1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 مشاهدة ممتعة!! 3 00:00:25,041 --> 00:00:26,958 يسوع، دوفي. لقد قتلت رجلاً للتو. 4 00:00:28,083 --> 00:00:31,083 نعم... القتل الأول هو دائما أمر صعب. 5 00:00:33,625 --> 00:00:35,666 لماذا؟ كم عدد الأشخاص الذين قتلتهم؟ 6 00:00:35,666 --> 00:00:37,916 لا شيء، في الواقع. أنا محتال ولست قاتلاً. 7 00:00:38,916 --> 00:00:41,708 لكن أستطيع أن أتخيل. المرة الأولى يجب أن تشعر بالفزع. 8 00:00:42,583 --> 00:00:43,708 اللعنة. 9 00:00:45,125 --> 00:00:46,958 حسنًا، فلنبدأ العمل بهذا-- 10 00:00:47,125 --> 00:00:49,541 قف، قف، دوفي! ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 11 00:00:49,708 --> 00:00:51,333 أنا أقطع الجثة يا جاستن 12 00:00:52,000 --> 00:00:54,958 لا يمكنك تقطيعه هنا في مكتبك يا دوفي. 13 00:00:55,125 --> 00:00:56,583 لقد وضعت ورقة منسدلة. 14 00:00:56,750 --> 00:00:58,916 يجب أن نتصل بالشرطة لحل هذه المشكلة. 15 00:00:59,083 --> 00:01:00,791 لقد أطلقت النار على الرجل في وجهه، يا فتى. 16 00:01:00,791 --> 00:01:03,583 حسنًا، سيكون من الصعب حقًا شرح ذلك. 17 00:01:03,583 --> 00:01:06,833 سيكون الأمر سهلاً مثل تقطيع الدجاج. ثماني قطع. لا مشكلة. 18 00:01:08,083 --> 00:01:09,875 اسمي جوستين دايموند. 19 00:01:09,875 --> 00:01:12,666 وهل تعلم ما الذي يجعلني أستيقظ أول شيء كل صباح؟ 20 00:01:14,625 --> 00:01:17,833 إلى جانب زوجتي الرائعة ناتز وطفلينا الرائعين. 21 00:01:18,000 --> 00:01:19,625 وداعا يا حب. أتمنى لك يوما جميلا. 22 00:01:19,625 --> 00:01:22,208 إنه برنامج بلوم برايم. 23 00:01:22,208 --> 00:01:26,125 إنه نظام سلوك ديناميكي يكافئك على عيش حياة صحية. 24 00:01:26,125 --> 00:01:28,875 الأمر بسيط، كلما كنت أكثر صحة، كلما حصلت على المزيد من النقاط. 25 00:01:28,875 --> 00:01:30,291 أنا أعرف ما تفكر فيه، 26 00:01:30,291 --> 00:01:33,750 "أنا رجل أعمال ذو نفوذ كبير. كيف سأجد وقتًا لممارسة التمارين؟" 27 00:01:33,750 --> 00:01:35,500 دعني أخبرك بسر صغير. 28 00:01:35,500 --> 00:01:40,750 كل ما تحتاجه هو 30,000 نقطة سنويًا للوصول إلى الحالة الذهبية... هذا كل شيء. 29 00:01:41,666 --> 00:01:44,333 وبمجرد أن تحافظ على ذلك، لثلاث سنوات متتالية، 30 00:01:44,333 --> 00:01:46,416 تصل إلى الحالة الماسية. 31 00:01:47,541 --> 00:01:51,083 وعمري 44 سنة. أنا في أفضل حالة في حياتي. 32 00:01:52,000 --> 00:01:54,125 - عفوا... صيحة. رائع. 33 00:01:54,833 --> 00:01:56,708 شكرًا لك. شكرا لك على ذلك. 34 00:01:57,375 --> 00:01:59,208 نعم. العائلة هي كل شيء يا رفاق. 35 00:01:59,791 --> 00:02:00,833 كل شئ. 36 00:02:01,291 --> 00:02:02,166 أين كنا؟ 37 00:02:02,166 --> 00:02:05,041 أول الأشياء أولاً، أن تشتري لنفسك ساعة ذكية. 38 00:02:05,041 --> 00:02:09,125 هذا هو جارمين فينيكس 7X. إنه وحش. لكن أي ساعة ذكية قديمة ستفي بالغرض. 39 00:02:09,125 --> 00:02:11,750 لا تسألني كم هو. فقط لا تسألني حتى. 40 00:02:11,750 --> 00:02:13,000 إنها عشرين ألفًا. 41 00:02:13,000 --> 00:02:14,958 وعندما تخبرك ساعتك بالتحرك، 42 00:02:14,958 --> 00:02:16,583 أنت تتحرك! 43 00:02:18,208 --> 00:02:20,458 قم بالقفز النجمي، ثم تابع العمل. 44 00:02:20,458 --> 00:02:22,875 الآن، ليس عليك أن تكون نشيطًا للغاية مثلي. 45 00:02:22,875 --> 00:02:25,625 ما عليك سوى رفع معدل ضربات قلبك بين الاجتماعات. 46 00:02:25,625 --> 00:02:28,166 - استخدمي الدرج بدلاً من المصعد. 47 00:02:28,166 --> 00:02:31,708 افعل كل ما تستطيع، كلما استطعت. 48 00:02:32,333 --> 00:02:34,125 وأنا متأكد أن أغلبكم لا يعرف هذا، 49 00:02:34,125 --> 00:02:36,750 لكنني تعرضت لانتكاسة كبيرة في وقت سابق من هذا العام. 50 00:02:36,750 --> 00:02:38,916 آه! - مزق الغضروف المفصلي. 51 00:02:38,916 --> 00:02:41,333 كم من الوقت حتى أستطيع الخروج من هناك يا ماريكا؟ 52 00:02:41,333 --> 00:02:42,666 فقدان النقاط يوما بعد يوم. 53 00:02:42,833 --> 00:02:45,708 سوف تضغط على ركبتك عندما أقول لك أنك تستطيع ذلك. تمام؟ 54 00:02:45,708 --> 00:02:48,291 ولهذا السبب أعمل بأقصى ما أستطيع 55 00:02:48,291 --> 00:02:51,625 للوصول إلى الحالة الماسية، لعشر سنوات متتالية. 56 00:02:51,625 --> 00:02:53,416 لقد مشى عدد أقل من الناس على القمر. 57 00:02:53,416 --> 00:02:57,458 {\an8} لكن الأمر لا يتعلق بالنقاط فقط، بل يتعلق بتغيير حياتك. 58 00:02:57,458 --> 00:03:00,458 إنها وسام الشرف. العلامة الزرقاء على إنستغرام. 59 00:03:00,458 --> 00:03:03,291 تلك بنتلي في المرآب الثالث. إنها حقيبة يد غوتشي. 60 00:03:03,291 --> 00:03:04,791 وهي في متناول الجميع! 61 00:03:04,791 --> 00:03:07,041 - الاشتراك في برنامج برايم؟ - نعم، الشيف! 62 00:03:07,041 --> 00:03:09,666 عليك فقط الاستيلاء عليها! 63 00:03:09,666 --> 00:03:12,375 إذًا، من هو المستعد لتغيير حياته؟ 64 00:03:12,375 --> 00:03:15,625 من مستعد للانضمام إلى هذه العائلة؟ 65 00:03:23,083 --> 00:03:26,666 لا تتوقف أبدا عن كذاب لي! 66 00:03:33,375 --> 00:03:34,750 لا لا لا صدقوني 67 00:03:34,750 --> 00:03:37,500 إنه عيد ميلاد ابنتي، أريدك أن تبالغ في تقديم الطعام. 68 00:03:37,666 --> 00:03:39,541 - نعم. 69 00:03:41,083 --> 00:03:43,208 وصل معدل ضربات القلب إلى 185. - واو! 70 00:03:43,625 --> 00:03:45,791 - هذه 300 نقطة نظيفة. - هذا جيد جدا. 71 00:03:45,958 --> 00:03:47,958 حسنًا. شكرا، ميرل. حسنا، وداعا الآن. 72 00:03:48,916 --> 00:03:52,291 - إذًا، يبدو الأمر وكأنه حفلة كبيرة، أليس كذلك؟ - أوه، هو كذلك. 73 00:03:52,291 --> 00:03:55,291 اضطررت إلى إيداع مبلغ 200 ألف كإيداع من أجل تقديم الطعام وحده. 74 00:03:56,458 --> 00:04:01,541 حسنًا، ربما عندما ينتهي كل شيء وتكون أقل توترًا قليلًا، 75 00:04:01,541 --> 00:04:05,291 يمكننا أن نذهب إلى منزل والدي في عطلة نهاية الأسبوع، هل تعلم؟ 76 00:04:05,291 --> 00:04:08,125 مجرد البرد قليلا. إنه، مثل، فقط في هيرمانوس. 77 00:04:08,875 --> 00:04:10,833 وهم متحمسون جدًا لمقابلتك. 78 00:04:12,541 --> 00:04:13,791 علامة... 79 00:04:14,833 --> 00:04:16,666 هل تتحدث مع الناس عنا؟ 80 00:04:17,875 --> 00:04:19,000 لا؟ 81 00:04:19,000 --> 00:04:20,333 يا إلهي. 82 00:04:20,500 --> 00:04:22,083 لا! لا. 83 00:04:22,083 --> 00:04:24,875 مثل، كما تعلمون، فقط، أم... 84 00:04:24,875 --> 00:04:28,583 مثل والدي، وكما تعلمون، بعض الأصدقاء المقربين، 85 00:04:28,583 --> 00:04:30,833 وكيم، لكنني لن أتحدث معها بعد الآن-- 86 00:04:31,000 --> 00:04:32,458 هل أنت مجنون سخيف؟ 87 00:04:32,458 --> 00:04:33,791 لماذا؟ 88 00:04:33,791 --> 00:04:35,166 تمام... 89 00:04:35,916 --> 00:04:37,291 حسنًا، حسنًا، حسنًا... 90 00:04:37,291 --> 00:04:40,583 أعتقد أننا بحاجة إلى إنهاء هذا مهما كان الأمر، الآن. 91 00:04:40,583 --> 00:04:43,666 تمام؟ كان من المفترض أن يكون هناك القليل من المرح فقط. وكان ممتعا. 92 00:04:43,666 --> 00:04:44,791 لكن-- 93 00:04:44,791 --> 00:04:45,750 اللعنة. 94 00:04:45,750 --> 00:04:47,875 لكنني اعتقدت أننا كنا عنصرًا؟ 95 00:04:47,875 --> 00:04:48,916 أنا آسف... 96 00:04:49,666 --> 00:04:51,208 أنت بخير؟ تمام. 97 00:04:51,791 --> 00:04:53,500 حسنا... وداعا، الآن. 98 00:04:54,750 --> 00:04:57,750 اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة! 99 00:05:05,500 --> 00:05:07,000 هذا هو عرجاء جدا. 100 00:05:07,666 --> 00:05:10,875 نقف هنا ونحيي الضيوف يا ريا. إنها حسن الخلق. 101 00:05:10,875 --> 00:05:12,708 عزرا، اخرج من الآيباد، من فضلك، يا فتى. 102 00:05:12,875 --> 00:05:15,125 إيزي، من فضلك، قال أبي من جهاز iPad، الآن. 103 00:05:15,625 --> 00:05:18,583 يا إلهي. أتمنى أن أبدو بخير. هل هذا الزي يحاول جاهداً؟ 104 00:05:18,750 --> 00:05:21,083 أوه، يا أطفال، هيا. أنت تبدو وكأنها مليون باكز. 105 00:05:21,083 --> 00:05:24,958 لن يظهر أحد. جميعهم سيذهبون إلى حفل بلوغ زارا بدلاً من حفل بلوغي. 106 00:05:24,958 --> 00:05:28,375 يجب على والدة زارا أن تعرف أفضل من الصدام مع فريق دايموند. 107 00:05:28,375 --> 00:05:30,666 يا إلهي، أمي، توقفي عن قول "الفريق الماسي". 108 00:05:30,666 --> 00:05:33,833 - انها عرجاء جدا. - أنا متأكد من أنهم سوف يأتون إلى كليهما، حبيبتي. 109 00:05:33,833 --> 00:05:37,416 مازل توف يا شباب. أوه، أنت تبدو مذهلة جدا. 110 00:05:37,583 --> 00:05:38,541 وأنت كذلك. 111 00:05:38,541 --> 00:05:39,875 - مازيل توف. - شكرا، ستيف. 112 00:05:39,875 --> 00:05:43,041 يا إلهي. هل سمعت ما حدث لسولومون الليلة الماضية؟ 113 00:05:43,041 --> 00:05:44,500 ماذا حدث؟ 114 00:05:45,166 --> 00:05:49,833 تلك عصابة القبعة الزرقاء؟ الشخص الذي كان يرهب فريسناي حرفيًا ... 115 00:05:50,583 --> 00:05:53,041 - تنظيفها. - يا إلهي. هل هم بخير؟ 116 00:05:53,041 --> 00:05:54,791 إنهم في بليت، الحمد لله. 117 00:05:54,791 --> 00:05:59,583 لكنهم أخذوا كل شيء. كروجيراندز، المجوهرات، حقائب يد شيرلي. 118 00:05:59,583 --> 00:06:01,416 هذا فظيع جدا. 119 00:06:01,416 --> 00:06:03,833 الحمد لله أنك هنا. 120 00:06:05,208 --> 00:06:06,666 ريا، إلى أين أنت ذاهبة؟ 121 00:06:08,291 --> 00:06:09,750 عزرا؟ يا إلهي. 122 00:06:10,458 --> 00:06:11,583 شكرا لحضوركم يا شباب. 123 00:06:11,583 --> 00:06:13,875 احصل على بيض ميرل المقلي بينما لا يزال بإمكانك ذلك. 124 00:06:14,041 --> 00:06:15,875 هناك ابني. 125 00:06:16,041 --> 00:06:17,791 مرحبا ما. 126 00:06:18,291 --> 00:06:21,166 مرحبًا هازل. أنت تبدو مذهلة جدا. 127 00:06:21,166 --> 00:06:23,125 شكرا، ناتز. حصلت عليه في مارتين. 128 00:06:23,291 --> 00:06:26,708 هل ظننت أنك سترسل رسالة عندما تكون مستعدًا؟ لم أكن أعلم أنك تعرف كيفية استخدام أوبر. 129 00:06:26,708 --> 00:06:28,333 لقد اصطحبني أخوك. 130 00:06:30,416 --> 00:06:32,750 أمي، لا تخبريني أنك أحضرت دوفي. 131 00:06:35,583 --> 00:06:36,666 أنت... 132 00:06:37,333 --> 00:06:38,666 مازلز يا ولدي يا؟ 133 00:06:40,875 --> 00:06:42,500 - ناتز. - مرحبا دوفي. 134 00:06:42,500 --> 00:06:43,875 كيف حالك؟ 135 00:06:45,375 --> 00:06:47,500 إذًا، ماذا، هل قررت للتو الظهور؟ 136 00:06:47,666 --> 00:06:52,083 قلت له أن يأتي. إنه أخوك. واليوم هو يوم خاص. 137 00:06:52,250 --> 00:06:55,333 نعم، لا بد أن دعوتي ضاعت في البريد، أليس كذلك؟ 138 00:06:55,958 --> 00:06:59,083 لكن لا توجد طريقة لأفوت فيها هذا الإنجاز. أبداً. 139 00:06:59,541 --> 00:07:01,666 - ناتز، أنت تبدو مذهلة. - شكرا، دوفي. 140 00:07:02,125 --> 00:07:04,041 هل سمعت عن عصابة Blue Beanie؟ 141 00:07:04,625 --> 00:07:06,250 استمع لزوجتك يا فتى 142 00:07:06,250 --> 00:07:08,750 عندما تسمع عن جريمة ما، تعتقد أنني خبيرة. 143 00:07:08,750 --> 00:07:11,291 اسمع يا ناتز، يجب أن يأتوا إلى هنا، 144 00:07:11,291 --> 00:07:14,083 لكنهم مجرمون صغار. لا داعي للقلق. 145 00:07:14,083 --> 00:07:16,291 - تمام. أين فتاة الخفاش ميتزفه؟ 146 00:07:16,875 --> 00:07:17,750 آه! 147 00:07:17,750 --> 00:07:19,041 يا إلهي. 148 00:07:19,291 --> 00:07:20,416 أم... 149 00:07:20,416 --> 00:07:22,875 ما الذي كنتِ تفكرين بإحضار دوفي هنا يا أمي؟ 150 00:07:23,041 --> 00:07:26,708 إنه أخوك ومن المثير للاشمئزاز أنك لم تدعوه. 151 00:07:26,708 --> 00:07:30,166 صدقني، الحياة قصيرة جدًا بالنسبة لفاريبيل . 152 00:07:30,333 --> 00:07:33,250 أنا لست فاريبيليد . إنه محتال. لدي سمعة. 153 00:07:35,166 --> 00:07:37,791 - قلادة من الماس . - إستمتعي يا فتاتي. 154 00:07:37,958 --> 00:07:39,833 - شكرا لك، العم دوفي. 155 00:07:52,166 --> 00:07:53,833 أوه! الحاخام هورويتز. 156 00:07:53,833 --> 00:07:58,708 - جميل أن أراك. - دوفي، يا لها من مفاجأة رائعة. 157 00:07:58,708 --> 00:08:01,333 كما تعلمون، لقد كنت أفكر في الاشتراك في شول. 158 00:08:01,333 --> 00:08:03,708 لم أكن عضوًا منذ أن أخذنا والدي العجوز. 159 00:08:03,875 --> 00:08:07,208 حسنًا، كان والدك رجلًا مطلقًا. 160 00:08:07,208 --> 00:08:09,166 ركيزة حقيقية للمجتمع. 161 00:08:10,375 --> 00:08:13,500 لسوء الحظ، هناك قائمة انتظار طويلة جدًا في الوقت الحالي، 162 00:08:13,500 --> 00:08:16,958 كما تعلمون، ماذا مع رأس السنة الهجرية وكل شيء قادم. 163 00:08:17,125 --> 00:08:19,708 - هل هذا صحيح، مهلا؟ - كل شيء على ما يرام هنا، الحاخام؟ 164 00:08:19,875 --> 00:08:23,208 نعم جاستن. لقد كنت للتو أقوم بالتحضير للحفل. 165 00:08:23,375 --> 00:08:24,833 فكرة عظيمة. عظيم، بهذه الطريقة. 166 00:08:25,791 --> 00:08:28,416 دوفي، فقط لا تتحدث مع الحاخام. 167 00:08:28,583 --> 00:08:30,875 أن القمار تتدهور؟ إنه يعلم أنني أتبعه. 168 00:08:31,041 --> 00:08:33,750 القمار منحط؟ رئيس مجتمع سي بوينت. 169 00:08:33,750 --> 00:08:36,125 لا يعني أنه ليس في وكلاء المراهنات مرة واحدة في الأسبوع. 170 00:08:36,125 --> 00:08:38,791 لقد رأيته هناك، يا بوت . إنه يرتدي قبعة، يا له من دوس . 171 00:08:38,791 --> 00:08:40,875 تعرف على تلك اللحية المتناثرة على بعد أميال. 172 00:08:40,875 --> 00:08:42,000 حسنًا يا دوفي. يستمع... 173 00:08:42,000 --> 00:08:45,583 أعلم أننا لم نرى بعضنا البعض منذ فترة، لكني أحب ذلك حقًا 174 00:08:45,583 --> 00:08:47,541 إذا كنت قد حافظت على مستوى منخفض اليوم. 175 00:08:47,541 --> 00:08:49,583 ماذا؟ هل تشعر بالحرج من أخيك الأكبر؟ 176 00:08:50,500 --> 00:08:52,333 أنا فقط بحاجة حقًا لأن تسير الأمور على ما يرام. 177 00:08:52,333 --> 00:08:55,083 تمام. لا أحد يتسبب في مشهد، يا فتى. 178 00:08:56,416 --> 00:08:57,708 نوجي! 179 00:08:57,875 --> 00:09:00,333 جيز يا رجل. ماذا بحق الجحيم يا صاح؟ 180 00:09:01,125 --> 00:09:02,916 لقد كنت أحظى ببعض المرح فحسب، يا رجل. 181 00:09:05,041 --> 00:09:05,958 جاستن... 182 00:09:05,958 --> 00:09:08,375 والدتك تقضي على طاولة البوفيه الخاصة بي. 183 00:09:09,125 --> 00:09:13,166 جاستن! لم أكن أعلم أن دوفي دايموند كان على علاقة؟ 184 00:09:13,333 --> 00:09:14,666 أوه، انه ليس كذلك. 185 00:09:14,666 --> 00:09:16,625 - ماما، ماما. ماذا تفعل؟ - نعم؟ 