847 - Ja. Das habe ich mir schon gedacht. - Ja. 134 00:05:47,847 --> 00:05:49,582 Vielleicht sollten Sie beide mal wieder reinschauen, während Sie in der Stadt sind. 135 00:05:49,582 --> 00:05:52,052 Ich bin sicher, dass ich sie hier und da treffen werde. 136 00:05:52,052 --> 00:05:53,386 Ja. 137 00:05:59,159 --> 00:06:01,861 Das sind im Gewächshaus angebaute Avocados, 138 00:06:01,861 --> 00:06:03,463 meine allererste Ernte. 139 00:06:03,463 --> 00:06:05,131 – Ich hoffe, sie gefallen dir. – Mm-hmm. 140 00:06:05,131 --> 00:06:06,366 - Tschüß! -Hallo! 141 00:06:06,366 --> 00:06:10,570 Hallo! Oh, was hast du in der Kühlbox? Ein paar kalte Bierchen? 142 00:06:10,570 --> 00:06:11,671 Das wünschst du dir. Nein. 143 00:06:11,671 --> 00:06:14,040 Ich habe aus den überschüssigen Produkten, die ihr mir gegeben habt, Eis am Stiel gemacht. 144 00:06:14,040 --> 00:06:15,775 Was? 145 00:06:15,775 --> 00:06:17,210 Lassen Sie mich sehen! 146 00:06:17,210 --> 00:06:18,945 Oh! Kann ich eins probieren? 147 00:06:18,945 --> 00:06:20,447 So viel Sie essen können. 148 00:06:23,083 --> 00:06:25,785 Erdbeere und ... Lavendel? 149 00:06:25,785 --> 00:06:27,454 Das ist eine Geschmacksrichtung. Ich habe noch mehr drin. 150 00:06:27,454 --> 00:06:28,955 Mmm. Also, es ist himmlisch. 151 00:06:28,955 --> 00:06:30,056 Möchten Sie versuchen, sie zu verkaufen? 152 00:06:30,056 --> 00:06:31,124 Wenn Sie glauben, dass die Leute sie kaufen werden. 153 00:06:31,124 --> 00:06:32,826 Ich wollte sie gerade im Diner verschenken, 154 00:06:32,826 --> 00:06:34,494 aber mein Vater ließ mich die Tiefkühltruhe ausräumen. 155 00:06:34,494 --> 00:06:37,063 Darf ich fragen, wie das Gespräch über den Avocado-Toast verlief? 156 00:06:37,063 --> 00:06:38,898 Nein, nein, fraulein. 157 00:06:38,898 --> 00:06:40,100 Sogar auf deutschem Brot? 158 00:06:40,100 --> 00:06:41,634 Sogar auf deutschem Brot! 159 00:06:41,634 --> 00:06:43,069 Nun, ich schätze, Sie werden nicht bestellen 160 00:06:43,069 --> 00:06:45,038 dann alle meine Gewächshaus-Avocados. 161 00:06:45,038 --> 00:06:46,873 Ich wünsche. 162 00:06:46,873 --> 00:06:49,609 Ich würde eine Avocado-Palooza veranstalten, wenn ich mein eigenes Restaurant hätte, 163 00:06:49,609 --> 00:06:52,479 aber wenn es so weitergeht, werde ich das wohl nie schaffen. 164 00:06:52,479 --> 00:06:55,015 Alles in Ordnung? Du wirkst ein bisschen ... 165 00:06:55,015 --> 00:06:57,217 heute nicht dein heiteres Ich. 166 00:06:57,217 --> 00:06:59,586 Ignoriere mich. Ich gehe in mich. 167 00:06:59,586 --> 00:07:01,688 Während Sie suchen, warum nehmen Sie nicht 168 00:07:01,688 --> 00:07:04,157 noch etwas von dem überschüssigen Obst und diese bösen Jungs kommen weiter? 169 00:07:04,157 --> 00:07:05,959 Das kann ich. Es hat Spaß gemacht, es zu machen. 170 00:07:05,959 --> 00:07:08,695 Das lenkt mich für eine Weile von dem ganzen Wahnsinn ab. 171 00:07:08,695 --> 00:07:10,930 Nun, hätte dieser ganze Wahnsinn etwas damit zu tun, 172 00:07:10,930 --> 00:07:15,869 mit der immerwährenden Wiederkehr eines bestimmten Nachbarn? 173 00:07:15,869 --> 00:07:17,237 Ich möchte nicht darüber reden. 174 00:07:17,237 --> 00:07:18,872 Okay. Ich werde meinen Fehler beheben 175 00:07:18,872 --> 00:07:21,975 und ersetzen Sie es durch dieses köstliche Eis am Stiel. 176 00:07:21,975 --> 00:07:22,942 Mach mit. 177 00:07:22,942 --> 00:07:23,977 Prost. 178 00:07:26,079 --> 00:07:28,181 - Hey. - Oh, hey. Hey. 179 00:07:28,181 --> 00:07:29,983 - Wie gefällt dir das alte Zimmer? - Oh, es ist schön. 180 00:07:29,983 --> 00:07:31,951 Ich liebe die Atmosphäre eines Bed & Breakfast auf dem Land 181 00:07:31,951 --> 00:07:33,620 es geht los. 182 00:07:33,620 --> 00:07:35,755 Wir könnten Ihre alten Kirby Puckett-Poster aufhängen, wenn Sie möchten. 183 00:07:37,257 --> 00:07:38,792 Ja. Wir haben den Hund nach ihm benannt. 184 00:07:38,792 --> 00:07:40,260 Ich verstehe, Mama. 185 00:07:40,260 --> 00:07:42,028 Also gut. Dann machen wir uns auf den Weg 186 00:07:42,028 --> 00:07:43,963 zur Happy Hour mit den Gintzes. 187 00:07:43,963 --> 00:07:45,065 Hey, willst du mitkommen? 188 00:07:45,065 --> 00:07:46,866 Wisst ihr, Jungs, habt Spaß. 189 00:07:46,866 --> 00:07:48,735 Ich denke, nach der langen Fahrt sollte ich wahrscheinlich aussteigen 190 00:07:48,735 --> 00:07:50,070 und meine Beine vertreten und spazieren gehen. 191 00:07:52,305 --> 00:07:54,841 Oh-oh. Du hast GEHEN gesagt. 192 00:07:54,841 --> 00:07:56,743 Das bedeutet, dass Sie ihn mitnehmen müssen. 193 00:07:56,743 --> 00:07:57,811 Muss ich ihn mitnehmen? 194 00:07:57,811 --> 00:07:59,713 Bitte. Das würde uns wirklich helfen. 195 00:07:59,713 --> 00:08:01,848 Schauen Sie einfach bei Eve's Produce vorbei. 196 00:08:01,848 --> 00:08:04,150 Er liebt es, dort Leckereien zu bekommen. 197 00:08:04,150 --> 00:08:05,518 Okay. 198 00:08:06,286 --> 00:08:07,821 Rechts. 199 00:08:07,821 --> 00:08:14,561 * 200 00:08:14,561 --> 00:08:16,296 Hallo! Hallo! Hallo! 201 00:08:16,296 --> 00:08:17,564 Oh! Ah! 202 00:08:17,564 --> 00:08:18,965 Oh, meine Güte! 203 00:08:18,965 --> 00:08:21,067 Es tut mir so leid. 204 00:08:21,067 --> 00:08:22,902 Er muss aus seinem Geschirr gerutscht sein. 205 00:08:23,703 --> 00:08:25,905 Er ist einfach nicht sehr gut trainiert. 206 00:08:25,905 --> 00:08:27,207 – Lolly. – Rory. 207 00:08:27,207 --> 00:08:30,076 - Hey. - Hallo. Du bist da. Du bist zurück. 208 00:08:31,244 --> 00:08:33,146 Es sei denn, Sie sind ein Hologramm. 209 00:08:33,146 --> 00:08:34,714 Kein Hologramm. Okay. 210 00:08:34,714 --> 00:08:36,916 Nein, ich bin kein Hologramm. 211 00:08:36,916 --> 00:08:39,052 Großartig. Also, puh! 212 00:08:40,186 --> 00:08:42,989 Du, ähm, wohnst im Haus deiner Eltern? 213 00:08:42,989 --> 00:08:45,892 Ja. Ja. Das bin ich. Ähm, da, wo ich normalerweise bleibe. 214 00:08:45,892 --> 00:08:47,861 - Richtig. - Ähm, aber wir haben gerade geredet 215 00:08:47,861 --> 00:08:52,599 über... die-- diese Hundeleckerlis hier. 216 00:08:52,599 --> 00:08:55,368 Ich habe gehört, sie sind großartig. Kirby liebt sie. 217 00:08:55,368 --> 00:08:57,337 Sind sie gut? Ich bin weder ein Hundemensch noch ein Hund. 218 00:08:57,337 --> 00:08:58,571 Ja. Sie sehen wirklich gut aus. 219 00:08:58,571 --> 00:09:02,108 Großartig. Fantastisch. Äh, also, ich muss los, weil ich … 220 00:09:02,108 --> 00:09:04,344 Ich muss ein Nickerchen machen, 221 00:09:04,344 --> 00:09:05,912 aber es war toll, dich zu sehen. 222 00:09:05,912 --> 00:09:07,180 Äh, okay. Äh, Rory? 223 00:09:07,180 --> 00:09:08,348 Ja? 224 00:09:08,348 --> 00:09:11,885 Oh. Manche Dinge ändern sich nie, oder? 225 00:09:13,286 --> 00:09:14,821 Okay. 226 00:09:15,789 --> 00:09:24,964 * 227 00:09:24,964 --> 00:09:27,167 Oh, das habe ich gesehen. 228 00:09:27,167 --> 00:09:29,169 Möchten Sie darüber reden? 229 00:09:29,169 --> 00:09:31,905 Nein. Ja. Ich weiß nicht. 230 00:09:31,905 --> 00:09:32,872 Geht es dir gut? 231 00:09:32,872 --> 00:09:35,775 Nein. Ich meine, er wollte kaum mit mir reden. 232 00:09:35,775 --> 00:09:37,243 Er hat sich erst kürzlich scheiden lassen. 233 00:09:37,243 --> 00:09:38,845 Wahrscheinlich fühlt er sich einfach unwohl. 234 00:09:38,845 --> 00:09:40,947 Es war auf jeden Fall unangenehm, aber natürlich war es das. 235 00:09:40,947 --> 00:09:43,083 Ich meine, das letzte Mal, als wir ein richtiges Gespräch führten, 236 00:09:43,083 --> 00:09:45,051 gab es diesen riesigen Krach und dann die Trennung. 237 00:09:45,051 --> 00:09:46,419 Dann hast du keinen Abschluss gefunden. 238 00:09:46,419 --> 00:09:47,954 Ich meine, wie könnte ich? 239 00:09:47,954 --> 00:09:50,056 Das einzige Mal, dass ich ihn tatsächlich traf 240 00:09:50,056 --> 00:09:52,325 im Sommer oder in den Weihnachtsferien ist, 241 00:09:52,325 --> 00:09:53,860 und er ist immer bei seiner Frau und seinem Kind. 242 00:09:53,860 --> 00:09:56,062 Tut mir leid, das ist wirklich hart. 243 00:09:56,062 --> 00:09:58,231 Ehrlich gesagt, es wäre nicht so schlimm, wenn er nicht geworden wäre 244 00:09:58,231 --> 00:10:00,800 ein erfolgreicher Arzt für ein professionelles Hockeyteam 245 00:10:00,800 --> 00:10:04,738 und ich stecke genau an derselben Stelle fest, an der ich war, als er ging. 246 00:10:04,738 --> 00:10:06,873 Rory Shaw, derjenige, der davonkam 247 00:10:06,873 --> 00:10:08,708 und kommt irgendwie immer wieder zurück, um mich daran zu erinnern. 248 00:10:08,708 --> 00:10:09,809 Weißt du was, es fühlt sich an wie 249 00:10:09,809 --> 00:10:13,913 eine Kiste Wein und eine Nacht im Stil von „Tortured Poets“. 250 00:10:13,913 --> 00:10:16,316 Nein. Ich muss zurück zum Restaurant und den Papierkram erledigen. 251 00:10:16,316 --> 00:10:19,019 – An einem Freitagabend? – Das ist mein Leben, Eve. 252 00:10:19,019 --> 00:10:20,954 Und was ist mit morgen? Wir können, äh, wissen Sie, 253 00:10:20,954 --> 00:10:22,922 zieh dir eine Jogginghose an und hab einen schönen Tag. 254 00:10:22,922 --> 00:10:25,725 Mm. Meine Schwester möchte, dass ich beim Aufräumen des Dachbodens helfe. 255 00:10:25,725 --> 00:10:27,761 die Sachen meiner Mutter, die übrigens dort waren, 256 00:10:27,761 --> 00:10:29,129 seit sie gestorben ist, aber aus irgendeinem Grund, 257 00:10:29,129 --> 00:10:31,431 Daphne muss es morgen machen. 258 00:10:31,431 --> 00:10:35,735 Okay. Ich werde jetzt einfach den Mund halten und dich umarmen. 259 00:10:35,735 --> 00:10:39,439 Oh. Es ist okay, Kumpel. 260 00:10:39,439 --> 00:10:40,774 Es wird alles gut. 261 00:10:40,774 --> 00:10:47,313 * 262 00:10:47,313 --> 00:10:49,282 Hier ist nichts drin. 263 00:10:49,282 --> 00:10:52,352 Äh, vielleicht finden wir deine alten Steppschuhe hier oben. 264 00:10:52,352 --> 00:10:53,953 Oh, mein Gott. Das wäre großartig. 265 00:10:55,855 --> 00:10:57,957 Oh, schau mal, wen ich gefunden habe! 266 00:10:57,957 --> 00:11:00,460 Oh, mein Gott! Knabbereien! 267 00:11:00,460 --> 00:11:02,796 Ich habe diesen Kerl seit Ewigkeiten nicht gesehen. 268 00:11:02,796 --> 00:11:03,997 Wahrscheinlich, weil dieser Ort 269 00:11:03,997 --> 00:11:06,433 ist wie das Zeugenschutzprogramm für alte Erinnerungen. 270 00:11:06,433 --> 00:11:08,101 Ergo, wir räumen auf. 271 00:11:08,101 --> 00:11:09,769 Ja, aber warum jetzt? 272 00:11:09,769 --> 00:11:12,939 Äh, weil es erledigt werden muss, 273 00:11:12,939 --> 00:11:15,208 und Sie und ich wissen beide, dass Papa es niemals tun wird. 274 00:11:15,208 --> 00:11:16,209 Das stimmt. 275 00:11:21,381 --> 00:11:22,816 Welche Geheimnisse birgt dies? 276 00:11:22,816 --> 00:11:24,918 Oh mein Gott! 277 00:11:25,885 --> 00:11:27,387 Ich habe es bis zur siebten Klasse geschafft. 278 00:11:27,387 --> 00:11:30,123 Es wird nur über NSYNC und Orlando Bloom geredet. 279 00:11:30,123 --> 00:11:32,292 Ja. Ich war eher der One Direction-Typ. 280 00:11:32,292 --> 00:11:33,727 Das macht mich älter. 281 00:11:35,528 --> 00:11:37,397 Meine Güte. Du warst ein Collage-Fanatiker. 282 00:11:37,397 --> 00:11:38,998 Das war das Leben vor Pinterest. 283 00:11:40,300 --> 00:11:42,268 Oh, ich erinnere mich an Toast. 284 00:11:42,268 --> 00:11:44,104 - Toast. - Ja. 285 00:11:44,104 --> 00:11:46,973 Ich war mir einfach sicher, dass ich das Restaurant eröffnen würde. 286 00:11:46,973 --> 00:11:49,542 - Es hat genau so geklappt, wie ich es wollte. - Mm. 287 00:11:49,542 --> 00:11:51,878 Es wäre schick genug für Prominente 288 00:11:51,878 --> 00:11:54,848 sondern auch ein toller Ort, um einfach mit den Mädels zum Brunch abzuhängen. 289 00:11:54,848 --> 00:11:56,983 Natürlich ein Michelin-Stern. 290 00:11:56,983 --> 00:12:00,153 – Ja. – Lustig und elegant. 291 00:12:00,153 --> 00:12:03,223 Im Grunde das Gegenteil meines jetzigen Lebens. 292 00:12:03,223 --> 00:12:06,326 Ja. Diese Korbbeleuchtung ist einfach so elegant. 293 00:12:06,326 --> 00:12:08,495 Nun ja, das war damals so. 294 00:12:09,529 --> 00:12:13,500 Es ist alles nur eine Fantasie, 295 00:12:13,500 --> 00:12:15,301 wie meine Heirat mit Lance Bass. 296 00:12:18,271 --> 00:12:23,109 Also, ähm..., so ist der Deal. 297 00:12:23,109 --> 00:12:25,045 Äh... ...der wahre Grund 298 00:12:25,045 --> 00:12:26,513 warum ich wollte, dass wir den Dachboden aufräumen-- 299 00:12:26,513 --> 00:12:28,815 Ich wusste, dass es einen Grund gab! 300 00:12:28,815 --> 00:12:30,283 ist, weil ich wollte 301 00:12:30,283 --> 00:12:32,118 um sicherzustellen, dass im Haus für Papa alles in Ordnung war, 302 00:12:32,118 --> 00:12:34,421 weil ich mich für die Arbeit an dieser Yogalehrer-Akademie beworben habe 303 00:12:34,421 --> 00:12:37,023 auf Bali. 304 00:12:37,023 --> 00:12:39,559 Daphne, das ist am anderen Ende der Welt. Auf gar keinen Fall. 305 00:12:39,559 --> 00:12:41,327 Komm schon, Lolly. 306 00:12:41,327 --> 00:12:43,129 Du bist nicht Mama und ich bin erwachsen. 307 00:12:43,129 --> 00:12:45,098 Ein Erwachsener, der von Job zu Job springt 308 00:12:45,098 --> 00:12:46,966 in allen Bereichen außer Marketing. 309 00:12:46,966 --> 00:12:48,902 Erinnern Sie sich an den Studiengang, in dem Sie tatsächlich Ihren Abschluss gemacht haben? 310 00:12:48,902 --> 00:12:52,906 Und jetzt willst du nach Bali gehen und Yoga unterrichten? Nein. 311 00:12:52,906 --> 00:12:55,342 Vielleicht möchte ich nicht, dass mein Tagebuch voller Bedauern ist. 312 00:12:58,445 --> 00:12:59,813 Seidelbast. 313 00:13:02,582 --> 00:13:04,217 Das ist wirklich erwachsen. 314 00:13:05,552 --> 00:13:15,895 * 315 00:13:19,199 --> 00:13:21,201 Ah! 316 00:13:21,201 --> 00:13:22,569 Das ist gut gelaufen. 317 00:13:22,569 --> 00:13:24,070 Wie lange stehst du schon dort? 318 00:13:24,070 --> 00:13:26,139 Ich bin nur kurz vorbeigekommen, um nach deinen Mädchen zu sehen 319 00:13:26,139 --> 00:13:28,575 und sah, wie deine Schwester davonstürmte. 320 00:13:28,575 --> 00:13:30,243 Ich habe sie wütend gemacht. 321 00:13:31,544 --> 00:13:33,279 Bereust du etwas? 322 00:13:33,279 --> 00:13:36,449 Ich bereue alles. 323 00:13:36,449 --> 00:13:40,086 Mein Leben ist nicht ganz so verlaufen, wie ich es mir vorgestellt hatte. 324 00:13:40,086 --> 00:13:41,054 Überhaupt. 325 00:13:42,222 --> 00:13:44,257 Ich wünschte, ich hätte damals gewusst, was ich heute weiß. 326 00:13:45,525 --> 00:13:46,393 Wenn Sie die Chance hätten 327 00:13:46,393 --> 00:13:48,895 um einen Blick auf das Leben zu werfen, das Sie sich wünschen, 328 00:13:48,895 --> 00:13:50,030 würdest du es nehmen? 329 00:13:50,030 --> 00:13:51,965 Ja, natürlich. Wer würde das nicht? 330 00:13:51,965 --> 00:13:55,068 Aber es hat keinen Sinn, sich das Unmögliche zu wünschen. 331 00:13:55,068 --> 00:13:57,404 Oh, da stimme ich zu. Es macht an sich keinen Sinn, 332 00:13:57,404 --> 00:13:59,406 aber es ist möglich. 333 00:14:01,007 --> 00:14:02,275 Ich habe etwas für dich aufbewahrt 334 00:14:02,275 --> 00:14:03,943 für eine ganze Weile, 335 00:14:03,943 --> 00:14:07,047 aber dies ist das erste Mal, dass ich dachte, dass du es wirklich brauchst. 336 00:14:09,516 --> 00:14:11,484 Für eine Aussteuertruhe ist sie etwas klein. 337 00:14:11,484 --> 00:14:15,488 Es beinhaltet viel mehr als nur Hoffnung, meine Liebe. 338 00:14:17,590 --> 00:14:19,659 Ah. Zitronenbonbons. 339 00:14:19,659 --> 00:14:22,328 Okay. Na, danke. 340 00:14:22,328 --> 00:14:23,463 - Ah! - Ah. 341 00:14:23,463 --> 00:14:25,231 Noch nicht. 342 00:14:25,231 --> 00:14:27,033 Okay. Tante Gert, ich sage das mit Liebe, 343 00:14:27,033 --> 00:14:29,069 aber du verhältst dich im Moment seltsamer als sonst. 344 00:14:29,069 --> 00:14:31,671 Das Wort „seltsam“ ist hier noch nicht einmal an der Oberfläche. 