1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات
واستمتع بالمشاهدة!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات
واستمتع بالمشاهدة!!
3
00:03:09,841 --> 00:03:11,756
مرحباً بكم في المنزل، يا فتيات.
4
00:03:11,843 --> 00:03:13,410
هيا، انتبه لرأسك.
5
00:03:14,498 --> 00:03:15,499
تعال، من هذا الطريق.
6
00:03:20,374 --> 00:03:22,767
ماكريا! باتريك!
7
00:03:23,942 --> 00:03:25,553
جريفز، أعطني هاتفه.
8
00:03:27,859 --> 00:03:30,079
ماذا كان هذا؟
9
00:03:45,616 --> 00:03:46,400
أسلحة نارية أخرى؟
10
00:03:46,487 --> 00:03:47,575
كل شيء آمن.
11
00:03:48,750 --> 00:03:50,099
انضموا إلينا، اصطفوا!
12
00:03:54,973 --> 00:03:57,498
سبعة منكم، امرأتان.
13
00:04:00,588 --> 00:04:02,024
لن أقف هنا
14
00:04:02,111 --> 00:04:05,201
ولعنة الله عليكم جميعًا،
لأن البعض منكم يجب أن يعرفوا بشكل أفضل.
15
00:04:06,463 --> 00:04:08,857
لقد واجهنا بعض المفاجآت
في تلك الوظيفة، أليس كذلك؟
16
00:04:08,944 --> 00:04:10,250
لكنكم جميعا
تعاملتم مع أنفسكم بشكل جيد
17
00:04:10,337 --> 00:04:12,339
وقد أنجزنا المهمة،
وهذا كل ما يهم.
18
00:04:12,426 --> 00:04:13,775
شكرًا لكم جميعًا
الذين صعدوا على متن الطائرة
19
00:04:13,862 --> 00:04:15,167
في الساعة الأخيرة. أقدر ذلك.
20
00:04:17,822 --> 00:04:20,695
الآن، جاكو بالداخل، يستريح،
وأعتقد أننا جميعًا نفهم
21
00:04:20,782 --> 00:04:23,175
حقيقة هذا الوضع.
22
00:04:23,263 --> 00:04:25,569
والنساء،
حسنًا، هن مشكلتنا الآن.
23
00:04:25,656 --> 00:04:26,483
رئيس.
24
00:04:26,570 --> 00:04:28,224
البابا؟
25
00:04:28,311 --> 00:04:30,052
إذا كانت النساء يشكلن عبئا،
إذن-
26
00:04:30,139 --> 00:04:32,272
السيد رودس يريدهم، لذا...
27
00:04:33,795 --> 00:04:35,840
حسناً يا شباب.
28
00:04:35,927 --> 00:04:38,452
نحن جميعا ضيوف
في هذا البيت الجميل.
29
00:04:38,539 --> 00:04:42,412
لديك ليلة واحدة، تناول البيرة،
قم بتحضير كوب من الكوكا كولا،
30
00:04:42,499 --> 00:04:45,328
مهما كان ما يطفو على قاربك،
والعودة إلى العمل.
31
00:04:46,764 --> 00:04:51,508
ماركو، أربع ساعات من الغزلان.
وسيعطون، آه،
32
00:04:51,595 --> 00:04:54,163
باتريك يكرر نفس الأمر مرة أخرى، ولكن
هذه المرة لا ترتكب أي خطأ.
33
00:04:55,991 --> 00:04:57,906
ومن فضلكم، أيها الأولاد،
تخلّصوا من تلك الشارات.
34
00:05:01,736 --> 00:05:04,086
لاركين، التقطه.
35
00:05:07,872 --> 00:05:09,309
و الوقوف بشكل مستقيم، هل ستفعل؟
36
00:05:11,223 --> 00:05:12,790
إذهب إذن.
37
00:05:25,716 --> 00:05:26,848
لقد تم تكريمك.
38
00:05:30,373 --> 00:05:32,810
لقد اهتمت والدتك
بك.
39
00:05:35,726 --> 00:05:37,206
وإنكارك.
40
00:05:41,123 --> 00:05:44,213
إنكار أي مخالفة عليك.
41
00:05:48,173 --> 00:05:50,001
من أي إهانات.
42
00:05:51,525 --> 00:05:53,744
أي خوف.
43
00:05:53,875 --> 00:05:56,094
أي ألم.
44
00:05:58,227 --> 00:06:02,231
إنكار العائلة، والأنا، والحاجة.
45
00:06:04,973 --> 00:06:08,629
إنكارك للخسارة الشخصية
46
00:06:08,716 --> 00:06:11,066
سوف تشكل أساس الولاء.
47
00:06:12,328 --> 00:06:15,505
القبعات
مخصصة فقط للمخلصين.
48
00:06:23,252 --> 00:06:25,254
يريد أن يتكلم يا أمي.
49
00:06:29,563 --> 00:06:30,955
حتى متى؟
50
00:06:32,479 --> 00:06:34,132
يفشل.
51
00:06:54,979 --> 00:06:56,459
أب؟
52
00:07:03,031 --> 00:07:06,034
أوه، أيها الأحمق! هل حصلت على شفرة الحلاقة الخاصة بي؟
53
00:07:07,078 --> 00:07:09,951
على افتراض أنني "هراء"، لا.
54
00:07:10,038 --> 00:07:11,996
من تحلق له؟
55
00:07:12,083 --> 00:07:13,215
إنه نحن فقط.
56
00:07:13,955 --> 00:07:15,652
الفلاحين.
57
00:07:15,739 --> 00:07:19,047
ومع ذلك،
هناك زوجان من الجميلات.
58
00:07:19,134 --> 00:07:21,832
مهلا! لا تلمس الماشية.
59
00:07:21,919 --> 00:07:23,443
إذا أذيتهم فأنت المسؤول.
60
00:07:24,574 --> 00:07:27,098
نعم، أنا على استعداد
لإخراج صخوري.
61
00:07:38,022 --> 00:07:39,894
من السهل أن نكون مثلهم.
62
00:07:47,075 --> 00:07:49,120
لا تفكر بهم.
63
00:07:50,339 --> 00:07:52,602
ركز على نفسك.
64
00:08:48,223 --> 00:08:50,181
الأم
65
00:08:50,268 --> 00:08:52,009
مكالمتك جاءت في الوقت المناسب.
66
00:08:53,489 --> 00:08:57,449
لقد تفاوضت على تأجيل
تنفيذ حكم الإعدام الخاص بك
67
00:08:57,537 --> 00:09:00,888
مع منافسينا
بتكلفة كبيرة.
68
00:09:00,975 --> 00:09:02,324
شكرا لك أمي.
69
00:09:02,411 --> 00:09:04,239
لقد تم استرضاؤك الآن،
70
00:09:04,326 --> 00:09:08,504
ولكنني ضمنت
دمك يوما ما.
71
00:09:08,591 --> 00:09:10,637
أفهم.
72
00:09:10,724 --> 00:09:13,727
هل تريد أن تعرف مدة
استرضائك؟
73
00:09:13,814 --> 00:09:15,859
نعم من فضلك
74
00:09:15,946 --> 00:09:18,296
أربع سنوات أخرى من الحياة.
75
00:09:18,383 --> 00:09:22,562
وهذا يشمل
وقت السجن الغربي.
76
00:09:22,692 --> 00:09:26,000
لا تبقى
لفترة أطول من اللازم.
77
00:09:31,701 --> 00:09:33,964
هل كان ذلك استهزاء؟
78
00:09:34,051 --> 00:09:35,662
نحن لسنا غربيين، أيريليوس.
79
00:09:36,924 --> 00:09:39,056
لا يا أمي.
80
00:09:39,143 --> 00:09:42,407
أربع سنوات، شكرا لك.
81
00:09:45,019 --> 00:09:46,063
مع السلامة.
82
00:09:46,150 --> 00:09:47,978
الأم.
83
00:09:48,065 --> 00:09:49,110
نعم
84
00:09:49,197 --> 00:09:50,459
يجب أن أطلب المساعدة.
85
00:09:52,983 --> 00:09:55,116
هل تجرؤ على طلب المزيد؟
86
00:09:57,597 --> 00:09:59,250
مُهرّبو البشر.
87
00:10:00,295 --> 00:10:03,820
لن أدخر أي موارد
لمن يتغذون على القاع.
88
00:10:03,907 --> 00:10:06,040
تعامل معهم بنفسك.
89
00:10:07,171 --> 00:10:11,306
احرص على حضور فترة سجنك،
فلا داعي لمزيد من الاهتمام الخارجي.
90
00:10:12,916 --> 00:10:14,570
لقد طلبت الكثير.
91
00:10:33,633 --> 00:10:35,286
وداست على كراته!
92
00:10:39,856 --> 00:10:41,945
إنه بارد جدًا.
93
00:10:42,032 --> 00:10:44,426
هنا، احصل على هذا.
94
00:10:44,513 --> 00:10:45,296
ادخل هناك.
95
00:10:45,383 --> 00:10:46,646
لا، أنا لا أشرب الماء.
96
00:10:48,169 --> 00:10:49,736
"أنت لا تشرب الماء؟"
97
00:10:49,823 --> 00:10:51,607
كيف تجتاز الأساسيات؟
98
00:10:51,694 --> 00:10:52,390
قلت: "لا أفعل".
99
00:10:52,477 --> 00:10:53,478
لم أقل أنني لا أستطيع.
100
00:10:54,479 --> 00:10:56,220
لقد مر بالتأوه الأساسي اللعين.
101
00:10:57,613 --> 00:10:58,483
اللعنة عليك.
102
00:10:59,920 --> 00:11:01,008
أوه! هيا، دعونا نذهب!
103
00:11:01,095 --> 00:11:03,010
إستمر! إستمر!
104
00:11:05,926 --> 00:11:09,407
حَسَنًا، من أنا في هذا الصباح؟
105
00:11:10,757 --> 00:11:13,063
"أوه لقد تم إطلاق النار علي!"
106
00:11:14,195 --> 00:11:15,718
لقد تم اطلاق النار علي!
107
00:11:16,719 --> 00:11:18,852
لماذا؟ لماذا؟
108
00:11:18,939 --> 00:11:19,679
إذهب إلى الجحيم!
109
00:11:21,942 --> 00:11:24,031
ولم يكن حتى دمك.
110
00:11:24,858 --> 00:11:26,555
نعم ، لقد كان لشخص ما.
111
00:11:26,642 --> 00:11:28,078
لقد كان جاكو.
