1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:00:16,483 --> 00:00:26,359 {\an8}* 4 00:00:28,428 --> 00:00:30,096 {\an8}♪ Has sido malo ♪ 5 00:00:30,096 --> 00:00:32,298 {\an8}♪ Me hiciste daño ♪ 6 00:00:32,298 --> 00:00:35,368 {\an8}♪ Pero he estado preocupado desde que te fuiste ♪ 7 00:00:35,368 --> 00:00:38,838 {\an8}- Toma, papá. Voila. - ¿Qué es esto? 8 00:00:38,838 --> 00:00:41,107 El experimento de invernadero de Eva está produciendo aguacates, 9 00:00:41,107 --> 00:00:42,275 {\an8}Entonces pensé que podríamos intentarlo. 10 00:00:42,275 --> 00:00:43,877 {\an8}para ampliar nuevamente los artículos del desayuno. 11 00:00:43,877 --> 00:00:45,445 {\an8}¿Con tostadas de aguacate? 12 00:00:45,445 --> 00:00:46,546 {\an8}Sobre pan oscuro alemán. 13 00:00:46,546 --> 00:00:49,215 {\an8}Creo que es un gran compromiso entre mi deseo 14 00:00:49,215 --> 00:00:51,418 {\an8}tener alimentos saludables, orgánicos y tu deseo 15 00:00:51,418 --> 00:00:53,853 {\an8}nunca, nunca, nunca cambies el menú original. 16 00:00:53,853 --> 00:00:56,289 {\an8}- No, gracias. - Papá, pruébalo. 17 00:00:56,289 --> 00:00:58,358 {\an8}Lolly, ya hemos hablado de esto. 18 00:00:58,358 --> 00:01:00,894 {\an8}Mientras sea el dueño del restaurante y sea el cocinero principal, 19 00:01:00,894 --> 00:01:03,596 {\an8}Nos ceñiremos al menú que preparó tu mamá. 20 00:01:03,596 --> 00:01:05,565 {\an8}Nada de esas tonterías. 21 00:01:05,565 --> 00:01:08,301 {\an8}¿Mencioné que está en Dinkelbrot alemán? 22 00:01:08,301 --> 00:01:11,237 {\an8}No me importa si está en un pretzel bávaro. 23 00:01:11,237 --> 00:01:13,673 {\an8}¡No vamos a servir tostadas de aguacate! 24 00:01:13,673 --> 00:01:16,409 {\an8}Me encanta la tostada de aguacate. 25 00:01:16,409 --> 00:01:17,811 {\an8}Bueno, entonces aquí estás, tía Gert. 26 00:01:17,811 --> 00:01:19,546 {\an8} Ah. Mmm. 27 00:01:19,546 --> 00:01:21,648 {\an8} ¡Gadzooks! 28 00:01:23,683 --> 00:01:24,751 {\an8}¡Mmm! 29 00:01:24,751 --> 00:01:26,286 {\an8}¿Ves? ¡A la tía Gert le encanta! 30 00:01:26,286 --> 00:01:27,721 {\an8}Sí, bueno, ella come cualquier cosa. 31 00:01:27,721 --> 00:01:29,689 Soy una mujer de mundo, Martín. 32 00:01:29,689 --> 00:01:32,859 Ah, y supongo que las mujeres del mundo no pagan su propia cuenta. 33 00:01:32,859 --> 00:01:34,561 ¿En el restaurante de mi familia? 34 00:01:34,561 --> 00:01:37,163 ¡Ja! Creo que no. 35 00:01:37,163 --> 00:01:38,898 Esto realmente es para morirse. 36 00:01:38,898 --> 00:01:40,166 Dígaselo al Gato Gruñón que está allí. 37 00:01:40,166 --> 00:01:43,203 Todavía se niega a cambiar el menú incluso lo más mínimo. 38 00:01:44,237 --> 00:01:46,606 ¡Uf! Ojalá... 39 00:01:46,606 --> 00:01:48,208 ¿Qué? 40 00:01:48,208 --> 00:01:49,409 No sé. 41 00:01:53,646 --> 00:01:54,814 ¡Recibiré el correo! 42 00:01:54,814 --> 00:01:56,750 ¡Lo tengo! ¡Quédate junto a la plancha! 43 00:01:58,585 --> 00:01:59,519 Aquí tienes. 44 00:01:59,519 --> 00:02:04,791 * 45 00:02:04,791 --> 00:02:07,293 ¿Es esto lo que pienso que es? 46 00:02:07,293 --> 00:02:08,661 Me estoy encargando de ello. 47 00:02:09,863 --> 00:02:11,464 No el IRS. 48 00:02:11,464 --> 00:02:13,933 Lolly, sé que no lo dice mucho, 49 00:02:13,933 --> 00:02:16,703 pero él tiene mucha suerte de tenerte. 50 00:02:16,703 --> 00:02:18,338 Mantienes este lugar funcionando. 51 00:02:18,338 --> 00:02:19,739 Oh, estamos funcionando bien. 52 00:02:19,739 --> 00:02:21,808 A donde, no lo sé. 53 00:02:21,808 --> 00:02:23,309 ¡Pedidos listos! 54 00:02:29,549 --> 00:02:31,418 Esa es una cara bastante triste 55 00:02:31,418 --> 00:02:33,720 Para un niño que se va de vacaciones a Europa. 56 00:02:33,720 --> 00:02:34,954 Porque quiero que vengas con nosotros. 57 00:02:34,954 --> 00:02:37,957 Lo sé, cariño, pero ya hablamos de esto, ¿recuerdas? 58 00:02:37,957 --> 00:02:40,226 Pero todavía no lo entiendo. 59 00:02:40,226 --> 00:02:41,561 La temporada de hockey ha terminado. 60 00:02:41,561 --> 00:02:43,463 Los Blue Jackets no te necesitarán hasta la próxima temporada. 61 00:02:43,463 --> 00:02:45,865 Tienes razón, Sammy, pero tu mamá y yo acabamos de decidir... 62 00:02:45,865 --> 00:02:47,767 que sería mejor si así fuera 63 00:02:47,767 --> 00:02:48,935 Sólo ustedes dos fueron. 64 00:02:48,935 --> 00:02:51,838 Y voy a ver a la abuela y al abuelo en Minnesota, 65 00:02:51,838 --> 00:02:54,307 y luego cuando regreses, 66 00:02:54,307 --> 00:02:56,009 Tú y yo vamos a subir a las Aguas Fronterizas. 67 00:02:56,009 --> 00:02:57,477 Vamos a hacer senderismo y pescar. 68 00:02:57,477 --> 00:02:58,778 Vamos a ver la nueva cabaña. 69 00:03:00,347 --> 00:03:03,450 Sé que ha sido muy duro para ti. 70 00:03:03,450 --> 00:03:05,552 Desde que tu mamá y yo nos separamos. 71 00:03:05,552 --> 00:03:06,986 Lo entiendo, 72 00:03:06,986 --> 00:03:09,989 Pero eso no cambia el hecho 73 00:03:09,989 --> 00:03:12,692 Que ella y yo te amamos mucho. 74 00:03:12,692 --> 00:03:15,295 Y está bien estar triste porque no voy a estar allí, 75 00:03:15,295 --> 00:03:18,798 pero también está bien divertirse mucho. 76 00:03:18,798 --> 00:03:19,933 ¿Podrías intentar hacer eso por mí? 77 00:03:19,933 --> 00:03:21,368 - Sí. - Está bien. 78 00:03:21,368 --> 00:03:23,336 Está bien. Dame un abrazo. 79 00:03:25,472 --> 00:03:27,507 Te voy a extrañar cada segundo que estés fuera, ¿de acuerdo? 80 00:03:29,676 --> 00:03:30,977 Está bien. Te amo. 81 00:03:30,977 --> 00:03:31,911 ¡Yo también te amo! 82 00:03:31,911 --> 00:03:33,780 -¡Toma un millón de fotografías! - ¡Lo haré! 83 00:03:41,921 --> 00:03:42,856 ¿Qué diablos? 84 00:03:42,856 --> 00:03:45,525 ♪ Sí, lo sé ♪ 85 00:03:45,525 --> 00:03:48,661 ♪ Él es el indicado ♪ 86 00:03:50,497 --> 00:03:52,599 ¿Qué están haciendo estos chupones en mi congelador? 87 00:03:52,599 --> 00:03:54,501 Oh, Eva me ha estado dando sus productos extra. 88 00:03:54,501 --> 00:03:56,036 Desde el puesto del mercado. He estado experimentando. 89 00:03:56,036 --> 00:03:57,370 Mmm. Mmm. 90 00:03:58,938 --> 00:04:00,674 Parece que te gustan. 91 00:04:00,674 --> 00:04:02,442 No importa si me gustan o no. 92 00:04:02,442 --> 00:04:04,678 Lo que importa es que estos están ocupando espacio. 93 00:04:04,678 --> 00:04:05,812 En mi congelador profundo. 94 00:04:05,812 --> 00:04:08,415 Bueno, tal vez tendríamos más espacio en tu congelador. 95 00:04:08,415 --> 00:04:10,483 Si no pidieras tanto bacalao de Tommy's Seafood. 96 00:04:10,483 --> 00:04:11,551 Sí. Se suponía que sería medio pedido. 97 00:04:11,551 --> 00:04:13,720 - Pediste el doble. - Me dio un buen precio. 98 00:04:13,720 --> 00:04:15,355 Tenemos demasiado. Lo devolveré. 99 00:04:15,355 --> 00:04:17,724 Han pasado unos meses muy duros, Lolly. 100 00:04:17,724 --> 00:04:18,958 Él necesita el dinero. 101 00:04:18,958 --> 00:04:20,427 Nosotros también. 102 00:04:20,427 --> 00:04:22,395 Podemos congelar lo que sobra ¿verdad? 103 00:04:22,395 --> 00:04:25,965 Tendremos la habitación si quitas esas paletas de hielo que hay allí. 104 00:04:25,965 --> 00:04:27,801 Parece que estás eliminándolos sin problemas. 105 00:04:27,801 --> 00:04:29,336 Mm. Está bien. 106 00:04:29,336 --> 00:04:30,370 ¡Pero no os los comáis todos! 107 00:04:30,370 --> 00:04:31,805 ¡Comeré tantos como quiera! 108 00:04:31,805 --> 00:04:41,448 * 109 00:04:41,448 --> 00:04:43,550 Amas a tu familia. No te sacan de quicio. 110 00:04:43,550 --> 00:04:45,085 Amas a tu familia. No cambiarías nada. 111 00:04:45,085 --> 00:04:46,519 Amas a tu familia. 112 00:04:46,519 --> 00:04:56,463 * 113 00:05:04,137 --> 00:05:06,573 ¡Ah! ¡Ah, Rory! 114 00:05:06,573 --> 00:05:08,108 Hola, mamá. 115 00:05:08,108 --> 00:05:09,709 - ¡Oh, qué bueno verte! - Oh, cariño. 116 00:05:09,709 --> 00:05:10,610 - Oye. - ¡Oh, hola! 117 00:05:10,610 --> 00:05:13,413 ¿Quién es... eh... quién es éste? 118 00:05:13,413 --> 00:05:15,982 - Este es Kirby. - Oh. Él es... él es muy... 119 00:05:15,982 --> 00:05:17,584 Él es muy lindo. Tiene mucha energía. 120 00:05:17,584 --> 00:05:20,120 Lo estamos criando hasta que encuentre un lugar. 121 00:05:20,120 --> 00:05:21,588 - ¿Es así? - Tu papá ya está enamorado. 122 00:05:21,588 --> 00:05:23,423 con él. Lo llevamos a la cabaña de Knutson. 123 00:05:23,423 --> 00:05:24,657 En las aguas limítrofes, 124 00:05:24,657 --> 00:05:26,126 Y a él le encantaba explorar allí. 125 00:05:26,126 --> 00:05:27,894 Debería. Es un perro. 126 00:05:27,894 --> 00:05:30,663 Quizás disfrutes pasando algún tiempo con él mientras estés aquí. 127 00:05:30,663 --> 00:05:32,565 Los perros tienen una manera de hacer que todo mejore. 128 00:05:32,565 --> 00:05:35,001 Quizás con un poco de, eh, entrenamiento. 129 00:05:35,001 --> 00:05:36,736 - Oh, pasa. - Está bien. 130 00:05:36,736 --> 00:05:37,971 - Está bien. - ¡Adelante! 131 00:05:37,971 --> 00:05:38,938 ¡Adelante, entra! 132 00:05:43,977 --> 00:05:46,413 Lolly todavía vive allí, ¿sabes? 133 00:05:46,413 --> 00:05:47,847 - Sí, ya lo supuse. - Sí. 134 00:05:47,847 --> 00:05:49,582 Quizás deberían ponerse al día mientras estén en la ciudad. 135 00:05:49,582 --> 00:05:52,052 Estoy seguro de que me la encontraré aquí y allá. 136 00:05:52,052 --> 00:05:53,386 Sí. 137 00:05:59,159 --> 00:06:01,861 Ahora bien, estos son aguacates cultivados en invernadero, 138 00:06:01,861 --> 00:06:03,463 Mi primera cosecha. 139 00:06:03,463 --> 00:06:05,131 - Espero que te gusten. - Mm-hmm. 140 00:06:05,131 --> 00:06:06,366 - ¡Adiós! - ¡Hola! 141 00:06:06,366 --> 00:06:10,570 ¡Hola! ¡Oh! ¿Qué tienes en la hielera? ¿Unas cervezas bien frías? 142 00:06:10,570 --> 00:06:11,671 Tú deseas. No. 143 00:06:11,671 --> 00:06:14,040 Hice paletas de hielo con los productos adicionales que me diste. 144 00:06:14,040 --> 00:06:15,775 ¿Qué? 145 00:06:15,775 --> 00:06:17,210 ¡Déjeme ver! 146 00:06:17,210 --> 00:06:18,945 ¡Ooh! ¿Puedo probar uno? 147 00:06:18,945 --> 00:06:20,447 Todo lo que puedas comer. 148 00:06:23,083 --> 00:06:25,785 Fresa y... ¿lavanda? 149 00:06:25,785 --> 00:06:27,454 Ese es un sabor. Tengo más allí. 150 00:06:27,454 --> 00:06:28,955 Mmm. Bueno, es celestial. 151 00:06:28,955 --> 00:06:30,056 ¿Quieres intentar venderlos? 152 00:06:30,056 --> 00:06:31,124 Si crees que la gente los comprará. 153 00:06:31,124 --> 00:06:32,826 Estaba a punto de regalarlos en el restaurante. 154 00:06:32,826 --> 00:06:34,494 pero mi papá me hizo limpiar el congelador. 155 00:06:34,494 --> 00:06:37,063 ¿Me atrevo a preguntar cómo fue la conversación de la tostada de aguacate? 156 00:06:37,063 --> 00:06:38,898 No, no, señora. 157 00:06:38,898 --> 00:06:40,100 ¿Incluso con pan alemán? 158 00:06:40,100 --> 00:06:41,634 ¡Incluso con pan alemán! 159 00:06:41,634 --> 00:06:43,069 Bueno, supongo que no vas a realizar ningún pedido. 160 00:06:43,069 --> 00:06:45,038 Entonces, ¿alguno de mis aguacates de invernadero? 161 00:06:45,038 --> 00:06:46,873 Deseo. 162 00:06:46,873 --> 00:06:49,609 Si tuviera mi propio restaurante, haría una fiesta de aguacates. 163 00:06:49,609 --> 00:06:52,479 Pero a este ritmo, supongo que nunca lo haré. 164 00:06:52,479 --> 00:06:55,015 ¿Estás bien? Pareces un poco... 165 00:06:55,015 --> 00:06:57,217 Hoy no eres tu yo radiante. 166 00:06:57,217 --> 00:06:59,586 Ignorame. Estoy haciendo un examen de conciencia. 167 00:06:59,586 --> 00:07:01,688 Mientras estás buscando, ¿por qué no tomas... 168 00:07:01,688 --> 00:07:04,157 ¿Un poco más de ese exceso de fruta y seguir con estos chicos malos? 169 00:07:04,157 --> 00:07:05,959 Puedo hacerlo. Ha sido divertido hacerlo. 170 00:07:05,959 --> 00:07:08,695 Me ayudará a distraerme de la locura por un rato. 171 00:07:08,695 --> 00:07:10,930 Ahora bien, ¿acaso toda esta locura tendría que ver con... 172 00:07:10,930 --> 00:07:15,869 ¿con el retorno perenne de cierto vecino? 173 00:07:15,869 --> 00:07:17,237 No quiero hablar de eso. 174 00:07:17,237 --> 00:07:18,872 Está bien. Voy a quitarme el pie de la boca. 175 00:07:18,872 --> 00:07:21,975 y reemplázalo con esta deliciosa paleta. 176 00:07:21,975 --> 00:07:22,942 Únase a usted. 177 00:07:22,942 --> 00:07:23,977 Salud. 178 00:07:26,079 --> 00:07:28,181 - Hola. - Oh, hola. Hola. 179 00:07:28,181 --> 00:07:29,983 - ¿Qué te parece la antigua habitación? - Oh, es bonita. 180 00:07:29,983 --> 00:07:31,951 Realmente me encanta el ambiente campestre de alojamiento y desayuno. 181 00:07:31,951 --> 00:07:33,620 se esta poniendo en marcha 182 00:07:33,620 --> 00:07:35,755 Podríamos colocar tus viejos carteles de Kirby Puckett si quieres. 183 00:07:37,257 --> 00:07:38,792 Sí. Le pusimos su nombre al perro. 184 00:07:38,792 --> 00:07:40,260 Lo entiendo, mamá. 185 00:07:40,260 --> 00:07:42,028 Está bien. Bueno, nos vamos. 186 00:07:42,028 --> 00:07:43,963 a la hora feliz con los Gintzes. 187 00:07:43,963 --> 00:07:45,065 Oye, ¿quieres venir? 188 00:07:45,065 --> 00:07:46,866 Ya sabéis, chicos, id a divertiros. 189 00:07:46,866 --> 00:07:48,735 Creo que después del largo viaje probablemente debería salir. 190 00:07:48,735 --> 00:07:50,070 y estirar las piernas y salir a caminar. 191 00:07:52,305 --> 00:07:54,841 Uh-oh. Dijiste CAMINAR. 192 00:07:54,841 --> 00:07:56,743 Eso significa que tendrás que llevarlo contigo. 193 00:07:56,743 --> 00:07:57,811 ¿Tengo que llevarlo conmigo? 194 00:07:57,811 --> 00:07:59,713 Por favor, nos ayudaría mucho. 195 00:07:59,713 --> 00:08:01,848 Simplemente pasa por Eve's Produce. 196 00:08:01,848 --> 00:08:04,150 A él le encanta conseguir golosinas allí. 197 00:08:04,150 --> 00:08:05,518 Bueno. 198 00:08:06,286 --> 00:08:07,821 Bien. 199 00:08:07,821 --> 00:08:14,561 * 200 00:08:14,561 --> 00:08:16,296 Hola! Hola! Hola! 201 00:08:16,296 --> 00:08:17,564 ¡Oh! ¡Ah! 202 00:08:17,564 --> 00:08:18,965 ¡Oh Dios mío! 203 00:08:18,965 --> 00:08:21,067 Lo siento...lo siento mucho. 204 00:08:21,067 --> 00:08:22,902 Se le debe haber soltado el arnés. 205 00:08:23,703 --> 00:08:25,905 Simplemente no está muy bien entrenado. 206 00:08:25,905 --> 00:08:27,207 - Lolly.- Rory. 207 00:08:27,207 --> 00:08:30,076 - Hola. - Hola. Estás aquí. Has vuelto. 208 00:08:31,244 --> 00:08:33,146 A menos que seas un holograma. 209 00:08:33,146 --> 00:08:34,714 No es un holograma. Está bien. 210 00:08:34,714 --> 00:08:36,916 No, no soy un holograma. 211 00:08:36,916 --> 00:08:39,052 ¡Genial! ¡Pues ufff! 212 00:08:40,186 --> 00:08:42,989 ¿Te quedas en casa de tus padres? 213 00:08:42,989 --> 00:08:45,892 Sí. Sí. Estoy. Um, donde normalmente me quedo. 214 00:08:45,892 --> 00:08:47,861 - Cierto. - Um, pero estábamos hablando. 215 00:08:47,861 --> 00:08:52,599 Acerca de... estas golosinas para perros aquí. 216 00:08:52,599 --> 00:08:55,368 He oído que son increíbles. A Kirby le encantan. 217 00:08:55,368 --> 00:08:57,337 ¿Son buenos? No soy amante de los perros ni me gustan los perros. 218 00:08:57,337 --> 00:08:58,571 Sí, lucen muy bien. 219 00:08:58,571 --> 00:09:02,108 Genial. Impresionante. Uh, bueno, tengo que correr, porque tengo que... 220 00:09:02,108 --> 00:09:04,344 Tengo que tomar una siesta, 221 00:09:04,344 --> 00:09:05,912 Pero fue genial verte. 222 00:09:05,912 --> 00:09:07,180 Eh, vale. Eh, ¿Rory? 223 00:09:07,180 --> 00:09:08,348 ¿Sí? 224 00:09:08,348 --> 00:09:11,885 Oh, algunas cosas nunca cambian, ¿no? 225 00:09:13,286 --> 00:09:14,821 Bueno. 226 00:09:15,789 --> 00:09:24,964 * 227 00:09:24,964 --> 00:09:27,167 Ooh, ya lo vi. 228 00:09:27,167 --> 00:09:29,169 ¿Quieres hablar de ello? 229 00:09:29,169 --> 00:09:31,905 No. Sí. No lo sé. 230 00:09:31,905 --> 00:09:32,872 ¿Estás bien? 231 00:09:32,872 --> 00:09:35,775 No. Quiero decir que apenas quería hablar conmigo. 232 00:09:35,775 --> 00:09:37,243 Se divorció recientemente. 233 00:09:37,243 --> 00:09:38,845 Probablemente simplemente se siente incómodo. 