1 00:00:11,458 --> 00:00:14,791 [تشغيل موسيقى هادئة] 2 00:00:28,125 --> 00:00:31,500 [نباح الكلب] 3 00:00:31,583 --> 00:00:33,583 [تستمر الموسيقى الهادئة] 4 00:00:35,250 --> 00:00:36,333 [رنين الجرس] 5 00:00:38,708 --> 00:00:39,833 [يغلق الباب] 6 00:00:47,708 --> 00:00:49,041 قطعتان من البوب ​​تارت، من فضلك. 7 00:00:51,208 --> 00:00:52,541 أترك الصندوق 8 00:00:53,333 --> 00:00:55,583 - يوم صعب؟ - لا تريد أن تعرف. 9 00:00:59,333 --> 00:01:02,958 "في أحد الأيام، كانت الجدة كيلوج تخبز الفطائر لعائلتها، 10 00:01:03,041 --> 00:01:05,208 " وجدت أنها تحتوي على بعض القشرة الإضافية والحشوة." 11 00:01:05,291 --> 00:01:07,833 "ثم جمعتهم معًا في فطائر صغيرة." 12 00:01:07,916 --> 00:01:10,750 "لقد كانت مشهورة جدًا، حتى أنها أطلقت عليها اسم Pop-Tart." 13 00:01:12,708 --> 00:01:14,875 واو، هذه قصة جميلة جدًا. 14 00:01:14,958 --> 00:01:16,875 [الرجل] هل تعتقد ذلك؟ هذا كلام فارغ. 15 00:01:17,875 --> 00:01:19,291 إنه على الصندوق يا سيدي. 16 00:01:20,500 --> 00:01:22,958 نعم، حسنًا، هذا ليس ما حدث، يا بني. 17 00:01:23,041 --> 00:01:24,041 كيف علمت بذلك؟ 18 00:01:24,750 --> 00:01:26,500 لأنني أكتب ما هو موجود على تلك الصناديق. 19 00:01:35,041 --> 00:01:36,541 هل تريد أن تعرف القصة الحقيقية؟ 20 00:01:37,375 --> 00:01:38,458 لا. 21 00:01:38,541 --> 00:01:40,166 هيا، إنها فكرة جيدة. 22 00:01:42,291 --> 00:01:44,541 حسناً، ولكن اجعل الأمر سريعاً. 23 00:01:44,625 --> 00:01:46,875 حسنًا، في أوائل الستينيات، 24 00:01:46,958 --> 00:01:50,125 كان الصباح الأمريكي يتميز بالحليب والحبوب. 25 00:01:50,208 --> 00:01:51,875 [الأطفال يتحدثون بشكل غير واضح] 26 00:01:51,958 --> 00:01:54,750 [الرجل] كان اسم بائع الحليب لدينا مايك. كان رجلاً رائعًا. 27 00:01:54,833 --> 00:01:56,166 [نباح الكلب] 28 00:01:56,250 --> 00:01:58,583 [الرجل] ولقد استحوذت مدينتنا الصغيرة على خيال الجميع 29 00:01:58,666 --> 00:02:01,958 لكل طفل أمريكي يحب وجبة الإفطار مثلك تمامًا 30 00:02:03,125 --> 00:02:04,500 باتل كريك، ميشيغان 31 00:02:04,583 --> 00:02:08,083 موطن عملاقين بلا منازع في عالم الحبوب 32 00:02:08,166 --> 00:02:09,166 كيلوج 33 00:02:09,750 --> 00:02:10,750 و النشر. 34 00:02:11,125 --> 00:02:12,625 ولقد خاضوا المعركة 35 00:02:12,708 --> 00:02:15,083 أسبوعًا بعد أسبوع، وعاء بعد وعاء، 36 00:02:15,166 --> 00:02:18,166 لقد خاضت بوست وكيلوجز معركة شرسة للفوز. 37 00:02:18,250 --> 00:02:20,500 لكن الملعقة كانت على وشك الانحناء 38 00:02:20,583 --> 00:02:23,500 عندما ظهر مستطيل ساخن وحلو على المشهد، 39 00:02:23,583 --> 00:02:26,916 يهدد بقلب طاولة الإفطار في أمريكا إلى الأبد 40 00:02:29,083 --> 00:02:33,666 جيد جداً. 41 00:02:33,750 --> 00:02:35,000 صباح الخير سيد كيلوج. 42 00:02:35,083 --> 00:02:38,416 أوه! أرقام رائعة الأسبوع الماضي، بوب. هل تنظر إلى هذه العروض التوضيحية؟ 43 00:02:38,500 --> 00:02:41,500 لقد تغلبنا على Alpha-Bits في الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين أربع إلى ست سنوات. 44 00:02:41,583 --> 00:02:44,333 الرسائل فكرة سيئة، لا تجعلهم يفكرون، إنهم يريدون الأكل. 45 00:02:44,416 --> 00:02:48,958 هل قرأت عن الصبي في بلومنجتون الذي استخدم الحروف لتكوين كلمة "ass"؟ 46 00:02:49,041 --> 00:02:49,875 فظيع. 47 00:02:49,958 --> 00:02:51,458 وهذا في سجله الدائم. 48 00:02:51,541 --> 00:02:53,125 - حظا سعيدا في الحصول على وظيفة. - هممم. 49 00:02:53,208 --> 00:02:55,541 مرحبًا، هل وصلتك مذكرتي بشأن جائزة الضفدع الموجودة بالداخل؟ 50 00:02:55,625 --> 00:02:56,833 بعض الاطفال يأكلونها 51 00:02:56,916 --> 00:02:59,250 {\an8}إذا كانوا من الضفادع البشرية، فسوف يجدون طريقهم للخروج. 52 00:02:59,333 --> 00:03:01,000 هل نظرت إلى توني؟ 53 00:03:01,083 --> 00:03:02,125 [بوب] في طريقي الآن. 54 00:03:02,208 --> 00:03:03,333 أبقيه سعيدًا. 55 00:03:03,958 --> 00:03:06,291 أوه، فيتنام. تبدو هذه فكرة جيدة. 56 00:03:06,375 --> 00:03:07,500 [يرن الجرس] 57 00:03:07,583 --> 00:03:10,500 [تميمة] هل تريد أن تعرف ما الذي يضع ابتسامة عريضة على وجه هذا النمر؟ 58 00:03:11,000 --> 00:03:13,416 رقائق مخبوزة بالسكر من كيلوج. 59 00:03:13,500 --> 00:03:15,583 إنهم على حق تمامًا. 60 00:03:15,666 --> 00:03:18,583 [المخرج] ثورل، هل يمكنك الضغط على كلمة "so" بقوة أكبر قليلاً؟ 61 00:03:18,666 --> 00:03:20,458 "إنهم على حق تمامًا." 62 00:03:22,666 --> 00:03:23,708 [يستنشق بعمق] 63 00:03:25,750 --> 00:03:29,708 - هل تقرأني؟ - لن أفعل ذلك أبدًا، ثورل. 64 00:03:29,791 --> 00:03:31,416 دعنا لا نلعب أيها الشاب. 65 00:03:31,500 --> 00:03:35,875 أنا أتدرب على مسرحية لير في الرابعة، فهل يمكنك أن تخبرني بما تريد؟ 66 00:03:35,958 --> 00:03:37,041 أريد أن أذهب إلى المنزل. 67 00:03:37,125 --> 00:03:38,750 أهلا بالجميع. 68 00:03:38,833 --> 00:03:42,208 - أوه! وانظر من هنا. - صباح الخير، ثورل. 69 00:03:42,291 --> 00:03:45,666 هل هو جيد يا بوب؟ هل هو جيد؟ هل رأيت نسخة اليوم؟ 70 00:03:45,750 --> 00:03:49,125 أوه، سوف نحصل عليه، ثورل. لدينا أفضل كتاب الحبوب في العمل. 71 00:03:49,208 --> 00:03:53,208 نعم، نحن محظوظون حقًا. إنهم رائعون. رائعون حقًا! 72 00:03:54,708 --> 00:03:55,708 هذا كل شيء. 73 00:03:56,041 --> 00:03:58,750 هذا هو الخط الذي كنا نبحث عنه. دعنا نذهب مرة أخرى. 74 00:03:58,833 --> 00:03:59,916 نعم، بسرعة الآن. 75 00:04:00,000 --> 00:04:02,041 - بسرعة، بينما أشعر بذلك. - [يرن الجرس] 76 00:04:02,750 --> 00:04:04,291 - [الرجل 1] جاهز؟ - [الرجل 2] التدحرج. 77 00:04:04,375 --> 00:04:06,500 [ثورل] رقائق مغطاة بالسكر. 78 00:04:06,583 --> 00:04:08,458 إنهم رائعين! 79 00:04:08,958 --> 00:04:10,208 - وقطع. - [يرن الجرس] 80 00:04:10,291 --> 00:04:12,017 - [الجميع يصفقون] - ثورل، لقد فعلتها مرة أخرى. 81 00:04:12,041 --> 00:04:14,708 أوه، شكرا لك. أنت لطيف جدًا معي. 82 00:04:14,791 --> 00:04:15,875 أنت طيب جدا. 83 00:04:15,958 --> 00:04:16,875 [رجل] أحسنت! 84 00:04:16,958 --> 00:04:19,458 [ثورل] أنا أحلق على أجنحة النسور. 85 00:04:19,541 --> 00:04:20,375 شكرًا لك. 86 00:04:20,458 --> 00:04:24,208 بوب، لحظة يا بوب، كنت أتساءل، هل هناك شيء يمكن القيام به، 87 00:04:24,291 --> 00:04:27,000 ربما حول درجة الحرارة داخل رأسي؟ 88 00:04:27,083 --> 00:04:29,541 - أنا محصور حرفيًا في الداخل، كما ترى. - [بوب] مم. 89 00:04:29,625 --> 00:04:31,708 سأطلب من الأولاد في المختبر أن ينظروا في الأمر. 90 00:04:31,791 --> 00:04:33,500 رائع. شكرا لك. 91 00:04:33,583 --> 00:04:35,583 [تشغيل موسيقى غريبة] 92 00:04:37,541 --> 00:04:38,625 أين المختبر؟ 93 00:04:38,708 --> 00:04:39,708 لا يوجد مختبر. 94 00:04:40,958 --> 00:04:42,625 - [بوبي] السيد سي. - بوبى. ما هذا؟ 95 00:04:42,708 --> 00:04:44,875 إنها المحاولة الأولى لفكرتك Fruit Loops. 96 00:04:44,958 --> 00:04:47,125 - أوه، كيف كان حالهم؟ - الأرقام ليست رائعة. 97 00:04:47,208 --> 00:04:49,250 - الوقت المستغرق للنقع، 14 ثانية. - آخ. 98 00:04:49,333 --> 00:04:51,666 طفو الحليب صفر. إنهم يغرقون مثل الرصاص. 99 00:04:51,750 --> 00:04:53,958 - مخيب للآمال. - هل تريد سماع ردود الاستطلاع؟ 100 00:04:54,041 --> 00:04:56,000 - ليس حقا. - إنهم "لا أحب هؤلاء". 101 00:04:56,083 --> 00:04:58,583 "من فضلك، لا مزيد من ذلك." و"أين ذهب والداي؟" 102 00:04:58,666 --> 00:05:01,583 حسنًا، فقط ضاعف السكر، وثلاث أضعاف كمية الجلوتين، 103 00:05:01,666 --> 00:05:04,458 وتهجئة الفاكهة FROOT. 104 00:05:04,541 --> 00:05:06,041 لا يوجد فاكهة هنا. 105 00:05:06,125 --> 00:05:09,125 من الواضح أن الفاكهة لا يمكن أن تبقى على قيد الحياة في صندوق على رف. 106 00:05:09,208 --> 00:05:10,916 - [بوبي] بالطبع لا. - [همسًا] 107 00:05:11,416 --> 00:05:12,708 السيد كابانا. 108 00:05:13,291 --> 00:05:14,541 اه، يا أولاد. 109 00:05:14,625 --> 00:05:16,625 سأقطعه مباشرة. 110 00:05:17,250 --> 00:05:19,625 لقد سئمنا من الظهور في السوبر ماركت. 111 00:05:19,708 --> 00:05:22,750 نعم، لقد بدأنا ندرك ذلك. نريد عقد تسجيل، وألعاب لوحية... 112 00:05:22,833 --> 00:05:24,833 - ربما حتى فيلم على الشاطئ. - أوه. 113 00:05:24,916 --> 00:05:26,041 أخبره بالعنوان. 114 00:05:26,875 --> 00:05:29,125 كريسبي بويز يركبون الأمواج 115 00:05:29,208 --> 00:05:32,583 نعم، هذا الأمر كبير يا بوب، نريد المزيد. 116 00:05:32,666 --> 00:05:34,458 المزيد؟ هنا المزيد. 117 00:05:34,541 --> 00:05:38,166 دعنا نضيف شخصًا جديدًا. ماذا عن Snap وCrackle وPop وBoing؟ 118 00:05:38,250 --> 00:05:41,083 هل ترغب في تقسيم راتبك إلى أربعة أجزاء مع Boing؟ 119 00:05:41,166 --> 00:05:44,208 أو يمكنني فقط استئجار Poop, Slap, and Smile، 120 00:05:44,291 --> 00:05:46,416 لأنني أستطيع استبدال هذا الفعل بأكمله... 121 00:05:46,500 --> 00:05:47,750 [ينقر بأصابعه]...مثل ذلك. 122 00:05:47,833 --> 00:05:49,458 [يتنفس بشكل مرتجف] 123 00:05:52,708 --> 00:05:54,833 إنه يمزح، إنه يحبكم يا رفاق. 124 00:05:54,916 --> 00:05:57,208 اللقاء في كهف كريسبي الآن. 125 00:05:57,291 --> 00:05:58,208 [نهاية الموسيقى] 126 00:05:58,291 --> 00:06:01,708 [المذيع] من فندق هوليداي إن الذي تم تجديده مؤخرًا في باتل كريك، ميشيغان 127 00:06:01,791 --> 00:06:05,000 إنها جوائز Bowl and Spoon لعام 1963، 128 00:06:05,083 --> 00:06:07,166 حبوب الليل تحيي نفسها 129 00:06:07,250 --> 00:06:09,000 مقدم إليكم من أوسكار ماير وينرز. 130 00:06:09,083 --> 00:06:11,250 عندما تنتهي من وجبة الإفطار، سنكون في انتظارك. 131 00:06:11,333 --> 00:06:12,166 [الجمهور يصفق] 132 00:06:12,250 --> 00:06:15,541 [السيد كيلوج] حسنًا، أياً كان الأمر، فإن جرذ الجربوع الخاص بي يحبه. [يضحك] 133 00:06:15,625 --> 00:06:16,458 [تلهث] 134 00:06:16,541 --> 00:06:17,875 [تشغيل موسيقى ساحرة] 135 00:06:17,958 --> 00:06:19,916 [السيد كيلوج] أوه، سيدتي سيريال. 136 00:06:20,500 --> 00:06:21,708 السيدة مارغوري بوست. 137 00:06:21,791 --> 00:06:23,833 حسنًا حسنًا، الملك كيلوج. 138 00:06:23,916 --> 00:06:26,125 أتمنى لك حظًا سعيدًا الليلة، ليس أنك بحاجة إليه، أليس كذلك؟ 139 00:06:26,208 --> 00:06:30,166 حسنًا، لا أعلم. لقد أحدثت تلك الحصى ذات الطعم الفاكهي ضجة كبيرة. 140 00:06:30,250 --> 00:06:31,541 حصى. حصى فاكهية. 141 00:06:31,625 --> 00:06:35,458 أوه... أنا... ريك لودوين، أيضًا مع بوست. لقد كنت آكلك لسنوات. 142 00:06:37,208 --> 00:06:38,625 - سأرحل. - اه... 143 00:06:39,375 --> 00:06:41,750 أنت تعلم أننا لا نملك أي فرصة ضدك الليلة. 144 00:06:41,833 --> 00:06:43,833 حسنًا، لقد كانت سنة جيدة جدًا. 145 00:06:43,916 --> 00:06:45,916 أوه، ينبغي عليك الاستمتاع بها. 146 00:06:46,000 --> 00:06:46,916 إنها الستينيات. 147 00:06:47,000 --> 00:06:50,583 - الأمور تتحرك بسرعة كبيرة. - ماذا تقصد؟ 148 00:06:51,333 --> 00:06:55,250 أوه، هناك دائمًا مفاجأة داخل الصندوق. أليس كذلك، إيدي؟ 149 00:06:56,625 --> 00:06:57,750 هاه؟ 150 00:06:57,833 --> 00:06:59,625 [عزف موسيقى الجاز] 151 00:06:59,708 --> 00:07:01,500 تحياتي، إخوة كيلوج. 152 00:07:01,583 --> 00:07:02,708 الحمد لله. 153 00:07:02,791 --> 00:07:05,458 مرحبًا، إشعياء. أنت تعرف إشعياء لامب من جماعة كويكر. 154 00:07:05,541 --> 00:07:08,541 هل هناك أي شيء جديد تم ترشيحه الليلة؟ 155 00:07:08,625 --> 00:07:09,875 [إشعياء] لا، ليس هناك شيء جديد. 156 00:07:09,958 --> 00:07:11,875 الشوفان الأصلي، النكهة الأصلية. 157 00:07:12,458 --> 00:07:13,500 نعم ، النكهة. 158 00:07:13,583 --> 00:07:14,500 [تضحك الخشخاش بهدوء] 159 00:07:14,583 --> 00:07:15,916 - ما هذا؟ - لا شيء. 160 00:07:16,416 --> 00:07:18,250 أنتم يا شعب كيلوج. 161 00:07:19,500 --> 00:07:20,666 السلام عليكم. 162 00:07:21,833 --> 00:07:23,916 لماذا يستمرون في الظهور بهذا الشكل؟ 163 00:07:24,000 --> 00:07:28,041 - خلط الدين بالحبوب لماذا؟ - للحفاظ على انخفاض المبيعات؟ 164 00:07:28,125 --> 00:07:31,708 [المذيع] سيداتي وسادتي، يرجى الترحيب بمضيفكم، ستو سمايلي. 165 00:07:31,791 --> 00:07:33,791 - [عزف أنشودة الأوركسترا] - [الجميع يصفقون] 166 00:07:33,875 --> 00:07:35,625 أوه. [يضحك] 167 00:07:36,583 --> 00:07:37,583 [قبلات] 168 00:07:39,125 --> 00:07:40,250 انا احب هذا الرجل. 169 00:07:40,333 --> 00:07:42,916 {\an8}ومرحبًا بكم في Bowl and Spoon الكبير. كيف حالك؟ 170 00:07:43,000 --> 00:07:45,708 {\an8}انظر إلى نفسك الليلة. لقد قام شخص ما بتجميد رقائق الثلج الخاصة بك. 171 00:07:45,791 --> 00:07:47,625 [الجمهور يضحك] 172 00:07:47,708 --> 00:07:49,833 حسنًا، أنت تعلم أنني أحب الأشخاص الذين يتناولون الحبوب. 173 00:07:49,916 --> 00:07:53,583 {\an8}أكثر ما يعجبني في الجزء الأمامي من الصندوق هو اقتراحات التقديم. 174 00:07:53,666 --> 00:07:56,791 حسنًا، لدي اقتراح لك. ماذا عن ملء الصندوق؟ 175 00:07:56,875 --> 00:07:57,750 [الجميع يضحكون] 176 00:07:57,833 --> 00:08:00,166 {\an8}- ما الأمر مع كل هذا الهواء؟ - [الجمهور يصفق] 177 00:08:00,250 --> 00:08:01,791 ستكون هذه ليلة عظيمة يا رفاق. 178 00:08:01,875 --> 00:08:04,500 وسنبدأ الأمور هنا مع جائزتنا الأولى. 179 00:08:04,583 --> 00:08:09,083 إنها أفضل شخصية جديدة في صندوق الحبوب. 180 00:08:09,166 --> 00:08:10,583 والفائز هو 181 00:08:11,166 --> 00:08:12,166 كيلوج. 182 00:08:12,250 --> 00:08:13,666 [يصيح] 183 00:08:13,750 --> 00:08:15,666 [ستو] رأس التفاحة لآبل جاكس. 184 00:08:16,291 --> 00:08:17,291 هذا كل ما لديك. 185 00:08:17,333 --> 00:08:18,625 حسنًا، الجميع. 186 00:08:18,708 --> 00:08:19,583 أنا في الغالب. 187 00:08:19,666 --> 00:08:23,083 أسهل كيس شمع لفتحه. 188 00:08:23,166 --> 00:08:24,000 كيلوج! 189 00:08:24,083 --> 00:08:25,458 نعم! 190 00:08:26,041 --> 00:08:27,208 [بسخرية] رائع. 191 00:08:28,541 --> 00:08:30,684 - كيلوج، سيداتي وسادتي. - [يصيح الجمهور] 192 00:08:30,708 --> 00:08:32,333 كيلوج، يا شباب، هيا. 193 00:08:32,416 --> 00:08:34,500 أفضل استخدام للنياسين. 194 00:08:34,583 --> 00:08:35,583 لقد خمنت ذلك. 195 00:08:36,000 --> 00:08:37,166 كيلوج، يا رفاق. 196 00:08:37,250 --> 00:08:39,375 [تشغيل موسيقى رائعة] 197 00:08:39,458 --> 00:08:41,041 [يستمر الجمهور في التصفيق] 198 00:08:42,833 --> 00:08:44,041 الوثنيون. 199 00:08:44,125 --> 00:08:46,666 دع الحبوب تتحدث عن نفسها. 200 00:08:46,750 --> 00:08:48,791 [الموسيقى تتصاعد] 201 00:08:48,875 --> 00:08:50,000 [نهاية الموسيقى] 202 00:08:50,083 --> 00:08:52,000 لا أعرف أين سأضع كل هذه الأشياء. 203 00:08:52,083 --> 00:08:54,958 لماذا يبتسمون هناك؟ إنهم يخسرون كل شيء. 204 00:08:55,041 --> 00:08:57,583 ثم يقول الكاهن: "حقا؟ كانت كذلك عندما عرفتها". 205 00:08:57,666 --> 00:08:59,375 [يضحك] 206 00:08:59,458 --> 00:09:01,708 ربما هم سعداء من أجلك فقط، بوب. 207 00:09:01,791 --> 00:09:05,166 سوف يكونون سعداء إذا تم جرنا إلى الشوارع مثل موسوليني. 208 00:09:05,250 --> 00:09:08,833 موسوليني؟ هيا يا بوب، خفف من حدة التوتر، لقد فزنا الليلة. 209 00:09:09,666 --> 00:09:13,250 لا أعلم، أشعر أنهم يعرفون شيئًا لا نعرفه. 210 00:09:13,333 --> 00:09:15,458 والآن في الذكرى. 211 00:09:15,541 --> 00:09:19,333 دعونا نأخذ لحظة للتذكير ببعض الحبوب التي فقدناها هذا العام. 212 00:09:19,416 --> 00:09:21,166 أكلنا منكم ما استطعنا. 213 00:09:21,250 --> 00:09:23,875 [أغنية "لقد كان عامًا جيدًا جدًا" لفرانك سيناترا] 214 00:09:23,958 --> 00:09:27,041 ??? عندما كنت في السابعة عشر من عمري ??? 215 00:09:28,333 --> 00:09:32,666 - ??? لقد كانت سنة جيدة جدًا ??? - [يبكي] 216 00:09:32,750 --> 00:09:35,125 [تشغيل موسيقى غامضة] 217 00:09:40,083 --> 00:09:41,750 [تلعب موسيقى مهددة] 218 00:09:43,375 --> 00:09:45,375 [تشغيل موسيقى مؤذية] 219 00:09:49,208 --> 00:09:50,208 [طفل يئن] 220 00:09:50,291 --> 00:09:51,291 [صوت ارتطام] 221 00:09:53,416 --> 00:09:55,041 [شاحنة تدور] 222 00:09:55,791 --> 00:09:57,500 [طنين] 223 00:09:59,500 --> 00:10:01,500 [تشغيل موسيقى درامية] 224 00:10:02,958 --> 00:10:04,791 [صراخ الاطفال] 225 00:10:04,875 --> 00:10:07,125 {\an8}- [خرخرة] - [أصوات الأشياء المزعجة] 226 00:10:07,208 --> 00:10:09,333 - [صوت ارتطام] - [صراخ الأطفال] 227 00:10:10,166 --> 00:10:11,583 [خرخر] 228 00:10:11,666 --> 00:10:13,791 [تشغيل موسيقى مؤذية] 229 00:10:15,333 --> 00:10:17,625 - [أطفال يئنون] - [ضجيج] 230 00:10:17,708 --> 00:10:18,833 [آهات] 231 00:10:18,916 --> 00:10:20,708 [محرك يدور] 232 00:10:21,541 --> 00:10:22,458 [صرير الفرامل] 233 00:10:22,541 --> 00:10:24,250 مهلا، ماذا يفعل هؤلاء الأطفال؟ 234 00:10:24,333 --> 00:10:26,875 - أوه، لقد جاؤوا من أجل المادة اللزجة. - من يأتي من أجل المادة اللزجة؟ 235 00:10:26,958 --> 00:10:29,833 أولئك الذين يأتون، من أجل المادة اللزجة. 236 00:10:29,916 --> 00:10:31,541 - المادة اللزجة؟ - المادة اللزجة! 237 00:10:31,625 --> 00:10:33,000 [شاحنة تهسهس، تدور] 238 00:10:33,833 --> 00:10:35,666 [تشغيل موسيقى مشوقة] 239 00:10:41,458 --> 00:10:42,458 [يتم تشغيل الموسيقى الدرامية] 240 00:10:42,500 --> 00:10:43,875 هل أنتم بخير يا أطفال؟ 241 00:10:43,958 --> 00:10:46,916 أوه، بالتأكيد. نحن نعيش في منازل جميلة وقد تناولنا بالفعل وجبة إفطار كاملة. 242 00:10:47,000 --> 00:10:49,875 لكننا جئنا إلى هنا من أجل هذا. 243 00:10:49,958 --> 00:10:51,833 - إنها قمامة. - [فتاة] هل هي كذلك؟ 244 00:10:51,916 --> 00:10:55,875 أم أنها بعض الفاكهة الساخنة التي لا يريد الرجل أن تتناولها؟ 245 00:10:56,375 --> 00:10:57,375 [الصبي] لا، انتظر. 246 00:10:57,416 --> 00:10:59,625 يجب أن يكون الأمر هكذا. 247 00:11:00,666 --> 00:11:02,666 [موسيقى سماوية تعزف] 248 00:11:07,333 --> 00:11:08,458 تناول الطعام. 249 00:11:08,541 --> 00:11:10,541 [صوت صفارة الإنذار] 250 00:11:12,416 --> 00:11:13,958 [هدير الرعد] 251 00:11:15,333 --> 00:11:17,333 [تشغيل موسيقى مثيرة] 252 00:11:22,291 --> 00:11:23,125 [لدغة درامية] 253 00:11:23,208 --> 00:11:26,875 - لقد حصلوا على معجنات مليئة بالفواكه. - مفتقد؟ من لديه شخص مفقود؟ 254 00:11:26,958 --> 00:11:30,625 لقد فعلوا ذلك. إنه نوع من البنية الهلامية. 255 00:11:30,708 --> 00:11:32,833 قابلة للنقل، وربما قابلة للتسخين. 256 00:11:32,916 --> 00:11:35,583 - قد يكون مغذيًا أيضًا. - هذا غير ممكن. 257 00:11:35,666 --> 00:11:39,583 إنه مثل البالون الذي يخرج من عجلة القيادة في حادث، مجنون. 258 00:11:39,666 --> 00:11:40,500 لقد تذوقته. 259 00:11:40,583 --> 00:11:42,125 - أين؟ - من حاوية القمامة. 260 00:11:42,208 --> 00:11:44,666 ولكن أليس هذا ما كان فريقك يعمل عليه؟ 261 00:11:44,750 --> 00:11:46,125 لقد قلت أنها كانت طريقا مسدودا. 262 00:11:46,208 --> 00:11:49,416 إنه كذلك. لقد ظننا ذلك. لا بد أن بوست قد اكتشفه. 263 00:11:49,500 --> 00:11:50,416 هذا قد يغرقنا. 264 00:11:50,500 --> 00:11:52,625 لا يوجد حبوب كيلوج التي يمكن أن تبقى على قيد الحياة. 265 00:11:52,708 --> 00:11:53,958 أنت في حالة من التوتر، بوب. 266 00:11:54,041 --> 00:11:58,250 أوه، انظر إلى هذه الجوائز. لقد قمنا للتو بتنظيف المكان في Bowl and Spoons. 267 00:11:58,333 --> 00:12:00,333 إيدسيل، نحن نملك الوعاء والملاعق. 268 00:12:00,416 --> 00:12:03,000 هل تعلم مدى جهدي في منع ذلك من التسرب؟ 269 00:12:03,083 --> 00:12:05,125 - إنها خدعة. - إنه عرض جيد. 270 00:12:05,208 --> 00:12:06,750 حسنًا، العرض انتهى. 271 00:12:07,250 --> 00:12:09,250 هل تدرك ماذا يعني هذا؟ 272 00:12:10,041 --> 00:12:12,958 سيكون بوست هو الملك الجديد لمدينة باتل كريك. 273 00:12:13,041 --> 00:12:14,291 ثم ماذا نحن؟ 274 00:12:15,083 --> 00:12:16,958 نحن عبارة عن كريمة قمح متكتلة. 275 00:12:17,458 --> 00:12:19,375 أردت أن أرسل أطفالي إلى الكلية. 276 00:12:19,458 --> 00:12:20,500 [تشغيل موسيقى حزينة] 277 00:12:20,583 --> 00:12:22,458 إنه مثل 200 دولار في السنة. 278 00:12:22,541 --> 00:12:24,750 أعتقد أن عائلتي كانت على حق بشأني. 279 00:12:25,583 --> 00:12:27,916 سأكون أول كيلوج الفاشل. 280 00:12:28,000 --> 00:12:30,666 لم تفشل، عليك أن تفعل شيئًا لتفشل. 281 00:12:31,250 --> 00:12:34,541 لا تبالغ في الإهانات يا بوب، لأنك بذلك ستفقد وظيفتك أيضًا. 282 00:12:34,625 --> 00:12:36,875 أنا أعلم، ربما أكون متشردًا في القطار، 283 00:12:36,958 --> 00:12:39,625 طهي اللحوم على نهاية عصا فوق نار برميل. 284 00:12:39,708 --> 00:12:42,916 لا يمكنك أن تقول "متشرد" بعد الآن، فهم يفضلون كلمة "متشرد". 285 00:12:43,000 --> 00:12:46,708 حسنًا، أعتقد أن هذه هي نهاية حلمي بالحصول على حديقة حقيقية يومًا ما. 286 00:12:46,791 --> 00:12:49,250 - انتظر، لديك حديقة. - إنها ليست عشبًا. 287 00:12:49,333 --> 00:12:52,250 أريد عشبًا. هل سبق لك أن رأيت هذا النوع من العشب؟ 288 00:12:52,333 --> 00:12:54,208 سميك؟ أخضر حقًا؟ 289 00:12:54,291 --> 00:12:57,500 إنهم يدحرجونها مثل عجينة Poppin 'Fresh. 290 00:12:57,583 --> 00:13:01,041 هل هذا حلمك؟ ليس لديك مشاعر مثل الأشخاص العاديين، أليس كذلك؟ 291 00:13:01,125 --> 00:13:02,625 نعم، أنا أفعل ذلك. أشعر أنني بخير. 292 00:13:02,708 --> 00:13:04,833 نحن بحاجة لمعرفة ما إذا كان هذا حقيقيا. 293 00:13:04,916 --> 00:13:06,416 [موسيقى تأملية تعزف] 294 00:13:07,708 --> 00:13:09,708 - أحتاج إلى تشيستر سلينك. - من هذا؟ 295 00:13:09,791 --> 00:13:11,708 - أنا على الهاتف، بوب. - هاه. 296 00:13:11,791 --> 00:13:14,083 [المذيع] مباشرة من قناة سي بي إس نيوز في نيويورك 297 00:13:14,166 --> 00:13:17,625 هذه نشرة الأخبار المسائية على قناة CBS مع والتر كرونكايت. 298 00:13:17,708 --> 00:13:21,708 لقد سلمت لي للتو بعض الأخبار الرئيسية من عالم الإفطار. 299 00:13:21,791 --> 00:13:24,333 شركة Post Cereal في باتل كريك، ميشيغان، 300 00:13:24,416 --> 00:13:29,916 يقال إنها اخترعت منتجًا للإفطار من المعجنات الفاكهية القابلة للتسخين والتي لا تتلف بسهولة. 301 00:13:30,458 --> 00:13:31,791 قابلة للتخزين على الرف. 302 00:13:33,333 --> 00:13:34,666 يا فتى. [تنهد] 303 00:13:34,750 --> 00:13:36,625 سوف يأتي المزيد بعد هذا. 304 00:13:36,708 --> 00:13:37,916 ونحن واضحون. 305 00:13:38,000 --> 00:13:39,875 وعلى الصعيد الشخصي، 306 00:13:39,958 --> 00:13:42,541 لقد اشترى أبي لنفسه سيارة WHEE-LO. 307 00:13:43,041 --> 00:13:45,083 وي لو. 308 00:13:45,583 --> 00:13:49,875 يرحل ولكن يعود دائمًا للمزيد. 309 00:13:51,541 --> 00:13:52,875 مثل زوجتي إلى حد كبير. 310 00:13:55,458 --> 00:13:58,125 [إدسيل] هذا تشيستر سلينك، رئيس الأمن لدينا. 311 00:13:58,208 --> 00:14:00,208 تشيستر، أخبرنا بما وجدته. 312 00:14:00,291 --> 00:14:04,083 حسنًا، تم التقاط هذه اللقطات هذا الصباح بواسطة رجلنا داخل البريد. 313 00:14:04,166 --> 00:14:05,250 [نقرة أصابع] 314 00:14:05,791 --> 00:14:07,333 [ينقر جهاز العرض، يصدر صوتًا طنينيًا] 315 00:14:07,416 --> 00:14:08,958 [تشغيل موسيقى مشوقة] 316 00:14:10,000 --> 00:14:12,916 - لا أستطيع أن أرى أي شيء. - إنه أفضل ما لدينا الآن. 317 00:14:13,000 --> 00:14:17,416 لدينا عميل يتظاهر بأنه عامل نظافة ويحمل كاميرا مثبتة على ممسحته. 318 00:14:17,500 --> 00:14:20,833 شجعان جداً هؤلاء الرجال بالداخل مع مماسحهم. 319 00:14:21,416 --> 00:14:25,000 نعتقد أن هذا هو ما تناوله بوب في حاوية القمامة. 320 00:14:25,083 --> 00:14:27,750 من الواضح أنها مادة لزجة ذات نكهة الفواكه. 321 00:14:27,833 --> 00:14:30,166 - ربما على أساس البكتين؟ - [الجميع يهمسون] 322 00:14:30,250 --> 00:14:31,166 يعتمد على البكتين. 323 00:14:31,250 --> 00:14:32,250 البكتين. 324 00:14:33,208 --> 00:14:37,291 - ماذا تفعل؟ ما هذا الضجيج؟ - أبعد تلك الممسحة عن وجهي. 325 00:14:38,416 --> 00:14:39,416 قم بعملك. 326 00:14:40,583 --> 00:14:41,583 [يسخر] 327 00:14:41,666 --> 00:14:43,333 [تشغيل موسيقى مشوقة] 328 00:14:43,416 --> 00:14:45,083 [صوت الكاميرا يهتز] 329 00:14:45,916 --> 00:14:48,250 - [بوب] انتظر. أوقف الفيلم. - [تنقر آلة العرض] 330 00:14:48,333 --> 00:14:49,791 هذا بحثي. 331 00:14:49,875 --> 00:14:53,166 نعم، إنه كذلك. من الممكن أن يكون لديهم رجل يعمل في مكاتبنا. 332 00:14:53,250 --> 00:14:54,541 [إدسل] من غير المحتمل. 333 00:14:54,625 --> 00:14:57,333 لقد ضاعفنا أمننا مؤخرًا. 334 00:14:57,416 --> 00:14:59,166 لدينا حارسين الآن. 335 00:14:59,250 --> 00:15:01,708 - [صوت المكنسة الكهربائية] - اه... هل يمكنك فعل ذلك لاحقًا؟ 336 00:15:01,791 --> 00:15:03,833 اه...نحن في اجتماع. 337 00:15:03,916 --> 00:15:05,583 [إيقاف تشغيل المكنسة الكهربائية] 338 00:15:06,250 --> 00:15:08,166 [صوت الكاميرا يهتز] 339 00:15:09,166 --> 00:15:12,916 [الرجل يصفي حلقه] معذرة، لكنني على بعد أيام 340 00:15:13,000 --> 00:15:16,791 {\an8}من وجبة خفيفة من الفاكهة التي ستدفع منتجاتها مباشرة إلى ممر الأطعمة المعلبة. 341 00:15:17,291 --> 00:15:18,791 هل هذه علبة سردين؟ 342 00:15:18,875 --> 00:15:19,916 لقد كان. 343 00:15:20,416 --> 00:15:23,125 ولكن بدلاً من الأسماك الزيتية المتوسطية، 344 00:15:23,208 --> 00:15:25,541 يحتوي على هريس الفاكهة الطازجة اللذيذة. 345 00:15:26,833 --> 00:15:29,416 أعطيك كيلوجز فروي-داين. 346 00:15:31,500 --> 00:15:34,250 [الكل يئن] 347 00:15:34,333 --> 00:15:37,666 أوه، يبدو أن هذا قد تعرض للخطر. هذا يحدث. 348 00:15:38,208 --> 00:15:42,500 أوه... فريقي أيضًا قريب جدًا من شيء يسمى Corn Gooies. 349 00:15:42,583 --> 00:15:43,583 وهذا هو؟ 350 00:15:43,625 --> 00:15:46,083 إنها عبارة عن كرات كورن بوبس فردية مليئة بالذرة الكريمية. 351 00:15:46,166 --> 00:15:48,041 - [الجميع يتقيأون] - وهم لزجون. 352 00:15:48,125 --> 00:15:49,958 [الجميع يختنقون ويتأوهون] 353 00:15:50,041 --> 00:15:52,625 الجميع خارجًا، خذ هذا، خذ هذا. 354 00:15:52,708 --> 00:15:54,375 [خطوات تتراجع بسرعة] 355 00:15:54,458 --> 00:15:55,458 أنقذنا يا بوب. 356 00:15:55,958 --> 00:15:56,791 [يغلق الباب] 357 00:15:56,875 --> 00:15:58,958 مهما كان الأمر، مهما كانت احتياجاتك. 