1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . İyi seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . İyi seyirler!! 3 00:03:09,841 --> 00:03:11,756 Hoş geldiniz kızlar. 4 00:03:11,843 --> 00:03:13,410 Hadi, kafana dikkat et. 5 00:03:14,498 --> 00:03:15,499 Hadi, bu taraftan. 6 00:03:20,374 --> 00:03:22,767 McCrea! Patrick! 7 00:03:23,942 --> 00:03:25,553 Graves, telefonunu bana ver. 8 00:03:27,859 --> 00:03:30,079 Neydi o? 9 00:03:45,616 --> 00:03:46,400 Başka ateşli silahlar? 10 00:03:46,487 --> 00:03:47,575 Hepsi güvenli. 11 00:03:48,750 --> 00:03:50,099 Haydi, sıraya girin! 12 00:03:54,973 --> 00:03:57,498 Yediniz, ikisi kadın. 13 00:04:00,588 --> 00:04:02,024 Burada durmayacağım 14 00:04:02,111 --> 00:04:05,201 ve hepinizi azarlıyorum, çünkü bazıları daha iyisini bilmeli. 15 00:04:06,463 --> 00:04:08,857 O işte birkaç sürpriz yaşadık değil mi? 16 00:04:08,944 --> 00:04:10,250 Ama hepiniz kendinizi iyi idare ettiniz 17 00:04:10,337 --> 00:04:12,339 ve işi bitirdik, önemli olan da bu. 18 00:04:12,426 --> 00:04:13,775 Aramıza katılan dördünüze teşekkürler 19 00:04:13,862 --> 00:04:15,167 son anda. Takdir ediyorum. 20 00:04:17,822 --> 00:04:20,695 Şimdi Jacko içeride dinleniyor ve sanırım hepimiz anlıyoruz 21 00:04:20,782 --> 00:04:23,175 O durumun gerçekliği. 22 00:04:23,263 --> 00:04:25,569 Ve kadınlar, artık bizim sorunumuz. 23 00:04:25,656 --> 00:04:26,483 Patron. 24 00:04:26,570 --> 00:04:28,224 Papa mı? 25 00:04:28,311 --> 00:04:30,052 Eğer kadınlar bir yükse o zaman-- 26 00:04:30,139 --> 00:04:32,272 Bay Rhodes onları istiyor, o yüzden... 27 00:04:33,795 --> 00:04:35,840 Tamamdır çocuklar. 28 00:04:35,927 --> 00:04:38,452 Hepimiz bu güzel evin misafirleriyiz . 29 00:04:38,539 --> 00:04:42,412 Bir gecen var, bira iç, bir sıra kokain çek, 30 00:04:42,499 --> 00:04:45,328 ne hoşunuza giderse onu yapın, sonra işinize geri dönün. 31 00:04:46,764 --> 00:04:51,508 Marco, dört saatlik bir bekarlığa veda partisi. Ve onlar, uh, verecekler. 32 00:04:51,595 --> 00:04:54,163 Patrick bir kez daha dene. Bu sefer, hata yapma. 33 00:04:55,991 --> 00:04:57,906 Ve lütfen çocuklar, o pazubentleri çıkarın. 34 00:05:01,736 --> 00:05:04,086 Larkin, al şunu. 35 00:05:07,872 --> 00:05:09,309 Ve dik dur, olur mu? 36 00:05:11,223 --> 00:05:12,790 Hadi o zaman. 37 00:05:25,716 --> 00:05:26,848 Onur duydum. 38 00:05:30,373 --> 00:05:32,810 Annen seninle ilgilendi. 39 00:05:35,726 --> 00:05:37,206 Ve senin inkarın. 40 00:05:41,123 --> 00:05:44,213 Size karşı işlenen herhangi bir suçun reddi. 41 00:05:48,173 --> 00:05:50,001 Herhangi bir küçük düşürücü hareketten. 42 00:05:51,525 --> 00:05:53,744 Herhangi bir korku. 43 00:05:53,875 --> 00:05:56,094 Herhangi bir acı. 44 00:05:58,227 --> 00:06:02,231 Ailenin, egonun, ihtiyaçların inkarı. 45 00:06:04,973 --> 00:06:08,629 Kişisel kaybınızı reddetmeniz 46 00:06:08,716 --> 00:06:11,066 sadakatin temelini oluşturacaktır. 47 00:06:12,328 --> 00:06:15,505 Bonnet'lar sadece sadıklar içindir. 48 00:06:23,252 --> 00:06:25,254 Konuşmak istiyor, anne. 49 00:06:29,563 --> 00:06:30,955 Ne kadardır? 50 00:06:32,479 --> 00:06:34,132 Hata. 51 00:06:54,979 --> 00:06:56,459 Baba? 52 00:07:03,031 --> 00:07:06,034 Hey, Bollocks! Jiletimi mi aldın? 53 00:07:07,078 --> 00:07:09,951 "Saçmalık" olduğumu varsayarsak, hayır. 54 00:07:10,038 --> 00:07:11,996 Kimin için tıraş oluyorsun? 55 00:07:12,083 --> 00:07:13,215 Sadece biz varız. 56 00:07:13,955 --> 00:07:15,652 Köylüler. 57 00:07:15,739 --> 00:07:19,047 Bununla birlikte birkaç tane sevimli şey var. 58 00:07:19,134 --> 00:07:21,832 Hey, hayvanlara dokunma. 59 00:07:21,919 --> 00:07:23,443 Eğer onlara zarar verirseniz, sorumlusu siz olursunuz. 60 00:07:24,574 --> 00:07:27,098 Evet, taşlarımı çıkarmaya hazırım . 61 00:07:38,022 --> 00:07:39,894 Onlar olmak kolaydır. 62 00:07:47,075 --> 00:07:49,120 Onları düşünme. 63 00:07:50,339 --> 00:07:52,602 Kendinize yoğunlaşın. 64 00:08:48,223 --> 00:08:50,181 Anne. 65 00:08:50,268 --> 00:08:52,009 Çağrınız tam zamanında. 66 00:08:53,489 --> 00:08:57,449 İnfazın durdurulması için müzakerelerde bulundum 67 00:08:57,537 --> 00:09:00,888 rakiplerimizle büyük maliyetlerle rekabet ediyoruz. 68 00:09:00,975 --> 00:09:02,324 Teşekkür ederim anne. 69 00:09:02,411 --> 00:09:04,239 Şimdilik sakinsin, 70 00:09:04,326 --> 00:09:08,504 ama bir gün kanının geleceğini garantiledim . 71 00:09:08,591 --> 00:09:10,637 Anladım. 72 00:09:10,724 --> 00:09:13,727 Yatıştırmanızın süresini bilmek ister misiniz ? 73 00:09:13,814 --> 00:09:15,859 Evet, lütfen. 74 00:09:15,946 --> 00:09:18,296 Dört yıl daha ömür. 75 00:09:18,383 --> 00:09:22,562 Batı'daki hapishane dönemi de buna dahil . 76 00:09:22,692 --> 00:09:26,000 Gerekenden uzun süre kalmayın . 77 00:09:31,701 --> 00:09:33,964 Bu bir alay mıydı? 78 00:09:34,051 --> 00:09:35,662 Biz Batılı değiliz, Aerellius. 79 00:09:36,924 --> 00:09:39,056 Hayır anne. 80 00:09:39,143 --> 00:09:42,407 Dört yıl. Teşekkür ederim. 81 00:09:45,019 --> 00:09:46,063 Güle güle. 82 00:09:46,150 --> 00:09:47,978 Anne. 83 00:09:48,065 --> 00:09:49,110 Evet? 84 00:09:49,197 --> 00:09:50,459 Yardım istemeliyim. 85 00:09:52,983 --> 00:09:55,116 Daha fazlasını istemeye cesaretin var mı? 86 00:09:57,597 --> 00:09:59,250 İnsan kaçakçıları. 87 00:10:00,295 --> 00:10:03,820 Alt tabakadakilere kaynak ayırmayacağım . 88 00:10:03,907 --> 00:10:06,040 Onlarla kendin ilgilen. 89 00:10:07,171 --> 00:10:11,306 Hapishanenize katılın. Artık dışarıdan ilgi yok. 90 00:10:12,916 --> 00:10:14,570 Çok fazla şey istiyorsun. 91 00:10:33,633 --> 00:10:35,286 Ve onun testislerine bastı! 92 00:10:39,856 --> 00:10:41,945 Çok dondurucu. 93 00:10:42,032 --> 00:10:44,426 Al bakalım. Bunu da al bakalım. 94 00:10:44,513 --> 00:10:45,296 İçeri gir. 95 00:10:45,383 --> 00:10:46,646 Hayır, su kullanmıyorum. 96 00:10:48,169 --> 00:10:49,736 "Su içmiyor musun?" 97 00:10:49,823 --> 00:10:51,607 Temel seviye nasıl geçilir? 98 00:10:51,694 --> 00:10:52,390 "Hayır" dedim. 99 00:10:52,477 --> 00:10:53,478 Ben yapamam demedim. 100 00:10:54,479 --> 00:10:56,220 Temel inlemeyi geçti. 101 00:10:57,613 --> 00:10:58,483 Siktir et. 102 00:10:59,920 --> 00:11:01,008 Ah! Haydi, gidelim! 103 00:11:01,095 --> 00:11:03,010 Hadi! Hadi! 104 00:11:05,926 --> 00:11:09,407 Tamam. Bu sabah ben kimim? 105 00:11:10,757 --> 00:11:13,063 "Aman, vuruldum!" 106 00:11:14,195 --> 00:11:15,718 Vuruldum! 107 00:11:16,719 --> 00:11:18,852 Neden? Neden? 108 00:11:18,939 --> 00:11:19,679 Defol git! 109 00:11:21,942 --> 00:11:24,031 Senin kanın bile değildi. 110 00:11:24,858 --> 00:11:26,555 Evet, birinindi. 111 00:11:26,642 --> 00:11:28,078 Jacko'nundu. 112 00:11:33,431 --> 00:11:34,824 O nasıl? 113 00:11:37,653 --> 00:11:38,610 Herhangi biri? 114 00:11:38,698 --> 00:11:40,308 Eve geri döndü. 