1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:03:09,841 --> 00:03:11,756 Bentornate a casa, ragazze. 4 00:03:11,843 --> 00:03:13,410 Forza, fai attenzione alla testa. 5 00:03:14,498 --> 00:03:15,499 Avanti, da questa parte. 6 00:03:20,374 --> 00:03:22,767 Ciao! 7 00:03:23,942 --> 00:03:25,553 Graves, dammi il suo telefono. 8 00:03:27,859 --> 00:03:30,079 Di cosa si trattava? 9 00:03:45,616 --> 00:03:46,400 Altre armi da fuoco? 10 00:03:46,487 --> 00:03:47,575 Tutto sicuro. 11 00:03:48,750 --> 00:03:50,099 Mettetevi in ​​fila! 12 00:03:54,973 --> 00:03:57,498 Sette di voi, due donne. 13 00:04:00,588 --> 00:04:02,024 Non resterò qui 14 00:04:02,111 --> 00:04:05,201 e vi fotto tutti quanti, perché alcuni dovrebbero saperlo. 15 00:04:06,463 --> 00:04:08,857 Quel lavoro ci ha riservato qualche sorpresa , non è vero? 16 00:04:08,944 --> 00:04:10,250 Ma vi siete comportati tutti bene 17 00:04:10,337 --> 00:04:12,339 e abbiamo portato a termine il lavoro, e questo è tutto ciò che conta. 18 00:04:12,426 --> 00:04:13,775 Grazie a voi quattro che siete saliti a bordo 19 00:04:13,862 --> 00:04:15,167 all'ultima ora. Lo apprezzo. 20 00:04:17,822 --> 00:04:20,695 Ora, Jacko è dentro, si sta riposando, e penso che tutti abbiamo capito 21 00:04:20,782 --> 00:04:23,175 la realtà di quella situazione. 22 00:04:23,263 --> 00:04:25,569 E le donne, beh, adesso sono il nostro problema. 23 00:04:25,656 --> 00:04:26,483 Capo. 24 00:04:26,570 --> 00:04:28,224 Papa? 25 00:04:28,311 --> 00:04:30,052 Se le donne sono un peso, allora... 26 00:04:30,139 --> 00:04:32,272 Il signor Rhodes li vuole, quindi... 27 00:04:33,795 --> 00:04:35,840 Bene, ragazzi. 28 00:04:35,927 --> 00:04:38,452 Siamo tutti ospiti di questa bellissima casa. 29 00:04:38,539 --> 00:04:42,412 Hai una notte, prendi una birra, fai una striscia di coca, 30 00:04:42,499 --> 00:04:45,328 fai quello che preferisci e poi torna al lavoro. 31 00:04:46,764 --> 00:04:51,508 Marco, quattro ore di addio al celibato. E daranno, uh, 32 00:04:51,595 --> 00:04:54,163 Patrick per un altro tentativo. Questa volta, non sbagliare. 33 00:04:55,991 --> 00:04:57,906 E per favore, ragazzi, toglietevi quelle fasce al braccio. 34 00:05:01,736 --> 00:05:04,086 Larkin, raccoglilo. 35 00:05:07,872 --> 00:05:09,309 E stai dritto, vuoi? 36 00:05:11,223 --> 00:05:12,790 Allora vai. 37 00:05:25,716 --> 00:05:26,848 Ne sei onorato. 38 00:05:30,373 --> 00:05:32,810 La mamma si è interessata a te. 39 00:05:35,726 --> 00:05:37,206 E la tua negazione. 40 00:05:41,123 --> 00:05:44,213 Negazione di qualsiasi reato nei tuoi confronti. 41 00:05:48,173 --> 00:05:50,001 Di qualsiasi sgarbo. 42 00:05:51,525 --> 00:05:53,744 Qualsiasi paura. 43 00:05:53,875 --> 00:05:56,094 Qualsiasi dolore. 44 00:05:58,227 --> 00:06:02,231 Negazione della famiglia, dell'ego, del bisogno. 45 00:06:04,973 --> 00:06:08,629 La tua negazione della perdita personale 46 00:06:08,716 --> 00:06:11,066 costituirà una base di lealtà. 47 00:06:12,328 --> 00:06:15,505 I Bonnet sono riservati solo ai fedeli. 48 00:06:23,252 --> 00:06:25,254 Lui desidera parlare, Madre. 49 00:06:29,563 --> 00:06:30,955 Per quanto? 50 00:06:32,479 --> 00:06:34,132 Fallire. 51 00:06:54,979 --> 00:06:56,459 Papà? 52 00:07:03,031 --> 00:07:06,034 Ehi, cavolo! Hai il mio rasoio? 53 00:07:07,078 --> 00:07:09,951 Supponendo che io sia "Bollocks", no. 54 00:07:10,038 --> 00:07:11,996 Per chi ti stai radendo? 55 00:07:12,083 --> 00:07:13,215 Siamo solo noi. 56 00:07:13,955 --> 00:07:15,652 Contadini. 57 00:07:15,739 --> 00:07:19,047 Detto questo, ce ne sono un paio carinissime. 58 00:07:19,134 --> 00:07:21,832 Ehi! Non toccare il bestiame. 59 00:07:21,919 --> 00:07:23,443 Se li ferisci, sei responsabile. 60 00:07:24,574 --> 00:07:27,098 Sì, potrei anche eccitarmi parecchio. 61 00:07:38,022 --> 00:07:39,894 È facile essere come loro. 62 00:07:47,075 --> 00:07:49,120 Non pensare a loro. 63 00:07:50,339 --> 00:07:52,602 Concentratevi su voi stessi. 64 00:08:48,223 --> 00:08:50,181 Madre. 65 00:08:50,268 --> 00:08:52,009 La tua chiamata è arrivata al momento giusto. 66 00:08:53,489 --> 00:08:57,449 Ho negoziato la sospensione della tua esecuzione 67 00:08:57,537 --> 00:09:00,888 con i nostri concorrenti a costi elevati. 68 00:09:00,975 --> 00:09:02,324 Grazie, mamma. 69 00:09:02,411 --> 00:09:04,239 Per ora sei placato, 70 00:09:04,326 --> 00:09:08,504 ma un giorno ti ho garantito il tuo sangue. 71 00:09:08,591 --> 00:09:10,637 Capisco. 72 00:09:10,724 --> 00:09:13,727 Vuoi sapere quanto durerà il tuo pacificatore? 73 00:09:13,814 --> 00:09:15,859 Sì, per favore. 74 00:09:15,946 --> 00:09:18,296 Altri quattro anni di vita. 75 00:09:18,383 --> 00:09:22,562 Ciò include anche questa pena detentiva nelle prigioni occidentali. 76 00:09:22,692 --> 00:09:26,000 Non rimanere più a lungo del necessario. 77 00:09:31,701 --> 00:09:33,964 Era una derisione? 78 00:09:34,051 --> 00:09:35,662 Noi non siamo occidentali, Aerellius. 79 00:09:36,924 --> 00:09:39,056 No, mamma. 80 00:09:39,143 --> 00:09:42,407 Quattro anni. Grazie. 81 00:09:45,019 --> 00:09:46,063 Arrivederci. 82 00:09:46,150 --> 00:09:47,978 Madre. 83 00:09:48,065 --> 00:09:49,110 Sì? 84 00:09:49,197 --> 00:09:50,459 Devo chiedere aiuto. 85 00:09:52,983 --> 00:09:55,116 Hai il coraggio di chiedere di più? 86 00:09:57,597 --> 00:09:59,250 Trafficanti di esseri umani. 87 00:10:00,295 --> 00:10:03,820 Non risparmierò risorse per i parassiti. 88 00:10:03,907 --> 00:10:06,040 Occupatene tu stesso. 89 00:10:07,171 --> 00:10:11,306 Partecipa alla tua incarcerazione. Niente più attenzioni esterne. 90 00:10:12,916 --> 00:10:14,570 Chiedi troppo. 91 00:10:33,633 --> 00:10:35,286 E gli ha pestato i coglioni! 92 00:10:39,856 --> 00:10:41,945 Fa un freddo cane. 93 00:10:42,032 --> 00:10:44,426 Ecco, metti giù questo. 94 00:10:44,513 --> 00:10:45,296 Entrateci. 95 00:10:45,383 --> 00:10:46,646 No, non bevo acqua. 96 00:10:48,169 --> 00:10:49,736 "Non bevi acqua?" 97 00:10:49,823 --> 00:10:51,607 Come si supera l'esame base? 98 00:10:51,694 --> 00:10:52,390 Ho detto: "No." 99 00:10:52,477 --> 00:10:53,478 Non ho detto che non posso. 100 00:10:54,479 --> 00:10:56,220 Lui ha superato il semplice lamento del cazzo. 101 00:10:57,613 --> 00:10:58,483 Fanculo. 102 00:10:59,920 --> 00:11:01,008 OH! Vai avanti, andiamo! 103 00:11:01,095 --> 00:11:03,010 Forza! Forza! 104 00:11:05,926 --> 00:11:09,407 Giusto. Chi sono stamattina? 105 00:11:10,757 --> 00:11:13,063 "Oh, mi hanno sparato!" 106 00:11:14,195 --> 00:11:15,718 Mi hanno sparato! 107 00:11:16,719 --> 00:11:18,852 Perché? Perché? 108 00:11:18,939 --> 00:11:19,679 Vaffanculo! 109 00:11:21,942 --> 00:11:24,031 Non era nemmeno il tuo sangue. 110 00:11:24,858 --> 00:11:26,555 Sì, era di qualcuno. 111 00:11:26,642 --> 00:11:28,078 Era di Jacko. 112 00:11:33,431 --> 00:11:34,824 Come sta? 113 00:11:37,653 --> 00:11:38,610 Chiunque? 