1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Condividi se ti piace questa app.
Buona visione!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Condividi se ti piace questa app.
Buona visione!!
3
00:03:09,841 --> 00:03:11,756
Bentornate a casa, ragazze.
4
00:03:11,843 --> 00:03:13,410
Forza, fai attenzione alla testa.
5
00:03:14,498 --> 00:03:15,499
Avanti, da questa parte.
6
00:03:20,374 --> 00:03:22,767
Ciao!
7
00:03:23,942 --> 00:03:25,553
Graves, dammi il suo telefono.
8
00:03:27,859 --> 00:03:30,079
Di cosa si trattava?
9
00:03:45,616 --> 00:03:46,400
Altre armi da fuoco?
10
00:03:46,487 --> 00:03:47,575
Tutto sicuro.
11
00:03:48,750 --> 00:03:50,099
Mettetevi in fila!
12
00:03:54,973 --> 00:03:57,498
Sette di voi, due donne.
13
00:04:00,588 --> 00:04:02,024
Non resterò qui
14
00:04:02,111 --> 00:04:05,201
e vi fotto tutti quanti,
perché alcuni dovrebbero saperlo.
15
00:04:06,463 --> 00:04:08,857
Quel lavoro ci ha riservato qualche sorpresa
, non è vero?
16
00:04:08,944 --> 00:04:10,250
Ma vi
siete comportati tutti bene
17
00:04:10,337 --> 00:04:12,339
e abbiamo portato a termine il lavoro,
e questo è tutto ciò che conta.
18
00:04:12,426 --> 00:04:13,775
Grazie a voi quattro
che siete saliti a bordo
19
00:04:13,862 --> 00:04:15,167
all'ultima ora. Lo apprezzo.
20
00:04:17,822 --> 00:04:20,695
Ora, Jacko è dentro, si sta riposando,
e penso che tutti abbiamo capito
21
00:04:20,782 --> 00:04:23,175
la realtà di quella situazione.
22
00:04:23,263 --> 00:04:25,569
E le donne,
beh, adesso sono il nostro problema.
23
00:04:25,656 --> 00:04:26,483
Capo.
24
00:04:26,570 --> 00:04:28,224
Papa?
25
00:04:28,311 --> 00:04:30,052
Se le donne sono un peso,
allora...
26
00:04:30,139 --> 00:04:32,272
Il signor Rhodes li vuole, quindi...
27
00:04:33,795 --> 00:04:35,840
Bene, ragazzi.
28
00:04:35,927 --> 00:04:38,452
Siamo tutti ospiti
di questa bellissima casa.
29
00:04:38,539 --> 00:04:42,412
Hai una notte, prendi una birra,
fai una striscia di coca,
30
00:04:42,499 --> 00:04:45,328
fai quello che preferisci
e poi torna al lavoro.
31
00:04:46,764 --> 00:04:51,508
Marco, quattro ore di addio al celibato.
E daranno, uh,
32
00:04:51,595 --> 00:04:54,163
Patrick per un altro tentativo.
Questa volta, non sbagliare.
33
00:04:55,991 --> 00:04:57,906
E per favore, ragazzi,
toglietevi quelle fasce al braccio.
34
00:05:01,736 --> 00:05:04,086
Larkin, raccoglilo.
35
00:05:07,872 --> 00:05:09,309
E stai dritto, vuoi?
36
00:05:11,223 --> 00:05:12,790
Allora vai.
37
00:05:25,716 --> 00:05:26,848
Ne sei onorato.
38
00:05:30,373 --> 00:05:32,810
La mamma si è
interessata a te.
39
00:05:35,726 --> 00:05:37,206
E la tua negazione.
40
00:05:41,123 --> 00:05:44,213
Negazione di qualsiasi reato nei tuoi confronti.
41
00:05:48,173 --> 00:05:50,001
Di qualsiasi sgarbo.
42
00:05:51,525 --> 00:05:53,744
Qualsiasi paura.
43
00:05:53,875 --> 00:05:56,094
Qualsiasi dolore.
44
00:05:58,227 --> 00:06:02,231
Negazione della famiglia, dell'ego, del bisogno.
45
00:06:04,973 --> 00:06:08,629
La tua negazione della perdita personale
46
00:06:08,716 --> 00:06:11,066
costituirà una base di lealtà.
47
00:06:12,328 --> 00:06:15,505
I Bonnet
sono riservati solo ai fedeli.
48
00:06:23,252 --> 00:06:25,254
Lui desidera parlare, Madre.
49
00:06:29,563 --> 00:06:30,955
Per quanto?
50
00:06:32,479 --> 00:06:34,132
Fallire.
51
00:06:54,979 --> 00:06:56,459
Papà?
52
00:07:03,031 --> 00:07:06,034
Ehi, cavolo! Hai il mio rasoio?
53
00:07:07,078 --> 00:07:09,951
Supponendo che io sia "Bollocks", no.
54
00:07:10,038 --> 00:07:11,996
Per chi ti stai radendo?
55
00:07:12,083 --> 00:07:13,215
Siamo solo noi.
56
00:07:13,955 --> 00:07:15,652
Contadini.
57
00:07:15,739 --> 00:07:19,047
Detto questo,
ce ne sono un paio carinissime.
58
00:07:19,134 --> 00:07:21,832
Ehi! Non toccare il bestiame.
59
00:07:21,919 --> 00:07:23,443
Se li ferisci, sei responsabile.
60
00:07:24,574 --> 00:07:27,098
Sì, potrei anche
eccitarmi parecchio.
61
00:07:38,022 --> 00:07:39,894
È facile essere come loro.
62
00:07:47,075 --> 00:07:49,120
Non pensare a loro.
63
00:07:50,339 --> 00:07:52,602
Concentratevi su voi stessi.
64
00:08:48,223 --> 00:08:50,181
Madre.
65
00:08:50,268 --> 00:08:52,009
La tua chiamata è arrivata al momento giusto.
66
00:08:53,489 --> 00:08:57,449
Ho negoziato la sospensione
della tua esecuzione
67
00:08:57,537 --> 00:09:00,888
con i nostri concorrenti
a costi elevati.
68
00:09:00,975 --> 00:09:02,324
Grazie, mamma.
69
00:09:02,411 --> 00:09:04,239
Per ora sei placato,
70
00:09:04,326 --> 00:09:08,504
ma un giorno ti ho garantito il tuo sangue.
71
00:09:08,591 --> 00:09:10,637
Capisco.
72
00:09:10,724 --> 00:09:13,727
Vuoi sapere quanto durerà
il tuo pacificatore?
73
00:09:13,814 --> 00:09:15,859
Sì, per favore.
74
00:09:15,946 --> 00:09:18,296
Altri quattro anni di vita.
75
00:09:18,383 --> 00:09:22,562
Ciò include anche
questa pena detentiva nelle prigioni occidentali.
76
00:09:22,692 --> 00:09:26,000
Non rimanere
più a lungo del necessario.
77
00:09:31,701 --> 00:09:33,964
Era una derisione?
78
00:09:34,051 --> 00:09:35,662
Noi non siamo occidentali, Aerellius.
79
00:09:36,924 --> 00:09:39,056
No, mamma.
80
00:09:39,143 --> 00:09:42,407
Quattro anni. Grazie.
81
00:09:45,019 --> 00:09:46,063
Arrivederci.
82
00:09:46,150 --> 00:09:47,978
Madre.
83
00:09:48,065 --> 00:09:49,110
Sì?
84
00:09:49,197 --> 00:09:50,459
Devo chiedere aiuto.
85
00:09:52,983 --> 00:09:55,116
Hai il coraggio di chiedere di più?
86
00:09:57,597 --> 00:09:59,250
Trafficanti di esseri umani.
87
00:10:00,295 --> 00:10:03,820
Non risparmierò risorse
per i parassiti.
88
00:10:03,907 --> 00:10:06,040
Occupatene tu stesso.
89
00:10:07,171 --> 00:10:11,306
Partecipa alla tua incarcerazione.
Niente più attenzioni esterne.
90
00:10:12,916 --> 00:10:14,570
Chiedi troppo.
91
00:10:33,633 --> 00:10:35,286
E gli ha pestato i coglioni!
92
00:10:39,856 --> 00:10:41,945
Fa un freddo cane.
93
00:10:42,032 --> 00:10:44,426
Ecco, metti giù questo.
94
00:10:44,513 --> 00:10:45,296
Entrateci.
95
00:10:45,383 --> 00:10:46,646
No, non bevo acqua.
96
00:10:48,169 --> 00:10:49,736
"Non bevi acqua?"
97
00:10:49,823 --> 00:10:51,607
Come si supera l'esame base?
98
00:10:51,694 --> 00:10:52,390
Ho detto: "No."
99
00:10:52,477 --> 00:10:53,478
Non ho detto che non posso.
100
00:10:54,479 --> 00:10:56,220
Lui ha superato il semplice lamento del cazzo.
101
00:10:57,613 --> 00:10:58,483
Fanculo.
102
00:10:59,920 --> 00:11:01,008
OH! Vai avanti, andiamo!
103
00:11:01,095 --> 00:11:03,010
Forza! Forza!
104
00:11:05,926 --> 00:11:09,407
Giusto. Chi sono stamattina?
105
00:11:10,757 --> 00:11:13,063
"Oh, mi hanno sparato!"
106
00:11:14,195 --> 00:11:15,718
Mi hanno sparato!
107
00:11:16,719 --> 00:11:18,852
Perché? Perché?
108
00:11:18,939 --> 00:11:19,679
Vaffanculo!
109
00:11:21,942 --> 00:11:24,031
Non era nemmeno il tuo sangue.
110
00:11:24,858 --> 00:11:26,555
Sì, era di qualcuno.
111
00:11:26,642 --> 00:11:28,078
Era di Jacko.
