1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 استمتع بالمشاهدة 3 00:00:11,787 --> 00:00:14,203 (الموسيقى المظلمة) 4 00:00:39,770 --> 00:00:42,520 (موسيقى شريرة) 5 00:00:52,789 --> 00:00:55,289 (صرير الباب) 6 00:00:56,375 --> 00:01:01,375 (الماء يتدفق) (تستمر الموسيقى الشريرة) 7 00:01:12,974 --> 00:01:14,982 - [بيبين] ويل، أطلق النار! 8 00:01:14,983 --> 00:01:16,816 خذ الطلقة اللعينة! 9 00:01:18,663 --> 00:01:20,165 (إطلاق نار) 10 00:01:20,166 --> 00:01:22,641 - [المراسل] حسنًا، نيويورك، إنه يوم عظيم. 11 00:01:24,586 --> 00:01:25,757 لقد مات كوفيد القاتل. 12 00:01:25,758 --> 00:01:28,217 تم إطلاق النار عليه من قبل المحقق ويل جوردان. 13 00:01:28,218 --> 00:01:31,366 لكن الخبر السيئ هو "Covid Killer" المقلّد 14 00:01:31,367 --> 00:01:32,716 لا يزال هناك، 15 00:01:32,717 --> 00:01:36,710 وهو قاتل شرس أكثر بكثير من كوفيد في أي وقت مضى. 16 00:01:38,773 --> 00:01:40,035 فهو لا يقتل فقط في الليل. 17 00:01:40,036 --> 00:01:41,865 يقتل في وضح النهار. 18 00:01:41,866 --> 00:01:45,894 لذا يرجى البقاء في الداخل وأغلق أبوابك. 19 00:01:45,895 --> 00:01:48,477 (موسيقى مزعجة) 20 00:01:53,445 --> 00:01:56,353 - إذن هذه بعض الأخبار المثيرة للاهتمام هذا الصباح. 21 00:01:56,354 --> 00:01:58,183 اليوم هو الذكرى السنوية الأولى 22 00:01:58,184 --> 00:02:00,403 من وفاة كوفيد القاتل. 23 00:02:00,404 --> 00:02:02,323 ويبدو أن فيروس كوفيد القاتل قد تراكم 24 00:02:02,324 --> 00:02:05,172 قاعدة المعجبين تمامًا في العام منذ وفاته. 25 00:02:05,173 --> 00:02:08,112 وهو رائج حاليًا في جميع وسائل التواصل الاجتماعي. 26 00:02:08,113 --> 00:02:10,842 أعتقد أنه حصل على ما يريد، الشهرة. 27 00:02:10,843 --> 00:02:14,561 من المؤسف جدًا أنني لا أستطيع قول الشيء نفسه عن Copycat Covid Killer. 28 00:02:14,562 --> 00:02:16,841 ولم يتحدث أحد بكلمة واحدة عن هذا الرجل منذ ذلك الحين، 29 00:02:16,842 --> 00:02:18,225 حسنا، الآن. 30 00:02:21,083 --> 00:02:24,083 (سحق الأعضاء) 31 00:02:25,361 --> 00:02:30,099 وفي أخبار أخرى، فإن متغير Omicron الجديد آخذ في الارتفاع. 32 00:02:30,100 --> 00:02:32,889 لذلك عندما تتاح لك الفرصة، يرجى الحصول على التطعيم 33 00:02:32,890 --> 00:02:35,979 حتى نتمكن من السيطرة على هذا الوباء. 34 00:02:35,980 --> 00:02:39,038 عند الحديث عن اللقاحات، يجب عليك أيضًا الحصول على لقاح الأنفلونزا. 35 00:02:39,039 --> 00:02:40,238 العطلات قادمة 36 00:02:40,239 --> 00:02:41,888 وأنت بالتأكيد لا تريد أن تمرض 37 00:02:41,889 --> 00:02:43,058 ويفتقد كل الطعام الجيد 38 00:02:43,059 --> 00:02:45,697 عائلتك وأصدقاؤك يطبخون. 39 00:02:45,698 --> 00:02:47,027 أنا متأكد من لا. 40 00:02:47,028 --> 00:02:49,445 (الموسيقى المظلمة) 41 00:02:55,223 --> 00:02:58,890 (الرجال يتحدثون بشكل غير واضح) 42 00:03:02,171 --> 00:03:03,003 - يا! 43 00:03:08,610 --> 00:03:10,277 ماذا لدينا هنا؟ 44 00:03:12,106 --> 00:03:13,486 (يضحك) 45 00:03:13,487 --> 00:03:15,167 غوريلا ألبينو. 46 00:03:15,168 --> 00:03:17,251 (يضحك) 47 00:03:19,564 --> 00:03:20,973 - أخرج محفظتك وأعطني كل المال 48 00:03:20,974 --> 00:03:22,497 لديك في جيوبك، رجل. 49 00:03:24,233 --> 00:03:26,816 (موسيقى مزعجة) 50 00:03:30,741 --> 00:03:33,574 - ما هي اللعنة عليك؟ 51 00:03:34,713 --> 00:03:36,451 أعتقد أنه متخلف. 52 00:03:36,452 --> 00:03:38,731 - مهلا، نحن لسنا بحاجة إلى أن نكون غير صحيحين سياسيا. 53 00:03:38,732 --> 00:03:41,795 لا نقول متخلفين نقول معوقين عقليا. 54 00:03:42,692 --> 00:03:44,342 - أنا لا أهتم بما هو عليه. 55 00:03:45,460 --> 00:03:47,700 طالما أنه يعطينا أمواله اللعينة. 56 00:03:47,701 --> 00:03:49,348 - نعم أيها الفتى الأبيض. 57 00:03:49,349 --> 00:03:51,000 أعطنا أموالك حتى تتمكن من المغادرة. 58 00:03:51,001 --> 00:03:52,651 - نعم، يمكن أن تكون في طريقك. 59 00:03:54,978 --> 00:03:56,687 إلى حديقة الحيوان لأنك حيوان قذر! 60 00:03:58,159 --> 00:04:00,242 (يضحك) 61 00:04:06,218 --> 00:04:09,135 - هل تعتقد أن هذه لعبة سخيف؟ 62 00:04:11,158 --> 00:04:13,474 هل أنت غاضب لأنني أسقطت الحلوى الخاصة بك؟ 63 00:04:13,475 --> 00:04:14,308 (موسيقى مكثفة) 64 00:04:14,309 --> 00:04:15,267 - يا للقرف! 65 00:04:15,268 --> 00:04:16,527 - ما هي اللعنة كان ذلك؟! 66 00:04:16,528 --> 00:04:17,997 - اللعنة المقدسة، وإخوانه! 67 00:04:17,998 --> 00:04:19,770 القرف المقدس يا رجل! أنت ترى أن؟ 68 00:04:19,771 --> 00:04:21,620 دعنا نذهب لنفعل هذا يا رجل! 69 00:04:21,621 --> 00:04:24,991 (رجل يئن) 70 00:04:24,992 --> 00:04:27,741 (رنين المخل) 71 00:04:29,962 --> 00:04:30,833 (آهات الرجل) 72 00:04:30,834 --> 00:04:31,667 يا للقرف! 73 00:04:33,806 --> 00:04:34,639 أوه! 74 00:04:38,359 --> 00:04:41,189 (شاذ الخفافيش) 75 00:04:41,190 --> 00:04:43,939 (موسيقى درامية) 76 00:05:34,305 --> 00:05:35,987 - إذن، ما الذي يحدث هنا؟ 77 00:05:35,988 --> 00:05:38,177 - حسنًا، مما يمكنني جمعه، 78 00:05:38,178 --> 00:05:39,707 يبدو مثل هؤلاء السادة الثلاثة 79 00:05:39,708 --> 00:05:41,957 حاول سرقة ذلك الشخص هناك 80 00:05:41,958 --> 00:05:43,460 ولم ينجحوا. 81 00:05:47,267 --> 00:05:48,376 - هاه. 82 00:05:48,377 --> 00:05:51,199 الفشل هو بخس. 83 00:05:53,049 --> 00:05:55,095 - على أقل تقدير. 84 00:05:55,096 --> 00:05:57,945 - وكذلك فعل Doughboy هناك 85 00:05:57,946 --> 00:06:00,344 تزويدك بهذه المعلومات 86 00:06:00,345 --> 00:06:03,404 أم أنك مجرد شيرلوك هولمز هذا القرف؟ 87 00:06:03,405 --> 00:06:04,694 - هيا يا كاب. 88 00:06:04,695 --> 00:06:06,764 أنت تعلم أننا شيرلوك هولمز هذا القرف. 89 00:06:06,765 --> 00:06:07,968 نحن الثنائي الديناميكي. 90 00:06:09,764 --> 00:06:14,623 - فهل تحدثت الضحية على الإطلاق حتى الآن؟ 91 00:06:14,624 --> 00:06:15,457 - ولا كلمة. 92 00:06:16,877 --> 00:06:18,042 أعتقد أنه في حالة صدمة؟ 93 00:06:18,043 --> 00:06:19,186 - وهو في حالة صدمة؟ 94 00:06:20,383 --> 00:06:21,216 يمين. 95 00:06:22,189 --> 00:06:23,742 تمام. 96 00:06:23,743 --> 00:06:25,181 تمام. 97 00:06:25,182 --> 00:06:27,161 خذ هذا الرجل إلى المستشفى 98 00:06:27,162 --> 00:06:31,121 وخذ الثلاثة المضحكين هنا إلى المشرحة. 99 00:06:31,122 --> 00:06:33,400 أوه، وتأكد من أن ترسل ضابطا 100 00:06:33,401 --> 00:06:37,514 لمراقبة El Gigante هناك. 101 00:06:39,088 --> 00:06:40,630 حسنا، هناك شيء ما حول هذا السيناريو برمته 102 00:06:40,631 --> 00:06:42,433 هذا يفركني بطريقة خاطئة. 103 00:06:44,020 --> 00:06:45,283 إذن ما هذا؟ 104 00:06:47,170 --> 00:06:48,812 - لا أعرف. 105 00:06:48,813 --> 00:06:49,646 وكانت تلك العناصر ملقاة على الأرض 106 00:06:49,647 --> 00:06:50,888 عندما وصلنا إلى مكان الحادث. 107 00:06:50,889 --> 00:06:53,738 هل تعتقد أن لهم صلة بالقضية؟ 108 00:06:53,739 --> 00:06:54,762 - ماذا تعتقد؟ 109 00:06:56,679 --> 00:06:57,512 - لا أعرف. 110 00:06:59,618 --> 00:07:04,618 - كل شيء له علاقة بمسرح الجريمة، يا عزيزي واتسون. 111 00:07:06,038 --> 00:07:07,540 كل شئ! 112 00:07:08,917 --> 00:07:11,930 أحضر هذه العناصر إلى مكتبي على الفور! 113 00:07:13,047 --> 00:07:13,880 قرف. 114 00:07:18,709 --> 00:07:21,459 (موسيقى درامية) 115 00:08:10,212 --> 00:08:13,795 (تستمر الموسيقى الدرامية) 116 00:08:43,690 --> 00:08:44,523 - نعم، انتظر. 117 00:08:44,523 --> 00:08:45,356 نعم، انتظر. 118 00:08:50,935 --> 00:08:52,194 كايلا، العد الخاص بك. 119 00:08:52,195 --> 00:08:54,145 - لدينا عثرة طفيفة في الأسفل. مستعد؟ 120 00:09:09,401 --> 00:09:11,452 (موسيقى مزعجة) 121 00:09:11,453 --> 00:09:12,403 - مهلا، لا تلمس. 122 00:09:13,492 --> 00:09:15,235 أنت فقط سوف تؤدي إلى تفاقم الأمر. 123 00:09:17,512 --> 00:09:18,345 - اللعنة يا فتاة. 124 00:09:19,282 --> 00:09:22,014 لو كانت النظرات تقتل لكنت ميتاً 125 00:09:23,121 --> 00:09:23,954 - كن لطيفا. 126 00:09:25,521 --> 00:09:27,239 أنت فقط تسترخي، حسنًا؟ 127 00:09:27,240 --> 00:09:28,304 وكل شيء على ما يرام. 128 00:09:29,589 --> 00:09:33,005 (تستمر الموسيقى المضطربة) 129 00:09:49,758 --> 00:09:51,066 - إذن هذا هو؟ 130 00:09:51,067 --> 00:09:51,900 - نعم. 131 00:10:03,497 --> 00:10:05,325 - أنت لم تخبرنا أبدا كيف قتلها. 132 00:10:05,326 --> 00:10:06,255 لماذا؟ 133 00:10:06,256 --> 00:10:07,155 - ما تقصد ب لماذا؟ 134 00:10:07,156 --> 00:10:08,205 إنه قاتل متسلسل. 135 00:10:08,206 --> 00:10:09,795 يقتلون أي شخص. 136 00:10:09,796 --> 00:10:10,669 - ليس دائما. 137 00:10:11,563 --> 00:10:12,764 - كان غاضبا من جدتي 138 00:10:12,765 --> 00:10:15,134 فقط لأنه اصطدم بها في محطة وقود 139 00:10:15,135 --> 00:10:17,264 ووصفته بأنه غبي. 140 00:10:17,265 --> 00:10:18,315 - إذن لقد رأيته؟ 141 00:10:19,188 --> 00:10:20,533 - نعم. 142 00:10:20,534 --> 00:10:21,366 - رائع. 143 00:10:22,967 --> 00:10:23,800 - لقد اتصلت به غبيًا أيضًا 144 00:10:23,801 --> 00:10:26,653 لأنه كان كبيراً، ولئيماً، وقبيحاً! 145 00:10:26,654 --> 00:10:27,904 - فكيف قتلها؟ 146 00:10:29,809 --> 00:10:30,882 - ذات ليلة تبعها إلى منزلها. 147 00:10:30,883 --> 00:10:32,052 لقد نسيت أن تقفل الباب 148 00:10:32,053 --> 00:10:35,112 ثم ضرب رأسها بمطرقة كبيرة! 149 00:10:35,113 --> 00:10:36,796 - دانغ. هذا ما افسدت. 150 00:10:37,633 --> 00:10:38,591 ولكن لا تقلق، بوبي. 151 00:10:38,592 --> 00:10:40,421 سوف رجال الشرطة الحصول على هذا الابن من العاهرة. 152 00:10:40,422 --> 00:10:42,071 - عفوا أيها الشاب. 153 00:10:42,072 --> 00:10:43,822 هل تعتقد أنك يجب أن تشتم؟ 154 00:10:44,772 --> 00:10:46,414 - اهتمي بشؤونك اللعينة، يا سيدة! 155 00:10:48,490 --> 00:10:49,563 - حقًا؟ 156 00:10:49,564 --> 00:10:52,105 هذا هو مكان عملي. 157 00:10:52,106 --> 00:10:55,913 اخرج من هنا اللعنة! (تصادم الرعد) 158 00:10:55,914 --> 00:10:58,265 (يضحك) 159 00:10:58,266 --> 00:11:00,849 (نعيق الغربان) 160 00:11:01,941 --> 00:11:04,440 (موسيقى غريبة) 161 00:11:33,623 --> 00:11:36,373 (موسيقى درامية) 162 00:12:11,387 --> 00:12:14,054 (إيدي يهتفون) 163 00:12:19,220 --> 00:12:23,103 - عند منتصف الليل عندما يكون القمر الدموي ساطعًا، 164 00:12:24,030 --> 00:12:26,339 إلقاء أخطر تعويذة, 165 00:12:26,340 --> 00:12:28,952 استدعاء Covid Killer من الجحيم. 166 00:12:30,217 --> 00:12:32,766 لقد بدأت القيامة للأثم! 167 00:12:34,618 --> 00:12:36,507 - [الطوائف] غير مقدس! 168 00:12:36,508 --> 00:12:40,557 - لقد دفعت الثمن بتضحياتك الدموية. 169 00:12:40,558 --> 00:12:44,606 يرددون من الكتاب، فجأة اهتزت الأرض. 170 00:12:44,607 --> 00:12:48,120 عندما تنتهي الطقوس، سنحظى ببعض المرح. 171 00:12:49,077 --> 00:12:54,076 هنا يسكن الشر في أعمق الآبار! 172 00:12:55,616 --> 00:12:56,939 - [الطائفون] في أعمق الآبار! 173 00:12:58,946 --> 00:13:01,614 - وفي وقت لاحق في منتصف الليل، 174 00:13:01,615 --> 00:13:05,904 هذا النجم الخماسي سيعيد إحياء Covid Killer 175 00:13:05,905 --> 00:13:08,155 على ضوء القمر الدموي! 176 00:13:09,151 --> 00:13:12,190 - [الطائفة] على ضوء القمر الدموي! 177 00:13:12,191 --> 00:13:17,191 (إيدي يرددون) (تستمر الموسيقى الدرامية) 178 00:14:05,168 --> 00:14:07,751 (موسيقى مزعجة) 179 00:14:26,700 --> 00:14:27,848 - إذن كيف حالنا اليوم؟ 180 00:14:29,235 --> 00:14:30,734 اسمحوا لي بأن أعرفكم بنفسي. 181 00:14:30,735 --> 00:14:31,904 أنا الدكتور فروجر. 182 00:14:31,905 --> 00:14:35,233 أنا طبيبك الأساسي هنا في مستشفى سانت ماري. 183 00:14:35,234 --> 00:14:36,564 اسمك هو 184 00:14:39,314 --> 00:14:40,933 فلان الفلاني. 185 00:14:40,934 --> 00:14:42,492 هاه. 186 00:14:42,493 --> 00:14:45,166 يبدو أنه ليس لدينا أي معلومات عنك على الإطلاق. 187 00:14:46,363 --> 00:14:48,226 يمكننا أن نبدأ باسمك. 188 00:14:50,191 --> 00:14:51,040 ما اسمك؟ 189 00:14:54,492 --> 00:14:56,381 كيف من المفترض أن أعاملك يا سيد دو؟ 190 00:14:56,382 --> 00:14:58,541 إذا كنت لا أعرف أي شيء عنك أو عن تاريخك الطبي؟ 191 00:14:58,542 --> 00:14:59,374 هاه؟ 192 00:15:03,461 --> 00:15:05,504 أفهم الآن ما أتعامل معه. 193 00:15:06,791 --> 00:15:08,203 يوم جيد، السيد دو. 194 00:15:09,160 --> 00:15:10,663 الممرضة سوف تكون هنا قريبا. 195 00:15:14,651 --> 00:15:17,067 (يغلق الباب) 196 00:15:22,719 --> 00:15:23,552 - مرحبًا. 197 00:15:25,778 --> 00:15:26,611 - مرحبًا. 198 00:15:28,268 --> 00:15:29,168 كيف حالك؟ 199 00:15:30,308 --> 00:15:32,587 - أوه، أنا استنفدت. لوتا العمل. 200 00:15:32,588 --> 00:15:33,887 - أعرف هذا الشعور جيدًا. 201 00:15:34,957 --> 00:15:36,546 أنت جميلة. 202 00:15:36,547 --> 00:15:37,380 - أوه. 203 00:15:37,381 --> 00:15:38,826 - اذا كم تبلغ من العمر؟ 