1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 İzlemenin tadını çıkarın!! 3 00:00:25,041 --> 00:00:26,958 Tanrım, Dovi. Az önce bir adamı öldürdüm. 4 00:00:28,083 --> 00:00:31,083 Evet... İlk öldürme her zaman zordur. 5 00:00:33,625 --> 00:00:35,666 Neden? Kaç kişiyi öldürdün? 6 00:00:35,666 --> 00:00:37,916 Aslında yok. Ben bir dolandırıcıyım, katil değil. 7 00:00:38,916 --> 00:00:41,708 Ama hayal edebiliyorum. İlk sefer berbat hissettiriyor olmalı. 8 00:00:42,583 --> 00:00:43,708 Kahretsin. 9 00:00:45,125 --> 00:00:46,958 Tamam, hadi bunun üzerinde çalışmaya başlayalım... 10 00:00:47,125 --> 00:00:49,541 Vay, vay, Dovi! Ne yapıyorsun sen? 11 00:00:49,708 --> 00:00:51,333 Cesedi kesiyorum Justin. 12 00:00:52,000 --> 00:00:54,958 Onu burada, ofisinde doğrayamazsın Dovi. 13 00:00:55,125 --> 00:00:56,583 Aşağıya bir yaprak bıraktım. 14 00:00:56,750 --> 00:00:58,916 Bunu çözmek için polisi aramalıyız. 15 00:00:59,083 --> 00:01:00,791 Adamın suratına vurdun, evlat. 16 00:01:00,791 --> 00:01:03,583 Tamam, bunu açıklaması gerçekten zor olacak. 17 00:01:03,583 --> 00:01:06,833 Bir tavuğu kesmek kadar kolay olacak. Sekiz parça. Sorun değil. 18 00:01:08,083 --> 00:01:09,875 Benim adım Justin Diamond. 19 00:01:09,875 --> 00:01:12,666 Ve beni her sabah ilk iş ne uyandırır biliyor musun? 20 00:01:14,625 --> 00:01:17,833 Ayrıca harika eşim Natz ve iki muhteşem çocuğumuz için. 21 00:01:18,000 --> 00:01:19,625 Hoşçakal aşkım. Güzel bir gün geçirin. 22 00:01:19,625 --> 00:01:22,208 Bu Bloom Prime Programı. 23 00:01:22,208 --> 00:01:26,125 Sağlıklı bir yaşam sürdüğünüz için sizi ödüllendiren dinamik bir davranış sistemidir. 24 00:01:26,125 --> 00:01:28,875 Çok basit, ne kadar sağlıklı olursanız o kadar çok puan alırsınız. 25 00:01:28,875 --> 00:01:30,291 Ne düşündüğünü biliyorum. 26 00:01:30,291 --> 00:01:33,750 "Ben çok güçlü bir iş adamıyım. Spor yapmak için nasıl zaman bulacağım?" 27 00:01:33,750 --> 00:01:35,500 Sana küçük bir sır vereyim. 28 00:01:35,500 --> 00:01:40,750 Altın Statü'ye ulaşmak için yılda 30.000 puana ihtiyacınız var... Hepsi bu. 29 00:01:41,666 --> 00:01:44,333 Ve bunu üç yıl üst üste sürdürdüğünüzde, 30 00:01:44,333 --> 00:01:46,416 Elmas Durumuna ulaşırsınız. 31 00:01:47,541 --> 00:01:51,083 Ve 44 yaşındayım. Hayatımın en iyi halindeyim. 32 00:01:52,000 --> 00:01:54,125 - Ah... eyvah. Ahh. 33 00:01:54,833 --> 00:01:56,708 Teşekkür ederim. Bunun için teşekkür ederim. 34 00:01:57,375 --> 00:01:59,208 Evet. Aile her şeydir beyler. 35 00:01:59,791 --> 00:02:00,833 Her şey. 36 00:02:01,291 --> 00:02:02,166 Neredeydik? 37 00:02:02,166 --> 00:02:05,041 Öncelikle kendinize bir akıllı saat alın. 38 00:02:05,041 --> 00:02:09,125 Bu bir Garmin fenix 7X'tir. Bu bir canavar. Ancak herhangi bir eski akıllı saat işini görecektir. 39 00:02:09,125 --> 00:02:11,750 Ne kadar olduğunu bana sormayın. Sakın bana sorma bile. 40 00:02:11,750 --> 00:02:13,000 Yirmi bin. 41 00:02:13,000 --> 00:02:14,958 Ve saatiniz size hareket etmenizi söylediğinde, 42 00:02:14,958 --> 00:02:16,583 hareket et! 43 00:02:18,208 --> 00:02:20,458 Bir yıldız atlayışı yaparsınız, sonra işinize devam edersiniz. 44 00:02:20,458 --> 00:02:22,875 Artık benim gibi süper aktif olmanıza gerek yok. 45 00:02:22,875 --> 00:02:25,625 Toplantılar arasında kalp atış hızınızı artırın. 46 00:02:25,625 --> 00:02:28,166 - Asansör yerine merdivenleri kullanın. 47 00:02:28,166 --> 00:02:31,708 Ne zaman yapabiliyorsanız, elinizden geleni yapın. 48 00:02:32,333 --> 00:02:34,125 Eminim çoğunuz bunu bilmiyorsunuzdur. 49 00:02:34,125 --> 00:02:36,750 ama bu yılın başında oldukça büyük bir aksilik yaşadım. 50 00:02:36,750 --> 00:02:38,916 Ah! - Menisküsümü yırttım. 51 00:02:38,916 --> 00:02:41,333 Oraya çıkmama ne kadar kaldı Marika? 52 00:02:41,333 --> 00:02:42,666 Gün geçtikçe puan kaybediyoruz. 53 00:02:42,833 --> 00:02:45,708 Yapabileceğini söylediğimde dizine baskı yapacaksın. Tamam aşkım? 54 00:02:45,708 --> 00:02:48,291 Bu yüzden elimden geldiğince çalışıyorum 55 00:02:48,291 --> 00:02:51,625 on yıl üst üste Elmas Durumuna ulaşmak. 56 00:02:51,625 --> 00:02:53,416 Ay'da daha az insan yürüdü. 57 00:02:53,416 --> 00:02:57,458 {\an8} Ancak mesele sadece puanlarla ilgili değil; mesele hayatınızı değiştirmekle ilgili. 58 00:02:57,458 --> 00:03:00,458 Bu bir onur nişanıdır. Instagram'da mavi tik. 59 00:03:00,458 --> 00:03:03,291 Şu üçüncü garajdaki Bentley. Bu Gucci el çantası. 60 00:03:03,291 --> 00:03:04,791 Ve herkesin elinde! 61 00:03:04,791 --> 00:03:07,041 - Prime Programına mı kayıt oluyorsunuz? - Evet şef! 62 00:03:07,041 --> 00:03:09,666 Sadece onu yakalamalısın! 63 00:03:09,666 --> 00:03:12,375 Peki kim hayatını değiştirmeye hazır? 64 00:03:12,375 --> 00:03:15,625 Kimler bu aileye katılmaya hazır? 65 00:03:23,083 --> 00:03:26,666 Beni zıplatmayı asla bırakma! 66 00:03:33,375 --> 00:03:34,750 Hayır, hayır, hayır, inan bana, 67 00:03:34,750 --> 00:03:37,500 bu kızımın bat mitzvah'ı, fazla yemek yapmanı istiyorum. 68 00:03:37,666 --> 00:03:39,541 - Evet. 69 00:03:41,083 --> 00:03:43,208 Nabzım 185'e çıktı. - Vay be! 70 00:03:43,625 --> 00:03:45,791 - Bu temiz bir 300 puan. - Bu çok iyi. 71 00:03:45,958 --> 00:03:47,958 Elbette. Teşekkürler Merle. Tamam, şimdi hoşçakal. 72 00:03:48,916 --> 00:03:52,291 - Büyük bir partiye benziyor, değil mi? - Offf, öyle. 73 00:03:52,291 --> 00:03:55,291 Yalnızca yemek servisi için 200 bin depozito yatırmak zorunda kaldım. 74 00:03:56,458 --> 00:04:01,541 Belki her şey bittiğinde ve biraz daha az stresli olduğunda, 75 00:04:01,541 --> 00:04:05,291 Hafta sonu ailemin evine çekim yapabiliriz, anlıyor musun? 76 00:04:05,291 --> 00:04:08,125 Biraz sakin ol. Tıpkı Hermanus'ta gibi. 77 00:04:08,875 --> 00:04:10,833 Ve seninle tanışacakları için çok heyecanlılar. 78 00:04:12,541 --> 00:04:13,791 İşaret... 79 00:04:14,833 --> 00:04:16,666 İnsanlarla bizim hakkımızda mı konuşuyorsunuz? 80 00:04:17,875 --> 00:04:19,000 HAYIR? 81 00:04:19,000 --> 00:04:20,333 Aman Tanrım. 82 00:04:20,500 --> 00:04:22,083 HAYIR! HAYIR. 83 00:04:22,083 --> 00:04:24,875 Yani, bilirsin, sadece... 84 00:04:24,875 --> 00:04:28,583 ailem ve bazı yakın arkadaşlarım gibi 85 00:04:28,583 --> 00:04:30,833 ve Kim, ama artık onunla konuşmuyorum-- 86 00:04:31,000 --> 00:04:32,458 Sen deli misin? 87 00:04:32,458 --> 00:04:33,791 Neden? 88 00:04:33,791 --> 00:04:35,166 Tamam aşkım... 89 00:04:35,916 --> 00:04:37,291 Tamam, tamam, tamam... 90 00:04:37,291 --> 00:04:40,583 Bence bu her ne ise buna bir an önce son vermeliyiz. 91 00:04:40,583 --> 00:04:43,666 Tamam aşkım? Sadece biraz eğlenceli olması gerekiyordu. Ve eğlenceliydi. 92 00:04:43,666 --> 00:04:44,791 Ancak-- 93 00:04:44,791 --> 00:04:45,750 Kahretsin. 94 00:04:45,750 --> 00:04:47,875 Ama ben bizim bir parça olduğumuzu sanıyordum? 95 00:04:47,875 --> 00:04:48,916 Üzgünüm... 96 00:04:49,666 --> 00:04:51,208 İyi misin? Tamam aşkım. 97 00:04:51,791 --> 00:04:53,500 Tamam... Şimdi hoşça kal. 98 00:04:54,750 --> 00:04:57,750 Siktir, siktir, siktir, siktir! 99 00:05:05,500 --> 00:05:07,000 Bu çok saçma. 100 00:05:07,666 --> 00:05:10,875 Burada duruyoruz ve konukları selamlıyoruz Rya. Bu iyi bir davranıştır. 101 00:05:10,875 --> 00:05:12,708 Ezra, iPad'i bırak lütfen evlat. 102 00:05:12,875 --> 00:05:15,125 Ezzie lütfen, dedi babam iPad'den, hemen. 103 00:05:15,625 --> 00:05:18,583 Aman Tanrım. Umarım iyi görünüyorumdur. Bu kıyafet çok mu çabalıyor? 104 00:05:18,750 --> 00:05:21,083 Ah, bebekler, hadi. Bir milyon dolar gibi görünüyorsun. 105 00:05:21,083 --> 00:05:24,958 Kimse gelmeyecek. Hepsi benimki yerine Zara'nın bat mitzvah'ına gidecek. 106 00:05:24,958 --> 00:05:28,375 Zara'nın annesinin Team Diamond ile çatışmaması gerektiğini bilmesi gerekiyor. 107 00:05:28,375 --> 00:05:30,666 Aman Tanrım anne, "Elmas Takımı" demeyi bırak. 108 00:05:30,666 --> 00:05:33,833 - Çok saçma. - İkisine de geleceklerine eminim tatlım. 109 00:05:33,833 --> 00:05:37,416 Mazel tov, beyler. Ah, çok etkileyici görünüyorsun. 110 00:05:37,583 --> 00:05:38,541 Sen de öyle. 111 00:05:38,541 --> 00:05:39,875 -Mazel tov. - Teşekkürler Steve. 112 00:05:39,875 --> 00:05:43,041 Aman Tanrım. Dün gece Solomonlara ne olduğunu duydun mu? 113 00:05:43,041 --> 00:05:44,500 Ne oldu? 114 00:05:45,166 --> 00:05:49,833 Şu Mavi Bere çetesi mi? Fresnaye'yi kelimenin tam anlamıyla terörize eden kişi... 115 00:05:50,583 --> 00:05:53,041 - onları temizledim. - Aman Tanrım. İyiler mi? 116 00:05:53,041 --> 00:05:54,791 Tanrıya şükür Plett'teler. 117 00:05:54,791 --> 00:05:59,583 Ama her şeyi aldılar. Krugerrand'lar, mücevherler, Shirley'nin tasarım çantaları. 118 00:05:59,583 --> 00:06:01,416 Bu çok korkunç. 119 00:06:01,416 --> 00:06:03,833 Tanrıya şükür buradasın. 120 00:06:05,208 --> 00:06:06,666 Rya, nereye gidiyorsun? 121 00:06:08,291 --> 00:06:09,750 Ezra mı? Aman Tanrım. 122 00:06:10,458 --> 00:06:11,583 Geldiğiniz için teşekkürler çocuklar. 123 00:06:11,583 --> 00:06:13,875 Hala fırsatınız varken Merle'ün baharatlı yumurtalarını alın. 124 00:06:14,041 --> 00:06:15,875 İşte oğlum. 125 00:06:16,041 --> 00:06:17,791 Merhaba anne. 126 00:06:18,291 --> 00:06:21,166 Merhaba Hazel. Çok etkileyici görünüyorsun. 127 00:06:21,166 --> 00:06:23,125 Teşekkürler Natz. Martine'den aldım. 128 00:06:23,291 --> 00:06:26,708 Hazır olduğunda mesaj atmayı mı düşündün? Uber yapmayı bildiğini bilmiyordum. 129 00:06:26,708 --> 00:06:28,333 Kardeşin beni aldı. 130 00:06:30,416 --> 00:06:32,750 Anne, bana Dovi'yi getirdiğini söyleme. 131 00:06:35,583 --> 00:06:36,666 Sen... 132 00:06:37,333 --> 00:06:38,666 Mazels, oğlum. Hey? 133 00:06:40,875 --> 00:06:42,500 -Natz. - Merhaba Dovi. 134 00:06:42,500 --> 00:06:43,875 Nasılsın? 135 00:06:45,375 --> 00:06:47,500 Ne yani, ortaya çıkmaya mı karar verdin? 136 00:06:47,666 --> 00:06:52,083 Ona gelmesini söyledim. O senin kardeşin. Ve bugün özel bir gün. 137 00:06:52,250 --> 00:06:55,333 Evet, davetiyem postada kaybolmuş olmalı, değil mi? 138 00:06:55,958 --> 00:06:59,083 Ancak bu dönüm noktasını kaçırmamın hiçbir yolu yok. Asla. 139 00:06:59,541 --> 00:07:01,666 - Natz, muhteşem görünüyorsun. - Teşekkürler Dovi. 140 00:07:02,125 --> 00:07:04,041 Blue Beanie çetesini duydun mu? 141 00:07:04,625 --> 00:07:06,250 Karını dinle evlat. 142 00:07:06,250 --> 00:07:08,750 Bir suç duyduğunda benim uzman olduğumu düşünüyor. 143 00:07:08,750 --> 00:07:11,291 Dinle Natz, chas ve-chalila buraya gelmeliler. 144 00:07:11,291 --> 00:07:14,083 ama onlar küçük çaplı suçlulardır. Endişelenecek bir şey yok. 145 00:07:14,083 --> 00:07:16,291 - Tamam aşkım. Bat mitzvah kızı nerede? 146 00:07:16,875 --> 00:07:17,750 Ah! 147 00:07:17,750 --> 00:07:19,041 Aman Tanrım. 148 00:07:19,291 --> 00:07:20,416 Anne... 149 00:07:20,416 --> 00:07:22,875 Dovi'yi buraya getirirken ne düşünüyordun anne? 150 00:07:23,041 --> 00:07:26,708 O senin kardeşin ve onu davet etmemen çok iğrenç. 151 00:07:26,708 --> 00:07:30,166 İnan bana, hayat faribeller için çok kısa . 152 00:07:30,333 --> 00:07:33,250 Ben faribeli değilim . O bir sahtekar. Benim bir itibarım var. 153 00:07:35,166 --> 00:07:37,791 - Bir elmas kolye. - Tadını çıkar kızım. 154 00:07:37,958 --> 00:07:39,833 - Teşekkür ederim Dovi Amca. 155 00:07:52,166 --> 00:07:53,833 Ah! Haham Horowitz. 156 00:07:53,833 --> 00:07:58,708 - Seni gördüğüme sevindim. - Dovi, ne harika bir sürpriz. 157 00:07:58,708 --> 00:08:01,333 Biliyor musun, Shul'a kaydolmayı düşünüyordum. 158 00:08:01,333 --> 00:08:03,708 Babam bizi götürdüğünden beri üye olmadım. 159 00:08:03,875 --> 00:08:07,208 Baban tam bir adamdı. 160 00:08:07,208 --> 00:08:09,166 Topluluğun gerçek bir direği. 161 00:08:10,375 --> 00:08:13,500 Maalesef şu anda oldukça uzun bir bekleme listesi var. 162 00:08:13,500 --> 00:08:16,958 Bilirsiniz, Roş Aşana ve yaklaşmakta olan olaylar nedeniyle. 163 00:08:17,125 --> 00:08:19,708 - Öyle mi? - Burada her şey yolunda mı Haham? 164 00:08:19,875 --> 00:08:23,208 Evet Justin. Ben de tam tören için hazırlanıyordum. 165 00:08:23,375 --> 00:08:24,833 Harika fikir. Harika, bu taraftan. 166 00:08:25,791 --> 00:08:28,416 Dovi, sakın hahamla konuşma. 167 00:08:28,583 --> 00:08:30,875 Kumar dejenere mi? Onun peşinde olduğumu biliyor. 168 00:08:31,041 --> 00:08:33,750 Kumar yozlaşmış mı? Sea Point topluluğunun başkanı. 169 00:08:33,750 --> 00:08:36,125 Bu onun haftada bir kez bahisçilere gitmediği anlamına gelmez. 170 00:08:36,125 --> 00:08:38,791 Onu orada gördüm, Boet . Bir şapka takıyor, ne biçim bir şey bu . 171 00:08:38,791 --> 00:08:40,875 Kilometrelerce uzaktaki o dağınık sakalı tanı. 172 00:08:40,875 --> 00:08:42,000 Tamam, Dovi. Dinlemek... 173 00:08:42,000 --> 00:08:45,583 Bir süredir birbirimizi görmediğimizi biliyorum ama bunu gerçekten çok isterim 174 00:08:45,583 --> 00:08:47,541 eğer bugün dikkat çekmeseydin. 175 00:08:47,541 --> 00:08:49,583 Ne? Ağabeyinden utandın mı? 176 00:08:50,500 --> 00:08:52,333 İşlerin iyi gitmesine gerçekten ihtiyacım var. 177 00:08:52,333 --> 00:08:55,083 Tamam aşkım. Kimse olay çıkarmıyor evlat. 178 00:08:56,416 --> 00:08:57,708 Noogie! 179 00:08:57,875 --> 00:09:00,333 Tanrım dostum. Ne oluyor dostum? 180 00:09:01,125 --> 00:09:02,916 Sadece biraz eğleniyordum dostum. 181 00:09:05,041 --> 00:09:05,958 Justin... 182 00:09:05,958 --> 00:09:08,375 annen büfe masamı kırıp geçiriyor. 183 00:09:09,125 --> 00:09:13,166 Justin! Dovi Diamond'ın akrabam olduğunu bilmiyordum? 184 00:09:13,333 --> 00:09:14,666 Ah, o değil. 185 00:09:14,666 --> 00:09:16,625 - Anne, anne, anne. Ne yapıyorsun? - Evet? 186 00:09:16,791 --> 00:09:19,666 Babanın cheesecake'ini ne kadar sevdiğini bilirsin. 