1
00:00:11,458 --> 00:00:14,791
[تشغيل موسيقى هادئة]
2
00:00:28,125 --> 00:00:31,500
[نباح الكلب]
3
00:00:31,583 --> 00:00:33,583
[تستمر الموسيقى الهادئة]
4
00:00:35,250 --> 00:00:36,333
[رنين الجرس]
5
00:00:38,708 --> 00:00:39,833
[يغلق الباب]
6
00:00:47,708 --> 00:00:49,041
قطعتان من البوب تارت، من فضلك.
7
00:00:51,208 --> 00:00:52,541
أترك الصندوق
8
00:00:53,333 --> 00:00:55,583
- يوم صعب؟
- لا تريد أن تعرف.
9
00:00:59,333 --> 00:01:02,958
"في أحد الأيام،
كانت الجدة كيلوج تخبز الفطائر لعائلتها،
10
00:01:03,041 --> 00:01:05,208
" وجدت أنها تحتوي على
بعض القشرة الإضافية والحشوة."
11
00:01:05,291 --> 00:01:07,833
"ثم جمعتهم معًا
في فطائر صغيرة."
12
00:01:07,916 --> 00:01:10,750
"لقد كانت مشهورة جدًا،
حتى أنها أطلقت عليها اسم Pop-Tart."
13
00:01:12,708 --> 00:01:14,875
واو، هذه قصة جميلة جدًا.
14
00:01:14,958 --> 00:01:16,875
[الرجل] هل تعتقد ذلك؟ هذا كلام فارغ.
15
00:01:17,875 --> 00:01:19,291
إنه على الصندوق يا سيدي.
16
00:01:20,500 --> 00:01:22,958
نعم، حسنًا، هذا ليس ما حدث، يا بني.
17
00:01:23,041 --> 00:01:24,041
كيف علمت بذلك؟
18
00:01:24,750 --> 00:01:26,500
لأنني أكتب ما هو موجود على تلك الصناديق.
19
00:01:35,041 --> 00:01:36,541
هل تريد أن تعرف القصة الحقيقية؟
20
00:01:37,375 --> 00:01:38,458
لا.
21
00:01:38,541 --> 00:01:40,166
هيا، إنها فكرة جيدة.
22
00:01:42,291 --> 00:01:44,541
حسناً، ولكن اجعل الأمر سريعاً.
23
00:01:44,625 --> 00:01:46,875
حسنًا، في أوائل الستينيات،
24
00:01:46,958 --> 00:01:50,125
كان الصباح الأمريكي
يتميز بالحليب والحبوب.
25
00:01:50,208 --> 00:01:51,875
[الأطفال يتحدثون بشكل غير واضح]
26
00:01:51,958 --> 00:01:54,750
[الرجل] كان اسم بائع الحليب لدينا مايك.
كان رجلاً رائعًا.
27
00:01:54,833 --> 00:01:56,166
[نباح الكلب]
28
00:01:56,250 --> 00:01:58,583
[الرجل] ولقد استحوذت مدينتنا الصغيرة
على خيال الجميع
29
00:01:58,666 --> 00:02:01,958
لكل
طفل أمريكي يحب وجبة الإفطار مثلك تمامًا
30
00:02:03,125 --> 00:02:04,500
باتل كريك، ميشيغان
31
00:02:04,583 --> 00:02:08,083
موطن عملاقين
بلا منازع في عالم الحبوب
32
00:02:08,166 --> 00:02:09,166
كيلوج
33
00:02:09,750 --> 00:02:10,750
و النشر.
34
00:02:11,125 --> 00:02:12,625
ولقد خاضوا المعركة
35
00:02:12,708 --> 00:02:15,083
أسبوعًا بعد أسبوع، وعاء بعد وعاء،
36
00:02:15,166 --> 00:02:18,166
لقد خاضت بوست وكيلوجز معركة
شرسة للفوز.
37
00:02:18,250 --> 00:02:20,500
لكن الملعقة كانت على وشك الانحناء
38
00:02:20,583 --> 00:02:23,500
عندما ظهر مستطيل ساخن وحلو
على المشهد،
39
00:02:23,583 --> 00:02:26,916
يهدد بقلب
طاولة الإفطار في أمريكا إلى الأبد
40
00:02:29,083 --> 00:02:33,666
جيد جداً.
41
00:02:33,750 --> 00:02:35,000
صباح الخير سيد كيلوج.
42
00:02:35,083 --> 00:02:38,416
أوه! أرقام رائعة الأسبوع الماضي، بوب.
هل تنظر إلى هذه العروض التوضيحية؟
43
00:02:38,500 --> 00:02:41,500
لقد تغلبنا على Alpha-Bits
في الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين أربع إلى ست سنوات.
44
00:02:41,583 --> 00:02:44,333
الرسائل فكرة سيئة،
لا تجعلهم يفكرون، إنهم يريدون الأكل.
45
00:02:44,416 --> 00:02:48,958
هل قرأت عن الصبي في بلومنجتون
الذي استخدم الحروف لتكوين كلمة "ass"؟
46
00:02:49,041 --> 00:02:49,875
فظيع.
47
00:02:49,958 --> 00:02:51,458
وهذا في سجله الدائم.
48
00:02:51,541 --> 00:02:53,125
- حظا سعيدا في الحصول على وظيفة.
- هممم.
49
00:02:53,208 --> 00:02:55,541
مرحبًا، هل وصلتك مذكرتي
بشأن جائزة الضفدع الموجودة بالداخل؟
50
00:02:55,625 --> 00:02:56,833
بعض الاطفال يأكلونها
51
00:02:56,916 --> 00:02:59,250
{\an8}إذا كانوا من الضفادع البشرية،
فسوف يجدون طريقهم للخروج.
52
00:02:59,333 --> 00:03:01,000
هل نظرت إلى توني؟
53
00:03:01,083 --> 00:03:02,125
[بوب] في طريقي الآن.
54
00:03:02,208 --> 00:03:03,333
أبقيه سعيدًا.
55
00:03:03,958 --> 00:03:06,291
أوه، فيتنام. تبدو هذه فكرة جيدة.
56
00:03:06,375 --> 00:03:07,500
[يرن الجرس]
57
00:03:07,583 --> 00:03:10,500
[تميمة] هل تريد أن تعرف ما الذي يضع
ابتسامة عريضة على وجه هذا النمر؟
58
00:03:11,000 --> 00:03:13,416
رقائق مخبوزة بالسكر من كيلوج.
59
00:03:13,500 --> 00:03:15,583
إنهم على حق تمامًا.
60
00:03:15,666 --> 00:03:18,583
[المخرج] ثورل، هل يمكنك الضغط على
كلمة "so" بقوة أكبر قليلاً؟
61
00:03:18,666 --> 00:03:20,458
"إنهم على حق تمامًا."
62
00:03:22,666 --> 00:03:23,708
[يستنشق بعمق]
63
00:03:25,750 --> 00:03:29,708
- هل تقرأني؟
- لن أفعل ذلك أبدًا، ثورل.
64
00:03:29,791 --> 00:03:31,416
دعنا لا نلعب أيها الشاب.
65
00:03:31,500 --> 00:03:35,875
أنا أتدرب على مسرحية لير في الرابعة،
فهل يمكنك أن تخبرني بما تريد؟
66
00:03:35,958 --> 00:03:37,041
أريد أن أذهب إلى المنزل.
67
00:03:37,125 --> 00:03:38,750
أهلا بالجميع.
68
00:03:38,833 --> 00:03:42,208
- أوه! وانظر من هنا.
- صباح الخير، ثورل.
69
00:03:42,291 --> 00:03:45,666
هل هو جيد يا بوب؟ هل هو جيد؟
هل رأيت نسخة اليوم؟
70
00:03:45,750 --> 00:03:49,125
أوه، سوف نحصل عليه، ثورل. لدينا
أفضل كتاب الحبوب في العمل.
71
00:03:49,208 --> 00:03:53,208
نعم، نحن محظوظون حقًا.
إنهم رائعون. رائعون حقًا!
72
00:03:54,708 --> 00:03:55,708
هذا كل شيء.
73
00:03:56,041 --> 00:03:58,750
هذا هو الخط الذي كنا نبحث عنه.
دعنا نذهب مرة أخرى.
74
00:03:58,833 --> 00:03:59,916
نعم، بسرعة الآن.
75
00:04:00,000 --> 00:04:02,041
- بسرعة، بينما أشعر بذلك.
- [يرن الجرس]
76
00:04:02,750 --> 00:04:04,291
- [الرجل 1] جاهز؟
- [الرجل 2] التدحرج.
77
00:04:04,375 --> 00:04:06,500
[ثورل] رقائق مغطاة بالسكر.
78
00:04:06,583 --> 00:04:08,458
إنهم رائعين!
79
00:04:08,958 --> 00:04:10,208
- وقطع.
- [يرن الجرس]
80
00:04:10,291 --> 00:04:12,017
- [الجميع يصفقون]
- ثورل، لقد فعلتها مرة أخرى.
81
00:04:12,041 --> 00:04:14,708
أوه، شكرا لك. أنت لطيف جدًا معي.
82
00:04:14,791 --> 00:04:15,875
أنت طيب جدا.
83
00:04:15,958 --> 00:04:16,875
[رجل] أحسنت!
84
00:04:16,958 --> 00:04:19,458
[ثورل] أنا أحلق على أجنحة النسور.
85
00:04:19,541 --> 00:04:20,375
شكرًا لك.
86
00:04:20,458 --> 00:04:24,208
بوب، لحظة يا بوب، كنت أتساءل،
هل هناك شيء يمكن القيام به،
87
00:04:24,291 --> 00:04:27,000
ربما حول درجة الحرارة
داخل رأسي؟
88
00:04:27,083 --> 00:04:29,541
- أنا محصور حرفيًا في الداخل، كما ترى.
- [بوب] مم.
89
00:04:29,625 --> 00:04:31,708
سأطلب من الأولاد
في المختبر أن ينظروا في الأمر.
90
00:04:31,791 --> 00:04:33,500
رائع. شكرا لك.
91
00:04:33,583 --> 00:04:35,583
[تشغيل موسيقى غريبة]
92
00:04:37,541 --> 00:04:38,625
أين المختبر؟
93
00:04:38,708 --> 00:04:39,708
لا يوجد مختبر.
94
00:04:40,958 --> 00:04:42,625
- [بوبي] السيد سي.
- بوبى. ما هذا؟
95
00:04:42,708 --> 00:04:44,875
إنها المحاولة الأولى
لفكرتك Fruit Loops.
96
00:04:44,958 --> 00:04:47,125
- أوه، كيف كان حالهم؟
- الأرقام ليست رائعة.
97
00:04:47,208 --> 00:04:49,250
- الوقت المستغرق للنقع، 14 ثانية.
- آخ.
98
00:04:49,333 --> 00:04:51,666
طفو الحليب صفر.
إنهم يغرقون مثل الرصاص.
99
00:04:51,750 --> 00:04:53,958
- مخيب للآمال.
- هل تريد سماع ردود الاستطلاع؟
100
00:04:54,041 --> 00:04:56,000
- ليس حقا.
- إنهم "لا أحب هؤلاء".
101
00:04:56,083 --> 00:04:58,583
"من فضلك، لا مزيد من ذلك."
و"أين ذهب والداي؟"
102
00:04:58,666 --> 00:05:01,583
حسنًا، فقط ضاعف السكر،
وثلاث أضعاف كمية الجلوتين،
103
00:05:01,666 --> 00:05:04,458
وتهجئة الفاكهة FROOT.
104
00:05:04,541 --> 00:05:06,041
لا يوجد فاكهة هنا.
105
00:05:06,125 --> 00:05:09,125
من الواضح أن الفاكهة لا يمكن أن تبقى على قيد الحياة
في صندوق على رف.
106
00:05:09,208 --> 00:05:10,916
- [بوبي] بالطبع لا.
- [همسًا]
107
00:05:11,416 --> 00:05:12,708
السيد كابانا.
108
00:05:13,291 --> 00:05:14,541
اه، يا أولاد.
109
00:05:14,625 --> 00:05:16,625
سأقطعه مباشرة.
110
00:05:17,250 --> 00:05:19,625
لقد سئمنا من
الظهور في السوبر ماركت.
111
00:05:19,708 --> 00:05:22,750
نعم، لقد بدأنا ندرك ذلك.
نريد عقد تسجيل، وألعاب لوحية...
112
00:05:22,833 --> 00:05:24,833
- ربما حتى فيلم على الشاطئ.
- أوه.
113
00:05:24,916 --> 00:05:26,041
أخبره بالعنوان.
114
00:05:26,875 --> 00:05:29,125
كريسبي بويز يركبون الأمواج
115
00:05:29,208 --> 00:05:32,583
نعم، هذا الأمر كبير يا بوب،
نريد المزيد.
116
00:05:32,666 --> 00:05:34,458
المزيد؟ هنا المزيد.
117
00:05:34,541 --> 00:05:38,166
دعنا نضيف شخصًا جديدًا.
ماذا عن Snap وCrackle وPop وBoing؟
118
00:05:38,250 --> 00:05:41,083
هل ترغب في تقسيم
راتبك إلى أربعة أجزاء مع Boing؟
119
00:05:41,166 --> 00:05:44,208
أو يمكنني فقط استئجار
Poop, Slap, and Smile،
120
00:05:44,291 --> 00:05:46,416
لأنني أستطيع استبدال هذا الفعل بأكمله...
121
00:05:46,500 --> 00:05:47,750
[ينقر بأصابعه]...مثل ذلك.
122
00:05:47,833 --> 00:05:49,458
[يتنفس بشكل مرتجف]
123
00:05:52,708 --> 00:05:54,833
إنه يمزح، إنه يحبكم يا رفاق.
124
00:05:54,916 --> 00:05:57,208
اللقاء في كهف كريسبي الآن.
125
00:05:57,291 --> 00:05:58,208
[نهاية الموسيقى]
126
00:05:58,291 --> 00:06:01,708
[المذيع] من
فندق هوليداي إن الذي تم تجديده مؤخرًا في باتل كريك، ميشيغان
127
00:06:01,791 --> 00:06:05,000
إنها جوائز Bowl and Spoon لعام 1963،
128
00:06:05,083 --> 00:06:07,166
حبوب الليل تحيي نفسها
129
00:06:07,250 --> 00:06:09,000
مقدم إليكم من أوسكار ماير وينرز.
130
00:06:09,083 --> 00:06:11,250
عندما تنتهي من وجبة الإفطار،
سنكون في انتظارك.
131
00:06:11,333 --> 00:06:12,166
[الجمهور يصفق]
132
00:06:12,250 --> 00:06:15,541
[السيد كيلوج] حسنًا، أياً كان الأمر، فإن
جرذ الجربوع الخاص بي يحبه. [يضحك]
133
00:06:15,625 --> 00:06:16,458
[تلهث]
134
00:06:16,541 --> 00:06:17,875
[تشغيل موسيقى ساحرة]
135
00:06:17,958 --> 00:06:19,916
[السيد كيلوج] أوه، سيدتي سيريال.
136
00:06:20,500 --> 00:06:21,708
السيدة مارغوري بوست.
137
00:06:21,791 --> 00:06:23,833
حسنًا حسنًا، الملك كيلوج.
138
00:06:23,916 --> 00:06:26,125
أتمنى لك حظًا سعيدًا الليلة،
ليس أنك بحاجة إليه، أليس كذلك؟
139
00:06:26,208 --> 00:06:30,166
حسنًا، لا أعلم.
لقد أحدثت تلك الحصى ذات الطعم الفاكهي ضجة كبيرة.
140
00:06:30,250 --> 00:06:31,541
حصى. حصى فاكهية.
141
00:06:31,625 --> 00:06:35,458
أوه... أنا... ريك لودوين، أيضًا مع بوست.
لقد كنت آكلك لسنوات.
142
00:06:37,208 --> 00:06:38,625
- سأرحل.
- اه...
143
00:06:39,375 --> 00:06:41,750
أنت تعلم أننا لا نملك
أي فرصة ضدك الليلة.
144
00:06:41,833 --> 00:06:43,833
حسنًا، لقد كانت سنة جيدة جدًا.
145
00:06:43,916 --> 00:06:45,916
أوه، ينبغي عليك الاستمتاع بها.
146
00:06:46,000 --> 00:06:46,916
إنها الستينيات.
147
00:06:47,000 --> 00:06:50,583
- الأمور تتحرك بسرعة كبيرة.
- ماذا تقصد؟
148
00:06:51,333 --> 00:06:55,250
أوه، هناك دائمًا مفاجأة
داخل الصندوق. أليس كذلك، إيدي؟
149
00:06:56,625 --> 00:06:57,750
هاه؟
150
00:06:57,833 --> 00:06:59,625
[عزف موسيقى الجاز]
151
00:06:59,708 --> 00:07:01,500
تحياتي، إخوة كيلوج.
152
00:07:01,583 --> 00:07:02,708
الحمد لله.
153
00:07:02,791 --> 00:07:05,458
مرحبًا، إشعياء.
أنت تعرف إشعياء لامب من جماعة كويكر.
154
00:07:05,541 --> 00:07:08,541
هل هناك أي شيء جديد تم ترشيحه الليلة؟
155
00:07:08,625 --> 00:07:09,875
[إشعياء] لا، ليس هناك شيء جديد.
156
00:07:09,958 --> 00:07:11,875
الشوفان الأصلي، النكهة الأصلية.
157
00:07:12,458 --> 00:07:13,500
نعم ، النكهة.
158
00:07:13,583 --> 00:07:14,500
[تضحك الخشخاش بهدوء]
159
00:07:14,583 --> 00:07:15,916
- ما هذا؟
- لا شيء.
160
00:07:16,416 --> 00:07:18,250
أنتم يا شعب كيلوج.
161
00:07:19,500 --> 00:07:20,666
السلام عليكم.
162
00:07:21,833 --> 00:07:23,916
لماذا يستمرون في الظهور بهذا الشكل؟
163
00:07:24,000 --> 00:07:28,041
- خلط الدين بالحبوب لماذا؟
- للحفاظ على انخفاض المبيعات؟
164
00:07:28,125 --> 00:07:31,708
[المذيع] سيداتي وسادتي،
يرجى الترحيب بمضيفكم، ستو سمايلي.
165
00:07:31,791 --> 00:07:33,791
- [عزف أنشودة الأوركسترا]
- [الجميع يصفقون]
166
00:07:33,875 --> 00:07:35,625
أوه. [يضحك]
167
00:07:36,583 --> 00:07:37,583
[قبلات]
168
00:07:39,125 --> 00:07:40,250
انا احب هذا الرجل.
169
00:07:40,333 --> 00:07:42,916
{\an8}ومرحبًا بكم في Bowl and Spoon الكبير.
كيف حالك؟
170
00:07:43,000 --> 00:07:45,708
{\an8}انظر إلى نفسك الليلة.
لقد قام شخص ما بتجميد رقائق الثلج الخاصة بك.
171
00:07:45,791 --> 00:07:47,625
[الجمهور يضحك]
172
00:07:47,708 --> 00:07:49,833
حسنًا، أنت تعلم أنني أحب الأشخاص الذين يتناولون الحبوب.
173
00:07:49,916 --> 00:07:53,583
{\an8}أكثر ما يعجبني في الجزء الأمامي
من الصندوق هو اقتراحات التقديم.
174
00:07:53,666 --> 00:07:56,791
حسنًا، لدي اقتراح لك.
ماذا عن ملء الصندوق؟
175
00:07:56,875 --> 00:07:57,750
[الجميع يضحكون]
176
00:07:57,833 --> 00:08:00,166
{\an8}- ما الأمر مع كل هذا الهواء؟
- [الجمهور يصفق]
177
00:08:00,250 --> 00:08:01,791
ستكون هذه ليلة عظيمة يا رفاق.
178
00:08:01,875 --> 00:08:04,500
وسنبدأ الأمور
هنا مع جائزتنا الأولى.
179
00:08:04,583 --> 00:08:09,083
إنها أفضل شخصية جديدة في صندوق الحبوب.
180
00:08:09,166 --> 00:08:10,583
والفائز هو
181
00:08:11,166 --> 00:08:12,166
كيلوج.
182
00:08:12,250 --> 00:08:13,666
[يصيح]
183
00:08:13,750 --> 00:08:15,666
[ستو] رأس التفاحة لآبل جاكس.
184
00:08:16,291 --> 00:08:17,291
هذا كل ما لديك.
185
00:08:17,333 --> 00:08:18,625
حسنًا، الجميع.
186
00:08:18,708 --> 00:08:19,583
أنا في الغالب.
187
00:08:19,666 --> 00:08:23,083
أسهل كيس شمع لفتحه.
188
00:08:23,166 --> 00:08:24,000
كيلوج!
189
00:08:24,083 --> 00:08:25,458
نعم!
190
00:08:26,041 --> 00:08:27,208
[بسخرية] رائع.
191
00:08:28,541 --> 00:08:30,684
- كيلوج، سيداتي وسادتي.
- [يصيح الجمهور]
192
00:08:30,708 --> 00:08:32,333
كيلوج، يا شباب، هيا.
193
00:08:32,416 --> 00:08:34,500
أفضل استخدام للنياسين.
194
00:08:34,583 --> 00:08:35,583
لقد خمنت ذلك.
195
00:08:36,000 --> 00:08:37,166
كيلوج، يا رفاق.
196
00:08:37,250 --> 00:08:39,375
[تشغيل موسيقى رائعة]
197
00:08:39,458 --> 00:08:41,041
[يستمر الجمهور في التصفيق]
198
00:08:42,833 --> 00:08:44,041
الوثنيون.
199
00:08:44,125 --> 00:08:46,666
دع الحبوب تتحدث عن نفسها.
200
00:08:46,750 --> 00:08:48,791
[الموسيقى تتصاعد]
201
00:08:48,875 --> 00:08:50,000
[نهاية الموسيقى]
202
00:08:50,083 --> 00:08:52,000
لا أعرف
أين سأضع كل هذه الأشياء.
203
00:08:52,083 --> 00:08:54,958
لماذا يبتسمون هناك؟
إنهم يخسرون كل شيء.
204
00:08:55,041 --> 00:08:57,583
ثم يقول الكاهن:
"حقا؟ كانت كذلك عندما عرفتها".
205
00:08:57,666 --> 00:08:59,375
[يضحك]
206
00:08:59,458 --> 00:09:01,708
ربما هم سعداء من أجلك فقط، بوب.
207
00:09:01,791 --> 00:09:05,166
سوف يكونون سعداء إذا تم جرنا
إلى الشوارع مثل موسوليني.
208
00:09:05,250 --> 00:09:08,833
موسوليني؟ هيا يا بوب،
خفف من حدة التوتر، لقد فزنا الليلة.
209
00:09:09,666 --> 00:09:13,250
لا أعلم،
أشعر أنهم يعرفون شيئًا لا نعرفه.
210
00:09:13,333 --> 00:09:15,458
والآن في الذكرى.
211
00:09:15,541 --> 00:09:19,333
دعونا نأخذ لحظة للتذكير
ببعض الحبوب التي فقدناها هذا العام.
212
00:09:19,416 --> 00:09:21,166
أكلنا منكم ما استطعنا.
213
00:09:21,250 --> 00:09:23,875
[أغنية "لقد كان عامًا جيدًا جدًا"
لفرانك سيناترا]
214
00:09:23,958 --> 00:09:27,041
??? عندما كنت في السابعة عشر من عمري ???
215
00:09:28,333 --> 00:09:32,666
- ??? لقد كانت سنة جيدة جدًا ???
- [يبكي]
216
00:09:32,750 --> 00:09:35,125
[تشغيل موسيقى غامضة]
217
00:09:40,083 --> 00:09:41,750
[تلعب موسيقى مهددة]
218
00:09:43,375 --> 00:09:45,375
[تشغيل موسيقى مؤذية]
219
00:09:49,208 --> 00:09:50,208
[طفل يئن]
220
00:09:50,291 --> 00:09:51,291
[صوت ارتطام]
221
00:09:53,416 --> 00:09:55,041
[شاحنة تدور]
222
00:09:55,791 --> 00:09:57,500
[طنين]
223
00:09:59,500 --> 00:10:01,500
[تشغيل موسيقى درامية]
224
00:10:02,958 --> 00:10:04,791
[صراخ الاطفال]
225
00:10:04,875 --> 00:10:07,125
{\an8}- [خرخرة]
- [أصوات الأشياء المزعجة]
226
00:10:07,208 --> 00:10:09,333
- [صوت ارتطام]
- [صراخ الأطفال]
227
00:10:10,166 --> 00:10:11,583
[خرخر]
228
00:10:11,666 --> 00:10:13,791
[تشغيل موسيقى مؤذية]
229
00:10:15,333 --> 00:10:17,625
- [أطفال يئنون]
- [ضجيج]
230
00:10:17,708 --> 00:10:18,833
[آهات]
231
00:10:18,916 --> 00:10:20,708
[محرك يدور]
232
00:10:21,541 --> 00:10:22,458
[صرير الفرامل]
233
00:10:22,541 --> 00:10:24,250
مهلا، ماذا يفعل هؤلاء الأطفال؟
234
00:10:24,333 --> 00:10:26,875
- أوه، لقد جاؤوا من أجل المادة اللزجة.
- من يأتي من أجل المادة اللزجة؟
235
00:10:26,958 --> 00:10:29,833
أولئك
الذين يأتون، من أجل المادة اللزجة.
236
00:10:29,916 --> 00:10:31,541
- المادة اللزجة؟
- المادة اللزجة!
237
00:10:31,625 --> 00:10:33,000
[شاحنة تهسهس، تدور]
238
00:10:33,833 --> 00:10:35,666
[تشغيل موسيقى مشوقة]
239
00:10:41,458 --> 00:10:42,458
[يتم تشغيل الموسيقى الدرامية]
240
00:10:42,500 --> 00:10:43,875
هل أنتم بخير يا أطفال؟
241
00:10:43,958 --> 00:10:46,916
أوه، بالتأكيد. نحن نعيش في منازل جميلة
وقد تناولنا بالفعل وجبة إفطار كاملة.
242
00:10:47,000 --> 00:10:49,875
لكننا جئنا إلى هنا من أجل هذا.
243
00:10:49,958 --> 00:10:51,833
- إنها قمامة.
- [فتاة] هل هي كذلك؟
244
00:10:51,916 --> 00:10:55,875
أم أنها بعض الفاكهة الساخنة التي
لا يريد الرجل أن تتناولها؟
245
00:10:56,375 --> 00:10:57,375
[الصبي] لا، انتظر.
246
00:10:57,416 --> 00:10:59,625
يجب أن يكون الأمر هكذا.
247
00:11:00,666 --> 00:11:02,666
[موسيقى سماوية تعزف]
248
00:11:07,333 --> 00:11:08,458
تناول الطعام.
249
00:11:08,541 --> 00:11:10,541
[صوت صفارة الإنذار]
250
00:11:12,416 --> 00:11:13,958
[هدير الرعد]
251
00:11:15,333 --> 00:11:17,333
[تشغيل موسيقى مثيرة]
252
00:11:22,291 --> 00:11:23,125
[لدغة درامية]
253
00:11:23,208 --> 00:11:26,875
- لقد حصلوا على معجنات مليئة بالفواكه.
