1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
3
00:02:51,772 --> 00:02:54,542
İşte
buradayım, Rowan Radley,
4
00:02:54,542 --> 00:02:57,878
boyu kısa,
soluk, zayıf.
5
00:03:00,448 --> 00:03:05,553
Hayatı
uzaktan izleyen ve erkekleri seven biri.
6
00:03:08,021 --> 00:03:10,824
Zamanımın çoğunu
neden diye sorarak geçiriyorum.
7
00:03:12,726 --> 00:03:15,663
Neden şimdi doğdum da
başka bir zamanda doğmadım?
8
00:03:17,565 --> 00:03:18,732
Peki neden burada?
9
00:03:20,801 --> 00:03:22,403
Annem, Helen.
10
00:03:26,607 --> 00:03:29,310
Babam
Peter'ın doğum günü partisine hazırlanıyorum.
11
00:03:30,611 --> 00:03:32,313
Muhtemelen
her dakika planlıdır,
12
00:03:33,814 --> 00:03:36,049
Yazdırdım,
plastik bir zarfa koydum
13
00:03:36,049 --> 00:03:37,751
diğer tüm plastik zarfların yanında
14
00:03:37,751 --> 00:03:40,120
programlar
ve yapılacaklar listeleri hakkında
15
00:03:40,120 --> 00:03:43,291
tüm ekmek yapma
kursları, formda kalma dersleri,
16
00:03:43,291 --> 00:03:44,992
pony kulübü, PTA.
17
00:03:48,195 --> 00:03:49,196
Ve o da Clara.
18
00:03:50,197 --> 00:03:52,065
Benim garip, solgun kız kardeşim,
19
00:03:52,065 --> 00:03:55,002
Vegan olduktan sonra sürekli kusuyor .
20
00:03:56,904 --> 00:03:59,273
Bu noktada,
kaderin ne olacağı hakkında hiçbir fikrim yok
21
00:03:59,273 --> 00:04:00,641
kanımda bekliyor.
22
00:04:01,942 --> 00:04:04,712
Tek bildiğim, bir ucube olduğum.
23
00:04:48,356 --> 00:04:50,090
Umarım insanlarla konuşur .
24
00:04:51,825 --> 00:04:52,960
Bence eğer gerçekten
insanlarla konuşursa,
25
00:04:52,960 --> 00:04:54,261
ondan daha az hoşlanacaklar.
26
00:04:56,797 --> 00:04:58,298
Merhaba, Helen!
27
00:04:58,298 --> 00:04:59,867
Lorna!
28
00:04:59,867 --> 00:05:02,035
Hiçbir şey getirmenize gerek yoktu
.
29
00:05:02,035 --> 00:05:04,438
Gerçekten yapmadın. Ben yemek yaptım.
30
00:05:04,438 --> 00:05:05,639
Önemli değil Hel.
31
00:05:05,639 --> 00:05:07,341
Bu sadece ufak bir erişte salatası
32
00:05:07,341 --> 00:05:09,142
marine edilmiş tavuk,
acı biber ve limon sosuyla.
33
00:05:09,142 --> 00:05:11,111
Bu onun imza yemeği.
34
00:05:11,111 --> 00:05:12,312
Merhaba Clara.
35
00:05:12,312 --> 00:05:13,514
Sen güzel görünüyorsun.
36
00:05:13,514 --> 00:05:14,982
Biraz solgun.
37
00:05:14,982 --> 00:05:16,216
Sanırım yeni vegan görünümün bu .
38
00:05:16,216 --> 00:05:17,885
Tilly'yi de getirdik.
39
00:05:17,885 --> 00:05:19,787
O , kardeşinin yanında bir yerlerde .
40
00:05:22,523 --> 00:05:23,957
Hadi ama, seninle takılmayı çok isterdi .
41
00:05:23,957 --> 00:05:25,225
Mark, bayağı bir şekilde.
42
00:05:28,195 --> 00:05:31,031
Peki Peter nerede?
43
00:05:31,031 --> 00:05:34,668
Doğum günü çocuğu.
44
00:05:34,668 --> 00:05:35,703
47 yaşında olamaz.
45
00:05:37,070 --> 00:05:37,971
O çok
46
00:05:39,239 --> 00:05:40,408
sıkı görünümlü.
47
00:07:06,426 --> 00:07:08,328
Korkmayın, ısırmam.
48
00:07:08,328 --> 00:07:10,230
Tabii ki insanlar çok güzel bir şekilde rica etmedikçe.
49
00:07:10,230 --> 00:07:12,232
Güzel bir.
50
00:07:12,232 --> 00:07:15,068
Aman Tanrım!
51
00:07:15,068 --> 00:07:16,670
Radley'lerden içki mi çalıyorsun?
52
00:07:16,670 --> 00:07:20,140
Evet, gerçek parti için malzemeler .
53
00:07:20,140 --> 00:07:22,275
Manastırın yanındaki tarlada
, sadece gençler var.
54
00:07:22,275 --> 00:07:24,612
Glastonbury'i hayal edin.
55
00:07:24,612 --> 00:07:26,113
Güzel.
56
00:07:26,113 --> 00:07:28,348
Sonra
çok daha küçük bir şey hayal edin
57
00:07:28,348 --> 00:07:31,952
hiçbir grup yok ve çok
daha az iyi.
58
00:07:31,952 --> 00:07:32,886
Sağ.
59
00:07:34,221 --> 00:07:35,355
Biraz daha alayım.
60
00:07:36,189 --> 00:07:37,224
Ah, teşekkür ederim.
61
00:07:40,794 --> 00:07:42,530
- Evet.
- Ben.
62
00:07:43,897 --> 00:07:45,799
Peki sen ondan hoşlanıyor musun?
63
00:07:45,799 --> 00:07:47,367
Yeni çocuk.
64
00:07:47,367 --> 00:07:49,136
- Evan?
- Hımm.
65
00:07:49,136 --> 00:07:50,604
HAYIR.
66
00:07:50,604 --> 00:07:52,372
Bu, kardeşimi öpmek gibi olurdu .
67
00:07:52,372 --> 00:07:54,542
Hayır, biz sadece arkadaşız.
O bir bakıma masum.
68
00:07:54,542 --> 00:07:56,143
Biliyorum.
69
00:07:56,143 --> 00:07:57,110
Ve çok güzel.
70
00:07:58,245 --> 00:07:59,479
İzleyin ve öğrenin.
71
00:07:59,780 --> 00:08:01,782
- Al bakalım.
- N'aber?
72
00:08:01,782 --> 00:08:03,584
Evan, yıkandın
ve fırçalandın.
73
00:08:04,384 --> 00:08:06,119
Teşekkürler.
74
00:08:06,119 --> 00:08:07,120
Durun, ben mi rahatsız ediyorum?
75
00:08:07,120 --> 00:08:09,056
Hayır, elbette hayır.
76
00:08:09,056 --> 00:08:11,358
Bu adam size fizik hakkında harika şeyler anlatabilir
.
77
00:08:11,358 --> 00:08:13,694
eğer ilgini çeken buysa.
78
00:08:13,694 --> 00:08:15,028
Hadi gidelim.
79
00:08:15,028 --> 00:08:17,330
- Öyle mi?
- Hımm?
80
00:08:17,330 --> 00:08:18,666
Nelerden hoşlanıyorsun?
81
00:08:18,666 --> 00:08:20,801
Lütfen, bize ulaşabilir misiniz?
82
00:08:20,801 --> 00:08:22,235
Evet, evet.
83
00:10:00,133 --> 00:10:02,169
O kim?
Steve Harper mı?
84
00:10:02,169 --> 00:10:04,938
Bu Stuart Harper.
85
00:10:04,938 --> 00:10:08,141
Ha, bak, o
da geliyor.
86
00:10:08,141 --> 00:10:10,343
Mükemmel.
87
00:10:10,343 --> 00:10:11,979
Bu adam bir spor
efsanesi, Clara.
88
00:10:11,979 --> 00:10:13,180
- Hayat, hayat.
- Elbette.
89
00:10:13,180 --> 00:10:14,147
- Nasılız?
- İyiyiz.
90
00:10:14,147 --> 00:10:15,115
İyi?
91
00:10:15,115 --> 00:10:16,784
İyi, iyi, iyi.
92
00:10:16,784 --> 00:10:18,618
Harika bir parti.
93
00:10:18,618 --> 00:10:20,387
Gerçekten muhteşem.
94
00:10:21,655 --> 00:10:22,656
Durun çocuklar. Bakın.
95
00:10:23,824 --> 00:10:24,958
Evet, yapamaz mısın dostum?
96
00:10:24,958 --> 00:10:26,827
Yapamaz mısın? O zaman sen...
97
00:10:26,827 --> 00:10:28,195
Evet, kollarınızı tamamen arkaya doğru bükmek üzeresiniz .
98
00:10:28,195 --> 00:10:29,262
- Ah, özür dilerim.
- Tamam, tamam.
99
00:10:29,262 --> 00:10:30,864
İyi adam. İyi şeyler.
100
00:10:34,201 --> 00:10:35,102
Hımm.
101
00:10:37,871 --> 00:10:38,772
Aaa.
- Hmm.
102
00:10:38,772 --> 00:10:39,773
- Doğru.
- Evet.
103
00:10:39,773 --> 00:10:41,108
Elbette.
104
00:10:41,108 --> 00:10:42,776
- Evet, mm-hm, mm.
- Mm, mm-hm.
105
00:10:42,776 --> 00:10:43,677
Geri dönüyorum.
106
00:10:43,677 --> 00:10:45,278
Hah, doğru.
107
00:10:45,278 --> 00:10:46,413
Peki, belki
sadece bir içki içebilirsin.
108
00:10:46,413 --> 00:10:47,815
Ben de seninle gelirim.
109
00:10:47,815 --> 00:10:49,349
Hayır, sorun değil.
110
00:10:49,349 --> 00:10:50,784
Sen meşgulsün.
111
00:10:50,784 --> 00:10:51,952
Hayır, sorun değil
. Seni geri götüreceğim.
112
00:10:52,686 --> 00:10:55,088
Beş yaşında değilim.
- Hayır, hayır, hayır.
113
00:10:55,355 --> 00:10:56,890
Ormanda neyin gizlendiğini bilmiyorsun ,
114
00:10:56,890 --> 00:10:58,692
ve ısırılmak istemezsin , değil mi?
115
00:10:58,692 --> 00:11:00,360
Ne ile?
116
00:11:00,360 --> 00:11:03,396
Şey, bilirsin işte, porsuk gibi?
117
00:11:04,597 --> 00:11:05,966
Hımm.
118
00:11:05,966 --> 00:11:07,901
Evet, sanırım
şansımı deneyeceğim.
119
00:11:07,901 --> 00:11:09,036
Görüşürüz, Evan.
120
00:11:10,704 --> 00:11:11,604
Evan mı?
121
00:12:06,794 --> 00:12:09,029
Aman Tanrım!
122
00:12:09,029 --> 00:12:10,597
Aman dostum.
123
00:12:10,597 --> 00:12:12,065
Sen normalden daha da ucubesin .
124
00:12:12,065 --> 00:12:13,901
Ben ucube değilim.
125
00:12:13,901 --> 00:12:15,568
Bak, kendimi kötü hissediyorum.
Sadece eve gitmek istiyorum.
126
00:12:15,568 --> 00:12:17,871
Tamam, özür dilerim. Özür dilerim.
127
00:12:20,473 --> 00:12:21,374
Bakmak.
128
00:12:24,277 --> 00:12:25,512
Sadece yapabileceğimizi düşündüm
129
00:12:26,413 --> 00:12:28,581
bilirsin, birbirimizi tanımaya çalışalım
.
130
00:12:28,581 --> 00:12:29,582
Ne?
131
00:12:29,582 --> 00:12:31,118
Evet, tıpkı...
132
00:12:31,118 --> 00:12:33,020
Bilmiyorum,
biraz daha iyi gibi.
133
00:12:41,428 --> 00:12:43,330
- Özür dilerim!
- İyiyim. İyiyim.
134
00:12:44,664 --> 00:12:45,999
Bana bunu telafi edebilirsin.
135
00:12:47,600 --> 00:12:48,768
Elbette?
136
00:12:50,370 --> 00:12:52,672
Bak, sorun değil.
Öpüşmemize gerek yok.
137
00:12:55,108 --> 00:12:56,076
Ne? Hadi ama.
138
00:12:56,076 --> 00:12:57,077
Garip davranıyorsun.
139
00:12:58,511 --> 00:12:59,479
Elbette.
140
00:13:00,547 --> 00:13:02,782
Önemli değil. Hadi gel.
141
00:13:02,782 --> 00:13:03,783
Sakin ol, tamam mı?
142
00:13:03,783 --> 00:13:04,952
Hey!
143
00:13:06,486 --> 00:13:09,422
Aman Tanrım, sen çok güçlüsün, değil mi?
144
00:13:09,422 --> 00:13:10,223
Sakin ol.
145
00:13:13,426 --> 00:13:15,695
Her şey yolunda. Her şey yolunda!
