1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 3 00:02:51,772 --> 00:02:54,542 İşte buradayım, Rowan Radley, 4 00:02:54,542 --> 00:02:57,878 boyu kısa, soluk, zayıf. 5 00:03:00,448 --> 00:03:05,553 Hayatı uzaktan izleyen ve erkekleri seven biri. 6 00:03:08,021 --> 00:03:10,824 Zamanımın çoğunu neden diye sorarak geçiriyorum. 7 00:03:12,726 --> 00:03:15,663 Neden şimdi doğdum da başka bir zamanda doğmadım? 8 00:03:17,565 --> 00:03:18,732 Peki neden burada? 9 00:03:20,801 --> 00:03:22,403 Annem, Helen. 10 00:03:26,607 --> 00:03:29,310 Babam Peter'ın doğum günü partisine hazırlanıyorum. 11 00:03:30,611 --> 00:03:32,313 Muhtemelen her dakika planlıdır, 12 00:03:33,814 --> 00:03:36,049 Yazdırdım, plastik bir zarfa koydum 13 00:03:36,049 --> 00:03:37,751 diğer tüm plastik zarfların yanında 14 00:03:37,751 --> 00:03:40,120 programlar ve yapılacaklar listeleri hakkında 15 00:03:40,120 --> 00:03:43,291 tüm ekmek yapma kursları, formda kalma dersleri, 16 00:03:43,291 --> 00:03:44,992 pony kulübü, PTA. 17 00:03:48,195 --> 00:03:49,196 Ve o da Clara. 18 00:03:50,197 --> 00:03:52,065 Benim garip, solgun kız kardeşim, 19 00:03:52,065 --> 00:03:55,002 Vegan olduktan sonra sürekli kusuyor . 20 00:03:56,904 --> 00:03:59,273 Bu noktada, kaderin ne olacağı hakkında hiçbir fikrim yok 21 00:03:59,273 --> 00:04:00,641 kanımda bekliyor. 22 00:04:01,942 --> 00:04:04,712 Tek bildiğim, bir ucube olduğum. 23 00:04:48,356 --> 00:04:50,090 Umarım insanlarla konuşur . 24 00:04:51,825 --> 00:04:52,960 Bence eğer gerçekten insanlarla konuşursa, 25 00:04:52,960 --> 00:04:54,261 ondan daha az hoşlanacaklar. 26 00:04:56,797 --> 00:04:58,298 Merhaba, Helen! 27 00:04:58,298 --> 00:04:59,867 Lorna! 28 00:04:59,867 --> 00:05:02,035 Hiçbir şey getirmenize gerek yoktu . 29 00:05:02,035 --> 00:05:04,438 Gerçekten yapmadın. Ben yemek yaptım. 30 00:05:04,438 --> 00:05:05,639 Önemli değil Hel. 31 00:05:05,639 --> 00:05:07,341 Bu sadece ufak bir erişte salatası 32 00:05:07,341 --> 00:05:09,142 marine edilmiş tavuk, acı biber ve limon sosuyla. 33 00:05:09,142 --> 00:05:11,111 Bu onun imza yemeği. 34 00:05:11,111 --> 00:05:12,312 Merhaba Clara. 35 00:05:12,312 --> 00:05:13,514 Sen güzel görünüyorsun. 36 00:05:13,514 --> 00:05:14,982 Biraz solgun. 37 00:05:14,982 --> 00:05:16,216 Sanırım yeni vegan görünümün bu . 38 00:05:16,216 --> 00:05:17,885 Tilly'yi de getirdik. 39 00:05:17,885 --> 00:05:19,787 O , kardeşinin yanında bir yerlerde . 40 00:05:22,523 --> 00:05:23,957 Hadi ama, seninle takılmayı çok isterdi . 41 00:05:23,957 --> 00:05:25,225 Mark, bayağı bir şekilde. 42 00:05:28,195 --> 00:05:31,031 Peki Peter nerede? 43 00:05:31,031 --> 00:05:34,668 Doğum günü çocuğu. 44 00:05:34,668 --> 00:05:35,703 47 yaşında olamaz. 45 00:05:37,070 --> 00:05:37,971 O çok 46 00:05:39,239 --> 00:05:40,408 sıkı görünümlü. 47 00:07:06,426 --> 00:07:08,328 Korkmayın, ısırmam. 48 00:07:08,328 --> 00:07:10,230 Tabii ki insanlar çok güzel bir şekilde rica etmedikçe. 49 00:07:10,230 --> 00:07:12,232 Güzel bir. 50 00:07:12,232 --> 00:07:15,068 Aman Tanrım! 51 00:07:15,068 --> 00:07:16,670 Radley'lerden içki mi çalıyorsun? 52 00:07:16,670 --> 00:07:20,140 Evet, gerçek parti için malzemeler . 53 00:07:20,140 --> 00:07:22,275 Manastırın yanındaki tarlada , sadece gençler var. 54 00:07:22,275 --> 00:07:24,612 Glastonbury'i hayal edin. 55 00:07:24,612 --> 00:07:26,113 Güzel. 56 00:07:26,113 --> 00:07:28,348 Sonra çok daha küçük bir şey hayal edin 57 00:07:28,348 --> 00:07:31,952 hiçbir grup yok ve çok daha az iyi. 58 00:07:31,952 --> 00:07:32,886 Sağ. 59 00:07:34,221 --> 00:07:35,355 Biraz daha alayım. 60 00:07:36,189 --> 00:07:37,224 Ah, teşekkür ederim. 61 00:07:40,794 --> 00:07:42,530 - Evet. - Ben. 62 00:07:43,897 --> 00:07:45,799 Peki sen ondan hoşlanıyor musun? 63 00:07:45,799 --> 00:07:47,367 Yeni çocuk. 64 00:07:47,367 --> 00:07:49,136 - Evan? - Hımm. 65 00:07:49,136 --> 00:07:50,604 HAYIR. 66 00:07:50,604 --> 00:07:52,372 Bu, kardeşimi öpmek gibi olurdu . 67 00:07:52,372 --> 00:07:54,542 Hayır, biz sadece arkadaşız. O bir bakıma masum. 68 00:07:54,542 --> 00:07:56,143 Biliyorum. 69 00:07:56,143 --> 00:07:57,110 Ve çok güzel. 70 00:07:58,245 --> 00:07:59,479 İzleyin ve öğrenin. 71 00:07:59,780 --> 00:08:01,782 - Al bakalım. - N'aber? 72 00:08:01,782 --> 00:08:03,584 Evan, yıkandın ve fırçalandın. 73 00:08:04,384 --> 00:08:06,119 Teşekkürler. 74 00:08:06,119 --> 00:08:07,120 Durun, ben mi rahatsız ediyorum? 75 00:08:07,120 --> 00:08:09,056 Hayır, elbette hayır. 76 00:08:09,056 --> 00:08:11,358 Bu adam size fizik hakkında harika şeyler anlatabilir . 77 00:08:11,358 --> 00:08:13,694 eğer ilgini çeken buysa. 78 00:08:13,694 --> 00:08:15,028 Hadi gidelim. 79 00:08:15,028 --> 00:08:17,330 - Öyle mi? - Hımm? 80 00:08:17,330 --> 00:08:18,666 Nelerden hoşlanıyorsun? 81 00:08:18,666 --> 00:08:20,801 Lütfen, bize ulaşabilir misiniz? 82 00:08:20,801 --> 00:08:22,235 Evet, evet. 83 00:10:00,133 --> 00:10:02,169 O kim? Steve Harper mı? 84 00:10:02,169 --> 00:10:04,938 Bu Stuart Harper. 85 00:10:04,938 --> 00:10:08,141 Ha, bak, o da geliyor. 86 00:10:08,141 --> 00:10:10,343 Mükemmel. 87 00:10:10,343 --> 00:10:11,979 Bu adam bir spor efsanesi, Clara. 88 00:10:11,979 --> 00:10:13,180 - Hayat, hayat. - Elbette. 89 00:10:13,180 --> 00:10:14,147 - Nasılız? - İyiyiz. 90 00:10:14,147 --> 00:10:15,115 İyi? 91 00:10:15,115 --> 00:10:16,784 İyi, iyi, iyi. 92 00:10:16,784 --> 00:10:18,618 Harika bir parti. 93 00:10:18,618 --> 00:10:20,387 Gerçekten muhteşem. 94 00:10:21,655 --> 00:10:22,656 Durun çocuklar. Bakın. 95 00:10:23,824 --> 00:10:24,958 Evet, yapamaz mısın dostum? 96 00:10:24,958 --> 00:10:26,827 Yapamaz mısın? O zaman sen... 97 00:10:26,827 --> 00:10:28,195 Evet, kollarınızı tamamen arkaya doğru bükmek üzeresiniz . 98 00:10:28,195 --> 00:10:29,262 - Ah, özür dilerim. - Tamam, tamam. 99 00:10:29,262 --> 00:10:30,864 İyi adam. İyi şeyler. 100 00:10:34,201 --> 00:10:35,102 Hımm. 101 00:10:37,871 --> 00:10:38,772 Aaa. - Hmm. 102 00:10:38,772 --> 00:10:39,773 - Doğru. - Evet. 103 00:10:39,773 --> 00:10:41,108 Elbette. 104 00:10:41,108 --> 00:10:42,776 - Evet, mm-hm, mm. - Mm, mm-hm. 105 00:10:42,776 --> 00:10:43,677 Geri dönüyorum. 106 00:10:43,677 --> 00:10:45,278 Hah, doğru. 107 00:10:45,278 --> 00:10:46,413 Peki, belki sadece bir içki içebilirsin. 108 00:10:46,413 --> 00:10:47,815 Ben de seninle gelirim. 109 00:10:47,815 --> 00:10:49,349 Hayır, sorun değil. 110 00:10:49,349 --> 00:10:50,784 Sen meşgulsün. 111 00:10:50,784 --> 00:10:51,952 Hayır, sorun değil . Seni geri götüreceğim. 112 00:10:52,686 --> 00:10:55,088 Beş yaşında değilim. - Hayır, hayır, hayır. 113 00:10:55,355 --> 00:10:56,890 Ormanda neyin gizlendiğini bilmiyorsun , 114 00:10:56,890 --> 00:10:58,692 ve ısırılmak istemezsin , değil mi? 115 00:10:58,692 --> 00:11:00,360 Ne ile? 116 00:11:00,360 --> 00:11:03,396 Şey, bilirsin işte, porsuk gibi? 117 00:11:04,597 --> 00:11:05,966 Hımm. 118 00:11:05,966 --> 00:11:07,901 Evet, sanırım şansımı deneyeceğim. 119 00:11:07,901 --> 00:11:09,036 Görüşürüz, Evan. 120 00:11:10,704 --> 00:11:11,604 Evan mı? 121 00:12:06,794 --> 00:12:09,029 Aman Tanrım! 122 00:12:09,029 --> 00:12:10,597 Aman dostum. 123 00:12:10,597 --> 00:12:12,065 Sen normalden daha da ucubesin . 124 00:12:12,065 --> 00:12:13,901 Ben ucube değilim. 125 00:12:13,901 --> 00:12:15,568 Bak, kendimi kötü hissediyorum. Sadece eve gitmek istiyorum. 126 00:12:15,568 --> 00:12:17,871 Tamam, özür dilerim. Özür dilerim. 127 00:12:20,473 --> 00:12:21,374 Bakmak. 128 00:12:24,277 --> 00:12:25,512 Sadece yapabileceğimizi düşündüm 129 00:12:26,413 --> 00:12:28,581 bilirsin, birbirimizi tanımaya çalışalım . 130 00:12:28,581 --> 00:12:29,582 Ne? 131 00:12:29,582 --> 00:12:31,118 Evet, tıpkı... 132 00:12:31,118 --> 00:12:33,020 Bilmiyorum, biraz daha iyi gibi. 133 00:12:41,428 --> 00:12:43,330 - Özür dilerim! - İyiyim. İyiyim. 134 00:12:44,664 --> 00:12:45,999 Bana bunu telafi edebilirsin. 135 00:12:47,600 --> 00:12:48,768 Elbette? 136 00:12:50,370 --> 00:12:52,672 Bak, sorun değil. Öpüşmemize gerek yok. 137 00:12:55,108 --> 00:12:56,076 Ne? Hadi ama. 138 00:12:56,076 --> 00:12:57,077 Garip davranıyorsun. 139 00:12:58,511 --> 00:12:59,479 Elbette. 140 00:13:00,547 --> 00:13:02,782 Önemli değil. Hadi gel. 141 00:13:02,782 --> 00:13:03,783 Sakin ol, tamam mı? 142 00:13:03,783 --> 00:13:04,952 Hey! 143 00:13:06,486 --> 00:13:09,422 Aman Tanrım, sen çok güçlüsün, değil mi? 144 00:13:09,422 --> 00:13:10,223 Sakin ol. 145 00:13:13,426 --> 00:13:15,695 Her şey yolunda. Her şey yolunda! 146 00:13:15,695 --> 00:13:16,830 Önemli değil, ısırmam! 