358 00:15:59,041 --> 00:16:00,666 - أحتاج ستان مرة أخرى. - [إدسل] لا. 359 00:16:01,791 --> 00:16:05,458 - لا يا ستانكوفسكي. لا أستطيع فعل ذلك. - انظر، أعلم أن ستان ليس سهلاً. 360 00:16:05,541 --> 00:16:08,375 ليس الأمر سهلاً؟ حسنًا، لم يكن بإمكانك حتى التعامل مع ستان. 361 00:16:08,458 --> 00:16:11,791 - لقد توصلنا إلى حل. لقد استخدمنا نظام النقض. - ماذا... ماذا؟ 362 00:16:11,875 --> 00:16:13,208 لقد أعطينا بعضنا البعض القوة 363 00:16:13,291 --> 00:16:16,125 الاعتراض على أي شيء يفعله الشخص الآخر وكان مزعجًا. 364 00:16:16,208 --> 00:16:17,750 لتخفيف التوتر. 365 00:16:17,833 --> 00:16:20,208 طلبات غداء ذات رائحة كريهة وأحزمة غريبة. 366 00:16:20,291 --> 00:16:21,583 أوه، هذا مثير للاهتمام. 367 00:16:21,666 --> 00:16:25,291 لأن شركتي على وشك الانهيار التام! 368 00:16:25,375 --> 00:16:26,833 لهذا السبب نحتاج ستان. 369 00:16:26,916 --> 00:16:28,125 [يتنهد إيدسل] 370 00:16:28,208 --> 00:16:30,333 هل أحد يعرف أين ستان؟ 371 00:16:31,750 --> 00:16:34,791 {\an8}[announcer] ثلاثة، اثنان، واحد. الإشعال. 372 00:16:34,875 --> 00:16:37,666 [أغنية "Wooly Bully" من تأليف Sam The Sham & The Pharaohs] 373 00:16:37,750 --> 00:16:39,000 ??? متسلط صوفى ??? 374 00:16:39,541 --> 00:16:41,208 ??? شاهده الآن، شاهده... ??? 375 00:16:42,041 --> 00:16:43,625 [ثرثرة غير واضحة] 376 00:16:43,708 --> 00:16:45,375 ??? ماتي قال لهاتي... ??? 377 00:16:45,458 --> 00:16:46,541 [صفير] 378 00:16:46,625 --> 00:16:48,625 ??? عن شيء رأته... ??? 379 00:16:49,333 --> 00:16:51,708 {\an8}- [طنين الجرس] - [امرأة] الكائن الفضائي معادي. 380 00:16:53,541 --> 00:16:55,125 وفك صوفي ??? 381 00:16:55,208 --> 00:16:56,708 ??? متسلط صوفى... ??? 382 00:16:56,791 --> 00:16:59,083 {\an8}[امرأة] الكائن الفضائي صعب المراس. 383 00:16:59,166 --> 00:17:01,166 - ??? متنمر صوفى ??? - ??? نعم، صحيح ??? 384 00:17:02,208 --> 00:17:03,208 ??? متسلط صوفى ??? 385 00:17:04,041 --> 00:17:05,166 ??? متسلط صوفى ??? 386 00:17:05,750 --> 00:17:06,750 ??? متسلط صوفى ??? 387 00:17:08,625 --> 00:17:11,291 مرحبًا، إذا شعرتم بالجوع على القمر، فقد توصلت للتو إلى هذا. 388 00:17:11,375 --> 00:17:13,791 إنها توينكي في أنبوب. ها! 389 00:17:13,875 --> 00:17:17,750 - كما لو أنني لا أستطيع أن أفعل ذلك؟ - أرى في النكهات، يا فتى الطيران. 390 00:17:17,833 --> 00:17:20,541 ماذا تفعل غير الخطأ والضغط على الإخراج؟ 391 00:17:20,625 --> 00:17:22,875 [اصوات صرير الاطارات] 392 00:17:25,458 --> 00:17:26,958 - كابانا. - [يتوقف المحرك] 393 00:17:27,041 --> 00:17:29,458 لا أستطيع أن أصدق أنهم يتركون المفاتيح في هذه الأشياء. 394 00:17:31,208 --> 00:17:34,000 واو، أنتم حقًا معجبون بالقمر. 395 00:17:34,083 --> 00:17:35,208 لقد كنت أنتظرك. 396 00:17:35,708 --> 00:17:38,416 لقد نجح البريد في الوصول إليك حقًا من خلال مجموعات الجوز هذه المرة. 397 00:17:38,500 --> 00:17:39,958 هنا، جرب هذا. 398 00:17:41,333 --> 00:17:42,375 [ارتشاف] 399 00:17:42,875 --> 00:17:45,583 - لقد حصل على نكهة معينة. - أوه، هذا اسم جيد. 400 00:17:45,666 --> 00:17:49,208 لكن، بوب، أنا... أعلم أنك في موقف حرج، لكنني لا أريد العودة إلى بلدة الرقائق. 401 00:17:49,291 --> 00:17:52,583 - ما هو الشيء العظيم في وكالة ناسا؟ - إنهم لا يخافون من المستقبل. 402 00:17:52,666 --> 00:17:55,291 أعني، لدينا هنا شيئًا يسمى فرن الميكروويف. 403 00:17:55,375 --> 00:17:58,416 لقد قمت بإعداد وجبة عشاء تلفزيونية من Swanson في 25 دقيقة فقط. هذه حقيقة. 404 00:17:58,500 --> 00:17:59,666 نعم، لسبعة رجال. 405 00:17:59,750 --> 00:18:02,666 أنا أتحدث عن طفولة سعيدة لملايين الأطفال الأميركيين. 406 00:18:02,750 --> 00:18:06,416 - نحن ذاهبون إلى القمر. - القمر. اتركوا القمر وشأنه. 407 00:18:06,500 --> 00:18:08,041 تنظر إلى الأعلى، إنه هناك. 408 00:18:08,125 --> 00:18:10,500 سوف يكون موجودًا دائمًا، فلا تنتبه إليه. 409 00:18:11,083 --> 00:18:12,708 أنت تقوم بوضع مادة لزجة في الأنابيب 410 00:18:12,791 --> 00:18:15,500 لمجموعة من المدخنين الشرهين الذين يعشقون سيارات الكورفيت ذات السقف المسطح. 411 00:18:15,583 --> 00:18:17,343 إنهم سوف يرتفعون، وسوف يهبطون. 412 00:18:17,416 --> 00:18:19,336 سوف يصبحون مدمنين على الكحول ويتطلقون. 413 00:18:19,375 --> 00:18:20,416 الشمبانزي أكثر ذكاءً. 414 00:18:21,291 --> 00:18:22,916 حسنًا، كيف تعتقد أن بوست فعل ذلك؟ 415 00:18:23,000 --> 00:18:24,958 أعرف كيف فعلوا ذلك، لقد سرقوا أبحاثنا. 416 00:18:25,541 --> 00:18:28,083 - أتساءل عما إذا كانوا يستخدمون صمغ الزانثان. - زانثان. 417 00:18:28,166 --> 00:18:29,916 لا أريد العمل مع إيدسل مرة أخرى. 418 00:18:30,000 --> 00:18:34,541 أنت لا تعتقد حقًا أنك ستذهب إلى القمر، أليس كذلك؟ 419 00:18:35,333 --> 00:18:37,750 هل ستذهب إلى القمر؟ 420 00:18:38,875 --> 00:18:41,166 - [يضحك] لا، لا أفعل. - لا. 421 00:18:41,250 --> 00:18:42,458 - دعنا نذهب. - دعنا نذهب. 422 00:18:42,541 --> 00:18:43,458 [تنهد] 423 00:18:43,541 --> 00:18:46,666 ??? متسلط صوفى ??? 424 00:18:46,750 --> 00:18:47,666 ??? متسلط صوفى ??? 425 00:18:47,750 --> 00:18:49,750 [تشغيل موسيقى غامضة] 426 00:18:54,875 --> 00:18:56,416 هل نحن في مشكلة يا سيدي؟ 427 00:18:56,500 --> 00:18:59,416 لقد أخبرت الآنسة بوست فقط بما كنت تفعله في حاوية القمامة الخاصة بنا 428 00:18:59,500 --> 00:19:01,166 وأي شيء آخر تريد أن تعرفه. 429 00:19:02,583 --> 00:19:04,458 مرحباً يا أطفال. 430 00:19:06,833 --> 00:19:07,833 يتحرك. 431 00:19:08,375 --> 00:19:11,541 لقد سمعت أنكم أيها الأوغاد ذهبتم في رحلة بحث صغيرة عن الكنز. 432 00:19:11,625 --> 00:19:13,958 هذه هي ملكيتنا الحاصلة على براءة اختراع. 433 00:19:14,041 --> 00:19:16,125 هل تعلم ما هو انتهاك العلامة التجارية؟ 434 00:19:16,208 --> 00:19:20,000 انتهاك العلامة التجارية هو انتهاك للحقوق الحصرية للعلامة التجارية الملكية 435 00:19:20,083 --> 00:19:22,666 بدون إذن المالك أو المرخصين الآخرين. 436 00:19:22,750 --> 00:19:25,333 الآن، استمع لي، يا Cabbage Patch. 437 00:19:25,416 --> 00:19:27,666 ليس لديك أي فكرة عما يحدث هنا، أليس كذلك؟ 438 00:19:29,708 --> 00:19:31,166 حسنًا، ربما ترغب في معرفة ذلك. 439 00:19:33,083 --> 00:19:35,708 - سيدتي، أنت لا تفكرين في... - أحضري لي صندوقًا من x19s. 440 00:19:35,791 --> 00:19:38,375 لكن سيدتي، كل ما لدينا في هذه المرحلة هو نموذج أولي غير مجرب. 441 00:19:38,458 --> 00:19:40,416 - لا أستطيع أن أوصي... - لا يمكنك؟ 442 00:19:40,500 --> 00:19:41,875 ألا ترى يا لودوين؟ 443 00:19:41,958 --> 00:19:46,541 أنا على وشك سحق ذلك الحرف K الأحمر الكبير أخيرًا والذي لا يتوقف أبدًا عن التحديق فيّ. 444 00:19:47,375 --> 00:19:48,833 انا اكرههم. 445 00:19:50,333 --> 00:19:51,375 [تتلاشى الموسيقى] 446 00:19:51,458 --> 00:19:52,625 [تلعب الموسيقى المتلألئة] 447 00:19:53,666 --> 00:19:55,083 أين هم بحق الجحيم؟ 448 00:19:55,166 --> 00:19:57,791 [تشغيل موسيقى مشوقة] 449 00:20:04,791 --> 00:20:06,791 [تشغيل موسيقى ملحمية] 450 00:20:10,416 --> 00:20:11,625 [الزفير] 451 00:20:13,083 --> 00:20:15,416 - [يضحك] - [النار المشتعلة] 452 00:20:15,500 --> 00:20:16,583 [يسعل لودوين] 453 00:20:17,375 --> 00:20:18,375 لودوين. 454 00:20:21,250 --> 00:20:23,000 - [تنفجر، تتكسر] - آه! 455 00:20:23,083 --> 00:20:25,041 هل يجب أن تكون دراميًا إلى هذه الدرجة؟ 456 00:20:25,125 --> 00:20:27,083 لماذا رائحتها مثل هذه؟ 457 00:20:27,166 --> 00:20:30,500 هناك كمية صغيرة فقط من البترول في هذه النسخة. 458 00:20:31,250 --> 00:20:32,250 [تلهث، أنين] 459 00:20:32,333 --> 00:20:34,083 انسى أمر محمصة الخبز، سنطهوها نيئة. 460 00:20:34,166 --> 00:20:36,000 - [صوت محمصة الخبز] - سوف نفعل ذلك نيئًا! 461 00:20:40,041 --> 00:20:42,458 لا أستطيع أن أصدق أنني أقول هذا، 462 00:20:42,541 --> 00:20:44,916 لكن هذا أفضل حتى مما هو موجود في سلة المهملات. 463 00:20:45,833 --> 00:20:47,708 أفضل مما هو موجود في سلة المهملات. 464 00:20:48,750 --> 00:20:50,958 هذا ما قالوه عن Grape-Nuts. 465 00:20:51,458 --> 00:20:53,458 [موسيقى تأملية تعزف] 466 00:20:57,041 --> 00:21:00,000 سنحتاج إلى استخدام كل شبر من هذا المكان. 467 00:21:00,083 --> 00:21:02,916 أعتقد أنك مرتاح بشأن إعادة نظام النقض لدينا. 468 00:21:03,000 --> 00:21:05,625 - أعتقد أن هذا سيكون حكيما، بوب. - هل هناك أي مشاكل؟ 469 00:21:05,708 --> 00:21:07,541 لا. هل هناك أي مشاكل؟ 470 00:21:09,041 --> 00:21:10,041 لا. 471 00:21:10,125 --> 00:21:11,666 [إدسل] هذا هو الفريق الفائز. 472 00:21:11,750 --> 00:21:13,208 الحليب والحبوب. 473 00:21:13,291 --> 00:21:15,000 زبدة الفول السوداني والهلام. 474 00:21:15,083 --> 00:21:17,833 ستانكوفسكي وكابانا. 475 00:21:17,916 --> 00:21:19,541 الآن أعلم أننا نستطيع أن نأخذهم. 476 00:21:19,625 --> 00:21:21,041 تبدو جيدا، ستان. 477 00:21:21,125 --> 00:21:22,583 أنت تبدو نفس الشيء. 478 00:21:22,666 --> 00:21:24,583 حسنًا، لقد فقدت للتو 25 رطلًا. 479 00:21:25,541 --> 00:21:27,791 - أنا لا أفتقده. - لا ينبغي لك أن تفتقده. 480 00:21:27,875 --> 00:21:32,208 - لا أحد يفتقد 25 رطلاً من الدهون. - هذا ما أقوله. أنا لا أفتقده. 481 00:21:32,291 --> 00:21:33,375 ستان؟ 482 00:21:33,458 --> 00:21:36,083 لماذا يفقدها؟ هل لأنه لا يزال يحب مارجي بوست؟ 483 00:21:36,166 --> 00:21:38,083 - هل ستتركه بمفرده؟ - هذا ليس صحيحا. 484 00:21:38,166 --> 00:21:41,583 علاوة على ذلك، لا يمكن أن يكون هناك... بوست وكيلوغز . هذا محظور. 485 00:21:41,666 --> 00:21:42,916 ألا يجعلها هذا أكثر جاذبية؟ 486 00:21:43,000 --> 00:21:44,250 - [يشهق] - حسنًا. 487 00:21:44,333 --> 00:21:47,166 لقد أخبرتك أن هذا الأمر غريب بعض الشيء، فهي ليست من رجال الأعمال. 488 00:21:47,250 --> 00:21:49,875 - أنا لست رجلاً. - حسنًا، لنبدأ من جديد. 489 00:21:49,958 --> 00:21:53,541 ماذا عن أن نتناول نحن الثلاثة وعاءًا من الحبوب معًا الآن؟ 490 00:21:54,791 --> 00:21:56,791 بالتأكيد. لماذا لا؟ يمكنني استخدام وعاء. 491 00:21:56,875 --> 00:21:58,625 - دعنا نلعب البولينج. - وقت البولينج. 492 00:21:58,708 --> 00:22:01,458 [أغنية "لا أستطيع أن أرفع عيني عنك" لفرانكي فالي] 493 00:22:06,041 --> 00:22:07,083 اه. 494 00:22:08,083 --> 00:22:11,708 ??? أنت جيد جدًا لدرجة يصعب تصديقها ??? 495 00:22:11,791 --> 00:22:15,458 ??? هل لا أستطيع أن أرفع عيني عنك ??? 496 00:22:16,000 --> 00:22:19,166 ??? ستكونين مثل الجنة عند لمسها ??? 497 00:22:19,791 --> 00:22:23,208 ??? أريد أن أحتضنك كثيرًا ??? 498 00:22:23,750 --> 00:22:27,000 ??? أخيرا وصل الحب ??? 499 00:22:27,666 --> 00:22:30,666 وأنا الحمد لله على قيد الحياة ??? 500 00:22:31,458 --> 00:22:34,958 ??? أنت جيد جدًا لدرجة يصعب تصديقها 501 00:22:35,041 --> 00:22:38,708 ??? هل لا أستطيع أن أرفع عيني عنك ??? 502 00:22:42,125 --> 00:22:45,875 إن سحر الحبوب هو أنك تأكل وتشرب في نفس الوقت بيد واحدة. 503 00:22:45,958 --> 00:22:48,833 ما نحتاج إلى أن نكون قادرين على فعله هو إعادة خلق هذا الرضا المبهج. 504 00:22:48,916 --> 00:22:50,291 {\an8}ولكن بطريقة جديدة تماما. 505 00:22:50,375 --> 00:22:53,625 حسنًا، كل القوى العاملة في شركة كيلوج تحت تصرفك. 506 00:22:53,708 --> 00:22:56,791 هذا لن ينجح. إذا كنا سنهزم بوست، 507 00:22:56,875 --> 00:22:58,541 نحن بحاجة إلى الأكثر ابتكارا، 508 00:22:58,625 --> 00:23:01,583 عقول غير تقليدية في الستينيات. 509 00:23:01,666 --> 00:23:03,000 حسنًا، هل تعتقد أنك تستطيع الحصول عليها؟ 510 00:23:04,541 --> 00:23:06,125 إنهم بالفعل على متن طائرة. 511 00:23:07,166 --> 00:23:08,208 حسنا، إنه ليس كذلك. 512 00:23:08,291 --> 00:23:10,000 وهذا الرجل في الحافلة. 513 00:23:10,625 --> 00:23:12,625 لقد مات أينشتاين، ولكن الباقي... 514 00:23:13,166 --> 00:23:15,583 {\an8}- [عزف أنشودة الأوركسترا] - [الجميع يهتفون] 515 00:23:17,833 --> 00:23:20,125 اليوم، أعلنت شركة كيلوج بجرأة 516 00:23:20,208 --> 00:23:25,166 أننا ندخل في السباق لتطوير وجبات الإفطار الجديدة. 517 00:23:25,250 --> 00:23:27,333 {\an8}أود أن أتحدث إلى رئيس قسم التطوير لدينا، 518 00:23:27,416 --> 00:23:30,916 روبرت كابانا، سأخبرك بكل شيء عن الأمر. أوه، بوب؟ 519 00:23:31,000 --> 00:23:33,250 [الجميع يصفقون] 520 00:23:33,333 --> 00:23:34,791 الرجال الشجعان الذين ترونهم أمامكم 521 00:23:34,875 --> 00:23:37,958 لقد خضعت لسلسلة غير مسبوقة من التقييمات. 522 00:23:38,041 --> 00:23:40,583 كل واحد منهم في قمة مجاله. 523 00:23:40,666 --> 00:23:43,500 مبتكر، صاحب رؤية، لا يعرف الخوف. 