1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:02:51,772 --> 00:02:54,542 Me voici, Rowan Radley, 4 00:02:54,542 --> 00:02:57,878 de petite taille, pâle, maigre. 5 00:03:00,448 --> 00:03:05,553 Un observateur de la vie et un amoureux des garçons de loin. 6 00:03:08,021 --> 00:03:10,824 Je passe beaucoup de temps à me demander pourquoi. 7 00:03:12,726 --> 00:03:15,663 Pourquoi suis-je né maintenant et pas à un autre moment ? 8 00:03:17,565 --> 00:03:18,732 Et pourquoi ici ? 9 00:03:20,801 --> 00:03:22,403 Ma mère, Helen. 10 00:03:26,607 --> 00:03:29,310 Je prépare la fête d'anniversaire de mon père, Peter. 11 00:03:30,611 --> 00:03:32,313 Elle est probablement programmée chaque minute, 12 00:03:33,814 --> 00:03:36,049 je l'ai imprimé, je l'ai mis dans une enveloppe en plastique 13 00:03:36,049 --> 00:03:37,751 à côté de toutes les autres enveloppes en plastique 14 00:03:37,751 --> 00:03:40,120 à propos des horaires et des listes de choses à faire, 15 00:03:40,120 --> 00:03:43,291 tous les cours de fabrication de pain, les cours de remise en forme, 16 00:03:43,291 --> 00:03:44,992 Poney club, PTA. 17 00:03:48,195 --> 00:03:49,196 Et c'est Clara. 18 00:03:50,197 --> 00:03:52,065 Ma sœur étrange et pâle, 19 00:03:52,065 --> 00:03:55,002 vomissements constants depuis qu'elle est devenue végétalienne. 20 00:03:56,904 --> 00:03:59,273 À ce stade, je n'ai aucune idée de ce qui m'attend 21 00:03:59,273 --> 00:04:00,641 se trouve dans mon sang. 22 00:04:01,942 --> 00:04:04,712 Tout ce que je sais, c'est que je suis un monstre. 23 00:04:48,356 --> 00:04:50,090 J'espère qu'il va parler aux gens. 24 00:04:51,825 --> 00:04:52,960 Je pense que s’il parle réellement aux gens, 25 00:04:52,960 --> 00:04:54,261 ils l'aimeront encore moins. 26 00:04:56,797 --> 00:04:58,298 Bonjour, Hélène ! 27 00:04:58,298 --> 00:04:59,867 Lorna! 28 00:04:59,867 --> 00:05:02,035 Tu n'avais rien à apporter. 29 00:05:02,035 --> 00:05:04,438 Vraiment, tu ne l'as pas fait. J'ai cuisiné. 30 00:05:04,438 --> 00:05:05,639 Ce n'est rien, Hel. 31 00:05:05,639 --> 00:05:07,341 C'est juste une petite salade de nouilles 32 00:05:07,341 --> 00:05:09,142 avec du poulet mariné et une vinaigrette au chili et au citron vert. 33 00:05:09,142 --> 00:05:11,111 C'est son plat signature. 34 00:05:11,111 --> 00:05:12,312 Salut Clara. 35 00:05:12,312 --> 00:05:13,514 Vous avez l'air bien. 36 00:05:13,514 --> 00:05:14,982 Un peu pâle. 37 00:05:14,982 --> 00:05:16,216 C'est ton nouveau look vegan, je suppose. 38 00:05:16,216 --> 00:05:17,885 Nous avons amené Tilly. 39 00:05:17,885 --> 00:05:19,787 Elle est quelque part là-bas avec ton frère. 40 00:05:22,523 --> 00:05:23,957 Allez, elle adorerait passer du temps avec toi. 41 00:05:23,957 --> 00:05:25,225 Marque, minable. 42 00:05:28,195 --> 00:05:31,031 Alors, où est Peter ? 43 00:05:31,031 --> 00:05:34,668 Garçon qui fête son anniversaire. 44 00:05:34,668 --> 00:05:35,703 Il ne peut pas avoir 47 ans. 45 00:05:37,070 --> 00:05:37,971 Il est tellement 46 00:05:39,239 --> 00:05:40,408 d'apparence ferme. 47 00:07:06,426 --> 00:07:08,328 N'aie pas peur, je ne mords pas. 48 00:07:08,328 --> 00:07:10,230 À moins que les gens le demandent très gentiment. 49 00:07:10,230 --> 00:07:12,232 Joli. 50 00:07:12,232 --> 00:07:15,068 Oh, mon Dieu ! 51 00:07:15,068 --> 00:07:16,670 Voler de l'alcool aux Radleys ? 52 00:07:16,670 --> 00:07:20,140 Ouais, des fournitures pour la vraie fête. 53 00:07:20,140 --> 00:07:22,275 En haut du champ près de l' abbaye, juste des adolescents. 54 00:07:22,275 --> 00:07:24,612 Imaginez Glastonbury. 55 00:07:24,612 --> 00:07:26,113 Bon. 56 00:07:26,113 --> 00:07:28,348 Alors imaginez quelque chose de beaucoup plus petit 57 00:07:28,348 --> 00:07:31,952 sans bandes et beaucoup moins bon. 58 00:07:31,952 --> 00:07:32,886 Droite. 59 00:07:34,221 --> 00:07:35,355 J'en aurai d'autres. 60 00:07:36,189 --> 00:07:37,224 Oh, merci. 61 00:07:40,794 --> 00:07:42,530 - Sup. - Moi. 62 00:07:43,897 --> 00:07:45,799 Alors tu l'aimes ou quoi ? 63 00:07:45,799 --> 00:07:47,367 Le nouveau garçon. 64 00:07:47,367 --> 00:07:49,136 - Evan ? - Mm. 65 00:07:49,136 --> 00:07:50,604 Non. 66 00:07:50,604 --> 00:07:52,372 Ce serait comme embrasser mon frère. 67 00:07:52,372 --> 00:07:54,542 Non, nous sommes juste amis. Il est plutôt innocent. 68 00:07:54,542 --> 00:07:56,143 Je sais. 69 00:07:56,143 --> 00:07:57,110 Et si jolie. 70 00:07:58,245 --> 00:07:59,479 Regardez et apprenez. 71 00:07:59,780 --> 00:08:01,782 - Voilà. - Quoi de neuf ? 72 00:08:01,782 --> 00:08:03,584 Evan, tu es tout lavé et brossé. 73 00:08:04,384 --> 00:08:06,119 Merci. 74 00:08:06,119 --> 00:08:07,120 Attendez, est-ce que je vous dérange ? 75 00:08:07,120 --> 00:08:09,056 Non, bien sûr que non. 76 00:08:09,056 --> 00:08:11,358 Ce type peut vous dire des choses géniales sur la physique, 77 00:08:11,358 --> 00:08:13,694 si c'est ce qui t'intéresse. 78 00:08:13,694 --> 00:08:15,028 Allez, on y va. 79 00:08:15,028 --> 00:08:17,330 - Vraiment ? - Hm ? 80 00:08:17,330 --> 00:08:18,666 Qu'est-ce qui t'intéresse ? 81 00:08:18,666 --> 00:08:20,801 Pouvons-nous s'il vous plaît ? 82 00:08:20,801 --> 00:08:22,235 Ouais, ouais. 83 00:10:00,133 --> 00:10:02,169 C'est qui ? C'est Steve Harper ? 84 00:10:02,169 --> 00:10:04,938 C'est Stuart Harper. 85 00:10:04,938 --> 00:10:08,141 Oh, et regardez, il est en chemin. 86 00:10:08,141 --> 00:10:10,343 Génial. 87 00:10:10,343 --> 00:10:11,979 Ce type est une légende du sport, Clara. 88 00:10:11,979 --> 00:10:13,180 - La vie, la vie. - D'accord. 89 00:10:13,180 --> 00:10:14,147 - Comment allons-nous ? - Bien. 90 00:10:14,147 --> 00:10:15,115 Bien? 91 00:10:15,115 --> 00:10:16,784 Bien, bien, bien. 92 00:10:16,784 --> 00:10:18,618 Super fête. 93 00:10:18,618 --> 00:10:20,387 Tout simplement génial. 94 00:10:21,655 --> 00:10:22,656 Attendez les gars. Regardez. 95 00:10:23,824 --> 00:10:24,958 Ouais, tu ne pourrais pas, mon pote ? 96 00:10:24,958 --> 00:10:26,827 Tu ne pourrais pas ? Alors tu... 97 00:10:26,827 --> 00:10:28,195 Ouais, tu es sur le point de plier les bras complètement en arrière. 98 00:10:28,195 --> 00:10:29,262 - Oh, désolé. - Ouais, d'accord. 99 00:10:29,262 --> 00:10:30,864 Bon homme. Bon travail. 100 00:10:34,201 --> 00:10:35,102 Hm. 101 00:10:37,871 --> 00:10:38,772 Oh. - Mm. 102 00:10:38,772 --> 00:10:39,773 - D'accord. - Ouais. 103 00:10:39,773 --> 00:10:41,108 Bien sûr. 104 00:10:41,108 --> 00:10:42,776 - Ouais, mm-hm, mm. - Mm, mm-hm. 105 00:10:42,776 --> 00:10:43,677 Je reviens. 106 00:10:43,677 --> 00:10:45,278 Ah, c'est vrai. 107 00:10:45,278 --> 00:10:46,413 Bon, peut-être que tu pourrais juste prendre un verre. 108 00:10:46,413 --> 00:10:47,815 Je viendrai avec toi. 109 00:10:47,815 --> 00:10:49,349 Non, c'est bon. 110 00:10:49,349 --> 00:10:50,784 Tu es occupé. 111 00:10:50,784 --> 00:10:51,952 Non, tout va bien. Je te raccompagnerai. 112 00:10:52,686 --> 00:10:55,088 Je n'ai pas cinq ans. - Non, non, non. 113 00:10:55,355 --> 00:10:56,890 Tu ne sais pas ce qui se cache dans les bois, 114 00:10:56,890 --> 00:10:58,692 et tu ne veux pas te faire mordre, n'est-ce pas ? 115 00:10:58,692 --> 00:11:00,360 Par quoi ? 116 00:11:00,360 --> 00:11:03,396 Euh, vous savez, comme un blaireau ? 117 00:11:04,597 --> 00:11:05,966 Hm. 118 00:11:05,966 --> 00:11:07,901 Ouais, je pense que je vais tenter ma chance. 119 00:11:07,901 --> 00:11:09,036 On se voit, Evan. 120 00:11:10,704 --> 00:11:11,604 Evan ? 121 00:12:06,794 --> 00:12:09,029 Oh mon Dieu! 122 00:12:09,029 --> 00:12:10,597 Oh, mon pote. 123 00:12:10,597 --> 00:12:12,065 Tu es encore plus bizarre que d'habitude. 124 00:12:12,065 --> 00:12:13,901 Je ne suis pas un monstre. 125 00:12:13,901 --> 00:12:15,568 Écoute, je me sens mal. Je veux juste rentrer à la maison. 126 00:12:15,568 --> 00:12:17,871 Très bien, je suis désolé. Je le suis. 127 00:12:20,473 --> 00:12:21,374 Regarder. 128 00:12:24,277 --> 00:12:25,512 Je pensais juste que nous pourrions 129 00:12:26,413 --> 00:12:28,581 tu sais, apprendre à se connaître . 130 00:12:28,581 --> 00:12:29,582 Quoi? 131 00:12:29,582 --> 00:12:31,118 Ouais, juste comme... 132 00:12:31,118 --> 00:12:33,020 Je ne sais pas, un peu mieux, genre. 133 00:12:41,428 --> 00:12:43,330 - Je suis désolé ! - C'est bon. C'est bon. 134 00:12:44,664 --> 00:12:45,999 Tu peux te rattraper auprès de moi. 135 00:12:47,600 --> 00:12:48,768 D'accord? 136 00:12:50,370 --> 00:12:52,672 Écoute, tout va bien. On n'est pas obligés de s'embrasser. 137 00:12:55,108 --> 00:12:56,076 Quoi ? Allez. 138 00:12:56,076 --> 00:12:57,077 Tu es bizarre. 139 00:12:58,511 --> 00:12:59,479 D'accord. 140 00:13:00,547 --> 00:13:02,782 Tout va bien. Allez. 141 00:13:02,782 --> 00:13:03,783 Calme-toi, d'accord ? 142 00:13:03,783 --> 00:13:04,952 Hé! 143 00:13:06,486 --> 00:13:09,422 Mon Dieu, tu es fort, n'est-ce pas ? 144 00:13:09,422 --> 00:13:10,223 Calme-toi. 145 00:13:13,426 --> 00:13:15,695 Tout va bien. Tout va bien ! 146 00:13:15,695 --> 00:13:16,830 C'est bon, je ne mordrai pas ! 147 00:13:19,366 --> 00:13:22,202 Tu es le lapin, je suis le loup ! 148 00:13:24,604 --> 00:13:26,974 Je te vois ! Cours, lapin, cours ! 