234 00:09:38,845 --> 00:09:40,947 Definitivamente fue incómodo, pero por supuesto que lo fue. 235 00:09:40,947 --> 00:09:43,083 Quiero decir, la última vez que tuvimos una conversación real 236 00:09:43,083 --> 00:09:45,051 Fue una gran explosión y luego la ruptura. 237 00:09:45,051 --> 00:09:46,419 Entonces no conseguiste el cierre. 238 00:09:46,419 --> 00:09:47,954 Quiero decir, ¿cómo podría? 239 00:09:47,954 --> 00:09:50,056 La única vez que me lo encuentro 240 00:09:50,056 --> 00:09:52,325 es en verano o durante las vacaciones de Navidad, 241 00:09:52,325 --> 00:09:53,860 y siempre está con su esposa y su hijo. 242 00:09:53,860 --> 00:09:56,062 Lo siento. Eso es muy duro. 243 00:09:56,062 --> 00:09:58,231 Honestamente, no sería tan malo si no se hubiera convertido en... 244 00:09:58,231 --> 00:10:00,800 Un médico exitoso para un equipo de hockey profesional. 245 00:10:00,800 --> 00:10:04,738 y estoy atrapado exactamente en el mismo lugar en el que estaba cuando se fue. 246 00:10:04,738 --> 00:10:06,873 Rory Shaw, el que se escapó 247 00:10:06,873 --> 00:10:08,708 y de alguna manera sigue volviendo a recordármelo. 248 00:10:08,708 --> 00:10:09,809 ¿Sabes qué? Se siente así. 249 00:10:09,809 --> 00:10:13,913 Una caja de vino y una noche tipo "Poetas Torturados". 250 00:10:13,913 --> 00:10:16,316 No. Tengo que volver al restaurante y hacer el papeleo. 251 00:10:16,316 --> 00:10:19,019 - ¿Un viernes por la noche? - Esta es mi vida, Eva. 252 00:10:19,019 --> 00:10:20,954 Bueno, ¿qué tal mañana? Podemos, eh, ya sabes, 253 00:10:20,954 --> 00:10:22,922 Ponte unos pantalones deportivos y pasa un día divertido. 254 00:10:22,922 --> 00:10:25,725 Mm. Mi hermana quiere que la ayude a limpiar el ático. 255 00:10:25,725 --> 00:10:27,761 Las cosas de mi mamá, que por cierto han estado allí, 256 00:10:27,761 --> 00:10:29,129 desde que falleció, pero por alguna razón, 257 00:10:29,129 --> 00:10:31,431 Daphne tiene que hacerlo mañana. 258 00:10:31,431 --> 00:10:35,735 Está bien. Me callaré y te daré un abrazo. 259 00:10:35,735 --> 00:10:39,439 Oh, está bien, amigo. 260 00:10:39,439 --> 00:10:40,774 Todo estará bien. 261 00:10:40,774 --> 00:10:47,313 * 262 00:10:47,313 --> 00:10:49,282 No hay nada aquí 263 00:10:49,282 --> 00:10:52,352 Uh, tal vez podríamos encontrar tus viejos zapatos de claqué aquí arriba. 264 00:10:52,352 --> 00:10:53,953 Oh, Dios mío. Eso sería fantástico. 265 00:10:55,855 --> 00:10:57,957 ¡Oh, mira a quién encontré! 266 00:10:57,957 --> 00:11:00,460 ¡Dios mío! ¡Mordisquitos! 267 00:11:00,460 --> 00:11:02,796 Hace tiempo que no veo a este tipo. 268 00:11:02,796 --> 00:11:03,997 Probablemente porque este lugar 269 00:11:03,997 --> 00:11:06,433 Es como el Programa de Protección de Testigos para viejos recuerdos. 270 00:11:06,433 --> 00:11:08,101 Por eso lo limpiamos. 271 00:11:08,101 --> 00:11:09,769 Si, pero ¿por qué ahora? 272 00:11:09,769 --> 00:11:12,939 Uh, porque hay que hacerlo, 273 00:11:12,939 --> 00:11:15,208 Y tú y yo sabemos que papá nunca lo va a hacer. 274 00:11:15,208 --> 00:11:16,209 Eso es cierto. 275 00:11:21,381 --> 00:11:22,816 ¿Qué secretos esconde esto? 276 00:11:22,816 --> 00:11:24,918 ¡Ay dios mío! 277 00:11:25,885 --> 00:11:27,387 Lo logré en séptimo grado. 278 00:11:27,387 --> 00:11:30,123 Solo se habla de NSYNC y Orlando Bloom. 279 00:11:30,123 --> 00:11:32,292 Sí. Verás, yo era más del tipo One Direction. 280 00:11:32,292 --> 00:11:33,727 Eso me envejece. 281 00:11:35,528 --> 00:11:37,397 Dios mío, eras un adicto a los collages. 282 00:11:37,397 --> 00:11:38,998 Era la vida antes de Pinterest. 283 00:11:40,300 --> 00:11:42,268 Ah, ya recuerdo Toast. 284 00:11:42,268 --> 00:11:44,104 - Brindis.- Sí. 285 00:11:44,104 --> 00:11:46,973 El restaurante que estaba seguro que iba a abrir. 286 00:11:46,973 --> 00:11:49,542 - Ejecútalo tal como quería. - Mm. 287 00:11:49,542 --> 00:11:51,878 Sería lo suficientemente elegante, ya sabes, para las celebridades. 288 00:11:51,878 --> 00:11:54,848 pero también es un lugar divertido para pasar el rato con las chicas y tomar un brunch. 289 00:11:54,848 --> 00:11:56,983 Estrella Michelin, por supuesto. 290 00:11:56,983 --> 00:12:00,153 - Sí. - Divertido y elegante. 291 00:12:00,153 --> 00:12:03,223 Básicamente lo opuesto a mi vida ahora mismo. 292 00:12:03,223 --> 00:12:06,326 Sí. Esa iluminación de canasta es muy elegante. 293 00:12:06,326 --> 00:12:08,495 Bueno, eso fue en ese momento. 294 00:12:09,529 --> 00:12:13,500 Todo es solo una fantasía, 295 00:12:13,500 --> 00:12:15,301 Como si me casara con Lance Bass. 296 00:12:18,271 --> 00:12:23,109 Entonces, eh... este es el trato. 297 00:12:23,109 --> 00:12:25,045 Uh... ...la verdadera razón 298 00:12:25,045 --> 00:12:26,513 ¿Por qué quería que limpiáramos el ático? 299 00:12:26,513 --> 00:12:28,815 ¡Sabía que había una razón! 300 00:12:28,815 --> 00:12:30,283 es porque quería 301 00:12:30,283 --> 00:12:32,118 para asegurarse de que la casa estuviera en orden para papá, 302 00:12:32,118 --> 00:12:34,421 Porque postulé para trabajar en esta academia de instructores de yoga. 303 00:12:34,421 --> 00:12:37,023 En Bali. 304 00:12:37,023 --> 00:12:39,559 Daphne, eso está al otro lado del mundo. Absolutamente no. 305 00:12:39,559 --> 00:12:41,327 Lolly, vamos. 306 00:12:41,327 --> 00:12:43,129 Tú no eres mamá y yo soy una adulta. 307 00:12:43,129 --> 00:12:45,098 Un adulto que salta de un trabajo a otro 308 00:12:45,098 --> 00:12:46,966 en todos los campos excepto el marketing. 309 00:12:46,966 --> 00:12:48,902 ¿Recuerdas aquella en la que realmente te licenciaste? 310 00:12:48,902 --> 00:12:52,906 ¿Y ahora quieres ir a Bali y enseñar yoga? No. 311 00:12:52,906 --> 00:12:55,342 Quizás no quiero que mi diario esté lleno de arrepentimientos. 312 00:12:58,445 --> 00:12:59,813 Dafne. 313 00:13:02,582 --> 00:13:04,217 Eso es realmente maduro. 314 00:13:05,552 --> 00:13:15,895 * 315 00:13:19,199 --> 00:13:21,201 ¡Ah! 316 00:13:21,201 --> 00:13:22,569 Eso salió bien. 317 00:13:22,569 --> 00:13:24,070 ¿Cuanto tiempo llevas ahí parado? 318 00:13:24,070 --> 00:13:26,139 Solo aparecí para ver cómo estaban tus chicas. 319 00:13:26,139 --> 00:13:28,575 y vio a tu hermana alejarse furiosa. 320 00:13:28,575 --> 00:13:30,243 La hice enojar. 321 00:13:31,544 --> 00:13:33,279 ¿Tienes algún arrepentimiento? 322 00:13:33,279 --> 00:13:36,449 Estoy teniendo todos los arrepentimientos. 323 00:13:36,449 --> 00:13:40,086 Mi vida no ha resultado exactamente como pensé que sería. 324 00:13:40,086 --> 00:13:41,054 En absoluto. 325 00:13:42,222 --> 00:13:44,257 Ojalá hubiera sabido entonces lo que sé ahora. 326 00:13:45,525 --> 00:13:46,393 Si te dieran la oportunidad 327 00:13:46,393 --> 00:13:48,895 para echar un vistazo a la vida que desearías tener, 328 00:13:48,895 --> 00:13:50,030 ¿Lo tomarías? 329 00:13:50,030 --> 00:13:51,965 Sí, por supuesto. ¿Quién no lo haría? 330 00:13:51,965 --> 00:13:55,068 Pero no tiene sentido desear lo imposible. 331 00:13:55,068 --> 00:13:57,404 Oh, estoy de acuerdo. No tiene sentido en sí. 332 00:13:57,404 --> 00:13:59,406 pero es posible. 333 00:14:01,007 --> 00:14:02,275 He estado guardando algo para ti. 334 00:14:02,275 --> 00:14:03,943 por un buen tiempo, 335 00:14:03,943 --> 00:14:07,047 Pero esta es la primera vez que pensé que realmente lo necesitabas. 336 00:14:09,516 --> 00:14:11,484 Es un poco pequeño para ser un baúl de esperanza. 337 00:14:11,484 --> 00:14:15,488 Contiene mucho más que esperanza, querida mía. 338 00:14:17,590 --> 00:14:19,659 Ah, gotas de limón. 339 00:14:19,659 --> 00:14:22,328 Está bien. Bueno, gracias. 340 00:14:22,328 --> 00:14:23,463 - ¡Ah! -Ah. 341 00:14:23,463 --> 00:14:25,231 Aún no. 342 00:14:25,231 --> 00:14:27,033 Está bien. Tía Gert, te lo digo con cariño. 343 00:14:27,033 --> 00:14:29,069 pero estás actuando más extraño de lo habitual ahora mismo. 344 00:14:29,069 --> 00:14:31,671 Lo extraño ni siquiera roza la superficie con estos. 345 00:14:31,671 --> 00:14:33,673 Estos no son simplemente dulces. 346 00:14:33,673 --> 00:14:36,009 Cada uno de ellos tiene un propósito. 347 00:14:36,009 --> 00:14:38,211 Pueden mostrarte una vida que desearías tener 348 00:14:38,211 --> 00:14:40,947 y te doy el poder de elegirlo. 349 00:14:40,947 --> 00:14:42,248 Gotas mágicas de limón. 350 00:14:42,248 --> 00:14:45,085 Como dijo una vez el gran San Agustín: 351 00:14:45,085 --> 00:14:47,253 Los milagros no son contrarios a la naturaleza, 352 00:14:47,253 --> 00:14:51,424 Sólo contrario a lo que conocemos de la naturaleza. 353 00:14:52,592 --> 00:14:54,127 Está bien. Voy a estar de acuerdo contigo en esto. 354 00:14:54,127 --> 00:14:56,496 Porque honestamente me estás dando algunos escalofríos ASMR. 355 00:14:57,564 --> 00:15:01,301 Bueno. Entonces... ¿cómo funciona? 356 00:15:02,235 --> 00:15:05,305 Tómate uno antes de irte a dormir. 357 00:15:05,305 --> 00:15:08,108 Luego di en voz alta algo que desearías poder cambiar, 358 00:15:08,108 --> 00:15:11,311 un arrepentimiento, un camino no tomado. 359 00:15:11,311 --> 00:15:12,345 Mmmmm. 360 00:15:12,345 --> 00:15:13,513 Cuando te despiertes, 361 00:15:13,513 --> 00:15:15,382 Vivirás un día 362 00:15:15,382 --> 00:15:19,019 como hubiera sido si hubieras tomado esa elección. 363 00:15:19,019 --> 00:15:20,086 - ¿Y luego qué? - Cuando te despiertes. 364 00:15:20,086 --> 00:15:22,622 A la mañana siguiente, estás de vuelta en tu vida aquí. 365 00:15:22,622 --> 00:15:24,324 ¿Recordaré lo que pasó? 366 00:15:24,324 --> 00:15:26,426 Con las tres primeras gotas, sí, 367 00:15:26,426 --> 00:15:30,230 pero si usas la cuarta gota 368 00:15:30,230 --> 00:15:32,365 volver a una de las otras vidas, 369 00:15:32,365 --> 00:15:37,404 Esa realidad se convertirá en tu vida permanente. 370 00:15:37,404 --> 00:15:42,008 y esos recuerdos serán los únicos que tendrás. 371 00:15:44,244 --> 00:15:49,282 Está bien. Gotas mágicas de limón, por supuesto. 372 00:15:49,282 --> 00:15:51,351 Sí, claro. 373 00:15:51,351 --> 00:15:53,653 Dudalo todo lo que quieras, 374 00:15:53,653 --> 00:15:55,722 Pero si no lo intentas, 375 00:15:55,722 --> 00:15:58,191 Tu duda puede convertirse en arrepentimiento. 376 00:16:00,727 --> 00:16:10,570 * 377 00:16:11,604 --> 00:16:21,114 * 378 00:16:23,116 --> 00:16:33,059 * 379 00:16:34,694 --> 00:16:45,071 * 380 00:16:46,473 --> 00:16:48,608 Bueno, esto es una locura. Acabo de cepillarme los dientes. 381 00:16:50,577 --> 00:16:51,544 Lo que sea. 382 00:16:56,216 --> 00:16:58,251 Bien. Tengo que decirlo en voz alta. 383 00:16:59,285 --> 00:17:00,253 Tostada. 384 00:17:00,253 --> 00:17:08,194 * 385 00:17:09,295 --> 00:17:10,163 Mm. 386 00:17:14,134 --> 00:17:15,468 ¿Me estás tomando el pelo? 387 00:17:16,670 --> 00:17:19,472 ¿Qué está pasando? 388 00:17:20,640 --> 00:17:21,841 Tía Gert, ¿qué me diste? 389 00:17:27,781 --> 00:17:28,748 Esto es una locura. 390 00:17:28,748 --> 00:17:30,417 ¿Qué es una locura? 391 00:17:30,417 --> 00:17:31,151 ¿Quién es? 392 00:17:31,151 --> 00:17:32,719 India, tu gerente de restaurante. 393 00:17:32,719 --> 00:17:34,721 Gerente de restaurante. 394 00:17:34,721 --> 00:17:35,722 ¿Estás bien? 395 00:17:35,722 --> 00:17:37,624 Pregúntame mañana. 396 00:17:37,624 --> 00:17:38,725 Sé que es tu día libre, 397 00:17:38,725 --> 00:17:40,393 Pero esto es importante. 398 00:17:40,393 --> 00:17:41,728 No vas a creer esto, 399 00:17:41,728 --> 00:17:43,730 Pero el chico Michelin está aquí. 400 00:17:43,730 --> 00:17:46,199 ¡Ah! Oh. 401 00:17:46,199 --> 00:17:47,701 Lolly, ¿lo escuchaste? 402 00:17:47,701 --> 00:17:49,436 ¿Qué dije sobre el chico Michelin? 403 00:17:49,436 --> 00:17:51,271 ¿Como el chico de dibujos animados que parece un malvavisco? 404 00:17:51,271 --> 00:17:53,173 Está bien. Ese fue un chiste muy bueno. 405 00:17:53,173 --> 00:17:54,908 pero estoy demasiado ansioso para bromear ahora. 406 00:17:54,908 --> 00:17:56,810 No sabíamos que era él, por supuesto. 407 00:17:56,810 --> 00:17:58,878 Pero después de terminar, se presentó. 408 00:17:58,878 --> 00:18:00,280 Fue Ed Wainwright, 409 00:18:00,280 --> 00:18:02,315 El inspector número uno de Michelin. 410 00:18:02,315 --> 00:18:03,917 - Me preguntó si podía conocerte. - Mm. 411 00:18:03,917 --> 00:18:06,319 Pienso que podríamos conseguir esa segunda estrella. 412 00:18:06,319 --> 00:18:07,921 - ¿Dijiste "segundo"? - ¡Sí! 413 00:18:07,921 --> 00:18:10,790 Está bien. ¿Dónde puedo encontrarte? 414 00:18:10,790 --> 00:18:12,859 ¿A qué te refieres con dónde? ¿Estás bien? 415 00:18:12,859 --> 00:18:14,494 ¿Necesito llamar a un médico? 416 00:18:14,494 --> 00:18:17,564 No, estoy bien... más o menos. Bien. Más o menos bien. 417 00:18:17,564 --> 00:18:18,665 Acabo de tener un sueño extraño. 418 00:18:18,665 --> 00:18:20,367 Quizás es sólo algo persistente. 419 00:18:20,367 --> 00:18:23,503 Eso sucede cuando mezclo mi melatonina con mis bebidas energéticas, 420 00:18:23,503 --> 00:18:25,772 pero en serio, ¿qué tan pronto podrás llegar? 421 00:18:25,772 --> 00:18:27,807 Yo... Puedo ir ahora mismo, 422 00:18:27,807 --> 00:18:30,377 pero en serio ¿donde te encuentro? 423 00:18:30,377 --> 00:18:32,645 Uh, no sé. Quizás en un pequeño establecimiento. 424 00:18:32,645 --> 00:18:34,881 que has gastado toda tu sangre, sudor y lágrimas construyendo 425 00:18:34,881 --> 00:18:36,716 en los últimos siete años. 426 00:18:36,716 --> 00:18:38,351 Sólo un pensamiento. 427 00:18:38,351 --> 00:18:40,253 ¡Ah! ¡Brindis! 428 00:18:45,291 --> 00:18:46,626 * 429 00:18:46,626 --> 00:18:48,595 ♪ Cruzo los ojos, toda mi cuna hablando en grande... ♪ 430 00:18:48,595 --> 00:18:50,463 * 431 00:18:55,802 --> 00:18:58,438 Oh, Dios mío. Es Lolly Blanchard. 432 00:19:03,677 --> 00:19:05,211 Gracias a Dios que lo lograste. Está bien. 433 00:19:05,211 --> 00:19:07,881 Ed está a punto de irse, pero quiere estrecharte la mano. 434 00:19:07,881 --> 00:19:10,817 ¡Debes ser de la India! Es un placer conocerte... 435 00:19:10,817 --> 00:19:12,886 Juntos estamos contigo, porque trabajamos juntos. 436 00:19:12,886 --> 00:19:15,422 Mira, lo siento, no estoy tan ocupado como de costumbre. 437 00:19:15,422 --> 00:19:17,223 Odio que nos veas cuando todo va tan lento. 438 00:19:17,223 --> 00:19:18,358 - ¿Lento? - Mira. Ya lo he hecho. 439 00:19:18,358 --> 00:19:20,627 Déjale esto al equipo de marketing. No volverá a suceder. 440 00:19:20,627 --> 00:19:22,796 Está bien. Está bien. Genial. ¿Qué más debería saber? 441 00:19:22,796 --> 00:19:24,597 Uh, te alegrará mucho saberlo. 442 00:19:24,597 --> 00:19:25,899 que los Nets nos han elegido 443 00:19:25,899 --> 00:19:27,967 como su restaurante oficial del día del partido 444 00:19:27,967 --> 00:19:28,968 para todos los días de juego del próximo año. 445 00:19:28,968 --> 00:19:31,237 - Mi papá se va a volver loco. - No es broma. 446 00:19:31,237 --> 00:19:34,407 Quizás no sea mejor decirle hasta que haya terminado el tratamiento. 447 00:19:34,407 --> 00:19:35,742 - ¿Tratamiento? - Señor Wainwright, 448 00:19:35,742 --> 00:19:37,510 Muchas gracias por esperar. 449 00:19:37,510 --> 00:19:40,013 Esta es nuestra humilde capitana, Lolly Blanchard. 450 00:19:40,013 --> 00:19:40,880 -Lolly.- Oh. 451 00:19:40,880 --> 00:19:44,718 Tu tostada de aguacate es realmente titánica, 452 00:19:44,718 --> 00:19:47,654 como si estuviera hecho para el propio Zeus. 453 00:19:47,654 --> 00:19:49,923 Literalmente nos llamamos Toast, así que más vale que tengamos lo mejor. 454 00:19:49,923 --> 00:19:53,526 Bueno, realmente eres el centro de atención de la ciudad. 455 00:19:53,526 --> 00:19:55,395 - Oh. - El brindis del pueblo. 456 00:19:56,896 --> 00:19:58,732 Ahora bien, normalmente no hago esto en persona, 457 00:19:58,732 --> 00:20:00,867 pero porque ambos estamos aquí, 458 00:20:00,867 --> 00:20:05,338 Me gustaría premiarte con tu segunda estrella. 