1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
3
00:02:51,772 --> 00:02:54,542
Me voici, Rowan Radley,
4
00:02:54,542 --> 00:02:57,878
de petite taille,
pâle, maigre.
5
00:03:00,448 --> 00:03:05,553
Un observateur de la vie et un
amoureux des garçons de loin.
6
00:03:08,021 --> 00:03:10,824
Je passe beaucoup de
temps à me demander pourquoi.
7
00:03:12,726 --> 00:03:15,663
Pourquoi suis-je né maintenant et
pas à un autre moment ?
8
00:03:17,565 --> 00:03:18,732
Et pourquoi ici ?
9
00:03:20,801 --> 00:03:22,403
Ma mère, Helen.
10
00:03:26,607 --> 00:03:29,310
Je prépare la fête d'anniversaire de mon père,
Peter.
11
00:03:30,611 --> 00:03:32,313
Elle est probablement
programmée chaque minute,
12
00:03:33,814 --> 00:03:36,049
je l'ai imprimé, je l'ai mis
dans une enveloppe en plastique
13
00:03:36,049 --> 00:03:37,751
à côté de toutes les autres
enveloppes en plastique
14
00:03:37,751 --> 00:03:40,120
à propos des horaires
et des listes de choses à faire,
15
00:03:40,120 --> 00:03:43,291
tous les
cours de fabrication de pain, les cours de remise en forme,
16
00:03:43,291 --> 00:03:44,992
Poney club, PTA.
17
00:03:48,195 --> 00:03:49,196
Et c'est Clara.
18
00:03:50,197 --> 00:03:52,065
Ma sœur étrange et pâle,
19
00:03:52,065 --> 00:03:55,002
vomissements constants
depuis qu'elle est devenue végétalienne.
20
00:03:56,904 --> 00:03:59,273
À ce stade, je
n'ai aucune idée de ce qui m'attend
21
00:03:59,273 --> 00:04:00,641
se trouve dans mon sang.
22
00:04:01,942 --> 00:04:04,712
Tout ce que je sais, c'est que je suis un monstre.
23
00:04:48,356 --> 00:04:50,090
J'espère qu'il va
parler aux gens.
24
00:04:51,825 --> 00:04:52,960
Je pense que s’il
parle réellement aux gens,
25
00:04:52,960 --> 00:04:54,261
ils l'aimeront encore moins.
26
00:04:56,797 --> 00:04:58,298
Bonjour, Hélène !
27
00:04:58,298 --> 00:04:59,867
Lorna!
28
00:04:59,867 --> 00:05:02,035
Tu n'avais
rien à apporter.
29
00:05:02,035 --> 00:05:04,438
Vraiment, tu ne l'as pas fait. J'ai cuisiné.
30
00:05:04,438 --> 00:05:05,639
Ce n'est rien, Hel.
31
00:05:05,639 --> 00:05:07,341
C'est juste une petite salade de nouilles
32
00:05:07,341 --> 00:05:09,142
avec du poulet mariné et
une vinaigrette au chili et au citron vert.
33
00:05:09,142 --> 00:05:11,111
C'est son plat signature.
34
00:05:11,111 --> 00:05:12,312
Salut Clara.
35
00:05:12,312 --> 00:05:13,514
Vous avez l'air bien.
36
00:05:13,514 --> 00:05:14,982
Un peu pâle.
37
00:05:14,982 --> 00:05:16,216
C'est ton nouveau
look vegan, je suppose.
38
00:05:16,216 --> 00:05:17,885
Nous avons amené Tilly.
39
00:05:17,885 --> 00:05:19,787
Elle est quelque part là-bas
avec ton frère.
40
00:05:22,523 --> 00:05:23,957
Allez, elle adorerait
passer du temps avec toi.
41
00:05:23,957 --> 00:05:25,225
Marque, minable.
42
00:05:28,195 --> 00:05:31,031
Alors, où est Peter ?
43
00:05:31,031 --> 00:05:34,668
Garçon qui fête son anniversaire.
44
00:05:34,668 --> 00:05:35,703
Il ne peut pas avoir 47 ans.
45
00:05:37,070 --> 00:05:37,971
Il est tellement
46
00:05:39,239 --> 00:05:40,408
d'apparence ferme.
47
00:07:06,426 --> 00:07:08,328
N'aie pas peur, je ne mords pas.
48
00:07:08,328 --> 00:07:10,230
À moins que les gens le demandent très gentiment.
49
00:07:10,230 --> 00:07:12,232
Joli.
50
00:07:12,232 --> 00:07:15,068
Oh, mon Dieu !
51
00:07:15,068 --> 00:07:16,670
Voler de l'alcool aux Radleys ?
52
00:07:16,670 --> 00:07:20,140
Ouais, des fournitures
pour la vraie fête.
53
00:07:20,140 --> 00:07:22,275
En haut du champ près de l'
abbaye, juste des adolescents.
54
00:07:22,275 --> 00:07:24,612
Imaginez Glastonbury.
55
00:07:24,612 --> 00:07:26,113
Bon.
56
00:07:26,113 --> 00:07:28,348
Alors imaginez
quelque chose de beaucoup plus petit
57
00:07:28,348 --> 00:07:31,952
sans bandes et beaucoup
moins bon.
58
00:07:31,952 --> 00:07:32,886
Droite.
59
00:07:34,221 --> 00:07:35,355
J'en aurai d'autres.
60
00:07:36,189 --> 00:07:37,224
Oh, merci.
61
00:07:40,794 --> 00:07:42,530
- Sup.
- Moi.
62
00:07:43,897 --> 00:07:45,799
Alors tu l'aimes ou quoi ?
63
00:07:45,799 --> 00:07:47,367
Le nouveau garçon.
64
00:07:47,367 --> 00:07:49,136
- Evan ?
- Mm.
65
00:07:49,136 --> 00:07:50,604
Non.
66
00:07:50,604 --> 00:07:52,372
Ce serait comme
embrasser mon frère.
67
00:07:52,372 --> 00:07:54,542
Non, nous sommes juste amis.
Il est plutôt innocent.
68
00:07:54,542 --> 00:07:56,143
Je sais.
69
00:07:56,143 --> 00:07:57,110
Et si jolie.
70
00:07:58,245 --> 00:07:59,479
Regardez et apprenez.
71
00:07:59,780 --> 00:08:01,782
- Voilà.
- Quoi de neuf ?
72
00:08:01,782 --> 00:08:03,584
Evan, tu es tout
lavé et brossé.
73
00:08:04,384 --> 00:08:06,119
Merci.
74
00:08:06,119 --> 00:08:07,120
Attendez, est-ce que je vous dérange ?
75
00:08:07,120 --> 00:08:09,056
Non, bien sûr que non.
76
00:08:09,056 --> 00:08:11,358
Ce type peut vous dire des
choses géniales sur la physique,
77
00:08:11,358 --> 00:08:13,694
si c'est ce qui t'intéresse.
78
00:08:13,694 --> 00:08:15,028
Allez, on y va.
79
00:08:15,028 --> 00:08:17,330
- Vraiment ?
- Hm ?
80
00:08:17,330 --> 00:08:18,666
Qu'est-ce qui t'intéresse ?
81
00:08:18,666 --> 00:08:20,801
Pouvons-nous s'il vous plaît ?
82
00:08:20,801 --> 00:08:22,235
Ouais, ouais.
83
00:10:00,133 --> 00:10:02,169
C'est qui ?
C'est Steve Harper ?
84
00:10:02,169 --> 00:10:04,938
C'est Stuart Harper.
85
00:10:04,938 --> 00:10:08,141
Oh, et regardez, il est
en chemin.
86
00:10:08,141 --> 00:10:10,343
Génial.
87
00:10:10,343 --> 00:10:11,979
Ce type est une
légende du sport, Clara.
88
00:10:11,979 --> 00:10:13,180
- La vie, la vie.
- D'accord.
89
00:10:13,180 --> 00:10:14,147
- Comment allons-nous ?
- Bien.
90
00:10:14,147 --> 00:10:15,115
Bien?
91
00:10:15,115 --> 00:10:16,784
Bien, bien, bien.
92
00:10:16,784 --> 00:10:18,618
Super fête.
93
00:10:18,618 --> 00:10:20,387
Tout simplement génial.
94
00:10:21,655 --> 00:10:22,656
Attendez les gars. Regardez.
95
00:10:23,824 --> 00:10:24,958
Ouais, tu ne pourrais pas, mon pote ?
96
00:10:24,958 --> 00:10:26,827
Tu ne pourrais pas ? Alors tu...
97
00:10:26,827 --> 00:10:28,195
Ouais, tu es sur le point de
plier les bras complètement en arrière.
98
00:10:28,195 --> 00:10:29,262
- Oh, désolé.
- Ouais, d'accord.
99
00:10:29,262 --> 00:10:30,864
Bon homme. Bon travail.
100
00:10:34,201 --> 00:10:35,102
Hm.
101
00:10:37,871 --> 00:10:38,772
Oh.
- Mm.
102
00:10:38,772 --> 00:10:39,773
- D'accord.
- Ouais.
103
00:10:39,773 --> 00:10:41,108
Bien sûr.
104
00:10:41,108 --> 00:10:42,776
- Ouais, mm-hm, mm.
- Mm, mm-hm.
105
00:10:42,776 --> 00:10:43,677
Je reviens.
106
00:10:43,677 --> 00:10:45,278
Ah, c'est vrai.
107
00:10:45,278 --> 00:10:46,413
Bon, peut-être que tu pourrais
juste prendre un verre.
108
00:10:46,413 --> 00:10:47,815
Je viendrai avec toi.
109
00:10:47,815 --> 00:10:49,349
Non, c'est bon.
110
00:10:49,349 --> 00:10:50,784
Tu es occupé.
111
00:10:50,784 --> 00:10:51,952
Non, tout va
bien. Je te raccompagnerai.
112
00:10:52,686 --> 00:10:55,088
Je n'ai pas cinq ans.
- Non, non, non.
113
00:10:55,355 --> 00:10:56,890
Tu ne sais pas ce qui
se cache dans les bois,
114
00:10:56,890 --> 00:10:58,692
et tu ne veux pas
te faire mordre, n'est-ce pas ?
115
00:10:58,692 --> 00:11:00,360
Par quoi ?
116
00:11:00,360 --> 00:11:03,396
Euh, vous savez, comme un blaireau ?
117
00:11:04,597 --> 00:11:05,966
Hm.
118
00:11:05,966 --> 00:11:07,901
Ouais, je pense que je vais
tenter ma chance.
119
00:11:07,901 --> 00:11:09,036
On se voit, Evan.
120
00:11:10,704 --> 00:11:11,604
Evan ?
121
00:12:06,794 --> 00:12:09,029
Oh mon Dieu!
122
00:12:09,029 --> 00:12:10,597
Oh, mon pote.
123
00:12:10,597 --> 00:12:12,065
Tu es encore plus
bizarre que d'habitude.
124
00:12:12,065 --> 00:12:13,901
Je ne suis pas un monstre.
125
00:12:13,901 --> 00:12:15,568
Écoute, je me sens mal. Je
veux juste rentrer à la maison.
126
00:12:15,568 --> 00:12:17,871
Très bien, je suis désolé. Je le suis.
127
00:12:20,473 --> 00:12:21,374
Regarder.
128
00:12:24,277 --> 00:12:25,512
Je pensais juste que nous pourrions
129
00:12:26,413 --> 00:12:28,581
tu sais, apprendre à se connaître
.
130
00:12:28,581 --> 00:12:29,582
Quoi?
131
00:12:29,582 --> 00:12:31,118
Ouais, juste comme...
132
00:12:31,118 --> 00:12:33,020
Je ne sais pas,
un peu mieux, genre.
133
00:12:41,428 --> 00:12:43,330
- Je suis désolé !
- C'est bon. C'est bon.
134
00:12:44,664 --> 00:12:45,999
Tu peux te rattraper auprès de moi.
135
00:12:47,600 --> 00:12:48,768
D'accord?
136
00:12:50,370 --> 00:12:52,672
Écoute, tout va bien.
On n'est pas obligés de s'embrasser.
137
00:12:55,108 --> 00:12:56,076
Quoi ? Allez.
138
00:12:56,076 --> 00:12:57,077
Tu es bizarre.
139
00:12:58,511 --> 00:12:59,479
D'accord.
140
00:13:00,547 --> 00:13:02,782
Tout va bien. Allez.
141
00:13:02,782 --> 00:13:03,783
Calme-toi, d'accord ?
142
00:13:03,783 --> 00:13:04,952
Hé!
143
00:13:06,486 --> 00:13:09,422
Mon Dieu, tu es fort, n'est-ce pas ?
144
00:13:09,422 --> 00:13:10,223
Calme-toi.
145
00:13:13,426 --> 00:13:15,695
Tout va bien. Tout va bien !
146
00:13:15,695 --> 00:13:16,830
C'est bon, je ne mordrai pas !
