1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Поделитесь, если вам понравилось это приложение.
Приятного просмотра!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Поделитесь, если вам понравилось это приложение.
Приятного просмотра!!
3
00:00:39,880 --> 00:00:41,200
- Один прием пищи?
- Что-нибудь?
4
00:00:41,280 --> 00:00:42,760
- Что-нибудь?
- Ну...
5
00:00:42,840 --> 00:00:43,920
- Спаржа.
- Лазанья.
6
00:00:44,000 --> 00:00:45,400
- Пицца.
- Один…
7
00:00:45,480 --> 00:00:47,320
Теплый шоколадный торт с кокосовым сахаром.
8
00:00:47,400 --> 00:00:49,040
Яичница и картофель фри.
9
00:00:49,120 --> 00:00:51,920
- Я хочу сыроедческий веганский салат.
- Я ем пиццу каждый день.
10
00:00:52,000 --> 00:00:52,960
Я бы сказал, чесночные креветки.
11
00:00:53,040 --> 00:00:55,520
Можно ли подать ванильное мороженое
на отдельномблюде?
12
00:00:55,600 --> 00:00:58,040
И я хочу, чтобы желток был твердым.
13
00:00:58,120 --> 00:01:00,600
- С булгуром.
- С наибольшим количеством мяса.
14
00:01:00,680 --> 00:01:02,360
Ненавижу, когда они трогают еду до того, как я ее съем.
15
00:01:02,440 --> 00:01:04,600
- Не сломано.
- Говядина, свинина и курица.
16
00:01:04,680 --> 00:01:05,520
И с куркумой.
17
00:01:05,600 --> 00:01:06,480
Объект…
18
00:01:06,560 --> 00:01:07,760
- Что-нибудь?
- Ну...
19
00:01:07,840 --> 00:01:09,120
- Эм...
- Хм.
20
00:01:09,200 --> 00:01:10,320
Эта ручка.
21
00:01:10,840 --> 00:01:12,320
- Бритва.
- Топор?
22
00:01:12,400 --> 00:01:13,800
- Дилдо.
- Кинжал.
23
00:01:13,880 --> 00:01:15,640
Ладно, я пошутил.
24
00:01:15,720 --> 00:01:17,400
Очень красивая картина.
25
00:01:17,480 --> 00:01:20,480
Можете ли вы гарантировать
что я буду есть пиццу каждый день?
26
00:01:20,560 --> 00:01:22,200
Я это гарантирую.
27
00:01:22,280 --> 00:01:25,720
Я хочу, чтобы вы знали,
что я расстроюсь, если это не так.
28
00:01:26,440 --> 00:01:27,640
Эм-м-м…
29
00:01:28,520 --> 00:01:29,840
Насколько расстроен?
30
00:01:30,960 --> 00:01:33,080
Вы ведь знаете, почему я здесь, да?
31
00:01:33,160 --> 00:01:34,920
Хм.
32
00:01:35,920 --> 00:01:39,400
Здесь говорится, что вы пытались
поджечь дом своих родителей.
33
00:01:39,920 --> 00:01:41,400
пока они спали.
34
00:01:41,480 --> 00:01:43,360
Ну вот как расстроился.
35
00:01:55,600 --> 00:01:59,480
Вам не стыдно
, ублюдки?
36
00:01:59,560 --> 00:02:01,760
- Да, ты. На что ты смотришь?
- 21!
37
00:02:01,840 --> 00:02:02,960
Эй, это он!
38
00:02:03,040 --> 00:02:06,120
Тот, кто прячется. Парень на 21-м.
39
00:02:06,200 --> 00:02:08,720
Он съел все мясо
на пицце и свиную корейку.
40
00:02:08,800 --> 00:02:11,440
Первый день,
а они уже все портят.
41
00:02:11,520 --> 00:02:13,280
21!
42
00:02:17,800 --> 00:02:20,160
- Ого! Эй, нет.
- Нет!
43
00:02:20,240 --> 00:02:23,280
- Чертовы новички.
- Сколько раз тебе говорить?
44
00:02:24,200 --> 00:02:26,120
Что я имею право съесть только свое блюдо?
45
00:02:26,200 --> 00:02:30,480
Или что-то, чем вы
добровольно обмениваетесь с кем-то, да.
46
00:02:30,560 --> 00:02:31,560
Это Закон.
47
00:02:32,880 --> 00:02:37,000
Вы имеете в виду Закон, который не имеет
абсолютно никакого значения для того, кто съел мое блюдо?
48
00:02:37,080 --> 00:02:38,560
Мы решим это,
49
00:02:38,640 --> 00:02:41,560
но нельзя вести себя как варвар
, который ест все, что ему нравится.
50
00:02:41,640 --> 00:02:46,520
Нет, нет. Варвары — это те ребята
с 21-го, которые съели мои вещи.
51
00:02:46,600 --> 00:02:49,200
Я, по крайней мере, должен иметь
право что-то съесть...
52
00:02:49,280 --> 00:02:54,440
Вы имеете право позволить нам,
лоялистам, защитить ваше блюдо. Да?
53
00:02:54,520 --> 00:02:55,480
Вот что мы делаем.
54
00:02:55,560 --> 00:02:58,560
Если вы, лоялисты, так со всем справляетесь,
55
00:02:58,640 --> 00:03:00,960
тогда, я думаю, у нас будут
большие проблемы.
56
00:03:01,040 --> 00:03:05,120
Это нелегко, но с тех пор, как
началась Революция Солидарности,
57
00:03:05,200 --> 00:03:07,840
С каждым месяцем Яма становится все более справедливой.
58
00:03:07,920 --> 00:03:12,760
И при всеобщей поддержке
Закон вскоре достигнет последнего уровня.
59
00:03:13,520 --> 00:03:18,000
Разве вы не видите, что если вы едите еду
, которую заказал другой человек,
60
00:03:18,080 --> 00:03:20,480
они, безусловно, почувствуют себя… обиженными
61
00:03:20,560 --> 00:03:23,120
и узаконено есть все, что они хотят?
62
00:03:23,200 --> 00:03:25,680
Что это будет вредно
для других людей,
63
00:03:25,760 --> 00:03:27,720
что повлияет на многих других.
64
00:03:27,800 --> 00:03:32,160
И это вызовет цепную катастрофу
, которая оставит тех, кто находится ниже, без еды.
65
00:03:39,880 --> 00:03:40,880
Вы закончили?
66
00:03:40,960 --> 00:03:43,080
Послушай меня, ты, придурок,
67
00:03:43,160 --> 00:03:45,240
если вы съедите куриное крылышко,
то именно это и произойдет.
68
00:03:45,320 --> 00:03:47,200
Она назвала меня придурком.
69
00:03:47,720 --> 00:03:49,720
Посмотри, что делает этот придурок.
70
00:03:49,800 --> 00:03:52,480
Да. Так и будет.
71
00:03:57,600 --> 00:04:00,240
Конечно. Тебе легко говорить.
72
00:04:00,320 --> 00:04:03,360
Никто ведь не ел
твои гребаные крокеты, да?
73
00:04:03,440 --> 00:04:04,360
Хотите?
74
00:04:19,880 --> 00:04:20,880
Хорошо.
75
00:04:20,960 --> 00:04:24,680
Но я не хочу никаких сюрпризов завтра,
слышишь?
76
00:04:25,840 --> 00:04:28,800
Ладно. Только съешь его
до того, как платформа уедет.
77
00:04:28,880 --> 00:04:31,720
Администрация
не разрешает нам оставлять еду у себя.
78
00:04:31,800 --> 00:04:35,160
Они наказывают нас за это.
Всего один раз, если вы понимаете, о чем я.
79
00:04:35,240 --> 00:04:36,760
Я понимаю.
80
00:04:36,840 --> 00:04:39,560
И почему они не наказывают
ублюдков?
81
00:04:39,640 --> 00:04:42,200
из 21 кто съел мою пиццу?
82
00:04:42,280 --> 00:04:43,800
Только едят наши блюда,
83
00:04:43,880 --> 00:04:46,080
это правило, которое
мы установили между собой,
84
00:04:46,160 --> 00:04:47,640
не Администрация.
85
00:04:47,720 --> 00:04:51,560
И помните, вам повезло, что вы проснулись
на 24-м уровне.
86
00:04:51,640 --> 00:04:54,080
Но в следующем месяце показатель может быть ниже.
87
00:04:54,960 --> 00:04:58,560
Но то, что вы сделали
в первый день, заслуживает всяческих похвал.
88
00:04:58,640 --> 00:05:02,200
Вы уважали других
и поддерживали свой уровень в порядке.
89
00:05:02,280 --> 00:05:04,600
Постарайтесь не позволить Яме
сломить вас.
90
00:05:06,600 --> 00:05:09,000
«Не позволяйте Яме
сломить вас».
91
00:05:15,360 --> 00:05:16,720
Как тебя зовут?
92
00:05:22,200 --> 00:05:23,480
Замятин.
93
00:05:25,200 --> 00:05:26,240
Женщина.
94
00:05:28,560 --> 00:05:29,880
Женщина.
95
00:05:34,120 --> 00:05:36,480
Ну, если честно,
моим любимым блюдом было
96
00:05:37,440 --> 00:05:41,040
крокеты из ветчины
которые готовил мой бывший.
97
00:05:41,120 --> 00:05:43,200
Но, конечно, сейчас это невозможно.
98
00:05:44,200 --> 00:05:45,800
Ты не скучаешь по нему?
99
00:05:56,280 --> 00:05:58,080
Что Вы ищете?
100
00:06:01,120 --> 00:06:02,160
Время.
101
00:06:04,480 --> 00:06:07,520
Мне нужно время, чтобы забыть то, что я сделал.
102
00:06:29,680 --> 00:06:31,040
44!
103
00:06:32,160 --> 00:06:33,720
- 44!
- 44!
104
00:06:33,800 --> 00:06:35,040
44!
105
00:06:35,120 --> 00:06:36,800
44!
106
00:06:36,880 --> 00:06:39,080
- 44!
- 44!
107
00:06:39,160 --> 00:06:41,480
44!
108
00:06:41,560 --> 00:06:43,880
44!
109
00:06:43,960 --> 00:06:45,360
- 44!
- 44!
110
00:06:45,440 --> 00:06:47,240
44! Передайте дальше!
111
00:06:47,320 --> 00:06:49,320
- 44!
- 44!
112
00:06:49,400 --> 00:06:53,120
На уровне 44
коммуникационная цепь была прервана,
113
00:06:53,200 --> 00:06:57,080
и с этого момента мы не знаем,
была ли еда распределена справедливо или нет.
114
00:06:57,160 --> 00:06:59,800
Мы знаем, начиная с 21 года.
115
00:06:59,880 --> 00:07:01,960
- Хм?
