1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:03:09,841 --> 00:03:11,756 Bem-vindas a casa, meninas. 4 00:03:11,843 --> 00:03:13,410 Vá lá, cuide da sua cabeça. 5 00:03:14,498 --> 00:03:15,499 Vamos, por aqui. 6 00:03:20,374 --> 00:03:22,767 McCrea! Patrício! 7 00:03:23,942 --> 00:03:25,553 Graves, dá-me o telefone dele. 8 00:03:27,859 --> 00:03:30,079 O que foi? 9 00:03:45,616 --> 00:03:46,400 Outras armas de fogo? 10 00:03:46,487 --> 00:03:47,575 Tudo seguro. 11 00:03:48,750 --> 00:03:50,099 Entre, alinhe-se! 12 00:03:54,973 --> 00:03:57,498 Sete de vós, duas mulheres. 13 00:04:00,588 --> 00:04:02,024 Eu não vou ficar aqui 14 00:04:02,111 --> 00:04:05,201 e fodam-se todos, porque alguns deviam saber melhor. 15 00:04:06,463 --> 00:04:08,857 Tivemos algumas surpresas neste trabalho, não foi? 16 00:04:08,944 --> 00:04:10,250 Mas todos vocês se portaram bem 17 00:04:10,337 --> 00:04:12,339 e concluímos o trabalho, e isso é tudo o que importa. 18 00:04:12,426 --> 00:04:13,775 Obrigado a vocês os quatro que embarcaram 19 00:04:13,862 --> 00:04:15,167 na última hora. Aprecie isso. 20 00:04:17,822 --> 00:04:20,695 Agora, o Jacko está lá dentro, a descansar, e acho que todos nós compreendemos 21 00:04:20,782 --> 00:04:23,175 a realidade desta situação. 22 00:04:23,263 --> 00:04:25,569 E as mulheres, bem, elas são o nosso problema agora. 23 00:04:25,656 --> 00:04:26,483 Chefe. 24 00:04:26,570 --> 00:04:28,224 Papa? 25 00:04:28,311 --> 00:04:30,052 Se as mulheres são um risco, então... 26 00:04:30,139 --> 00:04:32,272 O Sr. Rhodes quer-nos, por isso... 27 00:04:33,795 --> 00:04:35,840 Muito bem, rapazes. 28 00:04:35,927 --> 00:04:38,452 Somos todos convidados desta bela casa. 29 00:04:38,539 --> 00:04:42,412 Tens uma noite, bebe uma cerveja, bebe uma carreira de cocaína, 30 00:04:42,499 --> 00:04:45,328 o que quer que faça o seu barco flutuar e estará de volta ao negócio. 31 00:04:46,764 --> 00:04:51,508 Marco, quatro horas de despedida de solteiro. E vão dar, uh, 32 00:04:51,595 --> 00:04:54,163 Patrick noutra tentativa. Desta vez, não estrague tudo. 33 00:04:55,991 --> 00:04:57,906 E por favor, rapazes, tirem essas braçadeiras. 34 00:05:01,736 --> 00:05:04,086 Larkin, atenda. 35 00:05:07,872 --> 00:05:09,309 E ficar de pé, sim? 36 00:05:11,223 --> 00:05:12,790 Vá-se embora então. 37 00:05:25,716 --> 00:05:26,848 Está honrado. 38 00:05:30,373 --> 00:05:32,810 A mamã interessou-se por você. 39 00:05:35,726 --> 00:05:37,206 E a sua negação. 40 00:05:41,123 --> 00:05:44,213 Negação de qualquer ofensa contra si. 41 00:05:48,173 --> 00:05:50,001 De qualquer desprezo. 42 00:05:51,525 --> 00:05:53,744 Qualquer medo. 43 00:05:53,875 --> 00:05:56,094 Qualquer dor. 44 00:05:58,227 --> 00:06:02,231 Negação da família, do ego, da necessidade. 45 00:06:04,973 --> 00:06:08,629 A sua negação de perda pessoal 46 00:06:08,716 --> 00:06:11,066 constituirá uma base de lealdade. 47 00:06:12,328 --> 00:06:15,505 Os Bonnets são apenas para os leais. 48 00:06:23,252 --> 00:06:25,254 Ele deseja falar, mãe. 49 00:06:29,563 --> 00:06:30,955 Quanto tempo? 50 00:06:32,479 --> 00:06:34,132 Falta. 51 00:06:54,979 --> 00:06:56,459 Pai? 52 00:07:03,031 --> 00:07:06,034 Ei, Bollocks! Apanhou a minha navalha? 53 00:07:07,078 --> 00:07:09,951 Supondo que sou "Bollocks", não. 54 00:07:10,038 --> 00:07:11,996 Para quem está a fazer a barba? 55 00:07:12,083 --> 00:07:13,215 Somos só nós. 56 00:07:13,955 --> 00:07:15,652 Camponeses. 57 00:07:15,739 --> 00:07:19,047 Dito isto, há alguns amores. 58 00:07:19,134 --> 00:07:21,832 Olá! Não toque no gado. 59 00:07:21,919 --> 00:07:23,443 Se os magoar, será responsável. 60 00:07:24,574 --> 00:07:27,098 Sim, sou capaz de me divertir. 61 00:07:38,022 --> 00:07:39,894 É fácil ser eles. 62 00:07:47,075 --> 00:07:49,120 Não pense neles. 63 00:07:50,339 --> 00:07:52,602 Concentre-se em si mesmo. 64 00:08:48,223 --> 00:08:50,181 Mãe. 65 00:08:50,268 --> 00:08:52,009 A sua ligação foi oportuna. 66 00:08:53,489 --> 00:08:57,449 Negociei a sua suspensão da execução 67 00:08:57,537 --> 00:09:00,888 com os nossos concorrentes a um grande custo. 68 00:09:00,975 --> 00:09:02,324 Obrigado, mãe. 69 00:09:02,411 --> 00:09:04,239 Está apaziguado por enquanto, 70 00:09:04,326 --> 00:09:08,504 mas garanti o seu sangue um dia. 71 00:09:08,591 --> 00:09:10,637 Compreendo. 72 00:09:10,724 --> 00:09:13,727 Quer saber a duração do seu apaziguamento? 73 00:09:13,814 --> 00:09:15,859 Sim, por favor. 74 00:09:15,946 --> 00:09:18,296 Mais quatro anos de vida. 75 00:09:18,383 --> 00:09:22,562 Isto inclui este tempo de prisão ocidental. 76 00:09:22,692 --> 00:09:26,000 Não permaneça mais tempo do que o necessário. 77 00:09:31,701 --> 00:09:33,964 Isso foi um escárnio? 78 00:09:34,051 --> 00:09:35,662 Não somos ocidentais, Aerellius. 79 00:09:36,924 --> 00:09:39,056 Não, mãe. 80 00:09:39,143 --> 00:09:42,407 Quatro anos. Obrigado. 81 00:09:45,019 --> 00:09:46,063 Adeus. 82 00:09:46,150 --> 00:09:47,978 Mãe. 83 00:09:48,065 --> 00:09:49,110 Sim? 84 00:09:49,197 --> 00:09:50,459 Devo pedir ajuda. 85 00:09:52,983 --> 00:09:55,116 Atreve-se a pedir mais? 86 00:09:57,597 --> 00:09:59,250 Contrabandistas de pessoas. 87 00:10:00,295 --> 00:10:03,820 Não pouparei recursos para os alimentadores de fundo. 88 00:10:03,907 --> 00:10:06,040 Lide com eles você mesmo. 89 00:10:07,171 --> 00:10:11,306 Compareça ao seu encarceramento. Não há mais atenção externa. 90 00:10:12,916 --> 00:10:14,570 Você pede demais. 91 00:10:33,633 --> 00:10:35,286 E ela pisou-lhe as bolas! 92 00:10:39,856 --> 00:10:41,945 Está muito gelado. 93 00:10:42,032 --> 00:10:44,426 Aqui. Anote isso. 94 00:10:44,513 --> 00:10:45,296 Entre lá. 95 00:10:45,383 --> 00:10:46,646 Não, não faço água. 96 00:10:48,169 --> 00:10:49,736 Você "não usa água?" 97 00:10:49,823 --> 00:10:51,607 Como se passa no básico? 98 00:10:51,694 --> 00:10:52,390 Eu disse: “Eu não”. 99 00:10:52,477 --> 00:10:53,478 Eu não disse que não posso. 100 00:10:54,479 --> 00:10:56,220 Passou por gemidos básicos. 101 00:10:57,613 --> 00:10:58,483 Foda-se. 102 00:10:59,920 --> 00:11:01,008 Oh! Vamos, vamos! 103 00:11:01,095 --> 00:11:03,010 Prossiga! Prossiga! 104 00:11:05,926 --> 00:11:09,407 Certo. Quem sou eu esta manhã? 105 00:11:10,757 --> 00:11:13,063 "Oh, levei um tiro!" 106 00:11:14,195 --> 00:11:15,718 Eu levei um tiro! 107 00:11:16,719 --> 00:11:18,852 Porquê? Porquê? 108 00:11:18,939 --> 00:11:19,679 Foda-se! 109 00:11:21,942 --> 00:11:24,031 Nem era o seu sangue. 110 00:11:24,858 --> 00:11:26,555 Sim, era de alguém. 111 00:11:26,642 --> 00:11:28,078 Era do Jacko. 112 00:11:33,431 --> 00:11:34,824 Como é que ele está? 113 00:11:37,653 --> 00:11:38,610 Qualquer pessoa? 