1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:00:39,880 --> 00:00:41,200 - Один прием пищи? - Что-нибудь? 4 00:00:41,280 --> 00:00:42,760 - Что-нибудь? - Ну... 5 00:00:42,840 --> 00:00:43,920 - Спаржа. - Лазанья. 6 00:00:44,000 --> 00:00:45,400 - Пицца. - Один… 7 00:00:45,480 --> 00:00:47,320 Теплый шоколадный торт с кокосовым сахаром. 8 00:00:47,400 --> 00:00:49,040 Яичница и картофель фри. 9 00:00:49,120 --> 00:00:51,920 - Я хочу сыроедческий веганский салат. - Я ем пиццу каждый день. 10 00:00:52,000 --> 00:00:52,960 Я бы сказал, чесночные креветки. 11 00:00:53,040 --> 00:00:55,520 Можно ли подать ванильное мороженое на отдельномблюде? 12 00:00:55,600 --> 00:00:58,040 И я хочу, чтобы желток был твердым. 13 00:00:58,120 --> 00:01:00,600 - С булгуром. - С наибольшим количеством мяса. 14 00:01:00,680 --> 00:01:02,360 Ненавижу, когда они трогают еду до того, как я ее съем. 15 00:01:02,440 --> 00:01:04,600 - Не сломано. - Говядина, свинина и курица. 16 00:01:04,680 --> 00:01:05,520 И с куркумой. 17 00:01:05,600 --> 00:01:06,480 Объект… 18 00:01:06,560 --> 00:01:07,760 - Что-нибудь? - Ну... 19 00:01:07,840 --> 00:01:09,120 - Эм... - Хм. 20 00:01:09,200 --> 00:01:10,320 Эта ручка. 21 00:01:10,840 --> 00:01:12,320 - Бритва. - Топор? 22 00:01:12,400 --> 00:01:13,800 - Дилдо. - Кинжал. 23 00:01:13,880 --> 00:01:15,640 Ладно, я пошутил. 24 00:01:15,720 --> 00:01:17,400 Очень красивая картина. 25 00:01:17,480 --> 00:01:20,480 Можете ли вы гарантировать что я буду есть пиццу каждый день? 26 00:01:20,560 --> 00:01:22,200 Я это гарантирую. 27 00:01:22,280 --> 00:01:25,720 Я хочу, чтобы вы знали, что я расстроюсь, если это не так. 28 00:01:26,440 --> 00:01:27,640 Эм-м-м… 29 00:01:28,520 --> 00:01:29,840 Насколько расстроен? 30 00:01:30,960 --> 00:01:33,080 Вы ведь знаете, почему я здесь, да? 31 00:01:33,160 --> 00:01:34,920 Хм. 32 00:01:35,920 --> 00:01:39,400 Здесь говорится, что вы пытались поджечь дом своих родителей. 33 00:01:39,920 --> 00:01:41,400 пока они спали. 34 00:01:41,480 --> 00:01:43,360 Ну вот как расстроился. 35 00:01:55,600 --> 00:01:59,480 Вам не стыдно , ублюдки? 36 00:01:59,560 --> 00:02:01,760 - Да, ты. На что ты смотришь? - 21! 37 00:02:01,840 --> 00:02:02,960 Эй, это он! 38 00:02:03,040 --> 00:02:06,120 Тот, кто прячется. Парень на 21-м. 39 00:02:06,200 --> 00:02:08,720 Он съел все мясо на пицце и свиную корейку. 40 00:02:08,800 --> 00:02:11,440 Первый день, а они уже все портят. 41 00:02:11,520 --> 00:02:13,280 21! 42 00:02:17,800 --> 00:02:20,160 - Ого! Эй, нет. - Нет! 43 00:02:20,240 --> 00:02:23,280 - Чертовы новички. - Сколько раз тебе говорить? 44 00:02:24,200 --> 00:02:26,120 Что я имею право съесть только свое блюдо? 45 00:02:26,200 --> 00:02:30,480 Или что-то, чем вы добровольно обмениваетесь с кем-то, да. 46 00:02:30,560 --> 00:02:31,560 Это Закон. 47 00:02:32,880 --> 00:02:37,000 Вы имеете в виду Закон, который не имеет абсолютно никакого значения для того, кто съел мое блюдо? 48 00:02:37,080 --> 00:02:38,560 Мы решим это, 49 00:02:38,640 --> 00:02:41,560 но нельзя вести себя как варвар , который ест все, что ему нравится. 50 00:02:41,640 --> 00:02:46,520 Нет, нет. Варвары — это те ребята с 21-го, которые съели мои вещи. 51 00:02:46,600 --> 00:02:49,200 Я, по крайней мере, должен иметь право что-то съесть... 52 00:02:49,280 --> 00:02:54,440 Вы имеете право позволить нам, лоялистам, защитить ваше блюдо. Да? 53 00:02:54,520 --> 00:02:55,480 Вот что мы делаем. 54 00:02:55,560 --> 00:02:58,560 Если вы, лоялисты, так со всем справляетесь, 55 00:02:58,640 --> 00:03:00,960 тогда, я думаю, у нас будут большие проблемы. 56 00:03:01,040 --> 00:03:05,120 Это нелегко, но с тех пор, как началась Революция Солидарности, 57 00:03:05,200 --> 00:03:07,840 С каждым месяцем Яма становится все более справедливой. 58 00:03:07,920 --> 00:03:12,760 И при всеобщей поддержке Закон вскоре достигнет последнего уровня. 59 00:03:13,520 --> 00:03:18,000 Разве вы не видите, что если вы едите еду , которую заказал другой человек, 60 00:03:18,080 --> 00:03:20,480 они, безусловно, почувствуют себя… обиженными 61 00:03:20,560 --> 00:03:23,120 и узаконено есть все, что они хотят? 62 00:03:23,200 --> 00:03:25,680 Что это будет вредно для других людей, 63 00:03:25,760 --> 00:03:27,720 что повлияет на многих других. 64 00:03:27,800 --> 00:03:32,160 И это вызовет цепную катастрофу , которая оставит тех, кто находится ниже, без еды. 65 00:03:39,880 --> 00:03:40,880 Вы закончили? 66 00:03:40,960 --> 00:03:43,080 Послушай меня, ты, придурок, 67 00:03:43,160 --> 00:03:45,240 если вы съедите куриное крылышко, то именно это и произойдет. 68 00:03:45,320 --> 00:03:47,200 Она назвала меня придурком. 69 00:03:47,720 --> 00:03:49,720 Посмотри, что делает этот придурок. 70 00:03:49,800 --> 00:03:52,480 Да. Так и будет. 71 00:03:57,600 --> 00:04:00,240 Конечно. Тебе легко говорить. 72 00:04:00,320 --> 00:04:03,360 Никто ведь не ел твои гребаные крокеты, да? 73 00:04:03,440 --> 00:04:04,360 Хотите? 74 00:04:19,880 --> 00:04:20,880 Хорошо. 75 00:04:20,960 --> 00:04:24,680 Но я не хочу никаких сюрпризов завтра, слышишь? 76 00:04:25,840 --> 00:04:28,800 Ладно. Только съешь его до того, как платформа уедет. 77 00:04:28,880 --> 00:04:31,720 Администрация не разрешает нам оставлять еду у себя. 78 00:04:31,800 --> 00:04:35,160 Они наказывают нас за это. Всего один раз, если вы понимаете, о чем я. 79 00:04:35,240 --> 00:04:36,760 Я понимаю. 80 00:04:36,840 --> 00:04:39,560 И почему они не наказывают ублюдков? 81 00:04:39,640 --> 00:04:42,200 из 21 кто съел мою пиццу? 82 00:04:42,280 --> 00:04:43,800 Только едят наши блюда, 83 00:04:43,880 --> 00:04:46,080 это правило, которое мы установили между собой, 84 00:04:46,160 --> 00:04:47,640 не Администрация. 85 00:04:47,720 --> 00:04:51,560 И помните, вам повезло, что вы проснулись на 24-м уровне. 86 00:04:51,640 --> 00:04:54,080 Но в следующем месяце показатель может быть ниже. 87 00:04:54,960 --> 00:04:58,560 Но то, что вы сделали в первый день, заслуживает всяческих похвал. 88 00:04:58,640 --> 00:05:02,200 Вы уважали других и поддерживали свой уровень в порядке. 89 00:05:02,280 --> 00:05:04,600 Постарайтесь не позволить Яме сломить вас. 90 00:05:06,600 --> 00:05:09,000 «Не позволяйте Яме сломить вас». 91 00:05:15,360 --> 00:05:16,720 Как тебя зовут? 92 00:05:22,200 --> 00:05:23,480 Замятин. 93 00:05:25,200 --> 00:05:26,240 Женщина. 94 00:05:28,560 --> 00:05:29,880 Женщина. 95 00:05:34,120 --> 00:05:36,480 Ну, если честно, моим любимым блюдом было 96 00:05:37,440 --> 00:05:41,040 крокеты из ветчины которые готовил мой бывший. 97 00:05:41,120 --> 00:05:43,200 Но, конечно, сейчас это невозможно. 98 00:05:44,200 --> 00:05:45,800 Ты не скучаешь по нему? 99 00:05:56,280 --> 00:05:58,080 Что Вы ищете? 100 00:06:01,120 --> 00:06:02,160 Время. 101 00:06:04,480 --> 00:06:07,520 Мне нужно время, чтобы забыть то, что я сделал. 102 00:06:29,680 --> 00:06:31,040 44! 103 00:06:32,160 --> 00:06:33,720 - 44! - 44! 104 00:06:33,800 --> 00:06:35,040 44! 105 00:06:35,120 --> 00:06:36,800 44! 106 00:06:36,880 --> 00:06:39,080 - 44! - 44! 107 00:06:39,160 --> 00:06:41,480 44! 108 00:06:41,560 --> 00:06:43,880 44! 109 00:06:43,960 --> 00:06:45,360 - 44! - 44! 110 00:06:45,440 --> 00:06:47,240 44! Передайте дальше! 111 00:06:47,320 --> 00:06:49,320 - 44! - 44! 112 00:06:49,400 --> 00:06:53,120 На уровне 44 коммуникационная цепь была прервана, 113 00:06:53,200 --> 00:06:57,080 и с этого момента мы не знаем, была ли еда распределена справедливо или нет. 114 00:06:57,160 --> 00:06:59,800 Мы знаем, начиная с 21 года. 115 00:06:59,880 --> 00:07:01,960 - Хм? - Сколько всего уровней? 116 00:07:02,960 --> 00:07:04,400 333. 117 00:07:07,040 --> 00:07:09,880 Неважно, сколько там уровней. 