459 00:20:05,338 --> 00:20:06,439 ¡Hurra! 460 00:20:07,440 --> 00:20:11,277 Vaya. Vaya. Esto es... 461 00:20:11,277 --> 00:20:14,047 Parece que necesito llevar a nuestra Lolly de regreso al Monte Olimpo. 462 00:20:14,047 --> 00:20:15,715 - Ah. - Disfruten sus comidas. 463 00:20:15,715 --> 00:20:17,317 Sí. 464 00:20:17,317 --> 00:20:20,020 Debo mencionar que Nicola tiene algunas hormigas proverbiales. 465 00:20:20,020 --> 00:20:21,354 en su despensa ahora mismo. 466 00:20:21,354 --> 00:20:22,555 Oh, no. 467 00:20:22,555 --> 00:20:25,325 Hola, disculpa. Tenemos que hablar. 468 00:20:25,325 --> 00:20:26,960 Nuestro distribuidor volvió a cometer errores. 469 00:20:26,960 --> 00:20:27,894 Un momento por favor. 470 00:20:30,397 --> 00:20:31,364 Necesito hablar con ella ahora. 471 00:20:31,364 --> 00:20:33,767 Está bien. Lo entiendo. 472 00:20:33,767 --> 00:20:35,769 Hola. Te has comunicado con Marty. Deja un mensaje. 473 00:20:35,769 --> 00:20:37,437 Hola, papá. Soy yo. 474 00:20:37,437 --> 00:20:39,339 Um, sólo llamaba para decir hola. 475 00:20:39,339 --> 00:20:40,674 Llámame cuando recibas esto. 476 00:20:40,674 --> 00:20:42,409 Está bien. Te amo. 477 00:20:49,616 --> 00:20:50,784 La India ya me atacó. 478 00:20:50,784 --> 00:20:53,319 ¿De verdad tienes que llamarme y regañarme personalmente? 479 00:20:53,319 --> 00:20:56,656 ¿Qué? No. Solo llamé para saludarte. Hola. ¿Cómo estás? 480 00:20:56,656 --> 00:20:58,758 Bueno, estoy en el trabajo un domingo, 481 00:20:58,758 --> 00:21:01,327 uh, tratando de arreglar los anuncios de banner de tu restaurante, 482 00:21:01,327 --> 00:21:02,629 muy estresado 483 00:21:02,629 --> 00:21:04,764 Bueno. Oye, ¿sabes cómo está papá? 484 00:21:04,764 --> 00:21:06,733 Intenté llamarlo, pero me saltó directamente el buzón de voz. 485 00:21:06,733 --> 00:21:09,035 Uh, está en terapia de natación con Ramona. 486 00:21:10,537 --> 00:21:11,838 Ramona. 487 00:21:11,838 --> 00:21:16,343 ¿Su esposa, nuestra madrastra? ¿Hola? 488 00:21:16,343 --> 00:21:18,378 Está bien. Está bien. 489 00:21:18,378 --> 00:21:21,014 Umm... ¿Qué... qué está pasando con su tratamiento? 490 00:21:21,014 --> 00:21:22,882 Um, ella quería que él entrara en este nuevo programa. 491 00:21:22,882 --> 00:21:24,517 Se supone que es realmente genial para la gente. 492 00:21:24,517 --> 00:21:26,419 recuperándose de accidentes cerebrovasculares. 493 00:21:26,419 --> 00:21:28,688 Mira, Lolly, tengo que volver a trabajar aquí, ¿de acuerdo? 494 00:21:28,688 --> 00:21:30,890 Espera, espera, espera, Daphne. Necesito ponerme al día más. 495 00:21:30,890 --> 00:21:33,960 Por favor. Solo llamas por cuestiones de trabajo. 496 00:21:33,960 --> 00:21:36,629 Arreglaré los anuncios publicitarios, ¿de acuerdo? Adiós. 497 00:21:36,629 --> 00:21:38,431 Espera, Daphne. 498 00:21:38,431 --> 00:21:39,432 Dafne. 499 00:21:43,970 --> 00:21:49,009 * 500 00:21:54,114 --> 00:21:55,482 ¿Tirador Rex? 501 00:21:56,549 --> 00:21:57,484 Hola, Cooper. 502 00:21:59,986 --> 00:22:09,996 * 503 00:22:15,702 --> 00:22:18,004 Está bien. Iré a buscarla. 504 00:22:18,004 --> 00:22:19,139 Está bien. Lo siento. 505 00:22:19,139 --> 00:22:20,740 Vas a tener que lidiar con ella. 506 00:22:20,740 --> 00:22:22,108 Pero ya estás haciendo un gran trabajo. 507 00:22:22,108 --> 00:22:23,109 Tienes que ser tú. 508 00:22:26,579 --> 00:22:28,915 Me encantaría tener un postre especial en el menú, 509 00:22:28,915 --> 00:22:30,684 Pero eso es realmente difícil cuando los proveedores 510 00:22:30,684 --> 00:22:31,785 No entregan suficiente producto. 511 00:22:31,785 --> 00:22:32,852 Estoy seguro de que podemos encontrar una solución. 512 00:22:32,852 --> 00:22:34,921 ¿Quién se ocupará de los clientes que llegan? 513 00:22:34,921 --> 00:22:37,123 ¿Quieres babkas de melocotón blanco para el postre y no puedes comerlas? 514 00:22:37,123 --> 00:22:39,926 Bueno, haz un postre especial para un chef. Tengo muchísimas ideas. 515 00:22:39,926 --> 00:22:41,494 - ¿Para qué? -Para el especial del chef. 516 00:22:41,494 --> 00:22:43,763 pero también por el menú en general. 517 00:22:43,763 --> 00:22:45,765 Um, sé que acabamos de conseguir nuestra segunda estrella, 518 00:22:45,765 --> 00:22:47,600 Pero sería aún mejor si consiguiéramos nuestro tercero. 519 00:22:47,600 --> 00:22:48,968 Bueno. 520 00:22:48,968 --> 00:22:50,937 Ya sabes, es saludable y orgánico, ¡lo cual es genial! 521 00:22:50,937 --> 00:22:53,039 Pero también es un poco minimalista. 522 00:22:53,039 --> 00:22:55,842 Ah, ¿sabes qué? Toma, ahora eres el chef. 523 00:22:55,842 --> 00:22:57,110 No, no, no. Tú eres el chef. Lo siento. 524 00:22:57,110 --> 00:22:58,845 No lo dije así, Chef. 525 00:22:58,845 --> 00:23:00,747 Sólo estaba lanzando ideas que pensé que podía hacer. 526 00:23:00,747 --> 00:23:02,716 en mi propio restaurante, pero está bien. Ya sabes, estás... 527 00:23:02,716 --> 00:23:05,151 Lo que estás haciendo es genial. Es muy bueno. 528 00:23:05,151 --> 00:23:06,820 Por favor, hoy no. ¿Por favor? 529 00:23:07,921 --> 00:23:08,855 ¿Por favor? 530 00:23:10,757 --> 00:23:12,025 -Bien.- Está bien. 531 00:23:13,626 --> 00:23:16,596 Chico, realmente necesitas un día libre. 532 00:23:16,596 --> 00:23:17,530 ¿Mañana, sin embargo? 533 00:23:17,530 --> 00:23:27,540 * 534 00:23:28,575 --> 00:23:38,551 * 535 00:23:41,755 --> 00:23:43,757 ¡Lolly! Aquí está. 536 00:23:43,757 --> 00:23:45,658 Oh Dios mío. 537 00:23:45,658 --> 00:23:48,128 Oh, es tan bueno verte en persona, 538 00:23:48,128 --> 00:23:51,064 Por mucho que me gusten nuestros, ya sabes, memes y textos y todo eso. 539 00:23:51,064 --> 00:23:52,632 Es muy bueno verte también. 540 00:23:52,632 --> 00:23:53,800 Sí. Oh. Oh. 541 00:23:53,800 --> 00:23:55,535 Gracias por conseguirme la conexión aquí. 542 00:23:55,535 --> 00:23:56,736 con esta reserva. 543 00:23:56,736 --> 00:23:58,905 Olvidé por completo que tú, eh, me salvaste. 544 00:23:58,905 --> 00:24:02,042 Ah, para eso están los amigos ¿no? 545 00:24:02,042 --> 00:24:05,812 Sí, y estoy feliz de que pudiéramos... que pudiéramos ser amigos otra vez. 546 00:24:06,980 --> 00:24:08,181 Yo también. 547 00:24:08,181 --> 00:24:10,517 Ahora, mira. Sé que la última vez que hablamos, fue algo así como... 548 00:24:12,085 --> 00:24:13,987 Sé que no es fácil pedirme perdón, 549 00:24:13,987 --> 00:24:16,589 Así que yo... espero que sepas cuánto aprecio que lo hayas hecho. 550 00:24:16,589 --> 00:24:18,091 Lo hago ahora. 551 00:24:21,561 --> 00:24:22,996 El rey. 552 00:24:22,996 --> 00:24:24,297 Allí está ella. 553 00:24:24,297 --> 00:24:34,507 * 554 00:24:35,342 --> 00:24:42,916 * 555 00:24:42,916 --> 00:24:45,318 Oh, Lolly, tú... tú recuerdas a Emma. 556 00:24:45,318 --> 00:24:46,586 Seguro que lo haría. 557 00:24:46,586 --> 00:24:49,189 Es tan bueno verte de nuevo. 558 00:24:50,824 --> 00:24:52,058 Me he jactado ante todos nuestros amigos de Nueva York. 559 00:24:52,058 --> 00:24:53,259 que tenemos la conexión aquí. 560 00:24:53,259 --> 00:24:54,561 Están muy celosos. 561 00:24:54,561 --> 00:24:56,863 Sí, no hay problema. 562 00:24:56,863 --> 00:24:58,298 Sí, definitivamente me hizo ganar algo, eh, 563 00:24:58,298 --> 00:24:59,866 El novio señala con esto. 564 00:24:59,866 --> 00:25:01,835 Me alegro mucho de poder hacer eso por ti. 565 00:25:01,835 --> 00:25:03,970 Bueno, eh, tu mesa está lista. 566 00:25:03,970 --> 00:25:05,705 Así que voy a ir a buscar a la anfitriona. 567 00:25:05,705 --> 00:25:06,873 ¿Te unirás a nosotros en algún momento? 568 00:25:06,873 --> 00:25:08,608 No me lo perdería. 569 00:25:10,610 --> 00:25:11,845 - Ella es genial, ¿verdad? - Sí. 570 00:25:15,115 --> 00:25:24,024 * 571 00:25:24,024 --> 00:25:26,159 Oh, esto es encantador. 572 00:25:26,159 --> 00:25:28,294 Bueno, algunas cosas nunca cambian. 573 00:25:29,262 --> 00:25:35,869 * 574 00:25:35,869 --> 00:25:37,837 Está bien. Creo que me voy a ir. 575 00:25:37,837 --> 00:25:39,239 Si te parece bien. 576 00:25:39,239 --> 00:25:41,174 Está bien. Sí. 577 00:25:41,174 --> 00:25:44,711 Imagínatelo, mañana tendremos que hacer todo esto otra vez. 578 00:25:44,711 --> 00:25:45,979 Viviendo el sueño. 579 00:25:47,714 --> 00:25:49,082 - Nos vemos. - Nos vemos. 580 00:25:51,351 --> 00:25:52,919 Amo mi vida. 581 00:25:52,919 --> 00:25:54,187 Este es mi sueño. 582 00:25:55,321 --> 00:25:56,690 Amo mi vida. 583 00:25:56,690 --> 00:25:58,291 Este es mi restaurante. 584 00:25:58,291 --> 00:25:59,292 Amo mi vida. 585 00:25:59,292 --> 00:26:01,327 Este es mi...sueño. 586 00:26:07,167 --> 00:26:09,169 - Es la vainilla. - Está bien. 587 00:26:09,169 --> 00:26:10,970 - Papá? - Cuantos de estos quieres? 588 00:26:10,970 --> 00:26:12,672 ¡Oh! 589 00:26:12,672 --> 00:26:16,042 - ¿Cómo te sientes? - Eh, apretado en este momento. 590 00:26:16,042 --> 00:26:17,177 ¡Oh! 591 00:26:17,177 --> 00:26:20,213 Lamento mucho haber estado de mal humor contigo el otro día. 592 00:26:20,213 --> 00:26:22,182 En realidad me estás pidiendo disculpas. 593 00:26:22,182 --> 00:26:24,818 Algo que necesito hacer mejor. 594 00:26:24,818 --> 00:26:26,252 - ¿Está la tía Gert en su guarida? - Creo que sí. 595 00:26:26,252 --> 00:26:28,054 Excelente. 596 00:26:28,054 --> 00:26:30,657 Alguien se levantó del lado derecho de la cama. 597 00:26:34,394 --> 00:26:37,130 - Buenos días. - Tengo muchas preguntas. 598 00:26:42,435 --> 00:26:44,838 Entonces, ¿A dónde elegiste ir? 599 00:26:44,838 --> 00:26:46,840 Brooklyn, Nueva York. Deberías haberlo visto. 600 00:26:46,840 --> 00:26:48,108 Tenía mi propio restaurante, ¿sabes? 601 00:26:48,108 --> 00:26:49,843 El que he estado soñando. 602 00:26:49,843 --> 00:26:52,012 - ¿Cómo fue? - Oh, fue hermoso, 603 00:26:52,012 --> 00:26:54,314 Aunque tengo que decir que fue un poco más divertido. 604 00:26:54,314 --> 00:26:57,083 Cuando era un recorte de revista y en mi imaginación, 605 00:26:57,083 --> 00:26:58,785 Porque en realidad estaba igual de estresado. 606 00:26:58,785 --> 00:27:00,420 como estoy en el restaurante, si no más. 607 00:27:00,420 --> 00:27:01,821 ¿Y qué pasa con el resto de tu vida? 608 00:27:01,821 --> 00:27:02,822 El restaurante era mi vida. 609 00:27:02,822 --> 00:27:04,257 No hice nada más. 610 00:27:04,257 --> 00:27:06,459 Mi relación con Daphne era terrible. 611 00:27:06,459 --> 00:27:08,261 Además papá tuvo un derrame cerebral, 612 00:27:08,261 --> 00:27:11,131 Aunque estaba casado con esta mujer llamada Ramona, 613 00:27:11,131 --> 00:27:12,732 Lo cual, ya sabes, ha pasado un tiempo. 614 00:27:12,732 --> 00:27:15,301 ¿No es así? ¿Eso fue todo? 615 00:27:15,301 --> 00:27:18,872 No. Rory estaba allí. 616 00:27:18,872 --> 00:27:20,306 Lo cual es realmente extraño, porque la última vez 617 00:27:20,306 --> 00:27:22,108 En realidad lo vi, lo dejó muy claro. 618 00:27:22,108 --> 00:27:24,377 que preferiría estar tomando una siesta. 619 00:27:24,377 --> 00:27:26,012 Dime, Lolly, 620 00:27:26,012 --> 00:27:27,814 Este lugar al que fuiste, esta vida... 621 00:27:27,814 --> 00:27:29,382 - Sí. - Si pudieras elegir. 622 00:27:29,382 --> 00:27:31,317 ¿Esta versión te gustaría? 623 00:27:33,119 --> 00:27:35,221 Hay tantas ventajas y desventajas. 624 00:27:35,221 --> 00:27:38,258 Quiero decir, Dios mío. El restaurante era increíble. 625 00:27:38,258 --> 00:27:41,428 Y tengo que decirte que había muchos hombres muy guapos. 626 00:27:41,428 --> 00:27:42,896 en mis DMs. 627 00:27:42,896 --> 00:27:44,064 Pero la salud de papá me asustó, 628 00:27:44,064 --> 00:27:46,266 y-- y lo que sea que haya sido esto con Rory-- 629 00:27:46,266 --> 00:27:48,168 Quiero decir, ¿qué son estas gotas de limón? 630 00:27:48,168 --> 00:27:50,170 Quiero decir, ¿es este mi futuro? ¿Es esta otra realidad? 631 00:27:50,170 --> 00:27:51,938 Quiero decir ¿cómo es esto posible? 632 00:27:51,938 --> 00:27:55,041 Quizás la fuerte naturaleza ácida de los limones. 633 00:27:55,041 --> 00:27:57,310 mezclado con su apariencia placentera 634 00:27:57,310 --> 00:28:01,915 les permite alterar la química de la mente. ¿Hmm? 635 00:28:01,915 --> 00:28:03,817 Eso suena muy inventado. 636 00:28:03,817 --> 00:28:05,885 Honestamente no tengo idea. 637 00:28:05,885 --> 00:28:06,920 ¿No lo sabes? 638 00:28:06,920 --> 00:28:08,088 La mujer que me los dio 639 00:28:08,088 --> 00:28:10,256 Nunca explicó la mecánica. 640 00:28:10,256 --> 00:28:12,225 Sólo sé que nos permiten ver 641 00:28:12,225 --> 00:28:16,830 los momentos que lamentamos o que no podemos reconciliar con ojos nuevos. 642 00:28:16,830 --> 00:28:18,998 Cómo lo hacen es un misterio. 643 00:28:18,998 --> 00:28:21,134 ¿Quién es esta mujer? 644 00:28:21,134 --> 00:28:24,037 Esmeralda, si ese era su verdadero nombre. 645 00:28:24,037 --> 00:28:25,138 Sí, eso definitivamente es inventado. 646 00:28:25,138 --> 00:28:28,508 La conocí en un carnaval cuando tenía veintipocos años. 647 00:28:28,508 --> 00:28:30,076 ¿Un carnaval? 648 00:28:30,076 --> 00:28:32,479 Acababa de sufrir un desamor, 649 00:28:32,479 --> 00:28:34,247 y entré en su tienda. 650 00:28:34,247 --> 00:28:37,484 Ella me miró y dijo... 651 00:28:37,484 --> 00:28:40,220 "Te he estado esperando." 652 00:28:40,220 --> 00:28:41,788 Lo cual pensé que era una línea. 653 00:28:41,788 --> 00:28:43,490 - Pero no fue así. - No. 654 00:28:43,490 --> 00:28:46,393 Ella me dio las gotas de limón y me dijo cómo usarlas. 655 00:28:46,393 --> 00:28:49,062 Y todo eso se hizo realidad. 656 00:28:49,062 --> 00:28:51,097 Pero la parte más importante 657 00:28:51,097 --> 00:28:54,534 Es lo que aprendes de cada experiencia. 658 00:28:54,534 --> 00:28:59,406 y luego, ¿qué eliges hacer a continuación para encontrar tu felicidad? 659 00:29:00,507 --> 00:29:02,242 - Encuentra mi felicidad. - Mm. 660 00:29:02,242 --> 00:29:03,209 Mmm. 661 00:29:06,212 --> 00:29:09,282 Mmm. ¿Qué opinas, mamá? 662 00:29:11,584 --> 00:29:13,486 Quizás deberías preguntarle. 663 00:29:17,323 --> 00:29:19,025 Hoy besé la Piedra de Blarney. 664 00:29:19,025 --> 00:29:20,593 Fue increíble pero un poco asqueroso. 665 00:29:20,593 --> 00:29:22,362 - Apuesto. - Se supone que te lo dará. 666 00:29:22,362 --> 00:29:24,497 El don de la palabra, pero no sé si funcionó. 667 00:29:24,497 --> 00:29:25,532 Creo que sí, cariño. 668 00:29:25,532 --> 00:29:27,000 Ooh. Está bien. Abajo. 669 00:29:27,000 --> 00:29:28,101 A tu cama. 670 00:29:28,101 --> 00:29:29,969 ¿Nana y el abuelo tienen un perro? 671 00:29:29,969 --> 00:29:31,271 Lo hicieron. Es muy lindo. 672 00:29:31,271 --> 00:29:34,307 Se porta muy mal y se llama Kirby. 673 00:29:34,307 --> 00:29:36,876 Es tan lindo. Ojalá tuviéramos un perro. 674 00:29:36,876 --> 00:29:39,012 Sí. Bueno, quizá algún día lo hagamos. 675 00:29:39,012 --> 00:29:40,447 ¿Podemos llevarlo a la nueva cabaña? 676 00:29:40,447 --> 00:29:41,581 Mi mejor amigo Trent dice 677 00:29:41,581 --> 00:29:43,149 Pescar es mucho mejor con un perro. 678 00:29:43,149 --> 00:29:45,218 ¿Ah, eso lo dijo Trent? Sí. 679 00:29:45,218 --> 00:29:48,021 Si podemos arrebatárselo al abuelo, claro. ¿Por qué no? 680 00:29:48,021 --> 00:29:50,123 Vamos a pescar muchos lucios allí arriba. 681 00:29:50,123 --> 00:29:51,324 No puedo esperar, cariño. 682 00:29:51,324 --> 00:29:53,126 Está bien. Me tengo que ir a la cama ahora. 683 00:29:53,126 --> 00:29:54,994 pero te enviaré más fotos mañana. 684 00:29:54,994 --> 00:29:56,629 Está bien. Cuento con ello. 685 00:29:56,629 --> 00:29:57,931 Te amo. Te extraño. 686 00:29:57,931 --> 00:29:58,932 ¡Te amo, papá! 687 00:29:58,932 --> 00:30:09,109 * 688 00:30:15,081 --> 00:30:16,616 ¿Gotas de limón? 689 00:30:16,616 --> 00:30:18,118 Lo sé. Es una locura, ¿verdad? 690 00:30:18,118 --> 00:30:21,054 Uh, loco no sería la palabra que yo usaría. 691 00:30:21,054 --> 00:30:22,622 No fue un sueño, Eva. 692 00:30:22,622 --> 00:30:23,923 ¿Alucinación? 