112
00:11:33,431 --> 00:11:34,824
Come sta?
113
00:11:37,653 --> 00:11:38,610
Chiunque?
114
00:11:38,698 --> 00:11:40,308
È tornato a casa.
115
00:11:41,788 --> 00:11:43,311
Comodo come un insetto.
116
00:11:44,965 --> 00:11:46,401
Starà bene.
117
00:11:49,578 --> 00:11:50,274
Giornata brutale.
118
00:11:54,191 --> 00:11:57,934
Ehi! Cancellalo.
119
00:11:58,021 --> 00:11:59,153
Eliminare cosa?
120
00:11:59,240 --> 00:12:00,807
Cancellalo, ragazzo.
121
00:12:00,894 --> 00:12:02,330
Cancellalo e basta, amico.
122
00:12:03,505 --> 00:12:05,246
Come se ti avessi preso lo spirito?
123
00:12:06,769 --> 00:12:07,901
È razzista?
124
00:12:07,988 --> 00:12:10,773
E dal file di eliminazione.
125
00:12:10,860 --> 00:12:11,774
Va bene?
126
00:12:11,861 --> 00:12:14,603
No, non va bene.
127
00:12:16,561 --> 00:12:19,521
Per oggi,
per quei due che abbiamo massacrato,
128
00:12:19,608 --> 00:12:23,307
e quelle due ragazze.
Potremmo fare 30 anni a testa.
129
00:12:25,222 --> 00:12:27,094
E non lo faccio
per i tuoi selfie.
130
00:12:49,986 --> 00:12:51,248
Grazie per questo.
131
00:12:52,119 --> 00:12:53,424
Non ringraziarmi.
132
00:12:55,557 --> 00:12:59,213
Vasca idromassaggio, luci.
È il compleanno di mia figlia.
133
00:13:01,302 --> 00:13:03,086
Potrei essere un ospite,
ma mai un padre.
134
00:13:05,567 --> 00:13:07,743
Ci sono un sacco di ragazzi là fuori
135
00:13:07,830 --> 00:13:09,963
per aver abbattuto
un gruppo di civili.
136
00:13:10,050 --> 00:13:11,529
Uno di loro non sembra
abbastanza grande per bere.
137
00:13:11,616 --> 00:13:12,617
Sì.
138
00:13:12,704 --> 00:13:14,054
È bravo a preparare il tè.
139
00:13:15,925 --> 00:13:18,275
Sai, prima della ricognizione saremo in quattro .
140
00:13:18,362 --> 00:13:19,450
Rhodes mi ha dato alcune
informazioni,
141
00:13:19,537 --> 00:13:21,409
ha detto che si trattava di una banda di cinque uomini.
142
00:13:21,496 --> 00:13:23,715
Si è scoperto che erano 12,
sistemati insieme.
143
00:13:23,803 --> 00:13:25,761
Due case sfondate.
144
00:13:25,848 --> 00:13:27,850
Quindi, hai scovato un elenco
di congedi con disonorevoli.
145
00:13:32,159 --> 00:13:33,421
E le ragazze?
146
00:13:35,162 --> 00:13:36,816
Sì. Rhodes li ha identificati come muli.
147
00:13:36,903 --> 00:13:38,513
Quindi, solo ordini.
148
00:13:38,600 --> 00:13:40,254
Che cosa?
149
00:13:40,341 --> 00:13:41,864
Come migliorare la loro vita?
150
00:13:47,000 --> 00:13:48,262
Vuoi farli tacere?
151
00:13:48,349 --> 00:13:49,916
Solo una notte.
152
00:13:50,003 --> 00:13:51,918
Poi, dopo,
daremo una bella ripulita prima che faccia buio.
153
00:13:52,005 --> 00:13:53,049
Per quanto?
154
00:13:53,136 --> 00:13:55,312
Tre giorni al massimo.
155
00:13:55,399 --> 00:13:57,097
Gesù. Questa è l'ultima volta.
156
00:13:58,315 --> 00:13:59,360
Sei al guinzaglio.
157
00:14:00,448 --> 00:14:01,884
Anche io.
158
00:14:03,581 --> 00:14:07,237
Voglio consegnare sulla costa
come sempre, come facevamo prima.
159
00:14:07,324 --> 00:14:08,543
Ricordare?
160
00:14:11,589 --> 00:14:12,895
Ora, questi
stronzi malati vogliono che siano agganciati.
161
00:14:14,027 --> 00:14:15,942
Vogliono collezionare tossicodipendenti.
162
00:14:16,029 --> 00:14:17,857
"Raccogliere?"
163
00:14:17,944 --> 00:14:19,162
Quel bastardo non verrà qui.
164
00:14:19,249 --> 00:14:21,034
No, Rhodes manderà degli uomini.
165
00:14:21,121 --> 00:14:22,687
Voglio dire, cosa ti aspettavi?
166
00:14:22,774 --> 00:14:26,909
Aspettatevi che questa sia una sosta
finché non trovate un altro posto.
167
00:14:26,996 --> 00:14:28,606
Ti devo un favore,
ma è questo.
168
00:14:32,480 --> 00:14:33,481
Qui.
169
00:14:33,568 --> 00:14:34,395
Cosa?
170
00:14:34,482 --> 00:14:35,831
Ragazze e droga.
171
00:14:36,963 --> 00:14:38,268
Non è mai stato così.
172
00:14:38,355 --> 00:14:39,574
NO.
173
00:14:40,575 --> 00:14:41,968
No, non lo era.
174
00:14:45,797 --> 00:14:47,234
Schiavitù.
175
00:14:48,713 --> 00:14:50,150
Oh.
176
00:14:51,673 --> 00:14:52,979
Beh, non prendertela con te stesso.
177
00:14:53,805 --> 00:14:55,503
Guardate l'élite londinese.
178
00:14:56,547 --> 00:14:59,159
Tutti quanti erano schiavi immigrati .
179
00:14:59,246 --> 00:15:02,727
Ogni civiltà
da sempre.
180
00:15:04,642 --> 00:15:05,774
È tollerato.
181
00:15:06,688 --> 00:15:08,298
Noi forniamo ciò che è tollerabile.
182
00:15:09,430 --> 00:15:10,779
"La banalità del male."
183
00:15:10,866 --> 00:15:11,823
Hanna Arendt.
184
00:15:11,911 --> 00:15:12,781
Hmm.
185
00:15:13,825 --> 00:15:14,870
Molto bene.
186
00:15:15,915 --> 00:15:17,264
Leggo.
187
00:15:19,353 --> 00:15:22,791
Capo? Capo?
188
00:15:25,011 --> 00:15:26,664
Vuoi fare qualcosa
al riguardo?
189
00:15:29,754 --> 00:15:31,147
È nuovo?
190
00:15:32,627 --> 00:15:34,324
È arrivato all'ultimo minuto.
191
00:15:36,674 --> 00:15:37,806
Lo farò.
192
00:15:37,937 --> 00:15:39,068
Grazie.
193
00:15:41,897 --> 00:15:43,638
Il ragazzo era consapevole dei rischi.
194
00:15:46,510 --> 00:15:48,077
Anch'io.
195
00:16:18,890 --> 00:16:20,109
Non riesco proprio ad accettare
questa attesa.
196
00:16:21,067 --> 00:16:22,503
Il contratto è completo.
197
00:16:22,590 --> 00:16:24,505
Basta uno di noi
per prendersi cura di due uccelli.
198
00:16:25,810 --> 00:16:27,682
Il lavoro è fatto, l'attrezzatura è al sicuro.
199
00:16:28,291 --> 00:16:29,118
Tutto deve essere consegnato.
200
00:16:29,205 --> 00:16:30,424
Tutto quello che sto dicendo
201
00:16:30,511 --> 00:16:32,426
non significa che
dobbiamo stare tutti fermi a guardare.
202
00:16:32,513 --> 00:16:34,732
Se vuoi il tuo
buono per la birra, resta qui.
203
00:16:34,819 --> 00:16:38,258
Se uno se ne va, ci perdiamo tutti.
Lo sai.
204
00:16:38,345 --> 00:16:40,912
E sappiamo tutti cosa
fa Rhodes agli uomini che lo abbandonano.
205
00:16:42,523 --> 00:16:43,959
Nel frattempo, ragazzi, tocca a me.
206
00:16:44,786 --> 00:16:45,656
EHI!
207
00:16:45,743 --> 00:16:46,701
Grazie mille, capo.
208
00:16:46,788 --> 00:16:49,573
Oh, sì! Forza, ragazzo.
209
00:16:49,660 --> 00:16:50,574
Non per te, Patrick.
210
00:16:50,661 --> 00:16:51,706
Tra dieci sarai sul palco.
211
00:17:48,458 --> 00:17:49,677
Per favore aiutatemi.
212
00:17:50,982 --> 00:17:53,333
Non preoccuparti di come uscire.
213
00:17:53,420 --> 00:17:55,465
Preoccupati che io non riesca ad entrare.
214
00:18:23,450 --> 00:18:24,581
Quanti?
215
00:18:27,410 --> 00:18:28,803
Otto.
216
00:18:30,196 --> 00:18:31,588
Ne arriveranno altri.
217
00:18:32,285 --> 00:18:33,503
Quando?
218
00:18:34,678 --> 00:18:36,202
Presto.
219
00:19:15,719 --> 00:19:17,025
Forza Patrick. Forza.
220
00:19:19,027 --> 00:19:20,159
Buona fortuna.
221
00:19:24,859 --> 00:19:26,121
Dove l'hai preso?
222
00:19:26,208 --> 00:19:28,123
L'ho trovato sulla porta della stalla.
223
00:19:28,210 --> 00:19:29,820
Ma quando siamo arrivati non c'era .
224
00:19:29,907 --> 00:19:31,387
Hai visto qualcuno?