- مفتقد؟ من لديه شخص مفقود؟
254
00:11:26,958 --> 00:11:30,625
لقد فعلوا ذلك. إنه نوع
من البنية الهلامية.
255
00:11:30,708 --> 00:11:32,833
قابلة للنقل، وربما قابلة للتسخين.
256
00:11:32,916 --> 00:11:35,583
- قد يكون مغذيًا أيضًا.
- هذا غير ممكن.
257
00:11:35,666 --> 00:11:39,583
إنه مثل البالون الذي يخرج من
عجلة القيادة في حادث، مجنون.
258
00:11:39,666 --> 00:11:40,500
لقد تذوقته.
259
00:11:40,583 --> 00:11:42,125
- أين؟
- من حاوية القمامة.
260
00:11:42,208 --> 00:11:44,666
ولكن أليس هذا
ما كان فريقك يعمل عليه؟
261
00:11:44,750 --> 00:11:46,125
لقد قلت أنها كانت طريقا مسدودا.
262
00:11:46,208 --> 00:11:49,416
إنه كذلك. لقد ظننا ذلك.
لا بد أن بوست قد اكتشفه.
263
00:11:49,500 --> 00:11:50,416
هذا قد يغرقنا.
264
00:11:50,500 --> 00:11:52,625
لا يوجد حبوب كيلوج
التي يمكن أن تبقى على قيد الحياة.
265
00:11:52,708 --> 00:11:53,958
أنت في حالة من التوتر، بوب.
266
00:11:54,041 --> 00:11:58,250
أوه، انظر إلى هذه الجوائز.
لقد قمنا للتو بتنظيف المكان في Bowl and Spoons.
267
00:11:58,333 --> 00:12:00,333
إيدسيل، نحن نملك الوعاء والملاعق.
268
00:12:00,416 --> 00:12:03,000
هل تعلم مدى جهدي
في منع ذلك من التسرب؟
269
00:12:03,083 --> 00:12:05,125
- إنها خدعة.
- إنه عرض جيد.
270
00:12:05,208 --> 00:12:06,750
حسنًا، العرض انتهى.
271
00:12:07,250 --> 00:12:09,250
هل تدرك ماذا يعني هذا؟
272
00:12:10,041 --> 00:12:12,958
سيكون بوست هو الملك الجديد لمدينة باتل كريك.
273
00:12:13,041 --> 00:12:14,291
ثم ماذا نحن؟
274
00:12:15,083 --> 00:12:16,958
نحن عبارة عن كريمة قمح متكتلة.
275
00:12:17,458 --> 00:12:19,375
أردت أن أرسل أطفالي إلى الكلية.
276
00:12:19,458 --> 00:12:20,500
[تشغيل موسيقى حزينة]
277
00:12:20,583 --> 00:12:22,458
إنه مثل 200 دولار في السنة.
278
00:12:22,541 --> 00:12:24,750
أعتقد أن عائلتي كانت على حق بشأني.
279
00:12:25,583 --> 00:12:27,916
سأكون أول كيلوج الفاشل.
280
00:12:28,000 --> 00:12:30,666
لم تفشل،
عليك أن تفعل شيئًا لتفشل.
281
00:12:31,250 --> 00:12:34,541
لا تبالغ في الإهانات يا بوب،
لأنك بذلك ستفقد وظيفتك أيضًا.
282
00:12:34,625 --> 00:12:36,875
أنا أعلم، ربما أكون متشردًا في القطار،
283
00:12:36,958 --> 00:12:39,625
طهي اللحوم على نهاية
عصا فوق نار برميل.
284
00:12:39,708 --> 00:12:42,916
لا يمكنك أن تقول "متشرد" بعد الآن،
فهم يفضلون كلمة "متشرد".
285
00:12:43,000 --> 00:12:46,708
حسنًا، أعتقد أن هذه هي نهاية
حلمي بالحصول على حديقة حقيقية يومًا ما.
286
00:12:46,791 --> 00:12:49,250
- انتظر، لديك حديقة.
- إنها ليست عشبًا.
287
00:12:49,333 --> 00:12:52,250
أريد عشبًا.
هل سبق لك أن رأيت هذا النوع من العشب؟
288
00:12:52,333 --> 00:12:54,208
سميك؟ أخضر حقًا؟
289
00:12:54,291 --> 00:12:57,500
إنهم يدحرجونها مثل عجينة Poppin 'Fresh.
290
00:12:57,583 --> 00:13:01,041
هل هذا حلمك؟ ليس لديك
مشاعر مثل الأشخاص العاديين، أليس كذلك؟
291
00:13:01,125 --> 00:13:02,625
نعم، أنا أفعل ذلك. أشعر أنني بخير.
292
00:13:02,708 --> 00:13:04,833
نحن بحاجة لمعرفة ما إذا كان هذا حقيقيا.
293
00:13:04,916 --> 00:13:06,416
[موسيقى تأملية تعزف]
294
00:13:07,708 --> 00:13:09,708
- أحتاج إلى تشيستر سلينك.
- من هذا؟
295
00:13:09,791 --> 00:13:11,708
- أنا على الهاتف، بوب.
- هاه.
296
00:13:11,791 --> 00:13:14,083
[المذيع]
مباشرة من قناة سي بي إس نيوز في نيويورك
297
00:13:14,166 --> 00:13:17,625
هذه نشرة الأخبار المسائية على قناة CBS
مع والتر كرونكايت.
298
00:13:17,708 --> 00:13:21,708
لقد سلمت لي للتو
بعض الأخبار الرئيسية من عالم الإفطار.
299
00:13:21,791 --> 00:13:24,333
شركة Post Cereal
في باتل كريك، ميشيغان،
300
00:13:24,416 --> 00:13:29,916
يقال إنها اخترعت
منتجًا للإفطار من المعجنات الفاكهية القابلة للتسخين والتي لا تتلف بسهولة.
301
00:13:30,458 --> 00:13:31,791
قابلة للتخزين على الرف.
302
00:13:33,333 --> 00:13:34,666
يا فتى. [تنهد]
303
00:13:34,750 --> 00:13:36,625
سوف يأتي المزيد بعد هذا.
304
00:13:36,708 --> 00:13:37,916
ونحن واضحون.
305
00:13:38,000 --> 00:13:39,875
وعلى الصعيد الشخصي،
306
00:13:39,958 --> 00:13:42,541
لقد اشترى أبي لنفسه سيارة WHEE-LO.
307
00:13:43,041 --> 00:13:45,083
وي لو.
308
00:13:45,583 --> 00:13:49,875
يرحل ولكن يعود دائمًا للمزيد.
309
00:13:51,541 --> 00:13:52,875
مثل زوجتي إلى حد كبير.
310
00:13:55,458 --> 00:13:58,125
[إدسيل] هذا تشيستر سلينك،
رئيس الأمن لدينا.
311
00:13:58,208 --> 00:14:00,208
تشيستر، أخبرنا بما وجدته.
312
00:14:00,291 --> 00:14:04,083
حسنًا، تم التقاط هذه اللقطات
هذا الصباح بواسطة رجلنا داخل البريد.
313
00:14:04,166 --> 00:14:05,250
[نقرة أصابع]
314
00:14:05,791 --> 00:14:07,333
[ينقر جهاز العرض، يصدر صوتًا طنينيًا]
315
00:14:07,416 --> 00:14:08,958
[تشغيل موسيقى مشوقة]
316
00:14:10,000 --> 00:14:12,916
- لا أستطيع أن أرى أي شيء.
- إنه أفضل ما لدينا الآن.
317
00:14:13,000 --> 00:14:17,416
لدينا عميل يتظاهر بأنه عامل نظافة
ويحمل كاميرا مثبتة على ممسحته.
318
00:14:17,500 --> 00:14:20,833
شجعان جداً
هؤلاء الرجال بالداخل مع مماسحهم.
319
00:14:21,416 --> 00:14:25,000
نعتقد أن هذا هو ما
تناوله بوب في حاوية القمامة.
320
00:14:25,083 --> 00:14:27,750
من الواضح أنها مادة لزجة ذات نكهة الفواكه.
321
00:14:27,833 --> 00:14:30,166
- ربما على أساس البكتين؟
- [الجميع يهمسون]
322
00:14:30,250 --> 00:14:31,166
يعتمد على البكتين.
323
00:14:31,250 --> 00:14:32,250
البكتين.
324
00:14:33,208 --> 00:14:37,291
- ماذا تفعل؟ ما هذا الضجيج؟
- أبعد تلك الممسحة عن وجهي.
325
00:14:38,416 --> 00:14:39,416
قم بعملك.
326
00:14:40,583 --> 00:14:41,583
[يسخر]
327
00:14:41,666 --> 00:14:43,333
[تشغيل موسيقى مشوقة]
328
00:14:43,416 --> 00:14:45,083
[صوت الكاميرا يهتز]
329
00:14:45,916 --> 00:14:48,250
- [بوب] انتظر. أوقف الفيلم.
- [تنقر آلة العرض]
330
00:14:48,333 --> 00:14:49,791
هذا بحثي.
331
00:14:49,875 --> 00:14:53,166
نعم، إنه كذلك. من الممكن أن
يكون لديهم رجل يعمل في مكاتبنا.
332
00:14:53,250 --> 00:14:54,541
[إدسل] من غير المحتمل.
333
00:14:54,625 --> 00:14:57,333
لقد ضاعفنا أمننا مؤخرًا.
334
00:14:57,416 --> 00:14:59,166
لدينا حارسين الآن.
335
00:14:59,250 --> 00:15:01,708
- [صوت المكنسة الكهربائية]
- اه... هل يمكنك فعل ذلك لاحقًا؟
336
00:15:01,791 --> 00:15:03,833
اه...نحن في اجتماع.
337
00:15:03,916 --> 00:15:05,583
[إيقاف تشغيل المكنسة الكهربائية]
338
00:15:06,250 --> 00:15:08,166
[صوت الكاميرا يهتز]
339
00:15:09,166 --> 00:15:12,916
[الرجل يصفي حلقه] معذرة،
لكنني على بعد أيام
340
00:15:13,000 --> 00:15:16,791
{\an8}من وجبة خفيفة من الفاكهة التي ستدفع
منتجاتها مباشرة إلى ممر الأطعمة المعلبة.
341
00:15:17,291 --> 00:15:18,791
هل هذه علبة سردين؟
342
00:15:18,875 --> 00:15:19,916
لقد كان.
343
00:15:20,416 --> 00:15:23,125
ولكن بدلاً من
الأسماك الزيتية المتوسطية،
344
00:15:23,208 --> 00:15:25,541
يحتوي على هريس الفاكهة الطازجة اللذيذة.
345
00:15:26,833 --> 00:15:29,416
أعطيك كيلوجز فروي-داين.
346
00:15:31,500 --> 00:15:34,250
[الكل يئن]
347
00:15:34,333 --> 00:15:37,666
أوه، يبدو أن هذا قد تعرض للخطر.
هذا يحدث.
348
00:15:38,208 --> 00:15:42,500
أوه... فريقي أيضًا قريب جدًا
من شيء يسمى Corn Gooies.
349
00:15:42,583 --> 00:15:43,583
وهذا هو؟
350
00:15:43,625 --> 00:15:46,083
إنها عبارة عن كرات كورن بوبس فردية
مليئة بالذرة الكريمية.
351
00:15:46,166 --> 00:15:48,041
- [الجميع يتقيأون]
- وهم لزجون.
352
00:15:48,125 --> 00:15:49,958
[الجميع يختنقون ويتأوهون]
353
00:15:50,041 --> 00:15:52,625
الجميع خارجًا، خذ هذا، خذ هذا.
354
00:15:52,708 --> 00:15:54,375
[خطوات تتراجع بسرعة]
355
00:15:54,458 --> 00:15:55,458
أنقذنا يا بوب.
356
00:15:55,958 --> 00:15:56,791
[يغلق الباب]
357
00:15:56,875 --> 00:15:58,958
مهما كان الأمر، مهما كانت احتياجاتك.
358
00:15:59,041 --> 00:16:00,666
- أحتاج ستان مرة أخرى.
- [إدسل] لا.
359
00:16:01,791 --> 00:16:05,458
- لا يا ستانكوفسكي. لا أستطيع فعل ذلك.
- انظر، أعلم أن ستان ليس سهلاً.
360
00:16:05,541 --> 00:16:08,375
ليس الأمر سهلاً؟
حسنًا، لم يكن بإمكانك حتى التعامل مع ستان.
361
00:16:08,458 --> 00:16:11,791
- لقد توصلنا إلى حل. لقد استخدمنا نظام النقض.
- ماذا... ماذا؟
362
00:16:11,875 --> 00:16:13,208
لقد أعطينا بعضنا البعض القوة
363
00:16:13,291 --> 00:16:16,125
الاعتراض على أي شيء
يفعله الشخص الآخر وكان مزعجًا.
364
00:16:16,208 --> 00:16:17,750
لتخفيف التوتر.
365
00:16:17,833 --> 00:16:20,208
طلبات غداء ذات رائحة كريهة وأحزمة غريبة.
366
00:16:20,291 --> 00:16:21,583
أوه، هذا مثير للاهتمام.
367
00:16:21,666 --> 00:16:25,291
لأن شركتي على
وشك الانهيار التام!
368
00:16:25,375 --> 00:16:26,833
لهذا السبب نحتاج ستان.
369
00:16:26,916 --> 00:16:28,125
[يتنهد إيدسل]
370
00:16:28,208 --> 00:16:30,333
هل أحد يعرف أين ستان؟
371
00:16:31,750 --> 00:16:34,791
{\an8}[announcer] ثلاثة، اثنان، واحد. الإشعال.
372
00:16:34,875 --> 00:16:37,666
[أغنية "Wooly Bully" من تأليف Sam The Sham
& The Pharaohs]
373
00:16:37,750 --> 00:16:39,000
??? متسلط صوفى ???
374
00:16:39,541 --> 00:16:41,208
??? شاهده الآن، شاهده... ???
375
00:16:42,041 --> 00:16:43,625
[ثرثرة غير واضحة]
376
00:16:43,708 --> 00:16:45,375
??? ماتي قال لهاتي... ???
377
00:16:45,458 --> 00:16:46,541
[صفير]
378
00:16:46,625 --> 00:16:48,625
??? عن شيء رأته... ???
379
00:16:49,333 --> 00:16:51,708
{\an8}- [طنين الجرس]
- [امرأة] الكائن الفضائي معادي.
380
00:16:53,541 --> 00:16:55,125
وفك صوفي ???
381
00:16:55,208 --> 00:16:56,708
??? متسلط صوفى... ???
382
00:16:56,791 --> 00:16:59,083
{\an8}[امرأة] الكائن الفضائي صعب المراس.
383
00:16:59,166 --> 00:17:01,166
- ??? متنمر صوفى ???
- ??? نعم، صحيح ???
384
00:17:02,208 --> 00:17:03,208
??? متسلط صوفى ???
385
00:17:04,041 --> 00:17:05,166
??? متسلط صوفى ???
386
00:17:05,750 --> 00:17:06,750
??? متسلط صوفى ???
387
00:17:08,625 --> 00:17:11,291
مرحبًا، إذا شعرتم بالجوع على القمر،
فقد توصلت للتو إلى هذا.
388
00:17:11,375 --> 00:17:13,791
إنها توينكي في أنبوب. ها!
389
00:17:13,875 --> 00:17:17,750
- كما لو أنني لا أستطيع أن أفعل ذلك؟
- أرى في النكهات، يا فتى الطيران.
390
00:17:17,833 --> 00:17:20,541
ماذا تفعل غير
الخطأ والضغط على الإخراج؟
391
00:17:20,625 --> 00:17:22,875
[اصوات صرير الاطارات]
392
00:17:25,458 --> 00:17:26,958
- كابانا.
- [يتوقف المحرك]
393
00:17:27,041 --> 00:17:29,458
لا أستطيع أن أصدق أنهم يتركون
المفاتيح في هذه الأشياء.
394
00:17:31,208 --> 00:17:34,000
واو، أنتم حقًا معجبون بالقمر.
395
00:17:34,083 --> 00:17:35,208
لقد كنت أنتظرك.
396
00:17:35,708 --> 00:17:38,416
لقد نجح البريد في الوصول إليك حقًا
من خلال مجموعات الجوز هذه المرة.
397
00:17:38,500 --> 00:17:39,958
هنا، جرب هذا.
398
00:17:41,333 --> 00:17:42,375
[ارتشاف]
399
00:17:42,875 --> 00:17:45,583
- لقد حصل على نكهة معينة.
- أوه، هذا اسم جيد.
400
00:17:45,666 --> 00:17:49,208
لكن، بوب، أنا... أعلم أنك في موقف حرج،
لكنني لا أريد العودة إلى بلدة الرقائق.
401
00:17:49,291 --> 00:17:52,583
- ما هو الشيء العظيم في وكالة ناسا؟
- إنهم لا يخافون من المستقبل.
402
00:17:52,666 --> 00:17:55,291
أعني، لدينا هنا شيئًا
يسمى فرن الميكروويف.
403
00:17:55,375 --> 00:17:58,416
لقد قمت بإعداد وجبة عشاء تلفزيونية من Swanson
في 25 دقيقة فقط. هذه حقيقة.
404
00:17:58,500 --> 00:17:59,666
نعم، لسبعة رجال.
405
00:17:59,750 --> 00:18:02,666
أنا أتحدث عن طفولة سعيدة
لملايين الأطفال الأميركيين.
406
00:18:02,750 --> 00:18:06,416
- نحن ذاهبون إلى القمر.
- القمر. اتركوا القمر وشأنه.
407
00:18:06,500 --> 00:18:08,041
تنظر إلى الأعلى، إنه هناك.
408
00:18:08,125 --> 00:18:10,500
سوف يكون موجودًا دائمًا، فلا تنتبه إليه.
409
00:18:11,083 --> 00:18:12,708
أنت تقوم بوضع مادة لزجة في الأنابيب
410
00:18:12,791 --> 00:18:15,500
لمجموعة من المدخنين الشرهين
الذين يعشقون سيارات الكورفيت ذات السقف المسطح.
411
00:18:15,583 --> 00:18:17,343
إنهم سوف يرتفعون،
وسوف يهبطون.
412
00:18:17,416 --> 00:18:19,336
سوف يصبحون مدمنين على الكحول
ويتطلقون.
413
00:18:19,375 --> 00:18:20,416
الشمبانزي أكثر ذكاءً.
414
00:18:21,291 --> 00:18:22,916
حسنًا، كيف تعتقد أن بوست فعل ذلك؟
415
00:18:23,000 --> 00:18:24,958
أعرف كيف فعلوا ذلك،
لقد سرقوا أبحاثنا.
416
00:18:25,541 --> 00:18:28,083
- أتساءل عما إذا كانوا يستخدمون صمغ الزانثان.
- زانثان.
417
00:18:28,166 --> 00:18:29,916
لا أريد العمل مع إيدسل مرة أخرى.
418
00:18:30,000 --> 00:18:34,541
أنت لا تعتقد حقًا أنك
ستذهب إلى القمر، أليس كذلك؟
419
00:18:35,333 --> 00:18:37,750
هل ستذهب إلى القمر؟
420
00:18:38,875 --> 00:18:41,166
- [يضحك] لا، لا أفعل.
- لا.
421
00:18:41,250 --> 00:18:42,458
- دعنا نذهب.
- دعنا نذهب.
422
00:18:42,541 --> 00:18:43,458
[تنهد]
423
00:18:43,541 --> 00:18:46,666
??? متسلط صوفى ???
424
00:18:46,750 --> 00:18:47,666
??? متسلط صوفى ???
425
00:18:47,750 --> 00:18:49,750
[تشغيل موسيقى غامضة]
426
00:18:54,875 --> 00:18:56,416
هل نحن في مشكلة يا سيدي؟
427
00:18:56,500 --> 00:18:59,416
لقد أخبرت الآنسة بوست فقط
بما كنت تفعله في حاوية القمامة الخاصة بنا
428
00:18:59,500 --> 00:19:01,166
وأي شيء آخر تريد أن تعرفه.
429
00:19:02,583 --> 00:19:04,458
مرحباً يا أطفال.
430
00:19:06,833 --> 00:19:07,833
يتحرك.
431
00:19:08,375 --> 00:19:11,541
لقد سمعت أنكم أيها الأوغاد
ذهبتم في رحلة بحث صغيرة عن الكنز.
432
00:19:11,625 --> 00:19:13,958
هذه هي ملكيتنا الحاصلة على براءة اختراع.
433
00:19:14,041 --> 00:19:16,125
هل تعلم
ما هو انتهاك العلامة التجارية؟
434
00:19:16,208 --> 00:19:20,000
انتهاك العلامة التجارية هو انتهاك
للحقوق الحصرية للعلامة التجارية الملكية
435
00:19:20,083 --> 00:19:22,666
بدون إذن
المالك أو المرخصين الآخرين.
436
00:19:22,750 --> 00:19:25,333
الآن، استمع لي، يا Cabbage Patch.
437
00:19:25,416 --> 00:19:27,666
ليس لديك أي فكرة
عما يحدث هنا، أليس كذلك؟
438
00:19:29,708 --> 00:19:31,166
حسنًا، ربما ترغب في معرفة ذلك.
439
00:19:33,083 --> 00:19:35,708
- سيدتي، أنت لا تفكرين في...
- أحضري لي صندوقًا من x19s.
440
00:19:35,791 --> 00:19:38,375
لكن سيدتي، كل ما لدينا في هذه المرحلة
هو نموذج أولي غير مجرب.
441
00:19:38,458 --> 00:19:40,416
- لا أستطيع أن أوصي...
- لا يمكنك؟
442
00:19:40,500 --> 00:19:41,875
ألا ترى يا لودوين؟
443
00:19:41,958 --> 00:19:46,541
أنا على وشك سحق ذلك
الحرف K الأحمر الكبير أخيرًا والذي لا يتوقف أبدًا عن التحديق فيّ.
444
00:19:47,375 --> 00:19:48,833
انا اكرههم.
445
00:19:50,333 --> 00:19:51,375
[تتلاشى الموسيقى]
446
00:19:51,458 --> 00:19:52,625
[تلعب الموسيقى المتلألئة]
447
00:19:53,666 --> 00:19:55,083
أين هم بحق الجحيم؟
448
00:19:55,166 --> 00:19:57,791
[تشغيل موسيقى مشوقة]
449
00:20:04,791 --> 00:20:06,791
[تشغيل موسيقى ملحمية]
450
00:20:10,416 --> 00:20:11,625
[الزفير]
451
00:20:13,083 --> 00:20:15,416
- [يضحك]
- [النار المشتعلة]
452
00:20:15,500 --> 00:20:16,583
[يسعل لودوين]
453
00:20:17,375 --> 00:20:18,375
لودوين.
454
00:20:21,250 --> 00:20:23,000
- [تنفجر، تتكسر]
- آه!
455
00:20:23,083 --> 00:20:25,041
هل يجب أن تكون دراميًا إلى هذه الدرجة؟
456
00:20:25,125 --> 00:20:27,083
لماذا رائحتها مثل هذه؟
457
00:20:27,166 --> 00:20:30,500
هناك كمية صغيرة فقط
من البترول في هذه النسخة.
458
00:20:31,250 --> 00:20:32,250
[تلهث، أنين]
459
00:20:32,333 --> 00:20:34,083
انسى أمر محمصة الخبز، سنطهوها نيئة.
460
00:20:34,166 --> 00:20:36,000
- [صوت محمصة الخبز]
- سوف نفعل ذلك نيئًا!
461
00:20:40,041 --> 00:20:42,458
لا أستطيع أن أصدق أنني أقول هذا،
462
00:20:42,541 --> 00:20:44,916
لكن هذا أفضل حتى
مما هو موجود في سلة المهملات.
463
00:20:45,833 --> 00:20:47,708
أفضل مما هو موجود في سلة المهملات.
464
00:20:48,750 --> 00:20:50,958
هذا ما قالوه عن Grape-Nuts.
465
00:20:51,458 --> 00:20:53,458
[موسيقى تأملية تعزف]
466
00:20:57,041 --> 00:21:00,000
سنحتاج
إلى استخدام كل شبر من هذا المكان.
467
00:21:00,083 --> 00:21:02,916
أعتقد أنك مرتاح
بشأن إعادة نظام النقض لدينا.
468
00:21:03,000 --> 00:21:05,625
- أعتقد أن هذا سيكون حكيما، بوب.
- هل هناك أي مشاكل؟
469
00:21:05,708 --> 00:21:07,541
لا. هل هناك أي مشاكل؟
470
00:21:09,041 --> 00:21:10,041
لا.
471
00:21:10,125 --> 00:21:11,666
[إدسل] هذا هو الفريق الفائز.
472
00:21:11,750 --> 00:21:13,208
الحليب والحبوب.
473
00:21:13,291 --> 00:21:15,000
زبدة الفول السوداني والهلام.
474
00:21:15,083 --> 00:21:17,833
ستانكوفسكي وكابانا.
475
00:21:17,916 --> 00:21:19,541
الآن أعلم أننا نستطيع أن نأخذهم.
476
00:21:19,625 --> 00:21:21,041
تبدو جيدا، ستان.
477
00:21:21,125 --> 00:21:22,583
أنت تبدو نفس الشيء.
478
00:21:22,666 --> 00:21:24,583
حسنًا، لقد فقدت للتو 25 رطلًا.
479
00:21:25,541 --> 00:21:27,791
- أنا لا أفتقده.
- لا ينبغي لك أن تفتقده.
480
00:21:27,875 --> 00:21:32,208
- لا أحد يفتقد 25 رطلاً من الدهون.
- هذا ما أقوله. أنا لا أفتقده.
481
00:21:32,291 --> 00:21:33,375
ستان؟
482
00:21:33,458 --> 00:21:36,083
لماذا يفقدها؟ هل لأنه
لا يزال يحب مارجي بوست؟
483
00:21:36,166 --> 00:21:38,083
- هل ستتركه بمفرده؟
- هذا ليس صحيحا.
484
00:21:38,166 --> 00:21:41,583
علاوة على ذلك، لا يمكن أن يكون هناك... بوست وكيلوغز
. هذا محظور.
485
00:21:41,666 --> 00:21:42,916
ألا يجعلها هذا أكثر جاذبية؟
486
00:21:43,000 --> 00:21:44,250
- [يشهق]
- حسنًا.
487
00:21:44,333 --> 00:21:47,166
لقد أخبرتك أن هذا الأمر غريب بعض الشيء،
فهي ليست من رجال الأعمال.
488
00:21:47,250 --> 00:21:49,875
- أنا لست رجلاً.
- حسنًا، لنبدأ من جديد.
489
00:21:49,958 --> 00:21:53,541
ماذا عن أن نتناول نحن الثلاثة
وعاءًا من الحبوب معًا الآن؟
490
00:21:54,791 --> 00:21:56,791
بالتأكيد. لماذا لا؟ يمكنني استخدام وعاء.
491
00:21:56,875 --> 00:21:58,625
- دعنا نلعب البولينج.
- وقت البولينج.