112
00:11:33,431 --> 00:11:34,824
كيف حاله؟
113
00:11:37,653 --> 00:11:38,610
أي شخص؟
114
00:11:38,698 --> 00:11:40,308
لقد عاد إلى المنزل.
115
00:11:41,788 --> 00:11:43,311
مريح مثل الحشرة.
116
00:11:44,965 --> 00:11:46,401
سيكون كل شيء على ما يرام.
117
00:11:49,578 --> 00:11:50,274
يوم وحشي.
118
00:11:54,191 --> 00:11:57,934
أوه! احذف ذلك.
119
00:11:58,021 --> 00:11:59,153
حذف ماذا؟
120
00:11:59,240 --> 00:12:00,807
احذفه يا فتى.
121
00:12:00,894 --> 00:12:02,330
فقط احذفه، يا صديقي.
122
00:12:03,505 --> 00:12:05,246
كأنني أخذت روحك؟
123
00:12:06,769 --> 00:12:07,901
هل هذا عنصري؟
124
00:12:07,988 --> 00:12:10,773
ومن ملف الحذف.
125
00:12:10,860 --> 00:12:11,774
حسنًا؟
126
00:12:11,861 --> 00:12:14,603
لا، ليس كل شيء على ما يرام.
127
00:12:16,561 --> 00:12:19,521
اليوم،
من أجل هذين اللذين ذبحناهما،
128
00:12:19,608 --> 00:12:23,307
وتلك الفتاتان.
يمكننا أن نعيش معًا لمدة 30 عامًا لكل منهما.
129
00:12:25,222 --> 00:12:27,094
وأنا لا أفعل ذلك
من أجل صورك الشخصية.
130
00:12:49,986 --> 00:12:51,248
شكرا على هذا.
131
00:12:52,119 --> 00:12:53,424
لا تشكرني.
132
00:12:55,557 --> 00:12:59,213
حوض استحمام ساخن، أضواء.
إنه عيد ميلاد ابنتي.
133
00:13:01,302 --> 00:13:03,086
كان بإمكاني أن أكون مضيفًا،
ولكن لن أكون أبًا أبدًا.
134
00:13:05,567 --> 00:13:07,743
هناك الكثير من الرجال هناك
135
00:13:07,830 --> 00:13:09,963
لإسقاط
مجموعة من المدنيين.
136
00:13:10,050 --> 00:13:11,529
يبدو أن أحدهم ليس
كبيرًا في السن بما يكفي للشرب.
137
00:13:11,616 --> 00:13:12,617
نعم.
138
00:13:12,704 --> 00:13:14,054
إنه جيد في تحضير الشاي.
139
00:13:15,925 --> 00:13:18,275
كما تعلم، كنا أربعة
قبل الاستطلاع.
140
00:13:18,362 --> 00:13:19,450
لقد أعطاني رودس بعض
المعلومات،
141
00:13:19,537 --> 00:13:21,409
وقال أنها عصابة مكونة من خمسة رجال.
142
00:13:21,496 --> 00:13:23,715
اتضح أنهم كانوا 12 شخصًا،
وكانوا يعيشون معًا في طابق واحد.
143
00:13:23,803 --> 00:13:25,761
تم تدمير منزلين.
144
00:13:25,848 --> 00:13:27,850
لذا، قمت باستخراج قائمة
من التسريحات المشينة.
145
00:13:32,159 --> 00:13:33,421
و البنات؟
146
00:13:35,162 --> 00:13:36,816
نعم، لقد حددهم رودس على أنهم بغال.
147
00:13:36,903 --> 00:13:38,513
لذا، مجرد أوامر.
148
00:13:38,600 --> 00:13:40,254
ماذا؟
149
00:13:40,341 --> 00:13:41,864
توفير حياة أفضل لهم؟
150
00:13:47,000 --> 00:13:48,262
هل ستسكتهم؟
151
00:13:48,349 --> 00:13:49,916
ليلة واحدة فقط.
152
00:13:50,003 --> 00:13:51,918
وبعد ذلك،
سنقوم بإزالة الغبار قبل حلول الظلام.
153
00:13:52,005 --> 00:13:53,049
حتى متى؟
154
00:13:53,136 --> 00:13:55,312
ثلاثة أيام على الأكثر.
155
00:13:55,399 --> 00:13:57,097
يسوع، هذه هي المرة الأخيرة.
156
00:13:58,315 --> 00:13:59,360
أنت على المقود.
157
00:14:00,448 --> 00:14:01,884
وكذلك أنا.
158
00:14:03,581 --> 00:14:07,237
أريد أن أوصل إلى الساحل
كما كنت أفعل دائمًا، وكما اعتدنا أن نفعل.
159
00:14:07,324 --> 00:14:08,543
يتذكر؟
160
00:14:11,589 --> 00:14:12,895
الآن، هؤلاء المرضى
الأوغاد، يريدون أن يصبحوا مدمنين.
161
00:14:14,027 --> 00:14:15,942
إنهم يريدون جمع المدمنين.
162
00:14:16,029 --> 00:14:17,857
"يجمع؟"
163
00:14:17,944 --> 00:14:19,162
هذا الوغد لن يأتي إلى هنا.
164
00:14:19,249 --> 00:14:21,034
لا، رودس سوف يرسل الرجال.
165
00:14:21,121 --> 00:14:22,687
أعني، ماذا تتوقع؟
166
00:14:22,774 --> 00:14:26,909
توقع أن تكون هذه مجرد محطة توقف
حتى تجد مكانًا آخر.
167
00:14:26,996 --> 00:14:28,606
أنا مدين لك بمعروف،
ولكن هذا هو الأمر.
168
00:14:32,480 --> 00:14:33,481
هنا.
169
00:14:33,568 --> 00:14:34,395
هاه؟
170
00:14:34,482 --> 00:14:35,831
الفتيات والمخدرات.
171
00:14:36,963 --> 00:14:38,268
لم يكن الأمر هكذا أبدًا.
172
00:14:38,355 --> 00:14:39,574
لا.
173
00:14:40,575 --> 00:14:41,968
لا، لم يكن كذلك.
174
00:14:45,797 --> 00:14:47,234
العبودية.
175
00:14:48,713 --> 00:14:50,150
رائع.
176
00:14:51,673 --> 00:14:52,979
حسنًا، لا تلوم نفسك.
177
00:14:53,805 --> 00:14:55,503
أنظر إلى النخبة في لندن.
178
00:14:56,547 --> 00:14:59,159
كان الجميع يجلسون على رأس مجموعة من العبيد المهاجرين
.
179
00:14:59,246 --> 00:15:02,727
كل الحضارات
منذ الأزل.
180
00:15:04,642 --> 00:15:05,774
إنه أمر متسامح.
181
00:15:06,688 --> 00:15:08,298
نحن نقدم ما هو مقبول.
182
00:15:09,430 --> 00:15:10,779
"ابتذال الشر"
183
00:15:10,866 --> 00:15:11,823
حنا أرندت.
184
00:15:11,911 --> 00:15:12,781
همم.
185
00:15:13,825 --> 00:15:14,870
جيد جدًا.
186
00:15:15,915 --> 00:15:17,264
قرأت.
187
00:15:19,353 --> 00:15:22,791
رئيس؟ رئيس؟
188
00:15:25,011 --> 00:15:26,664
هل ستفعل شيئا
حيال ذلك؟
189
00:15:29,754 --> 00:15:31,147
هل هو جديد؟
190
00:15:32,627 --> 00:15:34,324
إنه اللحظة الأخيرة.
191
00:15:36,674 --> 00:15:37,806
سأفعل ذلك.
192
00:15:37,937 --> 00:15:39,068
شكرًا.
193
00:15:41,897 --> 00:15:43,638
كان الشاب يعرف المخاطر.
194
00:15:46,510 --> 00:15:48,077
وأنا أيضا فعلت.
195
00:16:18,890 --> 00:16:20,109
أنا لا أفهم
هذا الانتظار.
196
00:16:21,067 --> 00:16:22,503
لقد تم العقد بالكامل.
197
00:16:22,590 --> 00:16:24,505
لا يحتاج الأمر سوى إلى واحد منا
لرعاية طائرين.
198
00:16:25,810 --> 00:16:27,682
تم الانتهاء من المهمة، والمعدات آمنة.
199
00:16:28,291 --> 00:16:29,118
كل شيء يجب أن يتم تسليمه.
200
00:16:29,205 --> 00:16:30,424
كل ما أقوله
201
00:16:30,511 --> 00:16:32,426
هذا لا يعني أنه
يتعين علينا جميعًا الوقوف بجانب بعضنا البعض.
202
00:16:32,513 --> 00:16:34,732
إذا كنت تريد
رمز البيرة الخاص بك، فقط ابق حيث أنت.
203
00:16:34,819 --> 00:16:38,258
إذا غادر أحدهم، فسوف نخسر جميعًا.
أنت تعلم ذلك.
204
00:16:38,345 --> 00:16:40,912
ونحن جميعا نعلم ما
يفعله رودس بالرجال الذين يهربون منه.
205
00:16:42,523 --> 00:16:43,959
وفي هذه الأثناء، عليّ يا شباب.
206
00:16:44,786 --> 00:16:45,656
يا!
207
00:16:45,743 --> 00:16:46,701
شكرا جزيلا لك يا رئيس.
208
00:16:46,788 --> 00:16:49,573
أوه نعم! هيا يا فتى.
209
00:16:49,660 --> 00:16:50,574
ليس لك يا باتريك.
210
00:16:50,661 --> 00:16:51,706
أنت على الغزلان في العاشرة.
211
00:17:48,458 --> 00:17:49,677
من فضلك ساعدنا.
212
00:17:50,982 --> 00:17:53,333
لا تقلق بشأن الخروج.
213
00:17:53,420 --> 00:17:55,465
أشعر بالقلق بشأن دخولي.
214
00:18:23,450 --> 00:18:24,581
كم عدد؟
215
00:18:27,410 --> 00:18:28,803
ثمانية.
216
00:18:30,196 --> 00:18:31,588
هناك المزيد قادمون.
217
00:18:32,285 --> 00:18:33,503
متى؟
218
00:18:34,678 --> 00:18:36,202
قريباً.
219
00:19:15,719 --> 00:19:17,025
هيا يا باتريك، انطلق.
220
00:19:19,027 --> 00:19:20,159
حظ سعيد.
221
00:19:24,859 --> 00:19:26,121
من أين حصلت على هذا؟
222
00:19:26,208 --> 00:19:28,123
وجدت هذا على باب الإسطبل.
