1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. İyi seyirler!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. İyi seyirler!!
3
00:03:09,841 --> 00:03:11,756
Hoş geldiniz kızlar.
4
00:03:11,843 --> 00:03:13,410
Hadi, kafana dikkat et.
5
00:03:14,498 --> 00:03:15,499
Hadi, bu taraftan.
6
00:03:20,374 --> 00:03:22,767
McCrea! Patrick!
7
00:03:23,942 --> 00:03:25,553
Graves, telefonunu bana ver.
8
00:03:27,859 --> 00:03:30,079
Neydi o?
9
00:03:45,616 --> 00:03:46,400
Başka ateşli silahlar?
10
00:03:46,487 --> 00:03:47,575
Hepsi güvenli.
11
00:03:48,750 --> 00:03:50,099
Haydi, sıraya girin!
12
00:03:54,973 --> 00:03:57,498
Yediniz, ikisi kadın.
13
00:04:00,588 --> 00:04:02,024
Burada durmayacağım
14
00:04:02,111 --> 00:04:05,201
ve hepinizi azarlıyorum,
çünkü bazıları daha iyisini bilmeli.
15
00:04:06,463 --> 00:04:08,857
O işte birkaç sürpriz yaşadık değil mi?
16
00:04:08,944 --> 00:04:10,250
Ama hepiniz
kendinizi iyi idare ettiniz
17
00:04:10,337 --> 00:04:12,339
ve işi bitirdik,
önemli olan da bu.
18
00:04:12,426 --> 00:04:13,775
Aramıza katılan dördünüze teşekkürler
19
00:04:13,862 --> 00:04:15,167
son anda. Takdir ediyorum.
20
00:04:17,822 --> 00:04:20,695
Şimdi Jacko içeride dinleniyor
ve sanırım hepimiz anlıyoruz
21
00:04:20,782 --> 00:04:23,175
O durumun gerçekliği.
22
00:04:23,263 --> 00:04:25,569
Ve kadınlar,
artık bizim sorunumuz.
23
00:04:25,656 --> 00:04:26,483
Patron.
24
00:04:26,570 --> 00:04:28,224
Papa mı?
25
00:04:28,311 --> 00:04:30,052
Eğer kadınlar bir yükse
o zaman--
26
00:04:30,139 --> 00:04:32,272
Bay Rhodes onları istiyor, o yüzden...
27
00:04:33,795 --> 00:04:35,840
Tamamdır çocuklar.
28
00:04:35,927 --> 00:04:38,452
Hepimiz bu güzel evin misafirleriyiz .
29
00:04:38,539 --> 00:04:42,412
Bir gecen var, bira iç,
bir sıra kokain çek,
30
00:04:42,499 --> 00:04:45,328
ne hoşunuza giderse onu yapın,
sonra işinize geri dönün.
31
00:04:46,764 --> 00:04:51,508
Marco, dört saatlik bir bekarlığa veda partisi.
Ve onlar, uh, verecekler.
32
00:04:51,595 --> 00:04:54,163
Patrick bir kez daha dene.
Bu sefer, hata yapma.
33
00:04:55,991 --> 00:04:57,906
Ve lütfen çocuklar,
o pazubentleri çıkarın.
34
00:05:01,736 --> 00:05:04,086
Larkin, al şunu.
35
00:05:07,872 --> 00:05:09,309
Ve dik dur, olur mu?
36
00:05:11,223 --> 00:05:12,790
Hadi o zaman.
37
00:05:25,716 --> 00:05:26,848
Onur duydum.
38
00:05:30,373 --> 00:05:32,810
Annen
seninle ilgilendi.
39
00:05:35,726 --> 00:05:37,206
Ve senin inkarın.
40
00:05:41,123 --> 00:05:44,213
Size karşı işlenen herhangi bir suçun reddi.
41
00:05:48,173 --> 00:05:50,001
Herhangi bir küçük düşürücü hareketten.
42
00:05:51,525 --> 00:05:53,744
Herhangi bir korku.
43
00:05:53,875 --> 00:05:56,094
Herhangi bir acı.
44
00:05:58,227 --> 00:06:02,231
Ailenin, egonun, ihtiyaçların inkarı.
45
00:06:04,973 --> 00:06:08,629
Kişisel kaybınızı reddetmeniz
46
00:06:08,716 --> 00:06:11,066
sadakatin temelini oluşturacaktır.
47
00:06:12,328 --> 00:06:15,505
Bonnet'lar
sadece sadıklar içindir.
48
00:06:23,252 --> 00:06:25,254
Konuşmak istiyor, anne.
49
00:06:29,563 --> 00:06:30,955
Ne kadardır?
50
00:06:32,479 --> 00:06:34,132
Hata.
51
00:06:54,979 --> 00:06:56,459
Baba?
52
00:07:03,031 --> 00:07:06,034
Hey, Bollocks! Jiletimi mi aldın?
53
00:07:07,078 --> 00:07:09,951
"Saçmalık" olduğumu varsayarsak, hayır.
54
00:07:10,038 --> 00:07:11,996
Kimin için tıraş oluyorsun?
55
00:07:12,083 --> 00:07:13,215
Sadece biz varız.
56
00:07:13,955 --> 00:07:15,652
Köylüler.
57
00:07:15,739 --> 00:07:19,047
Bununla birlikte
birkaç tane sevimli şey var.
58
00:07:19,134 --> 00:07:21,832
Hey, hayvanlara dokunma.
59
00:07:21,919 --> 00:07:23,443
Eğer onlara zarar verirseniz, sorumlusu siz olursunuz.
60
00:07:24,574 --> 00:07:27,098
Evet, taşlarımı çıkarmaya hazırım .
61
00:07:38,022 --> 00:07:39,894
Onlar olmak kolaydır.
62
00:07:47,075 --> 00:07:49,120
Onları düşünme.
63
00:07:50,339 --> 00:07:52,602
Kendinize yoğunlaşın.
64
00:08:48,223 --> 00:08:50,181
Anne.
65
00:08:50,268 --> 00:08:52,009
Çağrınız tam zamanında.
66
00:08:53,489 --> 00:08:57,449
İnfazın durdurulması için müzakerelerde bulundum
67
00:08:57,537 --> 00:09:00,888
rakiplerimizle
büyük maliyetlerle rekabet ediyoruz.
68
00:09:00,975 --> 00:09:02,324
Teşekkür ederim anne.
69
00:09:02,411 --> 00:09:04,239
Şimdilik sakinsin,
70
00:09:04,326 --> 00:09:08,504
ama bir gün kanının geleceğini garantiledim .
71
00:09:08,591 --> 00:09:10,637
Anladım.
72
00:09:10,724 --> 00:09:13,727
Yatıştırmanızın süresini bilmek ister misiniz ?
73
00:09:13,814 --> 00:09:15,859
Evet, lütfen.
74
00:09:15,946 --> 00:09:18,296
Dört yıl daha ömür.
75
00:09:18,383 --> 00:09:22,562
Batı'daki hapishane dönemi de buna dahil .
76
00:09:22,692 --> 00:09:26,000
Gerekenden uzun süre kalmayın .
77
00:09:31,701 --> 00:09:33,964
Bu bir alay mıydı?
78
00:09:34,051 --> 00:09:35,662
Biz Batılı değiliz, Aerellius.
79
00:09:36,924 --> 00:09:39,056
Hayır anne.
80
00:09:39,143 --> 00:09:42,407
Dört yıl. Teşekkür ederim.
81
00:09:45,019 --> 00:09:46,063
Güle güle.
82
00:09:46,150 --> 00:09:47,978
Anne.
83
00:09:48,065 --> 00:09:49,110
Evet?
84
00:09:49,197 --> 00:09:50,459
Yardım istemeliyim.
85
00:09:52,983 --> 00:09:55,116
Daha fazlasını istemeye cesaretin var mı?
86
00:09:57,597 --> 00:09:59,250
İnsan kaçakçıları.
87
00:10:00,295 --> 00:10:03,820
Alt tabakadakilere kaynak ayırmayacağım .
88
00:10:03,907 --> 00:10:06,040
Onlarla kendin ilgilen.
89
00:10:07,171 --> 00:10:11,306
Hapishanenize katılın.
Artık dışarıdan ilgi yok.
90
00:10:12,916 --> 00:10:14,570
Çok fazla şey istiyorsun.
91
00:10:33,633 --> 00:10:35,286
Ve onun testislerine bastı!
92
00:10:39,856 --> 00:10:41,945
Çok dondurucu.
93
00:10:42,032 --> 00:10:44,426
Al bakalım. Bunu da al bakalım.
94
00:10:44,513 --> 00:10:45,296
İçeri gir.
95
00:10:45,383 --> 00:10:46,646
Hayır, su kullanmıyorum.
96
00:10:48,169 --> 00:10:49,736
"Su içmiyor musun?"
97
00:10:49,823 --> 00:10:51,607
Temel seviye nasıl geçilir?
98
00:10:51,694 --> 00:10:52,390
"Hayır" dedim.
99
00:10:52,477 --> 00:10:53,478
Ben yapamam demedim.
100
00:10:54,479 --> 00:10:56,220
Temel inlemeyi geçti.
101
00:10:57,613 --> 00:10:58,483
Siktir et.
102
00:10:59,920 --> 00:11:01,008
Ah! Haydi, gidelim!
103
00:11:01,095 --> 00:11:03,010
Hadi! Hadi!
104
00:11:05,926 --> 00:11:09,407
Tamam. Bu sabah ben kimim?
105
00:11:10,757 --> 00:11:13,063
"Aman, vuruldum!"
106
00:11:14,195 --> 00:11:15,718
Vuruldum!
107
00:11:16,719 --> 00:11:18,852
Neden? Neden?
108
00:11:18,939 --> 00:11:19,679
Defol git!
109
00:11:21,942 --> 00:11:24,031
Senin kanın bile değildi.
110
00:11:24,858 --> 00:11:26,555
Evet, birinindi.
111
00:11:26,642 --> 00:11:28,078
Jacko'nundu.
112
00:11:33,431 --> 00:11:34,824
O nasıl?
113
00:11:37,653 --> 00:11:38,610
Herhangi biri?
114
00:11:38,698 --> 00:11:40,308
Eve geri döndü.
115
00:11:41,788 --> 00:11:43,311
Böcek kadar rahat.
