1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Partilhe se gosta destes aplicativos.
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Partilhe se gosta destes aplicativos.
3
00:03:09,841 --> 00:03:11,756
Bem-vindas a casa, meninas.
4
00:03:11,843 --> 00:03:13,410
Vá lá, cuide da sua cabeça.
5
00:03:14,498 --> 00:03:15,499
Vamos, por aqui.
6
00:03:20,374 --> 00:03:22,767
McCrea! Patrício!
7
00:03:23,942 --> 00:03:25,553
Graves, dá-me o telefone dele.
8
00:03:27,859 --> 00:03:30,079
O que foi?
9
00:03:45,616 --> 00:03:46,400
Outras armas de fogo?
10
00:03:46,487 --> 00:03:47,575
Tudo seguro.
11
00:03:48,750 --> 00:03:50,099
Entre, alinhe-se!
12
00:03:54,973 --> 00:03:57,498
Sete de vós, duas mulheres.
13
00:04:00,588 --> 00:04:02,024
Eu não vou ficar aqui
14
00:04:02,111 --> 00:04:05,201
e fodam-se todos,
porque alguns deviam saber melhor.
15
00:04:06,463 --> 00:04:08,857
Tivemos algumas surpresas
neste trabalho, não foi?
16
00:04:08,944 --> 00:04:10,250
Mas todos vocês
se portaram bem
17
00:04:10,337 --> 00:04:12,339
e concluímos o trabalho,
e isso é tudo o que importa.
18
00:04:12,426 --> 00:04:13,775
Obrigado a vocês os quatro
que embarcaram
19
00:04:13,862 --> 00:04:15,167
na última hora. Aprecie isso.
20
00:04:17,822 --> 00:04:20,695
Agora, o Jacko está lá dentro, a descansar,
e acho que todos nós compreendemos
21
00:04:20,782 --> 00:04:23,175
a realidade desta situação.
22
00:04:23,263 --> 00:04:25,569
E as mulheres,
bem, elas são o nosso problema agora.
23
00:04:25,656 --> 00:04:26,483
Chefe.
24
00:04:26,570 --> 00:04:28,224
Papa?
25
00:04:28,311 --> 00:04:30,052
Se as mulheres são um risco,
então...
26
00:04:30,139 --> 00:04:32,272
O Sr. Rhodes quer-nos, por isso...
27
00:04:33,795 --> 00:04:35,840
Muito bem, rapazes.
28
00:04:35,927 --> 00:04:38,452
Somos todos convidados
desta bela casa.
29
00:04:38,539 --> 00:04:42,412
Tens uma noite, bebe uma cerveja,
bebe uma carreira de cocaína,
30
00:04:42,499 --> 00:04:45,328
o que quer que faça o seu barco flutuar
e estará de volta ao negócio.
31
00:04:46,764 --> 00:04:51,508
Marco, quatro horas de despedida de solteiro.
E vão dar, uh,
32
00:04:51,595 --> 00:04:54,163
Patrick noutra tentativa.
Desta vez, não estrague tudo.
33
00:04:55,991 --> 00:04:57,906
E por favor, rapazes,
tirem essas braçadeiras.
34
00:05:01,736 --> 00:05:04,086
Larkin, atenda.
35
00:05:07,872 --> 00:05:09,309
E ficar de pé, sim?
36
00:05:11,223 --> 00:05:12,790
Vá-se embora então.
37
00:05:25,716 --> 00:05:26,848
Está honrado.
38
00:05:30,373 --> 00:05:32,810
A mamã interessou-se
por você.
39
00:05:35,726 --> 00:05:37,206
E a sua negação.
40
00:05:41,123 --> 00:05:44,213
Negação de qualquer ofensa contra si.
41
00:05:48,173 --> 00:05:50,001
De qualquer desprezo.
42
00:05:51,525 --> 00:05:53,744
Qualquer medo.
43
00:05:53,875 --> 00:05:56,094
Qualquer dor.
44
00:05:58,227 --> 00:06:02,231
Negação da família, do ego, da necessidade.
45
00:06:04,973 --> 00:06:08,629
A sua negação de perda pessoal
46
00:06:08,716 --> 00:06:11,066
constituirá uma base de lealdade.
47
00:06:12,328 --> 00:06:15,505
Os Bonnets
são apenas para os leais.
48
00:06:23,252 --> 00:06:25,254
Ele deseja falar, mãe.
49
00:06:29,563 --> 00:06:30,955
Quanto tempo?
50
00:06:32,479 --> 00:06:34,132
Falta.
51
00:06:54,979 --> 00:06:56,459
Pai?
52
00:07:03,031 --> 00:07:06,034
Ei, Bollocks! Apanhou a minha navalha?
53
00:07:07,078 --> 00:07:09,951
Supondo que sou "Bollocks", não.
54
00:07:10,038 --> 00:07:11,996
Para quem está a fazer a barba?
55
00:07:12,083 --> 00:07:13,215
Somos só nós.
56
00:07:13,955 --> 00:07:15,652
Camponeses.
57
00:07:15,739 --> 00:07:19,047
Dito isto,
há alguns amores.
58
00:07:19,134 --> 00:07:21,832
Olá! Não toque no gado.
59
00:07:21,919 --> 00:07:23,443
Se os magoar, será responsável.
60
00:07:24,574 --> 00:07:27,098
Sim, sou capaz
de me divertir.
61
00:07:38,022 --> 00:07:39,894
É fácil ser eles.
62
00:07:47,075 --> 00:07:49,120
Não pense neles.
63
00:07:50,339 --> 00:07:52,602
Concentre-se em si mesmo.
64
00:08:48,223 --> 00:08:50,181
Mãe.
65
00:08:50,268 --> 00:08:52,009
A sua ligação foi oportuna.
66
00:08:53,489 --> 00:08:57,449
Negociei a sua suspensão
da execução
67
00:08:57,537 --> 00:09:00,888
com os nossos concorrentes
a um grande custo.
68
00:09:00,975 --> 00:09:02,324
Obrigado, mãe.
69
00:09:02,411 --> 00:09:04,239
Está apaziguado por enquanto,
70
00:09:04,326 --> 00:09:08,504
mas garanti
o seu sangue um dia.
71
00:09:08,591 --> 00:09:10,637
Compreendo.
72
00:09:10,724 --> 00:09:13,727
Quer saber a duração
do seu apaziguamento?
73
00:09:13,814 --> 00:09:15,859
Sim, por favor.
74
00:09:15,946 --> 00:09:18,296
Mais quatro anos de vida.
75
00:09:18,383 --> 00:09:22,562
Isto inclui
este tempo de prisão ocidental.
76
00:09:22,692 --> 00:09:26,000
Não permaneça
mais tempo do que o necessário.
77
00:09:31,701 --> 00:09:33,964
Isso foi um escárnio?
78
00:09:34,051 --> 00:09:35,662
Não somos ocidentais, Aerellius.
79
00:09:36,924 --> 00:09:39,056
Não, mãe.
80
00:09:39,143 --> 00:09:42,407
Quatro anos. Obrigado.
81
00:09:45,019 --> 00:09:46,063
Adeus.
82
00:09:46,150 --> 00:09:47,978
Mãe.
83
00:09:48,065 --> 00:09:49,110
Sim?
84
00:09:49,197 --> 00:09:50,459
Devo pedir ajuda.
85
00:09:52,983 --> 00:09:55,116
Atreve-se a pedir mais?
86
00:09:57,597 --> 00:09:59,250
Contrabandistas de pessoas.
87
00:10:00,295 --> 00:10:03,820
Não pouparei recursos
para os alimentadores de fundo.
88
00:10:03,907 --> 00:10:06,040
Lide com eles você mesmo.
89
00:10:07,171 --> 00:10:11,306
Compareça ao seu encarceramento.
Não há mais atenção externa.
90
00:10:12,916 --> 00:10:14,570
Você pede demais.
91
00:10:33,633 --> 00:10:35,286
E ela pisou-lhe as bolas!
92
00:10:39,856 --> 00:10:41,945
Está muito gelado.
93
00:10:42,032 --> 00:10:44,426
Aqui. Anote isso.
94
00:10:44,513 --> 00:10:45,296
Entre lá.
95
00:10:45,383 --> 00:10:46,646
Não, não faço água.
96
00:10:48,169 --> 00:10:49,736
Você "não usa água?"
97
00:10:49,823 --> 00:10:51,607
Como se passa no básico?
98
00:10:51,694 --> 00:10:52,390
Eu disse: “Eu não”.
99
00:10:52,477 --> 00:10:53,478
Eu não disse que não posso.
100
00:10:54,479 --> 00:10:56,220
Passou por gemidos básicos.
101
00:10:57,613 --> 00:10:58,483
Foda-se.
102
00:10:59,920 --> 00:11:01,008
Oh! Vamos, vamos!
103
00:11:01,095 --> 00:11:03,010
Prossiga! Prossiga!
104
00:11:05,926 --> 00:11:09,407
Certo. Quem sou eu esta manhã?
105
00:11:10,757 --> 00:11:13,063
"Oh, levei um tiro!"
106
00:11:14,195 --> 00:11:15,718
Eu levei um tiro!
107
00:11:16,719 --> 00:11:18,852
Porquê? Porquê?
108
00:11:18,939 --> 00:11:19,679
Foda-se!
109
00:11:21,942 --> 00:11:24,031
Nem era o seu sangue.
110
00:11:24,858 --> 00:11:26,555
Sim, era de alguém.
111
00:11:26,642 --> 00:11:28,078
Era do Jacko.
112
00:11:33,431 --> 00:11:34,824
Como é que ele está?
