1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Deel als je deze apps leuk vindt.
Veel kijkplezier!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Deel als je deze apps leuk vindt.
Veel kijkplezier!
3
00:03:09,841 --> 00:03:11,756
Welkom thuis, meiden.
4
00:03:11,843 --> 00:03:13,410
Kom op, let op je verstand.
5
00:03:14,498 --> 00:03:15,499
Kom op, deze kant op.
6
00:03:20,374 --> 00:03:22,767
McCrea!Patrick!
7
00:03:23,942 --> 00:03:25,553
Graves, geef mij zijn telefoon.
8
00:03:27,859 --> 00:03:30,079
Waar ging dat over?
9
00:03:45,616 --> 00:03:46,400
Andere vuurwapens?
10
00:03:46,487 --> 00:03:47,575
Alles veilig.
11
00:03:48,750 --> 00:03:50,099
Kom binnen, sluit je aan!
12
00:03:54,973 --> 00:03:57,498
Jullie zijn met z'n zevenen, twee vrouwen.
13
00:04:00,588 --> 00:04:02,024
Ik ga hier niet staan
14
00:04:02,111 --> 00:04:05,201
en jullie allemaal belachelijk maken,
want sommigen zouden het beter moeten weten.
15
00:04:06,463 --> 00:04:08,857
Er waren wel wat verrassingen
bij die klus, hè?
16
00:04:08,944 --> 00:04:10,250
Maar jullie
hebben je allemaal goed gedragen
17
00:04:10,337 --> 00:04:12,339
en we hebben de klus geklaard,
en dat is het enige dat telt.
18
00:04:12,426 --> 00:04:13,775
Dank aan jullie vier
die aan boord kwamen
19
00:04:13,862 --> 00:04:15,167
op het laatste moment. Waardeer het.
20
00:04:17,822 --> 00:04:20,695
Nu is Jacko binnen, aan het uitrusten,
en ik denk dat we het allemaal begrijpen
21
00:04:20,782 --> 00:04:23,175
de realiteit van die situatie.
22
00:04:23,263 --> 00:04:25,569
En de vrouwen,
nou ja, die zijn nu ons probleem.
23
00:04:25,656 --> 00:04:26,483
Baas.
24
00:04:26,570 --> 00:04:28,224
Paus?
25
00:04:28,311 --> 00:04:30,052
Als vrouwen een last zijn,
dan--
26
00:04:30,139 --> 00:04:32,272
Meneer Rhodes wil ze, dus...
27
00:04:33,795 --> 00:04:35,840
Oké jongens.
28
00:04:35,927 --> 00:04:38,452
Wij zijn allemaal te gast
in dit prachtige huis.
29
00:04:38,539 --> 00:04:42,412
Je hebt één nacht, drink een biertje,
rook een lijntje coke,
30
00:04:42,499 --> 00:04:45,328
Doe wat u wilt
en ga weer aan de slag.
31
00:04:46,764 --> 00:04:51,508
Marco, vier uur vrijgezellenfeest.
En ze geven, uh,
32
00:04:51,595 --> 00:04:54,163
Patrick over een andere keer.
Deze keer, verpest het niet.
33
00:04:55,991 --> 00:04:57,906
En jongens, doe alsjeblieft
die rouwbanden af.
34
00:05:01,736 --> 00:05:04,086
Larkin, pak het op.
35
00:05:07,872 --> 00:05:09,309
En ga rechtop staan, wil je?
36
00:05:11,223 --> 00:05:12,790
Ga dan maar.
37
00:05:25,716 --> 00:05:26,848
Je voelt je vereerd.
38
00:05:30,373 --> 00:05:32,810
Moeder heeft
belangstelling voor je.
39
00:05:35,726 --> 00:05:37,206
En jouw ontkenning.
40
00:05:41,123 --> 00:05:44,213
Ontkenning van enige belediging jegens u.
41
00:05:48,173 --> 00:05:50,001
Van enig kleinigheidje.
42
00:05:51,525 --> 00:05:53,744
Elke angst.
43
00:05:53,875 --> 00:05:56,094
Elke pijn.
44
00:05:58,227 --> 00:06:02,231
Ontkenning van familie, ego en behoefte.
45
00:06:04,973 --> 00:06:08,629
Uw ontkenning van persoonlijk verlies
46
00:06:08,716 --> 00:06:11,066
zal een basis van loyaliteit vormen.
47
00:06:12,328 --> 00:06:15,505
De Bonnets
zijn alleen voor de loyale mensen.
48
00:06:23,252 --> 00:06:25,254
Hij wil spreken, moeder.
49
00:06:29,563 --> 00:06:30,955
Hoe lang?
50
00:06:32,479 --> 00:06:34,132
Mislukking.
51
00:06:54,979 --> 00:06:56,459
Pa?
52
00:07:03,031 --> 00:07:06,034
Oi, Bollocks! Heb je mijn scheermes?
53
00:07:07,078 --> 00:07:09,951
Ervan uitgaande dat ik "Bollocks" ben, nee.
54
00:07:10,038 --> 00:07:11,996
Voor wie scheer jij je?
55
00:07:12,083 --> 00:07:13,215
Wij zijn de enigen.
56
00:07:13,955 --> 00:07:15,652
Boeren.
57
00:07:15,739 --> 00:07:19,047
Dat gezegd hebbende,
er zijn een paar mooie exemplaren.
58
00:07:19,134 --> 00:07:21,832
Hé! Raak het vee niet aan.
59
00:07:21,919 --> 00:07:23,443
Als je ze pijn doet, ben jij aansprakelijk.
60
00:07:24,574 --> 00:07:27,098
Ja, ik zal
er wel van smullen.
61
00:07:38,022 --> 00:07:39,894
Het is gemakkelijk om hen te zijn.
62
00:07:47,075 --> 00:07:49,120
Denk er niet aan.
63
00:07:50,339 --> 00:07:52,602
Concentreer je op jezelf.
64
00:08:48,223 --> 00:08:50,181
Moeder.
65
00:08:50,268 --> 00:08:52,009
Uw telefoontje komt op het juiste moment.
66
00:08:53,489 --> 00:08:57,449
Ik heb onderhandeld over uw uitstel
van executie
67
00:08:57,537 --> 00:09:00,888
met onze concurrenten,
en dat tegen hoge kosten.
68
00:09:00,975 --> 00:09:02,324
Dank u wel, moeder.
69
00:09:02,411 --> 00:09:04,239
Je bent voor nu tevreden,
70
00:09:04,326 --> 00:09:08,504
maar ik heb je bloed op een dag gegarandeerd
.
71
00:09:08,591 --> 00:09:10,637
Ik begrijp.
72
00:09:10,724 --> 00:09:13,727
Wilt u weten hoe lang
uw verzoening zal duren?
73
00:09:13,814 --> 00:09:15,859
Ja, graag.
74
00:09:15,946 --> 00:09:18,296
Nog vier jaar leven.
75
00:09:18,383 --> 00:09:22,562
Dat geldt ook voor
deze tijd in de westerse gevangenis.
76
00:09:22,692 --> 00:09:26,000
Blijf niet
langer dan nodig.
77
00:09:31,701 --> 00:09:33,964
Was dat spottend?
78
00:09:34,051 --> 00:09:35,662
Wij zijn geen westerlingen, Aerellius.
79
00:09:36,924 --> 00:09:39,056
Nee, moeder.
80
00:09:39,143 --> 00:09:42,407
Vier jaar. Dank je wel.
81
00:09:45,019 --> 00:09:46,063
Tot ziens.
82
00:09:46,150 --> 00:09:47,978
Moeder.
83
00:09:48,065 --> 00:09:49,110
Ja?
84
00:09:49,197 --> 00:09:50,459
Ik moet om hulp vragen.
85
00:09:52,983 --> 00:09:55,116
Durf jij meer te vragen?
86
00:09:57,597 --> 00:09:59,250
Mensensmokkelaars.
87
00:10:00,295 --> 00:10:03,820
Ik zal geen middelen sparen
voor degenen die de bodem halen.
88
00:10:03,907 --> 00:10:06,040
Los het zelf op.
89
00:10:07,171 --> 00:10:11,306
Ga naar je opsluiting.
Geen aandacht van buitenaf meer.
90
00:10:12,916 --> 00:10:14,570
Je vraagt te veel.
91
00:10:33,633 --> 00:10:35,286
En ze stapte op zijn ballen!
92
00:10:39,856 --> 00:10:41,945
Het is ijskoud.
93
00:10:42,032 --> 00:10:44,426
Hier. Haal dit naar beneden.
94
00:10:44,513 --> 00:10:45,296
Ga daar maar naar binnen.
95
00:10:45,383 --> 00:10:46,646
Nee, ik doe niet aan water.
96
00:10:48,169 --> 00:10:49,736
Jij "doet niet aan water"?
97
00:10:49,823 --> 00:10:51,607
Hoe slaag je voor het basisexamen?
98
00:10:51,694 --> 00:10:52,390
Ik zei: "Dat doe ik niet."
99
00:10:52,477 --> 00:10:53,478
Ik heb niet gezegd dat ik het niet kan.
100
00:10:54,479 --> 00:10:56,220
Hij heeft de basis van het kreunen gehaald.
101
00:10:57,613 --> 00:10:58,483
Laat maar.
102
00:10:59,920 --> 00:11:01,008
Oh! Ga door, laten we gaan!
103
00:11:01,095 --> 00:11:03,010
Ga door! Ga door!
104
00:11:05,926 --> 00:11:09,407
Klopt. Wie ben ik vanmorgen?
105
00:11:10,757 --> 00:11:13,063
"Oh, ik ben neergeschoten!"
106
00:11:14,195 --> 00:11:15,718
Ik ben neergeschoten!
107
00:11:16,719 --> 00:11:18,852
Waarom? Waarom?
108
00:11:18,939 --> 00:11:19,679
Rot op!
109
00:11:21,942 --> 00:11:24,031
Het was niet eens jouw bloed.
110
00:11:24,858 --> 00:11:26,555
Ja, het was van iemand.