146
00:13:15,695 --> 00:13:16,830
Önemli değil, ısırmam!
147
00:13:19,366 --> 00:13:22,202
Sen tavşansın,
ben kurt!
148
00:13:24,604 --> 00:13:26,974
Seni görüyorum! Koş tavşan, koş!
149
00:13:42,022 --> 00:13:43,490
Tamam, tamam, tamam.
150
00:13:45,225 --> 00:13:48,195
Lütfen! Lütfen bırakın beni!
151
00:13:51,031 --> 00:13:51,999
Kapa çeneni!
152
00:13:51,999 --> 00:13:53,033
Kapa çeneni!
153
00:14:24,097 --> 00:14:25,232
Bekle, bekle.
154
00:14:25,232 --> 00:14:26,166
Sorun değil.
155
00:14:27,434 --> 00:14:30,003
Üzgünüm. Üzgünüm.
156
00:14:46,419 --> 00:14:49,022
Aa, sanırım o senin baban.
157
00:14:50,924 --> 00:14:52,059
Eyvah!
158
00:14:52,059 --> 00:14:53,226
Gitmek zorundayım.
159
00:14:53,226 --> 00:14:54,127
Ne, ciddi misin?
160
00:14:54,127 --> 00:14:55,628
Evet, evet.
161
00:14:55,628 --> 00:14:56,629
Kaygı ve yüksek ses sorunları yaşıyor
162
00:14:56,629 --> 00:14:57,931
ve daha bir sürü şey.
163
00:14:57,931 --> 00:14:59,032
Sonra görüşürüz.
164
00:15:00,968 --> 00:15:02,235
Annen gibi mi olmak istiyorsun ?
165
00:15:02,235 --> 00:15:03,770
Sen mi?
166
00:15:03,770 --> 00:15:05,272
Burada bizi güvende tutmaya çalışıyorum !
167
00:15:45,112 --> 00:15:46,313
Sana söyledim.
168
00:15:55,222 --> 00:15:56,256
Sorun nedir?
169
00:16:09,469 --> 00:16:10,870
Aman Allah'ım! İşte.
170
00:16:24,851 --> 00:16:26,453
Ah!
171
00:16:26,453 --> 00:16:28,055
Ah, benim küçük kızım!
172
00:16:28,055 --> 00:16:30,557
Tamamdır. Biz buradayız.
173
00:16:30,557 --> 00:16:32,025
Annem ve babam burada.
174
00:16:35,162 --> 00:16:36,029
Kahretsin!
175
00:16:42,269 --> 00:16:43,636
HAYIR.
176
00:16:43,636 --> 00:16:45,472
Gerçekten bir alternatif var mı ?
177
00:16:45,472 --> 00:16:47,640
Allah bilir kaç kilodur
. Onu taşıyabilirdik.
178
00:16:47,640 --> 00:16:49,376
Kendinizi dinliyor musunuz?
179
00:16:49,376 --> 00:16:51,044
Birkaç metal.
Hepsi bu kadar, Peter.
180
00:16:51,044 --> 00:16:52,845
Helen!
181
00:16:52,845 --> 00:16:54,547
Helen, bu konuşan sen değilsin
. Bu davranışın.
182
00:16:54,547 --> 00:16:57,550
Sen hareket ediyorsun ve
bunun nereye varacağını biliyorsun.
183
00:16:57,550 --> 00:16:58,485
Hımm?
184
00:16:58,485 --> 00:16:59,519
Geri gelmek.
185
00:17:01,888 --> 00:17:02,989
Üzgünüm.
186
00:17:04,291 --> 00:17:05,625
Çok heyecanlıyım.
187
00:17:06,626 --> 00:17:08,261
Bir ağrı gibi.
188
00:17:12,432 --> 00:17:13,766
Nefes alma işini yap.
189
00:17:53,906 --> 00:17:55,642
Çabuk yukarı.
190
00:18:02,515 --> 00:18:04,083
Paintball.
191
00:18:04,083 --> 00:18:05,718
Leke bırakmamak lazım.
192
00:18:48,060 --> 00:18:49,162
Üzgünüm,
lütfen birisi bana söyleyebilir mi?
193
00:18:49,162 --> 00:18:51,331
Ne oluyor yahu?
194
00:18:52,499 --> 00:18:53,866
Nesi var bunun?
195
00:18:53,866 --> 00:18:55,668
Okulunuzda bir çocuğu öldürdü .
196
00:18:55,668 --> 00:18:58,271
O ne?
197
00:19:00,907 --> 00:19:04,110
Durun bakalım, o kıyafetlerdeki gerçek kan mı ?
198
00:19:04,110 --> 00:19:05,378
Aman Tanrım.
Kaza mı oldu?
199
00:19:05,378 --> 00:19:07,013
Ne oldu?
200
00:19:07,314 --> 00:19:08,815
Kız kardeşin
Stuart Harper'ı öldürdü.
201
00:19:21,127 --> 00:19:22,762
Bunlar çok fazla şey.
202
00:19:24,431 --> 00:19:26,799
Bir iki sorunuz olmalı .
203
00:19:28,167 --> 00:19:30,370
Anne, ne yaptım ben?
204
00:19:31,404 --> 00:19:32,805
Bu senin hatan değil.
205
00:19:35,208 --> 00:19:36,676
Duramadım.
206
00:19:36,676 --> 00:19:39,412
Hayır, bu zorlayıcı bir şey.
207
00:19:39,412 --> 00:19:40,380
Nedir?
208
00:19:42,782 --> 00:19:43,716
Baba?
209
00:19:45,452 --> 00:19:46,386
Helen?
210
00:19:49,722 --> 00:19:51,891
Keşke
daha önce yapsaydık.
211
00:19:51,891 --> 00:19:54,026
Elimizden gelenin en iyisini yaptık.
212
00:19:54,026 --> 00:19:55,595
Allah'ım bunun yol haritası neredeydi ?
213
00:19:55,595 --> 00:19:58,030
Elimizden geleni yaptık.
214
00:19:58,030 --> 00:20:00,199
Evlat edinildik mi? Bu ne?
215
00:20:03,803 --> 00:20:05,638
Sen evlat edinilmiş değilsin.
216
00:20:07,907 --> 00:20:08,808
Clara.
217
00:20:10,810 --> 00:20:14,514
Clara, küçük aşkım
, beni dinle.
218
00:20:14,514 --> 00:20:18,418
Vegan olduğunuzda bunun
üzerinizde bir etkisi oldu.
219
00:20:18,418 --> 00:20:20,853
Seni özellikle savunmasız hale getirdi
220
00:20:20,853 --> 00:20:23,122
bazı isteklere, tamam mı?
221
00:20:25,258 --> 00:20:27,026
Bu gece olan tek şey
222
00:20:29,462 --> 00:20:33,266
sen olduğun gibi davrandın.
223
00:20:36,002 --> 00:20:36,936
Ben neyim anne?
224
00:20:49,081 --> 00:20:50,350
Sen bir vampirsin.
225
00:20:53,686 --> 00:20:54,721
Hepimiz öyleyiz.
226
00:20:57,357 --> 00:20:58,758
Bu bir aile hastalığı.
227
00:21:00,226 --> 00:21:02,729
Bu bir metafor mu?
228
00:21:02,729 --> 00:21:04,631
Bu apaçık biyolojik bir gerçektir.
229
00:21:06,666 --> 00:21:10,403
Mümkün olduğunca normal bir hayat yaşamak istedik
.
230
00:21:10,403 --> 00:21:14,507
Çoğu vampirin hayatı
sefahat dolu, korkunçtur.
231
00:21:14,507 --> 00:21:16,476
Çoğu vampir mi?
232
00:21:16,476 --> 00:21:18,311
Annenle
ben bir seçim yaptık.
233
00:21:19,512 --> 00:21:21,080
Ve biz ayıklığı seçtik.
234
00:21:23,182 --> 00:21:25,352
İyileşme sürecindeyiz.
235
00:21:26,786 --> 00:21:28,988
Biz, bilindiği üzere,
perhizcileriz.
236
00:21:34,394 --> 00:21:35,395
Artık biliyorlar.
237
00:21:44,937 --> 00:21:46,573
Ben böyle bir şey mi yapacağım?
238
00:21:48,808 --> 00:21:49,842
ne yaptı şimdi?
239
00:21:49,842 --> 00:21:50,777
HAYIR.
240
00:21:55,047 --> 00:21:57,350
İmkansız değil.
241
00:21:57,350 --> 00:21:58,284
Ne?
242
00:22:00,553 --> 00:22:02,054
Aman Tanrım.
243
00:22:04,491 --> 00:22:07,860
Sen sorumsuz, bencil...
244
00:22:07,860 --> 00:22:09,362
Hayır, hayır.
245
00:22:09,362 --> 00:22:10,530
Bizi neden aldın ki?
246
00:22:10,530 --> 00:22:12,298
Hayır, Rowan. Seni istiyorduk.
247
00:22:12,298 --> 00:22:15,568
Biz sizi istedik, bebeklerimizi.
248
00:22:15,568 --> 00:22:16,603
Sevmek.
249
00:22:39,025 --> 00:22:40,993
Neyse, eski kitap var ya,
250
00:22:42,061 --> 00:22:45,231
ve programın kendisi.
251
00:22:46,165 --> 00:22:48,568
Adımlar.
252
00:22:48,568 --> 00:22:50,937
Ve arayabileceğiniz bir yardım hattı var .
253
00:22:50,937 --> 00:22:52,839
Ve ayrıca olumlamaların olduğu bir uygulama da var ,
254
00:22:52,839 --> 00:22:54,641
ama dürüst olmak gerekirse biraz saçma.
255
00:22:56,075 --> 00:22:57,410
Başka ne anlatayım sana?
256
00:23:00,780 --> 00:23:02,882
Yansımalar hakkında saçmalık,
257
00:23:02,882 --> 00:23:05,117
ama sarımsak için bu
gerçek aslında.
258
00:23:06,118 --> 00:23:09,021
Ama ben sarımsağı severim.
259
00:23:09,021 --> 00:23:11,323
İlk kez kullandıktan sonra etkisini göstermeye başlar
260
00:23:12,592 --> 00:23:13,526
aktif.
261
00:23:15,828 --> 00:23:19,398
Ve evet, tamam, doğru,
262
00:23:19,398 --> 00:23:20,967
eğer aktif olmazsanız bazı şeyleri kaybedersiniz ,
263
00:23:20,967 --> 00:23:22,935
ama bazı şeyler de kazanıyorsun.
264
00:23:24,003 --> 00:23:26,973
Ne kaybedersin?
265
00:23:26,973 --> 00:23:28,841
Belli yetenekler. Zihin
kontrolü gibi bir şey.
266
00:23:30,610 --> 00:23:33,513
Ben insan öldürmem.
267
00:23:36,816 --> 00:23:40,753
Yeterince uzun süre temiz kaldıktan sonra ,
268
00:23:40,753 --> 00:23:42,822
Senin de herkes gibi ahlakın var .
269
00:23:42,822 --> 00:23:44,791
Gerisi ahlaka geliyor.
270
00:23:44,791 --> 00:23:46,425
Ne büyük rahatlama.
271
00:23:46,425 --> 00:23:48,561
Ben doktorum, Rowan.
272
00:23:48,561 --> 00:23:50,563
Ben çok farklı bir yol seçtim.
273
00:23:52,499 --> 00:23:54,166
Bizi sen yarattın.
274
00:23:54,166 --> 00:23:55,668
Katil yarattın.
275
00:23:57,203 --> 00:23:59,138
Bunu nasıl yapabildin?
276
00:24:02,642 --> 00:24:05,411
Çok geç oldu.
Biraz uyu.
277
00:25:37,136 --> 00:25:40,406
Hiçbir şey söyleme, tamam mı?
278
00:25:47,880 --> 00:25:49,015
Kimi arıyorsun?
279
00:25:49,015 --> 00:25:50,116
Kimi aradığımı biliyorsun.
280
00:25:51,050 --> 00:25:52,585
Aman Tanrım.
281
00:25:52,585 --> 00:25:53,786
Tamam, yardım edebilir.
282
00:25:53,786 --> 00:25:55,187
Lütfen bu konuda mantıklı olun.
283
00:25:58,090 --> 00:25:58,991
İrade.
284
00:26:02,161 --> 00:26:03,095
Evet oldu.
285
00:26:06,098 --> 00:26:08,500
Evet, evet, haklıymışsın.
286
00:26:09,969 --> 00:26:10,870
Biliyorum.
287
00:26:13,272 --> 00:26:16,342
Dürüst olmak gerekirse şu anda biraz stresli .
288
00:26:17,944 --> 00:26:21,480
Peki, ne kadar sürede gelebilirsiniz?
289
00:26:22,448 --> 00:26:23,616
Harika. Harika.
290
00:26:24,416 --> 00:26:25,618
Tamam aşkım.
291
00:26:25,618 --> 00:26:26,886
Tamam, yarın görüşürüz.
