1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen.
Viel Spaß beim Anschauen!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen.
Viel Spaß beim Anschauen!!
3
00:03:09,841 --> 00:03:11,756
Willkommen zu Hause, Mädels.
4
00:03:11,843 --> 00:03:13,410
Komm, pass auf deinen Kopf auf.
5
00:03:14,498 --> 00:03:15,499
Komm, hier entlang.
6
00:03:20,374 --> 00:03:22,767
McCrea! Patrick!
7
00:03:23,942 --> 00:03:25,553
Graves, gib mir sein Telefon.
8
00:03:27,859 --> 00:03:30,079
Worum ging es?
9
00:03:45,616 --> 00:03:46,400
Andere Schusswaffen?
10
00:03:46,487 --> 00:03:47,575
Alles sicher.
11
00:03:48,750 --> 00:03:50,099
Antreten, in einer Reihe aufstellen!
12
00:03:54,973 --> 00:03:57,498
Sieben von Ihnen, zwei Frauen.
13
00:04:00,588 --> 00:04:02,024
Ich werde hier nicht stehen
14
00:04:02,111 --> 00:04:05,201
und verarscht euch alle,
denn manche sollten es besser wissen.
15
00:04:06,463 --> 00:04:08,857
Wir hatten bei diesem Job einige Überraschungen
, nicht wahr?
16
00:04:08,944 --> 00:04:10,250
Aber ihr
habt euch alle gut geschlagen
17
00:04:10,337 --> 00:04:12,339
und wir haben die Arbeit erledigt,
und das ist alles, was zählt.
18
00:04:12,426 --> 00:04:13,775
Vielen Dank an alle vier,
die an Bord gekommen sind
19
00:04:13,862 --> 00:04:15,167
in letzter Stunde. Ich weiß das zu schätzen.
20
00:04:17,822 --> 00:04:20,695
Jetzt ist Jacko drinnen und ruht sich aus,
und ich denke, wir alle verstehen
21
00:04:20,782 --> 00:04:23,175
die Realität dieser Situation.
22
00:04:23,263 --> 00:04:25,569
Und die Frauen,
nun ja, sie sind im Moment unser Problem.
23
00:04:25,656 --> 00:04:26,483
Chef.
24
00:04:26,570 --> 00:04:28,224
Papst?
25
00:04:28,311 --> 00:04:30,052
Wenn die Frauen eine Belastung sind,
dann--
26
00:04:30,139 --> 00:04:32,272
Mr. Rhodes möchte sie, also …
27
00:04:33,795 --> 00:04:35,840
Alles klar, Jungs.
28
00:04:35,927 --> 00:04:38,452
Wir sind alle Gäste
in diesem wunderschönen Haus.
29
00:04:38,539 --> 00:04:42,412
Du hast eine Nacht, trink ein Bier,
zieh eine Linie Koks,
30
00:04:42,499 --> 00:04:45,328
was auch immer Ihnen gefällt,
und dann geht es zurück an die Arbeit.
31
00:04:46,764 --> 00:04:51,508
Marco, vier Stunden Hirsch.
Und sie geben, äh,
32
00:04:51,595 --> 00:04:54,163
Patrick versucht es noch einmal.
Aber diesmal darfst du es nicht vermasseln.
33
00:04:55,991 --> 00:04:57,906
Und bitte, Jungs,
legt diese Armbinden ab.
34
00:05:01,736 --> 00:05:04,086
Larkin, heben Sie es auf.
35
00:05:07,872 --> 00:05:09,309
Und steh gerade da, ja?
36
00:05:11,223 --> 00:05:12,790
Dann los.
37
00:05:25,716 --> 00:05:26,848
Sie fühlen sich geehrt.
38
00:05:30,373 --> 00:05:32,810
Mutter hat
Interesse an dir gezeigt.
39
00:05:35,726 --> 00:05:37,206
Und Ihre Ablehnung.
40
00:05:41,123 --> 00:05:44,213
Leugnung jeglicher Beleidigung Ihrerseits.
41
00:05:48,173 --> 00:05:50,001
Vor jeder Beleidigung.
42
00:05:51,525 --> 00:05:53,744
Irgendeine Angst.
43
00:05:53,875 --> 00:05:56,094
Irgendein Schmerz.
44
00:05:58,227 --> 00:06:02,231
Verleugnung der Familie, des Egos, der Bedürfnisse.
45
00:06:04,973 --> 00:06:08,629
Ihre Verleugnung des persönlichen Verlustes
46
00:06:08,716 --> 00:06:11,066
wird eine Grundlage der Loyalität bilden.
47
00:06:12,328 --> 00:06:15,505
Die Hauben
sind nur für die Treuen.
48
00:06:23,252 --> 00:06:25,254
Er möchte sprechen, Mutter.
49
00:06:29,563 --> 00:06:30,955
Wie lange?
50
00:06:32,479 --> 00:06:34,132
Scheitern.
51
00:06:54,979 --> 00:06:56,459
Papa?
52
00:07:03,031 --> 00:07:06,034
He, Blödsinn! Hast du mein Rasiermesser?
53
00:07:07,078 --> 00:07:09,951
Vorausgesetzt, ich bin „Bollocks“, nein.
54
00:07:10,038 --> 00:07:11,996
Für wen rasierst du dich?
55
00:07:12,083 --> 00:07:13,215
Es sind nur wir.
56
00:07:13,955 --> 00:07:15,652
Bauern.
57
00:07:15,739 --> 00:07:19,047
Dennoch
gibt es ein paar Schönheiten.
58
00:07:19,134 --> 00:07:21,832
Hey! Fass das Vieh nicht an.
59
00:07:21,919 --> 00:07:23,443
Wenn Sie sie verletzen, sind Sie haftbar.
60
00:07:24,574 --> 00:07:27,098
Ja, ich kriege bestimmt
bald einen Orgasmus.
61
00:07:38,022 --> 00:07:39,894
Es ist einfach, sie zu sein.
62
00:07:47,075 --> 00:07:49,120
Denk nicht an sie.
63
00:07:50,339 --> 00:07:52,602
Konzentriere dich auf dich selbst.
64
00:08:48,223 --> 00:08:50,181
Mutter.
65
00:08:50,268 --> 00:08:52,009
Ihr Anruf kommt zur rechten Zeit.
66
00:08:53,489 --> 00:08:57,449
Ich habe Ihren Aufschub
der Hinrichtung ausgehandelt
67
00:08:57,537 --> 00:09:00,888
mit unseren Mitbewerbern
zu hohen Kosten.
68
00:09:00,975 --> 00:09:02,324
Danke, Mutter.
69
00:09:02,411 --> 00:09:04,239
Du bist jetzt besänftigt,
70
00:09:04,326 --> 00:09:08,504
aber ich habe garantiert, dass
du eines Tages dein Blut bekommst.
71
00:09:08,591 --> 00:09:10,637
Ich verstehe.
72
00:09:10,724 --> 00:09:13,727
Möchten Sie wissen, wie lange
Ihre Beschwichtigung dauert?
73
00:09:13,814 --> 00:09:15,859
Ja, bitte.
74
00:09:15,946 --> 00:09:18,296
Noch vier Jahre Leben.
75
00:09:18,383 --> 00:09:22,562
Dazu gehört auch
die westliche Gefängnisstrafe.
76
00:09:22,692 --> 00:09:26,000
Bleiben Sie nicht
länger als nötig.
77
00:09:31,701 --> 00:09:33,964
War das eine Verhöhnung?
78
00:09:34,051 --> 00:09:35,662
Wir sind keine Westler, Aerellius.
79
00:09:36,924 --> 00:09:39,056
Nein, Mutter.
80
00:09:39,143 --> 00:09:42,407
Vier Jahre. Danke.
81
00:09:45,019 --> 00:09:46,063
Auf Wiedersehen.
82
00:09:46,150 --> 00:09:47,978
Mutter.
83
00:09:48,065 --> 00:09:49,110
Jawohl?
84
00:09:49,197 --> 00:09:50,459
Ich muss um Hilfe bitten.
85
00:09:52,983 --> 00:09:55,116
Sie wagen es, mehr zu verlangen?
86
00:09:57,597 --> 00:09:59,250
Menschenschmuggler.
87
00:10:00,295 --> 00:10:03,820
Ich werde keine Ressourcen
für Aasfresser verschwenden.
88
00:10:03,907 --> 00:10:06,040
Kümmern Sie sich selbst darum.
89
00:10:07,171 --> 00:10:11,306
Seien Sie bei Ihrer Inhaftierung dabei.
Keine Aufmerksamkeit mehr von außen.
90
00:10:12,916 --> 00:10:14,570
Du verlangst zu viel.
91
00:10:33,633 --> 00:10:35,286
Und sie ist ihm auf die Eier getreten!
92
00:10:39,856 --> 00:10:41,945
Es ist verdammt kalt.
93
00:10:42,032 --> 00:10:44,426
Hier. Nimm das runter.
94
00:10:44,513 --> 00:10:45,296
Gehen Sie da rein.
95
00:10:45,383 --> 00:10:46,646
Nein, ich mache kein Wasser.
96
00:10:48,169 --> 00:10:49,736
Sie "machen kein Wasser?"
97
00:10:49,823 --> 00:10:51,607
Wie besteht man die Grundausbildung?
98
00:10:51,694 --> 00:10:52,390
Ich sagte: „Das tue ich nicht.“
99
00:10:52,477 --> 00:10:53,478
Ich habe nicht gesagt, dass ich es nicht kann.
100
00:10:54,479 --> 00:10:56,220
Er hat das verdammte Grundgeschrei überstanden.
101
00:10:57,613 --> 00:10:58,483
Scheiß drauf.
102
00:10:59,920 --> 00:11:01,008
Oh! Los, lass uns gehen!
103
00:11:01,095 --> 00:11:03,010
Weiter! Weiter!
104
00:11:05,926 --> 00:11:09,407
Richtig. Wer bin ich heute Morgen?
105
00:11:10,757 --> 00:11:13,063
"Oh, ich wurde angeschossen!"
106
00:11:14,195 --> 00:11:15,718
Auf mich wurde geschossen!
107
00:11:16,719 --> 00:11:18,852
Warum? Warum?
108
00:11:18,939 --> 00:11:19,679
Verpiss dich!
109
00:11:21,942 --> 00:11:24,031
Es war nicht einmal dein Blut.
110
00:11:24,858 --> 00:11:26,555
Ja, es gehörte jemandem.