149 00:13:42,022 --> 00:13:43,490 Bien, c'est bien, c'est bien. 150 00:13:45,225 --> 00:13:48,195 S'il vous plaît ! S'il vous plaît, laissez-moi partir ! 151 00:13:51,031 --> 00:13:51,999 Fermez-la! 152 00:13:51,999 --> 00:13:53,033 Fermez-la! 153 00:14:24,097 --> 00:14:25,232 Attends, attends. 154 00:14:25,232 --> 00:14:26,166 C'est bon. 155 00:14:27,434 --> 00:14:30,003 Je suis désolé. Je suis désolé. 156 00:14:46,419 --> 00:14:49,022 Oh, je pense que c'est ton père. 157 00:14:50,924 --> 00:14:52,059 Évan! 158 00:14:52,059 --> 00:14:53,226 Je dois y aller. 159 00:14:53,226 --> 00:14:54,127 Quoi, tu es sérieux ? 160 00:14:54,127 --> 00:14:55,628 Ouais, ouais. 161 00:14:55,628 --> 00:14:56,629 Il a des problèmes d' anxiété et de bruits forts 162 00:14:56,629 --> 00:14:57,931 et plein de choses. 163 00:14:57,931 --> 00:14:59,032 Je te verrai plus tard. 164 00:15:00,968 --> 00:15:02,235 Veux-tu finir comme ta mère ? 165 00:15:02,235 --> 00:15:03,770 Et toi ? 166 00:15:03,770 --> 00:15:05,272 J'essaie de nous garder en sécurité ici ! 167 00:15:45,112 --> 00:15:46,313 Je te l'ai dit. 168 00:15:55,222 --> 00:15:56,256 Qu'est-ce qui ne va pas? 169 00:16:09,469 --> 00:16:10,870 Oh mon Dieu ! Tiens. 170 00:16:24,851 --> 00:16:26,453 Oh! 171 00:16:26,453 --> 00:16:28,055 Oh, ma petite fille ! 172 00:16:28,055 --> 00:16:30,557 Tout va bien. Nous sommes là. 173 00:16:30,557 --> 00:16:32,025 Maman et papa sont là. 174 00:16:35,162 --> 00:16:36,029 Putain ! 175 00:16:42,269 --> 00:16:43,636 Non. 176 00:16:43,636 --> 00:16:45,472 Existe-t-il vraiment une alternative ? 177 00:16:45,472 --> 00:16:47,640 Dieu seul sait ce qu'il pèse. Nous pourrions le porter. 178 00:16:47,640 --> 00:16:49,376 Est-ce que tu t'écoutes ? 179 00:16:49,376 --> 00:16:51,044 Quelques métaux. C'est tout ce qu'il faudrait, Peter. 180 00:16:51,044 --> 00:16:52,845 Hélène ! 181 00:16:52,845 --> 00:16:54,547 Helen, ce n'est pas toi qui parles. C'est le comportement. 182 00:16:54,547 --> 00:16:57,550 Vous agissez mal et vous savez où cela se termine. 183 00:16:57,550 --> 00:16:58,485 Hum ? 184 00:16:58,485 --> 00:16:59,519 Revenir. 185 00:17:01,888 --> 00:17:02,989 Je suis désolé. 186 00:17:04,291 --> 00:17:05,625 Je suis tellement excitée. 187 00:17:06,626 --> 00:17:08,261 C'est comme une douleur. 188 00:17:12,432 --> 00:17:13,766 Faites le truc de la respiration. 189 00:17:53,906 --> 00:17:55,642 Vite, à l'étage. 190 00:18:02,515 --> 00:18:04,083 Paintball. 191 00:18:04,083 --> 00:18:05,718 Il ne faut pas le laisser tacher. 192 00:18:48,060 --> 00:18:49,162 Désolé, quelqu'un pourrait-il me le dire s'il vous plaît 193 00:18:49,162 --> 00:18:51,331 mais qu'est-ce qui se passe ? 194 00:18:52,499 --> 00:18:53,866 Qu'est-ce qui ne va pas chez elle ? 195 00:18:53,866 --> 00:18:55,668 Elle a tué un garçon dans ton école. 196 00:18:55,668 --> 00:18:58,271 Elle quoi ? 197 00:19:00,907 --> 00:19:04,110 Attends, est-ce que c'est du vrai sang sur ces vêtements ? 198 00:19:04,110 --> 00:19:05,378 Oh mon Dieu. Y a -t-il eu un accident ? 199 00:19:05,378 --> 00:19:07,013 Ce qui s'est passé? 200 00:19:07,314 --> 00:19:08,815 Votre sœur a tué Stuart Harper. 201 00:19:21,127 --> 00:19:22,762 C'est beaucoup à assimiler. 202 00:19:24,431 --> 00:19:26,799 Vous devez avoir une ou deux questions. 203 00:19:28,167 --> 00:19:30,370 Maman, qu'est-ce que j'ai fait ? 204 00:19:31,404 --> 00:19:32,805 Ce n'est pas ta faute. 205 00:19:35,208 --> 00:19:36,676 Je ne pouvais pas m'arrêter. 206 00:19:36,676 --> 00:19:39,412 Non, c'est compulsif. 207 00:19:39,412 --> 00:19:40,380 Qu'est-ce que? 208 00:19:42,782 --> 00:19:43,716 Papa? 209 00:19:45,452 --> 00:19:46,386 Hélène ? 210 00:19:49,722 --> 00:19:51,891 J'aurais aimé que nous le fassions plus tôt. 211 00:19:51,891 --> 00:19:54,026 Nous avons fait de notre mieux. 212 00:19:54,026 --> 00:19:55,595 Mon Dieu, où était la feuille de route pour cela ? 213 00:19:55,595 --> 00:19:58,030 Nous avons fait de notre mieux. 214 00:19:58,030 --> 00:20:00,199 Sommes-nous adoptés ? Qu'est-ce que c'est ? 215 00:20:03,803 --> 00:20:05,638 Tu n'es pas adopté. 216 00:20:07,907 --> 00:20:08,808 Claire. 217 00:20:10,810 --> 00:20:14,514 Clara, mon petit amour, écoute-moi. 218 00:20:14,514 --> 00:20:18,418 Quand vous êtes devenu végétalien, cela a eu un effet sur vous. 219 00:20:18,418 --> 00:20:20,853 Cela vous a rendu particulièrement vulnérable 220 00:20:20,853 --> 00:20:23,122 à certaines envies, d'accord ? 221 00:20:25,258 --> 00:20:27,026 Tout ce qui s'est passé ce soir c'est 222 00:20:29,462 --> 00:20:33,266 tu as agi comme ce que tu es. 223 00:20:36,002 --> 00:20:36,936 Qu'est-ce que je suis, maman ? 224 00:20:49,081 --> 00:20:50,350 Tu es un vampire. 225 00:20:53,686 --> 00:20:54,721 Nous le sommes tous. 226 00:20:57,357 --> 00:20:58,758 C'est une maladie familiale. 227 00:21:00,226 --> 00:21:02,729 Est-ce une métaphore ? 228 00:21:02,729 --> 00:21:04,631 C'est une simple vérité biologique. 229 00:21:06,666 --> 00:21:10,403 Nous avons voulu vivre une vie aussi normale que possible. 230 00:21:10,403 --> 00:21:14,507 La vie de la plupart des vampires est dissolue et horrible. 231 00:21:14,507 --> 00:21:16,476 La plupart des vampires ? 232 00:21:16,476 --> 00:21:18,311 Ta mère et moi avons fait un choix. 233 00:21:19,512 --> 00:21:21,080 Et nous avons choisi la sobriété. 234 00:21:23,182 --> 00:21:25,352 Nous sommes en phase de récupération. 235 00:21:26,786 --> 00:21:28,988 Nous sommes ce qu’on appelle des abstinents. 236 00:21:34,394 --> 00:21:35,395 Maintenant ils savent. 237 00:21:44,937 --> 00:21:46,573 Est-ce que je vais faire une chose comme... 238 00:21:48,808 --> 00:21:49,842 qu'est-ce qu'elle vient de faire ? 239 00:21:49,842 --> 00:21:50,777 Non. 240 00:21:55,047 --> 00:21:57,350 Ce n'est pas impossible. 241 00:21:57,350 --> 00:21:58,284 Quoi? 242 00:22:00,553 --> 00:22:02,054 Oh mon Dieu. 243 00:22:04,491 --> 00:22:07,860 Toi, tu es irresponsable, égoïste... 244 00:22:07,860 --> 00:22:09,362 Oh non. 245 00:22:09,362 --> 00:22:10,530 Pourquoi diable nous as-tu eu ? 246 00:22:10,530 --> 00:22:12,298 Non, Rowan. C'est toi que nous voulions. 247 00:22:12,298 --> 00:22:15,568 Nous vous voulions, vous, nos bébés. 248 00:22:15,568 --> 00:22:16,603 Aimer. 249 00:22:39,025 --> 00:22:40,993 Quoi qu'il en soit, il y a le vieux livre, 250 00:22:42,061 --> 00:22:45,231 et le programme lui-même. 251 00:22:46,165 --> 00:22:48,568 Les étapes. 252 00:22:48,568 --> 00:22:50,937 Et il y a une ligne d'assistance que vous pouvez appeler. 253 00:22:50,937 --> 00:22:52,839 Et il y a aussi une application avec des affirmations, 254 00:22:52,839 --> 00:22:54,641 mais c'est un peu nul, pour être honnête. 255 00:22:56,075 --> 00:22:57,410 Que puis-je vous dire d'autre ? 256 00:23:00,780 --> 00:23:02,882 C'est une absurdité à propos des réflexions, 257 00:23:02,882 --> 00:23:05,117 mais c'est en fait vrai à propos de l'ail. 258 00:23:06,118 --> 00:23:09,021 Mais j'aime l'ail. 259 00:23:09,021 --> 00:23:11,323 Cela se produit après que vous ayez été pour la première fois 260 00:23:12,592 --> 00:23:13,526 actif. 261 00:23:15,828 --> 00:23:19,398 Et, ouais, d'accord, c'est vrai, 262 00:23:19,398 --> 00:23:20,967 vous perdez certaines choses si vous n'êtes pas actif, 263 00:23:20,967 --> 00:23:22,935 mais vous gagnez aussi certaines choses. 264 00:23:24,003 --> 00:23:26,973 Qu'est-ce que tu perds ? 265 00:23:26,973 --> 00:23:28,841 Certaines capacités. Une sorte de contrôle mental. 266 00:23:30,610 --> 00:23:33,513 Je ne tue pas les gens. 267 00:23:36,816 --> 00:23:40,753 Une fois que vous avez été propre pendant assez longtemps, 268 00:23:40,753 --> 00:23:42,822 tu as des valeurs morales comme tout le monde. 269 00:23:42,822 --> 00:23:44,791 Ça revient, la morale. 270 00:23:44,791 --> 00:23:46,425 Quel soulagement. 271 00:23:46,425 --> 00:23:48,561 Je suis médecin, Rowan. 272 00:23:48,561 --> 00:23:50,563 J'ai choisi un chemin très différent. 273 00:23:52,499 --> 00:23:54,166 Tu nous as créés. 274 00:23:54,166 --> 00:23:55,668 Vous avez créé des tueurs. 275 00:23:57,203 --> 00:23:59,138 Comment as-tu pu faire ça ? 276 00:24:02,642 --> 00:24:05,411 Il est très tard. Dors un peu. 277 00:25:37,136 --> 00:25:40,406 Ne dis rien, ok ? 278 00:25:47,880 --> 00:25:49,015 Qui appelles-tu ? 279 00:25:49,015 --> 00:25:50,116 Tu sais qui j'appelle. 280 00:25:51,050 --> 00:25:52,585 Oh, mon Dieu. 281 00:25:52,585 --> 00:25:53,786 Ok, il peut aider. 282 00:25:53,786 --> 00:25:55,187 S'il vous plaît, soyez rationnel à ce sujet. 283 00:25:58,090 --> 00:25:58,991 Volonté. 284 00:26:02,161 --> 00:26:03,095 Oui, c'est le cas. 285 00:26:06,098 --> 00:26:08,500 Ouais, ouais, tu avais raison. 286 00:26:09,969 --> 00:26:10,870 Je sais. 287 00:26:13,272 --> 00:26:16,342 Pour être honnête, elle est un peu stressée en ce moment. 288 00:26:17,944 --> 00:26:21,480 Alors, quand peux-tu venir ? 289 00:26:22,448 --> 00:26:23,616 Génial. Génial. 290 00:26:24,416 --> 00:26:25,618 D'accord. 291 00:26:25,618 --> 00:26:26,886 Ok, on se voit demain. 292 00:27:00,419 --> 00:27:04,290 C'est un samedi matin, alors nous prenons le petit déjeuner. 