186 00:09:16,791 --> 00:09:19,666 أنت تعرف كيف يحب والدك كعكة الجبن الخاصة به. 187 00:09:19,833 --> 00:09:21,625 حسنًا، حسنًا يا أماه. آسف. 188 00:09:21,625 --> 00:09:24,833 لقد مات أبي... منذ خمسة وعشرين عامًا. إنه عام 2024. 189 00:09:25,416 --> 00:09:26,541 نعم. 190 00:09:26,541 --> 00:09:28,083 ميشيل! 191 00:09:28,083 --> 00:09:30,250 الرجاء مساعدة أمي في المطبخ. شكرًا لك. 192 00:09:30,416 --> 00:09:32,958 - تعال يا عمتي هيز. تعال. - شكرًا لك. ها أنت ذا. 193 00:09:33,125 --> 00:09:34,833 - أوه، اه... الحبوب. تمام. 194 00:09:35,041 --> 00:09:38,916 يأتي. دعنا نذهب إلى الداخل، هيا. لكني أريد تابروير آخر. 195 00:09:38,916 --> 00:09:42,375 مازلز لريا. كل شيء يبدو مذهلا. 196 00:09:42,541 --> 00:09:43,791 شكرًا. 197 00:09:44,416 --> 00:09:47,416 لكن أعني، هل... هل قمت بشيء ما؟ 198 00:09:49,291 --> 00:09:52,916 هل أعجبك--هل فقدت الوزن؟ يعني ماذا يحدث؟ 199 00:09:53,375 --> 00:09:57,208 لدي شيء جديد أفعله، لكن إذا كنت تريد معرفة المزيد... 200 00:09:57,958 --> 00:09:59,375 دعونا نلتقي لتناول القهوة. 201 00:09:59,375 --> 00:10:01,208 تمام؟ هل هو مثل... 202 00:10:02,666 --> 00:10:03,791 تعال إلى هنا. 203 00:10:08,583 --> 00:10:09,958 يا! 204 00:10:11,375 --> 00:10:14,916 الحاخام هورويتز، العائلة والأصدقاء. 205 00:10:14,916 --> 00:10:16,208 يا لها من سيمتشا! 206 00:10:16,208 --> 00:10:18,083 يا؟ هل أنا على حق؟ 207 00:10:19,208 --> 00:10:23,000 أود أيضًا أن أرحب ترحيبًا حارًا، على طول الطريق من ديربان، 208 00:10:23,000 --> 00:10:25,125 - عائلة سينغ. 209 00:10:25,125 --> 00:10:26,958 رائع أن يكون لك! 210 00:10:26,958 --> 00:10:31,208 لا أحد يسمح لهم بالمغادرة قبل أن أوقعهم في برنامج برايم، حسنًا؟ 211 00:10:32,833 --> 00:10:35,000 أود أيضًا أن أشكر زوجتي الجميلة ناتز. 212 00:10:35,000 --> 00:10:37,500 كل التنظيم والاهتمام بالتفاصيل. 213 00:10:37,500 --> 00:10:38,833 إنه مذهل للغاية. 214 00:10:39,416 --> 00:10:41,583 كما تعلمون، أنت العمود الفقري لهذه العائلة. 215 00:10:42,166 --> 00:10:44,291 سوف يضيع فريق الماس بدونك. 216 00:10:46,083 --> 00:10:47,416 سأضيع بدونك. 217 00:10:47,416 --> 00:10:48,375 رائع. 218 00:10:48,375 --> 00:10:50,333 - أحبك. 219 00:10:52,583 --> 00:10:57,000 ولكن، على أية حال، ماذا يمكنني أن أقول عن ريا الجميلة؟ 220 00:10:57,625 --> 00:11:00,166 تعلمون، أنا، اه... 221 00:11:03,333 --> 00:11:04,666 واحد... 222 00:11:07,750 --> 00:11:08,916 واحد... 223 00:11:19,250 --> 00:11:20,666 أوه... 224 00:11:22,250 --> 00:11:24,125 أنا...أود أن ألعب 225 00:11:24,125 --> 00:11:27,416 أم، عرض فيديو للجميع قمنا بإعداده لهذا اليوم. 226 00:11:27,416 --> 00:11:28,625 هذا محرج للغاية. 227 00:11:28,625 --> 00:11:31,250 - لماذا يلعب بها الآن؟ - ليس لدي أي فكرة على الإطلاق. 228 00:11:31,250 --> 00:11:33,833 قم بلف -- قم بلف الفيديو، من فضلك، قم بلف... 229 00:11:36,416 --> 00:11:37,666 عزيزتي، ماذا يحدث؟ 230 00:11:37,833 --> 00:11:40,416 أوه لا. استراحة سريعة للحمام. انها سوف الاحماء الحشد. 231 00:11:40,583 --> 00:11:41,708 أوه، حسنا. 232 00:11:46,041 --> 00:11:49,416 - يا! يا إلهي. هذا لطيف جدا. آه! لماذا أنت هنا؟ 233 00:11:49,833 --> 00:11:54,708 واو... أوه، الحلو. هل هذه ريا؟ 234 00:11:54,708 --> 00:11:56,833 هذه هي القبعة التي حصلت عليها في إيطاليا. 235 00:11:57,000 --> 00:11:59,833 - إنها جميلة. انها جميلة جدا. - أنا أعرف. انها خاصة جدا. 236 00:12:00,583 --> 00:12:03,083 آه، آه، آه... 237 00:12:04,291 --> 00:12:06,041 رائع. 238 00:12:06,541 --> 00:12:08,208 أوه، أنا أحب منزلك. 239 00:12:08,375 --> 00:12:09,666 - ماريكا؟ ماذا؟ 240 00:12:09,833 --> 00:12:11,458 ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 241 00:12:12,916 --> 00:12:16,916 انظر يا جاستن، لا يمكنك أن تضاجعني ثم ترميني كالقمامة، حسنًا؟ 242 00:12:17,791 --> 00:12:20,791 مثل، كان والداي متحمسين جدًا لمقابلتك. 243 00:12:20,958 --> 00:12:23,750 ماريكا، كنا على علاقة غرامية، حسنا؟ 244 00:12:23,750 --> 00:12:27,250 من المفترض أن يبقى سراً، بحيث لا تخبر أحداً عنه. 245 00:12:27,416 --> 00:12:28,916 هل تريد مني أن أبقي الأمر سراً؟ 246 00:12:28,916 --> 00:12:29,833 نعم! 247 00:12:29,833 --> 00:12:31,625 حسنًا، لا أعرف، يا جاستن. 248 00:12:31,625 --> 00:12:33,500 أنا مثل كتاب مفتوح. 249 00:12:33,500 --> 00:12:35,625 - أرتدي قلبي على الأكمام. 250 00:12:35,791 --> 00:12:37,708 الحفاظ على السر ليس بالأمر السهل بالنسبة لي. 251 00:12:37,708 --> 00:12:39,791 تمام. حسنا، هل يمكنك المحاولة؟ 252 00:12:40,708 --> 00:12:41,708 نعم. 253 00:12:42,541 --> 00:12:43,833 لكنه سيكلفك. 254 00:12:44,416 --> 00:12:47,583 حسنًا يا ماريكا، فكري مليًا فيما تقولينه. 255 00:12:47,750 --> 00:12:50,416 لقد فكرت مليًا فيما أقوله يا جاستن. 256 00:12:50,416 --> 00:12:53,333 وبالنسبة لي فإن التزام الصمت سيكلفك ذلك، 257 00:12:53,333 --> 00:12:55,125 مائة مليون راند. 258 00:12:56,250 --> 00:12:57,750 مليون راند. 259 00:13:00,125 --> 00:13:02,541 تعال. أعني، هذا... هذا أمر مثير للسخرية. 260 00:13:02,541 --> 00:13:04,416 حسنًا، هذا ما أريده يا جاستن. 261 00:13:05,541 --> 00:13:09,125 وإذا لم أستطع الحصول عليك، فأنا أريد مليون راند. 262 00:13:09,291 --> 00:13:11,583 لقد نظفني الخفافيش ميتزفه من التدفق النقدي الخاص بي. 263 00:13:11,583 --> 00:13:13,666 ليس لدي هذا المال مجرد الكذب. 264 00:13:13,666 --> 00:13:15,833 أنا متأكد من أنك سوف تضع خطة. تمام؟ 265 00:13:25,250 --> 00:13:28,291 رائع. - يا لها من عائلة جميلة. 266 00:13:29,291 --> 00:13:30,291 ماذا حدث يا عزيزتي؟ 267 00:13:30,458 --> 00:13:33,041 أوه، لا شيء. كان علي فقط التعامل مع شيء كان-- 268 00:13:33,208 --> 00:13:35,791 - كل شيء جيد الآن. - تمام. 269 00:13:35,791 --> 00:13:40,416 ♪ عالمي كله ألماس ♪ ♪ عندما أكون معك ♪ 270 00:14:20,291 --> 00:14:22,958 لقد تم وضع علامة باسمي في مليون صورة. 271 00:14:22,958 --> 00:14:25,625 يا إلهي، باتي الخاص بي كان ممتعًا جدًا. 272 00:14:25,625 --> 00:14:27,166 من فضلك، هل يمكننا أن نفعل كل ذلك مرة أخرى؟ 273 00:14:27,666 --> 00:14:29,166 نعم، أتمنى ذلك، حبيبتي. 274 00:14:30,166 --> 00:14:33,416 ريا، لا يمكنك ارتداء قلادة الماس الخاصة بك إلى المدرسة. 275 00:14:33,583 --> 00:14:35,500 لكن العم دوفي أعطاها لي. 276 00:14:35,500 --> 00:14:38,041 حسنًا، العم دوفي لا يشكل قدوة جيدة. 277 00:14:38,208 --> 00:14:40,500 لكنه ممتع للغاية. يرسل لي أفضل الميمات. 278 00:14:40,500 --> 00:14:41,500 ينظر. 279 00:14:42,083 --> 00:14:44,625 - هل يا رفاق الرسائل النصية؟ - يا إلهي، DM'ing. 280 00:14:44,625 --> 00:14:47,708 ريا، لا أريدك أن تتحدثي مع العم دوفي. تمام؟ 281 00:14:48,083 --> 00:14:49,291 إنه بيضة سيئة. 282 00:14:49,291 --> 00:14:51,333 هل تعلم أنه مجرم؟ ذهب إلى السجن. 283 00:14:51,500 --> 00:14:53,375 لماذا ذهب إلى السجن؟ 284 00:15:00,625 --> 00:15:01,791 لا يهم. 285 00:15:01,791 --> 00:15:03,000 بدس. 286 00:15:03,000 --> 00:15:05,791 انها ليست بدس. انها مجرد … سيئة. 287 00:15:09,750 --> 00:15:12,458 كان بإمكانك تدمير كل شيء بظهورك بالأمس. 288 00:15:12,625 --> 00:15:14,250 أريد المال، جاستن. 289 00:15:14,416 --> 00:15:16,750 ماريكا... انظري، أعلم أنك منزعجة، 290 00:15:16,750 --> 00:15:20,000 ولكن إذا كنت تعتقد أنني سأدفع لك مليون راند، فأنت مجنون. 291 00:15:20,166 --> 00:15:23,750 حسنًا، أنا مجنون يا جاستن. إذا لم تدفع لي بحلول منتصف نهار الجمعة، 292 00:15:23,750 --> 00:15:26,708 سأذهب إلى منزلك وأخبر ناتالي بكل شيء. 293 00:15:27,291 --> 00:15:31,250 - أنت لا تقصد ذلك. - جربني. أرسل لي بروتوكول POP بمجرد الانتهاء من ذلك. 294 00:15:31,416 --> 00:15:33,875 أبي، هيا. - نعم، نعم. 295 00:15:35,458 --> 00:15:38,750 على محمل الجد، ناتز، تلك الزهور كانت شيئا آخر. 296 00:15:38,750 --> 00:15:42,541 يا؟ هايك لا يصدق. أعني، يجب أن ترى إعدادها. 297 00:15:42,541 --> 00:15:44,958 لقد كانت هناك حرفيًا منذ الساعة الثالثة صباحًا. 298 00:15:44,958 --> 00:15:46,208 أتمنى أن يكون لدي فتاة. 299 00:15:46,208 --> 00:15:49,000 لا بد لي من تزيين عيد ميلاد ديلان مع الأبطال الخارقين. 300 00:15:49,000 --> 00:15:51,333 - نعم، إنه الأسوأ. - مم. 301 00:15:51,958 --> 00:15:55,083 لكن على محمل الجد يا عزيزتي، أنت متوهجة مثل المصباح. 302 00:15:55,083 --> 00:15:57,958 ماذا يحدث؟ هل تفعل مثل... 303 00:15:58,833 --> 00:16:00,791 - رحلات الفطر؟ 304 00:16:00,958 --> 00:16:03,250 يا إلهي. 305 00:16:03,250 --> 00:16:05,541 - لا تقل لي أنك حامل. - يا إلهي. لا. 306 00:16:05,541 --> 00:16:08,416 كان المرور بهذا الجحيم مرتين أكثر من كافٍ بالنسبة لي. 307 00:16:12,458 --> 00:16:14,666 إنه أمر صعب بعض الشيء أن أشرحه. 308 00:16:15,416 --> 00:16:19,500 حسنا، لا تطل. انها جاهزة تقريبا. 309 00:16:19,666 --> 00:16:22,500 لا أستطيع حرفيًا أن أتخيل ما أنت على وشك أن تريني إياه. 310 00:16:22,916 --> 00:16:25,541 حسنًا... افتح. 311 00:16:26,375 --> 00:16:29,791 ناتز، قابل ماورو، صديقي السيليكوني. 312 00:16:30,625 --> 00:16:32,250 حسنًا، ماذا يحدث الآن؟ 313 00:16:32,416 --> 00:16:35,833 حسنًا، إنه قابل للتخصيص بشكل مثالي ليناسب جميع احتياجاتك. 314 00:16:35,833 --> 00:16:37,291 إنها... 315 00:16:37,291 --> 00:16:39,458 رجل الخيال النهائي الخاص بك. 316 00:16:40,000 --> 00:16:42,500 يسوع، ايمي! ماذا بحق الجحيم؟ 317 00:16:42,500 --> 00:16:44,291 هل تمارسين الجنس مع هذا الشيء؟ 318 00:16:44,958 --> 00:16:45,875 نعم! 319 00:16:46,083 --> 00:16:48,208 - ماذا عن جيك؟ - حسنا، ماذا عن جيك؟ 320 00:16:48,208 --> 00:16:49,583 هذا ليس بشأن جيك. 321 00:16:49,583 --> 00:16:52,000 حسنًا، حسنًا-- حسنًا، ربما يكون كذلك. 322 00:16:52,000 --> 00:16:54,375 لأنه، كما تعلم، يسافر طوال الوقت. 323 00:16:54,541 --> 00:16:57,166 أوه لا. أنا آسف. لكن، أم-- حسنًا. أتعلم؟ 324 00:16:57,166 --> 00:16:59,500 أنا أحبك، ولكن هذا ليس من شأني، حسنًا؟ 325 00:16:59,666 --> 00:17:02,958 لا تكن متحفظًا يا ناتز. لا تحصل عليه؟ 326 00:17:02,958 --> 00:17:05,958 يتعلق الأمر بالحصول على تجربتك الشخصية الخالية من الذنب. 327 00:17:06,125 --> 00:17:08,958 لكنها مثل دمية غريبة ومخيفة. ماذا بحق الجحيم؟ 328 00:17:09,125 --> 00:17:12,291 هل تقول أنك لم تغمض عينيك أبدًا وتخيلت شخصًا آخر؟ 329 00:17:12,291 --> 00:17:15,458 - لا! أما أنا فلا. - إذًا، ليس لديك إعجاب خيالي؟ 330 00:17:15,458 --> 00:17:16,833 شخص تحب أن يمارس الجنس معه؟ 331 00:17:17,416 --> 00:17:20,416 تمام. أولاً، أنا و(جاستن) لا نتضاجع... 332 00:17:20,958 --> 00:17:21,958 نحن نمارس الحب. 333 00:17:21,958 --> 00:17:24,375 وهو معجب بخيالي، أنا محظوظة جدًا. 334 00:17:24,375 --> 00:17:27,708 ويمكنني حرفيًا بدء ممارسة الجنس بمجرد ارتداء المنشفة. 335 00:17:27,708 --> 00:17:28,708 يبدو مذهلا. 336 00:17:28,708 --> 00:17:29,833 أعني... 337 00:17:29,833 --> 00:17:31,708 هل من المفترض أن يكون جون بون جوفي؟ 338 00:17:31,875 --> 00:17:35,291 - هل هذا هو سحق المشاهير الخاص بك؟ فقط تحقق من الموقع. 339 00:17:36,041 --> 00:17:37,791 طبيعي تماما. لا خجل. 340 00:18:04,291 --> 00:18:06,041 لقد فاتك الموعد النهائي الخاص بك، جاستن. 341 00:18:15,958 --> 00:18:17,458 هل أنت بخير؟ 342 00:18:18,666 --> 00:18:19,750 نعم. 343 00:18:24,541 --> 00:18:27,041 مليون راند. نقدي؟ 344 00:18:27,625 --> 00:18:30,833 قال البائع أنه لن يقبل إلا وديعة نقدية. إذن، أم... 345 00:18:31,000 --> 00:18:33,916 جاستن، مازلت متأخرًا على ممتلكاتك الحالية. 346 00:18:33,916 --> 00:18:37,000 أنصح بشدة بعدم شراء واحدة أخرى في هذا الوقت. 347 00:18:37,166 --> 00:18:40,916 نعم. و... وأنا أفهم ذلك. إنه فقط، كما ترى، في مجال عملي، 348 00:18:40,916 --> 00:18:43,291 يتعلق الأمر بتقديم نوع معين من الصور. 349 00:18:43,958 --> 00:18:46,291 الآن، أخبرت العميل أن لدي منزلاً في بليت، 350 00:18:46,291 --> 00:18:49,625 إنها مسألة وقت فقط قبل أن يتصل بي بخصوص ذلك. يرى؟ 351 00:18:49,625 --> 00:18:51,250 ماذا تقول ناتالي عن هذا؟ 352 00:18:52,000 --> 00:18:54,291 حسنا، لا شيء. إنها لا تحتاج إلى أن تعرف. 353 00:18:54,291 --> 00:18:57,166 سنعود إلى المنطقة الخضراء في أي وقت من الأوقات. هيا هيلتون. 354 00:19:01,416 --> 00:19:02,958 ألا يمكنك بيع بورش؟ 355 00:19:05,666 --> 00:19:08,000 نعم، هذا، أم... هذا إيجار. 356 00:19:08,166 --> 00:19:10,541 نسيت أننا فعلنا ذلك. 357 00:19:11,666 --> 00:19:12,833 حسنًا... 358 00:19:13,875 --> 00:19:17,583 هناك حوالي 920 ألفًا في وحدة الأطفال، 359 00:19:17,583 --> 00:19:20,000 لكني أنصح بشدة بعدم لمس ذلك. 360 00:19:20,958 --> 00:19:23,250 نعم، أعني... أنا لن أفكر في ذلك حتى. 361 00:19:36,750 --> 00:19:38,875 أريد أن أوضح هذا تمامًا، حسنًا؟ 362 00:19:38,875 --> 00:19:41,833 بمجرد أن أعطيك المال، سينتهي الأمر بيننا. 363 00:19:41,833 --> 00:19:42,916 مم. - تمام؟ 364 00:19:43,083 --> 00:19:46,458 يعني تشوفيني في الشارع تمشي في اتجاه تاني. 365 00:19:46,458 --> 00:19:49,416 حد يقول اسمي يعني انت اصلا مش عارف انا مين. 366 00:19:49,583 --> 00:19:51,208 أخيراً. أنا جائعة. 367 00:19:51,208 --> 00:19:54,791 تمام. هل يمكنني من فضلك تناول برجر الدجاج؟ 368 00:19:54,791 --> 00:19:58,458 ومن ثم جوانبك، هل يمكنك أن تقول شرائح البطاطس أم البطاطس المقلية؟ 369 00:19:58,625 --> 00:19:59,958 - بطاطا مقلية نحيفة. - هل أنت متأكد؟ 370 00:20:00,166 --> 00:20:03,583 لأنني أحبها طرية من الداخل ومقرمشة من الخارج. 371 00:20:03,583 --> 00:20:05,666 إنهم مثيرون. - تمام. ياي. 372 00:20:05,666 --> 00:20:09,916 حسنًا، إذن البطاطس المقلية وبعد ذلك يمكنني أيضًا تناول روك شاندي، من فضلك. 373 00:20:09,916 --> 00:20:12,083 مع الجليد. ماذا ستحصلين يا عزيزتي؟ 374 00:20:13,541 --> 00:20:14,500 لا شئ. 375 00:20:15,083 --> 00:20:17,125 لاف، مملة! 376 00:20:17,125 --> 00:20:19,416 حسنًا، هذا كل شيء في الوقت الحالي. شكرًا لك. 377 00:20:20,416 --> 00:20:22,833 - ماريكا، هل سمعت ما كنت أقول؟ 