1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:03:09,841 --> 00:03:11,756 Welkom thuis, meiden. 4 00:03:11,843 --> 00:03:13,410 Kom op, let op je verstand. 5 00:03:14,498 --> 00:03:15,499 Kom op, deze kant op. 6 00:03:20,374 --> 00:03:22,767 McCrea!Patrick! 7 00:03:23,942 --> 00:03:25,553 Graves, geef mij zijn telefoon. 8 00:03:27,859 --> 00:03:30,079 Waar ging dat over? 9 00:03:45,616 --> 00:03:46,400 Andere vuurwapens? 10 00:03:46,487 --> 00:03:47,575 Alles veilig. 11 00:03:48,750 --> 00:03:50,099 Kom binnen, sluit je aan! 12 00:03:54,973 --> 00:03:57,498 Jullie zijn met z'n zevenen, twee vrouwen. 13 00:04:00,588 --> 00:04:02,024 Ik ga hier niet staan 14 00:04:02,111 --> 00:04:05,201 en jullie allemaal belachelijk maken, want sommigen zouden het beter moeten weten. 15 00:04:06,463 --> 00:04:08,857 Er waren wel wat verrassingen bij die klus, hè? 16 00:04:08,944 --> 00:04:10,250 Maar jullie hebben je allemaal goed gedragen 17 00:04:10,337 --> 00:04:12,339 en we hebben de klus geklaard, en dat is het enige dat telt. 18 00:04:12,426 --> 00:04:13,775 Dank aan jullie vier die aan boord kwamen 19 00:04:13,862 --> 00:04:15,167 op het laatste moment. Waardeer het. 20 00:04:17,822 --> 00:04:20,695 Nu is Jacko binnen, aan het uitrusten, en ik denk dat we het allemaal begrijpen 21 00:04:20,782 --> 00:04:23,175 de realiteit van die situatie. 22 00:04:23,263 --> 00:04:25,569 En de vrouwen, nou ja, die zijn nu ons probleem. 23 00:04:25,656 --> 00:04:26,483 Baas. 24 00:04:26,570 --> 00:04:28,224 Paus? 25 00:04:28,311 --> 00:04:30,052 Als vrouwen een last zijn, dan-- 26 00:04:30,139 --> 00:04:32,272 Meneer Rhodes wil ze, dus... 27 00:04:33,795 --> 00:04:35,840 Oké jongens. 28 00:04:35,927 --> 00:04:38,452 Wij zijn allemaal te gast in dit prachtige huis. 29 00:04:38,539 --> 00:04:42,412 Je hebt één nacht, drink een biertje, rook een lijntje coke, 30 00:04:42,499 --> 00:04:45,328 Doe wat u wilt en ga weer aan de slag. 31 00:04:46,764 --> 00:04:51,508 Marco, vier uur vrijgezellenfeest. En ze geven, uh, 32 00:04:51,595 --> 00:04:54,163 Patrick over een andere keer. Deze keer, verpest het niet. 33 00:04:55,991 --> 00:04:57,906 En jongens, doe alsjeblieft die rouwbanden af. 34 00:05:01,736 --> 00:05:04,086 Larkin, pak het op. 35 00:05:07,872 --> 00:05:09,309 En ga rechtop staan, wil je? 36 00:05:11,223 --> 00:05:12,790 Ga dan maar. 37 00:05:25,716 --> 00:05:26,848 Je voelt je vereerd. 38 00:05:30,373 --> 00:05:32,810 Moeder heeft belangstelling voor je. 39 00:05:35,726 --> 00:05:37,206 En jouw ontkenning. 40 00:05:41,123 --> 00:05:44,213 Ontkenning van enige belediging jegens u. 41 00:05:48,173 --> 00:05:50,001 Van enig kleinigheidje. 42 00:05:51,525 --> 00:05:53,744 Elke angst. 43 00:05:53,875 --> 00:05:56,094 Elke pijn. 44 00:05:58,227 --> 00:06:02,231 Ontkenning van familie, ego en behoefte. 45 00:06:04,973 --> 00:06:08,629 Uw ontkenning van persoonlijk verlies 46 00:06:08,716 --> 00:06:11,066 zal een basis van loyaliteit vormen. 47 00:06:12,328 --> 00:06:15,505 De Bonnets zijn alleen voor de loyale mensen. 48 00:06:23,252 --> 00:06:25,254 Hij wil spreken, moeder. 49 00:06:29,563 --> 00:06:30,955 Hoe lang? 50 00:06:32,479 --> 00:06:34,132 Mislukking. 51 00:06:54,979 --> 00:06:56,459 Pa? 52 00:07:03,031 --> 00:07:06,034 Oi, Bollocks! Heb je mijn scheermes? 53 00:07:07,078 --> 00:07:09,951 Ervan uitgaande dat ik "Bollocks" ben, nee. 54 00:07:10,038 --> 00:07:11,996 Voor wie scheer jij je? 55 00:07:12,083 --> 00:07:13,215 Wij zijn de enigen. 56 00:07:13,955 --> 00:07:15,652 Boeren. 57 00:07:15,739 --> 00:07:19,047 Dat gezegd hebbende, er zijn een paar mooie exemplaren. 58 00:07:19,134 --> 00:07:21,832 Hé! Raak het vee niet aan. 59 00:07:21,919 --> 00:07:23,443 Als je ze pijn doet, ben jij aansprakelijk. 60 00:07:24,574 --> 00:07:27,098 Ja, ik zal er wel van smullen. 61 00:07:38,022 --> 00:07:39,894 Het is gemakkelijk om hen te zijn. 62 00:07:47,075 --> 00:07:49,120 Denk er niet aan. 63 00:07:50,339 --> 00:07:52,602 Concentreer je op jezelf. 64 00:08:48,223 --> 00:08:50,181 Moeder. 65 00:08:50,268 --> 00:08:52,009 Uw telefoontje komt op het juiste moment. 66 00:08:53,489 --> 00:08:57,449 Ik heb onderhandeld over uw uitstel van executie 67 00:08:57,537 --> 00:09:00,888 met onze concurrenten, en dat tegen hoge kosten. 68 00:09:00,975 --> 00:09:02,324 Dank u wel, moeder. 69 00:09:02,411 --> 00:09:04,239 Je bent voor nu tevreden, 70 00:09:04,326 --> 00:09:08,504 maar ik heb je bloed op een dag gegarandeerd . 71 00:09:08,591 --> 00:09:10,637 Ik begrijp. 72 00:09:10,724 --> 00:09:13,727 Wilt u weten hoe lang uw verzoening zal duren? 73 00:09:13,814 --> 00:09:15,859 Ja, graag. 74 00:09:15,946 --> 00:09:18,296 Nog vier jaar leven. 75 00:09:18,383 --> 00:09:22,562 Dat geldt ook voor deze tijd in de westerse gevangenis. 76 00:09:22,692 --> 00:09:26,000 Blijf niet langer dan nodig. 77 00:09:31,701 --> 00:09:33,964 Was dat spottend? 78 00:09:34,051 --> 00:09:35,662 Wij zijn geen westerlingen, Aerellius. 79 00:09:36,924 --> 00:09:39,056 Nee, moeder. 80 00:09:39,143 --> 00:09:42,407 Vier jaar. Dank je wel. 81 00:09:45,019 --> 00:09:46,063 Tot ziens. 82 00:09:46,150 --> 00:09:47,978 Moeder. 83 00:09:48,065 --> 00:09:49,110 Ja? 84 00:09:49,197 --> 00:09:50,459 Ik moet om hulp vragen. 85 00:09:52,983 --> 00:09:55,116 Durf jij meer te vragen? 86 00:09:57,597 --> 00:09:59,250 Mensensmokkelaars. 87 00:10:00,295 --> 00:10:03,820 Ik zal geen middelen sparen voor degenen die de bodem halen. 88 00:10:03,907 --> 00:10:06,040 Los het zelf op. 89 00:10:07,171 --> 00:10:11,306 Ga naar je opsluiting. Geen aandacht van buitenaf meer. 90 00:10:12,916 --> 00:10:14,570 Je vraagt ​​te veel. 91 00:10:33,633 --> 00:10:35,286 En ze stapte op zijn ballen! 92 00:10:39,856 --> 00:10:41,945 Het is ijskoud. 93 00:10:42,032 --> 00:10:44,426 Hier. Haal dit naar beneden. 94 00:10:44,513 --> 00:10:45,296 Ga daar maar naar binnen. 95 00:10:45,383 --> 00:10:46,646 Nee, ik doe niet aan water. 96 00:10:48,169 --> 00:10:49,736 Jij "doet niet aan water"? 97 00:10:49,823 --> 00:10:51,607 Hoe slaag je voor het basisexamen? 98 00:10:51,694 --> 00:10:52,390 Ik zei: "Dat doe ik niet." 99 00:10:52,477 --> 00:10:53,478 Ik heb niet gezegd dat ik het niet kan. 100 00:10:54,479 --> 00:10:56,220 Hij heeft de basis van het kreunen gehaald. 101 00:10:57,613 --> 00:10:58,483 Laat maar. 102 00:10:59,920 --> 00:11:01,008 Oh! Ga door, laten we gaan! 103 00:11:01,095 --> 00:11:03,010 Ga door! Ga door! 104 00:11:05,926 --> 00:11:09,407 Klopt. Wie ben ik vanmorgen? 105 00:11:10,757 --> 00:11:13,063 "Oh, ik ben neergeschoten!" 106 00:11:14,195 --> 00:11:15,718 Ik ben neergeschoten! 107 00:11:16,719 --> 00:11:18,852 Waarom? Waarom? 108 00:11:18,939 --> 00:11:19,679 Rot op! 109 00:11:21,942 --> 00:11:24,031 Het was niet eens jouw bloed. 110 00:11:24,858 --> 00:11:26,555 Ja, het was van iemand. 111 00:11:26,642 --> 00:11:28,078 Het was van Jacko. 112 00:11:33,431 --> 00:11:34,824 Hoe is het met hem? 113 00:11:37,653 --> 00:11:38,610 Iedereen? 