693 00:30:23,923 --> 00:30:25,625 No. Se sintió totalmente real. 694 00:30:25,625 --> 00:30:27,427 Y yo tenía un pelo muy lindo. 695 00:30:27,427 --> 00:30:28,661 ¿La tía Gert puso algo? 696 00:30:28,661 --> 00:30:30,163 ¿en tus dulces? 697 00:30:30,163 --> 00:30:32,332 No lo sé, pero me hizo darme cuenta de algunas cosas. 698 00:30:32,332 --> 00:30:33,466 que necesito cuidar. 699 00:30:33,466 --> 00:30:34,501 ¿Cómo qué? 700 00:30:34,501 --> 00:30:35,468 Como pedirle disculpas a Rory. 701 00:30:35,468 --> 00:30:37,470 Mira, en esta... en esta versión Toast de mí, 702 00:30:37,470 --> 00:30:39,172 Arreglé las cosas con él. Quiero decir, no estábamos... 703 00:30:39,172 --> 00:30:40,940 No estábamos juntos. Él tenía una novia muy sexy. 704 00:30:40,940 --> 00:30:42,075 - ¿Hmm? - Fue terrible. 705 00:30:42,075 --> 00:30:44,511 Pero de todos modos, él todavía estaba en mi vida. 706 00:30:44,511 --> 00:30:45,512 Bueno. 707 00:30:45,512 --> 00:30:48,348 No digo que crea en nada de esto, porque... 708 00:30:48,348 --> 00:30:49,582 Lo sé. 709 00:30:49,582 --> 00:30:50,684 Pero si te está ayudando 710 00:30:50,684 --> 00:30:53,520 Haz algunas cosas que has estado posponiendo, 711 00:30:53,520 --> 00:30:55,288 Yo digo que el limón se caiga. 712 00:30:56,956 --> 00:30:58,925 Entonces ¿cuándo vas a hablar con Rory? 713 00:30:58,925 --> 00:31:00,627 No lo sé, pero primero tengo que tenerlo. 714 00:31:00,627 --> 00:31:03,196 Una conversación muy poco divertida con mi papá sobre finanzas. 715 00:31:03,196 --> 00:31:05,165 ¡Vaya! ¡Oh! Hablando de eso, 716 00:31:05,165 --> 00:31:07,667 Eh, puede que esto no haga nada, pero... 717 00:31:09,002 --> 00:31:10,103 ¿Qué es esto? 718 00:31:10,103 --> 00:31:11,638 Tu parte de las ventas de paletas. 719 00:31:11,638 --> 00:31:13,340 Salieron volando del congelador. 720 00:31:13,340 --> 00:31:15,975 - ¿En serio? - Sí. A la gente le encantan. 721 00:31:15,975 --> 00:31:17,243 Así que sé que estás ocupado ahora mismo, 722 00:31:17,243 --> 00:31:19,412 Pero si puedes, sigue enviándolos. 723 00:31:22,182 --> 00:31:24,250 Esto me hace doler la cabeza. 724 00:31:24,250 --> 00:31:25,552 Bueno entonces no lo comas tan rápido. 725 00:31:25,552 --> 00:31:27,987 No es el helado, es el papeleo. 726 00:31:27,987 --> 00:31:29,222 Papá, tenemos que resolver esto. 727 00:31:29,222 --> 00:31:31,558 Es un impuesto sobre la propiedad. Lo pagaremos nosotros. 728 00:31:31,558 --> 00:31:33,093 Es un aumento muy grande. 729 00:31:33,093 --> 00:31:34,994 ¿Qué elección tenemos, eh? 730 00:31:34,994 --> 00:31:36,563 No podemos vender este lugar. 731 00:31:38,531 --> 00:31:42,168 No lo hagas. Este restaurante era de tu mamá. 732 00:31:42,168 --> 00:31:44,371 y no voy a ser yo quien lo pierda. 733 00:31:44,371 --> 00:31:47,040 Entonces tendremos que encontrar una alternativa. 734 00:31:47,040 --> 00:31:48,241 ¿Tienes alguna idea? 735 00:31:52,145 --> 00:31:53,613 Voy a ir a hacer un poco de escalope. 736 00:31:53,613 --> 00:31:55,315 Pienso mejor cuando cocino. 737 00:31:55,315 --> 00:31:56,750 Papá, espera, espera, espera. 738 00:31:56,750 --> 00:31:58,718 Sé que mañana es tu cumpleaños. No creas que lo olvidé. 739 00:31:58,718 --> 00:32:00,420 - Sí. - ¿Qué quieres hacer? 740 00:32:00,420 --> 00:32:02,022 Lo mismo que hacemos cada año. 741 00:32:02,022 --> 00:32:03,189 Te voy a hacer un pastel. 742 00:32:03,189 --> 00:32:04,457 ¿Quieres hacer algo especial? 743 00:32:04,457 --> 00:32:05,558 Podríamos ir al picnic de verano. 744 00:32:05,558 --> 00:32:08,528 La tarta de limón es bastante especial. 745 00:32:08,528 --> 00:32:12,632 ♪ Con cada momento que pasa ♪ 746 00:32:12,632 --> 00:32:15,035 ♪ Esperanza destrozada ♪ 747 00:32:15,035 --> 00:32:18,004 ♪ Dentro de mi corazón ♪ 748 00:32:19,205 --> 00:32:22,175 ♪ Nunca lo sabré ♪ 749 00:32:22,175 --> 00:32:25,412 ♪ ¿Cuánto tiempo pasó? ♪ 750 00:32:25,412 --> 00:32:29,315 ♪ Esperé con desesperación ♪ 751 00:32:30,817 --> 00:32:33,586 ♪ Entré ♪ 752 00:32:33,586 --> 00:32:35,722 ♪ Las puertas de la capilla ♪ 753 00:32:35,722 --> 00:32:38,058 ¿Seguirá corriendo? 754 00:32:38,058 --> 00:32:39,626 ¿O regresará? 755 00:32:39,626 --> 00:32:40,760 Oh, él va a volver. Aw. 756 00:32:43,229 --> 00:32:44,330 Sí. Ahí lo tienes. 757 00:32:44,330 --> 00:32:46,366 Y ni siquiera sabía que tenías un perro. 758 00:32:46,366 --> 00:32:48,568 Yo... técnicamente no. 759 00:32:48,568 --> 00:32:50,570 Pero mis padres lo están criando. 760 00:32:52,405 --> 00:32:54,641 Y creo que lo están intentando de manera no tan sutil. 761 00:32:54,641 --> 00:32:57,077 Para conseguir que lo adopte, 762 00:32:57,077 --> 00:33:00,113 Lo cual, ya sabes, dado el año que he tenido, 763 00:33:00,113 --> 00:33:01,481 Podría ser algo bueno. 764 00:33:01,481 --> 00:33:03,450 Ya lo oí. 765 00:33:03,450 --> 00:33:05,085 A la gente le gusta darme sus actualizaciones, 766 00:33:05,085 --> 00:33:06,686 ya sea que se lo pida o no. 767 00:33:06,686 --> 00:33:08,188 Yo también entiendo el tuyo. 768 00:33:08,188 --> 00:33:09,489 Bueno, esa es una lista corta. 769 00:33:09,489 --> 00:33:11,491 No precisamente. 770 00:33:11,491 --> 00:33:12,826 ¿Cómo va todo con el comedor? 771 00:33:12,826 --> 00:33:15,428 No ha cambiado. No cambiará. 772 00:33:15,428 --> 00:33:17,597 Bueno, apuesto a que el viejo Papa Martin está viendo esa cosa. 773 00:33:17,597 --> 00:33:18,698 Como un halcón alemán. 774 00:33:18,698 --> 00:33:21,735 Sí. Es su manera de mantener vivo el legado de mamá. 775 00:33:21,735 --> 00:33:23,103 Es su manera de honrarla. 776 00:33:23,103 --> 00:33:25,138 Parece que está haciendo un buen trabajo. 777 00:33:25,138 --> 00:33:26,306 No puedo culparlo por eso. 778 00:33:30,410 --> 00:33:34,147 Um, entonces, estoy bastante sorprendido... con tu texto. 779 00:33:34,147 --> 00:33:35,749 Me sorprende haberlo enviado. 780 00:33:35,749 --> 00:33:38,251 ¿Todo bien? 781 00:33:38,251 --> 00:33:41,654 Yo... quiero que así sea. 782 00:33:41,654 --> 00:33:43,256 Entre nosotros, quiero decir. 783 00:33:43,256 --> 00:33:44,491 Lo siento, no te entiendo. 784 00:33:46,292 --> 00:33:49,262 No me gusta cómo terminaron las cosas entre nosotros, 785 00:33:49,262 --> 00:33:51,798 Aquí en este registro, que parece de hace 100 años. 786 00:33:51,798 --> 00:33:55,635 Oh, ya lo superé hace mucho tiempo. 787 00:33:55,635 --> 00:33:58,104 Bueno, no lo hice. 788 00:33:58,104 --> 00:33:59,606 No era justo que me enojara tanto. 789 00:33:59,606 --> 00:34:01,274 Quiero decir, simplemente estabas siguiendo tus sueños. 790 00:34:01,274 --> 00:34:02,842 No tenía derecho a interponerme. 791 00:34:02,842 --> 00:34:04,010 Bueno, estábamos en una relación. 792 00:34:04,010 --> 00:34:06,279 Pienso que eso te da derecho a tener una opinión. 793 00:34:06,279 --> 00:34:08,515 Una opinión, claro, pero fui duro contigo. 794 00:34:08,515 --> 00:34:10,483 Sabía que Duke era el programa de tus sueños, 795 00:34:10,483 --> 00:34:11,551 y la distancia me asustaba. 796 00:34:11,551 --> 00:34:14,154 Y en lugar de apoyarte, te alejé. 797 00:34:14,154 --> 00:34:15,822 Yo... lo siento. 798 00:34:15,822 --> 00:34:18,158 Oye. Oye. Ven aquí. 799 00:34:20,460 --> 00:34:22,562 Creo que porque fuiste tú quien me ayudó. 800 00:34:22,562 --> 00:34:24,798 A través de todo con mi mamá, 801 00:34:24,798 --> 00:34:28,301 Tenía miedo de decirte lo apegado que me había vuelto. 802 00:34:28,301 --> 00:34:29,336 En lugar de decirte cómo me sentí, 803 00:34:29,336 --> 00:34:33,773 Simplemente... me apagué y... y renuncié a nosotros. 804 00:34:33,773 --> 00:34:37,610 Está bien. Suéltalo. 805 00:34:37,610 --> 00:34:41,748 Lolly, aprecio que digas todo eso. 806 00:34:43,350 --> 00:34:44,451 Y sí, para ser honesto, 807 00:34:44,451 --> 00:34:46,486 En ese momento, yo estaba... estaba bastante herido, 808 00:34:46,486 --> 00:34:50,690 y tuve que superarlo, pero... lo hice. 809 00:34:50,690 --> 00:34:53,326 Y el caso es que te perdoné, Lolly, 810 00:34:53,326 --> 00:34:54,861 y te perdoné hace mucho tiempo, 811 00:34:54,861 --> 00:34:56,463 Así que quiero que lo sepas. 812 00:34:58,231 --> 00:34:59,232 Gracias. 813 00:35:02,235 --> 00:35:03,603 ¿Quieres tirárselo? 814 00:35:03,603 --> 00:35:04,838 ¿Listo? 815 00:35:07,207 --> 00:35:09,743 Entonces, ¿cómo te va con todo? ¿Cómo lo llevas? 816 00:35:09,743 --> 00:35:12,645 Oh, eh, no lo sé. 817 00:35:12,645 --> 00:35:16,716 Creo... creo que simplemente estoy intentando ser como Kirby aquí. 818 00:35:16,716 --> 00:35:18,485 ¿Cómo es eso? 819 00:35:18,485 --> 00:35:21,855 Si simplemente mantengo mi vista en la pelota y sigo moviéndome, 820 00:35:21,855 --> 00:35:23,223 Estaré bien. 821 00:35:23,223 --> 00:35:24,657 Lo difícil es permanecer sentado. 822 00:35:26,292 --> 00:35:27,494 Sí. 823 00:35:30,630 --> 00:35:33,500 Oh, lo siento. Eh, tengo que irme. 824 00:35:33,500 --> 00:35:35,869 Porque mis padres aparentemente consiguieron una vida social durante su jubilación. 825 00:35:35,869 --> 00:35:37,370 - ¡Oh! - Y lo logré. 826 00:35:37,370 --> 00:35:38,972 -Para conseguir una invitación.-Ah. 827 00:35:38,972 --> 00:35:40,807 Está bien. Déjalo. Déjalo. 828 00:35:40,807 --> 00:35:43,576 Bueno, gracias por escucharme y por encontrarme aquí. 829 00:35:43,576 --> 00:35:45,545 -Te lo agradezco. -Por supuesto. 830 00:35:45,545 --> 00:35:46,780 ¿Para qué sirven los viejos amigos? 831 00:35:46,780 --> 00:35:48,415 Sí. 832 00:35:48,415 --> 00:35:50,450 Kirby, vamos. Vamos, muchacho. 833 00:35:51,785 --> 00:35:53,653 - Hola, Rory. - ¿Sí? 834 00:35:53,653 --> 00:35:55,422 Pásate por el restaurante mientras estés en la ciudad. 835 00:35:55,422 --> 00:35:56,790 No lo sé. ¿Todavía sirven spätzle? 836 00:35:56,790 --> 00:35:57,924 Hasta el día que cerremos. 837 00:35:57,924 --> 00:35:59,793 Entonces estaré allí. 838 00:35:59,793 --> 00:36:02,996 Vamos. Vamos. No, no, no, no, no. 839 00:36:02,996 --> 00:36:04,531 Ahí tienes. Vamos al coche. 840 00:36:04,531 --> 00:36:05,632 Al coche. Kirby. 841 00:36:13,006 --> 00:36:20,547 * 842 00:36:20,547 --> 00:36:21,681 Mamá. 843 00:36:21,681 --> 00:36:31,691 * 844 00:36:37,597 --> 00:36:38,598 ¿Jane Austen? 845 00:36:42,769 --> 00:36:43,737 ¿Golpes? 846 00:36:43,737 --> 00:36:51,578 * 847 00:36:51,578 --> 00:36:52,579 ¡Puaj! 848 00:36:56,850 --> 00:36:58,551 Buenos días, dormilón. 849 00:37:02,322 --> 00:37:03,490 ¿Mamá? 850 00:37:05,859 --> 00:37:08,461 ¡Oh! 851 00:37:08,461 --> 00:37:11,765 Oh, cariño. 852 00:37:11,765 --> 00:37:12,932 Cariño. 853 00:37:12,932 --> 00:37:14,067 Hola mamá. 854 00:37:14,067 --> 00:37:15,402 Hola. 855 00:37:16,936 --> 00:37:17,904 ¿Quieres un poco de té? 856 00:37:19,339 --> 00:37:20,473 Oh. 857 00:37:20,473 --> 00:37:27,580 * 858 00:37:27,580 --> 00:37:29,916 ¿Por qué me miras así? 859 00:37:29,916 --> 00:37:32,552 ¿Tengo algo en la cara? 860 00:37:32,552 --> 00:37:35,321 No, supongo que sólo me siento sentimental. 861 00:37:35,321 --> 00:37:37,457 Mm. Es el movimiento. 862 00:37:37,457 --> 00:37:40,026 Ambos hemos estado en esta casa por mucho tiempo. 863 00:37:40,026 --> 00:37:41,895 Es natural sentirse emocional. 864 00:37:41,895 --> 00:37:44,030 Todavía estoy en shock de que puedas seguir adelante. 865 00:37:44,030 --> 00:37:45,632 de tanta historia. 866 00:37:45,632 --> 00:37:47,634 Bueno, la historia sólo es útil. 867 00:37:47,634 --> 00:37:50,470 Si no te bloquea el futuro. 868 00:37:50,470 --> 00:37:52,405 Entonces, ¿cuáles son los planes para nuestro futuro hoy? 869 00:37:52,405 --> 00:37:54,574 Bueno, realmente debería estar empacando. 870 00:37:54,574 --> 00:37:55,875 Los mudadores vienen en cuatro días, 871 00:37:55,875 --> 00:37:58,978 Pero realmente no quiero perderme el picnic de verano. 872 00:37:58,978 --> 00:38:00,513 ¡Por supuesto! Y es el cumpleaños de papá. 873 00:38:00,513 --> 00:38:01,581 Espera. ¿Qué vamos a hacer? 874 00:38:01,581 --> 00:38:05,552 Bueno, supongo que hacemos lo mismo todos los años. 875 00:38:05,552 --> 00:38:07,487 Exactamente. Hacer las valijas puede esperar. 876 00:38:07,487 --> 00:38:08,922 Vamos a hacerle una tarta de limón. 877 00:38:12,525 --> 00:38:13,693 ♪ Recoge tus cosas ♪ 878 00:38:13,693 --> 00:38:15,795 ♪ Ya no los necesitas ♪ 879 00:38:18,164 --> 00:38:22,435 ♪ Tíralos al mar y mira cómo llegan a la orilla ♪ 880 00:38:24,504 --> 00:38:27,707 ♪ Los recuerdos que guardamos nunca desaparecen del todo ♪ 881 00:38:29,909 --> 00:38:34,748 ♪ Será mejor que guardes tus recuerdos para un día lluvioso ♪ 882 00:38:34,748 --> 00:38:36,683 ¿Recuerdas los tres ingredientes secretos? 883 00:38:36,683 --> 00:38:39,085 ¿Qué hace que esta sea la mejor tarta de limón? 884 00:38:39,085 --> 00:38:40,787 -Limones Meyer. -Mm-hmm. 885 00:38:40,787 --> 00:38:42,789 Mantequilla europea y melisa. 886 00:38:42,789 --> 00:38:44,557 Mm. En el lenguaje de las flores, 887 00:38:44,557 --> 00:38:46,926 La melisa significa simpatía o buen ánimo, 888 00:38:46,926 --> 00:38:49,029 Así que cada bocado de este pastel puede alegrarle el día a alguien. 889 00:38:49,029 --> 00:38:51,931 Un poco más brillante, como por arte de magia. 890 00:38:51,931 --> 00:38:52,999 Nunca supe eso. 891 00:38:52,999 --> 00:38:54,901 ♪ Cierren las escotillas ♪ 892 00:38:54,901 --> 00:38:56,870 ♪ Se avecina una tormenta ♪ 893 00:38:59,005 --> 00:39:02,575 ♪ Reúne tus pertenencias que quieras salvar ♪ 894 00:39:05,211 --> 00:39:08,581 ♪ Valor sentimental que el dinero no puede comprar ♪ 895 00:39:10,984 --> 00:39:14,888 ♪ Como una foto de un ser querido tomada por la marea... ♪ 896 00:39:19,626 --> 00:39:20,794 ¿De dónde surgió la idea? 897 00:39:20,794 --> 00:39:22,195 ¿De adornarlo con gotas de limón? 898 00:39:22,195 --> 00:39:23,363 Bueno, es el nombre del pastel. 899 00:39:23,363 --> 00:39:25,965 Sin ellos, sería un aburrido merengue de limón. 900 00:39:25,965 --> 00:39:27,801 Bueno, claro, pero nunca lo he visto en ningún otro lugar. 901 00:39:27,801 --> 00:39:29,569 ¿Lo inventaste tú? 902 00:39:29,569 --> 00:39:31,037 Bueno, fue tu tía Gert quien me dio la idea. 903 00:39:31,037 --> 00:39:34,207 Ella siempre ha tenido una obsesión muy extraña con las gotas de limón. 904 00:39:34,207 --> 00:39:35,175 Sí, eso coincide. 905 00:39:36,543 --> 00:39:37,711 Espera. Por cierto, ¿dónde está la tía Gert? 906 00:39:37,711 --> 00:39:39,779 Oh, ella todavía está en Bali con Daphne. 907 00:39:39,779 --> 00:39:41,948 - ¿Qué? ¿Está en Bali? - Mm-hmm. Sí. 908 00:39:41,948 --> 00:39:45,985 Daphne dijo que su astavakrasana avergonzaba a todos. 909 00:39:45,985 --> 00:39:47,854 No tengo idea de lo que significa. 910 00:39:47,854 --> 00:39:50,690 ¿Y a ti te parece bien que Daphne esté en Bali? 911 00:39:50,690 --> 00:39:52,559 Bueno, es su vida, Lolly. 912 00:39:52,559 --> 00:39:54,494 Ella es libre de seguir su propio camino. 913 00:39:54,494 --> 00:39:56,763 No tenemos por qué entenderlo mientras ella lo haga. 914 00:39:56,763 --> 00:39:58,732 Estoy... estoy sorprendido. Podría haber jurado 915 00:39:58,732 --> 00:40:00,166 Habrías pensado que era una idea terrible. 916 00:40:00,166 --> 00:40:01,501 ¿Por qué pensarías eso? 917 00:40:01,501 --> 00:40:03,636 No lo sé. Yo... yo... 918 00:40:03,636 --> 00:40:06,139 Supongo que asumí que pensarías que no era seguro. 919 00:40:06,139 --> 00:40:09,776 No puedes tomar decisiones basadas en lo que menos te asusta. 920 00:40:09,776 --> 00:40:11,911 Tu hermana tenía mucho miedo de ir a Bali. 921 00:40:11,911 --> 00:40:13,480 Así fue como supe que tenía que hacerlo. 922 00:40:13,480 --> 00:40:15,515 Ella no dejó ver que estaba asustada. 923 00:40:15,515 --> 00:40:16,916 Bueno, para mí, ella lo hizo. 924 00:40:16,916 --> 00:40:20,720 pero quizás no a su hermana mayor a quien idolatra. 925 00:40:20,720 --> 00:40:22,188 ¿Idolatra? Esa es una palabra fuerte. 