225
00:19:32,606 --> 00:19:34,042
Mettilo giù.
226
00:19:34,129 --> 00:19:34,738
Che cosa?
227
00:19:34,825 --> 00:19:36,305
Mettilo giù!
228
00:19:36,392 --> 00:19:37,393
Signor Carlisle,
229
00:19:37,480 --> 00:19:39,439
con tutto il rispetto,
è solo un cappello.
230
00:19:40,831 --> 00:19:42,529
Non ridere.
231
00:19:42,616 --> 00:19:44,835
Nessuno di voi si faccia una risata.
232
00:19:49,971 --> 00:19:52,365
So che avete tutti
attraversato momenti difficili nella vostra vita.
233
00:19:52,452 --> 00:19:55,063
Ma questa è la
definizione occidentale di merda. Gli stoici?
234
00:19:56,717 --> 00:19:59,154
È una razza diversa.
235
00:19:59,241 --> 00:20:01,417
Dolore e sofferenza...
236
00:20:02,940 --> 00:20:06,466
è come ossigeno per loro. Carburante.
237
00:20:08,468 --> 00:20:10,121
Sono come i cirripedi.
238
00:20:10,209 --> 00:20:12,994
Devi schiacciarli
e poi schiacciarli ancora.
239
00:20:13,081 --> 00:20:15,170
Ho sentito dire che usano
qualsiasi cosa trovino in giro.
240
00:20:15,257 --> 00:20:16,911
Non sono ammesse
armi meccaniche.
241
00:20:16,998 --> 00:20:17,694
Bene.
242
00:20:19,043 --> 00:20:20,610
Abbiamo fucili.
243
00:20:20,697 --> 00:20:24,092
Se tiri fuori un'arma contro uno stoico,
lui ti picchia a morte.
244
00:20:25,441 --> 00:20:27,617
Guarda, se non mi credi,
ascoltalo.
245
00:20:28,836 --> 00:20:29,967
Sono come degli esecutori
246
00:20:30,098 --> 00:20:31,534
per gli antichi
contrabbandieri scozzesi o nordici
247
00:20:31,621 --> 00:20:33,101
o qualcosa del genere.
248
00:20:33,188 --> 00:20:34,494
Contrabbandieri?
249
00:20:34,581 --> 00:20:36,365
Sono più bravi
a farsi nemici.
250
00:20:36,452 --> 00:20:37,975
Giocando con loro.
251
00:20:38,062 --> 00:20:39,760
Ho sentito dire che ne uccidono solo
uno alla volta.
252
00:20:41,805 --> 00:20:45,418
Ti guardo dormire. Ti guardo...
Non lo so.
253
00:20:45,505 --> 00:20:48,116
Psicopatici del XVII secolo.
254
00:20:48,203 --> 00:20:50,379
Vivete come monaci.
255
00:20:50,466 --> 00:20:53,034
Antiche guardie dei signori feudali.
256
00:20:54,514 --> 00:20:56,994
Stanno cercando di creare
le proprie rotte di contrabbando.
257
00:20:57,081 --> 00:20:58,474
Hanno una loro moralità.
258
00:20:59,823 --> 00:21:02,130
"Gli uomini con i cappellini."
259
00:21:02,217 --> 00:21:04,915
Sono stato obbligato a facilitare
la tua consegna.
260
00:21:05,002 --> 00:21:07,222
Quindi, consideratelo facilitato.
261
00:21:07,309 --> 00:21:12,183
In qualche modo, hai offeso.
Scommetto che sono le ragazze.
262
00:21:12,271 --> 00:21:14,185
Quindi il cofano è un avvertimento.
263
00:21:14,708 --> 00:21:16,753
E poi un fischio.
264
00:21:16,840 --> 00:21:18,233
Se senti questo allora...
265
00:21:19,147 --> 00:21:21,802
Lasciami indovinare. Corriamo.
266
00:21:21,889 --> 00:21:24,239
Se senti questo, è troppo tardi.
267
00:21:28,374 --> 00:21:29,418
Allora, parti?
268
00:21:29,505 --> 00:21:31,072
Sì.
269
00:21:31,159 --> 00:21:34,075
State fuori casa.
Date da mangiare ai cavalli.
270
00:21:36,686 --> 00:21:38,166
La festa è finita, ragazzi.
271
00:21:42,126 --> 00:21:43,476
Che palle!
272
00:21:43,563 --> 00:21:44,477
Stasera troverò questo tizio.
273
00:21:44,564 --> 00:21:45,739
No, non lo farai.
274
00:21:45,826 --> 00:21:47,871
Avete bevuto un drink.
Tutti quanti.
275
00:21:49,395 --> 00:21:52,441
Ascolta, hai sentito l'uomo.
Andiamo alle stalle.
276
00:21:52,528 --> 00:21:53,964
Ci crediamo?
277
00:21:54,051 --> 00:21:55,923
Potrebbe essere un tizio che chiacchiera.
278
00:21:56,010 --> 00:21:56,924
O no.
279
00:21:57,794 --> 00:21:59,753
Al mattino, Marco,
280
00:21:59,840 --> 00:22:01,972
esplori
un raggio di un quarto di miglio verso nord.
281
00:22:02,059 --> 00:22:03,844
McCrea, un quarto di miglio a sud.
282
00:22:59,595 --> 00:23:02,511
Morire. Stoico.
283
00:25:23,391 --> 00:25:24,392
Stoico.
284
00:25:31,486 --> 00:25:33,749
Non dovresti vantarti.
285
00:25:33,836 --> 00:25:35,534
Vantarsi?
286
00:25:35,621 --> 00:25:38,275
Prendi i pulsanti del tuo nemico
e li usi come trofei.
287
00:25:38,362 --> 00:25:40,234
Riconoscimenti delle vite spezzate.
288
00:25:41,540 --> 00:25:43,759
Qualunque cosa facessero
quando erano ancora in vita.
289
00:26:23,973 --> 00:26:27,107
Svegliatevi adesso! Svegliatevi!
290
00:26:28,848 --> 00:26:30,327
Chi sta giocando?
291
00:26:31,415 --> 00:26:32,895
Limburg se n'è andato.
292
00:26:34,636 --> 00:26:36,638
È uno scherzo.
293
00:26:36,725 --> 00:26:38,901
Limburg non scherza.
294
00:26:38,988 --> 00:26:41,295
Non sapeva
nemmeno dove fosse.
295
00:26:41,382 --> 00:26:43,210
Se era questo stoico,
come faceva a sapere dove si trovava?
296
00:26:44,951 --> 00:26:45,908
Come ha fatto a superare i fili?
297
00:26:45,995 --> 00:26:48,998
Ci sta osservando tutti.
298
00:26:50,652 --> 00:26:54,003
Graves, Larkin,
vorrei dei cavi a 50 e 100 metri.
299
00:26:54,090 --> 00:26:55,439
Distruggilo.
300
00:26:55,526 --> 00:26:58,094
Non può sorvegliarci tutti insieme.
Dormiamo a turni.
301
00:26:59,400 --> 00:27:02,446
Marco, McCrea, andate là
e seppellitelo.
302
00:27:56,196 --> 00:27:57,501
Forza, entra.
303
00:27:59,503 --> 00:28:00,330
Andare avanti.
304
00:28:02,028 --> 00:28:03,203
Ho trovato un accampamento.
305
00:28:05,205 --> 00:28:08,599
Est, nord-est,
circa mezzo miglio.
306
00:28:09,949 --> 00:28:11,254
McCrea, entra.
307
00:28:12,342 --> 00:28:13,604
McCrea, vai avanti.
308
00:28:13,692 --> 00:28:14,823
Marco ha trovato un accampamento.
309
00:28:14,910 --> 00:28:16,607
Est, nord-est.
310
00:28:16,695 --> 00:28:18,131
Procedere lì?
311
00:28:19,915 --> 00:28:21,177
Negativo. Aspetta.
312
00:28:25,878 --> 00:28:27,401
Forza, uscite!
313
00:28:29,795 --> 00:28:31,622
Forza allora!
314
00:28:39,630 --> 00:28:41,023
Marco, come in.
315
00:28:45,375 --> 00:28:47,203
Marco, come in.
316
00:28:50,903 --> 00:28:53,035
Marco, se non riesci a comunicare, aziona l'interruttore .
317
00:28:55,821 --> 00:28:57,300
Cosa succede, capo?
318
00:28:57,387 --> 00:28:58,606
Ritorno alla base.
319
00:29:00,129 --> 00:29:01,000
Capo, non mi vuoi
320
00:29:01,087 --> 00:29:02,479
per procedere
alla posizione di Marco?
321
00:29:02,566 --> 00:29:03,654
Negativo.
322
00:29:03,742 --> 00:29:05,613
Non sono convinto
che si tratti di un solo uomo.
323
00:29:05,700 --> 00:29:06,614
Ricevuto.
324
00:29:07,963 --> 00:29:09,704
Per l'amor del cielo.
325
00:29:36,339 --> 00:29:38,037
Nessuno dice niente.
326
00:29:40,082 --> 00:29:41,649
A me piace così.
327
00:30:00,233 --> 00:30:02,104
Hai lasciato andare quelle ragazze?
328
00:30:02,191 --> 00:30:04,193
Li abbiamo inseguiti a perdifiato
attraverso un campo.
329
00:30:13,115 --> 00:30:16,684
Sai, a volte...
330
00:30:18,381 --> 00:30:21,384
Non mi importa cosa succede...
331
00:30:23,212 --> 00:30:24,126
a chiunque.
332
00:30:27,826 --> 00:30:30,654
Non capisco perché.
333
00:30:32,874 --> 00:30:34,049
Semplicemente non mi dispiace.
334
00:30:36,878 --> 00:30:39,272
Sì. Persone di vetro ovunque.
