1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Поделитесь, если вам понравилось это приложение.
Приятного просмотра!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Поделитесь, если вам понравилось это приложение.
Приятного просмотра!!
3
00:03:09,841 --> 00:03:11,756
Добро пожаловать домой, девочки.
4
00:03:11,843 --> 00:03:13,410
Ладно, береги голову.
5
00:03:14,498 --> 00:03:15,499
Пойдемте сюда.
6
00:03:20,374 --> 00:03:22,767
МакКри! Патрик!
7
00:03:23,942 --> 00:03:25,553
Грейвс, дай мне его телефон.
8
00:03:27,859 --> 00:03:30,079
О чем это было?
9
00:03:45,616 --> 00:03:46,400
Другое огнестрельное оружие?
10
00:03:46,487 --> 00:03:47,575
Все в безопасности.
11
00:03:48,750 --> 00:03:50,099
Вставайте, стройтесь!
12
00:03:54,973 --> 00:03:57,498
Вас семеро, две женщины.
13
00:04:00,588 --> 00:04:02,024
Я не собираюсь здесь стоять.
14
00:04:02,111 --> 00:04:05,201
и пошли вы все к черту,
потому что некоторые должны знать лучше.
15
00:04:06,463 --> 00:04:08,857
У нас было несколько сюрпризов
на этой работе, не так ли?
16
00:04:08,944 --> 00:04:10,250
Но вы все
хорошо себя вели.
17
00:04:10,337 --> 00:04:12,339
и мы выполнили свою работу,
и это самое главное.
18
00:04:12,426 --> 00:04:13,775
Спасибо вам четверым,
кто присоединился к нам.
19
00:04:13,862 --> 00:04:15,167
в последний час. Цените это.
20
00:04:17,822 --> 00:04:20,695
Сейчас Джеко внутри, отдыхает,
и я думаю, мы все понимаем,
21
00:04:20,782 --> 00:04:23,175
реальность этой ситуации.
22
00:04:23,263 --> 00:04:25,569
А женщины
— это теперь наша проблема.
23
00:04:25,656 --> 00:04:26,483
Босс.
24
00:04:26,570 --> 00:04:28,224
Папа?
25
00:04:28,311 --> 00:04:30,052
Если женщины представляют собой обузу,
то...
26
00:04:30,139 --> 00:04:32,272
Мистер Роудс хочет их, так что...
27
00:04:33,795 --> 00:04:35,840
Ладно, ребята.
28
00:04:35,927 --> 00:04:38,452
Мы все гости
в этом прекрасном доме.
29
00:04:38,539 --> 00:04:42,412
У тебя есть одна ночь, выпей пива,
прими дорожку кокаина,
30
00:04:42,499 --> 00:04:45,328
что бы ни послужило вам на пользу,
и вы снова принимаетесь за дело.
31
00:04:46,764 --> 00:04:51,508
Марко, четыре часа мальчишника.
И они дадут, э-э,
32
00:04:51,595 --> 00:04:54,163
Патрик снова заходит.
На этот раз не облажайся.
33
00:04:55,991 --> 00:04:57,906
И, пожалуйста, мальчики,
снимите эти повязки.
34
00:05:01,736 --> 00:05:04,086
Ларкин, подними трубку.
35
00:05:07,872 --> 00:05:09,309
И стой прямо, ладно?
36
00:05:11,223 --> 00:05:12,790
Тогда вперед.
37
00:05:25,716 --> 00:05:26,848
Это большая честь для вас.
38
00:05:30,373 --> 00:05:32,810
Мать проявила
к тебе интерес.
39
00:05:35,726 --> 00:05:37,206
И ваше отрицание.
40
00:05:41,123 --> 00:05:44,213
Отрицание любого оскорбления в ваш адрес.
41
00:05:48,173 --> 00:05:50,001
Любое неуважение.
42
00:05:51,525 --> 00:05:53,744
Любой страх.
43
00:05:53,875 --> 00:05:56,094
Любая боль.
44
00:05:58,227 --> 00:06:02,231
Отрицание семьи, эго, потребностей.
45
00:06:04,973 --> 00:06:08,629
Ваше отрицание личной утраты
46
00:06:08,716 --> 00:06:11,066
будет составлять основу лояльности.
47
00:06:12,328 --> 00:06:15,505
Боннеты
предназначены только для преданных.
48
00:06:23,252 --> 00:06:25,254
Он хочет говорить, мама.
49
00:06:29,563 --> 00:06:30,955
Сколько?
50
00:06:32,479 --> 00:06:34,132
Неудача.
51
00:06:54,979 --> 00:06:56,459
Папа?
52
00:07:03,031 --> 00:07:06,034
Эй, чушь! Ты взял мою бритву?
53
00:07:07,078 --> 00:07:09,951
Если предположить, что я «Чушь», то нет.
54
00:07:10,038 --> 00:07:11,996
Для кого вы бреетесь?
55
00:07:12,083 --> 00:07:13,215
Есть только мы.
56
00:07:13,955 --> 00:07:15,652
Крестьяне.
57
00:07:15,739 --> 00:07:19,047
Тем не менее,
есть парочка очаровательных людей.
58
00:07:19,134 --> 00:07:21,832
Эй! Не трогайте скот.
59
00:07:21,919 --> 00:07:23,443
Если вы причините им вред, вы будете нести ответственность.
60
00:07:24,574 --> 00:07:27,098
Да, я могу
сойти с ума.
61
00:07:38,022 --> 00:07:39,894
Быть ими легко.
62
00:07:47,075 --> 00:07:49,120
Не думай о них.
63
00:07:50,339 --> 00:07:52,602
Сосредоточьтесь на себе.
64
00:08:48,223 --> 00:08:50,181
Мать.
65
00:08:50,268 --> 00:08:52,009
Ваш звонок очень своевременен.
66
00:08:53,489 --> 00:08:57,449
Я договорился об отсрочке
исполнения приговора
67
00:08:57,537 --> 00:09:00,888
с нашими конкурентами,
что обходится нам очень дорого.
68
00:09:00,975 --> 00:09:02,324
Спасибо, мама.
69
00:09:02,411 --> 00:09:04,239
Ты сейчас умиротворен,
70
00:09:04,326 --> 00:09:08,504
но я гарантировал, что
однажды ты прольешь свою кровь.
71
00:09:08,591 --> 00:09:10,637
Я понимаю.
72
00:09:10,724 --> 00:09:13,727
Хотите узнать продолжительность
вашего умиротворения?
73
00:09:13,814 --> 00:09:15,859
Да, пожалуйста.
74
00:09:15,946 --> 00:09:18,296
Еще четыре года жизни.
75
00:09:18,383 --> 00:09:22,562
Включая и
это западное тюремное заключение.
76
00:09:22,692 --> 00:09:26,000
Не оставайтесь
дольше, чем необходимо.
77
00:09:31,701 --> 00:09:33,964
Это было насмешкой?
78
00:09:34,051 --> 00:09:35,662
Мы не жители Запада, Аэреллий.
79
00:09:36,924 --> 00:09:39,056
Нет, мама.
80
00:09:39,143 --> 00:09:42,407
Четыре года. Спасибо.
81
00:09:45,019 --> 00:09:46,063
До свидания.
82
00:09:46,150 --> 00:09:47,978
Мать.
83
00:09:48,065 --> 00:09:49,110
Да?
84
00:09:49,197 --> 00:09:50,459
Я должен попросить о помощи.
85
00:09:52,983 --> 00:09:55,116
Вы осмелитесь просить большего?
86
00:09:57,597 --> 00:09:59,250
Контрабандисты.
87
00:10:00,295 --> 00:10:03,820
Я не буду жалеть ресурсов
для тех, кто питается низшей пищей.
88
00:10:03,907 --> 00:10:06,040
Разбирайтесь с ними сами.
89
00:10:07,171 --> 00:10:11,306
Посещайте свое заключение.
Больше никакого постороннего внимания.
90
00:10:12,916 --> 00:10:14,570
Вы просите слишком многого.
91
00:10:33,633 --> 00:10:35,286
И она наступила ему на яйца!
92
00:10:39,856 --> 00:10:41,945
Чертовски холодно.
93
00:10:42,032 --> 00:10:44,426
Вот. Выпей это.
94
00:10:44,513 --> 00:10:45,296
Иди туда.
95
00:10:45,383 --> 00:10:46,646
Нет, я не пью воду.
96
00:10:48,169 --> 00:10:49,736
Вы «не пьете воду»?
97
00:10:49,823 --> 00:10:51,607
Как сдать базовый экзамен?
98
00:10:51,694 --> 00:10:52,390
Я сказал: «Нет».
99
00:10:52,477 --> 00:10:53,478
Я не сказал, что не могу.
100
00:10:54,479 --> 00:10:56,220
Он прошел через элементарные гребаные стоны.
101
00:10:57,613 --> 00:10:58,483
Да пошло оно всё.
102
00:10:59,920 --> 00:11:01,008
Ой! Давай, поехали!
103
00:11:01,095 --> 00:11:03,010
Давай! Давай!
104
00:11:05,926 --> 00:11:09,407
Правильно. Кто я сегодня утром?
105
00:11:10,757 --> 00:11:13,063
«О, в меня стреляли!»
106
00:11:14,195 --> 00:11:15,718
В меня стреляли!
107
00:11:16,719 --> 00:11:18,852
Почему?Почему?
108
00:11:18,939 --> 00:11:19,679
Иди на хуй!
109
00:11:21,942 --> 00:11:24,031
Это даже не твоя кровь.
110
00:11:24,858 --> 00:11:26,555
Да, это был кто-то.