111
00:11:26,642 --> 00:11:28,078
Es war Jackos.
112
00:11:33,431 --> 00:11:34,824
Wie geht es ihm?
113
00:11:37,653 --> 00:11:38,610
Irgendjemand?
114
00:11:38,698 --> 00:11:40,308
Er ist wieder im Haus.
115
00:11:41,788 --> 00:11:43,311
Gemütlich wie ein Käfer.
116
00:11:44,965 --> 00:11:46,401
Es wird ihm gut gehen.
117
00:11:49,578 --> 00:11:50,274
Brutaler Tag.
118
00:11:54,191 --> 00:11:57,934
He, lösch das.
119
00:11:58,021 --> 00:11:59,153
Was löschen?
120
00:11:59,240 --> 00:12:00,807
Lösch es, Junge.
121
00:12:00,894 --> 00:12:02,330
Lösch es einfach, Kumpel.
122
00:12:03,505 --> 00:12:05,246
Als hätte ich dir deine Seele genommen?
123
00:12:06,769 --> 00:12:07,901
Ist das rassistisch?
124
00:12:07,988 --> 00:12:10,773
Und aus der Löschdatei.
125
00:12:10,860 --> 00:12:11,774
In Ordnung?
126
00:12:11,861 --> 00:12:14,603
Nein, es ist nicht in Ordnung.
127
00:12:16,561 --> 00:12:19,521
Für heute,
für die beiden, die wir abgeschlachtet haben,
128
00:12:19,608 --> 00:12:23,307
und die beiden Mädels.
Wir könnten es jeweils 30 Jahre lang schaffen.
129
00:12:25,222 --> 00:12:27,094
Und ich mache es nicht
für Ihre Selfies.
130
00:12:49,986 --> 00:12:51,248
Danke dafür.
131
00:12:52,119 --> 00:12:53,424
Bedanken Sie sich nicht bei mir.
132
00:12:55,557 --> 00:12:59,213
Whirlpool, die Lichter.
Es ist der Geburtstag meiner Tochter.
133
00:13:01,302 --> 00:13:03,086
Gastgeber könnte ich sein,
Vater aber nie.
134
00:13:05,567 --> 00:13:07,743
Viele Jungs da draußen
135
00:13:07,830 --> 00:13:09,963
für die Tötung
einer Gruppe Zivilisten.
136
00:13:10,050 --> 00:13:11,529
Einer von ihnen sieht aus, als wäre er noch nicht
alt genug, um Alkohol zu trinken.
137
00:13:11,616 --> 00:13:12,617
Ja.
138
00:13:12,704 --> 00:13:14,054
Er ist gut für die Zubereitung des Tees.
139
00:13:15,925 --> 00:13:18,275
Wissen Sie, vor der Erkundung sind wir zu viert .
140
00:13:18,362 --> 00:13:19,450
Rhodes gab mir einige
Informationen,
141
00:13:19,537 --> 00:13:21,409
sagte, es sei eine Bande von fünf Männern gewesen.
142
00:13:21,496 --> 00:13:23,715
Es stellte sich heraus, dass es zwölf waren,
die zusammen in den Etagen schliefen.
143
00:13:23,803 --> 00:13:25,761
Zwei Häuser wurden eingeschlagen.
144
00:13:25,848 --> 00:13:27,850
Sie haben also eine Liste unehrenhafter Entlassungen ausgegraben .
145
00:13:32,159 --> 00:13:33,421
Und die Mädchen?
146
00:13:35,162 --> 00:13:36,816
Ja. Rhodes hat sie als Maultiere identifiziert.
147
00:13:36,903 --> 00:13:38,513
Also, nur Bestellungen.
148
00:13:38,600 --> 00:13:40,254
Was?
149
00:13:40,341 --> 00:13:41,864
Ihnen ein besseres Leben ermöglichen?
150
00:13:47,000 --> 00:13:48,262
Wirst du sie zum Schweigen bringen?
151
00:13:48,349 --> 00:13:49,916
Nur eine Nacht.
152
00:13:50,003 --> 00:13:51,918
Danach
werden wir vor Einbruch der Dunkelheit den Staub abwischen.
153
00:13:52,005 --> 00:13:53,049
Wie lange?
154
00:13:53,136 --> 00:13:55,312
Höchstens drei Tage.
155
00:13:55,399 --> 00:13:57,097
Jesus, das ist das letzte Mal.
156
00:13:58,315 --> 00:13:59,360
Du bist an der Leine.
157
00:14:00,448 --> 00:14:01,884
Ich auch.
158
00:14:03,581 --> 00:14:07,237
Ich möchte
wie immer an die Küste liefern, so wie wir es früher getan haben.
159
00:14:07,324 --> 00:14:08,543
Erinnern?
160
00:14:11,589 --> 00:14:12,895
Und diese kranken
Wichser wollen, dass sie süchtig werden.
161
00:14:14,027 --> 00:14:15,942
Sie wollen Süchtige sammeln.
162
00:14:16,029 --> 00:14:17,857
"Sammeln?"
163
00:14:17,944 --> 00:14:19,162
Dieser Wichser kommt nicht her.
164
00:14:19,249 --> 00:14:21,034
Nein, Rhodes wird Männer schicken.
165
00:14:21,121 --> 00:14:22,687
Ich meine, was erwarten Sie?
166
00:14:22,774 --> 00:14:26,909
Gehen Sie davon aus, dass dies ein Zwischenstopp ist,
bis Sie etwas anderes finden.
167
00:14:26,996 --> 00:14:28,606
Ich schulde dir einen Gefallen,
aber das ist es.
168
00:14:32,480 --> 00:14:33,481
Hier.
169
00:14:33,568 --> 00:14:34,395
Hä?
170
00:14:34,482 --> 00:14:35,831
Mädchen und Drogen.
171
00:14:36,963 --> 00:14:38,268
So war es noch nie.
172
00:14:38,355 --> 00:14:39,574
NEIN.
173
00:14:40,575 --> 00:14:41,968
Nein, war es nicht.
174
00:14:45,797 --> 00:14:47,234
Sklaverei.
175
00:14:48,713 --> 00:14:50,150
Wow.
176
00:14:51,673 --> 00:14:52,979
Nun, machen Sie sich keine Vorwürfe.
177
00:14:53,805 --> 00:14:55,503
Schauen Sie sich die Londoner Elite an.
178
00:14:56,547 --> 00:14:59,159
Alle saßen auf einer eingewanderten
Sklavenbevölkerung.
179
00:14:59,246 --> 00:15:02,727
Jede Zivilisation
seit jeher.
180
00:15:04,642 --> 00:15:05,774
Es wird toleriert.
181
00:15:06,688 --> 00:15:08,298
Wir liefern das Erträgliche.
182
00:15:09,430 --> 00:15:10,779
„Die Banalität des Bösen.“
183
00:15:10,866 --> 00:15:11,823
Hannah Arendt.
184
00:15:11,911 --> 00:15:12,781
Hmm.
185
00:15:13,825 --> 00:15:14,870
Sehr gut.
186
00:15:15,915 --> 00:15:17,264
Ich lese.
187
00:15:19,353 --> 00:15:22,791
Chef? Chef?
188
00:15:25,011 --> 00:15:26,664
Wirst du etwas
dagegen unternehmen?
189
00:15:29,754 --> 00:15:31,147
Ist er neu?
190
00:15:32,627 --> 00:15:34,324
Er ist in letzter Minute da.
191
00:15:36,674 --> 00:15:37,806
Ich werde es tun.
192
00:15:37,937 --> 00:15:39,068
Danke.
193
00:15:41,897 --> 00:15:43,638
Der Junge kannte die Risiken.
194
00:15:46,510 --> 00:15:48,077
Ich auch.
195
00:16:18,890 --> 00:16:20,109
Ich verstehe dieses Herumwarten einfach nicht .
196
00:16:21,067 --> 00:16:22,503
Der Vertrag ist abgeschlossen.
197
00:16:22,590 --> 00:16:24,505
Einer von uns reicht aus,
um auf zwei Vögel aufzupassen.
198
00:16:25,810 --> 00:16:27,682
Die Arbeit ist erledigt, die Ausrüstung ist sicher.
199
00:16:28,291 --> 00:16:29,118
Es muss alles geliefert werden.
200
00:16:29,205 --> 00:16:30,424
Alles was ich sage
201
00:16:30,511 --> 00:16:32,426
heißt das nicht, dass
wir alle herumstehen müssen.
202
00:16:32,513 --> 00:16:34,732
Wenn Sie Ihren
Biergutschein möchten, bleiben Sie einfach hier.
203
00:16:34,819 --> 00:16:38,258
Wenn einer geht, verlieren wir alle.
Das wissen Sie.
204
00:16:38,345 --> 00:16:40,912
Und wir alle wissen, was Rhodes
mit Männern macht, die ihn im Stich lassen.
205
00:16:42,523 --> 00:16:43,959
In der Zwischenzeit geht es auf meine Kosten, Jungs.
206
00:16:44,786 --> 00:16:45,656
Hey!
207
00:16:45,743 --> 00:16:46,701
Vielen Dank, Chef.
208
00:16:46,788 --> 00:16:49,573
Oh ja! Komm schon, Junge.
209
00:16:49,660 --> 00:16:50,574
Nicht für dich, Patrick.
210
00:16:50,661 --> 00:16:51,706
In zehn Minuten bist du auf der Jagd.
211
00:17:48,458 --> 00:17:49,677
Bitte helfen Sie.
212
00:17:50,982 --> 00:17:53,333
Machen Sie sich keine Sorgen über das Aussteigen.
213
00:17:53,420 --> 00:17:55,465
Mach dir Sorgen, ob ich reinkomme.
214
00:18:23,450 --> 00:18:24,581
Wie viele?
215
00:18:27,410 --> 00:18:28,803
Acht.
216
00:18:30,196 --> 00:18:31,588
Weitere kommen.
217
00:18:32,285 --> 00:18:33,503
Wann?
218
00:18:34,678 --> 00:18:36,202
Bald.
219
00:19:15,719 --> 00:19:17,025
Komm schon, Patrick. Mach dich auf den Weg.
220
00:19:19,027 --> 00:19:20,159
Viel Glück.
221
00:19:24,859 --> 00:19:26,121
Wo hast du das her?
222
00:19:26,208 --> 00:19:28,123
Habe das hier an der Stalltür gefunden.
223
00:19:28,210 --> 00:19:29,820
Aber es war nicht da,
als wir hier ankamen.