335
00:30:41,317 --> 00:30:42,884
Che cosa?
336
00:30:42,971 --> 00:30:44,625
Si riesce a vedere oltre.
337
00:30:46,496 --> 00:30:47,802
Sì.
338
00:30:49,282 --> 00:30:50,979
Nessun mendicante mi ha rubato il passo.
339
00:30:55,984 --> 00:30:56,942
Siamo di vetro?
340
00:30:57,029 --> 00:30:59,074
Un solo vetro, amico.
341
00:31:01,772 --> 00:31:03,252
Sono cresciuto.
342
00:31:03,339 --> 00:31:05,124
Volevo uscire.
343
00:31:05,211 --> 00:31:06,603
Mi sono arruolato nell'esercito.
344
00:31:06,690 --> 00:31:08,257
Volevo uscirne.
345
00:31:09,258 --> 00:31:10,520
Io lo faccio.
346
00:31:14,002 --> 00:31:15,525
Se potessi, mi strapperei un braccio di scatto .
347
00:31:15,612 --> 00:31:17,310
Se...
348
00:31:17,397 --> 00:31:18,789
...non eri solo.
349
00:31:25,231 --> 00:31:27,537
Vuoi sapere cosa penso?
350
00:31:30,758 --> 00:31:32,891
Penso che
tu abbia lasciato andare quelle ragazze perché...
351
00:31:34,501 --> 00:31:37,286
non sono più di vetro.
352
00:31:37,417 --> 00:31:39,288
E questo ti spaventa.
353
00:31:40,855 --> 00:31:45,207
L'unica cosa in cui sono bravo è avere paura .
354
00:31:48,689 --> 00:31:50,386
Brace vuole che le ragazze escano.
355
00:31:51,474 --> 00:31:53,259
Alzarsi.
356
00:32:15,498 --> 00:32:18,110
Chiedile se si trattava di un solo uomo o di più uomini.
357
00:32:19,850 --> 00:32:21,591
Hai visto degli uomini la scorsa notte.
358
00:32:21,678 --> 00:32:23,593
Quanti?
359
00:32:23,680 --> 00:32:24,943
Uno ma n.
360
00:32:25,030 --> 00:32:27,423
Un uomo solo. E?
361
00:32:29,164 --> 00:32:31,384
Era veloce. Silenzioso
362
00:32:31,471 --> 00:32:33,429
Si muove velocemente. Silenzioso.
363
00:32:33,516 --> 00:32:35,562
Si muoveva come un gatto.
364
00:32:35,649 --> 00:32:36,824
Si muoveva silenzioso come un gatto.
365
00:32:38,957 --> 00:32:40,393
"Come un gatto?" Oh.
366
00:32:45,354 --> 00:32:48,183
Cosa ha detto? Niente?
367
00:32:48,270 --> 00:32:49,706
Niente.
368
00:32:52,100 --> 00:32:53,841
Niente?
369
00:32:56,191 --> 00:32:57,627
Che aspetto aveva?
370
00:32:58,759 --> 00:33:01,414
Alto. Bianco.
371
00:33:03,198 --> 00:33:04,199
Indossavo una giacca.
372
00:33:08,247 --> 00:33:10,336
E ti ha guardato?
373
00:33:10,423 --> 00:33:12,251
Mi guardò dritto negli occhi.
374
00:33:14,383 --> 00:33:15,645
Pensavo fossimo morti.
375
00:33:20,824 --> 00:33:22,783
La morte ci ha sorriso.
376
00:33:26,917 --> 00:33:28,832
Teatralità.
377
00:33:36,492 --> 00:33:38,233
La morte ha sorriso, eh?
378
00:33:40,714 --> 00:33:43,021
Qualcuno ha bisogno di un piano, signore.
379
00:33:57,513 --> 00:33:59,341
Capo.
380
00:34:00,038 --> 00:34:01,909
Sì?
381
00:34:01,996 --> 00:34:04,259
E Marco?
382
00:34:04,346 --> 00:34:05,652
Beh, o è morto
o ha ucciso quel bastardo.
383
00:34:05,739 --> 00:34:06,914
Voglio dire, lo scopriremo presto.
384
00:34:07,001 --> 00:34:08,959
Bene, non dovremmo tornare
a casa?
385
00:34:09,047 --> 00:34:11,092
Voglio strutture semplici
con linee visive.
386
00:34:11,179 --> 00:34:13,051
Non c'è un labirinto
in cui nascondersi.
387
00:34:13,138 --> 00:34:14,617
Dobbiamo mandare più uomini.
388
00:34:14,704 --> 00:34:16,271
Non manderò più uomini.
389
00:34:16,358 --> 00:34:18,012
Lui è avvantaggiato.
390
00:34:18,099 --> 00:34:20,754
È solo un uomo.
391
00:34:22,495 --> 00:34:23,713
Un solo uomo?
392
00:34:25,585 --> 00:34:27,587
Potrebbe vivere qui.
Potrebbe far crollare il suo clan.
393
00:34:27,674 --> 00:34:28,718
Potrebbe avere delle trappole
394
00:34:28,805 --> 00:34:30,459
messi in posti
che nemmeno conosciamo.
395
00:34:31,112 --> 00:34:32,070
Te l'ho appena detto,
non glielo darò
396
00:34:32,157 --> 00:34:33,245
il vantaggio, giusto?
397
00:34:33,332 --> 00:34:35,377
Se vuole quelle donne,
può venire da noi.
398
00:35:06,234 --> 00:35:07,366
Dove li hai presi?
399
00:35:08,541 --> 00:35:10,064
Che sapore?
400
00:35:11,413 --> 00:35:12,936
Molto salato.
401
00:35:25,210 --> 00:35:26,994
Il giovane.
402
00:35:29,214 --> 00:35:33,000
Nah. Quello più vecchio.
403
00:35:42,183 --> 00:35:43,402
Porca miseria.
404
00:35:48,972 --> 00:35:50,322
A dopo.
405
00:36:01,420 --> 00:36:03,117
Cosa stai aspettando?
406
00:36:07,034 --> 00:36:09,602
Cosa sei? Ehi?
407
00:36:10,342 --> 00:36:11,821
EHI?
408
00:36:17,610 --> 00:36:19,220
Quindi, a cosa stiamo pensando?
409
00:36:19,307 --> 00:36:23,093
Rimanere e combattere questo tizio?
Voglio dire, cosa ci importa?
410
00:36:24,660 --> 00:36:27,054
Non siamo stati nemmeno ingaggiati
per questo.
411
00:36:27,141 --> 00:36:28,621
Sì, se ha Limburg
e Marco,
412
00:36:28,708 --> 00:36:29,883
possono gestire--
413
00:36:29,970 --> 00:36:34,279
Gestire cosa? Due uomini. Nessuna parola.
414
00:36:34,366 --> 00:36:35,497
Quindi, cosa stiamo facendo?
415
00:36:36,716 --> 00:36:38,979
Cosa ci fai qui?
416
00:36:39,066 --> 00:36:40,981
Non ho lavoro.
417
00:36:42,591 --> 00:36:44,071
Adesso sì.
418
00:36:45,594 --> 00:36:47,640
E tu sei bravo, amico.
419
00:36:47,727 --> 00:36:49,903
Oh, voi occidentali.
420
00:36:51,121 --> 00:36:54,037
Mentono e si lusingano sempre
a vicenda.
421
00:36:55,517 --> 00:36:57,476
È
solo un allenamento alla negoziazione.
422
00:36:57,563 --> 00:36:59,129
Si fa commercio di persone.
423
00:37:01,088 --> 00:37:02,481
Faccio quello che mi viene detto.
424
00:37:03,917 --> 00:37:06,224
Fai trading per poter vivere?
425
00:37:07,399 --> 00:37:09,139
Sì.
426
00:37:09,227 --> 00:37:11,664
E tu sei più importante
delle persone con cui fai trading, vero?
427
00:37:13,013 --> 00:37:16,625
La figlia di qualcuno.
La sorella di qualcuno.
428
00:37:18,671 --> 00:37:20,368
Mi ucciderai o no?
429
00:37:20,455 --> 00:37:22,022
Non ancora.
430
00:37:30,117 --> 00:37:32,946
Non accetti
la situazione.
431
00:37:34,513 --> 00:37:37,646
Tutta questa esitazione e questo lamento.
432
00:37:40,954 --> 00:37:43,043
Vi guardate dentro
perché avete paura.
433
00:37:43,130 --> 00:37:45,175
Aggrappati l'uno all'altro
come una fottuta banda.
434
00:37:48,440 --> 00:37:50,311
Cosa ti rende così speciale?
435
00:37:50,398 --> 00:37:52,095
Sono secondario rispetto agli altri.
436
00:37:52,182 --> 00:37:54,794
Accetto che il mio dolore
non abbia alcuna conseguenza per gli altri.
437
00:37:54,881 --> 00:37:57,536
Per te, questo è speciale.
438
00:38:02,410 --> 00:38:03,324
Hai ucciso molto?
439
00:38:03,411 --> 00:38:04,760
SÌ.
440
00:38:08,416 --> 00:38:09,983
Hai mai ucciso un innocente?
441
00:38:12,594 --> 00:38:15,815
Sì. Avrei potuto salvare un bambino.
442
00:38:18,905 --> 00:38:20,820
Quindi stai facendo ammenda.
443
00:38:20,907 --> 00:38:22,909
Oh, finirò in prigione per questo.
444
00:38:25,085 --> 00:38:26,695
E comunque ci ucciderai
tutti?
445
00:38:29,350 --> 00:38:30,743
SÌ.
446
00:38:30,830 --> 00:38:34,964
Quest'uomo
non ti perdonerà.
447
00:38:35,051 --> 00:38:38,141
Devi andare dritto verso di lui.
448
00:38:38,228 --> 00:38:42,232
Perché il problema
è la tua soluzione.