114 00:11:38,698 --> 00:11:40,308 È tornato a casa. 115 00:11:41,788 --> 00:11:43,311 Comodo come un insetto. 116 00:11:44,965 --> 00:11:46,401 Starà bene. 117 00:11:49,578 --> 00:11:50,274 Giornata brutale. 118 00:11:54,191 --> 00:11:57,934 Ehi! Cancellalo. 119 00:11:58,021 --> 00:11:59,153 Eliminare cosa? 120 00:11:59,240 --> 00:12:00,807 Cancellalo, ragazzo. 121 00:12:00,894 --> 00:12:02,330 Cancellalo e basta, amico. 122 00:12:03,505 --> 00:12:05,246 Come se ti avessi preso lo spirito? 123 00:12:06,769 --> 00:12:07,901 È razzista? 124 00:12:07,988 --> 00:12:10,773 E dal file di eliminazione. 125 00:12:10,860 --> 00:12:11,774 Va bene? 126 00:12:11,861 --> 00:12:14,603 No, non va bene. 127 00:12:16,561 --> 00:12:19,521 Per oggi, per quei due che abbiamo massacrato, 128 00:12:19,608 --> 00:12:23,307 e quelle due ragazze. Potremmo fare 30 anni a testa. 129 00:12:25,222 --> 00:12:27,094 E non lo faccio per i tuoi selfie. 130 00:12:49,986 --> 00:12:51,248 Grazie per questo. 131 00:12:52,119 --> 00:12:53,424 Non ringraziarmi. 132 00:12:55,557 --> 00:12:59,213 Vasca idromassaggio, luci. È il compleanno di mia figlia. 133 00:13:01,302 --> 00:13:03,086 Potrei essere un ospite, ma mai un padre. 134 00:13:05,567 --> 00:13:07,743 Ci sono un sacco di ragazzi là fuori 135 00:13:07,830 --> 00:13:09,963 per aver abbattuto un gruppo di civili. 136 00:13:10,050 --> 00:13:11,529 Uno di loro non sembra abbastanza grande per bere. 137 00:13:11,616 --> 00:13:12,617 Sì. 138 00:13:12,704 --> 00:13:14,054 È bravo a preparare il tè. 139 00:13:15,925 --> 00:13:18,275 Sai, prima della ricognizione saremo in quattro . 140 00:13:18,362 --> 00:13:19,450 Rhodes mi ha dato alcune informazioni, 141 00:13:19,537 --> 00:13:21,409 ha detto che si trattava di una banda di cinque uomini. 142 00:13:21,496 --> 00:13:23,715 Si è scoperto che erano 12, sistemati insieme. 143 00:13:23,803 --> 00:13:25,761 Due case sfondate. 144 00:13:25,848 --> 00:13:27,850 Quindi, hai scovato un elenco di congedi con disonorevoli. 145 00:13:32,159 --> 00:13:33,421 E le ragazze? 146 00:13:35,162 --> 00:13:36,816 Sì. Rhodes li ha identificati come muli. 147 00:13:36,903 --> 00:13:38,513 Quindi, solo ordini. 148 00:13:38,600 --> 00:13:40,254 Che cosa? 149 00:13:40,341 --> 00:13:41,864 Come migliorare la loro vita? 150 00:13:47,000 --> 00:13:48,262 Vuoi farli tacere? 151 00:13:48,349 --> 00:13:49,916 Solo una notte. 152 00:13:50,003 --> 00:13:51,918 Poi, dopo, daremo una bella ripulita prima che faccia buio. 153 00:13:52,005 --> 00:13:53,049 Per quanto? 154 00:13:53,136 --> 00:13:55,312 Tre giorni al massimo. 155 00:13:55,399 --> 00:13:57,097 Gesù. Questa è l'ultima volta. 156 00:13:58,315 --> 00:13:59,360 Sei al guinzaglio. 157 00:14:00,448 --> 00:14:01,884 Anche io. 158 00:14:03,581 --> 00:14:07,237 Voglio consegnare sulla costa come sempre, come facevamo prima. 159 00:14:07,324 --> 00:14:08,543 Ricordare? 160 00:14:11,589 --> 00:14:12,895 Ora, questi stronzi malati vogliono che siano agganciati. 161 00:14:14,027 --> 00:14:15,942 Vogliono collezionare tossicodipendenti. 162 00:14:16,029 --> 00:14:17,857 "Raccogliere?" 163 00:14:17,944 --> 00:14:19,162 Quel bastardo non verrà qui. 164 00:14:19,249 --> 00:14:21,034 No, Rhodes manderà degli uomini. 165 00:14:21,121 --> 00:14:22,687 Voglio dire, cosa ti aspettavi? 166 00:14:22,774 --> 00:14:26,909 Aspettatevi che questa sia una sosta finché non trovate un altro posto. 167 00:14:26,996 --> 00:14:28,606 Ti devo un favore, ma è questo. 168 00:14:32,480 --> 00:14:33,481 Qui. 169 00:14:33,568 --> 00:14:34,395 Cosa? 170 00:14:34,482 --> 00:14:35,831 Ragazze e droga. 171 00:14:36,963 --> 00:14:38,268 Non è mai stato così. 172 00:14:38,355 --> 00:14:39,574 NO. 173 00:14:40,575 --> 00:14:41,968 No, non lo era. 174 00:14:45,797 --> 00:14:47,234 Schiavitù. 175 00:14:48,713 --> 00:14:50,150 Oh. 176 00:14:51,673 --> 00:14:52,979 Beh, non prendertela con te stesso. 177 00:14:53,805 --> 00:14:55,503 Guardate l'élite londinese. 178 00:14:56,547 --> 00:14:59,159 Tutti quanti erano schiavi immigrati . 179 00:14:59,246 --> 00:15:02,727 Ogni civiltà da sempre. 180 00:15:04,642 --> 00:15:05,774 È tollerato. 181 00:15:06,688 --> 00:15:08,298 Noi forniamo ciò che è tollerabile. 182 00:15:09,430 --> 00:15:10,779 "La banalità del male." 183 00:15:10,866 --> 00:15:11,823 Hanna Arendt. 184 00:15:11,911 --> 00:15:12,781 Hmm. 185 00:15:13,825 --> 00:15:14,870 Molto bene. 186 00:15:15,915 --> 00:15:17,264 Leggo. 187 00:15:19,353 --> 00:15:22,791 Capo? Capo? 188 00:15:25,011 --> 00:15:26,664 Vuoi fare qualcosa al riguardo? 189 00:15:29,754 --> 00:15:31,147 È nuovo? 190 00:15:32,627 --> 00:15:34,324 È arrivato all'ultimo minuto. 191 00:15:36,674 --> 00:15:37,806 Lo farò. 192 00:15:37,937 --> 00:15:39,068 Grazie. 193 00:15:41,897 --> 00:15:43,638 Il ragazzo era consapevole dei rischi. 194 00:15:46,510 --> 00:15:48,077 Anch'io. 195 00:16:18,890 --> 00:16:20,109 Non riesco proprio ad accettare questa attesa. 196 00:16:21,067 --> 00:16:22,503 Il contratto è completo. 197 00:16:22,590 --> 00:16:24,505 Basta uno di noi per prendersi cura di due uccelli. 198 00:16:25,810 --> 00:16:27,682 Il lavoro è fatto, l'attrezzatura è al sicuro. 199 00:16:28,291 --> 00:16:29,118 Tutto deve essere consegnato. 200 00:16:29,205 --> 00:16:30,424 Tutto quello che sto dicendo 201 00:16:30,511 --> 00:16:32,426 non significa che dobbiamo stare tutti fermi a guardare. 202 00:16:32,513 --> 00:16:34,732 Se vuoi il tuo buono per la birra, resta qui. 203 00:16:34,819 --> 00:16:38,258 Se uno se ne va, ci perdiamo tutti. Lo sai. 204 00:16:38,345 --> 00:16:40,912 E sappiamo tutti cosa fa Rhodes agli uomini che lo abbandonano. 205 00:16:42,523 --> 00:16:43,959 Nel frattempo, ragazzi, tocca a me. 206 00:16:44,786 --> 00:16:45,656 EHI! 207 00:16:45,743 --> 00:16:46,701 Grazie mille, capo. 208 00:16:46,788 --> 00:16:49,573 Oh, sì! Forza, ragazzo. 209 00:16:49,660 --> 00:16:50,574 Non per te, Patrick. 210 00:16:50,661 --> 00:16:51,706 Tra dieci sarai sul palco. 211 00:17:48,458 --> 00:17:49,677 Per favore aiutatemi. 212 00:17:50,982 --> 00:17:53,333 Non preoccuparti di come uscire. 213 00:17:53,420 --> 00:17:55,465 Preoccupati che io non riesca ad entrare. 214 00:18:23,450 --> 00:18:24,581 Quanti? 215 00:18:27,410 --> 00:18:28,803 Otto. 216 00:18:30,196 --> 00:18:31,588 Ne arriveranno altri. 217 00:18:32,285 --> 00:18:33,503 Quando? 218 00:18:34,678 --> 00:18:36,202 Presto. 219 00:19:15,719 --> 00:19:17,025 Forza Patrick. Forza. 220 00:19:19,027 --> 00:19:20,159 Buona fortuna. 221 00:19:24,859 --> 00:19:26,121 Dove l'hai preso? 222 00:19:26,208 --> 00:19:28,123 L'ho trovato sulla porta della stalla. 223 00:19:28,210 --> 00:19:29,820 Ma quando siamo arrivati ​​non c'era . 224 00:19:29,907 --> 00:19:31,387 Hai visto qualcuno? 