1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:03:09,841 --> 00:03:11,756 Willkommen zu Hause, Mädels. 4 00:03:11,843 --> 00:03:13,410 Komm, pass auf deinen Kopf auf. 5 00:03:14,498 --> 00:03:15,499 Komm, hier entlang. 6 00:03:20,374 --> 00:03:22,767 McCrea! Patrick! 7 00:03:23,942 --> 00:03:25,553 Graves, gib mir sein Telefon. 8 00:03:27,859 --> 00:03:30,079 Worum ging es? 9 00:03:45,616 --> 00:03:46,400 Andere Schusswaffen? 10 00:03:46,487 --> 00:03:47,575 Alles sicher. 11 00:03:48,750 --> 00:03:50,099 Antreten, in einer Reihe aufstellen! 12 00:03:54,973 --> 00:03:57,498 Sieben von Ihnen, zwei Frauen. 13 00:04:00,588 --> 00:04:02,024 Ich werde hier nicht stehen 14 00:04:02,111 --> 00:04:05,201 und verarscht euch alle, denn manche sollten es besser wissen. 15 00:04:06,463 --> 00:04:08,857 Wir hatten bei diesem Job einige Überraschungen , nicht wahr? 16 00:04:08,944 --> 00:04:10,250 Aber ihr habt euch alle gut geschlagen 17 00:04:10,337 --> 00:04:12,339 und wir haben die Arbeit erledigt, und das ist alles, was zählt. 18 00:04:12,426 --> 00:04:13,775 Vielen Dank an alle vier, die an Bord gekommen sind 19 00:04:13,862 --> 00:04:15,167 in letzter Stunde. Ich weiß das zu schätzen. 20 00:04:17,822 --> 00:04:20,695 Jetzt ist Jacko drinnen und ruht sich aus, und ich denke, wir alle verstehen 21 00:04:20,782 --> 00:04:23,175 die Realität dieser Situation. 22 00:04:23,263 --> 00:04:25,569 Und die Frauen, nun ja, sie sind im Moment unser Problem. 23 00:04:25,656 --> 00:04:26,483 Chef. 24 00:04:26,570 --> 00:04:28,224 Papst? 25 00:04:28,311 --> 00:04:30,052 Wenn die Frauen eine Belastung sind, dann-- 26 00:04:30,139 --> 00:04:32,272 Mr. Rhodes möchte sie, also … 27 00:04:33,795 --> 00:04:35,840 Alles klar, Jungs. 28 00:04:35,927 --> 00:04:38,452 Wir sind alle Gäste in diesem wunderschönen Haus. 29 00:04:38,539 --> 00:04:42,412 Du hast eine Nacht, trink ein Bier, zieh eine Linie Koks, 30 00:04:42,499 --> 00:04:45,328 was auch immer Ihnen gefällt, und dann geht es zurück an die Arbeit. 31 00:04:46,764 --> 00:04:51,508 Marco, vier Stunden Hirsch. Und sie geben, äh, 32 00:04:51,595 --> 00:04:54,163 Patrick versucht es noch einmal. Aber diesmal darfst du es nicht vermasseln. 33 00:04:55,991 --> 00:04:57,906 Und bitte, Jungs, legt diese Armbinden ab. 34 00:05:01,736 --> 00:05:04,086 Larkin, heben Sie es auf. 35 00:05:07,872 --> 00:05:09,309 Und steh gerade da, ja? 36 00:05:11,223 --> 00:05:12,790 Dann los. 37 00:05:25,716 --> 00:05:26,848 Sie fühlen sich geehrt. 38 00:05:30,373 --> 00:05:32,810 Mutter hat Interesse an dir gezeigt. 39 00:05:35,726 --> 00:05:37,206 Und Ihre Ablehnung. 40 00:05:41,123 --> 00:05:44,213 Leugnung jeglicher Beleidigung Ihrerseits. 41 00:05:48,173 --> 00:05:50,001 Vor jeder Beleidigung. 42 00:05:51,525 --> 00:05:53,744 Irgendeine Angst. 43 00:05:53,875 --> 00:05:56,094 Irgendein Schmerz. 44 00:05:58,227 --> 00:06:02,231 Verleugnung der Familie, des Egos, der Bedürfnisse. 45 00:06:04,973 --> 00:06:08,629 Ihre Verleugnung des persönlichen Verlustes 46 00:06:08,716 --> 00:06:11,066 wird eine Grundlage der Loyalität bilden. 47 00:06:12,328 --> 00:06:15,505 Die Hauben sind nur für die Treuen. 48 00:06:23,252 --> 00:06:25,254 Er möchte sprechen, Mutter. 49 00:06:29,563 --> 00:06:30,955 Wie lange? 50 00:06:32,479 --> 00:06:34,132 Scheitern. 51 00:06:54,979 --> 00:06:56,459 Papa? 52 00:07:03,031 --> 00:07:06,034 He, Blödsinn! Hast du mein Rasiermesser? 53 00:07:07,078 --> 00:07:09,951 Vorausgesetzt, ich bin „Bollocks“, nein. 54 00:07:10,038 --> 00:07:11,996 Für wen rasierst du dich? 55 00:07:12,083 --> 00:07:13,215 Es sind nur wir. 56 00:07:13,955 --> 00:07:15,652 Bauern. 57 00:07:15,739 --> 00:07:19,047 Dennoch gibt es ein paar Schönheiten. 58 00:07:19,134 --> 00:07:21,832 Hey! Fass das Vieh nicht an. 59 00:07:21,919 --> 00:07:23,443 Wenn Sie sie verletzen, sind Sie haftbar. 60 00:07:24,574 --> 00:07:27,098 Ja, ich kriege bestimmt bald einen Orgasmus. 61 00:07:38,022 --> 00:07:39,894 Es ist einfach, sie zu sein. 62 00:07:47,075 --> 00:07:49,120 Denk nicht an sie. 63 00:07:50,339 --> 00:07:52,602 Konzentriere dich auf dich selbst. 64 00:08:48,223 --> 00:08:50,181 Mutter. 65 00:08:50,268 --> 00:08:52,009 Ihr Anruf kommt zur rechten Zeit. 66 00:08:53,489 --> 00:08:57,449 Ich habe Ihren Aufschub der Hinrichtung ausgehandelt 67 00:08:57,537 --> 00:09:00,888 mit unseren Mitbewerbern zu hohen Kosten. 68 00:09:00,975 --> 00:09:02,324 Danke, Mutter. 69 00:09:02,411 --> 00:09:04,239 Du bist jetzt besänftigt, 70 00:09:04,326 --> 00:09:08,504 aber ich habe garantiert, dass du eines Tages dein Blut bekommst. 71 00:09:08,591 --> 00:09:10,637 Ich verstehe. 72 00:09:10,724 --> 00:09:13,727 Möchten Sie wissen, wie lange Ihre Beschwichtigung dauert? 73 00:09:13,814 --> 00:09:15,859 Ja, bitte. 74 00:09:15,946 --> 00:09:18,296 Noch vier Jahre Leben. 75 00:09:18,383 --> 00:09:22,562 Dazu gehört auch die westliche Gefängnisstrafe. 76 00:09:22,692 --> 00:09:26,000 Bleiben Sie nicht länger als nötig. 77 00:09:31,701 --> 00:09:33,964 War das eine Verhöhnung? 78 00:09:34,051 --> 00:09:35,662 Wir sind keine Westler, Aerellius. 79 00:09:36,924 --> 00:09:39,056 Nein, Mutter. 80 00:09:39,143 --> 00:09:42,407 Vier Jahre. Danke. 81 00:09:45,019 --> 00:09:46,063 Auf Wiedersehen. 82 00:09:46,150 --> 00:09:47,978 Mutter. 83 00:09:48,065 --> 00:09:49,110 Jawohl? 84 00:09:49,197 --> 00:09:50,459 Ich muss um Hilfe bitten. 85 00:09:52,983 --> 00:09:55,116 Sie wagen es, mehr zu verlangen? 86 00:09:57,597 --> 00:09:59,250 Menschenschmuggler. 87 00:10:00,295 --> 00:10:03,820 Ich werde keine Ressourcen für Aasfresser verschwenden. 88 00:10:03,907 --> 00:10:06,040 Kümmern Sie sich selbst darum. 89 00:10:07,171 --> 00:10:11,306 Seien Sie bei Ihrer Inhaftierung dabei. Keine Aufmerksamkeit mehr von außen. 90 00:10:12,916 --> 00:10:14,570 Du verlangst zu viel. 91 00:10:33,633 --> 00:10:35,286 Und sie ist ihm auf die Eier getreten! 92 00:10:39,856 --> 00:10:41,945 Es ist verdammt kalt. 93 00:10:42,032 --> 00:10:44,426 Hier. Nimm das runter. 94 00:10:44,513 --> 00:10:45,296 Gehen Sie da rein. 95 00:10:45,383 --> 00:10:46,646 Nein, ich mache kein Wasser. 96 00:10:48,169 --> 00:10:49,736 Sie "machen kein Wasser?" 97 00:10:49,823 --> 00:10:51,607 Wie besteht man die Grundausbildung? 98 00:10:51,694 --> 00:10:52,390 Ich sagte: „Das tue ich nicht.“ 99 00:10:52,477 --> 00:10:53,478 Ich habe nicht gesagt, dass ich es nicht kann. 100 00:10:54,479 --> 00:10:56,220 Er hat das verdammte Grundgeschrei überstanden. 101 00:10:57,613 --> 00:10:58,483 Scheiß drauf. 102 00:10:59,920 --> 00:11:01,008 Oh! Los, lass uns gehen! 103 00:11:01,095 --> 00:11:03,010 Weiter! Weiter! 104 00:11:05,926 --> 00:11:09,407 Richtig. Wer bin ich heute Morgen? 105 00:11:10,757 --> 00:11:13,063 "Oh, ich wurde angeschossen!" 106 00:11:14,195 --> 00:11:15,718 Auf mich wurde geschossen! 107 00:11:16,719 --> 00:11:18,852 Warum? Warum? 108 00:11:18,939 --> 00:11:19,679 Verpiss dich! 109 00:11:21,942 --> 00:11:24,031 Es war nicht einmal dein Blut. 110 00:11:24,858 --> 00:11:26,555 Ja, es gehörte jemandem. 111 00:11:26,642 --> 00:11:28,078 Es war Jackos. 112 00:11:33,431 --> 00:11:34,824 Wie geht es ihm? 113 00:11:37,653 --> 00:11:38,610 Irgendjemand? 