111
00:11:26,642 --> 00:11:28,078
Это был Джеко.
112
00:11:33,431 --> 00:11:34,824
Как он?
113
00:11:37,653 --> 00:11:38,610
Любой?
114
00:11:38,698 --> 00:11:40,308
Он вернулся домой.
115
00:11:41,788 --> 00:11:43,311
Уютный, как жук.
116
00:11:44,965 --> 00:11:46,401
С ним все будет в порядке.
117
00:11:49,578 --> 00:11:50,274
Жестокий день.
118
00:11:54,191 --> 00:11:57,934
Ой! Удали это.
119
00:11:58,021 --> 00:11:59,153
Удалить что?
120
00:11:59,240 --> 00:12:00,807
Удали это, парень.
121
00:12:00,894 --> 00:12:02,330
Просто удали это, приятель.
122
00:12:03,505 --> 00:12:05,246
Как будто я забрал твой дух?
123
00:12:06,769 --> 00:12:07,901
Это расизм?
124
00:12:07,988 --> 00:12:10,773
И из файла удалить.
125
00:12:10,860 --> 00:12:11,774
Все в порядке?
126
00:12:11,861 --> 00:12:14,603
Нет. Не все в порядке.
127
00:12:16,561 --> 00:12:19,521
За сегодня,
за тех двоих, которых мы убили,
128
00:12:19,608 --> 00:12:23,307
и те две девушки.
мы могли бы получить по 30 лет каждая.
129
00:12:25,222 --> 00:12:27,094
И я делаю это не
ради ваших селфи.
130
00:12:49,986 --> 00:12:51,248
Спасибо за это.
131
00:12:52,119 --> 00:12:53,424
Не благодари меня.
132
00:12:55,557 --> 00:12:59,213
Джакузи, свет.
У моей дочери день рождения.
133
00:13:01,302 --> 00:13:03,086
Я мог бы быть хозяином,
но никогда отцом.
134
00:13:05,567 --> 00:13:07,743
Там много парней
135
00:13:07,830 --> 00:13:09,963
за уничтожение
группы мирных жителей.
136
00:13:10,050 --> 00:13:11,529
Один из них выглядит недостаточно
взрослым, чтобы пить.
137
00:13:11,616 --> 00:13:12,617
Ага.
138
00:13:12,704 --> 00:13:14,054
Он хорош для заваривания чая.
139
00:13:15,925 --> 00:13:18,275
Знаете, нас было четверо
перед разведкой.
140
00:13:18,362 --> 00:13:19,450
Роудс дал мне некоторую
информацию,
141
00:13:19,537 --> 00:13:21,409
сказал, что это была банда из пяти человек.
142
00:13:21,496 --> 00:13:23,715
Оказалось, их было 12, и
они жили вместе.
143
00:13:23,803 --> 00:13:25,761
Разрушено два дома.
144
00:13:25,848 --> 00:13:27,850
Итак, вы откопали список
позорных увольнений.
145
00:13:32,159 --> 00:13:33,421
А девушки?
146
00:13:35,162 --> 00:13:36,816
Да. Роудс опознал в них мулов.
147
00:13:36,903 --> 00:13:38,513
Итак, только заказы.
148
00:13:38,600 --> 00:13:40,254
Что?
149
00:13:40,341 --> 00:13:41,864
Сделать их жизнь лучше?
150
00:13:47,000 --> 00:13:48,262
Ты заставишь их замолчать?
151
00:13:48,349 --> 00:13:49,916
Всего одна ночь.
152
00:13:50,003 --> 00:13:51,918
А после этого
мы отряхнемся до наступления темноты.
153
00:13:52,005 --> 00:13:53,049
Сколько?
154
00:13:53,136 --> 00:13:55,312
Максимум три дня.
155
00:13:55,399 --> 00:13:57,097
Господи. Это последний раз.
156
00:13:58,315 --> 00:13:59,360
Вы на поводке.
157
00:14:00,448 --> 00:14:01,884
Я тоже.
158
00:14:03,581 --> 00:14:07,237
Я хочу доставлять грузы на побережье
, как всегда, как мы делали раньше.
159
00:14:07,324 --> 00:14:08,543
Помнить?
160
00:14:11,589 --> 00:14:12,895
Теперь эти больные
ублюдки хотят их подсадить.
161
00:14:14,027 --> 00:14:15,942
Они хотят коллекционировать наркоманов.
162
00:14:16,029 --> 00:14:17,857
"Собирать?"
163
00:14:17,944 --> 00:14:19,162
Этот ублюдок сюда не придет.
164
00:14:19,249 --> 00:14:21,034
Нет, Родс пришлет людей.
165
00:14:21,121 --> 00:14:22,687
Чего вы ожидаете?
166
00:14:22,774 --> 00:14:26,909
Будьте готовы к тому, что это будет промежуточная остановка
, пока вы не найдете другое место.
167
00:14:26,996 --> 00:14:28,606
Я должен вам одну услугу,
но это всё.
168
00:14:32,480 --> 00:14:33,481
Здесь.
169
00:14:33,568 --> 00:14:34,395
Хм?
170
00:14:34,482 --> 00:14:35,831
Девушки и наркотики.
171
00:14:36,963 --> 00:14:38,268
Такого никогда не было.
172
00:14:38,355 --> 00:14:39,574
Нет.
173
00:14:40,575 --> 00:14:41,968
Нет, это не так.
174
00:14:45,797 --> 00:14:47,234
Рабство.
175
00:14:48,713 --> 00:14:50,150
Ух ты.
176
00:14:51,673 --> 00:14:52,979
Ну, не корите себя.
177
00:14:53,805 --> 00:14:55,503
Посмотрите на лондонскую элиту.
178
00:14:56,547 --> 00:14:59,159
Все они базировались на
численности иммигрантов-рабов.
179
00:14:59,246 --> 00:15:02,727
Каждая цивилизация
с тех пор.
180
00:15:04,642 --> 00:15:05,774
Это терпимо.
181
00:15:06,688 --> 00:15:08,298
Мы поставляем терпимое.
182
00:15:09,430 --> 00:15:10,779
«Банальность зла».
183
00:15:10,866 --> 00:15:11,823
Ханна Арендт.
184
00:15:11,911 --> 00:15:12,781
Хм.
185
00:15:13,825 --> 00:15:14,870
Очень хороший.
186
00:15:15,915 --> 00:15:17,264
Я читаю.
187
00:15:19,353 --> 00:15:22,791
Босс? Босс?
188
00:15:25,011 --> 00:15:26,664
Ты собираешься что-то
с этим сделать?
189
00:15:29,754 --> 00:15:31,147
Он новый?
190
00:15:32,627 --> 00:15:34,324
Он в последнюю минуту.
191
00:15:36,674 --> 00:15:37,806
Я это сделаю.
192
00:15:37,937 --> 00:15:39,068
Спасибо.
193
00:15:41,897 --> 00:15:43,638
Парень знал, на что идет.
194
00:15:46,510 --> 00:15:48,077
Я тоже.
195
00:16:18,890 --> 00:16:20,109
Я просто не понимаю,
зачем нужно ждать.
196
00:16:21,067 --> 00:16:22,503
Контракт выполнен.
197
00:16:22,590 --> 00:16:24,505
Чтобы присмотреть за двумя птицами, достаточно одного из нас .
198
00:16:25,810 --> 00:16:27,682
Работа сделана, снаряжение в безопасности.
199
00:16:28,291 --> 00:16:29,118
Все должно быть доставлено.
200
00:16:29,205 --> 00:16:30,424
Все, что я говорю,
201
00:16:30,511 --> 00:16:32,426
это не значит, что
мы все должны стоять без дела.
202
00:16:32,513 --> 00:16:34,732
Если вам нужен
пивной жетон, просто оставайтесь на месте.
203
00:16:34,819 --> 00:16:38,258
Если кто-то уйдет, мы все проиграем.
Ты же знаешь.
204
00:16:38,345 --> 00:16:40,912
И мы все знаем, что Родс
делает с мужчинами, которые от него убегают.
205
00:16:42,523 --> 00:16:43,959
А пока, ребята, за мой счет.
206
00:16:44,786 --> 00:16:45,656
Привет!
207
00:16:45,743 --> 00:16:46,701
Большое спасибо, босс.
208
00:16:46,788 --> 00:16:49,573
О, да! Давай, парень.
209
00:16:49,660 --> 00:16:50,574
Не для тебя, Патрик.
210
00:16:50,661 --> 00:16:51,706
Через десять минут у вас будет мальчишник.
211
00:17:48,458 --> 00:17:49,677
Помогите, пожалуйста.
212
00:17:50,982 --> 00:17:53,333
Не беспокойтесь о том, чтобы выбраться.
213
00:17:53,420 --> 00:17:55,465
Беспокоитесь, как я попаду внутрь.
214
00:18:23,450 --> 00:18:24,581
Сколько?
215
00:18:27,410 --> 00:18:28,803
Восемь.
216
00:18:30,196 --> 00:18:31,588
Скоро их будет больше.
217
00:18:32,285 --> 00:18:33,503
Когда?
218
00:18:34,678 --> 00:18:36,202
Скоро.
219
00:19:15,719 --> 00:19:17,025
Давай, Патрик. Иди.
220
00:19:19,027 --> 00:19:20,159
Удачи.
221
00:19:24,859 --> 00:19:26,121
Откуда ты это взял?
222
00:19:26,208 --> 00:19:28,123
Нашел это на двери конюшни.
223
00:19:28,210 --> 00:19:29,820
Но когда мы сюда приехали, его там не было .
224
00:19:29,907 --> 00:19:31,387
Вы кого-нибудь видели?