113
00:11:37,653 --> 00:11:38,610
Qualquer pessoa?
114
00:11:38,698 --> 00:11:40,308
Ele está de volta a casa.
115
00:11:41,788 --> 00:11:43,311
Confortável como um inseto.
116
00:11:44,965 --> 00:11:46,401
Ele ficará bem.
117
00:11:49,578 --> 00:11:50,274
Dia cruel.
118
00:11:54,191 --> 00:11:57,934
Ei! Apague isso.
119
00:11:58,021 --> 00:11:59,153
Apagar o quê?
120
00:11:59,240 --> 00:12:00,807
Apague isso, rapaz.
121
00:12:00,894 --> 00:12:02,330
Basta apagar, cara.
122
00:12:03,505 --> 00:12:05,246
Como se eu tivesse levado o seu espírito?
123
00:12:06,769 --> 00:12:07,901
Isto é racista?
124
00:12:07,988 --> 00:12:10,773
E do ficheiro de exclusão.
125
00:12:10,860 --> 00:12:11,774
Tudo bem?
126
00:12:11,861 --> 00:12:14,603
Não. Não está tudo bem.
127
00:12:16,561 --> 00:12:19,521
Por hoje,
por aqueles dois que massacramos,
128
00:12:19,608 --> 00:12:23,307
e aquelas duas raparigas.
podíamos fazer 30 anos cada um.
129
00:12:25,222 --> 00:12:27,094
E não o estou a fazer
pelas suas selfies.
130
00:12:49,986 --> 00:12:51,248
Obrigado por isso.
131
00:12:52,119 --> 00:12:53,424
Não me agradeça.
132
00:12:55,557 --> 00:12:59,213
Banheira de hidromassagem, as luzes.
É o aniversário da minha filha.
133
00:13:01,302 --> 00:13:03,086
Poderia ser anfitrião,
mas nunca pai.
134
00:13:05,567 --> 00:13:07,743
Muitos rapazes por aí
135
00:13:07,830 --> 00:13:09,963
por derrubar
um grupo de civis.
136
00:13:10,050 --> 00:13:11,529
Um deles não parece
ter idade para beber.
137
00:13:11,616 --> 00:13:12,617
Sim.
138
00:13:12,704 --> 00:13:14,054
Ele é bom para fazer o chá.
139
00:13:15,925 --> 00:13:18,275
Sabe, somos quatro
antes do reconhecimento.
140
00:13:18,362 --> 00:13:19,450
Rhodes deu-me algumas
informações,
141
00:13:19,537 --> 00:13:21,409
disse que era um gangue de cinco homens.
142
00:13:21,496 --> 00:13:23,715
Acontece que eram 12 anos,
alojados juntos.
143
00:13:23,803 --> 00:13:25,761
Duas casas ficaram destruídas.
144
00:13:25,848 --> 00:13:27,850
Então, desenterrou uma lista
de dispensas desonrosas.
145
00:13:32,159 --> 00:13:33,421
E as meninas?
146
00:13:35,162 --> 00:13:36,816
Sim. Rhodes identificou-os como mulas.
147
00:13:36,903 --> 00:13:38,513
Portanto, apenas ordens.
148
00:13:38,600 --> 00:13:40,254
O quê?
149
00:13:40,341 --> 00:13:41,864
Dar-lhes uma vida melhor?
150
00:13:47,000 --> 00:13:48,262
Vai calá-los?
151
00:13:48,349 --> 00:13:49,916
Apenas uma noite.
152
00:13:50,003 --> 00:13:51,918
Depois disso,
tiraremos o pó antes de escurecer.
153
00:13:52,005 --> 00:13:53,049
Quanto tempo?
154
00:13:53,136 --> 00:13:55,312
Três dias, no máximo.
155
00:13:55,399 --> 00:13:57,097
Jesus. Esta é a última vez.
156
00:13:58,315 --> 00:13:59,360
Está na coleira.
157
00:14:00,448 --> 00:14:01,884
Eu também sou.
158
00:14:03,581 --> 00:14:07,237
Quero entregar no Litoral
como sempre, como fazíamos antes.
159
00:14:07,324 --> 00:14:08,543
Lembrar-se?
160
00:14:11,589 --> 00:14:12,895
Agora, estes
idiotas doentios querem fisgá-los.
161
00:14:14,027 --> 00:14:15,942
Querem colecionar viciados.
162
00:14:16,029 --> 00:14:17,857
"Recolher?"
163
00:14:17,944 --> 00:14:19,162
Este filho da puta não vem cá.
164
00:14:19,249 --> 00:14:21,034
Não, Rhodes vai enviar homens.
165
00:14:21,121 --> 00:14:22,687
Quer dizer, o que é que espera?
166
00:14:22,774 --> 00:14:26,909
Espere que esta seja uma paragem
até encontrar outro lugar.
167
00:14:26,996 --> 00:14:28,606
Devo-lhe um favor,
mas é só isso.
168
00:14:32,480 --> 00:14:33,481
Aqui.
169
00:14:33,568 --> 00:14:34,395
Hã?
170
00:14:34,482 --> 00:14:35,831
As raparigas e as drogas.
171
00:14:36,963 --> 00:14:38,268
Nunca foi assim.
172
00:14:38,355 --> 00:14:39,574
Não.
173
00:14:40,575 --> 00:14:41,968
Não, não foi.
174
00:14:45,797 --> 00:14:47,234
Escravatura.
175
00:14:48,713 --> 00:14:50,150
Uau.
176
00:14:51,673 --> 00:14:52,979
Bem, não se culpe.
177
00:14:53,805 --> 00:14:55,503
Veja-se a elite de Londres.
178
00:14:56,547 --> 00:14:59,159
Todos faziam parte de uma
população escrava imigrante.
179
00:14:59,246 --> 00:15:02,727
Todas as civilizações
desde sempre.
180
00:15:04,642 --> 00:15:05,774
É tolerado.
181
00:15:06,688 --> 00:15:08,298
Nós fornecemos o tolerável.
182
00:15:09,430 --> 00:15:10,779
"A Banalidade do Mal."
183
00:15:10,866 --> 00:15:11,823
Ana Arendt.
184
00:15:11,911 --> 00:15:12,781
Hum.
185
00:15:13,825 --> 00:15:14,870
Muito bom.
186
00:15:15,915 --> 00:15:17,264
Eu li.
187
00:15:19,353 --> 00:15:22,791
Chefe? Chefe?
188
00:15:25,011 --> 00:15:26,664
Vai fazer algo
sobre isso?
189
00:15:29,754 --> 00:15:31,147
Ele é novo?
190
00:15:32,627 --> 00:15:34,324
Ele é de última hora.
191
00:15:36,674 --> 00:15:37,806
Eu farei isso.
192
00:15:37,937 --> 00:15:39,068
Obrigado.
193
00:15:41,897 --> 00:15:43,638
O rapaz conhecia os riscos.
194
00:15:46,510 --> 00:15:48,077
Eu também.
195
00:16:18,890 --> 00:16:20,109
Eu simplesmente não entendo
isso à espera.
196
00:16:21,067 --> 00:16:22,503
O contrato está completo.
197
00:16:22,590 --> 00:16:24,505
Só é preciso um de nós
para cuidar de dois pássaros.
198
00:16:25,810 --> 00:16:27,682
O trabalho está feito, o equipamento está seguro.
199
00:16:28,291 --> 00:16:29,118
Tudo tem de ser entregue.
200
00:16:29,205 --> 00:16:30,424
Tudo o que estou a dizer
201
00:16:30,511 --> 00:16:32,426
é que isso não significa que
tenhamos de estar todos parados.
202
00:16:32,513 --> 00:16:34,732
Se quiser o seu
token de cerveja, fique onde está.
203
00:16:34,819 --> 00:16:38,258
Se alguém sair, todos perderemos.
Você sabe disso.
204
00:16:38,345 --> 00:16:40,912
E todos sabemos o que Rhodes
faz aos homens que o abandonam.
205
00:16:42,523 --> 00:16:43,959
Entretanto, por minha conta, rapazes.
206
00:16:44,786 --> 00:16:45,656
Olá!
207
00:16:45,743 --> 00:16:46,701
Muito obrigado, chefe.
208
00:16:46,788 --> 00:16:49,573
Oh sim! Vamos, rapaz.
209
00:16:49,660 --> 00:16:50,574
Não para ti, Patrick.
210
00:16:50,661 --> 00:16:51,706
Estará de despedida de solteiro em dez minutos.
211
00:17:48,458 --> 00:17:49,677
Por favor, ajude.
212
00:17:50,982 --> 00:17:53,333
Não se preocupe em sair.
213
00:17:53,420 --> 00:17:55,465
Preocupe-se comigo a entrar.
214
00:18:23,450 --> 00:18:24,581
Quantos?
215
00:18:27,410 --> 00:18:28,803
Oito.
216
00:18:30,196 --> 00:18:31,588
Mais estão a chegar.
217
00:18:32,285 --> 00:18:33,503
Quando?
218
00:18:34,678 --> 00:18:36,202
Em breve.
219
00:19:15,719 --> 00:19:17,025
Vamos, Patrício. Vá em frente.
220
00:19:19,027 --> 00:19:20,159
Boa sorte.
221
00:19:24,859 --> 00:19:26,121
Onde o conseguiu?
222
00:19:26,208 --> 00:19:28,123
Encontrei isto à porta do estábulo.
223
00:19:28,210 --> 00:19:29,820
Mas não estava lá
quando aqui chegámos.
224
00:19:29,907 --> 00:19:31,387
Viu alguém?