147
00:13:19,366 --> 00:13:22,202
Tu es le lapin,
je suis le loup !
148
00:13:24,604 --> 00:13:26,974
Je te vois ! Cours, lapin, cours !
149
00:13:42,022 --> 00:13:43,490
Bien, c'est bien, c'est bien.
150
00:13:45,225 --> 00:13:48,195
S'il vous plaît ! S'il vous plaît, laissez-moi partir !
151
00:13:51,031 --> 00:13:51,999
Fermez-la!
152
00:13:51,999 --> 00:13:53,033
Fermez-la!
153
00:14:24,097 --> 00:14:25,232
Attends, attends.
154
00:14:25,232 --> 00:14:26,166
C'est bon.
155
00:14:27,434 --> 00:14:30,003
Je suis désolé. Je suis désolé.
156
00:14:46,419 --> 00:14:49,022
Oh, je pense que c'est ton père.
157
00:14:50,924 --> 00:14:52,059
Évan!
158
00:14:52,059 --> 00:14:53,226
Je dois y aller.
159
00:14:53,226 --> 00:14:54,127
Quoi, tu es sérieux ?
160
00:14:54,127 --> 00:14:55,628
Ouais, ouais.
161
00:14:55,628 --> 00:14:56,629
Il a des problèmes d'
anxiété et de bruits forts
162
00:14:56,629 --> 00:14:57,931
et plein de choses.
163
00:14:57,931 --> 00:14:59,032
Je te verrai plus tard.
164
00:15:00,968 --> 00:15:02,235
Veux-tu
finir comme ta mère ?
165
00:15:02,235 --> 00:15:03,770
Et toi ?
166
00:15:03,770 --> 00:15:05,272
J'essaie de nous garder
en sécurité ici !
167
00:15:45,112 --> 00:15:46,313
Je te l'ai dit.
168
00:15:55,222 --> 00:15:56,256
Qu'est-ce qui ne va pas?
169
00:16:09,469 --> 00:16:10,870
Oh mon Dieu ! Tiens.
170
00:16:24,851 --> 00:16:26,453
Oh!
171
00:16:26,453 --> 00:16:28,055
Oh, ma petite fille !
172
00:16:28,055 --> 00:16:30,557
Tout va bien. Nous sommes là.
173
00:16:30,557 --> 00:16:32,025
Maman et papa sont là.
174
00:16:35,162 --> 00:16:36,029
Putain !
175
00:16:42,269 --> 00:16:43,636
Non.
176
00:16:43,636 --> 00:16:45,472
Existe-t-il vraiment
une alternative ?
177
00:16:45,472 --> 00:16:47,640
Dieu seul sait ce qu'il
pèse. Nous pourrions le porter.
178
00:16:47,640 --> 00:16:49,376
Est-ce que tu t'écoutes ?
179
00:16:49,376 --> 00:16:51,044
Quelques métaux. C'est
tout ce qu'il faudrait, Peter.
180
00:16:51,044 --> 00:16:52,845
Hélène !
181
00:16:52,845 --> 00:16:54,547
Helen, ce n'est pas toi
qui parles. C'est le comportement.
182
00:16:54,547 --> 00:16:57,550
Vous agissez mal et
vous savez où cela se termine.
183
00:16:57,550 --> 00:16:58,485
Hum ?
184
00:16:58,485 --> 00:16:59,519
Revenir.
185
00:17:01,888 --> 00:17:02,989
Je suis désolé.
186
00:17:04,291 --> 00:17:05,625
Je suis tellement excitée.
187
00:17:06,626 --> 00:17:08,261
C'est comme une douleur.
188
00:17:12,432 --> 00:17:13,766
Faites le truc de la respiration.
189
00:17:53,906 --> 00:17:55,642
Vite, à l'étage.
190
00:18:02,515 --> 00:18:04,083
Paintball.
191
00:18:04,083 --> 00:18:05,718
Il ne faut pas le laisser tacher.
192
00:18:48,060 --> 00:18:49,162
Désolé,
quelqu'un pourrait-il me le dire s'il vous plaît
193
00:18:49,162 --> 00:18:51,331
mais qu'est-ce qui se passe ?
194
00:18:52,499 --> 00:18:53,866
Qu'est-ce qui ne va pas chez elle ?
195
00:18:53,866 --> 00:18:55,668
Elle a tué un garçon
dans ton école.
196
00:18:55,668 --> 00:18:58,271
Elle quoi ?
197
00:19:00,907 --> 00:19:04,110
Attends, est-ce que c'est du vrai
sang sur ces vêtements ?
198
00:19:04,110 --> 00:19:05,378
Oh mon Dieu. Y a
-t-il eu un accident ?
199
00:19:05,378 --> 00:19:07,013
Ce qui s'est passé?
200
00:19:07,314 --> 00:19:08,815
Votre sœur
a tué Stuart Harper.
201
00:19:21,127 --> 00:19:22,762
C'est beaucoup à assimiler.
202
00:19:24,431 --> 00:19:26,799
Vous devez avoir une
ou deux questions.
203
00:19:28,167 --> 00:19:30,370
Maman, qu'est-ce que j'ai fait ?
204
00:19:31,404 --> 00:19:32,805
Ce n'est pas ta faute.
205
00:19:35,208 --> 00:19:36,676
Je ne pouvais pas m'arrêter.
206
00:19:36,676 --> 00:19:39,412
Non, c'est compulsif.
207
00:19:39,412 --> 00:19:40,380
Qu'est-ce que?
208
00:19:42,782 --> 00:19:43,716
Papa?
209
00:19:45,452 --> 00:19:46,386
Hélène ?
210
00:19:49,722 --> 00:19:51,891
J'aurais aimé que
nous le fassions plus tôt.
211
00:19:51,891 --> 00:19:54,026
Nous avons fait de notre mieux.
212
00:19:54,026 --> 00:19:55,595
Mon Dieu, où était la
feuille de route pour cela ?
213
00:19:55,595 --> 00:19:58,030
Nous avons fait de notre mieux.
214
00:19:58,030 --> 00:20:00,199
Sommes-nous adoptés ? Qu'est-ce que c'est ?
215
00:20:03,803 --> 00:20:05,638
Tu n'es pas adopté.
216
00:20:07,907 --> 00:20:08,808
Claire.
217
00:20:10,810 --> 00:20:14,514
Clara, mon petit
amour, écoute-moi.
218
00:20:14,514 --> 00:20:18,418
Quand vous êtes devenu végétalien, cela
a eu un effet sur vous.
219
00:20:18,418 --> 00:20:20,853
Cela vous a rendu
particulièrement vulnérable
220
00:20:20,853 --> 00:20:23,122
à certaines envies, d'accord ?
221
00:20:25,258 --> 00:20:27,026
Tout ce qui s'est passé ce soir c'est
222
00:20:29,462 --> 00:20:33,266
tu as agi comme ce que tu es.
223
00:20:36,002 --> 00:20:36,936
Qu'est-ce que je suis, maman ?
224
00:20:49,081 --> 00:20:50,350
Tu es un vampire.
225
00:20:53,686 --> 00:20:54,721
Nous le sommes tous.
226
00:20:57,357 --> 00:20:58,758
C'est une maladie familiale.
227
00:21:00,226 --> 00:21:02,729
Est-ce une métaphore ?
228
00:21:02,729 --> 00:21:04,631
C'est une simple vérité biologique.
229
00:21:06,666 --> 00:21:10,403
Nous avons voulu vivre
une vie aussi normale que possible.
230
00:21:10,403 --> 00:21:14,507
La vie de la plupart des vampires
est dissolue et horrible.
231
00:21:14,507 --> 00:21:16,476
La plupart des vampires ?
232
00:21:16,476 --> 00:21:18,311
Ta mère et
moi avons fait un choix.
233
00:21:19,512 --> 00:21:21,080
Et nous avons choisi la sobriété.
234
00:21:23,182 --> 00:21:25,352
Nous sommes en phase de récupération.
235
00:21:26,786 --> 00:21:28,988
Nous sommes ce qu’on appelle
des abstinents.
236
00:21:34,394 --> 00:21:35,395
Maintenant ils savent.
237
00:21:44,937 --> 00:21:46,573
Est-ce que je vais faire une chose comme...
238
00:21:48,808 --> 00:21:49,842
qu'est-ce qu'elle vient de faire ?
239
00:21:49,842 --> 00:21:50,777
Non.
240
00:21:55,047 --> 00:21:57,350
Ce n'est pas impossible.
241
00:21:57,350 --> 00:21:58,284
Quoi?
242
00:22:00,553 --> 00:22:02,054
Oh mon Dieu.
243
00:22:04,491 --> 00:22:07,860
Toi, tu es irresponsable, égoïste...
244
00:22:07,860 --> 00:22:09,362
Oh non.
245
00:22:09,362 --> 00:22:10,530
Pourquoi diable
nous as-tu eu ?
246
00:22:10,530 --> 00:22:12,298
Non, Rowan. C'est toi que nous voulions.
247
00:22:12,298 --> 00:22:15,568
Nous vous voulions, vous, nos bébés.
248
00:22:15,568 --> 00:22:16,603
Aimer.
249
00:22:39,025 --> 00:22:40,993
Quoi qu'il en soit, il y a le vieux livre,
250
00:22:42,061 --> 00:22:45,231
et le programme lui-même.
251
00:22:46,165 --> 00:22:48,568
Les étapes.
252
00:22:48,568 --> 00:22:50,937
Et il y a une
ligne d'assistance que vous pouvez appeler.
253
00:22:50,937 --> 00:22:52,839
Et il y a aussi une
application avec des affirmations,
254
00:22:52,839 --> 00:22:54,641
mais c'est un peu
nul, pour être honnête.
255
00:22:56,075 --> 00:22:57,410
Que puis-je vous dire d'autre ?
256
00:23:00,780 --> 00:23:02,882
C'est une absurdité à propos des réflexions,
257
00:23:02,882 --> 00:23:05,117
mais c'est en fait
vrai à propos de l'ail.
258
00:23:06,118 --> 00:23:09,021
Mais j'aime l'ail.
259
00:23:09,021 --> 00:23:11,323
Cela se produit après
que vous ayez été pour la première fois
260
00:23:12,592 --> 00:23:13,526
actif.
261
00:23:15,828 --> 00:23:19,398
Et, ouais, d'accord, c'est vrai,
262
00:23:19,398 --> 00:23:20,967
vous perdez certaines choses
si vous n'êtes pas actif,
263
00:23:20,967 --> 00:23:22,935
mais vous gagnez aussi certaines choses.
264
00:23:24,003 --> 00:23:26,973
Qu'est-ce que tu perds ?
265
00:23:26,973 --> 00:23:28,841
Certaines capacités.
Une sorte de contrôle mental.
266
00:23:30,610 --> 00:23:33,513
Je ne tue pas les gens.
267
00:23:36,816 --> 00:23:40,753
Une fois que vous avez été
propre pendant assez longtemps,
268
00:23:40,753 --> 00:23:42,822
tu as des valeurs morales
comme tout le monde.
269
00:23:42,822 --> 00:23:44,791
Ça revient, la morale.
270
00:23:44,791 --> 00:23:46,425
Quel soulagement.
271
00:23:46,425 --> 00:23:48,561
Je suis médecin, Rowan.
272
00:23:48,561 --> 00:23:50,563
J'ai choisi un chemin très différent.
273
00:23:52,499 --> 00:23:54,166
Tu nous as créés.
274
00:23:54,166 --> 00:23:55,668
Vous avez créé des tueurs.
275
00:23:57,203 --> 00:23:59,138
Comment as-tu pu faire ça ?
276
00:24:02,642 --> 00:24:05,411
Il est très tard.
Dors un peu.
277
00:25:37,136 --> 00:25:40,406
Ne dis rien, ok ?
278
00:25:47,880 --> 00:25:49,015
Qui appelles-tu ?
279
00:25:49,015 --> 00:25:50,116
Tu sais qui j'appelle.
280
00:25:51,050 --> 00:25:52,585
Oh, mon Dieu.
281
00:25:52,585 --> 00:25:53,786
Ok, il peut aider.
282
00:25:53,786 --> 00:25:55,187
S'il vous plaît, soyez rationnel à ce sujet.
283
00:25:58,090 --> 00:25:58,991
Volonté.
284
00:26:02,161 --> 00:26:03,095
Oui, c'est le cas.
285
00:26:06,098 --> 00:26:08,500
Ouais, ouais, tu avais raison.
286
00:26:09,969 --> 00:26:10,870
Je sais.
287
00:26:13,272 --> 00:26:16,342
Pour être honnête, elle est un peu stressée en
ce moment.
288
00:26:17,944 --> 00:26:21,480
Alors, quand peux-tu venir ?
289
00:26:22,448 --> 00:26:23,616
Génial. Génial.
290
00:26:24,416 --> 00:26:25,618
D'accord.