293 00:27:04,290 --> 00:27:08,661 Nous avons juste besoin de paraître normaux, de faire des choses normales. 294 00:27:10,997 --> 00:27:15,034 Bon, je rencontre Evan, alors je devrais me préparer. 295 00:27:29,415 --> 00:27:31,450 Je pensais que tu étais un végétalien éveillé. 296 00:27:31,450 --> 00:27:33,352 Va te faire foutre, Rowan. 297 00:27:33,352 --> 00:27:34,954 Claire ! 298 00:27:34,954 --> 00:27:36,188 Tu n'as pas le droit de parler de cette façon ! 299 00:27:37,857 --> 00:27:40,559 Vous m'avez tous les deux menti toute ma vie. 300 00:27:42,328 --> 00:27:43,896 Vous pouvez tous aller vous faire foutre. 301 00:28:35,414 --> 00:28:36,715 Volonté. 302 00:28:36,715 --> 00:28:37,817 Longue durée. 303 00:28:38,751 --> 00:28:39,651 Je sais. 304 00:28:42,721 --> 00:28:44,190 Alors, tu vas m'inviter à entrer ? 305 00:28:44,190 --> 00:28:45,792 Oh! 306 00:28:45,792 --> 00:28:48,294 Bien sûr. 307 00:28:48,294 --> 00:28:50,296 Je vous invite chez moi. 308 00:29:01,607 --> 00:29:02,508 Alors comment vas-tu? 309 00:29:03,475 --> 00:29:04,476 Fantastique. 310 00:29:05,744 --> 00:29:07,814 Vraiment? 311 00:29:07,814 --> 00:29:09,381 Ouais, vraiment. Pourquoi ne le serais-je pas ? 312 00:29:12,251 --> 00:29:14,887 C'est chez toi ? 313 00:29:14,887 --> 00:29:16,455 J’ai tendance à penser à cela comme à la liberté. 314 00:29:18,124 --> 00:29:23,195 Alors, ce charmant petit coin est l'endroit où vous vivez. 315 00:29:24,997 --> 00:29:25,898 Oui. 316 00:29:28,434 --> 00:29:30,102 Ah. 317 00:29:30,102 --> 00:29:33,405 Le sens de la composition d’Helen a toujours été unique. 318 00:29:35,374 --> 00:29:36,475 Et elle est là. 319 00:29:37,944 --> 00:29:39,145 Hélène, tu n'as pas changé d'un iota. 320 00:29:39,145 --> 00:29:40,679 Ne soyez pas ridicule. 321 00:29:42,481 --> 00:29:43,649 Je vais faire du café. 322 00:29:57,696 --> 00:29:59,165 Quelqu'un ici ? 323 00:30:04,803 --> 00:30:06,305 Sorbier des oiseleurs. 324 00:30:06,305 --> 00:30:11,377 C'est mon frère, ton oncle, Will. 325 00:30:13,045 --> 00:30:14,813 Quoi? 326 00:30:14,813 --> 00:30:16,715 Puis-je emprunter votre vélo juste pour la matinée ? 327 00:30:17,549 --> 00:30:18,450 Bien sûr. 328 00:30:22,654 --> 00:30:23,555 Bonjour. 329 00:30:29,896 --> 00:30:32,031 Ce n'est pas bon. 330 00:30:32,031 --> 00:30:33,799 Sortez-le d'ici. 331 00:30:33,799 --> 00:30:35,734 Quoi ? Tu veux que sa fille aille en prison ? 332 00:30:35,734 --> 00:30:37,369 pour le reste de sa vie ? 333 00:30:45,244 --> 00:30:47,646 Hélène, je dois aller travailler. 334 00:30:57,089 --> 00:30:59,458 Ils n'ont pas mentionné que tu avais un oncle ? 335 00:31:00,226 --> 00:31:01,560 Non. 336 00:31:01,894 --> 00:31:02,895 Pourquoi ne me l'ont-ils pas dit ? 337 00:31:02,895 --> 00:31:04,163 Étape quatre. 338 00:31:05,564 --> 00:31:07,233 « Nous nous engageons à rompre les contacts 339 00:31:07,233 --> 00:31:10,069 avec tous les vampires actifs dans nos vies. " 340 00:31:11,770 --> 00:31:14,006 Ils viennent juste de te dire ce que tu es. 341 00:31:14,006 --> 00:31:17,076 Eh bien, j'aurais été un peu difficile à expliquer avant maintenant. 342 00:31:18,644 --> 00:31:20,779 Tu as paniqué. Ne le sois pas. 343 00:31:21,813 --> 00:31:23,615 C'est le début d'un plaisir infini 344 00:31:23,615 --> 00:31:24,917 existence pour toi. 345 00:31:28,654 --> 00:31:29,621 Tu le fais toujours. 346 00:31:30,656 --> 00:31:31,590 Est-ce que tu? 347 00:31:31,590 --> 00:31:32,524 Sang? 348 00:31:32,524 --> 00:31:33,792 Absolument. 349 00:31:33,792 --> 00:31:35,962 Vous tuez des gens 350 00:31:35,962 --> 00:31:37,396 Seulement parfois. 351 00:31:37,396 --> 00:31:39,431 Je veux dire, ce n’est pas toujours nécessaire. 352 00:31:39,431 --> 00:31:42,401 C'est encore mieux sinon, parce que 353 00:31:42,401 --> 00:31:44,270 la bureaucratie sanglante se met toujours en travers du chemin. 354 00:31:44,270 --> 00:31:45,804 Pourquoi ne pas tout simplement tout arrêter ? 355 00:31:45,804 --> 00:31:48,674 Parce que boire du sang est un pur bonheur. 356 00:31:51,410 --> 00:31:52,778 Bureaucratie? 357 00:31:52,778 --> 00:31:56,282 Enquêtes pour meurtre, etc. Bâillement. 358 00:31:56,282 --> 00:31:58,317 La police prend ça très au sérieux. 359 00:32:00,686 --> 00:32:01,720 Tu vas manger ça ? 360 00:32:07,826 --> 00:32:10,496 Tu ne ressembles pas vraiment à papa, n'est-ce pas ? 361 00:32:13,165 --> 00:32:14,633 Plus maintenant, non. 362 00:32:39,858 --> 00:32:41,493 - Très bien. - Ouais. 363 00:32:41,493 --> 00:32:43,029 - Je te fais confiance. - Ouais, tu devrais. 364 00:32:43,029 --> 00:32:45,364 Ça va être beau. 365 00:32:52,804 --> 00:32:54,440 Je parie que tu as choisi quelque chose de bien plus frais. 366 00:32:54,440 --> 00:32:56,608 Mm-hm. 367 00:32:56,608 --> 00:32:58,877 Quoi qu’il en soit, prêt pour la grande révélation ? 368 00:33:02,848 --> 00:33:04,016 Ouah ! 369 00:33:04,516 --> 00:33:06,385 Où vas-tu le porter , au pub du village ? 370 00:33:08,887 --> 00:33:10,989 C'est exactement la même teinte. 371 00:33:10,989 --> 00:33:12,724 Tu le savais. 372 00:33:12,724 --> 00:33:14,560 Non, je pense juste que les garçons de notre année pourraient mourir. 373 00:33:19,831 --> 00:33:23,369 Quoi, tu as mis un réveil pour rentrer à la maison ? 374 00:33:23,369 --> 00:33:25,637 Mais comment ton père saurait- il si tu es à la maison de toute façon ? 375 00:33:25,637 --> 00:33:27,973 Il est la plupart du temps sur son ordinateur portable en train de pester. 376 00:33:27,973 --> 00:33:30,809 Il n'a pas toujours été comme ça. 377 00:33:30,809 --> 00:33:32,211 J'étais policier. 378 00:33:33,379 --> 00:33:34,746 Très respectable. 379 00:33:36,448 --> 00:33:37,883 Evan, je suis désolé. 380 00:33:40,619 --> 00:33:42,488 Je ne veux tout simplement pas que tu partes. 381 00:33:42,788 --> 00:33:45,891 Parfois, je pense que si les autres savaient à quel point je suis bizarre, 382 00:33:45,891 --> 00:33:47,326 ils criaient et s'enfuyaient. 383 00:33:48,894 --> 00:33:50,429 Je sais ce que tu veux dire. 384 00:33:50,429 --> 00:33:51,530 Avec le plus grand respect, mon ami, 385 00:33:51,530 --> 00:33:52,798 Ta famille est normale. 386 00:33:54,200 --> 00:33:55,501 Je veux dire, ta mère fait de la pâtisserie. 387 00:33:57,203 --> 00:33:58,304 Nous étions normaux autrefois. 388 00:33:59,238 --> 00:34:00,872 Quand maman était là. 389 00:34:00,872 --> 00:34:03,275 petit déjeuner ensemble, câlins, amour. 390 00:34:05,211 --> 00:34:08,114 Mon père avait l'habitude de faire cette chose mignonne tous les matins 391 00:34:08,114 --> 00:34:10,516 Quand j'allais à l'école. 392 00:34:10,516 --> 00:34:12,084 Alors je savais que nous étions toujours ensemble. 393 00:34:14,253 --> 00:34:15,687 C'est mignon. 394 00:34:15,687 --> 00:34:16,588 Ouais. 395 00:34:21,127 --> 00:34:23,262 Tu veux savoir de quoi il parle toujours ? 396 00:34:24,463 --> 00:34:25,464 Les vampires. 397 00:34:26,965 --> 00:34:28,800 Je pense qu'il y a des vampires partout. 398 00:34:31,703 --> 00:34:34,273 Eh bien, c'est assez bizarre. 399 00:34:34,273 --> 00:34:35,207 Ouais. 400 00:34:37,809 --> 00:34:39,578 Allez, rentrons à la maison. 401 00:34:39,578 --> 00:34:41,046 Et je flirterai avec ce barista sexy 402 00:34:41,046 --> 00:34:42,581 et offrez-nous du thé aux perles gratuit en chemin. 403 00:34:43,815 --> 00:34:44,783 Fais ce que tu veux. 404 00:35:11,443 --> 00:35:14,213 S'adapte comme un gant. Agréable et confortable. 405 00:35:17,183 --> 00:35:19,418 C'est la carte, 406 00:35:19,418 --> 00:35:23,289 avec les bois et le hangar à bateaux et tout. 407 00:35:23,289 --> 00:35:25,757 Peter a tout marqué , a surligné les choses. 408 00:35:25,757 --> 00:35:28,494 Bien sûr qu'il l'a fait. À quoi correspond le X ? 409 00:35:28,494 --> 00:35:32,764 Oh, je suppose que c'est le cadavre abandonné d'un adolescent. 410 00:35:37,369 --> 00:35:38,270 J'ai compris. 411 00:36:12,371 --> 00:36:13,805 Je te vois demain. 412 00:36:14,039 --> 00:36:15,207 Ouais. 413 00:36:20,446 --> 00:36:22,047 Papa, viens. 414 00:37:46,332 --> 00:37:49,635 Putain ! Putain de lumière du jour. 415 00:37:52,771 --> 00:37:55,374 Tu l'as fait ? 416 00:37:56,141 --> 00:37:57,042 Ouais. 417 00:37:58,444 --> 00:37:59,845 Merci. 418 00:37:59,845 --> 00:38:02,748 Tout va bien. Tu veux entrer ? 419 00:38:04,182 --> 00:38:06,385 Excusez l'odeur. Ça sent mon odeur. 420 00:38:14,192 --> 00:38:16,161 Je devrais vraiment y aller. 421 00:38:29,341 --> 00:38:30,442 Vous avez été diverti ? 422 00:38:32,010 --> 00:38:34,346 Ah, rien de spécial, juste quelques potes. 423 00:38:42,521 --> 00:38:43,722 Puis-je vous demander quelque chose? 424 00:38:43,722 --> 00:38:45,357 Hum ? 425 00:38:45,357 --> 00:38:47,225 Cela fait combien de temps que vous ne vous êtes pas détendu ? 426 00:38:48,360 --> 00:38:49,728 Je me détends. 427 00:38:49,728 --> 00:38:53,131 De quoi tu parles ? Je me détends. 428 00:38:55,000 --> 00:38:55,867 Tu rougis. 429 00:38:55,867 --> 00:38:56,802 Non, je ne le suis pas. 430 00:39:04,175 --> 00:39:06,077 Un peu de couleur sur tes joues. 431 00:39:12,350 --> 00:39:14,352 Oh, va te faire foutre, s'il te plaît, Will ? 432 00:39:15,353 --> 00:39:17,088 Et elle est là. 433 00:39:17,088 --> 00:39:20,225 Je pensais que tu t'étais perdu dans cet endroit merdique. 