524 00:23:43,583 --> 00:23:45,416 [الجميع يهتفون] 525 00:23:45,500 --> 00:23:49,375 - عبقري الآيس كريم الناعم، توم كارفيل. - [هتاف الجمهور] 526 00:23:49,458 --> 00:23:52,541 - صانع دراجات الأطفال، ستيف شوين. - [هتاف الجمهور] 527 00:23:52,625 --> 00:23:55,875 مخترع قرد البحر والمهاجر الألماني، 528 00:23:55,958 --> 00:23:58,541 - هارولد فون براونهوت. - [هتاف الجمهور] 529 00:23:58,625 --> 00:24:02,833 الطفل الموهوب في تحضير كرات اللحم المعلبة، الشيف بوياردي. 530 00:24:03,791 --> 00:24:06,583 أيقونة اللياقة البدنية المصممة بشكل محكم، جاك لالين. 531 00:24:06,666 --> 00:24:08,142 - [صافرة الذئب] - [يستمر الهتاف] 532 00:24:08,166 --> 00:24:11,208 {\an8}ومن شركة IBM، أذكى آلة تم صنعها على الإطلاق، 533 00:24:11,291 --> 00:24:13,083 {\an8}UNIVAC هو الكمبيوتر. 534 00:24:13,166 --> 00:24:14,000 [طنين UNIVAC] 535 00:24:14,083 --> 00:24:18,166 أقدم لكم أول طياري تذوق على الإطلاق من شركة كيلوج. 536 00:24:18,250 --> 00:24:20,291 [الجميع يهتفون ويصفقون] 537 00:24:20,375 --> 00:24:22,541 [تشغيل موسيقى درامية] 538 00:24:25,583 --> 00:24:26,583 [نهاية الموسيقى] 539 00:24:28,666 --> 00:24:29,708 [بوب] هل لديك أسئلة؟ 540 00:24:29,791 --> 00:24:32,958 السيد لالين، هل هذا النوع من الطعام يشكل حقا جزءا من نظامك الصحي؟ 541 00:24:33,041 --> 00:24:34,083 {\an8}حسنًا، سم السكر، 542 00:24:34,166 --> 00:24:37,583 وهذا هو السبب وراء قيامنا بتطوير شيء جديد يسمى شراب الذرة عالي الفركتوز. 543 00:24:37,666 --> 00:24:39,333 {\an8}[الجميع يصفقون] 544 00:24:39,416 --> 00:24:40,541 [صراخ المراسلين] 545 00:24:40,625 --> 00:24:44,041 السيد شوين، لماذا تترك شركة الدراجات رقم واحد في أمريكا؟ 546 00:24:44,125 --> 00:24:46,208 لصنع بعض العناصر الصالحة للأكل غير المعروفة؟ 547 00:24:46,291 --> 00:24:48,083 - هذا ما نفعله؟ - [ضحك الجمهور] 548 00:24:48,166 --> 00:24:49,208 [صراخ المراسلين] 549 00:24:49,291 --> 00:24:50,500 أوه، السؤال التالي؟ 550 00:24:50,583 --> 00:24:53,375 السيد كارفيل، صوتك معروف بأنه غير شهي. 551 00:24:53,458 --> 00:24:55,291 لماذا وضعت نفسك في إعلاناتك التجارية؟ 552 00:24:55,375 --> 00:24:57,875 انفخي في البوق يا سالي. [يقلد النفخ في البوق] 553 00:24:57,958 --> 00:24:58,958 - [ضحك الجمهور] - توم. 554 00:24:59,041 --> 00:25:01,333 [الطنين والنقر] 555 00:25:07,625 --> 00:25:09,541 {\an8}[طنين] 556 00:25:10,833 --> 00:25:14,000 السيد فون براونهوت، أين كنت في أوائل الأربعينيات؟ 557 00:25:14,083 --> 00:25:16,750 {\an8}هذا ما يجب علي أن أعرفه ولا يجب عليك أن تكتشفه. 558 00:25:16,833 --> 00:25:17,833 {\an8}[يضحك] 559 00:25:19,791 --> 00:25:22,583 حسنًا، شكرًا للجميع. هذا كل شيء لليوم. 560 00:25:22,666 --> 00:25:24,916 عذرا، لقد كنت جادًا بشأن سؤال الأربعينيات. 561 00:25:25,000 --> 00:25:27,833 - هل يمكننا جميعًا المضي قدمًا؟ - شكرًا لك، وسنراك مرة أخرى. 562 00:25:27,916 --> 00:25:29,583 [الجميع يهتفون ويصفقون] 563 00:25:29,666 --> 00:25:31,541 [تشغيل موسيقى ملهمة] 564 00:25:34,958 --> 00:25:37,833 [موسيقى حزينة تعزف] 565 00:25:45,916 --> 00:25:47,083 [تتلاشى الموسيقى] 566 00:25:48,458 --> 00:25:51,125 أمريكا سوف تقع في حب هؤلاء الرجال. 567 00:25:51,958 --> 00:25:54,875 - بعض النقاط الخشنة. - ما مدى براعة توم كارفيل؟ 568 00:25:54,958 --> 00:25:57,666 هل تقصد تهديد الصحافية أو ارتداء قميص متسخ؟ 569 00:25:57,750 --> 00:25:58,791 نعم، صحيح؟ 570 00:25:59,916 --> 00:26:02,750 - مهلا، ماذا كان يفعل أولئك بائعو الحليب هناك؟ - اجلس. 571 00:26:04,125 --> 00:26:06,500 لقد أخفيت هذا عنكما على مر السنين 572 00:26:06,583 --> 00:26:09,041 لأنني لم أعرف كيف أتحدث عن ذلك. 573 00:26:09,125 --> 00:26:12,833 كما نعلم جميعًا، في البداية كان المزارعون يحلبون الأبقار من أجل المتعة. 574 00:26:12,916 --> 00:26:15,541 كان مجرد سائل أبيض مقزز 575 00:26:15,625 --> 00:26:17,958 يتساقط من بعض الوحوش الغبية 576 00:26:18,041 --> 00:26:20,583 كان من الممتع أن نلقيها على الفتيات. 577 00:26:20,666 --> 00:26:21,666 ولكن عندما يعمل عامل مزرعة 578 00:26:21,708 --> 00:26:26,041 سكب ميلكي كاشمان بعضًا منه في وعاء من الحبوب الجافة، 579 00:26:26,125 --> 00:26:28,208 وُلدت شركة بمليون دولار. 580 00:26:28,291 --> 00:26:30,916 كما ترى، بائع الحليب المبتسم والودود، 581 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 هذا كله مزيف 582 00:26:32,041 --> 00:26:32,958 [لدغة درامية] 583 00:26:33,041 --> 00:26:35,708 إنهم عصابة جشعة وقاسية، 584 00:26:35,791 --> 00:26:37,625 وهم يحمون ما هو لهم. 585 00:26:38,208 --> 00:26:42,208 ونحن نعمل حاليًا على تطوير منتج لا يحتاج إلى الحليب. 586 00:26:42,291 --> 00:26:44,666 انتظر لحظة. ماذا حدث لـ ميلكي كاشمان؟ 587 00:26:44,750 --> 00:26:47,833 لقد كان أول شخص مفقود على جانب علبة الحليب. 588 00:26:48,750 --> 00:26:51,291 علبة الحليب اللعينة الخاصة به. 589 00:26:51,375 --> 00:26:52,625 معذرة على لغتي الفرنسية. 590 00:26:52,708 --> 00:26:55,000 - هذه ليست فرنسية. - ماذا يعني هذا؟ 591 00:26:55,083 --> 00:27:00,666 ما يعنيه هذا هو أننا على وشك أن نواجه بعض الأشخاص الأقوياء جدًا والذين سينزعجون بشدة. 592 00:27:00,750 --> 00:27:01,583 ممم. 593 00:27:01,666 --> 00:27:03,583 أنا لست خائفا من هؤلاء الفرسان القشدة الحامضة. 594 00:27:03,666 --> 00:27:07,083 هذا النوع من الموقف قد يوصلك إلى نهاية عمل البقرة. 595 00:27:08,000 --> 00:27:09,208 وهذا يعني المؤخرة. 596 00:27:10,416 --> 00:27:13,541 {\an8}[طبول المسيرة تعزف] 597 00:27:17,000 --> 00:27:18,791 [الطنين والنقر] 598 00:27:18,875 --> 00:27:20,916 [تشغيل موسيقى مشوقة] 599 00:27:22,500 --> 00:27:24,708 بوب، أنا بورفيس بندلتون من شركة آي بي إم. 600 00:27:24,791 --> 00:27:27,875 نحن نقدر لكم حقًا إقراضنا هذا الشيء. 601 00:27:27,958 --> 00:27:30,142 أقول لك الحقيقة، نحن سعداء نوعًا ما بالتخلص منه. 602 00:27:30,166 --> 00:27:31,833 - أوه. - [طنين] 603 00:27:31,916 --> 00:27:32,833 أوه. 604 00:27:32,916 --> 00:27:34,208 [أزيز، رنين] 605 00:27:34,791 --> 00:27:36,375 "مرحبا، ستان." 606 00:27:36,458 --> 00:27:37,458 [طنين] 607 00:27:39,125 --> 00:27:40,125 [دقات] 608 00:27:40,875 --> 00:27:42,375 "مُرضعة أم مُرضعة من الزجاجة؟" 609 00:27:42,458 --> 00:27:43,291 لا. 610 00:27:43,375 --> 00:27:44,541 لا تجيب على ذلك. 611 00:27:45,666 --> 00:27:47,416 لا، يونيفاك. لا! 612 00:27:48,375 --> 00:27:50,416 - لقد تحدثنا عن هذا. - [طنين] 613 00:27:52,208 --> 00:27:53,041 "قرود البحر." 614 00:27:53,125 --> 00:27:55,625 "الحيوانات الأليفة الممتعة الحقيقية التي تربيها بنفسك"؟ 615 00:27:55,708 --> 00:27:57,750 - تعال. - [هارولد] ها هم هنا. الأمر بسيط للغاية. 616 00:27:58,500 --> 00:28:00,500 تصبهم وتحرك الماء... 617 00:28:01,458 --> 00:28:02,333 [رنين] 618 00:28:02,416 --> 00:28:04,083 ها هي الحياة. 619 00:28:04,750 --> 00:28:07,375 - عبقري، أليس كذلك؟ - وهل هذه مجرد بيض روبيان مجفف؟ 620 00:28:07,458 --> 00:28:10,583 صحيح. لا قيمة له. ومع ذلك، يرسل لي الصغار مصروفهم. 621 00:28:10,666 --> 00:28:14,375 - الاحتيال على الأطفال. رائع. - لا تفهمني خطأ. أنا أحب الأطفال. 622 00:28:14,875 --> 00:28:18,208 على الرغم من أنه بسبب مقلب قاسٍ من الطبيعة، لا أستطيع أن أحصل على أي شيء خاص بي. 623 00:28:18,291 --> 00:28:20,166 - [كلاهما يلهث] - ماذا تنظر إليه؟ 624 00:28:20,750 --> 00:28:22,458 ألا ترى أنني أسكب قلبي؟! 625 00:28:22,541 --> 00:28:24,208 لا تعيدوني إلى إيطاليا. 626 00:28:24,291 --> 00:28:28,291 عندي ديون، والرجال الجادون يريدون إيذائي. 627 00:28:29,166 --> 00:28:30,666 هذه بعض المأكولات البحرية الجيدة. 628 00:28:31,458 --> 00:28:33,500 اعتقدت أنك قلت أن هؤلاء عباقرة. 629 00:28:33,583 --> 00:28:35,708 هؤلاء هم العباقرة الذين تمكنا من الحصول عليهم. 630 00:28:36,208 --> 00:28:39,500 - يجب أن أتحدث مع جاك بشأن... - تلك العصارة الموجودة في سرواله؟ 631 00:28:39,583 --> 00:28:40,875 [بوب] نعم، إنه جهاز جذب التركيز. 632 00:28:40,958 --> 00:28:44,416 هل يظهر على التلفاز بهذه الطريقة؟ هل يصورونه من الخصر إلى الأعلى مثل إلفيس؟ 633 00:28:44,500 --> 00:28:46,416 - [ستان] آمل ذلك. - [صفارة] 634 00:28:46,500 --> 00:28:47,916 [أزيز، رنين] 635 00:28:49,958 --> 00:28:51,083 إنه على حق. 636 00:28:52,375 --> 00:28:54,375 [تشغيل موسيقى غريبة] 637 00:28:56,041 --> 00:28:58,041 [غير مسموع] 638 00:28:59,291 --> 00:29:01,750 - إذن، كيف كان فندقك؟ - أوه، إنه جميل. 639 00:29:01,833 --> 00:29:03,193 لقد أمسكوا بي في فندق هوليداي إن. 640 00:29:03,250 --> 00:29:05,166 [ستان] لا يمكنك أن تخطئ مع فندق هوليداي إن. 641 00:29:05,250 --> 00:29:07,083 [بورفيس] آلات صنع الثلج في كل طابق. 642 00:29:07,166 --> 00:29:09,250 [ستان] نظيف، أشرطة ورقية على مقعد المرحاض. 643 00:29:09,333 --> 00:29:10,458 عملية راقية. 644 00:29:11,208 --> 00:29:13,666 حسنًا، لكي نكون واضحين، فأنت تريد مظهرًا سلسًا. 645 00:29:13,750 --> 00:29:17,250 هذا الأمر غريب أيضًا. أنا لست دمية. ولكنني سأكون كذلك إذا أردتني أن أكون كذلك. 646 00:29:17,333 --> 00:29:18,791 فقط افعل شيئا ما، لا يهمني. 647 00:29:18,875 --> 00:29:21,000 - آه! لقد حصلت عليه يا رئيس. [يضحك] - [بوب] حسنًا. 648 00:29:21,583 --> 00:29:23,791 [تلعب موسيقى غريبة] 649 00:29:24,833 --> 00:29:26,958 [تشغيل موسيقى درامية] 650 00:29:27,041 --> 00:29:28,291 هل حصلوا على لالين؟ 651 00:29:30,416 --> 00:29:32,208 إنهم يقومون بتكديس سطح السفينة بالرنين. 652 00:29:33,291 --> 00:29:34,791 لقد حملتهم على ظهورهم، 653 00:29:35,333 --> 00:29:37,000 انقلبت مثل السلحفاة. 654 00:29:37,916 --> 00:29:40,791 - كم من الوقت قبل أن نكون على الرفوف؟ - نحن لم نخرج من المختبر بعد. 655 00:29:40,875 --> 00:29:43,250 نحن نحاول معرفة سبب الطفح الجلدي في الأرداف. 656 00:29:43,333 --> 00:29:46,791 أنت طفح جلدي على أردافي، لودوين. 657 00:29:46,875 --> 00:29:50,000 - نحتاج أيضًا إلى اسم. - ما هو أفضل ما لدينا الآن؟ 658 00:29:50,083 --> 00:29:51,416 حسنًا، لقد وصلنا إلى ثلاثة. 659 00:29:51,500 --> 00:29:55,291 دكستروز ديليز، وجيلات رائعة، وفلاتيز طازجة. 660 00:29:56,083 --> 00:29:57,000 همم. 661 00:29:57,083 --> 00:30:00,125 كل هذه الشركات قوية جدًا، وهناك فائز واضح. 662 00:30:00,208 --> 00:30:01,041 نعم. 663 00:30:01,125 --> 00:30:02,708 - دكستروز ديليز. - فلاتيز طازجة. 664 00:30:03,208 --> 00:30:07,208 لودوين، فقط احصل على تلك الفطائر اللذيذة الممتلئة بالفواكه، 665 00:30:07,291 --> 00:30:10,416 مهما كان اسمهم، خارج الباب وفي حناجر الأطفال. 666 00:30:10,500 --> 00:30:13,291 لكن سيدتي، لم نتفاوض بعد بشأن مساحة الرف. 667 00:30:13,833 --> 00:30:14,958 اترك هذا لي. 668 00:30:16,250 --> 00:30:17,625 أنا أحب الفطائر المقلية. 669 00:30:17,708 --> 00:30:20,291 إنه أمر ممتع. زيبي. لنبدأ بهذا. 670 00:30:20,375 --> 00:30:22,541 أو دعنا نذهب مع هذا. 671 00:30:23,333 --> 00:30:24,375 [نباح] 672 00:30:24,458 --> 00:30:27,208 [تشغيل موسيقى رائعة] 673 00:30:28,416 --> 00:30:31,708 هل تعتقد أنه كان ينبغي علينا تعيين أشخاص يعرفون المزيد عن الطعام؟ 674 00:30:31,791 --> 00:30:33,000 كان من الممكن أن يكون. 675 00:30:33,083 --> 00:30:38,666 [ثورل] الأبواق، والأنغام، وأجهزة الإنذار، لأن التمرين على وشك أن يبدأ. 676 00:30:38,750 --> 00:30:41,916 لقد تم حجز هذه المساحة لي وللاعبي فريقي. 677 00:30:42,000 --> 00:30:43,166 لفعل ماذا؟ 678 00:30:43,250 --> 00:30:44,791 فيليب، منشور من فضلك. 679 00:30:46,166 --> 00:30:48,958 "تقدم شركة كيلوج للحبوب ثورل رافينسكروفت في دور الملك لير." 680 00:30:49,041 --> 00:30:52,000 "تم إعادة تصورها وإعادة تصورها بالكامل بواسطة Thurl Ravenscroft، 681 00:30:52,083 --> 00:30:54,250 بطولة ثورل رافينسكروفت. 682 00:30:54,333 --> 00:30:57,333 ثم يظهر مرة أخرى "Thurl Ravenscroft" في الأسفل. 683 00:30:57,416 --> 00:30:59,708 هذا هو شكسبير في الستينيات. 684 00:31:00,250 --> 00:31:02,583 والله أعلم، ما زال الأمر ذا أهمية الآن كما كان دائمًا. 685 00:31:02,666 --> 00:31:04,833 [همسًا] لا يمكن أن يكون الأمر غير ذي صلة أكثر من ذلك. 686 00:31:04,916 --> 00:31:05,791 [يصفع شفتيه] 687 00:31:05,875 --> 00:31:07,958 [بوب] ثورل، لا يمكنك أن تكون هنا الآن. 688 00:31:08,541 --> 00:31:10,625 أعتقد أن عقدي واضح. 689 00:31:10,708 --> 00:31:13,458 أنا ألعب دور النمر السخيف الذي في أعلى الصندوق 690 00:31:13,541 --> 00:31:19,500 في مقابل جلب بعض الثقافة إلى ميتشي جون من ذوي الأصول البسيطة، الذين يحفرون التراب. 691 00:31:19,583 --> 00:31:20,666 هل تقصدني؟ 692 00:31:20,750 --> 00:31:22,958 - أنا أفعل. - ستان، شكرا لك. 693 00:31:24,166 --> 00:31:28,041 - ثورل، أنت نجمنا الأكثر أهمية. - هممم. 694 00:31:28,125 --> 00:31:30,625 ولكننا لا نستطيع إعطاء الأولوية للفنون الراقية في الوقت الحالي. 695 00:31:30,708 --> 00:31:34,041 أرى. كيف حال المختبر يا بوب؟ 696 00:31:34,708 --> 00:31:36,500 أوه، درجة حرارة الرأس. 