223
00:19:28,210 --> 00:19:29,820
ولكن لم يكن موجودا
عندما وصلنا هنا.
224
00:19:29,907 --> 00:19:31,387
هل رأيت أحدا؟
225
00:19:32,606 --> 00:19:34,042
ضعها.
226
00:19:34,129 --> 00:19:34,738
ماذا؟
227
00:19:34,825 --> 00:19:36,305
ضعها!
228
00:19:36,392 --> 00:19:37,393
السيد كارلايل،
229
00:19:37,480 --> 00:19:39,439
مع كل الاحترام،
إنها مجرد قبعة.
230
00:19:40,831 --> 00:19:42,529
لا تضحك.
231
00:19:42,616 --> 00:19:44,835
لا أحد منكم يضحك.
232
00:19:49,971 --> 00:19:52,365
أعلم أنكم جميعًا مررتم
بمواقف صعبة في حياتكم.
233
00:19:52,452 --> 00:19:55,063
لكن هذا هو التعريف الغربي
للحماقة. الرواقيون؟
234
00:19:56,717 --> 00:19:59,154
إنها سلالة مختلفة.
235
00:19:59,241 --> 00:20:01,417
الألم والمعاناة...
236
00:20:02,940 --> 00:20:06,466
إنه بالنسبة لهم بمثابة الأكسجين والوقود.
237
00:20:08,468 --> 00:20:10,121
إنهم مثل الحشيش.
238
00:20:10,209 --> 00:20:12,994
يتعين عليك سحقهم،
ثم سحقهم مرة أخرى.
239
00:20:13,081 --> 00:20:15,170
سمعت أنهم يستخدمون
أي شيء متوفر حولهم.
240
00:20:15,257 --> 00:20:16,911
لا يُسمح لهم
بالأسلحة الميكانيكية.
241
00:20:16,998 --> 00:20:17,694
بخير.
242
00:20:19,043 --> 00:20:20,610
لدينا بنادق.
243
00:20:20,697 --> 00:20:24,092
عندما تسحب سلاحًا على شخص رواقي،
فإنه سيضربك به حتى الموت.
244
00:20:25,441 --> 00:20:27,617
انظر، إذا كنت لا تصدقني،
استمع إليه.
245
00:20:28,836 --> 00:20:29,967
إنهم مثل المنفذين
246
00:20:30,098 --> 00:20:31,534
للمهربين الاسكتلنديين أو الشماليين القدماء
247
00:20:31,621 --> 00:20:33,101
أو شيء من هذا القبيل.
248
00:20:33,188 --> 00:20:34,494
مُهربين؟
249
00:20:34,581 --> 00:20:36,365
إنهم أفضل
في صنع الأعداء.
250
00:20:36,452 --> 00:20:37,975
اللعب معهم.
251
00:20:38,062 --> 00:20:39,760
سمعت أنهم يقتلون
واحدًا فقط في كل مرة.
252
00:20:41,805 --> 00:20:45,418
أراقبك وأنت نائم. أراقبك...
لا أعلم.
253
00:20:45,505 --> 00:20:48,116
مرضى نفسيون في القرن السابع عشر.
254
00:20:48,203 --> 00:20:50,379
عيش مثل الرهبان.
255
00:20:50,466 --> 00:20:53,034
حراس قدماء للوردات الإقطاعيين.
256
00:20:54,514 --> 00:20:56,994
إنهم يعملون على إنشاء
طرق التهريب الخاصة بهم.
257
00:20:57,081 --> 00:20:58,474
لديهم أخلاقهم الخاصة.
258
00:20:59,823 --> 00:21:02,130
"الرجال في القبعات."
259
00:21:02,217 --> 00:21:04,915
لقد كان لزاما علي تسهيل
ولادتك.
260
00:21:05,002 --> 00:21:07,222
لذا، اعتبر الأمر سهلاً.
261
00:21:07,309 --> 00:21:12,183
بطريقة ما، لقد أسأت.
أعتقد أن السبب هو الفتيات.
262
00:21:12,271 --> 00:21:14,185
لذا، فإن غطاء المحرك هو بمثابة تحذير.
263
00:21:14,708 --> 00:21:16,753
ومن ثم صافرة.
264
00:21:16,840 --> 00:21:18,233
إذا سمعت ذلك إذن...
265
00:21:19,147 --> 00:21:21,802
دعني أخمن، نحن نركض.
266
00:21:21,889 --> 00:21:24,239
إذا سمعت ذلك، فقد فات الأوان.
267
00:21:28,374 --> 00:21:29,418
إذن أنت ذاهب؟
268
00:21:29,505 --> 00:21:31,072
نعم.
269
00:21:31,159 --> 00:21:34,075
لا تدخل المنزل،
أطعم الخيول.
270
00:21:36,686 --> 00:21:38,166
لقد انتهى الحفل، يا شباب.
271
00:21:42,126 --> 00:21:43,476
لا يوجد شيء خاطئ في هذا.
272
00:21:43,563 --> 00:21:44,477
سأجد هذا الرجل الليلة.
273
00:21:44,564 --> 00:21:45,739
لا، لن تفعل ذلك.
274
00:21:45,826 --> 00:21:47,871
لقد تناولتم مشروبًا.
أنتم جميعًا تناولتم مشروبًا.
275
00:21:49,395 --> 00:21:52,441
اسمع، لقد سمعت الرجل.
سنذهب إلى الإسطبلات.
276
00:21:52,528 --> 00:21:53,964
هل نشتري هذا؟
277
00:21:54,051 --> 00:21:55,923
ربما يكون هناك رجل واحد يتحدث عنه.
278
00:21:56,010 --> 00:21:56,924
أو لا.
279
00:21:57,794 --> 00:21:59,753
في الصباح، ماركو،
280
00:21:59,840 --> 00:22:01,972
أنت تستكشف
ربع ميل في دائرة نصف قطرها شمالا.
281
00:22:02,059 --> 00:22:03,844
مكريا، ربع ميل إلى الجنوب.
282
00:22:59,595 --> 00:23:02,511
مت. رواقي.
283
00:25:23,391 --> 00:25:24,392
رواقي.
284
00:25:31,486 --> 00:25:33,749
لا ينبغي لك أن تتفاخر.
285
00:25:33,836 --> 00:25:35,534
تباهى؟
286
00:25:35,621 --> 00:25:38,275
تأخذ أزرار عدوك
وتستخدمها كجوائز.
287
00:25:38,362 --> 00:25:40,234
إقرارات بالأرواح التي أُزهقت.
288
00:25:41,540 --> 00:25:43,759
مهما فعلوا
عندما كانوا على قيد الحياة.
289
00:26:23,973 --> 00:26:27,107
استيقظ الآن! استيقظ!
290
00:26:28,848 --> 00:26:30,327
من يلعب الألعاب؟
291
00:26:31,415 --> 00:26:32,895
لقد رحل ليمبورغ.
292
00:26:34,636 --> 00:26:36,638
إنها مزحة.
293
00:26:36,725 --> 00:26:38,901
ليمبورغ لا يمزح.
294
00:26:38,988 --> 00:26:41,295
ولن يعرف
مكان ذلك أيضًا.
295
00:26:41,382 --> 00:26:43,210
إذا كان بهذه الصلابة،
فكيف عرف مكانه؟
296
00:26:44,951 --> 00:26:45,908
كيف تمكن من تجاوز الأسلاك؟
297
00:26:45,995 --> 00:26:48,998
إنه يراقبنا جميعا.
298
00:26:50,652 --> 00:26:54,003
جريفز، لاركين، أريد
أسلاكًا على مسافة 50 و100 ياردة.
299
00:26:54,090 --> 00:26:55,439
دمر ذلك.
300
00:26:55,526 --> 00:26:58,094
لا يستطيع أن يراقبنا جميعًا في وقت واحد،
فنحن ننام في نوبات.
301
00:26:59,400 --> 00:27:02,446
ماركو، ماكريا، اخرجا هناك
وادفناه.
302
00:27:56,196 --> 00:27:57,501
استعد، تعال.
303
00:27:59,503 --> 00:28:00,330
تفضل.
304
00:28:02,028 --> 00:28:03,203
لقد وجدت معسكرا.
305
00:28:05,205 --> 00:28:08,599
شرقًا، شمال شرقًا،
حوالي نصف ميل
306
00:28:09,949 --> 00:28:11,254
مكريا، تعال.
307
00:28:12,342 --> 00:28:13,604
مكريا، إذهب للأمام.
308
00:28:13,692 --> 00:28:14,823
لقد وجد ماركو معسكرا.
309
00:28:14,910 --> 00:28:16,607
الشرق، الشمال الشرقي.
310
00:28:16,695 --> 00:28:18,131
المتابعة هناك؟
311
00:28:19,915 --> 00:28:21,177
سلبي.انتظر.
312
00:28:25,878 --> 00:28:27,401
تعالوا للخارج!
313
00:28:29,795 --> 00:28:31,622
هيا إذن!
314
00:28:39,630 --> 00:28:41,023
مارك، كما في.
315
00:28:45,375 --> 00:28:47,203
مارك، كما في.
316
00:28:50,903 --> 00:28:53,035
ماركو، اضغط على المفتاح
إذا لم تتمكن من التواصل.
317
00:28:55,821 --> 00:28:57,300
ماذا يحدث يا رئيس؟
318
00:28:57,387 --> 00:28:58,606
العودة إلى القاعدة
319
00:29:00,129 --> 00:29:01,000
يا رئيس، أنت لا تريدني
320
00:29:01,087 --> 00:29:02,479
للتوجه
إلى موقف ماركو؟
321
00:29:02,566 --> 00:29:03,654
سلبي.
322
00:29:03,742 --> 00:29:05,613
أنا لست مقتنعا
أن هذا رجل واحد.
323
00:29:05,700 --> 00:29:06,614
انسخ ذلك.
324
00:29:07,963 --> 00:29:09,704
من أجل الصراخ بصوت عال.
325
00:29:36,339 --> 00:29:38,037
لا أحد يقول شيئا.
326
00:29:40,082 --> 00:29:41,649
هكذا أحبه.
327
00:30:00,233 --> 00:30:02,104
هل تركت هؤلاء الفتيات يذهبن؟
328
00:30:02,191 --> 00:30:04,193
لقد كنا نركض بسرعة
عبر الحقل خلفهم.
329
00:30:13,115 --> 00:30:16,684
كما تعلم، في بعض الأحيان...