434 00:39:20,225 --> 00:39:22,494 Je me suis retrouvé enfermé dans une de tes enveloppes en plastique. 435 00:39:22,494 --> 00:39:24,229 Ce n'est pas de la merde. 436 00:39:25,597 --> 00:39:27,599 C'est la ville dans laquelle je vis. 437 00:39:27,599 --> 00:39:30,402 C'est ma maison, ma famille, Will ! 438 00:39:36,374 --> 00:39:38,009 Te souviens-tu de la fois où je t'ai fait... 439 00:39:38,009 --> 00:39:39,745 - Non. - Crie si fort que- 440 00:39:39,745 --> 00:39:41,747 Je ne me souviens de rien et vous non plus. 441 00:39:41,747 --> 00:39:43,114 Mais je le fais. 442 00:39:46,051 --> 00:39:47,085 J'y pense. 443 00:39:49,220 --> 00:39:50,155 Tout le temps. 444 00:39:55,627 --> 00:39:57,763 Écoutez, je ne suis pas venu ici pour ça. 445 00:39:58,497 --> 00:39:59,431 Es-tu sûr? 446 00:40:05,471 --> 00:40:09,575 Nous avons besoin de votre aide avec Clara, Will. 447 00:40:09,575 --> 00:40:12,544 Jusqu'à ce que toutes les retombées soient réglées, alors vous partez. 448 00:40:12,544 --> 00:40:14,245 Je ne veux pas que tu aies le moindre doute. 449 00:40:14,245 --> 00:40:15,180 Doute? 450 00:40:17,015 --> 00:40:19,551 Pas de place pour le doute dans cette ville. 451 00:40:19,551 --> 00:40:21,587 Tous vêtus de leurs pulls polaires, 452 00:40:21,587 --> 00:40:25,190 tous confortablement certains de leur vie. 453 00:40:26,458 --> 00:40:27,593 Comme toi. 454 00:40:27,593 --> 00:40:29,728 Ouais, d'accord, je vais y aller. 455 00:40:51,983 --> 00:40:53,652 L'écolier Stuart Harper 456 00:40:53,952 --> 00:40:55,921 a été porté disparu depuis vendredi soir. 457 00:40:55,921 --> 00:40:58,389 La police demande au public de prendre contact 458 00:40:58,389 --> 00:41:01,192 avec toute information relative à son lieu de résidence . 459 00:41:01,192 --> 00:41:03,194 Eh bien, c'est généralement quelqu'un qu'ils connaissent. 460 00:41:03,194 --> 00:41:04,429 - C'est vrai ? - Mm-hm. 461 00:41:04,429 --> 00:41:05,531 Cela ne veut pas dire qu'il est mort. 462 00:41:05,531 --> 00:41:07,098 Il pourrait simplement avoir disparu. 463 00:41:07,098 --> 00:41:08,166 S'ils ne sont pas retrouvés dans les 24 heures, 464 00:41:08,166 --> 00:41:09,668 il y a de fortes chances qu'ils soient morts. 465 00:41:09,668 --> 00:41:10,802 Oh mon Dieu. 466 00:41:10,802 --> 00:41:11,837 La chose étrange est que... 467 00:41:11,837 --> 00:41:13,605 Mm-hm? 468 00:41:13,605 --> 00:41:15,541 Et je ne devrais pas parler de ça, vraiment, mais 469 00:41:15,541 --> 00:41:17,843 il n'y a aucun signe de lutte nulle part. 470 00:41:17,843 --> 00:41:19,077 Pas de vidéosurveillance. 471 00:41:19,978 --> 00:41:21,046 Tout simplement disparu. 472 00:41:21,046 --> 00:41:24,282 - C'est tellement bizarre. - Mm-hm. 473 00:41:24,282 --> 00:41:26,552 Le Rioja est-il bon avec un curry, ou avons-nous besoin de quelque chose de blanc ? 474 00:41:46,738 --> 00:41:49,407 Tu peux le retirer, n'est-ce pas ? 475 00:41:49,407 --> 00:41:51,409 Si vous mangez à nouveau de la viande. 476 00:42:02,721 --> 00:42:04,489 Je suis tellement folle de Stuart Harper. 477 00:42:06,191 --> 00:42:09,828 Et s'il y avait toujours un meurtrier dans la nature ? 478 00:42:09,828 --> 00:42:13,064 Eh bien, s’il y en a, je suis sûr qu’ils se feront prendre. 479 00:42:13,064 --> 00:42:14,900 Tu le penses vraiment ? 480 00:42:14,900 --> 00:42:17,202 Mm-hm. Complètement. 481 00:42:17,202 --> 00:42:19,838 La police est géniale. 482 00:42:19,838 --> 00:42:22,708 Eh bien, ne parlez pas à mon père sur ce sujet. 483 00:42:22,708 --> 00:42:23,742 Je n'ai jamais retrouvé ma mère. 484 00:42:30,415 --> 00:42:33,685 Pouah. Mon oncle Will a initié Rowan à toute cette musique pour personnes âgées. 485 00:42:33,685 --> 00:42:35,921 Et c'est tellement gênant. 486 00:42:35,921 --> 00:42:38,256 Les gens ont commencé à faire de la musique sur des ordinateurs 487 00:42:38,256 --> 00:42:39,958 pour une raison, tu sais ! 488 00:42:41,059 --> 00:42:43,729 Est-ce que Rowan sort avec quelqu'un ? 489 00:42:43,729 --> 00:42:45,997 C’est l’ idée la plus révoltante que j’ai jamais entendue. 490 00:42:50,168 --> 00:42:51,236 Tu veux de la glace ? 491 00:42:51,236 --> 00:42:52,437 Oh, oui, s'il vous plaît. 492 00:42:52,437 --> 00:42:53,371 Ouais. 493 00:43:06,718 --> 00:43:08,754 Non, non, j'adore ça. 494 00:43:08,754 --> 00:43:10,121 Ma mère jouait à ça. 495 00:43:13,358 --> 00:43:14,392 De belles photos. 496 00:43:15,493 --> 00:43:16,394 Tu les as pris ? 497 00:43:18,329 --> 00:43:19,931 Il y a des siècles. 498 00:43:19,931 --> 00:43:20,966 A quoi ça sert ? 499 00:43:22,868 --> 00:43:24,435 Je l'utilise pour prendre des photos. 500 00:43:24,435 --> 00:43:26,171 Ce n'est honnêtement rien. 501 00:43:26,171 --> 00:43:28,073 Qu'est-ce qu'il y a à l'intérieur ? 502 00:43:28,073 --> 00:43:29,407 Puis-je voir? 503 00:43:29,407 --> 00:43:31,677 Je veux dire, si tu veux. 504 00:43:41,987 --> 00:43:44,990 Tout vient d'une seule goutte de sang. 505 00:43:49,795 --> 00:43:50,696 Waouh. 506 00:43:52,297 --> 00:43:54,132 C'est juste une sorte de projet artistique un peu ringard. 507 00:43:54,132 --> 00:43:57,335 J'ai vraiment besoin de sortir plus souvent, n'est-ce pas ? 508 00:43:58,937 --> 00:43:59,905 De quoi s'agit-il ? 509 00:44:02,073 --> 00:44:03,274 C'est juste... 510 00:44:06,144 --> 00:44:07,545 J'ai ce sentiment. 511 00:44:09,547 --> 00:44:15,253 C'est comme si parfois je m'allongeais dans l'herbe dehors 512 00:44:16,722 --> 00:44:19,825 quand il fait sombre et calme, 513 00:44:19,825 --> 00:44:22,928 et je peux sentir toute la ville dormir, 514 00:44:24,896 --> 00:44:27,265 Je peux sentir tout le monde dedans, 515 00:44:28,934 --> 00:44:30,568 et je peux sentir le monde entier. 516 00:44:32,403 --> 00:44:35,841 Et soudain, il n'y a plus de différence entre toi et moi 517 00:44:35,841 --> 00:44:38,509 et la mer et les arbres, 518 00:44:38,509 --> 00:44:40,145 toutes les cellules dans une goutte de sang 519 00:44:40,145 --> 00:44:42,280 et toutes les étoiles dans le ciel. 520 00:44:51,356 --> 00:44:53,658 Quoi? 521 00:44:55,927 --> 00:44:56,895 Evan ? 522 00:44:56,895 --> 00:44:57,829 Ouais. 523 00:44:58,797 --> 00:44:59,931 Tu viens ? 524 00:45:03,534 --> 00:45:04,435 Ouais. 525 00:45:16,581 --> 00:45:17,515 Entrez. 526 00:45:20,285 --> 00:45:21,619 Lorna! 527 00:45:33,731 --> 00:45:36,534 Alors, comment puis-je vous aider ? 528 00:45:36,534 --> 00:45:40,371 Eh bien, je me sens un peu faible, en fait. 529 00:45:40,371 --> 00:45:41,739 Toute la semaine. 530 00:45:41,739 --> 00:45:44,475 C'est souvent quand je me lève. 531 00:45:46,144 --> 00:45:48,279 La tension artérielle d'après les bruits des choses. 532 00:45:53,284 --> 00:45:54,619 C'est un peu délicat. 533 00:45:54,619 --> 00:45:55,553 C'est l'un de ces vieux manuels. 534 00:45:56,587 --> 00:45:59,224 Nous y sommes. 535 00:46:11,502 --> 00:46:12,971 Eh bien, normal. 536 00:46:13,939 --> 00:46:15,506 Oh. 537 00:46:15,506 --> 00:46:16,474 Regarder. 538 00:46:19,510 --> 00:46:20,411 Je, euh... 539 00:46:22,047 --> 00:46:25,016 Je suppose que cela pourrait être une faible teneur en fer. 540 00:46:25,016 --> 00:46:26,952 Hum ? 541 00:46:26,952 --> 00:46:28,319 Nous pourrions faire quelques tests. 542 00:46:29,320 --> 00:46:30,655 Des analyses de sang ? 543 00:46:30,655 --> 00:46:33,691 Mm-hmm. 544 00:46:35,226 --> 00:46:36,194 D'accord. 545 00:46:38,563 --> 00:46:40,866 Gardez simplement votre bras droit. 546 00:46:40,866 --> 00:46:41,933 D'accord. 547 00:46:41,933 --> 00:46:43,935 C'est un garrot. 548 00:46:45,203 --> 00:46:46,804 Serrez vos mains plusieurs fois. 549 00:46:46,804 --> 00:46:48,206 Ça te plaît ? 550 00:46:50,909 --> 00:46:53,144 Tu as de si belles veines. 551 00:46:53,144 --> 00:46:56,481 Mon Dieu, personne n’a jamais dit ça avant. 552 00:46:56,481 --> 00:46:58,716 Bon, juste une égratignure aiguë. 553 00:47:08,059 --> 00:47:10,495 Je vais en faire trois. 554 00:47:12,063 --> 00:47:13,531 Nous y sommes. 555 00:47:13,531 --> 00:47:16,034 Ne prenez pas tout. 556 00:47:29,380 --> 00:47:31,082 Clara ! 557 00:47:36,587 --> 00:47:39,357 Alors pourquoi Stuart est-il venu te chercher ? 558 00:47:39,357 --> 00:47:42,727 Pourquoi les garçons marchent-ils après les filles dans les champs lors des fêtes ? 559 00:47:42,727 --> 00:47:48,233 Alors il t'a suivi, et qu'a-t-il dit ? 560 00:47:48,233 --> 00:47:51,402 J'ai essayé de le laisser tomber doucement, mais... 561 00:47:52,703 --> 00:47:53,604 Quoi? 562 00:47:55,240 --> 00:47:56,541 Il a commencé à pleurer. 563 00:47:56,541 --> 00:47:58,443 Je veux dire, il était ivre. 564 00:47:58,443 --> 00:48:00,345 C'était tellement horrible. 565 00:48:01,046 --> 00:48:03,248 Avez-vous déjà eu un garçon qui a pleuré à cause de vous ? 566 00:48:03,248 --> 00:48:04,916 C'était humiliant pour lui. 567 00:48:04,916 --> 00:48:10,621 Bref, il a pleuré, puis il est parti. 568 00:48:12,257 --> 00:48:13,724 Où aller ? 569 00:48:13,724 --> 00:48:14,892 Retour à la fête. 570 00:48:14,892 --> 00:48:16,561 Oui, le fait est, Clara, 571 00:48:16,561 --> 00:48:18,396 Personne ne l'a vu à la fête après ton départ. 572 00:48:18,396 --> 00:48:19,397 Oh. 573 00:48:19,397 --> 00:48:20,765 Eh bien, c'est bizarre. 