224
00:19:29,907 --> 00:19:31,387
Hast du jemanden gesehen?
225
00:19:32,606 --> 00:19:34,042
Leg es hin.
226
00:19:34,129 --> 00:19:34,738
Was?
227
00:19:34,825 --> 00:19:36,305
Leg es hin!
228
00:19:36,392 --> 00:19:37,393
Herr Carlisle,
229
00:19:37,480 --> 00:19:39,439
bei allem Respekt,
es ist nur ein Hut.
230
00:19:40,831 --> 00:19:42,529
Lachen Sie nicht.
231
00:19:42,616 --> 00:19:44,835
Es darf ja keiner von euch lachen, verdammt noch mal.
232
00:19:49,971 --> 00:19:52,365
Ich weiß, dass Sie alle in Ihrem Leben beschissene Dinge durchgemacht haben .
233
00:19:52,452 --> 00:19:55,063
Aber das ist die westliche
Definition von Scheiße. Die Stoiker?
234
00:19:56,717 --> 00:19:59,154
Es ist eine andere Rasse.
235
00:19:59,241 --> 00:20:01,417
Schmerz und Leid...
236
00:20:02,940 --> 00:20:06,466
es ist wie Sauerstoff für sie. Treibstoff.
237
00:20:08,468 --> 00:20:10,121
Sie sind wie Seepocken.
238
00:20:10,209 --> 00:20:12,994
Du musst sie vernichten
und dann noch einmal vernichten.
239
00:20:13,081 --> 00:20:15,170
Ich habe gehört, sie verwenden
alles, was da ist.
240
00:20:15,257 --> 00:20:16,911
Mechanische Waffen sind ihnen nicht erlaubt
.
241
00:20:16,998 --> 00:20:17,694
Bußgeld.
242
00:20:19,043 --> 00:20:20,610
Wir haben Gewehre.
243
00:20:20,697 --> 00:20:24,092
Wenn Sie einem Stoiker eine Waffe entgegenstrecken,
wird er Sie damit totschlagen.
244
00:20:25,441 --> 00:20:27,617
Hören Sie, wenn Sie mir nicht glauben, dann
hören Sie ihm zu.
245
00:20:28,836 --> 00:20:29,967
Sie sind wie Vollstrecker
246
00:20:30,098 --> 00:20:31,534
für alte schottische
oder nordische Schmuggler
247
00:20:31,621 --> 00:20:33,101
oder so.
248
00:20:33,188 --> 00:20:34,494
Schmuggler?
249
00:20:34,581 --> 00:20:36,365
Sie sind besser
darin, sich Feinde zu machen.
250
00:20:36,452 --> 00:20:37,975
Mit ihnen spielen.
251
00:20:38,062 --> 00:20:39,760
Ich habe gehört, sie töten immer nur
einen auf einmal.
252
00:20:41,805 --> 00:20:45,418
Beobachten Sie, wie Sie schlafen. Beobachten Sie, wie Sie...
Ich weiß nicht.
253
00:20:45,505 --> 00:20:48,116
Psychopathen des 17. Jahrhunderts.
254
00:20:48,203 --> 00:20:50,379
Lebe wie ein Mönch.
255
00:20:50,466 --> 00:20:53,034
Antike Wächter der Feudalherren.
256
00:20:54,514 --> 00:20:56,994
Sie wollen
ihre eigenen Schmuggelrouten einrichten.
257
00:20:57,081 --> 00:20:58,474
Sie haben ihre eigene Moral.
258
00:20:59,823 --> 00:21:02,130
„Die Männer mit den Hauben.“
259
00:21:02,217 --> 00:21:04,915
Ich war verpflichtet,
Ihre Lieferung zu ermöglichen.
260
00:21:05,002 --> 00:21:07,222
Betrachten Sie es also als erleichtert.
261
00:21:07,309 --> 00:21:12,183
Irgendwie hast du mich beleidigt.
Ich wette, die Mädchen.
262
00:21:12,271 --> 00:21:14,185
Die Motorhaube dient also als Warnung.
263
00:21:14,708 --> 00:21:16,753
Und dann ist es ein Pfeifen.
264
00:21:16,840 --> 00:21:18,233
Wenn Sie das hören, dann ...
265
00:21:19,147 --> 00:21:21,802
Lass mich raten. Wir rennen.
266
00:21:21,889 --> 00:21:24,239
Wenn Sie das hören, ist es zu spät.
267
00:21:28,374 --> 00:21:29,418
Also, gehst du?
268
00:21:29,505 --> 00:21:31,072
Ja.
269
00:21:31,159 --> 00:21:34,075
Bleiben Sie aus dem Haus.
Füttern Sie die Pferde.
270
00:21:36,686 --> 00:21:38,166
Die Party ist vorbei, Jungs.
271
00:21:42,126 --> 00:21:43,476
Das ist Blödsinn.
272
00:21:43,563 --> 00:21:44,477
Ich werde diesen Kerl heute Abend finden.
273
00:21:44,564 --> 00:21:45,739
Nein, wirst du nicht.
274
00:21:45,826 --> 00:21:47,871
Sie haben etwas getrunken.
Das haben Sie alle.
275
00:21:49,395 --> 00:21:52,441
Hören Sie, Sie haben den Mann gehört.
Wir gehen zum Stall.
276
00:21:52,528 --> 00:21:53,964
Wir kaufen das?
277
00:21:54,051 --> 00:21:55,923
Könnte ein einzelner Typ sein, der herumschwafelt.
278
00:21:56,010 --> 00:21:56,924
Oder auch nicht.
279
00:21:57,794 --> 00:21:59,753
Am Morgen, Marco,
280
00:21:59,840 --> 00:22:01,972
Sie erkunden
einen Radius von einer Viertelmeile nach Norden.
281
00:22:02,059 --> 00:22:03,844
McCrea, eine Viertelmeile südlich.
282
00:22:59,595 --> 00:23:02,511
Stirb. Stoisch.
283
00:25:23,391 --> 00:25:24,392
Stoisch.
284
00:25:31,486 --> 00:25:33,749
Du solltest nicht prahlen.
285
00:25:33,836 --> 00:25:35,534
Prahlerei?
286
00:25:35,621 --> 00:25:38,275
Sie nehmen die Knöpfe Ihres Feindes
und verwenden sie als Trophäen.
287
00:25:38,362 --> 00:25:40,234
Anerkennungen für genommene Leben.
288
00:25:41,540 --> 00:25:43,759
Was auch immer sie getan haben,
als sie noch lebten.
289
00:26:23,973 --> 00:26:27,107
Wach jetzt auf! Wach auf!
290
00:26:28,848 --> 00:26:30,327
Wer spielt Spiele?
291
00:26:31,415 --> 00:26:32,895
Limburg ist weg.
292
00:26:34,636 --> 00:26:36,638
Das ist ein Witz.
293
00:26:36,725 --> 00:26:38,901
Limburg macht keine Witze.
294
00:26:38,988 --> 00:26:41,295
Er wüsste
auch nicht, wo das war.
295
00:26:41,382 --> 00:26:43,210
Wenn es so stoisch war,
woher wusste er dann, wo es war?
296
00:26:44,951 --> 00:26:45,908
Wie ist er an den Drähten vorbeigekommen?
297
00:26:45,995 --> 00:26:48,998
Er beobachtet uns alle.
298
00:26:50,652 --> 00:26:54,003
Graves, Larkin, ich
möchte Drähte in 45 und 90 Metern Entfernung.
299
00:26:54,090 --> 00:26:55,439
Zerstöre das.
300
00:26:55,526 --> 00:26:58,094
Er kann nicht auf uns alle gleichzeitig aufpassen.
Wir schlafen in Schichten.
301
00:26:59,400 --> 00:27:02,446
Marco, McCrea, geht da raus
und begräbt ihn.
302
00:27:56,196 --> 00:27:57,501
Brace, komm rein.
303
00:27:59,503 --> 00:28:00,330
Fortfahren.
304
00:28:02,028 --> 00:28:03,203
Ich habe ein Lager gefunden.
305
00:28:05,205 --> 00:28:08,599
Osten, Nordosten,
ungefähr eine halbe Meile.
306
00:28:09,949 --> 00:28:11,254
McCrea, kommen Sie rein.
307
00:28:12,342 --> 00:28:13,604
McCrea, mach weiter.
308
00:28:13,692 --> 00:28:14,823
Marco hat ein Lager gefunden.
309
00:28:14,910 --> 00:28:16,607
Osten, Nordosten.
310
00:28:16,695 --> 00:28:18,131
Dort fortfahren?
311
00:28:19,915 --> 00:28:21,177
Negativ. Warte.
312
00:28:25,878 --> 00:28:27,401
Komm raus!
313
00:28:29,795 --> 00:28:31,622
Dann komm schon!
314
00:28:39,630 --> 00:28:41,023
Mark, wie in.
315
00:28:45,375 --> 00:28:47,203
Mark, wie in.
316
00:28:50,903 --> 00:28:53,035
Marco, drück den Schalter,
wenn ihr nicht kommunizieren könnt.
317
00:28:55,821 --> 00:28:57,300
Was ist los, Chef?
318
00:28:57,387 --> 00:28:58,606
Zur Basis zurückkehren.
319
00:29:00,129 --> 00:29:01,000
Chef, du willst mich nicht
320
00:29:01,087 --> 00:29:02,479
um zu Marcos Position überzugehen ?
321
00:29:02,566 --> 00:29:03,654
Negativ.
322
00:29:03,742 --> 00:29:05,613
Ich bin nicht überzeugt,
dass es sich dabei um einen einzelnen Mann handelt.
323
00:29:05,700 --> 00:29:06,614
Verstanden.
324
00:29:07,963 --> 00:29:09,704
Um Himmels willen.
325
00:29:36,339 --> 00:29:38,037
Niemand sagt etwas.
326
00:29:40,082 --> 00:29:41,649
So gefällt es mir.
327
00:30:00,233 --> 00:30:02,104
Hast du die Mädchen gehen lassen?
328
00:30:02,191 --> 00:30:04,193
Wir sind
ihnen mit aller Gewalt durch ein Feld hinterhergerannt.
329
00:30:13,115 --> 00:30:16,684
Wissen Sie, manchmal ...
330
00:30:18,381 --> 00:30:21,384
Es ist mir egal, was passiert ...
331
00:30:23,212 --> 00:30:24,126
für jeden.
332
00:30:27,826 --> 00:30:30,654
Ich verstehe nicht, warum.