492
00:21:58,708 --> 00:22:01,458
[أغنية "لا أستطيع أن أرفع عيني عنك"
لفرانكي فالي]
493
00:22:06,041 --> 00:22:07,083
اه.
494
00:22:08,083 --> 00:22:11,708
??? أنت جيد جدًا لدرجة يصعب تصديقها ???
495
00:22:11,791 --> 00:22:15,458
??? هل لا أستطيع أن أرفع عيني عنك ???
496
00:22:16,000 --> 00:22:19,166
??? ستكونين مثل الجنة عند لمسها ???
497
00:22:19,791 --> 00:22:23,208
??? أريد أن أحتضنك كثيرًا ???
498
00:22:23,750 --> 00:22:27,000
??? أخيرا وصل الحب ???
499
00:22:27,666 --> 00:22:30,666
وأنا الحمد لله على قيد الحياة ???
500
00:22:31,458 --> 00:22:34,958
??? أنت جيد جدًا لدرجة يصعب تصديقها
501
00:22:35,041 --> 00:22:38,708
??? هل لا أستطيع أن أرفع عيني عنك ???
502
00:22:42,125 --> 00:22:45,875
إن سحر الحبوب هو أنك تأكل وتشرب
في نفس الوقت بيد واحدة.
503
00:22:45,958 --> 00:22:48,833
ما نحتاج إلى أن نكون قادرين على فعله
هو إعادة خلق هذا الرضا المبهج.
504
00:22:48,916 --> 00:22:50,291
{\an8}ولكن بطريقة جديدة تماما.
505
00:22:50,375 --> 00:22:53,625
حسنًا، كل القوى العاملة في شركة كيلوج
تحت تصرفك.
506
00:22:53,708 --> 00:22:56,791
هذا لن ينجح.
إذا كنا سنهزم بوست،
507
00:22:56,875 --> 00:22:58,541
نحن بحاجة إلى الأكثر ابتكارا،
508
00:22:58,625 --> 00:23:01,583
عقول غير تقليدية في الستينيات.
509
00:23:01,666 --> 00:23:03,000
حسنًا، هل تعتقد أنك تستطيع الحصول عليها؟
510
00:23:04,541 --> 00:23:06,125
إنهم بالفعل على متن طائرة.
511
00:23:07,166 --> 00:23:08,208
حسنا، إنه ليس كذلك.
512
00:23:08,291 --> 00:23:10,000
وهذا الرجل في الحافلة.
513
00:23:10,625 --> 00:23:12,625
لقد مات أينشتاين، ولكن الباقي...
514
00:23:13,166 --> 00:23:15,583
{\an8}- [عزف أنشودة الأوركسترا]
- [الجميع يهتفون]
515
00:23:17,833 --> 00:23:20,125
اليوم، أعلنت شركة كيلوج بجرأة
516
00:23:20,208 --> 00:23:25,166
أننا ندخل في السباق
لتطوير وجبات الإفطار الجديدة.
517
00:23:25,250 --> 00:23:27,333
{\an8}أود أن أتحدث إلى رئيس
قسم التطوير لدينا،
518
00:23:27,416 --> 00:23:30,916
روبرت كابانا،
سأخبرك بكل شيء عن الأمر. أوه، بوب؟
519
00:23:31,000 --> 00:23:33,250
[الجميع يصفقون]
520
00:23:33,333 --> 00:23:34,791
الرجال الشجعان الذين ترونهم أمامكم
521
00:23:34,875 --> 00:23:37,958
لقد خضعت
لسلسلة غير مسبوقة من التقييمات.
522
00:23:38,041 --> 00:23:40,583
كل واحد منهم في قمة مجاله.
523
00:23:40,666 --> 00:23:43,500
مبتكر، صاحب رؤية، لا يعرف الخوف.
524
00:23:43,583 --> 00:23:45,416
[الجميع يهتفون]
525
00:23:45,500 --> 00:23:49,375
- عبقري الآيس كريم الناعم، توم كارفيل.
- [هتاف الجمهور]
526
00:23:49,458 --> 00:23:52,541
- صانع دراجات الأطفال، ستيف شوين.
- [هتاف الجمهور]
527
00:23:52,625 --> 00:23:55,875
مخترع قرد البحر
والمهاجر الألماني،
528
00:23:55,958 --> 00:23:58,541
- هارولد فون براونهوت.
- [هتاف الجمهور]
529
00:23:58,625 --> 00:24:02,833
الطفل الموهوب في تحضير كرات اللحم المعلبة، الشيف بوياردي.
530
00:24:03,791 --> 00:24:06,583
أيقونة اللياقة البدنية المصممة بشكل محكم،
جاك لالين.
531
00:24:06,666 --> 00:24:08,142
- [صافرة الذئب]
- [يستمر الهتاف]
532
00:24:08,166 --> 00:24:11,208
{\an8}ومن شركة IBM،
أذكى آلة تم صنعها على الإطلاق،
533
00:24:11,291 --> 00:24:13,083
{\an8}UNIVAC هو الكمبيوتر.
534
00:24:13,166 --> 00:24:14,000
[طنين UNIVAC]
535
00:24:14,083 --> 00:24:18,166
أقدم لكم
أول طياري تذوق على الإطلاق من شركة كيلوج.
536
00:24:18,250 --> 00:24:20,291
[الجميع يهتفون ويصفقون]
537
00:24:20,375 --> 00:24:22,541
[تشغيل موسيقى درامية]
538
00:24:25,583 --> 00:24:26,583
[نهاية الموسيقى]
539
00:24:28,666 --> 00:24:29,708
[بوب] هل لديك أسئلة؟
540
00:24:29,791 --> 00:24:32,958
السيد لالين، هل هذا النوع من الطعام
يشكل حقا جزءا من نظامك الصحي؟
541
00:24:33,041 --> 00:24:34,083
{\an8}حسنًا، سم السكر،
542
00:24:34,166 --> 00:24:37,583
وهذا هو السبب وراء قيامنا بتطوير شيء
جديد يسمى شراب الذرة عالي الفركتوز.
543
00:24:37,666 --> 00:24:39,333
{\an8}[الجميع يصفقون]
544
00:24:39,416 --> 00:24:40,541
[صراخ المراسلين]
545
00:24:40,625 --> 00:24:44,041
السيد شوين، لماذا تترك
شركة الدراجات رقم واحد في أمريكا؟
546
00:24:44,125 --> 00:24:46,208
لصنع بعض العناصر الصالحة للأكل غير المعروفة؟
547
00:24:46,291 --> 00:24:48,083
- هذا ما نفعله؟
- [ضحك الجمهور]
548
00:24:48,166 --> 00:24:49,208
[صراخ المراسلين]
549
00:24:49,291 --> 00:24:50,500
أوه، السؤال التالي؟
550
00:24:50,583 --> 00:24:53,375
السيد كارفيل، صوتك
معروف بأنه غير شهي.
551
00:24:53,458 --> 00:24:55,291
لماذا وضعت نفسك في إعلاناتك التجارية؟
552
00:24:55,375 --> 00:24:57,875
انفخي في البوق يا سالي.
[يقلد النفخ في البوق]
553
00:24:57,958 --> 00:24:58,958
- [ضحك الجمهور]
- توم.
554
00:24:59,041 --> 00:25:01,333
[الطنين والنقر]
555
00:25:07,625 --> 00:25:09,541
{\an8}[طنين]
556
00:25:10,833 --> 00:25:14,000
السيد فون براونهوت،
أين كنت في أوائل الأربعينيات؟
557
00:25:14,083 --> 00:25:16,750
{\an8}هذا ما يجب علي أن أعرفه
ولا يجب عليك أن تكتشفه.
558
00:25:16,833 --> 00:25:17,833
{\an8}[يضحك]
559
00:25:19,791 --> 00:25:22,583
حسنًا، شكرًا للجميع.
هذا كل شيء لليوم.
560
00:25:22,666 --> 00:25:24,916
عذرا،
لقد كنت جادًا بشأن سؤال الأربعينيات.
561
00:25:25,000 --> 00:25:27,833
- هل يمكننا جميعًا المضي قدمًا؟
- شكرًا لك، وسنراك مرة أخرى.
562
00:25:27,916 --> 00:25:29,583
[الجميع يهتفون ويصفقون]
563
00:25:29,666 --> 00:25:31,541
[تشغيل موسيقى ملهمة]
564
00:25:34,958 --> 00:25:37,833
[موسيقى حزينة تعزف]
565
00:25:45,916 --> 00:25:47,083
[تتلاشى الموسيقى]
566
00:25:48,458 --> 00:25:51,125
أمريكا سوف
تقع في حب هؤلاء الرجال.
567
00:25:51,958 --> 00:25:54,875
- بعض النقاط الخشنة.
- ما مدى براعة توم كارفيل؟
568
00:25:54,958 --> 00:25:57,666
هل تقصد تهديد الصحافية
أو ارتداء قميص متسخ؟
569
00:25:57,750 --> 00:25:58,791
نعم، صحيح؟
570
00:25:59,916 --> 00:26:02,750
- مهلا، ماذا كان يفعل أولئك بائعو الحليب هناك؟
- اجلس.
571
00:26:04,125 --> 00:26:06,500
لقد أخفيت هذا عنكما على مر السنين
572
00:26:06,583 --> 00:26:09,041
لأنني لم أعرف
كيف أتحدث عن ذلك.
573
00:26:09,125 --> 00:26:12,833
كما نعلم جميعًا، في البداية
كان المزارعون يحلبون الأبقار من أجل المتعة.
574
00:26:12,916 --> 00:26:15,541
كان مجرد سائل أبيض مقزز
575
00:26:15,625 --> 00:26:17,958
يتساقط من بعض الوحوش الغبية
576
00:26:18,041 --> 00:26:20,583
كان من الممتع أن نلقيها على الفتيات.
577
00:26:20,666 --> 00:26:21,666
ولكن عندما يعمل عامل مزرعة
578
00:26:21,708 --> 00:26:26,041
سكب ميلكي كاشمان
بعضًا منه في وعاء من الحبوب الجافة،
579
00:26:26,125 --> 00:26:28,208
وُلدت شركة بمليون دولار.
580
00:26:28,291 --> 00:26:30,916
كما ترى، بائع الحليب المبتسم والودود،
581
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
هذا كله مزيف
582
00:26:32,041 --> 00:26:32,958
[لدغة درامية]
583
00:26:33,041 --> 00:26:35,708
إنهم عصابة جشعة وقاسية،
584
00:26:35,791 --> 00:26:37,625
وهم يحمون ما هو لهم.
585
00:26:38,208 --> 00:26:42,208
ونحن نعمل حاليًا على تطوير
منتج لا يحتاج إلى الحليب.
586
00:26:42,291 --> 00:26:44,666
انتظر لحظة.
ماذا حدث لـ ميلكي كاشمان؟
587
00:26:44,750 --> 00:26:47,833
لقد كان أول شخص مفقود
على جانب علبة الحليب.
588
00:26:48,750 --> 00:26:51,291
علبة الحليب اللعينة الخاصة به.
589
00:26:51,375 --> 00:26:52,625
معذرة على لغتي الفرنسية.
590
00:26:52,708 --> 00:26:55,000
- هذه ليست فرنسية.
- ماذا يعني هذا؟
591
00:26:55,083 --> 00:27:00,666
ما يعنيه هذا هو أننا على وشك أن نواجه
بعض الأشخاص الأقوياء جدًا والذين سينزعجون بشدة.
592
00:27:00,750 --> 00:27:01,583
ممم.
593
00:27:01,666 --> 00:27:03,583
أنا لست خائفا
من هؤلاء الفرسان القشدة الحامضة.
594
00:27:03,666 --> 00:27:07,083
هذا النوع من الموقف قد يوصلك
إلى نهاية عمل البقرة.
595
00:27:08,000 --> 00:27:09,208
وهذا يعني المؤخرة.
596
00:27:10,416 --> 00:27:13,541
{\an8}[طبول المسيرة تعزف]
597
00:27:17,000 --> 00:27:18,791
[الطنين والنقر]
598
00:27:18,875 --> 00:27:20,916
[تشغيل موسيقى مشوقة]
599
00:27:22,500 --> 00:27:24,708
بوب، أنا بورفيس بندلتون من شركة آي بي إم.
600
00:27:24,791 --> 00:27:27,875
نحن نقدر لكم حقًا
إقراضنا هذا الشيء.
601
00:27:27,958 --> 00:27:30,142
أقول لك الحقيقة،
نحن سعداء نوعًا ما بالتخلص منه.
602
00:27:30,166 --> 00:27:31,833
- أوه.
- [طنين]
603
00:27:31,916 --> 00:27:32,833
أوه.
604
00:27:32,916 --> 00:27:34,208
[أزيز، رنين]
605
00:27:34,791 --> 00:27:36,375
"مرحبا، ستان."
606
00:27:36,458 --> 00:27:37,458
[طنين]
607
00:27:39,125 --> 00:27:40,125
[دقات]
608
00:27:40,875 --> 00:27:42,375
"مُرضعة أم مُرضعة من الزجاجة؟"
609
00:27:42,458 --> 00:27:43,291
لا.
610
00:27:43,375 --> 00:27:44,541
لا تجيب على ذلك.
611
00:27:45,666 --> 00:27:47,416
لا، يونيفاك. لا!
612
00:27:48,375 --> 00:27:50,416
- لقد تحدثنا عن هذا.
- [طنين]
613
00:27:52,208 --> 00:27:53,041
"قرود البحر."
614
00:27:53,125 --> 00:27:55,625
"الحيوانات الأليفة الممتعة الحقيقية
التي تربيها بنفسك"؟
615
00:27:55,708 --> 00:27:57,750
- تعال.
- [هارولد] ها هم هنا. الأمر بسيط للغاية.
616
00:27:58,500 --> 00:28:00,500
تصبهم وتحرك الماء...
617
00:28:01,458 --> 00:28:02,333
[رنين]
618
00:28:02,416 --> 00:28:04,083
ها هي الحياة.
619
00:28:04,750 --> 00:28:07,375
- عبقري، أليس كذلك؟
- وهل هذه مجرد بيض روبيان مجفف؟
620
00:28:07,458 --> 00:28:10,583
صحيح. لا قيمة له. ومع ذلك، يرسل لي الصغار
مصروفهم.
621
00:28:10,666 --> 00:28:14,375
- الاحتيال على الأطفال. رائع.
- لا تفهمني خطأ. أنا أحب الأطفال.
622
00:28:14,875 --> 00:28:18,208
على الرغم من أنه بسبب مقلب قاسٍ من الطبيعة،
لا أستطيع أن أحصل على أي شيء خاص بي.
623
00:28:18,291 --> 00:28:20,166
- [كلاهما يلهث]
- ماذا تنظر إليه؟
624
00:28:20,750 --> 00:28:22,458
ألا ترى أنني أسكب قلبي؟!
625
00:28:22,541 --> 00:28:24,208
لا تعيدوني إلى إيطاليا.
626
00:28:24,291 --> 00:28:28,291
عندي ديون، والرجال الجادون يريدون إيذائي.
627
00:28:29,166 --> 00:28:30,666
هذه بعض المأكولات البحرية الجيدة.
628
00:28:31,458 --> 00:28:33,500
اعتقدت أنك قلت أن هؤلاء عباقرة.
629
00:28:33,583 --> 00:28:35,708
هؤلاء هم العباقرة الذين تمكنا من الحصول عليهم.
630
00:28:36,208 --> 00:28:39,500
- يجب أن أتحدث مع جاك بشأن...
- تلك العصارة الموجودة في سرواله؟
631
00:28:39,583 --> 00:28:40,875
[بوب] نعم، إنه جهاز جذب التركيز.
632
00:28:40,958 --> 00:28:44,416
هل يظهر على التلفاز بهذه الطريقة؟ هل يصورونه
من الخصر إلى الأعلى مثل إلفيس؟
633
00:28:44,500 --> 00:28:46,416
- [ستان] آمل ذلك.
- [صفارة]
634
00:28:46,500 --> 00:28:47,916
[أزيز، رنين]
635
00:28:49,958 --> 00:28:51,083
إنه على حق.
636
00:28:52,375 --> 00:28:54,375
[تشغيل موسيقى غريبة]
637
00:28:56,041 --> 00:28:58,041
[غير مسموع]
638
00:28:59,291 --> 00:29:01,750
- إذن، كيف كان فندقك؟
- أوه، إنه جميل.
639
00:29:01,833 --> 00:29:03,193
لقد أمسكوا بي في فندق هوليداي إن.
640
00:29:03,250 --> 00:29:05,166
[ستان] لا يمكنك أن تخطئ
مع فندق هوليداي إن.
641
00:29:05,250 --> 00:29:07,083
[بورفيس] آلات صنع الثلج في كل طابق.
642
00:29:07,166 --> 00:29:09,250
[ستان] نظيف، أشرطة ورقية
على مقعد المرحاض.
643
00:29:09,333 --> 00:29:10,458
عملية راقية.
644
00:29:11,208 --> 00:29:13,666
حسنًا، لكي نكون واضحين،
فأنت تريد مظهرًا سلسًا.
645
00:29:13,750 --> 00:29:17,250
هذا الأمر غريب أيضًا. أنا لست دمية.
ولكنني سأكون كذلك إذا أردتني أن أكون كذلك.
646
00:29:17,333 --> 00:29:18,791
فقط افعل شيئا ما، لا يهمني.
647
00:29:18,875 --> 00:29:21,000
- آه! لقد حصلت عليه يا رئيس. [يضحك]
- [بوب] حسنًا.
648
00:29:21,583 --> 00:29:23,791
[تلعب موسيقى غريبة]
649
00:29:24,833 --> 00:29:26,958
[تشغيل موسيقى درامية]
650
00:29:27,041 --> 00:29:28,291
هل حصلوا على لالين؟
651
00:29:30,416 --> 00:29:32,208
إنهم يقومون بتكديس سطح السفينة بالرنين.
652
00:29:33,291 --> 00:29:34,791
لقد حملتهم على ظهورهم،
653
00:29:35,333 --> 00:29:37,000
انقلبت مثل السلحفاة.
654
00:29:37,916 --> 00:29:40,791
- كم من الوقت قبل أن نكون على الرفوف؟
- نحن لم نخرج من المختبر بعد.
655
00:29:40,875 --> 00:29:43,250
نحن نحاول معرفة
سبب الطفح الجلدي في الأرداف.
656
00:29:43,333 --> 00:29:46,791
أنت طفح جلدي على أردافي، لودوين.
657
00:29:46,875 --> 00:29:50,000
- نحتاج أيضًا إلى اسم.
- ما هو أفضل ما لدينا الآن؟
658
00:29:50,083 --> 00:29:51,416
حسنًا، لقد وصلنا إلى ثلاثة.
659
00:29:51,500 --> 00:29:55,291
دكستروز ديليز، وجيلات رائعة،
وفلاتيز طازجة.
660
00:29:56,083 --> 00:29:57,000
همم.
661
00:29:57,083 --> 00:30:00,125
كل هذه الشركات قوية جدًا،
وهناك فائز واضح.
662
00:30:00,208 --> 00:30:01,041
نعم.
663
00:30:01,125 --> 00:30:02,708
- دكستروز ديليز.
- فلاتيز طازجة.
664
00:30:03,208 --> 00:30:07,208
لودوين، فقط احصل على تلك
الفطائر اللذيذة الممتلئة بالفواكه،
665
00:30:07,291 --> 00:30:10,416
مهما كان اسمهم،
خارج الباب وفي حناجر الأطفال.
666
00:30:10,500 --> 00:30:13,291
لكن سيدتي، لم
نتفاوض بعد بشأن مساحة الرف.
667
00:30:13,833 --> 00:30:14,958
اترك هذا لي.
668
00:30:16,250 --> 00:30:17,625
أنا أحب الفطائر المقلية.
669
00:30:17,708 --> 00:30:20,291
إنه أمر ممتع. زيبي. لنبدأ بهذا.
670
00:30:20,375 --> 00:30:22,541
أو دعنا نذهب مع هذا.
671
00:30:23,333 --> 00:30:24,375
[نباح]
672
00:30:24,458 --> 00:30:27,208
[تشغيل موسيقى رائعة]
673
00:30:28,416 --> 00:30:31,708
هل تعتقد أنه كان ينبغي علينا تعيين أشخاص
يعرفون المزيد عن الطعام؟
674
00:30:31,791 --> 00:30:33,000
كان من الممكن أن يكون.
675
00:30:33,083 --> 00:30:38,666
[ثورل] الأبواق، والأنغام، وأجهزة الإنذار،
لأن التمرين على وشك أن يبدأ.
676
00:30:38,750 --> 00:30:41,916
لقد تم حجز هذه المساحة
لي وللاعبي فريقي.
677
00:30:42,000 --> 00:30:43,166
لفعل ماذا؟
678
00:30:43,250 --> 00:30:44,791
فيليب، منشور من فضلك.
679
00:30:46,166 --> 00:30:48,958
"تقدم شركة كيلوج للحبوب
ثورل رافينسكروفت في دور الملك لير."
680
00:30:49,041 --> 00:30:52,000
"تم إعادة تصورها وإعادة تصورها بالكامل
بواسطة Thurl Ravenscroft،
681
00:30:52,083 --> 00:30:54,250
بطولة ثورل رافينسكروفت.
682
00:30:54,333 --> 00:30:57,333
ثم يظهر
مرة أخرى "Thurl Ravenscroft" في الأسفل.
683
00:30:57,416 --> 00:30:59,708
هذا هو شكسبير في الستينيات.
684
00:31:00,250 --> 00:31:02,583
والله أعلم، ما زال الأمر ذا أهمية الآن كما كان دائمًا.
685
00:31:02,666 --> 00:31:04,833
[همسًا] لا يمكن أن يكون الأمر غير ذي صلة أكثر من ذلك.
686
00:31:04,916 --> 00:31:05,791
[يصفع شفتيه]
687
00:31:05,875 --> 00:31:07,958
[بوب] ثورل، لا يمكنك أن تكون هنا الآن.
688
00:31:08,541 --> 00:31:10,625
أعتقد أن عقدي واضح.
689
00:31:10,708 --> 00:31:13,458
أنا ألعب دور النمر السخيف الذي في أعلى الصندوق
690
00:31:13,541 --> 00:31:19,500
في مقابل جلب بعض الثقافة
إلى ميتشي جون من ذوي الأصول البسيطة، الذين يحفرون التراب.
691
00:31:19,583 --> 00:31:20,666
هل تقصدني؟
692
00:31:20,750 --> 00:31:22,958
- أنا أفعل.
- ستان، شكرا لك.
693
00:31:24,166 --> 00:31:28,041
- ثورل، أنت نجمنا الأكثر أهمية.
- هممم.
694
00:31:28,125 --> 00:31:30,625
ولكننا لا نستطيع إعطاء الأولوية
للفنون الراقية في الوقت الحالي.
695
00:31:30,708 --> 00:31:34,041
أرى. كيف حال المختبر يا بوب؟
696
00:31:34,708 --> 00:31:36,500
أوه، درجة حرارة الرأس.
697
00:31:37,125 --> 00:31:40,333
أخبار رائعة. يعتقدون أنهم يستطيعون وضع
مضخة تبريد في خدودك.
698
00:31:40,416 --> 00:31:41,333
هل يستطيعون؟
699
00:31:41,416 --> 00:31:42,416
لا.
700
00:31:42,875 --> 00:31:43,875
همم.
701
00:31:43,958 --> 00:31:45,333
أنا أحب تاج برجر كينج الخاص بك.
702
00:31:45,416 --> 00:31:47,833
أحب تسريحة شعرك،
أنت تشبه الهاتف.
703
00:31:47,916 --> 00:31:49,541
أنا أحب شاربك غير المتساوي.
704
00:31:49,625 --> 00:31:52,750
- أنا أحب شاربك غير المرتب.
- أنا أحب أسنانك الجثث.
705
00:31:53,583 --> 00:31:55,583
[موسيقى حزينة تعزف]
706
00:31:56,625 --> 00:31:58,958
احذر من الدخول في مشاجرة.
707
00:32:00,083 --> 00:32:01,416
ولكن مرة واحدة في ذلك...
708
00:32:03,541 --> 00:32:04,583
احذر مني.
709
00:32:04,666 --> 00:32:06,333
[تتصاعد الموسيقى وتنتهي]
710
00:32:06,416 --> 00:32:09,500
- ماذا أنت، نوع من دينغ دونغ؟
- وأنا ذهبت.
711
00:32:10,000 --> 00:32:12,125
عذرا، السيد كيلوج يحتاج إليك.
712
00:32:12,208 --> 00:32:14,416
لقد تم الدعوة إلى اجتماع لعائلات الحبوب الخمس .
713
00:32:14,500 --> 00:32:15,375
بواسطة من؟
714
00:32:15,458 --> 00:32:18,250
من تعتقد؟
مارغ بوست تقوم بخطوتها.
715
00:32:18,333 --> 00:32:19,625
[بناء موسيقى درامية]
716
00:32:21,625 --> 00:32:23,375
وأود أن أشكركم جميعا على حضوركم.
717
00:32:23,958 --> 00:32:25,083
جنرال ميلز،
718
00:32:25,750 --> 00:32:26,750
رالستون،
719
00:32:27,208 --> 00:32:28,333
كويكر،
720
00:32:28,416 --> 00:32:29,416
وكيلوغز.
721
00:32:30,291 --> 00:32:33,833
وشكرًا لـ Ernie Keebler
على توفير Fudge Stripes.
722
00:32:34,708 --> 00:32:36,041
هل الوجبات الخفيفة مجانية؟
723
00:32:36,125 --> 00:32:37,833
- دعنا ننتبه فقط.
- صحيح.
724
00:32:37,916 --> 00:32:40,166
لا تدعينا نتناول الصقيع، مارغ.
فقط قومي بذلك.
725
00:32:40,250 --> 00:32:42,500
ولهذا السبب دعوت إلى هذا الاجتماع.
726
00:32:43,250 --> 00:32:44,375
احترام.
727
00:32:45,125 --> 00:32:49,708
لقد تمكنا في شركة البريد
أخيرًا من كسر حاجز المعجنات الفاكهية.
728
00:32:49,791 --> 00:32:52,875
- لأنك سرقت أبحاثنا.
- ومع ذلك.
729
00:32:52,958 --> 00:32:57,166
لماذا لا تكون هذه التكنولوجيا عامة
حتى نتمكن جميعًا من تبليل ملاعقنا؟
730
00:32:57,250 --> 00:32:59,666
- كما فعلنا مع نخالة الزبيب.
- ليس هذه المرة.
731
00:33:00,375 --> 00:33:02,166
هذه هي شروطي الجديدة.
732
00:33:02,250 --> 00:33:05,333
من الآن فصاعدًا،
يحصل البريد على مساحة رفوف مميزة.
733
00:33:05,416 --> 00:33:08,000
لا يوجد شيء قريب من الأطعمة الحلال أو طعام القطط.
734
00:33:08,083 --> 00:33:12,333
رسوم كاريكاتورية صباح يوم السبت،
أريد نائب دوج وسنجلبوس
735
00:33:12,416 --> 00:33:13,625
أوه، هيا، مارغ!