225
00:19:32,606 --> 00:19:34,042
Baixe isso.
226
00:19:34,129 --> 00:19:34,738
O quê?
227
00:19:34,825 --> 00:19:36,305
Baixe isso!
228
00:19:36,392 --> 00:19:37,393
O Sr.
229
00:19:37,480 --> 00:19:39,439
com todo o respeito,
é apenas um chapéu.
230
00:19:40,831 --> 00:19:42,529
Não se ria.
231
00:19:42,616 --> 00:19:44,835
Nenhum de vós se ria.
232
00:19:49,971 --> 00:19:52,365
Eu sei que todos vocês passaram
por merdas nas vossas vidas.
233
00:19:52,452 --> 00:19:55,063
Mas essa é a
definição ocidental de merda. Os estóicos?
234
00:19:56,717 --> 00:19:59,154
É uma raça diferente.
235
00:19:59,241 --> 00:20:01,417
Dor e sofrimento...
236
00:20:02,940 --> 00:20:06,466
é como oxigénio para eles. Combustível.
237
00:20:08,468 --> 00:20:10,121
São como cracas.
238
00:20:10,209 --> 00:20:12,994
Tem de esmagá-los
e depois esmagá-los novamente.
239
00:20:13,081 --> 00:20:15,170
Ouvi dizer que usam
tudo o que está à volta.
240
00:20:15,257 --> 00:20:16,911
Não são permitidas
armas mecânicas.
241
00:20:16,998 --> 00:20:17,694
Bom.
242
00:20:19,043 --> 00:20:20,610
Temos espingardas.
243
00:20:20,697 --> 00:20:24,092
Se apontar uma arma a um estóico,
ele espancá-lo-á até à morte com ela.
244
00:20:25,441 --> 00:20:27,617
Olha, se não acreditas em mim,
ouve-o.
245
00:20:28,836 --> 00:20:29,967
São como executores
246
00:20:30,098 --> 00:20:31,534
para antigos
contrabandistas escoceses ou nórdicos
247
00:20:31,621 --> 00:20:33,101
ou algo do género.
248
00:20:33,188 --> 00:20:34,494
Contrabandistas?
249
00:20:34,581 --> 00:20:36,365
São melhores
em fazer inimigos.
250
00:20:36,452 --> 00:20:37,975
Brincando com eles.
251
00:20:38,062 --> 00:20:39,760
Ouvi dizer que só matam
um de cada vez.
252
00:20:41,805 --> 00:20:45,418
Observe-o dormir. Observe-se...
não sei.
253
00:20:45,505 --> 00:20:48,116
Psicopatas do século XVII.
254
00:20:48,203 --> 00:20:50,379
Viva como monges.
255
00:20:50,466 --> 00:20:53,034
Antigos guardas dos senhores feudais.
256
00:20:54,514 --> 00:20:56,994
Pretendem estabelecer
as suas próprias rotas de contrabando.
257
00:20:57,081 --> 00:20:58,474
Têm a sua própria moralidade.
258
00:20:59,823 --> 00:21:02,130
"Os Homens de Bonés."
259
00:21:02,217 --> 00:21:04,915
Fui obrigado a facilitar
a sua entrega.
260
00:21:05,002 --> 00:21:07,222
Assim, considere isso facilitado.
261
00:21:07,309 --> 00:21:12,183
De alguma forma, ofendeu.
A minha aposta são as meninas.
262
00:21:12,271 --> 00:21:14,185
Portanto, o capô é um aviso.
263
00:21:14,708 --> 00:21:16,753
E depois é um apito.
264
00:21:16,840 --> 00:21:18,233
Se ouvir isso então...
265
00:21:19,147 --> 00:21:21,802
Deixe-me adivinhar. Nós corremos.
266
00:21:21,889 --> 00:21:24,239
Se ouvir isto, é tarde demais.
267
00:21:28,374 --> 00:21:29,418
Então, vai?
268
00:21:29,505 --> 00:21:31,072
Sim.
269
00:21:31,159 --> 00:21:34,075
Mantenha-se fora de casa.
Alimente os cavalos.
270
00:21:36,686 --> 00:21:38,166
A festa acabou, rapazes.
271
00:21:42,126 --> 00:21:43,476
Besteira para isso.
272
00:21:43,563 --> 00:21:44,477
Vou encontrar este tipo hoje à noite.
273
00:21:44,564 --> 00:21:45,739
Não, não vai.
274
00:21:45,826 --> 00:21:47,871
Você tomou uma bebida.
Todos vocês têm.
275
00:21:49,395 --> 00:21:52,441
Ouça, ouviu o homem.
Iremos para os estábulos.
276
00:21:52,528 --> 00:21:53,964
Estamos a acreditar nisso?
277
00:21:54,051 --> 00:21:55,923
Podia ser um cara tagarelando.
278
00:21:56,010 --> 00:21:56,924
Ou não.
279
00:21:57,794 --> 00:21:59,753
De manhã, o Marco,
280
00:21:59,840 --> 00:22:01,972
exploras
um raio de um quarto de milha a norte.
281
00:22:02,059 --> 00:22:03,844
McCrea, quatrocentos metros a sul.
282
00:22:59,595 --> 00:23:02,511
Dado. Estóico.
283
00:25:23,391 --> 00:25:24,392
Estóico.
284
00:25:31,486 --> 00:25:33,749
Não se deveria gabar.
285
00:25:33,836 --> 00:25:35,534
Vangloriar-se?
286
00:25:35,621 --> 00:25:38,275
Pegas nos botões do teu inimigo
e usas-los como troféus.
287
00:25:38,362 --> 00:25:40,234
Agradecimentos de vidas ceifadas.
288
00:25:41,540 --> 00:25:43,759
O que quer que tenham feito
quando ainda estavam vivos.
289
00:26:23,973 --> 00:26:27,107
Acorde já! Acordar!
290
00:26:28,848 --> 00:26:30,327
Quem está a jogar?
291
00:26:31,415 --> 00:26:32,895
Limburgo já se foi.
292
00:26:34,636 --> 00:26:36,638
É uma brincadeira.
293
00:26:36,725 --> 00:26:38,901
Limburgo não brinca.
294
00:26:38,988 --> 00:26:41,295
Ele também não saberia
onde era isso.
295
00:26:41,382 --> 00:26:43,210
Se era tão estóico,
como é que sabia onde estava?
296
00:26:44,951 --> 00:26:45,908
Como é que ele passou pelos fios?
297
00:26:45,995 --> 00:26:48,998
Ele está a observar todos nós.
298
00:26:50,652 --> 00:26:54,003
Graves, Larkin,
quero fios de 50 e 100 metros.
299
00:26:54,090 --> 00:26:55,439
Destrua-o.
300
00:26:55,526 --> 00:26:58,094
Ele não nos pode observar a todos de uma vez.
Dormimos por turnos.
301
00:26:59,400 --> 00:27:02,446
Marco, McCrea, vão lá
enterrar-no.
302
00:27:56,196 --> 00:27:57,501
Prepare-se, entre.
303
00:27:59,503 --> 00:28:00,330
Avançar.
304
00:28:02,028 --> 00:28:03,203
Encontrei um acampamento.
305
00:28:05,205 --> 00:28:08,599
Este, nordeste,
cerca de 800 metros.
306
00:28:09,949 --> 00:28:11,254
McCrea, entre.
307
00:28:12,342 --> 00:28:13,604
McCrea, vá em frente.
308
00:28:13,692 --> 00:28:14,823
O Marco encontrou um acampamento.
309
00:28:14,910 --> 00:28:16,607
Este, nordeste.
310
00:28:16,695 --> 00:28:18,131
Continuar lá?
311
00:28:19,915 --> 00:28:21,177
Negativo. Espera.
312
00:28:25,878 --> 00:28:27,401
Venha!
313
00:28:29,795 --> 00:28:31,622
Vamos então!
314
00:28:39,630 --> 00:28:41,023
Marcos, como em.
315
00:28:45,375 --> 00:28:47,203
Marcos, como em.
316
00:28:50,903 --> 00:28:53,035
Marco, acione o interruptor
se não conseguir comunicar.
317
00:28:55,821 --> 00:28:57,300
O que se passa, chefe?
318
00:28:57,387 --> 00:28:58,606
Regressar à base.
319
00:29:00,129 --> 00:29:01,000
Chefe, não me quer
320
00:29:01,087 --> 00:29:02,479
prosseguir
para a posição de Marco?
321
00:29:02,566 --> 00:29:03,654
Negativo.
322
00:29:03,742 --> 00:29:05,613
Não estou convencido de
que este seja um homem.
323
00:29:05,700 --> 00:29:06,614
Copie isso.
324
00:29:07,963 --> 00:29:09,704
Por amor de Deus.
325
00:29:36,339 --> 00:29:38,037
Ninguém está a dizer nada.
326
00:29:40,082 --> 00:29:41,649
É assim que eu gosto.
327
00:30:00,233 --> 00:30:02,104
Deixou as meninas irem?
328
00:30:02,191 --> 00:30:04,193
Estávamos a correr
por um campo atrás deles.
329
00:30:13,115 --> 00:30:16,684
Sabe, às vezes...
330
00:30:18,381 --> 00:30:21,384
Não me importo com o que acontece...
331
00:30:23,212 --> 00:30:24,126
para qualquer pessoa.
332
00:30:27,826 --> 00:30:30,654
Não entendo o porquê.
333
00:30:32,874 --> 00:30:34,049
Eu simplesmente não me importo.
334
00:30:36,878 --> 00:30:39,272
Sim. Pessoas de vidro em todo o lado.