- Сколько всего уровней?
116
00:07:02,960 --> 00:07:04,400
333.
117
00:07:07,040 --> 00:07:09,880
Неважно,
сколько там уровней.
118
00:07:09,960 --> 00:07:12,680
Самое главное,
чтобы еда досталась им всем.
119
00:07:12,760 --> 00:07:16,440
Завтра наши товарищи
с 19 и 20 уровней
120
00:07:16,520 --> 00:07:19,240
снизится до 21, чтобы защитить вашу пиццу.
121
00:07:19,320 --> 00:07:23,480
А те, что с уровней 42
и 43, спустятся на 44,
122
00:07:23,560 --> 00:07:25,760
чтобы люди внизу могли есть.
123
00:07:25,840 --> 00:07:26,960
Вот как это работает.
124
00:07:28,520 --> 00:07:30,440
А теперь вам следует сделать шаг назад.
125
00:07:32,000 --> 00:07:35,120
В чем дело?
Здесь тоже запрещено стоять?
126
00:07:45,160 --> 00:07:46,920
Какие чувства вы при этом испытали?
127
00:07:47,000 --> 00:07:49,360
Когда я чуть не убил
своих родителей?
128
00:07:49,440 --> 00:07:51,800
Э-э... извините.
129
00:07:51,880 --> 00:07:53,760
Одну секунду.
130
00:07:53,840 --> 00:07:57,720
Согласно
тому, что там написано, вы пытались поджечь свою комнату,
131
00:07:57,800 --> 00:08:00,320
но через 30 секунд
вы передумали.
132
00:08:00,840 --> 00:08:04,840
Ты сжег мусорную корзину,
автобиографию, которую писал,
133
00:08:06,240 --> 00:08:08,800
и две пустые коробки из-под пиццы.
134
00:08:10,280 --> 00:08:12,560
Ты должен знать, ублюдок,
135
00:08:14,160 --> 00:08:17,120
что они отправили меня сюда,
потому что боятся меня.
136
00:08:17,640 --> 00:08:24,400
♪ Где моя чертова пицца?♪
137
00:08:24,480 --> 00:08:25,640
Заткнись нахуй!
138
00:08:25,720 --> 00:08:31,840
- Что происходит?
- ♪ Где моя чертова пицца? ♪
139
00:08:33,440 --> 00:08:36,760
♪ Где мой… ♪
140
00:08:40,320 --> 00:08:41,760
Что происходит?
141
00:08:41,840 --> 00:08:44,240
Варвары с 21-й
все еще сражаются там.
142
00:08:45,440 --> 00:08:48,120
Боюсь, их
накажут только один раз.
143
00:08:54,560 --> 00:08:59,000
Давай!
Кто следующий? Ты? Ты? Пошли!
144
00:08:59,080 --> 00:09:00,720
- Ублюдок!
- 22!
145
00:09:00,800 --> 00:09:02,440
Ну давай же!
146
00:09:02,520 --> 00:09:04,640
Они на платформе.
147
00:09:05,160 --> 00:09:09,400
Если они не смогут остановить их на 22-м уровне,
настанет наша очередь их усмирить.
148
00:09:09,480 --> 00:09:12,120
И твое тоже.
149
00:09:12,200 --> 00:09:13,600
Что значит «наша очередь»?
150
00:09:13,680 --> 00:09:15,280
Я пришел сюда не для того, чтобы сражаться.
151
00:09:15,360 --> 00:09:17,400
Никто ничего не говорил о драках.
152
00:09:17,480 --> 00:09:19,360
Я прощу их
за вчерашнее и отпущу это.
153
00:09:19,440 --> 00:09:21,760
Иди и сломай каркас кровати
и вытащи прутья. Сделай это сейчас!
154
00:09:24,960 --> 00:09:26,400
Возьми. Сейчас же!
155
00:09:26,480 --> 00:09:27,880
- Что нам делать?
- Я не знаю.
156
00:09:27,960 --> 00:09:30,280
Революция солидарности!
157
00:09:37,080 --> 00:09:38,840
Да шевелитесь вы, черт возьми!
158
00:09:41,160 --> 00:09:43,200
Нет, нет.
159
00:09:45,640 --> 00:09:46,880
Эй, эй!
160
00:09:46,960 --> 00:09:49,200
- Что происходит?
- Они хотят, чтобы мы дрались.
161
00:09:49,280 --> 00:09:51,000
- Что?
- За еду. С ребятами над нами.
162
00:09:51,080 --> 00:09:52,800
Ты?
163
00:09:53,480 --> 00:09:56,640
Эй. Люди наверху, вы меня слышите?
Вы меня слышите? Вы меня слышите?
164
00:09:56,720 --> 00:09:58,840
Я отдам тебе свою пиццу. Это неважно.
165
00:09:58,920 --> 00:10:01,040
Это твоё, но, пожалуйста, не причиняй мне вреда.
166
00:10:03,480 --> 00:10:05,080
Привет!
167
00:10:21,960 --> 00:10:25,440
Вылезай! Вылезай! Эй! Эй!
168
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
Платформа.
169
00:11:28,800 --> 00:11:32,160
Еда…
Нам нужно избавиться от еды. Помогите нам.
170
00:11:35,160 --> 00:11:36,800
Холодно, холодно.
171
00:11:37,320 --> 00:11:38,640
Они пытаются нас заморозить.
172
00:11:40,560 --> 00:11:41,840
Помогите мне избавиться от этого.
173
00:11:46,400 --> 00:11:47,680
Ну давай же.
174
00:11:47,760 --> 00:11:49,160
Помощь!
175
00:11:58,760 --> 00:12:00,000
Вот и все.
176
00:12:00,080 --> 00:12:01,360
Вот и все.
177
00:12:09,760 --> 00:12:11,040
Все кончено.
178
00:12:14,600 --> 00:12:15,760
Отличная работа.
179
00:12:16,480 --> 00:12:17,480
Ты смелый, да?
180
00:12:28,280 --> 00:12:30,240
Он все еще без сознания?
181
00:12:30,320 --> 00:12:31,360
Да.
182
00:12:32,720 --> 00:12:34,280
Хотите пиццу?
183
00:12:35,000 --> 00:12:36,360
Хочешь пиццы, ублюдок?
184
00:12:36,440 --> 00:12:37,360
- Хочешь пиццу?
- Хватит!
185
00:12:41,720 --> 00:12:44,200
Этот придурок натворил много бед.
186
00:12:46,400 --> 00:12:48,960
И из-за него сегодня никто не будет есть.
187
00:12:49,040 --> 00:12:51,040
Но мы так не поступаем.
188
00:12:51,720 --> 00:12:53,160
Нет.
189
00:12:54,080 --> 00:12:57,120
То, как вы все делаете, просто восхитительно.
190
00:12:57,200 --> 00:12:58,200
Что?
191
00:12:58,280 --> 00:13:01,200
Может быть, он не единственный, кто в этом виноват.
Как вы думаете?
192
00:13:01,280 --> 00:13:03,720
Вчера я мог съесть
что угодно другое.
193
00:13:03,800 --> 00:13:06,320
Еды было много,
но ты не разрешил.
194
00:13:06,400 --> 00:13:07,640
Так это наша вина?
195
00:13:07,720 --> 00:13:11,000
Я лишь говорю, что иногда,
если предоставить немного свободы...
196
00:13:11,080 --> 00:13:13,600
Нет, нет! Лучше закрой свой рот!
197
00:13:13,680 --> 00:13:15,280
Нет? Конечно нет...
198
00:13:15,360 --> 00:13:18,000
Свобода не имеет ничего общего
с возможностью есть все, что вам нравится.
199
00:13:18,080 --> 00:13:19,520
Ничего. Хорошо?
200
00:13:24,000 --> 00:13:25,160
Она мертва.
201
00:13:30,280 --> 00:13:32,360
Вы ублюдки!
202
00:13:32,440 --> 00:13:35,640
Ебаные придурки!
203
00:13:46,400 --> 00:13:47,960
Это было очень смело.
204
00:13:49,600 --> 00:13:50,440
Достаточно!
205
00:14:01,200 --> 00:14:02,800
Что нам с ним делать?
206
00:14:07,360 --> 00:14:08,720
Ты ничего не сделаешь.
207
00:14:08,800 --> 00:14:11,840
Я пойду с ним,
пока не найду одного из Помазанников.
208
00:14:13,320 --> 00:14:14,600
Помазанники?
209
00:14:17,720 --> 00:14:21,880
Это люди, которым посчастливилось
встретиться с Мастером.
210
00:14:21,960 --> 00:14:24,040
Человек, заложивший основы
Закона.
211
00:14:24,640 --> 00:14:26,440
Они отвечают за разумное его применение.
212
00:14:26,520 --> 00:14:28,280
Подожди, подожди, подожди, подожди.
213
00:14:29,640 --> 00:14:30,720
Мастер?
214
00:14:33,560 --> 00:14:35,320
Некоторые называют его
215
00:14:36,120 --> 00:14:37,240
Мессия
216
00:14:38,360 --> 00:14:40,120
или Идальго.
217
00:14:40,640 --> 00:14:42,800
Никто не знает, жив ли он еще.
218
00:14:42,880 --> 00:14:45,120
Или существовал ли он когда-либо.
219
00:15:10,920 --> 00:15:12,560
Это было давно.
220
00:15:12,640 --> 00:15:14,320
До того, как я сюда попал.
221
00:15:14,880 --> 00:15:17,440
Мастер послал послание надежды.
222
00:15:19,880 --> 00:15:23,160
Говорят, что он прожил
целый месяц без еды.
223
00:15:23,240 --> 00:15:25,640
на одном из самых нижних уровней.
224
00:15:25,720 --> 00:15:26,920
Медитирую.
225
00:15:27,520 --> 00:15:29,920
В следующем месяце он проснулся на уровне...
226
00:15:31,200 --> 00:15:33,320
уровень, которого еда никогда не достигала.
227
00:15:38,320 --> 00:15:41,480
Он отрезал кусок плоти от своего бедра…
228
00:15:43,760 --> 00:15:45,440
и он накормил всех нуждающихся.
229
00:15:46,480 --> 00:15:48,160
Его Помазанники.
230
00:15:48,240 --> 00:15:50,960
И с тех пор, месяц за месяцем,
231
00:15:51,040 --> 00:15:54,600
они распространили его послание солидарности
по всей Яме.
232
00:15:54,680 --> 00:15:57,840
Защита справедливого распределения продовольствия.
233
00:16:01,120 --> 00:16:03,760
Это то
, чего мы все можем достичь вместе.
234
00:16:06,480 --> 00:16:09,120
И если головы полетят, то так тому и быть.
235
00:16:17,760 --> 00:16:21,000
Как скажешь, Робеспьер.