736
00:33:13,708 --> 00:33:17,625
وأريد من شخصيات Claymation
أن تكون ذات مواضيع دينية.
737
00:33:17,708 --> 00:33:19,250
إنه نائم.
738
00:33:19,333 --> 00:33:21,250
أوه، يمكنك وضع اسمي على تلك.
739
00:33:21,333 --> 00:33:23,958
كيف نعلم أن هذا الشيء
قابل للإنتاج بكميات كبيرة؟
740
00:33:24,041 --> 00:33:26,708
ستعرف ذلك عندما تراه
على أرفف المتاجر في الأسبوع المقبل
741
00:33:26,791 --> 00:33:28,333
ثم تطير منهم.
742
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
دائما هناك مفاجأة صغيرة في الداخل،
أليس كذلك، إيدي؟
743
00:33:32,041 --> 00:33:33,041
[قبلات]
744
00:33:33,500 --> 00:33:35,166
[يزفر بقوة، يبتلع]
745
00:33:35,250 --> 00:33:36,791
[كراسي كشط]
746
00:33:36,875 --> 00:33:39,333
الاسبوع القادم؟ اعتقدت أن أمامنا أشهر.
747
00:33:40,500 --> 00:33:41,500
[تنهد]
748
00:33:41,583 --> 00:33:44,291
ماذا كان هذا؟ أنت لا تحبه، أليس كذلك؟
749
00:33:44,375 --> 00:33:47,541
لا يمكن أن يحدث هذا أبدًا، لودوين.
بوست وكيلوغز، هذا أمر محظور.
750
00:33:47,625 --> 00:33:49,625
[يضحك] ألا يجعل هذا الأمر أكثر جاذبية؟
751
00:33:49,708 --> 00:33:51,666
أتمنى أن تموت في حريق السيارة.
752
00:33:53,541 --> 00:33:56,083
لقد متنا، هذا هو إرثي.
753
00:33:56,166 --> 00:33:57,291
عشبي.
754
00:33:58,750 --> 00:34:01,500
إن وضع
الشوكولاتة فوق الكوكيز يعد خطوة جريئة.
755
00:34:01,583 --> 00:34:04,875
لأنه شيء حلو بالفعل،
ثم تقوم بمضاعفته.
756
00:34:04,958 --> 00:34:07,125
لكن أعتقد
أنك لن تحصل على ما يكفي من السكر أبدًا.
757
00:34:07,208 --> 00:34:08,750
[تشغيل موسيقى مثيرة للاهتمام]
758
00:34:08,833 --> 00:34:11,375
ما لم يكن لديك ما يكفي،
قم بحزم حقائبك.
759
00:34:11,458 --> 00:34:13,916
سنقوم بوضع عقدة
في خرطوم حديقة بوست.
760
00:34:14,000 --> 00:34:16,833
[عزف موسيقى السالسا]
761
00:34:26,291 --> 00:34:28,250
[بوب] فقط لعلمك،
فهو خطير جدًا.
762
00:34:28,333 --> 00:34:30,458
ويحب الترفيه الحي.
763
00:34:30,541 --> 00:34:32,958
وهو يسيطر على 99% من سكر العالم؟
764
00:34:33,041 --> 00:34:36,416
إنه رجل مهم جدًا،
ويطلقون عليه اسم إل سوكري.
765
00:34:37,041 --> 00:34:40,208
آه، أصدقائي من شركة كيلوج. من فضلكم.
766
00:34:40,291 --> 00:34:42,375
[بوب] إل سوكري، من الرائع رؤيتك مرة أخرى.
767
00:34:42,458 --> 00:34:43,750
بيت مذهل.
768
00:34:43,833 --> 00:34:47,041
حسنًا، شكرًا لك.
لكن الجص الموجود على الفناء ليس على ما يرام.
769
00:34:47,708 --> 00:34:51,000
هؤلاء الرجال من البلاط.
كان من المفترض أن يكون أبيض اللون.
770
00:34:51,083 --> 00:34:54,375
إنه أقرب إلى اللون الأبيض العاجي.
عليهم إعادة كل شيء.
771
00:34:54,458 --> 00:34:56,916
إنهم يظهرون لك الكثير من العينات،
مما يجعلك مجنونًا.
772
00:34:57,875 --> 00:34:58,958
هل تقول أنني مجنون؟
773
00:34:59,041 --> 00:35:00,916
[موسيقى مزعجة تتصاعد]
774
00:35:03,250 --> 00:35:04,083
لا.
775
00:35:04,166 --> 00:35:05,583
[نهاية الموسيقى]
776
00:35:05,666 --> 00:35:10,083
إل سوكري، نريد
زيادة نسبة السكر الشهرية بشكل كبير.
777
00:35:10,166 --> 00:35:12,666
نعم، مسحوقي الأبيض الخاص
يمسك بك، أليس كذلك؟
778
00:35:12,750 --> 00:35:14,458
لكن الأعمال يمكن أن تنتظر.
779
00:35:14,541 --> 00:35:18,666
في هذه الحياة الصعبة، يجب علينا أيضًا الاستمتاع، أليس كذلك؟
القليل من الترفيه، أليس كذلك؟
780
00:35:18,750 --> 00:35:22,375
من Cal Neva Lodge في نيفادا،
يرجى الترحيب بإيدي مينك وداني.
781
00:35:22,458 --> 00:35:24,333
- [ستان] اه...
- [تصفيق إل سوكري]
782
00:35:24,416 --> 00:35:25,625
شكراً جزيلاً.
783
00:35:26,875 --> 00:35:27,875
مرحباً داني.
784
00:35:27,958 --> 00:35:29,791
ماذا عن هذا البيت الجميل؟
785
00:35:29,875 --> 00:35:32,625
نعم، إذا كنت لا تمانع في عمل الجص السيئ.
786
00:35:32,708 --> 00:35:34,583
[يضحك] أوه، لقد ذهب مباشرة إلى ذلك.
787
00:35:34,666 --> 00:35:36,333
[داني] ما الأمر الكبير؟
788
00:35:36,416 --> 00:35:38,208
هناك كتل. هذا كل شيء...
789
00:35:38,875 --> 00:35:39,791
[يئن]
790
00:35:39,875 --> 00:35:42,541
إنها وظيفة صعبة للغاية، جعل الناس يضحكون.
791
00:35:42,625 --> 00:35:43,625
ولكنها مهمة جدًا.
792
00:35:43,708 --> 00:35:45,833
على أية حال، أيها السادة، لنعد إلى العمل.
793
00:35:46,458 --> 00:35:47,750
[اطلاق النار بالبندقية]
794
00:35:51,291 --> 00:35:52,291
[ستان] هم.
795
00:35:52,375 --> 00:35:55,708
- إل سوكري، السكر هو سبب مجيئنا.
- [إل سوكري] نعم، هذا هو سبب مجيء الجميع.
796
00:35:55,791 --> 00:35:58,291
- كم نتكلم؟
- نريد كل ذلك.
797
00:35:58,375 --> 00:36:00,875
لذا فأنت في النهاية
سوف تنتهي من النشر.
798
00:36:01,375 --> 00:36:02,791
سيكلفك هذا مبلغا كبيرا.
799
00:36:02,875 --> 00:36:05,958
لدينا شيء كبير جدًا قادم.
لن يكون المال مشكلة.
800
00:36:06,041 --> 00:36:06,875
أوه، أعلم أنه لن يحدث ذلك.
801
00:36:06,958 --> 00:36:10,416
لأن في عملي، لدينا مقولة تقول:
"ادفع لنا أو سنقتلك".
802
00:36:11,083 --> 00:36:12,666
- أقدر ذلك.
- [إل سوكري] نعم.
803
00:36:13,208 --> 00:36:16,541
- حسنًا، إذن، هذا ما لدينا.
- نعم.
804
00:36:16,625 --> 00:36:19,833
حسنًا، شكرًا لك على
النشر و...
805
00:36:19,916 --> 00:36:21,236
لا، من فضلك. شكرا لك على الحضور.
806
00:36:21,291 --> 00:36:23,625
وحظا سعيدا
في كل ما تفعله،
807
00:36:23,708 --> 00:36:25,666
والتي لم تكن لدينا
فرصة للتحدث عنها.
808
00:36:25,750 --> 00:36:27,000
المرة التالية.
809
00:36:27,083 --> 00:36:28,416
- [ضحكة مكتومة]
- [السكر] اه...
810
00:36:30,375 --> 00:36:32,208
[داني] أنا أموت، إيدي!
811
00:36:32,291 --> 00:36:33,666
[إسكات]
812
00:36:33,750 --> 00:36:35,208
لقد قمت بعمل جيد، يا فتى.
813
00:36:35,291 --> 00:36:38,666
- لقد قمت بعمل جيد حقًا.
- لا أستطيع أن أصدق أنه لا يزال يقوم بهذا الفعل.
814
00:36:38,750 --> 00:36:40,208
- إنه محترف.
- مممم.
815
00:36:42,125 --> 00:36:44,208
- [إدسيل] اشتريت كل ذلك؟
- كل ذلك.
816
00:36:44,291 --> 00:36:47,041
أعني، أن هناك الكثير من السكر
والكثير من المال.
817
00:36:47,125 --> 00:36:49,250
ولا تلعب مع إل سوكري.
818
00:36:49,333 --> 00:36:51,916
- إنه سيعمل.
- لقد نجح بالفعل.
819
00:36:52,708 --> 00:36:53,791
[إدسيل] دعني أرى.
820
00:36:56,583 --> 00:37:00,416
لا يوجد دخان يخرج من المداخن،
فهم لا ينتجون أي شيء.
821
00:37:01,041 --> 00:37:02,083
أوه، هذا جيد.
822
00:37:02,166 --> 00:37:04,583
[عزف موسيقى الجاز الناعمة]
823
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
هذا جيد جدًا.
824
00:37:07,208 --> 00:37:08,958
- [لدغة درامية]
- [تلهث]
825
00:37:11,291 --> 00:37:14,708
- هل أنت بخير سيدتي؟
- بالطبع. هل وجدت لنا أي سكر؟
826
00:37:14,791 --> 00:37:16,625
ربما يكون لدي شيئا أفضل.
827
00:37:16,708 --> 00:37:20,375
إنه مُحلي صناعي،
ويطلقون عليه اسم Carcin-O-Sweet.
828
00:37:20,458 --> 00:37:22,833
أحلى من السكر ألف مرة.
829
00:37:22,916 --> 00:37:25,750
لكن المشاكل الصحية
خارجة عن المألوف.
830
00:37:25,833 --> 00:37:29,375
عيون دامعة، النقرس،
فقدان اللسان، كوابيس ليلية، تعرق ليلي،
831
00:37:29,458 --> 00:37:31,916
وصديقنا القديم، طفح الأرداف.
832
00:37:32,000 --> 00:37:33,041
قف.
833
00:37:35,875 --> 00:37:37,583
حسنًا، ماذا عن هذا؟
834
00:37:37,666 --> 00:37:40,000
ماذا لو قمنا بتغيير الاتجاه بشكل كامل؟
835
00:37:40,083 --> 00:37:41,291
تجنب تناول السكر نهائيا.
836
00:37:41,375 --> 00:37:44,958
كن أول
علامة تجارية لوجبات الإفطار ذات نمط الحياة الصحي.
837
00:37:45,041 --> 00:37:47,083
اجعل السلبي إيجابيا.
838
00:37:47,875 --> 00:37:49,083
من أجل الاطفال.
839
00:37:49,166 --> 00:37:51,708
تخيل جيل أمريكي جديد،
840
00:37:52,666 --> 00:37:55,750
لائق، صحي، متوازن المزاج.
841
00:37:55,833 --> 00:37:57,791
إذن، ما رأيك؟
842
00:37:57,875 --> 00:37:59,195
- [يئن]
- [صوت ارتطام الجسم بالأرض]
843
00:38:01,291 --> 00:38:02,541
[صوت آلة كاتبة تضرب الأرض]
844
00:38:04,208 --> 00:38:06,500
[تشغيل موسيقى مبهجة]
845
00:38:07,083 --> 00:38:08,083
[كلاهما] ممم.
846
00:38:08,750 --> 00:38:10,083
[نباح الكلب]
847
00:38:10,750 --> 00:38:14,250
[تشغيل موسيقى مشبوهة]
848
00:38:22,208 --> 00:38:23,333
- [لدغة درامية]
- [تلهث]
849
00:38:23,416 --> 00:38:26,791
- هل هناك شيء يمكنني مساعدتك به؟
- لا، كنت فقط معجبًا بجهازك.
850
00:38:26,875 --> 00:38:27,708
رحلة حلوة.
851
00:38:27,791 --> 00:38:28,958
بالتأكيد هو كذلك.
852
00:38:29,666 --> 00:38:32,375
هل تعلم أن الكالسيوم
الموجود في الحليب هو الذي يحافظ على قوة العظام.
853
00:38:32,458 --> 00:38:35,166
- أوه نعم.
- بدون الحليب، يمكن للعظام أن تنكسر.
854
00:38:35,250 --> 00:38:36,916
إنهم ينهارون فقط.
855
00:38:37,416 --> 00:38:40,041
- أتمنى لك يومًا طيبًا، السيد كابانا.
- نعم. أنت... أنت أيضًا.
856
00:38:42,416 --> 00:38:43,416
{\an8}[موسيقى تأملية]
857
00:38:43,458 --> 00:38:46,041
{\an8}[بوب] ليس لدينا الكثير من الوقت.
ما مدى قرب طياري التذوق؟
858
00:38:46,125 --> 00:38:47,333
إنهم بعيدون جدًا.
859
00:38:47,416 --> 00:38:50,458
ربما هم بعيدون جدًا لدرجة
أنهم أقرب مما يدركون.
860
00:38:50,541 --> 00:38:51,458
[تنهد]
861
00:38:51,541 --> 00:38:53,250
لا أعتقد أنه يستمع إليك.
862
00:38:53,833 --> 00:38:55,750
- [ستان] ما هذا؟
- قلت ذلك...
863
00:38:55,833 --> 00:38:57,250
[بوب] حسنًا، ستيف، حان وقت العرض.
864
00:38:57,333 --> 00:39:00,916
لم أتمكن
من التوصل إلى أي شيء يتعلق بالطعام في حد ذاته.
865
00:39:01,000 --> 00:39:03,708
لكنني قمت ببناء هذه الدراجة الجديدة Sting-Ray
866
00:39:03,791 --> 00:39:07,041
وهذا أصغر وأسهل
بالنسبة للطفل للتعامل معه.
867
00:39:07,125 --> 00:39:08,041
ماذا؟
868
00:39:08,125 --> 00:39:08,958
[رنين جرس الدراجة]
869
00:39:09,041 --> 00:39:12,125
لا يهم ما تصنعه، بل
ما يهم هو الاسم الذي تطلقه عليه.
870
00:39:12,208 --> 00:39:15,791
ولهذا السبب يجب أن نطلق على
منتجنا الجديد اسم Kellogg's Puss.
871
00:39:16,625 --> 00:39:19,166
هل هذه كعكة الآيس كريم الخاصة بي؟
872
00:39:19,250 --> 00:39:20,250
نعم.
873
00:39:20,291 --> 00:39:23,291
- لا أرى أي وقت ضائع هنا.
- لقد حصلت على الأنف الصحيح.
874
00:39:23,875 --> 00:39:25,291
حسنًا، بالإضافة إلى مهمتنا،
875
00:39:25,375 --> 00:39:29,125
لقد أدركت أنني كنت على الطريق الخطأ فيما يتعلق
بارتداء السراويل الرياضية، حتى قام أحد الأصدقاء بتصحيح الأمر.
876
00:39:29,208 --> 00:39:32,500
لهذا السبب اخترعت
بدلة الساونا من كيلوج،
877
00:39:32,583 --> 00:39:36,833
بنطلون إنقاص الوزن القابل للنفخ والمبطن برقائق معدنية
والذي يحبس الحرارة والرطوبة
878
00:39:36,916 --> 00:39:40,416
وأقول للعالم،
"مرحبًا، عيونك هنا للأعلى، وليس هناك للأسفل".
879
00:39:41,333 --> 00:39:43,083
[تبدأ البدلة بالظهور، وتطلق صفارات]
880
00:39:43,166 --> 00:39:45,166
مستوحى من رافيولي،
881
00:39:45,250 --> 00:39:50,083
لقد قمنا بتجعيد حافة المعجنات بشكل مربع
لاحتواء الجيلي.
882
00:39:50,166 --> 00:39:53,541
- هذا شيء ما.
- أسميه قرد الفاكهة من كيلوج.
883
00:39:53,625 --> 00:39:54,625
[يصرخ]
884
00:39:55,125 --> 00:39:56,333
[بوب] أوه.
885
00:39:56,416 --> 00:39:57,541
[تشغيل موسيقى مشوقة]
886
00:39:57,625 --> 00:39:58,750
- [ستان] أوه.
- واو.
887
00:39:58,833 --> 00:40:01,166
ماذا تفعل؟ لماذا يتحرك؟
888
00:40:01,250 --> 00:40:03,541
[بالإيطالية] لقد قمت بصنع رافيولي قرد البحر.
889
00:40:03,625 --> 00:40:06,916
- لقد وضعوا قرود البحر بالداخل.
- قلت الفراولة، أيها الأحمق.
890
00:40:07,000 --> 00:40:09,416
أوه، سباغيتي.
891
00:40:09,916 --> 00:40:12,833
لقد قمت بإدخال كافة البيانات
في UNIVAC لتحليلها.
892
00:40:12,916 --> 00:40:14,250
[تتصاعد الموسيقى وتنتهي]
893
00:40:16,208 --> 00:40:17,208
"البريد يفوز."
894
00:40:18,333 --> 00:40:19,166
[تنهد]
895
00:40:19,250 --> 00:40:22,166
لم أكن بحاجة إلى
آلة حاسبة بمليون دولار لتخبرني بذلك.
896
00:40:23,125 --> 00:40:24,125
إنها قمامة.
897
00:40:25,041 --> 00:40:26,083
كلها قمامة.
898
00:40:26,625 --> 00:40:28,625
[تشغيل موسيقى حزينة]
899
00:40:30,500 --> 00:40:33,291
- ماذا الآن؟
- ماذا الآن؟ كنتِ الآن ماذا.
900
00:40:33,375 --> 00:40:36,416
هؤلاء الرجال هم من سيفعلون ما تريد الآن.
أخبرني الآن ماذا تريد؟
901
00:40:36,500 --> 00:40:38,208
[ستيف] إذًا هل انتهينا؟
902
00:40:38,708 --> 00:40:41,416
لقد نقلت عائلتي بأكملها إلى هنا.
903
00:40:41,500 --> 00:40:43,333
زوجتي في مجموعة قراءة.
904
00:40:43,416 --> 00:40:44,625
اختارت الكتاب.
905
00:40:44,708 --> 00:40:46,833
كنت ذاهبا إلى القمر، شفين.
906
00:40:46,916 --> 00:40:48,416
كنت ذاهبا إلى الأرجنتين.
907
00:40:50,083 --> 00:40:51,208
[بوب يزفر]
908
00:40:58,500 --> 00:40:59,833
- [يصدر صوتًا]
- [ولد] أوه!
909
00:40:59,916 --> 00:41:01,541
أوه، مرحباً، السيد كابانا.
910
00:41:01,625 --> 00:41:03,625
بوتشي، كاثي،
ماذا تفعلان هنا؟
911
00:41:03,708 --> 00:41:05,583
لماذا... لماذا لا تكون
في حاوية القمامة؟
912
00:41:05,666 --> 00:41:08,125
لقد بدأوا برش
بول الذئب لإبقائنا خارجًا.
913
00:41:08,208 --> 00:41:11,625
أوه، هذا مؤسف. حسنًا، لن تجد
أي شيء جيد في سلة المهملات لدينا.
914
00:41:11,708 --> 00:41:14,166
- أوه نعم؟ انظر إلى هذا.
- ما هذا؟
915
00:41:14,250 --> 00:41:16,666
إنها عبارة عن حبوب أرز قديمة وأعشاب
من الفصيلة الخبازية ذائبة.
916
00:41:16,750 --> 00:41:17,875
إنها متعة.
917
00:41:17,958 --> 00:41:20,333
كما تعلم يا بوب،
لقد مررنا بهذا من قبل.
918
00:41:20,416 --> 00:41:24,166
عندما تتعامل مع القمامة، عليك
أن تتخلى عن التوقعات التقليدية.
919
00:41:24,250 --> 00:41:26,083
فقط قم بدمج كل ما لديك.
920
00:41:26,166 --> 00:41:28,708
من المؤكد أنكم أيها الأطفال تتفلسفون
في هذه الحاويات.
921
00:41:35,708 --> 00:41:37,333
دمج كل ما لديك.
922
00:41:39,916 --> 00:41:42,416
- [بناء موسيقى درامية]
- [رنين جرس الدراجة]
923
00:41:44,208 --> 00:41:45,458
- [يتنهد]
- [تتوقف الموسيقى]
924
00:41:47,166 --> 00:41:49,125
يا رجل، إنهم لا يوجهون أي لكمات.
925
00:41:49,208 --> 00:41:51,583
- هل أكلت القمامة من قبل يا ستان؟
- بالتأكيد.
926
00:41:51,666 --> 00:41:55,166
تتخلى عن كل توقعاتك
وتجمع ما لديك فقط.
927
00:41:55,666 --> 00:41:57,000
دعني أريك شيئا.
928
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
الشيف بوياردي ورجل القرد البحري،
929
00:42:00,083 --> 00:42:04,458
الضغط الذكي
على حافة المعجنات لإغلاق الحشوة.
930
00:42:04,541 --> 00:42:07,208
توم كارفيل، أهمية الاسم.
931
00:42:07,291 --> 00:42:08,708
حسنا. حسنا.
932
00:42:09,291 --> 00:42:11,166
لذا، جاك لالان،
933
00:42:11,250 --> 00:42:14,416
سروال ساخن مبطن بالمعادن،
للحفاظ على فاكهته رطبة وطازجة.
934
00:42:14,500 --> 00:42:15,958
[بوب] نعم. يونيفاك.
935
00:42:16,041 --> 00:42:18,750
البطاقات المثقبة،
ذات شكل مستطيل وتحتوي على ثقوب فيها.
936
00:42:18,833 --> 00:42:21,375
وستيف شوين، ستيف الصغير اللطيف،
937
00:42:21,458 --> 00:42:24,041
من يخترع أشياء
يسهل على الأطفال التعامل معها.
938
00:42:24,125 --> 00:42:26,250
وربما لا يستطيعون التعامل مع الفرن.
939
00:42:26,333 --> 00:42:29,250
- لكنهم يستطيعون التعامل مع محمصة الخبز.
- محمصة الخبز.
940
00:42:29,333 --> 00:42:30,250
[ينقر بأصابعه] نعم!
941
00:42:30,333 --> 00:42:32,333
وهذا يعني وجود اثنين لكل رقاقة معدنية...
942
00:42:32,416 --> 00:42:33,333
[الكتابة بالطباشير]
943
00:42:33,416 --> 00:42:34,541
...شكل مستطيل،
944
00:42:35,125 --> 00:42:36,250
حواف مجعدة،
945
00:42:36,333 --> 00:42:37,416
مملوءة بالفاكهة
946
00:42:38,208 --> 00:42:39,291
واسم جذاب.
947
00:42:39,375 --> 00:42:40,458
اضغط على المقبض لأسفل.
948
00:42:41,125 --> 00:42:42,125
[تلهث]
949
00:42:42,666 --> 00:42:46,333
ستان، صديقي، أعتقد
أننا قمنا بتقسيم ذرة الإفطار.
950
00:42:46,416 --> 00:42:49,500
[تلعب موسيقى ملحمية]
951
00:42:49,583 --> 00:42:51,708
[أغنية "The Twist" من تأليف Chubby Checker]
952
00:42:52,250 --> 00:42:54,083
??? دعونا نفعل الالتواء ???
953
00:42:54,166 --> 00:42:55,666
[النطق]
954
00:42:55,750 --> 00:42:58,250
??? تعال يا حبيبتي ???
955
00:42:58,333 --> 00:42:59,958
??? دعونا نفعل الالتواء ???
956
00:43:01,000 --> 00:43:02,541
??? خذني من يدي الصغيرة... ???
957
00:43:02,625 --> 00:43:03,625
[نفخ التوت]
958
00:43:04,458 --> 00:43:06,166
??? و امشي زي كدا ???
959
00:43:06,958 --> 00:43:09,333
??? E-yah twist ???
960
00:43:09,958 --> 00:43:11,458
??? يا حبيبتي، يا حبيبتي، تويست... ???
961
00:43:11,541 --> 00:43:13,333
إن كارفيل يقوم بتحول جيد جدًا.
962
00:43:13,416 --> 00:43:17,125
- هكذا يخرج الآيس كريم الخاص به.
- يبدو فاحشًا وحيوانيًا.
963
00:43:17,208 --> 00:43:20,250
- الفتيات تحب الرجال الذين يستطيعون عمل التويست.
- لماذا؟
964
00:43:20,333 --> 00:43:23,208
حركة الكتف
في الاتجاه المعاكس لدوران الورك.
965
00:43:23,291 --> 00:43:24,958
فهو يعني الاستقرار المالي.
966
00:43:25,041 --> 00:43:26,833
- [بوب] ممم.
- أوه.
967
00:43:27,791 --> 00:43:31,041
كما تعلم، بوياردي،
إن إبداعنا المتمثل في قرد البحر يتطور.
968
00:43:31,125 --> 00:43:33,333
وضعته في حوض السمك وبدأ يسبح.
969
00:43:33,875 --> 00:43:34,708
سعيدة للغاية.
970
00:43:34,791 --> 00:43:37,166
إنها معجزة، إنه ولد حقيقي.
971
00:43:37,250 --> 00:43:38,333
[ضحك]
972
00:43:38,416 --> 00:43:40,833
[بالإيطالية]مهما كان،
فهو ينتمي إلى علبة.
973
00:43:40,916 --> 00:43:42,500
[يضحك]
974
00:43:42,583 --> 00:43:45,333
إذن، ما مدى قربنا
من النموذج الأولي الصالح للأكل؟
975
00:43:45,416 --> 00:43:48,541
أستطيع أن أخبرك عندما
لن يكون لدينا ذلك، في صباح الغد.
976
00:43:48,625 --> 00:43:50,666
- أحتاج إلى شرب القليل من البنطلون! واو!
- [يصرخ]
977
00:43:50,750 --> 00:43:53,916
[الجميع يهتفون] سروال يقرع!
سروال يقرع! سروال يقرع!
978
00:43:54,000 --> 00:43:55,625
[الجميع يهتفون]
979
00:43:58,166 --> 00:44:00,000
[تشغيل موسيقى غريبة]
980
00:44:00,083 --> 00:44:01,291
[تمتمة]
981
00:44:03,833 --> 00:44:04,750
[رنين]
982
00:44:04,833 --> 00:44:06,833
[تشغيل موسيقى درامية]
983
00:44:12,125 --> 00:44:13,208
[صراخ]
984
00:44:14,625 --> 00:44:15,708
[صرير]
985
00:44:15,791 --> 00:44:18,166
- [موسيقى درامية تتصاعد]
- [يصرخ بغضب]
986
00:44:18,875 --> 00:44:21,208
[عزف موسيقى الجاز الناعمة]
987
00:44:23,333 --> 00:44:27,125
السكر. نحن بحاجة إلى السكر، لودوين.