378 00:20:22,833 --> 00:20:26,875 لا، آسف. ولكن كما تعلمون، يمكنك أن تقول ذلك مرة أخرى، أنا أستمع الآن. 379 00:20:28,333 --> 00:20:32,250 أريدك أن تفهم أننا لن نرى بعضنا البعض مرة أخرى بعد هذا. 380 00:20:32,916 --> 00:20:34,000 هل فهمت؟ 381 00:20:35,583 --> 00:20:37,541 جاستن، أريد أن أقول لك شيئا. 382 00:20:40,500 --> 00:20:41,583 أنا حامل. 383 00:20:45,208 --> 00:20:46,500 يمازج! 384 00:20:48,625 --> 00:20:51,125 آه، عار، يجب أن ترى وجهك. 385 00:20:51,791 --> 00:20:55,583 أوه، لا، لم أستطع أبدا. أعني، أستطيع، كما تعلمون، في يوم من الأيام. 386 00:20:55,583 --> 00:20:59,750 في الواقع، أنا أمومية جدًا. يمكن أن أكون أمًا عظيمة. سأكون أمًا عظيمة. 387 00:20:59,750 --> 00:21:01,875 مثل، لدي تلك الغريزة، هل تعلم؟ 388 00:21:02,041 --> 00:21:03,791 أعتقد أنني بحاجة للذهاب إلى الحمام. 389 00:21:08,041 --> 00:21:09,000 اللعنة... 390 00:21:09,000 --> 00:21:11,208 ربما كان ينبغي علي أن أطلب الأوتاد. 391 00:21:27,333 --> 00:21:29,875 لقد ذهبوا بعيدًا لقضاء عطلة نهاية الأسبوع، مم؟ 392 00:21:30,041 --> 00:21:33,791 وقد قامت عصابة Blue Beanie بتطهيرهم. أخذت كل شيء! 393 00:21:33,958 --> 00:21:34,958 هذا فظيع يا أماه. 394 00:21:34,958 --> 00:21:38,166 ومارك وميشيل سيغادران إلى موريشيوس الأسبوع المقبل، 395 00:21:38,166 --> 00:21:40,916 وهم خائفون من ترك منزلهم فارغًا. 396 00:21:41,500 --> 00:21:42,583 نعم. محقة في ذلك. 397 00:21:44,083 --> 00:21:45,291 أين يعيشون مرة أخرى؟ 398 00:21:45,458 --> 00:21:49,000 جادة لاكروا، في الأعلى، في ذلك المنزل الأصفر الرهيب. 399 00:21:49,583 --> 00:21:52,041 أوه نعم. عار على اللون، أليس كذلك؟ 400 00:21:52,208 --> 00:21:53,541 جاستن! 401 00:21:53,541 --> 00:21:55,500 اعتقدت أنك نسيت المكان الذي أعيش فيه. 402 00:21:55,500 --> 00:21:56,916 أزورك مرة واحدة في الأسبوع، يا أمي. 403 00:21:56,916 --> 00:21:59,166 حفل جميل ذلك اليوم يا فتى. 404 00:22:00,166 --> 00:22:01,458 سعيد لأنني يمكن أن أكون هناك. 405 00:22:01,625 --> 00:22:02,666 اي حفل؟ 406 00:22:04,958 --> 00:22:06,041 ريا ميتزفاه، أمي. 407 00:22:07,500 --> 00:22:08,833 أوه نعم. 408 00:22:08,833 --> 00:22:11,125 لقد كان-- لقد كان جميلًا حقًا. 409 00:22:12,416 --> 00:22:14,375 في الواقع أردت فقط الدردشة مع Dovi. 410 00:22:14,541 --> 00:22:16,125 هاه؟ ماذا فعلت الآن؟ 411 00:22:16,291 --> 00:22:18,458 إنه عمل. لن يستغرق بضع دقائق. 412 00:22:19,041 --> 00:22:21,708 يوه... لقد أوقعت نفسك في مأزق قليل هناك يا فتى. 413 00:22:22,583 --> 00:22:24,500 أنا لست هنا لحكمك، دوفي. 414 00:22:25,416 --> 00:22:28,125 - أنا هنا لمساعدتكم. - مجرد إعطاء الفرخ شريط واحد؟ 415 00:22:28,125 --> 00:22:29,750 عرضت عليها شريط واحد. 416 00:22:29,750 --> 00:22:32,583 لقد طلبت برجر دجاج وتظاهرت بأننا على موعد. 417 00:22:32,583 --> 00:22:34,208 إنها مجنونة يا دوفي. 418 00:22:35,458 --> 00:22:37,500 سيتطلب الأمر أكثر من المال لإيقافها. 419 00:22:38,541 --> 00:22:42,041 جاستن، إذا كنت تسألني عما أعتقد أنك تسألني... 420 00:22:42,541 --> 00:22:43,583 لا تسألني. 421 00:22:44,458 --> 00:22:46,750 يسوع، دوفي. أنا لا أطلب منك أن تفعل ذلك. 422 00:22:47,333 --> 00:22:48,375 أنا فقط، كما تعلمون، أنا-- 423 00:22:49,333 --> 00:22:51,458 أريدك أن تذهب إلى منزلها، 424 00:22:51,458 --> 00:22:54,083 و، و... ومثل... مثل، تخويفها. 425 00:22:54,083 --> 00:22:55,083 أنت تعرف؟ 426 00:22:55,083 --> 00:22:56,833 لا أعرف. أعطها الخوف. 427 00:22:57,416 --> 00:23:00,000 دعها تعرف أنه من الأفضل أن تبتعد عني وعن عائلتي-- 428 00:23:00,166 --> 00:23:01,458 جاستن! 429 00:23:01,625 --> 00:23:03,208 مرحبًا سيدة سليزنجر. 430 00:23:03,375 --> 00:23:06,625 أنت تبدو مثل والدك تماما. 431 00:23:06,625 --> 00:23:10,125 يا رجل! لقد كان مثل هذا الرجل، أليس كذلك؟ 432 00:23:10,125 --> 00:23:13,041 أعدك أنه خدعني مثل بسكويت البحر. 433 00:23:13,041 --> 00:23:14,000 بام! 434 00:23:19,583 --> 00:23:21,333 تلك الفتاة خارج كرسيها الهزاز، يا فتى. 435 00:23:23,791 --> 00:23:27,000 لم أسمع منك منذ أشهر. أنت لا تتصل بي في عيد ميلادي. 436 00:23:27,000 --> 00:23:29,666 اللعنة عليك، أنت لا تدعوني إلى حفل بلوغ ريا. 437 00:23:29,833 --> 00:23:32,833 - لم أكن أعتقد أنك تريد أن تأتي. - أنا عمها بالله عليك. 438 00:23:34,083 --> 00:23:35,458 نعم. 439 00:23:35,625 --> 00:23:38,625 كما تعلمون، فقط، أنا أفهم ذلك. تمام؟ الفتى الذهبي، الخروف الأسود. 440 00:23:38,625 --> 00:23:40,791 ولكن في نهاية المطاف نحن لا نزال عائلة. 441 00:23:40,791 --> 00:23:42,208 والعائلة... 442 00:23:42,208 --> 00:23:43,666 الأسرة هي كل شيء. 443 00:23:43,666 --> 00:23:44,916 نعم. 444 00:23:46,416 --> 00:23:48,083 إذا فعلت هذا من أجلك، جاستن، 445 00:23:48,083 --> 00:23:50,083 هذا الإبتزاز... 446 00:23:50,916 --> 00:23:54,041 أريدك أن تخصص لي المزيد من الوقت في حياتك. 447 00:23:54,041 --> 00:23:56,291 أريدك أن تدعوني إلى أعياد ميلاد الأطفال. 448 00:23:56,291 --> 00:23:59,458 - خذني إلى يوم السبت، في سبيل الله. - قطعاً! قطعاً. 449 00:23:59,625 --> 00:24:04,541 وأيضًا، إذا قمت بذلك، عليك أن تدرك أنك تدخل إلى عالم ما 450 00:24:04,541 --> 00:24:07,125 هذا مختلف تمامًا عن الذي تعرفه يا بني. 451 00:24:07,125 --> 00:24:11,708 تمام؟ عالمي، لا أحد يهتم بالنقاط الماسية أو الحالة الرئيسية. 452 00:24:12,958 --> 00:24:14,416 حسنًا، لكن... 453 00:24:14,416 --> 00:24:16,375 اعتقدت أننا كنا فقط سنخيفها؟ 454 00:24:17,625 --> 00:24:19,083 هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل هذا؟ 455 00:24:23,500 --> 00:24:24,750 هذا هو عنوانها. 456 00:24:51,458 --> 00:24:53,333 - ماذا بحق الجحيم؟ 457 00:24:53,333 --> 00:24:54,625 الشيكات السياحية؟ 458 00:24:54,625 --> 00:24:56,708 من لا يزال يستخدم الشيكات السياحية اللعينة؟ 459 00:24:56,875 --> 00:25:00,041 هل هذا 3310؟ هل يصنعون هذه بعد الآن؟ 460 00:25:00,708 --> 00:25:02,750 اعتقدت أنه كان من المفترض أن يتم تحميلها؟ 461 00:25:02,750 --> 00:25:04,625 أليس هؤلاء الناس محملين؟ 462 00:25:12,166 --> 00:25:13,291 كيف حالك يا زعيم؟ 463 00:25:13,291 --> 00:25:14,333 كيف تسير المهمة؟ 464 00:25:14,333 --> 00:25:16,375 لقد دخلنا للتو إلى الخزنة، إنها ليست رائعة. 465 00:25:16,541 --> 00:25:19,000 إنه مليء بأشياء التسعينات، يبدو وكأنه متحف. 466 00:25:19,000 --> 00:25:21,333 اعتقدت أنه كان من المفترض أن يكون هناك Krugerrands. 467 00:25:21,500 --> 00:25:23,833 يتم تحميل Lipmans. لقد وجدت الدمية آمنة. 468 00:25:24,041 --> 00:25:27,291 خزائن وهمية سخيف. - ياه، انفجار من الماضي. 469 00:25:27,291 --> 00:25:29,291 قالت أمي أنهم بعيدون طوال الأسبوع. 470 00:25:29,291 --> 00:25:32,958 لذا، إذا كنت بحاجة لمزيد من الوقت للعثور على الآخر آمنًا، فافعل ذلك. 471 00:25:32,958 --> 00:25:35,583 أليست والدتك مصابة بالخرف؟ هل يمكننا حتى أن نثق بها؟ 472 00:25:35,750 --> 00:25:39,541 لا تذهب هناك، ميكي. إنها لا تزال في مراحل مبكرة لكنها واضحة للغاية. 473 00:25:41,625 --> 00:25:42,833 أهلاً... 474 00:25:45,916 --> 00:25:48,333 اسمعوا، لدي وظيفة أخرى لكم يا رفاق. 475 00:26:04,625 --> 00:26:08,125 لا تتوقف أبدا عن كذاب لي! 476 00:26:08,291 --> 00:26:09,416 ما هذا؟ 477 00:26:09,583 --> 00:26:10,666 ماذا؟ 478 00:26:10,833 --> 00:26:11,666 أوه، إنه-- 479 00:26:11,666 --> 00:26:12,708 إعلان غبي. 480 00:26:15,875 --> 00:26:16,833 حبيبتي... 481 00:26:17,583 --> 00:26:19,958 أنا فقط، لدي بعض الأعمال التي يجب علي إنجازها. 482 00:26:20,958 --> 00:26:22,166 أوه نعم. 483 00:26:22,166 --> 00:26:23,208 رائع. 484 00:26:24,041 --> 00:26:25,583 لقد كنت فقط، أم... 485 00:26:26,166 --> 00:26:27,333 الذهاب إلى السرير. 486 00:26:27,833 --> 00:26:29,708 ليلة. 487 00:26:39,625 --> 00:26:43,291 لا تتوقف أبدا عن كذاب لي ! 488 00:26:54,208 --> 00:26:56,666 هل سبق لك أن قتلت كتكوت من قبل؟ 489 00:26:56,833 --> 00:26:58,083 آسف؟ ماذا؟ 490 00:26:58,083 --> 00:26:59,958 هل سبق لك أن قتلت كتكوت من قبل؟ 491 00:26:59,958 --> 00:27:01,958 لن يُقتل أحد يا (ميكي). 492 00:27:01,958 --> 00:27:05,875 ألم تسمع ما قاله الرئيس؟ نحن نخيفها. 493 00:27:06,083 --> 00:27:08,333 النساء لا يجدنني مخيفًا حقًا. 494 00:27:08,791 --> 00:27:10,750 لهذا السبب حصلت على هذا الولد الشرير. 495 00:27:12,166 --> 00:27:14,083 نعم، اه... هذا سوف يفعل ذلك. 496 00:27:15,083 --> 00:27:18,416 لماذا تحضر بندقيتك إذا كنا سنتحدث فقط؟ 497 00:27:18,416 --> 00:27:20,500 أحب أن أكون مستعدًا لأي موقف. 498 00:27:20,500 --> 00:27:22,500 لماذا تعتقد أنني أرتدي أحذية PUMA فقط؟ 499 00:27:22,500 --> 00:27:24,291 أنت لا تعرف أبدًا متى يجب عليك... 500 00:27:24,875 --> 00:27:26,000 تشغيل، هل تعلم؟ 501 00:27:26,416 --> 00:27:27,791 مممم، بوما. 502 00:27:28,000 --> 00:27:28,875 فاتنة! 503 00:27:29,083 --> 00:27:30,375 إلى أين ستهرب؟ 504 00:27:31,583 --> 00:27:33,916 - حلم أسفل. ماذا؟ 505 00:27:34,125 --> 00:27:36,750 سوف أركض في... أنا أركض في حلم. 506 00:27:36,750 --> 00:27:38,416 مع تلك الأحذية، نعم. 507 00:27:38,416 --> 00:27:41,875 لهذا السبب تبدو-- -تلك الألوان، تبدو وكأنك في-- 508 00:27:41,875 --> 00:27:45,041 عالم الأحلام. انظر، ترى؟ - نعم، عالم الأحلام للجري. 509 00:27:45,208 --> 00:27:46,666 السماء زرقاء في النهار... 510 00:27:46,833 --> 00:27:48,541 دعنا نذهب. وو هوو! 511 00:27:48,708 --> 00:27:52,041 ...سماء الليل والجبال. 512 00:27:52,208 --> 00:27:54,500 أحصل عليه. هذا هو... هذا نوع من اللطيف. 513 00:28:12,416 --> 00:28:15,833 عليك أن تتوقف عن الاتصال بي بهذه الطريقة. أنت تقودني ميشوجا. 514 00:28:16,000 --> 00:28:18,083 سأخبرك بمجرد أن يتحدثوا معها. 515 00:28:18,250 --> 00:28:20,750 حسنا، نعم. لقد أصبح الأمر عاجلاً جداً يا دوفي. 516 00:28:21,625 --> 00:28:22,833 ما هذا الصوت؟ 517 00:28:23,375 --> 00:28:24,416 أوه، إنه الجليد. 518 00:28:24,875 --> 00:28:26,125 هل تشرب يا فتى؟ 519 00:28:26,291 --> 00:28:28,791 لا يا رجل، إنه حمام جليدي. فهو يزيد من عمرك. 520 00:28:28,791 --> 00:28:32,541 بالإضافة إلى ذلك، أحتاج إلى 500 نقطة يوميًا للوصول إلى الحالة الماسية بحلول نهاية العام. 521 00:28:32,541 --> 00:28:35,250 ليس لدي أي فكرة عما قلته للتو. 522 00:28:35,250 --> 00:28:37,875 استمتع بالويسكي الخاص بك، سأتصل بك بعد الابتزاز. 523 00:28:37,875 --> 00:28:40,166 - نعم، ولكن دوف-- 524 00:29:51,500 --> 00:29:54,125 يوه، يوه، يوه! تحقق، تحقق، تحقق. 525 00:29:56,541 --> 00:30:00,416 هذه هي، أليس كذلك؟ - نعم بالطبع. دعونا نفعل هذا. 526 00:30:10,583 --> 00:30:13,291 يا سيدة. لدينا رسالة لك من السيد د-- 527 00:30:18,791 --> 00:30:22,000 آه! فوك ! 528 00:30:23,500 --> 00:30:24,958 عيسى. 529 00:30:25,708 --> 00:30:27,125 الكلبة تولد . 530 00:30:33,291 --> 00:30:35,208 درجة . 531 00:30:53,000 --> 00:30:54,166 ميكي؟ 532 00:30:55,500 --> 00:30:56,625 ميكي! 533 00:31:01,958 --> 00:31:06,500 نحن هنا فقط للحديث! 534 00:31:08,916 --> 00:31:09,916 كلينتون؟ 535 00:31:14,666 --> 00:31:15,750 كلينتون؟ 536 00:31:26,708 --> 00:31:28,125 آه! - كلينتون؟ 537 00:31:28,875 --> 00:31:29,958 اوه الجحيم ! 538 00:31:34,166 --> 00:31:35,708 في المتجر ! 539 00:31:38,375 --> 00:31:39,708 واحد، اللعنة ! 540 00:31:40,291 --> 00:31:41,333 ميكي؟ 541 00:31:42,791 --> 00:31:44,625 انتظري يا سيدة! انتظر. لا! لا. 542 00:31:44,791 --> 00:31:46,250 انتظر، انتظر! 543 00:31:46,458 --> 00:31:47,833 لا أستطبع! 544 00:31:48,041 --> 00:31:50,458 آه! 545 00:31:50,625 --> 00:31:54,000 لا، لا، لا، لا! 546 00:32:00,166 --> 00:32:01,750 اه شكرا . 547 00:32:04,333 --> 00:32:07,958 الآن، أعرف ما الذي تفكرون فيه، "أنا لست لائقًا بدرجة كافية للمشاركة في برنامج برايم." 548 00:32:08,541 --> 00:32:11,625 يا؟ هل أنا على حق؟ دعني أخبرك بقصة صغيرة. 549 00:32:11,625 --> 00:32:14,000 - في أحد الأيام، كان هناك هذا-- 550 00:32:14,166 --> 00:32:16,791 عفوًا، يجب أن تأخذ هذا، آسف. طوارئ العميل. 551 00:32:17,708 --> 00:32:18,583 ماذا يحدث؟ 552 00:32:18,583 --> 00:32:21,916 أنت لم تقل أنها مقاتلة MMA! لقد كادت أن تقتل رجالي. 553 00:32:21,916 --> 00:32:24,041 كلينتون في المستشفى بسبب كسر في الظهر. 554 00:32:24,041 --> 00:32:27,416 - اعتقدت أنك ستتحدث فقط؟ - لم تكن تريد التحدث، جوستين. 555 00:32:27,416 --> 00:32:29,000 وتخمين ماذا؟ 556 00:32:29,000 --> 00:32:30,250 الآن ماتت. 557 00:32:31,291 --> 00:32:33,875 - ماذا؟ لقد ماتت. 558 00:32:34,875 --> 00:32:35,958 أنت تعبث معي. 559 00:32:36,125 --> 00:32:40,041 لقد أوضحت تمامًا أن هذا عالم قذر. وخمن ماذا يا ولدي؟ 560 00:32:40,708 --> 00:32:42,333 الآن لديك الأوساخ على يديك. 561 00:32:55,291 --> 00:32:57,041 نعم، ادخل يا هينكو. 562 00:32:58,666 --> 00:33:00,083 إذن، ما الذي حصلت عليه؟ 563 00:33:01,166 --> 00:33:03,833 حسنًا، لقد عثرنا على المكان الذي ركلته من الشرفة. 564 00:33:03,833 --> 00:33:06,291 إنه يرقد في مستشفى سومرست مصابًا بكسر في الظهر. 565 00:33:07,541 --> 00:33:09,916 كما تعلم، لم تكن هذه مجرد سرقة يا هينكو. 566 00:33:09,916 --> 00:33:13,291 كان هذا هجوما. هناك من يحاول أن يرسل لي رسالة. 567 00:33:13,875 --> 00:33:17,500 ومجرد رؤيتها مستلقية هناك وكل الأنابيب تخرج منها... 568 00:33:17,500 --> 00:33:19,291 هو أسوأ كابوس للأب . 569 00:33:19,291 --> 00:33:21,708 ستكون بخير يا سيدي. إنها مقاتلة. 570 00:33:21,875 --> 00:33:24,125 هذه الفواتير الطبية، تنظفني يا رجل. 571 00:33:24,125 --> 00:33:27,333 - هل أنت على المساعدات الطبية، هينكو؟ - لا يا سيدي. 572 00:33:27,500 --> 00:33:30,416 يجب أن تفكر في ذلك. أنت في خط خطير من العمل. 