291
00:26:25,618 --> 00:26:26,886
Ok, on se voit demain.
292
00:27:00,419 --> 00:27:04,290
C'est un samedi matin,
alors nous prenons le petit déjeuner.
293
00:27:04,290 --> 00:27:08,661
Nous avons juste besoin de paraître
normaux, de faire des choses normales.
294
00:27:10,997 --> 00:27:15,034
Bon, je rencontre
Evan, alors je devrais me préparer.
295
00:27:29,415 --> 00:27:31,450
Je pensais que tu
étais un végétalien éveillé.
296
00:27:31,450 --> 00:27:33,352
Va te faire foutre, Rowan.
297
00:27:33,352 --> 00:27:34,954
Claire !
298
00:27:34,954 --> 00:27:36,188
Tu n'as pas le droit
de parler de cette façon !
299
00:27:37,857 --> 00:27:40,559
Vous m'avez tous les deux menti
toute ma vie.
300
00:27:42,328 --> 00:27:43,896
Vous pouvez tous aller vous faire foutre.
301
00:28:35,414 --> 00:28:36,715
Volonté.
302
00:28:36,715 --> 00:28:37,817
Longue durée.
303
00:28:38,751 --> 00:28:39,651
Je sais.
304
00:28:42,721 --> 00:28:44,190
Alors, tu vas
m'inviter à entrer ?
305
00:28:44,190 --> 00:28:45,792
Oh!
306
00:28:45,792 --> 00:28:48,294
Bien sûr.
307
00:28:48,294 --> 00:28:50,296
Je vous invite chez moi.
308
00:29:01,607 --> 00:29:02,508
Alors comment vas-tu?
309
00:29:03,475 --> 00:29:04,476
Fantastique.
310
00:29:05,744 --> 00:29:07,814
Vraiment?
311
00:29:07,814 --> 00:29:09,381
Ouais, vraiment.
Pourquoi ne le serais-je pas ?
312
00:29:12,251 --> 00:29:14,887
C'est chez toi ?
313
00:29:14,887 --> 00:29:16,455
J’ai tendance à penser
à cela comme à la liberté.
314
00:29:18,124 --> 00:29:23,195
Alors, ce charmant petit
coin est l'endroit où vous vivez.
315
00:29:24,997 --> 00:29:25,898
Oui.
316
00:29:28,434 --> 00:29:30,102
Ah.
317
00:29:30,102 --> 00:29:33,405
Le sens de la composition d’Helen
a toujours été unique.
318
00:29:35,374 --> 00:29:36,475
Et elle est là.
319
00:29:37,944 --> 00:29:39,145
Hélène, tu n'as pas changé d'un iota.
320
00:29:39,145 --> 00:29:40,679
Ne soyez pas ridicule.
321
00:29:42,481 --> 00:29:43,649
Je vais faire du café.
322
00:29:57,696 --> 00:29:59,165
Quelqu'un ici ?
323
00:30:04,803 --> 00:30:06,305
Sorbier des oiseleurs.
324
00:30:06,305 --> 00:30:11,377
C'est mon frère,
ton oncle, Will.
325
00:30:13,045 --> 00:30:14,813
Quoi?
326
00:30:14,813 --> 00:30:16,715
Puis-je emprunter votre
vélo juste pour la matinée ?
327
00:30:17,549 --> 00:30:18,450
Bien sûr.
328
00:30:22,654 --> 00:30:23,555
Bonjour.
329
00:30:29,896 --> 00:30:32,031
Ce n'est pas bon.
330
00:30:32,031 --> 00:30:33,799
Sortez-le d'ici.
331
00:30:33,799 --> 00:30:35,734
Quoi ? Tu veux que sa
fille aille en prison ?
332
00:30:35,734 --> 00:30:37,369
pour le reste de sa vie ?
333
00:30:45,244 --> 00:30:47,646
Hélène, je dois aller travailler.
334
00:30:57,089 --> 00:30:59,458
Ils n'ont pas
mentionné que tu avais un oncle ?
335
00:31:00,226 --> 00:31:01,560
Non.
336
00:31:01,894 --> 00:31:02,895
Pourquoi ne me l'ont-ils pas dit ?
337
00:31:02,895 --> 00:31:04,163
Étape quatre.
338
00:31:05,564 --> 00:31:07,233
« Nous nous engageons à rompre les contacts
339
00:31:07,233 --> 00:31:10,069
avec tous
les vampires actifs dans nos vies. "
340
00:31:11,770 --> 00:31:14,006
Ils viennent juste
de te dire ce que tu es.
341
00:31:14,006 --> 00:31:17,076
Eh bien, j'aurais été un peu
difficile à expliquer avant maintenant.
342
00:31:18,644 --> 00:31:20,779
Tu as paniqué. Ne le sois pas.
343
00:31:21,813 --> 00:31:23,615
C'est le début d'un
plaisir infini
344
00:31:23,615 --> 00:31:24,917
existence pour toi.
345
00:31:28,654 --> 00:31:29,621
Tu le fais toujours.
346
00:31:30,656 --> 00:31:31,590
Est-ce que tu?
347
00:31:31,590 --> 00:31:32,524
Sang?
348
00:31:32,524 --> 00:31:33,792
Absolument.
349
00:31:33,792 --> 00:31:35,962
Vous tuez des gens
350
00:31:35,962 --> 00:31:37,396
Seulement parfois.
351
00:31:37,396 --> 00:31:39,431
Je veux dire, ce n’est pas
toujours nécessaire.
352
00:31:39,431 --> 00:31:42,401
C'est encore mieux sinon, parce que
353
00:31:42,401 --> 00:31:44,270
la bureaucratie sanglante
se met toujours en travers du chemin.
354
00:31:44,270 --> 00:31:45,804
Pourquoi ne pas tout simplement tout arrêter ?
355
00:31:45,804 --> 00:31:48,674
Parce que boire
du sang est un pur bonheur.
356
00:31:51,410 --> 00:31:52,778
Bureaucratie?
357
00:31:52,778 --> 00:31:56,282
Enquêtes pour meurtre,
etc. Bâillement.
358
00:31:56,282 --> 00:31:58,317
La police prend ça très
au sérieux.
359
00:32:00,686 --> 00:32:01,720
Tu vas manger ça ?
360
00:32:07,826 --> 00:32:10,496
Tu ne ressembles pas vraiment
à papa, n'est-ce pas ?
361
00:32:13,165 --> 00:32:14,633
Plus maintenant, non.
362
00:32:39,858 --> 00:32:41,493
- Très bien.
- Ouais.
363
00:32:41,493 --> 00:32:43,029
- Je te fais confiance.
- Ouais, tu devrais.
364
00:32:43,029 --> 00:32:45,364
Ça va être beau.
365
00:32:52,804 --> 00:32:54,440
Je parie que tu as choisi
quelque chose de bien plus frais.
366
00:32:54,440 --> 00:32:56,608
Mm-hm.
367
00:32:56,608 --> 00:32:58,877
Quoi qu’il en soit, prêt
pour la grande révélation ?
368
00:33:02,848 --> 00:33:04,016
Ouah !
369
00:33:04,516 --> 00:33:06,385
Où vas-tu le porter
, au pub du village ?
370
00:33:08,887 --> 00:33:10,989
C'est exactement la même teinte.
371
00:33:10,989 --> 00:33:12,724
Tu le savais.
372
00:33:12,724 --> 00:33:14,560
Non, je pense juste que les
garçons de notre année pourraient mourir.
373
00:33:19,831 --> 00:33:23,369
Quoi, tu as mis un
réveil pour rentrer à la maison ?
374
00:33:23,369 --> 00:33:25,637
Mais comment ton père saurait-
il si tu es à la maison de toute façon ?
375
00:33:25,637 --> 00:33:27,973
Il est
la plupart du temps sur son ordinateur portable en train de pester.
376
00:33:27,973 --> 00:33:30,809
Il n'a pas
toujours été comme ça.
377
00:33:30,809 --> 00:33:32,211
J'étais policier.
378
00:33:33,379 --> 00:33:34,746
Très respectable.
379
00:33:36,448 --> 00:33:37,883
Evan, je suis désolé.
380
00:33:40,619 --> 00:33:42,488
Je ne veux tout simplement pas que tu partes.
381
00:33:42,788 --> 00:33:45,891
Parfois, je pense que si les autres
savaient à quel point je suis bizarre,
382
00:33:45,891 --> 00:33:47,326
ils criaient et s'enfuyaient.
383
00:33:48,894 --> 00:33:50,429
Je sais ce que tu veux dire.
384
00:33:50,429 --> 00:33:51,530
Avec le plus grand
respect, mon ami,
385
00:33:51,530 --> 00:33:52,798
Ta famille est normale.
386
00:33:54,200 --> 00:33:55,501
Je veux dire, ta mère fait de la pâtisserie.
387
00:33:57,203 --> 00:33:58,304
Nous étions normaux autrefois.
388
00:33:59,238 --> 00:34:00,872
Quand maman était là.
389
00:34:00,872 --> 00:34:03,275
petit déjeuner ensemble, câlins, amour.
390
00:34:05,211 --> 00:34:08,114
Mon père avait l'habitude de faire cette
chose mignonne tous les matins
391
00:34:08,114 --> 00:34:10,516
Quand j'allais à l'école.
392
00:34:10,516 --> 00:34:12,084
Alors je savais que nous étions
toujours ensemble.
393
00:34:14,253 --> 00:34:15,687
C'est mignon.
394
00:34:15,687 --> 00:34:16,588
Ouais.
395
00:34:21,127 --> 00:34:23,262
Tu veux savoir
de quoi il parle toujours ?
396
00:34:24,463 --> 00:34:25,464
Les vampires.
397
00:34:26,965 --> 00:34:28,800
Je pense qu'il y a
des vampires partout.
398
00:34:31,703 --> 00:34:34,273
Eh bien, c'est assez bizarre.
399
00:34:34,273 --> 00:34:35,207
Ouais.
400
00:34:37,809 --> 00:34:39,578
Allez, rentrons à la maison.
401
00:34:39,578 --> 00:34:41,046
Et je flirterai avec
ce barista sexy
402
00:34:41,046 --> 00:34:42,581
et offrez-nous
du thé aux perles gratuit en chemin.
403
00:34:43,815 --> 00:34:44,783
Fais ce que tu veux.
404
00:35:11,443 --> 00:35:14,213
S'adapte comme un gant.
Agréable et confortable.
405
00:35:17,183 --> 00:35:19,418
C'est la carte,
406
00:35:19,418 --> 00:35:23,289
avec les bois et le
hangar à bateaux et tout.
407
00:35:23,289 --> 00:35:25,757
Peter a tout marqué
, a surligné les choses.
408
00:35:25,757 --> 00:35:28,494
Bien sûr qu'il l'a fait.
À quoi correspond le X ?
409
00:35:28,494 --> 00:35:32,764
Oh, je suppose que c'est
le cadavre abandonné
d'un adolescent.
410
00:35:37,369 --> 00:35:38,270
J'ai compris.
411
00:36:12,371 --> 00:36:13,805
Je te vois demain.
412
00:36:14,039 --> 00:36:15,207
Ouais.
413
00:36:20,446 --> 00:36:22,047
Papa, viens.
414
00:37:46,332 --> 00:37:49,635
Putain ! Putain de lumière du jour.
415
00:37:52,771 --> 00:37:55,374
Tu l'as fait ?
416
00:37:56,141 --> 00:37:57,042
Ouais.
417
00:37:58,444 --> 00:37:59,845
Merci.
418
00:37:59,845 --> 00:38:02,748
Tout va bien. Tu
veux entrer ?
419
00:38:04,182 --> 00:38:06,385
Excusez l'odeur. Ça sent mon odeur.
420
00:38:14,192 --> 00:38:16,161
Je devrais vraiment y aller.
421
00:38:29,341 --> 00:38:30,442
Vous avez été diverti ?
422
00:38:32,010 --> 00:38:34,346
Ah, rien
de spécial, juste quelques potes.
423
00:38:42,521 --> 00:38:43,722
Puis-je vous demander quelque chose?
424
00:38:43,722 --> 00:38:45,357
Hum ?
425
00:38:45,357 --> 00:38:47,225
Cela fait combien de temps
que vous ne vous êtes pas détendu ?
426
00:38:48,360 --> 00:38:49,728
Je me détends.
427
00:38:49,728 --> 00:38:53,131
De quoi tu parles
? Je me détends.
428
00:38:55,000 --> 00:38:55,867
Tu rougis.
429
00:38:55,867 --> 00:38:56,802
Non, je ne le suis pas.
430
00:39:04,175 --> 00:39:06,077
Un peu de
couleur sur tes joues.
431
00:39:12,350 --> 00:39:14,352
Oh, va te faire foutre,
s'il te plaît, Will ?
432
00:39:15,353 --> 00:39:17,088
Et elle est là.