335
00:30:41,317 --> 00:30:42,884
O quê?
336
00:30:42,971 --> 00:30:44,625
Consegue ver além deles.
337
00:30:46,496 --> 00:30:47,802
Sim.
338
00:30:49,282 --> 00:30:50,979
Nenhum mendigo me roubou o passo.
339
00:30:55,984 --> 00:30:56,942
Somos de vidro?
340
00:30:57,029 --> 00:30:59,074
Porra de vidro único, amigo.
341
00:31:01,772 --> 00:31:03,252
Eu cresci.
342
00:31:03,339 --> 00:31:05,124
Eu queria sair.
343
00:31:05,211 --> 00:31:06,603
Entrei para o exército.
344
00:31:06,690 --> 00:31:08,257
Eu queria sair disto.
345
00:31:09,258 --> 00:31:10,520
Eu faço isso.
346
00:31:14,002 --> 00:31:15,525
Eu correria com um braço
se pudesse.
347
00:31:15,612 --> 00:31:17,310
Se...
348
00:31:17,397 --> 00:31:18,789
... não estava sozinho.
349
00:31:25,231 --> 00:31:27,537
Quer saber o que eu acho?
350
00:31:30,758 --> 00:31:32,891
Acho que
deixaste as miúdas irem porque...
351
00:31:34,501 --> 00:31:37,286
já não são de vidro.
352
00:31:37,417 --> 00:31:39,288
E isso assusta-te.
353
00:31:40,855 --> 00:31:45,207
Ter medo é a única coisa
em que sou bom.
354
00:31:48,689 --> 00:31:50,386
Brace quer que as raparigas saiam.
355
00:31:51,474 --> 00:31:53,259
Levantar-se.
356
00:32:15,498 --> 00:32:18,110
Pergunte-lhe se foi um homem ou mais?
357
00:32:19,850 --> 00:32:21,591
Viste homens ontem à noite.
358
00:32:21,678 --> 00:32:23,593
Quantos?
359
00:32:23,680 --> 00:32:24,943
Um homem n.
360
00:32:25,030 --> 00:32:27,423
Um homem. E?
361
00:32:29,164 --> 00:32:31,384
Ele foi rápido. Silêncio t.
362
00:32:31,471 --> 00:32:33,429
Ele move-se rápido. Silencioso.
363
00:32:33,516 --> 00:32:35,562
Movia-se como um gato.
364
00:32:35,649 --> 00:32:36,824
Movia-se quieto como um gato.
365
00:32:38,957 --> 00:32:40,393
"Como um gato?" Oh.
366
00:32:45,354 --> 00:32:48,183
O que é que ele disse? Nada?
367
00:32:48,270 --> 00:32:49,706
Nada.
368
00:32:52,100 --> 00:32:53,841
Nada?
369
00:32:56,191 --> 00:32:57,627
Como era ele?
370
00:32:58,759 --> 00:33:01,414
Alto. Branco.
371
00:33:03,198 --> 00:33:04,199
Estava com um casaco.
372
00:33:08,247 --> 00:33:10,336
E ele olhou para si?
373
00:33:10,423 --> 00:33:12,251
Olhou diretamente para mim.
374
00:33:14,383 --> 00:33:15,645
Pensei que estávamos mortos.
375
00:33:20,824 --> 00:33:22,783
A morte sorriu-nos.
376
00:33:26,917 --> 00:33:28,832
Teatro.
377
00:33:36,492 --> 00:33:38,233
A morte sorriu, hein?
378
00:33:40,714 --> 00:33:43,021
Alguém precisa de um plano, senhor.
379
00:33:57,513 --> 00:33:59,341
Chefe.
380
00:34:00,038 --> 00:34:01,909
Sim?
381
00:34:01,996 --> 00:34:04,259
E o Marco?
382
00:34:04,346 --> 00:34:05,652
Bem, ou está morto
ou matou este sacana.
383
00:34:05,739 --> 00:34:06,914
Quer dizer, descobriremos em breve.
384
00:34:07,001 --> 00:34:08,959
Bem, não deveríamos voltar
para casa?
385
00:34:09,047 --> 00:34:11,092
Pretendo estruturas simples
com linhas de visão.
386
00:34:11,179 --> 00:34:13,051
Não é um labirinto
onde ele se possa esconder.
387
00:34:13,138 --> 00:34:14,617
Precisamos de enviar mais homens.
388
00:34:14,704 --> 00:34:16,271
Não vou enviar mais homens.
389
00:34:16,358 --> 00:34:18,012
Ele tem a vantagem.
390
00:34:18,099 --> 00:34:20,754
É apenas um homem.
391
00:34:22,495 --> 00:34:23,713
Um homem?
392
00:34:25,585 --> 00:34:27,587
Ele podia morar aqui.
Ele poderia derrubar o seu clã.
393
00:34:27,674 --> 00:34:28,718
Ele poderia ter armadilhas
394
00:34:28,805 --> 00:34:30,459
colocar em locais
que nem sequer conhecemos.
395
00:34:31,112 --> 00:34:32,070
Acabei de te dizer,
não lhe vou dar
396
00:34:32,157 --> 00:34:33,245
a vantagem, certo?
397
00:34:33,332 --> 00:34:35,377
Se ele quiser essas mulheres,
pode vir ter connosco.
398
00:35:06,234 --> 00:35:07,366
Onde o conseguiu?
399
00:35:08,541 --> 00:35:10,064
Qual o sabor?
400
00:35:11,413 --> 00:35:12,936
Muito salgado.
401
00:35:25,210 --> 00:35:26,994
O jovem.
402
00:35:29,214 --> 00:35:33,000
Não. O mais velho.
403
00:35:42,183 --> 00:35:43,402
Por amor de Deus.
404
00:35:48,972 --> 00:35:50,322
Mais tarde.
405
00:36:01,420 --> 00:36:03,117
O que está à espera?
406
00:36:07,034 --> 00:36:09,602
O que está? Olá?
407
00:36:10,342 --> 00:36:11,821
Olá?
408
00:36:17,610 --> 00:36:19,220
Então, o que estamos a pensar?
409
00:36:19,307 --> 00:36:23,093
Ficar e lutar contra este tipo?
Quer dizer, o que é que isso significa para nós?
410
00:36:24,660 --> 00:36:27,054
Nem sequer fomos contratados
para isso.
411
00:36:27,141 --> 00:36:28,621
Sim, se ele tiver o Limburg
e o Marco,
412
00:36:28,708 --> 00:36:29,883
podem lidar--
413
00:36:29,970 --> 00:36:34,279
Lidar com o quê? Dois homens. Nenhuma palavra.
414
00:36:34,366 --> 00:36:35,497
Então, o que estamos a fazer então?
415
00:36:36,716 --> 00:36:38,979
O que está aqui a fazer?
416
00:36:39,066 --> 00:36:40,981
Eu não tenho trabalho.
417
00:36:42,591 --> 00:36:44,071
Você faz agora.
418
00:36:45,594 --> 00:36:47,640
E és bom nisso, pá.
419
00:36:47,727 --> 00:36:49,903
Oh, vós, ocidentais.
420
00:36:51,121 --> 00:36:54,037
Sempre a mentir
e a elogiar uns aos outros.
421
00:36:55,517 --> 00:36:57,476
É um treino de negociação,
apenas isso.
422
00:36:57,563 --> 00:36:59,129
Você negoceia pessoas.
423
00:37:01,088 --> 00:37:02,481
Faço o que me mandam.
424
00:37:03,917 --> 00:37:06,224
Negocia para poder viver?
425
00:37:07,399 --> 00:37:09,139
Sim.
426
00:37:09,227 --> 00:37:11,664
E você é mais importante
do que as pessoas com quem negoceia, certo?
427
00:37:13,013 --> 00:37:16,625
Filha de alguém.
Irmã de alguém.
428
00:37:18,671 --> 00:37:20,368
Vai matar-me ou não?
429
00:37:20,455 --> 00:37:22,022
Ainda não.
430
00:37:30,117 --> 00:37:32,946
Não está a aceitar
a situação.
431
00:37:34,513 --> 00:37:37,646
Tudo isto hesitando e choramingando.
432
00:37:40,954 --> 00:37:43,043
Todos vocês estão a olhar para dentro
porque estão com medo.
433
00:37:43,130 --> 00:37:45,175
Agarrando-se um ao outro
como um maldito bando.
434
00:37:48,440 --> 00:37:50,311
O que o torna tão especial?
435
00:37:50,398 --> 00:37:52,095
Sou secundário em relação aos outros.
436
00:37:52,182 --> 00:37:54,794
Aceito que a minha dor
não tenha consequências para os outros.
437
00:37:54,881 --> 00:37:57,536
Para si, isso é especial.
438
00:38:02,410 --> 00:38:03,324
Matou muito?
439
00:38:03,411 --> 00:38:04,760
Sim.
440
00:38:08,416 --> 00:38:09,983
Já matou um inocente?
441
00:38:12,594 --> 00:38:15,815
Sim. Eu podia ter salvo uma criança.
442
00:38:18,905 --> 00:38:20,820
Então, está a fazer as pazes.
443
00:38:20,907 --> 00:38:22,909
Ah, vou para a prisão por isso.
444
00:38:25,085 --> 00:38:26,695
E vai matar
-nos a todos de qualquer maneira?
445
00:38:29,350 --> 00:38:30,743
Sim.
446
00:38:30,830 --> 00:38:34,964
Este homem,
ele não te vai perdoar.
447
00:38:35,051 --> 00:38:38,141
Precisa de ir direto para ele.
448
00:38:38,228 --> 00:38:42,232
Porque o problema
é a sua solução.