111
00:11:26,642 --> 00:11:28,078
Het was van Jacko.
112
00:11:33,431 --> 00:11:34,824
Hoe is het met hem?
113
00:11:37,653 --> 00:11:38,610
Iedereen?
114
00:11:38,698 --> 00:11:40,308
Hij is weer thuis.
115
00:11:41,788 --> 00:11:43,311
Zo knus als een insect.
116
00:11:44,965 --> 00:11:46,401
Het komt wel goed met hem.
117
00:11:49,578 --> 00:11:50,274
Wrede dag.
118
00:11:54,191 --> 00:11:57,934
Oei! Verwijder dat.
119
00:11:58,021 --> 00:11:59,153
Wat verwijderen?
120
00:11:59,240 --> 00:12:00,807
Verwijder het, jongen.
121
00:12:00,894 --> 00:12:02,330
Verwijder het gewoon, maat.
122
00:12:03,505 --> 00:12:05,246
Alsof ik je geest heb meegenomen?
123
00:12:06,769 --> 00:12:07,901
Is dat racistisch?
124
00:12:07,988 --> 00:12:10,773
En vanuit het verwijderbestand.
125
00:12:10,860 --> 00:12:11,774
Alles goed?
126
00:12:11,861 --> 00:12:14,603
Nee, dat is niet goed.
127
00:12:16,561 --> 00:12:19,521
Voor vandaag,
voor die twee die we hebben afgeslacht,
128
00:12:19,608 --> 00:12:23,307
en die twee meiden.
We zouden allebei 30 jaar kunnen doen.
129
00:12:25,222 --> 00:12:27,094
En ik doe het niet
voor jouw selfies.
130
00:12:49,986 --> 00:12:51,248
Bedankt hiervoor.
131
00:12:52,119 --> 00:12:53,424
Je hoeft me niet te bedanken.
132
00:12:55,557 --> 00:12:59,213
Hot tub, de lichten.
Het is de verjaardag van mijn dochter.
133
00:13:01,302 --> 00:13:03,086
Ik zou gastheer kunnen zijn,
maar nooit vader.
134
00:13:05,567 --> 00:13:07,743
Er zijn veel jongens daarbuiten
135
00:13:07,830 --> 00:13:09,963
voor het neerhalen van
een groep burgers.
136
00:13:10,050 --> 00:13:11,529
Eén van hen ziet er niet
oud genoeg uit om te drinken.
137
00:13:11,616 --> 00:13:12,617
Ja.
138
00:13:12,704 --> 00:13:14,054
Hij is goed in het zetten van thee.
139
00:13:15,925 --> 00:13:18,275
Weet je, voor de verkenning zijn we met z'n vieren .
140
00:13:18,362 --> 00:13:19,450
Rhodes gaf mij wat
informatie,
141
00:13:19,537 --> 00:13:21,409
zei dat het een bende van vijf mannen was.
142
00:13:21,496 --> 00:13:23,715
Het bleken er 12 te zijn,
in een stapelbed.
143
00:13:23,803 --> 00:13:25,761
Twee huizen zijn vernield.
144
00:13:25,848 --> 00:13:27,850
Dus je hebt een lijst met oneervol ontslag opgegraven .
145
00:13:32,159 --> 00:13:33,421
En de meisjes?
146
00:13:35,162 --> 00:13:36,816
Ja. Rhodes identificeerde ze als muilezels.
147
00:13:36,903 --> 00:13:38,513
Dus, alleen bevelen.
148
00:13:38,600 --> 00:13:40,254
Wat?
149
00:13:40,341 --> 00:13:41,864
Een beter leven voor hen creëren?
150
00:13:47,000 --> 00:13:48,262
Ga je ze het zwijgen opleggen?
151
00:13:48,349 --> 00:13:49,916
Slechts één nacht.
152
00:13:50,003 --> 00:13:51,918
Daarna
gaan we het stof afblazen voordat het donker wordt.
153
00:13:52,005 --> 00:13:53,049
Hoe lang?
154
00:13:53,136 --> 00:13:55,312
Maximaal drie dagen.
155
00:13:55,399 --> 00:13:57,097
Jezus. Dit is de laatste keer.
156
00:13:58,315 --> 00:13:59,360
Je bent aangelijnd.
157
00:14:00,448 --> 00:14:01,884
Ik ook.
158
00:14:03,581 --> 00:14:07,237
Ik wil graag aan de kust leveren
, zoals we dat altijd deden.
159
00:14:07,324 --> 00:14:08,543
Herinneren?
160
00:14:11,589 --> 00:14:12,895
Deze zieke klootzakken willen ze nu aan de haak slaan.
161
00:14:14,027 --> 00:14:15,942
Ze willen verslaafden verzamelen.
162
00:14:16,029 --> 00:14:17,857
"Verzamelen?"
163
00:14:17,944 --> 00:14:19,162
Die klootzak komt hier niet.
164
00:14:19,249 --> 00:14:21,034
Nee, Rhodes gaat mannen sturen.
165
00:14:21,121 --> 00:14:22,687
Ik bedoel, wat verwacht je dan?
166
00:14:22,774 --> 00:14:26,909
Houd er rekening mee dat dit een tussenstop is
totdat u ergens anders verblijft.
167
00:14:26,996 --> 00:14:28,606
Ik ben je een gunst verschuldigd,
maar dit is het.
168
00:14:32,480 --> 00:14:33,481
Hier.
169
00:14:33,568 --> 00:14:34,395
Huh?
170
00:14:34,482 --> 00:14:35,831
Meisjes en drugs.
171
00:14:36,963 --> 00:14:38,268
Zo is het nog nooit geweest.
172
00:14:38,355 --> 00:14:39,574
Nee.
173
00:14:40,575 --> 00:14:41,968
Nee, dat was het niet.
174
00:14:45,797 --> 00:14:47,234
Slavernij.
175
00:14:48,713 --> 00:14:50,150
Wauw.
176
00:14:51,673 --> 00:14:52,979
Nou, wees niet te streng voor jezelf.
177
00:14:53,805 --> 00:14:55,503
Kijk naar de elite van Londen.
178
00:14:56,547 --> 00:14:59,159
Ze zaten allemaal op een
immigrantenslavenpopulatie.
179
00:14:59,246 --> 00:15:02,727
Elke beschaving
sinds wanneer dan ook.
180
00:15:04,642 --> 00:15:05,774
Het wordt getolereerd.
181
00:15:06,688 --> 00:15:08,298
Wij leveren het draaglijke.
182
00:15:09,430 --> 00:15:10,779
"De banaliteit van het kwaad."
183
00:15:10,866 --> 00:15:11,823
Hanna Arendt.
184
00:15:11,911 --> 00:15:12,781
Hmmm.
185
00:15:13,825 --> 00:15:14,870
Erg goed.
186
00:15:15,915 --> 00:15:17,264
Ik lees.
187
00:15:19,353 --> 00:15:22,791
Baas? Baas?
188
00:15:25,011 --> 00:15:26,664
Ga je
daar iets aan doen?
189
00:15:29,754 --> 00:15:31,147
Is hij nieuw?
190
00:15:32,627 --> 00:15:34,324
Hij is op het laatste moment.
191
00:15:36,674 --> 00:15:37,806
Ik zal het doen.
192
00:15:37,937 --> 00:15:39,068
Bedankt.
193
00:15:41,897 --> 00:15:43,638
De jongen kende de risico's.
194
00:15:46,510 --> 00:15:48,077
Ik ook.
195
00:16:18,890 --> 00:16:20,109
Ik snap dat wachten gewoon niet .
196
00:16:21,067 --> 00:16:22,503
Het contract is rond.
197
00:16:22,590 --> 00:16:24,505
Er is maar één persoon nodig
om voor twee vogels te zorgen.
198
00:16:25,810 --> 00:16:27,682
De klus is geklaard, de spullen zijn veilig.
199
00:16:28,291 --> 00:16:29,118
Alles moet geleverd worden.
200
00:16:29,205 --> 00:16:30,424
Alles wat ik zeg
201
00:16:30,511 --> 00:16:32,426
betekent niet dat
we allemaal maar moeten blijven staan.
202
00:16:32,513 --> 00:16:34,732
Als je je
biermuntje wilt hebben, blijf dan gewoon zitten.
203
00:16:34,819 --> 00:16:38,258
Als er één weggaat, verliezen we allemaal.
Dat weet je.
204
00:16:38,345 --> 00:16:40,912
En we weten allemaal wat Rhodes
doet met mannen die hem in de steek laten.
205
00:16:42,523 --> 00:16:43,959
En in de tussentijd, jongens, mijn complimenten.
206
00:16:44,786 --> 00:16:45,656
Hoi!
207
00:16:45,743 --> 00:16:46,701
Hartelijk dank, baas.
208
00:16:46,788 --> 00:16:49,573
Oh ja! Kom op, jongen.
209
00:16:49,660 --> 00:16:50,574
Niet voor jou, Patrick.
210
00:16:50,661 --> 00:16:51,706
Je bent over tien op vrijgezellenfeest.
211
00:17:48,458 --> 00:17:49,677
Help alstublieft.
212
00:17:50,982 --> 00:17:53,333
Maak je geen zorgen over eruit komen.
213
00:17:53,420 --> 00:17:55,465
Maak je zorgen dat ik niet binnenkom.
214
00:18:23,450 --> 00:18:24,581
Hoeveel?
215
00:18:27,410 --> 00:18:28,803
Acht.
216
00:18:30,196 --> 00:18:31,588
Er komen er nog meer.
217
00:18:32,285 --> 00:18:33,503
Wanneer?
218
00:18:34,678 --> 00:18:36,202
Spoedig.
219
00:19:15,719 --> 00:19:17,025
Kom op, Patrick. Ga ervoor.
220
00:19:19,027 --> 00:19:20,159
Succes.
221
00:19:24,859 --> 00:19:26,121
Waar heb je dat vandaan?
222
00:19:26,208 --> 00:19:28,123
Ik vond dit op de staldeur.
223
00:19:28,210 --> 00:19:29,820
Maar toen wij hier aankwamen, was het er nog niet .