118 00:07:09,960 --> 00:07:12,680 Самое главное, чтобы еда досталась им всем. 119 00:07:12,760 --> 00:07:16,440 Завтра наши товарищи с 19 и 20 уровней 120 00:07:16,520 --> 00:07:19,240 снизится до 21, чтобы защитить вашу пиццу. 121 00:07:19,320 --> 00:07:23,480 А те, что с уровней 42 и 43, спустятся на 44, 122 00:07:23,560 --> 00:07:25,760 чтобы люди внизу могли есть. 123 00:07:25,840 --> 00:07:26,960 Вот как это работает. 124 00:07:28,520 --> 00:07:30,440 А теперь вам следует сделать шаг назад. 125 00:07:32,000 --> 00:07:35,120 В чем дело? Здесь тоже запрещено стоять? 126 00:07:45,160 --> 00:07:46,920 Какие чувства вы при этом испытали? 127 00:07:47,000 --> 00:07:49,360 Когда я чуть не убил своих родителей? 128 00:07:49,440 --> 00:07:51,800 Э-э... извините. 129 00:07:51,880 --> 00:07:53,760 Одну секунду. 130 00:07:53,840 --> 00:07:57,720 Согласно тому, что там написано, вы пытались поджечь свою комнату, 131 00:07:57,800 --> 00:08:00,320 но через 30 секунд вы передумали. 132 00:08:00,840 --> 00:08:04,840 Ты сжег мусорную корзину, автобиографию, которую писал, 133 00:08:06,240 --> 00:08:08,800 и две пустые коробки из-под пиццы. 134 00:08:10,280 --> 00:08:12,560 Ты должен знать, ублюдок, 135 00:08:14,160 --> 00:08:17,120 что они отправили меня сюда, потому что боятся меня. 136 00:08:17,640 --> 00:08:24,400 ♪ Где моя чертова пицца?♪ 137 00:08:24,480 --> 00:08:25,640 Заткнись нахуй! 138 00:08:25,720 --> 00:08:31,840 - Что происходит? - ♪ Где моя чертова пицца? ♪ 139 00:08:33,440 --> 00:08:36,760 ♪ Где мой… ♪ 140 00:08:40,320 --> 00:08:41,760 Что происходит? 141 00:08:41,840 --> 00:08:44,240 Варвары с 21-й все еще сражаются там. 142 00:08:45,440 --> 00:08:48,120 Боюсь, их накажут только один раз. 143 00:08:54,560 --> 00:08:59,000 Давай! Кто следующий? Ты? Ты? Пошли! 144 00:08:59,080 --> 00:09:00,720 - Ублюдок! - 22! 145 00:09:00,800 --> 00:09:02,440 Ну давай же! 146 00:09:02,520 --> 00:09:04,640 Они на платформе. 147 00:09:05,160 --> 00:09:09,400 Если они не смогут остановить их на 22-м уровне, настанет наша очередь их усмирить. 148 00:09:09,480 --> 00:09:12,120 И твое тоже. 149 00:09:12,200 --> 00:09:13,600 Что значит «наша очередь»? 150 00:09:13,680 --> 00:09:15,280 Я пришел сюда не для того, чтобы сражаться. 151 00:09:15,360 --> 00:09:17,400 Никто ничего не говорил о драках. 152 00:09:17,480 --> 00:09:19,360 Я прощу их за вчерашнее и отпущу это. 153 00:09:19,440 --> 00:09:21,760 Иди и сломай каркас кровати и вытащи прутья. Сделай это сейчас! 154 00:09:24,960 --> 00:09:26,400 Возьми. Сейчас же! 155 00:09:26,480 --> 00:09:27,880 - Что нам делать? - Я не знаю. 156 00:09:27,960 --> 00:09:30,280 Революция солидарности! 157 00:09:37,080 --> 00:09:38,840 Да шевелитесь вы, черт возьми! 158 00:09:41,160 --> 00:09:43,200 Нет, нет. 159 00:09:45,640 --> 00:09:46,880 Эй, эй! 160 00:09:46,960 --> 00:09:49,200 - Что происходит? - Они хотят, чтобы мы дрались. 161 00:09:49,280 --> 00:09:51,000 - Что? - За еду. С ребятами над нами. 162 00:09:51,080 --> 00:09:52,800 Ты? 163 00:09:53,480 --> 00:09:56,640 Эй. Люди наверху, вы меня слышите? Вы меня слышите? Вы меня слышите? 164 00:09:56,720 --> 00:09:58,840 Я отдам тебе свою пиццу. Это неважно. 165 00:09:58,920 --> 00:10:01,040 Это твоё, но, пожалуйста, не причиняй мне вреда. 166 00:10:03,480 --> 00:10:05,080 Привет! 167 00:10:21,960 --> 00:10:25,440 Вылезай! Вылезай! Эй! Эй! 168 00:11:27,720 --> 00:11:28,720 Платформа. 169 00:11:28,800 --> 00:11:32,160 Еда… Нам нужно избавиться от еды. Помогите нам. 170 00:11:35,160 --> 00:11:36,800 Холодно, холодно. 171 00:11:37,320 --> 00:11:38,640 Они пытаются нас заморозить. 172 00:11:40,560 --> 00:11:41,840 Помогите мне избавиться от этого. 173 00:11:46,400 --> 00:11:47,680 Ну давай же. 174 00:11:47,760 --> 00:11:49,160 Помощь! 175 00:11:58,760 --> 00:12:00,000 Вот и все. 176 00:12:00,080 --> 00:12:01,360 Вот и все. 177 00:12:09,760 --> 00:12:11,040 Все кончено. 178 00:12:14,600 --> 00:12:15,760 Отличная работа. 179 00:12:16,480 --> 00:12:17,480 Ты смелый, да? 180 00:12:28,280 --> 00:12:30,240 Он все еще без сознания? 181 00:12:30,320 --> 00:12:31,360 Да. 182 00:12:32,720 --> 00:12:34,280 Хотите пиццу? 183 00:12:35,000 --> 00:12:36,360 Хочешь пиццы, ублюдок? 184 00:12:36,440 --> 00:12:37,360 - Хочешь пиццу? - Хватит! 185 00:12:41,720 --> 00:12:44,200 Этот придурок натворил много бед. 186 00:12:46,400 --> 00:12:48,960 И из-за него сегодня никто не будет есть. 187 00:12:49,040 --> 00:12:51,040 Но мы так не поступаем. 188 00:12:51,720 --> 00:12:53,160 Нет. 189 00:12:54,080 --> 00:12:57,120 То, как вы все делаете, просто восхитительно. 190 00:12:57,200 --> 00:12:58,200 Что? 191 00:12:58,280 --> 00:13:01,200 Может быть, он не единственный, кто в этом виноват. Как вы думаете? 192 00:13:01,280 --> 00:13:03,720 Вчера я мог съесть что угодно другое. 193 00:13:03,800 --> 00:13:06,320 Еды было много, но ты не разрешил. 194 00:13:06,400 --> 00:13:07,640 Так это наша вина? 195 00:13:07,720 --> 00:13:11,000 Я лишь говорю, что иногда, если предоставить немного свободы... 196 00:13:11,080 --> 00:13:13,600 Нет, нет! Лучше закрой свой рот! 197 00:13:13,680 --> 00:13:15,280 Нет? Конечно нет... 198 00:13:15,360 --> 00:13:18,000 Свобода не имеет ничего общего с возможностью есть все, что вам нравится. 199 00:13:18,080 --> 00:13:19,520 Ничего. Хорошо? 200 00:13:24,000 --> 00:13:25,160 Она мертва. 201 00:13:30,280 --> 00:13:32,360 Вы ублюдки! 202 00:13:32,440 --> 00:13:35,640 Ебаные придурки! 203 00:13:46,400 --> 00:13:47,960 Это было очень смело. 204 00:13:49,600 --> 00:13:50,440 Достаточно! 205 00:14:01,200 --> 00:14:02,800 Что нам с ним делать? 206 00:14:07,360 --> 00:14:08,720 Ты ничего не сделаешь. 207 00:14:08,800 --> 00:14:11,840 Я пойду с ним, пока не найду одного из Помазанников. 208 00:14:13,320 --> 00:14:14,600 Помазанники? 209 00:14:17,720 --> 00:14:21,880 Это люди, которым посчастливилось встретиться с Мастером. 210 00:14:21,960 --> 00:14:24,040 Человек, заложивший основы Закона. 211 00:14:24,640 --> 00:14:26,440 Они отвечают за разумное его применение. 212 00:14:26,520 --> 00:14:28,280 Подожди, подожди, подожди, подожди. 213 00:14:29,640 --> 00:14:30,720 Мастер? 214 00:14:33,560 --> 00:14:35,320 Некоторые называют его 215 00:14:36,120 --> 00:14:37,240 Мессия 216 00:14:38,360 --> 00:14:40,120 или Идальго. 217 00:14:40,640 --> 00:14:42,800 Никто не знает, жив ли он еще. 218 00:14:42,880 --> 00:14:45,120 Или существовал ли он когда-либо. 219 00:15:10,920 --> 00:15:12,560 Это было давно. 220 00:15:12,640 --> 00:15:14,320 До того, как я сюда попал. 221 00:15:14,880 --> 00:15:17,440 Мастер послал послание надежды. 222 00:15:19,880 --> 00:15:23,160 Говорят, что он прожил целый месяц без еды. 223 00:15:23,240 --> 00:15:25,640 на одном из самых нижних уровней. 224 00:15:25,720 --> 00:15:26,920 Медитирую. 225 00:15:27,520 --> 00:15:29,920 В следующем месяце он проснулся на уровне... 226 00:15:31,200 --> 00:15:33,320 уровень, которого еда никогда не достигала. 227 00:15:38,320 --> 00:15:41,480 Он отрезал кусок плоти от своего бедра… 228 00:15:43,760 --> 00:15:45,440 и он накормил всех нуждающихся. 229 00:15:46,480 --> 00:15:48,160 Его Помазанники. 230 00:15:48,240 --> 00:15:50,960 И с тех пор, месяц за месяцем, 231 00:15:51,040 --> 00:15:54,600 они распространили его послание солидарности по всей Яме. 232 00:15:54,680 --> 00:15:57,840 Защита справедливого распределения продовольствия. 233 00:16:01,120 --> 00:16:03,760 Это то , чего мы все можем достичь вместе. 234 00:16:06,480 --> 00:16:09,120 И если головы полетят, то так тому и быть. 235 00:16:17,760 --> 00:16:21,000 Как скажешь, Робеспьер. 236 00:16:21,080 --> 00:16:25,040 Но я не ел уже два дня. 237 00:16:26,520 --> 00:16:27,840 И я хочу свою пиццу! 238 00:16:39,760 --> 00:16:42,080 Ты уверен в этом, Робеспьер? 