333
00:30:32,874 --> 00:30:34,049
Es macht mir einfach nichts aus.
334
00:30:36,878 --> 00:30:39,272
Ja. Überall Glasmenschen.
335
00:30:41,317 --> 00:30:42,884
Was?
336
00:30:42,971 --> 00:30:44,625
Sie können direkt an ihnen vorbeisehen.
337
00:30:46,496 --> 00:30:47,802
Ja.
338
00:30:49,282 --> 00:30:50,979
Kein Bettler hat mir die Orientierung geraubt.
339
00:30:55,984 --> 00:30:56,942
Sind wir aus Glas?
340
00:30:57,029 --> 00:30:59,074
Verdammte Einfachverglasung, Kumpel.
341
00:31:01,772 --> 00:31:03,252
Ich bin erwachsen geworden.
342
00:31:03,339 --> 00:31:05,124
Ich wollte raus.
343
00:31:05,211 --> 00:31:06,603
Ich bin zur Armee gegangen.
344
00:31:06,690 --> 00:31:08,257
Ich wollte da raus.
345
00:31:09,258 --> 00:31:10,520
Ich mache das.
346
00:31:14,002 --> 00:31:15,525
Wenn ich könnte, würde ich mit dem Arm sprinten .
347
00:31:15,612 --> 00:31:17,310
Wenn...
348
00:31:17,397 --> 00:31:18,789
...du warst nicht allein.
349
00:31:25,231 --> 00:31:27,537
Willst du wissen, was ich denke?
350
00:31:30,758 --> 00:31:32,891
Ich glaube,
du hast die Mädchen gehen lassen, weil …
351
00:31:34,501 --> 00:31:37,286
sie sind nicht mehr aus Glas.
352
00:31:37,417 --> 00:31:39,288
Und das macht dir Angst.
353
00:31:40,855 --> 00:31:45,207
Angst zu haben ist das Einzige, was
ich gut kann.
354
00:31:48,689 --> 00:31:50,386
Brace will, dass die Mädchen rauskommen.
355
00:31:51,474 --> 00:31:53,259
Aufstehen.
356
00:32:15,498 --> 00:32:18,110
Fragen Sie sie, ob es ein Mann oder mehrere waren?
357
00:32:19,850 --> 00:32:21,591
Sie haben letzte Nacht Männer gesehen.
358
00:32:21,678 --> 00:32:23,593
Wie viele?
359
00:32:23,680 --> 00:32:24,943
Eine Ma n.
360
00:32:25,030 --> 00:32:27,423
Ein Mann. Und?
361
00:32:29,164 --> 00:32:31,384
Er war schnell. Ruhig.
362
00:32:31,471 --> 00:32:33,429
Er bewegt sich schnell. Leise.
363
00:32:33,516 --> 00:32:35,562
Er bewegte sich wie eine Katze.
364
00:32:35,649 --> 00:32:36,824
Er bewegte sich leise wie eine Katze.
365
00:32:38,957 --> 00:32:40,393
„Wie eine Katze?“ Oh.
366
00:32:45,354 --> 00:32:48,183
Was hat er gesagt? Nichts?
367
00:32:48,270 --> 00:32:49,706
Nichts.
368
00:32:52,100 --> 00:32:53,841
Nichts?
369
00:32:56,191 --> 00:32:57,627
Wie sah er aus?
370
00:32:58,759 --> 00:33:01,414
Groß. Weiß.
371
00:33:03,198 --> 00:33:04,199
Hatte eine Jacke an.
372
00:33:08,247 --> 00:33:10,336
Und hat er dich angesehen?
373
00:33:10,423 --> 00:33:12,251
Er sah mich direkt an.
374
00:33:14,383 --> 00:33:15,645
Ich dachte, wir wären tot.
375
00:33:20,824 --> 00:33:22,783
Der Tod lächelte uns an.
376
00:33:26,917 --> 00:33:28,832
Theatralik.
377
00:33:36,492 --> 00:33:38,233
Der Tod lächelte, nicht wahr?
378
00:33:40,714 --> 00:33:43,021
Jemand braucht einen Plan, Sir.
379
00:33:57,513 --> 00:33:59,341
Chef.
380
00:34:00,038 --> 00:34:01,909
Ja?
381
00:34:01,996 --> 00:34:04,259
Und Marco?
382
00:34:04,346 --> 00:34:05,652
Also, entweder ist er tot
oder er hat diesen Bastard umgebracht.
383
00:34:05,739 --> 00:34:06,914
Ich meine, wir werden es bald herausfinden.
384
00:34:07,001 --> 00:34:08,959
Also, sollten wir nicht wieder
ins Haus einziehen?
385
00:34:09,047 --> 00:34:11,092
Ich möchte einfache Strukturen
mit Sichtlinien.
386
00:34:11,179 --> 00:34:13,051
Kein Labyrinth
, in dem er sich verstecken kann.
387
00:34:13,138 --> 00:34:14,617
Wir müssen mehr Männer schicken.
388
00:34:14,704 --> 00:34:16,271
Ich schicke keine weiteren Männer.
389
00:34:16,358 --> 00:34:18,012
Er hat den Vorteil.
390
00:34:18,099 --> 00:34:20,754
Es ist nur ein Mann.
391
00:34:22,495 --> 00:34:23,713
Ein Mann?
392
00:34:25,585 --> 00:34:27,587
Er könnte hier leben.
Er könnte seinen Clan zu Fall bringen.
393
00:34:27,674 --> 00:34:28,718
Er könnte Fallen haben
394
00:34:28,805 --> 00:34:30,459
an Orten platziert,
die wir nicht einmal kennen.
395
00:34:31,112 --> 00:34:32,070
Ich habe dir gerade gesagt,
ich werde ihm nicht geben
396
00:34:32,157 --> 00:34:33,245
der Vorteil, oder?
397
00:34:33,332 --> 00:34:35,377
Wenn er diese Frauen will,
kann er zu uns kommen.
398
00:35:06,234 --> 00:35:07,366
Wo hast du die her?
399
00:35:08,541 --> 00:35:10,064
Welcher Geschmack?
400
00:35:11,413 --> 00:35:12,936
Sehr gesalzen.
401
00:35:25,210 --> 00:35:26,994
Der Junge.
402
00:35:29,214 --> 00:35:33,000
Nee. Der Ältere.
403
00:35:42,183 --> 00:35:43,402
Verdammt noch mal.
404
00:35:48,972 --> 00:35:50,322
Später.
405
00:36:01,420 --> 00:36:03,117
Worauf warten Sie noch?
406
00:36:07,034 --> 00:36:09,602
Was bist du? Hey?
407
00:36:10,342 --> 00:36:11,821
Hey?
408
00:36:17,610 --> 00:36:19,220
Also, was denken wir?
409
00:36:19,307 --> 00:36:23,093
Bleiben und gegen diesen Kerl kämpfen?
Ich meine, was geht uns das an?
410
00:36:24,660 --> 00:36:27,054
Wir hatten hierfür nicht einmal einen Vertrag .
411
00:36:27,141 --> 00:36:28,621
Ja, wenn er Limburg und Marco hat ,
412
00:36:28,708 --> 00:36:29,883
sie können damit umgehen--
413
00:36:29,970 --> 00:36:34,279
Was handhaben? Zwei Männer. Kein Wort.
414
00:36:34,366 --> 00:36:35,497
Also, was machen wir dann?
415
00:36:36,716 --> 00:36:38,979
Was machst du hier?
416
00:36:39,066 --> 00:36:40,981
Ich habe keine Arbeit.
417
00:36:42,591 --> 00:36:44,071
Jetzt tust du es.
418
00:36:45,594 --> 00:36:47,640
Und du bist gut darin, Kumpel.
419
00:36:47,727 --> 00:36:49,903
Oh, ihr Westler.
420
00:36:51,121 --> 00:36:54,037
Sie lügen und schmeicheln sich immer
gegenseitig.
421
00:36:55,517 --> 00:36:57,476
Es ist ein Verhandlungstraining,
das ist alles.
422
00:36:57,563 --> 00:36:59,129
Sie handeln mit Menschen.
423
00:37:01,088 --> 00:37:02,481
Ich tue, was mir gesagt wird.
424
00:37:03,917 --> 00:37:06,224
Sie handeln, um zu leben?
425
00:37:07,399 --> 00:37:09,139
Ja.
426
00:37:09,227 --> 00:37:11,664
Und Sie sind wichtiger
als die Leute, mit denen Sie handeln, ja?
427
00:37:13,013 --> 00:37:16,625
Jemandes Tochter.
Jemandes Schwester.
428
00:37:18,671 --> 00:37:20,368
Wirst du mich töten oder nicht?
429
00:37:20,455 --> 00:37:22,022
Noch nicht.
430
00:37:30,117 --> 00:37:32,946
Sie akzeptieren
die Situation nicht.
431
00:37:34,513 --> 00:37:37,646
All dieses Zögern und Jammern.
432
00:37:40,954 --> 00:37:43,043
Sie schauen alle nach innen,
weil Sie Angst haben.
433
00:37:43,130 --> 00:37:45,175
Sie klammern sich aneinander
wie eine verdammte Horde.
434
00:37:48,440 --> 00:37:50,311
Was macht Sie so besonders?
435
00:37:50,398 --> 00:37:52,095
Ich bin anderen gegenüber zweitrangig.
436
00:37:52,182 --> 00:37:54,794
Ich akzeptiere,
dass mein Schmerz für andere keine Rolle spielt.
437
00:37:54,881 --> 00:37:57,536
Für Sie ist das etwas Besonderes.
438
00:38:02,410 --> 00:38:03,324
Viel getötet?
439
00:38:03,411 --> 00:38:04,760
Ja.
440
00:38:08,416 --> 00:38:09,983
Haben Sie jemals einen Unschuldigen getötet?
441
00:38:12,594 --> 00:38:15,815
Ja. Ich hätte ein Kind retten können.
442
00:38:18,905 --> 00:38:20,820
Sie leisten also Wiedergutmachung.
443
00:38:20,907 --> 00:38:22,909
Oh, ich gehe dafür ins Gefängnis.
444
00:38:25,085 --> 00:38:26,695
Und du willst uns
trotzdem alle umbringen?
445
00:38:29,350 --> 00:38:30,743
Ja.
446
00:38:30,830 --> 00:38:34,964
Dieser Mann
wird Ihnen nicht vergeben.
447
00:38:35,051 --> 00:38:38,141
Sie müssen direkt auf ihn zugehen.