224
00:19:29,907 --> 00:19:31,387
Heb je iemand gezien?
225
00:19:32,606 --> 00:19:34,042
Leg het neer.
226
00:19:34,129 --> 00:19:34,738
Wat?
227
00:19:34,825 --> 00:19:36,305
Leg het neer!
228
00:19:36,392 --> 00:19:37,393
Meneer Carlisle,
229
00:19:37,480 --> 00:19:39,439
met alle respect,
het is maar een hoed.
230
00:19:40,831 --> 00:19:42,529
Lach niet.
231
00:19:42,616 --> 00:19:44,835
Lach nou maar niet, niemand van jullie.
232
00:19:49,971 --> 00:19:52,365
Ik weet dat jullie allemaal moeilijke dingen hebben meegemaakt
in jullie leven.
233
00:19:52,452 --> 00:19:55,063
Maar dat is de westerse
definitie van shit. De Stoïcijnen?
234
00:19:56,717 --> 00:19:59,154
Het is een ander ras.
235
00:19:59,241 --> 00:20:01,417
Pijn en lijden...
236
00:20:02,940 --> 00:20:06,466
Het is voor hen als zuurstof. Brandstof.
237
00:20:08,468 --> 00:20:10,121
Het lijken wel zeepokken.
238
00:20:10,209 --> 00:20:12,994
Je moet ze verpletteren,
en dan nog eens verpletteren.
239
00:20:13,081 --> 00:20:15,170
Ik heb gehoord dat ze alles gebruiken
wat voorhanden is.
240
00:20:15,257 --> 00:20:16,911
Mechanische wapens zijn niet toegestaan
.
241
00:20:16,998 --> 00:20:17,694
Prima.
242
00:20:19,043 --> 00:20:20,610
Wij hebben geweren.
243
00:20:20,697 --> 00:20:24,092
Als je een wapen op een Stoïcijn richt,
slaat hij je ermee dood.
244
00:20:25,441 --> 00:20:27,617
Kijk, als je mij niet gelooft,
luister dan naar hem.
245
00:20:28,836 --> 00:20:29,967
Ze zijn als handhavers
246
00:20:30,098 --> 00:20:31,534
voor oude Schotse
of Noordse smokkelaars
247
00:20:31,621 --> 00:20:33,101
of zoiets.
248
00:20:33,188 --> 00:20:34,494
Smokkelaars?
249
00:20:34,581 --> 00:20:36,365
Ze zijn beter
in het maken van vijanden.
250
00:20:36,452 --> 00:20:37,975
Met ze spelen.
251
00:20:38,062 --> 00:20:39,760
Ik heb gehoord dat ze er maar
één tegelijk doden.
252
00:20:41,805 --> 00:20:45,418
Kijk hoe je slaapt. Kijk hoe je...
Ik weet het niet.
253
00:20:45,505 --> 00:20:48,116
Psychopaten uit de 17e eeuw.
254
00:20:48,203 --> 00:20:50,379
Leef als monniken.
255
00:20:50,466 --> 00:20:53,034
Oude bewakers voor feodale heren.
256
00:20:54,514 --> 00:20:56,994
Ze willen hun eigen smokkelroutes opzetten .
257
00:20:57,081 --> 00:20:58,474
Ze hebben hun eigen moraal.
258
00:20:59,823 --> 00:21:02,130
"De mannen met mutsen."
259
00:21:02,217 --> 00:21:04,915
Ik was verplicht
uw levering te vergemakkelijken.
260
00:21:05,002 --> 00:21:07,222
Beschouw het dus als gefaciliteerd.
261
00:21:07,309 --> 00:21:12,183
Op de een of andere manier heb je beledigd.
Ik wed dat het de meisjes zijn.
262
00:21:12,271 --> 00:21:14,185
De motorkap is dus een waarschuwing.
263
00:21:14,708 --> 00:21:16,753
En dan klinkt er een fluitsignaal.
264
00:21:16,840 --> 00:21:18,233
Als je dat hoort, dan...
265
00:21:19,147 --> 00:21:21,802
Laat me raden. We rennen.
266
00:21:21,889 --> 00:21:24,239
Als je dat hoort, is het te laat.
267
00:21:28,374 --> 00:21:29,418
Dus, je gaat?
268
00:21:29,505 --> 00:21:31,072
Ja.
269
00:21:31,159 --> 00:21:34,075
Blijf uit het huis.
Geef de paarden te eten.
270
00:21:36,686 --> 00:21:38,166
Het feest is voorbij, jongens.
271
00:21:42,126 --> 00:21:43,476
Onzin dit.
272
00:21:43,563 --> 00:21:44,477
Ik zal die kerel vanavond vinden.
273
00:21:44,564 --> 00:21:45,739
Nee, dat zal je niet doen.
274
00:21:45,826 --> 00:21:47,871
Jullie hebben gedronken.
Jullie allemaal.
275
00:21:49,395 --> 00:21:52,441
Luister, je hebt de man gehoord.
We gaan naar de stallen.
276
00:21:52,528 --> 00:21:53,964
Zijn wij het hiermee eens?
277
00:21:54,051 --> 00:21:55,923
Het zou één kerel kunnen zijn die wat aan het kletsen is.
278
00:21:56,010 --> 00:21:56,924
Of niet.
279
00:21:57,794 --> 00:21:59,753
's Ochtends, Marco,
280
00:21:59,840 --> 00:22:01,972
Je verkent een gebied met
een straal van een kwart mijl naar het noorden.
281
00:22:02,059 --> 00:22:03,844
McCrea, een kwart mijl naar het zuiden.
282
00:22:59,595 --> 00:23:02,511
Sterven. Stoïcijns.
283
00:25:23,391 --> 00:25:24,392
Stoïcijns.
284
00:25:31,486 --> 00:25:33,749
Je moet niet opscheppen.
285
00:25:33,836 --> 00:25:35,534
Opscheppen?
286
00:25:35,621 --> 00:25:38,275
Je neemt de knoppen van je vijand
en gebruikt ze als trofeeën.
287
00:25:38,362 --> 00:25:40,234
Erkenningen voor levens die zijn genomen.
288
00:25:41,540 --> 00:25:43,759
Wat ze ook deden
toen ze nog leefden.
289
00:26:23,973 --> 00:26:27,107
Word nu wakker! Word wakker!
290
00:26:28,848 --> 00:26:30,327
Wie speelt er spelletjes?
291
00:26:31,415 --> 00:26:32,895
Limburg is weg.
292
00:26:34,636 --> 00:26:36,638
Het is een grap.
293
00:26:36,725 --> 00:26:38,901
Limburg maakt geen grappen.
294
00:26:38,988 --> 00:26:41,295
Hij weet
ook niet waar dat was.
295
00:26:41,382 --> 00:26:43,210
Als het zo stoïcijns was,
hoe wist hij dan waar het was?
296
00:26:44,951 --> 00:26:45,908
Hoe is hij langs de draden gekomen?
297
00:26:45,995 --> 00:26:48,998
Hij houdt ons allemaal in de gaten.
298
00:26:50,652 --> 00:26:54,003
Graves, Larkin, ik
wil draden op 45 en 90 meter.
299
00:26:54,090 --> 00:26:55,439
Vernietig dat.
300
00:26:55,526 --> 00:26:58,094
Hij kan ons niet allemaal tegelijk in de gaten houden.
We slapen in shifts.
301
00:26:59,400 --> 00:27:02,446
Marco, McCrea, ga naar buiten
en begraaf hem.
302
00:27:56,196 --> 00:27:57,501
Schrap, kom binnen.
303
00:27:59,503 --> 00:28:00,330
Ga je gang.
304
00:28:02,028 --> 00:28:03,203
Ik heb een kamp gevonden.
305
00:28:05,205 --> 00:28:08,599
Oost, noordoost,
ongeveer een halve mijl.
306
00:28:09,949 --> 00:28:11,254
McCrea, kom binnen.
307
00:28:12,342 --> 00:28:13,604
McCrea, ga je gang.
308
00:28:13,692 --> 00:28:14,823
Marco heeft een kampement gevonden.
309
00:28:14,910 --> 00:28:16,607
Oost, noordoost.
310
00:28:16,695 --> 00:28:18,131
Daar doorgaan?
311
00:28:19,915 --> 00:28:21,177
Negatief. Wacht.
312
00:28:25,878 --> 00:28:27,401
Kom op!
313
00:28:29,795 --> 00:28:31,622
Kom op dan!
314
00:28:39,630 --> 00:28:41,023
Markeer, zoals in.
315
00:28:45,375 --> 00:28:47,203
Markeer, zoals in.
316
00:28:50,903 --> 00:28:53,035
Marco, druk op de schakelaar
als je niet kunt communiceren.
317
00:28:55,821 --> 00:28:57,300
Wat is er aan de hand, baas?
318
00:28:57,387 --> 00:28:58,606
Terug naar de basis.
319
00:29:00,129 --> 00:29:01,000
Baas, je wilt mij niet
320
00:29:01,087 --> 00:29:02,479
om door te gaan
naar Marco's positie?
321
00:29:02,566 --> 00:29:03,654
Negatief.
322
00:29:03,742 --> 00:29:05,613
Ik ben er niet van overtuigd
dat dit één man is.
323
00:29:05,700 --> 00:29:06,614
Kopieer dat.
324
00:29:07,963 --> 00:29:09,704
Godverdomme.
325
00:29:36,339 --> 00:29:38,037
Niemand zegt iets.
326
00:29:40,082 --> 00:29:41,649
Zo vind ik het leuk.
327
00:30:00,233 --> 00:30:02,104
Heb je die meisjes laten gaan?
328
00:30:02,191 --> 00:30:04,193
We hebben ze achterna gezeten
door een veld.
329
00:30:13,115 --> 00:30:16,684
Weet je, soms...
330
00:30:18,381 --> 00:30:21,384
Het maakt mij niet uit wat er gebeurt...
331
00:30:23,212 --> 00:30:24,126
aan iemand.
332
00:30:27,826 --> 00:30:30,654
Ik snap niet waarom.