449
00:38:44,278 --> 00:38:47,455
E se non incontri quest'uomo
di petto,
450
00:38:47,542 --> 00:38:49,588
faccia a faccia,
451
00:38:49,675 --> 00:38:52,982
marcirai dalla paura.
452
00:38:56,638 --> 00:38:58,727
Potrei vivere. Hmm?
453
00:39:00,990 --> 00:39:02,165
Fai del bene.
454
00:39:02,252 --> 00:39:04,733
Ma come vivrebbero queste donne?
455
00:39:04,820 --> 00:39:08,346
Saranno sconfitti? Impazziranno?
456
00:39:08,433 --> 00:39:10,957
Verrebbero venduti
più in basso nella catena degli schiavi?
457
00:39:12,045 --> 00:39:15,265
E ora, legati e incatenati...
458
00:39:17,659 --> 00:39:20,053
prometti di fare del bene?
459
00:39:22,708 --> 00:39:24,013
Posso cambiare.
460
00:39:26,799 --> 00:39:28,191
Rendi questo...
461
00:39:31,107 --> 00:39:32,239
...temporaneo.
462
00:39:32,326 --> 00:39:34,372
Oh, tutto è temporaneo.
463
00:39:34,459 --> 00:39:38,288
Tutto, il vostro dolore,
è attraverso questo che definite voi stessi.
464
00:39:38,376 --> 00:39:41,030
Da ciò che ti è sfuggito,
da ciò che ti ha turbato o offeso.
465
00:39:42,641 --> 00:39:46,122
Sei sempre tu. Mai gli altri.
466
00:39:48,342 --> 00:39:50,649
Le tue delusioni
sono le tue ossessioni.
467
00:39:50,736 --> 00:39:52,651
Oh, Cristo. Hai finito?
468
00:39:52,738 --> 00:39:55,001
Poi fai trading su di loro.
469
00:39:55,088 --> 00:39:59,048
Pensi che la terapia
e il vittimismo siano una valuta.
470
00:40:00,746 --> 00:40:03,096
Vince chi suscita
più pietà.
471
00:40:05,838 --> 00:40:07,753
Molto saggio, amico.
472
00:40:09,319 --> 00:40:11,104
Ma le persone possono cambiare.
473
00:40:11,191 --> 00:40:12,975
No, no.
474
00:40:14,324 --> 00:40:17,850
Le circostanze cambiano
e loro reagiscono.
475
00:40:20,809 --> 00:40:22,724
Bene, ragazzi.
476
00:40:24,334 --> 00:40:26,815
Carlisle ha detto che questi stronzi
non hanno armi.
477
00:40:26,902 --> 00:40:28,643
Ci crederò quando lo vedrò.
478
00:40:29,731 --> 00:40:31,080
Fai attenzione a ciò che desideri.
479
00:40:44,877 --> 00:40:46,226
Gesù Cristo!
480
00:40:48,794 --> 00:40:49,359
Ciao?
481
00:40:52,537 --> 00:40:53,407
Ciao.
482
00:40:55,322 --> 00:40:58,194
Lascia andare le ragazze.
483
00:41:02,895 --> 00:41:04,244
Non spetta a noi decidere.
484
00:41:57,906 --> 00:41:59,429
Dai!
485
00:41:59,517 --> 00:42:02,824
Forza, bastardo tenero!
Ecco il tuo avvertimento!
486
00:42:02,955 --> 00:42:05,435
Ecco il tuo fottuto cappello!
487
00:42:11,006 --> 00:42:13,226
Ehi! Forza!
488
00:42:19,188 --> 00:42:21,364
Forza, debole bastardo!
489
00:42:24,324 --> 00:42:26,544
Graves, che diavolo
stai facendo?
490
00:42:26,631 --> 00:42:28,110
Prendere in trappola il coglione.
491
00:42:59,533 --> 00:43:00,665
Grazie, John.
492
00:43:00,752 --> 00:43:02,144
Ho capito. Ho capito.
493
00:43:11,545 --> 00:43:12,807
Va bene, Francis.
494
00:43:19,553 --> 00:43:20,728
SÌ?
495
00:43:20,815 --> 00:43:22,512
Signor Rodi.
496
00:43:22,600 --> 00:43:25,341
Sì, mi dispiace disturbarti.
La situazione è degenerata.
497
00:43:25,428 --> 00:43:28,431
Sì, lo so.
498
00:43:28,518 --> 00:43:32,522
Hai un corpo in cantina,
bestiame da spostare,
499
00:43:32,610 --> 00:43:35,961
e Carlisle se la fece addosso
per colpa di qualche vagabondo.
500
00:43:37,484 --> 00:43:40,922
Stoici. Cappelli.
501
00:43:41,009 --> 00:43:43,359
- Sono finiti anni fa.
- Sì.
502
00:43:43,446 --> 00:43:45,884
Ma ha ucciso due dei miei uomini e
mi ha rubato una delle armi.
503
00:43:45,971 --> 00:43:48,321
Beh, la responsabilità è tua.
504
00:43:48,408 --> 00:43:51,193
Paghi il pifferaio.
Quindi, uccidilo e vai avanti.
505
00:43:55,763 --> 00:43:57,199
Guarda, Brace, è così?
506
00:43:57,765 --> 00:43:58,810
Sì?
507
00:43:58,897 --> 00:44:03,553
Guarda, sei un'unità completa.
508
00:44:03,641 --> 00:44:07,645
Se questo attaccabrighe fosse uno stoico,
lo ucciderei io stesso.
509
00:44:08,994 --> 00:44:10,560
Stronzi indelebili.
510
00:44:11,953 --> 00:44:15,740
Passano da benigni
a maligni in un batter d'occhio.
511
00:44:15,827 --> 00:44:17,176
Le femmine sono le peggiori.
512
00:44:35,760 --> 00:44:37,587
Forza, dimmi.
513
00:44:37,675 --> 00:44:39,198
Ha appena svuotato un caricatore
in cielo.
514
00:44:49,991 --> 00:44:50,992
Cosa sta succedendo adesso?
515
00:44:52,211 --> 00:44:53,952
Lui è rimasto lì, fermo.
516
00:44:54,039 --> 00:44:55,693
Aspetta. Non sparare.
517
00:44:57,390 --> 00:44:58,870
Signore?
518
00:44:58,957 --> 00:45:00,045
Aspettare.
519
00:45:11,578 --> 00:45:13,145
Gesù Cristo.
520
00:45:14,537 --> 00:45:16,061
Signore, possiamo uccidere questo tizio.
521
00:45:16,148 --> 00:45:19,368
No. Era lui che sparava?
522
00:45:19,455 --> 00:45:21,022
Sì, verso il cielo.
523
00:45:22,894 --> 00:45:24,547
Tutte le sue munizioni?
524
00:45:24,634 --> 00:45:26,158
Sì.
525
00:45:26,245 --> 00:45:27,289
Come fai a sapere?
526
00:45:27,376 --> 00:45:28,551
Il mio uomo lì dentro aveva due caricatori
con sé.
527
00:45:31,946 --> 00:45:35,645
Sono davvero estremisti.
528
00:45:40,476 --> 00:45:41,826
Sto arrivando.
529
00:45:42,391 --> 00:45:43,828
Signore, vuole che ci trasferiamo?
530
00:45:43,915 --> 00:45:47,179
No. Resta qui. Voglio il mio cuoio capelluto.
531
00:45:48,528 --> 00:45:51,661
Tenetelo in vita a tutti i costi.
532
00:45:59,017 --> 00:46:01,149
McCrea, accompagna le donne di sopra.
533
00:46:05,023 --> 00:46:06,720
Andiamo, ragazzi.
534
00:46:38,621 --> 00:46:39,622
Fare il check-in.
535
00:46:39,709 --> 00:46:41,146
Niente da segnalare.
536
00:46:42,147 --> 00:46:43,148
Va bene.
537
00:46:43,235 --> 00:46:44,976
Segnalare prima di effettuare
qualsiasi movimento.
538
00:46:45,063 --> 00:46:46,499
Ricevuto.
539
00:46:46,586 --> 00:46:47,674
Rhodes ha mandato un messaggio.
540
00:46:47,761 --> 00:46:49,807
Lui, uh, vuole che le ragazze
siano al lavoro.
541
00:46:49,894 --> 00:46:51,069
Stai utilizzando il nostro lotto?
542
00:46:52,113 --> 00:46:53,419
Solo per sottomettere.
543
00:46:56,422 --> 00:46:58,076
Al mattino, McCrea.
544
00:46:59,120 --> 00:47:00,905
Capo.
545
00:47:00,992 --> 00:47:01,906
Ne potrei usare un po'.
546
00:47:01,993 --> 00:47:04,517
Lascialo fuori. Qual è la preoccupazione?
547
00:47:05,866 --> 00:47:07,650
Non ha armi.
548
00:47:07,737 --> 00:47:10,349
Lui ha fede. Filosofia.
549
00:47:11,916 --> 00:47:13,743
Beh, preferisco le pallottole
alla filosofia.
550
00:47:15,180 --> 00:47:17,008
Credenza?
551
00:47:17,095 --> 00:47:18,618
Siamo mercenari.
552
00:47:18,705 --> 00:47:21,490
Non siamo pagati per credere
in niente. Siamo addestrati.
553
00:47:23,014 --> 00:47:26,147
Lui è un credente.
È un'esperienza per lui.
554
00:47:26,234 --> 00:47:28,106
NO.
555
00:47:28,193 --> 00:47:31,805
Siamo qui solo
perché se ce ne andiamo,
556
00:47:31,892 --> 00:47:34,155
Rhodes ci seguirà
e ci ucciderà.
557
00:47:35,635 --> 00:47:38,290
Indeciso tra un fanatico
e uno psicotico.