147 00:13:19,366 --> 00:13:22,202 Sen tavşansın, ben kurt! 148 00:13:24,604 --> 00:13:26,974 Seni görüyorum! Koş tavşan, koş! 149 00:13:42,022 --> 00:13:43,490 Tamam, tamam, tamam. 150 00:13:45,225 --> 00:13:48,195 Lütfen! Lütfen bırakın beni! 151 00:13:51,031 --> 00:13:51,999 Kapa çeneni! 152 00:13:51,999 --> 00:13:53,033 Kapa çeneni! 153 00:14:24,097 --> 00:14:25,232 Bekle, bekle. 154 00:14:25,232 --> 00:14:26,166 Sorun değil. 155 00:14:27,434 --> 00:14:30,003 Üzgünüm. Üzgünüm. 156 00:14:46,419 --> 00:14:49,022 Aa, sanırım o senin baban. 157 00:14:50,924 --> 00:14:52,059 Eyvah! 158 00:14:52,059 --> 00:14:53,226 Gitmek zorundayım. 159 00:14:53,226 --> 00:14:54,127 Ne, ciddi misin? 160 00:14:54,127 --> 00:14:55,628 Evet, evet. 161 00:14:55,628 --> 00:14:56,629 Kaygı ve yüksek ses sorunları yaşıyor 162 00:14:56,629 --> 00:14:57,931 ve daha bir sürü şey. 163 00:14:57,931 --> 00:14:59,032 Sonra görüşürüz. 164 00:15:00,968 --> 00:15:02,235 Annen gibi mi olmak istiyorsun ? 165 00:15:02,235 --> 00:15:03,770 Sen mi? 166 00:15:03,770 --> 00:15:05,272 Burada bizi güvende tutmaya çalışıyorum ! 167 00:15:45,112 --> 00:15:46,313 Sana söyledim. 168 00:15:55,222 --> 00:15:56,256 Sorun nedir? 169 00:16:09,469 --> 00:16:10,870 Aman Allah'ım! İşte. 170 00:16:24,851 --> 00:16:26,453 Ah! 171 00:16:26,453 --> 00:16:28,055 Ah, benim küçük kızım! 172 00:16:28,055 --> 00:16:30,557 Tamamdır. Biz buradayız. 173 00:16:30,557 --> 00:16:32,025 Annem ve babam burada. 174 00:16:35,162 --> 00:16:36,029 Kahretsin! 175 00:16:42,269 --> 00:16:43,636 HAYIR. 176 00:16:43,636 --> 00:16:45,472 Gerçekten bir alternatif var mı ? 177 00:16:45,472 --> 00:16:47,640 Allah bilir kaç kilodur . Onu taşıyabilirdik. 178 00:16:47,640 --> 00:16:49,376 Kendinizi dinliyor musunuz? 179 00:16:49,376 --> 00:16:51,044 Birkaç metal. Hepsi bu kadar, Peter. 180 00:16:51,044 --> 00:16:52,845 Helen! 181 00:16:52,845 --> 00:16:54,547 Helen, bu konuşan sen değilsin . Bu davranışın. 182 00:16:54,547 --> 00:16:57,550 Sen hareket ediyorsun ve bunun nereye varacağını biliyorsun. 183 00:16:57,550 --> 00:16:58,485 Hımm? 184 00:16:58,485 --> 00:16:59,519 Geri gelmek. 185 00:17:01,888 --> 00:17:02,989 Üzgünüm. 186 00:17:04,291 --> 00:17:05,625 Çok heyecanlıyım. 187 00:17:06,626 --> 00:17:08,261 Bir ağrı gibi. 188 00:17:12,432 --> 00:17:13,766 Nefes alma işini yap. 189 00:17:53,906 --> 00:17:55,642 Çabuk yukarı. 190 00:18:02,515 --> 00:18:04,083 Paintball. 191 00:18:04,083 --> 00:18:05,718 Leke bırakmamak lazım. 192 00:18:48,060 --> 00:18:49,162 Üzgünüm, lütfen birisi bana söyleyebilir mi? 193 00:18:49,162 --> 00:18:51,331 Ne oluyor yahu? 194 00:18:52,499 --> 00:18:53,866 Nesi var bunun? 195 00:18:53,866 --> 00:18:55,668 Okulunuzda bir çocuğu öldürdü . 196 00:18:55,668 --> 00:18:58,271 O ne? 197 00:19:00,907 --> 00:19:04,110 Durun bakalım, o kıyafetlerdeki gerçek kan mı ? 198 00:19:04,110 --> 00:19:05,378 Aman Tanrım. Kaza mı oldu? 199 00:19:05,378 --> 00:19:07,013 Ne oldu? 200 00:19:07,314 --> 00:19:08,815 Kız kardeşin Stuart Harper'ı öldürdü. 201 00:19:21,127 --> 00:19:22,762 Bunlar çok fazla şey. 202 00:19:24,431 --> 00:19:26,799 Bir iki sorunuz olmalı . 203 00:19:28,167 --> 00:19:30,370 Anne, ne yaptım ben? 204 00:19:31,404 --> 00:19:32,805 Bu senin hatan değil. 205 00:19:35,208 --> 00:19:36,676 Duramadım. 206 00:19:36,676 --> 00:19:39,412 Hayır, bu zorlayıcı bir şey. 207 00:19:39,412 --> 00:19:40,380 Nedir? 208 00:19:42,782 --> 00:19:43,716 Baba? 209 00:19:45,452 --> 00:19:46,386 Helen? 210 00:19:49,722 --> 00:19:51,891 Keşke daha önce yapsaydık. 211 00:19:51,891 --> 00:19:54,026 Elimizden gelenin en iyisini yaptık. 212 00:19:54,026 --> 00:19:55,595 Allah'ım bunun yol haritası neredeydi ? 213 00:19:55,595 --> 00:19:58,030 Elimizden geleni yaptık. 214 00:19:58,030 --> 00:20:00,199 Evlat edinildik mi? Bu ne? 215 00:20:03,803 --> 00:20:05,638 Sen evlat edinilmiş değilsin. 216 00:20:07,907 --> 00:20:08,808 Clara. 217 00:20:10,810 --> 00:20:14,514 Clara, küçük aşkım , beni dinle. 218 00:20:14,514 --> 00:20:18,418 Vegan olduğunuzda bunun üzerinizde bir etkisi oldu. 219 00:20:18,418 --> 00:20:20,853 Seni özellikle savunmasız hale getirdi 220 00:20:20,853 --> 00:20:23,122 bazı isteklere, tamam mı? 221 00:20:25,258 --> 00:20:27,026 Bu gece olan tek şey 222 00:20:29,462 --> 00:20:33,266 sen olduğun gibi davrandın. 223 00:20:36,002 --> 00:20:36,936 Ben neyim anne? 224 00:20:49,081 --> 00:20:50,350 Sen bir vampirsin. 225 00:20:53,686 --> 00:20:54,721 Hepimiz öyleyiz. 226 00:20:57,357 --> 00:20:58,758 Bu bir aile hastalığı. 227 00:21:00,226 --> 00:21:02,729 Bu bir metafor mu? 228 00:21:02,729 --> 00:21:04,631 Bu apaçık biyolojik bir gerçektir. 229 00:21:06,666 --> 00:21:10,403 Mümkün olduğunca normal bir hayat yaşamak istedik . 230 00:21:10,403 --> 00:21:14,507 Çoğu vampirin hayatı sefahat dolu, korkunçtur. 231 00:21:14,507 --> 00:21:16,476 Çoğu vampir mi? 232 00:21:16,476 --> 00:21:18,311 Annenle ben bir seçim yaptık. 233 00:21:19,512 --> 00:21:21,080 Ve biz ayıklığı seçtik. 234 00:21:23,182 --> 00:21:25,352 İyileşme sürecindeyiz. 235 00:21:26,786 --> 00:21:28,988 Biz, bilindiği üzere, perhizcileriz. 236 00:21:34,394 --> 00:21:35,395 Artık biliyorlar. 237 00:21:44,937 --> 00:21:46,573 Ben böyle bir şey mi yapacağım? 238 00:21:48,808 --> 00:21:49,842 ne yaptı şimdi? 239 00:21:49,842 --> 00:21:50,777 HAYIR. 240 00:21:55,047 --> 00:21:57,350 İmkansız değil. 241 00:21:57,350 --> 00:21:58,284 Ne? 242 00:22:00,553 --> 00:22:02,054 Aman Tanrım. 243 00:22:04,491 --> 00:22:07,860 Sen sorumsuz, bencil... 244 00:22:07,860 --> 00:22:09,362 Hayır, hayır. 245 00:22:09,362 --> 00:22:10,530 Bizi neden aldın ki? 246 00:22:10,530 --> 00:22:12,298 Hayır, Rowan. Seni istiyorduk. 247 00:22:12,298 --> 00:22:15,568 Biz sizi istedik, bebeklerimizi. 248 00:22:15,568 --> 00:22:16,603 Sevmek. 249 00:22:39,025 --> 00:22:40,993 Neyse, eski kitap var ya, 250 00:22:42,061 --> 00:22:45,231 ve programın kendisi. 251 00:22:46,165 --> 00:22:48,568 Adımlar. 252 00:22:48,568 --> 00:22:50,937 Ve arayabileceğiniz bir yardım hattı var . 253 00:22:50,937 --> 00:22:52,839 Ve ayrıca olumlamaların olduğu bir uygulama da var , 254 00:22:52,839 --> 00:22:54,641 ama dürüst olmak gerekirse biraz saçma. 255 00:22:56,075 --> 00:22:57,410 Başka ne anlatayım sana? 256 00:23:00,780 --> 00:23:02,882 Yansımalar hakkında saçmalık, 257 00:23:02,882 --> 00:23:05,117 ama sarımsak için bu gerçek aslında. 258 00:23:06,118 --> 00:23:09,021 Ama ben sarımsağı severim. 259 00:23:09,021 --> 00:23:11,323 İlk kez kullandıktan sonra etkisini göstermeye başlar 260 00:23:12,592 --> 00:23:13,526 aktif. 261 00:23:15,828 --> 00:23:19,398 Ve evet, tamam, doğru, 262 00:23:19,398 --> 00:23:20,967 eğer aktif olmazsanız bazı şeyleri kaybedersiniz , 263 00:23:20,967 --> 00:23:22,935 ama bazı şeyler de kazanıyorsun. 264 00:23:24,003 --> 00:23:26,973 Ne kaybedersin? 265 00:23:26,973 --> 00:23:28,841 Belli yetenekler. Zihin kontrolü gibi bir şey. 266 00:23:30,610 --> 00:23:33,513 Ben insan öldürmem. 267 00:23:36,816 --> 00:23:40,753 Yeterince uzun süre temiz kaldıktan sonra , 268 00:23:40,753 --> 00:23:42,822 Senin de herkes gibi ahlakın var . 269 00:23:42,822 --> 00:23:44,791 Gerisi ahlaka geliyor. 270 00:23:44,791 --> 00:23:46,425 Ne büyük rahatlama. 271 00:23:46,425 --> 00:23:48,561 Ben doktorum, Rowan. 272 00:23:48,561 --> 00:23:50,563 Ben çok farklı bir yol seçtim. 273 00:23:52,499 --> 00:23:54,166 Bizi sen yarattın. 274 00:23:54,166 --> 00:23:55,668 Katil yarattın. 275 00:23:57,203 --> 00:23:59,138 Bunu nasıl yapabildin? 276 00:24:02,642 --> 00:24:05,411 Çok geç oldu. Biraz uyu. 277 00:25:37,136 --> 00:25:40,406 Hiçbir şey söyleme, tamam mı? 278 00:25:47,880 --> 00:25:49,015 Kimi arıyorsun? 279 00:25:49,015 --> 00:25:50,116 Kimi aradığımı biliyorsun. 280 00:25:51,050 --> 00:25:52,585 Aman Tanrım. 281 00:25:52,585 --> 00:25:53,786 Tamam, yardım edebilir. 282 00:25:53,786 --> 00:25:55,187 Lütfen bu konuda mantıklı olun. 283 00:25:58,090 --> 00:25:58,991 İrade. 284 00:26:02,161 --> 00:26:03,095 Evet oldu. 285 00:26:06,098 --> 00:26:08,500 Evet, evet, haklıymışsın. 286 00:26:09,969 --> 00:26:10,870 Biliyorum. 287 00:26:13,272 --> 00:26:16,342 Dürüst olmak gerekirse şu anda biraz stresli . 288 00:26:17,944 --> 00:26:21,480 Peki, ne kadar sürede gelebilirsiniz? 289 00:26:22,448 --> 00:26:23,616 Harika. Harika. 290 00:26:24,416 --> 00:26:25,618 Tamam aşkım. 291 00:26:25,618 --> 00:26:26,886 Tamam, yarın görüşürüz. 292 00:27:00,419 --> 00:27:04,290 Cumartesi sabahı, kahvaltı ediyoruz. 293 00:27:04,290 --> 00:27:08,661 Sadece normal görünmemiz , normal şeyler yapmamız gerekiyor. 