225 00:19:32,606 --> 00:19:34,042 Mettilo giù. 226 00:19:34,129 --> 00:19:34,738 Che cosa? 227 00:19:34,825 --> 00:19:36,305 Mettilo giù! 228 00:19:36,392 --> 00:19:37,393 Signor Carlisle, 229 00:19:37,480 --> 00:19:39,439 con tutto il rispetto, è solo un cappello. 230 00:19:40,831 --> 00:19:42,529 Non ridere. 231 00:19:42,616 --> 00:19:44,835 Nessuno di voi si faccia una risata. 232 00:19:49,971 --> 00:19:52,365 So che avete tutti attraversato momenti difficili nella vostra vita. 233 00:19:52,452 --> 00:19:55,063 Ma questa è la definizione occidentale di merda. Gli stoici? 234 00:19:56,717 --> 00:19:59,154 È una razza diversa. 235 00:19:59,241 --> 00:20:01,417 Dolore e sofferenza... 236 00:20:02,940 --> 00:20:06,466 è come ossigeno per loro. Carburante. 237 00:20:08,468 --> 00:20:10,121 Sono come i cirripedi. 238 00:20:10,209 --> 00:20:12,994 Devi schiacciarli e poi schiacciarli ancora. 239 00:20:13,081 --> 00:20:15,170 Ho sentito dire che usano qualsiasi cosa trovino in giro. 240 00:20:15,257 --> 00:20:16,911 Non sono ammesse armi meccaniche. 241 00:20:16,998 --> 00:20:17,694 Bene. 242 00:20:19,043 --> 00:20:20,610 Abbiamo fucili. 243 00:20:20,697 --> 00:20:24,092 Se tiri fuori un'arma contro uno stoico, lui ti picchia a morte. 244 00:20:25,441 --> 00:20:27,617 Guarda, se non mi credi, ascoltalo. 245 00:20:28,836 --> 00:20:29,967 Sono come degli esecutori 246 00:20:30,098 --> 00:20:31,534 per gli antichi contrabbandieri scozzesi o nordici 247 00:20:31,621 --> 00:20:33,101 o qualcosa del genere. 248 00:20:33,188 --> 00:20:34,494 Contrabbandieri? 249 00:20:34,581 --> 00:20:36,365 Sono più bravi a farsi nemici. 250 00:20:36,452 --> 00:20:37,975 Giocando con loro. 251 00:20:38,062 --> 00:20:39,760 Ho sentito dire che ne uccidono solo uno alla volta. 252 00:20:41,805 --> 00:20:45,418 Ti guardo dormire. Ti guardo... Non lo so. 253 00:20:45,505 --> 00:20:48,116 Psicopatici del XVII secolo. 254 00:20:48,203 --> 00:20:50,379 Vivete come monaci. 255 00:20:50,466 --> 00:20:53,034 Antiche guardie dei signori feudali. 256 00:20:54,514 --> 00:20:56,994 Stanno cercando di creare le proprie rotte di contrabbando. 257 00:20:57,081 --> 00:20:58,474 Hanno una loro moralità. 258 00:20:59,823 --> 00:21:02,130 "Gli uomini con i cappellini." 259 00:21:02,217 --> 00:21:04,915 Sono stato obbligato a facilitare la tua consegna. 260 00:21:05,002 --> 00:21:07,222 Quindi, consideratelo facilitato. 261 00:21:07,309 --> 00:21:12,183 In qualche modo, hai offeso. Scommetto che sono le ragazze. 262 00:21:12,271 --> 00:21:14,185 Quindi il cofano è un avvertimento. 263 00:21:14,708 --> 00:21:16,753 E poi un fischio. 264 00:21:16,840 --> 00:21:18,233 Se senti questo allora... 265 00:21:19,147 --> 00:21:21,802 Lasciami indovinare. Corriamo. 266 00:21:21,889 --> 00:21:24,239 Se senti questo, è troppo tardi. 267 00:21:28,374 --> 00:21:29,418 Allora, parti? 268 00:21:29,505 --> 00:21:31,072 Sì. 269 00:21:31,159 --> 00:21:34,075 State fuori casa. Date da mangiare ai cavalli. 270 00:21:36,686 --> 00:21:38,166 La festa è finita, ragazzi. 271 00:21:42,126 --> 00:21:43,476 Che palle! 272 00:21:43,563 --> 00:21:44,477 Stasera troverò questo tizio. 273 00:21:44,564 --> 00:21:45,739 No, non lo farai. 274 00:21:45,826 --> 00:21:47,871 Avete bevuto un drink. Tutti quanti. 275 00:21:49,395 --> 00:21:52,441 Ascolta, hai sentito l'uomo. Andiamo alle stalle. 276 00:21:52,528 --> 00:21:53,964 Ci crediamo? 277 00:21:54,051 --> 00:21:55,923 Potrebbe essere un tizio che chiacchiera. 278 00:21:56,010 --> 00:21:56,924 O no. 279 00:21:57,794 --> 00:21:59,753 Al mattino, Marco, 280 00:21:59,840 --> 00:22:01,972 esplori un raggio di un quarto di miglio verso nord. 281 00:22:02,059 --> 00:22:03,844 McCrea, un quarto di miglio a sud. 282 00:22:59,595 --> 00:23:02,511 Morire. Stoico. 283 00:25:23,391 --> 00:25:24,392 Stoico. 284 00:25:31,486 --> 00:25:33,749 Non dovresti vantarti. 285 00:25:33,836 --> 00:25:35,534 Vantarsi? 286 00:25:35,621 --> 00:25:38,275 Prendi i pulsanti del tuo nemico e li usi come trofei. 287 00:25:38,362 --> 00:25:40,234 Riconoscimenti delle vite spezzate. 288 00:25:41,540 --> 00:25:43,759 Qualunque cosa facessero quando erano ancora in vita. 289 00:26:23,973 --> 00:26:27,107 Svegliatevi adesso! Svegliatevi! 290 00:26:28,848 --> 00:26:30,327 Chi sta giocando? 291 00:26:31,415 --> 00:26:32,895 Limburg se n'è andato. 292 00:26:34,636 --> 00:26:36,638 È uno scherzo. 293 00:26:36,725 --> 00:26:38,901 Limburg non scherza. 294 00:26:38,988 --> 00:26:41,295 Non sapeva nemmeno dove fosse. 295 00:26:41,382 --> 00:26:43,210 Se era questo stoico, come faceva a sapere dove si trovava? 296 00:26:44,951 --> 00:26:45,908 Come ha fatto a superare i fili? 297 00:26:45,995 --> 00:26:48,998 Ci sta osservando tutti. 298 00:26:50,652 --> 00:26:54,003 Graves, Larkin, vorrei dei cavi a 50 e 100 metri. 299 00:26:54,090 --> 00:26:55,439 Distruggilo. 300 00:26:55,526 --> 00:26:58,094 Non può sorvegliarci tutti insieme. Dormiamo a turni. 301 00:26:59,400 --> 00:27:02,446 Marco, McCrea, andate là e seppellitelo. 302 00:27:56,196 --> 00:27:57,501 Forza, entra. 303 00:27:59,503 --> 00:28:00,330 Andare avanti. 304 00:28:02,028 --> 00:28:03,203 Ho trovato un accampamento. 305 00:28:05,205 --> 00:28:08,599 Est, nord-est, circa mezzo miglio. 306 00:28:09,949 --> 00:28:11,254 McCrea, entra. 307 00:28:12,342 --> 00:28:13,604 McCrea, vai avanti. 308 00:28:13,692 --> 00:28:14,823 Marco ha trovato un accampamento. 309 00:28:14,910 --> 00:28:16,607 Est, nord-est. 310 00:28:16,695 --> 00:28:18,131 Procedere lì? 311 00:28:19,915 --> 00:28:21,177 Negativo. Aspetta. 312 00:28:25,878 --> 00:28:27,401 Forza, uscite! 313 00:28:29,795 --> 00:28:31,622 Forza allora! 314 00:28:39,630 --> 00:28:41,023 Marco, come in. 315 00:28:45,375 --> 00:28:47,203 Marco, come in. 316 00:28:50,903 --> 00:28:53,035 Marco, se non riesci a comunicare, aziona l'interruttore . 317 00:28:55,821 --> 00:28:57,300 Cosa succede, capo? 318 00:28:57,387 --> 00:28:58,606 Ritorno alla base. 319 00:29:00,129 --> 00:29:01,000 Capo, non mi vuoi 320 00:29:01,087 --> 00:29:02,479 per procedere alla posizione di Marco? 321 00:29:02,566 --> 00:29:03,654 Negativo. 322 00:29:03,742 --> 00:29:05,613 Non sono convinto che si tratti di un solo uomo. 323 00:29:05,700 --> 00:29:06,614 Ricevuto. 324 00:29:07,963 --> 00:29:09,704 Per l'amor del cielo. 325 00:29:36,339 --> 00:29:38,037 Nessuno dice niente. 326 00:29:40,082 --> 00:29:41,649 A me piace così. 327 00:30:00,233 --> 00:30:02,104 Hai lasciato andare quelle ragazze? 328 00:30:02,191 --> 00:30:04,193 Li abbiamo inseguiti a perdifiato attraverso un campo. 329 00:30:13,115 --> 00:30:16,684 Sai, a volte... 330 00:30:18,381 --> 00:30:21,384 Non mi importa cosa succede... 331 00:30:23,212 --> 00:30:24,126 a chiunque. 332 00:30:27,826 --> 00:30:30,654 Non capisco perché. 333 00:30:32,874 --> 00:30:34,049 Semplicemente non mi dispiace. 