574 00:48:20,765 --> 00:48:22,433 Ouais, tu devrais réfléchir à ça. 575 00:48:22,433 --> 00:48:23,901 Clara est très bouleversée par la disparition de Stuart. 576 00:48:23,901 --> 00:48:25,470 Non, je ne le suis pas. 577 00:48:25,470 --> 00:48:27,372 Les gens font toujours ça quand quelqu’un meurt. 578 00:48:27,372 --> 00:48:29,174 Je ne prétends pas qu’il était un saint. 579 00:48:30,308 --> 00:48:31,276 Il meurt ? 580 00:48:33,311 --> 00:48:34,212 Quoi? 581 00:48:35,846 --> 00:48:37,682 Vous avez dit : « Quand quelqu’un meurt. » 582 00:48:42,653 --> 00:48:43,554 Ça bipe. 583 00:48:44,956 --> 00:48:46,024 Le sèche-linge. 584 00:48:53,131 --> 00:48:54,732 Will, s'il te plaît. La police interroge Clara. 585 00:48:54,732 --> 00:48:55,666 Ça a mal tourné. 586 00:48:56,634 --> 00:48:58,003 Est-ce que j'entends ça ? 587 00:48:58,003 --> 00:48:59,837 S'il te plaît. Will. Viens et fais-le. 588 00:48:59,837 --> 00:49:01,239 Je pensais que c'était transgressif, 589 00:49:01,239 --> 00:49:02,974 manipulateur et contraire à l'éthique. 590 00:49:02,974 --> 00:49:05,643 Écoute, j'étais une garce prétentieuse quand j'étais jeune. 591 00:49:05,643 --> 00:49:08,146 Et maintenant, nous voici tous à l’âge mûr ! 592 00:49:08,146 --> 00:49:10,581 S'il vous plaît, aidez-moi. 593 00:49:16,154 --> 00:49:17,422 Oh, nous sommes juste en train de demander 594 00:49:17,422 --> 00:49:19,024 quelques questions, en fait. 595 00:49:19,024 --> 00:49:20,925 Oui. 596 00:49:20,925 --> 00:49:24,295 Serait-il possible que vous attendiez dehors, monsieur ? 597 00:49:24,295 --> 00:49:26,197 Non. 598 00:49:26,197 --> 00:49:28,433 Je suis désolé, je ne peux pas faire ça. 599 00:49:30,735 --> 00:49:34,605 Clara Radley ne sait absolument rien 600 00:49:34,605 --> 00:49:35,606 à propos de ce garçon. 601 00:49:42,347 --> 00:49:43,248 Oh. 602 00:49:44,049 --> 00:49:45,283 Vraiment? 603 00:49:45,283 --> 00:49:46,884 Rien du tout. 604 00:49:46,884 --> 00:49:50,355 En fait, si ce cas se présente à l’avenir, 605 00:49:50,355 --> 00:49:51,956 vous allez trouver ça très amusant. 606 00:49:59,664 --> 00:50:01,366 Mon Dieu, eh bien, 607 00:50:01,366 --> 00:50:03,234 dans ce cas, il ne faut plus vous faire perdre votre temps. 608 00:50:03,234 --> 00:50:06,904 Je m'excuse, M. et Mme Radley. 609 00:50:06,904 --> 00:50:09,507 Clara... 610 00:50:09,507 --> 00:50:11,576 Cela a dû être une erreur. 611 00:50:11,576 --> 00:50:12,743 Nous vous laisserons monter. 612 00:50:12,743 --> 00:50:14,245 Je vais te montrer la sortie. 613 00:50:20,017 --> 00:50:22,153 Ouah ! 614 00:50:22,153 --> 00:50:23,688 Je veux dire, c'était littéralement si proche. 615 00:50:23,688 --> 00:50:25,156 C'était tellement malade. 616 00:50:26,357 --> 00:50:27,258 Merci. 617 00:51:11,001 --> 00:51:13,204 Alors, est-ce que tu as un travail ? 618 00:51:13,204 --> 00:51:16,541 Je suis un putain d'universitaire, je te le fais savoir. 619 00:51:16,541 --> 00:51:18,276 Littérature anglaise. 620 00:51:18,276 --> 00:51:23,281 En congé sabbatique, en quelque sorte . 621 00:51:32,690 --> 00:51:34,091 C'est incroyable ? 622 00:51:34,091 --> 00:51:35,126 Qu'est-ce qui est incroyable ? 623 00:51:36,361 --> 00:51:38,463 Oh, tu veux dire boire le sang de quelqu'un d'autre. 624 00:51:39,664 --> 00:51:41,266 C'est tellement bon 625 00:51:41,266 --> 00:51:42,833 il n'y a pas de mots pour te faire comprendre. 626 00:51:44,802 --> 00:51:46,704 Mieux que le sexe ? 627 00:51:48,139 --> 00:51:49,674 Ouais, mieux que le sexe. 628 00:51:52,977 --> 00:51:53,978 As-tu eu des relations sexuelles ? 629 00:51:54,779 --> 00:51:56,647 Non. 630 00:51:56,647 --> 00:51:58,849 Même pas avec cette petite amie de tes grandes sœurs ? 631 00:51:58,849 --> 00:52:00,418 Quoi? 632 00:52:00,418 --> 00:52:02,320 La façon dont tu le regardes. 633 00:52:03,321 --> 00:52:05,089 Je l'aurais déjà mangé tout entier. 634 00:52:45,530 --> 00:52:48,566 Oh, non merci. Ça me va. 635 00:52:52,870 --> 00:52:56,073 Devrions-nous sortir d’ici ? 636 00:53:04,114 --> 00:53:05,883 Ça va ? 637 00:53:05,883 --> 00:53:07,485 Tu es très belle. 638 00:53:10,221 --> 00:53:11,121 Dans mon pyjama ? 639 00:53:24,435 --> 00:53:25,403 Hélène, que nous est-il arrivé ? 640 00:53:25,403 --> 00:53:26,337 Je sais. 641 00:53:26,337 --> 00:53:27,672 Nous avions l'habitude de... 642 00:53:29,874 --> 00:53:31,108 Tout le temps. 643 00:53:31,108 --> 00:53:33,043 Je sais que nous l'avons fait. 644 00:53:34,178 --> 00:53:35,613 Avant le travail, même. 645 00:53:35,613 --> 00:53:38,483 Peter , il est vraiment très tard. 646 00:53:56,467 --> 00:53:57,935 Dieu. 647 00:53:57,935 --> 00:53:59,670 Il réveillera toute la rue, 648 00:54:02,607 --> 00:54:04,542 Probablement sorti pour avoir des relations sexuelles. 649 00:54:36,941 --> 00:54:38,543 Sept. 650 00:54:39,377 --> 00:54:40,845 11. 651 00:54:40,845 --> 00:54:41,912 Il prendra le relais. 652 00:54:43,481 --> 00:54:44,415 C'est mon fils. 653 00:54:49,286 --> 00:54:50,187 11. 654 00:54:51,722 --> 00:54:52,657 Ouais. 655 00:54:54,224 --> 00:54:55,426 12. 656 00:54:55,426 --> 00:54:57,094 Je pense que tu as fait une erreur. 657 00:55:02,467 --> 00:55:03,568 Mes excuses, monsieur. 658 00:55:06,637 --> 00:55:07,838 21. 659 00:55:09,474 --> 00:55:10,741 Allons le dépenser. 660 00:55:13,678 --> 00:55:15,112 Alors qui veux-tu ? 661 00:55:15,112 --> 00:55:16,046 Hein? 662 00:55:19,484 --> 00:55:20,385 Celui-la? 663 00:55:23,187 --> 00:55:25,523 Celui-la? 664 00:55:25,523 --> 00:55:29,794 Garçons, filles, le monde est un festin de plaisirs, 665 00:55:29,794 --> 00:55:32,963 prêt pour quiconque ose s'aider lui-même en premier. 666 00:55:45,376 --> 00:55:46,276 Mm. Hé ! 667 00:56:09,600 --> 00:56:11,602 Tu as bu. 668 00:56:13,571 --> 00:56:17,107 Tu peux dire à ton oncle que tu n'as pas le droit de boire, d'accord ? 669 00:56:17,107 --> 00:56:18,843 Il n’est pas là pour donner le mauvais exemple. 670 00:56:18,843 --> 00:56:20,411 Mauvais exemple ? 671 00:56:20,411 --> 00:56:22,112 Au moins, il n'est pas si obsédé par le fait de s'intégrer. 672 00:56:22,112 --> 00:56:24,148 il est juste invisible. 673 00:56:25,382 --> 00:56:26,784 Ce n'est pas ton père. 674 00:56:27,985 --> 00:56:29,253 Eh bien, j’aurais aimé qu’il le soit. 675 00:57:01,719 --> 00:57:03,921 Stuart ! 676 00:57:03,921 --> 00:57:06,256 Stuart ! 677 00:57:10,060 --> 00:57:13,297 Stuart ! 678 00:57:41,692 --> 00:57:42,760 Salut chérie. Je suis de retour. 679 00:57:42,760 --> 00:57:43,594 Je prends juste un bain ! 680 00:57:44,962 --> 00:57:46,864 Puis-je vous apporter un verre de vin ? 681 00:57:49,133 --> 00:57:51,101 J'en ai déjà un. 682 00:57:54,505 --> 00:57:55,405 D'accord. 683 00:57:56,707 --> 00:57:57,608 Pas grave. 684 01:00:07,638 --> 01:00:08,538 Volonté? 685 01:00:10,540 --> 01:00:12,843 Est-ce que j'imagine ça ? 686 01:00:12,843 --> 01:00:13,811 Ouais. 687 01:00:16,781 --> 01:00:18,182 Mais j'aide. 688 01:00:41,505 --> 01:00:44,308 Voici les règles. 689 01:00:44,308 --> 01:00:46,911 Tu peux dire tout ce que tu veux. 690 01:00:47,712 --> 01:00:49,814 Tu peux regarder. 691 01:00:49,814 --> 01:00:51,849 Mais tu ne peux tout simplement pas toucher. 692 01:00:54,518 --> 01:00:56,787 Mais ce n'est pas réel. 693 01:00:56,787 --> 01:00:59,156 Je ne suis pas vraiment... 694 01:00:59,156 --> 01:01:01,025 Chut, chut, chut, chut. 695 01:01:02,392 --> 01:01:04,294 C'est notre secret, ok ? 696 01:01:12,336 --> 01:01:16,406 Qu'as-tu fait avec la police ? 697 01:01:16,406 --> 01:01:18,709 la façon dont ils ont fait ce que tu leur as dit. 698 01:01:18,709 --> 01:01:20,244 Tu as aimé ça ? 699 01:01:21,545 --> 01:01:23,247 Ouais. 700 01:01:23,247 --> 01:01:26,150 Parfois, tu aimerais que je puisse faire la même chose avec toi ? 701 01:01:28,052 --> 01:01:29,720 Oui. 702 01:01:33,090 --> 01:01:35,225 Maman, quand est le dîner ? 703 01:01:35,225 --> 01:01:36,393 Papa cuisine ! 704 01:01:36,393 --> 01:01:37,661 Mon Dieu, ne peux-tu pas ? 705 01:01:37,661 --> 01:01:38,829 Non ! J'ai... 706 01:01:40,798 --> 01:01:42,532 J'ai mon club de lecture. 707 01:01:42,532 --> 01:01:45,502 Oh, je vais chercher des chips. 708 01:03:03,147 --> 01:03:04,181 Pete. 709 01:03:04,181 --> 01:03:05,916 Mm-hm. Ton mari ? 710 01:03:08,052 --> 01:03:09,319 Que fais-tu? 711 01:03:09,319 --> 01:03:10,888 Embrasser ma femme. 712 01:03:12,322 --> 01:03:14,791 Tu es saoul ? Que t'est-il arrivé ? 713 01:03:14,791 --> 01:03:16,927 Non, je me sens juste bien, c'est tout. 714 01:03:18,228 --> 01:03:19,129 Bien? 715 01:03:19,129 --> 01:03:20,865 Ouais, bien. 716 01:03:20,865 --> 01:03:23,333 Tu te souviens de ça ? 717 01:03:23,333 --> 01:03:25,435 Et tu es tellement sexy dans ce jean. 718 01:03:27,237 --> 01:03:28,973 As-tu bu du sang ? 719 01:03:28,973 --> 01:03:29,974 Quoi? 720 01:03:29,974 --> 01:03:31,341 Ne soyez pas ridicule. 721 01:03:32,809 --> 01:03:34,644 Je ne vais pas simplement y aller et l'utiliser 722 01:03:34,644 --> 01:03:36,346 et faire encore monter l'envie. 723 01:03:37,581 --> 01:03:39,549 Quoi, après tout ce temps, ce serait insensé. 724 01:03:44,922 --> 01:03:45,856 D'accord. 725 01:03:51,095 --> 01:03:55,065 Écoute, je dois y aller. 