1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:03:09,841 --> 00:03:11,756 مرحباً بكم في المنزل، يا فتيات. 4 00:03:11,843 --> 00:03:13,410 هيا، انتبه لرأسك. 5 00:03:14,498 --> 00:03:15,499 تعال، من هذا الطريق. 6 00:03:20,374 --> 00:03:22,767 ماكريا! باتريك! 7 00:03:23,942 --> 00:03:25,553 جريفز، أعطني هاتفه. 8 00:03:27,859 --> 00:03:30,079 ماذا كان هذا؟ 9 00:03:45,616 --> 00:03:46,400 أسلحة نارية أخرى؟ 10 00:03:46,487 --> 00:03:47,575 كل شيء آمن. 11 00:03:48,750 --> 00:03:50,099 انضموا إلينا، اصطفوا! 12 00:03:54,973 --> 00:03:57,498 سبعة منكم، امرأتان. 13 00:04:00,588 --> 00:04:02,024 لن أقف هنا 14 00:04:02,111 --> 00:04:05,201 ولعنة الله عليكم جميعًا، لأن البعض منكم يجب أن يعرفوا بشكل أفضل. 15 00:04:06,463 --> 00:04:08,857 لقد واجهنا بعض المفاجآت في تلك الوظيفة، أليس كذلك؟ 16 00:04:08,944 --> 00:04:10,250 لكنكم جميعا تعاملتم مع أنفسكم بشكل جيد 17 00:04:10,337 --> 00:04:12,339 وقد أنجزنا المهمة، وهذا كل ما يهم. 18 00:04:12,426 --> 00:04:13,775 شكرًا لكم جميعًا الذين صعدوا على متن الطائرة 19 00:04:13,862 --> 00:04:15,167 في الساعة الأخيرة. أقدر ذلك. 20 00:04:17,822 --> 00:04:20,695 الآن، جاكو بالداخل، يستريح، وأعتقد أننا جميعًا نفهم 21 00:04:20,782 --> 00:04:23,175 حقيقة هذا الوضع. 22 00:04:23,263 --> 00:04:25,569 والنساء، حسنًا، هن مشكلتنا الآن. 23 00:04:25,656 --> 00:04:26,483 رئيس. 24 00:04:26,570 --> 00:04:28,224 البابا؟ 25 00:04:28,311 --> 00:04:30,052 إذا كانت النساء يشكلن عبئا، إذن- 26 00:04:30,139 --> 00:04:32,272 السيد رودس يريدهم، لذا... 27 00:04:33,795 --> 00:04:35,840 حسناً يا شباب. 28 00:04:35,927 --> 00:04:38,452 نحن جميعا ضيوف في هذا البيت الجميل. 29 00:04:38,539 --> 00:04:42,412 لديك ليلة واحدة، تناول البيرة، قم بتحضير كوب من الكوكا كولا، 30 00:04:42,499 --> 00:04:45,328 مهما كان ما يطفو على قاربك، والعودة إلى العمل. 31 00:04:46,764 --> 00:04:51,508 ماركو، أربع ساعات من الغزلان. وسيعطون، آه، 32 00:04:51,595 --> 00:04:54,163 باتريك يكرر نفس الأمر مرة أخرى، ولكن هذه المرة لا ترتكب أي خطأ. 33 00:04:55,991 --> 00:04:57,906 ومن فضلكم، أيها الأولاد، تخلّصوا من تلك الشارات. 34 00:05:01,736 --> 00:05:04,086 لاركين، التقطه. 35 00:05:07,872 --> 00:05:09,309 و الوقوف بشكل مستقيم، هل ستفعل؟ 36 00:05:11,223 --> 00:05:12,790 إذهب إذن. 37 00:05:25,716 --> 00:05:26,848 لقد تم تكريمك. 38 00:05:30,373 --> 00:05:32,810 لقد اهتمت والدتك بك. 39 00:05:35,726 --> 00:05:37,206 وإنكارك. 40 00:05:41,123 --> 00:05:44,213 إنكار أي مخالفة عليك. 41 00:05:48,173 --> 00:05:50,001 من أي إهانات. 42 00:05:51,525 --> 00:05:53,744 أي خوف. 43 00:05:53,875 --> 00:05:56,094 أي ألم. 44 00:05:58,227 --> 00:06:02,231 إنكار العائلة، والأنا، والحاجة. 45 00:06:04,973 --> 00:06:08,629 إنكارك للخسارة الشخصية 46 00:06:08,716 --> 00:06:11,066 سوف تشكل أساس الولاء. 47 00:06:12,328 --> 00:06:15,505 القبعات مخصصة فقط للمخلصين. 48 00:06:23,252 --> 00:06:25,254 يريد أن يتكلم يا أمي. 49 00:06:29,563 --> 00:06:30,955 حتى متى؟ 50 00:06:32,479 --> 00:06:34,132 يفشل. 51 00:06:54,979 --> 00:06:56,459 أب؟ 52 00:07:03,031 --> 00:07:06,034 أوه، أيها الأحمق! هل حصلت على شفرة الحلاقة الخاصة بي؟ 53 00:07:07,078 --> 00:07:09,951 على افتراض أنني "هراء"، لا. 54 00:07:10,038 --> 00:07:11,996 من تحلق له؟ 55 00:07:12,083 --> 00:07:13,215 إنه نحن فقط. 56 00:07:13,955 --> 00:07:15,652 الفلاحين. 57 00:07:15,739 --> 00:07:19,047 ومع ذلك، هناك زوجان من الجميلات. 58 00:07:19,134 --> 00:07:21,832 مهلا! لا تلمس الماشية. 59 00:07:21,919 --> 00:07:23,443 إذا أذيتهم فأنت المسؤول. 60 00:07:24,574 --> 00:07:27,098 نعم، أنا على استعداد لإخراج صخوري. 61 00:07:38,022 --> 00:07:39,894 من السهل أن نكون مثلهم. 62 00:07:47,075 --> 00:07:49,120 لا تفكر بهم. 63 00:07:50,339 --> 00:07:52,602 ركز على نفسك. 64 00:08:48,223 --> 00:08:50,181 الأم 65 00:08:50,268 --> 00:08:52,009 مكالمتك جاءت في الوقت المناسب. 66 00:08:53,489 --> 00:08:57,449 لقد تفاوضت على تأجيل تنفيذ حكم الإعدام الخاص بك 67 00:08:57,537 --> 00:09:00,888 مع منافسينا بتكلفة كبيرة. 68 00:09:00,975 --> 00:09:02,324 شكرا لك أمي. 69 00:09:02,411 --> 00:09:04,239 لقد تم استرضاؤك الآن، 70 00:09:04,326 --> 00:09:08,504 ولكنني ضمنت دمك يوما ما. 71 00:09:08,591 --> 00:09:10,637 أفهم. 72 00:09:10,724 --> 00:09:13,727 هل تريد أن تعرف مدة استرضائك؟ 73 00:09:13,814 --> 00:09:15,859 نعم من فضلك 74 00:09:15,946 --> 00:09:18,296 أربع سنوات أخرى من الحياة. 75 00:09:18,383 --> 00:09:22,562 وهذا يشمل وقت السجن الغربي. 76 00:09:22,692 --> 00:09:26,000 لا تبقى لفترة أطول من اللازم. 77 00:09:31,701 --> 00:09:33,964 هل كان ذلك استهزاء؟ 78 00:09:34,051 --> 00:09:35,662 نحن لسنا غربيين، أيريليوس. 79 00:09:36,924 --> 00:09:39,056 لا يا أمي. 80 00:09:39,143 --> 00:09:42,407 أربع سنوات، شكرا لك. 81 00:09:45,019 --> 00:09:46,063 مع السلامة. 82 00:09:46,150 --> 00:09:47,978 الأم. 83 00:09:48,065 --> 00:09:49,110 نعم 84 00:09:49,197 --> 00:09:50,459 يجب أن أطلب المساعدة. 85 00:09:52,983 --> 00:09:55,116 هل تجرؤ على طلب المزيد؟ 86 00:09:57,597 --> 00:09:59,250 مُهرّبو البشر. 87 00:10:00,295 --> 00:10:03,820 لن أدخر أي موارد لمن يتغذون على القاع. 88 00:10:03,907 --> 00:10:06,040 تعامل معهم بنفسك. 89 00:10:07,171 --> 00:10:11,306 احرص على حضور فترة سجنك، فلا داعي لمزيد من الاهتمام الخارجي. 90 00:10:12,916 --> 00:10:14,570 لقد طلبت الكثير. 91 00:10:33,633 --> 00:10:35,286 وداست على كراته! 92 00:10:39,856 --> 00:10:41,945 إنه بارد جدًا. 93 00:10:42,032 --> 00:10:44,426 هنا، احصل على هذا. 94 00:10:44,513 --> 00:10:45,296 ادخل هناك. 95 00:10:45,383 --> 00:10:46,646 لا، أنا لا أشرب الماء. 96 00:10:48,169 --> 00:10:49,736 "أنت لا تشرب الماء؟" 97 00:10:49,823 --> 00:10:51,607 كيف تجتاز الأساسيات؟ 98 00:10:51,694 --> 00:10:52,390 قلت: "لا أفعل". 99 00:10:52,477 --> 00:10:53,478 لم أقل أنني لا أستطيع. 100 00:10:54,479 --> 00:10:56,220 لقد مر بالتأوه الأساسي اللعين. 101 00:10:57,613 --> 00:10:58,483 اللعنة عليك. 102 00:10:59,920 --> 00:11:01,008 أوه! هيا، دعونا نذهب! 103 00:11:01,095 --> 00:11:03,010 إستمر! إستمر! 104 00:11:05,926 --> 00:11:09,407 حَسَنًا، من أنا في هذا الصباح؟ 105 00:11:10,757 --> 00:11:13,063 "أوه لقد تم إطلاق النار علي!" 106 00:11:14,195 --> 00:11:15,718 لقد تم اطلاق النار علي! 107 00:11:16,719 --> 00:11:18,852 لماذا؟ لماذا؟ 108 00:11:18,939 --> 00:11:19,679 إذهب إلى الجحيم! 109 00:11:21,942 --> 00:11:24,031 ولم يكن حتى دمك. 110 00:11:24,858 --> 00:11:26,555 نعم ، لقد كان لشخص ما. 111 00:11:26,642 --> 00:11:28,078 لقد كان جاكو. 112 00:11:33,431 --> 00:11:34,824 كيف حاله؟ 113 00:11:37,653 --> 00:11:38,610 أي شخص؟ 