115 00:11:41,788 --> 00:11:43,311 Böcek kadar rahat. 116 00:11:44,965 --> 00:11:46,401 İyi olacak. 117 00:11:49,578 --> 00:11:50,274 Çok acımasız bir gün. 118 00:11:54,191 --> 00:11:57,934 Hey! Sil şunu. 119 00:11:58,021 --> 00:11:59,153 Neyi sileyim? 120 00:11:59,240 --> 00:12:00,807 Sil onu evlat. 121 00:12:00,894 --> 00:12:02,330 Sil gitsin dostum. 122 00:12:03,505 --> 00:12:05,246 Sanki ruhunu almışım gibi? 123 00:12:06,769 --> 00:12:07,901 Bu ırkçılık mı? 124 00:12:07,988 --> 00:12:10,773 Ve dosyayı sil. 125 00:12:10,860 --> 00:12:11,774 Elbette? 126 00:12:11,861 --> 00:12:14,603 Hayır, tamam değil. 127 00:12:16,561 --> 00:12:19,521 Bugün, katlettiğimiz o ikisi için, 128 00:12:19,608 --> 00:12:23,307 ve o iki kız. her birimiz 30 yıl yapabiliriz. 129 00:12:25,222 --> 00:12:27,094 Ve bunu sizin selfie'leriniz için yapmıyorum . 130 00:12:49,986 --> 00:12:51,248 Bunun için teşekkürler. 131 00:12:52,119 --> 00:12:53,424 Bana teşekkür etme. 132 00:12:55,557 --> 00:12:59,213 Sıcak küvet, ışıklar. Kızımın doğum günü. 133 00:13:01,302 --> 00:13:03,086 Ev sahibi olabilirdim ama baba asla. 134 00:13:05,567 --> 00:13:07,743 Orada bir sürü adam var 135 00:13:07,830 --> 00:13:09,963 bir grup sivili öldürmekten dolayı . 136 00:13:10,050 --> 00:13:11,529 İçlerinden biri içki içebilecek yaşta görünmüyor . 137 00:13:11,616 --> 00:13:12,617 Evet. 138 00:13:12,704 --> 00:13:14,054 Çay demlemekte iyidir. 139 00:13:15,925 --> 00:13:18,275 Bilirsin, keşfe çıkmadan önce dört kişiyiz . 140 00:13:18,362 --> 00:13:19,450 Rhodes bana bazı bilgiler verdi, 141 00:13:19,537 --> 00:13:21,409 beş kişilik bir çete olduklarını söyledi. 142 00:13:21,496 --> 00:13:23,715 Meğer 12 kişiymişler, birlikte kalıyorlarmış. 143 00:13:23,803 --> 00:13:25,761 İki ev yıkıldı. 144 00:13:25,848 --> 00:13:27,850 Yani, onursuz terhislerin bir listesini çıkardın . 145 00:13:32,159 --> 00:13:33,421 Peki ya kızlar? 146 00:13:35,162 --> 00:13:36,816 Evet. Rhodes onları katır olarak teşhis etti. 147 00:13:36,903 --> 00:13:38,513 Yani sadece emir. 148 00:13:38,600 --> 00:13:40,254 Ne? 149 00:13:40,341 --> 00:13:41,864 Onlara daha iyi bir hayat mı yaratacağız? 150 00:13:47,000 --> 00:13:48,262 Onları susturacak mısın? 151 00:13:48,349 --> 00:13:49,916 Sadece bir gece. 152 00:13:50,003 --> 00:13:51,918 Ondan sonra hava kararmadan tozları alırız. 153 00:13:52,005 --> 00:13:53,049 Ne kadardır? 154 00:13:53,136 --> 00:13:55,312 En fazla üç gün. 155 00:13:55,399 --> 00:13:57,097 İsa. Bu son kez. 156 00:13:58,315 --> 00:13:59,360 Tasmadasın. 157 00:14:00,448 --> 00:14:01,884 Ben de. 158 00:14:03,581 --> 00:14:07,237 Ben her zaman olduğu gibi, eskiden olduğu gibi Sahil'e teslimat yapmak istiyorum . 159 00:14:07,324 --> 00:14:08,543 Hatırlamak? 160 00:14:11,589 --> 00:14:12,895 Şimdi bu hasta herifler onları bağlamak istiyorlar. 161 00:14:14,027 --> 00:14:15,942 Bağımlıları toplamak istiyorlar. 162 00:14:16,029 --> 00:14:17,857 "TOPLAMAK?" 163 00:14:17,944 --> 00:14:19,162 O orospu çocuğu buraya gelmiyor. 164 00:14:19,249 --> 00:14:21,034 Hayır, Rhodes adam gönderecek. 165 00:14:21,121 --> 00:14:22,687 Yani ne bekliyordun ki? 166 00:14:22,774 --> 00:14:26,909 Başka bir yer bulana kadar burasının bir mola yeri olduğunu varsayın . 167 00:14:26,996 --> 00:14:28,606 Sana bir iyilik borcum var ama bu kadar. 168 00:14:32,480 --> 00:14:33,481 Burada. 169 00:14:33,568 --> 00:14:34,395 Ha? 170 00:14:34,482 --> 00:14:35,831 Kızlar ve uyuşturucu. 171 00:14:36,963 --> 00:14:38,268 Hiç böyle olmadı. 172 00:14:38,355 --> 00:14:39,574 HAYIR. 173 00:14:40,575 --> 00:14:41,968 Hayır değildi. 174 00:14:45,797 --> 00:14:47,234 Kölelik. 175 00:14:48,713 --> 00:14:50,150 Vay. 176 00:14:51,673 --> 00:14:52,979 Aman, kendinizi fazla üzmeyin. 177 00:14:53,805 --> 00:14:55,503 Londra elitlerine bakın. 178 00:14:56,547 --> 00:14:59,159 Hepsi göçmen köle nüfusunun üzerine oturuyordu. 179 00:14:59,246 --> 00:15:02,727 Ne zamandan beri var olan her medeniyet . 180 00:15:04,642 --> 00:15:05,774 Hoşgörülü olunur. 181 00:15:06,688 --> 00:15:08,298 Biz tahammül edilebilir olanı tedarik ediyoruz. 182 00:15:09,430 --> 00:15:10,779 "Kötülüğün Sıradanlığı." 183 00:15:10,866 --> 00:15:11,823 Hannah Arendt. 184 00:15:11,911 --> 00:15:12,781 Hmm. 185 00:15:13,825 --> 00:15:14,870 Çok güzel. 186 00:15:15,915 --> 00:15:17,264 Okudum. 187 00:15:19,353 --> 00:15:22,791 Patron? Patron? 188 00:15:25,011 --> 00:15:26,664 Bu konuda bir şey yapmayı düşünüyor musun ? 189 00:15:29,754 --> 00:15:31,147 Yeni mi? 190 00:15:32,627 --> 00:15:34,324 Son dakikacı. 191 00:15:36,674 --> 00:15:37,806 Ben yaparım. 192 00:15:37,937 --> 00:15:39,068 Teşekkürler. 193 00:15:41,897 --> 00:15:43,638 Çocuk risklerin farkındaydı. 194 00:15:46,510 --> 00:15:48,077 Ben de öyle yaptım. 195 00:16:18,890 --> 00:16:20,109 Bu kadar beklemeyi hiç anlamıyorum . 196 00:16:21,067 --> 00:16:22,503 Sözleşme tamamlandı. 197 00:16:22,590 --> 00:16:24,505 İki kuşa bakmak için birimizin yeterli olması yeterli . 198 00:16:25,810 --> 00:16:27,682 İş tamam, ekipman güvende. 199 00:16:28,291 --> 00:16:29,118 Her şeyin teslim edilmesi gerekiyor. 200 00:16:29,205 --> 00:16:30,424 Söylediğim tek şey 201 00:16:30,511 --> 00:16:32,426 Bu , hepimizin etrafta durmamız gerektiği anlamına gelmiyor . 202 00:16:32,513 --> 00:16:34,732 Bira kuponunuzu istiyorsanız , yerinizde kalın. 203 00:16:34,819 --> 00:16:38,258 Eğer biri giderse hepimiz kaybederiz. Bunu biliyorsun. 204 00:16:38,345 --> 00:16:40,912 Ve hepimiz Rhodes'un kendisini terk eden adamlara neler yaptığını biliyoruz. 205 00:16:42,523 --> 00:16:43,959 Bu arada, benden olsun çocuklar. 206 00:16:44,786 --> 00:16:45,656 Hey! 207 00:16:45,743 --> 00:16:46,701 Çok teşekkür ederim patron. 208 00:16:46,788 --> 00:16:49,573 Ah, evet! Hadi bakalım evlat. 209 00:16:49,660 --> 00:16:50,574 Senin için değil, Patrick. 210 00:16:50,661 --> 00:16:51,706 On dakika sonra sahneye çıkacaksın. 211 00:17:48,458 --> 00:17:49,677 Lütfen yardım edin. 212 00:17:50,982 --> 00:17:53,333 Dışarı çıkmayı dert etmeyin. 213 00:17:53,420 --> 00:17:55,465 Benim girmemden endişe et. 214 00:18:23,450 --> 00:18:24,581 Kaç tane? 215 00:18:27,410 --> 00:18:28,803 Sekiz. 216 00:18:30,196 --> 00:18:31,588 Daha fazlası geliyor. 217 00:18:32,285 --> 00:18:33,503 Ne zaman? 218 00:18:34,678 --> 00:18:36,202 Yakında. 219 00:19:15,719 --> 00:19:17,025 Hadi, Patrick. Hadi, başla. 220 00:19:19,027 --> 00:19:20,159 İyi şanlar. 221 00:19:24,859 --> 00:19:26,121 Bunu nereden aldın? 222 00:19:26,208 --> 00:19:28,123 Bunu ahır kapısında buldum. 223 00:19:28,210 --> 00:19:29,820 Ama biz buraya geldiğimizde orada değildi . 224 00:19:29,907 --> 00:19:31,387 Birini gördün mü? 225 00:19:32,606 --> 00:19:34,042 Bırak onu. 226 00:19:34,129 --> 00:19:34,738 Ne? 227 00:19:34,825 --> 00:19:36,305 Bırak onu! 228 00:19:36,392 --> 00:19:37,393 Bay Carlisle, 229 00:19:37,480 --> 00:19:39,439 saygısızlık etmek istemem ama bu sadece bir şapka. 