558
00:47:38,377 --> 00:47:39,726
Scegli il tuo veleno.
559
00:47:41,510 --> 00:47:43,643
La fede non è tutto.
560
00:47:43,730 --> 00:47:45,732
Alcune persone credono
che la terra sia piatta.
561
00:47:47,865 --> 00:47:49,344
Non è ciò in cui credono.
562
00:47:51,825 --> 00:47:53,653
È il fatto
che scelgono di agire di conseguenza.
563
00:47:56,003 --> 00:47:59,789
Vi ricordate lo tsunami
in Giappone nel 2011?
564
00:47:59,877 --> 00:48:02,009
Distrutte completamente
le centrali elettriche di Fukushima.
565
00:48:02,096 --> 00:48:04,098
Spazzato via.
566
00:48:04,185 --> 00:48:05,578
Centinaia di migliaia di persone
evacuate.
567
00:48:05,665 --> 00:48:08,363
Città abbandonate.
568
00:48:08,450 --> 00:48:09,843
È una zona vietata.
569
00:48:12,324 --> 00:48:14,892
Ora, i giapponesi hanno questa
credenza culturale nei fantasmi.
570
00:48:16,589 --> 00:48:20,941
E, uhm, beh, i tassisti
hanno riferito, sai,
571
00:48:21,028 --> 00:48:25,250
figure che li salutano
dicendo: "Sono morto?"
572
00:48:25,337 --> 00:48:26,773
Papà?
573
00:48:31,212 --> 00:48:32,518
La figura si mette dietro,
574
00:48:32,605 --> 00:48:35,216
gli dà un posto
e l'autista lo sa
575
00:48:35,303 --> 00:48:37,653
è una zona di esclusione,
ma lui ci va lo stesso.
576
00:48:39,394 --> 00:48:43,703
Trova la sua strada,
si sente bene, esce,
577
00:48:43,790 --> 00:48:46,924
va dietro
e apre la porta,
578
00:48:47,011 --> 00:48:48,099
e non c'è niente.
579
00:48:50,928 --> 00:48:54,322
Si inchina, chiude la portiera,
sale in macchina,
580
00:48:54,409 --> 00:48:55,671
e se ne va.
581
00:48:58,631 --> 00:49:00,198
Il fantasma è, uh...
582
00:49:02,635 --> 00:49:04,071
...esorcizzato.
583
00:49:05,246 --> 00:49:06,682
Pazzo.
584
00:49:08,554 --> 00:49:10,164
La sanità mentale non
c'entra nulla.
585
00:49:10,251 --> 00:49:12,340
È convinzione.
586
00:49:12,427 --> 00:49:14,429
Ed è questo che stiamo affrontando
là fuori.
587
00:49:17,128 --> 00:49:20,392
Quindi, restiamo seduti.
Vediamo cosa succede.
588
00:49:21,871 --> 00:49:23,482
Beh, potremmo
anche credere ai fantasmi.
589
00:49:25,745 --> 00:49:27,529
Ne stiamo inseguendo uno.
590
00:49:37,365 --> 00:49:38,236
Patrizio!
591
00:49:38,323 --> 00:49:40,325
Raggiungi subito il perimetro!
592
00:52:08,255 --> 00:52:10,170
No, no.
593
00:52:36,327 --> 00:52:36,892
EHI.
594
00:52:48,774 --> 00:52:51,603
Aiuto!
595
00:52:52,691 --> 00:52:53,822
Aiuto!
596
00:53:13,494 --> 00:53:15,192
Non preoccupatevi, ragazze.
597
00:53:16,584 --> 00:53:19,457
Solo un piccolo assaggio.
598
00:53:23,722 --> 00:53:26,072
Non vogliamo che
ora vi innervosiate troppo.
599
00:54:18,298 --> 00:54:19,821
La rivista è mezza piena.
600
00:54:25,566 --> 00:54:27,481
A questo tizio non gliene frega niente,
vero?
601
00:56:17,417 --> 00:56:19,114
Dove sono i tuoi farmaci?
602
00:56:22,727 --> 00:56:25,643
Dove sono i tuoi farmaci?
603
00:56:40,440 --> 00:56:42,137
Uno di loro è solo un Wain!
604
00:57:22,308 --> 00:57:24,049
Io ne sono degno.
605
00:58:29,244 --> 00:58:30,898
Fanculo!
606
00:58:35,816 --> 00:58:39,124
Oh, siamo morti. Siamo uomini morti.
607
00:58:41,169 --> 00:58:43,041
Dov'è il resto, capo?
608
00:58:43,128 --> 00:58:46,740
Oh, no. No! Gesù Cristo.
609
00:58:46,827 --> 00:58:48,394
Papa, esci.
610
00:58:58,056 --> 00:59:00,014
Usciamo a cercarlo.
611
00:59:00,101 --> 00:59:00,711
Capo.
612
00:59:01,189 --> 00:59:02,408
Andare avanti.
613
00:59:02,495 --> 00:59:03,409
Penna di fumo.
614
00:59:03,496 --> 00:59:04,889
Stima, un miglio.
615
00:59:04,976 --> 00:59:06,107
Indicazioni?
616
00:59:06,194 --> 00:59:08,109
Marco ha detto: da est a nord-est.
617
00:59:08,980 --> 00:59:10,895
Papa, indicazioni?
618
00:59:12,549 --> 00:59:14,028
Est nord-est.
619
00:59:15,769 --> 00:59:17,466
Lo sta bruciando.
620
00:59:17,554 --> 00:59:19,904
Rhodes non può presentarsi
e noi abbiamo una borsa.
621
00:59:21,253 --> 00:59:23,821
A meno che non usiamo questo stronzo
come risarcimento.
622
00:59:44,668 --> 00:59:46,191
Almeno ora abbiamo un piano.
623
00:59:47,627 --> 00:59:49,673
Rhodes sta provocando questo stronzo
con le nostre vite.
624
00:59:49,760 --> 00:59:51,196
Che ne dici di questo piano?
625
00:59:55,113 --> 00:59:58,029
Lui sarebbe stato il tuo salvatore,
non è vero?
626
01:00:02,555 --> 01:00:04,383
E ora ti ha rubato l'attrezzatura.
627
01:00:07,952 --> 01:00:09,344
Oh.
Non sai chi odiare di più.
628
01:00:11,085 --> 01:00:14,132
Non preoccupatevi, ragazze. Presto...
629
01:00:16,090 --> 01:00:17,918
...non ti importerà chi odi.
630
01:00:24,359 --> 01:00:26,013
Non toccare niente.
631
01:00:29,147 --> 01:00:31,105
Be', non l'ha bruciato tutto.
632
01:00:32,890 --> 01:00:34,456
Ci stava attirando qui.
633
01:00:35,240 --> 01:00:37,416
Se ce ne andiamo,
Rhodes ci ucciderà.
634
01:00:37,503 --> 01:00:39,766
Ha un debole per gli stoici.
635
01:00:39,853 --> 01:00:42,595
E lo stoico rischia
la vita per le donne.
636
01:00:42,682 --> 01:00:43,901
Può essere adescato.
637
01:00:45,206 --> 01:00:47,121
Rhodes prende il suo psicopatico
e noi sopravviviamo.
638
01:00:50,647 --> 01:00:52,083
Ecco come lo adescamo.
639
01:00:53,214 --> 01:00:54,651
Bene, andiamo via.
640
01:01:04,486 --> 01:01:06,010
Papa!
641
01:01:06,880 --> 01:01:08,403
In arrivo!
642
01:01:54,145 --> 01:01:57,017
Frances, rilassati.
643
01:01:58,236 --> 01:02:02,066
Resta qui.
644
01:02:04,633 --> 01:02:06,026
Perché?
645
01:02:07,375 --> 01:02:10,291
Non voglio... No, no, no.
646
01:02:33,837 --> 01:02:35,926
Buongiorno, Michael.
647
01:02:36,013 --> 01:02:37,623
È stato divertente.
648
01:02:43,585 --> 01:02:45,631
Signore, è previsto che ci fermiamo.
649
01:02:45,718 --> 01:02:47,067
NO.
650
01:02:48,286 --> 01:02:49,766
Continua a muoverti.
651
01:02:51,376 --> 01:02:52,638
Quanti ne porterà Rhodes?
652
01:02:52,725 --> 01:02:54,335
Abbastanza per proteggersi.
653
01:02:54,466 --> 01:02:57,164
Quindi, quando Rhodes arriverà,
potremo partire.
654
01:02:58,949 --> 01:03:00,646
Pensi che se ne sia andato adesso?
655
01:03:02,343 --> 01:03:05,129
E se gli dessimo
una delle donne?
656
01:03:05,216 --> 01:03:06,130
Hai seppellito il Papa in profondità?
657
01:03:06,217 --> 01:03:07,566
Abbastanza profondo.
658
01:03:08,828 --> 01:03:10,047
Ascolta, Rodi è a ore di distanza.
659
01:03:10,134 --> 01:03:11,788
Restiamo seduti e guardiamo
verso l'esterno.
660
01:03:11,875 --> 01:03:13,354
Quindi, cosa è successo
all'adescamento di questo tizio?
661
01:03:16,749 --> 01:03:18,185
Controllare le trappole.
662
01:03:26,019 --> 01:03:28,239
Larkin, tutto bene?
663
01:03:28,326 --> 01:03:29,936
Sì.
664
01:03:30,023 --> 01:03:31,111
Ascolta, stai con le donne.
665
01:03:31,198 --> 01:03:33,157
Il posto più sicuro. Hai capito?
666
01:03:34,767 --> 01:03:35,768
Yeah Yeah.
667
01:03:35,899 --> 01:03:36,813
- Vai avanti adesso.
- Sì, capo.
668
01:03:36,900 --> 01:03:38,075
Va bene.