448
00:38:38,228 --> 00:38:42,232
Denn das Problem
ist Ihre Lösung.
449
00:38:44,278 --> 00:38:47,455
Und wenn Sie diesem Mann nicht
direkt gegenübertreten,
450
00:38:47,542 --> 00:38:49,588
von Angesicht zu Angesicht,
451
00:38:49,675 --> 00:38:52,982
du wirst vor Angst verfaulen.
452
00:38:56,638 --> 00:38:58,727
Ich könnte leben. Hmm?
453
00:39:00,990 --> 00:39:02,165
Tu Gutes.
454
00:39:02,252 --> 00:39:04,733
Aber wie würden diese Frauen leben?
455
00:39:04,820 --> 00:39:08,346
Werden sie geschlagen? Verrückt werden?
456
00:39:08,433 --> 00:39:10,957
Würden sie
an weiter unten in der Sklavenkette verkauft werden?
457
00:39:12,045 --> 00:39:15,265
Und jetzt, gefesselt und gefesselt ...
458
00:39:17,659 --> 00:39:20,053
du versprichst, Gutes zu tun?
459
00:39:22,708 --> 00:39:24,013
Ich kann mich ändern.
460
00:39:26,799 --> 00:39:28,191
Machen Sie dies...
461
00:39:31,107 --> 00:39:32,239
...vorübergehend.
462
00:39:32,326 --> 00:39:34,372
Oh, alles ist vorübergehend.
463
00:39:34,459 --> 00:39:38,288
Alles, euer Schmerz,
darüber definiert ihr euch.
464
00:39:38,376 --> 00:39:41,030
Durch das, was Sie verpasst haben,
was Sie verärgert oder beleidigt hat.
465
00:39:42,641 --> 00:39:46,122
Es liegt immer an dir. Niemals an anderen.
466
00:39:48,342 --> 00:39:50,649
Ihre Enttäuschungen
sind Ihre Obsessionen.
467
00:39:50,736 --> 00:39:52,651
Oh, Gott. Bist du fertig?
468
00:39:52,738 --> 00:39:55,001
Dann handeln Sie mit ihnen.
469
00:39:55,088 --> 00:39:59,048
Sie glauben, Therapie
und Opferrolle seien eine Währung.
470
00:40:00,746 --> 00:40:03,096
Wer
das meiste Mitleid erntet, gewinnt.
471
00:40:05,838 --> 00:40:07,753
Sehr weise, Kumpel.
472
00:40:09,319 --> 00:40:11,104
Aber Menschen können sich ändern.
473
00:40:11,191 --> 00:40:12,975
Nein nein.
474
00:40:14,324 --> 00:40:17,850
Ihre Umstände ändern sich
und sie reagieren.
475
00:40:20,809 --> 00:40:22,724
Alles klar, Jungs.
476
00:40:24,334 --> 00:40:26,815
Carlisle sagte, diese Wichser
haben keine Waffen.
477
00:40:26,902 --> 00:40:28,643
Ich glaube es erst, wenn ich es sehe.
478
00:40:29,731 --> 00:40:31,080
Überlegen Sie genau, was Sie sich wünschen.
479
00:40:44,877 --> 00:40:46,226
Jesus Christus!
480
00:40:48,794 --> 00:40:49,359
Hallo?
481
00:40:52,537 --> 00:40:53,407
Hallo.
482
00:40:55,322 --> 00:40:58,194
Lass die Mädchen gehen.
483
00:41:02,895 --> 00:41:04,244
Das ist nicht unsere Entscheidung.
484
00:41:57,906 --> 00:41:59,429
Aufleuchten!
485
00:41:59,517 --> 00:42:02,824
Komm schon, du Weichei!
Hier ist deine Warnung!
486
00:42:02,955 --> 00:42:05,435
Hier ist dein verdammter Hut!
487
00:42:11,006 --> 00:42:13,226
Whoo! Komm schon!
488
00:42:19,188 --> 00:42:21,364
Komm schon, du Weichei!
489
00:42:24,324 --> 00:42:26,544
Graves, was zum Teufel
machst du da?
490
00:42:26,631 --> 00:42:28,110
Den Schwanz fangen.
491
00:42:59,533 --> 00:43:00,665
Danke, John.
492
00:43:00,752 --> 00:43:02,144
Ich hab's verstanden. Ich hab's verstanden.
493
00:43:11,545 --> 00:43:12,807
Okay, Francis.
494
00:43:19,553 --> 00:43:20,728
Ja?
495
00:43:20,815 --> 00:43:22,512
Herr Rhodes.
496
00:43:22,600 --> 00:43:25,341
Ja, tut mir leid, Sie zu stören.
Die Situation ist eskaliert.
497
00:43:25,428 --> 00:43:28,431
Ja, ich weiß.
498
00:43:28,518 --> 00:43:32,522
Sie haben eine Leiche im Keller,
Vieh zu transportieren,
499
00:43:32,610 --> 00:43:35,961
und Carlisle hat sich
wegen irgendwelchem Herumstoßen in die Hose gemacht.
500
00:43:37,484 --> 00:43:40,922
Stoiker. Hauben.
501
00:43:41,009 --> 00:43:43,359
- Das war schon vor Jahren vorbei.
- Ja.
502
00:43:43,446 --> 00:43:45,884
Aber er hat zwei meiner Männer getötet und
eine meiner Waffen genommen.
503
00:43:45,971 --> 00:43:48,321
Nun, das liegt an Ihnen.
504
00:43:48,408 --> 00:43:51,193
Du zahlst die Zeche.
Also töte ihn und mach weiter.
505
00:43:55,763 --> 00:43:57,199
Schauen Sie, Brace, ist es das?
506
00:43:57,765 --> 00:43:58,810
Ja?
507
00:43:58,897 --> 00:44:03,553
Schauen Sie, Sie sind eine komplette Einheit.
508
00:44:03,641 --> 00:44:07,645
Wenn dieser Kämpfer ein Stoiker wäre,
würde ich ihn persönlich umbringen wollen.
509
00:44:08,994 --> 00:44:10,560
Unauslöschliche Wichser.
510
00:44:11,953 --> 00:44:15,740
Sie entwickeln sich im Handumdrehen von gutartig zu bösartig.
511
00:44:15,827 --> 00:44:17,176
Die Weibchen sind am Schlimmsten.
512
00:44:35,760 --> 00:44:37,587
Brace, erzähl es mir.
513
00:44:37,675 --> 00:44:39,198
Er hat gerade ein Magazin
in den Himmel geleert.
514
00:44:49,991 --> 00:44:50,992
Was ist jetzt los?
515
00:44:52,211 --> 00:44:53,952
Er stand einfach nur da.
516
00:44:54,039 --> 00:44:55,693
Warten. Feuer einstellen.
517
00:44:57,390 --> 00:44:58,870
Herr?
518
00:44:58,957 --> 00:45:00,045
Warten.
519
00:45:11,578 --> 00:45:13,145
Jesus Christus.
520
00:45:14,537 --> 00:45:16,061
Sir, wir können diesen Kerl töten.
521
00:45:16,148 --> 00:45:19,368
Nein. War er das, der geschossen hat?
522
00:45:19,455 --> 00:45:21,022
Ja, in den Himmel.
523
00:45:22,894 --> 00:45:24,547
Seine gesamte Munition?
524
00:45:24,634 --> 00:45:26,158
Ja.
525
00:45:26,245 --> 00:45:27,289
Woher weißt du das?
526
00:45:27,376 --> 00:45:28,551
Mein Mann dort hatte zwei Magazine
bei sich.
527
00:45:31,946 --> 00:45:35,645
Sie sind in der Tat Extremisten.
528
00:45:40,476 --> 00:45:41,826
Ich bin auf dem Weg.
529
00:45:42,391 --> 00:45:43,828
Sir, möchten Sie, dass wir umziehen?
530
00:45:43,915 --> 00:45:47,179
Nein. Bleib hier. Ich will meinen Skalp.
531
00:45:48,528 --> 00:45:51,661
Halten Sie ihn um jeden Preis am Leben.
532
00:45:59,017 --> 00:46:01,149
McCrea, bringen Sie die Frauen nach oben.
533
00:46:05,023 --> 00:46:06,720
Los geht's, Jungs.
534
00:46:38,621 --> 00:46:39,622
Einchecken.
535
00:46:39,709 --> 00:46:41,146
Nichts zu berichten.
536
00:46:42,147 --> 00:46:43,148
Okay.
537
00:46:43,235 --> 00:46:44,976
Melden Sie sich, bevor Sie
irgendwelche Bewegungen unternehmen.
538
00:46:45,063 --> 00:46:46,499
Verstanden.
539
00:46:46,586 --> 00:46:47,674
Rhodes hat eine SMS geschickt.
540
00:46:47,761 --> 00:46:49,807
Er, äh, will die Mädchen
auf der Nadel.
541
00:46:49,894 --> 00:46:51,069
Verwenden Sie unser Batch?
542
00:46:52,113 --> 00:46:53,419
Nur um zu unterwerfen.
543
00:46:56,422 --> 00:46:58,076
Morgen, McCrea.
544
00:46:59,120 --> 00:47:00,905
Chef.
545
00:47:00,992 --> 00:47:01,906
Ich könnte ein bisschen davon gebrauchen.
546
00:47:01,993 --> 00:47:04,517
Lass es weg. Was ist das Problem?
547
00:47:05,866 --> 00:47:07,650
Er hat keine Waffe.
548
00:47:07,737 --> 00:47:10,349
Er hat Glauben. Philosophie.
549
00:47:11,916 --> 00:47:13,743
Nun, ich bevorzuge Kugeln
statt Philosophie.
550
00:47:15,180 --> 00:47:17,008
Glauben?
551
00:47:17,095 --> 00:47:18,618
Wir sind Söldner.
552
00:47:18,705 --> 00:47:21,490
Wir werden nicht dafür bezahlt,
an etwas zu glauben. Wir werden dafür ausgebildet.
553
00:47:23,014 --> 00:47:26,147
Er ist ein Gläubiger.
Für ihn ist es ein Erlebnis.
554
00:47:26,234 --> 00:47:28,106
NEIN.
555
00:47:28,193 --> 00:47:31,805
Wir sind nur hier
, denn wenn wir gehen,
556
00:47:31,892 --> 00:47:34,155
Rhodes wird uns verfolgen
und töten.
557
00:47:35,635 --> 00:47:38,290
Gefangen zwischen einem Fanatiker
und einem Psychopathen.