334 00:30:36,878 --> 00:30:39,272 Sì. Persone di vetro ovunque. 335 00:30:41,317 --> 00:30:42,884 Che cosa? 336 00:30:42,971 --> 00:30:44,625 Si riesce a vedere oltre. 337 00:30:46,496 --> 00:30:47,802 Sì. 338 00:30:49,282 --> 00:30:50,979 Nessun mendicante mi ha rubato il passo. 339 00:30:55,984 --> 00:30:56,942 Siamo di vetro? 340 00:30:57,029 --> 00:30:59,074 Un solo vetro, amico. 341 00:31:01,772 --> 00:31:03,252 Sono cresciuto. 342 00:31:03,339 --> 00:31:05,124 Volevo uscire. 343 00:31:05,211 --> 00:31:06,603 Mi sono arruolato nell'esercito. 344 00:31:06,690 --> 00:31:08,257 Volevo uscirne. 345 00:31:09,258 --> 00:31:10,520 Io lo faccio. 346 00:31:14,002 --> 00:31:15,525 Se potessi, mi strapperei un braccio di scatto . 347 00:31:15,612 --> 00:31:17,310 Se... 348 00:31:17,397 --> 00:31:18,789 ...non eri solo. 349 00:31:25,231 --> 00:31:27,537 Vuoi sapere cosa penso? 350 00:31:30,758 --> 00:31:32,891 Penso che tu abbia lasciato andare quelle ragazze perché... 351 00:31:34,501 --> 00:31:37,286 non sono più di vetro. 352 00:31:37,417 --> 00:31:39,288 E questo ti spaventa. 353 00:31:40,855 --> 00:31:45,207 L'unica cosa in cui sono bravo è avere paura . 354 00:31:48,689 --> 00:31:50,386 Brace vuole che le ragazze escano. 355 00:31:51,474 --> 00:31:53,259 Alzarsi. 356 00:32:15,498 --> 00:32:18,110 Chiedile se si trattava di un solo uomo o di più uomini. 357 00:32:19,850 --> 00:32:21,591 Hai visto degli uomini la scorsa notte. 358 00:32:21,678 --> 00:32:23,593 Quanti? 359 00:32:23,680 --> 00:32:24,943 Uno ma n. 360 00:32:25,030 --> 00:32:27,423 Un uomo solo. E? 361 00:32:29,164 --> 00:32:31,384 Era veloce. Silenzioso 362 00:32:31,471 --> 00:32:33,429 Si muove velocemente. Silenzioso. 363 00:32:33,516 --> 00:32:35,562 Si muoveva come un gatto. 364 00:32:35,649 --> 00:32:36,824 Si muoveva silenzioso come un gatto. 365 00:32:38,957 --> 00:32:40,393 "Come un gatto?" Oh. 366 00:32:45,354 --> 00:32:48,183 Cosa ha detto? Niente? 367 00:32:48,270 --> 00:32:49,706 Niente. 368 00:32:52,100 --> 00:32:53,841 Niente? 369 00:32:56,191 --> 00:32:57,627 Che aspetto aveva? 370 00:32:58,759 --> 00:33:01,414 Alto. Bianco. 371 00:33:03,198 --> 00:33:04,199 Indossavo una giacca. 372 00:33:08,247 --> 00:33:10,336 E ti ha guardato? 373 00:33:10,423 --> 00:33:12,251 Mi guardò dritto negli occhi. 374 00:33:14,383 --> 00:33:15,645 Pensavo fossimo morti. 375 00:33:20,824 --> 00:33:22,783 La morte ci ha sorriso. 376 00:33:26,917 --> 00:33:28,832 Teatralità. 377 00:33:36,492 --> 00:33:38,233 La morte ha sorriso, eh? 378 00:33:40,714 --> 00:33:43,021 Qualcuno ha bisogno di un piano, signore. 379 00:33:57,513 --> 00:33:59,341 Capo. 380 00:34:00,038 --> 00:34:01,909 Sì? 381 00:34:01,996 --> 00:34:04,259 E Marco? 382 00:34:04,346 --> 00:34:05,652 Beh, o è morto o ha ucciso quel bastardo. 383 00:34:05,739 --> 00:34:06,914 Voglio dire, lo scopriremo presto. 384 00:34:07,001 --> 00:34:08,959 Bene, non dovremmo tornare a casa? 385 00:34:09,047 --> 00:34:11,092 Voglio strutture semplici con linee visive. 386 00:34:11,179 --> 00:34:13,051 Non c'è un labirinto in cui nascondersi. 387 00:34:13,138 --> 00:34:14,617 Dobbiamo mandare più uomini. 388 00:34:14,704 --> 00:34:16,271 Non manderò più uomini. 389 00:34:16,358 --> 00:34:18,012 Lui è avvantaggiato. 390 00:34:18,099 --> 00:34:20,754 È solo un uomo. 391 00:34:22,495 --> 00:34:23,713 Un solo uomo? 392 00:34:25,585 --> 00:34:27,587 Potrebbe vivere qui. Potrebbe far crollare il suo clan. 393 00:34:27,674 --> 00:34:28,718 Potrebbe avere delle trappole 394 00:34:28,805 --> 00:34:30,459 messi in posti che nemmeno conosciamo. 395 00:34:31,112 --> 00:34:32,070 Te l'ho appena detto, non glielo darò 396 00:34:32,157 --> 00:34:33,245 il vantaggio, giusto? 397 00:34:33,332 --> 00:34:35,377 Se vuole quelle donne, può venire da noi. 398 00:35:06,234 --> 00:35:07,366 Dove li hai presi? 399 00:35:08,541 --> 00:35:10,064 Che sapore? 400 00:35:11,413 --> 00:35:12,936 Molto salato. 401 00:35:25,210 --> 00:35:26,994 Il giovane. 402 00:35:29,214 --> 00:35:33,000 Nah. Quello più vecchio. 403 00:35:42,183 --> 00:35:43,402 Porca miseria. 404 00:35:48,972 --> 00:35:50,322 A dopo. 405 00:36:01,420 --> 00:36:03,117 Cosa stai aspettando? 406 00:36:07,034 --> 00:36:09,602 Cosa sei? Ehi? 407 00:36:10,342 --> 00:36:11,821 EHI? 408 00:36:17,610 --> 00:36:19,220 Quindi, a cosa stiamo pensando? 409 00:36:19,307 --> 00:36:23,093 Rimanere e combattere questo tizio? Voglio dire, cosa ci importa? 410 00:36:24,660 --> 00:36:27,054 Non siamo stati nemmeno ingaggiati per questo. 411 00:36:27,141 --> 00:36:28,621 Sì, se ha Limburg e Marco, 412 00:36:28,708 --> 00:36:29,883 possono gestire-- 413 00:36:29,970 --> 00:36:34,279 Gestire cosa? Due uomini. Nessuna parola. 414 00:36:34,366 --> 00:36:35,497 Quindi, cosa stiamo facendo? 415 00:36:36,716 --> 00:36:38,979 Cosa ci fai qui? 416 00:36:39,066 --> 00:36:40,981 Non ho lavoro. 417 00:36:42,591 --> 00:36:44,071 Adesso sì. 418 00:36:45,594 --> 00:36:47,640 E tu sei bravo, amico. 419 00:36:47,727 --> 00:36:49,903 Oh, voi occidentali. 420 00:36:51,121 --> 00:36:54,037 Mentono e si lusingano sempre a vicenda. 421 00:36:55,517 --> 00:36:57,476 È solo un allenamento alla negoziazione. 422 00:36:57,563 --> 00:36:59,129 Si fa commercio di persone. 423 00:37:01,088 --> 00:37:02,481 Faccio quello che mi viene detto. 424 00:37:03,917 --> 00:37:06,224 Fai trading per poter vivere? 425 00:37:07,399 --> 00:37:09,139 Sì. 426 00:37:09,227 --> 00:37:11,664 E tu sei più importante delle persone con cui fai trading, vero? 427 00:37:13,013 --> 00:37:16,625 La figlia di qualcuno. La sorella di qualcuno. 428 00:37:18,671 --> 00:37:20,368 Mi ucciderai o no? 429 00:37:20,455 --> 00:37:22,022 Non ancora. 430 00:37:30,117 --> 00:37:32,946 Non accetti la situazione. 431 00:37:34,513 --> 00:37:37,646 Tutta questa esitazione e questo lamento. 432 00:37:40,954 --> 00:37:43,043 Vi guardate dentro perché avete paura. 433 00:37:43,130 --> 00:37:45,175 Aggrappati l'uno all'altro come una fottuta banda. 434 00:37:48,440 --> 00:37:50,311 Cosa ti rende così speciale? 435 00:37:50,398 --> 00:37:52,095 Sono secondario rispetto agli altri. 436 00:37:52,182 --> 00:37:54,794 Accetto che il mio dolore non abbia alcuna conseguenza per gli altri. 437 00:37:54,881 --> 00:37:57,536 Per te, questo è speciale. 438 00:38:02,410 --> 00:38:03,324 Hai ucciso molto? 439 00:38:03,411 --> 00:38:04,760 SÌ. 440 00:38:08,416 --> 00:38:09,983 Hai mai ucciso un innocente? 441 00:38:12,594 --> 00:38:15,815 Sì. Avrei potuto salvare un bambino. 442 00:38:18,905 --> 00:38:20,820 Quindi stai facendo ammenda. 443 00:38:20,907 --> 00:38:22,909 Oh, finirò in prigione per questo. 444 00:38:25,085 --> 00:38:26,695 E comunque ci ucciderai tutti? 445 00:38:29,350 --> 00:38:30,743 SÌ. 446 00:38:30,830 --> 00:38:34,964 Quest'uomo non ti perdonerà. 