114 00:11:38,698 --> 00:11:40,308 Er ist wieder im Haus. 115 00:11:41,788 --> 00:11:43,311 Gemütlich wie ein Käfer. 116 00:11:44,965 --> 00:11:46,401 Es wird ihm gut gehen. 117 00:11:49,578 --> 00:11:50,274 Brutaler Tag. 118 00:11:54,191 --> 00:11:57,934 He, lösch das. 119 00:11:58,021 --> 00:11:59,153 Was löschen? 120 00:11:59,240 --> 00:12:00,807 Lösch es, Junge. 121 00:12:00,894 --> 00:12:02,330 Lösch es einfach, Kumpel. 122 00:12:03,505 --> 00:12:05,246 Als hätte ich dir deine Seele genommen? 123 00:12:06,769 --> 00:12:07,901 Ist das rassistisch? 124 00:12:07,988 --> 00:12:10,773 Und aus der Löschdatei. 125 00:12:10,860 --> 00:12:11,774 In Ordnung? 126 00:12:11,861 --> 00:12:14,603 Nein, es ist nicht in Ordnung. 127 00:12:16,561 --> 00:12:19,521 Für heute, für die beiden, die wir abgeschlachtet haben, 128 00:12:19,608 --> 00:12:23,307 und die beiden Mädels. Wir könnten es jeweils 30 Jahre lang schaffen. 129 00:12:25,222 --> 00:12:27,094 Und ich mache es nicht für Ihre Selfies. 130 00:12:49,986 --> 00:12:51,248 Danke dafür. 131 00:12:52,119 --> 00:12:53,424 Bedanken Sie sich nicht bei mir. 132 00:12:55,557 --> 00:12:59,213 Whirlpool, die Lichter. Es ist der Geburtstag meiner Tochter. 133 00:13:01,302 --> 00:13:03,086 Gastgeber könnte ich sein, Vater aber nie. 134 00:13:05,567 --> 00:13:07,743 Viele Jungs da draußen 135 00:13:07,830 --> 00:13:09,963 für die Tötung einer Gruppe Zivilisten. 136 00:13:10,050 --> 00:13:11,529 Einer von ihnen sieht aus, als wäre er noch nicht alt genug, um Alkohol zu trinken. 137 00:13:11,616 --> 00:13:12,617 Ja. 138 00:13:12,704 --> 00:13:14,054 Er ist gut für die Zubereitung des Tees. 139 00:13:15,925 --> 00:13:18,275 Wissen Sie, vor der Erkundung sind wir zu viert . 140 00:13:18,362 --> 00:13:19,450 Rhodes gab mir einige Informationen, 141 00:13:19,537 --> 00:13:21,409 sagte, es sei eine Bande von fünf Männern gewesen. 142 00:13:21,496 --> 00:13:23,715 Es stellte sich heraus, dass es zwölf waren, die zusammen in den Etagen schliefen. 143 00:13:23,803 --> 00:13:25,761 Zwei Häuser wurden eingeschlagen. 144 00:13:25,848 --> 00:13:27,850 Sie haben also eine Liste unehrenhafter Entlassungen ausgegraben . 145 00:13:32,159 --> 00:13:33,421 Und die Mädchen? 146 00:13:35,162 --> 00:13:36,816 Ja. Rhodes hat sie als Maultiere identifiziert. 147 00:13:36,903 --> 00:13:38,513 Also, nur Bestellungen. 148 00:13:38,600 --> 00:13:40,254 Was? 149 00:13:40,341 --> 00:13:41,864 Ihnen ein besseres Leben ermöglichen? 150 00:13:47,000 --> 00:13:48,262 Wirst du sie zum Schweigen bringen? 151 00:13:48,349 --> 00:13:49,916 Nur eine Nacht. 152 00:13:50,003 --> 00:13:51,918 Danach werden wir vor Einbruch der Dunkelheit den Staub abwischen. 153 00:13:52,005 --> 00:13:53,049 Wie lange? 154 00:13:53,136 --> 00:13:55,312 Höchstens drei Tage. 155 00:13:55,399 --> 00:13:57,097 Jesus, das ist das letzte Mal. 156 00:13:58,315 --> 00:13:59,360 Du bist an der Leine. 157 00:14:00,448 --> 00:14:01,884 Ich auch. 158 00:14:03,581 --> 00:14:07,237 Ich möchte wie immer an die Küste liefern, so wie wir es früher getan haben. 159 00:14:07,324 --> 00:14:08,543 Erinnern? 160 00:14:11,589 --> 00:14:12,895 Und diese kranken Wichser wollen, dass sie süchtig werden. 161 00:14:14,027 --> 00:14:15,942 Sie wollen Süchtige sammeln. 162 00:14:16,029 --> 00:14:17,857 "Sammeln?" 163 00:14:17,944 --> 00:14:19,162 Dieser Wichser kommt nicht her. 164 00:14:19,249 --> 00:14:21,034 Nein, Rhodes wird Männer schicken. 165 00:14:21,121 --> 00:14:22,687 Ich meine, was erwarten Sie? 166 00:14:22,774 --> 00:14:26,909 Gehen Sie davon aus, dass dies ein Zwischenstopp ist, bis Sie etwas anderes finden. 167 00:14:26,996 --> 00:14:28,606 Ich schulde dir einen Gefallen, aber das ist es. 168 00:14:32,480 --> 00:14:33,481 Hier. 169 00:14:33,568 --> 00:14:34,395 Hä? 170 00:14:34,482 --> 00:14:35,831 Mädchen und Drogen. 171 00:14:36,963 --> 00:14:38,268 So war es noch nie. 172 00:14:38,355 --> 00:14:39,574 NEIN. 173 00:14:40,575 --> 00:14:41,968 Nein, war es nicht. 174 00:14:45,797 --> 00:14:47,234 Sklaverei. 175 00:14:48,713 --> 00:14:50,150 Wow. 176 00:14:51,673 --> 00:14:52,979 Nun, machen Sie sich keine Vorwürfe. 177 00:14:53,805 --> 00:14:55,503 Schauen Sie sich die Londoner Elite an. 178 00:14:56,547 --> 00:14:59,159 Alle saßen auf einer eingewanderten Sklavenbevölkerung. 179 00:14:59,246 --> 00:15:02,727 Jede Zivilisation seit jeher. 180 00:15:04,642 --> 00:15:05,774 Es wird toleriert. 181 00:15:06,688 --> 00:15:08,298 Wir liefern das Erträgliche. 182 00:15:09,430 --> 00:15:10,779 „Die Banalität des Bösen.“ 183 00:15:10,866 --> 00:15:11,823 Hannah Arendt. 184 00:15:11,911 --> 00:15:12,781 Hmm. 185 00:15:13,825 --> 00:15:14,870 Sehr gut. 186 00:15:15,915 --> 00:15:17,264 Ich lese. 187 00:15:19,353 --> 00:15:22,791 Chef? Chef? 188 00:15:25,011 --> 00:15:26,664 Wirst du etwas dagegen unternehmen? 189 00:15:29,754 --> 00:15:31,147 Ist er neu? 190 00:15:32,627 --> 00:15:34,324 Er ist in letzter Minute da. 191 00:15:36,674 --> 00:15:37,806 Ich werde es tun. 192 00:15:37,937 --> 00:15:39,068 Danke. 193 00:15:41,897 --> 00:15:43,638 Der Junge kannte die Risiken. 194 00:15:46,510 --> 00:15:48,077 Ich auch. 195 00:16:18,890 --> 00:16:20,109 Ich verstehe dieses Herumwarten einfach nicht . 196 00:16:21,067 --> 00:16:22,503 Der Vertrag ist abgeschlossen. 197 00:16:22,590 --> 00:16:24,505 Einer von uns reicht aus, um auf zwei Vögel aufzupassen. 198 00:16:25,810 --> 00:16:27,682 Die Arbeit ist erledigt, die Ausrüstung ist sicher. 199 00:16:28,291 --> 00:16:29,118 Es muss alles geliefert werden. 200 00:16:29,205 --> 00:16:30,424 Alles was ich sage 201 00:16:30,511 --> 00:16:32,426 heißt das nicht, dass wir alle herumstehen müssen. 202 00:16:32,513 --> 00:16:34,732 Wenn Sie Ihren Biergutschein möchten, bleiben Sie einfach hier. 203 00:16:34,819 --> 00:16:38,258 Wenn einer geht, verlieren wir alle. Das wissen Sie. 204 00:16:38,345 --> 00:16:40,912 Und wir alle wissen, was Rhodes mit Männern macht, die ihn im Stich lassen. 205 00:16:42,523 --> 00:16:43,959 In der Zwischenzeit geht es auf meine Kosten, Jungs. 206 00:16:44,786 --> 00:16:45,656 Hey! 207 00:16:45,743 --> 00:16:46,701 Vielen Dank, Chef. 208 00:16:46,788 --> 00:16:49,573 Oh ja! Komm schon, Junge. 209 00:16:49,660 --> 00:16:50,574 Nicht für dich, Patrick. 210 00:16:50,661 --> 00:16:51,706 In zehn Minuten bist du auf der Jagd. 211 00:17:48,458 --> 00:17:49,677 Bitte helfen Sie. 212 00:17:50,982 --> 00:17:53,333 Machen Sie sich keine Sorgen über das Aussteigen. 213 00:17:53,420 --> 00:17:55,465 Mach dir Sorgen, ob ich reinkomme. 214 00:18:23,450 --> 00:18:24,581 Wie viele? 215 00:18:27,410 --> 00:18:28,803 Acht. 216 00:18:30,196 --> 00:18:31,588 Weitere kommen. 217 00:18:32,285 --> 00:18:33,503 Wann? 218 00:18:34,678 --> 00:18:36,202 Bald. 219 00:19:15,719 --> 00:19:17,025 Komm schon, Patrick. Mach dich auf den Weg. 220 00:19:19,027 --> 00:19:20,159 Viel Glück. 221 00:19:24,859 --> 00:19:26,121 Wo hast du das her? 222 00:19:26,208 --> 00:19:28,123 Habe das hier an der Stalltür gefunden. 223 00:19:28,210 --> 00:19:29,820 Aber es war nicht da, als wir hier ankamen. 224 00:19:29,907 --> 00:19:31,387 Hast du jemanden gesehen? 