225
00:19:32,606 --> 00:19:34,042
Положите его.
226
00:19:34,129 --> 00:19:34,738
Что?
227
00:19:34,825 --> 00:19:36,305
Положите его!
228
00:19:36,392 --> 00:19:37,393
Г-н Карлайл,
229
00:19:37,480 --> 00:19:39,439
при всем уважении,
это всего лишь шляпа.
230
00:19:40,831 --> 00:19:42,529
Не смейтесь.
231
00:19:42,616 --> 00:19:44,835
Никто из вас, черт возьми, не смеется.
232
00:19:49,971 --> 00:19:52,365
Я знаю, что вы все прошли
через дерьмо в своей жизни.
233
00:19:52,452 --> 00:19:55,063
Но это западное
определение дерьма. Стоики?
234
00:19:56,717 --> 00:19:59,154
Это другая порода.
235
00:19:59,241 --> 00:20:01,417
Боль и страдания...
236
00:20:02,940 --> 00:20:06,466
Для них это как кислород. Топливо.
237
00:20:08,468 --> 00:20:10,121
Они похожи на ракушек.
238
00:20:10,209 --> 00:20:12,994
Их нужно раздавить,
а затем раздавить еще раз.
239
00:20:13,081 --> 00:20:15,170
Я слышал, что они используют
все, что есть под рукой.
240
00:20:15,257 --> 00:20:16,911
Им не разрешено владеть
механическим оружием.
241
00:20:16,998 --> 00:20:17,694
Отлично.
242
00:20:19,043 --> 00:20:20,610
У нас есть винтовки.
243
00:20:20,697 --> 00:20:24,092
Направишь оружие на стоика — и
он забьет тебя им до смерти.
244
00:20:25,441 --> 00:20:27,617
Послушайте, если вы мне не верите,
послушайте его.
245
00:20:28,836 --> 00:20:29,967
Они как бы надзиратели
246
00:20:30,098 --> 00:20:31,534
для древних шотландских
или скандинавских контрабандистов
247
00:20:31,621 --> 00:20:33,101
или что-то в этом роде.
248
00:20:33,188 --> 00:20:34,494
Контрабандисты?
249
00:20:34,581 --> 00:20:36,365
Они лучше
умеют наживать себе врагов.
250
00:20:36,452 --> 00:20:37,975
Играю с ними.
251
00:20:38,062 --> 00:20:39,760
Я слышал, что они убивают только
по одному за раз.
252
00:20:41,805 --> 00:20:45,418
Смотреть, как ты спишь. Смотреть, как ты спишь...
Я не знаю.
253
00:20:45,505 --> 00:20:48,116
Психопаты 17 века.
254
00:20:48,203 --> 00:20:50,379
Живите как монахи.
255
00:20:50,466 --> 00:20:53,034
Древние стражники феодалов.
256
00:20:54,514 --> 00:20:56,994
Они намерены создать
собственные маршруты контрабанды.
257
00:20:57,081 --> 00:20:58,474
У них своя мораль.
258
00:20:59,823 --> 00:21:02,130
«Люди в чепчиках».
259
00:21:02,217 --> 00:21:04,915
Я был обязан содействовать
вашей доставке.
260
00:21:05,002 --> 00:21:07,222
Так что считайте, что это облегчено.
261
00:21:07,309 --> 00:21:12,183
Как-то ты обиделся.
Ставлю на девушек.
262
00:21:12,271 --> 00:21:14,185
Итак, капот — это предупреждение.
263
00:21:14,708 --> 00:21:16,753
И тут раздается свисток.
264
00:21:16,840 --> 00:21:18,233
Если вы это слышите, то...
265
00:21:19,147 --> 00:21:21,802
Дай угадаю. Мы бежим.
266
00:21:21,889 --> 00:21:24,239
Если вы это слышите, то уже слишком поздно.
267
00:21:28,374 --> 00:21:29,418
Ну что, ты идёшь?
268
00:21:29,505 --> 00:21:31,072
Ага.
269
00:21:31,159 --> 00:21:34,075
Не ходите в дом.
Кормите лошадей.
270
00:21:36,686 --> 00:21:38,166
Вечеринка окончена, ребята.
271
00:21:42,126 --> 00:21:43,476
Чушь все это.
272
00:21:43,563 --> 00:21:44,477
Я найду этого парня сегодня вечером.
273
00:21:44,564 --> 00:21:45,739
Нет, не сделаешь.
274
00:21:45,826 --> 00:21:47,871
Вы выпили.
Вы все выпили.
275
00:21:49,395 --> 00:21:52,441
Слушай, ты слышал человека.
Пойдем в конюшню.
276
00:21:52,528 --> 00:21:53,964
Мы в это верим?
277
00:21:54,051 --> 00:21:55,923
Может быть, один парень болтает.
278
00:21:56,010 --> 00:21:56,924
Или нет.
279
00:21:57,794 --> 00:21:59,753
Утром, Марко,
280
00:21:59,840 --> 00:22:01,972
Вы проводите разведку
в радиусе четверти мили к северу.
281
00:22:02,059 --> 00:22:03,844
МакКри, в четверти мили к югу.
282
00:22:59,595 --> 00:23:02,511
Умри. Стоик.
283
00:25:23,391 --> 00:25:24,392
Стоик.
284
00:25:31,486 --> 00:25:33,749
Не стоит хвастаться.
285
00:25:33,836 --> 00:25:35,534
Хвастаться?
286
00:25:35,621 --> 00:25:38,275
Вы берете пуговицы у своего врага
и используете их в качестве трофеев.
287
00:25:38,362 --> 00:25:40,234
Признания за отнятые жизни.
288
00:25:41,540 --> 00:25:43,759
Что бы они ни делали,
пока были живы.
289
00:26:23,973 --> 00:26:27,107
Просыпайся сейчас же!
290
00:26:28,848 --> 00:26:30,327
Кто играет в игры?
291
00:26:31,415 --> 00:26:32,895
Лимбург исчез.
292
00:26:34,636 --> 00:26:36,638
Это шутка.
293
00:26:36,725 --> 00:26:38,901
Лимбург не шутит.
294
00:26:38,988 --> 00:26:41,295
Он также не знает,
где это находится.
295
00:26:41,382 --> 00:26:43,210
Если это был этот стоик,
откуда он знал, где это?
296
00:26:44,951 --> 00:26:45,908
Как он пробрался сквозь провода?
297
00:26:45,995 --> 00:26:48,998
Он наблюдает за всеми нами.
298
00:26:50,652 --> 00:26:54,003
Грейвс, Ларкин, мне
нужны провода на расстоянии 50 и 100 ярдов.
299
00:26:54,090 --> 00:26:55,439
Уничтожьте это.
300
00:26:55,526 --> 00:26:58,094
Он не может следить за нами всеми сразу.
Мы спим по очереди.
301
00:26:59,400 --> 00:27:02,446
Марко, МакКри, идите
и похороните его.
302
00:27:56,196 --> 00:27:57,501
Брейс, заходите.
303
00:27:59,503 --> 00:28:00,330
Вперед, продолжать.
304
00:28:02,028 --> 00:28:03,203
Я нашел лагерь.
305
00:28:05,205 --> 00:28:08,599
Восток, северо-восток,
примерно полмили.
306
00:28:09,949 --> 00:28:11,254
МакКри, заходи.
307
00:28:12,342 --> 00:28:13,604
МакКри, продолжай.
308
00:28:13,692 --> 00:28:14,823
Марко нашел лагерь.
309
00:28:14,910 --> 00:28:16,607
Восток, северо-восток.
310
00:28:16,695 --> 00:28:18,131
Продолжить туда?
311
00:28:19,915 --> 00:28:21,177
Отрицательно. Подождите.
312
00:28:25,878 --> 00:28:27,401
Выходи!
313
00:28:29,795 --> 00:28:31,622
Ну что ж, поехали!
314
00:28:39,630 --> 00:28:41,023
Марк, как в.
315
00:28:45,375 --> 00:28:47,203
Марк, как в.
316
00:28:50,903 --> 00:28:53,035
Марко, если не можешь связаться, переключи выключатель .
317
00:28:55,821 --> 00:28:57,300
Что происходит, босс?
318
00:28:57,387 --> 00:28:58,606
Возвращайтесь на базу.
319
00:29:00,129 --> 00:29:01,000
Босс, я тебе не нужен.
320
00:29:01,087 --> 00:29:02,479
перейти
к позиции Марко?
321
00:29:02,566 --> 00:29:03,654
Отрицательно.
322
00:29:03,742 --> 00:29:05,613
Я не уверен,
что это один человек.
323
00:29:05,700 --> 00:29:06,614
Понял.
324
00:29:07,963 --> 00:29:09,704
Ради всего святого.
325
00:29:36,339 --> 00:29:38,037
Никто ничего не говорит.
326
00:29:40,082 --> 00:29:41,649
Мне это нравится.
327
00:30:00,233 --> 00:30:02,104
Ты отпустил этих девочек?
328
00:30:02,191 --> 00:30:04,193
Мы продирались
за ними через все поле.
329
00:30:13,115 --> 00:30:16,684
Знаешь, иногда...
330
00:30:18,381 --> 00:30:21,384
Мне все равно, что произойдет...
331
00:30:23,212 --> 00:30:24,126
кому угодно.
332
00:30:27,826 --> 00:30:30,654
Я не понимаю почему.
333
00:30:32,874 --> 00:30:34,049
Мне просто все равно.
334
00:30:36,878 --> 00:30:39,272
Да. Стеклянные люди повсюду.
335
00:30:41,317 --> 00:30:42,884
Что?