114 00:11:38,698 --> 00:11:40,308 Ele está de volta a casa. 115 00:11:41,788 --> 00:11:43,311 Confortável como um inseto. 116 00:11:44,965 --> 00:11:46,401 Ele ficará bem. 117 00:11:49,578 --> 00:11:50,274 Dia cruel. 118 00:11:54,191 --> 00:11:57,934 Ei! Apague isso. 119 00:11:58,021 --> 00:11:59,153 Apagar o quê? 120 00:11:59,240 --> 00:12:00,807 Apague isso, rapaz. 121 00:12:00,894 --> 00:12:02,330 Basta apagar, cara. 122 00:12:03,505 --> 00:12:05,246 Como se eu tivesse levado o seu espírito? 123 00:12:06,769 --> 00:12:07,901 Isto é racista? 124 00:12:07,988 --> 00:12:10,773 E do ficheiro de exclusão. 125 00:12:10,860 --> 00:12:11,774 Tudo bem? 126 00:12:11,861 --> 00:12:14,603 Não. Não está tudo bem. 127 00:12:16,561 --> 00:12:19,521 Por hoje, por aqueles dois que massacramos, 128 00:12:19,608 --> 00:12:23,307 e aquelas duas raparigas. podíamos fazer 30 anos cada um. 129 00:12:25,222 --> 00:12:27,094 E não o estou a fazer pelas suas selfies. 130 00:12:49,986 --> 00:12:51,248 Obrigado por isso. 131 00:12:52,119 --> 00:12:53,424 Não me agradeça. 132 00:12:55,557 --> 00:12:59,213 Banheira de hidromassagem, as luzes. É o aniversário da minha filha. 133 00:13:01,302 --> 00:13:03,086 Poderia ser anfitrião, mas nunca pai. 134 00:13:05,567 --> 00:13:07,743 Muitos rapazes por aí 135 00:13:07,830 --> 00:13:09,963 por derrubar um grupo de civis. 136 00:13:10,050 --> 00:13:11,529 Um deles não parece ter idade para beber. 137 00:13:11,616 --> 00:13:12,617 Sim. 138 00:13:12,704 --> 00:13:14,054 Ele é bom para fazer o chá. 139 00:13:15,925 --> 00:13:18,275 Sabe, somos quatro antes do reconhecimento. 140 00:13:18,362 --> 00:13:19,450 Rhodes deu-me algumas informações, 141 00:13:19,537 --> 00:13:21,409 disse que era um gangue de cinco homens. 142 00:13:21,496 --> 00:13:23,715 Acontece que eram 12 anos, alojados juntos. 143 00:13:23,803 --> 00:13:25,761 Duas casas ficaram destruídas. 144 00:13:25,848 --> 00:13:27,850 Então, desenterrou uma lista de dispensas desonrosas. 145 00:13:32,159 --> 00:13:33,421 E as meninas? 146 00:13:35,162 --> 00:13:36,816 Sim. Rhodes identificou-os como mulas. 147 00:13:36,903 --> 00:13:38,513 Portanto, apenas ordens. 148 00:13:38,600 --> 00:13:40,254 O quê? 149 00:13:40,341 --> 00:13:41,864 Dar-lhes uma vida melhor? 150 00:13:47,000 --> 00:13:48,262 Vai calá-los? 151 00:13:48,349 --> 00:13:49,916 Apenas uma noite. 152 00:13:50,003 --> 00:13:51,918 Depois disso, tiraremos o pó antes de escurecer. 153 00:13:52,005 --> 00:13:53,049 Quanto tempo? 154 00:13:53,136 --> 00:13:55,312 Três dias, no máximo. 155 00:13:55,399 --> 00:13:57,097 Jesus. Esta é a última vez. 156 00:13:58,315 --> 00:13:59,360 Está na coleira. 157 00:14:00,448 --> 00:14:01,884 Eu também sou. 158 00:14:03,581 --> 00:14:07,237 Quero entregar no Litoral como sempre, como fazíamos antes. 159 00:14:07,324 --> 00:14:08,543 Lembrar-se? 160 00:14:11,589 --> 00:14:12,895 Agora, estes idiotas doentios querem fisgá-los. 161 00:14:14,027 --> 00:14:15,942 Querem colecionar viciados. 162 00:14:16,029 --> 00:14:17,857 "Recolher?" 163 00:14:17,944 --> 00:14:19,162 Este filho da puta não vem cá. 164 00:14:19,249 --> 00:14:21,034 Não, Rhodes vai enviar homens. 165 00:14:21,121 --> 00:14:22,687 Quer dizer, o que é que espera? 166 00:14:22,774 --> 00:14:26,909 Espere que esta seja uma paragem até encontrar outro lugar. 167 00:14:26,996 --> 00:14:28,606 Devo-lhe um favor, mas é só isso. 168 00:14:32,480 --> 00:14:33,481 Aqui. 169 00:14:33,568 --> 00:14:34,395 Hã? 170 00:14:34,482 --> 00:14:35,831 As raparigas e as drogas. 171 00:14:36,963 --> 00:14:38,268 Nunca foi assim. 172 00:14:38,355 --> 00:14:39,574 Não. 173 00:14:40,575 --> 00:14:41,968 Não, não foi. 174 00:14:45,797 --> 00:14:47,234 Escravatura. 175 00:14:48,713 --> 00:14:50,150 Uau. 176 00:14:51,673 --> 00:14:52,979 Bem, não se culpe. 177 00:14:53,805 --> 00:14:55,503 Veja-se a elite de Londres. 178 00:14:56,547 --> 00:14:59,159 Todos faziam parte de uma população escrava imigrante. 179 00:14:59,246 --> 00:15:02,727 Todas as civilizações desde sempre. 180 00:15:04,642 --> 00:15:05,774 É tolerado. 181 00:15:06,688 --> 00:15:08,298 Nós fornecemos o tolerável. 182 00:15:09,430 --> 00:15:10,779 "A Banalidade do Mal." 183 00:15:10,866 --> 00:15:11,823 Ana Arendt. 184 00:15:11,911 --> 00:15:12,781 Hum. 185 00:15:13,825 --> 00:15:14,870 Muito bom. 186 00:15:15,915 --> 00:15:17,264 Eu li. 187 00:15:19,353 --> 00:15:22,791 Chefe? Chefe? 188 00:15:25,011 --> 00:15:26,664 Vai fazer algo sobre isso? 189 00:15:29,754 --> 00:15:31,147 Ele é novo? 190 00:15:32,627 --> 00:15:34,324 Ele é de última hora. 191 00:15:36,674 --> 00:15:37,806 Eu farei isso. 192 00:15:37,937 --> 00:15:39,068 Obrigado. 193 00:15:41,897 --> 00:15:43,638 O rapaz conhecia os riscos. 194 00:15:46,510 --> 00:15:48,077 Eu também. 195 00:16:18,890 --> 00:16:20,109 Eu simplesmente não entendo isso à espera. 196 00:16:21,067 --> 00:16:22,503 O contrato está completo. 197 00:16:22,590 --> 00:16:24,505 Só é preciso um de nós para cuidar de dois pássaros. 198 00:16:25,810 --> 00:16:27,682 O trabalho está feito, o equipamento está seguro. 199 00:16:28,291 --> 00:16:29,118 Tudo tem de ser entregue. 200 00:16:29,205 --> 00:16:30,424 Tudo o que estou a dizer 201 00:16:30,511 --> 00:16:32,426 é que isso não significa que tenhamos de estar todos parados. 202 00:16:32,513 --> 00:16:34,732 Se quiser o seu token de cerveja, fique onde está. 203 00:16:34,819 --> 00:16:38,258 Se alguém sair, todos perderemos. Você sabe disso. 204 00:16:38,345 --> 00:16:40,912 E todos sabemos o que Rhodes faz aos homens que o abandonam. 205 00:16:42,523 --> 00:16:43,959 Entretanto, por minha conta, rapazes. 206 00:16:44,786 --> 00:16:45,656 Olá! 207 00:16:45,743 --> 00:16:46,701 Muito obrigado, chefe. 208 00:16:46,788 --> 00:16:49,573 Oh sim! Vamos, rapaz. 209 00:16:49,660 --> 00:16:50,574 Não para ti, Patrick. 210 00:16:50,661 --> 00:16:51,706 Estará de despedida de solteiro em dez minutos. 211 00:17:48,458 --> 00:17:49,677 Por favor, ajude. 212 00:17:50,982 --> 00:17:53,333 Não se preocupe em sair. 213 00:17:53,420 --> 00:17:55,465 Preocupe-se comigo a entrar. 214 00:18:23,450 --> 00:18:24,581 Quantos? 215 00:18:27,410 --> 00:18:28,803 Oito. 216 00:18:30,196 --> 00:18:31,588 Mais estão a chegar. 217 00:18:32,285 --> 00:18:33,503 Quando? 218 00:18:34,678 --> 00:18:36,202 Em breve. 219 00:19:15,719 --> 00:19:17,025 Vamos, Patrício. Vá em frente. 220 00:19:19,027 --> 00:19:20,159 Boa sorte. 221 00:19:24,859 --> 00:19:26,121 Onde o conseguiu? 222 00:19:26,208 --> 00:19:28,123 Encontrei isto à porta do estábulo. 223 00:19:28,210 --> 00:19:29,820 Mas não estava lá quando aqui chegámos. 224 00:19:29,907 --> 00:19:31,387 Viu alguém? 