330
00:30:18,381 --> 00:30:21,384
لا يهمني ما يحدث...
331
00:30:23,212 --> 00:30:24,126
لأي شخص.
332
00:30:27,826 --> 00:30:30,654
لا أفهم لماذا.
333
00:30:32,874 --> 00:30:34,049
انا لا امانع .
334
00:30:36,878 --> 00:30:39,272
نعم، الناس الزجاجيون في كل مكان.
335
00:30:41,317 --> 00:30:42,884
ماذا؟
336
00:30:42,971 --> 00:30:44,625
يمكنك رؤية ما وراءهم مباشرة.
337
00:30:46,496 --> 00:30:47,802
نعم.
338
00:30:49,282 --> 00:30:50,979
لم يسرق أي متسول خطوتي.
339
00:30:55,984 --> 00:30:56,942
هل نحن زجاج؟
340
00:30:57,029 --> 00:30:59,074
التزجيج واحد فقط، يا صديقي.
341
00:31:01,772 --> 00:31:03,252
لقد كبرت.
342
00:31:03,339 --> 00:31:05,124
أردت الخروج.
343
00:31:05,211 --> 00:31:06,603
انضممت للجيش.
344
00:31:06,690 --> 00:31:08,257
أردت الخروج من ذلك.
345
00:31:09,258 --> 00:31:10,520
انا افعل هذا.
346
00:31:14,002 --> 00:31:15,525
سأركض بسرعة
لو استطعت.
347
00:31:15,612 --> 00:31:17,310
لو...
348
00:31:17,397 --> 00:31:18,789
...لم تكن وحدك.
349
00:31:25,231 --> 00:31:27,537
هل تريد أن تعرف ما أعتقد؟
350
00:31:30,758 --> 00:31:32,891
أعتقد
أنك تركت هؤلاء الفتيات يذهبن لأن...
351
00:31:34,501 --> 00:31:37,286
إنهم لم يعودوا زجاجًا بعد الآن.
352
00:31:37,417 --> 00:31:39,288
وهذا يخيفك.
353
00:31:40,855 --> 00:31:45,207
إن الخوف هو الشيء الوحيد
الذي أجيده.
354
00:31:48,689 --> 00:31:50,386
بريس يريد خروج الفتيات.
355
00:31:51,474 --> 00:31:53,259
استيقظ.
356
00:32:15,498 --> 00:32:18,110
اسألها هل كان رجلا واحدا أم أكثر؟
357
00:32:19,850 --> 00:32:21,591
لقد رأيت رجالاً الليلة الماضية.
358
00:32:21,678 --> 00:32:23,593
كم عددهم؟
359
00:32:23,680 --> 00:32:24,943
رجل واحد
360
00:32:25,030 --> 00:32:27,423
رجل واحد.و؟
361
00:32:29,164 --> 00:32:31,384
كان سريعًا وهادئًا.
362
00:32:31,471 --> 00:32:33,429
إنه يتحرك بسرعة، هادئ.
363
00:32:33,516 --> 00:32:35,562
لقد تحرك مثل القطة.
364
00:32:35,649 --> 00:32:36,824
لقد تحرك بهدوء مثل القطة.
365
00:32:38,957 --> 00:32:40,393
"مثل القطة؟" أوه.
366
00:32:45,354 --> 00:32:48,183
ماذا قال؟ لا شيء؟
367
00:32:48,270 --> 00:32:49,706
لا شئ.
368
00:32:52,100 --> 00:32:53,841
لا شئ؟
369
00:32:56,191 --> 00:32:57,627
كيف كان يبدو؟
370
00:32:58,759 --> 00:33:01,414
طويل، أبيض.
371
00:33:03,198 --> 00:33:04,199
كان يرتدي سترة.
372
00:33:08,247 --> 00:33:10,336
وهل نظر إليك؟
373
00:33:10,423 --> 00:33:12,251
لقد نظر إلي مباشرة.
374
00:33:14,383 --> 00:33:15,645
اعتقدت أننا متنا.
375
00:33:20,824 --> 00:33:22,783
ابتسم لنا الموت
376
00:33:26,917 --> 00:33:28,832
المسرحيات.
377
00:33:36,492 --> 00:33:38,233
الموت ابتسم، أليس كذلك؟
378
00:33:40,714 --> 00:33:43,021
أحدهم يحتاج إلى خطة، سيدي.
379
00:33:57,513 --> 00:33:59,341
رئيس.
380
00:34:00,038 --> 00:34:01,909
نعم؟
381
00:34:01,996 --> 00:34:04,259
وماركو؟
382
00:34:04,346 --> 00:34:05,652
حسنًا، إما أنه ميت
أو أنه قتل هذا الوغد.
383
00:34:05,739 --> 00:34:06,914
أعني أننا سوف نكتشف ذلك قريبا.
384
00:34:07,001 --> 00:34:08,959
حسنًا، ألا ينبغي علينا العودة
إلى المنزل؟
385
00:34:09,047 --> 00:34:11,092
أريد هياكل بسيطة
مع خطوط رؤية.
386
00:34:11,179 --> 00:34:13,051
ليست متاهة
يستطيع الاختباء فيها.
387
00:34:13,138 --> 00:34:14,617
نحن بحاجة إلى إرسال المزيد من الرجال.
388
00:34:14,704 --> 00:34:16,271
لن أرسل المزيد من الرجال.
389
00:34:16,358 --> 00:34:18,012
لقد حصل على الميزة.
390
00:34:18,099 --> 00:34:20,754
إنه رجل واحد فقط .
391
00:34:22,495 --> 00:34:23,713
رجل واحد؟
392
00:34:25,585 --> 00:34:27,587
كان بإمكانه أن يعيش هنا،
وكان بإمكانه أن يهزم عشيرته.
393
00:34:27,674 --> 00:34:28,718
كان من الممكن أن يكون لديه فخاخ
394
00:34:28,805 --> 00:34:30,459
وضعها في أماكن
لا نعرفها حتى.
395
00:34:31,112 --> 00:34:32,070
لقد قلت لك للتو،
لن أعطيه
396
00:34:32,157 --> 00:34:33,245
الميزة، أليس كذلك؟
397
00:34:33,332 --> 00:34:35,377
إذا كان يريد هؤلاء النساء،
فيمكنه أن يأتي إلينا.
398
00:35:06,234 --> 00:35:07,366
من أين حصلت على تلك؟
399
00:35:08,541 --> 00:35:10,064
ما النكهة؟
400
00:35:11,413 --> 00:35:12,936
مملحة جداً.
401
00:35:25,210 --> 00:35:26,994
الشاب.
402
00:35:29,214 --> 00:35:33,000
لا، الأكبر سنا.
403
00:35:42,183 --> 00:35:43,402
من أجل اللعنة.
404
00:35:48,972 --> 00:35:50,322
لاحقا.
405
00:36:01,420 --> 00:36:03,117
ماذا تنتظر؟
406
00:36:07,034 --> 00:36:09,602
ماذا انت؟ مهلا؟
407
00:36:10,342 --> 00:36:11,821
يا؟
408
00:36:17,610 --> 00:36:19,220
إذن، ما الذي نفكر فيه؟
409
00:36:19,307 --> 00:36:23,093
ابقى وقاتل هذا الرجل؟
أعني، ما الذي يعنيه هذا بالنسبة لنا؟
410
00:36:24,660 --> 00:36:27,054
لم يتم التعاقد معنا حتى
على هذا.
411
00:36:27,141 --> 00:36:28,621
نعم، إذا كان لديه ليمبورج
وماركو،
412
00:36:28,708 --> 00:36:29,883
يمكنهم التعامل مع--
413
00:36:29,970 --> 00:36:34,279
ماذا يعني ذلك؟ رجلان. لا توجد كلمة.
414
00:36:34,366 --> 00:36:35,497
إذن ماذا نفعل إذن؟
415
00:36:36,716 --> 00:36:38,979
ما الذي تفعله هنا؟
416
00:36:39,066 --> 00:36:40,981
ليس لدي عمل.
417
00:36:42,591 --> 00:36:44,071
انت تفعل ذلك الان.
418
00:36:45,594 --> 00:36:47,640
وأنت جيد في ذلك، يا صديقي.
419
00:36:47,727 --> 00:36:49,903
أوه أيها الغربيون.
420
00:36:51,121 --> 00:36:54,037
دائما الكذب
والإطراء على بعضنا البعض.
421
00:36:55,517 --> 00:36:57,476
إنه تدريب على التفاوض،
هذا كل شيء.
422
00:36:57,563 --> 00:36:59,129
أنت تتاجر في الناس.
423
00:37:01,088 --> 00:37:02,481
أفعل ما أُمرت به.
424
00:37:03,917 --> 00:37:06,224
هل تتاجر لكي تعيش؟
425
00:37:07,399 --> 00:37:09,139
نعم.
426
00:37:09,227 --> 00:37:11,664
وأنت أكثر أهمية
من الأشخاص الذين تتاجر بهم، أليس كذلك؟
427
00:37:13,013 --> 00:37:16,625
ابنة أحدهم،
أخت أحدهم.
428
00:37:18,671 --> 00:37:20,368
هل ستقتلني أم لا؟
429
00:37:20,455 --> 00:37:22,022
ليس بعد.
430
00:37:30,117 --> 00:37:32,946
أنت لا تقبل
الوضع .
431
00:37:34,513 --> 00:37:37,646
كل هذا التردد والتذمر.
432
00:37:40,954 --> 00:37:43,043
أنتم جميعًا تنظرون إلى الداخل
لأنكم خائفون.
433
00:37:43,130 --> 00:37:45,175
متشبثون ببعضهم البعض
مثل مجموعة لعينة.
434
00:37:48,440 --> 00:37:50,311
ما الذي يجعلك مميزا جدا؟
435
00:37:50,398 --> 00:37:52,095
أنا ثانوي بالنسبة للآخرين.
436
00:37:52,182 --> 00:37:54,794
أقبل أن آلامي
لا تشكل أي أهمية بالنسبة للآخرين.
437
00:37:54,881 --> 00:37:57,536
بالنسبة لك، هذا خاص.
438
00:38:02,410 --> 00:38:03,324
قتلت كثيرا؟
439
00:38:03,411 --> 00:38:04,760
نعم.
440
00:38:08,416 --> 00:38:09,983
هل سبق لك أن قتلت شخصًا بريئًا؟
441
00:38:12,594 --> 00:38:15,815
نعم، كان بإمكاني إنقاذ طفل.