114 00:11:38,698 --> 00:11:40,308 Hij is weer thuis. 115 00:11:41,788 --> 00:11:43,311 Zo knus als een insect. 116 00:11:44,965 --> 00:11:46,401 Het komt wel goed met hem. 117 00:11:49,578 --> 00:11:50,274 Wrede dag. 118 00:11:54,191 --> 00:11:57,934 Oei! Verwijder dat. 119 00:11:58,021 --> 00:11:59,153 Wat verwijderen? 120 00:11:59,240 --> 00:12:00,807 Verwijder het, jongen. 121 00:12:00,894 --> 00:12:02,330 Verwijder het gewoon, maat. 122 00:12:03,505 --> 00:12:05,246 Alsof ik je geest heb meegenomen? 123 00:12:06,769 --> 00:12:07,901 Is dat racistisch? 124 00:12:07,988 --> 00:12:10,773 En vanuit het verwijderbestand. 125 00:12:10,860 --> 00:12:11,774 Alles goed? 126 00:12:11,861 --> 00:12:14,603 Nee, dat is niet goed. 127 00:12:16,561 --> 00:12:19,521 Voor vandaag, voor die twee die we hebben afgeslacht, 128 00:12:19,608 --> 00:12:23,307 en die twee meiden. We zouden allebei 30 jaar kunnen doen. 129 00:12:25,222 --> 00:12:27,094 En ik doe het niet voor jouw selfies. 130 00:12:49,986 --> 00:12:51,248 Bedankt hiervoor. 131 00:12:52,119 --> 00:12:53,424 Je hoeft me niet te bedanken. 132 00:12:55,557 --> 00:12:59,213 Hot tub, de lichten. Het is de verjaardag van mijn dochter. 133 00:13:01,302 --> 00:13:03,086 Ik zou gastheer kunnen zijn, maar nooit vader. 134 00:13:05,567 --> 00:13:07,743 Er zijn veel jongens daarbuiten 135 00:13:07,830 --> 00:13:09,963 voor het neerhalen van een groep burgers. 136 00:13:10,050 --> 00:13:11,529 Eén van hen ziet er niet oud genoeg uit om te drinken. 137 00:13:11,616 --> 00:13:12,617 Ja. 138 00:13:12,704 --> 00:13:14,054 Hij is goed in het zetten van thee. 139 00:13:15,925 --> 00:13:18,275 Weet je, voor de verkenning zijn we met z'n vieren . 140 00:13:18,362 --> 00:13:19,450 Rhodes gaf mij wat informatie, 141 00:13:19,537 --> 00:13:21,409 zei dat het een bende van vijf mannen was. 142 00:13:21,496 --> 00:13:23,715 Het bleken er 12 te zijn, in een stapelbed. 143 00:13:23,803 --> 00:13:25,761 Twee huizen zijn vernield. 144 00:13:25,848 --> 00:13:27,850 Dus je hebt een lijst met oneervol ontslag opgegraven . 145 00:13:32,159 --> 00:13:33,421 En de meisjes? 146 00:13:35,162 --> 00:13:36,816 Ja. Rhodes identificeerde ze als muilezels. 147 00:13:36,903 --> 00:13:38,513 Dus, alleen bevelen. 148 00:13:38,600 --> 00:13:40,254 Wat? 149 00:13:40,341 --> 00:13:41,864 Een beter leven voor hen creëren? 150 00:13:47,000 --> 00:13:48,262 Ga je ze het zwijgen opleggen? 151 00:13:48,349 --> 00:13:49,916 Slechts één nacht. 152 00:13:50,003 --> 00:13:51,918 Daarna gaan we het stof afblazen voordat het donker wordt. 153 00:13:52,005 --> 00:13:53,049 Hoe lang? 154 00:13:53,136 --> 00:13:55,312 Maximaal drie dagen. 155 00:13:55,399 --> 00:13:57,097 Jezus. Dit is de laatste keer. 156 00:13:58,315 --> 00:13:59,360 Je bent aangelijnd. 157 00:14:00,448 --> 00:14:01,884 Ik ook. 158 00:14:03,581 --> 00:14:07,237 Ik wil graag aan de kust leveren , zoals we dat altijd deden. 159 00:14:07,324 --> 00:14:08,543 Herinneren? 160 00:14:11,589 --> 00:14:12,895 Deze zieke klootzakken willen ze nu aan de haak slaan. 161 00:14:14,027 --> 00:14:15,942 Ze willen verslaafden verzamelen. 162 00:14:16,029 --> 00:14:17,857 "Verzamelen?" 163 00:14:17,944 --> 00:14:19,162 Die klootzak komt hier niet. 164 00:14:19,249 --> 00:14:21,034 Nee, Rhodes gaat mannen sturen. 165 00:14:21,121 --> 00:14:22,687 Ik bedoel, wat verwacht je dan? 166 00:14:22,774 --> 00:14:26,909 Houd er rekening mee dat dit een tussenstop is totdat u ergens anders verblijft. 167 00:14:26,996 --> 00:14:28,606 Ik ben je een gunst verschuldigd, maar dit is het. 168 00:14:32,480 --> 00:14:33,481 Hier. 169 00:14:33,568 --> 00:14:34,395 Huh? 170 00:14:34,482 --> 00:14:35,831 Meisjes en drugs. 171 00:14:36,963 --> 00:14:38,268 Zo is het nog nooit geweest. 172 00:14:38,355 --> 00:14:39,574 Nee. 173 00:14:40,575 --> 00:14:41,968 Nee, dat was het niet. 174 00:14:45,797 --> 00:14:47,234 Slavernij. 175 00:14:48,713 --> 00:14:50,150 Wauw. 176 00:14:51,673 --> 00:14:52,979 Nou, wees niet te streng voor jezelf. 177 00:14:53,805 --> 00:14:55,503 Kijk naar de elite van Londen. 178 00:14:56,547 --> 00:14:59,159 Ze zaten allemaal op een immigrantenslavenpopulatie. 179 00:14:59,246 --> 00:15:02,727 Elke beschaving sinds wanneer dan ook. 180 00:15:04,642 --> 00:15:05,774 Het wordt getolereerd. 181 00:15:06,688 --> 00:15:08,298 Wij leveren het draaglijke. 182 00:15:09,430 --> 00:15:10,779 "De banaliteit van het kwaad." 183 00:15:10,866 --> 00:15:11,823 Hanna Arendt. 184 00:15:11,911 --> 00:15:12,781 Hmmm. 185 00:15:13,825 --> 00:15:14,870 Erg goed. 186 00:15:15,915 --> 00:15:17,264 Ik lees. 187 00:15:19,353 --> 00:15:22,791 Baas? Baas? 188 00:15:25,011 --> 00:15:26,664 Ga je daar iets aan doen? 189 00:15:29,754 --> 00:15:31,147 Is hij nieuw? 190 00:15:32,627 --> 00:15:34,324 Hij is op het laatste moment. 191 00:15:36,674 --> 00:15:37,806 Ik zal het doen. 192 00:15:37,937 --> 00:15:39,068 Bedankt. 193 00:15:41,897 --> 00:15:43,638 De jongen kende de risico's. 194 00:15:46,510 --> 00:15:48,077 Ik ook. 195 00:16:18,890 --> 00:16:20,109 Ik snap dat wachten gewoon niet . 196 00:16:21,067 --> 00:16:22,503 Het contract is rond. 197 00:16:22,590 --> 00:16:24,505 Er is maar één persoon nodig om voor twee vogels te zorgen. 198 00:16:25,810 --> 00:16:27,682 De klus is geklaard, de spullen zijn veilig. 199 00:16:28,291 --> 00:16:29,118 Alles moet geleverd worden. 200 00:16:29,205 --> 00:16:30,424 Alles wat ik zeg 201 00:16:30,511 --> 00:16:32,426 betekent niet dat we allemaal maar moeten blijven staan. 202 00:16:32,513 --> 00:16:34,732 Als je je biermuntje wilt hebben, blijf dan gewoon zitten. 203 00:16:34,819 --> 00:16:38,258 Als er één weggaat, verliezen we allemaal. Dat weet je. 204 00:16:38,345 --> 00:16:40,912 En we weten allemaal wat Rhodes doet met mannen die hem in de steek laten. 205 00:16:42,523 --> 00:16:43,959 En in de tussentijd, jongens, mijn complimenten. 206 00:16:44,786 --> 00:16:45,656 Hoi! 207 00:16:45,743 --> 00:16:46,701 Hartelijk dank, baas. 208 00:16:46,788 --> 00:16:49,573 Oh ja! Kom op, jongen. 209 00:16:49,660 --> 00:16:50,574 Niet voor jou, Patrick. 210 00:16:50,661 --> 00:16:51,706 Je bent over tien op vrijgezellenfeest. 211 00:17:48,458 --> 00:17:49,677 Help alstublieft. 212 00:17:50,982 --> 00:17:53,333 Maak je geen zorgen over eruit komen. 213 00:17:53,420 --> 00:17:55,465 Maak je zorgen dat ik niet binnenkom. 214 00:18:23,450 --> 00:18:24,581 Hoeveel? 215 00:18:27,410 --> 00:18:28,803 Acht. 216 00:18:30,196 --> 00:18:31,588 Er komen er nog meer. 217 00:18:32,285 --> 00:18:33,503 Wanneer? 218 00:18:34,678 --> 00:18:36,202 Spoedig. 219 00:19:15,719 --> 00:19:17,025 Kom op, Patrick. Ga ervoor. 220 00:19:19,027 --> 00:19:20,159 Succes. 221 00:19:24,859 --> 00:19:26,121 Waar heb je dat vandaan? 222 00:19:26,208 --> 00:19:28,123 Ik vond dit op de staldeur. 223 00:19:28,210 --> 00:19:29,820 Maar toen wij hier aankwamen, was het er nog niet . 