697 00:31:37,125 --> 00:31:40,333 أخبار رائعة. يعتقدون أنهم يستطيعون وضع مضخة تبريد في خدودك. 698 00:31:40,416 --> 00:31:41,333 هل يستطيعون؟ 699 00:31:41,416 --> 00:31:42,416 لا. 700 00:31:42,875 --> 00:31:43,875 همم. 701 00:31:43,958 --> 00:31:45,333 أنا أحب تاج برجر كينج الخاص بك. 702 00:31:45,416 --> 00:31:47,833 أحب تسريحة شعرك، أنت تشبه الهاتف. 703 00:31:47,916 --> 00:31:49,541 أنا أحب شاربك غير المتساوي. 704 00:31:49,625 --> 00:31:52,750 - أنا أحب شاربك غير المرتب. - أنا أحب أسنانك الجثث. 705 00:31:53,583 --> 00:31:55,583 [موسيقى حزينة تعزف] 706 00:31:56,625 --> 00:31:58,958 احذر من الدخول في مشاجرة. 707 00:32:00,083 --> 00:32:01,416 ولكن مرة واحدة في ذلك... 708 00:32:03,541 --> 00:32:04,583 احذر مني. 709 00:32:04,666 --> 00:32:06,333 [تتصاعد الموسيقى وتنتهي] 710 00:32:06,416 --> 00:32:09,500 - ماذا أنت، نوع من دينغ دونغ؟ - وأنا ذهبت. 711 00:32:10,000 --> 00:32:12,125 عذرا، السيد كيلوج يحتاج إليك. 712 00:32:12,208 --> 00:32:14,416 لقد تم الدعوة إلى اجتماع لعائلات الحبوب الخمس . 713 00:32:14,500 --> 00:32:15,375 بواسطة من؟ 714 00:32:15,458 --> 00:32:18,250 من تعتقد؟ مارغ بوست تقوم بخطوتها. 715 00:32:18,333 --> 00:32:19,625 [بناء موسيقى درامية] 716 00:32:21,625 --> 00:32:23,375 وأود أن أشكركم جميعا على حضوركم. 717 00:32:23,958 --> 00:32:25,083 جنرال ميلز، 718 00:32:25,750 --> 00:32:26,750 رالستون، 719 00:32:27,208 --> 00:32:28,333 كويكر، 720 00:32:28,416 --> 00:32:29,416 وكيلوغز. 721 00:32:30,291 --> 00:32:33,833 وشكرًا لـ Ernie Keebler على توفير Fudge Stripes. 722 00:32:34,708 --> 00:32:36,041 هل الوجبات الخفيفة مجانية؟ 723 00:32:36,125 --> 00:32:37,833 - دعنا ننتبه فقط. - صحيح. 724 00:32:37,916 --> 00:32:40,166 لا تدعينا نتناول الصقيع، مارغ. فقط قومي بذلك. 725 00:32:40,250 --> 00:32:42,500 ولهذا السبب دعوت إلى هذا الاجتماع. 726 00:32:43,250 --> 00:32:44,375 احترام. 727 00:32:45,125 --> 00:32:49,708 لقد تمكنا في شركة البريد أخيرًا من كسر حاجز المعجنات الفاكهية. 728 00:32:49,791 --> 00:32:52,875 - لأنك سرقت أبحاثنا. - ومع ذلك. 729 00:32:52,958 --> 00:32:57,166 لماذا لا تكون هذه التكنولوجيا عامة حتى نتمكن جميعًا من تبليل ملاعقنا؟ 730 00:32:57,250 --> 00:32:59,666 - كما فعلنا مع نخالة الزبيب. - ليس هذه المرة. 731 00:33:00,375 --> 00:33:02,166 هذه هي شروطي الجديدة. 732 00:33:02,250 --> 00:33:05,333 من الآن فصاعدًا، يحصل البريد على مساحة رفوف مميزة. 733 00:33:05,416 --> 00:33:08,000 لا يوجد شيء قريب من الأطعمة الحلال أو طعام القطط. 734 00:33:08,083 --> 00:33:12,333 رسوم كاريكاتورية صباح يوم السبت، أريد نائب دوج وسنجلبوس 735 00:33:12,416 --> 00:33:13,625 أوه، هيا، مارغ! 736 00:33:13,708 --> 00:33:17,625 وأريد من شخصيات Claymation أن تكون ذات مواضيع دينية. 737 00:33:17,708 --> 00:33:19,250 إنه نائم. 738 00:33:19,333 --> 00:33:21,250 أوه، يمكنك وضع اسمي على تلك. 739 00:33:21,333 --> 00:33:23,958 كيف نعلم أن هذا الشيء قابل للإنتاج بكميات كبيرة؟ 740 00:33:24,041 --> 00:33:26,708 ستعرف ذلك عندما تراه على أرفف المتاجر في الأسبوع المقبل 741 00:33:26,791 --> 00:33:28,333 ثم تطير منهم. 742 00:33:29,291 --> 00:33:31,958 دائما هناك مفاجأة صغيرة في الداخل، أليس كذلك، إيدي؟ 743 00:33:32,041 --> 00:33:33,041 [قبلات] 744 00:33:33,500 --> 00:33:35,166 [يزفر بقوة، يبتلع] 745 00:33:35,250 --> 00:33:36,791 [كراسي كشط] 746 00:33:36,875 --> 00:33:39,333 الاسبوع القادم؟ اعتقدت أن أمامنا أشهر. 747 00:33:40,500 --> 00:33:41,500 [تنهد] 748 00:33:41,583 --> 00:33:44,291 ماذا كان هذا؟ أنت لا تحبه، أليس كذلك؟ 749 00:33:44,375 --> 00:33:47,541 لا يمكن أن يحدث هذا أبدًا، لودوين. بوست وكيلوغز، هذا أمر محظور. 750 00:33:47,625 --> 00:33:49,625 [يضحك] ألا يجعل هذا الأمر أكثر جاذبية؟ 751 00:33:49,708 --> 00:33:51,666 أتمنى أن تموت في حريق السيارة. 752 00:33:53,541 --> 00:33:56,083 لقد متنا، هذا هو إرثي. 753 00:33:56,166 --> 00:33:57,291 عشبي. 754 00:33:58,750 --> 00:34:01,500 إن وضع الشوكولاتة فوق الكوكيز يعد خطوة جريئة. 755 00:34:01,583 --> 00:34:04,875 لأنه شيء حلو بالفعل، ثم تقوم بمضاعفته. 756 00:34:04,958 --> 00:34:07,125 لكن أعتقد أنك لن تحصل على ما يكفي من السكر أبدًا. 757 00:34:07,208 --> 00:34:08,750 [تشغيل موسيقى مثيرة للاهتمام] 758 00:34:08,833 --> 00:34:11,375 ما لم يكن لديك ما يكفي، قم بحزم حقائبك. 759 00:34:11,458 --> 00:34:13,916 سنقوم بوضع عقدة في خرطوم حديقة بوست. 760 00:34:14,000 --> 00:34:16,833 [عزف موسيقى السالسا] 761 00:34:26,291 --> 00:34:28,250 [بوب] فقط لعلمك، فهو خطير جدًا. 762 00:34:28,333 --> 00:34:30,458 ويحب الترفيه الحي. 763 00:34:30,541 --> 00:34:32,958 وهو يسيطر على 99% من سكر العالم؟ 764 00:34:33,041 --> 00:34:36,416 إنه رجل مهم جدًا، ويطلقون عليه اسم إل سوكري. 765 00:34:37,041 --> 00:34:40,208 آه، أصدقائي من شركة كيلوج. من فضلكم. 766 00:34:40,291 --> 00:34:42,375 [بوب] إل سوكري، من الرائع رؤيتك مرة أخرى. 767 00:34:42,458 --> 00:34:43,750 بيت مذهل. 768 00:34:43,833 --> 00:34:47,041 حسنًا، شكرًا لك. لكن الجص الموجود على الفناء ليس على ما يرام. 769 00:34:47,708 --> 00:34:51,000 هؤلاء الرجال من البلاط. كان من المفترض أن يكون أبيض اللون. 770 00:34:51,083 --> 00:34:54,375 إنه أقرب إلى اللون الأبيض العاجي. عليهم إعادة كل شيء. 771 00:34:54,458 --> 00:34:56,916 إنهم يظهرون لك الكثير من العينات، مما يجعلك مجنونًا. 772 00:34:57,875 --> 00:34:58,958 هل تقول أنني مجنون؟ 773 00:34:59,041 --> 00:35:00,916 [موسيقى مزعجة تتصاعد] 774 00:35:03,250 --> 00:35:04,083 لا. 775 00:35:04,166 --> 00:35:05,583 [نهاية الموسيقى] 776 00:35:05,666 --> 00:35:10,083 إل سوكري، نريد زيادة نسبة السكر الشهرية بشكل كبير. 777 00:35:10,166 --> 00:35:12,666 نعم، مسحوقي الأبيض الخاص يمسك بك، أليس كذلك؟ 778 00:35:12,750 --> 00:35:14,458 لكن الأعمال يمكن أن تنتظر. 779 00:35:14,541 --> 00:35:18,666 في هذه الحياة الصعبة، يجب علينا أيضًا الاستمتاع، أليس كذلك؟ القليل من الترفيه، أليس كذلك؟ 780 00:35:18,750 --> 00:35:22,375 من Cal Neva Lodge في نيفادا، يرجى الترحيب بإيدي مينك وداني. 781 00:35:22,458 --> 00:35:24,333 - [ستان] اه... - [تصفيق إل سوكري] 782 00:35:24,416 --> 00:35:25,625 شكراً جزيلاً. 783 00:35:26,875 --> 00:35:27,875 مرحباً داني. 784 00:35:27,958 --> 00:35:29,791 ماذا عن هذا البيت الجميل؟ 785 00:35:29,875 --> 00:35:32,625 نعم، إذا كنت لا تمانع في عمل الجص السيئ. 786 00:35:32,708 --> 00:35:34,583 [يضحك] أوه، لقد ذهب مباشرة إلى ذلك. 787 00:35:34,666 --> 00:35:36,333 [داني] ما الأمر الكبير؟ 788 00:35:36,416 --> 00:35:38,208 هناك كتل. هذا كل شيء... 789 00:35:38,875 --> 00:35:39,791 [يئن] 790 00:35:39,875 --> 00:35:42,541 إنها وظيفة صعبة للغاية، جعل الناس يضحكون. 791 00:35:42,625 --> 00:35:43,625 ولكنها مهمة جدًا. 792 00:35:43,708 --> 00:35:45,833 على أية حال، أيها السادة، لنعد إلى العمل. 793 00:35:46,458 --> 00:35:47,750 [اطلاق النار بالبندقية] 794 00:35:51,291 --> 00:35:52,291 [ستان] هم. 795 00:35:52,375 --> 00:35:55,708 - إل سوكري، السكر هو سبب مجيئنا. - [إل سوكري] نعم، هذا هو سبب مجيء الجميع. 796 00:35:55,791 --> 00:35:58,291 - كم نتكلم؟ - نريد كل ذلك. 797 00:35:58,375 --> 00:36:00,875 لذا فأنت في النهاية سوف تنتهي من النشر. 798 00:36:01,375 --> 00:36:02,791 سيكلفك هذا مبلغا كبيرا. 799 00:36:02,875 --> 00:36:05,958 لدينا شيء كبير جدًا قادم. لن يكون المال مشكلة. 800 00:36:06,041 --> 00:36:06,875 أوه، أعلم أنه لن يحدث ذلك. 801 00:36:06,958 --> 00:36:10,416 لأن في عملي، لدينا مقولة تقول: "ادفع لنا أو سنقتلك". 802 00:36:11,083 --> 00:36:12,666 - أقدر ذلك. - [إل سوكري] نعم. 803 00:36:13,208 --> 00:36:16,541 - حسنًا، إذن، هذا ما لدينا. - نعم. 804 00:36:16,625 --> 00:36:19,833 حسنًا، شكرًا لك على النشر و... 805 00:36:19,916 --> 00:36:21,236 لا، من فضلك. شكرا لك على الحضور. 806 00:36:21,291 --> 00:36:23,625 وحظا سعيدا في كل ما تفعله، 807 00:36:23,708 --> 00:36:25,666 والتي لم تكن لدينا فرصة للتحدث عنها. 808 00:36:25,750 --> 00:36:27,000 المرة التالية. 809 00:36:27,083 --> 00:36:28,416 - [ضحكة مكتومة] - [السكر] اه... 810 00:36:30,375 --> 00:36:32,208 [داني] أنا أموت، إيدي! 811 00:36:32,291 --> 00:36:33,666 [إسكات] 812 00:36:33,750 --> 00:36:35,208 لقد قمت بعمل جيد، يا فتى. 813 00:36:35,291 --> 00:36:38,666 - لقد قمت بعمل جيد حقًا. - لا أستطيع أن أصدق أنه لا يزال يقوم بهذا الفعل. 814 00:36:38,750 --> 00:36:40,208 - إنه محترف. - مممم. 815 00:36:42,125 --> 00:36:44,208 - [إدسيل] اشتريت كل ذلك؟ - كل ذلك. 816 00:36:44,291 --> 00:36:47,041 أعني، أن هناك الكثير من السكر والكثير من المال. 817 00:36:47,125 --> 00:36:49,250 ولا تلعب مع إل سوكري. 818 00:36:49,333 --> 00:36:51,916 - إنه سيعمل. - لقد نجح بالفعل. 819 00:36:52,708 --> 00:36:53,791 [إدسيل] دعني أرى. 820 00:36:56,583 --> 00:37:00,416 لا يوجد دخان يخرج من المداخن، فهم لا ينتجون أي شيء. 821 00:37:01,041 --> 00:37:02,083 أوه، هذا جيد. 822 00:37:02,166 --> 00:37:04,583 [عزف موسيقى الجاز الناعمة] 823 00:37:04,666 --> 00:37:06,708 هذا جيد جدًا. 824 00:37:07,208 --> 00:37:08,958 - [لدغة درامية] - [تلهث] 825 00:37:11,291 --> 00:37:14,708 - هل أنت بخير سيدتي؟ - بالطبع. هل وجدت لنا أي سكر؟ 826 00:37:14,791 --> 00:37:16,625 ربما يكون لدي شيئا أفضل. 827 00:37:16,708 --> 00:37:20,375 إنه مُحلي صناعي، ويطلقون عليه اسم Carcin-O-Sweet. 828 00:37:20,458 --> 00:37:22,833 أحلى من السكر ألف مرة. 829 00:37:22,916 --> 00:37:25,750 لكن المشاكل الصحية خارجة عن المألوف. 830 00:37:25,833 --> 00:37:29,375 عيون دامعة، النقرس، فقدان اللسان، كوابيس ليلية، تعرق ليلي، 831 00:37:29,458 --> 00:37:31,916 وصديقنا القديم، طفح الأرداف. 832 00:37:32,000 --> 00:37:33,041 قف. 833 00:37:35,875 --> 00:37:37,583 حسنًا، ماذا عن هذا؟ 834 00:37:37,666 --> 00:37:40,000 ماذا لو قمنا بتغيير الاتجاه بشكل كامل؟ 835 00:37:40,083 --> 00:37:41,291 تجنب تناول السكر نهائيا. 836 00:37:41,375 --> 00:37:44,958 كن أول علامة تجارية لوجبات الإفطار ذات نمط الحياة الصحي. 837 00:37:45,041 --> 00:37:47,083 اجعل السلبي إيجابيا. 838 00:37:47,875 --> 00:37:49,083 من أجل الاطفال. 839 00:37:49,166 --> 00:37:51,708 تخيل جيل أمريكي جديد، 840 00:37:52,666 --> 00:37:55,750 لائق، صحي، متوازن المزاج. 841 00:37:55,833 --> 00:37:57,791 إذن، ما رأيك؟ 842 00:37:57,875 --> 00:37:59,195 - [يئن] - [صوت ارتطام الجسم بالأرض] 843 00:38:01,291 --> 00:38:02,541 [صوت آلة كاتبة تضرب الأرض] 844 00:38:04,208 --> 00:38:06,500 [تشغيل موسيقى مبهجة] 845 00:38:07,083 --> 00:38:08,083 [كلاهما] ممم. 846 00:38:08,750 --> 00:38:10,083 [نباح الكلب] 847 00:38:10,750 --> 00:38:14,250 [تشغيل موسيقى مشبوهة] 848 00:38:22,208 --> 00:38:23,333 - [لدغة درامية] - [تلهث] 849 00:38:23,416 --> 00:38:26,791 - هل هناك شيء يمكنني مساعدتك به؟ - لا، كنت فقط معجبًا بجهازك. 850 00:38:26,875 --> 00:38:27,708 رحلة حلوة. 851 00:38:27,791 --> 00:38:28,958 بالتأكيد هو كذلك. 852 00:38:29,666 --> 00:38:32,375 هل تعلم أن الكالسيوم الموجود في الحليب هو الذي يحافظ على قوة العظام. 853 00:38:32,458 --> 00:38:35,166 - أوه نعم. - بدون الحليب، يمكن للعظام أن تنكسر. 854 00:38:35,250 --> 00:38:36,916 إنهم ينهارون فقط. 855 00:38:37,416 --> 00:38:40,041 - أتمنى لك يومًا طيبًا، السيد كابانا. - نعم. أنت... أنت أيضًا. 856 00:38:42,416 --> 00:38:43,416 {\an8}[موسيقى تأملية] 857 00:38:43,458 --> 00:38:46,041 {\an8}[بوب] ليس لدينا الكثير من الوقت. ما مدى قرب طياري التذوق؟ 858 00:38:46,125 --> 00:38:47,333 إنهم بعيدون جدًا. 859 00:38:47,416 --> 00:38:50,458 ربما هم بعيدون جدًا لدرجة أنهم أقرب مما يدركون. 860 00:38:50,541 --> 00:38:51,458 [تنهد] 861 00:38:51,541 --> 00:38:53,250 لا أعتقد أنه يستمع إليك. 862 00:38:53,833 --> 00:38:55,750 - [ستان] ما هذا؟ - قلت ذلك... 863 00:38:55,833 --> 00:38:57,250 [بوب] حسنًا، ستيف، حان وقت العرض. 864 00:38:57,333 --> 00:39:00,916 لم أتمكن من التوصل إلى أي شيء يتعلق بالطعام في حد ذاته. 865 00:39:01,000 --> 00:39:03,708 لكنني قمت ببناء هذه الدراجة الجديدة Sting-Ray 866 00:39:03,791 --> 00:39:07,041 وهذا أصغر وأسهل بالنسبة للطفل للتعامل معه. 867 00:39:07,125 --> 00:39:08,041 ماذا؟ 868 00:39:08,125 --> 00:39:08,958 [رنين جرس الدراجة] 869 00:39:09,041 --> 00:39:12,125 لا يهم ما تصنعه، بل ما يهم هو الاسم الذي تطلقه عليه. 870 00:39:12,208 --> 00:39:15,791 ولهذا السبب يجب أن نطلق على منتجنا الجديد اسم Kellogg's Puss. 871 00:39:16,625 --> 00:39:19,166 هل هذه كعكة الآيس كريم الخاصة بي؟ 872 00:39:19,250 --> 00:39:20,250 نعم. 873 00:39:20,291 --> 00:39:23,291 - لا أرى أي وقت ضائع هنا. - لقد حصلت على الأنف الصحيح. 