225 00:19:32,606 --> 00:19:34,042 Baixe isso. 226 00:19:34,129 --> 00:19:34,738 O quê? 227 00:19:34,825 --> 00:19:36,305 Baixe isso! 228 00:19:36,392 --> 00:19:37,393 O Sr. 229 00:19:37,480 --> 00:19:39,439 com todo o respeito, é apenas um chapéu. 230 00:19:40,831 --> 00:19:42,529 Não se ria. 231 00:19:42,616 --> 00:19:44,835 Nenhum de vós se ria. 232 00:19:49,971 --> 00:19:52,365 Eu sei que todos vocês passaram por merdas nas vossas vidas. 233 00:19:52,452 --> 00:19:55,063 Mas essa é a definição ocidental de merda. Os estóicos? 234 00:19:56,717 --> 00:19:59,154 É uma raça diferente. 235 00:19:59,241 --> 00:20:01,417 Dor e sofrimento... 236 00:20:02,940 --> 00:20:06,466 é como oxigénio para eles. Combustível. 237 00:20:08,468 --> 00:20:10,121 São como cracas. 238 00:20:10,209 --> 00:20:12,994 Tem de esmagá-los e depois esmagá-los novamente. 239 00:20:13,081 --> 00:20:15,170 Ouvi dizer que usam tudo o que está à volta. 240 00:20:15,257 --> 00:20:16,911 Não são permitidas armas mecânicas. 241 00:20:16,998 --> 00:20:17,694 Bom. 242 00:20:19,043 --> 00:20:20,610 Temos espingardas. 243 00:20:20,697 --> 00:20:24,092 Se apontar uma arma a um estóico, ele espancá-lo-á até à morte com ela. 244 00:20:25,441 --> 00:20:27,617 Olha, se não acreditas em mim, ouve-o. 245 00:20:28,836 --> 00:20:29,967 São como executores 246 00:20:30,098 --> 00:20:31,534 para antigos contrabandistas escoceses ou nórdicos 247 00:20:31,621 --> 00:20:33,101 ou algo do género. 248 00:20:33,188 --> 00:20:34,494 Contrabandistas? 249 00:20:34,581 --> 00:20:36,365 São melhores em fazer inimigos. 250 00:20:36,452 --> 00:20:37,975 Brincando com eles. 251 00:20:38,062 --> 00:20:39,760 Ouvi dizer que só matam um de cada vez. 252 00:20:41,805 --> 00:20:45,418 Observe-o dormir. Observe-se... não sei. 253 00:20:45,505 --> 00:20:48,116 Psicopatas do século XVII. 254 00:20:48,203 --> 00:20:50,379 Viva como monges. 255 00:20:50,466 --> 00:20:53,034 Antigos guardas dos senhores feudais. 256 00:20:54,514 --> 00:20:56,994 Pretendem estabelecer as suas próprias rotas de contrabando. 257 00:20:57,081 --> 00:20:58,474 Têm a sua própria moralidade. 258 00:20:59,823 --> 00:21:02,130 "Os Homens de Bonés." 259 00:21:02,217 --> 00:21:04,915 Fui obrigado a facilitar a sua entrega. 260 00:21:05,002 --> 00:21:07,222 Assim, considere isso facilitado. 261 00:21:07,309 --> 00:21:12,183 De alguma forma, ofendeu. A minha aposta são as meninas. 262 00:21:12,271 --> 00:21:14,185 Portanto, o capô é um aviso. 263 00:21:14,708 --> 00:21:16,753 E depois é um apito. 264 00:21:16,840 --> 00:21:18,233 Se ouvir isso então... 265 00:21:19,147 --> 00:21:21,802 Deixe-me adivinhar. Nós corremos. 266 00:21:21,889 --> 00:21:24,239 Se ouvir isto, é tarde demais. 267 00:21:28,374 --> 00:21:29,418 Então, vai? 268 00:21:29,505 --> 00:21:31,072 Sim. 269 00:21:31,159 --> 00:21:34,075 Mantenha-se fora de casa. Alimente os cavalos. 270 00:21:36,686 --> 00:21:38,166 A festa acabou, rapazes. 271 00:21:42,126 --> 00:21:43,476 Besteira para isso. 272 00:21:43,563 --> 00:21:44,477 Vou encontrar este tipo hoje à noite. 273 00:21:44,564 --> 00:21:45,739 Não, não vai. 274 00:21:45,826 --> 00:21:47,871 Você tomou uma bebida. Todos vocês têm. 275 00:21:49,395 --> 00:21:52,441 Ouça, ouviu o homem. Iremos para os estábulos. 276 00:21:52,528 --> 00:21:53,964 Estamos a acreditar nisso? 277 00:21:54,051 --> 00:21:55,923 Podia ser um cara tagarelando. 278 00:21:56,010 --> 00:21:56,924 Ou não. 279 00:21:57,794 --> 00:21:59,753 De manhã, o Marco, 280 00:21:59,840 --> 00:22:01,972 exploras um raio de um quarto de milha a norte. 281 00:22:02,059 --> 00:22:03,844 McCrea, quatrocentos metros a sul. 282 00:22:59,595 --> 00:23:02,511 Dado. Estóico. 283 00:25:23,391 --> 00:25:24,392 Estóico. 284 00:25:31,486 --> 00:25:33,749 Não se deveria gabar. 285 00:25:33,836 --> 00:25:35,534 Vangloriar-se? 286 00:25:35,621 --> 00:25:38,275 Pegas nos botões do teu inimigo e usas-los como troféus. 287 00:25:38,362 --> 00:25:40,234 Agradecimentos de vidas ceifadas. 288 00:25:41,540 --> 00:25:43,759 O que quer que tenham feito quando ainda estavam vivos. 289 00:26:23,973 --> 00:26:27,107 Acorde já! Acordar! 290 00:26:28,848 --> 00:26:30,327 Quem está a jogar? 291 00:26:31,415 --> 00:26:32,895 Limburgo já se foi. 292 00:26:34,636 --> 00:26:36,638 É uma brincadeira. 293 00:26:36,725 --> 00:26:38,901 Limburgo não brinca. 294 00:26:38,988 --> 00:26:41,295 Ele também não saberia onde era isso. 295 00:26:41,382 --> 00:26:43,210 Se era tão estóico, como é que sabia onde estava? 296 00:26:44,951 --> 00:26:45,908 Como é que ele passou pelos fios? 297 00:26:45,995 --> 00:26:48,998 Ele está a observar todos nós. 298 00:26:50,652 --> 00:26:54,003 Graves, Larkin, quero fios de 50 e 100 metros. 299 00:26:54,090 --> 00:26:55,439 Destrua-o. 300 00:26:55,526 --> 00:26:58,094 Ele não nos pode observar a todos de uma vez. Dormimos por turnos. 301 00:26:59,400 --> 00:27:02,446 Marco, McCrea, vão lá enterrar-no. 302 00:27:56,196 --> 00:27:57,501 Prepare-se, entre. 303 00:27:59,503 --> 00:28:00,330 Avançar. 304 00:28:02,028 --> 00:28:03,203 Encontrei um acampamento. 305 00:28:05,205 --> 00:28:08,599 Este, nordeste, cerca de 800 metros. 306 00:28:09,949 --> 00:28:11,254 McCrea, entre. 307 00:28:12,342 --> 00:28:13,604 McCrea, vá em frente. 308 00:28:13,692 --> 00:28:14,823 O Marco encontrou um acampamento. 309 00:28:14,910 --> 00:28:16,607 Este, nordeste. 310 00:28:16,695 --> 00:28:18,131 Continuar lá? 311 00:28:19,915 --> 00:28:21,177 Negativo. Espera. 312 00:28:25,878 --> 00:28:27,401 Venha! 313 00:28:29,795 --> 00:28:31,622 Vamos então! 314 00:28:39,630 --> 00:28:41,023 Marcos, como em. 315 00:28:45,375 --> 00:28:47,203 Marcos, como em. 316 00:28:50,903 --> 00:28:53,035 Marco, acione o interruptor se não conseguir comunicar. 317 00:28:55,821 --> 00:28:57,300 O que se passa, chefe? 318 00:28:57,387 --> 00:28:58,606 Regressar à base. 319 00:29:00,129 --> 00:29:01,000 Chefe, não me quer 320 00:29:01,087 --> 00:29:02,479 prosseguir para a posição de Marco? 321 00:29:02,566 --> 00:29:03,654 Negativo. 322 00:29:03,742 --> 00:29:05,613 Não estou convencido de que este seja um homem. 323 00:29:05,700 --> 00:29:06,614 Copie isso. 324 00:29:07,963 --> 00:29:09,704 Por amor de Deus. 325 00:29:36,339 --> 00:29:38,037 Ninguém está a dizer nada. 326 00:29:40,082 --> 00:29:41,649 É assim que eu gosto. 327 00:30:00,233 --> 00:30:02,104 Deixou as meninas irem? 328 00:30:02,191 --> 00:30:04,193 Estávamos a correr por um campo atrás deles. 329 00:30:13,115 --> 00:30:16,684 Sabe, às vezes... 330 00:30:18,381 --> 00:30:21,384 Não me importo com o que acontece... 331 00:30:23,212 --> 00:30:24,126 para qualquer pessoa. 332 00:30:27,826 --> 00:30:30,654 Não entendo o porquê. 333 00:30:32,874 --> 00:30:34,049 Eu simplesmente não me importo. 