236
00:16:21,080 --> 00:16:25,040
Но я не ел уже два дня.
237
00:16:26,520 --> 00:16:27,840
И я хочу свою пиццу!
238
00:16:39,760 --> 00:16:42,080
Ты уверен в этом, Робеспьер?
239
00:16:42,160 --> 00:16:43,480
Ты не думаешь, что твой хозяин
240
00:16:43,560 --> 00:16:46,360
будет в восторге,
если вы разрежете ее на куски
241
00:16:46,440 --> 00:16:48,760
и разделили их между нуждающимися?
242
00:16:49,840 --> 00:16:51,520
Она ужеприготовлена.
243
00:16:51,600 --> 00:16:54,120
Нет.
Каннибализм запрещён законом.
244
00:16:54,200 --> 00:16:57,280
поскольку Мастер
указал нам путь своей жертвой.
245
00:16:57,360 --> 00:17:01,320
Каждый день ты придумываешь
новое правило, Робеспьер.
246
00:18:08,000 --> 00:18:10,200
Смотреть.
247
00:18:30,000 --> 00:18:32,040
Эти блюда принадлежали
тем, кто умер вчера.
248
00:18:32,120 --> 00:18:34,240
- Мне придется их выбросить.
- Выбросить?
249
00:18:34,320 --> 00:18:36,560
Закон не разрешает нам
иметь более одного.
250
00:18:36,640 --> 00:18:38,040
Да, но почему?
251
00:18:38,120 --> 00:18:39,840
Произвольное распределение
остатков
252
00:18:39,920 --> 00:18:41,760
предоставляет привилегию немногим.
253
00:18:41,840 --> 00:18:45,280
И никто не будет уважать закон
, допускающий неравенство.
254
00:18:45,360 --> 00:18:47,600
Но распределение
не обязательно должно быть произвольным.
255
00:18:47,680 --> 00:18:49,480
Мы все равно можем все это съесть!
256
00:18:51,280 --> 00:18:52,680
Хорошо, итак…
257
00:18:52,760 --> 00:18:55,520
Мидии, торреснос и жареная баранина.
258
00:18:56,040 --> 00:18:59,800
Теперь вы — хранители пищи
тех, кто ушел из жизни выше вас.
259
00:18:59,880 --> 00:19:03,680
Каждый день вы должны проверять
, что они все еще целы.
260
00:19:03,760 --> 00:19:05,760
и избавиться от этого источника раздора.
261
00:19:05,840 --> 00:19:09,960
Если хотите, можете обменять,
но это значит, что вам придется выбросить свой.
262
00:19:12,360 --> 00:19:13,320
Хорошо?
263
00:19:14,440 --> 00:19:17,120
Поверьте мне, это самое лучшее
в долгосрочной перспективе.
264
00:19:17,200 --> 00:19:20,000
Никто и никогда не должен извлекать выгоду
из убийства товарища.
265
00:19:29,200 --> 00:19:30,160
Давай.
266
00:19:31,080 --> 00:19:33,600
Что они теперь с ним сделают?
267
00:19:35,240 --> 00:19:37,920
Это будет сурово… но справедливо.
268
00:19:45,680 --> 00:19:46,840
Тсс.
269
00:19:47,920 --> 00:19:52,280
Я надеюсь найти Помазанника
до того, как достигну барьера 44-го уровня.
270
00:19:52,360 --> 00:19:54,120
Их осталось не так много.
271
00:19:57,400 --> 00:19:58,680
Соблюдайте закон.
272
00:20:00,360 --> 00:20:01,400
И также обеспечить его соблюдение.
273
00:22:42,520 --> 00:22:44,280
Вы верите во все это?
274
00:22:55,880 --> 00:22:56,960
Это последний день.
275
00:22:59,000 --> 00:23:00,240
Покажи мне, на что ты способен.
276
00:23:08,240 --> 00:23:10,080
Я больше любитель науки.
277
00:23:16,960 --> 00:23:19,120
Я не такой глупый, как кажусь.
278
00:23:19,200 --> 00:23:22,880
Я посвятил всю свою жизнь
чистой математике.
279
00:23:25,840 --> 00:23:27,280
Однажды я уволился.
280
00:23:27,920 --> 00:23:28,920
Почему это?
281
00:23:37,080 --> 00:23:38,080
Вот почему.
282
00:23:38,160 --> 00:23:40,960
Квадратный корень из минус единицы.
283
00:23:41,040 --> 00:23:43,000
Решение этого корня:
284
00:23:43,080 --> 00:23:47,120
то, что в математике
называется мнимым числом.
285
00:23:47,920 --> 00:23:49,320
Воображаемый.
286
00:23:52,800 --> 00:23:55,560
Однажды я пришел к выводу
, что если мы что-то принимаем,
287
00:23:55,640 --> 00:24:01,080
что не соответствует ни одной физической реальности
нашей Вселенной как решение,
288
00:24:01,160 --> 00:24:04,520
Я больше никогда не смогу доверять математике.
289
00:24:08,240 --> 00:24:09,560
Или что-нибудь еще.
290
00:24:20,240 --> 00:24:25,160
Я оставил работу
в университете, свои расследования.
291
00:24:34,920 --> 00:24:36,720
И я бросил свою семью.
292
00:24:37,760 --> 00:24:41,400
- Ты из-за этого ушел из семьи?
- Я вернулся к родителям.
293
00:24:45,240 --> 00:24:46,360
У вас есть дети?
294
00:24:52,320 --> 00:24:53,960
Что не так с воображаемым?
295
00:25:07,840 --> 00:25:10,160
А у вас есть дети?
296
00:25:20,240 --> 00:25:22,680
Воображаемого не существует.
297
00:25:24,640 --> 00:25:26,920
И у этого нет цели.
298
00:25:32,520 --> 00:25:34,680
Какова твоя история, Перемпуан?
299
00:25:37,280 --> 00:25:38,880
Мне нужно время, чтобы…
300
00:25:42,080 --> 00:25:43,640
простить себя.
301
00:25:45,480 --> 00:25:49,840
В этом месяце
еда достигла 175-го уровня!
302
00:25:51,080 --> 00:25:54,560
175!
303
00:25:54,640 --> 00:25:57,480
- 175!
- Слышишь? 175.
304
00:25:58,800 --> 00:26:00,000
Да!
305
00:26:05,920 --> 00:26:06,920
Ну давай же.
306
00:26:07,000 --> 00:26:08,280
- Почему?
- Давайте танцевать.
307
00:26:08,360 --> 00:26:09,600
Хочешь потанцевать?
308
00:26:09,680 --> 00:26:11,400
Ты сумасшедший.
309
00:26:26,760 --> 00:26:27,760
Отлично.
310
00:26:40,960 --> 00:26:43,040
Нет!
311
00:26:43,120 --> 00:26:44,800
Боже мой!
312
00:26:50,920 --> 00:26:55,040
179,
каннеллони и свинина в кисло-сладком соусе.
313
00:26:56,760 --> 00:26:58,560
Пицца и крокеты здесь.
314
00:26:59,080 --> 00:27:01,560
Там внизу
говорят, что не будут сотрудничать.
315
00:27:01,640 --> 00:27:04,560
Они съедят все, что им придет.
Когда оно придет.
316
00:27:05,080 --> 00:27:06,000
Какое у вас блюдо?
317
00:27:06,080 --> 00:27:10,480
Я заказал десерт. Панчинета
318
00:27:14,560 --> 00:27:17,440
Было бы неплохо
иногда есть десерт на обед.
319
00:27:18,920 --> 00:27:20,760
Разве вы не видите, где мы находимся?
320
00:27:20,840 --> 00:27:22,880
Система совершенствуется с каждым месяцем.
321
00:27:22,960 --> 00:27:24,680
- Мы не можем в этом сомневаться.
- 169!
322
00:27:24,760 --> 00:27:26,440
169!
323
00:27:27,080 --> 00:27:28,640
Есть ли какие-нибудь новости оттуда?
324
00:27:28,720 --> 00:27:32,360
Цепь обрывается на 169.
Мы ничего не знаем.
325
00:27:32,440 --> 00:27:35,000
Надеюсь,
что банда Робеспьера соблюдает Закон.
326
00:27:35,080 --> 00:27:37,080
и они прямо сейчас надирают задницы.
327
00:27:37,160 --> 00:27:38,720
Закон есть любовь.
328
00:27:38,800 --> 00:27:41,280
Закон — это решимость.
329
00:27:41,360 --> 00:27:44,520
Закон — это любовь, основанная на решимости.
330
00:27:45,120 --> 00:27:48,720
Не позволяйте глупцам сбивать вас с
толку, потому что в Яме царит любовь.
331
00:27:48,800 --> 00:27:53,160
Они чувствуют себя одинокими и беспомощными, но Закон…
332
00:27:53,240 --> 00:27:55,120
Закон един для всех.
333
00:27:55,680 --> 00:27:59,000
В прошлом месяце он провёл 25 дней
без еды. На 169.
334
00:27:59,080 --> 00:28:00,160
Чертов придурок.
335
00:28:00,240 --> 00:28:03,080
Мой сокамерник новый.
Там много новых людей.
336
00:28:03,160 --> 00:28:04,120
И ниже.
337
00:28:05,040 --> 00:28:07,160
Это значит, что в прошлом месяце погибло много людей
.
338
00:28:07,240 --> 00:28:10,160
Мы тоже были здесь новичками
и научились уважать Закон.
339
00:28:10,240 --> 00:28:14,200
На 24-м уровне мы научились уважать Закон
.
340
00:28:24,760 --> 00:28:26,760
Мы все были избраны.
341
00:28:26,840 --> 00:28:30,240
Мы все будем вознесены на высоту.
342
00:28:30,320 --> 00:28:35,560
А сожаления — это всего лишь тени
, которые проходят и исчезают.
343
00:28:35,640 --> 00:28:38,440
И печали нет в нас.
344
00:28:38,520 --> 00:28:41,160
Сила и любовь в нас.
345
00:28:41,240 --> 00:28:46,360
Посмотрите. Посмотрите на свет
, который Мастер излучает на нас.
346
00:28:48,200 --> 00:28:52,000
Даже если наш дом
будет уничтожен огнем и мечом,
347
00:28:52,080 --> 00:28:54,640
его невидимый дом будет стоять.
348
00:28:54,720 --> 00:28:58,360
Его невидимый дом будет стоять прочно.
349
00:29:00,000 --> 00:29:04,920
И ты, даже ты еще не знаешь
его полного смысла.
350
00:29:05,000 --> 00:29:08,120
Он в центре всего.
351
00:29:08,200 --> 00:29:09,720
Он волшебник!
352
00:29:10,600 --> 00:29:11,960
Он есть жизнь.