292
00:27:00,419 --> 00:27:04,290
Cumartesi sabahı,
kahvaltı ediyoruz.
293
00:27:04,290 --> 00:27:08,661
Sadece normal görünmemiz
, normal şeyler yapmamız gerekiyor.
294
00:27:10,997 --> 00:27:15,034
Evan'la buluşacağım
, o yüzden hazırlanmam gerek.
295
00:27:29,415 --> 00:27:31,450
Senin uyanık bir vegan olduğunu sanıyordum .
296
00:27:31,450 --> 00:27:33,352
Defol git, Rowan.
297
00:27:33,352 --> 00:27:34,954
Clara!
298
00:27:34,954 --> 00:27:36,188
Bu şekilde konuşmana izin verilmiyor !
299
00:27:37,857 --> 00:27:40,559
İkiniz de
bana hayatım boyunca yalan söylediniz.
300
00:27:42,328 --> 00:27:43,896
Hepiniz siktirip gidebilirsiniz.
301
00:28:35,414 --> 00:28:36,715
İrade.
302
00:28:36,715 --> 00:28:37,817
Uzun zaman.
303
00:28:38,751 --> 00:28:39,651
Biliyorum.
304
00:28:42,721 --> 00:28:44,190
Peki
beni içeri davet edecek misin?
305
00:28:44,190 --> 00:28:45,792
Ah!
306
00:28:45,792 --> 00:28:48,294
Elbette.
307
00:28:48,294 --> 00:28:50,296
Sizi evime davet ediyorum.
308
00:29:01,607 --> 00:29:02,508
Böylece nasılsın?
309
00:29:03,475 --> 00:29:04,476
Fantastik.
310
00:29:05,744 --> 00:29:07,814
Gerçekten mi?
311
00:29:07,814 --> 00:29:09,381
Evet, gerçekten.
Neden olmayayım ki?
312
00:29:12,251 --> 00:29:14,887
Orası ev mi?
313
00:29:14,887 --> 00:29:16,455
Ben bunu özgürlük olarak düşünüyorum .
314
00:29:18,124 --> 00:29:23,195
İşte bu sevimli küçük
köşe tam da sizin yaşadığınız yer.
315
00:29:24,997 --> 00:29:25,898
Evet.
316
00:29:28,434 --> 00:29:30,102
Ah.
317
00:29:30,102 --> 00:29:33,405
Helen'in kompozisyon anlayışı
her zaman eşsizdi.
318
00:29:35,374 --> 00:29:36,475
Ve işte orada.
319
00:29:37,944 --> 00:29:39,145
Helen, hiç değişmemişsin.
320
00:29:39,145 --> 00:29:40,679
Gülünç olma.
321
00:29:42,481 --> 00:29:43,649
Ben kahve yapayım.
322
00:29:57,696 --> 00:29:59,165
Burada birileri var mı?
323
00:30:04,803 --> 00:30:06,305
Üvez.
324
00:30:06,305 --> 00:30:11,377
Bu benim kardeşim,
senin amcan Will.
325
00:30:13,045 --> 00:30:14,813
Ne?
326
00:30:14,813 --> 00:30:16,715
Bisikletini sadece sabahlığına ödünç alabilir miyim ?
327
00:30:17,549 --> 00:30:18,450
Elbette.
328
00:30:22,654 --> 00:30:23,555
Merhaba.
329
00:30:29,896 --> 00:30:32,031
Hiç iyi değil.
330
00:30:32,031 --> 00:30:33,799
Onu buradan çıkarın.
331
00:30:33,799 --> 00:30:35,734
Ne? Kızının hapse girmesini mi istiyorsun?
332
00:30:35,734 --> 00:30:37,369
Hayatının geri kalanında mı?
333
00:30:45,244 --> 00:30:47,646
Helen, işe gitmem gerek.
334
00:30:57,089 --> 00:30:59,458
Amcanız olduğunu söylemediler mi ?
335
00:31:00,226 --> 00:31:01,560
HAYIR.
336
00:31:01,894 --> 00:31:02,895
Bana neden söylemediler?
337
00:31:02,895 --> 00:31:04,163
Dördüncü adım.
338
00:31:05,564 --> 00:31:07,233
"İlişkileri kesmeyi taahhüt ediyoruz
339
00:31:07,233 --> 00:31:10,069
"Hayatımızdaki tüm aktif vampirlerle birlikte ."
340
00:31:11,770 --> 00:31:14,006
Sana ne olduğunu daha yeni söylediler .
341
00:31:14,006 --> 00:31:17,076
Peki, o zaman şimdiye kadar açıklamam biraz zor olurdu .
342
00:31:18,644 --> 00:31:20,779
Sen çıldırmışsın. Korkma.
343
00:31:21,813 --> 00:31:23,615
Bu sonsuz derecede keyifli bir yolculuğun başlangıcıdır
344
00:31:23,615 --> 00:31:24,917
varoluş senin için.
345
00:31:28,654 --> 00:31:29,621
Hala yapıyorsun.
346
00:31:30,656 --> 00:31:31,590
Yapıyor musun?
347
00:31:31,590 --> 00:31:32,524
Kan?
348
00:31:32,524 --> 00:31:33,792
Kesinlikle.
349
00:31:33,792 --> 00:31:35,962
Sen insanları öldürüyorsun
350
00:31:35,962 --> 00:31:37,396
Sadece bazen.
351
00:31:37,396 --> 00:31:39,431
Yani her zaman gerekli değildir .
352
00:31:39,431 --> 00:31:42,401
Olmasa daha iyi olur, çünkü
353
00:31:42,401 --> 00:31:44,270
kanlı bürokrasi
her zaman engel teşkil ediyor.
354
00:31:44,270 --> 00:31:45,804
Neden hepsini durdurmuyorsunuz?
355
00:31:45,804 --> 00:31:48,674
Çünkü
kan içmek saf bir mutluluktur.
356
00:31:51,410 --> 00:31:52,778
Bürokrasi mi?
357
00:31:52,778 --> 00:31:56,282
Cinayet soruşturmaları
falan. Esneme.
358
00:31:56,282 --> 00:31:58,317
Polis bunu çok ciddiye alıyor .
359
00:32:00,686 --> 00:32:01,720
Bunu yiyecek misin?
360
00:32:07,826 --> 00:32:10,496
Sen pek
babama benzemiyorsun, değil mi?
361
00:32:13,165 --> 00:32:14,633
Artık değil, hayır.
362
00:32:39,858 --> 00:32:41,493
- Tamam.
- Evet.
363
00:32:41,493 --> 00:32:43,029
- Sana güveniyorum.
- Evet, güvenmelisin.
364
00:32:43,029 --> 00:32:45,364
Çok güzel görünecek.
365
00:32:52,804 --> 00:32:54,440
Bahse girerim çok daha taze bir şey seçmişsindir
.
366
00:32:54,440 --> 00:32:56,608
Hı-hı.
367
00:32:56,608 --> 00:32:58,877
Neyse,
büyük duyuruya hazır mısınız?
368
00:33:02,848 --> 00:33:04,016
Vay canına!
369
00:33:04,516 --> 00:33:06,385
Nerede giyeceksin
bunu, köy meyhanesinde mi?
370
00:33:08,887 --> 00:33:10,989
Aynı renk.
371
00:33:10,989 --> 00:33:12,724
Biliyordun.
372
00:33:12,724 --> 00:33:14,560
Hayır, sadece bizim sınıftaki çocukların ölebileceğini düşünüyorum .
373
00:33:19,831 --> 00:33:23,369
Ne, eve gitmek için alarm mı kurdun ?
374
00:33:23,369 --> 00:33:25,637
Ama baban
senin evde olduğunu nasıl bilecek ki?
375
00:33:25,637 --> 00:33:27,973
Çoğu zaman dizüstü bilgisayarında saçmalıyor .
376
00:33:27,973 --> 00:33:30,809
O her zaman böyle değildi .
377
00:33:30,809 --> 00:33:32,211
Eskiden polis memuruydum.
378
00:33:33,379 --> 00:33:34,746
Çok saygın.
379
00:33:36,448 --> 00:33:37,883
Evan, üzgünüm.
380
00:33:40,619 --> 00:33:42,488
Ben senin gitmeni istemiyorum.
381
00:33:42,788 --> 00:33:45,891
Bazen diğer insanların ne kadar ucube olduğumu bilmeleri gerektiğini düşünüyorum ,
382
00:33:45,891 --> 00:33:47,326
çığlık atıp kaçıyorlardı.
383
00:33:48,894 --> 00:33:50,429
Ne demek istediğini anlıyorum.
384
00:33:50,429 --> 00:33:51,530
En derin
saygılarımla dostum,
385
00:33:51,530 --> 00:33:52,798
Aileniz normal.
386
00:33:54,200 --> 00:33:55,501
Yani annen yemek yapıyor.
387
00:33:57,203 --> 00:33:58,304
Bir zamanlar normaldik.
388
00:33:59,238 --> 00:34:00,872
Annem yanımdayken.
389
00:34:00,872 --> 00:34:03,275
Birlikte kahvaltı, sarılmalar, sevgi.
390
00:34:05,211 --> 00:34:08,114
Babam her sabah bu sevimli şeyi yapardı
391
00:34:08,114 --> 00:34:10,516
okula gittiğimde.
392
00:34:10,516 --> 00:34:12,084
Yani her zaman birlikte olduğumuzu biliyordum
.
393
00:34:14,253 --> 00:34:15,687
Çok tatlı.
394
00:34:15,687 --> 00:34:16,588
Evet.
395
00:34:21,127 --> 00:34:23,262
Onun neden sürekli saçmaladığını bilmek ister misin ?
396
00:34:24,463 --> 00:34:25,464
Vampirler.
397
00:34:26,965 --> 00:34:28,800
Her yerde vampir olduğunu düşünüyor
.
398
00:34:31,703 --> 00:34:34,273
Bu oldukça tuhaf.
399
00:34:34,273 --> 00:34:35,207
Evet.
400
00:34:37,809 --> 00:34:39,578
Hadi eve gidelim.
401
00:34:39,578 --> 00:34:41,046
Ve o ateşli baristayla flört edeceğim
402
00:34:41,046 --> 00:34:42,581
ve yolda bize bedava bubble tea getir .
403
00:34:43,815 --> 00:34:44,783
Sen sen ol.
404
00:35:11,443 --> 00:35:14,213
Eldiven gibi oturuyor.
Güzel ve rahat.
405
00:35:17,183 --> 00:35:19,418
Bu harita,
406
00:35:19,418 --> 00:35:23,289
ormanla,
kayıkhaneyle ve her şeyle.
407
00:35:23,289 --> 00:35:25,757
Peter her şeyi işaretlemiş
, bazı şeyleri vurgulamış.
408
00:35:25,757 --> 00:35:28,494
Elbette var.
X ne işe yarıyor?
409
00:35:28,494 --> 00:35:32,764
Ah, sanırım bu terk edilmiş
bir genç oğlan
cesedi .
410
00:35:37,369 --> 00:35:38,270
Anladım.
411
00:36:12,371 --> 00:36:13,805
Yarın görüşürüz.
412
00:36:14,039 --> 00:36:15,207
Evet.
413
00:36:20,446 --> 00:36:22,047
Baba, hadi gel.
414
00:37:46,332 --> 00:37:49,635
Siktir! Kahrolası gün ışığı.
415
00:37:52,771 --> 00:37:55,374
Yaptın mı?
416
00:37:56,141 --> 00:37:57,042
Evet.
417
00:37:58,444 --> 00:37:59,845
Teşekkür ederim.
418
00:37:59,845 --> 00:38:02,748
İyisin.
İçeri gelmek ister misin?
419
00:38:04,182 --> 00:38:06,385
Koku için özür dilerim. Benim kokum.
420
00:38:14,192 --> 00:38:16,161
Aslında devam etmem gerek.
421
00:38:29,341 --> 00:38:30,442
Eğlendiriyor musunuz?
422
00:38:32,010 --> 00:38:34,346
Ah,
özel bir şey yok, sadece birkaç arkadaş.
423
00:38:42,521 --> 00:38:43,722
Sana bir şey sorabilir miyim?
424
00:38:43,722 --> 00:38:45,357
Hımm?
425
00:38:45,357 --> 00:38:47,225
En son ne zaman rahatladın ?
426
00:38:48,360 --> 00:38:49,728
Rahatlıyorum.
427
00:38:49,728 --> 00:38:53,131
Ne diyorsun
? Rahatlıyorum.
428
00:38:55,000 --> 00:38:55,867
Kızarıyorsun.
429
00:38:55,867 --> 00:38:56,802
Hayır değilim.
430
00:39:04,175 --> 00:39:06,077
Yanaklarına biraz renk geldi.
431
00:39:12,350 --> 00:39:14,352
Hadi ama, siktir git artık,
olur mu Will?
432
00:39:15,353 --> 00:39:17,088
Ve işte orada.
433
00:39:17,088 --> 00:39:20,225
Kendini
bu boktan yerde kaybettiğini sanıyordum.