116
00:11:44,965 --> 00:11:46,401
İyi olacak.
117
00:11:49,578 --> 00:11:50,274
Çok acımasız bir gün.
118
00:11:54,191 --> 00:11:57,934
Hey! Sil şunu.
119
00:11:58,021 --> 00:11:59,153
Neyi sileyim?
120
00:11:59,240 --> 00:12:00,807
Sil onu evlat.
121
00:12:00,894 --> 00:12:02,330
Sil gitsin dostum.
122
00:12:03,505 --> 00:12:05,246
Sanki ruhunu almışım gibi?
123
00:12:06,769 --> 00:12:07,901
Bu ırkçılık mı?
124
00:12:07,988 --> 00:12:10,773
Ve dosyayı sil.
125
00:12:10,860 --> 00:12:11,774
Elbette?
126
00:12:11,861 --> 00:12:14,603
Hayır, tamam değil.
127
00:12:16,561 --> 00:12:19,521
Bugün,
katlettiğimiz o ikisi için,
128
00:12:19,608 --> 00:12:23,307
ve o iki kız.
her birimiz 30 yıl yapabiliriz.
129
00:12:25,222 --> 00:12:27,094
Ve bunu sizin selfie'leriniz için yapmıyorum .
130
00:12:49,986 --> 00:12:51,248
Bunun için teşekkürler.
131
00:12:52,119 --> 00:12:53,424
Bana teşekkür etme.
132
00:12:55,557 --> 00:12:59,213
Sıcak küvet, ışıklar.
Kızımın doğum günü.
133
00:13:01,302 --> 00:13:03,086
Ev sahibi olabilirdim
ama baba asla.
134
00:13:05,567 --> 00:13:07,743
Orada bir sürü adam var
135
00:13:07,830 --> 00:13:09,963
bir grup sivili öldürmekten dolayı .
136
00:13:10,050 --> 00:13:11,529
İçlerinden biri içki içebilecek yaşta görünmüyor .
137
00:13:11,616 --> 00:13:12,617
Evet.
138
00:13:12,704 --> 00:13:14,054
Çay demlemekte iyidir.
139
00:13:15,925 --> 00:13:18,275
Bilirsin, keşfe çıkmadan önce dört kişiyiz .
140
00:13:18,362 --> 00:13:19,450
Rhodes bana bazı
bilgiler verdi,
141
00:13:19,537 --> 00:13:21,409
beş kişilik bir çete olduklarını söyledi.
142
00:13:21,496 --> 00:13:23,715
Meğer 12 kişiymişler,
birlikte kalıyorlarmış.
143
00:13:23,803 --> 00:13:25,761
İki ev yıkıldı.
144
00:13:25,848 --> 00:13:27,850
Yani, onursuz terhislerin bir listesini çıkardın .
145
00:13:32,159 --> 00:13:33,421
Peki ya kızlar?
146
00:13:35,162 --> 00:13:36,816
Evet. Rhodes onları katır olarak teşhis etti.
147
00:13:36,903 --> 00:13:38,513
Yani sadece emir.
148
00:13:38,600 --> 00:13:40,254
Ne?
149
00:13:40,341 --> 00:13:41,864
Onlara daha iyi bir hayat mı yaratacağız?
150
00:13:47,000 --> 00:13:48,262
Onları susturacak mısın?
151
00:13:48,349 --> 00:13:49,916
Sadece bir gece.
152
00:13:50,003 --> 00:13:51,918
Ondan sonra
hava kararmadan tozları alırız.
153
00:13:52,005 --> 00:13:53,049
Ne kadardır?
154
00:13:53,136 --> 00:13:55,312
En fazla üç gün.
155
00:13:55,399 --> 00:13:57,097
İsa. Bu son kez.
156
00:13:58,315 --> 00:13:59,360
Tasmadasın.
157
00:14:00,448 --> 00:14:01,884
Ben de.
158
00:14:03,581 --> 00:14:07,237
Ben her zaman olduğu gibi, eskiden olduğu gibi Sahil'e teslimat yapmak istiyorum .
159
00:14:07,324 --> 00:14:08,543
Hatırlamak?
160
00:14:11,589 --> 00:14:12,895
Şimdi bu hasta
herifler onları bağlamak istiyorlar.
161
00:14:14,027 --> 00:14:15,942
Bağımlıları toplamak istiyorlar.
162
00:14:16,029 --> 00:14:17,857
"TOPLAMAK?"
163
00:14:17,944 --> 00:14:19,162
O orospu çocuğu buraya gelmiyor.
164
00:14:19,249 --> 00:14:21,034
Hayır, Rhodes adam gönderecek.
165
00:14:21,121 --> 00:14:22,687
Yani ne bekliyordun ki?
166
00:14:22,774 --> 00:14:26,909
Başka bir yer bulana kadar burasının bir mola yeri olduğunu varsayın .
167
00:14:26,996 --> 00:14:28,606
Sana bir iyilik borcum var
ama bu kadar.
168
00:14:32,480 --> 00:14:33,481
Burada.
169
00:14:33,568 --> 00:14:34,395
Ha?
170
00:14:34,482 --> 00:14:35,831
Kızlar ve uyuşturucu.
171
00:14:36,963 --> 00:14:38,268
Hiç böyle olmadı.
172
00:14:38,355 --> 00:14:39,574
HAYIR.
173
00:14:40,575 --> 00:14:41,968
Hayır değildi.
174
00:14:45,797 --> 00:14:47,234
Kölelik.
175
00:14:48,713 --> 00:14:50,150
Vay.
176
00:14:51,673 --> 00:14:52,979
Aman, kendinizi fazla üzmeyin.
177
00:14:53,805 --> 00:14:55,503
Londra elitlerine bakın.
178
00:14:56,547 --> 00:14:59,159
Hepsi göçmen
köle nüfusunun üzerine oturuyordu.
179
00:14:59,246 --> 00:15:02,727
Ne zamandan beri var olan her medeniyet
.
180
00:15:04,642 --> 00:15:05,774
Hoşgörülü olunur.
181
00:15:06,688 --> 00:15:08,298
Biz tahammül edilebilir olanı tedarik ediyoruz.
182
00:15:09,430 --> 00:15:10,779
"Kötülüğün Sıradanlığı."
183
00:15:10,866 --> 00:15:11,823
Hannah Arendt.
184
00:15:11,911 --> 00:15:12,781
Hmm.
185
00:15:13,825 --> 00:15:14,870
Çok güzel.
186
00:15:15,915 --> 00:15:17,264
Okudum.
187
00:15:19,353 --> 00:15:22,791
Patron? Patron?
188
00:15:25,011 --> 00:15:26,664
Bu konuda bir şey yapmayı düşünüyor musun
?
189
00:15:29,754 --> 00:15:31,147
Yeni mi?
190
00:15:32,627 --> 00:15:34,324
Son dakikacı.
191
00:15:36,674 --> 00:15:37,806
Ben yaparım.
192
00:15:37,937 --> 00:15:39,068
Teşekkürler.
193
00:15:41,897 --> 00:15:43,638
Çocuk risklerin farkındaydı.
194
00:15:46,510 --> 00:15:48,077
Ben de öyle yaptım.
195
00:16:18,890 --> 00:16:20,109
Bu kadar beklemeyi hiç anlamıyorum .
196
00:16:21,067 --> 00:16:22,503
Sözleşme tamamlandı.
197
00:16:22,590 --> 00:16:24,505
İki kuşa bakmak için birimizin yeterli olması yeterli .
198
00:16:25,810 --> 00:16:27,682
İş tamam, ekipman güvende.
199
00:16:28,291 --> 00:16:29,118
Her şeyin teslim edilmesi gerekiyor.
200
00:16:29,205 --> 00:16:30,424
Söylediğim tek şey
201
00:16:30,511 --> 00:16:32,426
Bu , hepimizin etrafta durmamız gerektiği anlamına gelmiyor .
202
00:16:32,513 --> 00:16:34,732
Bira kuponunuzu istiyorsanız
, yerinizde kalın.
203
00:16:34,819 --> 00:16:38,258
Eğer biri giderse hepimiz kaybederiz.
Bunu biliyorsun.
204
00:16:38,345 --> 00:16:40,912
Ve hepimiz Rhodes'un
kendisini terk eden adamlara neler yaptığını biliyoruz.
205
00:16:42,523 --> 00:16:43,959
Bu arada, benden olsun çocuklar.
206
00:16:44,786 --> 00:16:45,656
Hey!
207
00:16:45,743 --> 00:16:46,701
Çok teşekkür ederim patron.
208
00:16:46,788 --> 00:16:49,573
Ah, evet! Hadi bakalım evlat.
209
00:16:49,660 --> 00:16:50,574
Senin için değil, Patrick.
210
00:16:50,661 --> 00:16:51,706
On dakika sonra sahneye çıkacaksın.
211
00:17:48,458 --> 00:17:49,677
Lütfen yardım edin.
212
00:17:50,982 --> 00:17:53,333
Dışarı çıkmayı dert etmeyin.
213
00:17:53,420 --> 00:17:55,465
Benim girmemden endişe et.
214
00:18:23,450 --> 00:18:24,581
Kaç tane?
215
00:18:27,410 --> 00:18:28,803
Sekiz.
216
00:18:30,196 --> 00:18:31,588
Daha fazlası geliyor.
217
00:18:32,285 --> 00:18:33,503
Ne zaman?
218
00:18:34,678 --> 00:18:36,202
Yakında.
219
00:19:15,719 --> 00:19:17,025
Hadi, Patrick. Hadi, başla.
220
00:19:19,027 --> 00:19:20,159
İyi şanlar.
221
00:19:24,859 --> 00:19:26,121
Bunu nereden aldın?
222
00:19:26,208 --> 00:19:28,123
Bunu ahır kapısında buldum.
223
00:19:28,210 --> 00:19:29,820
Ama biz buraya geldiğimizde orada değildi .
224
00:19:29,907 --> 00:19:31,387
Birini gördün mü?
225
00:19:32,606 --> 00:19:34,042
Bırak onu.
226
00:19:34,129 --> 00:19:34,738
Ne?
227
00:19:34,825 --> 00:19:36,305
Bırak onu!