230 00:19:40,831 --> 00:19:42,529 Gülmeyin. 231 00:19:42,616 --> 00:19:44,835 Hiçbiriniz gülmeyin. 232 00:19:49,971 --> 00:19:52,365 Hepinizin hayatınızda boktan şeyler yaşadığınızı biliyorum . 233 00:19:52,452 --> 00:19:55,063 Ama bu Batı'nın boktan tanımı. Stoacılar mı? 234 00:19:56,717 --> 00:19:59,154 Bu farklı bir tür. 235 00:19:59,241 --> 00:20:01,417 Acı ve ızdırap... 236 00:20:02,940 --> 00:20:06,466 onlar için oksijen gibidir. Yakıttır. 237 00:20:08,468 --> 00:20:10,121 Bunlar midyelere benziyor. 238 00:20:10,209 --> 00:20:12,994 Onları ezmelisin, sonra tekrar ezmelisin. 239 00:20:13,081 --> 00:20:15,170 Etrafta ne varsa onu kullandıklarını duydum . 240 00:20:15,257 --> 00:20:16,911 Mekanik silah kullanmalarına izin verilmiyor . 241 00:20:16,998 --> 00:20:17,694 İyi. 242 00:20:19,043 --> 00:20:20,610 Tüfeklerimiz var. 243 00:20:20,697 --> 00:20:24,092 Bir Stoacıya silah çekersen, seni onunla öldüresiye döver. 244 00:20:25,441 --> 00:20:27,617 Bakın, inanmıyorsanız onu dinleyin. 245 00:20:28,836 --> 00:20:29,967 Onlar uygulayıcılar gibiler 246 00:20:30,098 --> 00:20:31,534 eski İskoç veya İskandinav kaçakçıları için 247 00:20:31,621 --> 00:20:33,101 veya başka bir şey. 248 00:20:33,188 --> 00:20:34,494 Kaçakçılar mı? 249 00:20:34,581 --> 00:20:36,365 Düşman edinmede daha iyiler . 250 00:20:36,452 --> 00:20:37,975 Onlarla oynuyorlar. 251 00:20:38,062 --> 00:20:39,760 Sadece birer birer öldürdüklerini duydum . 252 00:20:41,805 --> 00:20:45,418 Uyurken seni izliyorum. Seni izliyorum... Bilmiyorum. 253 00:20:45,505 --> 00:20:48,116 17. yüzyıl psikopatları. 254 00:20:48,203 --> 00:20:50,379 Rahipler gibi yaşa. 255 00:20:50,466 --> 00:20:53,034 Feodal beylerin eski muhafızları. 256 00:20:54,514 --> 00:20:56,994 Kendi kaçakçılık yollarını kurmaya çalışıyorlar . 257 00:20:57,081 --> 00:20:58,474 Onların da kendilerine göre bir ahlakları var. 258 00:20:59,823 --> 00:21:02,130 "Başlıklı Adamlar." 259 00:21:02,217 --> 00:21:04,915 Teslimatınızı kolaylaştırmakla yükümlüydüm . 260 00:21:05,002 --> 00:21:07,222 O halde kolaylaştırılmış kabul edin. 261 00:21:07,309 --> 00:21:12,183 Bir şekilde, gücendirdin. Bahse girerim kızlar. 262 00:21:12,271 --> 00:21:14,185 Yani kaput bir uyarıdır. 263 00:21:14,708 --> 00:21:16,753 Ve sonra bir düdük sesi. 264 00:21:16,840 --> 00:21:18,233 Eğer bunu duyuyorsanız... 265 00:21:19,147 --> 00:21:21,802 Tahmin edeyim. Koşuyoruz. 266 00:21:21,889 --> 00:21:24,239 Eğer bunu duyarsanız, çok geç demektir. 267 00:21:28,374 --> 00:21:29,418 Peki gidiyor musun? 268 00:21:29,505 --> 00:21:31,072 Evet. 269 00:21:31,159 --> 00:21:34,075 Evden uzak tutun. Atları besleyin. 270 00:21:36,686 --> 00:21:38,166 Parti bitti çocuklar. 271 00:21:42,126 --> 00:21:43,476 Saçmalık bu. 272 00:21:43,563 --> 00:21:44,477 Bu adamı bu gece bulacağım. 273 00:21:44,564 --> 00:21:45,739 Hayır, yapmayacaksın. 274 00:21:45,826 --> 00:21:47,871 Bir içki içtiniz. Hepiniz içtiniz. 275 00:21:49,395 --> 00:21:52,441 Dinle, adamı duydun. Ahırlara gideceğiz. 276 00:21:52,528 --> 00:21:53,964 Biz buna inanıyor muyuz? 277 00:21:54,051 --> 00:21:55,923 Bir adam gevezelik ediyor olabilir. 278 00:21:56,010 --> 00:21:56,924 Ya da değil. 279 00:21:57,794 --> 00:21:59,753 Sabahleyin Marco, 280 00:21:59,840 --> 00:22:01,972 çeyrek mil yarıçapında kuzeye doğru keşif yaparsın . 281 00:22:02,059 --> 00:22:03,844 McCrea, çeyrek mil güneyde. 282 00:22:59,595 --> 00:23:02,511 Öl. Stoacı. 283 00:25:23,391 --> 00:25:24,392 Stoacı. 284 00:25:31,486 --> 00:25:33,749 Övünmemelisin. 285 00:25:33,836 --> 00:25:35,534 Övünme? 286 00:25:35,621 --> 00:25:38,275 Düşmanınızın düğmelerini alıp ganimet olarak kullanırsınız. 287 00:25:38,362 --> 00:25:40,234 Alınan canların takdiri. 288 00:25:41,540 --> 00:25:43,759 Yaşarken ne yaptılarsa . 289 00:26:23,973 --> 00:26:27,107 Uyanın artık! Uyanın! 290 00:26:28,848 --> 00:26:30,327 Kim oyun oynuyor? 291 00:26:31,415 --> 00:26:32,895 Limburg gitti. 292 00:26:34,636 --> 00:26:36,638 Şaka bu. 293 00:26:36,725 --> 00:26:38,901 Limburg şaka yapmaz. 294 00:26:38,988 --> 00:26:41,295 Onun da nerede olduğunu bilemezdi . 295 00:26:41,382 --> 00:26:43,210 Eğer bu kadar stoacıysa, nerede olduğunu nasıl biliyordu? 296 00:26:44,951 --> 00:26:45,908 Kabloları nasıl aştı? 297 00:26:45,995 --> 00:26:48,998 Hepimizi izliyor. 298 00:26:50,652 --> 00:26:54,003 Graves, Larkin, 50 ve 100 metrede tel istiyorum. 299 00:26:54,090 --> 00:26:55,439 Onu yok et. 300 00:26:55,526 --> 00:26:58,094 Hepimizi aynı anda izleyemez. Biz nöbetleşe uyuyoruz. 301 00:26:59,400 --> 00:27:02,446 Marco, McCrea, çıkın ve onu gömün. 302 00:27:56,196 --> 00:27:57,501 Brace, gel içeri. 303 00:27:59,503 --> 00:28:00,330 Devam etmek. 304 00:28:02,028 --> 00:28:03,203 Bir kamp yeri buldum. 305 00:28:05,205 --> 00:28:08,599 Doğu, kuzeydoğu, yaklaşık yarım mil. 306 00:28:09,949 --> 00:28:11,254 McCrea, içeri gel. 307 00:28:12,342 --> 00:28:13,604 McCrea, devam et. 308 00:28:13,692 --> 00:28:14,823 Marco bir kamp yeri buldu. 309 00:28:14,910 --> 00:28:16,607 Doğu, kuzeydoğu. 310 00:28:16,695 --> 00:28:18,131 Devam edelim mi? 311 00:28:19,915 --> 00:28:21,177 Olumsuz. Bekle. 312 00:28:25,878 --> 00:28:27,401 Hadi dışarı çık! 313 00:28:29,795 --> 00:28:31,622 Hadi bakalım o zaman! 314 00:28:39,630 --> 00:28:41,023 Mark, olduğu gibi. 315 00:28:45,375 --> 00:28:47,203 Mark, olduğu gibi. 316 00:28:50,903 --> 00:28:53,035 Marco, iletişim kuramıyorsan şalteri indir . 317 00:28:55,821 --> 00:28:57,300 Neler oluyor patron? 318 00:28:57,387 --> 00:28:58,606 Üsse dön. 319 00:29:00,129 --> 00:29:01,000 Patron, beni istemiyorsun 320 00:29:01,087 --> 00:29:02,479 Marco'nun pozisyonuna geçmek için mi ? 321 00:29:02,566 --> 00:29:03,654 Negatif. 322 00:29:03,742 --> 00:29:05,613 Bunun tek bir adam olduğuna ikna olmadım . 323 00:29:05,700 --> 00:29:06,614 Anlaşıldı. 324 00:29:07,963 --> 00:29:09,704 Aman Allah'ım. 325 00:29:36,339 --> 00:29:38,037 Kimse bir şey söylemiyor. 326 00:29:40,082 --> 00:29:41,649 İşte ben böyle seviyorum. 327 00:30:00,233 --> 00:30:02,104 Kızları bıraktın mı? 328 00:30:02,191 --> 00:30:04,193 Biz de onların peşinden tarlada gözyaşlarıyla koştuk . 329 00:30:13,115 --> 00:30:16,684 Bilirsin, bazen... 330 00:30:18,381 --> 00:30:21,384 Ne olacağı umurumda değil... 331 00:30:23,212 --> 00:30:24,126 Herkese. 332 00:30:27,826 --> 00:30:30,654 Nedenini anlamıyorum. 333 00:30:32,874 --> 00:30:34,049 Benim için sorun değil. 334 00:30:36,878 --> 00:30:39,272 Evet. Her yerde camdan insanlar var. 335 00:30:41,317 --> 00:30:42,884 Ne? 336 00:30:42,971 --> 00:30:44,625 Onların hemen ötesini görebilirsin. 337 00:30:46,496 --> 00:30:47,802 Evet. 338 00:30:49,282 --> 00:30:50,979 Hiçbir dilenci benim yürüyüşümü çalmadı. 