204 00:15:38,827 --> 00:15:41,695 - من غير الأدب أن تسأل سيدة كم عمرها. 205 00:15:41,696 --> 00:15:43,173 - هذا صحيح. 206 00:15:43,174 --> 00:15:44,007 - أنا دائم الشباب. 207 00:15:44,008 --> 00:15:47,222 بعد 10 سنوات من الآن سأظل أبدو هكذا. 208 00:15:47,223 --> 00:15:50,472 (يضحك المحقق رود) 209 00:15:52,985 --> 00:15:55,054 هل يمكنك أن تعطيني شيئا؟ 210 00:15:55,055 --> 00:15:56,794 - ماذا تريد؟ 211 00:15:56,795 --> 00:15:58,863 - أحب القهوة السوداء. 212 00:15:58,864 --> 00:16:00,423 قوي، قوي، قوي. 213 00:16:00,424 --> 00:16:01,773 قهوة سوداء. 214 00:16:01,774 --> 00:16:02,767 - أي شيء آخر؟ 215 00:16:04,324 --> 00:16:05,157 - نعم. 216 00:16:06,543 --> 00:16:08,286 أنا أحب المفاجآت. 217 00:16:11,703 --> 00:16:13,798 - المفاجأة قادمة. 218 00:16:13,799 --> 00:16:14,632 - نعم، خذ وقتك. 219 00:16:14,633 --> 00:16:16,393 لديك كل الوقت في العالم. يذهب! 220 00:16:16,394 --> 00:16:17,456 - سأأخذ وقتي. 221 00:16:17,457 --> 00:16:18,290 - اذهب، اذهب! 222 00:16:19,587 --> 00:16:22,170 (موسيقى مزعجة) 223 00:16:28,024 --> 00:16:30,857 (غسل المرحاض) 224 00:16:36,037 --> 00:16:37,716 (تقليد الهز) 225 00:16:37,717 --> 00:16:38,550 - صه. 226 00:16:39,429 --> 00:16:40,969 استرخي، استرخي. 227 00:16:40,970 --> 00:16:41,803 يستريح. 228 00:16:43,533 --> 00:16:44,366 يستريح. 229 00:16:47,639 --> 00:16:50,337 أشعر بشيء ما معك. 230 00:16:50,338 --> 00:16:51,451 انت مختلف. 231 00:16:52,798 --> 00:16:57,090 لكن عالمنا جميل لأننا جميعا مختلفون. 232 00:17:01,947 --> 00:17:03,097 كيف كانت طفولتك؟ 233 00:17:05,157 --> 00:17:06,569 والديك أحبوك؟ 234 00:17:09,688 --> 00:17:10,975 لا بأس. 235 00:17:10,976 --> 00:17:13,049 بطريقة ما أفهم أنك مثالي. 236 00:17:14,241 --> 00:17:15,074 ألمك. 237 00:17:17,683 --> 00:17:19,164 لكن الآن أنت آمن. 238 00:17:19,165 --> 00:17:21,415 أنت في مكان آمن. 239 00:17:21,416 --> 00:17:24,332 سوف أعتني بك جيدًا، حسنًا؟ 240 00:17:26,355 --> 00:17:29,420 أنت فقط تسترخي. 241 00:17:29,421 --> 00:17:33,216 ثق بي. 242 00:17:33,217 --> 00:17:35,967 (موسيقى درامية) 243 00:18:03,380 --> 00:18:04,257 - ما الأمر يا أماه؟ 244 00:18:05,204 --> 00:18:06,524 - أوه. 245 00:18:06,525 --> 00:18:07,698 نعم. 246 00:18:07,699 --> 00:18:11,178 نعم، هل سمع أحد هنا من ويل جوردان مؤخرًا؟ 247 00:18:11,179 --> 00:18:12,590 - لا. 248 00:18:12,591 --> 00:18:14,533 - أنت تعلم أنني لا أتحدث إلى ويل بعد الآن. 249 00:18:14,534 --> 00:18:15,367 - نعم، نعم، أعرف ذلك. 250 00:18:15,368 --> 00:18:18,377 ولكن هل رأيته على الأقل في اليومين الماضيين؟ 251 00:18:18,378 --> 00:18:19,637 - لا لماذا؟ 252 00:18:19,638 --> 00:18:22,516 - حسنا، لأنه لم يبلغ عن العمل 253 00:18:22,517 --> 00:18:25,340 في الأيام القليلة الماضية ولم يسمع منه أحد. 254 00:18:26,207 --> 00:18:29,083 - حسنًا، إذا سمعنا منه، فسنخبرك بذلك. 255 00:18:29,084 --> 00:18:29,916 - تمام. 256 00:18:29,916 --> 00:18:30,749 - أفترض أن هذا بالنسبة لي. 257 00:18:30,749 --> 00:18:31,582 - أوه نعم. 258 00:18:31,583 --> 00:18:33,135 خذ هذه العناصر إلى الطب الشرعي 259 00:18:33,136 --> 00:18:36,318 واطلب منهم تحليلها بحثًا عن بصمات الأصابع. 260 00:18:36,319 --> 00:18:37,357 - تمام. 261 00:18:37,358 --> 00:18:39,391 - أوه، هناك شيء آخر. 262 00:18:39,392 --> 00:18:40,631 - ماذا؟ 263 00:18:40,632 --> 00:18:43,308 - يا رفاق الآن دائمة. 264 00:18:44,355 --> 00:18:45,464 - ماذا تقصد الدائم؟ 265 00:18:45,465 --> 00:18:48,797 - بمعنى أنكم شركاء دائمون. 266 00:18:51,734 --> 00:18:52,963 - مذهل! 267 00:18:52,964 --> 00:18:53,923 - أنا أقصد تعال. 268 00:18:53,924 --> 00:18:57,282 لقد كنتما شركاء متقطعين لمدة عام تقريبًا. 269 00:18:57,283 --> 00:19:00,042 أعني أن هذا الرجل كان في كل مكان. 270 00:19:00,043 --> 00:19:03,851 أعتقد أنه شريك مع كل شرطي في هذه المنطقة. 271 00:19:03,852 --> 00:19:04,725 - وأتساءل لماذا. 272 00:19:05,622 --> 00:19:07,631 لأنني رائع. 273 00:19:07,632 --> 00:19:08,501 - نعم صحيح. 274 00:19:08,502 --> 00:19:10,721 حسنًا، لقد سئمت منك السلطات العليا 275 00:19:10,722 --> 00:19:13,000 بينج بونج في كل مكان، 276 00:19:13,001 --> 00:19:17,230 إذن أنتم متزوجون رسميًا يا رفاق. 277 00:19:17,231 --> 00:19:19,960 مهلا، تهانينا! 278 00:19:19,961 --> 00:19:23,199 - شكراً يا كابتن، ومبروك عليك كمان. 279 00:19:23,200 --> 00:19:25,629 - اخرج من هنا يا هيلي. 280 00:19:25,630 --> 00:19:27,463 - هيلي، هيا. 281 00:19:30,549 --> 00:19:32,348 أين قفازك الآخر؟ 282 00:19:32,349 --> 00:19:33,372 - أحتاج إلى اثنين؟ 283 00:19:45,118 --> 00:19:47,950 (صوت الآلة) 284 00:19:53,827 --> 00:19:56,315 - توقفي عن رضائه يا نانسي. 285 00:19:56,316 --> 00:19:58,940 - لكنه يحتاج إلى مساعدة. 286 00:19:58,941 --> 00:19:59,945 - إنه يحتاج دائمًا إلى المساعدة. 287 00:19:59,946 --> 00:20:01,099 اسمحوا لي أن التعامل معها. 288 00:20:07,326 --> 00:20:10,054 ما هي المشكلة يا سيد دو؟ 289 00:20:10,055 --> 00:20:12,137 ثلاثة أيام ومازلت غير قادر على الكلام 290 00:20:13,054 --> 00:20:14,343 ماذا علي أن أفعل؟ 291 00:20:14,344 --> 00:20:15,967 خمن ما الذي تريده؟ 292 00:20:18,814 --> 00:20:19,683 ما هذا؟ 293 00:20:20,665 --> 00:20:23,076 أوه، تريد الفراولة، هاه؟ 294 00:20:25,609 --> 00:20:27,306 حسنًا، إنها الفراولة. 295 00:20:28,382 --> 00:20:31,569 كل شيء قادم الفراولة. 296 00:20:33,212 --> 00:20:35,071 فراولة. 297 00:20:35,072 --> 00:20:36,300 يم يم يم. 298 00:20:36,301 --> 00:20:37,944 يم يم يم. 299 00:20:37,945 --> 00:20:39,028 فراولة. 300 00:20:40,743 --> 00:20:43,104 (الدكتور فروجر الشخير) 301 00:20:43,105 --> 00:20:44,882 فراولة. 302 00:20:44,883 --> 00:20:46,079 - كل شيء على ما يرام هناك، يا دكتور؟ 303 00:20:46,080 --> 00:20:46,913 - نعم نعم. 304 00:20:46,913 --> 00:20:47,746 كل شيء على ما يرام. 305 00:20:48,960 --> 00:20:51,140 إذهب إلى النوم، أيها الهادئ. 306 00:20:54,629 --> 00:20:57,782 النوم خير من البكاء. 307 00:20:59,669 --> 00:21:01,531 كوابيس جميلة يا سيد دو. 308 00:21:03,688 --> 00:21:04,951 كوابيس جميله. 309 00:21:11,351 --> 00:21:13,826 (سقوط المطر) 310 00:21:13,827 --> 00:21:15,946 - سأوقعه حتى أنه عندما يسقط، 311 00:21:15,947 --> 00:21:16,780 يمكنني القفز فوقه 312 00:21:16,781 --> 00:21:18,257 وضرب رأسه بمطرقته. 313 00:21:19,342 --> 00:21:20,455 - هل أنت مجنون؟ 314 00:21:20,456 --> 00:21:21,289 هذا غباء. 315 00:21:21,289 --> 00:21:22,122 - لا ليس كذلك. 316 00:21:22,965 --> 00:21:23,798 إنها خطة عظيمة. 317 00:21:23,799 --> 00:21:25,015 - هل تعتقد حقاً أنك ستقتل هذا الرجل؟ 318 00:21:25,016 --> 00:21:27,024 أنت مثل ثماني سنوات. لا يمكنك أن تفعل هذا. 319 00:21:27,025 --> 00:21:28,044 - ولم لا؟ 320 00:21:28,045 --> 00:21:29,604 - حسنًا، القتل خطأ. 321 00:21:29,605 --> 00:21:30,924 حتى لو كان رجلا سيئا. 322 00:21:30,925 --> 00:21:32,154 واثنين، أنت طفل. 323 00:21:32,155 --> 00:21:33,504 المقلد هو رجل كبير. 324 00:21:33,505 --> 00:21:35,783 - عنيدا وقال انه الاسكواش مثل حشرة! 325 00:21:35,784 --> 00:21:37,793 - بالإضافة إلى ذلك، كيف ستجده؟ 326 00:21:37,794 --> 00:21:39,113 أنت لا تعرف أين يعيش. 327 00:21:39,114 --> 00:21:41,363 - لا، ولكنني رأيته مرة واحدة في المقبرة 328 00:21:41,364 --> 00:21:42,713 حيث جدتي في. 329 00:21:42,714 --> 00:21:45,082 لقد كان في الخلف يحدق في شاهد القبر. 330 00:21:45,083 --> 00:21:47,032 وعندما غادر، ذهبت إلى شاهد القبر. 331 00:21:47,033 --> 00:21:48,833 لقد كان شاهد قبر كوفيد كيلر! 332 00:21:50,873 --> 00:21:52,572 إذن أنتم يا رفاق لن تساعدوني؟ 333 00:21:54,202 --> 00:21:56,031 - سنساعدك، بوبي. 334 00:21:56,032 --> 00:21:58,041 - ماذا؟ هل أنت مقام؟ 335 00:21:58,042 --> 00:22:00,351 - ولكن ليس لقتله. ليحاصره. 336 00:22:00,352 --> 00:22:01,701 ثم سنتصل بالشرطة. 337 00:22:03,618 --> 00:22:06,368 (موسيقى تقشعر لها الأبدان) 338 00:22:57,625 --> 00:23:01,207 (تستمر الموسيقى الهادئة) 339 00:23:16,980 --> 00:23:19,813 (شخص يضحك) 340 00:23:21,423 --> 00:23:24,256 (شخص يضحك) 341 00:23:26,460 --> 00:23:29,293 (شخص يضحك) 342 00:23:33,453 --> 00:23:36,286 (شخص يضحك) 343 00:23:37,795 --> 00:23:42,699 ♪ واحد، اثنان من المهرجين المجانين قادمون من أجلك ♪ 344 00:23:42,700 --> 00:23:47,450 ♪ ثلاثة، أربعة، من الأفضل أن تقفل بابك ♪ 345 00:23:48,362 --> 00:23:51,847 اعلم اعلم. إنها ليست أغنيتي. 346 00:23:51,848 --> 00:23:53,497 حقوق النشر. 347 00:23:53,498 --> 00:23:56,197 لكن لدي أغنيتي الخاصة. 348 00:23:56,198 --> 00:23:57,671 اللعنة عليك يا فريدي. 349 00:23:58,824 --> 00:24:03,630 ♪ لا يمكنك الاختباء ولا يمكنك الهرب ♪ 350 00:24:03,631 --> 00:24:08,429 ♪ لأن كريزي كلوني يريد الاستمتاع ببعض المرح ♪ 351 00:24:08,430 --> 00:24:12,387 ♪ التقطيع والطحن حتى العظم ♪ 352 00:24:12,388 --> 00:24:16,637 ♪ أنا لست ET، لا يمكنك الاتصال بالمنزل ♪ 353 00:24:17,891 --> 00:24:21,754 أوه، أنت لا تحب الجو؟ 354 00:24:21,755 --> 00:24:24,054 ماذا عن تغيير المشهد؟ 355 00:24:24,895 --> 00:24:27,562 (موسيقى مكثفة) 356 00:24:29,977 --> 00:24:32,975 ♪ الآن أضعك على السرير ♪ 357 00:24:32,976 --> 00:24:37,309 ♪ قبل أن أقطع رأسك الدامي ♪ 358 00:24:38,812 --> 00:24:41,228 إنه وقت كريزي كلوني يا أطفال! 359 00:24:46,832 --> 00:24:49,274 هل تعتقد أنني بحاجة إلى هذا الفأس لقتلك؟ 360 00:24:49,275 --> 00:24:50,460 (يضحك) 361 00:24:50,461 --> 00:24:52,140 هذا فقط للعرض. 362 00:24:52,141 --> 00:24:54,720 كل ما أحتاجه هو هذه الأيدي العارية. 363 00:24:54,721 --> 00:24:57,470 (همهمات مقلدة) 364 00:24:58,804 --> 00:25:01,971 (يضحك كريزي كلوني) 365 00:25:11,185 --> 00:25:13,053 (رنين الفأس) 366 00:25:13,054 --> 00:25:15,803 (رنين المخل) 367 00:25:17,908 --> 00:25:18,927 كذبت. 368 00:25:18,928 --> 00:25:20,935 لقد كنت بحاجة إلى الفأس. 369 00:25:20,936 --> 00:25:22,165 (صرخات مقلدة) 370 00:25:22,166 --> 00:25:25,777 (يضحك كريزي كلوني) 371 00:25:25,778 --> 00:25:28,695 (السعال المقلد) 372 00:25:30,435 --> 00:25:31,521 - هل أنت بخير؟! 373 00:25:31,522 --> 00:25:32,755 يستريح. 374 00:25:32,756 --> 00:25:34,765 قلت لك أنك آمن هنا! 375 00:25:34,766 --> 00:25:36,655 فقط تنفس، من فضلك. 376 00:25:36,656 --> 00:25:38,875 أخبرتك أنني أعتني بك. 377 00:25:38,876 --> 00:25:39,708 لا تقلق. 378 00:25:40,820 --> 00:25:43,134 - أوه، انظر، إنها الجميلة والوحش. 379 00:25:43,135 --> 00:25:46,153 لكن لا تدع أحداً يناديك بالوحش يا نانسي. 380 00:25:46,154 --> 00:25:47,004 (لوري تضحك) 381 00:25:47,005 --> 00:25:48,503 - دكتور كن لطيفا. 382 00:25:48,504 --> 00:25:49,793 - بالنسبة للرجل الذي لا يستطيع الكلام، 383 00:25:49,794 --> 00:25:51,863 من المؤكد أن لديك طريقة مع السيدات. 384 00:25:51,864 --> 00:25:54,023 ماذا تقولين أيتها الممرضة لوري؟ 385 00:25:54,024 --> 00:25:55,943 هل هو أيضا نوعك؟ 386 00:25:55,944 --> 00:25:58,256 - لا، أنا لا أفعل القبيح. 387 00:26:00,953 --> 00:26:02,568 - على عكسك، السيد دو. 388 00:26:02,569 --> 00:26:05,241 (شقوق العظام) (آهات الدكتور فروجر) 389 00:26:05,242 --> 00:26:07,071 أنا أتألم. 390 00:26:07,072 --> 00:26:07,905 - طبيب! 391 00:26:07,905 --> 00:26:08,738 - نانس! 392 00:26:08,739 --> 00:26:10,775 ابقى في حارتك اللعينة 393 00:26:14,004 --> 00:26:17,741 (آهات الدكتور فروجر) 394 00:26:17,742 --> 00:26:18,770 الممرضة لوري، هل يمكنك الحصول على شخص ما 395 00:26:18,771 --> 00:26:21,260 لتنظيف مرحاض السيد دو؟ 396 00:26:21,261 --> 00:26:24,060 يبدو أنه تغوط على نفسه مرة أخرى وتركه في كل مكان. 397 00:26:25,520 --> 00:26:27,233 - على الفور، دكتور فرويجر. 398 00:26:31,399 --> 00:26:32,232 أوه! 399 00:26:36,379 --> 00:26:38,841 أنت قطعة مثيرة للاشمئزاز من القمامة. 400 00:26:40,893 --> 00:26:41,726 - صه. 401 00:26:46,830 --> 00:26:48,579 لا بأس. لا بأس. 402 00:26:51,122 --> 00:26:51,955 صه. 403 00:26:54,385 --> 00:26:59,384 صه. 404 00:27:00,839 --> 00:27:03,645 - مهلا، اذهب وانظر ماذا فعل ابنك في الحمام. 405 00:27:03,646 --> 00:27:04,808 - لا ليس مرة اخرى. 406 00:27:17,894 --> 00:27:19,967 اللعنة يا فتى، ماذا أكلت؟ 407 00:27:21,973 --> 00:27:23,622 هل تريد أن تقول لي شيئا؟ 408 00:27:23,623 --> 00:27:24,456 ما أخبارك؟ 409 00:27:29,613 --> 00:27:32,196 (الموسيقى متفائلا) 410 00:27:35,682 --> 00:27:37,048 - ما هي الصفقة مع كيت كات؟ 411 00:27:37,049 --> 00:27:38,783 - أحبها. 412 00:27:38,784 --> 00:27:39,617 - هل أحببت ذلك؟ 413 00:27:39,618 --> 00:27:41,801 - نعم، إنه مزيج جيد 414 00:27:41,802 --> 00:27:44,084 مع عصير الليمون ببساطة. 