573 00:33:31,375 --> 00:33:33,875 اذهب إلى السقيفة وقم بتحميل كل ما يمكنك العثور عليه. 574 00:33:33,875 --> 00:33:36,500 أريدك أن تعرف من فعل هذا بـ سيندي. 575 00:33:37,333 --> 00:33:38,333 ينسخ. 576 00:34:08,125 --> 00:34:10,666 خمين ما؟ الآن ماتت. 577 00:34:10,833 --> 00:34:13,208 اعتقدت أنك ستتحدث معها فقط. 578 00:34:13,208 --> 00:34:14,291 لقد ماتت... 579 00:34:14,291 --> 00:34:16,750 جاستن. لقد ماتت ... 580 00:34:16,916 --> 00:34:18,833 الآن لديك الأوساخ على يديك. 581 00:34:19,000 --> 00:34:20,625 - لقد ماتت... جوستين. 582 00:34:20,791 --> 00:34:22,750 إنها-- جاستن! 583 00:34:23,625 --> 00:34:25,291 همم؟ ماذا؟ 584 00:34:26,208 --> 00:34:27,500 أنا في منشفة هنا، عزيزتي. 585 00:34:29,291 --> 00:34:30,583 أوه. نعم. 586 00:34:31,375 --> 00:34:33,625 آسف يا عزيزي. أنا لست في مزاج جيد الليلة. 587 00:34:35,125 --> 00:34:36,333 تمام؟ 588 00:34:37,958 --> 00:34:38,916 ولم لا؟ 589 00:34:40,125 --> 00:34:43,458 أنا فقط متوترة، هل تعلم؟ الاشياء العمل. 590 00:34:44,416 --> 00:34:45,541 تمام... 591 00:34:46,250 --> 00:34:48,083 لأنه مضى وقت طويل يا عزيزتي. 592 00:34:48,083 --> 00:34:49,166 يحب... 593 00:34:49,166 --> 00:34:50,750 ثلاثة أشهر لبعض الوقت. 594 00:34:51,541 --> 00:34:54,333 - وكنت تتصرفين بطريقة غريبة. - نعم. 595 00:34:55,125 --> 00:34:56,250 ماذا؟ 596 00:34:58,000 --> 00:35:00,125 آسف. أنا فقط... 597 00:35:00,125 --> 00:35:02,666 وعد يا عزيزتي، سنقوم... سنفعل ذلك قريبًا، حسنًا؟ 598 00:35:03,083 --> 00:35:04,541 رائع. متى؟ 599 00:35:05,041 --> 00:35:07,750 أم يجب أن أتصل بسام وأطلب منها تحديد موعد لنا؟ 600 00:35:07,916 --> 00:35:12,750 ناتز، أنا أقول أن عقلي ليس منشغلاً بهذا الآن، حسنًا؟ 601 00:35:12,916 --> 00:35:13,875 أتعلم؟ 602 00:35:13,875 --> 00:35:17,166 أنت تتجول في أرجاء المنزل. أنت ملتصق بهاتفك طوال اليوم. 603 00:35:17,166 --> 00:35:20,208 إذا لم أكن أعرف أي شيء أفضل، أعتقد أنك على علاقة غرامية. 604 00:35:22,583 --> 00:35:23,625 يا إلهي. 605 00:35:25,083 --> 00:35:26,791 لديك علاقة غرامية، أليس كذلك؟ 606 00:35:27,750 --> 00:35:29,000 يا يسوع. هل هو سام؟ 607 00:35:29,166 --> 00:35:33,083 يسوع، ناتالي! كما لو كان لدي وقت في يومي لإقامة علاقة غرامية. 608 00:35:33,833 --> 00:35:35,666 ولكن لماذا تعتقد ذلك؟ 609 00:35:35,666 --> 00:35:39,291 إنها... إنها أمور العمل. إنها مجرد أشياء عمل سخيفة. 610 00:35:39,291 --> 00:35:42,958 أنا آسف لأني لا-- لا أريد أن أمارس الجنس طوال الوقت. 611 00:35:43,416 --> 00:35:45,958 - ولكنني أشعر بالتوتر الشديد الآن! - تمام! 612 00:35:46,666 --> 00:35:47,625 تمام. 613 00:35:48,500 --> 00:35:49,541 تمام. 614 00:36:15,375 --> 00:36:20,416 إذن، التأمين على حياتك موجود حاليًا عند هذا المبلغ هنا. 615 00:36:21,166 --> 00:36:23,083 وزوجتك نصف ذلك. 616 00:36:24,083 --> 00:36:25,083 لماذا النصف فقط؟ 617 00:36:25,791 --> 00:36:29,500 حسنًا، بناءً على بياناتنا، نعلم أن الرجال يميلون إلى الموت قبل زوجاتهم. 618 00:36:30,458 --> 00:36:31,583 لماذا؟ 619 00:36:32,458 --> 00:36:33,750 لأننا نريد أن. 620 00:36:44,291 --> 00:36:45,500 هل أنت بخير يا جاستن؟ 621 00:36:48,500 --> 00:36:49,750 حاخام ... 622 00:36:50,375 --> 00:36:51,750 هل يمكنني أن أثق بك؟ 623 00:36:52,333 --> 00:36:53,375 بالطبع. 624 00:36:54,166 --> 00:36:56,291 لقد فعلت شيئا فظيعا. 625 00:36:57,916 --> 00:36:59,916 لم أكن مخلصًا لزوجتي. 626 00:37:00,583 --> 00:37:02,166 ولقد... 627 00:37:03,708 --> 00:37:06,041 لقد حصلت على الدم على يدي، الحاخام. 628 00:37:08,541 --> 00:37:13,583 يمكن أن نشعر بذلك عندما نخون من نحبهم. 629 00:37:14,291 --> 00:37:15,166 لكن... 630 00:37:15,916 --> 00:37:18,500 كلنا نرتكب الأخطاء يا جاستن. 631 00:37:18,500 --> 00:37:24,041 نحن بشر فقط، بعد كل شيء. لا أحد منا كائنات مثالية. 632 00:37:24,916 --> 00:37:29,250 كما تعلمون، في الفكر اليهودي، نتحدث عن اليتيزر هارا، 633 00:37:29,250 --> 00:37:31,041 واليزر هاتوف ... 634 00:37:31,625 --> 00:37:34,125 الميول الجيدة والسيئة. 635 00:37:34,125 --> 00:37:39,250 الخير يجعلنا نشعر بالتعاطف، ويجعلنا نتواصل مع إخواننا من البشر. 636 00:37:39,250 --> 00:37:41,250 السيء يقودنا 637 00:37:41,250 --> 00:37:44,000 إنه يجعلنا قادرين على المنافسة، ويبقينا نمضي قدمًا. 638 00:37:44,000 --> 00:37:48,041 بدلاً من ذلك، حاول أن تكون رجلاً كاملاً بدلاً من أن تحاول أن تكون رجلاً صالحاً. 639 00:37:48,208 --> 00:37:50,416 لكن يا حاخام، ما فعلته كان شيئاً سيئاً. 640 00:37:50,583 --> 00:37:52,541 إذن فعلت شيئاً سيئاً.. 641 00:37:53,208 --> 00:37:55,625 الآن لديك فرصة لتصحيح الأمر. 642 00:37:55,625 --> 00:37:57,333 هذا ما يفعله الرجال العظماء يا جاستن. 643 00:37:57,500 --> 00:38:00,000 - أنا لست رجلا عظيما! - بالطبع أنت كذلك. 644 00:38:00,166 --> 00:38:01,625 لا! حاخام ... 645 00:38:01,625 --> 00:38:04,041 والدي... كان والدي رجلاً عظيماً. 646 00:38:04,041 --> 00:38:07,666 أعني أنه كان الصفقة الحقيقية، هل تعلم؟ لقد كان مثل العملاق. 647 00:38:09,041 --> 00:38:12,833 أتذكر عندما كنت طفلاً، في هذا الشول، كان يدخل و... 648 00:38:13,333 --> 00:38:17,875 الجميع يريد أن يصافحه، ويكون حوله فقط. 649 00:38:19,750 --> 00:38:22,166 رجل... كان اسمه الذهب. 650 00:38:23,416 --> 00:38:25,000 كان الماس. 651 00:38:26,375 --> 00:38:27,750 نفس لك. 652 00:38:34,000 --> 00:38:36,458 أشعر فقط أنني يجب أن أفعل شيئًا ما، هل تعلم؟ 653 00:38:36,458 --> 00:38:39,708 فقط... للبدء في تصحيح الأمور. 654 00:38:39,708 --> 00:38:42,375 أعني، أعلم أنني لا أستطيع التراجع عما فعلته... 655 00:38:45,708 --> 00:38:50,250 ولكن، هل هناك، مثل... شيء التوبة الذي يمكننا نحن اليهود القيام به؟ 656 00:38:50,250 --> 00:38:53,583 كما تعلمون، مثل... كما تعلمون، السلام عليك يا مريم الثلاثة أو شيء من هذا؟ 657 00:38:54,833 --> 00:38:56,666 أخشى أن الأمر ليس بهذه السهولة. 658 00:38:58,958 --> 00:39:03,166 لكن... تبرع صغير للشول 659 00:39:03,166 --> 00:39:05,291 سوف تقطع شوطا طويلا، هل تعلم؟ 660 00:39:06,125 --> 00:39:09,375 خاصة إذا كان ذلك بسبب التجديدات المتأخرة. 661 00:39:17,000 --> 00:39:18,791 إذا سأل أحد من هو، 662 00:39:18,791 --> 00:39:20,500 أنت تقول، "أوبري دايموند... 663 00:39:21,083 --> 00:39:22,166 من وراء القبر." 664 00:39:25,625 --> 00:39:27,333 سيكون فخورا جدا. 665 00:40:14,458 --> 00:40:18,291 أهلاً. تسليم للسيدة الماس من سا الاصطناعية؟ 666 00:40:19,666 --> 00:40:20,791 يا إلهي... 667 00:40:22,166 --> 00:40:24,875 اه... لم أكن أتوقع أن يصل هذا قريبًا. 668 00:40:25,041 --> 00:40:26,375 أم، يرجى التوقيع هنا، سيدتي. 669 00:40:27,291 --> 00:40:30,250 هل تعرف ماذا، بعد التفكير مرة أخرى، هل يمكنك إعادته؟ 670 00:40:30,250 --> 00:40:33,333 لقد... لقد غيرت رأيي. لم أعد أريد هذا، أم... 671 00:40:34,250 --> 00:40:36,583 - هذا الشراء. - سيدتي، أنا مجرد عامل توصيل. 672 00:40:36,583 --> 00:40:38,166 أنت تأخذ الأمر مع الشركة. 673 00:40:38,958 --> 00:40:40,000 ما هذا يا أمي؟ 674 00:40:40,666 --> 00:40:41,791 لا شئ. 675 00:40:41,791 --> 00:40:44,666 إنه مجرد مصباح جديد لغرفة النوم 676 00:40:47,750 --> 00:40:49,916 هل يمكنك إحضاره إلى الداخل، من فضلك؟ 677 00:40:55,458 --> 00:40:56,541 تمام. 678 00:40:56,541 --> 00:40:59,375 أعتقد، إذا كان بإمكانك وضعها في الغرفة النهائية. 679 00:40:59,375 --> 00:41:00,916 - سيكون ذلك رائعًا. شكرًا. - تمام. 680 00:41:00,916 --> 00:41:02,958 - رائع يا أمي. ما هذا؟ - لا شئ! 681 00:41:02,958 --> 00:41:05,083 عزي، من فضلك اذهب واصنع لنفسك شطيرة. 682 00:41:05,083 --> 00:41:07,000 - لابد أنك تتضور جوعا. - لا، لست كذلك. 683 00:41:07,000 --> 00:41:08,458 افعل ذلك! 684 00:41:08,458 --> 00:41:10,333 - هنا من فضلك. تمام. 685 00:41:11,083 --> 00:41:12,250 عيسى. 686 00:41:13,375 --> 00:41:15,375 آسف! آسف. 687 00:41:16,458 --> 00:41:17,791 أنا آسف جدا لذلك. 688 00:41:25,333 --> 00:41:26,583 شكرًا لك. 689 00:41:27,666 --> 00:41:29,958 استمتع بها. 690 00:41:51,125 --> 00:41:52,583 يا إلهي. 691 00:42:08,916 --> 00:42:10,750 ناتالي؟ 692 00:42:10,750 --> 00:42:13,333 ناتز؟ - اللعنة! أم. 693 00:42:19,500 --> 00:42:21,333 ناتز؟ 694 00:42:22,083 --> 00:42:24,333 أوه، ناتالي؟ القرف. 695 00:42:26,083 --> 00:42:27,541 ناتز؟ إله! 696 00:42:33,708 --> 00:42:35,166 تمام. 697 00:42:38,208 --> 00:42:39,333 ناتالي؟ 698 00:42:39,500 --> 00:42:40,958 يا إلهي! 699 00:42:40,958 --> 00:42:43,250 القرف! يا إلهي. أوه... 700 00:42:43,416 --> 00:42:45,208 ناتز؟ - يا! 701 00:42:46,250 --> 00:42:48,208 - ناتالي. أهلاً! 702 00:42:52,166 --> 00:42:55,458 - واو، أنت مبلل جدًا. لماذا؟ - سبحت في ملابسي. 703 00:42:55,458 --> 00:42:56,791 لا يهم. 704 00:42:56,791 --> 00:42:58,166 ناتالي... 705 00:42:58,166 --> 00:43:00,333 أنا آسف لأنني كنت بعيدا جدا. 706 00:43:00,333 --> 00:43:01,333 تمام؟ 707 00:43:02,416 --> 00:43:04,625 - ولكن هذا انتهى الآن. - تمام. 708 00:43:04,791 --> 00:43:06,791 - أنا هنا 100%. مائة وخمسة---حسنا. 709 00:43:06,958 --> 00:43:09,916 - أبي يتصرف غريب حقا. - يا إلهي. 710 00:43:09,916 --> 00:43:13,166 متى كبرت ابنتي الصغيرة بهذه السرعة؟ 711 00:43:13,166 --> 00:43:14,333 - يا؟ - اخبرتك. 712 00:43:14,333 --> 00:43:16,958 وعزرا، أنت فتى جميل، هل تعلم ذلك؟ 713 00:43:16,958 --> 00:43:19,458 أنت تعرف ماذا يا شباب. دعونا نترك الغرفة الاحتياطية. 714 00:43:19,625 --> 00:43:21,916 ألا تظن أن الوقت قد مر بهذه السرعة؟ يا؟ 715 00:43:21,916 --> 00:43:25,458 أعتقد أننا بحاجة إلى-- لا أعرف، أشعر أننا يجب أن نفعل الأشياء معًا. 716 00:43:25,458 --> 00:43:29,000 ومن الآن فصاعدا، لا مزيد من الانحرافات. 717 00:43:29,000 --> 00:43:34,000 نعم. سننظر في عيون بعضنا البعض عندما نتناول العشاء. تمام؟ 718 00:43:35,375 --> 00:43:39,000 أنا متأثر يا شباب! فريق الماس! 719 00:43:40,666 --> 00:43:43,416 يا! ما هذه اللعنة؟ الرجبي أم ماذا؟ 720 00:43:46,666 --> 00:43:48,416 تعال! كيتشوف! 721 00:43:49,333 --> 00:43:53,250 مور له! خذ-- نعم، نعم! مرر الكرة الآن! 722 00:43:53,416 --> 00:43:55,583 السيد فريدريكس. كيف حالنا اليوم؟ 723 00:43:55,750 --> 00:43:57,541 كلام جميل يا دكتور 724 00:43:58,333 --> 00:44:00,583 لا يستطيع Springboks لعب الرجبي من أجل كاك ، يا رجل. 725 00:44:01,166 --> 00:44:03,458 ربما أستطيع مساعدتك في ذلك. 726 00:44:05,458 --> 00:44:08,083 ماذا بحق الجحيم يا دكتور؟ أعتقد أنك كسرت قدمي للتو. 727 00:44:09,083 --> 00:44:11,333 من أرسلك لقتل ابنة ورسي فيريرا؟ 728 00:44:11,333 --> 00:44:13,000 السجق فيريرا؟ 729 00:44:13,666 --> 00:44:14,916 أوه، اللعنة. 730 00:44:16,000 --> 00:44:18,166 يا! يا! لا يا رجل. 731 00:44:18,166 --> 00:44:20,500 أنت تكسر... أنت تكسر كل عظامي يا أخي. 732 00:44:20,666 --> 00:44:22,208 من أرسلك لقتل سيندي؟ 733 00:44:22,375 --> 00:44:27,916 سيندي؟ لا، لا! لم يكن من المفترض أن نقتلها، فقط، نخيفها. 734 00:44:27,916 --> 00:44:32,208 ولكن مهلا ، لقد مارس الجنس معنا. لذا... لقد أطلق عليها شريكي النار. 735 00:44:32,208 --> 00:44:35,375 - شريك حياتك؟ من هو شريكك؟ - هم؟ 736 00:44:35,375 --> 00:44:37,291 - من هو شريكك اللعين؟ - أم... 737 00:44:38,583 --> 00:44:41,416 اه، لا يا رجل. لا، أنت الآن تكسر ركبتي يا صاح. 738 00:44:42,041 --> 00:44:43,833 ما هي اللعنة الخطأ معك؟ 739 00:44:43,833 --> 00:44:45,166 أنا مشلولة. 740 00:44:45,166 --> 00:44:47,791 - ما هي اللعنة عليك؟ - من هو شريكك؟ 741 00:44:47,791 --> 00:44:51,416 إنه ذلك الشخص الخفيف المسمى ميكي. 742 00:44:51,416 --> 00:44:53,958 لكنه احمق! لم تكن فكرته. 743 00:44:54,541 --> 00:44:55,958 فكرة من كانت؟ 744 00:44:57,416 --> 00:45:01,125 فكرة من كانت؟ 745 00:45:22,041 --> 00:45:23,958 - اه يا يسوع. جوس، اتصل بي، 746 00:45:23,958 --> 00:45:25,125 نحن بحاجة للحديث. 747 00:45:26,625 --> 00:45:29,583 أنا لا أبقى هنا. أنا أمضي قدمًا، لذا... 748 00:45:30,250 --> 00:45:32,500 قل لي ما تريد أن تقوله لي، دعونا ننتهي. 749 00:45:32,500 --> 00:45:33,583 دعونا ننتهي؟ 750 00:45:34,416 --> 00:45:37,500 صديقتي الرئيسية ، كلينتون، في المستشفى وهي مصابة بالشلل من الرقبة إلى الأسفل. 751 00:45:37,500 --> 00:45:38,708 وقد لا يتمكن من المشي مرة أخرى. 752 00:45:38,875 --> 00:45:41,958 - أولادك قتلوا شخصا ما في هذه العملية. - لقد أنقذوا مؤخرتك. 753 00:45:41,958 --> 00:45:43,500 كان هذا الفرخ النينجا سخيف. 754 00:45:44,083 --> 00:45:47,250 أعني، تحقق من ميكي. أنظر إليه! تحقق منه وهو يعرج. 755 00:45:48,083 --> 00:45:49,958 كيف ذلك يا فتى؟ 756 00:45:50,916 --> 00:45:52,083 نعم. 757 00:45:59,250 --> 00:46:02,791 لقد طلبت هاتفها. لم أطلب منك أن تسرق الفتاة يا ميكي. 758 00:46:02,958 --> 00:46:04,958 نعم، ولكن بعد وظيفة ليبمان، 759 00:46:04,958 --> 00:46:06,833 اعتقدت أنك ستقدر النتيجة. 760 00:46:07,833 --> 00:46:09,583 يا إلهي. 761 00:46:10,125 --> 00:46:11,916 أنتم عصابة Blue Beanie. 762 00:46:13,291 --> 00:46:16,333 مهلا... ربما أسرق المجتمع من وراء ظهورهم، 763 00:46:16,333 --> 00:46:19,333 - لكنك تسرقهم في وجوههم. 764 00:46:19,333 --> 00:46:22,375 أوه، واو! واو، هذا لا يصدق. 765 00:46:22,375 --> 00:46:23,791 أخي الأحمق الخاص بي. 766 00:46:23,791 --> 00:46:25,125 هل تعلم أمي بهذا؟ 767 00:46:25,125 --> 00:46:26,083 نعم نعم... 768 00:46:26,083 --> 00:46:28,875 إنها تحيك القبعات اللعينة. بالطبع هي لا تعرف! 769 00:46:28,875 --> 00:46:31,541 - وأنا أحذرك. يبقيه بهذه الطريقة. 770 00:46:36,916 --> 00:46:38,916 - ماذا تفعل؟ 771 00:46:39,291 --> 00:46:41,333 - لا شيء يا رجل. 772 00:46:42,375 --> 00:46:44,083 صحيح، هاتف فرخك. تمام؟ 773 00:46:44,083 --> 00:46:47,500 من المحتمل أن يكون هناك بعض النصوص التي تدين هنا، أليس كذلك؟ هاه؟ هاه؟ 