345 00:14:31,671 --> 00:14:33,673 Dies sind nicht einfach nur Süßigkeiten. 346 00:14:33,673 --> 00:14:36,009 Jeder von ihnen hat einen Zweck. 347 00:14:36,009 --> 00:14:38,211 Sie können Ihnen ein Leben zeigen, das Sie gerne gehabt hätten 348 00:14:38,211 --> 00:14:40,947 und geben Ihnen die Möglichkeit, darüber zu entscheiden. 349 00:14:40,947 --> 00:14:42,248 Magische Zitronentropfen. 350 00:14:42,248 --> 00:14:45,085 Wie der große Heilige Augustinus einst sagte: 351 00:14:45,085 --> 00:14:47,253 Wunder sind nicht wider die Natur, 352 00:14:47,253 --> 00:14:51,424 nur im Gegensatz zu dem, was wir von der Natur wissen. 353 00:14:52,592 --> 00:14:54,127 Okay. Ich werde dir dabei zustimmen, 354 00:14:54,127 --> 00:14:56,496 weil du mir ehrlich gesagt ein ASMR-Kribbeln verursachst. 355 00:14:57,564 --> 00:15:01,301 Okay. Also... wie funktioniert es? 356 00:15:02,235 --> 00:15:05,305 Nehmen Sie eine, bevor Sie zu Bett gehen. 357 00:15:05,305 --> 00:15:08,108 Dann sagen Sie laut etwas, das Sie gerne ändern würden, 358 00:15:08,108 --> 00:15:11,311 ein Bedauern, ein nicht eingeschlagener Weg. 359 00:15:11,311 --> 00:15:12,345 Mm-hmm. 360 00:15:12,345 --> 00:15:13,513 Wenn du aufwachst, 361 00:15:13,513 --> 00:15:15,382 du wirst eines Tages leben 362 00:15:15,382 --> 00:15:19,019 als ob es gewesen wäre, wenn Sie diese Wahl getroffen hätten. 363 00:15:19,019 --> 00:15:20,086 - Und was dann? - Wenn du aufwachst 364 00:15:20,086 --> 00:15:22,622 Am nächsten Morgen sind Sie wieder in Ihrem Leben hier. 365 00:15:22,622 --> 00:15:24,324 Werde ich mich daran erinnern, was passiert ist? 366 00:15:24,324 --> 00:15:26,426 Mit den ersten drei Tropfen, ja, 367 00:15:26,426 --> 00:15:30,230 aber wenn Sie den vierten Tropfen verwenden 368 00:15:30,230 --> 00:15:32,365 in eines der anderen Leben zurückzukehren, 369 00:15:32,365 --> 00:15:37,404 dass die Realität zu deinem dauerhaften Leben wird 370 00:15:37,404 --> 00:15:42,008 und diese Erinnerungen sind die einzigen, die Sie haben werden. 371 00:15:44,244 --> 00:15:49,282 Okay. Magische Zitronenbonbons natürlich. 372 00:15:49,282 --> 00:15:51,351 Ja natürlich. 373 00:15:51,351 --> 00:15:53,653 Zweifle daran, so viel du willst, 374 00:15:53,653 --> 00:15:55,722 aber wenn Sie es nicht versuchen, 375 00:15:55,722 --> 00:15:58,191 Ihre Zweifel könnten sich in Bedauern verwandeln. 376 00:16:00,727 --> 00:16:10,570 * 377 00:16:11,604 --> 00:16:21,114 * 378 00:16:23,116 --> 00:16:33,059 * 379 00:16:34,694 --> 00:16:45,071 * 380 00:16:46,473 --> 00:16:48,608 Also, das ist verrückt. Ich habe gerade meine Zähne geputzt. 381 00:16:50,577 --> 00:16:51,544 Was auch immer. 382 00:16:56,216 --> 00:16:58,251 Richtig. Ich muss es laut sagen. 383 00:16:59,285 --> 00:17:00,253 Toast. 384 00:17:00,253 --> 00:17:08,194 * 385 00:17:09,295 --> 00:17:10,163 Mm. 386 00:17:14,134 --> 00:17:15,468 Willst du mich verarschen? 387 00:17:16,670 --> 00:17:19,472 Was passiert überhaupt? 388 00:17:20,640 --> 00:17:21,841 Tante Gert, was hast du mir gegeben? 389 00:17:27,781 --> 00:17:28,748 Das ist verrückt. 390 00:17:28,748 --> 00:17:30,417 Was ist verrückt? 391 00:17:30,417 --> 00:17:31,151 Wer ist das? 392 00:17:31,151 --> 00:17:32,719 India, Ihre Restaurantleiterin. 393 00:17:32,719 --> 00:17:34,721 Restaurantleiter. 394 00:17:34,721 --> 00:17:35,722 Geht es dir gut? 395 00:17:35,722 --> 00:17:37,624 Frag mich morgen. 396 00:17:37,624 --> 00:17:38,725 Ich weiß, es ist dein freier Tag, 397 00:17:38,725 --> 00:17:40,393 aber das ist wichtig. 398 00:17:40,393 --> 00:17:41,728 Du wirst es nicht glauben, 399 00:17:41,728 --> 00:17:43,730 aber der Michelin-Mann ist hier. 400 00:17:43,730 --> 00:17:46,199 Ah! Oh. 401 00:17:46,199 --> 00:17:47,701 Lolly, hast du gehört 402 00:17:47,701 --> 00:17:49,436 was ich über den Michelin-Mann gesagt habe? 403 00:17:49,436 --> 00:17:51,271 Wie der Cartoon-Typ, der wie ein Marshmallow aussieht? 404 00:17:51,271 --> 00:17:53,173 Okay. Das war ein sehr guter Witz, 405 00:17:53,173 --> 00:17:54,908 aber ich bin im Moment zu aufgeregt, um Witze zu machen. 406 00:17:54,908 --> 00:17:56,810 Wir wussten natürlich nicht, dass er es war. 407 00:17:56,810 --> 00:17:58,878 aber nachdem er fertig war, stellte er sich vor. 408 00:17:58,878 --> 00:18:00,280 Es war Ed Wainwright, 409 00:18:00,280 --> 00:18:02,315 Michelins Prüfer Nummer eins. 410 00:18:02,315 --> 00:18:03,917 – Er hat gefragt, ob er Sie treffen könnte. – Mm. 411 00:18:03,917 --> 00:18:06,319 Ich glaube, wir bekommen vielleicht den zweiten Stern. 412 00:18:06,319 --> 00:18:07,921 - Hast du "Zweite" gesagt? -Ja! 413 00:18:07,921 --> 00:18:10,790 Okay. Ähm, wo treffe ich dich? 414 00:18:10,790 --> 00:18:12,859 Was meinst du mit „wo“? Geht es dir gut? 415 00:18:12,859 --> 00:18:14,494 Muss ich einen Arzt rufen? 416 00:18:14,494 --> 00:18:17,564 Nein, mir geht's gut... so ungefähr. Gut. So ungefähr. 417 00:18:17,564 --> 00:18:18,665 Ich hatte gerade diesen seltsamen Traum. 418 00:18:18,665 --> 00:18:20,367 Vielleicht bleibt es einfach nur so hängen. 419 00:18:20,367 --> 00:18:23,503 Das passiert, wenn ich mein Melatonin mit meinen Energydrinks mische, 420 00:18:23,503 --> 00:18:25,772 aber im Ernst, wie schnell können Sie hierher kommen? 421 00:18:25,772 --> 00:18:27,807 Ich-- ich kann sofort kommen, 422 00:18:27,807 --> 00:18:30,377 aber im Ernst, wo treffe ich dich? 423 00:18:30,377 --> 00:18:32,645 Äh, ich weiß nicht. Vielleicht in einem kleinen Lokal 424 00:18:32,645 --> 00:18:34,881 dass Sie all Ihr Blut, Ihren Schweiß und Ihre Tränen in den Aufbau investiert haben 425 00:18:34,881 --> 00:18:36,716 in den letzten sieben Jahren. 426 00:18:36,716 --> 00:18:38,351 Nur so ein Gedanke. 427 00:18:38,351 --> 00:18:40,253 Ach, Toast! 428 00:18:45,291 --> 00:18:46,626 * 429 00:18:46,626 --> 00:18:48,595 ♪ Schielen Sie mit den Augen, meine ganze Bude redet groß ... ♪ 430 00:18:48,595 --> 00:18:50,463 * 431 00:18:55,802 --> 00:18:58,438 Oh, mein Gott. Es ist Lolly Blanchard. 432 00:19:03,677 --> 00:19:05,211 Gott sei Dank hast du es geschafft. Okay. 433 00:19:05,211 --> 00:19:07,881 Ed ist im Begriff zu gehen, aber er möchte Ihnen die Hand schütteln. 434 00:19:07,881 --> 00:19:10,817 Du musst Indien sein! Es ist so schön, dich kennenzulernen ... 435 00:19:10,817 --> 00:19:12,886 mit Ihnen, denn wir arbeiten zusammen. 436 00:19:12,886 --> 00:19:15,422 Schauen Sie, es tut mir leid, dass hier nicht so viel los ist wie sonst. 437 00:19:15,422 --> 00:19:17,223 Ich möchte nicht, dass Sie uns sehen, wenn alles so langsam ist. 438 00:19:17,223 --> 00:19:18,358 - Langsam? - Schau. Ich schon 439 00:19:18,358 --> 00:19:20,627 überlassen Sie es dem Marketingteam. Es wird nicht wieder vorkommen. 440 00:19:20,627 --> 00:19:22,796 Okay. Okay. Großartig. Äh, was sollte ich sonst noch wissen? 441 00:19:22,796 --> 00:19:24,597 Äh, Sie werden sehr froh sein zu wissen 442 00:19:24,597 --> 00:19:25,899 dass die Nets uns gewählt haben 443 00:19:25,899 --> 00:19:27,967 als ihr offizielles Spieltagsrestaurant 444 00:19:27,967 --> 00:19:28,968 für alle Spieltage im nächsten Jahr. 445 00:19:28,968 --> 00:19:31,237 - Mein Vater wird ausflippen. - Kein Scherz. 446 00:19:31,237 --> 00:19:34,407 Vielleicht sollten Sie es ihm erst sagen, wenn seine Behandlung abgeschlossen ist. 447 00:19:34,407 --> 00:19:35,742 - Behandlung? - Herr Wainwright, 448 00:19:35,742 --> 00:19:37,510 vielen Dank für Ihre Geduld. 449 00:19:37,510 --> 00:19:40,013 Dies ist unsere bescheidene Kapitänin, Lolly Blanchard. 450 00:19:40,013 --> 00:19:40,880 -Lolly. - Oh. 451 00:19:40,880 --> 00:19:44,718 Dein Avocado-Toast ist wirklich gigantisch, 452 00:19:44,718 --> 00:19:47,654 als wäre es für Zeus selbst gemacht. 453 00:19:47,654 --> 00:19:49,923 Wir heißen wörtlich Toast, also sollten wir besser das Beste haben. 454 00:19:49,923 --> 00:19:53,526 Nun, Sie sind wirklich der Star der Stadt. 455 00:19:53,526 --> 00:19:55,395 - Oh. - Der Star der Stadt. 456 00:19:56,896 --> 00:19:58,732 Normalerweise mache ich das nicht persönlich, 457 00:19:58,732 --> 00:20:00,867 aber weil wir beide hier sind, 458 00:20:00,867 --> 00:20:05,338 Gerne würde ich Ihnen Ihren zweiten Stern verleihen. 459 00:20:05,338 --> 00:20:06,439 Hurra! 460 00:20:07,440 --> 00:20:11,277 Wow. Oh. Wow. Das ist... 461 00:20:11,277 --> 00:20:14,047 Es sieht so aus, als müsste ich unseren Lolly zurück zum Olymp bringen. 462 00:20:14,047 --> 00:20:15,715 – Ah. – Guten Appetit. 463 00:20:15,715 --> 00:20:17,317 Ja. 464 00:20:17,317 --> 00:20:20,020 Ich sollte erwähnen, dass Nicola einige sprichwörtliche Ameisen hat 465 00:20:20,020 --> 00:20:21,354 in ihrer Speisekammer. 466 00:20:21,354 --> 00:20:22,555 Oh nein. 467 00:20:22,555 --> 00:20:25,325 Hallo. Entschuldigen Sie. Wir müssen reden. 468 00:20:25,325 --> 00:20:26,960 Unser Verteiler hat mal wieder Mist gebaut. 469 00:20:26,960 --> 00:20:27,894 Einen Moment, bitte. 470 00:20:30,397 --> 00:20:31,364 Ich muss jetzt mit ihr reden. 471 00:20:31,364 --> 00:20:33,767 Okay. Das verstehe ich. 472 00:20:33,767 --> 00:20:35,769 Hallo. Sie sind bei Marty. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 473 00:20:35,769 --> 00:20:37,437 Hallo, Papa. Ich bin’s. 474 00:20:37,437 --> 00:20:39,339 Ähm, ich rufe nur an, um Hallo zu sagen. 475 00:20:39,339 --> 00:20:40,674 Rufen Sie mich an, wenn Sie das bekommen. 476 00:20:40,674 --> 00:20:42,409 Okay. Ich liebe dich. 477 00:20:49,616 --> 00:20:50,784 Indien hat mich schon fertiggemacht. 478 00:20:50,784 --> 00:20:53,319 Müssen Sie mich wirklich anrufen und persönlich anschnauzen? 479 00:20:53,319 --> 00:20:56,656 Äh, was? Nein. Ich... ich habe nur angerufen, um Hallo zu sagen. Hallo. Wie geht es dir? 480 00:20:56,656 --> 00:20:58,758 Nun, ich bin an einem Sonntag bei der Arbeit, 481 00:20:58,758 --> 00:21:01,327 äh, ich versuche, die Bannerwerbung für Ihr Restaurant zu reparieren, 482 00:21:01,327 --> 00:21:02,629 so gestresst. 483 00:21:02,629 --> 00:21:04,764 Okay. Ähm, hey, weißt du, wie es Papa geht? 484 00:21:04,764 --> 00:21:06,733 Ich habe versucht, ihn anzurufen, aber es ging direkt auf die Voicemail. 485 00:21:06,733 --> 00:21:09,035 Äh, er ist mit Ramona bei der Schwimmtherapie. 486 00:21:10,537 --> 00:21:11,838 Ramona. 487 00:21:11,838 --> 00:21:16,343 Seine Frau, unsere Stiefmutter? Hallo? 488 00:21:16,343 --> 00:21:18,378 Okay. Okay. 489 00:21:18,378 --> 00:21:21,014 Ähm, was-- was ist mit seiner Behandlung los? 490 00:21:21,014 --> 00:21:22,882 Ähm, sie wollte, dass er an diesem neuen Programm teilnimmt. 491 00:21:22,882 --> 00:21:24,517 Es soll wirklich toll für die Leute sein 492 00:21:24,517 --> 00:21:26,419 Erholung von Schlaganfällen. 493 00:21:26,419 --> 00:21:28,688 Hör zu, Lolly. Ich muss hier wieder an die Arbeit, okay? 494 00:21:28,688 --> 00:21:30,890 Warte, warte, warte, Daphne. Ich-- ich muss noch mehr nachholen. 495 00:21:30,890 --> 00:21:33,960 Bitte. Sie rufen immer nur wegen der Arbeit an. 496 00:21:33,960 --> 00:21:36,629 Ich werde die Bannerwerbung reparieren, okay? Tschüss. 497 00:21:36,629 --> 00:21:38,431 Warte. 498 00:21:38,431 --> 00:21:39,432 Seidelbast. 499 00:21:43,970 --> 00:21:49,009 * 500 00:21:54,114 --> 00:21:55,482 T-Rex? 501 00:21:56,549 --> 00:21:57,484 Hallo, Cooper. 502 00:21:59,986 --> 00:22:09,996 * 503 00:22:15,702 --> 00:22:18,004 Okay. Ich werde sie holen. 504 00:22:18,004 --> 00:22:19,139 Okay. Es tut mir leid. 505 00:22:19,139 --> 00:22:20,740 Du wirst mit ihr klarkommen müssen. 506 00:22:20,740 --> 00:22:22,108 Aber Sie machen schon einen so tollen Job. 507 00:22:22,108 --> 00:22:23,109 Das musst du sein. 508 00:22:26,579 --> 00:22:28,915 Ich hätte gerne ein besonderes Dessert auf der Speisekarte, 509 00:22:28,915 --> 00:22:30,684 aber das ist wirklich schwierig, wenn die Lieferanten 510 00:22:30,684 --> 00:22:31,785 liefern nicht genügend Produkte. 511 00:22:31,785 --> 00:22:32,852 Ich bin sicher, wir können etwas herausfinden. 512 00:22:32,852 --> 00:22:34,921 Wer kümmert sich um die Kunden, die hereinkommen 513 00:22:34,921 --> 00:22:37,123 Sie möchten zum Nachtisch Babkas mit weißen Pfirsichen, können aber keines davon essen? 514 00:22:37,123 --> 00:22:39,926 Dann bereiten Sie doch ein ganz besonderes Dessert nach Wahl des Küchenchefs zu. Ich habe so viele Ideen. 515 00:22:39,926 --> 00:22:41,494 - Wofür? -Für das Spezialangebot des Küchenchefs 516 00:22:41,494 --> 00:22:43,763 sondern auch für das Menü insgesamt. 517 00:22:43,763 --> 00:22:45,765 Ähm, ich weiß, wir haben gerade unseren zweiten Stern bekommen, 518 00:22:45,765 --> 00:22:47,600 aber noch schöner wäre es, wenn wir unser drittes bekämen. 519 00:22:47,600 --> 00:22:48,968 Okay. 520 00:22:48,968 --> 00:22:50,937 Wissen Sie, es ist gesund und biologisch, also, juhu! 521 00:22:50,937 --> 00:22:53,039 Aber es ist auch ein bisschen minimalistisch. 522 00:22:53,039 --> 00:22:55,842 Oh, weißt du was? Hier. Du bist jetzt der Chefkoch. 523 00:22:55,842 --> 00:22:57,110 Nein, nein, nein. Du bist der Chef. Tut mir leid. 524 00:22:57,110 --> 00:22:58,845 So habe ich das nicht gemeint, Chef. 525 00:22:58,845 --> 00:23:00,747 Ich habe nur Ideen in den Raum geworfen, von denen ich dachte, dass ich sie umsetzen könnte. 526 00:23:00,747 --> 00:23:02,716 in meinem eigenen Restaurant, aber das ist in Ordnung. Wissen Sie, Sie sind-- 527 00:23:02,716 --> 00:23:05,151 Was Sie tun, ist großartig. Es ist so gut. 528 00:23:05,151 --> 00:23:06,820 Bitte nicht heute. Bitte? 529 00:23:07,921 --> 00:23:08,855 Bitte? 530 00:23:10,757 --> 00:23:12,025 -Gut. - Okay. 531 00:23:13,626 --> 00:23:16,596 Junge, ähm, du brauchst wirklich einen freien Tag. 532 00:23:16,596 --> 00:23:17,530 Aber morgen? 533 00:23:17,530 --> 00:23:27,540 * 534 00:23:28,575 --> 00:23:38,551 * 535 00:23:41,755 --> 00:23:43,757 Lolly! Hier ist sie. 536 00:23:43,757 --> 00:23:45,658 Oh, meine Güte. 537 00:23:45,658 --> 00:23:48,128 Oh, es ist so schön, dich persönlich zu sehen, 538 00:23:48,128 --> 00:23:51,064 so sehr ich unsere Memes und Texte und all das liebe. 539 00:23:51,064 --> 00:23:52,632 Es ist auch wirklich schön, Sie zu sehen. 540 00:23:52,632 --> 00:23:53,800 Ja. Oh. Oh. 541 00:23:53,800 --> 00:23:55,535 Vielen Dank, dass Sie mir den Kontakt hierher verschafft haben 542 00:23:55,535 --> 00:23:56,736 mit dieser Reservierung. 543 00:23:56,736 --> 00:23:58,905 Ich habe völlig vergessen, dass du mich, äh, gerettet hast. 544 00:23:58,905 --> 00:24:02,042 Äh, dafür sind Freunde da, oder? 545 00:24:02,042 --> 00:24:05,812 Ja, und ich bin froh, dass wir wieder Freunde sein konnten. 546 00:24:06,980 --> 00:24:08,181 Ich auch. 547 00:24:08,181 --> 00:24:10,517 Nun, schau. Ich weiß noch, als wir das letzte Mal miteinander gesprochen haben, war es irgendwie ... 548 00:24:12,085 --> 00:24:13,987 Ich weiß, es ist nicht leicht, sich bei mir zu entschuldigen, 549 00:24:13,987 --> 00:24:16,589 also ich-- ich hoffe, Sie wissen, wie sehr ich das schätze. 550 00:24:16,589 --> 00:24:18,091 Jetzt tue ich es. 551 00:24:21,561 --> 00:24:22,996 Ich bin Rory. 552 00:24:22,996 --> 00:24:24,297 Da ist sie. 553 00:24:24,297 --> 00:24:34,507 * 554 00:24:35,342 --> 00:24:42,916 * 555 00:24:42,916 --> 00:24:45,318 Oh, Lolly, du-- du erinnerst dich an Emma. 556 00:24:45,318 --> 00:24:46,586 Das würde ich auf jeden Fall. 557 00:24:46,586 --> 00:24:49,189 Es ist so schön, Sie wiederzusehen. 558 00:24:50,824 --> 00:24:52,058 Ich habe vor all unseren New Yorker Freunden geprahlt 559 00:24:52,058 --> 00:24:53,259 dass wir hier den Anschluss haben. 