294 00:27:10,997 --> 00:27:15,034 Evan'la buluşacağım , o yüzden hazırlanmam gerek. 295 00:27:29,415 --> 00:27:31,450 Senin uyanık bir vegan olduğunu sanıyordum . 296 00:27:31,450 --> 00:27:33,352 Defol git, Rowan. 297 00:27:33,352 --> 00:27:34,954 Clara! 298 00:27:34,954 --> 00:27:36,188 Bu şekilde konuşmana izin verilmiyor ! 299 00:27:37,857 --> 00:27:40,559 İkiniz de bana hayatım boyunca yalan söylediniz. 300 00:27:42,328 --> 00:27:43,896 Hepiniz siktirip gidebilirsiniz. 301 00:28:35,414 --> 00:28:36,715 İrade. 302 00:28:36,715 --> 00:28:37,817 Uzun zaman. 303 00:28:38,751 --> 00:28:39,651 Biliyorum. 304 00:28:42,721 --> 00:28:44,190 Peki beni içeri davet edecek misin? 305 00:28:44,190 --> 00:28:45,792 Ah! 306 00:28:45,792 --> 00:28:48,294 Elbette. 307 00:28:48,294 --> 00:28:50,296 Sizi evime davet ediyorum. 308 00:29:01,607 --> 00:29:02,508 Böylece nasılsın? 309 00:29:03,475 --> 00:29:04,476 Fantastik. 310 00:29:05,744 --> 00:29:07,814 Gerçekten mi? 311 00:29:07,814 --> 00:29:09,381 Evet, gerçekten. Neden olmayayım ki? 312 00:29:12,251 --> 00:29:14,887 Orası ev mi? 313 00:29:14,887 --> 00:29:16,455 Ben bunu özgürlük olarak düşünüyorum . 314 00:29:18,124 --> 00:29:23,195 İşte bu sevimli küçük köşe tam da sizin yaşadığınız yer. 315 00:29:24,997 --> 00:29:25,898 Evet. 316 00:29:28,434 --> 00:29:30,102 Ah. 317 00:29:30,102 --> 00:29:33,405 Helen'in kompozisyon anlayışı her zaman eşsizdi. 318 00:29:35,374 --> 00:29:36,475 Ve işte orada. 319 00:29:37,944 --> 00:29:39,145 Helen, hiç değişmemişsin. 320 00:29:39,145 --> 00:29:40,679 Gülünç olma. 321 00:29:42,481 --> 00:29:43,649 Ben kahve yapayım. 322 00:29:57,696 --> 00:29:59,165 Burada birileri var mı? 323 00:30:04,803 --> 00:30:06,305 Üvez. 324 00:30:06,305 --> 00:30:11,377 Bu benim kardeşim, senin amcan Will. 325 00:30:13,045 --> 00:30:14,813 Ne? 326 00:30:14,813 --> 00:30:16,715 Bisikletini sadece sabahlığına ödünç alabilir miyim ? 327 00:30:17,549 --> 00:30:18,450 Elbette. 328 00:30:22,654 --> 00:30:23,555 Merhaba. 329 00:30:29,896 --> 00:30:32,031 Hiç iyi değil. 330 00:30:32,031 --> 00:30:33,799 Onu buradan çıkarın. 331 00:30:33,799 --> 00:30:35,734 Ne? Kızının hapse girmesini mi istiyorsun? 332 00:30:35,734 --> 00:30:37,369 Hayatının geri kalanında mı? 333 00:30:45,244 --> 00:30:47,646 Helen, işe gitmem gerek. 334 00:30:57,089 --> 00:30:59,458 Amcanız olduğunu söylemediler mi ? 335 00:31:00,226 --> 00:31:01,560 HAYIR. 336 00:31:01,894 --> 00:31:02,895 Bana neden söylemediler? 337 00:31:02,895 --> 00:31:04,163 Dördüncü adım. 338 00:31:05,564 --> 00:31:07,233 "İlişkileri kesmeyi taahhüt ediyoruz 339 00:31:07,233 --> 00:31:10,069 "Hayatımızdaki tüm aktif vampirlerle birlikte ." 340 00:31:11,770 --> 00:31:14,006 Sana ne olduğunu daha yeni söylediler . 341 00:31:14,006 --> 00:31:17,076 Peki, o zaman şimdiye kadar açıklamam biraz zor olurdu . 342 00:31:18,644 --> 00:31:20,779 Sen çıldırmışsın. Korkma. 343 00:31:21,813 --> 00:31:23,615 Bu sonsuz derecede keyifli bir yolculuğun başlangıcıdır 344 00:31:23,615 --> 00:31:24,917 varoluş senin için. 345 00:31:28,654 --> 00:31:29,621 Hala yapıyorsun. 346 00:31:30,656 --> 00:31:31,590 Yapıyor musun? 347 00:31:31,590 --> 00:31:32,524 Kan? 348 00:31:32,524 --> 00:31:33,792 Kesinlikle. 349 00:31:33,792 --> 00:31:35,962 Sen insanları öldürüyorsun 350 00:31:35,962 --> 00:31:37,396 Sadece bazen. 351 00:31:37,396 --> 00:31:39,431 Yani her zaman gerekli değildir . 352 00:31:39,431 --> 00:31:42,401 Olmasa daha iyi olur, çünkü 353 00:31:42,401 --> 00:31:44,270 kanlı bürokrasi her zaman engel teşkil ediyor. 354 00:31:44,270 --> 00:31:45,804 Neden hepsini durdurmuyorsunuz? 355 00:31:45,804 --> 00:31:48,674 Çünkü kan içmek saf bir mutluluktur. 356 00:31:51,410 --> 00:31:52,778 Bürokrasi mi? 357 00:31:52,778 --> 00:31:56,282 Cinayet soruşturmaları falan. Esneme. 358 00:31:56,282 --> 00:31:58,317 Polis bunu çok ciddiye alıyor . 359 00:32:00,686 --> 00:32:01,720 Bunu yiyecek misin? 360 00:32:07,826 --> 00:32:10,496 Sen pek babama benzemiyorsun, değil mi? 361 00:32:13,165 --> 00:32:14,633 Artık değil, hayır. 362 00:32:39,858 --> 00:32:41,493 - Tamam. - Evet. 363 00:32:41,493 --> 00:32:43,029 - Sana güveniyorum. - Evet, güvenmelisin. 364 00:32:43,029 --> 00:32:45,364 Çok güzel görünecek. 365 00:32:52,804 --> 00:32:54,440 Bahse girerim çok daha taze bir şey seçmişsindir . 366 00:32:54,440 --> 00:32:56,608 Hı-hı. 367 00:32:56,608 --> 00:32:58,877 Neyse, büyük duyuruya hazır mısınız? 368 00:33:02,848 --> 00:33:04,016 Vay canına! 369 00:33:04,516 --> 00:33:06,385 Nerede giyeceksin bunu, köy meyhanesinde mi? 370 00:33:08,887 --> 00:33:10,989 Aynı renk. 371 00:33:10,989 --> 00:33:12,724 Biliyordun. 372 00:33:12,724 --> 00:33:14,560 Hayır, sadece bizim sınıftaki çocukların ölebileceğini düşünüyorum . 373 00:33:19,831 --> 00:33:23,369 Ne, eve gitmek için alarm mı kurdun ? 374 00:33:23,369 --> 00:33:25,637 Ama baban senin evde olduğunu nasıl bilecek ki? 375 00:33:25,637 --> 00:33:27,973 Çoğu zaman dizüstü bilgisayarında saçmalıyor . 376 00:33:27,973 --> 00:33:30,809 O her zaman böyle değildi . 377 00:33:30,809 --> 00:33:32,211 Eskiden polis memuruydum. 378 00:33:33,379 --> 00:33:34,746 Çok saygın. 379 00:33:36,448 --> 00:33:37,883 Evan, üzgünüm. 380 00:33:40,619 --> 00:33:42,488 Ben senin gitmeni istemiyorum. 381 00:33:42,788 --> 00:33:45,891 Bazen diğer insanların ne kadar ucube olduğumu bilmeleri gerektiğini düşünüyorum , 382 00:33:45,891 --> 00:33:47,326 çığlık atıp kaçıyorlardı. 383 00:33:48,894 --> 00:33:50,429 Ne demek istediğini anlıyorum. 384 00:33:50,429 --> 00:33:51,530 En derin saygılarımla dostum, 385 00:33:51,530 --> 00:33:52,798 Aileniz normal. 386 00:33:54,200 --> 00:33:55,501 Yani annen yemek yapıyor. 387 00:33:57,203 --> 00:33:58,304 Bir zamanlar normaldik. 388 00:33:59,238 --> 00:34:00,872 Annem yanımdayken. 389 00:34:00,872 --> 00:34:03,275 Birlikte kahvaltı, sarılmalar, sevgi. 390 00:34:05,211 --> 00:34:08,114 Babam her sabah bu sevimli şeyi yapardı 391 00:34:08,114 --> 00:34:10,516 okula gittiğimde. 392 00:34:10,516 --> 00:34:12,084 Yani her zaman birlikte olduğumuzu biliyordum . 393 00:34:14,253 --> 00:34:15,687 Çok tatlı. 394 00:34:15,687 --> 00:34:16,588 Evet. 395 00:34:21,127 --> 00:34:23,262 Onun neden sürekli saçmaladığını bilmek ister misin ? 396 00:34:24,463 --> 00:34:25,464 Vampirler. 397 00:34:26,965 --> 00:34:28,800 Her yerde vampir olduğunu düşünüyor . 398 00:34:31,703 --> 00:34:34,273 Bu oldukça tuhaf. 399 00:34:34,273 --> 00:34:35,207 Evet. 400 00:34:37,809 --> 00:34:39,578 Hadi eve gidelim. 401 00:34:39,578 --> 00:34:41,046 Ve o ateşli baristayla flört edeceğim 402 00:34:41,046 --> 00:34:42,581 ve yolda bize bedava bubble tea getir . 403 00:34:43,815 --> 00:34:44,783 Sen sen ol. 404 00:35:11,443 --> 00:35:14,213 Eldiven gibi oturuyor. Güzel ve rahat. 405 00:35:17,183 --> 00:35:19,418 Bu harita, 406 00:35:19,418 --> 00:35:23,289 ormanla, kayıkhaneyle ve her şeyle. 407 00:35:23,289 --> 00:35:25,757 Peter her şeyi işaretlemiş , bazı şeyleri vurgulamış. 408 00:35:25,757 --> 00:35:28,494 Elbette var. X ne işe yarıyor? 409 00:35:28,494 --> 00:35:32,764 Ah, sanırım bu terk edilmiş bir genç oğlan cesedi . 410 00:35:37,369 --> 00:35:38,270 Anladım. 411 00:36:12,371 --> 00:36:13,805 Yarın görüşürüz. 412 00:36:14,039 --> 00:36:15,207 Evet. 413 00:36:20,446 --> 00:36:22,047 Baba, hadi gel. 414 00:37:46,332 --> 00:37:49,635 Siktir! Kahrolası gün ışığı. 415 00:37:52,771 --> 00:37:55,374 Yaptın mı? 416 00:37:56,141 --> 00:37:57,042 Evet. 417 00:37:58,444 --> 00:37:59,845 Teşekkür ederim. 418 00:37:59,845 --> 00:38:02,748 İyisin. İçeri gelmek ister misin? 419 00:38:04,182 --> 00:38:06,385 Koku için özür dilerim. Benim kokum. 420 00:38:14,192 --> 00:38:16,161 Aslında devam etmem gerek. 421 00:38:29,341 --> 00:38:30,442 Eğlendiriyor musunuz? 422 00:38:32,010 --> 00:38:34,346 Ah, özel bir şey yok, sadece birkaç arkadaş. 423 00:38:42,521 --> 00:38:43,722 Sana bir şey sorabilir miyim? 424 00:38:43,722 --> 00:38:45,357 Hımm? 425 00:38:45,357 --> 00:38:47,225 En son ne zaman rahatladın ? 426 00:38:48,360 --> 00:38:49,728 Rahatlıyorum. 427 00:38:49,728 --> 00:38:53,131 Ne diyorsun ? Rahatlıyorum. 428 00:38:55,000 --> 00:38:55,867 Kızarıyorsun. 429 00:38:55,867 --> 00:38:56,802 Hayır değilim. 430 00:39:04,175 --> 00:39:06,077 Yanaklarına biraz renk geldi. 431 00:39:12,350 --> 00:39:14,352 Hadi ama, siktir git artık, olur mu Will? 432 00:39:15,353 --> 00:39:17,088 Ve işte orada. 433 00:39:17,088 --> 00:39:20,225 Kendini bu boktan yerde kaybettiğini sanıyordum. 434 00:39:20,225 --> 00:39:22,494 Kendini plastik zarflardan birinin içine kapattın . 