334 00:30:36,878 --> 00:30:39,272 Sim. Pessoas de vidro em todo o lado. 335 00:30:41,317 --> 00:30:42,884 O quê? 336 00:30:42,971 --> 00:30:44,625 Consegue ver além deles. 337 00:30:46,496 --> 00:30:47,802 Sim. 338 00:30:49,282 --> 00:30:50,979 Nenhum mendigo me roubou o passo. 339 00:30:55,984 --> 00:30:56,942 Somos de vidro? 340 00:30:57,029 --> 00:30:59,074 Porra de vidro único, amigo. 341 00:31:01,772 --> 00:31:03,252 Eu cresci. 342 00:31:03,339 --> 00:31:05,124 Eu queria sair. 343 00:31:05,211 --> 00:31:06,603 Entrei para o exército. 344 00:31:06,690 --> 00:31:08,257 Eu queria sair disto. 345 00:31:09,258 --> 00:31:10,520 Eu faço isso. 346 00:31:14,002 --> 00:31:15,525 Eu correria com um braço se pudesse. 347 00:31:15,612 --> 00:31:17,310 Se... 348 00:31:17,397 --> 00:31:18,789 ... não estava sozinho. 349 00:31:25,231 --> 00:31:27,537 Quer saber o que eu acho? 350 00:31:30,758 --> 00:31:32,891 Acho que deixaste as miúdas irem porque... 351 00:31:34,501 --> 00:31:37,286 já não são de vidro. 352 00:31:37,417 --> 00:31:39,288 E isso assusta-te. 353 00:31:40,855 --> 00:31:45,207 Ter medo é a única coisa em que sou bom. 354 00:31:48,689 --> 00:31:50,386 Brace quer que as raparigas saiam. 355 00:31:51,474 --> 00:31:53,259 Levantar-se. 356 00:32:15,498 --> 00:32:18,110 Pergunte-lhe se foi um homem ou mais? 357 00:32:19,850 --> 00:32:21,591 Viste homens ontem à noite. 358 00:32:21,678 --> 00:32:23,593 Quantos? 359 00:32:23,680 --> 00:32:24,943 Um homem n. 360 00:32:25,030 --> 00:32:27,423 Um homem. E? 361 00:32:29,164 --> 00:32:31,384 Ele foi rápido. Silêncio t. 362 00:32:31,471 --> 00:32:33,429 Ele move-se rápido. Silencioso. 363 00:32:33,516 --> 00:32:35,562 Movia-se como um gato. 364 00:32:35,649 --> 00:32:36,824 Movia-se quieto como um gato. 365 00:32:38,957 --> 00:32:40,393 "Como um gato?" Oh. 366 00:32:45,354 --> 00:32:48,183 O que é que ele disse? Nada? 367 00:32:48,270 --> 00:32:49,706 Nada. 368 00:32:52,100 --> 00:32:53,841 Nada? 369 00:32:56,191 --> 00:32:57,627 Como era ele? 370 00:32:58,759 --> 00:33:01,414 Alto. Branco. 371 00:33:03,198 --> 00:33:04,199 Estava com um casaco. 372 00:33:08,247 --> 00:33:10,336 E ele olhou para si? 373 00:33:10,423 --> 00:33:12,251 Olhou diretamente para mim. 374 00:33:14,383 --> 00:33:15,645 Pensei que estávamos mortos. 375 00:33:20,824 --> 00:33:22,783 A morte sorriu-nos. 376 00:33:26,917 --> 00:33:28,832 Teatro. 377 00:33:36,492 --> 00:33:38,233 A morte sorriu, hein? 378 00:33:40,714 --> 00:33:43,021 Alguém precisa de um plano, senhor. 379 00:33:57,513 --> 00:33:59,341 Chefe. 380 00:34:00,038 --> 00:34:01,909 Sim? 381 00:34:01,996 --> 00:34:04,259 E o Marco? 382 00:34:04,346 --> 00:34:05,652 Bem, ou está morto ou matou este sacana. 383 00:34:05,739 --> 00:34:06,914 Quer dizer, descobriremos em breve. 384 00:34:07,001 --> 00:34:08,959 Bem, não deveríamos voltar para casa? 385 00:34:09,047 --> 00:34:11,092 Pretendo estruturas simples com linhas de visão. 386 00:34:11,179 --> 00:34:13,051 Não é um labirinto onde ele se possa esconder. 387 00:34:13,138 --> 00:34:14,617 Precisamos de enviar mais homens. 388 00:34:14,704 --> 00:34:16,271 Não vou enviar mais homens. 389 00:34:16,358 --> 00:34:18,012 Ele tem a vantagem. 390 00:34:18,099 --> 00:34:20,754 É apenas um homem. 391 00:34:22,495 --> 00:34:23,713 Um homem? 392 00:34:25,585 --> 00:34:27,587 Ele podia morar aqui. Ele poderia derrubar o seu clã. 393 00:34:27,674 --> 00:34:28,718 Ele poderia ter armadilhas 394 00:34:28,805 --> 00:34:30,459 colocar em locais que nem sequer conhecemos. 395 00:34:31,112 --> 00:34:32,070 Acabei de te dizer, não lhe vou dar 396 00:34:32,157 --> 00:34:33,245 a vantagem, certo? 397 00:34:33,332 --> 00:34:35,377 Se ele quiser essas mulheres, pode vir ter connosco. 398 00:35:06,234 --> 00:35:07,366 Onde o conseguiu? 399 00:35:08,541 --> 00:35:10,064 Qual o sabor? 400 00:35:11,413 --> 00:35:12,936 Muito salgado. 401 00:35:25,210 --> 00:35:26,994 O jovem. 402 00:35:29,214 --> 00:35:33,000 Não. O mais velho. 403 00:35:42,183 --> 00:35:43,402 Por amor de Deus. 404 00:35:48,972 --> 00:35:50,322 Mais tarde. 405 00:36:01,420 --> 00:36:03,117 O que está à espera? 406 00:36:07,034 --> 00:36:09,602 O que está? Olá? 407 00:36:10,342 --> 00:36:11,821 Olá? 408 00:36:17,610 --> 00:36:19,220 Então, o que estamos a pensar? 409 00:36:19,307 --> 00:36:23,093 Ficar e lutar contra este tipo? Quer dizer, o que é que isso significa para nós? 410 00:36:24,660 --> 00:36:27,054 Nem sequer fomos contratados para isso. 411 00:36:27,141 --> 00:36:28,621 Sim, se ele tiver o Limburg e o Marco, 412 00:36:28,708 --> 00:36:29,883 podem lidar-- 413 00:36:29,970 --> 00:36:34,279 Lidar com o quê? Dois homens. Nenhuma palavra. 414 00:36:34,366 --> 00:36:35,497 Então, o que estamos a fazer então? 415 00:36:36,716 --> 00:36:38,979 O que está aqui a fazer? 416 00:36:39,066 --> 00:36:40,981 Eu não tenho trabalho. 417 00:36:42,591 --> 00:36:44,071 Você faz agora. 418 00:36:45,594 --> 00:36:47,640 E és bom nisso, pá. 419 00:36:47,727 --> 00:36:49,903 Oh, vós, ocidentais. 420 00:36:51,121 --> 00:36:54,037 Sempre a mentir e a elogiar uns aos outros. 421 00:36:55,517 --> 00:36:57,476 É um treino de negociação, apenas isso. 422 00:36:57,563 --> 00:36:59,129 Você negoceia pessoas. 423 00:37:01,088 --> 00:37:02,481 Faço o que me mandam. 424 00:37:03,917 --> 00:37:06,224 Negocia para poder viver? 425 00:37:07,399 --> 00:37:09,139 Sim. 426 00:37:09,227 --> 00:37:11,664 E você é mais importante do que as pessoas com quem negoceia, certo? 427 00:37:13,013 --> 00:37:16,625 Filha de alguém. Irmã de alguém. 428 00:37:18,671 --> 00:37:20,368 Vai matar-me ou não? 429 00:37:20,455 --> 00:37:22,022 Ainda não. 430 00:37:30,117 --> 00:37:32,946 Não está a aceitar a situação. 431 00:37:34,513 --> 00:37:37,646 Tudo isto hesitando e choramingando. 432 00:37:40,954 --> 00:37:43,043 Todos vocês estão a olhar para dentro porque estão com medo. 433 00:37:43,130 --> 00:37:45,175 Agarrando-se um ao outro como um maldito bando. 434 00:37:48,440 --> 00:37:50,311 O que o torna tão especial? 435 00:37:50,398 --> 00:37:52,095 Sou secundário em relação aos outros. 436 00:37:52,182 --> 00:37:54,794 Aceito que a minha dor não tenha consequências para os outros. 437 00:37:54,881 --> 00:37:57,536 Para si, isso é especial. 438 00:38:02,410 --> 00:38:03,324 Matou muito? 439 00:38:03,411 --> 00:38:04,760 Sim. 440 00:38:08,416 --> 00:38:09,983 Já matou um inocente? 441 00:38:12,594 --> 00:38:15,815 Sim. Eu podia ter salvo uma criança. 442 00:38:18,905 --> 00:38:20,820 Então, está a fazer as pazes. 443 00:38:20,907 --> 00:38:22,909 Ah, vou para a prisão por isso. 444 00:38:25,085 --> 00:38:26,695 E vai matar -nos a todos de qualquer maneira? 445 00:38:29,350 --> 00:38:30,743 Sim. 446 00:38:30,830 --> 00:38:34,964 Este homem, ele não te vai perdoar. 