669
01:04:08,583 --> 01:04:10,194
Uscire!
670
01:04:10,281 --> 01:04:11,064
Cos'hai che non va?
671
01:04:22,075 --> 01:04:23,468
Esci, ragazzo!
672
01:04:23,555 --> 01:04:25,078
La scambierò con l'equipaggiamento!
673
01:04:30,170 --> 01:04:32,172
È su un fottuto piatto, ragazzo!
674
01:04:36,829 --> 01:04:38,700
Hai perso le palle,
ragazzo!
675
01:04:40,354 --> 01:04:41,399
Mostrati!
676
01:04:45,577 --> 01:04:47,057
Entrate qui! Entrate qui!
677
01:04:48,449 --> 01:04:49,798
Che cazzo ci
fai là fuori?
678
01:04:51,757 --> 01:04:53,672
Sei un bastardo schifoso.
679
01:04:53,759 --> 01:04:55,152
Siamo tutti dei bastardi cattivi.
680
01:05:03,029 --> 01:05:04,509
Cosa farai con quello?
681
01:05:13,170 --> 01:05:14,475
Vuoi farti
un nome, eh?
682
01:05:15,868 --> 01:05:17,000
Fallo.
683
01:05:18,436 --> 01:05:19,524
Qui sono io il responsabile.
684
01:05:25,356 --> 01:05:26,487
Andare!
685
01:05:28,968 --> 01:05:31,057
NO!
686
01:05:31,144 --> 01:05:32,667
NO!
687
01:05:33,407 --> 01:05:37,629
Se questa stronza dice
che le sto pestando i piedi...
688
01:05:37,716 --> 01:05:39,979
Pensa di scopare con Boudica.
689
01:05:48,814 --> 01:05:49,597
Sì?
690
01:05:50,337 --> 01:05:51,382
Buongiorno.
691
01:05:51,469 --> 01:05:53,558
Sono il signor Rhodes.
692
01:05:53,645 --> 01:05:57,649
Credo che la mamma
si ricordi di me.
693
01:05:57,736 --> 01:05:59,694
Abbiamo gestito una spedizione
insieme
694
01:05:59,781 --> 01:06:03,263
dalle Shetland, 2010.
695
01:06:03,350 --> 01:06:05,744
Potresti chiederle gentilmente
se può parlare con me?
696
01:06:12,969 --> 01:06:15,014
Signor Rodi,
697
01:06:15,101 --> 01:06:17,799
per favore non fate che Seneca
mi faccia domande puerili.
698
01:06:18,887 --> 01:06:19,976
Mi ricordo di te.
699
01:06:22,587 --> 01:06:23,892
Sono lusingato.
700
01:06:25,068 --> 01:06:29,202
È passato un po' di tempo, mamma.
Come stai?
701
01:06:35,948 --> 01:06:38,777
Hai dei cofani
funzionanti?
702
01:06:38,864 --> 01:06:41,345
al confine settentrionale?
703
01:06:41,432 --> 01:06:45,305
Sì. Stai facendo entrare clandestinamente persone.
704
01:06:45,392 --> 01:06:47,829
Hai provocato
la sua sensibilità.
705
01:06:50,397 --> 01:06:53,879
La tua consapevolezza non è sorprendente.
706
01:06:53,966 --> 01:06:57,230
Ha chiesto
il permesso di agire.
707
01:06:57,317 --> 01:07:00,712
Non sapeva
di essere persona non grata.
708
01:07:00,799 --> 01:07:02,409
Vedo.
709
01:07:02,496 --> 01:07:06,718
Posso chiederti di quale stoico si tratta?
710
01:07:06,805 --> 01:07:08,720
Aurelio.
711
01:07:09,547 --> 01:07:11,766
Aurelio.
712
01:07:11,853 --> 01:07:13,072
Tutto qui?
713
01:07:14,073 --> 01:07:15,248
Ero preoccupato
714
01:07:15,335 --> 01:07:19,774
avremmo un conflitto
di interessi nel mio...
715
01:07:21,863 --> 01:07:24,953
dover avere a che fare con il tuo uomo.
716
01:07:26,781 --> 01:07:30,481
Potrebbe esserci un conflitto
di interessi, signor Rhodes.
717
01:07:30,568 --> 01:07:33,527
I miei interessi sono nell'offrire
718
01:07:33,614 --> 01:07:37,488
alle persone vulnerabili una nuova vita.
719
01:07:39,142 --> 01:07:44,147
Grazie per il tuo tempo,
mamma...
720
01:07:44,234 --> 01:07:45,278
...Coglione.
721
01:07:48,194 --> 01:07:49,456
Seneca!
722
01:07:49,543 --> 01:07:51,197
Madre?
723
01:07:51,284 --> 01:07:54,592
Voglio inviare un messaggio
ad Aurelio.
724
01:07:56,376 --> 01:07:58,074
Marrat!
725
01:08:00,076 --> 01:08:02,339
Proseguire per 12 miglia
fino a raggiungere la strada statale.
726
01:08:06,995 --> 01:08:09,650
No. Hanno ancora Sophia.
727
01:08:09,737 --> 01:08:10,999
La farò uscire.
728
01:08:11,087 --> 01:08:12,262
Altri uomini sono in arrivo.
729
01:08:12,349 --> 01:08:13,524
Dobbiamo farla uscire stasera.
730
01:08:13,611 --> 01:08:15,265
Oh, non ho bisogno del tuo aiuto.
731
01:08:16,179 --> 01:08:18,006
Ci hanno sparato.
732
01:08:18,094 --> 01:08:19,878
Solo con proiettili.
733
01:08:22,881 --> 01:08:24,274
Avevi dei proiettili.
734
01:08:24,361 --> 01:08:25,884
Perché li hai usati tutti?
735
01:08:25,971 --> 01:08:27,451
Fede.
736
01:08:28,930 --> 01:08:30,932
Riponevano tutta la loro fiducia
nei proiettili.
737
01:08:32,499 --> 01:08:34,849
Allora abbandonate tutta la loro fede.
738
01:08:53,085 --> 01:08:54,434
"Madre."
739
01:08:58,743 --> 01:09:00,266
Cosa dice?
740
01:09:03,139 --> 01:09:04,705
"Mararat."
741
01:09:05,663 --> 01:09:07,926
Uccideteli...
742
01:09:09,667 --> 01:09:10,755
Tutto.
743
01:09:33,865 --> 01:09:34,996
Graves, signore.
744
01:09:35,083 --> 01:09:35,649
È stato un piacere conoscerti.
745
01:09:35,736 --> 01:09:37,085
Distanza, amico.
746
01:09:42,178 --> 01:09:43,788
Allora, l'hai visto?
747
01:09:43,875 --> 01:09:45,268
Sì.
748
01:09:45,355 --> 01:09:46,921
E?
749
01:09:47,008 --> 01:09:48,184
Lui è un tizio.
750
01:09:49,750 --> 01:09:51,491
- Solo un tizio?
- Mm.
751
01:09:51,578 --> 01:09:53,014
Un tizio suicida.
752
01:09:55,539 --> 01:09:57,018
"Suicida?"
753
01:09:58,846 --> 01:10:01,109
Non riconoscono
abbastanza dolore.
754
01:10:02,415 --> 01:10:03,982
Lo vuoi vivo o morto?
755
01:10:05,723 --> 01:10:08,769
Morto. Fortunatamente per te.
756
01:10:08,856 --> 01:10:10,380
Allora, usciamo tutti, signore?
757
01:10:13,209 --> 01:10:14,645
Da quello che sento,
758
01:10:14,732 --> 01:10:17,082
l'hai
già fatto sniffare con una semplice annusata.
759
01:10:18,562 --> 01:10:20,172
Tornerà per l'altro.
760
01:10:21,260 --> 01:10:23,001
Voi ragazzi...
761
01:10:24,307 --> 01:10:26,526
...non sembri coeso.
762
01:10:27,745 --> 01:10:29,312
E devo dire che
non mi sembra
763
01:10:29,399 --> 01:10:31,531
particolarmente interessato
ad uccidere quest'uomo.
764
01:10:32,663 --> 01:10:34,055
Lei ha detto che lo voleva vivo, signore.
765
01:10:35,666 --> 01:10:38,799
Vivo finché non arrivo qui.
766
01:10:41,149 --> 01:10:42,542
Apri la casa.
767
01:10:52,683 --> 01:10:54,075
Come ti chiami?
768
01:10:56,164 --> 01:10:57,688
Aurelio.
769
01:10:58,645 --> 01:11:00,430
Ti piace Marco Aurelio?
770
01:11:00,517 --> 01:11:01,605
Hmm.
771
01:11:04,347 --> 01:11:05,783
Io sono Jane.
772
01:11:08,525 --> 01:11:10,135
Quindi, questi uomini con i cappelli...
773
01:11:12,224 --> 01:11:13,660
Cuffie.
774
01:11:15,140 --> 01:11:17,795
So come deve suonare
alle orecchie moderne.
775
01:11:20,319 --> 01:11:22,190
Ci sono anche le donne.
776
01:11:22,278 --> 01:11:23,757
Donne con i cappellini?
777
01:11:23,844 --> 01:11:25,803
Non glielo direi.
778
01:11:35,029 --> 01:11:36,988
Da quanto tempo sei uno schiavo?
779
01:11:39,991 --> 01:11:43,255
Mi sono laureato e ho lavorato in un bar.
780
01:11:45,039 --> 01:11:47,825
Ho iniziato a lavorare e mi sono indebitato.
781
01:11:49,566 --> 01:11:51,176
Ho perso tutti.
782
01:11:52,960 --> 01:11:55,006
La banda del mio spacciatore
è diventata la mia famiglia.
783
01:11:56,355 --> 01:12:00,490
Sono stato sballottato tra le gang
per anni. Un mulo.