874 00:39:23,875 --> 00:39:25,291 حسنًا، بالإضافة إلى مهمتنا، 875 00:39:25,375 --> 00:39:29,125 لقد أدركت أنني كنت على الطريق الخطأ فيما يتعلق بارتداء السراويل الرياضية، حتى قام أحد الأصدقاء بتصحيح الأمر. 876 00:39:29,208 --> 00:39:32,500 لهذا السبب اخترعت بدلة الساونا من كيلوج، 877 00:39:32,583 --> 00:39:36,833 بنطلون إنقاص الوزن القابل للنفخ والمبطن برقائق معدنية والذي يحبس الحرارة والرطوبة 878 00:39:36,916 --> 00:39:40,416 وأقول للعالم، "مرحبًا، عيونك هنا للأعلى، وليس هناك للأسفل". 879 00:39:41,333 --> 00:39:43,083 [تبدأ البدلة بالظهور، وتطلق صفارات] 880 00:39:43,166 --> 00:39:45,166 مستوحى من رافيولي، 881 00:39:45,250 --> 00:39:50,083 لقد قمنا بتجعيد حافة المعجنات بشكل مربع لاحتواء الجيلي. 882 00:39:50,166 --> 00:39:53,541 - هذا شيء ما. - أسميه قرد الفاكهة من كيلوج. 883 00:39:53,625 --> 00:39:54,625 [يصرخ] 884 00:39:55,125 --> 00:39:56,333 [بوب] أوه. 885 00:39:56,416 --> 00:39:57,541 [تشغيل موسيقى مشوقة] 886 00:39:57,625 --> 00:39:58,750 - [ستان] أوه. - واو. 887 00:39:58,833 --> 00:40:01,166 ماذا تفعل؟ لماذا يتحرك؟ 888 00:40:01,250 --> 00:40:03,541 [بالإيطالية] لقد قمت بصنع رافيولي قرد البحر. 889 00:40:03,625 --> 00:40:06,916 - لقد وضعوا قرود البحر بالداخل. - قلت الفراولة، أيها الأحمق. 890 00:40:07,000 --> 00:40:09,416 أوه، سباغيتي. 891 00:40:09,916 --> 00:40:12,833 لقد قمت بإدخال كافة البيانات في UNIVAC لتحليلها. 892 00:40:12,916 --> 00:40:14,250 [تتصاعد الموسيقى وتنتهي] 893 00:40:16,208 --> 00:40:17,208 "البريد يفوز." 894 00:40:18,333 --> 00:40:19,166 [تنهد] 895 00:40:19,250 --> 00:40:22,166 لم أكن بحاجة إلى آلة حاسبة بمليون دولار لتخبرني بذلك. 896 00:40:23,125 --> 00:40:24,125 إنها قمامة. 897 00:40:25,041 --> 00:40:26,083 كلها قمامة. 898 00:40:26,625 --> 00:40:28,625 [تشغيل موسيقى حزينة] 899 00:40:30,500 --> 00:40:33,291 - ماذا الآن؟ - ماذا الآن؟ كنتِ الآن ماذا. 900 00:40:33,375 --> 00:40:36,416 هؤلاء الرجال هم من سيفعلون ما تريد الآن. أخبرني الآن ماذا تريد؟ 901 00:40:36,500 --> 00:40:38,208 [ستيف] إذًا هل انتهينا؟ 902 00:40:38,708 --> 00:40:41,416 لقد نقلت عائلتي بأكملها إلى هنا. 903 00:40:41,500 --> 00:40:43,333 زوجتي في مجموعة قراءة. 904 00:40:43,416 --> 00:40:44,625 اختارت الكتاب. 905 00:40:44,708 --> 00:40:46,833 كنت ذاهبا إلى القمر، شفين. 906 00:40:46,916 --> 00:40:48,416 كنت ذاهبا إلى الأرجنتين. 907 00:40:50,083 --> 00:40:51,208 [بوب يزفر] 908 00:40:58,500 --> 00:40:59,833 - [يصدر صوتًا] - [ولد] أوه! 909 00:40:59,916 --> 00:41:01,541 أوه، مرحباً، السيد كابانا. 910 00:41:01,625 --> 00:41:03,625 بوتشي، كاثي، ماذا تفعلان هنا؟ 911 00:41:03,708 --> 00:41:05,583 لماذا... لماذا لا تكون في حاوية القمامة؟ 912 00:41:05,666 --> 00:41:08,125 لقد بدأوا برش بول الذئب لإبقائنا خارجًا. 913 00:41:08,208 --> 00:41:11,625 أوه، هذا مؤسف. حسنًا، لن تجد أي شيء جيد في سلة المهملات لدينا. 914 00:41:11,708 --> 00:41:14,166 - أوه نعم؟ انظر إلى هذا. - ما هذا؟ 915 00:41:14,250 --> 00:41:16,666 إنها عبارة عن حبوب أرز قديمة وأعشاب من الفصيلة الخبازية ذائبة. 916 00:41:16,750 --> 00:41:17,875 إنها متعة. 917 00:41:17,958 --> 00:41:20,333 كما تعلم يا بوب، لقد مررنا بهذا من قبل. 918 00:41:20,416 --> 00:41:24,166 عندما تتعامل مع القمامة، عليك أن تتخلى عن التوقعات التقليدية. 919 00:41:24,250 --> 00:41:26,083 فقط قم بدمج كل ما لديك. 920 00:41:26,166 --> 00:41:28,708 من المؤكد أنكم أيها الأطفال تتفلسفون في هذه الحاويات. 921 00:41:35,708 --> 00:41:37,333 دمج كل ما لديك. 922 00:41:39,916 --> 00:41:42,416 - [بناء موسيقى درامية] - [رنين جرس الدراجة] 923 00:41:44,208 --> 00:41:45,458 - [يتنهد] - [تتوقف الموسيقى] 924 00:41:47,166 --> 00:41:49,125 يا رجل، إنهم لا يوجهون أي لكمات. 925 00:41:49,208 --> 00:41:51,583 - هل أكلت القمامة من قبل يا ستان؟ - بالتأكيد. 926 00:41:51,666 --> 00:41:55,166 تتخلى عن كل توقعاتك وتجمع ما لديك فقط. 927 00:41:55,666 --> 00:41:57,000 دعني أريك شيئا. 928 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 الشيف بوياردي ورجل القرد البحري، 929 00:42:00,083 --> 00:42:04,458 الضغط الذكي على حافة المعجنات لإغلاق الحشوة. 930 00:42:04,541 --> 00:42:07,208 توم كارفيل، أهمية الاسم. 931 00:42:07,291 --> 00:42:08,708 حسنا. حسنا. 932 00:42:09,291 --> 00:42:11,166 لذا، جاك لالان، 933 00:42:11,250 --> 00:42:14,416 سروال ساخن مبطن بالمعادن، للحفاظ على فاكهته رطبة وطازجة. 934 00:42:14,500 --> 00:42:15,958 [بوب] نعم. يونيفاك. 935 00:42:16,041 --> 00:42:18,750 البطاقات المثقبة، ذات شكل مستطيل وتحتوي على ثقوب فيها. 936 00:42:18,833 --> 00:42:21,375 وستيف شوين، ستيف الصغير اللطيف، 937 00:42:21,458 --> 00:42:24,041 من يخترع أشياء يسهل على الأطفال التعامل معها. 938 00:42:24,125 --> 00:42:26,250 وربما لا يستطيعون التعامل مع الفرن. 939 00:42:26,333 --> 00:42:29,250 - لكنهم يستطيعون التعامل مع محمصة الخبز. - محمصة الخبز. 940 00:42:29,333 --> 00:42:30,250 [ينقر بأصابعه] نعم! 941 00:42:30,333 --> 00:42:32,333 وهذا يعني وجود اثنين لكل رقاقة معدنية... 942 00:42:32,416 --> 00:42:33,333 [الكتابة بالطباشير] 943 00:42:33,416 --> 00:42:34,541 ...شكل مستطيل، 944 00:42:35,125 --> 00:42:36,250 حواف مجعدة، 945 00:42:36,333 --> 00:42:37,416 مملوءة بالفاكهة 946 00:42:38,208 --> 00:42:39,291 واسم جذاب. 947 00:42:39,375 --> 00:42:40,458 اضغط على المقبض لأسفل. 948 00:42:41,125 --> 00:42:42,125 [تلهث] 949 00:42:42,666 --> 00:42:46,333 ستان، صديقي، أعتقد أننا قمنا بتقسيم ذرة الإفطار. 950 00:42:46,416 --> 00:42:49,500 [تلعب موسيقى ملحمية] 951 00:42:49,583 --> 00:42:51,708 [أغنية "The Twist" من تأليف Chubby Checker] 952 00:42:52,250 --> 00:42:54,083 ??? دعونا نفعل الالتواء ??? 953 00:42:54,166 --> 00:42:55,666 [النطق] 954 00:42:55,750 --> 00:42:58,250 ??? تعال يا حبيبتي ??? 955 00:42:58,333 --> 00:42:59,958 ??? دعونا نفعل الالتواء ??? 956 00:43:01,000 --> 00:43:02,541 ??? خذني من يدي الصغيرة... ??? 957 00:43:02,625 --> 00:43:03,625 [نفخ التوت] 958 00:43:04,458 --> 00:43:06,166 ??? و امشي زي كدا ??? 959 00:43:06,958 --> 00:43:09,333 ??? E-yah twist ??? 960 00:43:09,958 --> 00:43:11,458 ??? يا حبيبتي، يا حبيبتي، تويست... ??? 961 00:43:11,541 --> 00:43:13,333 إن كارفيل يقوم بتحول جيد جدًا. 962 00:43:13,416 --> 00:43:17,125 - هكذا يخرج الآيس كريم الخاص به. - يبدو فاحشًا وحيوانيًا. 963 00:43:17,208 --> 00:43:20,250 - الفتيات تحب الرجال الذين يستطيعون عمل التويست. - لماذا؟ 964 00:43:20,333 --> 00:43:23,208 حركة الكتف في الاتجاه المعاكس لدوران الورك. 965 00:43:23,291 --> 00:43:24,958 فهو يعني الاستقرار المالي. 966 00:43:25,041 --> 00:43:26,833 - [بوب] ممم. - أوه. 967 00:43:27,791 --> 00:43:31,041 كما تعلم، بوياردي، إن إبداعنا المتمثل في قرد البحر يتطور. 968 00:43:31,125 --> 00:43:33,333 وضعته في حوض السمك وبدأ يسبح. 969 00:43:33,875 --> 00:43:34,708 سعيدة للغاية. 970 00:43:34,791 --> 00:43:37,166 إنها معجزة، إنه ولد حقيقي. 971 00:43:37,250 --> 00:43:38,333 [ضحك] 972 00:43:38,416 --> 00:43:40,833 [بالإيطالية]مهما كان، فهو ينتمي إلى علبة. 973 00:43:40,916 --> 00:43:42,500 [يضحك] 974 00:43:42,583 --> 00:43:45,333 إذن، ما مدى قربنا من النموذج الأولي الصالح للأكل؟ 975 00:43:45,416 --> 00:43:48,541 أستطيع أن أخبرك عندما لن يكون لدينا ذلك، في صباح الغد. 976 00:43:48,625 --> 00:43:50,666 - أحتاج إلى شرب القليل من البنطلون! واو! - [يصرخ] 977 00:43:50,750 --> 00:43:53,916 [الجميع يهتفون] سروال يقرع! سروال يقرع! سروال يقرع! 978 00:43:54,000 --> 00:43:55,625 [الجميع يهتفون] 979 00:43:58,166 --> 00:44:00,000 [تشغيل موسيقى غريبة] 980 00:44:00,083 --> 00:44:01,291 [تمتمة] 981 00:44:03,833 --> 00:44:04,750 [رنين] 982 00:44:04,833 --> 00:44:06,833 [تشغيل موسيقى درامية] 983 00:44:12,125 --> 00:44:13,208 [صراخ] 984 00:44:14,625 --> 00:44:15,708 [صرير] 985 00:44:15,791 --> 00:44:18,166 - [موسيقى درامية تتصاعد] - [يصرخ بغضب] 986 00:44:18,875 --> 00:44:21,208 [عزف موسيقى الجاز الناعمة] 987 00:44:23,333 --> 00:44:27,125 السكر. نحن بحاجة إلى السكر، لودوين. ماذا قال أهل هاواي؟ 988 00:44:27,208 --> 00:44:29,541 إنهم يحتاجون كل ما لديهم من أجل حلقات الأناناس تلك. 989 00:44:29,625 --> 00:44:31,666 - شوغر راي روبنسون؟ - لا، مجرد لقب. 990 00:44:31,750 --> 00:44:33,875 - حقا؟ - لو كان بإمكاننا الوصول إلى كوبا. 991 00:44:33,958 --> 00:44:36,750 كوبا؟ أعرف من يمكنه المساعدة. 992 00:44:37,375 --> 00:44:40,458 لكنّه رجل أصلع قصير القامة، سيئ الطباع، ذو عقل ملتوي. 993 00:44:40,541 --> 00:44:43,208 - العم فستر؟ - لا. ولكنني أحب هذا العرض. 994 00:44:43,291 --> 00:44:44,750 قم بحزم حقائبك، لودوين. 995 00:44:44,833 --> 00:44:46,583 نحن ذاهبون إلى موسكو. 996 00:44:46,666 --> 00:44:48,833 [أغنية وطنية] 997 00:44:50,583 --> 00:44:52,083 [صرير الإطارات] 998 00:44:58,833 --> 00:44:59,875 [نهاية الأغنية] 999 00:44:59,958 --> 00:45:04,458 شكرا جزيلا لك على مساعدتنا في حل مشكلة السكر الصغيرة لدينا، نيكيتا. 1000 00:45:04,541 --> 00:45:06,750 [يتحدث هراءًا باللهجة الروسية] 1001 00:45:06,833 --> 00:45:09,791 إنه يريد بشدة أن يعرف كيف تصمد الصفقة من جانبك؟ 1002 00:45:09,875 --> 00:45:13,250 الآن، طلبت وجبة إفطار ممتعة للأطفال على الطريقة الأمريكية 1003 00:45:13,333 --> 00:45:15,666 من أجل روسيا السوفييتية، وقد سمعناكم. 1004 00:45:15,750 --> 00:45:17,791 لكننا لا نستمع أو نتجسس أو أي شيء من هذا القبيل. 1005 00:45:18,416 --> 00:45:22,250 [يستنشق بعمق] ليس سراً أن الأطفال الروس يحبون البنجر. 1006 00:45:22,333 --> 00:45:23,708 لذلك سوف يحبون 1007 00:45:24,708 --> 00:45:25,750 حلقات بورشت. 1008 00:45:25,833 --> 00:45:27,833 [تشغيل موسيقى غريبة] 1009 00:45:28,666 --> 00:45:30,208 حسنا. التالي، 1010 00:45:30,791 --> 00:45:31,958 كرامب-لينز. 1011 00:45:32,041 --> 00:45:33,166 لا شيء سوى الفتات. 1012 00:45:34,500 --> 00:45:35,541 [مارغوري] وأخيرًا، 1013 00:45:35,625 --> 00:45:39,708 قل مرحباً بوجبة الحبوب المفضلة لدى الجميع والتي تعتمد على الخمور، 1014 00:45:40,333 --> 00:45:42,250 عد الفودكولا. 1015 00:45:42,333 --> 00:45:44,791 [بلهجة أوروبا الشرقية] "أريد أن آكل حبوبك." 1016 00:45:44,875 --> 00:45:45,958 [همس] اسكت. 1017 00:45:46,458 --> 00:45:47,791 هل ترغب في تجربة واحدة؟ 1018 00:45:47,875 --> 00:45:48,875 همم. 1019 00:45:49,375 --> 00:45:50,750 [صندوق مفتوح] 1020 00:45:51,708 --> 00:45:52,708 أنت تتذوق أولا. 1021 00:45:53,625 --> 00:45:55,791 الناس يحاولون تسميم السيد خروشوف. 1022 00:45:57,083 --> 00:45:58,083 جربه، لودوين. 1023 00:45:58,666 --> 00:46:00,875 لكن هذا كان خارج نطاق أنظارنا منذ الجمارك. 1024 00:46:00,958 --> 00:46:01,958 أكله. 1025 00:46:02,041 --> 00:46:04,041 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1026 00:46:05,333 --> 00:46:06,666 [طحن] 1027 00:46:10,250 --> 00:46:11,291 ممم. 1028 00:46:12,541 --> 00:46:14,125 [يتحدث هراءًا باللهجة الروسية] 1029 00:46:14,208 --> 00:46:15,083 هل هي صفقة. 1030 00:46:15,166 --> 00:46:18,708 رائع. متى يمكننا أن نتوقع وصول أول شحنة سكر لنا؟ 1031 00:46:18,791 --> 00:46:21,875 [يتحدث هراءًا باللهجة الروسية] 1032 00:46:21,958 --> 00:46:25,375 يقول أن الأمر كله يعتمد على ما إذا كنت ستمارس الجنس معه الليلة. 1033 00:46:25,458 --> 00:46:26,458 رائع. 1034 00:46:27,500 --> 00:46:28,916 - سيدتي. - مم هم. 1035 00:46:29,000 --> 00:46:31,291 - نحن بحاجة فعلاً لهذا السكر. - هل تريد أن تفعل ذلك؟ 1036 00:46:31,375 --> 00:46:34,166 لا، لكنني أكلت حبوب السم وأنا بخير. 1037 00:46:36,083 --> 00:46:37,541 [يستنشق بقوة] أوه. 1038 00:46:37,625 --> 00:46:39,166 [تشغيل موسيقى مبهجة] 1039 00:46:41,333 --> 00:46:42,333 [لدغة درامية] 1040 00:46:43,416 --> 00:46:45,416 [تشغيل موسيقى مشبوهة] 1041 00:46:52,083 --> 00:46:53,583 - [مايك] سؤال سريع. - [يشهق] 1042 00:46:53,666 --> 00:46:55,458 هل تعتقد أن هذا الحليب لا يزال صالحًا للشرب؟ 1043 00:46:55,541 --> 00:46:57,541 - ماذا؟ كيف لي أن أعرف؟ - [مايك] أشتم رائحته. 1044 00:46:57,625 --> 00:46:59,083 [شم، تأوه] 1045 00:46:59,166 --> 00:47:00,166 إنه ليس جيدا. 1046 00:47:00,666 --> 00:47:02,125 ما هو انتهاء الصلاحية؟ 1047 00:47:02,208 --> 00:47:03,208 [صوت ارتطام الجسم بالأرض] 1048 00:47:03,791 --> 00:47:05,333 [بصوت عالي النبرة] 3 يوليو. 1049 00:47:06,333 --> 00:47:07,500 [رنين جرس البقرة] 1050 00:47:08,416 --> 00:47:11,125 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1051 00:47:18,750 --> 00:47:19,750 إرتفع وأشرق. 