774 00:46:47,500 --> 00:46:50,250 هذا ما أحاول فعله، ربط بعض الأطراف السائبة. 775 00:46:51,625 --> 00:46:53,875 - شكرا لك، سيكون لطيفا. - شكرًا لك. 776 00:47:02,375 --> 00:47:03,750 - أوه، اللعنة! - ماذا؟ 777 00:47:04,916 --> 00:47:07,333 - هذا ليس هاتفها. - بالطبع إنه هاتفها. 778 00:47:07,333 --> 00:47:10,791 لقد أخرجتها من حقيبة يدها بعد أن طردت مني تلك الأشياء . 779 00:47:10,791 --> 00:47:14,333 كانت تهاجمني بعصا، مثل سلحفاة النينجا فوكين . 780 00:47:14,333 --> 00:47:16,583 مثل الدوران، وتقليب الأشياء. 781 00:47:16,583 --> 00:47:18,916 لقد كان الأمر مجنونًا. طردوني من الباب 782 00:47:18,916 --> 00:47:20,708 لقد هبطت، وبعد ذلك نظرت للأعلى... 783 00:47:20,708 --> 00:47:22,750 - يا إلهي! - ...إنها قادمة في وجهي مباشرة. 784 00:47:22,750 --> 00:47:25,000 - ماذا يحدث بحق الجحيم؟ - إنه ليس هاتفها. 785 00:47:25,000 --> 00:47:27,125 لقد قتلت المرأة اللعينة الخطأ! 786 00:47:27,125 --> 00:47:29,958 القرف المقدس. اللعنة على هذا القرف. 787 00:47:30,791 --> 00:47:31,916 اللعنة عليه. 788 00:47:33,083 --> 00:47:34,500 اللعنة يا رجل! 789 00:47:38,541 --> 00:47:39,958 كيف يمكن أن تفهم هذا الخطأ؟ 790 00:47:40,458 --> 00:47:42,916 لقد أخبرتك، 12 رونالد كريسنت. 791 00:47:42,916 --> 00:47:44,000 اثنا عشر؟ 792 00:47:45,500 --> 00:47:46,708 كنا في 21. 793 00:47:51,625 --> 00:47:53,583 ماذا؟ انت قلت 21 794 00:47:53,750 --> 00:47:56,958 أوه، دوفي... لقد خلطت الأرقام، يا مور-- 795 00:47:57,583 --> 00:48:01,166 وهذا يعني أن ماريكا لا تزال على قيد الحياة! اللعنة. وقالت انها ستعمل نشر هذا الفيديو غدا. 796 00:48:01,750 --> 00:48:03,791 من الذي أطلقت النار عليه بعد ذلك؟ فوك . 797 00:48:05,125 --> 00:48:06,041 أوه، اللعنة. 798 00:48:06,208 --> 00:48:08,916 إسمع يا فتى، لماذا لا تعطيها المال فحسب؟ 799 00:48:14,666 --> 00:48:16,250 لقد حصلت على المال، أليس كذلك؟ 800 00:48:18,583 --> 00:48:19,750 أعطيته للحاخام. 801 00:48:20,875 --> 00:48:23,833 لماذا بحق الجحيم أعطيتها لقطعة القمار تلك؟ 802 00:48:23,833 --> 00:48:25,666 - من هو الحاخام اللعين؟ - هورويتز. 803 00:48:25,833 --> 00:48:27,666 إنه ليس مقامراً يا دوفي. 804 00:48:27,666 --> 00:48:32,291 - إنه حاخام مجتمع سي بوينت. - لقد رأيته في وكلاء المراهنات، جاستن. 805 00:48:32,458 --> 00:48:34,541 لا بأس، لا بأس، لا بأس. سأفعل فقط... 806 00:48:34,708 --> 00:48:37,041 سأذهب إلى هناك فحسب، وأطلب إعادته. 807 00:48:37,208 --> 00:48:39,125 - أنا قادم معك. - قطعا لا. 808 00:48:39,291 --> 00:48:43,000 أنا قادم. تمام! لقد أدخلتك في هذه الفوضى، سأخرجك 809 00:48:43,583 --> 00:48:44,958 هل تلك سترة مضادة للرصاص؟ 810 00:48:45,166 --> 00:48:47,791 نعم يا أخي، عليك أن تبقيه مقفلاً ومحملاً. همم؟ 811 00:48:47,791 --> 00:48:49,291 لا تغادر المنزل بدونه أبدًا. 812 00:48:50,750 --> 00:48:54,791 هذا كل شيء. أطلق النار، برو. يا يسوع، هذا الشيء كريه الرائحة يا بوت . 813 00:48:54,791 --> 00:48:58,666 الأمر ليس بهذا السوء يا رجل. عندما تعود، سأرميها في الغسيل. 814 00:48:59,416 --> 00:49:02,125 لكن ما زلت لا أفهم لماذا عليك أن تأتي معي؟ 815 00:49:02,125 --> 00:49:05,083 - هذا مازحك ، أنا أقول لك. - كيف كان يمزح معي؟ 816 00:49:05,083 --> 00:49:07,833 - هو عماد المجتمع . - عمود من الهراء. 817 00:49:07,833 --> 00:49:09,875 لقد كان لديك دائما مشكلة مع هذا الرجل. 818 00:49:09,875 --> 00:49:12,458 ليس لدي مشكلة دائمًا، لقد رأيته. 819 00:49:12,458 --> 00:49:13,916 مضمار السباق لديه هذه المشكلة. 820 00:49:13,916 --> 00:49:17,125 فقط لأنك رأيت رجلاً ذو لحية لا يعني أنه هو. 821 00:49:17,125 --> 00:49:18,916 إنه هو يا برو. أنا أقول لك الآن. 822 00:49:31,625 --> 00:49:33,541 - البقاء في السيارة. لا، أنا قادم. 823 00:49:33,541 --> 00:49:34,916 البقاء في السيارة اللعينة. 824 00:49:36,041 --> 00:49:37,000 حسنًا... 825 00:50:00,791 --> 00:50:03,000 مهلا، الحاخام، آسف للإزعاج. 826 00:50:03,000 --> 00:50:06,041 آسف. أم، كنت أتساءل فقط إذا كان بإمكاني الحصول على كلمة سريعة؟ 827 00:50:06,208 --> 00:50:08,791 جاستن، من الجيد رؤيتك. 828 00:50:08,958 --> 00:50:12,958 بنجامين، هذا جاستن دايموند، أحد كبار مانحينا للشول. 829 00:50:12,958 --> 00:50:14,375 مرحبًا. - يا. 830 00:50:16,291 --> 00:50:19,333 بنجامين، استمر في هذا القسم، وسأعود خلال دقيقة. 831 00:50:19,500 --> 00:50:20,541 أوه، حسنا. تمام. 832 00:50:20,708 --> 00:50:22,541 كيف يمكنني مساعدتك اليوم يا جاستن؟ 833 00:50:24,583 --> 00:50:27,583 في الواقع، إنه -- إنه أمر محرج بعض الشيء، يا حاخام. 834 00:50:28,166 --> 00:50:29,708 سأحتاج إلى استعادة هذا المال. 835 00:50:30,291 --> 00:50:35,500 حسنًا، شكرًا لك مرة أخرى، جاستن، على هذا التبرع السخي للغاية، 836 00:50:35,500 --> 00:50:39,583 لكني أخشى أنني قد أعطيت المال للمقاول بالفعل. 837 00:50:40,333 --> 00:50:41,583 باري مونيتز. 838 00:50:42,208 --> 00:50:44,041 الرسم يبدأ الاسبوع القادم . 839 00:50:44,625 --> 00:50:48,250 يمين. لكن، أم... كما ترى، لقد ارتكبت خطأً فادحًا، أيها الحاخام. 840 00:50:48,250 --> 00:50:50,458 تبين أن المال ليس ملكي حتى لأعطيه. 841 00:50:50,458 --> 00:50:53,708 لذا، كما تعلمون... لا أعرف. هل يمكنك شرح ذلك له؟ 842 00:50:53,875 --> 00:50:56,583 - أنت تعرف؟ أوه، إنه... 843 00:50:56,583 --> 00:50:59,708 سيكون الأمر صعبًا في هذه المرحلة يا جاستن، هل تعلم؟ 844 00:50:59,708 --> 00:51:01,916 أعني أننا وقعنا العقد بالفعل. 845 00:51:01,916 --> 00:51:03,583 لا أقصد أن أكون انتهازيًا، أيها الحاخام، 846 00:51:03,583 --> 00:51:06,166 لكني أحتاج حقًا إلى هذا المال بحلول منتصف النهار غدًا. 847 00:51:07,625 --> 00:51:09,916 جاستن، كما تعلم، عندما تقوم بالتبرع، 848 00:51:09,916 --> 00:51:13,208 ليس من المفترض في الواقع أن تطلب إعادته، هل تعلم؟ 849 00:51:13,833 --> 00:51:16,750 أعني ماذا سيقول والدك عن هذا؟ 850 00:51:18,750 --> 00:51:20,416 أنا بحاجة إلى المال، الحاخام. 851 00:51:21,875 --> 00:51:25,041 اسمحوا لي أن أعطي روجر مكالمة. وسنرى ما سيقوله عن ذلك. 852 00:51:26,250 --> 00:51:27,666 ألم يكن اسم الرجل (باري)؟ 853 00:51:29,583 --> 00:51:31,125 باري، نعم. 854 00:51:34,458 --> 00:51:36,875 - سأعطيه مكالمة. - يمين. 855 00:51:38,916 --> 00:51:40,666 - اعذرني. - بالتأكيد. 856 00:51:45,000 --> 00:51:47,458 جاستن دايموند. أنت مضحك يا فتى. 857 00:51:49,458 --> 00:51:50,916 أنت تقود سيارة مستأجرة. 858 00:51:51,500 --> 00:51:53,375 لا، لقد كانت مستأجرة قبل أن أشتريها. 859 00:51:53,375 --> 00:51:56,291 لا يا فتى. هذا إيجار. يمكنك شمها. 860 00:51:57,208 --> 00:51:58,166 هذا جيد جدا! 861 00:51:58,166 --> 00:51:59,541 اللعنة. 862 00:52:00,375 --> 00:52:01,666 أنا لا أرى كيس من المال؟ 863 00:52:02,250 --> 00:52:05,916 لقد قال أنه أعطاها للمقاول، لكن... لا أعرف. 864 00:52:07,875 --> 00:52:09,541 أعتقد أن الحاخام كذب علي للتو. 865 00:52:10,125 --> 00:52:12,208 يا؟ لا، مهلا... ما أنت-- دوفي! 866 00:52:12,791 --> 00:52:15,958 لا، لا، دوفي! تعال. دوفي! مجرد التفكير في ما تفعله. 867 00:52:15,958 --> 00:52:19,916 - اسمع، إنه حاخام الطائفة! - إنه منحط، هذا هو ما هو عليه. 868 00:52:31,666 --> 00:52:33,250 أنا أقول لك، ليس لدي. 869 00:52:33,416 --> 00:52:36,041 هراء. سأحتاج إلى استعادة هذا المال منك، أيها الحاخام. 870 00:52:36,041 --> 00:52:39,125 أقسم لك أنني أعطيتها للمقاول. 871 00:52:39,125 --> 00:52:40,666 يبدو وكأنه bubameise بالنسبة لي. 872 00:52:40,833 --> 00:52:43,708 - دوفي، من فضلك، لدي قلب ضعيف. - هيا يا ربي. 873 00:52:43,875 --> 00:52:45,916 - لا تجعلني أفعل هذا-- - دوفي! دوفي، يسوع. 874 00:52:47,291 --> 00:52:48,708 أوه... حسنًا. 875 00:52:49,750 --> 00:52:51,083 لقد وضعته على الرهان. 876 00:52:51,083 --> 00:52:53,833 - الحقيقة ستحررك. - هل وضعت ذلك على الرهان؟ 877 00:52:54,041 --> 00:52:55,541 - اه... - ماذا قلت لك يا فتى؟ 878 00:52:55,708 --> 00:52:57,750 الحاخام، هل أنت بخير؟ 879 00:52:57,916 --> 00:52:59,541 اخرج من هنا. الرجال يتحدثون. 880 00:52:59,541 --> 00:53:00,625 أنا رجل! 881 00:53:00,625 --> 00:53:02,583 اخرج! 882 00:53:03,458 --> 00:53:05,625 ماذا عن كل الأشياء المتعلقة بالبيتزر هاتوف وهارا ؟ 883 00:53:06,291 --> 00:53:10,416 لقد تعلمت أن أتقبل أن سباق الخيل هو مرض في الدم، جاستن. 884 00:53:10,833 --> 00:53:12,833 - أنا لست فخورا بذلك. حاخام ... 885 00:53:12,833 --> 00:53:14,708 أنت تراهن بمليون راند على الخيول. 886 00:53:14,708 --> 00:53:18,458 أوه، لا، لا. نصف ذلك فقط. النصف الآخر هو حقا مع المقاولين. 887 00:53:18,458 --> 00:53:20,041 أوه، فقط نصفه، مهلا؟ 888 00:53:20,041 --> 00:53:21,166 ومتى السباق؟ 889 00:53:21,166 --> 00:53:22,416 الساعة الثالثة. 890 00:53:23,125 --> 00:53:24,250 اليوم. 891 00:53:34,416 --> 00:53:37,000 أوه نعم. تمويه بارع ، مهلا؟ 892 00:53:40,750 --> 00:53:44,666 نعم، لقد خرج الاثنان للتو والآن اختاروا حاخامًا. 893 00:53:44,666 --> 00:53:46,083 حاخام؟ 894 00:53:46,958 --> 00:53:49,666 هذا أعمق مما كنا نظن، هينكو. لا تفقدهم. 895 00:53:50,208 --> 00:53:51,250 ينسخ. 896 00:53:57,375 --> 00:53:59,291 صحيح، على من راهنت أيها الحاخام؟ 897 00:53:59,458 --> 00:54:02,750 لقد وضعت 480 دولارًا على Slew o 'Gold، و18 ألفًا على Kosher Kid. 898 00:54:03,416 --> 00:54:05,708 طفل كوشير؟ بالطبع فعلت. 899 00:54:07,708 --> 00:54:11,208 - روج! كيف؟ - دوفي د! على ماذا تراهن اليوم؟ 900 00:54:11,375 --> 00:54:12,791 لا، نحن هنا لوقف الرهان. 901 00:54:12,791 --> 00:54:15,625 لقد حصلت على أموال مسروقة وأنت تعلم أن هذا غير قانوني. 902 00:54:15,833 --> 00:54:17,083 هل هذا صحيح؟ 903 00:54:17,250 --> 00:54:19,791 - قل له يا ربي. - الحاخام هورويتز. شالوم. 904 00:54:20,250 --> 00:54:21,916 نحن بحاجة إلى سحب الرهان، من فضلك. 905 00:54:22,125 --> 00:54:25,125 أنت تعرف كيف يعمل هذا، لا أستطيع الإلغاء قبل ساعة من السباق. 906 00:54:25,125 --> 00:54:26,333 انها في النظام. 907 00:54:26,791 --> 00:54:29,291 حسنا، حسنا. ما هي الاحتمالات بشأن Slew o 'Gold؟ 908 00:54:29,875 --> 00:54:32,291 - ثلاثة إلى واحد. والطفل موافق للشريعة اليهودية؟ 909 00:54:32,291 --> 00:54:33,625 الطفل الكوشر... 910 00:54:33,625 --> 00:54:35,750 هذا 55 إلى واحد يا فتى. 911 00:54:35,916 --> 00:54:38,250 ماذا؟ لماذا راهنت كثيرًا على الحصان الخاسر؟ 912 00:54:38,416 --> 00:54:41,125 إنه عضو في المجتمع. أنا دائما أضع عليه 18 ألفًا. 913 00:54:41,291 --> 00:54:44,250 وضع المال على حمار ليس ميتزفه، أيها الحاخام. 914 00:54:45,541 --> 00:54:50,541 - حسنًا، من هم أبرز المتنافسين؟ - اليعسوب والمياه الغازية. 915 00:54:51,208 --> 00:54:54,833 - الفارس العظيم على اليعسوب. يوهان فوري. - يوهان فوري؟ 916 00:54:54,833 --> 00:54:57,250 اه، إنه أحد عملائي. كان لديه طفل للتو. 917 00:54:57,416 --> 00:54:58,625 أوي! مازل توف. 918 00:55:01,166 --> 00:55:02,333 لدي فكرة. 919 00:55:04,041 --> 00:55:05,500 قف، قف، قف، الحاخام. 920 00:55:06,583 --> 00:55:09,083 اذهب وتحدث إلى فوري، وأخبره ألا يتسابق. 921 00:55:10,583 --> 00:55:11,750 هذه هي فكرتك؟ 922 00:55:12,333 --> 00:55:14,208 أقنعه. سوف يزيد من احتمالاتنا. 923 00:55:14,375 --> 00:55:18,166 أوه نعم. بالتأكيد، بالتأكيد. اشتري له كعكة سخيفة. كيف من المفترض أن أفعل ذلك؟ دوفي؟ 924 00:55:18,333 --> 00:55:21,333 برو، إذا كان بإمكانك إقناع الناس بشراء سياساتك الهراء، 925 00:55:21,333 --> 00:55:23,041 يمكنك إقناعه بعدم السباق. 926 00:55:23,208 --> 00:55:25,666 أنت بائع ممتاز، جاستن. 927 00:55:26,416 --> 00:55:29,875 سأذهب للتحدث مع فارس المياه الفوارة. تحريف ذراعه. 928 00:55:30,375 --> 00:55:31,708 إذا جاز التعبير. 929 00:55:33,708 --> 00:55:35,833 ماذا علي أن أفعل؟ شنق بقوة! 930 00:55:35,833 --> 00:55:39,458 ولا مزيد من الرهانات اللعينة! عفوا عن الشتم. 931 00:55:54,625 --> 00:55:58,458 هل يعرف أحد أين هو فنسنت كومار؟ فارس المياه الفوارة؟ 932 00:56:01,416 --> 00:56:02,291 جون؟ 933 00:56:03,125 --> 00:56:04,500 اه. 934 00:56:04,500 --> 00:56:05,791 الحمد لله أنني أمسكت بك. 935 00:56:05,958 --> 00:56:09,541 - جاستن، ماذا تفعل هنا؟ - جئت بمجرد أن رأيتك تتسابق. 936 00:56:09,541 --> 00:56:12,416 يوهان، لا أستطيع أن أسمح لك بالخروج إلى هناك اليوم. آسف. 937 00:56:13,833 --> 00:56:16,125 - اعذرني؟ - عندما رأيت اسمك في القائمة، 938 00:56:16,125 --> 00:56:19,500 أدركت أننا لم نقم بزيادة سياسة حياتك أبدًا عندما ولد الطفل. 939 00:56:19,500 --> 00:56:22,625 - هل هذا شيء كان ينبغي علينا القيام به؟ - هل هذا شيء نحن-- 940 00:56:22,625 --> 00:56:24,750 لديك ثلاثة أطفال جميلين 941 00:56:24,750 --> 00:56:26,833 - وزوجة جميلة دانيكا. - شكرًا. 942 00:56:26,833 --> 00:56:31,416 لنفترض أن حافلة صدمتك، أو ما هو أسوأ من ذلك، أن تسقط من على حصانك. 943 00:56:31,416 --> 00:56:35,583 الآن لن يفي غطاء حياتك الحالي بدفعات سنداتك الشهرية. 944 00:56:35,750 --> 00:56:38,583 سيتم إجبار عائلتك على الخروج من منزلهم. 945 00:56:38,583 --> 00:56:40,583 نعم أعني أنك لا تريد ذلك؟ 946 00:56:40,750 --> 00:56:43,166 أليس هذا هو سبب خوفي ومرضي؟ 947 00:56:43,333 --> 00:56:45,250 نعم، لا، بالتأكيد. بالضبط. 948 00:56:45,250 --> 00:56:47,458 والتي لم نزدها أيضاً. 949 00:56:47,458 --> 00:56:51,500 انظر، أنا أقدر هذا القلق ولكن هل يمكننا تحديد موعد الأسبوع المقبل والدردشة من خلاله؟ 950 00:56:51,666 --> 00:56:53,083 لا، دعونا نحصل عليه الآن. 951 00:56:53,083 --> 00:56:54,166 جون! 952 00:57:06,958 --> 00:57:08,083 فنسنت؟ 953 00:57:09,083 --> 00:57:11,833 - من يريد أن يعرف؟ - أوه، مجرد مروحة ضخمة. 954 00:57:12,375 --> 00:57:15,208 دوفي الماس. أنا رجل أعمال ولدي شغف بهذه الرياضة. 955 00:57:15,208 --> 00:57:16,541 ماذا تقدم يا دوفي؟ 956 00:57:16,541 --> 00:57:19,541 لقد جعلت الرعاة يصطفون خارج الباب ليحصلوا على تسمياتهم. 