336
00:30:42,971 --> 00:30:44,625
Вы можете видеть то, что находится прямо за ними.
337
00:30:46,496 --> 00:30:47,802
Ага.
338
00:30:49,282 --> 00:30:50,979
Ни один нищий не украл мой успех.
339
00:30:55,984 --> 00:30:56,942
Мы стеклянные?
340
00:30:57,029 --> 00:30:59,074
Одинарное остекление, приятель.
341
00:31:01,772 --> 00:31:03,252
Я вырос.
342
00:31:03,339 --> 00:31:05,124
Я хотел уйти.
343
00:31:05,211 --> 00:31:06,603
Я пошел в армию.
344
00:31:06,690 --> 00:31:08,257
Я хотел избавиться от этого.
345
00:31:09,258 --> 00:31:10,520
Я делаю это.
346
00:31:14,002 --> 00:31:15,525
Если бы я мог , я бы рванул вперед
.
347
00:31:15,612 --> 00:31:17,310
Если...
348
00:31:17,397 --> 00:31:18,789
...ты был не один.
349
00:31:25,231 --> 00:31:27,537
Хотите знать, что я думаю?
350
00:31:30,758 --> 00:31:32,891
Я думаю,
ты отпустил этих девушек, потому что...
351
00:31:34,501 --> 00:31:37,286
они больше не стеклянные.
352
00:31:37,417 --> 00:31:39,288
И это вас пугает.
353
00:31:40,855 --> 00:31:45,207
Единственное, что
я умею делать хорошо, — это бояться.
354
00:31:48,689 --> 00:31:50,386
Брейс хочет, чтобы девочки ушли.
355
00:31:51,474 --> 00:31:53,259
Вставать.
356
00:32:15,498 --> 00:32:18,110
Спросите ее, это был один мужчина или несколько?
357
00:32:19,850 --> 00:32:21,591
Вы видели мужчин вчера вечером.
358
00:32:21,678 --> 00:32:23,593
Сколько?
359
00:32:23,680 --> 00:32:24,943
Один человек н.
360
00:32:25,030 --> 00:32:27,423
Один человек. И?
361
00:32:29,164 --> 00:32:31,384
Он был быстр. Тихо.
362
00:32:31,471 --> 00:32:33,429
Он движется быстро. Тихо.
363
00:32:33,516 --> 00:32:35,562
Он двигался как кошка.
364
00:32:35,649 --> 00:32:36,824
Он двигался тихо, как кошка.
365
00:32:38,957 --> 00:32:40,393
«Как кошка?» Ох.
366
00:32:45,354 --> 00:32:48,183
Что он сказал? Ничего?
367
00:32:48,270 --> 00:32:49,706
Ничего.
368
00:32:52,100 --> 00:32:53,841
Ничего?
369
00:32:56,191 --> 00:32:57,627
Как он выглядел?
370
00:32:58,759 --> 00:33:01,414
Высокий. Белый.
371
00:33:03,198 --> 00:33:04,199
На мне была куртка.
372
00:33:08,247 --> 00:33:10,336
А он на тебя посмотрел?
373
00:33:10,423 --> 00:33:12,251
Он посмотрел прямо на меня.
374
00:33:14,383 --> 00:33:15,645
Я думал, мы умерли.
375
00:33:20,824 --> 00:33:22,783
Смерть улыбнулась нам.
376
00:33:26,917 --> 00:33:28,832
Театральность.
377
00:33:36,492 --> 00:33:38,233
Смерть улыбнулась, да?
378
00:33:40,714 --> 00:33:43,021
Кому-то нужен план, сэр.
379
00:33:57,513 --> 00:33:59,341
Босс.
380
00:34:00,038 --> 00:34:01,909
Ага?
381
00:34:01,996 --> 00:34:04,259
А Марко?
382
00:34:04,346 --> 00:34:05,652
Ну, он либо мертв
, либо убил этого ублюдка.
383
00:34:05,739 --> 00:34:06,914
Я имею в виду, мы скоро узнаем.
384
00:34:07,001 --> 00:34:08,959
Ну что, разве нам не пора вернуться
в дом?
385
00:34:09,047 --> 00:34:11,092
Мне нужны простые конструкции
с хорошим обзором.
386
00:34:11,179 --> 00:34:13,051
Не лабиринт
, в котором он мог бы спрятаться.
387
00:34:13,138 --> 00:34:14,617
Нам нужно послать больше людей.
388
00:34:14,704 --> 00:34:16,271
Я больше не пошлю людей.
389
00:34:16,358 --> 00:34:18,012
У него преимущество.
390
00:34:18,099 --> 00:34:20,754
Это всего лишь один человек.
391
00:34:22,495 --> 00:34:23,713
Один человек?
392
00:34:25,585 --> 00:34:27,587
Он мог бы жить здесь.
Он мог бы уничтожить свой клан.
393
00:34:27,674 --> 00:34:28,718
У него могли быть ловушки
394
00:34:28,805 --> 00:34:30,459
помещены в места
, о которых мы даже не знаем.
395
00:34:31,112 --> 00:34:32,070
Я только что сказал тебе,
я не собираюсь ему отдавать.
396
00:34:32,157 --> 00:34:33,245
преимущество, не так ли?
397
00:34:33,332 --> 00:34:35,377
Если ему нужны эти женщины,
он может прийти к нам.
398
00:35:06,234 --> 00:35:07,366
Где ты их взял?
399
00:35:08,541 --> 00:35:10,064
Какой вкус?
400
00:35:11,413 --> 00:35:12,936
Очень соленый.
401
00:35:25,210 --> 00:35:26,994
Молодой.
402
00:35:29,214 --> 00:35:33,000
Нет. Старший.
403
00:35:42,183 --> 00:35:43,402
Да ради всего святого.
404
00:35:48,972 --> 00:35:50,322
Позже.
405
00:36:01,420 --> 00:36:03,117
Чего вы ждете?
406
00:36:07,034 --> 00:36:09,602
Ты что? Эй?
407
00:36:10,342 --> 00:36:11,821
Привет?
408
00:36:17,610 --> 00:36:19,220
Итак, о чем мы думаем?
409
00:36:19,307 --> 00:36:23,093
Оставайся и борись с этим парнем?
Я имею в виду, какое нам до этого дело?
410
00:36:24,660 --> 00:36:27,054
С нами даже не был заключен контракт
на это.
411
00:36:27,141 --> 00:36:28,621
Да, если у него есть Лимбург
и Марко,
412
00:36:28,708 --> 00:36:29,883
они могут справиться--
413
00:36:29,970 --> 00:36:34,279
С чем справиться? Двое мужчин. Ни слова.
414
00:36:34,366 --> 00:36:35,497
Так что же мы тогда делаем?
415
00:36:36,716 --> 00:36:38,979
Что ты здесь делаешь?
416
00:36:39,066 --> 00:36:40,981
У меня нет работы.
417
00:36:42,591 --> 00:36:44,071
Теперь вы это делаете.
418
00:36:45,594 --> 00:36:47,640
И ты молодец, приятель.
419
00:36:47,727 --> 00:36:49,903
Ох уж эти западные люди.
420
00:36:51,121 --> 00:36:54,037
Вечно лгут
и льстят друг другу.
421
00:36:55,517 --> 00:36:57,476
Это
всего лишь обучение ведению переговоров.
422
00:36:57,563 --> 00:36:59,129
Вы торгуете людьми.
423
00:37:01,088 --> 00:37:02,481
Я делаю то, что мне говорят.
424
00:37:03,917 --> 00:37:06,224
Ты торгуешь, чтобы жить?
425
00:37:07,399 --> 00:37:09,139
Ага.
426
00:37:09,227 --> 00:37:11,664
И вы важнее
людей, которыми вы торгуете, да?
427
00:37:13,013 --> 00:37:16,625
Чья-то дочь.
Чья-то сестра.
428
00:37:18,671 --> 00:37:20,368
Ты убьешь меня или нет?
429
00:37:20,455 --> 00:37:22,022
Еще нет.
430
00:37:30,117 --> 00:37:32,946
Вы не принимаете
ситуацию.
431
00:37:34,513 --> 00:37:37,646
Все эти колебания и нытье.
432
00:37:40,954 --> 00:37:43,043
Вы все смотрите внутрь себя,
потому что вы напуганы.
433
00:37:43,130 --> 00:37:45,175
Цепляются друг за друга,
как чертова стая.
434
00:37:48,440 --> 00:37:50,311
Что делает вас таким особенным?
435
00:37:50,398 --> 00:37:52,095
Я вторичен по отношению к другим.
436
00:37:52,182 --> 00:37:54,794
Я признаю, что моя боль
не имеет никакого значения для других.
437
00:37:54,881 --> 00:37:57,536
Для вас это нечто особенное.
438
00:38:02,410 --> 00:38:03,324
Много убил?
439
00:38:03,411 --> 00:38:04,760
Да.
440
00:38:08,416 --> 00:38:09,983
Вы когда-нибудь убивали невинного?
441
00:38:12,594 --> 00:38:15,815
Да. Я мог бы спасти ребенка.
442
00:38:18,905 --> 00:38:20,820
Итак, вы заглаживаете свою вину.
443
00:38:20,907 --> 00:38:22,909
О, меня за это посадят в тюрьму.
444
00:38:25,085 --> 00:38:26,695
И ты все равно нас всех убьешь
?
445
00:38:29,350 --> 00:38:30,743
Да.
446
00:38:30,830 --> 00:38:34,964
Этот человек
тебя не простит.
447
00:38:35,051 --> 00:38:38,141
Вам нужно идти прямо на него.
448
00:38:38,228 --> 00:38:42,232
Потому что проблема
— это ваше решение.