239 00:16:42,160 --> 00:16:43,480 Ты не думаешь, что твой хозяин 240 00:16:43,560 --> 00:16:46,360 будет в восторге, если вы разрежете ее на куски 241 00:16:46,440 --> 00:16:48,760 и разделили их между нуждающимися? 242 00:16:49,840 --> 00:16:51,520 Она ужеприготовлена. 243 00:16:51,600 --> 00:16:54,120 Нет. Каннибализм запрещён законом. 244 00:16:54,200 --> 00:16:57,280 поскольку Мастер указал нам путь своей жертвой. 245 00:16:57,360 --> 00:17:01,320 Каждый день ты придумываешь новое правило, Робеспьер. 246 00:18:08,000 --> 00:18:10,200 Смотреть. 247 00:18:30,000 --> 00:18:32,040 Эти блюда принадлежали тем, кто умер вчера. 248 00:18:32,120 --> 00:18:34,240 - Мне придется их выбросить. - Выбросить? 249 00:18:34,320 --> 00:18:36,560 Закон не разрешает нам иметь более одного. 250 00:18:36,640 --> 00:18:38,040 Да, но почему? 251 00:18:38,120 --> 00:18:39,840 Произвольное распределение остатков 252 00:18:39,920 --> 00:18:41,760 предоставляет привилегию немногим. 253 00:18:41,840 --> 00:18:45,280 И никто не будет уважать закон , допускающий неравенство. 254 00:18:45,360 --> 00:18:47,600 Но распределение не обязательно должно быть произвольным. 255 00:18:47,680 --> 00:18:49,480 Мы все равно можем все это съесть! 256 00:18:51,280 --> 00:18:52,680 Хорошо, итак… 257 00:18:52,760 --> 00:18:55,520 Мидии, торреснос и жареная баранина. 258 00:18:56,040 --> 00:18:59,800 Теперь вы — хранители пищи тех, кто ушел из жизни выше вас. 259 00:18:59,880 --> 00:19:03,680 Каждый день вы должны проверять , что они все еще целы. 260 00:19:03,760 --> 00:19:05,760 и избавиться от этого источника раздора. 261 00:19:05,840 --> 00:19:09,960 Если хотите, можете обменять, но это значит, что вам придется выбросить свой. 262 00:19:12,360 --> 00:19:13,320 Хорошо? 263 00:19:14,440 --> 00:19:17,120 Поверьте мне, это самое лучшее в долгосрочной перспективе. 264 00:19:17,200 --> 00:19:20,000 Никто и никогда не должен извлекать выгоду из убийства товарища. 265 00:19:29,200 --> 00:19:30,160 Давай. 266 00:19:31,080 --> 00:19:33,600 Что они теперь с ним сделают? 267 00:19:35,240 --> 00:19:37,920 Это будет сурово… но справедливо. 268 00:19:45,680 --> 00:19:46,840 Тсс. 269 00:19:47,920 --> 00:19:52,280 Я надеюсь найти Помазанника до того, как достигну барьера 44-го уровня. 270 00:19:52,360 --> 00:19:54,120 Их осталось не так много. 271 00:19:57,400 --> 00:19:58,680 Соблюдайте закон. 272 00:20:00,360 --> 00:20:01,400 И также обеспечить его соблюдение. 273 00:22:42,520 --> 00:22:44,280 Вы верите во все это? 274 00:22:55,880 --> 00:22:56,960 Это последний день. 275 00:22:59,000 --> 00:23:00,240 Покажи мне, на что ты способен. 276 00:23:08,240 --> 00:23:10,080 Я больше любитель науки. 277 00:23:16,960 --> 00:23:19,120 Я не такой глупый, как кажусь. 278 00:23:19,200 --> 00:23:22,880 Я посвятил всю свою жизнь чистой математике. 279 00:23:25,840 --> 00:23:27,280 Однажды я уволился. 280 00:23:27,920 --> 00:23:28,920 Почему это? 281 00:23:37,080 --> 00:23:38,080 Вот почему. 282 00:23:38,160 --> 00:23:40,960 Квадратный корень из минус единицы. 283 00:23:41,040 --> 00:23:43,000 Решение этого корня: 284 00:23:43,080 --> 00:23:47,120 то, что в математике называется мнимым числом. 285 00:23:47,920 --> 00:23:49,320 Воображаемый. 286 00:23:52,800 --> 00:23:55,560 Однажды я пришел к выводу , что если мы что-то принимаем, 287 00:23:55,640 --> 00:24:01,080 что не соответствует ни одной физической реальности нашей Вселенной как решение, 288 00:24:01,160 --> 00:24:04,520 Я больше никогда не смогу доверять математике. 289 00:24:08,240 --> 00:24:09,560 Или что-нибудь еще. 290 00:24:20,240 --> 00:24:25,160 Я оставил работу в университете, свои расследования. 291 00:24:34,920 --> 00:24:36,720 И я бросил свою семью. 292 00:24:37,760 --> 00:24:41,400 - Ты из-за этого ушел из семьи? - Я вернулся к родителям. 293 00:24:45,240 --> 00:24:46,360 У вас есть дети? 294 00:24:52,320 --> 00:24:53,960 Что не так с воображаемым? 295 00:25:07,840 --> 00:25:10,160 А у вас есть дети? 296 00:25:20,240 --> 00:25:22,680 Воображаемого не существует. 297 00:25:24,640 --> 00:25:26,920 И у этого нет цели. 298 00:25:32,520 --> 00:25:34,680 Какова твоя история, Перемпуан? 299 00:25:37,280 --> 00:25:38,880 Мне нужно время, чтобы… 300 00:25:42,080 --> 00:25:43,640 простить себя. 301 00:25:45,480 --> 00:25:49,840 В этом месяце еда достигла 175-го уровня! 302 00:25:51,080 --> 00:25:54,560 175! 303 00:25:54,640 --> 00:25:57,480 - 175! - Слышишь? 175. 304 00:25:58,800 --> 00:26:00,000 Да! 305 00:26:05,920 --> 00:26:06,920 Ну давай же. 306 00:26:07,000 --> 00:26:08,280 - Почему? - Давайте танцевать. 307 00:26:08,360 --> 00:26:09,600 Хочешь потанцевать? 308 00:26:09,680 --> 00:26:11,400 Ты сумасшедший. 309 00:26:26,760 --> 00:26:27,760 Отлично. 310 00:26:40,960 --> 00:26:43,040 Нет! 311 00:26:43,120 --> 00:26:44,800 Боже мой! 312 00:26:50,920 --> 00:26:55,040 179, каннеллони и свинина в кисло-сладком соусе. 313 00:26:56,760 --> 00:26:58,560 Пицца и крокеты здесь. 314 00:26:59,080 --> 00:27:01,560 Там внизу говорят, что не будут сотрудничать. 315 00:27:01,640 --> 00:27:04,560 Они съедят все, что им придет. Когда оно придет. 316 00:27:05,080 --> 00:27:06,000 Какое у вас блюдо? 317 00:27:06,080 --> 00:27:10,480 Я заказал десерт. Панчинета 318 00:27:14,560 --> 00:27:17,440 Было бы неплохо иногда есть десерт на обед. 319 00:27:18,920 --> 00:27:20,760 Разве вы не видите, где мы находимся? 320 00:27:20,840 --> 00:27:22,880 Система совершенствуется с каждым месяцем. 321 00:27:22,960 --> 00:27:24,680 - Мы не можем в этом сомневаться. - 169! 322 00:27:24,760 --> 00:27:26,440 169! 323 00:27:27,080 --> 00:27:28,640 Есть ли какие-нибудь новости оттуда? 324 00:27:28,720 --> 00:27:32,360 Цепь обрывается на 169. Мы ничего не знаем. 325 00:27:32,440 --> 00:27:35,000 Надеюсь, что банда Робеспьера соблюдает Закон. 326 00:27:35,080 --> 00:27:37,080 и они прямо сейчас надирают задницы. 327 00:27:37,160 --> 00:27:38,720 Закон есть любовь. 328 00:27:38,800 --> 00:27:41,280 Закон — это решимость. 329 00:27:41,360 --> 00:27:44,520 Закон — это любовь, основанная на решимости. 330 00:27:45,120 --> 00:27:48,720 Не позволяйте глупцам сбивать вас с толку, потому что в Яме царит любовь. 331 00:27:48,800 --> 00:27:53,160 Они чувствуют себя одинокими и беспомощными, но Закон… 332 00:27:53,240 --> 00:27:55,120 Закон един для всех. 333 00:27:55,680 --> 00:27:59,000 В прошлом месяце он провёл 25 дней без еды. На 169. 334 00:27:59,080 --> 00:28:00,160 Чертов придурок. 335 00:28:00,240 --> 00:28:03,080 Мой сокамерник новый. Там много новых людей. 336 00:28:03,160 --> 00:28:04,120 И ниже. 337 00:28:05,040 --> 00:28:07,160 Это значит, что в прошлом месяце погибло много людей . 338 00:28:07,240 --> 00:28:10,160 Мы тоже были здесь новичками и научились уважать Закон. 339 00:28:10,240 --> 00:28:14,200 На 24-м уровне мы научились уважать Закон . 340 00:28:24,760 --> 00:28:26,760 Мы все были избраны. 341 00:28:26,840 --> 00:28:30,240 Мы все будем вознесены на высоту. 342 00:28:30,320 --> 00:28:35,560 А сожаления — это всего лишь тени , которые проходят и исчезают. 343 00:28:35,640 --> 00:28:38,440 И печали нет в нас. 344 00:28:38,520 --> 00:28:41,160 Сила и любовь в нас. 345 00:28:41,240 --> 00:28:46,360 Посмотрите. Посмотрите на свет , который Мастер излучает на нас. 346 00:28:48,200 --> 00:28:52,000 Даже если наш дом будет уничтожен огнем и мечом, 347 00:28:52,080 --> 00:28:54,640 его невидимый дом будет стоять. 348 00:28:54,720 --> 00:28:58,360 Его невидимый дом будет стоять прочно. 349 00:29:00,000 --> 00:29:04,920 И ты, даже ты еще не знаешь его полного смысла. 350 00:29:05,000 --> 00:29:08,120 Он в центре всего. 351 00:29:08,200 --> 00:29:09,720 Он волшебник! 352 00:29:10,600 --> 00:29:11,960 Он есть жизнь. 353 00:29:12,960 --> 00:29:14,120 И он дает жизнь. 