228
00:19:36,392 --> 00:19:37,393
Bay Carlisle,
229
00:19:37,480 --> 00:19:39,439
saygısızlık etmek istemem ama
bu sadece bir şapka.
230
00:19:40,831 --> 00:19:42,529
Gülmeyin.
231
00:19:42,616 --> 00:19:44,835
Hiçbiriniz gülmeyin.
232
00:19:49,971 --> 00:19:52,365
Hepinizin hayatınızda boktan şeyler yaşadığınızı biliyorum .
233
00:19:52,452 --> 00:19:55,063
Ama bu Batı'nın boktan
tanımı. Stoacılar mı?
234
00:19:56,717 --> 00:19:59,154
Bu farklı bir tür.
235
00:19:59,241 --> 00:20:01,417
Acı ve ızdırap...
236
00:20:02,940 --> 00:20:06,466
onlar için oksijen gibidir. Yakıttır.
237
00:20:08,468 --> 00:20:10,121
Bunlar midyelere benziyor.
238
00:20:10,209 --> 00:20:12,994
Onları ezmelisin,
sonra tekrar ezmelisin.
239
00:20:13,081 --> 00:20:15,170
Etrafta ne varsa onu kullandıklarını duydum .
240
00:20:15,257 --> 00:20:16,911
Mekanik silah kullanmalarına izin verilmiyor
.
241
00:20:16,998 --> 00:20:17,694
İyi.
242
00:20:19,043 --> 00:20:20,610
Tüfeklerimiz var.
243
00:20:20,697 --> 00:20:24,092
Bir Stoacıya silah çekersen,
seni onunla öldüresiye döver.
244
00:20:25,441 --> 00:20:27,617
Bakın, inanmıyorsanız
onu dinleyin.
245
00:20:28,836 --> 00:20:29,967
Onlar uygulayıcılar gibiler
246
00:20:30,098 --> 00:20:31,534
eski İskoç veya İskandinav kaçakçıları için
247
00:20:31,621 --> 00:20:33,101
veya başka bir şey.
248
00:20:33,188 --> 00:20:34,494
Kaçakçılar mı?
249
00:20:34,581 --> 00:20:36,365
Düşman edinmede daha iyiler .
250
00:20:36,452 --> 00:20:37,975
Onlarla oynuyorlar.
251
00:20:38,062 --> 00:20:39,760
Sadece birer birer öldürdüklerini duydum .
252
00:20:41,805 --> 00:20:45,418
Uyurken seni izliyorum. Seni izliyorum...
Bilmiyorum.
253
00:20:45,505 --> 00:20:48,116
17. yüzyıl psikopatları.
254
00:20:48,203 --> 00:20:50,379
Rahipler gibi yaşa.
255
00:20:50,466 --> 00:20:53,034
Feodal beylerin eski muhafızları.
256
00:20:54,514 --> 00:20:56,994
Kendi kaçakçılık yollarını kurmaya çalışıyorlar .
257
00:20:57,081 --> 00:20:58,474
Onların da kendilerine göre bir ahlakları var.
258
00:20:59,823 --> 00:21:02,130
"Başlıklı Adamlar."
259
00:21:02,217 --> 00:21:04,915
Teslimatınızı kolaylaştırmakla yükümlüydüm .
260
00:21:05,002 --> 00:21:07,222
O halde kolaylaştırılmış kabul edin.
261
00:21:07,309 --> 00:21:12,183
Bir şekilde, gücendirdin.
Bahse girerim kızlar.
262
00:21:12,271 --> 00:21:14,185
Yani kaput bir uyarıdır.
263
00:21:14,708 --> 00:21:16,753
Ve sonra bir düdük sesi.
264
00:21:16,840 --> 00:21:18,233
Eğer bunu duyuyorsanız...
265
00:21:19,147 --> 00:21:21,802
Tahmin edeyim. Koşuyoruz.
266
00:21:21,889 --> 00:21:24,239
Eğer bunu duyarsanız, çok geç demektir.
267
00:21:28,374 --> 00:21:29,418
Peki gidiyor musun?
268
00:21:29,505 --> 00:21:31,072
Evet.
269
00:21:31,159 --> 00:21:34,075
Evden uzak tutun.
Atları besleyin.
270
00:21:36,686 --> 00:21:38,166
Parti bitti çocuklar.
271
00:21:42,126 --> 00:21:43,476
Saçmalık bu.
272
00:21:43,563 --> 00:21:44,477
Bu adamı bu gece bulacağım.
273
00:21:44,564 --> 00:21:45,739
Hayır, yapmayacaksın.
274
00:21:45,826 --> 00:21:47,871
Bir içki içtiniz.
Hepiniz içtiniz.
275
00:21:49,395 --> 00:21:52,441
Dinle, adamı duydun.
Ahırlara gideceğiz.
276
00:21:52,528 --> 00:21:53,964
Biz buna inanıyor muyuz?
277
00:21:54,051 --> 00:21:55,923
Bir adam gevezelik ediyor olabilir.
278
00:21:56,010 --> 00:21:56,924
Ya da değil.
279
00:21:57,794 --> 00:21:59,753
Sabahleyin Marco,
280
00:21:59,840 --> 00:22:01,972
çeyrek mil yarıçapında kuzeye doğru keşif yaparsın
.
281
00:22:02,059 --> 00:22:03,844
McCrea, çeyrek mil güneyde.
282
00:22:59,595 --> 00:23:02,511
Öl. Stoacı.
283
00:25:23,391 --> 00:25:24,392
Stoacı.
284
00:25:31,486 --> 00:25:33,749
Övünmemelisin.
285
00:25:33,836 --> 00:25:35,534
Övünme?
286
00:25:35,621 --> 00:25:38,275
Düşmanınızın düğmelerini alıp
ganimet olarak kullanırsınız.
287
00:25:38,362 --> 00:25:40,234
Alınan canların takdiri.
288
00:25:41,540 --> 00:25:43,759
Yaşarken ne yaptılarsa .
289
00:26:23,973 --> 00:26:27,107
Uyanın artık! Uyanın!
290
00:26:28,848 --> 00:26:30,327
Kim oyun oynuyor?
291
00:26:31,415 --> 00:26:32,895
Limburg gitti.
292
00:26:34,636 --> 00:26:36,638
Şaka bu.
293
00:26:36,725 --> 00:26:38,901
Limburg şaka yapmaz.
294
00:26:38,988 --> 00:26:41,295
Onun da nerede olduğunu bilemezdi .
295
00:26:41,382 --> 00:26:43,210
Eğer bu kadar stoacıysa,
nerede olduğunu nasıl biliyordu?
296
00:26:44,951 --> 00:26:45,908
Kabloları nasıl aştı?
297
00:26:45,995 --> 00:26:48,998
Hepimizi izliyor.
298
00:26:50,652 --> 00:26:54,003
Graves, Larkin,
50 ve 100 metrede tel istiyorum.
299
00:26:54,090 --> 00:26:55,439
Onu yok et.
300
00:26:55,526 --> 00:26:58,094
Hepimizi aynı anda izleyemez.
Biz nöbetleşe uyuyoruz.
301
00:26:59,400 --> 00:27:02,446
Marco, McCrea, çıkın
ve onu gömün.
302
00:27:56,196 --> 00:27:57,501
Brace, gel içeri.
303
00:27:59,503 --> 00:28:00,330
Devam etmek.
304
00:28:02,028 --> 00:28:03,203
Bir kamp yeri buldum.
305
00:28:05,205 --> 00:28:08,599
Doğu, kuzeydoğu,
yaklaşık yarım mil.
306
00:28:09,949 --> 00:28:11,254
McCrea, içeri gel.
307
00:28:12,342 --> 00:28:13,604
McCrea, devam et.
308
00:28:13,692 --> 00:28:14,823
Marco bir kamp yeri buldu.
309
00:28:14,910 --> 00:28:16,607
Doğu, kuzeydoğu.
310
00:28:16,695 --> 00:28:18,131
Devam edelim mi?
311
00:28:19,915 --> 00:28:21,177
Olumsuz. Bekle.
312
00:28:25,878 --> 00:28:27,401
Hadi dışarı çık!
313
00:28:29,795 --> 00:28:31,622
Hadi bakalım o zaman!
314
00:28:39,630 --> 00:28:41,023
Mark, olduğu gibi.
315
00:28:45,375 --> 00:28:47,203
Mark, olduğu gibi.
316
00:28:50,903 --> 00:28:53,035
Marco, iletişim kuramıyorsan şalteri indir .
317
00:28:55,821 --> 00:28:57,300
Neler oluyor patron?
318
00:28:57,387 --> 00:28:58,606
Üsse dön.
319
00:29:00,129 --> 00:29:01,000
Patron, beni istemiyorsun
320
00:29:01,087 --> 00:29:02,479
Marco'nun pozisyonuna geçmek için mi ?
321
00:29:02,566 --> 00:29:03,654
Negatif.
322
00:29:03,742 --> 00:29:05,613
Bunun tek bir adam olduğuna ikna olmadım .
323
00:29:05,700 --> 00:29:06,614
Anlaşıldı.
324
00:29:07,963 --> 00:29:09,704
Aman Allah'ım.
325
00:29:36,339 --> 00:29:38,037
Kimse bir şey söylemiyor.
326
00:29:40,082 --> 00:29:41,649
İşte ben böyle seviyorum.
327
00:30:00,233 --> 00:30:02,104
Kızları bıraktın mı?
328
00:30:02,191 --> 00:30:04,193
Biz de onların peşinden tarlada gözyaşlarıyla koştuk .
329
00:30:13,115 --> 00:30:16,684
Bilirsin, bazen...
330
00:30:18,381 --> 00:30:21,384
Ne olacağı umurumda değil...
331
00:30:23,212 --> 00:30:24,126
Herkese.
332
00:30:27,826 --> 00:30:30,654
Nedenini anlamıyorum.
333
00:30:32,874 --> 00:30:34,049
Benim için sorun değil.
334
00:30:36,878 --> 00:30:39,272
Evet. Her yerde camdan insanlar var.
335
00:30:41,317 --> 00:30:42,884
Ne?
336
00:30:42,971 --> 00:30:44,625
Onların hemen ötesini görebilirsin.
337
00:30:46,496 --> 00:30:47,802
Evet.
338
00:30:49,282 --> 00:30:50,979
Hiçbir dilenci benim yürüyüşümü çalmadı.