449
00:38:44,278 --> 00:38:47,455
И если вы не встретитесь с этим человеком
лицом к лицу,
450
00:38:47,542 --> 00:38:49,588
лицом к лицу,
451
00:38:49,675 --> 00:38:52,982
ты сгниешь от страха.
452
00:38:56,638 --> 00:38:58,727
Я мог бы жить. Хм?
453
00:39:00,990 --> 00:39:02,165
Делай добро.
454
00:39:02,252 --> 00:39:04,733
Но как будут жить эти женщины?
455
00:39:04,820 --> 00:39:08,346
Будут ли они побиты?Сошли бы с ума?
456
00:39:08,433 --> 00:39:10,957
Будут ли они проданы
дальше по цепочке рабства?
457
00:39:12,045 --> 00:39:15,265
И теперь, связанный и связанный...
458
00:39:17,659 --> 00:39:20,053
Ты обещаешь делать добро?
459
00:39:22,708 --> 00:39:24,013
Я могу измениться.
460
00:39:26,799 --> 00:39:28,191
Сделай это...
461
00:39:31,107 --> 00:39:32,239
...временный.
462
00:39:32,326 --> 00:39:34,372
О, все временно.
463
00:39:34,459 --> 00:39:38,288
Вся ваша боль,
вы определяете себя по ней.
464
00:39:38,376 --> 00:39:41,030
По тому, что вы пропустили,
что расстроило или оскорбило.
465
00:39:42,641 --> 00:39:46,122
Это всегда ты. И никогда другие.
466
00:39:48,342 --> 00:39:50,649
Ваши разочарования
— это ваши навязчивые идеи.
467
00:39:50,736 --> 00:39:52,651
О, Боже. Ты закончил?
468
00:39:52,738 --> 00:39:55,001
Затем вы торгуете ими.
469
00:39:55,088 --> 00:39:59,048
Вы думаете, что терапия
и жертвенность — это валюта.
470
00:40:00,746 --> 00:40:03,096
Побеждает тот, кто вызовет
больше жалости.
471
00:40:05,838 --> 00:40:07,753
Очень мудро, приятель.
472
00:40:09,319 --> 00:40:11,104
Но люди могут меняться.
473
00:40:11,191 --> 00:40:12,975
Нет, нет.
474
00:40:14,324 --> 00:40:17,850
Их обстоятельства меняются,
и они реагируют.
475
00:40:20,809 --> 00:40:22,724
Ладно, ребята.
476
00:40:24,334 --> 00:40:26,815
Карлайл сказал, что эти ублюдки
не имеют дела с оружием.
477
00:40:26,902 --> 00:40:28,643
Я поверю в это, когда увижу.
478
00:40:29,731 --> 00:40:31,080
Будьте осторожны в своих желаниях.
479
00:40:44,877 --> 00:40:46,226
Иисус Христос!
480
00:40:48,794 --> 00:40:49,359
Алло?
481
00:40:52,537 --> 00:40:53,407
Привет.
482
00:40:55,322 --> 00:40:58,194
Отпустите девочек.
483
00:41:02,895 --> 00:41:04,244
Это не наше решение.
484
00:41:57,906 --> 00:41:59,429
Ну давай же!
485
00:41:59,517 --> 00:42:02,824
Давай, ты, мягкотелый ублюдок!
Вот тебе предупреждение!
486
00:42:02,955 --> 00:42:05,435
Вот твоя чертова шляпа!
487
00:42:11,006 --> 00:42:13,226
Ух ты! Давай!
488
00:42:19,188 --> 00:42:21,364
Давай, ты, мягкотелый ублюдок!
489
00:42:24,324 --> 00:42:26,544
Грейвс, какого черта
ты творишь?
490
00:42:26,631 --> 00:42:28,110
Поймать придурка в ловушку.
491
00:42:59,533 --> 00:43:00,665
Спасибо, Джон.
492
00:43:00,752 --> 00:43:02,144
Я понял. Я понял.
493
00:43:11,545 --> 00:43:12,807
Хорошо, Фрэнсис.
494
00:43:19,553 --> 00:43:20,728
Да?
495
00:43:20,815 --> 00:43:22,512
Мистер Роудс.
496
00:43:22,600 --> 00:43:25,341
Да, извините за беспокойство.
У нас обострилась ситуация.
497
00:43:25,428 --> 00:43:28,431
Да, я знаю.
498
00:43:28,518 --> 00:43:32,522
У тебя в подвале тело,
скот, которого нужно перевезти,
499
00:43:32,610 --> 00:43:35,961
а Карлайл обделался
из-за какой-то бродячей кутерьмы.
500
00:43:37,484 --> 00:43:40,922
Стоики. Чепчики.
501
00:43:41,009 --> 00:43:43,359
- Они были там много лет назад.
- Да.
502
00:43:43,446 --> 00:43:45,884
Но он убил двух моих людей и
забрал одно из моих орудий.
503
00:43:45,971 --> 00:43:48,321
Ну, это уж на вашей совести.
504
00:43:48,408 --> 00:43:51,193
Ты платишь дудочнику.
Так что убей его и иди дальше.
505
00:43:55,763 --> 00:43:57,199
Слушай, Брейс, это так?
506
00:43:57,765 --> 00:43:58,810
Ага?
507
00:43:58,897 --> 00:44:03,553
Послушайте, вы — целое подразделение.
508
00:44:03,641 --> 00:44:07,645
Если бы этот задира был стоиком,
я бы собственноручно его убил.
509
00:44:08,994 --> 00:44:10,560
Неизгладимые ублюдки.
510
00:44:11,953 --> 00:44:15,740
Они
в мгновение ока превращаются из доброкачественных в злокачественные.
511
00:44:15,827 --> 00:44:17,176
Хуже всего — женщины.
512
00:44:35,760 --> 00:44:37,587
Брейс, скажи мне.
513
00:44:37,675 --> 00:44:39,198
Он только что разрядил магазин
в небо.
514
00:44:49,991 --> 00:44:50,992
Что происходит сейчас?
515
00:44:52,211 --> 00:44:53,952
Он просто стоял там.
516
00:44:54,039 --> 00:44:55,693
Подождите. Не стреляйте.
517
00:44:57,390 --> 00:44:58,870
Сэр?
518
00:44:58,957 --> 00:45:00,045
Ждать.
519
00:45:11,578 --> 00:45:13,145
Иисус Христос.
520
00:45:14,537 --> 00:45:16,061
Сэр, мы можем убить этого парня.
521
00:45:16,148 --> 00:45:19,368
Нет. Это он стрелял?
522
00:45:19,455 --> 00:45:21,022
Да, в небо.
523
00:45:22,894 --> 00:45:24,547
Все его боеприпасы?
524
00:45:24,634 --> 00:45:26,158
Да.
525
00:45:26,245 --> 00:45:27,289
Откуда вы знаете?
526
00:45:27,376 --> 00:45:28,551
У моего человека там было два магазина
.
527
00:45:31,946 --> 00:45:35,645
Они действительно экстремисты.
528
00:45:40,476 --> 00:45:41,826
Я уже в пути.
529
00:45:42,391 --> 00:45:43,828
Сэр, вы хотите, чтобы мы переехали?
530
00:45:43,915 --> 00:45:47,179
Нет. Оставайся на месте. Мне нужен мой скальп.
531
00:45:48,528 --> 00:45:51,661
Сохраните его жизнь любой ценой.
532
00:45:59,017 --> 00:46:01,149
МакКри, отведи женщин наверх.
533
00:46:05,023 --> 00:46:06,720
Пошли, ребята.
534
00:46:38,621 --> 00:46:39,622
Проверяюсь.
535
00:46:39,709 --> 00:46:41,146
Нечего сообщать.
536
00:46:42,147 --> 00:46:43,148
Хорошо.
537
00:46:43,235 --> 00:46:44,976
Прежде чем предпринимать
какие-либо действия, сообщите об этом.
538
00:46:45,063 --> 00:46:46,499
Понял.
539
00:46:46,586 --> 00:46:47,674
Родс написал сообщение.
540
00:46:47,761 --> 00:46:49,807
Он, э-э, хочет, чтобы девушки
были на игле.
541
00:46:49,894 --> 00:46:51,069
Используете нашу партию?
542
00:46:52,113 --> 00:46:53,419
Просто чтобы усмирить.
543
00:46:56,422 --> 00:46:58,076
Утром, МакКри.
544
00:46:59,120 --> 00:47:00,905
Босс.
545
00:47:00,992 --> 00:47:01,906
Мне бы немного пригодилось.
546
00:47:01,993 --> 00:47:04,517
Оставьте это. В чем беспокойство?
547
00:47:05,866 --> 00:47:07,650
У него нет оружия.
548
00:47:07,737 --> 00:47:10,349
У него есть вера. Философия.
549
00:47:11,916 --> 00:47:13,743
Ну, я предпочту пули
философии.
550
00:47:15,180 --> 00:47:17,008
Вера?
551
00:47:17,095 --> 00:47:18,618
Мы наемники.
552
00:47:18,705 --> 00:47:21,490
Нам не платят за то, чтобы мы
во что-то верили. Нас этому обучают.
553
00:47:23,014 --> 00:47:26,147
Он верующий.
Для него это опыт.
554
00:47:26,234 --> 00:47:28,106
Нет.
555
00:47:28,193 --> 00:47:31,805
Мы здесь только
потому, что если мы уйдем,
556
00:47:31,892 --> 00:47:34,155
Роудс выследит нас
и убьет.
557
00:47:35,635 --> 00:47:38,290
Застрял между фанатиком
и психом.
558
00:47:38,377 --> 00:47:39,726
Выбери свой яд.