354 00:29:17,040 --> 00:29:19,640 Он — пламя, которое горит… 355 00:29:19,720 --> 00:29:21,880 В сердце всего человечества 356 00:29:21,960 --> 00:29:24,560 и в основе всех звезд. 357 00:29:25,080 --> 00:29:30,200 Посмотрите. Посмотрите на свет, который Мастер излучает на нас. 358 00:29:30,280 --> 00:29:32,560 Если решимость останавливается, когда кричишь «зачем», 359 00:29:32,640 --> 00:29:36,640 а затем решимость прекращается, и дело не сделано. 360 00:29:36,720 --> 00:29:40,040 Идиот видит Закон но не понимает его. 361 00:29:41,680 --> 00:29:43,800 - Он - пламя, которое сжигает. - Ты, блядь, можешь остановиться? 362 00:29:55,440 --> 00:29:56,800 Это знак! 363 00:29:56,880 --> 00:29:59,800 Это Помазанники освобождают Яму Варваров. 364 00:29:59,880 --> 00:30:01,080 Страха больше нет. 365 00:30:01,160 --> 00:30:03,280 Вместо того, чтобы убивать всех, почему бы им не спуститься? 366 00:30:03,360 --> 00:30:04,240 и защитить нашу еду? 367 00:30:04,320 --> 00:30:06,280 И оставить тех , кто не уважает Закон свыше? 368 00:30:06,360 --> 00:30:08,240 Для остальных это было бы самоубийством! 369 00:30:09,640 --> 00:30:13,760 Закон — это сила, строгость и порядок. 370 00:30:13,840 --> 00:30:16,640 Тот, кто честен, останется честен! 371 00:30:16,720 --> 00:30:18,640 Кто грязен, тот останется грязным! 372 00:30:18,720 --> 00:30:20,920 Заткнись, придурок! 373 00:30:27,200 --> 00:30:28,760 Откуда это взялось? 374 00:30:28,840 --> 00:30:30,360 Долгий путь наверх. 375 00:30:30,440 --> 00:30:32,440 Нам придется подождать еще несколько дней. 376 00:30:38,240 --> 00:30:42,080 Мы должны найти и уничтожить предателей. 377 00:30:43,600 --> 00:30:45,240 Их смерть будет прекрасной. 378 00:30:45,880 --> 00:30:50,040 Их смерть запечатает нашу истинную и единственную любовь. 379 00:30:51,080 --> 00:30:52,840 Твори здесь добро, 380 00:30:52,920 --> 00:30:56,400 и ты будешь вознагражден навеки. 381 00:30:58,960 --> 00:31:05,240 Твори добро здесь, и будешь вознагражден во веки веков. 382 00:31:05,320 --> 00:31:07,120 У меня хорошие новости. 383 00:31:07,200 --> 00:31:11,600 Блокировка только на 169 и 168. 384 00:31:11,680 --> 00:31:15,240 Эти варвары пытаются сорвать связь, 385 00:31:15,320 --> 00:31:19,800 но Помазанник, который руководит освобождением, хочет, чтобы мы были сильными. 386 00:31:21,280 --> 00:31:22,800 Послушай меня. 387 00:31:23,320 --> 00:31:26,560 Он просит нас опознать калеку. 388 00:31:26,640 --> 00:31:31,480 и косоглазая женщина, которая объелась 176. 389 00:31:31,560 --> 00:31:35,720 И гигант, который напал на своего сокамерника в 98-м. 390 00:31:35,800 --> 00:31:38,440 Что там было про 24? 391 00:31:38,520 --> 00:31:42,360 Толстый парень на 24! Он украл еду у своих павших братьев! 392 00:31:42,440 --> 00:31:48,320 Толстяк, находясь на 24-м уровне, ел из тарелок своих погибших товарищей. 393 00:31:48,400 --> 00:31:49,800 Что за ублюдок. 394 00:31:51,720 --> 00:31:53,080 На каком уровне вы были? 395 00:31:53,160 --> 00:31:54,440 На 46. 396 00:31:55,680 --> 00:31:56,760 А ты? 397 00:31:59,240 --> 00:32:01,800 - 74. - Хорошо. 398 00:32:03,880 --> 00:32:04,960 Отлично. 399 00:32:08,760 --> 00:32:11,840 Не волнуйтесь. Никто не знает, что мы были на 24. 400 00:32:11,920 --> 00:32:13,440 Они нас увидели. 401 00:32:14,640 --> 00:32:19,200 Когда еда попадает сюда, нам остается только есть свою еду. 402 00:32:19,760 --> 00:32:21,480 Или те, которыми мы можем обменять. 403 00:32:21,560 --> 00:32:23,400 И я заказал пиццу. 404 00:32:23,480 --> 00:32:24,840 Я заказал крокеты. 405 00:32:30,400 --> 00:32:33,880 Может быть, я умру, если не буду достаточно есть. 406 00:32:34,400 --> 00:32:37,240 Когда они приедут сюда, нам придется вести себя хорошо. 407 00:32:37,320 --> 00:32:39,680 Но после этого мы сделаем все возможное. 408 00:32:39,760 --> 00:32:41,000 Мы будем наказаны. 409 00:33:05,440 --> 00:33:09,560 Нет, ты здесь не потому, что они тебя боятся. 410 00:33:10,440 --> 00:33:12,480 Вы бросили школу в 16 лет. 411 00:33:14,160 --> 00:33:16,800 Все ваши деловые начинания провалились. 412 00:33:18,160 --> 00:33:21,160 Твоя жена и дети выгнали тебя. 413 00:33:22,840 --> 00:33:25,680 И твои родители тоже устали от тебя. 414 00:33:30,120 --> 00:33:32,360 Вам предложили место 415 00:33:32,440 --> 00:33:36,080 потому что они думают, что вам нужна… дисциплина. 416 00:33:43,400 --> 00:33:44,400 Дисциплина? 417 00:33:47,840 --> 00:33:49,560 Дисциплина за что? 418 00:33:51,440 --> 00:33:52,680 Дисциплина 419 00:33:53,640 --> 00:33:57,960 чтобы прекратить эти жалкие призывы к вниманию. 420 00:34:29,360 --> 00:34:32,800 - Что ты делаешь? - Я совершил много ошибок. 421 00:34:34,920 --> 00:34:36,120 Они хорошие дети. 422 00:34:37,320 --> 00:34:39,760 Не очень умные. Они пошли в мать. 423 00:34:40,280 --> 00:34:41,760 Я не держу обиды. 424 00:34:44,680 --> 00:34:46,320 Что ты имеешь в виду? 425 00:34:46,400 --> 00:34:48,280 Я съел то, что мне не принадлежало. 426 00:34:50,680 --> 00:34:51,640 Держитесь подальше. 427 00:34:53,800 --> 00:34:55,640 Мне не следовало есть. 428 00:34:56,440 --> 00:34:57,480 Держитесь подальше. 429 00:35:01,040 --> 00:35:02,880 Держитесь подальше! Дисциплина! 430 00:35:02,960 --> 00:35:04,800 Я не хочу тянуть тебя за собой на дно. 431 00:35:04,880 --> 00:35:07,480 Ты не заслуживаешь наказания за то, что помог мне. 432 00:35:13,680 --> 00:35:15,760 Когда выйдешь отсюда, пойди и повидайся с моими детьми . 433 00:35:15,840 --> 00:35:18,160 Скажите им, что я всегда их любил. 434 00:35:18,240 --> 00:35:20,400 Скажи им, что, по крайней мере, мой конец... 435 00:35:22,440 --> 00:35:23,840 не было ложью. 436 00:36:43,240 --> 00:36:45,080 Мне хотелось бы думать что он не страдал. 437 00:36:48,080 --> 00:36:49,560 Что он быстро умер. 438 00:37:13,240 --> 00:37:14,400 Привет. 439 00:37:14,920 --> 00:37:17,120 Похоже, там все хорошо. 440 00:37:17,200 --> 00:37:19,920 Они не идентифицировали ни одного варвара. 441 00:37:20,000 --> 00:37:22,080 У нас есть паэлья и жареный рис с яйцом. 442 00:37:22,160 --> 00:37:23,080 Крокеты. 443 00:37:23,160 --> 00:37:25,920 Сырой веганский салат, антрекот с перечным соусом. 444 00:37:26,000 --> 00:37:29,400 До 71 года все являются либо лоялистами , либо новичками. 445 00:37:29,480 --> 00:37:30,800 Посмотрим, как они себя поведут. 446 00:37:39,520 --> 00:37:40,960 Нам повезло. 447 00:37:41,040 --> 00:37:42,560 51 — хороший уровень. 448 00:37:43,080 --> 00:37:45,280 Раз в день будет опускаться платформа с едой. 449 00:37:46,800 --> 00:37:49,640 У нас будет несколько минут, чтобы съесть выбранное нами блюдо. 450 00:37:49,720 --> 00:37:52,160 Что вы выбрали? 451 00:37:53,360 --> 00:37:55,200 Эй, эй! 452 00:37:59,760 --> 00:38:02,120 - Что ты выбрал? - Только сливы. 453 00:38:02,200 --> 00:38:05,480 Вы сможете съесть только это, если не договоритесь об обмене. 454 00:38:20,960 --> 00:38:22,360 Это ваш объект? 455 00:38:24,040 --> 00:38:25,200 Моя подушка. 456 00:38:28,080 --> 00:38:30,040 Я не могу спать без него. 457 00:38:50,840 --> 00:38:54,040 Некоторые новички не хотели соблюдать правила. 458 00:38:54,120 --> 00:38:56,080 Похоже, есть два препятствия. 459 00:38:56,160 --> 00:38:59,200 Один на 46 и еще один выше. 460 00:38:59,280 --> 00:39:03,600 Но наверху есть Помазанник, и ему не потребуется много времени, чтобы их усмирить. 461 00:39:21,600 --> 00:39:22,960 Завтра поешь. 462 00:39:28,600 --> 00:39:31,760 Варвар! Варвар! Варвар! На 54-м варвар! 463 00:39:31,840 --> 00:39:33,000 54! 464 00:39:33,080 --> 00:39:36,120 - Варвар на 54! - На 54 есть варвар! 465 00:39:36,200 --> 00:39:37,680 Он притворялся одним из нас, 466 00:39:37,760 --> 00:39:40,480 но они узнали его, и он напал на своего нового сокамерника. 467 00:39:40,560 --> 00:39:44,360 - Тот, что с 2! Он был на 2! - Тот! С 2! 468 00:39:44,440 --> 00:39:47,400 В прошлом месяце он был на уровне 2, и люди с уровня 1 не смогли его остановить. 