957 00:57:19,541 --> 00:57:21,708 هذا حلو يا أخي. يا؟ 958 00:57:24,458 --> 00:57:25,416 يستمع... 959 00:57:25,416 --> 00:57:27,291 لا أستطيع أن أسمح لك بالخروج إلى هناك اليوم. 960 00:57:30,166 --> 00:57:32,625 حبيبتي ، لقد وضع الكثير من المال على Slew o' Gold... 961 00:57:33,250 --> 00:57:35,500 وأحتاج إلى التأكد من فوز الحصان. تمام؟ 962 00:57:37,291 --> 00:57:40,375 حسنًا، هناك الكثير من المال الذي يعتمد علي وعلى المياه الفوارة، 963 00:57:40,375 --> 00:57:42,416 لذلك أعتقد أن الأمر كله يعود إلى السباق. 964 00:57:42,583 --> 00:57:43,541 هل هذا صحيح، مهلا؟ 965 00:57:47,125 --> 00:57:48,541 اللعنة! 966 00:57:50,666 --> 00:57:52,791 - هل ستركب؟ أنت؟! - ماذا بحق الجحيم! 967 00:57:52,791 --> 00:57:54,375 - هل ستركب؟ - ابتعد عني! 968 00:57:54,375 --> 00:57:57,041 - أجبني يا فنسنت! - تمام! لن أتسابق! 969 00:57:57,708 --> 00:57:59,500 - يمين! 970 00:58:00,333 --> 00:58:01,916 حسنا، شكرا لك. 971 00:58:01,916 --> 00:58:04,208 - لكني خائف يا فتى... هاه؟ 972 00:58:04,375 --> 00:58:05,666 أنا لا أصدقك. 973 00:58:08,916 --> 00:58:12,041 يوهان، كوسيطك، لا أستطيع أن أسمح لك بالخروج إلى هناك. 974 00:58:12,208 --> 00:58:14,958 - لقد أوضحت وجهة نظرك، ولكن يجب أن أذهب. - ماذا؟ يا-- 975 00:58:23,000 --> 00:58:24,125 حسنًا. 976 00:58:24,125 --> 00:58:28,000 أم... شخص ما يساعد. الفارس أسفل. الفارس أسفل! 977 00:58:42,583 --> 00:58:44,166 بعد الظهر، الحاخام. 978 00:58:45,583 --> 00:58:47,166 بعد الظهر. 979 00:58:53,541 --> 00:58:55,208 من لديه لحم البقر مع Worsie Ferreira؟ 980 00:58:55,875 --> 00:58:58,458 - من؟ حاخام؟ 981 00:59:00,083 --> 00:59:01,333 حاخام؟ 982 00:59:02,250 --> 00:59:03,291 حاخام؟ 983 00:59:03,458 --> 00:59:05,250 قلبي. 984 00:59:11,791 --> 00:59:14,458 كيف سارت الأمور؟ - نعم. دخلت في رأسه. 985 00:59:14,458 --> 00:59:16,083 - أنت؟ - لقد كسرت يديه. 986 00:59:16,250 --> 00:59:18,541 أخبار صادمة من الحلبة يا قوم 987 00:59:18,541 --> 00:59:21,583 الفرسان البديلون في اللحظة الأخيرة على Dragonfly وSlew o' Gold، 988 00:59:21,583 --> 00:59:24,250 فتح هذا السباق لجميع أنواع الاحتمالات. 989 00:59:24,416 --> 00:59:26,458 - عار. أتساءل ماذا حدث؟ - من الجيد أن نسمع. 990 00:59:26,625 --> 00:59:29,791 المتنافسون يصطفون عند بوابة البداية... 991 00:59:29,791 --> 00:59:32,791 وينطلقون بعيدًا ويتسابقون من مسافة 1400 متر. 992 00:59:32,958 --> 00:59:34,041 هيا يا ذهب. 993 00:59:34,208 --> 00:59:37,083 ...لكنه ينكسر عدد كبير من الذهب... 994 00:59:37,250 --> 00:59:39,375 - تعال. اهرب يا رجل! - اهرب أيها اللعين! 995 00:59:41,583 --> 00:59:43,500 - لماذا سحبته مرة أخرى؟ 996 00:59:44,083 --> 00:59:46,458 - تعال! تأرجح للخارج! - هيا يا رجل! تعال! 997 00:59:46,625 --> 00:59:50,500 ...علامة الـ 200 متر، ستكون هذه صدمة كبيرة للمقامرين! 998 00:59:50,666 --> 00:59:51,875 - أوه، هيا! - لا، لا، لا! 999 00:59:51,875 --> 00:59:54,291 إنه طفل الكوشر. ماذا؟ 1000 00:59:54,458 --> 00:59:57,375 لم يتبق سوى 100 متر... طفل موافق للشريعة اليهودية! الفائز! 1001 00:59:57,541 --> 00:59:58,750 لكن هذا مستحيل! 1002 00:59:59,666 --> 01:00:02,166 - ما هي احتمالات كوشر كيد؟ - خمسة وخمسون إلى واحد. 1003 01:00:03,375 --> 01:00:06,000 - ما هو 18 ألف ضرب 55؟ - يا إلهي. 1004 01:00:06,458 --> 01:00:09,333 - مليون ريال. شكرا لك يا الله. 1005 01:00:09,333 --> 01:00:11,000 شكرا لعملك، روج. 1006 01:00:12,166 --> 01:00:14,666 - ماذا حدث للحاخام هورويتز؟ - لا أعرف. 1007 01:00:15,291 --> 01:00:17,333 أوه! 1008 01:00:21,958 --> 01:00:23,750 وداعا، بانديراس. 1009 01:00:36,291 --> 01:00:37,666 تمام. 1010 01:01:28,458 --> 01:01:29,875 مليون دولار يا فتى. 1011 01:01:35,083 --> 01:01:37,000 مهلا، هل حصلت على كل هذه هنا؟ 1012 01:01:42,250 --> 01:01:44,541 لقد كان أصغر مني الآن عندما مات. 1013 01:01:44,541 --> 01:01:46,416 نوبة قلبية في 45. 1014 01:01:46,416 --> 01:01:47,500 هذا مجرد سوء الحظ. 1015 01:01:47,666 --> 01:01:51,041 وذلك لأنهم لم يكونوا يقومون بفحص نسبة الكولسترول مرتين في السنة في ذلك الوقت. 1016 01:01:51,583 --> 01:01:54,166 اليوم كان سيتناول الستاتينات. عاش حياة طويلة. 1017 01:01:54,166 --> 01:01:55,250 مم. 1018 01:01:55,416 --> 01:01:56,916 متى آخر مرة قمت بفحصها؟ 1019 01:01:58,375 --> 01:02:00,250 - لا أعرف. - يسوع، دوفي. 1020 01:02:00,250 --> 01:02:02,541 من الممكن أن تصاب بنوبة قلبية أثناء المشي الآن. 1021 01:02:02,541 --> 01:02:04,541 يجب عليك التحقق من ذلك مرة واحدة على الأقل في السنة. 1022 01:02:08,916 --> 01:02:10,208 لقد أحبك. 1023 01:02:12,166 --> 01:02:13,375 وأنت. 1024 01:02:13,375 --> 01:02:16,125 لم أكن مقطوعًا من نفس القماش مثل الرجل العجوز. 1025 01:02:17,208 --> 01:02:19,000 وأنت من ناحية أخرى... 1026 01:02:19,583 --> 01:02:21,000 سيكون فخوراً بك. 1027 01:02:23,166 --> 01:02:24,416 نحن جميعا كذلك. 1028 01:02:32,750 --> 01:02:34,500 ليس من المفترض أن يكون هؤلاء هناك. 1029 01:02:36,708 --> 01:02:40,375 كما تعلم، لم يكن عليهم أن يعتقلوك أبدًا عندما صدمت تلك السيارة، يا دوف. 1030 01:02:40,375 --> 01:02:41,541 لقد كنت مجرد طفل. 1031 01:02:41,708 --> 01:02:44,500 نعم، كانت تلك سيارة رياضية باهظة الثمن، يا فتى. 1032 01:02:44,500 --> 01:02:47,708 كنت سأوجه الاتهامات أيضًا لو أن بعض الأشياء الصغيرة قد حطمتها. 1033 01:02:47,708 --> 01:02:49,750 - يا يسوع، تلك كانت حفلة. 1034 01:02:49,750 --> 01:02:52,833 - اللعنة، لقد ضيعنا. لقد كنت الأكثر إهدارًا. 1035 01:02:53,416 --> 01:02:55,708 لقد مات أبي للتو، وكنت ستفعل ذلك حقًا. 1036 01:02:55,875 --> 01:02:58,333 أعتقد أنني شربت زجاجة كاملة من التكيلا في تلك الليلة. 1037 01:03:00,333 --> 01:03:03,916 أتذكر الركض بالخارج وكنت في مقعد السائق. 1038 01:03:04,958 --> 01:03:06,750 يا إلهي، وقد تم تدمير تلك السيارة، أليس كذلك؟ 1039 01:03:10,666 --> 01:03:12,041 من هو هذا بحق الجحيم؟ 1040 01:03:26,541 --> 01:03:28,583 كيف ذلك يا سيدي. ما تريد؟ 1041 01:03:28,583 --> 01:03:32,291 أمن الوطن من الخلف هنا. هرب أوكي وصعد إلى الداخل 1042 01:03:32,291 --> 01:03:34,750 المستودع الخاص بك. أستطيع أن أرى-- ماذا؟ 1043 01:03:34,750 --> 01:03:37,708 ماذا بحق الجحيم؟ - [هينكو] اصمت، حسنًا؟ 1044 01:03:51,958 --> 01:03:55,375 الآن، أي واحد منكم هو دوفي دايموند؟ 1045 01:03:55,375 --> 01:03:57,083 ماذا؟ أنت لا تتعرف علي؟ 1046 01:03:57,666 --> 01:03:59,166 قف! اللعنة! 1047 01:03:59,333 --> 01:04:02,291 كيف؟ أنا جاستن دايموند، وسيط المساعدات الصحية والطبية-- 1048 01:04:02,458 --> 01:04:05,416 اصمت... أنا لم أطلب منك قصة حياتك اللعينة. تمام؟ 1049 01:04:06,333 --> 01:04:09,708 الآن، من الأفضل أن يشرح لي أحدكم، بأدب، 1050 01:04:09,708 --> 01:04:11,875 لماذا تلاحقين ابنة ورسي فيريرا؟ 1051 01:04:11,875 --> 01:04:13,041 السجق فيريرا؟ 1052 01:04:13,458 --> 01:04:15,875 - هل أنت سخيف تمزح معي؟ - من هو ورسي فيريرا؟ 1053 01:04:16,083 --> 01:04:18,833 مافيا البويري هذه .​ إنه أعمق من ستيلي. 1054 01:04:19,000 --> 01:04:21,916 قف! عيسى. - اللعنة يا رجل! هل ستتوقف عن فعل ذلك؟! 1055 01:04:21,916 --> 01:04:24,916 - لماذا هاجمت سيندي؟ - لقد كان سوء فهم، حسنا؟ 1056 01:04:24,916 --> 01:04:27,541 لقد حاولنا تخويف صديقة بوتي . 1057 01:04:27,541 --> 01:04:30,500 - لا، حسنا، ليست صديقتي. - يا رفاق أخطأوا في العنوان. 1058 01:04:30,500 --> 01:04:34,291 - أخبر Worsie، نحن آسفون. - نعم، أعني أننا لم نقصد قتلها. 1059 01:04:34,500 --> 01:04:36,875 - آه، اللعنة! - هل تتوقف عن فعل ذلك من فضلك. 1060 01:04:37,041 --> 01:04:39,875 لقد مارست الجنس مع ابنة رجل قوي. 1061 01:04:39,875 --> 01:04:42,916 من الواضح أن هذا يعني أنك تحاول إرسال رسالة إليه، أليس كذلك؟ 1062 01:04:42,916 --> 01:04:44,583 لماذا لا تعطيني تلك الرسالة، 1063 01:04:44,583 --> 01:04:46,541 قبل أن أبدأ حقاً بإيذاءك؟ 1064 01:04:46,541 --> 01:04:49,833 تمام. حسنًا... لدينا رسالة لـ Worsie، نعم. 1065 01:04:50,666 --> 01:04:51,708 ماذا... نفعل؟ 1066 01:04:51,708 --> 01:04:54,958 نعم. إنها في الدرج العلوي هناك في... في ظرف. 1067 01:04:56,208 --> 01:04:59,083 - هل لديك رسالة فعلية له؟ - نعم. 1068 01:04:59,083 --> 01:05:01,583 - ماذا، مثل على الورق؟ نعم، من رئيسي. 1069 01:05:01,583 --> 01:05:04,333 فقط في حالة وصول رجال وورسي. 1070 01:05:04,500 --> 01:05:06,416 ماذا، مثل الكتابة اليدوية أو المكتوبة؟ 1071 01:05:06,416 --> 01:05:08,708 لماذا لا نسمح لهم بالتحدث على الهاتف؟ 1072 01:05:08,708 --> 01:05:12,791 رئيسنا يحب التعامل كتابيًا يا جاستن. أنت تعرف هذا. 1073 01:05:12,958 --> 01:05:14,250 لا، لا، لا... 1074 01:05:14,750 --> 01:05:17,125 حسنا، أرني. 1075 01:05:18,500 --> 01:05:21,083 - تمام. نعم. تمام. 1076 01:05:21,250 --> 01:05:22,208 هنا. 1077 01:05:24,125 --> 01:05:25,083 يا! 1078 01:05:27,375 --> 01:05:28,500 أعلى! 1079 01:05:29,208 --> 01:05:30,291 ارفعوا أيديكم. 1080 01:05:32,416 --> 01:05:33,500 نعم. 1081 01:05:36,416 --> 01:05:37,375 أين هو؟ 1082 01:05:38,041 --> 01:05:40,625 - الدرج العلوي، في الخلف. - هنا؟ 1083 01:05:40,625 --> 01:05:41,916 المغلف البني. 1084 01:05:52,166 --> 01:05:53,833 هنا؟ 1085 01:05:56,333 --> 01:05:58,208 نعم، نعم... في الخلف. 1086 01:06:02,500 --> 01:06:03,500 هذا؟ 1087 01:06:03,500 --> 01:06:04,958 نعم نعم. 1088 01:06:04,958 --> 01:06:06,333 هل يوجد الجمرة الخبيثة هنا؟ 1089 01:06:06,500 --> 01:06:08,833 فقط افتح الظرف، هناك رسالة. 1090 01:06:08,833 --> 01:06:12,333 سأضع فمي هنا. إذا تذوقت أي شيء، فأنت ذهبت. 1091 01:06:15,041 --> 01:06:16,208 اذهب يا فتى! 1092 01:06:25,458 --> 01:06:27,333 اللعنة عليك! الكذب ابن العاهرة! 1093 01:06:27,333 --> 01:06:28,958 أنت ابن العاهرة! 1094 01:06:34,791 --> 01:06:35,833 اللعنة! 1095 01:06:37,125 --> 01:06:38,916 ماذا الآن، هاه؟ 1096 01:06:39,083 --> 01:06:40,791 تجميد! 1097 01:06:46,625 --> 01:06:48,041 ضع السلاح جانباً، يا ضوء الشمس. 1098 01:06:48,041 --> 01:06:50,291 لا تضع السلاح جانباً يا جاستن. 1099 01:06:50,958 --> 01:06:53,583 لا تدفعني يا رجل. أنا خطير. 1100 01:06:53,583 --> 01:06:55,916 هل تعرف حتى كيف يعمل هذا الشيء؟ هاه؟ 1101 01:06:58,458 --> 01:07:01,458 - ليس لديك في داخلك. - أوه، أليس كذلك؟ أليس كذلك؟ 1102 01:07:01,625 --> 01:07:03,541 حسنًا، كيف يعجبك عندما أفعل ذلك-- 1103 01:07:11,166 --> 01:07:12,708 أنيق جدًا يا فتى. 1104 01:07:21,958 --> 01:07:23,625 ماذا و-- 1105 01:07:27,166 --> 01:07:29,458 هذا مهرج حقيقي. 1106 01:07:32,916 --> 01:07:34,625 يسوع، دوفي. لقد قتلت رجلاً للتو. 1107 01:07:34,625 --> 01:07:36,125 نعم... 1108 01:07:36,125 --> 01:07:38,666 القتل الأول دائمًا ما يكون صعبًا. 1109 01:07:40,708 --> 01:07:42,416 حسنًا، فلنبدأ العمل بهذا... 1110 01:07:42,583 --> 01:07:44,833 قف، قف! دوفي، ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 1111 01:07:45,000 --> 01:07:46,625 أنا أقطع الجثة يا جاستن 1112 01:07:47,375 --> 01:07:50,166 لا يمكنك تقطيعه هنا في مكتبك يا دوفي. 1113 01:07:50,333 --> 01:07:51,625 لقد وضعت أسفل ورقة المنسدلة. 1114 01:07:51,791 --> 01:07:53,750 يجب أن نتصل بالشرطة لحل هذه المشكلة. 1115 01:07:53,916 --> 01:07:55,625 لقد أطلقت النار على الرجل في وجهه، يا فتى. 1116 01:07:55,625 --> 01:07:57,875 حسنًا، سيكون من الصعب شرح ذلك. 1117 01:07:59,541 --> 01:08:02,166 سيكون الأمر سهلاً مثل تقطيع الدجاج. ثماني قطع. 1118 01:08:02,916 --> 01:08:05,000 لا، لا، اللعنة، دوفي! من فضلك، من فضلك. 1119 01:08:05,166 --> 01:08:07,166 - اللعنة أجل. - لا بد أن يكون هناك طريقة أخرى. 1120 01:08:07,166 --> 01:08:10,041 شيء أقل...سخونة من هذا! 1121 01:08:11,791 --> 01:08:13,208 هل يمكننا دفنه؟ 1122 01:08:13,750 --> 01:08:15,666 لكن حفر حفرة هو عمل شاق يا فتى. 1123 01:08:15,833 --> 01:08:19,166 لا بأس، لا بأس! بخير تماما. بخير. سأفعل ذلك، سأحفر. 1124 01:08:19,166 --> 01:08:21,208 فقط... ليس هكذا يا رجل. 1125 01:08:25,791 --> 01:08:26,791 في الحقيقة... 1126 01:08:27,375 --> 01:08:28,958 هناك طريقة أخرى. 1127 01:08:30,875 --> 01:08:34,416 ليس لديه عقل، لكن رأسه ثقيل جدًا. 1128 01:08:34,583 --> 01:08:38,375 برو، أنا بحاجة لأخذ قسط من الراحة. - لا لا، استمر في التحرك. اجعلها تتحرك. 1129 01:08:40,583 --> 01:08:43,333 حسنا، حسنا. ها نحن. ها نحن. 1130 01:08:48,000 --> 01:08:49,458 منذ متى تمتلك قارباً؟ 1131 01:08:50,083 --> 01:08:52,958 منذ أن فزت بها على دونكي سميت مع رويال فلوش. 1132 01:08:54,000 --> 01:08:55,291 هل تعلم أمي بهذا؟ 1133 01:08:55,458 --> 01:08:58,208 نعم بالطبع. لقد أخرجتها، فهي تحب هواء البحر. 1134 01:08:58,375 --> 01:09:00,750 لا، أعني، هل تعلم أمي أنك كتبت اسمها بشكل خاطئ؟ 1135 01:09:03,125 --> 01:09:04,125 هل فعلت؟ 1136 01:09:21,458 --> 01:09:24,833 يمين. وينبغي أن يكون هذا بعيدا بما فيه الكفاية. سيد الميناء لن يجدنا هنا 1137 01:09:24,833 --> 01:09:26,916 سخيف أوك تمثال نصفي الكرات بلدي، مهلا. 1138 01:09:27,416 --> 01:09:31,833 آه! يجب أن تفعل ذلك. يجب علينا إزالة هذا البلاستيك. 1139 01:09:31,833 --> 01:09:34,541 لا تريد أن تعيده الفقاعات إلى السطح. 1140 01:09:37,666 --> 01:09:38,833 القرف. 1141 01:09:39,875 --> 01:09:41,625 - ماذا؟ - لقد نسيت الطوب. 1142 01:09:41,625 --> 01:09:43,958 لم أقم بإسقاط الجسم منذ فترة طويلة. 1143 01:09:43,958 --> 01:09:47,291 ضع ذلك حول كاحليه. سيتعين علينا فقط الارتجال. 1144 01:09:47,958 --> 01:09:51,041 أم...آه! ها أنت ذا، سوف نربطه بالمرساة. 1145 01:09:51,791 --> 01:09:53,208 رايتو. 1146 01:09:53,208 --> 01:09:56,208 اصنع عقدة قوية هناك، مهلا. أعطني الطرف الآخر يا فتى 1147 01:09:56,208 --> 01:09:58,500 اليمين على اليسار واليسار على اليمين. عقدة الشعاب المرجانية. 