333
00:30:32,874 --> 00:30:34,049
Het maakt mij gewoon niets uit.
334
00:30:36,878 --> 00:30:39,272
Ja. Overal mensen van glas.
335
00:30:41,317 --> 00:30:42,884
Wat?
336
00:30:42,971 --> 00:30:44,625
Je kunt er dwars doorheen kijken.
337
00:30:46,496 --> 00:30:47,802
Ja.
338
00:30:49,282 --> 00:30:50,979
Geen bedelaar heeft mij van mijn pad afgehouden.
339
00:30:55,984 --> 00:30:56,942
Zijn wij glas?
340
00:30:57,029 --> 00:30:59,074
Enkel glas, maat.
341
00:31:01,772 --> 00:31:03,252
Ik ben volwassen geworden.
342
00:31:03,339 --> 00:31:05,124
Ik wilde weg.
343
00:31:05,211 --> 00:31:06,603
Ik ben bij het leger gegaan.
344
00:31:06,690 --> 00:31:08,257
Ik wilde daar weg.
345
00:31:09,258 --> 00:31:10,520
Ik doe dit.
346
00:31:14,002 --> 00:31:15,525
Als ik kon, zou ik een arm eraf rennen .
347
00:31:15,612 --> 00:31:17,310
Als...
348
00:31:17,397 --> 00:31:18,789
...je was niet alleen.
349
00:31:25,231 --> 00:31:27,537
Wil je weten wat ik ervan vind?
350
00:31:30,758 --> 00:31:32,891
Ik denk dat
je die meisjes hebt laten gaan omdat...
351
00:31:34,501 --> 00:31:37,286
Ze zijn niet meer van glas.
352
00:31:37,417 --> 00:31:39,288
En dat maakt je bang.
353
00:31:40,855 --> 00:31:45,207
Bang zijn is het enige waar
ik goed in ben.
354
00:31:48,689 --> 00:31:50,386
Brace wil dat de meisjes weggaan.
355
00:31:51,474 --> 00:31:53,259
Sta op.
356
00:32:15,498 --> 00:32:18,110
Vraag haar of het één man was of meerdere?
357
00:32:19,850 --> 00:32:21,591
Je zag gisteravond mannen t.
358
00:32:21,678 --> 00:32:23,593
Hoeveel?
359
00:32:23,680 --> 00:32:24,943
Eén ma n.
360
00:32:25,030 --> 00:32:27,423
Één man. En?
361
00:32:29,164 --> 00:32:31,384
Hij was snel. Stil t.
362
00:32:31,471 --> 00:32:33,429
Hij beweegt snel. Stil.
363
00:32:33,516 --> 00:32:35,562
Hij bewoog als een kat.
364
00:32:35,649 --> 00:32:36,824
Hij bewoog zich stil als een kat.
365
00:32:38,957 --> 00:32:40,393
"Zoals een kat?" Oh.
366
00:32:45,354 --> 00:32:48,183
Wat zei hij? Niets?
367
00:32:48,270 --> 00:32:49,706
Niets.
368
00:32:52,100 --> 00:32:53,841
Niets?
369
00:32:56,191 --> 00:32:57,627
Hoe zag hij eruit?
370
00:32:58,759 --> 00:33:01,414
Lang. Wit.
371
00:33:03,198 --> 00:33:04,199
Had een jas aan.
372
00:33:08,247 --> 00:33:10,336
En keek hij naar jou?
373
00:33:10,423 --> 00:33:12,251
Hij keek mij recht aan.
374
00:33:14,383 --> 00:33:15,645
Ik dacht dat we dood waren.
375
00:33:20,824 --> 00:33:22,783
De dood lachte ons toe.
376
00:33:26,917 --> 00:33:28,832
Theater.
377
00:33:36,492 --> 00:33:38,233
De dood lachte, hè?
378
00:33:40,714 --> 00:33:43,021
Iemand heeft een plan nodig, meneer.
379
00:33:57,513 --> 00:33:59,341
Baas.
380
00:34:00,038 --> 00:34:01,909
Ja?
381
00:34:01,996 --> 00:34:04,259
En Marco?
382
00:34:04,346 --> 00:34:05,652
Nou ja, hij is dood
of hij heeft die klootzak vermoord.
383
00:34:05,739 --> 00:34:06,914
Ik bedoel, we zullen het snel genoeg weten.
384
00:34:07,001 --> 00:34:08,959
Nou, moeten we dan niet weer terug
naar huis?
385
00:34:09,047 --> 00:34:11,092
Ik wil eenvoudige constructies
met zichtlijnen.
386
00:34:11,179 --> 00:34:13,051
Geen labyrint
waar hij zich in kan verstoppen.
387
00:34:13,138 --> 00:34:14,617
We moeten meer mannen sturen.
388
00:34:14,704 --> 00:34:16,271
Ik stuur geen mannen meer.
389
00:34:16,358 --> 00:34:18,012
Hij is in het voordeel.
390
00:34:18,099 --> 00:34:20,754
Het is maar één man.
391
00:34:22,495 --> 00:34:23,713
Eén man?
392
00:34:25,585 --> 00:34:27,587
Hij zou hier kunnen leven.
Hij zou zijn clan ten val kunnen brengen.
393
00:34:27,674 --> 00:34:28,718
Hij zou vallen kunnen hebben
394
00:34:28,805 --> 00:34:30,459
op plekken zetten
die we niet eens kennen.
395
00:34:31,112 --> 00:34:32,070
Ik heb je net gezegd dat
ik hem niet ga geven
396
00:34:32,157 --> 00:34:33,245
het voordeel, toch?
397
00:34:33,332 --> 00:34:35,377
Als hij die vrouwen wil,
kan hij bij ons terecht.
398
00:35:06,234 --> 00:35:07,366
Waar heb je die vandaan?
399
00:35:08,541 --> 00:35:10,064
Welke smaak?
400
00:35:11,413 --> 00:35:12,936
Erg zout.
401
00:35:25,210 --> 00:35:26,994
De jonge.
402
00:35:29,214 --> 00:35:33,000
Nee hoor. De oudere.
403
00:35:42,183 --> 00:35:43,402
Om godswil.
404
00:35:48,972 --> 00:35:50,322
Later.
405
00:36:01,420 --> 00:36:03,117
Waar wacht je nog op?
406
00:36:07,034 --> 00:36:09,602
Wat ben jij? Hé?
407
00:36:10,342 --> 00:36:11,821
Hoi?
408
00:36:17,610 --> 00:36:19,220
Dus, wat denken we?
409
00:36:19,307 --> 00:36:23,093
Blijven en tegen deze kerel vechten?
Ik bedoel, wat kan ons dat schelen?
410
00:36:24,660 --> 00:36:27,054
Wij hadden
hier niet eens een contract voor.
411
00:36:27,141 --> 00:36:28,621
Ja, als hij Limburg en Marco heeft ,
412
00:36:28,708 --> 00:36:29,883
ze kunnen omgaan met--
413
00:36:29,970 --> 00:36:34,279
Wat aanpakken? Twee mannen. Geen woord.
414
00:36:34,366 --> 00:36:35,497
Dus wat doen we dan?
415
00:36:36,716 --> 00:36:38,979
Wat doe je hier?
416
00:36:39,066 --> 00:36:40,981
Ik heb geen werk.
417
00:36:42,591 --> 00:36:44,071
Dat doe je nu.
418
00:36:45,594 --> 00:36:47,640
En jij bent er goed in, maat.
419
00:36:47,727 --> 00:36:49,903
Oh, jullie westerlingen.
420
00:36:51,121 --> 00:36:54,037
Altijd maar liegen
en elkaar vleien.
421
00:36:55,517 --> 00:36:57,476
Het is gewoon een onderhandelingstraining,
dat is alles.
422
00:36:57,563 --> 00:36:59,129
Je handelt in mensen.
423
00:37:01,088 --> 00:37:02,481
Ik doe wat mij gezegd wordt.
424
00:37:03,917 --> 00:37:06,224
Handel je om te leven?
425
00:37:07,399 --> 00:37:09,139
Ja.
426
00:37:09,227 --> 00:37:11,664
En jij bent belangrijker
dan de mensen met wie je handelt, toch?
427
00:37:13,013 --> 00:37:16,625
Iemands dochter.
Iemands zus.
428
00:37:18,671 --> 00:37:20,368
Ga je me vermoorden of niet?
429
00:37:20,455 --> 00:37:22,022
Nog niet.
430
00:37:30,117 --> 00:37:32,946
Je accepteert de situatie niet
.
431
00:37:34,513 --> 00:37:37,646
Al dat geaarzel en geklaag.
432
00:37:40,954 --> 00:37:43,043
Jullie kijken allemaal naar binnen
omdat jullie bang zijn.
433
00:37:43,130 --> 00:37:45,175
Ze klampen zich aan elkaar vast
als een stelletje.
434
00:37:48,440 --> 00:37:50,311
Wat maakt jou zo bijzonder?
435
00:37:50,398 --> 00:37:52,095
Ik ben ondergeschikt aan anderen.
436
00:37:52,182 --> 00:37:54,794
Ik accepteer
dat mijn pijn voor anderen geen gevolgen heeft.
437
00:37:54,881 --> 00:37:57,536
Voor jou is dat bijzonder.
438
00:38:02,410 --> 00:38:03,324
Veel gedood?
439
00:38:03,411 --> 00:38:04,760
Ja.
440
00:38:08,416 --> 00:38:09,983
Heb je ooit een onschuldige vermoord?
441
00:38:12,594 --> 00:38:15,815
Ja, ik had een kind kunnen redden.
442
00:38:18,905 --> 00:38:20,820
Dus, je maakt het goed.
443
00:38:20,907 --> 00:38:22,909
Oh, ik ga ervoor naar de gevangenis.
444
00:38:25,085 --> 00:38:26,695
En je gaat ons
toch allemaal vermoorden?
445
00:38:29,350 --> 00:38:30,743
Ja.
446
00:38:30,830 --> 00:38:34,964
Deze man
zal je niet vergeven.