469 00:39:47,480 --> 00:39:49,800 Они сказали, что он жрал как свинья, ублюдок! 470 00:39:50,640 --> 00:39:54,080 - Каждый день, пока его не стошнило. - Завтра мы спустимся вниз, чтобы успокоить его! 471 00:39:54,160 --> 00:39:55,760 - И всё. - Я спущусь с тобой. 472 00:39:55,840 --> 00:39:57,200 В этом нет необходимости. 473 00:39:57,280 --> 00:39:59,040 Мы не можем позволить этому сукину сыну сбежать. 474 00:39:59,120 --> 00:40:01,040 Он не сбежит, но правила ясны. 475 00:40:01,120 --> 00:40:04,240 Во-первых, четыре человека с уровней, расположенных непосредственно выше. 476 00:40:14,120 --> 00:40:15,840 Мой сокамерник умер. 477 00:40:15,920 --> 00:40:17,720 из-за таких придурков, как этот там внизу 478 00:40:17,800 --> 00:40:20,840 который в прошлом месяце объелся на Уровне 2. 479 00:40:21,880 --> 00:40:24,280 Если Закон не соблюдается, люди умирают. 480 00:40:24,360 --> 00:40:26,720 Чем выше вы находитесь, тем больше ответственности. 481 00:40:27,240 --> 00:40:28,720 Вы понимаете? 482 00:40:38,800 --> 00:40:40,360 Я понимаю ваш гнев. 483 00:40:41,480 --> 00:40:44,440 Вот такие люди и портят всё. 484 00:41:32,720 --> 00:41:34,240 Иди на хуй! 485 00:41:34,320 --> 00:41:37,000 Да! Да! Это Дагин Баби! 486 00:41:37,720 --> 00:41:40,320 Помазанник — Дагин Баби! Эй! 487 00:41:40,400 --> 00:41:42,480 Это свинина. 488 00:41:42,560 --> 00:41:44,320 Помазанник — Дагин Баби. 489 00:41:44,400 --> 00:41:45,960 Мы спасены. 490 00:41:46,480 --> 00:41:48,200 Он не будет брать пленных. 491 00:41:48,280 --> 00:41:51,120 - Баби! Баби! Баби! - Он пришёл! 492 00:41:51,200 --> 00:41:53,200 Свинья! Свинья! 493 00:41:53,280 --> 00:41:55,520 Свинья! Свинья! 494 00:42:27,160 --> 00:42:28,880 Мы не можем позволить этому придурку сбежать. 495 00:42:32,360 --> 00:42:34,960 - Какого черта ты творишь? - Правосудие. 496 00:43:01,360 --> 00:43:03,360 Что за фигня? Нет, вам двоим нельзя здесь находиться. 497 00:43:03,440 --> 00:43:05,280 - Лучше шесть, чем четыре. - Это противозаконно. 498 00:43:05,360 --> 00:43:07,160 И вы подвергаете опасности цепочку коммуникаций. 499 00:43:07,240 --> 00:43:10,760 Коммуникационную цепочку можно прекрасно поддерживать при трех пустых уровнях. 500 00:43:10,840 --> 00:43:13,680 - Но теперь наша очередь. - Нет. Мы не выйдем. 501 00:43:13,760 --> 00:43:15,000 Вы можете выбирать. 502 00:43:15,080 --> 00:43:18,400 Рискуйте жизнями вместе с нами или оставайтесь и не разрывайте эту чертову цепь. 503 00:43:21,600 --> 00:43:23,720 Можешь спуститься вместе с ними. Цепь я сохраню. 504 00:43:33,920 --> 00:43:35,720 Заткнитесь, ублюдки! 505 00:43:35,800 --> 00:43:36,960 Я тебя трахну! 506 00:43:38,040 --> 00:43:40,480 Ублюдки! Вы бесполезны. Заткнитесь! 507 00:43:41,400 --> 00:43:44,360 Нам нужно больше людей, чтобы прикончить эту свинью. Приказ сверху. 508 00:43:44,440 --> 00:43:47,440 Заткнись, сукин сын. Заткнись, или я убью тебя нахуй! 509 00:43:47,520 --> 00:43:48,720 Не спускайся! 510 00:43:49,400 --> 00:43:51,960 Что ты хочешь? Что ты хочешь? Я убью тебя! 511 00:43:55,720 --> 00:43:58,200 Ладно. Я вас всех убью, ублюдки! 512 00:43:58,280 --> 00:43:59,360 Спускайся, я бросаю тебе вызов! 513 00:44:33,720 --> 00:44:37,480 Девочки, я не хочу никаких проблем. Я остановлюсь. 514 00:44:38,640 --> 00:44:39,840 Нет! 515 00:44:40,480 --> 00:44:42,000 Нет! 516 00:44:47,920 --> 00:44:49,680 Ублюдок! 517 00:45:19,960 --> 00:45:22,160 Подожди. Подожди. Подожди. 518 00:45:22,240 --> 00:45:23,920 Подождите, подождите. 519 00:45:25,880 --> 00:45:27,520 Я не сделал ничего плохого. 520 00:45:28,680 --> 00:45:30,960 Позвольте мне продолжить. 521 00:45:31,040 --> 00:45:32,800 Я застрял здесь больше полутора лет. 522 00:45:35,840 --> 00:45:36,800 Пожалуйста. 523 00:45:36,880 --> 00:45:39,320 Мне нужно было то, что я ел, чтобы восстановиться. 524 00:45:39,400 --> 00:45:41,400 Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста. 525 00:45:41,480 --> 00:45:43,920 Я просто пытаюсь здесь выжить, как и все остальные. 526 00:45:56,680 --> 00:45:57,520 Нет! 527 00:45:57,600 --> 00:45:59,480 Нет, нет! 528 00:45:59,560 --> 00:46:02,360 - Нет! Нет! - Надо продолжать спускаться! 529 00:46:02,440 --> 00:46:04,360 Далеко он не уйдет. 530 00:46:05,440 --> 00:46:07,920 Это не о нем. Это не о нем. 531 00:46:08,000 --> 00:46:09,840 - Нет? - Дело не в нем. 532 00:46:19,920 --> 00:46:22,160 Ты ведь не первый месяц в Яме, да? 533 00:47:01,640 --> 00:47:03,480 Я здесь уже шесть месяцев. 534 00:47:08,320 --> 00:47:09,800 В мой первый день, 535 00:47:11,160 --> 00:47:12,280 мой сокамерник, 536 00:47:14,360 --> 00:47:15,600 Возлюбленный, 537 00:47:17,280 --> 00:47:18,800 она объяснила… 538 00:47:20,520 --> 00:47:22,240 …Закон и… 539 00:47:22,320 --> 00:47:23,800 и я это понял. 540 00:47:23,880 --> 00:47:25,640 Это несправедливый закон. 541 00:47:27,320 --> 00:47:31,720 Потому что это просто защищает еду, с которой мы входим в Яму, 542 00:47:32,240 --> 00:47:33,280 но… 543 00:47:36,120 --> 00:47:38,160 Я считал, что это хорошее начало. 544 00:47:42,920 --> 00:47:45,920 Мы всегда уважали Закон. 545 00:47:47,280 --> 00:47:49,880 Мы съели только свою порцию. 546 00:47:50,680 --> 00:47:54,480 и принимал участие в усмирении, когда это было необходимо. 547 00:47:57,600 --> 00:47:58,920 Но однажды… 548 00:48:00,760 --> 00:48:02,520 …мы нашли молодого человека. 549 00:48:02,600 --> 00:48:05,640 Истощенный, почти мертвый. 550 00:48:05,720 --> 00:48:07,440 Мы взяли блюдо мертвеца 551 00:48:07,520 --> 00:48:10,560 и дали ему больше еды, чем ему полагалось. 552 00:48:15,160 --> 00:48:16,960 И несколько дней спустя… 553 00:48:18,520 --> 00:48:20,400 пришел Помазанник. 554 00:48:22,200 --> 00:48:23,480 Комната главы. 555 00:48:25,200 --> 00:48:29,000 Дагин Баби — самый строгий Помазанник. 556 00:48:29,080 --> 00:48:30,960 С каждым месяцем он становится строже. 557 00:48:31,040 --> 00:48:32,320 Гораздо больше. 558 00:48:33,240 --> 00:48:37,800 Он решил вынести показательное наказание. 559 00:48:40,160 --> 00:48:41,840 За нарушение Закона. 560 00:48:44,440 --> 00:48:47,040 Любовник сопротивлялся, и… 561 00:48:48,040 --> 00:48:50,120 …она выколола ему глаза. 562 00:48:55,560 --> 00:48:58,720 Дагин Баби приказал привязать ее голой к платформе. 563 00:48:58,800 --> 00:49:02,320 и отправили ее беззащитной на нижние уровни. 564 00:49:05,560 --> 00:49:11,160 Они заставили меня смотреть , как несколькими уровнями ниже ее съели заживо. 565 00:49:18,920 --> 00:49:21,480 Внутри Ямы мы никогда не будем в безопасности. 566 00:49:23,080 --> 00:49:25,600 Никогда. 567 00:49:28,200 --> 00:49:30,640 Не все Помазанники одинаковы. 568 00:49:30,720 --> 00:49:32,080 В прошлом месяце, 569 00:49:32,160 --> 00:49:35,960 один из них прибыл вовремя, чтобы спасти множество людей от голодной смерти. 570 00:49:36,040 --> 00:49:39,320 Как вы думаете, как он открыл путь на ваш уровень? 571 00:49:47,280 --> 00:49:49,320 Нам просто нужно продолжать помогать. 572 00:49:51,960 --> 00:49:53,480 Быть более справедливым. 573 00:49:56,320 --> 00:49:59,920 Нам нужно продержаться, пока мы не выберемся отсюда. 574 00:50:00,000 --> 00:50:02,520 Разве вы не заметили? 575 00:50:03,680 --> 00:50:06,040 Никто... отсюда не выйдет. 576 00:50:06,880 --> 00:50:09,560 Здесь никто не выживет. 577 00:50:23,120 --> 00:50:25,000 Но кое-что мы можем сделать. 578 00:50:25,080 --> 00:50:26,640 Побег. 579 00:50:32,080 --> 00:50:34,200 Побег во время антракта. 580 00:50:36,600 --> 00:50:37,600 Что? 581 00:50:39,600 --> 00:50:44,680 В конце каждого месяца, ну, чтобы сбросить Яму, 582 00:50:44,760 --> 00:50:47,560 они… газ, который они используют 583 00:50:47,640 --> 00:50:49,800 является вариантом севофлурана. 584 00:50:52,320 --> 00:50:54,320 Мы должны сделать это в тот самый момент. 