434
00:39:20,225 --> 00:39:22,494
Kendini plastik zarflardan birinin içine kapattın .
435
00:39:22,494 --> 00:39:24,229
O kadar da kötü değil.
436
00:39:25,597 --> 00:39:27,599
Benim yaşadığım kasaba burası.
437
00:39:27,599 --> 00:39:30,402
İşte benim evim, benim ailem, Will!
438
00:39:36,374 --> 00:39:38,009
Seni yaptığım zamanı hatırlıyor musun ?
439
00:39:38,009 --> 00:39:39,745
- Hayır.
- Öyle yüksek sesle bağır ki-
440
00:39:39,745 --> 00:39:41,747
Hiçbirini hatırlamıyorum
, sen de hatırlamıyorsun.
441
00:39:41,747 --> 00:39:43,114
Ama ben öyle yapıyorum.
442
00:39:46,051 --> 00:39:47,085
Bunu düşünüyorum.
443
00:39:49,220 --> 00:39:50,155
Her zaman.
444
00:39:55,627 --> 00:39:57,763
Bakın, ben
buraya bunun için gelmedim.
445
00:39:58,497 --> 00:39:59,431
Emin misin?
446
00:40:05,471 --> 00:40:09,575
Clara konusunda yardımına ihtiyacımız var Will.
447
00:40:09,575 --> 00:40:12,544
Sadece tüm olumsuzluklarla
başa çıkılıncaya kadar, sonra gidersin.
448
00:40:12,544 --> 00:40:14,245
Hiçbir şüpheye düşmenizi istemiyorum .
449
00:40:14,245 --> 00:40:15,180
Şüphe?
450
00:40:17,015 --> 00:40:19,551
Bu kasabada şüpheye yer yok.
451
00:40:19,551 --> 00:40:21,587
Hepsi polar kazaklarını giymişti
,
452
00:40:21,587 --> 00:40:25,190
hepsi
hayatlarından emin.
453
00:40:26,458 --> 00:40:27,593
Senin gibi.
454
00:40:27,593 --> 00:40:29,728
Tamam, tamam. Gidiyorum.
455
00:40:51,983 --> 00:40:53,652
Okul
çocuğu Stuart Harper
456
00:40:53,952 --> 00:40:55,921
Cuma gecesinden beri kayıp olduğu bildirildi .
457
00:40:55,921 --> 00:40:58,389
Polis halkın
iletişime geçmesini istiyor
458
00:40:58,389 --> 00:41:01,192
Onun nerede olduğuna dair herhangi bir bilgi
459
00:41:01,192 --> 00:41:03,194
Genellikle tanıdıkları biri oluyor .
460
00:41:03,194 --> 00:41:04,429
- Öyle mi?
- Hı-hı.
461
00:41:04,429 --> 00:41:05,531
Bu onun öldüğü anlamına gelmiyor.
462
00:41:05,531 --> 00:41:07,098
Sadece kayıp olabilir.
463
00:41:07,098 --> 00:41:08,166
Eğer 24 saat içinde bulunmazlarsa ,
464
00:41:08,166 --> 00:41:09,668
büyük ihtimalle ölmüşlerdir.
465
00:41:09,668 --> 00:41:10,802
Aman Tanrım.
466
00:41:10,802 --> 00:41:11,837
Garip olan şu ki...
467
00:41:11,837 --> 00:41:13,605
Hı-hı?
468
00:41:13,605 --> 00:41:15,541
Ve aslında bunun hakkında konuşmamalıyım ama
469
00:41:15,541 --> 00:41:17,843
Hiçbir yerde mücadele izi yok .
470
00:41:17,843 --> 00:41:19,077
CCTV yok.
471
00:41:19,978 --> 00:41:21,046
Birdenbire ortadan kayboldu.
472
00:41:21,046 --> 00:41:24,282
- Çok tuhaf.
- Hı-hı.
473
00:41:24,282 --> 00:41:26,552
Rioja köri ile iyi gider mi,
yoksa beyaz bir şeye mi ihtiyacımız var?
474
00:41:46,738 --> 00:41:49,407
Bunu indirebilirsin
, değil mi?
475
00:41:49,407 --> 00:41:51,409
Eğer tekrar et yiyorsan.
476
00:42:02,721 --> 00:42:04,489
Stuart Harper'a bayılıyorum.
477
00:42:06,191 --> 00:42:09,828
Ya hala dışarıda bir katil varsa ?
478
00:42:09,828 --> 00:42:13,064
Eğer varsa eminim
yakalanırlar.
479
00:42:13,064 --> 00:42:14,900
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
480
00:42:14,900 --> 00:42:17,202
Hı-hı. Kesinlikle.
481
00:42:17,202 --> 00:42:19,838
Polis muhteşem.
482
00:42:19,838 --> 00:42:22,708
Neyse, babamla bu konuda tartışmaya girme .
483
00:42:22,708 --> 00:42:23,742
Annemi hiç bulamadım.
484
00:42:30,415 --> 00:42:33,685
Öf. Amcam Will, Rowan'ı
yaşlı insanların müziğine bulaştırdı.
485
00:42:33,685 --> 00:42:35,921
Ve bu çok utanç verici.
486
00:42:35,921 --> 00:42:38,256
İnsanlar bilgisayarlarda müzik yapmaya başladı
487
00:42:38,256 --> 00:42:39,958
bir sebebi var, biliyorsun!
488
00:42:41,059 --> 00:42:43,729
Rowan biriyle çıkıyor mu?
489
00:42:43,729 --> 00:42:45,997
Bu
şimdiye kadar duyduğum en iğrenç fikir.
490
00:42:50,168 --> 00:42:51,236
Dondurma ister misin?
491
00:42:51,236 --> 00:42:52,437
Ah, evet, lütfen.
492
00:42:52,437 --> 00:42:53,371
Evet.
493
00:43:06,718 --> 00:43:08,754
Hayır, hayır, bunu seviyorum.
494
00:43:08,754 --> 00:43:10,121
Annem bunu çalardı.
495
00:43:13,358 --> 00:43:14,392
Harika fotoğraflar.
496
00:43:15,493 --> 00:43:16,394
Bunları sen mi çektin?
497
00:43:18,329 --> 00:43:19,931
Çok uzun zaman önce.
498
00:43:19,931 --> 00:43:20,966
Bu ne işe yarar?
499
00:43:22,868 --> 00:43:24,435
Fotoğraf çekmek için kullanıyorum.
500
00:43:24,435 --> 00:43:26,171
Gerçekten hiçbir şey değil.
501
00:43:26,171 --> 00:43:28,073
Bunun içinde ne var?
502
00:43:28,073 --> 00:43:29,407
Görebilir miyim?
503
00:43:29,407 --> 00:43:31,677
Yani eğer istiyorsan.
504
00:43:41,987 --> 00:43:44,990
Hepsi bir damla kandan ibaret.
505
00:43:49,795 --> 00:43:50,696
Vay canına .
506
00:43:52,297 --> 00:43:54,132
Bu sadece
aptalca bir sanat projesi.
507
00:43:54,132 --> 00:43:57,335
Gerçekten daha fazla dışarı çıkmam gerekiyor
, değil mi?
508
00:43:58,937 --> 00:43:59,905
Konusu ne?
509
00:44:02,073 --> 00:44:03,274
Sadece...
510
00:44:06,144 --> 00:44:07,545
İçimde şöyle bir his var.
511
00:44:09,547 --> 00:44:15,253
Bazen dışarıdaki çimlerin üzerinde uzanıyorum sanki
512
00:44:16,722 --> 00:44:19,825
karanlık ve sessiz olduğunda,
513
00:44:19,825 --> 00:44:22,928
ve tüm kasabanın uyuduğunu hissedebiliyorum
,
514
00:44:24,896 --> 00:44:27,265
İçindeki herkesi hissedebiliyorum,
515
00:44:28,934 --> 00:44:30,568
ve tüm dünyayı hissedebiliyorum.
516
00:44:32,403 --> 00:44:35,841
Ve aniden seninle benim aramda hiçbir fark kalmıyor
517
00:44:35,841 --> 00:44:38,509
ve deniz ve ağaçlar,
518
00:44:38,509 --> 00:44:40,145
bir damla kandaki tüm hücreler
519
00:44:40,145 --> 00:44:42,280
ve gökyüzündeki bütün yıldızlar.
520
00:44:51,356 --> 00:44:53,658
Ne?
521
00:44:55,927 --> 00:44:56,895
Evan mı?
522
00:44:56,895 --> 00:44:57,829
Evet.
523
00:44:58,797 --> 00:44:59,931
Geliyor musun?
524
00:45:03,534 --> 00:45:04,435
Evet.
525
00:45:16,581 --> 00:45:17,515
Girin.
526
00:45:20,285 --> 00:45:21,619
Lorna!
527
00:45:33,731 --> 00:45:36,534
Peki size nasıl yardımcı olabilirim?
528
00:45:36,534 --> 00:45:40,371
Aslında biraz halsiz hissediyorum kendimi .
529
00:45:40,371 --> 00:45:41,739
Tüm hafta.
530
00:45:41,739 --> 00:45:44,475
Çoğu zaman ayağa kalktığımda oluyor.
531
00:45:46,144 --> 00:45:48,279
Duyduğuma göre tansiyonmuş .
532
00:45:53,284 --> 00:45:54,619
Biraz uğraştırıcı.
533
00:45:54,619 --> 00:45:55,553
Eski manuel olanlardan biri
.
534
00:45:56,587 --> 00:45:59,224
İşte buradayız.
535
00:46:11,502 --> 00:46:12,971
Eh, normal.
536
00:46:13,939 --> 00:46:15,506
Ah.
537
00:46:15,506 --> 00:46:16,474
Bakmak.
538
00:46:19,510 --> 00:46:20,411
Ben...
539
00:46:22,047 --> 00:46:25,016
Sanırım demir eksikliğinden kaynaklanıyor olabilir.
540
00:46:25,016 --> 00:46:26,952
Hımm?
541
00:46:26,952 --> 00:46:28,319
Bazı testler yapabiliriz.
542
00:46:29,320 --> 00:46:30,655
Kan testleri?
543
00:46:30,655 --> 00:46:33,691
Mm-hmm.
544
00:46:35,226 --> 00:46:36,194
Tamam aşkım.
545
00:46:38,563 --> 00:46:40,866
Sadece kolunuzu düz tutun.
546
00:46:40,866 --> 00:46:41,933
Elbette.
547
00:46:41,933 --> 00:46:43,935
Bu bir turnike.
548
00:46:45,203 --> 00:46:46,804
Ellerinizi
birkaç kez sıkın.
549
00:46:46,804 --> 00:46:48,206
Böyle mi?
550
00:46:50,909 --> 00:46:53,144
Çok güzel damarların var.
551
00:46:53,144 --> 00:46:56,481
Aman Tanrım, daha önce hiç kimse
bunu söylememişti.
552
00:46:56,481 --> 00:46:58,716
Tamam, sadece keskin bir çizik.
553
00:47:08,059 --> 00:47:10,495
Bunlardan üçünü yapacağım.
554
00:47:12,063 --> 00:47:13,531
İşte buradayız.
555
00:47:13,531 --> 00:47:16,034
Hepsini almayın.
556
00:47:29,380 --> 00:47:31,082
Clara!
557
00:47:36,587 --> 00:47:39,357
Peki Stuart neden
peşinize düştü?
558
00:47:39,357 --> 00:47:42,727
Erkekler neden partilerde, tarlalarda kızların peşinden yürürler ?
559
00:47:42,727 --> 00:47:48,233
Peki o
senin peşinden yürüdü ve ne dedi?
560
00:47:48,233 --> 00:47:51,402
Onu yavaşça indirmeye çalıştım
ama...
561
00:47:52,703 --> 00:47:53,604
Ne?
562
00:47:55,240 --> 00:47:56,541
Ağlamaya başladı.
563
00:47:56,541 --> 00:47:58,443
Yani sarhoştu.
564
00:47:58,443 --> 00:48:00,345
Çok korkunçtu.
565
00:48:01,046 --> 00:48:03,248
Hiç senin için ağlayan bir oğlan oldu mu ?
566
00:48:03,248 --> 00:48:04,916
Bu durum onun için aşağılayıcıydı.
567
00:48:04,916 --> 00:48:10,621
Neyse, ağladı,
sonra da gitti.
568
00:48:12,257 --> 00:48:13,724
Nereye?
569
00:48:13,724 --> 00:48:14,892
Partiye geri dönelim.
570
00:48:14,892 --> 00:48:16,561
Evet, mesele şu ki Clara,
571
00:48:16,561 --> 00:48:18,396
Sen gittikten sonra partide onu kimse görmedi .
572
00:48:18,396 --> 00:48:19,397
Ah.
573
00:48:19,397 --> 00:48:20,765
Bu çok tuhaf.
574
00:48:20,765 --> 00:48:22,433
Evet,
buna bakmalısın.
575
00:48:22,433 --> 00:48:23,901
Clara,
Stuart'ın kaybolmasından dolayı çok üzgün.