187 00:09:19,833 --> 00:09:21,625 Tamam, tamam anne. Üzgünüm. 188 00:09:21,625 --> 00:09:24,833 Babam öleli... yirmi beş yıl oldu. Yıl 2024. 189 00:09:25,416 --> 00:09:26,541 Evet. 190 00:09:26,541 --> 00:09:28,083 Michelle! 191 00:09:28,083 --> 00:09:30,250 Lütfen anneme mutfağa yardım edin. Teşekkür ederim. 192 00:09:30,416 --> 00:09:32,958 - Gel Haze Teyze. Hadi. - Teşekkür ederim. İşte buyurun. 193 00:09:33,125 --> 00:09:34,833 - Ah, bir de... haplar. Tamam aşkım. 194 00:09:35,041 --> 00:09:38,916 Gelmek. İçeri girelim, hadi. Ama başka bir Tupperware istiyorum. 195 00:09:38,916 --> 00:09:42,375 Rya için Mazels. Her şey muhteşem görünüyor. 196 00:09:42,541 --> 00:09:43,791 Teşekkürler. 197 00:09:44,416 --> 00:09:47,416 Ama yani, sen... bir şey yaptırdın mı? 198 00:09:49,291 --> 00:09:52,916 Beğendin mi... Kilo mu verdin? Yani, neler oluyor? 199 00:09:53,375 --> 00:09:57,208 Yaptığım yeni bir şey var ama daha fazlasını öğrenmek istersen... 200 00:09:57,958 --> 00:09:59,375 bir kahve içmek için buluşalım. 201 00:09:59,375 --> 00:10:01,208 Tamam aşkım? Öyle mi... 202 00:10:02,666 --> 00:10:03,791 Gel. 203 00:10:08,583 --> 00:10:09,958 Hey! 204 00:10:11,375 --> 00:10:14,916 Haham Horowitz, ailesi, arkadaşları. 205 00:10:14,916 --> 00:10:16,208 Ne simcha! 206 00:10:16,208 --> 00:10:18,083 Hey? Haklı mıyım? 207 00:10:19,208 --> 00:10:23,000 Ayrıca Durban'dan buraya kadar sıcak bir karşılama yapmak isterim. 208 00:10:23,000 --> 00:10:25,125 - Singh ailesi. 209 00:10:25,125 --> 00:10:26,958 Sana sahip olmak harika! 210 00:10:26,958 --> 00:10:31,208 Ben Prime Programı'na katılmadan önce kimse onların gitmesine izin vermiyor, tamam mı? 211 00:10:32,833 --> 00:10:35,000 Ayrıca güzel karım Natz'a da teşekkür etmek isterim. 212 00:10:35,000 --> 00:10:37,500 Tüm organizasyon ve detaylara gösterilen özen. 213 00:10:37,500 --> 00:10:38,833 Kesinlikle büyüleyici. 214 00:10:39,416 --> 00:10:41,583 Biliyorsun sen bu ailenin omurgasısın. 215 00:10:42,166 --> 00:10:44,291 Sen olmasaydın Diamond Takımı kaybolurdu. 216 00:10:46,083 --> 00:10:47,416 Sen olmasaydın kaybolurdum. 217 00:10:47,416 --> 00:10:48,375 Ahh. 218 00:10:48,375 --> 00:10:50,333 - Seni seviyorum. 219 00:10:52,583 --> 00:10:57,000 Neyse, güzel Rya hakkında ne söyleyebilirim? 220 00:10:57,625 --> 00:11:00,166 Bilirsin, ben... 221 00:11:03,333 --> 00:11:04,666 Bir... 222 00:11:07,750 --> 00:11:08,916 Bir... 223 00:11:19,250 --> 00:11:20,666 Ah... 224 00:11:22,250 --> 00:11:24,125 Ben... oynamak isterim 225 00:11:24,125 --> 00:11:27,416 Bugün için hazırladığımız herkes için bir video sunumu. 226 00:11:27,416 --> 00:11:28,625 Bu çok utanç verici. 227 00:11:28,625 --> 00:11:31,250 - Neden şimdi çalıyor? - Kesinlikle hiçbir fikrim yok. 228 00:11:31,250 --> 00:11:33,833 Videoyu oynatın lütfen, oynatın... 229 00:11:36,416 --> 00:11:37,666 Bebeğim, neler oluyor? 230 00:11:37,833 --> 00:11:40,416 Hayır. Hızlı banyo molası. Kalabalığı ısıtacak. 231 00:11:40,583 --> 00:11:41,708 Tamam. 232 00:11:46,041 --> 00:11:49,416 - Hey! Aman Tanrım. Bu çok hoş. Ah! Neden buradasın? 233 00:11:49,833 --> 00:11:54,708 Ah... Ah, tatlım. Bu Rya mı? 234 00:11:54,708 --> 00:11:56,833 Bu İtalya'da aldığım şapka. 235 00:11:57,000 --> 00:11:59,833 - Bu güzel. Çok güzel. - Biliyorum. Bu çok özel. 236 00:12:00,583 --> 00:12:03,083 Ah, ah, ah... 237 00:12:04,291 --> 00:12:06,041 Vay. 238 00:12:06,541 --> 00:12:08,208 Ah, evini seviyorum. 239 00:12:08,375 --> 00:12:09,666 -Marika mı? Ne? 240 00:12:09,833 --> 00:12:11,458 Burada ne halt ediyorsun? 241 00:12:12,916 --> 00:12:16,916 Bak Justin, beni öylece becerip sonra da çöp gibi dışarı atamazsın, tamam mı? 242 00:12:17,791 --> 00:12:20,791 Mesela ailem seninle tanışacakları için çok heyecanlıydı. 243 00:12:20,958 --> 00:12:23,750 Marika, bir ilişkimiz vardı, tamam mı? 244 00:12:23,750 --> 00:12:27,250 Kimseye bundan bahsetmeyeceğiniz için bunun bir sır olarak saklanması gerekiyor. 245 00:12:27,416 --> 00:12:28,916 Bunu sır olarak saklamamı mı istiyorsun? 246 00:12:28,916 --> 00:12:29,833 Evet! 247 00:12:29,833 --> 00:12:31,625 Bilmiyorum Justin. 248 00:12:31,625 --> 00:12:33,500 Açık bir kitap gibiyim. 249 00:12:33,500 --> 00:12:35,625 - Kalbimi kollarıma taşıyorum. 250 00:12:35,791 --> 00:12:37,708 Sır saklamak benim için o kadar kolay değil. 251 00:12:37,708 --> 00:12:39,791 Tamam aşkım. Peki deneyebilir misin? 252 00:12:40,708 --> 00:12:41,708 Evet. 253 00:12:42,541 --> 00:12:43,833 Ama bu sana pahalıya mal olacak. 254 00:12:44,416 --> 00:12:47,583 Tamam Marika, söylediklerini çok dikkatli düşün. 255 00:12:47,750 --> 00:12:50,416 Söylediklerimi dikkatlice düşündüm Justin. 256 00:12:50,416 --> 00:12:53,333 Ve benim sessiz kalmam sana pahalıya mal olacak, 257 00:12:53,333 --> 00:12:55,125 yüz milyon rand. 258 00:12:56,250 --> 00:12:57,750 Bir milyon rand. 259 00:13:00,125 --> 00:13:02,541 Hadi. Yani, bu... bu çok saçma. 260 00:13:02,541 --> 00:13:04,416 Ben de bunu istiyorum Justin. 261 00:13:05,541 --> 00:13:09,125 Eğer sana sahip olamazsam bir milyon Rand istiyorum. 262 00:13:09,291 --> 00:13:11,583 Bat mitzvah beni nakit akışımdan arındırdı. 263 00:13:11,583 --> 00:13:13,666 O kadar param ortalıkta durmuyor. 264 00:13:13,666 --> 00:13:15,833 Bir plan yapacağınıza eminim. Tamam aşkım? 265 00:13:25,250 --> 00:13:28,291 Ahh. - Ne güzel bir aile. 266 00:13:29,291 --> 00:13:30,291 Ne oldu bebeğim? 267 00:13:30,458 --> 00:13:33,041 Hiçbir şey. Sadece bir şeyle uğraşmak zorunda kaldım... 268 00:13:33,208 --> 00:13:35,791 - Artık her şey yolunda. - Tamam aşkım. 269 00:13:35,791 --> 00:13:40,416 ♪ Benim dünyam elmaslarla dolu ♪ ♪ Seninleyken ♪ 270 00:14:20,291 --> 00:14:22,958 Bir milyon fotoğrafta etiketlendim. 271 00:14:22,958 --> 00:14:25,625 Aman Tanrım, battim çok eğlenceliydi. 272 00:14:25,625 --> 00:14:27,166 Lütfen, hepsini tekrar yapabilir miyiz? 273 00:14:27,666 --> 00:14:29,166 Evet, keşke tatlım. 274 00:14:30,166 --> 00:14:33,416 Rya, elmas kolyeni okula takamazsın. 275 00:14:33,583 --> 00:14:35,500 Ama Dovi Amca onu bana verdi. 276 00:14:35,500 --> 00:14:38,041 Dovi Amca iyi bir örnek teşkil etmiyor. 277 00:14:38,208 --> 00:14:40,500 Ama o çok eğlenceli. Bana en iyi memleri gönderiyor. 278 00:14:40,500 --> 00:14:41,500 Bakmak. 279 00:14:42,083 --> 00:14:44,625 - Mesajlaşıyor musunuz? - Tanrım, mesaj atıyorum. 280 00:14:44,625 --> 00:14:47,708 Rya, Dovi Amca'yla konuşmanı istemiyorum. Tamam aşkım? 281 00:14:48,083 --> 00:14:49,291 O kötü bir yumurta. 282 00:14:49,291 --> 00:14:51,333 Onun bir suçlu olduğunu biliyor musun? Hapse girdi. 283 00:14:51,500 --> 00:14:53,375 Ne için hapse girdi? 284 00:15:00,625 --> 00:15:01,791 Önemli değil. 285 00:15:01,791 --> 00:15:03,000 Baş belası. 286 00:15:03,000 --> 00:15:05,791 Bu fena değil. Bu sadece... kötü. 287 00:15:09,750 --> 00:15:12,458 Dün ortaya çıkarak her şeyi mahvedebilirdin. 288 00:15:12,625 --> 00:15:14,250 Parayı istiyorum Justin. 289 00:15:14,416 --> 00:15:16,750 Marika... Bak, üzgün olduğunu biliyorum. 290 00:15:16,750 --> 00:15:20,000 ama sana bir milyon rand ödeyeceğimi sanıyorsan delisin. 291 00:15:20,166 --> 00:15:23,750 Ben deliyim Justin. Cuma günü öğlene kadar bana ödeme yapmazsan, 292 00:15:23,750 --> 00:15:26,708 Evine gideceğim ve Natalie'ye her şeyi anlatacağım. 293 00:15:27,291 --> 00:15:31,250 - Bunu kastetmiyorsun. - Beni dene. İşlem tamamlandıktan sonra bana POP'u gönder. 294 00:15:31,416 --> 00:15:33,875 Baba, hadi. - Evet, evet. 295 00:15:35,458 --> 00:15:38,750 Cidden Natz, o çiçekler başka bir şeydi. 296 00:15:38,750 --> 00:15:42,541 Hey? Heike inanılmaz. Yani, onun kurulumunu görmelisiniz. 297 00:15:42,541 --> 00:15:44,958 Kelimenin tam anlamıyla sabahın üçünden itibaren oradaydı. 298 00:15:44,958 --> 00:15:46,208 Keşke bir kızım olsaydı. 299 00:15:46,208 --> 00:15:49,000 Dylan'ın doğum gününü süper kahramanlarla süslemem gerekiyor. 300 00:15:49,000 --> 00:15:51,333 - Evet, en kötüsü. - Mm. 301 00:15:51,958 --> 00:15:55,083 Ama cidden bebeğim, bir lamba gibi parlıyorsun. 302 00:15:55,083 --> 00:15:57,958 Neler oluyor? Şey gibi mi yapıyorsun? 303 00:15:58,833 --> 00:16:00,791 - mantar yolculukları mı? 304 00:16:00,958 --> 00:16:03,250 Aman Tanrım. 305 00:16:03,250 --> 00:16:05,541 - Bana hamile olduğunu söyleme. - Tanrım. HAYIR. 306 00:16:05,541 --> 00:16:08,416 O cehennemden iki kez geçmek benim için fazlasıyla yeterliydi. 307 00:16:12,458 --> 00:16:14,666 Açıklaması biraz zor bir şey. 308 00:16:15,416 --> 00:16:19,500 Tamam, bakmak yok. Neredeyse hazır. 309 00:16:19,666 --> 00:16:22,500 Bana göstermek üzere olduğun şeyi gerçekten hayal edemiyorum. 310 00:16:22,916 --> 00:16:25,541 Tamam... Aç. 311 00:16:26,375 --> 00:16:29,791 Natz, silikon erkek arkadaşım Mauro'yla tanış. 312 00:16:30,625 --> 00:16:32,250 Tamam, şu anda ne oluyor? 313 00:16:32,416 --> 00:16:35,833 Tamam, her ihtiyacınıza göre mükemmel şekilde özelleştirilebilir. 314 00:16:35,833 --> 00:16:37,291 Bu... 315 00:16:37,291 --> 00:16:39,458 senin nihai fantezi adamın. 316 00:16:40,000 --> 00:16:42,500 Tanrım, Amy! Ne oluyor? 317 00:16:42,500 --> 00:16:44,291 Bu şeyle seks mi yapıyorsun? 318 00:16:44,958 --> 00:16:45,875 Evet! 319 00:16:46,083 --> 00:16:48,208 - Peki ya Jake? - Peki ya Jake? 320 00:16:48,208 --> 00:16:49,583 Bunun Jake'le alakası yok. 321 00:16:49,583 --> 00:16:52,000 Tamam, peki... Tamam, belki de öyledir. 322 00:16:52,000 --> 00:16:54,375 Çünkü sürekli seyahat ediyor biliyorsun. 323 00:16:54,541 --> 00:16:57,166 Hayır. Üzgünüm. Ama... Tamam. Biliyor musun? 324 00:16:57,166 --> 00:16:59,500 Seni seviyorum ama bu benim işim değil, tamam mı? 325 00:16:59,666 --> 00:17:02,958 Bu kadar erdemli olma, Natz. Anlayamadın mı? 326 00:17:02,958 --> 00:17:05,958 Bu, kendi kişisel, suçluluk duygusundan uzak deneyiminize sahip olmakla ilgilidir. 327 00:17:06,125 --> 00:17:08,958 Ama tuhaf, korkutucu bir oyuncak bebek gibi. Ne oluyor? 328 00:17:09,125 --> 00:17:12,291 Hiçbir zaman gözlerini kapatıp başka birini hayal etmediğini mi söylüyorsun? 329 00:17:12,291 --> 00:17:15,458 - HAYIR! Bende yok. - Yani fantazi aşkın yok mu? 330 00:17:15,458 --> 00:17:16,833 Sikişmek isteyeceğin biri mi? 331 00:17:17,416 --> 00:17:20,416 Tamam aşkım. Birincisi, Justin ve ben sevişmeyiz... 332 00:17:20,958 --> 00:17:21,958 Sevişiyoruz. 333 00:17:21,958 --> 00:17:24,375 Ve o benim hayal aşkım, çok şanslıyım. 334 00:17:24,375 --> 00:17:27,708 Ve kelimenin tam anlamıyla sadece havlu giyerek bile seks başlatabiliyorum. 335 00:17:27,708 --> 00:17:28,708 Harika görünüyor. 336 00:17:28,708 --> 00:17:29,833 Demek istediğim... 337 00:17:29,833 --> 00:17:31,708 Bunun John Bon Jovi olması mı gerekiyor? 338 00:17:31,875 --> 00:17:35,291 - Bu senin ünlü aşkın mı? Sadece web sitesine göz atın. 339 00:17:36,041 --> 00:17:37,791 Tamamen normal. Utanç yok. 340 00:18:04,291 --> 00:18:06,041 Son teslim tarihini kaçırdın Justin. 341 00:18:15,958 --> 00:18:17,458 İyi misin? 342 00:18:18,666 --> 00:18:19,750 Evet. 343 00:18:24,541 --> 00:18:27,041 Bir milyon rand. Peşin? 344 00:18:27,625 --> 00:18:30,833 Satıcı sadece nakit depozito kabul edeceğini söyledi. Yani... 345 00:18:31,000 --> 00:18:33,916 Justin, şu anki mülkünün hâlâ borcun var. 346 00:18:33,916 --> 00:18:37,000 Şu anda başka bir tane satın almamanızı şiddetle tavsiye ederim. 347 00:18:37,166 --> 00:18:40,916 Evet. Ve... ve bunu anlıyorum. Bu sadece, gördüğünüz gibi, benim iş alanımda, 348 00:18:40,916 --> 00:18:43,291 belirli bir türde görüntünün sunulmasıyla ilgilidir. 349 00:18:43,958 --> 00:18:46,291 Müşterime Plett'te bir evim olduğunu söyledim. 350 00:18:46,291 --> 00:18:49,625 Bunun için beni araması an meselesi. Görmek? 351 00:18:49,625 --> 00:18:51,250 Natalie bu konuda ne diyor? 352 00:18:52,000 --> 00:18:54,291 Hiçbir şey. Bilmesine gerek yok. 353 00:18:54,291 --> 00:18:57,166 En kısa sürede yeşile döneceğiz. Haydi, Hylton. 354 00:19:01,416 --> 00:19:02,958 Porsche'yi satamaz mısın? 355 00:19:05,666 --> 00:19:08,000 Evet, bu... bu bir kiralık. 356 00:19:08,166 --> 00:19:10,541 Bunu bizim yaptığımızı unuttum. 357 00:19:11,666 --> 00:19:12,833 Kuyu... 358 00:19:13,875 --> 00:19:17,583 Çocuk biriminin güveninde yaklaşık 920 bin var. 359 00:19:17,583 --> 00:19:20,000 ama buna dokunmamanızı şiddetle tavsiye ediyorum. 360 00:19:20,958 --> 00:19:23,250 Evet, yani... Bunu düşünmezdim bile. 361 00:19:36,750 --> 00:19:38,875 Bunu kesinlikle açıklığa kavuşturmak istiyorum, tamam mı? 362 00:19:38,875 --> 00:19:41,833 Sana parayı verdiğimde aramızdaki her şey biter. 363 00:19:41,833 --> 00:19:42,916 Aa. - Tamam aşkım? 364 00:19:43,083 --> 00:19:46,458 Yani beni sokakta görüyorsun, başka yöne yürüyorsun. 365 00:19:46,458 --> 00:19:49,416 Birisi adımı söylüyor, yani sen benim kim olduğumu bile bilmiyorsun. 366 00:19:49,583 --> 00:19:51,208 Nihayet. Açlıktan ölüyorum. 367 00:19:51,208 --> 00:19:54,791 Tamam aşkım. Tavuk burgerini alabilir miyim lütfen? 368 00:19:54,791 --> 00:19:58,458 Ve sonra yanlarınıza patates dilimleri mi yoksa sıska patates kızartması mı dersiniz? 369 00:19:58,625 --> 00:19:59,958 - Sıska patates kızartması. - Emin misin? 370 00:20:00,166 --> 00:20:03,583 Çünkü içinin yumuşak, dışının çıtır olmasını seviyorum. 371 00:20:03,583 --> 00:20:05,666 Çok sansasyonel. - Tamam aşkım. Yay. 372 00:20:05,666 --> 00:20:09,916 Tamam, o zaman sıska patates kızartması ve sonra ben de bir rock shandy alabilir miyim lütfen? 373 00:20:09,916 --> 00:20:12,083 Buzlu. Ne alacaksın bebeğim? 