353
00:29:12,960 --> 00:29:14,120
И он дает жизнь.
354
00:29:17,040 --> 00:29:19,640
Он — пламя, которое горит…
355
00:29:19,720 --> 00:29:21,880
В сердце
всего человечества
356
00:29:21,960 --> 00:29:24,560
и в основе всех звезд.
357
00:29:25,080 --> 00:29:30,200
Посмотрите. Посмотрите на свет, который Мастер
излучает на нас.
358
00:29:30,280 --> 00:29:32,560
Если решимость останавливается, когда кричишь «зачем»,
359
00:29:32,640 --> 00:29:36,640
а затем решимость прекращается,
и дело не сделано.
360
00:29:36,720 --> 00:29:40,040
Идиот видит Закон
но не понимает его.
361
00:29:41,680 --> 00:29:43,800
- Он - пламя, которое сжигает.
- Ты, блядь, можешь остановиться?
362
00:29:55,440 --> 00:29:56,800
Это знак!
363
00:29:56,880 --> 00:29:59,800
Это Помазанники
освобождают Яму Варваров.
364
00:29:59,880 --> 00:30:01,080
Страха больше нет.
365
00:30:01,160 --> 00:30:03,280
Вместо того, чтобы убивать всех,
почему бы им не спуститься?
366
00:30:03,360 --> 00:30:04,240
и защитить нашу еду?
367
00:30:04,320 --> 00:30:06,280
И оставить тех
, кто не уважает Закон свыше?
368
00:30:06,360 --> 00:30:08,240
Для остальных это было бы самоубийством!
369
00:30:09,640 --> 00:30:13,760
Закон — это сила, строгость и порядок.
370
00:30:13,840 --> 00:30:16,640
Тот, кто честен, останется честен!
371
00:30:16,720 --> 00:30:18,640
Кто грязен, тот останется грязным!
372
00:30:18,720 --> 00:30:20,920
Заткнись, придурок!
373
00:30:27,200 --> 00:30:28,760
Откуда это взялось?
374
00:30:28,840 --> 00:30:30,360
Долгий путь наверх.
375
00:30:30,440 --> 00:30:32,440
Нам придется подождать еще несколько дней.
376
00:30:38,240 --> 00:30:42,080
Мы должны найти
и уничтожить предателей.
377
00:30:43,600 --> 00:30:45,240
Их смерть будет прекрасной.
378
00:30:45,880 --> 00:30:50,040
Их смерть запечатает
нашу истинную и единственную любовь.
379
00:30:51,080 --> 00:30:52,840
Твори здесь добро,
380
00:30:52,920 --> 00:30:56,400
и ты будешь вознагражден навеки.
381
00:30:58,960 --> 00:31:05,240
Твори добро здесь,
и будешь вознагражден во веки веков.
382
00:31:05,320 --> 00:31:07,120
У меня хорошие новости.
383
00:31:07,200 --> 00:31:11,600
Блокировка только на 169 и 168.
384
00:31:11,680 --> 00:31:15,240
Эти варвары пытаются
сорвать связь,
385
00:31:15,320 --> 00:31:19,800
но Помазанник, который руководит
освобождением, хочет, чтобы мы были сильными.
386
00:31:21,280 --> 00:31:22,800
Послушай меня.
387
00:31:23,320 --> 00:31:26,560
Он просит нас опознать
калеку.
388
00:31:26,640 --> 00:31:31,480
и косоглазая женщина,
которая объелась 176.
389
00:31:31,560 --> 00:31:35,720
И гигант, который напал на
своего сокамерника в 98-м.
390
00:31:35,800 --> 00:31:38,440
Что там было про 24?
391
00:31:38,520 --> 00:31:42,360
Толстый парень на 24!
Он украл еду у своих павших братьев!
392
00:31:42,440 --> 00:31:48,320
Толстяк, находясь на 24-м уровне,
ел из тарелок своих погибших товарищей.
393
00:31:48,400 --> 00:31:49,800
Что за ублюдок.
394
00:31:51,720 --> 00:31:53,080
На каком уровне вы были?
395
00:31:53,160 --> 00:31:54,440
На 46.
396
00:31:55,680 --> 00:31:56,760
А ты?
397
00:31:59,240 --> 00:32:01,800
- 74.
- Хорошо.
398
00:32:03,880 --> 00:32:04,960
Отлично.
399
00:32:08,760 --> 00:32:11,840
Не волнуйтесь.
Никто не знает, что мы были на 24.
400
00:32:11,920 --> 00:32:13,440
Они нас увидели.
401
00:32:14,640 --> 00:32:19,200
Когда еда попадает сюда,
нам остается только есть свою еду.
402
00:32:19,760 --> 00:32:21,480
Или те, которыми мы можем обменять.
403
00:32:21,560 --> 00:32:23,400
И я заказал пиццу.
404
00:32:23,480 --> 00:32:24,840
Я заказал крокеты.
405
00:32:30,400 --> 00:32:33,880
Может быть, я умру, если не буду достаточно есть.
406
00:32:34,400 --> 00:32:37,240
Когда они приедут сюда,
нам придется вести себя хорошо.
407
00:32:37,320 --> 00:32:39,680
Но после этого мы сделаем все возможное.
408
00:32:39,760 --> 00:32:41,000
Мы будем наказаны.
409
00:33:05,440 --> 00:33:09,560
Нет, ты здесь не
потому, что они тебя боятся.
410
00:33:10,440 --> 00:33:12,480
Вы бросили школу в 16 лет.
411
00:33:14,160 --> 00:33:16,800
Все ваши деловые начинания провалились.
412
00:33:18,160 --> 00:33:21,160
Твоя жена и дети выгнали тебя.
413
00:33:22,840 --> 00:33:25,680
И твои родители
тоже устали от тебя.
414
00:33:30,120 --> 00:33:32,360
Вам предложили место
415
00:33:32,440 --> 00:33:36,080
потому что они думают,
что вам нужна… дисциплина.
416
00:33:43,400 --> 00:33:44,400
Дисциплина?
417
00:33:47,840 --> 00:33:49,560
Дисциплина за что?
418
00:33:51,440 --> 00:33:52,680
Дисциплина
419
00:33:53,640 --> 00:33:57,960
чтобы прекратить эти жалкие
призывы к вниманию.
420
00:34:29,360 --> 00:34:32,800
- Что ты делаешь?
- Я совершил много ошибок.
421
00:34:34,920 --> 00:34:36,120
Они хорошие дети.
422
00:34:37,320 --> 00:34:39,760
Не очень умные.
Они пошли в мать.
423
00:34:40,280 --> 00:34:41,760
Я не держу обиды.
424
00:34:44,680 --> 00:34:46,320
Что ты имеешь в виду?
425
00:34:46,400 --> 00:34:48,280
Я съел то, что мне не принадлежало.
426
00:34:50,680 --> 00:34:51,640
Держитесь подальше.
427
00:34:53,800 --> 00:34:55,640
Мне не следовало есть.
428
00:34:56,440 --> 00:34:57,480
Держитесь подальше.
429
00:35:01,040 --> 00:35:02,880
Держитесь подальше! Дисциплина!
430
00:35:02,960 --> 00:35:04,800
Я не хочу тянуть тебя за собой на дно.
431
00:35:04,880 --> 00:35:07,480
Ты не заслуживаешь
наказания за то, что помог мне.
432
00:35:13,680 --> 00:35:15,760
Когда выйдешь отсюда, пойди и повидайся с моими детьми .
433
00:35:15,840 --> 00:35:18,160
Скажите им, что я всегда их любил.
434
00:35:18,240 --> 00:35:20,400
Скажи им, что, по крайней мере, мой конец...
435
00:35:22,440 --> 00:35:23,840
не было ложью.
436
00:36:43,240 --> 00:36:45,080
Мне хотелось бы думать
что он не страдал.
437
00:36:48,080 --> 00:36:49,560
Что он быстро умер.
438
00:37:13,240 --> 00:37:14,400
Привет.
439
00:37:14,920 --> 00:37:17,120
Похоже, там все хорошо.
440
00:37:17,200 --> 00:37:19,920
Они не идентифицировали ни одного варвара.
441
00:37:20,000 --> 00:37:22,080
У нас есть паэлья и жареный рис с яйцом.
442
00:37:22,160 --> 00:37:23,080
Крокеты.
443
00:37:23,160 --> 00:37:25,920
Сырой веганский салат,
антрекот с перечным соусом.
444
00:37:26,000 --> 00:37:29,400
До 71 года все являются либо лоялистами
, либо новичками.
445
00:37:29,480 --> 00:37:30,800
Посмотрим, как они себя поведут.
446
00:37:39,520 --> 00:37:40,960
Нам повезло.
447
00:37:41,040 --> 00:37:42,560
51 — хороший уровень.
448
00:37:43,080 --> 00:37:45,280
Раз в день
будет опускаться платформа с едой.
449
00:37:46,800 --> 00:37:49,640
У нас будет несколько минут,
чтобы съесть выбранное нами блюдо.
450
00:37:49,720 --> 00:37:52,160
Что вы выбрали?
451
00:37:53,360 --> 00:37:55,200
Эй, эй!
452
00:37:59,760 --> 00:38:02,120
- Что ты выбрал?
- Только сливы.
453
00:38:02,200 --> 00:38:05,480
Вы сможете съесть только это,
если не договоритесь об обмене.
454
00:38:20,960 --> 00:38:22,360
Это ваш объект?
455
00:38:24,040 --> 00:38:25,200
Моя подушка.
456
00:38:28,080 --> 00:38:30,040
Я не могу спать без него.
457
00:38:50,840 --> 00:38:54,040
Некоторые новички
не хотели соблюдать правила.
458
00:38:54,120 --> 00:38:56,080
Похоже, есть два препятствия.
459
00:38:56,160 --> 00:38:59,200
Один на 46 и еще один выше.
460
00:38:59,280 --> 00:39:03,600
Но наверху есть Помазанник,
и ему не потребуется много времени, чтобы их усмирить.
461
00:39:21,600 --> 00:39:22,960
Завтра поешь.
462
00:39:28,600 --> 00:39:31,760
Варвар! Варвар! Варвар!
На 54-м варвар!
463
00:39:31,840 --> 00:39:33,000
54!
464
00:39:33,080 --> 00:39:36,120
- Варвар на 54!
- На 54 есть варвар!
465
00:39:36,200 --> 00:39:37,680
Он притворялся одним из нас,
466
00:39:37,760 --> 00:39:40,480
но они узнали его,
и он напал на своего нового сокамерника.
467
00:39:40,560 --> 00:39:44,360
- Тот, что с 2! Он был на 2!
- Тот! С 2!
468
00:39:44,440 --> 00:39:47,400
В прошлом месяце он был на уровне 2,
и люди с уровня 1 не смогли его остановить.