560 00:24:53,259 --> 00:24:54,561 Sie sind so eifersüchtig. 561 00:24:54,561 --> 00:24:56,863 Ja. Kein Problem. 562 00:24:56,863 --> 00:24:58,298 Ja. Ich habe damit definitiv einiges erreicht, äh, 563 00:24:58,298 --> 00:24:59,866 Freund weist damit hin. 564 00:24:59,866 --> 00:25:01,835 Ich bin so froh, dass ich das für Sie tun konnte. 565 00:25:01,835 --> 00:25:03,970 Also, ähm, Ihr Tisch ist fertig, 566 00:25:03,970 --> 00:25:05,705 also werde ich die Gastgeberin holen. 567 00:25:05,705 --> 00:25:06,873 Du kommst irgendwann mal zu uns? 568 00:25:06,873 --> 00:25:08,608 Ich würde es nicht vermissen. 569 00:25:10,610 --> 00:25:11,845 – Sie ist toll, oder? – Ja. 570 00:25:15,115 --> 00:25:24,024 * 571 00:25:24,024 --> 00:25:26,159 Oh, das ist wunderschön. 572 00:25:26,159 --> 00:25:28,294 Nun ja, manche Dinge ändern sich nie. 573 00:25:29,262 --> 00:25:35,869 * 574 00:25:35,869 --> 00:25:37,837 Okay. Ich glaube, ich gehe jetzt los. 575 00:25:37,837 --> 00:25:39,239 wenn das für dich okay ist. 576 00:25:39,239 --> 00:25:41,174 Okay. 577 00:25:41,174 --> 00:25:44,711 Stellen Sie sich vor, wir können das alles morgen noch einmal machen. 578 00:25:44,711 --> 00:25:45,979 Den Traum leben. 579 00:25:47,714 --> 00:25:49,082 - Bis dann. - Bis dann. 580 00:25:51,351 --> 00:25:52,919 Ich liebe mein Leben. 581 00:25:52,919 --> 00:25:54,187 Das ist mein Traum. 582 00:25:55,321 --> 00:25:56,690 Ich liebe mein Leben. 583 00:25:56,690 --> 00:25:58,291 Das ist mein Restaurant. 584 00:25:58,291 --> 00:25:59,292 Ich liebe mein Leben. 585 00:25:59,292 --> 00:26:01,327 Das ist mein... Traum. 586 00:26:07,167 --> 00:26:09,169 – Es ist die Vanille. – Okay. 587 00:26:09,169 --> 00:26:10,970 - Papa? - Wie viele davon möchtest du? 588 00:26:10,970 --> 00:26:12,672 Oh! 589 00:26:12,672 --> 00:26:16,042 - Wie fühlst du dich? - Äh, im Moment eingesperrt. 590 00:26:16,042 --> 00:26:17,177 Oh! 591 00:26:17,177 --> 00:26:20,213 Es tut mir so leid, dass ich neulich so mürrisch zu Ihnen war. 592 00:26:20,213 --> 00:26:22,182 Eigentlich entschuldigen Sie sich bei mir. 593 00:26:22,182 --> 00:26:24,818 Das ist etwas, was ich besser machen muss. 594 00:26:24,818 --> 00:26:26,252 – Ist Tante Gert in ihrer Höhle? – Ich glaube schon. 595 00:26:26,252 --> 00:26:28,054 Großartig. 596 00:26:28,054 --> 00:26:30,657 Jemand ist auf der rechten Seite des Bettes aufgestanden. 597 00:26:34,394 --> 00:26:37,130 – Guten Morgen. – Ich habe so viele Fragen. 598 00:26:42,435 --> 00:26:44,838 Also, für welches Reiseziel haben Sie sich entschieden? 599 00:26:44,838 --> 00:26:46,840 Brooklyn, New York. Das hättest du sehen sollen. 600 00:26:46,840 --> 00:26:48,108 Ich hatte mein eigenes Restaurant, wissen Sie, 601 00:26:48,108 --> 00:26:49,843 das, wovon ich geträumt habe. 602 00:26:49,843 --> 00:26:52,012 - Wie war es? - Oh, es war wunderschön, 603 00:26:52,012 --> 00:26:54,314 obwohl ich sagen muss, es hat ein bisschen mehr Spaß gemacht 604 00:26:54,314 --> 00:26:57,083 als es ein Zeitschriftenausschnitt war und in meiner Vorstellung, 605 00:26:57,083 --> 00:26:58,785 denn in Wirklichkeit war ich genauso gestresst 606 00:26:58,785 --> 00:27:00,420 wie im Eatery, wenn nicht sogar noch mehr. 607 00:27:00,420 --> 00:27:01,821 Was ist mit dem Rest Ihres Lebens? 608 00:27:01,821 --> 00:27:02,822 Das Restaurant war mein Leben. 609 00:27:02,822 --> 00:27:04,257 Ich habe nichts anderes gemacht. 610 00:27:04,257 --> 00:27:06,459 Meine Beziehung zu Daphne war schrecklich. 611 00:27:06,459 --> 00:27:08,261 Außerdem hatte Papa einen Schlaganfall, 612 00:27:08,261 --> 00:27:11,131 obwohl er mit dieser Frau namens Ramona verheiratet war, 613 00:27:11,131 --> 00:27:12,732 was, wissen Sie ... Es ist schon eine Weile her. 614 00:27:12,732 --> 00:27:15,301 Nicht wahr? War das alles? 615 00:27:15,301 --> 00:27:18,872 Nein. Rory war da, 616 00:27:18,872 --> 00:27:20,306 Das ist wirklich komisch, denn das letzte Mal 617 00:27:20,306 --> 00:27:22,108 Ich habe ihn tatsächlich gesehen, er hat es sehr deutlich gemacht 618 00:27:22,108 --> 00:27:24,377 dass er lieber ein Nickerchen machen würde. 619 00:27:24,377 --> 00:27:26,012 Sag mir, Lolly, 620 00:27:26,012 --> 00:27:27,814 dieser Ort, an den du gegangen bist, dieses Leben – 621 00:27:27,814 --> 00:27:29,382 - Ja. - wenn du wählen könntest 622 00:27:29,382 --> 00:27:31,317 diese Version, würdest du? 623 00:27:33,119 --> 00:27:35,221 Es gibt so viele Plus- und Minuspunkte. 624 00:27:35,221 --> 00:27:38,258 Ich meine, meine Güte. Das Restaurant war großartig. 625 00:27:38,258 --> 00:27:41,428 Und ich muss Ihnen sagen, es gab viele sehr schöne Männer 626 00:27:41,428 --> 00:27:42,896 in meinen DMs. 627 00:27:42,896 --> 00:27:44,064 Aber Papas Gesundheit machte mir Angst, 628 00:27:44,064 --> 00:27:46,266 und-- und was auch immer das mit Rory war-- 629 00:27:46,266 --> 00:27:48,168 Ich meine, was sind diese Zitronenbonbons? 630 00:27:48,168 --> 00:27:50,170 Ich meine, ist das meine Zukunft? Ist das eine andere Realität? 631 00:27:50,170 --> 00:27:51,938 Ich meine, wie ist das möglich? 632 00:27:51,938 --> 00:27:55,041 Vielleicht die starke Säure der Zitronen 633 00:27:55,041 --> 00:27:57,310 gemischt mit ihrem angenehmen Aussehen 634 00:27:57,310 --> 00:28:01,915 ermöglicht es ihnen, die Chemie des Geistes zu verändern. Hmm? 635 00:28:01,915 --> 00:28:03,817 Das klingt so erfunden. 636 00:28:03,817 --> 00:28:05,885 Ehrlich gesagt, ich habe keine Ahnung. 637 00:28:05,885 --> 00:28:06,920 Du weißt es nicht? 638 00:28:06,920 --> 00:28:08,088 Die Frau, die sie mir gegeben hat 639 00:28:08,088 --> 00:28:10,256 die Mechanik wurde nie erklärt. 640 00:28:10,256 --> 00:28:12,225 Ich weiß nur, dass sie uns erlauben, 641 00:28:12,225 --> 00:28:16,830 die Momente, die wir bereuen oder mit denen wir uns nicht abfinden können, mit frischen Augen. 642 00:28:16,830 --> 00:28:18,998 Wie sie das machen, ist ein Rätsel. 643 00:28:18,998 --> 00:28:21,134 Wer ist diese Frau? 644 00:28:21,134 --> 00:28:24,037 Esmerelda, wenn das ihr richtiger Name war. 645 00:28:24,037 --> 00:28:25,138 Ja. Das ist definitiv erfunden. 646 00:28:25,138 --> 00:28:28,508 Ich habe sie auf einem Jahrmarkt kennengelernt, als ich Anfang 20 war. 647 00:28:28,508 --> 00:28:30,076 Ein Karneval? 648 00:28:30,076 --> 00:28:32,479 Ich hatte gerade einen Liebeskummer erlitten, 649 00:28:32,479 --> 00:28:34,247 und ich wanderte in ihr Zelt. 650 00:28:34,247 --> 00:28:37,484 Sie warf einen Blick auf mich und sagte … 651 00:28:37,484 --> 00:28:40,220 „Ich habe auf dich gewartet.“ 652 00:28:40,220 --> 00:28:41,788 Was ich für eine Anspielung hielt. 653 00:28:41,788 --> 00:28:43,490 – Aber das war es nicht. – Nein. 654 00:28:43,490 --> 00:28:46,393 Sie gab mir die Zitronenbonbons und erklärte mir, wie ich sie anwenden sollte. 655 00:28:46,393 --> 00:28:49,062 und all das ist wahr geworden. 656 00:28:49,062 --> 00:28:51,097 Aber der wichtigste Teil 657 00:28:51,097 --> 00:28:54,534 ist das, was Sie aus jeder Erfahrung lernen 658 00:28:54,534 --> 00:28:59,406 und dann, was Sie als nächstes tun, um Ihr Glück zu finden. 659 00:29:00,507 --> 00:29:02,242 - Finde mein Glück. - Mm. 660 00:29:02,242 --> 00:29:03,209 Hmm. 661 00:29:06,212 --> 00:29:09,282 Mm. Was denkst du, Mama? 662 00:29:11,584 --> 00:29:13,486 Vielleicht solltest du sie fragen. 663 00:29:17,323 --> 00:29:19,025 Ich habe heute den Blarney Stone geküsst. 664 00:29:19,025 --> 00:29:20,593 Es war großartig, aber irgendwie eklig. 665 00:29:20,593 --> 00:29:22,362 - Das wette ich. - Es soll dir geben 666 00:29:22,362 --> 00:29:24,497 die Gabe des Redens, aber ich weiß nicht, ob es funktioniert hat. 667 00:29:24,497 --> 00:29:25,532 Ich denke schon, Liebling. 668 00:29:25,532 --> 00:29:27,000 Ooh. Okay. Runter. 669 00:29:27,000 --> 00:29:28,101 Zu deinem Bett. 670 00:29:28,101 --> 00:29:29,969 Oma und Opa haben einen Hund bekommen? 671 00:29:29,969 --> 00:29:31,271 Das haben sie. Er ist sehr süß. 672 00:29:31,271 --> 00:29:34,307 Er benimmt sich sehr schlecht und sein Name ist Kirby. 673 00:29:34,307 --> 00:29:36,876 Er ist so süß. Ich wünschte, wir hätten einen Hund. 674 00:29:36,876 --> 00:29:39,012 Ja, vielleicht werden wir das eines Tages tun. 675 00:29:39,012 --> 00:29:40,447 Können wir ihn mit in die neue Hütte nehmen? 676 00:29:40,447 --> 00:29:41,581 Mein bester Freund Trent sagt 677 00:29:41,581 --> 00:29:43,149 Mit Hund ist das Angeln viel schöner. 678 00:29:43,149 --> 00:29:45,218 Oh, hat Trent das gesagt? Ja. 679 00:29:45,218 --> 00:29:48,021 Wenn wir ihn Opa entreißen können, dann sicher. Warum nicht? 680 00:29:48,021 --> 00:29:50,123 Wir werden dort oben so viele Hechte fangen. 681 00:29:50,123 --> 00:29:51,324 Ich kann es kaum erwarten, Baby. 682 00:29:51,324 --> 00:29:53,126 Okay. Ich muss jetzt ins Bett, 683 00:29:53,126 --> 00:29:54,994 aber ich schicke dir morgen noch mehr Bilder. 684 00:29:54,994 --> 00:29:56,629 Okay. Ich zähle darauf. 685 00:29:56,629 --> 00:29:57,931 Ich liebe dich. Ich vermisse dich. 686 00:29:57,931 --> 00:29:58,932 Hab dich lieb, Papa! 687 00:29:58,932 --> 00:30:09,109 * 688 00:30:15,081 --> 00:30:16,616 Zitronenbonbons? 689 00:30:16,616 --> 00:30:18,118 Ich weiß. Es ist verrückt, oder? 690 00:30:18,118 --> 00:30:21,054 Äh, verrückt wäre nicht das Wort, das ich verwenden würde. 691 00:30:21,054 --> 00:30:22,622 Es war kein Traum, Eva. 692 00:30:22,622 --> 00:30:23,923 Halluzination? 693 00:30:23,923 --> 00:30:25,625 Nein. Es fühlte sich absolut real an, 694 00:30:25,625 --> 00:30:27,427 und ich hatte wirklich süße Haare. 695 00:30:27,427 --> 00:30:28,661 Hat Tante Gert etwas hineingelegt? 696 00:30:28,661 --> 00:30:30,163 in deinen Süßigkeiten? 697 00:30:30,163 --> 00:30:32,332 Ich weiß es nicht, aber es hat mir einige Dinge klar gemacht 698 00:30:32,332 --> 00:30:33,466 um die ich mich kümmern muss. 699 00:30:33,466 --> 00:30:34,501 Wie was? 700 00:30:34,501 --> 00:30:35,468 Als würde man sich bei Rory entschuldigen. 701 00:30:35,468 --> 00:30:37,470 Sehen Sie, in dieser-- in dieser Toast-Version von mir, 702 00:30:37,470 --> 00:30:39,172 Ich habe es mit ihm wieder gut gemacht. Ich meine, wir waren nicht... 703 00:30:39,172 --> 00:30:40,940 wir waren nicht zusammen. Er hatte diese wirklich heiße Freundin. 704 00:30:40,940 --> 00:30:42,075 - Hmm? - Es war schrecklich, 705 00:30:42,075 --> 00:30:44,511 aber trotzdem war er immer noch in meinem Leben. 706 00:30:44,511 --> 00:30:45,512 Okay. 707 00:30:45,512 --> 00:30:48,348 Ich sage nicht, dass ich das alles glaube, weil ... 708 00:30:48,348 --> 00:30:49,582 Ich weiß. 709 00:30:49,582 --> 00:30:50,684 Aber wenn es dir hilft 710 00:30:50,684 --> 00:30:53,520 einige Dinge erledigen, die Sie aufgeschoben haben, 711 00:30:53,520 --> 00:30:55,288 Ich sage: Zitronenbonbon weg. 712 00:30:56,956 --> 00:30:58,925 Also, wann wirst du mit Rory sprechen? 713 00:30:58,925 --> 00:31:00,627 Ich weiß es nicht, aber zuerst muss ich 714 00:31:00,627 --> 00:31:03,196 ein sehr unangenehmes Gespräch mit meinem Vater über Finanzen. 715 00:31:03,196 --> 00:31:05,165 Huch. Oh! Apropos, 716 00:31:05,165 --> 00:31:07,667 äh, das bewirkt vielleicht nichts, aber ... 717 00:31:09,002 --> 00:31:10,103 Was ist das? 718 00:31:10,103 --> 00:31:11,638 Ihr Anteil am Eis am Stiel-Verkauf. 719 00:31:11,638 --> 00:31:13,340 Sie sind aus dem Gefrierschrank geflogen. 720 00:31:13,340 --> 00:31:15,975 - Ernsthaft? - Ja. Die Leute lieben sie einfach, 721 00:31:15,975 --> 00:31:17,243 Ich weiß, dass du gerade beschäftigt bist. 722 00:31:17,243 --> 00:31:19,412 aber wenn Sie können, machen Sie weiter damit. 723 00:31:22,182 --> 00:31:24,250 Davon tut mir der Kopf weh. 724 00:31:24,250 --> 00:31:25,552 Na, dann iss es nicht so schnell. 725 00:31:25,552 --> 00:31:27,987 Es liegt nicht am Eis am Stiel, sondern am Papierkram. 726 00:31:27,987 --> 00:31:29,222 Papa, wir müssen das herausfinden. 727 00:31:29,222 --> 00:31:31,558 Das ist Grundsteuer. Wir zahlen sie. 728 00:31:31,558 --> 00:31:33,093 Das ist eine sehr große Steigerung. 729 00:31:33,093 --> 00:31:34,994 Welche Wahl haben wir, hm? 730 00:31:34,994 --> 00:31:36,563 Wir können diesen Ort nicht verkaufen. 731 00:31:38,531 --> 00:31:42,168 Das ist nicht der Fall. Dieses Restaurant gehörte deiner Mutter, 732 00:31:42,168 --> 00:31:44,371 und ich werde nicht derjenige sein, der das verliert. 733 00:31:44,371 --> 00:31:47,040 Dann müssen wir uns eine Alternative einfallen lassen. 734 00:31:47,040 --> 00:31:48,241 Haben Sie Ideen? 735 00:31:52,145 --> 00:31:53,613 Ich gehe jetzt ein Schnitzel klopfen. 736 00:31:53,613 --> 00:31:55,315 Ich kann besser denken, wenn ich koche. 737 00:31:55,315 --> 00:31:56,750 Papa, warte, warte, warte. 738 00:31:56,750 --> 00:31:58,718 Ich weiß, dass du morgen Geburtstag hast. Denk nicht, dass ich es vergessen habe. 739 00:31:58,718 --> 00:32:00,420 – Ja. – Was möchtest du tun? 740 00:32:00,420 --> 00:32:02,022 Das Gleiche machen wir jedes Jahr. 741 00:32:02,022 --> 00:32:03,189 Ich werde dir einen Kuchen backen. 742 00:32:03,189 --> 00:32:04,457 Möchten Sie etwas Besonderes tun? 743 00:32:04,457 --> 00:32:05,558 Wir könnten zum Sommerpicknick gehen. 744 00:32:05,558 --> 00:32:08,528 Lemon Drop Pie ist etwas ganz Besonderes. 745 00:32:08,528 --> 00:32:12,632 ♪ Mit jedem Augenblick ♪ 746 00:32:12,632 --> 00:32:15,035 ♪ Zerstörte Hoffnung ♪ 747 00:32:15,035 --> 00:32:18,004 ♪ In meinem Herzen ♪ 748 00:32:19,205 --> 00:32:22,175 ♪ Ich werde es nie erfahren ♪ 749 00:32:22,175 --> 00:32:25,412 ♪ Wie lange war es ♪ 750 00:32:25,412 --> 00:32:29,315 ♪ Ich wartete verzweifelt ♪ 751 00:32:30,817 --> 00:32:33,586 ♪ Ich trat ein ♪ 752 00:32:33,586 --> 00:32:35,722 ♪ Die Türen der Kapelle ♪ 753 00:32:35,722 --> 00:32:38,058 Wird er einfach weiterlaufen? 754 00:32:38,058 --> 00:32:39,626 Oder wird er zurückkommen? 755 00:32:39,626 --> 00:32:40,760 Oh, er kommt zurück. Oh. 756 00:32:43,229 --> 00:32:44,330 Ja, da haben Sie es. 757 00:32:44,330 --> 00:32:46,366 Und ich wusste nicht einmal, dass du einen Hund hast. 758 00:32:46,366 --> 00:32:48,568 Ich-- technisch gesehen nicht. 759 00:32:48,568 --> 00:32:50,570 Aber meine Eltern nehmen ihn in Pflege. 760 00:32:52,405 --> 00:32:54,641 Und ich glaube, sie versuchen es nicht gerade subtil 761 00:32:54,641 --> 00:32:57,077 um mich dazu zu bringen, ihn zu adoptieren, 762 00:32:57,077 --> 00:33:00,113 was, wissen Sie, angesichts des Jahres, das ich hatte, 763 00:33:00,113 --> 00:33:01,481 könnte eine gute Sache sein. 764 00:33:01,481 --> 00:33:03,450 Ich habe gehört. 765 00:33:03,450 --> 00:33:05,085 Die Leute geben mir gerne Updates, 766 00:33:05,085 --> 00:33:06,686 ob ich sie darum bitte oder nicht. 767 00:33:06,686 --> 00:33:08,188 Ich bekomme deins auch. 768 00:33:08,188 --> 00:33:09,489 Nun, das ist eine kurze Liste. 769 00:33:09,489 --> 00:33:11,491 Nicht wirklich. 770 00:33:11,491 --> 00:33:12,826 Wie läufts mit dem Abendessen? 771 00:33:12,826 --> 00:33:15,428 Hat sich nicht geändert. Wird sich nicht ändern. 772 00:33:15,428 --> 00:33:17,597 Ich wette, der alte Papa Martin guckt sich das Ding an 773 00:33:17,597 --> 00:33:18,698 wie ein deutscher Falke. 774 00:33:18,698 --> 00:33:21,735 Ja. Auf diese Weise hält er das Erbe seiner Mutter am Leben. 775 00:33:21,735 --> 00:33:23,103 Auf diese Weise erweist er ihr die Ehre. 776 00:33:23,103 --> 00:33:25,138 Es scheint, als würde er einen ziemlich guten Job machen. 777 00:33:25,138 --> 00:33:26,306 Das kann man ihm nicht vorwerfen. 