726 01:03:55,065 --> 01:03:57,467 Tu vas préparer le dîner, n'est-ce pas ? 727 01:03:57,467 --> 01:03:59,103 Mm-hm. 728 01:04:17,521 --> 01:04:19,323 Ils sentent bon. 729 01:04:19,323 --> 01:04:20,557 Est-ce que tu sors ? 730 01:04:20,557 --> 01:04:21,926 Je marche juste. 731 01:04:23,060 --> 01:04:23,961 Acclamations. 732 01:04:26,230 --> 01:04:27,597 Est-ce que tout... 733 01:04:27,597 --> 01:04:28,665 Non, pas vraiment. 734 01:04:31,301 --> 01:04:33,303 Je sais que tout ce qui concerne ton père n'est pas... 735 01:04:34,905 --> 01:04:37,707 Eh bien, s'il y a quelque chose qui... 736 01:04:37,707 --> 01:04:40,210 ce que je veux dire, c'est que s'il y a quelque chose, 737 01:04:40,210 --> 01:04:42,179 n'importe quoi... 738 01:04:42,179 --> 01:04:43,480 JE... 739 01:04:46,116 --> 01:04:47,017 Merci. 740 01:04:56,093 --> 01:04:57,928 Est-ce que tu voulais dire quelque chose ? 741 01:04:59,429 --> 01:05:00,597 Quand Clara est entrée ? 742 01:05:02,432 --> 01:05:04,101 Je ne m'en souviens pas. 743 01:05:08,105 --> 01:05:09,006 Tant pis. 744 01:05:12,009 --> 01:05:12,943 On se voit. 745 01:05:20,350 --> 01:05:21,618 Idiot. 746 01:05:21,618 --> 01:05:23,253 Idiot. 747 01:05:24,221 --> 01:05:25,222 Oncle Will ? 748 01:05:32,262 --> 01:05:33,230 Oncle Will ? 749 01:08:22,299 --> 01:08:23,267 Comment puis-je aider? 750 01:08:23,267 --> 01:08:25,169 Oh... 751 01:08:25,169 --> 01:08:27,437 J'ai quelques informations sur l'affaire Stuart Harper. 752 01:08:27,437 --> 01:08:30,840 Je suis un ancien policier, donc... 753 01:08:30,840 --> 01:08:34,811 Les empreintes digitales de Clara Radley qui montrent clairement... 754 01:08:42,786 --> 01:08:45,255 Il est là... 755 01:08:45,255 --> 01:08:48,358 Il est ici depuis environ... 756 01:08:48,358 --> 01:08:49,926 Clara Radley! 757 01:09:08,144 --> 01:09:10,480 D'après ce que j'ai entendu, l'argent était à elle. 758 01:09:10,480 --> 01:09:13,517 Il fait juste semblant d'avoir réussi, et elle l'a laissé faire. 759 01:09:13,517 --> 01:09:15,118 Encore un peu de vin, Helen ? 760 01:09:15,118 --> 01:09:16,586 Bon, est-ce qu'on va passer au livre ? 761 01:09:16,586 --> 01:09:18,087 C'est toujours le pire moment dans un club de lecture 762 01:09:18,087 --> 01:09:19,523 qu’il faut faire face à ces choses . 763 01:09:19,523 --> 01:09:21,291 Attendez. 764 01:09:21,291 --> 01:09:23,960 Nous n’avons pas mentionné la chose la plus choquante de toutes. 765 01:09:23,960 --> 01:09:25,395 Stuart Harper. 766 01:09:25,395 --> 01:09:27,364 Oh, sans aucun doute. 767 01:09:27,364 --> 01:09:28,965 C'est tellement horrible. 768 01:09:28,965 --> 01:09:30,367 J'ai vu sa mère, Juliette, 769 01:09:30,367 --> 01:09:32,402 au supermarché l'autre jour. 770 01:09:32,402 --> 01:09:34,037 Elle était comme un fantôme. 771 01:09:35,605 --> 01:09:37,140 Perdre un enfant. 772 01:09:38,775 --> 01:09:39,676 Et elle vient d'avoir un nouveau bébé aussi, 773 01:09:39,676 --> 01:09:40,877 n'est-ce pas ? 774 01:09:40,877 --> 01:09:42,879 Bien sûr qu'elle l'a fait. Pauvre femme. 775 01:09:42,879 --> 01:09:44,514 Je suis aussi une mère célibataire. 776 01:09:44,514 --> 01:09:45,582 Non. Vraiment ? 777 01:09:45,582 --> 01:09:47,150 Toute seule ? 778 01:09:48,051 --> 01:09:49,419 Hélène ? 779 01:09:49,419 --> 01:09:50,654 JE... 780 01:09:50,654 --> 01:09:51,921 Je suis vraiment désolé. 781 01:09:51,921 --> 01:09:54,391 Je crois que j'ai laissé le... 782 01:09:54,391 --> 01:09:56,693 J'ai oublié de... 783 01:10:03,132 --> 01:10:06,169 Alors, est-ce là l’acte ardent de la conversion ? 784 01:10:06,169 --> 01:10:09,072 Ouais. C'est quand un vampire tue 785 01:10:09,606 --> 01:10:11,941 mais transforme ensuite une victime. 786 01:10:11,941 --> 01:10:14,177 Transforme-t-il ? Comment ? 787 01:10:14,177 --> 01:10:16,079 Vous pouvez sauver la vie d'une victime 788 01:10:16,079 --> 01:10:17,547 en les nourrissant de votre sang, 789 01:10:17,814 --> 01:10:20,784 et ils passeront d'humain à vampire, 790 01:10:20,784 --> 01:10:24,187 Ce qui conduit aux chaînes éternelles de la fascination. 791 01:10:24,187 --> 01:10:26,089 Ouais, les chaînes éternelles 792 01:10:26,089 --> 01:10:28,024 cela signifie que la victime humaine aurait toujours envie 793 01:10:28,024 --> 01:10:29,959 le vampire qui les a convertis. 794 01:10:29,959 --> 01:10:32,128 Même s'il, s'il est la victime, 795 01:10:32,128 --> 01:10:34,798 vous n'aviez montré aucun signe d'intérêt pour le convertisseur auparavant ? 796 01:10:34,798 --> 01:10:36,633 Oh, ouais, instantanément. 797 01:10:36,633 --> 01:10:38,402 Comme l'amour. 798 01:10:38,402 --> 01:10:40,970 Vous convertissez quelqu’un et il tombe amoureux de vous. 799 01:10:40,970 --> 01:10:43,239 Non, bien au contraire. 800 01:10:43,239 --> 01:10:46,242 En réalité, la conversion empêche le véritable amour. 801 01:10:46,242 --> 01:10:47,544 C'est vraiment tragique. 802 01:10:47,544 --> 01:10:49,212 Oh. 803 01:10:49,212 --> 01:10:50,514 Combien de temps cela dure-t-il ? 804 01:10:51,348 --> 01:10:52,782 L'envie ? 805 01:10:52,782 --> 01:10:54,117 Pour toujours. 806 01:10:54,418 --> 01:10:55,485 Il n'y a pas d'échappatoire pour la victime, 807 01:10:55,485 --> 01:10:58,121 pas à moins que le convertisseur ne meure. 808 01:11:11,167 --> 01:11:12,969 Je viens de regarder un groupe de femmes 809 01:11:12,969 --> 01:11:15,605 discuter sans le vouloir de la façon dont ma famille 810 01:11:15,605 --> 01:11:17,073 ruiné la vie d'une autre personne. 811 01:11:17,073 --> 01:11:19,709 Oh, Hélène, bâille. 812 01:11:21,110 --> 01:11:21,978 Quoi? 813 01:11:21,978 --> 01:11:23,413 Grand, 814 01:11:23,413 --> 01:11:24,748 triste 815 01:11:24,748 --> 01:11:25,682 bâillement. 816 01:11:36,626 --> 01:11:39,496 Je pense juste que tu gâches ta vie, c'est tout. 817 01:11:41,297 --> 01:11:45,001 Je devrais avoir envie, avoir envie constamment ? 818 01:11:45,001 --> 01:11:47,270 En quoi est-ce différent de ce que vous avez ? 819 01:12:16,733 --> 01:12:19,035 C'était bien avant. 820 01:12:20,036 --> 01:12:20,937 Le bain. 821 01:12:23,573 --> 01:12:25,742 Je suis mariée à Peter, Will. 822 01:12:26,543 --> 01:12:28,311 Et je l'aime. 823 01:12:30,246 --> 01:12:31,247 Tellement. 824 01:12:37,487 --> 01:12:39,288 Vous ne pouvez tout simplement plus le voir. 825 01:12:42,859 --> 01:12:45,729 Oh mon Dieu, quel désastre. 826 01:12:45,729 --> 01:12:48,532 Hé, tu es là parce que tu es à moi. 827 01:12:48,532 --> 01:12:50,400 Je suis celui qui t'a converti. 828 01:12:56,706 --> 01:12:59,809 Je ne veux pas me sentir comme ça en ta présence. 829 01:13:00,309 --> 01:13:01,478 Je te déteste. 830 01:13:03,246 --> 01:13:07,150 Chaque fois que Peter me touche, je pense à toi. 831 01:13:08,151 --> 01:13:10,620 Ce n'est pas juste pour lui. 832 01:13:39,783 --> 01:13:40,750 S'il te plaît! 833 01:13:49,559 --> 01:13:51,060 Tu ne peux pas y échapper ! 834 01:14:39,843 --> 01:14:43,479 Rowan, j'ai fait tes crêpes préférées. 835 01:14:43,479 --> 01:14:44,447 Tu en veux ? 836 01:15:39,368 --> 01:15:40,503 Je suis en retard à l'école. 837 01:16:11,234 --> 01:16:13,036 Tu as fait boire du sang à Rowan, Will ! 838 01:16:13,036 --> 01:16:14,537 Euh, non. 839 01:16:14,771 --> 01:16:16,539 Tu as fait de lui un esclave pathétique de son appétit, 840 01:16:16,906 --> 01:16:21,745 comme maman, et papa, et toi, et... 841 01:16:21,745 --> 01:16:24,080 moi. 842 01:16:24,080 --> 01:16:26,950 Eh bien, ils disent que c'est une maladie familiale, Petey. 843 01:16:32,856 --> 01:16:34,824 Tu dois nettoyer la camionnette. 844 01:16:34,824 --> 01:16:37,727 Pourquoi diable devrais -je nettoyer la camionnette ? 845 01:16:40,730 --> 01:16:42,632 Je veux dire, j'aime bien ça. 846 01:16:42,632 --> 01:16:44,500 Es-tu fou ? 847 01:16:45,434 --> 01:16:46,836 Excentrique. 848 01:16:46,836 --> 01:16:49,906 Quelque chose a mal tourné à ta naissance ? 849 01:16:49,906 --> 01:16:51,841 Est-ce que je t'ai offensé en sortant le premier ? 850 01:16:51,841 --> 01:16:53,242 Putain de merde. 851 01:16:53,242 --> 01:16:54,778 Ou es-tu en train de penser que tu étais faible ? 852 01:16:54,778 --> 01:16:56,145 et tu as dû être mis en couveuse ? 853 01:16:57,814 --> 01:16:59,182 Pas faible. 854 01:16:59,182 --> 01:17:00,516 Le cordon était autour de mon cou. 855 01:17:00,516 --> 01:17:01,918 Tu dis de la merde, Pete. 856 01:17:07,023 --> 01:17:08,191 Tu es défoncé ? 857 01:17:11,294 --> 01:17:12,662 Tu es défoncé. 858 01:17:14,731 --> 01:17:16,265 Que penserait Hélène ? 859 01:17:18,501 --> 01:17:19,836 Tu sais, tu ne changeras vraiment pas tout ça. 860 01:17:19,836 --> 01:17:21,337 sans le bon solvant. 861 01:17:22,371 --> 01:17:24,874 Faites confiance à quelqu'un qui a dû faire face à de nombreuses taches. 862 01:17:27,844 --> 01:17:28,778 Papa? 863 01:18:06,549 --> 01:18:08,417 Papa, réveille-toi ! 864 01:18:08,417 --> 01:18:10,186 Vous avez piraté mon téléphone. 865 01:18:10,186 --> 01:18:12,088 Ces photos, c'est ma vie, ma vie privée. 866 01:18:12,088 --> 01:18:13,156 C'est pour vous garder en sécurité. 867 01:18:13,156 --> 01:18:14,490 Non, ce n'est pas le cas ! 868 01:18:15,691 --> 01:18:16,960 Elle est partie. 869 01:18:19,195 --> 01:18:21,097 Maman nous a quitté. 