469
00:39:47,480 --> 00:39:49,800
Они сказали, что он жрал как свинья,
ублюдок!
470
00:39:50,640 --> 00:39:54,080
- Каждый день, пока его не стошнило.
- Завтра мы спустимся вниз, чтобы успокоить его!
471
00:39:54,160 --> 00:39:55,760
- И всё.
- Я спущусь с тобой.
472
00:39:55,840 --> 00:39:57,200
В этом нет необходимости.
473
00:39:57,280 --> 00:39:59,040
Мы не можем позволить этому сукину сыну сбежать.
474
00:39:59,120 --> 00:40:01,040
Он не сбежит, но правила ясны.
475
00:40:01,120 --> 00:40:04,240
Во-первых, четыре человека
с уровней, расположенных непосредственно выше.
476
00:40:14,120 --> 00:40:15,840
Мой сокамерник умер.
477
00:40:15,920 --> 00:40:17,720
из-за таких придурков,
как этот там внизу
478
00:40:17,800 --> 00:40:20,840
который в прошлом месяце объелся на Уровне 2.
479
00:40:21,880 --> 00:40:24,280
Если Закон не соблюдается, люди умирают.
480
00:40:24,360 --> 00:40:26,720
Чем выше вы находитесь,
тем больше ответственности.
481
00:40:27,240 --> 00:40:28,720
Вы понимаете?
482
00:40:38,800 --> 00:40:40,360
Я понимаю ваш гнев.
483
00:40:41,480 --> 00:40:44,440
Вот такие люди
и портят всё.
484
00:41:32,720 --> 00:41:34,240
Иди на хуй!
485
00:41:34,320 --> 00:41:37,000
Да! Да! Это Дагин Баби!
486
00:41:37,720 --> 00:41:40,320
Помазанник — Дагин Баби! Эй!
487
00:41:40,400 --> 00:41:42,480
Это свинина.
488
00:41:42,560 --> 00:41:44,320
Помазанник — Дагин Баби.
489
00:41:44,400 --> 00:41:45,960
Мы спасены.
490
00:41:46,480 --> 00:41:48,200
Он не будет брать пленных.
491
00:41:48,280 --> 00:41:51,120
- Баби! Баби! Баби!
- Он пришёл!
492
00:41:51,200 --> 00:41:53,200
Свинья! Свинья!
493
00:41:53,280 --> 00:41:55,520
Свинья! Свинья!
494
00:42:27,160 --> 00:42:28,880
Мы не можем позволить этому придурку сбежать.
495
00:42:32,360 --> 00:42:34,960
- Какого черта ты творишь?
- Правосудие.
496
00:43:01,360 --> 00:43:03,360
Что за фигня?
Нет, вам двоим нельзя здесь находиться.
497
00:43:03,440 --> 00:43:05,280
- Лучше шесть, чем четыре.
- Это противозаконно.
498
00:43:05,360 --> 00:43:07,160
И вы подвергаете опасности
цепочку коммуникаций.
499
00:43:07,240 --> 00:43:10,760
Коммуникационную цепочку можно
прекрасно поддерживать при трех пустых уровнях.
500
00:43:10,840 --> 00:43:13,680
- Но теперь наша очередь.
- Нет. Мы не выйдем.
501
00:43:13,760 --> 00:43:15,000
Вы можете выбирать.
502
00:43:15,080 --> 00:43:18,400
Рискуйте жизнями вместе с нами или оставайтесь
и не разрывайте эту чертову цепь.
503
00:43:21,600 --> 00:43:23,720
Можешь спуститься вместе с ними.
Цепь я сохраню.
504
00:43:33,920 --> 00:43:35,720
Заткнитесь, ублюдки!
505
00:43:35,800 --> 00:43:36,960
Я тебя трахну!
506
00:43:38,040 --> 00:43:40,480
Ублюдки! Вы бесполезны. Заткнитесь!
507
00:43:41,400 --> 00:43:44,360
Нам нужно больше людей, чтобы прикончить эту свинью.
Приказ сверху.
508
00:43:44,440 --> 00:43:47,440
Заткнись, сукин сын.
Заткнись, или я убью тебя нахуй!
509
00:43:47,520 --> 00:43:48,720
Не спускайся!
510
00:43:49,400 --> 00:43:51,960
Что ты хочешь?
Что ты хочешь? Я убью тебя!
511
00:43:55,720 --> 00:43:58,200
Ладно.
Я вас всех убью, ублюдки!
512
00:43:58,280 --> 00:43:59,360
Спускайся, я бросаю тебе вызов!
513
00:44:33,720 --> 00:44:37,480
Девочки, я не хочу никаких проблем.
Я остановлюсь.
514
00:44:38,640 --> 00:44:39,840
Нет!
515
00:44:40,480 --> 00:44:42,000
Нет!
516
00:44:47,920 --> 00:44:49,680
Ублюдок!
517
00:45:19,960 --> 00:45:22,160
Подожди. Подожди. Подожди.
518
00:45:22,240 --> 00:45:23,920
Подождите, подождите.
519
00:45:25,880 --> 00:45:27,520
Я не сделал ничего плохого.
520
00:45:28,680 --> 00:45:30,960
Позвольте мне продолжить.
521
00:45:31,040 --> 00:45:32,800
Я застрял здесь
больше полутора лет.
522
00:45:35,840 --> 00:45:36,800
Пожалуйста.
523
00:45:36,880 --> 00:45:39,320
Мне нужно было то, что я ел, чтобы восстановиться.
524
00:45:39,400 --> 00:45:41,400
Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.
525
00:45:41,480 --> 00:45:43,920
Я просто пытаюсь
здесь выжить, как и все остальные.
526
00:45:56,680 --> 00:45:57,520
Нет!
527
00:45:57,600 --> 00:45:59,480
Нет, нет!
528
00:45:59,560 --> 00:46:02,360
- Нет! Нет!
- Надо продолжать спускаться!
529
00:46:02,440 --> 00:46:04,360
Далеко он не уйдет.
530
00:46:05,440 --> 00:46:07,920
Это не о нем.
Это не о нем.
531
00:46:08,000 --> 00:46:09,840
- Нет?
- Дело не в нем.
532
00:46:19,920 --> 00:46:22,160
Ты ведь не первый месяц в Яме,
да?
533
00:47:01,640 --> 00:47:03,480
Я здесь уже шесть месяцев.
534
00:47:08,320 --> 00:47:09,800
В мой первый день,
535
00:47:11,160 --> 00:47:12,280
мой сокамерник,
536
00:47:14,360 --> 00:47:15,600
Возлюбленный,
537
00:47:17,280 --> 00:47:18,800
она объяснила…
538
00:47:20,520 --> 00:47:22,240
…Закон и…
539
00:47:22,320 --> 00:47:23,800
и я это понял.
540
00:47:23,880 --> 00:47:25,640
Это несправедливый закон.
541
00:47:27,320 --> 00:47:31,720
Потому что это просто защищает
еду, с которой мы входим в Яму,
542
00:47:32,240 --> 00:47:33,280
но…
543
00:47:36,120 --> 00:47:38,160
Я считал, что это хорошее начало.
544
00:47:42,920 --> 00:47:45,920
Мы всегда уважали Закон.
545
00:47:47,280 --> 00:47:49,880
Мы съели только свою порцию.
546
00:47:50,680 --> 00:47:54,480
и принимал участие в усмирении,
когда это было необходимо.
547
00:47:57,600 --> 00:47:58,920
Но однажды…
548
00:48:00,760 --> 00:48:02,520
…мы нашли молодого человека.
549
00:48:02,600 --> 00:48:05,640
Истощенный, почти мертвый.
550
00:48:05,720 --> 00:48:07,440
Мы взяли блюдо мертвеца
551
00:48:07,520 --> 00:48:10,560
и дали ему больше еды,
чем ему полагалось.
552
00:48:15,160 --> 00:48:16,960
И несколько дней спустя…
553
00:48:18,520 --> 00:48:20,400
пришел Помазанник.
554
00:48:22,200 --> 00:48:23,480
Комната главы.
555
00:48:25,200 --> 00:48:29,000
Дагин Баби — самый строгий Помазанник.
556
00:48:29,080 --> 00:48:30,960
С каждым месяцем он становится строже.
557
00:48:31,040 --> 00:48:32,320
Гораздо больше.
558
00:48:33,240 --> 00:48:37,800
Он решил вынести
показательное наказание.
559
00:48:40,160 --> 00:48:41,840
За нарушение Закона.
560
00:48:44,440 --> 00:48:47,040
Любовник сопротивлялся, и…
561
00:48:48,040 --> 00:48:50,120
…она выколола ему глаза.
562
00:48:55,560 --> 00:48:58,720
Дагин Баби приказал
привязать ее голой к платформе.
563
00:48:58,800 --> 00:49:02,320
и отправили ее беззащитной
на нижние уровни.
564
00:49:05,560 --> 00:49:11,160
Они заставили меня смотреть
, как несколькими уровнями ниже ее съели заживо.
565
00:49:18,920 --> 00:49:21,480
Внутри Ямы мы никогда не будем в безопасности.
566
00:49:23,080 --> 00:49:25,600
Никогда.
567
00:49:28,200 --> 00:49:30,640
Не все Помазанники одинаковы.
568
00:49:30,720 --> 00:49:32,080
В прошлом месяце,
569
00:49:32,160 --> 00:49:35,960
один из них прибыл вовремя, чтобы спасти
множество людей от голодной смерти.
570
00:49:36,040 --> 00:49:39,320
Как вы думаете, как он открыл
путь на ваш уровень?
571
00:49:47,280 --> 00:49:49,320
Нам просто нужно продолжать помогать.
572
00:49:51,960 --> 00:49:53,480
Быть более справедливым.
573
00:49:56,320 --> 00:49:59,920
Нам нужно продержаться,
пока мы не выберемся отсюда.
574
00:50:00,000 --> 00:50:02,520
Разве вы не заметили?
575
00:50:03,680 --> 00:50:06,040
Никто... отсюда не выйдет.
576
00:50:06,880 --> 00:50:09,560
Здесь никто не выживет.
577
00:50:23,120 --> 00:50:25,000
Но кое-что
мы можем сделать.
578
00:50:25,080 --> 00:50:26,640
Побег.
579
00:50:32,080 --> 00:50:34,200
Побег во время антракта.
580
00:50:36,600 --> 00:50:37,600
Что?
581
00:50:39,600 --> 00:50:44,680
В конце каждого месяца,
ну, чтобы сбросить Яму,
582
00:50:44,760 --> 00:50:47,560
они… газ, который они используют
583
00:50:47,640 --> 00:50:49,800
является вариантом севофлурана.