585 00:50:54,840 --> 00:50:57,920 Но… что помешает нам спать? 586 00:50:59,400 --> 00:51:02,440 Каждый месяц я ищу его. 587 00:51:02,520 --> 00:51:04,080 Пока мне не повезло. 588 00:51:04,160 --> 00:51:08,480 Но у нас будет только одна возможность, если мы ее найдем. 589 00:51:12,720 --> 00:51:16,640 Чтобы сделать это… нам придется продолжать спускаться. 590 00:51:19,120 --> 00:51:20,880 Что мы ищем? 591 00:51:28,360 --> 00:51:30,640 Нет. Нет, нет, нет! 592 00:51:34,920 --> 00:51:37,840 Это подпись Дагина. Сейчас или никогда. 593 00:51:40,840 --> 00:51:42,880 Дагин Баби и его люди 594 00:51:42,960 --> 00:51:46,520 должно быть, спускался на платформу, но на 46-м была пробка. 595 00:51:46,600 --> 00:51:48,800 Им придется остановиться здесь, чтобы применить свой Закон. 596 00:51:48,880 --> 00:51:51,720 Это наш шанс. Мы должны спуститься сегодня. 597 00:51:56,880 --> 00:51:59,080 - Этот твой план - безумие. - Приятной поездки! 598 00:51:59,160 --> 00:52:01,200 - А если не получится? - Не знаю, получится ли. 599 00:52:01,280 --> 00:52:04,240 Но я знаю, что произойдет, если Дагин Баби доберется до нас. 600 00:52:06,040 --> 00:52:07,800 Да! Вот что вы получаете! 601 00:52:13,640 --> 00:52:15,960 Разве мы не должны взять его с собой? 602 00:52:34,720 --> 00:52:37,440 Получил то, что заслужил. 603 00:52:58,040 --> 00:52:59,840 Отправиться. 604 00:53:21,400 --> 00:53:24,800 Мне рассказывали о вас необычайные вещи. 605 00:53:25,320 --> 00:53:29,040 Да. О вашей решимости принять участие в умиротворении, 606 00:53:29,120 --> 00:53:30,680 даже если это тебя не касается. 607 00:53:32,920 --> 00:53:36,520 В качестве награды сегодня вы сможете выпить столько вина, сколько захотите. 608 00:53:36,600 --> 00:53:38,200 во время еды. 609 00:53:43,480 --> 00:53:46,280 Давай. Не стесняйся. 610 00:53:46,360 --> 00:53:48,720 Еда — это не просто право. Это обязанность. 611 00:53:48,800 --> 00:53:52,600 Нам нужны сильные мужчины и женщины, которые будут защищать Закон. 612 00:53:59,400 --> 00:54:00,400 Наслаждаться. 613 00:54:10,160 --> 00:54:11,360 Отпусти меня. 614 00:54:11,960 --> 00:54:13,440 Отпусти меня. 615 00:54:14,680 --> 00:54:15,600 Отпустите меня! 616 00:54:15,680 --> 00:54:17,960 - Отпустите меня! - Что это? 617 00:54:18,040 --> 00:54:19,160 Отстань от меня! 618 00:54:19,240 --> 00:54:20,800 Пожалуйста. 619 00:54:21,400 --> 00:54:23,000 Мы должны соблюдать Закон. 620 00:54:23,600 --> 00:54:25,360 И обязательно соблюдайте это правило. 621 00:54:25,880 --> 00:54:27,240 Всегда. 622 00:54:27,320 --> 00:54:28,840 Без исключений. 623 00:54:29,360 --> 00:54:32,360 Вы ведь знаете правило следующих четырех, да? 624 00:54:32,880 --> 00:54:34,520 Да, конечно, вы это знаете. 625 00:54:34,600 --> 00:54:36,160 Если вы это знаете, то скажите мне. 626 00:54:36,680 --> 00:54:40,400 Какого хрена вы позволили им принять участие в усмирении? 627 00:54:40,480 --> 00:54:43,200 Я пытался их остановить. Они мне не позволили! 628 00:54:43,280 --> 00:54:44,520 Простите? 629 00:54:44,600 --> 00:54:45,520 Я… 630 00:54:46,400 --> 00:54:48,680 Я... я сказал им, что это неправильно. 631 00:54:49,440 --> 00:54:51,200 Но вы ничего не сделали, чтобы их остановить. 632 00:54:51,280 --> 00:54:55,120 Нет, но я стоял на своем, так что цепочка общения ни на секунду не прервалась. 633 00:54:55,200 --> 00:54:59,160 Конечно. Даже слепой видит, насколько ты храбрый, раз так поступаешь. 634 00:55:03,120 --> 00:55:04,040 У меня есть идея. 635 00:55:04,120 --> 00:55:05,280 Сегодня это невозможно, 636 00:55:05,360 --> 00:55:09,320 Но завтра ты сможешь пить столько вина, сколько захочешь, хорошо? 637 00:55:11,720 --> 00:55:14,200 Вино, которым можно запить последний ужин. 638 00:55:14,720 --> 00:55:18,800 После этого вы будете казнены за двойное неисполнение своих обязанностей. 639 00:55:18,880 --> 00:55:21,560 Но… Что вы имеете в виду, говоря о двойном нарушении? 640 00:55:21,640 --> 00:55:22,840 - Я ... - Да, двойное нарушение. 641 00:55:22,920 --> 00:55:27,920 Во-первых, ты не спустился, когда нужно было. А во-вторых, ты позволил им это сделать. 642 00:55:28,960 --> 00:55:30,760 Вы также позволяете им упасть. 643 00:55:32,360 --> 00:55:33,960 Так что ты потеряешь руку. 644 00:55:34,480 --> 00:55:36,080 А она? 645 00:55:36,160 --> 00:55:39,120 Скажи мне, почему только я, а не она? 646 00:55:41,200 --> 00:55:44,840 Разве ты не говорил мне, что ты ее обманул? Она не знала, что нарушает Закон. 647 00:55:44,920 --> 00:55:48,160 Но, гм, мне показалось правильным иметь больше людей . 648 00:55:58,280 --> 00:55:59,960 Закон не толкуется! 649 00:56:00,040 --> 00:56:00,880 Ему подчиняются! 650 00:56:02,960 --> 00:56:06,440 Исключение праведных является оправданием неверных. 651 00:56:09,160 --> 00:56:10,680 Вы совершили правонарушение. 652 00:56:10,760 --> 00:56:12,280 Ты потеряешь руку. 653 00:56:13,520 --> 00:56:15,360 Нельзя наказывать тех, кто соблюдает Закон! 654 00:56:15,440 --> 00:56:17,640 Нет. Нет, нет, нет, нет. Ты не прав. 655 00:56:17,720 --> 00:56:19,680 Тот, кто нарушает Закон, не защищает его. 656 00:56:20,920 --> 00:56:23,280 Более того, тот, кто действует таким образом, 657 00:56:23,360 --> 00:56:27,600 рано или поздно он будет толковать Закон в соответствии со своими интересами. 658 00:56:27,680 --> 00:56:28,640 Послушай меня. 659 00:56:29,320 --> 00:56:33,520 Множество людей погибло или многое потеряло, чтобы дожить до этого дня. 660 00:56:35,080 --> 00:56:37,800 Я потерял глаза. 661 00:56:40,760 --> 00:56:43,600 И твой друг должен знать, каково это — что-то потерять. 662 00:56:48,080 --> 00:56:51,200 Хотя, похоже, ты... ты не усвоил урок. 663 00:56:51,280 --> 00:56:52,320 Да. 664 00:56:52,400 --> 00:56:54,360 Вы совершили второе правонарушение. 665 00:56:57,720 --> 00:56:59,960 И теперь ты заслуживаешь той же участи, что и твой погибший друг. 666 00:57:00,040 --> 00:57:01,160 Нет, ублюдок! 667 00:57:01,240 --> 00:57:04,400 Ничто из этого не является произвольным. Абсолютно ничего. 668 00:57:04,480 --> 00:57:07,320 Мы убиваем, чтобы построить будущее , в котором никто больше не будет убивать. 669 00:57:07,400 --> 00:57:09,160 Там внизу варвары. 670 00:57:09,240 --> 00:57:11,920 И только страх укрощает зверей. 671 00:57:12,440 --> 00:57:15,320 А ужас… вот в чем послание. 672 00:57:18,080 --> 00:57:20,880 Если вы оставите ее в живых, она сбежит. 673 00:57:32,920 --> 00:57:34,160 Говори, сынок. 674 00:57:35,040 --> 00:57:36,400 У них есть план. 675 00:57:37,400 --> 00:57:38,720 Расскажите мне об этом. 676 00:57:39,480 --> 00:57:42,440 Я слышал, как они говорили о важных вещах. 677 00:57:42,520 --> 00:57:44,360 Они думали, что я сплю. 678 00:57:44,440 --> 00:57:46,160 Но я не был. 679 00:57:46,240 --> 00:57:50,200 Потому что я знаю, что бодрствование — лучший способ чему-то научиться. 680 00:57:50,280 --> 00:57:53,520 И она рассказала о месте 681 00:57:53,600 --> 00:57:56,520 где этот мир создается снова и снова. 682 00:57:56,600 --> 00:57:59,160 И она сказала ей, что если они съедят собаку, 683 00:57:59,240 --> 00:58:01,680 они могли проснуться ото сна и сбежать. 684 00:58:01,760 --> 00:58:05,320 И они хотели меня похитить, но я не ем собачатину. 685 00:58:19,880 --> 00:58:21,640 Тсс! 686 00:58:27,840 --> 00:58:30,320 Успокойся, сынок. Хм? 687 00:58:31,080 --> 00:58:32,920 Никто не будет есть собак. 688 01:00:48,840 --> 01:00:50,480 Это ваш первый месяц в Яме? 689 01:01:02,160 --> 01:01:05,680 Доброе утро, соседи. Еще один месяц в Яме. 690 01:01:05,760 --> 01:01:10,000 У нас есть красный морской лещ и икра, но мы не меняем их ни на что, ладно? 691 01:01:10,080 --> 01:01:13,360 - Посмотрим, что есть у этих нищих. - Не разговаривай с теми, кто выше нас. 692 01:01:13,440 --> 01:01:16,560 Мы на гребаном 73-м уровне. Где моя еда? Я голоден. 693 01:01:17,160 --> 01:01:18,880 Тупые долбаные лоялисты. 