224 00:19:29,907 --> 00:19:31,387 Heb je iemand gezien? 225 00:19:32,606 --> 00:19:34,042 Leg het neer. 226 00:19:34,129 --> 00:19:34,738 Wat? 227 00:19:34,825 --> 00:19:36,305 Leg het neer! 228 00:19:36,392 --> 00:19:37,393 Meneer Carlisle, 229 00:19:37,480 --> 00:19:39,439 met alle respect, het is maar een hoed. 230 00:19:40,831 --> 00:19:42,529 Lach niet. 231 00:19:42,616 --> 00:19:44,835 Lach nou maar niet, niemand van jullie. 232 00:19:49,971 --> 00:19:52,365 Ik weet dat jullie allemaal moeilijke dingen hebben meegemaakt in jullie leven. 233 00:19:52,452 --> 00:19:55,063 Maar dat is de westerse definitie van shit. De Stoïcijnen? 234 00:19:56,717 --> 00:19:59,154 Het is een ander ras. 235 00:19:59,241 --> 00:20:01,417 Pijn en lijden... 236 00:20:02,940 --> 00:20:06,466 Het is voor hen als zuurstof. Brandstof. 237 00:20:08,468 --> 00:20:10,121 Het lijken wel zeepokken. 238 00:20:10,209 --> 00:20:12,994 Je moet ze verpletteren, en dan nog eens verpletteren. 239 00:20:13,081 --> 00:20:15,170 Ik heb gehoord dat ze alles gebruiken wat voorhanden is. 240 00:20:15,257 --> 00:20:16,911 Mechanische wapens zijn niet toegestaan . 241 00:20:16,998 --> 00:20:17,694 Prima. 242 00:20:19,043 --> 00:20:20,610 Wij hebben geweren. 243 00:20:20,697 --> 00:20:24,092 Als je een wapen op een Stoïcijn richt, slaat hij je ermee dood. 244 00:20:25,441 --> 00:20:27,617 Kijk, als je mij niet gelooft, luister dan naar hem. 245 00:20:28,836 --> 00:20:29,967 Ze zijn als handhavers 246 00:20:30,098 --> 00:20:31,534 voor oude Schotse of Noordse smokkelaars 247 00:20:31,621 --> 00:20:33,101 of zoiets. 248 00:20:33,188 --> 00:20:34,494 Smokkelaars? 249 00:20:34,581 --> 00:20:36,365 Ze zijn beter in het maken van vijanden. 250 00:20:36,452 --> 00:20:37,975 Met ze spelen. 251 00:20:38,062 --> 00:20:39,760 Ik heb gehoord dat ze er maar één tegelijk doden. 252 00:20:41,805 --> 00:20:45,418 Kijk hoe je slaapt. Kijk hoe je... Ik weet het niet. 253 00:20:45,505 --> 00:20:48,116 Psychopaten uit de 17e eeuw. 254 00:20:48,203 --> 00:20:50,379 Leef als monniken. 255 00:20:50,466 --> 00:20:53,034 Oude bewakers voor feodale heren. 256 00:20:54,514 --> 00:20:56,994 Ze willen hun eigen smokkelroutes opzetten . 257 00:20:57,081 --> 00:20:58,474 Ze hebben hun eigen moraal. 258 00:20:59,823 --> 00:21:02,130 "De mannen met mutsen." 259 00:21:02,217 --> 00:21:04,915 Ik was verplicht uw levering te vergemakkelijken. 260 00:21:05,002 --> 00:21:07,222 Beschouw het dus als gefaciliteerd. 261 00:21:07,309 --> 00:21:12,183 Op de een of andere manier heb je beledigd. Ik wed dat het de meisjes zijn. 262 00:21:12,271 --> 00:21:14,185 De motorkap is dus een waarschuwing. 263 00:21:14,708 --> 00:21:16,753 En dan klinkt er een fluitsignaal. 264 00:21:16,840 --> 00:21:18,233 Als je dat hoort, dan... 265 00:21:19,147 --> 00:21:21,802 Laat me raden. We rennen. 266 00:21:21,889 --> 00:21:24,239 Als je dat hoort, is het te laat. 267 00:21:28,374 --> 00:21:29,418 Dus, je gaat? 268 00:21:29,505 --> 00:21:31,072 Ja. 269 00:21:31,159 --> 00:21:34,075 Blijf uit het huis. Geef de paarden te eten. 270 00:21:36,686 --> 00:21:38,166 Het feest is voorbij, jongens. 271 00:21:42,126 --> 00:21:43,476 Onzin dit. 272 00:21:43,563 --> 00:21:44,477 Ik zal die kerel vanavond vinden. 273 00:21:44,564 --> 00:21:45,739 Nee, dat zal je niet doen. 274 00:21:45,826 --> 00:21:47,871 Jullie hebben gedronken. Jullie allemaal. 275 00:21:49,395 --> 00:21:52,441 Luister, je hebt de man gehoord. We gaan naar de stallen. 276 00:21:52,528 --> 00:21:53,964 Zijn wij het hiermee eens? 277 00:21:54,051 --> 00:21:55,923 Het zou één kerel kunnen zijn die wat aan het kletsen is. 278 00:21:56,010 --> 00:21:56,924 Of niet. 279 00:21:57,794 --> 00:21:59,753 's Ochtends, Marco, 280 00:21:59,840 --> 00:22:01,972 Je verkent een gebied met een straal van een kwart mijl naar het noorden. 281 00:22:02,059 --> 00:22:03,844 McCrea, een kwart mijl naar het zuiden. 282 00:22:59,595 --> 00:23:02,511 Sterven. Stoïcijns. 283 00:25:23,391 --> 00:25:24,392 Stoïcijns. 284 00:25:31,486 --> 00:25:33,749 Je moet niet opscheppen. 285 00:25:33,836 --> 00:25:35,534 Opscheppen? 286 00:25:35,621 --> 00:25:38,275 Je neemt de knoppen van je vijand en gebruikt ze als trofeeën. 287 00:25:38,362 --> 00:25:40,234 Erkenningen voor levens die zijn genomen. 288 00:25:41,540 --> 00:25:43,759 Wat ze ook deden toen ze nog leefden. 289 00:26:23,973 --> 00:26:27,107 Word nu wakker! Word wakker! 290 00:26:28,848 --> 00:26:30,327 Wie speelt er spelletjes? 291 00:26:31,415 --> 00:26:32,895 Limburg is weg. 292 00:26:34,636 --> 00:26:36,638 Het is een grap. 293 00:26:36,725 --> 00:26:38,901 Limburg maakt geen grappen. 294 00:26:38,988 --> 00:26:41,295 Hij weet ook niet waar dat was. 295 00:26:41,382 --> 00:26:43,210 Als het zo stoïcijns was, hoe wist hij dan waar het was? 296 00:26:44,951 --> 00:26:45,908 Hoe is hij langs de draden gekomen? 297 00:26:45,995 --> 00:26:48,998 Hij houdt ons allemaal in de gaten. 298 00:26:50,652 --> 00:26:54,003 Graves, Larkin, ik wil draden op 45 en 90 meter. 299 00:26:54,090 --> 00:26:55,439 Vernietig dat. 300 00:26:55,526 --> 00:26:58,094 Hij kan ons niet allemaal tegelijk in de gaten houden. We slapen in shifts. 301 00:26:59,400 --> 00:27:02,446 Marco, McCrea, ga naar buiten en begraaf hem. 302 00:27:56,196 --> 00:27:57,501 Schrap, kom binnen. 303 00:27:59,503 --> 00:28:00,330 Ga je gang. 304 00:28:02,028 --> 00:28:03,203 Ik heb een kamp gevonden. 305 00:28:05,205 --> 00:28:08,599 Oost, noordoost, ongeveer een halve mijl. 306 00:28:09,949 --> 00:28:11,254 McCrea, kom binnen. 307 00:28:12,342 --> 00:28:13,604 McCrea, ga je gang. 308 00:28:13,692 --> 00:28:14,823 Marco heeft een kampement gevonden. 309 00:28:14,910 --> 00:28:16,607 Oost, noordoost. 310 00:28:16,695 --> 00:28:18,131 Daar doorgaan? 311 00:28:19,915 --> 00:28:21,177 Negatief. Wacht. 312 00:28:25,878 --> 00:28:27,401 Kom op! 313 00:28:29,795 --> 00:28:31,622 Kom op dan! 314 00:28:39,630 --> 00:28:41,023 Markeer, zoals in. 315 00:28:45,375 --> 00:28:47,203 Markeer, zoals in. 316 00:28:50,903 --> 00:28:53,035 Marco, druk op de schakelaar als je niet kunt communiceren. 317 00:28:55,821 --> 00:28:57,300 Wat is er aan de hand, baas? 318 00:28:57,387 --> 00:28:58,606 Terug naar de basis. 319 00:29:00,129 --> 00:29:01,000 Baas, je wilt mij niet 320 00:29:01,087 --> 00:29:02,479 om door te gaan naar Marco's positie? 321 00:29:02,566 --> 00:29:03,654 Negatief. 322 00:29:03,742 --> 00:29:05,613 Ik ben er niet van overtuigd dat dit één man is. 323 00:29:05,700 --> 00:29:06,614 Kopieer dat. 324 00:29:07,963 --> 00:29:09,704 Godverdomme. 325 00:29:36,339 --> 00:29:38,037 Niemand zegt iets. 326 00:29:40,082 --> 00:29:41,649 Zo vind ik het leuk. 327 00:30:00,233 --> 00:30:02,104 Heb je die meisjes laten gaan? 328 00:30:02,191 --> 00:30:04,193 We hebben ze achterna gezeten door een veld. 329 00:30:13,115 --> 00:30:16,684 Weet je, soms... 330 00:30:18,381 --> 00:30:21,384 Het maakt mij niet uit wat er gebeurt... 