449
00:38:44,278 --> 00:38:47,455
E se não encontrar este homem
de frente,
450
00:38:47,542 --> 00:38:49,588
cara a cara,
451
00:38:49,675 --> 00:38:52,982
apodrecerá de medo.
452
00:38:56,638 --> 00:38:58,727
Eu poderia viver. Hum?
453
00:39:00,990 --> 00:39:02,165
Faça o bem.
454
00:39:02,252 --> 00:39:04,733
Mas como viveriam estas mulheres?
455
00:39:04,820 --> 00:39:08,346
Serão espancados? Enlouquecer?
456
00:39:08,433 --> 00:39:10,957
Seriam vendidos
mais abaixo na cadeia esclavagista?
457
00:39:12,045 --> 00:39:15,265
E agora, amarrado e atado...
458
00:39:17,659 --> 00:39:20,053
promete fazer o bem?
459
00:39:22,708 --> 00:39:24,013
Eu posso mudar.
460
00:39:26,799 --> 00:39:28,191
Faça-o...
461
00:39:31,107 --> 00:39:32,239
...temporário.
462
00:39:32,326 --> 00:39:34,372
Ah, tudo é temporário.
463
00:39:34,459 --> 00:39:38,288
Tudo, a vossa dor,
vocês definem-se por ela.
464
00:39:38,376 --> 00:39:41,030
Pelo que perdeu,
pelo que está perturbado ou ofendido.
465
00:39:42,641 --> 00:39:46,122
É sempre você. Nunca outros.
466
00:39:48,342 --> 00:39:50,649
As suas decepções
são as suas obsessões.
467
00:39:50,736 --> 00:39:52,651
Ah, Cristo. Você terminou?
468
00:39:52,738 --> 00:39:55,001
Depois negocia com eles.
469
00:39:55,088 --> 00:39:59,048
Acha que a terapia
e a vitimização são moeda.
470
00:40:00,746 --> 00:40:03,096
Ganha quem tiver
mais pena.
471
00:40:05,838 --> 00:40:07,753
Muito sábio, companheiro.
472
00:40:09,319 --> 00:40:11,104
Mas as pessoas podem mudar.
473
00:40:11,191 --> 00:40:12,975
Não, não.
474
00:40:14,324 --> 00:40:17,850
As suas circunstâncias mudam
e eles reagem.
475
00:40:20,809 --> 00:40:22,724
Muito bem, rapazes.
476
00:40:24,334 --> 00:40:26,815
Carlisle disse que estes filhos da puta
não usam armas.
477
00:40:26,902 --> 00:40:28,643
Vou acreditar nisso quando vir.
478
00:40:29,731 --> 00:40:31,080
Cuidado com o que deseja.
479
00:40:44,877 --> 00:40:46,226
Jesus Cristo!
480
00:40:48,794 --> 00:40:49,359
Olá?
481
00:40:52,537 --> 00:40:53,407
Olá.
482
00:40:55,322 --> 00:40:58,194
Deixe as meninas irem.
483
00:41:02,895 --> 00:41:04,244
Essa não é uma decisão nossa.
484
00:41:57,906 --> 00:41:59,429
Anda lá!
485
00:41:59,517 --> 00:42:02,824
Vamos, seu bastardo mole!
Aqui fica o seu aviso!
486
00:42:02,955 --> 00:42:05,435
Aqui está a porra do teu chapéu!
487
00:42:11,006 --> 00:42:13,226
Uau! Anda lá!
488
00:42:19,188 --> 00:42:21,364
Vamos, seu bastardo mole!
489
00:42:24,324 --> 00:42:26,544
Graves, o que raio
está a fazer?
490
00:42:26,631 --> 00:42:28,110
Apanhar o idiota.
491
00:42:59,533 --> 00:43:00,665
Obrigado, João.
492
00:43:00,752 --> 00:43:02,144
Eu entendi. Eu entendi.
493
00:43:11,545 --> 00:43:12,807
Ok, Francisco.
494
00:43:19,553 --> 00:43:20,728
Sim?
495
00:43:20,815 --> 00:43:22,512
O Sr. Rodes.
496
00:43:22,600 --> 00:43:25,341
Sim, desculpe incomodá-lo.
Temos uma situação agravada.
497
00:43:25,428 --> 00:43:28,431
Sim, eu sei.
498
00:43:28,518 --> 00:43:32,522
Tem um corpo no porão,
gado para transportar,
499
00:43:32,610 --> 00:43:35,961
e Carlisle cagou-se
por causa de algumas batidas falhadas.
500
00:43:37,484 --> 00:43:40,922
Estóicos. Bonés.
501
00:43:41,009 --> 00:43:43,359
- Eles terminaram há anos.
- Sim.
502
00:43:43,446 --> 00:43:45,884
Mas matou dois dos meus homens e
tirou uma das minhas armas.
503
00:43:45,971 --> 00:43:48,321
Bem, isso é por sua conta.
504
00:43:48,408 --> 00:43:51,193
Você paga ao flautista.
Assim, mate-o e siga em frente.
505
00:43:55,763 --> 00:43:57,199
Olha, Brace, não é?
506
00:43:57,765 --> 00:43:58,810
Sim?
507
00:43:58,897 --> 00:44:03,553
Olha, tu és uma unidade inteira.
508
00:44:03,641 --> 00:44:07,645
Se este brigão fosse um estóico,
eu próprio o quereria matar.
509
00:44:08,994 --> 00:44:10,560
Filhos da puta indeléveis.
510
00:44:11,953 --> 00:44:15,740
Vão de benignos
a malignos num piscar de olhos.
511
00:44:15,827 --> 00:44:17,176
As mulheres são as piores.
512
00:44:35,760 --> 00:44:37,587
Prepare-se, diga-me.
513
00:44:37,675 --> 00:44:39,198
Acabou de esvaziar uma revista
para o céu.
514
00:44:49,991 --> 00:44:50,992
O que está a acontecer agora?
515
00:44:52,211 --> 00:44:53,952
Ele apenas ficou ali.
516
00:44:54,039 --> 00:44:55,693
Espera. Segure fogo.
517
00:44:57,390 --> 00:44:58,870
Senhor?
518
00:44:58,957 --> 00:45:00,045
Espera.
519
00:45:11,578 --> 00:45:13,145
Jesus Cristo.
520
00:45:14,537 --> 00:45:16,061
Senhor, podemos matar este tipo.
521
00:45:16,148 --> 00:45:19,368
Não. Era ele que estava a disparar?
522
00:45:19,455 --> 00:45:21,022
Sim, para o céu.
523
00:45:22,894 --> 00:45:24,547
Toda a sua munição?
524
00:45:24,634 --> 00:45:26,158
Sim.
525
00:45:26,245 --> 00:45:27,289
Como sabe?
526
00:45:27,376 --> 00:45:28,551
O meu homem lá tinha duas revistas
com ele.
527
00:45:31,946 --> 00:45:35,645
São de facto extremistas.
528
00:45:40,476 --> 00:45:41,826
Estou a caminho.
529
00:45:42,391 --> 00:45:43,828
Senhor, queres que nos mudemos?
530
00:45:43,915 --> 00:45:47,179
Não. Fique onde está. Eu quero o meu couro cabeludo.
531
00:45:48,528 --> 00:45:51,661
Mantenha-o vivo a todo o custo.
532
00:45:59,017 --> 00:46:01,149
McCrea, leve as mulheres para cima.
533
00:46:05,023 --> 00:46:06,720
Vamos, rapazes.
534
00:46:38,621 --> 00:46:39,622
Fazendo o check-in.
535
00:46:39,709 --> 00:46:41,146
Nada a assinalar.
536
00:46:42,147 --> 00:46:43,148
Ok.
537
00:46:43,235 --> 00:46:44,976
Informe antes de fazer
qualquer movimento.
538
00:46:45,063 --> 00:46:46,499
Copie isto.
539
00:46:46,586 --> 00:46:47,674
Rhodes enviou uma mensagem.
540
00:46:47,761 --> 00:46:49,807
Ele, uh, quer as miúdas
na agulha.
541
00:46:49,894 --> 00:46:51,069
Utiliza o nosso lote?
542
00:46:52,113 --> 00:46:53,419
Apenas para subjugar.
543
00:46:56,422 --> 00:46:58,076
De manhã, McCrea.
544
00:46:59,120 --> 00:47:00,905
Chefe.
545
00:47:00,992 --> 00:47:01,906
Podia usar um pouco.
546
00:47:01,993 --> 00:47:04,517
Deixe isso de fora. Qual é a preocupação?
547
00:47:05,866 --> 00:47:07,650
Ele não tem arma.
548
00:47:07,737 --> 00:47:10,349
Ele tem crença. Filosofia.
549
00:47:11,916 --> 00:47:13,743
Bem, eu prefiro
a filosofia.
550
00:47:15,180 --> 00:47:17,008
Crença?
551
00:47:17,095 --> 00:47:18,618
Somos mercenários.
552
00:47:18,705 --> 00:47:21,490
Não somos pagos para acreditar
em nada. Estamos treinados.
553
00:47:23,014 --> 00:47:26,147
Ele é um crente.
É uma experiência para ele.
554
00:47:26,234 --> 00:47:28,106
Não.
555
00:47:28,193 --> 00:47:31,805
Só estamos aqui
porque se partirmos,
556
00:47:31,892 --> 00:47:34,155
Rhodes irá seguir-nos
e matar-nos.
557
00:47:35,635 --> 00:47:38,290
Entalado entre um fanático
e um psicopata.
558
00:47:38,377 --> 00:47:39,726
Escolha o seu veneno.