225 00:19:32,606 --> 00:19:34,042 Leg es hin. 226 00:19:34,129 --> 00:19:34,738 Was? 227 00:19:34,825 --> 00:19:36,305 Leg es hin! 228 00:19:36,392 --> 00:19:37,393 Herr Carlisle, 229 00:19:37,480 --> 00:19:39,439 bei allem Respekt, es ist nur ein Hut. 230 00:19:40,831 --> 00:19:42,529 Lachen Sie nicht. 231 00:19:42,616 --> 00:19:44,835 Es darf ja keiner von euch lachen, verdammt noch mal. 232 00:19:49,971 --> 00:19:52,365 Ich weiß, dass Sie alle in Ihrem Leben beschissene Dinge durchgemacht haben . 233 00:19:52,452 --> 00:19:55,063 Aber das ist die westliche Definition von Scheiße. Die Stoiker? 234 00:19:56,717 --> 00:19:59,154 Es ist eine andere Rasse. 235 00:19:59,241 --> 00:20:01,417 Schmerz und Leid... 236 00:20:02,940 --> 00:20:06,466 es ist wie Sauerstoff für sie. Treibstoff. 237 00:20:08,468 --> 00:20:10,121 Sie sind wie Seepocken. 238 00:20:10,209 --> 00:20:12,994 Du musst sie vernichten und dann noch einmal vernichten. 239 00:20:13,081 --> 00:20:15,170 Ich habe gehört, sie verwenden alles, was da ist. 240 00:20:15,257 --> 00:20:16,911 Mechanische Waffen sind ihnen nicht erlaubt . 241 00:20:16,998 --> 00:20:17,694 Bußgeld. 242 00:20:19,043 --> 00:20:20,610 Wir haben Gewehre. 243 00:20:20,697 --> 00:20:24,092 Wenn Sie einem Stoiker eine Waffe entgegenstrecken, wird er Sie damit totschlagen. 244 00:20:25,441 --> 00:20:27,617 Hören Sie, wenn Sie mir nicht glauben, dann hören Sie ihm zu. 245 00:20:28,836 --> 00:20:29,967 Sie sind wie Vollstrecker 246 00:20:30,098 --> 00:20:31,534 für alte schottische oder nordische Schmuggler 247 00:20:31,621 --> 00:20:33,101 oder so. 248 00:20:33,188 --> 00:20:34,494 Schmuggler? 249 00:20:34,581 --> 00:20:36,365 Sie sind besser darin, sich Feinde zu machen. 250 00:20:36,452 --> 00:20:37,975 Mit ihnen spielen. 251 00:20:38,062 --> 00:20:39,760 Ich habe gehört, sie töten immer nur einen auf einmal. 252 00:20:41,805 --> 00:20:45,418 Beobachten Sie, wie Sie schlafen. Beobachten Sie, wie Sie... Ich weiß nicht. 253 00:20:45,505 --> 00:20:48,116 Psychopathen des 17. Jahrhunderts. 254 00:20:48,203 --> 00:20:50,379 Lebe wie ein Mönch. 255 00:20:50,466 --> 00:20:53,034 Antike Wächter der Feudalherren. 256 00:20:54,514 --> 00:20:56,994 Sie wollen ihre eigenen Schmuggelrouten einrichten. 257 00:20:57,081 --> 00:20:58,474 Sie haben ihre eigene Moral. 258 00:20:59,823 --> 00:21:02,130 „Die Männer mit den Hauben.“ 259 00:21:02,217 --> 00:21:04,915 Ich war verpflichtet, Ihre Lieferung zu ermöglichen. 260 00:21:05,002 --> 00:21:07,222 Betrachten Sie es also als erleichtert. 261 00:21:07,309 --> 00:21:12,183 Irgendwie hast du mich beleidigt. Ich wette, die Mädchen. 262 00:21:12,271 --> 00:21:14,185 Die Motorhaube dient also als Warnung. 263 00:21:14,708 --> 00:21:16,753 Und dann ist es ein Pfeifen. 264 00:21:16,840 --> 00:21:18,233 Wenn Sie das hören, dann ... 265 00:21:19,147 --> 00:21:21,802 Lass mich raten. Wir rennen. 266 00:21:21,889 --> 00:21:24,239 Wenn Sie das hören, ist es zu spät. 267 00:21:28,374 --> 00:21:29,418 Also, gehst du? 268 00:21:29,505 --> 00:21:31,072 Ja. 269 00:21:31,159 --> 00:21:34,075 Bleiben Sie aus dem Haus. Füttern Sie die Pferde. 270 00:21:36,686 --> 00:21:38,166 Die Party ist vorbei, Jungs. 271 00:21:42,126 --> 00:21:43,476 Das ist Blödsinn. 272 00:21:43,563 --> 00:21:44,477 Ich werde diesen Kerl heute Abend finden. 273 00:21:44,564 --> 00:21:45,739 Nein, wirst du nicht. 274 00:21:45,826 --> 00:21:47,871 Sie haben etwas getrunken. Das haben Sie alle. 275 00:21:49,395 --> 00:21:52,441 Hören Sie, Sie haben den Mann gehört. Wir gehen zum Stall. 276 00:21:52,528 --> 00:21:53,964 Wir kaufen das? 277 00:21:54,051 --> 00:21:55,923 Könnte ein einzelner Typ sein, der herumschwafelt. 278 00:21:56,010 --> 00:21:56,924 Oder auch nicht. 279 00:21:57,794 --> 00:21:59,753 Am Morgen, Marco, 280 00:21:59,840 --> 00:22:01,972 Sie erkunden einen Radius von einer Viertelmeile nach Norden. 281 00:22:02,059 --> 00:22:03,844 McCrea, eine Viertelmeile südlich. 282 00:22:59,595 --> 00:23:02,511 Stirb. Stoisch. 283 00:25:23,391 --> 00:25:24,392 Stoisch. 284 00:25:31,486 --> 00:25:33,749 Du solltest nicht prahlen. 285 00:25:33,836 --> 00:25:35,534 Prahlerei? 286 00:25:35,621 --> 00:25:38,275 Sie nehmen die Knöpfe Ihres Feindes und verwenden sie als Trophäen. 287 00:25:38,362 --> 00:25:40,234 Anerkennungen für genommene Leben. 288 00:25:41,540 --> 00:25:43,759 Was auch immer sie getan haben, als sie noch lebten. 289 00:26:23,973 --> 00:26:27,107 Wach jetzt auf! Wach auf! 290 00:26:28,848 --> 00:26:30,327 Wer spielt Spiele? 291 00:26:31,415 --> 00:26:32,895 Limburg ist weg. 292 00:26:34,636 --> 00:26:36,638 Das ist ein Witz. 293 00:26:36,725 --> 00:26:38,901 Limburg macht keine Witze. 294 00:26:38,988 --> 00:26:41,295 Er wüsste auch nicht, wo das war. 295 00:26:41,382 --> 00:26:43,210 Wenn es so stoisch war, woher wusste er dann, wo es war? 296 00:26:44,951 --> 00:26:45,908 Wie ist er an den Drähten vorbeigekommen? 297 00:26:45,995 --> 00:26:48,998 Er beobachtet uns alle. 298 00:26:50,652 --> 00:26:54,003 Graves, Larkin, ich möchte Drähte in 45 und 90 Metern Entfernung. 299 00:26:54,090 --> 00:26:55,439 Zerstöre das. 300 00:26:55,526 --> 00:26:58,094 Er kann nicht auf uns alle gleichzeitig aufpassen. Wir schlafen in Schichten. 301 00:26:59,400 --> 00:27:02,446 Marco, McCrea, geht da raus und begräbt ihn. 302 00:27:56,196 --> 00:27:57,501 Brace, komm rein. 303 00:27:59,503 --> 00:28:00,330 Fortfahren. 304 00:28:02,028 --> 00:28:03,203 Ich habe ein Lager gefunden. 305 00:28:05,205 --> 00:28:08,599 Osten, Nordosten, ungefähr eine halbe Meile. 306 00:28:09,949 --> 00:28:11,254 McCrea, kommen Sie rein. 307 00:28:12,342 --> 00:28:13,604 McCrea, mach weiter. 308 00:28:13,692 --> 00:28:14,823 Marco hat ein Lager gefunden. 309 00:28:14,910 --> 00:28:16,607 Osten, Nordosten. 310 00:28:16,695 --> 00:28:18,131 Dort fortfahren? 311 00:28:19,915 --> 00:28:21,177 Negativ. Warte. 312 00:28:25,878 --> 00:28:27,401 Komm raus! 313 00:28:29,795 --> 00:28:31,622 Dann komm schon! 314 00:28:39,630 --> 00:28:41,023 Mark, wie in. 315 00:28:45,375 --> 00:28:47,203 Mark, wie in. 316 00:28:50,903 --> 00:28:53,035 Marco, drück den Schalter, wenn ihr nicht kommunizieren könnt. 317 00:28:55,821 --> 00:28:57,300 Was ist los, Chef? 318 00:28:57,387 --> 00:28:58,606 Zur Basis zurückkehren. 319 00:29:00,129 --> 00:29:01,000 Chef, du willst mich nicht 320 00:29:01,087 --> 00:29:02,479 um zu Marcos Position überzugehen ? 321 00:29:02,566 --> 00:29:03,654 Negativ. 322 00:29:03,742 --> 00:29:05,613 Ich bin nicht überzeugt, dass es sich dabei um einen einzelnen Mann handelt. 323 00:29:05,700 --> 00:29:06,614 Verstanden. 324 00:29:07,963 --> 00:29:09,704 Um Himmels willen. 325 00:29:36,339 --> 00:29:38,037 Niemand sagt etwas. 326 00:29:40,082 --> 00:29:41,649 So gefällt es mir. 327 00:30:00,233 --> 00:30:02,104 Hast du die Mädchen gehen lassen? 328 00:30:02,191 --> 00:30:04,193 Wir sind ihnen mit aller Gewalt durch ein Feld hinterhergerannt. 329 00:30:13,115 --> 00:30:16,684 Wissen Sie, manchmal ... 330 00:30:18,381 --> 00:30:21,384 Es ist mir egal, was passiert ... 331 00:30:23,212 --> 00:30:24,126 für jeden. 332 00:30:27,826 --> 00:30:30,654 Ich verstehe nicht, warum. 