576
00:48:23,901 --> 00:48:25,470
Hayır değilim.
577
00:48:25,470 --> 00:48:27,372
İnsanlar birisi öldüğünde hep bunu yaparlar .
578
00:48:27,372 --> 00:48:29,174
Onun bir evliya olduğunu iddia etmiyorum
.
579
00:48:30,308 --> 00:48:31,276
Ölüyor mu?
580
00:48:33,311 --> 00:48:34,212
Ne?
581
00:48:35,846 --> 00:48:37,682
"Birisi öldüğünde" dediniz.
582
00:48:42,653 --> 00:48:43,554
Bip sesi geliyor.
583
00:48:44,956 --> 00:48:46,024
Çamaşır kurutma makinesi.
584
00:48:53,131 --> 00:48:54,732
Will, lütfen. Polis
Clara'yı sorguluyor.
585
00:48:54,732 --> 00:48:55,666
Yanlış gitti.
586
00:48:56,634 --> 00:48:58,003
Bunu mu duyuyorum?
587
00:48:58,003 --> 00:48:59,837
Lütfen. Will.
Sadece gel ve yap.
588
00:48:59,837 --> 00:49:01,239
Bunun bir ihlal olduğunu düşündüm
,
589
00:49:01,239 --> 00:49:02,974
manipülatif ve etik dışı.
590
00:49:02,974 --> 00:49:05,643
Bak, ben gençliğimde çok yüksek fikirli bir orospuydum .
591
00:49:05,643 --> 00:49:08,146
İşte şimdi hepimiz
orta yaştayız!
592
00:49:08,146 --> 00:49:10,581
Lütfen yardım edin.
593
00:49:16,154 --> 00:49:17,422
Ah, biz sadece
sormanın ortasındayız
594
00:49:17,422 --> 00:49:19,024
Aslında birkaç sorum var.
595
00:49:19,024 --> 00:49:20,925
Evet.
596
00:49:20,925 --> 00:49:24,295
Beyefendi, dışarıda beklemeniz mümkün mü ?
597
00:49:24,295 --> 00:49:26,197
HAYIR.
598
00:49:26,197 --> 00:49:28,433
Üzgünüm, bunu yapamam.
599
00:49:30,735 --> 00:49:34,605
Clara Radley
kesinlikle hiçbir şey bilmiyor
600
00:49:34,605 --> 00:49:35,606
O çocuk hakkında.
601
00:49:42,347 --> 00:49:43,248
Ah.
602
00:49:44,049 --> 00:49:45,283
Gerçekten mi?
603
00:49:45,283 --> 00:49:46,884
Hiçbir şey.
604
00:49:46,884 --> 00:49:50,355
Aslında bu dava
gelecekte tekrar gündeme gelirse,
605
00:49:50,355 --> 00:49:51,956
Bunu çok eğlenceli bulacaksınız .
606
00:49:59,664 --> 00:50:01,366
Aman Tanrım, iyi ki varsın
607
00:50:01,366 --> 00:50:03,234
O halde
daha fazla vaktinizi almamalıyız.
608
00:50:03,234 --> 00:50:06,904
Özür dilerim,
Bay ve Bayan Radley.
609
00:50:06,904 --> 00:50:09,507
Clara...
610
00:50:09,507 --> 00:50:11,576
Bir hata olmalı.
611
00:50:11,576 --> 00:50:12,743
Bırakalım seni bindirelim.
612
00:50:12,743 --> 00:50:14,245
Seni dışarı çıkarayım.
613
00:50:20,017 --> 00:50:22,153
Vay canına!
614
00:50:22,153 --> 00:50:23,688
Yani, bu
gerçekten çok yakındı.
615
00:50:23,688 --> 00:50:25,156
Çok hastaydı.
616
00:50:26,357 --> 00:50:27,258
Teşekkür ederim.
617
00:51:11,001 --> 00:51:13,204
Peki senin bir işin var mı?
618
00:51:13,204 --> 00:51:16,541
Ben bir akademisyenim,
bunu bilmeni isterim.
619
00:51:16,541 --> 00:51:18,276
İngiliz edebiyatı.
620
00:51:18,276 --> 00:51:23,281
Bir nevi izinliyim
.
621
00:51:32,690 --> 00:51:34,091
Çok şaşırtıcı mı?
622
00:51:34,091 --> 00:51:35,126
Ne şaşırtıcı?
623
00:51:36,361 --> 00:51:38,463
Ha, başkasının kanını içmekten bahsediyorsun .
624
00:51:39,664 --> 00:51:41,266
Çok iyi lan
625
00:51:41,266 --> 00:51:42,833
Anlamanızı sağlayacak hiçbir kelime yok .
626
00:51:44,802 --> 00:51:46,704
Seksten daha mı iyi?
627
00:51:48,139 --> 00:51:49,674
Evet, seksten daha iyi.
628
00:51:52,977 --> 00:51:53,978
Hiç seks yaptın mı?
629
00:51:54,779 --> 00:51:56,647
HAYIR.
630
00:51:56,647 --> 00:51:58,849
Ablanın o küçük arkadaşıyla bile mi ?
631
00:51:58,849 --> 00:52:00,418
Ne?
632
00:52:00,418 --> 00:52:02,320
Ona bakış şeklin .
633
00:52:03,321 --> 00:52:05,089
Şimdiye kadar onu bütünüyle yemiş olurdum .
634
00:52:45,530 --> 00:52:48,566
Ah, hayır teşekkürler.
Ben buna razıyım.
635
00:52:52,870 --> 00:52:56,073
Buradan cehenneme mi gitsek ?
636
00:53:04,114 --> 00:53:05,883
İyi misin?
637
00:53:05,883 --> 00:53:07,485
Çok hoş görünüyorsun.
638
00:53:10,221 --> 00:53:11,121
Pijamalarımla mı?
639
00:53:24,435 --> 00:53:25,403
Helen, bize ne oldu?
640
00:53:25,403 --> 00:53:26,337
Biliyorum.
641
00:53:26,337 --> 00:53:27,672
Biz eskiden...
642
00:53:29,874 --> 00:53:31,108
Her zaman.
643
00:53:31,108 --> 00:53:33,043
Bunu yaptığımızı biliyorum.
644
00:53:34,178 --> 00:53:35,613
İşe gitmeden önce bile.
645
00:53:35,613 --> 00:53:38,483
Peter , gerçekten çok geç oldu .
646
00:53:56,467 --> 00:53:57,935
Tanrı.
647
00:53:57,935 --> 00:53:59,670
Bütün sokağı uyandıracak,
648
00:54:02,607 --> 00:54:04,542
Muhtemelen seks yapmaya gitmiştir.
649
00:54:36,941 --> 00:54:38,543
Yedi.
650
00:54:39,377 --> 00:54:40,845
11.
651
00:54:40,845 --> 00:54:41,912
O devralacak.
652
00:54:43,481 --> 00:54:44,415
Bu benim oğlum.
653
00:54:49,286 --> 00:54:50,187
11.
654
00:54:51,722 --> 00:54:52,657
Evet.
655
00:54:54,224 --> 00:54:55,426
12.
656
00:54:55,426 --> 00:54:57,094
Sanırım bir hata yaptınız.
657
00:55:02,467 --> 00:55:03,568
Özür dilerim efendim.
658
00:55:06,637 --> 00:55:07,838
21.
659
00:55:09,474 --> 00:55:10,741
Hadi gidip harcayalım.
660
00:55:13,678 --> 00:55:15,112
Peki kimi istiyorsun?
661
00:55:15,112 --> 00:55:16,046
Ha?
662
00:55:19,484 --> 00:55:20,385
Şu?
663
00:55:23,187 --> 00:55:25,523
Şu?
664
00:55:25,523 --> 00:55:29,794
Çocuklar, kızlar, dünya
bir zevk şölenidir,
665
00:55:29,794 --> 00:55:32,963
Önce kendine yardım etmeye cesaret eden herkese hazırız
.
666
00:55:45,376 --> 00:55:46,276
Hmm. Hey!
667
00:56:09,600 --> 00:56:11,602
İçki içiyorsun.
668
00:56:13,571 --> 00:56:17,107
Amcana içki içmenin yasak olduğunu söyleyebilirsin
, tamam mı?
669
00:56:17,107 --> 00:56:18,843
O , kötü örnek olmak için burada değil .
670
00:56:18,843 --> 00:56:20,411
Kötü örnek mi?
671
00:56:20,411 --> 00:56:22,112
En azından uyum sağlama konusunda bu kadar takıntılı değil
672
00:56:22,112 --> 00:56:24,148
o sadece görünmez.
673
00:56:25,382 --> 00:56:26,784
O senin baban değil.
674
00:56:27,985 --> 00:56:29,253
Keşke öyle olsaydı.
675
00:57:01,719 --> 00:57:03,921
Stuart!
676
00:57:03,921 --> 00:57:06,256
Stuart!
677
00:57:10,060 --> 00:57:13,297
Stuart!
678
00:57:41,692 --> 00:57:42,760
Merhaba canım. Geri döndüm.
679
00:57:42,760 --> 00:57:43,594
Sadece banyo yapıyorum!
680
00:57:44,962 --> 00:57:46,864
Size bir kadeh şarap getirebilir miyim ?
681
00:57:49,133 --> 00:57:51,101
Benim zaten bir tane var.
682
00:57:54,505 --> 00:57:55,405
Tamam aşkım.
683
00:57:56,707 --> 00:57:57,608
Boş ver.
684
01:00:07,638 --> 01:00:08,538
İrade?
685
01:00:10,540 --> 01:00:12,843
Bunu hayal mi ediyorum?
686
01:00:12,843 --> 01:00:13,811
Evet.
687
01:00:16,781 --> 01:00:18,182
Ama ben yardım ediyorum.
688
01:00:41,505 --> 01:00:44,308
Kurallar şunlardır.
689
01:00:44,308 --> 01:00:46,911
İstediğini söyleyebilirsin.
690
01:00:47,712 --> 01:00:49,814
Bakabilirsin.
691
01:00:49,814 --> 01:00:51,849
Ama dokunamıyorsun.
692
01:00:54,518 --> 01:00:56,787
Ama gerçek değil.
693
01:00:56,787 --> 01:00:59,156
Ben aslında...
694
01:00:59,156 --> 01:01:01,025
Şşş, şşş, şşş, şşş.
695
01:01:02,392 --> 01:01:04,294
Bu bizim sırrımız, tamam mı?
696
01:01:12,336 --> 01:01:16,406
Polisle ne yaptın?
697
01:01:16,406 --> 01:01:18,709
Söylediklerini aynen yaptılar .
698
01:01:18,709 --> 01:01:20,244
Hoşuna gitti mi?
699
01:01:21,545 --> 01:01:23,247
Evet.
700
01:01:23,247 --> 01:01:26,150
Bazen keşke ben de sana aynısını yapabilseydim diyorsun ?
701
01:01:28,052 --> 01:01:29,720
Evet.
702
01:01:33,090 --> 01:01:35,225
Anne, akşam yemeği ne zaman?
703
01:01:35,225 --> 01:01:36,393
Babam yemek yapıyor!
704
01:01:36,393 --> 01:01:37,661
Aman Tanrım, sen yapamaz mısın?
705
01:01:37,661 --> 01:01:38,829
Hayır! Ben...
706
01:01:40,798 --> 01:01:42,532
Benim kitap kulübüm var.
707
01:01:42,532 --> 01:01:45,502
Ah,
biraz cips alayım.
708
01:03:03,147 --> 01:03:04,181
Pete.
709
01:03:04,181 --> 01:03:05,916
Mm-hm. Kocanız mı?
710
01:03:08,052 --> 01:03:09,319
Ne yapıyorsun?
711
01:03:09,319 --> 01:03:10,888
Karımı öpüyorum.
712
01:03:12,322 --> 01:03:14,791
Sarhoş musun? Ne
oldu sana?
713
01:03:14,791 --> 01:03:16,927
Hayır, sadece kendimi
iyi hissediyorum, hepsi bu.
714
01:03:18,228 --> 01:03:19,129
İyi?
715
01:03:19,129 --> 01:03:20,865
Evet, güzel.
716
01:03:20,865 --> 01:03:23,333
Bunu hatırlıyor musun?
717
01:03:23,333 --> 01:03:25,435
Ve bu kot pantolonla çok çekici görünüyorsun .
718
01:03:27,237 --> 01:03:28,973
Kan mı içtin?
719
01:03:28,973 --> 01:03:29,974
Ne?
720
01:03:29,974 --> 01:03:31,341
Gülünç olma.
721
01:03:32,809 --> 01:03:34,644
Ben gidip kullanmayacağım
722
01:03:34,644 --> 01:03:36,346
ve tekrar arzuyu tırmandırır.
723
01:03:37,581 --> 01:03:39,549
Ne, bu kadar zamandan sonra
bu çılgınlık olurdu.
724
01:03:44,922 --> 01:03:45,856
Tamam aşkım.
725
01:03:51,095 --> 01:03:55,065
Bak, gitmem lazım.