374 00:20:13,541 --> 00:20:14,500 Hiç bir şey. 375 00:20:15,083 --> 00:20:17,125 Ah, sıkıcı! 376 00:20:17,125 --> 00:20:19,416 Tamam, şimdilik bu kadar. Teşekkür ederim. 377 00:20:20,416 --> 00:20:22,833 - Marika, ne dediğimi duydun mu? 378 00:20:22,833 --> 00:20:26,875 Hayır, üzgünüm. Ama biliyor musun, tekrar söyleyebilirsin, şimdi dinliyorum. 379 00:20:28,333 --> 00:20:32,250 Bundan sonra birbirimizi bir daha asla göremeyeceğimizi anlamanı istiyorum. 380 00:20:32,916 --> 00:20:34,000 Anladın mı? 381 00:20:35,583 --> 00:20:37,541 Justin sana bir şey söylemem lazım. 382 00:20:40,500 --> 00:20:41,583 Hamileyim. 383 00:20:45,208 --> 00:20:46,500 Şaka yapmak! 384 00:20:48,625 --> 00:20:51,125 Ah, yazık, yüzünü görmelisin. 385 00:20:51,791 --> 00:20:55,583 Hayır, asla yapamam. Yani, bir gün yapabilirim. 386 00:20:55,583 --> 00:20:59,750 Aslında çok anaç biriyim. Harika bir anne olabilirim. Harika bir anne olurdum. 387 00:20:59,750 --> 00:21:01,875 Sanki bende öyle bir içgüdü var, anlıyor musun? 388 00:21:02,041 --> 00:21:03,791 Sanırım tuvalete gitmem gerekiyor. 389 00:21:08,041 --> 00:21:09,000 Kahretsin... 390 00:21:09,000 --> 00:21:11,208 Belki de takozları sipariş etmeliydim. 391 00:21:27,333 --> 00:21:29,875 Hafta sonu için uzaklara gittiler, değil mi? 392 00:21:30,041 --> 00:21:33,791 ve bu Mavi Bere çetesi onları temizledi. Her şeyi aldı! 393 00:21:33,958 --> 00:21:34,958 Bu çok kötü, anne. 394 00:21:34,958 --> 00:21:38,166 Mark ve Michelle gelecek hafta Mauritius'a gidiyorlar. 395 00:21:38,166 --> 00:21:40,916 ve evlerini boş bırakmaktan korkuyorlar. 396 00:21:41,500 --> 00:21:42,583 Evet. Haklısın. 397 00:21:44,083 --> 00:21:45,291 Tekrar nerede yaşıyorlar? 398 00:21:45,458 --> 00:21:49,000 Avenue La Croix, tam tepede, o korkunç sarı evin içinde. 399 00:21:49,583 --> 00:21:52,041 Ah evet. Rengine yazık değil mi? 400 00:21:52,208 --> 00:21:53,541 Justin! 401 00:21:53,541 --> 00:21:55,500 Nerede yaşadığımı unuttuğunu sanıyordum. 402 00:21:55,500 --> 00:21:56,916 Seni haftada bir ziyaret ediyorum anne. 403 00:21:56,916 --> 00:21:59,166 Geçen gün çok güzel bir tören vardı, oğlum. 404 00:22:00,166 --> 00:22:01,458 Orada olabildiğime sevindim. 405 00:22:01,625 --> 00:22:02,666 Ne töreni? 406 00:22:04,958 --> 00:22:06,041 Rya'nın yarasa mitzvası anne. 407 00:22:07,500 --> 00:22:08,833 Ah, evet. 408 00:22:08,833 --> 00:22:11,125 Gerçekten çok hoştu. 409 00:22:12,416 --> 00:22:14,375 Aslında sadece Dovi'yle sohbet etmek istemiştim. 410 00:22:14,541 --> 00:22:16,125 Ha? Şimdi ne yaptım? 411 00:22:16,291 --> 00:22:18,458 Bu bir iş. Birkaç dakikanızı almaz. 412 00:22:19,041 --> 00:22:21,708 Yoh... Kendini biraz zor duruma soktun, evlat. 413 00:22:22,583 --> 00:22:24,500 Senin kararın için burada değilim Dovi. 414 00:22:25,416 --> 00:22:28,125 - Yardımın için buradayım. - Piliç'e tek barı mı vereceksin? 415 00:22:28,125 --> 00:22:29,750 Ona bir bar teklif ettim. 416 00:22:29,750 --> 00:22:32,583 Tavuk burger sipariş etti ve randevumuz varmış gibi davrandı. 417 00:22:32,583 --> 00:22:34,208 O tam bir çılgın, Dovi. 418 00:22:35,458 --> 00:22:37,500 Onu durdurmak için paradan fazlası gerekecek. 419 00:22:38,541 --> 00:22:42,041 Justin, eğer bana sorduğunu düşündüğüm şeyi soruyorsan... 420 00:22:42,541 --> 00:22:43,583 Bana sorma. 421 00:22:44,458 --> 00:22:46,750 Tanrım, Dovi. Senden bunu yapmanı istemiyorum. 422 00:22:47,333 --> 00:22:48,375 Ben sadece, bilirsin, ben... 423 00:22:49,333 --> 00:22:51,458 Onun evine gitmeni istiyorum. 424 00:22:51,458 --> 00:22:54,083 ve, ve... ve sanki... onu korkutmak gibi. 425 00:22:54,083 --> 00:22:55,083 Bilirsin? 426 00:22:55,083 --> 00:22:56,833 Bilmiyorum. Onu korkut. 427 00:22:57,416 --> 00:23:00,000 Benden ve ailemden uzak durması gerektiğini ona söyle... 428 00:23:00,166 --> 00:23:01,458 Justin! 429 00:23:01,625 --> 00:23:03,208 Merhaba Bayan Slezinger. 430 00:23:03,375 --> 00:23:06,625 Tıpkı babana benziyorsun. 431 00:23:06,625 --> 00:23:10,125 Ah dostum! Tam bir adamdı, değil mi? 432 00:23:10,125 --> 00:23:13,041 Yemin ederim, beni Seabiscuit gibi susturdu. 433 00:23:13,041 --> 00:23:14,000 Bam! 434 00:23:19,583 --> 00:23:21,333 Bu piliç kendini kaybetmiş, oğlum. 435 00:23:23,791 --> 00:23:27,000 Aylardır senden haber alamıyorum. Doğum günümde beni aramadın. 436 00:23:27,000 --> 00:23:29,666 Beni Rya'nın bat mitzvah'ına davet etmiyorsun. 437 00:23:29,833 --> 00:23:32,833 - Gelmek isteyeceğini düşünmemiştim. - Ben onun amcasıyım, Tanrı aşkına. 438 00:23:34,083 --> 00:23:35,458 Evet. 439 00:23:35,625 --> 00:23:38,625 Biliyor musun, anlıyorum. Tamam aşkım? Altın çocuk, kara koyun. 440 00:23:38,625 --> 00:23:40,791 Ama günün sonunda hâlâ bir aileyiz. 441 00:23:40,791 --> 00:23:42,208 Ve aile... 442 00:23:42,208 --> 00:23:43,666 aile her şeydir. 443 00:23:43,666 --> 00:23:44,916 Evet. 444 00:23:46,416 --> 00:23:48,083 Eğer bunu senin için yaparsam Justin, 445 00:23:48,083 --> 00:23:50,083 bu sarsıntı... 446 00:23:50,916 --> 00:23:54,041 Hayatında bana daha fazla zaman ayırmanı istiyorum. 447 00:23:54,041 --> 00:23:56,291 Beni çocukların doğum günlerine davet etmeni istiyorum. 448 00:23:56,291 --> 00:23:59,458 - Tanrı aşkına Şabat'ta beni misafir edin. - Kesinlikle! Kesinlikle. 449 00:23:59,625 --> 00:24:04,541 Ayrıca eğer bunu yaparsam, bir dünyaya adım attığınızı anlamalısınız. 450 00:24:04,541 --> 00:24:07,125 bu senin bildiğinden çok farklı oğlum. 451 00:24:07,125 --> 00:24:11,708 Tamam aşkım? Benim dünyam, kimsenin Elmas Puanları veya Seçkin Durumu umurunda değil. 452 00:24:12,958 --> 00:24:14,416 Tamam ama... 453 00:24:14,416 --> 00:24:16,375 Onu korkutacağımızı mı sanıyordum? 454 00:24:17,625 --> 00:24:19,083 Bunu yapmak istediğinden emin misin? 455 00:24:23,500 --> 00:24:24,750 Bu onun adresi. 456 00:24:51,458 --> 00:24:53,333 - Ne oluyor? 457 00:24:53,333 --> 00:24:54,625 Seyahat çekleri mi? 458 00:24:54,625 --> 00:24:56,708 Lanet olası seyahat çeklerini hâlâ kim kullanıyor? 459 00:24:56,875 --> 00:25:00,041 Bu 3310 mu? Artık bunları yapıyorlar mı? 460 00:25:00,708 --> 00:25:02,750 Yüklenmeleri gerektiğini düşündüm? 461 00:25:02,750 --> 00:25:04,625 Bu insanlar dolu değil mi? 462 00:25:12,166 --> 00:25:13,291 Nasılsın patron? 463 00:25:13,291 --> 00:25:14,333 İş nasıl gidiyor? 464 00:25:14,333 --> 00:25:16,375 Az önce kasaya girdik, pek iyi değil. 465 00:25:16,541 --> 00:25:19,000 90'ların eşyalarıyla dolu, müzeye benziyor. 466 00:25:19,000 --> 00:25:21,333 Krugerrand'ların olması gerektiğini sanıyordum. 467 00:25:21,500 --> 00:25:23,833 Lipman'lar dolu. Sahte kasayı buldun. 468 00:25:24,041 --> 00:25:27,291 Lanet sahte kasalar. - Geçmişin patlaması. 469 00:25:27,291 --> 00:25:29,291 Annem bütün hafta uzakta olduklarını söyledi. 470 00:25:29,291 --> 00:25:32,958 Yani eğer diğer kasayı bulmak için biraz daha zamana ihtiyacın varsa, o zaman yap bunu. 471 00:25:32,958 --> 00:25:35,583 Annen demans hastası değil mi? Ona güvenebilir miyiz? 472 00:25:35,750 --> 00:25:39,541 Oraya gitme Mikey. Henüz erken aşamalarda ama son derece aklı başında. 473 00:25:41,625 --> 00:25:42,833 MERHABA... 474 00:25:45,916 --> 00:25:48,333 Dinleyin, sizin için başka bir işim var çocuklar. 475 00:26:04,625 --> 00:26:08,125 Beni zıplatmayı asla bırakma! 476 00:26:08,291 --> 00:26:09,416 Bu da ne? 477 00:26:09,583 --> 00:26:10,666 Ne? 478 00:26:10,833 --> 00:26:11,666 Ah, bu... 479 00:26:11,666 --> 00:26:12,708 Aptal bir reklam. 480 00:26:15,875 --> 00:26:16,833 Bebeğim... 481 00:26:17,583 --> 00:26:19,958 Yapmam gereken bazı işler var. 482 00:26:20,958 --> 00:26:22,166 Ah evet. 483 00:26:22,166 --> 00:26:23,208 Serin. 484 00:26:24,041 --> 00:26:25,583 Ben sadece... 485 00:26:26,166 --> 00:26:27,333 Yatağa gidiyorum. 486 00:26:27,833 --> 00:26:29,708 Gece. 487 00:26:39,625 --> 00:26:43,291 Beni zıplatmayı asla bırakma ! 488 00:26:54,208 --> 00:26:56,666 Daha önce hiç piliç öldürdün mü? 489 00:26:56,833 --> 00:26:58,083 Üzgünüm? Ne? 490 00:26:58,083 --> 00:26:59,958 Daha önce hiç piliç öldürdün mü? 491 00:26:59,958 --> 00:27:01,958 Kimse öldürülmeyecek, Mikey. 492 00:27:01,958 --> 00:27:05,875 Patronun ne dediğini duymadın mı? Onu korkutuyoruz. 493 00:27:06,083 --> 00:27:08,333 Kadınlar beni gerçekten korkutucu bulmuyor. 494 00:27:08,791 --> 00:27:10,750 Bu yüzden bu kötü çocuğu aldım. 495 00:27:12,166 --> 00:27:14,083 Evet, bu işe yarar. 496 00:27:15,083 --> 00:27:18,416 Eğer sadece konuşacaksak neden silahını getirdin? 497 00:27:18,416 --> 00:27:20,500 Her duruma hazırlıklı olmayı severim. 498 00:27:20,500 --> 00:27:22,500 Neden sadece PUMA giydiğimi sanıyorsun? 499 00:27:22,500 --> 00:27:24,291 Ne zaman ihtiyacın olacağını asla bilemezsin... 500 00:27:24,875 --> 00:27:26,000 koş, biliyor musun? 501 00:27:26,416 --> 00:27:27,791 Mm-hm, PUMA'dan. 502 00:27:28,000 --> 00:27:28,875 Bebeğim! 503 00:27:29,083 --> 00:27:30,375 Nereye kaçacaksın? 504 00:27:31,583 --> 00:27:33,916 - Bir rüya. Ne? 505 00:27:34,125 --> 00:27:36,750 Bir rüyanın peşinden koşuyorum. 506 00:27:36,750 --> 00:27:38,416 O ayakkabılarla, evet. 507 00:27:38,416 --> 00:27:41,875 Bu yüzden öyle görünüyorlar ki-- - Bu renkler, sanki bir şey içindeymişsin gibi-- 508 00:27:41,875 --> 00:27:45,041 Bir hayal dünyası. Bak, gördün mü? - Evet, koşmanın hayal dünyası. 509 00:27:45,208 --> 00:27:46,666 Gündüz gökyüzü için mavi... 510 00:27:46,833 --> 00:27:48,541 Hadi gidelim. Woo-hoo! 511 00:27:48,708 --> 00:27:52,041 ...gece gökyüzü ve dağlar. 512 00:27:52,208 --> 00:27:54,500 Anladım. Bu... Bu çok hoş. 513 00:28:12,416 --> 00:28:15,833 Beni bu şekilde çağırmayı bırakmalısın. Bana meshuga sürüyorsun. 514 00:28:16,000 --> 00:28:18,083 Onunla konuştuktan sonra sana haber vereceğim. 515 00:28:18,250 --> 00:28:20,750 Tamam, evet. Oldukça acil olmaya başladı Dovi. 516 00:28:21,625 --> 00:28:22,833 Bu ses ne? 517 00:28:23,375 --> 00:28:24,416 Ah, buz. 518 00:28:24,875 --> 00:28:26,125 İçiyor musun evlat? 519 00:28:26,291 --> 00:28:28,791 Hayır dostum, bu bir buz banyosu. Ömrünüzü artırır. 520 00:28:28,791 --> 00:28:32,541 Ayrıca yıl sonuna kadar Elmas Durumuna ulaşmak için günde 500 puana ihtiyacım var. 521 00:28:32,541 --> 00:28:35,250 Az önce ne söylediğin hakkında hiçbir fikrim yok. 522 00:28:35,250 --> 00:28:37,875 Viskinizin tadını çıkarın, denemeden sonra sizi arayacağım. 523 00:28:37,875 --> 00:28:40,166 - Evet ama Dov... 524 00:29:51,500 --> 00:29:54,125 Yoh, yoh, yoh! Kontrol et, kontrol et, kontrol et. 525 00:29:56,541 --> 00:30:00,416 Bu o, değil mi? - Evet, elbette. Hadi bunu yapalım. 526 00:30:10,583 --> 00:30:13,291 Selam bayan. Bay D'den size bir mesajımız var... 527 00:30:18,791 --> 00:30:22,000 Ah! Fok ! 528 00:30:23,500 --> 00:30:24,958 İsa. 529 00:30:25,708 --> 00:30:27,125 Cins orospu. 530 00:30:33,291 --> 00:30:35,208 Derece . 531 00:30:53,000 --> 00:30:54,166 Mikey mi? 532 00:30:55,500 --> 00:30:56,625 Mikey! 533 00:31:01,958 --> 00:31:06,500 Sadece konuşmak için buradayız! 534 00:31:08,916 --> 00:31:09,916 Clinton'mu? 535 00:31:14,666 --> 00:31:15,750 Clinton'mu? 536 00:31:26,708 --> 00:31:28,125 Ah! - Clinton'mu? 537 00:31:28,875 --> 00:31:29,958 Ah, kahretsin ! 538 00:31:34,166 --> 00:31:35,708 Mağazada ! 539 00:31:38,375 --> 00:31:39,708 Bir, siktir ! 540 00:31:40,291 --> 00:31:41,333 Mikey mi? 541 00:31:42,791 --> 00:31:44,625 Durun hanımefendi! Beklemek. HAYIR! HAYIR. 542 00:31:44,791 --> 00:31:46,250 Bekle, bekle! 543 00:31:46,458 --> 00:31:47,833 Yapamam! 544 00:31:48,041 --> 00:31:50,458 Ah! 545 00:31:50,625 --> 00:31:54,000 Hayır, hayır, hayır, hayır! 546 00:32:00,166 --> 00:32:01,750 Teşekkürler .​ 547 00:32:04,333 --> 00:32:07,958 Şimdi ne düşündüğünüzü biliyorum: "Prime Programına yeterince uygun değilim." 548 00:32:08,541 --> 00:32:11,625 Hey? Haklı mıyım? Size küçük bir hikaye anlatayım. 549 00:32:11,625 --> 00:32:14,000 - Bir gün, şu vardı... 550 00:32:14,166 --> 00:32:16,791 Ah, bunu almam lazım, üzgünüm. Müşteri acil durumu. 551 00:32:17,708 --> 00:32:18,583 Neler oluyor? 552 00:32:18,583 --> 00:32:21,916 Onun bir MMA dövüşçüsü olduğunu söylemedin! Neredeyse adamlarımı öldürüyordu. 553 00:32:21,916 --> 00:32:24,041 Clinton sırtı kırıldığı için hastanede. 554 00:32:24,041 --> 00:32:27,416 - Sadece konuşacağını sanıyordum? - Konuşmak istemedi Justin. 555 00:32:27,416 --> 00:32:29,000 Ve tahmin et ne oldu? 556 00:32:29,000 --> 00:32:30,250 Artık o öldü. 557 00:32:31,291 --> 00:32:33,875 - Ne? O öldü. 558 00:32:34,875 --> 00:32:35,958 Benimle dalga geçiyorsun. 559 00:32:36,125 --> 00:32:40,041 Bunun kirli bir dünya olduğunu açıkça belirttim. Ve bil bakalım ne oldu oğlum? 560 00:32:40,708 --> 00:32:42,333 Artık ellerinizde kir var. 561 00:32:55,291 --> 00:32:57,041 Evet, içeri gel Henko. 562 00:32:58,666 --> 00:33:00,083 Peki elinde ne var? 563 00:33:01,166 --> 00:33:03,833 Balkondan attığı okçunun yerini tespit ettik . 564 00:33:03,833 --> 00:33:06,291 Sırtı kırılmış halde Somerset Hastanesi'nde yatıyor. 565 00:33:07,541 --> 00:33:09,916 Bu sadece bir soygun değildi biliyorsun Henko. 566 00:33:09,916 --> 00:33:13,291 Bu bir saldırıydı. Birisi bana mesaj göndermeye çalışıyor. 567 00:33:13,875 --> 00:33:17,500 Ve onu tüm boruları dışarı çıkmış halde orada yatarken görmek... 568 00:33:17,500 --> 00:33:19,291 bir babanın en büyük kabusudur . 569 00:33:19,291 --> 00:33:21,708 İyileşecek efendim. O bir savaşçı. 570 00:33:21,875 --> 00:33:24,125 Bu sağlık faturaları beni temizliyor dostum. 571 00:33:24,125 --> 00:33:27,333 - Tıbbi yardım alıyor musun, Henko? - Hayır efendim. 572 00:33:27,500 --> 00:33:30,416 Bunu düşünmelisin. Tehlikeli bir iş kolundasın. 