558
00:47:38,377 --> 00:47:39,726
Wählen Sie Ihr Gift.
559
00:47:41,510 --> 00:47:43,643
Glaube ist nicht alles.
560
00:47:43,730 --> 00:47:45,732
Manche Menschen glauben,
die Welt sei flach.
561
00:47:47,865 --> 00:47:49,344
Das ist nicht das, was sie glauben.
562
00:47:51,825 --> 00:47:53,653
Es geht um die Tatsache, dass
sie sich dazu entschließen, entsprechend zu handeln.
563
00:47:56,003 --> 00:47:59,789
Erinnert ihr euch an den Tsunami
in Japan 2011?
564
00:47:59,877 --> 00:48:02,009
Die Kernkraftwerke von Fukushima wurden völlig zerstört .
565
00:48:02,096 --> 00:48:04,098
Ausgelöscht.
566
00:48:04,185 --> 00:48:05,578
Hunderttausende
wurden evakuiert.
567
00:48:05,665 --> 00:48:08,363
Verlassene Städte.
568
00:48:08,450 --> 00:48:09,843
Es ist eine No-Go-Zone.
569
00:48:12,324 --> 00:48:14,892
In Japan gibt es einen
kulturellen Glauben an Geister.
570
00:48:16,589 --> 00:48:20,941
Und, ähm, also, Taxifahrer
berichteten, wissen Sie,
571
00:48:21,028 --> 00:48:25,250
Gestalten winken heran und
sagen: „Bin ich tot?“
572
00:48:25,337 --> 00:48:26,773
Papa?
573
00:48:31,212 --> 00:48:32,518
Die Figur steigt nach hinten,
574
00:48:32,605 --> 00:48:35,216
er gibt ihnen einen Platz,
und der Fahrer weiß
575
00:48:35,303 --> 00:48:37,653
es ist eine Sperrzone,
aber er geht trotzdem hin.
576
00:48:39,394 --> 00:48:43,703
Er findet seine Straße,
fühlt sich richtig, steigt aus,
577
00:48:43,790 --> 00:48:46,924
geht nach hinten
und öffnet die Tür,
578
00:48:47,011 --> 00:48:48,099
und da ist nichts.
579
00:48:50,928 --> 00:48:54,322
Er verbeugt sich, schließt die Tür,
steigt in sein Auto,
580
00:48:54,409 --> 00:48:55,671
und fährt weg.
581
00:48:58,631 --> 00:49:00,198
Der Geist ist, ähm ...
582
00:49:02,635 --> 00:49:04,071
...exorziert.
583
00:49:05,246 --> 00:49:06,682
Verrückt.
584
00:49:08,554 --> 00:49:10,164
Mit geistiger Vernunft hat
das nichts zu tun.
585
00:49:10,251 --> 00:49:12,340
Es ist Glaube.
586
00:49:12,427 --> 00:49:14,429
Und genau damit haben wir es
da draußen zu tun.
587
00:49:17,128 --> 00:49:20,392
Also, wir werden abwarten und
sehen, was passiert.
588
00:49:21,871 --> 00:49:23,482
Nun, wir könnten
genauso gut an Geister glauben.
589
00:49:25,745 --> 00:49:27,529
Wir jagen einen.
590
00:49:37,365 --> 00:49:38,236
Patrick!
591
00:49:38,323 --> 00:49:40,325
Gehen Sie sofort zum Perimeter!
592
00:52:08,255 --> 00:52:10,170
Nein nein.
593
00:52:36,327 --> 00:52:36,892
Hey.
594
00:52:48,774 --> 00:52:51,603
Helfen!
595
00:52:52,691 --> 00:52:53,822
Helfen!
596
00:53:13,494 --> 00:53:15,192
Keine Sorge, meine Damen.
597
00:53:16,584 --> 00:53:19,457
Nur ein kleiner Vorgeschmack.
598
00:53:23,722 --> 00:53:26,072
Wir möchten nicht, dass Sie
jetzt zu temperamentvoll werden.
599
00:54:18,298 --> 00:54:19,821
Das Magazin ist halb voll.
600
00:54:25,566 --> 00:54:27,481
Diesem Kerl ist das alles egal,
oder?
601
00:56:17,417 --> 00:56:19,114
Wo sind deine Drogen?
602
00:56:22,727 --> 00:56:25,643
Wo sind deine Drogen?
603
00:56:40,440 --> 00:56:42,137
Einer von ihnen ist nur ein Wain!
604
00:57:22,308 --> 00:57:24,049
Ich bin es wert.
605
00:58:29,244 --> 00:58:30,898
Scheiße!
606
00:58:35,816 --> 00:58:39,124
Oh, wir sind tot. Wir sind tote Männer.
607
00:58:41,169 --> 00:58:43,041
Wo ist der Rest, Chef?
608
00:58:43,128 --> 00:58:46,740
Oh nein. Nein! Herrgott noch mal.
609
00:58:46,827 --> 00:58:48,394
Papst, geh da raus.
610
00:58:58,056 --> 00:59:00,014
Wir gehen ihm nach.
611
00:59:00,101 --> 00:59:00,711
Chef.
612
00:59:01,189 --> 00:59:02,408
Fortfahren.
613
00:59:02,495 --> 00:59:03,409
Rauchwolke.
614
00:59:03,496 --> 00:59:04,889
Schätzung: eine Meile.
615
00:59:04,976 --> 00:59:06,107
Wegbeschreibung?
616
00:59:06,194 --> 00:59:08,109
Marco sagte: Ost-Nord-Ost.
617
00:59:08,980 --> 00:59:10,895
Papst, Wegbeschreibung?
618
00:59:12,549 --> 00:59:14,028
Ost-Nord-Ost.
619
00:59:15,769 --> 00:59:17,466
Er verbrennt es.
620
00:59:17,554 --> 00:59:19,904
Rhodes kann nicht auftauchen
und wir haben eine Tasche.
621
00:59:21,253 --> 00:59:23,821
Es sei denn, wir verwenden diesen Wichser
als Entschädigung.
622
00:59:44,668 --> 00:59:46,191
Zumindest haben wir jetzt einen Plan.
623
00:59:47,627 --> 00:59:49,673
Rhodes ködert diesen Wichser
mit unserem Leben.
624
00:59:49,760 --> 00:59:51,196
Wie wäre es mit diesem Plan?
625
00:59:55,113 --> 00:59:58,029
Er sollte Ihr Retter sein,
nicht wahr?
626
01:00:02,555 --> 01:00:04,383
Und jetzt hat er Ihre Ausrüstung gestohlen.
627
01:00:07,952 --> 01:00:09,344
Oh.
Du weißt nicht, wen du mehr hassen sollst.
628
01:00:11,085 --> 01:00:14,132
Keine Sorge, Mädels. Bald...
629
01:00:16,090 --> 01:00:17,918
... es wird Ihnen egal sein, wen Sie hassen.
630
01:00:24,359 --> 01:00:26,013
Nichts anfassen.
631
01:00:29,147 --> 01:00:31,105
Nun ja, er hat nicht alles verbrannt.
632
01:00:32,890 --> 01:00:34,456
Er hat uns hierher gezogen.
633
01:00:35,240 --> 01:00:37,416
Wenn wir gehen,
wird Rhodes uns töten.
634
01:00:37,503 --> 01:00:39,766
Er hat ein Faible für Stoiker.
635
01:00:39,853 --> 01:00:42,595
Und der Stoiker riskiert
sein Leben für die Frauen.
636
01:00:42,682 --> 01:00:43,901
Man kann ihn ködern.
637
01:00:45,206 --> 01:00:47,121
Rhodes kriegt seinen Psycho
und wir dürfen leben.
638
01:00:50,647 --> 01:00:52,083
So ködern wir ihn.
639
01:00:53,214 --> 01:00:54,651
Also gut, raus damit.
640
01:01:04,486 --> 01:01:06,010
Papst!
641
01:01:06,880 --> 01:01:08,403
Kommen!
642
01:01:54,145 --> 01:01:57,017
Entspann dich, Frances.
643
01:01:58,236 --> 01:02:02,066
Bleib hier drinnen.
644
01:02:04,633 --> 01:02:06,026
Warum?
645
01:02:07,375 --> 01:02:10,291
Ich will nicht-- Nein, nein, nein.
646
01:02:33,837 --> 01:02:35,926
Morgen, Michael.
647
01:02:36,013 --> 01:02:37,623
Das hat Spaß gemacht.
648
01:02:43,585 --> 01:02:45,631
Sir, wir müssen anhalten.
649
01:02:45,718 --> 01:02:47,067
NEIN.
650
01:02:48,286 --> 01:02:49,766
Bleiben Sie in Bewegung.
651
01:02:51,376 --> 01:02:52,638
Wie viele wird Rhodes mitbringen?
652
01:02:52,725 --> 01:02:54,335
Genug, um sich zu schützen.
653
01:02:54,466 --> 01:02:57,164
Also, wenn Rhodes hier ist,
können wir gehen.
654
01:02:58,949 --> 01:03:00,646
Glaubst du, er ist jetzt gegangen?
655
01:03:02,343 --> 01:03:05,129
Was wäre, wenn wir ihm
eine der Frauen geben?
656
01:03:05,216 --> 01:03:06,130
Hast du Pope tief begraben?
657
01:03:06,217 --> 01:03:07,566
Tief genug.
658
01:03:08,828 --> 01:03:10,047
Hören Sie, Rhodos ist Stunden entfernt.
659
01:03:10,134 --> 01:03:11,788
Wir sitzen fest und
blicken nach außen.
660
01:03:11,875 --> 01:03:13,354
Und was ist
aus dem Köder für diesen Kerl geworden?
661
01:03:16,749 --> 01:03:18,185
Überprüfen Sie die Fallen.
662
01:03:26,019 --> 01:03:28,239
Larkin, alles gut?
663
01:03:28,326 --> 01:03:29,936
Ja.
664
01:03:30,023 --> 01:03:31,111
Hören Sie, bleiben Sie bei den Frauen.
665
01:03:31,198 --> 01:03:33,157
Der sicherste Ort. Verstehst du?
666
01:03:34,767 --> 01:03:35,768
Ja ja.
667
01:03:35,899 --> 01:03:36,813
– Machen Sie jetzt.
– Ja, Chef.
668
01:03:36,900 --> 01:03:38,075
In Ordnung.
669
01:04:08,583 --> 01:04:10,194
Herauskommen!