114 00:11:38,698 --> 00:11:40,308 لقد عاد إلى المنزل. 115 00:11:41,788 --> 00:11:43,311 مريح مثل الحشرة. 116 00:11:44,965 --> 00:11:46,401 سيكون كل شيء على ما يرام. 117 00:11:49,578 --> 00:11:50,274 يوم وحشي. 118 00:11:54,191 --> 00:11:57,934 أوه! احذف ذلك. 119 00:11:58,021 --> 00:11:59,153 حذف ماذا؟ 120 00:11:59,240 --> 00:12:00,807 احذفه يا فتى. 121 00:12:00,894 --> 00:12:02,330 فقط احذفه، يا صديقي. 122 00:12:03,505 --> 00:12:05,246 كأنني أخذت روحك؟ 123 00:12:06,769 --> 00:12:07,901 هل هذا عنصري؟ 124 00:12:07,988 --> 00:12:10,773 ومن ملف الحذف. 125 00:12:10,860 --> 00:12:11,774 حسنًا؟ 126 00:12:11,861 --> 00:12:14,603 لا، ليس كل شيء على ما يرام. 127 00:12:16,561 --> 00:12:19,521 اليوم، من أجل هذين اللذين ذبحناهما، 128 00:12:19,608 --> 00:12:23,307 وتلك الفتاتان. يمكننا أن نعيش معًا لمدة 30 عامًا لكل منهما. 129 00:12:25,222 --> 00:12:27,094 وأنا لا أفعل ذلك من أجل صورك الشخصية. 130 00:12:49,986 --> 00:12:51,248 شكرا على هذا. 131 00:12:52,119 --> 00:12:53,424 لا تشكرني. 132 00:12:55,557 --> 00:12:59,213 حوض استحمام ساخن، أضواء. إنه عيد ميلاد ابنتي. 133 00:13:01,302 --> 00:13:03,086 كان بإمكاني أن أكون مضيفًا، ولكن لن أكون أبًا أبدًا. 134 00:13:05,567 --> 00:13:07,743 هناك الكثير من الرجال هناك 135 00:13:07,830 --> 00:13:09,963 لإسقاط مجموعة من المدنيين. 136 00:13:10,050 --> 00:13:11,529 يبدو أن أحدهم ليس كبيرًا في السن بما يكفي للشرب. 137 00:13:11,616 --> 00:13:12,617 نعم. 138 00:13:12,704 --> 00:13:14,054 إنه جيد في تحضير الشاي. 139 00:13:15,925 --> 00:13:18,275 كما تعلم، كنا أربعة قبل الاستطلاع. 140 00:13:18,362 --> 00:13:19,450 لقد أعطاني رودس بعض المعلومات، 141 00:13:19,537 --> 00:13:21,409 وقال أنها عصابة مكونة من خمسة رجال. 142 00:13:21,496 --> 00:13:23,715 اتضح أنهم كانوا 12 شخصًا، وكانوا يعيشون معًا في طابق واحد. 143 00:13:23,803 --> 00:13:25,761 تم تدمير منزلين. 144 00:13:25,848 --> 00:13:27,850 لذا، قمت باستخراج قائمة من التسريحات المشينة. 145 00:13:32,159 --> 00:13:33,421 و البنات؟ 146 00:13:35,162 --> 00:13:36,816 نعم، لقد حددهم رودس على أنهم بغال. 147 00:13:36,903 --> 00:13:38,513 لذا، مجرد أوامر. 148 00:13:38,600 --> 00:13:40,254 ماذا؟ 149 00:13:40,341 --> 00:13:41,864 توفير حياة أفضل لهم؟ 150 00:13:47,000 --> 00:13:48,262 هل ستسكتهم؟ 151 00:13:48,349 --> 00:13:49,916 ليلة واحدة فقط. 152 00:13:50,003 --> 00:13:51,918 وبعد ذلك، سنقوم بإزالة الغبار قبل حلول الظلام. 153 00:13:52,005 --> 00:13:53,049 حتى متى؟ 154 00:13:53,136 --> 00:13:55,312 ثلاثة أيام على الأكثر. 155 00:13:55,399 --> 00:13:57,097 يسوع، هذه هي المرة الأخيرة. 156 00:13:58,315 --> 00:13:59,360 أنت على المقود. 157 00:14:00,448 --> 00:14:01,884 وكذلك أنا. 158 00:14:03,581 --> 00:14:07,237 أريد أن أوصل إلى الساحل كما كنت أفعل دائمًا، وكما اعتدنا أن نفعل. 159 00:14:07,324 --> 00:14:08,543 يتذكر؟ 160 00:14:11,589 --> 00:14:12,895 الآن، هؤلاء المرضى الأوغاد، يريدون أن يصبحوا مدمنين. 161 00:14:14,027 --> 00:14:15,942 إنهم يريدون جمع المدمنين. 162 00:14:16,029 --> 00:14:17,857 "يجمع؟" 163 00:14:17,944 --> 00:14:19,162 هذا الوغد لن يأتي إلى هنا. 164 00:14:19,249 --> 00:14:21,034 لا، رودس سوف يرسل الرجال. 165 00:14:21,121 --> 00:14:22,687 أعني، ماذا تتوقع؟ 166 00:14:22,774 --> 00:14:26,909 توقع أن تكون هذه مجرد محطة توقف حتى تجد مكانًا آخر. 167 00:14:26,996 --> 00:14:28,606 أنا مدين لك بمعروف، ولكن هذا هو الأمر. 168 00:14:32,480 --> 00:14:33,481 هنا. 169 00:14:33,568 --> 00:14:34,395 هاه؟ 170 00:14:34,482 --> 00:14:35,831 الفتيات والمخدرات. 171 00:14:36,963 --> 00:14:38,268 لم يكن الأمر هكذا أبدًا. 172 00:14:38,355 --> 00:14:39,574 لا. 173 00:14:40,575 --> 00:14:41,968 لا، لم يكن كذلك. 174 00:14:45,797 --> 00:14:47,234 العبودية. 175 00:14:48,713 --> 00:14:50,150 رائع. 176 00:14:51,673 --> 00:14:52,979 حسنًا، لا تلوم نفسك. 177 00:14:53,805 --> 00:14:55,503 أنظر إلى النخبة في لندن. 178 00:14:56,547 --> 00:14:59,159 كان الجميع يجلسون على رأس مجموعة من العبيد المهاجرين . 179 00:14:59,246 --> 00:15:02,727 كل الحضارات منذ الأزل. 180 00:15:04,642 --> 00:15:05,774 إنه أمر متسامح. 181 00:15:06,688 --> 00:15:08,298 نحن نقدم ما هو مقبول. 182 00:15:09,430 --> 00:15:10,779 "ابتذال الشر" 183 00:15:10,866 --> 00:15:11,823 حنا أرندت. 184 00:15:11,911 --> 00:15:12,781 همم. 185 00:15:13,825 --> 00:15:14,870 جيد جدًا. 186 00:15:15,915 --> 00:15:17,264 قرأت. 187 00:15:19,353 --> 00:15:22,791 رئيس؟ رئيس؟ 188 00:15:25,011 --> 00:15:26,664 هل ستفعل شيئا حيال ذلك؟ 189 00:15:29,754 --> 00:15:31,147 هل هو جديد؟ 190 00:15:32,627 --> 00:15:34,324 إنه اللحظة الأخيرة. 191 00:15:36,674 --> 00:15:37,806 سأفعل ذلك. 192 00:15:37,937 --> 00:15:39,068 شكرًا. 193 00:15:41,897 --> 00:15:43,638 كان الشاب يعرف المخاطر. 194 00:15:46,510 --> 00:15:48,077 وأنا أيضا فعلت. 195 00:16:18,890 --> 00:16:20,109 أنا لا أفهم هذا الانتظار. 196 00:16:21,067 --> 00:16:22,503 لقد تم العقد بالكامل. 197 00:16:22,590 --> 00:16:24,505 لا يحتاج الأمر سوى إلى واحد منا لرعاية طائرين. 198 00:16:25,810 --> 00:16:27,682 تم الانتهاء من المهمة، والمعدات آمنة. 199 00:16:28,291 --> 00:16:29,118 كل شيء يجب أن يتم تسليمه. 200 00:16:29,205 --> 00:16:30,424 كل ما أقوله 201 00:16:30,511 --> 00:16:32,426 هذا لا يعني أنه يتعين علينا جميعًا الوقوف بجانب بعضنا البعض. 202 00:16:32,513 --> 00:16:34,732 إذا كنت تريد رمز البيرة الخاص بك، فقط ابق حيث أنت. 203 00:16:34,819 --> 00:16:38,258 إذا غادر أحدهم، فسوف نخسر جميعًا. أنت تعلم ذلك. 204 00:16:38,345 --> 00:16:40,912 ونحن جميعا نعلم ما يفعله رودس بالرجال الذين يهربون منه. 205 00:16:42,523 --> 00:16:43,959 وفي هذه الأثناء، عليّ يا شباب. 206 00:16:44,786 --> 00:16:45,656 يا! 207 00:16:45,743 --> 00:16:46,701 شكرا جزيلا لك يا رئيس. 208 00:16:46,788 --> 00:16:49,573 أوه نعم! هيا يا فتى. 209 00:16:49,660 --> 00:16:50,574 ليس لك يا باتريك. 210 00:16:50,661 --> 00:16:51,706 أنت على الغزلان في العاشرة. 211 00:17:48,458 --> 00:17:49,677 من فضلك ساعدنا. 212 00:17:50,982 --> 00:17:53,333 لا تقلق بشأن الخروج. 213 00:17:53,420 --> 00:17:55,465 أشعر بالقلق بشأن دخولي. 214 00:18:23,450 --> 00:18:24,581 كم عدد؟ 215 00:18:27,410 --> 00:18:28,803 ثمانية. 216 00:18:30,196 --> 00:18:31,588 هناك المزيد قادمون. 217 00:18:32,285 --> 00:18:33,503 متى؟ 218 00:18:34,678 --> 00:18:36,202 قريباً. 219 00:19:15,719 --> 00:19:17,025 هيا يا باتريك، انطلق. 220 00:19:19,027 --> 00:19:20,159 حظ سعيد. 221 00:19:24,859 --> 00:19:26,121 من أين حصلت على هذا؟ 222 00:19:26,208 --> 00:19:28,123 وجدت هذا على باب الإسطبل. 