331 00:30:23,212 --> 00:30:24,126 aan iemand. 332 00:30:27,826 --> 00:30:30,654 Ik snap niet waarom. 333 00:30:32,874 --> 00:30:34,049 Het maakt mij gewoon niets uit. 334 00:30:36,878 --> 00:30:39,272 Ja. Overal mensen van glas. 335 00:30:41,317 --> 00:30:42,884 Wat? 336 00:30:42,971 --> 00:30:44,625 Je kunt er dwars doorheen kijken. 337 00:30:46,496 --> 00:30:47,802 Ja. 338 00:30:49,282 --> 00:30:50,979 Geen bedelaar heeft mij van mijn pad afgehouden. 339 00:30:55,984 --> 00:30:56,942 Zijn wij glas? 340 00:30:57,029 --> 00:30:59,074 Enkel glas, maat. 341 00:31:01,772 --> 00:31:03,252 Ik ben volwassen geworden. 342 00:31:03,339 --> 00:31:05,124 Ik wilde weg. 343 00:31:05,211 --> 00:31:06,603 Ik ben bij het leger gegaan. 344 00:31:06,690 --> 00:31:08,257 Ik wilde daar weg. 345 00:31:09,258 --> 00:31:10,520 Ik doe dit. 346 00:31:14,002 --> 00:31:15,525 Als ik kon, zou ik een arm eraf rennen . 347 00:31:15,612 --> 00:31:17,310 Als... 348 00:31:17,397 --> 00:31:18,789 ...je was niet alleen. 349 00:31:25,231 --> 00:31:27,537 Wil je weten wat ik ervan vind? 350 00:31:30,758 --> 00:31:32,891 Ik denk dat je die meisjes hebt laten gaan omdat... 351 00:31:34,501 --> 00:31:37,286 Ze zijn niet meer van glas. 352 00:31:37,417 --> 00:31:39,288 En dat maakt je bang. 353 00:31:40,855 --> 00:31:45,207 Bang zijn is het enige waar ik goed in ben. 354 00:31:48,689 --> 00:31:50,386 Brace wil dat de meisjes weggaan. 355 00:31:51,474 --> 00:31:53,259 Sta op. 356 00:32:15,498 --> 00:32:18,110 Vraag haar of het één man was of meerdere? 357 00:32:19,850 --> 00:32:21,591 Je zag gisteravond mannen t. 358 00:32:21,678 --> 00:32:23,593 Hoeveel? 359 00:32:23,680 --> 00:32:24,943 Eén ma n. 360 00:32:25,030 --> 00:32:27,423 Één man. En? 361 00:32:29,164 --> 00:32:31,384 Hij was snel. Stil t. 362 00:32:31,471 --> 00:32:33,429 Hij beweegt snel. Stil. 363 00:32:33,516 --> 00:32:35,562 Hij bewoog als een kat. 364 00:32:35,649 --> 00:32:36,824 Hij bewoog zich stil als een kat. 365 00:32:38,957 --> 00:32:40,393 "Zoals een kat?" Oh. 366 00:32:45,354 --> 00:32:48,183 Wat zei hij? Niets? 367 00:32:48,270 --> 00:32:49,706 Niets. 368 00:32:52,100 --> 00:32:53,841 Niets? 369 00:32:56,191 --> 00:32:57,627 Hoe zag hij eruit? 370 00:32:58,759 --> 00:33:01,414 Lang. Wit. 371 00:33:03,198 --> 00:33:04,199 Had een jas aan. 372 00:33:08,247 --> 00:33:10,336 En keek hij naar jou? 373 00:33:10,423 --> 00:33:12,251 Hij keek mij recht aan. 374 00:33:14,383 --> 00:33:15,645 Ik dacht dat we dood waren. 375 00:33:20,824 --> 00:33:22,783 De dood lachte ons toe. 376 00:33:26,917 --> 00:33:28,832 Theater. 377 00:33:36,492 --> 00:33:38,233 De dood lachte, hè? 378 00:33:40,714 --> 00:33:43,021 Iemand heeft een plan nodig, meneer. 379 00:33:57,513 --> 00:33:59,341 Baas. 380 00:34:00,038 --> 00:34:01,909 Ja? 381 00:34:01,996 --> 00:34:04,259 En Marco? 382 00:34:04,346 --> 00:34:05,652 Nou ja, hij is dood of hij heeft die klootzak vermoord. 383 00:34:05,739 --> 00:34:06,914 Ik bedoel, we zullen het snel genoeg weten. 384 00:34:07,001 --> 00:34:08,959 Nou, moeten we dan niet weer terug naar huis? 385 00:34:09,047 --> 00:34:11,092 Ik wil eenvoudige constructies met zichtlijnen. 386 00:34:11,179 --> 00:34:13,051 Geen labyrint waar hij zich in kan verstoppen. 387 00:34:13,138 --> 00:34:14,617 We moeten meer mannen sturen. 388 00:34:14,704 --> 00:34:16,271 Ik stuur geen mannen meer. 389 00:34:16,358 --> 00:34:18,012 Hij is in het voordeel. 390 00:34:18,099 --> 00:34:20,754 Het is maar één man. 391 00:34:22,495 --> 00:34:23,713 Eén man? 392 00:34:25,585 --> 00:34:27,587 Hij zou hier kunnen leven. Hij zou zijn clan ten val kunnen brengen. 393 00:34:27,674 --> 00:34:28,718 Hij zou vallen kunnen hebben 394 00:34:28,805 --> 00:34:30,459 op plekken zetten die we niet eens kennen. 395 00:34:31,112 --> 00:34:32,070 Ik heb je net gezegd dat ik hem niet ga geven 396 00:34:32,157 --> 00:34:33,245 het voordeel, toch? 397 00:34:33,332 --> 00:34:35,377 Als hij die vrouwen wil, kan hij bij ons terecht. 398 00:35:06,234 --> 00:35:07,366 Waar heb je die vandaan? 399 00:35:08,541 --> 00:35:10,064 Welke smaak? 400 00:35:11,413 --> 00:35:12,936 Erg zout. 401 00:35:25,210 --> 00:35:26,994 De jonge. 402 00:35:29,214 --> 00:35:33,000 Nee hoor. De oudere. 403 00:35:42,183 --> 00:35:43,402 Om godswil. 404 00:35:48,972 --> 00:35:50,322 Later. 405 00:36:01,420 --> 00:36:03,117 Waar wacht je nog op? 406 00:36:07,034 --> 00:36:09,602 Wat ben jij? Hé? 407 00:36:10,342 --> 00:36:11,821 Hoi? 408 00:36:17,610 --> 00:36:19,220 Dus, wat denken we? 409 00:36:19,307 --> 00:36:23,093 Blijven en tegen deze kerel vechten? Ik bedoel, wat kan ons dat schelen? 410 00:36:24,660 --> 00:36:27,054 Wij hadden hier niet eens een contract voor. 411 00:36:27,141 --> 00:36:28,621 Ja, als hij Limburg en Marco heeft , 412 00:36:28,708 --> 00:36:29,883 ze kunnen omgaan met-- 413 00:36:29,970 --> 00:36:34,279 Wat aanpakken? Twee mannen. Geen woord. 414 00:36:34,366 --> 00:36:35,497 Dus wat doen we dan? 415 00:36:36,716 --> 00:36:38,979 Wat doe je hier? 416 00:36:39,066 --> 00:36:40,981 Ik heb geen werk. 417 00:36:42,591 --> 00:36:44,071 Dat doe je nu. 418 00:36:45,594 --> 00:36:47,640 En jij bent er goed in, maat. 419 00:36:47,727 --> 00:36:49,903 Oh, jullie westerlingen. 420 00:36:51,121 --> 00:36:54,037 Altijd maar liegen en elkaar vleien. 421 00:36:55,517 --> 00:36:57,476 Het is gewoon een onderhandelingstraining, dat is alles. 422 00:36:57,563 --> 00:36:59,129 Je handelt in mensen. 423 00:37:01,088 --> 00:37:02,481 Ik doe wat mij gezegd wordt. 424 00:37:03,917 --> 00:37:06,224 Handel je om te leven? 425 00:37:07,399 --> 00:37:09,139 Ja. 426 00:37:09,227 --> 00:37:11,664 En jij bent belangrijker dan de mensen met wie je handelt, toch? 427 00:37:13,013 --> 00:37:16,625 Iemands dochter. Iemands zus. 428 00:37:18,671 --> 00:37:20,368 Ga je me vermoorden of niet? 429 00:37:20,455 --> 00:37:22,022 Nog niet. 430 00:37:30,117 --> 00:37:32,946 Je accepteert de situatie niet . 431 00:37:34,513 --> 00:37:37,646 Al dat geaarzel en geklaag. 432 00:37:40,954 --> 00:37:43,043 Jullie kijken allemaal naar binnen omdat jullie bang zijn. 433 00:37:43,130 --> 00:37:45,175 Ze klampen zich aan elkaar vast als een stelletje. 434 00:37:48,440 --> 00:37:50,311 Wat maakt jou zo bijzonder? 435 00:37:50,398 --> 00:37:52,095 Ik ben ondergeschikt aan anderen. 436 00:37:52,182 --> 00:37:54,794 Ik accepteer dat mijn pijn voor anderen geen gevolgen heeft. 437 00:37:54,881 --> 00:37:57,536 Voor jou is dat bijzonder. 438 00:38:02,410 --> 00:38:03,324 Veel gedood? 439 00:38:03,411 --> 00:38:04,760 Ja. 440 00:38:08,416 --> 00:38:09,983 Heb je ooit een onschuldige vermoord? 441 00:38:12,594 --> 00:38:15,815 Ja, ik had een kind kunnen redden. 442 00:38:18,905 --> 00:38:20,820 Dus, je maakt het goed. 443 00:38:20,907 --> 00:38:22,909 Oh, ik ga ervoor naar de gevangenis. 444 00:38:25,085 --> 00:38:26,695 En je gaat ons toch allemaal vermoorden? 