584
00:50:52,320 --> 00:50:54,320
Мы должны сделать это в тот самый момент.
585
00:50:54,840 --> 00:50:57,920
Но… что помешает нам
спать?
586
00:50:59,400 --> 00:51:02,440
Каждый месяц я ищу его.
587
00:51:02,520 --> 00:51:04,080
Пока мне не повезло.
588
00:51:04,160 --> 00:51:08,480
Но у нас будет только одна возможность,
если мы ее найдем.
589
00:51:12,720 --> 00:51:16,640
Чтобы сделать это… нам придется продолжать спускаться.
590
00:51:19,120 --> 00:51:20,880
Что мы ищем?
591
00:51:28,360 --> 00:51:30,640
Нет. Нет, нет, нет!
592
00:51:34,920 --> 00:51:37,840
Это подпись Дагина.
Сейчас или никогда.
593
00:51:40,840 --> 00:51:42,880
Дагин Баби и его люди
594
00:51:42,960 --> 00:51:46,520
должно быть, спускался на платформу,
но на 46-м была пробка.
595
00:51:46,600 --> 00:51:48,800
Им придется остановиться здесь,
чтобы применить свой Закон.
596
00:51:48,880 --> 00:51:51,720
Это наш шанс. Мы должны спуститься сегодня.
597
00:51:56,880 --> 00:51:59,080
- Этот твой план - безумие.
- Приятной поездки!
598
00:51:59,160 --> 00:52:01,200
- А если не получится?
- Не знаю, получится ли.
599
00:52:01,280 --> 00:52:04,240
Но я знаю, что произойдет,
если Дагин Баби доберется до нас.
600
00:52:06,040 --> 00:52:07,800
Да! Вот что вы получаете!
601
00:52:13,640 --> 00:52:15,960
Разве мы не должны взять его с собой?
602
00:52:34,720 --> 00:52:37,440
Получил то, что заслужил.
603
00:52:58,040 --> 00:52:59,840
Отправиться.
604
00:53:21,400 --> 00:53:24,800
Мне рассказывали
о вас необычайные вещи.
605
00:53:25,320 --> 00:53:29,040
Да. О вашей решимости
принять участие в умиротворении,
606
00:53:29,120 --> 00:53:30,680
даже если это тебя не касается.
607
00:53:32,920 --> 00:53:36,520
В качестве награды сегодня вы сможете выпить
столько вина, сколько захотите.
608
00:53:36,600 --> 00:53:38,200
во время еды.
609
00:53:43,480 --> 00:53:46,280
Давай. Не стесняйся.
610
00:53:46,360 --> 00:53:48,720
Еда — это не просто право.
Это обязанность.
611
00:53:48,800 --> 00:53:52,600
Нам нужны сильные мужчины
и женщины, которые будут защищать Закон.
612
00:53:59,400 --> 00:54:00,400
Наслаждаться.
613
00:54:10,160 --> 00:54:11,360
Отпусти меня.
614
00:54:11,960 --> 00:54:13,440
Отпусти меня.
615
00:54:14,680 --> 00:54:15,600
Отпустите меня!
616
00:54:15,680 --> 00:54:17,960
- Отпустите меня!
- Что это?
617
00:54:18,040 --> 00:54:19,160
Отстань от меня!
618
00:54:19,240 --> 00:54:20,800
Пожалуйста.
619
00:54:21,400 --> 00:54:23,000
Мы должны соблюдать Закон.
620
00:54:23,600 --> 00:54:25,360
И обязательно соблюдайте это правило.
621
00:54:25,880 --> 00:54:27,240
Всегда.
622
00:54:27,320 --> 00:54:28,840
Без исключений.
623
00:54:29,360 --> 00:54:32,360
Вы ведь знаете правило следующих четырех, да?
624
00:54:32,880 --> 00:54:34,520
Да, конечно, вы это знаете.
625
00:54:34,600 --> 00:54:36,160
Если вы это знаете, то скажите мне.
626
00:54:36,680 --> 00:54:40,400
Какого хрена вы позволили им
принять участие в усмирении?
627
00:54:40,480 --> 00:54:43,200
Я пытался их остановить. Они мне не позволили!
628
00:54:43,280 --> 00:54:44,520
Простите?
629
00:54:44,600 --> 00:54:45,520
Я…
630
00:54:46,400 --> 00:54:48,680
Я... я сказал им, что это неправильно.
631
00:54:49,440 --> 00:54:51,200
Но вы ничего не сделали, чтобы их остановить.
632
00:54:51,280 --> 00:54:55,120
Нет, но я стоял на своем, так что цепочка
общения ни на секунду не прервалась.
633
00:54:55,200 --> 00:54:59,160
Конечно. Даже слепой видит,
насколько ты храбрый, раз так поступаешь.
634
00:55:03,120 --> 00:55:04,040
У меня есть идея.
635
00:55:04,120 --> 00:55:05,280
Сегодня это невозможно,
636
00:55:05,360 --> 00:55:09,320
Но завтра ты сможешь пить
столько вина, сколько захочешь, хорошо?
637
00:55:11,720 --> 00:55:14,200
Вино,
которым можно запить последний ужин.
638
00:55:14,720 --> 00:55:18,800
После этого вы будете казнены
за двойное неисполнение своих обязанностей.
639
00:55:18,880 --> 00:55:21,560
Но…
Что вы имеете в виду, говоря о двойном нарушении?
640
00:55:21,640 --> 00:55:22,840
- Я
... - Да, двойное нарушение.
641
00:55:22,920 --> 00:55:27,920
Во-первых, ты не спустился, когда нужно было.
А во-вторых, ты позволил им это сделать.
642
00:55:28,960 --> 00:55:30,760
Вы также позволяете им упасть.
643
00:55:32,360 --> 00:55:33,960
Так что ты потеряешь руку.
644
00:55:34,480 --> 00:55:36,080
А она?
645
00:55:36,160 --> 00:55:39,120
Скажи мне, почему только я, а не она?
646
00:55:41,200 --> 00:55:44,840
Разве ты не говорил мне, что ты ее обманул?
Она не знала, что нарушает Закон.
647
00:55:44,920 --> 00:55:48,160
Но, гм, мне показалось правильным иметь больше людей .
648
00:55:58,280 --> 00:55:59,960
Закон не толкуется!
649
00:56:00,040 --> 00:56:00,880
Ему подчиняются!
650
00:56:02,960 --> 00:56:06,440
Исключение праведных
является оправданием неверных.
651
00:56:09,160 --> 00:56:10,680
Вы совершили правонарушение.
652
00:56:10,760 --> 00:56:12,280
Ты потеряешь руку.
653
00:56:13,520 --> 00:56:15,360
Нельзя наказывать тех, кто соблюдает Закон!
654
00:56:15,440 --> 00:56:17,640
Нет. Нет, нет, нет, нет. Ты не прав.
655
00:56:17,720 --> 00:56:19,680
Тот, кто нарушает Закон,
не защищает его.
656
00:56:20,920 --> 00:56:23,280
Более того, тот, кто действует таким образом,
657
00:56:23,360 --> 00:56:27,600
рано или поздно он будет толковать Закон
в соответствии со своими интересами.
658
00:56:27,680 --> 00:56:28,640
Послушай меня.
659
00:56:29,320 --> 00:56:33,520
Множество людей погибло
или многое потеряло, чтобы дожить до этого дня.
660
00:56:35,080 --> 00:56:37,800
Я потерял глаза.
661
00:56:40,760 --> 00:56:43,600
И твой друг должен знать,
каково это — что-то потерять.
662
00:56:48,080 --> 00:56:51,200
Хотя, похоже, ты...
ты не усвоил урок.
663
00:56:51,280 --> 00:56:52,320
Да.
664
00:56:52,400 --> 00:56:54,360
Вы совершили второе правонарушение.
665
00:56:57,720 --> 00:56:59,960
И теперь ты заслуживаешь
той же участи, что и твой погибший друг.
666
00:57:00,040 --> 00:57:01,160
Нет, ублюдок!
667
00:57:01,240 --> 00:57:04,400
Ничто из этого не является произвольным.
Абсолютно ничего.
668
00:57:04,480 --> 00:57:07,320
Мы убиваем, чтобы построить будущее
, в котором никто больше не будет убивать.
669
00:57:07,400 --> 00:57:09,160
Там внизу варвары.
670
00:57:09,240 --> 00:57:11,920
И только страх укрощает зверей.
671
00:57:12,440 --> 00:57:15,320
А ужас… вот в чем послание.
672
00:57:18,080 --> 00:57:20,880
Если вы оставите ее в живых,
она сбежит.
673
00:57:32,920 --> 00:57:34,160
Говори, сынок.
674
00:57:35,040 --> 00:57:36,400
У них есть план.
675
00:57:37,400 --> 00:57:38,720
Расскажите мне об этом.
676
00:57:39,480 --> 00:57:42,440
Я слышал, как они говорили
о важных вещах.
677
00:57:42,520 --> 00:57:44,360
Они думали, что я сплю.
678
00:57:44,440 --> 00:57:46,160
Но я не был.
679
00:57:46,240 --> 00:57:50,200
Потому что я знаю, что бодрствование
— лучший способ чему-то научиться.
680
00:57:50,280 --> 00:57:53,520
И она рассказала о месте
681
00:57:53,600 --> 00:57:56,520
где этот мир
создается снова и снова.
682
00:57:56,600 --> 00:57:59,160
И она сказала ей, что если они съедят собаку,
683
00:57:59,240 --> 00:58:01,680
они могли проснуться
ото сна и сбежать.
684
00:58:01,760 --> 00:58:05,320
И они хотели меня похитить,
но я не ем собачатину.
685
00:58:19,880 --> 00:58:21,640
Тсс!
686
00:58:27,840 --> 00:58:30,320
Успокойся, сынок. Хм?
687
00:58:31,080 --> 00:58:32,920
Никто не будет есть собак.
688
01:00:48,840 --> 01:00:50,480
Это ваш первый месяц в Яме?
689
01:01:02,160 --> 01:01:05,680
Доброе утро, соседи.
Еще один месяц в Яме.
690
01:01:05,760 --> 01:01:10,000
У нас есть красный морской лещ и икра,
но мы не меняем их ни на что, ладно?
691
01:01:10,080 --> 01:01:13,360
- Посмотрим, что есть у этих нищих.
- Не разговаривай с теми, кто выше нас.
692
01:01:13,440 --> 01:01:16,560
Мы на гребаном 73-м уровне.
Где моя еда? Я голоден.
693
01:01:17,160 --> 01:01:18,880
Тупые долбаные лоялисты.
694
01:01:18,960 --> 01:01:21,080
- Черт.
- Кто ты? Назови себя.
695
01:01:21,160 --> 01:01:23,560
- Назовите себя.