559
00:47:41,510 --> 00:47:43,643
Вера — это еще не все.
560
00:47:43,730 --> 00:47:45,732
Некоторые люди верят,
что мир плоский.
561
00:47:47,865 --> 00:47:49,344
Это не то, во что они верят.
562
00:47:51,825 --> 00:47:53,653
Дело в том, что
они решают действовать в соответствии с этим.
563
00:47:56,003 --> 00:47:59,789
Ребята, вы помните цунами
в Японии в 2011 году?
564
00:47:59,877 --> 00:48:02,009
Полностью разрушены
электростанции Фукусима.
565
00:48:02,096 --> 00:48:04,098
Уничтожено.
566
00:48:04,185 --> 00:48:05,578
Сотни тысяч
эвакуированы.
567
00:48:05,665 --> 00:48:08,363
Города заброшены.
568
00:48:08,450 --> 00:48:09,843
Это запретная зона.
569
00:48:12,324 --> 00:48:14,892
У японцев есть
культурная вера в привидения.
570
00:48:16,589 --> 00:48:20,941
И, ну, таксисты
сообщили, знаете ли,
571
00:48:21,028 --> 00:48:25,250
фигуры машут им рукой и
спрашивают: «Я умер?»
572
00:48:25,337 --> 00:48:26,773
Папа?
573
00:48:31,212 --> 00:48:32,518
Фигура садится сзади,
574
00:48:32,605 --> 00:48:35,216
он дает им место,
и водитель знает,
575
00:48:35,303 --> 00:48:37,653
это зона отчуждения,
но он все равно едет.
576
00:48:39,394 --> 00:48:43,703
Он находит свою улицу,
чувствует себя хорошо, выходит,
577
00:48:43,790 --> 00:48:46,924
идет назад
и открывает дверь,
578
00:48:47,011 --> 00:48:48,099
и ничего нет.
579
00:48:50,928 --> 00:48:54,322
Он кланяется, закрывает дверь,
садится в машину,
580
00:48:54,409 --> 00:48:55,671
и уезжает.
581
00:48:58,631 --> 00:49:00,198
Призрак — это...
582
00:49:02,635 --> 00:49:04,071
...изгнан.
583
00:49:05,246 --> 00:49:06,682
Безумный.
584
00:49:08,554 --> 00:49:10,164
Здравомыслие
тут ни при чем.
585
00:49:10,251 --> 00:49:12,340
Это вера.
586
00:49:12,427 --> 00:49:14,429
И это то,
с чем мы имеем дело.
587
00:49:17,128 --> 00:49:20,392
Так что мы будем сидеть тихо.
Посмотрим, что будет.
588
00:49:21,871 --> 00:49:23,482
Ну,
тогда мы могли бы поверить в привидения.
589
00:49:25,745 --> 00:49:27,529
Мы за одним гонимся.
590
00:49:37,365 --> 00:49:38,236
Патрик!
591
00:49:38,323 --> 00:49:40,325
Доберитесь до периметра немедленно!
592
00:52:08,255 --> 00:52:10,170
Нет, нет.
593
00:52:36,327 --> 00:52:36,892
Привет.
594
00:52:48,774 --> 00:52:51,603
Помощь!
595
00:52:52,691 --> 00:52:53,822
Помощь!
596
00:53:13,494 --> 00:53:15,192
Не волнуйтесь, дамы.
597
00:53:16,584 --> 00:53:19,457
Просто немного вкуса.
598
00:53:23,722 --> 00:53:26,072
Мы не хотим, чтобы вы
сейчас так воодушевились.
599
00:54:18,298 --> 00:54:19,821
Мэг наполовину полон.
600
00:54:25,566 --> 00:54:27,481
Этому парню наплевать,
да?
601
00:56:17,417 --> 00:56:19,114
Где твои наркотики?
602
00:56:22,727 --> 00:56:25,643
Где твои наркотики?
603
00:56:40,440 --> 00:56:42,137
Один из них просто Вейн!
604
00:57:22,308 --> 00:57:24,049
Я достоин.
605
00:58:29,244 --> 00:58:30,898
Ебать!
606
00:58:35,816 --> 00:58:39,124
О, мы мертвы. Мы мертвецы.
607
00:58:41,169 --> 00:58:43,041
Где остальное, босс?
608
00:58:43,128 --> 00:58:46,740
О, нет. Нет! Господи Иисусе.
609
00:58:46,827 --> 00:58:48,394
Папа, иди туда.
610
00:58:58,056 --> 00:59:00,014
Мы идем за ним.
611
00:59:00,101 --> 00:59:00,711
Босс.
612
00:59:01,189 --> 00:59:02,408
Вперед, продолжать.
613
00:59:02,495 --> 00:59:03,409
Струя дыма.
614
00:59:03,496 --> 00:59:04,889
Примерно одна миля.
615
00:59:04,976 --> 00:59:06,107
Как добраться?
616
00:59:06,194 --> 00:59:08,109
Марко сказал: на восток через северо-восток.
617
00:59:08,980 --> 00:59:10,895
Папа, как пройти?
618
00:59:12,549 --> 00:59:14,028
Восток-северо-восток.
619
00:59:15,769 --> 00:59:17,466
Он его сжигает.
620
00:59:17,554 --> 00:59:19,904
Родс не может приехать,
а у нас всего одна сумка.
621
00:59:21,253 --> 00:59:23,821
Если только мы не используем этого придурка
в качестве компенсации.
622
00:59:44,668 --> 00:59:46,191
По крайней мере, теперь у нас есть план.
623
00:59:47,627 --> 00:59:49,673
Роудс травит этого ублюдка
нашими жизнями.
624
00:59:49,760 --> 00:59:51,196
Как вам такой план?
625
00:59:55,113 --> 00:59:58,029
Он собирался стать твоим спасителем,
не так ли?
626
01:00:02,555 --> 01:00:04,383
А теперь он украл ваше снаряжение.
627
01:00:07,952 --> 01:00:09,344
Ох.
Не знаешь, кого ненавидеть больше.
628
01:00:11,085 --> 01:00:14,132
Не волнуйтесь, девочки. Скоро...
629
01:00:16,090 --> 01:00:17,918
...тебе будет все равно, кого ты ненавидишь.
630
01:00:24,359 --> 01:00:26,013
Ничего не трогай.
631
01:00:29,147 --> 01:00:31,105
Ну, он не все сжег.
632
01:00:32,890 --> 01:00:34,456
Он влек нас сюда.
633
01:00:35,240 --> 01:00:37,416
Если мы уйдем,
Родс нас убьет.
634
01:00:37,503 --> 01:00:39,766
Он любит стоиков.
635
01:00:39,853 --> 01:00:42,595
И стоик рискует
своей жизнью ради женщин.
636
01:00:42,682 --> 01:00:43,901
Его можно заманить на приманку.
637
01:00:45,206 --> 01:00:47,121
Родс получает своего психа
, а мы продолжаем жить.
638
01:00:50,647 --> 01:00:52,083
Вот как мы его приманиваем.
639
01:00:53,214 --> 01:00:54,651
Ладно, выдвигайтесь.
640
01:01:04,486 --> 01:01:06,010
Папа!
641
01:01:06,880 --> 01:01:08,403
Приходящий!
642
01:01:54,145 --> 01:01:57,017
Фрэнсис, расслабься.
643
01:01:58,236 --> 01:02:02,066
Оставайся здесь.
644
01:02:04,633 --> 01:02:06,026
Почему?
645
01:02:07,375 --> 01:02:10,291
Я не хочу... Нет, нет, нет.
646
01:02:33,837 --> 01:02:35,926
Доброе утро, Майкл.
647
01:02:36,013 --> 01:02:37,623
Это было весело.
648
01:02:43,585 --> 01:02:45,631
Сэр, нам предстоит остановка.
649
01:02:45,718 --> 01:02:47,067
Нет.
650
01:02:48,286 --> 01:02:49,766
Продолжайте двигаться.
651
01:02:51,376 --> 01:02:52,638
Сколько привезет с собой Родс?
652
01:02:52,725 --> 01:02:54,335
Достаточно, чтобы защитить себя.
653
01:02:54,466 --> 01:02:57,164
Итак, когда приедет Родс,
мы сможем отправиться в путь.
654
01:02:58,949 --> 01:03:00,646
Думаете, он уже ушел?
655
01:03:02,343 --> 01:03:05,129
А что, если мы дадим ему
одну из женщин?
656
01:03:05,216 --> 01:03:06,130
Вы глубоко похоронили Поупа?
657
01:03:06,217 --> 01:03:07,566
Достаточно глубоко.
658
01:03:08,828 --> 01:03:10,047
Послушайте, до Родоса несколько часов езды.
659
01:03:10,134 --> 01:03:11,788
Мы сидим тихо и
смотрим наружу.
660
01:03:11,875 --> 01:03:13,354
Так что же случилось
с травлей этого парня?
661
01:03:16,749 --> 01:03:18,185
Проверьте ловушки.
662
01:03:26,019 --> 01:03:28,239
Ларкин, ты в порядке?
663
01:03:28,326 --> 01:03:29,936
Ага.
664
01:03:30,023 --> 01:03:31,111
Слушай, оставайся с женщинами.
665
01:03:31,198 --> 01:03:33,157
Самое безопасное место. Понимаешь?
666
01:03:34,767 --> 01:03:35,768
Ага-ага.
667
01:03:35,899 --> 01:03:36,813
- Продолжайте.
- Да, босс.
668
01:03:36,900 --> 01:03:38,075
Все в порядке.
669
01:04:08,583 --> 01:04:10,194
Публично заявить!