223 00:19:28,210 --> 00:19:29,820 ولكن لم يكن موجودا عندما وصلنا هنا. 224 00:19:29,907 --> 00:19:31,387 هل رأيت أحدا؟ 225 00:19:32,606 --> 00:19:34,042 ضعها. 226 00:19:34,129 --> 00:19:34,738 ماذا؟ 227 00:19:34,825 --> 00:19:36,305 ضعها! 228 00:19:36,392 --> 00:19:37,393 السيد كارلايل، 229 00:19:37,480 --> 00:19:39,439 مع كل الاحترام، إنها مجرد قبعة. 230 00:19:40,831 --> 00:19:42,529 لا تضحك. 231 00:19:42,616 --> 00:19:44,835 لا أحد منكم يضحك. 232 00:19:49,971 --> 00:19:52,365 أعلم أنكم جميعًا مررتم بمواقف صعبة في حياتكم. 233 00:19:52,452 --> 00:19:55,063 لكن هذا هو التعريف الغربي للحماقة. الرواقيون؟ 234 00:19:56,717 --> 00:19:59,154 إنها سلالة مختلفة. 235 00:19:59,241 --> 00:20:01,417 الألم والمعاناة... 236 00:20:02,940 --> 00:20:06,466 إنه بالنسبة لهم بمثابة الأكسجين والوقود. 237 00:20:08,468 --> 00:20:10,121 إنهم مثل الحشيش. 238 00:20:10,209 --> 00:20:12,994 يتعين عليك سحقهم، ثم سحقهم مرة أخرى. 239 00:20:13,081 --> 00:20:15,170 سمعت أنهم يستخدمون أي شيء متوفر حولهم. 240 00:20:15,257 --> 00:20:16,911 لا يُسمح لهم بالأسلحة الميكانيكية. 241 00:20:16,998 --> 00:20:17,694 بخير. 242 00:20:19,043 --> 00:20:20,610 لدينا بنادق. 243 00:20:20,697 --> 00:20:24,092 عندما تسحب سلاحًا على شخص رواقي، فإنه سيضربك به حتى الموت. 244 00:20:25,441 --> 00:20:27,617 انظر، إذا كنت لا تصدقني، استمع إليه. 245 00:20:28,836 --> 00:20:29,967 إنهم مثل المنفذين 246 00:20:30,098 --> 00:20:31,534 للمهربين الاسكتلنديين أو الشماليين القدماء 247 00:20:31,621 --> 00:20:33,101 أو شيء من هذا القبيل. 248 00:20:33,188 --> 00:20:34,494 مُهربين؟ 249 00:20:34,581 --> 00:20:36,365 إنهم أفضل في صنع الأعداء. 250 00:20:36,452 --> 00:20:37,975 اللعب معهم. 251 00:20:38,062 --> 00:20:39,760 سمعت أنهم يقتلون واحدًا فقط في كل مرة. 252 00:20:41,805 --> 00:20:45,418 أراقبك وأنت نائم. أراقبك... لا أعلم. 253 00:20:45,505 --> 00:20:48,116 مرضى نفسيون في القرن السابع عشر. 254 00:20:48,203 --> 00:20:50,379 عيش مثل الرهبان. 255 00:20:50,466 --> 00:20:53,034 حراس قدماء للوردات الإقطاعيين. 256 00:20:54,514 --> 00:20:56,994 إنهم يعملون على إنشاء طرق التهريب الخاصة بهم. 257 00:20:57,081 --> 00:20:58,474 لديهم أخلاقهم الخاصة. 258 00:20:59,823 --> 00:21:02,130 "الرجال في القبعات." 259 00:21:02,217 --> 00:21:04,915 لقد كان لزاما علي تسهيل ولادتك. 260 00:21:05,002 --> 00:21:07,222 لذا، اعتبر الأمر سهلاً. 261 00:21:07,309 --> 00:21:12,183 بطريقة ما، لقد أسأت. أعتقد أن السبب هو الفتيات. 262 00:21:12,271 --> 00:21:14,185 لذا، فإن غطاء المحرك هو بمثابة تحذير. 263 00:21:14,708 --> 00:21:16,753 ومن ثم صافرة. 264 00:21:16,840 --> 00:21:18,233 إذا سمعت ذلك إذن... 265 00:21:19,147 --> 00:21:21,802 دعني أخمن، نحن نركض. 266 00:21:21,889 --> 00:21:24,239 إذا سمعت ذلك، فقد فات الأوان. 267 00:21:28,374 --> 00:21:29,418 إذن أنت ذاهب؟ 268 00:21:29,505 --> 00:21:31,072 نعم. 269 00:21:31,159 --> 00:21:34,075 لا تدخل المنزل، أطعم الخيول. 270 00:21:36,686 --> 00:21:38,166 لقد انتهى الحفل، يا شباب. 271 00:21:42,126 --> 00:21:43,476 لا يوجد شيء خاطئ في هذا. 272 00:21:43,563 --> 00:21:44,477 سأجد هذا الرجل الليلة. 273 00:21:44,564 --> 00:21:45,739 لا، لن تفعل ذلك. 274 00:21:45,826 --> 00:21:47,871 لقد تناولتم مشروبًا. أنتم جميعًا تناولتم مشروبًا. 275 00:21:49,395 --> 00:21:52,441 اسمع، لقد سمعت الرجل. سنذهب إلى الإسطبلات. 276 00:21:52,528 --> 00:21:53,964 هل نشتري هذا؟ 277 00:21:54,051 --> 00:21:55,923 ربما يكون هناك رجل واحد يتحدث عنه. 278 00:21:56,010 --> 00:21:56,924 أو لا. 279 00:21:57,794 --> 00:21:59,753 في الصباح، ماركو، 280 00:21:59,840 --> 00:22:01,972 أنت تستكشف ربع ميل في دائرة نصف قطرها شمالا. 281 00:22:02,059 --> 00:22:03,844 مكريا، ربع ميل إلى الجنوب. 282 00:22:59,595 --> 00:23:02,511 مت. رواقي. 283 00:25:23,391 --> 00:25:24,392 رواقي. 284 00:25:31,486 --> 00:25:33,749 لا ينبغي لك أن تتفاخر. 285 00:25:33,836 --> 00:25:35,534 تباهى؟ 286 00:25:35,621 --> 00:25:38,275 تأخذ أزرار عدوك وتستخدمها كجوائز. 287 00:25:38,362 --> 00:25:40,234 إقرارات بالأرواح التي أُزهقت. 288 00:25:41,540 --> 00:25:43,759 مهما فعلوا عندما كانوا على قيد الحياة. 289 00:26:23,973 --> 00:26:27,107 استيقظ الآن! استيقظ! 290 00:26:28,848 --> 00:26:30,327 من يلعب الألعاب؟ 291 00:26:31,415 --> 00:26:32,895 لقد رحل ليمبورغ. 292 00:26:34,636 --> 00:26:36,638 إنها مزحة. 293 00:26:36,725 --> 00:26:38,901 ليمبورغ لا يمزح. 294 00:26:38,988 --> 00:26:41,295 ولن يعرف مكان ذلك أيضًا. 295 00:26:41,382 --> 00:26:43,210 إذا كان بهذه الصلابة، فكيف عرف مكانه؟ 296 00:26:44,951 --> 00:26:45,908 كيف تمكن من تجاوز الأسلاك؟ 297 00:26:45,995 --> 00:26:48,998 إنه يراقبنا جميعا. 298 00:26:50,652 --> 00:26:54,003 جريفز، لاركين، أريد أسلاكًا على مسافة 50 و100 ياردة. 299 00:26:54,090 --> 00:26:55,439 دمر ذلك. 300 00:26:55,526 --> 00:26:58,094 لا يستطيع أن يراقبنا جميعًا في وقت واحد، فنحن ننام في نوبات. 301 00:26:59,400 --> 00:27:02,446 ماركو، ماكريا، اخرجا هناك وادفناه. 302 00:27:56,196 --> 00:27:57,501 استعد، تعال. 303 00:27:59,503 --> 00:28:00,330 تفضل. 304 00:28:02,028 --> 00:28:03,203 لقد وجدت معسكرا. 305 00:28:05,205 --> 00:28:08,599 شرقًا، شمال شرقًا، حوالي نصف ميل 306 00:28:09,949 --> 00:28:11,254 مكريا، تعال. 307 00:28:12,342 --> 00:28:13,604 مكريا، إذهب للأمام. 308 00:28:13,692 --> 00:28:14,823 لقد وجد ماركو معسكرا. 309 00:28:14,910 --> 00:28:16,607 الشرق، الشمال الشرقي. 310 00:28:16,695 --> 00:28:18,131 المتابعة هناك؟ 311 00:28:19,915 --> 00:28:21,177 سلبي.انتظر. 312 00:28:25,878 --> 00:28:27,401 تعالوا للخارج! 313 00:28:29,795 --> 00:28:31,622 هيا إذن! 314 00:28:39,630 --> 00:28:41,023 مارك، كما في. 315 00:28:45,375 --> 00:28:47,203 مارك، كما في. 316 00:28:50,903 --> 00:28:53,035 ماركو، اضغط على المفتاح إذا لم تتمكن من التواصل. 317 00:28:55,821 --> 00:28:57,300 ماذا يحدث يا رئيس؟ 318 00:28:57,387 --> 00:28:58,606 العودة إلى القاعدة 319 00:29:00,129 --> 00:29:01,000 يا رئيس، أنت لا تريدني 320 00:29:01,087 --> 00:29:02,479 للتوجه إلى موقف ماركو؟ 321 00:29:02,566 --> 00:29:03,654 سلبي. 322 00:29:03,742 --> 00:29:05,613 أنا لست مقتنعا أن هذا رجل واحد. 323 00:29:05,700 --> 00:29:06,614 انسخ ذلك. 324 00:29:07,963 --> 00:29:09,704 من أجل الصراخ بصوت عال. 325 00:29:36,339 --> 00:29:38,037 لا أحد يقول شيئا. 326 00:29:40,082 --> 00:29:41,649 هكذا أحبه. 327 00:30:00,233 --> 00:30:02,104 هل تركت هؤلاء الفتيات يذهبن؟ 328 00:30:02,191 --> 00:30:04,193 لقد كنا نركض بسرعة عبر الحقل خلفهم. 329 00:30:13,115 --> 00:30:16,684 كما تعلم، في بعض الأحيان... 330 00:30:18,381 --> 00:30:21,384 لا يهمني ما يحدث... 331 00:30:23,212 --> 00:30:24,126 لأي شخص. 332 00:30:27,826 --> 00:30:30,654 لا أفهم لماذا. 