442
00:38:18,905 --> 00:38:20,820
إذن، أنت تقوم بالتعويض.
443
00:38:20,907 --> 00:38:22,909
أوه، سأذهب إلى السجن بسبب ذلك.
444
00:38:25,085 --> 00:38:26,695
وأنت ستقتلنا
جميعا على أية حال؟
445
00:38:29,350 --> 00:38:30,743
نعم.
446
00:38:30,830 --> 00:38:34,964
هذا الرجل
لن يسامحك
447
00:38:35,051 --> 00:38:38,141
يجب عليك أن تذهب إليه مباشرة.
448
00:38:38,228 --> 00:38:42,232
لأن المشكلة
هي الحل بالنسبة لك.
449
00:38:44,278 --> 00:38:47,455
وإذا لم تقابل هذا الرجل
وجهاً لوجه،
450
00:38:47,542 --> 00:38:49,588
وجها لوجه،
451
00:38:49,675 --> 00:38:52,982
سوف تتعفن من الخوف.
452
00:38:56,638 --> 00:38:58,727
أستطيع أن أعيش. همم؟
453
00:39:00,990 --> 00:39:02,165
افعل الخير
454
00:39:02,252 --> 00:39:04,733
ولكن كيف ستعيش هؤلاء النساء؟
455
00:39:04,820 --> 00:39:08,346
هل سيتعرضون للضرب؟ هل سيصابون بالجنون؟
456
00:39:08,433 --> 00:39:10,957
هل سيتم بيعهم
إلى أسفل سلسلة العبيد؟
457
00:39:12,045 --> 00:39:15,265
والآن، مربوطة ومقيدة...
458
00:39:17,659 --> 00:39:20,053
هل وعدت بفعل الخير؟
459
00:39:22,708 --> 00:39:24,013
أنا أستطيع التغير.
460
00:39:26,799 --> 00:39:28,191
اصنع هذا...
461
00:39:31,107 --> 00:39:32,239
...مؤقت.
462
00:39:32,326 --> 00:39:34,372
أوه، كل شيء مؤقت.
463
00:39:34,459 --> 00:39:38,288
كلكم، ألمكم،
أنتم من تحددون أنفسكم من خلاله.
464
00:39:38,376 --> 00:39:41,030
بما فاتك،
وما أزعجك أو أهانك.
465
00:39:42,641 --> 00:39:46,122
أنت دائمًا، وليس الآخرون أبدًا.
466
00:39:48,342 --> 00:39:50,649
خيبات أملك
هي هواجسك.
467
00:39:50,736 --> 00:39:52,651
يا المسيح، هل انتهيت؟
468
00:39:52,738 --> 00:39:55,001
ثم تقوم بالتداول عليهم.
469
00:39:55,088 --> 00:39:59,048
أنت تعتقد أن العلاج
والضحية هما العملة.
470
00:40:00,746 --> 00:40:03,096
من يحظى
بأكبر قدر من الشفقة يفوز.
471
00:40:05,838 --> 00:40:07,753
حكيم جدًا يا صديقي.
472
00:40:09,319 --> 00:40:11,104
ولكن الناس قادرون على التغيير.
473
00:40:11,191 --> 00:40:12,975
لا لا.
474
00:40:14,324 --> 00:40:17,850
تتغير ظروفهم،
ويتفاعلون.
475
00:40:20,809 --> 00:40:22,724
حسناً يا شباب.
476
00:40:24,334 --> 00:40:26,815
قال كارلايل أن هؤلاء الأوغاد
لا يصنعون الأسلحة.
477
00:40:26,902 --> 00:40:28,643
سأصدق ذلك عندما أراه.
478
00:40:29,731 --> 00:40:31,080
كن حذرا مما تتمنى.
479
00:40:44,877 --> 00:40:46,226
يسوع المسيح!
480
00:40:48,794 --> 00:40:49,359
مرحبا
481
00:40:52,537 --> 00:40:53,407
مرحبًا.
482
00:40:55,322 --> 00:40:58,194
دع الفتيات يذهبن.
483
00:41:02,895 --> 00:41:04,244
هذا ليس قرارنا
484
00:41:57,906 --> 00:41:59,429
تعال!
485
00:41:59,517 --> 00:42:02,824
هيا أيها الوغد الرقيق!
هذا تحذيرك!
486
00:42:02,955 --> 00:42:05,435
ها هي قبعتك اللعينة!
487
00:42:11,006 --> 00:42:13,226
وووه! هيا!
488
00:42:19,188 --> 00:42:21,364
هيا أيها الوغد الناعم!
489
00:42:24,324 --> 00:42:26,544
جريفز، ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
490
00:42:26,631 --> 00:42:28,110
اصطياد الوخز.
491
00:42:59,533 --> 00:43:00,665
شكرا لك جون.
492
00:43:00,752 --> 00:43:02,144
لقد حصلت عليه. لقد حصلت عليه.
493
00:43:11,545 --> 00:43:12,807
حسنًا، فرانسيس.
494
00:43:19,553 --> 00:43:20,728
نعم؟
495
00:43:20,815 --> 00:43:22,512
السيد رودس
496
00:43:22,600 --> 00:43:25,341
نعم، آسف لإزعاجك.
لدينا موقف متصاعد.
497
00:43:25,428 --> 00:43:28,431
نعم، أعلم
498
00:43:28,518 --> 00:43:32,522
لديك جثة في القبو،
ومواشي يجب نقلها،
499
00:43:32,610 --> 00:43:35,961
وكارلايل يتغوط
على بعض الضالة التي تضرب المكان.
500
00:43:37,484 --> 00:43:40,922
الرواقيون. القبعات.
501
00:43:41,009 --> 00:43:43,359
- لقد مر عليهم سنوات عديدة.
- نعم.
502
00:43:43,446 --> 00:43:45,884
ولكنه قتل اثنين من رجالي،
واستولى على أحد أسلحتي.
503
00:43:45,971 --> 00:43:48,321
حسنًا، هذا عليك.
504
00:43:48,408 --> 00:43:51,193
أنت تدفع الثمن،
لذا اقتله وامضِ قدمًا.
505
00:43:55,763 --> 00:43:57,199
انظر، بريس، أليس كذلك؟
506
00:43:57,765 --> 00:43:58,810
نعم؟
507
00:43:58,897 --> 00:44:03,553
انظر، أنت وحدة كاملة.
508
00:44:03,641 --> 00:44:07,645
إذا كان هذا المقاتل رواقيًا،
كنت سأرغب في قتله بنفسي.
509
00:44:08,994 --> 00:44:10,560
اللعنة لا يمكن محوها.
510
00:44:11,953 --> 00:44:15,740
إنها تتحول من حميدة
إلى خبيثة في لحظة.
511
00:44:15,827 --> 00:44:17,176
الإناث هن الأسوأ.
512
00:44:35,760 --> 00:44:37,587
ادعمني، أخبرني.
513
00:44:37,675 --> 00:44:39,198
لقد أفرغ للتو مجلة
في السماء.
514
00:44:49,991 --> 00:44:50,992
ماذا يحدث الآن؟
515
00:44:52,211 --> 00:44:53,952
لقد وقف هناك فقط.
516
00:44:54,039 --> 00:44:55,693
انتظر.اوقف النار.
517
00:44:57,390 --> 00:44:58,870
سيد؟
518
00:44:58,957 --> 00:45:00,045
انتظر.
519
00:45:11,578 --> 00:45:13,145
يسوع المسيح.
520
00:45:14,537 --> 00:45:16,061
سيدي، يمكننا قتل هذا الرجل.
521
00:45:16,148 --> 00:45:19,368
لا. هل كان هو الذي يطلق النار؟
522
00:45:19,455 --> 00:45:21,022
نعم، نحو السماء
523
00:45:22,894 --> 00:45:24,547
كل ذخيرته؟
524
00:45:24,634 --> 00:45:26,158
نعم
525
00:45:26,245 --> 00:45:27,289
كيف علمت بذلك؟
526
00:45:27,376 --> 00:45:28,551
كان لدى رجلي هناك مجلتين
معه.
527
00:45:31,946 --> 00:45:35,645
إنهم متطرفون بالفعل.
528
00:45:40,476 --> 00:45:41,826
انا في طريقي.
529
00:45:42,391 --> 00:45:43,828
سيدي، هل تريد منا أن ننتقل؟
530
00:45:43,915 --> 00:45:47,179
لا، ابقى في مكانك، أريد فروة رأسي.
531
00:45:48,528 --> 00:45:51,661
أبقيه على قيد الحياة مهما كان الثمن.
532
00:45:59,017 --> 00:46:01,149
ماكريا، خذ النساء إلى الطابق العلوي.
533
00:46:05,023 --> 00:46:06,720
هيا بنا يا شباب.
534
00:46:38,621 --> 00:46:39,622
التسجيل
535
00:46:39,709 --> 00:46:41,146
لا يوجد شيء للإبلاغ عنه
536
00:46:42,147 --> 00:46:43,148
تمام.
537
00:46:43,235 --> 00:46:44,976
قم بالإبلاغ قبل القيام
بأي تحركات.
538
00:46:45,063 --> 00:46:46,499
انسخ ذلك
539
00:46:46,586 --> 00:46:47,674
أرسل رودس رسالة نصية.
540
00:46:47,761 --> 00:46:49,807
إنه يريد الفتيات
على الإبرة.
541
00:46:49,894 --> 00:46:51,069
استخدام الدفعة الخاصة بنا؟
542
00:46:52,113 --> 00:46:53,419
فقط للخضوع.
543
00:46:56,422 --> 00:46:58,076
في الصباح، ماكريا.
544
00:46:59,120 --> 00:47:00,905
رئيس.
545
00:47:00,992 --> 00:47:01,906
أحتاج إلى القليل.
546
00:47:01,993 --> 00:47:04,517
اترك الأمر، ما الذي يقلقك؟
547
00:47:05,866 --> 00:47:07,650
ليس لديه سلاح.
548
00:47:07,737 --> 00:47:10,349
عنده ايمان وفلسفة
549
00:47:11,916 --> 00:47:13,743
حسنًا، سأختار الرصاص
بدلًا من الفلسفة.
550
00:47:15,180 --> 00:47:17,008
الإيمان؟
551
00:47:17,095 --> 00:47:18,618
نحن مرتزقة.
552
00:47:18,705 --> 00:47:21,490
نحن لا نتقاضى أجرًا مقابل الإيمان
بأي شيء، بل يتم تدريبنا على ذلك.
553
00:47:23,014 --> 00:47:26,147
إنه مؤمن،
وهذه تجربة بالنسبة له.