559
00:47:41,510 --> 00:47:43,643
A crença não é tudo.
560
00:47:43,730 --> 00:47:45,732
Algumas pessoas acreditam
que o mundo é plano.
561
00:47:47,865 --> 00:47:49,344
Não é aquilo em que acreditam.
562
00:47:51,825 --> 00:47:53,653
É o facto de
escolherem agir em conformidade.
563
00:47:56,003 --> 00:47:59,789
Lembram-se do tsunami
no Japão em 2011?
564
00:47:59,877 --> 00:48:02,009
Destruiu completamente
as centrais eléctricas de Fukushima.
565
00:48:02,096 --> 00:48:04,098
Exterminado.
566
00:48:04,185 --> 00:48:05,578
Centenas de milhares de pessoas
foram retiradas.
567
00:48:05,665 --> 00:48:08,363
Cidades abandonadas.
568
00:48:08,450 --> 00:48:09,843
É uma zona proibida.
569
00:48:12,324 --> 00:48:14,892
Ora, os japoneses têm esta
crença cultural em fantasmas.
570
00:48:16,589 --> 00:48:20,941
E, hum, bem, os taxistas
relataram, sabe,
571
00:48:21,028 --> 00:48:25,250
figuras a acenar-lhes,
dizendo: "Estou morto?"
572
00:48:25,337 --> 00:48:26,773
Pai?
573
00:48:31,212 --> 00:48:32,518
A figura fica atrás,
574
00:48:32,605 --> 00:48:35,216
ele dá-lhes um lugar,
e o motorista sabe
575
00:48:35,303 --> 00:48:37,653
é uma zona de exclusão,
mas ele vai na mesma.
576
00:48:39,394 --> 00:48:43,703
Encontra a sua rua,
sente-se bem, sai,
577
00:48:43,790 --> 00:48:46,924
vai para trás
e abre a porta,
578
00:48:47,011 --> 00:48:48,099
e não há nada.
579
00:48:50,928 --> 00:48:54,322
Faz uma vénia, fecha a porta,
entra no carro,
580
00:48:54,409 --> 00:48:55,671
e vai-se embora.
581
00:48:58,631 --> 00:49:00,198
O fantasma é, uh...
582
00:49:02,635 --> 00:49:04,071
...exorcizado.
583
00:49:05,246 --> 00:49:06,682
Louco.
584
00:49:08,554 --> 00:49:10,164
A sanidade mental não tem nada
a ver com isso.
585
00:49:10,251 --> 00:49:12,340
É crença.
586
00:49:12,427 --> 00:49:14,429
E é com isso que estamos a lidar
lá fora.
587
00:49:17,128 --> 00:49:20,392
Então, vamos ficar sentados.
Veja o que acontece.
588
00:49:21,871 --> 00:49:23,482
Bem,
também poderíamos acreditar em fantasmas.
589
00:49:25,745 --> 00:49:27,529
Estamos a perseguir um.
590
00:49:37,365 --> 00:49:38,236
Patrício!
591
00:49:38,323 --> 00:49:40,325
Vá para o perímetro agora!
592
00:52:08,255 --> 00:52:10,170
Não, não.
593
00:52:36,327 --> 00:52:36,892
Olá.
594
00:52:48,774 --> 00:52:51,603
Ajuda!
595
00:52:52,691 --> 00:52:53,822
Ajuda!
596
00:53:13,494 --> 00:53:15,192
Não se preocupem, senhoras.
597
00:53:16,584 --> 00:53:19,457
Só um cheirinho.
598
00:53:23,722 --> 00:53:26,072
Não queremos que
fique todo entusiasmado agora.
599
00:54:18,298 --> 00:54:19,821
O Mag está meio cheio.
600
00:54:25,566 --> 00:54:27,481
Este gajo não dá a mínima,
não é?
601
00:56:17,417 --> 00:56:19,114
Onde estão as suas drogas?
602
00:56:22,727 --> 00:56:25,643
Onde estão as suas drogas?
603
00:56:40,440 --> 00:56:42,137
Um deles é apenas um Wain!
604
00:57:22,308 --> 00:57:24,049
Eu sou digno.
605
00:58:29,244 --> 00:58:30,898
Porra!
606
00:58:35,816 --> 00:58:39,124
Ah, estamos mortos. Somos homens mortos.
607
00:58:41,169 --> 00:58:43,041
Onde está o resto, chefe?
608
00:58:43,128 --> 00:58:46,740
Oh não. Não! Jesus Cristo.
609
00:58:46,827 --> 00:58:48,394
Papa, vá lá.
610
00:58:58,056 --> 00:59:00,014
Saímos atrás dele.
611
00:59:00,101 --> 00:59:00,711
Chefe.
612
00:59:01,189 --> 00:59:02,408
Avançar.
613
00:59:02,495 --> 00:59:03,409
Pluma de fumo.
614
00:59:03,496 --> 00:59:04,889
Estimativa, uma milha.
615
00:59:04,976 --> 00:59:06,107
Instruções?
616
00:59:06,194 --> 00:59:08,109
– disse Marco, de leste a nordeste.
617
00:59:08,980 --> 00:59:10,895
Papa, direções?
618
00:59:12,549 --> 00:59:14,028
Leste Nordeste.
619
00:59:15,769 --> 00:59:17,466
Ele está a arder.
620
00:59:17,554 --> 00:59:19,904
Rhodes não pode aparecer
e temos uma mala.
621
00:59:21,253 --> 00:59:23,821
A não ser que usemos esse idiota
como compensação.
622
00:59:44,668 --> 00:59:46,191
Pelo menos temos um plano agora.
623
00:59:47,627 --> 00:59:49,673
Rhodes está a provocar este idiota
com as nossas vidas.
624
00:59:49,760 --> 00:59:51,196
Que tal isto para um plano?
625
00:59:55,113 --> 00:59:58,029
Ele seria o seu salvador,
não seria?
626
01:00:02,555 --> 01:00:04,383
E agora roubou-lhe o equipamento.
627
01:00:07,952 --> 01:00:09,344
Oh.
Não se sabe quem odiar mais.
628
01:00:11,085 --> 01:00:14,132
Não se preocupem, meninas. Em breve...
629
01:00:16,090 --> 01:00:17,918
... não se vai importar com quem odeia.
630
01:00:24,359 --> 01:00:26,013
Não toque em nada.
631
01:00:29,147 --> 01:00:31,105
Bem, ele não queimou tudo.
632
01:00:32,890 --> 01:00:34,456
Ele estava a atrair-nos para cá.
633
01:00:35,240 --> 01:00:37,416
Se partirmos,
Rhodes matar-nos-á.
634
01:00:37,503 --> 01:00:39,766
Tem uma queda pelo estóico.
635
01:00:39,853 --> 01:00:42,595
E o estóico está a arriscar
a vida pelas mulheres.
636
01:00:42,682 --> 01:00:43,901
Pode ser iscado.
637
01:00:45,206 --> 01:00:47,121
Rhodes fica louco
e podemos viver.
638
01:00:50,647 --> 01:00:52,083
É assim que o atraímos.
639
01:00:53,214 --> 01:00:54,651
Tudo bem, saia.
640
01:01:04,486 --> 01:01:06,010
Papa!
641
01:01:06,880 --> 01:01:08,403
Vir!
642
01:01:54,145 --> 01:01:57,017
Frances, relaxe.
643
01:01:58,236 --> 01:02:02,066
Fique aqui.
644
01:02:04,633 --> 01:02:06,026
Porquê?
645
01:02:07,375 --> 01:02:10,291
Não quero... Não, não, não.
646
01:02:33,837 --> 01:02:35,926
Bom dia, Miguel.
647
01:02:36,013 --> 01:02:37,623
Esta foi divertida.
648
01:02:43,585 --> 01:02:45,631
Senhor, estamos programados para parar.
649
01:02:45,718 --> 01:02:47,067
Não.
650
01:02:48,286 --> 01:02:49,766
Continue a andar.
651
01:02:51,376 --> 01:02:52,638
Quantos Rhodes vai trazer?
652
01:02:52,725 --> 01:02:54,335
O suficiente para se proteger.
653
01:02:54,466 --> 01:02:57,164
Assim, quando Rhodes chegar,
podemos ir.
654
01:02:58,949 --> 01:03:00,646
Acha que ele foi embora agora?
655
01:03:02,343 --> 01:03:05,129
E se lhe dermos
uma das mulheres?
656
01:03:05,216 --> 01:03:06,130
Enterrou Pope profundamente?
657
01:03:06,217 --> 01:03:07,566
Profundo o suficiente.
658
01:03:08,828 --> 01:03:10,047
Ouça, Rhodes está a horas de distância.
659
01:03:10,134 --> 01:03:11,788
Sentamo-nos firmes e olhamos
para fora.
660
01:03:11,875 --> 01:03:13,354
Então, o que aconteceu
ao isco deste cara?
661
01:03:16,749 --> 01:03:18,185
Verifique as armadilhas.
662
01:03:26,019 --> 01:03:28,239
Larkin, estás bem?
663
01:03:28,326 --> 01:03:29,936
Sim.
664
01:03:30,023 --> 01:03:31,111
Ouça, fique com as mulheres.
665
01:03:31,198 --> 01:03:33,157
Local mais seguro. Você entende?
666
01:03:34,767 --> 01:03:35,768
Yeah, yeah.
667
01:03:35,899 --> 01:03:36,813
- Vá agora.
- Sim, chefe.
668
01:03:36,900 --> 01:03:38,075
Tudo bem.
669
01:04:08,583 --> 01:04:10,194
Sair!