445 00:38:29,350 --> 00:38:30,743 Ja. 446 00:38:30,830 --> 00:38:34,964 Deze man zal je niet vergeven. 447 00:38:35,051 --> 00:38:38,141 Je moet recht op hem afgaan. 448 00:38:38,228 --> 00:38:42,232 Omdat het probleem jouw oplossing is. 449 00:38:44,278 --> 00:38:47,455 En als je deze man niet rechtstreeks tegemoet treedt, 450 00:38:47,542 --> 00:38:49,588 van aangezicht tot aangezicht, 451 00:38:49,675 --> 00:38:52,982 Je zult rotten van angst. 452 00:38:56,638 --> 00:38:58,727 Ik zou kunnen leven. Hmm? 453 00:39:00,990 --> 00:39:02,165 Doe goed. 454 00:39:02,252 --> 00:39:04,733 Maar hoe zouden deze vrouwen leven? 455 00:39:04,820 --> 00:39:08,346 Worden ze geslagen? Worden ze gek? 456 00:39:08,433 --> 00:39:10,957 Zouden ze verderop in de slavenketen verkocht worden ? 457 00:39:12,045 --> 00:39:15,265 En nu, vastgebonden en gebonden... 458 00:39:17,659 --> 00:39:20,053 Beloof je goed te doen? 459 00:39:22,708 --> 00:39:24,013 Ik kan veranderen. 460 00:39:26,799 --> 00:39:28,191 Maak dit... 461 00:39:31,107 --> 00:39:32,239 ...tijdelijk. 462 00:39:32,326 --> 00:39:34,372 Oh, alles is tijdelijk. 463 00:39:34,459 --> 00:39:38,288 Allemaal, jullie pijn, jullie definiëren jezelf ermee. 464 00:39:38,376 --> 00:39:41,030 Door wat je gemist hebt, wat je boos of beledigd heeft gemaakt. 465 00:39:42,641 --> 00:39:46,122 Het is altijd jij. Nooit anderen. 466 00:39:48,342 --> 00:39:50,649 Je teleurstellingen zijn je obsessies. 467 00:39:50,736 --> 00:39:52,651 Oh, Christus. Ben je klaar? 468 00:39:52,738 --> 00:39:55,001 Dan ga je ermee handelen. 469 00:39:55,088 --> 00:39:59,048 Jij denkt dat therapie en slachtofferschap betaalmiddel zijn. 470 00:40:00,746 --> 00:40:03,096 Wie het meeste medelijden krijgt, wint. 471 00:40:05,838 --> 00:40:07,753 Heel verstandig, maat. 472 00:40:09,319 --> 00:40:11,104 Maar mensen kunnen veranderen. 473 00:40:11,191 --> 00:40:12,975 Nee nee. 474 00:40:14,324 --> 00:40:17,850 Hun omstandigheden veranderen en zij reageren. 475 00:40:20,809 --> 00:40:22,724 Oké jongens. 476 00:40:24,334 --> 00:40:26,815 Carlisle zei dat deze klootzakken geen wapens hebben. 477 00:40:26,902 --> 00:40:28,643 Ik geloof het pas als ik het zie. 478 00:40:29,731 --> 00:40:31,080 Wees voorzichtig met wat je wenst. 479 00:40:44,877 --> 00:40:46,226 Jezus Christus! 480 00:40:48,794 --> 00:40:49,359 Hallo? 481 00:40:52,537 --> 00:40:53,407 Hallo. 482 00:40:55,322 --> 00:40:58,194 Laat de meisjes gaan. 483 00:41:02,895 --> 00:41:04,244 Dat is niet onze beslissing. 484 00:41:57,906 --> 00:41:59,429 Kom op! 485 00:41:59,517 --> 00:42:02,824 Kom op, jij slappe klootzak! Hier is je waarschuwing! 486 00:42:02,955 --> 00:42:05,435 Hier is je verdomde hoed! 487 00:42:11,006 --> 00:42:13,226 Whoo! Kom op! 488 00:42:19,188 --> 00:42:21,364 Kom op, watje! 489 00:42:24,324 --> 00:42:26,544 Graves, wat doe je in hemelsnaam? 490 00:42:26,631 --> 00:42:28,110 De lul vangen. 491 00:42:59,533 --> 00:43:00,665 Bedankt, John. 492 00:43:00,752 --> 00:43:02,144 Ik snap het. Ik snap het. 493 00:43:11,545 --> 00:43:12,807 Oké, Francis. 494 00:43:19,553 --> 00:43:20,728 Ja? 495 00:43:20,815 --> 00:43:22,512 Meneer Rhodes. 496 00:43:22,600 --> 00:43:25,341 Ja, sorry dat ik u stoor. De situatie is geëscaleerd. 497 00:43:25,428 --> 00:43:28,431 Ja, dat weet ik. 498 00:43:28,518 --> 00:43:32,522 Je hebt een lichaam in de kelder, vee dat verplaatst moet worden, 499 00:43:32,610 --> 00:43:35,961 en Carlisle schijt in zijn broek over een of andere zwerfhond die rondliep. 500 00:43:37,484 --> 00:43:40,922 Stoïcijnen. Mutsen. 501 00:43:41,009 --> 00:43:43,359 - Ze zijn al jaren geleden overleden. - Ja. 502 00:43:43,446 --> 00:43:45,884 Maar hij heeft twee van mijn mannen gedood en een van mijn wapens afgepakt. 503 00:43:45,971 --> 00:43:48,321 Nou, dat is jouw schuld. 504 00:43:48,408 --> 00:43:51,193 Je betaalt de piper. Dus, dood hem en ga verder. 505 00:43:55,763 --> 00:43:57,199 Kijk eens, Brace, is dat zo? 506 00:43:57,765 --> 00:43:58,810 Ja? 507 00:43:58,897 --> 00:44:03,553 Kijk, jullie vormen een compleet geheel. 508 00:44:03,641 --> 00:44:07,645 Als deze vechter een Stoïcijn was, zou ik hem zelf willen vermoorden. 509 00:44:08,994 --> 00:44:10,560 Onuitwisbare klootzakken. 510 00:44:11,953 --> 00:44:15,740 Ze veranderen in een mum van tijd van goedaardig naar kwaadaardig. 511 00:44:15,827 --> 00:44:17,176 Vrouwtjes zijn het ergst. 512 00:44:35,760 --> 00:44:37,587 Brace, vertel het me. 513 00:44:37,675 --> 00:44:39,198 Hij heeft zojuist een magazijn leeggeschoten . 514 00:44:49,991 --> 00:44:50,992 Wat is er nu aan de hand? 515 00:44:52,211 --> 00:44:53,952 Hij stond daar maar. 516 00:44:54,039 --> 00:44:55,693 Wacht. Stop met schieten. 517 00:44:57,390 --> 00:44:58,870 Meneer? 518 00:44:58,957 --> 00:45:00,045 Wachten. 519 00:45:11,578 --> 00:45:13,145 Jezus Christus. 520 00:45:14,537 --> 00:45:16,061 Meneer, we kunnen deze kerel doden. 521 00:45:16,148 --> 00:45:19,368 Nee. Was hij dat die aan het schieten was? 522 00:45:19,455 --> 00:45:21,022 Ja, de lucht in. 523 00:45:22,894 --> 00:45:24,547 Al zijn munitie? 524 00:45:24,634 --> 00:45:26,158 Ja. 525 00:45:26,245 --> 00:45:27,289 Hoe weet je dat? 526 00:45:27,376 --> 00:45:28,551 Mijn man daar had twee magazijnen bij zich. 527 00:45:31,946 --> 00:45:35,645 Het zijn inderdaad extremisten. 528 00:45:40,476 --> 00:45:41,826 Ik ben onderweg. 529 00:45:42,391 --> 00:45:43,828 Meneer, wilt u dat wij verhuizen? 530 00:45:43,915 --> 00:45:47,179 Nee. Blijf zitten. Ik wil mijn hoofdhuid. 531 00:45:48,528 --> 00:45:51,661 Houd hem koste wat kost in leven. 532 00:45:59,017 --> 00:46:01,149 McCrea, neem de vrouwen mee naar boven. 533 00:46:05,023 --> 00:46:06,720 Kom op jongens, we gaan. 534 00:46:38,621 --> 00:46:39,622 Inchecken. 535 00:46:39,709 --> 00:46:41,146 Niets te melden. 536 00:46:42,147 --> 00:46:43,148 Oké. 537 00:46:43,235 --> 00:46:44,976 Meld het voordat u iets doet. 538 00:46:45,063 --> 00:46:46,499 Kopieer dat. 539 00:46:46,586 --> 00:46:47,674 Rhodes stuurde een sms. 540 00:46:47,761 --> 00:46:49,807 Hij, uh, wil dat de meisjes op de naald zitten. 541 00:46:49,894 --> 00:46:51,069 Gebruikt u onze batch? 542 00:46:52,113 --> 00:46:53,419 Gewoon om te onderwerpen. 543 00:46:56,422 --> 00:46:58,076 In de ochtend, McCrea. 544 00:46:59,120 --> 00:47:00,905 Baas. 545 00:47:00,992 --> 00:47:01,906 Ik zou er wel wat aan kunnen hebben. 546 00:47:01,993 --> 00:47:04,517 Laat het weg. Wat is de zorg? 547 00:47:05,866 --> 00:47:07,650 Hij heeft geen wapen. 548 00:47:07,737 --> 00:47:10,349 Hij heeft geloof. Filosofie. 549 00:47:11,916 --> 00:47:13,743 Nou ja, ik verkies kogels boven filosofie. 550 00:47:15,180 --> 00:47:17,008 Geloof? 551 00:47:17,095 --> 00:47:18,618 Wij zijn huurlingen. 552 00:47:18,705 --> 00:47:21,490 We worden niet betaald om in iets te geloven. We worden getraind. 