573 00:33:31,375 --> 00:33:33,875 Kulübeye gidin ve bulabildiğiniz her şeyi yükleyin. 574 00:33:33,875 --> 00:33:36,500 Cindy'e bunu kimin yaptığını bulmanı istiyorum. 575 00:33:37,333 --> 00:33:38,333 Kopyala. 576 00:34:08,125 --> 00:34:10,666 Ne oldu? Artık o öldü. 577 00:34:10,833 --> 00:34:13,208 Onunla sadece konuşacağını sanıyordum. 578 00:34:13,208 --> 00:34:14,291 O öldü... 579 00:34:14,291 --> 00:34:16,750 Justin. O öldü ... 580 00:34:16,916 --> 00:34:18,833 Artık ellerinizde kir var. 581 00:34:19,000 --> 00:34:20,625 - O öldü... Justin. 582 00:34:20,791 --> 00:34:22,750 O... Justin! 583 00:34:23,625 --> 00:34:25,291 Hım? Ne? 584 00:34:26,208 --> 00:34:27,500 Burada havluya sarılıyım bebeğim. 585 00:34:29,291 --> 00:34:30,583 Ah. Evet. 586 00:34:31,375 --> 00:34:33,625 Üzgünüm bebeğim. Ben... bu gece havamda değilim. 587 00:34:35,125 --> 00:34:36,333 Tamam aşkım? 588 00:34:37,958 --> 00:34:38,916 Neden? 589 00:34:40,125 --> 00:34:43,458 Sadece stresliyim, biliyor musun? İş şeyleri. 590 00:34:44,416 --> 00:34:45,541 Tamam aşkım... 591 00:34:46,250 --> 00:34:48,083 Çünkü uzun zaman oldu bebeğim. 592 00:34:48,083 --> 00:34:49,166 Beğenmek... 593 00:34:49,166 --> 00:34:50,750 üç ay arayla. 594 00:34:51,541 --> 00:34:54,333 - Ve sen de biraz tuhaf davranıyorsun. - Evet. 595 00:34:55,125 --> 00:34:56,250 Ne? 596 00:34:58,000 --> 00:35:00,125 Üzgünüm. Ben sadece... 597 00:35:00,125 --> 00:35:02,666 Söz bebeğim, yapacağız... bunu yakında yapacağız, tamam mı? 598 00:35:03,083 --> 00:35:04,541 Serin. Ne zaman? 599 00:35:05,041 --> 00:35:07,750 Yoksa Sam'i arayıp bizim için ayarlamasını mı istemeliyim? 600 00:35:07,916 --> 00:35:12,750 Natz, şu anda aklımın bu konuda olmadığını söylüyorum, tamam mı? 601 00:35:12,916 --> 00:35:13,875 Biliyor musun? 602 00:35:13,875 --> 00:35:17,166 Evin içinde üzgünsün. Bütün gün telefonunuza yapışıksınız. 603 00:35:17,166 --> 00:35:20,208 Eğer daha iyisini bilmeseydim, bir ilişkiniz olduğunu düşünürdüm. 604 00:35:22,583 --> 00:35:23,625 Aman Tanrım. 605 00:35:25,083 --> 00:35:26,791 Bir ilişkiniz var, değil mi? 606 00:35:27,750 --> 00:35:29,000 Tanrım. Sam mi? 607 00:35:29,166 --> 00:35:33,083 Tanrım, Natalie! Sanki bir ilişki yaşamak için günümde zamanım varmış gibi. 608 00:35:33,833 --> 00:35:35,666 Ama neden bunu düşündün ki? 609 00:35:35,666 --> 00:35:39,291 Bu... Bu iş meselesi. Bunlar sadece iş meselesi. 610 00:35:39,291 --> 00:35:42,958 Yapmadığım için üzgünüm... Sürekli seks yapmak istemiyorum. 611 00:35:43,416 --> 00:35:45,958 - Ama şu anda oldukça stresliyim! - Tamam aşkım! 612 00:35:46,666 --> 00:35:47,625 Tamam aşkım. 613 00:35:48,500 --> 00:35:49,541 Tamam aşkım. 614 00:36:15,375 --> 00:36:20,416 Yani hayat sigortanız şu anda burada bu miktarda duruyor. 615 00:36:21,166 --> 00:36:23,083 Ve karınız bunun yarısı. 616 00:36:24,083 --> 00:36:25,083 Neden sadece yarısı? 617 00:36:25,791 --> 00:36:29,500 Verilerimize dayanarak erkeklerin eşlerinden önce ölme eğiliminde olduklarını biliyoruz. 618 00:36:30,458 --> 00:36:31,583 Neden? 619 00:36:32,458 --> 00:36:33,750 Çünkü istiyoruz. 620 00:36:44,291 --> 00:36:45,500 İyi misin Justin? 621 00:36:48,500 --> 00:36:49,750 Haham... 622 00:36:50,375 --> 00:36:51,750 Sana güvenebilir miyim? 623 00:36:52,333 --> 00:36:53,375 Elbette. 624 00:36:54,166 --> 00:36:56,291 Korkunç bir şey yaptım. 625 00:36:57,916 --> 00:36:59,916 Eşime sadakatsizdim. 626 00:37:00,583 --> 00:37:02,166 Ve ben... 627 00:37:03,708 --> 00:37:06,041 Ellerimde kan var Haham. 628 00:37:08,541 --> 00:37:13,583 Sevdiklerimize ihanet ettiğimizde böyle hissedebiliriz. 629 00:37:14,291 --> 00:37:15,166 Ancak... 630 00:37:15,916 --> 00:37:18,500 Hepimiz hata yaparız Justin. 631 00:37:18,500 --> 00:37:24,041 Sonuçta biz sadece insanız. Hiçbirimiz mükemmel varlıklar değiliz. 632 00:37:24,916 --> 00:37:29,250 Bilirsiniz, Yahudi düşüncesinde yetzer hara'dan bahsederiz . 633 00:37:29,250 --> 00:37:31,041 ve yetzer hatov ... 634 00:37:31,625 --> 00:37:34,125 İyi ve kötü eğilimler. 635 00:37:34,125 --> 00:37:39,250 İyilik bize empati hissettirir, hemcinsimize ulaşmamızı sağlar. 636 00:37:39,250 --> 00:37:41,250 Kötülük bizi yönlendiriyor. 637 00:37:41,250 --> 00:37:44,000 Bizi rekabetçi kılıyor, ilerlememizi sağlıyor. 638 00:37:44,000 --> 00:37:48,041 İyi bir insan olmaya çalışmaktansa tam bir insan olmaya çalışın. 639 00:37:48,208 --> 00:37:50,416 Ama Haham, yaptığım kötü bir şeydi. 640 00:37:50,583 --> 00:37:52,541 Demek kötü bir şey yaptın... 641 00:37:53,208 --> 00:37:55,625 Artık bunu düzeltmek için bir şansınız var. 642 00:37:55,625 --> 00:37:57,333 Büyük adamlar bunu yapar, Justin. 643 00:37:57,500 --> 00:38:00,000 - Ben harika bir adam değilim! - Elbette öylesin. 644 00:38:00,166 --> 00:38:01,625 HAYIR! Haham... 645 00:38:01,625 --> 00:38:04,041 Babam... Babam harika bir adamdı. 646 00:38:04,041 --> 00:38:07,666 Yani o gerçek bir adamdı, biliyor musun? Bir dev gibiydi. 647 00:38:09,041 --> 00:38:12,833 Çocukken hatırlıyorum, bu Shul'da içeri girerdi ve... 648 00:38:13,333 --> 00:38:17,875 herkes onun elini sıkmak ve... onun yanında olmak isterdi. 649 00:38:19,750 --> 00:38:22,166 Adamım... onun adı altındı. 650 00:38:23,416 --> 00:38:25,000 Bu Diamond'dı. 651 00:38:26,375 --> 00:38:27,750 Seninkinin aynısı. 652 00:38:34,000 --> 00:38:36,458 Bir şeyler yapmam gerektiğini hissediyorum, anlıyor musun? 653 00:38:36,458 --> 00:38:39,708 Sadece... işleri yoluna koymaya başlamak için. 654 00:38:39,708 --> 00:38:42,375 Yani, yaptığım şeyi geri alamayacağımı biliyorum... 655 00:38:45,708 --> 00:38:50,250 Ama biz Yahudilerin yapabileceği pişmanlık gibi bir şey var mı? 656 00:38:50,250 --> 00:38:53,583 Bilirsin, mesela... bilirsin, üç Hail Mary falan mı? 657 00:38:54,833 --> 00:38:56,666 Korkarım bu o kadar kolay değil. 658 00:38:58,958 --> 00:39:03,166 Ama... Shul'a küçük bir bağış 659 00:39:03,166 --> 00:39:05,291 uzun bir yol kat eder, biliyor musun? 660 00:39:06,125 --> 00:39:09,375 Özellikle gecikmiş tadilatlarımız içinse. 661 00:39:17,000 --> 00:39:18,791 Eğer birisi kimden geldiğini sorarsa, 662 00:39:18,791 --> 00:39:20,500 "Aubrey Diamond... 663 00:39:21,083 --> 00:39:22,166 mezarın ötesinden." 664 00:39:25,625 --> 00:39:27,333 Çok gurur duyardı. 665 00:40:14,458 --> 00:40:18,291 MERHABA. Bayan Diamond için sentetik sa'dan bir teslimat mı? 666 00:40:19,666 --> 00:40:20,791 Ah, Tanrım... 667 00:40:22,166 --> 00:40:24,875 Uh... Bunun bu kadar çabuk gelmesini beklemiyordum. 668 00:40:25,041 --> 00:40:26,375 Lütfen burayı imzalayın hanımefendi. 669 00:40:27,291 --> 00:40:30,250 Bir daha düşününce onu geri alabilir misin biliyor musun? 670 00:40:30,250 --> 00:40:33,333 Ben... fikrimi değiştirdim. Artık bunu istemiyorum, um... 671 00:40:34,250 --> 00:40:36,583 - bu satın alma. - Hanımefendi, ben sadece teslimatçıyım. 672 00:40:36,583 --> 00:40:38,166 Sen şirketle görüş. 673 00:40:38,958 --> 00:40:40,000 Bu nedir anne? 674 00:40:40,666 --> 00:40:41,791 Hiç bir şey. 675 00:40:41,791 --> 00:40:44,666 Sadece... yatak odası için yeni bir lamba. 676 00:40:47,750 --> 00:40:49,916 Onu içeri getirebilir misin lütfen? 677 00:40:55,458 --> 00:40:56,541 Tamam aşkım. 678 00:40:56,541 --> 00:40:59,375 Sanırım, eğer onu son odaya koyabilirsen. 679 00:40:59,375 --> 00:41:00,916 - Bu harika olurdu. Teşekkürler. - Tamam aşkım. 680 00:41:00,916 --> 00:41:02,958 - Harika, anne. Bu da ne? - Mühim değil! 681 00:41:02,958 --> 00:41:05,083 Ezzie, lütfen git kendine bir sandviç yap. 682 00:41:05,083 --> 00:41:07,000 - Açlıktan ölüyor olmalısın. - Hayır değilim. 683 00:41:07,000 --> 00:41:08,458 Sadece yap! 684 00:41:08,458 --> 00:41:10,333 - Buraya lütfen. Tamam aşkım. 685 00:41:11,083 --> 00:41:12,250 İsa. 686 00:41:13,375 --> 00:41:15,375 Üzgünüm! Üzgünüm. 687 00:41:16,458 --> 00:41:17,791 Bunun için çok üzgünüm. 688 00:41:25,333 --> 00:41:26,583 Teşekkür ederim. 689 00:41:27,666 --> 00:41:29,958 Tadını çıkar. 690 00:41:51,125 --> 00:41:52,583 Aman Tanrım. 691 00:42:08,916 --> 00:42:10,750 Natalie mi? 692 00:42:10,750 --> 00:42:13,333 natz mı? - Kahretsin! Hımm. 693 00:42:19,500 --> 00:42:21,333 natz mı? 694 00:42:22,083 --> 00:42:24,333 Natalie mi? Bok. 695 00:42:26,083 --> 00:42:27,541 natz mı? Tanrı! 696 00:42:33,708 --> 00:42:35,166 Tamam aşkım. 697 00:42:38,208 --> 00:42:39,333 Natalie mi? 698 00:42:39,500 --> 00:42:40,958 Aman Tanrım! 699 00:42:40,958 --> 00:42:43,250 Bok! Aman Tanrım. Ah... 700 00:42:43,416 --> 00:42:45,208 natz mı? - Hey! 701 00:42:46,250 --> 00:42:48,208 -Natalie. MERHABA! 702 00:42:52,166 --> 00:42:55,458 - Vay be, çok ıslanmışsın. Neden? - Kıyafetlerimle yüzdüm. 703 00:42:55,458 --> 00:42:56,791 Önemli değil. 704 00:42:56,791 --> 00:42:58,166 Natalie... 705 00:42:58,166 --> 00:43:00,333 Bu kadar uzak durduğum için üzgünüm. 706 00:43:00,333 --> 00:43:01,333 Tamam aşkım? 707 00:43:02,416 --> 00:43:04,625 - Ama artık hepsi bitti. - Tamam aşkım. 708 00:43:04,791 --> 00:43:06,791 - %100 buradayım. Yüz beş-- - Tamam. 709 00:43:06,958 --> 00:43:09,916 - Babam gerçekten tuhaf davranıyor. - Aman Tanrım. 710 00:43:09,916 --> 00:43:13,166 Küçük kızım ne zaman bu kadar hızlı büyüdü? 711 00:43:13,166 --> 00:43:14,333 - Hey? - Sana söylemiştim. 712 00:43:14,333 --> 00:43:16,958 Ve Ezra, sen çok güzel bir çocuksun, bunu biliyor musun? 713 00:43:16,958 --> 00:43:19,458 Biliyor musunuz beyler. Boş odadan çıkalım. 714 00:43:19,625 --> 00:43:21,916 Zamanın bu kadar hızlı geçtiğini düşünmüyor musun? Hey? 715 00:43:21,916 --> 00:43:25,458 Sanırım yapmalıyız-- Bilmiyorum, birlikte bir şeyler yapmamız gerektiğini hissediyorum. 716 00:43:25,458 --> 00:43:29,000 Ve şu andan itibaren artık dikkat dağıtıcı şeyler yok. 717 00:43:29,000 --> 00:43:34,000 Evet. Akşam yemeği yerken birbirimizin gözlerine bakacağız. Tamam aşkım? 718 00:43:35,375 --> 00:43:39,000 Çok heyecanlıyım arkadaşlar! Elmas Takımı! 719 00:43:40,666 --> 00:43:43,416 Hey! Bu da ne? Ragbi mi yoksa ne? 720 00:43:46,666 --> 00:43:48,416 Hadi! Kitshoff! 721 00:43:49,333 --> 00:43:53,250 Onu ağla ! Al... Evet, evet! Şimdi topu pas ver! 722 00:43:53,416 --> 00:43:55,583 Sayın Fredericks. Bugün nasılız? 723 00:43:55,750 --> 00:43:57,541 Çok güzel doktor . 724 00:43:58,333 --> 00:44:00,583 Springbok'lar kak için ragbi oynayamaz dostum . 725 00:44:01,166 --> 00:44:03,458 Belki sana bu konuda yardımcı olabilirim. 726 00:44:05,458 --> 00:44:08,083 Ne oluyor doktor? Sanırım ayağımı kırdın. 727 00:44:09,083 --> 00:44:11,333 Seni Worsie Ferreira'nın kızını öldürmen için kim gönderdi? 728 00:44:11,333 --> 00:44:13,000 Sosis Ferreira mı? 729 00:44:13,666 --> 00:44:14,916 Lanet olsun. 730 00:44:16,000 --> 00:44:18,166 Hey! Hey! Hayır dostum. 731 00:44:18,166 --> 00:44:20,500 Kırıyorsun... bütün kemiklerimi kırıyorsun dostum. 732 00:44:20,666 --> 00:44:22,208 Cindy'yi öldürmen için seni kim gönderdi? 733 00:44:22,375 --> 00:44:27,916 Cindy mi? Hayır, hayır! Amacımız onu öldürmek değil, sadece korkutmaktı. 734 00:44:27,916 --> 00:44:32,208 Ama o bizi mahvetti. Yani ortağım onu ​​vurdu. 735 00:44:32,208 --> 00:44:35,375 - Ortağınız mı? Partnerin kim? - Hım? 736 00:44:35,375 --> 00:44:37,291 - Lanet ortağın kim? - Şey... 737 00:44:38,583 --> 00:44:41,416 Ah, hayır dostum. Hayır. Şimdi dizlerimi kırıyorsun dostum. 738 00:44:42,041 --> 00:44:43,833 Senin sorunun ne? 739 00:44:43,833 --> 00:44:45,166 Felç oldum. 740 00:44:45,166 --> 00:44:47,791 - Senin sorunun ne? - Ortağınız kim? 741 00:44:47,791 --> 00:44:51,416 O Mikey adında bir hafiflik. 742 00:44:51,416 --> 00:44:53,958 Ama o bir aptal! Bu onun fikri değildi. 743 00:44:54,541 --> 00:44:55,958 Kimin fikriydi? 744 00:44:57,416 --> 00:45:01,125 Kimin fikriydi? 745 00:45:22,041 --> 00:45:23,958 - Ah, Tanrım. Jus, beni ara. 746 00:45:23,958 --> 00:45:25,125 konuşmamız lazım. 747 00:45:26,625 --> 00:45:29,583 Ben orada durmuyorum. Devam ediyorum, yani... 748 00:45:30,250 --> 00:45:32,500 Bana söylemek istediğini söyle, hadi bitirelim. 749 00:45:32,500 --> 00:45:33,583 Bitirelim mi? 750 00:45:34,416 --> 00:45:37,500 Benim asıl sorunum Clinton, hastanede boynundan aşağısı felçli. 751 00:45:37,500 --> 00:45:38,708 Bir daha asla yürüyemeyebilir. 752 00:45:38,875 --> 00:45:41,958 - Adamların bu sırada birini öldürdü. - Kıçını kurtardılar. 753 00:45:41,958 --> 00:45:43,500 Bu piliç kahrolası bir ninjaydı. 754 00:45:44,083 --> 00:45:47,250 Yani Mikey'i kontrol et. Şuna bak! Şuna bakın, topallıyor. 755 00:45:48,083 --> 00:45:49,958 Nasılsın oğlum? 756 00:45:50,916 --> 00:45:52,083 Evet. 757 00:45:59,250 --> 00:46:02,791 Telefonunu istedim. Senden piliç soymanı istemedim Mikey. 758 00:46:02,958 --> 00:46:04,958 Evet ama Lipman işinden sonra 759 00:46:04,958 --> 00:46:06,833 Skoru takdir edeceğini düşündüm. 760 00:46:07,833 --> 00:46:09,583 Aman Tanrım. 761 00:46:10,125 --> 00:46:11,916 Siz Mavi Bere çetesisiniz. 762 00:46:13,291 --> 00:46:16,333 Hey... Toplumu arkalarından soyuyor olabilirim. 763 00:46:16,333 --> 00:46:19,333 - ama sen onları yüzlerine karşı soyuyorsun. 764 00:46:19,333 --> 00:46:22,375 Ah, vay be! Vay, bu inanılmaz. 765 00:46:22,375 --> 00:46:23,791 Benim kendi pislik kardeşim. 766 00:46:23,791 --> 00:46:25,125 Annemin bundan haberi var mı? 767 00:46:25,125 --> 00:46:26,083 Evet, evet... 768 00:46:26,083 --> 00:46:28,875 Lanet bereleri o örüyor. Tabii ki bilmiyor! 769 00:46:28,875 --> 00:46:31,541 - Ve seni uyarıyorum. Bu şekilde kal. 770 00:46:36,916 --> 00:46:38,916 - Ne yapıyorsun? 771 00:46:39,291 --> 00:46:41,333 - Hiçbir şey dostum. 772 00:46:42,375 --> 00:46:44,083 Evet, piliçinizin telefonu. Tamam aşkım? 