870 01:18:22,732 --> 01:18:24,500 Elle voulait une vie différente. 871 01:18:25,701 --> 01:18:27,036 Et ce que nous devons faire, papa, 872 01:18:27,036 --> 01:18:28,738 Ce que nous devons faire, c'est accepter cela. 873 01:18:28,738 --> 01:18:33,576 Les Radley ne sont pas en sécurité. Ce sont des vampires, d'accord ? 874 01:18:33,877 --> 01:18:36,245 Clara Radley a tué ce garçon ! 875 01:18:36,245 --> 01:18:37,413 J'ai des preuves ! 876 01:18:37,413 --> 01:18:38,314 Quelles preuves ? 877 01:18:38,547 --> 01:18:40,583 Je... Ses lunettes de soleil. 878 01:18:40,784 --> 01:18:43,019 Ses empreintes digitales sont partout ! 879 01:18:43,019 --> 01:18:44,620 Elle a dû les essayer. 880 01:18:45,922 --> 01:18:47,456 Non, non, non, elle... 881 01:18:47,456 --> 01:18:49,692 Oui, tous les enfants l'ont fait. Je crois que je l'ai fait. 882 01:18:49,692 --> 01:18:50,894 Quelqu'un a pris une photo. 883 01:18:50,894 --> 01:18:51,828 Voir? 884 01:19:02,138 --> 01:19:03,106 Papa? 885 01:19:06,009 --> 01:19:07,944 Ce petit bout de toi en ce moment 886 01:19:07,944 --> 01:19:10,146 il y a un doute, s'il vous plaît, 887 01:19:12,315 --> 01:19:13,817 S'il vous plaît, écoutez-le. 888 01:19:15,584 --> 01:19:17,186 Regarde-moi. Regarde-moi, papa. 889 01:19:23,426 --> 01:19:26,162 Prends mes empreintes digitales. 890 01:19:26,162 --> 01:19:28,865 Vérifie les lunettes si tu veux. Tu veux faire ça ? 891 01:19:37,373 --> 01:19:38,474 Je suis désolé. 892 01:19:40,043 --> 01:19:41,577 Je suis vraiment désolé. 893 01:19:41,577 --> 01:19:43,579 C'est bon. C'est bon. 894 01:19:44,848 --> 01:19:46,249 Tu ne vas pas bien. 895 01:19:47,851 --> 01:19:50,686 Mais tu peux t’améliorer, n’est-ce pas ? 896 01:20:13,009 --> 01:20:14,310 Ils. 897 01:20:14,310 --> 01:20:15,244 Bonjour. 898 01:20:19,849 --> 01:20:20,749 Souper? 899 01:20:21,717 --> 01:20:23,186 Non, rien. 900 01:20:23,186 --> 01:20:26,222 Je vais bien, j'ai juste dormi un peu bizarrement. 901 01:20:29,725 --> 01:20:30,960 Est-ce que c'est Rowan ? 902 01:20:32,428 --> 01:20:33,429 Il a l'air... 903 01:20:38,067 --> 01:20:38,968 Ouais. 904 01:20:40,403 --> 01:20:41,304 Il le fait. 905 01:20:46,409 --> 01:20:48,144 Évan. 906 01:20:48,144 --> 01:20:50,579 Ouais. 907 01:20:50,579 --> 01:20:53,582 Tu es le garçon le plus magnifique que j'ai jamais vu. 908 01:20:55,551 --> 01:20:58,421 Tu es le plus beau garçon que je puisse imaginer. 909 01:20:58,421 --> 01:21:01,991 Tout en toi est beau. 910 01:21:01,991 --> 01:21:05,128 Je t'écris des poèmes, mais ils ne te rendent pas justice. 911 01:21:15,304 --> 01:21:17,073 Est-ce que tu me laisses t'emmener sortir ce soir ? 912 01:21:23,746 --> 01:21:24,647 D'accord. 913 01:21:25,915 --> 01:21:26,782 D'accord. 914 01:21:35,091 --> 01:21:37,326 Je viendrai te chercher à 8h00. 915 01:22:02,251 --> 01:22:04,787 Bonjour, docteur. 916 01:22:04,787 --> 01:22:05,721 Lorna. 917 01:22:08,757 --> 01:22:10,493 Tu es très beau aujourd'hui, Peter. 918 01:22:10,493 --> 01:22:13,429 Alors, avons-nous reçu mes résultats ? 919 01:22:13,429 --> 01:22:15,364 Ouais. 920 01:22:15,999 --> 01:22:18,634 Faible teneur en fer, vous aurez donc besoin d'un supplément. 921 01:22:18,634 --> 01:22:22,238 Je vais vous faire une ordonnance. 922 01:22:22,238 --> 01:22:24,340 Pierre, tu ne vis pas éternellement, n'est-ce pas ? 923 01:22:26,509 --> 01:22:28,277 Ce que je veux dire, c'est que 924 01:22:28,277 --> 01:22:35,118 toi et moi, on pourrait se retrouver à l'abbaye ce soir 925 01:22:35,118 --> 01:22:38,521 regarder les étoiles. 926 01:22:38,521 --> 01:22:40,456 Si vous n'avez pas de projets particuliers. 927 01:22:43,526 --> 01:22:44,927 Avez-vous des projets spéciaux ? 928 01:22:45,961 --> 01:22:48,064 Non. 929 01:22:49,232 --> 01:22:50,166 Je ne suis pas sûr. 930 01:22:53,302 --> 01:22:54,203 Je t'appelle ? 931 01:22:56,739 --> 01:22:57,673 D'accord. 932 01:23:00,976 --> 01:23:03,612 On se retrouve un peu plus tard. 933 01:23:25,768 --> 01:23:28,737 J'ai rendu notre vie impossible, n'est-ce pas ? 934 01:23:28,737 --> 01:23:31,707 Non, tu ne l'as pas fait. 935 01:23:31,707 --> 01:23:34,243 Je voulais tout ça plus que toi. 936 01:23:36,545 --> 01:23:38,914 Mais je pense qu'il est temps que nous arrêtions tous les deux de faire semblant. 937 01:23:41,384 --> 01:23:42,285 D'accord. 938 01:23:44,353 --> 01:23:45,454 Je pense que tu as raison. 939 01:23:50,893 --> 01:23:52,428 Vous savez, le fait est que... 940 01:23:52,428 --> 01:23:55,198 Tu es toujours hors de ma portée, 941 01:23:55,198 --> 01:23:56,365 Pete, c'est- 942 01:23:56,365 --> 01:23:58,033 Si je ne t'avais pas converti, 943 01:23:58,033 --> 01:23:59,068 Il n'y a aucune chance que tu sois avec moi. 944 01:23:59,068 --> 01:24:00,236 Quoi? 945 01:24:00,236 --> 01:24:04,107 Ce n'est pas volontaire pour vous. 946 01:24:04,107 --> 01:24:05,841 Tu es seulement ici avec moi maintenant 947 01:24:05,841 --> 01:24:09,678 à cause de quelques derniers petits restes d'envie. 948 01:24:09,678 --> 01:24:11,714 Ce n’était jamais de l’amour. 949 01:24:11,714 --> 01:24:13,416 Ce n'était qu'une conversion. 950 01:24:13,416 --> 01:24:15,351 Nous avons vraiment essayé de transformer cela en mariage. 951 01:24:15,351 --> 01:24:18,121 Pete, non, s'il te plaît. 952 01:24:18,121 --> 01:24:19,755 Il y a des choses que je devrais dire. 953 01:24:19,755 --> 01:24:21,290 Tu ne devrais plus vivre comme ça. 954 01:24:21,290 --> 01:24:22,258 Moi non plus. 955 01:24:23,926 --> 01:24:24,827 Nous voulons tous les deux 956 01:24:26,329 --> 01:24:27,930 bien-aimé. 957 01:24:29,365 --> 01:24:30,466 Se sentir désiré. 958 01:24:34,603 --> 01:24:36,772 Tu ne me veux pas, Helen. 959 01:24:40,643 --> 01:24:44,480 Pete, non, tu dois m'écouter. 960 01:24:44,480 --> 01:24:46,315 J'ai besoin d'un verre. 961 01:24:50,786 --> 01:24:51,787 Oh, putain. 962 01:25:45,641 --> 01:25:46,609 C'est juste Rowan. 963 01:25:52,047 --> 01:25:55,384 Comme je l'ai dit, nous irons à la salle d'arcade, peut-être manger un morceau. 964 01:25:56,685 --> 01:25:58,153 Il n'y a pas de quoi s'inquiéter. 965 01:26:02,491 --> 01:26:04,293 À plus tard alors, ok ? 966 01:26:43,098 --> 01:26:44,433 À quoi veux-tu jouer ? 967 01:26:46,269 --> 01:26:48,837 Un jeu. Je m'en fiche complètement. 968 01:26:48,837 --> 01:26:51,006 Moi non plus. 969 01:26:51,006 --> 01:26:53,276 C'est à ce moment-là que je découvre que tu es vraiment, vraiment bon à l'arcade. 970 01:27:59,342 --> 01:28:01,677 Ne me fais pas de mal ! J'ai neuf ans ! 971 01:28:01,677 --> 01:28:03,512 Oh, oh ! Double échelle. 972 01:28:04,513 --> 01:28:05,848 De retour dans une seconde. 973 01:28:05,848 --> 01:28:07,716 Ok, je serai là. 974 01:29:07,510 --> 01:29:09,978 Ne le touche pas, espèce de monstre ! 975 01:30:08,804 --> 01:30:10,138 Mon frère? 976 01:30:10,138 --> 01:30:12,641 Quel cliché ! 977 01:30:12,641 --> 01:30:14,309 N'importe quoi, n'importe quoi sauf ça. 978 01:30:14,309 --> 01:30:17,245 Écoute, je veux être honnête avec toi. 979 01:30:17,245 --> 01:30:19,114 Oh, oui, moi aussi. 980 01:30:19,114 --> 01:30:20,315 Je fais ma valise. 981 01:30:21,349 --> 01:30:22,718 Tu ne m'as pas converti. 982 01:30:24,653 --> 01:30:25,554 Quoi? 983 01:30:27,623 --> 01:30:32,327 J'ai fait semblant quand tu m'as mordu, mais tu n'étais pas mon premier. 984 01:30:36,665 --> 01:30:38,667 Jésus, tu es incroyable. 985 01:30:38,667 --> 01:30:41,136 C'est tellement convaincant. 986 01:30:41,136 --> 01:30:42,437 Je sais, je suis désolé. 987 01:30:42,437 --> 01:30:43,839 Tu étais effrayé et tremblant. 988 01:30:43,839 --> 01:30:45,808 C'était réel, Pete. 989 01:30:46,675 --> 01:30:48,010 J'étais excité. 990 01:30:49,344 --> 01:30:50,245 C'est juste, 991 01:30:52,047 --> 01:30:54,049 ce n'était pas ma première fois. 992 01:30:57,185 --> 01:30:58,353 C'était avec Will. 993 01:31:04,693 --> 01:31:07,763 Quand est-ce que tout ça est arrivé ? 994 01:31:11,834 --> 01:31:15,437 Will restait, tu te souviens ? 995 01:31:15,437 --> 01:31:17,005 Tu suivais ce cours ? 996 01:31:17,005 --> 01:31:18,240 Tu es parti tôt. 997 01:31:20,843 --> 01:31:23,512 Je me suis réveillé à mi-chemin. 998 01:31:23,512 --> 01:31:26,381 Ses dents étaient déjà en moi. 999 01:31:26,381 --> 01:31:27,716 Il était déjà trop tard. 1000 01:31:29,585 --> 01:31:30,853 Tu dormais ? 1001 01:31:32,054 --> 01:31:33,522 Mais la vérité est que, 1002 01:31:37,259 --> 01:31:38,360 J'ai apprécié. 1003 01:31:39,394 --> 01:31:42,497 C'est la vérité. 1004 01:31:42,497 --> 01:31:46,334 Je crois que j'ai bu de lui tout le week-end. 1005 01:31:46,334 --> 01:31:48,804 Quand il m'a mordu, j'ai perdu tout contrôle de moi-même. 1006 01:31:50,773 --> 01:31:51,774 Je suis vraiment désolé. 1007 01:31:55,578 --> 01:31:58,413 Ouais, mais l'envie, 1008 01:31:58,413 --> 01:32:00,649 Tu as dû avoir envie de lui toutes ces années. 1009 01:32:00,649 --> 01:32:03,652 Ouais, c'est assez constant. 1010 01:32:03,652 --> 01:32:07,389 Mais j'ai essayé de rester occupé, tu sais ? 1011 01:32:07,389 --> 01:32:10,893 Un club de lecture, une association de parents d'élèves, 1012 01:32:10,893 --> 01:32:14,329 cours de pâtisserie, bénévolat, jardinage, 1013 01:32:14,329 --> 01:32:17,866 chorale d'église, poney club, ma peinture. 