435 00:39:22,494 --> 00:39:24,229 O kadar da kötü değil. 436 00:39:25,597 --> 00:39:27,599 Benim yaşadığım kasaba burası. 437 00:39:27,599 --> 00:39:30,402 İşte benim evim, benim ailem, Will! 438 00:39:36,374 --> 00:39:38,009 Seni yaptığım zamanı hatırlıyor musun ? 439 00:39:38,009 --> 00:39:39,745 - Hayır. - Öyle yüksek sesle bağır ki- 440 00:39:39,745 --> 00:39:41,747 Hiçbirini hatırlamıyorum , sen de hatırlamıyorsun. 441 00:39:41,747 --> 00:39:43,114 Ama ben öyle yapıyorum. 442 00:39:46,051 --> 00:39:47,085 Bunu düşünüyorum. 443 00:39:49,220 --> 00:39:50,155 Her zaman. 444 00:39:55,627 --> 00:39:57,763 Bakın, ben buraya bunun için gelmedim. 445 00:39:58,497 --> 00:39:59,431 Emin misin? 446 00:40:05,471 --> 00:40:09,575 Clara konusunda yardımına ihtiyacımız var Will. 447 00:40:09,575 --> 00:40:12,544 Sadece tüm olumsuzluklarla başa çıkılıncaya kadar, sonra gidersin. 448 00:40:12,544 --> 00:40:14,245 Hiçbir şüpheye düşmenizi istemiyorum . 449 00:40:14,245 --> 00:40:15,180 Şüphe? 450 00:40:17,015 --> 00:40:19,551 Bu kasabada şüpheye yer yok. 451 00:40:19,551 --> 00:40:21,587 Hepsi polar kazaklarını giymişti , 452 00:40:21,587 --> 00:40:25,190 hepsi hayatlarından emin. 453 00:40:26,458 --> 00:40:27,593 Senin gibi. 454 00:40:27,593 --> 00:40:29,728 Tamam, tamam. Gidiyorum. 455 00:40:51,983 --> 00:40:53,652 Okul çocuğu Stuart Harper 456 00:40:53,952 --> 00:40:55,921 Cuma gecesinden beri kayıp olduğu bildirildi . 457 00:40:55,921 --> 00:40:58,389 Polis halkın iletişime geçmesini istiyor 458 00:40:58,389 --> 00:41:01,192 Onun nerede olduğuna dair herhangi bir bilgi 459 00:41:01,192 --> 00:41:03,194 Genellikle tanıdıkları biri oluyor . 460 00:41:03,194 --> 00:41:04,429 - Öyle mi? - Hı-hı. 461 00:41:04,429 --> 00:41:05,531 Bu onun öldüğü anlamına gelmiyor. 462 00:41:05,531 --> 00:41:07,098 Sadece kayıp olabilir. 463 00:41:07,098 --> 00:41:08,166 Eğer 24 saat içinde bulunmazlarsa , 464 00:41:08,166 --> 00:41:09,668 büyük ihtimalle ölmüşlerdir. 465 00:41:09,668 --> 00:41:10,802 Aman Tanrım. 466 00:41:10,802 --> 00:41:11,837 Garip olan şu ki... 467 00:41:11,837 --> 00:41:13,605 Hı-hı? 468 00:41:13,605 --> 00:41:15,541 Ve aslında bunun hakkında konuşmamalıyım ama 469 00:41:15,541 --> 00:41:17,843 Hiçbir yerde mücadele izi yok . 470 00:41:17,843 --> 00:41:19,077 CCTV yok. 471 00:41:19,978 --> 00:41:21,046 Birdenbire ortadan kayboldu. 472 00:41:21,046 --> 00:41:24,282 - Çok tuhaf. - Hı-hı. 473 00:41:24,282 --> 00:41:26,552 Rioja köri ile iyi gider mi, yoksa beyaz bir şeye mi ihtiyacımız var? 474 00:41:46,738 --> 00:41:49,407 Bunu indirebilirsin , değil mi? 475 00:41:49,407 --> 00:41:51,409 Eğer tekrar et yiyorsan. 476 00:42:02,721 --> 00:42:04,489 Stuart Harper'a bayılıyorum. 477 00:42:06,191 --> 00:42:09,828 Ya hala dışarıda bir katil varsa ? 478 00:42:09,828 --> 00:42:13,064 Eğer varsa eminim yakalanırlar. 479 00:42:13,064 --> 00:42:14,900 Gerçekten böyle mi düşünüyorsun? 480 00:42:14,900 --> 00:42:17,202 Hı-hı. Kesinlikle. 481 00:42:17,202 --> 00:42:19,838 Polis muhteşem. 482 00:42:19,838 --> 00:42:22,708 Neyse, babamla bu konuda tartışmaya girme . 483 00:42:22,708 --> 00:42:23,742 Annemi hiç bulamadım. 484 00:42:30,415 --> 00:42:33,685 Öf. Amcam Will, Rowan'ı yaşlı insanların müziğine bulaştırdı. 485 00:42:33,685 --> 00:42:35,921 Ve bu çok utanç verici. 486 00:42:35,921 --> 00:42:38,256 İnsanlar bilgisayarlarda müzik yapmaya başladı 487 00:42:38,256 --> 00:42:39,958 bir sebebi var, biliyorsun! 488 00:42:41,059 --> 00:42:43,729 Rowan biriyle çıkıyor mu? 489 00:42:43,729 --> 00:42:45,997 Bu şimdiye kadar duyduğum en iğrenç fikir. 490 00:42:50,168 --> 00:42:51,236 Dondurma ister misin? 491 00:42:51,236 --> 00:42:52,437 Ah, evet, lütfen. 492 00:42:52,437 --> 00:42:53,371 Evet. 493 00:43:06,718 --> 00:43:08,754 Hayır, hayır, bunu seviyorum. 494 00:43:08,754 --> 00:43:10,121 Annem bunu çalardı. 495 00:43:13,358 --> 00:43:14,392 Harika fotoğraflar. 496 00:43:15,493 --> 00:43:16,394 Bunları sen mi çektin? 497 00:43:18,329 --> 00:43:19,931 Çok uzun zaman önce. 498 00:43:19,931 --> 00:43:20,966 Bu ne işe yarar? 499 00:43:22,868 --> 00:43:24,435 Fotoğraf çekmek için kullanıyorum. 500 00:43:24,435 --> 00:43:26,171 Gerçekten hiçbir şey değil. 501 00:43:26,171 --> 00:43:28,073 Bunun içinde ne var? 502 00:43:28,073 --> 00:43:29,407 Görebilir miyim? 503 00:43:29,407 --> 00:43:31,677 Yani eğer istiyorsan. 504 00:43:41,987 --> 00:43:44,990 Hepsi bir damla kandan ibaret. 505 00:43:49,795 --> 00:43:50,696 Vay canına . 506 00:43:52,297 --> 00:43:54,132 Bu sadece aptalca bir sanat projesi. 507 00:43:54,132 --> 00:43:57,335 Gerçekten daha fazla dışarı çıkmam gerekiyor , değil mi? 508 00:43:58,937 --> 00:43:59,905 Konusu ne? 509 00:44:02,073 --> 00:44:03,274 Sadece... 510 00:44:06,144 --> 00:44:07,545 İçimde şöyle bir his var. 511 00:44:09,547 --> 00:44:15,253 Bazen dışarıdaki çimlerin üzerinde uzanıyorum sanki 512 00:44:16,722 --> 00:44:19,825 karanlık ve sessiz olduğunda, 513 00:44:19,825 --> 00:44:22,928 ve tüm kasabanın uyuduğunu hissedebiliyorum , 514 00:44:24,896 --> 00:44:27,265 İçindeki herkesi hissedebiliyorum, 515 00:44:28,934 --> 00:44:30,568 ve tüm dünyayı hissedebiliyorum. 516 00:44:32,403 --> 00:44:35,841 Ve aniden seninle benim aramda hiçbir fark kalmıyor 517 00:44:35,841 --> 00:44:38,509 ve deniz ve ağaçlar, 518 00:44:38,509 --> 00:44:40,145 bir damla kandaki tüm hücreler 519 00:44:40,145 --> 00:44:42,280 ve gökyüzündeki bütün yıldızlar. 520 00:44:51,356 --> 00:44:53,658 Ne? 521 00:44:55,927 --> 00:44:56,895 Evan mı? 522 00:44:56,895 --> 00:44:57,829 Evet. 523 00:44:58,797 --> 00:44:59,931 Geliyor musun? 524 00:45:03,534 --> 00:45:04,435 Evet. 525 00:45:16,581 --> 00:45:17,515 Girin. 526 00:45:20,285 --> 00:45:21,619 Lorna! 527 00:45:33,731 --> 00:45:36,534 Peki size nasıl yardımcı olabilirim? 528 00:45:36,534 --> 00:45:40,371 Aslında biraz halsiz hissediyorum kendimi . 529 00:45:40,371 --> 00:45:41,739 Tüm hafta. 530 00:45:41,739 --> 00:45:44,475 Çoğu zaman ayağa kalktığımda oluyor. 531 00:45:46,144 --> 00:45:48,279 Duyduğuma göre tansiyonmuş . 532 00:45:53,284 --> 00:45:54,619 Biraz uğraştırıcı. 533 00:45:54,619 --> 00:45:55,553 Eski manuel olanlardan biri . 534 00:45:56,587 --> 00:45:59,224 İşte buradayız. 535 00:46:11,502 --> 00:46:12,971 Eh, normal. 536 00:46:13,939 --> 00:46:15,506 Ah. 537 00:46:15,506 --> 00:46:16,474 Bakmak. 538 00:46:19,510 --> 00:46:20,411 Ben... 539 00:46:22,047 --> 00:46:25,016 Sanırım demir eksikliğinden kaynaklanıyor olabilir. 540 00:46:25,016 --> 00:46:26,952 Hımm? 541 00:46:26,952 --> 00:46:28,319 Bazı testler yapabiliriz. 542 00:46:29,320 --> 00:46:30,655 Kan testleri? 543 00:46:30,655 --> 00:46:33,691 Mm-hmm. 544 00:46:35,226 --> 00:46:36,194 Tamam aşkım. 545 00:46:38,563 --> 00:46:40,866 Sadece kolunuzu düz tutun. 546 00:46:40,866 --> 00:46:41,933 Elbette. 547 00:46:41,933 --> 00:46:43,935 Bu bir turnike. 548 00:46:45,203 --> 00:46:46,804 Ellerinizi birkaç kez sıkın. 549 00:46:46,804 --> 00:46:48,206 Böyle mi? 550 00:46:50,909 --> 00:46:53,144 Çok güzel damarların var. 551 00:46:53,144 --> 00:46:56,481 Aman Tanrım, daha önce hiç kimse bunu söylememişti. 552 00:46:56,481 --> 00:46:58,716 Tamam, sadece keskin bir çizik. 553 00:47:08,059 --> 00:47:10,495 Bunlardan üçünü yapacağım. 554 00:47:12,063 --> 00:47:13,531 İşte buradayız. 555 00:47:13,531 --> 00:47:16,034 Hepsini almayın. 556 00:47:29,380 --> 00:47:31,082 Clara! 557 00:47:36,587 --> 00:47:39,357 Peki Stuart neden peşinize düştü? 558 00:47:39,357 --> 00:47:42,727 Erkekler neden partilerde, tarlalarda kızların peşinden yürürler ? 559 00:47:42,727 --> 00:47:48,233 Peki o senin peşinden yürüdü ve ne dedi? 560 00:47:48,233 --> 00:47:51,402 Onu yavaşça indirmeye çalıştım ama... 561 00:47:52,703 --> 00:47:53,604 Ne? 562 00:47:55,240 --> 00:47:56,541 Ağlamaya başladı. 563 00:47:56,541 --> 00:47:58,443 Yani sarhoştu. 564 00:47:58,443 --> 00:48:00,345 Çok korkunçtu. 565 00:48:01,046 --> 00:48:03,248 Hiç senin için ağlayan bir oğlan oldu mu ? 566 00:48:03,248 --> 00:48:04,916 Bu durum onun için aşağılayıcıydı. 567 00:48:04,916 --> 00:48:10,621 Neyse, ağladı, sonra da gitti. 568 00:48:12,257 --> 00:48:13,724 Nereye? 569 00:48:13,724 --> 00:48:14,892 Partiye geri dönelim. 570 00:48:14,892 --> 00:48:16,561 Evet, mesele şu ki Clara, 571 00:48:16,561 --> 00:48:18,396 Sen gittikten sonra partide onu kimse görmedi . 572 00:48:18,396 --> 00:48:19,397 Ah. 573 00:48:19,397 --> 00:48:20,765 Bu çok tuhaf. 574 00:48:20,765 --> 00:48:22,433 Evet, buna bakmalısın. 575 00:48:22,433 --> 00:48:23,901 Clara, Stuart'ın kaybolmasından dolayı çok üzgün. 