926 00:40:22,188 --> 00:40:24,758 Mmm... Quizás no lo suficientemente fuerte. 927 00:40:24,758 --> 00:40:26,826 Tu hermana te ama más de lo que sabes. 928 00:40:29,162 --> 00:40:30,230 Supongo que podría mejorar. 929 00:40:30,230 --> 00:40:32,065 mostrándolo un poquito más. 930 00:40:32,065 --> 00:40:34,534 Pienso que todos podemos. 931 00:40:34,534 --> 00:40:36,870 Mmm. Son perfectos. 932 00:40:36,870 --> 00:40:39,973 Obra maestra. Llevémosle una a papá. 933 00:40:39,973 --> 00:40:41,041 Vamos. 934 00:40:55,221 --> 00:40:56,222 ¡No lo puedo creer! 935 00:40:56,222 --> 00:40:58,792 Ya lo sé. No importa cuántas veces pase por aquí, 936 00:40:58,792 --> 00:41:00,960 Es un shock para mí cada vez. 937 00:41:00,960 --> 00:41:02,662 Sabes, me alegro de que tu padre nunca te haya visto. 938 00:41:02,662 --> 00:41:04,097 El día que cerré el lugar. 939 00:41:04,097 --> 00:41:06,700 El restaurante siempre fue mucho más importante para él. 940 00:41:06,700 --> 00:41:09,102 de lo que alguna vez fue para mí. 941 00:41:09,102 --> 00:41:11,905 El pobre tipo corrió hasta el suelo intentando salvarlo. 942 00:41:13,873 --> 00:41:15,175 Papá se fue. 943 00:41:15,175 --> 00:41:18,778 Oh, él nunca lo ha olvidado. 944 00:41:18,778 --> 00:41:21,781 Mantengo esto aquí para que siempre esté conmigo. 945 00:41:21,781 --> 00:41:23,216 Es un chico muy guapo. 946 00:41:23,216 --> 00:41:30,256 * 947 00:41:30,256 --> 00:41:31,291 Vamos a profundizar en el tema. 948 00:41:31,291 --> 00:41:32,692 Bueno. 949 00:41:34,694 --> 00:41:36,029 Está bien. (Riéndose) Está bien. 950 00:41:37,597 --> 00:41:39,599 Feliz cumpleaños, Martín. 951 00:41:39,599 --> 00:41:41,001 Te amo, papá. 952 00:41:50,143 --> 00:41:52,012 Estoy muy feliz de que estemos haciendo esto. 953 00:41:52,012 --> 00:41:53,747 Nunca pude arrastrar a tu padre hasta aquí, 954 00:41:53,747 --> 00:41:55,749 Así que me alegro de tenerte. 955 00:41:55,749 --> 00:41:58,952 No podría ser más feliz si lo intentara. 956 00:41:58,952 --> 00:42:01,855 Uh-oh. Rory Shaw alerta a las 11 en punto. 957 00:42:01,855 --> 00:42:03,156 ¡Oh, dispara! 958 00:42:03,156 --> 00:42:04,624 Lo siento, mamá. 959 00:42:04,624 --> 00:42:07,694 Está bien. Ve. Ve a saludar. Lo tengo todo bajo control. 960 00:42:07,694 --> 00:42:09,763 Estás saludando. No veo a nadie saludando. 961 00:42:09,763 --> 00:42:11,197 Ha pasado un tiempo desde que te conectaste. 962 00:42:11,197 --> 00:42:13,033 Sí, mamá. 963 00:42:16,903 --> 00:42:18,171 ¡Hola, Rory! 964 00:42:18,171 --> 00:42:19,239 ¡Oh! 965 00:42:19,239 --> 00:42:21,841 Ey... 966 00:42:23,176 --> 00:42:25,745 Lolly. Lolly Blanchard - 967 00:42:25,745 --> 00:42:27,614 Tu vecino del otro lado de la calle desde que teníamos como nueve años. 968 00:42:27,614 --> 00:42:29,049 Oh, Dios mío. Sí. Hola. 969 00:42:29,049 --> 00:42:30,984 Uh, ¿cómo estás? Siento que no te he visto. 970 00:42:30,984 --> 00:42:33,153 Desde que estabas jugando a tomar el té en tu patio, 971 00:42:33,153 --> 00:42:34,821 Pero, eh, creciste. 972 00:42:36,089 --> 00:42:38,324 Eso es lo que pasa con el tiempo: simplemente continúa. 973 00:42:38,324 --> 00:42:39,659 Sí. 974 00:42:39,659 --> 00:42:40,927 No lo tomaría como algo personal. 975 00:42:40,927 --> 00:42:43,229 Soy una persona bastante, digamos, olvidadiza. 976 00:42:43,229 --> 00:42:44,698 Recuerdo. 977 00:42:45,832 --> 00:42:47,901 ¿A quién estás buscando? 978 00:42:47,901 --> 00:42:49,402 Mis padres. 979 00:42:49,402 --> 00:42:51,838 Siguen molestándome por salir 980 00:42:51,838 --> 00:42:53,773 Porque estoy... estoy muy ocupado. 981 00:42:53,773 --> 00:42:56,209 Sí, claro. ¿Y cómo está Columbus? 982 00:42:56,209 --> 00:42:58,345 Ya no estoy allí. De hecho, conseguí un trabajo aquí. 983 00:42:59,679 --> 00:43:02,415 Los gemelos me atrajeron. 984 00:43:02,415 --> 00:43:04,651 - ¿Tienes gemelos? - No, los Mellizos de Minnesota. 985 00:43:04,651 --> 00:43:06,319 - 1987, 1991... - Oh, sí. 986 00:43:06,319 --> 00:43:08,321 -...Campeones del Mundo.- ¡Oh! 987 00:43:08,321 --> 00:43:09,689 Eres el médico de su equipo, ¿lo ves? 988 00:43:09,689 --> 00:43:10,657 ¿Ves qué rápido lo puse todo junto? 989 00:43:10,657 --> 00:43:13,827 Es muy... es muy impresionante. Muy... 990 00:43:13,827 --> 00:43:15,295 Entonces, ¿qué haces? 991 00:43:15,295 --> 00:43:17,063 Soy... 992 00:43:17,063 --> 00:43:21,001 un representante de ventas de una empresa que suministra alimentos a restaurantes. 993 00:43:21,001 --> 00:43:22,836 Oh, es bueno. 994 00:43:22,836 --> 00:43:24,237 ¿Te gusta hacer eso? 995 00:43:24,237 --> 00:43:25,405 Probablemente no. 996 00:43:27,140 --> 00:43:28,842 Eso es muy gracioso. 997 00:43:28,842 --> 00:43:30,844 No sabía que eras gracioso. 998 00:43:30,844 --> 00:43:32,779 Bueno, supongo que nunca conectamos realmente. 999 00:43:32,779 --> 00:43:33,880 Entonces, ¿por qué lo harías? 1000 00:43:33,880 --> 00:43:35,382 Sí, supongo que es cierto. 1001 00:43:35,382 --> 00:43:37,717 Pero casi te invité a salir una vez. 1002 00:43:37,717 --> 00:43:38,785 Espera. ¿Por qué no lo hiciste? 1003 00:43:38,785 --> 00:43:41,087 Éramos vecinos, 1004 00:43:41,087 --> 00:43:42,722 y está un poco demasiado cerca de casa. 1005 00:43:42,722 --> 00:43:44,190 Literalmente lo más cerca que puedes llegar. 1006 00:43:44,190 --> 00:43:45,392 Y luego, creo que estuviste intermitente otra vez. 1007 00:43:45,392 --> 00:43:46,860 con un chico de la universidad, 1008 00:43:46,860 --> 00:43:50,230 Y me dirigía a Duke para la residencia. 1009 00:43:50,230 --> 00:43:52,365 Supongo que el momento no fue el adecuado. 1010 00:43:52,365 --> 00:43:53,333 Oh, supongo. 1011 00:43:53,333 --> 00:43:55,201 Oh. Un segundo. 1012 00:43:55,201 --> 00:43:59,039 Tengo que atender esto porque soy... Buxton llamando. 1013 00:43:59,039 --> 00:44:02,742 Él cuenta conmigo para sacarlo de la IR lo antes posible, así que... 1014 00:44:02,742 --> 00:44:04,244 Fue genial verte, de todos modos. 1015 00:44:04,244 --> 00:44:06,079 - Sí, tú... - ¡Bux! ¿Cómo estás? 1016 00:44:06,079 --> 00:44:08,014 Tú también. 1017 00:44:08,014 --> 00:44:09,816 Te apuesto. 1018 00:44:15,889 --> 00:44:18,091 ¿De qué estaban hablando usted y Rory Shaw? 1019 00:44:18,091 --> 00:44:19,759 No mucho. 1020 00:44:19,759 --> 00:44:21,094 Es tan diferente de lo que recuerdo. 1021 00:44:22,028 --> 00:44:24,164 No más amores infantiles no correspondidos, ¿eh? 1022 00:44:24,164 --> 00:44:28,168 Más no correspondido que nunca. Apenas me recordaba. 1023 00:44:28,168 --> 00:44:30,103 Oh. 1024 00:44:31,504 --> 00:44:34,874 Lo siento, cariño. Es difícil. 1025 00:44:34,874 --> 00:44:37,310 Mamá, ¿puedo pedirte un consejo? 1026 00:44:37,310 --> 00:44:39,079 Por supuesto. 1027 00:44:40,246 --> 00:44:42,415 Me he sentido realmente estancado últimamente, 1028 00:44:42,415 --> 00:44:46,119 Como si mi vida no fuera lo que pensé que podría ser o sería. 1029 00:44:48,221 --> 00:44:49,823 Me siento como si estuviera en una encrucijada. 1030 00:44:49,823 --> 00:44:52,058 y no sé cuál es la dirección correcta. 1031 00:44:52,058 --> 00:44:53,493 Bueno, a mí me parece que estás al día. 1032 00:44:53,493 --> 00:44:55,128 en los "debería" y "querría". 1033 00:44:55,128 --> 00:44:57,364 Tienes que dejar que todo eso se desmorone. 1034 00:44:57,364 --> 00:44:59,265 para encontrar tu felicidad. 1035 00:44:59,265 --> 00:45:01,201 ¿Qué significa eso? 1036 00:45:01,201 --> 00:45:03,803 ¿Y cómo puedo saber qué me hará verdaderamente feliz? 1037 00:45:03,803 --> 00:45:05,305 Todo parece tan fugaz. 1038 00:45:05,305 --> 00:45:10,343 La felicidad es voluble y a menudo depende de las circunstancias. 1039 00:45:10,343 --> 00:45:12,946 Si persigues la felicidad, 1040 00:45:12,946 --> 00:45:16,116 Lo más probable es que te sientas decepcionado. 1041 00:45:16,116 --> 00:45:21,054 Pero después de tu felicidad, eso es algo completamente diferente. 1042 00:45:21,054 --> 00:45:24,924 Significa afrontar tu vida con honestidad. 1043 00:45:24,924 --> 00:45:27,894 y persiguiendo cada chispa de alegría. 1044 00:45:27,894 --> 00:45:29,929 Siempre está ahí en alguna parte - 1045 00:45:29,929 --> 00:45:32,966 En alguna pequeña cosa por la que estar agradecido, 1046 00:45:32,966 --> 00:45:35,969 Algo que celebrar, 1047 00:45:35,969 --> 00:45:40,974 una manera de dar alegría a los demás, una nueva manera de crecer. 1048 00:45:40,974 --> 00:45:44,144 Eso es lo que significa seguir tu felicidad. 1049 00:45:46,379 --> 00:45:49,582 Te quiero mucho, mamá. 1050 00:45:49,582 --> 00:45:52,419 Te amo, Lolly. 1051 00:46:29,422 --> 00:46:32,258 Tía Gert: Buenos días Lolly. 1052 00:46:32,258 --> 00:46:33,426 La viste, ¿no? 1053 00:46:33,426 --> 00:46:35,295 - Sí. - ¡Oh! 1054 00:46:35,295 --> 00:46:37,430 ¿Cómo estaba mi hermanita? 1055 00:46:37,430 --> 00:46:40,467 Hermoso. Aún más en paz de lo que recuerdo. 1056 00:46:40,467 --> 00:46:43,570 Que maravilloso poder volver a verla. 1057 00:46:43,570 --> 00:46:45,171 Fue. 1058 00:46:45,171 --> 00:46:47,040 ¿Pero por qué no pudiste? 1059 00:46:47,040 --> 00:46:48,241 Soy demasiado viejo para todo eso. 1060 00:46:48,241 --> 00:46:52,245 Además, ya utilicé mi parte de gotas de limón hace años. 1061 00:46:52,245 --> 00:46:53,947 ¿Cómo fue cuando lo hiciste? 1062 00:46:53,947 --> 00:46:55,515 Esclarecedor. 1063 00:46:55,515 --> 00:46:57,350 Tienes que darme más que eso. 1064 00:46:57,350 --> 00:46:58,585 Quiero decir, ¿este es tu camino original? 1065 00:46:58,585 --> 00:47:00,153 ¿O elegiste una de las gotas de limón? 1066 00:47:00,153 --> 00:47:04,457 Elegí lo que era mejor para mí y mis seres queridos, 1067 00:47:04,457 --> 00:47:09,162 Y eso, querida mía, es todo lo que diré al respecto. 1068 00:47:09,162 --> 00:47:11,865 Bueno, eso no es útil. 1069 00:47:17,203 --> 00:47:18,538 ¡Paletas de hielo! 1070 00:47:18,538 --> 00:47:21,307 ¡Bien! Ya hemos estado recibiendo llamadas sobre ellos. 1071 00:47:21,307 --> 00:47:22,575 ¡Loco! 1072 00:47:22,575 --> 00:47:25,245 La menta verde y limón es mi nueva mezcla. 1073 00:47:25,245 --> 00:47:29,349 ¿En honor a tus aventuras en la tierra de las gotas de limón? 1074 00:47:29,349 --> 00:47:31,317 Bueno, pongamos esto en el congelador. 1075 00:47:31,317 --> 00:47:33,153 y quiero escucharlo todo. 1076 00:47:33,153 --> 00:47:35,989 - Tengo tanto que contarte. - ¡Ay, Dios! ¡Qué pesados ​​son! 1077 00:47:35,989 --> 00:47:39,659 Muy bien, muchas gracias. Nos vemos de nuevo. 1078 00:47:43,096 --> 00:47:44,998 El actor Rory Shaw se convirtió en actor de cine en 1963. 1079 00:47:44,998 --> 00:47:46,066 Mártir. 1080 00:47:46,066 --> 00:47:47,100 ¡Ey! 1081 00:47:47,100 --> 00:47:48,468 Hola, ¿cómo estás? 1082 00:47:48,468 --> 00:47:50,503 - Me alegro de verte. - Me alegro de verte. 1083 00:47:50,503 --> 00:47:52,672 Sí, Lolly dijo que debería pasar por aquí. 1084 00:47:52,672 --> 00:47:55,075 Entonces pensé que tal vez podría comer algo y trabajar un poco. 1085 00:47:55,075 --> 00:47:57,043 Serás bienvenido en cualquier momento. 1086 00:47:57,043 --> 00:47:59,946 Quiero decir, este lugar realmente no ha cambiado nada, ¿verdad? 1087 00:47:59,946 --> 00:48:01,614 Lamentablemente ya no estamos tan ocupados como antes. 1088 00:48:01,614 --> 00:48:04,084 Es posible que Lolly también haya dicho algo sobre eso. 1089 00:48:04,084 --> 00:48:07,020 - Ustedes dos están hablando. - Estamos... un poquito. 1090 00:48:07,020 --> 00:48:08,288 Bien, bien. 1091 00:48:08,288 --> 00:48:10,056 Sé que ella te extrañó. 1092 00:48:10,056 --> 00:48:13,026 Oye, oye, escucha, tu antiguo stand está abierto. 1093 00:48:13,026 --> 00:48:15,061 Toma asiento. Te traeré un menú. 1094 00:48:15,061 --> 00:48:15,995 Oh, no es necesario. 1095 00:48:15,995 --> 00:48:17,964 Dijiste que el lugar no ha cambiado, ¿verdad? 1096 00:48:17,964 --> 00:48:19,632 - Sólo por la inflación. - Bueno, entonces, 1097 00:48:19,632 --> 00:48:21,334 Tomaré la Schweinshaxe y un acompañamiento saludable. 1098 00:48:21,334 --> 00:48:23,003 de los spätzle, por favor. 1099 00:48:23,003 --> 00:48:25,705 Ah, bien dicho. 1100 00:48:25,705 --> 00:48:27,507 Entonces, viste a tu mamá; 1101 00:48:27,507 --> 00:48:30,110 Eso debe haber sido tan... especial. 1102 00:48:30,110 --> 00:48:31,411 -Lo fue.-Espera. 1103 00:48:31,411 --> 00:48:32,612 ¿Eso significa que me crees? 1104 00:48:32,612 --> 00:48:35,448 Yo creo que... tú crees. 1105 00:48:35,448 --> 00:48:37,183 Eso es una evasiva. 1106 00:48:37,183 --> 00:48:39,619 Entonces, ¿cómo fueron las cosas con Rory esta vez? 1107 00:48:39,619 --> 00:48:41,988 No existe. Apenas me reconoció. 1108 00:48:41,988 --> 00:48:43,256 ¿Qué? ¿Cómo es eso posible? 1109 00:48:43,256 --> 00:48:45,725 Ustedes vivieron al otro lado de la calle durante unos años. 1110 00:48:45,725 --> 00:48:47,660 Creo que me vio como este pequeño niño del barrio. 1111 00:48:47,660 --> 00:48:49,529 que estaba enamorado de él o algo así. 1112 00:48:49,529 --> 00:48:51,264 Ya sabes, no fue hasta que nos unimos. 1113 00:48:51,264 --> 00:48:54,401 Después del accidente de mi mamá, pero con ella aún con vida... 1114 00:48:54,401 --> 00:48:57,203 Oh, nunca tuviste la oportunidad. ¿Cierto? 1115 00:48:57,203 --> 00:49:00,040 Fue realmente triste ver un mundo donde nunca nos conectamos. 1116 00:49:00,040 --> 00:49:02,108 ¿Qué te dice eso, Lolly? 1117 00:49:02,108 --> 00:49:04,577 Destaca lo fundamental que fue en mi vida. 1118 00:49:04,577 --> 00:49:06,413 Incluso si ya no está allí. 1119 00:49:06,413 --> 00:49:09,449 Actualmente, quiero decir, todavía queda mucho tiempo por delante. 1120 00:49:09,449 --> 00:49:11,184 Por eso me disculpé. 1121 00:49:11,184 --> 00:49:12,585 ¿En la vida real o en Lemonland? 1122 00:49:12,585 --> 00:49:14,654 - En la vida real. - ¿Y? 1123 00:49:14,654 --> 00:49:16,356 Y él dijo que me perdonaba, lo cual fue agradable. 1124 00:49:16,356 --> 00:49:19,025 Pero dudo que realmente pudiera olvidarlo. 1125 00:49:19,025 --> 00:49:20,527 Entonces, hay muchas cosas que desearía haber hecho de manera diferente, 1126 00:49:20,527 --> 00:49:22,195 Pero lo hecho, hecho está. 1127 00:49:22,195 --> 00:49:23,663 A menos que hubiera un mundo 1128 00:49:23,663 --> 00:49:26,433 donde nunca lo hiciste en primer lugar. 1129 00:49:26,433 --> 00:49:28,168 ¡Ja! ¡Sí que lo crees! 1130 00:49:28,168 --> 00:49:29,769 Yo nunca dije eso. 1131 00:49:31,604 --> 00:49:35,442 ♪Feliz cumpleaños a ti♪ 1132 00:49:35,442 --> 00:49:37,177 ♪ Feliz cumpleaños 1133 00:49:37,177 --> 00:49:38,578 ♪ Para ti ♪ 1134 00:49:38,578 --> 00:49:40,680 ♪Feliz cumpleaños♪ 1135 00:49:40,680 --> 00:49:42,515 - *Querido Marty ♪ - *Querido papá ♪ 1136 00:49:42,515 --> 00:49:45,085 ♪Feliz cumpleaños♪ 1137 00:49:45,085 --> 00:49:48,588 - *Para ti ♪ - *Para mí ♪ 1138 00:49:48,588 --> 00:49:49,589 Feliz cumpleaños, papá. 1139 00:49:49,589 --> 00:49:51,091 Awww, gracias. 1140 00:49:51,091 --> 00:49:54,060 Voy a ir a guardar esto. 1141 00:49:54,060 --> 00:49:56,062 Es literalmente todo lo que quiere para su cumpleaños. 1142 00:49:56,062 --> 00:49:57,597 - Es adorable. - ¿Qué haces aquí? 1143 00:49:57,597 --> 00:49:59,299 Acepté tu oferta. 1144 00:49:59,299 --> 00:50:01,368 ¿Quizás quieras acompañarme un ratito? 1145 00:50:01,368 --> 00:50:03,336 Sí, me alegro de que lo hicieras. 1146 00:50:04,571 --> 00:50:07,307 Entonces, ¿qué hiciste hoy? 1147 00:50:07,307 --> 00:50:10,543 Bueno, le hice ese pastel a papá y fui a Eve's Produce, 1148 00:50:10,543 --> 00:50:13,580 y les dejé un lote grande de estas paletas de frutas que hice. 1149 00:50:13,580 --> 00:50:14,848 ¿Te gustan las paletas de frutas congeladas? 1150 00:50:14,848 --> 00:50:16,683 - Mm-hmm. - Entonces, ¿cómo los llamas? 1151 00:50:16,683 --> 00:50:18,485 ¿Te gustan los Lolly's Pops? 1152 00:50:18,485 --> 00:50:19,552 Me encanta eso. 1153 00:50:19,552 --> 00:50:21,187 Es algo obvio, ¿verdad? 