784
01:12:03,449 --> 01:12:04,624
Un giocattolo.
785
01:12:07,410 --> 01:12:08,802
Uno schiavo.
786
01:12:11,414 --> 01:12:14,025
Persone che usano persone.
787
01:12:15,592 --> 01:12:16,767
Ti sto usando.
788
01:12:16,854 --> 01:12:18,116
NO.
789
01:12:18,899 --> 01:12:20,901
L'avrei fatto comunque.
790
01:12:20,988 --> 01:12:22,120
Perché?
791
01:12:27,386 --> 01:12:28,779
È il tuo istinto?
792
01:12:30,389 --> 01:12:31,521
Codice.
793
01:12:31,956 --> 01:12:33,087
Il mio clan.
794
01:12:33,174 --> 01:12:35,133
Sono controllati da un leader.
Un codice.
795
01:12:35,220 --> 01:12:37,614
Se non rispettiamo il codice,
siamo in bancarotta.
796
01:12:37,701 --> 01:12:39,485
E il leader lo sente.
797
01:12:39,572 --> 01:12:41,400
Qual è il codice?
798
01:12:41,487 --> 01:12:44,098
È come,
799
01:12:44,185 --> 01:12:47,275
l'autoconservazione
è un abominio.
800
01:12:48,581 --> 01:12:49,147
Decadente.
801
01:12:51,018 --> 01:12:54,239
Ti limita.
Lascia altre persone soffrire.
802
01:12:56,241 --> 01:12:58,678
L'autoconservazione
ti mantiene in vita.
803
01:12:58,765 --> 01:13:00,680
Ti lascia intimidito.
804
01:13:01,681 --> 01:13:03,291
Egoista.
805
01:13:04,815 --> 01:13:06,251
Hai famiglia?
806
01:13:10,647 --> 01:13:12,300
Sono più sicuri senza di me.
807
01:13:14,868 --> 01:13:18,263
Ti ho preso, questo pasticcio...
808
01:13:22,267 --> 01:13:25,139
...e poi un debito.
Poi li vedrò.
809
01:13:27,054 --> 01:13:28,708
Presto ci saranno più uomini.
810
01:13:28,795 --> 01:13:31,319
Armi. Come lo farai?
811
01:13:33,496 --> 01:13:36,629
Pura testardaggine.
812
01:13:37,630 --> 01:13:39,502
Saranno all'altezza di te.
813
01:13:39,589 --> 01:13:42,853
No, non lo faranno.
814
01:14:22,980 --> 01:14:25,156
È davvero emozionante.
815
01:15:15,511 --> 01:15:16,599
Aspettare.
816
01:15:40,884 --> 01:15:42,276
Aurelio.
817
01:16:42,989 --> 01:16:45,122
Guardali tutti quanti...
818
01:16:50,257 --> 01:16:51,781
Oh.
819
01:17:09,712 --> 01:17:11,278
SÌ?
820
01:17:11,365 --> 01:17:12,976
Madre.
821
01:17:14,281 --> 01:17:16,022
Ho il tuo ragazzo.
822
01:17:17,328 --> 01:17:19,417
Vorresti che tornasse?
823
01:17:22,072 --> 01:17:24,204
Ricatto emotivo.
824
01:17:24,291 --> 01:17:26,467
Che piccolo, disgustoso stratagemma!
825
01:17:27,686 --> 01:17:29,383
Cosa vorresti che facessi?
826
01:17:29,470 --> 01:17:33,213
Ucciderlo e basta?
O torturarlo tutta la notte?
827
01:17:34,998 --> 01:17:38,218
Non delude mai,
vero, signor Rhodes?
828
01:17:39,916 --> 01:17:42,048
Ti aspetti ancora che urliamo?
829
01:17:43,267 --> 01:17:47,575
Il dolore, signore, è carburante.
830
01:17:57,063 --> 01:18:00,937
A quanto pare, il dolore è carburante.
831
01:18:02,852 --> 01:18:04,375
Riempitevi gli stivali, ragazzi.
832
01:18:09,946 --> 01:18:12,426
Questo vale per il Limburgo.
833
01:18:19,695 --> 01:18:22,393
E questo è per Marco.
834
01:18:26,658 --> 01:18:28,181
Mossa!
835
01:18:32,229 --> 01:18:34,405
Qualcuno è stato
ispirato a diventare un eroe.
836
01:18:35,406 --> 01:18:37,190
Ho cercato di salvare il compagno.
837
01:18:38,583 --> 01:18:42,413
Fateci un giro.
Forza, fateci un giro!
838
01:18:47,026 --> 01:18:48,462
Mettiti all'angolo.
839
01:19:25,891 --> 01:19:27,763
Ti piace?
840
01:19:35,988 --> 01:19:39,035
Oh, che bello, vero?
841
01:19:48,044 --> 01:19:50,176
Voi gente...
842
01:19:51,525 --> 01:19:53,614
non sono gli unici.
843
01:19:55,268 --> 01:19:59,577
Ho lavorato come uno schiavo, ho sofferto,
844
01:19:59,664 --> 01:20:01,274
non si è lamentato.
845
01:20:03,450 --> 01:20:07,672
Esistono molte forme
di stoicismo.
846
01:20:08,891 --> 01:20:14,113
Tu, Madre, il tuo culto!
847
01:20:15,332 --> 01:20:18,988
Davvero fottutamente pio.
848
01:20:38,442 --> 01:20:40,923
Concediti un piacere
849
01:20:41,010 --> 01:20:44,752
come un vero occidentale.
850
01:20:44,840 --> 01:20:46,842
Finiscilo fuori.
851
01:21:00,812 --> 01:21:01,682
Forza, stronzo.
852
01:21:02,727 --> 01:21:04,598
Vattene via da qui, fottuto...
853
01:21:04,685 --> 01:21:07,166
Maledetto stronzo insensibile!
854
01:21:12,780 --> 01:21:13,912
Pisciate su quel bastardo.
855
01:21:17,611 --> 01:21:20,136
Ehi! Che cazzo?
856
01:21:21,528 --> 01:21:24,096
Dov'è il tuo rispetto? Eh?
857
01:21:42,593 --> 01:21:43,899
Controllatelo.
858
01:21:54,474 --> 01:21:55,911
È morto.
859
01:22:17,758 --> 01:22:19,369
Beviamo qualcosa.
860
01:22:46,222 --> 01:22:48,528
OH.
861
01:22:48,615 --> 01:22:50,313
Ragazzi, non sapete
cosa vi perdete.
862
01:23:12,509 --> 01:23:15,425
Ho sentito dire che, se si è fortunati,...
863
01:23:17,427 --> 01:23:23,259
...il portatore avrebbe offerto
un bottone,
864
01:23:23,346 --> 01:23:28,090
quindi, rinunciando
al resto della loro vita
865
01:23:28,177 --> 01:23:30,788
in sottomissione ai Bonnet.
866
01:23:34,444 --> 01:23:36,402
Come pensi che sia morto questo?
867
01:23:38,361 --> 01:23:40,189
Come pensi che abbia vissuto?
868
01:24:14,049 --> 01:24:16,616
Voglio il mio trofeo.
869
01:24:23,928 --> 01:24:27,410
Ehm, le donne sono sottomesse
durante il viaggio?
870
01:24:29,847 --> 01:24:31,588
Non volevo sprecare prodotto.
871
01:24:31,675 --> 01:24:32,893
Quindi non l'ho fatto.
872
01:24:41,424 --> 01:24:42,990
Prendi gli aghi.
873
01:24:44,079 --> 01:24:46,994
Fallo subito.
874
01:25:03,054 --> 01:25:04,360
Posso andare con lui.
875
01:25:04,447 --> 01:25:05,665
NO.
876
01:25:08,364 --> 01:25:10,496
Può forzarsi.
877
01:26:47,550 --> 01:26:49,856
Ho sognato...
878
01:26:51,771 --> 01:26:55,122
che la terra si è sollevata
879
01:26:55,210 --> 01:26:57,777
e mi ha portato oggi.
880
01:27:00,911 --> 01:27:05,568
Ed eccoci qui. La mamma...
881
01:27:07,831 --> 01:27:10,486
...l'ambito Aurelio.
882
01:27:12,531 --> 01:27:13,358
Il mio trofeo.
883
01:32:45,734 --> 01:32:49,041
I tuoi desideri e le tue sicurezze
sono ormai vani.
884
01:32:50,521 --> 01:32:53,393
Il tuo dolore e ciò che pensi
sia dolore non vale nulla.
885
01:32:54,830 --> 01:32:56,440
Tu sei secondario rispetto agli altri.
886
01:32:58,311 --> 01:33:02,228
Le loro preoccupazioni
ora sono solo preoccupazioni tue.
887
01:33:03,708 --> 01:33:05,014
Capisci?
888
01:33:20,290 --> 01:33:21,508
Come fai a sapere che lui...
889
01:33:21,596 --> 01:33:23,162
Lui lo saprà.
890
01:33:25,687 --> 01:33:27,427
Voi due avete bisogno di aiuto.
891
01:33:27,514 --> 01:33:28,994
Ce la faremo.
892
01:33:32,563 --> 01:33:33,869
Dove stai andando?
893
01:33:36,654 --> 01:33:38,395
In prigione.
894
01:34:45,984 --> 01:34:47,290
Aurelio!
895
01:34:51,337 --> 01:34:54,514
SOPHIA
Ti dobbiamo tutto
896
01:34:58,301 --> 01:35:01,130
Ti dobbiamo tutto
897
01:35:01,826 --> 01:35:03,219
Capisci?
898
01:35:03,306 --> 01:35:05,090
Capisci, Aurelio?
899
01:35:08,180 --> 01:35:10,095
Ti dobbiamo tutto!
900
01:35:12,924 --> 01:35:14,709
E io te.