339 00:30:55,984 --> 00:30:56,942 Biz cam mıyız? 340 00:30:57,029 --> 00:30:59,074 Tek cam, dostum. 341 00:31:01,772 --> 00:31:03,252 Ben büyüdüm. 342 00:31:03,339 --> 00:31:05,124 Ben dışarı çıkmak istiyordum. 343 00:31:05,211 --> 00:31:06,603 Orduya katıldım. 344 00:31:06,690 --> 00:31:08,257 Ben bundan kurtulmak istiyordum. 345 00:31:09,258 --> 00:31:10,520 Ben bunu yapıyorum. 346 00:31:14,002 --> 00:31:15,525 Eğer yapabilseydim, bir kolumu hızla fırlatırdım . 347 00:31:15,612 --> 00:31:17,310 Eğer... 348 00:31:17,397 --> 00:31:18,789 ...yalnız değildin. 349 00:31:25,231 --> 00:31:27,537 Ne düşündüğümü bilmek ister misin? 350 00:31:30,758 --> 00:31:32,891 Sanırım kızları serbest bıraktın çünkü... 351 00:31:34,501 --> 00:31:37,286 artık cam değiller. 352 00:31:37,417 --> 00:31:39,288 Ve bu seni korkutuyor. 353 00:31:40,855 --> 00:31:45,207 Korkmak benim iyi olduğum tek şey. 354 00:31:48,689 --> 00:31:50,386 Brace kızların dışarı çıkmasını istiyor. 355 00:31:51,474 --> 00:31:53,259 Uyanmak. 356 00:32:15,498 --> 00:32:18,110 Ona bir erkek mi yoksa birden fazla erkek mi olduğunu sor. 357 00:32:19,850 --> 00:32:21,591 Dün gece adamlar gördün. 358 00:32:21,678 --> 00:32:23,593 Kaç tane? 359 00:32:23,680 --> 00:32:24,943 Bir adam 360 00:32:25,030 --> 00:32:27,423 Bir adam. Ve? 361 00:32:29,164 --> 00:32:31,384 Hızlıydı. Sessizdi. 362 00:32:31,471 --> 00:32:33,429 Hızlı hareket eder. Sessizdir. 363 00:32:33,516 --> 00:32:35,562 Bir kedi gibi hareket ediyordu 364 00:32:35,649 --> 00:32:36,824 Bir kedi gibi sessizce hareket ediyordu. 365 00:32:38,957 --> 00:32:40,393 "Kedi gibi mi?" Ah. 366 00:32:45,354 --> 00:32:48,183 Ne dedi? Hiçbir şey mi? 367 00:32:48,270 --> 00:32:49,706 Hiç bir şey. 368 00:32:52,100 --> 00:32:53,841 Hiç bir şey? 369 00:32:56,191 --> 00:32:57,627 Nasıl görünüyordu? 370 00:32:58,759 --> 00:33:01,414 Uzun. Beyaz. 371 00:33:03,198 --> 00:33:04,199 Üzerinde ceket vardı. 372 00:33:08,247 --> 00:33:10,336 Peki sana baktı mı? 373 00:33:10,423 --> 00:33:12,251 Bana doğru baktı. 374 00:33:14,383 --> 00:33:15,645 Öldüğümüzü sanıyordum. 375 00:33:20,824 --> 00:33:22,783 Ölüm bize gülümsedi. 376 00:33:26,917 --> 00:33:28,832 Tiyatro. 377 00:33:36,492 --> 00:33:38,233 Ölüm gülümsedi, ha? 378 00:33:40,714 --> 00:33:43,021 Birinin bir plana ihtiyacı var efendim. 379 00:33:57,513 --> 00:33:59,341 Patron. 380 00:34:00,038 --> 00:34:01,909 Evet? 381 00:34:01,996 --> 00:34:04,259 Peki ya Marco? 382 00:34:04,346 --> 00:34:05,652 Ya öldü ya da bu piçi öldürdü. 383 00:34:05,739 --> 00:34:06,914 Yani yakında öğreneceğiz. 384 00:34:07,001 --> 00:34:08,959 Peki, eve geri dönmemiz gerekmiyor mu ? 385 00:34:09,047 --> 00:34:11,092 Görüş hatları olan basit yapılar istiyorum . 386 00:34:11,179 --> 00:34:13,051 Saklanabileceği bir labirent değil . 387 00:34:13,138 --> 00:34:14,617 Daha fazla adam göndermemiz lazım. 388 00:34:14,704 --> 00:34:16,271 Artık adam göndermiyorum. 389 00:34:16,358 --> 00:34:18,012 Avantaj onda. 390 00:34:18,099 --> 00:34:20,754 Sadece bir adam. 391 00:34:22,495 --> 00:34:23,713 Bir adam mı? 392 00:34:25,585 --> 00:34:27,587 Burada yaşayabilirdi. Klanını devirebilirdi. 393 00:34:27,674 --> 00:34:28,718 Tuzakları olabilirdi 394 00:34:28,805 --> 00:34:30,459 bilmediğimiz yerlere bile koyduk . 395 00:34:31,112 --> 00:34:32,070 Sana az önce söyledim, ona vermeyeceğim 396 00:34:32,157 --> 00:34:33,245 Avantajı bu değil mi? 397 00:34:33,332 --> 00:34:35,377 Eğer o kadınları istiyorsa bize gelebilir. 398 00:35:06,234 --> 00:35:07,366 Bunları nereden aldın? 399 00:35:08,541 --> 00:35:10,064 Hangi lezzet? 400 00:35:11,413 --> 00:35:12,936 Çok tuzlu. 401 00:35:25,210 --> 00:35:26,994 Genç olan. 402 00:35:29,214 --> 00:35:33,000 Hayır. Yaşlı olan. 403 00:35:42,183 --> 00:35:43,402 Sikiş aşkına. 404 00:35:48,972 --> 00:35:50,322 Görüşürüz. 405 00:36:01,420 --> 00:36:03,117 Daha ne bekliyorsunuz? 406 00:36:07,034 --> 00:36:09,602 Sen nesin? Hey? 407 00:36:10,342 --> 00:36:11,821 Hey? 408 00:36:17,610 --> 00:36:19,220 Peki, ne düşünüyoruz? 409 00:36:19,307 --> 00:36:23,093 Kal ve bu adamla savaş? Yani, bizim için ne önemi var? 410 00:36:24,660 --> 00:36:27,054 Bizim bu konuda bir sözleşmemiz bile yoktu . 411 00:36:27,141 --> 00:36:28,621 Evet, eğer Limburg ve Marco varsa , 412 00:36:28,708 --> 00:36:29,883 onlar halledebilirler-- 413 00:36:29,970 --> 00:36:34,279 Neyi halledecekti? İki adam. Haber yok. 414 00:36:34,366 --> 00:36:35,497 Peki, o zaman ne yapıyoruz? 415 00:36:36,716 --> 00:36:38,979 Burada ne yapıyorsun? 416 00:36:39,066 --> 00:36:40,981 Hiç işim yok. 417 00:36:42,591 --> 00:36:44,071 Şimdi yapıyorsun. 418 00:36:45,594 --> 00:36:47,640 Ve sen bu işte iyisin, dostum. 419 00:36:47,727 --> 00:36:49,903 Ah siz Batılılar. 420 00:36:51,121 --> 00:36:54,037 Her zaman yalan söylerler ve birbirlerine yağ çekerler. 421 00:36:55,517 --> 00:36:57,476 Bu bir müzakere eğitimi, hepsi bu. 422 00:36:57,563 --> 00:36:59,129 İnsan ticareti yapıyorsunuz. 423 00:37:01,088 --> 00:37:02,481 Bana söyleneni yaparım. 424 00:37:03,917 --> 00:37:06,224 Yaşamak için mi ticaret yapıyorsunuz? 425 00:37:07,399 --> 00:37:09,139 Evet. 426 00:37:09,227 --> 00:37:11,664 Ve sen ticaret yaptığın insanlardan daha önemlisin , öyle mi? 427 00:37:13,013 --> 00:37:16,625 Birinin kızı. Birinin kız kardeşi. 428 00:37:18,671 --> 00:37:20,368 Beni öldürecek misin, öldürmeyecek misin? 429 00:37:20,455 --> 00:37:22,022 Henüz değil. 430 00:37:30,117 --> 00:37:32,946 Durumu kabullenmiyorsun . 431 00:37:34,513 --> 00:37:37,646 Bütün bu tereddütler ve sızlanmalar. 432 00:37:40,954 --> 00:37:43,043 Hepiniz iç dünyanıza bakıyorsunuz çünkü korkuyorsunuz. 433 00:37:43,130 --> 00:37:45,175 Birbirlerine sımsıkı sarılmışlar, sanki bir sürü insan varmış gibi. 434 00:37:48,440 --> 00:37:50,311 Seni bu kadar özel kılan şey nedir? 435 00:37:50,398 --> 00:37:52,095 Ben başkalarına göre ikinci plandayım. 436 00:37:52,182 --> 00:37:54,794 Acımın başkaları için hiçbir önemi olmadığını kabul ediyorum. 437 00:37:54,881 --> 00:37:57,536 Bu senin için özel. 438 00:38:02,410 --> 00:38:03,324 Çok mu öldürdün? 439 00:38:03,411 --> 00:38:04,760 Evet. 440 00:38:08,416 --> 00:38:09,983 Hiç masum birini öldürdün mü? 441 00:38:12,594 --> 00:38:15,815 Evet. Bir çocuğu kurtarabilirdim. 442 00:38:18,905 --> 00:38:20,820 Yani telafi ediyorsun. 443 00:38:20,907 --> 00:38:22,909 Ah, bunun yüzünden hapse gireceğim. 444 00:38:25,085 --> 00:38:26,695 Ve sen yine de hepimizi öldürecek misin ? 445 00:38:29,350 --> 00:38:30,743 Evet. 446 00:38:30,830 --> 00:38:34,964 Bu adam seni affetmeyecek. 447 00:38:35,051 --> 00:38:38,141 Ona doğru gitmen gerekiyor. 448 00:38:38,228 --> 00:38:42,232 Çünkü sorun senin çözümündür. 