1148 01:09:58,500 --> 01:10:00,708 تمام. دعونا نخرج هذا اللعين من هنا. 1149 01:10:02,958 --> 01:10:05,625 تمام. واحد اثنين ثلاثة! 1150 01:10:06,208 --> 01:10:08,208 أعتقد أنني سأصاب بفتق. 1151 01:10:11,375 --> 01:10:14,875 ارقد بسلام، أيها الزنجبيل المخيف. 1152 01:10:18,875 --> 01:10:19,875 القرف! 1153 01:10:24,375 --> 01:10:26,833 - دعه يذهب، اللعنة! اللعنة عليك! 1154 01:10:26,833 --> 01:10:28,541 حسنًا، اترك الحقيبة اللعينة! 1155 01:10:30,375 --> 01:10:31,916 اترك الحقيبة يا بوت ! 1156 01:10:31,916 --> 01:10:35,083 لا أستطبع. اترك الحقيبة يا رجل! 1157 01:10:43,250 --> 01:10:44,583 لقد حصلت عليك، يا فتى. 1158 01:10:47,541 --> 01:10:48,958 اللعنة على هذا حسنا . 1159 01:10:52,708 --> 01:10:55,375 يا للهول، لا بد أن الأوك كان مصابًا بخدش في الجمجمة. 1160 01:10:56,250 --> 01:10:59,041 - يا إلهي، المال. انا بحاجة الى المال. - ذهب المال. 1161 01:10:59,041 --> 01:11:02,208 - جاستن! ذهب المال. - لقد كنت أقوم بحمامات الثلج لسنوات. 1162 01:11:02,208 --> 01:11:05,583 يمكن لجسدي أن يتحمل درجات الحرارة هذه. لا تقلق، أستطيع أن أفعل هذا. 1163 01:11:05,750 --> 01:11:06,833 تمام. 1164 01:11:11,958 --> 01:11:15,583 يا إلهي، الجو بارد جدًا! عيسى! اللعنة! أخرجني من هنا. 1165 01:11:21,500 --> 01:11:23,458 آسف بشأن المال يا فتى. 1166 01:11:24,625 --> 01:11:26,083 ورقبتك أيضاً. 1167 01:11:26,916 --> 01:11:29,166 ربما يجب عليك رؤية الطبيب بشأن ذلك. 1168 01:11:32,375 --> 01:11:34,083 سوف نقوم بوضع خطة، فقط. 1169 01:11:34,750 --> 01:11:36,875 - سنكتشف ذلك. - نعم. 1170 01:11:40,500 --> 01:11:42,666 حسنًا يا فتى. 1171 01:12:16,500 --> 01:12:18,041 ناتز؟ 1172 01:12:18,250 --> 01:12:19,250 يا. 1173 01:12:19,250 --> 01:12:21,208 - ماذا تفعل هناك؟ - لا شئ. 1174 01:12:22,625 --> 01:12:24,666 يا يسوع ماذا حدث لك؟ 1175 01:12:25,208 --> 01:12:27,833 نزلت من دراجتي الجبلية. هذا كل شيء. 1176 01:12:29,708 --> 01:12:31,583 تبدو قليلا... مرتبكا. 1177 01:12:31,583 --> 01:12:33,625 هل كنت تمارس اليوغا هناك أو شيء من هذا القبيل؟ 1178 01:12:34,166 --> 01:12:35,375 واحد... 1179 01:12:35,375 --> 01:12:37,083 نعم كنت كذلك. 1180 01:12:37,875 --> 01:12:39,791 - أوه. - لم تخبرني أنك ستركب. 1181 01:12:39,958 --> 01:12:42,791 لقد كانت دورة في اللحظة الأخيرة في توكاي. 1182 01:12:42,791 --> 01:12:44,125 نعم مع ... 1183 01:12:44,916 --> 01:12:46,416 مع غاري. غاري كان هناك. 1184 01:12:47,083 --> 01:12:48,083 أوه؟ 1185 01:12:49,583 --> 01:12:51,125 تمام. حسنا، سأذهب إلى السرير. 1186 01:12:51,125 --> 01:12:53,708 - هل حصلت على قصة شعر أو شيء من هذا؟ - لا. 1187 01:12:57,791 --> 01:12:59,541 الوجه؟ 1188 01:13:01,458 --> 01:13:02,958 لا؟ 1189 01:13:03,125 --> 01:13:04,833 لا... هناك شيء مختلف. 1190 01:13:05,875 --> 01:13:08,333 يعني أنت تنظر، أم... 1191 01:13:10,666 --> 01:13:12,416 تبدو رائعا. 1192 01:13:14,041 --> 01:13:16,666 أنت تبدو، اه... أنت تبدو رائعًا حقًا. 1193 01:13:23,291 --> 01:13:24,833 ليس حقا في المزاج. 1194 01:13:27,791 --> 01:13:29,041 طاب مساؤك. 1195 01:13:40,375 --> 01:13:44,666 لا يا صاح، دعني أخبرك، هذه الفتاة كانت تدخن يا رجل. 1196 01:13:44,666 --> 01:13:48,041 هل ضربتها؟ أعني أنني حاولت. 1197 01:13:48,041 --> 01:13:52,000 اتصل واسأل إذا كان لديها أصدقاء. أحضرها إلى حفلة الأردن. 1198 01:13:52,000 --> 01:13:56,125 لقد اشترى حوالي 12 برميلًا من البيرة ولديه قلعة قفز كبيرة، 1199 01:13:56,291 --> 01:13:58,375 - والعلكة... - انتظر. سأتصل بك مرة أخرى. 1200 01:14:10,416 --> 01:14:12,583 أوه! 1201 01:14:14,666 --> 01:14:17,125 يا للقرف. تبا... 1202 01:14:18,625 --> 01:14:21,500 أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية... 1203 01:14:50,458 --> 01:14:52,750 آه، اللعنة! 1204 01:14:55,791 --> 01:14:57,458 أين أوقفت السكوتر؟ 1205 01:14:58,958 --> 01:15:00,625 فقط قل لي اللون، يا رجل. 1206 01:15:00,791 --> 01:15:02,083 آه! 1207 01:15:02,250 --> 01:15:03,666 أوه، اللعنة عليك. 1208 01:15:10,083 --> 01:15:11,708 اللعنة! 1209 01:15:21,416 --> 01:15:22,250 ماذا؟ 1210 01:15:22,416 --> 01:15:24,875 حسنًا، لقد فكرت في الأمر يا فتى. 1211 01:15:24,875 --> 01:15:27,500 هناك طريقة يمكننا من خلالها القيام بذلك وهي قانونية تمامًا. 1212 01:15:27,666 --> 01:15:31,708 لا مزيد من القرف المراوغة. أنا أرسل لك عنوانا. قابلني هناك خلال ساعة، حسنًا؟ 1213 01:15:32,625 --> 01:15:35,625 أو لا تفعل ذلك، ودع تلك الفتاة تنشر هذا الفيديو وتدمر حياتك. 1214 01:15:36,916 --> 01:15:39,083 موقف صعب أوقعت نفسك فيه 1215 01:15:39,083 --> 01:15:41,333 - هل حاولت قتلها؟ لا يا رجل. 1216 01:15:41,750 --> 01:15:46,000 - اعتقدت أننا نفعل هذا بالطريقة القانونية. - نحن، نحن! إنه يمزح فقط، يا فتى. 1217 01:15:46,166 --> 01:15:48,333 رولاند دويكر. أفضل محامي في البلاد. 1218 01:15:48,500 --> 01:15:50,166 يستمع... 1219 01:15:50,166 --> 01:15:53,500 حقيقة الأمر هي هذا. الابتزاز هو عمل غير قانوني، حسنا؟ 1220 01:15:53,500 --> 01:15:57,750 الآن، إذا تمكنا من إثبات أن هذا ما تفعله هذه الفتاة بك، 1221 01:15:57,750 --> 01:16:00,791 Wham-Bam Boogie... لقد قدمنا ​​أمرًا تقييديًا ضدها. 1222 01:16:01,458 --> 01:16:03,458 تمام؟ نعم، هذا يبدو واعدا. 1223 01:16:03,625 --> 01:16:07,916 قل لي شيئا، جاستن. هل وصلتك أي رسائل نصية، محادثات مسجلة 1224 01:16:07,916 --> 01:16:10,416 التي يمكننا استخدامها لإثبات أنها كانت تفعل هذا؟ 1225 01:16:11,791 --> 01:16:13,583 حسنًا، هناك... يوجد مقطع فيديو. 1226 01:16:14,666 --> 01:16:15,875 أي نوع من الفيديو؟ 1227 01:16:17,166 --> 01:16:18,291 مم... 1228 01:16:20,416 --> 01:16:22,708 لم أفعل ذلك على كرة البيلاتس من قبل يا فتى. 1229 01:16:22,708 --> 01:16:24,750 يا؟ يبدو أنه يعطيك بعض التوجه؟ 1230 01:16:24,750 --> 01:16:25,708 اصمت يا دوفي. 1231 01:16:25,708 --> 01:16:29,250 مهلا، جاستن. هذا جيد. جيد جدًا. هذا هو بالضبط ما نحتاجه. 1232 01:16:29,250 --> 01:16:33,041 الآن، ما نفعله هو أننا نأخذ تلك الرسائل النصية التي كانت ترسلها لك، 1233 01:16:33,041 --> 01:16:36,708 ومع هذا، نقدم أمرًا تقييديًا ضدها. 1234 01:16:36,708 --> 01:16:40,791 إذا سربت أي شيء يا أصدقائي، ستذهب إلى السجن. 1235 01:16:40,791 --> 01:16:42,583 - الأمر بهذه البساطة. - حقًا؟ 1236 01:16:44,583 --> 01:16:46,416 - عظيم. 1237 01:16:46,416 --> 01:16:48,166 هذا جيد جدا ... 1238 01:16:48,166 --> 01:16:49,791 جيد جدًا. 1239 01:16:49,791 --> 01:16:52,958 إذا كنت تعتقد أنني لن أستمر في هذا، فأنت مخطئ، 1240 01:16:52,958 --> 01:16:54,125 لقد حصلت على ما يلزم. 1241 01:16:54,125 --> 01:16:56,416 ذلك الفيديو الجنسي الذي صنعته منا 1242 01:16:56,416 --> 01:16:58,583 هو دليل على أنك تحاول ابتزازي، 1243 01:16:59,166 --> 01:17:00,416 وهو أمر غير قانوني. 1244 01:17:00,416 --> 01:17:06,041 لذا، إما أن تفعلي بالضبط ما أقوله أو ستذهبين إلى السجن يا ماريكا. 1245 01:17:06,625 --> 01:17:07,791 هل تفهم؟ 1246 01:17:18,375 --> 01:17:22,041 لا أريد أن أذهب إلى السجن يا جاستن. 1247 01:17:22,041 --> 01:17:25,208 سأموت في السجن. هل تريدني أن أموت؟ 1248 01:17:27,250 --> 01:17:31,208 لقد كنت فقط... كنت غاضبًا جدًا، كما تعلم، ولم أرغب في خسارتك. 1249 01:17:31,375 --> 01:17:34,166 أريدك أن تحذف هذا الفيديو من هاتفك، أو حاسوبك المحمول، 1250 01:17:34,166 --> 01:17:36,166 قبالة كل ما تبذلونه من التكنولوجيا. الآن. 1251 01:17:36,166 --> 01:17:40,958 لا أستطيع، جاستن. انها في السحابة. لا يمكنك حذف أي شيء من السحابة. 1252 01:17:40,958 --> 01:17:43,291 نعم. لا، يمكنك ذلك. مرر لي هاتفك. 1253 01:17:43,291 --> 01:17:46,208 كان والداي متحمسين جدًا لمقابلتك. 1254 01:17:46,791 --> 01:17:50,166 وأنا...وأنا فقط... 1255 01:17:50,166 --> 01:17:53,416 قلت لهم... قلت لهم أنني أحبك. 1256 01:17:55,041 --> 01:17:57,875 أنا سخيف في الحب معك، جاستن! 1257 01:18:01,458 --> 01:18:04,625 - لا، تعال-- حسنًا، حسنًا. - لو سمحت. 1258 01:18:04,625 --> 01:18:07,125 لا بأس. إنه الأفضل لكلينا. 1259 01:18:07,708 --> 01:18:09,750 الآن، الآن. هناك، هناك. 1260 01:18:11,208 --> 01:18:14,583 أوه، أوه. لا، لا، لا... ماريكا... ماريكا. لا، لا. ماريكا. 1261 01:18:14,583 --> 01:18:16,458 لا لا... كفى! 1262 01:18:20,666 --> 01:18:22,625 أنا لا أخسرك. 1263 01:18:23,083 --> 01:18:25,541 أنا لا أخسرك! 1264 01:18:25,708 --> 01:18:27,958 ماذا تفعل؟ ماريكا، فقط انزل يا رجل. 1265 01:18:27,958 --> 01:18:30,125 آه! آه! لا، لا. اللعنة، اللعنة! لا-- 1266 01:18:30,125 --> 01:18:32,458 أنت تسحبين الدم يا ماريكا. أنت تسحب الدم. 1267 01:18:32,666 --> 01:18:34,000 ماريكا؟ أوه... 1268 01:18:35,916 --> 01:18:39,041 أنا أم... لم أدرك أن لديك عميلاً. 1269 01:18:40,500 --> 01:18:42,458 لا، لقد انتهينا للتو. 1270 01:18:42,625 --> 01:18:46,958 نعم. أم... شكرًا لك، ماريكا، على تلك الجلسة. 1271 01:18:46,958 --> 01:18:49,833 أم، لقد حذفت موعدي من التقويم الخاص بك. 1272 01:18:49,833 --> 01:18:52,916 لذلك، إذا كان بإمكانك حذف جميع مواعيدي من التقويم الخاص بك، 1273 01:18:52,916 --> 01:18:53,958 سيكون ذلك رائعًا. 1274 01:18:54,125 --> 01:18:56,083 نعم. قطعاً. 1275 01:18:56,833 --> 01:18:59,500 - سوف أراك يوم الثلاثاء القادم - - عندما تراني! 1276 01:19:04,125 --> 01:19:06,125 - لا تقل لي أنها عضتك؟ - انها بت لي. 1277 01:19:06,291 --> 01:19:07,958 رائع. 1278 01:19:08,541 --> 01:19:10,666 - لقد اشتعلت حقا مجنون هناك، الصبي. - عيسى. 1279 01:19:11,250 --> 01:19:13,625 لكن... وافقت؟ 1280 01:19:19,750 --> 01:19:21,125 ولكن، أنت، أم ... 1281 01:19:21,666 --> 01:19:23,041 لقد كنت تدعمني حقًا يا دوفي. 1282 01:19:24,125 --> 01:19:27,083 - لا تتهاون معي الآن يا فتى. - لا، لست كذلك. إنه فقط... 1283 01:19:38,333 --> 01:19:40,291 يا للقرف. سوف أتأخر عن العرض الخاص بي. 1284 01:19:40,291 --> 01:19:41,250 نعم نعم. 1285 01:19:54,916 --> 01:19:56,916 الآن، أعرف ما الذي تفكر فيه، 1286 01:19:56,916 --> 01:20:00,416 "أنا لست لائقًا بما يكفي للمشاركة في البرنامج الرئيسي، ولن أصل أبدًا إلى الحالة الذهبية." 1287 01:20:00,416 --> 01:20:05,916 دعني أخبرك، قبل تسع سنوات كنت بالضبط حيث أنت الآن. 1288 01:20:05,916 --> 01:20:10,791 وأنت تعرف ماذا؟ لم أصل إلى الحالة الذهبية. وصلت إلى الحالة الماسية. 1289 01:20:11,416 --> 01:20:15,291 ولقد حصلت على المركز الماسي كل عام منذ ذلك الحين. 1290 01:20:18,458 --> 01:20:20,791 أول الأشياء أولاً، احصل على ساعة ذكية لنفسك. 1291 01:20:20,791 --> 01:20:22,916 هذا هو جارمين فينيكس 7X. 1292 01:20:22,916 --> 01:20:26,125 إنه وحش مطلق. لكن أي ساعة ذكية قديمة ستفي بالغرض. 1293 01:20:26,708 --> 01:20:28,916 وعندما تخبرك ساعتك بالتحرك، 1294 01:20:29,875 --> 01:20:30,958 أنت تتحرك. 1295 01:20:41,041 --> 01:20:42,666 آسف... 1296 01:20:45,000 --> 01:20:48,125 لا تتوقف أبدا عن كذاب لي! 1297 01:20:53,041 --> 01:20:55,916 جاستن، أنا سام. ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 1298 01:20:55,916 --> 01:20:57,291 الهواتف بالجنون. 1299 01:20:57,291 --> 01:21:00,833 يقوم جميع عملائك بسحب محافظهم الاستثمارية بسبب بعض مقاطع الفيديو واسعة الانتشار. 1300 01:21:00,833 --> 01:21:02,333 اتصل بي عندما تحصل على هذا. 1301 01:21:09,875 --> 01:21:11,333 ناتالي! 1302 01:21:12,500 --> 01:21:13,666 ناتز؟ 1303 01:21:16,833 --> 01:21:17,791 ناتز؟ 1304 01:21:21,708 --> 01:21:23,916 - نات؟ يا للقرف. 1305 01:21:25,250 --> 01:21:26,625 ناتالي؟ 1306 01:21:29,333 --> 01:21:31,125 - ناتز؟ توقف عن ذلك، أنا هنا! 1307 01:21:38,083 --> 01:21:39,541 ماذا يحدث هنا؟ 1308 01:21:39,708 --> 01:21:42,000 لماذا تكسر الباب؟ 1309 01:21:45,541 --> 01:21:47,125 هل هذا أنطونيو بانديراس؟ 1310 01:21:50,541 --> 01:21:51,875 هل أنت سخيف هذا الشيء؟ 1311 01:21:52,791 --> 01:21:55,750 - وماذا لو أنا؟ تمام. 1312 01:21:56,791 --> 01:21:57,791 تمام... 1313 01:21:58,500 --> 01:21:59,458 لماذا؟ 1314 01:21:59,625 --> 01:22:02,916 لأنه يا جاستن! هو وأنا لدينا علاقة حميمة. 1315 01:22:02,916 --> 01:22:05,958 تمام؟ وهو شيء لم نحظى به أنا وأنت منذ وقت طويل. 1316 01:22:05,958 --> 01:22:06,958 أنا أعرف. 1317 01:22:06,958 --> 01:22:09,625 - لقد أهملتك و-- 1318 01:22:09,791 --> 01:22:12,166 - أريد أن يتغير ذلك، ناتالي. 1319 01:22:12,375 --> 01:22:15,625 لا أريد أن أبقيك بعيدًا، لدي الكثير لأخبرك به. 1320 01:22:15,833 --> 01:22:18,000 - لماذا هاتفي بالجنون؟ - لا، لا، ناتالي. 1321 01:22:18,000 --> 01:22:21,625 لا، لا. لا تنظر إلى الهاتف. لا-- أنظري إلي، ناتالي. ناتالي... 1322 01:22:21,791 --> 01:22:23,750 - ما هي اللعنة أنا أنظر إلى؟ 1323 01:22:23,750 --> 01:22:26,166 أستطيع أن أشرح كل شيء تقريبا. 1324 01:22:26,166 --> 01:22:28,208 يا إلهي. 1325 01:22:28,208 --> 01:22:29,750 ناتالي... 1326 01:22:29,750 --> 01:22:32,166 - لقد عرفت ذلك. - أستطيع أن أشرح. 1327 01:22:32,333 --> 01:22:34,750 عليك أن تخرج من هذا المنزل حالاً 1328 01:22:34,916 --> 01:22:38,375 - لا، دعونا نتحدث عن ذلك. - اخرج اللعنة. 1329 01:22:38,375 --> 01:22:40,958 حسنًا، عليك أن تهدأ. لا ركلة لي-- 1330 01:22:40,958 --> 01:22:42,333 - وماذا عن الاطفال؟ - يذهب! 1331 01:22:42,500 --> 01:22:43,625 آه! 1332 01:22:46,583 --> 01:22:47,791 يا إلهي. 1333 01:23:01,583 --> 01:23:03,875 ...توقف عن كذاب لي! 1334 01:23:03,875 --> 01:23:07,166 الحق؟ ماذا بحق الجحيم فعلت للتو، أيها الصبي؟ 1335 01:23:07,666 --> 01:23:10,333 لقد عرضت الفيديو النطاط الخاص بك على قاعة مكتظة. 1336 01:23:10,916 --> 01:23:12,000 لماذا؟ 1337 01:23:14,458 --> 01:23:17,375 اه، القرف، الصبي. لقد أفسدت كل شيء للتو. 1338 01:23:18,875 --> 01:23:21,958 يمكننا أن نتغلب على هذا. سنتحدث مع صديقي الروسي، يوري. 1339 01:23:21,958 --> 01:23:25,500 يمكنه اختراق خادم WhatsApp وإزالة الفيديو باستخدام فيروس. 