333 00:30:32,874 --> 00:30:34,049 انا لا امانع . 334 00:30:36,878 --> 00:30:39,272 نعم، الناس الزجاجيون في كل مكان. 335 00:30:41,317 --> 00:30:42,884 ماذا؟ 336 00:30:42,971 --> 00:30:44,625 يمكنك رؤية ما وراءهم مباشرة. 337 00:30:46,496 --> 00:30:47,802 نعم. 338 00:30:49,282 --> 00:30:50,979 لم يسرق أي متسول خطوتي. 339 00:30:55,984 --> 00:30:56,942 هل نحن زجاج؟ 340 00:30:57,029 --> 00:30:59,074 التزجيج واحد فقط، يا صديقي. 341 00:31:01,772 --> 00:31:03,252 لقد كبرت. 342 00:31:03,339 --> 00:31:05,124 أردت الخروج. 343 00:31:05,211 --> 00:31:06,603 انضممت للجيش. 344 00:31:06,690 --> 00:31:08,257 أردت الخروج من ذلك. 345 00:31:09,258 --> 00:31:10,520 انا افعل هذا. 346 00:31:14,002 --> 00:31:15,525 سأركض بسرعة لو استطعت. 347 00:31:15,612 --> 00:31:17,310 لو... 348 00:31:17,397 --> 00:31:18,789 ...لم تكن وحدك. 349 00:31:25,231 --> 00:31:27,537 هل تريد أن تعرف ما أعتقد؟ 350 00:31:30,758 --> 00:31:32,891 أعتقد أنك تركت هؤلاء الفتيات يذهبن لأن... 351 00:31:34,501 --> 00:31:37,286 إنهم لم يعودوا زجاجًا بعد الآن. 352 00:31:37,417 --> 00:31:39,288 وهذا يخيفك. 353 00:31:40,855 --> 00:31:45,207 إن الخوف هو الشيء الوحيد الذي أجيده. 354 00:31:48,689 --> 00:31:50,386 بريس يريد خروج الفتيات. 355 00:31:51,474 --> 00:31:53,259 استيقظ. 356 00:32:15,498 --> 00:32:18,110 اسألها هل كان رجلا واحدا أم أكثر؟ 357 00:32:19,850 --> 00:32:21,591 لقد رأيت رجالاً الليلة الماضية. 358 00:32:21,678 --> 00:32:23,593 كم عددهم؟ 359 00:32:23,680 --> 00:32:24,943 رجل واحد 360 00:32:25,030 --> 00:32:27,423 رجل واحد.و؟ 361 00:32:29,164 --> 00:32:31,384 كان سريعًا وهادئًا. 362 00:32:31,471 --> 00:32:33,429 إنه يتحرك بسرعة، هادئ. 363 00:32:33,516 --> 00:32:35,562 لقد تحرك مثل القطة. 364 00:32:35,649 --> 00:32:36,824 لقد تحرك بهدوء مثل القطة. 365 00:32:38,957 --> 00:32:40,393 "مثل القطة؟" أوه. 366 00:32:45,354 --> 00:32:48,183 ماذا قال؟ لا شيء؟ 367 00:32:48,270 --> 00:32:49,706 لا شئ. 368 00:32:52,100 --> 00:32:53,841 لا شئ؟ 369 00:32:56,191 --> 00:32:57,627 كيف كان يبدو؟ 370 00:32:58,759 --> 00:33:01,414 طويل، أبيض. 371 00:33:03,198 --> 00:33:04,199 كان يرتدي سترة. 372 00:33:08,247 --> 00:33:10,336 وهل نظر إليك؟ 373 00:33:10,423 --> 00:33:12,251 لقد نظر إلي مباشرة. 374 00:33:14,383 --> 00:33:15,645 اعتقدت أننا متنا. 375 00:33:20,824 --> 00:33:22,783 ابتسم لنا الموت 376 00:33:26,917 --> 00:33:28,832 المسرحيات. 377 00:33:36,492 --> 00:33:38,233 الموت ابتسم، أليس كذلك؟ 378 00:33:40,714 --> 00:33:43,021 أحدهم يحتاج إلى خطة، سيدي. 379 00:33:57,513 --> 00:33:59,341 رئيس. 380 00:34:00,038 --> 00:34:01,909 نعم؟ 381 00:34:01,996 --> 00:34:04,259 وماركو؟ 382 00:34:04,346 --> 00:34:05,652 حسنًا، إما أنه ميت أو أنه قتل هذا الوغد. 383 00:34:05,739 --> 00:34:06,914 أعني أننا سوف نكتشف ذلك قريبا. 384 00:34:07,001 --> 00:34:08,959 حسنًا، ألا ينبغي علينا العودة إلى المنزل؟ 385 00:34:09,047 --> 00:34:11,092 أريد هياكل بسيطة مع خطوط رؤية. 386 00:34:11,179 --> 00:34:13,051 ليست متاهة يستطيع الاختباء فيها. 387 00:34:13,138 --> 00:34:14,617 نحن بحاجة إلى إرسال المزيد من الرجال. 388 00:34:14,704 --> 00:34:16,271 لن أرسل المزيد من الرجال. 389 00:34:16,358 --> 00:34:18,012 لقد حصل على الميزة. 390 00:34:18,099 --> 00:34:20,754 إنه رجل واحد فقط . 391 00:34:22,495 --> 00:34:23,713 رجل واحد؟ 392 00:34:25,585 --> 00:34:27,587 كان بإمكانه أن يعيش هنا، وكان بإمكانه أن يهزم عشيرته. 393 00:34:27,674 --> 00:34:28,718 كان من الممكن أن يكون لديه فخاخ 394 00:34:28,805 --> 00:34:30,459 وضعها في أماكن لا نعرفها حتى. 395 00:34:31,112 --> 00:34:32,070 لقد قلت لك للتو، لن أعطيه 396 00:34:32,157 --> 00:34:33,245 الميزة، أليس كذلك؟ 397 00:34:33,332 --> 00:34:35,377 إذا كان يريد هؤلاء النساء، فيمكنه أن يأتي إلينا. 398 00:35:06,234 --> 00:35:07,366 من أين حصلت على تلك؟ 399 00:35:08,541 --> 00:35:10,064 ما النكهة؟ 400 00:35:11,413 --> 00:35:12,936 مملحة جداً. 401 00:35:25,210 --> 00:35:26,994 الشاب. 402 00:35:29,214 --> 00:35:33,000 لا، الأكبر سنا. 403 00:35:42,183 --> 00:35:43,402 من أجل اللعنة. 404 00:35:48,972 --> 00:35:50,322 لاحقا. 405 00:36:01,420 --> 00:36:03,117 ماذا تنتظر؟ 406 00:36:07,034 --> 00:36:09,602 ماذا انت؟ مهلا؟ 407 00:36:10,342 --> 00:36:11,821 يا؟ 408 00:36:17,610 --> 00:36:19,220 إذن، ما الذي نفكر فيه؟ 409 00:36:19,307 --> 00:36:23,093 ابقى وقاتل هذا الرجل؟ أعني، ما الذي يعنيه هذا بالنسبة لنا؟ 410 00:36:24,660 --> 00:36:27,054 لم يتم التعاقد معنا حتى على هذا. 411 00:36:27,141 --> 00:36:28,621 نعم، إذا كان لديه ليمبورج وماركو، 412 00:36:28,708 --> 00:36:29,883 يمكنهم التعامل مع-- 413 00:36:29,970 --> 00:36:34,279 ماذا يعني ذلك؟ رجلان. لا توجد كلمة. 414 00:36:34,366 --> 00:36:35,497 إذن ماذا نفعل إذن؟ 415 00:36:36,716 --> 00:36:38,979 ما الذي تفعله هنا؟ 416 00:36:39,066 --> 00:36:40,981 ليس لدي عمل. 417 00:36:42,591 --> 00:36:44,071 انت تفعل ذلك الان. 418 00:36:45,594 --> 00:36:47,640 وأنت جيد في ذلك، يا صديقي. 419 00:36:47,727 --> 00:36:49,903 أوه أيها الغربيون. 420 00:36:51,121 --> 00:36:54,037 دائما الكذب والإطراء على بعضنا البعض. 421 00:36:55,517 --> 00:36:57,476 إنه تدريب على التفاوض، هذا كل شيء. 422 00:36:57,563 --> 00:36:59,129 أنت تتاجر في الناس. 423 00:37:01,088 --> 00:37:02,481 أفعل ما أُمرت به. 424 00:37:03,917 --> 00:37:06,224 هل تتاجر لكي تعيش؟ 425 00:37:07,399 --> 00:37:09,139 نعم. 426 00:37:09,227 --> 00:37:11,664 وأنت أكثر أهمية من الأشخاص الذين تتاجر بهم، أليس كذلك؟ 427 00:37:13,013 --> 00:37:16,625 ابنة أحدهم، أخت أحدهم. 428 00:37:18,671 --> 00:37:20,368 هل ستقتلني أم لا؟ 429 00:37:20,455 --> 00:37:22,022 ليس بعد. 430 00:37:30,117 --> 00:37:32,946 أنت لا تقبل الوضع . 431 00:37:34,513 --> 00:37:37,646 كل هذا التردد والتذمر. 432 00:37:40,954 --> 00:37:43,043 أنتم جميعًا تنظرون إلى الداخل لأنكم خائفون. 433 00:37:43,130 --> 00:37:45,175 متشبثون ببعضهم البعض مثل مجموعة لعينة. 434 00:37:48,440 --> 00:37:50,311 ما الذي يجعلك مميزا جدا؟ 435 00:37:50,398 --> 00:37:52,095 أنا ثانوي بالنسبة للآخرين. 436 00:37:52,182 --> 00:37:54,794 أقبل أن آلامي لا تشكل أي أهمية بالنسبة للآخرين. 437 00:37:54,881 --> 00:37:57,536 بالنسبة لك، هذا خاص. 438 00:38:02,410 --> 00:38:03,324 قتلت كثيرا؟ 439 00:38:03,411 --> 00:38:04,760 نعم. 440 00:38:08,416 --> 00:38:09,983 هل سبق لك أن قتلت شخصًا بريئًا؟ 441 00:38:12,594 --> 00:38:15,815 نعم، كان بإمكاني إنقاذ طفل. 442 00:38:18,905 --> 00:38:20,820 إذن، أنت تقوم بالتعويض. 443 00:38:20,907 --> 00:38:22,909 أوه، سأذهب إلى السجن بسبب ذلك. 444 00:38:25,085 --> 00:38:26,695 وأنت ستقتلنا جميعا على أية حال؟ 