449 00:38:44,278 --> 00:38:47,455 Ve eğer bu adamla doğrudan tanışmazsanız , 450 00:38:47,542 --> 00:38:49,588 yüz yüze, 451 00:38:49,675 --> 00:38:52,982 korkudan çürüyeceksin. 452 00:38:56,638 --> 00:38:58,727 Yaşayabilirdim. Hmm? 453 00:39:00,990 --> 00:39:02,165 İyilik yap. 454 00:39:02,252 --> 00:39:04,733 Peki bu kadınlar nasıl yaşayacaktı? 455 00:39:04,820 --> 00:39:08,346 Dövülecekler mi? Delirecekler mi? 456 00:39:08,433 --> 00:39:10,957 Köle zincirinin daha aşağılarına satılacaklar mı ? 457 00:39:12,045 --> 00:39:15,265 Ve şimdi, bağlandık ve bağlandık... 458 00:39:17,659 --> 00:39:20,053 iyilik yapacağına söz veriyor musun? 459 00:39:22,708 --> 00:39:24,013 Değişebilirim. 460 00:39:26,799 --> 00:39:28,191 Bunu yap... 461 00:39:31,107 --> 00:39:32,239 ...geçici. 462 00:39:32,326 --> 00:39:34,372 Ah, her şey geçici. 463 00:39:34,459 --> 00:39:38,288 Hepiniz acınızı, kendinizi onunla tanımlarsınız. 464 00:39:38,376 --> 00:39:41,030 Kaçırdıklarınız, üzdükleriniz veya kırdıklarınız. 465 00:39:42,641 --> 00:39:46,122 Her zaman sensin. Başkaları değil. 466 00:39:48,342 --> 00:39:50,649 Hayal kırıklıklarınız saplantılarınızdır. 467 00:39:50,736 --> 00:39:52,651 Aman Tanrım. Bitirdin mi? 468 00:39:52,738 --> 00:39:55,001 Daha sonra bunlar üzerinden işlem yaparsınız. 469 00:39:55,088 --> 00:39:59,048 Terapi ve mağduriyetin para birimi olduğunu düşünüyorsunuz . 470 00:40:00,746 --> 00:40:03,096 Kim daha çok acındırılırsa o kazanır. 471 00:40:05,838 --> 00:40:07,753 Çok akıllıca dostum. 472 00:40:09,319 --> 00:40:11,104 Ama insanlar değişebilir. 473 00:40:11,191 --> 00:40:12,975 Hayır hayır. 474 00:40:14,324 --> 00:40:17,850 Koşulları değişiyor ve tepki veriyorlar. 475 00:40:20,809 --> 00:40:22,724 Tamamdır çocuklar. 476 00:40:24,334 --> 00:40:26,815 Carlisle bu orospu çocuklarının silah kullanmadığını söyledi. 477 00:40:26,902 --> 00:40:28,643 Bunu gördüğümde inanırım. 478 00:40:29,731 --> 00:40:31,080 Dilediğin şeye dikkat et. 479 00:40:44,877 --> 00:40:46,226 İsa Mesih! 480 00:40:48,794 --> 00:40:49,359 Merhaba? 481 00:40:52,537 --> 00:40:53,407 Merhaba. 482 00:40:55,322 --> 00:40:58,194 Kızları bırakın gitsin. 483 00:41:02,895 --> 00:41:04,244 Bu bizim kararımız değil. 484 00:41:57,906 --> 00:41:59,429 Hadi! 485 00:41:59,517 --> 00:42:02,824 Hadi, yumuşak piç! İşte uyarın! 486 00:42:02,955 --> 00:42:05,435 İşte senin o lanet şapkan! 487 00:42:11,006 --> 00:42:13,226 Vay canına! Hadi ama! 488 00:42:19,188 --> 00:42:21,364 Hadi bakalım, yumuşak başlı piç! 489 00:42:24,324 --> 00:42:26,544 Graves, ne halt ediyorsun? 490 00:42:26,631 --> 00:42:28,110 Pipiyi yakalamak. 491 00:42:59,533 --> 00:43:00,665 Teşekkürler, John. 492 00:43:00,752 --> 00:43:02,144 Anladım. Anladım. 493 00:43:11,545 --> 00:43:12,807 Tamam, Francis. 494 00:43:19,553 --> 00:43:20,728 Evet? 495 00:43:20,815 --> 00:43:22,512 Bay Rhodes. 496 00:43:22,600 --> 00:43:25,341 Evet, sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim. Durumumuz daha da kötüleşti. 497 00:43:25,428 --> 00:43:28,431 Evet, biliyorum. 498 00:43:28,518 --> 00:43:32,522 Bodrumda bir bedenin var, taşınması gereken hayvanlar, 499 00:43:32,610 --> 00:43:35,961 ve Carlisle etrafta dolaşan bir sokak köpeği yüzünden pisliğe bulandı . 500 00:43:37,484 --> 00:43:40,922 Stoacılar. Şapkalar. 501 00:43:41,009 --> 00:43:43,359 - Yıllar önce bitti. - Evet. 502 00:43:43,446 --> 00:43:45,884 Ama iki adamımı öldürdü, silahlarımdan birini aldı. 503 00:43:45,971 --> 00:43:48,321 Eh, bu senin kararın. 504 00:43:48,408 --> 00:43:51,193 Kavalcıya ödeme yaparsın. Öyleyse onu öldür ve devam et. 505 00:43:55,763 --> 00:43:57,199 Bak Brace, öyle mi? 506 00:43:57,765 --> 00:43:58,810 Evet? 507 00:43:58,897 --> 00:44:03,553 Bakın, siz bir bütünsünüz. 508 00:44:03,641 --> 00:44:07,645 Eğer bu kavgacı bir Stoacı olsaydı, onu kendim öldürmek isterdim. 509 00:44:08,994 --> 00:44:10,560 Silinmez orospu çocukları. 510 00:44:11,953 --> 00:44:15,740 Bir kalp atışı kadar kısa bir sürede iyi huyludan kötü huyluya dönüşebiliyorlar . 511 00:44:15,827 --> 00:44:17,176 Kadınlar en kötüsüdür. 512 00:44:35,760 --> 00:44:37,587 Hadi, söyle bana. 513 00:44:37,675 --> 00:44:39,198 Az önce bir şarjörü gökyüzüne boşalttı . 514 00:44:49,991 --> 00:44:50,992 Peki şimdi neler oluyor? 515 00:44:52,211 --> 00:44:53,952 O sadece orada duruyordu. 516 00:44:54,039 --> 00:44:55,693 Bekle. Ateşi kesin. 517 00:44:57,390 --> 00:44:58,870 Sayın? 518 00:44:58,957 --> 00:45:00,045 Beklemek. 519 00:45:11,578 --> 00:45:13,145 İsa Mesih. 520 00:45:14,537 --> 00:45:16,061 Efendim, bu adamı öldürebiliriz. 521 00:45:16,148 --> 00:45:19,368 Hayır. O mu ateş etti? 522 00:45:19,455 --> 00:45:21,022 Evet, gökyüzüne. 523 00:45:22,894 --> 00:45:24,547 Bütün cephanesi mi? 524 00:45:24,634 --> 00:45:26,158 Evet. 525 00:45:26,245 --> 00:45:27,289 Nereden biliyorsunuz? 526 00:45:27,376 --> 00:45:28,551 İçerideki adamımın üzerinde iki şarjör vardı. 527 00:45:31,946 --> 00:45:35,645 Bunlar gerçekten aşırılıkçıdır. 528 00:45:40,476 --> 00:45:41,826 Ben yoldayım. 529 00:45:42,391 --> 00:45:43,828 Beyefendi, taşınmamızı mı istiyorsunuz? 530 00:45:43,915 --> 00:45:47,179 Hayır. Yerinde kal. Ben saç derimi istiyorum. 531 00:45:48,528 --> 00:45:51,661 Onu ne pahasına olursa olsun yaşatın. 532 00:45:59,017 --> 00:46:01,149 McCrea, kadınları yukarı çıkar. 533 00:46:05,023 --> 00:46:06,720 Haydi çocuklar. 534 00:46:38,621 --> 00:46:39,622 Giriş yapıyorum. 535 00:46:39,709 --> 00:46:41,146 Rapor edilecek bir şey yok. 536 00:46:42,147 --> 00:46:43,148 Tamam aşkım. 537 00:46:43,235 --> 00:46:44,976 Herhangi bir hareket yapmadan önce haber verin . 538 00:46:45,063 --> 00:46:46,499 Anlaşıldı. 539 00:46:46,586 --> 00:46:47,674 Rhodes mesaj attı. 540 00:46:47,761 --> 00:46:49,807 O, kızların iğne üzerinde olmasını istiyor. 541 00:46:49,894 --> 00:46:51,069 Bizim grubumuzu mu kullanıyorsunuz? 542 00:46:52,113 --> 00:46:53,419 Sadece bastırmak için. 543 00:46:56,422 --> 00:46:58,076 Sabahleyin McCrea. 544 00:46:59,120 --> 00:47:00,905 Patron. 545 00:47:00,992 --> 00:47:01,906 Biraz kullanabilirim. 546 00:47:01,993 --> 00:47:04,517 Bırakın gitsin. Endişe ne? 547 00:47:05,866 --> 00:47:07,650 Onun silahı yok. 548 00:47:07,737 --> 00:47:10,349 İnancı var. Felsefesi var. 549 00:47:11,916 --> 00:47:13,743 Ben felsefe yerine kurşun yemeyi tercih ederim. 550 00:47:15,180 --> 00:47:17,008 İnanç mı? 551 00:47:17,095 --> 00:47:18,618 Biz paralı askeriz. 552 00:47:18,705 --> 00:47:21,490 Hiçbir şeye inanmamız için para almıyoruz . Eğitiliyoruz. 553 00:47:23,014 --> 00:47:26,147 O bir inanan. Bu onun için bir deneyim. 554 00:47:26,234 --> 00:47:28,106 HAYIR. 555 00:47:28,193 --> 00:47:31,805 Biz sadece buradayız çünkü eğer gidersek, 556 00:47:31,892 --> 00:47:34,155 Rhodes bizi takip edecek ve öldürecek. 557 00:47:35,635 --> 00:47:38,290 Bir fanatikle bir psikopat arasında kalmış . 