339
00:30:55,984 --> 00:30:56,942
Biz cam mıyız?
340
00:30:57,029 --> 00:30:59,074
Tek cam, dostum.
341
00:31:01,772 --> 00:31:03,252
Ben büyüdüm.
342
00:31:03,339 --> 00:31:05,124
Ben dışarı çıkmak istiyordum.
343
00:31:05,211 --> 00:31:06,603
Orduya katıldım.
344
00:31:06,690 --> 00:31:08,257
Ben bundan kurtulmak istiyordum.
345
00:31:09,258 --> 00:31:10,520
Ben bunu yapıyorum.
346
00:31:14,002 --> 00:31:15,525
Eğer yapabilseydim, bir kolumu hızla fırlatırdım .
347
00:31:15,612 --> 00:31:17,310
Eğer...
348
00:31:17,397 --> 00:31:18,789
...yalnız değildin.
349
00:31:25,231 --> 00:31:27,537
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
350
00:31:30,758 --> 00:31:32,891
Sanırım
kızları serbest bıraktın çünkü...
351
00:31:34,501 --> 00:31:37,286
artık cam değiller.
352
00:31:37,417 --> 00:31:39,288
Ve bu seni korkutuyor.
353
00:31:40,855 --> 00:31:45,207
Korkmak
benim iyi olduğum tek şey.
354
00:31:48,689 --> 00:31:50,386
Brace kızların dışarı çıkmasını istiyor.
355
00:31:51,474 --> 00:31:53,259
Uyanmak.
356
00:32:15,498 --> 00:32:18,110
Ona bir erkek mi yoksa birden fazla erkek mi olduğunu sor.
357
00:32:19,850 --> 00:32:21,591
Dün gece adamlar gördün.
358
00:32:21,678 --> 00:32:23,593
Kaç tane?
359
00:32:23,680 --> 00:32:24,943
Bir adam
360
00:32:25,030 --> 00:32:27,423
Bir adam. Ve?
361
00:32:29,164 --> 00:32:31,384
Hızlıydı. Sessizdi.
362
00:32:31,471 --> 00:32:33,429
Hızlı hareket eder. Sessizdir.
363
00:32:33,516 --> 00:32:35,562
Bir kedi gibi hareket ediyordu
364
00:32:35,649 --> 00:32:36,824
Bir kedi gibi sessizce hareket ediyordu.
365
00:32:38,957 --> 00:32:40,393
"Kedi gibi mi?" Ah.
366
00:32:45,354 --> 00:32:48,183
Ne dedi? Hiçbir şey mi?
367
00:32:48,270 --> 00:32:49,706
Hiç bir şey.
368
00:32:52,100 --> 00:32:53,841
Hiç bir şey?
369
00:32:56,191 --> 00:32:57,627
Nasıl görünüyordu?
370
00:32:58,759 --> 00:33:01,414
Uzun. Beyaz.
371
00:33:03,198 --> 00:33:04,199
Üzerinde ceket vardı.
372
00:33:08,247 --> 00:33:10,336
Peki sana baktı mı?
373
00:33:10,423 --> 00:33:12,251
Bana doğru baktı.
374
00:33:14,383 --> 00:33:15,645
Öldüğümüzü sanıyordum.
375
00:33:20,824 --> 00:33:22,783
Ölüm bize gülümsedi.
376
00:33:26,917 --> 00:33:28,832
Tiyatro.
377
00:33:36,492 --> 00:33:38,233
Ölüm gülümsedi, ha?
378
00:33:40,714 --> 00:33:43,021
Birinin bir plana ihtiyacı var efendim.
379
00:33:57,513 --> 00:33:59,341
Patron.
380
00:34:00,038 --> 00:34:01,909
Evet?
381
00:34:01,996 --> 00:34:04,259
Peki ya Marco?
382
00:34:04,346 --> 00:34:05,652
Ya öldü
ya da bu piçi öldürdü.
383
00:34:05,739 --> 00:34:06,914
Yani yakında öğreneceğiz.
384
00:34:07,001 --> 00:34:08,959
Peki, eve geri dönmemiz gerekmiyor mu ?
385
00:34:09,047 --> 00:34:11,092
Görüş hatları olan basit yapılar istiyorum .
386
00:34:11,179 --> 00:34:13,051
Saklanabileceği bir labirent değil .
387
00:34:13,138 --> 00:34:14,617
Daha fazla adam göndermemiz lazım.
388
00:34:14,704 --> 00:34:16,271
Artık adam göndermiyorum.
389
00:34:16,358 --> 00:34:18,012
Avantaj onda.
390
00:34:18,099 --> 00:34:20,754
Sadece bir adam.
391
00:34:22,495 --> 00:34:23,713
Bir adam mı?
392
00:34:25,585 --> 00:34:27,587
Burada yaşayabilirdi.
Klanını devirebilirdi.
393
00:34:27,674 --> 00:34:28,718
Tuzakları olabilirdi
394
00:34:28,805 --> 00:34:30,459
bilmediğimiz yerlere bile koyduk .
395
00:34:31,112 --> 00:34:32,070
Sana az önce söyledim,
ona vermeyeceğim
396
00:34:32,157 --> 00:34:33,245
Avantajı bu değil mi?
397
00:34:33,332 --> 00:34:35,377
Eğer o kadınları istiyorsa
bize gelebilir.
398
00:35:06,234 --> 00:35:07,366
Bunları nereden aldın?
399
00:35:08,541 --> 00:35:10,064
Hangi lezzet?
400
00:35:11,413 --> 00:35:12,936
Çok tuzlu.
401
00:35:25,210 --> 00:35:26,994
Genç olan.
402
00:35:29,214 --> 00:35:33,000
Hayır. Yaşlı olan.
403
00:35:42,183 --> 00:35:43,402
Sikiş aşkına.
404
00:35:48,972 --> 00:35:50,322
Görüşürüz.
405
00:36:01,420 --> 00:36:03,117
Daha ne bekliyorsunuz?
406
00:36:07,034 --> 00:36:09,602
Sen nesin? Hey?
407
00:36:10,342 --> 00:36:11,821
Hey?
408
00:36:17,610 --> 00:36:19,220
Peki, ne düşünüyoruz?
409
00:36:19,307 --> 00:36:23,093
Kal ve bu adamla savaş?
Yani, bizim için ne önemi var?
410
00:36:24,660 --> 00:36:27,054
Bizim bu konuda bir sözleşmemiz bile yoktu .
411
00:36:27,141 --> 00:36:28,621
Evet, eğer Limburg ve Marco varsa ,
412
00:36:28,708 --> 00:36:29,883
onlar halledebilirler--
413
00:36:29,970 --> 00:36:34,279
Neyi halledecekti? İki adam. Haber yok.
414
00:36:34,366 --> 00:36:35,497
Peki, o zaman ne yapıyoruz?
415
00:36:36,716 --> 00:36:38,979
Burada ne yapıyorsun?
416
00:36:39,066 --> 00:36:40,981
Hiç işim yok.
417
00:36:42,591 --> 00:36:44,071
Şimdi yapıyorsun.
418
00:36:45,594 --> 00:36:47,640
Ve sen bu işte iyisin, dostum.
419
00:36:47,727 --> 00:36:49,903
Ah siz Batılılar.
420
00:36:51,121 --> 00:36:54,037
Her zaman yalan söylerler
ve birbirlerine yağ çekerler.
421
00:36:55,517 --> 00:36:57,476
Bu bir müzakere eğitimi,
hepsi bu.
422
00:36:57,563 --> 00:36:59,129
İnsan ticareti yapıyorsunuz.
423
00:37:01,088 --> 00:37:02,481
Bana söyleneni yaparım.
424
00:37:03,917 --> 00:37:06,224
Yaşamak için mi ticaret yapıyorsunuz?
425
00:37:07,399 --> 00:37:09,139
Evet.
426
00:37:09,227 --> 00:37:11,664
Ve sen ticaret yaptığın insanlardan daha önemlisin , öyle mi?
427
00:37:13,013 --> 00:37:16,625
Birinin kızı.
Birinin kız kardeşi.
428
00:37:18,671 --> 00:37:20,368
Beni öldürecek misin, öldürmeyecek misin?
429
00:37:20,455 --> 00:37:22,022
Henüz değil.
430
00:37:30,117 --> 00:37:32,946
Durumu kabullenmiyorsun .
431
00:37:34,513 --> 00:37:37,646
Bütün bu tereddütler ve sızlanmalar.
432
00:37:40,954 --> 00:37:43,043
Hepiniz iç dünyanıza bakıyorsunuz
çünkü korkuyorsunuz.
433
00:37:43,130 --> 00:37:45,175
Birbirlerine sımsıkı sarılmışlar,
sanki bir sürü insan varmış gibi.
434
00:37:48,440 --> 00:37:50,311
Seni bu kadar özel kılan şey nedir?
435
00:37:50,398 --> 00:37:52,095
Ben başkalarına göre ikinci plandayım.
436
00:37:52,182 --> 00:37:54,794
Acımın
başkaları için hiçbir önemi olmadığını kabul ediyorum.
437
00:37:54,881 --> 00:37:57,536
Bu senin için özel.
438
00:38:02,410 --> 00:38:03,324
Çok mu öldürdün?
439
00:38:03,411 --> 00:38:04,760
Evet.
440
00:38:08,416 --> 00:38:09,983
Hiç masum birini öldürdün mü?
441
00:38:12,594 --> 00:38:15,815
Evet. Bir çocuğu kurtarabilirdim.
442
00:38:18,905 --> 00:38:20,820
Yani telafi ediyorsun.
443
00:38:20,907 --> 00:38:22,909
Ah, bunun yüzünden hapse gireceğim.
444
00:38:25,085 --> 00:38:26,695
Ve sen yine de hepimizi öldürecek misin
?
445
00:38:29,350 --> 00:38:30,743
Evet.
446
00:38:30,830 --> 00:38:34,964
Bu adam
seni affetmeyecek.
447
00:38:35,051 --> 00:38:38,141
Ona doğru gitmen gerekiyor.
448
00:38:38,228 --> 00:38:42,232
Çünkü sorun
senin çözümündür.
449
00:38:44,278 --> 00:38:47,455
Ve eğer bu adamla doğrudan tanışmazsanız ,
450
00:38:47,542 --> 00:38:49,588
yüz yüze,
451
00:38:49,675 --> 00:38:52,982
korkudan çürüyeceksin.