726
01:03:55,065 --> 01:03:57,467
Akşam yemeğini sen yapacaksın
değil mi?
727
01:03:57,467 --> 01:03:59,103
Hı-hı.
728
01:04:17,521 --> 01:04:19,323
Güzel kokuyorlar.
729
01:04:19,323 --> 01:04:20,557
Dışarı mı çıkıyorsun?
730
01:04:20,557 --> 01:04:21,926
Sadece yürüyorum.
731
01:04:23,060 --> 01:04:23,961
Şerefe.
732
01:04:26,230 --> 01:04:27,597
Herşey...
733
01:04:27,597 --> 01:04:28,665
Hayır, pek sayılmaz.
734
01:04:31,301 --> 01:04:33,303
Babanla ilgili her şeyi biliyorum .
735
01:04:34,905 --> 01:04:37,707
peki, eğer bir şey varsa
...
736
01:04:37,707 --> 01:04:40,210
demek istediğim, eğer
bir şey varsa,
737
01:04:40,210 --> 01:04:42,179
hiçbir şey...
738
01:04:42,179 --> 01:04:43,480
BEN...
739
01:04:46,116 --> 01:04:47,017
Teşekkür ederim.
740
01:04:56,093 --> 01:04:57,928
Söylemek istediğin bir şey mi vardı ?
741
01:04:59,429 --> 01:05:00,597
Clara ne zaman geldi?
742
01:05:02,432 --> 01:05:04,101
Hatırlayamıyorum.
743
01:05:08,105 --> 01:05:09,006
Oh iyi.
744
01:05:12,009 --> 01:05:12,943
Görüşürüz.
745
01:05:20,350 --> 01:05:21,618
Salak.
746
01:05:21,618 --> 01:05:23,253
Salak.
747
01:05:24,221 --> 01:05:25,222
Amca Will mi?
748
01:05:32,262 --> 01:05:33,230
Amca Will mi?
749
01:08:22,299 --> 01:08:23,267
Nasıl yardımcı olabilirim?
750
01:08:23,267 --> 01:08:25,169
Ah...
751
01:08:25,169 --> 01:08:27,437
Stuart Harper davası hakkında bazı bilgilerim var .
752
01:08:27,437 --> 01:08:30,840
Ben eski bir polisim, yani...
753
01:08:30,840 --> 01:08:34,811
Clara Radley'in parmak izleri
oldukça açık...
754
01:08:42,786 --> 01:08:45,255
O burada...
755
01:08:45,255 --> 01:08:48,358
O yaklaşık olarak... burada.
756
01:08:48,358 --> 01:08:49,926
Clara Radley!
757
01:09:08,144 --> 01:09:10,480
Duyduğuma göre
para onunmuş.
758
01:09:10,480 --> 01:09:13,517
O sadece başardığını iddia ediyor
ve kadın da buna izin veriyor.
759
01:09:13,517 --> 01:09:15,118
Biraz daha şarap ister misin Helen?
760
01:09:15,118 --> 01:09:16,586
Peki,
kitaba geçelim mi?
761
01:09:16,586 --> 01:09:18,087
Bir kitap kulübündeki en kötü an her zaman
762
01:09:18,087 --> 01:09:19,523
bunların
yüzleşilmesi gereken şeyler olduğunu.
763
01:09:19,523 --> 01:09:21,291
Devam etmek.
764
01:09:21,291 --> 01:09:23,960
En şok edici olanına henüz değinmedik .
765
01:09:23,960 --> 01:09:25,395
Stuart Harper.
766
01:09:25,395 --> 01:09:27,364
Ah, hiç şüphe yok.
767
01:09:27,364 --> 01:09:28,965
Çok korkunç.
768
01:09:28,965 --> 01:09:30,367
Annesi Juliette'i gördüm.
769
01:09:30,367 --> 01:09:32,402
Geçen gün süpermarkette .
770
01:09:32,402 --> 01:09:34,037
Bir hayalet gibiydi.
771
01:09:35,605 --> 01:09:37,140
Bir çocuğu kaybetmek.
772
01:09:38,775 --> 01:09:39,676
Ve
yeni bir bebeği de oldu,
773
01:09:39,676 --> 01:09:40,877
Öyle değil mi?
774
01:09:40,877 --> 01:09:42,879
Elbette var. Zavallı kadın.
775
01:09:42,879 --> 01:09:44,514
Ben de bekar bir anneyim.
776
01:09:44,514 --> 01:09:45,582
Hayır. Öyle mi?
777
01:09:45,582 --> 01:09:47,150
Kendi başına mı?
778
01:09:48,051 --> 01:09:49,419
Helen?
779
01:09:49,419 --> 01:09:50,654
BEN...
780
01:09:50,654 --> 01:09:51,921
Ben çok üzgünüm.
781
01:09:51,921 --> 01:09:54,391
Sanırım bıraktım...
782
01:09:54,391 --> 01:09:56,693
Unuttum...
783
01:10:03,132 --> 01:10:06,169
Peki bu ateşli bir
dönüşüm eylemi midir?
784
01:10:06,169 --> 01:10:09,072
Evet.
Bir vampir öldürdüğünde olur
785
01:10:09,606 --> 01:10:11,941
ama sonra bir kurbanı dönüştürür.
786
01:10:11,941 --> 01:10:14,177
Dönüşümler mi? Nasıl?
787
01:10:14,177 --> 01:10:16,079
Bir kurbanın hayatını kurtarabilirsiniz
788
01:10:16,079 --> 01:10:17,547
onlara kanınızı vererek,
789
01:10:17,814 --> 01:10:20,784
ve insandan vampire dönüşecekler ,
790
01:10:20,784 --> 01:10:24,187
Bu da sonsuz
bir tutsaklık zincirine yol açar.
791
01:10:24,187 --> 01:10:26,089
Evet,
sonsuz zincirler
792
01:10:26,089 --> 01:10:28,024
insan kurbanının
her zaman arzulayacağı anlamına gelir
793
01:10:28,024 --> 01:10:29,959
Onları dönüştüren vampir.
794
01:10:29,959 --> 01:10:32,128
Mağdur olsa bile,
795
01:10:32,128 --> 01:10:34,798
Daha önce dönüştürücüye ilgi göstermemiş miydiniz
?
796
01:10:34,798 --> 01:10:36,633
Ah, evet, anında.
797
01:10:36,633 --> 01:10:38,402
Aşk gibi.
798
01:10:38,402 --> 01:10:40,970
Birini dönüştürürsün ve
o sana aşık olur.
799
01:10:40,970 --> 01:10:43,239
Hayır,
tam tersi.
800
01:10:43,239 --> 01:10:46,242
Dönüşüm aslında
gerçek aşkı engeller.
801
01:10:46,242 --> 01:10:47,544
Gerçekten trajik.
802
01:10:47,544 --> 01:10:49,212
Ah.
803
01:10:49,212 --> 01:10:50,514
Ne kadar sürer?
804
01:10:51,348 --> 01:10:52,782
Canın mı çekiyor?
805
01:10:52,782 --> 01:10:54,117
Sonsuza dek.
806
01:10:54,418 --> 01:10:55,485
Kurban için kaçış yok ,
807
01:10:55,485 --> 01:10:58,121
dönüştürücü ölmediği sürece.
808
01:11:11,167 --> 01:11:12,969
Az önce bir grup kadını izledim
809
01:11:12,969 --> 01:11:15,605
farkında olmadan ailemin nasıl olduğunu tartışmak
810
01:11:15,605 --> 01:11:17,073
Başka birinin hayatını mahvetmiş.
811
01:11:17,073 --> 01:11:19,709
Ah, Helen, esneme.
812
01:11:21,110 --> 01:11:21,978
Ne?
813
01:11:21,978 --> 01:11:23,413
Büyük,
814
01:11:23,413 --> 01:11:24,748
üzgün
815
01:11:24,748 --> 01:11:25,682
esneme.
816
01:11:36,626 --> 01:11:39,496
Sadece hayatını boşa harcadığını düşünüyorum , hepsi bu.
817
01:11:41,297 --> 01:11:45,001
Canım mı çekmeli,
sürekli canım mı çekmeli?
818
01:11:45,001 --> 01:11:47,270
Bu , sizin sahip olduğunuz şeyden ne kadar farklı ?
819
01:12:16,733 --> 01:12:19,035
Daha önce güzeldi.
820
01:12:20,036 --> 01:12:20,937
Hamam.
821
01:12:23,573 --> 01:12:25,742
Ben Peter'la evliyim, Will.
822
01:12:26,543 --> 01:12:28,311
Ve onu seviyorum.
823
01:12:30,246 --> 01:12:31,247
Bu kadar.
824
01:12:37,487 --> 01:12:39,288
Artık onu göremiyorsun.
825
01:12:42,859 --> 01:12:45,729
Aman Tanrım, ne karmaşa.
826
01:12:45,729 --> 01:12:48,532
Hey, sen buradasın
çünkü benimsin.
827
01:12:48,532 --> 01:12:50,400
Seni ben döndürdüm.
828
01:12:56,706 --> 01:12:59,809
Senin yanında böyle hissetmek istemiyorum .
829
01:13:00,309 --> 01:13:01,478
Senden nefret ediyorum.
830
01:13:03,246 --> 01:13:07,150
Peter
bana her dokunduğunda seni düşünüyorum.
831
01:13:08,151 --> 01:13:10,620
Bu ona karşı adil değil.
832
01:13:39,783 --> 01:13:40,750
Lütfen!
833
01:13:49,559 --> 01:13:51,060
Bundan kaçış yok
!
834
01:14:39,843 --> 01:14:43,479
Rowan, en sevdiğin krepleri yaptım
.
835
01:14:43,479 --> 01:14:44,447
İster misin?
836
01:15:39,368 --> 01:15:40,503
Okula geç kaldım.
837
01:16:11,234 --> 01:16:13,036
Rowan'a kan içirdin
, Will!
838
01:16:13,036 --> 01:16:14,537
Hayır, hayır.
839
01:16:14,771 --> 01:16:16,539
Onu iştahının zavallı bir kölesi yaptın ,
840
01:16:16,906 --> 01:16:21,745
annem, babam, sen
ve... gibi
841
01:16:21,745 --> 01:16:24,080
Ben.
842
01:16:24,080 --> 01:16:26,950
Evet, bunun bir aile hastalığı olduğunu söylüyorlar
, Petey.
843
01:16:32,856 --> 01:16:34,824
Kamyoneti temizlemen lazım.
844
01:16:34,824 --> 01:16:37,727
Ben neden
minibüsü temizleyeyim ki?
845
01:16:40,730 --> 01:16:42,632
Yani, oldukça hoşuma gidiyor.
846
01:16:42,632 --> 01:16:44,500
Sen deli misin?
847
01:16:45,434 --> 01:16:46,836
Eksantrik.
848
01:16:46,836 --> 01:16:49,906
Doğduğunuzda bir şey mi sizi mahvetti ?
849
01:16:49,906 --> 01:16:51,841
İlk ben çıkıp seni kırdım mı
?
850
01:16:51,841 --> 01:16:53,242
Aman Tanrım.
851
01:16:53,242 --> 01:16:54,778
Yoksa zayıf olduğun için mi yanılıyorsun?
852
01:16:54,778 --> 01:16:56,145
ve seni bir kuluçka makinesine koymak zorunda mıydın ?
853
01:16:57,814 --> 01:16:59,182
Zayıf değil.
854
01:16:59,182 --> 01:17:00,516
İp boynumdaydı.
855
01:17:00,516 --> 01:17:01,918
Saçmalıyorsun, Pete.
856
01:17:07,023 --> 01:17:08,191
Sen kafan güzel mi?
857
01:17:11,294 --> 01:17:12,662
Sen yüksektesin.
858
01:17:14,731 --> 01:17:16,265
Helen ne düşünürdü acaba?
859
01:17:18,501 --> 01:17:19,836
Biliyor musun,
bunların hepsini gerçekten değiştiremeyeceksin
860
01:17:19,836 --> 01:17:21,337
doğru çözücü olmadan.
861
01:17:22,371 --> 01:17:24,874
Bunu , çok fazla lekeyle uğraşmış birinin tavsiyesine güvenin .
862
01:17:27,844 --> 01:17:28,778
Baba?
863
01:18:06,549 --> 01:18:08,417
Baba, uyan!
864
01:18:08,417 --> 01:18:10,186
Telefonumu hackledin.
865
01:18:10,186 --> 01:18:12,088
O resimler
benim hayatım, benim özel hayatım.
866
01:18:12,088 --> 01:18:13,156
Seni güvende tutmak için.
867
01:18:13,156 --> 01:18:14,490
Hayır değil!
868
01:18:15,691 --> 01:18:16,960
O gitti.
869
01:18:19,195 --> 01:18:21,097
Annem bizi terk etti.
870
01:18:22,732 --> 01:18:24,500
Farklı bir hayat istiyordu.