1014 01:32:17,866 --> 01:32:18,801 Jésus. 1015 01:32:20,068 --> 01:32:20,969 Hélène. 1016 01:32:25,440 --> 01:32:27,643 Avec l’abstinence, la situation devient encore pire . 1017 01:32:30,278 --> 01:32:31,446 Bien pire. 1018 01:32:33,481 --> 01:32:34,617 Bien, bien pire. 1019 01:32:37,285 --> 01:32:43,091 Maintenant, j'ai l'impression qu'il envahit mon esprit nuit et jour. 1020 01:32:43,391 --> 01:32:44,292 C'est... 1021 01:32:45,794 --> 01:32:46,795 C'est beaucoup. 1022 01:32:49,564 --> 01:32:50,532 Je le déteste. 1023 01:32:54,803 --> 01:32:56,138 Mais je t'aime. 1024 01:32:58,674 --> 01:33:00,676 Il n'y a toujours eu que toi. 1025 01:33:08,116 --> 01:33:09,184 Je suis désolé. 1026 01:33:31,807 --> 01:33:32,708 Owen ? 1027 01:33:39,715 --> 01:33:40,649 Owen. 1028 01:33:46,822 --> 01:33:47,723 Owen. 1029 01:34:31,666 --> 01:34:32,567 Oh, mon Dieu. 1030 01:34:45,480 --> 01:34:47,149 Oncle Will ! 1031 01:34:59,762 --> 01:35:00,829 Oh, bonjour. 1032 01:35:02,765 --> 01:35:05,333 Je suis en panique, j'ai besoin de parler. 1033 01:35:05,333 --> 01:35:07,169 J'ai besoin d'un verre. 1034 01:35:07,169 --> 01:35:09,738 J'avais un rendez-vous. C'était horrible. 1035 01:35:11,439 --> 01:35:13,341 C'était l'odeur de son corps. 1036 01:35:13,341 --> 01:35:16,044 C'était comme si je pouvais sentir chaque élément différent. 1037 01:35:16,044 --> 01:35:19,081 Chaque nuance, chaque aspect de son histoire. 1038 01:35:19,081 --> 01:35:20,715 C'était une torture. 1039 01:35:20,715 --> 01:35:23,051 Ce n’est que de la torture si vous n’y cédez pas. 1040 01:35:23,051 --> 01:35:25,420 Je l'aurais tué. 1041 01:35:25,420 --> 01:35:27,055 Ah oui. 1042 01:35:27,055 --> 01:35:28,891 Tous les enfants à l’école avaient raison à mon sujet. 1043 01:35:28,891 --> 01:35:30,859 Je suis un monstre. 1044 01:35:30,859 --> 01:35:32,227 Je devrais être enfermé. 1045 01:35:32,227 --> 01:35:34,162 Je suis une menace pour la société. 1046 01:35:35,163 --> 01:35:36,731 Je suis un sociopathe. 1047 01:35:36,731 --> 01:35:39,101 Tiens, prends un grand verre d'alcool. 1048 01:35:39,101 --> 01:35:40,102 Cela te fera du bien. 1049 01:35:55,984 --> 01:35:57,552 Son sang était dans ta bouche. 1050 01:35:58,821 --> 01:36:00,355 Je peux le sentir sur la bouteille. 1051 01:36:03,658 --> 01:36:04,559 Est-il mort ? 1052 01:36:07,129 --> 01:36:08,897 Ne réagissez pas de manière excessive. 1053 01:36:08,897 --> 01:36:11,599 Il y a beaucoup d'autres gentils garçons là-bas. 1054 01:36:11,599 --> 01:36:13,168 Je te l'ai dit, Rowan, 1055 01:36:13,168 --> 01:36:15,070 Régalez-vous de qui vous voulez, quand vous voulez. 1056 01:36:15,070 --> 01:36:16,004 Est-il mort ? 1057 01:36:17,272 --> 01:36:18,807 Peut-être. 1058 01:36:18,807 --> 01:36:21,409 Probablement. Je lui ai mordu très profondément dans le cou. 1059 01:36:21,409 --> 01:36:24,012 Si tendre et jeune. 1060 01:36:24,012 --> 01:36:27,782 Il était trop bon pour que tu le gaspilles, Rowan, alors je l'ai pris. 1061 01:36:27,782 --> 01:36:30,418 Je vais te tuer, putain ! 1062 01:36:32,620 --> 01:36:34,356 Calme-toi, Rowan. 1063 01:36:34,356 --> 01:36:36,458 Il y a de fortes chances que je te tue en premier. 1064 01:37:11,593 --> 01:37:12,527 Évan! 1065 01:37:27,375 --> 01:37:28,877 Non! 1066 01:38:21,096 --> 01:38:23,031 Oncle Will essaie de tuer Rowan ! 1067 01:38:46,454 --> 01:38:48,123 Je sais pour Helen. 1068 01:38:48,123 --> 01:38:49,557 Oh, et toi ? 1069 01:38:58,833 --> 01:39:00,835 Pauvre, Petey. 1070 01:39:00,835 --> 01:39:02,937 Je suis arrivé le premier. 1071 01:39:02,937 --> 01:39:04,639 Tu l'as violée ! 1072 01:39:05,974 --> 01:39:07,475 Elle a adoré. 1073 01:39:07,475 --> 01:39:10,345 « Oh, Will, refais-le , refais-le. » 1074 01:39:23,025 --> 01:39:24,592 Tu ne me tues pas. 1075 01:39:27,395 --> 01:39:28,997 Tu es la victime. 1076 01:39:41,976 --> 01:39:44,212 C'est la ligne d'assistance aux abstinents. 1077 01:39:44,212 --> 01:39:47,682 Votre appel est important pour nous. Veuillez patienter. 1078 01:39:47,682 --> 01:39:49,451 Bonjour ! Bonjour ! 1079 01:39:49,451 --> 01:39:50,452 Oui, je suis là. 1080 01:39:50,718 --> 01:39:51,953 Oh mon Dieu, c'est vraiment mauvais ! 1081 01:39:51,953 --> 01:39:54,389 Je pense qu'il va mourir ! 1082 01:39:54,689 --> 01:39:56,424 Je suis désolé, monsieur. Ce n'est pas l'un des scénarios auxquels je suis habitué. 1083 01:39:56,691 --> 01:39:57,559 Et alors ? 1084 01:39:57,892 --> 01:39:59,794 Il est en train de mourir, et tu es un vampire ! 1085 01:39:59,794 --> 01:40:02,064 Tu ne peux pas juste... Tu ne peux pas juste me dire quoi faire ? 1086 01:40:02,364 --> 01:40:04,299 Je suis juste censé offrir du soutien. 1087 01:40:04,299 --> 01:40:05,200 Je vais devoir vous mettre en attente. 1088 01:40:05,200 --> 01:40:06,601 Non! 1089 01:40:06,868 --> 01:40:08,570 Non, non, s'il te plaît, ne fais pas ça. Je t'en supplie. 1090 01:40:09,003 --> 01:40:10,972 Je t'en supplie, c'est mon fils. 1091 01:40:13,007 --> 01:40:15,077 Si tu veux qu'il vive, 1092 01:40:15,077 --> 01:40:16,844 tu dois faire un choix. 1093 01:40:16,844 --> 01:40:18,746 Il a besoin de sang de vampire. 1094 01:40:20,448 --> 01:40:23,418 Vous pouvez le laisser mourir, ou vous pouvez le donner à un vampire. 1095 01:40:54,949 --> 01:40:55,850 Papa. 1096 01:40:59,521 --> 01:41:00,422 Mon garçon. 1097 01:41:01,723 --> 01:41:02,624 Venez ici. 1098 01:41:15,470 --> 01:41:16,804 Au secours ! 1099 01:41:25,280 --> 01:41:26,614 Oh! 1100 01:41:26,614 --> 01:41:27,715 Entrez ! 1101 01:41:48,170 --> 01:41:49,437 Je suis vraiment désolé, papa. 1102 01:41:49,437 --> 01:41:50,738 Chut. 1103 01:41:50,738 --> 01:41:51,673 C'est bon. 1104 01:41:53,675 --> 01:41:55,076 Tout était vrai. 1105 01:41:57,979 --> 01:41:59,046 Voilà ce qui est arrivé à maman. 1106 01:42:05,720 --> 01:42:06,654 Chut. 1107 01:42:14,862 --> 01:42:16,698 Tout ira bien. 1108 01:42:19,133 --> 01:42:20,101 Tout ira bien. 1109 01:42:22,337 --> 01:42:24,772 S'il vous plaît, je veux qu'il vive. 1110 01:42:26,641 --> 01:42:27,875 C'est bon. 1111 01:42:27,875 --> 01:42:30,678 Je veux qu'il vive. 1112 01:42:31,879 --> 01:42:32,947 C'est bon. 1113 01:42:43,891 --> 01:42:44,792 Sorbier des oiseleurs. 1114 01:42:50,365 --> 01:42:51,466 Sorbier des oiseleurs. 1115 01:44:30,532 --> 01:44:33,635 Le monde est si complexe. 1116 01:44:35,803 --> 01:44:37,872 Tellement infiniment belle. 1117 01:44:45,680 --> 01:44:50,852 ??? Si je devais mourir à cet instant même, ??? 1118 01:44:50,852 --> 01:44:53,755 ??? Je n'aurais pas peur 1119 01:45:00,695 --> 01:45:03,097 Nous voici plongés dans le mystère de tout cela. 1120 01:45:04,799 --> 01:45:06,200 Faire des erreurs. 1121 01:45:08,202 --> 01:45:09,771 Essayant de remettre les choses en ordre, 1122 01:45:09,771 --> 01:45:11,506 Lâcher prise. 1123 01:45:11,506 --> 01:45:12,874 Laisser entrer la vie. 1124 01:45:15,343 --> 01:45:16,578 Rien ne reste pareil. 1125 01:45:21,383 --> 01:45:22,917 Tu peux vivre à l'extérieur, 1126 01:45:24,185 --> 01:45:27,054 prenez simplement tout ce que vous pouvez obtenir. 1127 01:45:32,560 --> 01:45:34,195 Mais tu vas tout rater. 1128 01:45:37,365 --> 01:45:40,067 Les moments où vous savez que vous faites partie du monde. 1129 01:45:42,537 --> 01:45:47,074 Une partie de ce gigantesque puzzle dans lequel tu t'intègres parfaitement. 1130 01:45:51,078 --> 01:45:54,582 ??? Pendant tout ce temps tu m'as manqué ??? 1131 01:45:54,582 --> 01:45:58,886 ??? Et j'ai cherché cette race humaine ??? 1132 01:45:58,886 --> 01:46:01,288 ??? Voici la vraie paix ??? 1133 01:46:01,288 --> 01:46:02,957 Le destin peut être si étrange. 1134 01:46:04,859 --> 01:46:07,762 Ce qu'il y a dans les étoiles, dans le sang. 1135 01:46:11,599 --> 01:46:15,403 ??? Baigné dans tes soupirs ??? 1136 01:46:15,403 --> 01:46:18,540 ??? Pourrions-nous rester ici ??? 1137 01:46:18,540 --> 01:46:20,274 ??? Jusqu'à la fin des temps ??? 1138 01:46:20,274 --> 01:46:23,445 ??? Jusqu'à ce que la terre cesse de tourner ??? 1139 01:46:23,445 --> 01:46:28,516 ??? Je t'aimerai jusqu'à ce que les mers s'assèchent ??? 1140 01:46:29,451 --> 01:46:33,387 ??? J'ai trouvé celui-là ??? 1141 01:46:33,387 --> 01:46:38,493 ??? J'ai attendu ??? 1142 01:46:39,260 --> 01:46:42,597 ??? Celui ??? 1143 01:46:42,597 --> 01:46:45,567 ??? J'ai attendu ??? 1144 01:46:59,581 --> 01:47:01,749 ??? Tu veux rester ici ??? 1145 01:47:03,184 --> 01:47:04,786 ??? Jusqu'à la fin des temps ??? 1146 01:47:04,786 --> 01:47:08,823 ??? Jusqu'à ce que la terre cesse de tourner ??? 1147 01:47:12,594 --> 01:47:15,329 La vérité c'est que nous n'avons aucune idée de la raison pour laquelle nous sommes tous ici. 1148 01:47:17,699 --> 01:47:20,167 ??? J'ai attendu ??? 1149 01:47:20,167 --> 01:47:23,337 Jusqu'à ce que, soudainement, nous le fassions. 1150 01:47:23,337 --> 01:47:26,173 ??? Celui ??? 1151 01:47:26,173 --> 01:47:28,075 ??? J'ai attendu ??? 1152 01:47:28,075 --> 01:47:30,712 Et même si ça fait très mal, 1153 01:47:32,814 --> 01:47:35,149 tout cela a un sens étrange, 1154 01:47:36,951 --> 01:47:39,821 Parce que peut-être que l'amour peut tout conquérir 1155 01:47:43,525 --> 01:47:47,194 et ta petite vie bizarre est exactement comme elle doit être.