447
00:38:35,051 --> 00:38:38,141
Je moet recht op hem afgaan.
448
00:38:38,228 --> 00:38:42,232
Omdat het probleem
jouw oplossing is.
449
00:38:44,278 --> 00:38:47,455
En als je deze man niet
rechtstreeks tegemoet treedt,
450
00:38:47,542 --> 00:38:49,588
van aangezicht tot aangezicht,
451
00:38:49,675 --> 00:38:52,982
Je zult rotten van angst.
452
00:38:56,638 --> 00:38:58,727
Ik zou kunnen leven. Hmm?
453
00:39:00,990 --> 00:39:02,165
Doe goed.
454
00:39:02,252 --> 00:39:04,733
Maar hoe zouden deze vrouwen leven?
455
00:39:04,820 --> 00:39:08,346
Worden ze geslagen? Worden ze gek?
456
00:39:08,433 --> 00:39:10,957
Zouden ze verderop in de slavenketen verkocht worden ?
457
00:39:12,045 --> 00:39:15,265
En nu, vastgebonden en gebonden...
458
00:39:17,659 --> 00:39:20,053
Beloof je goed te doen?
459
00:39:22,708 --> 00:39:24,013
Ik kan veranderen.
460
00:39:26,799 --> 00:39:28,191
Maak dit...
461
00:39:31,107 --> 00:39:32,239
...tijdelijk.
462
00:39:32,326 --> 00:39:34,372
Oh, alles is tijdelijk.
463
00:39:34,459 --> 00:39:38,288
Allemaal, jullie pijn,
jullie definiëren jezelf ermee.
464
00:39:38,376 --> 00:39:41,030
Door wat je gemist hebt,
wat je boos of beledigd heeft gemaakt.
465
00:39:42,641 --> 00:39:46,122
Het is altijd jij. Nooit anderen.
466
00:39:48,342 --> 00:39:50,649
Je teleurstellingen
zijn je obsessies.
467
00:39:50,736 --> 00:39:52,651
Oh, Christus. Ben je klaar?
468
00:39:52,738 --> 00:39:55,001
Dan ga je ermee handelen.
469
00:39:55,088 --> 00:39:59,048
Jij denkt dat therapie
en slachtofferschap betaalmiddel zijn.
470
00:40:00,746 --> 00:40:03,096
Wie
het meeste medelijden krijgt, wint.
471
00:40:05,838 --> 00:40:07,753
Heel verstandig, maat.
472
00:40:09,319 --> 00:40:11,104
Maar mensen kunnen veranderen.
473
00:40:11,191 --> 00:40:12,975
Nee nee.
474
00:40:14,324 --> 00:40:17,850
Hun omstandigheden veranderen
en zij reageren.
475
00:40:20,809 --> 00:40:22,724
Oké jongens.
476
00:40:24,334 --> 00:40:26,815
Carlisle zei dat deze klootzakken
geen wapens hebben.
477
00:40:26,902 --> 00:40:28,643
Ik geloof het pas als ik het zie.
478
00:40:29,731 --> 00:40:31,080
Wees voorzichtig met wat je wenst.
479
00:40:44,877 --> 00:40:46,226
Jezus Christus!
480
00:40:48,794 --> 00:40:49,359
Hallo?
481
00:40:52,537 --> 00:40:53,407
Hallo.
482
00:40:55,322 --> 00:40:58,194
Laat de meisjes gaan.
483
00:41:02,895 --> 00:41:04,244
Dat is niet onze beslissing.
484
00:41:57,906 --> 00:41:59,429
Kom op!
485
00:41:59,517 --> 00:42:02,824
Kom op, jij slappe klootzak!
Hier is je waarschuwing!
486
00:42:02,955 --> 00:42:05,435
Hier is je verdomde hoed!
487
00:42:11,006 --> 00:42:13,226
Whoo! Kom op!
488
00:42:19,188 --> 00:42:21,364
Kom op, watje!
489
00:42:24,324 --> 00:42:26,544
Graves, wat
doe je in hemelsnaam?
490
00:42:26,631 --> 00:42:28,110
De lul vangen.
491
00:42:59,533 --> 00:43:00,665
Bedankt, John.
492
00:43:00,752 --> 00:43:02,144
Ik snap het. Ik snap het.
493
00:43:11,545 --> 00:43:12,807
Oké, Francis.
494
00:43:19,553 --> 00:43:20,728
Ja?
495
00:43:20,815 --> 00:43:22,512
Meneer Rhodes.
496
00:43:22,600 --> 00:43:25,341
Ja, sorry dat ik u stoor.
De situatie is geëscaleerd.
497
00:43:25,428 --> 00:43:28,431
Ja, dat weet ik.
498
00:43:28,518 --> 00:43:32,522
Je hebt een lichaam in de kelder,
vee dat verplaatst moet worden,
499
00:43:32,610 --> 00:43:35,961
en Carlisle schijt in zijn broek
over een of andere zwerfhond die rondliep.
500
00:43:37,484 --> 00:43:40,922
Stoïcijnen. Mutsen.
501
00:43:41,009 --> 00:43:43,359
- Ze zijn al jaren geleden overleden.
- Ja.
502
00:43:43,446 --> 00:43:45,884
Maar hij heeft twee van mijn mannen gedood en
een van mijn wapens afgepakt.
503
00:43:45,971 --> 00:43:48,321
Nou, dat is jouw schuld.
504
00:43:48,408 --> 00:43:51,193
Je betaalt de piper.
Dus, dood hem en ga verder.
505
00:43:55,763 --> 00:43:57,199
Kijk eens, Brace, is dat zo?
506
00:43:57,765 --> 00:43:58,810
Ja?
507
00:43:58,897 --> 00:44:03,553
Kijk, jullie vormen een compleet geheel.
508
00:44:03,641 --> 00:44:07,645
Als deze vechter een Stoïcijn was,
zou ik hem zelf willen vermoorden.
509
00:44:08,994 --> 00:44:10,560
Onuitwisbare klootzakken.
510
00:44:11,953 --> 00:44:15,740
Ze veranderen
in een mum van tijd van goedaardig naar kwaadaardig.
511
00:44:15,827 --> 00:44:17,176
Vrouwtjes zijn het ergst.
512
00:44:35,760 --> 00:44:37,587
Brace, vertel het me.
513
00:44:37,675 --> 00:44:39,198
Hij heeft zojuist een magazijn leeggeschoten
.
514
00:44:49,991 --> 00:44:50,992
Wat is er nu aan de hand?
515
00:44:52,211 --> 00:44:53,952
Hij stond daar maar.
516
00:44:54,039 --> 00:44:55,693
Wacht. Stop met schieten.
517
00:44:57,390 --> 00:44:58,870
Meneer?
518
00:44:58,957 --> 00:45:00,045
Wachten.
519
00:45:11,578 --> 00:45:13,145
Jezus Christus.
520
00:45:14,537 --> 00:45:16,061
Meneer, we kunnen deze kerel doden.
521
00:45:16,148 --> 00:45:19,368
Nee. Was hij dat die aan het schieten was?
522
00:45:19,455 --> 00:45:21,022
Ja, de lucht in.
523
00:45:22,894 --> 00:45:24,547
Al zijn munitie?
524
00:45:24,634 --> 00:45:26,158
Ja.
525
00:45:26,245 --> 00:45:27,289
Hoe weet je dat?
526
00:45:27,376 --> 00:45:28,551
Mijn man daar had twee magazijnen
bij zich.
527
00:45:31,946 --> 00:45:35,645
Het zijn inderdaad extremisten.
528
00:45:40,476 --> 00:45:41,826
Ik ben onderweg.
529
00:45:42,391 --> 00:45:43,828
Meneer, wilt u dat wij verhuizen?
530
00:45:43,915 --> 00:45:47,179
Nee. Blijf zitten. Ik wil mijn hoofdhuid.
531
00:45:48,528 --> 00:45:51,661
Houd hem koste wat kost in leven.
532
00:45:59,017 --> 00:46:01,149
McCrea, neem de vrouwen mee naar boven.
533
00:46:05,023 --> 00:46:06,720
Kom op jongens, we gaan.
534
00:46:38,621 --> 00:46:39,622
Inchecken.
535
00:46:39,709 --> 00:46:41,146
Niets te melden.
536
00:46:42,147 --> 00:46:43,148
Oké.
537
00:46:43,235 --> 00:46:44,976
Meld het voordat u
iets doet.
538
00:46:45,063 --> 00:46:46,499
Kopieer dat.
539
00:46:46,586 --> 00:46:47,674
Rhodes stuurde een sms.
540
00:46:47,761 --> 00:46:49,807
Hij, uh, wil dat de meisjes
op de naald zitten.
541
00:46:49,894 --> 00:46:51,069
Gebruikt u onze batch?
542
00:46:52,113 --> 00:46:53,419
Gewoon om te onderwerpen.
543
00:46:56,422 --> 00:46:58,076
In de ochtend, McCrea.
544
00:46:59,120 --> 00:47:00,905
Baas.
545
00:47:00,992 --> 00:47:01,906
Ik zou er wel wat aan kunnen hebben.
546
00:47:01,993 --> 00:47:04,517
Laat het weg. Wat is de zorg?
547
00:47:05,866 --> 00:47:07,650
Hij heeft geen wapen.
548
00:47:07,737 --> 00:47:10,349
Hij heeft geloof. Filosofie.
549
00:47:11,916 --> 00:47:13,743
Nou ja, ik verkies kogels
boven filosofie.
550
00:47:15,180 --> 00:47:17,008
Geloof?
551
00:47:17,095 --> 00:47:18,618
Wij zijn huurlingen.
552
00:47:18,705 --> 00:47:21,490
We worden niet betaald om
in iets te geloven. We worden getraind.
553
00:47:23,014 --> 00:47:26,147
Hij is een gelovige.
Het is een ervaring voor hem.
554
00:47:26,234 --> 00:47:28,106
Nee.
555
00:47:28,193 --> 00:47:31,805
We zijn hier alleen
omdat als we weggaan,
556
00:47:31,892 --> 00:47:34,155
Rhodes zal ons opsporen
en doden.