- Где вы были в прошлом месяце?
696
01:01:23,640 --> 01:01:25,640
Не разговаривайте также с теми, кто ниже.
697
01:01:25,720 --> 01:01:27,880
Разговоры… истощают.
698
01:01:27,960 --> 01:01:29,480
Я следовал Закону!
699
01:01:29,560 --> 01:01:33,920
Месяц назад в 203-м
не было никого, кто мог бы помочь.
700
01:01:34,000 --> 01:01:35,880
- Никто.
- Какой объект вы выбрали?
701
01:01:43,720 --> 01:01:45,920
Я принесла его,
чтобы нарезать хлеб ломтиками.
702
01:01:46,000 --> 01:01:47,720
Дома я покупаю его нарезанным.
703
01:01:47,800 --> 01:01:49,960
Но здесь, хм... я не знаю.
704
01:01:52,560 --> 01:01:53,560
Могу ли я его подержать?
705
01:02:01,360 --> 01:02:02,880
Мы можем кое-что сделать.
706
01:02:05,240 --> 01:02:08,040
Сбегите во время антракта.
707
01:02:08,120 --> 01:02:10,160
Но что
помешает нам спать?
708
01:02:10,240 --> 01:02:12,600
Каждый месяц я ищу его.
709
01:02:14,640 --> 01:02:18,800
Нам нужно продолжать спускаться.
Нам нужно найти тонущую собаку.
710
01:02:34,440 --> 01:02:37,240
- Боже мой, посмотрите на этого парня.
- Эй, какого черта ты творишь?
711
01:02:37,320 --> 01:02:40,360
- Закон надо уважать. Он не остановится!
- Эй, закон надо уважать!
712
01:02:42,720 --> 01:02:45,560
Эй, эй, эй. Что ты делаешь?
713
01:02:45,640 --> 01:02:49,080
Ты не можешь наступить на еду, ты, животное!
Не смотри на меня так, блядь.
714
01:02:49,160 --> 01:02:51,320
Я пойду туда и надеру тебе задницу.
715
01:02:51,400 --> 01:02:53,560
- На еду нельзя наступать!
- Лучше пойдём со мной.
716
01:02:53,640 --> 01:02:56,600
- Свиньи. Слезайте оттуда!
- Закон надо уважать.
717
01:02:56,680 --> 01:02:58,400
Она глухая? Она должна быть глухой.
718
01:02:58,480 --> 01:03:01,040
Эта девочка глухая.
Она не понимает, что я говорю.
719
01:03:01,120 --> 01:03:02,120
Спускайся.
720
01:03:02,200 --> 01:03:03,840
- Спускайся!
- Идёшь?
721
01:03:05,320 --> 01:03:06,320
Очевидно.
722
01:03:18,280 --> 01:03:19,840
Пойдем.
723
01:03:23,880 --> 01:03:25,840
В одиночку вы никуда не доберетесь.
724
01:03:25,920 --> 01:03:29,480
Если вы хотите сразиться с лоялистами,
вам придется действовать как они.
725
01:03:29,560 --> 01:03:30,640
В группе.
726
01:03:37,400 --> 01:03:39,720
- Спустись и соблюдай Закон.
- Успокойся.
727
01:03:39,800 --> 01:03:41,400
Я буду защищать Закон ценой своей жизни.
728
01:03:41,480 --> 01:03:43,840
- Ты уверен?
- Слушай.
729
01:03:43,920 --> 01:03:46,280
Никто не должен ограничивать нашу свободу.
730
01:03:46,360 --> 01:03:49,800
Никто. Мы достаточно взрослые, чтобы
никто не говорил нам, что делать.
731
01:03:51,800 --> 01:03:53,720
Эта баранина чертовски вкусная.
732
01:03:53,800 --> 01:03:57,080
Варвары идут.
Они гребаные варвары.
733
01:03:57,160 --> 01:03:58,480
Они варвары.
734
01:03:58,560 --> 01:03:59,960
Варвары, мать их!
735
01:04:01,240 --> 01:04:05,120
Если вы хотите пережить наказание
и пытки, вперед.
736
01:04:05,200 --> 01:04:07,480
Завтра сойдет Помазанник .
737
01:04:07,560 --> 01:04:11,720
Все лоялисты соберутся,
и мы придем, чтобы убить вас.
738
01:04:11,800 --> 01:04:13,800
По одному. Это верно.
739
01:04:13,880 --> 01:04:15,720
Ты меня слышишь?!
740
01:04:15,800 --> 01:04:17,960
Нам следует нейтрализовать другого.
741
01:04:18,040 --> 01:04:21,160
Мы вас всех убьем.
Вы об этом пожалеете.
742
01:04:22,320 --> 01:04:24,080
Мы так не поступаем.
743
01:04:24,160 --> 01:04:25,240
Варвары гребаные!
744
01:04:29,160 --> 01:04:33,640
Мы родились свободными.
Эти лоялисты ненавидят свободу.
745
01:04:33,720 --> 01:04:35,160
Вот почему они нас ненавидят.
746
01:04:35,240 --> 01:04:36,360
Потому что мы свободны.
747
01:04:36,920 --> 01:04:38,920
И мы всегда будем свободны.
748
01:04:39,000 --> 01:04:42,240
Они не могут помешать нам делать
все, что мы хотим.
749
01:04:42,320 --> 01:04:45,880
Здесь полно еды.
Почему мы не можем есть все, что хотим?
750
01:04:45,960 --> 01:04:48,680
Мы всю жизнь мечтали о свободе .
751
01:04:48,760 --> 01:04:50,400
Давай, товарищ! Посмотри, что мы натворили.
752
01:04:50,480 --> 01:04:55,000
Мы здесь
дольше, чем они, и у нас больше прав.
753
01:04:55,080 --> 01:04:56,360
За нашу свободу!
754
01:04:56,440 --> 01:04:58,640
- Перестань.
- Ешь.
755
01:04:58,720 --> 01:05:01,240
Ешь! Вкусно, да?
756
01:05:01,320 --> 01:05:02,840
Ты тупой? Давай!
757
01:05:02,920 --> 01:05:04,640
- Свобода там, наверху!
- Иди сюда сейчас же!
758
01:05:04,720 --> 01:05:06,600
Никто не может заставить меня сесть на что-либо!
759
01:05:06,680 --> 01:05:08,360
Они хотят, чтобы нас репрессировали.
760
01:05:08,440 --> 01:05:09,520
Раздавлен.
761
01:05:09,600 --> 01:05:11,680
Это наш момент.
762
01:05:11,760 --> 01:05:15,040
За свободу! За свободу! За свободу!
763
01:05:15,120 --> 01:05:18,040
За свободу!
764
01:05:25,480 --> 01:05:27,800
Вот и все. Мы остаемся здесь.
765
01:05:27,880 --> 01:05:29,280
Нас достаточно.
766
01:05:29,360 --> 01:05:32,960
Свободные мужчины и женщины…
…мы останемся здесь.
767
01:05:46,960 --> 01:05:49,120
Он нарисовал это на стене своего дома.
768
01:05:49,200 --> 01:05:52,320
Позже они перенесли его
на этот холст.
769
01:05:54,520 --> 01:05:56,360
Разве это не удивительно?
770
01:05:57,200 --> 01:05:58,720
Это оригинал.
771
01:06:04,680 --> 01:06:07,600
Я так рад
, что мы все наконец-то что-то делаем.
772
01:06:07,680 --> 01:06:10,760
об этих ужасных сектантах
и всех их строгих законах.
773
01:06:10,840 --> 01:06:14,000
Но мы должны сплотиться и организоваться.
774
01:06:14,080 --> 01:06:16,440
Дамы и господа,
775
01:06:16,960 --> 01:06:19,920
Я рад приветствовать вас
в моей скромной обители.
776
01:06:20,000 --> 01:06:22,560
Ваша скромная куча дерьма.
777
01:06:22,640 --> 01:06:23,960
Эй, она товарищ.
778
01:06:24,040 --> 01:06:27,320
- Я думаю, что вот эта область будет...
- Заткнись, старая сука.
779
01:06:27,400 --> 01:06:29,000
Следите за своими манерами.
780
01:06:29,080 --> 01:06:31,560
Хочешь поговорить
о манерах? Серьёзно?
781
01:06:35,720 --> 01:06:38,240
♪ Сегодня мы имеем удовольствие♪
782
01:06:38,320 --> 01:06:44,320
♪ Дегустации самых изысканных блюд
И вин♪
783
01:06:44,400 --> 01:06:50,720
♪ Лучшие из лучших
приземляются на нашем столе♪
784
01:06:50,800 --> 01:06:54,840
♪ Приготовлено идеально♪
785
01:06:55,360 --> 01:06:59,960
♪ Затем следует десерт, сладкий и сливочный♪
786
01:07:00,040 --> 01:07:04,000
♪ Хороший кофе♪
787
01:07:05,640 --> 01:07:10,200
♪ Затем следует десерт, сладкий и сливочный♪
788
01:07:10,280 --> 01:07:12,480
♪ Хороший кофе♪
789
01:07:13,000 --> 01:07:15,360
♪ И мы занимаемся любовью♪
790
01:07:32,040 --> 01:07:33,960
Что за фигня? Эй, вставай.
791
01:07:34,040 --> 01:07:36,280
- Хорошо.
- Вставай!
792
01:07:36,360 --> 01:07:37,840
Ублюдки!
793
01:07:37,920 --> 01:07:40,280
- Они спускаются!
- Пошли!
794
01:07:40,360 --> 01:07:41,760
Всем приготовиться!
795
01:08:38,920 --> 01:08:39,800
Приготовьтесь!
796
01:08:46,640 --> 01:08:48,320
Подожди!
797
01:08:53,160 --> 01:08:54,520
- Блядь.
- Что происходит?
798
01:08:54,600 --> 01:08:56,480
- День третий.
- Вот он, сукин сын.
799
01:08:56,560 --> 01:08:58,840
До конца месяца вы ничего не будете есть .
800
01:08:58,920 --> 01:09:01,440
Да, платформа будет падать каждый день.
801
01:09:01,520 --> 01:09:03,480
Но он будет пустым. Без еды.
802
01:09:04,160 --> 01:09:07,120
И как только вы проголодаетесь и устанете,
803
01:09:07,200 --> 01:09:10,640
вот тогда мы пойдем и убьем
каждого из вас, проклятые неверующие.
804
01:09:10,720 --> 01:09:12,520
- Ублюдок!
- Иди сюда и скажи это!
805
01:09:13,240 --> 01:09:16,560
А этих ублюдков там внизу
вы тоже приговорите к смерти?
806
01:09:16,640 --> 01:09:20,280
Нет... там полно таких сукиных детей,
как ты.