670
01:04:10,281 --> 01:04:11,064
Что с тобой не так?
671
01:04:22,075 --> 01:04:23,468
Выходи, мальчик!
672
01:04:23,555 --> 01:04:25,078
Я обменяю ее на снаряжение!
673
01:04:30,170 --> 01:04:32,172
Она, блядь, влипла, парень!
674
01:04:36,829 --> 01:04:38,700
Ты потерял свои чертовы яйца,
парень!
675
01:04:40,354 --> 01:04:41,399
Покажи себя!
676
01:04:45,577 --> 01:04:47,057
Иди сюда! Иди сюда!
677
01:04:48,449 --> 01:04:49,798
Какого хрена ты
там делаешь?
678
01:04:51,757 --> 01:04:53,672
Ты мерзкий ублюдок.
679
01:04:53,759 --> 01:04:55,152
Мы все мерзкие ублюдки.
680
01:05:03,029 --> 01:05:04,509
Что ты собираешься с этим делать?
681
01:05:13,170 --> 01:05:14,475
Хочешь сделать
себе имя, да?
682
01:05:15,868 --> 01:05:17,000
Сделайте это.
683
01:05:18,436 --> 01:05:19,524
Я здесь главный.
684
01:05:25,356 --> 01:05:26,487
Идти!
685
01:05:28,968 --> 01:05:31,057
Нет!
686
01:05:31,144 --> 01:05:32,667
Нет!
687
01:05:33,407 --> 01:05:37,629
Если эта сучка говорит,
что я наступаю ей на ногу...
688
01:05:37,716 --> 01:05:39,979
Думает, что трахается с Боудиккой.
689
01:05:48,814 --> 01:05:49,597
Да?
690
01:05:50,337 --> 01:05:51,382
Доброе утро.
691
01:05:51,469 --> 01:05:53,558
Это мистер Роудс.
692
01:05:53,645 --> 01:05:57,649
Я думаю, что мама,
возможно, помнит меня.
693
01:05:57,736 --> 01:05:59,694
Мы вместе обрабатывали груз
694
01:05:59,781 --> 01:06:03,263
из Шетландских островов, 2010.
695
01:06:03,350 --> 01:06:05,744
Не могли бы вы любезно спросить,
сможет ли она поговорить со мной?
696
01:06:12,969 --> 01:06:15,014
Г-н Роудс,
697
01:06:15,101 --> 01:06:17,799
Пожалуйста, не заставляйте Сенеку
задавать мне ребяческие вопросы.
698
01:06:18,887 --> 01:06:19,976
Я тебя помню.
699
01:06:22,587 --> 01:06:23,892
Я польщен.
700
01:06:25,068 --> 01:06:29,202
Прошло много времени, мама.
Как ты?
701
01:06:35,948 --> 01:06:38,777
У вас есть
работающие капоты?
702
01:06:38,864 --> 01:06:41,345
на северной границе?
703
01:06:41,432 --> 01:06:45,305
Да. Вы занимаетесь контрабандой людей.
704
01:06:45,392 --> 01:06:47,829
Вы задели
его чувства.
705
01:06:50,397 --> 01:06:53,879
Ваша осведомленность неудивительна.
706
01:06:53,966 --> 01:06:57,230
Он потребовал
разрешения действовать.
707
01:06:57,317 --> 01:07:00,712
Он не знал,
что он персона нон грата.
708
01:07:00,799 --> 01:07:02,409
Я понимаю.
709
01:07:02,496 --> 01:07:06,718
Могу ли я спросить, какой именно это стоик?
710
01:07:06,805 --> 01:07:08,720
Аврелий.
711
01:07:09,547 --> 01:07:11,766
Аврелий.
712
01:07:11,853 --> 01:07:13,072
Это всё?
713
01:07:14,073 --> 01:07:15,248
Я был обеспокоен
714
01:07:15,335 --> 01:07:19,774
у нас возник бы конфликт
интересов в моем...
715
01:07:21,863 --> 01:07:24,953
иметь дело со своим мужчиной.
716
01:07:26,781 --> 01:07:30,481
Возможно, здесь есть конфликт
с вашими интересами, г-н Роудс.
717
01:07:30,568 --> 01:07:33,527
Мои интересы заключаются в предложении
718
01:07:33,614 --> 01:07:37,488
уязвимым людям новую жизнь.
719
01:07:39,142 --> 01:07:44,147
Спасибо, что уделили нам время,
мама...
720
01:07:44,234 --> 01:07:45,278
...Подонок.
721
01:07:48,194 --> 01:07:49,456
Сенека!
722
01:07:49,543 --> 01:07:51,197
Мать?
723
01:07:51,284 --> 01:07:54,592
Я хочу отправить сообщение
Аврелию.
724
01:07:56,376 --> 01:07:58,074
Марарат!
725
01:08:00,076 --> 01:08:02,339
Двигайтесь по ней 12 миль,
пока не достигнете дороги A-Road.
726
01:08:06,995 --> 01:08:09,650
Нет. У них все еще есть София.
727
01:08:09,737 --> 01:08:10,999
Я вытащу ее.
728
01:08:11,087 --> 01:08:12,262
На подходе еще несколько мужчин.
729
01:08:12,349 --> 01:08:13,524
Нам нужно вытащить ее сегодня вечером.
730
01:08:13,611 --> 01:08:15,265
О, мне не нужна твоя помощь.
731
01:08:16,179 --> 01:08:18,006
Они стреляли в нас.
732
01:08:18,094 --> 01:08:19,878
Только пулями.
733
01:08:22,881 --> 01:08:24,274
У тебя были пули.
734
01:08:24,361 --> 01:08:25,884
Зачем вы их использовали?
735
01:08:25,971 --> 01:08:27,451
Вера.
736
01:08:28,930 --> 01:08:30,932
Они возложили всю свою веру
на пули.
737
01:08:32,499 --> 01:08:34,849
Затем откажитесь от всей своей веры.
738
01:08:53,085 --> 01:08:54,434
"Мать."
739
01:08:58,743 --> 01:09:00,266
Что там написано?
740
01:09:03,139 --> 01:09:04,705
«Марарат».
741
01:09:05,663 --> 01:09:07,926
Убейте их...
742
01:09:09,667 --> 01:09:10,755
все.
743
01:09:33,865 --> 01:09:34,996
Грейвс, сэр.
744
01:09:35,083 --> 01:09:35,649
Приятно познакомиться.
745
01:09:35,736 --> 01:09:37,085
Дистанция, приятель.
746
01:09:42,178 --> 01:09:43,788
Итак, вы его видели?
747
01:09:43,875 --> 01:09:45,268
Ага.
748
01:09:45,355 --> 01:09:46,921
И?
749
01:09:47,008 --> 01:09:48,184
Он парень.
750
01:09:49,750 --> 01:09:51,491
- Просто парень?
- Мм.
751
01:09:51,578 --> 01:09:53,014
Парень с самоубийцей.
752
01:09:55,539 --> 01:09:57,018
«Самоубийство?»
753
01:09:58,846 --> 01:10:01,109
Они не осознают
достаточно боли.
754
01:10:02,415 --> 01:10:03,982
Он вам нужен живым или мертвым?
755
01:10:05,723 --> 01:10:08,769
Мертв. Тебе повезло.
756
01:10:08,856 --> 01:10:10,380
Итак, мы все уходим, сэр?
757
01:10:13,209 --> 01:10:14,645
Из того, что я слышал,
758
01:10:14,732 --> 01:10:17,082
Ты
уже распушил его, понюхав.
759
01:10:18,562 --> 01:10:20,172
Он вернется за другим.
760
01:10:21,260 --> 01:10:23,001
Ребята...
761
01:10:24,307 --> 01:10:26,526
...вы кажетесь несвязным.
762
01:10:27,745 --> 01:10:29,312
И я должен сказать,
ты не выглядишь
763
01:10:29,399 --> 01:10:31,531
особенно заинтересованы
в убийстве этого человека.
764
01:10:32,663 --> 01:10:34,055
Вы сказали, что он вам нужен живым, сэр.
765
01:10:35,666 --> 01:10:38,799
Жив, пока не доберусь сюда.
766
01:10:41,149 --> 01:10:42,542
Откройте дом.
767
01:10:52,683 --> 01:10:54,075
Как тебя зовут?
768
01:10:56,164 --> 01:10:57,688
Аврелий.
769
01:10:58,645 --> 01:11:00,430
Как Марк Аврелий?
770
01:11:00,517 --> 01:11:01,605
Хм.
771
01:11:04,347 --> 01:11:05,783
Меня зовут Джейн.
772
01:11:08,525 --> 01:11:10,135
Итак, эти мужчины в шляпах...
773
01:11:12,224 --> 01:11:13,660
Чепчики.
774
01:11:15,140 --> 01:11:17,795
Я знаю, как это должно звучать
для современных ушей.
775
01:11:20,319 --> 01:11:22,190
Есть и женщины.
776
01:11:22,278 --> 01:11:23,757
Женщины в чепчиках?
777
01:11:23,844 --> 01:11:25,803
Я бы им этого не сказал.
778
01:11:35,029 --> 01:11:36,988
Как долго вы были рабом?
779
01:11:39,991 --> 01:11:43,255
Я закончила учёбу и работала в баре.
780
01:11:45,039 --> 01:11:47,825
Я сел за руль и оказался в долгах.
781
01:11:49,566 --> 01:11:51,176
Я потерял всех.
782
01:11:52,960 --> 01:11:55,006
Банда моего дилера
стала моей семьей.
783
01:11:56,355 --> 01:12:00,490
Я годами метался между бандами . Мул.