415 00:27:45,821 --> 00:27:46,959 - ما هي الصفقة، أماه؟ 416 00:27:46,960 --> 00:27:47,793 أعلم أنك لم تتصل بنا هنا 417 00:27:47,794 --> 00:27:50,349 للحديث عن اثنين من الوجبات الخفيفة المفضلة لديك. 418 00:27:50,350 --> 00:27:52,179 - حسنا، نوعا ما. 419 00:27:52,180 --> 00:27:56,378 تحليل الطباعة لوجباتي الخفيفة المفضلة الجديدة جاهز. 420 00:27:56,379 --> 00:27:59,528 لذا قم بالإشارة إليهم مع الأصدقاء الثلاثة 421 00:27:59,529 --> 00:28:00,702 من مسرح الجريمة. 422 00:28:01,569 --> 00:28:03,524 - حسنًا، يمكنني أن أفعل ذلك. 423 00:28:03,525 --> 00:28:04,692 أي شيء آخر؟ 424 00:28:05,528 --> 00:28:06,937 أنا جيد يا أماه. شكرًا لك. 425 00:28:06,938 --> 00:28:07,888 سوف اراك لاحقا. 426 00:28:12,983 --> 00:28:15,483 (هيلي تنهد) 427 00:28:21,016 --> 00:28:23,075 ماذا تفعل؟ 428 00:28:23,076 --> 00:28:23,909 - يا. 429 00:28:24,846 --> 00:28:26,706 والدتك معشوقة مضحكة حقيقية. 430 00:28:27,981 --> 00:28:30,115 - نعم، إنها ممثلة كوميدية حقيقية. 431 00:28:30,116 --> 00:28:32,783 (موسيقى مكثفة) 432 00:28:37,033 --> 00:28:38,592 (صرخات مقلدة) 433 00:28:38,593 --> 00:28:40,133 - ماذا تفعل؟ 434 00:28:40,134 --> 00:28:41,540 أبعد مؤخرتك الساسكواتش عن- 435 00:28:41,541 --> 00:28:44,041 (شقوق الرقبة) 436 00:28:46,411 --> 00:28:50,411 - ما اللعنة هل تعتقد أنك تفعل، هاه؟! 437 00:28:57,564 --> 00:29:00,397 (صرخات مقلدة) 438 00:29:07,127 --> 00:29:09,710 (موسيقى مرحة) 439 00:29:25,190 --> 00:29:28,507 ♪ حسنًا، سألت زوجتي ماذا يمكنني أن أفعل ♪ 440 00:29:28,508 --> 00:29:32,192 ♪ لمنحها السعادة طوال الليل ♪ 441 00:29:32,193 --> 00:29:35,650 ♪ قالت الشيء الوحيد الذي أريده منك ♪ 442 00:29:35,651 --> 00:29:39,569 ♪ هو القليل جدًا من الخيزران الكبير الخاص بك ♪ 443 00:29:39,570 --> 00:29:41,630 ♪ إنها تحب الخيزران الكبير ♪ 444 00:29:41,631 --> 00:29:43,151 ♪ الخيزران ♪ 445 00:29:43,152 --> 00:29:48,151 ♪ أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪ 446 00:29:52,337 --> 00:29:57,336 ♪ أعمل مقابل الدولار اليانكي ♪ 447 00:29:59,214 --> 00:30:03,016 ♪ عندما أعطي زوجتي بعض قصب السكر ♪ 448 00:30:03,017 --> 00:30:06,219 ♪ حلوة لحلوتي، لقد شرحت ♪ 449 00:30:06,220 --> 00:30:09,579 ♪ أعادتها لي، لدهشتي ♪ 450 00:30:09,580 --> 00:30:13,580 ♪ قالت إنها تحب النكهة ولكن ليس الحجم ♪ 451 00:30:13,581 --> 00:30:16,300 ♪ إنها تحب الخيزران الكبير ♪ 452 00:30:16,301 --> 00:30:17,768 ♪ الخيزران ♪ 453 00:30:17,769 --> 00:30:20,852 ♪ أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪ 454 00:30:32,181 --> 00:30:33,260 - لقد حصلنا على البصمات. 455 00:30:33,261 --> 00:30:35,269 - حسنا و؟ 456 00:30:35,270 --> 00:30:37,639 - وجود بصمتين على عناصر الأدلة. 457 00:30:37,640 --> 00:30:39,109 الأول غير معروف 458 00:30:39,110 --> 00:30:41,959 والذي أفترض أنه ينتمي إلى الرجل الذي نجا 459 00:30:41,960 --> 00:30:43,818 لأنهم لا يتطابقون مع أي من الرجال الثلاثة القتلى 460 00:30:43,819 --> 00:30:44,958 من مسرح الجريمة. 461 00:30:44,959 --> 00:30:48,588 الآن استعدي يا أمي لأن الطبعة الثانية غامضة. 462 00:30:48,589 --> 00:30:50,208 - حسنًا، هيا، أخرجه. 463 00:30:50,209 --> 00:30:52,127 هذا ليس عرض لعبة سخيف. 464 00:30:52,128 --> 00:30:55,281 - الطبعة الثانية تعود لويل جوردان. 465 00:30:57,678 --> 00:30:58,937 - هل الأردن؟ 466 00:30:58,938 --> 00:30:59,771 - نعم. 467 00:31:01,037 --> 00:31:02,390 - بقرة مقدسة. 468 00:31:03,527 --> 00:31:05,086 كيف؟ 469 00:31:05,087 --> 00:31:06,136 تمام. 470 00:31:06,137 --> 00:31:08,715 اذهب إلى شقة ويل الآن. 471 00:31:08,716 --> 00:31:10,095 - تمام. 472 00:31:10,096 --> 00:31:10,995 - وبروك. 473 00:31:10,996 --> 00:31:12,232 - [بروك] ماذا؟ 474 00:31:12,233 --> 00:31:13,221 - عجل. 475 00:31:13,222 --> 00:31:14,055 - لا ينادونني بالفلاش من أجل لا شيء. 476 00:31:14,056 --> 00:31:15,276 - نعم، ثم اذهب، فاموس! 477 00:31:16,240 --> 00:31:18,739 (موسيقى غريبة) 478 00:31:48,372 --> 00:31:49,205 - [بروك] ادخل. 479 00:32:01,582 --> 00:32:02,582 - أوه، أطلق النار. 480 00:32:06,403 --> 00:32:08,108 مهلا، بروك! 481 00:32:08,109 --> 00:32:09,759 أنت تريد أن تأتي لرؤية هذا! 482 00:32:17,111 --> 00:32:22,111 (موسيقى مكثفة) (سحق الأعضاء) 483 00:32:27,193 --> 00:32:29,916 - كما تعلم أنا وويل لم نكن نتقابل دائمًا، 484 00:32:29,917 --> 00:32:31,866 لكنه كان صديقي. 485 00:32:31,867 --> 00:32:34,835 - كنت أتسكع معه منذ أسبوعين. 486 00:32:34,836 --> 00:32:36,935 - أعلم أنكما كانت لديكما خلافاتكما، 487 00:32:36,936 --> 00:32:39,639 لكن أنا وويل كنا رائعين يا رجل. 488 00:32:42,575 --> 00:32:44,614 - علينا أن نقبض على هذا المقلد ابن العاهرة. 489 00:32:44,615 --> 00:32:46,594 - مقلد؟ عن ماذا تتحدث؟ 490 00:32:46,595 --> 00:32:48,754 اعتقدت أن الرجل في المستشفى فعل هذا. 491 00:32:48,755 --> 00:32:51,037 - الرجل في المستشفى مقلد. 492 00:32:52,624 --> 00:32:53,883 - أوه. 493 00:32:53,884 --> 00:32:54,717 كنت أعتقد؟ 494 00:32:56,794 --> 00:32:58,082 - هيلي. 495 00:32:58,083 --> 00:32:59,642 إتصل بأمي. 496 00:32:59,643 --> 00:33:01,412 أخبرها عن ويل. 497 00:33:01,413 --> 00:33:03,302 سأقوم بتمشيط الغرفة. 498 00:33:03,303 --> 00:33:05,406 - تمام. ولكن هل لديك مشط؟ 499 00:33:07,911 --> 00:33:08,744 - ماذا؟ 500 00:33:08,745 --> 00:33:11,041 - قلت هل لديك مشط؟ 501 00:33:11,042 --> 00:33:12,845 لتمشيط الشقة؟ 502 00:33:13,952 --> 00:33:15,304 - هيلي، اتصل بأمي! 503 00:33:17,251 --> 00:33:18,084 - حسنا. 504 00:33:19,831 --> 00:33:20,704 مرحباً أيها الكابتن؟ 505 00:33:21,661 --> 00:33:23,162 هذا هيلي. 506 00:33:23,163 --> 00:33:24,719 - نعم نعم. هل وجدت الأردن؟ 507 00:33:24,720 --> 00:33:26,388 - نعم وجدناه. 508 00:33:26,389 --> 00:33:28,113 - جيد. كيف انها تفعل؟ 509 00:33:28,114 --> 00:33:29,114 - هو ميت. 510 00:33:30,613 --> 00:33:32,062 - ماذا؟ 511 00:33:32,063 --> 00:33:33,063 - هو ميت. 512 00:33:35,909 --> 00:33:36,742 - أوه. 513 00:33:39,269 --> 00:33:40,101 - مرحبا، كاب؟ 514 00:33:41,572 --> 00:33:42,405 قبعة؟ 515 00:33:42,406 --> 00:33:44,025 - نعم نعم. 516 00:33:44,026 --> 00:33:44,859 - ماذا تريد منا أن نفعل؟ 517 00:33:45,998 --> 00:33:49,916 - التوجه مباشرة إلى مستشفى سانت ماري. 518 00:33:49,917 --> 00:33:54,446 لدي ضابط متمركز خارج باب ذلك المريض النفسي. 519 00:33:54,447 --> 00:33:57,295 سأخبره أن ينتظر هناك حتى تصلوا إلى هناك يا رفاق 520 00:33:57,296 --> 00:33:58,945 واعتقال المقلد. 521 00:33:58,946 --> 00:34:00,573 - حسنًا يا كاب. 522 00:34:00,574 --> 00:34:01,825 - وعلى عجل! 523 00:34:01,826 --> 00:34:02,659 -قال كاب- 524 00:34:02,660 --> 00:34:04,495 - التوجه مباشرة إلى مستشفى سانت ماري. 525 00:34:04,496 --> 00:34:05,694 - كيف عرفت ذلك؟ 526 00:34:05,695 --> 00:34:07,395 - لأن هذا هو المكان الذي يوجد فيه Copycat. 527 00:34:08,673 --> 00:34:10,708 - أوه نعم. 528 00:34:15,203 --> 00:34:20,203 - يا. 529 00:34:23,687 --> 00:34:26,437 (موسيقى درامية) 530 00:34:48,320 --> 00:34:49,193 - إرسال. 531 00:34:50,930 --> 00:34:53,423 ديسباتش، هذا المحقق بروك كالاهان. 532 00:34:54,950 --> 00:34:56,898 يرجى تحذير المحقق رود 533 00:34:56,899 --> 00:34:58,608 أن المريض الذي يحرسه 534 00:34:58,609 --> 00:35:00,952 هو في الواقع Copycat Covid Killer. 535 00:35:02,959 --> 00:35:05,027 قل له أن لا يشارك. 536 00:35:05,028 --> 00:35:07,847 وأكرر لا تشارك. 537 00:35:07,848 --> 00:35:09,741 انه خطير جدا. 538 00:35:11,388 --> 00:35:14,416 نعم، أخبره أن ينتظر النسخ الاحتياطي. 539 00:35:14,417 --> 00:35:16,580 انتظر النسخ الاحتياطي. لا نشارك. 540 00:35:19,907 --> 00:35:21,555 - انظروا من هو، مولدر وسكالي. 541 00:35:21,556 --> 00:35:23,505 - القرف. مضحك جداً. 542 00:35:23,506 --> 00:35:24,705 - ماذا، لقد فقدت الكثير من خلايا الدماغ 543 00:35:24,706 --> 00:35:26,265 هل تتحدث بالمختصرات الآن؟ 544 00:35:26,266 --> 00:35:28,860 - هل تعتقد أنك رجل مضحك، بروك، 545 00:35:28,861 --> 00:35:31,664 لكن هذا المكسيكي المجنون لا يأخذ من بوريكوا. 546 00:35:31,665 --> 00:35:33,044 أنا لست عاهرة الحمار فاسق. 547 00:35:33,045 --> 00:35:34,295 - [بليك] مهلا، اهدأ. 548 00:35:35,265 --> 00:35:37,214 - عفوا، جورج لوبيز. 549 00:35:37,215 --> 00:35:39,414 لدي قضية يجب أن أحلها وقاتل لأقبض عليه. 550 00:35:43,447 --> 00:35:44,807 - بنديجو فلاش. 551 00:35:50,893 --> 00:35:52,542 - ما هي الصفقة لها؟ هي ميتة أيضا؟ 552 00:35:52,543 --> 00:35:54,520 - إنها فاقد الوعي فقط. كنت سأحاول فقط- 553 00:35:54,521 --> 00:35:55,353 (نانسي تصرخ) 554 00:35:55,354 --> 00:35:57,830 - أين اللعنة؟! 555 00:35:57,831 --> 00:35:58,953 - أيقظها. 556 00:35:58,954 --> 00:36:00,787 - [نانسي] من أنت؟ 557 00:36:01,689 --> 00:36:02,606 - هل انت بخير؟ 558 00:36:03,831 --> 00:36:05,347 - نعم، أنا بخير. 559 00:36:05,348 --> 00:36:08,054 لكنه قتلها للتو. 560 00:36:09,101 --> 00:36:10,180 - [بروك] نعم، لاحظت ذلك. 561 00:36:10,181 --> 00:36:11,930 لكن ماذا حدث للمحقق رود؟ 562 00:36:13,480 --> 00:36:14,630 - [نانسي] لا أعرف. 563 00:36:15,490 --> 00:36:16,893 - [بليك] أعتقد أنني وجدته. 564 00:36:20,229 --> 00:36:21,062 - اللعنة! 565 00:36:21,999 --> 00:36:23,592 - الحديث عن وجود يوم سيء. 566 00:36:25,329 --> 00:36:27,379 - [بروك] مات كل من حول هذا الرجل. 567 00:36:28,359 --> 00:36:29,608 - [بليك] باستثناءها. 568 00:36:30,547 --> 00:36:32,196 - فروجر. 569 00:36:32,197 --> 00:36:33,192 دكتور فروجر. 570 00:36:33,193 --> 00:36:34,026 - ماذا؟ 571 00:36:36,849 --> 00:36:39,636 - إنه بعد الدكتور فرويجر. 572 00:36:39,637 --> 00:36:41,337 - من هو الدكتور فروجر؟ 573 00:36:41,338 --> 00:36:42,352 - دكتور فروجر! 574 00:36:42,353 --> 00:36:43,214 طبيبه! 575 00:36:43,215 --> 00:36:46,115 (رنين الهاتف) 576 00:36:46,116 --> 00:36:48,116 طبيبه! دكتور فروجر! 577 00:36:49,117 --> 00:36:50,045 - [بروك] اذهب وأحضرها! اذهب بعدها! 578 00:36:50,046 --> 00:36:51,548 - لقد حصلت عليها! 579 00:36:51,549 --> 00:36:52,659 مهلا، تعال إلى هنا! 580 00:36:54,262 --> 00:36:56,134 (رنين الهاتف) 581 00:36:56,135 --> 00:36:57,844 - طيب ايه القصة؟ 582 00:36:57,845 --> 00:36:59,194 - لقد وصلنا هنا بعد فوات الأوان. 583 00:36:59,195 --> 00:37:00,034 لقد رحل. 584 00:37:00,035 --> 00:37:02,372 لقد قتل المحقق رود وممرضة. 585 00:37:02,373 --> 00:37:03,910 - موظر! 586 00:37:03,911 --> 00:37:06,243 - اللعنة، لقد هربت! 587 00:37:06,244 --> 00:37:10,023 - أمسك بليك وسانشيز وتعالوا إلى هنا مباشرة. 588 00:37:10,024 --> 00:37:10,856 - حسنًا. 589 00:37:13,653 --> 00:37:15,212 - القرف المقدس. 590 00:37:15,213 --> 00:37:16,472 أريد أن أرى مسرح الجريمة الحقيقي، 591 00:37:16,473 --> 00:37:18,123 يجب عليك التحقق من الحمام. 592 00:37:19,412 --> 00:37:20,581 - المزيد من الجثث؟ 593 00:37:20,582 --> 00:37:23,101 - لا. هناك القرف في كل مكان. 594 00:37:23,102 --> 00:37:25,231 يبدو أن مؤخرة العملاق انفجرت. 595 00:37:25,232 --> 00:37:27,091 - إنه ليس مجرد قاتل متسلسل. 596 00:37:27,092 --> 00:37:29,824 وهو أيضًا قاتل وعاء المرحاض أيضًا. 597 00:37:31,951 --> 00:37:33,750 - أعطنا لحظة من فضلك. 598 00:37:33,751 --> 00:37:35,252 شكرًا لك. 599 00:37:35,253 --> 00:37:37,173 الجميع يأتي ويجلس. 600 00:37:38,340 --> 00:37:39,543 هيلي، أغلق الباب. 601 00:37:45,537 --> 00:37:46,370 تمام. 602 00:37:57,948 --> 00:37:59,487 هيلي. 603 00:37:59,488 --> 00:38:01,500 اجلس اللعنة. 604 00:38:09,297 --> 00:38:12,715 سبب دعوتي لك هنا 605 00:38:12,716 --> 00:38:17,716 هذا بسبب هراء Copycat Covid Killer 606 00:38:18,265 --> 00:38:19,794 يجب أن يتوقف. 607 00:38:19,795 --> 00:38:21,774 لقد خرج من اليد. 608 00:38:21,775 --> 00:38:24,264 أعني، على رأس هذا المجنون 609 00:38:24,265 --> 00:38:28,617 يتجولون ويقتلون الناس، بما فيهم اثنان منا، 610 00:38:29,694 --> 00:38:31,613 حسنا، الآن لدينا مجموعة غريبة من الناس 611 00:38:31,614 --> 00:38:35,272 التي يطلقون على أنفسهم اسم عبادة كوفيد. 612 00:38:35,273 --> 00:38:36,106 - عبادة كوفيد؟ 613 00:38:36,107 --> 00:38:37,713 - نعم. نعم. 614 00:38:37,714 --> 00:38:39,382 الغرض الوحيد لهذه المنظمة 615 00:38:39,383 --> 00:38:41,842 هو إحياء كوفيد القاتل. 616 00:38:41,843 --> 00:38:42,676 - هيا يا كاب. 617 00:38:42,677 --> 00:38:44,241 أعلم أنك لا تؤمن بكل تلك الأشياء. 