333 00:30:32,874 --> 00:30:34,049 Es macht mir einfach nichts aus. 334 00:30:36,878 --> 00:30:39,272 Ja. Überall Glasmenschen. 335 00:30:41,317 --> 00:30:42,884 Was? 336 00:30:42,971 --> 00:30:44,625 Sie können direkt an ihnen vorbeisehen. 337 00:30:46,496 --> 00:30:47,802 Ja. 338 00:30:49,282 --> 00:30:50,979 Kein Bettler hat mir die Orientierung geraubt. 339 00:30:55,984 --> 00:30:56,942 Sind wir aus Glas? 340 00:30:57,029 --> 00:30:59,074 Verdammte Einfachverglasung, Kumpel. 341 00:31:01,772 --> 00:31:03,252 Ich bin erwachsen geworden. 342 00:31:03,339 --> 00:31:05,124 Ich wollte raus. 343 00:31:05,211 --> 00:31:06,603 Ich bin zur Armee gegangen. 344 00:31:06,690 --> 00:31:08,257 Ich wollte da raus. 345 00:31:09,258 --> 00:31:10,520 Ich mache das. 346 00:31:14,002 --> 00:31:15,525 Wenn ich könnte, würde ich mit dem Arm sprinten . 347 00:31:15,612 --> 00:31:17,310 Wenn... 348 00:31:17,397 --> 00:31:18,789 ...du warst nicht allein. 349 00:31:25,231 --> 00:31:27,537 Willst du wissen, was ich denke? 350 00:31:30,758 --> 00:31:32,891 Ich glaube, du hast die Mädchen gehen lassen, weil … 351 00:31:34,501 --> 00:31:37,286 sie sind nicht mehr aus Glas. 352 00:31:37,417 --> 00:31:39,288 Und das macht dir Angst. 353 00:31:40,855 --> 00:31:45,207 Angst zu haben ist das Einzige, was ich gut kann. 354 00:31:48,689 --> 00:31:50,386 Brace will, dass die Mädchen rauskommen. 355 00:31:51,474 --> 00:31:53,259 Aufstehen. 356 00:32:15,498 --> 00:32:18,110 Fragen Sie sie, ob es ein Mann oder mehrere waren? 357 00:32:19,850 --> 00:32:21,591 Sie haben letzte Nacht Männer gesehen. 358 00:32:21,678 --> 00:32:23,593 Wie viele? 359 00:32:23,680 --> 00:32:24,943 Eine Ma n. 360 00:32:25,030 --> 00:32:27,423 Ein Mann. Und? 361 00:32:29,164 --> 00:32:31,384 Er war schnell. Ruhig. 362 00:32:31,471 --> 00:32:33,429 Er bewegt sich schnell. Leise. 363 00:32:33,516 --> 00:32:35,562 Er bewegte sich wie eine Katze. 364 00:32:35,649 --> 00:32:36,824 Er bewegte sich leise wie eine Katze. 365 00:32:38,957 --> 00:32:40,393 „Wie eine Katze?“ Oh. 366 00:32:45,354 --> 00:32:48,183 Was hat er gesagt? Nichts? 367 00:32:48,270 --> 00:32:49,706 Nichts. 368 00:32:52,100 --> 00:32:53,841 Nichts? 369 00:32:56,191 --> 00:32:57,627 Wie sah er aus? 370 00:32:58,759 --> 00:33:01,414 Groß. Weiß. 371 00:33:03,198 --> 00:33:04,199 Hatte eine Jacke an. 372 00:33:08,247 --> 00:33:10,336 Und hat er dich angesehen? 373 00:33:10,423 --> 00:33:12,251 Er sah mich direkt an. 374 00:33:14,383 --> 00:33:15,645 Ich dachte, wir wären tot. 375 00:33:20,824 --> 00:33:22,783 Der Tod lächelte uns an. 376 00:33:26,917 --> 00:33:28,832 Theatralik. 377 00:33:36,492 --> 00:33:38,233 Der Tod lächelte, nicht wahr? 378 00:33:40,714 --> 00:33:43,021 Jemand braucht einen Plan, Sir. 379 00:33:57,513 --> 00:33:59,341 Chef. 380 00:34:00,038 --> 00:34:01,909 Ja? 381 00:34:01,996 --> 00:34:04,259 Und Marco? 382 00:34:04,346 --> 00:34:05,652 Also, entweder ist er tot oder er hat diesen Bastard umgebracht. 383 00:34:05,739 --> 00:34:06,914 Ich meine, wir werden es bald herausfinden. 384 00:34:07,001 --> 00:34:08,959 Also, sollten wir nicht wieder ins Haus einziehen? 385 00:34:09,047 --> 00:34:11,092 Ich möchte einfache Strukturen mit Sichtlinien. 386 00:34:11,179 --> 00:34:13,051 Kein Labyrinth , in dem er sich verstecken kann. 387 00:34:13,138 --> 00:34:14,617 Wir müssen mehr Männer schicken. 388 00:34:14,704 --> 00:34:16,271 Ich schicke keine weiteren Männer. 389 00:34:16,358 --> 00:34:18,012 Er hat den Vorteil. 390 00:34:18,099 --> 00:34:20,754 Es ist nur ein Mann. 391 00:34:22,495 --> 00:34:23,713 Ein Mann? 392 00:34:25,585 --> 00:34:27,587 Er könnte hier leben. Er könnte seinen Clan zu Fall bringen. 393 00:34:27,674 --> 00:34:28,718 Er könnte Fallen haben 394 00:34:28,805 --> 00:34:30,459 an Orten platziert, die wir nicht einmal kennen. 395 00:34:31,112 --> 00:34:32,070 Ich habe dir gerade gesagt, ich werde ihm nicht geben 396 00:34:32,157 --> 00:34:33,245 der Vorteil, oder? 397 00:34:33,332 --> 00:34:35,377 Wenn er diese Frauen will, kann er zu uns kommen. 398 00:35:06,234 --> 00:35:07,366 Wo hast du die her? 399 00:35:08,541 --> 00:35:10,064 Welcher Geschmack? 400 00:35:11,413 --> 00:35:12,936 Sehr gesalzen. 401 00:35:25,210 --> 00:35:26,994 Der Junge. 402 00:35:29,214 --> 00:35:33,000 Nee. Der Ältere. 403 00:35:42,183 --> 00:35:43,402 Verdammt noch mal. 404 00:35:48,972 --> 00:35:50,322 Später. 405 00:36:01,420 --> 00:36:03,117 Worauf warten Sie noch? 406 00:36:07,034 --> 00:36:09,602 Was bist du? Hey? 407 00:36:10,342 --> 00:36:11,821 Hey? 408 00:36:17,610 --> 00:36:19,220 Also, was denken wir? 409 00:36:19,307 --> 00:36:23,093 Bleiben und gegen diesen Kerl kämpfen? Ich meine, was geht uns das an? 410 00:36:24,660 --> 00:36:27,054 Wir hatten hierfür nicht einmal einen Vertrag . 411 00:36:27,141 --> 00:36:28,621 Ja, wenn er Limburg und Marco hat , 412 00:36:28,708 --> 00:36:29,883 sie können damit umgehen-- 413 00:36:29,970 --> 00:36:34,279 Was handhaben? Zwei Männer. Kein Wort. 414 00:36:34,366 --> 00:36:35,497 Also, was machen wir dann? 415 00:36:36,716 --> 00:36:38,979 Was machst du hier? 416 00:36:39,066 --> 00:36:40,981 Ich habe keine Arbeit. 417 00:36:42,591 --> 00:36:44,071 Jetzt tust du es. 418 00:36:45,594 --> 00:36:47,640 Und du bist gut darin, Kumpel. 419 00:36:47,727 --> 00:36:49,903 Oh, ihr Westler. 420 00:36:51,121 --> 00:36:54,037 Sie lügen und schmeicheln sich immer gegenseitig. 421 00:36:55,517 --> 00:36:57,476 Es ist ein Verhandlungstraining, das ist alles. 422 00:36:57,563 --> 00:36:59,129 Sie handeln mit Menschen. 423 00:37:01,088 --> 00:37:02,481 Ich tue, was mir gesagt wird. 424 00:37:03,917 --> 00:37:06,224 Sie handeln, um zu leben? 425 00:37:07,399 --> 00:37:09,139 Ja. 426 00:37:09,227 --> 00:37:11,664 Und Sie sind wichtiger als die Leute, mit denen Sie handeln, ja? 427 00:37:13,013 --> 00:37:16,625 Jemandes Tochter. Jemandes Schwester. 428 00:37:18,671 --> 00:37:20,368 Wirst du mich töten oder nicht? 429 00:37:20,455 --> 00:37:22,022 Noch nicht. 430 00:37:30,117 --> 00:37:32,946 Sie akzeptieren die Situation nicht. 431 00:37:34,513 --> 00:37:37,646 All dieses Zögern und Jammern. 432 00:37:40,954 --> 00:37:43,043 Sie schauen alle nach innen, weil Sie Angst haben. 433 00:37:43,130 --> 00:37:45,175 Sie klammern sich aneinander wie eine verdammte Horde. 434 00:37:48,440 --> 00:37:50,311 Was macht Sie so besonders? 435 00:37:50,398 --> 00:37:52,095 Ich bin anderen gegenüber zweitrangig. 436 00:37:52,182 --> 00:37:54,794 Ich akzeptiere, dass mein Schmerz für andere keine Rolle spielt. 437 00:37:54,881 --> 00:37:57,536 Für Sie ist das etwas Besonderes. 438 00:38:02,410 --> 00:38:03,324 Viel getötet? 439 00:38:03,411 --> 00:38:04,760 Ja. 440 00:38:08,416 --> 00:38:09,983 Haben Sie jemals einen Unschuldigen getötet? 441 00:38:12,594 --> 00:38:15,815 Ja. Ich hätte ein Kind retten können. 442 00:38:18,905 --> 00:38:20,820 Sie leisten also Wiedergutmachung. 443 00:38:20,907 --> 00:38:22,909 Oh, ich gehe dafür ins Gefängnis. 444 00:38:25,085 --> 00:38:26,695 Und du willst uns trotzdem alle umbringen? 445 00:38:29,350 --> 00:38:30,743 Ja. 446 00:38:30,830 --> 00:38:34,964 Dieser Mann wird Ihnen nicht vergeben. 