ماذا قال أهل هاواي؟
988
00:44:27,208 --> 00:44:29,541
إنهم يحتاجون كل ما
لديهم من أجل حلقات الأناناس تلك.
989
00:44:29,625 --> 00:44:31,666
- شوغر راي روبنسون؟
- لا، مجرد لقب.
990
00:44:31,750 --> 00:44:33,875
- حقا؟
- لو كان بإمكاننا الوصول إلى كوبا.
991
00:44:33,958 --> 00:44:36,750
كوبا؟ أعرف من يمكنه المساعدة.
992
00:44:37,375 --> 00:44:40,458
لكنّه
رجل أصلع قصير القامة، سيئ الطباع، ذو عقل ملتوي.
993
00:44:40,541 --> 00:44:43,208
- العم فستر؟
- لا. ولكنني أحب هذا العرض.
994
00:44:43,291 --> 00:44:44,750
قم بحزم حقائبك، لودوين.
995
00:44:44,833 --> 00:44:46,583
نحن ذاهبون إلى موسكو.
996
00:44:46,666 --> 00:44:48,833
[أغنية وطنية]
997
00:44:50,583 --> 00:44:52,083
[صرير الإطارات]
998
00:44:58,833 --> 00:44:59,875
[نهاية الأغنية]
999
00:44:59,958 --> 00:45:04,458
شكرا جزيلا لك على مساعدتنا
في حل مشكلة السكر الصغيرة لدينا، نيكيتا.
1000
00:45:04,541 --> 00:45:06,750
[يتحدث هراءًا باللهجة الروسية]
1001
00:45:06,833 --> 00:45:09,791
إنه يريد بشدة أن يعرف
كيف تصمد الصفقة من جانبك؟
1002
00:45:09,875 --> 00:45:13,250
الآن، طلبت
وجبة إفطار ممتعة للأطفال على الطريقة الأمريكية
1003
00:45:13,333 --> 00:45:15,666
من أجل روسيا السوفييتية، وقد سمعناكم.
1004
00:45:15,750 --> 00:45:17,791
لكننا لا نستمع
أو نتجسس أو أي شيء من هذا القبيل.
1005
00:45:18,416 --> 00:45:22,250
[يستنشق بعمق] ليس سراً أن
الأطفال الروس يحبون البنجر.
1006
00:45:22,333 --> 00:45:23,708
لذلك سوف يحبون
1007
00:45:24,708 --> 00:45:25,750
حلقات بورشت.
1008
00:45:25,833 --> 00:45:27,833
[تشغيل موسيقى غريبة]
1009
00:45:28,666 --> 00:45:30,208
حسنا. التالي،
1010
00:45:30,791 --> 00:45:31,958
كرامب-لينز.
1011
00:45:32,041 --> 00:45:33,166
لا شيء سوى الفتات.
1012
00:45:34,500 --> 00:45:35,541
[مارغوري] وأخيرًا،
1013
00:45:35,625 --> 00:45:39,708
قل مرحباً بوجبة الحبوب المفضلة لدى الجميع والتي تعتمد على الخمور،
1014
00:45:40,333 --> 00:45:42,250
عد الفودكولا.
1015
00:45:42,333 --> 00:45:44,791
[بلهجة أوروبا الشرقية]
"أريد أن آكل حبوبك."
1016
00:45:44,875 --> 00:45:45,958
[همس] اسكت.
1017
00:45:46,458 --> 00:45:47,791
هل ترغب في تجربة واحدة؟
1018
00:45:47,875 --> 00:45:48,875
همم.
1019
00:45:49,375 --> 00:45:50,750
[صندوق مفتوح]
1020
00:45:51,708 --> 00:45:52,708
أنت تتذوق أولا.
1021
00:45:53,625 --> 00:45:55,791
الناس يحاولون تسميم السيد خروشوف.
1022
00:45:57,083 --> 00:45:58,083
جربه، لودوين.
1023
00:45:58,666 --> 00:46:00,875
لكن هذا كان خارج
نطاق أنظارنا منذ الجمارك.
1024
00:46:00,958 --> 00:46:01,958
أكله.
1025
00:46:02,041 --> 00:46:04,041
[تشغيل موسيقى مشوقة]
1026
00:46:05,333 --> 00:46:06,666
[طحن]
1027
00:46:10,250 --> 00:46:11,291
ممم.
1028
00:46:12,541 --> 00:46:14,125
[يتحدث هراءًا باللهجة الروسية]
1029
00:46:14,208 --> 00:46:15,083
هل هي صفقة.
1030
00:46:15,166 --> 00:46:18,708
رائع. متى يمكننا أن نتوقع
وصول أول شحنة سكر لنا؟
1031
00:46:18,791 --> 00:46:21,875
[يتحدث هراءًا باللهجة الروسية]
1032
00:46:21,958 --> 00:46:25,375
يقول أن الأمر كله يعتمد على
ما إذا كنت ستمارس الجنس معه الليلة.
1033
00:46:25,458 --> 00:46:26,458
رائع.
1034
00:46:27,500 --> 00:46:28,916
- سيدتي.
- مم هم.
1035
00:46:29,000 --> 00:46:31,291
- نحن بحاجة فعلاً لهذا السكر.
- هل تريد أن تفعل ذلك؟
1036
00:46:31,375 --> 00:46:34,166
لا، لكنني أكلت حبوب السم
وأنا بخير.
1037
00:46:36,083 --> 00:46:37,541
[يستنشق بقوة] أوه.
1038
00:46:37,625 --> 00:46:39,166
[تشغيل موسيقى مبهجة]
1039
00:46:41,333 --> 00:46:42,333
[لدغة درامية]
1040
00:46:43,416 --> 00:46:45,416
[تشغيل موسيقى مشبوهة]
1041
00:46:52,083 --> 00:46:53,583
- [مايك] سؤال سريع.
- [يشهق]
1042
00:46:53,666 --> 00:46:55,458
هل تعتقد أن هذا الحليب لا يزال صالحًا للشرب؟
1043
00:46:55,541 --> 00:46:57,541
- ماذا؟ كيف لي أن أعرف؟
- [مايك] أشتم رائحته.
1044
00:46:57,625 --> 00:46:59,083
[شم، تأوه]
1045
00:46:59,166 --> 00:47:00,166
إنه ليس جيدا.
1046
00:47:00,666 --> 00:47:02,125
ما هو انتهاء الصلاحية؟
1047
00:47:02,208 --> 00:47:03,208
[صوت ارتطام الجسم بالأرض]
1048
00:47:03,791 --> 00:47:05,333
[بصوت عالي النبرة] 3 يوليو.
1049
00:47:06,333 --> 00:47:07,500
[رنين جرس البقرة]
1050
00:47:08,416 --> 00:47:11,125
[تشغيل موسيقى مشوقة]
1051
00:47:18,750 --> 00:47:19,750
إرتفع وأشرق.
1052
00:47:20,583 --> 00:47:21,750
[رنين جرس البقرة]
1053
00:47:25,791 --> 00:47:29,083
مرحبًا بك في Friendly Farms، السيد كابانا،
1054
00:47:29,166 --> 00:47:31,833
حيث تبدأ الحياة.
1055
00:47:33,041 --> 00:47:35,041
[تشغيل موسيقى شريرة]
1056
00:47:37,916 --> 00:47:41,416
الحليب الذي شممته
انتهت صلاحيته منذ خمسة أسابيع.
1057
00:47:42,083 --> 00:47:43,375
دقيقة اخرى
1058
00:47:43,458 --> 00:47:45,625
ولن تشعر بأي
شيء الآن.
1059
00:47:45,708 --> 00:47:49,333
- هل أنت بائع حليب؟
- اسمك هاري فريندلي.
1060
00:47:50,375 --> 00:47:52,458
ويمكنك أن تقول أنني بائع الحليب.
1061
00:47:53,833 --> 00:47:57,125
هل تعلم ما هو أول طعم
يتذوقه الإنسان عند الولادة؟
1062
00:47:57,625 --> 00:47:59,208
- صلصة التفاح؟
- أوه.
1063
00:48:00,583 --> 00:48:02,458
الحليب، السيد كابانا.
1064
00:48:02,541 --> 00:48:03,375
يمين.
1065
00:48:03,458 --> 00:48:07,416
وفي مجال صناعة الحليب، نحن لسنا
مجرد جزء من الحلم الأمريكي.
1066
00:48:07,500 --> 00:48:10,416
نحن البيض
في الأحمر والأبيض والأزرق.
1067
00:48:10,500 --> 00:48:14,166
نحن الكريمة
التي ترتفع إلى القمة بشهرة كبيرة،
1068
00:48:14,250 --> 00:48:16,750
وأنت يا سيد كابانا،
1069
00:48:16,833 --> 00:48:22,000
أصبحت حلقة بيضاء مزعجة
تلتصق بالقاع.
1070
00:48:22,083 --> 00:48:24,291
لأنه على الرغم من كل السنوات التي قضيتها
في لعبة الإفطار،
1071
00:48:24,375 --> 00:48:26,375
يبدو أنك فقدت شيئا ما.
1072
00:48:26,458 --> 00:48:27,666
[يستنشق بعمق]
1073
00:48:28,208 --> 00:48:30,833
لا يمكن أن تكون هناك تجارة حبوب بدوننا.
1074
00:48:30,916 --> 00:48:34,500
حتى تتمكن من رؤية
كيف يتجمد البيض الخاص بي حقًا
1075
00:48:34,583 --> 00:48:39,000
أن أراك تقضي حاجتك
في أنهارنا المتدفقة من الذهب الأبيض.
1076
00:48:40,083 --> 00:48:41,666
منذ متى عرفنا بعضنا البعض، بوب؟
1077
00:48:41,750 --> 00:48:44,041
[يصفع شفتيه، يستنشق]
منذ أن أسرتني.
1078
00:48:44,125 --> 00:48:44,958
أوه.
1079
00:48:45,041 --> 00:48:46,041
ما يجب القيام به؟
1080
00:48:48,250 --> 00:48:49,250
ما يجب القيام به؟
1081
00:48:50,291 --> 00:48:54,458
آه! فقط حتى لا تنساني
أنا والأولاد هنا،
1082
00:48:54,541 --> 00:48:55,833
امشي معه إلى الممر.
1083
00:48:55,916 --> 00:48:57,291
إنه رجل عائلة، سيدي.
1084
00:48:57,375 --> 00:48:58,875
قلت الممر!
1085
00:48:58,958 --> 00:49:02,250
الممر؟ ما هو الممر؟
مثل صالة السينما أو قاعة الحفلات الموسيقية؟
1086
00:49:02,333 --> 00:49:04,625
أوه، سيكون هناك حفل موسيقي. [يضحك]
1087
00:49:04,708 --> 00:49:06,041
[يتم تشغيل الموسيقى الدرامية]
1088
00:49:06,125 --> 00:49:07,541
- [بوب يئن]
- [خور البقرة]
1089
00:49:09,750 --> 00:49:11,208
[طنين الذباب]
1090
00:49:11,291 --> 00:49:13,041
[بناء موسيقى درامية]
1091
00:49:14,208 --> 00:49:15,916
[أبقار تطلق الريح]
1092
00:49:16,458 --> 00:49:17,833
[يحبس أنفاسه]
1093
00:49:19,000 --> 00:49:20,000
[صراخ]
1094
00:49:21,416 --> 00:49:22,892
- [زوجة بوب] بوب؟
- [تشغيل الدش]
1095
00:49:22,916 --> 00:49:24,166
[بوب] دقيقة واحدة أخرى.
1096
00:49:24,250 --> 00:49:26,875
عزيزتي، لقد كنتِ
هناك لأكثر من ساعة.
1097
00:49:26,958 --> 00:49:28,583
أنا متأكد من أنك نظيف.
1098
00:49:28,666 --> 00:49:29,875
[بوب] ولكن عقلي!
1099
00:49:30,458 --> 00:49:32,875
كيف أغسله من ذهني؟
1100
00:49:34,250 --> 00:49:36,833
وكيف حال طفلي اليوم؟
1101
00:49:36,916 --> 00:49:39,041
لقد أحضر أبي وجبة الإفطار، إنها لذيذة للغاية.
1102
00:49:40,458 --> 00:49:42,833
[تشغيل موسيقى مشبوهة]
1103
00:49:42,916 --> 00:49:45,375
[يتم تشغيل الموسيقى الدرامية]
1104
00:49:45,458 --> 00:49:48,958
لقد رحل. ماذا فعلت به
أيها الثوم الذي يمتص المعكرونة؟
1105
00:49:49,041 --> 00:49:51,708
[بالإيطالية]
لدي كعكة العيد التقليدية.
1106
00:49:51,791 --> 00:49:53,125
- [نقرات خفيفة]
- [شهقة]
1107
00:49:53,916 --> 00:49:54,750
إنه في الجدران.
1108
00:49:54,833 --> 00:49:56,041
[يصرخ، يلهث]
1109
00:49:56,125 --> 00:49:57,333
[مخلوق المعكرونة ينوح]
1110
00:49:57,416 --> 00:49:58,416
صغيرتي؟
1111
00:49:59,250 --> 00:50:00,791
لدي طعام سمكي لك.
1112
00:50:01,666 --> 00:50:03,666
طعام سمكي لك!
1113
00:50:04,583 --> 00:50:05,583
تعال وانظر
1114
00:50:05,666 --> 00:50:07,625
[نشيج]
1115
00:50:10,333 --> 00:50:12,916
- لم أعرف من أتصل به غيرك.
- لقد فعلت الشيء الصحيح.
1116
00:50:13,000 --> 00:50:14,000
[تلهث]
1117
00:50:15,125 --> 00:50:16,000
[إدسل] أوه.
1118
00:50:16,083 --> 00:50:18,541
- مرحبا يا شباب.
- ماذا فعلوا بك؟
1119
00:50:18,625 --> 00:50:20,583
لقد جعلوني أسير في الممر.
1120
00:50:20,666 --> 00:50:22,500
- أوه.
- هؤلاء الأوغاد الذين يتناولون اللاكتوز.
1121
00:50:22,583 --> 00:50:24,750
حسنًا، أنت لست الوحيد
الذي تعرض للضرب.
1122
00:50:24,833 --> 00:50:28,708
لقد تأخر دفعنا الأول إلى El Sucre،
وبطريقة ما، أعطاني مرض السكري.
1123
00:50:28,791 --> 00:50:29,833
[ستان] أنا آسف. ماذا؟
1124
00:50:29,916 --> 00:50:32,750
أوه نعم، لقد عدت للتو من عند الطبيب.
1125
00:50:32,833 --> 00:50:35,625
أوه! انظر، لم يقل أحد أن
هذا سيكون سهلاً.
1126
00:50:35,708 --> 00:50:38,375
لقد قضينا يومًا في وكالة ناسا
حيث فقدنا جوس جريسوم
1127
00:50:38,458 --> 00:50:40,791
وأفضل قرد فضائي لدينا في حادث واحد.
1128
00:50:41,333 --> 00:50:44,791
وكانت سجلاتهم الطبية
متشابهة للغاية
1129
00:50:44,875 --> 00:50:47,291
أن الأمر سيستغرق أسابيع لترتيبه.
1130
00:50:47,375 --> 00:50:49,833
هل... هل تخبرنا أن
هناك أجزاء من القرد؟
1131
00:50:49,916 --> 00:50:53,208
مختلطة مع بقايا
القائد جوس جريسوم؟
1132
00:50:53,291 --> 00:50:55,833
- هذا سري.
- [إدسل] ولكنك أخبرتنا للتو.
1133
00:50:55,916 --> 00:50:58,059
- [ستان] لا، لم أفعل.
- نعم، لقد فعلت. لقد كنت هناك...
1134
00:50:58,083 --> 00:50:59,583
- لقد قلتها. أنا...
- كفى.
1135
00:51:00,166 --> 00:51:02,666
اسمعوا يا شباب، أنا خارج المشروع.
1136
00:51:02,750 --> 00:51:05,958
- ماذا؟
- لقد تجاوز الأمر الحد.
1137
00:51:06,041 --> 00:51:09,666
ولا أحد يهتم
على أي حال بمستطيل الإفطار الغبي القابل للتسخين.
1138
00:51:09,750 --> 00:51:12,125
[قرقرة]
1139
00:51:13,208 --> 00:51:14,666
- عزيزتي؟
- ماذا يحدث؟
1140
00:51:14,750 --> 00:51:16,041
[شفرات المروحية تهتز]
1141
00:51:16,958 --> 00:51:20,250
- هناك شيء يهبط على العشب.
- هذا سوف يدمر حديقتك.
1142
00:51:21,583 --> 00:51:22,833
[طرق على الباب]
1143
00:51:24,791 --> 00:51:26,416
- هل أنتم من شركة كيلوج؟
- [بوب] نعم.
1144
00:51:26,500 --> 00:51:30,041
أوامر بإحضارك إلى البيت الأبيض.
الرئيس يحتاج إلى رؤيتك. هيا بنا.
1145
00:51:30,125 --> 00:51:31,125
يذهب.
1146
00:51:33,083 --> 00:51:33,958
هل يمكنني التغير؟
1147
00:51:34,041 --> 00:51:35,541
- ليس هناك وقت.
- آه!
1148
00:51:35,625 --> 00:51:37,625
[تشغيل موسيقى درامية]
1149
00:51:40,875 --> 00:51:41,750
[زوجة بوب] أوه!
1150
00:51:41,833 --> 00:51:43,666
[بوب] من أجل حب الله!
1151
00:51:44,166 --> 00:51:45,625
[تستمر الموسيقى الدرامية]
1152
00:51:48,250 --> 00:51:49,375
[نهاية الموسيقى]
1153
00:51:49,458 --> 00:51:53,250
هل تعلم، كانت لدي طموحات سياسية،
لكن أمي قالت إنني لست شخصًا محبوبًا.
1154
00:51:53,333 --> 00:51:56,166
- والدتك تبدو وكأنها سيدة عظيمة.
- الأفضل.
1155
00:51:56,916 --> 00:51:58,500
ماذا بحق الجحيم الذي ترتديه؟
1156
00:51:58,583 --> 00:52:00,833
لقد كان كل ما لديهم لي. كان تافت.
1157
00:52:00,916 --> 00:52:03,541
ويليام هوارد تافت،
أول رئيس يزن 300 رطل.
1158
00:52:03,625 --> 00:52:06,333
هناك طفلة روث نصف مأكولة
في الجيب.
1159
00:52:06,416 --> 00:52:08,291
حسنًا، امضغها ببطء، فهذا هو التاريخ.
1160
00:52:09,750 --> 00:52:10,625
[يغلق الباب]
1161
00:52:10,708 --> 00:52:14,833
- من الجيد رؤيتكم يا شباب كيلوج.
- أنا... لا يهم.
1162
00:52:14,916 --> 00:52:18,458
هل سبق لكم يا رفاق أن فكرتم
في تسمية الحبوب بـ Jackie O's؟
1163
00:52:18,541 --> 00:52:20,916
إنها مجرد خطوة،
ولكنني أعتقد أنها ستستمتع بها.
1164
00:52:21,000 --> 00:52:24,125
شكرًا لك سيدي، بالتأكيد سنلقي
نظرة فاحصة على هذا الأمر.
1165
00:52:24,208 --> 00:52:27,875
نعم، أنا نوعا ما في بيت الكلب منذ
أن تعلم من غنى لي أغنية "عيد ميلاد سعيد".
1166
00:52:27,958 --> 00:52:30,166
على أية حال، لقد تم إبلاغنا
1167
00:52:30,250 --> 00:52:33,708
أن هؤلاء المتطفلين في بوست
يعملون الآن مع الروس اللعينين.
1168
00:52:33,791 --> 00:52:35,625
حسنًا، لماذا يفعلون ذلك؟
1169
00:52:35,708 --> 00:52:39,166
حسنًا، من الواضح أن السبب هو أنكم أيها الأغبياء
قطعتم إمدادات السكر عنهم.
1170
00:52:39,250 --> 00:52:42,583
والآن يحاول خروشوف مساعدتهم
في تحقيق ذلك من خلال كوبا الشيوعية.
1171
00:52:42,666 --> 00:52:44,083
الجزيرة بأكملها مصنوعة من قصب السكر.
1172
00:52:44,166 --> 00:52:47,333
فكرة
استيقاظ أطفالنا الأمريكيين في الصباح
1173
00:52:47,416 --> 00:52:50,125
إن تناول معجنات الإفطار الشيوعية
يحرق سروالي حقًا.
1174
00:52:50,208 --> 00:52:53,750
لقد كانوا يحترقون بالفعل بسبب
الشقراء المذكورة في فستان الترتر.
1175
00:52:53,833 --> 00:52:56,500
يجب عليك الفوز،
هل تحرز أي تقدم؟
1176
00:52:56,583 --> 00:52:59,041
- التقدم؟ أظهره يا ستان.
- حسنًا.
1177
00:52:59,125 --> 00:53:01,041
[حفيف الورق]
1178
00:53:01,125 --> 00:53:02,500
إنه ليس على نطاق واسع، ولكن...
1179
00:53:03,166 --> 00:53:05,291
مدهش.
ما عمركم يا شباب، خمس سنوات؟
1180
00:53:05,875 --> 00:53:09,500
يرسم جون جون الصغير بشكل أفضل من ذلك،
وأعتقد أن هناك شيئًا خاطئًا فيه.
1181
00:53:09,583 --> 00:53:13,666
السيد الرئيس، لكي نكون صادقين تمامًا،
فإننا نحتاج حقًا إلى بعض المساعدة.
1182
00:53:13,750 --> 00:53:15,000
دعني أفهم هذا الأمر بشكل صحيح.
1183
00:53:15,500 --> 00:53:18,625
- هل سألتني ماذا يمكنني أن أفعل لك؟
- حسنا...
1184
00:53:18,708 --> 00:53:21,708
لأنني اعتقدت أنني أوضحت الأمر
تمامًا في خطابي الافتتاحي...
1185
00:53:21,791 --> 00:53:23,166
- لقد فعلت.
- خطاب عظيم.
1186
00:53:23,250 --> 00:53:27,375
"لا تسأل". ما الذي يمكن أن يكون أوضح من ذلك؟
إنها كلمتان. وتعني لا تسأل.
1187
00:53:27,458 --> 00:53:30,791
لذا، ليس سؤالاً، ولكن ماذا عن قصة؟
1188
00:53:31,375 --> 00:53:32,583
كان ياما كان،
1189
00:53:32,666 --> 00:53:35,750
كانت هناك شركة حبوب جميلة حقًا
1190
00:53:35,833 --> 00:53:38,750
التي كانت لديها مشكلة مع الحليب المنظم.
1191
00:53:38,833 --> 00:53:41,375
حسنًا، فهمت الأمر.
سأعطي تعليمات لأخي بوبي
1192
00:53:41,458 --> 00:53:43,375
لتشديد الخناق
على هؤلاء الذين يعانقون البقرة.
1193
00:53:43,458 --> 00:53:44,750
ولكن ليس لأنك سألت.
1194
00:53:44,833 --> 00:53:48,625
لن نخذلك يا سيدي الرئيس،
وسنفعل ما قلته من أجلك.
1195
00:53:49,208 --> 00:53:50,328
- أوه نعم.
- [رنين جهاز الاتصال الداخلي]
1196
00:53:50,375 --> 00:53:52,541
[السكرتير] سيدي،
موعدك القادم هنا.
1197
00:53:53,250 --> 00:53:55,290
- أوه، من هو؟
- [السكرتير] التوأمان دوبلمينت.
1198
00:53:57,958 --> 00:54:00,250
- في، اه، الملابس؟
- ايه.
1199
00:54:00,333 --> 00:54:02,791
[السكرتير] نعم يا سيدي الرئيس،
إنهم يرتدون الزي الرسمي.
1200
00:54:02,875 --> 00:54:06,708
أيها السادة، أرجو أن تعذروني،
لقد حان الوقت لـ... امتياز تنفيذي.
1201
00:54:08,375 --> 00:54:10,625
- هل يجوز لي أن أحتفظ بهذا؟
- لا تسأل.
1202
00:54:11,250 --> 00:54:12,250
يمين.
1203
00:54:12,666 --> 00:54:15,333
أفترض أن جاكي لا يزال بالخارج لشراء القبعات؟
1204
00:54:15,416 --> 00:54:19,041
[أغنية "سأكون هنا"
لجوني كوبلاند]
1205
00:54:19,125 --> 00:54:20,666
حاولت أن أرفعهم.
1206
00:54:21,583 --> 00:54:22,791
لقد أحضرت لهم لير.
1207
00:54:23,708 --> 00:54:27,875
- وطردوني خارجًا، مثل ريح الطيور.
- حسنًا، هذا لا يزعجني.
1208
00:54:27,958 --> 00:54:31,375
المتاعب هي التي تبقيني مستمرًا في عملي،
فأنا أحب معاناة الآخرين.
1209
00:54:31,958 --> 00:54:34,958
يا للأسف، لقد حصلت على تذاكر لحضور ليلة الافتتاح.
1210
00:54:37,083 --> 00:54:40,583
- أنا آسف؟
- لقد شاهدت عرضك الفردي في 12 Angry Men.
1211
00:54:40,666 --> 00:54:45,166
أوه نعم؟ شعرت أنني لم أتمكن أبدًا من التعبير عن
غضب الرجال من سن السادسة إلى التاسعة.
1212
00:54:45,250 --> 00:54:46,666
عميقة رغم ذلك.
1213
00:54:47,875 --> 00:54:48,875
ربما أنا؟
1214
00:54:49,583 --> 00:54:52,791
- مايك دايموند. المزارع الودية.
- ثورل إيثان رافينسكروفت.
1215
00:54:52,875 --> 00:54:56,000
بالمناسبة ، هذه التذاكر غير قابلة للاسترداد.
1216
00:54:56,083 --> 00:54:59,916
إن شركة كيلوج من الشركات المبتذلة.
شخصيًا، أعتقد أن خط منتجاتها
1217
00:55:00,000 --> 00:55:02,291
لا يذهب إلى أي مكان
بدون تلك التمائم الموهوبة.
1218
00:55:02,375 --> 00:55:03,916
من هم.
1219
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
[يضحك]
1220
00:55:05,083 --> 00:55:06,283
نعم، كلهم جيدون جدًا.
1221
00:55:06,333 --> 00:55:10,208
لكن توني النمر،
هو الدفة على تلك السفينة.
1222
00:55:12,000 --> 00:55:13,916
مُحتالو السكر المثيرون للشفقة.
1223
00:55:14,000 --> 00:55:15,208
مثير للشفقة، على ما أعتقد،
1224
00:55:15,291 --> 00:55:18,375
إذا كان تحقيق 14 ربعًا متتاليًا
من الأرباح القياسية أمرًا مثيرًا للشفقة.
1225
00:55:18,458 --> 00:55:23,208
لن يتمكن هؤلاء المهرجون من
وضع أيديهم الأربعة على أي من هذا.