773 00:46:44,083 --> 00:46:47,500 Muhtemelen burada bazı suçlayıcı metinler vardır, değil mi? Ha? Ha? 774 00:46:47,500 --> 00:46:50,250 Yapmaya çalıştığım şey bu, bazı yarım kalmış işleri halletmeye çalışıyorum. 775 00:46:51,625 --> 00:46:53,875 - Teşekkür ederim, iyi olurdu. - Teşekkür ederim. 776 00:47:02,375 --> 00:47:03,750 - Aman Tanrım! - Ne? 777 00:47:04,916 --> 00:47:07,333 - Bu onun telefonu değil. - Elbette onun telefonu. 778 00:47:07,333 --> 00:47:10,791 O bana saçma sapan tekme attıktan sonra çantasından çıkardım . 779 00:47:10,791 --> 00:47:14,333 Fokken ninja kaplumbağası gibi bir sopayla üzerime geliyordu . 780 00:47:14,333 --> 00:47:16,583 Bir şeyleri döndürmek, çevirmek gibi. 781 00:47:16,583 --> 00:47:18,916 Deli gibi bir şeydi. Beni kapıdan dışarı attı. 782 00:47:18,916 --> 00:47:20,708 İndim ve yukarıya baktığımda... 783 00:47:20,708 --> 00:47:22,750 - Aman Tanrım! - ...doğruca üzerime geliyor. 784 00:47:22,750 --> 00:47:25,000 - Neler oluyor? - Bu onun telefonu değil. 785 00:47:25,000 --> 00:47:27,125 Yanlış kahrolası kadını öldürdün! 786 00:47:27,125 --> 00:47:29,958 Lanet olsun. Siktir et bu pisliği. 787 00:47:30,791 --> 00:47:31,916 Siktir et. 788 00:47:33,083 --> 00:47:34,500 Siktir et dostum! 789 00:47:38,541 --> 00:47:39,958 Bunu nasıl yanlış anlayabilirsin? 790 00:47:40,458 --> 00:47:42,916 Sana söylemiştim, 12 Ronald Crescent. 791 00:47:42,916 --> 00:47:44,000 12 mi? 792 00:47:45,500 --> 00:47:46,708 21 yaşındaydık. 793 00:47:51,625 --> 00:47:53,583 Ne? 21 dedin. 794 00:47:53,750 --> 00:47:56,958 Ah, Dovi... Sayıları karıştırdın, seni mor-- 795 00:47:57,583 --> 00:48:01,166 Bu Marika'nın hala hayatta olduğu anlamına geliyor! Kahretsin. O videoyu yarın yayınlayacak. 796 00:48:01,750 --> 00:48:03,791 O zaman kimi vurdum? Fok . 797 00:48:05,125 --> 00:48:06,041 Lanet olsun. 798 00:48:06,208 --> 00:48:08,916 Dinle evlat, neden ona parayı vermiyorsun? 799 00:48:14,666 --> 00:48:16,250 Paran var, değil mi? 800 00:48:18,583 --> 00:48:19,750 Haham'a verdim. 801 00:48:20,875 --> 00:48:23,833 Neden bu parayı o kumarbaz pisliğine verdin? 802 00:48:23,833 --> 00:48:25,666 - Haham kim? -Horowitz. 803 00:48:25,833 --> 00:48:27,666 O bir kumarbaz değil, Dovi. 804 00:48:27,666 --> 00:48:32,291 - Sea Point topluluğunun bir hahamı. - Onu bahisçilerde gördüm Justin. 805 00:48:32,458 --> 00:48:34,541 Sorun değil, sorun değil, sorun değil. Ben sadece... 806 00:48:34,708 --> 00:48:37,041 Oraya gidip onu geri isteyeceğim. 807 00:48:37,208 --> 00:48:39,125 - Seninle geliyorum. - Kesinlikle hayır. 808 00:48:39,291 --> 00:48:43,000 Geliyorum. Tamam aşkım! Seni bu belaya ben soktum, çıkaracağım. 809 00:48:43,583 --> 00:48:44,958 Kurşun geçirmez yelek mi bu? 810 00:48:45,166 --> 00:48:47,791 Evet dostum, kilitli ve dolu tutmalısın. Hım? 811 00:48:47,791 --> 00:48:49,291 Onsuz asla evden ayrılmayın. 812 00:48:50,750 --> 00:48:54,791 İşte bu. Vuruldum dostum. Tanrım, bu şey berbat kokuyor, dostum . 813 00:48:54,791 --> 00:48:58,666 O kadar da kötü değil dostum. Geri döndüğünde, onu çamaşır makinesine atacağım. 814 00:48:59,416 --> 00:49:02,125 Ama hala neden benimle gelmen gerektiğini anlamıyorum? 815 00:49:02,125 --> 00:49:05,083 - Tamam şaka yaptın , söylüyorum. - Bana nasıl şaka yaptı ? 816 00:49:05,083 --> 00:49:07,833 - O toplumun direğidir. - Bir saçmalık sütunu. 817 00:49:07,833 --> 00:49:09,875 Bu adamla her zaman bir sorunun vardı. 818 00:49:09,875 --> 00:49:12,458 Her zaman bir sorunum olmuyor, onu gördüm. 819 00:49:12,458 --> 00:49:13,916 Yarış pistinde sorun var. 820 00:49:13,916 --> 00:49:17,125 Sakallı bir adam görmüş olman onun o olduğu anlamına gelmez. 821 00:49:17,125 --> 00:49:18,916 Bu o, dostum. Şimdi sana söylüyorum. 822 00:49:31,625 --> 00:49:33,541 - Arabada kalın. Hayır, geliyorum. 823 00:49:33,541 --> 00:49:34,916 Lanet arabada kal. 824 00:49:36,041 --> 00:49:37,000 Elbette... 825 00:50:00,791 --> 00:50:03,000 Hey Haham, rahatsız ettiğim için özür dilerim. 826 00:50:03,000 --> 00:50:06,041 Üzgünüm. Acaba kısa bir konuşma yapabilir miyim diye merak ediyordum? 827 00:50:06,208 --> 00:50:08,791 Justin, seni görmek çok güzel. 828 00:50:08,958 --> 00:50:12,958 Benjamin, bu Justin Diamond, Shul'a en büyük bağışçılarımızdan biri. 829 00:50:12,958 --> 00:50:14,375 Merhaba. - Hey. 830 00:50:16,291 --> 00:50:19,333 Benjamin, o bölüme devam et, bir dakika sonra döneceğim. 831 00:50:19,500 --> 00:50:20,541 Tamam. Tamam aşkım. 832 00:50:20,708 --> 00:50:22,541 Bugün sana nasıl yardımcı olabilirim Justin? 833 00:50:24,583 --> 00:50:27,583 Aslında bu biraz tuhaf bir durum, Haham. 834 00:50:28,166 --> 00:50:29,708 O paraya geri ihtiyacım olacak. 835 00:50:30,291 --> 00:50:35,500 Bu son derece cömert bağış için bir kez daha teşekkür ederim Justin. 836 00:50:35,500 --> 00:50:39,583 ama korkarım parayı zaten müteahhite verdim. 837 00:50:40,333 --> 00:50:41,583 Barry Munitz. 838 00:50:42,208 --> 00:50:44,041 Boyama önümüzdeki hafta başlıyor. 839 00:50:44,625 --> 00:50:48,250 Sağ. Ama... Görüyorsunuz, çok büyük bir hata yaptım Haham. 840 00:50:48,250 --> 00:50:50,458 Meğerse para bana ait bile değilmiş. 841 00:50:50,458 --> 00:50:53,708 Yani, biliyorsun... Bilmiyorum. Bunu ona açıklayabilir misin? 842 00:50:53,875 --> 00:50:56,583 - Bilirsin? Ah, bu... 843 00:50:56,583 --> 00:50:59,708 Bu aşamada işimiz zor olacak Justin, biliyorsun değil mi? 844 00:50:59,708 --> 00:51:01,916 Yani sözleşmeyi zaten imzaladık. 845 00:51:01,916 --> 00:51:03,583 Zorlayıcı olmak istemiyorum, Haham. 846 00:51:03,583 --> 00:51:06,166 ama yarın öğlene kadar o paraya gerçekten ihtiyacım var. 847 00:51:07,625 --> 00:51:09,916 Justin, biliyorsun, bağış yaptığında 848 00:51:09,916 --> 00:51:13,208 aslında onu geri istememen gerekiyor, biliyorsun değil mi? 849 00:51:13,833 --> 00:51:16,750 Yani baban bu konuda ne derdi? 850 00:51:18,750 --> 00:51:20,416 Paraya ihtiyacım var Haham. 851 00:51:21,875 --> 00:51:25,041 Roger'ı aramama izin ver. Bu konuda ne söyleyeceğini göreceğiz. 852 00:51:26,250 --> 00:51:27,666 Adamın adı Barry değil miydi? 853 00:51:29,583 --> 00:51:31,125 Evet. 854 00:51:34,458 --> 00:51:36,875 - Onu arayacağım. - Sağ. 855 00:51:38,916 --> 00:51:40,666 - Affedersin. - Elbette. 856 00:51:45,000 --> 00:51:47,458 Justin Elmas. Çok komiksin oğlum. 857 00:51:49,458 --> 00:51:50,916 Kiralık araç kullanıyorsunuz. 858 00:51:51,500 --> 00:51:53,375 Hayır. Satın almadan önce kiralıktı. 859 00:51:53,375 --> 00:51:56,291 Hayır oğlum. Bu bir kiralık. Kokusunu alabiliyorsun. 860 00:51:57,208 --> 00:51:58,166 Bu çok iyi! 861 00:51:58,166 --> 00:51:59,541 Kahretsin. 862 00:52:00,375 --> 00:52:01,666 Bir çanta dolusu para görmüyorum? 863 00:52:02,250 --> 00:52:05,916 Müteahhit'e verdiğini söyledi ama... Bilmiyorum. 864 00:52:07,875 --> 00:52:09,541 Sanırım haham bana yalan söyledi. 865 00:52:10,125 --> 00:52:12,208 Hey? Hayır, hey... Sen ne... Dovi! 866 00:52:12,791 --> 00:52:15,958 Hayır, hayır, Dovi! Hadi. Dovi! Sadece ne yaptığını düşün. 867 00:52:15,958 --> 00:52:19,916 - Dinle, o topluluğun bir hahamı! - O bir yozlaşmış, öyle. 868 00:52:31,666 --> 00:52:33,250 Sana söylüyorum, bende yok. 869 00:52:33,416 --> 00:52:36,041 Saçmalık. O parayı senden geri alacağım, Haham. 870 00:52:36,041 --> 00:52:39,125 Yemin ederim müteahhide verdim. 871 00:52:39,125 --> 00:52:40,666 Bana bubameise gibi geldi . 872 00:52:40,833 --> 00:52:43,708 - Dovi lütfen, benim zayıf bir kalbim var. - Haydi Haham. 873 00:52:43,875 --> 00:52:45,916 - Bana bunu yaptırma... - Dovi! Dovi, Tanrım. 874 00:52:47,291 --> 00:52:48,708 Ah... Tamam. 875 00:52:49,750 --> 00:52:51,083 Bir bahise koydum. 876 00:52:51,083 --> 00:52:53,833 - Gerçek seni özgür kılacak. - Bahse mi koydun? 877 00:52:54,041 --> 00:52:55,541 - Uh... - Sana ne demiştim oğlum? 878 00:52:55,708 --> 00:52:57,750 Haham, iyi misin? 879 00:52:57,916 --> 00:52:59,541 Defol buradan. Erkekler konuşuyor. 880 00:52:59,541 --> 00:53:00,625 Ben bir erkeğim! 881 00:53:00,625 --> 00:53:02,583 Çıkmak! 882 00:53:03,458 --> 00:53:05,625 Yetzer Hatov ve Hara olaylarından ne haber ? 883 00:53:06,291 --> 00:53:10,416 At yarışının bir kan hastalığı olduğunu kabul etmeyi öğrendim Justin. 884 00:53:10,833 --> 00:53:12,833 - Bundan gurur duymuyorum. Haham... 885 00:53:12,833 --> 00:53:14,708 Atlara bir milyon rand bahse girdin. 886 00:53:14,708 --> 00:53:18,458 Ah, hayır, hayır. Bunun sadece yarısı. Diğer yarısı gerçekten müteahhitlerde. 887 00:53:18,458 --> 00:53:20,041 Ah, sadece yarısı, değil mi? 888 00:53:20,041 --> 00:53:21,166 Peki yarış ne zaman? 889 00:53:21,166 --> 00:53:22,416 Saat üçte. 890 00:53:23,125 --> 00:53:24,250 Bugün. 891 00:53:34,416 --> 00:53:37,000 Ah evet. Ustaca kılık değiştirme, değil mi? 892 00:53:40,750 --> 00:53:44,666 Evet, yani iki ok daha yeni çıktı ve şimdi bir haham aldılar. 893 00:53:44,666 --> 00:53:46,083 Bir haham mı? 894 00:53:46,958 --> 00:53:49,666 Bu düşündüğümüzden daha derin, Henko. Onları kaybetmeyin. 895 00:53:50,208 --> 00:53:51,250 Kopyala. 896 00:53:57,375 --> 00:53:59,291 Peki, kime bahse girdin Haham? 897 00:53:59,458 --> 00:54:02,750 Slew o' Gold'a 480, Kosher Kid'e 18 bin koydum. 898 00:54:03,416 --> 00:54:05,708 Kaşer Çocuk mu? Tabii ki yaptın. 899 00:54:07,708 --> 00:54:11,208 -Rog! Nasıl? - Dovi D! Bugün neye bahis oynuyorsun? 900 00:54:11,375 --> 00:54:12,791 Hayır, bir iddiayı durdurmak için buradayız. 901 00:54:12,791 --> 00:54:15,625 Sana çalıntı para verildi ve bunun yasa dışı olduğunu biliyorsun. 902 00:54:15,833 --> 00:54:17,083 Bu doğru mu? 903 00:54:17,250 --> 00:54:19,791 - Söyle ona Haham. - Haham Horowitz. Şalom. 904 00:54:20,250 --> 00:54:21,916 Bahsi geri çekmemiz gerekiyor, lütfen. 905 00:54:22,125 --> 00:54:25,125 Bu işlerin nasıl yürüdüğünü biliyorsun, yarışa bir saat kala iptal edemem. 906 00:54:25,125 --> 00:54:26,333 Sistemde var. 907 00:54:26,791 --> 00:54:29,291 Tamam, tamam. Slew o' Gold'un oranları nedir? 908 00:54:29,875 --> 00:54:32,291 - Üçe bir. Peki Kosher Kid? 909 00:54:32,291 --> 00:54:33,625 Kaşer Çocuk... 910 00:54:33,625 --> 00:54:35,750 Bire 55, evlat. 911 00:54:35,916 --> 00:54:38,250 Ne? Kaybeden bir ata neden bu kadar çok bahis oynadın? 912 00:54:38,416 --> 00:54:41,125 O, topluluğun bir üyesidir. Ona her zaman 18 bin koyuyorum. 913 00:54:41,291 --> 00:54:44,250 Bir eşeğe para yatırmak bir mitzvah değildir Haham. 914 00:54:45,541 --> 00:54:50,541 - Peki, en iyi yarışmacılar kimler? - Yusufçuk ve Köpüklü Su. 915 00:54:51,208 --> 00:54:54,833 - Dragonfly'da harika bir jokey. Johan Fourie. -Johan Fourie mi? 916 00:54:54,833 --> 00:54:57,250 Ah, o benim müşterilerimden biri. Daha yeni bir bebeği oldu. 917 00:54:57,416 --> 00:54:58,625 Oy! Mazel tov. 918 00:55:01,166 --> 00:55:02,333 Bir fikrim var. 919 00:55:04,041 --> 00:55:05,500 Vay, vay, vay, Haham. 920 00:55:06,583 --> 00:55:09,083 Git Fourie'yle konuş, ona yarışmamasını söyle. 921 00:55:10,583 --> 00:55:11,750 Bu senin fikrin mi? 922 00:55:12,333 --> 00:55:14,208 Onu ikna et. Şansımızı artıracak. 923 00:55:14,375 --> 00:55:18,166 Ah evet. Elbette, elbette. Ona lanet bir pasta al. Bunu nasıl yapacağım? Dovi mi? 924 00:55:18,333 --> 00:55:21,333 Bru, eğer insanları senin saçma poliçelerini satın almaya ikna edebilirsen, 925 00:55:21,333 --> 00:55:23,041 onu yarışmamaya ikna edebilirsin. 926 00:55:23,208 --> 00:55:25,666 Sen mükemmel bir satıcısın Justin. 927 00:55:26,416 --> 00:55:29,875 Köpüklü Su'nun jokeyiyle konuşacağım. Kolunu bük. 928 00:55:30,375 --> 00:55:31,708 Yani tabiri caizse. 929 00:55:33,708 --> 00:55:35,833 Ne yapmalıyım? Sıkı durun! 930 00:55:35,833 --> 00:55:39,458 Ve artık lanet bahis yok! Küfürü bağışlayın. 931 00:55:54,625 --> 00:55:58,458 Vincent Kumar'ın nerede olduğunu bilen var mı? Köpüklü Su'nun jokeyi mi? 932 00:56:01,416 --> 00:56:02,291 John? 933 00:56:03,125 --> 00:56:04,500 Ah. 934 00:56:04,500 --> 00:56:05,791 Tanrıya şükür seni yakaladım. 935 00:56:05,958 --> 00:56:09,541 - Justin, burada ne yapıyorsun? - Yarıştığını görür görmez geldim. 936 00:56:09,541 --> 00:56:12,416 Johan, bugün oraya gitmene izin veremem. Üzgünüm. 937 00:56:13,833 --> 00:56:16,125 - Affedersin? - Listede adınızı gördüğümde, 938 00:56:16,125 --> 00:56:19,500 Bebek doğduğunda hayat politikanızı hiç arttırmadığımızı anladım. 939 00:56:19,500 --> 00:56:22,625 - Bu yapmamız gereken bir şey miydi? - Bu bizim... 940 00:56:22,625 --> 00:56:24,750 Üç güzel çocuğunuz var 941 00:56:24,750 --> 00:56:26,833 - ve sevimli bir eş, Danika. - Teşekkürler. 942 00:56:26,833 --> 00:56:31,416 Diyelim ki bir otobüs size çarptı ya da daha kötüsü atınızdan düştünüz. 943 00:56:31,416 --> 00:56:35,583 Artık mevcut hayat sigortanız aylık tahvil ödemelerinizi karşılayamıyor. 944 00:56:35,750 --> 00:56:38,583 Aileniz evlerinden zorla çıkarılırdı. 945 00:56:38,583 --> 00:56:40,583 Evet, yani bunu istemezsin değil mi? 946 00:56:40,750 --> 00:56:43,166 Korkum ve hastalık örtüm bunun için değil mi? 947 00:56:43,333 --> 00:56:45,250 Evet, hayır, kesinlikle. Kesinlikle. 948 00:56:45,250 --> 00:56:47,458 Biz de artırmadık. 949 00:56:47,458 --> 00:56:51,500 Bakın, endişenizi takdir ediyorum ama önümüzdeki hafta bir zaman ayarlayıp bunun üzerinden sohbet edebilir miyiz? 950 00:56:51,666 --> 00:56:53,083 Hayır, şimdi alalım. 951 00:56:53,083 --> 00:56:54,166 John! 952 00:57:06,958 --> 00:57:08,083 Vincent'ı mı? 953 00:57:09,083 --> 00:57:11,833 - Kim bilmek ister? - Çok büyük bir hayranım. 954 00:57:12,375 --> 00:57:15,208 Dovi Elmas. Ben spora tutkusu olan bir iş adamıyım. 