447 00:38:35,051 --> 00:38:38,141 Devi andare dritto verso di lui. 448 00:38:38,228 --> 00:38:42,232 Perché il problema è la tua soluzione. 449 00:38:44,278 --> 00:38:47,455 E se non incontri quest'uomo di petto, 450 00:38:47,542 --> 00:38:49,588 faccia a faccia, 451 00:38:49,675 --> 00:38:52,982 marcirai dalla paura. 452 00:38:56,638 --> 00:38:58,727 Potrei vivere. Hmm? 453 00:39:00,990 --> 00:39:02,165 Fai del bene. 454 00:39:02,252 --> 00:39:04,733 Ma come vivrebbero queste donne? 455 00:39:04,820 --> 00:39:08,346 Saranno sconfitti? Impazziranno? 456 00:39:08,433 --> 00:39:10,957 Verrebbero venduti più in basso nella catena degli schiavi? 457 00:39:12,045 --> 00:39:15,265 E ora, legati e incatenati... 458 00:39:17,659 --> 00:39:20,053 prometti di fare del bene? 459 00:39:22,708 --> 00:39:24,013 Posso cambiare. 460 00:39:26,799 --> 00:39:28,191 Rendi questo... 461 00:39:31,107 --> 00:39:32,239 ...temporaneo. 462 00:39:32,326 --> 00:39:34,372 Oh, tutto è temporaneo. 463 00:39:34,459 --> 00:39:38,288 Tutto, il vostro dolore, è attraverso questo che definite voi stessi. 464 00:39:38,376 --> 00:39:41,030 Da ciò che ti è sfuggito, da ciò che ti ha turbato o offeso. 465 00:39:42,641 --> 00:39:46,122 Sei sempre tu. Mai gli altri. 466 00:39:48,342 --> 00:39:50,649 Le tue delusioni sono le tue ossessioni. 467 00:39:50,736 --> 00:39:52,651 Oh, Cristo. Hai finito? 468 00:39:52,738 --> 00:39:55,001 Poi fai trading su di loro. 469 00:39:55,088 --> 00:39:59,048 Pensi che la terapia e il vittimismo siano una valuta. 470 00:40:00,746 --> 00:40:03,096 Vince chi suscita più pietà. 471 00:40:05,838 --> 00:40:07,753 Molto saggio, amico. 472 00:40:09,319 --> 00:40:11,104 Ma le persone possono cambiare. 473 00:40:11,191 --> 00:40:12,975 No, no. 474 00:40:14,324 --> 00:40:17,850 Le circostanze cambiano e loro reagiscono. 475 00:40:20,809 --> 00:40:22,724 Bene, ragazzi. 476 00:40:24,334 --> 00:40:26,815 Carlisle ha detto che questi stronzi non hanno armi. 477 00:40:26,902 --> 00:40:28,643 Ci crederò quando lo vedrò. 478 00:40:29,731 --> 00:40:31,080 Fai attenzione a ciò che desideri. 479 00:40:44,877 --> 00:40:46,226 Gesù Cristo! 480 00:40:48,794 --> 00:40:49,359 Ciao? 481 00:40:52,537 --> 00:40:53,407 Ciao. 482 00:40:55,322 --> 00:40:58,194 Lascia andare le ragazze. 483 00:41:02,895 --> 00:41:04,244 Non spetta a noi decidere. 484 00:41:57,906 --> 00:41:59,429 Dai! 485 00:41:59,517 --> 00:42:02,824 Forza, bastardo tenero! Ecco il tuo avvertimento! 486 00:42:02,955 --> 00:42:05,435 Ecco il tuo fottuto cappello! 487 00:42:11,006 --> 00:42:13,226 Ehi! Forza! 488 00:42:19,188 --> 00:42:21,364 Forza, debole bastardo! 489 00:42:24,324 --> 00:42:26,544 Graves, che diavolo stai facendo? 490 00:42:26,631 --> 00:42:28,110 Prendere in trappola il coglione. 491 00:42:59,533 --> 00:43:00,665 Grazie, John. 492 00:43:00,752 --> 00:43:02,144 Ho capito. Ho capito. 493 00:43:11,545 --> 00:43:12,807 Va bene, Francis. 494 00:43:19,553 --> 00:43:20,728 SÌ? 495 00:43:20,815 --> 00:43:22,512 Signor Rodi. 496 00:43:22,600 --> 00:43:25,341 Sì, mi dispiace disturbarti. La situazione è degenerata. 497 00:43:25,428 --> 00:43:28,431 Sì, lo so. 498 00:43:28,518 --> 00:43:32,522 Hai un corpo in cantina, bestiame da spostare, 499 00:43:32,610 --> 00:43:35,961 e Carlisle se la fece addosso per colpa di qualche vagabondo. 500 00:43:37,484 --> 00:43:40,922 Stoici. Cappelli. 501 00:43:41,009 --> 00:43:43,359 - Sono finiti anni fa. - Sì. 502 00:43:43,446 --> 00:43:45,884 Ma ha ucciso due dei miei uomini e mi ha rubato una delle armi. 503 00:43:45,971 --> 00:43:48,321 Beh, la responsabilità è tua. 504 00:43:48,408 --> 00:43:51,193 Paghi il pifferaio. Quindi, uccidilo e vai avanti. 505 00:43:55,763 --> 00:43:57,199 Guarda, Brace, è così? 506 00:43:57,765 --> 00:43:58,810 Sì? 507 00:43:58,897 --> 00:44:03,553 Guarda, sei un'unità completa. 508 00:44:03,641 --> 00:44:07,645 Se questo attaccabrighe fosse uno stoico, lo ucciderei io stesso. 509 00:44:08,994 --> 00:44:10,560 Stronzi indelebili. 510 00:44:11,953 --> 00:44:15,740 Passano da benigni a maligni in un batter d'occhio. 511 00:44:15,827 --> 00:44:17,176 Le femmine sono le peggiori. 512 00:44:35,760 --> 00:44:37,587 Forza, dimmi. 513 00:44:37,675 --> 00:44:39,198 Ha appena svuotato un caricatore in cielo. 514 00:44:49,991 --> 00:44:50,992 Cosa sta succedendo adesso? 515 00:44:52,211 --> 00:44:53,952 Lui è rimasto lì, fermo. 516 00:44:54,039 --> 00:44:55,693 Aspetta. Non sparare. 517 00:44:57,390 --> 00:44:58,870 Signore? 518 00:44:58,957 --> 00:45:00,045 Aspettare. 519 00:45:11,578 --> 00:45:13,145 Gesù Cristo. 520 00:45:14,537 --> 00:45:16,061 Signore, possiamo uccidere questo tizio. 521 00:45:16,148 --> 00:45:19,368 No. Era lui che sparava? 522 00:45:19,455 --> 00:45:21,022 Sì, verso il cielo. 523 00:45:22,894 --> 00:45:24,547 Tutte le sue munizioni? 524 00:45:24,634 --> 00:45:26,158 Sì. 525 00:45:26,245 --> 00:45:27,289 Come fai a sapere? 526 00:45:27,376 --> 00:45:28,551 Il mio uomo lì dentro aveva due caricatori con sé. 527 00:45:31,946 --> 00:45:35,645 Sono davvero estremisti. 528 00:45:40,476 --> 00:45:41,826 Sto arrivando. 529 00:45:42,391 --> 00:45:43,828 Signore, vuole che ci trasferiamo? 530 00:45:43,915 --> 00:45:47,179 No. Resta qui. Voglio il mio cuoio capelluto. 531 00:45:48,528 --> 00:45:51,661 Tenetelo in vita a tutti i costi. 532 00:45:59,017 --> 00:46:01,149 McCrea, accompagna le donne di sopra. 533 00:46:05,023 --> 00:46:06,720 Andiamo, ragazzi. 534 00:46:38,621 --> 00:46:39,622 Fare il check-in. 535 00:46:39,709 --> 00:46:41,146 Niente da segnalare. 536 00:46:42,147 --> 00:46:43,148 Va bene. 537 00:46:43,235 --> 00:46:44,976 Segnalare prima di effettuare qualsiasi movimento. 538 00:46:45,063 --> 00:46:46,499 Ricevuto. 539 00:46:46,586 --> 00:46:47,674 Rhodes ha mandato un messaggio. 540 00:46:47,761 --> 00:46:49,807 Lui, uh, vuole che le ragazze siano al lavoro. 541 00:46:49,894 --> 00:46:51,069 Stai utilizzando il nostro lotto? 542 00:46:52,113 --> 00:46:53,419 Solo per sottomettere. 543 00:46:56,422 --> 00:46:58,076 Al mattino, McCrea. 544 00:46:59,120 --> 00:47:00,905 Capo. 545 00:47:00,992 --> 00:47:01,906 Ne potrei usare un po'. 546 00:47:01,993 --> 00:47:04,517 Lascialo fuori. Qual è la preoccupazione? 547 00:47:05,866 --> 00:47:07,650 Non ha armi. 548 00:47:07,737 --> 00:47:10,349 Lui ha fede. Filosofia. 549 00:47:11,916 --> 00:47:13,743 Beh, preferisco le pallottole alla filosofia. 550 00:47:15,180 --> 00:47:17,008 Credenza? 551 00:47:17,095 --> 00:47:18,618 Siamo mercenari. 552 00:47:18,705 --> 00:47:21,490 Non siamo pagati per credere in niente. Siamo addestrati. 553 00:47:23,014 --> 00:47:26,147 Lui è un credente. È un'esperienza per lui. 554 00:47:26,234 --> 00:47:28,106 NO. 555 00:47:28,193 --> 00:47:31,805 Siamo qui solo perché se ce ne andiamo, 556 00:47:31,892 --> 00:47:34,155 Rhodes ci seguirà e ci ucciderà. 