1052 00:47:20,583 --> 00:47:21,750 [رنين جرس البقرة] 1053 00:47:25,791 --> 00:47:29,083 مرحبًا بك في Friendly Farms، السيد كابانا، 1054 00:47:29,166 --> 00:47:31,833 حيث تبدأ الحياة. 1055 00:47:33,041 --> 00:47:35,041 [تشغيل موسيقى شريرة] 1056 00:47:37,916 --> 00:47:41,416 الحليب الذي شممته انتهت صلاحيته منذ خمسة أسابيع. 1057 00:47:42,083 --> 00:47:43,375 دقيقة اخرى 1058 00:47:43,458 --> 00:47:45,625 ولن تشعر بأي شيء الآن. 1059 00:47:45,708 --> 00:47:49,333 - هل أنت بائع حليب؟ - اسمك هاري فريندلي. 1060 00:47:50,375 --> 00:47:52,458 ويمكنك أن تقول أنني بائع الحليب. 1061 00:47:53,833 --> 00:47:57,125 هل تعلم ما هو أول طعم يتذوقه الإنسان عند الولادة؟ 1062 00:47:57,625 --> 00:47:59,208 - صلصة التفاح؟ - أوه. 1063 00:48:00,583 --> 00:48:02,458 الحليب، السيد كابانا. 1064 00:48:02,541 --> 00:48:03,375 يمين. 1065 00:48:03,458 --> 00:48:07,416 وفي مجال صناعة الحليب، نحن لسنا مجرد جزء من الحلم الأمريكي. 1066 00:48:07,500 --> 00:48:10,416 نحن البيض في الأحمر والأبيض والأزرق. 1067 00:48:10,500 --> 00:48:14,166 نحن الكريمة التي ترتفع إلى القمة بشهرة كبيرة، 1068 00:48:14,250 --> 00:48:16,750 وأنت يا سيد كابانا، 1069 00:48:16,833 --> 00:48:22,000 أصبحت حلقة بيضاء مزعجة تلتصق بالقاع. 1070 00:48:22,083 --> 00:48:24,291 لأنه على الرغم من كل السنوات التي قضيتها في لعبة الإفطار، 1071 00:48:24,375 --> 00:48:26,375 يبدو أنك فقدت شيئا ما. 1072 00:48:26,458 --> 00:48:27,666 [يستنشق بعمق] 1073 00:48:28,208 --> 00:48:30,833 لا يمكن أن تكون هناك تجارة حبوب بدوننا. 1074 00:48:30,916 --> 00:48:34,500 حتى تتمكن من رؤية كيف يتجمد البيض الخاص بي حقًا 1075 00:48:34,583 --> 00:48:39,000 أن أراك تقضي حاجتك في أنهارنا المتدفقة من الذهب الأبيض. 1076 00:48:40,083 --> 00:48:41,666 منذ متى عرفنا بعضنا البعض، بوب؟ 1077 00:48:41,750 --> 00:48:44,041 [يصفع شفتيه، يستنشق] منذ أن أسرتني. 1078 00:48:44,125 --> 00:48:44,958 أوه. 1079 00:48:45,041 --> 00:48:46,041 ما يجب القيام به؟ 1080 00:48:48,250 --> 00:48:49,250 ما يجب القيام به؟ 1081 00:48:50,291 --> 00:48:54,458 آه! فقط حتى لا تنساني أنا والأولاد هنا، 1082 00:48:54,541 --> 00:48:55,833 امشي معه إلى الممر. 1083 00:48:55,916 --> 00:48:57,291 إنه رجل عائلة، سيدي. 1084 00:48:57,375 --> 00:48:58,875 قلت الممر! 1085 00:48:58,958 --> 00:49:02,250 الممر؟ ما هو الممر؟ مثل صالة السينما أو قاعة الحفلات الموسيقية؟ 1086 00:49:02,333 --> 00:49:04,625 أوه، سيكون هناك حفل موسيقي. [يضحك] 1087 00:49:04,708 --> 00:49:06,041 [يتم تشغيل الموسيقى الدرامية] 1088 00:49:06,125 --> 00:49:07,541 - [بوب يئن] - [خور البقرة] 1089 00:49:09,750 --> 00:49:11,208 [طنين الذباب] 1090 00:49:11,291 --> 00:49:13,041 [بناء موسيقى درامية] 1091 00:49:14,208 --> 00:49:15,916 [أبقار تطلق الريح] 1092 00:49:16,458 --> 00:49:17,833 [يحبس أنفاسه] 1093 00:49:19,000 --> 00:49:20,000 [صراخ] 1094 00:49:21,416 --> 00:49:22,892 - [زوجة بوب] بوب؟ - [تشغيل الدش] 1095 00:49:22,916 --> 00:49:24,166 [بوب] دقيقة واحدة أخرى. 1096 00:49:24,250 --> 00:49:26,875 عزيزتي، لقد كنتِ هناك لأكثر من ساعة. 1097 00:49:26,958 --> 00:49:28,583 أنا متأكد من أنك نظيف. 1098 00:49:28,666 --> 00:49:29,875 [بوب] ولكن عقلي! 1099 00:49:30,458 --> 00:49:32,875 كيف أغسله من ذهني؟ 1100 00:49:34,250 --> 00:49:36,833 وكيف حال طفلي اليوم؟ 1101 00:49:36,916 --> 00:49:39,041 لقد أحضر أبي وجبة الإفطار، إنها لذيذة للغاية. 1102 00:49:40,458 --> 00:49:42,833 [تشغيل موسيقى مشبوهة] 1103 00:49:42,916 --> 00:49:45,375 [يتم تشغيل الموسيقى الدرامية] 1104 00:49:45,458 --> 00:49:48,958 لقد رحل. ماذا فعلت به أيها الثوم الذي يمتص المعكرونة؟ 1105 00:49:49,041 --> 00:49:51,708 [بالإيطالية] لدي كعكة العيد التقليدية. 1106 00:49:51,791 --> 00:49:53,125 - [نقرات خفيفة] - [شهقة] 1107 00:49:53,916 --> 00:49:54,750 إنه في الجدران. 1108 00:49:54,833 --> 00:49:56,041 [يصرخ، يلهث] 1109 00:49:56,125 --> 00:49:57,333 [مخلوق المعكرونة ينوح] 1110 00:49:57,416 --> 00:49:58,416 صغيرتي؟ 1111 00:49:59,250 --> 00:50:00,791 لدي طعام سمكي لك. 1112 00:50:01,666 --> 00:50:03,666 طعام سمكي لك! 1113 00:50:04,583 --> 00:50:05,583 تعال وانظر 1114 00:50:05,666 --> 00:50:07,625 [نشيج] 1115 00:50:10,333 --> 00:50:12,916 - لم أعرف من أتصل به غيرك. - لقد فعلت الشيء الصحيح. 1116 00:50:13,000 --> 00:50:14,000 [تلهث] 1117 00:50:15,125 --> 00:50:16,000 [إدسل] أوه. 1118 00:50:16,083 --> 00:50:18,541 - مرحبا يا شباب. - ماذا فعلوا بك؟ 1119 00:50:18,625 --> 00:50:20,583 لقد جعلوني أسير في الممر. 1120 00:50:20,666 --> 00:50:22,500 - أوه. - هؤلاء الأوغاد الذين يتناولون اللاكتوز. 1121 00:50:22,583 --> 00:50:24,750 حسنًا، أنت لست الوحيد الذي تعرض للضرب. 1122 00:50:24,833 --> 00:50:28,708 لقد تأخر دفعنا الأول إلى El Sucre، وبطريقة ما، أعطاني مرض السكري. 1123 00:50:28,791 --> 00:50:29,833 [ستان] أنا آسف. ماذا؟ 1124 00:50:29,916 --> 00:50:32,750 أوه نعم، لقد عدت للتو من عند الطبيب. 1125 00:50:32,833 --> 00:50:35,625 أوه! انظر، لم يقل أحد أن هذا سيكون سهلاً. 1126 00:50:35,708 --> 00:50:38,375 لقد قضينا يومًا في وكالة ناسا حيث فقدنا جوس جريسوم 1127 00:50:38,458 --> 00:50:40,791 وأفضل قرد فضائي لدينا في حادث واحد. 1128 00:50:41,333 --> 00:50:44,791 وكانت سجلاتهم الطبية متشابهة للغاية 1129 00:50:44,875 --> 00:50:47,291 أن الأمر سيستغرق أسابيع لترتيبه. 1130 00:50:47,375 --> 00:50:49,833 هل... هل تخبرنا أن هناك أجزاء من القرد؟ 1131 00:50:49,916 --> 00:50:53,208 مختلطة مع بقايا القائد جوس جريسوم؟ 1132 00:50:53,291 --> 00:50:55,833 - هذا سري. - [إدسل] ولكنك أخبرتنا للتو. 1133 00:50:55,916 --> 00:50:58,059 - [ستان] لا، لم أفعل. - نعم، لقد فعلت. لقد كنت هناك... 1134 00:50:58,083 --> 00:50:59,583 - لقد قلتها. أنا... - كفى. 1135 00:51:00,166 --> 00:51:02,666 اسمعوا يا شباب، أنا خارج المشروع. 1136 00:51:02,750 --> 00:51:05,958 - ماذا؟ - لقد تجاوز الأمر الحد. 1137 00:51:06,041 --> 00:51:09,666 ولا أحد يهتم على أي حال بمستطيل الإفطار الغبي القابل للتسخين. 1138 00:51:09,750 --> 00:51:12,125 [قرقرة] 1139 00:51:13,208 --> 00:51:14,666 - عزيزتي؟ - ماذا يحدث؟ 1140 00:51:14,750 --> 00:51:16,041 [شفرات المروحية تهتز] 1141 00:51:16,958 --> 00:51:20,250 - هناك شيء يهبط على العشب. - هذا سوف يدمر حديقتك. 1142 00:51:21,583 --> 00:51:22,833 [طرق على الباب] 1143 00:51:24,791 --> 00:51:26,416 - هل أنتم من شركة كيلوج؟ - [بوب] نعم. 1144 00:51:26,500 --> 00:51:30,041 أوامر بإحضارك إلى البيت الأبيض. الرئيس يحتاج إلى رؤيتك. هيا بنا. 1145 00:51:30,125 --> 00:51:31,125 يذهب. 1146 00:51:33,083 --> 00:51:33,958 هل يمكنني التغير؟ 1147 00:51:34,041 --> 00:51:35,541 - ليس هناك وقت. - آه! 1148 00:51:35,625 --> 00:51:37,625 [تشغيل موسيقى درامية] 1149 00:51:40,875 --> 00:51:41,750 [زوجة بوب] أوه! 1150 00:51:41,833 --> 00:51:43,666 [بوب] من أجل حب الله! 1151 00:51:44,166 --> 00:51:45,625 [تستمر الموسيقى الدرامية] 1152 00:51:48,250 --> 00:51:49,375 [نهاية الموسيقى] 1153 00:51:49,458 --> 00:51:53,250 هل تعلم، كانت لدي طموحات سياسية، لكن أمي قالت إنني لست شخصًا محبوبًا. 1154 00:51:53,333 --> 00:51:56,166 - والدتك تبدو وكأنها سيدة عظيمة. - الأفضل. 1155 00:51:56,916 --> 00:51:58,500 ماذا بحق الجحيم الذي ترتديه؟ 1156 00:51:58,583 --> 00:52:00,833 لقد كان كل ما لديهم لي. كان تافت. 1157 00:52:00,916 --> 00:52:03,541 ويليام هوارد تافت، أول رئيس يزن 300 رطل. 1158 00:52:03,625 --> 00:52:06,333 هناك طفلة روث نصف مأكولة في الجيب. 1159 00:52:06,416 --> 00:52:08,291 حسنًا، امضغها ببطء، فهذا هو التاريخ. 1160 00:52:09,750 --> 00:52:10,625 [يغلق الباب] 1161 00:52:10,708 --> 00:52:14,833 - من الجيد رؤيتكم يا شباب كيلوج. - أنا... لا يهم. 1162 00:52:14,916 --> 00:52:18,458 هل سبق لكم يا رفاق أن فكرتم في تسمية الحبوب بـ Jackie O's؟ 1163 00:52:18,541 --> 00:52:20,916 إنها مجرد خطوة، ولكنني أعتقد أنها ستستمتع بها. 1164 00:52:21,000 --> 00:52:24,125 شكرًا لك سيدي، بالتأكيد سنلقي نظرة فاحصة على هذا الأمر. 1165 00:52:24,208 --> 00:52:27,875 نعم، أنا نوعا ما في بيت الكلب منذ أن تعلم من غنى لي أغنية "عيد ميلاد سعيد". 1166 00:52:27,958 --> 00:52:30,166 على أية حال، لقد تم إبلاغنا 1167 00:52:30,250 --> 00:52:33,708 أن هؤلاء المتطفلين في بوست يعملون الآن مع الروس اللعينين. 1168 00:52:33,791 --> 00:52:35,625 حسنًا، لماذا يفعلون ذلك؟ 1169 00:52:35,708 --> 00:52:39,166 حسنًا، من الواضح أن السبب هو أنكم أيها الأغبياء قطعتم إمدادات السكر عنهم. 1170 00:52:39,250 --> 00:52:42,583 والآن يحاول خروشوف مساعدتهم في تحقيق ذلك من خلال كوبا الشيوعية. 1171 00:52:42,666 --> 00:52:44,083 الجزيرة بأكملها مصنوعة من قصب السكر. 1172 00:52:44,166 --> 00:52:47,333 فكرة استيقاظ أطفالنا الأمريكيين في الصباح 1173 00:52:47,416 --> 00:52:50,125 إن تناول معجنات الإفطار الشيوعية يحرق سروالي حقًا. 1174 00:52:50,208 --> 00:52:53,750 لقد كانوا يحترقون بالفعل بسبب الشقراء المذكورة في فستان الترتر. 1175 00:52:53,833 --> 00:52:56,500 يجب عليك الفوز، هل تحرز أي تقدم؟ 1176 00:52:56,583 --> 00:52:59,041 - التقدم؟ أظهره يا ستان. - حسنًا. 1177 00:52:59,125 --> 00:53:01,041 [حفيف الورق] 1178 00:53:01,125 --> 00:53:02,500 إنه ليس على نطاق واسع، ولكن... 1179 00:53:03,166 --> 00:53:05,291 مدهش. ما عمركم يا شباب، خمس سنوات؟ 1180 00:53:05,875 --> 00:53:09,500 يرسم جون جون الصغير بشكل أفضل من ذلك، وأعتقد أن هناك شيئًا خاطئًا فيه. 1181 00:53:09,583 --> 00:53:13,666 السيد الرئيس، لكي نكون صادقين تمامًا، فإننا نحتاج حقًا إلى بعض المساعدة. 1182 00:53:13,750 --> 00:53:15,000 دعني أفهم هذا الأمر بشكل صحيح. 1183 00:53:15,500 --> 00:53:18,625 - هل سألتني ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ - حسنا... 1184 00:53:18,708 --> 00:53:21,708 لأنني اعتقدت أنني أوضحت الأمر تمامًا في خطابي الافتتاحي... 1185 00:53:21,791 --> 00:53:23,166 - لقد فعلت. - خطاب عظيم. 1186 00:53:23,250 --> 00:53:27,375 "لا تسأل". ما الذي يمكن أن يكون أوضح من ذلك؟ إنها كلمتان. وتعني لا تسأل. 1187 00:53:27,458 --> 00:53:30,791 لذا، ليس سؤالاً، ولكن ماذا عن قصة؟ 1188 00:53:31,375 --> 00:53:32,583 كان ياما كان، 1189 00:53:32,666 --> 00:53:35,750 كانت هناك شركة حبوب جميلة حقًا 1190 00:53:35,833 --> 00:53:38,750 التي كانت لديها مشكلة مع الحليب المنظم. 1191 00:53:38,833 --> 00:53:41,375 حسنًا، فهمت الأمر. سأعطي تعليمات لأخي بوبي 1192 00:53:41,458 --> 00:53:43,375 لتشديد الخناق على هؤلاء الذين يعانقون البقرة. 1193 00:53:43,458 --> 00:53:44,750 ولكن ليس لأنك سألت. 1194 00:53:44,833 --> 00:53:48,625 لن نخذلك يا سيدي الرئيس، وسنفعل ما قلته من أجلك. 1195 00:53:49,208 --> 00:53:50,328 - أوه نعم. - [رنين جهاز الاتصال الداخلي] 1196 00:53:50,375 --> 00:53:52,541 [السكرتير] سيدي، موعدك القادم هنا. 1197 00:53:53,250 --> 00:53:55,290 - أوه، من هو؟ - [السكرتير] التوأمان دوبلمينت. 1198 00:53:57,958 --> 00:54:00,250 - في، اه، الملابس؟ - ايه. 1199 00:54:00,333 --> 00:54:02,791 [السكرتير] نعم يا سيدي الرئيس، إنهم يرتدون الزي الرسمي. 1200 00:54:02,875 --> 00:54:06,708 أيها السادة، أرجو أن تعذروني، لقد حان الوقت لـ... امتياز تنفيذي. 1201 00:54:08,375 --> 00:54:10,625 - هل يجوز لي أن أحتفظ بهذا؟ - لا تسأل. 1202 00:54:11,250 --> 00:54:12,250 يمين. 1203 00:54:12,666 --> 00:54:15,333 أفترض أن جاكي لا يزال بالخارج لشراء القبعات؟ 1204 00:54:15,416 --> 00:54:19,041 [أغنية "سأكون هنا" لجوني كوبلاند] 1205 00:54:19,125 --> 00:54:20,666 حاولت أن أرفعهم. 1206 00:54:21,583 --> 00:54:22,791 لقد أحضرت لهم لير. 1207 00:54:23,708 --> 00:54:27,875 - وطردوني خارجًا، مثل ريح الطيور. - حسنًا، هذا لا يزعجني. 1208 00:54:27,958 --> 00:54:31,375 المتاعب هي التي تبقيني مستمرًا في عملي، فأنا أحب معاناة الآخرين. 1209 00:54:31,958 --> 00:54:34,958 يا للأسف، لقد حصلت على تذاكر لحضور ليلة الافتتاح. 1210 00:54:37,083 --> 00:54:40,583 - أنا آسف؟ - لقد شاهدت عرضك الفردي في 12 Angry Men. 1211 00:54:40,666 --> 00:54:45,166 أوه نعم؟ شعرت أنني لم أتمكن أبدًا من التعبير عن غضب الرجال من سن السادسة إلى التاسعة. 1212 00:54:45,250 --> 00:54:46,666 عميقة رغم ذلك. 1213 00:54:47,875 --> 00:54:48,875 ربما أنا؟ 1214 00:54:49,583 --> 00:54:52,791 - مايك دايموند. المزارع الودية. - ثورل إيثان رافينسكروفت. 1215 00:54:52,875 --> 00:54:56,000 بالمناسبة ، هذه التذاكر غير قابلة للاسترداد. 1216 00:54:56,083 --> 00:54:59,916 إن شركة كيلوج من الشركات المبتذلة. شخصيًا، أعتقد أن خط منتجاتها 1217 00:55:00,000 --> 00:55:02,291 لا يذهب إلى أي مكان بدون تلك التمائم الموهوبة. 1218 00:55:02,375 --> 00:55:03,916 من هم. 1219 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 [يضحك] 1220 00:55:05,083 --> 00:55:06,283 نعم، كلهم ​​جيدون جدًا. 1221 00:55:06,333 --> 00:55:10,208 لكن توني النمر، هو الدفة على تلك السفينة. 