670
01:04:10,281 --> 01:04:11,064
O que tem?
671
01:04:22,075 --> 01:04:23,468
Saia, rapaz!
672
01:04:23,555 --> 01:04:25,078
Vou trocá-la pelo equipamento!
673
01:04:30,170 --> 01:04:32,172
Ela está numa porra de um prato, miúdo!
674
01:04:36,829 --> 01:04:38,700
Perdeste a porra das bolas,
miúdo!
675
01:04:40,354 --> 01:04:41,399
Mostre-se!
676
01:04:45,577 --> 01:04:47,057
Entre aqui! Entre aqui!
677
01:04:48,449 --> 01:04:49,798
Que porra
estás aí a fazer?
678
01:04:51,757 --> 01:04:53,672
Seu sacana desagradável.
679
01:04:53,759 --> 01:04:55,152
Somos todos uns sacanas desagradáveis.
680
01:05:03,029 --> 01:05:04,509
O que vai fazer com ele?
681
01:05:13,170 --> 01:05:14,475
Quer fazer
um nome para si, hein?
682
01:05:15,868 --> 01:05:17,000
Faça isso.
683
01:05:18,436 --> 01:05:19,524
Eu é que mando aqui.
684
01:05:25,356 --> 01:05:26,487
Ir!
685
01:05:28,968 --> 01:05:31,057
Não!
686
01:05:31,144 --> 01:05:32,667
Não!
687
01:05:33,407 --> 01:05:37,629
Se esta cabra disser
que lhe estou a pisar o calo...
688
01:05:37,716 --> 01:05:39,979
Acha que está a fazer sexo com Boudica.
689
01:05:48,814 --> 01:05:49,597
Sim?
690
01:05:50,337 --> 01:05:51,382
Bom dia.
691
01:05:51,469 --> 01:05:53,558
Este é o Sr. Rhodes.
692
01:05:53,645 --> 01:05:57,649
Acredito que a mamã
se possa lembrar de mim.
693
01:05:57,736 --> 01:05:59,694
Tratamos de uma remessa
juntos
694
01:05:59,781 --> 01:06:03,263
fora das Shetlands, 2010.
695
01:06:03,350 --> 01:06:05,744
Poderia gentilmente perguntar
se ela falaria comigo?
696
01:06:12,969 --> 01:06:15,014
Senhor Rodes,
697
01:06:15,101 --> 01:06:17,799
por favor, não deixe que Séneca
me faça perguntas pueris.
698
01:06:18,887 --> 01:06:19,976
Eu lembro-me de ti.
699
01:06:22,587 --> 01:06:23,892
Estou lisonjeado.
700
01:06:25,068 --> 01:06:29,202
Já passou algum tempo, mãe.
Como estás?
701
01:06:35,948 --> 01:06:38,777
Tem algum capô
funcionando
702
01:06:38,864 --> 01:06:41,345
na fronteira norte?
703
01:06:41,432 --> 01:06:45,305
Sim. Está a contrabandear pessoas.
704
01:06:45,392 --> 01:06:47,829
Você provocou
a sensibilidade dele.
705
01:06:50,397 --> 01:06:53,879
A sua consciência não é surpreendente.
706
01:06:53,966 --> 01:06:57,230
Ele pediu
autorização para agir.
707
01:06:57,317 --> 01:07:00,712
Não sabia
que era persona non grata.
708
01:07:00,799 --> 01:07:02,409
Eu vejo.
709
01:07:02,496 --> 01:07:06,718
Posso perguntar qual é o estóico?
710
01:07:06,805 --> 01:07:08,720
Aurélio.
711
01:07:09,547 --> 01:07:11,766
Aurélio.
712
01:07:11,853 --> 01:07:13,072
É isso?
713
01:07:14,073 --> 01:07:15,248
Fiquei preocupado
714
01:07:15,335 --> 01:07:19,774
teríamos um conflito
de interesses no meu...
715
01:07:21,863 --> 01:07:24,953
ter de lidar com o seu homem.
716
01:07:26,781 --> 01:07:30,481
Pode haver conflito
com os seus interesses, Sr. Rhodes.
717
01:07:30,568 --> 01:07:33,527
O meu interesse é oferecer
718
01:07:33,614 --> 01:07:37,488
pessoas vulneráveis uma nova vida.
719
01:07:39,142 --> 01:07:44,147
Obrigado pelo seu tempo,
mãe...
720
01:07:44,234 --> 01:07:45,278
...Idiota.
721
01:07:48,194 --> 01:07:49,456
Séneca!
722
01:07:49,543 --> 01:07:51,197
Mãe?
723
01:07:51,284 --> 01:07:54,592
Quero enviar uma mensagem
ao Aurélio.
724
01:07:56,376 --> 01:07:58,074
Mararat!
725
01:08:00,076 --> 01:08:02,339
Siga por 19 quilómetros
até chegar à A-Road.
726
01:08:06,995 --> 01:08:09,650
Não. Ainda têm a Sophia.
727
01:08:09,737 --> 01:08:10,999
Eu vou tirá-la.
728
01:08:11,087 --> 01:08:12,262
Mais homens estão a caminho.
729
01:08:12,349 --> 01:08:13,524
Precisamos de tirá-la de lá esta noite.
730
01:08:13,611 --> 01:08:15,265
Ah, não preciso da sua ajuda.
731
01:08:16,179 --> 01:08:18,006
Eles dispararam sobre nós.
732
01:08:18,094 --> 01:08:19,878
Apenas com balas.
733
01:08:22,881 --> 01:08:24,274
Você tinha balas.
734
01:08:24,361 --> 01:08:25,884
Por que razão os usou?
735
01:08:25,971 --> 01:08:27,451
Fé.
736
01:08:28,930 --> 01:08:30,932
Depositaram toda a sua fé
nas balas.
737
01:08:32,499 --> 01:08:34,849
Por isso, descarregue toda a sua fé.
738
01:08:53,085 --> 01:08:54,434
"Mãe."
739
01:08:58,743 --> 01:09:00,266
O que diz?
740
01:09:03,139 --> 01:09:04,705
"Mararat."
741
01:09:05,663 --> 01:09:07,926
Mate-os...
742
01:09:09,667 --> 01:09:10,755
tudo.
743
01:09:33,865 --> 01:09:34,996
Sepulturas, senhor.
744
01:09:35,083 --> 01:09:35,649
Prazer em conhecê-lo.
745
01:09:35,736 --> 01:09:37,085
Distância, companheiro.
746
01:09:42,178 --> 01:09:43,788
Então, já o viu?
747
01:09:43,875 --> 01:09:45,268
Sim.
748
01:09:45,355 --> 01:09:46,921
E?
749
01:09:47,008 --> 01:09:48,184
Ele é um rapaz.
750
01:09:49,750 --> 01:09:51,491
- Apenas um rapaz?
- Hum.
751
01:09:51,578 --> 01:09:53,014
Um tipo suicida.
752
01:09:55,539 --> 01:09:57,018
"Suicida?"
753
01:09:58,846 --> 01:10:01,109
Não reconhecem
dor suficiente.
754
01:10:02,415 --> 01:10:03,982
Quer-o vivo ou morto?
755
01:10:05,723 --> 01:10:08,769
Morto. Sorte a sua.
756
01:10:08,856 --> 01:10:10,380
Então, vamos todos sair, senhor?
757
01:10:13,209 --> 01:10:14,645
Pelo que ouvi,
758
01:10:14,732 --> 01:10:17,082
já o afofou
com uma fungada.
759
01:10:18,562 --> 01:10:20,172
Ele estará de volta para o outro.
760
01:10:21,260 --> 01:10:23,001
Vocês, miúdos...
761
01:10:24,307 --> 01:10:26,526
...não parece coeso.
762
01:10:27,745 --> 01:10:29,312
E tenho de dizer,
não parece
763
01:10:29,399 --> 01:10:31,531
particularmente investido
em matar este homem.
764
01:10:32,663 --> 01:10:34,055
Disse que o queria vivo, senhor.
765
01:10:35,666 --> 01:10:38,799
Vivo até chegar aqui.
766
01:10:41,149 --> 01:10:42,542
Abra a casa.
767
01:10:52,683 --> 01:10:54,075
Como te chamas?
768
01:10:56,164 --> 01:10:57,688
Aurélio.
769
01:10:58,645 --> 01:11:00,430
Como Marco Aurélio?
770
01:11:00,517 --> 01:11:01,605
Hum.
771
01:11:04,347 --> 01:11:05,783
Eu sou a Jane.
772
01:11:08,525 --> 01:11:10,135
Então, estes homens de chapéu...
773
01:11:12,224 --> 01:11:13,660
Bonés.
774
01:11:15,140 --> 01:11:17,795
Eu sei como isto deve soar
aos ouvidos modernos.
775
01:11:20,319 --> 01:11:22,190
Há mulheres também.
776
01:11:22,278 --> 01:11:23,757
Mulheres de gorro?
777
01:11:23,844 --> 01:11:25,803
Eu não lhes diria isso.
778
01:11:35,029 --> 01:11:36,988
Há quanto tempo é escravo?
779
01:11:39,991 --> 01:11:43,255
Licenciei-me e trabalhei num bar.
780
01:11:45,039 --> 01:11:47,825
Entrei no equipamento e endividado.
781
01:11:49,566 --> 01:11:51,176
Eu perdi todos.
782
01:11:52,960 --> 01:11:55,006
O gangue do meu traficante
tornou-se a minha família.
783
01:11:56,355 --> 01:12:00,490
Fui atirado entre gangues
durante anos. Uma mula.
784
01:12:03,449 --> 01:12:04,624
Um brinquedo.