778 00:33:30,410 --> 00:33:34,147 Ähm, also, ich bin-- ich bin ziemlich überrascht ... von Ihrem Text. 779 00:33:34,147 --> 00:33:35,749 Ich bin überrascht, dass ich es abgeschickt habe. 780 00:33:35,749 --> 00:33:38,251 Alles okay? 781 00:33:38,251 --> 00:33:41,654 Ich... möchte, dass es so ist. 782 00:33:41,654 --> 00:33:43,256 Unter uns, meine ich. 783 00:33:43,256 --> 00:33:44,491 Es tut mir leid. Ich verstehe nicht. 784 00:33:46,292 --> 00:33:49,262 Mir gefällt nicht, wie es zwischen uns endete, 785 00:33:49,262 --> 00:33:51,798 hier auf diesem Baumstamm, es fühlt sich an, als wäre es 100 Jahre her. 786 00:33:51,798 --> 00:33:55,635 Oh, das habe ich schon lange überwunden. 787 00:33:55,635 --> 00:33:58,104 Nun, ich habe es nicht getan. 788 00:33:58,104 --> 00:33:59,606 Es war nicht fair von mir, so wütend zu werden. 789 00:33:59,606 --> 00:34:01,274 Ich meine, Sie sind nur Ihren Träumen gefolgt. 790 00:34:01,274 --> 00:34:02,842 Ich hatte kein Recht, im Weg zu sein. 791 00:34:02,842 --> 00:34:04,010 Nun ja, wir waren in einer Beziehung. 792 00:34:04,010 --> 00:34:06,279 Ich denke, das gibt Ihnen gewissermaßen das Recht auf eine Meinung. 793 00:34:06,279 --> 00:34:08,515 Eine Meinung, sicher, aber ich war hart zu Ihnen. 794 00:34:08,515 --> 00:34:10,483 Ich wusste, dass Duke Ihr Traumprogramm ist, 795 00:34:10,483 --> 00:34:11,551 und die Entfernung machte mir Angst. 796 00:34:11,551 --> 00:34:14,154 Und anstatt dich zu unterstützen, habe ich dich weggestoßen. 797 00:34:14,154 --> 00:34:15,822 Es--Es tut mir leid. 798 00:34:15,822 --> 00:34:18,158 Hey. Hey. Komm her. 799 00:34:20,460 --> 00:34:22,562 Ich glaube, weil du derjenige warst, der mir geholfen hat 800 00:34:22,562 --> 00:34:24,798 durch alles mit meiner Mutter, 801 00:34:24,798 --> 00:34:28,301 Ich hatte Angst, dir zu sagen, wie sehr ich an dir hänge. 802 00:34:28,301 --> 00:34:29,336 Anstatt dir zu sagen, wie ich mich fühlte, 803 00:34:29,336 --> 00:34:33,773 Ich habe einfach – ich habe mich abgeschottet und – und ich habe uns aufgegeben. 804 00:34:33,773 --> 00:34:37,610 Okay. Fallenlassen. 805 00:34:37,610 --> 00:34:41,748 Lolly, ich weiß es zu schätzen, dass du das alles sagst. 806 00:34:43,350 --> 00:34:44,451 Und ja, um ehrlich zu sein, 807 00:34:44,451 --> 00:34:46,486 damals war ich-- ich war ziemlich verletzt, 808 00:34:46,486 --> 00:34:50,690 und ich musste darüber hinwegkommen, aber... ich habe es geschafft. 809 00:34:50,690 --> 00:34:53,326 Und der Punkt ist, dass ich dir vergeben habe, Lolly, 810 00:34:53,326 --> 00:34:54,861 und ich habe dir vor langer Zeit vergeben, 811 00:34:54,861 --> 00:34:56,463 deshalb möchte ich, dass du das weißt. 812 00:34:58,231 --> 00:34:59,232 Danke schön. 813 00:35:02,235 --> 00:35:03,603 Willst du es für ihn werfen? 814 00:35:03,603 --> 00:35:04,838 Bereit? 815 00:35:07,207 --> 00:35:09,743 Also, wie läufts bei dir? Wie hältst du dich? 816 00:35:09,743 --> 00:35:12,645 Oh. Äh, ich weiß nicht. 817 00:35:12,645 --> 00:35:16,716 Ich glaube, ich versuche hier einfach, wie Kirby zu sein. 818 00:35:16,716 --> 00:35:18,485 Wie ist das? 819 00:35:18,485 --> 00:35:21,855 Wenn ich einfach den Ball im Auge behalte und weitermache, 820 00:35:21,855 --> 00:35:23,223 Mir geht es gut. 821 00:35:23,223 --> 00:35:24,657 Es ist das Stillsitzen, das schwer ist. 822 00:35:26,292 --> 00:35:27,494 Ja. 823 00:35:30,630 --> 00:35:33,500 Oh, entschuldige. Äh, ich muss los, 824 00:35:33,500 --> 00:35:35,869 weil meine Eltern offenbar auch im Ruhestand ein Sozialleben hatten. 825 00:35:35,869 --> 00:35:37,370 - Oh! - Und ich habe es geschafft 826 00:35:37,370 --> 00:35:38,972 - um eine Einladung zu ergattern. - Ah. 827 00:35:38,972 --> 00:35:40,807 Okay. Lass es. Lass es. 828 00:35:40,807 --> 00:35:43,576 Nun, danke, dass Sie mir zugehört haben und mich hier treffen. 829 00:35:43,576 --> 00:35:45,545 – Das weiß ich zu schätzen. – Natürlich. 830 00:35:45,545 --> 00:35:46,780 Wozu sind alte Freunde da? 831 00:35:46,780 --> 00:35:48,415 Ja. 832 00:35:48,415 --> 00:35:50,450 Kirby, komm schon. Komm schon, Junge. 833 00:35:51,785 --> 00:35:53,653 – Hey, Rory. – Ja? 834 00:35:53,653 --> 00:35:55,422 Schauen Sie im Eatery vorbei, während Sie in der Stadt sind. 835 00:35:55,422 --> 00:35:56,790 Ich weiß nicht. Gibt es bei Ihnen noch Spätzle? 836 00:35:56,790 --> 00:35:57,924 Bis zu dem Tag, an dem wir schließen. 837 00:35:57,924 --> 00:35:59,793 Dann bin ich da. 838 00:35:59,793 --> 00:36:02,996 Komm schon. Komm schon. Nein, nein, nein, nein, nein. 839 00:36:02,996 --> 00:36:04,531 Na bitte. Lass uns zum Auto gehen. 840 00:36:04,531 --> 00:36:05,632 Zum Auto. Kirby. 841 00:36:13,006 --> 00:36:20,547 * 842 00:36:20,547 --> 00:36:21,681 Mama. 843 00:36:21,681 --> 00:36:31,691 * 844 00:36:37,597 --> 00:36:38,598 Jane Austen? 845 00:36:42,769 --> 00:36:43,737 Pony? 846 00:36:43,737 --> 00:36:51,578 * 847 00:36:51,578 --> 00:36:52,579 Pfui! 848 00:36:56,850 --> 00:36:58,551 Guten Morgen, Schlafmütze. 849 00:37:02,322 --> 00:37:03,490 Mama? 850 00:37:05,859 --> 00:37:08,461 Oh! 851 00:37:08,461 --> 00:37:11,765 Oh, Liebling. 852 00:37:11,765 --> 00:37:12,932 Schatz. 853 00:37:12,932 --> 00:37:14,067 Hallo Mama. 854 00:37:14,067 --> 00:37:15,402 Hallo. 855 00:37:16,936 --> 00:37:17,904 Willst du Tee? 856 00:37:19,339 --> 00:37:20,473 Oh. 857 00:37:20,473 --> 00:37:27,580 * 858 00:37:27,580 --> 00:37:29,916 Warum siehst du mich so an? 859 00:37:29,916 --> 00:37:32,552 Habe ich etwas im Gesicht? 860 00:37:32,552 --> 00:37:35,321 Nein. Ich schätze, ich bin einfach nur sentimental. 861 00:37:35,321 --> 00:37:37,457 Mm. Es ist der Umzug. 862 00:37:37,457 --> 00:37:40,026 Wir sind beide schon lange in diesem Haus. 863 00:37:40,026 --> 00:37:41,895 Es ist natürlich, Emotionen zu empfinden. 864 00:37:41,895 --> 00:37:44,030 Ich bin immer noch schockiert, dass du weitermachen kannst 865 00:37:44,030 --> 00:37:45,632 aus so viel Geschichte. 866 00:37:45,632 --> 00:37:47,634 Nun, die Geschichte ist nur hilfreich 867 00:37:47,634 --> 00:37:50,470 wenn es Sie nicht vor der Zukunft versperrt. 868 00:37:50,470 --> 00:37:52,405 Was sind also heute die Pläne für unsere Zukunft? 869 00:37:52,405 --> 00:37:54,574 Also, ich sollte wirklich packen. 870 00:37:54,574 --> 00:37:55,875 Die Umzugshelfer kommen in vier Tagen, 871 00:37:55,875 --> 00:37:58,978 aber ich möchte das Sommerpicknick wirklich nicht verpassen. 872 00:37:58,978 --> 00:38:00,513 Natürlich! Und Papa hat Geburtstag. 873 00:38:00,513 --> 00:38:01,581 Warte. Was sollen wir tun? 874 00:38:01,581 --> 00:38:05,552 Nun, ich nehme an, das Gleiche, was wir jedes Jahr machen. 875 00:38:05,552 --> 00:38:07,487 Genau. Das Packen kann warten. 876 00:38:07,487 --> 00:38:08,922 Lass uns ihm einen Zitronenkuchen backen. 877 00:38:12,525 --> 00:38:13,693 ♪ Pack deine Sachen zusammen ♪ 878 00:38:13,693 --> 00:38:15,795 ♪ Du brauchst sie nicht mehr ♪ 879 00:38:18,164 --> 00:38:22,435 ♪ Wirf sie ins Meer und sieh zu, wie sie ans Ufer gespült werden ♪ 880 00:38:24,504 --> 00:38:27,707 ♪ Die Souvenirs, die wir aufbewahren, gehen nie wirklich verloren ♪ 881 00:38:29,909 --> 00:38:34,748 ♪ Du solltest deine Erinnerungen lieber für schlechte Zeiten aufbewahren ♪ 882 00:38:34,748 --> 00:38:36,683 Erinnern Sie sich an die drei geheimen Zutaten 883 00:38:36,683 --> 00:38:39,085 die diesen Kuchen zum besten Lemon Drop Pie machen? 884 00:38:39,085 --> 00:38:40,787 -Meyer-Zitronen. -Mm-hmm. 885 00:38:40,787 --> 00:38:42,789 Europäische Butter und Zitronenmelisse. 886 00:38:42,789 --> 00:38:44,557 Mm. In der Sprache der Blumen, 887 00:38:44,557 --> 00:38:46,926 Zitronenmelisse bedeutet Mitgefühl oder gute Laune, 888 00:38:46,926 --> 00:38:49,029 Jeder Bissen dieses Kuchens kann jemandem den Tag versüßen 889 00:38:49,029 --> 00:38:51,931 ein bisschen heller, wie Magie. 890 00:38:51,931 --> 00:38:52,999 Das wusste ich nicht. 891 00:38:52,999 --> 00:38:54,901 ♪ Macht die Luken dicht ♪ 892 00:38:54,901 --> 00:38:56,870 ♪ Ein Sturm ist im Anmarsch ♪ 893 00:38:59,005 --> 00:39:02,575 ♪ Sammeln Sie die Sachen, die Sie retten möchten ♪ 894 00:39:05,211 --> 00:39:08,581 ♪ Sentimentaler Wert, den man mit Geld nicht kaufen kann ♪ 895 00:39:10,984 --> 00:39:14,888 ♪ Wie ein Foto eines geliebten Menschen, aufgenommen bei Flut ... ♪ 896 00:39:19,626 --> 00:39:20,794 Wie bist du auf die Idee gekommen 897 00:39:20,794 --> 00:39:22,195 es mit Zitronenbonbons zu garnieren? 898 00:39:22,195 --> 00:39:23,363 Nun ja, es ist der Name des Kuchens. 899 00:39:23,363 --> 00:39:25,965 Ohne sie wäre es eine langweilige alte Zitronen-Baiser-Torte. 900 00:39:25,965 --> 00:39:27,801 Ja, sicher, aber ich habe es noch nie woanders gesehen. 901 00:39:27,801 --> 00:39:29,569 Hast du es erfunden? 902 00:39:29,569 --> 00:39:31,037 Nun, es war deine Tante Gert, die mich auf die Idee brachte. 903 00:39:31,037 --> 00:39:34,207 Sie hatte schon immer eine sehr seltsame Obsession mit Zitronenbonbons. 904 00:39:34,207 --> 00:39:35,175 Ja, das passt. 905 00:39:36,543 --> 00:39:37,711 Warte. Wo ist eigentlich Tante Gert? 906 00:39:37,711 --> 00:39:39,779 Oh, sie ist immer noch mit Daphne auf Bali. 907 00:39:39,779 --> 00:39:41,948 - Was? Sie ist auf Bali? - Mm-hmm. Ja. 908 00:39:41,948 --> 00:39:45,985 Daphne sagte, ihr Astavakrasana habe alle anderen in den Schatten gestellt. 909 00:39:45,985 --> 00:39:47,854 Ich habe keine Ahnung, was es bedeutet. 910 00:39:47,854 --> 00:39:50,690 Und für Sie ist das in Ordnung, dass Daphne auf Bali ist? 911 00:39:50,690 --> 00:39:52,559 Nun ja, es ist ihr Leben, Lolly. 912 00:39:52,559 --> 00:39:54,494 Es steht ihr frei, ihren eigenen Weg zu gehen. 913 00:39:54,494 --> 00:39:56,763 Wir müssen es nicht verstehen, solange sie es tut. 914 00:39:56,763 --> 00:39:58,732 Ich bin überrascht. Ich hätte schwören können 915 00:39:58,732 --> 00:40:00,166 Sie hätten gedacht, es wäre eine schreckliche Idee gewesen. 916 00:40:00,166 --> 00:40:01,501 Warum denken Sie das? 917 00:40:01,501 --> 00:40:03,636 Ich weiß nicht. Ich-- ich-- 918 00:40:03,636 --> 00:40:06,139 Ich schätze, ich bin davon ausgegangen, dass Sie es für unsicher halten würden. 919 00:40:06,139 --> 00:40:09,776 Sie können Ihre Entscheidungen nicht auf der Grundlage dessen treffen, was Ihnen am wenigsten Angst macht. 920 00:40:09,776 --> 00:40:11,911 Ihre Schwester hatte große Angst, nach Bali zu gehen. 921 00:40:11,911 --> 00:40:13,480 Daher wusste ich, dass sie es tun musste. 922 00:40:13,480 --> 00:40:15,515 Sie ließ sich nicht anmerken, dass sie Angst hatte. 923 00:40:15,515 --> 00:40:16,916 Nun, für mich war sie es, 924 00:40:16,916 --> 00:40:20,720 aber vielleicht nicht ihrer älteren Schwester, die sie vergöttert. 925 00:40:20,720 --> 00:40:22,188 Idolisiert? Das ist ein starkes Wort. 926 00:40:22,188 --> 00:40:24,758 Mm. Vielleicht nicht stark genug. 927 00:40:24,758 --> 00:40:26,826 Deine Schwester liebt dich mehr als du denkst. 928 00:40:29,162 --> 00:40:30,230 Ich glaube, ich könnte besser werden 929 00:40:30,230 --> 00:40:32,065 es etwas mehr zurück zu zeigen. 930 00:40:32,065 --> 00:40:34,534 Ich denke, das können wir alle. 931 00:40:34,534 --> 00:40:36,870 Hmm. Sie sind perfekt. 932 00:40:36,870 --> 00:40:39,973 Meisterwerk. Lass uns Papa eins mitbringen. 933 00:40:39,973 --> 00:40:41,041 Lasst uns. 934 00:40:55,221 --> 00:40:56,222 Ich kann es nicht glauben! 935 00:40:56,222 --> 00:40:58,792 Ich weiß. Egal, wie oft ich vorbeikomme, 936 00:40:58,792 --> 00:41:00,960 es ist jedes Mal ein Schock für mich. 937 00:41:00,960 --> 00:41:02,662 Weißt du, ich bin froh, dass dein Vater nie gesehen hat 938 00:41:02,662 --> 00:41:04,097 der Tag, an dem ich den Laden geschlossen habe. 939 00:41:04,097 --> 00:41:06,700 Das Restaurant war ihm immer viel wichtiger 940 00:41:06,700 --> 00:41:09,102 als es jemals für mich war. 941 00:41:09,102 --> 00:41:11,905 Der arme Kerl hat sich beim Versuch, es zu retten, völlig verausgabt. 942 00:41:13,873 --> 00:41:15,175 Papa ist weg. 943 00:41:15,175 --> 00:41:18,778 Oh. Er hat es nie vergessen. 944 00:41:18,778 --> 00:41:21,781 Ich bewahre das hier auf, damit er immer bei mir ist. 945 00:41:21,781 --> 00:41:23,216 Er ist so ein hübscher Kerl. 946 00:41:23,216 --> 00:41:30,256 * 947 00:41:30,256 --> 00:41:31,291 Lassen Sie uns loslegen. 948 00:41:31,291 --> 00:41:32,692 Okay. 949 00:41:34,694 --> 00:41:36,029 Okay. (lacht) Okay. 950 00:41:37,597 --> 00:41:39,599 Alles Gute zum Geburtstag, Martin. 951 00:41:39,599 --> 00:41:41,001 Ich liebe dich, Papa. 952 00:41:50,143 --> 00:41:52,012 Ich bin so froh, dass wir das machen. 953 00:41:52,012 --> 00:41:53,747 Ich konnte deinen Vater nie hierher schleppen, 954 00:41:53,747 --> 00:41:55,749 also bin ich froh, dass ich dich habe. 955 00:41:55,749 --> 00:41:58,952 Ich könnte nicht glücklicher sein, wenn ich es versuchen würde. 956 00:41:58,952 --> 00:42:01,855 Oh-oh. Rory Shaw-Alarm um 11 Uhr. 957 00:42:01,855 --> 00:42:03,156 Oh, Mist! 958 00:42:03,156 --> 00:42:04,624 Entschuldige, Mama. 959 00:42:04,624 --> 00:42:07,694 Es ist okay. Geh. Geh und sag Hallo. Ich krieg das hin. 960 00:42:07,694 --> 00:42:09,763 Du winkst. Ich sehe niemanden winken. 961 00:42:09,763 --> 00:42:11,197 Es ist eine Weile her, seit Sie sich verbunden haben. 962 00:42:11,197 --> 00:42:13,033 Ja, Mutter. 963 00:42:16,903 --> 00:42:18,171 Hallo, Rory! 964 00:42:18,171 --> 00:42:19,239 Oh! 965 00:42:19,239 --> 00:42:21,841 Hey... 966 00:42:23,176 --> 00:42:25,745 Lutscher. Lolly Blanchard - 967 00:42:25,745 --> 00:42:27,614 Ihr Nachbar auf der anderen Straßenseite, seit wir ungefähr neun waren. 968 00:42:27,614 --> 00:42:29,049 Oh, mein Gott. Ja. Hallo. 969 00:42:29,049 --> 00:42:30,984 Äh, wie geht es dir? Ich habe das Gefühl, dich nicht gesehen zu haben 970 00:42:30,984 --> 00:42:33,153 da du in deinem Garten Teeparty gespielt hast, 971 00:42:33,153 --> 00:42:34,821 aber, äh, du bist erwachsen geworden. 972 00:42:36,089 --> 00:42:38,324 Das ist das Ding mit der Zeit – sie vergeht einfach. 973 00:42:38,324 --> 00:42:39,659 Ja. 974 00:42:39,659 --> 00:42:40,927 Ich würde es nicht persönlich nehmen. 975 00:42:40,927 --> 00:42:43,229 Ich bin ein ziemlich, ähm, vergesslicher Mensch. 976 00:42:43,229 --> 00:42:44,698 Ich erinnere mich. 977 00:42:45,832 --> 00:42:47,901 Wen suchen Sie? 978 00:42:47,901 --> 00:42:49,402 Meine Eltern. 979 00:42:49,402 --> 00:42:51,838 Sie nerven mich ständig mit dem Gedanken, abzuhängen 980 00:42:51,838 --> 00:42:53,773 weil ich einfach – ich bin so beschäftigt. 981 00:42:53,773 --> 00:42:56,209 Ja, klar. Also, wie geht es Columbus? 982 00:42:56,209 --> 00:42:58,345 Ich bin nicht mehr da. Eigentlich habe ich hier einen Job angenommen. 983 00:42:59,679 --> 00:43:02,415 Die, äh, Zwillinge haben mich weggelockt. 984 00:43:02,415 --> 00:43:04,651 – Sie haben Zwillinge? – Nein, die Minnesota Twins. 985 00:43:04,651 --> 00:43:06,319 - 1987, 1991... - Oh. Ja. 986 00:43:06,319 --> 00:43:08,321 - ...Weltmeister. - Oh! 987 00:43:08,321 --> 00:43:09,689 Sie sind ihr Mannschaftsarzt. Sehen Sie? 988 00:43:09,689 --> 00:43:10,657 Sehen Sie, wie schnell ich das zusammengestellt habe? 989 00:43:10,657 --> 00:43:13,827 Es ist sehr... es ist sehr beeindruckend. Sehr... 990 00:43:13,827 --> 00:43:15,295 Also, was machst du? 991 00:43:15,295 --> 00:43:17,063 Ich bin... 992 00:43:17,063 --> 00:43:21,001 ein Vertriebsmitarbeiter für ein Unternehmen, das Restaurants mit Lebensmitteln beliefert. 993 00:43:21,001 --> 00:43:22,836 Oh, schön. 994 00:43:22,836 --> 00:43:24,237 Macht dir das Spaß? 995 00:43:24,237 --> 00:43:25,405 Wahrscheinlich nicht. 