557 00:47:35,635 --> 00:47:38,290 Indeciso tra un fanatico e uno psicotico. 558 00:47:38,377 --> 00:47:39,726 Scegli il tuo veleno. 559 00:47:41,510 --> 00:47:43,643 La fede non è tutto. 560 00:47:43,730 --> 00:47:45,732 Alcune persone credono che la terra sia piatta. 561 00:47:47,865 --> 00:47:49,344 Non è ciò in cui credono. 562 00:47:51,825 --> 00:47:53,653 È il fatto che scelgono di agire di conseguenza. 563 00:47:56,003 --> 00:47:59,789 Vi ricordate lo tsunami in Giappone nel 2011? 564 00:47:59,877 --> 00:48:02,009 Distrutte completamente le centrali elettriche di Fukushima. 565 00:48:02,096 --> 00:48:04,098 Spazzato via. 566 00:48:04,185 --> 00:48:05,578 Centinaia di migliaia di persone evacuate. 567 00:48:05,665 --> 00:48:08,363 Città abbandonate. 568 00:48:08,450 --> 00:48:09,843 È una zona vietata. 569 00:48:12,324 --> 00:48:14,892 Ora, i giapponesi hanno questa credenza culturale nei fantasmi. 570 00:48:16,589 --> 00:48:20,941 E, uhm, beh, i tassisti hanno riferito, sai, 571 00:48:21,028 --> 00:48:25,250 figure che li salutano dicendo: "Sono morto?" 572 00:48:25,337 --> 00:48:26,773 Papà? 573 00:48:31,212 --> 00:48:32,518 La figura si mette dietro, 574 00:48:32,605 --> 00:48:35,216 gli dà un posto e l'autista lo sa 575 00:48:35,303 --> 00:48:37,653 è una zona di esclusione, ma lui ci va lo stesso. 576 00:48:39,394 --> 00:48:43,703 Trova la sua strada, si sente bene, esce, 577 00:48:43,790 --> 00:48:46,924 va dietro e apre la porta, 578 00:48:47,011 --> 00:48:48,099 e non c'è niente. 579 00:48:50,928 --> 00:48:54,322 Si inchina, chiude la portiera, sale in macchina, 580 00:48:54,409 --> 00:48:55,671 e se ne va. 581 00:48:58,631 --> 00:49:00,198 Il fantasma è, uh... 582 00:49:02,635 --> 00:49:04,071 ...esorcizzato. 583 00:49:05,246 --> 00:49:06,682 Pazzo. 584 00:49:08,554 --> 00:49:10,164 La sanità mentale non c'entra nulla. 585 00:49:10,251 --> 00:49:12,340 È convinzione. 586 00:49:12,427 --> 00:49:14,429 Ed è questo che stiamo affrontando là fuori. 587 00:49:17,128 --> 00:49:20,392 Quindi, restiamo seduti. Vediamo cosa succede. 588 00:49:21,871 --> 00:49:23,482 Beh, potremmo anche credere ai fantasmi. 589 00:49:25,745 --> 00:49:27,529 Ne stiamo inseguendo uno. 590 00:49:37,365 --> 00:49:38,236 Patrizio! 591 00:49:38,323 --> 00:49:40,325 Raggiungi subito il perimetro! 592 00:52:08,255 --> 00:52:10,170 No, no. 593 00:52:36,327 --> 00:52:36,892 EHI. 594 00:52:48,774 --> 00:52:51,603 Aiuto! 595 00:52:52,691 --> 00:52:53,822 Aiuto! 596 00:53:13,494 --> 00:53:15,192 Non preoccupatevi, ragazze. 597 00:53:16,584 --> 00:53:19,457 Solo un piccolo assaggio. 598 00:53:23,722 --> 00:53:26,072 Non vogliamo che ora vi innervosiate troppo. 599 00:54:18,298 --> 00:54:19,821 La rivista è mezza piena. 600 00:54:25,566 --> 00:54:27,481 A questo tizio non gliene frega niente, vero? 601 00:56:17,417 --> 00:56:19,114 Dove sono i tuoi farmaci? 602 00:56:22,727 --> 00:56:25,643 Dove sono i tuoi farmaci? 603 00:56:40,440 --> 00:56:42,137 Uno di loro è solo un Wain! 604 00:57:22,308 --> 00:57:24,049 Io ne sono degno. 605 00:58:29,244 --> 00:58:30,898 Fanculo! 606 00:58:35,816 --> 00:58:39,124 Oh, siamo morti. Siamo uomini morti. 607 00:58:41,169 --> 00:58:43,041 Dov'è il resto, capo? 608 00:58:43,128 --> 00:58:46,740 Oh, no. No! Gesù Cristo. 609 00:58:46,827 --> 00:58:48,394 Papa, esci. 610 00:58:58,056 --> 00:59:00,014 Usciamo a cercarlo. 611 00:59:00,101 --> 00:59:00,711 Capo. 612 00:59:01,189 --> 00:59:02,408 Andare avanti. 613 00:59:02,495 --> 00:59:03,409 Penna di fumo. 614 00:59:03,496 --> 00:59:04,889 Stima, un miglio. 615 00:59:04,976 --> 00:59:06,107 Indicazioni? 616 00:59:06,194 --> 00:59:08,109 Marco ha detto: da est a nord-est. 617 00:59:08,980 --> 00:59:10,895 Papa, indicazioni? 618 00:59:12,549 --> 00:59:14,028 Est nord-est. 619 00:59:15,769 --> 00:59:17,466 Lo sta bruciando. 620 00:59:17,554 --> 00:59:19,904 Rhodes non può presentarsi e noi abbiamo una borsa. 621 00:59:21,253 --> 00:59:23,821 A meno che non usiamo questo stronzo come risarcimento. 622 00:59:44,668 --> 00:59:46,191 Almeno ora abbiamo un piano. 623 00:59:47,627 --> 00:59:49,673 Rhodes sta provocando questo stronzo con le nostre vite. 624 00:59:49,760 --> 00:59:51,196 Che ne dici di questo piano? 625 00:59:55,113 --> 00:59:58,029 Lui sarebbe stato il tuo salvatore, non è vero? 626 01:00:02,555 --> 01:00:04,383 E ora ti ha rubato l'attrezzatura. 627 01:00:07,952 --> 01:00:09,344 Oh. Non sai chi odiare di più. 628 01:00:11,085 --> 01:00:14,132 Non preoccupatevi, ragazze. Presto... 629 01:00:16,090 --> 01:00:17,918 ...non ti importerà chi odi. 630 01:00:24,359 --> 01:00:26,013 Non toccare niente. 631 01:00:29,147 --> 01:00:31,105 Be', non l'ha bruciato tutto. 632 01:00:32,890 --> 01:00:34,456 Ci stava attirando qui. 633 01:00:35,240 --> 01:00:37,416 Se ce ne andiamo, Rhodes ci ucciderà. 634 01:00:37,503 --> 01:00:39,766 Ha un debole per gli stoici. 635 01:00:39,853 --> 01:00:42,595 E lo stoico rischia la vita per le donne. 636 01:00:42,682 --> 01:00:43,901 Può essere adescato. 637 01:00:45,206 --> 01:00:47,121 Rhodes prende il suo psicopatico e noi sopravviviamo. 638 01:00:50,647 --> 01:00:52,083 Ecco come lo adescamo. 639 01:00:53,214 --> 01:00:54,651 Bene, andiamo via. 640 01:01:04,486 --> 01:01:06,010 Papa! 641 01:01:06,880 --> 01:01:08,403 In arrivo! 642 01:01:54,145 --> 01:01:57,017 Frances, rilassati. 643 01:01:58,236 --> 01:02:02,066 Resta qui. 644 01:02:04,633 --> 01:02:06,026 Perché? 645 01:02:07,375 --> 01:02:10,291 Non voglio... No, no, no. 646 01:02:33,837 --> 01:02:35,926 Buongiorno, Michael. 647 01:02:36,013 --> 01:02:37,623 È stato divertente. 648 01:02:43,585 --> 01:02:45,631 Signore, è previsto che ci fermiamo. 649 01:02:45,718 --> 01:02:47,067 NO. 650 01:02:48,286 --> 01:02:49,766 Continua a muoverti. 651 01:02:51,376 --> 01:02:52,638 Quanti ne porterà Rhodes? 652 01:02:52,725 --> 01:02:54,335 Abbastanza per proteggersi. 653 01:02:54,466 --> 01:02:57,164 Quindi, quando Rhodes arriverà, potremo partire. 654 01:02:58,949 --> 01:03:00,646 Pensi che se ne sia andato adesso? 655 01:03:02,343 --> 01:03:05,129 E se gli dessimo una delle donne? 656 01:03:05,216 --> 01:03:06,130 Hai seppellito il Papa in profondità? 657 01:03:06,217 --> 01:03:07,566 Abbastanza profondo. 658 01:03:08,828 --> 01:03:10,047 Ascolta, Rodi è a ore di distanza. 659 01:03:10,134 --> 01:03:11,788 Restiamo seduti e guardiamo verso l'esterno. 660 01:03:11,875 --> 01:03:13,354 Quindi, cosa è successo all'adescamento di questo tizio? 661 01:03:16,749 --> 01:03:18,185 Controllare le trappole. 662 01:03:26,019 --> 01:03:28,239 Larkin, tutto bene? 663 01:03:28,326 --> 01:03:29,936 Sì. 664 01:03:30,023 --> 01:03:31,111 Ascolta, stai con le donne. 665 01:03:31,198 --> 01:03:33,157 Il posto più sicuro. Hai capito? 