433
00:39:17,088 --> 00:39:20,225
Je pensais que tu t'étais
perdu dans cet endroit merdique.
434
00:39:20,225 --> 00:39:22,494
Je me suis retrouvé enfermé dans une
de tes enveloppes en plastique.
435
00:39:22,494 --> 00:39:24,229
Ce n'est pas de la merde.
436
00:39:25,597 --> 00:39:27,599
C'est la ville dans laquelle je vis.
437
00:39:27,599 --> 00:39:30,402
C'est ma maison, ma famille, Will !
438
00:39:36,374 --> 00:39:38,009
Te souviens-tu de la
fois où je t'ai fait...
439
00:39:38,009 --> 00:39:39,745
- Non.
- Crie si fort que-
440
00:39:39,745 --> 00:39:41,747
Je ne me souviens
de rien et vous non plus.
441
00:39:41,747 --> 00:39:43,114
Mais je le fais.
442
00:39:46,051 --> 00:39:47,085
J'y pense.
443
00:39:49,220 --> 00:39:50,155
Tout le temps.
444
00:39:55,627 --> 00:39:57,763
Écoutez, je ne suis pas
venu ici pour ça.
445
00:39:58,497 --> 00:39:59,431
Es-tu sûr?
446
00:40:05,471 --> 00:40:09,575
Nous avons besoin de votre aide
avec Clara, Will.
447
00:40:09,575 --> 00:40:12,544
Jusqu'à ce que
toutes les retombées soient réglées, alors vous partez.
448
00:40:12,544 --> 00:40:14,245
Je ne veux pas que tu
aies le moindre doute.
449
00:40:14,245 --> 00:40:15,180
Doute?
450
00:40:17,015 --> 00:40:19,551
Pas de place pour le doute dans cette ville.
451
00:40:19,551 --> 00:40:21,587
Tous vêtus de leurs
pulls polaires,
452
00:40:21,587 --> 00:40:25,190
tous confortablement certains
de leur vie.
453
00:40:26,458 --> 00:40:27,593
Comme toi.
454
00:40:27,593 --> 00:40:29,728
Ouais, d'accord, je vais y aller.
455
00:40:51,983 --> 00:40:53,652
L'écolier
Stuart Harper
456
00:40:53,952 --> 00:40:55,921
a été porté disparu
depuis vendredi soir.
457
00:40:55,921 --> 00:40:58,389
La police demande au
public de prendre contact
458
00:40:58,389 --> 00:41:01,192
avec toute information
relative à son lieu de résidence .
459
00:41:01,192 --> 00:41:03,194
Eh bien, c'est
généralement quelqu'un qu'ils connaissent.
460
00:41:03,194 --> 00:41:04,429
- C'est vrai ?
- Mm-hm.
461
00:41:04,429 --> 00:41:05,531
Cela ne veut pas dire qu'il est mort.
462
00:41:05,531 --> 00:41:07,098
Il pourrait simplement avoir disparu.
463
00:41:07,098 --> 00:41:08,166
S'ils ne sont pas
retrouvés dans les 24 heures,
464
00:41:08,166 --> 00:41:09,668
il y a de fortes chances qu'ils soient morts.
465
00:41:09,668 --> 00:41:10,802
Oh mon Dieu.
466
00:41:10,802 --> 00:41:11,837
La chose étrange est que...
467
00:41:11,837 --> 00:41:13,605
Mm-hm?
468
00:41:13,605 --> 00:41:15,541
Et je ne devrais pas parler
de ça, vraiment, mais
469
00:41:15,541 --> 00:41:17,843
il n'y a aucun signe de
lutte nulle part.
470
00:41:17,843 --> 00:41:19,077
Pas de vidéosurveillance.
471
00:41:19,978 --> 00:41:21,046
Tout simplement disparu.
472
00:41:21,046 --> 00:41:24,282
- C'est tellement bizarre.
- Mm-hm.
473
00:41:24,282 --> 00:41:26,552
Le Rioja est-il bon avec un curry,
ou avons-nous besoin de quelque chose de blanc ?
474
00:41:46,738 --> 00:41:49,407
Tu peux le
retirer, n'est-ce pas ?
475
00:41:49,407 --> 00:41:51,409
Si vous mangez à nouveau de la viande.
476
00:42:02,721 --> 00:42:04,489
Je suis tellement folle de Stuart Harper.
477
00:42:06,191 --> 00:42:09,828
Et s'il y avait
toujours un meurtrier dans la nature ?
478
00:42:09,828 --> 00:42:13,064
Eh bien, s’il y en a, je suis
sûr qu’ils se feront prendre.
479
00:42:13,064 --> 00:42:14,900
Tu le penses vraiment ?
480
00:42:14,900 --> 00:42:17,202
Mm-hm. Complètement.
481
00:42:17,202 --> 00:42:19,838
La police est géniale.
482
00:42:19,838 --> 00:42:22,708
Eh bien, ne parlez pas à mon
père sur ce sujet.
483
00:42:22,708 --> 00:42:23,742
Je n'ai jamais retrouvé ma mère.
484
00:42:30,415 --> 00:42:33,685
Pouah. Mon oncle Will a initié Rowan
à toute cette musique pour personnes âgées.
485
00:42:33,685 --> 00:42:35,921
Et c'est tellement gênant.
486
00:42:35,921 --> 00:42:38,256
Les gens ont commencé à faire
de la musique sur des ordinateurs
487
00:42:38,256 --> 00:42:39,958
pour une raison, tu sais !
488
00:42:41,059 --> 00:42:43,729
Est-ce que Rowan sort avec quelqu'un ?
489
00:42:43,729 --> 00:42:45,997
C’est l’
idée la plus révoltante que j’ai jamais entendue.
490
00:42:50,168 --> 00:42:51,236
Tu veux de la glace ?
491
00:42:51,236 --> 00:42:52,437
Oh, oui, s'il vous plaît.
492
00:42:52,437 --> 00:42:53,371
Ouais.
493
00:43:06,718 --> 00:43:08,754
Non, non, j'adore ça.
494
00:43:08,754 --> 00:43:10,121
Ma mère jouait à ça.
495
00:43:13,358 --> 00:43:14,392
De belles photos.
496
00:43:15,493 --> 00:43:16,394
Tu les as pris ?
497
00:43:18,329 --> 00:43:19,931
Il y a des siècles.
498
00:43:19,931 --> 00:43:20,966
A quoi ça sert ?
499
00:43:22,868 --> 00:43:24,435
Je l'utilise pour prendre des photos.
500
00:43:24,435 --> 00:43:26,171
Ce n'est honnêtement rien.
501
00:43:26,171 --> 00:43:28,073
Qu'est-ce qu'il y a à l'intérieur ?
502
00:43:28,073 --> 00:43:29,407
Puis-je voir?
503
00:43:29,407 --> 00:43:31,677
Je veux dire, si tu veux.
504
00:43:41,987 --> 00:43:44,990
Tout vient d'une seule goutte de sang.
505
00:43:49,795 --> 00:43:50,696
Waouh.
506
00:43:52,297 --> 00:43:54,132
C'est juste une
sorte de projet artistique un peu ringard.
507
00:43:54,132 --> 00:43:57,335
J'ai vraiment besoin de
sortir plus souvent, n'est-ce pas ?
508
00:43:58,937 --> 00:43:59,905
De quoi s'agit-il ?
509
00:44:02,073 --> 00:44:03,274
C'est juste...
510
00:44:06,144 --> 00:44:07,545
J'ai ce sentiment.
511
00:44:09,547 --> 00:44:15,253
C'est comme si parfois je
m'allongeais dans l'herbe dehors
512
00:44:16,722 --> 00:44:19,825
quand il fait sombre et calme,
513
00:44:19,825 --> 00:44:22,928
et je peux sentir
toute la ville dormir,
514
00:44:24,896 --> 00:44:27,265
Je peux sentir tout le monde dedans,
515
00:44:28,934 --> 00:44:30,568
et je peux sentir le monde entier.
516
00:44:32,403 --> 00:44:35,841
Et soudain, il n'y a plus de
différence entre toi et moi
517
00:44:35,841 --> 00:44:38,509
et la mer et les arbres,
518
00:44:38,509 --> 00:44:40,145
toutes les cellules dans
une goutte de sang
519
00:44:40,145 --> 00:44:42,280
et toutes les étoiles dans le ciel.
520
00:44:51,356 --> 00:44:53,658
Quoi?
521
00:44:55,927 --> 00:44:56,895
Evan ?
522
00:44:56,895 --> 00:44:57,829
Ouais.
523
00:44:58,797 --> 00:44:59,931
Tu viens ?
524
00:45:03,534 --> 00:45:04,435
Ouais.
525
00:45:16,581 --> 00:45:17,515
Entrez.
526
00:45:20,285 --> 00:45:21,619
Lorna!
527
00:45:33,731 --> 00:45:36,534
Alors, comment puis-je vous aider ?
528
00:45:36,534 --> 00:45:40,371
Eh bien, je me sens
un peu faible, en fait.
529
00:45:40,371 --> 00:45:41,739
Toute la semaine.
530
00:45:41,739 --> 00:45:44,475
C'est souvent quand je me lève.
531
00:45:46,144 --> 00:45:48,279
La tension artérielle d'après
les bruits des choses.
532
00:45:53,284 --> 00:45:54,619
C'est un peu délicat.
533
00:45:54,619 --> 00:45:55,553
C'est l'un de ces
vieux manuels.
534
00:45:56,587 --> 00:45:59,224
Nous y sommes.
535
00:46:11,502 --> 00:46:12,971
Eh bien, normal.
536
00:46:13,939 --> 00:46:15,506
Oh.
537
00:46:15,506 --> 00:46:16,474
Regarder.
538
00:46:19,510 --> 00:46:20,411
Je, euh...
539
00:46:22,047 --> 00:46:25,016
Je suppose que cela pourrait être une faible teneur en fer.
540
00:46:25,016 --> 00:46:26,952
Hum ?
541
00:46:26,952 --> 00:46:28,319
Nous pourrions faire quelques tests.
542
00:46:29,320 --> 00:46:30,655
Des analyses de sang ?
543
00:46:30,655 --> 00:46:33,691
Mm-hmm.
544
00:46:35,226 --> 00:46:36,194
D'accord.
545
00:46:38,563 --> 00:46:40,866
Gardez simplement votre bras droit.
546
00:46:40,866 --> 00:46:41,933
D'accord.
547
00:46:41,933 --> 00:46:43,935
C'est un garrot.
548
00:46:45,203 --> 00:46:46,804
Serrez vos mains
plusieurs fois.
549
00:46:46,804 --> 00:46:48,206
Ça te plaît ?
550
00:46:50,909 --> 00:46:53,144
Tu as de si belles veines.
551
00:46:53,144 --> 00:46:56,481
Mon Dieu, personne n’a jamais
dit ça avant.
552
00:46:56,481 --> 00:46:58,716
Bon, juste une égratignure aiguë.
553
00:47:08,059 --> 00:47:10,495
Je vais en faire trois.
554
00:47:12,063 --> 00:47:13,531
Nous y sommes.
555
00:47:13,531 --> 00:47:16,034
Ne prenez pas tout.
556
00:47:29,380 --> 00:47:31,082
Clara !
557
00:47:36,587 --> 00:47:39,357
Alors pourquoi Stuart est-il
venu te chercher ?
558
00:47:39,357 --> 00:47:42,727
Pourquoi les garçons marchent-ils après
les filles dans les champs lors des fêtes ?
559
00:47:42,727 --> 00:47:48,233
Alors il
t'a suivi, et qu'a-t-il dit ?
560
00:47:48,233 --> 00:47:51,402
J'ai essayé de le laisser tomber
doucement, mais...
561
00:47:52,703 --> 00:47:53,604
Quoi?
562
00:47:55,240 --> 00:47:56,541
Il a commencé à pleurer.
563
00:47:56,541 --> 00:47:58,443
Je veux dire, il était ivre.
564
00:47:58,443 --> 00:48:00,345
C'était tellement horrible.
565
00:48:01,046 --> 00:48:03,248
Avez-vous déjà eu
un garçon qui a pleuré à cause de vous ?
566
00:48:03,248 --> 00:48:04,916
C'était humiliant pour lui.
567
00:48:04,916 --> 00:48:10,621
Bref, il a pleuré,
puis il est parti.
568
00:48:12,257 --> 00:48:13,724
Où aller ?
569
00:48:13,724 --> 00:48:14,892
Retour à la fête.
570
00:48:14,892 --> 00:48:16,561
Oui, le fait est, Clara,
571
00:48:16,561 --> 00:48:18,396
Personne ne l'a vu à la
fête après ton départ.
572
00:48:18,396 --> 00:48:19,397
Oh.
573
00:48:19,397 --> 00:48:20,765
Eh bien, c'est bizarre.
574
00:48:20,765 --> 00:48:22,433
Ouais, tu devrais
réfléchir à ça.