996 00:43:27,140 --> 00:43:28,842 Das ist sehr lustig. 997 00:43:28,842 --> 00:43:30,844 Ich wusste nicht, dass du lustig bist. 998 00:43:30,844 --> 00:43:32,779 Na ja, ich glaube, wir haben nie wirklich eine Verbindung aufgebaut, 999 00:43:32,779 --> 00:43:33,880 warum also solltest du? 1000 00:43:33,880 --> 00:43:35,382 Ja, ich denke, das stimmt. 1001 00:43:35,382 --> 00:43:37,717 Aber einmal hätte ich dich fast nach einem Date gefragt. 1002 00:43:37,717 --> 00:43:38,785 Warte. Warum hast du es nicht getan? 1003 00:43:38,785 --> 00:43:41,087 Wir waren Nachbarn, 1004 00:43:41,087 --> 00:43:42,722 und es ist ein bisschen zu nah an zu Hause. 1005 00:43:42,722 --> 00:43:44,190 Buchstäblich so nah, wie Sie nur kommen können. 1006 00:43:44,190 --> 00:43:45,392 Und dann, glaube ich, warst du mal da und mal nicht 1007 00:43:45,392 --> 00:43:46,860 mit einem Typen im College, 1008 00:43:46,860 --> 00:43:50,230 und ich war auf dem Weg nach Duke für meine Residency 1009 00:43:50,230 --> 00:43:52,365 Ich schätze, der Zeitpunkt war nicht richtig. 1010 00:43:52,365 --> 00:43:53,333 Oh, das denke ich schon. 1011 00:43:53,333 --> 00:43:55,201 Oh. Einen Moment. 1012 00:43:55,201 --> 00:43:59,039 Ich muss das annehmen, denn hier ruft Buxton. 1013 00:43:59,039 --> 00:44:02,742 Er verlässt sich darauf, dass ich ihn so schnell wie möglich aus der IR-Liste hole, also … 1014 00:44:02,742 --> 00:44:04,244 Trotzdem war es toll, Sie zu sehen. 1015 00:44:04,244 --> 00:44:06,079 - Ja, du-- -Bux! Wie geht's dir? 1016 00:44:06,079 --> 00:44:08,014 Du auch. 1017 00:44:08,014 --> 00:44:09,816 Das wette ich. 1018 00:44:15,889 --> 00:44:18,091 Worüber haben Sie und Rory Shaw gesprochen? 1019 00:44:18,091 --> 00:44:19,759 Nicht sehr viel. 1020 00:44:19,759 --> 00:44:21,094 Er ist so anders, als ich ihn in Erinnerung habe. 1021 00:44:22,028 --> 00:44:24,164 Keine unerwiderte Schwärmerei aus der Kindheit mehr, oder? 1022 00:44:24,164 --> 00:44:28,168 Unerwiderter als je zuvor. Er erinnerte sich kaum an mich. 1023 00:44:28,168 --> 00:44:30,103 Oh. 1024 00:44:31,504 --> 00:44:34,874 Es tut mir leid, Süße. Das ist hart. 1025 00:44:34,874 --> 00:44:37,310 Mama, kann ich dich um Rat fragen? 1026 00:44:37,310 --> 00:44:39,079 Natürlich. 1027 00:44:40,246 --> 00:44:42,415 Ich fühle mich in letzter Zeit wirklich festgefahren, 1028 00:44:42,415 --> 00:44:46,119 als wäre mein Leben nicht so, wie ich es mir vorgestellt hatte. 1029 00:44:48,221 --> 00:44:49,823 Ich fühle mich wie an einem Scheideweg 1030 00:44:49,823 --> 00:44:52,058 und ich weiß nicht, was die richtige Richtung ist. 1031 00:44:52,058 --> 00:44:53,493 Nun, für mich klingt es so, als ob Sie aufgeholt haben 1032 00:44:53,493 --> 00:44:55,128 in den „sollte“ und „würde“. 1033 00:44:55,128 --> 00:44:57,364 Du musst das alles auseinanderfallen lassen 1034 00:44:57,364 --> 00:44:59,265 um dein Glück zu finden. 1035 00:44:59,265 --> 00:45:01,201 Was bedeutet das? 1036 00:45:01,201 --> 00:45:03,803 Und woher weiß ich, was mich wirklich glücklich macht? 1037 00:45:03,803 --> 00:45:05,305 Es scheint alles so flüchtig. 1038 00:45:05,305 --> 00:45:10,343 Glück ist wankelmütig und hängt oft von den Umständen ab. 1039 00:45:10,343 --> 00:45:12,946 Wenn du dem Glück nachjagst, 1040 00:45:12,946 --> 00:45:16,116 Sie werden meistens enttäuscht sein. 1041 00:45:16,116 --> 00:45:21,054 Aber seinem Glück zu folgen, das ist etwas völlig anderes. 1042 00:45:21,054 --> 00:45:24,924 Es bedeutet, deinem Leben mit Ehrlichkeit gegenüberzutreten 1043 00:45:24,924 --> 00:45:27,894 und jedem Funken Freude nachzugehen. 1044 00:45:27,894 --> 00:45:29,929 Es ist immer irgendwo da - 1045 00:45:29,929 --> 00:45:32,966 in einer kleinen Sache, für die man dankbar ist, 1046 00:45:32,966 --> 00:45:35,969 etwas zu feiern, 1047 00:45:35,969 --> 00:45:40,974 eine Möglichkeit, anderen Freude zu bereiten, eine neue Art zu wachsen. 1048 00:45:40,974 --> 00:45:44,144 Das bedeutet es, seinem Glück zu folgen. 1049 00:45:46,379 --> 00:45:49,582 Ich liebe dich so sehr, Mama. 1050 00:45:49,582 --> 00:45:52,419 Ich liebe dich, Lolly. 1051 00:46:29,422 --> 00:46:32,258 Tante Gert: Morgen, Lolly. 1052 00:46:32,258 --> 00:46:33,426 Du hast sie gesehen, nicht wahr? 1053 00:46:33,426 --> 00:46:35,295 – Ja. – Oh! 1054 00:46:35,295 --> 00:46:37,430 Wie ging es meiner kleinen Schwester? 1055 00:46:37,430 --> 00:46:40,467 Wunderschön. Noch friedlicher, als ich es in Erinnerung hatte. 1056 00:46:40,467 --> 00:46:43,570 Wunderbar, sie wiedersehen zu können. 1057 00:46:43,570 --> 00:46:45,171 Es war. 1058 00:46:45,171 --> 00:46:47,040 Aber warum konnten Sie nicht? 1059 00:46:47,040 --> 00:46:48,241 Ich bin für all das zu alt. 1060 00:46:48,241 --> 00:46:52,245 Außerdem habe ich meinen Anteil der Zitronenbonbons schon vor Jahren aufgebraucht. 1061 00:46:52,245 --> 00:46:53,947 Wie war es, als Sie es gemacht haben? 1062 00:46:53,947 --> 00:46:55,515 Aufschlussreich. 1063 00:46:55,515 --> 00:46:57,350 Du musst mir mehr geben. 1064 00:46:57,350 --> 00:46:58,585 Ich meine, ist das dein ursprünglicher Weg 1065 00:46:58,585 --> 00:47:00,153 oder hast du dich für einen der Zitronendrops entschieden? 1066 00:47:00,153 --> 00:47:04,457 Ich habe gewählt, was für mich und meine Lieben das Beste ist. 1067 00:47:04,457 --> 00:47:09,162 und das, meine Liebe, ist alles, was ich dazu sagen werde. 1068 00:47:09,162 --> 00:47:11,865 Nun, das ist nicht hilfreich. 1069 00:47:17,203 --> 00:47:18,538 Eis am Stiel! 1070 00:47:18,538 --> 00:47:21,307 Gut! Wir haben bereits Anrufe deswegen erhalten. 1071 00:47:21,307 --> 00:47:22,575 Verrückt! 1072 00:47:22,575 --> 00:47:25,245 Zitronen-Grüne Minze ist meine neuste Kreation. 1073 00:47:25,245 --> 00:47:29,349 Zu Ehren Ihrer Abenteuer im Lemon Drop La La Land? 1074 00:47:29,349 --> 00:47:31,317 Okay, legen wir das in den Gefrierschrank, 1075 00:47:31,317 --> 00:47:33,153 und ich möchte alles darüber erfahren. 1076 00:47:33,153 --> 00:47:35,989 - Es gibt so viel zu erzählen. - Oh Gott! Die sind schwer! 1077 00:47:35,989 --> 00:47:39,659 Alles klar, vielen Dank. Wir sehen uns wieder. 1078 00:47:43,096 --> 00:47:44,998 Das ist Rory Shaws. 1079 00:47:44,998 --> 00:47:46,066 Ich bin Marty. 1080 00:47:46,066 --> 00:47:47,100 Hey! 1081 00:47:47,100 --> 00:47:48,468 Hey, wie gehts dir? 1082 00:47:48,468 --> 00:47:50,503 - Schön, Sie zu sehen. - Schön, Sie zu sehen. 1083 00:47:50,503 --> 00:47:52,672 Ja, Lolly hat gesagt, ich solle vorbeikommen. 1084 00:47:52,672 --> 00:47:55,075 Also dachte ich, ich könnte vielleicht eine Kleinigkeit essen und etwas Arbeit erledigen. 1085 00:47:55,075 --> 00:47:57,043 Du bist jederzeit herzlich willkommen. 1086 00:47:57,043 --> 00:47:59,946 Ich meine, dieser Ort hat sich wirklich kein bisschen verändert, oder? 1087 00:47:59,946 --> 00:48:01,614 Leider sind wir nicht mehr so ​​beschäftigt wie früher. 1088 00:48:01,614 --> 00:48:04,084 Lolly hätte dazu vielleicht auch etwas gesagt. 1089 00:48:04,084 --> 00:48:07,020 – Ihr beide redet. – Wir ... ein bisschen. 1090 00:48:07,020 --> 00:48:08,288 Gut gut. 1091 00:48:08,288 --> 00:48:10,056 Ich weiß, dass sie dich vermisst hat. 1092 00:48:10,056 --> 00:48:13,026 Hey, hey, hör zu, dein alter Stand ist offen. 1093 00:48:13,026 --> 00:48:15,061 Nehmen Sie Platz. Ich bringe Ihnen die Speisekarte. 1094 00:48:15,061 --> 00:48:15,995 Oh, das ist nicht nötig. 1095 00:48:15,995 --> 00:48:17,964 Sie sagten, der Ort habe sich nicht verändert, richtig? 1096 00:48:17,964 --> 00:48:19,632 - Nur wegen der Inflation. - Also gut, 1097 00:48:19,632 --> 00:48:21,334 Ich nehme die Schweinshaxe und eine gesunde Beilage 1098 00:48:21,334 --> 00:48:23,003 von den Spätzle, bitte. 1099 00:48:23,003 --> 00:48:25,705 Ah, gut gesagt. 1100 00:48:25,705 --> 00:48:27,507 Also, du hast deine Mutter gesehen; 1101 00:48:27,507 --> 00:48:30,110 das muss so ... besonders gewesen sein. 1102 00:48:30,110 --> 00:48:31,411 – Das war es. – Warte. 1103 00:48:31,411 --> 00:48:32,612 Bedeutet das, dass Sie mir glauben? 1104 00:48:32,612 --> 00:48:35,448 Ich glaube, dass... Sie glauben. 1105 00:48:35,448 --> 00:48:37,183 Das ist eine Ausrede. 1106 00:48:37,183 --> 00:48:39,619 Und, wie lief es dieses Mal mit Rory? 1107 00:48:39,619 --> 00:48:41,988 Nicht vorhanden. Er hat mich kaum wiedererkannt. 1108 00:48:41,988 --> 00:48:43,256 Wie ist das möglich? 1109 00:48:43,256 --> 00:48:45,725 Sie haben jahrelang auf derselben Straßenseite voneinander gewohnt. 1110 00:48:45,725 --> 00:48:47,660 Ich glaube, er sah mich als das kleine Kind aus der Nachbarschaft 1111 00:48:47,660 --> 00:48:49,529 wer in ihn verknallt war oder so. 1112 00:48:49,529 --> 00:48:51,264 Wissen Sie, erst als wir uns verbunden haben 1113 00:48:51,264 --> 00:48:54,401 nach dem Unfall meiner Mutter, aber sie lebte noch ... 1114 00:48:54,401 --> 00:48:57,203 Oh, dazu hatten Sie nie die Gelegenheit. Stimmt. 1115 00:48:57,203 --> 00:49:00,040 Es war wirklich traurig, eine Welt zu sehen, in der wir nie eine Verbindung hatten. 1116 00:49:00,040 --> 00:49:02,108 Was sagt dir das, Lolly? 1117 00:49:02,108 --> 00:49:04,577 Es unterstreicht, wie wichtig er in meinem Leben war. 1118 00:49:04,577 --> 00:49:06,413 auch wenn er nicht mehr dabei ist. 1119 00:49:06,413 --> 00:49:09,449 Momentan. Ich meine, es ist noch viel Zeit auf der Uhr. 1120 00:49:09,449 --> 00:49:11,184 Deshalb habe ich mich entschuldigt. 1121 00:49:11,184 --> 00:49:12,585 Im echten Leben oder in Lemonland? 1122 00:49:12,585 --> 00:49:14,654 - Im wirklichen Leben. - Und? 1123 00:49:14,654 --> 00:49:16,356 Und er sagte, er habe mir vergeben, was nett war. 1124 00:49:16,356 --> 00:49:19,025 aber ich bezweifle, dass er wirklich vergessen könnte. 1125 00:49:19,025 --> 00:49:20,527 Ich wünschte, ich hätte viele Dinge anders gemacht. 1126 00:49:20,527 --> 00:49:22,195 aber was geschehen ist, ist geschehen. 1127 00:49:22,195 --> 00:49:23,663 Es sei denn, es gäbe eine Welt 1128 00:49:23,663 --> 00:49:26,433 wo Sie es von Anfang an nie getan haben. 1129 00:49:26,433 --> 00:49:28,168 Ha! Du glaubst es doch! 1130 00:49:28,168 --> 00:49:29,769 Das habe ich nie gesagt. 1131 00:49:31,604 --> 00:49:35,442 ♪ Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag ♪ 1132 00:49:35,442 --> 00:49:37,177 ♪ Alles Gute zum Geburtstag 1133 00:49:37,177 --> 00:49:38,578 ♪ Für dich ♪ 1134 00:49:38,578 --> 00:49:40,680 ♪ Alles Gute zum Geburtstag ♪ 1135 00:49:40,680 --> 00:49:42,515 - * Lieber Marty ♪ - * Lieber Papa ♪ 1136 00:49:42,515 --> 00:49:45,085 ♪ Alles Gute zum Geburtstag ♪ 1137 00:49:45,085 --> 00:49:48,588 - * Für dich ♪ - * Für mich ♪ 1138 00:49:48,588 --> 00:49:49,589 Alles Gute zum Geburtstag, Papa. 1139 00:49:49,589 --> 00:49:51,091 Oh, danke. 1140 00:49:51,091 --> 00:49:54,060 Ich werde das verstecken. 1141 00:49:54,060 --> 00:49:56,062 Das ist buchstäblich alles, was er sich zu seinem Geburtstag wünscht. 1142 00:49:56,062 --> 00:49:57,597 – Es ist bezaubernd. – Was machst du hier? 1143 00:49:57,597 --> 00:49:59,299 Ich habe Ihr Angebot angenommen. 1144 00:49:59,299 --> 00:50:01,368 Hast du vielleicht Lust, kurz mitzukommen? 1145 00:50:01,368 --> 00:50:03,336 Ja. Freut mich, dass du das getan hast. 1146 00:50:04,571 --> 00:50:07,307 Also, was hast du heute vorgehabt? 1147 00:50:07,307 --> 00:50:10,543 Nun, ich habe Dad diesen Kuchen gemacht und bin zu Eve's Produce gegangen, 1148 00:50:10,543 --> 00:50:13,580 und ich habe eine große Ladung dieser Fruchteis am Stiel vorbeigebracht, die ich gemacht habe. 1149 00:50:13,580 --> 00:50:14,848 Wie gefrorene Fruchteis am Stiel? 1150 00:50:14,848 --> 00:50:16,683 – Mm-hmm. – Also, wie nennst du sie? 1151 00:50:16,683 --> 00:50:18,485 Wie Lollys Pops? 1152 00:50:18,485 --> 00:50:19,552 Ich liebe das. 1153 00:50:19,552 --> 00:50:21,187 Es ist doch eigentlich ein Kinderspiel, oder? 1154 00:50:21,187 --> 00:50:22,622 - Ja ja. 1155 00:50:22,622 --> 00:50:23,857 Anscheinend geht es ihnen wirklich gut, 1156 00:50:23,857 --> 00:50:25,492 und Eve glaubt, ich sei da etwas auf der Spur. 1157 00:50:25,492 --> 00:50:26,860 Ich denke so ziemlich 1158 00:50:26,860 --> 00:50:30,363 alles, was Sie tun, wird etwas ganz Besonderes sein. 1159 00:50:37,203 --> 00:50:40,240 Es ist ein Bild meiner Tochter. 1160 00:50:40,240 --> 00:50:42,442 Sie ist gerade mit ihrer Mutter in Europa 1161 00:50:42,442 --> 00:50:44,511 auf einem kleinen Urlaub. 1162 00:50:44,511 --> 00:50:46,746 Sie hat ein tolles Lächeln. Wie ist sie? 1163 00:50:46,746 --> 00:50:48,615 Sie ist ... ein wirklich glückliches Kind. 1164 00:50:48,615 --> 00:50:52,819 Sie ist besessen von Geschichte und der Natur, 1165 00:50:52,819 --> 00:50:54,854 liebt Schlösser, und das ist eigentlich der Grund... 1166 00:50:54,854 --> 00:50:57,824 Ursprünglich hatten wir geplant, diese Reise gemeinsam zu unternehmen. 1167 00:50:59,793 --> 00:51:02,228 Aber das Leben führt oft zu einem Rückschlag Ihrer Pläne. 1168 00:51:02,228 --> 00:51:05,131 Ja, das weiß ich. Wie geht es dir übrigens? 1169 00:51:05,131 --> 00:51:06,533 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, dass ich frage. 1170 00:51:06,533 --> 00:51:08,201 Nein, nein, es ist okay. 1171 00:51:08,201 --> 00:51:11,471 Mir geht es gut und ich komme mit der Scheidung klar, 1172 00:51:11,471 --> 00:51:13,473 was, ich weiß, das klingt schrecklich 1173 00:51:13,473 --> 00:51:14,841 dass "gut mit der Scheidung", 1174 00:51:14,841 --> 00:51:18,144 aber Beth und ich waren als Freunde immer einfach besser. 1175 00:51:18,144 --> 00:51:20,780 Und ab sofort ist die Sache mit der gemeinsamen Elternschaft 1176 00:51:20,780 --> 00:51:23,149 ist nicht so schlimm wie ich befürchtet hatte. 1177 00:51:23,149 --> 00:51:25,185 - Das ist wichtig. - Ich muss nur herausfinden 1178 00:51:25,185 --> 00:51:27,420 die nächsten Schritte, das ist irgendwie erschreckend. 1179 00:51:29,489 --> 00:51:30,557 Aber es ist gut, darüber zu reden. 1180 00:51:30,557 --> 00:51:31,725 Hast du nicht? 1181 00:51:31,725 --> 00:51:34,194 Ein bisschen, mit meinem Therapeuten, 1182 00:51:34,194 --> 00:51:36,329 aber es ist einfach anders, mit dir zu reden. 1183 00:51:37,397 --> 00:51:40,900 Nun, ich bin hier, um über alles rund um Rory Shaw zu sprechen. 1184 00:51:40,900 --> 00:51:42,869 Hmm. Bist du da sicher? 1185 00:51:42,869 --> 00:51:43,670 Ja. 1186 00:51:43,670 --> 00:51:45,705 In einer Sache bin ich mir ziemlich sicher. 1187 00:51:45,705 --> 00:51:49,843 Nun ja, ich bin spät dran 1188 00:51:49,843 --> 00:51:51,811 für Kirbys 40. Spaziergang des Tages 1189 00:51:51,811 --> 00:51:54,547 oder so ähnlich. Möchtest du mitkommen? 1190 00:51:54,547 --> 00:51:55,715 Ja. Hey, Dad, kannst du zum Schluss kommen? 1191 00:51:55,715 --> 00:51:57,650 Alles klar? 1192 00:51:57,650 --> 00:51:58,818 Ja, nie besser. 1193 00:51:58,818 --> 00:52:00,186 Brauchen Sie dabei Hilfe? 1194 00:52:00,186 --> 00:52:01,688 Nein, nein, nein, nein. Viel Spaß euch beiden. 1195 00:52:01,688 --> 00:52:05,258 Ich kann heute Abend abschließen, Lolly. Warum gehst du nicht mit dem Hund Gassi? 1196 00:52:05,258 --> 00:52:06,826 Woher wussten Sie, dass wir von einem Hund sprechen? 1197 00:52:06,826 --> 00:52:08,461 - Verschwinde einfach von hier. - Erwischt. 1198 00:52:08,461 --> 00:52:10,864 Viel Spaß. 1199 00:52:16,269 --> 00:52:17,871 Die Hockey-Saison steht vor der Tür. 1200 00:52:17,871 --> 00:52:19,873 Komm schon, komm schon. Ich bin überrascht, dass du dich daran erinnerst, wann das anfängt. 1201 00:52:19,873 --> 00:52:21,908 Willst du mich verarschen? Wie könnte ich das nicht? 