871
01:18:25,701 --> 01:18:27,036
Ve yapmamız gereken şey, Baba,
872
01:18:27,036 --> 01:18:28,738
Yapmamız gereken
bunu kabul etmektir.
873
01:18:28,738 --> 01:18:33,576
Radley'ler güvende değil.
Onlar vampir, tamam mı?
874
01:18:33,877 --> 01:18:36,245
Clara Radley o çocuğu öldürdü!
875
01:18:36,245 --> 01:18:37,413
Kanıtım var!
876
01:18:37,413 --> 01:18:38,314
Hangi kanıt?
877
01:18:38,547 --> 01:18:40,583
Ben...
Güneş gözlüğü.
878
01:18:40,784 --> 01:18:43,019
Her taraflarında onun parmak izleri var!
879
01:18:43,019 --> 01:18:44,620
Bunları denemiş olmalı.
880
01:18:45,922 --> 01:18:47,456
Hayır, hayır, hayır, o...
881
01:18:47,456 --> 01:18:49,692
Evet, bütün çocuklar
yaptı. Sanırım ben yaptım.
882
01:18:49,692 --> 01:18:50,894
Birisi fotoğraf çekmiş.
883
01:18:50,894 --> 01:18:51,828
Görmek?
884
01:19:02,138 --> 01:19:03,106
Baba?
885
01:19:06,009 --> 01:19:07,944
Şu anki küçük parçan
886
01:19:07,944 --> 01:19:10,146
bunda bir şüphe var, lütfen,
887
01:19:12,315 --> 01:19:13,817
Lütfen dinleyin.
888
01:19:15,584 --> 01:19:17,186
Bana bak. Bana bak, baba.
889
01:19:23,426 --> 01:19:26,162
Parmak izlerimi al.
890
01:19:26,162 --> 01:19:28,865
İstersen gözlükleri kontrol et
. Bunu yapmak ister misin?
891
01:19:37,373 --> 01:19:38,474
Üzgünüm.
892
01:19:40,043 --> 01:19:41,577
Ben çok üzgünüm.
893
01:19:41,577 --> 01:19:43,579
Tamamdır. Tamamdır.
894
01:19:44,848 --> 01:19:46,249
İyi değilsin.
895
01:19:47,851 --> 01:19:50,686
Daha iyi olabilirsin
ama, değil mi?
896
01:20:13,009 --> 01:20:14,310
Onlar.
897
01:20:14,310 --> 01:20:15,244
Merhaba.
898
01:20:19,849 --> 01:20:20,749
Ne haber?
899
01:20:21,717 --> 01:20:23,186
Hayır, hiçbir şey.
900
01:20:23,186 --> 01:20:26,222
İyiyim. Sadece
biraz garip uyudum.
901
01:20:29,725 --> 01:20:30,960
O Rowan mı?
902
01:20:32,428 --> 01:20:33,429
O görünüyor...
903
01:20:38,067 --> 01:20:38,968
Evet.
904
01:20:40,403 --> 01:20:41,304
Evet öyle.
905
01:20:46,409 --> 01:20:48,144
Evan.
906
01:20:48,144 --> 01:20:50,579
Evet.
907
01:20:50,579 --> 01:20:53,582
Sen gördüğüm en yakışıklı çocuksun .
908
01:20:55,551 --> 01:20:58,421
Sen hayal edebileceğim en güzel çocuksun .
909
01:20:58,421 --> 01:21:01,991
Seninle ilgili her şey
güzel.
910
01:21:01,991 --> 01:21:05,128
Sana şiirler yazıyorum ama
sana haksızlık ediyorum.
911
01:21:15,304 --> 01:21:17,073
Bu gece seni dışarı çıkarmama izin verir misin
?
912
01:21:23,746 --> 01:21:24,647
Tamam aşkım.
913
01:21:25,915 --> 01:21:26,782
Tamam aşkım.
914
01:21:35,091 --> 01:21:37,326
Seni saat 8'de almaya gelirim.
915
01:22:02,251 --> 01:22:04,787
Merhaba Doktor.
916
01:22:04,787 --> 01:22:05,721
Lorna.
917
01:22:08,757 --> 01:22:10,493
Bugün çok güzel görünüyorsun
, Peter.
918
01:22:10,493 --> 01:22:13,429
Peki, sonuçlarım geldi mi?
919
01:22:13,429 --> 01:22:15,364
Evet.
920
01:22:15,999 --> 01:22:18,634
Demir seviyeniz düşük, bu nedenle
takviyeye ihtiyacınız olacak.
921
01:22:18,634 --> 01:22:22,238
Sana bir reçete yazacağım.
922
01:22:22,238 --> 01:22:24,340
Peter,
sonsuza kadar yaşamıyorsun değil mi?
923
01:22:26,509 --> 01:22:28,277
Demek istediğim şu ki,
924
01:22:28,277 --> 01:22:35,118
sen ve ben bu gece Abbey'de buluşabiliriz
925
01:22:35,118 --> 01:22:38,521
yıldızlara bakmak.
926
01:22:38,521 --> 01:22:40,456
Eğer özel bir planınız yoksa
.
927
01:22:43,526 --> 01:22:44,927
Özel planlarınız var mı?
928
01:22:45,961 --> 01:22:48,064
HAYIR.
929
01:22:49,232 --> 01:22:50,166
Emin değilim.
930
01:22:53,302 --> 01:22:54,203
Seni arayayım mı?
931
01:22:56,739 --> 01:22:57,673
Tamam aşkım.
932
01:23:00,976 --> 01:23:03,612
Birazdan görüşmek üzere.
933
01:23:25,768 --> 01:23:28,737
Hayatımızı yaşanmaz hale getirdim
değil mi?
934
01:23:28,737 --> 01:23:31,707
Hayır, yapmadın.
935
01:23:31,707 --> 01:23:34,243
Ben bunların hepsini
senden daha çok istiyordum.
936
01:23:36,545 --> 01:23:38,914
Ama sanırım artık
ikimizin de numara yapmayı bırakmasının zamanı geldi.
937
01:23:41,384 --> 01:23:42,285
Tamam aşkım.
938
01:23:44,353 --> 01:23:45,454
Haklısın sanırım.
939
01:23:50,893 --> 01:23:52,428
Gerçek
şu ki...
940
01:23:52,428 --> 01:23:55,198
sen her zaman
benim ligimin çok ötesindesin,
941
01:23:55,198 --> 01:23:56,365
Pete, bu-
942
01:23:56,365 --> 01:23:58,033
Eğer seni dönüştürmeseydim,
943
01:23:58,033 --> 01:23:59,068
Benimle olma şansın yok .
944
01:23:59,068 --> 01:24:00,236
Ne?
945
01:24:00,236 --> 01:24:04,107
Bu sizin gönüllü olduğunuz bir şey değil.
946
01:24:04,107 --> 01:24:05,841
Sen sadece şimdi benimlesin
947
01:24:05,841 --> 01:24:09,678
son kalan birkaç küçük istek kırıntısı yüzünden .
948
01:24:09,678 --> 01:24:11,714
Bu asla aşk değildi.
949
01:24:11,714 --> 01:24:13,416
Bu sadece bir dönüşümdü.
950
01:24:13,416 --> 01:24:15,351
evliliğe dönüştürmek için çok uğraştık .
951
01:24:15,351 --> 01:24:18,121
Pete, hayır lütfen.
952
01:24:18,121 --> 01:24:19,755
Söylemem gereken şeyler var.
953
01:24:19,755 --> 01:24:21,290
Artık böyle yaşamamalısın .
954
01:24:21,290 --> 01:24:22,258
Ben de yapmamalıyım.
955
01:24:23,926 --> 01:24:24,827
İkimiz de istiyoruz
956
01:24:26,329 --> 01:24:27,930
sevgili.
957
01:24:29,365 --> 01:24:30,466
İstendiğini hissetmek.
958
01:24:34,603 --> 01:24:36,772
Beni istemiyorsun, Helen.
959
01:24:40,643 --> 01:24:44,480
Pete, hayır,
beni dinlemek zorundasın.
960
01:24:44,480 --> 01:24:46,315
Bir içkiye ihtiyacım var.
961
01:24:50,786 --> 01:24:51,787
Aman siktir.
962
01:25:45,641 --> 01:25:46,609
Sadece Rowan.
963
01:25:52,047 --> 01:25:55,384
Dediğim gibi, oyun salonuna gideriz
, belki bir şeyler atıştırırız.
964
01:25:56,685 --> 01:25:58,153
Endişelenecek bir şey yok.
965
01:26:02,491 --> 01:26:04,293
O zaman görüşürüz, tamam mı?
966
01:26:43,098 --> 01:26:44,433
Ne oynamak istiyorsun?
967
01:26:46,269 --> 01:26:48,837
Bir oyun. Aslında umurumda değil
.
968
01:26:48,837 --> 01:26:51,006
Ben de değil.
969
01:26:51,006 --> 01:26:53,276
Senin atari salonunda
gerçekten çok iyi olduğunu anladığım zaman .
970
01:27:59,342 --> 01:28:01,677
Bana zarar verme! Dokuz yaşındayım!
971
01:28:01,677 --> 01:28:03,512
Aman Tanrım! Çift merdiven.
972
01:28:04,513 --> 01:28:05,848
Bir saniye sonra geri döneceğim.
973
01:28:05,848 --> 01:28:07,716
Tamam, burada olacağım.
974
01:29:07,510 --> 01:29:09,978
Ona dokunma, ucube!
975
01:30:08,804 --> 01:30:10,138
Erkek kardeşim?
976
01:30:10,138 --> 01:30:12,641
Ne klişe!
977
01:30:12,641 --> 01:30:14,309
Her şey, her şey ama bundan başka.
978
01:30:14,309 --> 01:30:17,245
Bak, seninle açık konuşmak istiyorum .
979
01:30:17,245 --> 01:30:19,114
Evet, ben de öyle.
980
01:30:19,114 --> 01:30:20,315
Çantamı hazırlıyorum.
981
01:30:21,349 --> 01:30:22,718
Sen beni ikna etmedin.
982
01:30:24,653 --> 01:30:25,554
Ne?
983
01:30:27,623 --> 01:30:32,327
Beni ısırdığında numara yaptım
ama sen benim ilk ısıranım değildin.
984
01:30:36,665 --> 01:30:38,667
İsa, sen inanılmazsın.
985
01:30:38,667 --> 01:30:41,136
Bu çok inandırıcı.
986
01:30:41,136 --> 01:30:42,437
Biliyorum. Üzgünüm.
987
01:30:42,437 --> 01:30:43,839
Korkmuştun ve titriyordun.
988
01:30:43,839 --> 01:30:45,808
Bu gerçekti, Pete.
989
01:30:46,675 --> 01:30:48,010
Heyecanlıydım.
990
01:30:49,344 --> 01:30:50,245
Sadece,
991
01:30:52,047 --> 01:30:54,049
ilk seferim değildi.
992
01:30:57,185 --> 01:30:58,353
O Will'leydi.
993
01:31:04,693 --> 01:31:07,763
Bütün bunlar ne zaman oldu lan?
994
01:31:11,834 --> 01:31:15,437
Will kalıyordu,
hatırlıyor musun?
995
01:31:15,437 --> 01:31:17,005
Sen o dersi mi yapıyordun?
996
01:31:17,005 --> 01:31:18,240
Erken ayrılmıştın.
997
01:31:20,843 --> 01:31:23,512
Yarı yolda uyandım.
998
01:31:23,512 --> 01:31:26,381
Dişleri çoktan içimdeydi.
999
01:31:26,381 --> 01:31:27,716
Artık çok geçti.
1000
01:31:29,585 --> 01:31:30,853
Uyuyor muydun?
1001
01:31:32,054 --> 01:31:33,522
Gerçek şu ki,
1002
01:31:37,259 --> 01:31:38,360
Hoşuma gitti.
1003
01:31:39,394 --> 01:31:42,497
İşte gerçek bu.
1004
01:31:42,497 --> 01:31:46,334
Sanırım hafta sonu boyunca ondan içtim .
1005
01:31:46,334 --> 01:31:48,804
Beni ısırdığında
bütün irademi kaybettim.
1006
01:31:50,773 --> 01:31:51,774
Ben çok üzgünüm.
1007
01:31:55,578 --> 01:31:58,413
Evet, ama istek,
1008
01:31:58,413 --> 01:32:00,649
Yıllardır onu arzuluyordun herhalde .
1009
01:32:00,649 --> 01:32:03,652
Evet, oldukça sürekli.
1010
01:32:03,652 --> 01:32:07,389
Ama meşgul olmaya çalışıyorum
, biliyor musun?
1011
01:32:07,389 --> 01:32:10,893
Bir kitap kulübü, PTA,
1012
01:32:10,893 --> 01:32:14,329
fırıncılık kursları,
gönüllülük, bahçecilik,
1013
01:32:14,329 --> 01:32:17,866
kilise korosu, midilli
kulübü, resimlerim.
1014
01:32:17,866 --> 01:32:18,801
İsa.
1015
01:32:20,068 --> 01:32:20,969
Helen.