557
00:47:35,635 --> 00:47:38,290
Tussen een fanaticus
en een psychopaat in.
558
00:47:38,377 --> 00:47:39,726
Kies je gif.
559
00:47:41,510 --> 00:47:43,643
Geloof is niet alles.
560
00:47:43,730 --> 00:47:45,732
Sommige mensen geloven dat
de aarde plat is.
561
00:47:47,865 --> 00:47:49,344
Het is niet wat zij geloven.
562
00:47:51,825 --> 00:47:53,653
Het gaat erom dat
ze ervoor kiezen ernaar te handelen.
563
00:47:56,003 --> 00:47:59,789
Herinneren jullie je de tsunami
in Japan in 2011?
564
00:47:59,877 --> 00:48:02,009
De kerncentrales van Fukushima zijn volledig verwoest .
565
00:48:02,096 --> 00:48:04,098
Uitgevaagd.
566
00:48:04,185 --> 00:48:05,578
Honderdduizenden
geëvacueerd.
567
00:48:05,665 --> 00:48:08,363
Verlaten steden.
568
00:48:08,450 --> 00:48:09,843
Het is een verboden gebied.
569
00:48:12,324 --> 00:48:14,892
Japanners hebben een
cultureel geloof in spoken.
570
00:48:16,589 --> 00:48:20,941
En, eh, nou ja, taxichauffeurs
meldden, weet je,
571
00:48:21,028 --> 00:48:25,250
figuren zwaaien ze naar beneden en
zeggen: "Ben ik dood?"
572
00:48:25,337 --> 00:48:26,773
Papa?
573
00:48:31,212 --> 00:48:32,518
De figuur komt achteraan,
574
00:48:32,605 --> 00:48:35,216
hij geeft ze een plaats,
en de chauffeur weet
575
00:48:35,303 --> 00:48:37,653
Het is een verboden gebied,
maar hij gaat er toch heen.
576
00:48:39,394 --> 00:48:43,703
Hij vindt zijn straat,
voelt zich goed, stapt uit,
577
00:48:43,790 --> 00:48:46,924
gaat naar achteren
en opent de deur,
578
00:48:47,011 --> 00:48:48,099
en er is niets.
579
00:48:50,928 --> 00:48:54,322
Hij buigt, sluit de deur,
stapt in zijn auto,
580
00:48:54,409 --> 00:48:55,671
en rijdt weg.
581
00:48:58,631 --> 00:49:00,198
De geest is, uh...
582
00:49:02,635 --> 00:49:04,071
...uitgedreven.
583
00:49:05,246 --> 00:49:06,682
Gestoord.
584
00:49:08,554 --> 00:49:10,164
Het heeft niets
met je verstand te maken.
585
00:49:10,251 --> 00:49:12,340
Het is geloof.
586
00:49:12,427 --> 00:49:14,429
En dat is waar we
hier mee te maken hebben.
587
00:49:17,128 --> 00:49:20,392
Dus, we gaan rustig zitten.
Kijken wat er gebeurt.
588
00:49:21,871 --> 00:49:23,482
Nou ja, dan kunnen we
net zo goed in spoken geloven.
589
00:49:25,745 --> 00:49:27,529
Wij zijn er één aan het najagen.
590
00:49:37,365 --> 00:49:38,236
Hallo allemaal!
591
00:49:38,323 --> 00:49:40,325
Ga nu naar de perimeter!
592
00:52:08,255 --> 00:52:10,170
Nee nee.
593
00:52:36,327 --> 00:52:36,892
Hoi.
594
00:52:48,774 --> 00:52:51,603
Hulp!
595
00:52:52,691 --> 00:52:53,822
Hulp!
596
00:53:13,494 --> 00:53:15,192
Dames, maak je geen zorgen.
597
00:53:16,584 --> 00:53:19,457
Even een voorproefje.
598
00:53:23,722 --> 00:53:26,072
We willen niet dat je
nu te enthousiast wordt.
599
00:54:18,298 --> 00:54:19,821
Mag is halfvol.
600
00:54:25,566 --> 00:54:27,481
Deze man kan het geen moer schelen,
toch?
601
00:56:17,417 --> 00:56:19,114
Waar zijn je medicijnen?
602
00:56:22,727 --> 00:56:25,643
Waar zijn je medicijnen?
603
00:56:40,440 --> 00:56:42,137
Eén ervan is gewoon een Wain!
604
00:57:22,308 --> 00:57:24,049
Ik ben het waard.
605
00:58:29,244 --> 00:58:30,898
Neuken!
606
00:58:35,816 --> 00:58:39,124
Oh, we zijn dood. We zijn dode mannen.
607
00:58:41,169 --> 00:58:43,041
Waar is de rest, baas?
608
00:58:43,128 --> 00:58:46,740
Oh nee. Nee! Jezus Christus.
609
00:58:46,827 --> 00:58:48,394
Paus, ga naar buiten.
610
00:58:58,056 --> 00:59:00,014
Wij gaan hem achterna.
611
00:59:00,101 --> 00:59:00,711
Baas.
612
00:59:01,189 --> 00:59:02,408
Ga je gang.
613
00:59:02,495 --> 00:59:03,409
Rookpluim.
614
00:59:03,496 --> 00:59:04,889
Schatting, één mijl.
615
00:59:04,976 --> 00:59:06,107
Routebeschrijving?
616
00:59:06,194 --> 00:59:08,109
Marco zei, oostwaarts noordoostwaarts.
617
00:59:08,980 --> 00:59:10,895
Paus, de weg?
618
00:59:12,549 --> 00:59:14,028
Oostnoordoost.
619
00:59:15,769 --> 00:59:17,466
Hij verbrandt het.
620
00:59:17,554 --> 00:59:19,904
Rhodes kan niet komen opdagen,
en wij hebben één tas.
621
00:59:21,253 --> 00:59:23,821
Tenzij we deze lul
als compensatie gebruiken.
622
00:59:44,668 --> 00:59:46,191
Nu hebben we tenminste een plan.
623
00:59:47,627 --> 00:59:49,673
Rhodes probeert deze lul
met onze levens te lokken.
624
00:59:49,760 --> 00:59:51,196
Is dat een goed plan?
625
00:59:55,113 --> 00:59:58,029
Hij zou je redder zijn,
toch?
626
01:00:02,555 --> 01:00:04,383
En nu heeft hij jouw spullen gestolen.
627
01:00:07,952 --> 01:00:09,344
Oh.
Je weet niet wie je het meest moet haten.
628
01:00:11,085 --> 01:00:14,132
Maak je geen zorgen, meiden. Binnenkort...
629
01:00:16,090 --> 01:00:17,918
...het maakt je niet uit wie je haat.
630
01:00:24,359 --> 01:00:26,013
Raak niets aan.
631
01:00:29,147 --> 01:00:31,105
Nou ja, hij heeft niet alles verbrand.
632
01:00:32,890 --> 01:00:34,456
Hij trok ons hierheen.
633
01:00:35,240 --> 01:00:37,416
Als we weggaan,
zal Rhodes ons doden.
634
01:00:37,503 --> 01:00:39,766
Hij heeft een zwak voor stoïcijnen.
635
01:00:39,853 --> 01:00:42,595
En de stoïcijn riskeert
zijn leven voor de vrouwen.
636
01:00:42,682 --> 01:00:43,901
Hij kan gelokt worden.
637
01:00:45,206 --> 01:00:47,121
Rhodes krijgt zijn psychopaat
en wij mogen leven.
638
01:00:50,647 --> 01:00:52,083
Zo lokken wij hem.
639
01:00:53,214 --> 01:00:54,651
Oké, ga weg.
640
01:01:04,486 --> 01:01:06,010
Paus!
641
01:01:06,880 --> 01:01:08,403
Komst!
642
01:01:54,145 --> 01:01:57,017
Frances, ontspan.
643
01:01:58,236 --> 01:02:02,066
Blijf hier.
644
01:02:04,633 --> 01:02:06,026
Waarom?
645
01:02:07,375 --> 01:02:10,291
Ik wil niet-- Nee, nee, nee.
646
01:02:33,837 --> 01:02:35,926
Goedemorgen, Michael.
647
01:02:36,013 --> 01:02:37,623
Dat was een leuke.
648
01:02:43,585 --> 01:02:45,631
Meneer, we moeten stoppen.
649
01:02:45,718 --> 01:02:47,067
Nee.
650
01:02:48,286 --> 01:02:49,766
Blijf bewegen.
651
01:02:51,376 --> 01:02:52,638
Hoeveel mensen gaat Rhodes meenemen?
652
01:02:52,725 --> 01:02:54,335
Genoeg om zichzelf te beschermen.
653
01:02:54,466 --> 01:02:57,164
Dus zodra Rhodes er is,
kunnen we gaan.
654
01:02:58,949 --> 01:03:00,646
Denk je dat hij nu weg is?
655
01:03:02,343 --> 01:03:05,129
Wat als we hem
een van de vrouwen geven?
656
01:03:05,216 --> 01:03:06,130
Heb je de paus diep begraven?
657
01:03:06,217 --> 01:03:07,566
Diep genoeg.
658
01:03:08,828 --> 01:03:10,047
Luister, Rhodos is uren verderop.
659
01:03:10,134 --> 01:03:11,788
Wij zitten stil en
kijken naar buiten.
660
01:03:11,875 --> 01:03:13,354
Dus, wat is er gebeurd
met het lokken van deze kerel?
661
01:03:16,749 --> 01:03:18,185
Controleer de vallen.
662
01:03:26,019 --> 01:03:28,239
Larkin, gaat het goed?
663
01:03:28,326 --> 01:03:29,936
Ja.
664
01:03:30,023 --> 01:03:31,111
Luister, blijf bij de vrouwen.
665
01:03:31,198 --> 01:03:33,157
Veiligste plek. Begrijp je?
666
01:03:34,767 --> 01:03:35,768
Ja?-Ja.
667
01:03:35,899 --> 01:03:36,813
- Ga nu maar.
- Ja, baas.
668
01:03:36,900 --> 01:03:38,075
Goed.