1202 00:52:21,908 --> 00:52:23,877 Du hast mich immer zu den Minnesota Wild's geschleppt 1203 00:52:23,877 --> 00:52:25,812 Eröffnungsspiel jedes Jahr im September. 1204 00:52:25,812 --> 00:52:27,347 Das hat Ihnen gefallen, geben Sie es zu. 1205 00:52:27,347 --> 00:52:30,216 Habe ich das? Oder war ich einfach nur eine gute Freundin? 1206 00:52:30,216 --> 00:52:31,751 Du warst eine sehr gute Freundin. 1207 00:52:31,751 --> 00:52:33,753 Bis ich es nicht mehr war. 1208 00:52:33,753 --> 00:52:36,690 Lolly, wir waren jung. Komm schon. 1209 00:52:36,690 --> 00:52:38,992 Trotzdem hätte ich mich früher entschuldigen sollen. 1210 00:52:38,992 --> 00:52:41,628 Also gut, warum sagen wir nicht von jetzt an: 1211 00:52:41,628 --> 00:52:43,296 wir reden nicht über die Vergangenheit? 1212 00:52:43,296 --> 00:52:45,665 Wir konzentrieren unsere Gespräche nur auf das Hier und Jetzt. 1213 00:52:45,665 --> 00:52:47,300 Klingt das gut? 1214 00:52:47,300 --> 00:52:48,635 Sind Sie sicher, dass Sie dazu bereit sind? 1215 00:52:48,635 --> 00:52:51,004 – Ja, versuch es mal. – Okay. 1216 00:52:51,004 --> 00:52:54,407 Und, wie sieht Ihr Dating-Leben im Moment aus? 1217 00:52:54,407 --> 00:52:55,875 Wow. Okay. 1218 00:52:55,875 --> 00:52:57,644 Ja, vielleicht hast du recht. Ich bin nicht bereit dafür. Ähm … 1219 00:52:57,644 --> 00:52:58,912 Du hast darum gebeten. 1220 00:52:58,912 --> 00:53:01,915 Das habe ich. Das habe ich. Es ist meine Schuld. Äh... 1221 00:53:01,915 --> 00:53:06,586 Ehrlich gesagt konzentriere ich mich momentan nur auf Sam. 1222 00:53:06,586 --> 00:53:08,021 Stellen Sie sicher, dass sie sich wohl fühlt 1223 00:53:08,021 --> 00:53:10,457 mit dieser nächsten Lebensphase. 1224 00:53:10,457 --> 00:53:12,992 Und ich bin sicher, dass ich irgendwann wieder mit dem Dating anfangen werde, 1225 00:53:12,992 --> 00:53:15,428 aber ich werde es nicht erzwingen. 1226 00:53:15,428 --> 00:53:17,764 Und du? 1227 00:53:17,764 --> 00:53:20,033 Oh, da gibt es nichts zu besprechen. 1228 00:53:20,033 --> 00:53:21,968 Ach, komm schon. 1229 00:53:21,968 --> 00:53:23,536 Oh, Kirby. Immer mit der Ruhe. 1230 00:53:24,871 --> 00:53:26,539 Du bist wunderschön und talentiert. 1231 00:53:26,539 --> 00:53:30,276 Das glaube ich nicht. So etwas will doch keiner in dieser Stadt. 1232 00:53:30,276 --> 00:53:32,879 Es ist nicht so, dass ich keine Beziehungen gehabt hätte. 1233 00:53:32,879 --> 00:53:36,583 Ich habe es wirklich versucht. Aber niemand ist mit ... vergleichbar. 1234 00:53:37,917 --> 00:53:40,587 Ach, komm schon. 1235 00:53:40,587 --> 00:53:43,823 Du kannst mich nicht so hängen lassen. 1236 00:53:43,823 --> 00:53:45,959 Ich dachte, wir reden nicht über die Vergangenheit. 1237 00:53:46,926 --> 00:53:49,562 Das ist fair. 1238 00:53:49,562 --> 00:53:51,698 Ich werde früh losgehen. 1239 00:53:51,698 --> 00:53:54,701 Okay. Ich denke, wir sehen uns später. 1240 00:53:54,701 --> 00:53:56,936 Ich bin überzeugt, das werden Sie. 1241 00:54:00,907 --> 00:54:03,476 Schon gut, schon gut. Werden Sie sich entspannen? 1242 00:54:04,744 --> 00:54:06,946 Komm schon, komm schon. 1243 00:54:26,366 --> 00:54:29,869 Oh, das ist nicht Ihr Ernst. 1244 00:54:29,869 --> 00:54:31,905 Marty? Hallo? 1245 00:54:31,905 --> 00:54:35,875 Oh, Marty. Gott sei Dank, dass du hier bist. 1246 00:54:35,875 --> 00:54:37,777 Ich habe mein Telefon vergessen ... schon wieder. 1247 00:54:39,679 --> 00:54:45,085 Marty? Okay, warte eine Sekunde. 1248 00:54:45,085 --> 00:54:48,788 Eine Sekunde. 1249 00:54:48,788 --> 00:54:50,757 Ja, ich bin im The Eatery in der Woodman Ave. 1250 00:54:50,757 --> 00:54:52,525 Ich brauche sofort einen Krankenwagen. 1251 00:54:56,529 --> 00:54:57,964 Das ist Rory Shaws. 1252 00:55:17,183 --> 00:55:18,818 Herzlichen Glückwunsch zum Jahrestag. 1253 00:55:18,818 --> 00:55:19,953 Hallo. 1254 00:55:23,556 --> 00:55:25,025 Schlaf nicht wieder ein, okay? 1255 00:55:25,025 --> 00:55:27,627 Das Restaurant wird sich nicht von selbst öffnen. 1256 00:55:27,627 --> 00:55:29,763 – Muss ich? – Mm-hmm. 1257 00:55:29,763 --> 00:55:31,598 Sie sind derjenige, der sich weigert, es zu verkaufen. 1258 00:55:31,598 --> 00:55:33,566 Erinnere mich daran, warum. 1259 00:55:33,566 --> 00:55:36,870 Weil Sie, meine Liebe, sehr sentimental sind. 1260 00:55:39,539 --> 00:55:41,074 Und jetzt lasst uns aufstehen. Auf, auf. 1261 00:55:42,175 --> 00:55:44,077 Oh... 1262 00:55:47,881 --> 00:55:48,982 Oh! 1263 00:55:56,690 --> 00:55:58,625 Töchter. 1264 00:55:58,625 --> 00:56:01,027 Warte. Wo sind die Mädchen? 1265 00:56:01,027 --> 00:56:03,196 Ich dachte, ich sei der Vergessliche. 1266 00:56:03,196 --> 00:56:06,933 Die Mädchen sind noch 24 Stunden im Sommercamp. 1267 00:56:06,933 --> 00:56:10,170 Das bedeutet, dass wir einen Tag für uns haben 1268 00:56:10,170 --> 00:56:11,671 bevor das Chaos ausbricht. 1269 00:56:11,671 --> 00:56:13,540 Gutes Chaos? 1270 00:56:13,540 --> 00:56:16,009 Der beste. 1271 00:56:18,712 --> 00:56:21,181 Oh, vergiss nicht, die Kaffeekanne einzuschalten. 1272 00:56:21,181 --> 00:56:23,683 Sicher. 1273 00:56:23,683 --> 00:56:27,487 ♪ Schließe deine Augen und tu so, als ob wir fliegen könnten ♪ 1274 00:56:32,258 --> 00:56:33,760 Ohh. 1275 00:56:33,760 --> 00:56:38,798 ♪ Bauen Sie ein Schiff aus den Trümmern, die wir finden ♪ 1276 00:56:43,570 --> 00:56:45,872 ♪ Pack deine Koffer ♪ 1277 00:56:45,872 --> 00:56:47,240 ♪ Wir fahren heute Abend ab ♪ 1278 00:56:47,240 --> 00:56:49,009 Jemand zögert. 1279 00:56:52,545 --> 00:56:53,913 Also, was machst du heute? 1280 00:56:53,913 --> 00:56:57,117 Ich gehe wie immer zur Arbeit. 1281 00:56:57,117 --> 00:56:59,819 Was hältst du davon, wenn du dir den Tag frei nimmst und wir einfach abhängen können? 1282 00:56:59,819 --> 00:57:04,591 Das würde mir gefallen, aber Sie müssen Kunden bedienen. 1283 00:57:04,591 --> 00:57:06,860 – Also... – Okay. 1284 00:57:06,860 --> 00:57:08,595 Oh, warte, warte, warte. 1285 00:57:08,595 --> 00:57:10,897 ♪ Sterne, die fallen ♪ 1286 00:57:16,302 --> 00:57:17,704 Ich liebe dich. 1287 00:57:17,704 --> 00:57:19,606 - Ich... - * Jeder einzelne ♪ 1288 00:57:19,606 --> 00:57:20,740 ...Liebe dich auch. 1289 00:57:20,740 --> 00:57:23,576 ♪ Ist eine ferne Sonne ♪ 1290 00:57:29,182 --> 00:57:31,818 Was ist hier los? 1291 00:57:34,721 --> 00:57:36,556 Du arbeitest hier? 1292 00:57:36,556 --> 00:57:38,658 Fang nicht an. Der Kaffee ist noch nicht fertig. 1293 00:57:38,658 --> 00:57:39,893 Wie bitte? 1294 00:57:39,893 --> 00:57:41,795 Ja, das liegt daran, dass Papa das immer macht. 1295 00:57:41,795 --> 00:57:43,897 aber anscheinend spielt er Pickleball. 1296 00:57:43,897 --> 00:57:45,732 Ja, das ist der letzte Schrei bei Rentnern. 1297 00:57:45,732 --> 00:57:47,901 Ist er mit Ramona zusammen? 1298 00:57:47,901 --> 00:57:48,902 WHO? 1299 00:57:48,902 --> 00:57:50,537 Egal. Wo ist Tante Gert? 1300 00:57:50,537 --> 00:57:51,971 Ich weiß nicht. 1301 00:57:51,971 --> 00:57:53,139 Wahrscheinlich immer noch in Bukarest. 1302 00:57:53,139 --> 00:57:54,007 Wer weiß das schon bei ihr. 1303 00:57:54,007 --> 00:57:56,643 Warte. Du bist nicht auf Bali und machst Yoga? 1304 00:57:56,643 --> 00:57:58,311 Und dass meine große Schwester mir Kummer bereitet 1305 00:57:58,311 --> 00:57:59,846 weil Sie Mamas Erbe preisgegeben haben? 1306 00:57:59,846 --> 00:58:02,282 Nein danke, mir geht es gut. 1307 00:58:02,282 --> 00:58:03,917 Ich bin wegen meiner Lolly’s Pops hier. 1308 00:58:03,917 --> 00:58:05,885 Ich muss meinen Vorrat für den Markttag besorgen. 1309 00:58:05,885 --> 00:58:08,188 Hallo! Ich mache die immer noch. 1310 00:58:08,188 --> 00:58:10,557 Hallo! Ooh! Ooh! Na, das solltest du auch. 1311 00:58:10,557 --> 00:58:12,125 Sie wissen, dass sie mein Verkaufsschlager auf dem Markt sind. 1312 00:58:12,125 --> 00:58:13,993 Gerade im LKW. Danke. 1313 00:58:13,993 --> 00:58:16,763 Mm-hmm. 1314 00:58:18,732 --> 00:58:20,300 Oh Gott, ihr zwei seid so süß. 1315 00:58:20,300 --> 00:58:21,935 Ja? 1316 00:58:21,935 --> 00:58:23,770 Wissen Sie, Sie legen die Messlatte fest. Okay, wir sehen uns später. 1317 00:58:23,770 --> 00:58:25,972 Oh, alles Gute zum Jahrestag. 1318 00:58:25,972 --> 00:58:27,807 Danke. 1319 00:58:29,576 --> 00:58:31,144 Jetzt sind Sie an der Reihe, die Fettabscheider zu reinigen. 1320 00:58:31,144 --> 00:58:32,245 Viel Spaß. 1321 00:58:32,245 --> 00:58:33,880 Igitt. 1322 00:58:55,635 --> 00:58:58,972 Ja, er war in Kansas. 1323 00:58:58,972 --> 00:59:01,708 Richtig, gerade in Rente gegangen, aber seine gesamte Ausrüstung auf den neuesten Stand gebracht, 1324 00:59:01,708 --> 00:59:02,909 es ist also praktisch brandneu, 1325 00:59:02,909 --> 00:59:04,644 Sie erhalten also im Grunde genommen ein wirklich gutes … 1326 00:59:04,644 --> 00:59:06,179 wirklich ein gutes Angebot dafür. 1327 00:59:07,247 --> 00:59:08,748 Richtig, ähm... 1328 00:59:08,748 --> 00:59:10,383 Versand - hey - 1329 00:59:10,383 --> 00:59:13,787 ist nicht in der endgültigen Aufschlüsselung, aber Kansas nach Nebraska, 1330 00:59:13,787 --> 00:59:15,655 das wird nicht wirklich die Bank sprengen. 1331 00:59:15,655 --> 00:59:17,857 Okay, schauen Sie sich die Preisaufschlüsselung an und melden Sie sich bei mir. 1332 00:59:17,857 --> 00:59:20,860 In Ordnung. 1333 00:59:20,860 --> 00:59:23,096 Hallo, Liebe meines Lebens. 1334 00:59:23,096 --> 00:59:25,131 Das Gespräch dauerte etwas länger als erwartet. 1335 00:59:25,131 --> 00:59:26,766 Ich muss nur schnell mein Hemd wechseln, dann bin ich bereit. 1336 00:59:26,766 --> 00:59:28,134 Mit wem haben Sie gesprochen? 1337 00:59:28,134 --> 00:59:31,971 Das war ein Zahnarzt in Lincoln, der neue Ausrüstung brauchte. 1338 00:59:31,971 --> 00:59:33,873 Wir sind noch in der Verhandlungsphase, 1339 00:59:33,873 --> 00:59:36,109 aber ich denke, es könnte klappen, 1340 00:59:36,109 --> 00:59:38,011 und wenn wir diesen Auftrag bekommen, könnte das bedeuten 1341 00:59:38,011 --> 00:59:40,680 dass wir tatsächlich das Abendessen heute Abend bezahlen könnten. 1342 00:59:43,783 --> 00:59:46,920 Ich muss mich auch anziehen. 1343 00:59:56,763 --> 00:59:58,298 Wie lange sind wir schon verheiratet? 1344 00:59:59,699 --> 01:00:01,768 Also gut, äh … 1345 01:00:01,768 --> 01:00:03,737 Ist das ein Test? 1346 01:00:03,737 --> 01:00:05,972 – Lassen Sie uns so tun, als ob es so wäre. – Okay. 1347 01:00:05,972 --> 01:00:09,976 Wir sind seit zehn Jahren verheiratet ... 1348 01:00:09,976 --> 01:00:11,077 drei Stunden 1349 01:00:11,077 --> 01:00:15,048 und 42... auf die Minute genau. 1350 01:00:15,048 --> 01:00:18,251 Ich erinnere mich an jede Sekunde dieses Tages. Und Sie? 1351 01:00:19,819 --> 01:00:21,721 Ich erinnere mich an das Wichtige. 1352 01:00:23,156 --> 01:00:24,157 Du. 1353 01:00:26,826 --> 01:00:29,929 Wann wusstest du zum ersten Mal, dass du mich liebst? 1354 01:00:29,929 --> 01:00:33,266 Es war nicht nur ein Moment. Es waren alle Momente. 1355 01:00:35,368 --> 01:00:38,004 Wie damals, als Sie mich nach dem Tod meiner Mutter am Strand gefunden haben ... 1356 01:00:39,839 --> 01:00:42,275 ...und du lässt mich einfach weinen, 1357 01:00:42,275 --> 01:00:44,344 hat mir zugehört, 1358 01:00:44,344 --> 01:00:47,180 gab mir das Gefühl, gesehen zu werden. 1359 01:00:47,180 --> 01:00:48,848 Und als ich dich immer anstarrte 1360 01:00:48,848 --> 01:00:50,216 und beobachte dich von meinem Schlafzimmerfenster aus. 1361 01:00:50,216 --> 01:00:52,819 Ich dachte, du wärst der süßeste Typ, den ich je gesehen habe. 1362 01:00:52,819 --> 01:00:55,255 Das ist überhaupt nicht gruselig, aber das ist mein Lieblingsteil. 1363 01:00:55,255 --> 01:00:59,292 Wenn du mich ansiehst, fühle ich mich sicher. 1364 01:01:01,394 --> 01:01:05,965 Es tut mir so leid. Ich dachte, ich hätte das ausgeschaltet. 1365 01:01:05,965 --> 01:01:08,001 Hey, denkst du jemals daran, in die Praxis zu gehen? 1366 01:01:08,001 --> 01:01:10,170 Wie meinst du das? 1367 01:01:10,170 --> 01:01:11,338 Sie haben hart für Ihren Abschluss gearbeitet. 1368 01:01:11,338 --> 01:01:12,839 Denken Sie jemals darüber nach, es zu verwenden? 1369 01:01:12,839 --> 01:01:15,008 Online-MBA? 1370 01:01:15,008 --> 01:01:16,910 Ich glaube nicht, dass viele Leute das als harte Arbeit bezeichnen. 1371 01:01:16,910 --> 01:01:18,745 Es ist sicherlich zeitaufwändig. 1372 01:01:18,745 --> 01:01:22,315 Und bevor Sie etwas sagen: Nein. 1373 01:01:22,315 --> 01:01:25,118 Ich denke nicht mehr an Duke. 1374 01:01:25,118 --> 01:01:26,519 Ich denke nicht daran, Arzt zu werden. 1375 01:01:26,519 --> 01:01:30,990 Ich... tue es einfach nicht. Ich habe das schon vor langer Zeit aufgegeben. 1376 01:01:30,990 --> 01:01:33,326 Aber ich meine, Sportmedizin war schon immer Ihr Traum. 1377 01:01:33,326 --> 01:01:35,795 Ich denke jedoch, dass das Schiff abgefahren ist. 1378 01:01:35,795 --> 01:01:38,998 und mit dir und den Mädchen bin ich auf einer noch besseren Wellenlänge. 1379 01:01:38,998 --> 01:01:41,368 Wenn du zu Duke gegangen wärst … 1380 01:01:41,368 --> 01:01:44,971 Schauen Sie, jeder bringt im Leben Opfer, 1381 01:01:44,971 --> 01:01:48,441 und das war meins, und ich bin glücklich damit. 1382 01:01:50,043 --> 01:01:52,178 Sind Sie glücklich? 1383 01:01:52,178 --> 01:01:53,913 Ja. Glaubst du mir nicht? 1384 01:01:53,913 --> 01:01:58,284 Nein, das tue ich. Ich meine... ich möchte. 1385 01:01:58,284 --> 01:02:00,920 Aber seien Sie ehrlich. 1386 01:02:00,920 --> 01:02:03,089 Wenn Sie ein Mannschaftsarzt sein könnten, 1387 01:02:03,089 --> 01:02:05,825 Ich meine, würden Sie das tun wollen? Seien Sie ehrlich. 1388 01:02:14,167 --> 01:02:16,436 Tante Gert Lolly ... Lolly. 1389 01:02:16,436 --> 01:02:18,505 Lolly, wach auf! 1390 01:02:18,505 --> 01:02:21,908 Lutscher! Lutscher! 1391 01:02:21,908 --> 01:02:24,577 Lolly, du musst jetzt aufwachen! 1392 01:02:24,577 --> 01:02:26,846 Lutscher! 1393 01:02:26,846 --> 01:02:28,314 Lutscher? 1394 01:02:28,314 --> 01:02:30,917 Lutscher! 1395 01:02:30,917 --> 01:02:32,385 Aunt Gert? 1396 01:02:32,385 --> 01:02:35,789 Es tut mir leid, dich so aufzuwecken, aber es ist dein Vater. 1397 01:02:44,364 --> 01:02:46,332 – Hey, Daphne, ich bin hier. – Okay, okay, okay. 1398 01:02:46,332 --> 01:02:49,069 – Was ist los? – Papa ist auf der Intensivstation. 1399 01:02:49,069 --> 01:02:50,170 Er wird von Dr. Bishop behandelt. 1400 01:02:50,170 --> 01:02:51,338 Sie sagten mir, ich solle hier warten und sie würden jemanden schicken 1401 01:02:51,338 --> 01:02:52,872 um mir ein Update zu geben. 1402 01:02:52,872 --> 01:02:54,407 Haben wir weitere Informationen zu seinem Zustand? 1403 01:02:54,407 --> 01:02:55,575 Sie sagten, es sei eine Art Schlaganfall gewesen, 1404 01:02:55,575 --> 01:02:57,010 aber genauere Details habe ich nicht. 1405 01:02:57,010 --> 01:02:58,144 Es wird ihm gut gehen, oder? 1406 01:02:58,144 --> 01:02:59,512 Ja, das ist er. 1407 01:02:59,512 --> 01:03:01,081 Hallo. Wie ist er ins Krankenhaus gekommen? 1408 01:03:01,081 --> 01:03:02,315 Äh... 1409 01:03:04,117 --> 01:03:06,052 Ich bin Rory. 1410 01:03:06,052 --> 01:03:08,188 - Hallo. - Hey. 1411 01:03:08,188 --> 01:03:10,623 Diese sind für euch alle. 1412 01:03:10,623 --> 01:03:12,959 – Oh, danke, Liebling. – Was weißt du? 1413 01:03:12,959 --> 01:03:14,627 Nun ja, es ist noch sehr früh. 1414 01:03:14,627 --> 01:03:17,430 - Okay. - Aber ich habe ihn im The Eatery gefunden, 1415 01:03:17,430 --> 01:03:19,599 und ich bemerkte, dass er in einer Art Nebel war, 1416 01:03:19,599 --> 01:03:22,302 und dass die linke Seite seines Gesichts zu hängen begann. 