553 00:47:23,014 --> 00:47:26,147 Hij is een gelovige. Het is een ervaring voor hem. 554 00:47:26,234 --> 00:47:28,106 Nee. 555 00:47:28,193 --> 00:47:31,805 We zijn hier alleen omdat als we weggaan, 556 00:47:31,892 --> 00:47:34,155 Rhodes zal ons opsporen en doden. 557 00:47:35,635 --> 00:47:38,290 Tussen een fanaticus en een psychopaat in. 558 00:47:38,377 --> 00:47:39,726 Kies je gif. 559 00:47:41,510 --> 00:47:43,643 Geloof is niet alles. 560 00:47:43,730 --> 00:47:45,732 Sommige mensen geloven dat de aarde plat is. 561 00:47:47,865 --> 00:47:49,344 Het is niet wat zij geloven. 562 00:47:51,825 --> 00:47:53,653 Het gaat erom dat ze ervoor kiezen ernaar te handelen. 563 00:47:56,003 --> 00:47:59,789 Herinneren jullie je de tsunami in Japan in 2011? 564 00:47:59,877 --> 00:48:02,009 De kerncentrales van Fukushima zijn volledig verwoest . 565 00:48:02,096 --> 00:48:04,098 Uitgevaagd. 566 00:48:04,185 --> 00:48:05,578 Honderdduizenden geëvacueerd. 567 00:48:05,665 --> 00:48:08,363 Verlaten steden. 568 00:48:08,450 --> 00:48:09,843 Het is een verboden gebied. 569 00:48:12,324 --> 00:48:14,892 Japanners hebben een cultureel geloof in spoken. 570 00:48:16,589 --> 00:48:20,941 En, eh, nou ja, taxichauffeurs meldden, weet je, 571 00:48:21,028 --> 00:48:25,250 figuren zwaaien ze naar beneden en zeggen: "Ben ik dood?" 572 00:48:25,337 --> 00:48:26,773 Papa? 573 00:48:31,212 --> 00:48:32,518 De figuur komt achteraan, 574 00:48:32,605 --> 00:48:35,216 hij geeft ze een plaats, en de chauffeur weet 575 00:48:35,303 --> 00:48:37,653 Het is een verboden gebied, maar hij gaat er toch heen. 576 00:48:39,394 --> 00:48:43,703 Hij vindt zijn straat, voelt zich goed, stapt uit, 577 00:48:43,790 --> 00:48:46,924 gaat naar achteren en opent de deur, 578 00:48:47,011 --> 00:48:48,099 en er is niets. 579 00:48:50,928 --> 00:48:54,322 Hij buigt, sluit de deur, stapt in zijn auto, 580 00:48:54,409 --> 00:48:55,671 en rijdt weg. 581 00:48:58,631 --> 00:49:00,198 De geest is, uh... 582 00:49:02,635 --> 00:49:04,071 ...uitgedreven. 583 00:49:05,246 --> 00:49:06,682 Gestoord. 584 00:49:08,554 --> 00:49:10,164 Het heeft niets met je verstand te maken. 585 00:49:10,251 --> 00:49:12,340 Het is geloof. 586 00:49:12,427 --> 00:49:14,429 En dat is waar we hier mee te maken hebben. 587 00:49:17,128 --> 00:49:20,392 Dus, we gaan rustig zitten. Kijken wat er gebeurt. 588 00:49:21,871 --> 00:49:23,482 Nou ja, dan kunnen we net zo goed in spoken geloven. 589 00:49:25,745 --> 00:49:27,529 Wij zijn er één aan het najagen. 590 00:49:37,365 --> 00:49:38,236 Hallo allemaal! 591 00:49:38,323 --> 00:49:40,325 Ga nu naar de perimeter! 592 00:52:08,255 --> 00:52:10,170 Nee nee. 593 00:52:36,327 --> 00:52:36,892 Hoi. 594 00:52:48,774 --> 00:52:51,603 Hulp! 595 00:52:52,691 --> 00:52:53,822 Hulp! 596 00:53:13,494 --> 00:53:15,192 Dames, maak je geen zorgen. 597 00:53:16,584 --> 00:53:19,457 Even een voorproefje. 598 00:53:23,722 --> 00:53:26,072 We willen niet dat je nu te enthousiast wordt. 599 00:54:18,298 --> 00:54:19,821 Mag is halfvol. 600 00:54:25,566 --> 00:54:27,481 Deze man kan het geen moer schelen, toch? 601 00:56:17,417 --> 00:56:19,114 Waar zijn je medicijnen? 602 00:56:22,727 --> 00:56:25,643 Waar zijn je medicijnen? 603 00:56:40,440 --> 00:56:42,137 Eén ervan is gewoon een Wain! 604 00:57:22,308 --> 00:57:24,049 Ik ben het waard. 605 00:58:29,244 --> 00:58:30,898 Neuken! 606 00:58:35,816 --> 00:58:39,124 Oh, we zijn dood. We zijn dode mannen. 607 00:58:41,169 --> 00:58:43,041 Waar is de rest, baas? 608 00:58:43,128 --> 00:58:46,740 Oh nee. Nee! Jezus Christus. 609 00:58:46,827 --> 00:58:48,394 Paus, ga naar buiten. 610 00:58:58,056 --> 00:59:00,014 Wij gaan hem achterna. 611 00:59:00,101 --> 00:59:00,711 Baas. 612 00:59:01,189 --> 00:59:02,408 Ga je gang. 613 00:59:02,495 --> 00:59:03,409 Rookpluim. 614 00:59:03,496 --> 00:59:04,889 Schatting, één mijl. 615 00:59:04,976 --> 00:59:06,107 Routebeschrijving? 616 00:59:06,194 --> 00:59:08,109 Marco zei, oostwaarts noordoostwaarts. 617 00:59:08,980 --> 00:59:10,895 Paus, de weg? 618 00:59:12,549 --> 00:59:14,028 Oostnoordoost. 619 00:59:15,769 --> 00:59:17,466 Hij verbrandt het. 620 00:59:17,554 --> 00:59:19,904 Rhodes kan niet komen opdagen, en wij hebben één tas. 621 00:59:21,253 --> 00:59:23,821 Tenzij we deze lul als compensatie gebruiken. 622 00:59:44,668 --> 00:59:46,191 Nu hebben we tenminste een plan. 623 00:59:47,627 --> 00:59:49,673 Rhodes probeert deze lul met onze levens te lokken. 624 00:59:49,760 --> 00:59:51,196 Is dat een goed plan? 625 00:59:55,113 --> 00:59:58,029 Hij zou je redder zijn, toch? 626 01:00:02,555 --> 01:00:04,383 En nu heeft hij jouw spullen gestolen. 627 01:00:07,952 --> 01:00:09,344 Oh. Je weet niet wie je het meest moet haten. 628 01:00:11,085 --> 01:00:14,132 Maak je geen zorgen, meiden. Binnenkort... 629 01:00:16,090 --> 01:00:17,918 ...het maakt je niet uit wie je haat. 630 01:00:24,359 --> 01:00:26,013 Raak niets aan. 631 01:00:29,147 --> 01:00:31,105 Nou ja, hij heeft niet alles verbrand. 632 01:00:32,890 --> 01:00:34,456 Hij trok ons ​​hierheen. 633 01:00:35,240 --> 01:00:37,416 Als we weggaan, zal Rhodes ons doden. 634 01:00:37,503 --> 01:00:39,766 Hij heeft een zwak voor stoïcijnen. 635 01:00:39,853 --> 01:00:42,595 En de stoïcijn riskeert zijn leven voor de vrouwen. 636 01:00:42,682 --> 01:00:43,901 Hij kan gelokt worden. 637 01:00:45,206 --> 01:00:47,121 Rhodes krijgt zijn psychopaat en wij mogen leven. 638 01:00:50,647 --> 01:00:52,083 Zo lokken wij hem. 639 01:00:53,214 --> 01:00:54,651 Oké, ga weg. 640 01:01:04,486 --> 01:01:06,010 Paus! 641 01:01:06,880 --> 01:01:08,403 Komst! 642 01:01:54,145 --> 01:01:57,017 Frances, ontspan. 643 01:01:58,236 --> 01:02:02,066 Blijf hier. 644 01:02:04,633 --> 01:02:06,026 Waarom? 645 01:02:07,375 --> 01:02:10,291 Ik wil niet-- Nee, nee, nee. 646 01:02:33,837 --> 01:02:35,926 Goedemorgen, Michael. 647 01:02:36,013 --> 01:02:37,623 Dat was een leuke. 648 01:02:43,585 --> 01:02:45,631 Meneer, we moeten stoppen. 649 01:02:45,718 --> 01:02:47,067 Nee. 650 01:02:48,286 --> 01:02:49,766 Blijf bewegen. 651 01:02:51,376 --> 01:02:52,638 Hoeveel mensen gaat Rhodes meenemen? 652 01:02:52,725 --> 01:02:54,335 Genoeg om zichzelf te beschermen. 653 01:02:54,466 --> 01:02:57,164 Dus zodra Rhodes er is, kunnen we gaan. 654 01:02:58,949 --> 01:03:00,646 Denk je dat hij nu weg is? 655 01:03:02,343 --> 01:03:05,129 Wat als we hem een ​​van de vrouwen geven? 656 01:03:05,216 --> 01:03:06,130 Heb je de paus diep begraven? 657 01:03:06,217 --> 01:03:07,566 Diep genoeg. 658 01:03:08,828 --> 01:03:10,047 Luister, Rhodos is uren verderop. 659 01:03:10,134 --> 01:03:11,788 Wij zitten stil en kijken naar buiten. 660 01:03:11,875 --> 01:03:13,354 Dus, wat is er gebeurd met het lokken van deze kerel? 661 01:03:16,749 --> 01:03:18,185 Controleer de vallen. 662 01:03:26,019 --> 01:03:28,239 Larkin, gaat het goed? 663 01:03:28,326 --> 01:03:29,936 Ja. 664 01:03:30,023 --> 01:03:31,111 Luister, blijf bij de vrouwen. 665 01:03:31,198 --> 01:03:33,157 Veiligste plek. Begrijp je? 666 01:03:34,767 --> 01:03:35,768 Ja?