554
00:47:26,234 --> 00:47:28,106
لا.
555
00:47:28,193 --> 00:47:31,805
نحن هنا فقط
لأنه إذا غادرنا،
556
00:47:31,892 --> 00:47:34,155
رودس سوف يتعقبنا
ويقتلنا.
557
00:47:35,635 --> 00:47:38,290
عالق بين المتعصب
والمريض النفسي.
558
00:47:38,377 --> 00:47:39,726
اختار سمك
559
00:47:41,510 --> 00:47:43,643
الإيمان ليس كل شيء .
560
00:47:43,730 --> 00:47:45,732
يعتقد بعض الناس
أن العالم مسطح.
561
00:47:47,865 --> 00:47:49,344
إنه ليس ما يعتقدونه.
562
00:47:51,825 --> 00:47:53,653
إن الحقيقة هي
أنهم اختاروا التصرف بناءً عليها.
563
00:47:56,003 --> 00:47:59,789
هل تتذكرون تسونامي
اليابان عام 2011؟
564
00:47:59,877 --> 00:48:02,009
تم تدمير محطات الطاقة في فوكوشيما بالكامل .
565
00:48:02,096 --> 00:48:04,098
مُسحت.
566
00:48:04,185 --> 00:48:05,578
تم إجلاء مئات الآلاف
.
567
00:48:05,665 --> 00:48:08,363
المدن المهجورة.
568
00:48:08,450 --> 00:48:09,843
إنها منطقة محظورة.
569
00:48:12,324 --> 00:48:14,892
والآن، أصبح لدى اليابانيين هذا
الاعتقاد الثقافي بشأن الأشباح.
570
00:48:16,589 --> 00:48:20,941
حسنًا،
أبلغ سائقو سيارات الأجرة، كما تعلمون،
571
00:48:21,028 --> 00:48:25,250
شخصيات تلوح لهم
قائلة: "هل أنا ميت؟"
572
00:48:25,337 --> 00:48:26,773
أبي؟
573
00:48:31,212 --> 00:48:32,518
الشكل يدخل في الخلف،
574
00:48:32,605 --> 00:48:35,216
ويعطيهم مكان
والسائق يعرف
575
00:48:35,303 --> 00:48:37,653
إنها منطقة محظورة،
لكنه يذهب على أية حال.
576
00:48:39,394 --> 00:48:43,703
يجد شارعه،
ويشعر أنه على حق، ويخرج،
577
00:48:43,790 --> 00:48:46,924
يذهب إلى الخلف
ويفتح الباب،
578
00:48:47,011 --> 00:48:48,099
ولا يوجد شيء.
579
00:48:50,928 --> 00:48:54,322
ينحني، يغلق الباب،
يركب سيارته،
580
00:48:54,409 --> 00:48:55,671
ويبتعد.
581
00:48:58,631 --> 00:49:00,198
الشبح هو، اه...
582
00:49:02,635 --> 00:49:04,071
...تم طرده.
583
00:49:05,246 --> 00:49:06,682
مجنون.
584
00:49:08,554 --> 00:49:10,164
العقل ليس له
علاقة بالأمر.
585
00:49:10,251 --> 00:49:12,340
إنه الإيمان.
586
00:49:12,427 --> 00:49:14,429
وهذا ما نتعامل
معه هناك.
587
00:49:17,128 --> 00:49:20,392
لذا، سننتظر بفارغ الصبر
ونرى ما سيحدث.
588
00:49:21,871 --> 00:49:23,482
حسنًا، ربما من
الأفضل أن نؤمن بالأشباح.
589
00:49:25,745 --> 00:49:27,529
نحن نطارد واحدا.
590
00:49:37,365 --> 00:49:38,236
باتريك!
591
00:49:38,323 --> 00:49:40,325
انتقل إلى المحيط الآن!
592
00:52:08,255 --> 00:52:10,170
لا لا.
593
00:52:36,327 --> 00:52:36,892
يا.
594
00:52:48,774 --> 00:52:51,603
يساعد!
595
00:52:52,691 --> 00:52:53,822
يساعد!
596
00:53:13,494 --> 00:53:15,192
لا تقلقوا سيداتي.
597
00:53:16,584 --> 00:53:19,457
مجرد القليل من الذوق.
598
00:53:23,722 --> 00:53:26,072
نحن لا نريدك
أن تصبح متحمسًا الآن.
599
00:54:18,298 --> 00:54:19,821
المجلة نصف ممتلئة.
600
00:54:25,566 --> 00:54:27,481
هذا الرجل لا يهتم،
أليس كذلك؟
601
00:56:17,417 --> 00:56:19,114
أين أدويتك؟
602
00:56:22,727 --> 00:56:25,643
أين أدويتك؟
603
00:56:40,440 --> 00:56:42,137
واحد منهم مجرد وين!
604
00:57:22,308 --> 00:57:24,049
أنا جديرة.
605
00:58:29,244 --> 00:58:30,898
اللعنة!
606
00:58:35,816 --> 00:58:39,124
أوه، نحن ميتون. نحن رجال ميتون.
607
00:58:41,169 --> 00:58:43,041
أين الباقي يا رئيس؟
608
00:58:43,128 --> 00:58:46,740
أوه، لا، لا، يسوع المسيح.
609
00:58:46,827 --> 00:58:48,394
يا بابا، اخرج إلى هناك.
610
00:58:58,056 --> 00:59:00,014
نخرج وراءه.
611
00:59:00,101 --> 00:59:00,711
رئيس
612
00:59:01,189 --> 00:59:02,408
تفضل.
613
00:59:02,495 --> 00:59:03,409
عمود من الدخان
614
00:59:03,496 --> 00:59:04,889
تقدير ميل واحد.
615
00:59:04,976 --> 00:59:06,107
الاتجاهات؟
616
00:59:06,194 --> 00:59:08,109
قال ماركو، شرقًا إلى الشمال الشرقي.
617
00:59:08,980 --> 00:59:10,895
البابا، الاتجاهات؟
618
00:59:12,549 --> 00:59:14,028
الشرق والشمال الشرقي
619
00:59:15,769 --> 00:59:17,466
إنه يحرقها.
620
00:59:17,554 --> 00:59:19,904
لم يتمكن رودس من الوصول،
ولدينا حقيبة واحدة.
621
00:59:21,253 --> 00:59:23,821
ما لم نستخدم هذا الوخز
كتعويض.
622
00:59:44,668 --> 00:59:46,191
على الأقل لدينا خطة الآن.
623
00:59:47,627 --> 00:59:49,673
رودس يستفز هذا الأحمق
بحياتنا.
624
00:59:49,760 --> 00:59:51,196
كيف هي تلك الخطة؟
625
00:59:55,113 --> 00:59:58,029
لقد كان من المفترض أن يكون منقذك،
أليس كذلك؟
626
01:00:02,555 --> 01:00:04,383
والآن، قام بسرقة معداتك.
627
01:00:07,952 --> 01:00:09,344
أوه،
أنت لا تعرف من تكره أكثر.
628
01:00:11,085 --> 01:00:14,132
لا تقلقوا يا فتيات، قريبًا...
629
01:00:16,090 --> 01:00:17,918
...لن تهتم بمن تكره.
630
01:00:24,359 --> 01:00:26,013
لا تلمس أي شيء.
631
01:00:29,147 --> 01:00:31,105
حسنًا، لم يحرقها كلها.
632
01:00:32,890 --> 01:00:34,456
لقد كان يرسمنا هنا.
633
01:00:35,240 --> 01:00:37,416
إذا غادرنا،
رودس سوف يقتلنا.
634
01:00:37,503 --> 01:00:39,766
إنه لديه شيء للرواقي.
635
01:00:39,853 --> 01:00:42,595
والستوي يخاطر
بحياته من أجل النساء.
636
01:00:42,682 --> 01:00:43,901
يمكن إغرائه.
637
01:00:45,206 --> 01:00:47,121
يصاب رودس بمرض نفسي
ونتمكن من العيش.
638
01:00:50,647 --> 01:00:52,083
هذه هي الطريقة التي نغريه بها.
639
01:00:53,214 --> 01:00:54,651
حسنًا، تحرك.
640
01:01:04,486 --> 01:01:06,010
البابا!
641
01:01:06,880 --> 01:01:08,403
آت!
642
01:01:54,145 --> 01:01:57,017
فرانسيس، استرخي.
643
01:01:58,236 --> 01:02:02,066
ابقى هنا .
644
01:02:04,633 --> 01:02:06,026
لماذا؟
645
01:02:07,375 --> 01:02:10,291
لا أريد-- لا، لا، لا.
646
01:02:33,837 --> 01:02:35,926
صباح الخير مايكل.
647
01:02:36,013 --> 01:02:37,623
لقد كان ذلك ممتعا.
648
01:02:43,585 --> 01:02:45,631
سيدي، لقد تقرر أن نتوقف.
649
01:02:45,718 --> 01:02:47,067
لا.
650
01:02:48,286 --> 01:02:49,766
استمر بالتحرك.
651
01:02:51,376 --> 01:02:52,638
كم عدد الذين سيحضرهم رودس؟
652
01:02:52,725 --> 01:02:54,335
ما يكفي لحماية نفسه.
653
01:02:54,466 --> 01:02:57,164
لذا، عندما يصل رودس إلى هنا،
يمكننا أن نذهب.
654
01:02:58,949 --> 01:03:00,646
هل تعتقد أنه غادر الآن؟
655
01:03:02,343 --> 01:03:05,129
ماذا لو أعطيناه
إحدى النساء؟
656
01:03:05,216 --> 01:03:06,130
هل دفنت البابا عميقا؟
657
01:03:06,217 --> 01:03:07,566
عميق بما فيه الكفاية.
658
01:03:08,828 --> 01:03:10,047
اسمع، رودس تبعد ساعات قليلة.
659
01:03:10,134 --> 01:03:11,788
نحن نجلس بهدوء، ونواجه
الخارج.
660
01:03:11,875 --> 01:03:13,354
إذن، ماذا حدث
لإغراء هذا الرجل؟
661
01:03:16,749 --> 01:03:18,185
التحقق من الفخاخ.
662
01:03:26,019 --> 01:03:28,239
لاركن، هل أنت بخير؟
663
01:03:28,326 --> 01:03:29,936
نعم.
664
01:03:30,023 --> 01:03:31,111
إستمع، إبق مع النساء.