669
01:04:08,583 --> 01:04:10,194
Kom naar buiten!
670
01:04:10,281 --> 01:04:11,064
Wat is er met je?
671
01:04:22,075 --> 01:04:23,468
Kom eruit, jongen!
672
01:04:23,555 --> 01:04:25,078
Ik ruil haar voor de spullen!
673
01:04:30,170 --> 01:04:32,172
Ze ligt op een fucking bord, jongen!
674
01:04:36,829 --> 01:04:38,700
Je bent je ballen kwijt,
jongen!
675
01:04:40,354 --> 01:04:41,399
Laat jezelf zien!
676
01:04:45,577 --> 01:04:47,057
Kom hier! Kom hier!
677
01:04:48,449 --> 01:04:49,798
Wat de fuck
doe je daar?
678
01:04:51,757 --> 01:04:53,672
Wat een smerige klootzak ben jij.
679
01:04:53,759 --> 01:04:55,152
Wij zijn allemaal smerige klootzakken.
680
01:05:03,029 --> 01:05:04,509
Wat ga je daarmee doen?
681
01:05:13,170 --> 01:05:14,475
Je wilt een naam voor jezelf maken
, hè?
682
01:05:15,868 --> 01:05:17,000
Doe het.
683
01:05:18,436 --> 01:05:19,524
Ik ben hier de baas.
684
01:05:25,356 --> 01:05:26,487
Gaan!
685
01:05:28,968 --> 01:05:31,057
Nee!
686
01:05:31,144 --> 01:05:32,667
Nee!
687
01:05:33,407 --> 01:05:37,629
Als dit wijf zegt dat
ik haar op de tenen trap...
688
01:05:37,716 --> 01:05:39,979
Denkt dat ze Boudica neukt.
689
01:05:48,814 --> 01:05:49,597
Ja?
690
01:05:50,337 --> 01:05:51,382
Goedemorgen.
691
01:05:51,469 --> 01:05:53,558
Dit is meneer Rhodes.
692
01:05:53,645 --> 01:05:57,649
Ik geloof dat moeder
zich mij nog wel herinnert.
693
01:05:57,736 --> 01:05:59,694
Wij hebben samen een zending afgehandeld
694
01:05:59,781 --> 01:06:03,263
uit de Shetlands, 2010.
695
01:06:03,350 --> 01:06:05,744
Zou u haar willen vragen
of ze met mij wil praten?
696
01:06:12,969 --> 01:06:15,014
Meneer Rhodes,
697
01:06:15,101 --> 01:06:17,799
laat Seneca
mij alsjeblieft geen kinderachtige vragen stellen.
698
01:06:18,887 --> 01:06:19,976
Ik herinner mij jou.
699
01:06:22,587 --> 01:06:23,892
Ik voel me gevleid.
700
01:06:25,068 --> 01:06:29,202
Het is alweer een tijdje geleden, moeder.
Hoe gaat het met je?
701
01:06:35,948 --> 01:06:38,777
Heb je nog
werkende motorkappen?
702
01:06:38,864 --> 01:06:41,345
aan de noordgrens?
703
01:06:41,432 --> 01:06:45,305
Ja, je smokkelt mensen.
704
01:06:45,392 --> 01:06:47,829
Je hebt
zijn gevoelens geprikkeld.
705
01:06:50,397 --> 01:06:53,879
Het is niet verrassend dat u dit beseft.
706
01:06:53,966 --> 01:06:57,230
Hij vroeg om
toestemming om te handelen.
707
01:06:57,317 --> 01:07:00,712
Hij wist niet dat
hij persona non grata was.
708
01:07:00,799 --> 01:07:02,409
Ik zie.
709
01:07:02,496 --> 01:07:06,718
Mag ik vragen welke Stoïcijn het is?
710
01:07:06,805 --> 01:07:08,720
Aurelius.
711
01:07:09,547 --> 01:07:11,766
Aurelius.
712
01:07:11,853 --> 01:07:13,072
Is dat het?
713
01:07:14,073 --> 01:07:15,248
Ik was bezorgd
714
01:07:15,335 --> 01:07:19,774
zouden we een
belangenconflict hebben in mijn...
715
01:07:21,863 --> 01:07:24,953
met je man te maken hebben.
716
01:07:26,781 --> 01:07:30,481
Er kan sprake zijn
van een belangenconflict, meneer Rhodes.
717
01:07:30,568 --> 01:07:33,527
Mijn interesses liggen in het aanbieden
718
01:07:33,614 --> 01:07:37,488
kwetsbare mensen een nieuw leven.
719
01:07:39,142 --> 01:07:44,147
Dank u voor uw tijd,
moeder...
720
01:07:44,234 --> 01:07:45,278
...neuker.
721
01:07:48,194 --> 01:07:49,456
Seneca!
722
01:07:49,543 --> 01:07:51,197
Moeder?
723
01:07:51,284 --> 01:07:54,592
Ik wil een bericht sturen
naar Aurelius.
724
01:07:56,376 --> 01:07:58,074
Marat!
725
01:08:00,076 --> 01:08:02,339
Volg deze weg 19 kilometer
totdat u de A-weg bereikt.
726
01:08:06,995 --> 01:08:09,650
Nee, Sophia hebben ze nog.
727
01:08:09,737 --> 01:08:10,999
Ik haal haar eruit.
728
01:08:11,087 --> 01:08:12,262
Er zijn nog meer mannen onderweg.
729
01:08:12,349 --> 01:08:13,524
We moeten haar vanavond eruit halen.
730
01:08:13,611 --> 01:08:15,265
Oh, ik heb jouw hulp niet nodig.
731
01:08:16,179 --> 01:08:18,006
Ze schoten op ons.
732
01:08:18,094 --> 01:08:19,878
Alleen met kogels.
733
01:08:22,881 --> 01:08:24,274
Je had kogels.
734
01:08:24,361 --> 01:08:25,884
Waarom heb je ze opgebruikt?
735
01:08:25,971 --> 01:08:27,451
Vertrouwen.
736
01:08:28,930 --> 01:08:30,932
Ze vertrouwen volledig
op kogels.
737
01:08:32,499 --> 01:08:34,849
Laat dan al hun geloof varen.
738
01:08:53,085 --> 01:08:54,434
"Moeder."
739
01:08:58,743 --> 01:09:00,266
Wat staat er?
740
01:09:03,139 --> 01:09:04,705
"Mararat."
741
01:09:05,663 --> 01:09:07,926
Dood ze...
742
01:09:09,667 --> 01:09:10,755
alle.
743
01:09:33,865 --> 01:09:34,996
Graven, meneer.
744
01:09:35,083 --> 01:09:35,649
Leuk je te ontmoeten.
745
01:09:35,736 --> 01:09:37,085
Afstand, maat.
746
01:09:42,178 --> 01:09:43,788
Heb je hem gezien?
747
01:09:43,875 --> 01:09:45,268
Ja.
748
01:09:45,355 --> 01:09:46,921
En?
749
01:09:47,008 --> 01:09:48,184
Hij is een vent.
750
01:09:49,750 --> 01:09:51,491
- Gewoon een vent?
- Mm.
751
01:09:51,578 --> 01:09:53,014
Een suïcidale man.
752
01:09:55,539 --> 01:09:57,018
"Zelfmoord?"
753
01:09:58,846 --> 01:10:01,109
Ze herkennen pijn niet
genoeg.
754
01:10:02,415 --> 01:10:03,982
Wil je hem dood of levend?
755
01:10:05,723 --> 01:10:08,769
Dood. Gelukkig voor jou.
756
01:10:08,856 --> 01:10:10,380
Dus, we gaan allemaal uit, meneer?
757
01:10:13,209 --> 01:10:14,645
Van wat ik hoor,
758
01:10:14,732 --> 01:10:17,082
Je hebt hem al met een snuifje opgepept
.
759
01:10:18,562 --> 01:10:20,172
Hij komt terug voor de andere.
760
01:10:21,260 --> 01:10:23,001
Jullie jongens...
761
01:10:24,307 --> 01:10:26,526
...jullie lijken niet samenhangend.
762
01:10:27,745 --> 01:10:29,312
En ik moet zeggen,
het lijkt niet alsof je...
763
01:10:29,399 --> 01:10:31,531
met name geïnvesteerd
in het doden van deze man.
764
01:10:32,663 --> 01:10:34,055
U zei dat u hem levend wilde hebben, meneer.
765
01:10:35,666 --> 01:10:38,799
Ik leef totdat ik hier aankom.
766
01:10:41,149 --> 01:10:42,542
Maak het huis open.
767
01:10:52,683 --> 01:10:54,075
Hoe heet je?
768
01:10:56,164 --> 01:10:57,688
Aurelius.
769
01:10:58,645 --> 01:11:00,430
Zoals Marcus Aurelius?
770
01:11:00,517 --> 01:11:01,605
Hmmm.
771
01:11:04,347 --> 01:11:05,783
Ik ben Jane.
772
01:11:08,525 --> 01:11:10,135
Dus, deze mannen met hoeden...
773
01:11:12,224 --> 01:11:13,660
Mutsen.
774
01:11:15,140 --> 01:11:17,795
Ik weet hoe het
in moderne oren moet klinken.
775
01:11:20,319 --> 01:11:22,190
Er zijn ook vrouwen.
776
01:11:22,278 --> 01:11:23,757
Vrouwen met mutsen?
777
01:11:23,844 --> 01:11:25,803
Dat zou ik ze niet vertellen.
778
01:11:35,029 --> 01:11:36,988
Hoe lang ben je al een slaaf?
779
01:11:39,991 --> 01:11:43,255
Ik studeerde af en werkte in een bar.
780
01:11:45,039 --> 01:11:47,825
Ik stapte in de versnelling en raakte in de schulden.
781
01:11:49,566 --> 01:11:51,176
Ik ben iedereen kwijt.
782
01:11:52,960 --> 01:11:55,006
De bende van mijn dealer
werd mijn familie.
783
01:11:56,355 --> 01:12:00,490
Ik werd jarenlang tussen bendes gegooid . Een muilezel.