694 01:01:18,960 --> 01:01:21,080 - Черт. - Кто ты? Назови себя. 695 01:01:21,160 --> 01:01:23,560 - Назовите себя. - Где вы были в прошлом месяце? 696 01:01:23,640 --> 01:01:25,640 Не разговаривайте также с теми, кто ниже. 697 01:01:25,720 --> 01:01:27,880 Разговоры… истощают. 698 01:01:27,960 --> 01:01:29,480 Я следовал Закону! 699 01:01:29,560 --> 01:01:33,920 Месяц назад в 203-м не было никого, кто мог бы помочь. 700 01:01:34,000 --> 01:01:35,880 - Никто. - Какой объект вы выбрали? 701 01:01:43,720 --> 01:01:45,920 Я принесла его, чтобы нарезать хлеб ломтиками. 702 01:01:46,000 --> 01:01:47,720 Дома я покупаю его нарезанным. 703 01:01:47,800 --> 01:01:49,960 Но здесь, хм... я не знаю. 704 01:01:52,560 --> 01:01:53,560 Могу ли я его подержать? 705 01:02:01,360 --> 01:02:02,880 Мы можем кое-что сделать. 706 01:02:05,240 --> 01:02:08,040 Сбегите во время антракта. 707 01:02:08,120 --> 01:02:10,160 Но что помешает нам спать? 708 01:02:10,240 --> 01:02:12,600 Каждый месяц я ищу его. 709 01:02:14,640 --> 01:02:18,800 Нам нужно продолжать спускаться. Нам нужно найти тонущую собаку. 710 01:02:34,440 --> 01:02:37,240 - Боже мой, посмотрите на этого парня. - Эй, какого черта ты творишь? 711 01:02:37,320 --> 01:02:40,360 - Закон надо уважать. Он не остановится! - Эй, закон надо уважать! 712 01:02:42,720 --> 01:02:45,560 Эй, эй, эй. Что ты делаешь? 713 01:02:45,640 --> 01:02:49,080 Ты не можешь наступить на еду, ты, животное! Не смотри на меня так, блядь. 714 01:02:49,160 --> 01:02:51,320 Я пойду туда и надеру тебе задницу. 715 01:02:51,400 --> 01:02:53,560 - На еду нельзя наступать! - Лучше пойдём со мной. 716 01:02:53,640 --> 01:02:56,600 - Свиньи. Слезайте оттуда! - Закон надо уважать. 717 01:02:56,680 --> 01:02:58,400 Она глухая? Она должна быть глухой. 718 01:02:58,480 --> 01:03:01,040 Эта девочка глухая. Она не понимает, что я говорю. 719 01:03:01,120 --> 01:03:02,120 Спускайся. 720 01:03:02,200 --> 01:03:03,840 - Спускайся! - Идёшь? 721 01:03:05,320 --> 01:03:06,320 Очевидно. 722 01:03:18,280 --> 01:03:19,840 Пойдем. 723 01:03:23,880 --> 01:03:25,840 В одиночку вы никуда не доберетесь. 724 01:03:25,920 --> 01:03:29,480 Если вы хотите сразиться с лоялистами, вам придется действовать как они. 725 01:03:29,560 --> 01:03:30,640 В группе. 726 01:03:37,400 --> 01:03:39,720 - Спустись и соблюдай Закон. - Успокойся. 727 01:03:39,800 --> 01:03:41,400 Я буду защищать Закон ценой своей жизни. 728 01:03:41,480 --> 01:03:43,840 - Ты уверен? - Слушай. 729 01:03:43,920 --> 01:03:46,280 Никто не должен ограничивать нашу свободу. 730 01:03:46,360 --> 01:03:49,800 Никто. Мы достаточно взрослые, чтобы никто не говорил нам, что делать. 731 01:03:51,800 --> 01:03:53,720 Эта баранина чертовски вкусная. 732 01:03:53,800 --> 01:03:57,080 Варвары идут. Они гребаные варвары. 733 01:03:57,160 --> 01:03:58,480 Они варвары. 734 01:03:58,560 --> 01:03:59,960 Варвары, мать их! 735 01:04:01,240 --> 01:04:05,120 Если вы хотите пережить наказание и пытки, вперед. 736 01:04:05,200 --> 01:04:07,480 Завтра сойдет Помазанник . 737 01:04:07,560 --> 01:04:11,720 Все лоялисты соберутся, и мы придем, чтобы убить вас. 738 01:04:11,800 --> 01:04:13,800 По одному. Это верно. 739 01:04:13,880 --> 01:04:15,720 Ты меня слышишь?! 740 01:04:15,800 --> 01:04:17,960 Нам следует нейтрализовать другого. 741 01:04:18,040 --> 01:04:21,160 Мы вас всех убьем. Вы об этом пожалеете. 742 01:04:22,320 --> 01:04:24,080 Мы так не поступаем. 743 01:04:24,160 --> 01:04:25,240 Варвары гребаные! 744 01:04:29,160 --> 01:04:33,640 Мы родились свободными. Эти лоялисты ненавидят свободу. 745 01:04:33,720 --> 01:04:35,160 Вот почему они нас ненавидят. 746 01:04:35,240 --> 01:04:36,360 Потому что мы свободны. 747 01:04:36,920 --> 01:04:38,920 И мы всегда будем свободны. 748 01:04:39,000 --> 01:04:42,240 Они не могут помешать нам делать все, что мы хотим. 749 01:04:42,320 --> 01:04:45,880 Здесь полно еды. Почему мы не можем есть все, что хотим? 750 01:04:45,960 --> 01:04:48,680 Мы всю жизнь мечтали о свободе . 751 01:04:48,760 --> 01:04:50,400 Давай, товарищ! Посмотри, что мы натворили. 752 01:04:50,480 --> 01:04:55,000 Мы здесь дольше, чем они, и у нас больше прав. 753 01:04:55,080 --> 01:04:56,360 За нашу свободу! 754 01:04:56,440 --> 01:04:58,640 - Перестань. - Ешь. 755 01:04:58,720 --> 01:05:01,240 Ешь! Вкусно, да? 756 01:05:01,320 --> 01:05:02,840 Ты тупой? Давай! 757 01:05:02,920 --> 01:05:04,640 - Свобода там, наверху! - Иди сюда сейчас же! 758 01:05:04,720 --> 01:05:06,600 Никто не может заставить меня сесть на что-либо! 759 01:05:06,680 --> 01:05:08,360 Они хотят, чтобы нас репрессировали. 760 01:05:08,440 --> 01:05:09,520 Раздавлен. 761 01:05:09,600 --> 01:05:11,680 Это наш момент. 762 01:05:11,760 --> 01:05:15,040 За свободу! За свободу! За свободу! 763 01:05:15,120 --> 01:05:18,040 За свободу! 764 01:05:25,480 --> 01:05:27,800 Вот и все. Мы остаемся здесь. 765 01:05:27,880 --> 01:05:29,280 Нас достаточно. 766 01:05:29,360 --> 01:05:32,960 Свободные мужчины и женщины… …мы останемся здесь. 767 01:05:46,960 --> 01:05:49,120 Он нарисовал это на стене своего дома. 768 01:05:49,200 --> 01:05:52,320 Позже они перенесли его на этот холст. 769 01:05:54,520 --> 01:05:56,360 Разве это не удивительно? 770 01:05:57,200 --> 01:05:58,720 Это оригинал. 771 01:06:04,680 --> 01:06:07,600 Я так рад , что мы все наконец-то что-то делаем. 772 01:06:07,680 --> 01:06:10,760 об этих ужасных сектантах и ​​всех их строгих законах. 773 01:06:10,840 --> 01:06:14,000 Но мы должны сплотиться и организоваться. 774 01:06:14,080 --> 01:06:16,440 Дамы и господа, 775 01:06:16,960 --> 01:06:19,920 Я рад приветствовать вас в моей скромной обители. 776 01:06:20,000 --> 01:06:22,560 Ваша скромная куча дерьма. 777 01:06:22,640 --> 01:06:23,960 Эй, она товарищ. 778 01:06:24,040 --> 01:06:27,320 - Я думаю, что вот эта область будет... - Заткнись, старая сука. 779 01:06:27,400 --> 01:06:29,000 Следите за своими манерами. 780 01:06:29,080 --> 01:06:31,560 Хочешь поговорить о манерах? Серьёзно? 781 01:06:35,720 --> 01:06:38,240 ♪ Сегодня мы имеем удовольствие♪ 782 01:06:38,320 --> 01:06:44,320 ♪ Дегустации самых изысканных блюд И вин♪ 783 01:06:44,400 --> 01:06:50,720 ♪ Лучшие из лучших приземляются на нашем столе♪ 784 01:06:50,800 --> 01:06:54,840 ♪ Приготовлено идеально♪ 785 01:06:55,360 --> 01:06:59,960 ♪ Затем следует десерт, сладкий и сливочный♪ 786 01:07:00,040 --> 01:07:04,000 ♪ Хороший кофе♪ 787 01:07:05,640 --> 01:07:10,200 ♪ Затем следует десерт, сладкий и сливочный♪ 788 01:07:10,280 --> 01:07:12,480 ♪ Хороший кофе♪ 789 01:07:13,000 --> 01:07:15,360 ♪ И мы занимаемся любовью♪ 790 01:07:32,040 --> 01:07:33,960 Что за фигня? Эй, вставай. 791 01:07:34,040 --> 01:07:36,280 - Хорошо. - Вставай! 792 01:07:36,360 --> 01:07:37,840 Ублюдки! 793 01:07:37,920 --> 01:07:40,280 - Они спускаются! - Пошли! 794 01:07:40,360 --> 01:07:41,760 Всем приготовиться! 795 01:08:38,920 --> 01:08:39,800 Приготовьтесь! 796 01:08:46,640 --> 01:08:48,320 Подожди! 797 01:08:53,160 --> 01:08:54,520 - Блядь. - Что происходит? 798 01:08:54,600 --> 01:08:56,480 - День третий. - Вот он, сукин сын. 799 01:08:56,560 --> 01:08:58,840 До конца месяца вы ничего не будете есть . 800 01:08:58,920 --> 01:09:01,440 Да, платформа будет падать каждый день. 801 01:09:01,520 --> 01:09:03,480 Но он будет пустым. Без еды. 802 01:09:04,160 --> 01:09:07,120 И как только вы проголодаетесь и устанете, 803 01:09:07,200 --> 01:09:10,640 вот тогда мы пойдем и убьем каждого из вас, проклятые неверующие. 804 01:09:10,720 --> 01:09:12,520 - Ублюдок! - Иди сюда и скажи это! 805 01:09:13,240 --> 01:09:16,560 А этих ублюдков там внизу вы тоже приговорите к смерти? 806 01:09:16,640 --> 01:09:20,280 Нет... там полно таких сукиных детей, как ты. 807 01:09:20,360 --> 01:09:23,600 Да. Что ты с ними сделаешь? Ты их тоже к смертной казни приговоришь? 