665
01:03:31,198 --> 01:03:33,157
المكان الأكثر أمانًا. هل فهمت؟
666
01:03:34,767 --> 01:03:35,768
نعم نعم.
667
01:03:35,899 --> 01:03:36,813
- إذهب الآن.
- نعم يا رئيس.
668
01:03:36,900 --> 01:03:38,075
حسنًا.
669
01:04:08,583 --> 01:04:10,194
يخرج!
670
01:04:10,281 --> 01:04:11,064
ما مشكلتك؟
671
01:04:22,075 --> 01:04:23,468
اخرج يا فتى!
672
01:04:23,555 --> 01:04:25,078
سأستبدلها بالعتاد!
673
01:04:30,170 --> 01:04:32,172
إنها على طبق من ذهب، يا فتى!
674
01:04:36,829 --> 01:04:38,700
لقد فقدت كراتك اللعينة،
أيها الصبي!
675
01:04:40,354 --> 01:04:41,399
اظهر نفسك!
676
01:04:45,577 --> 01:04:47,057
ادخل هنا! ادخل هنا!
677
01:04:48,449 --> 01:04:49,798
ماذا
تفعل هناك بحق الجحيم؟
678
01:04:51,757 --> 01:04:53,672
أيها الوغد الشرير.
679
01:04:53,759 --> 01:04:55,152
نحن جميعا أوغاد سيئون.
680
01:05:03,029 --> 01:05:04,509
ماذا ستفعل بهذا؟
681
01:05:13,170 --> 01:05:14,475
تريد أن تصنع
اسمًا لنفسك، أليس كذلك؟
682
01:05:15,868 --> 01:05:17,000
افعلها.
683
01:05:18,436 --> 01:05:19,524
أنا المسؤول هنا.
684
01:05:25,356 --> 01:05:26,487
يذهب!
685
01:05:28,968 --> 01:05:31,057
لا!
686
01:05:31,144 --> 01:05:32,667
لا!
687
01:05:33,407 --> 01:05:37,629
إذا قالت هذه العاهرة
أنني أدوس على أصابع قدميها ...
688
01:05:37,716 --> 01:05:39,979
تعتقد أنها تمارس الجنس مع بوديكا.
689
01:05:48,814 --> 01:05:49,597
نعم
690
01:05:50,337 --> 01:05:51,382
صباح الخير.
691
01:05:51,469 --> 01:05:53,558
هذا هو السيد رودس.
692
01:05:53,645 --> 01:05:57,649
أعتقد أن أمي
قد تتذكرني.
693
01:05:57,736 --> 01:05:59,694
لقد تعاملنا مع شحنة
معًا
694
01:05:59,781 --> 01:06:03,263
من جزر شيتلاند، 2010.
695
01:06:03,350 --> 01:06:05,744
هل يمكنك أن تسألني
إذا كانت ستتحدث معي؟
696
01:06:12,969 --> 01:06:15,014
السيد رودس،
697
01:06:15,101 --> 01:06:17,799
من فضلك لا تجعل سينيكا
يسألني أسئلة صبيانية.
698
01:06:18,887 --> 01:06:19,976
انا اتذكرك.
699
01:06:22,587 --> 01:06:23,892
أنا مسرور.
700
01:06:25,068 --> 01:06:29,202
لقد مر وقت طويل يا أمي،
كيف حالك؟
701
01:06:35,948 --> 01:06:38,777
هل لديك أي أغطية
تشغيلية؟
702
01:06:38,864 --> 01:06:41,345
في الحدود الشمالية؟
703
01:06:41,432 --> 01:06:45,305
نعم، أنت تقوم بتهريب الناس.
704
01:06:45,392 --> 01:06:47,829
لقد استفززت
مشاعره.
705
01:06:50,397 --> 01:06:53,879
إن وعيك ليس مفاجئًا.
706
01:06:53,966 --> 01:06:57,230
وطالب
بالإذن بالتصرف
707
01:06:57,317 --> 01:07:00,712
ولم يكن يعلم
أنه شخص غير مرغوب فيه.
708
01:07:00,799 --> 01:07:02,409
أرى.
709
01:07:02,496 --> 01:07:06,718
هل يجوز لي أن أسأل أي رواقي هو؟
710
01:07:06,805 --> 01:07:08,720
أوريليوس.
711
01:07:09,547 --> 01:07:11,766
أوريليوس.
712
01:07:11,853 --> 01:07:13,072
هل هذا هو؟
713
01:07:14,073 --> 01:07:15,248
كنت قلقا
714
01:07:15,335 --> 01:07:19,774
سيكون لدينا تضارب
في المصالح في...
715
01:07:21,863 --> 01:07:24,953
اضطرارك للتعامل مع رجلك.
716
01:07:26,781 --> 01:07:30,481
قد يكون هناك تضارب
في مصالحك، السيد رودس.
717
01:07:30,568 --> 01:07:33,527
اهتماماتي هي في العرض
718
01:07:33,614 --> 01:07:37,488
حياة جديدة للأشخاص الضعفاء.
719
01:07:39,142 --> 01:07:44,147
شكرا لك على وقتك
يا أمي...
720
01:07:44,234 --> 01:07:45,278
...الأبله.
721
01:07:48,194 --> 01:07:49,456
سينيكا!
722
01:07:49,543 --> 01:07:51,197
الأم؟
723
01:07:51,284 --> 01:07:54,592
أريد أن أرسل رسالة
إلى أوريليوس.
724
01:07:56,376 --> 01:07:58,074
مارات!
725
01:08:00,076 --> 01:08:02,339
اتبع هذا الطريق لمدة 12 ميلًا
حتى تصل إلى الطريق A.
726
01:08:06,995 --> 01:08:09,650
لا، لا يزال لديهم صوفيا.
727
01:08:09,737 --> 01:08:10,999
سأخرجها.
728
01:08:11,087 --> 01:08:12,262
هناك المزيد من الرجال في طريقهم.
729
01:08:12,349 --> 01:08:13,524
نحن بحاجة لإخراجها الليلة.
730
01:08:13,611 --> 01:08:15,265
أوه، أنا لا أحتاج إلى مساعدتك.
731
01:08:16,179 --> 01:08:18,006
أطلقوا النار علينا.
732
01:08:18,094 --> 01:08:19,878
فقط بالرصاص.
733
01:08:22,881 --> 01:08:24,274
لقد كان لديك رصاص.
734
01:08:24,361 --> 01:08:25,884
لماذا استخدمتهم؟
735
01:08:25,971 --> 01:08:27,451
إيمان.
736
01:08:28,930 --> 01:08:30,932
لقد وضعوا كل ثقتهم
في الرصاص.
737
01:08:32,499 --> 01:08:34,849
ثم أطلقوا كل إيمانكم.
738
01:08:53,085 --> 01:08:54,434
"الأم."
739
01:08:58,743 --> 01:09:00,266
ماذا يقول؟
740
01:09:03,139 --> 01:09:04,705
"مارارات."
741
01:09:05,663 --> 01:09:07,926
اقتلوهم...
742
01:09:09,667 --> 01:09:10,755
الجميع.
743
01:09:33,865 --> 01:09:34,996
جريفز، سيدي.
744
01:09:35,083 --> 01:09:35,649
يسعدني أن ألتقي بك.
745
01:09:35,736 --> 01:09:37,085
المسافة يا صديقي.
746
01:09:42,178 --> 01:09:43,788
فهل رأيته؟
747
01:09:43,875 --> 01:09:45,268
نعم.
748
01:09:45,355 --> 01:09:46,921
و؟
749
01:09:47,008 --> 01:09:48,184
إنه رجل.
750
01:09:49,750 --> 01:09:51,491
- مجرد رجل؟
- مم.
751
01:09:51,578 --> 01:09:53,014
رجل انتحاري.
752
01:09:55,539 --> 01:09:57,018
"انتحارية؟"
753
01:09:58,846 --> 01:10:01,109
إنهم لا يدركون
حجم الألم بدرجة كافية.
754
01:10:02,415 --> 01:10:03,982
هل تريده حياً أم ميتاً؟
755
01:10:05,723 --> 01:10:08,769
ميت. من حسن حظك.
756
01:10:08,856 --> 01:10:10,380
إذن، هل سنخرج جميعًا، سيدي؟
757
01:10:13,209 --> 01:10:14,645
من ما سمعت،
758
01:10:14,732 --> 01:10:17,082
لقد قمت بنفخه
بالفعل برائحة.
759
01:10:18,562 --> 01:10:20,172
وسوف يعود مرة أخرى.
760
01:10:21,260 --> 01:10:23,001
يا شباب...
761
01:10:24,307 --> 01:10:26,526
...لا يبدو أنك متماسك.
762
01:10:27,745 --> 01:10:29,312
ويجب أن أقول،
لا يبدو أنك
763
01:10:29,399 --> 01:10:31,531
استثمرت بشكل خاص
في قتل هذا الرجل.
764
01:10:32,663 --> 01:10:34,055
قلت أنك تريده حيا، سيدي.
765
01:10:35,666 --> 01:10:38,799
سأبقى على قيد الحياة حتى وصولي هنا.
766
01:10:41,149 --> 01:10:42,542
افتح المنزل.
767
01:10:52,683 --> 01:10:54,075
ما اسمك؟
768
01:10:56,164 --> 01:10:57,688
أوريليوس.
769
01:10:58,645 --> 01:11:00,430
مثل ماركوس أوريليوس؟
770
01:11:00,517 --> 01:11:01,605
همم.
771
01:11:04,347 --> 01:11:05,783
انا جين.
772
01:11:08,525 --> 01:11:10,135
إذن، هؤلاء الرجال في القبعات...
773
01:11:12,224 --> 01:11:13,660
قبعات.
774
01:11:15,140 --> 01:11:17,795
أنا أعلم كيف يجب أن يبدو الأمر
في آذان العصر الحديث.
775
01:11:20,319 --> 01:11:22,190
وهناك نساء أيضا.
776
01:11:22,278 --> 01:11:23,757
نساء في قبعات؟
777
01:11:23,844 --> 01:11:25,803
لا أستطيع أن أقول لهم ذلك.
778
01:11:35,029 --> 01:11:36,988
منذ متى وأنت عبدا؟
779
01:11:39,991 --> 01:11:43,255
تخرجت وعملت في بار.
780
01:11:45,039 --> 01:11:47,825
لقد ركبت العتاد، وأصبحت في الديون.
781
01:11:49,566 --> 01:11:51,176
لقد فقدت الجميع.
782
01:11:52,960 --> 01:11:55,006
أصبحت عصابة التجار الخاصة بي
بمثابة عائلتي.