575
00:48:22,433 --> 00:48:23,901
Clara est très bouleversée par
la disparition de Stuart.
576
00:48:23,901 --> 00:48:25,470
Non, je ne le suis pas.
577
00:48:25,470 --> 00:48:27,372
Les gens font toujours ça
quand quelqu’un meurt.
578
00:48:27,372 --> 00:48:29,174
Je ne prétends pas
qu’il était un saint.
579
00:48:30,308 --> 00:48:31,276
Il meurt ?
580
00:48:33,311 --> 00:48:34,212
Quoi?
581
00:48:35,846 --> 00:48:37,682
Vous avez dit : « Quand quelqu’un meurt. »
582
00:48:42,653 --> 00:48:43,554
Ça bipe.
583
00:48:44,956 --> 00:48:46,024
Le sèche-linge.
584
00:48:53,131 --> 00:48:54,732
Will, s'il te plaît. La police
interroge Clara.
585
00:48:54,732 --> 00:48:55,666
Ça a mal tourné.
586
00:48:56,634 --> 00:48:58,003
Est-ce que j'entends ça ?
587
00:48:58,003 --> 00:48:59,837
S'il te plaît. Will.
Viens et fais-le.
588
00:48:59,837 --> 00:49:01,239
Je pensais que c'était
transgressif,
589
00:49:01,239 --> 00:49:02,974
manipulateur et contraire à l'éthique.
590
00:49:02,974 --> 00:49:05,643
Écoute, j'étais une garce prétentieuse
quand j'étais jeune.
591
00:49:05,643 --> 00:49:08,146
Et maintenant, nous voici tous
à l’âge mûr !
592
00:49:08,146 --> 00:49:10,581
S'il vous plaît, aidez-moi.
593
00:49:16,154 --> 00:49:17,422
Oh, nous sommes juste en
train de demander
594
00:49:17,422 --> 00:49:19,024
quelques questions, en fait.
595
00:49:19,024 --> 00:49:20,925
Oui.
596
00:49:20,925 --> 00:49:24,295
Serait-il possible que
vous attendiez dehors, monsieur ?
597
00:49:24,295 --> 00:49:26,197
Non.
598
00:49:26,197 --> 00:49:28,433
Je suis désolé, je ne peux pas faire ça.
599
00:49:30,735 --> 00:49:34,605
Clara Radley ne sait
absolument rien
600
00:49:34,605 --> 00:49:35,606
à propos de ce garçon.
601
00:49:42,347 --> 00:49:43,248
Oh.
602
00:49:44,049 --> 00:49:45,283
Vraiment?
603
00:49:45,283 --> 00:49:46,884
Rien du tout.
604
00:49:46,884 --> 00:49:50,355
En fait, si ce cas
se présente à l’avenir,
605
00:49:50,355 --> 00:49:51,956
vous allez trouver
ça très amusant.
606
00:49:59,664 --> 00:50:01,366
Mon Dieu, eh bien,
607
00:50:01,366 --> 00:50:03,234
dans ce cas, il ne faut
plus vous faire perdre votre temps.
608
00:50:03,234 --> 00:50:06,904
Je m'excuse,
M. et Mme Radley.
609
00:50:06,904 --> 00:50:09,507
Clara...
610
00:50:09,507 --> 00:50:11,576
Cela a dû être une erreur.
611
00:50:11,576 --> 00:50:12,743
Nous vous laisserons monter.
612
00:50:12,743 --> 00:50:14,245
Je vais te montrer la sortie.
613
00:50:20,017 --> 00:50:22,153
Ouah !
614
00:50:22,153 --> 00:50:23,688
Je veux dire, c'était
littéralement si proche.
615
00:50:23,688 --> 00:50:25,156
C'était tellement malade.
616
00:50:26,357 --> 00:50:27,258
Merci.
617
00:51:11,001 --> 00:51:13,204
Alors, est-ce que tu as un travail ?
618
00:51:13,204 --> 00:51:16,541
Je suis un putain d'universitaire,
je te le fais savoir.
619
00:51:16,541 --> 00:51:18,276
Littérature anglaise.
620
00:51:18,276 --> 00:51:23,281
En congé sabbatique, en quelque sorte
.
621
00:51:32,690 --> 00:51:34,091
C'est incroyable ?
622
00:51:34,091 --> 00:51:35,126
Qu'est-ce qui est incroyable ?
623
00:51:36,361 --> 00:51:38,463
Oh, tu veux dire boire
le sang de quelqu'un d'autre.
624
00:51:39,664 --> 00:51:41,266
C'est tellement bon
625
00:51:41,266 --> 00:51:42,833
il n'y a pas de mots pour
te faire comprendre.
626
00:51:44,802 --> 00:51:46,704
Mieux que le sexe ?
627
00:51:48,139 --> 00:51:49,674
Ouais, mieux que le sexe.
628
00:51:52,977 --> 00:51:53,978
As-tu eu des relations sexuelles ?
629
00:51:54,779 --> 00:51:56,647
Non.
630
00:51:56,647 --> 00:51:58,849
Même pas avec cette petite
amie de tes grandes sœurs ?
631
00:51:58,849 --> 00:52:00,418
Quoi?
632
00:52:00,418 --> 00:52:02,320
La façon dont
tu le regardes.
633
00:52:03,321 --> 00:52:05,089
Je l'aurais
déjà mangé tout entier.
634
00:52:45,530 --> 00:52:48,566
Oh, non merci.
Ça me va.
635
00:52:52,870 --> 00:52:56,073
Devrions-nous sortir
d’ici ?
636
00:53:04,114 --> 00:53:05,883
Ça va ?
637
00:53:05,883 --> 00:53:07,485
Tu es très belle.
638
00:53:10,221 --> 00:53:11,121
Dans mon pyjama ?
639
00:53:24,435 --> 00:53:25,403
Hélène, que nous est-il arrivé ?
640
00:53:25,403 --> 00:53:26,337
Je sais.
641
00:53:26,337 --> 00:53:27,672
Nous avions l'habitude de...
642
00:53:29,874 --> 00:53:31,108
Tout le temps.
643
00:53:31,108 --> 00:53:33,043
Je sais que nous l'avons fait.
644
00:53:34,178 --> 00:53:35,613
Avant le travail, même.
645
00:53:35,613 --> 00:53:38,483
Peter
, il est vraiment très tard.
646
00:53:56,467 --> 00:53:57,935
Dieu.
647
00:53:57,935 --> 00:53:59,670
Il réveillera toute la rue,
648
00:54:02,607 --> 00:54:04,542
Probablement sorti pour avoir des relations sexuelles.
649
00:54:36,941 --> 00:54:38,543
Sept.
650
00:54:39,377 --> 00:54:40,845
11.
651
00:54:40,845 --> 00:54:41,912
Il prendra le relais.
652
00:54:43,481 --> 00:54:44,415
C'est mon fils.
653
00:54:49,286 --> 00:54:50,187
11.
654
00:54:51,722 --> 00:54:52,657
Ouais.
655
00:54:54,224 --> 00:54:55,426
12.
656
00:54:55,426 --> 00:54:57,094
Je pense que tu as fait une erreur.
657
00:55:02,467 --> 00:55:03,568
Mes excuses, monsieur.
658
00:55:06,637 --> 00:55:07,838
21.
659
00:55:09,474 --> 00:55:10,741
Allons le dépenser.
660
00:55:13,678 --> 00:55:15,112
Alors qui veux-tu ?
661
00:55:15,112 --> 00:55:16,046
Hein?
662
00:55:19,484 --> 00:55:20,385
Celui-la?
663
00:55:23,187 --> 00:55:25,523
Celui-la?
664
00:55:25,523 --> 00:55:29,794
Garçons, filles, le monde est
un festin de plaisirs,
665
00:55:29,794 --> 00:55:32,963
prêt pour quiconque ose
s'aider lui-même en premier.
666
00:55:45,376 --> 00:55:46,276
Mm. Hé !
667
00:56:09,600 --> 00:56:11,602
Tu as bu.
668
00:56:13,571 --> 00:56:17,107
Tu peux dire à ton oncle que tu n'as
pas le droit de boire, d'accord ?
669
00:56:17,107 --> 00:56:18,843
Il n’est pas là pour
donner le mauvais exemple.
670
00:56:18,843 --> 00:56:20,411
Mauvais exemple ?
671
00:56:20,411 --> 00:56:22,112
Au moins, il n'est pas si
obsédé par le fait de s'intégrer.
672
00:56:22,112 --> 00:56:24,148
il est juste invisible.
673
00:56:25,382 --> 00:56:26,784
Ce n'est pas ton père.
674
00:56:27,985 --> 00:56:29,253
Eh bien, j’aurais aimé qu’il le soit.
675
00:57:01,719 --> 00:57:03,921
Stuart !
676
00:57:03,921 --> 00:57:06,256
Stuart !
677
00:57:10,060 --> 00:57:13,297
Stuart !
678
00:57:41,692 --> 00:57:42,760
Salut chérie. Je suis de retour.
679
00:57:42,760 --> 00:57:43,594
Je prends juste un bain !
680
00:57:44,962 --> 00:57:46,864
Puis-je vous apporter
un verre de vin ?
681
00:57:49,133 --> 00:57:51,101
J'en ai déjà un.
682
00:57:54,505 --> 00:57:55,405
D'accord.
683
00:57:56,707 --> 00:57:57,608
Pas grave.
684
01:00:07,638 --> 01:00:08,538
Volonté?
685
01:00:10,540 --> 01:00:12,843
Est-ce que j'imagine ça ?
686
01:00:12,843 --> 01:00:13,811
Ouais.
687
01:00:16,781 --> 01:00:18,182
Mais j'aide.
688
01:00:41,505 --> 01:00:44,308
Voici les règles.
689
01:00:44,308 --> 01:00:46,911
Tu peux dire tout ce que tu veux.
690
01:00:47,712 --> 01:00:49,814
Tu peux regarder.
691
01:00:49,814 --> 01:00:51,849
Mais tu ne peux tout simplement pas toucher.
692
01:00:54,518 --> 01:00:56,787
Mais ce n'est pas réel.
693
01:00:56,787 --> 01:00:59,156
Je ne suis pas vraiment...
694
01:00:59,156 --> 01:01:01,025
Chut, chut, chut, chut.
695
01:01:02,392 --> 01:01:04,294
C'est notre secret, ok ?
696
01:01:12,336 --> 01:01:16,406
Qu'as-tu fait avec la police ?
697
01:01:16,406 --> 01:01:18,709
la façon dont ils ont fait
ce que tu leur as dit.
698
01:01:18,709 --> 01:01:20,244
Tu as aimé ça ?
699
01:01:21,545 --> 01:01:23,247
Ouais.
700
01:01:23,247 --> 01:01:26,150
Parfois, tu aimerais que je
puisse faire la même chose avec toi ?
701
01:01:28,052 --> 01:01:29,720
Oui.
702
01:01:33,090 --> 01:01:35,225
Maman, quand est le dîner ?
703
01:01:35,225 --> 01:01:36,393
Papa cuisine !
704
01:01:36,393 --> 01:01:37,661
Mon Dieu, ne peux-tu pas ?
705
01:01:37,661 --> 01:01:38,829
Non ! J'ai...
706
01:01:40,798 --> 01:01:42,532
J'ai mon club de lecture.
707
01:01:42,532 --> 01:01:45,502
Oh, je vais
chercher des chips.
708
01:03:03,147 --> 01:03:04,181
Pete.
709
01:03:04,181 --> 01:03:05,916
Mm-hm. Ton mari ?
710
01:03:08,052 --> 01:03:09,319
Que fais-tu?
711
01:03:09,319 --> 01:03:10,888
Embrasser ma femme.
712
01:03:12,322 --> 01:03:14,791
Tu es saoul ? Que
t'est-il arrivé ?
713
01:03:14,791 --> 01:03:16,927
Non, je me sens juste
bien, c'est tout.
714
01:03:18,228 --> 01:03:19,129
Bien?
715
01:03:19,129 --> 01:03:20,865
Ouais, bien.
716
01:03:20,865 --> 01:03:23,333
Tu te souviens de ça ?
717
01:03:23,333 --> 01:03:25,435
Et tu es tellement
sexy dans ce jean.
718
01:03:27,237 --> 01:03:28,973
As-tu bu du sang ?
719
01:03:28,973 --> 01:03:29,974
Quoi?
720
01:03:29,974 --> 01:03:31,341
Ne soyez pas ridicule.
721
01:03:32,809 --> 01:03:34,644
Je ne vais pas simplement y aller et l'utiliser
722
01:03:34,644 --> 01:03:36,346
et faire encore monter l'envie.
723
01:03:37,581 --> 01:03:39,549
Quoi, après tout ce temps,
ce serait insensé.
724
01:03:44,922 --> 01:03:45,856
D'accord.
725
01:03:51,095 --> 01:03:55,065
Écoute, je dois y aller.