576 00:48:23,901 --> 00:48:25,470 Hayır değilim. 577 00:48:25,470 --> 00:48:27,372 İnsanlar birisi öldüğünde hep bunu yaparlar . 578 00:48:27,372 --> 00:48:29,174 Onun bir evliya olduğunu iddia etmiyorum . 579 00:48:30,308 --> 00:48:31,276 Ölüyor mu? 580 00:48:33,311 --> 00:48:34,212 Ne? 581 00:48:35,846 --> 00:48:37,682 "Birisi öldüğünde" dediniz. 582 00:48:42,653 --> 00:48:43,554 Bip sesi geliyor. 583 00:48:44,956 --> 00:48:46,024 Çamaşır kurutma makinesi. 584 00:48:53,131 --> 00:48:54,732 Will, lütfen. Polis Clara'yı sorguluyor. 585 00:48:54,732 --> 00:48:55,666 Yanlış gitti. 586 00:48:56,634 --> 00:48:58,003 Bunu mu duyuyorum? 587 00:48:58,003 --> 00:48:59,837 Lütfen. Will. Sadece gel ve yap. 588 00:48:59,837 --> 00:49:01,239 Bunun bir ihlal olduğunu düşündüm , 589 00:49:01,239 --> 00:49:02,974 manipülatif ve etik dışı. 590 00:49:02,974 --> 00:49:05,643 Bak, ben gençliğimde çok yüksek fikirli bir orospuydum . 591 00:49:05,643 --> 00:49:08,146 İşte şimdi hepimiz orta yaştayız! 592 00:49:08,146 --> 00:49:10,581 Lütfen yardım edin. 593 00:49:16,154 --> 00:49:17,422 Ah, biz sadece sormanın ortasındayız 594 00:49:17,422 --> 00:49:19,024 Aslında birkaç sorum var. 595 00:49:19,024 --> 00:49:20,925 Evet. 596 00:49:20,925 --> 00:49:24,295 Beyefendi, dışarıda beklemeniz mümkün mü ? 597 00:49:24,295 --> 00:49:26,197 HAYIR. 598 00:49:26,197 --> 00:49:28,433 Üzgünüm, bunu yapamam. 599 00:49:30,735 --> 00:49:34,605 Clara Radley kesinlikle hiçbir şey bilmiyor 600 00:49:34,605 --> 00:49:35,606 O çocuk hakkında. 601 00:49:42,347 --> 00:49:43,248 Ah. 602 00:49:44,049 --> 00:49:45,283 Gerçekten mi? 603 00:49:45,283 --> 00:49:46,884 Hiçbir şey. 604 00:49:46,884 --> 00:49:50,355 Aslında bu dava gelecekte tekrar gündeme gelirse, 605 00:49:50,355 --> 00:49:51,956 Bunu çok eğlenceli bulacaksınız . 606 00:49:59,664 --> 00:50:01,366 Aman Tanrım, iyi ki varsın 607 00:50:01,366 --> 00:50:03,234 O halde daha fazla vaktinizi almamalıyız. 608 00:50:03,234 --> 00:50:06,904 Özür dilerim, Bay ve Bayan Radley. 609 00:50:06,904 --> 00:50:09,507 Clara... 610 00:50:09,507 --> 00:50:11,576 Bir hata olmalı. 611 00:50:11,576 --> 00:50:12,743 Bırakalım seni bindirelim. 612 00:50:12,743 --> 00:50:14,245 Seni dışarı çıkarayım. 613 00:50:20,017 --> 00:50:22,153 Vay canına! 614 00:50:22,153 --> 00:50:23,688 Yani, bu gerçekten çok yakındı. 615 00:50:23,688 --> 00:50:25,156 Çok hastaydı. 616 00:50:26,357 --> 00:50:27,258 Teşekkür ederim. 617 00:51:11,001 --> 00:51:13,204 Peki senin bir işin var mı? 618 00:51:13,204 --> 00:51:16,541 Ben bir akademisyenim, bunu bilmeni isterim. 619 00:51:16,541 --> 00:51:18,276 İngiliz edebiyatı. 620 00:51:18,276 --> 00:51:23,281 Bir nevi izinliyim . 621 00:51:32,690 --> 00:51:34,091 Çok şaşırtıcı mı? 622 00:51:34,091 --> 00:51:35,126 Ne şaşırtıcı? 623 00:51:36,361 --> 00:51:38,463 Ha, başkasının kanını içmekten bahsediyorsun . 624 00:51:39,664 --> 00:51:41,266 Çok iyi lan 625 00:51:41,266 --> 00:51:42,833 Anlamanızı sağlayacak hiçbir kelime yok . 626 00:51:44,802 --> 00:51:46,704 Seksten daha mı iyi? 627 00:51:48,139 --> 00:51:49,674 Evet, seksten daha iyi. 628 00:51:52,977 --> 00:51:53,978 Hiç seks yaptın mı? 629 00:51:54,779 --> 00:51:56,647 HAYIR. 630 00:51:56,647 --> 00:51:58,849 Ablanın o küçük arkadaşıyla bile mi ? 631 00:51:58,849 --> 00:52:00,418 Ne? 632 00:52:00,418 --> 00:52:02,320 Ona bakış şeklin . 633 00:52:03,321 --> 00:52:05,089 Şimdiye kadar onu bütünüyle yemiş olurdum . 634 00:52:45,530 --> 00:52:48,566 Ah, hayır teşekkürler. Ben buna razıyım. 635 00:52:52,870 --> 00:52:56,073 Buradan cehenneme mi gitsek ? 636 00:53:04,114 --> 00:53:05,883 İyi misin? 637 00:53:05,883 --> 00:53:07,485 Çok hoş görünüyorsun. 638 00:53:10,221 --> 00:53:11,121 Pijamalarımla mı? 639 00:53:24,435 --> 00:53:25,403 Helen, bize ne oldu? 640 00:53:25,403 --> 00:53:26,337 Biliyorum. 641 00:53:26,337 --> 00:53:27,672 Biz eskiden... 642 00:53:29,874 --> 00:53:31,108 Her zaman. 643 00:53:31,108 --> 00:53:33,043 Bunu yaptığımızı biliyorum. 644 00:53:34,178 --> 00:53:35,613 İşe gitmeden önce bile. 645 00:53:35,613 --> 00:53:38,483 Peter , gerçekten çok geç oldu . 646 00:53:56,467 --> 00:53:57,935 Tanrı. 647 00:53:57,935 --> 00:53:59,670 Bütün sokağı uyandıracak, 648 00:54:02,607 --> 00:54:04,542 Muhtemelen seks yapmaya gitmiştir. 649 00:54:36,941 --> 00:54:38,543 Yedi. 650 00:54:39,377 --> 00:54:40,845 11. 651 00:54:40,845 --> 00:54:41,912 O devralacak. 652 00:54:43,481 --> 00:54:44,415 Bu benim oğlum. 653 00:54:49,286 --> 00:54:50,187 11. 654 00:54:51,722 --> 00:54:52,657 Evet. 655 00:54:54,224 --> 00:54:55,426 12. 656 00:54:55,426 --> 00:54:57,094 Sanırım bir hata yaptınız. 657 00:55:02,467 --> 00:55:03,568 Özür dilerim efendim. 658 00:55:06,637 --> 00:55:07,838 21. 659 00:55:09,474 --> 00:55:10,741 Hadi gidip harcayalım. 660 00:55:13,678 --> 00:55:15,112 Peki kimi istiyorsun? 661 00:55:15,112 --> 00:55:16,046 Ha? 662 00:55:19,484 --> 00:55:20,385 Şu? 663 00:55:23,187 --> 00:55:25,523 Şu? 664 00:55:25,523 --> 00:55:29,794 Çocuklar, kızlar, dünya bir zevk şölenidir, 665 00:55:29,794 --> 00:55:32,963 Önce kendine yardım etmeye cesaret eden herkese hazırız . 666 00:55:45,376 --> 00:55:46,276 Hmm. Hey! 667 00:56:09,600 --> 00:56:11,602 İçki içiyorsun. 668 00:56:13,571 --> 00:56:17,107 Amcana içki içmenin yasak olduğunu söyleyebilirsin , tamam mı? 669 00:56:17,107 --> 00:56:18,843 O , kötü örnek olmak için burada değil . 670 00:56:18,843 --> 00:56:20,411 Kötü örnek mi? 671 00:56:20,411 --> 00:56:22,112 En azından uyum sağlama konusunda bu kadar takıntılı değil 672 00:56:22,112 --> 00:56:24,148 o sadece görünmez. 673 00:56:25,382 --> 00:56:26,784 O senin baban değil. 674 00:56:27,985 --> 00:56:29,253 Keşke öyle olsaydı. 675 00:57:01,719 --> 00:57:03,921 Stuart! 676 00:57:03,921 --> 00:57:06,256 Stuart! 677 00:57:10,060 --> 00:57:13,297 Stuart! 678 00:57:41,692 --> 00:57:42,760 Merhaba canım. Geri döndüm. 679 00:57:42,760 --> 00:57:43,594 Sadece banyo yapıyorum! 680 00:57:44,962 --> 00:57:46,864 Size bir kadeh şarap getirebilir miyim ? 681 00:57:49,133 --> 00:57:51,101 Benim zaten bir tane var. 682 00:57:54,505 --> 00:57:55,405 Tamam aşkım. 683 00:57:56,707 --> 00:57:57,608 Boş ver. 684 01:00:07,638 --> 01:00:08,538 İrade? 685 01:00:10,540 --> 01:00:12,843 Bunu hayal mi ediyorum? 686 01:00:12,843 --> 01:00:13,811 Evet. 687 01:00:16,781 --> 01:00:18,182 Ama ben yardım ediyorum. 688 01:00:41,505 --> 01:00:44,308 Kurallar şunlardır. 689 01:00:44,308 --> 01:00:46,911 İstediğini söyleyebilirsin. 690 01:00:47,712 --> 01:00:49,814 Bakabilirsin. 691 01:00:49,814 --> 01:00:51,849 Ama dokunamıyorsun. 692 01:00:54,518 --> 01:00:56,787 Ama gerçek değil. 693 01:00:56,787 --> 01:00:59,156 Ben aslında... 694 01:00:59,156 --> 01:01:01,025 Şşş, şşş, şşş, şşş. 695 01:01:02,392 --> 01:01:04,294 Bu bizim sırrımız, tamam mı? 696 01:01:12,336 --> 01:01:16,406 Polisle ne yaptın? 697 01:01:16,406 --> 01:01:18,709 Söylediklerini aynen yaptılar . 698 01:01:18,709 --> 01:01:20,244 Hoşuna gitti mi? 699 01:01:21,545 --> 01:01:23,247 Evet. 700 01:01:23,247 --> 01:01:26,150 Bazen keşke ben de sana aynısını yapabilseydim diyorsun ? 701 01:01:28,052 --> 01:01:29,720 Evet. 702 01:01:33,090 --> 01:01:35,225 Anne, akşam yemeği ne zaman? 703 01:01:35,225 --> 01:01:36,393 Babam yemek yapıyor! 704 01:01:36,393 --> 01:01:37,661 Aman Tanrım, sen yapamaz mısın? 705 01:01:37,661 --> 01:01:38,829 Hayır! Ben... 706 01:01:40,798 --> 01:01:42,532 Benim kitap kulübüm var. 707 01:01:42,532 --> 01:01:45,502 Ah, biraz cips alayım. 708 01:03:03,147 --> 01:03:04,181 Pete. 709 01:03:04,181 --> 01:03:05,916 Mm-hm. Kocanız mı? 710 01:03:08,052 --> 01:03:09,319 Ne yapıyorsun? 711 01:03:09,319 --> 01:03:10,888 Karımı öpüyorum. 712 01:03:12,322 --> 01:03:14,791 Sarhoş musun? Ne oldu sana? 713 01:03:14,791 --> 01:03:16,927 Hayır, sadece kendimi iyi hissediyorum, hepsi bu. 714 01:03:18,228 --> 01:03:19,129 İyi? 715 01:03:19,129 --> 01:03:20,865 Evet, güzel. 716 01:03:20,865 --> 01:03:23,333 Bunu hatırlıyor musun? 717 01:03:23,333 --> 01:03:25,435 Ve bu kot pantolonla çok çekici görünüyorsun . 718 01:03:27,237 --> 01:03:28,973 Kan mı içtin? 719 01:03:28,973 --> 01:03:29,974 Ne? 720 01:03:29,974 --> 01:03:31,341 Gülünç olma. 721 01:03:32,809 --> 01:03:34,644 Ben gidip kullanmayacağım 722 01:03:34,644 --> 01:03:36,346 ve tekrar arzuyu tırmandırır. 723 01:03:37,581 --> 01:03:39,549 Ne, bu kadar zamandan sonra bu çılgınlık olurdu. 724 01:03:44,922 --> 01:03:45,856 Tamam aşkım. 725 01:03:51,095 --> 01:03:55,065 Bak, gitmem lazım. 