1154 00:50:21,187 --> 00:50:22,622 - Sí. - Sí. 1155 00:50:22,622 --> 00:50:23,857 Al parecer lo están haciendo muy bien. 1156 00:50:23,857 --> 00:50:25,492 y Eva piensa que estoy en algo. 1157 00:50:25,492 --> 00:50:26,860 Creo que bastante 1158 00:50:26,860 --> 00:50:30,363 Todo lo que hagas será muy especial. 1159 00:50:37,203 --> 00:50:40,240 Es una foto de mi hija. 1160 00:50:40,240 --> 00:50:42,442 Entonces, ella está en Europa ahora mismo con su madre. 1161 00:50:42,442 --> 00:50:44,511 En unas pequeñas vacaciones. 1162 00:50:44,511 --> 00:50:46,746 Tiene una sonrisa preciosa. ¿Cómo es? 1163 00:50:46,746 --> 00:50:48,615 Ella es... una niña muy feliz. 1164 00:50:48,615 --> 00:50:52,819 Está obsesionada con la historia y la vida al aire libre. 1165 00:50:52,819 --> 00:50:54,854 Ama los castillos, y es por eso que... 1166 00:50:54,854 --> 00:50:57,824 Originalmente habíamos planeado hacer este viaje juntos. 1167 00:50:59,793 --> 00:51:02,228 Pero la vida es una manera de trastocar tus planes. 1168 00:51:02,228 --> 00:51:05,131 Sí, ya lo sé. Por cierto, ¿cómo estás? 1169 00:51:05,131 --> 00:51:06,533 Si no te molesta que te pregunte. 1170 00:51:06,533 --> 00:51:08,201 No, no, está bien. 1171 00:51:08,201 --> 00:51:11,471 Estoy bien y me siento bien con el divorcio. 1172 00:51:11,471 --> 00:51:13,473 Lo cual sé que suena terrible. 1173 00:51:13,473 --> 00:51:14,841 que "está bien con el divorcio", 1174 00:51:14,841 --> 00:51:18,144 Pero Beth y yo siempre fuimos mejores como amigos. 1175 00:51:18,144 --> 00:51:20,780 Y a partir de ahora, la cuestión de la crianza compartida 1176 00:51:20,780 --> 00:51:23,149 No es tan malo como temía. 1177 00:51:23,149 --> 00:51:25,185 - Eso es importante. - Solo lo estoy descubriendo. 1178 00:51:25,185 --> 00:51:27,420 Los próximos pasos son un poco aterradores. 1179 00:51:29,489 --> 00:51:30,557 Pero es bueno hablar de ello. 1180 00:51:30,557 --> 00:51:31,725 ¿No lo has hecho? 1181 00:51:31,725 --> 00:51:34,194 Un poquito, con mi terapeuta, 1182 00:51:34,194 --> 00:51:36,329 Pero es simplemente diferente hablar contigo. 1183 00:51:37,397 --> 00:51:40,900 Bueno, estoy aquí para hablar de todo lo relacionado con Rory Shaw. 1184 00:51:40,900 --> 00:51:42,869 Hmm. ¿Estás seguro de eso? 1185 00:51:42,869 --> 00:51:43,670 Sí. 1186 00:51:43,670 --> 00:51:45,705 De una cosa estoy bastante seguro. 1187 00:51:45,705 --> 00:51:49,843 Bueno... llego tarde 1188 00:51:49,843 --> 00:51:51,811 para la caminata número 40 del día de Kirby 1189 00:51:51,811 --> 00:51:54,547 o algo así ¿Te importaría acompañarme? 1190 00:51:54,547 --> 00:51:55,715 Sí. Oye, papá, ¿puedes cerrar? 1191 00:51:55,715 --> 00:51:57,650 ¿Estas bien? 1192 00:51:57,650 --> 00:51:58,818 Sí, mejor que nunca. 1193 00:51:58,818 --> 00:52:00,186 ¿Necesitas ayuda con eso? 1194 00:52:00,186 --> 00:52:01,688 No, no, no, no. Diviértanse ustedes dos. 1195 00:52:01,688 --> 00:52:05,258 Puedo cerrar esta noche, Lolly. ¿Por qué no vas a pasear al perro? 1196 00:52:05,258 --> 00:52:06,826 ¿Cómo sabías que estábamos hablando de un perro? 1197 00:52:06,826 --> 00:52:08,461 -Sal de aquí. - Atrapado. 1198 00:52:08,461 --> 00:52:10,864 Ve a divertirte. 1199 00:52:16,269 --> 00:52:17,871 La temporada de hockey se acerca rápidamente. 1200 00:52:17,871 --> 00:52:19,873 Vamos, vamos. Me sorprende que recuerdes cuando empieza eso. 1201 00:52:19,873 --> 00:52:21,908 ¿Estás bromeando? ¿Cómo podría no hacerlo? 1202 00:52:21,908 --> 00:52:23,877 Solías arrastrarme a los Minnesota Wild. 1203 00:52:23,877 --> 00:52:25,812 Partido inaugural cada septiembre. 1204 00:52:25,812 --> 00:52:27,347 Que te haya gustado, admítelo. 1205 00:52:27,347 --> 00:52:30,216 ¿Lo hice? ¿O simplemente estaba siendo una buena novia? 1206 00:52:30,216 --> 00:52:31,751 Eras una muy buena novia. 1207 00:52:31,751 --> 00:52:33,753 Hasta que no lo fui. 1208 00:52:33,753 --> 00:52:36,690 Lolly, éramos jóvenes. Vamos. 1209 00:52:36,690 --> 00:52:38,992 Aún así, debería haberme disculpado antes. 1210 00:52:38,992 --> 00:52:41,628 Muy bien, ¿por qué no decimos, de ahora en adelante, 1211 00:52:41,628 --> 00:52:43,296 ¿No hablamos del pasado? 1212 00:52:43,296 --> 00:52:45,665 Centramos nuestras conversaciones únicamente en el aquí y ahora. 1213 00:52:45,665 --> 00:52:47,300 ¿Eso suena bien? 1214 00:52:47,300 --> 00:52:48,635 ¿Estás seguro que estás listo para eso? 1215 00:52:48,635 --> 00:52:51,004 - Sí, pruébame. - Está bien. 1216 00:52:51,004 --> 00:52:54,407 Entonces, ¿cómo es tu vida amorosa ahora? 1217 00:52:54,407 --> 00:52:55,875 Vaya. Está bien. 1218 00:52:55,875 --> 00:52:57,644 Sí, quizá tengas razón. No estoy preparada para eso. Um... 1219 00:52:57,644 --> 00:52:58,912 Tú lo pediste. 1220 00:52:58,912 --> 00:53:01,915 Lo hice. Lo hice. Es mi culpa. Uh... 1221 00:53:01,915 --> 00:53:06,586 Sabes, honestamente, estoy muy concentrado en Sam ahora mismo, 1222 00:53:06,586 --> 00:53:08,021 asegurándose de que ella esté cómoda 1223 00:53:08,021 --> 00:53:10,457 con esta siguiente etapa de la vida. 1224 00:53:10,457 --> 00:53:12,992 Y estoy seguro de que volveré al juego de las citas en algún momento, 1225 00:53:12,992 --> 00:53:15,428 pero no voy a forzarlo. 1226 00:53:15,428 --> 00:53:17,764 ¿Y tú? 1227 00:53:17,764 --> 00:53:20,033 Oh, no hay nada que hablar allí. 1228 00:53:20,033 --> 00:53:21,968 Oh, vamos. 1229 00:53:21,968 --> 00:53:23,536 Oh, Kirby. Tranquilo, tranquilo. 1230 00:53:24,871 --> 00:53:26,539 Eres hermosa, talentosa. 1231 00:53:26,539 --> 00:53:30,276 No lo puedo creer. ¿Nadie quiere eso en este pueblo? 1232 00:53:30,276 --> 00:53:32,879 No es que no haya tenido relaciones. 1233 00:53:32,879 --> 00:53:36,583 Lo he intentado, de verdad. Pero nadie se compara conmigo... 1234 00:53:37,917 --> 00:53:40,587 Oh, vamos. 1235 00:53:40,587 --> 00:53:43,823 No puedes dejarme colgado así. 1236 00:53:43,823 --> 00:53:45,959 Pensé que no estábamos hablando del pasado. 1237 00:53:46,926 --> 00:53:49,562 Eso es justo. 1238 00:53:49,562 --> 00:53:51,698 Voy a irme temprano. 1239 00:53:51,698 --> 00:53:54,701 Está bien. Nos vemos más tarde, supongo. 1240 00:53:54,701 --> 00:53:56,936 Estoy seguro que lo harás. 1241 00:54:00,907 --> 00:54:03,476 Está bien, está bien. ¿Te relajarás? 1242 00:54:04,744 --> 00:54:06,946 ¡Vamos, vamos! 1243 00:54:26,366 --> 00:54:29,869 Oh, debes estar bromeando. 1244 00:54:29,869 --> 00:54:31,905 Marty? Hola? 1245 00:54:31,905 --> 00:54:35,875 Oh, Marty, gracias a Dios que estás aquí. 1246 00:54:35,875 --> 00:54:37,777 Olvidé mi teléfono... otra vez. 1247 00:54:39,679 --> 00:54:45,085 Marty, espera un segundo. 1248 00:54:45,085 --> 00:54:48,788 Un segundo. 1249 00:54:48,788 --> 00:54:50,757 Sí, estoy en The Eatery en Woodman Ave. 1250 00:54:50,757 --> 00:54:52,525 Necesito una ambulancia inmediatamente. 1251 00:54:56,529 --> 00:54:57,964 El actor Rory Shaw se convirtió en actor de cine en 1963. 1252 00:55:17,183 --> 00:55:18,818 Feliz aniversario. 1253 00:55:18,818 --> 00:55:19,953 Hola. 1254 00:55:23,556 --> 00:55:25,025 No te vuelvas a dormir, ¿de acuerdo? 1255 00:55:25,025 --> 00:55:27,627 El restaurante no se abrirá solo. 1256 00:55:27,627 --> 00:55:29,763 - ¿Tengo que hacerlo? - Mm-hmm. 1257 00:55:29,763 --> 00:55:31,598 Eres tú el que se niega a venderlo. 1258 00:55:31,598 --> 00:55:33,566 Recuérdame por qué. 1259 00:55:33,566 --> 00:55:36,870 Porque tú, querida mía, eres muy sentimental. 1260 00:55:39,539 --> 00:55:41,074 Ahora, levantémonos. Arriba, arriba. 1261 00:55:42,175 --> 00:55:44,077 Oh... 1262 00:55:47,881 --> 00:55:48,982 ¡Oh! 1263 00:55:56,690 --> 00:55:58,625 Hijas. 1264 00:55:58,625 --> 00:56:01,027 Espera. ¿Dónde están las chicas? 1265 00:56:01,027 --> 00:56:03,196 Pensé que se suponía que yo era el olvidadizo. 1266 00:56:03,196 --> 00:56:06,933 Las niñas estarán en el campamento de verano durante otras 24 horas. 1267 00:56:06,933 --> 00:56:10,170 Entonces eso significa que tenemos un día para nosotros. 1268 00:56:10,170 --> 00:56:11,671 Antes de que descienda el caos. 1269 00:56:11,671 --> 00:56:13,540 ¿Buen caos? 1270 00:56:13,540 --> 00:56:16,009 El mejor. 1271 00:56:18,712 --> 00:56:21,181 ¡Ah, no te olvides de encender la cafetera! 1272 00:56:21,181 --> 00:56:23,683 Seguro. 1273 00:56:23,683 --> 00:56:27,487 ♪ Cierra los ojos y haz como si pudiéramos volar ♪ 1274 00:56:32,258 --> 00:56:33,760 Oooh. 1275 00:56:33,760 --> 00:56:38,798 ♪ Construiremos un barco con los escombros que encontremos ♪ 1276 00:56:43,570 --> 00:56:45,872 ♪ Haz las maletas ♪ 1277 00:56:45,872 --> 00:56:47,240 ♪ Nos vamos esta noche ♪ 1278 00:56:47,240 --> 00:56:49,009 Alguien está perdiendo el tiempo. 1279 00:56:52,545 --> 00:56:53,913 Entonces, ¿qué vas a hacer hoy? 1280 00:56:53,913 --> 00:56:57,117 Voy a trabajar, como siempre. 1281 00:56:57,117 --> 00:56:59,819 ¿Qué te parece si te tomas el día libre y podemos pasar el rato juntos? 1282 00:56:59,819 --> 00:57:04,591 Me encantaría, pero tienes clientes a los que atender. 1283 00:57:04,591 --> 00:57:06,860 - Entonces... - Está bien. 1284 00:57:06,860 --> 00:57:08,595 Oh, espera, espera, espera. 1285 00:57:08,595 --> 00:57:10,897 ♪Estrellas que caen♪ 1286 00:57:16,302 --> 00:57:17,704 Te amo. 1287 00:57:17,704 --> 00:57:19,606 - Yo... - * Cada uno ♪ 1288 00:57:19,606 --> 00:57:20,740 ...yo también te amo. 1289 00:57:20,740 --> 00:57:23,576 ♪ Es un sol lejano ♪ 1290 00:57:29,182 --> 00:57:31,818 ¿Que está pasando aquí? 1291 00:57:34,721 --> 00:57:36,556 ¿Trabajas aquí? 1292 00:57:36,556 --> 00:57:38,658 No empieces. El café no está listo. 1293 00:57:38,658 --> 00:57:39,893 ¿Qué? Oh. 1294 00:57:39,893 --> 00:57:41,795 Sí, eso es porque papá siempre lo hace. 1295 00:57:41,795 --> 00:57:43,897 pero aparentemente, está jugando pickleball. 1296 00:57:43,897 --> 00:57:45,732 Sí, es moda entre los jubilados. 1297 00:57:45,732 --> 00:57:47,901 ¿Está con Ramona? 1298 00:57:47,901 --> 00:57:48,902 ¿OMS? 1299 00:57:48,902 --> 00:57:50,537 No importa. ¿Dónde está la tía Gert? 1300 00:57:50,537 --> 00:57:51,971 No sé. 1301 00:57:51,971 --> 00:57:53,139 Probablemente todavía en Bucarest. 1302 00:57:53,139 --> 00:57:54,007 Quien sabe con ella. 1303 00:57:54,007 --> 00:57:56,643 Espera. ¿No estás en Bali haciendo yoga? 1304 00:57:56,643 --> 00:57:58,311 Y que mi hermana mayor me dé pena 1305 00:57:58,311 --> 00:57:59,846 ¿Por abandonar el legado de mamá? 1306 00:57:59,846 --> 00:58:02,282 No gracias, estoy bien. 1307 00:58:02,282 --> 00:58:03,917 Estoy aquí por mis Lolly's Pops. 1308 00:58:03,917 --> 00:58:05,885 Tengo que conseguir mis suministros para el día de mercado. 1309 00:58:05,885 --> 00:58:08,188 Hola, todavía los estoy haciendo. 1310 00:58:08,188 --> 00:58:10,557 ¡Hola! ¡Ooh! ¡Ooh! Bueno, más vale que así sea. 1311 00:58:10,557 --> 00:58:12,125 Sabes que son mis productos más vendidos en el mercado. 1312 00:58:12,125 --> 00:58:13,993 Recién en el camión. Gracias. 1313 00:58:13,993 --> 00:58:16,763 Mmmmm. 1314 00:58:18,732 --> 00:58:20,300 Oh Dios, ustedes dos son tan lindos. 1315 00:58:20,300 --> 00:58:21,935 ¿Sí? 1316 00:58:21,935 --> 00:58:23,770 Ya sabes, tú pones el listón. Bueno, nos vemos más tarde. 1317 00:58:23,770 --> 00:58:25,972 Ooh, feliz aniversario. 1318 00:58:25,972 --> 00:58:27,807 Gracias. 1319 00:58:29,576 --> 00:58:31,144 Ahora es tu turno de limpiar las trampas de grasa. 1320 00:58:31,144 --> 00:58:32,245 Divertirse. 1321 00:58:32,245 --> 00:58:33,880 Qué asco. 1322 00:58:55,635 --> 00:58:58,972 Sí, estaba en Kansas. 1323 00:58:58,972 --> 00:59:01,708 Bien, recién jubilado, pero actualizó todo su equipo, 1324 00:59:01,708 --> 00:59:02,909 Así que es prácticamente nuevo, 1325 00:59:02,909 --> 00:59:04,644 Así que básicamente estás obteniendo algo realmente bueno... 1326 00:59:04,644 --> 00:59:06,179 Realmente es un buen trato. 1327 00:59:07,247 --> 00:59:08,748 Bien, um... 1328 00:59:08,748 --> 00:59:10,383 envío - hola - 1329 00:59:10,383 --> 00:59:13,787 No está en el desglose final, pero Kansas a Nebraska, 1330 00:59:13,787 --> 00:59:15,655 Eso realmente no va a costar un ojo de la cara. 1331 00:59:15,655 --> 00:59:17,857 Está bien, mira el desglose de precios y me contactarás. 1332 00:59:17,857 --> 00:59:20,860 Está bien. 1333 00:59:20,860 --> 00:59:23,096 Hola amor de mi vida. 1334 00:59:23,096 --> 00:59:25,131 Esa llamada duró un poco más de lo esperado. 1335 00:59:25,131 --> 00:59:26,766 Déjame cambiarme la camisa y estaré lista. 1336 00:59:26,766 --> 00:59:28,134 ¿Con quién estabas hablando? 1337 00:59:28,134 --> 00:59:31,971 Ese era un dentista de Lincoln que necesitaba equipo nuevo. 1338 00:59:31,971 --> 00:59:33,873 Todavía estamos en plena fase de negociación, 1339 00:59:33,873 --> 00:59:36,109 Pero creo que podría salir adelante, 1340 00:59:36,109 --> 00:59:38,011 Y si recibimos esta comisión, podría significar 1341 00:59:38,011 --> 00:59:40,680 que realmente pudiéramos pagar la cena de esta noche. 1342 00:59:43,783 --> 00:59:46,920 Yo también necesito vestirme. 1343 00:59:56,763 --> 00:59:58,298 ¿Cuanto tiempo llevamos casados? 1344 00:59:59,699 --> 01:00:01,768 Está bien, eh... 1345 01:00:01,768 --> 01:00:03,737 ¿Es esto una prueba? 1346 01:00:03,737 --> 01:00:05,972 - Vamos a suponer que sí. - Está bien. 1347 01:00:05,972 --> 01:00:09,976 Llevamos diez años casados... 1348 01:00:09,976 --> 01:00:11,077 tres horas 1349 01:00:11,077 --> 01:00:15,048 y 42... minutos en punto. 1350 01:00:15,048 --> 01:00:18,251 Recuerdo cada segundo de ese día. ¿Y tú? 1351 01:00:19,819 --> 01:00:21,721 Recuerdo lo que es importante. 1352 01:00:23,156 --> 01:00:24,157 Tú. 1353 01:00:26,826 --> 01:00:29,929 ¿Cuando supiste por primera vez que me amabas? 1354 01:00:29,929 --> 01:00:33,266 No fue solo un momento. Fueron todos los momentos. 1355 01:00:35,368 --> 01:00:38,004 Como cuando me encontraste en la playa después de que mi madre falleció... 1356 01:00:39,839 --> 01:00:42,275 ...y me dejaste llorar, 1357 01:00:42,275 --> 01:00:44,344 Escuchéme, 1358 01:00:44,344 --> 01:00:47,180 Me hizo sentir visto. 1359 01:00:47,180 --> 01:00:48,848 Además, cuando te miraba fijamente 1360 01:00:48,848 --> 01:00:50,216 y mirarte desde la ventana de mi dormitorio. 1361 01:00:50,216 --> 01:00:52,819 Pensé que eras el chico más lindo que jamás había visto. 1362 01:00:52,819 --> 01:00:55,255 Eso no es nada espeluznante, pero es mi parte favorita. 1363 01:00:55,255 --> 01:00:59,292 Cuando me miras, me siento seguro. 1364 01:01:01,394 --> 01:01:05,965 Lo siento mucho. Creí que lo había desactivado. 1365 01:01:05,965 --> 01:01:08,001 Oye, ¿alguna vez has pensado en empezar a ejercer? 1366 01:01:08,001 --> 01:01:10,170 ¿Qué quieres decir? 1367 01:01:10,170 --> 01:01:11,338 Trabajaste duro para conseguir tu título. 1368 01:01:11,338 --> 01:01:12,839 ¿Alguna vez has pensado en usarlo? 1369 01:01:12,839 --> 01:01:15,008 ¿MBA en línea? 1370 01:01:15,008 --> 01:01:16,910 No creo que mucha gente llame a eso trabajar duro. 1371 01:01:16,910 --> 01:01:18,745 Es una tarea que lleva mucho tiempo, sin duda. 1372 01:01:18,745 --> 01:01:22,315 Y antes de que digas nada, no. 1373 01:01:22,315 --> 01:01:25,118 Ya no pienso en Duke. 1374 01:01:25,118 --> 01:01:26,519 No pienso en ser médico. 1375 01:01:26,519 --> 01:01:30,990 Yo... simplemente no. Hace mucho que dejé eso. 1376 01:01:30,990 --> 01:01:33,326 Pero, quiero decir, la medicina deportiva siempre fue tu sueño. 1377 01:01:33,326 --> 01:01:35,795 Creo que ese barco ya zarpó, sin embargo, 1378 01:01:35,795 --> 01:01:38,998 Y estoy en un barco aún mejor contigo y las chicas. 1379 01:01:38,998 --> 01:01:41,368 Si hubieras ido a Duke... 1380 01:01:41,368 --> 01:01:44,971 Mira, todo el mundo hace sacrificios en la vida, 1381 01:01:44,971 --> 01:01:48,441 y eso fue mío y estoy feliz con ello. 1382 01:01:50,043 --> 01:01:52,178 ¿Estás feliz? 