618 00:38:44,242 --> 00:38:45,771 - اللعنة لا. 619 00:38:45,772 --> 00:38:49,551 لكني أعلم أن هناك أشخاصًا يؤمنون بذلك. 620 00:38:49,552 --> 00:38:51,471 إذا لم نضع حداً لهذا 621 00:38:51,472 --> 00:38:54,560 سيبدأون في التأثير على هؤلاء الأشخاص 622 00:38:54,561 --> 00:38:57,380 في ارتكاب الكثير من الجرائم إلى هذه النقطة 623 00:38:57,381 --> 00:38:59,964 حيث لن يكون لدينا القوة البشرية لإيقافهم. 624 00:39:02,810 --> 00:39:04,523 هذا هو المكان الذي تأتي فيه يا رفاق. 625 00:39:05,420 --> 00:39:09,948 أريد أن يبقى هيلي وبروك في قضية التقليد 626 00:39:09,949 --> 00:39:12,318 كالمحققين الرئيسيين. 627 00:39:12,319 --> 00:39:15,198 وأريد بليك وسانشيز 628 00:39:15,199 --> 00:39:18,347 للبقاء في تحقيق Covid Cult. 629 00:39:18,348 --> 00:39:19,727 أي أسئلة؟ 630 00:39:19,728 --> 00:39:21,260 - أنا بخير. هل يمكنني المغادرة؟ 631 00:39:21,261 --> 00:39:22,697 - أنتما تستطيعان. 632 00:39:22,698 --> 00:39:24,351 بليك وسانشيز يبقىان. 633 00:39:31,067 --> 00:39:31,957 لذا... 634 00:39:33,131 --> 00:39:33,964 - ما الأمر يا كاب؟ 635 00:39:33,965 --> 00:39:36,585 - وصلنا معلومة أن هذه الطائفة 636 00:39:36,586 --> 00:39:40,635 كان يقضي الكثير من الوقت في مقبرة القديس ميخائيل، 637 00:39:40,636 --> 00:39:43,878 بجوار قبر Covid Killer. 638 00:39:44,775 --> 00:39:47,804 إذا تمكنت من القبض على هؤلاء الأفراد، 639 00:39:47,805 --> 00:39:51,463 يمكننا أن نتهمهم بتدنيس موقع القبر 640 00:39:51,464 --> 00:39:54,073 ووضع حد لهذا الفشل الذريع. 641 00:39:54,074 --> 00:39:55,813 - تبدو كخطة. 642 00:39:55,814 --> 00:39:57,553 - اذهب واحصل على هؤلاء الرجال. 643 00:39:57,554 --> 00:39:58,504 - لقد حصلنا على هذا، كاب. 644 00:40:02,442 --> 00:40:03,275 (موسيقى حيوية) 645 00:40:03,276 --> 00:40:04,842 - أهلا بكم من جديد في حلقة أخرى مثيرة 646 00:40:04,843 --> 00:40:06,462 من "في وقت متأخر من الليل مع جراهام وإيدي". 647 00:40:06,463 --> 00:40:08,051 أنا مضيفك، جراهام جونز. 648 00:40:08,052 --> 00:40:09,904 - وأنا إيدي كارمايكل. 649 00:40:09,905 --> 00:40:11,351 - ولدينا الكثير من الأخبار المثيرة التي لا تريد أن تفوتك. 650 00:40:11,352 --> 00:40:16,351 لكن أولاً، معدل جرائم القتل آخذ في الارتفاع في ولاية نيويورك. 651 00:40:16,631 --> 00:40:18,700 أراهن أنك اعتقدت ذلك عندما مات "كوفيد كيلر". 652 00:40:18,701 --> 00:40:20,350 أن جرائم القتل ستتوقف. 653 00:40:20,351 --> 00:40:22,540 حسنًا، لقد فكرت بشكل خاطئ. 654 00:40:22,541 --> 00:40:24,819 تمامًا كما يوجد نوع جديد من فيروس كوفيد، 655 00:40:24,820 --> 00:40:27,279 هناك أيضًا إصدار جديد من Covid Killer. 656 00:40:27,280 --> 00:40:29,199 هذا هو Copycat Covid Killer الجديد. 657 00:40:29,200 --> 00:40:31,899 يشبه Copycat Covid Killer إلى حد كبير متغير Omicron 658 00:40:31,900 --> 00:40:32,979 بطرق عدة. 659 00:40:32,980 --> 00:40:35,832 أضعف بكثير، مثير للشفقة، وغير فعال. 660 00:40:38,079 --> 00:40:39,908 القاتل كوفيد المقلد. 661 00:40:39,909 --> 00:40:41,468 يعني ايه مزحة 662 00:40:41,469 --> 00:40:43,267 لسرقة هوية قاتل متسلسل آخر. 663 00:40:43,268 --> 00:40:44,257 مثير للشفقة جدا. 664 00:40:44,258 --> 00:40:47,197 - أنا أعرف. القتلة المتسلسلون بشكل عام مثيرون للشفقة. 665 00:40:47,198 --> 00:40:49,057 يفعلون ذلك فقط من أجل الاهتمام. 666 00:40:49,058 --> 00:40:51,636 ولكن لتقليد قاتل متسلسل آخر؟ 667 00:40:51,637 --> 00:40:53,436 هذا مجرد مؤسف. 668 00:40:53,437 --> 00:40:56,212 - أعرف، احصل على هويتك الخاصة، أيها الأحمق الكبير! 669 00:40:56,213 --> 00:40:58,116 (يضحك) 670 00:40:58,117 --> 00:40:59,435 - [إيدي] حسنًا، في أخبار أخرى، 671 00:40:59,436 --> 00:41:01,385 قاتل متسلسل آخر يسبب الفوضى 672 00:41:01,386 --> 00:41:05,075 في شوارع نيويورك يوجد القاتل المهرج سيئ السمعة، 673 00:41:05,076 --> 00:41:08,069 الذي ذبح مرة أخرى رجلاً عجوزًا كان في طريقه إلى المنزل. 674 00:41:08,070 --> 00:41:10,570 (موسيقى غريبة) 675 00:42:17,600 --> 00:42:19,424 - قناع بارد. 676 00:42:19,425 --> 00:42:21,008 تحب الهياكل العظمية؟ 677 00:42:25,894 --> 00:42:26,727 تمام. 678 00:42:28,295 --> 00:42:29,795 سيكون ذلك 10.80 دولارًا. 679 00:42:51,533 --> 00:42:52,733 هل تريد التغيير الخاص بك؟ 680 00:42:55,193 --> 00:42:56,592 أنت لا تتحدث كثيراً، أليس كذلك؟ 681 00:43:03,112 --> 00:43:04,449 الأحمق. 682 00:43:04,450 --> 00:43:06,949 (موسيقى غريبة) 683 00:43:35,192 --> 00:43:37,609 (تبدأ السيارة) 684 00:43:46,517 --> 00:43:47,715 - [هيلي] واو، يا لها من جنازة عظيمة. 685 00:43:47,716 --> 00:43:48,825 أليس كذلك يا جيمي؟ 686 00:43:48,826 --> 00:43:52,635 - نعم، ولكن لم يعد أحد يدعوني بذلك بعد الآن. 687 00:43:52,636 --> 00:43:53,469 - نعم اعرف. 688 00:43:53,470 --> 00:43:55,275 لكن بما أنها مناسبة خاصة، 689 00:43:55,276 --> 00:43:56,984 اعتقدت أنه ربما يمكننا الاتصال ببعضنا البعض 690 00:43:56,985 --> 00:43:59,144 من خلال الألقاب التي كانت لدينا عندما التقينا لأول مرة. 691 00:43:59,145 --> 00:44:01,638 أنت وأنا وويل. 692 00:44:02,715 --> 00:44:04,661 - حسنا، الخبز. 693 00:44:04,662 --> 00:44:05,495 (هيلي تضحك) 694 00:44:05,496 --> 00:44:06,523 - هذه هي الروح، جيمي. 695 00:44:06,524 --> 00:44:08,773 كنت أعلم أنني سأحصل على ابتسامة منك. 696 00:44:08,774 --> 00:44:10,963 - قف بجانب الطريق. أريد أن أريك شيئا. 697 00:44:10,964 --> 00:44:11,797 - تمام. 698 00:44:14,893 --> 00:44:16,310 رائع. 699 00:44:16,311 --> 00:44:17,144 هل هذا بالنسبة لنا؟ 700 00:44:17,144 --> 00:44:17,977 - نعم. 701 00:44:17,978 --> 00:44:22,665 أريد أن أرفع نخبًا تخليدًا لذكرى ويل بي إس جوردان. 702 00:44:24,102 --> 00:44:26,051 - نخب غير كحولي؟ 703 00:44:26,052 --> 00:44:28,241 - حسنًا، نحن مدمنان على الكحول. 704 00:44:28,242 --> 00:44:29,174 - هذا صحيح. 705 00:44:44,200 --> 00:44:45,033 - أنت ترى أن؟ 706 00:44:46,239 --> 00:44:47,232 هذا هو السلام. 707 00:44:48,729 --> 00:44:51,579 اعتاد ويل أن يحضرني إلى هنا طوال الوقت ويخبرني بذلك. 708 00:44:52,494 --> 00:44:55,661 ولم أعرف قط ماذا كان يقصد بذلك حتى الآن. 709 00:44:57,038 --> 00:44:59,711 - حسنًا، هو الآن يرقد بسلام. 710 00:45:03,577 --> 00:45:04,410 كما تعلمون، أنت لم تخبرني أبدا 711 00:45:04,411 --> 00:45:06,306 لماذا ويل وأنت توقفت عن الحديث. 712 00:45:06,307 --> 00:45:08,316 - وقدم بلاغاً ضدي، 713 00:45:08,317 --> 00:45:11,506 مدعيا أنني شرطي فاسد وعنصري. 714 00:45:11,507 --> 00:45:12,340 - ماذا؟ 715 00:45:12,340 --> 00:45:13,173 لماذا فعل ذلك؟ 716 00:45:13,174 --> 00:45:14,795 - كان سوء فهم. 717 00:45:14,796 --> 00:45:18,275 حدث هذا خلال صيف فشل Covid Killer Fiasco. 718 00:45:18,276 --> 00:45:20,794 لقد حصلنا على تقرير عبر الراديو عن تعرض امرأة للسرقة 719 00:45:20,795 --> 00:45:22,894 في شارع Zerega في برونكس. 720 00:45:22,895 --> 00:45:26,229 كنت أنا وشريكي في المنطقة، لذلك قمنا بتسجيل الدخول. 721 00:45:26,230 --> 00:45:27,154 عندما نصل هناك، هناك امرأة هناك، 722 00:45:27,155 --> 00:45:29,320 تشير إلى رجل وتصرخ، 723 00:45:29,321 --> 00:45:31,923 "قاتل كوفيد! قاتل كوفيد!" 724 00:45:31,924 --> 00:45:34,593 لذلك طاردنا الرجل وألقينا القبض عليه. 725 00:45:34,594 --> 00:45:38,132 يصل الشرطي الخارق ويل جوردان إلى مكان الحادث 726 00:45:38,133 --> 00:45:40,742 ويعتقد أننا نقوم بتحديد هوية المجرم لأنه أسود. 727 00:45:40,743 --> 00:45:42,782 - [هيلي] اخرج من هنا بحق الجحيم. 728 00:45:42,783 --> 00:45:45,451 - سأعترف أنني استخدمت مبلغًا غير ضروري 729 00:45:45,452 --> 00:45:47,041 من القوة المفرطة. 730 00:45:47,042 --> 00:45:48,765 لكن عليك أن تفهم، 731 00:45:48,766 --> 00:45:50,521 لقد تعرضنا لضغوط كبيرة من العمدة دي بلاسيو 732 00:45:50,522 --> 00:45:54,810 للقبض على Covid Killer بأي وسيلة ضرورية. 733 00:45:54,811 --> 00:45:56,280 كانت تلك كلماته بالضبط. 734 00:45:56,281 --> 00:46:00,780 ولم يساعدني أن يكون شريكي الغبي مدمن مخدرات ثملًا 735 00:46:00,781 --> 00:46:04,199 كان يرتدي قبعة MAGA عندما وصل ويل إلى مكان الحادث. 736 00:46:04,200 --> 00:46:05,189 هل تعرف ما المضحك؟ 737 00:46:05,190 --> 00:46:06,029 - ماذا؟ 738 00:46:06,030 --> 00:46:07,409 - ولم تكن حتى راتبها. 739 00:46:07,410 --> 00:46:10,199 لقد أزالته من الجاني ووضعته على رأسها على سبيل المزاح. 740 00:46:10,200 --> 00:46:14,218 لذا سوف يعتقلني أنا وشريكي ويطلق سراح المجرم. 741 00:46:14,219 --> 00:46:17,428 - اعتقلك؟ مثل الأصفاد؟ 742 00:46:17,429 --> 00:46:19,137 - لا، مع زبدة الفول السوداني اللعينة. 743 00:46:19,138 --> 00:46:21,417 بالطبع مع الأصفاد. 744 00:46:21,418 --> 00:46:24,177 على أية حال، لن تصدق ما سيحدث بعد ذلك. 745 00:46:24,178 --> 00:46:25,011 - ماذا؟ 746 00:46:25,012 --> 00:46:28,076 - [بروك] يظهر Covid Killer الحقيقي من العدم. 747 00:46:28,077 --> 00:46:28,910 - باهت. 748 00:46:28,910 --> 00:46:29,743 - كان غريبا جدا. 749 00:46:29,744 --> 00:46:32,156 لقد ظهر للتو على الساحة مثل الشبح. 750 00:46:32,157 --> 00:46:33,746 - ماذا فعل ويل؟ 751 00:46:33,747 --> 00:46:36,625 - طارد هو وشريكه فيروس كورونا القاتل. 752 00:46:36,626 --> 00:46:38,095 إنه كذلك. 753 00:46:38,096 --> 00:46:39,985 لم يعتذر لي أبداً 754 00:46:39,986 --> 00:46:41,905 هذه هي الطريقة التي كان ويل. 755 00:46:41,906 --> 00:46:43,855 أنا متأكد من أنه سيعتذر لي في النهاية، 756 00:46:43,856 --> 00:46:46,348 لكنه لن يحصل على هذه الفرصة الآن. 757 00:46:47,455 --> 00:46:49,048 "بسبب هذا المقلد اللعين". 758 00:46:50,155 --> 00:46:51,384 - لا تقلق، بروك. 759 00:46:51,385 --> 00:46:52,973 سوف نقبض عليه. 760 00:46:52,974 --> 00:46:53,877 سوف نقبض عليه. 761 00:47:07,223 --> 00:47:08,056 - فورهيس؟ 762 00:47:08,057 --> 00:47:08,906 - لا، بيتس. 763 00:47:10,702 --> 00:47:12,231 - كيف حالك؟ 764 00:47:12,232 --> 00:47:13,701 اسمي المحقق بليك. 765 00:47:13,702 --> 00:47:15,381 هذا شريكي، المحقق سانشيز. 766 00:47:15,382 --> 00:47:17,051 تحدثنا عبر الهاتف. 767 00:47:17,052 --> 00:47:17,884 - نعم، نعم، الحق. 768 00:47:17,885 --> 00:47:21,920 لذلك تريد أن تسمع عن الستة غريبي الأطوار 769 00:47:21,921 --> 00:47:24,140 التي كانت تتسكع حول موقع قبر كوفيد كيلر؟ 770 00:47:24,141 --> 00:47:24,974 - نعم. 771 00:47:24,975 --> 00:47:26,158 - اتبعني. 772 00:47:26,159 --> 00:47:28,742 (موسيقى مزعجة) 773 00:47:34,430 --> 00:47:36,318 لكن كما أخبرتك عبر الهاتف، ليس هناك الكثير لقوله. 774 00:47:36,319 --> 00:47:38,208 بعد ظهر ذلك اليوم، كنت عائداً مبكراً 775 00:47:38,209 --> 00:47:41,538 من استراحة الغداء ورأيت هؤلاء الأشخاص الستة 776 00:47:41,539 --> 00:47:43,307 مغادرة موقع قبر فيكتور 777 00:47:43,308 --> 00:47:47,961 وكانوا جميعًا يرتدون هذه الجلباب المتطابقة ذات القلنسوة. 778 00:47:48,798 --> 00:47:49,757 - هل تحدثت معهم؟ 779 00:47:49,758 --> 00:47:52,276 - لا، لقد زاحوني وغادروا. 780 00:47:52,277 --> 00:47:53,356 - هل رأيتهم مرة أخرى؟ 781 00:47:53,357 --> 00:47:54,190 - لا. 782 00:47:56,010 --> 00:47:56,896 - أنظر خلفك. 783 00:47:56,897 --> 00:47:58,066 انظري هناك. 784 00:47:58,067 --> 00:48:00,165 - اعذرني. هل يمكننا أن نسألكم أيها الناس بعض الأسئلة؟ 785 00:48:00,166 --> 00:48:01,609 مهلا، أعود هنا! 786 00:48:09,165 --> 00:48:10,265 - إنهم سريعون جدًا. 787 00:48:11,175 --> 00:48:12,824 - أو أننا بطيئون حقا. 788 00:48:12,825 --> 00:48:15,525 - يا رجل، أنا لست دجاج الربيع، ولكن ما هي مشكلتك؟ 789 00:48:17,084 --> 00:48:20,575 دعنا نخرج من هنا، يا رجل. (تصادم الرعد) 790 00:48:20,576 --> 00:48:23,076 (موسيقى غريبة) 791 00:48:27,013 --> 00:48:30,030 - يبدو أن ابنك البطل قد باعنا بالكامل. 792 00:48:30,031 --> 00:48:31,212 - حسنًا، ماذا يعني ذلك اللعين؟ 793 00:48:31,213 --> 00:48:34,212 حسنًا، لقد دفعنا له أموالًا لعينة ليبقي فمه مغلقًا. 794 00:48:35,292 --> 00:48:36,581 - أوه نعم. 795 00:48:36,582 --> 00:48:37,415 أُووبس. 796 00:48:38,982 --> 00:48:40,511 - ماذا تقصد بـ "عفوا؟" 797 00:48:40,512 --> 00:48:42,011 - لقد نسيت نوعا ما أن أدفع له. 798 00:48:43,361 --> 00:48:44,830 - حسنا، انتظر ثانية. 799 00:48:44,831 --> 00:48:48,612 هل تقول نوعا ما أم لا؟ 800 00:48:48,613 --> 00:48:50,140 - حسنًا، كنت على وشك أن أدفع لذلك الوغد، 801 00:48:50,141 --> 00:48:52,573 لكنني نسيت أنني لم أقم بشحذ نصل القيصر الخاص بي. 802 00:48:54,520 --> 00:48:56,109 - ستيف. يا إلهي. 803 00:48:56,110 --> 00:48:59,678 ستيفن، أنت تشحذ نصلك اللعين. 804 00:48:59,679 --> 00:49:01,148 ماذا يفعل هذا لديه أي شيء للقيام به 805 00:49:01,149 --> 00:49:02,918 مع الدفع لهارولد اللعين؟ 806 00:49:02,919 --> 00:49:04,508 - حسنًا، اعتقدت أنه إذا سارت الأمور جنوبًا، 807 00:49:04,509 --> 00:49:06,646 قد أضطر إلى استخدامه لقطعه. 