670
01:04:10,281 --> 01:04:11,064
Was ist los mit dir?
671
01:04:22,075 --> 01:04:23,468
Komm raus, Junge!
672
01:04:23,555 --> 01:04:25,078
Ich tausche sie gegen die Ausrüstung!
673
01:04:30,170 --> 01:04:32,172
Sie liegt auf einem verdammten Teller, Junge!
674
01:04:36,829 --> 01:04:38,700
Du hast deine verdammten Eier verloren,
Junge!
675
01:04:40,354 --> 01:04:41,399
Zeig dich!
676
01:04:45,577 --> 01:04:47,057
Komm her! Komm her!
677
01:04:48,449 --> 01:04:49,798
Was zum Teufel
machst du da draußen?
678
01:04:51,757 --> 01:04:53,672
Du widerlicher Bastard.
679
01:04:53,759 --> 01:04:55,152
Wir sind alle üble Bastarde.
680
01:05:03,029 --> 01:05:04,509
Was wirst du damit machen?
681
01:05:13,170 --> 01:05:14,475
Du willst dir einen Namen machen , oder?
682
01:05:15,868 --> 01:05:17,000
Mach es.
683
01:05:18,436 --> 01:05:19,524
Ich bin hier der Verantwortliche.
684
01:05:25,356 --> 01:05:26,487
Gehen!
685
01:05:28,968 --> 01:05:31,057
NEIN!
686
01:05:31,144 --> 01:05:32,667
NEIN!
687
01:05:33,407 --> 01:05:37,629
Wenn diese Schlampe sagt,
dass ich ihr auf die Füße trete ...
688
01:05:37,716 --> 01:05:39,979
Denkt, sie wäre die verdammte Boudica.
689
01:05:48,814 --> 01:05:49,597
Jawohl?
690
01:05:50,337 --> 01:05:51,382
Guten Morgen.
691
01:05:51,469 --> 01:05:53,558
Das ist Mr. Rhodes.
692
01:05:53,645 --> 01:05:57,649
Ich glaube, Mutter
erinnert sich vielleicht an mich.
693
01:05:57,736 --> 01:05:59,694
Wir haben
gemeinsam eine Sendung abgewickelt
694
01:05:59,781 --> 01:06:03,263
aus den Shetlandinseln, 2010.
695
01:06:03,350 --> 01:06:05,744
Würden Sie sie freundlich bitten
, mit mir zu sprechen?
696
01:06:12,969 --> 01:06:15,014
Herr Rhodes,
697
01:06:15,101 --> 01:06:17,799
bitte lass Seneca
mir keine kindischen Fragen stellen.
698
01:06:18,887 --> 01:06:19,976
Ich erinnere mich an dich.
699
01:06:22,587 --> 01:06:23,892
Ich fühle mich geschmeichelt.
700
01:06:25,068 --> 01:06:29,202
Es ist eine Weile her, Mutter.
Wie geht es dir?
701
01:06:35,948 --> 01:06:38,777
Haben Sie Motorhauben
in Betrieb?
702
01:06:38,864 --> 01:06:41,345
an der Nordgrenze?
703
01:06:41,432 --> 01:06:45,305
Ja, Sie schmuggeln Menschen.
704
01:06:45,392 --> 01:06:47,829
Sie haben
seine Gefühle provoziert.
705
01:06:50,397 --> 01:06:53,879
Ihr Bewusstsein ist nicht überraschend.
706
01:06:53,966 --> 01:06:57,230
Er bat um
Erlaubnis zum Handeln.
707
01:06:57,317 --> 01:07:00,712
Er wusste nicht,
dass er eine Persona non grata war.
708
01:07:00,799 --> 01:07:02,409
Ich verstehe.
709
01:07:02,496 --> 01:07:06,718
Darf ich fragen, welcher Stoiker es ist?
710
01:07:06,805 --> 01:07:08,720
Aurelius.
711
01:07:09,547 --> 01:07:11,766
Aurelius.
712
01:07:11,853 --> 01:07:13,072
Ist das alles?
713
01:07:14,073 --> 01:07:15,248
Ich war besorgt
714
01:07:15,335 --> 01:07:19,774
wir hätten einen
Interessenkonflikt meinerseits...
715
01:07:21,863 --> 01:07:24,953
mit deinem Mann klarkommen zu müssen.
716
01:07:26,781 --> 01:07:30,481
Es könnte zu Interessenkonflikten
zwischen Ihnen und Ihrem Unternehmen kommen, Mr. Rhodes.
717
01:07:30,568 --> 01:07:33,527
Meine Interessen liegen im Anbieten
718
01:07:33,614 --> 01:07:37,488
schutzbedürftigen Menschen ein neues Leben.
719
01:07:39,142 --> 01:07:44,147
Danke für deine Zeit,
Mutter …
720
01:07:44,234 --> 01:07:45,278
...Ficker.
721
01:07:48,194 --> 01:07:49,456
Seneca!
722
01:07:49,543 --> 01:07:51,197
Mutter?
723
01:07:51,284 --> 01:07:54,592
Ich möchte
Aurelius eine Nachricht senden.
724
01:07:56,376 --> 01:07:58,074
Mararat!
725
01:08:00,076 --> 01:08:02,339
Folgen Sie dieser Straße 12 Meilen lang
, bis Sie die A-Straße erreichen.
726
01:08:06,995 --> 01:08:09,650
Nein, sie haben immer noch Sophia.
727
01:08:09,737 --> 01:08:10,999
Ich werde sie rausholen.
728
01:08:11,087 --> 01:08:12,262
Weitere Männer sind unterwegs.
729
01:08:12,349 --> 01:08:13,524
Wir müssen sie heute Abend rausholen.
730
01:08:13,611 --> 01:08:15,265
Oh, ich brauche deine Hilfe nicht.
731
01:08:16,179 --> 01:08:18,006
Sie haben auf uns geschossen.
732
01:08:18,094 --> 01:08:19,878
Nur mit Kugeln.
733
01:08:22,881 --> 01:08:24,274
Du hattest Kugeln.
734
01:08:24,361 --> 01:08:25,884
Warum hast du sie aufgebraucht?
735
01:08:25,971 --> 01:08:27,451
Glaube.
736
01:08:28,930 --> 01:08:30,932
Sie setzen ihr ganzes Vertrauen
in Kugeln.
737
01:08:32,499 --> 01:08:34,849
Dann entladen Sie all ihren Glauben.
738
01:08:53,085 --> 01:08:54,434
"Mutter."
739
01:08:58,743 --> 01:09:00,266
Was steht da?
740
01:09:03,139 --> 01:09:04,705
„Mararat.“
741
01:09:05,663 --> 01:09:07,926
Töte sie ...
742
01:09:09,667 --> 01:09:10,755
alle.
743
01:09:33,865 --> 01:09:34,996
Ich bitte Sie, Graves zu besuchen.
744
01:09:35,083 --> 01:09:35,649
Freut mich, Sie kennenzulernen.
745
01:09:35,736 --> 01:09:37,085
Distanz, Kumpel.
746
01:09:42,178 --> 01:09:43,788
Also, du hast ihn gesehen?
747
01:09:43,875 --> 01:09:45,268
Ja.
748
01:09:45,355 --> 01:09:46,921
Und?
749
01:09:47,008 --> 01:09:48,184
Er ist ein Kerl.
750
01:09:49,750 --> 01:09:51,491
- Nur ein Kerl?
- Mm.
751
01:09:51,578 --> 01:09:53,014
Ein selbstmordgefährdeter Typ.
752
01:09:55,539 --> 01:09:57,018
„Selbstmordgefährdet?“
753
01:09:58,846 --> 01:10:01,109
Sie erkennen den Schmerz nicht
ausreichend.
754
01:10:02,415 --> 01:10:03,982
Wollen Sie ihn tot oder lebendig?
755
01:10:05,723 --> 01:10:08,769
Tot. Dein Glück.
756
01:10:08,856 --> 01:10:10,380
Also, gehen wir alle aus, Sir?
757
01:10:13,209 --> 01:10:14,645
Soweit ich weiß,
758
01:10:14,732 --> 01:10:17,082
Sie haben ihn bereits mit einem Schnüffeln aufgelockert .
759
01:10:18,562 --> 01:10:20,172
Er wird für das andere zurückkommen.
760
01:10:21,260 --> 01:10:23,001
Ihr Jungs...
761
01:10:24,307 --> 01:10:26,526
...Sie wirken nicht einheitlich.
762
01:10:27,745 --> 01:10:29,312
Und ich muss sagen,
Sie scheinen nicht
763
01:10:29,399 --> 01:10:31,531
besonders
daran interessiert, diesen Mann zu töten.
764
01:10:32,663 --> 01:10:34,055
Sie sagten, Sie wollten ihn lebend, Sir.
765
01:10:35,666 --> 01:10:38,799
Am Leben, bis ich hier ankomme.
766
01:10:41,149 --> 01:10:42,542
Öffnen Sie das Haus.
767
01:10:52,683 --> 01:10:54,075
Wie heißen Sie?
768
01:10:56,164 --> 01:10:57,688
Aurelius.
769
01:10:58,645 --> 01:11:00,430
Wie Marcus Aurelius?
770
01:11:00,517 --> 01:11:01,605
Hmm.
771
01:11:04,347 --> 01:11:05,783
Ich bin Jane.
772
01:11:08,525 --> 01:11:10,135
Also, diese Männer mit Hüten ...
773
01:11:12,224 --> 01:11:13,660
Motorhauben.
774
01:11:15,140 --> 01:11:17,795
Ich weiß, wie es für moderne Ohren klingen muss .
775
01:11:20,319 --> 01:11:22,190
Es gibt auch Frauen.
776
01:11:22,278 --> 01:11:23,757
Frauen mit Hauben?
777
01:11:23,844 --> 01:11:25,803
Das würde ich ihnen nicht sagen.
778
01:11:35,029 --> 01:11:36,988
Wie lange bist du schon ein Sklave?
779
01:11:39,991 --> 01:11:43,255
Ich habe meinen Abschluss gemacht und in einer Bar gearbeitet.
780
01:11:45,039 --> 01:11:47,825
Ich habe die Ausrüstung in die Hand genommen und Schulden gemacht.
781
01:11:49,566 --> 01:11:51,176
Ich habe alle verloren.
782
01:11:52,960 --> 01:11:55,006
Die Gang meines Dealers
wurde zu meiner Familie.
783
01:11:56,355 --> 01:12:00,490
Ich wurde jahrelang zwischen Gangs hin- und hergeschoben . Ein Maultier.