447 00:38:35,051 --> 00:38:38,141 Sie müssen direkt auf ihn zugehen. 448 00:38:38,228 --> 00:38:42,232 Denn das Problem ist Ihre Lösung. 449 00:38:44,278 --> 00:38:47,455 Und wenn Sie diesem Mann nicht direkt gegenübertreten, 450 00:38:47,542 --> 00:38:49,588 von Angesicht zu Angesicht, 451 00:38:49,675 --> 00:38:52,982 du wirst vor Angst verfaulen. 452 00:38:56,638 --> 00:38:58,727 Ich könnte leben. Hmm? 453 00:39:00,990 --> 00:39:02,165 Tu Gutes. 454 00:39:02,252 --> 00:39:04,733 Aber wie würden diese Frauen leben? 455 00:39:04,820 --> 00:39:08,346 Werden sie geschlagen? Verrückt werden? 456 00:39:08,433 --> 00:39:10,957 Würden sie an weiter unten in der Sklavenkette verkauft werden? 457 00:39:12,045 --> 00:39:15,265 Und jetzt, gefesselt und gefesselt ... 458 00:39:17,659 --> 00:39:20,053 du versprichst, Gutes zu tun? 459 00:39:22,708 --> 00:39:24,013 Ich kann mich ändern. 460 00:39:26,799 --> 00:39:28,191 Machen Sie dies... 461 00:39:31,107 --> 00:39:32,239 ...vorübergehend. 462 00:39:32,326 --> 00:39:34,372 Oh, alles ist vorübergehend. 463 00:39:34,459 --> 00:39:38,288 Alles, euer Schmerz, darüber definiert ihr euch. 464 00:39:38,376 --> 00:39:41,030 Durch das, was Sie verpasst haben, was Sie verärgert oder beleidigt hat. 465 00:39:42,641 --> 00:39:46,122 Es liegt immer an dir. Niemals an anderen. 466 00:39:48,342 --> 00:39:50,649 Ihre Enttäuschungen sind Ihre Obsessionen. 467 00:39:50,736 --> 00:39:52,651 Oh, Gott. Bist du fertig? 468 00:39:52,738 --> 00:39:55,001 Dann handeln Sie mit ihnen. 469 00:39:55,088 --> 00:39:59,048 Sie glauben, Therapie und Opferrolle seien eine Währung. 470 00:40:00,746 --> 00:40:03,096 Wer das meiste Mitleid erntet, gewinnt. 471 00:40:05,838 --> 00:40:07,753 Sehr weise, Kumpel. 472 00:40:09,319 --> 00:40:11,104 Aber Menschen können sich ändern. 473 00:40:11,191 --> 00:40:12,975 Nein nein. 474 00:40:14,324 --> 00:40:17,850 Ihre Umstände ändern sich und sie reagieren. 475 00:40:20,809 --> 00:40:22,724 Alles klar, Jungs. 476 00:40:24,334 --> 00:40:26,815 Carlisle sagte, diese Wichser haben keine Waffen. 477 00:40:26,902 --> 00:40:28,643 Ich glaube es erst, wenn ich es sehe. 478 00:40:29,731 --> 00:40:31,080 Überlegen Sie genau, was Sie sich wünschen. 479 00:40:44,877 --> 00:40:46,226 Jesus Christus! 480 00:40:48,794 --> 00:40:49,359 Hallo? 481 00:40:52,537 --> 00:40:53,407 Hallo. 482 00:40:55,322 --> 00:40:58,194 Lass die Mädchen gehen. 483 00:41:02,895 --> 00:41:04,244 Das ist nicht unsere Entscheidung. 484 00:41:57,906 --> 00:41:59,429 Aufleuchten! 485 00:41:59,517 --> 00:42:02,824 Komm schon, du Weichei! Hier ist deine Warnung! 486 00:42:02,955 --> 00:42:05,435 Hier ist dein verdammter Hut! 487 00:42:11,006 --> 00:42:13,226 Whoo! Komm schon! 488 00:42:19,188 --> 00:42:21,364 Komm schon, du Weichei! 489 00:42:24,324 --> 00:42:26,544 Graves, was zum Teufel machst du da? 490 00:42:26,631 --> 00:42:28,110 Den Schwanz fangen. 491 00:42:59,533 --> 00:43:00,665 Danke, John. 492 00:43:00,752 --> 00:43:02,144 Ich hab's verstanden. Ich hab's verstanden. 493 00:43:11,545 --> 00:43:12,807 Okay, Francis. 494 00:43:19,553 --> 00:43:20,728 Ja? 495 00:43:20,815 --> 00:43:22,512 Herr Rhodes. 496 00:43:22,600 --> 00:43:25,341 Ja, tut mir leid, Sie zu stören. Die Situation ist eskaliert. 497 00:43:25,428 --> 00:43:28,431 Ja, ich weiß. 498 00:43:28,518 --> 00:43:32,522 Sie haben eine Leiche im Keller, Vieh zu transportieren, 499 00:43:32,610 --> 00:43:35,961 und Carlisle hat sich wegen irgendwelchem ​​Herumstoßen in die Hose gemacht. 500 00:43:37,484 --> 00:43:40,922 Stoiker. Hauben. 501 00:43:41,009 --> 00:43:43,359 - Das war schon vor Jahren vorbei. - Ja. 502 00:43:43,446 --> 00:43:45,884 Aber er hat zwei meiner Männer getötet und eine meiner Waffen genommen. 503 00:43:45,971 --> 00:43:48,321 Nun, das liegt an Ihnen. 504 00:43:48,408 --> 00:43:51,193 Du zahlst die Zeche. Also töte ihn und mach weiter. 505 00:43:55,763 --> 00:43:57,199 Schauen Sie, Brace, ist es das? 506 00:43:57,765 --> 00:43:58,810 Ja? 507 00:43:58,897 --> 00:44:03,553 Schauen Sie, Sie sind eine komplette Einheit. 508 00:44:03,641 --> 00:44:07,645 Wenn dieser Kämpfer ein Stoiker wäre, würde ich ihn persönlich umbringen wollen. 509 00:44:08,994 --> 00:44:10,560 Unauslöschliche Wichser. 510 00:44:11,953 --> 00:44:15,740 Sie entwickeln sich im Handumdrehen von gutartig zu bösartig. 511 00:44:15,827 --> 00:44:17,176 Die Weibchen sind am Schlimmsten. 512 00:44:35,760 --> 00:44:37,587 Brace, erzähl es mir. 513 00:44:37,675 --> 00:44:39,198 Er hat gerade ein Magazin in den Himmel geleert. 514 00:44:49,991 --> 00:44:50,992 Was ist jetzt los? 515 00:44:52,211 --> 00:44:53,952 Er stand einfach nur da. 516 00:44:54,039 --> 00:44:55,693 Warten. Feuer einstellen. 517 00:44:57,390 --> 00:44:58,870 Herr? 518 00:44:58,957 --> 00:45:00,045 Warten. 519 00:45:11,578 --> 00:45:13,145 Jesus Christus. 520 00:45:14,537 --> 00:45:16,061 Sir, wir können diesen Kerl töten. 521 00:45:16,148 --> 00:45:19,368 Nein. War er das, der geschossen hat? 522 00:45:19,455 --> 00:45:21,022 Ja, in den Himmel. 523 00:45:22,894 --> 00:45:24,547 Seine gesamte Munition? 524 00:45:24,634 --> 00:45:26,158 Ja. 525 00:45:26,245 --> 00:45:27,289 Woher weißt du das? 526 00:45:27,376 --> 00:45:28,551 Mein Mann dort hatte zwei Magazine bei sich. 527 00:45:31,946 --> 00:45:35,645 Sie sind in der Tat Extremisten. 528 00:45:40,476 --> 00:45:41,826 Ich bin auf dem Weg. 529 00:45:42,391 --> 00:45:43,828 Sir, möchten Sie, dass wir umziehen? 530 00:45:43,915 --> 00:45:47,179 Nein. Bleib hier. Ich will meinen Skalp. 531 00:45:48,528 --> 00:45:51,661 Halten Sie ihn um jeden Preis am Leben. 532 00:45:59,017 --> 00:46:01,149 McCrea, bringen Sie die Frauen nach oben. 533 00:46:05,023 --> 00:46:06,720 Los geht's, Jungs. 534 00:46:38,621 --> 00:46:39,622 Einchecken. 535 00:46:39,709 --> 00:46:41,146 Nichts zu berichten. 536 00:46:42,147 --> 00:46:43,148 Okay. 537 00:46:43,235 --> 00:46:44,976 Melden Sie sich, bevor Sie irgendwelche Bewegungen unternehmen. 538 00:46:45,063 --> 00:46:46,499 Verstanden. 539 00:46:46,586 --> 00:46:47,674 Rhodes hat eine SMS geschickt. 540 00:46:47,761 --> 00:46:49,807 Er, äh, will die Mädchen auf der Nadel. 541 00:46:49,894 --> 00:46:51,069 Verwenden Sie unser Batch? 542 00:46:52,113 --> 00:46:53,419 Nur um zu unterwerfen. 543 00:46:56,422 --> 00:46:58,076 Morgen, McCrea. 544 00:46:59,120 --> 00:47:00,905 Chef. 545 00:47:00,992 --> 00:47:01,906 Ich könnte ein bisschen davon gebrauchen. 546 00:47:01,993 --> 00:47:04,517 Lass es weg. Was ist das Problem? 547 00:47:05,866 --> 00:47:07,650 Er hat keine Waffe. 548 00:47:07,737 --> 00:47:10,349 Er hat Glauben. Philosophie. 549 00:47:11,916 --> 00:47:13,743 Nun, ich bevorzuge Kugeln statt Philosophie. 550 00:47:15,180 --> 00:47:17,008 Glauben? 551 00:47:17,095 --> 00:47:18,618 Wir sind Söldner. 552 00:47:18,705 --> 00:47:21,490 Wir werden nicht dafür bezahlt, an etwas zu glauben. Wir werden dafür ausgebildet. 553 00:47:23,014 --> 00:47:26,147 Er ist ein Gläubiger. Für ihn ist es ein Erlebnis. 554 00:47:26,234 --> 00:47:28,106 NEIN. 555 00:47:28,193 --> 00:47:31,805 Wir sind nur hier , denn wenn wir gehen, 556 00:47:31,892 --> 00:47:34,155 Rhodes wird uns verfolgen und töten. 