808 00:49:06,647 --> 00:49:07,721 - ماذا؟ 809 00:49:07,722 --> 00:49:09,715 ماذا تقصد؟ 810 00:49:09,716 --> 00:49:11,557 ماذا تقصد بالذهاب إلى الجنوب؟ 811 00:49:11,558 --> 00:49:12,877 إنه حارس الأرض. 812 00:49:12,878 --> 00:49:15,073 إنه ليس عميلاً لمكتب التحقيقات الفيدرالي! 813 00:49:15,074 --> 00:49:17,406 وقد أخذ أموالنا من قبل. 814 00:49:17,407 --> 00:49:18,940 - لا تدعو نصلي غبي. 815 00:49:21,157 --> 00:49:22,729 - ماذا؟ 816 00:49:22,730 --> 00:49:25,018 -قلت لا تتصل- 817 00:49:25,019 --> 00:49:27,392 - أوه. أوه لا. لا لا لا لا. 818 00:49:27,393 --> 00:49:30,575 لا، سمعت ما قلته سخيف، 819 00:49:30,576 --> 00:49:31,865 ولكن هذا سخيف سخيف. 820 00:49:31,866 --> 00:49:33,607 في الواقع، هل تعرف ماذا؟ 821 00:49:33,608 --> 00:49:36,541 يمكنك أن تشحذ نصلك اللعين 822 00:49:36,542 --> 00:49:40,804 ويمكنك أن تدفعه إلى مؤخرتك المتخلفة اللعينة! 823 00:49:40,805 --> 00:49:42,307 - أوه، المفاجئة! 824 00:49:43,174 --> 00:49:44,163 - عاهرة. 825 00:49:44,164 --> 00:49:47,223 - نصلك غبي. 826 00:49:47,224 --> 00:49:48,213 - حسنًا، لنذهب. 827 00:49:48,214 --> 00:49:49,047 تمام؟ 828 00:49:49,048 --> 00:49:50,642 وفي المرة القادمة سنأتي في الليل 829 00:49:50,643 --> 00:49:52,927 حتى لا نواجه الزغب. 830 00:49:52,928 --> 00:49:55,428 (موسيقى غريبة) 831 00:50:04,802 --> 00:50:06,690 - ليس هذا المالاركي مرة أخرى. 832 00:50:06,691 --> 00:50:08,104 - نفس القرف، يوم مختلف. 833 00:50:12,366 --> 00:50:14,948 (الموسيقى متفائلا) 834 00:50:25,499 --> 00:50:27,031 - مهلا، نات. 835 00:50:27,032 --> 00:50:29,552 - مهلا، بريان. أنت هنا في وقت مبكر اليوم. 836 00:50:30,395 --> 00:50:31,228 لقد حصلنا على بعض الفتيات الجدد للاختبار. 837 00:50:31,229 --> 00:50:32,787 لقد فتحنا للتو. 838 00:50:32,788 --> 00:50:34,347 على الرغم من أنه أنا فقط. 839 00:50:34,348 --> 00:50:35,697 ساعتني بك. 840 00:50:35,698 --> 00:50:37,077 - لا تقلقي يا ناتاشا. 841 00:50:37,078 --> 00:50:39,117 الآن كل ما أحتاجه هو مشروب. 842 00:50:39,118 --> 00:50:40,166 - لا تقلقي عزيزتي. 843 00:50:40,167 --> 00:50:41,418 حصلت عليك. 844 00:50:41,419 --> 00:50:42,688 اتبعني. 845 00:50:42,689 --> 00:50:44,006 - أوه، ناتاشا، سأتبعك في أي مكان. 846 00:50:44,007 --> 00:50:45,236 - [ناتاشا] أنت تطلق عليّ الغاز. 847 00:50:45,237 --> 00:50:47,576 - ناه، أنت ساخن. 848 00:50:47,577 --> 00:50:49,315 - أنت تقول ذلك لجميع الفتيات. 849 00:50:49,316 --> 00:50:51,445 - حسنًا، كل فتاة هنا مثيرة للغاية. 850 00:50:51,446 --> 00:50:53,185 - أوه، حتى الآن فهي ساخنة للغاية. 851 00:50:53,186 --> 00:50:55,075 ما اللعنة أنا، الكبد المفروم؟ 852 00:50:55,076 --> 00:50:57,684 - تعال الآن. أنت تعرف ما أعنيه. 853 00:50:57,685 --> 00:50:59,425 - أيا كان، بريان. 854 00:50:59,426 --> 00:51:02,843 (تستمر الموسيقى المتفائلة) 855 00:51:08,214 --> 00:51:12,687 سأذهب وأهز مؤخرتي غير الساخنة على المسرح. 856 00:51:37,851 --> 00:51:41,119 إذن، هل هذا الجو حار بما فيه الكفاية بالنسبة لك يا براين؟ 857 00:51:41,120 --> 00:51:43,523 - بالطبع، نات. أنت القرف. 858 00:51:43,524 --> 00:51:45,769 - لا. 859 00:51:45,770 --> 00:51:47,162 - انظر انظر. هيا، نات. 860 00:51:47,163 --> 00:51:49,245 - لذيذ، أنت هنا! 861 00:51:49,246 --> 00:51:50,079 تعال الى هنا. 862 00:51:51,979 --> 00:51:54,892 إذن هذا هو براين سيء السمعة. 863 00:51:55,968 --> 00:51:59,357 أريدك أن تأخذه مرة أخرى وتقضي معه وقتًا ممتعًا. 864 00:51:59,358 --> 00:52:00,191 - أوه، بريان. 865 00:52:02,358 --> 00:52:04,368 سيكون من دواعي سروري. 866 00:52:04,369 --> 00:52:07,786 (تستمر الموسيقى المتفائلة) 867 00:52:26,205 --> 00:52:28,874 لقد كنت أنتظر التعامل معك يا براين. 868 00:52:28,875 --> 00:52:31,062 - أوه نعم؟ أراهن لديك. 869 00:52:31,063 --> 00:52:32,646 - [لذيذ] نعم. 870 00:52:37,814 --> 00:52:39,563 - أوه نعم. تعال واجلس في حضن أبي. 871 00:52:45,853 --> 00:52:46,961 هنا. 872 00:52:46,962 --> 00:52:50,699 جميع الفتيات يقولون أن لديك الأكبر 873 00:52:52,851 --> 00:52:53,684 محفظة. 874 00:52:55,469 --> 00:52:56,590 - مهلا، نعم، نعم. 875 00:52:56,591 --> 00:52:58,330 لدي أشياء كبيرة أخرى أيضًا، إذا كنت تعرف ما أعنيه. 876 00:52:58,331 --> 00:52:59,164 - [لذيذ] أوه، نعم؟ 877 00:52:59,165 --> 00:53:00,666 - نعم. 878 00:53:00,667 --> 00:53:02,161 - حسنا دعنا نري. 879 00:53:04,789 --> 00:53:05,739 هل يعجبك ذلك يا أبي الكبير؟ 880 00:53:05,740 --> 00:53:06,973 - أوه نعم مامي. 881 00:53:12,059 --> 00:53:13,365 - هل تريد مني أن أستدير؟ 882 00:53:13,366 --> 00:53:14,967 - أوه، الجحيم نعم، مامي، 883 00:53:14,968 --> 00:53:16,622 اسمحوا لي أن أرى هذا الوجه الرائع لك. 884 00:53:24,008 --> 00:53:26,192 - أنت عاهرة بلدي قليلا، أليس كذلك؟ 885 00:53:26,193 --> 00:53:27,433 - نعم بالتأكيد. 886 00:53:27,434 --> 00:53:28,683 أنا العاهرة الخاصة بك. 887 00:53:31,166 --> 00:53:31,999 حسنًا. 888 00:53:39,366 --> 00:53:41,536 - سأجعلك تأتي بقوة 889 00:53:42,576 --> 00:53:45,069 سوف تصرخ مثل العاهرة الصغيرة. 890 00:53:48,095 --> 00:53:50,256 - نعم، هذا ما أحب أن أسمعه. 891 00:53:50,257 --> 00:53:53,007 (موسيقى تقشعر لها الأبدان) 892 00:53:59,786 --> 00:54:01,868 أوه نعم. 893 00:54:01,869 --> 00:54:03,535 أوه، نعم. أوه نعم. 894 00:54:06,268 --> 00:54:08,435 أوه، أوه، نعم. أحب ذلك. 895 00:54:09,907 --> 00:54:11,467 أوه. 896 00:54:11,468 --> 00:54:12,702 أوه نعم. 897 00:54:12,703 --> 00:54:13,561 (صراخ) 898 00:54:13,562 --> 00:54:16,745 - اللعنة، لقد صرخت فعلا مثل العاهرة الصغيرة! 899 00:54:17,871 --> 00:54:20,370 (موسيقى غريبة) 900 00:54:33,385 --> 00:54:35,099 - إذن هذا الوغد لم يحترمني، أليس كذلك؟ 901 00:54:35,100 --> 00:54:37,018 لذلك التقطت القرف، وضربته على رأسه. 902 00:54:37,019 --> 00:54:38,068 انفجار! 903 00:54:38,069 --> 00:54:39,268 ذهبت مباشرة إلى أسفل. 904 00:54:39,269 --> 00:54:42,306 فقلت: "ليكن هذا درسًا لك أيتها العين الملتوية." 905 00:54:42,307 --> 00:54:44,218 (الجميع يضحكون) 906 00:54:44,219 --> 00:54:46,437 - عين ملتوية. أنا أحب هذا الرجل. 907 00:54:46,438 --> 00:54:48,447 في كل مرة تحكي فيها القصة يا غوتشيدو 908 00:54:48,448 --> 00:54:51,417 إنها تستمر في التحسن. 909 00:54:51,418 --> 00:54:53,276 - ماذا تفعل هنا أيها الخنزير؟ 910 00:54:53,277 --> 00:54:55,436 - هل تريد مني أن أفرغ هذا السلاح في كابيزا الخاص بك؟ 911 00:54:55,437 --> 00:54:58,076 - نعم، نعم، سوف تقوم بتفريغ بندقيتك الصغيرة 912 00:54:58,077 --> 00:54:59,027 في كويساديلا بلدي. 913 00:55:00,357 --> 00:55:01,979 اذهبوا واجلسوا أيها التوابع. 914 00:55:03,000 --> 00:55:03,833 - حسنًا، حسنًا، حسنًا. 915 00:55:03,834 --> 00:55:05,515 اهدأ الآن. إهدئ. 916 00:55:05,516 --> 00:55:09,145 أنا والمحقق هيلي، نحن رفاق الآن. 917 00:55:09,146 --> 00:55:11,398 لا، اذهب أنت واهتم بالأعمال. 918 00:55:13,705 --> 00:55:14,755 - ما الأمر يا كابتن؟ 919 00:55:15,835 --> 00:55:19,013 - هذا ليس اسمي بعد الآن. أنا الإرهابي. 920 00:55:19,014 --> 00:55:20,333 - أنت إرهابي؟ 921 00:55:20,334 --> 00:55:22,913 - لا! أنا لست إرهابيا. 922 00:55:22,914 --> 00:55:24,953 أنا الإرهابي. 923 00:55:24,954 --> 00:55:26,483 هذا هو اسم عصابتي الجديد. 924 00:55:26,484 --> 00:55:29,242 - اسم عصابتك الجديد؟ عن ماذا تتحدث؟ 925 00:55:29,243 --> 00:55:31,852 لقد كنت قائداً لقوة الشرطة 926 00:55:31,853 --> 00:55:35,301 والآن تبدو وكأنك منحرف مثير للاشمئزاز. 927 00:55:35,302 --> 00:55:37,821 - وأنت تبدو مثل الخنزير الخنزير، أيها اللعين. 928 00:55:37,822 --> 00:55:39,171 - يا شباب، يا شباب، يا شباب. 929 00:55:39,172 --> 00:55:40,922 دعونا نبقي الأمر حقيقيًا مع الشميل. 930 00:55:42,892 --> 00:55:45,020 انظر من هو، غرينغو المفضل لدي. 931 00:55:45,021 --> 00:55:47,960 روك ستار، الشرطي المتمني. 932 00:55:47,961 --> 00:55:48,860 - [هيلي] أوه، توقف. 933 00:55:48,861 --> 00:55:50,600 أنت تشعرني بالخجل. 934 00:55:50,601 --> 00:55:52,489 - أنت تعرف أنني أحبك. 935 00:55:52,490 --> 00:55:54,023 على الرغم من أنك خنزير. 936 00:55:55,130 --> 00:55:58,069 - أنت تعرف أنك رجل العصابات المفضل لدي. 937 00:55:58,070 --> 00:56:00,798 - هذا هو زعيم عصابة بالنسبة لك، بوركي. 938 00:56:00,799 --> 00:56:01,632 - انظر من الذي يتكلم. 939 00:56:01,633 --> 00:56:04,518 اذهب واجلس، أيها الروبيان التافه! 940 00:56:04,519 --> 00:56:06,168 - حسنًا، فلنتناول مشروبًا. 941 00:56:06,169 --> 00:56:07,668 أحضر له كرسياً 942 00:56:07,669 --> 00:56:08,502 - بالتأكيد. 943 00:56:10,368 --> 00:56:12,131 - أنت لن تقتلني رغم ذلك، أليس كذلك؟ 944 00:56:15,528 --> 00:56:16,577 - يا هيلي. 945 00:56:16,578 --> 00:56:17,410 - نعم؟ 946 00:56:17,411 --> 00:56:19,336 - هل لديك أي سكر بني؟ 947 00:56:19,337 --> 00:56:22,470 - لا، لماذا تريد السكر البني؟ 948 00:56:22,471 --> 00:56:24,530 - لا أعلم، لنرى، قهوتي. 949 00:56:25,726 --> 00:56:28,789 - لماذا أحمل السكر البني في جيبي؟ 950 00:56:30,856 --> 00:56:32,056 - اللعنة، لا أعرف. 951 00:56:34,245 --> 00:56:36,134 - إذن أنت تريد بندقية، أليس كذلك؟ 952 00:56:36,135 --> 00:56:38,264 - أحتاج إلى بندقية مقطوعة. 953 00:56:38,265 --> 00:56:40,514 - أوه، نعم، لقد أخبرتني على الهاتف. 954 00:56:40,515 --> 00:56:41,534 الاعتناء به. 955 00:56:41,535 --> 00:56:43,873 إذن لماذا تحتاج إلى بندقية؟ 956 00:56:43,874 --> 00:56:48,111 - لا بد لي من رعاية رجل كبير جدا. 957 00:56:52,633 --> 00:56:54,882 - رجل كبير جدا مثلك؟ 958 00:56:54,883 --> 00:56:57,427 نعم، اخرج من هنا يا بوركي. 959 00:56:57,428 --> 00:57:00,692 (الجميع يضحكون) 960 00:57:00,693 --> 00:57:03,443 (موسيقى تقشعر لها الأبدان) 961 00:57:13,170 --> 00:57:14,920 - سنستخدم الحبل. 962 00:57:46,199 --> 00:57:48,949 (رنين البول) 963 00:58:09,342 --> 00:58:12,925 (تستمر الموسيقى الهادئة) 964 00:58:15,379 --> 00:58:19,046 (المقلد يتنفس بشدة) 965 00:58:29,572 --> 00:58:31,017 - الآن! 966 00:58:31,018 --> 00:58:33,767 (همهمات مقلدة) 967 00:58:35,953 --> 00:58:38,870 (أنين مقلد) 968 00:58:47,494 --> 00:58:50,948 - يا إلهي. أعتقد أننا قتلناه. 969 00:58:50,949 --> 00:58:52,678 نحن لم نقتله ربما توفي للتو. 970 00:58:52,679 --> 00:58:53,938 - لقد باع. هذا ما يفعلونه. 971 00:58:53,939 --> 00:58:55,228 لقد فقدوا وعيهم. 972 00:58:55,229 --> 00:58:56,338 - لم يغمى عليه. 973 00:58:56,339 --> 00:58:57,871 لقد طردناه اللعنة! 974 00:58:59,038 --> 00:59:00,687 - يجب علينا استدعاء رجال الشرطة. 975 00:59:00,688 --> 00:59:02,487 - لا أريد أن أقع في مشكلة! 976 00:59:02,488 --> 00:59:03,327 - لا تقلق، بوبي. 977 00:59:03,328 --> 00:59:05,065 أنت لن تفعل ذلك. 978 00:59:05,066 --> 00:59:07,732 (موسيقى مكثفة) 979 00:59:09,547 --> 00:59:12,297 (آهات مقلدة) 980 00:59:14,506 --> 00:59:17,423 (أنين مقلد) 981 00:59:24,295 --> 00:59:27,384 - وفي وقت لاحق في منتصف الليل، 982 00:59:27,385 --> 00:59:31,253 هذا النجم الخماسي سيعيد إحياء Covid Killer 983 00:59:31,254 --> 00:59:34,250 على ضوء القمر الدموي! 984 00:59:34,251 --> 00:59:35,084 - [الطائفة] على ضوء القمر الدموي! 985 00:59:35,085 --> 00:59:40,083 (تصادم الرعد) (موسيقى درامية) 986 01:00:26,058 --> 01:00:28,397 - لا! لا تلمس هذا القناع. 987 01:00:28,398 --> 01:00:29,657 - لماذا؟ إنه قناع رائع. 988 01:00:29,658 --> 01:00:30,490 أريدها. 989 01:00:30,490 --> 01:00:31,323 - لا، ستيفن. 990 01:00:31,324 --> 01:00:33,526 لأن هذا القناع يجب أن يبقى دون مساس 991 01:00:33,527 --> 01:00:35,206 لكي تنجح الطقوس. 992 01:00:35,207 --> 01:00:37,267 - نعم، الإمبراطورة إيدي. 993 01:00:37,268 --> 01:00:38,535 - لا، اصمت يا ستيفن! 994 01:00:38,536 --> 01:00:42,315 أنا الإمبراطورة. 995 01:00:42,316 --> 01:00:44,353 أنا مستحضر الأرواح. 996 01:00:46,020 --> 01:00:48,660 - [الطائفة] مستحضر الأرواح! 997 01:00:48,661 --> 01:00:51,411 (موسيقى درامية) 998 01:01:19,397 --> 01:01:20,593 - نحن مغلقة. 999 01:01:20,594 --> 01:01:24,261 (المقلد يتنفس بشدة) 1000 01:01:25,481 --> 01:01:26,950 آسف يا صديقي. 1001 01:01:26,951 --> 01:01:28,887 نحن مغلقون. 1002 01:01:28,888 --> 01:01:32,554 (المقلد يتنفس بشدة) 1003 01:01:34,600 --> 01:01:36,519 اسمع يا صديقي، لقد بدأت تخيفني. 1004 01:01:36,520 --> 01:01:38,219 عليك أن تخرج من هنا. 1005 01:01:40,749 --> 01:01:41,862 هل تريد شيئا؟ 1006 01:01:43,017 --> 01:01:45,548 (موسيقى تقشعر لها الأبدان) 1007 01:01:45,549 --> 01:01:46,381 من فضلك لا تقتلني. 1008 01:01:46,382 --> 01:01:48,217 أنا آسف لأنني دعوتك بالأحمق. 