452
00:38:56,638 --> 00:38:58,727
Yaşayabilirdim. Hmm?
453
00:39:00,990 --> 00:39:02,165
İyilik yap.
454
00:39:02,252 --> 00:39:04,733
Peki bu kadınlar nasıl yaşayacaktı?
455
00:39:04,820 --> 00:39:08,346
Dövülecekler mi? Delirecekler mi?
456
00:39:08,433 --> 00:39:10,957
Köle zincirinin daha aşağılarına satılacaklar mı ?
457
00:39:12,045 --> 00:39:15,265
Ve şimdi, bağlandık ve bağlandık...
458
00:39:17,659 --> 00:39:20,053
iyilik yapacağına söz veriyor musun?
459
00:39:22,708 --> 00:39:24,013
Değişebilirim.
460
00:39:26,799 --> 00:39:28,191
Bunu yap...
461
00:39:31,107 --> 00:39:32,239
...geçici.
462
00:39:32,326 --> 00:39:34,372
Ah, her şey geçici.
463
00:39:34,459 --> 00:39:38,288
Hepiniz acınızı,
kendinizi onunla tanımlarsınız.
464
00:39:38,376 --> 00:39:41,030
Kaçırdıklarınız,
üzdükleriniz veya kırdıklarınız.
465
00:39:42,641 --> 00:39:46,122
Her zaman sensin. Başkaları değil.
466
00:39:48,342 --> 00:39:50,649
Hayal kırıklıklarınız
saplantılarınızdır.
467
00:39:50,736 --> 00:39:52,651
Aman Tanrım. Bitirdin mi?
468
00:39:52,738 --> 00:39:55,001
Daha sonra bunlar üzerinden işlem yaparsınız.
469
00:39:55,088 --> 00:39:59,048
Terapi ve mağduriyetin para birimi olduğunu düşünüyorsunuz
.
470
00:40:00,746 --> 00:40:03,096
Kim
daha çok acındırılırsa o kazanır.
471
00:40:05,838 --> 00:40:07,753
Çok akıllıca dostum.
472
00:40:09,319 --> 00:40:11,104
Ama insanlar değişebilir.
473
00:40:11,191 --> 00:40:12,975
Hayır hayır.
474
00:40:14,324 --> 00:40:17,850
Koşulları değişiyor
ve tepki veriyorlar.
475
00:40:20,809 --> 00:40:22,724
Tamamdır çocuklar.
476
00:40:24,334 --> 00:40:26,815
Carlisle bu orospu çocuklarının
silah kullanmadığını söyledi.
477
00:40:26,902 --> 00:40:28,643
Bunu gördüğümde inanırım.
478
00:40:29,731 --> 00:40:31,080
Dilediğin şeye dikkat et.
479
00:40:44,877 --> 00:40:46,226
İsa Mesih!
480
00:40:48,794 --> 00:40:49,359
Merhaba?
481
00:40:52,537 --> 00:40:53,407
Merhaba.
482
00:40:55,322 --> 00:40:58,194
Kızları bırakın gitsin.
483
00:41:02,895 --> 00:41:04,244
Bu bizim kararımız değil.
484
00:41:57,906 --> 00:41:59,429
Hadi!
485
00:41:59,517 --> 00:42:02,824
Hadi, yumuşak piç!
İşte uyarın!
486
00:42:02,955 --> 00:42:05,435
İşte senin o lanet şapkan!
487
00:42:11,006 --> 00:42:13,226
Vay canına! Hadi ama!
488
00:42:19,188 --> 00:42:21,364
Hadi bakalım, yumuşak başlı piç!
489
00:42:24,324 --> 00:42:26,544
Graves, ne halt
ediyorsun?
490
00:42:26,631 --> 00:42:28,110
Pipiyi yakalamak.
491
00:42:59,533 --> 00:43:00,665
Teşekkürler, John.
492
00:43:00,752 --> 00:43:02,144
Anladım. Anladım.
493
00:43:11,545 --> 00:43:12,807
Tamam, Francis.
494
00:43:19,553 --> 00:43:20,728
Evet?
495
00:43:20,815 --> 00:43:22,512
Bay Rhodes.
496
00:43:22,600 --> 00:43:25,341
Evet, sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Durumumuz daha da kötüleşti.
497
00:43:25,428 --> 00:43:28,431
Evet, biliyorum.
498
00:43:28,518 --> 00:43:32,522
Bodrumda bir bedenin var,
taşınması gereken hayvanlar,
499
00:43:32,610 --> 00:43:35,961
ve Carlisle etrafta dolaşan bir sokak köpeği yüzünden pisliğe bulandı .
500
00:43:37,484 --> 00:43:40,922
Stoacılar. Şapkalar.
501
00:43:41,009 --> 00:43:43,359
- Yıllar önce bitti.
- Evet.
502
00:43:43,446 --> 00:43:45,884
Ama iki adamımı öldürdü,
silahlarımdan birini aldı.
503
00:43:45,971 --> 00:43:48,321
Eh, bu senin kararın.
504
00:43:48,408 --> 00:43:51,193
Kavalcıya ödeme yaparsın.
Öyleyse onu öldür ve devam et.
505
00:43:55,763 --> 00:43:57,199
Bak Brace, öyle mi?
506
00:43:57,765 --> 00:43:58,810
Evet?
507
00:43:58,897 --> 00:44:03,553
Bakın, siz bir bütünsünüz.
508
00:44:03,641 --> 00:44:07,645
Eğer bu kavgacı bir Stoacı olsaydı,
onu kendim öldürmek isterdim.
509
00:44:08,994 --> 00:44:10,560
Silinmez orospu çocukları.
510
00:44:11,953 --> 00:44:15,740
Bir kalp atışı kadar kısa bir sürede iyi huyludan kötü huyluya dönüşebiliyorlar
.
511
00:44:15,827 --> 00:44:17,176
Kadınlar en kötüsüdür.
512
00:44:35,760 --> 00:44:37,587
Hadi, söyle bana.
513
00:44:37,675 --> 00:44:39,198
Az önce bir şarjörü gökyüzüne boşalttı .
514
00:44:49,991 --> 00:44:50,992
Peki şimdi neler oluyor?
515
00:44:52,211 --> 00:44:53,952
O sadece orada duruyordu.
516
00:44:54,039 --> 00:44:55,693
Bekle. Ateşi kesin.
517
00:44:57,390 --> 00:44:58,870
Sayın?
518
00:44:58,957 --> 00:45:00,045
Beklemek.
519
00:45:11,578 --> 00:45:13,145
İsa Mesih.
520
00:45:14,537 --> 00:45:16,061
Efendim, bu adamı öldürebiliriz.
521
00:45:16,148 --> 00:45:19,368
Hayır. O mu ateş etti?
522
00:45:19,455 --> 00:45:21,022
Evet, gökyüzüne.
523
00:45:22,894 --> 00:45:24,547
Bütün cephanesi mi?
524
00:45:24,634 --> 00:45:26,158
Evet.
525
00:45:26,245 --> 00:45:27,289
Nereden biliyorsunuz?
526
00:45:27,376 --> 00:45:28,551
İçerideki adamımın
üzerinde iki şarjör vardı.
527
00:45:31,946 --> 00:45:35,645
Bunlar gerçekten aşırılıkçıdır.
528
00:45:40,476 --> 00:45:41,826
Ben yoldayım.
529
00:45:42,391 --> 00:45:43,828
Beyefendi, taşınmamızı mı istiyorsunuz?
530
00:45:43,915 --> 00:45:47,179
Hayır. Yerinde kal. Ben saç derimi istiyorum.
531
00:45:48,528 --> 00:45:51,661
Onu ne pahasına olursa olsun yaşatın.
532
00:45:59,017 --> 00:46:01,149
McCrea, kadınları yukarı çıkar.
533
00:46:05,023 --> 00:46:06,720
Haydi çocuklar.
534
00:46:38,621 --> 00:46:39,622
Giriş yapıyorum.
535
00:46:39,709 --> 00:46:41,146
Rapor edilecek bir şey yok.
536
00:46:42,147 --> 00:46:43,148
Tamam aşkım.
537
00:46:43,235 --> 00:46:44,976
Herhangi bir hareket yapmadan önce haber verin
.
538
00:46:45,063 --> 00:46:46,499
Anlaşıldı.
539
00:46:46,586 --> 00:46:47,674
Rhodes mesaj attı.
540
00:46:47,761 --> 00:46:49,807
O, kızların
iğne üzerinde olmasını istiyor.
541
00:46:49,894 --> 00:46:51,069
Bizim grubumuzu mu kullanıyorsunuz?
542
00:46:52,113 --> 00:46:53,419
Sadece bastırmak için.
543
00:46:56,422 --> 00:46:58,076
Sabahleyin McCrea.
544
00:46:59,120 --> 00:47:00,905
Patron.
545
00:47:00,992 --> 00:47:01,906
Biraz kullanabilirim.
546
00:47:01,993 --> 00:47:04,517
Bırakın gitsin. Endişe ne?
547
00:47:05,866 --> 00:47:07,650
Onun silahı yok.
548
00:47:07,737 --> 00:47:10,349
İnancı var. Felsefesi var.
549
00:47:11,916 --> 00:47:13,743
Ben
felsefe yerine kurşun yemeyi tercih ederim.
550
00:47:15,180 --> 00:47:17,008
İnanç mı?
551
00:47:17,095 --> 00:47:18,618
Biz paralı askeriz.
552
00:47:18,705 --> 00:47:21,490
Hiçbir şeye inanmamız için para almıyoruz
. Eğitiliyoruz.
553
00:47:23,014 --> 00:47:26,147
O bir inanan.
Bu onun için bir deneyim.
554
00:47:26,234 --> 00:47:28,106
HAYIR.
555
00:47:28,193 --> 00:47:31,805
Biz sadece buradayız
çünkü eğer gidersek,
556
00:47:31,892 --> 00:47:34,155
Rhodes bizi takip edecek
ve öldürecek.
557
00:47:35,635 --> 00:47:38,290
Bir fanatikle bir psikopat arasında kalmış .
558
00:47:38,377 --> 00:47:39,726
Zehrini seç.