1383 01:01:52,178 --> 01:01:53,913 Sí. ¿No me crees? 1384 01:01:53,913 --> 01:01:58,284 No, lo hago. Quiero decir... quiero hacerlo. 1385 01:01:58,284 --> 01:02:00,920 Pero se honesto. 1386 01:02:00,920 --> 01:02:03,089 Si pudieras ser médico del equipo, 1387 01:02:03,089 --> 01:02:05,825 Quiero decir, ¿querrías hacer eso? Sé honesto. 1388 01:02:14,167 --> 01:02:16,436 Tía Gert Lolly... Lolly. 1389 01:02:16,436 --> 01:02:18,505 ¡Lolly, despierta! 1390 01:02:18,505 --> 01:02:21,908 ¡Cariño! ¡Cariño! 1391 01:02:21,908 --> 01:02:24,577 Lolly, ¡tienes que despertar ahora! 1392 01:02:24,577 --> 01:02:26,846 ¡Caramelo! 1393 01:02:26,846 --> 01:02:28,314 ¿Caramelo? 1394 01:02:28,314 --> 01:02:30,917 ¡Caramelo! 1395 01:02:30,917 --> 01:02:32,385 ¿Tía Gert? 1396 01:02:32,385 --> 01:02:35,789 Lamento despertarte así, pero es tu padre. 1397 01:02:44,364 --> 01:02:46,332 - Hola, Daphne, estoy aquí. -Está bien, está bien, está bien. 1398 01:02:46,332 --> 01:02:49,069 - ¿Qué pasa? - Papá está en la UCI. 1399 01:02:49,069 --> 01:02:50,170 Está siendo tratado por el Dr. Bishop. 1400 01:02:50,170 --> 01:02:51,338 Me dijeron que esperara aquí y que enviarían a alguien. 1401 01:02:51,338 --> 01:02:52,872 Para darme una actualización. 1402 01:02:52,872 --> 01:02:54,407 ¿Tenemos más información sobre su condición? 1403 01:02:54,407 --> 01:02:55,575 Dijeron que fue algún tipo de derrame cerebral. 1404 01:02:55,575 --> 01:02:57,010 pero no tengo más detalles. 1405 01:02:57,010 --> 01:02:58,144 Él estará bien, ¿verdad? 1406 01:02:58,144 --> 01:02:59,512 Sí, lo es. 1407 01:02:59,512 --> 01:03:01,081 Oye. ¿Cómo llegó al hospital? 1408 01:03:01,081 --> 01:03:02,315 Oh... 1409 01:03:04,117 --> 01:03:06,052 El rey. 1410 01:03:06,052 --> 01:03:08,188 - Hola. - Hola. 1411 01:03:08,188 --> 01:03:10,623 Estos son para todos ustedes. 1412 01:03:10,623 --> 01:03:12,959 - Oh, gracias querida. - ¿Qué sabes? 1413 01:03:12,959 --> 01:03:14,627 Bueno, todavía es muy temprano. 1414 01:03:14,627 --> 01:03:17,430 - Está bien. - Pero lo encontré en The Eatery, 1415 01:03:17,430 --> 01:03:19,599 Y me di cuenta de que estaba como confuso, 1416 01:03:19,599 --> 01:03:22,302 y que el lado izquierdo de su cara estaba empezando a caerse. 1417 01:03:22,302 --> 01:03:24,070 - ¿Un derrame cerebral? -Sí. 1418 01:03:24,070 --> 01:03:26,339 Lo más probable es que el diagnóstico sea isquémico. 1419 01:03:26,339 --> 01:03:28,141 La buena noticia es que lo tenemos. 1420 01:03:28,141 --> 01:03:30,443 en urgencias en menos de tres horas desde el inicio de los síntomas, 1421 01:03:30,443 --> 01:03:32,178 que es una especie de ventana ideal. 1422 01:03:32,178 --> 01:03:33,913 Entonces, está recibiendo tratamiento ahora mismo. 1423 01:03:33,913 --> 01:03:34,914 Gracias. 1424 01:03:34,914 --> 01:03:36,483 Iré a revisar la estación de enfermeras nuevamente. 1425 01:03:36,483 --> 01:03:37,317 Bueno. 1426 01:03:37,317 --> 01:03:38,251 Enseguida estoy contigo, cariño. 1427 01:03:38,251 --> 01:03:40,553 - Déjame saber lo que dicen. - Por supuesto. 1428 01:03:44,924 --> 01:03:47,994 Está bien, dímelo directamente. 1429 01:03:47,994 --> 01:03:50,163 ¿Qué estamos viendo aquí? 1430 01:03:50,163 --> 01:03:54,134 Bueno, Marty no volverá a ser el mismo de antes en mucho tiempo. 1431 01:03:54,134 --> 01:03:57,237 Creo que el derrame cerebral realmente afectó sus habilidades motoras. 1432 01:03:57,237 --> 01:03:58,672 ¿Y qué pasa con su lenguaje? 1433 01:03:58,672 --> 01:04:00,306 No, principalmente sólo equilibrio y caminar. 1434 01:04:00,306 --> 01:04:01,975 Bueno. 1435 01:04:01,975 --> 01:04:04,210 Entonces, la fisioterapia será una parte importante de su recuperación. 1436 01:04:04,210 --> 01:04:05,912 Por supuesto. 1437 01:04:05,912 --> 01:04:09,616 Y Lolly, no hay manera de que vuelva a la cocina. 1438 01:04:09,616 --> 01:04:11,384 en The Eatery en cualquier momento. 1439 01:04:11,384 --> 01:04:14,521 Oh, esa es la menor de mis preocupaciones. 1440 01:04:14,521 --> 01:04:18,958 Esto parece un déjà vu. Este es el hospital en el que estuvo mamá. 1441 01:04:18,958 --> 01:04:22,162 Oh, realmente no quiero pasar por eso otra vez. 1442 01:04:24,664 --> 01:04:27,334 Eres mucho más fuerte de lo que crees. 1443 01:04:27,334 --> 01:04:30,170 Espero que tengas razón. 1444 01:04:30,170 --> 01:04:34,174 Espera. ¿Por qué volviste a The Eatery después de que regresamos a casa caminando? 1445 01:04:34,174 --> 01:04:37,177 Dejé mi teléfono en la mesa. 1446 01:04:37,177 --> 01:04:39,379 Oh, ¿me estás tomando el pelo? 1447 01:04:39,379 --> 01:04:42,015 Algo tan simple podría terminar salvando a papá. 1448 01:04:42,015 --> 01:04:45,652 Sí. Mi olvido finalmente me resultó útil, ¿eh? 1449 01:04:45,652 --> 01:04:47,520 Eh. 1450 01:04:47,520 --> 01:04:51,658 Lolly, el doctor dijo que podemos verlo ahora. 1451 01:04:51,658 --> 01:04:53,693 Vamos. 1452 01:05:00,533 --> 01:05:04,270 No puedo explicarles lo maravilloso que es ver a mis niñas. 1453 01:05:04,270 --> 01:05:07,007 Oh, me alegro mucho de que estés bien, papá. 1454 01:05:07,007 --> 01:05:09,209 No nos vuelvas a asustar así, ¿de acuerdo? 1455 01:05:09,209 --> 01:05:10,610 Haré lo mejor que pueda. 1456 01:05:10,610 --> 01:05:12,545 Tendrás que tomártelo con calma. 1457 01:05:12,545 --> 01:05:14,647 Esa no es mi velocidad habitual. 1458 01:05:14,647 --> 01:05:16,649 Sí, y mira dónde te llevó eso. 1459 01:05:16,649 --> 01:05:19,986 Las cosas se verán un poco diferentes para todos. 1460 01:05:19,986 --> 01:05:23,189 Prometo que haré lo que sea necesario. 1461 01:05:24,424 --> 01:05:26,126 Significa que tendremos que cerrar el restaurante. 1462 01:05:26,126 --> 01:05:27,494 Al menos temporalmente. 1463 01:05:27,494 --> 01:05:29,662 ¿Temporalmente? 1464 01:05:41,241 --> 01:05:44,711 Oh, Dios mío. Hay tanto por hacer. 1465 01:05:44,711 --> 01:05:47,514 Bueno, esta es una carpeta del hospital. 1466 01:05:47,514 --> 01:05:49,449 Describiremos cada paso del proceso. 1467 01:05:49,449 --> 01:05:51,151 Hay tantos pasos 1468 01:05:51,151 --> 01:05:53,486 Tengo que preparar la casa. Tengo que recoger sus medicamentos. 1469 01:05:53,486 --> 01:05:56,389 Oh, tengo que encontrarle un fisioterapeuta lo antes posible. 1470 01:05:56,389 --> 01:05:59,592 Paso uno: respirar. 1471 01:06:01,795 --> 01:06:04,464 Paso dos - 1472 01:06:04,464 --> 01:06:06,099 Y sé que esto va a ser difícil para ti. 1473 01:06:06,099 --> 01:06:07,334 Necesitas descansar un poco. 1474 01:06:07,334 --> 01:06:08,768 ¿Está bien? Los próximos días. 1475 01:06:08,768 --> 01:06:10,470 van a requerir mucha energía, 1476 01:06:10,470 --> 01:06:12,706 Y no le harás ningún bien a Marty si te eliminan. 1477 01:06:12,706 --> 01:06:13,740 Voy a tratar de. 1478 01:06:13,740 --> 01:06:16,109 Voy a ayudarte a poner todo en orden. 1479 01:06:20,513 --> 01:06:22,716 Gracias. 1480 01:06:30,557 --> 01:06:32,092 Oye, ¿dónde está Daphne? 1481 01:06:32,092 --> 01:06:33,626 Piso superior. 1482 01:06:33,626 --> 01:06:36,296 ¿Puedo interesarte un poco de té de manzanilla? 1483 01:06:36,296 --> 01:06:37,597 Sí, eso sería encantador. 1484 01:06:37,597 --> 01:06:39,632 Así que, tomo esa última gota 1485 01:06:39,632 --> 01:06:43,103 Te llevó a una vida que realmente no querías dejar. 1486 01:06:43,103 --> 01:06:44,504 ¿Cómo lo supiste? 1487 01:06:44,504 --> 01:06:46,373 Me tomó una eternidad despertarte de esto. 1488 01:06:46,373 --> 01:06:47,774 ¿A dónde fuiste? 1489 01:06:47,774 --> 01:06:49,709 Para Rory, 1490 01:06:49,709 --> 01:06:52,212 Si nunca hubiéramos roto, si él nunca hubiera ido a Duke. 1491 01:06:52,212 --> 01:06:53,279 ¿Y cómo fue? 1492 01:06:53,279 --> 01:06:55,382 Bueno al principio parecía perfecto. 1493 01:06:55,382 --> 01:06:56,683 ¿Pero entonces? 1494 01:06:56,683 --> 01:06:58,551 Pude ver que él no estaba persiguiendo sus sueños, 1495 01:06:58,551 --> 01:07:00,286 y siento que le quité eso. 1496 01:07:00,286 --> 01:07:03,490 Sus elecciones son sus elecciones, incluso en las otras realidades. 1497 01:07:03,490 --> 01:07:06,259 ¿Todas estas posibilidades tienen sus pros y sus contras? 1498 01:07:06,259 --> 01:07:08,661 ¿Puedes tener esto, pero no puedes tener aquello? 1499 01:07:08,661 --> 01:07:12,665 Oh, cariño, eso no son gotas; así es la vida. 1500 01:07:12,665 --> 01:07:15,635 Me queda una gota. ¿Debería usarla? 1501 01:07:15,635 --> 01:07:17,604 ¿Elegir uno de esos otros caminos? 1502 01:07:17,604 --> 01:07:19,539 No puedo decirte qué hacer. 1503 01:07:19,539 --> 01:07:22,842 Pero recuerda, si eliges tomar la última gota, 1504 01:07:22,842 --> 01:07:25,812 Que se convierte en tu realidad permanente. 1505 01:07:25,812 --> 01:07:28,281 Ya no quedan gotas de limón. 1506 01:07:30,350 --> 01:07:33,119 ¿Es malo elegir un camino que sea bueno para mí? 1507 01:07:33,119 --> 01:07:35,822 ¿Pero quizás no sea lo mejor para otra persona? 1508 01:07:35,822 --> 01:07:38,491 ¿Qué quieres decir? 1509 01:07:38,491 --> 01:07:41,261 Me refiero a que sólo viendo mi vida con Rory, 1510 01:07:41,261 --> 01:07:44,831 viendo el amor que nos teníamos, quiero decir, no era perfecto, 1511 01:07:44,831 --> 01:07:47,300 Pero se sentía bien tener un amor así. 1512 01:07:48,702 --> 01:07:50,603 Realmente lo extrañé. 1513 01:07:50,603 --> 01:07:53,306 Bueno, eso suena como algo que deberías decirle a Rory. 1514 01:07:54,708 --> 01:07:56,776 Quiero decir, muchas cosas han cambiado, ¿verdad? 1515 01:07:56,776 --> 01:07:58,411 Ahora somos personas diferentes. 1516 01:07:58,411 --> 01:07:59,479 ¿Qué pasa si él no siente lo mismo? 1517 01:07:59,479 --> 01:08:02,782 Quiero decir, con una gota de limón, es amor garantizado. 1518 01:08:02,782 --> 01:08:04,384 Es una familia garantizada. 1519 01:08:04,384 --> 01:08:06,786 ¿Cómo puedo dejar pasar eso? 1520 01:08:07,887 --> 01:08:10,557 Tienes que pensar un poco, Lolly, 1521 01:08:10,557 --> 01:08:14,661 y una decisión muy importante que tomar. 1522 01:08:24,604 --> 01:08:26,639 ¿Qué te parece el nombre? 1523 01:08:26,639 --> 01:08:28,608 - ¡Dios mío! ¡Me encanta! - Tengo que admitirlo, 1524 01:08:28,608 --> 01:08:30,276 A Rory se le ocurrió. 1525 01:08:30,276 --> 01:08:31,945 Esto definitivamente lleva las cosas al siguiente nivel. 1526 01:08:31,945 --> 01:08:33,913 Me divierto mucho haciéndolo y, ya sabes, 1527 01:08:33,913 --> 01:08:36,850 Tuve mucho tiempo libre mientras The Eatery estuvo cerrado. 1528 01:08:36,850 --> 01:08:38,485 ¿Cuánto tiempo crees que estará cerrado? 1529 01:08:38,485 --> 01:08:40,754 No lo sé. Sigo devanándome los sesos. 1530 01:08:40,754 --> 01:08:42,522 tratando de averiguar cómo Daphne y yo 1531 01:08:42,522 --> 01:08:45,658 Puedo guardar este lugar para papá y para mí... 1532 01:08:45,658 --> 01:08:49,362 Creo que tendré que dejarlo ir. 1533 01:08:49,362 --> 01:08:51,197 Resulta que tengo un amigo 1534 01:08:51,197 --> 01:08:52,866 quien es un agente de bienes raíces comerciales. 1535 01:08:52,866 --> 01:08:55,535 Puede obtener una tasación de la propiedad, 1536 01:08:55,535 --> 01:08:56,636 Si estás interesado. 1537 01:08:56,636 --> 01:09:00,507 Sí. Sí. 1538 01:09:00,507 --> 01:09:01,875 - Gracias. - Está bien. 1539 01:09:05,478 --> 01:09:06,713 Perfecto. 1540 01:09:11,985 --> 01:09:14,220 Sí, lila melocotón, definitivamente mi favorito. 1541 01:09:14,220 --> 01:09:15,555 Bueno creo que este es tu sexto. 1542 01:09:15,555 --> 01:09:17,223 Ese es el séptimo, pero ¿quién cuenta? 1543 01:09:17,223 --> 01:09:18,491 Te haré un poco más, ¿de acuerdo? 1544 01:09:18,491 --> 01:09:21,261 No, por favor, no lo hagas. Tienes demasiadas cosas que hacer en este momento. 1545 01:09:21,261 --> 01:09:22,395 - No necesito más. - ¿Estás bromeando? 1546 01:09:22,395 --> 01:09:24,764 Es lo mínimo que puedo hacer. Ha sido de gran ayuda. 1547 01:09:26,499 --> 01:09:28,635 ¿Qué es eso? 1548 01:09:28,635 --> 01:09:30,570 Esa es la cabaña 1549 01:09:30,570 --> 01:09:32,806 que estoy cerrando en Boundary Waters. 1550 01:09:32,806 --> 01:09:34,541 Mi agente inmobiliario me sigue enviando estas fotos al azar 1551 01:09:34,541 --> 01:09:36,276 Sólo para asegurarme de no echarme atrás. 1552 01:09:36,276 --> 01:09:38,311 No te atrevas. Es hermoso. 1553 01:09:38,311 --> 01:09:39,512 Siempre has querido una casa allí arriba. 1554 01:09:39,512 --> 01:09:41,614 Awww. A Sam le va a encantar. 1555 01:09:41,614 --> 01:09:44,918 Quiero decir, es definitivamente nuestro lugar feliz. 1556 01:09:44,918 --> 01:09:47,520 No puedo esperar para tenerla allí arriba. 1557 01:09:47,520 --> 01:09:49,255 Solo necesito ajustarlo 1558 01:09:49,255 --> 01:09:50,724 antes de regresar de Europa. 1559 01:09:50,724 --> 01:09:51,791 ¿Cuando es eso? 1560 01:09:51,791 --> 01:09:52,959 Tres semanas. 1561 01:09:52,959 --> 01:09:53,993 Entonces, subiré a fin de mes. 1562 01:09:53,993 --> 01:09:56,896 y luego quedarse hasta que comience la temporada de hockey. 1563 01:09:58,398 --> 01:10:01,534 Eso es muy pronto. 1564 01:10:01,534 --> 01:10:03,837 El tiempo tiende a volar aquí arriba. 1565 01:10:07,507 --> 01:10:10,677 Entonces, estábamos buscando, eh, un fisioterapeuta. 1566 01:10:10,677 --> 01:10:13,813 Bien. Entonces, compilé una lista de todos los fisioterapeutas. 1567 01:10:13,813 --> 01:10:15,615 que están bajo su seguro, 1568 01:10:15,615 --> 01:10:17,384 Y creo que tienes un par de buenas opciones aquí. 1569 01:10:17,384 --> 01:10:18,852 Espera. ¿Hay alguien que se llame Ramona? 1570 01:10:18,852 --> 01:10:21,888 Ramona. Uno... 1571 01:10:21,888 --> 01:10:23,723 No sé. 1572 01:10:23,723 --> 01:10:25,458 Oh sí. 1573 01:10:25,458 --> 01:10:26,993 Vamos con ella. 1574 01:10:26,993 --> 01:10:28,628 Tengo un presentimiento. 1575 01:10:28,628 --> 01:10:31,564 Bueno, iremos con Ramona. 1576 01:10:31,564 --> 01:10:33,366 Ramona. 1577 01:10:38,471 --> 01:10:40,974 ¿Cómo te sientes, papá? 1578 01:10:40,974 --> 01:10:42,542 Bueno, la mitad de mí se siente como 1579 01:10:42,542 --> 01:10:44,077 La otra mitad no está aportando su granito de arena. 1580 01:10:44,077 --> 01:10:45,679 Mira eso. 1581 01:10:45,679 --> 01:10:48,581 Veo que el sentido del humor oscuro de Blanchard sigue intacto. 1582 01:10:48,581 --> 01:10:51,484 Me ayudó a superar la comida en el hospital y en la clínica de rehabilitación. 1583 01:10:51,484 --> 01:10:53,319 No puedo esperar 1584 01:10:53,319 --> 01:10:56,322 entrar a la cocina y preparar algunas comidas reales. 1585 01:10:56,322 --> 01:10:58,324 Ya sabes, el-- 1586 01:10:58,324 --> 01:11:00,727 La cocina está cerrada desde hace dos semanas, papá. 1587 01:11:00,727 --> 01:11:03,329 Que es el tiempo que The Eatery ha estado cerrado anteriormente. 1588 01:11:03,329 --> 01:11:05,565 Y tienes un camino muy largo de recuperación. 1589 01:11:05,565 --> 01:11:07,534 y fisioterapia por delante, 1590 01:11:07,534 --> 01:11:10,570 y no tenemos los recursos económicos para contratar a otro cocinero. 1591 01:11:10,570 --> 01:11:12,339 Mira, sé que no quieres oír esto. 1592 01:11:12,339 --> 01:11:13,873 No, no lo hago. 1593 01:11:16,576 --> 01:11:20,580 Pero ya sé lo que vas a decir... 1594 01:11:20,580 --> 01:11:22,649 ...y tienes razón. 1595 01:11:22,649 --> 01:11:25,585 He estado luchando contra ello durante mucho tiempo. 1596 01:11:27,654 --> 01:11:30,056 No puedo creer que haya perdido el legado de Irene. 1597 01:11:30,056 --> 01:11:32,492 Oye, no, papá. No lo perdiste. 1598 01:11:32,492 --> 01:11:34,094 Sólo necesitas algo diferente ahora. 1599 01:11:34,094 --> 01:11:37,364 Mamá lo entendería, estoy segura de ello. 1600 01:11:37,364 --> 01:11:39,065 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 1601 01:11:39,065 --> 01:11:41,034 Mamá era una mujer sabia. 