445 00:38:29,350 --> 00:38:30,743 نعم. 446 00:38:30,830 --> 00:38:34,964 هذا الرجل لن يسامحك 447 00:38:35,051 --> 00:38:38,141 يجب عليك أن تذهب إليه مباشرة. 448 00:38:38,228 --> 00:38:42,232 لأن المشكلة هي الحل بالنسبة لك. 449 00:38:44,278 --> 00:38:47,455 وإذا لم تقابل هذا الرجل وجهاً لوجه، 450 00:38:47,542 --> 00:38:49,588 وجها لوجه، 451 00:38:49,675 --> 00:38:52,982 سوف تتعفن من الخوف. 452 00:38:56,638 --> 00:38:58,727 أستطيع أن أعيش. همم؟ 453 00:39:00,990 --> 00:39:02,165 افعل الخير 454 00:39:02,252 --> 00:39:04,733 ولكن كيف ستعيش هؤلاء النساء؟ 455 00:39:04,820 --> 00:39:08,346 هل سيتعرضون للضرب؟ هل سيصابون بالجنون؟ 456 00:39:08,433 --> 00:39:10,957 هل سيتم بيعهم إلى أسفل سلسلة العبيد؟ 457 00:39:12,045 --> 00:39:15,265 والآن، مربوطة ومقيدة... 458 00:39:17,659 --> 00:39:20,053 هل وعدت بفعل الخير؟ 459 00:39:22,708 --> 00:39:24,013 أنا أستطيع التغير. 460 00:39:26,799 --> 00:39:28,191 اصنع هذا... 461 00:39:31,107 --> 00:39:32,239 ...مؤقت. 462 00:39:32,326 --> 00:39:34,372 أوه، كل شيء مؤقت. 463 00:39:34,459 --> 00:39:38,288 كلكم، ألمكم، أنتم من تحددون أنفسكم من خلاله. 464 00:39:38,376 --> 00:39:41,030 بما فاتك، وما أزعجك أو أهانك. 465 00:39:42,641 --> 00:39:46,122 أنت دائمًا، وليس الآخرون أبدًا. 466 00:39:48,342 --> 00:39:50,649 خيبات أملك هي هواجسك. 467 00:39:50,736 --> 00:39:52,651 يا المسيح، هل انتهيت؟ 468 00:39:52,738 --> 00:39:55,001 ثم تقوم بالتداول عليهم. 469 00:39:55,088 --> 00:39:59,048 أنت تعتقد أن العلاج والضحية هما العملة. 470 00:40:00,746 --> 00:40:03,096 من يحظى بأكبر قدر من الشفقة يفوز. 471 00:40:05,838 --> 00:40:07,753 حكيم جدًا يا صديقي. 472 00:40:09,319 --> 00:40:11,104 ولكن الناس قادرون على التغيير. 473 00:40:11,191 --> 00:40:12,975 لا لا. 474 00:40:14,324 --> 00:40:17,850 تتغير ظروفهم، ويتفاعلون. 475 00:40:20,809 --> 00:40:22,724 حسناً يا شباب. 476 00:40:24,334 --> 00:40:26,815 قال كارلايل أن هؤلاء الأوغاد لا يصنعون الأسلحة. 477 00:40:26,902 --> 00:40:28,643 سأصدق ذلك عندما أراه. 478 00:40:29,731 --> 00:40:31,080 كن حذرا مما تتمنى. 479 00:40:44,877 --> 00:40:46,226 يسوع المسيح! 480 00:40:48,794 --> 00:40:49,359 مرحبا 481 00:40:52,537 --> 00:40:53,407 مرحبًا. 482 00:40:55,322 --> 00:40:58,194 دع الفتيات يذهبن. 483 00:41:02,895 --> 00:41:04,244 هذا ليس قرارنا 484 00:41:57,906 --> 00:41:59,429 تعال! 485 00:41:59,517 --> 00:42:02,824 هيا أيها الوغد الرقيق! هذا تحذيرك! 486 00:42:02,955 --> 00:42:05,435 ها هي قبعتك اللعينة! 487 00:42:11,006 --> 00:42:13,226 وووه! هيا! 488 00:42:19,188 --> 00:42:21,364 هيا أيها الوغد الناعم! 489 00:42:24,324 --> 00:42:26,544 جريفز، ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ 490 00:42:26,631 --> 00:42:28,110 اصطياد الوخز. 491 00:42:59,533 --> 00:43:00,665 شكرا لك جون. 492 00:43:00,752 --> 00:43:02,144 لقد حصلت عليه. لقد حصلت عليه. 493 00:43:11,545 --> 00:43:12,807 حسنًا، فرانسيس. 494 00:43:19,553 --> 00:43:20,728 نعم؟ 495 00:43:20,815 --> 00:43:22,512 السيد رودس 496 00:43:22,600 --> 00:43:25,341 نعم، آسف لإزعاجك. لدينا موقف متصاعد. 497 00:43:25,428 --> 00:43:28,431 نعم، أعلم 498 00:43:28,518 --> 00:43:32,522 لديك جثة في القبو، ومواشي يجب نقلها، 499 00:43:32,610 --> 00:43:35,961 وكارلايل يتغوط على بعض الضالة التي تضرب المكان. 500 00:43:37,484 --> 00:43:40,922 الرواقيون. القبعات. 501 00:43:41,009 --> 00:43:43,359 - لقد مر عليهم سنوات عديدة. - نعم. 502 00:43:43,446 --> 00:43:45,884 ولكنه قتل اثنين من رجالي، واستولى على أحد أسلحتي. 503 00:43:45,971 --> 00:43:48,321 حسنًا، هذا عليك. 504 00:43:48,408 --> 00:43:51,193 أنت تدفع الثمن، لذا اقتله وامضِ قدمًا. 505 00:43:55,763 --> 00:43:57,199 انظر، بريس، أليس كذلك؟ 506 00:43:57,765 --> 00:43:58,810 نعم؟ 507 00:43:58,897 --> 00:44:03,553 انظر، أنت وحدة كاملة. 508 00:44:03,641 --> 00:44:07,645 إذا كان هذا المقاتل رواقيًا، كنت سأرغب في قتله بنفسي. 509 00:44:08,994 --> 00:44:10,560 اللعنة لا يمكن محوها. 510 00:44:11,953 --> 00:44:15,740 إنها تتحول من حميدة إلى خبيثة في لحظة. 511 00:44:15,827 --> 00:44:17,176 الإناث هن الأسوأ. 512 00:44:35,760 --> 00:44:37,587 ادعمني، أخبرني. 513 00:44:37,675 --> 00:44:39,198 لقد أفرغ للتو مجلة في السماء. 514 00:44:49,991 --> 00:44:50,992 ماذا يحدث الآن؟ 515 00:44:52,211 --> 00:44:53,952 لقد وقف هناك فقط. 516 00:44:54,039 --> 00:44:55,693 انتظر.اوقف النار. 517 00:44:57,390 --> 00:44:58,870 سيد؟ 518 00:44:58,957 --> 00:45:00,045 انتظر. 519 00:45:11,578 --> 00:45:13,145 يسوع المسيح. 520 00:45:14,537 --> 00:45:16,061 سيدي، يمكننا قتل هذا الرجل. 521 00:45:16,148 --> 00:45:19,368 لا. هل كان هو الذي يطلق النار؟ 522 00:45:19,455 --> 00:45:21,022 نعم، نحو السماء 523 00:45:22,894 --> 00:45:24,547 كل ذخيرته؟ 524 00:45:24,634 --> 00:45:26,158 نعم 525 00:45:26,245 --> 00:45:27,289 كيف علمت بذلك؟ 526 00:45:27,376 --> 00:45:28,551 كان لدى رجلي هناك مجلتين معه. 527 00:45:31,946 --> 00:45:35,645 إنهم متطرفون بالفعل. 528 00:45:40,476 --> 00:45:41,826 انا في طريقي. 529 00:45:42,391 --> 00:45:43,828 سيدي، هل تريد منا أن ننتقل؟ 530 00:45:43,915 --> 00:45:47,179 لا، ابقى في مكانك، أريد فروة رأسي. 531 00:45:48,528 --> 00:45:51,661 أبقيه على قيد الحياة مهما كان الثمن. 532 00:45:59,017 --> 00:46:01,149 ماكريا، خذ النساء إلى الطابق العلوي. 533 00:46:05,023 --> 00:46:06,720 هيا بنا يا شباب. 534 00:46:38,621 --> 00:46:39,622 التسجيل 535 00:46:39,709 --> 00:46:41,146 لا يوجد شيء للإبلاغ عنه 536 00:46:42,147 --> 00:46:43,148 تمام. 537 00:46:43,235 --> 00:46:44,976 قم بالإبلاغ قبل القيام بأي تحركات. 538 00:46:45,063 --> 00:46:46,499 انسخ ذلك 539 00:46:46,586 --> 00:46:47,674 أرسل رودس رسالة نصية. 540 00:46:47,761 --> 00:46:49,807 إنه يريد الفتيات على الإبرة. 541 00:46:49,894 --> 00:46:51,069 استخدام الدفعة الخاصة بنا؟ 542 00:46:52,113 --> 00:46:53,419 فقط للخضوع. 543 00:46:56,422 --> 00:46:58,076 في الصباح، ماكريا. 544 00:46:59,120 --> 00:47:00,905 رئيس. 545 00:47:00,992 --> 00:47:01,906 أحتاج إلى القليل. 546 00:47:01,993 --> 00:47:04,517 اترك الأمر، ما الذي يقلقك؟ 547 00:47:05,866 --> 00:47:07,650 ليس لديه سلاح. 548 00:47:07,737 --> 00:47:10,349 عنده ايمان وفلسفة 549 00:47:11,916 --> 00:47:13,743 حسنًا، سأختار الرصاص بدلًا من الفلسفة. 550 00:47:15,180 --> 00:47:17,008 الإيمان؟ 551 00:47:17,095 --> 00:47:18,618 نحن مرتزقة. 552 00:47:18,705 --> 00:47:21,490 نحن لا نتقاضى أجرًا مقابل الإيمان بأي شيء، بل يتم تدريبنا على ذلك. 553 00:47:23,014 --> 00:47:26,147 إنه مؤمن، وهذه تجربة بالنسبة له. 554 00:47:26,234 --> 00:47:28,106 لا. 555 00:47:28,193 --> 00:47:31,805 نحن هنا فقط لأنه إذا غادرنا، 556 00:47:31,892 --> 00:47:34,155 رودس سوف يتعقبنا ويقتلنا. 