807
01:09:20,360 --> 01:09:23,600
Да. Что ты с ними сделаешь?
Ты их тоже к смертной казни приговоришь?
808
01:09:23,680 --> 01:09:25,520
Да. Это ужасная цена, правда.
809
01:09:25,600 --> 01:09:28,880
Но защита Закона стоит этой цены.
Слушайте внимательно.
810
01:09:30,640 --> 01:09:31,760
Если ты сдашься,
811
01:09:31,840 --> 01:09:35,200
Пыткам подвергнутся только главари этого абсурдного мятежа .
812
01:09:35,800 --> 01:09:39,120
- Единственный военачальник, которого я здесь вижу, это ты.
- Товарищи! Товарищи!
813
01:09:39,200 --> 01:09:41,080
Товарищи, послушайте.
814
01:09:41,160 --> 01:09:43,840
- Он предлагает нам решение!
- И разумное.
815
01:09:43,920 --> 01:09:47,560
Закрой свой рот, старый ублюдок.
Я убью тебя, сукин сын!
816
01:09:47,640 --> 01:09:50,200
Возвращайтесь сюда, придурки!
817
01:09:50,280 --> 01:09:51,800
Куда ты, блядь, идешь? Назад!
818
01:09:55,360 --> 01:09:57,440
Слепой просто блефует, ясно?
819
01:09:57,520 --> 01:10:01,200
- Он не приговорит свой народ к смерти.
- А если ты не прав? А?
820
01:10:01,280 --> 01:10:03,280
Что мы будем есть?
821
01:10:05,160 --> 01:10:06,520
Что нам делать?
822
01:10:11,640 --> 01:10:13,320
У меня есть идея.
823
01:10:14,280 --> 01:10:16,760
А что, если мы пойдем и съедим его народ?
824
01:10:22,240 --> 01:10:24,560
Ты слышишь это, слепой ублюдок?
825
01:10:24,640 --> 01:10:27,280
Мы пойдем туда
и съедим ваших людей!
826
01:10:29,720 --> 01:10:32,320
После многих лет упорной работы
827
01:10:32,400 --> 01:10:34,200
Наконец настал мой великий вечер.
828
01:10:35,120 --> 01:10:36,520
Это была моя четвертая выставка.
829
01:10:37,720 --> 01:10:40,280
Я поделился этим
с некоторыми влиятельными артистами.
830
01:10:40,360 --> 01:10:45,520
Я участвовал в создании серии скульптур,
которые представляли жестокость животных.
831
01:10:47,520 --> 01:10:49,040
Ко мне пришёл мой парень.
832
01:10:49,120 --> 01:10:51,640
И он привел с собой сына,
чтобы я наконец смогла с ним встретиться.
833
01:10:51,720 --> 01:10:53,080
И, ну…
834
01:10:55,160 --> 01:10:57,480
…дети не могут оставаться на месте.
835
01:11:01,680 --> 01:11:03,160
По крайней мере, не он.
836
01:11:06,440 --> 01:11:08,160
Одна из моих работ
837
01:11:09,320 --> 01:11:11,120
была отвратительной собакой.
838
01:11:12,520 --> 01:11:14,000
Жестокий,
839
01:11:14,680 --> 01:11:15,880
ужасно.
840
01:11:16,800 --> 01:11:20,040
Его когти были острыми лезвиями
, обращенными к зрителю.
841
01:11:23,800 --> 01:11:26,040
Так дальше продолжаться не может .
842
01:11:26,120 --> 01:11:29,400
Если ты не будешь есть, ты умрешь.
843
01:11:31,480 --> 01:11:33,920
Они предупреждали меня,
что это будет опасно.
844
01:11:34,920 --> 01:11:39,040
Но для меня этот риск и эта смелость
845
01:11:39,760 --> 01:11:42,120
Это то, что делало его по-настоящему особенным.
846
01:11:42,200 --> 01:11:44,960
Я отказался позволить им установить
периметр безопасности.
847
01:11:49,280 --> 01:11:51,080
Ребёнок бежал не переставая.
848
01:11:52,160 --> 01:11:53,640
Пока он не споткнулся.
849
01:11:54,800 --> 01:11:56,360
Один из когтей…
850
01:11:58,520 --> 01:11:59,960
Одно из лезвий…
851
01:12:04,360 --> 01:12:05,600
пронзила его глаз.
852
01:12:12,200 --> 01:12:14,200
Мне бы хотелось думать, что он не страдал.
853
01:12:16,600 --> 01:12:18,400
Что он быстро умер.
854
01:12:30,840 --> 01:12:32,800
Юристы проделали хорошую работу.
855
01:12:36,560 --> 01:12:39,080
Судья посчитал это несчастным случаем.
856
01:12:41,360 --> 01:12:42,880
Страховая компания заплатила.
857
01:12:45,720 --> 01:12:49,400
И я стал одним из самых ценных
художников моего поколения.
858
01:12:52,200 --> 01:12:54,880
Все части звериной жестокости
859
01:12:55,680 --> 01:12:57,680
были проданы за миллионы.
860
01:12:59,480 --> 01:13:01,280
Особенно собака.
861
01:13:03,320 --> 01:13:05,280
Варвары!
862
01:13:05,360 --> 01:13:07,000
Вперёд, лодыжки!
863
01:13:07,080 --> 01:13:08,320
Вперёд, лодыжки!
864
01:13:08,400 --> 01:13:11,680
Да начнётся революция!
865
01:13:11,760 --> 01:13:13,800
- Вот оно!
- Будьте готовы!
866
01:13:13,880 --> 01:13:15,400
Сейчас или никогда!
867
01:13:30,360 --> 01:13:32,320
Варвары, прямо сейчас!
868
01:14:41,240 --> 01:14:43,800
Убейте их! Убейте их всех!
869
01:15:24,520 --> 01:15:26,120
Картина.
870
01:15:28,760 --> 01:15:31,120
Почему это так важно?
871
01:16:51,640 --> 01:16:52,800
Ты.
872
01:16:54,120 --> 01:16:56,760
Закончи то, что начал. Давай.
873
01:16:57,560 --> 01:17:01,640
Ты беззащитен, а у меня есть нож.
874
01:17:07,320 --> 01:17:09,600
Но, кажется, у меня есть идея получше.
875
01:17:09,680 --> 01:17:12,000
Я мог бы залечить твои раны.
876
01:17:12,080 --> 01:17:16,360
и кормить тебя до конца твоих дней
твоей собственной плотью.
877
01:17:16,440 --> 01:17:20,440
Я бы аккуратно его разрезал,
чтобы ты мог жить дальше.
878
01:17:21,240 --> 01:17:24,120
Тогда ты будешь достоин своего хозяина.
879
01:17:31,520 --> 01:17:32,760
Но я этого не сделаю.
880
01:17:32,840 --> 01:17:36,880
Я не буду использовать свое воображение,
чтобы кого-то мучить.
881
01:17:37,960 --> 01:17:39,320
Вам это не нужно.
882
01:17:41,320 --> 01:17:43,480
Вы уже осудили нас всех.
883
01:17:47,920 --> 01:17:50,280
Они сказали мне,
что собака опасна.
884
01:17:52,040 --> 01:17:53,640
Но я все равно пошел вперед.
885
01:17:55,840 --> 01:17:57,720
Если бы я мог повернуть время вспять…
886
01:17:57,800 --> 01:17:59,000
Чтобы спасти его.
887
01:17:59,080 --> 01:18:01,040
Но это невозможно.
888
01:18:02,960 --> 01:18:04,760
Что вы здесь ищете?
889
01:18:05,640 --> 01:18:06,640
Время.
890
01:18:10,240 --> 01:18:12,600
Мне нужно время, чтобы простить себя.
891
01:18:22,560 --> 01:18:24,160
Мне нужно сбежать.
892
01:18:26,600 --> 01:18:28,280
Чтобы забыть то, что я сделал.
893
01:18:52,840 --> 01:18:54,320
Я пойду.
894
01:18:55,600 --> 01:18:58,880
- Ты остаёшься или тоже пойдёшь?
- Нет.
895
01:19:00,040 --> 01:19:03,040
Это был лучший месяц в моей жизни.
896
01:19:10,240 --> 01:19:12,720
Мы все — пленники
самих себя.
897
01:19:13,240 --> 01:19:14,560
И из этого следует,
898
01:19:15,880 --> 01:19:17,400
нет возможности спастись.
899
01:19:38,760 --> 01:19:40,600
Когда мы чувствуем запах газа…
900
01:19:42,160 --> 01:19:43,320
Вот это момент.
901
01:19:43,400 --> 01:19:45,680
Но что помешает нам
спать?
902
01:19:45,760 --> 01:19:48,640
Если все пойдет хорошо,
они подумают, что мы мертвы.
903
01:19:48,720 --> 01:19:50,280
Но мы проснемся.
904
01:19:50,360 --> 01:19:55,800
Мы позволим им вытащить нас сверху,
вместе с трупами, а потом...
905
01:20:03,400 --> 01:20:04,640
…придется импровизировать.
906
01:20:09,600 --> 01:20:12,720
- А если все пойдет не так?
- Может, мы умрем.
907
01:25:11,280 --> 01:25:13,920
Мне нужно сбежать.
908
01:25:17,560 --> 01:25:20,480
Если бы я мог повернуть время вспять.
909
01:25:22,120 --> 01:25:24,480
Мне нужно сбежать.
910
01:25:26,080 --> 01:25:29,400
Если бы я мог повернуть время вспять… чтобы спасти его.
911
01:25:31,560 --> 01:25:33,240
Мне нужно сбежать.
912
01:25:33,320 --> 01:25:34,400
Мне нужно.
913
01:25:34,480 --> 01:25:36,960
Мне нужно. Мне нужно. Мне нужно.
914
01:25:37,040 --> 01:25:38,880
Спасите его. Спасите его.
915
01:29:18,720 --> 01:29:21,480
Только они могут подняться.
916
01:29:22,880 --> 01:29:24,760
Я его не брошу.
917
01:29:28,560 --> 01:29:32,680
Ваше путешествие окончено, но он
918
01:29:33,640 --> 01:29:35,320
будет еще один шанс.
919
01:31:45,040 --> 01:31:49,120
«Мы уйдем вместе
и вместе отправимся в паломничество».
920
01:31:49,200 --> 01:31:54,040
«Мы разделим одну и
ту же судьбу и удачу».
921
01:31:54,880 --> 01:31:58,200
Твое путешествие окончено, моя улитка.
922
01:32:14,360 --> 01:32:16,200
Она — послание.
923
01:32:16,280 --> 01:32:17,840
Она — послание.
924
01:32:35,160 --> 01:32:36,320
Ты.
925
01:32:39,040 --> 01:32:40,440
Что ты здесь делаешь?