1417 01:03:22,302 --> 01:03:24,070 - Ein Schlaganfall? -Ja. 1418 01:03:24,070 --> 01:03:26,339 Die Diagnose lautet höchstwahrscheinlich „Ischämie“. 1419 01:03:26,339 --> 01:03:28,141 Die gute Nachricht ist, dass wir ihn haben 1420 01:03:28,141 --> 01:03:30,443 in die Notaufnahme innerhalb von drei Stunden nach Symptombeginn, 1421 01:03:30,443 --> 01:03:32,178 das ist sozusagen das ideale Fenster. 1422 01:03:32,178 --> 01:03:33,913 Er wird also gerade behandelt. 1423 01:03:33,913 --> 01:03:34,914 Danke schön. 1424 01:03:34,914 --> 01:03:36,483 Ich gehe nochmal zur Schwesternstation und schaue nach. 1425 01:03:36,483 --> 01:03:37,317 Okay. 1426 01:03:37,317 --> 01:03:38,251 Ich bin gleich bei dir, Schatz. 1427 01:03:38,251 --> 01:03:40,553 – Sagen Sie mir, was sie sagen. – Natürlich. 1428 01:03:44,924 --> 01:03:47,994 Okay, sagen Sie es mir direkt. 1429 01:03:47,994 --> 01:03:50,163 Was sehen wir hier? 1430 01:03:50,163 --> 01:03:54,134 Nun ja, Marty wird nicht so schnell wieder der Alte sein. 1431 01:03:54,134 --> 01:03:57,237 Ich glaube, der Schlaganfall hat seine Motorik stark beeinträchtigt. 1432 01:03:57,237 --> 01:03:58,672 Was ist mit seiner Sprache? 1433 01:03:58,672 --> 01:04:00,306 Nein, hauptsächlich nur Gleichgewicht und Gehen. 1434 01:04:00,306 --> 01:04:01,975 Okay. 1435 01:04:01,975 --> 01:04:04,210 Die Physiotherapie wird einen großen Teil seiner Genesung ausmachen. 1436 01:04:04,210 --> 01:04:05,912 Natürlich. 1437 01:04:05,912 --> 01:04:09,616 Und Lolly, er geht auf keinen Fall wieder in die Küche 1438 01:04:09,616 --> 01:04:11,384 im The Eatery in Kürze. 1439 01:04:11,384 --> 01:04:14,521 Oh, das ist meine geringste Sorge. 1440 01:04:14,521 --> 01:04:18,958 Das fühlt sich wie ein Déjà-vu an. Das ist das Krankenhaus, in dem Mama war. 1441 01:04:18,958 --> 01:04:22,162 Oh, das möchte ich wirklich nicht noch einmal durchmachen. 1442 01:04:24,664 --> 01:04:27,334 Du bist viel stärker als du denkst. 1443 01:04:27,334 --> 01:04:30,170 Ich hoffe wirklich, dass Sie Recht haben. 1444 01:04:30,170 --> 01:04:34,174 Warte. Warum bist du nach dem Heimweg noch einmal ins The Eatery gegangen? 1445 01:04:34,174 --> 01:04:37,177 Ich habe mein Telefon auf dem Tisch liegen lassen. 1446 01:04:37,177 --> 01:04:39,379 Oh. Willst du mich verarschen? 1447 01:04:39,379 --> 01:04:42,015 Etwas so Einfaches könnte am Ende Papa retten. 1448 01:04:42,015 --> 01:04:45,652 Ja. Meine Vergesslichkeit hat sich endlich als nützlich erwiesen, oder? 1449 01:04:45,652 --> 01:04:47,520 Hm. 1450 01:04:47,520 --> 01:04:51,658 Lolly, der Arzt hat gesagt, dass wir ihn jetzt sehen können. 1451 01:04:51,658 --> 01:04:53,693 Aufleuchten. 1452 01:05:00,533 --> 01:05:04,270 Ich kann Ihnen gar nicht sagen, wie wundervoll es ist, meine Mädchen zu sehen. 1453 01:05:04,270 --> 01:05:07,007 Oh, ich bin so froh, dass es dir gut geht, Papa. 1454 01:05:07,007 --> 01:05:09,209 Erschreck uns nicht noch einmal so, okay? 1455 01:05:09,209 --> 01:05:10,610 Ich werde mein Bestes geben. 1456 01:05:10,610 --> 01:05:12,545 Du musst es ruhig angehen lassen. 1457 01:05:12,545 --> 01:05:14,647 Das ist nicht meine übliche Geschwindigkeit. 1458 01:05:14,647 --> 01:05:16,649 Ja, und sehen Sie, wohin Sie das gebracht hat. 1459 01:05:16,649 --> 01:05:19,986 Für jeden wird es ein bisschen anders aussehen. 1460 01:05:19,986 --> 01:05:23,189 Ich verspreche, dass ich tun werde, was getan werden muss. 1461 01:05:24,424 --> 01:05:26,126 Das bedeutet, dass wir das Lokal schließen müssen. 1462 01:05:26,126 --> 01:05:27,494 zumindest vorübergehend. 1463 01:05:27,494 --> 01:05:29,662 Vorübergehend? 1464 01:05:41,241 --> 01:05:44,711 Oh Gott. Es gibt so viel zu tun. 1465 01:05:44,711 --> 01:05:47,514 Okay, das ist ein Ordner aus dem Krankenhaus. 1466 01:05:47,514 --> 01:05:49,449 Darin wird jeder Schritt des Prozesses beschrieben. 1467 01:05:49,449 --> 01:05:51,151 Es gibt so viele Schritte. 1468 01:05:51,151 --> 01:05:53,486 Ich muss das Haus fertig machen. Ich muss seine Medikamente abholen. 1469 01:05:53,486 --> 01:05:56,389 Oh, ich muss so schnell wie möglich einen Physiotherapeuten für ihn finden. 1470 01:05:56,389 --> 01:05:59,592 Schritt eins – atmen. 1471 01:06:01,795 --> 01:06:04,464 Schritt zwei - 1472 01:06:04,464 --> 01:06:06,099 und ich weiß, dass das schwierig für Sie sein wird - 1473 01:06:06,099 --> 01:06:07,334 du musst dich etwas ausruhen. 1474 01:06:07,334 --> 01:06:08,768 Alles klar? Die nächsten paar Tage 1475 01:06:08,768 --> 01:06:10,470 werden viel Energie erfordern, 1476 01:06:10,470 --> 01:06:12,706 und Sie werden Marty nichts nützen, wenn Sie ausgelöscht werden. 1477 01:06:12,706 --> 01:06:13,740 Ich werde es versuchen. 1478 01:06:13,740 --> 01:06:16,109 Ich werde Ihnen helfen, alles in Ordnung zu bringen. 1479 01:06:20,513 --> 01:06:22,716 Danke schön. 1480 01:06:30,557 --> 01:06:32,092 Hey, wo ist Daphne? 1481 01:06:32,092 --> 01:06:33,626 Oben. 1482 01:06:33,626 --> 01:06:36,296 Kann ich Sie für etwas Kamillentee interessieren? 1483 01:06:36,296 --> 01:06:37,597 Ja, das wäre schön. 1484 01:06:37,597 --> 01:06:39,632 Also nehme ich den letzten Tropfen 1485 01:06:39,632 --> 01:06:43,103 hat Sie in ein Leben geführt, das Sie wirklich nicht verlassen wollten. 1486 01:06:43,103 --> 01:06:44,504 Woher wusstest du das? 1487 01:06:44,504 --> 01:06:46,373 Es hat ewig gedauert, dich daraus aufzuwecken. 1488 01:06:46,373 --> 01:06:47,774 Wo bist du hingegangen? 1489 01:06:47,774 --> 01:06:49,709 An Rory, 1490 01:06:49,709 --> 01:06:52,212 wenn wir uns nie getrennt hätten, wenn er nie zu Duke gegangen wäre. 1491 01:06:52,212 --> 01:06:53,279 Und wie war es? 1492 01:06:53,279 --> 01:06:55,382 Nun, zunächst schien es perfekt. 1493 01:06:55,382 --> 01:06:56,683 Aber dann? 1494 01:06:56,683 --> 01:06:58,551 Ich konnte sehen, dass er seine Träume nicht verfolgte, 1495 01:06:58,551 --> 01:07:00,286 und ich habe das Gefühl, dass ich ihm das weggenommen habe. 1496 01:07:00,286 --> 01:07:03,490 Seine Entscheidungen sind seine Entscheidungen, auch in den anderen Realitäten. 1497 01:07:03,490 --> 01:07:06,259 Sind mit all diesen Möglichkeiten auch Kompromisse verbunden? 1498 01:07:06,259 --> 01:07:08,661 Als ob Sie dies haben könnten, aber das nicht? 1499 01:07:08,661 --> 01:07:12,665 Oh, Schatz, das sind nicht die Tropfen, das ist das Leben. 1500 01:07:12,665 --> 01:07:15,635 Ich habe noch einen Tropfen übrig. Soll ich ihn verwenden? 1501 01:07:15,635 --> 01:07:17,604 Einen dieser anderen Pfade wählen? 1502 01:07:17,604 --> 01:07:19,539 Ich kann dir nicht sagen, was du tun sollst. 1503 01:07:19,539 --> 01:07:22,842 Aber denken Sie daran, wenn Sie sich entscheiden, den letzten Tropfen zu nehmen, 1504 01:07:22,842 --> 01:07:25,812 das wird zu Ihrer dauerhaften Realität. 1505 01:07:25,812 --> 01:07:28,281 Es gibt keine Zitronendrops mehr. 1506 01:07:30,350 --> 01:07:33,119 Ist es schlecht, einen Weg zu wählen, der gut für mich ist, 1507 01:07:33,119 --> 01:07:35,822 aber vielleicht nicht das Beste für jemand anderen? 1508 01:07:35,822 --> 01:07:38,491 Wie meinen Sie? 1509 01:07:38,491 --> 01:07:41,261 Ich meine, wenn ich nur mein Leben mit Rory sehe, 1510 01:07:41,261 --> 01:07:44,831 Angesichts unserer Liebe, die nicht perfekt war, 1511 01:07:44,831 --> 01:07:47,300 aber es fühlte sich gut an, solche Liebe zu haben. 1512 01:07:48,702 --> 01:07:50,603 Ich habe ihn wirklich vermisst. 1513 01:07:50,603 --> 01:07:53,306 Nun, das klingt nach etwas, das Sie Rory sagen sollten. 1514 01:07:54,708 --> 01:07:56,776 Ich meine, es hat sich so viel verändert, nicht wahr? 1515 01:07:56,776 --> 01:07:58,411 Wir sind jetzt andere Menschen. 1516 01:07:58,411 --> 01:07:59,479 Was, wenn er nicht dasselbe empfindet? 1517 01:07:59,479 --> 01:08:02,782 Ich meine, mit einem Zitronenbonbon ist Liebe garantiert, 1518 01:08:02,782 --> 01:08:04,384 es ist garantierte Familie. 1519 01:08:04,384 --> 01:08:06,786 Wie kann ich das verpassen? 1520 01:08:07,887 --> 01:08:10,557 Du musst dir einiges überlegen, Lolly. 1521 01:08:10,557 --> 01:08:14,661 und es muss eine sehr wichtige Entscheidung getroffen werden. 1522 01:08:24,604 --> 01:08:26,639 Was haltet ihr von dem Namen? 1523 01:08:26,639 --> 01:08:28,608 - Oh, mein Gott! Ich liebe es! - Ich muss zugeben, 1524 01:08:28,608 --> 01:08:30,276 Rory ist darauf gekommen. 1525 01:08:30,276 --> 01:08:31,945 Dies bringt die Dinge definitiv auf die nächste Ebene. 1526 01:08:31,945 --> 01:08:33,913 Es macht mir viel Spaß, und, wissen Sie, 1527 01:08:33,913 --> 01:08:36,850 hatte viel Freizeit, während The Eatery geschlossen war. 1528 01:08:36,850 --> 01:08:38,485 Wie lange wird es Ihrer Meinung nach geschlossen sein? 1529 01:08:38,485 --> 01:08:40,754 Ich weiß es nicht. Ich zerbreche mir ständig den Kopf, 1530 01:08:40,754 --> 01:08:42,522 versuche herauszufinden, wie Daphne und ich 1531 01:08:42,522 --> 01:08:45,658 kann diesen Ort für Papa freihalten und ich muss nur... 1532 01:08:45,658 --> 01:08:49,362 Ich glaube, ich muss es aufgeben. 1533 01:08:49,362 --> 01:08:51,197 Ich habe zufällig einen Freund 1534 01:08:51,197 --> 01:08:52,866 der ein gewerblicher Immobilienmakler ist. 1535 01:08:52,866 --> 01:08:55,535 Sie können eine Bewertung der Immobilie erhalten, 1536 01:08:55,535 --> 01:08:56,636 falls du Interesse hast. 1537 01:08:56,636 --> 01:09:00,507 Ja ja. 1538 01:09:00,507 --> 01:09:01,875 – Danke. – Okay. 1539 01:09:05,478 --> 01:09:06,713 Perfekt. 1540 01:09:11,985 --> 01:09:14,220 Ja, Pfirsich-Flieder, definitiv mein Favorit. 1541 01:09:14,220 --> 01:09:15,555 Nun, ich denke, das ist Ihr sechster. 1542 01:09:15,555 --> 01:09:17,223 Das ist der siebte, aber wer zählt schon? 1543 01:09:17,223 --> 01:09:18,491 Ich mache dir noch mehr, okay? 1544 01:09:18,491 --> 01:09:21,261 Nein, bitte nicht. Du hast im Moment zu viel um die Ohren. 1545 01:09:21,261 --> 01:09:22,395 - Mehr brauche ich nicht. - Soll das ein Witz sein? 1546 01:09:22,395 --> 01:09:24,764 Das ist das Mindeste, was ich tun kann. Das war eine große Hilfe. 1547 01:09:26,499 --> 01:09:28,635 Was ist das? 1548 01:09:28,635 --> 01:09:30,570 Das ist die Kabine 1549 01:09:30,570 --> 01:09:32,806 dass ich mich den Boundary Waters nähere. 1550 01:09:32,806 --> 01:09:34,541 Mein Immobilienmakler schickt mir ständig diese zufälligen Fotos 1551 01:09:34,541 --> 01:09:36,276 nur um sicherzugehen, dass ich keinen Rückzieher mache. 1552 01:09:36,276 --> 01:09:38,311 Wagen Sie es nicht. Es ist wunderschön. 1553 01:09:38,311 --> 01:09:39,512 Sie wollten schon immer ein Haus dort oben. 1554 01:09:39,512 --> 01:09:41,614 Oh, Sam wird es lieben. 1555 01:09:41,614 --> 01:09:44,918 Ich meine, es ist definitiv unser glücklicher Ort. 1556 01:09:44,918 --> 01:09:47,520 Ich kann es kaum erwarten, sie dorthin zu bringen. 1557 01:09:47,520 --> 01:09:49,255 Ich muss es nur noch einwählen 1558 01:09:49,255 --> 01:09:50,724 bevor sie aus Europa zurückkommt. 1559 01:09:50,724 --> 01:09:51,791 Wann ist das? 1560 01:09:51,791 --> 01:09:52,959 Drei Wochen. 1561 01:09:52,959 --> 01:09:53,993 Ich werde also Ende des Monats aufsteigen 1562 01:09:53,993 --> 01:09:56,896 und dann bleiben, bis die Hockeysaison beginnt. 1563 01:09:58,398 --> 01:10:01,534 Das ist wirklich bald. 1564 01:10:01,534 --> 01:10:03,837 Die Zeit vergeht hier oben wie im Flug. 1565 01:10:07,507 --> 01:10:10,677 Also suchten wir als nächstes nach einem Physiotherapeuten. 1566 01:10:10,677 --> 01:10:13,813 Richtig. Also habe ich eine Liste aller Physiotherapeuten zusammengestellt 1567 01:10:13,813 --> 01:10:15,615 die unter Ihre Versicherung fallen, 1568 01:10:15,615 --> 01:10:17,384 und ich denke, Sie haben hier ein paar gute Optionen. 1569 01:10:17,384 --> 01:10:18,852 Warte. Gibt es jemanden namens Ramona? 1570 01:10:18,852 --> 01:10:21,888 Ramona. Eins... 1571 01:10:21,888 --> 01:10:23,723 Ich weiß nicht. 1572 01:10:23,723 --> 01:10:25,458 Ach ja. 1573 01:10:25,458 --> 01:10:26,993 Lass uns mit ihr gehen. 1574 01:10:26,993 --> 01:10:28,628 Ich habe so ein Bauchgefühl. 1575 01:10:28,628 --> 01:10:31,564 Okay, wir gehen mit Ramona. 1576 01:10:31,564 --> 01:10:33,366 Ramona. 1577 01:10:38,471 --> 01:10:40,974 Wie fühlst du dich, Papa? 1578 01:10:40,974 --> 01:10:42,542 Nun, die Hälfte von mir fühlt sich wie 1579 01:10:42,542 --> 01:10:44,077 die andere Hälfte leistet nicht ihren Beitrag. 1580 01:10:44,077 --> 01:10:45,679 Schau dir das an. 1581 01:10:45,679 --> 01:10:48,581 Ich sehe, Blanchards schwarzer Sinn für Humor ist noch immer intakt. 1582 01:10:48,581 --> 01:10:51,484 Hat mir geholfen, das Essen im Krankenhaus und in der Reha-Klinik durchzustehen. 1583 01:10:51,484 --> 01:10:53,319 Ich kann es kaum erwarten 1584 01:10:53,319 --> 01:10:56,322 in die Küche zu gehen und ein paar richtige Mahlzeiten zu kochen. 1585 01:10:56,322 --> 01:10:58,324 Wissen Sie, die-- 1586 01:10:58,324 --> 01:11:00,727 die Küche ist jetzt seit zwei Wochen geschlossen, Papa. 1587 01:11:00,727 --> 01:11:03,329 Das ist länger, als The Eatery jemals zuvor geschlossen war. 1588 01:11:03,329 --> 01:11:05,565 Und Sie haben einen sehr langen Weg der Genesung vor sich 1589 01:11:05,565 --> 01:11:07,534 und Physiotherapie vor Ihnen, 1590 01:11:07,534 --> 01:11:10,570 und uns fehlen die finanziellen Mittel, einen weiteren Koch einzustellen. 1591 01:11:10,570 --> 01:11:12,339 Hören Sie, ich weiß, dass Sie das nicht hören wollen. 1592 01:11:12,339 --> 01:11:13,873 Nein, das tue ich nicht. 1593 01:11:16,576 --> 01:11:20,580 Aber ich weiß schon, was du sagen wirst ... 1594 01:11:20,580 --> 01:11:22,649 ...und du hast recht. 1595 01:11:22,649 --> 01:11:25,585 Ich habe lange dagegen gekämpft. 1596 01:11:27,654 --> 01:11:30,056 Ich kann nicht glauben, dass ich Irenes Erbe verloren habe. 1597 01:11:30,056 --> 01:11:32,492 Hey, nein, Papa. Du hast es nicht verloren. 1598 01:11:32,492 --> 01:11:34,094 Sie brauchen jetzt einfach etwas anderes. 1599 01:11:34,094 --> 01:11:37,364 Mama würde es verstehen, da bin ich sicher. 1600 01:11:37,364 --> 01:11:39,065 Wie können Sie so sicher sein? 1601 01:11:39,065 --> 01:11:41,034 Mama war eine weise Frau. 1602 01:11:41,034 --> 01:11:42,769 Sie würde dich nicht wollen 1603 01:11:42,769 --> 01:11:44,904 ich bringe mich um, um es nur für sie offen zu halten. 1604 01:11:44,904 --> 01:11:46,373 Ich meine, würdest du wollen, dass sie 1605 01:11:46,373 --> 01:11:47,974 um das Lokal nur für Sie geöffnet zu halten? 1606 01:11:47,974 --> 01:11:50,810 Nein. Ich möchte, dass sie glücklich ist. 1607 01:11:56,016 --> 01:11:58,051 Okay. 1608 01:11:58,051 --> 01:12:00,020 Wir können es vergessen. 1609 01:12:00,020 --> 01:12:01,621 Okay, Papa. 1610 01:12:02,756 --> 01:12:03,857 Und wissen Sie was? 1611 01:12:03,857 --> 01:12:06,426 Wir werden eine große Feier für dich und Mama veranstalten - 1612 01:12:06,426 --> 01:12:10,163 Champagner, kochen Sie den ganzen Kabeljau, laden Sie alle Ihre Freunde ein. 1613 01:12:10,163 --> 01:12:12,632 Was denken Sie? 1614 01:12:13,533 --> 01:12:15,635 Das würde mir gefallen. 1615 01:12:19,005 --> 01:12:22,042 Ich weiß allerdings nicht, was ich mit all der freien Zeit anfangen soll. 1616 01:12:23,076 --> 01:12:24,844 Oh, ich werde es bekommen. 1617 01:12:24,844 --> 01:12:27,047 Zuerst werden Sie eine Physiotherapie erhalten. 1618 01:12:27,047 --> 01:12:28,682 – Oh … – Gib ihm einfach eine Chance. 1619 01:12:28,682 --> 01:12:30,750 Wissen Sie, vielleicht gefällt es Ihnen am Ende besser, als Sie denken. 1620 01:12:30,750 --> 01:12:34,587 Ich habe es im Krankenhaus versucht, ich habe es im Reha-Zentrum versucht. 