557 00:47:35,635 --> 00:47:38,290 عالق بين المتعصب والمريض النفسي. 558 00:47:38,377 --> 00:47:39,726 اختار سمك 559 00:47:41,510 --> 00:47:43,643 الإيمان ليس كل شيء . 560 00:47:43,730 --> 00:47:45,732 يعتقد بعض الناس أن العالم مسطح. 561 00:47:47,865 --> 00:47:49,344 إنه ليس ما يعتقدونه. 562 00:47:51,825 --> 00:47:53,653 إن الحقيقة هي أنهم اختاروا التصرف بناءً عليها. 563 00:47:56,003 --> 00:47:59,789 هل تتذكرون تسونامي اليابان عام 2011؟ 564 00:47:59,877 --> 00:48:02,009 تم تدمير محطات الطاقة في فوكوشيما بالكامل . 565 00:48:02,096 --> 00:48:04,098 مُسحت. 566 00:48:04,185 --> 00:48:05,578 تم إجلاء مئات الآلاف . 567 00:48:05,665 --> 00:48:08,363 المدن المهجورة. 568 00:48:08,450 --> 00:48:09,843 إنها منطقة محظورة. 569 00:48:12,324 --> 00:48:14,892 والآن، أصبح لدى اليابانيين هذا الاعتقاد الثقافي بشأن الأشباح. 570 00:48:16,589 --> 00:48:20,941 حسنًا، أبلغ سائقو سيارات الأجرة، كما تعلمون، 571 00:48:21,028 --> 00:48:25,250 شخصيات تلوح لهم قائلة: "هل أنا ميت؟" 572 00:48:25,337 --> 00:48:26,773 أبي؟ 573 00:48:31,212 --> 00:48:32,518 الشكل يدخل في الخلف، 574 00:48:32,605 --> 00:48:35,216 ويعطيهم مكان والسائق يعرف 575 00:48:35,303 --> 00:48:37,653 إنها منطقة محظورة، لكنه يذهب على أية حال. 576 00:48:39,394 --> 00:48:43,703 يجد شارعه، ويشعر أنه على حق، ويخرج، 577 00:48:43,790 --> 00:48:46,924 يذهب إلى الخلف ويفتح الباب، 578 00:48:47,011 --> 00:48:48,099 ولا يوجد شيء. 579 00:48:50,928 --> 00:48:54,322 ينحني، يغلق الباب، يركب سيارته، 580 00:48:54,409 --> 00:48:55,671 ويبتعد. 581 00:48:58,631 --> 00:49:00,198 الشبح هو، اه... 582 00:49:02,635 --> 00:49:04,071 ...تم طرده. 583 00:49:05,246 --> 00:49:06,682 مجنون. 584 00:49:08,554 --> 00:49:10,164 العقل ليس له علاقة بالأمر. 585 00:49:10,251 --> 00:49:12,340 إنه الإيمان. 586 00:49:12,427 --> 00:49:14,429 وهذا ما نتعامل معه هناك. 587 00:49:17,128 --> 00:49:20,392 لذا، سننتظر بفارغ الصبر ونرى ما سيحدث. 588 00:49:21,871 --> 00:49:23,482 حسنًا، ربما من الأفضل أن نؤمن بالأشباح. 589 00:49:25,745 --> 00:49:27,529 نحن نطارد واحدا. 590 00:49:37,365 --> 00:49:38,236 باتريك! 591 00:49:38,323 --> 00:49:40,325 انتقل إلى المحيط الآن! 592 00:52:08,255 --> 00:52:10,170 لا لا. 593 00:52:36,327 --> 00:52:36,892 يا. 594 00:52:48,774 --> 00:52:51,603 يساعد! 595 00:52:52,691 --> 00:52:53,822 يساعد! 596 00:53:13,494 --> 00:53:15,192 لا تقلقوا سيداتي. 597 00:53:16,584 --> 00:53:19,457 مجرد القليل من الذوق. 598 00:53:23,722 --> 00:53:26,072 نحن لا نريدك أن تصبح متحمسًا الآن. 599 00:54:18,298 --> 00:54:19,821 المجلة نصف ممتلئة. 600 00:54:25,566 --> 00:54:27,481 هذا الرجل لا يهتم، أليس كذلك؟ 601 00:56:17,417 --> 00:56:19,114 أين أدويتك؟ 602 00:56:22,727 --> 00:56:25,643 أين أدويتك؟ 603 00:56:40,440 --> 00:56:42,137 واحد منهم مجرد وين! 604 00:57:22,308 --> 00:57:24,049 أنا جديرة. 605 00:58:29,244 --> 00:58:30,898 اللعنة! 606 00:58:35,816 --> 00:58:39,124 أوه، نحن ميتون. نحن رجال ميتون. 607 00:58:41,169 --> 00:58:43,041 أين الباقي يا رئيس؟ 608 00:58:43,128 --> 00:58:46,740 أوه، لا، لا، يسوع المسيح. 609 00:58:46,827 --> 00:58:48,394 يا بابا، اخرج إلى هناك. 610 00:58:58,056 --> 00:59:00,014 نخرج وراءه. 611 00:59:00,101 --> 00:59:00,711 رئيس 612 00:59:01,189 --> 00:59:02,408 تفضل. 613 00:59:02,495 --> 00:59:03,409 عمود من الدخان 614 00:59:03,496 --> 00:59:04,889 تقدير ميل واحد. 615 00:59:04,976 --> 00:59:06,107 الاتجاهات؟ 616 00:59:06,194 --> 00:59:08,109 قال ماركو، شرقًا إلى الشمال الشرقي. 617 00:59:08,980 --> 00:59:10,895 البابا، الاتجاهات؟ 618 00:59:12,549 --> 00:59:14,028 الشرق والشمال الشرقي 619 00:59:15,769 --> 00:59:17,466 إنه يحرقها. 620 00:59:17,554 --> 00:59:19,904 لم يتمكن رودس من الوصول، ولدينا حقيبة واحدة. 621 00:59:21,253 --> 00:59:23,821 ما لم نستخدم هذا الوخز كتعويض. 622 00:59:44,668 --> 00:59:46,191 على الأقل لدينا خطة الآن. 623 00:59:47,627 --> 00:59:49,673 رودس يستفز هذا الأحمق بحياتنا. 624 00:59:49,760 --> 00:59:51,196 كيف هي تلك الخطة؟ 625 00:59:55,113 --> 00:59:58,029 لقد كان من المفترض أن يكون منقذك، أليس كذلك؟ 626 01:00:02,555 --> 01:00:04,383 والآن، قام بسرقة معداتك. 627 01:00:07,952 --> 01:00:09,344 أوه، أنت لا تعرف من تكره أكثر. 628 01:00:11,085 --> 01:00:14,132 لا تقلقوا يا فتيات، قريبًا... 629 01:00:16,090 --> 01:00:17,918 ...لن تهتم بمن تكره. 630 01:00:24,359 --> 01:00:26,013 لا تلمس أي شيء. 631 01:00:29,147 --> 01:00:31,105 حسنًا، لم يحرقها كلها. 632 01:00:32,890 --> 01:00:34,456 لقد كان يرسمنا هنا. 633 01:00:35,240 --> 01:00:37,416 إذا غادرنا، رودس سوف يقتلنا. 634 01:00:37,503 --> 01:00:39,766 إنه لديه شيء للرواقي. 635 01:00:39,853 --> 01:00:42,595 والستوي يخاطر بحياته من أجل النساء. 636 01:00:42,682 --> 01:00:43,901 يمكن إغرائه. 637 01:00:45,206 --> 01:00:47,121 يصاب رودس بمرض نفسي ونتمكن من العيش. 638 01:00:50,647 --> 01:00:52,083 هذه هي الطريقة التي نغريه بها. 639 01:00:53,214 --> 01:00:54,651 حسنًا، تحرك. 640 01:01:04,486 --> 01:01:06,010 البابا! 641 01:01:06,880 --> 01:01:08,403 آت! 642 01:01:54,145 --> 01:01:57,017 فرانسيس، استرخي. 643 01:01:58,236 --> 01:02:02,066 ابقى هنا . 644 01:02:04,633 --> 01:02:06,026 لماذا؟ 645 01:02:07,375 --> 01:02:10,291 لا أريد-- لا، لا، لا. 646 01:02:33,837 --> 01:02:35,926 صباح الخير مايكل. 647 01:02:36,013 --> 01:02:37,623 لقد كان ذلك ممتعا. 648 01:02:43,585 --> 01:02:45,631 سيدي، لقد تقرر أن نتوقف. 649 01:02:45,718 --> 01:02:47,067 لا. 650 01:02:48,286 --> 01:02:49,766 استمر بالتحرك. 651 01:02:51,376 --> 01:02:52,638 كم عدد الذين سيحضرهم رودس؟ 652 01:02:52,725 --> 01:02:54,335 ما يكفي لحماية نفسه. 653 01:02:54,466 --> 01:02:57,164 لذا، عندما يصل رودس إلى هنا، يمكننا أن نذهب. 654 01:02:58,949 --> 01:03:00,646 هل تعتقد أنه غادر الآن؟ 655 01:03:02,343 --> 01:03:05,129 ماذا لو أعطيناه إحدى النساء؟ 656 01:03:05,216 --> 01:03:06,130 هل دفنت البابا عميقا؟ 657 01:03:06,217 --> 01:03:07,566 عميق بما فيه الكفاية. 658 01:03:08,828 --> 01:03:10,047 اسمع، رودس تبعد ساعات قليلة. 659 01:03:10,134 --> 01:03:11,788 نحن نجلس بهدوء، ونواجه الخارج. 660 01:03:11,875 --> 01:03:13,354 إذن، ماذا حدث لإغراء هذا الرجل؟ 661 01:03:16,749 --> 01:03:18,185 التحقق من الفخاخ. 662 01:03:26,019 --> 01:03:28,239 لاركن، هل أنت بخير؟ 663 01:03:28,326 --> 01:03:29,936 نعم. 664 01:03:30,023 --> 01:03:31,111 إستمع، إبق مع النساء. 665 01:03:31,198 --> 01:03:33,157 المكان الأكثر أمانًا. هل فهمت؟ 