726
01:03:55,065 --> 01:03:57,467
Tu vas préparer
le dîner, n'est-ce pas ?
727
01:03:57,467 --> 01:03:59,103
Mm-hm.
728
01:04:17,521 --> 01:04:19,323
Ils sentent bon.
729
01:04:19,323 --> 01:04:20,557
Est-ce que tu sors ?
730
01:04:20,557 --> 01:04:21,926
Je marche juste.
731
01:04:23,060 --> 01:04:23,961
Acclamations.
732
01:04:26,230 --> 01:04:27,597
Est-ce que tout...
733
01:04:27,597 --> 01:04:28,665
Non, pas vraiment.
734
01:04:31,301 --> 01:04:33,303
Je sais que tout ce
qui concerne ton père n'est pas...
735
01:04:34,905 --> 01:04:37,707
Eh bien, s'il y a quelque chose
qui...
736
01:04:37,707 --> 01:04:40,210
ce que je veux dire, c'est que s'il
y a quelque chose,
737
01:04:40,210 --> 01:04:42,179
n'importe quoi...
738
01:04:42,179 --> 01:04:43,480
JE...
739
01:04:46,116 --> 01:04:47,017
Merci.
740
01:04:56,093 --> 01:04:57,928
Est-ce que
tu voulais dire quelque chose ?
741
01:04:59,429 --> 01:05:00,597
Quand Clara est entrée ?
742
01:05:02,432 --> 01:05:04,101
Je ne m'en souviens pas.
743
01:05:08,105 --> 01:05:09,006
Tant pis.
744
01:05:12,009 --> 01:05:12,943
On se voit.
745
01:05:20,350 --> 01:05:21,618
Idiot.
746
01:05:21,618 --> 01:05:23,253
Idiot.
747
01:05:24,221 --> 01:05:25,222
Oncle Will ?
748
01:05:32,262 --> 01:05:33,230
Oncle Will ?
749
01:08:22,299 --> 01:08:23,267
Comment puis-je aider?
750
01:08:23,267 --> 01:08:25,169
Oh...
751
01:08:25,169 --> 01:08:27,437
J'ai quelques informations
sur l'affaire Stuart Harper.
752
01:08:27,437 --> 01:08:30,840
Je suis un ancien policier, donc...
753
01:08:30,840 --> 01:08:34,811
Les empreintes digitales de Clara Radley
qui montrent clairement...
754
01:08:42,786 --> 01:08:45,255
Il est là...
755
01:08:45,255 --> 01:08:48,358
Il est ici depuis environ...
756
01:08:48,358 --> 01:08:49,926
Clara Radley!
757
01:09:08,144 --> 01:09:10,480
D'après ce que
j'ai entendu, l'argent était à elle.
758
01:09:10,480 --> 01:09:13,517
Il fait juste semblant d'avoir
réussi, et elle l'a laissé faire.
759
01:09:13,517 --> 01:09:15,118
Encore un peu de vin, Helen ?
760
01:09:15,118 --> 01:09:16,586
Bon, est-ce qu'on va
passer au livre ?
761
01:09:16,586 --> 01:09:18,087
C'est toujours le pire
moment dans un club de lecture
762
01:09:18,087 --> 01:09:19,523
qu’il faut faire face à ces choses .
763
01:09:19,523 --> 01:09:21,291
Attendez.
764
01:09:21,291 --> 01:09:23,960
Nous n’avons pas mentionné la
chose la plus choquante de toutes.
765
01:09:23,960 --> 01:09:25,395
Stuart Harper.
766
01:09:25,395 --> 01:09:27,364
Oh, sans aucun doute.
767
01:09:27,364 --> 01:09:28,965
C'est tellement horrible.
768
01:09:28,965 --> 01:09:30,367
J'ai vu sa mère, Juliette,
769
01:09:30,367 --> 01:09:32,402
au supermarché
l'autre jour.
770
01:09:32,402 --> 01:09:34,037
Elle était comme un fantôme.
771
01:09:35,605 --> 01:09:37,140
Perdre un enfant.
772
01:09:38,775 --> 01:09:39,676
Et elle
vient d'avoir un nouveau bébé aussi,
773
01:09:39,676 --> 01:09:40,877
n'est-ce pas ?
774
01:09:40,877 --> 01:09:42,879
Bien sûr qu'elle l'a fait. Pauvre femme.
775
01:09:42,879 --> 01:09:44,514
Je suis aussi une mère célibataire.
776
01:09:44,514 --> 01:09:45,582
Non. Vraiment ?
777
01:09:45,582 --> 01:09:47,150
Toute seule ?
778
01:09:48,051 --> 01:09:49,419
Hélène ?
779
01:09:49,419 --> 01:09:50,654
JE...
780
01:09:50,654 --> 01:09:51,921
Je suis vraiment désolé.
781
01:09:51,921 --> 01:09:54,391
Je crois que j'ai laissé le...
782
01:09:54,391 --> 01:09:56,693
J'ai oublié de...
783
01:10:03,132 --> 01:10:06,169
Alors, est-ce là l’acte ardent
de la conversion ?
784
01:10:06,169 --> 01:10:09,072
Ouais.
C'est quand un vampire tue
785
01:10:09,606 --> 01:10:11,941
mais transforme ensuite une victime.
786
01:10:11,941 --> 01:10:14,177
Transforme-t-il ? Comment ?
787
01:10:14,177 --> 01:10:16,079
Vous
pouvez sauver la vie d'une victime
788
01:10:16,079 --> 01:10:17,547
en les nourrissant de votre sang,
789
01:10:17,814 --> 01:10:20,784
et ils passeront
d'humain à vampire,
790
01:10:20,784 --> 01:10:24,187
Ce qui conduit aux
chaînes éternelles de la fascination.
791
01:10:24,187 --> 01:10:26,089
Ouais,
les chaînes éternelles
792
01:10:26,089 --> 01:10:28,024
cela signifie que la victime humaine
aurait toujours envie
793
01:10:28,024 --> 01:10:29,959
le vampire qui les a convertis.
794
01:10:29,959 --> 01:10:32,128
Même s'il, s'il est la victime,
795
01:10:32,128 --> 01:10:34,798
vous n'aviez montré aucun
signe d'intérêt pour
le convertisseur auparavant ?
796
01:10:34,798 --> 01:10:36,633
Oh, ouais, instantanément.
797
01:10:36,633 --> 01:10:38,402
Comme l'amour.
798
01:10:38,402 --> 01:10:40,970
Vous convertissez quelqu’un et
il tombe amoureux de vous.
799
01:10:40,970 --> 01:10:43,239
Non,
bien au contraire.
800
01:10:43,239 --> 01:10:46,242
En réalité, la conversion
empêche le véritable amour.
801
01:10:46,242 --> 01:10:47,544
C'est vraiment tragique.
802
01:10:47,544 --> 01:10:49,212
Oh.
803
01:10:49,212 --> 01:10:50,514
Combien de temps cela dure-t-il ?
804
01:10:51,348 --> 01:10:52,782
L'envie ?
805
01:10:52,782 --> 01:10:54,117
Pour toujours.
806
01:10:54,418 --> 01:10:55,485
Il n'y a pas d'échappatoire
pour la victime,
807
01:10:55,485 --> 01:10:58,121
pas à moins que le convertisseur ne meure.
808
01:11:11,167 --> 01:11:12,969
Je viens de regarder
un groupe de femmes
809
01:11:12,969 --> 01:11:15,605
discuter sans le vouloir
de la façon dont ma famille
810
01:11:15,605 --> 01:11:17,073
ruiné la vie d'une autre personne.
811
01:11:17,073 --> 01:11:19,709
Oh, Hélène, bâille.
812
01:11:21,110 --> 01:11:21,978
Quoi?
813
01:11:21,978 --> 01:11:23,413
Grand,
814
01:11:23,413 --> 01:11:24,748
triste
815
01:11:24,748 --> 01:11:25,682
bâillement.
816
01:11:36,626 --> 01:11:39,496
Je pense juste que tu gâches
ta vie, c'est tout.
817
01:11:41,297 --> 01:11:45,001
Je devrais avoir envie,
avoir envie constamment ?
818
01:11:45,001 --> 01:11:47,270
En quoi est-ce différent
de ce que vous avez ?
819
01:12:16,733 --> 01:12:19,035
C'était bien avant.
820
01:12:20,036 --> 01:12:20,937
Le bain.
821
01:12:23,573 --> 01:12:25,742
Je suis mariée à Peter, Will.
822
01:12:26,543 --> 01:12:28,311
Et je l'aime.
823
01:12:30,246 --> 01:12:31,247
Tellement.
824
01:12:37,487 --> 01:12:39,288
Vous ne pouvez tout simplement plus le voir.
825
01:12:42,859 --> 01:12:45,729
Oh mon Dieu, quel désastre.
826
01:12:45,729 --> 01:12:48,532
Hé, tu es là
parce que tu es à moi.
827
01:12:48,532 --> 01:12:50,400
Je suis celui qui t'a converti.
828
01:12:56,706 --> 01:12:59,809
Je ne veux pas me sentir
comme ça en ta présence.
829
01:13:00,309 --> 01:13:01,478
Je te déteste.
830
01:13:03,246 --> 01:13:07,150
Chaque fois que Peter
me touche, je pense à toi.
831
01:13:08,151 --> 01:13:10,620
Ce n'est pas juste pour lui.
832
01:13:39,783 --> 01:13:40,750
S'il te plaît!
833
01:13:49,559 --> 01:13:51,060
Tu ne peux pas
y échapper !
834
01:14:39,843 --> 01:14:43,479
Rowan, j'ai fait tes
crêpes préférées.
835
01:14:43,479 --> 01:14:44,447
Tu en veux ?
836
01:15:39,368 --> 01:15:40,503
Je suis en retard à l'école.
837
01:16:11,234 --> 01:16:13,036
Tu as fait
boire du sang à Rowan, Will !
838
01:16:13,036 --> 01:16:14,537
Euh, non.
839
01:16:14,771 --> 01:16:16,539
Tu as fait de lui un
esclave pathétique de son appétit,
840
01:16:16,906 --> 01:16:21,745
comme maman, et papa, et toi,
et...
841
01:16:21,745 --> 01:16:24,080
moi.
842
01:16:24,080 --> 01:16:26,950
Eh bien, ils disent que c'est
une maladie familiale, Petey.
843
01:16:32,856 --> 01:16:34,824
Tu dois nettoyer la camionnette.
844
01:16:34,824 --> 01:16:37,727
Pourquoi diable devrais
-je nettoyer la camionnette ?
845
01:16:40,730 --> 01:16:42,632
Je veux dire, j'aime bien ça.
846
01:16:42,632 --> 01:16:44,500
Es-tu fou ?
847
01:16:45,434 --> 01:16:46,836
Excentrique.
848
01:16:46,836 --> 01:16:49,906
Quelque chose a mal tourné
à ta naissance ?
849
01:16:49,906 --> 01:16:51,841
Est-ce que je t'ai offensé en
sortant le premier ?
850
01:16:51,841 --> 01:16:53,242
Putain de merde.
851
01:16:53,242 --> 01:16:54,778
Ou es-tu en train de penser
que tu étais faible ?
852
01:16:54,778 --> 01:16:56,145
et tu as dû être
mis en couveuse ?
853
01:16:57,814 --> 01:16:59,182
Pas faible.
854
01:16:59,182 --> 01:17:00,516
Le cordon était autour de mon cou.
855
01:17:00,516 --> 01:17:01,918
Tu dis de la merde, Pete.
856
01:17:07,023 --> 01:17:08,191
Tu es défoncé ?
857
01:17:11,294 --> 01:17:12,662
Tu es défoncé.
858
01:17:14,731 --> 01:17:16,265
Que penserait Hélène ?
859
01:17:18,501 --> 01:17:19,836
Tu sais, tu
ne changeras vraiment pas tout ça.
860
01:17:19,836 --> 01:17:21,337
sans le bon solvant.
861
01:17:22,371 --> 01:17:24,874
Faites confiance à quelqu'un qui a
dû faire face à de nombreuses taches.
862
01:17:27,844 --> 01:17:28,778
Papa?
863
01:18:06,549 --> 01:18:08,417
Papa, réveille-toi !
864
01:18:08,417 --> 01:18:10,186
Vous avez piraté mon téléphone.
865
01:18:10,186 --> 01:18:12,088
Ces photos, c'est
ma vie, ma vie privée.
866
01:18:12,088 --> 01:18:13,156
C'est pour vous garder en sécurité.
867
01:18:13,156 --> 01:18:14,490
Non, ce n'est pas le cas !
868
01:18:15,691 --> 01:18:16,960
Elle est partie.
869
01:18:19,195 --> 01:18:21,097
Maman nous a quitté.
870
01:18:22,732 --> 01:18:24,500
Elle voulait une vie différente.