447 00:38:35,051 --> 00:38:38,141 Precisa de ir direto para ele. 448 00:38:38,228 --> 00:38:42,232 Porque o problema é a sua solução. 449 00:38:44,278 --> 00:38:47,455 E se não encontrar este homem de frente, 450 00:38:47,542 --> 00:38:49,588 cara a cara, 451 00:38:49,675 --> 00:38:52,982 apodrecerá de medo. 452 00:38:56,638 --> 00:38:58,727 Eu poderia viver. Hum? 453 00:39:00,990 --> 00:39:02,165 Faça o bem. 454 00:39:02,252 --> 00:39:04,733 Mas como viveriam estas mulheres? 455 00:39:04,820 --> 00:39:08,346 Serão espancados? Enlouquecer? 456 00:39:08,433 --> 00:39:10,957 Seriam vendidos mais abaixo na cadeia esclavagista? 457 00:39:12,045 --> 00:39:15,265 E agora, amarrado e atado... 458 00:39:17,659 --> 00:39:20,053 promete fazer o bem? 459 00:39:22,708 --> 00:39:24,013 Eu posso mudar. 460 00:39:26,799 --> 00:39:28,191 Faça-o... 461 00:39:31,107 --> 00:39:32,239 ...temporário. 462 00:39:32,326 --> 00:39:34,372 Ah, tudo é temporário. 463 00:39:34,459 --> 00:39:38,288 Tudo, a vossa dor, vocês definem-se por ela. 464 00:39:38,376 --> 00:39:41,030 Pelo que perdeu, pelo que está perturbado ou ofendido. 465 00:39:42,641 --> 00:39:46,122 É sempre você. Nunca outros. 466 00:39:48,342 --> 00:39:50,649 As suas decepções são as suas obsessões. 467 00:39:50,736 --> 00:39:52,651 Ah, Cristo. Você terminou? 468 00:39:52,738 --> 00:39:55,001 Depois negocia com eles. 469 00:39:55,088 --> 00:39:59,048 Acha que a terapia e a vitimização são moeda. 470 00:40:00,746 --> 00:40:03,096 Ganha quem tiver mais pena. 471 00:40:05,838 --> 00:40:07,753 Muito sábio, companheiro. 472 00:40:09,319 --> 00:40:11,104 Mas as pessoas podem mudar. 473 00:40:11,191 --> 00:40:12,975 Não, não. 474 00:40:14,324 --> 00:40:17,850 As suas circunstâncias mudam e eles reagem. 475 00:40:20,809 --> 00:40:22,724 Muito bem, rapazes. 476 00:40:24,334 --> 00:40:26,815 Carlisle disse que estes filhos da puta não usam armas. 477 00:40:26,902 --> 00:40:28,643 Vou acreditar nisso quando vir. 478 00:40:29,731 --> 00:40:31,080 Cuidado com o que deseja. 479 00:40:44,877 --> 00:40:46,226 Jesus Cristo! 480 00:40:48,794 --> 00:40:49,359 Olá? 481 00:40:52,537 --> 00:40:53,407 Olá. 482 00:40:55,322 --> 00:40:58,194 Deixe as meninas irem. 483 00:41:02,895 --> 00:41:04,244 Essa não é uma decisão nossa. 484 00:41:57,906 --> 00:41:59,429 Anda lá! 485 00:41:59,517 --> 00:42:02,824 Vamos, seu bastardo mole! Aqui fica o seu aviso! 486 00:42:02,955 --> 00:42:05,435 Aqui está a porra do teu chapéu! 487 00:42:11,006 --> 00:42:13,226 Uau! Anda lá! 488 00:42:19,188 --> 00:42:21,364 Vamos, seu bastardo mole! 489 00:42:24,324 --> 00:42:26,544 Graves, o que raio está a fazer? 490 00:42:26,631 --> 00:42:28,110 Apanhar o idiota. 491 00:42:59,533 --> 00:43:00,665 Obrigado, João. 492 00:43:00,752 --> 00:43:02,144 Eu entendi. Eu entendi. 493 00:43:11,545 --> 00:43:12,807 Ok, Francisco. 494 00:43:19,553 --> 00:43:20,728 Sim? 495 00:43:20,815 --> 00:43:22,512 O Sr. Rodes. 496 00:43:22,600 --> 00:43:25,341 Sim, desculpe incomodá-lo. Temos uma situação agravada. 497 00:43:25,428 --> 00:43:28,431 Sim, eu sei. 498 00:43:28,518 --> 00:43:32,522 Tem um corpo no porão, gado para transportar, 499 00:43:32,610 --> 00:43:35,961 e Carlisle cagou-se por causa de algumas batidas falhadas. 500 00:43:37,484 --> 00:43:40,922 Estóicos. Bonés. 501 00:43:41,009 --> 00:43:43,359 - Eles terminaram há anos. - Sim. 502 00:43:43,446 --> 00:43:45,884 Mas matou dois dos meus homens e tirou uma das minhas armas. 503 00:43:45,971 --> 00:43:48,321 Bem, isso é por sua conta. 504 00:43:48,408 --> 00:43:51,193 Você paga ao flautista. Assim, mate-o e siga em frente. 505 00:43:55,763 --> 00:43:57,199 Olha, Brace, não é? 506 00:43:57,765 --> 00:43:58,810 Sim? 507 00:43:58,897 --> 00:44:03,553 Olha, tu és uma unidade inteira. 508 00:44:03,641 --> 00:44:07,645 Se este brigão fosse um estóico, eu próprio o quereria matar. 509 00:44:08,994 --> 00:44:10,560 Filhos da puta indeléveis. 510 00:44:11,953 --> 00:44:15,740 Vão de benignos a malignos num piscar de olhos. 511 00:44:15,827 --> 00:44:17,176 As mulheres são as piores. 512 00:44:35,760 --> 00:44:37,587 Prepare-se, diga-me. 513 00:44:37,675 --> 00:44:39,198 Acabou de esvaziar uma revista para o céu. 514 00:44:49,991 --> 00:44:50,992 O que está a acontecer agora? 515 00:44:52,211 --> 00:44:53,952 Ele apenas ficou ali. 516 00:44:54,039 --> 00:44:55,693 Espera. Segure fogo. 517 00:44:57,390 --> 00:44:58,870 Senhor? 518 00:44:58,957 --> 00:45:00,045 Espera. 519 00:45:11,578 --> 00:45:13,145 Jesus Cristo. 520 00:45:14,537 --> 00:45:16,061 Senhor, podemos matar este tipo. 521 00:45:16,148 --> 00:45:19,368 Não. Era ele que estava a disparar? 522 00:45:19,455 --> 00:45:21,022 Sim, para o céu. 523 00:45:22,894 --> 00:45:24,547 Toda a sua munição? 524 00:45:24,634 --> 00:45:26,158 Sim. 525 00:45:26,245 --> 00:45:27,289 Como sabe? 526 00:45:27,376 --> 00:45:28,551 O meu homem lá tinha duas revistas com ele. 527 00:45:31,946 --> 00:45:35,645 São de facto extremistas. 528 00:45:40,476 --> 00:45:41,826 Estou a caminho. 529 00:45:42,391 --> 00:45:43,828 Senhor, queres que nos mudemos? 530 00:45:43,915 --> 00:45:47,179 Não. Fique onde está. Eu quero o meu couro cabeludo. 531 00:45:48,528 --> 00:45:51,661 Mantenha-o vivo a todo o custo. 532 00:45:59,017 --> 00:46:01,149 McCrea, leve as mulheres para cima. 533 00:46:05,023 --> 00:46:06,720 Vamos, rapazes. 534 00:46:38,621 --> 00:46:39,622 Fazendo o check-in. 535 00:46:39,709 --> 00:46:41,146 Nada a assinalar. 536 00:46:42,147 --> 00:46:43,148 Ok. 537 00:46:43,235 --> 00:46:44,976 Informe antes de fazer qualquer movimento. 538 00:46:45,063 --> 00:46:46,499 Copie isto. 539 00:46:46,586 --> 00:46:47,674 Rhodes enviou uma mensagem. 540 00:46:47,761 --> 00:46:49,807 Ele, uh, quer as miúdas na agulha. 541 00:46:49,894 --> 00:46:51,069 Utiliza o nosso lote? 542 00:46:52,113 --> 00:46:53,419 Apenas para subjugar. 543 00:46:56,422 --> 00:46:58,076 De manhã, McCrea. 544 00:46:59,120 --> 00:47:00,905 Chefe. 545 00:47:00,992 --> 00:47:01,906 Podia usar um pouco. 546 00:47:01,993 --> 00:47:04,517 Deixe isso de fora. Qual é a preocupação? 547 00:47:05,866 --> 00:47:07,650 Ele não tem arma. 548 00:47:07,737 --> 00:47:10,349 Ele tem crença. Filosofia. 549 00:47:11,916 --> 00:47:13,743 Bem, eu prefiro a filosofia. 550 00:47:15,180 --> 00:47:17,008 Crença? 551 00:47:17,095 --> 00:47:18,618 Somos mercenários. 552 00:47:18,705 --> 00:47:21,490 Não somos pagos para acreditar em nada. Estamos treinados. 553 00:47:23,014 --> 00:47:26,147 Ele é um crente. É uma experiência para ele. 554 00:47:26,234 --> 00:47:28,106 Não. 555 00:47:28,193 --> 00:47:31,805 Só estamos aqui porque se partirmos, 556 00:47:31,892 --> 00:47:34,155 Rhodes irá seguir-nos e matar-nos. 557 00:47:35,635 --> 00:47:38,290 Entalado entre um fanático e um psicopata. 