559
00:47:41,510 --> 00:47:43,643
İnanç her şey değildir.
560
00:47:43,730 --> 00:47:45,732
Bazı insanlar
dünyanın düz olduğuna inanıyor.
561
00:47:47,865 --> 00:47:49,344
İnandıkları gibi değil.
562
00:47:51,825 --> 00:47:53,653
Önemli olan,
bu konuda harekete geçmeyi seçmeleri.
563
00:47:56,003 --> 00:47:59,789
2011'de Japonya'daki tsunamiyi hatırlıyor musunuz ?
564
00:47:59,877 --> 00:48:02,009
Fukuşima santrallerini tamamen yok etti .
565
00:48:02,096 --> 00:48:04,098
Silindi.
566
00:48:04,185 --> 00:48:05,578
Yüzbinlerce kişi
tahliye edildi.
567
00:48:05,665 --> 00:48:08,363
Kasabalar terk edildi.
568
00:48:08,450 --> 00:48:09,843
Orası yasak bölge.
569
00:48:12,324 --> 00:48:14,892
Şimdi Japonların
hayaletlere dair kültürel bir inancı var.
570
00:48:16,589 --> 00:48:20,941
Ve, şey, taksi şoförleri
, bilirsiniz, bildirdiler ki,
571
00:48:21,028 --> 00:48:25,250
"Öldüm mü?" diyen figürler onları aşağı indiriyordu .
572
00:48:25,337 --> 00:48:26,773
Baba?
573
00:48:31,212 --> 00:48:32,518
Şekil arkaya geçiyor,
574
00:48:32,605 --> 00:48:35,216
onlara bir yer veriyor
ve şoför biliyor
575
00:48:35,303 --> 00:48:37,653
yasak bölge
ama yine de gidiyor.
576
00:48:39,394 --> 00:48:43,703
Sokağını bulur,
kendini iyi hisseder, dışarı çıkar,
577
00:48:43,790 --> 00:48:46,924
arkaya gider
ve kapıyı açar,
578
00:48:47,011 --> 00:48:48,099
ve hiçbir şey yok.
579
00:48:50,928 --> 00:48:54,322
Eğilir, kapıyı kapatır,
arabasına biner,
580
00:48:54,409 --> 00:48:55,671
ve uzaklaşır.
581
00:48:58,631 --> 00:49:00,198
Hayalet, şey...
582
00:49:02,635 --> 00:49:04,071
...çıkarıldı.
583
00:49:05,246 --> 00:49:06,682
İnanılmaz.
584
00:49:08,554 --> 00:49:10,164
Bunun akıl sağlığıyla alakası yok
.
585
00:49:10,251 --> 00:49:12,340
İnançtır.
586
00:49:12,427 --> 00:49:14,429
İşte biz de
dışarıda bununla uğraşıyoruz.
587
00:49:17,128 --> 00:49:20,392
O yüzden oturup bekleyeceğiz.
Ne olacağını göreceğiz.
588
00:49:21,871 --> 00:49:23,482
O zaman
hayaletlere de inanabiliriz.
589
00:49:25,745 --> 00:49:27,529
Biz birini kovalıyoruz.
590
00:49:37,365 --> 00:49:38,236
Patrik!
591
00:49:38,323 --> 00:49:40,325
Hemen çevreye geçin!
592
00:52:08,255 --> 00:52:10,170
Hayır hayır.
593
00:52:36,327 --> 00:52:36,892
Hey.
594
00:52:48,774 --> 00:52:51,603
Yardım!
595
00:52:52,691 --> 00:52:53,822
Yardım!
596
00:53:13,494 --> 00:53:15,192
Endişelenmeyin hanımlar.
597
00:53:16,584 --> 00:53:19,457
Sadece küçük bir tat.
598
00:53:23,722 --> 00:53:26,072
Şimdi fazla heyecanlanmanızı istemiyoruz .
599
00:54:18,298 --> 00:54:19,821
Mag'in yarısı dolu.
600
00:54:25,566 --> 00:54:27,481
Bu adam zerre umursamıyor,
değil mi?
601
00:56:17,417 --> 00:56:19,114
İlaçlarınız nerede?
602
00:56:22,727 --> 00:56:25,643
İlaçlarınız nerede?
603
00:56:40,440 --> 00:56:42,137
Bunlardan biri sadece bir Wain!
604
00:57:22,308 --> 00:57:24,049
Ben buna değerdim.
605
00:58:29,244 --> 00:58:30,898
Kahretsin!
606
00:58:35,816 --> 00:58:39,124
Ah, biz öldük. Biz ölü adamlarız.
607
00:58:41,169 --> 00:58:43,041
Gerisi nerede patron?
608
00:58:43,128 --> 00:58:46,740
Ah, hayır. Hayır! İsa Mesih.
609
00:58:46,827 --> 00:58:48,394
Papa, dışarı çık.
610
00:58:58,056 --> 00:59:00,014
Biz de peşinden çıkıyoruz.
611
00:59:00,101 --> 00:59:00,711
Patron.
612
00:59:01,189 --> 00:59:02,408
Devam etmek.
613
00:59:02,495 --> 00:59:03,409
Duman sütunu.
614
00:59:03,496 --> 00:59:04,889
Tahmini olarak bir mil.
615
00:59:04,976 --> 00:59:06,107
Yol tarifi?
616
00:59:06,194 --> 00:59:08,109
Marco, doğudan kuzeydoğuya dedi.
617
00:59:08,980 --> 00:59:10,895
Papa, yol tarifi?
618
00:59:12,549 --> 00:59:14,028
Doğu kuzeydoğu.
619
00:59:15,769 --> 00:59:17,466
Onu yakıyor.
620
00:59:17,554 --> 00:59:19,904
Rhodes gelemiyor
ve bizde bir çanta var.
621
00:59:21,253 --> 00:59:23,821
Bu pisliği telafi amaçlı kullanmadığımız sürece
.
622
00:59:44,668 --> 00:59:46,191
En azından artık bir planımız var.
623
00:59:47,627 --> 00:59:49,673
Rhodes bu herifi
hayatlarımızla kandırıyor.
624
00:59:49,760 --> 00:59:51,196
Bu nasıl bir plan?
625
00:59:55,113 --> 00:59:58,029
O senin kurtarıcın olacaktı,
değil mi?
626
01:00:02,555 --> 01:00:04,383
Ve şimdi de eşyalarınızı çaldı.
627
01:00:07,952 --> 01:00:09,344
Ah.
Hangisinden daha çok nefret edeceğini bilmiyorsun.
628
01:00:11,085 --> 01:00:14,132
Endişelenmeyin kızlar. Yakında...
629
01:00:16,090 --> 01:00:17,918
...kimlerden nefret ettiğinizin önemi kalmayacak.
630
01:00:24,359 --> 01:00:26,013
Hiçbir şeye dokunma.
631
01:00:29,147 --> 01:00:31,105
Tamam, hepsini yakmamış.
632
01:00:32,890 --> 01:00:34,456
Bizi buraya çiziyordu.
633
01:00:35,240 --> 01:00:37,416
Eğer gidersek
Rhodes bizi öldürür.
634
01:00:37,503 --> 01:00:39,766
Stoacılara karşı bir zaafı var.
635
01:00:39,853 --> 01:00:42,595
Ve stoacı
kadınlar için hayatını tehlikeye atıyor.
636
01:00:42,682 --> 01:00:43,901
Yemlenebilir.
637
01:00:45,206 --> 01:00:47,121
Rhodes psikopatlığını yaşıyor
ve biz de yaşamaya devam ediyoruz.
638
01:00:50,647 --> 01:00:52,083
İşte onu böyle kandırıyoruz.
639
01:00:53,214 --> 01:00:54,651
Tamam, çekilin.
640
01:01:04,486 --> 01:01:06,010
Papa!
641
01:01:06,880 --> 01:01:08,403
Gelen!
642
01:01:54,145 --> 01:01:57,017
Frances, rahatla.
643
01:01:58,236 --> 01:02:02,066
Burada kal.
644
01:02:04,633 --> 01:02:06,026
Neden?
645
01:02:07,375 --> 01:02:10,291
İstemiyorum-- Hayır, hayır, hayır.
646
01:02:33,837 --> 01:02:35,926
Günaydın, Michael.
647
01:02:36,013 --> 01:02:37,623
Çok eğlenceliydi.
648
01:02:43,585 --> 01:02:45,631
Efendim, durmamız gerekiyor.
649
01:02:45,718 --> 01:02:47,067
HAYIR.
650
01:02:48,286 --> 01:02:49,766
Hareket etmeye devam edin.
651
01:02:51,376 --> 01:02:52,638
Rhodes kaç kişi getirecek?
652
01:02:52,725 --> 01:02:54,335
Kendini korumaya yetecek kadar.
653
01:02:54,466 --> 01:02:57,164
Yani Rhodes gelince
gidebiliriz.
654
01:02:58,949 --> 01:03:00,646
Sence artık gitti mi?
655
01:03:02,343 --> 01:03:05,129
Peki ya kadınlardan birini ona versek ?
656
01:03:05,216 --> 01:03:06,130
Papa'yı derine mi gömdün?
657
01:03:06,217 --> 01:03:07,566
Yeterince derin.
658
01:03:08,828 --> 01:03:10,047
Bakın, Rhodes saatlerce uzakta.
659
01:03:10,134 --> 01:03:11,788
Sıkıca oturuyoruz ve
dışarıya bakıyoruz.
660
01:03:11,875 --> 01:03:13,354
Peki
bu adamı kandırmanın sonu ne oldu?
661
01:03:16,749 --> 01:03:18,185
Tuzakları kontrol edin.
662
01:03:26,019 --> 01:03:28,239
Larkin, iyi misin?
663
01:03:28,326 --> 01:03:29,936
Evet.
664
01:03:30,023 --> 01:03:31,111
Dinle, kadınların yanında kal.
665
01:03:31,198 --> 01:03:33,157
En güvenli yer. Anladın mı?
666
01:03:34,767 --> 01:03:35,768
Evet?-Evet.
667
01:03:35,899 --> 01:03:36,813
- Hadi bakalım.
- Peki, patron.
668
01:03:36,900 --> 01:03:38,075
Elbette.
669
01:04:08,583 --> 01:04:10,194
Çıkmak!