666 01:03:34,767 --> 01:03:35,768 نعم نعم. 667 01:03:35,899 --> 01:03:36,813 - إذهب الآن. - نعم يا رئيس. 668 01:03:36,900 --> 01:03:38,075 حسنًا. 669 01:04:08,583 --> 01:04:10,194 يخرج! 670 01:04:10,281 --> 01:04:11,064 ما مشكلتك؟ 671 01:04:22,075 --> 01:04:23,468 اخرج يا فتى! 672 01:04:23,555 --> 01:04:25,078 سأستبدلها بالعتاد! 673 01:04:30,170 --> 01:04:32,172 إنها على طبق من ذهب، يا فتى! 674 01:04:36,829 --> 01:04:38,700 لقد فقدت كراتك اللعينة، أيها الصبي! 675 01:04:40,354 --> 01:04:41,399 اظهر نفسك! 676 01:04:45,577 --> 01:04:47,057 ادخل هنا! ادخل هنا! 677 01:04:48,449 --> 01:04:49,798 ماذا تفعل هناك بحق الجحيم؟ 678 01:04:51,757 --> 01:04:53,672 أيها الوغد الشرير. 679 01:04:53,759 --> 01:04:55,152 نحن جميعا أوغاد سيئون. 680 01:05:03,029 --> 01:05:04,509 ماذا ستفعل بهذا؟ 681 01:05:13,170 --> 01:05:14,475 تريد أن تصنع اسمًا لنفسك، أليس كذلك؟ 682 01:05:15,868 --> 01:05:17,000 افعلها. 683 01:05:18,436 --> 01:05:19,524 أنا المسؤول هنا. 684 01:05:25,356 --> 01:05:26,487 يذهب! 685 01:05:28,968 --> 01:05:31,057 لا! 686 01:05:31,144 --> 01:05:32,667 لا! 687 01:05:33,407 --> 01:05:37,629 إذا قالت هذه العاهرة أنني أدوس على أصابع قدميها ... 688 01:05:37,716 --> 01:05:39,979 تعتقد أنها تمارس الجنس مع بوديكا. 689 01:05:48,814 --> 01:05:49,597 نعم 690 01:05:50,337 --> 01:05:51,382 صباح الخير. 691 01:05:51,469 --> 01:05:53,558 هذا هو السيد رودس. 692 01:05:53,645 --> 01:05:57,649 أعتقد أن أمي قد تتذكرني. 693 01:05:57,736 --> 01:05:59,694 لقد تعاملنا مع شحنة معًا 694 01:05:59,781 --> 01:06:03,263 من جزر شيتلاند، 2010. 695 01:06:03,350 --> 01:06:05,744 هل يمكنك أن تسألني إذا كانت ستتحدث معي؟ 696 01:06:12,969 --> 01:06:15,014 السيد رودس، 697 01:06:15,101 --> 01:06:17,799 من فضلك لا تجعل سينيكا يسألني أسئلة صبيانية. 698 01:06:18,887 --> 01:06:19,976 انا اتذكرك. 699 01:06:22,587 --> 01:06:23,892 أنا مسرور. 700 01:06:25,068 --> 01:06:29,202 لقد مر وقت طويل يا أمي، كيف حالك؟ 701 01:06:35,948 --> 01:06:38,777 هل لديك أي أغطية تشغيلية؟ 702 01:06:38,864 --> 01:06:41,345 في الحدود الشمالية؟ 703 01:06:41,432 --> 01:06:45,305 نعم، أنت تقوم بتهريب الناس. 704 01:06:45,392 --> 01:06:47,829 لقد استفززت مشاعره. 705 01:06:50,397 --> 01:06:53,879 إن وعيك ليس مفاجئًا. 706 01:06:53,966 --> 01:06:57,230 وطالب بالإذن بالتصرف 707 01:06:57,317 --> 01:07:00,712 ولم يكن يعلم أنه شخص غير مرغوب فيه. 708 01:07:00,799 --> 01:07:02,409 أرى. 709 01:07:02,496 --> 01:07:06,718 هل يجوز لي أن أسأل أي رواقي هو؟ 710 01:07:06,805 --> 01:07:08,720 أوريليوس. 711 01:07:09,547 --> 01:07:11,766 أوريليوس. 712 01:07:11,853 --> 01:07:13,072 هل هذا هو؟ 713 01:07:14,073 --> 01:07:15,248 كنت قلقا 714 01:07:15,335 --> 01:07:19,774 سيكون لدينا تضارب في المصالح في... 715 01:07:21,863 --> 01:07:24,953 اضطرارك للتعامل مع رجلك. 716 01:07:26,781 --> 01:07:30,481 قد يكون هناك تضارب في مصالحك، السيد رودس. 717 01:07:30,568 --> 01:07:33,527 اهتماماتي هي في العرض 718 01:07:33,614 --> 01:07:37,488 حياة جديدة للأشخاص الضعفاء. 719 01:07:39,142 --> 01:07:44,147 شكرا لك على وقتك يا أمي... 720 01:07:44,234 --> 01:07:45,278 ...الأبله. 721 01:07:48,194 --> 01:07:49,456 سينيكا! 722 01:07:49,543 --> 01:07:51,197 الأم؟ 723 01:07:51,284 --> 01:07:54,592 أريد أن أرسل رسالة إلى أوريليوس. 724 01:07:56,376 --> 01:07:58,074 مارات! 725 01:08:00,076 --> 01:08:02,339 اتبع هذا الطريق لمدة 12 ميلًا حتى تصل إلى الطريق A. 726 01:08:06,995 --> 01:08:09,650 لا، لا يزال لديهم صوفيا. 727 01:08:09,737 --> 01:08:10,999 سأخرجها. 728 01:08:11,087 --> 01:08:12,262 هناك المزيد من الرجال في طريقهم. 729 01:08:12,349 --> 01:08:13,524 نحن بحاجة لإخراجها الليلة. 730 01:08:13,611 --> 01:08:15,265 أوه، أنا لا أحتاج إلى مساعدتك. 731 01:08:16,179 --> 01:08:18,006 أطلقوا النار علينا. 732 01:08:18,094 --> 01:08:19,878 فقط بالرصاص. 733 01:08:22,881 --> 01:08:24,274 لقد كان لديك رصاص. 734 01:08:24,361 --> 01:08:25,884 لماذا استخدمتهم؟ 735 01:08:25,971 --> 01:08:27,451 إيمان. 736 01:08:28,930 --> 01:08:30,932 لقد وضعوا كل ثقتهم في الرصاص. 737 01:08:32,499 --> 01:08:34,849 ثم أطلقوا كل إيمانكم. 738 01:08:53,085 --> 01:08:54,434 "الأم." 739 01:08:58,743 --> 01:09:00,266 ماذا يقول؟ 740 01:09:03,139 --> 01:09:04,705 "مارارات." 741 01:09:05,663 --> 01:09:07,926 اقتلوهم... 742 01:09:09,667 --> 01:09:10,755 الجميع. 743 01:09:33,865 --> 01:09:34,996 جريفز، سيدي. 744 01:09:35,083 --> 01:09:35,649 يسعدني أن ألتقي بك. 745 01:09:35,736 --> 01:09:37,085 المسافة يا صديقي. 746 01:09:42,178 --> 01:09:43,788 فهل رأيته؟ 747 01:09:43,875 --> 01:09:45,268 نعم. 748 01:09:45,355 --> 01:09:46,921 و؟ 749 01:09:47,008 --> 01:09:48,184 إنه رجل. 750 01:09:49,750 --> 01:09:51,491 - مجرد رجل؟ - مم. 751 01:09:51,578 --> 01:09:53,014 رجل انتحاري. 752 01:09:55,539 --> 01:09:57,018 "انتحارية؟" 753 01:09:58,846 --> 01:10:01,109 إنهم لا يدركون حجم الألم بدرجة كافية. 754 01:10:02,415 --> 01:10:03,982 هل تريده حياً أم ميتاً؟ 755 01:10:05,723 --> 01:10:08,769 ميت. من حسن حظك. 756 01:10:08,856 --> 01:10:10,380 إذن، هل سنخرج جميعًا، سيدي؟ 757 01:10:13,209 --> 01:10:14,645 من ما سمعت، 758 01:10:14,732 --> 01:10:17,082 لقد قمت بنفخه بالفعل برائحة. 759 01:10:18,562 --> 01:10:20,172 وسوف يعود مرة أخرى. 760 01:10:21,260 --> 01:10:23,001 يا شباب... 761 01:10:24,307 --> 01:10:26,526 ...لا يبدو أنك متماسك. 762 01:10:27,745 --> 01:10:29,312 ويجب أن أقول، لا يبدو أنك 763 01:10:29,399 --> 01:10:31,531 استثمرت بشكل خاص في قتل هذا الرجل. 764 01:10:32,663 --> 01:10:34,055 قلت أنك تريده حيا، سيدي. 765 01:10:35,666 --> 01:10:38,799 سأبقى على قيد الحياة حتى وصولي هنا. 766 01:10:41,149 --> 01:10:42,542 افتح المنزل. 767 01:10:52,683 --> 01:10:54,075 ما اسمك؟ 768 01:10:56,164 --> 01:10:57,688 أوريليوس. 769 01:10:58,645 --> 01:11:00,430 مثل ماركوس أوريليوس؟ 770 01:11:00,517 --> 01:11:01,605 همم. 771 01:11:04,347 --> 01:11:05,783 انا جين. 772 01:11:08,525 --> 01:11:10,135 إذن، هؤلاء الرجال في القبعات... 773 01:11:12,224 --> 01:11:13,660 قبعات. 774 01:11:15,140 --> 01:11:17,795 أنا أعلم كيف يجب أن يبدو الأمر في آذان العصر الحديث. 775 01:11:20,319 --> 01:11:22,190 وهناك نساء أيضا. 776 01:11:22,278 --> 01:11:23,757 نساء في قبعات؟ 777 01:11:23,844 --> 01:11:25,803 لا أستطيع أن أقول لهم ذلك. 778 01:11:35,029 --> 01:11:36,988 منذ متى وأنت عبدا؟ 779 01:11:39,991 --> 01:11:43,255 تخرجت وعملت في بار. 780 01:11:45,039 --> 01:11:47,825 لقد ركبت العتاد، وأصبحت في الديون. 781 01:11:49,566 --> 01:11:51,176 لقد فقدت الجميع. 782 01:11:52,960 --> 01:11:55,006 أصبحت عصابة التجار الخاصة بي بمثابة عائلتي. 