871
01:18:25,701 --> 01:18:27,036
Et ce que nous devons faire, papa,
872
01:18:27,036 --> 01:18:28,738
Ce que nous devons
faire, c'est accepter cela.
873
01:18:28,738 --> 01:18:33,576
Les Radley ne sont pas en sécurité.
Ce sont des vampires, d'accord ?
874
01:18:33,877 --> 01:18:36,245
Clara Radley a tué ce garçon !
875
01:18:36,245 --> 01:18:37,413
J'ai des preuves !
876
01:18:37,413 --> 01:18:38,314
Quelles preuves ?
877
01:18:38,547 --> 01:18:40,583
Je...
Ses lunettes de soleil.
878
01:18:40,784 --> 01:18:43,019
Ses empreintes digitales
sont partout !
879
01:18:43,019 --> 01:18:44,620
Elle a dû les essayer.
880
01:18:45,922 --> 01:18:47,456
Non, non, non, elle...
881
01:18:47,456 --> 01:18:49,692
Oui, tous les enfants
l'ont fait. Je crois que je l'ai fait.
882
01:18:49,692 --> 01:18:50,894
Quelqu'un a pris une photo.
883
01:18:50,894 --> 01:18:51,828
Voir?
884
01:19:02,138 --> 01:19:03,106
Papa?
885
01:19:06,009 --> 01:19:07,944
Ce petit bout
de toi en ce moment
886
01:19:07,944 --> 01:19:10,146
il y a un doute, s'il vous plaît,
887
01:19:12,315 --> 01:19:13,817
S'il vous plaît, écoutez-le.
888
01:19:15,584 --> 01:19:17,186
Regarde-moi. Regarde-moi, papa.
889
01:19:23,426 --> 01:19:26,162
Prends mes empreintes digitales.
890
01:19:26,162 --> 01:19:28,865
Vérifie les lunettes si tu
veux. Tu veux faire ça ?
891
01:19:37,373 --> 01:19:38,474
Je suis désolé.
892
01:19:40,043 --> 01:19:41,577
Je suis vraiment désolé.
893
01:19:41,577 --> 01:19:43,579
C'est bon. C'est bon.
894
01:19:44,848 --> 01:19:46,249
Tu ne vas pas bien.
895
01:19:47,851 --> 01:19:50,686
Mais tu peux t’améliorer,
n’est-ce pas ?
896
01:20:13,009 --> 01:20:14,310
Ils.
897
01:20:14,310 --> 01:20:15,244
Bonjour.
898
01:20:19,849 --> 01:20:20,749
Souper?
899
01:20:21,717 --> 01:20:23,186
Non, rien.
900
01:20:23,186 --> 01:20:26,222
Je vais bien, j'ai juste
dormi un peu bizarrement.
901
01:20:29,725 --> 01:20:30,960
Est-ce que c'est Rowan ?
902
01:20:32,428 --> 01:20:33,429
Il a l'air...
903
01:20:38,067 --> 01:20:38,968
Ouais.
904
01:20:40,403 --> 01:20:41,304
Il le fait.
905
01:20:46,409 --> 01:20:48,144
Évan.
906
01:20:48,144 --> 01:20:50,579
Ouais.
907
01:20:50,579 --> 01:20:53,582
Tu es le
garçon le plus magnifique que j'ai jamais vu.
908
01:20:55,551 --> 01:20:58,421
Tu es le plus beau
garçon que je puisse imaginer.
909
01:20:58,421 --> 01:21:01,991
Tout en
toi est beau.
910
01:21:01,991 --> 01:21:05,128
Je t'écris des poèmes, mais ils
ne te rendent pas justice.
911
01:21:15,304 --> 01:21:17,073
Est-ce que tu me laisses t'emmener
sortir ce soir ?
912
01:21:23,746 --> 01:21:24,647
D'accord.
913
01:21:25,915 --> 01:21:26,782
D'accord.
914
01:21:35,091 --> 01:21:37,326
Je viendrai te chercher à 8h00.
915
01:22:02,251 --> 01:22:04,787
Bonjour, docteur.
916
01:22:04,787 --> 01:22:05,721
Lorna.
917
01:22:08,757 --> 01:22:10,493
Tu es très
beau aujourd'hui, Peter.
918
01:22:10,493 --> 01:22:13,429
Alors, avons-nous reçu mes résultats ?
919
01:22:13,429 --> 01:22:15,364
Ouais.
920
01:22:15,999 --> 01:22:18,634
Faible teneur en fer, vous aurez donc
besoin d'un supplément.
921
01:22:18,634 --> 01:22:22,238
Je vais vous faire une ordonnance.
922
01:22:22,238 --> 01:22:24,340
Pierre, tu ne
vis pas éternellement, n'est-ce pas ?
923
01:22:26,509 --> 01:22:28,277
Ce que je veux dire, c'est que
924
01:22:28,277 --> 01:22:35,118
toi et moi, on pourrait se retrouver
à l'abbaye ce soir
925
01:22:35,118 --> 01:22:38,521
regarder les étoiles.
926
01:22:38,521 --> 01:22:40,456
Si vous n'avez pas
de projets particuliers.
927
01:22:43,526 --> 01:22:44,927
Avez-vous des projets spéciaux ?
928
01:22:45,961 --> 01:22:48,064
Non.
929
01:22:49,232 --> 01:22:50,166
Je ne suis pas sûr.
930
01:22:53,302 --> 01:22:54,203
Je t'appelle ?
931
01:22:56,739 --> 01:22:57,673
D'accord.
932
01:23:00,976 --> 01:23:03,612
On se retrouve un peu plus tard.
933
01:23:25,768 --> 01:23:28,737
J'ai rendu notre vie
impossible, n'est-ce pas ?
934
01:23:28,737 --> 01:23:31,707
Non, tu ne l'as pas fait.
935
01:23:31,707 --> 01:23:34,243
Je voulais tout ça
plus que toi.
936
01:23:36,545 --> 01:23:38,914
Mais je pense qu'il est temps
que nous arrêtions tous les deux de faire semblant.
937
01:23:41,384 --> 01:23:42,285
D'accord.
938
01:23:44,353 --> 01:23:45,454
Je pense que tu as raison.
939
01:23:50,893 --> 01:23:52,428
Vous savez, le fait
est que...
940
01:23:52,428 --> 01:23:55,198
Tu es toujours
hors de ma portée,
941
01:23:55,198 --> 01:23:56,365
Pete, c'est-
942
01:23:56,365 --> 01:23:58,033
Si je ne t'avais pas converti,
943
01:23:58,033 --> 01:23:59,068
Il n'y a aucune chance que
tu sois avec moi.
944
01:23:59,068 --> 01:24:00,236
Quoi?
945
01:24:00,236 --> 01:24:04,107
Ce n'est pas volontaire pour vous.
946
01:24:04,107 --> 01:24:05,841
Tu es seulement ici avec moi maintenant
947
01:24:05,841 --> 01:24:09,678
à cause de quelques derniers
petits restes d'envie.
948
01:24:09,678 --> 01:24:11,714
Ce n’était jamais de l’amour.
949
01:24:11,714 --> 01:24:13,416
Ce n'était qu'une conversion.
950
01:24:13,416 --> 01:24:15,351
Nous avons vraiment essayé de
transformer cela en mariage.
951
01:24:15,351 --> 01:24:18,121
Pete, non, s'il te plaît.
952
01:24:18,121 --> 01:24:19,755
Il y a des choses que je devrais dire.
953
01:24:19,755 --> 01:24:21,290
Tu ne devrais
plus vivre comme ça.
954
01:24:21,290 --> 01:24:22,258
Moi non plus.
955
01:24:23,926 --> 01:24:24,827
Nous voulons tous les deux
956
01:24:26,329 --> 01:24:27,930
bien-aimé.
957
01:24:29,365 --> 01:24:30,466
Se sentir désiré.
958
01:24:34,603 --> 01:24:36,772
Tu ne me veux pas, Helen.
959
01:24:40,643 --> 01:24:44,480
Pete, non, tu dois
m'écouter.
960
01:24:44,480 --> 01:24:46,315
J'ai besoin d'un verre.
961
01:24:50,786 --> 01:24:51,787
Oh, putain.
962
01:25:45,641 --> 01:25:46,609
C'est juste Rowan.
963
01:25:52,047 --> 01:25:55,384
Comme je l'ai dit, nous irons à la
salle d'arcade, peut-être manger un morceau.
964
01:25:56,685 --> 01:25:58,153
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
965
01:26:02,491 --> 01:26:04,293
À plus tard alors, ok ?
966
01:26:43,098 --> 01:26:44,433
À quoi veux-tu jouer ?
967
01:26:46,269 --> 01:26:48,837
Un jeu. Je m'en
fiche complètement.
968
01:26:48,837 --> 01:26:51,006
Moi non plus.
969
01:26:51,006 --> 01:26:53,276
C'est à ce moment-là que je découvre que
tu es vraiment, vraiment
bon à l'arcade.
970
01:27:59,342 --> 01:28:01,677
Ne me fais pas de mal ! J'ai neuf ans !
971
01:28:01,677 --> 01:28:03,512
Oh, oh ! Double échelle.
972
01:28:04,513 --> 01:28:05,848
De retour dans une seconde.
973
01:28:05,848 --> 01:28:07,716
Ok, je serai là.
974
01:29:07,510 --> 01:29:09,978
Ne le touche pas, espèce de monstre !
975
01:30:08,804 --> 01:30:10,138
Mon frère?
976
01:30:10,138 --> 01:30:12,641
Quel cliché !
977
01:30:12,641 --> 01:30:14,309
N'importe quoi, n'importe quoi sauf ça.
978
01:30:14,309 --> 01:30:17,245
Écoute, je veux être
honnête avec toi.
979
01:30:17,245 --> 01:30:19,114
Oh, oui, moi aussi.
980
01:30:19,114 --> 01:30:20,315
Je fais ma valise.
981
01:30:21,349 --> 01:30:22,718
Tu ne m'as pas converti.
982
01:30:24,653 --> 01:30:25,554
Quoi?
983
01:30:27,623 --> 01:30:32,327
J'ai fait semblant quand tu m'as mordu,
mais tu n'étais pas mon premier.
984
01:30:36,665 --> 01:30:38,667
Jésus, tu es incroyable.
985
01:30:38,667 --> 01:30:41,136
C'est tellement convaincant.
986
01:30:41,136 --> 01:30:42,437
Je sais, je suis désolé.
987
01:30:42,437 --> 01:30:43,839
Tu étais effrayé et tremblant.
988
01:30:43,839 --> 01:30:45,808
C'était réel, Pete.
989
01:30:46,675 --> 01:30:48,010
J'étais excité.
990
01:30:49,344 --> 01:30:50,245
C'est juste,
991
01:30:52,047 --> 01:30:54,049
ce n'était pas ma première fois.
992
01:30:57,185 --> 01:30:58,353
C'était avec Will.
993
01:31:04,693 --> 01:31:07,763
Quand est-ce que
tout ça est arrivé ?
994
01:31:11,834 --> 01:31:15,437
Will restait,
tu te souviens ?
995
01:31:15,437 --> 01:31:17,005
Tu suivais ce cours ?
996
01:31:17,005 --> 01:31:18,240
Tu es parti tôt.
997
01:31:20,843 --> 01:31:23,512
Je me suis réveillé à mi-chemin.
998
01:31:23,512 --> 01:31:26,381
Ses dents étaient déjà en moi.
999
01:31:26,381 --> 01:31:27,716
Il était déjà trop tard.
1000
01:31:29,585 --> 01:31:30,853
Tu dormais ?
1001
01:31:32,054 --> 01:31:33,522
Mais la vérité est que,
1002
01:31:37,259 --> 01:31:38,360
J'ai apprécié.
1003
01:31:39,394 --> 01:31:42,497
C'est la vérité.
1004
01:31:42,497 --> 01:31:46,334
Je crois que j'ai bu de lui tout
le week-end.
1005
01:31:46,334 --> 01:31:48,804
Quand il m'a mordu, j'ai
perdu tout contrôle de moi-même.
1006
01:31:50,773 --> 01:31:51,774
Je suis vraiment désolé.
1007
01:31:55,578 --> 01:31:58,413
Ouais, mais l'envie,
1008
01:31:58,413 --> 01:32:00,649
Tu as dû avoir envie
de lui toutes ces années.
1009
01:32:00,649 --> 01:32:03,652
Ouais, c'est assez constant.
1010
01:32:03,652 --> 01:32:07,389
Mais j'ai essayé de
rester occupé, tu sais ?
1011
01:32:07,389 --> 01:32:10,893
Un club de lecture, une association de parents d'élèves,
1012
01:32:10,893 --> 01:32:14,329
cours de pâtisserie,
bénévolat, jardinage,
1013
01:32:14,329 --> 01:32:17,866
chorale d'église, poney
club, ma peinture.
1014
01:32:17,866 --> 01:32:18,801
Jésus.
1015
01:32:20,068 --> 01:32:20,969
Hélène.