955 00:57:15,208 --> 00:57:16,541 Ne teklif ediyorsun Dovi? 956 00:57:16,541 --> 00:57:19,541 Üzerime etiketlerini almak için kapıda sıraya giren sponsorlarım var. 957 00:57:19,541 --> 00:57:21,708 Bu çok tatlı dostum. Hey? 958 00:57:24,458 --> 00:57:25,416 Dinlemek... 959 00:57:25,416 --> 00:57:27,291 Bugün oraya gitmene izin veremem. 960 00:57:30,166 --> 00:57:32,625 Canım , Slew o' Gold'a çok para yatırdı... 961 00:57:33,250 --> 00:57:35,500 ve atın kazandığından emin olmam gerekiyor. Tamam aşkım? 962 00:57:37,291 --> 00:57:40,375 Ben ve Köpüklü Su'ya çok para gidiyor. 963 00:57:40,375 --> 00:57:42,416 bu yüzden sanırım her şey yarışa bağlı. 964 00:57:42,583 --> 00:57:43,541 Öyle mi? 965 00:57:47,125 --> 00:57:48,541 Kahretsin! 966 00:57:50,666 --> 00:57:52,791 - Binecek misin? Sen misin? - Ne sikim! 967 00:57:52,791 --> 00:57:54,375 - Binecek misin? - Bırak beni! 968 00:57:54,375 --> 00:57:57,041 - Cevap ver bana Vincent! - Tamam aşkım! Yarışmayacağım! 969 00:57:57,708 --> 00:57:59,500 - Sağ! 970 00:58:00,333 --> 00:58:01,916 Tamam, teşekkür ederim. 971 00:58:01,916 --> 00:58:04,208 - Ama korkarım oğlum... Ha? 972 00:58:04,375 --> 00:58:05,666 Sana inanmıyorum. 973 00:58:08,916 --> 00:58:12,041 Johan, komisyoncun olarak oraya gitmene izin veremem. 974 00:58:12,208 --> 00:58:14,958 - Demek istediğini söyledin ama gitmem lazım. - Ne? Hey-- 975 00:58:23,000 --> 00:58:24,125 Hm. 976 00:58:24,125 --> 00:58:28,000 Um... Birisi yardım etsin. Jokey aşağı. Jokey aşağı! 977 00:58:42,583 --> 00:58:44,166 Öğleden sonra Haham. 978 00:58:45,583 --> 00:58:47,166 Öğleden sonra. 979 00:58:53,541 --> 00:58:55,208 Worsie Ferreira'yla kimin kavgası var? 980 00:58:55,875 --> 00:58:58,458 - DSÖ? Haham mı? 981 00:59:00,083 --> 00:59:01,333 Haham mı? 982 00:59:02,250 --> 00:59:03,291 Haham mı? 983 00:59:03,458 --> 00:59:05,250 Kalbim. 984 00:59:11,791 --> 00:59:14,458 Nasıl gitti? - Evet. Onun kafasına girdim. 985 00:59:14,458 --> 00:59:16,083 - Sen? - Ellerini kırdım. 986 00:59:16,250 --> 00:59:18,541 Padoktan şok haber arkadaşlar. 987 00:59:18,541 --> 00:59:21,583 Dragonfly ve Slew o' Gold'da son dakika yedek jokeyleri, 988 00:59:21,583 --> 00:59:24,250 bu yarışı her türlü olasılığa açık hale getiriyoruz. 989 00:59:24,416 --> 00:59:26,458 - Utanç. Ne olduğunu merak mı ediyorsunuz? - Bunu duymak güzel. 990 00:59:26,625 --> 00:59:29,791 Yarışmacılar başlangıç ​​kapısında sıraya girdi... 991 00:59:29,791 --> 00:59:32,791 Ve uzaklaşıp 1400 metreden yarışıyorlar. 992 00:59:32,958 --> 00:59:34,041 Haydi, Slew o' Gold. 993 00:59:34,208 --> 00:59:37,083 ...ama Slew o' Gold kopuyor... 994 00:59:37,250 --> 00:59:39,375 - Hadi. Kaç dostum! - Kaç, seni pislik! 995 00:59:41,583 --> 00:59:43,500 - Neden geri çektin? 996 00:59:44,083 --> 00:59:46,458 - Hadi! Dışarı sallan! - Hadi dostum! Hadi! 997 00:59:46,625 --> 00:59:50,500 ...200 metre sınırı, bahisçiler için büyük bir üzüntü olacak! 998 00:59:50,666 --> 00:59:51,875 - Hadi ama! - Hayır, hayır, hayır! 999 00:59:51,875 --> 00:59:54,291 Bu Kosher Kid. Ne? 1000 00:59:54,458 --> 00:59:57,375 Sadece 100 metre kaldı... Kosher Kid! Kazanan! 1001 00:59:57,541 --> 00:59:58,750 Ama bu imkansız! 1002 00:59:59,666 --> 01:00:02,166 - Kosher Kid'in şansı nedir? - Bire elli beş. 1003 01:00:03,375 --> 01:00:06,000 - 18k çarpı 55 kaç eder? - Aman Tanrım. 1004 01:00:06,458 --> 01:00:09,333 - Bir milyon rand. Teşekkür ederim Tanrım. 1005 01:00:09,333 --> 01:00:11,000 Yaptığın iş için teşekkürler Rog. 1006 01:00:12,166 --> 01:00:14,666 - Haham Horowitz'e ne oldu? - Bilmiyorum. 1007 01:00:15,291 --> 01:00:17,333 Ah! 1008 01:00:21,958 --> 01:00:23,750 Güle güle Banderas. 1009 01:00:36,291 --> 01:00:37,666 Tamam aşkım. 1010 01:01:28,458 --> 01:01:29,875 Bir milyon dolar, evlat. 1011 01:01:35,083 --> 01:01:37,000 Hey, bunların hepsi burada mı? 1012 01:01:42,250 --> 01:01:44,541 Öldüğünde benden daha gençti. 1013 01:01:44,541 --> 01:01:46,416 45 yaşında kalp krizi. 1014 01:01:46,416 --> 01:01:47,500 Bu sadece kötü şans. 1015 01:01:47,666 --> 01:01:51,041 Çünkü o zamanlar yılda iki kez kolesterol kontrolü yapılmıyordu. 1016 01:01:51,583 --> 01:01:54,166 Bugün statin kullanıyor olacaktı. Uzun bir hayat yaşadı. 1017 01:01:54,166 --> 01:01:55,250 Aa. 1018 01:01:55,416 --> 01:01:56,916 En son ne zaman seninkini kontrol ettin? 1019 01:01:58,375 --> 01:02:00,250 - Bilmiyorum. - Tanrım, Dovi. 1020 01:02:00,250 --> 01:02:02,541 Şu anda yürüyen bir kalp krizi olabilirsiniz. 1021 01:02:02,541 --> 01:02:04,541 Yılda en az bir kez kontrol etmelisiniz. 1022 01:02:08,916 --> 01:02:10,208 Seni sevdi. 1023 01:02:12,166 --> 01:02:13,375 Peki sen. 1024 01:02:13,375 --> 01:02:16,125 Ben o yaşlı morukla aynı kumaştan kesilmedim. 1025 01:02:17,208 --> 01:02:19,000 Öte yandan sen... 1026 01:02:19,583 --> 01:02:21,000 Seninle gurur duyardı. 1027 01:02:23,166 --> 01:02:24,416 Hepimiz öyleyiz. 1028 01:02:32,750 --> 01:02:34,500 Bunların orada olmaması gerekiyor. 1029 01:02:36,708 --> 01:02:40,375 O arabaya çarptığında seni asla tutuklamamalıydılar Dov. 1030 01:02:40,375 --> 01:02:41,541 Sen sadece bir çocuktun. 1031 01:02:41,708 --> 01:02:44,500 Evet, o pahalı bir spor arabaydı evlat. 1032 01:02:44,500 --> 01:02:47,708 Eğer küçük bir pislik ona çarpsaydı ben de suç duyurusunda bulunurdum. 1033 01:02:47,708 --> 01:02:49,750 - Tanrım, bu bir partiydi. 1034 01:02:49,750 --> 01:02:52,833 - Lanet olsun, sarhoştuk. En çok boşa giden sen oldun. 1035 01:02:53,416 --> 01:02:55,708 Babam yeni ölmüştü, sen gerçekten bunun peşindeydin. 1036 01:02:55,875 --> 01:02:58,333 Sanırım o gece bir şişe tekila içtim. 1037 01:03:00,333 --> 01:03:03,916 Dışarı koştuğumu ve senin sürücü koltuğunda oturduğunu hatırlıyorum. 1038 01:03:04,958 --> 01:03:06,750 Tanrım, ve o araba mahvoldu, değil mi? 1039 01:03:10,666 --> 01:03:12,041 Bu da kim? 1040 01:03:26,541 --> 01:03:28,583 Naber efendim. Ne istiyorsunuz? 1041 01:03:28,583 --> 01:03:32,291 Buranın arkasından Ev Güvenliği. Bir oke kaçtı ve içeri girdi 1042 01:03:32,291 --> 01:03:34,750 senin depon. Görebiliyorum... Ne? 1043 01:03:34,750 --> 01:03:37,708 Ne oluyor? - [Henko] Kapa çeneni, tamam mı? 1044 01:03:51,958 --> 01:03:55,375 Şimdi, hanginiz Dovi Diamond? 1045 01:03:55,375 --> 01:03:57,083 Ne? Beni tanımıyor musun? 1046 01:03:57,666 --> 01:03:59,166 Vay! Kahretsin! 1047 01:03:59,333 --> 01:04:02,291 Nasıl? Ben Justin Diamond, sağlıklı yaşam ve tıbbi yardım komisyoncusu-- 1048 01:04:02,458 --> 01:04:05,416 Kapa çeneni... Ben senin lanet hayat hikâyeni istemedim. Tamam aşkım? 1049 01:04:06,333 --> 01:04:09,708 Şimdi biriniz bana kibarca açıklasa iyi olur: 1050 01:04:09,708 --> 01:04:11,875 neden Worsie Ferreira'nın kızının peşindesin? 1051 01:04:11,875 --> 01:04:13,041 Sosis Ferreira mı? 1052 01:04:13,458 --> 01:04:15,875 - Benimle dalga mı geçiyorsun? - Worsie Ferreira kim? 1053 01:04:16,083 --> 01:04:18,833 Bu oke'nin boere mafyası . O Stelies'den daha derin. 1054 01:04:19,000 --> 01:04:21,916 Vay! İsa. - Siktir et dostum! Bunu yapmayı keser misin? 1055 01:04:21,916 --> 01:04:24,916 - Cindy'ye neden saldırdın? - Bir yanlış anlaşılmaydı, tamam mı? 1056 01:04:24,916 --> 01:04:27,541 Boet'imin kız arkadaşını korkutmaya çalıştık . 1057 01:04:27,541 --> 01:04:30,500 - Hayır, kız arkadaşım değil. - Adamlarım adresi yanlış vermişler. 1058 01:04:30,500 --> 01:04:34,291 - Worsie'ye üzgün olduğumuzu söyle. - Evet, onu öldürmek istemedik. 1059 01:04:34,500 --> 01:04:36,875 - Lanet olsun! - Şunu yapmayı bırakır mısın lütfen? 1060 01:04:37,041 --> 01:04:39,875 Güçlü bir adamın kızıyla sikiştin sen. 1061 01:04:39,875 --> 01:04:42,916 Açıkçası bu ona bir mesaj göndermeye çalıştığın anlamına geliyor, değil mi? 1062 01:04:42,916 --> 01:04:44,583 Neden bana o mesajı vermiyorsun? 1063 01:04:44,583 --> 01:04:46,541 seni gerçekten incitmeye başlamadan önce? 1064 01:04:46,541 --> 01:04:49,833 Tamam aşkım. Tamam... Worsie'ye bir mesajımız var, evet. 1065 01:04:50,666 --> 01:04:51,708 Ne... Yapıyoruz? 1066 01:04:51,708 --> 01:04:54,958 Evet. Üst çekmecede, bir zarfın içinde. 1067 01:04:56,208 --> 01:04:59,083 - Ona gerçek bir mesajın var mı? - Evet. 1068 01:04:59,083 --> 01:05:01,583 - Kağıt üzerinde falan mı? Evet, patronumdan. 1069 01:05:01,583 --> 01:05:04,333 Ne olur ne olmaz diye Worsie'nin adamları geldi. 1070 01:05:04,500 --> 01:05:06,416 El yazısı mı yoksa daktiloyla mı? 1071 01:05:06,416 --> 01:05:08,708 Neden telefonda konuşmalarına izin vermiyoruz? 1072 01:05:08,708 --> 01:05:12,791 Patronumuz yazılı işlem yapmayı sever Justin. Bunu biliyorsun. 1073 01:05:12,958 --> 01:05:14,250 Hayır, hayır, hayır... 1074 01:05:14,750 --> 01:05:17,125 Tamam, göster bana. 1075 01:05:18,500 --> 01:05:21,083 - Tamam aşkım. Evet. Tamam aşkım. 1076 01:05:21,250 --> 01:05:22,208 Burada. 1077 01:05:24,125 --> 01:05:25,083 Hey! 1078 01:05:27,375 --> 01:05:28,500 Yukarı! 1079 01:05:29,208 --> 01:05:30,291 Eller yukarı. 1080 01:05:32,416 --> 01:05:33,500 Evet. 1081 01:05:36,416 --> 01:05:37,375 Nerede? 1082 01:05:38,041 --> 01:05:40,625 - Arkadaki üst çekmece. - Burada? 1083 01:05:40,625 --> 01:05:41,916 Kahverengi zarf. 1084 01:05:52,166 --> 01:05:53,833 Burada mı? 1085 01:05:56,333 --> 01:05:58,208 Evet, evet... arkada. 1086 01:06:02,500 --> 01:06:03,500 Bu? 1087 01:06:03,500 --> 01:06:04,958 Evet, evet. 1088 01:06:04,958 --> 01:06:06,333 Burada şarbon mu var? 1089 01:06:06,500 --> 01:06:08,833 Zarfı aç, bir mesaj var. 1090 01:06:08,833 --> 01:06:12,333 Buraya ağzımı koyacağım. Eğer bir şeyin tadına bakarsam, gitmiş olursun. 1091 01:06:15,041 --> 01:06:16,208 Git oğlum! 1092 01:06:25,458 --> 01:06:27,333 Siktir git! Yalancı orospu çocuğu! 1093 01:06:27,333 --> 01:06:28,958 Sen bir orospu çocuğusun! 1094 01:06:34,791 --> 01:06:35,833 Kahretsin! 1095 01:06:37,125 --> 01:06:38,916 Şimdi ne olacak? 1096 01:06:39,083 --> 01:06:40,791 Don! 1097 01:06:46,625 --> 01:06:48,041 Silahını indir, gün ışığı. 1098 01:06:48,041 --> 01:06:50,291 Silahını bırakma Justin. 1099 01:06:50,958 --> 01:06:53,583 Beni zorlama dostum. Ben tehlikeliyim. 1100 01:06:53,583 --> 01:06:55,916 O şeyin nasıl çalıştığını biliyor musun? Ha? 1101 01:06:58,458 --> 01:07:01,458 - O sende yok. - Öyle değil mi? Değil mi? 1102 01:07:01,625 --> 01:07:03,541 Peki, bunu yapmam hoşuna gidiyor mu? 1103 01:07:11,166 --> 01:07:12,708 Çok şık, oğlum. 1104 01:07:21,958 --> 01:07:23,625 Ne oluyor... 1105 01:07:27,166 --> 01:07:29,458 Bu oke gerçek bir şakacı. 1106 01:07:32,916 --> 01:07:34,625 Tanrım, Dovi. Az önce bir adamı öldürdüm. 1107 01:07:34,625 --> 01:07:36,125 Evet... 1108 01:07:36,125 --> 01:07:38,666 İlk öldürme her zaman zordur. 1109 01:07:40,708 --> 01:07:42,416 Tamam, hadi bunun üzerinde çalışmaya başlayalım... 1110 01:07:42,583 --> 01:07:44,833 Vay, vay! Dovi, ne halt ediyorsun? 1111 01:07:45,000 --> 01:07:46,625 Cesedi kesiyorum Justin. 1112 01:07:47,375 --> 01:07:50,166 Onu burada, ofisinde doğrayamazsın Dovi. 1113 01:07:50,333 --> 01:07:51,625 Bir not kağıdı koydum. 1114 01:07:51,791 --> 01:07:53,750 Bunu çözmek için polisi aramalıyız. 1115 01:07:53,916 --> 01:07:55,625 Adamın suratına vurdun, evlat. 1116 01:07:55,625 --> 01:07:57,875 Tamam, bunu açıklaması zor olacak. 1117 01:07:59,541 --> 01:08:02,166 Bir tavuğu kesmek kadar kolay olacak. Sekiz parça. 1118 01:08:02,916 --> 01:08:05,000 Hayır, hayır, siktir et Dovi! Lütfen, lütfen. 1119 01:08:05,166 --> 01:08:07,166 - Lanet olsun. - Başka bir yol olmalı. 1120 01:08:07,166 --> 01:08:10,041 Bundan daha az... telaşlı bir şey! 1121 01:08:11,791 --> 01:08:13,208 Onu gömebilir miyiz? 1122 01:08:13,750 --> 01:08:15,666 Ama çukur kazmak gerçekten büyük bir saçmalıktır evlat. 1123 01:08:15,833 --> 01:08:19,166 Sorun değil, sorun değil! Kesinlikle iyi. İyi. Yapacağım, kazacağım. 1124 01:08:19,166 --> 01:08:21,208 Sadece... bu şekilde değil dostum. 1125 01:08:25,791 --> 01:08:26,791 Aslında... 1126 01:08:27,375 --> 01:08:28,958 başka bir yol daha var. 1127 01:08:30,875 --> 01:08:34,416 Beyni yok ama kafası çok ağır. 1128 01:08:34,583 --> 01:08:38,375 Bru, biraz ara vermem lazım. - Hayır, hayır, devam et. Hareket etmeye devam et. 1129 01:08:40,583 --> 01:08:43,333 Tamam, tamam. İşte başlıyoruz. İşte başlıyoruz. 1130 01:08:48,000 --> 01:08:49,458 Ne zamandan beri teknen var? 1131 01:08:50,083 --> 01:08:52,958 Eşek Smit'ten royal floşla kazandığımdan beri. 1132 01:08:54,000 --> 01:08:55,291 Annemin bundan haberi var mı? 1133 01:08:55,458 --> 01:08:58,208 Evet, elbette. Onu dışarı çıkardım, deniz havasını çok seviyor. 1134 01:08:58,375 --> 01:09:00,750 Hayır yani annem adını yanlış yazdığınızı biliyor mu? 1135 01:09:03,125 --> 01:09:04,125 Öyle mi yaptım? 1136 01:09:21,458 --> 01:09:24,833 Sağ. Bu yeterince uzak olmalı. Liman Başkanı bizi burada bulamayacak. 1137 01:09:24,833 --> 01:09:26,916 Lanet oke taşaklarımı patlatıyor, hey. 1138 01:09:27,416 --> 01:09:31,833 Ah! Bu yeterli olacaktır. O plastiği çıkarmalıyız. 1139 01:09:31,833 --> 01:09:34,541 Baloncukların onu yüzeye geri getirmesini istemiyorum. 1140 01:09:37,666 --> 01:09:38,833 Bok. 1141 01:09:39,875 --> 01:09:41,625 - Ne? - Tuğlaları unuttum. 1142 01:09:41,625 --> 01:09:43,958 Uzun zamandır vücut düşürme yapmamıştım. 1143 01:09:43,958 --> 01:09:47,291 Bunu ayak bileklerinin etrafına koy. Sadece doğaçlama yapmamız gerekecek. 1144 01:09:47,958 --> 01:09:51,041 Ah... ah! İşte, onu çapaya bağlayacağız. 1145 01:09:51,791 --> 01:09:53,208 Doğru. 1146 01:09:53,208 --> 01:09:56,208 Orada sağlam bir düğüm yap, hey. Diğer ucunu bana ver evlat. 1147 01:09:56,208 --> 01:09:58,500 Sağdan sola ve soldan sağa. Resif düğümü. 