558 00:47:38,377 --> 00:47:39,726 Escolha o seu veneno. 559 00:47:41,510 --> 00:47:43,643 A crença não é tudo. 560 00:47:43,730 --> 00:47:45,732 Algumas pessoas acreditam que o mundo é plano. 561 00:47:47,865 --> 00:47:49,344 Não é aquilo em que acreditam. 562 00:47:51,825 --> 00:47:53,653 É o facto de escolherem agir em conformidade. 563 00:47:56,003 --> 00:47:59,789 Lembram-se do tsunami no Japão em 2011? 564 00:47:59,877 --> 00:48:02,009 Destruiu completamente as centrais eléctricas de Fukushima. 565 00:48:02,096 --> 00:48:04,098 Exterminado. 566 00:48:04,185 --> 00:48:05,578 Centenas de milhares de pessoas foram retiradas. 567 00:48:05,665 --> 00:48:08,363 Cidades abandonadas. 568 00:48:08,450 --> 00:48:09,843 É uma zona proibida. 569 00:48:12,324 --> 00:48:14,892 Ora, os japoneses têm esta crença cultural em fantasmas. 570 00:48:16,589 --> 00:48:20,941 E, hum, bem, os taxistas relataram, sabe, 571 00:48:21,028 --> 00:48:25,250 figuras a acenar-lhes, dizendo: "Estou morto?" 572 00:48:25,337 --> 00:48:26,773 Pai? 573 00:48:31,212 --> 00:48:32,518 A figura fica atrás, 574 00:48:32,605 --> 00:48:35,216 ele dá-lhes um lugar, e o motorista sabe 575 00:48:35,303 --> 00:48:37,653 é uma zona de exclusão, mas ele vai na mesma. 576 00:48:39,394 --> 00:48:43,703 Encontra a sua rua, sente-se bem, sai, 577 00:48:43,790 --> 00:48:46,924 vai para trás e abre a porta, 578 00:48:47,011 --> 00:48:48,099 e não há nada. 579 00:48:50,928 --> 00:48:54,322 Faz uma vénia, fecha a porta, entra no carro, 580 00:48:54,409 --> 00:48:55,671 e vai-se embora. 581 00:48:58,631 --> 00:49:00,198 O fantasma é, uh... 582 00:49:02,635 --> 00:49:04,071 ...exorcizado. 583 00:49:05,246 --> 00:49:06,682 Louco. 584 00:49:08,554 --> 00:49:10,164 A sanidade mental não tem nada a ver com isso. 585 00:49:10,251 --> 00:49:12,340 É crença. 586 00:49:12,427 --> 00:49:14,429 E é com isso que estamos a lidar lá fora. 587 00:49:17,128 --> 00:49:20,392 Então, vamos ficar sentados. Veja o que acontece. 588 00:49:21,871 --> 00:49:23,482 Bem, também poderíamos acreditar em fantasmas. 589 00:49:25,745 --> 00:49:27,529 Estamos a perseguir um. 590 00:49:37,365 --> 00:49:38,236 Patrício! 591 00:49:38,323 --> 00:49:40,325 Vá para o perímetro agora! 592 00:52:08,255 --> 00:52:10,170 Não, não. 593 00:52:36,327 --> 00:52:36,892 Olá. 594 00:52:48,774 --> 00:52:51,603 Ajuda! 595 00:52:52,691 --> 00:52:53,822 Ajuda! 596 00:53:13,494 --> 00:53:15,192 Não se preocupem, senhoras. 597 00:53:16,584 --> 00:53:19,457 Só um cheirinho. 598 00:53:23,722 --> 00:53:26,072 Não queremos que fique todo entusiasmado agora. 599 00:54:18,298 --> 00:54:19,821 O Mag está meio cheio. 600 00:54:25,566 --> 00:54:27,481 Este gajo não dá a mínima, não é? 601 00:56:17,417 --> 00:56:19,114 Onde estão as suas drogas? 602 00:56:22,727 --> 00:56:25,643 Onde estão as suas drogas? 603 00:56:40,440 --> 00:56:42,137 Um deles é apenas um Wain! 604 00:57:22,308 --> 00:57:24,049 Eu sou digno. 605 00:58:29,244 --> 00:58:30,898 Porra! 606 00:58:35,816 --> 00:58:39,124 Ah, estamos mortos. Somos homens mortos. 607 00:58:41,169 --> 00:58:43,041 Onde está o resto, chefe? 608 00:58:43,128 --> 00:58:46,740 Oh não. Não! Jesus Cristo. 609 00:58:46,827 --> 00:58:48,394 Papa, vá lá. 610 00:58:58,056 --> 00:59:00,014 Saímos atrás dele. 611 00:59:00,101 --> 00:59:00,711 Chefe. 612 00:59:01,189 --> 00:59:02,408 Avançar. 613 00:59:02,495 --> 00:59:03,409 Pluma de fumo. 614 00:59:03,496 --> 00:59:04,889 Estimativa, uma milha. 615 00:59:04,976 --> 00:59:06,107 Instruções? 616 00:59:06,194 --> 00:59:08,109 – disse Marco, de leste a nordeste. 617 00:59:08,980 --> 00:59:10,895 Papa, direções? 618 00:59:12,549 --> 00:59:14,028 Leste Nordeste. 619 00:59:15,769 --> 00:59:17,466 Ele está a arder. 620 00:59:17,554 --> 00:59:19,904 Rhodes não pode aparecer e temos uma mala. 621 00:59:21,253 --> 00:59:23,821 A não ser que usemos esse idiota como compensação. 622 00:59:44,668 --> 00:59:46,191 Pelo menos temos um plano agora. 623 00:59:47,627 --> 00:59:49,673 Rhodes está a provocar este idiota com as nossas vidas. 624 00:59:49,760 --> 00:59:51,196 Que tal isto para um plano? 625 00:59:55,113 --> 00:59:58,029 Ele seria o seu salvador, não seria? 626 01:00:02,555 --> 01:00:04,383 E agora roubou-lhe o equipamento. 627 01:00:07,952 --> 01:00:09,344 Oh. Não se sabe quem odiar mais. 628 01:00:11,085 --> 01:00:14,132 Não se preocupem, meninas. Em breve... 629 01:00:16,090 --> 01:00:17,918 ... não se vai importar com quem odeia. 630 01:00:24,359 --> 01:00:26,013 Não toque em nada. 631 01:00:29,147 --> 01:00:31,105 Bem, ele não queimou tudo. 632 01:00:32,890 --> 01:00:34,456 Ele estava a atrair-nos para cá. 633 01:00:35,240 --> 01:00:37,416 Se partirmos, Rhodes matar-nos-á. 634 01:00:37,503 --> 01:00:39,766 Tem uma queda pelo estóico. 635 01:00:39,853 --> 01:00:42,595 E o estóico está a arriscar a vida pelas mulheres. 636 01:00:42,682 --> 01:00:43,901 Pode ser iscado. 637 01:00:45,206 --> 01:00:47,121 Rhodes fica louco e podemos viver. 638 01:00:50,647 --> 01:00:52,083 É assim que o atraímos. 639 01:00:53,214 --> 01:00:54,651 Tudo bem, saia. 640 01:01:04,486 --> 01:01:06,010 Papa! 641 01:01:06,880 --> 01:01:08,403 Vir! 642 01:01:54,145 --> 01:01:57,017 Frances, relaxe. 643 01:01:58,236 --> 01:02:02,066 Fique aqui. 644 01:02:04,633 --> 01:02:06,026 Porquê? 645 01:02:07,375 --> 01:02:10,291 Não quero... Não, não, não. 646 01:02:33,837 --> 01:02:35,926 Bom dia, Miguel. 647 01:02:36,013 --> 01:02:37,623 Esta foi divertida. 648 01:02:43,585 --> 01:02:45,631 Senhor, estamos programados para parar. 649 01:02:45,718 --> 01:02:47,067 Não. 650 01:02:48,286 --> 01:02:49,766 Continue a andar. 651 01:02:51,376 --> 01:02:52,638 Quantos Rhodes vai trazer? 652 01:02:52,725 --> 01:02:54,335 O suficiente para se proteger. 653 01:02:54,466 --> 01:02:57,164 Assim, quando Rhodes chegar, podemos ir. 654 01:02:58,949 --> 01:03:00,646 Acha que ele foi embora agora? 655 01:03:02,343 --> 01:03:05,129 E se lhe dermos uma das mulheres? 656 01:03:05,216 --> 01:03:06,130 Enterrou Pope profundamente? 657 01:03:06,217 --> 01:03:07,566 Profundo o suficiente. 658 01:03:08,828 --> 01:03:10,047 Ouça, Rhodes está a horas de distância. 659 01:03:10,134 --> 01:03:11,788 Sentamo-nos firmes e olhamos para fora. 660 01:03:11,875 --> 01:03:13,354 Então, o que aconteceu ao isco deste cara? 661 01:03:16,749 --> 01:03:18,185 Verifique as armadilhas. 662 01:03:26,019 --> 01:03:28,239 Larkin, estás bem? 663 01:03:28,326 --> 01:03:29,936 Sim. 664 01:03:30,023 --> 01:03:31,111 Ouça, fique com as mulheres. 665 01:03:31,198 --> 01:03:33,157 Local mais seguro. Você entende? 666 01:03:34,767 --> 01:03:35,768 Yeah, yeah. 667 01:03:35,899 --> 01:03:36,813 - Vá agora. - Sim, chefe. 