1016
01:32:25,440 --> 01:32:27,643
Avec l’abstinence, la situation devient encore pire
.
1017
01:32:30,278 --> 01:32:31,446
Bien pire.
1018
01:32:33,481 --> 01:32:34,617
Bien, bien pire.
1019
01:32:37,285 --> 01:32:43,091
Maintenant, j'ai l'impression qu'il
envahit mon esprit nuit et jour.
1020
01:32:43,391 --> 01:32:44,292
C'est...
1021
01:32:45,794 --> 01:32:46,795
C'est beaucoup.
1022
01:32:49,564 --> 01:32:50,532
Je le déteste.
1023
01:32:54,803 --> 01:32:56,138
Mais je t'aime.
1024
01:32:58,674 --> 01:33:00,676
Il n'y a toujours eu que toi.
1025
01:33:08,116 --> 01:33:09,184
Je suis désolé.
1026
01:33:31,807 --> 01:33:32,708
Owen ?
1027
01:33:39,715 --> 01:33:40,649
Owen.
1028
01:33:46,822 --> 01:33:47,723
Owen.
1029
01:34:31,666 --> 01:34:32,567
Oh, mon Dieu.
1030
01:34:45,480 --> 01:34:47,149
Oncle Will !
1031
01:34:59,762 --> 01:35:00,829
Oh, bonjour.
1032
01:35:02,765 --> 01:35:05,333
Je suis en panique,
j'ai besoin de parler.
1033
01:35:05,333 --> 01:35:07,169
J'ai besoin d'un verre.
1034
01:35:07,169 --> 01:35:09,738
J'avais un rendez-vous. C'était horrible.
1035
01:35:11,439 --> 01:35:13,341
C'était l'odeur de son corps.
1036
01:35:13,341 --> 01:35:16,044
C'était comme si je pouvais sentir
chaque élément différent.
1037
01:35:16,044 --> 01:35:19,081
Chaque nuance, chaque
aspect de son histoire.
1038
01:35:19,081 --> 01:35:20,715
C'était une torture.
1039
01:35:20,715 --> 01:35:23,051
Ce n’est que de la torture si
vous n’y cédez pas.
1040
01:35:23,051 --> 01:35:25,420
Je l'aurais tué.
1041
01:35:25,420 --> 01:35:27,055
Ah oui.
1042
01:35:27,055 --> 01:35:28,891
Tous les enfants à l’école
avaient raison à mon sujet.
1043
01:35:28,891 --> 01:35:30,859
Je suis un monstre.
1044
01:35:30,859 --> 01:35:32,227
Je devrais être enfermé.
1045
01:35:32,227 --> 01:35:34,162
Je suis une menace pour la société.
1046
01:35:35,163 --> 01:35:36,731
Je suis un sociopathe.
1047
01:35:36,731 --> 01:35:39,101
Tiens, prends un
grand verre d'alcool.
1048
01:35:39,101 --> 01:35:40,102
Cela te fera du bien.
1049
01:35:55,984 --> 01:35:57,552
Son sang était dans ta bouche.
1050
01:35:58,821 --> 01:36:00,355
Je peux le sentir sur la bouteille.
1051
01:36:03,658 --> 01:36:04,559
Est-il mort ?
1052
01:36:07,129 --> 01:36:08,897
Ne réagissez pas de manière excessive.
1053
01:36:08,897 --> 01:36:11,599
Il y a beaucoup d'autres gentils
garçons là-bas.
1054
01:36:11,599 --> 01:36:13,168
Je te l'ai dit, Rowan,
1055
01:36:13,168 --> 01:36:15,070
Régalez-vous de qui vous
voulez, quand vous voulez.
1056
01:36:15,070 --> 01:36:16,004
Est-il mort ?
1057
01:36:17,272 --> 01:36:18,807
Peut-être.
1058
01:36:18,807 --> 01:36:21,409
Probablement. Je
lui ai mordu très profondément dans le cou.
1059
01:36:21,409 --> 01:36:24,012
Si tendre et jeune.
1060
01:36:24,012 --> 01:36:27,782
Il était trop bon pour que tu
le gaspilles, Rowan, alors je l'ai pris.
1061
01:36:27,782 --> 01:36:30,418
Je vais te tuer, putain !
1062
01:36:32,620 --> 01:36:34,356
Calme-toi, Rowan.
1063
01:36:34,356 --> 01:36:36,458
Il y a de fortes chances que je te tue en premier.
1064
01:37:11,593 --> 01:37:12,527
Évan!
1065
01:37:27,375 --> 01:37:28,877
Non!
1066
01:38:21,096 --> 01:38:23,031
Oncle Will
essaie de tuer Rowan !
1067
01:38:46,454 --> 01:38:48,123
Je sais pour Helen.
1068
01:38:48,123 --> 01:38:49,557
Oh, et toi ?
1069
01:38:58,833 --> 01:39:00,835
Pauvre, Petey.
1070
01:39:00,835 --> 01:39:02,937
Je suis arrivé le premier.
1071
01:39:02,937 --> 01:39:04,639
Tu l'as violée !
1072
01:39:05,974 --> 01:39:07,475
Elle a adoré.
1073
01:39:07,475 --> 01:39:10,345
« Oh, Will, refais-le
, refais-le. »
1074
01:39:23,025 --> 01:39:24,592
Tu ne me tues pas.
1075
01:39:27,395 --> 01:39:28,997
Tu es la victime.
1076
01:39:41,976 --> 01:39:44,212
C'est
la ligne d'assistance aux abstinents.
1077
01:39:44,212 --> 01:39:47,682
Votre appel est important
pour nous. Veuillez patienter.
1078
01:39:47,682 --> 01:39:49,451
Bonjour !
Bonjour !
1079
01:39:49,451 --> 01:39:50,452
Oui, je suis là.
1080
01:39:50,718 --> 01:39:51,953
Oh mon Dieu, c'est vraiment mauvais !
1081
01:39:51,953 --> 01:39:54,389
Je pense qu'il va mourir !
1082
01:39:54,689 --> 01:39:56,424
Je suis désolé, monsieur.
Ce n'est pas l'un des scénarios
auxquels je suis habitué.
1083
01:39:56,691 --> 01:39:57,559
Et alors ?
1084
01:39:57,892 --> 01:39:59,794
Il est en train de mourir, et
tu es un vampire !
1085
01:39:59,794 --> 01:40:02,064
Tu ne peux pas juste...
Tu ne peux pas juste
me dire quoi faire ?
1086
01:40:02,364 --> 01:40:04,299
Je suis
juste censé offrir du soutien.
1087
01:40:04,299 --> 01:40:05,200
Je vais devoir
vous mettre en attente.
1088
01:40:05,200 --> 01:40:06,601
Non!
1089
01:40:06,868 --> 01:40:08,570
Non, non, s'il te plaît, ne fais pas ça.
Je t'en supplie.
1090
01:40:09,003 --> 01:40:10,972
Je t'en supplie, c'est mon fils.
1091
01:40:13,007 --> 01:40:15,077
Si
tu veux qu'il vive,
1092
01:40:15,077 --> 01:40:16,844
tu dois faire un choix.
1093
01:40:16,844 --> 01:40:18,746
Il a besoin de sang de vampire.
1094
01:40:20,448 --> 01:40:23,418
Vous pouvez le laisser mourir, ou vous
pouvez le donner à un vampire.
1095
01:40:54,949 --> 01:40:55,850
Papa.
1096
01:40:59,521 --> 01:41:00,422
Mon garçon.
1097
01:41:01,723 --> 01:41:02,624
Venez ici.
1098
01:41:15,470 --> 01:41:16,804
Au secours !
1099
01:41:25,280 --> 01:41:26,614
Oh!
1100
01:41:26,614 --> 01:41:27,715
Entrez !
1101
01:41:48,170 --> 01:41:49,437
Je suis vraiment désolé, papa.
1102
01:41:49,437 --> 01:41:50,738
Chut.
1103
01:41:50,738 --> 01:41:51,673
C'est bon.
1104
01:41:53,675 --> 01:41:55,076
Tout était vrai.
1105
01:41:57,979 --> 01:41:59,046
Voilà ce qui est arrivé à maman.
1106
01:42:05,720 --> 01:42:06,654
Chut.
1107
01:42:14,862 --> 01:42:16,698
Tout ira bien.
1108
01:42:19,133 --> 01:42:20,101
Tout ira bien.
1109
01:42:22,337 --> 01:42:24,772
S'il vous plaît, je veux qu'il vive.
1110
01:42:26,641 --> 01:42:27,875
C'est bon.
1111
01:42:27,875 --> 01:42:30,678
Je veux qu'il vive.
1112
01:42:31,879 --> 01:42:32,947
C'est bon.
1113
01:42:43,891 --> 01:42:44,792
Sorbier des oiseleurs.
1114
01:42:50,365 --> 01:42:51,466
Sorbier des oiseleurs.
1115
01:44:30,532 --> 01:44:33,635
Le monde
est si complexe.
1116
01:44:35,803 --> 01:44:37,872
Tellement infiniment belle.
1117
01:44:45,680 --> 01:44:50,852
??? Si je devais mourir
à cet instant même, ???
1118
01:44:50,852 --> 01:44:53,755
??? Je n'aurais pas peur
1119
01:45:00,695 --> 01:45:03,097
Nous voici plongés dans le
mystère de tout cela.
1120
01:45:04,799 --> 01:45:06,200
Faire des erreurs.
1121
01:45:08,202 --> 01:45:09,771
Essayant de remettre les choses en ordre,
1122
01:45:09,771 --> 01:45:11,506
Lâcher prise.
1123
01:45:11,506 --> 01:45:12,874
Laisser entrer la vie.
1124
01:45:15,343 --> 01:45:16,578
Rien ne reste pareil.
1125
01:45:21,383 --> 01:45:22,917
Tu peux vivre à l'extérieur,
1126
01:45:24,185 --> 01:45:27,054
prenez simplement
tout ce que vous pouvez obtenir.
1127
01:45:32,560 --> 01:45:34,195
Mais tu vas tout rater.
1128
01:45:37,365 --> 01:45:40,067
Les moments où vous savez
que vous faites partie du monde.
1129
01:45:42,537 --> 01:45:47,074
Une partie de ce gigantesque puzzle
dans lequel tu t'intègres parfaitement.
1130
01:45:51,078 --> 01:45:54,582
??? Pendant tout ce temps
tu m'as manqué ???
1131
01:45:54,582 --> 01:45:58,886
??? Et j'ai cherché cette race humaine ???
1132
01:45:58,886 --> 01:46:01,288
??? Voici la vraie paix ???
1133
01:46:01,288 --> 01:46:02,957
Le destin peut être si étrange.
1134
01:46:04,859 --> 01:46:07,762
Ce qu'il y a dans les
étoiles, dans le sang.
1135
01:46:11,599 --> 01:46:15,403
??? Baigné dans tes soupirs ???
1136
01:46:15,403 --> 01:46:18,540
??? Pourrions-nous rester ici ???
1137
01:46:18,540 --> 01:46:20,274
??? Jusqu'à la fin des temps ???
1138
01:46:20,274 --> 01:46:23,445
??? Jusqu'à ce que la terre cesse de tourner ???
1139
01:46:23,445 --> 01:46:28,516
??? Je t'aimerai jusqu'à ce que
les mers s'assèchent ???
1140
01:46:29,451 --> 01:46:33,387
??? J'ai trouvé celui-là ???
1141
01:46:33,387 --> 01:46:38,493
??? J'ai attendu ???
1142
01:46:39,260 --> 01:46:42,597
??? Celui ???
1143
01:46:42,597 --> 01:46:45,567
??? J'ai attendu ???
1144
01:46:59,581 --> 01:47:01,749
??? Tu veux rester ici ???
1145
01:47:03,184 --> 01:47:04,786
??? Jusqu'à la fin des temps ???
1146
01:47:04,786 --> 01:47:08,823
??? Jusqu'à ce que la terre cesse de tourner ???
1147
01:47:12,594 --> 01:47:15,329
La vérité c'est que nous n'avons aucune
idée de la raison pour laquelle nous sommes tous ici.
1148
01:47:17,699 --> 01:47:20,167
??? J'ai attendu ???
1149
01:47:20,167 --> 01:47:23,337
Jusqu'à ce que, soudainement, nous le fassions.
1150
01:47:23,337 --> 01:47:26,173
??? Celui ???
1151
01:47:26,173 --> 01:47:28,075
??? J'ai attendu ???
1152
01:47:28,075 --> 01:47:30,712
Et même si ça fait très mal,
1153
01:47:32,814 --> 01:47:35,149
tout cela a un
sens étrange,
1154
01:47:36,951 --> 01:47:39,821
Parce que peut-être que l'amour peut
tout conquérir
1155
01:47:43,525 --> 01:47:47,194
et ta petite vie bizarre
est exactement comme elle doit être.