670
01:04:10,281 --> 01:04:11,064
Senin derdin ne?
671
01:04:22,075 --> 01:04:23,468
Çık dışarı oğlum!
672
01:04:23,555 --> 01:04:25,078
Onu teçhizatla takas edeceğim!
673
01:04:30,170 --> 01:04:32,172
O çok zor bir durumda, oğlum!
674
01:04:36,829 --> 01:04:38,700
Sen siktiğimin toplarını kaybettin,
evlat!
675
01:04:40,354 --> 01:04:41,399
Kendini göster!
676
01:04:45,577 --> 01:04:47,057
İçeri gir! İçeri gir!
677
01:04:48,449 --> 01:04:49,798
Ne halt ediyorsun
orada?
678
01:04:51,757 --> 01:04:53,672
Seni pis piç.
679
01:04:53,759 --> 01:04:55,152
Hepimiz pis herifleriz.
680
01:05:03,029 --> 01:05:04,509
Bununla ne yapacaksın?
681
01:05:13,170 --> 01:05:14,475
Kendine bir isim yapmak istiyorsun , ha?
682
01:05:15,868 --> 01:05:17,000
Yap bunu.
683
01:05:18,436 --> 01:05:19,524
Burada ben sorumluyum.
684
01:05:25,356 --> 01:05:26,487
Gitmek!
685
01:05:28,968 --> 01:05:31,057
HAYIR!
686
01:05:31,144 --> 01:05:32,667
HAYIR!
687
01:05:33,407 --> 01:05:37,629
Eğer bu orospu
bana ayaklarına bastığımı söylerse...
688
01:05:37,716 --> 01:05:39,979
Boudica ile yattığını sanıyor.
689
01:05:48,814 --> 01:05:49,597
Evet?
690
01:05:50,337 --> 01:05:51,382
Günaydın.
691
01:05:51,469 --> 01:05:53,558
Bu Bay Rhodes.
692
01:05:53,645 --> 01:05:57,649
Annemin beni hatırlayacağını düşünüyorum .
693
01:05:57,736 --> 01:05:59,694
Birlikte bir gönderiyi ele aldık
694
01:05:59,781 --> 01:06:03,263
Shetland Adaları'ndan, 2010.
695
01:06:03,350 --> 01:06:05,744
Lütfen bana konuşup konuşamayacağını sorar mısınız ?
696
01:06:12,969 --> 01:06:15,014
Sayın Rhodes,
697
01:06:15,101 --> 01:06:17,799
Lütfen Seneca'nın bana çocukça sorular sormasına izin vermeyin .
698
01:06:18,887 --> 01:06:19,976
Seni hatırlıyorum.
699
01:06:22,587 --> 01:06:23,892
Gurur duydum.
700
01:06:25,068 --> 01:06:29,202
Uzun zaman oldu anne.
Nasılsın?
701
01:06:35,948 --> 01:06:38,777
Çalışan herhangi bir kaputunuz var mı?
702
01:06:38,864 --> 01:06:41,345
kuzey sınırında mı?
703
01:06:41,432 --> 01:06:45,305
Evet. İnsan kaçakçılığı yapıyorsunuz.
704
01:06:45,392 --> 01:06:47,829
Onun hassasiyetlerini kışkırttın
.
705
01:06:50,397 --> 01:06:53,879
Farkındalığınız şaşırtıcı değil.
706
01:06:53,966 --> 01:06:57,230
Harekete geçmek için izin istedi
.
707
01:06:57,317 --> 01:07:00,712
Kendisinin istenmeyen adam olduğunu bilmiyordu .
708
01:07:00,799 --> 01:07:02,409
Anlıyorum.
709
01:07:02,496 --> 01:07:06,718
Hangi Stoacı olduğunu sorabilir miyim?
710
01:07:06,805 --> 01:07:08,720
Aurelius.
711
01:07:09,547 --> 01:07:11,766
Aurelius.
712
01:07:11,853 --> 01:07:13,072
Bu kadar mı?
713
01:07:14,073 --> 01:07:15,248
Endişeliydim
714
01:07:15,335 --> 01:07:19,774
...benim için çıkar çatışması olurdu .
715
01:07:21,863 --> 01:07:24,953
erkeğinle uğraşmak zorunda kalmak.
716
01:07:26,781 --> 01:07:30,481
Çıkarlarınız çatışabilir Bay Rhodes.
717
01:07:30,568 --> 01:07:33,527
İlgi alanlarım şunlardır:
718
01:07:33,614 --> 01:07:37,488
savunmasız insanlara yeni bir hayat.
719
01:07:39,142 --> 01:07:44,147
Zaman ayırdığınız için teşekkür ederim,
Anne...
720
01:07:44,234 --> 01:07:45,278
...Pezevenk.
721
01:07:48,194 --> 01:07:49,456
Seneca!
722
01:07:49,543 --> 01:07:51,197
Anne?
723
01:07:51,284 --> 01:07:54,592
Aurelius'a bir mesaj göndermek istiyorum .
724
01:07:56,376 --> 01:07:58,074
Mararat!
725
01:08:00,076 --> 01:08:02,339
A-Yolu'na ulaşana kadar 12 mil boyunca burayı takip edin .
726
01:08:06,995 --> 01:08:09,650
Hayır. Sophia hala onlarda.
727
01:08:09,737 --> 01:08:10,999
Onu çıkaracağım.
728
01:08:11,087 --> 01:08:12,262
Daha fazla adam yolda.
729
01:08:12,349 --> 01:08:13,524
Onu bu gece dışarı çıkarmamız gerekiyor.
730
01:08:13,611 --> 01:08:15,265
Ah, yardımına ihtiyacım yok.
731
01:08:16,179 --> 01:08:18,006
Bize ateş ettiler.
732
01:08:18,094 --> 01:08:19,878
Sadece mermiyle.
733
01:08:22,881 --> 01:08:24,274
Senin mermilerin vardı.
734
01:08:24,361 --> 01:08:25,884
Bunları neden tükettin?
735
01:08:25,971 --> 01:08:27,451
İnanç.
736
01:08:28,930 --> 01:08:30,932
Bütün inançlarını
kurşunlara bağladılar.
737
01:08:32,499 --> 01:08:34,849
Sonra onların bütün imanlarını boşaltın.
738
01:08:53,085 --> 01:08:54,434
"Anne."
739
01:08:58,743 --> 01:09:00,266
Ne diyor?
740
01:09:03,139 --> 01:09:04,705
"Mararat."
741
01:09:05,663 --> 01:09:07,926
Öldürün onları...
742
01:09:09,667 --> 01:09:10,755
Tümü.
743
01:09:33,865 --> 01:09:34,996
Graves, efendim.
744
01:09:35,083 --> 01:09:35,649
Sizinle tanıştığıma memnun oldum.
745
01:09:35,736 --> 01:09:37,085
Mesafe dostum.
746
01:09:42,178 --> 01:09:43,788
Peki onu gördün mü?
747
01:09:43,875 --> 01:09:45,268
Evet.
748
01:09:45,355 --> 01:09:46,921
Ve?
749
01:09:47,008 --> 01:09:48,184
O bir adam.
750
01:09:49,750 --> 01:09:51,491
- Sadece bir adam mı?
- Hımm.
751
01:09:51,578 --> 01:09:53,014
İntihar eğilimli bir adam.
752
01:09:55,539 --> 01:09:57,018
"İntihar mı?"
753
01:09:58,846 --> 01:10:01,109
Yeterince acıyı tanımıyorlar
.
754
01:10:02,415 --> 01:10:03,982
Onun ölü mü olmasını istiyorsun, diri mi?
755
01:10:05,723 --> 01:10:08,769
Öldün. Şanslısın.
756
01:10:08,856 --> 01:10:10,380
Peki, hepimiz dışarı çıkıyor muyuz efendim?
757
01:10:13,209 --> 01:10:14,645
Duyduğuma göre,
758
01:10:14,732 --> 01:10:17,082
onu bir koklamayla bile kabarttın zaten.
759
01:10:18,562 --> 01:10:20,172
Diğeri için geri dönecek.
760
01:10:21,260 --> 01:10:23,001
Siz çocuklar...
761
01:10:24,307 --> 01:10:26,526
...tutarlı görünmüyorsunuz.
762
01:10:27,745 --> 01:10:29,312
Ve söylemeliyim ki,
sen öyle görünmüyorsun
763
01:10:29,399 --> 01:10:31,531
özellikle
bu adamı öldürmeye yatırım yapmış.
764
01:10:32,663 --> 01:10:34,055
Onu canlı istediğinizi söylemiştiniz efendim.
765
01:10:35,666 --> 01:10:38,799
Ben gelene kadar hayatta kalacaksın.
766
01:10:41,149 --> 01:10:42,542
Evi aç.
767
01:10:52,683 --> 01:10:54,075
Adınız ne?
768
01:10:56,164 --> 01:10:57,688
Aurelius.
769
01:10:58,645 --> 01:11:00,430
Marcus Aurelius gibi mi?
770
01:11:00,517 --> 01:11:01,605
Hmm.
771
01:11:04,347 --> 01:11:05,783
Ben Jane'im.
772
01:11:08,525 --> 01:11:10,135
Peki, bu şapkalı adamlar...
773
01:11:12,224 --> 01:11:13,660
Boneler.
774
01:11:15,140 --> 01:11:17,795
Bunun modern kulaklara nasıl geldiğini biliyorum .
775
01:11:20,319 --> 01:11:22,190
Kadınlar da var.
776
01:11:22,278 --> 01:11:23,757
Başında bone olan kadınlar mı?
777
01:11:23,844 --> 01:11:25,803
Ben onlara bunu söylemem.
778
01:11:35,029 --> 01:11:36,988
Ne zamandan beri kölesin?
779
01:11:39,991 --> 01:11:43,255
Mezun oldum ve bir barda çalıştım.
780
01:11:45,039 --> 01:11:47,825
Vitese bindim, borca girdim.
781
01:11:49,566 --> 01:11:51,176
Herkesi kaybettim.
782
01:11:52,960 --> 01:11:55,006
Bayi çetesi
benim ailem oldu.
783
01:11:56,355 --> 01:12:00,490
Yıllarca çeteler arasında savruldum . Bir katır.
784
01:12:03,449 --> 01:12:04,624
Bir oyuncak.