726 01:03:55,065 --> 01:03:57,467 Akşam yemeğini sen yapacaksın değil mi? 727 01:03:57,467 --> 01:03:59,103 Hı-hı. 728 01:04:17,521 --> 01:04:19,323 Güzel kokuyorlar. 729 01:04:19,323 --> 01:04:20,557 Dışarı mı çıkıyorsun? 730 01:04:20,557 --> 01:04:21,926 Sadece yürüyorum. 731 01:04:23,060 --> 01:04:23,961 Şerefe. 732 01:04:26,230 --> 01:04:27,597 Herşey... 733 01:04:27,597 --> 01:04:28,665 Hayır, pek sayılmaz. 734 01:04:31,301 --> 01:04:33,303 Babanla ilgili her şeyi biliyorum . 735 01:04:34,905 --> 01:04:37,707 peki, eğer bir şey varsa ... 736 01:04:37,707 --> 01:04:40,210 demek istediğim, eğer bir şey varsa, 737 01:04:40,210 --> 01:04:42,179 hiçbir şey... 738 01:04:42,179 --> 01:04:43,480 BEN... 739 01:04:46,116 --> 01:04:47,017 Teşekkür ederim. 740 01:04:56,093 --> 01:04:57,928 Söylemek istediğin bir şey mi vardı ? 741 01:04:59,429 --> 01:05:00,597 Clara ne zaman geldi? 742 01:05:02,432 --> 01:05:04,101 Hatırlayamıyorum. 743 01:05:08,105 --> 01:05:09,006 Oh iyi. 744 01:05:12,009 --> 01:05:12,943 Görüşürüz. 745 01:05:20,350 --> 01:05:21,618 Salak. 746 01:05:21,618 --> 01:05:23,253 Salak. 747 01:05:24,221 --> 01:05:25,222 Amca Will mi? 748 01:05:32,262 --> 01:05:33,230 Amca Will mi? 749 01:08:22,299 --> 01:08:23,267 Nasıl yardımcı olabilirim? 750 01:08:23,267 --> 01:08:25,169 Ah... 751 01:08:25,169 --> 01:08:27,437 Stuart Harper davası hakkında bazı bilgilerim var . 752 01:08:27,437 --> 01:08:30,840 Ben eski bir polisim, yani... 753 01:08:30,840 --> 01:08:34,811 Clara Radley'in parmak izleri oldukça açık... 754 01:08:42,786 --> 01:08:45,255 O burada... 755 01:08:45,255 --> 01:08:48,358 O yaklaşık olarak... burada. 756 01:08:48,358 --> 01:08:49,926 Clara Radley! 757 01:09:08,144 --> 01:09:10,480 Duyduğuma göre para onunmuş. 758 01:09:10,480 --> 01:09:13,517 O sadece başardığını iddia ediyor ve kadın da buna izin veriyor. 759 01:09:13,517 --> 01:09:15,118 Biraz daha şarap ister misin Helen? 760 01:09:15,118 --> 01:09:16,586 Peki, kitaba geçelim mi? 761 01:09:16,586 --> 01:09:18,087 Bir kitap kulübündeki en kötü an her zaman 762 01:09:18,087 --> 01:09:19,523 bunların yüzleşilmesi gereken şeyler olduğunu. 763 01:09:19,523 --> 01:09:21,291 Devam etmek. 764 01:09:21,291 --> 01:09:23,960 En şok edici olanına henüz değinmedik . 765 01:09:23,960 --> 01:09:25,395 Stuart Harper. 766 01:09:25,395 --> 01:09:27,364 Ah, hiç şüphe yok. 767 01:09:27,364 --> 01:09:28,965 Çok korkunç. 768 01:09:28,965 --> 01:09:30,367 Annesi Juliette'i gördüm. 769 01:09:30,367 --> 01:09:32,402 Geçen gün süpermarkette . 770 01:09:32,402 --> 01:09:34,037 Bir hayalet gibiydi. 771 01:09:35,605 --> 01:09:37,140 Bir çocuğu kaybetmek. 772 01:09:38,775 --> 01:09:39,676 Ve yeni bir bebeği de oldu, 773 01:09:39,676 --> 01:09:40,877 Öyle değil mi? 774 01:09:40,877 --> 01:09:42,879 Elbette var. Zavallı kadın. 775 01:09:42,879 --> 01:09:44,514 Ben de bekar bir anneyim. 776 01:09:44,514 --> 01:09:45,582 Hayır. Öyle mi? 777 01:09:45,582 --> 01:09:47,150 Kendi başına mı? 778 01:09:48,051 --> 01:09:49,419 Helen? 779 01:09:49,419 --> 01:09:50,654 BEN... 780 01:09:50,654 --> 01:09:51,921 Ben çok üzgünüm. 781 01:09:51,921 --> 01:09:54,391 Sanırım bıraktım... 782 01:09:54,391 --> 01:09:56,693 Unuttum... 783 01:10:03,132 --> 01:10:06,169 Peki bu ateşli bir dönüşüm eylemi midir? 784 01:10:06,169 --> 01:10:09,072 Evet. Bir vampir öldürdüğünde olur 785 01:10:09,606 --> 01:10:11,941 ama sonra bir kurbanı dönüştürür. 786 01:10:11,941 --> 01:10:14,177 Dönüşümler mi? Nasıl? 787 01:10:14,177 --> 01:10:16,079 Bir kurbanın hayatını kurtarabilirsiniz 788 01:10:16,079 --> 01:10:17,547 onlara kanınızı vererek, 789 01:10:17,814 --> 01:10:20,784 ve insandan vampire dönüşecekler , 790 01:10:20,784 --> 01:10:24,187 Bu da sonsuz bir tutsaklık zincirine yol açar. 791 01:10:24,187 --> 01:10:26,089 Evet, sonsuz zincirler 792 01:10:26,089 --> 01:10:28,024 insan kurbanının her zaman arzulayacağı anlamına gelir 793 01:10:28,024 --> 01:10:29,959 Onları dönüştüren vampir. 794 01:10:29,959 --> 01:10:32,128 Mağdur olsa bile, 795 01:10:32,128 --> 01:10:34,798 Daha önce dönüştürücüye ilgi göstermemiş miydiniz ? 796 01:10:34,798 --> 01:10:36,633 Ah, evet, anında. 797 01:10:36,633 --> 01:10:38,402 Aşk gibi. 798 01:10:38,402 --> 01:10:40,970 Birini dönüştürürsün ve o sana aşık olur. 799 01:10:40,970 --> 01:10:43,239 Hayır, tam tersi. 800 01:10:43,239 --> 01:10:46,242 Dönüşüm aslında gerçek aşkı engeller. 801 01:10:46,242 --> 01:10:47,544 Gerçekten trajik. 802 01:10:47,544 --> 01:10:49,212 Ah. 803 01:10:49,212 --> 01:10:50,514 Ne kadar sürer? 804 01:10:51,348 --> 01:10:52,782 Canın mı çekiyor? 805 01:10:52,782 --> 01:10:54,117 Sonsuza dek. 806 01:10:54,418 --> 01:10:55,485 Kurban için kaçış yok , 807 01:10:55,485 --> 01:10:58,121 dönüştürücü ölmediği sürece. 808 01:11:11,167 --> 01:11:12,969 Az önce bir grup kadını izledim 809 01:11:12,969 --> 01:11:15,605 farkında olmadan ailemin nasıl olduğunu tartışmak 810 01:11:15,605 --> 01:11:17,073 Başka birinin hayatını mahvetmiş. 811 01:11:17,073 --> 01:11:19,709 Ah, Helen, esneme. 812 01:11:21,110 --> 01:11:21,978 Ne? 813 01:11:21,978 --> 01:11:23,413 Büyük, 814 01:11:23,413 --> 01:11:24,748 üzgün 815 01:11:24,748 --> 01:11:25,682 esneme. 816 01:11:36,626 --> 01:11:39,496 Sadece hayatını boşa harcadığını düşünüyorum , hepsi bu. 817 01:11:41,297 --> 01:11:45,001 Canım mı çekmeli, sürekli canım mı çekmeli? 818 01:11:45,001 --> 01:11:47,270 Bu , sizin sahip olduğunuz şeyden ne kadar farklı ? 819 01:12:16,733 --> 01:12:19,035 Daha önce güzeldi. 820 01:12:20,036 --> 01:12:20,937 Hamam. 821 01:12:23,573 --> 01:12:25,742 Ben Peter'la evliyim, Will. 822 01:12:26,543 --> 01:12:28,311 Ve onu seviyorum. 823 01:12:30,246 --> 01:12:31,247 Bu kadar. 824 01:12:37,487 --> 01:12:39,288 Artık onu göremiyorsun. 825 01:12:42,859 --> 01:12:45,729 Aman Tanrım, ne karmaşa. 826 01:12:45,729 --> 01:12:48,532 Hey, sen buradasın çünkü benimsin. 827 01:12:48,532 --> 01:12:50,400 Seni ben döndürdüm. 828 01:12:56,706 --> 01:12:59,809 Senin yanında böyle hissetmek istemiyorum . 829 01:13:00,309 --> 01:13:01,478 Senden nefret ediyorum. 830 01:13:03,246 --> 01:13:07,150 Peter bana her dokunduğunda seni düşünüyorum. 831 01:13:08,151 --> 01:13:10,620 Bu ona karşı adil değil. 832 01:13:39,783 --> 01:13:40,750 Lütfen! 833 01:13:49,559 --> 01:13:51,060 Bundan kaçış yok ! 834 01:14:39,843 --> 01:14:43,479 Rowan, en sevdiğin krepleri yaptım . 835 01:14:43,479 --> 01:14:44,447 İster misin? 836 01:15:39,368 --> 01:15:40,503 Okula geç kaldım. 837 01:16:11,234 --> 01:16:13,036 Rowan'a kan içirdin , Will! 838 01:16:13,036 --> 01:16:14,537 Hayır, hayır. 839 01:16:14,771 --> 01:16:16,539 Onu iştahının zavallı bir kölesi yaptın , 840 01:16:16,906 --> 01:16:21,745 annem, babam, sen ve... gibi 841 01:16:21,745 --> 01:16:24,080 Ben. 842 01:16:24,080 --> 01:16:26,950 Evet, bunun bir aile hastalığı olduğunu söylüyorlar , Petey. 843 01:16:32,856 --> 01:16:34,824 Kamyoneti temizlemen lazım. 844 01:16:34,824 --> 01:16:37,727 Ben neden minibüsü temizleyeyim ki? 845 01:16:40,730 --> 01:16:42,632 Yani, oldukça hoşuma gidiyor. 846 01:16:42,632 --> 01:16:44,500 Sen deli misin? 847 01:16:45,434 --> 01:16:46,836 Eksantrik. 848 01:16:46,836 --> 01:16:49,906 Doğduğunuzda bir şey mi sizi mahvetti ? 849 01:16:49,906 --> 01:16:51,841 İlk ben çıkıp seni kırdım mı ? 850 01:16:51,841 --> 01:16:53,242 Aman Tanrım. 851 01:16:53,242 --> 01:16:54,778 Yoksa zayıf olduğun için mi yanılıyorsun? 852 01:16:54,778 --> 01:16:56,145 ve seni bir kuluçka makinesine koymak zorunda mıydın ? 853 01:16:57,814 --> 01:16:59,182 Zayıf değil. 854 01:16:59,182 --> 01:17:00,516 İp boynumdaydı. 855 01:17:00,516 --> 01:17:01,918 Saçmalıyorsun, Pete. 856 01:17:07,023 --> 01:17:08,191 Sen kafan güzel mi? 857 01:17:11,294 --> 01:17:12,662 Sen yüksektesin. 858 01:17:14,731 --> 01:17:16,265 Helen ne düşünürdü acaba? 859 01:17:18,501 --> 01:17:19,836 Biliyor musun, bunların hepsini gerçekten değiştiremeyeceksin 860 01:17:19,836 --> 01:17:21,337 doğru çözücü olmadan. 861 01:17:22,371 --> 01:17:24,874 Bunu , çok fazla lekeyle uğraşmış birinin tavsiyesine güvenin . 862 01:17:27,844 --> 01:17:28,778 Baba? 863 01:18:06,549 --> 01:18:08,417 Baba, uyan! 864 01:18:08,417 --> 01:18:10,186 Telefonumu hackledin. 865 01:18:10,186 --> 01:18:12,088 O resimler benim hayatım, benim özel hayatım. 866 01:18:12,088 --> 01:18:13,156 Seni güvende tutmak için. 867 01:18:13,156 --> 01:18:14,490 Hayır değil! 868 01:18:15,691 --> 01:18:16,960 O gitti. 869 01:18:19,195 --> 01:18:21,097 Annem bizi terk etti. 870 01:18:22,732 --> 01:18:24,500 Farklı bir hayat istiyordu. 