784
01:12:03,449 --> 01:12:04,624
Ein Spielzeug.
785
01:12:07,410 --> 01:12:08,802
Ein Sklave.
786
01:12:11,414 --> 01:12:14,025
Menschen benutzen Menschen.
787
01:12:15,592 --> 01:12:16,767
Ich benutze dich.
788
01:12:16,854 --> 01:12:18,116
NEIN.
789
01:12:18,899 --> 01:12:20,901
Ich hätte das sowieso getan.
790
01:12:20,988 --> 01:12:22,120
Warum?
791
01:12:27,386 --> 01:12:28,779
Es ist Ihr Instinkt?
792
01:12:30,389 --> 01:12:31,521
Code.
793
01:12:31,956 --> 01:12:33,087
Mein Clan.
794
01:12:33,174 --> 01:12:35,133
Sie werden von einem Anführer kontrolliert.
Einem Kodex.
795
01:12:35,220 --> 01:12:37,614
Wenn wir den Kodex nicht einhalten,
sind wir bankrott.
796
01:12:37,701 --> 01:12:39,485
Und der Anführer kann es riechen.
797
01:12:39,572 --> 01:12:41,400
Wie lautet der Code?
798
01:12:41,487 --> 01:12:44,098
Es ist wie,
799
01:12:44,185 --> 01:12:47,275
Selbsterhaltung
ist eine Abscheulichkeit.
800
01:12:48,581 --> 01:12:49,147
Dekadent.
801
01:12:51,018 --> 01:12:54,239
Es schränkt Sie ein und
lässt andere Menschen leiden.
802
01:12:56,241 --> 01:12:58,678
Selbsterhaltung
hält Sie am Leben.
803
01:12:58,765 --> 01:13:00,680
Es lässt einen eingeschüchtert zurück.
804
01:13:01,681 --> 01:13:03,291
Eigennützig.
805
01:13:04,815 --> 01:13:06,251
Du hast Familie?
806
01:13:10,647 --> 01:13:12,300
Ohne mich sind sie sicherer.
807
01:13:14,868 --> 01:13:18,263
Ich habe dich, dieses Chaos ...
808
01:13:22,267 --> 01:13:25,139
...und dann eine Schuld.
Dann werde ich sie sehen.
809
01:13:27,054 --> 01:13:28,708
Bald werden es mehr Männer sein.
810
01:13:28,795 --> 01:13:31,319
Waffen. Wie wirst du das machen?
811
01:13:33,496 --> 01:13:36,629
Reine Sturheit.
812
01:13:37,630 --> 01:13:39,502
Sie werden zu Ihnen passen.
813
01:13:39,589 --> 01:13:42,853
Nein, das werden sie nicht.
814
01:14:22,980 --> 01:14:25,156
Das ist aufregend.
815
01:15:15,511 --> 01:15:16,599
Warten.
816
01:15:40,884 --> 01:15:42,276
Aurelius.
817
01:16:42,989 --> 01:16:45,122
Schauen Sie sie sich alle an ...
818
01:16:50,257 --> 01:16:51,781
Wow.
819
01:17:09,712 --> 01:17:11,278
Ja?
820
01:17:11,365 --> 01:17:12,976
Mutter.
821
01:17:14,281 --> 01:17:16,022
Ich habe Ihren Jungen.
822
01:17:17,328 --> 01:17:19,417
Möchten Sie, dass er zurückkommt?
823
01:17:22,072 --> 01:17:24,204
Emotionale Erpressung.
824
01:17:24,291 --> 01:17:26,467
Was für ein fieser kleiner Trick.
825
01:17:27,686 --> 01:17:29,383
Was möchtest du von mir?
826
01:17:29,470 --> 01:17:33,213
Ihn einfach töten?
Oder die ganze Nacht foltern?
827
01:17:34,998 --> 01:17:38,218
Sie enttäuschen immer,
nicht wahr, Mr. Rhodes?
828
01:17:39,916 --> 01:17:42,048
Sie erwarten immer noch, dass wir schreien?
829
01:17:43,267 --> 01:17:47,575
Schmerz, Sir, ist Treibstoff.
830
01:17:57,063 --> 01:18:00,937
Schmerz ist offenbar Treibstoff.
831
01:18:02,852 --> 01:18:04,375
Kommt in eure Stiefel, Jungs.
832
01:18:09,946 --> 01:18:12,426
Dies ist für Limburg.
833
01:18:19,695 --> 01:18:22,393
Und das ist für Marco.
834
01:18:26,658 --> 01:18:28,181
Bewegen!
835
01:18:32,229 --> 01:18:34,405
Jemand wurde
dazu inspiriert, ein Held zu sein.
836
01:18:35,406 --> 01:18:37,190
Habe versucht, den Kumpel zu retten.
837
01:18:38,583 --> 01:18:42,413
Dreh dich mit uns.
Komm, dreh dich mit uns!
838
01:18:47,026 --> 01:18:48,462
Geh in die Ecke.
839
01:19:25,891 --> 01:19:27,763
Gefällt dir das?
840
01:19:35,988 --> 01:19:39,035
Oh, das ist doch schön, oder?
841
01:19:48,044 --> 01:19:50,176
Ihr Leute...
842
01:19:51,525 --> 01:19:53,614
sind nicht die einzigen.
843
01:19:55,268 --> 01:19:59,577
Ich habe geschuftet, gelitten,
844
01:19:59,664 --> 01:20:01,274
habe mich nicht beschwert.
845
01:20:03,450 --> 01:20:07,672
Es gibt viele Formen
des Stoizismus.
846
01:20:08,891 --> 01:20:14,113
Du, Mutter, dein Kult!
847
01:20:15,332 --> 01:20:18,988
So verdammt fromm.
848
01:20:38,442 --> 01:20:40,923
Sich verwöhnen lassen
849
01:20:41,010 --> 01:20:44,752
wie ein echter Westler.
850
01:20:44,840 --> 01:20:46,842
Machen Sie ihn draußen fertig.
851
01:21:00,812 --> 01:21:01,682
Komm schon, du Wichser.
852
01:21:02,727 --> 01:21:04,598
Verschwinde von hier, du verdammter ...
853
01:21:04,685 --> 01:21:07,166
Verdammter, gefühlloser Wichser!
854
01:21:12,780 --> 01:21:13,912
Piss auf den Wichser.
855
01:21:17,611 --> 01:21:20,136
He! Was zur Hölle?
856
01:21:21,528 --> 01:21:24,096
Wo ist dein Respekt? Eh?
857
01:21:42,593 --> 01:21:43,899
Überprüfen Sie ihn.
858
01:21:54,474 --> 01:21:55,911
Er ist tot.
859
01:22:17,758 --> 01:22:19,369
Lass uns etwas trinken.
860
01:22:46,222 --> 01:22:48,528
Oh.
861
01:22:48,615 --> 01:22:50,313
Ihr wisst nicht,
was ihr verpasst, Jungs.
862
01:23:12,509 --> 01:23:15,425
Ich habe gehört, dass man, wenn man Glück hat, …
863
01:23:17,427 --> 01:23:23,259
...der Überbringer würde einen Knopf reichen ,
864
01:23:23,346 --> 01:23:28,090
und geben deshalb
den Rest ihres Lebens auf
865
01:23:28,177 --> 01:23:30,788
in Unterwerfung unter die Bonnets.
866
01:23:34,444 --> 01:23:36,402
Wie ist dieser wohl gestorben?
867
01:23:38,361 --> 01:23:40,189
Wie hat er Ihrer Meinung nach gelebt?
868
01:24:14,049 --> 01:24:16,616
Ich will meine Trophäe.
869
01:24:23,928 --> 01:24:27,410
Ähm, sind die Frauen
reisebereit?
870
01:24:29,847 --> 01:24:31,588
Ich wollte kein Produkt verschwenden.
871
01:24:31,675 --> 01:24:32,893
Also habe ich es nicht getan.
872
01:24:41,424 --> 01:24:42,990
Hol die Nadeln.
873
01:24:44,079 --> 01:24:46,994
Erledigen Sie es jetzt.
874
01:25:03,054 --> 01:25:04,360
Ich kann mit ihm gehen.
875
01:25:04,447 --> 01:25:05,665
NEIN.
876
01:25:08,364 --> 01:25:10,496
Er kann sich zwingen.
877
01:26:47,550 --> 01:26:49,856
Ich habe geträumt...
878
01:26:51,771 --> 01:26:55,122
dass die Erde sich erhob
879
01:26:55,210 --> 01:26:57,777
und hat mich heute mitgenommen.
880
01:27:00,911 --> 01:27:05,568
Und hier sind wir. Mutters...
881
01:27:07,831 --> 01:27:10,486
...begehrter Aurelius.
882
01:27:12,531 --> 01:27:13,358
Meine Trophäe.
883
01:32:45,734 --> 01:32:49,041
Ihre Wünsche und Sicherheiten
sind nun umsonst.
884
01:32:50,521 --> 01:32:53,393
Ihr Schmerz und das, was Sie für
Schmerz halten, ist wertlos.
885
01:32:54,830 --> 01:32:56,440
Sie sind anderen gegenüber zweitrangig.
886
01:32:58,311 --> 01:33:02,228
Ihre Sorgen
sind jetzt nur noch Ihre Sorgen.
887
01:33:03,708 --> 01:33:05,014
Verstehst du?
888
01:33:20,290 --> 01:33:21,508
Woher wissen Sie, dass er …
889
01:33:21,596 --> 01:33:23,162
Er wird es wissen.
890
01:33:25,687 --> 01:33:27,427
Ihr beide braucht Hilfe.
891
01:33:27,514 --> 01:33:28,994
Wir kriegen das hin.
892
01:33:32,563 --> 01:33:33,869
Wo gehst du hin?
893
01:33:36,654 --> 01:33:38,395
Ins Gefängnis.
894
01:34:45,984 --> 01:34:47,290
Aurelius!
895
01:34:51,337 --> 01:34:54,514
SOPHIA
Wir schulden dir alles.
896
01:34:58,301 --> 01:35:01,130
Wir schulden Ihnen alles.
897
01:35:01,826 --> 01:35:03,219
Verstehst du?
898
01:35:03,306 --> 01:35:05,090
Verstehst du, Aurelius?
899
01:35:08,180 --> 01:35:10,095
Wir schulden Ihnen alles!
900
01:35:12,924 --> 01:35:14,709
Und ich dich.