784
01:12:03,449 --> 01:12:04,624
Een speeltje.
785
01:12:07,410 --> 01:12:08,802
Een slaaf.
786
01:12:11,414 --> 01:12:14,025
Mensen gebruiken mensen.
787
01:12:15,592 --> 01:12:16,767
Ik gebruik je.
788
01:12:16,854 --> 01:12:18,116
Nee.
789
01:12:18,899 --> 01:12:20,901
Ik zou het hoe dan ook gedaan hebben.
790
01:12:20,988 --> 01:12:22,120
Waarom?
791
01:12:27,386 --> 01:12:28,779
Is het jouw instinct?
792
01:12:30,389 --> 01:12:31,521
Code.
793
01:12:31,956 --> 01:12:33,087
Mijn clan.
794
01:12:33,174 --> 01:12:35,133
Ze worden bestuurd door een leider.
Een code.
795
01:12:35,220 --> 01:12:37,614
Als we de code niet halen,
zijn we failliet.
796
01:12:37,701 --> 01:12:39,485
En de leider kan het ruiken.
797
01:12:39,572 --> 01:12:41,400
Wat is de code?
798
01:12:41,487 --> 01:12:44,098
Het is alsof,
799
01:12:44,185 --> 01:12:47,275
Zelfbehoud
is een gruwel.
800
01:12:48,581 --> 01:12:49,147
Decadent.
801
01:12:51,018 --> 01:12:54,239
Het beperkt je.
Laat andere mensen lijden.
802
01:12:56,241 --> 01:12:58,678
Zelfbehoud
houdt je in leven.
803
01:12:58,765 --> 01:13:00,680
Het laat je angstig achter.
804
01:13:01,681 --> 01:13:03,291
Zelfzuchtig.
805
01:13:04,815 --> 01:13:06,251
Heb je familie?
806
01:13:10,647 --> 01:13:12,300
Ze zijn veiliger zonder mij.
807
01:13:14,868 --> 01:13:18,263
Ik heb jou, deze puinhoop...
808
01:13:22,267 --> 01:13:25,139
...en dan een schuld.
Dan zal ik ze zien.
809
01:13:27,054 --> 01:13:28,708
Binnenkort komen er meer mannen.
810
01:13:28,795 --> 01:13:31,319
Wapens. Hoe ga je dat doen?
811
01:13:33,496 --> 01:13:36,629
Puur eigenwijsheid.
812
01:13:37,630 --> 01:13:39,502
Ze passen bij je.
813
01:13:39,589 --> 01:13:42,853
Nee, dat zullen ze niet doen.
814
01:14:22,980 --> 01:14:25,156
Dat is spannend.
815
01:15:15,511 --> 01:15:16,599
Wachten.
816
01:15:40,884 --> 01:15:42,276
Aurelius.
817
01:16:42,989 --> 01:16:45,122
Kijk ze allemaal eens...
818
01:16:50,257 --> 01:16:51,781
Wauw.
819
01:17:09,712 --> 01:17:11,278
Ja?
820
01:17:11,365 --> 01:17:12,976
Moeder.
821
01:17:14,281 --> 01:17:16,022
Ik heb jouw jongen.
822
01:17:17,328 --> 01:17:19,417
Wil je dat hij terugkomt?
823
01:17:22,072 --> 01:17:24,204
Emotionele chantage.
824
01:17:24,291 --> 01:17:26,467
Wat een gemeen trucje.
825
01:17:27,686 --> 01:17:29,383
Wat wil je van mij?
826
01:17:29,470 --> 01:17:33,213
Hem gewoon vermoorden?
Of hem de hele nacht martelen?
827
01:17:34,998 --> 01:17:38,218
U stelt ons altijd teleur,
hè, meneer Rhodes?
828
01:17:39,916 --> 01:17:42,048
Verwacht je nog steeds dat we gaan schreeuwen?
829
01:17:43,267 --> 01:17:47,575
Pijn, mijnheer, is brandstof.
830
01:17:57,063 --> 01:18:00,937
Blijkbaar is pijn brandstof.
831
01:18:02,852 --> 01:18:04,375
Jongens, vul jullie laarzen.
832
01:18:09,946 --> 01:18:12,426
Dit geldt voor Limburg.
833
01:18:19,695 --> 01:18:22,393
En dit is voor Marco.
834
01:18:26,658 --> 01:18:28,181
Beweging!
835
01:18:32,229 --> 01:18:34,405
Iemand werd
geïnspireerd om een held te zijn.
836
01:18:35,406 --> 01:18:37,190
Probeerde de partner te redden.
837
01:18:38,583 --> 01:18:42,413
Geef ons een draai.
Kom op, geef ons een draai!
838
01:18:47,026 --> 01:18:48,462
Ga in de hoek staan.
839
01:19:25,891 --> 01:19:27,763
Vind je dit leuk?
840
01:19:35,988 --> 01:19:39,035
Ooh. Dat is leuk, toch?
841
01:19:48,044 --> 01:19:50,176
Jullie mensen...
842
01:19:51,525 --> 01:19:53,614
zijn niet de enigen.
843
01:19:55,268 --> 01:19:59,577
Ik heb gesloofd, geleden,
844
01:19:59,664 --> 01:20:01,274
klaagde niet.
845
01:20:03,450 --> 01:20:07,672
Er zijn vele vormen
van stoïcisme.
846
01:20:08,891 --> 01:20:14,113
Jij, Moeder, jouw sekte!
847
01:20:15,332 --> 01:20:18,988
Zo verdomd vroom.
848
01:20:38,442 --> 01:20:40,923
Jezelf verwennen
849
01:20:41,010 --> 01:20:44,752
als een echte westerling.
850
01:20:44,840 --> 01:20:46,842
Maak hem buiten af.
851
01:21:00,812 --> 01:21:01,682
Kom op, klootzak.
852
01:21:02,727 --> 01:21:04,598
Ga weg hier, verdomde...
853
01:21:04,685 --> 01:21:07,166
Verdomde, ongevoelige klootzak!
854
01:21:12,780 --> 01:21:13,912
Pis op die klootzak.
855
01:21:17,611 --> 01:21:20,136
Oei! Wat de fuck?
856
01:21:21,528 --> 01:21:24,096
Waar is je respect? Eh?
857
01:21:42,593 --> 01:21:43,899
Controleer hem.
858
01:21:54,474 --> 01:21:55,911
Hij is dood.
859
01:22:17,758 --> 01:22:19,369
Laten we wat drinken.
860
01:22:46,222 --> 01:22:48,528
Oh.
861
01:22:48,615 --> 01:22:50,313
Jongens, jullie weten niet
wat jullie missen.
862
01:23:12,509 --> 01:23:15,425
Ik heb gehoord dat, als je geluk hebt,...
863
01:23:17,427 --> 01:23:23,259
...de drager zou een knoop aanbieden ,
864
01:23:23,346 --> 01:23:28,090
daarom
de rest van hun leven opgeven
865
01:23:28,177 --> 01:23:30,788
ter onderwerping aan de Bonnets.
866
01:23:34,444 --> 01:23:36,402
Hoe denk je dat deze is gestorven?
867
01:23:38,361 --> 01:23:40,189
Hoe denk je dat hij leefde?
868
01:24:14,049 --> 01:24:16,616
Ik wil mijn trofee.
869
01:24:23,928 --> 01:24:27,410
Eh, zijn de vrouwen onderworpen
aan de reis?
870
01:24:29,847 --> 01:24:31,588
Ik wilde geen product verspillen.
871
01:24:31,675 --> 01:24:32,893
Dus dat heb ik niet gedaan.
872
01:24:41,424 --> 01:24:42,990
Pak de naalden.
873
01:24:44,079 --> 01:24:46,994
Doe het nu.
874
01:25:03,054 --> 01:25:04,360
Ik kan met hem meegaan.
875
01:25:04,447 --> 01:25:05,665
Nee.
876
01:25:08,364 --> 01:25:10,496
Hij kan zichzelf dwingen.
877
01:26:47,550 --> 01:26:49,856
Ik droomde...
878
01:26:51,771 --> 01:26:55,122
dat de aarde opkwam
879
01:26:55,210 --> 01:26:57,777
en nam mij vandaag mee.
880
01:27:00,911 --> 01:27:05,568
En hier zijn we dan. Moeders...
881
01:27:07,831 --> 01:27:10,486
...begeerde Aurelius.
882
01:27:12,531 --> 01:27:13,358
Mijn trofee.
883
01:32:45,734 --> 01:32:49,041
Uw verlangens en zekerheden
zijn nu voor niets.
884
01:32:50,521 --> 01:32:53,393
Jouw pijn en datgene wat jij
als pijn beschouwt, is waardeloos.
885
01:32:54,830 --> 01:32:56,440
Jij bent ondergeschikt aan anderen.
886
01:32:58,311 --> 01:33:02,228
Hun zorgen
zijn nu alleen nog maar uw zorgen.
887
01:33:03,708 --> 01:33:05,014
Begrijp je het?
888
01:33:20,290 --> 01:33:21,508
Hoe weet je dat hij...
889
01:33:21,596 --> 01:33:23,162
Hij zal het weten.
890
01:33:25,687 --> 01:33:27,427
Jullie hebben hulp nodig.
891
01:33:27,514 --> 01:33:28,994
We zullen het krijgen.
892
01:33:32,563 --> 01:33:33,869
Waar ga je heen?
893
01:33:36,654 --> 01:33:38,395
Naar de gevangenis.
894
01:34:45,984 --> 01:34:47,290
Aurelius!
895
01:34:51,337 --> 01:34:54,514
SOPHIA
Wij zijn je alles verschuldigd.
896
01:34:58,301 --> 01:35:01,130
Wij zijn je alles verschuldigd g.
897
01:35:01,826 --> 01:35:03,219
Begrijp je het?
898
01:35:03,306 --> 01:35:05,090
Begrijp je het, Aurelius?
899
01:35:08,180 --> 01:35:10,095
Wij hebben alles aan jou te danken!
900
01:35:12,924 --> 01:35:14,709
En ik jou.