557 00:47:35,635 --> 00:47:38,290 Gefangen zwischen einem Fanatiker und einem Psychopathen. 558 00:47:38,377 --> 00:47:39,726 Wählen Sie Ihr Gift. 559 00:47:41,510 --> 00:47:43,643 Glaube ist nicht alles. 560 00:47:43,730 --> 00:47:45,732 Manche Menschen glauben, die Welt sei flach. 561 00:47:47,865 --> 00:47:49,344 Das ist nicht das, was sie glauben. 562 00:47:51,825 --> 00:47:53,653 Es geht um die Tatsache, dass sie sich dazu entschließen, entsprechend zu handeln. 563 00:47:56,003 --> 00:47:59,789 Erinnert ihr euch an den Tsunami in Japan 2011? 564 00:47:59,877 --> 00:48:02,009 Die Kernkraftwerke von Fukushima wurden völlig zerstört . 565 00:48:02,096 --> 00:48:04,098 Ausgelöscht. 566 00:48:04,185 --> 00:48:05,578 Hunderttausende wurden evakuiert. 567 00:48:05,665 --> 00:48:08,363 Verlassene Städte. 568 00:48:08,450 --> 00:48:09,843 Es ist eine No-Go-Zone. 569 00:48:12,324 --> 00:48:14,892 In Japan gibt es einen kulturellen Glauben an Geister. 570 00:48:16,589 --> 00:48:20,941 Und, ähm, also, Taxifahrer berichteten, wissen Sie, 571 00:48:21,028 --> 00:48:25,250 Gestalten winken heran und sagen: „Bin ich tot?“ 572 00:48:25,337 --> 00:48:26,773 Papa? 573 00:48:31,212 --> 00:48:32,518 Die Figur steigt nach hinten, 574 00:48:32,605 --> 00:48:35,216 er gibt ihnen einen Platz, und der Fahrer weiß 575 00:48:35,303 --> 00:48:37,653 es ist eine Sperrzone, aber er geht trotzdem hin. 576 00:48:39,394 --> 00:48:43,703 Er findet seine Straße, fühlt sich richtig, steigt aus, 577 00:48:43,790 --> 00:48:46,924 geht nach hinten und öffnet die Tür, 578 00:48:47,011 --> 00:48:48,099 und da ist nichts. 579 00:48:50,928 --> 00:48:54,322 Er verbeugt sich, schließt die Tür, steigt in sein Auto, 580 00:48:54,409 --> 00:48:55,671 und fährt weg. 581 00:48:58,631 --> 00:49:00,198 Der Geist ist, ähm ... 582 00:49:02,635 --> 00:49:04,071 ...exorziert. 583 00:49:05,246 --> 00:49:06,682 Verrückt. 584 00:49:08,554 --> 00:49:10,164 Mit geistiger Vernunft hat das nichts zu tun. 585 00:49:10,251 --> 00:49:12,340 Es ist Glaube. 586 00:49:12,427 --> 00:49:14,429 Und genau damit haben wir es da draußen zu tun. 587 00:49:17,128 --> 00:49:20,392 Also, wir werden abwarten und sehen, was passiert. 588 00:49:21,871 --> 00:49:23,482 Nun, wir könnten genauso gut an Geister glauben. 589 00:49:25,745 --> 00:49:27,529 Wir jagen einen. 590 00:49:37,365 --> 00:49:38,236 Patrick! 591 00:49:38,323 --> 00:49:40,325 Gehen Sie sofort zum Perimeter! 592 00:52:08,255 --> 00:52:10,170 Nein nein. 593 00:52:36,327 --> 00:52:36,892 Hey. 594 00:52:48,774 --> 00:52:51,603 Helfen! 595 00:52:52,691 --> 00:52:53,822 Helfen! 596 00:53:13,494 --> 00:53:15,192 Keine Sorge, meine Damen. 597 00:53:16,584 --> 00:53:19,457 Nur ein kleiner Vorgeschmack. 598 00:53:23,722 --> 00:53:26,072 Wir möchten nicht, dass Sie jetzt zu temperamentvoll werden. 599 00:54:18,298 --> 00:54:19,821 Das Magazin ist halb voll. 600 00:54:25,566 --> 00:54:27,481 Diesem Kerl ist das alles egal, oder? 601 00:56:17,417 --> 00:56:19,114 Wo sind deine Drogen? 602 00:56:22,727 --> 00:56:25,643 Wo sind deine Drogen? 603 00:56:40,440 --> 00:56:42,137 Einer von ihnen ist nur ein Wain! 604 00:57:22,308 --> 00:57:24,049 Ich bin es wert. 605 00:58:29,244 --> 00:58:30,898 Scheiße! 606 00:58:35,816 --> 00:58:39,124 Oh, wir sind tot. Wir sind tote Männer. 607 00:58:41,169 --> 00:58:43,041 Wo ist der Rest, Chef? 608 00:58:43,128 --> 00:58:46,740 Oh nein. Nein! Herrgott noch mal. 609 00:58:46,827 --> 00:58:48,394 Papst, geh da raus. 610 00:58:58,056 --> 00:59:00,014 Wir gehen ihm nach. 611 00:59:00,101 --> 00:59:00,711 Chef. 612 00:59:01,189 --> 00:59:02,408 Fortfahren. 613 00:59:02,495 --> 00:59:03,409 Rauchwolke. 614 00:59:03,496 --> 00:59:04,889 Schätzung: eine Meile. 615 00:59:04,976 --> 00:59:06,107 Wegbeschreibung? 616 00:59:06,194 --> 00:59:08,109 Marco sagte: Ost-Nord-Ost. 617 00:59:08,980 --> 00:59:10,895 Papst, Wegbeschreibung? 618 00:59:12,549 --> 00:59:14,028 Ost-Nord-Ost. 619 00:59:15,769 --> 00:59:17,466 Er verbrennt es. 620 00:59:17,554 --> 00:59:19,904 Rhodes kann nicht auftauchen und wir haben eine Tasche. 621 00:59:21,253 --> 00:59:23,821 Es sei denn, wir verwenden diesen Wichser als Entschädigung. 622 00:59:44,668 --> 00:59:46,191 Zumindest haben wir jetzt einen Plan. 623 00:59:47,627 --> 00:59:49,673 Rhodes ködert diesen Wichser mit unserem Leben. 624 00:59:49,760 --> 00:59:51,196 Wie wäre es mit diesem Plan? 625 00:59:55,113 --> 00:59:58,029 Er sollte Ihr Retter sein, nicht wahr? 626 01:00:02,555 --> 01:00:04,383 Und jetzt hat er Ihre Ausrüstung gestohlen. 627 01:00:07,952 --> 01:00:09,344 Oh. Du weißt nicht, wen du mehr hassen sollst. 628 01:00:11,085 --> 01:00:14,132 Keine Sorge, Mädels. Bald... 629 01:00:16,090 --> 01:00:17,918 ... es wird Ihnen egal sein, wen Sie hassen. 630 01:00:24,359 --> 01:00:26,013 Nichts anfassen. 631 01:00:29,147 --> 01:00:31,105 Nun ja, er hat nicht alles verbrannt. 632 01:00:32,890 --> 01:00:34,456 Er hat uns hierher gezogen. 633 01:00:35,240 --> 01:00:37,416 Wenn wir gehen, wird Rhodes uns töten. 634 01:00:37,503 --> 01:00:39,766 Er hat ein Faible für Stoiker. 635 01:00:39,853 --> 01:00:42,595 Und der Stoiker riskiert sein Leben für die Frauen. 636 01:00:42,682 --> 01:00:43,901 Man kann ihn ködern. 637 01:00:45,206 --> 01:00:47,121 Rhodes kriegt seinen Psycho und wir dürfen leben. 638 01:00:50,647 --> 01:00:52,083 So ködern wir ihn. 639 01:00:53,214 --> 01:00:54,651 Also gut, raus damit. 640 01:01:04,486 --> 01:01:06,010 Papst! 641 01:01:06,880 --> 01:01:08,403 Kommen! 642 01:01:54,145 --> 01:01:57,017 Entspann dich, Frances. 643 01:01:58,236 --> 01:02:02,066 Bleib hier drinnen. 644 01:02:04,633 --> 01:02:06,026 Warum? 645 01:02:07,375 --> 01:02:10,291 Ich will nicht-- Nein, nein, nein. 646 01:02:33,837 --> 01:02:35,926 Morgen, Michael. 647 01:02:36,013 --> 01:02:37,623 Das hat Spaß gemacht. 648 01:02:43,585 --> 01:02:45,631 Sir, wir müssen anhalten. 649 01:02:45,718 --> 01:02:47,067 NEIN. 650 01:02:48,286 --> 01:02:49,766 Bleiben Sie in Bewegung. 651 01:02:51,376 --> 01:02:52,638 Wie viele wird Rhodes mitbringen? 652 01:02:52,725 --> 01:02:54,335 Genug, um sich zu schützen. 653 01:02:54,466 --> 01:02:57,164 Also, wenn Rhodes hier ist, können wir gehen. 654 01:02:58,949 --> 01:03:00,646 Glaubst du, er ist jetzt gegangen? 655 01:03:02,343 --> 01:03:05,129 Was wäre, wenn wir ihm eine der Frauen geben? 656 01:03:05,216 --> 01:03:06,130 Hast du Pope tief begraben? 657 01:03:06,217 --> 01:03:07,566 Tief genug. 658 01:03:08,828 --> 01:03:10,047 Hören Sie, Rhodos ist Stunden entfernt. 659 01:03:10,134 --> 01:03:11,788 Wir sitzen fest und blicken nach außen. 660 01:03:11,875 --> 01:03:13,354 Und was ist aus dem Köder für diesen Kerl geworden? 661 01:03:16,749 --> 01:03:18,185 Überprüfen Sie die Fallen. 662 01:03:26,019 --> 01:03:28,239 Larkin, alles gut? 663 01:03:28,326 --> 01:03:29,936 Ja. 664 01:03:30,023 --> 01:03:31,111 Hören Sie, bleiben Sie bei den Frauen. 665 01:03:31,198 --> 01:03:33,157 Der sicherste Ort. Verstehst du? 666 01:03:34,767 --> 01:03:35,768 Ja ja. 667 01:03:35,899 --> 01:03:36,813 – Machen Sie jetzt. – Ja, Chef. 668 01:03:36,900 --> 01:03:38,075 In Ordnung. 