668 01:03:36,900 --> 01:03:38,075 Tudo bem. 669 01:04:08,583 --> 01:04:10,194 Sair! 670 01:04:10,281 --> 01:04:11,064 O que tem? 671 01:04:22,075 --> 01:04:23,468 Saia, rapaz! 672 01:04:23,555 --> 01:04:25,078 Vou trocá-la pelo equipamento! 673 01:04:30,170 --> 01:04:32,172 Ela está numa porra de um prato, miúdo! 674 01:04:36,829 --> 01:04:38,700 Perdeste a porra das bolas, miúdo! 675 01:04:40,354 --> 01:04:41,399 Mostre-se! 676 01:04:45,577 --> 01:04:47,057 Entre aqui! Entre aqui! 677 01:04:48,449 --> 01:04:49,798 Que porra estás aí a fazer? 678 01:04:51,757 --> 01:04:53,672 Seu sacana desagradável. 679 01:04:53,759 --> 01:04:55,152 Somos todos uns sacanas desagradáveis. 680 01:05:03,029 --> 01:05:04,509 O que vai fazer com ele? 681 01:05:13,170 --> 01:05:14,475 Quer fazer um nome para si, hein? 682 01:05:15,868 --> 01:05:17,000 Faça isso. 683 01:05:18,436 --> 01:05:19,524 Eu é que mando aqui. 684 01:05:25,356 --> 01:05:26,487 Ir! 685 01:05:28,968 --> 01:05:31,057 Não! 686 01:05:31,144 --> 01:05:32,667 Não! 687 01:05:33,407 --> 01:05:37,629 Se esta cabra disser que lhe estou a pisar o calo... 688 01:05:37,716 --> 01:05:39,979 Acha que está a fazer sexo com Boudica. 689 01:05:48,814 --> 01:05:49,597 Sim? 690 01:05:50,337 --> 01:05:51,382 Bom dia. 691 01:05:51,469 --> 01:05:53,558 Este é o Sr. Rhodes. 692 01:05:53,645 --> 01:05:57,649 Acredito que a mamã se possa lembrar de mim. 693 01:05:57,736 --> 01:05:59,694 Tratamos de uma remessa juntos 694 01:05:59,781 --> 01:06:03,263 fora das Shetlands, 2010. 695 01:06:03,350 --> 01:06:05,744 Poderia gentilmente perguntar se ela falaria comigo? 696 01:06:12,969 --> 01:06:15,014 Senhor Rodes, 697 01:06:15,101 --> 01:06:17,799 por favor, não deixe que Séneca me faça perguntas pueris. 698 01:06:18,887 --> 01:06:19,976 Eu lembro-me de ti. 699 01:06:22,587 --> 01:06:23,892 Estou lisonjeado. 700 01:06:25,068 --> 01:06:29,202 Já passou algum tempo, mãe. Como estás? 701 01:06:35,948 --> 01:06:38,777 Tem algum capô funcionando 702 01:06:38,864 --> 01:06:41,345 na fronteira norte? 703 01:06:41,432 --> 01:06:45,305 Sim. Está a contrabandear pessoas. 704 01:06:45,392 --> 01:06:47,829 Você provocou a sensibilidade dele. 705 01:06:50,397 --> 01:06:53,879 A sua consciência não é surpreendente. 706 01:06:53,966 --> 01:06:57,230 Ele pediu autorização para agir. 707 01:06:57,317 --> 01:07:00,712 Não sabia que era persona non grata. 708 01:07:00,799 --> 01:07:02,409 Eu vejo. 709 01:07:02,496 --> 01:07:06,718 Posso perguntar qual é o estóico? 710 01:07:06,805 --> 01:07:08,720 Aurélio. 711 01:07:09,547 --> 01:07:11,766 Aurélio. 712 01:07:11,853 --> 01:07:13,072 É isso? 713 01:07:14,073 --> 01:07:15,248 Fiquei preocupado 714 01:07:15,335 --> 01:07:19,774 teríamos um conflito de interesses no meu... 715 01:07:21,863 --> 01:07:24,953 ter de lidar com o seu homem. 716 01:07:26,781 --> 01:07:30,481 Pode haver conflito com os seus interesses, Sr. Rhodes. 717 01:07:30,568 --> 01:07:33,527 O meu interesse é oferecer 718 01:07:33,614 --> 01:07:37,488 pessoas vulneráveis ​​​​uma nova vida. 719 01:07:39,142 --> 01:07:44,147 Obrigado pelo seu tempo, mãe... 720 01:07:44,234 --> 01:07:45,278 ...Idiota. 721 01:07:48,194 --> 01:07:49,456 Séneca! 722 01:07:49,543 --> 01:07:51,197 Mãe? 723 01:07:51,284 --> 01:07:54,592 Quero enviar uma mensagem ao Aurélio. 724 01:07:56,376 --> 01:07:58,074 Mararat! 725 01:08:00,076 --> 01:08:02,339 Siga por 19 quilómetros até chegar à A-Road. 726 01:08:06,995 --> 01:08:09,650 Não. Ainda têm a Sophia. 727 01:08:09,737 --> 01:08:10,999 Eu vou tirá-la. 728 01:08:11,087 --> 01:08:12,262 Mais homens estão a caminho. 729 01:08:12,349 --> 01:08:13,524 Precisamos de tirá-la de lá esta noite. 730 01:08:13,611 --> 01:08:15,265 Ah, não preciso da sua ajuda. 731 01:08:16,179 --> 01:08:18,006 Eles dispararam sobre nós. 732 01:08:18,094 --> 01:08:19,878 Apenas com balas. 733 01:08:22,881 --> 01:08:24,274 Você tinha balas. 734 01:08:24,361 --> 01:08:25,884 Por que razão os usou? 735 01:08:25,971 --> 01:08:27,451 Fé. 736 01:08:28,930 --> 01:08:30,932 Depositaram toda a sua fé nas balas. 737 01:08:32,499 --> 01:08:34,849 Por isso, descarregue toda a sua fé. 738 01:08:53,085 --> 01:08:54,434 "Mãe." 739 01:08:58,743 --> 01:09:00,266 O que diz? 740 01:09:03,139 --> 01:09:04,705 "Mararat." 741 01:09:05,663 --> 01:09:07,926 Mate-os... 742 01:09:09,667 --> 01:09:10,755 tudo. 743 01:09:33,865 --> 01:09:34,996 Sepulturas, senhor. 744 01:09:35,083 --> 01:09:35,649 Prazer em conhecê-lo. 745 01:09:35,736 --> 01:09:37,085 Distância, companheiro. 746 01:09:42,178 --> 01:09:43,788 Então, já o viu? 747 01:09:43,875 --> 01:09:45,268 Sim. 748 01:09:45,355 --> 01:09:46,921 E? 749 01:09:47,008 --> 01:09:48,184 Ele é um rapaz. 750 01:09:49,750 --> 01:09:51,491 - Apenas um rapaz? - Hum. 751 01:09:51,578 --> 01:09:53,014 Um tipo suicida. 752 01:09:55,539 --> 01:09:57,018 "Suicida?" 753 01:09:58,846 --> 01:10:01,109 Não reconhecem dor suficiente. 754 01:10:02,415 --> 01:10:03,982 Quer-o vivo ou morto? 755 01:10:05,723 --> 01:10:08,769 Morto. Sorte a sua. 756 01:10:08,856 --> 01:10:10,380 Então, vamos todos sair, senhor? 757 01:10:13,209 --> 01:10:14,645 Pelo que ouvi, 758 01:10:14,732 --> 01:10:17,082 já o afofou com uma fungada. 759 01:10:18,562 --> 01:10:20,172 Ele estará de volta para o outro. 760 01:10:21,260 --> 01:10:23,001 Vocês, miúdos... 761 01:10:24,307 --> 01:10:26,526 ...não parece coeso. 762 01:10:27,745 --> 01:10:29,312 E tenho de dizer, não parece 763 01:10:29,399 --> 01:10:31,531 particularmente investido em matar este homem. 764 01:10:32,663 --> 01:10:34,055 Disse que o queria vivo, senhor. 765 01:10:35,666 --> 01:10:38,799 Vivo até chegar aqui. 766 01:10:41,149 --> 01:10:42,542 Abra a casa. 767 01:10:52,683 --> 01:10:54,075 Como te chamas? 768 01:10:56,164 --> 01:10:57,688 Aurélio. 769 01:10:58,645 --> 01:11:00,430 Como Marco Aurélio? 770 01:11:00,517 --> 01:11:01,605 Hum. 771 01:11:04,347 --> 01:11:05,783 Eu sou a Jane. 772 01:11:08,525 --> 01:11:10,135 Então, estes homens de chapéu... 773 01:11:12,224 --> 01:11:13,660 Bonés. 774 01:11:15,140 --> 01:11:17,795 Eu sei como isto deve soar aos ouvidos modernos. 775 01:11:20,319 --> 01:11:22,190 Há mulheres também. 776 01:11:22,278 --> 01:11:23,757 Mulheres de gorro? 777 01:11:23,844 --> 01:11:25,803 Eu não lhes diria isso. 778 01:11:35,029 --> 01:11:36,988 Há quanto tempo é escravo? 779 01:11:39,991 --> 01:11:43,255 Licenciei-me e trabalhei num bar. 780 01:11:45,039 --> 01:11:47,825 Entrei no equipamento e endividado. 781 01:11:49,566 --> 01:11:51,176 Eu perdi todos. 782 01:11:52,960 --> 01:11:55,006 O gangue do meu traficante tornou-se a minha família. 