785
01:12:07,410 --> 01:12:08,802
Um escravo.
786
01:12:11,414 --> 01:12:14,025
Pessoas a usar pessoas.
787
01:12:15,592 --> 01:12:16,767
Estou a usar você.
788
01:12:16,854 --> 01:12:18,116
Não.
789
01:12:18,899 --> 01:12:20,901
Eu teria feito isso de qualquer maneira.
790
01:12:20,988 --> 01:12:22,120
Porquê?
791
01:12:27,386 --> 01:12:28,779
É o seu instinto?
792
01:12:30,389 --> 01:12:31,521
Cód.
793
01:12:31,956 --> 01:12:33,087
O meu clã.
794
01:12:33,174 --> 01:12:35,133
São controlados por um líder.
Um código.
795
01:12:35,220 --> 01:12:37,614
Se falharmos no código,
estaremos falidos.
796
01:12:37,701 --> 01:12:39,485
E o líder consegue sentir o cheiro.
797
01:12:39,572 --> 01:12:41,400
Qual é o código?
798
01:12:41,487 --> 01:12:44,098
É como,
799
01:12:44,185 --> 01:12:47,275
a autopreservação
é uma abominação.
800
01:12:48,581 --> 01:12:49,147
Decadente.
801
01:12:51,018 --> 01:12:54,239
Isso limita-o.
Deixa outras pessoas a sofrer.
802
01:12:56,241 --> 01:12:58,678
A autopreservação
mantém-no vivo.
803
01:12:58,765 --> 01:13:00,680
Isso deixa-o intimidado.
804
01:13:01,681 --> 01:13:03,291
Auto-serviço.
805
01:13:04,815 --> 01:13:06,251
Tem família?
806
01:13:10,647 --> 01:13:12,300
Estão mais seguros sem mim.
807
01:13:14,868 --> 01:13:18,263
Eu tenho-te a ti, essa confusão...
808
01:13:22,267 --> 01:13:25,139
...e depois uma dívida.
Então eu os verei.
809
01:13:27,054 --> 01:13:28,708
Em breve haverá mais homens.
810
01:13:28,795 --> 01:13:31,319
Armas. Como o fará?
811
01:13:33,496 --> 01:13:36,629
Pura mentalidade sangrenta.
812
01:13:37,630 --> 01:13:39,502
Eles vão combinar consigo.
813
01:13:39,589 --> 01:13:42,853
Não. Não vão.
814
01:14:22,980 --> 01:14:25,156
Isso é emocionante.
815
01:15:15,511 --> 01:15:16,599
Espera.
816
01:15:40,884 --> 01:15:42,276
Aurélio.
817
01:16:42,989 --> 01:16:45,122
Olhe para todos eles...
818
01:16:50,257 --> 01:16:51,781
Uau.
819
01:17:09,712 --> 01:17:11,278
Sim?
820
01:17:11,365 --> 01:17:12,976
Mãe.
821
01:17:14,281 --> 01:17:16,022
Estou com o seu filho.
822
01:17:17,328 --> 01:17:19,417
Gostaria que ele voltasse?
823
01:17:22,072 --> 01:17:24,204
Chantagem emocional.
824
01:17:24,291 --> 01:17:26,467
Que estratagema desagradável.
825
01:17:27,686 --> 01:17:29,383
O que quer de mim?
826
01:17:29,470 --> 01:17:33,213
Apenas matá-lo?
Ou torturá-lo durante toda a noite?
827
01:17:34,998 --> 01:17:38,218
Nunca deixa de desiludir,
não é, Sr. Rhodes?
828
01:17:39,916 --> 01:17:42,048
Ainda espera que gritemos?
829
01:17:43,267 --> 01:17:47,575
A dor, senhor, é combustível.
830
01:17:57,063 --> 01:18:00,937
Aparentemente, a dor é combustível.
831
01:18:02,852 --> 01:18:04,375
Encham as botas, rapazes.
832
01:18:09,946 --> 01:18:12,426
Isto é para Limburgo.
833
01:18:19,695 --> 01:18:22,393
E isto é para o Marco.
834
01:18:26,658 --> 01:18:28,181
Mover!
835
01:18:32,229 --> 01:18:34,405
Alguém foi
inspirado para ser um herói.
836
01:18:35,406 --> 01:18:37,190
Tentei salvar o companheiro.
837
01:18:38,583 --> 01:18:42,413
Dê-nos um giro.
Vá lá, dê-nos uma volta!
838
01:18:47,026 --> 01:18:48,462
Entre no canto.
839
01:19:25,891 --> 01:19:27,763
Você gosta disto?
840
01:19:35,988 --> 01:19:39,035
Ah, sim. Isso é giro, não é?
841
01:19:48,044 --> 01:19:50,176
Vocês...
842
01:19:51,525 --> 01:19:53,614
não são os únicos.
843
01:19:55,268 --> 01:19:59,577
Eu escravizei, sofri,
844
01:19:59,664 --> 01:20:01,274
não reclamou.
845
01:20:03,450 --> 01:20:07,672
Existem muitas formas
de estoicismo.
846
01:20:08,891 --> 01:20:14,113
Tu, mãe, o teu culto!
847
01:20:15,332 --> 01:20:18,988
Tão piedoso.
848
01:20:38,442 --> 01:20:40,923
Mime-se
849
01:20:41,010 --> 01:20:44,752
como um verdadeiro ocidental.
850
01:20:44,840 --> 01:20:46,842
Acabe com ele lá fora.
851
01:21:00,812 --> 01:21:01,682
Anda, seu filho da puta.
852
01:21:02,727 --> 01:21:04,598
Saia daqui, seu maldito...
853
01:21:04,685 --> 01:21:07,166
Maldito filho da puta insensível!
854
01:21:12,780 --> 01:21:13,912
Mije no filho da puta.
855
01:21:17,611 --> 01:21:20,136
Ei! Que porra é esta?
856
01:21:21,528 --> 01:21:24,096
Onde está o seu respeito? Eh?
857
01:21:42,593 --> 01:21:43,899
Verifique-o.
858
01:21:54,474 --> 01:21:55,911
Ele está morto.
859
01:22:17,758 --> 01:22:19,369
Vamos tomar uma bebida.
860
01:22:46,222 --> 01:22:48,528
Oh.
861
01:22:48,615 --> 01:22:50,313
Vocês não sabem
o que perdem, rapazes.
862
01:23:12,509 --> 01:23:15,425
Ouvi dizer que, se tiver sorte,...
863
01:23:17,427 --> 01:23:23,259
...o portador ofereceria
um botão,
864
01:23:23,346 --> 01:23:28,090
entregando, portanto,
o resto das suas vidas
865
01:23:28,177 --> 01:23:30,788
em subjugação aos Bonnets.
866
01:23:34,444 --> 01:23:36,402
Como acha que este morreu?
867
01:23:38,361 --> 01:23:40,189
Como acha que ele viveu?
868
01:24:14,049 --> 01:24:16,616
Eu quero o meu troféu.
869
01:24:23,928 --> 01:24:27,410
Hum, as mulheres estão subjugadas
para a viagem?
870
01:24:29,847 --> 01:24:31,588
Eu não queria desperdiçar produto.
871
01:24:31,675 --> 01:24:32,893
Então, não fiz.
872
01:24:41,424 --> 01:24:42,990
Pegue nas agulhas.
873
01:24:44,079 --> 01:24:46,994
Faça-o agora.
874
01:25:03,054 --> 01:25:04,360
Eu posso ir com ele.
875
01:25:04,447 --> 01:25:05,665
Não.
876
01:25:08,364 --> 01:25:10,496
Ele pode forçar-se.
877
01:26:47,550 --> 01:26:49,856
sonhei...
878
01:26:51,771 --> 01:26:55,122
que a terra se levantou
879
01:26:55,210 --> 01:26:57,777
e levou-me hoje.
880
01:27:00,911 --> 01:27:05,568
E aqui estamos. Mãe...
881
01:27:07,831 --> 01:27:10,486
... cobiçado Aurélio.
882
01:27:12,531 --> 01:27:13,358
O meu troféu.
883
01:32:45,734 --> 01:32:49,041
Os seus desejos e seguranças
agora não servem para nada.
884
01:32:50,521 --> 01:32:53,393
A sua dor e o que pensa
que é dor não valem nada.
885
01:32:54,830 --> 01:32:56,440
É secundário em relação aos outros.
886
01:32:58,311 --> 01:33:02,228
As preocupações deles
são agora apenas as suas.
887
01:33:03,708 --> 01:33:05,014
Você entende?
888
01:33:20,290 --> 01:33:21,508
Como sabe que ele vai...
889
01:33:21,596 --> 01:33:23,162
Ele saberá.
890
01:33:25,687 --> 01:33:27,427
Vocês os dois precisam de ajuda.
891
01:33:27,514 --> 01:33:28,994
Nós vamos conseguir.
892
01:33:32,563 --> 01:33:33,869
Onde vai?
893
01:33:36,654 --> 01:33:38,395
Para a prisão.
894
01:34:45,984 --> 01:34:47,290
Aurélio!
895
01:34:51,337 --> 01:34:54,514
SOPHIA
Devemos-lhe tudo g.
896
01:34:58,301 --> 01:35:01,130
Devemos-lhe tudo g.
897
01:35:01,826 --> 01:35:03,219
Você entende?
898
01:35:03,306 --> 01:35:05,090
Compreendes, Aurélio?
899
01:35:08,180 --> 01:35:10,095
Devemos tudo a si!
900
01:35:12,924 --> 01:35:14,709
E eu tu.