871 01:18:25,701 --> 01:18:27,036 Ve yapmamız gereken şey, Baba, 872 01:18:27,036 --> 01:18:28,738 Yapmamız gereken bunu kabul etmektir. 873 01:18:28,738 --> 01:18:33,576 Radley'ler güvende değil. Onlar vampir, tamam mı? 874 01:18:33,877 --> 01:18:36,245 Clara Radley o çocuğu öldürdü! 875 01:18:36,245 --> 01:18:37,413 Kanıtım var! 876 01:18:37,413 --> 01:18:38,314 Hangi kanıt? 877 01:18:38,547 --> 01:18:40,583 Ben... Güneş gözlüğü. 878 01:18:40,784 --> 01:18:43,019 Her taraflarında onun parmak izleri var! 879 01:18:43,019 --> 01:18:44,620 Bunları denemiş olmalı. 880 01:18:45,922 --> 01:18:47,456 Hayır, hayır, hayır, o... 881 01:18:47,456 --> 01:18:49,692 Evet, bütün çocuklar yaptı. Sanırım ben yaptım. 882 01:18:49,692 --> 01:18:50,894 Birisi fotoğraf çekmiş. 883 01:18:50,894 --> 01:18:51,828 Görmek? 884 01:19:02,138 --> 01:19:03,106 Baba? 885 01:19:06,009 --> 01:19:07,944 Şu anki küçük parçan 886 01:19:07,944 --> 01:19:10,146 bunda bir şüphe var, lütfen, 887 01:19:12,315 --> 01:19:13,817 Lütfen dinleyin. 888 01:19:15,584 --> 01:19:17,186 Bana bak. Bana bak, baba. 889 01:19:23,426 --> 01:19:26,162 Parmak izlerimi al. 890 01:19:26,162 --> 01:19:28,865 İstersen gözlükleri kontrol et . Bunu yapmak ister misin? 891 01:19:37,373 --> 01:19:38,474 Üzgünüm. 892 01:19:40,043 --> 01:19:41,577 Ben çok üzgünüm. 893 01:19:41,577 --> 01:19:43,579 Tamamdır. Tamamdır. 894 01:19:44,848 --> 01:19:46,249 İyi değilsin. 895 01:19:47,851 --> 01:19:50,686 Daha iyi olabilirsin ama, değil mi? 896 01:20:13,009 --> 01:20:14,310 Onlar. 897 01:20:14,310 --> 01:20:15,244 Merhaba. 898 01:20:19,849 --> 01:20:20,749 Ne haber? 899 01:20:21,717 --> 01:20:23,186 Hayır, hiçbir şey. 900 01:20:23,186 --> 01:20:26,222 İyiyim. Sadece biraz garip uyudum. 901 01:20:29,725 --> 01:20:30,960 O Rowan mı? 902 01:20:32,428 --> 01:20:33,429 O görünüyor... 903 01:20:38,067 --> 01:20:38,968 Evet. 904 01:20:40,403 --> 01:20:41,304 Evet öyle. 905 01:20:46,409 --> 01:20:48,144 Evan. 906 01:20:48,144 --> 01:20:50,579 Evet. 907 01:20:50,579 --> 01:20:53,582 Sen gördüğüm en yakışıklı çocuksun . 908 01:20:55,551 --> 01:20:58,421 Sen hayal edebileceğim en güzel çocuksun . 909 01:20:58,421 --> 01:21:01,991 Seninle ilgili her şey güzel. 910 01:21:01,991 --> 01:21:05,128 Sana şiirler yazıyorum ama sana haksızlık ediyorum. 911 01:21:15,304 --> 01:21:17,073 Bu gece seni dışarı çıkarmama izin verir misin ? 912 01:21:23,746 --> 01:21:24,647 Tamam aşkım. 913 01:21:25,915 --> 01:21:26,782 Tamam aşkım. 914 01:21:35,091 --> 01:21:37,326 Seni saat 8'de almaya gelirim. 915 01:22:02,251 --> 01:22:04,787 Merhaba Doktor. 916 01:22:04,787 --> 01:22:05,721 Lorna. 917 01:22:08,757 --> 01:22:10,493 Bugün çok güzel görünüyorsun , Peter. 918 01:22:10,493 --> 01:22:13,429 Peki, sonuçlarım geldi mi? 919 01:22:13,429 --> 01:22:15,364 Evet. 920 01:22:15,999 --> 01:22:18,634 Demir seviyeniz düşük, bu nedenle takviyeye ihtiyacınız olacak. 921 01:22:18,634 --> 01:22:22,238 Sana bir reçete yazacağım. 922 01:22:22,238 --> 01:22:24,340 Peter, sonsuza kadar yaşamıyorsun değil mi? 923 01:22:26,509 --> 01:22:28,277 Demek istediğim şu ki, 924 01:22:28,277 --> 01:22:35,118 sen ve ben bu gece Abbey'de buluşabiliriz 925 01:22:35,118 --> 01:22:38,521 yıldızlara bakmak. 926 01:22:38,521 --> 01:22:40,456 Eğer özel bir planınız yoksa . 927 01:22:43,526 --> 01:22:44,927 Özel planlarınız var mı? 928 01:22:45,961 --> 01:22:48,064 HAYIR. 929 01:22:49,232 --> 01:22:50,166 Emin değilim. 930 01:22:53,302 --> 01:22:54,203 Seni arayayım mı? 931 01:22:56,739 --> 01:22:57,673 Tamam aşkım. 932 01:23:00,976 --> 01:23:03,612 Birazdan görüşmek üzere. 933 01:23:25,768 --> 01:23:28,737 Hayatımızı yaşanmaz hale getirdim değil mi? 934 01:23:28,737 --> 01:23:31,707 Hayır, yapmadın. 935 01:23:31,707 --> 01:23:34,243 Ben bunların hepsini senden daha çok istiyordum. 936 01:23:36,545 --> 01:23:38,914 Ama sanırım artık ikimizin de numara yapmayı bırakmasının zamanı geldi. 937 01:23:41,384 --> 01:23:42,285 Tamam aşkım. 938 01:23:44,353 --> 01:23:45,454 Haklısın sanırım. 939 01:23:50,893 --> 01:23:52,428 Gerçek şu ki... 940 01:23:52,428 --> 01:23:55,198 sen her zaman benim ligimin çok ötesindesin, 941 01:23:55,198 --> 01:23:56,365 Pete, bu- 942 01:23:56,365 --> 01:23:58,033 Eğer seni dönüştürmeseydim, 943 01:23:58,033 --> 01:23:59,068 Benimle olma şansın yok . 944 01:23:59,068 --> 01:24:00,236 Ne? 945 01:24:00,236 --> 01:24:04,107 Bu sizin gönüllü olduğunuz bir şey değil. 946 01:24:04,107 --> 01:24:05,841 Sen sadece şimdi benimlesin 947 01:24:05,841 --> 01:24:09,678 son kalan birkaç küçük istek kırıntısı yüzünden . 948 01:24:09,678 --> 01:24:11,714 Bu asla aşk değildi. 949 01:24:11,714 --> 01:24:13,416 Bu sadece bir dönüşümdü. 950 01:24:13,416 --> 01:24:15,351 evliliğe dönüştürmek için çok uğraştık . 951 01:24:15,351 --> 01:24:18,121 Pete, hayır lütfen. 952 01:24:18,121 --> 01:24:19,755 Söylemem gereken şeyler var. 953 01:24:19,755 --> 01:24:21,290 Artık böyle yaşamamalısın . 954 01:24:21,290 --> 01:24:22,258 Ben de yapmamalıyım. 955 01:24:23,926 --> 01:24:24,827 İkimiz de istiyoruz 956 01:24:26,329 --> 01:24:27,930 sevgili. 957 01:24:29,365 --> 01:24:30,466 İstendiğini hissetmek. 958 01:24:34,603 --> 01:24:36,772 Beni istemiyorsun, Helen. 959 01:24:40,643 --> 01:24:44,480 Pete, hayır, beni dinlemek zorundasın. 960 01:24:44,480 --> 01:24:46,315 Bir içkiye ihtiyacım var. 961 01:24:50,786 --> 01:24:51,787 Aman siktir. 962 01:25:45,641 --> 01:25:46,609 Sadece Rowan. 963 01:25:52,047 --> 01:25:55,384 Dediğim gibi, oyun salonuna gideriz , belki bir şeyler atıştırırız. 964 01:25:56,685 --> 01:25:58,153 Endişelenecek bir şey yok. 965 01:26:02,491 --> 01:26:04,293 O zaman görüşürüz, tamam mı? 966 01:26:43,098 --> 01:26:44,433 Ne oynamak istiyorsun? 967 01:26:46,269 --> 01:26:48,837 Bir oyun. Aslında umurumda değil . 968 01:26:48,837 --> 01:26:51,006 Ben de değil. 969 01:26:51,006 --> 01:26:53,276 Senin atari salonunda gerçekten çok iyi olduğunu anladığım zaman . 970 01:27:59,342 --> 01:28:01,677 Bana zarar verme! Dokuz yaşındayım! 971 01:28:01,677 --> 01:28:03,512 Aman Tanrım! Çift merdiven. 972 01:28:04,513 --> 01:28:05,848 Bir saniye sonra geri döneceğim. 973 01:28:05,848 --> 01:28:07,716 Tamam, burada olacağım. 974 01:29:07,510 --> 01:29:09,978 Ona dokunma, ucube! 975 01:30:08,804 --> 01:30:10,138 Erkek kardeşim? 976 01:30:10,138 --> 01:30:12,641 Ne klişe! 977 01:30:12,641 --> 01:30:14,309 Her şey, her şey ama bundan başka. 978 01:30:14,309 --> 01:30:17,245 Bak, seninle açık konuşmak istiyorum . 979 01:30:17,245 --> 01:30:19,114 Evet, ben de öyle. 980 01:30:19,114 --> 01:30:20,315 Çantamı hazırlıyorum. 981 01:30:21,349 --> 01:30:22,718 Sen beni ikna etmedin. 982 01:30:24,653 --> 01:30:25,554 Ne? 983 01:30:27,623 --> 01:30:32,327 Beni ısırdığında numara yaptım ama sen benim ilk ısıranım değildin. 984 01:30:36,665 --> 01:30:38,667 İsa, sen inanılmazsın. 985 01:30:38,667 --> 01:30:41,136 Bu çok inandırıcı. 986 01:30:41,136 --> 01:30:42,437 Biliyorum. Üzgünüm. 987 01:30:42,437 --> 01:30:43,839 Korkmuştun ve titriyordun. 988 01:30:43,839 --> 01:30:45,808 Bu gerçekti, Pete. 989 01:30:46,675 --> 01:30:48,010 Heyecanlıydım. 990 01:30:49,344 --> 01:30:50,245 Sadece, 991 01:30:52,047 --> 01:30:54,049 ilk seferim değildi. 992 01:30:57,185 --> 01:30:58,353 O Will'leydi. 993 01:31:04,693 --> 01:31:07,763 Bütün bunlar ne zaman oldu lan? 994 01:31:11,834 --> 01:31:15,437 Will kalıyordu, hatırlıyor musun? 995 01:31:15,437 --> 01:31:17,005 Sen o dersi mi yapıyordun? 996 01:31:17,005 --> 01:31:18,240 Erken ayrılmıştın. 997 01:31:20,843 --> 01:31:23,512 Yarı yolda uyandım. 998 01:31:23,512 --> 01:31:26,381 Dişleri çoktan içimdeydi. 999 01:31:26,381 --> 01:31:27,716 Artık çok geçti. 1000 01:31:29,585 --> 01:31:30,853 Uyuyor muydun? 1001 01:31:32,054 --> 01:31:33,522 Gerçek şu ki, 1002 01:31:37,259 --> 01:31:38,360 Hoşuma gitti. 1003 01:31:39,394 --> 01:31:42,497 İşte gerçek bu. 1004 01:31:42,497 --> 01:31:46,334 Sanırım hafta sonu boyunca ondan içtim . 1005 01:31:46,334 --> 01:31:48,804 Beni ısırdığında bütün irademi kaybettim. 1006 01:31:50,773 --> 01:31:51,774 Ben çok üzgünüm. 1007 01:31:55,578 --> 01:31:58,413 Evet, ama istek, 1008 01:31:58,413 --> 01:32:00,649 Yıllardır onu arzuluyordun herhalde . 1009 01:32:00,649 --> 01:32:03,652 Evet, oldukça sürekli. 1010 01:32:03,652 --> 01:32:07,389 Ama meşgul olmaya çalışıyorum , biliyor musun? 1011 01:32:07,389 --> 01:32:10,893 Bir kitap kulübü, PTA, 1012 01:32:10,893 --> 01:32:14,329 fırıncılık kursları, gönüllülük, bahçecilik, 1013 01:32:14,329 --> 01:32:17,866 kilise korosu, midilli kulübü, resimlerim. 1014 01:32:17,866 --> 01:32:18,801 İsa. 1015 01:32:20,068 --> 01:32:20,969 Helen. 