784
01:12:03,449 --> 01:12:04,624
Игрушка.
785
01:12:07,410 --> 01:12:08,802
Раб.
786
01:12:11,414 --> 01:12:14,025
Люди используют людей.
787
01:12:15,592 --> 01:12:16,767
Я использую тебя.
788
01:12:16,854 --> 01:12:18,116
Нет.
789
01:12:18,899 --> 01:12:20,901
Я бы в любом случае это сделал.
790
01:12:20,988 --> 01:12:22,120
Почему?
791
01:12:27,386 --> 01:12:28,779
Это ваш инстинкт?
792
01:12:30,389 --> 01:12:31,521
Код.
793
01:12:31,956 --> 01:12:33,087
Мой клан.
794
01:12:33,174 --> 01:12:35,133
Они контролируются лидером.
Кодексом.
795
01:12:35,220 --> 01:12:37,614
Если мы не выполним кодекс,
мы банкроты.
796
01:12:37,701 --> 01:12:39,485
И лидер это чувствует.
797
01:12:39,572 --> 01:12:41,400
Какой код?
798
01:12:41,487 --> 01:12:44,098
Это как,
799
01:12:44,185 --> 01:12:47,275
самосохранение
— это мерзость.
800
01:12:48,581 --> 01:12:49,147
Декадентский.
801
01:12:51,018 --> 01:12:54,239
Это ограничивает тебя.
Заставляет других людей страдать.
802
01:12:56,241 --> 01:12:58,678
Самосохранение
сохраняет вам жизнь.
803
01:12:58,765 --> 01:13:00,680
Это оставляет вас в замешательстве.
804
01:13:01,681 --> 01:13:03,291
Эгоистичный.
805
01:13:04,815 --> 01:13:06,251
У тебя есть семья?
806
01:13:10,647 --> 01:13:12,300
Без меня им безопаснее.
807
01:13:14,868 --> 01:13:18,263
У меня есть ты, этот беспорядок...
808
01:13:22,267 --> 01:13:25,139
...а потом долг.
Тогда я их увижу.
809
01:13:27,054 --> 01:13:28,708
Скоро мужчин будет больше.
810
01:13:28,795 --> 01:13:31,319
Оружие. Как вы это сделаете?
811
01:13:33,496 --> 01:13:36,629
Чистейшая кровожадность.
812
01:13:37,630 --> 01:13:39,502
Они вам подойдут.
813
01:13:39,589 --> 01:13:42,853
Нет, не сделают.
814
01:14:22,980 --> 01:14:25,156
Это волнительно.
815
01:15:15,511 --> 01:15:16,599
Ждать.
816
01:15:40,884 --> 01:15:42,276
Аврелий.
817
01:16:42,989 --> 01:16:45,122
Посмотрите на них всех...
818
01:16:50,257 --> 01:16:51,781
Ух ты.
819
01:17:09,712 --> 01:17:11,278
Да?
820
01:17:11,365 --> 01:17:12,976
Мать.
821
01:17:14,281 --> 01:17:16,022
Твой мальчик у меня.
822
01:17:17,328 --> 01:17:19,417
Вы бы хотели, чтобы он вернулся?
823
01:17:22,072 --> 01:17:24,204
Эмоциональный шантаж.
824
01:17:24,291 --> 01:17:26,467
Какая грязная уловка.
825
01:17:27,686 --> 01:17:29,383
Что ты мне хочешь?
826
01:17:29,470 --> 01:17:33,213
Просто убить его?
Или пытать всю ночь?
827
01:17:34,998 --> 01:17:38,218
Вы никогда не перестаете разочаровывать,
не так ли, мистер Роудс?
828
01:17:39,916 --> 01:17:42,048
Вы все еще ждете, что мы будем кричать?
829
01:17:43,267 --> 01:17:47,575
Боль, сэр, — это топливо.
830
01:17:57,063 --> 01:18:00,937
Судя по всему, боль — это топливо.
831
01:18:02,852 --> 01:18:04,375
Наполняйте свои ботинки, ребята.
832
01:18:09,946 --> 01:18:12,426
Это для Лимбурга.
833
01:18:19,695 --> 01:18:22,393
А это для Марко.
834
01:18:26,658 --> 01:18:28,181
Двигаться!
835
01:18:32,229 --> 01:18:34,405
Кто-то был
вдохновлен стать героем.
836
01:18:35,406 --> 01:18:37,190
Пытался спасти приятеля.
837
01:18:38,583 --> 01:18:42,413
Дай нам покрутиться.
Давай, покрутись!
838
01:18:47,026 --> 01:18:48,462
Забей в угол.
839
01:19:25,891 --> 01:19:27,763
Вам это нравится?
840
01:19:35,988 --> 01:19:39,035
Ого. Это мило, не правда ли?
841
01:19:48,044 --> 01:19:50,176
Вы, люди...
842
01:19:51,525 --> 01:19:53,614
не единственные.
843
01:19:55,268 --> 01:19:59,577
Я трудился, страдал,
844
01:19:59,664 --> 01:20:01,274
не жаловался.
845
01:20:03,450 --> 01:20:07,672
Существует много форм
стоицизма.
846
01:20:08,891 --> 01:20:14,113
Ты, Мать, твой культ!
847
01:20:15,332 --> 01:20:18,988
Такой чертовски набожный.
848
01:20:38,442 --> 01:20:40,923
Побалуйте себя
849
01:20:41,010 --> 01:20:44,752
как настоящий западный человек.
850
01:20:44,840 --> 01:20:46,842
Прикончите его снаружи.
851
01:21:00,812 --> 01:21:01,682
Давай, ублюдок.
852
01:21:02,727 --> 01:21:04,598
Убирайся отсюда, блядь...
853
01:21:04,685 --> 01:21:07,166
Чертов бессердечный ублюдок!
854
01:21:12,780 --> 01:21:13,912
Да пошло оно на хрен.
855
01:21:17,611 --> 01:21:20,136
Ой! Что за фигня?
856
01:21:21,528 --> 01:21:24,096
Где твое уважение? А?
857
01:21:42,593 --> 01:21:43,899
Проверьте его.
858
01:21:54,474 --> 01:21:55,911
Он мертв.
859
01:22:17,758 --> 01:22:19,369
Давайте выпьем.
860
01:22:46,222 --> 01:22:48,528
Ой.
861
01:22:48,615 --> 01:22:50,313
Ребята, вы даже не представляете
, что теряете.
862
01:23:12,509 --> 01:23:15,425
Я слышал, что если повезет,...
863
01:23:17,427 --> 01:23:23,259
...носитель предлагал
пуговицу,
864
01:23:23,346 --> 01:23:28,090
поэтому, отдав
остаток своей жизни
865
01:23:28,177 --> 01:23:30,788
в подчинении у Боннетов.
866
01:23:34,444 --> 01:23:36,402
Как вы думаете, как он умер?
867
01:23:38,361 --> 01:23:40,189
Как вы думаете, как он жил?
868
01:24:14,049 --> 01:24:16,616
Я хочу свой трофей.
869
01:24:23,928 --> 01:24:27,410
Эм, женщины готовы
к путешествию?
870
01:24:29,847 --> 01:24:31,588
Я не хотел тратить продукт впустую.
871
01:24:31,675 --> 01:24:32,893
Так вот, я этого не сделал.
872
01:24:41,424 --> 01:24:42,990
Возьмите иглы.
873
01:24:44,079 --> 01:24:46,994
Сделайте это сейчас же.
874
01:25:03,054 --> 01:25:04,360
Я могу пойти с ним.
875
01:25:04,447 --> 01:25:05,665
Нет.
876
01:25:08,364 --> 01:25:10,496
Он может заставить себя.
877
01:26:47,550 --> 01:26:49,856
Мне приснилось...
878
01:26:51,771 --> 01:26:55,122
что земля поднялась
879
01:26:55,210 --> 01:26:57,777
и забрал меня сегодня.
880
01:27:00,911 --> 01:27:05,568
И вот мы здесь. Матери...
881
01:27:07,831 --> 01:27:10,486
...желанный Аврелий.
882
01:27:12,531 --> 01:27:13,358
Мой трофей.
883
01:32:45,734 --> 01:32:49,041
Ваши желания и гарантии
теперь ничего не стоят.
884
01:32:50,521 --> 01:32:53,393
Ваша боль и то, что вы считаете
болью, ничего не стоят.
885
01:32:54,830 --> 01:32:56,440
Вы вторичны по отношению к другим.
886
01:32:58,311 --> 01:33:02,228
Их заботы
теперь — только ваши заботы.
887
01:33:03,708 --> 01:33:05,014
Вы понимаете?
888
01:33:20,290 --> 01:33:21,508
Откуда вы знаете, что он...
889
01:33:21,596 --> 01:33:23,162
Он поймет.
890
01:33:25,687 --> 01:33:27,427
Вам двоим нужна помощь.
891
01:33:27,514 --> 01:33:28,994
Мы это получим.
892
01:33:32,563 --> 01:33:33,869
Куда ты идешь?
893
01:33:36,654 --> 01:33:38,395
В тюрьму.
894
01:34:45,984 --> 01:34:47,290
Аврелий!
895
01:34:51,337 --> 01:34:54,514
СОФИЯ
Мы всем тебе обязаны г.
896
01:34:58,301 --> 01:35:01,130
Мы вам всем обязаны г.
897
01:35:01,826 --> 01:35:03,219
Вы понимаете?
898
01:35:03,306 --> 01:35:05,090
Ты понимаешь, Аврелий?
899
01:35:08,180 --> 01:35:10,095
Мы вам всем обязаны!
900
01:35:12,924 --> 01:35:14,709
И я тебя.