666 01:03:34,767 --> 01:03:35,768 Yeah Yeah. 667 01:03:35,899 --> 01:03:36,813 - Vai avanti adesso. - Sì, capo. 668 01:03:36,900 --> 01:03:38,075 Va bene. 669 01:04:08,583 --> 01:04:10,194 Uscire! 670 01:04:10,281 --> 01:04:11,064 Cos'hai che non va? 671 01:04:22,075 --> 01:04:23,468 Esci, ragazzo! 672 01:04:23,555 --> 01:04:25,078 La scambierò con l'equipaggiamento! 673 01:04:30,170 --> 01:04:32,172 È su un fottuto piatto, ragazzo! 674 01:04:36,829 --> 01:04:38,700 Hai perso le palle, ragazzo! 675 01:04:40,354 --> 01:04:41,399 Mostrati! 676 01:04:45,577 --> 01:04:47,057 Entrate qui! Entrate qui! 677 01:04:48,449 --> 01:04:49,798 Che cazzo ci fai là fuori? 678 01:04:51,757 --> 01:04:53,672 Sei un bastardo schifoso. 679 01:04:53,759 --> 01:04:55,152 Siamo tutti dei bastardi cattivi. 680 01:05:03,029 --> 01:05:04,509 Cosa farai con quello? 681 01:05:13,170 --> 01:05:14,475 Vuoi farti un nome, eh? 682 01:05:15,868 --> 01:05:17,000 Fallo. 683 01:05:18,436 --> 01:05:19,524 Qui sono io il responsabile. 684 01:05:25,356 --> 01:05:26,487 Andare! 685 01:05:28,968 --> 01:05:31,057 NO! 686 01:05:31,144 --> 01:05:32,667 NO! 687 01:05:33,407 --> 01:05:37,629 Se questa stronza dice che le sto pestando i piedi... 688 01:05:37,716 --> 01:05:39,979 Pensa di scopare con Boudica. 689 01:05:48,814 --> 01:05:49,597 Sì? 690 01:05:50,337 --> 01:05:51,382 Buongiorno. 691 01:05:51,469 --> 01:05:53,558 Sono il signor Rhodes. 692 01:05:53,645 --> 01:05:57,649 Credo che la mamma si ricordi di me. 693 01:05:57,736 --> 01:05:59,694 Abbiamo gestito una spedizione insieme 694 01:05:59,781 --> 01:06:03,263 dalle Shetland, 2010. 695 01:06:03,350 --> 01:06:05,744 Potresti chiederle gentilmente se può parlare con me? 696 01:06:12,969 --> 01:06:15,014 Signor Rodi, 697 01:06:15,101 --> 01:06:17,799 per favore non fate che Seneca mi faccia domande puerili. 698 01:06:18,887 --> 01:06:19,976 Mi ricordo di te. 699 01:06:22,587 --> 01:06:23,892 Sono lusingato. 700 01:06:25,068 --> 01:06:29,202 È passato un po' di tempo, mamma. Come stai? 701 01:06:35,948 --> 01:06:38,777 Hai dei cofani funzionanti? 702 01:06:38,864 --> 01:06:41,345 al confine settentrionale? 703 01:06:41,432 --> 01:06:45,305 Sì. Stai facendo entrare clandestinamente persone. 704 01:06:45,392 --> 01:06:47,829 Hai provocato la sua sensibilità. 705 01:06:50,397 --> 01:06:53,879 La tua consapevolezza non è sorprendente. 706 01:06:53,966 --> 01:06:57,230 Ha chiesto il permesso di agire. 707 01:06:57,317 --> 01:07:00,712 Non sapeva di essere persona non grata. 708 01:07:00,799 --> 01:07:02,409 Vedo. 709 01:07:02,496 --> 01:07:06,718 Posso chiederti di quale stoico si tratta? 710 01:07:06,805 --> 01:07:08,720 Aurelio. 711 01:07:09,547 --> 01:07:11,766 Aurelio. 712 01:07:11,853 --> 01:07:13,072 Tutto qui? 713 01:07:14,073 --> 01:07:15,248 Ero preoccupato 714 01:07:15,335 --> 01:07:19,774 avremmo un conflitto di interessi nel mio... 715 01:07:21,863 --> 01:07:24,953 dover avere a che fare con il tuo uomo. 716 01:07:26,781 --> 01:07:30,481 Potrebbe esserci un conflitto di interessi, signor Rhodes. 717 01:07:30,568 --> 01:07:33,527 I miei interessi sono nell'offrire 718 01:07:33,614 --> 01:07:37,488 alle persone vulnerabili una nuova vita. 719 01:07:39,142 --> 01:07:44,147 Grazie per il tuo tempo, mamma... 720 01:07:44,234 --> 01:07:45,278 ...Coglione. 721 01:07:48,194 --> 01:07:49,456 Seneca! 722 01:07:49,543 --> 01:07:51,197 Madre? 723 01:07:51,284 --> 01:07:54,592 Voglio inviare un messaggio ad Aurelio. 724 01:07:56,376 --> 01:07:58,074 Marrat! 725 01:08:00,076 --> 01:08:02,339 Proseguire per 12 miglia fino a raggiungere la strada statale. 726 01:08:06,995 --> 01:08:09,650 No. Hanno ancora Sophia. 727 01:08:09,737 --> 01:08:10,999 La farò uscire. 728 01:08:11,087 --> 01:08:12,262 Altri uomini sono in arrivo. 729 01:08:12,349 --> 01:08:13,524 Dobbiamo farla uscire stasera. 730 01:08:13,611 --> 01:08:15,265 Oh, non ho bisogno del tuo aiuto. 731 01:08:16,179 --> 01:08:18,006 Ci hanno sparato. 732 01:08:18,094 --> 01:08:19,878 Solo con proiettili. 733 01:08:22,881 --> 01:08:24,274 Avevi dei proiettili. 734 01:08:24,361 --> 01:08:25,884 Perché li hai usati tutti? 735 01:08:25,971 --> 01:08:27,451 Fede. 736 01:08:28,930 --> 01:08:30,932 Riponevano tutta la loro fiducia nei proiettili. 737 01:08:32,499 --> 01:08:34,849 Allora abbandonate tutta la loro fede. 738 01:08:53,085 --> 01:08:54,434 "Madre." 739 01:08:58,743 --> 01:09:00,266 Cosa dice? 740 01:09:03,139 --> 01:09:04,705 "Mararat." 741 01:09:05,663 --> 01:09:07,926 Uccideteli... 742 01:09:09,667 --> 01:09:10,755 Tutto. 743 01:09:33,865 --> 01:09:34,996 Graves, signore. 744 01:09:35,083 --> 01:09:35,649 È stato un piacere conoscerti. 745 01:09:35,736 --> 01:09:37,085 Distanza, amico. 746 01:09:42,178 --> 01:09:43,788 Allora, l'hai visto? 747 01:09:43,875 --> 01:09:45,268 Sì. 748 01:09:45,355 --> 01:09:46,921 E? 749 01:09:47,008 --> 01:09:48,184 Lui è un tizio. 750 01:09:49,750 --> 01:09:51,491 - Solo un tizio? - Mm. 751 01:09:51,578 --> 01:09:53,014 Un tizio suicida. 752 01:09:55,539 --> 01:09:57,018 "Suicida?" 753 01:09:58,846 --> 01:10:01,109 Non riconoscono abbastanza dolore. 754 01:10:02,415 --> 01:10:03,982 Lo vuoi vivo o morto? 755 01:10:05,723 --> 01:10:08,769 Morto. Fortunatamente per te. 756 01:10:08,856 --> 01:10:10,380 Allora, usciamo tutti, signore? 757 01:10:13,209 --> 01:10:14,645 Da quello che sento, 758 01:10:14,732 --> 01:10:17,082 l'hai già fatto sniffare con una semplice annusata. 759 01:10:18,562 --> 01:10:20,172 Tornerà per l'altro. 760 01:10:21,260 --> 01:10:23,001 Voi ragazzi... 761 01:10:24,307 --> 01:10:26,526 ...non sembri coeso. 762 01:10:27,745 --> 01:10:29,312 E devo dire che non mi sembra 763 01:10:29,399 --> 01:10:31,531 particolarmente interessato ad uccidere quest'uomo. 764 01:10:32,663 --> 01:10:34,055 Lei ha detto che lo voleva vivo, signore. 765 01:10:35,666 --> 01:10:38,799 Vivo finché non arrivo qui. 766 01:10:41,149 --> 01:10:42,542 Apri la casa. 767 01:10:52,683 --> 01:10:54,075 Come ti chiami? 768 01:10:56,164 --> 01:10:57,688 Aurelio. 769 01:10:58,645 --> 01:11:00,430 Ti piace Marco Aurelio? 770 01:11:00,517 --> 01:11:01,605 Hmm. 771 01:11:04,347 --> 01:11:05,783 Io sono Jane. 772 01:11:08,525 --> 01:11:10,135 Quindi, questi uomini con i cappelli... 773 01:11:12,224 --> 01:11:13,660 Cuffie. 774 01:11:15,140 --> 01:11:17,795 So come deve suonare alle orecchie moderne. 775 01:11:20,319 --> 01:11:22,190 Ci sono anche le donne. 776 01:11:22,278 --> 01:11:23,757 Donne con i cappellini? 777 01:11:23,844 --> 01:11:25,803 Non glielo direi. 778 01:11:35,029 --> 01:11:36,988 Da quanto tempo sei uno schiavo? 779 01:11:39,991 --> 01:11:43,255 Mi sono laureato e ho lavorato in un bar. 780 01:11:45,039 --> 01:11:47,825 Ho iniziato a lavorare e mi sono indebitato. 781 01:11:49,566 --> 01:11:51,176 Ho perso tutti. 782 01:11:52,960 --> 01:11:55,006 La banda del mio spacciatore è diventata la mia famiglia. 