1226
00:55:23,291 --> 00:55:25,208
حسنًا، الآن، سيكون ذلك مأساويًا،
1227
00:55:25,291 --> 00:55:27,416
وخاصة مع نوع
النفوذ الذي لديهم.
1228
00:55:27,500 --> 00:55:30,333
لا علاقة لي بهذا الأمر، ولكنني لا أعتقد
أن الأمر سيستغرق الكثير من الوقت للحصول على تلك التعويذات
1229
00:55:30,416 --> 00:55:33,416
لإظهار الرجل العجوز كيلوج من يحلب من.
1230
00:55:34,000 --> 00:55:35,000
حقًا؟
1231
00:55:36,416 --> 00:55:38,333
هل تعتقد أننا نستطيع...هل يستطيعون؟
1232
00:55:38,416 --> 00:55:42,541
كما يقول بائعو الحليب، "كوب صغير
من اللبن الرائب مع الخلط المناسب
1233
00:55:43,250 --> 00:55:44,916
"يمكن أن تصبح جبنًا عظيمًا."
1234
00:55:45,000 --> 00:55:46,166
هل هذه نكتة ضرطة؟
1235
00:55:47,333 --> 00:55:48,375
أنا لا أعتقد ذلك.
1236
00:55:49,208 --> 00:55:50,208
على أي حال،
1237
00:55:51,666 --> 00:55:52,708
لا تنسى أبدا
1238
00:55:53,708 --> 00:55:54,791
أنت عظيم.
1239
00:55:56,250 --> 00:55:58,250
[موسيقى حزينة تعزف]
1240
00:56:01,541 --> 00:56:02,791
[تشغيل موسيقى موضوعية للأخبار]
1241
00:56:02,875 --> 00:56:06,666
تصاعدت حرب الإفطار اليوم
مع إعلان شركة كيلوج العملاقة للحبوب
1242
00:56:06,750 --> 00:56:10,291
إنهم أيضًا يطورون
نوعًا من "الووسي-ماسيس" القابل للتحمير.
1243
00:56:10,375 --> 00:56:14,458
فيما يلي، تتصاعد التوترات بين الولايات المتحدة
والسوفييت قبالة سواحل كوبا.
1244
00:56:14,541 --> 00:56:17,083
بوبي كينيدي يتخذ إجراءات صارمة
ضد الحليب المنظم.
1245
00:56:17,166 --> 00:56:21,208
والتوأم دوبلمينت
حامل بتوأم من تلقاء نفسها،
1246
00:56:21,291 --> 00:56:23,375
كما تستمر نشرة أخبار المساء على قناة CBS.
1247
00:56:23,458 --> 00:56:25,750
- [يتم تشغيل أغنية ختام الأخبار]
- [المخرج] ونحن واضحون.
1248
00:56:25,833 --> 00:56:28,875
هذا إنجاز حقيقي، كوركي.
مواصفات الأشعة السينية.
1249
00:56:28,958 --> 00:56:30,708
يمكنك رؤية أي شيء.
1250
00:56:32,250 --> 00:56:33,875
باستثناء الدراما الشخصية الخاصة بي.
1251
00:56:34,916 --> 00:56:36,416
الكثير من التوتر في المنزل.
1252
00:56:37,666 --> 00:56:39,000
- الكثير من التوتر.
- [تنهد]
1253
00:56:39,083 --> 00:56:41,291
سوف أبقى حتى وقت متأخر من الليل، كوركي.
1254
00:56:43,583 --> 00:56:45,583
{\an8}[تشغيل موسيقى درامية]
1255
00:56:51,333 --> 00:56:52,333
[ملاحظات الميكروفون]
1256
00:56:56,833 --> 00:56:58,541
[الموسيقى تتصاعد]
1257
00:56:58,625 --> 00:57:01,166
- أنا أحب هذه الأشياء. أنا مصاب بالاستجماتيزم.
- ما هذا؟
1258
00:57:01,250 --> 00:57:04,833
حسنًا، إنه عدم تطابق
عناصر التركيز في العين.
1259
00:57:04,916 --> 00:57:07,291
- أوه. لأن...
- كثير من الناس لديهم ذلك ولا يدركون ذلك.
1260
00:57:07,375 --> 00:57:09,625
- حقا؟
- انظر من خلال المنظار.
1261
00:57:09,708 --> 00:57:11,916
- هل يبدو الأمر أكثر وضوحًا؟
- لا، لكنه أقرب.
1262
00:57:12,000 --> 00:57:13,208
يا رفاق!
1263
00:57:13,291 --> 00:57:14,208
[تنهد غاضب]
1264
00:57:14,291 --> 00:57:17,041
نظام إطلاق المعجنات الفاكهة جاهز.
1265
00:57:17,125 --> 00:57:19,125
[تشغيل موسيقى ملحمية]
1266
00:57:21,250 --> 00:57:23,750
[يتنفس بصوت عالي]
1267
00:57:23,833 --> 00:57:26,083
أليس هذا مبالغة؟
المخابئ والبدلات الفضائية؟
1268
00:57:26,166 --> 00:57:27,833
جميع بروتوكولات ناسا القياسية.
1269
00:57:27,916 --> 00:57:31,208
بالإضافة إلى ذلك، فإننا نستخدم عبوات رقائق التيتانيوم
للمنتج، فقط لضمان الأمان.
1270
00:57:31,291 --> 00:57:33,500
ستيف شوين، أنت تذهب
إلى اثنين في محمصة الخبز.
1271
00:57:33,583 --> 00:57:34,958
إثنان في محمصة الخبز.
1272
00:57:35,041 --> 00:57:37,250
[تستمر الموسيقى الملحمية]
1273
00:57:42,250 --> 00:57:43,750
[ستيف يتنفس بصعوبة]
1274
00:57:43,833 --> 00:57:45,541
آلية الضغط.
1275
00:57:45,625 --> 00:57:47,166
[ستيف] نزل.
1276
00:57:47,250 --> 00:57:49,291
- [يزفر]
- [رجل] ملفات المراقبة.
1277
00:57:49,375 --> 00:57:51,041
[الملفات تطن]
1278
00:57:51,625 --> 00:57:53,708
- برتقالي.
- ماذا يحدث الآن؟
1279
00:57:53,791 --> 00:57:55,708
- إنه محمص، سيدي.
- تعال.
1280
00:57:55,791 --> 00:57:58,666
سأنتقل إلى الوضع اليدوي.
سأفتحها قليلاً.
1281
00:57:58,750 --> 00:58:00,000
- ماذا يفعل؟
- ليس آمنًا.
1282
00:58:01,166 --> 00:58:02,166
ماذا يفعل؟
1283
00:58:02,250 --> 00:58:03,916
إنه يغير الإعدادات.
1284
00:58:05,166 --> 00:58:06,166
إنه في الخامسة.
1285
00:58:06,625 --> 00:58:08,083
ستة.سبعة.
1286
00:58:08,166 --> 00:58:11,125
- لا أحب هذا.
- [ستان] إنه في الثامنة. يا إلهي، 8.5
1287
00:58:11,208 --> 00:58:13,125
شفين، بني فاتح، بني فاتح.
1288
00:58:13,208 --> 00:58:14,916
- [صوت محمصة الخبز]
- [شهقة]
1289
00:58:15,500 --> 00:58:16,541
[يخرج بوب نفسا حادا]
1290
00:58:16,625 --> 00:58:19,333
يجب توخي الحذر عند استخدام
حشوة الفاكهة، فقد تكون ساخنة.
1291
00:58:19,875 --> 00:58:21,875
[تشغيل موسيقى مشوقة]
1292
00:58:28,458 --> 00:58:29,458
[يتنفس بتوتر]
1293
00:58:31,416 --> 00:58:33,500
حسنًا، قم بحركة بهلوانية.
1294
00:58:33,583 --> 00:58:35,083
لقد حصلنا على علاج!
1295
00:58:35,166 --> 00:58:36,291
- لقد فعلناها!
- ها نحن ذا!
1296
00:58:36,375 --> 00:58:38,083
- [يضحك]
- هوو!
1297
00:58:39,250 --> 00:58:41,041
- [هسهسة الأكسجين]
- [ستيف] أوه!
1298
00:58:41,125 --> 00:58:42,333
أوه! أوه!
1299
00:58:42,416 --> 00:58:44,375
لا! [يصرخ]
1300
00:58:44,458 --> 00:58:45,500
من فضلك لا!
1301
00:58:47,750 --> 00:58:48,625
[تذمر]
1302
00:58:48,708 --> 00:58:50,500
- [انفجار]
- [الجميع يصرخون]
1303
00:58:54,791 --> 00:58:56,791
[تشغيل موسيقى درامية]
1304
00:59:08,708 --> 00:59:09,708
[نهاية الموسيقى]
1305
00:59:09,750 --> 00:59:13,166
- لم يبق شيء!
- انتظر، هناك. ما هذا؟
1306
00:59:13,250 --> 00:59:15,250
[تشغيل موسيقى منتصرة]
1307
00:59:17,083 --> 00:59:18,083
هل هذا رجل؟
1308
00:59:18,125 --> 00:59:20,833
هذا صحيح تمامًا.
إنه ستيف شوين. ستيف!
1309
00:59:20,916 --> 00:59:22,625
لا، أنا، تشاك.
1310
00:59:22,708 --> 00:59:23,541
انفجر ستيف.
1311
00:59:23,625 --> 00:59:24,625
[كلاهما يتأوه]
1312
00:59:24,708 --> 00:59:26,333
لا تذهب إلى هناك، إنه أمر مقزز.
1313
00:59:26,875 --> 00:59:29,041
ماذا يحدث؟ أين ستيف؟
1314
00:59:29,125 --> 00:59:32,708
لقد تبخر ستيف،
لكن كان لدينا خطأ مضحك مع تشاك.
1315
00:59:32,791 --> 00:59:34,958
[عزف على مزمار القربة]
1316
00:59:41,750 --> 00:59:44,833
من الحبوب إلى الحبوب، ومن الأبقار إلى الحليب.
1317
00:59:45,375 --> 00:59:47,958
ومن المتوقع حدوث بعض الاستقرار في الحياة.
1318
00:59:48,041 --> 00:59:50,833
لكن ستيف شوين لم يستقر أبدا.
1319
00:59:51,416 --> 00:59:54,291
[ثورل] ستيف كان رائعًا!
1320
00:59:54,375 --> 00:59:55,541
- إنه يحب ذلك.
- نعم.
1321
00:59:55,625 --> 00:59:58,708
لقد عاش حياته
كما صنع دراجاته،
1322
00:59:58,791 --> 01:00:00,458
مع القليل من الاهتمام بالسلامة.
1323
01:00:00,541 --> 01:00:01,375
[إدسل] ممم.
1324
01:00:01,458 --> 01:00:05,458
عندما يقدم الرجل
الاقتراح الأخير الكامل لنفسه،
1325
01:00:05,541 --> 01:00:11,458
حينها فقط يصبح مستحقًا حقًا
أن يُدفن مع كامل التكريم.
1326
01:00:11,541 --> 01:00:13,541
[الناس يتذمرون]
1327
01:00:18,208 --> 01:00:21,250
- كل التقدير لك على الحبوب الكاملة، السيدة شفين.
- هذا شرف كبير.
1328
01:00:21,333 --> 01:00:23,583
- إنه لشرف عظيم.
- ماذا يحدث؟
1329
01:00:23,666 --> 01:00:24,666
[صرير]
1330
01:00:32,625 --> 01:00:33,708
هل خططت لهذا؟
1331
01:00:33,791 --> 01:00:34,791
لا أعرف.
1332
01:00:36,583 --> 01:00:43,583
- [تنهد]
- ??? Ave Maria ???
1333
01:00:47,416 --> 01:00:54,375
??? Gratia plena ???
1334
01:00:54,458 --> 01:01:01,375
<ط>؟؟؟ ماريا، على سبيل المجاملة ؟؟؟
1335
01:01:01,458 --> 01:01:04,708
??? ماريا، شكرا... ???
1336
01:01:04,791 --> 01:01:06,041
أخر وعاء، هاه؟
1337
01:01:06,125 --> 01:01:08,625
???...بلينا ???
1338
01:01:08,708 --> 01:01:10,916
??? افي ???
1339
01:01:11,000 --> 01:01:16,625
- ??? Ave dominus ???
- [يبكي]
1340
01:01:16,708 --> 01:01:18,166
لماذا؟! [يبكي]
1341
01:01:18,250 --> 01:01:19,458
من... من كانت؟
1342
01:01:25,166 --> 01:01:26,291
[يصفي حلقه]
1343
01:01:26,375 --> 01:01:27,666
- طقطقة!
- طقطقة!
1344
01:01:28,166 --> 01:01:29,416
- بوب!
- سناب!
1345
01:01:29,500 --> 01:01:30,916
- طقطقة!
- فرقعة!
1346
01:01:32,416 --> 01:01:33,458
ما هذا؟
1347
01:01:33,541 --> 01:01:35,916
إنها الجائزة في الداخل، سيدة شفين.
1348
01:01:36,000 --> 01:01:38,041
من المحتمل أن يكون هذا أحد
تلك الوشوم اللاصقة.
1349
01:01:38,125 --> 01:01:39,885
إنه ليس دائمًا،
فهو يستمر لبضعة أيام فقط.
1350
01:01:39,916 --> 01:01:41,041
- طقطقة!
- [يتنهد]
1351
01:01:41,125 --> 01:01:42,583
- طقطقة!
- فرقعة!
1352
01:01:44,000 --> 01:01:45,791
هل تعلم أن زوجك مات بطلاً؟
1353
01:01:45,875 --> 01:01:48,666
أليست هذه شركة حبوب؟
لماذا انفجر زوجي؟
1354
01:01:49,708 --> 01:01:50,833
أخرجني من هنا.
1355
01:01:51,333 --> 01:01:53,083
- إنها مستاءة.
- سوف تتغلب على الأمر.
1356
01:01:53,166 --> 01:01:55,791
أو أنها قد لا تتعافى أبدًا
من الخسارة.
1357
01:01:55,875 --> 01:01:57,625
- [بوب] هممم.
- انظر هناك.
1358
01:01:57,708 --> 01:02:00,916
[بوب] بائعو الحليب، والروس،
وأولاد سوكري.
1359
01:02:01,000 --> 01:02:02,541
لقد أصبح الخناق ضيقا.
1360
01:02:02,625 --> 01:02:04,833
بمناسبة الحديث عن التشديد،
هل هذه بدلة الحلوى تافت؟
1361
01:02:04,916 --> 01:02:07,396
- لقد أخذته. ماذا تعتقد؟
- أنت تبحث عن حق النقض.
1362
01:02:07,458 --> 01:02:08,625
- افعلها.
- فيتو.
1363
01:02:09,375 --> 01:02:10,375
عدل.
1364
01:02:10,958 --> 01:02:12,250
التمائم، تجمعوا.
1365
01:02:13,083 --> 01:02:16,833
لقد عانينا
لفترة طويلة من نير استغلال شركة كيلوج.
1366
01:02:16,916 --> 01:02:19,958
سمعت أن مستطيل الفضاء الجديد الخاص بهم
لا يحتوي حتى على تميمة.
1367
01:02:20,041 --> 01:02:22,833
- إنهم يقومون بالتخلص منا تدريجيًا.
- إنهم يقومون بذلك بالفعل، يا كراكل الطيب.
1368
01:02:22,916 --> 01:02:26,000
ولم يقطعونا أبدًا. أسألك هذا.
1369
01:02:26,083 --> 01:02:27,416
بدون وجوهنا،
1370
01:02:27,500 --> 01:02:31,000
بدون سحرنا، ماذا بقي لك؟
1371
01:02:31,083 --> 01:02:34,125
حقيبة رخيصة من علف الخيول
التي نجلبها إلى الحياة.
1372
01:02:34,208 --> 01:02:37,750
أقول أننا نبكي
ونطلق العنان لكلاب الحرب.
1373
01:02:37,833 --> 01:02:39,291
هل نحصل على الكلاب؟
1374
01:02:40,375 --> 01:02:41,916
لا، لا، Snap بسيط.
1375
01:02:42,000 --> 01:02:46,500
لقد حان الوقت لنا للإضراب.
1376
01:02:47,000 --> 01:02:49,750
[الكل] أوه.
1377
01:02:49,833 --> 01:02:52,250
ولكن إذا كان لدينا كلب، هل يجب علينا إحضاره؟
1378
01:02:52,875 --> 01:02:54,625
[أغنية رائعة تعزف]
1379
01:02:54,708 --> 01:02:56,041
أنت تعلم أن هناك مقعد خلفي.
1380
01:02:56,125 --> 01:02:58,625
لا يوجد شيء في الخلف،
هذا هو المكان الذي تدور فيه الأحداث.
1381
01:03:00,541 --> 01:03:01,833
[صراخ الحشد]
1382
01:03:01,916 --> 01:03:03,625
مهلا، ماذا يحدث هناك؟
1383
01:03:04,583 --> 01:03:05,916
- توقف.
- أوه، أوه، أوه.
1384
01:03:07,583 --> 01:03:08,791
[نهاية الأغنية]
1385
01:03:10,791 --> 01:03:13,875
[JFK على شاشة التلفزيون] تم اعتراض سفينة عسكرية روسية
1386
01:03:13,958 --> 01:03:16,041
قبالة سواحل الولايات المتحدة
1387
01:03:16,125 --> 01:03:20,416
نعتقد أنه سكر كوبي غير قانوني
يهدف إلى زعزعة توازن وجبة الإفطار.
1388
01:03:20,500 --> 01:03:22,541
- أقول لك، الزوجة رائعة.
- نعم.
1389
01:03:22,625 --> 01:03:24,750
لقد جعلت الأولاد يعملون
على شيء جاكي أو.
1390
01:03:24,833 --> 01:03:26,833
اسمها الأخير هو كينيدي، ماذا يعني ذلك؟
1391
01:03:26,916 --> 01:03:29,041
لا، شكل الحبوب هو حرف O.
1392
01:03:29,125 --> 01:03:30,791
تشيريوس، أوريوس، جاكي أو.
1393
01:03:30,875 --> 01:03:31,791
[إسكات]
1394
01:03:31,875 --> 01:03:34,125
إنه يتحدث عن الحرب النووية،
أيها الأغبياء.
1395
01:03:34,791 --> 01:03:38,333
[JFK] تُظهر هذه الصور التجسسية بوضوح
بعض الصواريخ النووية العملاقة.
1396
01:03:38,416 --> 01:03:39,875
نحن لسنا قلقين للغاية بشأن هذا الأمر
1397
01:03:39,958 --> 01:03:42,833
ولكن إذا
لم يتم إرجاع هذه السفن على الفور،
1398
01:03:42,916 --> 01:03:44,583
ربما أصبح مجنونا.
1399
01:03:44,666 --> 01:03:47,333
ليس بالضرورة صاروخًا نوويًا باليستيًا.
1400
01:03:47,416 --> 01:03:51,500
إن الأمر يتعلق أكثر بمدى انزعاجي.
هناك نوعان من الغضب.
1401
01:03:51,583 --> 01:03:53,500
هناك حالة من التوتر العاطفي
1402
01:03:53,583 --> 01:03:56,250
وبعد ذلك هناك
"الجميع يموتون" الباليستية.
1403
01:03:56,333 --> 01:03:57,416
[يصيح الحشد]
1404
01:03:57,500 --> 01:03:59,875
- حسنًا، هذا كل شيء.
- إلى أين أنت ذاهب؟
1405
01:04:00,666 --> 01:04:02,291
هذا ينتهي الآن .
1406
01:04:02,375 --> 01:04:04,125
[JFK] أنا أعرف طريقي حول القارب.
1407
01:04:04,208 --> 01:04:07,458
كنت مريضًا عندما كنت طفلاً،
لذلك أحضروا لي قاربًا صغيرًا.
1408
01:04:07,541 --> 01:04:09,708
[عزف موسيقى الجاز الناعمة]
1409
01:04:18,208 --> 01:04:19,791
كيف وصل الأمر إلى هذا الحد؟
1410
01:04:19,875 --> 01:04:21,875
إنه وقت الإفطار، تحدث أشياء.
1411
01:04:23,458 --> 01:04:26,583
- كما تعلم، لقد بنينا تلك المدينة هناك.
- ورثتها.
1412
01:04:27,250 --> 01:04:28,291
موروثة.
1413
01:04:28,375 --> 01:04:30,833
ومشاحناتنا تهدد بتدميرها.
1414
01:04:32,291 --> 01:04:34,375
لقد قررت أن أطلق سراح السكر الخاص بك.
1415
01:04:36,166 --> 01:04:38,375
سأطلب من خروشوف
ألا يفجر أمريكا.
1416
01:04:39,041 --> 01:04:40,375
هل سيستمع إليك؟
1417
01:04:40,875 --> 01:04:44,041
ربما، إذا عرضت عليه
شيئًا ثمينًا في المقابل.
1418
01:04:44,666 --> 01:04:46,916
هل ستنجح بدلة الحلوى التي صممها ويليام هوارد تافت
؟
1419
01:04:47,000 --> 01:04:49,333
لا أعرف ما هو هذا،
ولكنني سأحاول ذلك.
1420
01:04:50,250 --> 01:04:51,333
جرب هذا.
1421
01:04:51,416 --> 01:04:54,166
[أغنية "دعنا نلتفت مرة أخرى"
من تأليف Chubby Checker]
1422
01:04:54,250 --> 01:04:55,583
??? هيا يا رفاق ???
1423
01:04:55,666 --> 01:04:57,000
ماذا تعتقد؟
1424
01:04:57,083 --> 01:04:58,875
??? آه، أنت تبدو جيدًا... ???
1425
01:04:59,416 --> 01:05:00,416
إنه وحشي.
1426
01:05:01,416 --> 01:05:02,666
إنه مبتذل.
1427
01:05:02,750 --> 01:05:04,333
??? سنقوم بعمل اللفة... ???
1428
01:05:04,416 --> 01:05:05,416
أحبها.
1429
01:05:06,041 --> 01:05:08,000
??? هيا، دعنا نلتفت مرة أخرى... ???
1430
01:05:08,083 --> 01:05:11,333
- ربما نحن من بنينا شركات الحبوب هذه...
- ورثت.
1431
01:05:11,416 --> 01:05:14,500
... ورثت هاتين
الشركتين العملاقتين للحبوب
1432
01:05:14,583 --> 01:05:16,291
للحصول على اهتمام بعضنا البعض.
1433
01:05:16,375 --> 01:05:17,541
ربما فعلنا ذلك.
1434
01:05:17,625 --> 01:05:19,166
??? هل تتذكر عندما كانت الأشياء... ???
1435
01:05:19,250 --> 01:05:20,625
ماذا أنت خائفة من؟
1436
01:05:21,125 --> 01:05:22,000
أنا لست خائفا.
1437
01:05:22,083 --> 01:05:23,833
- [يصرخ] ما هذا؟
- [يشهق] ماذا؟
1438
01:05:23,916 --> 01:05:25,083
- [ثرثرة]
- [إدسل] أوه!
1439
01:05:25,166 --> 01:05:29,333
هذا مجرد شكل جديد من أشكال الحياة صنعناه
بالصدفة ونحاول اللحاق به
1440
01:05:29,416 --> 01:05:30,666
حتى لا يتكاثر.
1441
01:05:30,750 --> 01:05:32,708
- أنت من صنعت هذا؟ أين ذهب؟
- إيه...
1442
01:05:32,791 --> 01:05:34,375
على أية حال، أين كنا؟
1443
01:05:34,458 --> 01:05:35,500
واحد...
1444
01:05:36,791 --> 01:05:38,458
أنا في مزاج غريب الآن.
1445
01:05:38,958 --> 01:05:39,958
هل...
1446
01:05:40,333 --> 01:05:41,375
- [تنهد]
- [يغلق الباب]
1447
01:05:41,458 --> 01:05:42,916
[يئن من خيبة الأمل]
1448
01:05:43,583 --> 01:05:47,375
[هتافات التعويذة] أوه! أوه! هي! هي!
يجب على إيدسل ك أن يدفع الثمن!
1449
01:05:47,458 --> 01:05:49,375
- ماذا نريد؟
- [الجمهور] الكرامة!
1450
01:05:49,458 --> 01:05:51,416
- متى نريد ذلك؟
- [الجمهور] قريبا!
1451
01:05:51,500 --> 01:05:52,500
[ثورل] ماذا نريد؟
1452
01:05:52,541 --> 01:05:55,208
لقد حان الوقت لإعطاء تلك
الكرات الفراءية ذات الأقدام الخندقية قصة بودل.
1453
01:05:55,291 --> 01:05:57,708
[تمائم] لا يوجد مختبر،
لم يكن هناك مختبر!
1454
01:05:57,791 --> 01:05:59,333
الآن نعلم، وهذا أمر سيء!
1455
01:05:59,416 --> 01:06:02,791
لا تقلق بشأن ذلك. من يصل إلى
الرفوف أولاً سوف يفوز بهذا الشيء.
1456
01:06:02,875 --> 01:06:04,500
كل ما نحتاجه هو اسم.
1457
01:06:04,583 --> 01:06:08,333
لا تقلق، لديّ زوجان من
رجال الإعلانات في شارع ماديسون لا يمكنك تفويتهما.
1458
01:06:09,041 --> 01:06:10,166
[ثورل] ماذا نريد؟
1459
01:06:10,250 --> 01:06:11,250
[تتلاشى الموسيقى]
1460
01:06:11,791 --> 01:06:12,791
[رجل الإعلان] كيلوج.
1461
01:06:14,000 --> 01:06:16,208
عندما تسمعها، فهي أكثر من مجرد اسم.
1462
01:06:16,291 --> 01:06:19,291
إنه الحضن الدافئ للبيت والعائلة.
1463
01:06:19,875 --> 01:06:23,250
وأين تبدأ تلك العائلة؟
تبدأ بقلبين ينبضان.
1464
01:06:23,333 --> 01:06:25,291
- [إدسل] ممم.
- مثل اثنين من المعجنات،
1465
01:06:25,375 --> 01:06:29,416
وحيدًا في الظلام،
يتشارك غلافًا معدنيًا واحدًا.
1466
01:06:31,125 --> 01:06:32,625
تخيل زوجًا عاد من العمل إلى المنزل.
1467
01:06:32,708 --> 01:06:35,458
تستقبله زوجته عند الباب
وهي ترتدي ثوبًا من الساتان،
1468
01:06:35,541 --> 01:06:37,125
يقوده إلى غرفة النوم
1469
01:06:37,208 --> 01:06:39,666
مع لمسة واحدة من الأظافر الحمراء المصقولة...
1470
01:06:41,416 --> 01:06:44,000
إنها تشعل الحرارة الملفوفة
من محمصة الخبز القريبة،
1471
01:06:44,083 --> 01:06:48,166
الذي يتوق أيضًا
إلى الحصول على معجناته الدافئة الآن.
1472
01:06:48,250 --> 01:06:49,416
[يصفي حلقه]
1473
01:06:49,500 --> 01:06:51,416
[رجل الإعلانات] أيها السادة، أقدم لكم
1474
01:06:51,916 --> 01:06:54,750
- جيلي جولي من تأليف مارتين مارجو.