558 00:47:38,377 --> 00:47:39,726 Zehrini seç. 559 00:47:41,510 --> 00:47:43,643 İnanç her şey değildir. 560 00:47:43,730 --> 00:47:45,732 Bazı insanlar dünyanın düz olduğuna inanıyor. 561 00:47:47,865 --> 00:47:49,344 İnandıkları gibi değil. 562 00:47:51,825 --> 00:47:53,653 Önemli olan, bu konuda harekete geçmeyi seçmeleri. 563 00:47:56,003 --> 00:47:59,789 2011'de Japonya'daki tsunamiyi hatırlıyor musunuz ? 564 00:47:59,877 --> 00:48:02,009 Fukuşima santrallerini tamamen yok etti . 565 00:48:02,096 --> 00:48:04,098 Silindi. 566 00:48:04,185 --> 00:48:05,578 Yüzbinlerce kişi tahliye edildi. 567 00:48:05,665 --> 00:48:08,363 Kasabalar terk edildi. 568 00:48:08,450 --> 00:48:09,843 Orası yasak bölge. 569 00:48:12,324 --> 00:48:14,892 Şimdi Japonların hayaletlere dair kültürel bir inancı var. 570 00:48:16,589 --> 00:48:20,941 Ve, şey, taksi şoförleri , bilirsiniz, bildirdiler ki, 571 00:48:21,028 --> 00:48:25,250 "Öldüm mü?" diyen figürler onları aşağı indiriyordu . 572 00:48:25,337 --> 00:48:26,773 Baba? 573 00:48:31,212 --> 00:48:32,518 Şekil arkaya geçiyor, 574 00:48:32,605 --> 00:48:35,216 onlara bir yer veriyor ve şoför biliyor 575 00:48:35,303 --> 00:48:37,653 yasak bölge ama yine de gidiyor. 576 00:48:39,394 --> 00:48:43,703 Sokağını bulur, kendini iyi hisseder, dışarı çıkar, 577 00:48:43,790 --> 00:48:46,924 arkaya gider ve kapıyı açar, 578 00:48:47,011 --> 00:48:48,099 ve hiçbir şey yok. 579 00:48:50,928 --> 00:48:54,322 Eğilir, kapıyı kapatır, arabasına biner, 580 00:48:54,409 --> 00:48:55,671 ve uzaklaşır. 581 00:48:58,631 --> 00:49:00,198 Hayalet, şey... 582 00:49:02,635 --> 00:49:04,071 ...çıkarıldı. 583 00:49:05,246 --> 00:49:06,682 İnanılmaz. 584 00:49:08,554 --> 00:49:10,164 Bunun akıl sağlığıyla alakası yok . 585 00:49:10,251 --> 00:49:12,340 İnançtır. 586 00:49:12,427 --> 00:49:14,429 İşte biz de dışarıda bununla uğraşıyoruz. 587 00:49:17,128 --> 00:49:20,392 O yüzden oturup bekleyeceğiz. Ne olacağını göreceğiz. 588 00:49:21,871 --> 00:49:23,482 O zaman hayaletlere de inanabiliriz. 589 00:49:25,745 --> 00:49:27,529 Biz birini kovalıyoruz. 590 00:49:37,365 --> 00:49:38,236 Patrik! 591 00:49:38,323 --> 00:49:40,325 Hemen çevreye geçin! 592 00:52:08,255 --> 00:52:10,170 Hayır hayır. 593 00:52:36,327 --> 00:52:36,892 Hey. 594 00:52:48,774 --> 00:52:51,603 Yardım! 595 00:52:52,691 --> 00:52:53,822 Yardım! 596 00:53:13,494 --> 00:53:15,192 Endişelenmeyin hanımlar. 597 00:53:16,584 --> 00:53:19,457 Sadece küçük bir tat. 598 00:53:23,722 --> 00:53:26,072 Şimdi fazla heyecanlanmanızı istemiyoruz . 599 00:54:18,298 --> 00:54:19,821 Mag'in yarısı dolu. 600 00:54:25,566 --> 00:54:27,481 Bu adam zerre umursamıyor, değil mi? 601 00:56:17,417 --> 00:56:19,114 İlaçlarınız nerede? 602 00:56:22,727 --> 00:56:25,643 İlaçlarınız nerede? 603 00:56:40,440 --> 00:56:42,137 Bunlardan biri sadece bir Wain! 604 00:57:22,308 --> 00:57:24,049 Ben buna değerdim. 605 00:58:29,244 --> 00:58:30,898 Kahretsin! 606 00:58:35,816 --> 00:58:39,124 Ah, biz öldük. Biz ölü adamlarız. 607 00:58:41,169 --> 00:58:43,041 Gerisi nerede patron? 608 00:58:43,128 --> 00:58:46,740 Ah, hayır. Hayır! İsa Mesih. 609 00:58:46,827 --> 00:58:48,394 Papa, dışarı çık. 610 00:58:58,056 --> 00:59:00,014 Biz de peşinden çıkıyoruz. 611 00:59:00,101 --> 00:59:00,711 Patron. 612 00:59:01,189 --> 00:59:02,408 Devam etmek. 613 00:59:02,495 --> 00:59:03,409 Duman sütunu. 614 00:59:03,496 --> 00:59:04,889 Tahmini olarak bir mil. 615 00:59:04,976 --> 00:59:06,107 Yol tarifi? 616 00:59:06,194 --> 00:59:08,109 Marco, doğudan kuzeydoğuya dedi. 617 00:59:08,980 --> 00:59:10,895 Papa, yol tarifi? 618 00:59:12,549 --> 00:59:14,028 Doğu kuzeydoğu. 619 00:59:15,769 --> 00:59:17,466 Onu yakıyor. 620 00:59:17,554 --> 00:59:19,904 Rhodes gelemiyor ve bizde bir çanta var. 621 00:59:21,253 --> 00:59:23,821 Bu pisliği telafi amaçlı kullanmadığımız sürece . 622 00:59:44,668 --> 00:59:46,191 En azından artık bir planımız var. 623 00:59:47,627 --> 00:59:49,673 Rhodes bu herifi hayatlarımızla kandırıyor. 624 00:59:49,760 --> 00:59:51,196 Bu nasıl bir plan? 625 00:59:55,113 --> 00:59:58,029 O senin kurtarıcın olacaktı, değil mi? 626 01:00:02,555 --> 01:00:04,383 Ve şimdi de eşyalarınızı çaldı. 627 01:00:07,952 --> 01:00:09,344 Ah. Hangisinden daha çok nefret edeceğini bilmiyorsun. 628 01:00:11,085 --> 01:00:14,132 Endişelenmeyin kızlar. Yakında... 629 01:00:16,090 --> 01:00:17,918 ...kimlerden nefret ettiğinizin önemi kalmayacak. 630 01:00:24,359 --> 01:00:26,013 Hiçbir şeye dokunma. 631 01:00:29,147 --> 01:00:31,105 Tamam, hepsini yakmamış. 632 01:00:32,890 --> 01:00:34,456 Bizi buraya çiziyordu. 633 01:00:35,240 --> 01:00:37,416 Eğer gidersek Rhodes bizi öldürür. 634 01:00:37,503 --> 01:00:39,766 Stoacılara karşı bir zaafı var. 635 01:00:39,853 --> 01:00:42,595 Ve stoacı kadınlar için hayatını tehlikeye atıyor. 636 01:00:42,682 --> 01:00:43,901 Yemlenebilir. 637 01:00:45,206 --> 01:00:47,121 Rhodes psikopatlığını yaşıyor ve biz de yaşamaya devam ediyoruz. 638 01:00:50,647 --> 01:00:52,083 İşte onu böyle kandırıyoruz. 639 01:00:53,214 --> 01:00:54,651 Tamam, çekilin. 640 01:01:04,486 --> 01:01:06,010 Papa! 641 01:01:06,880 --> 01:01:08,403 Gelen! 642 01:01:54,145 --> 01:01:57,017 Frances, rahatla. 643 01:01:58,236 --> 01:02:02,066 Burada kal. 644 01:02:04,633 --> 01:02:06,026 Neden? 645 01:02:07,375 --> 01:02:10,291 İstemiyorum-- Hayır, hayır, hayır. 646 01:02:33,837 --> 01:02:35,926 Günaydın, Michael. 647 01:02:36,013 --> 01:02:37,623 Çok eğlenceliydi. 648 01:02:43,585 --> 01:02:45,631 Efendim, durmamız gerekiyor. 649 01:02:45,718 --> 01:02:47,067 HAYIR. 650 01:02:48,286 --> 01:02:49,766 Hareket etmeye devam edin. 651 01:02:51,376 --> 01:02:52,638 Rhodes kaç kişi getirecek? 652 01:02:52,725 --> 01:02:54,335 Kendini korumaya yetecek kadar. 653 01:02:54,466 --> 01:02:57,164 Yani Rhodes gelince gidebiliriz. 654 01:02:58,949 --> 01:03:00,646 Sence artık gitti mi? 655 01:03:02,343 --> 01:03:05,129 Peki ya kadınlardan birini ona versek ? 656 01:03:05,216 --> 01:03:06,130 Papa'yı derine mi gömdün? 657 01:03:06,217 --> 01:03:07,566 Yeterince derin. 658 01:03:08,828 --> 01:03:10,047 Bakın, Rhodes saatlerce uzakta. 659 01:03:10,134 --> 01:03:11,788 Sıkıca oturuyoruz ve dışarıya bakıyoruz. 660 01:03:11,875 --> 01:03:13,354 Peki bu adamı kandırmanın sonu ne oldu? 661 01:03:16,749 --> 01:03:18,185 Tuzakları kontrol edin. 662 01:03:26,019 --> 01:03:28,239 Larkin, iyi misin? 663 01:03:28,326 --> 01:03:29,936 Evet. 664 01:03:30,023 --> 01:03:31,111 Dinle, kadınların yanında kal. 665 01:03:31,198 --> 01:03:33,157 En güvenli yer. Anladın mı? 666 01:03:34,767 --> 01:03:35,768 Evet?-Evet. 667 01:03:35,899 --> 01:03:36,813 - Hadi bakalım. - Peki, patron. 668 01:03:36,900 --> 01:03:38,075 Elbette. 669 01:04:08,583 --> 01:04:10,194 Çıkmak! 