1602 01:11:41,034 --> 01:11:42,769 Ella no te querría 1603 01:11:42,769 --> 01:11:44,904 Matarte para mantenerlo abierto sólo para ella. 1604 01:11:44,904 --> 01:11:46,373 Quiero decir, ¿la querrías? 1605 01:11:46,373 --> 01:11:47,974 ¿Mantener el restaurante abierto sólo para ti? 1606 01:11:47,974 --> 01:11:50,810 No. Me gustaría que ella fuera feliz. 1607 01:11:56,016 --> 01:11:58,051 Bueno. 1608 01:11:58,051 --> 01:12:00,020 Podemos dejarlo ir 1609 01:12:00,020 --> 01:12:01,621 Está bien, papá. 1610 01:12:02,756 --> 01:12:03,857 ¿Y sabéis qué? 1611 01:12:03,857 --> 01:12:06,426 Vamos a organizar una gran celebración para ti y mamá. 1612 01:12:06,426 --> 01:12:10,163 champán, cocina todo ese bacalao, invita a todos tus amigos. 1613 01:12:10,163 --> 01:12:12,632 ¿Qué opinas? 1614 01:12:13,533 --> 01:12:15,635 Me gustaría eso. 1615 01:12:19,005 --> 01:12:22,042 Aunque no sé qué voy a hacer con todo ese tiempo libre. 1616 01:12:23,076 --> 01:12:24,844 Oh, lo conseguiré. 1617 01:12:24,844 --> 01:12:27,047 Primero, tendrás fisioterapia. 1618 01:12:27,047 --> 01:12:28,682 - Oh... - Sólo dale una oportunidad. 1619 01:12:28,682 --> 01:12:30,750 Ya sabes, puede que acabe gustándote más de lo que crees. 1620 01:12:30,750 --> 01:12:34,587 Lo probé en el hospital, lo probé en el centro de rehabilitación. 1621 01:12:34,587 --> 01:12:37,057 Hola a todos, esta es Ramona. 1622 01:12:37,057 --> 01:12:39,526 Lo que significa que debes ser Martín. 1623 01:12:39,526 --> 01:12:41,795 Uh, Marty. La gente me llama Marty. 1624 01:12:41,795 --> 01:12:44,698 Fue un placer conocerte, Marty. ¿Estás listo para empezar? 1625 01:12:44,698 --> 01:12:47,467 Estoy deseando que llegue. 1626 01:13:07,053 --> 01:13:09,989 Entonces, ¿qué opinas? ¿Lo harás permanente? 1627 01:13:09,989 --> 01:13:14,894 No lo sé. Adoptar un perro es una decisión muy importante. 1628 01:13:14,894 --> 01:13:17,597 Parece que estaba destinado a ser así, ¿no? 1629 01:13:17,597 --> 01:13:18,865 Tus padres tuvieron una corazonada. 1630 01:13:18,865 --> 01:13:21,501 No quiero darles la satisfacción de saber que, 1631 01:13:21,501 --> 01:13:23,903 Pero sí, sabían exactamente lo que se necesitaría. 1632 01:13:23,903 --> 01:13:26,706 Para sacarme de mi caparazón. 1633 01:13:28,174 --> 01:13:31,144 Va a ser raro no tenerte en la fiesta de despedida. 1634 01:13:31,144 --> 01:13:33,913 Sí, lo sé. Ojalá pudiera estar allí. 1635 01:13:33,913 --> 01:13:35,882 Entonces, ¿a qué hora te vas a poner en camino? 1636 01:13:35,882 --> 01:13:39,185 8 am Quiero llegar allí mientras aún hay luz. 1637 01:13:39,185 --> 01:13:41,221 Imagina que es el primer día en la cabaña. 1638 01:13:41,221 --> 01:13:43,757 Probablemente debería poner una línea en el agua. 1639 01:13:43,757 --> 01:13:46,526 Bueno, atrapa una lucioperca grande para mí. 1640 01:13:52,298 --> 01:13:54,901 Te voy a extrañar. 1641 01:13:58,538 --> 01:14:01,808 Sí, yo también te voy a extrañar. 1642 01:14:03,943 --> 01:14:06,713 Estar de regreso aquí en Lakeville ha sido muy significativo para mí, 1643 01:14:06,713 --> 01:14:10,116 Y eso tiene que ver casi en su totalidad con tu culpa. 1644 01:14:10,116 --> 01:14:13,086 Sólo deseo... 1645 01:14:13,086 --> 01:14:15,855 Ojalá pudieras venir conmigo. 1646 01:14:17,323 --> 01:14:21,728 Sí, yo también lo hago, pero no puedo. 1647 01:14:21,728 --> 01:14:24,130 Y no es que tenga mucho miedo. Yo... 1648 01:14:24,130 --> 01:14:26,800 El momento no es el adecuado 1649 01:14:26,800 --> 01:14:28,735 Bueno, ¿qué pasa si acertamos en el momento? 1650 01:14:28,735 --> 01:14:30,670 ¿No se siente como si el universo? 1651 01:14:30,670 --> 01:14:32,105 ¿De alguna manera nos ha vuelto a unir? 1652 01:14:32,105 --> 01:14:34,808 ¿No quieres ver cómo va a resultar esto? 1653 01:14:34,808 --> 01:14:38,578 Podría ver un futuro con nosotros juntos. 1654 01:14:39,746 --> 01:14:40,780 Pero... 1655 01:14:40,780 --> 01:14:44,217 Como dijiste, tienes que estar ahí para Samantha. 1656 01:14:44,217 --> 01:14:46,186 Ella necesita toda tu atención ahora mismo. 1657 01:14:46,186 --> 01:14:48,254 Además, tengo que sacar mi negocio adelante. 1658 01:14:48,254 --> 01:14:50,156 y ayudar a papá a recuperarse. 1659 01:14:50,156 --> 01:14:52,092 Esto es lo mejor. 1660 01:14:53,927 --> 01:14:55,962 Esto se siente como un déjà vu, ¿no? 1661 01:14:55,962 --> 01:15:00,734 Excepto que... estamos tomando una decisión madura. 1662 01:15:02,302 --> 01:15:03,903 Bien. 1663 01:15:15,782 --> 01:15:17,150 Bueno. 1664 01:15:18,218 --> 01:15:19,919 Vamos, amigo. 1665 01:15:22,889 --> 01:15:24,190 Hola, Rory. 1666 01:15:24,190 --> 01:15:26,192 ¿Sí? 1667 01:15:26,192 --> 01:15:28,028 No seas un extraño, ¿de acuerdo? 1668 01:15:29,029 --> 01:15:30,630 No lo haré. 1669 01:15:35,802 --> 01:15:37,037 Vamos. 1670 01:15:37,037 --> 01:15:39,039 Me tengo que ir. 1671 01:15:52,752 --> 01:15:54,754 Me alegro de verte. 1672 01:15:54,754 --> 01:15:55,989 Esto es para ti, Lolly. 1673 01:15:55,989 --> 01:15:57,123 - Gracias cariño. - De nada. 1674 01:15:57,123 --> 01:15:59,092 - Hola. - ¿Alguien más? 1675 01:15:59,092 --> 01:16:00,260 ¿Cómo estás? 1676 01:16:00,260 --> 01:16:01,394 ¿Puedo servirte algo por aquí? 1677 01:16:01,394 --> 01:16:03,897 ¿Conseguiste uno? Está bien. 1678 01:16:06,199 --> 01:16:08,401 Hay más pastel en el mostrador. 1679 01:16:08,401 --> 01:16:11,705 Discurso. Discurso. 1680 01:16:11,705 --> 01:16:13,707 Sí, ¡di algo! Vamos. 1681 01:16:13,707 --> 01:16:16,142 Bueno, gracias a todos por estar aquí con nosotros. 1682 01:16:16,142 --> 01:16:18,311 para celebrar The Eatery. 1683 01:16:18,311 --> 01:16:22,048 Hace 60 años, nuestros abuelos 1684 01:16:22,048 --> 01:16:24,684 Comencé este restaurante. 1685 01:16:24,684 --> 01:16:27,354 Vinieron aquí como inmigrantes con la esperanza 1686 01:16:27,354 --> 01:16:29,422 que podían reunir a la gente en torno a una buena comida, 1687 01:16:29,422 --> 01:16:31,725 Y creo que lo consiguieron. 1688 01:16:31,725 --> 01:16:33,259 ¡Aquí, aquí! 1689 01:16:33,259 --> 01:16:34,794 Hemos tenido muchos momentos realmente especiales. 1690 01:16:34,794 --> 01:16:36,796 y buenos recuerdos, 1691 01:16:36,796 --> 01:16:40,400 y creo que ese es el verdadero legado de The Eatery. 1692 01:16:40,400 --> 01:16:42,869 Así que levantemos nuestras copas. 1693 01:16:42,869 --> 01:16:45,805 a The Eatery y todo lo que ha hecho por nosotros a lo largo de los años. 1694 01:16:45,805 --> 01:16:47,040 ¡Salud! 1695 01:16:59,319 --> 01:17:01,087 Oye, ¿estás bien? 1696 01:17:01,087 --> 01:17:03,423 Sí. Uh... Acabo de recibir algunas noticias, 1697 01:17:03,423 --> 01:17:05,458 y no sé exactamente qué hacer. 1698 01:17:05,458 --> 01:17:07,127 ¿Albricias? 1699 01:17:07,127 --> 01:17:11,698 Me aceptaron en esa academia de instructores de yoga en Bali. 1700 01:17:11,698 --> 01:17:12,999 Acaban de enviarme el registro. 1701 01:17:12,999 --> 01:17:14,000 Comienza en octubre. 1702 01:17:14,000 --> 01:17:15,368 ¡Guau! ¡Enhorabuena! 1703 01:17:15,368 --> 01:17:16,336 Sí. 1704 01:17:16,336 --> 01:17:18,238 Quizás debería declinar. 1705 01:17:18,238 --> 01:17:20,073 - ¿Qué? ¿Por qué? - Bueno, ya sabes, 1706 01:17:20,073 --> 01:17:22,409 Las cosas son muy diferentes ahora que cuando presenté mi solicitud por primera vez. 1707 01:17:22,409 --> 01:17:24,444 Ya sabes, con la situación de papá, 1708 01:17:24,444 --> 01:17:26,279 Vas a necesitar ayuda, ¿verdad? 1709 01:17:26,279 --> 01:17:27,814 Deberías irte. 1710 01:17:27,814 --> 01:17:29,315 Odiaste la idea. 1711 01:17:29,315 --> 01:17:32,952 Odio la idea de que estés tan lejos. 1712 01:17:32,952 --> 01:17:34,354 Pero es tu sueño, 1713 01:17:34,354 --> 01:17:36,256 Y tómalo de alguien que sabe una cosa o dos. 1714 01:17:36,256 --> 01:17:37,824 sobre dejar tus sueños en un segundo plano, 1715 01:17:37,824 --> 01:17:40,994 Y te digo que no vale la pena. 1716 01:17:40,994 --> 01:17:42,962 ¿Y qué pasa con papá? 1717 01:17:44,397 --> 01:17:47,367 Creo que papá estará bien. 1718 01:17:47,367 --> 01:17:48,935 Oh, ¿está coqueteando? 1719 01:17:48,935 --> 01:17:52,238 Espero que así sea. 1720 01:17:52,238 --> 01:17:54,240 ¿Estás seguro que estarás bien? 1721 01:17:54,240 --> 01:17:57,010 Promesa. Ve... 1722 01:17:57,010 --> 01:17:58,945 Encuentra tu felicidad. 1723 01:17:58,945 --> 01:18:01,114 ¿Encontrar mi felicidad? 1724 01:18:01,114 --> 01:18:03,950 Pregúntale a la tía Gert y ella te lo explicará. 1725 01:18:03,950 --> 01:18:07,354 "¿Encontrar mi felicidad"? Está bien. 1726 01:18:13,226 --> 01:18:14,761 Estoy muy orgulloso de ti, Lolly. 1727 01:18:14,761 --> 01:18:16,396 ¿Sabes? Es algo realmente aterrador. 1728 01:18:16,396 --> 01:18:18,264 Para que cualquiera pueda cambiar de carrera, 1729 01:18:18,264 --> 01:18:20,834 Pero si alguien puede hacerlo, sé que eres tú. 1730 01:18:20,834 --> 01:18:24,204 Realmente creo que Lolly’s Pops es la respuesta para mí. 1731 01:18:24,204 --> 01:18:26,406 Cumple con todo lo que esperaba de Toast 1732 01:18:26,406 --> 01:18:28,475 y todo lo que mis abuelos querían de The Eatery, 1733 01:18:28,475 --> 01:18:30,944 que es simplemente hacer feliz a la gente a través de la comida. 1734 01:18:30,944 --> 01:18:32,512 Hola, nena. Es de Rory. 1735 01:18:37,183 --> 01:18:39,386 ¿Y bien? Ábrelo. 1736 01:18:45,392 --> 01:18:47,527 Ooh. Intrigante. 1737 01:18:50,330 --> 01:18:53,233 Rory "Lolly, vi esto y pensé en ti. 1738 01:18:53,233 --> 01:18:55,902 "Siempre has sacado lo mejor de cada situación en la que te encuentras, 1739 01:18:55,902 --> 01:18:58,238 "Y te admiro más de lo que podrías saber. 1740 01:18:58,238 --> 01:19:01,041 "Te deseo lo mejor y mucho más. 1741 01:19:01,041 --> 01:19:02,809 "Con amor siempre, Rory." 1742 01:19:15,588 --> 01:19:16,923 Oooh... 1743 01:19:19,092 --> 01:19:20,960 Disculpen señoras. 1744 01:19:23,630 --> 01:19:25,331 Bueno voy a leer la nota. 1745 01:19:25,331 --> 01:19:27,434 Sí, obviamente. 1746 01:19:32,072 --> 01:19:33,606 Rory me dio esto. 1747 01:19:33,606 --> 01:19:35,942 Es hermoso. 1748 01:19:37,177 --> 01:19:39,913 Esta es mi cuarta gota de limón. 1749 01:19:39,913 --> 01:19:43,917 Es la única realidad que quiero. No necesito otra. 1750 01:19:43,917 --> 01:19:46,252 Quiero decir, me encanta la idea de Toast, 1751 01:19:46,252 --> 01:19:49,222 pero no a expensas de mis relaciones. 1752 01:19:49,222 --> 01:19:53,893 Y por mucho que sé que nos encantaría que mamá todavía estuviera aquí... 1753 01:19:55,929 --> 01:19:58,064 Sé que ella no lo querría si eso significara perder a papá. 1754 01:19:58,064 --> 01:19:59,899 Estoy de acuerdo. 1755 01:20:01,001 --> 01:20:02,602 ¿Y Rory? 1756 01:20:05,372 --> 01:20:08,508 Por muy tentadora que fuera esa vida, 1757 01:20:08,508 --> 01:20:11,177 Sería egoísta de mi parte quitarle la pasión de su vida. 1758 01:20:11,177 --> 01:20:12,579 Eso no es amor verdadero. 1759 01:20:12,579 --> 01:20:15,148 Bueno, no puedo decir que estoy sorprendido. 1760 01:20:17,183 --> 01:20:19,052 No utilicé la última gota. 1761 01:20:19,052 --> 01:20:21,454 Bueno, tu madre se negó incluso a probarlos. 1762 01:20:22,422 --> 01:20:24,224 ¿Mi mamá sabía sobre las gotas? 1763 01:20:24,224 --> 01:20:26,026 Ella estaba conmigo la noche que los conseguí. 1764 01:20:27,427 --> 01:20:30,296 Los cuatro que tenías eran de ella. 1765 01:20:30,296 --> 01:20:32,399 Ella me los devolvió porque dijo 1766 01:20:32,399 --> 01:20:36,403 Esta es la única vida que ella siempre quiso, 1767 01:20:36,403 --> 01:20:40,173 con todas sus perfectas imperfecciones. 1768 01:20:40,173 --> 01:20:41,908 Así que me aferré a las gotas, 1769 01:20:41,908 --> 01:20:45,612 En caso de que alguna de ustedes, chicas, los necesite alguna vez. 1770 01:20:45,612 --> 01:20:49,616 Daphne parecía tener claro hacia dónde se dirigía, pero tú, 1771 01:20:49,616 --> 01:20:52,919 Querida mía, me parecí a tu tía Gert. 1772 01:20:54,220 --> 01:20:56,523 Gracias por ayudarme a ver. 1773 01:20:56,523 --> 01:20:59,159 Aún no has terminado. 1774 01:20:59,159 --> 01:21:01,161 ¿Qué quieres decir? 1775 01:21:01,161 --> 01:21:02,696 Tu padre está en su camino. 1776 01:21:02,696 --> 01:21:04,631 Daphne está a punto de embarcarse en el suyo. 1777 01:21:04,631 --> 01:21:07,400 Sabes lo que no quieres. 1778 01:21:07,400 --> 01:21:09,202 Ahora, es tu momento... 1779 01:21:09,202 --> 01:21:12,072 para encontrar tu felicidad. 1780 01:21:24,250 --> 01:21:27,387 ♪ Llamando tarde en la noche y preguntando si estoy solo ♪ 1781 01:21:28,455 --> 01:21:30,056 No vamos a lanzar la pelota. 1782 01:21:30,056 --> 01:21:32,692 Vamos a pescar. Hoy simplemente vamos a pescar. 1783 01:21:32,692 --> 01:21:34,728 No vamos a lanzar la pelota. 1784 01:21:34,728 --> 01:21:36,596 Está bien, te diré algo. ¿Quieres ir? 1785 01:21:36,596 --> 01:21:38,431 Allá vamos. 1786 01:21:38,431 --> 01:21:41,067 Eso debería tomar un tiempo. 1787 01:21:45,171 --> 01:21:47,674 ♪ Me siento como si estuviera conduciendo sobre hielo, sin control... ♪ 1788 01:21:47,674 --> 01:21:49,409 Hola, extraño. 1789 01:21:49,409 --> 01:21:52,012 ♪ Y parece que no puedo irme ♪ 1790 01:21:54,214 --> 01:21:55,715 Estás... estás aquí. 1791 01:21:55,715 --> 01:21:57,283 Soy. 1792 01:21:57,283 --> 01:21:58,752 No eres un holograma. 1793 01:21:58,752 --> 01:22:01,621 No soy un holograma y no tengo por qué echarme una siesta. 1794 01:22:01,621 --> 01:22:04,157 Nunca voy a superar eso, ¿verdad? 1795 01:22:04,157 --> 01:22:05,592 ¿Cómo me encontraste? 1796 01:22:05,592 --> 01:22:07,293 Le pregunté a tus padres. 1797 01:22:07,293 --> 01:22:09,362 - Está bien. - Vaya, no estabas bromeando. 1798 01:22:09,362 --> 01:22:11,431 Esto es increíble. 1799 01:22:11,431 --> 01:22:13,767 Sí. Uno... 1800 01:22:13,767 --> 01:22:15,502 Tengo que decir que estoy un poco confundido. 1801 01:22:15,502 --> 01:22:17,504 Porque pensé que tal vez éramos 1802 01:22:17,504 --> 01:22:20,373 tomando este tiempo para centrarnos en nuestras propias vidas. 1803 01:22:20,373 --> 01:22:22,008 No, eso no ha cambiado. 1804 01:22:22,008 --> 01:22:23,410 Y sé que Sam estará aquí pronto. 1805 01:22:23,410 --> 01:22:25,145 y ella sigue siendo tu prioridad. 1806 01:22:25,145 --> 01:22:27,047 Pero acabo de conducir siete horas para contarte esto, 1807 01:22:27,047 --> 01:22:29,182 Así que déjame decirte lo que voy a decir. 1808 01:22:29,182 --> 01:22:30,450 y luego me pondré en camino. 1809 01:22:30,450 --> 01:22:33,620 He estado pensando mucho. 1810 01:22:33,620 --> 01:22:36,222 sobre cómo quiero que sea mi vida, 1811 01:22:36,222 --> 01:22:38,658 y entre muchas posibilidades diferentes, 1812 01:22:38,658 --> 01:22:42,696 Una cosa de la que estoy seguro es que te quiero allí. 1813 01:22:42,696 --> 01:22:44,164 Bueno. 1814 01:22:44,164 --> 01:22:47,634 Todos ustedes, su amabilidad, su generosidad, 1815 01:22:47,634 --> 01:22:49,636 y hasta tu olvido. 1816 01:22:50,737 --> 01:22:52,505 Guau. 1817 01:22:52,505 --> 01:22:54,140 Te amo, Rory. 1818 01:22:55,709 --> 01:22:57,377 Y vale la pena la espera. 1819 01:22:57,377 --> 01:23:02,082 Entonces, cuando estés listo, me gustaría darnos una oportunidad. 1820 01:23:02,082 --> 01:23:04,184 Si eso es algo que tú también... 1821 01:23:06,219 --> 01:23:09,122 ♪ Nunca imaginé que sentiría algo tan cerca ♪ 1822 01:23:09,122 --> 01:23:13,259 ♪ Ardiendo por dentro, tal vez estaríamos ♪ 1823 01:23:13,259 --> 01:23:16,162 ¿Eso es un sí? 1824 01:23:16,162 --> 01:23:18,164 Sí. 1825 01:23:18,164 --> 01:23:19,432 ♪ Bien juntos ♪ 1826 01:23:19,432 --> 01:23:22,802 ♪ Si no lo haces, no me rendiré ♪ 1827 01:23:29,209 --> 01:23:32,779 ♪ Tal vez seríamos... ♪ 1828 01:23:32,779 --> 01:23:35,348 - ¡Kirby! - * Bien juntos ♪ 1829 01:23:38,518 --> 01:23:46,292 * 1830 01:23:46,292 --> 01:23:50,497 ♪ Pisadas en palabras estás ♪ 1831 01:23:50,497 --> 01:23:54,734 ♪ Ahogándome en todo tu ♪ 1832 01:23:54,734 --> 01:23:59,239 ♪ Atención perfecta y yo... ♪