783
01:11:56,355 --> 01:12:00,490
لقد تم رميي بين العصابات
لسنوات. بغل.
784
01:12:03,449 --> 01:12:04,624
لعبة.
785
01:12:07,410 --> 01:12:08,802
عبد.
786
01:12:11,414 --> 01:12:14,025
الناس يستخدمون الناس.
787
01:12:15,592 --> 01:12:16,767
انا استخدمك
788
01:12:16,854 --> 01:12:18,116
لا.
789
01:12:18,899 --> 01:12:20,901
كنت سأفعل هذا على أية حال.
790
01:12:20,988 --> 01:12:22,120
لماذا؟
791
01:12:27,386 --> 01:12:28,779
هل هذه غريزتك؟
792
01:12:30,389 --> 01:12:31,521
شفرة.
793
01:12:31,956 --> 01:12:33,087
عشيرتي.
794
01:12:33,174 --> 01:12:35,133
يتم التحكم بهم من قبل زعيم،
رمز.
795
01:12:35,220 --> 01:12:37,614
إذا فشلنا في الكود،
فإننا مفلسون.
796
01:12:37,701 --> 01:12:39,485
والزعيم يستطيع أن يشتم ذلك.
797
01:12:39,572 --> 01:12:41,400
ما هو الكود؟
798
01:12:41,487 --> 01:12:44,098
إنه مثل،
799
01:12:44,185 --> 01:12:47,275
الحفاظ على الذات
هو رجس.
800
01:12:48,581 --> 01:12:49,147
منحط.
801
01:12:51,018 --> 01:12:54,239
إنه يحدك،
ويترك الآخرين يعانون.
802
01:12:56,241 --> 01:12:58,678
الحفاظ على الذات
يبقيك على قيد الحياة.
803
01:12:58,765 --> 01:13:00,680
إنه يتركك خائفا.
804
01:13:01,681 --> 01:13:03,291
خدمة الذات.
805
01:13:04,815 --> 01:13:06,251
هل لديك عائلة؟
806
01:13:10,647 --> 01:13:12,300
إنهم أكثر أمانًا بدوني.
807
01:13:14,868 --> 01:13:18,263
عندي لك هذه الفوضى...
808
01:13:22,267 --> 01:13:25,139
...وبعد ذلك دين.
ثم سأراهم.
809
01:13:27,054 --> 01:13:28,708
سيكون هناك المزيد من الرجال قريبا.
810
01:13:28,795 --> 01:13:31,319
البنادق. كيف ستفعل ذلك؟
811
01:13:33,496 --> 01:13:36,629
عقلية دموية صرفة.
812
01:13:37,630 --> 01:13:39,502
سوف يطابقونك.
813
01:13:39,589 --> 01:13:42,853
لا، لن يفعلوا ذلك.
814
01:14:22,980 --> 01:14:25,156
هذا مثير.
815
01:15:15,511 --> 01:15:16,599
انتظر.
816
01:15:40,884 --> 01:15:42,276
أوريليوس.
817
01:16:42,989 --> 01:16:45,122
أنظر إليهم جميعا...
818
01:16:50,257 --> 01:16:51,781
رائع.
819
01:17:09,712 --> 01:17:11,278
نعم؟
820
01:17:11,365 --> 01:17:12,976
الأم.
821
01:17:14,281 --> 01:17:16,022
لدي ابنك
822
01:17:17,328 --> 01:17:19,417
هل ترغب بعودته؟
823
01:17:22,072 --> 01:17:24,204
الابتزاز العاطفي
824
01:17:24,291 --> 01:17:26,467
يا لها من خدعة صغيرة سيئة.
825
01:17:27,686 --> 01:17:29,383
ماذا تريد مني؟
826
01:17:29,470 --> 01:17:33,213
هل نقتله فقط؟
أم نعذبه طوال الليل؟
827
01:17:34,998 --> 01:17:38,218
أنت لا تخيب الآمال أبدًا،
أليس كذلك يا سيد رودس؟
828
01:17:39,916 --> 01:17:42,048
هل مازلت تتوقع منا أن نصرخ؟
829
01:17:43,267 --> 01:17:47,575
الألم يا سيدي هو الوقود.
830
01:17:57,063 --> 01:18:00,937
ويبدو أن الألم هو الوقود.
831
01:18:02,852 --> 01:18:04,375
إملأوا أحذيتكم، أيها الأولاد.
832
01:18:09,946 --> 01:18:12,426
هذا هو ليمبورغ.
833
01:18:19,695 --> 01:18:22,393
وهذا لماركو.
834
01:18:26,658 --> 01:18:28,181
يتحرك!
835
01:18:32,229 --> 01:18:34,405
لقد تم إلهام شخص ما
ليصبح بطلاً.
836
01:18:35,406 --> 01:18:37,190
حاولت انقاذ رفيقي.
837
01:18:38,583 --> 01:18:42,413
أعطنا دورة.
هيا، أعطنا دورة!
838
01:18:47,026 --> 01:18:48,462
ادخل إلى الزاوية.
839
01:19:25,891 --> 01:19:27,763
هل يعجبك هذا؟
840
01:19:35,988 --> 01:19:39,035
أوه، هذا جميل، أليس كذلك؟
841
01:19:48,044 --> 01:19:50,176
أيها الناس...
842
01:19:51,525 --> 01:19:53,614
ليسوا الوحيدين.
843
01:19:55,268 --> 01:19:59,577
لقد عملت بجد، وعانيت،
844
01:19:59,664 --> 01:20:01,274
لم اشتكي
845
01:20:03,450 --> 01:20:07,672
هناك أشكال عديدة
من الرواقية.
846
01:20:08,891 --> 01:20:14,113
أنت يا أمي، طائفتك!
847
01:20:15,332 --> 01:20:18,988
كم هو متدين للغاية.
848
01:20:38,442 --> 01:20:40,923
دلّل نفسك
849
01:20:41,010 --> 01:20:44,752
مثل الغربي الحقيقي.
850
01:20:44,840 --> 01:20:46,842
إقضي عليه في الخارج.
851
01:21:00,812 --> 01:21:01,682
هيا أيها الوغد.
852
01:21:02,727 --> 01:21:04,598
اخرج من هنا أيها اللعين...
853
01:21:04,685 --> 01:21:07,166
أيها اللعين القاسي القلب!
854
01:21:12,780 --> 01:21:13,912
التبول على اللعين.
855
01:21:17,611 --> 01:21:20,136
أوه! ماذا بحق الجحيم؟
856
01:21:21,528 --> 01:21:24,096
أين احترامك؟ اه؟
857
01:21:42,593 --> 01:21:43,899
تحقق منه.
858
01:21:54,474 --> 01:21:55,911
لقد مات.
859
01:22:17,758 --> 01:22:19,369
دعونا نشرب شيئا.
860
01:22:46,222 --> 01:22:48,528
أوه.
861
01:22:48,615 --> 01:22:50,313
أنتم لا تعلمون
ما الذي تفتقدونه، أيها الأولاد.
862
01:23:12,509 --> 01:23:15,425
لقد سمعت، إذا كنت محظوظا،...
863
01:23:17,427 --> 01:23:23,259
... الحامل سوف يقدم زرًا
،
864
01:23:23,346 --> 01:23:28,090
لذلك، التنازل عن
بقية حياتهم
865
01:23:28,177 --> 01:23:30,788
في الخضوع للبونيتس.
866
01:23:34,444 --> 01:23:36,402
كيف تعتقد أن هذا مات؟
867
01:23:38,361 --> 01:23:40,189
كيف تعتقد أنه عاش؟
868
01:24:14,049 --> 01:24:16,616
أريد كأسى.
869
01:24:23,928 --> 01:24:27,410
هل النساء مستعدات
للرحلة؟
870
01:24:29,847 --> 01:24:31,588
لم أرد إهدار المنتج.
871
01:24:31,675 --> 01:24:32,893
لذلك، لم أفعل ذلك.
872
01:24:41,424 --> 01:24:42,990
احصل على الإبر.
873
01:24:44,079 --> 01:24:46,994
قم بإنجازها الآن.
874
01:25:03,054 --> 01:25:04,360
أستطيع أن أذهب معه.
875
01:25:04,447 --> 01:25:05,665
لا.
876
01:25:08,364 --> 01:25:10,496
يستطيع أن يجبر نفسه.
877
01:26:47,550 --> 01:26:49,856
لقد حلمت...
878
01:26:51,771 --> 01:26:55,122
أن الأرض ارتفعت
879
01:26:55,210 --> 01:26:57,777
وأخذني اليوم.
880
01:27:00,911 --> 01:27:05,568
وها نحن هنا. أمي...
881
01:27:07,831 --> 01:27:10,486
...أوريليوس المرغوب فيه.
882
01:27:12,531 --> 01:27:13,358
كأسى.
883
01:32:45,734 --> 01:32:49,041
رغباتك وأمنياتك
أصبحت الآن بلا قيمة.
884
01:32:50,521 --> 01:32:53,393
ألمك وما تعتقد
أنه ألم ليس له قيمة.
885
01:32:54,830 --> 01:32:56,440
أنت ثانوي بالنسبة للآخرين.
886
01:32:58,311 --> 01:33:02,228
أصبحت مخاوفهم
الآن مخاوفك فقط.
887
01:33:03,708 --> 01:33:05,014
هل تفهم؟
888
01:33:20,290 --> 01:33:21,508
كيف تعرف أنه سوف...
889
01:33:21,596 --> 01:33:23,162
سوف يعرف.
890
01:33:25,687 --> 01:33:27,427
أنتما الاثنان بحاجة إلى المساعدة.
891
01:33:27,514 --> 01:33:28,994
سوف نحصل عليه.
892
01:33:32,563 --> 01:33:33,869
إلى أين أنت ذاهب؟
893
01:33:36,654 --> 01:33:38,395
الى السجن.
894
01:34:45,984 --> 01:34:47,290
أوريليوس!
895
01:34:51,337 --> 01:34:54,514
صوفيا
نحن مدينون لك بكل شيء
896
01:34:58,301 --> 01:35:01,130
نحن مدينون لك بكل شيء.
897
01:35:01,826 --> 01:35:03,219
هل تفهم؟
898
01:35:03,306 --> 01:35:05,090
هل فهمت يا أوريليوس؟
899
01:35:08,180 --> 01:35:10,095
نحن مدينون لك بكل شيء!
900
01:35:12,924 --> 01:35:14,709
وأنا أنت.