670 01:04:10,281 --> 01:04:11,064 Senin derdin ne? 671 01:04:22,075 --> 01:04:23,468 Çık dışarı oğlum! 672 01:04:23,555 --> 01:04:25,078 Onu teçhizatla takas edeceğim! 673 01:04:30,170 --> 01:04:32,172 O çok zor bir durumda, oğlum! 674 01:04:36,829 --> 01:04:38,700 Sen siktiğimin toplarını kaybettin, evlat! 675 01:04:40,354 --> 01:04:41,399 Kendini göster! 676 01:04:45,577 --> 01:04:47,057 İçeri gir! İçeri gir! 677 01:04:48,449 --> 01:04:49,798 Ne halt ediyorsun orada? 678 01:04:51,757 --> 01:04:53,672 Seni pis piç. 679 01:04:53,759 --> 01:04:55,152 Hepimiz pis herifleriz. 680 01:05:03,029 --> 01:05:04,509 Bununla ne yapacaksın? 681 01:05:13,170 --> 01:05:14,475 Kendine bir isim yapmak istiyorsun , ha? 682 01:05:15,868 --> 01:05:17,000 Yap bunu. 683 01:05:18,436 --> 01:05:19,524 Burada ben sorumluyum. 684 01:05:25,356 --> 01:05:26,487 Gitmek! 685 01:05:28,968 --> 01:05:31,057 HAYIR! 686 01:05:31,144 --> 01:05:32,667 HAYIR! 687 01:05:33,407 --> 01:05:37,629 Eğer bu orospu bana ayaklarına bastığımı söylerse... 688 01:05:37,716 --> 01:05:39,979 Boudica ile yattığını sanıyor. 689 01:05:48,814 --> 01:05:49,597 Evet? 690 01:05:50,337 --> 01:05:51,382 Günaydın. 691 01:05:51,469 --> 01:05:53,558 Bu Bay Rhodes. 692 01:05:53,645 --> 01:05:57,649 Annemin beni hatırlayacağını düşünüyorum . 693 01:05:57,736 --> 01:05:59,694 Birlikte bir gönderiyi ele aldık 694 01:05:59,781 --> 01:06:03,263 Shetland Adaları'ndan, 2010. 695 01:06:03,350 --> 01:06:05,744 Lütfen bana konuşup konuşamayacağını sorar mısınız ? 696 01:06:12,969 --> 01:06:15,014 Sayın Rhodes, 697 01:06:15,101 --> 01:06:17,799 Lütfen Seneca'nın bana çocukça sorular sormasına izin vermeyin . 698 01:06:18,887 --> 01:06:19,976 Seni hatırlıyorum. 699 01:06:22,587 --> 01:06:23,892 Gurur duydum. 700 01:06:25,068 --> 01:06:29,202 Uzun zaman oldu anne. Nasılsın? 701 01:06:35,948 --> 01:06:38,777 Çalışan herhangi bir kaputunuz var mı? 702 01:06:38,864 --> 01:06:41,345 kuzey sınırında mı? 703 01:06:41,432 --> 01:06:45,305 Evet. İnsan kaçakçılığı yapıyorsunuz. 704 01:06:45,392 --> 01:06:47,829 Onun hassasiyetlerini kışkırttın . 705 01:06:50,397 --> 01:06:53,879 Farkındalığınız şaşırtıcı değil. 706 01:06:53,966 --> 01:06:57,230 Harekete geçmek için izin istedi . 707 01:06:57,317 --> 01:07:00,712 Kendisinin istenmeyen adam olduğunu bilmiyordu . 708 01:07:00,799 --> 01:07:02,409 Anlıyorum. 709 01:07:02,496 --> 01:07:06,718 Hangi Stoacı olduğunu sorabilir miyim? 710 01:07:06,805 --> 01:07:08,720 Aurelius. 711 01:07:09,547 --> 01:07:11,766 Aurelius. 712 01:07:11,853 --> 01:07:13,072 Bu kadar mı? 713 01:07:14,073 --> 01:07:15,248 Endişeliydim 714 01:07:15,335 --> 01:07:19,774 ...benim için çıkar çatışması olurdu . 715 01:07:21,863 --> 01:07:24,953 erkeğinle uğraşmak zorunda kalmak. 716 01:07:26,781 --> 01:07:30,481 Çıkarlarınız çatışabilir Bay Rhodes. 717 01:07:30,568 --> 01:07:33,527 İlgi alanlarım şunlardır: 718 01:07:33,614 --> 01:07:37,488 savunmasız insanlara yeni bir hayat. 719 01:07:39,142 --> 01:07:44,147 Zaman ayırdığınız için teşekkür ederim, Anne... 720 01:07:44,234 --> 01:07:45,278 ...Pezevenk. 721 01:07:48,194 --> 01:07:49,456 Seneca! 722 01:07:49,543 --> 01:07:51,197 Anne? 723 01:07:51,284 --> 01:07:54,592 Aurelius'a bir mesaj göndermek istiyorum . 724 01:07:56,376 --> 01:07:58,074 Mararat! 725 01:08:00,076 --> 01:08:02,339 A-Yolu'na ulaşana kadar 12 mil boyunca burayı takip edin . 726 01:08:06,995 --> 01:08:09,650 Hayır. Sophia hala onlarda. 727 01:08:09,737 --> 01:08:10,999 Onu çıkaracağım. 728 01:08:11,087 --> 01:08:12,262 Daha fazla adam yolda. 729 01:08:12,349 --> 01:08:13,524 Onu bu gece dışarı çıkarmamız gerekiyor. 730 01:08:13,611 --> 01:08:15,265 Ah, yardımına ihtiyacım yok. 731 01:08:16,179 --> 01:08:18,006 Bize ateş ettiler. 732 01:08:18,094 --> 01:08:19,878 Sadece mermiyle. 733 01:08:22,881 --> 01:08:24,274 Senin mermilerin vardı. 734 01:08:24,361 --> 01:08:25,884 Bunları neden tükettin? 735 01:08:25,971 --> 01:08:27,451 İnanç. 736 01:08:28,930 --> 01:08:30,932 Bütün inançlarını kurşunlara bağladılar. 737 01:08:32,499 --> 01:08:34,849 Sonra onların bütün imanlarını boşaltın. 738 01:08:53,085 --> 01:08:54,434 "Anne." 739 01:08:58,743 --> 01:09:00,266 Ne diyor? 740 01:09:03,139 --> 01:09:04,705 "Mararat." 741 01:09:05,663 --> 01:09:07,926 Öldürün onları... 742 01:09:09,667 --> 01:09:10,755 Tümü. 743 01:09:33,865 --> 01:09:34,996 Graves, efendim. 744 01:09:35,083 --> 01:09:35,649 Sizinle tanıştığıma memnun oldum. 745 01:09:35,736 --> 01:09:37,085 Mesafe dostum. 746 01:09:42,178 --> 01:09:43,788 Peki onu gördün mü? 747 01:09:43,875 --> 01:09:45,268 Evet. 748 01:09:45,355 --> 01:09:46,921 Ve? 749 01:09:47,008 --> 01:09:48,184 O bir adam. 750 01:09:49,750 --> 01:09:51,491 - Sadece bir adam mı? - Hımm. 751 01:09:51,578 --> 01:09:53,014 İntihar eğilimli bir adam. 752 01:09:55,539 --> 01:09:57,018 "İntihar mı?" 753 01:09:58,846 --> 01:10:01,109 Yeterince acıyı tanımıyorlar . 754 01:10:02,415 --> 01:10:03,982 Onun ölü mü olmasını istiyorsun, diri mi? 755 01:10:05,723 --> 01:10:08,769 Öldün. Şanslısın. 756 01:10:08,856 --> 01:10:10,380 Peki, hepimiz dışarı çıkıyor muyuz efendim? 757 01:10:13,209 --> 01:10:14,645 Duyduğuma göre, 758 01:10:14,732 --> 01:10:17,082 onu bir koklamayla bile kabarttın zaten. 759 01:10:18,562 --> 01:10:20,172 Diğeri için geri dönecek. 760 01:10:21,260 --> 01:10:23,001 Siz çocuklar... 761 01:10:24,307 --> 01:10:26,526 ...tutarlı görünmüyorsunuz. 762 01:10:27,745 --> 01:10:29,312 Ve söylemeliyim ki, sen öyle görünmüyorsun 763 01:10:29,399 --> 01:10:31,531 özellikle bu adamı öldürmeye yatırım yapmış. 764 01:10:32,663 --> 01:10:34,055 Onu canlı istediğinizi söylemiştiniz efendim. 765 01:10:35,666 --> 01:10:38,799 Ben gelene kadar hayatta kalacaksın. 766 01:10:41,149 --> 01:10:42,542 Evi aç. 767 01:10:52,683 --> 01:10:54,075 Adınız ne? 768 01:10:56,164 --> 01:10:57,688 Aurelius. 769 01:10:58,645 --> 01:11:00,430 Marcus Aurelius gibi mi? 770 01:11:00,517 --> 01:11:01,605 Hmm. 771 01:11:04,347 --> 01:11:05,783 Ben Jane'im. 772 01:11:08,525 --> 01:11:10,135 Peki, bu şapkalı adamlar... 773 01:11:12,224 --> 01:11:13,660 Boneler. 774 01:11:15,140 --> 01:11:17,795 Bunun modern kulaklara nasıl geldiğini biliyorum . 775 01:11:20,319 --> 01:11:22,190 Kadınlar da var. 776 01:11:22,278 --> 01:11:23,757 Başında bone olan kadınlar mı? 777 01:11:23,844 --> 01:11:25,803 Ben onlara bunu söylemem. 778 01:11:35,029 --> 01:11:36,988 Ne zamandan beri kölesin? 779 01:11:39,991 --> 01:11:43,255 Mezun oldum ve bir barda çalıştım. 780 01:11:45,039 --> 01:11:47,825 Vitese bindim, borca ​​girdim. 781 01:11:49,566 --> 01:11:51,176 Herkesi kaybettim. 782 01:11:52,960 --> 01:11:55,006 Bayi çetesi benim ailem oldu. 783 01:11:56,355 --> 01:12:00,490 Yıllarca çeteler arasında savruldum . Bir katır. 784 01:12:03,449 --> 01:12:04,624 Bir oyuncak. 