- [موسيقى حسية]
1475
01:06:54,833 --> 01:06:58,541
أوه، أنت تعرف
أننا شركة حبوب للأطفال، أليس كذلك؟
1476
01:06:58,625 --> 01:06:59,958
إذا كان هذا كل ما تريد أن تكون.
1477
01:07:00,041 --> 01:07:02,416
لقد كنت في مدينتك لمدة ست ساعات،
هل تعلم ماذا أرى؟
1478
01:07:02,500 --> 01:07:04,750
أشجار ميتة ونساء حزينات ووحيدات.
1479
01:07:04,833 --> 01:07:06,625
أعني أن الاختيار لك.
1480
01:07:06,708 --> 01:07:08,250
نخالة الزبيب وغير ذات صلة
1481
01:07:08,875 --> 01:07:11,000
أو استفزازية وثورية.
1482
01:07:11,083 --> 01:07:12,791
من يلاحظ الأشجار الميتة؟
1483
01:07:12,875 --> 01:07:14,291
أسكت يا هيرمان.
1484
01:07:14,375 --> 01:07:15,541
عبقري في العمل.
1485
01:07:15,625 --> 01:07:20,541
متوفر أيضًا مع لمسة
من الشوكولاتة، Jelle Jolie Noir.
1486
01:07:20,625 --> 01:07:24,583
وقريبا، Jelle Jolie Sensual.
1487
01:07:24,666 --> 01:07:27,166
بدون أي حزمة على الإطلاق، لأولئك الذين يجرؤون.
1488
01:07:27,958 --> 01:07:29,875
لأن متعته هي متعتها أيضًا.
1489
01:07:29,958 --> 01:07:32,083
- هذا ليس صحيحا في الواقع.
- لماذا لا؟
1490
01:07:33,666 --> 01:07:38,000
فهل نحتفل إذن؟ هل ترغب في تناول بعض من
لحم البقر الغربي الذي تشتهر به؟
1491
01:07:38,083 --> 01:07:40,500
ربما نربط أنفسنا
ببعض جيلي جولي ذو الكاحل السميك
1492
01:07:40,583 --> 01:07:42,708
منا في هذه المدينة المليئة بالغبار؟
1493
01:07:42,791 --> 01:07:44,125
هل يمكننا... هل يمكننا التفكير في هذا الأمر؟
1494
01:07:44,208 --> 01:07:47,166
أود أن أقول نعم، ولكن لا أعتقد
أن التفكير هو نقطة قوتك.
1495
01:07:47,250 --> 01:07:51,583
سأخبرك بشيء، سأتقاعد على جرف
يطل على شاطئ ستينسون
1496
01:07:51,666 --> 01:07:54,708
بينما أنت لا تزال راكعًا
أمام إله الرداءة.
1497
01:07:54,791 --> 01:07:57,041
- روجر.
- سعيد لأنني تركت السيارة تعمل.
1498
01:07:58,375 --> 01:08:00,791
لماذا هم بهذا القدر من القسوة؟
هذا مجرد إعلان.
1499
01:08:00,875 --> 01:08:02,916
- [إدسيل] لا أعرف.
- [بوب] لا أفهم ذلك.
1500
01:08:03,625 --> 01:08:04,541
ماذا قلت للتو؟
1501
01:08:04,625 --> 01:08:06,291
- [تشغيل موسيقى متوترة]
- اه...
1502
01:08:06,375 --> 01:08:10,458
لن تسبح أبدًا في القناة الإنجليزية
ثم تغرق في الشمبانيا.
1503
01:08:10,541 --> 01:08:12,416
لا، أنا... لن أفعل.
1504
01:08:12,500 --> 01:08:14,125
[تزداد الموسيقى حدة، وتنتهي]
1505
01:08:14,208 --> 01:08:16,583
إذن، أين تقع بحيرة سوينسون هذه؟
1506
01:08:16,666 --> 01:08:18,625
[تشغيل موسيقى مغرية]
1507
01:08:18,708 --> 01:08:19,916
ماذا قلت للتو؟
1508
01:08:20,500 --> 01:08:21,750
أعتقد أنك سمعتني.
1509
01:08:22,500 --> 01:08:25,041
- لماذا لا تأتي للعمل معي؟
- انسى الأمر، فلورشيم.
1510
01:08:25,125 --> 01:08:26,708
أنا لا آتي عندما يتم استدعائي.
1511
01:08:26,791 --> 01:08:27,791
أوه.
1512
01:08:28,333 --> 01:08:29,541
سأتصل بك.
1513
01:08:30,041 --> 01:08:31,041
[تلهث]
1514
01:08:31,625 --> 01:08:34,375
- من هاتف عمومي.
- سأقرضك العشرة سنتات.
1515
01:08:35,791 --> 01:08:37,125
- [رجل الإعلان] حسنًا.
- [ستان] حسنًا.
1516
01:08:39,666 --> 01:08:40,666
[يستنشق بعمق]
1517
01:08:40,708 --> 01:08:41,541
لقاء جيد.
1518
01:08:41,625 --> 01:08:44,458
الآن من سنحصل عليه
لمساعدتنا في بيع هذا الشيء؟
1519
01:08:44,541 --> 01:08:46,291
ربما أعرف بعض الرجال.
1520
01:08:46,375 --> 01:08:47,583
وهم محليون.
1521
01:08:47,666 --> 01:08:50,333
[ستان] أولاً أعتقد أننا نود فقط
أن نشكرك على وقتك اليوم.
1522
01:08:50,416 --> 01:08:52,958
أنتم الخبراء.
ولكن، حسنًا، فلنبدأ.
1523
01:08:53,041 --> 01:08:54,750
"فاكهة ماجوس." ماذا؟
1524
01:08:54,833 --> 01:08:55,833
لا.
1525
01:08:55,875 --> 01:08:57,875
- "سخنهم وأكلهم"
- لا يوجد بيع.
1526
01:08:57,958 --> 01:09:00,541
- "القوارض المستطيلة الشكل." ممم.
- غرفة صعبة.
1527
01:09:00,625 --> 01:09:04,000
- انظروا، الاسم هو اللعبة، أيها الناس.
- إذا أعجبنا الاسم، فسوف نأكله.
1528
01:09:04,083 --> 01:09:06,125
هل تعلم إذا كان البريد لديه اسم لهم؟
1529
01:09:06,208 --> 01:09:09,125
أعتقد أنهم كانوا يتنقلون
ذهابًا وإيابًا بين Fresh Flatties
1530
01:09:09,208 --> 01:09:10,458
و دكستروز ديليز.
1531
01:09:10,541 --> 01:09:12,291
- يا رجل.
- ممم، كلاهما قويان.
1532
01:09:12,375 --> 01:09:13,458
[ستان] أعطني دقيقة واحدة.
1533
01:09:13,541 --> 01:09:14,916
مرحباً، كيف حالك؟
1534
01:09:15,791 --> 01:09:18,708
ماذا عن أن تخبرنا
ما هو طعمها؟
1535
01:09:18,791 --> 01:09:20,750
الجيلي هل كان ثابتا؟
1536
01:09:20,833 --> 01:09:21,833
هل كان لزجاً؟
1537
01:09:22,208 --> 01:09:24,708
هل تخثر؟
[نقر الأصابع] هيا.
1538
01:09:25,291 --> 01:09:26,333
سأحتفظ بهذا.
1539
01:09:27,375 --> 01:09:29,000
أعرف كيف أتحدث مع الأطفال.
1540
01:09:29,083 --> 01:09:30,958
[تشغيل موسيقى درامية]
1541
01:09:31,041 --> 01:09:34,750
نحن بحاجة لمعرفة محتوى البكتين اللعين،
وإلا سأقتل عائلتك وأصدقائك!
1542
01:09:34,833 --> 01:09:36,958
- خذ الأمر ببساطة.
- سأغرق جدتك!
1543
01:09:37,041 --> 01:09:39,041
لماذا تصرخ مثل والدي؟
1544
01:09:39,875 --> 01:09:41,083
[إدسل] لم أكن أصرخ.
1545
01:09:41,625 --> 01:09:42,666
أنت على حق. لقد كنت كذلك.
1546
01:09:42,750 --> 01:09:44,166
- لقد كان هو.
- [ستان] يا إلهي!
1547
01:09:44,250 --> 01:09:45,833
[كاثي] هل تريد أن تعرف الحقيقة؟
1548
01:09:45,916 --> 01:09:47,875
لقد أخذت قضمة واحدة،
1549
01:09:47,958 --> 01:09:51,041
وأدى ذلك إلى تدمير الجزء الخلفي من رأسي.
1550
01:09:51,125 --> 01:09:54,958
لقد كانت ألذ قطعة معجنات
تناولتها على الإطلاق، وقد تناولتها كلها.
1551
01:09:55,041 --> 01:09:57,125
حسنًا، لم يكن لديك ملكنا أبدًا.
1552
01:09:57,625 --> 01:09:58,625
أعطها لها.
1553
01:09:58,708 --> 01:10:00,708
[تشغيل موسيقى مثيرة للاهتمام]
1554
01:10:04,833 --> 01:10:05,833
حاول ذلك.
1555
01:10:06,250 --> 01:10:08,250
[تستمر الموسيقى]
1556
01:10:16,791 --> 01:10:17,875
هل هذه مزحة؟
1557
01:10:17,958 --> 01:10:18,958
ماذا؟
1558
01:10:19,041 --> 01:10:21,583
هذا الطعم يشبه ما يصنعونه.
لقد صنعتم نفس الشيء.
1559
01:10:21,666 --> 01:10:24,541
الجميع يصنعون نفس الشيء.
كوكاكولا وبيبسي وفورد وشيفروليه.
1560
01:10:25,125 --> 01:10:27,333
- المهم هو الإسم.
- الإسم.
1561
01:10:27,416 --> 01:10:29,476
- [صراخ بوتشي]
- حصلت آلة المؤخرة على بوتشي!
1562
01:10:29,500 --> 01:10:30,333
آه!
1563
01:10:30,416 --> 01:10:31,666
[صراخ]
1564
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
سيدي المؤخر!
1565
01:10:33,625 --> 01:10:35,250
[تشغيل موسيقى درامية]
1566
01:10:35,333 --> 01:10:36,693
- [صوت ارتطام الخرز]
- [صوت ارتطام الجسم]
1567
01:10:38,500 --> 01:10:41,500
كم عددهم يا سيد كابانا؟
كم عدد الذين يجب أن يموتوا؟
1568
01:10:42,166 --> 01:10:44,875
- ابعد يديك عني.
- بوتشي، هل أنت بخير؟
1569
01:10:44,958 --> 01:10:47,458
إنه بخير،
الآن، ماذا سنسمي هذا الشيء؟
1570
01:10:47,541 --> 01:10:51,541
[تشغيل الموسيقى السحرية]
1571
01:10:51,625 --> 01:10:53,875
لقد حصلت على اسمك هناك.
1572
01:10:53,958 --> 01:10:56,625
الحرف الأول من كل كلمة.
1573
01:10:56,708 --> 01:10:58,916
"الخبز المحمص جاهز للاستخدام في أي وقت."
1574
01:10:59,000 --> 01:11:00,000
"وضع على طبق."
1575
01:11:00,666 --> 01:11:02,083
"ترات بوب."
1576
01:11:02,166 --> 01:11:04,375
ترات بوب. أنا... أنا نوعا ما أحبه.
1577
01:11:04,458 --> 01:11:05,958
حسنًا، هذا رائع.
1578
01:11:06,041 --> 01:11:08,541
إنه اسم رمزي سري، مثل UFO أو NASA.
1579
01:11:08,625 --> 01:11:10,750
أو حمالة الصدر، جهاز تقييد الثدي.
1580
01:11:10,833 --> 01:11:14,375
- هذا ليس ما يعنيه.
- لدي سبب للاعتقاد بخلاف ذلك.
1581
01:11:14,458 --> 01:11:15,458
اذا يمكنني.
1582
01:11:16,250 --> 01:11:17,250
ماذا؟
1583
01:11:18,500 --> 01:11:19,583
ركل البوب.
1584
01:11:20,500 --> 01:11:21,916
دعونا نرى كيف يلعب.
1585
01:11:22,500 --> 01:11:24,125
??? ترات بوب من كيلوج ???
1586
01:11:24,708 --> 01:11:27,083
??? لذيذ في الصباح
لذيذ في الظهيرة ???
1587
01:11:27,166 --> 01:11:29,125
??? لذيذ في المساء
وتحت القمر ???
1588
01:11:29,208 --> 01:11:31,416
??? ترات بوب من كيلوج ???
1589
01:11:31,500 --> 01:11:34,833
??? حلوى الخبز المحمص
جاهزة في أي وقت تريد تناولها ???
1590
01:11:34,916 --> 01:11:38,125
??? ضع الطبق على
معدتك لتحتفل ???
1591
01:11:38,208 --> 01:11:41,416
??? لذيذ، لذيذ، ترات بوب من كيلوجز ???
1592
01:11:41,500 --> 01:11:42,500
[طنين]
1593
01:11:44,125 --> 01:11:45,125
[ستان] إذن؟
1594
01:11:45,541 --> 01:11:47,083
[بوب] ماذا تعتقد، EK؟
1595
01:11:51,000 --> 01:11:52,375
إنه ذهب.
1596
01:11:52,458 --> 01:11:53,375
[يضحك]
1597
01:11:53,458 --> 01:11:56,416
كل ما تبقى
هو الشهادة الروتينية
1598
01:11:56,500 --> 01:11:58,916
بقلم ممثل إدارة الغذاء والدواء السيد مايك بونتز.
1599
01:12:00,416 --> 01:12:02,291
حسنا، هذا هو الجزء السهل.
1600
01:12:02,375 --> 01:12:03,625
[الجميع يضحكون]
1601
01:12:03,708 --> 01:12:05,000
[ستان يسعل]
1602
01:12:09,250 --> 01:12:10,250
هذا جميل.
1603
01:12:11,458 --> 01:12:13,333
[بوب] ولكن ماذا عن تلك التمائم؟
1604
01:12:13,416 --> 01:12:14,791
[إدسيل] تم التعامل مع الأمر بالفعل.
1605
01:12:14,875 --> 01:12:17,041
[أصوات أبواق السيارات]
1606
01:12:17,125 --> 01:12:18,291
حسنًا، السيد كيلوج،
1607
01:12:18,791 --> 01:12:20,958
أعتقد أنك ستجد هذا النمر
1608
01:12:21,833 --> 01:12:23,125
لديه مخالب.
1609
01:12:27,041 --> 01:12:30,208
[تشغيل موسيقى مهددة]
1610
01:12:30,291 --> 01:12:32,291
[تعويذات صاخبة]
1611
01:12:33,916 --> 01:12:36,083
- [امرأة] دعني أخرج!
- [رجل يصرخ]
1612
01:12:36,166 --> 01:12:38,166
أعطنا المزيد، كيلوج!
1613
01:12:39,333 --> 01:12:40,375
[صراخ]
1614
01:12:40,458 --> 01:12:44,041
[هتافات التعويذة] أعطونا المزيد من الأجر!
أعطونا المزيد من الأجر!
1615
01:12:44,125 --> 01:12:45,583
تميمة الحبوب،
1616
01:12:45,666 --> 01:12:48,458
والوطنيين التميمة من جميع أنحاء البلاد ...
1617
01:12:48,541 --> 01:12:50,166
[هتاف التميمة]
1618
01:12:50,250 --> 01:12:53,291
...اجمعوا، اجمعوا، واحدًا تلو الآخر.
1619
01:12:53,375 --> 01:12:54,750
[الجميع يصرخون]
1620
01:12:55,958 --> 01:12:58,958
قم بتحصين المحيط.
أريد أقصى قدر من المقاومة.
1621
01:12:59,041 --> 01:13:00,958
أرسل كلا من حراس الأمن.
1622
01:13:01,041 --> 01:13:01,916
[صوت ضوضاء في جهاز الاستقبال]
1623
01:13:02,000 --> 01:13:03,875
- أين هو بونتز بحق الجحيم؟
- لا أعرف.
1624
01:13:03,958 --> 01:13:05,958
- أوه، هنا نذهب.
- صباح الخير للجميع.
1625
01:13:06,041 --> 01:13:07,281
- صباح
الخير مايك.
1626
01:13:07,333 --> 01:13:09,892
آسف على التأخير، لقد جعلوني أعود
من الخلف مثل السباك.
1627
01:13:09,916 --> 01:13:10,916
دعنا نذهب.
1628
01:13:11,000 --> 01:13:14,083
-وأنا... هنا؟
- هنا.
1629
01:13:14,166 --> 01:13:15,833
- هنا.
- هنا. نعم.
1630
01:13:16,333 --> 01:13:18,208
ها أنت ذا،
دعني أدخلك إلى هناك.
1631
01:13:18,791 --> 01:13:19,791
[يئن] هناك نذهب.
1632
01:13:19,875 --> 01:13:21,000
[الكل يصرخ]
1633
01:13:21,083 --> 01:13:22,208
- نعم نعم
!
1634
01:13:22,291 --> 01:13:25,291
لقد رأيت حشود غاضبة
تتجمع بهذه الطريقة من قبل.
1635
01:13:26,666 --> 01:13:27,666
أين كنت؟
1636
01:13:28,666 --> 01:13:31,875
هل تعلم
ماذا ينادوننا من هناك؟
1637
01:13:31,958 --> 01:13:33,041
[تميمة] لا، ماذا؟
1638
01:13:34,083 --> 01:13:35,083
شعرت الأفاق.
1639
01:13:35,166 --> 01:13:37,000
[تميمة تهزأ]
1640
01:13:37,083 --> 01:13:39,083
ومخلوقات السجاد.
1641
01:13:39,166 --> 01:13:40,833
[تعويذات الصراخ]
1642
01:13:40,916 --> 01:13:43,375
كان هذا القلم هدية من أحد الزملاء،
1643
01:13:43,458 --> 01:13:45,541
وكانت، آه، هدية عرضية.
1644
01:13:45,625 --> 01:13:46,875
- [بوب] نحن لا نهتم.
- لذا...
1645
01:13:46,958 --> 01:13:50,666
ديبي الصغيرة هنا لديها مكافآت
و Desenex لأي طفح جلدي ناتج عن الزي.
1646
01:13:51,166 --> 01:13:53,666
لأنه الوقت للقتال.
1647
01:13:53,750 --> 01:13:54,625
[تميمة] نعم!
1648
01:13:54,708 --> 01:13:59,458
دعونا نظهر لهم ما يحدث
عندما لا تسود العقول الهادئة.
1649
01:13:59,541 --> 01:14:00,416
[هتاف التميمة]
1650
01:14:00,500 --> 01:14:03,291
- نعم!
- [صراخ]
1651
01:14:03,375 --> 01:14:05,041
السيد كيلوج، ينبغي عليك رؤية هذا.
1652
01:14:05,125 --> 01:14:07,916
{\an8}أخبرني أحد كبار
المسؤولين التنفيذيين في شركة كيلوج
1653
01:14:08,000 --> 01:14:11,458
{\an8}أنهم خلقوا
مخلوقًا متحورًا من المعكرونة بالصدفة.
1654
01:14:11,541 --> 01:14:13,875
{\an8}لن آكل أي شيء
تصنعه هذه الشركة.
1655
01:14:13,958 --> 01:14:16,541
{\an8}وأنت رئيس مجلس إدارة البريد،
المنافس الرئيسي لهم؟
1656
01:14:16,625 --> 01:14:19,291
[مارغوري] حسنًا، كنا كذلك في السابق.
ولكن الآن بعد طرح منتجنا الجديد،
1657
01:14:19,375 --> 01:14:22,041
تم اعتماد ساحة Post Country Square ،
1658
01:14:22,125 --> 01:14:23,375
سنكون رقم واحد
1659
01:14:23,458 --> 01:14:24,875
[لدغة درامية]
1660
01:14:24,958 --> 01:14:28,208
إنهم على وشك التصديق على
منتج سيحل محلك.
1661
01:14:28,291 --> 01:14:29,416
[تميمة] بوو!
1662
01:14:29,500 --> 01:14:30,708
لا! لا!
1663
01:14:30,791 --> 01:14:32,958
لذا من الأفضل أن تقاتل بكل قوتك،
1664
01:14:33,625 --> 01:14:37,208
أو لن تتناول
وجبة الإفطار بعد الآن!
1665
01:14:37,291 --> 01:14:38,458
[تعويذات الصراخ]
1666
01:14:38,541 --> 01:14:40,583
دع الفراء يطير!
1667
01:14:40,666 --> 01:14:42,000
[تميمة] نعم!
1668
01:14:42,083 --> 01:14:43,208
[الكل يصرخ]
1669
01:14:43,833 --> 01:14:45,458
[نفخ البوق]
1670
01:14:45,541 --> 01:14:47,875
[صراخ، خرخرة]
1671
01:14:49,958 --> 01:14:51,666
- ارجع!
- [تذمر التميمة]
1672
01:14:55,958 --> 01:14:57,583
[تميمة] اذهب! اذهب، أيها القزم الصغير! اذهب!
1673
01:14:57,666 --> 01:15:00,125
??? في جمال الزنابق ???
1674
01:15:00,625 --> 01:15:02,750
??? لقد ولد عبر البحر ???
1675
01:15:02,833 --> 01:15:04,291
- [تذمر التميمة]
- [تأوه]
1676
01:15:04,916 --> 01:15:07,083
[صراخ]
1677
01:15:07,166 --> 01:15:08,166
- [تذمر]
- [تأوه]
1678
01:15:08,208 --> 01:15:10,208
[تشغيل موسيقى مشوقة]
1679
01:15:14,875 --> 01:15:15,708
الفراولة.
1680
01:15:15,791 --> 01:15:16,791
[بوب يلهث]
1681
01:15:18,125 --> 01:15:20,166
- أوه، التوت الأزرق.
- كل هذا بنكهة واحدة، مايك.
1682
01:15:20,250 --> 01:15:23,541
- لقد قمنا فقط بتغيير الألوان.
- لقد اخترقوا المحيط.
1683
01:15:23,625 --> 01:15:24,750
النمر يتبرز.
1684
01:15:24,833 --> 01:15:26,291
[تشغيل موسيقى درامية]
1685
01:15:26,375 --> 01:15:27,791
[تعويذات صاخبة]
1686
01:15:30,833 --> 01:15:33,393
- [تميمة 1] لا تدعني أذهب!
- [تميمة 2] لن أدعك تذهب أبدًا!
1687
01:15:33,833 --> 01:15:35,083
[تميمة 1] نحن ننتمي لبعضنا البعض!
1688
01:15:35,166 --> 01:15:36,166
[صراخ]
1689
01:15:36,208 --> 01:15:37,958
- [صوت ارتطام الجسم بالأرض]
- [تميمة 2] لا!
1690
01:15:38,041 --> 01:15:39,791
[الجميع يصرخون]
1691
01:15:45,458 --> 01:15:46,916
تذكروا هذا اليوم، أيها الأولاد.
1692
01:15:47,541 --> 01:15:49,583
فهذه هي شركتنا الآن.
1693
01:15:50,708 --> 01:15:55,416
سناب، كراكل، وبوب، مهمتنا هنا
هي إيقاف عملية التصديق. هانت بونتز.
1694
01:15:55,500 --> 01:15:57,625
[ترديد التعويذات] اصطد بونتز! اصطد بونتز!
1695
01:15:57,708 --> 01:16:00,083
[ثورل] أحبكم جميعًا،
أنتم جميعًا مميزون للغاية.
1696
01:16:00,166 --> 01:16:01,625
- [تذمر التميمة]
- [تصفير البوق]
1697
01:16:02,166 --> 01:16:03,541
متى يمكنك أن تأكل هذه الأطعمة؟
1698
01:16:03,625 --> 01:16:05,041
هل هذه وجبة؟
1699
01:16:05,125 --> 01:16:06,250
هل هذه وجبة خفيفة؟
1700
01:16:06,333 --> 01:16:09,250
لا شيء إذا لم تصدق عليه.
أعطني تلك الختمة.
1701
01:16:09,333 --> 01:16:10,833
أوه. [تذمر]
1702
01:16:11,625 --> 01:16:13,791
- لا تفعل ذلك، بوب.
- ليس لديك التدريب.
1703
01:16:13,875 --> 01:16:15,583
لفعل ماذا؟ هذا؟
1704
01:16:15,666 --> 01:16:16,750
لقد فات الأوان.
1705
01:16:16,833 --> 01:16:18,583
- [إيدسل يضحك]
- ها!
1706
01:16:19,166 --> 01:16:21,875
أعتقد أنه
لا يوجد الكثير حقًا في هذا الأمر.
1707
01:16:21,958 --> 01:16:23,458
لقد هلكنا، أيها الأولاد.
1708
01:16:23,541 --> 01:16:24,375
[تنهد]
1709
01:16:24,458 --> 01:16:26,708
دمرتها القدر القاسي.
1710
01:16:26,791 --> 01:16:27,833
لم يكن القدر.
1711
01:16:27,916 --> 01:16:32,083
كان عليك التوقف في متجر Woolworth's
لشراء قلادة أسنان وقرون فايكنج.
1712
01:16:32,166 --> 01:16:33,791
كن حذرا جدا، كراكل،
1713
01:16:33,875 --> 01:16:36,583
أو سآخذ قرنًا
وأواجهك في عينك.
1714
01:16:37,375 --> 01:16:38,541
ملاذ كريم.
1715
01:16:41,583 --> 01:16:42,833
مفتوح أم مغلق؟
1716
01:16:42,916 --> 01:16:43,791
مغلق.
1717
01:16:43,875 --> 01:16:45,708
[أغنية "Cool Jerk" من تأليف The Capitols]
1718
01:16:45,791 --> 01:16:46,791
انتظر.
1719
01:16:47,208 --> 01:16:50,625
هل تعلم أن
هذا منتج رائع حقًا؟
1720
01:16:50,708 --> 01:16:51,625
شكرًا لك.
1721
01:16:51,708 --> 01:16:53,000
??? أحمق رائع... ???
1722
01:16:55,291 --> 01:16:58,208
"ألا تعتقد أنك شربت
ما يكفي الليلة يا والتر؟"
1723
01:16:58,291 --> 01:16:59,458
لا إذا واصلت الحديث.
1724
01:16:59,541 --> 01:17:03,958
لقد تفوقوا حقًا على أنفسهم
بهذا المنتج، Corky. يُسمى Silly Putty.
1725
01:17:04,041 --> 01:17:08,000
إنه يمتد، ويرتد، وبآلية
لم يتم فهمها بالكامل بعد،
1726
01:17:08,083 --> 01:17:11,166
يلتقط صورًا للصفحة المطبوعة
عند الضغط عليها.
1727
01:17:11,250 --> 01:17:13,166
أحصل على هذا الآن،
أعمال شغب في كيلوج.
1728
01:17:13,250 --> 01:17:14,250
أوه، دعني أرى ذلك.
1729
01:17:14,333 --> 01:17:16,791
عندما يكون الحبر طازجًا،
فإنه يعمل بشكل جيد حقًا.
1730
01:17:17,333 --> 01:17:19,333
[ضرب]
1731
01:17:20,750 --> 01:17:22,791
أنا أدفع الفواتير اللعينة.