1009 01:01:48,218 --> 01:01:50,291 أنا شخص فظ. أنا آسف! 1010 01:01:57,995 --> 01:02:00,745 (موسيقى تقشعر لها الأبدان) 1011 01:02:31,473 --> 01:02:33,585 (صراخ أمين الصندوق) 1012 01:02:33,586 --> 01:02:36,086 (موسيقى غريبة) 1013 01:02:52,689 --> 01:02:55,188 (موسيقى خفيفة) 1014 01:02:57,014 --> 01:02:59,573 (يطرق الباب) 1015 01:02:59,574 --> 01:03:01,006 - ستة أقدام! 1016 01:03:01,007 --> 01:03:03,418 لا أقصد أن أكون غير محترمة، 1017 01:03:03,419 --> 01:03:04,678 لكنني أصبت بكوفيد من قبل 1018 01:03:04,679 --> 01:03:07,288 وأنا لا أحاول الإمساك بهذا القرف مرة أخرى. 1019 01:03:07,289 --> 01:03:08,732 - لا شكر على واجب. أفهم. 1020 01:03:10,079 --> 01:03:11,727 - رائع. 1021 01:03:11,728 --> 01:03:13,441 لكن واو، لقد أتيتم يا رفاق بالفعل. 1022 01:03:14,682 --> 01:03:15,515 - لماذا لا نفعل ذلك؟ 1023 01:03:15,516 --> 01:03:17,187 - لأن لا أحد يصدقني. 1024 01:03:17,188 --> 01:03:19,916 أتلقى مكالمات طوال الوقت من أشخاص يدعون أنهم رجال شرطة، 1025 01:03:19,917 --> 01:03:22,029 وبعد ذلك عندما أذهب لفتح الباب، 1026 01:03:22,030 --> 01:03:24,051 أحصل على كيس من القرف ألقي في وجهي. 1027 01:03:24,052 --> 01:03:25,530 - أنا أعرف هذا الشعور. 1028 01:03:26,607 --> 01:03:28,135 - حسنًا، نحن رجال شرطة حقيقيون. 1029 01:03:28,136 --> 01:03:29,386 وأريد أن أصدقك 1030 01:03:30,266 --> 01:03:31,645 لأنه إذا كان ما تقوله صحيحا، 1031 01:03:31,646 --> 01:03:33,415 وهذا يقودنا خطوة واحدة أقرب 1032 01:03:33,416 --> 01:03:35,814 للقبض على Copycat Covid Killer. 1033 01:03:35,815 --> 01:03:37,884 - حسنا، أنا أقول الحقيقة. 1034 01:03:37,885 --> 01:03:40,044 كما قلت في الفيديو، ليس لدي أي دليل، 1035 01:03:40,045 --> 01:03:42,174 لكن يمكنني أن أخبرك بالضبط بما رأيته. 1036 01:03:42,175 --> 01:03:43,104 - تفضل. 1037 01:03:43,105 --> 01:03:44,783 - كنت أنظر من نافذتي. 1038 01:03:44,784 --> 01:03:46,733 كان ابني فلويد يجلس هنا 1039 01:03:46,734 --> 01:03:48,223 وكانت السيدة المتعرية على حق- 1040 01:03:48,224 --> 01:03:49,057 - إنتظر دقيقة، إنتظر دقيقة. 1041 01:03:49,058 --> 01:03:50,903 هل كان هناك رجل يجلس هنا؟ 1042 01:03:50,904 --> 01:03:52,642 - نعم. لماذا؟ 1043 01:03:52,643 --> 01:03:53,962 - حسنا، لأن هذا شاهد آخر 1044 01:03:53,963 --> 01:03:56,913 كان ذلك في الواقع بالخارج ولا ينظر من خلال النافذة. 1045 01:03:58,463 --> 01:04:00,656 - حسنًا، نعم، ولكن هذا الرجل قد رحل. 1046 01:04:01,882 --> 01:04:03,711 - ماذا تقصد ذهب؟ 1047 01:04:03,712 --> 01:04:05,511 - اختفى مباشرة بعد تلك الحادثة. 1048 01:04:05,512 --> 01:04:06,831 - هذا غريب. 1049 01:04:06,832 --> 01:04:07,885 - ظل قريبا. 1050 01:04:09,017 --> 01:04:11,360 - أكملي القصة فحسب. 1051 01:04:11,361 --> 01:04:12,830 - هكذا كما كنت أقول، 1052 01:04:12,831 --> 01:04:14,720 سيدة متجرد تعيش هناك في N5 1053 01:04:14,721 --> 01:04:15,650 كانت تتحدث على هاتفها 1054 01:04:15,651 --> 01:04:17,749 بدت وكأنها كانت تحاول العثور على مفاتيحها. 1055 01:04:17,750 --> 01:04:19,339 بدت خائفة. 1056 01:04:19,340 --> 01:04:21,619 ثم مباشرة عندما وجدت مفاتيحها، 1057 01:04:21,620 --> 01:04:23,479 لقد جاء Covid Killer من العدم. 1058 01:04:23,480 --> 01:04:24,313 لا أعرف إذا كانت قد رأته، 1059 01:04:24,314 --> 01:04:26,088 لكنها دخلت شقتها مباشرة. 1060 01:04:26,089 --> 01:04:29,028 اعتقدت أنه سيهاجمها، لكنه لم يفعل. 1061 01:04:29,029 --> 01:04:29,898 لقد مشى للتو. 1062 01:04:29,899 --> 01:04:31,638 كان غريبا جدا. 1063 01:04:31,639 --> 01:04:34,143 ولكن ما كان أكثر غرابة كان بعد ذلك مباشرة، 1064 01:04:34,144 --> 01:04:36,917 القاتل المقلد جاء من العدم 1065 01:04:36,918 --> 01:04:39,621 ودخلت مكانها مباشرة وأغلقت الباب. 1066 01:04:41,778 --> 01:04:43,660 وأعتقد أن ذلك هو الوقت الذي قتلها فيه. 1067 01:04:44,567 --> 01:04:46,846 - تلك قصة غريبة جداً. 1068 01:04:46,847 --> 01:04:48,770 لا يصدق تقريبا. 1069 01:04:49,997 --> 01:04:50,926 - انظر، لقد عرفت ذلك. 1070 01:04:50,927 --> 01:04:52,215 كنت أعرف أنك لن تصدقني. 1071 01:04:52,216 --> 01:04:53,865 أنت لن تقوم برمي كيس من القذارة علي، أليس كذلك؟ 1072 01:04:53,866 --> 01:04:55,005 - لا. 1073 01:04:55,006 --> 01:04:57,945 أنا فقط أحاول أن أفهم علاقتهم. 1074 01:04:57,946 --> 01:04:59,625 هل يبدو أنهم يعرفون بعضهم البعض؟ 1075 01:04:59,626 --> 01:05:01,668 - حسنًا، وأنا أخمن فقط هنا، 1076 01:05:02,505 --> 01:05:04,814 لا أعتقد أن كوفيد رأى مقلدًا، 1077 01:05:04,815 --> 01:05:08,383 لكن كان على المقلد أن يرى كوفيد يسير بجانب السيدة. 1078 01:05:08,384 --> 01:05:09,217 - نعم. 1079 01:05:10,244 --> 01:05:12,523 - ماذا يدور في ذهنك أيها الشريك؟ 1080 01:05:12,524 --> 01:05:15,317 - لم يكن المقلد يقلد Covid Killer. 1081 01:05:16,334 --> 01:05:17,776 كان يحاول التفوق عليه. 1082 01:05:18,733 --> 01:05:19,726 - نعم. 1083 01:05:20,923 --> 01:05:22,662 - كان غاضبا. 1084 01:05:22,663 --> 01:05:23,896 ربما غيور. 1085 01:05:25,062 --> 01:05:28,211 وهذا يعني أن الناس نسخة قتلوا 1086 01:05:28,212 --> 01:05:31,511 سيكونون ضحايا كوفيد المقبلين. 1087 01:05:31,512 --> 01:05:33,494 لكن النسخة وصلت إليهم أولاً. 1088 01:05:34,450 --> 01:05:38,474 لسبب ما، هو مهووس بـ Covid Killer. 1089 01:05:39,491 --> 01:05:43,329 - نعم، ولكن كيف عرف كوبي من سيقتله كوفيد؟ 1090 01:05:43,330 --> 01:05:44,923 ليس الأمر كما لو كان لديه قائمة. 1091 01:05:45,940 --> 01:05:48,129 - عادة ما يطارد القتلة المتسلسلون ضحاياهم 1092 01:05:48,130 --> 01:05:49,299 قبل أن يقتلوهم. 1093 01:05:49,300 --> 01:05:53,408 - وهذا يعني أن النسخة كانت تتبع كوفيد 1094 01:05:53,409 --> 01:05:55,868 بينما كان يطارد ضحاياه المقبلين. 1095 01:05:55,869 --> 01:05:58,028 - ومنذ كوفيد لا يقتل إلا في الليل 1096 01:05:58,029 --> 01:05:59,407 وطاردت النساء في النهار، 1097 01:05:59,408 --> 01:06:02,287 كان لدى كوبي متسع من الوقت للتغلب عليه. 1098 01:06:02,288 --> 01:06:03,367 - البنغو. 1099 01:06:03,368 --> 01:06:05,497 - لماذا يضع القتلة المتسلسلون كل هذه القواعد؟ 1100 01:06:05,498 --> 01:06:06,397 عليهم أن يتبعوا؟ 1101 01:06:06,398 --> 01:06:08,553 وكأنهم يجعلون الأمر أكثر صعوبة على أنفسهم 1102 01:06:08,554 --> 01:06:10,206 بدون أي سبب على الإطلاق. 1103 01:06:10,207 --> 01:06:12,306 - لأنهم أغبياء. 1104 01:06:12,307 --> 01:06:14,166 لكن المقلد ليس هكذا. 1105 01:06:14,167 --> 01:06:15,875 ليس لديه قواعد. 1106 01:06:15,876 --> 01:06:19,625 يقتل أي شخص في أي مكان. 1107 01:06:19,626 --> 01:06:22,599 - نعم، من المؤكد أنه قتل ذلك الحمام في المستشفى. 1108 01:06:23,886 --> 01:06:25,114 - مقبرة. 1109 01:06:25,115 --> 01:06:26,644 أول شيء غدا. 1110 01:06:26,645 --> 01:06:28,654 علينا أن نتحقق من المقبرة. 1111 01:06:28,655 --> 01:06:30,244 - [هيلي] لماذا؟ 1112 01:06:30,245 --> 01:06:32,074 - إذا كان كوبي مهووسًا بكوفيد، 1113 01:06:32,075 --> 01:06:34,623 من المحتمل أنه سيزور شاهد قبره. 1114 01:06:34,624 --> 01:06:35,673 - لماذا فعل ذلك؟ 1115 01:06:35,674 --> 01:06:37,953 - لأن الأشخاص الذين لديهم هواجس مع أشخاص آخرين 1116 01:06:37,954 --> 01:06:39,873 عادة لا يمكن تركها. 1117 01:06:39,874 --> 01:06:42,212 حتى عندما يموت الشخص. 1118 01:06:42,213 --> 01:06:45,002 من المحتمل أنه سيزور قبر كوفيد 1119 01:06:45,003 --> 01:06:46,146 للحصول على بعض الإغلاق. 1120 01:06:48,063 --> 01:06:50,041 شكرا لمساعدتكم، كوركستر. 1121 01:06:50,042 --> 01:06:51,691 هذه بطاقتي. 1122 01:06:51,692 --> 01:06:54,151 لديك أي معلومات أخرى، اتصل بي. 1123 01:06:54,152 --> 01:06:55,402 - فهمت يا أخي. 1124 01:06:56,252 --> 01:06:57,305 أوه. أوه. 1125 01:06:58,561 --> 01:06:59,554 اتمنى لك يوم جيد! 1126 01:07:01,907 --> 01:07:04,407 (موسيقى غريبة) 1127 01:07:10,890 --> 01:07:12,989 - أنت وجراهام جونز فقط، تيدي. 1128 01:07:12,990 --> 01:07:13,979 فقط أنت وأنا، برعم. 1129 01:07:13,980 --> 01:07:15,868 نحن لسنا بحاجة إلى أي المراسي المشاركين. 1130 01:07:15,869 --> 01:07:17,188 سوف نضرب هذه الصناعة بقبضة اليد 1131 01:07:17,189 --> 01:07:18,658 سنأخذ أنفسنا إلى القمة. 1132 01:07:18,659 --> 01:07:20,458 فقط أنت وأنا. 1133 01:07:20,459 --> 01:07:22,584 هل أنت مستعد يا تيدي؟ 1134 01:07:22,585 --> 01:07:23,417 لا تقلق. 1135 01:07:23,418 --> 01:07:25,107 لن أسمح لـ Copycat بالسيطرة عليك. 1136 01:07:25,108 --> 01:07:25,941 حسنًا؟ 1137 01:07:26,884 --> 01:07:29,577 نحن لسنا خائفين من القاتل المقلد الصغير، أليس كذلك؟ 1138 01:07:29,578 --> 01:07:30,411 اللعنة عليه. 1139 01:07:34,317 --> 01:07:35,267 لا تقلق يا صديقي. 1140 01:07:36,327 --> 01:07:37,300 أخذ كل هذا في؟ 1141 01:07:38,466 --> 01:07:39,299 احصل عليه هناك. 1142 01:07:39,300 --> 01:07:40,147 اصعد إلى هناك، حسنًا؟ 1143 01:07:40,148 --> 01:07:43,481 (تستمر الموسيقى المخيفة) 1144 01:07:56,198 --> 01:07:57,356 - اوه رائع. 1145 01:07:57,357 --> 01:07:59,273 مورك وميندي هنا. 1146 01:07:59,274 --> 01:08:01,588 - رائع! أنا أحب هؤلاء الرجال. 1147 01:08:01,589 --> 01:08:02,422 - ماذا تفعلون يا رفاق هنا؟ 1148 01:08:02,423 --> 01:08:03,713 قال كاب أن هذه كانت حالتنا. 1149 01:08:03,714 --> 01:08:05,872 - نحن لسنا هنا للعبادة. 1150 01:08:05,873 --> 01:08:09,382 بالمناسبة يا غييرمو، ألا يجب أن تكون مع جيمي فالون؟ 1151 01:08:09,383 --> 01:08:11,122 - جيمي كيميل، أيها الأحمق. 1152 01:08:11,123 --> 01:08:13,323 - يا رجل، كل هؤلاء جيمي البيض يبدون متشابهين. 1153 01:08:18,442 --> 01:08:21,411 - يعتقد بروك أن كوبي كان هنا لزيارة قبر كوفيد. 1154 01:08:21,412 --> 01:08:22,244 - لماذا؟ 1155 01:08:22,245 --> 01:08:24,081 - يعتقد بروك أن النسخة تحتاج إلى بعض الخاتمة. 1156 01:08:34,220 --> 01:08:36,949 - هل ستقوم بتحليل ذلك للمطبوعات؟ 1157 01:08:36,950 --> 01:08:40,008 - أعرف بالفعل بصمات الشخص الموجود على هذا القناع. 1158 01:08:40,009 --> 01:08:42,052 اترك هذا القناع في مكانه بالضبط. 1159 01:08:43,699 --> 01:08:46,099 لا أريد أن تعرف الطائفة أننا عدنا. 1160 01:08:47,868 --> 01:08:49,157 - هل سوف تعود؟ 1161 01:08:49,158 --> 01:08:49,991 - لا. 1162 01:08:50,958 --> 01:08:52,277 النسخه لن تعود 1163 01:08:52,278 --> 01:08:53,897 ولهذا السبب ترك القناع. 1164 01:08:53,898 --> 01:08:56,176 لذلك ليس هناك سبب لي للعودة. 1165 01:08:56,177 --> 01:08:57,346 - حسنًا يا باتمان. 1166 01:08:57,347 --> 01:08:58,640 أوه، أنا آسف، فلاش. 1167 01:09:00,197 --> 01:09:01,846 مهلا، هيلي. 1168 01:09:01,847 --> 01:09:03,556 - نعم ما الأمر؟ 1169 01:09:03,557 --> 01:09:05,565 - سمعت أن زميلك في الفرقة تعرض للهجوم من قبل Copy. 1170 01:09:05,566 --> 01:09:06,735 هل هو بخير؟ 1171 01:09:06,736 --> 01:09:07,849 - نعم، انه بخير. 1172 01:09:08,715 --> 01:09:10,785 لقد كسر جيتاره للتو، لكنه بخير. 1173 01:09:10,786 --> 01:09:13,214 ولم يصب بأذى أو لا شيء والحمد لله. 1174 01:09:13,215 --> 01:09:14,654 - حسنا جيد. 1175 01:09:14,655 --> 01:09:16,634 - ما الذي لا تزال شرطيًا من أجله؟ 1176 01:09:16,635 --> 01:09:19,754 لو كنت في فرقة، لم أكن لأعمل في هذا العمل القذر. 1177 01:09:19,755 --> 01:09:21,553 - أحب أن أكون شرطيا. 1178 01:09:21,554 --> 01:09:23,233 انا احب مساعدة الناس. 1179 01:09:23,234 --> 01:09:24,184 ترى يا رفاق في وقت لاحق. 1180 01:09:26,084 --> 01:09:28,093 - ذلك الرجل غريب الأطوار. 1181 01:09:28,094 --> 01:09:30,312 - ناه، إنه رجل لطيف حقا. 1182 01:09:30,313 --> 01:09:33,492 أعني، ساذج بعض الشيء، ولكن لطيف. 1183 01:09:33,493 --> 01:09:34,396 - طيب يا ناعم 1184 01:09:35,233 --> 01:09:36,582 إذن ما هي الخطوة التالية أيها الشريك؟ 1185 01:09:36,583 --> 01:09:37,957 حصة من؟ 1186 01:09:37,958 --> 01:09:38,921 - نعم. 1187 01:09:38,922 --> 01:09:40,541 ليلا و نهارا. 1188 01:09:40,542 --> 01:09:41,375 هؤلاء الرجال صعبة. 1189 01:09:42,492 --> 01:09:43,901 ما هذا؟ 1190 01:09:43,902 --> 01:09:45,341 - لقد وجدته على الأرض. 1191 01:09:45,342 --> 01:09:47,350 - [بليك] بجانب شاهد قبر كوفيد؟ 1192 01:09:47,351 --> 01:09:48,751 - لا، وجدته هناك. 1193 01:09:50,741 --> 01:09:52,060 - تلك هي قبعة حارس الأرض. 1194 01:09:52,061 --> 01:09:52,911 - [سانشيز] نعم. 1195 01:09:53,981 --> 01:09:56,199 - عندما نعود، خذها إلى المختبر. 1196 01:09:56,200 --> 01:09:57,429 - حسنًا أيها الشريك. 1197 01:09:57,430 --> 01:09:58,263 أنا على ذلك. 1198 01:10:01,556 --> 01:10:06,555 (موسيقى مخيفة) (نعيق الغربان) 1199 01:10:09,297 --> 01:10:11,619 - ثم قالت: "هل هذا قضيبك أم ماذا؟" 1200 01:10:11,620 --> 01:10:13,958 (إيدي تضحك) 1201 01:10:13,959 --> 01:10:14,827 - أنت مضحك جدا، غراهام. 