785 01:12:07,410 --> 01:12:08,802 Bir köle. 786 01:12:11,414 --> 01:12:14,025 İnsanlar insanları kullanıyor. 787 01:12:15,592 --> 01:12:16,767 Seni kullanıyorum. 788 01:12:16,854 --> 01:12:18,116 HAYIR. 789 01:12:18,899 --> 01:12:20,901 Ben bunu yine de yapardım. 790 01:12:20,988 --> 01:12:22,120 Neden? 791 01:12:27,386 --> 01:12:28,779 İçgüdün mü? 792 01:12:30,389 --> 01:12:31,521 Kod. 793 01:12:31,956 --> 01:12:33,087 Benim klanım. 794 01:12:33,174 --> 01:12:35,133 Bir lider tarafından kontrol ediliyorlar. Bir kod. 795 01:12:35,220 --> 01:12:37,614 Eğer kodu çözemezsek iflas ederiz. 796 01:12:37,701 --> 01:12:39,485 Ve lider bunu koklayabiliyor. 797 01:12:39,572 --> 01:12:41,400 Kodu nedir? 798 01:12:41,487 --> 01:12:44,098 Şöyle ki, 799 01:12:44,185 --> 01:12:47,275 kendini korumak bir iğrençliktir. 800 01:12:48,581 --> 01:12:49,147 Çökmüş. 801 01:12:51,018 --> 01:12:54,239 Seni sınırlar. Başkalarının acı çekmesine neden olur. 802 01:12:56,241 --> 01:12:58,678 Kendini korumak seni hayatta tutar. 803 01:12:58,765 --> 01:13:00,680 İnsanı sindiriyor. 804 01:13:01,681 --> 01:13:03,291 Bencil. 805 01:13:04,815 --> 01:13:06,251 Ailen var mı? 806 01:13:10,647 --> 01:13:12,300 Ben olmadan daha güvendeler. 807 01:13:14,868 --> 01:13:18,263 Seni yakaladım, bu karmaşayı... 808 01:13:22,267 --> 01:13:25,139 ...ve sonra bir borç. Sonra onları göreceğim. 809 01:13:27,054 --> 01:13:28,708 Yakında daha fazla erkek olacak. 810 01:13:28,795 --> 01:13:31,319 Silahlar. Bunu nasıl yapacaksın? 811 01:13:33,496 --> 01:13:36,629 Tam bir inatçılık. 812 01:13:37,630 --> 01:13:39,502 Seni eşleştirecekler. 813 01:13:39,589 --> 01:13:42,853 Hayır, yapmayacaklar. 814 01:14:22,980 --> 01:14:25,156 Bu heyecan verici. 815 01:15:15,511 --> 01:15:16,599 Beklemek. 816 01:15:40,884 --> 01:15:42,276 Aurelius. 817 01:16:42,989 --> 01:16:45,122 Şunlara bir bak... 818 01:16:50,257 --> 01:16:51,781 Vay. 819 01:17:09,712 --> 01:17:11,278 Evet? 820 01:17:11,365 --> 01:17:12,976 Anne. 821 01:17:14,281 --> 01:17:16,022 Oğlunuz bende. 822 01:17:17,328 --> 01:17:19,417 Onun geri dönmesini ister misiniz? 823 01:17:22,072 --> 01:17:24,204 Duygusal şantaj. 824 01:17:24,291 --> 01:17:26,467 Ne iğrenç bir oyun bu. 825 01:17:27,686 --> 01:17:29,383 Bana ne istersin? 826 01:17:29,470 --> 01:17:33,213 Sadece öldürelim mi? Yoksa bütün gece işkence edelim mi? 827 01:17:34,998 --> 01:17:38,218 Hiç hayal kırıklığına uğratmıyorsunuz, değil mi Bay Rhodes? 828 01:17:39,916 --> 01:17:42,048 Hala çığlık atmamızı mı bekliyorsun? 829 01:17:43,267 --> 01:17:47,575 Acı, efendim, yakıttır. 830 01:17:57,063 --> 01:18:00,937 Görünen o ki, acı yakıttır. 831 01:18:02,852 --> 01:18:04,375 Botlarınızı doldurun çocuklar. 832 01:18:09,946 --> 01:18:12,426 Bu Limburg için. 833 01:18:19,695 --> 01:18:22,393 Ve bu da Marco için. 834 01:18:26,658 --> 01:18:28,181 Taşınmak! 835 01:18:32,229 --> 01:18:34,405 Birisi kahraman olmaya ilham oldu. 836 01:18:35,406 --> 01:18:37,190 Arkadaşını kurtarmaya çalıştı. 837 01:18:38,583 --> 01:18:42,413 Bize bir tur attırın. Hadi, bize bir tur attırın! 838 01:18:47,026 --> 01:18:48,462 Köşeye geç. 839 01:19:25,891 --> 01:19:27,763 Bunu beğendin mi? 840 01:19:35,988 --> 01:19:39,035 Ooh. Çok hoş, değil mi? 841 01:19:48,044 --> 01:19:50,176 Siz insanlar... 842 01:19:51,525 --> 01:19:53,614 tek değiller. 843 01:19:55,268 --> 01:19:59,577 Ben köle gibi çalıştım, acı çektim, 844 01:19:59,664 --> 01:20:01,274 Şikayet etmedi. 845 01:20:03,450 --> 01:20:07,672 Stoacılığın birçok biçimi vardır . 846 01:20:08,891 --> 01:20:14,113 Sen, Anne, senin tarikatın! 847 01:20:15,332 --> 01:20:18,988 Çok dindar. 848 01:20:38,442 --> 01:20:40,923 Kendinizi şımartın 849 01:20:41,010 --> 01:20:44,752 Gerçek bir Batılı gibi. 850 01:20:44,840 --> 01:20:46,842 Onu dışarıda bitir. 851 01:21:00,812 --> 01:21:01,682 Hadi bakalım, orospu çocuğu. 852 01:21:02,727 --> 01:21:04,598 Defol git buradan, seni orospu çocuğu... 853 01:21:04,685 --> 01:21:07,166 Siktiğimin duygusuz orospusu! 854 01:21:12,780 --> 01:21:13,912 O orospu çocuğuna işe. 855 01:21:17,611 --> 01:21:20,136 Hey! Ne oluyor lan? 856 01:21:21,528 --> 01:21:24,096 Saygın nerde? Ha? 857 01:21:42,593 --> 01:21:43,899 Onu kontrol et. 858 01:21:54,474 --> 01:21:55,911 O öldü. 859 01:22:17,758 --> 01:22:19,369 Hadi bir içki içelim. 860 01:22:46,222 --> 01:22:48,528 Ah. 861 01:22:48,615 --> 01:22:50,313 Ne kaçırdığınızı bilmiyorsunuz çocuklar. 862 01:23:12,509 --> 01:23:15,425 Duydum ki, eğer şanslıysam,... 863 01:23:17,427 --> 01:23:23,259 ...taşıyıcı bir düğme sunardı , 864 01:23:23,346 --> 01:23:28,090 bu nedenle, hayatlarının geri kalanını teslim ediyorlar 865 01:23:28,177 --> 01:23:30,788 Bonnet'lerin boyunduruğu altında. 866 01:23:34,444 --> 01:23:36,402 Sizce bu nasıl öldü? 867 01:23:38,361 --> 01:23:40,189 Sizce nasıl yaşadı? 868 01:24:14,049 --> 01:24:16,616 Ben kupamı istiyorum. 869 01:24:23,928 --> 01:24:27,410 Peki kadınlar yolculuk için sakin mi? 870 01:24:29,847 --> 01:24:31,588 Ürünü israf etmek istemedim. 871 01:24:31,675 --> 01:24:32,893 Yani yapmadım. 872 01:24:41,424 --> 01:24:42,990 İğneleri alın. 873 01:24:44,079 --> 01:24:46,994 Hadi, hemen bitirin bunu. 874 01:25:03,054 --> 01:25:04,360 Onunla gidebilirim. 875 01:25:04,447 --> 01:25:05,665 HAYIR. 876 01:25:08,364 --> 01:25:10,496 Kendini zorlayabilir. 877 01:26:47,550 --> 01:26:49,856 Rüyamda gördüm... 878 01:26:51,771 --> 01:26:55,122 yeryüzünün yükseldiği 879 01:26:55,210 --> 01:26:57,777 ve bugün beni aldı. 880 01:27:00,911 --> 01:27:05,568 Ve işte buradayız. Anneler... 881 01:27:07,831 --> 01:27:10,486 ...Aurelius'un gözdesiydi. 882 01:27:12,531 --> 01:27:13,358 Benim kupam. 883 01:32:45,734 --> 01:32:49,041 Artık arzularınız ve güvenceleriniz boşa çıktı. 884 01:32:50,521 --> 01:32:53,393 Senin çektiğin acı ve acı zannettiğin şey değersizdir. 885 01:32:54,830 --> 01:32:56,440 Sen başkalarına göre ikinci plandasın. 886 01:32:58,311 --> 01:33:02,228 Onların kaygıları artık sadece sizin kaygılarınızdır. 887 01:33:03,708 --> 01:33:05,014 Anlıyor musunuz? 888 01:33:20,290 --> 01:33:21,508 Bunu nasıl yapacağını nereden biliyorsun? 889 01:33:21,596 --> 01:33:23,162 O bilecektir. 890 01:33:25,687 --> 01:33:27,427 İkinizin de yardıma ihtiyacı var. 891 01:33:27,514 --> 01:33:28,994 Başaracağız. 892 01:33:32,563 --> 01:33:33,869 Nereye gidiyorsun? 893 01:33:36,654 --> 01:33:38,395 Hapishaneye. 894 01:34:45,984 --> 01:34:47,290 Aurelius! 895 01:34:51,337 --> 01:34:54,514 SOPHIA Her şeyimizi sana borçluyuz g. 896 01:34:58,301 --> 01:35:01,130 Her şeyimizi sana borçluyuz g. 897 01:35:01,826 --> 01:35:03,219 Anlıyor musunuz? 898 01:35:03,306 --> 01:35:05,090 Anlıyor musun Aurelius? 899 01:35:08,180 --> 01:35:10,095 Her şeyimizi sana borçluyuz! 900 01:35:12,924 --> 01:35:14,709 Ve ben de seni.