1016 01:32:25,440 --> 01:32:27,643 Uzak durdukça durum daha da kötüleşiyor . 1017 01:32:30,278 --> 01:32:31,446 Çok daha kötü. 1018 01:32:33,481 --> 01:32:34,617 Çok, çok daha kötü. 1019 01:32:37,285 --> 01:32:43,091 Şimdi sanki gece gündüz zihnimi işgal ediyormuş gibi hissediyorum . 1020 01:32:43,391 --> 01:32:44,292 Onun... 1021 01:32:45,794 --> 01:32:46,795 Çok fazla. 1022 01:32:49,564 --> 01:32:50,532 Ondan nefret ediyorum. 1023 01:32:54,803 --> 01:32:56,138 Ama seni seviyorum. 1024 01:32:58,674 --> 01:33:00,676 Her zaman sadece sen vardın. 1025 01:33:08,116 --> 01:33:09,184 Üzgünüm. 1026 01:33:31,807 --> 01:33:32,708 Owen mı? 1027 01:33:39,715 --> 01:33:40,649 Owen. 1028 01:33:46,822 --> 01:33:47,723 Owen. 1029 01:34:31,666 --> 01:34:32,567 Aman Tanrım. 1030 01:34:45,480 --> 01:34:47,149 Amca Will! 1031 01:34:59,762 --> 01:35:00,829 Aa, merhaba. 1032 01:35:02,765 --> 01:35:05,333 Çok korkuyorum. Konuşmam lazım. 1033 01:35:05,333 --> 01:35:07,169 Bir içkiye ihtiyacım var. 1034 01:35:07,169 --> 01:35:09,738 Bir randevum vardı. Korkunçtu. 1035 01:35:11,439 --> 01:35:13,341 Bu onun bedeninin kokusuydu. 1036 01:35:13,341 --> 01:35:16,044 Sanki her bir farklı elementinin kokusunu alabiliyordum . 1037 01:35:16,044 --> 01:35:19,081 Tarihinin her nüansı, her yönü. 1038 01:35:19,081 --> 01:35:20,715 İşkenceydi. 1039 01:35:20,715 --> 01:35:23,051 Ancak buna boyun eğmezseniz işkence olur . 1040 01:35:23,051 --> 01:35:25,420 Onu öldürürdüm. 1041 01:35:25,420 --> 01:35:27,055 Ah, evet. 1042 01:35:27,055 --> 01:35:28,891 Okuldaki bütün çocuklar benim hakkımda haklıymış. 1043 01:35:28,891 --> 01:35:30,859 Ben bir ucubeyim. 1044 01:35:30,859 --> 01:35:32,227 Benim hapse atılmam lazım. 1045 01:35:32,227 --> 01:35:34,162 Ben toplum için bir tehditim. 1046 01:35:35,163 --> 01:35:36,731 Ben bir sosyopatım. 1047 01:35:36,731 --> 01:35:39,101 Al bakalım, kocaman bir içki iç. 1048 01:35:39,101 --> 01:35:40,102 Sana iyi gelecek. 1049 01:35:55,984 --> 01:35:57,552 Ağzında onun kanı vardı. 1050 01:35:58,821 --> 01:36:00,355 Şişeden kokusunu alabiliyorum. 1051 01:36:03,658 --> 01:36:04,559 Öldü mü? 1052 01:36:07,129 --> 01:36:08,897 Aşırı tepki göstermeyin. 1053 01:36:08,897 --> 01:36:11,599 Başka bir sürü iyi çocuk var orada. 1054 01:36:11,599 --> 01:36:13,168 Sana söylemiştim, Rowan, 1055 01:36:13,168 --> 01:36:15,070 İstediğin zaman, istediğin kişiye ziyafet çek . 1056 01:36:15,070 --> 01:36:16,004 Öldü mü? 1057 01:36:17,272 --> 01:36:18,807 Olabilir. 1058 01:36:18,807 --> 01:36:21,409 Muhtemelen. Boynunu çok derinden ısırdım . 1059 01:36:21,409 --> 01:36:24,012 Çok narin ve genç. 1060 01:36:24,012 --> 01:36:27,782 O senin için fazla iyiydi , Rowan, bu yüzden onu aldım. 1061 01:36:27,782 --> 01:36:30,418 Seni öldüreceğim! 1062 01:36:32,620 --> 01:36:34,356 Sakin ol, Rowan. 1063 01:36:34,356 --> 01:36:36,458 Büyük ihtimalle önce ben seni öldüreceğim. 1064 01:37:11,593 --> 01:37:12,527 Eyvah! 1065 01:37:27,375 --> 01:37:28,877 HAYIR! 1066 01:38:21,096 --> 01:38:23,031 Amca Will, Rowan'ı öldürmeye çalışıyor! 1067 01:38:46,454 --> 01:38:48,123 Helen'i biliyorum. 1068 01:38:48,123 --> 01:38:49,557 Sen de öyle mi? 1069 01:38:58,833 --> 01:39:00,835 Zavallı Petey. 1070 01:39:00,835 --> 01:39:02,937 Ben önce oraya vardım. 1071 01:39:02,937 --> 01:39:04,639 Ona tecavüz ettin! 1072 01:39:05,974 --> 01:39:07,475 O bunu çok sevdi. 1073 01:39:07,475 --> 01:39:10,345 "Ah, Will, bir daha yap , bir daha yap." 1074 01:39:23,025 --> 01:39:24,592 Sen beni öldürmeyeceksin. 1075 01:39:27,395 --> 01:39:28,997 Sen kurbansın. 1076 01:39:41,976 --> 01:39:44,212 Burası Abstainers yardım hattıdır. 1077 01:39:44,212 --> 01:39:47,682 Aramanız bizim için önemlidir. Lütfen bekleyin. 1078 01:39:47,682 --> 01:39:49,451 Merhaba! Merhaba! 1079 01:39:49,451 --> 01:39:50,452 Evet, buradayım. 1080 01:39:50,718 --> 01:39:51,953 Aman Allah'ım, çok kötü! 1081 01:39:51,953 --> 01:39:54,389 Sanırım ölecek! 1082 01:39:54,689 --> 01:39:56,424 Üzgünüm efendim. Bu , başa çıkmak için eğitildiğim senaryolardan biri değil . 1083 01:39:56,691 --> 01:39:57,559 Ne olmuş? 1084 01:39:57,892 --> 01:39:59,794 O ölüyor ve sen bir vampirsin! 1085 01:39:59,794 --> 01:40:02,064 Bana ne yapacağımı söyleyemez misin ? 1086 01:40:02,364 --> 01:40:04,299 Ben sadece destek vermek için buradayım. 1087 01:40:04,299 --> 01:40:05,200 Seni beklemeye almak zorundayım . 1088 01:40:05,200 --> 01:40:06,601 HAYIR! 1089 01:40:06,868 --> 01:40:08,570 Hayır, hayır, lütfen bunu yapma. Yalvarıyorum sana. 1090 01:40:09,003 --> 01:40:10,972 Yalvarıyorum sana. O benim oğlum. 1091 01:40:13,007 --> 01:40:15,077 Eğer onun yaşamasını istiyorsan, 1092 01:40:15,077 --> 01:40:16,844 Bir seçim yapmalısın. 1093 01:40:16,844 --> 01:40:18,746 Vampir kanına ihtiyacı var. 1094 01:40:20,448 --> 01:40:23,418 Onu ölmeye bırakabilirsin ya da onu bir vampire verebilirsin. 1095 01:40:54,949 --> 01:40:55,850 Baba. 1096 01:40:59,521 --> 01:41:00,422 Oğlum. 1097 01:41:01,723 --> 01:41:02,624 Buraya gel. 1098 01:41:15,470 --> 01:41:16,804 Yardım edin! 1099 01:41:25,280 --> 01:41:26,614 Ah! 1100 01:41:26,614 --> 01:41:27,715 İçeri gel! 1101 01:41:48,170 --> 01:41:49,437 Çok üzgünüm baba. 1102 01:41:49,437 --> 01:41:50,738 Şşş. 1103 01:41:50,738 --> 01:41:51,673 Sorun değil. 1104 01:41:53,675 --> 01:41:55,076 Hepsi doğruydu. 1105 01:41:57,979 --> 01:41:59,046 Annemin başına gelen de bu. 1106 01:42:05,720 --> 01:42:06,654 Şşş. 1107 01:42:14,862 --> 01:42:16,698 Her şey yoluna girecek. 1108 01:42:19,133 --> 01:42:20,101 Her şey yoluna girecek. 1109 01:42:22,337 --> 01:42:24,772 Lütfen, onun yaşamasını istiyorum. 1110 01:42:26,641 --> 01:42:27,875 Sorun değil. 1111 01:42:27,875 --> 01:42:30,678 Onun yaşamasını istiyorum. 1112 01:42:31,879 --> 01:42:32,947 Sorun değil. 1113 01:42:43,891 --> 01:42:44,792 Üvez. 1114 01:42:50,365 --> 01:42:51,466 Üvez. 1115 01:44:30,532 --> 01:44:33,635 Dünya çok karmaşıktır. 1116 01:44:35,803 --> 01:44:37,872 Sonsuz derecede güzel. 1117 01:44:45,680 --> 01:44:50,852 ??? Eğer şu anda ölürsem , ??? 1118 01:44:50,852 --> 01:44:53,755 ??? Korkmazdım 1119 01:45:00,695 --> 01:45:03,097 İşte buradayız, tüm bu gizemin içindeyiz . 1120 01:45:04,799 --> 01:45:06,200 Hata yapmak. 1121 01:45:08,202 --> 01:45:09,771 İşleri yoluna koymaya çalışıyorum, 1122 01:45:09,771 --> 01:45:11,506 Bırakmak. 1123 01:45:11,506 --> 01:45:12,874 Hayatı içeri almak. 1124 01:45:15,343 --> 01:45:16,578 Hiçbir şey aynı kalmaz. 1125 01:45:21,383 --> 01:45:22,917 Dışarıda yaşayabilirsin, 1126 01:45:24,185 --> 01:45:27,054 elinize geçen her şeyi alın . 1127 01:45:32,560 --> 01:45:34,195 Ama hepsini kaçıracaksın. 1128 01:45:37,365 --> 01:45:40,067 Dünyanın bir parçası olduğunuzu bildiğiniz anlar . 1129 01:45:42,537 --> 01:45:47,074 Mükemmel bir şekilde uyum sağladığınız bu devasa bulmacanın bir parçası . 1130 01:45:51,078 --> 01:45:54,582 ??? Bütün bu zaman boyunca seni özledim ??? 1131 01:45:54,582 --> 01:45:58,886 ??? Ve bu insan ırkını aradı ??? 1132 01:45:58,886 --> 01:46:01,288 ??? İşte gerçek barış ??? 1133 01:46:01,288 --> 01:46:02,957 Kader çok tuhaf olabilir. 1134 01:46:04,859 --> 01:46:07,762 Yıldızlarda ne var , kanda ne var. 1135 01:46:11,599 --> 01:46:15,403 ??? İç çekişlerinde yıkanıyorum ??? 1136 01:46:15,403 --> 01:46:18,540 ??? Burada kalabilir miyiz ??? 1137 01:46:18,540 --> 01:46:20,274 ??? Zamanın sonuna kadar ??? 1138 01:46:20,274 --> 01:46:23,445 ??? Dünya dönmeyi bırakana kadar ??? 1139 01:46:23,445 --> 01:46:28,516 ??? Denizler kuruyana kadar seni seveceğim ??? 1140 01:46:29,451 --> 01:46:33,387 ??? Bir tane buldum ??? 1141 01:46:33,387 --> 01:46:38,493 ??? Bekledim ??? 1142 01:46:39,260 --> 01:46:42,597 ??? O ??? 1143 01:46:42,597 --> 01:46:45,567 ??? Bekledim ??? 1144 01:46:59,581 --> 01:47:01,749 ??? Burada kalmak mı istiyorsun ??? 1145 01:47:03,184 --> 01:47:04,786 ??? Zamanın sonuna kadar ??? 1146 01:47:04,786 --> 01:47:08,823 ??? Dünya dönmeyi bırakana kadar ??? 1147 01:47:12,594 --> 01:47:15,329 Gerçek şu ki, hepimizin burada ne için bulunduğumuza dair hiçbir fikrimiz yok. 1148 01:47:17,699 --> 01:47:20,167 ??? Bekledim ??? 1149 01:47:20,167 --> 01:47:23,337 Ta ki, aniden, yapana kadar. 1150 01:47:23,337 --> 01:47:26,173 ??? O ??? 1151 01:47:26,173 --> 01:47:28,075 ??? Bekledim ??? 1152 01:47:28,075 --> 01:47:30,712 Ve çok acıtsa bile, 1153 01:47:32,814 --> 01:47:35,149 her şey garip bir şekilde mantıklı geliyor, 1154 01:47:36,951 --> 01:47:39,821 Çünkü belki aşk her şeyi fethedebilir 1155 01:47:43,525 --> 01:47:47,194 ve senin çılgın küçük hayatın tam da olması gerektiği gibi.