669 01:04:08,583 --> 01:04:10,194 Herauskommen! 670 01:04:10,281 --> 01:04:11,064 Was ist los mit dir? 671 01:04:22,075 --> 01:04:23,468 Komm raus, Junge! 672 01:04:23,555 --> 01:04:25,078 Ich tausche sie gegen die Ausrüstung! 673 01:04:30,170 --> 01:04:32,172 Sie liegt auf einem verdammten Teller, Junge! 674 01:04:36,829 --> 01:04:38,700 Du hast deine verdammten Eier verloren, Junge! 675 01:04:40,354 --> 01:04:41,399 Zeig dich! 676 01:04:45,577 --> 01:04:47,057 Komm her! Komm her! 677 01:04:48,449 --> 01:04:49,798 Was zum Teufel machst du da draußen? 678 01:04:51,757 --> 01:04:53,672 Du widerlicher Bastard. 679 01:04:53,759 --> 01:04:55,152 Wir sind alle üble Bastarde. 680 01:05:03,029 --> 01:05:04,509 Was wirst du damit machen? 681 01:05:13,170 --> 01:05:14,475 Du willst dir einen Namen machen , oder? 682 01:05:15,868 --> 01:05:17,000 Mach es. 683 01:05:18,436 --> 01:05:19,524 Ich bin hier der Verantwortliche. 684 01:05:25,356 --> 01:05:26,487 Gehen! 685 01:05:28,968 --> 01:05:31,057 NEIN! 686 01:05:31,144 --> 01:05:32,667 NEIN! 687 01:05:33,407 --> 01:05:37,629 Wenn diese Schlampe sagt, dass ich ihr auf die Füße trete ... 688 01:05:37,716 --> 01:05:39,979 Denkt, sie wäre die verdammte Boudica. 689 01:05:48,814 --> 01:05:49,597 Jawohl? 690 01:05:50,337 --> 01:05:51,382 Guten Morgen. 691 01:05:51,469 --> 01:05:53,558 Das ist Mr. Rhodes. 692 01:05:53,645 --> 01:05:57,649 Ich glaube, Mutter erinnert sich vielleicht an mich. 693 01:05:57,736 --> 01:05:59,694 Wir haben gemeinsam eine Sendung abgewickelt 694 01:05:59,781 --> 01:06:03,263 aus den Shetlandinseln, 2010. 695 01:06:03,350 --> 01:06:05,744 Würden Sie sie freundlich bitten , mit mir zu sprechen? 696 01:06:12,969 --> 01:06:15,014 Herr Rhodes, 697 01:06:15,101 --> 01:06:17,799 bitte lass Seneca mir keine kindischen Fragen stellen. 698 01:06:18,887 --> 01:06:19,976 Ich erinnere mich an dich. 699 01:06:22,587 --> 01:06:23,892 Ich fühle mich geschmeichelt. 700 01:06:25,068 --> 01:06:29,202 Es ist eine Weile her, Mutter. Wie geht es dir? 701 01:06:35,948 --> 01:06:38,777 Haben Sie Motorhauben in Betrieb? 702 01:06:38,864 --> 01:06:41,345 an der Nordgrenze? 703 01:06:41,432 --> 01:06:45,305 Ja, Sie schmuggeln Menschen. 704 01:06:45,392 --> 01:06:47,829 Sie haben seine Gefühle provoziert. 705 01:06:50,397 --> 01:06:53,879 Ihr Bewusstsein ist nicht überraschend. 706 01:06:53,966 --> 01:06:57,230 Er bat um Erlaubnis zum Handeln. 707 01:06:57,317 --> 01:07:00,712 Er wusste nicht, dass er eine Persona non grata war. 708 01:07:00,799 --> 01:07:02,409 Ich verstehe. 709 01:07:02,496 --> 01:07:06,718 Darf ich fragen, welcher Stoiker es ist? 710 01:07:06,805 --> 01:07:08,720 Aurelius. 711 01:07:09,547 --> 01:07:11,766 Aurelius. 712 01:07:11,853 --> 01:07:13,072 Ist das alles? 713 01:07:14,073 --> 01:07:15,248 Ich war besorgt 714 01:07:15,335 --> 01:07:19,774 wir hätten einen Interessenkonflikt meinerseits... 715 01:07:21,863 --> 01:07:24,953 mit deinem Mann klarkommen zu müssen. 716 01:07:26,781 --> 01:07:30,481 Es könnte zu Interessenkonflikten zwischen Ihnen und Ihrem Unternehmen kommen, Mr. Rhodes. 717 01:07:30,568 --> 01:07:33,527 Meine Interessen liegen im Anbieten 718 01:07:33,614 --> 01:07:37,488 schutzbedürftigen Menschen ein neues Leben. 719 01:07:39,142 --> 01:07:44,147 Danke für deine Zeit, Mutter … 720 01:07:44,234 --> 01:07:45,278 ...Ficker. 721 01:07:48,194 --> 01:07:49,456 Seneca! 722 01:07:49,543 --> 01:07:51,197 Mutter? 723 01:07:51,284 --> 01:07:54,592 Ich möchte Aurelius eine Nachricht senden. 724 01:07:56,376 --> 01:07:58,074 Mararat! 725 01:08:00,076 --> 01:08:02,339 Folgen Sie dieser Straße 12 Meilen lang , bis Sie die A-Straße erreichen. 726 01:08:06,995 --> 01:08:09,650 Nein, sie haben immer noch Sophia. 727 01:08:09,737 --> 01:08:10,999 Ich werde sie rausholen. 728 01:08:11,087 --> 01:08:12,262 Weitere Männer sind unterwegs. 729 01:08:12,349 --> 01:08:13,524 Wir müssen sie heute Abend rausholen. 730 01:08:13,611 --> 01:08:15,265 Oh, ich brauche deine Hilfe nicht. 731 01:08:16,179 --> 01:08:18,006 Sie haben auf uns geschossen. 732 01:08:18,094 --> 01:08:19,878 Nur mit Kugeln. 733 01:08:22,881 --> 01:08:24,274 Du hattest Kugeln. 734 01:08:24,361 --> 01:08:25,884 Warum hast du sie aufgebraucht? 735 01:08:25,971 --> 01:08:27,451 Glaube. 736 01:08:28,930 --> 01:08:30,932 Sie setzen ihr ganzes Vertrauen in Kugeln. 737 01:08:32,499 --> 01:08:34,849 Dann entladen Sie all ihren Glauben. 738 01:08:53,085 --> 01:08:54,434 "Mutter." 739 01:08:58,743 --> 01:09:00,266 Was steht da? 740 01:09:03,139 --> 01:09:04,705 „Mararat.“ 741 01:09:05,663 --> 01:09:07,926 Töte sie ... 742 01:09:09,667 --> 01:09:10,755 alle. 743 01:09:33,865 --> 01:09:34,996 Ich bitte Sie, Graves zu besuchen. 744 01:09:35,083 --> 01:09:35,649 Freut mich, Sie kennenzulernen. 745 01:09:35,736 --> 01:09:37,085 Distanz, Kumpel. 746 01:09:42,178 --> 01:09:43,788 Also, du hast ihn gesehen? 747 01:09:43,875 --> 01:09:45,268 Ja. 748 01:09:45,355 --> 01:09:46,921 Und? 749 01:09:47,008 --> 01:09:48,184 Er ist ein Kerl. 750 01:09:49,750 --> 01:09:51,491 - Nur ein Kerl? - Mm. 751 01:09:51,578 --> 01:09:53,014 Ein selbstmordgefährdeter Typ. 752 01:09:55,539 --> 01:09:57,018 „Selbstmordgefährdet?“ 753 01:09:58,846 --> 01:10:01,109 Sie erkennen den Schmerz nicht ausreichend. 754 01:10:02,415 --> 01:10:03,982 Wollen Sie ihn tot oder lebendig? 755 01:10:05,723 --> 01:10:08,769 Tot. Dein Glück. 756 01:10:08,856 --> 01:10:10,380 Also, gehen wir alle aus, Sir? 757 01:10:13,209 --> 01:10:14,645 Soweit ich weiß, 758 01:10:14,732 --> 01:10:17,082 Sie haben ihn bereits mit einem Schnüffeln aufgelockert . 759 01:10:18,562 --> 01:10:20,172 Er wird für das andere zurückkommen. 760 01:10:21,260 --> 01:10:23,001 Ihr Jungs... 761 01:10:24,307 --> 01:10:26,526 ...Sie wirken nicht einheitlich. 762 01:10:27,745 --> 01:10:29,312 Und ich muss sagen, Sie scheinen nicht 763 01:10:29,399 --> 01:10:31,531 besonders daran interessiert, diesen Mann zu töten. 764 01:10:32,663 --> 01:10:34,055 Sie sagten, Sie wollten ihn lebend, Sir. 765 01:10:35,666 --> 01:10:38,799 Am Leben, bis ich hier ankomme. 766 01:10:41,149 --> 01:10:42,542 Öffnen Sie das Haus. 767 01:10:52,683 --> 01:10:54,075 Wie heißen Sie? 768 01:10:56,164 --> 01:10:57,688 Aurelius. 769 01:10:58,645 --> 01:11:00,430 Wie Marcus Aurelius? 770 01:11:00,517 --> 01:11:01,605 Hmm. 771 01:11:04,347 --> 01:11:05,783 Ich bin Jane. 772 01:11:08,525 --> 01:11:10,135 Also, diese Männer mit Hüten ... 773 01:11:12,224 --> 01:11:13,660 Motorhauben. 774 01:11:15,140 --> 01:11:17,795 Ich weiß, wie es für moderne Ohren klingen muss . 775 01:11:20,319 --> 01:11:22,190 Es gibt auch Frauen. 776 01:11:22,278 --> 01:11:23,757 Frauen mit Hauben? 777 01:11:23,844 --> 01:11:25,803 Das würde ich ihnen nicht sagen. 778 01:11:35,029 --> 01:11:36,988 Wie lange bist du schon ein Sklave? 779 01:11:39,991 --> 01:11:43,255 Ich habe meinen Abschluss gemacht und in einer Bar gearbeitet. 780 01:11:45,039 --> 01:11:47,825 Ich habe die Ausrüstung in die Hand genommen und Schulden gemacht. 781 01:11:49,566 --> 01:11:51,176 Ich habe alle verloren. 782 01:11:52,960 --> 01:11:55,006 Die Gang meines Dealers wurde zu meiner Familie. 