1202 01:10:14,828 --> 01:10:16,807 - اعلم اعلم. 1203 01:10:16,808 --> 01:10:18,007 - ومغرور. 1204 01:10:18,008 --> 01:10:18,841 - بالطبع. 1205 01:10:20,094 --> 01:10:20,927 أنا جراهام جونز. 1206 01:10:21,937 --> 01:10:22,837 - أنا أحب ذلك نوعا ما. 1207 01:10:23,977 --> 01:10:26,560 - إذن مكاني أم مكانك؟ 1208 01:10:27,817 --> 01:10:28,745 - خاصة بك. 1209 01:10:28,746 --> 01:10:31,396 أريد أن أرى كيف يقيم غراهام جونز الرائع. 1210 01:10:32,346 --> 01:10:33,639 - بالطبع تفعل. 1211 01:10:34,536 --> 01:10:36,215 أوه ، وبيتي ، 1212 01:10:36,216 --> 01:10:39,244 أنت أو صديقك مدعوون للانضمام إلينا الليلة. 1213 01:10:39,245 --> 01:10:42,514 - استمر في المحاولة يا جراهام، وربما يحالفك الحظ يومًا ما. 1214 01:10:42,515 --> 01:10:45,735 - أعتقد أنك لست في حالة سكر بما فيه الكفاية الليلة. 1215 01:10:45,736 --> 01:10:47,427 - لن نكون في حالة سكر أبدًا يا جراهام. 1216 01:10:48,694 --> 01:10:50,013 - فقط أنت وأنا. 1217 01:10:50,014 --> 01:10:51,427 لننطلق يا سيدتي الجميلة. 1218 01:10:59,231 --> 01:11:02,701 (النساء يضحكن) 1219 01:11:02,702 --> 01:11:04,351 حسنًا، أعطني ذلك. 1220 01:11:04,352 --> 01:11:05,185 - ها أنت ذا. 1221 01:11:10,753 --> 01:11:14,336 (جراهام وإيدي يضحكان) 1222 01:11:16,111 --> 01:11:19,529 - أوه، انتظر، أين مفاتيح سيارتي؟ 1223 01:11:19,530 --> 01:11:20,847 أوه، أوه، انتظر. 1224 01:11:20,848 --> 01:11:22,814 ها هم. 1225 01:11:22,815 --> 01:11:26,759 أوه، عفوا يا سيدي. اعتذاري. 1226 01:11:26,760 --> 01:11:27,718 - واو، أنت رجل كبير. 1227 01:11:27,719 --> 01:11:29,716 أنت مثل ناطحة سحاب. 1228 01:11:29,717 --> 01:11:31,258 - حسنًا، يوم جيد يا سيدي. 1229 01:11:31,259 --> 01:11:34,255 احترس من كينغ كونغ، أيها الغوريلا الفانيليا الكبيرة. 1230 01:11:34,256 --> 01:11:35,148 (إيدي تضحك) 1231 01:11:35,149 --> 01:11:36,711 قناع جميل. وهذا سوف يوقف الانتشار. 1232 01:11:38,878 --> 01:11:41,547 (يصرخ جراهام) 1233 01:11:41,548 --> 01:11:42,468 - [إيدي] أنت مضحك جدًا يا جراهام. 1234 01:11:42,469 --> 01:11:44,968 كان يجب أن تكون ممثلًا كوميديًا. 1235 01:11:45,833 --> 01:11:48,500 (موسيقى مكثفة) 1236 01:11:49,868 --> 01:11:52,451 (إيدي تصرخ) 1237 01:12:04,749 --> 01:12:05,582 (موسيقى حيوية) 1238 01:12:05,582 --> 01:12:06,415 - هذا فقط في. 1239 01:12:06,416 --> 01:12:08,964 الليلة الماضية، قُتل شخصان آخران بوحشية 1240 01:12:08,965 --> 01:12:11,037 بواسطة مقلد كوفيد القاتل الذي لا يرحم. 1241 01:12:12,144 --> 01:12:14,573 ومن المؤسف أن هذين الشخصين كانا مذيعين للأخبار 1242 01:12:14,574 --> 01:12:17,873 جراهام جونز وإيدي كارمايكل. 1243 01:12:17,874 --> 01:12:20,032 لقد عملوا هنا في DKE News. 1244 01:12:20,033 --> 01:12:22,496 لقد كانوا زملائي، وكانوا أصدقائي. 1245 01:12:25,223 --> 01:12:27,261 وبذلك يصل عدد الجثث إلى 11 شخصًا 1246 01:12:27,262 --> 01:12:28,911 في ثلاثة أسابيع قصيرة فقط. 1247 01:12:28,912 --> 01:12:30,261 تؤكد لقطات المراقبة 1248 01:12:30,262 --> 01:12:33,111 أن هذا كان بالفعل مقلد كوفيد القاتل، 1249 01:12:33,112 --> 01:12:34,910 الذي يرتدي قناعًا جديدًا بصورة 1250 01:12:34,911 --> 01:12:36,714 مما يشبه أسنان الهيكل العظمي. 1251 01:12:37,611 --> 01:12:40,910 وسائل الإعلام تشير إليه الآن على أنه قاتل أوميكرون، 1252 01:12:40,911 --> 01:12:43,010 لأنه يشبه إلى حد كبير المرض المتغير، 1253 01:12:43,011 --> 01:12:45,199 هذا القاتل الجديد أكثر فتكاً 1254 01:12:45,200 --> 01:12:48,473 من سلفه،- 1255 01:12:50,960 --> 01:12:52,458 اسمع، أنا لا أهتم 1256 01:12:52,459 --> 01:12:55,098 ما تسميه يا جيل ألفا هذا الوغد! 1257 01:12:55,099 --> 01:12:57,399 عليك أن تجده وتحتاج إلى قتله! 1258 01:12:58,669 --> 01:13:00,172 - قطع العلف، قطع العلف! 1259 01:13:00,173 --> 01:13:01,367 - أنا أحاول، أنا أحاول! 1260 01:13:01,368 --> 01:13:02,717 - أسرع، هذه العاهرة تخسرها! 1261 01:13:02,718 --> 01:13:05,318 - أعتقد أن هذه العاهرة ستكلفنا وظيفتينا! 1262 01:13:06,168 --> 01:13:07,427 آه، اللعنة! 1263 01:13:07,428 --> 01:13:10,467 - إنه مرض لعين ويجب علينا القضاء عليه! 1264 01:13:10,468 --> 01:13:12,885 (صوت التلفاز) 1265 01:13:16,587 --> 01:13:18,007 - [كلاهما] تا دا! 1266 01:13:18,008 --> 01:13:19,269 - تقديم Warlock الجديد. 1267 01:13:20,596 --> 01:13:21,675 - تمام. 1268 01:13:21,676 --> 01:13:23,835 - ماذا؟ أنت لا تحب ذلك؟ 1269 01:13:23,836 --> 01:13:25,095 - لا بأس. 1270 01:13:25,096 --> 01:13:27,884 لكنكما تحتاجان إلى حياة سخيفة! 1271 01:13:27,885 --> 01:13:30,284 - احصل على حياة سخيف! 1272 01:13:30,285 --> 01:13:31,118 - أوه، المفاجئة! 1273 01:13:32,865 --> 01:13:34,963 - ماذا تفعل بحق الجحيم؟! 1274 01:13:34,964 --> 01:13:37,686 - سأقطع البطيخ كما قلت. 1275 01:13:37,687 --> 01:13:39,043 - حسنًا، لقد أخبرتك أن تستخدم سكينًا. 1276 01:13:39,044 --> 01:13:40,487 ليس سيفاً سخيفاً! 1277 01:13:41,364 --> 01:13:42,942 - إنه ليس سيفًا، إنه نصل كايزر. 1278 01:13:42,943 --> 01:13:44,622 بعض الناس يسمونها شفرة حبال، 1279 01:13:44,623 --> 01:13:46,846 لكني أسميها شفرة كايزر. 1280 01:13:46,847 --> 01:13:47,680 - أتعرف ماذا يا ستيفن؟ 1281 01:13:47,681 --> 01:13:50,532 أنت حقا نوع خاص من الغباء! 1282 01:13:50,533 --> 01:13:53,111 - لست غبيًا كما تظنينني يا إديث. 1283 01:13:53,112 --> 01:13:54,224 - نعم؟ حسنا، أنت تعرف ماذا؟ 1284 01:13:54,225 --> 01:13:56,681 التوقف عن القيام القرف غبي! 1285 01:13:56,682 --> 01:13:59,380 - حسنًا، متى سنقوم بالطقوس؟ 1286 01:13:59,381 --> 01:14:02,050 - نحن نفعل الطقوس في غضون أيام قليلة 1287 01:14:02,051 --> 01:14:04,240 عندما يقترب القمر الدموي. 1288 01:14:04,241 --> 01:14:05,350 - القمر الدموي قريب؟ 1289 01:14:05,351 --> 01:14:06,700 - نعم. 1290 01:14:06,701 --> 01:14:08,019 وهذه المرة، نقوم بذلك خلال النهار 1291 01:14:08,020 --> 01:14:11,679 لأن هؤلاء رجال الشرطة ينتظروننا في الليل. 1292 01:14:11,680 --> 01:14:13,719 - ولكنك قلت للتو أننا بحاجة إلى القيام بذلك 1293 01:14:13,720 --> 01:14:15,249 عندما يقترب القمر الدموي. 1294 01:14:15,250 --> 01:14:17,558 - نعم! نحن نفعل ذلك عندما يكون قريبًا، حسنًا؟ 1295 01:14:17,559 --> 01:14:19,448 نحن لا نفعل مثل بعض هراء هوليوود 1296 01:14:19,449 --> 01:14:21,758 عندما يخرج ويظهر، حسنًا يا ستيفن؟ 1297 01:14:21,759 --> 01:14:24,248 نحن نفعل ذلك عندما يكون قريبًا 1298 01:14:24,249 --> 01:14:27,071 لأن هذا هو عندما يكون النجاح. 1299 01:14:30,631 --> 01:14:32,298 - نعم، الإمبراطورة إيدي. 1300 01:14:35,420 --> 01:14:37,170 - إنها الإمبراطورة. 1301 01:14:53,019 --> 01:14:55,519 (موسيقى غريبة) 1302 01:15:46,157 --> 01:15:46,990 - مهلا، هيلي. 1303 01:15:46,991 --> 01:15:47,987 - نعم؟ 1304 01:15:47,988 --> 01:15:49,691 - أشعل الأضواء من أجلي. 1305 01:15:49,692 --> 01:15:51,111 - لا أستطيع أن أفعل ذلك. إنها سيارة فريقي 1306 01:15:53,548 --> 01:15:55,617 - ولكن أعتقد أنه مثير. 1307 01:15:55,618 --> 01:15:59,426 - ما زلت ضابط شرطة ويمكن أن أقع في المشاكل. 1308 01:15:59,427 --> 01:16:00,986 قلت بعد موعدنا الخامس 1309 01:16:00,987 --> 01:16:02,396 أنك سوف تضيء الأضواء بالنسبة لي. 1310 01:16:02,397 --> 01:16:03,356 - [هيلي] قلت ذلك؟ حقًا؟ 1311 01:16:03,357 --> 01:16:04,256 - نعم. 1312 01:16:04,257 --> 01:16:05,905 - وهذا هو تاريخنا الخامس بالفعل؟ 1313 01:16:05,906 --> 01:16:07,135 - نعم! 1314 01:16:07,136 --> 01:16:07,969 - رائع. 1315 01:16:09,236 --> 01:16:12,939 - علاوة على ذلك، فهو يثيرني حقًا. 1316 01:16:14,555 --> 01:16:16,005 - يتبين لك؟ حقًا؟ 1317 01:16:16,006 --> 01:16:17,209 - مم هم. 1318 01:16:17,210 --> 01:16:18,560 - حسنا إذا! 1319 01:16:18,561 --> 01:16:21,311 (صافرات الإنذار تدوي) 1320 01:16:22,432 --> 01:16:24,932 (موسيقى غريبة) 1321 01:17:35,203 --> 01:17:37,036 - [إيريكا] هيلي، ساعديني! 1322 01:17:38,658 --> 01:17:40,741 - ما هذا؟ ما هذا؟ 1323 01:17:43,463 --> 01:17:44,444 ماذا جرى؟ لك كل الحق؟ 1324 01:17:44,445 --> 01:17:45,704 - لا، لست بخير. 1325 01:17:45,705 --> 01:17:48,463 - ماذا جرى؟ سمعت أنك تصرخ طلبا للمساعدة. 1326 01:17:48,464 --> 01:17:49,487 - أنا بحاجة للمساعدة. 1327 01:17:51,922 --> 01:17:52,755 أنا قرنية. 1328 01:17:52,756 --> 01:17:54,328 (ايريكا تضحك) 1329 01:17:54,329 --> 01:17:59,002 - أوه، هذا شيء يمكنني مساعدتك فيه. 1330 01:17:59,003 --> 01:18:00,029 لماذا لا تأتي إلى هنا 1331 01:18:00,030 --> 01:18:02,780 وأرني تسعة ملليمتر الخاص بك؟ 1332 01:18:04,632 --> 01:18:07,532 - [هيلي] دعني أحصل على بعض من مخفوق الحليب بالفانيليا، يا عزيزتي! 1333 01:18:10,843 --> 01:18:12,940 (ايريكا تضحك) 1334 01:18:12,941 --> 01:18:13,774 جنسي! 1335 01:18:18,101 --> 01:18:21,279 - وفي وقت لاحق في منتصف الليل، 1336 01:18:21,280 --> 01:18:25,868 هذا النجم الخماسي سيعيد إحياء Covid Killer 1337 01:18:25,869 --> 01:18:28,845 على ضوء القمر الدموي! 1338 01:18:28,846 --> 01:18:31,221 - [الطائفة] على ضوء القمر الدموي! 1339 01:18:31,222 --> 01:18:33,972 (موسيقى درامية) 1340 01:18:50,658 --> 01:18:53,241 (قطع السكين) 1341 01:19:20,604 --> 01:19:23,354 (صافرات الإنذار تدوي) 1342 01:19:24,954 --> 01:19:25,787 - الجميع تجميد! 1343 01:19:25,788 --> 01:19:27,370 - [سانشيز] تجميد! 1344 01:19:28,250 --> 01:19:30,417 -اللعنة عليكم أيها الأوغاد! 1345 01:19:32,956 --> 01:19:33,789 - قف! 1346 01:19:34,769 --> 01:19:37,384 - ضع سلاحك جانباً ولن نؤذيك. 1347 01:19:39,631 --> 01:19:42,240 - لا تقترب خطوة واحدة 1348 01:19:42,241 --> 01:19:45,299 وإلا سأفجر دماغك اللعين، أيتها العاهرة! 1349 01:19:45,300 --> 01:19:47,677 - نحن اثنان وأنت واحد فقط. 1350 01:19:48,839 --> 01:19:49,883 أنت تعرف كيف سينتهي هذا. 1351 01:19:51,090 --> 01:19:52,796 - آه، اللعنة! 1352 01:19:52,797 --> 01:19:54,821 (طلقات نارية) 1353 01:19:54,822 --> 01:19:55,655 (إطلاق نار) 1354 01:19:55,656 --> 01:19:57,208 - [سانشيز] الجميع، توقفوا عند هذا الحد! 1355 01:19:57,209 --> 01:19:59,169 سأقتلكم جميعاً أيها الأوغاد! 1356 01:19:59,170 --> 01:20:00,657 - [بليك] لديك الحق في التزام الصمت. 1357 01:20:00,658 --> 01:20:02,337 أي شيء تقوله يمكن أن يستخدم ضدك 1358 01:20:02,338 --> 01:20:03,537 في محكمة قانونية. 1359 01:20:03,538 --> 01:20:04,617 - لديك الحق في الحصول على محام. 1360 01:20:04,618 --> 01:20:06,297 إذا كنت لا تستطيع تحمل تكاليف المحامي، 1361 01:20:06,298 --> 01:20:09,091 لدي الحق في أن أضع قدمي في مؤخرتك الطائفية. 1362 01:20:11,484 --> 01:20:13,214 الآن أيها الأوغاد. 1363 01:20:13,215 --> 01:20:14,306 هل عندك أي سؤال؟ 1364 01:20:14,307 --> 01:20:15,637 - [بليك] سانشيز، كفى. 1365 01:20:18,238 --> 01:20:20,737 (موسيقى غريبة) 1366 01:21:11,927 --> 01:21:13,124 (إيريكا تشتكي) 1367 01:21:13,125 --> 01:21:15,625 (كلب ينبح) 1368 01:21:19,480 --> 01:21:24,480 (إيريكا تئن) (ينبح كلب) 1369 01:21:31,213 --> 01:21:32,819 - قزم، اصمت! 1370 01:21:32,820 --> 01:21:35,319 (كلب ينبح) 1371 01:21:36,191 --> 01:21:39,163 (أنين الكلب) 1372 01:21:39,164 --> 01:21:40,867 (الموسيقى المظلمة) 1373 01:21:40,868 --> 01:21:42,451 سيندي، هل هذه أنت؟ 1374 01:21:53,266 --> 01:21:54,099 سيندي؟ 1375 01:21:56,147 --> 01:21:57,814 سيندي، هل أنت هنا؟ 1376 01:22:27,506 --> 01:22:30,589 (خطوات شاذة) 1377 01:22:43,500 --> 01:22:44,333 سيندي؟ 1378 01:22:45,596 --> 01:22:48,096 (موسيقى غريبة) 1379 01:23:01,834 --> 01:23:03,501 سيندي، هل أنت هنا؟ 1380 01:23:05,452 --> 01:23:06,918 سيندي، هل أنت سخيف معي؟ 1381 01:23:06,919 --> 01:23:08,263 ليس مضحكا. 1382 01:23:08,264 --> 01:23:11,931 (المقلد يتنفس بشدة) 1383 01:23:14,928 --> 01:23:17,594 (إيريكا تصرخ) 1384 01:23:21,600 --> 01:23:24,266 (موسيقى مكثفة) 1385 01:23:31,189 --> 01:23:33,688 (موسيقى غريبة) 1386 01:23:42,100 --> 01:23:44,600 (موسيقى خفيفة) 1387 01:23:52,271 --> 01:23:54,565 - مهلا، شريك. ما هو الصفقة؟ 1388 01:23:54,566 --> 01:23:55,590 - [بروك] أمي تريد رؤيتنا على الفور. 1389 01:23:55,591 --> 01:23:56,940 - أنا مستعد. دعنا نذهب. 1390 01:23:56,941 --> 01:23:58,349 - قبل أن نذهب، لا بد لي من استخدام الحمام. 1391 01:23:58,350 --> 01:23:59,183 - بالطبع. 1392 01:23:59,184 --> 01:24:01,019 اعتبر نفسك في بيتك. 1393 01:24:01,020 --> 01:24:02,733 - شكرًا. لا بد لي من ترك القرف. 1394 01:24:04,620 --> 01:24:05,463 - خذ القرف. 1395 01:24:06,629 --> 01:24:07,462 - ماذا؟ 1396 01:24:07,463 --> 01:24:08,815 - خذ القرف. 1397 01:24:08,816 --> 01:24:09,688 قلت أنك يجب أن تترك القرف. 1398 01:24:09,689 --> 01:24:11,608 تقصد أنك تريد أن تأخذ القرف. 1399 01:24:11,609 --> 01:24:14,102 - أنا لا آخذه، هيلي. سأتركها. 