1016
01:32:25,440 --> 01:32:27,643
Uzak durdukça durum daha da kötüleşiyor
.
1017
01:32:30,278 --> 01:32:31,446
Çok daha kötü.
1018
01:32:33,481 --> 01:32:34,617
Çok, çok daha kötü.
1019
01:32:37,285 --> 01:32:43,091
Şimdi sanki gece gündüz zihnimi işgal ediyormuş gibi hissediyorum .
1020
01:32:43,391 --> 01:32:44,292
Onun...
1021
01:32:45,794 --> 01:32:46,795
Çok fazla.
1022
01:32:49,564 --> 01:32:50,532
Ondan nefret ediyorum.
1023
01:32:54,803 --> 01:32:56,138
Ama seni seviyorum.
1024
01:32:58,674 --> 01:33:00,676
Her zaman sadece sen vardın.
1025
01:33:08,116 --> 01:33:09,184
Üzgünüm.
1026
01:33:31,807 --> 01:33:32,708
Owen mı?
1027
01:33:39,715 --> 01:33:40,649
Owen.
1028
01:33:46,822 --> 01:33:47,723
Owen.
1029
01:34:31,666 --> 01:34:32,567
Aman Tanrım.
1030
01:34:45,480 --> 01:34:47,149
Amca Will!
1031
01:34:59,762 --> 01:35:00,829
Aa, merhaba.
1032
01:35:02,765 --> 01:35:05,333
Çok korkuyorum.
Konuşmam lazım.
1033
01:35:05,333 --> 01:35:07,169
Bir içkiye ihtiyacım var.
1034
01:35:07,169 --> 01:35:09,738
Bir randevum vardı. Korkunçtu.
1035
01:35:11,439 --> 01:35:13,341
Bu onun bedeninin kokusuydu.
1036
01:35:13,341 --> 01:35:16,044
Sanki her bir farklı elementinin kokusunu alabiliyordum .
1037
01:35:16,044 --> 01:35:19,081
Tarihinin her nüansı, her yönü.
1038
01:35:19,081 --> 01:35:20,715
İşkenceydi.
1039
01:35:20,715 --> 01:35:23,051
Ancak buna boyun eğmezseniz işkence olur .
1040
01:35:23,051 --> 01:35:25,420
Onu öldürürdüm.
1041
01:35:25,420 --> 01:35:27,055
Ah, evet.
1042
01:35:27,055 --> 01:35:28,891
Okuldaki bütün çocuklar
benim hakkımda haklıymış.
1043
01:35:28,891 --> 01:35:30,859
Ben bir ucubeyim.
1044
01:35:30,859 --> 01:35:32,227
Benim hapse atılmam lazım.
1045
01:35:32,227 --> 01:35:34,162
Ben toplum için bir tehditim.
1046
01:35:35,163 --> 01:35:36,731
Ben bir sosyopatım.
1047
01:35:36,731 --> 01:35:39,101
Al bakalım, kocaman bir
içki iç.
1048
01:35:39,101 --> 01:35:40,102
Sana iyi gelecek.
1049
01:35:55,984 --> 01:35:57,552
Ağzında onun kanı vardı.
1050
01:35:58,821 --> 01:36:00,355
Şişeden kokusunu alabiliyorum.
1051
01:36:03,658 --> 01:36:04,559
Öldü mü?
1052
01:36:07,129 --> 01:36:08,897
Aşırı tepki göstermeyin.
1053
01:36:08,897 --> 01:36:11,599
Başka bir sürü iyi
çocuk var orada.
1054
01:36:11,599 --> 01:36:13,168
Sana söylemiştim, Rowan,
1055
01:36:13,168 --> 01:36:15,070
İstediğin zaman, istediğin kişiye ziyafet çek .
1056
01:36:15,070 --> 01:36:16,004
Öldü mü?
1057
01:36:17,272 --> 01:36:18,807
Olabilir.
1058
01:36:18,807 --> 01:36:21,409
Muhtemelen. Boynunu çok derinden ısırdım .
1059
01:36:21,409 --> 01:36:24,012
Çok narin ve genç.
1060
01:36:24,012 --> 01:36:27,782
O senin için fazla iyiydi
, Rowan, bu yüzden onu aldım.
1061
01:36:27,782 --> 01:36:30,418
Seni öldüreceğim!
1062
01:36:32,620 --> 01:36:34,356
Sakin ol, Rowan.
1063
01:36:34,356 --> 01:36:36,458
Büyük ihtimalle önce ben seni öldüreceğim.
1064
01:37:11,593 --> 01:37:12,527
Eyvah!
1065
01:37:27,375 --> 01:37:28,877
HAYIR!
1066
01:38:21,096 --> 01:38:23,031
Amca Will,
Rowan'ı öldürmeye çalışıyor!
1067
01:38:46,454 --> 01:38:48,123
Helen'i biliyorum.
1068
01:38:48,123 --> 01:38:49,557
Sen de öyle mi?
1069
01:38:58,833 --> 01:39:00,835
Zavallı Petey.
1070
01:39:00,835 --> 01:39:02,937
Ben önce oraya vardım.
1071
01:39:02,937 --> 01:39:04,639
Ona tecavüz ettin!
1072
01:39:05,974 --> 01:39:07,475
O bunu çok sevdi.
1073
01:39:07,475 --> 01:39:10,345
"Ah, Will, bir daha yap
, bir daha yap."
1074
01:39:23,025 --> 01:39:24,592
Sen beni öldürmeyeceksin.
1075
01:39:27,395 --> 01:39:28,997
Sen kurbansın.
1076
01:39:41,976 --> 01:39:44,212
Burası
Abstainers yardım hattıdır.
1077
01:39:44,212 --> 01:39:47,682
Aramanız
bizim için önemlidir. Lütfen bekleyin.
1078
01:39:47,682 --> 01:39:49,451
Merhaba!
Merhaba!
1079
01:39:49,451 --> 01:39:50,452
Evet, buradayım.
1080
01:39:50,718 --> 01:39:51,953
Aman Allah'ım, çok kötü!
1081
01:39:51,953 --> 01:39:54,389
Sanırım ölecek!
1082
01:39:54,689 --> 01:39:56,424
Üzgünüm efendim. Bu
, başa çıkmak için eğitildiğim
senaryolardan biri değil .
1083
01:39:56,691 --> 01:39:57,559
Ne olmuş?
1084
01:39:57,892 --> 01:39:59,794
O ölüyor ve
sen bir vampirsin!
1085
01:39:59,794 --> 01:40:02,064
Bana ne yapacağımı söyleyemez
misin ?
1086
01:40:02,364 --> 01:40:04,299
Ben
sadece destek vermek için buradayım.
1087
01:40:04,299 --> 01:40:05,200
Seni beklemeye almak zorundayım .
1088
01:40:05,200 --> 01:40:06,601
HAYIR!
1089
01:40:06,868 --> 01:40:08,570
Hayır, hayır, lütfen bunu yapma.
Yalvarıyorum sana.
1090
01:40:09,003 --> 01:40:10,972
Yalvarıyorum sana. O benim oğlum.
1091
01:40:13,007 --> 01:40:15,077
Eğer
onun yaşamasını istiyorsan,
1092
01:40:15,077 --> 01:40:16,844
Bir seçim yapmalısın.
1093
01:40:16,844 --> 01:40:18,746
Vampir kanına ihtiyacı var.
1094
01:40:20,448 --> 01:40:23,418
Onu ölmeye bırakabilirsin ya da
onu bir vampire verebilirsin.
1095
01:40:54,949 --> 01:40:55,850
Baba.
1096
01:40:59,521 --> 01:41:00,422
Oğlum.
1097
01:41:01,723 --> 01:41:02,624
Buraya gel.
1098
01:41:15,470 --> 01:41:16,804
Yardım edin!
1099
01:41:25,280 --> 01:41:26,614
Ah!
1100
01:41:26,614 --> 01:41:27,715
İçeri gel!
1101
01:41:48,170 --> 01:41:49,437
Çok üzgünüm baba.
1102
01:41:49,437 --> 01:41:50,738
Şşş.
1103
01:41:50,738 --> 01:41:51,673
Sorun değil.
1104
01:41:53,675 --> 01:41:55,076
Hepsi doğruydu.
1105
01:41:57,979 --> 01:41:59,046
Annemin başına gelen de bu.
1106
01:42:05,720 --> 01:42:06,654
Şşş.
1107
01:42:14,862 --> 01:42:16,698
Her şey yoluna girecek.
1108
01:42:19,133 --> 01:42:20,101
Her şey yoluna girecek.
1109
01:42:22,337 --> 01:42:24,772
Lütfen, onun yaşamasını istiyorum.
1110
01:42:26,641 --> 01:42:27,875
Sorun değil.
1111
01:42:27,875 --> 01:42:30,678
Onun yaşamasını istiyorum.
1112
01:42:31,879 --> 01:42:32,947
Sorun değil.
1113
01:42:43,891 --> 01:42:44,792
Üvez.
1114
01:42:50,365 --> 01:42:51,466
Üvez.
1115
01:44:30,532 --> 01:44:33,635
Dünya
çok karmaşıktır.
1116
01:44:35,803 --> 01:44:37,872
Sonsuz derecede güzel.
1117
01:44:45,680 --> 01:44:50,852
??? Eğer şu anda ölürsem , ???
1118
01:44:50,852 --> 01:44:53,755
??? Korkmazdım
1119
01:45:00,695 --> 01:45:03,097
İşte buradayız, tüm bu gizemin içindeyiz
.
1120
01:45:04,799 --> 01:45:06,200
Hata yapmak.
1121
01:45:08,202 --> 01:45:09,771
İşleri yoluna koymaya çalışıyorum,
1122
01:45:09,771 --> 01:45:11,506
Bırakmak.
1123
01:45:11,506 --> 01:45:12,874
Hayatı içeri almak.
1124
01:45:15,343 --> 01:45:16,578
Hiçbir şey aynı kalmaz.
1125
01:45:21,383 --> 01:45:22,917
Dışarıda yaşayabilirsin,
1126
01:45:24,185 --> 01:45:27,054
elinize geçen her şeyi alın .
1127
01:45:32,560 --> 01:45:34,195
Ama hepsini kaçıracaksın.
1128
01:45:37,365 --> 01:45:40,067
Dünyanın bir parçası olduğunuzu bildiğiniz anlar .
1129
01:45:42,537 --> 01:45:47,074
Mükemmel bir şekilde uyum sağladığınız bu devasa bulmacanın bir parçası .
1130
01:45:51,078 --> 01:45:54,582
??? Bütün bu zaman boyunca
seni özledim ???
1131
01:45:54,582 --> 01:45:58,886
??? Ve bu insan ırkını aradı ???
1132
01:45:58,886 --> 01:46:01,288
??? İşte gerçek barış ???
1133
01:46:01,288 --> 01:46:02,957
Kader çok tuhaf olabilir.
1134
01:46:04,859 --> 01:46:07,762
Yıldızlarda ne var
, kanda ne var.
1135
01:46:11,599 --> 01:46:15,403
??? İç çekişlerinde yıkanıyorum ???
1136
01:46:15,403 --> 01:46:18,540
??? Burada kalabilir miyiz ???
1137
01:46:18,540 --> 01:46:20,274
??? Zamanın sonuna kadar ???
1138
01:46:20,274 --> 01:46:23,445
??? Dünya dönmeyi bırakana kadar ???
1139
01:46:23,445 --> 01:46:28,516
??? Denizler kuruyana kadar seni seveceğim ???
1140
01:46:29,451 --> 01:46:33,387
??? Bir tane buldum ???
1141
01:46:33,387 --> 01:46:38,493
??? Bekledim ???
1142
01:46:39,260 --> 01:46:42,597
??? O ???
1143
01:46:42,597 --> 01:46:45,567
??? Bekledim ???
1144
01:46:59,581 --> 01:47:01,749
??? Burada kalmak mı istiyorsun ???
1145
01:47:03,184 --> 01:47:04,786
??? Zamanın sonuna kadar ???
1146
01:47:04,786 --> 01:47:08,823
??? Dünya dönmeyi bırakana kadar ???
1147
01:47:12,594 --> 01:47:15,329
Gerçek şu ki,
hepimizin burada ne için bulunduğumuza dair hiçbir fikrimiz yok.
1148
01:47:17,699 --> 01:47:20,167
??? Bekledim ???
1149
01:47:20,167 --> 01:47:23,337
Ta ki, aniden, yapana kadar.
1150
01:47:23,337 --> 01:47:26,173
??? O ???
1151
01:47:26,173 --> 01:47:28,075
??? Bekledim ???
1152
01:47:28,075 --> 01:47:30,712
Ve çok acıtsa bile,
1153
01:47:32,814 --> 01:47:35,149
her şey
garip bir şekilde mantıklı geliyor,
1154
01:47:36,951 --> 01:47:39,821
Çünkü belki aşk
her şeyi fethedebilir
1155
01:47:43,525 --> 01:47:47,194
ve senin çılgın küçük hayatın
tam da olması gerektiği gibi.