783 01:11:56,355 --> 01:12:00,490 Ich wurde jahrelang zwischen Gangs hin- und hergeschoben . Ein Maultier. 784 01:12:03,449 --> 01:12:04,624 Ein Spielzeug. 785 01:12:07,410 --> 01:12:08,802 Ein Sklave. 786 01:12:11,414 --> 01:12:14,025 Menschen benutzen Menschen. 787 01:12:15,592 --> 01:12:16,767 Ich benutze dich. 788 01:12:16,854 --> 01:12:18,116 NEIN. 789 01:12:18,899 --> 01:12:20,901 Ich hätte das sowieso getan. 790 01:12:20,988 --> 01:12:22,120 Warum? 791 01:12:27,386 --> 01:12:28,779 Es ist Ihr Instinkt? 792 01:12:30,389 --> 01:12:31,521 Code. 793 01:12:31,956 --> 01:12:33,087 Mein Clan. 794 01:12:33,174 --> 01:12:35,133 Sie werden von einem Anführer kontrolliert. Einem Kodex. 795 01:12:35,220 --> 01:12:37,614 Wenn wir den Kodex nicht einhalten, sind wir bankrott. 796 01:12:37,701 --> 01:12:39,485 Und der Anführer kann es riechen. 797 01:12:39,572 --> 01:12:41,400 Wie lautet der Code? 798 01:12:41,487 --> 01:12:44,098 Es ist wie, 799 01:12:44,185 --> 01:12:47,275 Selbsterhaltung ist eine Abscheulichkeit. 800 01:12:48,581 --> 01:12:49,147 Dekadent. 801 01:12:51,018 --> 01:12:54,239 Es schränkt Sie ein und lässt andere Menschen leiden. 802 01:12:56,241 --> 01:12:58,678 Selbsterhaltung hält Sie am Leben. 803 01:12:58,765 --> 01:13:00,680 Es lässt einen eingeschüchtert zurück. 804 01:13:01,681 --> 01:13:03,291 Eigennützig. 805 01:13:04,815 --> 01:13:06,251 Du hast Familie? 806 01:13:10,647 --> 01:13:12,300 Ohne mich sind sie sicherer. 807 01:13:14,868 --> 01:13:18,263 Ich habe dich, dieses Chaos ... 808 01:13:22,267 --> 01:13:25,139 ...und dann eine Schuld. Dann werde ich sie sehen. 809 01:13:27,054 --> 01:13:28,708 Bald werden es mehr Männer sein. 810 01:13:28,795 --> 01:13:31,319 Waffen. Wie wirst du das machen? 811 01:13:33,496 --> 01:13:36,629 Reine Sturheit. 812 01:13:37,630 --> 01:13:39,502 Sie werden zu Ihnen passen. 813 01:13:39,589 --> 01:13:42,853 Nein, das werden sie nicht. 814 01:14:22,980 --> 01:14:25,156 Das ist aufregend. 815 01:15:15,511 --> 01:15:16,599 Warten. 816 01:15:40,884 --> 01:15:42,276 Aurelius. 817 01:16:42,989 --> 01:16:45,122 Schauen Sie sie sich alle an ... 818 01:16:50,257 --> 01:16:51,781 Wow. 819 01:17:09,712 --> 01:17:11,278 Ja? 820 01:17:11,365 --> 01:17:12,976 Mutter. 821 01:17:14,281 --> 01:17:16,022 Ich habe Ihren Jungen. 822 01:17:17,328 --> 01:17:19,417 Möchten Sie, dass er zurückkommt? 823 01:17:22,072 --> 01:17:24,204 Emotionale Erpressung. 824 01:17:24,291 --> 01:17:26,467 Was für ein fieser kleiner Trick. 825 01:17:27,686 --> 01:17:29,383 Was möchtest du von mir? 826 01:17:29,470 --> 01:17:33,213 Ihn einfach töten? Oder die ganze Nacht foltern? 827 01:17:34,998 --> 01:17:38,218 Sie enttäuschen immer, nicht wahr, Mr. Rhodes? 828 01:17:39,916 --> 01:17:42,048 Sie erwarten immer noch, dass wir schreien? 829 01:17:43,267 --> 01:17:47,575 Schmerz, Sir, ist Treibstoff. 830 01:17:57,063 --> 01:18:00,937 Schmerz ist offenbar Treibstoff. 831 01:18:02,852 --> 01:18:04,375 Kommt in eure Stiefel, Jungs. 832 01:18:09,946 --> 01:18:12,426 Dies ist für Limburg. 833 01:18:19,695 --> 01:18:22,393 Und das ist für Marco. 834 01:18:26,658 --> 01:18:28,181 Bewegen! 835 01:18:32,229 --> 01:18:34,405 Jemand wurde dazu inspiriert, ein Held zu sein. 836 01:18:35,406 --> 01:18:37,190 Habe versucht, den Kumpel zu retten. 837 01:18:38,583 --> 01:18:42,413 Dreh dich mit uns. Komm, dreh dich mit uns! 838 01:18:47,026 --> 01:18:48,462 Geh in die Ecke. 839 01:19:25,891 --> 01:19:27,763 Gefällt dir das? 840 01:19:35,988 --> 01:19:39,035 Oh, das ist doch schön, oder? 841 01:19:48,044 --> 01:19:50,176 Ihr Leute... 842 01:19:51,525 --> 01:19:53,614 sind nicht die einzigen. 843 01:19:55,268 --> 01:19:59,577 Ich habe geschuftet, gelitten, 844 01:19:59,664 --> 01:20:01,274 habe mich nicht beschwert. 845 01:20:03,450 --> 01:20:07,672 Es gibt viele Formen des Stoizismus. 846 01:20:08,891 --> 01:20:14,113 Du, Mutter, dein Kult! 847 01:20:15,332 --> 01:20:18,988 So verdammt fromm. 848 01:20:38,442 --> 01:20:40,923 Sich verwöhnen lassen 849 01:20:41,010 --> 01:20:44,752 wie ein echter Westler. 850 01:20:44,840 --> 01:20:46,842 Machen Sie ihn draußen fertig. 851 01:21:00,812 --> 01:21:01,682 Komm schon, du Wichser. 852 01:21:02,727 --> 01:21:04,598 Verschwinde von hier, du verdammter ... 853 01:21:04,685 --> 01:21:07,166 Verdammter, gefühlloser Wichser! 854 01:21:12,780 --> 01:21:13,912 Piss auf den Wichser. 855 01:21:17,611 --> 01:21:20,136 He! Was zur Hölle? 856 01:21:21,528 --> 01:21:24,096 Wo ist dein Respekt? Eh? 857 01:21:42,593 --> 01:21:43,899 Überprüfen Sie ihn. 858 01:21:54,474 --> 01:21:55,911 Er ist tot. 859 01:22:17,758 --> 01:22:19,369 Lass uns etwas trinken. 860 01:22:46,222 --> 01:22:48,528 Oh. 861 01:22:48,615 --> 01:22:50,313 Ihr wisst nicht, was ihr verpasst, Jungs. 862 01:23:12,509 --> 01:23:15,425 Ich habe gehört, dass man, wenn man Glück hat, … 863 01:23:17,427 --> 01:23:23,259 ...der Überbringer würde einen Knopf reichen , 864 01:23:23,346 --> 01:23:28,090 und geben deshalb den Rest ihres Lebens auf 865 01:23:28,177 --> 01:23:30,788 in Unterwerfung unter die Bonnets. 866 01:23:34,444 --> 01:23:36,402 Wie ist dieser wohl gestorben? 867 01:23:38,361 --> 01:23:40,189 Wie hat er Ihrer Meinung nach gelebt? 868 01:24:14,049 --> 01:24:16,616 Ich will meine Trophäe. 869 01:24:23,928 --> 01:24:27,410 Ähm, sind die Frauen reisebereit? 870 01:24:29,847 --> 01:24:31,588 Ich wollte kein Produkt verschwenden. 871 01:24:31,675 --> 01:24:32,893 Also habe ich es nicht getan. 872 01:24:41,424 --> 01:24:42,990 Hol die Nadeln. 873 01:24:44,079 --> 01:24:46,994 Erledigen Sie es jetzt. 874 01:25:03,054 --> 01:25:04,360 Ich kann mit ihm gehen. 875 01:25:04,447 --> 01:25:05,665 NEIN. 876 01:25:08,364 --> 01:25:10,496 Er kann sich zwingen. 877 01:26:47,550 --> 01:26:49,856 Ich habe geträumt... 878 01:26:51,771 --> 01:26:55,122 dass die Erde sich erhob 879 01:26:55,210 --> 01:26:57,777 und hat mich heute mitgenommen. 880 01:27:00,911 --> 01:27:05,568 Und hier sind wir. Mutters... 881 01:27:07,831 --> 01:27:10,486 ...begehrter Aurelius. 882 01:27:12,531 --> 01:27:13,358 Meine Trophäe. 883 01:32:45,734 --> 01:32:49,041 Ihre Wünsche und Sicherheiten sind nun umsonst. 884 01:32:50,521 --> 01:32:53,393 Ihr Schmerz und das, was Sie für Schmerz halten, ist wertlos. 885 01:32:54,830 --> 01:32:56,440 Sie sind anderen gegenüber zweitrangig. 886 01:32:58,311 --> 01:33:02,228 Ihre Sorgen sind jetzt nur noch Ihre Sorgen. 887 01:33:03,708 --> 01:33:05,014 Verstehst du? 888 01:33:20,290 --> 01:33:21,508 Woher wissen Sie, dass er … 889 01:33:21,596 --> 01:33:23,162 Er wird es wissen. 890 01:33:25,687 --> 01:33:27,427 Ihr beide braucht Hilfe. 891 01:33:27,514 --> 01:33:28,994 Wir kriegen das hin. 892 01:33:32,563 --> 01:33:33,869 Wo gehst du hin? 893 01:33:36,654 --> 01:33:38,395 Ins Gefängnis. 894 01:34:45,984 --> 01:34:47,290 Aurelius! 895 01:34:51,337 --> 01:34:54,514 SOPHIA Wir schulden dir alles. 896 01:34:58,301 --> 01:35:01,130 Wir schulden Ihnen alles. 897 01:35:01,826 --> 01:35:03,219 Verstehst du? 898 01:35:03,306 --> 01:35:05,090 Verstehst du, Aurelius? 899 01:35:08,180 --> 01:35:10,095 Wir schulden Ihnen alles! 900 01:35:12,924 --> 01:35:14,709 Und ich dich.