1621 01:12:34,587 --> 01:12:37,057 Leute, hier ist Ramona. 1622 01:12:37,057 --> 01:12:39,526 Das heißt, Sie müssen Martin sein. 1623 01:12:39,526 --> 01:12:41,795 Äh, Marty. Die Leute nennen mich Marty. 1624 01:12:41,795 --> 01:12:44,698 Sehr nett, Sie kennenzulernen, Marty. Sind Sie bereit, loszulegen? 1625 01:12:44,698 --> 01:12:47,467 Ich freue mich darauf. 1626 01:13:07,053 --> 01:13:09,989 Also, was denkst du? Wirst du es dauerhaft machen? 1627 01:13:09,989 --> 01:13:14,894 Ich weiß nicht. Einen Hund zu adoptieren ist eine ziemlich große Entscheidung. 1628 01:13:14,894 --> 01:13:17,597 Es fühlt sich irgendwie so an, als wäre es so bestimmt, nicht wahr? 1629 01:13:17,597 --> 01:13:18,865 Deine Eltern hatten eine Ahnung. 1630 01:13:18,865 --> 01:13:21,501 Ich möchte ihnen nicht die Genugtuung geben, zu wissen, dass 1631 01:13:21,501 --> 01:13:23,903 aber ja, sie wussten genau, was nötig war, 1632 01:13:23,903 --> 01:13:26,706 um mich aus meinem Schneckenhaus zu holen. 1633 01:13:28,174 --> 01:13:31,144 Es wird komisch sein, dich bei der Abschiedsparty nicht dabei zu haben. 1634 01:13:31,144 --> 01:13:33,913 Ja, ich weiß. Ich wünschte, ich könnte dabei sein. 1635 01:13:33,913 --> 01:13:35,882 Also, wann machst du dich auf den Weg? 1636 01:13:35,882 --> 01:13:39,185 8 Uhr. Ich möchte da hoch, solange es noch hell ist. 1637 01:13:39,185 --> 01:13:41,221 Stellen Sie sich vor, es ist der erste Tag in der Kabine, 1638 01:13:41,221 --> 01:13:43,757 sollte wahrscheinlich eine Leine ins Wasser werfen. 1639 01:13:43,757 --> 01:13:46,526 Na, dann fang mir einen großen Zander. 1640 01:13:52,298 --> 01:13:54,901 Ich werde dich vermissen. 1641 01:13:58,538 --> 01:14:01,808 Ja, ich werde dich auch vermissen. 1642 01:14:03,943 --> 01:14:06,713 Es war für mich sehr bedeutsam, wieder hier in Lakeville zu sein. 1643 01:14:06,713 --> 01:14:10,116 und das ist fast ausschließlich Ihnen zu verdanken. 1644 01:14:10,116 --> 01:14:13,086 Ich wünschte nur-- 1645 01:14:13,086 --> 01:14:15,855 Ich wünschte, du könntest mit mir kommen. 1646 01:14:17,323 --> 01:14:21,728 Ja. Ich auch. Aber ich kann nicht, 1647 01:14:21,728 --> 01:14:24,130 und das liegt nicht daran, dass ich zu viel Angst habe. Ich … 1648 01:14:24,130 --> 01:14:26,800 Der Zeitpunkt ist nicht richtig. 1649 01:14:26,800 --> 01:14:28,735 Was wäre, wenn wir das Timing richtig hinbekämen? 1650 01:14:28,735 --> 01:14:30,670 Fühlt es sich nicht an wie das Universum 1651 01:14:30,670 --> 01:14:32,105 hat uns irgendwie wieder zusammengebracht? 1652 01:14:32,105 --> 01:14:34,808 Möchten Sie nicht sehen, wie das ausgehen wird? 1653 01:14:34,808 --> 01:14:38,578 Ich könnte mir eine gemeinsame Zukunft mit uns vorstellen. 1654 01:14:39,746 --> 01:14:40,780 Aber... 1655 01:14:40,780 --> 01:14:44,217 wie du gesagt hast, du musst für Samantha da sein. 1656 01:14:44,217 --> 01:14:46,186 Sie braucht jetzt Ihre volle Aufmerksamkeit. 1657 01:14:46,186 --> 01:14:48,254 Außerdem muss ich mein Geschäft in Gang bringen 1658 01:14:48,254 --> 01:14:50,156 und hilf Papa, wieder auf die Beine zu kommen. 1659 01:14:50,156 --> 01:14:52,092 Das ist das Beste. 1660 01:14:53,927 --> 01:14:55,962 Das fühlt sich wie ein Déjà-vu an, nicht wahr? 1661 01:14:55,962 --> 01:15:00,734 Außer ... wir treffen eine reife Entscheidung. 1662 01:15:02,302 --> 01:15:03,903 Rechts. 1663 01:15:15,782 --> 01:15:17,150 Okay. 1664 01:15:18,218 --> 01:15:19,919 Komm schon, Kumpel. 1665 01:15:22,889 --> 01:15:24,190 Hallo, Rory. 1666 01:15:24,190 --> 01:15:26,192 Ja? 1667 01:15:26,192 --> 01:15:28,028 Sei kein Fremder, okay? 1668 01:15:29,029 --> 01:15:30,630 Das werde ich nicht. 1669 01:15:35,802 --> 01:15:37,037 Aufleuchten. 1670 01:15:37,037 --> 01:15:39,039 Ich muss los. 1671 01:15:52,752 --> 01:15:54,754 Es ist schön, Sie zu sehen. 1672 01:15:54,754 --> 01:15:55,989 Das ist für dich, Lolly. 1673 01:15:55,989 --> 01:15:57,123 – Danke, Schatz. – Gern geschehen. 1674 01:15:57,123 --> 01:15:59,092 - Hallo. - Noch jemand? 1675 01:15:59,092 --> 01:16:00,260 Wie geht es dir? 1676 01:16:00,260 --> 01:16:01,394 Kann ich dir hier etwas einschenken? 1677 01:16:01,394 --> 01:16:03,897 Hast du eins bekommen? Okay, gut. 1678 01:16:06,199 --> 01:16:08,401 Auf der Theke ist noch mehr Kuchen. 1679 01:16:08,401 --> 01:16:11,705 Rede. Rede. 1680 01:16:11,705 --> 01:16:13,707 Ja, sag etwas! Komm schon. 1681 01:16:13,707 --> 01:16:16,142 Vielen Dank an alle, die hier bei uns sind 1682 01:16:16,142 --> 01:16:18,311 um The Eatery zu feiern. 1683 01:16:18,311 --> 01:16:22,048 Vor 60 Jahren haben unsere Großeltern 1684 01:16:22,048 --> 01:16:24,684 hat dieses Restaurant eröffnet. 1685 01:16:24,684 --> 01:16:27,354 Sie kamen als Einwanderer hierher mit der Hoffnung 1686 01:16:27,354 --> 01:16:29,422 dass sie Menschen bei gutem Essen zusammenbringen könnten, 1687 01:16:29,422 --> 01:16:31,725 und ich denke, das ist ihnen gelungen. 1688 01:16:31,725 --> 01:16:33,259 Hier, hier! 1689 01:16:33,259 --> 01:16:34,794 Wir haben viele ganz besondere Momente erlebt 1690 01:16:34,794 --> 01:16:36,796 und schöne Erinnerungen, 1691 01:16:36,796 --> 01:16:40,400 und ich denke, das ist das wahre Erbe von The Eatery. 1692 01:16:40,400 --> 01:16:42,869 Also, lasst uns unser Glas erheben 1693 01:16:42,869 --> 01:16:45,805 an The Eatery und alles, was sie im Laufe der Jahre für uns getan hat. 1694 01:16:45,805 --> 01:16:47,040 Prost! 1695 01:16:59,319 --> 01:17:01,087 Hey, alles klar? 1696 01:17:01,087 --> 01:17:03,423 Ja. Äh... ich habe gerade Neuigkeiten bekommen, 1697 01:17:03,423 --> 01:17:05,458 und ich weiß nicht genau, was ich tun soll. 1698 01:17:05,458 --> 01:17:07,127 Gute Neuigkeiten? 1699 01:17:07,127 --> 01:17:11,698 Ich wurde an dieser Yogalehrer-Akademie auf Bali angenommen. 1700 01:17:11,698 --> 01:17:12,999 Die Anmeldung wurde mir soeben zugeschickt. 1701 01:17:12,999 --> 01:17:14,000 Im Oktober geht es los. 1702 01:17:14,000 --> 01:17:15,368 Wow! Herzlichen Glückwunsch! 1703 01:17:15,368 --> 01:17:16,336 Ja. 1704 01:17:16,336 --> 01:17:18,238 Vielleicht sollte ich ablehnen. 1705 01:17:18,238 --> 01:17:20,073 - Was? Warum? - Nun, wissen Sie, 1706 01:17:20,073 --> 01:17:22,409 jetzt ist alles ganz anders als damals, als ich mich zum ersten Mal beworben habe. 1707 01:17:22,409 --> 01:17:24,444 Wissen Sie, in der Situation meines Vaters, 1708 01:17:24,444 --> 01:17:26,279 du wirst Hilfe brauchen, oder? 1709 01:17:26,279 --> 01:17:27,814 Du solltest gehen. 1710 01:17:27,814 --> 01:17:29,315 Sie hassten die Idee. 1711 01:17:29,315 --> 01:17:32,952 Ich hasse den Gedanken, dass du so weit weg bist. 1712 01:17:32,952 --> 01:17:34,354 Aber es ist dein Traum, 1713 01:17:34,354 --> 01:17:36,256 und nimm es von jemandem, der sich auskennt 1714 01:17:36,256 --> 01:17:37,824 darüber, deine Träume auf die lange Bank zu schieben, 1715 01:17:37,824 --> 01:17:40,994 und ich sage Ihnen, es ist es nicht wert. 1716 01:17:40,994 --> 01:17:42,962 Und was ist mit Papa? 1717 01:17:44,397 --> 01:17:47,367 Ich glaube, Papa wird klarkommen. 1718 01:17:47,367 --> 01:17:48,935 Oh, flirtet er? 1719 01:17:48,935 --> 01:17:52,238 Das hoffe ich wirklich. 1720 01:17:52,238 --> 01:17:54,240 Bist du sicher, dass es dir gut gehen wird? 1721 01:17:54,240 --> 01:17:57,010 Versprochen. Geh... 1722 01:17:57,010 --> 01:17:58,945 Finde dein Glück. 1723 01:17:58,945 --> 01:18:01,114 Mein Glück finden? 1724 01:18:01,114 --> 01:18:03,950 Fragen Sie Tante Gert, sie wird es Ihnen erklären. 1725 01:18:03,950 --> 01:18:07,354 „Mein Glück finden“? Okay. 1726 01:18:13,226 --> 01:18:14,761 Ich bin wirklich stolz auf dich, Lolly. 1727 01:18:14,761 --> 01:18:16,396 Wissen Sie, es ist eine wirklich beängstigende Sache 1728 01:18:16,396 --> 01:18:18,264 für jeden, der seine Karriere ändern möchte, 1729 01:18:18,264 --> 01:18:20,834 aber wenn es jemand schaffen kann, dann bist du es, da bin ich mir sicher. 1730 01:18:20,834 --> 01:18:24,204 Ich glaube wirklich, dass Lolly’s Pops die Antwort für mich ist. 1731 01:18:24,204 --> 01:18:26,406 Es erfüllt alles, was ich von Toast wollte 1732 01:18:26,406 --> 01:18:28,475 und alles, was meine Großeltern von The Eatery wollten, 1733 01:18:28,475 --> 01:18:30,944 Ziel ist es, Menschen durch Essen glücklich zu machen. 1734 01:18:30,944 --> 01:18:32,512 Hey Mädchen. Es ist von Rory. 1735 01:18:37,183 --> 01:18:39,386 Und? Öffne es. 1736 01:18:45,392 --> 01:18:47,527 Oh. Faszinierend. 1737 01:18:50,330 --> 01:18:53,233 Rory: „Lolly, ich habe das gesehen und an dich gedacht. 1738 01:18:53,233 --> 01:18:55,902 „Du hast immer das Beste aus jeder Situation gemacht, in der du warst, 1739 01:18:55,902 --> 01:18:58,238 „und ich bewundere Sie mehr, als Sie ahnen können. 1740 01:18:58,238 --> 01:19:01,041 „Ich wünsche Ihnen das Beste und noch viel mehr. 1741 01:19:01,041 --> 01:19:02,809 „Alles in Liebe, Rory.“ 1742 01:19:15,588 --> 01:19:16,923 Oh … 1743 01:19:19,092 --> 01:19:20,960 Entschuldigen Sie, meine Damen. 1744 01:19:23,630 --> 01:19:25,331 Also gut, ich werde die Notiz vorlesen. 1745 01:19:25,331 --> 01:19:27,434 Ja, offensichtlich. 1746 01:19:32,072 --> 01:19:33,606 Rory hat mir das gegeben. 1747 01:19:33,606 --> 01:19:35,942 Es ist wunderschön. 1748 01:19:37,177 --> 01:19:39,913 Das ist mein vierter Zitronenbonbon. 1749 01:19:39,913 --> 01:19:43,917 Es ist die einzige Realität, die ich will. Ich brauche keine andere. 1750 01:19:43,917 --> 01:19:46,252 Ich meine, ich liebe die Idee von Toast, 1751 01:19:46,252 --> 01:19:49,222 aber nicht auf Kosten meiner Beziehungen. 1752 01:19:49,222 --> 01:19:53,893 Und ich weiß, dass wir es lieben würden, wenn Mama noch hier wäre … 1753 01:19:55,929 --> 01:19:58,064 Ich weiß, sie würde es nicht wollen, wenn es bedeuten würde, dass wir Dad verlieren. 1754 01:19:58,064 --> 01:19:59,899 Ich stimme zu. 1755 01:20:01,001 --> 01:20:02,602 Und Rory? 1756 01:20:05,372 --> 01:20:08,508 So verlockend dieses Leben auch war, 1757 01:20:08,508 --> 01:20:11,177 es wäre egoistisch von mir, ihm seine Lebensleidenschaft zu nehmen. 1758 01:20:11,177 --> 01:20:12,579 Das ist keine wahre Liebe. 1759 01:20:12,579 --> 01:20:15,148 Nun, ich kann nicht sagen, dass ich überrascht bin. 1760 01:20:17,183 --> 01:20:19,052 Ich habe nicht den letzten Tropfen verwendet. 1761 01:20:19,052 --> 01:20:21,454 Nun ja, Ihre Mutter hat sich geweigert, sie auch nur zu probieren. 1762 01:20:22,422 --> 01:20:24,224 Meine Mutter wusste von den Tropfen? 1763 01:20:24,224 --> 01:20:26,026 Sie war in der Nacht, als ich sie bekam, bei mir. 1764 01:20:27,427 --> 01:20:30,296 Die vier, die Sie hatten, waren ihre. 1765 01:20:30,296 --> 01:20:32,399 Sie gab sie mir zurück, weil sie sagte 1766 01:20:32,399 --> 01:20:36,403 das ist das einzige Leben, das sie je wollte, 1767 01:20:36,403 --> 01:20:40,173 mit all seinen perfekten Unvollkommenheiten. 1768 01:20:40,173 --> 01:20:41,908 Also hielt ich die Tropfen fest, 1769 01:20:41,908 --> 01:20:45,612 für den Fall, dass eines von euch Mädchen sie jemals brauchen sollte. 1770 01:20:45,612 --> 01:20:49,616 Daphne schien zu wissen, wohin sie wollte, aber du, 1771 01:20:49,616 --> 01:20:52,919 meine Liebe, ich komme nach deiner Tante Gert. 1772 01:20:54,220 --> 01:20:56,523 Vielen Dank, dass Sie mir beim Sehen geholfen haben. 1773 01:20:56,523 --> 01:20:59,159 Sie sind noch nicht fertig. 1774 01:20:59,159 --> 01:21:01,161 Wie meinst du das? 1775 01:21:01,161 --> 01:21:02,696 Dein Vater ist auf seinem Weg. 1776 01:21:02,696 --> 01:21:04,631 Daphne ist gerade dabei, ihre Reise anzutreten. 1777 01:21:04,631 --> 01:21:07,400 Sie wissen, was Sie nicht wollen. 1778 01:21:07,400 --> 01:21:09,202 Jetzt ist es Zeit für Sie ... 1779 01:21:09,202 --> 01:21:12,072 um dein Glück zu finden. 1780 01:21:24,250 --> 01:21:27,387 ♪ Ruft spät in der Nacht an und fragt, ob ich ganz alleine bin ♪ 1781 01:21:28,455 --> 01:21:30,056 Wir werden den Ball nicht werfen. 1782 01:21:30,056 --> 01:21:32,692 Wir gehen angeln. Wir gehen heute nur angeln. 1783 01:21:32,692 --> 01:21:34,728 Wir werden den Ball nicht werfen. 1784 01:21:34,728 --> 01:21:36,596 Also gut, ich sage dir was. Du willst gehen? 1785 01:21:36,596 --> 01:21:38,431 Da gehen wir. 1786 01:21:38,431 --> 01:21:41,067 Das dürfte eine Weile dauern. 1787 01:21:45,171 --> 01:21:47,674 ♪ Ich fühle mich, als würde ich auf Eis fahren, ohne Kontrolle ... ♪ 1788 01:21:47,674 --> 01:21:49,409 Hallo, Fremder. 1789 01:21:49,409 --> 01:21:52,012 ♪ Und ich kann einfach nicht gehen ♪ 1790 01:21:54,214 --> 01:21:55,715 Du bist-- du bist hier. 1791 01:21:55,715 --> 01:21:57,283 Ich bin. 1792 01:21:57,283 --> 01:21:58,752 Du bist kein Hologramm. 1793 01:21:58,752 --> 01:22:01,621 Ich bin kein Hologramm und muss kein Nickerchen machen. 1794 01:22:01,621 --> 01:22:04,157 Das werde ich nie verwinden, oder? 1795 01:22:04,157 --> 01:22:05,592 Wie hast du mich gefunden? 1796 01:22:05,592 --> 01:22:07,293 Ich habe deine Eltern gefragt. 1797 01:22:07,293 --> 01:22:09,362 – Okay. – Wow, das war kein Scherz. 1798 01:22:09,362 --> 01:22:11,431 Das ist unglaublich. 1799 01:22:11,431 --> 01:22:13,767 Ja. Eins... 1800 01:22:13,767 --> 01:22:15,502 Ich muss sagen, ich bin ein wenig verwirrt 1801 01:22:15,502 --> 01:22:17,504 weil ich dachte, wir wären vielleicht 1802 01:22:17,504 --> 01:22:20,373 Wir nehmen uns die Zeit, uns auf unser eigenes Leben zu konzentrieren. 1803 01:22:20,373 --> 01:22:22,008 Nein, das hat sich nicht geändert. 1804 01:22:22,008 --> 01:22:23,410 Und ich weiß, Sam wird bald hier sein 1805 01:22:23,410 --> 01:22:25,145 und sie ist immer noch Ihre Priorität. 1806 01:22:25,145 --> 01:22:27,047 Aber ich bin gerade sieben Stunden gefahren, um Ihnen das zu erzählen, 1807 01:22:27,047 --> 01:22:29,182 also lass mich einfach sagen, was ich sagen werde 1808 01:22:29,182 --> 01:22:30,450 und dann mache ich mich auf den Weg. 1809 01:22:30,450 --> 01:22:33,620 Ich habe viel nachgedacht 1810 01:22:33,620 --> 01:22:36,222 darüber, wie mein Leben aussehen soll, 1811 01:22:36,222 --> 01:22:38,658 und unter vielen verschiedenen Möglichkeiten, 1812 01:22:38,658 --> 01:22:42,696 Eines weiß ich sicher: Ich möchte, dass du dabei bist. 1813 01:22:42,696 --> 01:22:44,164 Okay. 1814 01:22:44,164 --> 01:22:47,634 Ihr alle - eure Freundlichkeit, eure Großzügigkeit, 1815 01:22:47,634 --> 01:22:49,636 und sogar deine Vergesslichkeit. 1816 01:22:50,737 --> 01:22:52,505 Wow. 1817 01:22:52,505 --> 01:22:54,140 Ich liebe dich, Rory. 1818 01:22:55,709 --> 01:22:57,377 Und Sie sind das Warten wert. 1819 01:22:57,377 --> 01:23:02,082 Wenn Sie also bereit sind, würde ich uns gerne eine Chance geben, 1820 01:23:02,082 --> 01:23:04,184 wenn das etwas ist, was Sie auch-- 1821 01:23:06,219 --> 01:23:09,122 ♪ Ich hätte nie gedacht, dass ich etwas so Nahes spüren würde ♪ 1822 01:23:09,122 --> 01:23:13,259 ♪ Wenn wir innerlich brennen würden, wären wir vielleicht ♪ 1823 01:23:13,259 --> 01:23:16,162 Ist das ein Ja? 1824 01:23:16,162 --> 01:23:18,164 Ja. 1825 01:23:18,164 --> 01:23:19,432 ♪ Gut zusammen ♪ 1826 01:23:19,432 --> 01:23:22,802 ♪ Wenn du es nicht tust, werde ich nicht nachgeben ♪ 1827 01:23:29,209 --> 01:23:32,779 ♪ Vielleicht wären wir ... ♪ 1828 01:23:32,779 --> 01:23:35,348 - Kirby! - * Gut zusammen ♪ 1829 01:23:38,518 --> 01:23:46,292 * 1830 01:23:46,292 --> 01:23:50,497 ♪ In Worten getreten bist du ♪ 1831 01:23:50,497 --> 01:23:54,734 ♪ Ertrinken in all deinen ♪ 1832 01:23:54,734 --> 01:23:59,239 ♪ Perfekte Aufmerksamkeit und ich ... ♪