1148 01:09:58,500 --> 01:10:00,708 Tamam aşkım. Hadi bu herifi buradan çıkaralım. 1149 01:10:02,958 --> 01:10:05,625 Tamam aşkım. Bir, iki, üç! 1150 01:10:06,208 --> 01:10:08,208 Sanırım fıtık olacağım. 1151 01:10:11,375 --> 01:10:14,875 Huzur içinde yat, seni korkunç zencefilli pislik. 1152 01:10:18,875 --> 01:10:19,875 Bok! 1153 01:10:24,375 --> 01:10:26,833 - Bırak onu, seni pislik! Siktir git! 1154 01:10:26,833 --> 01:10:28,541 Jus, bırak şu lanet çantayı! 1155 01:10:30,375 --> 01:10:31,916 Çantayı bırak, dostum ! 1156 01:10:31,916 --> 01:10:35,083 Yapamam. Çantayı bırak dostum! 1157 01:10:43,250 --> 01:10:44,583 Seni yakaladım oğlum. 1158 01:10:47,541 --> 01:10:48,958 Siktir et bunu tamam . 1159 01:10:52,708 --> 01:10:55,375 Lanet olsun, okanın kafatası sıyrığı almış olmalı. 1160 01:10:56,250 --> 01:10:59,041 - Aman Tanrım, para. Paraya ihtiyacım var. - Para gitti. 1161 01:10:59,041 --> 01:11:02,208 -Justin! Para gitti. - Yıllardır buz banyosu yapıyorum. 1162 01:11:02,208 --> 01:11:05,583 Vücudum bu sıcaklıklara dayanabiliyor. Merak etme, bunu yapabilirim. 1163 01:11:05,750 --> 01:11:06,833 Tamam aşkım. 1164 01:11:11,958 --> 01:11:15,583 Aman Tanrım, hava buz gibi! İsa! Kahretsin! Beni buradan çıkarın. 1165 01:11:21,500 --> 01:11:23,458 Para için üzgünüm evlat. 1166 01:11:24,625 --> 01:11:26,083 Ve boynun da. 1167 01:11:26,916 --> 01:11:29,166 Muhtemelen bu konuda bir doktora görünmelisiniz. 1168 01:11:32,375 --> 01:11:34,083 Bir plan yapacağız, Just. 1169 01:11:34,750 --> 01:11:36,875 - Bunu çözeceğiz. - Evet. 1170 01:11:40,500 --> 01:11:42,666 Tamam oğlum. 1171 01:12:16,500 --> 01:12:18,041 natz mı? 1172 01:12:18,250 --> 01:12:19,250 Hey. 1173 01:12:19,250 --> 01:12:21,208 - Orada ne yapıyorsun? - Hiç bir şey. 1174 01:12:22,625 --> 01:12:24,666 Tanrım, sana ne oldu? 1175 01:12:25,208 --> 01:12:27,833 Dağ bisikletimden indim. İşte bu. 1176 01:12:29,708 --> 01:12:31,583 Biraz... telaşlı görünüyorsun. 1177 01:12:31,583 --> 01:12:33,625 Orada yoga falan mı yapıyordun? 1178 01:12:34,166 --> 01:12:35,375 Bir... 1179 01:12:35,375 --> 01:12:37,083 Evet öyleydim. 1180 01:12:37,875 --> 01:12:39,791 - Ah. - Bana bineceğini söylememiştin. 1181 01:12:39,958 --> 01:12:42,791 Tokai'de son dakikada yaşanan bir bisiklet olayıydı. 1182 01:12:42,791 --> 01:12:44,125 Evet, şeyle... 1183 01:12:44,916 --> 01:12:46,416 Gary'yle birlikte. Gary oradaydı. 1184 01:12:47,083 --> 01:12:48,083 Ah? 1185 01:12:49,583 --> 01:12:51,125 Tamam aşkım. Neyse ben yatmaya gideceğim. 1186 01:12:51,125 --> 01:12:53,708 - Saçını mı kestirdin? - HAYIR. 1187 01:12:57,791 --> 01:12:59,541 Yüz? 1188 01:13:01,458 --> 01:13:02,958 HAYIR? 1189 01:13:03,125 --> 01:13:04,833 Hayır... farklı bir şeyler var. 1190 01:13:05,875 --> 01:13:08,333 Yani, şuna bak... 1191 01:13:10,666 --> 01:13:12,416 Harika görünüyorsun. 1192 01:13:14,041 --> 01:13:16,666 Gerçekten harika görünüyorsun. 1193 01:13:23,291 --> 01:13:24,833 Pek havamda değilim. 1194 01:13:27,791 --> 01:13:29,041 İyi geceler. 1195 01:13:40,375 --> 01:13:44,666 Hayır dostum, sana şunu söyleyeyim, bu piliç sigara içiyordu dostum. 1196 01:13:44,666 --> 01:13:48,041 Ona vurdun mu? Yani denedim. 1197 01:13:48,041 --> 01:13:52,000 Arayın ve arkadaşları olup olmadığını sorun. Onu Jordan'ın partisine getir. 1198 01:13:52,000 --> 01:13:56,125 12 fıçı bira aldı ve büyük bir atlama kalesi var. 1199 01:13:56,291 --> 01:13:58,375 - ve sakızlar... - Bekle. Seni geri arayacağım. 1200 01:14:10,416 --> 01:14:12,583 Ah! 1201 01:14:14,666 --> 01:14:17,125 Kahretsin. Bok... 1202 01:14:18,625 --> 01:14:21,500 Dört, beş, altı, yedi, sekiz... 1203 01:14:50,458 --> 01:14:52,750 Ah, kahretsin! 1204 01:14:55,791 --> 01:14:57,458 Scooter'ı nereye park ettin? 1205 01:14:58,958 --> 01:15:00,625 Bana rengini söyle, dostum. 1206 01:15:00,791 --> 01:15:02,083 Ah! 1207 01:15:02,250 --> 01:15:03,666 Ah, siktir git. 1208 01:15:10,083 --> 01:15:11,708 Kahretsin! 1209 01:15:21,416 --> 01:15:22,250 Ne? 1210 01:15:22,416 --> 01:15:24,875 Jus, biraz düşündüm, evlat. 1211 01:15:24,875 --> 01:15:27,500 Bunu yapmanın tamamen yasal olan bir yolu var. 1212 01:15:27,666 --> 01:15:31,708 Artık tehlikeli şeyler yok. Sana bir adres gönderiyorum. Bir saat sonra benimle orada buluş, tamam mı? 1213 01:15:32,625 --> 01:15:35,625 Ya da yapmayın ve o hatunun o videoyu paylaşmasına ve hayatınızı mahvetmesine izin verin. 1214 01:15:36,916 --> 01:15:39,083 Kendini içine soktuğun zor bir durum. 1215 01:15:39,083 --> 01:15:41,333 - Onu öldürmeyi denedin mi? Hayır dostum. 1216 01:15:41,750 --> 01:15:46,000 - Bunu yasal yoldan yapacağımızı sanıyordum. - Biz, biz! Sadece şaka yapıyor oğlum. 1217 01:15:46,166 --> 01:15:48,333 Roland Duiker. Ülkenin en iyi avukatı. 1218 01:15:48,500 --> 01:15:50,166 Dinlemek... 1219 01:15:50,166 --> 01:15:53,500 İşin gerçeği şudur. Gasp yasadışı bir eylemdir, tamam mı? 1220 01:15:53,500 --> 01:15:57,750 Şimdi, eğer bu hatunun sana yaptığı şeyin bu olduğunu kanıtlayabilirsek, 1221 01:15:57,750 --> 01:16:00,791 wham-bam boogie... Ona karşı uzaklaştırma emri çıkarıyoruz. 1222 01:16:01,458 --> 01:16:03,458 Tamam aşkım? Evet, bu umut verici görünüyor. 1223 01:16:03,625 --> 01:16:07,916 Bana bir şey söyle Justin. Herhangi bir kısa mesajınız veya kayıtlı konuşmanız var mı? 1224 01:16:07,916 --> 01:16:10,416 bunu yaptığını kanıtlamak için kullanabileceğimiz bir şey var mı? 1225 01:16:11,791 --> 01:16:13,583 Şey, bir... bir video var. 1226 01:16:14,666 --> 01:16:15,875 Ne tür bir video? 1227 01:16:17,166 --> 01:16:18,291 Mm... 1228 01:16:20,416 --> 01:16:22,708 Bunu daha önce hiç pilates topunun üzerinde yapmamıştım, evlat. 1229 01:16:22,708 --> 01:16:24,750 Hey? Görünüşe göre bu sana biraz ivme kazandırıyor mu? 1230 01:16:24,750 --> 01:16:25,708 Kapa çeneni, Dovi. 1231 01:16:25,708 --> 01:16:29,250 Merhaba Justin. Bu iyi. Çok güzel. Bu tam olarak ihtiyacımız olan şey. 1232 01:16:29,250 --> 01:16:33,041 Şimdi yaptığımız şey onun sana gönderdiği mesajları almak. 1233 01:16:33,041 --> 01:16:36,708 bununla birlikte ona karşı uzaklaştırma emri çıkartıyoruz. 1234 01:16:36,708 --> 01:16:40,791 Eğer bir şey sızdırırsa dostlarım, hemen hapse girer. 1235 01:16:40,791 --> 01:16:42,583 - Bu kadar basit. - Gerçekten mi? 1236 01:16:44,583 --> 01:16:46,416 - Harika. 1237 01:16:46,416 --> 01:16:48,166 Bu çok iyi... 1238 01:16:48,166 --> 01:16:49,791 Çok güzel. 1239 01:16:49,791 --> 01:16:52,958 Eğer bununla devam etmeyeceğimi sanıyorsan yanılıyorsun. 1240 01:16:52,958 --> 01:16:54,125 Gereken her şeye sahibim. 1241 01:16:54,125 --> 01:16:56,416 Bizden yaptığın o seks videosu 1242 01:16:56,416 --> 01:16:58,583 bu beni şantaj yapmaya çalıştığının kanıtı 1243 01:16:59,166 --> 01:17:00,416 ki bu yasa dışıdır. 1244 01:17:00,416 --> 01:17:06,041 Yani ya söylediklerimi aynen yaparsın ya da hapse girersin Marika. 1245 01:17:06,625 --> 01:17:07,791 Anlıyor musunuz? 1246 01:17:18,375 --> 01:17:22,041 Hapse girmek istemiyorum Justin. 1247 01:17:22,041 --> 01:17:25,208 Hapishanede öleceğim. Ölmemi mi istiyorsun? 1248 01:17:27,250 --> 01:17:31,208 Ben sadece... Çok kızgındım, biliyorsun ve seni kaybetmek istemedim. 1249 01:17:31,375 --> 01:17:34,166 O videoyu telefonunuzdan, dizüstü bilgisayarınızdan silmenizi istiyorum. 1250 01:17:34,166 --> 01:17:36,166 tüm teknolojinizi kapatın. Şu anda. 1251 01:17:36,166 --> 01:17:40,958 Yapamam Justin. Bulut'ta. Buluttan hiçbir şeyi silemezsiniz. 1252 01:17:40,958 --> 01:17:43,291 Evet. Hayır, yapabilirsin. Bana telefonunu ver. 1253 01:17:43,291 --> 01:17:46,208 Ailem seninle tanışacakları için çok heyecanlıydı. 1254 01:17:46,791 --> 01:17:50,166 Ve ben... Ve ben sadece... 1255 01:17:50,166 --> 01:17:53,416 Onlara söyledim... Onlara sana aşık olduğumu söyledim. 1256 01:17:55,041 --> 01:17:57,875 Sana aşığım Justin! 1257 01:18:01,458 --> 01:18:04,625 - Hayır, gel-- Tamam, tamam. - Lütfen. 1258 01:18:04,625 --> 01:18:07,125 Sorun değil. İkimiz için de en iyisi bu. 1259 01:18:07,708 --> 01:18:09,750 Şimdi, şimdi. Orada, orada. 1260 01:18:11,208 --> 01:18:14,583 Ah, ah. Hayır, hayır, hayır... Marika... Marika. Hayır, hayır. Marika. 1261 01:18:14,583 --> 01:18:16,458 Hayır, hayır... Yeter! 1262 01:18:20,666 --> 01:18:22,625 Seni kaybetmiyorum. 1263 01:18:23,083 --> 01:18:25,541 Seni kaybetmiyorum! 1264 01:18:25,708 --> 01:18:27,958 Ne yapıyorsun? Marika, çekil artık dostum. 1265 01:18:27,958 --> 01:18:30,125 Ah! Ah! Hayır, hayır. Siktir, siktir! HAYIR-- 1266 01:18:30,125 --> 01:18:32,458 Kan akıtıyorsun Marika. Kan akıtıyorsun. 1267 01:18:32,666 --> 01:18:34,000 Marika mı? Ah... 1268 01:18:35,916 --> 01:18:39,041 Ben... Bir müşterin olduğunu bilmiyordum. 1269 01:18:40,500 --> 01:18:42,458 Hayır, yeni bitirdik. 1270 01:18:42,625 --> 01:18:46,958 Evet. Um... Bu seans için teşekkürler Marika. 1271 01:18:46,958 --> 01:18:49,833 Randevumu takviminizden sildim. 1272 01:18:49,833 --> 01:18:52,916 Yani eğer tüm randevularımı takviminden silebilirsen, 1273 01:18:52,916 --> 01:18:53,958 bu harika olurdu. 1274 01:18:54,125 --> 01:18:56,083 Evet. Kesinlikle. 1275 01:18:56,833 --> 01:18:59,500 - Gelecek salı görüşürüz-- - Beni gördüğünde! 1276 01:19:04,125 --> 01:19:06,125 - Sakın bana seni ısırdığını söyleme? - Beni ısırdı. 1277 01:19:06,291 --> 01:19:07,958 Vay. 1278 01:19:08,541 --> 01:19:10,666 - Orada gerçekten bir deli yakaladın, evlat. - Tanrım. 1279 01:19:11,250 --> 01:19:13,625 Ama... o kabul etti mi? 1280 01:19:19,750 --> 01:19:21,125 Ama sen... 1281 01:19:21,666 --> 01:19:23,041 gerçekten arkamı kolladın, Dovi. 1282 01:19:24,125 --> 01:19:27,083 - Bana bu kadar yumuşak davranma, evlat. - Hayır değilim. Bu sadece... 1283 01:19:38,333 --> 01:19:40,291 Kahretsin. Preso'ma geç kalacağım. 1284 01:19:40,291 --> 01:19:41,250 Evet, evet. 1285 01:19:54,916 --> 01:19:56,916 Şimdi ne düşündüğünü biliyorum. 1286 01:19:56,916 --> 01:20:00,416 "Prime Programına yeterince uygun değilim, Altın Statüye asla ulaşamayacağım." 1287 01:20:00,416 --> 01:20:05,916 Size şunu söyleyeyim, dokuz yıl önce ben de tam olarak sizin şu anda bulunduğunuz yerdeydim. 1288 01:20:05,916 --> 01:20:10,791 Ve biliyor musun? Altın Durumuna ulaşmadım. Elmas Durumuna ulaştım. 1289 01:20:11,416 --> 01:20:15,291 Ve o zamandan beri her yıl Elmas Durumundayım. 1290 01:20:18,458 --> 01:20:20,791 Öncelikle kendinize bir akıllı saat alın. 1291 01:20:20,791 --> 01:20:22,916 Bu bir Garmin fenix 7X'tir. 1292 01:20:22,916 --> 01:20:26,125 Tam bir canavar. Ancak herhangi bir eski akıllı saat işini görecektir. 1293 01:20:26,708 --> 01:20:28,916 Ve saatiniz size hareket etmenizi söylediğinde, 1294 01:20:29,875 --> 01:20:30,958 hareket edersin. 1295 01:20:41,041 --> 01:20:42,666 Üzgünüm... 1296 01:20:45,000 --> 01:20:48,125 Beni zıplatmayı asla bırakma! 1297 01:20:53,041 --> 01:20:55,916 Justin, ben Sam. Neler oluyor? 1298 01:20:55,916 --> 01:20:57,291 Telefonlar çıldırıyor. 1299 01:20:57,291 --> 01:21:00,833 Tüm müşterileriniz viral bir video yüzünden portföylerini çekiyor. 1300 01:21:00,833 --> 01:21:02,333 Bunu aldığında beni ara. 1301 01:21:09,875 --> 01:21:11,333 Natalie! 1302 01:21:12,500 --> 01:21:13,666 natz mı? 1303 01:21:16,833 --> 01:21:17,791 natz mı? 1304 01:21:21,708 --> 01:21:23,916 - Nat mı? Kahretsin. 1305 01:21:25,250 --> 01:21:26,625 Natalie mi? 1306 01:21:29,333 --> 01:21:31,125 -Natz mı? Durun, buradayım! 1307 01:21:38,083 --> 01:21:39,541 Neler oluyor? 1308 01:21:39,708 --> 01:21:42,000 Neden kapıyı kırıyorsun? 1309 01:21:45,541 --> 01:21:47,125 Antonio Banderas mı o? 1310 01:21:50,541 --> 01:21:51,875 Sen bu şeyi mi beceriyorsun? 1311 01:21:52,791 --> 01:21:55,750 - Ya öyleysem? Tamam aşkım. 1312 01:21:56,791 --> 01:21:57,791 Tamam aşkım... 1313 01:21:58,500 --> 01:21:59,458 Neden? 1314 01:21:59,625 --> 01:22:02,916 Çünkü Justin! O ve benim yakınlığımız var. 1315 01:22:02,916 --> 01:22:05,958 Tamam aşkım? Bu senin ve benim uzun zamandır yaşamadığımız bir şey. 1316 01:22:05,958 --> 01:22:06,958 Biliyorum. 1317 01:22:06,958 --> 01:22:09,625 - Seni ihmal ettim ve... 1318 01:22:09,791 --> 01:22:12,166 - Bunun değişmesini istiyorum Natalie. 1319 01:22:12,375 --> 01:22:15,625 Seni kol mesafesinde tutmak istemiyorum, sana anlatacak o kadar çok şeyim var ki. 1320 01:22:15,833 --> 01:22:18,000 - Telefonum neden deliriyor? - Hayır, hayır, Natalie. 1321 01:22:18,000 --> 01:22:21,625 Hayır, hayır. Telefona bakmayın. Yapma... Bana bak, Natalie. Natalie... 1322 01:22:21,791 --> 01:22:23,750 - Neye bakıyorum? 1323 01:22:23,750 --> 01:22:26,166 Neredeyse her şeyi açıklayabilirim. 1324 01:22:26,166 --> 01:22:28,208 Aman Tanrım. 1325 01:22:28,208 --> 01:22:29,750 Natalie... 1326 01:22:29,750 --> 01:22:32,166 - Bunu biliyordum. - Açıklayabilirim. 1327 01:22:32,333 --> 01:22:34,750 Bu evden hemen çıkmanız gerekiyor. 1328 01:22:34,916 --> 01:22:38,375 - Hayır, bunun hakkında konuşalım. - Defol git. 1329 01:22:38,375 --> 01:22:40,958 Tamam, sakinleşmen gerekiyor. Beni tekmeleme... 1330 01:22:40,958 --> 01:22:42,333 - Peki ya çocuklar? - Gitmek! 1331 01:22:42,500 --> 01:22:43,625 Ah! 1332 01:22:46,583 --> 01:22:47,791 Aman Tanrım. 1333 01:23:01,583 --> 01:23:03,875 ...beni sallamayı bırak! 1334 01:23:03,875 --> 01:23:07,166 Öyle mi? Sen az önce ne yaptın oğlum? 1335 01:23:07,666 --> 01:23:10,333 Canlı videonuzu dolu bir oditoryuma gösterdiniz. 1336 01:23:10,916 --> 01:23:12,000 Neden? 1337 01:23:14,458 --> 01:23:17,375 Ah, kahretsin, oğlum. Her şeyi berbat ettin. 1338 01:23:18,875 --> 01:23:21,958 Bunun üzerine çıkabiliriz. Rus arkadaşım Yuri ile konuşacağız. 1339 01:23:21,958 --> 01:23:25,500 WhatsApp sunucusuna girip videoyu bir virüsle kapatabilir. 