1340 01:23:25,500 --> 01:23:29,666 سيكلف بضعة آلاف، لكن، كما تعلم، في هذه الأثناء، 1341 01:23:29,666 --> 01:23:32,083 أنت فقط تنكر، تنكر، تنكر. 1342 01:23:32,083 --> 01:23:33,750 ستقول إنه الذكاء الاصطناعي أو شيء من هذا القبيل. 1343 01:23:33,750 --> 01:23:36,958 أعني أنك شاهدت هذا الفيديو مع ويل سميث والمعكرونة. 1344 01:23:36,958 --> 01:23:38,541 يمكنهم فعل أي شيء هذه الأيام. 1345 01:23:38,541 --> 01:23:41,416 إنه ليس أنت في الفيديو. أخبار كاذبة يا أخي 1346 01:23:41,583 --> 01:23:44,000 اصمت يا دوفي. أنت غبي اللعنة. 1347 01:23:44,000 --> 01:23:47,375 هل لا تفهم الأمر، هاه؟ هل لا تفهم هذا؟ 1348 01:23:48,000 --> 01:23:49,416 هذا عليك. 1349 01:23:50,125 --> 01:23:52,875 لقد طلبت منك خدمة بسيطة وبسيطة. لقد كان الأمر بسيطًا جدًا. 1350 01:23:52,875 --> 01:23:55,000 أنت فقط تتحدث معها وتخيفها. 1351 01:23:55,000 --> 01:23:57,750 لكن لا، قم بتسليمها إلى بعض البلهاء الآخرين. 1352 01:23:57,750 --> 01:23:59,791 وليس فقط أنك أخطأت في العنوان، 1353 01:23:59,791 --> 01:24:01,541 لقد قتلت امرأة بريئة، دوفي. 1354 01:24:03,166 --> 01:24:05,583 - أنا آسف... - اللعنة أنت آسف. 1355 01:24:07,041 --> 01:24:08,833 لا أريد أن أراك مرة أخرى. 1356 01:24:13,666 --> 01:24:15,458 لا عجب أن أبي كان يكرهك، أليس كذلك؟ 1357 01:24:50,250 --> 01:24:53,375 الأخ الآخر... خذني إليه. 1358 01:25:09,250 --> 01:25:11,375 مهلا... - جوستين! 1359 01:25:12,083 --> 01:25:14,250 - في الوقت المناسب لتناول الشاي. مم-هم. 1360 01:25:16,291 --> 01:25:18,958 - تشيز كيك؟ - نعم بالتأكيد. 1361 01:25:19,166 --> 01:25:20,458 مم! 1362 01:25:21,375 --> 01:25:24,791 أنا أتطلع بشدة إلى بلوغ ريا. 1363 01:25:27,583 --> 01:25:29,000 أنظري يا أمي... 1364 01:25:31,125 --> 01:25:34,500 هناك شيء أريد أن أخبرك به قبل أن تسمعه من شخص آخر. 1365 01:25:38,875 --> 01:25:40,375 أنا أم... 1366 01:25:41,541 --> 01:25:43,875 لقد خدعت ناتالي. 1367 01:25:44,875 --> 01:25:47,208 - يا؟ - و، أم... 1368 01:25:47,208 --> 01:25:53,291 هناك مقطع فيديو محرج حقًا، لذا أنا آسف إذا رأيت ذلك. 1369 01:25:53,458 --> 01:25:54,958 أوه، جاستن. 1370 01:25:55,708 --> 01:25:58,916 أولاً صدمت سيارة في تلك الحفلة المنزلية والآن تفعل هذا؟ 1371 01:25:58,916 --> 01:26:01,541 لا يا أمي، أنت في حيرة من أمرك. 1372 01:26:01,541 --> 01:26:03,708 أنا لم أصطدم بالسيارة، دوفي هو الذي حطم السيارة. 1373 01:26:03,875 --> 01:26:05,166 لا يا جاستن. 1374 01:26:05,166 --> 01:26:06,958 لقد كان أنت. 1375 01:26:11,583 --> 01:26:14,291 لقد أخرجك دوفي من الحادث. 1376 01:26:16,291 --> 01:26:18,500 وجلس في المقعد الأمامي. 1377 01:26:22,166 --> 01:26:24,541 لقد أخذ اللوم نيابة عنك. 1378 01:26:26,458 --> 01:26:28,416 لماذا يفعل ذلك؟ 1379 01:26:28,583 --> 01:26:32,958 لأنه كان الخروف الأسود وأنت الفتى الذهبي. 1380 01:26:34,500 --> 01:26:36,583 لكن تم القبض عليه بسبب ذلك يا أمي. 1381 01:26:38,375 --> 01:26:40,000 ذهب إلى السجن. 1382 01:26:41,416 --> 01:26:43,458 ولم تعد حياته هي نفسها منذ ذلك الحين. 1383 01:26:45,750 --> 01:26:48,541 عيسى. لقد فشلت أبي. لقد دمرت اسم العائلة. 1384 01:26:48,708 --> 01:26:50,625 أوه، هل تعتقدين أن والدك كان بطلاً؟ 1385 01:26:50,625 --> 01:26:54,416 صدقوني، كان لديه عيوبه. 1386 01:26:54,416 --> 01:26:57,833 بما في ذلك سلسلة من الشؤون التي يعرفها الجميع. 1387 01:26:57,833 --> 01:27:00,333 بما في ذلك تلك العاهرة، سليزنجر. 1388 01:27:02,000 --> 01:27:05,666 جاستن، أريد أن أقول لك شيئا. 1389 01:27:07,166 --> 01:27:09,791 توفي والدك منذ 25 عاما. 1390 01:27:10,458 --> 01:27:13,166 ليس عليك أن تعيش حياتك من أجله. 1391 01:27:13,916 --> 01:27:16,916 لقد جعلت الاسم الماسي فخورًا بالفعل. 1392 01:27:33,958 --> 01:27:37,458 أعطني ذلك. - يا صديقي. إنها نوعاً ما قبعة التوقيع الخاصة بي. 1393 01:27:37,458 --> 01:27:40,541 - أنا جزء من هذا الطاقم المسمى Bl-- هل تتحدث كثيرًا دائمًا؟ 1394 01:27:40,541 --> 01:27:43,708 عندما أشعر بالتوتر والقلق قليلاً، أميل إلى، مثل-- 1395 01:27:43,708 --> 01:27:44,791 اصمت اللعنة. 1396 01:27:56,125 --> 01:27:57,666 دوفي؟ 1397 01:27:58,666 --> 01:28:02,083 تعال! تعال! مهلا، مهلا، مهلا... 1398 01:28:02,083 --> 01:28:04,791 دوفي، ماذا حدث بحق الجحيم؟ دوفي، رجل! 1399 01:28:05,375 --> 01:28:07,875 دوفي! استيقظ! عيسى. 1400 01:28:11,125 --> 01:28:12,666 يسوع يا أخي. 1401 01:28:13,416 --> 01:28:16,250 لماذا لم تخبرني يا رجل؟ لماذا لم تخبرني أنك أخذت 1402 01:28:16,250 --> 01:28:18,416 - الضربة للحادث؟ - إذن أمي أخبرتك؟ 1403 01:28:18,416 --> 01:28:19,916 نعم، قالت لي أمي. 1404 01:28:20,458 --> 01:28:22,250 لم يكن عليك أن تفعل ذلك يا رجل. 1405 01:28:22,250 --> 01:28:24,541 يا؟ لماذا تفعل ذلك؟ 1406 01:28:25,750 --> 01:28:27,791 أنت أخي. 1407 01:28:30,250 --> 01:28:32,916 - تعال الى هنا. 1408 01:28:33,625 --> 01:28:35,166 - عيسى 1409 01:28:35,333 --> 01:28:37,041 كيف لا تزال على قيد الحياة؟ 1410 01:28:37,958 --> 01:28:41,125 مقفل ومحمل يا فتى. لا تغادر المنزل بدونه أبدًا. 1411 01:28:41,291 --> 01:28:43,875 - هل يؤلمني عندما أفعل ذلك؟ - آه! اللعنة قبالة! 1412 01:28:44,083 --> 01:28:45,625 اللعنة عليك. 1413 01:28:45,791 --> 01:28:47,833 - يا رجل. - يا للقرف. علينا أن نتحرك. 1414 01:28:47,833 --> 01:28:50,791 برو، هذا العضو التناسلي النسوي لا يزال على قيد الحياة وهو متوجه إلى منزلك. 1415 01:28:50,958 --> 01:28:51,958 ماذا؟! 1416 01:28:52,916 --> 01:28:57,625 عزيزتي، لقد سمعت للتو عن جاستن. اللعنة على تلك الفتاة وكرة البيلاتس الخاصة بها. 1417 01:28:57,625 --> 01:28:59,541 - اللعنة عليه أيضا. - اللعنة عليه. 1418 01:29:03,083 --> 01:29:05,125 أنت ضعف الرجل الذي سيكون عليه على الإطلاق. 1419 01:29:12,291 --> 01:29:13,791 ما... 1420 01:29:17,833 --> 01:29:21,458 - اللعنة، نعم. 1421 01:29:21,458 --> 01:29:22,833 سجق... 1422 01:29:23,708 --> 01:29:26,833 - لقد تحققت العدالة. أحسنت. الآن عد إلى المنزل. 1423 01:29:27,416 --> 01:29:28,625 ينسخ. 1424 01:29:32,916 --> 01:29:34,791 جاستن. سيارتك يا برو 1425 01:29:34,958 --> 01:29:37,000 - إنها إيجار. - لقد عرفت ذلك. 1426 01:29:39,541 --> 01:29:41,833 ماذا بحق الجحيم؟ 1427 01:29:43,541 --> 01:29:44,625 أين هذا طيب ؟ 1428 01:29:44,625 --> 01:29:45,916 كيف! 1429 01:29:48,750 --> 01:29:50,875 الآن أيها الأولاد سوف كاك ! 1430 01:29:56,583 --> 01:30:00,375 - دوفي، لديه مدفع رشاش لعين! - إنها عوزي. التكنولوجيا الإسرائيلية. 1431 01:30:01,666 --> 01:30:04,125 - نعم من فضلك. هل هذه هي الشرطة؟ 1432 01:30:04,125 --> 01:30:07,291 نعم، هناك دخيل في منزلنا. إنها عصابة Blue Beanie. 1433 01:30:08,541 --> 01:30:11,458 - سأذهب طويلا يا فتى. صرف انتباهه. - ماذا؟ 1434 01:30:16,750 --> 01:30:18,208 ما هي اللعنة كان ذلك؟ 1435 01:30:18,208 --> 01:30:19,916 إلهاء؟ 1436 01:30:22,666 --> 01:30:24,666 دوفي! 1437 01:30:26,333 --> 01:30:28,541 هاه! هاه! أوه، اللعنة. 1438 01:30:29,791 --> 01:30:34,000 نعم. أنت شعراء سخيف حقيقي ، هاه؟! 1439 01:30:34,000 --> 01:30:36,541 ما هذا؟ همم؟ 1440 01:30:36,541 --> 01:30:38,541 هذا سوف يضر سخيف. 1441 01:30:39,541 --> 01:30:42,958 - يا يسوع، أنت حقًا بحاجة إلى العمل-- 1442 01:30:44,458 --> 01:30:46,333 اترك أخي اللعنة وحده! 1443 01:31:03,125 --> 01:31:05,083 سخيف "هل هو"؟ 1444 01:31:06,833 --> 01:31:08,125 هاه؟ 1445 01:31:08,125 --> 01:31:11,875 لستم لامعين الآن أيها الشعراء الماسيون ! 1446 01:31:11,875 --> 01:31:13,916 لقد مارست الجنس مع الأشخاص الخطأ، جاستن. 1447 01:31:17,708 --> 01:31:22,625 حان الوقت لنقول ليلة سعيدة، يا فتى الجميل. 1448 01:31:22,625 --> 01:31:24,166 هاه؟ 1449 01:31:27,583 --> 01:31:29,583 ما هي اللعنة هذا الشيء؟ 1450 01:31:34,375 --> 01:31:35,708 دوفي؟ 1451 01:31:36,625 --> 01:31:38,958 أوه، دوفي! دوفي ، حضرة. 1452 01:31:38,958 --> 01:31:41,333 لماذا يتم إطلاق النار عليك دائمًا يا ولدي؟ 1453 01:31:41,333 --> 01:31:42,750 الحمائم؟ 1454 01:31:43,333 --> 01:31:44,291 يا؟ 1455 01:31:44,833 --> 01:31:46,458 - هيا دوفي. جاستن؟ 1456 01:31:46,625 --> 01:31:49,500 كيفك حبيبتي؟ هناك... هناك الكثير من الدماء. 1457 01:31:52,625 --> 01:31:53,916 ماذا بحق الجحيم؟ 1458 01:32:06,208 --> 01:32:07,416 حسنًا. 1459 01:32:10,166 --> 01:32:11,500 آه. 1460 01:32:20,791 --> 01:32:22,000 دوفي؟ 1461 01:32:22,000 --> 01:32:23,375 هل هو ميت؟ 1462 01:32:23,625 --> 01:32:26,416 لا، انه بخير. هو فقط لا يملك مساعدة طبية لذا... 1463 01:32:26,416 --> 01:32:28,125 وضعوه في جناح مشترك. 1464 01:32:41,291 --> 01:32:43,250 أعلم أنني أخطأت يا ناتز. 1465 01:32:43,833 --> 01:32:45,583 وكذلك الحال بالنسبة لكيب تاون بأكملها. 1466 01:32:50,541 --> 01:32:52,208 أنا آسف، ناتز. 1467 01:32:53,708 --> 01:32:54,833 أنا آسف جدا. 1468 01:32:57,708 --> 01:32:59,000 لا أريد أن أخسرك. 1469 01:32:59,000 --> 01:33:01,791 أنا لا... لا أريد أن أفقد الأطفال. 1470 01:33:05,333 --> 01:33:06,791 أنظر، عندما... 1471 01:33:07,541 --> 01:33:11,666 لقد أصيب بانديراس برصاصة في رأسه، وكانت هناك تلك اللحظة التي اعتقدت فيها... 1472 01:33:12,541 --> 01:33:14,250 كان من الممكن أن تكون أنت. 1473 01:33:14,750 --> 01:33:17,083 وأنا فقط شعرت بذلك.. 1474 01:33:19,458 --> 01:33:21,791 فارغ. أنت تعرف؟ 1475 01:33:23,333 --> 01:33:26,958 وفجأة، لم يعد لدي أي شيء أعيش من أجله. 1476 01:33:28,875 --> 01:33:30,250 ناتز. 1477 01:33:30,250 --> 01:33:32,250 لا، أعني ذلك بطريقة سلبية، جاستن. 1478 01:33:32,250 --> 01:33:33,625 يحب... 1479 01:33:33,625 --> 01:33:38,375 حياتي كلها كانت تتمحور حولك أنت وفريق دايموند، 1480 01:33:38,375 --> 01:33:42,541 وهي في الأساس مجرد طريقة أخرى لقول فريق جوستين. دعونا نواجه الأمر. 1481 01:33:43,875 --> 01:33:45,375 أنا أستقيل. 1482 01:33:46,958 --> 01:33:48,625 أنا خارج الفريق. 1483 01:33:50,708 --> 01:33:52,166 الى متى انت... 1484 01:33:52,791 --> 01:33:54,458 أنت خارج الفريق ل؟ 1485 01:33:55,333 --> 01:33:56,750 لا أعرف. 1486 01:34:26,750 --> 01:34:28,541 تبا لكم أيها الشعراء . 1487 01:34:42,000 --> 01:34:46,625 {\an8} بعد أشهر من عمليات الاقتحام المتعددة، يسعدنا أن نعلن ذلك 1488 01:34:46,625 --> 01:34:51,416 {\an8} أنه تم القبض على زعيم عصابة Blue Beanie وقتله. 1489 01:34:51,416 --> 01:34:54,458 {\an8} رعب هينكو فيرماك في حي فريسناي 1490 01:34:54,458 --> 01:34:57,250 تم وضع حد لـ {\an8} في عملية سطو تمت بشكل خاطئ 1491 01:34:57,250 --> 01:35:00,125 {\an8} للبطل المحلي جاستن دايموند. 1492 01:35:00,125 --> 01:35:03,958 - هل يمكنك أن تخبرنا ماذا حدث بالضبط؟ - وصلت إلى المنزل ووجدته في منزلي. 1493 01:35:03,958 --> 01:35:06,375 وكان يحاول إيذاء زوجتي ناتالي. 1494 01:35:07,125 --> 01:35:10,291 ودفعته. تمكنت من الصعود فوقه، 1495 01:35:10,291 --> 01:35:12,625 وبعد ذلك طعنني. 1496 01:35:12,625 --> 01:35:15,958 نعم. و اه... 1497 01:35:17,500 --> 01:35:19,916 حسنًا، لحسن الحظ، كان دوفي هناك لإنقاذنا. 1498 01:35:20,583 --> 01:35:21,750 دوفي؟ من ذاك؟ 1499 01:35:21,750 --> 01:35:23,958 دوفي الماس. أخي. 1500 01:35:24,750 --> 01:35:27,375 نعم. إنه البطل الحقيقي هنا 1501 01:35:27,375 --> 01:35:30,666 أنا كاثي وينكلر، أقوم بالتغطية مباشرة من ميدو هيل... 1502 01:35:35,083 --> 01:35:37,833 سيد دايموند، أنا سعيد لأنني أمسكت بك. 1503 01:35:37,833 --> 01:35:40,541 أعني أنك كنت مشهوراً قبل كل هذه الخدع. 1504 01:35:40,541 --> 01:35:43,250 أعني، عشر سنوات من الوضع الماسي. رائع! 1505 01:35:43,250 --> 01:35:45,500 لكنك الآن نوع من البطل المحلي. 1506 01:35:45,500 --> 01:35:47,958 أنا سعيد لأنك جمعت عائلتك بأكملها من أجل هذا، 1507 01:35:47,958 --> 01:35:50,458 لأن هذه هي لحظة جحيم كبيرة. 1508 01:35:51,125 --> 01:35:52,875 - أنت مستعد؟ نعم. 1509 01:35:58,916 --> 01:36:01,333 عشر سنوات، الوضع الماسي. رائع! 1510 01:36:01,333 --> 01:36:03,458 لقد رأيت ثلاثة فقط من هؤلاء في حياتي. 1511 01:36:03,458 --> 01:36:06,875 أنت جزء من مجموعة مختارة للغاية. لقد مشى عدد أقل من الرجال على القمر. 1512 01:36:06,875 --> 01:36:10,458 مع هذه الجائزة، يحق لك الحصول على خصومات تصل إلى 35% مدى الحياة 1513 01:36:10,458 --> 01:36:15,500 خصم على جميع الرحلات الجوية والفنادق ومحلات البقالة لدى بائعي Bloom Health المختارين. 1514 01:36:15,500 --> 01:36:17,250 - هل تمانع إذا أخذت صورة شخصية؟ - تفضل. 1515 01:36:17,250 --> 01:36:20,416 تمام. هل يمكنك إبعاد أطفالك عن الطريق؟ اخرج. آسف. 1516 01:36:20,416 --> 01:36:23,208 انظر مباشرة هنا. يا لها من قصة. 1517 01:36:24,250 --> 01:36:26,083 اسمي جوستين دايموند. 1518 01:36:26,083 --> 01:36:29,041 وهل تعلم ما الذي يجعلني أستيقظ أول شيء كل صباح؟ 1519 01:36:31,416 --> 01:36:32,916 إنها عائلتي. 1520 01:36:34,916 --> 01:36:36,166 - وداعا يا شباب. الوداع. 1521 01:36:36,333 --> 01:36:39,541 وعلى الرغم من أن الأمور ليست كما اعتقدت أنها ستكون، 1522 01:36:39,541 --> 01:36:41,958 ربما تكون الحياة غير المثالية في الواقع... 1523 01:36:42,666 --> 01:36:44,041 واحدة مثالية. 1524 01:36:45,291 --> 01:36:48,291 انظر، لن أجلس هنا وأخبرك أن تلاحق النقاط 1525 01:36:48,291 --> 01:36:50,250 لأن هذا القرف سوف يدفعك إلى الجنون. 1526 01:36:50,250 --> 01:36:52,083 لا أستطبع. أنا أستدير. 1527 01:36:52,083 --> 01:36:56,000 كل ما تحتاجه هو خطة المستشفى الأساسية وبعض المدخرات. 1528 01:36:57,708 --> 01:36:59,291 لأنه في نهاية اليوم، 1529 01:36:59,291 --> 01:37:01,625 إنها حقًا عائلتك هي الأكثر أهمية. 1530 01:37:01,625 --> 01:37:05,625 لذلك هذا هو المكان الذي يجب أن تنفق فيه أموالك ووقتك. 1531 01:37:06,541 --> 01:37:08,333 شكرا لك على صدقك. 1532 01:37:09,750 --> 01:37:13,875 أريدك أن تستثمر كل هذا في أفضل سياساتك. 1533 01:37:14,916 --> 01:37:17,041 انها لعائلتي.