783 01:11:56,355 --> 01:12:00,490 Fui atirado entre gangues durante anos. Uma mula. 784 01:12:03,449 --> 01:12:04,624 Um brinquedo. 785 01:12:07,410 --> 01:12:08,802 Um escravo. 786 01:12:11,414 --> 01:12:14,025 Pessoas a usar pessoas. 787 01:12:15,592 --> 01:12:16,767 Estou a usar você. 788 01:12:16,854 --> 01:12:18,116 Não. 789 01:12:18,899 --> 01:12:20,901 Eu teria feito isso de qualquer maneira. 790 01:12:20,988 --> 01:12:22,120 Porquê? 791 01:12:27,386 --> 01:12:28,779 É o seu instinto? 792 01:12:30,389 --> 01:12:31,521 Cód. 793 01:12:31,956 --> 01:12:33,087 O meu clã. 794 01:12:33,174 --> 01:12:35,133 São controlados por um líder. Um código. 795 01:12:35,220 --> 01:12:37,614 Se falharmos no código, estaremos falidos. 796 01:12:37,701 --> 01:12:39,485 E o líder consegue sentir o cheiro. 797 01:12:39,572 --> 01:12:41,400 Qual é o código? 798 01:12:41,487 --> 01:12:44,098 É como, 799 01:12:44,185 --> 01:12:47,275 a autopreservação é uma abominação. 800 01:12:48,581 --> 01:12:49,147 Decadente. 801 01:12:51,018 --> 01:12:54,239 Isso limita-o. Deixa outras pessoas a sofrer. 802 01:12:56,241 --> 01:12:58,678 A autopreservação mantém-no vivo. 803 01:12:58,765 --> 01:13:00,680 Isso deixa-o intimidado. 804 01:13:01,681 --> 01:13:03,291 Auto-serviço. 805 01:13:04,815 --> 01:13:06,251 Tem família? 806 01:13:10,647 --> 01:13:12,300 Estão mais seguros sem mim. 807 01:13:14,868 --> 01:13:18,263 Eu tenho-te a ti, essa confusão... 808 01:13:22,267 --> 01:13:25,139 ...e depois uma dívida. Então eu os verei. 809 01:13:27,054 --> 01:13:28,708 Em breve haverá mais homens. 810 01:13:28,795 --> 01:13:31,319 Armas. Como o fará? 811 01:13:33,496 --> 01:13:36,629 Pura mentalidade sangrenta. 812 01:13:37,630 --> 01:13:39,502 Eles vão combinar consigo. 813 01:13:39,589 --> 01:13:42,853 Não. Não vão. 814 01:14:22,980 --> 01:14:25,156 Isso é emocionante. 815 01:15:15,511 --> 01:15:16,599 Espera. 816 01:15:40,884 --> 01:15:42,276 Aurélio. 817 01:16:42,989 --> 01:16:45,122 Olhe para todos eles... 818 01:16:50,257 --> 01:16:51,781 Uau. 819 01:17:09,712 --> 01:17:11,278 Sim? 820 01:17:11,365 --> 01:17:12,976 Mãe. 821 01:17:14,281 --> 01:17:16,022 Estou com o seu filho. 822 01:17:17,328 --> 01:17:19,417 Gostaria que ele voltasse? 823 01:17:22,072 --> 01:17:24,204 Chantagem emocional. 824 01:17:24,291 --> 01:17:26,467 Que estratagema desagradável. 825 01:17:27,686 --> 01:17:29,383 O que quer de mim? 826 01:17:29,470 --> 01:17:33,213 Apenas matá-lo? Ou torturá-lo durante toda a noite? 827 01:17:34,998 --> 01:17:38,218 Nunca deixa de desiludir, não é, Sr. Rhodes? 828 01:17:39,916 --> 01:17:42,048 Ainda espera que gritemos? 829 01:17:43,267 --> 01:17:47,575 A dor, senhor, é combustível. 830 01:17:57,063 --> 01:18:00,937 Aparentemente, a dor é combustível. 831 01:18:02,852 --> 01:18:04,375 Encham as botas, rapazes. 832 01:18:09,946 --> 01:18:12,426 Isto é para Limburgo. 833 01:18:19,695 --> 01:18:22,393 E isto é para o Marco. 834 01:18:26,658 --> 01:18:28,181 Mover! 835 01:18:32,229 --> 01:18:34,405 Alguém foi inspirado para ser um herói. 836 01:18:35,406 --> 01:18:37,190 Tentei salvar o companheiro. 837 01:18:38,583 --> 01:18:42,413 Dê-nos um giro. Vá lá, dê-nos uma volta! 838 01:18:47,026 --> 01:18:48,462 Entre no canto. 839 01:19:25,891 --> 01:19:27,763 Você gosta disto? 840 01:19:35,988 --> 01:19:39,035 Ah, sim. Isso é giro, não é? 841 01:19:48,044 --> 01:19:50,176 Vocês... 842 01:19:51,525 --> 01:19:53,614 não são os únicos. 843 01:19:55,268 --> 01:19:59,577 Eu escravizei, sofri, 844 01:19:59,664 --> 01:20:01,274 não reclamou. 845 01:20:03,450 --> 01:20:07,672 Existem muitas formas de estoicismo. 846 01:20:08,891 --> 01:20:14,113 Tu, mãe, o teu culto! 847 01:20:15,332 --> 01:20:18,988 Tão piedoso. 848 01:20:38,442 --> 01:20:40,923 Mime-se 849 01:20:41,010 --> 01:20:44,752 como um verdadeiro ocidental. 850 01:20:44,840 --> 01:20:46,842 Acabe com ele lá fora. 851 01:21:00,812 --> 01:21:01,682 Anda, seu filho da puta. 852 01:21:02,727 --> 01:21:04,598 Saia daqui, seu maldito... 853 01:21:04,685 --> 01:21:07,166 Maldito filho da puta insensível! 854 01:21:12,780 --> 01:21:13,912 Mije no filho da puta. 855 01:21:17,611 --> 01:21:20,136 Ei! Que porra é esta? 856 01:21:21,528 --> 01:21:24,096 Onde está o seu respeito? Eh? 857 01:21:42,593 --> 01:21:43,899 Verifique-o. 858 01:21:54,474 --> 01:21:55,911 Ele está morto. 859 01:22:17,758 --> 01:22:19,369 Vamos tomar uma bebida. 860 01:22:46,222 --> 01:22:48,528 Oh. 861 01:22:48,615 --> 01:22:50,313 Vocês não sabem o que perdem, rapazes. 862 01:23:12,509 --> 01:23:15,425 Ouvi dizer que, se tiver sorte,... 863 01:23:17,427 --> 01:23:23,259 ...o portador ofereceria um botão, 864 01:23:23,346 --> 01:23:28,090 entregando, portanto, o resto das suas vidas 865 01:23:28,177 --> 01:23:30,788 em subjugação aos Bonnets. 866 01:23:34,444 --> 01:23:36,402 Como acha que este morreu? 867 01:23:38,361 --> 01:23:40,189 Como acha que ele viveu? 868 01:24:14,049 --> 01:24:16,616 Eu quero o meu troféu. 869 01:24:23,928 --> 01:24:27,410 Hum, as mulheres estão subjugadas para a viagem? 870 01:24:29,847 --> 01:24:31,588 Eu não queria desperdiçar produto. 871 01:24:31,675 --> 01:24:32,893 Então, não fiz. 872 01:24:41,424 --> 01:24:42,990 Pegue nas agulhas. 873 01:24:44,079 --> 01:24:46,994 Faça-o agora. 874 01:25:03,054 --> 01:25:04,360 Eu posso ir com ele. 875 01:25:04,447 --> 01:25:05,665 Não. 876 01:25:08,364 --> 01:25:10,496 Ele pode forçar-se. 877 01:26:47,550 --> 01:26:49,856 sonhei... 878 01:26:51,771 --> 01:26:55,122 que a terra se levantou 879 01:26:55,210 --> 01:26:57,777 e levou-me hoje. 880 01:27:00,911 --> 01:27:05,568 E aqui estamos. Mãe... 881 01:27:07,831 --> 01:27:10,486 ... cobiçado Aurélio. 882 01:27:12,531 --> 01:27:13,358 O meu troféu. 883 01:32:45,734 --> 01:32:49,041 Os seus desejos e seguranças agora não servem para nada. 884 01:32:50,521 --> 01:32:53,393 A sua dor e o que pensa que é dor não valem nada. 885 01:32:54,830 --> 01:32:56,440 É secundário em relação aos outros. 886 01:32:58,311 --> 01:33:02,228 As preocupações deles são agora apenas as suas. 887 01:33:03,708 --> 01:33:05,014 Você entende? 888 01:33:20,290 --> 01:33:21,508 Como sabe que ele vai... 889 01:33:21,596 --> 01:33:23,162 Ele saberá. 890 01:33:25,687 --> 01:33:27,427 Vocês os dois precisam de ajuda. 891 01:33:27,514 --> 01:33:28,994 Nós vamos conseguir. 892 01:33:32,563 --> 01:33:33,869 Onde vai? 893 01:33:36,654 --> 01:33:38,395 Para a prisão. 894 01:34:45,984 --> 01:34:47,290 Aurélio! 895 01:34:51,337 --> 01:34:54,514 SOPHIA Devemos-lhe tudo g. 896 01:34:58,301 --> 01:35:01,130 Devemos-lhe tudo g. 897 01:35:01,826 --> 01:35:03,219 Você entende? 898 01:35:03,306 --> 01:35:05,090 Compreendes, Aurélio? 899 01:35:08,180 --> 01:35:10,095 Devemos tudo a si! 900 01:35:12,924 --> 01:35:14,709 E eu tu.