785
01:12:07,410 --> 01:12:08,802
Bir köle.
786
01:12:11,414 --> 01:12:14,025
İnsanlar insanları kullanıyor.
787
01:12:15,592 --> 01:12:16,767
Seni kullanıyorum.
788
01:12:16,854 --> 01:12:18,116
HAYIR.
789
01:12:18,899 --> 01:12:20,901
Ben bunu yine de yapardım.
790
01:12:20,988 --> 01:12:22,120
Neden?
791
01:12:27,386 --> 01:12:28,779
İçgüdün mü?
792
01:12:30,389 --> 01:12:31,521
Kod.
793
01:12:31,956 --> 01:12:33,087
Benim klanım.
794
01:12:33,174 --> 01:12:35,133
Bir lider tarafından kontrol ediliyorlar.
Bir kod.
795
01:12:35,220 --> 01:12:37,614
Eğer kodu çözemezsek
iflas ederiz.
796
01:12:37,701 --> 01:12:39,485
Ve lider bunu koklayabiliyor.
797
01:12:39,572 --> 01:12:41,400
Kodu nedir?
798
01:12:41,487 --> 01:12:44,098
Şöyle ki,
799
01:12:44,185 --> 01:12:47,275
kendini korumak
bir iğrençliktir.
800
01:12:48,581 --> 01:12:49,147
Çökmüş.
801
01:12:51,018 --> 01:12:54,239
Seni sınırlar.
Başkalarının acı çekmesine neden olur.
802
01:12:56,241 --> 01:12:58,678
Kendini korumak
seni hayatta tutar.
803
01:12:58,765 --> 01:13:00,680
İnsanı sindiriyor.
804
01:13:01,681 --> 01:13:03,291
Bencil.
805
01:13:04,815 --> 01:13:06,251
Ailen var mı?
806
01:13:10,647 --> 01:13:12,300
Ben olmadan daha güvendeler.
807
01:13:14,868 --> 01:13:18,263
Seni yakaladım, bu karmaşayı...
808
01:13:22,267 --> 01:13:25,139
...ve sonra bir borç.
Sonra onları göreceğim.
809
01:13:27,054 --> 01:13:28,708
Yakında daha fazla erkek olacak.
810
01:13:28,795 --> 01:13:31,319
Silahlar. Bunu nasıl yapacaksın?
811
01:13:33,496 --> 01:13:36,629
Tam bir inatçılık.
812
01:13:37,630 --> 01:13:39,502
Seni eşleştirecekler.
813
01:13:39,589 --> 01:13:42,853
Hayır, yapmayacaklar.
814
01:14:22,980 --> 01:14:25,156
Bu heyecan verici.
815
01:15:15,511 --> 01:15:16,599
Beklemek.
816
01:15:40,884 --> 01:15:42,276
Aurelius.
817
01:16:42,989 --> 01:16:45,122
Şunlara bir bak...
818
01:16:50,257 --> 01:16:51,781
Vay.
819
01:17:09,712 --> 01:17:11,278
Evet?
820
01:17:11,365 --> 01:17:12,976
Anne.
821
01:17:14,281 --> 01:17:16,022
Oğlunuz bende.
822
01:17:17,328 --> 01:17:19,417
Onun geri dönmesini ister misiniz?
823
01:17:22,072 --> 01:17:24,204
Duygusal şantaj.
824
01:17:24,291 --> 01:17:26,467
Ne iğrenç bir oyun bu.
825
01:17:27,686 --> 01:17:29,383
Bana ne istersin?
826
01:17:29,470 --> 01:17:33,213
Sadece öldürelim mi?
Yoksa bütün gece işkence edelim mi?
827
01:17:34,998 --> 01:17:38,218
Hiç hayal kırıklığına uğratmıyorsunuz,
değil mi Bay Rhodes?
828
01:17:39,916 --> 01:17:42,048
Hala çığlık atmamızı mı bekliyorsun?
829
01:17:43,267 --> 01:17:47,575
Acı, efendim, yakıttır.
830
01:17:57,063 --> 01:18:00,937
Görünen o ki, acı yakıttır.
831
01:18:02,852 --> 01:18:04,375
Botlarınızı doldurun çocuklar.
832
01:18:09,946 --> 01:18:12,426
Bu Limburg için.
833
01:18:19,695 --> 01:18:22,393
Ve bu da Marco için.
834
01:18:26,658 --> 01:18:28,181
Taşınmak!
835
01:18:32,229 --> 01:18:34,405
Birisi
kahraman olmaya ilham oldu.
836
01:18:35,406 --> 01:18:37,190
Arkadaşını kurtarmaya çalıştı.
837
01:18:38,583 --> 01:18:42,413
Bize bir tur attırın.
Hadi, bize bir tur attırın!
838
01:18:47,026 --> 01:18:48,462
Köşeye geç.
839
01:19:25,891 --> 01:19:27,763
Bunu beğendin mi?
840
01:19:35,988 --> 01:19:39,035
Ooh. Çok hoş, değil mi?
841
01:19:48,044 --> 01:19:50,176
Siz insanlar...
842
01:19:51,525 --> 01:19:53,614
tek değiller.
843
01:19:55,268 --> 01:19:59,577
Ben köle gibi çalıştım, acı çektim,
844
01:19:59,664 --> 01:20:01,274
Şikayet etmedi.
845
01:20:03,450 --> 01:20:07,672
Stoacılığın birçok biçimi vardır .
846
01:20:08,891 --> 01:20:14,113
Sen, Anne, senin tarikatın!
847
01:20:15,332 --> 01:20:18,988
Çok dindar.
848
01:20:38,442 --> 01:20:40,923
Kendinizi şımartın
849
01:20:41,010 --> 01:20:44,752
Gerçek bir Batılı gibi.
850
01:20:44,840 --> 01:20:46,842
Onu dışarıda bitir.
851
01:21:00,812 --> 01:21:01,682
Hadi bakalım, orospu çocuğu.
852
01:21:02,727 --> 01:21:04,598
Defol git buradan, seni orospu çocuğu...
853
01:21:04,685 --> 01:21:07,166
Siktiğimin duygusuz orospusu!
854
01:21:12,780 --> 01:21:13,912
O orospu çocuğuna işe.
855
01:21:17,611 --> 01:21:20,136
Hey! Ne oluyor lan?
856
01:21:21,528 --> 01:21:24,096
Saygın nerde? Ha?
857
01:21:42,593 --> 01:21:43,899
Onu kontrol et.
858
01:21:54,474 --> 01:21:55,911
O öldü.
859
01:22:17,758 --> 01:22:19,369
Hadi bir içki içelim.
860
01:22:46,222 --> 01:22:48,528
Ah.
861
01:22:48,615 --> 01:22:50,313
Ne kaçırdığınızı bilmiyorsunuz çocuklar.
862
01:23:12,509 --> 01:23:15,425
Duydum ki, eğer şanslıysam,...
863
01:23:17,427 --> 01:23:23,259
...taşıyıcı bir düğme sunardı
,
864
01:23:23,346 --> 01:23:28,090
bu nedenle,
hayatlarının geri kalanını teslim ediyorlar
865
01:23:28,177 --> 01:23:30,788
Bonnet'lerin boyunduruğu altında.
866
01:23:34,444 --> 01:23:36,402
Sizce bu nasıl öldü?
867
01:23:38,361 --> 01:23:40,189
Sizce nasıl yaşadı?
868
01:24:14,049 --> 01:24:16,616
Ben kupamı istiyorum.
869
01:24:23,928 --> 01:24:27,410
Peki kadınlar
yolculuk için sakin mi?
870
01:24:29,847 --> 01:24:31,588
Ürünü israf etmek istemedim.
871
01:24:31,675 --> 01:24:32,893
Yani yapmadım.
872
01:24:41,424 --> 01:24:42,990
İğneleri alın.
873
01:24:44,079 --> 01:24:46,994
Hadi, hemen bitirin bunu.
874
01:25:03,054 --> 01:25:04,360
Onunla gidebilirim.
875
01:25:04,447 --> 01:25:05,665
HAYIR.
876
01:25:08,364 --> 01:25:10,496
Kendini zorlayabilir.
877
01:26:47,550 --> 01:26:49,856
Rüyamda gördüm...
878
01:26:51,771 --> 01:26:55,122
yeryüzünün yükseldiği
879
01:26:55,210 --> 01:26:57,777
ve bugün beni aldı.
880
01:27:00,911 --> 01:27:05,568
Ve işte buradayız. Anneler...
881
01:27:07,831 --> 01:27:10,486
...Aurelius'un gözdesiydi.
882
01:27:12,531 --> 01:27:13,358
Benim kupam.
883
01:32:45,734 --> 01:32:49,041
Artık arzularınız ve güvenceleriniz
boşa çıktı.
884
01:32:50,521 --> 01:32:53,393
Senin çektiğin acı ve
acı zannettiğin şey değersizdir.
885
01:32:54,830 --> 01:32:56,440
Sen başkalarına göre ikinci plandasın.
886
01:32:58,311 --> 01:33:02,228
Onların kaygıları
artık sadece sizin kaygılarınızdır.
887
01:33:03,708 --> 01:33:05,014
Anlıyor musunuz?
888
01:33:20,290 --> 01:33:21,508
Bunu nasıl yapacağını nereden biliyorsun?
889
01:33:21,596 --> 01:33:23,162
O bilecektir.
890
01:33:25,687 --> 01:33:27,427
İkinizin de yardıma ihtiyacı var.
891
01:33:27,514 --> 01:33:28,994
Başaracağız.
892
01:33:32,563 --> 01:33:33,869
Nereye gidiyorsun?
893
01:33:36,654 --> 01:33:38,395
Hapishaneye.
894
01:34:45,984 --> 01:34:47,290
Aurelius!
895
01:34:51,337 --> 01:34:54,514
SOPHIA
Her şeyimizi sana borçluyuz g.
896
01:34:58,301 --> 01:35:01,130
Her şeyimizi sana borçluyuz g.
897
01:35:01,826 --> 01:35:03,219
Anlıyor musunuz?
898
01:35:03,306 --> 01:35:05,090
Anlıyor musun Aurelius?
899
01:35:08,180 --> 01:35:10,095
Her şeyimizi sana borçluyuz!
900
01:35:12,924 --> 01:35:14,709
Ve ben de seni.