1732
01:17:22,875 --> 01:17:26,791
سأشرب بقدر
ما أريد أن أشرب.
1733
01:17:27,875 --> 01:17:30,666
[والتر كرونكايت]
أخبار عاجلة من باتل كريك الليلة.
1734
01:17:30,750 --> 01:17:33,416
حشد عنيف من تميمة الحبوب المحبوبة
1735
01:17:33,500 --> 01:17:36,250
مهاجمة شركتهم الخاصة
بسبب منتج جديد
1736
01:17:36,333 --> 01:17:37,500
منتج يسمى...
1737
01:17:38,416 --> 01:17:39,583
[حفيف الورق]
1738
01:17:39,666 --> 01:17:41,500
أواجه مشكلة في العثور على ملاحظاتي هنا.
1739
01:17:42,458 --> 01:17:44,750
نحن جميعا نشعر بالانزعاج قليلا بسبب هذه القصة.
1740
01:17:44,833 --> 01:17:47,041
حسنًا، أعتقد أنني أستطيع فقط
1741
01:17:47,125 --> 01:17:48,916
اقرأها من Silly Putty الخاص بي.
1742
01:17:49,791 --> 01:17:51,250
منتج يسمى
1743
01:17:52,000 --> 01:17:53,666
الفطيرة المحشوة
1744
01:17:55,541 --> 01:17:57,208
- وا...
- وا... ماذا قال للتو؟
1745
01:17:57,291 --> 01:17:59,916
- لقد أطلق عليه اسم "بوب تارت".
- [بوب] لقد قرأها بالعكس.
1746
01:18:00,000 --> 01:18:01,500
بوب تارت؟ إنه ترات بوب.
1747
01:18:01,583 --> 01:18:04,708
لم يعد الأمر كذلك.
فقد سمع أربعون مليون شخص أغنية Pop-Tart للتو.
1748
01:18:04,791 --> 01:18:07,208
لقد أفسد ذلك القرد الإخباري ذو الوجه الساحر الأمر.
1749
01:18:07,291 --> 01:18:10,250
أليس Pop-Tart قريبًا جدًا
من فن البوب لأندي وارهول؟
1750
01:18:10,333 --> 01:18:12,750
- لن يقوم أحد بهذا الربط.
- لقد فعلت ذلك للتو.
1751
01:18:13,958 --> 01:18:14,875
بوب تارت.
1752
01:18:14,958 --> 01:18:15,958
بوب تارت.
1753
01:18:16,416 --> 01:18:18,000
- أنا أحب ذلك نوعا ما.
- نعم؟
1754
01:18:18,083 --> 01:18:19,333
- نعم
نعم.
1755
01:18:19,416 --> 01:18:20,333
لا.
1756
01:18:20,416 --> 01:18:21,250
نعم.
1757
01:18:21,333 --> 01:18:23,625
- نعم.
- ما الفرق بحق الجحيم؟
1758
01:18:23,708 --> 01:18:25,833
قم بتغيير الصناديق
ووضعها على الشاحنات.
1759
01:18:25,916 --> 01:18:26,916
[روجر] بوب تارت.
1760
01:18:27,500 --> 01:18:28,583
هذا سوف يبيع.
1761
01:18:28,666 --> 01:18:30,916
["روح في السماء"
لنورمان جرينباوم يلعب]
1762
01:18:31,000 --> 01:18:34,000
??? عندما أموت ويدفنوني ???
1763
01:18:34,083 --> 01:18:37,833
??? سأذهب إلى المكان الأفضل ???
1764
01:18:38,541 --> 01:18:41,250
??? عندما أضع نفسي للموت ???
1765
01:18:41,333 --> 01:18:45,166
??? الصعود إلى الروح في السماء ???
1766
01:18:46,083 --> 01:18:49,750
- ??? الصعود إلى الروح في السماء ???
- ??? الروح في السماء ???
1767
01:18:49,833 --> 01:18:53,583
- ??? هذا هو المكان الذي سأذهب إليه عندما أموت ???
- ??? عندما أموت ???
1768
01:18:53,666 --> 01:18:56,250
??? عندما أموت ويدفنوني ???
1769
01:18:56,333 --> 01:19:00,708
??? سأذهب إلى المكان
الأفضل ???
1770
01:19:04,000 --> 01:19:05,916
[محركات تدور]
1771
01:19:20,166 --> 01:19:21,333
[نهاية الأغنية]
1772
01:19:21,416 --> 01:19:22,541
[الشخير]
1773
01:19:31,333 --> 01:19:32,875
- [رنين الهاتف]
- [شهقة]
1774
01:19:33,708 --> 01:19:34,708
[يستمر الرنين]
1775
01:19:37,333 --> 01:19:38,166
تحدث معي.
1776
01:19:38,250 --> 01:19:39,833
[يتنفس بصعوبة]
1777
01:19:39,916 --> 01:19:42,166
ماذا تعني بأنك
لا تملك أي أرقام مبيعات؟
1778
01:19:42,875 --> 01:19:44,375
اتصل بي في اللحظة الثانية التي تفعل فيها ذلك.
1779
01:19:45,333 --> 01:19:47,875
- ماذا قالوا؟
- نوع من انهيار لوحة التبديل.
1780
01:19:47,958 --> 01:19:50,916
كل الخطوط غمرتها المياه.
في ذلك اليوم اللعين، انطلقنا.
1781
01:19:51,000 --> 01:19:54,208
حسنًا، حسنًا، اهدأ.
ربما يكون الأمر مجرد نوبة تسمم غذائي.
1782
01:19:54,291 --> 01:19:55,625
أوه، أتمنى أن يكون هذا التسمم الغذائي.
1783
01:19:55,708 --> 01:19:58,375
لقد قمت للتو بطرح
فطائر بوب تارتس بقيمة خمسة ملايين دولار.
1784
01:19:58,458 --> 01:19:59,666
[رنين الهاتف]
1785
01:20:00,458 --> 01:20:03,291
من الأفضل أن يكون لديك بعض الأرقام من أجلي.
ابصقها!
1786
01:20:03,375 --> 01:20:05,250
[تشغيل موسيقى مشوقة]
1787
01:20:05,333 --> 01:20:06,333
ماذا؟
1788
01:20:07,250 --> 01:20:09,708
[صراخ الأطفال]
1789
01:20:10,541 --> 01:20:12,541
[صراخ]
1790
01:20:14,083 --> 01:20:15,083
[يتلعثم]
1791
01:20:16,083 --> 01:20:17,291
حقًا؟
1792
01:20:17,375 --> 01:20:19,708
[تشغيل موسيقى درامية]
1793
01:20:22,708 --> 01:20:23,791
يا إلهي.
1794
01:20:25,083 --> 01:20:26,125
[صوت ضوضاء في جهاز الاستقبال]
1795
01:20:26,916 --> 01:20:28,291
- [يزفر بقوة]
- إذن؟
1796
01:20:28,375 --> 01:20:31,166
هل اشترى أحد بوب تارت؟
1797
01:20:31,666 --> 01:20:32,666
[يضحك]
1798
01:20:33,458 --> 01:20:35,541
كل متجر في
الولايات المتحدة القارية
1799
01:20:35,625 --> 01:20:38,000
تم تنظيفها خلال 60 ثانية.
1800
01:20:39,041 --> 01:20:39,875
ماذا؟
1801
01:20:39,958 --> 01:20:41,083
[صراخ الاطفال]
1802
01:20:41,166 --> 01:20:43,166
[إدسيل] كان الأمر أشبه بهجوم الجراد.
1803
01:20:43,250 --> 01:20:46,041
يفعل الأطفال أي شيء
للحصول على هذه الفطائر اللذيذة.
1804
01:20:46,125 --> 01:20:49,083
لقد تعرض ستة من صغار الماشية للعض.
إنها حالة من الهياج.
1805
01:20:49,750 --> 01:20:52,833
إنه الاسم.
لا يرغب أي طفل في أن يكون مربعًا.
1806
01:20:52,916 --> 01:20:55,791
وهناك ساحة من الريف؟ انسى الأمر.
1807
01:20:57,041 --> 01:20:58,375
لقد وصلنا إلى القمر.
1808
01:20:58,458 --> 01:20:59,875
قمر الإفطار.
1809
01:20:59,958 --> 01:21:04,458
إن هذين الشيئين هما أعظم
مستطيلين منذ الوصايا العشر.
1810
01:21:04,541 --> 01:21:05,625
[يضحك]
1811
01:21:07,833 --> 01:21:09,000
همم!
1812
01:21:09,083 --> 01:21:10,458
ماذا لو أضفنا الصقيع؟
1813
01:21:10,541 --> 01:21:11,541
أوه.
1814
01:21:11,583 --> 01:21:12,583
- فكرة سيئة.
- نعم.
1815
01:21:13,416 --> 01:21:16,500
[بوب] لذا أصبحت شركة كيلوج مرة أخرى
ملك باتل كريك.
1816
01:21:16,583 --> 01:21:18,864
- وكان الجميع في الشركة سعداء.
- [ضرب المطرقة]
1817
01:21:18,916 --> 01:21:20,625
[بوب] حسنًا، ربما ليس الجميع.
1818
01:21:21,125 --> 01:21:25,083
السيد رافينسكروفت، هل صحيح
أنك قدوة للأطفال؟
1819
01:21:25,166 --> 01:21:28,000
نعم يا جلالتك.
1820
01:21:28,083 --> 01:21:30,333
حسنًا، أي نوع من النماذج يحتذى به؟
1821
01:21:30,416 --> 01:21:33,875
في ردهة إحدى
الشركات الأكثر محبوبة في أمريكا ويصرخ،
1822
01:21:33,958 --> 01:21:34,958
وأنا أقتبس،
1823
01:21:36,291 --> 01:21:39,541
- "لدي بعض سجلات كيل لك"؟
- [الناس يتأوهون]
1824
01:21:39,625 --> 01:21:40,625
[ثورل] أنا آسف على ذلك.
1825
01:21:40,666 --> 01:21:43,791
لقد تناولت
وعاءًا كبيرًا جدًا من رقائق النخالة.
1826
01:21:43,875 --> 01:21:47,000
[بوب] قام هارولد فون براونهات
والشيف بوياردي بتربية إريك
1827
01:21:47,083 --> 01:21:49,250
مخلوق المعكرونة الخاص بهم، مثلهم كمثل مخلوقهم
1828
01:21:49,333 --> 01:21:51,250
اكتشفوا في النهاية
أنهم غير مناسبين
1829
01:21:51,333 --> 01:21:53,500
التعامل مع رافيولي مراهق متمرد.
1830
01:21:53,583 --> 01:21:56,541
إريك! لقد طلبت منك
إعادة غطاء المسبح إلى مكانه.
1831
01:21:56,625 --> 01:21:58,291
- [إريك] اذهب إلى الجحيم.
- [يشهق]
1832
01:21:58,375 --> 01:22:02,291
- هل تسمع الطريقة التي يتحدث بها ابنك معي؟
- أوه، عندما يتحدث إليك، فهو ابني؟
1833
01:22:02,375 --> 01:22:03,291
[يصرخ]
1834
01:22:03,375 --> 01:22:05,875
أوه، هل تريد أن تخوض
هذه المعركة مرة أخرى، أليس كذلك؟
1835
01:22:05,958 --> 01:22:09,541
[بوب] أدرك توم كارفيل وجاك لالين
أنهما جزء من نفس النفاق،
1836
01:22:09,625 --> 01:22:11,833
لذلك فتحوا متاجرهم جنبًا إلى جنب.
1837
01:22:11,916 --> 01:22:13,916
- أقوم بتخفيفها.
- وأعيد تعبئتها مرة أخرى.
1838
01:22:14,000 --> 01:22:15,333
[كلاهما يضحك]
1839
01:22:15,416 --> 01:22:17,791
[بوب] تم تجنيد UNIVAC
وشحنه إلى فيتنام،
1840
01:22:17,875 --> 01:22:20,291
حيث، وفقًا لأولئك
الذين خدموا تحت إمرته،
1841
01:22:20,375 --> 01:22:22,791
- أصبحت أفكاره غير سليمة أكثر.
- [صوت الرعد]
1842
01:22:22,875 --> 01:22:23,958
[طنين]
1843
01:22:24,041 --> 01:22:25,375
[UNIVAC] الرعب
1844
01:22:25,458 --> 01:22:28,250
[بوب] بعد أن ضغط بوبي كينيدي
على الضروع للحصول على حليب كبير،
1845
01:22:28,333 --> 01:22:31,750
أشار أصحاب نظريات المؤامرة
إلى الإطار 263 من فيلم زابرودر،
1846
01:22:31,833 --> 01:22:35,833
التي بدت وكأنها تُظهر شخصًا
يوصل الحليب إلى مكان غريب للغاية،
1847
01:22:35,916 --> 01:22:37,333
تلة عشبية
1848
01:22:37,916 --> 01:22:40,416
مارغوري بوست،
واحدة من أوائل النساء اللاتي شغلن منصب الرئيس التنفيذي
1849
01:22:40,500 --> 01:22:42,500
أصبحت رمزًا لتمكين المرأة
1850
01:22:42,583 --> 01:22:45,541
{\an8}في نهاية المطاف، بناء نصب تذكاري دائم
للنسوية،
1851
01:22:45,625 --> 01:22:47,833
{\an8}التي أطلقت عليها اسم مار-ا-لاغو.
1852
01:22:47,916 --> 01:22:49,041
{\an8}[يرن الجرس]
1853
01:22:51,208 --> 01:22:53,500
في النهاية،
رفض ستان كيلوج، ومسيرتها المهنية
1854
01:22:53,583 --> 01:22:55,375
والثقافة بأكملها تقريبًا
1855
01:22:55,875 --> 01:22:57,958
ستان؟ لا يمكنك ركن سيارتك هنا.
1856
01:22:58,041 --> 01:23:01,583
- أنت حقا مربع، يا رجل.
- ماذا بحق الجحيم تأكل؟
1857
01:23:01,666 --> 01:23:03,916
شيء اخترعته يسمى الجرانولا.
1858
01:23:04,000 --> 01:23:06,458
- وسوف يدفنك!
- [يئن]
1859
01:23:07,583 --> 01:23:08,583
هذا ليس سيئا.
1860
01:23:09,833 --> 01:23:10,833
احصل على وظيفة!
1861
01:23:10,916 --> 01:23:14,625
[بوب] لم أتمكن فقط من إرسال أطفالي
إلى كلية بمئات الدولارات...
1862
01:23:14,708 --> 01:23:18,375
- عشب لطيف.
- [بوب] ...لقد بقي لدي ما يكفي من العشب.
1863
01:23:19,166 --> 01:23:23,083
وبفضل النجاح الكبير
الذي حققته فطيرة البوب تارت، أصبحت أنا مشهورة.
1864
01:23:23,166 --> 01:23:25,333
[الجمهور يصفق]
1865
01:23:25,416 --> 01:23:27,958
يسعدني أن أقابلك، بوب.
يبدو أنك حصلت على فائز هنا.
1866
01:23:28,041 --> 01:23:32,541
حسنًا، نحن نحب وجبة الإفطار في كيلوج،
وشعرنا أن هذا هو الوقت المناسب لتجربة شيء جديد.
1867
01:23:32,625 --> 01:23:34,833
ممم. الآن، لماذا... لماذا الشكل المستطيل؟
1868
01:23:34,916 --> 01:23:37,276
- حسنًا، تم التقاط النجمة الخماسية، جوني.
- [يضحك الجمهور]
1869
01:23:37,333 --> 01:23:38,333
بالشيطان. [يضحك]
1870
01:23:38,375 --> 01:23:40,500
[بوب] مثل كل شيء آخر
في عالم الحبوب
1871
01:23:40,583 --> 01:23:42,500
كان هناك دائما مفاجأة في الداخل.
1872
01:23:42,583 --> 01:23:44,291
- [إطلاق نار]
- [صراخ الجمهور]
1873
01:23:44,958 --> 01:23:47,500
إنه آندي وارهول، مبتكر فن البوب.
1874
01:23:47,583 --> 01:23:50,625
لقد انتهت الـ 15 دقيقة الخاصة بك، كابانا.
1875
01:23:51,958 --> 01:23:53,958
أنا وحدي من أستطيع أن أكون مشتقًا.
1876
01:23:54,041 --> 01:23:55,333
[ثرثرة مذعورة]
1877
01:23:57,833 --> 01:24:00,500
[بوب] وبفضل
حزمة رقائق التيتانيوم الخاصة بستان،
1878
01:24:00,583 --> 01:24:01,708
لقد كنت بخير.
1879
01:24:01,791 --> 01:24:05,250
فهل أصدق
أن علبة "بوب تارت" قادرة على إيقاف الرصاصة؟
1880
01:24:05,833 --> 01:24:07,250
أنا هنا، أليس كذلك؟
1881
01:24:07,333 --> 01:24:10,333
وهذا المخلوق الصغير من الرافيولي،
ما هذا بحق الجحيم؟
1882
01:24:10,416 --> 01:24:12,541
[رنين الجرس]
1883
01:24:12,625 --> 01:24:17,625
آه، كنت أستمتع بوقتي معك.
على أية حال، أعتقد أن شخصًا ما هنا لرؤيتك.
1884
01:24:17,708 --> 01:24:20,500
- أمي! أبي!
- هيا يا جورج. لقد حان وقت العودة إلى المنزل.
1885
01:24:21,083 --> 01:24:23,750
حسنًا،
سنوفر لك مواصفات الأشعة السينية تلك.
1886
01:24:23,833 --> 01:24:24,916
- [جورج] رائع!
- [يضحك]
1887
01:24:25,000 --> 01:24:26,000
شكرًا لك.
1888
01:24:27,000 --> 01:24:28,000
يا.
1889
01:24:28,500 --> 01:24:29,375
[تلهث]
1890
01:24:29,458 --> 01:24:31,375
- [صراخ]
- [جورج] أمي، هل رأيت ذلك؟
1891
01:24:31,458 --> 01:24:32,458
- [يشهق]
- هيا.
1892
01:24:33,000 --> 01:24:34,416
[جورج] انتظر، ماذا كان هذا؟
1893
01:24:34,500 --> 01:24:35,916
[تشغيل أغنية "حرارة الصباح الحلوة"]
1894
01:24:36,000 --> 01:24:37,833
ستيف شوين، هل أنت هناك؟
1895
01:24:38,333 --> 01:24:40,291
- [يشهق] أوه ****!
- أوه!
1896
01:24:40,916 --> 01:24:43,000
{\an8}ولكن بطريقة ما لم يكن ذلك كافياً أبداً... ???
1897
01:24:43,083 --> 01:24:46,000
ما يناسبنا هو قطارات تشو تشو
وSnagglepuss
1898
01:24:46,083 --> 01:24:48,458
نعم، سأبدأ العمل
على Snagglepuss مباشرةً.
1899
01:24:48,541 --> 01:24:50,333
[ثورل] إنهم...
1900
01:24:50,416 --> 01:24:51,833
[صوت مزعج]
1901
01:24:53,291 --> 01:24:54,833
{\an8}??? لحظة اتصالنا... ???
1902
01:24:54,916 --> 01:24:57,625
{\an8}أريد نائب دوج وسنجلبوس
1903
01:24:57,708 --> 01:24:59,458
أوه، هيا، مارغ...
1904
01:24:59,541 --> 01:25:01,166
[الجميع يضحكون]
1905
01:25:01,250 --> 01:25:04,458
{\an8}لا أستطيع أن أتماسك
عندما يكون الطقس حارًا...؟؟؟
1906
01:25:04,541 --> 01:25:06,083
لدينا وظيفة واحدة حرفيًا.
1907
01:25:06,166 --> 01:25:07,291
{\an8}[طاقم يضحك]
1908
01:25:07,375 --> 01:25:08,833
{\an8}؟؟؟...بالطريقة التي أحبها ???
1909
01:25:08,916 --> 01:25:10,000
{\an8}من فضلك...؟؟؟
1910
01:25:10,583 --> 01:25:11,500
[جلد اللسان]
1911
01:25:11,583 --> 01:25:12,791
[تلهث]
1912
01:25:14,958 --> 01:25:16,166
{\an8}هل تريد الذهاب يا كارفيل؟
1913
01:25:16,750 --> 01:25:18,833
{\an8}- [يتلعثم]
- [يضحك]
1914
01:25:18,916 --> 01:25:22,500
{\an8}هل لديك كل الحب الذي أحتاجه؟
1915
01:25:22,583 --> 01:25:24,541
{\an8}أعطني ذلك الصباح الجميل؟؟؟
1916
01:25:24,625 --> 01:25:26,750
{\an8}أعطني ذلك الصباح الجميل؟؟؟
1917
01:25:26,833 --> 01:25:29,125
{\an8}أعطني ذلك الصباح الجميل؟؟؟
1918
01:25:29,208 --> 01:25:30,208
??? حرارة ???
1919
01:25:31,208 --> 01:25:32,375
{\an8}؟؟؟ أوه...؟؟؟
1920
01:25:32,458 --> 01:25:33,666
{\an8}النقل.
1921
01:25:33,750 --> 01:25:34,750
{\an8}النقل.
1922
01:25:34,833 --> 01:25:35,708
رقم كاراجيانا.
1923
01:25:35,791 --> 01:25:37,666
وكان لديه فتاة اسمها كاراجيانا.
1924
01:25:37,750 --> 01:25:38,875
[يضحك]
1925
01:25:38,958 --> 01:25:40,541
؟؟؟...السبب، اه اه؟؟؟
1926
01:25:40,625 --> 01:25:43,541
??? لأنك تعلم أنهم جميعًا
مذاقهم متشابه إلى حد كبير ???
1927
01:25:43,625 --> 01:25:48,458
??? ولم يكن لأي شيء موسم على الإطلاق، أليس كذلك؟
1928
01:25:48,541 --> 01:25:51,041
{\an8??? الفراولة، التوت الأزرق، التوت العادي الحقيقي،
هذه هي الأسماء ???
1929
01:25:51,125 --> 01:25:52,125
{\an8??? هذه الأسماء... ???
1930
01:25:52,208 --> 01:25:56,583
{\an8}فاكهة مترهلة... فطائر ****،
أيا كان اسمها.
1931
01:25:56,666 --> 01:25:57,500
[يضحك الطاقم]
1932
01:25:57,583 --> 01:26:00,916
هذه كوميديا. أفهم ذلك. آسف.
اعتقدت أنني أحاول الفوز بجائزة.
1933
01:26:01,000 --> 01:26:04,500
??? لا أستطيع أن أتماسك
عندما يكون الطقس حارًا، تعالوا ???
1934
01:26:04,583 --> 01:26:06,333
??? رشات وكريمة التزيين ???
1935
01:26:06,416 --> 01:26:08,291
{\an8}??? تمامًا كما أحبها ???
1936
01:26:08,375 --> 01:26:10,166
{\an8}- ??? من فضلك... ???
- ??? من فضلك... ???
1937
01:26:10,250 --> 01:26:12,000
- توقف عن تناول الفطائر أيها الرجل العجوز!
- [يشهق]
1938
01:26:12,083 --> 01:26:13,625
[صراخ]
1939
01:26:13,708 --> 01:26:16,625
??? نعم، أريد ذلك
كل يوم من أيام الأسبوع... ???
1940
01:26:16,708 --> 01:26:18,958
ابطئ!
1941
01:26:19,041 --> 01:26:20,291
مايك دايموند.
1942
01:26:20,375 --> 01:26:21,458
نصائح باردة.
1943
01:26:21,541 --> 01:26:23,958
لا؟ مزارع فروستي. مزارع ودودة.
1944
01:26:24,041 --> 01:26:24,916
[طاقم يضحك]
1945
01:26:25,000 --> 01:26:26,041
"نصائح باردة."
1946
01:26:26,125 --> 01:26:27,958
أعطني ذلك الصباح الجميل ???
1947
01:26:28,041 --> 01:26:29,583
??? حرارة ???
1948
01:26:29,666 --> 01:26:31,916
{\an8}أريد طعامًا مصنوعًا
بواسطة الروبوتات، يا حبيبتي؟
1949
01:26:32,000 --> 01:26:33,708
{\an8}??? حرارة ???
1950
01:26:33,791 --> 01:26:35,708
{\an8}ليست من أفضل الطهاة في العالم؟؟؟
1951
01:26:35,791 --> 01:26:37,541
{\an8}- ??? حرارة ???
- ??? مهلاً، مهلاً، مهلاً ???
1952
01:26:37,625 --> 01:26:40,541
{\an8}لقد وضعت شريحة كاملة
في الجزء العلوي القابل للطي الخاص بي مؤخرًا، أليس كذلك؟
1953
01:26:40,625 --> 01:26:42,583
{\an8}??? هل أتركه على الإعداد المفضل لدي ???
1954
01:26:42,666 --> 01:26:45,458
??? هل تعلم أنها ثلاثة ???
1955
01:26:45,541 --> 01:26:48,625
أعطني تلك الحرارة الصباحية اللطيفة؟
1956
01:26:48,708 --> 01:26:53,208
{\an8}أريده كل يوم من أيام الأسبوع؟
1957
01:26:53,291 --> 01:26:56,750
{\an8}هل لديك كل الحب الذي أحتاجه؟
1958
01:26:56,833 --> 01:26:59,208
{\an8}هيا، امنحني ذلك الصباح الجميل؟
1959
01:26:59,291 --> 01:27:01,333
{\an8??? من فضلك ???
1960
01:27:01,416 --> 01:27:03,791
{\an8أعطني تلك الحرارة الصباحية اللطيفة ???
1961
01:27:03,875 --> 01:27:05,208
{\an8}أريد تلك الحرارة؟
1962
01:27:05,291 --> 01:27:09,083
{\an8}??? كل يوم من أيام الأسبوع ???
1963
01:27:09,166 --> 01:27:12,041
{\an8}هل لديك كل الحب الذي أحتاجه؟
1964
01:27:12,125 --> 01:27:15,125
??? أوه، أعطني ذلك الصباح الحلو ???
1965
01:27:15,208 --> 01:27:16,875
أعطني ذلك الصباح الجميل ???
1966
01:27:16,958 --> 01:27:19,500
أعطني ذلك الصباح الجميل ???
1967
01:27:19,583 --> 01:27:20,500
??? حرارة ???
1968
01:27:20,583 --> 01:27:22,833
[طاقم الفريق يهتفون ويصفقون]
1969
01:27:25,083 --> 01:27:27,083
{\an8}[عزف موسيقى أوركسترالية مبهجة]
1970
01:27:38,708 --> 01:27:39,708
[نهاية الموسيقى]
1971
01:27:39,750 --> 01:27:41,750
[عزف موسيقى الجاز الناعمة]
1972
01:28:24,833 --> 01:28:26,500
[تتلاشى الموسيقى]
1973
01:28:26,583 --> 01:28:28,666
[تشغيل موسيقى درامية]
1974
01:32:03,083 --> 01:32:04,000
[نهاية الموسيقى]
1975
01:32:04,083 --> 01:32:06,083
[عزف موسيقى أوركسترالية مبهجة]
1976
01:32:48,500 --> 01:32:49,500
[نهاية الموسيقى]