783 01:11:56,355 --> 01:12:00,490 Sono stato sballottato tra le gang per anni. Un mulo. 784 01:12:03,449 --> 01:12:04,624 Un giocattolo. 785 01:12:07,410 --> 01:12:08,802 Uno schiavo. 786 01:12:11,414 --> 01:12:14,025 Persone che usano persone. 787 01:12:15,592 --> 01:12:16,767 Ti sto usando. 788 01:12:16,854 --> 01:12:18,116 NO. 789 01:12:18,899 --> 01:12:20,901 L'avrei fatto comunque. 790 01:12:20,988 --> 01:12:22,120 Perché? 791 01:12:27,386 --> 01:12:28,779 È il tuo istinto? 792 01:12:30,389 --> 01:12:31,521 Codice. 793 01:12:31,956 --> 01:12:33,087 Il mio clan. 794 01:12:33,174 --> 01:12:35,133 Sono controllati da un leader. Un codice. 795 01:12:35,220 --> 01:12:37,614 Se non rispettiamo il codice, siamo in bancarotta. 796 01:12:37,701 --> 01:12:39,485 E il leader lo sente. 797 01:12:39,572 --> 01:12:41,400 Qual è il codice? 798 01:12:41,487 --> 01:12:44,098 È come, 799 01:12:44,185 --> 01:12:47,275 l'autoconservazione è un abominio. 800 01:12:48,581 --> 01:12:49,147 Decadente. 801 01:12:51,018 --> 01:12:54,239 Ti limita. Lascia altre persone soffrire. 802 01:12:56,241 --> 01:12:58,678 L'autoconservazione ti mantiene in vita. 803 01:12:58,765 --> 01:13:00,680 Ti lascia intimidito. 804 01:13:01,681 --> 01:13:03,291 Egoista. 805 01:13:04,815 --> 01:13:06,251 Hai famiglia? 806 01:13:10,647 --> 01:13:12,300 Sono più sicuri senza di me. 807 01:13:14,868 --> 01:13:18,263 Ti ho preso, questo pasticcio... 808 01:13:22,267 --> 01:13:25,139 ...e poi un debito. Poi li vedrò. 809 01:13:27,054 --> 01:13:28,708 Presto ci saranno più uomini. 810 01:13:28,795 --> 01:13:31,319 Armi. Come lo farai? 811 01:13:33,496 --> 01:13:36,629 Pura testardaggine. 812 01:13:37,630 --> 01:13:39,502 Saranno all'altezza di te. 813 01:13:39,589 --> 01:13:42,853 No, non lo faranno. 814 01:14:22,980 --> 01:14:25,156 È davvero emozionante. 815 01:15:15,511 --> 01:15:16,599 Aspettare. 816 01:15:40,884 --> 01:15:42,276 Aurelio. 817 01:16:42,989 --> 01:16:45,122 Guardali tutti quanti... 818 01:16:50,257 --> 01:16:51,781 Oh. 819 01:17:09,712 --> 01:17:11,278 SÌ? 820 01:17:11,365 --> 01:17:12,976 Madre. 821 01:17:14,281 --> 01:17:16,022 Ho il tuo ragazzo. 822 01:17:17,328 --> 01:17:19,417 Vorresti che tornasse? 823 01:17:22,072 --> 01:17:24,204 Ricatto emotivo. 824 01:17:24,291 --> 01:17:26,467 Che piccolo, disgustoso stratagemma! 825 01:17:27,686 --> 01:17:29,383 Cosa vorresti che facessi? 826 01:17:29,470 --> 01:17:33,213 Ucciderlo e basta? O torturarlo tutta la notte? 827 01:17:34,998 --> 01:17:38,218 Non delude mai, vero, signor Rhodes? 828 01:17:39,916 --> 01:17:42,048 Ti aspetti ancora che urliamo? 829 01:17:43,267 --> 01:17:47,575 Il dolore, signore, è carburante. 830 01:17:57,063 --> 01:18:00,937 A quanto pare, il dolore è carburante. 831 01:18:02,852 --> 01:18:04,375 Riempitevi gli stivali, ragazzi. 832 01:18:09,946 --> 01:18:12,426 Questo vale per il Limburgo. 833 01:18:19,695 --> 01:18:22,393 E questo è per Marco. 834 01:18:26,658 --> 01:18:28,181 Mossa! 835 01:18:32,229 --> 01:18:34,405 Qualcuno è stato ispirato a diventare un eroe. 836 01:18:35,406 --> 01:18:37,190 Ho cercato di salvare il compagno. 837 01:18:38,583 --> 01:18:42,413 Fateci un giro. Forza, fateci un giro! 838 01:18:47,026 --> 01:18:48,462 Mettiti all'angolo. 839 01:19:25,891 --> 01:19:27,763 Ti piace? 840 01:19:35,988 --> 01:19:39,035 Oh, che bello, vero? 841 01:19:48,044 --> 01:19:50,176 Voi gente... 842 01:19:51,525 --> 01:19:53,614 non sono gli unici. 843 01:19:55,268 --> 01:19:59,577 Ho lavorato come uno schiavo, ho sofferto, 844 01:19:59,664 --> 01:20:01,274 non si è lamentato. 845 01:20:03,450 --> 01:20:07,672 Esistono molte forme di stoicismo. 846 01:20:08,891 --> 01:20:14,113 Tu, Madre, il tuo culto! 847 01:20:15,332 --> 01:20:18,988 Davvero fottutamente pio. 848 01:20:38,442 --> 01:20:40,923 Concediti un piacere 849 01:20:41,010 --> 01:20:44,752 come un vero occidentale. 850 01:20:44,840 --> 01:20:46,842 Finiscilo fuori. 851 01:21:00,812 --> 01:21:01,682 Forza, stronzo. 852 01:21:02,727 --> 01:21:04,598 Vattene via da qui, fottuto... 853 01:21:04,685 --> 01:21:07,166 Maledetto stronzo insensibile! 854 01:21:12,780 --> 01:21:13,912 Pisciate su quel bastardo. 855 01:21:17,611 --> 01:21:20,136 Ehi! Che cazzo? 856 01:21:21,528 --> 01:21:24,096 Dov'è il tuo rispetto? Eh? 857 01:21:42,593 --> 01:21:43,899 Controllatelo. 858 01:21:54,474 --> 01:21:55,911 È morto. 859 01:22:17,758 --> 01:22:19,369 Beviamo qualcosa. 860 01:22:46,222 --> 01:22:48,528 OH. 861 01:22:48,615 --> 01:22:50,313 Ragazzi, non sapete cosa vi perdete. 862 01:23:12,509 --> 01:23:15,425 Ho sentito dire che, se si è fortunati,... 863 01:23:17,427 --> 01:23:23,259 ...il portatore avrebbe offerto un bottone, 864 01:23:23,346 --> 01:23:28,090 quindi, rinunciando al resto della loro vita 865 01:23:28,177 --> 01:23:30,788 in sottomissione ai Bonnet. 866 01:23:34,444 --> 01:23:36,402 Come pensi che sia morto questo? 867 01:23:38,361 --> 01:23:40,189 Come pensi che abbia vissuto? 868 01:24:14,049 --> 01:24:16,616 Voglio il mio trofeo. 869 01:24:23,928 --> 01:24:27,410 Ehm, le donne sono sottomesse durante il viaggio? 870 01:24:29,847 --> 01:24:31,588 Non volevo sprecare prodotto. 871 01:24:31,675 --> 01:24:32,893 Quindi non l'ho fatto. 872 01:24:41,424 --> 01:24:42,990 Prendi gli aghi. 873 01:24:44,079 --> 01:24:46,994 Fallo subito. 874 01:25:03,054 --> 01:25:04,360 Posso andare con lui. 875 01:25:04,447 --> 01:25:05,665 NO. 876 01:25:08,364 --> 01:25:10,496 Può forzarsi. 877 01:26:47,550 --> 01:26:49,856 Ho sognato... 878 01:26:51,771 --> 01:26:55,122 che la terra si è sollevata 879 01:26:55,210 --> 01:26:57,777 e mi ha portato oggi. 880 01:27:00,911 --> 01:27:05,568 Ed eccoci qui. La mamma... 881 01:27:07,831 --> 01:27:10,486 ...l'ambito Aurelio. 882 01:27:12,531 --> 01:27:13,358 Il mio trofeo. 883 01:32:45,734 --> 01:32:49,041 I tuoi desideri e le tue sicurezze sono ormai vani. 884 01:32:50,521 --> 01:32:53,393 Il tuo dolore e ciò che pensi sia dolore non vale nulla. 885 01:32:54,830 --> 01:32:56,440 Tu sei secondario rispetto agli altri. 886 01:32:58,311 --> 01:33:02,228 Le loro preoccupazioni ora sono solo preoccupazioni tue. 887 01:33:03,708 --> 01:33:05,014 Capisci? 888 01:33:20,290 --> 01:33:21,508 Come fai a sapere che lui... 889 01:33:21,596 --> 01:33:23,162 Lui lo saprà. 890 01:33:25,687 --> 01:33:27,427 Voi due avete bisogno di aiuto. 891 01:33:27,514 --> 01:33:28,994 Ce la faremo. 892 01:33:32,563 --> 01:33:33,869 Dove stai andando? 893 01:33:36,654 --> 01:33:38,395 In prigione. 894 01:34:45,984 --> 01:34:47,290 Aurelio! 895 01:34:51,337 --> 01:34:54,514 SOPHIA Ti dobbiamo tutto 896 01:34:58,301 --> 01:35:01,130 Ti dobbiamo tutto 897 01:35:01,826 --> 01:35:03,219 Capisci? 898 01:35:03,306 --> 01:35:05,090 Capisci, Aurelio? 899 01:35:08,180 --> 01:35:10,095 Ti dobbiamo tutto! 900 01:35:12,924 --> 01:35:14,709 E io te.