1400 01:24:16,198 --> 01:24:17,031 - أوه. 1401 01:24:19,318 --> 01:24:21,061 نعم، هذا منطقي. 1402 01:24:22,132 --> 01:24:25,464 (كرازي كلوني يضحك) 1403 01:24:37,701 --> 01:24:39,145 - مازلت تشاهد مقاطع الفيديو الغبية هذه على اليوتيوب 1404 01:24:39,146 --> 01:24:39,988 اعتدنا أن نجعل؟ 1405 01:24:42,925 --> 01:24:43,758 - نعم. 1406 01:24:45,322 --> 01:24:47,694 - هل انت ذاهب للعمل؟ 1407 01:24:47,695 --> 01:24:49,255 - لا. 1408 01:24:49,256 --> 01:24:52,163 - إذن لماذا ترتدي زي كريزي كلوني؟ 1409 01:24:52,164 --> 01:24:54,263 - أحب أن أكون مهرجًا. 1410 01:24:54,264 --> 01:24:58,462 منذ أن كنت طفلاً صغيراً أردت أن أصبح مهرجاً. 1411 01:24:58,463 --> 01:25:03,463 هناك شيء مثير للاهتمام حول كونك مهرجًا. 1412 01:25:07,017 --> 01:25:08,091 - ومخيف. 1413 01:25:08,092 --> 01:25:11,181 - تقصد مخيفة. 1414 01:25:11,182 --> 01:25:12,801 إنها. 1415 01:25:12,802 --> 01:25:14,304 إنه مخيف. 1416 01:25:32,839 --> 01:25:34,878 - إذًا كيف سار موعدك مع إيريكا؟ 1417 01:25:34,879 --> 01:25:36,408 - أوه، لقد سارت الأمور بشكل رائع. 1418 01:25:36,409 --> 01:25:38,246 أعتقد أنني في الحب، براه! 1419 01:25:38,247 --> 01:25:40,746 (موسيقى غريبة) 1420 01:25:41,718 --> 01:25:42,827 - هذا جيد. 1421 01:25:42,828 --> 01:25:44,237 أنا سعيد من أجلك، هيلي. 1422 01:25:44,238 --> 01:25:46,581 أنا أحب المطاردة. 1423 01:25:47,597 --> 01:25:50,330 أنا أحب وضع الأوغاد خلف القضبان. 1424 01:25:51,677 --> 01:25:53,926 أو في قبر سخيف. 1425 01:25:53,927 --> 01:25:56,059 - حسنًا، يجب على شخص ما أن يفعل ذلك. 1426 01:26:04,395 --> 01:26:06,044 - [لويز] حسنًا، لقد حان الوقت. 1427 01:26:06,045 --> 01:26:07,634 يا رفاق استغرق وقتا طويلا بما فيه الكفاية. 1428 01:26:07,635 --> 01:26:10,184 - نعم، كان على بروك أن يترك شيئًا في منزلي. 1429 01:26:10,185 --> 01:26:11,144 - ماذا؟ 1430 01:26:11,145 --> 01:26:12,074 - ماذا يحصل؟ 1431 01:26:12,075 --> 01:26:13,783 على الهاتف قلت أن الأمر عاجل. 1432 01:26:13,784 --> 01:26:16,153 - أعتقد أننا حصلنا على هذا اللعين. 1433 01:26:16,154 --> 01:26:17,341 - من؟ 1434 01:26:17,342 --> 01:26:18,175 أوميكرون؟ 1435 01:26:18,176 --> 01:26:20,443 - لا، عرابتك الجنية. 1436 01:26:20,444 --> 01:26:22,396 - بالطبع الاوميكرون. 1437 01:26:23,773 --> 01:26:27,102 على أية حال، حصلنا على دليل من مستشفى سانت ماري. 1438 01:26:27,103 --> 01:26:30,701 حصل حارس الأمن على لقطات المراقبة 1439 01:26:30,702 --> 01:26:34,601 لرجل عملاق يرتدي قناع كوفيد الهيكلي 1440 01:26:34,602 --> 01:26:38,710 دخول المستشفى في مناسبتين منفصلتين. 1441 01:26:38,711 --> 01:26:40,750 أوه، وقد قال ذلك في المرتين 1442 01:26:40,751 --> 01:26:43,990 الرجل كان يتجول في المستشفى بشكل مثير للريبة 1443 01:26:43,991 --> 01:26:44,980 ثم غادر. 1444 01:26:44,981 --> 01:26:47,583 وقال إن الرجل بدا غاضبا. 1445 01:26:48,881 --> 01:26:50,289 - فروجر. 1446 01:26:50,290 --> 01:26:51,729 - ماذا؟ 1447 01:26:51,730 --> 01:26:52,563 - الممرضة. 1448 01:26:52,564 --> 01:26:56,392 قالت الممرضة: "أعتقد أنه يسعى وراء الدكتور فروجر". 1449 01:26:56,393 --> 01:26:59,198 - وأنت فقط تذكر هذا الآن؟ 1450 01:26:59,199 --> 01:27:00,488 اللعنة عليك يا بروك! 1451 01:27:00,489 --> 01:27:03,367 كان من الممكن أن نحظى بهذا ابن العاهرة منذ أيام! 1452 01:27:03,368 --> 01:27:04,447 - أمي، عليك أن تفهمي. 1453 01:27:04,448 --> 01:27:06,337 كان هناك الكثير مما يحدث في ذلك اليوم. 1454 01:27:06,338 --> 01:27:09,397 لقد اكتشفنا للتو جثة ويل، رحمه الله، 1455 01:27:09,398 --> 01:27:11,946 ومن ثم ترسلنا إلى المستشفى للبحث عن أوميكرون. 1456 01:27:11,947 --> 01:27:15,786 وصلنا إلى هناك، لقد رحل وقتل شخصين آخرين. 1457 01:27:15,787 --> 01:27:19,026 علاوة على ذلك، يجب أن أتعامل مع هامبلار هنا. 1458 01:27:19,027 --> 01:27:21,162 ثم تستيقظ الممرضة نانسي مذعورة. 1459 01:27:21,163 --> 01:27:22,895 ""أوميكرون بعد فرويجر."" 1460 01:27:22,896 --> 01:27:26,075 ثم اتصلت بي هاتفياً، "أحضر الطاقم بأكمله". 1461 01:27:26,076 --> 01:27:26,909 إنه كثير. 1462 01:27:26,910 --> 01:27:29,764 لذا، أعذريني يا أمي، إذا كان الأمر قد غاب عن ذهني. 1463 01:27:29,765 --> 01:27:31,804 - ودعونا لا ننسى كل هذا القرف 1464 01:27:31,805 --> 01:27:33,784 غادر أوميكرون في الحمام. 1465 01:27:33,785 --> 01:27:34,864 - ماذا؟ 1466 01:27:34,865 --> 01:27:36,244 - أوه، نعم، على ما يبدو أوميكرون 1467 01:27:36,245 --> 01:27:39,577 تبرز الحمام بأكمله مع فضلاته قبل أن يغادر. 1468 01:27:40,984 --> 01:27:41,817 - تمام. 1469 01:27:42,874 --> 01:27:47,873 لذا اكتشف من هو هذا الدكتور فروجر واتصل به. 1470 01:27:48,873 --> 01:27:51,909 لأنه يجب أن نصل إليه قبل أن يفعله أوميكرون. 1471 01:27:51,910 --> 01:27:52,994 - تمام. 1472 01:27:52,995 --> 01:27:54,391 - والآن استمع. استمع لي. 1473 01:27:54,392 --> 01:27:57,001 ومع كل المعلومات التي لدينا الآن، 1474 01:27:57,002 --> 01:28:00,631 ليس هناك شك في أننا سنقبض على هذا الرجل 1475 01:28:00,632 --> 01:28:03,030 في اليومين المقبلين. 1476 01:28:03,031 --> 01:28:07,770 عندما تمسك به وتعرف أنه إما هو أو أنت، 1477 01:28:07,771 --> 01:28:11,286 أريدك أن تنظر إليه ميتاً في عينيه وتقول: 1478 01:28:11,287 --> 01:28:16,019 "هذا من أجل ويل جوردان، أيها الحثالة المتنوع" 1479 01:28:16,020 --> 01:28:20,612 ومن ثم أطلق النار على ذلك الوغد بين عينيه! 1480 01:28:22,258 --> 01:28:25,046 - ماذا عن أن أقول، "هاستا لا فيستا، يا عزيزي." 1481 01:28:26,099 --> 01:28:27,597 - لا. 1482 01:28:27,598 --> 01:28:28,507 لا. 1483 01:28:28,508 --> 01:28:30,927 هذا ليس فيلما. 1484 01:28:30,928 --> 01:28:33,541 فقط قل ما قلته لك، بروك. 1485 01:28:34,528 --> 01:28:35,361 - إذا لم يكن فيلما، 1486 01:28:35,362 --> 01:28:38,666 إذن لماذا أقول سطرًا رائعًا قبل أن أفجره بعيدًا؟ 1487 01:28:38,667 --> 01:28:40,664 - ماذا لو قلت، "وداعا يا نينو؟" 1488 01:28:42,032 --> 01:28:43,132 - ماذا؟ 1489 01:28:43,133 --> 01:28:44,590 لماذا؟ 1490 01:28:44,591 --> 01:28:46,367 لماذا يقول ذلك؟ 1491 01:28:46,368 --> 01:28:49,682 - لأن هذا هو ما تعنيه في الواقع عبارة "Hasta la vista، يا عزيزي". 1492 01:28:49,683 --> 01:28:51,205 "وداعا يا نينو." 1493 01:28:51,206 --> 01:28:56,004 لذا عليه أن يقول: "وداعا يا نينو"، ثم يطلق النار عليه! 1494 01:28:56,005 --> 01:28:57,804 - أنا لا أقول هذا الخط المبتذل. 1495 01:28:57,805 --> 01:28:58,944 - قرني؟ 1496 01:28:58,945 --> 01:29:02,873 تريد أن تقول جملة مبتذلة من فيلم لشوارزنيجر في التسعينيات 1497 01:29:02,874 --> 01:29:05,333 وأنت تدعو خطي مبتذل؟ 1498 01:29:05,334 --> 01:29:08,033 - أرنولد شوارزنيجر هو أعظم بطل أكشن 1499 01:29:08,034 --> 01:29:09,263 الذي عاش من أي وقت مضى. 1500 01:29:09,264 --> 01:29:11,422 - خطأ. جون واين هو. 1501 01:29:11,423 --> 01:29:12,256 - جون واين؟ 1502 01:29:12,256 --> 01:29:13,089 - نعم. 1503 01:29:13,090 --> 01:29:13,972 - ما هي الأدوية اللعينة التي تتناولها؟ 1504 01:29:13,973 --> 01:29:15,562 - أدوية والدتك اللعينة! 1505 01:29:15,563 --> 01:29:17,842 - لا تتحدث عن والدتي، أيها القزم اللعين! 1506 01:29:17,843 --> 01:29:20,421 - إذن لا تتحدث عن حالتي الطبية! 1507 01:29:20,422 --> 01:29:21,891 - قف! 1508 01:29:21,892 --> 01:29:25,041 هل أنتم يا رفاق أغبياء للغاية؟ 1509 01:29:25,042 --> 01:29:26,840 أنا لا أهتم. 1510 01:29:26,841 --> 01:29:30,830 أنا لا أهتم إذا قلت "مصدات عربات الأطفال المطاطية". 1511 01:29:30,831 --> 01:29:34,040 مجرد الحصول على ابن العاهرة! 1512 01:29:34,041 --> 01:29:34,886 - لطيف - جيد. 1513 01:29:34,887 --> 01:29:36,527 "بطل العمل الأخير." 1514 01:29:38,390 --> 01:29:43,389 - بروك، اخرج من هنا وخذ معك ذوي الاحتياجات الخاصة. 1515 01:29:44,089 --> 01:29:46,462 - لا تقلق، سأحصل على ذلك الوغد. 1516 01:29:50,809 --> 01:29:54,197 - أريد فقط أن أعتذر لك، السيدة كالاهان. 1517 01:29:54,198 --> 01:29:56,387 لقد اشتغلت كثيرا من قبل. 1518 01:29:56,388 --> 01:29:57,857 أنا آسف جدا. 1519 01:29:57,858 --> 01:29:59,667 لم أقصد ذلك. 1520 01:29:59,668 --> 01:30:00,856 - حسنًا. 1521 01:30:00,857 --> 01:30:02,926 شكرا لك هيلي. 1522 01:30:02,927 --> 01:30:06,676 لكن يمكنني أن أهتم بما تقوله عني. 1523 01:30:06,677 --> 01:30:09,195 ليس لدي أي مشاعر. 1524 01:30:09,196 --> 01:30:11,445 مهلا، هل تريد أن تفعل لي معروفا؟ 1525 01:30:11,446 --> 01:30:14,445 قبض على القاتل Omicron. 1526 01:30:14,446 --> 01:30:15,885 - لا تقلق يا كاب. 1527 01:30:15,886 --> 01:30:18,044 عندما نمسك بالأوميكرون، 1528 01:30:18,045 --> 01:30:21,498 سأصفعه كما لو كان كريس روك. 1529 01:30:22,806 --> 01:30:23,639 - رائع. 1530 01:30:25,187 --> 01:30:27,686 (موسيقى غريبة) 1531 01:31:36,097 --> 01:31:38,430 (الديوك بندقية) 1532 01:31:44,339 --> 01:31:47,339 (موسيقى مشوقة) 1533 01:31:49,906 --> 01:31:52,239 (طلقات نارية) 1534 01:31:53,345 --> 01:31:56,012 (موسيقى مكثفة) 1535 01:31:58,604 --> 01:32:02,354 (المقلد وبروك يئن) 1536 01:32:12,358 --> 01:32:15,107 (بروك السعال) 1537 01:32:19,059 --> 01:32:22,150 (بروك يسعل) 1538 01:32:22,151 --> 01:32:23,078 (يصرخ المقلد) 1539 01:32:23,079 --> 01:32:24,947 - يا رجل كبير! 1540 01:32:24,948 --> 01:32:27,491 ابتعدي عنه أيتها العاهرة! 1541 01:32:27,492 --> 01:32:30,486 (المقلدون يتنفسون بشدة) 1542 01:32:30,487 --> 01:32:32,775 (نقرات البندقية) 1543 01:32:32,776 --> 01:32:35,109 (طلقات نارية) 1544 01:32:36,168 --> 01:32:38,042 الآن ليس لديك ساق لتقف عليها! 1545 01:32:43,212 --> 01:32:47,727 بروك! 1546 01:32:47,728 --> 01:32:49,886 ما الخط الرائع الذي ستقوله الآن؟ 1547 01:32:49,887 --> 01:32:52,346 - لديك الحق في التزام الصمت. 1548 01:32:52,347 --> 01:32:53,430 - كلاسيك. 1549 01:32:55,227 --> 01:32:56,956 - أي شيء تقوله يمكن أن يستخدم ضدك 1550 01:32:56,957 --> 01:32:58,045 في محكمة قانونية. 1551 01:32:58,046 --> 01:32:59,365 لديك الحق في الحصول على محام. 1552 01:32:59,366 --> 01:33:00,835 إذا كنت لا تستطيع تحمل تكاليف المحامي، 1553 01:33:00,836 --> 01:33:02,795 سيتم توفير واحد لك. 1554 01:33:02,796 --> 01:33:04,765 هل تفهم هذه الحقوق التي قرأتها لك للتو؟ 1555 01:33:04,766 --> 01:33:06,114 ومع أخذ هذه الحقوق في الاعتبار، 1556 01:33:06,115 --> 01:33:08,415 هل ترغب في التحدث والإجابة على أية أسئلة؟ 1557 01:33:13,889 --> 01:33:15,222 - وداعا يا نينو. 1558 01:33:18,013 --> 01:33:20,513 (موسيقى غريبة) 1559 01:33:51,161 --> 01:33:53,994 (كسر الارض) 1560 01:34:11,023 --> 01:34:13,689 (موسيقى مكثفة) 1561 01:34:18,588 --> 01:34:22,170 (موسيقى إلكترونية مكثفة) 1562 01:34:58,957 --> 01:35:01,790 (جراهام يئن) 1563 01:35:03,208 --> 01:35:04,040 اللعنة السمينة! 1564 01:35:05,736 --> 01:35:08,569 (جراهام يئن) 1565 01:35:16,120 --> 01:35:17,709 لا يمكن أن تقتلني، أيها الفتى السمين! 1566 01:35:17,710 --> 01:35:19,513 أنا جراهام جونز، أيتها العاهرة! 1567 01:35:26,381 --> 01:35:27,454 ♪ أوميكرون ♪ 1568 01:35:27,455 --> 01:35:31,425 ♪ كوفيد النفسي القاتل، القاتل، القاتل، القاتل ♪ 1569 01:35:31,426 --> 01:35:32,695 ♪ أوميكرون ♪ 1570 01:35:32,696 --> 01:35:36,712 ♪ كوفيد النفسي القاتل، القاتل، القاتل، القاتل ♪ 1571 01:35:36,713 --> 01:35:38,174 ♪ ها ها ها ها ♪ 1572 01:35:38,175 --> 01:35:39,470 ♪ ها ها ها ها ♪ 1573 01:35:39,471 --> 01:35:40,873 ♪ ها ها ها ها ♪ 1574 01:35:40,874 --> 01:35:42,173 ♪ ها ها ها ها ♪ 1575 01:35:42,174 --> 01:35:43,449 ♪ أوميكرون ♪ 1576 01:35:43,450 --> 01:35:47,414 ♪ كوفيد النفسي القاتل، القاتل، القاتل، القاتل ♪ 1577 01:35:47,415 --> 01:35:48,732 ♪ ها ها ها ها ♪ 1578 01:35:48,733 --> 01:35:50,032 ♪ ها ها ها ها ♪ 1579 01:35:50,033 --> 01:35:51,690 ♪ ها ها ها ها ♪ 1580 01:35:51,691 --> 01:35:54,083 ♪ إنها أكثر متعة حظيت بها على الإطلاق ♪ 1581 01:35:54,084 --> 01:35:56,747 ♪ جعل الناس يتسولون من أجل حياتهم ♪ 1582 01:35:56,748 --> 01:35:57,888 ♪ من فضلك لا تقتلني ♪ 1583 01:35:57,889 --> 01:35:59,246 ♪ من فضلك لا تقتلني ♪ 1584 01:35:59,247 --> 01:36:00,698 ♪ من فضلك لا تقتلني ♪ 1585 01:36:00,699 --> 01:36:02,050 ♪ ها ها ها ها ♪ 1586 01:36:02,051 --> 01:36:03,309 ♪ ها ها ها ها ♪ 1587 01:36:03,310 --> 01:36:04,690 ♪ العقل المعتوه ♪ 1588 01:36:04,691 --> 01:36:07,249 ♪ شخصيات كثيرة جدًا ♪ 1589 01:36:07,250 --> 01:36:10,083 ♪ كل ذلك في نفس الوقت ♪ 1590 01:36:10,084 --> 01:36:11,423 ♪ واحدة أكثر جنونًا من الأخرى ♪ 1591 01:36:11,424 --> 01:36:12,828 ♪ همم ♪ 1592 01:36:12,829 --> 01:36:14,431 ♪ من يجب أن يقتل بعد ذلك ♪ 1593 01:36:14,432 --> 01:36:16,932 (موسيقى غريبة)