808 01:09:23,680 --> 01:09:25,520 Да. Это ужасная цена, правда. 809 01:09:25,600 --> 01:09:28,880 Но защита Закона стоит этой цены. Слушайте внимательно. 810 01:09:30,640 --> 01:09:31,760 Если ты сдашься, 811 01:09:31,840 --> 01:09:35,200 Пыткам подвергнутся только главари этого абсурдного мятежа . 812 01:09:35,800 --> 01:09:39,120 - Единственный военачальник, которого я здесь вижу, это ты. - Товарищи! Товарищи! 813 01:09:39,200 --> 01:09:41,080 Товарищи, послушайте. 814 01:09:41,160 --> 01:09:43,840 - Он предлагает нам решение! - И разумное. 815 01:09:43,920 --> 01:09:47,560 Закрой свой рот, старый ублюдок. Я убью тебя, сукин сын! 816 01:09:47,640 --> 01:09:50,200 Возвращайтесь сюда, придурки! 817 01:09:50,280 --> 01:09:51,800 Куда ты, блядь, идешь? Назад! 818 01:09:55,360 --> 01:09:57,440 Слепой просто блефует, ясно? 819 01:09:57,520 --> 01:10:01,200 - Он не приговорит свой народ к смерти. - А если ты не прав? А? 820 01:10:01,280 --> 01:10:03,280 Что мы будем есть? 821 01:10:05,160 --> 01:10:06,520 Что нам делать? 822 01:10:11,640 --> 01:10:13,320 У меня есть идея. 823 01:10:14,280 --> 01:10:16,760 А что, если мы пойдем и съедим его народ? 824 01:10:22,240 --> 01:10:24,560 Ты слышишь это, слепой ублюдок? 825 01:10:24,640 --> 01:10:27,280 Мы пойдем туда и съедим ваших людей! 826 01:10:29,720 --> 01:10:32,320 После многих лет упорной работы 827 01:10:32,400 --> 01:10:34,200 Наконец настал мой великий вечер. 828 01:10:35,120 --> 01:10:36,520 Это была моя четвертая выставка. 829 01:10:37,720 --> 01:10:40,280 Я поделился этим с некоторыми влиятельными артистами. 830 01:10:40,360 --> 01:10:45,520 Я участвовал в создании серии скульптур, которые представляли жестокость животных. 831 01:10:47,520 --> 01:10:49,040 Ко мне пришёл мой парень. 832 01:10:49,120 --> 01:10:51,640 И он привел с собой сына, чтобы я наконец смогла с ним встретиться. 833 01:10:51,720 --> 01:10:53,080 И, ну… 834 01:10:55,160 --> 01:10:57,480 …дети не могут оставаться на месте. 835 01:11:01,680 --> 01:11:03,160 По крайней мере, не он. 836 01:11:06,440 --> 01:11:08,160 Одна из моих работ 837 01:11:09,320 --> 01:11:11,120 была отвратительной собакой. 838 01:11:12,520 --> 01:11:14,000 Жестокий, 839 01:11:14,680 --> 01:11:15,880 ужасно. 840 01:11:16,800 --> 01:11:20,040 Его когти были острыми лезвиями , обращенными к зрителю. 841 01:11:23,800 --> 01:11:26,040 Так дальше продолжаться не может . 842 01:11:26,120 --> 01:11:29,400 Если ты не будешь есть, ты умрешь. 843 01:11:31,480 --> 01:11:33,920 Они предупреждали меня, что это будет опасно. 844 01:11:34,920 --> 01:11:39,040 Но для меня этот риск и эта смелость 845 01:11:39,760 --> 01:11:42,120 Это то, что делало его по-настоящему особенным. 846 01:11:42,200 --> 01:11:44,960 Я отказался позволить им установить периметр безопасности. 847 01:11:49,280 --> 01:11:51,080 Ребёнок бежал не переставая. 848 01:11:52,160 --> 01:11:53,640 Пока он не споткнулся. 849 01:11:54,800 --> 01:11:56,360 Один из когтей… 850 01:11:58,520 --> 01:11:59,960 Одно из лезвий… 851 01:12:04,360 --> 01:12:05,600 пронзила его глаз. 852 01:12:12,200 --> 01:12:14,200 Мне бы хотелось думать, что он не страдал. 853 01:12:16,600 --> 01:12:18,400 Что он быстро умер. 854 01:12:30,840 --> 01:12:32,800 Юристы проделали хорошую работу. 855 01:12:36,560 --> 01:12:39,080 Судья посчитал это несчастным случаем. 856 01:12:41,360 --> 01:12:42,880 Страховая компания заплатила. 857 01:12:45,720 --> 01:12:49,400 И я стал одним из самых ценных художников моего поколения. 858 01:12:52,200 --> 01:12:54,880 Все части звериной жестокости 859 01:12:55,680 --> 01:12:57,680 были проданы за миллионы. 860 01:12:59,480 --> 01:13:01,280 Особенно собака. 861 01:13:03,320 --> 01:13:05,280 Варвары! 862 01:13:05,360 --> 01:13:07,000 Вперёд, лодыжки! 863 01:13:07,080 --> 01:13:08,320 Вперёд, лодыжки! 864 01:13:08,400 --> 01:13:11,680 Да начнётся революция! 865 01:13:11,760 --> 01:13:13,800 - Вот оно! - Будьте готовы! 866 01:13:13,880 --> 01:13:15,400 Сейчас или никогда! 867 01:13:30,360 --> 01:13:32,320 Варвары, прямо сейчас! 868 01:14:41,240 --> 01:14:43,800 Убейте их! Убейте их всех! 869 01:15:24,520 --> 01:15:26,120 Картина. 870 01:15:28,760 --> 01:15:31,120 Почему это так важно? 871 01:16:51,640 --> 01:16:52,800 Ты. 872 01:16:54,120 --> 01:16:56,760 Закончи то, что начал. Давай. 873 01:16:57,560 --> 01:17:01,640 Ты беззащитен, а у меня есть нож. 874 01:17:07,320 --> 01:17:09,600 Но, кажется, у меня есть идея получше. 875 01:17:09,680 --> 01:17:12,000 Я мог бы залечить твои раны. 876 01:17:12,080 --> 01:17:16,360 и кормить тебя до конца твоих дней твоей собственной плотью. 877 01:17:16,440 --> 01:17:20,440 Я бы аккуратно его разрезал, чтобы ты мог жить дальше. 878 01:17:21,240 --> 01:17:24,120 Тогда ты будешь достоин своего хозяина. 879 01:17:31,520 --> 01:17:32,760 Но я этого не сделаю. 880 01:17:32,840 --> 01:17:36,880 Я не буду использовать свое воображение, чтобы кого-то мучить. 881 01:17:37,960 --> 01:17:39,320 Вам это не нужно. 882 01:17:41,320 --> 01:17:43,480 Вы уже осудили нас всех. 883 01:17:47,920 --> 01:17:50,280 Они сказали мне, что собака опасна. 884 01:17:52,040 --> 01:17:53,640 Но я все равно пошел вперед. 885 01:17:55,840 --> 01:17:57,720 Если бы я мог повернуть время вспять… 886 01:17:57,800 --> 01:17:59,000 Чтобы спасти его. 887 01:17:59,080 --> 01:18:01,040 Но это невозможно. 888 01:18:02,960 --> 01:18:04,760 Что вы здесь ищете? 889 01:18:05,640 --> 01:18:06,640 Время. 890 01:18:10,240 --> 01:18:12,600 Мне нужно время, чтобы простить себя. 891 01:18:22,560 --> 01:18:24,160 Мне нужно сбежать. 892 01:18:26,600 --> 01:18:28,280 Чтобы забыть то, что я сделал. 893 01:18:52,840 --> 01:18:54,320 Я пойду. 894 01:18:55,600 --> 01:18:58,880 - Ты остаёшься или тоже пойдёшь? - Нет. 895 01:19:00,040 --> 01:19:03,040 Это был лучший месяц в моей жизни. 896 01:19:10,240 --> 01:19:12,720 Мы все — пленники самих себя. 897 01:19:13,240 --> 01:19:14,560 И из этого следует, 898 01:19:15,880 --> 01:19:17,400 нет возможности спастись. 899 01:19:38,760 --> 01:19:40,600 Когда мы чувствуем запах газа… 900 01:19:42,160 --> 01:19:43,320 Вот это момент. 901 01:19:43,400 --> 01:19:45,680 Но что помешает нам спать? 902 01:19:45,760 --> 01:19:48,640 Если все пойдет хорошо, они подумают, что мы мертвы. 903 01:19:48,720 --> 01:19:50,280 Но мы проснемся. 904 01:19:50,360 --> 01:19:55,800 Мы позволим им вытащить нас сверху, вместе с трупами, а потом... 905 01:20:03,400 --> 01:20:04,640 …придется импровизировать. 906 01:20:09,600 --> 01:20:12,720 - А если все пойдет не так? - Может, мы умрем. 907 01:25:11,280 --> 01:25:13,920 Мне нужно сбежать. 908 01:25:17,560 --> 01:25:20,480 Если бы я мог повернуть время вспять. 909 01:25:22,120 --> 01:25:24,480 Мне нужно сбежать. 910 01:25:26,080 --> 01:25:29,400 Если бы я мог повернуть время вспять… чтобы спасти его. 911 01:25:31,560 --> 01:25:33,240 Мне нужно сбежать. 912 01:25:33,320 --> 01:25:34,400 Мне нужно. 913 01:25:34,480 --> 01:25:36,960 Мне нужно. Мне нужно. Мне нужно. 914 01:25:37,040 --> 01:25:38,880 Спасите его. Спасите его. 915 01:29:18,720 --> 01:29:21,480 Только они могут подняться. 916 01:29:22,880 --> 01:29:24,760 Я его не брошу. 917 01:29:28,560 --> 01:29:32,680 Ваше путешествие окончено, но он 918 01:29:33,640 --> 01:29:35,320 будет еще один шанс. 919 01:31:45,040 --> 01:31:49,120 «Мы уйдем вместе и вместе отправимся в паломничество». 920 01:31:49,200 --> 01:31:54,040 «Мы разделим одну и ту же судьбу и удачу». 921 01:31:54,880 --> 01:31:58,200 Твое путешествие окончено, моя улитка. 922 01:32:14,360 --> 01:32:16,200 Она — послание. 923 01:32:16,280 --> 01:32:17,840 Она — послание. 924 01:32:35,160 --> 01:32:36,320 Ты. 925 01:32:39,040 --> 01:32:40,440 Что ты здесь делаешь?