-Ja. 667 01:03:35,899 --> 01:03:36,813 - Ga nu maar. - Ja, baas. 668 01:03:36,900 --> 01:03:38,075 Goed. 669 01:04:08,583 --> 01:04:10,194 Kom naar buiten! 670 01:04:10,281 --> 01:04:11,064 Wat is er met je? 671 01:04:22,075 --> 01:04:23,468 Kom eruit, jongen! 672 01:04:23,555 --> 01:04:25,078 Ik ruil haar voor de spullen! 673 01:04:30,170 --> 01:04:32,172 Ze ligt op een fucking bord, jongen! 674 01:04:36,829 --> 01:04:38,700 Je bent je ballen kwijt, jongen! 675 01:04:40,354 --> 01:04:41,399 Laat jezelf zien! 676 01:04:45,577 --> 01:04:47,057 Kom hier! Kom hier! 677 01:04:48,449 --> 01:04:49,798 Wat de fuck doe je daar? 678 01:04:51,757 --> 01:04:53,672 Wat een smerige klootzak ben jij. 679 01:04:53,759 --> 01:04:55,152 Wij zijn allemaal smerige klootzakken. 680 01:05:03,029 --> 01:05:04,509 Wat ga je daarmee doen? 681 01:05:13,170 --> 01:05:14,475 Je wilt een naam voor jezelf maken , hè? 682 01:05:15,868 --> 01:05:17,000 Doe het. 683 01:05:18,436 --> 01:05:19,524 Ik ben hier de baas. 684 01:05:25,356 --> 01:05:26,487 Gaan! 685 01:05:28,968 --> 01:05:31,057 Nee! 686 01:05:31,144 --> 01:05:32,667 Nee! 687 01:05:33,407 --> 01:05:37,629 Als dit wijf zegt dat ik haar op de tenen trap... 688 01:05:37,716 --> 01:05:39,979 Denkt dat ze Boudica neukt. 689 01:05:48,814 --> 01:05:49,597 Ja? 690 01:05:50,337 --> 01:05:51,382 Goedemorgen. 691 01:05:51,469 --> 01:05:53,558 Dit is meneer Rhodes. 692 01:05:53,645 --> 01:05:57,649 Ik geloof dat moeder zich mij nog wel herinnert. 693 01:05:57,736 --> 01:05:59,694 Wij hebben samen een zending afgehandeld 694 01:05:59,781 --> 01:06:03,263 uit de Shetlands, 2010. 695 01:06:03,350 --> 01:06:05,744 Zou u haar willen vragen of ze met mij wil praten? 696 01:06:12,969 --> 01:06:15,014 Meneer Rhodes, 697 01:06:15,101 --> 01:06:17,799 laat Seneca mij alsjeblieft geen kinderachtige vragen stellen. 698 01:06:18,887 --> 01:06:19,976 Ik herinner mij jou. 699 01:06:22,587 --> 01:06:23,892 Ik voel me gevleid. 700 01:06:25,068 --> 01:06:29,202 Het is alweer een tijdje geleden, moeder. Hoe gaat het met je? 701 01:06:35,948 --> 01:06:38,777 Heb je nog werkende motorkappen? 702 01:06:38,864 --> 01:06:41,345 aan de noordgrens? 703 01:06:41,432 --> 01:06:45,305 Ja, je smokkelt mensen. 704 01:06:45,392 --> 01:06:47,829 Je hebt zijn gevoelens geprikkeld. 705 01:06:50,397 --> 01:06:53,879 Het is niet verrassend dat u dit beseft. 706 01:06:53,966 --> 01:06:57,230 Hij vroeg om toestemming om te handelen. 707 01:06:57,317 --> 01:07:00,712 Hij wist niet dat hij persona non grata was. 708 01:07:00,799 --> 01:07:02,409 Ik zie. 709 01:07:02,496 --> 01:07:06,718 Mag ik vragen welke Stoïcijn het is? 710 01:07:06,805 --> 01:07:08,720 Aurelius. 711 01:07:09,547 --> 01:07:11,766 Aurelius. 712 01:07:11,853 --> 01:07:13,072 Is dat het? 713 01:07:14,073 --> 01:07:15,248 Ik was bezorgd 714 01:07:15,335 --> 01:07:19,774 zouden we een belangenconflict hebben in mijn... 715 01:07:21,863 --> 01:07:24,953 met je man te maken hebben. 716 01:07:26,781 --> 01:07:30,481 Er kan sprake zijn van een belangenconflict, meneer Rhodes. 717 01:07:30,568 --> 01:07:33,527 Mijn interesses liggen in het aanbieden 718 01:07:33,614 --> 01:07:37,488 kwetsbare mensen een nieuw leven. 719 01:07:39,142 --> 01:07:44,147 Dank u voor uw tijd, moeder... 720 01:07:44,234 --> 01:07:45,278 ...neuker. 721 01:07:48,194 --> 01:07:49,456 Seneca! 722 01:07:49,543 --> 01:07:51,197 Moeder? 723 01:07:51,284 --> 01:07:54,592 Ik wil een bericht sturen naar Aurelius. 724 01:07:56,376 --> 01:07:58,074 Marat! 725 01:08:00,076 --> 01:08:02,339 Volg deze weg 19 kilometer totdat u de A-weg bereikt. 726 01:08:06,995 --> 01:08:09,650 Nee, Sophia hebben ze nog. 727 01:08:09,737 --> 01:08:10,999 Ik haal haar eruit. 728 01:08:11,087 --> 01:08:12,262 Er zijn nog meer mannen onderweg. 729 01:08:12,349 --> 01:08:13,524 We moeten haar vanavond eruit halen. 730 01:08:13,611 --> 01:08:15,265 Oh, ik heb jouw hulp niet nodig. 731 01:08:16,179 --> 01:08:18,006 Ze schoten op ons. 732 01:08:18,094 --> 01:08:19,878 Alleen met kogels. 733 01:08:22,881 --> 01:08:24,274 Je had kogels. 734 01:08:24,361 --> 01:08:25,884 Waarom heb je ze opgebruikt? 735 01:08:25,971 --> 01:08:27,451 Vertrouwen. 736 01:08:28,930 --> 01:08:30,932 Ze vertrouwen volledig op kogels. 737 01:08:32,499 --> 01:08:34,849 Laat dan al hun geloof varen. 738 01:08:53,085 --> 01:08:54,434 "Moeder." 739 01:08:58,743 --> 01:09:00,266 Wat staat er? 740 01:09:03,139 --> 01:09:04,705 "Mararat." 741 01:09:05,663 --> 01:09:07,926 Dood ze... 742 01:09:09,667 --> 01:09:10,755 alle. 743 01:09:33,865 --> 01:09:34,996 Graven, meneer. 744 01:09:35,083 --> 01:09:35,649 Leuk je te ontmoeten. 745 01:09:35,736 --> 01:09:37,085 Afstand, maat. 746 01:09:42,178 --> 01:09:43,788 Heb je hem gezien? 747 01:09:43,875 --> 01:09:45,268 Ja. 748 01:09:45,355 --> 01:09:46,921 En? 749 01:09:47,008 --> 01:09:48,184 Hij is een vent. 750 01:09:49,750 --> 01:09:51,491 - Gewoon een vent? - Mm. 751 01:09:51,578 --> 01:09:53,014 Een suïcidale man. 752 01:09:55,539 --> 01:09:57,018 "Zelfmoord?" 753 01:09:58,846 --> 01:10:01,109 Ze herkennen pijn niet genoeg. 754 01:10:02,415 --> 01:10:03,982 Wil je hem dood of levend? 755 01:10:05,723 --> 01:10:08,769 Dood. Gelukkig voor jou. 756 01:10:08,856 --> 01:10:10,380 Dus, we gaan allemaal uit, meneer? 757 01:10:13,209 --> 01:10:14,645 Van wat ik hoor, 758 01:10:14,732 --> 01:10:17,082 Je hebt hem al met een snuifje opgepept . 759 01:10:18,562 --> 01:10:20,172 Hij komt terug voor de andere. 760 01:10:21,260 --> 01:10:23,001 Jullie jongens... 761 01:10:24,307 --> 01:10:26,526 ...jullie lijken niet samenhangend. 762 01:10:27,745 --> 01:10:29,312 En ik moet zeggen, het lijkt niet alsof je... 763 01:10:29,399 --> 01:10:31,531 met name geïnvesteerd in het doden van deze man. 764 01:10:32,663 --> 01:10:34,055 U zei dat u hem levend wilde hebben, meneer. 765 01:10:35,666 --> 01:10:38,799 Ik leef totdat ik hier aankom. 766 01:10:41,149 --> 01:10:42,542 Maak het huis open. 767 01:10:52,683 --> 01:10:54,075 Hoe heet je? 768 01:10:56,164 --> 01:10:57,688 Aurelius. 769 01:10:58,645 --> 01:11:00,430 Zoals Marcus Aurelius? 770 01:11:00,517 --> 01:11:01,605 Hmmm. 771 01:11:04,347 --> 01:11:05,783 Ik ben Jane. 772 01:11:08,525 --> 01:11:10,135 Dus, deze mannen met hoeden... 773 01:11:12,224 --> 01:11:13,660 Mutsen. 774 01:11:15,140 --> 01:11:17,795 Ik weet hoe het in moderne oren moet klinken. 775 01:11:20,319 --> 01:11:22,190 Er zijn ook vrouwen. 776 01:11:22,278 --> 01:11:23,757 Vrouwen met mutsen? 777 01:11:23,844 --> 01:11:25,803 Dat zou ik ze niet vertellen. 778 01:11:35,029 --> 01:11:36,988 Hoe lang ben je al een slaaf? 779 01:11:39,991 --> 01:11:43,255 Ik studeerde af en werkte in een bar. 780 01:11:45,039 --> 01:11:47,825 Ik stapte in de versnelling en raakte in de schulden. 781 01:11:49,566 --> 01:11:51,176 Ik ben iedereen kwijt. 782 01:11:52,960 --> 01:11:55,006 De bende van mijn dealer werd mijn familie. 