783 01:11:56,355 --> 01:12:00,490 لقد تم رميي بين العصابات لسنوات. بغل. 784 01:12:03,449 --> 01:12:04,624 لعبة. 785 01:12:07,410 --> 01:12:08,802 عبد. 786 01:12:11,414 --> 01:12:14,025 الناس يستخدمون الناس. 787 01:12:15,592 --> 01:12:16,767 انا استخدمك 788 01:12:16,854 --> 01:12:18,116 لا. 789 01:12:18,899 --> 01:12:20,901 كنت سأفعل هذا على أية حال. 790 01:12:20,988 --> 01:12:22,120 لماذا؟ 791 01:12:27,386 --> 01:12:28,779 هل هذه غريزتك؟ 792 01:12:30,389 --> 01:12:31,521 شفرة. 793 01:12:31,956 --> 01:12:33,087 عشيرتي. 794 01:12:33,174 --> 01:12:35,133 يتم التحكم بهم من قبل زعيم، رمز. 795 01:12:35,220 --> 01:12:37,614 إذا فشلنا في الكود، فإننا مفلسون. 796 01:12:37,701 --> 01:12:39,485 والزعيم يستطيع أن يشتم ذلك. 797 01:12:39,572 --> 01:12:41,400 ما هو الكود؟ 798 01:12:41,487 --> 01:12:44,098 إنه مثل، 799 01:12:44,185 --> 01:12:47,275 الحفاظ على الذات هو رجس. 800 01:12:48,581 --> 01:12:49,147 منحط. 801 01:12:51,018 --> 01:12:54,239 إنه يحدك، ويترك الآخرين يعانون. 802 01:12:56,241 --> 01:12:58,678 الحفاظ على الذات يبقيك على قيد الحياة. 803 01:12:58,765 --> 01:13:00,680 إنه يتركك خائفا. 804 01:13:01,681 --> 01:13:03,291 خدمة الذات. 805 01:13:04,815 --> 01:13:06,251 هل لديك عائلة؟ 806 01:13:10,647 --> 01:13:12,300 إنهم أكثر أمانًا بدوني. 807 01:13:14,868 --> 01:13:18,263 عندي لك هذه الفوضى... 808 01:13:22,267 --> 01:13:25,139 ...وبعد ذلك دين. ثم سأراهم. 809 01:13:27,054 --> 01:13:28,708 سيكون هناك المزيد من الرجال قريبا. 810 01:13:28,795 --> 01:13:31,319 البنادق. كيف ستفعل ذلك؟ 811 01:13:33,496 --> 01:13:36,629 عقلية دموية صرفة. 812 01:13:37,630 --> 01:13:39,502 سوف يطابقونك. 813 01:13:39,589 --> 01:13:42,853 لا، لن يفعلوا ذلك. 814 01:14:22,980 --> 01:14:25,156 هذا مثير. 815 01:15:15,511 --> 01:15:16,599 انتظر. 816 01:15:40,884 --> 01:15:42,276 أوريليوس. 817 01:16:42,989 --> 01:16:45,122 أنظر إليهم جميعا... 818 01:16:50,257 --> 01:16:51,781 رائع. 819 01:17:09,712 --> 01:17:11,278 نعم؟ 820 01:17:11,365 --> 01:17:12,976 الأم. 821 01:17:14,281 --> 01:17:16,022 لدي ابنك 822 01:17:17,328 --> 01:17:19,417 هل ترغب بعودته؟ 823 01:17:22,072 --> 01:17:24,204 الابتزاز العاطفي 824 01:17:24,291 --> 01:17:26,467 يا لها من خدعة صغيرة سيئة. 825 01:17:27,686 --> 01:17:29,383 ماذا تريد مني؟ 826 01:17:29,470 --> 01:17:33,213 هل نقتله فقط؟ أم نعذبه طوال الليل؟ 827 01:17:34,998 --> 01:17:38,218 أنت لا تخيب الآمال أبدًا، أليس كذلك يا سيد رودس؟ 828 01:17:39,916 --> 01:17:42,048 هل مازلت تتوقع منا أن نصرخ؟ 829 01:17:43,267 --> 01:17:47,575 الألم يا سيدي هو الوقود. 830 01:17:57,063 --> 01:18:00,937 ويبدو أن الألم هو الوقود. 831 01:18:02,852 --> 01:18:04,375 إملأوا أحذيتكم، أيها الأولاد. 832 01:18:09,946 --> 01:18:12,426 هذا هو ليمبورغ. 833 01:18:19,695 --> 01:18:22,393 وهذا لماركو. 834 01:18:26,658 --> 01:18:28,181 يتحرك! 835 01:18:32,229 --> 01:18:34,405 لقد تم إلهام شخص ما ليصبح بطلاً. 836 01:18:35,406 --> 01:18:37,190 حاولت انقاذ رفيقي. 837 01:18:38,583 --> 01:18:42,413 أعطنا دورة. هيا، أعطنا دورة! 838 01:18:47,026 --> 01:18:48,462 ادخل إلى الزاوية. 839 01:19:25,891 --> 01:19:27,763 هل يعجبك هذا؟ 840 01:19:35,988 --> 01:19:39,035 أوه، هذا جميل، أليس كذلك؟ 841 01:19:48,044 --> 01:19:50,176 أيها الناس... 842 01:19:51,525 --> 01:19:53,614 ليسوا الوحيدين. 843 01:19:55,268 --> 01:19:59,577 لقد عملت بجد، وعانيت، 844 01:19:59,664 --> 01:20:01,274 لم اشتكي 845 01:20:03,450 --> 01:20:07,672 هناك أشكال عديدة من الرواقية. 846 01:20:08,891 --> 01:20:14,113 أنت يا أمي، طائفتك! 847 01:20:15,332 --> 01:20:18,988 كم هو متدين للغاية. 848 01:20:38,442 --> 01:20:40,923 دلّل نفسك 849 01:20:41,010 --> 01:20:44,752 مثل الغربي الحقيقي. 850 01:20:44,840 --> 01:20:46,842 إقضي عليه في الخارج. 851 01:21:00,812 --> 01:21:01,682 هيا أيها الوغد. 852 01:21:02,727 --> 01:21:04,598 اخرج من هنا أيها اللعين... 853 01:21:04,685 --> 01:21:07,166 أيها اللعين القاسي القلب! 854 01:21:12,780 --> 01:21:13,912 التبول على اللعين. 855 01:21:17,611 --> 01:21:20,136 أوه! ماذا بحق الجحيم؟ 856 01:21:21,528 --> 01:21:24,096 أين احترامك؟ اه؟ 857 01:21:42,593 --> 01:21:43,899 تحقق منه. 858 01:21:54,474 --> 01:21:55,911 لقد مات. 859 01:22:17,758 --> 01:22:19,369 دعونا نشرب شيئا. 860 01:22:46,222 --> 01:22:48,528 أوه. 861 01:22:48,615 --> 01:22:50,313 أنتم لا تعلمون ما الذي تفتقدونه، أيها الأولاد. 862 01:23:12,509 --> 01:23:15,425 لقد سمعت، إذا كنت محظوظا،... 863 01:23:17,427 --> 01:23:23,259 ... الحامل سوف يقدم زرًا ، 864 01:23:23,346 --> 01:23:28,090 لذلك، التنازل عن بقية حياتهم 865 01:23:28,177 --> 01:23:30,788 في الخضوع للبونيتس. 866 01:23:34,444 --> 01:23:36,402 كيف تعتقد أن هذا مات؟ 867 01:23:38,361 --> 01:23:40,189 كيف تعتقد أنه عاش؟ 868 01:24:14,049 --> 01:24:16,616 أريد كأسى. 869 01:24:23,928 --> 01:24:27,410 هل النساء مستعدات للرحلة؟ 870 01:24:29,847 --> 01:24:31,588 لم أرد إهدار المنتج. 871 01:24:31,675 --> 01:24:32,893 لذلك، لم أفعل ذلك. 872 01:24:41,424 --> 01:24:42,990 احصل على الإبر. 873 01:24:44,079 --> 01:24:46,994 قم بإنجازها الآن. 874 01:25:03,054 --> 01:25:04,360 أستطيع أن أذهب معه. 875 01:25:04,447 --> 01:25:05,665 لا. 876 01:25:08,364 --> 01:25:10,496 يستطيع أن يجبر نفسه. 877 01:26:47,550 --> 01:26:49,856 لقد حلمت... 878 01:26:51,771 --> 01:26:55,122 أن الأرض ارتفعت 879 01:26:55,210 --> 01:26:57,777 وأخذني اليوم. 880 01:27:00,911 --> 01:27:05,568 وها نحن هنا. أمي... 881 01:27:07,831 --> 01:27:10,486 ...أوريليوس المرغوب فيه. 882 01:27:12,531 --> 01:27:13,358 كأسى. 883 01:32:45,734 --> 01:32:49,041 رغباتك وأمنياتك أصبحت الآن بلا قيمة. 884 01:32:50,521 --> 01:32:53,393 ألمك وما تعتقد أنه ألم ليس له قيمة. 885 01:32:54,830 --> 01:32:56,440 أنت ثانوي بالنسبة للآخرين. 886 01:32:58,311 --> 01:33:02,228 أصبحت مخاوفهم الآن مخاوفك فقط. 887 01:33:03,708 --> 01:33:05,014 هل تفهم؟ 888 01:33:20,290 --> 01:33:21,508 كيف تعرف أنه سوف... 889 01:33:21,596 --> 01:33:23,162 سوف يعرف. 890 01:33:25,687 --> 01:33:27,427 أنتما الاثنان بحاجة إلى المساعدة. 891 01:33:27,514 --> 01:33:28,994 سوف نحصل عليه. 892 01:33:32,563 --> 01:33:33,869 إلى أين أنت ذاهب؟ 893 01:33:36,654 --> 01:33:38,395 الى السجن. 894 01:34:45,984 --> 01:34:47,290 أوريليوس! 895 01:34:51,337 --> 01:34:54,514 صوفيا نحن مدينون لك بكل شيء 896 01:34:58,301 --> 01:35:01,130 نحن مدينون لك بكل شيء. 897 01:35:01,826 --> 01:35:03,219 هل تفهم؟ 898 01:35:03,306 --> 01:35:05,090 هل فهمت يا أوريليوس؟ 899 01:35:08,180 --> 01:35:10,095 نحن مدينون لك بكل شيء! 900 01:35:12,924 --> 01:35:14,709 وأنا أنت.