1340 01:23:25,500 --> 01:23:29,666 Birkaç bin dolara mal olacak ama bu arada biliyorsun. 1341 01:23:29,666 --> 01:23:32,083 sadece inkar ediyorsun, inkar ediyorsun, inkar ediyorsun. 1342 01:23:32,083 --> 01:23:33,750 Bunun yapay zeka ya da başka bir şey olduğunu söyleyeceksin. 1343 01:23:33,750 --> 01:23:36,958 Demek istediğim, Will Smith ve spagettinin olduğu videoyu gördün. 1344 01:23:36,958 --> 01:23:38,541 Bu günlerde her şeyi yapabilirler. 1345 01:23:38,541 --> 01:23:41,416 Videodaki sen değilsin. Yalan haber dostum. 1346 01:23:41,583 --> 01:23:44,000 Kapa çeneni, Dovi. Seni aptal pislik. 1347 01:23:44,000 --> 01:23:47,375 Anlamıyorsun değil mi? Bunu anlamıyor musun? 1348 01:23:48,000 --> 01:23:49,416 Bu senin sorumluluğunda. 1349 01:23:50,125 --> 01:23:52,875 Senden basit, basit bir iyilik istedim. Çok basitti. 1350 01:23:52,875 --> 01:23:55,000 Onunla konuşuyorsun ve onu korkutuyorsun. 1351 01:23:55,000 --> 01:23:57,750 Ama hayır, onu başka aptallara teslim edeceksin. 1352 01:23:57,750 --> 01:23:59,791 Sadece adresi yanlış almakla kalmıyorsunuz, 1353 01:23:59,791 --> 01:24:01,541 Masum bir kadını öldürdün Dovi. 1354 01:24:03,166 --> 01:24:05,583 - Özür dilerim... - Ne kadar da üzgünsün. 1355 01:24:07,041 --> 01:24:08,833 Seni bir daha asla görmek istemiyorum. 1356 01:24:13,666 --> 01:24:15,458 Babamın senden nefret etmesine şaşmamalı, değil mi? 1357 01:24:50,250 --> 01:24:53,375 Diğer kardeş... Beni ona götür. 1358 01:25:09,250 --> 01:25:11,375 Hey... -Justin! 1359 01:25:12,083 --> 01:25:14,250 - Tam çay vaktinde. Mm-hm. 1360 01:25:16,291 --> 01:25:18,958 - Peynirli kek mi? - Evet, elbette. 1361 01:25:19,166 --> 01:25:20,458 Mm! 1362 01:25:21,375 --> 01:25:24,791 Rya'nın bat mitzvah'ını sabırsızlıkla bekliyorum. 1363 01:25:27,583 --> 01:25:29,000 Bak anne... 1364 01:25:31,125 --> 01:25:34,500 Başkasından haber almadan önce sana söylemem gereken bir şey var. 1365 01:25:38,875 --> 01:25:40,375 Ben... 1366 01:25:41,541 --> 01:25:43,875 Natalie'yi aldattım. 1367 01:25:44,875 --> 01:25:47,208 - Hey? - Ve... 1368 01:25:47,208 --> 01:25:53,291 Ortalıkta gerçekten utanç verici bir video dolaşıyor, o yüzden eğer görürseniz özür dilerim. 1369 01:25:53,458 --> 01:25:54,958 Ah, Justin. 1370 01:25:55,708 --> 01:25:58,916 Önce o ev partisinde arabaya çarptın, şimdi de bunu mu yapıyorsunuz? 1371 01:25:58,916 --> 01:26:01,541 Hayır anne, kafan karıştı. 1372 01:26:01,541 --> 01:26:03,708 Arabayı ben çarpmadım, Dovi arabayı çarptı. 1373 01:26:03,875 --> 01:26:05,166 Hayır, Justin. 1374 01:26:05,166 --> 01:26:06,958 O sendin. 1375 01:26:11,583 --> 01:26:14,291 Dovi seni kazadan kurtardı. 1376 01:26:16,291 --> 01:26:18,500 Ve ön koltuğa oturdu. 1377 01:26:22,166 --> 01:26:24,541 Senin için suçu üstlendi. 1378 01:26:26,458 --> 01:26:28,416 Bunu neden yapsın ki? 1379 01:26:28,583 --> 01:26:32,958 Çünkü o kara koyundu ve sen de altın çocuktun. 1380 01:26:34,500 --> 01:26:36,583 Ama o bu yüzden tutuklandı anne. 1381 01:26:38,375 --> 01:26:40,000 Hapse girdi. 1382 01:26:41,416 --> 01:26:43,458 O zamandan beri hayatı asla aynı olmadı. 1383 01:26:45,750 --> 01:26:48,541 İsa. Babamı başarısızlığa uğrattım. Ailenin adını yok ettim. 1384 01:26:48,708 --> 01:26:50,625 Babanın bir kahraman olduğunu mu düşünüyorsun? 1385 01:26:50,625 --> 01:26:54,416 İnanın kusurları vardı. 1386 01:26:54,416 --> 01:26:57,833 Herkesin bildiği bir dizi olay da dahil. 1387 01:26:57,833 --> 01:27:00,333 O sürtük Slezinger dahil. 1388 01:27:02,000 --> 01:27:05,666 Justin sana bir şey söylemek istiyorum. 1389 01:27:07,166 --> 01:27:09,791 Baban 25 yıl önce öldü. 1390 01:27:10,458 --> 01:27:13,166 Onun için hayatını yaşamak zorunda değilsin. 1391 01:27:13,916 --> 01:27:16,916 Zaten Diamond adını gururlandırdınız. 1392 01:27:33,958 --> 01:27:37,458 Ver onu bana. - Dostum. Bir nevi benim imzam olan bere. 1393 01:27:37,458 --> 01:27:40,541 - Ben Bl denen ekibin bir parçasıyım-- - Her zaman bu kadar çok mu konuşursun? 1394 01:27:40,541 --> 01:27:43,708 Biraz gergin ve kaygılı olduğumda, genellikle... 1395 01:27:43,708 --> 01:27:44,791 Kapat çeneni. 1396 01:27:56,125 --> 01:27:57,666 Dovi mi? 1397 01:27:58,666 --> 01:28:02,083 Hadi! Hadi! Hey, hey, hey... 1398 01:28:02,083 --> 01:28:04,791 Dovi, ne oldu? Dovi, dostum! 1399 01:28:05,375 --> 01:28:07,875 Dovi! Uyanmak! İsa. 1400 01:28:11,125 --> 01:28:12,666 Tanrım, kardeşim. 1401 01:28:13,416 --> 01:28:16,250 Neden bana söylemedin dostum? aldığını neden bana söylemedin 1402 01:28:16,250 --> 01:28:18,416 -kazanın sonucu? - Peki annem sana söyledi mi? 1403 01:28:18,416 --> 01:28:19,916 Evet, annem söyledi. 1404 01:28:20,458 --> 01:28:22,250 Bunu yapmak zorunda değildin dostum. 1405 01:28:22,250 --> 01:28:24,541 Hey? Bunu neden yapasın ki? 1406 01:28:25,750 --> 01:28:27,791 Sen benim kardeşimsin. 1407 01:28:30,250 --> 01:28:32,916 - Buraya gel. 1408 01:28:33,625 --> 01:28:35,166 - İsa 1409 01:28:35,333 --> 01:28:37,041 Hala nasıl hayattasın? 1410 01:28:37,958 --> 01:28:41,125 Kilitli ve dolu, oğlum. Onsuz asla evden ayrılmayın. 1411 01:28:41,291 --> 01:28:43,875 - Bunu yaptığımda acıyor mu? - Ah! Siktir git! 1412 01:28:44,083 --> 01:28:45,625 Sen sikiş. 1413 01:28:45,791 --> 01:28:47,833 - Ah dostum. - Kahretsin. Harekete geçmeliyiz. 1414 01:28:47,833 --> 01:28:50,791 Bru, o amcık hâlâ hayatta ve senin evine gidiyor. 1415 01:28:50,958 --> 01:28:51,958 Ne?! 1416 01:28:52,916 --> 01:28:57,625 Bebeğim, Justin'in adını yeni duydum. O kızı ve pilates topunu sikeyim. 1417 01:28:57,625 --> 01:28:59,541 - Onu da siktir et. - Siktir et onu. 1418 01:29:03,083 --> 01:29:05,125 Sen onun olabileceği adamın iki katısın. 1419 01:29:12,291 --> 01:29:13,791 Ne... 1420 01:29:17,833 --> 01:29:21,458 - Kahretsin, evet. 1421 01:29:21,458 --> 01:29:22,833 Sosis... 1422 01:29:23,708 --> 01:29:26,833 - Adalet yerini buldu. Aferin. Şimdi eve gel. 1423 01:29:27,416 --> 01:29:28,625 Kopyala. 1424 01:29:32,916 --> 01:29:34,791 Justin. Senin araban dostum. 1425 01:29:34,958 --> 01:29:37,000 - Kiralık. - Bunu biliyordum. 1426 01:29:39,541 --> 01:29:41,833 Ne oluyor? 1427 01:29:43,541 --> 01:29:44,625 Nerede bu tamam ? 1428 01:29:44,625 --> 01:29:45,916 Vay be! 1429 01:29:48,750 --> 01:29:50,875 Şimdi siz çocuklar kak edeceksiniz ! 1430 01:29:56,583 --> 01:30:00,375 - Dovi, onun kahrolası bir makineli tüfeği var! - Bu bir Uzi. İsrail teknolojisi. 1431 01:30:01,666 --> 01:30:04,125 - Evet lütfen. Polis mi? 1432 01:30:04,125 --> 01:30:07,291 Evet, evimize davetsiz bir misafir var. Mavi Bere çetesi. 1433 01:30:08,541 --> 01:30:11,458 - Uzun gidiyorum oğlum. Dikkatini dağıt. - Ne? 1434 01:30:16,750 --> 01:30:18,208 Bu da neydi öyle? 1435 01:30:18,208 --> 01:30:19,916 Dikkat dağıtmak mı? 1436 01:30:22,666 --> 01:30:24,666 Dovi! 1437 01:30:26,333 --> 01:30:28,541 Ha! Ha! Lanet olsun. 1438 01:30:29,791 --> 01:30:34,000 Evet. Sen gerçekten kahrolası bir şairsin , öyle mi? 1439 01:30:34,000 --> 01:30:36,541 Bu nedir? Hım? 1440 01:30:36,541 --> 01:30:38,541 Bu çok canımı acıtacak. 1441 01:30:39,541 --> 01:30:42,958 - Tanrım, gerçekten çalışman gerek-- 1442 01:30:44,458 --> 01:30:46,333 Kardeşimi rahat bırak! 1443 01:31:03,125 --> 01:31:05,083 "Öyle mi"? 1444 01:31:06,833 --> 01:31:08,125 Ha? 1445 01:31:08,125 --> 01:31:11,875 Artık o kadar da parlak değilsiniz, sizi Elmas poe'lar ! 1446 01:31:11,875 --> 01:31:13,916 Yanlış insanlarla bulaştın Justin. 1447 01:31:17,708 --> 01:31:22,625 İyi geceler deme zamanı geldi tatlı oğlum. 1448 01:31:22,625 --> 01:31:24,166 Ha? 1449 01:31:27,583 --> 01:31:29,583 Bu şey de ne? 1450 01:31:34,375 --> 01:31:35,708 Dovi mi? 1451 01:31:36,625 --> 01:31:38,958 Ah, Dovi! Dovi, Sayın olarak. 1452 01:31:38,958 --> 01:31:41,333 Neden sürekli vuruluyorsun oğlum? 1453 01:31:41,333 --> 01:31:42,750 Güvercinler mi? 1454 01:31:43,333 --> 01:31:44,291 Hey? 1455 01:31:44,833 --> 01:31:46,458 - Haydi, Dovi. Justin mi? 1456 01:31:46,625 --> 01:31:49,500 Nasılsın bebeğim? Çok fazla kan var. 1457 01:31:52,625 --> 01:31:53,916 Ne oluyor? 1458 01:32:06,208 --> 01:32:07,416 Hm. 1459 01:32:10,166 --> 01:32:11,500 Ah. 1460 01:32:20,791 --> 01:32:22,000 Dovi mi? 1461 01:32:22,000 --> 01:32:23,375 Öldü mü? 1462 01:32:23,625 --> 01:32:26,416 Hayır, o iyi. Tıbbi yardımı yok yani... 1463 01:32:26,416 --> 01:32:28,125 onu ortak bir koğuşa koydular. 1464 01:32:41,291 --> 01:32:43,250 Her şeyi berbat ettiğimi biliyorum, Natz. 1465 01:32:43,833 --> 01:32:45,583 Cape Town'un tamamı da öyle. 1466 01:32:50,541 --> 01:32:52,208 Özür dilerim, Natz. 1467 01:32:53,708 --> 01:32:54,833 Ben çok üzgünüm. 1468 01:32:57,708 --> 01:32:59,000 Seni kaybetmek istemiyorum. 1469 01:32:59,000 --> 01:33:01,791 Ben... Çocukları kaybetmek istemiyorum. 1470 01:33:05,333 --> 01:33:06,791 Bak, ne zaman... 1471 01:33:07,541 --> 01:33:11,666 Banderas başından vuruldu, öyle bir an düşündüm ki... 1472 01:33:12,541 --> 01:33:14,250 o sen olabilirdin. 1473 01:33:14,750 --> 01:33:17,083 Ve ben öyle hissettim ki... 1474 01:33:19,458 --> 01:33:21,791 Boş. Bilirsin? 1475 01:33:23,333 --> 01:33:26,958 Birdenbire uğruna yaşayacak hiçbir şeyim kalmazdı. 1476 01:33:28,875 --> 01:33:30,250 Natz. 1477 01:33:30,250 --> 01:33:32,250 Hayır, olumsuz anlamda söylüyorum Justin. 1478 01:33:32,250 --> 01:33:33,625 Beğenmek... 1479 01:33:33,625 --> 01:33:38,375 tüm yetişkin hayatım senin ve Team Diamond'ın etrafında döndü. 1480 01:33:38,375 --> 01:33:42,541 bu aslında Justin Takımı demenin başka bir yolu. Kabul edelim. 1481 01:33:43,875 --> 01:33:45,375 İstifa ediyorum. 1482 01:33:46,958 --> 01:33:48,625 Takımdan çıktım. 1483 01:33:50,708 --> 01:33:52,166 Ne zamandır... 1484 01:33:52,791 --> 01:33:54,458 takımdan mı ayrıldın? 1485 01:33:55,333 --> 01:33:56,750 Bilmiyorum. 1486 01:34:26,750 --> 01:34:28,541 Canınız cehenneme, sizi poe'lar . 1487 01:34:42,000 --> 01:34:46,625 {\an8} Aylarca süren birden fazla izinsiz girişten sonra bunu duyurmaktan mutluluk duyuyoruz 1488 01:34:46,625 --> 01:34:51,416 {\an8} Mavi Bere çetesinin liderinin yakalanıp öldürüldüğünü. 1489 01:34:51,416 --> 01:34:54,458 {\an8} Henko Vermaak'ın Fresnaye mahallesine yönelik dehşeti 1490 01:34:54,458 --> 01:34:57,250 {\an8} ters giden bir soygunla sona erdi 1491 01:34:57,250 --> 01:35:00,125 {\an8} yerel kahraman Justin Diamond tarafından. 1492 01:35:00,125 --> 01:35:03,958 - Bize tam olarak ne olduğunu anlatabilir misin? - Eve geldim ve onu evimde buldum. 1493 01:35:03,958 --> 01:35:06,375 Ve karım Natalie'ye zarar vermeye çalışıyordu. 1494 01:35:07,125 --> 01:35:10,291 Ve onu kenara ittim. Onun üstüne çıkmayı başardım. 1495 01:35:10,291 --> 01:35:12,625 ve sonra beni bıçakladı. 1496 01:35:12,625 --> 01:35:15,958 Evet. Ve... 1497 01:35:17,500 --> 01:35:19,916 Neyse ki Dovi bizi kurtarmak için oradaydı. 1498 01:35:20,583 --> 01:35:21,750 Dovi mi? Kim bu? 1499 01:35:21,750 --> 01:35:23,958 Dovi Elmas. Erkek kardeşim. 1500 01:35:24,750 --> 01:35:27,375 Evet. Buradaki gerçek kahraman o. 1501 01:35:27,375 --> 01:35:30,666 Ben Cathy Winkler, Meadow Hill'den canlı olarak bildiriyorum... 1502 01:35:35,083 --> 01:35:37,833 Bay Diamond, sizi yakaladığıma sevindim. 1503 01:35:37,833 --> 01:35:40,541 Demek istediğim, tüm bu saçmalıklardan önce de ünlüydün. 1504 01:35:40,541 --> 01:35:43,250 Yani on yıllık Elmas Durumu. Vay! 1505 01:35:43,250 --> 01:35:45,500 Ama artık bir nevi yerel kahramansın. 1506 01:35:45,500 --> 01:35:47,958 Bütün aileni bunun için bir araya getirdiğine sevindim. 1507 01:35:47,958 --> 01:35:50,458 çünkü bu çok büyük bir an. 1508 01:35:51,125 --> 01:35:52,875 - Hazır mısın? Evet. 1509 01:35:58,916 --> 01:36:01,333 On yıl, Elmas Durumu. Vay! 1510 01:36:01,333 --> 01:36:03,458 Hayatım boyunca bunlardan sadece üçünü gördüm. 1511 01:36:03,458 --> 01:36:06,875 Çok seçkin bir grubun parçasısınız. Ay'da daha az insan yürüdü. 1512 01:36:06,875 --> 01:36:10,458 Bu ödülle ömür boyu %35'e varan indirimlere hak kazanacaksınız. 1513 01:36:10,458 --> 01:36:15,500 Seçilen Bloom Health satıcılarındaki tüm uçuşlarda, otellerde ve marketlerde indirim. 1514 01:36:15,500 --> 01:36:17,250 - Bir selfie çekmemin sakıncası var mı? - Devam etmek. 1515 01:36:17,250 --> 01:36:20,416 Tamam aşkım. Çocuklarınızı yoldan çıkarabilir misiniz? Çıkmak. Üzgünüm. 1516 01:36:20,416 --> 01:36:23,208 Doğrudan buraya bakın. Ne hikaye. 1517 01:36:24,250 --> 01:36:26,083 Benim adım Justin Diamond. 1518 01:36:26,083 --> 01:36:29,041 Ve beni her sabah ilk iş ne uyandırır biliyor musun? 1519 01:36:31,416 --> 01:36:32,916 Bu benim ailem. 1520 01:36:34,916 --> 01:36:36,166 - Hoşçakalın çocuklar. Hoşçakal. 1521 01:36:36,333 --> 01:36:39,541 Her ne kadar işler düşündüğüm gibi olmasa da, 1522 01:36:39,541 --> 01:36:41,958 belki kusurlu bir hayat aslında... 1523 01:36:42,666 --> 01:36:44,041 mükemmel bir tane. 1524 01:36:45,291 --> 01:36:48,291 Bak, burada oturup sana puanları kovalamanı söylemeyeceğim 1525 01:36:48,291 --> 01:36:50,250 çünkü bu saçmalık seni deli edecek. 1526 01:36:50,250 --> 01:36:52,083 Yapamam. Arkamı dönüyorum. 1527 01:36:52,083 --> 01:36:56,000 İhtiyacınız olan tek şey temel bir hastane planı ve biraz tasarruf. 1528 01:36:57,708 --> 01:36:59,291 Çünkü günün sonunda, 1529 01:36:59,291 --> 01:37:01,625 gerçekten en önemli şey ailenizdir. 1530 01:37:01,625 --> 01:37:05,625 Yani paranızı ve zamanınızı burada harcamanız gerekir. 1531 01:37:06,541 --> 01:37:08,333 Dürüstlüğünüz için teşekkür ederiz. 1532 01:37:09,750 --> 01:37:13,875 Tüm bunları en iyi politikalarınıza yatırmanızı istiyorum. 1533 01:37:14,916 --> 01:37:17,041 Ailem için.