783 01:11:56,355 --> 01:12:00,490 Ik werd jarenlang tussen bendes gegooid . Een muilezel. 784 01:12:03,449 --> 01:12:04,624 Een speeltje. 785 01:12:07,410 --> 01:12:08,802 Een slaaf. 786 01:12:11,414 --> 01:12:14,025 Mensen gebruiken mensen. 787 01:12:15,592 --> 01:12:16,767 Ik gebruik je. 788 01:12:16,854 --> 01:12:18,116 Nee. 789 01:12:18,899 --> 01:12:20,901 Ik zou het hoe dan ook gedaan hebben. 790 01:12:20,988 --> 01:12:22,120 Waarom? 791 01:12:27,386 --> 01:12:28,779 Is het jouw instinct? 792 01:12:30,389 --> 01:12:31,521 Code. 793 01:12:31,956 --> 01:12:33,087 Mijn clan. 794 01:12:33,174 --> 01:12:35,133 Ze worden bestuurd door een leider. Een code. 795 01:12:35,220 --> 01:12:37,614 Als we de code niet halen, zijn we failliet. 796 01:12:37,701 --> 01:12:39,485 En de leider kan het ruiken. 797 01:12:39,572 --> 01:12:41,400 Wat is de code? 798 01:12:41,487 --> 01:12:44,098 Het is alsof, 799 01:12:44,185 --> 01:12:47,275 Zelfbehoud is een gruwel. 800 01:12:48,581 --> 01:12:49,147 Decadent. 801 01:12:51,018 --> 01:12:54,239 Het beperkt je. Laat andere mensen lijden. 802 01:12:56,241 --> 01:12:58,678 Zelfbehoud houdt je in leven. 803 01:12:58,765 --> 01:13:00,680 Het laat je angstig achter. 804 01:13:01,681 --> 01:13:03,291 Zelfzuchtig. 805 01:13:04,815 --> 01:13:06,251 Heb je familie? 806 01:13:10,647 --> 01:13:12,300 Ze zijn veiliger zonder mij. 807 01:13:14,868 --> 01:13:18,263 Ik heb jou, deze puinhoop... 808 01:13:22,267 --> 01:13:25,139 ...en dan een schuld. Dan zal ik ze zien. 809 01:13:27,054 --> 01:13:28,708 Binnenkort komen er meer mannen. 810 01:13:28,795 --> 01:13:31,319 Wapens. Hoe ga je dat doen? 811 01:13:33,496 --> 01:13:36,629 Puur eigenwijsheid. 812 01:13:37,630 --> 01:13:39,502 Ze passen bij je. 813 01:13:39,589 --> 01:13:42,853 Nee, dat zullen ze niet doen. 814 01:14:22,980 --> 01:14:25,156 Dat is spannend. 815 01:15:15,511 --> 01:15:16,599 Wachten. 816 01:15:40,884 --> 01:15:42,276 Aurelius. 817 01:16:42,989 --> 01:16:45,122 Kijk ze allemaal eens... 818 01:16:50,257 --> 01:16:51,781 Wauw. 819 01:17:09,712 --> 01:17:11,278 Ja? 820 01:17:11,365 --> 01:17:12,976 Moeder. 821 01:17:14,281 --> 01:17:16,022 Ik heb jouw jongen. 822 01:17:17,328 --> 01:17:19,417 Wil je dat hij terugkomt? 823 01:17:22,072 --> 01:17:24,204 Emotionele chantage. 824 01:17:24,291 --> 01:17:26,467 Wat een gemeen trucje. 825 01:17:27,686 --> 01:17:29,383 Wat wil je van mij? 826 01:17:29,470 --> 01:17:33,213 Hem gewoon vermoorden? Of hem de hele nacht martelen? 827 01:17:34,998 --> 01:17:38,218 U stelt ons altijd teleur, hè, meneer Rhodes? 828 01:17:39,916 --> 01:17:42,048 Verwacht je nog steeds dat we gaan schreeuwen? 829 01:17:43,267 --> 01:17:47,575 Pijn, mijnheer, is brandstof. 830 01:17:57,063 --> 01:18:00,937 Blijkbaar is pijn brandstof. 831 01:18:02,852 --> 01:18:04,375 Jongens, vul jullie laarzen. 832 01:18:09,946 --> 01:18:12,426 Dit geldt voor Limburg. 833 01:18:19,695 --> 01:18:22,393 En dit is voor Marco. 834 01:18:26,658 --> 01:18:28,181 Beweging! 835 01:18:32,229 --> 01:18:34,405 Iemand werd geïnspireerd om een ​​held te zijn. 836 01:18:35,406 --> 01:18:37,190 Probeerde de partner te redden. 837 01:18:38,583 --> 01:18:42,413 Geef ons een draai. Kom op, geef ons een draai! 838 01:18:47,026 --> 01:18:48,462 Ga in de hoek staan. 839 01:19:25,891 --> 01:19:27,763 Vind je dit leuk? 840 01:19:35,988 --> 01:19:39,035 Ooh. Dat is leuk, toch? 841 01:19:48,044 --> 01:19:50,176 Jullie mensen... 842 01:19:51,525 --> 01:19:53,614 zijn niet de enigen. 843 01:19:55,268 --> 01:19:59,577 Ik heb gesloofd, geleden, 844 01:19:59,664 --> 01:20:01,274 klaagde niet. 845 01:20:03,450 --> 01:20:07,672 Er zijn vele vormen van stoïcisme. 846 01:20:08,891 --> 01:20:14,113 Jij, Moeder, jouw sekte! 847 01:20:15,332 --> 01:20:18,988 Zo verdomd vroom. 848 01:20:38,442 --> 01:20:40,923 Jezelf verwennen 849 01:20:41,010 --> 01:20:44,752 als een echte westerling. 850 01:20:44,840 --> 01:20:46,842 Maak hem buiten af. 851 01:21:00,812 --> 01:21:01,682 Kom op, klootzak. 852 01:21:02,727 --> 01:21:04,598 Ga weg hier, verdomde... 853 01:21:04,685 --> 01:21:07,166 Verdomde, ongevoelige klootzak! 854 01:21:12,780 --> 01:21:13,912 Pis op die klootzak. 855 01:21:17,611 --> 01:21:20,136 Oei! Wat de fuck? 856 01:21:21,528 --> 01:21:24,096 Waar is je respect? Eh? 857 01:21:42,593 --> 01:21:43,899 Controleer hem. 858 01:21:54,474 --> 01:21:55,911 Hij is dood. 859 01:22:17,758 --> 01:22:19,369 Laten we wat drinken. 860 01:22:46,222 --> 01:22:48,528 Oh. 861 01:22:48,615 --> 01:22:50,313 Jongens, jullie weten niet wat jullie missen. 862 01:23:12,509 --> 01:23:15,425 Ik heb gehoord dat, als je geluk hebt,... 863 01:23:17,427 --> 01:23:23,259 ...de drager zou een knoop aanbieden , 864 01:23:23,346 --> 01:23:28,090 daarom de rest van hun leven opgeven 865 01:23:28,177 --> 01:23:30,788 ter onderwerping aan de Bonnets. 866 01:23:34,444 --> 01:23:36,402 Hoe denk je dat deze is gestorven? 867 01:23:38,361 --> 01:23:40,189 Hoe denk je dat hij leefde? 868 01:24:14,049 --> 01:24:16,616 Ik wil mijn trofee. 869 01:24:23,928 --> 01:24:27,410 Eh, zijn de vrouwen onderworpen aan de reis? 870 01:24:29,847 --> 01:24:31,588 Ik wilde geen product verspillen. 871 01:24:31,675 --> 01:24:32,893 Dus dat heb ik niet gedaan. 872 01:24:41,424 --> 01:24:42,990 Pak de naalden. 873 01:24:44,079 --> 01:24:46,994 Doe het nu. 874 01:25:03,054 --> 01:25:04,360 Ik kan met hem meegaan. 875 01:25:04,447 --> 01:25:05,665 Nee. 876 01:25:08,364 --> 01:25:10,496 Hij kan zichzelf dwingen. 877 01:26:47,550 --> 01:26:49,856 Ik droomde... 878 01:26:51,771 --> 01:26:55,122 dat de aarde opkwam 879 01:26:55,210 --> 01:26:57,777 en nam mij vandaag mee. 880 01:27:00,911 --> 01:27:05,568 En hier zijn we dan. Moeders... 881 01:27:07,831 --> 01:27:10,486 ...begeerde Aurelius. 882 01:27:12,531 --> 01:27:13,358 Mijn trofee. 883 01:32:45,734 --> 01:32:49,041 Uw verlangens en zekerheden zijn nu voor niets. 884 01:32:50,521 --> 01:32:53,393 Jouw pijn en datgene wat jij als pijn beschouwt, is waardeloos. 885 01:32:54,830 --> 01:32:56,440 Jij bent ondergeschikt aan anderen. 886 01:32:58,311 --> 01:33:02,228 Hun zorgen zijn nu alleen nog maar uw zorgen. 887 01:33:03,708 --> 01:33:05,014 Begrijp je het? 888 01:33:20,290 --> 01:33:21,508 Hoe weet je dat hij... 889 01:33:21,596 --> 01:33:23,162 Hij zal het weten. 890 01:33:25,687 --> 01:33:27,427 Jullie hebben hulp nodig. 891 01:33:27,514 --> 01:33:28,994 We zullen het krijgen. 892 01:33:32,563 --> 01:33:33,869 Waar ga je heen? 893 01:33:36,654 --> 01:33:38,395 Naar de gevangenis. 894 01:34:45,984 --> 01:34:47,290 Aurelius! 895 01:34:51,337 --> 01:34:54,514 SOPHIA Wij zijn je alles verschuldigd. 896 01:34:58,301 --> 01:35:01,130 Wij zijn je alles verschuldigd g. 897 01:35:01,826 --> 01:35:03,219 Begrijp je het? 898 01:35:03,306 --> 01:35:05,090 Begrijp je het, Aurelius? 899 01:35:08,180 --> 01:35:10,095 Wij hebben alles aan jou te danken! 900 01:35:12,924 --> 01:35:14,709 En ik jou.