1222 00:55:12,000 --> 00:55:13,916 مُحتالو السكر المثيرون للشفقة. 1223 00:55:14,000 --> 00:55:15,208 مثير للشفقة، على ما أعتقد، 1224 00:55:15,291 --> 00:55:18,375 إذا كان تحقيق 14 ربعًا متتاليًا من الأرباح القياسية أمرًا مثيرًا للشفقة. 1225 00:55:18,458 --> 00:55:23,208 لن يتمكن هؤلاء المهرجون من وضع أيديهم الأربعة على أي من هذا. 1226 00:55:23,291 --> 00:55:25,208 حسنًا، الآن، سيكون ذلك مأساويًا، 1227 00:55:25,291 --> 00:55:27,416 وخاصة مع نوع النفوذ الذي لديهم. 1228 00:55:27,500 --> 00:55:30,333 لا علاقة لي بهذا الأمر، ولكنني لا أعتقد أن الأمر سيستغرق الكثير من الوقت للحصول على تلك التعويذات 1229 00:55:30,416 --> 00:55:33,416 لإظهار الرجل العجوز كيلوج من يحلب من. 1230 00:55:34,000 --> 00:55:35,000 حقًا؟ 1231 00:55:36,416 --> 00:55:38,333 هل تعتقد أننا نستطيع...هل يستطيعون؟ 1232 00:55:38,416 --> 00:55:42,541 كما يقول بائعو الحليب، "كوب صغير من اللبن الرائب مع الخلط المناسب 1233 00:55:43,250 --> 00:55:44,916 "يمكن أن تصبح جبنًا عظيمًا." 1234 00:55:45,000 --> 00:55:46,166 هل هذه نكتة ضرطة؟ 1235 00:55:47,333 --> 00:55:48,375 أنا لا أعتقد ذلك. 1236 00:55:49,208 --> 00:55:50,208 على أي حال، 1237 00:55:51,666 --> 00:55:52,708 لا تنسى أبدا 1238 00:55:53,708 --> 00:55:54,791 أنت عظيم. 1239 00:55:56,250 --> 00:55:58,250 [موسيقى حزينة تعزف] 1240 00:56:01,541 --> 00:56:02,791 [تشغيل موسيقى موضوعية للأخبار] 1241 00:56:02,875 --> 00:56:06,666 تصاعدت حرب الإفطار اليوم مع إعلان شركة كيلوج العملاقة للحبوب 1242 00:56:06,750 --> 00:56:10,291 إنهم أيضًا يطورون نوعًا من "الووسي-ماسيس" القابل للتحمير. 1243 00:56:10,375 --> 00:56:14,458 فيما يلي، تتصاعد التوترات بين الولايات المتحدة والسوفييت قبالة سواحل كوبا. 1244 00:56:14,541 --> 00:56:17,083 بوبي كينيدي يتخذ إجراءات صارمة ضد الحليب المنظم. 1245 00:56:17,166 --> 00:56:21,208 والتوأم دوبلمينت حامل بتوأم من تلقاء نفسها، 1246 00:56:21,291 --> 00:56:23,375 كما تستمر نشرة أخبار المساء على قناة CBS. 1247 00:56:23,458 --> 00:56:25,750 - [يتم تشغيل أغنية ختام الأخبار] - [المخرج] ونحن واضحون. 1248 00:56:25,833 --> 00:56:28,875 هذا إنجاز حقيقي، كوركي. مواصفات الأشعة السينية. 1249 00:56:28,958 --> 00:56:30,708 يمكنك رؤية أي شيء. 1250 00:56:32,250 --> 00:56:33,875 باستثناء الدراما الشخصية الخاصة بي. 1251 00:56:34,916 --> 00:56:36,416 الكثير من التوتر في المنزل. 1252 00:56:37,666 --> 00:56:39,000 - الكثير من التوتر. - [تنهد] 1253 00:56:39,083 --> 00:56:41,291 سوف أبقى حتى وقت متأخر من الليل، كوركي. 1254 00:56:43,583 --> 00:56:45,583 {\an8}[تشغيل موسيقى درامية] 1255 00:56:51,333 --> 00:56:52,333 [ملاحظات الميكروفون] 1256 00:56:56,833 --> 00:56:58,541 [الموسيقى تتصاعد] 1257 00:56:58,625 --> 00:57:01,166 - أنا أحب هذه الأشياء. أنا مصاب بالاستجماتيزم. - ما هذا؟ 1258 00:57:01,250 --> 00:57:04,833 حسنًا، إنه عدم تطابق عناصر التركيز في العين. 1259 00:57:04,916 --> 00:57:07,291 - أوه. لأن... - كثير من الناس لديهم ذلك ولا يدركون ذلك. 1260 00:57:07,375 --> 00:57:09,625 - حقا؟ - انظر من خلال المنظار. 1261 00:57:09,708 --> 00:57:11,916 - هل يبدو الأمر أكثر وضوحًا؟ - لا، لكنه أقرب. 1262 00:57:12,000 --> 00:57:13,208 يا رفاق! 1263 00:57:13,291 --> 00:57:14,208 [تنهد غاضب] 1264 00:57:14,291 --> 00:57:17,041 نظام إطلاق المعجنات الفاكهة جاهز. 1265 00:57:17,125 --> 00:57:19,125 [تشغيل موسيقى ملحمية] 1266 00:57:21,250 --> 00:57:23,750 [يتنفس بصوت عالي] 1267 00:57:23,833 --> 00:57:26,083 أليس هذا مبالغة؟ المخابئ والبدلات الفضائية؟ 1268 00:57:26,166 --> 00:57:27,833 جميع بروتوكولات ناسا القياسية. 1269 00:57:27,916 --> 00:57:31,208 بالإضافة إلى ذلك، فإننا نستخدم عبوات رقائق التيتانيوم للمنتج، فقط لضمان الأمان. 1270 00:57:31,291 --> 00:57:33,500 ستيف شوين، أنت تذهب إلى اثنين في محمصة الخبز. 1271 00:57:33,583 --> 00:57:34,958 إثنان في محمصة الخبز. 1272 00:57:35,041 --> 00:57:37,250 [تستمر الموسيقى الملحمية] 1273 00:57:42,250 --> 00:57:43,750 [ستيف يتنفس بصعوبة] 1274 00:57:43,833 --> 00:57:45,541 آلية الضغط. 1275 00:57:45,625 --> 00:57:47,166 [ستيف] نزل. 1276 00:57:47,250 --> 00:57:49,291 - [يزفر] - [رجل] ملفات المراقبة. 1277 00:57:49,375 --> 00:57:51,041 [الملفات تطن] 1278 00:57:51,625 --> 00:57:53,708 - برتقالي. - ماذا يحدث الآن؟ 1279 00:57:53,791 --> 00:57:55,708 - إنه محمص، سيدي. - تعال. 1280 00:57:55,791 --> 00:57:58,666 سأنتقل إلى الوضع اليدوي. سأفتحها قليلاً. 1281 00:57:58,750 --> 00:58:00,000 - ماذا يفعل؟ - ليس آمنًا. 1282 00:58:01,166 --> 00:58:02,166 ماذا يفعل؟ 1283 00:58:02,250 --> 00:58:03,916 إنه يغير الإعدادات. 1284 00:58:05,166 --> 00:58:06,166 إنه في الخامسة. 1285 00:58:06,625 --> 00:58:08,083 ستة.سبعة. 1286 00:58:08,166 --> 00:58:11,125 - لا أحب هذا. - [ستان] إنه في الثامنة. يا إلهي، 8.5 1287 00:58:11,208 --> 00:58:13,125 شفين، بني فاتح، بني فاتح. 1288 00:58:13,208 --> 00:58:14,916 - [صوت محمصة الخبز] - [شهقة] 1289 00:58:15,500 --> 00:58:16,541 [يخرج بوب نفسا حادا] 1290 00:58:16,625 --> 00:58:19,333 يجب توخي الحذر عند استخدام حشوة الفاكهة، فقد تكون ساخنة. 1291 00:58:19,875 --> 00:58:21,875 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1292 00:58:28,458 --> 00:58:29,458 [يتنفس بتوتر] 1293 00:58:31,416 --> 00:58:33,500 حسنًا، قم بحركة بهلوانية. 1294 00:58:33,583 --> 00:58:35,083 لقد حصلنا على علاج! 1295 00:58:35,166 --> 00:58:36,291 - لقد فعلناها! - ها نحن ذا! 1296 00:58:36,375 --> 00:58:38,083 - [يضحك] - هوو! 1297 00:58:39,250 --> 00:58:41,041 - [هسهسة الأكسجين] - [ستيف] أوه! 1298 00:58:41,125 --> 00:58:42,333 أوه! أوه! 1299 00:58:42,416 --> 00:58:44,375 لا! [يصرخ] 1300 00:58:44,458 --> 00:58:45,500 من فضلك لا! 1301 00:58:47,750 --> 00:58:48,625 [تذمر] 1302 00:58:48,708 --> 00:58:50,500 - [انفجار] - [الجميع يصرخون] 1303 00:58:54,791 --> 00:58:56,791 [تشغيل موسيقى درامية] 1304 00:59:08,708 --> 00:59:09,708 [نهاية الموسيقى] 1305 00:59:09,750 --> 00:59:13,166 - لم يبق شيء! - انتظر، هناك. ما هذا؟ 1306 00:59:13,250 --> 00:59:15,250 [تشغيل موسيقى منتصرة] 1307 00:59:17,083 --> 00:59:18,083 هل هذا رجل؟ 1308 00:59:18,125 --> 00:59:20,833 هذا صحيح تمامًا. إنه ستيف شوين. ستيف! 1309 00:59:20,916 --> 00:59:22,625 لا، أنا، تشاك. 1310 00:59:22,708 --> 00:59:23,541 انفجر ستيف. 1311 00:59:23,625 --> 00:59:24,625 [كلاهما يتأوه] 1312 00:59:24,708 --> 00:59:26,333 لا تذهب إلى هناك، إنه أمر مقزز. 1313 00:59:26,875 --> 00:59:29,041 ماذا يحدث؟ أين ستيف؟ 1314 00:59:29,125 --> 00:59:32,708 لقد تبخر ستيف، لكن كان لدينا خطأ مضحك مع تشاك. 1315 00:59:32,791 --> 00:59:34,958 [عزف على مزمار القربة] 1316 00:59:41,750 --> 00:59:44,833 من الحبوب إلى الحبوب، ومن الأبقار إلى الحليب. 1317 00:59:45,375 --> 00:59:47,958 ومن المتوقع حدوث بعض الاستقرار في الحياة. 1318 00:59:48,041 --> 00:59:50,833 لكن ستيف شوين لم يستقر أبدا. 1319 00:59:51,416 --> 00:59:54,291 [ثورل] ستيف كان رائعًا! 1320 00:59:54,375 --> 00:59:55,541 - إنه يحب ذلك. - نعم. 1321 00:59:55,625 --> 00:59:58,708 لقد عاش حياته كما صنع دراجاته، 1322 00:59:58,791 --> 01:00:00,458 مع القليل من الاهتمام بالسلامة. 1323 01:00:00,541 --> 01:00:01,375 [إدسل] ممم. 1324 01:00:01,458 --> 01:00:05,458 عندما يقدم الرجل الاقتراح الأخير الكامل لنفسه، 1325 01:00:05,541 --> 01:00:11,458 حينها فقط يصبح مستحقًا حقًا أن يُدفن مع كامل التكريم. 1326 01:00:11,541 --> 01:00:13,541 [الناس يتذمرون] 1327 01:00:18,208 --> 01:00:21,250 - كل التقدير لك على الحبوب الكاملة، السيدة شفين. - هذا شرف كبير. 1328 01:00:21,333 --> 01:00:23,583 - إنه لشرف عظيم. - ماذا يحدث؟ 1329 01:00:23,666 --> 01:00:24,666 [صرير] 1330 01:00:32,625 --> 01:00:33,708 هل خططت لهذا؟ 1331 01:00:33,791 --> 01:00:34,791 لا أعرف. 1332 01:00:36,583 --> 01:00:43,583 - [تنهد] - ??? Ave Maria ??? 1333 01:00:47,416 --> 01:00:54,375 ??? Gratia plena ??? 1334 01:00:54,458 --> 01:01:01,375 <ط>؟؟؟ ماريا، على سبيل المجاملة ؟؟؟ 1335 01:01:01,458 --> 01:01:04,708 ??? ماريا، شكرا... ??? 1336 01:01:04,791 --> 01:01:06,041 أخر وعاء، هاه؟ 1337 01:01:06,125 --> 01:01:08,625 ???...بلينا ??? 1338 01:01:08,708 --> 01:01:10,916 ??? افي ??? 1339 01:01:11,000 --> 01:01:16,625 - ??? Ave dominus ??? - [يبكي] 1340 01:01:16,708 --> 01:01:18,166 لماذا؟! [يبكي] 1341 01:01:18,250 --> 01:01:19,458 من... من كانت؟ 1342 01:01:25,166 --> 01:01:26,291 [يصفي حلقه] 1343 01:01:26,375 --> 01:01:27,666 - طقطقة! - طقطقة! 1344 01:01:28,166 --> 01:01:29,416 - بوب! - سناب! 1345 01:01:29,500 --> 01:01:30,916 - طقطقة! - فرقعة! 1346 01:01:32,416 --> 01:01:33,458 ما هذا؟ 1347 01:01:33,541 --> 01:01:35,916 إنها الجائزة في الداخل، سيدة شفين. 1348 01:01:36,000 --> 01:01:38,041 من المحتمل أن يكون هذا أحد تلك الوشوم اللاصقة. 1349 01:01:38,125 --> 01:01:39,885 إنه ليس دائمًا، فهو يستمر لبضعة أيام فقط. 1350 01:01:39,916 --> 01:01:41,041 - طقطقة! - [يتنهد] 1351 01:01:41,125 --> 01:01:42,583 - طقطقة! - فرقعة! 1352 01:01:44,000 --> 01:01:45,791 هل تعلم أن زوجك مات بطلاً؟ 1353 01:01:45,875 --> 01:01:48,666 أليست هذه شركة حبوب؟ لماذا انفجر زوجي؟ 1354 01:01:49,708 --> 01:01:50,833 أخرجني من هنا. 1355 01:01:51,333 --> 01:01:53,083 - إنها مستاءة. - سوف تتغلب على الأمر. 1356 01:01:53,166 --> 01:01:55,791 أو أنها قد لا تتعافى أبدًا من الخسارة. 1357 01:01:55,875 --> 01:01:57,625 - [بوب] هممم. - انظر هناك. 1358 01:01:57,708 --> 01:02:00,916 [بوب] بائعو الحليب، والروس، وأولاد سوكري. 1359 01:02:01,000 --> 01:02:02,541 لقد أصبح الخناق ضيقا. 1360 01:02:02,625 --> 01:02:04,833 بمناسبة الحديث عن التشديد، هل هذه بدلة الحلوى تافت؟ 1361 01:02:04,916 --> 01:02:07,396 - لقد أخذته. ماذا تعتقد؟ - أنت تبحث عن حق النقض. 1362 01:02:07,458 --> 01:02:08,625 - افعلها. - فيتو. 1363 01:02:09,375 --> 01:02:10,375 عدل. 1364 01:02:10,958 --> 01:02:12,250 التمائم، تجمعوا. 1365 01:02:13,083 --> 01:02:16,833 لقد عانينا لفترة طويلة من نير استغلال شركة كيلوج. 1366 01:02:16,916 --> 01:02:19,958 سمعت أن مستطيل الفضاء الجديد الخاص بهم لا يحتوي حتى على تميمة. 1367 01:02:20,041 --> 01:02:22,833 - إنهم يقومون بالتخلص منا تدريجيًا. - إنهم يقومون بذلك بالفعل، يا كراكل الطيب. 1368 01:02:22,916 --> 01:02:26,000 ولم يقطعونا أبدًا. أسألك هذا. 1369 01:02:26,083 --> 01:02:27,416 بدون وجوهنا، 1370 01:02:27,500 --> 01:02:31,000 بدون سحرنا، ماذا بقي لك؟ 1371 01:02:31,083 --> 01:02:34,125 حقيبة رخيصة من علف الخيول التي نجلبها إلى الحياة. 1372 01:02:34,208 --> 01:02:37,750 أقول أننا نبكي ونطلق العنان لكلاب الحرب. 1373 01:02:37,833 --> 01:02:39,291 هل نحصل على الكلاب؟ 1374 01:02:40,375 --> 01:02:41,916 لا، لا، Snap بسيط. 1375 01:02:42,000 --> 01:02:46,500 لقد حان الوقت لنا للإضراب. 1376 01:02:47,000 --> 01:02:49,750 [الكل] أوه. 1377 01:02:49,833 --> 01:02:52,250 ولكن إذا كان لدينا كلب، هل يجب علينا إحضاره؟ 1378 01:02:52,875 --> 01:02:54,625 [أغنية رائعة تعزف] 1379 01:02:54,708 --> 01:02:56,041 أنت تعلم أن هناك مقعد خلفي. 1380 01:02:56,125 --> 01:02:58,625 لا يوجد شيء في الخلف، هذا هو المكان الذي تدور فيه الأحداث. 1381 01:03:00,541 --> 01:03:01,833 [صراخ الحشد] 1382 01:03:01,916 --> 01:03:03,625 مهلا، ماذا يحدث هناك؟ 1383 01:03:04,583 --> 01:03:05,916 - توقف. - أوه، أوه، أوه. 1384 01:03:07,583 --> 01:03:08,791 [نهاية الأغنية] 1385 01:03:10,791 --> 01:03:13,875 [JFK على شاشة التلفزيون] تم اعتراض سفينة عسكرية روسية 1386 01:03:13,958 --> 01:03:16,041 قبالة سواحل الولايات المتحدة 1387 01:03:16,125 --> 01:03:20,416 نعتقد أنه سكر كوبي غير قانوني يهدف إلى زعزعة توازن وجبة الإفطار. 1388 01:03:20,500 --> 01:03:22,541 - أقول لك، الزوجة رائعة. - نعم. 1389 01:03:22,625 --> 01:03:24,750 لقد جعلت الأولاد يعملون على شيء جاكي أو. 1390 01:03:24,833 --> 01:03:26,833 اسمها الأخير هو كينيدي، ماذا يعني ذلك؟ 1391 01:03:26,916 --> 01:03:29,041 لا، شكل الحبوب هو حرف O. 1392 01:03:29,125 --> 01:03:30,791 تشيريوس، أوريوس، جاكي أو. 1393 01:03:30,875 --> 01:03:31,791 [إسكات] 1394 01:03:31,875 --> 01:03:34,125 إنه يتحدث عن الحرب النووية، أيها الأغبياء. 1395 01:03:34,791 --> 01:03:38,333 [JFK] تُظهر هذه الصور التجسسية بوضوح بعض الصواريخ النووية العملاقة. 1396 01:03:38,416 --> 01:03:39,875 نحن لسنا قلقين للغاية بشأن هذا الأمر 1397 01:03:39,958 --> 01:03:42,833 ولكن إذا لم يتم إرجاع هذه السفن على الفور، 1398 01:03:42,916 --> 01:03:44,583 ربما أصبح مجنونا. 1399 01:03:44,666 --> 01:03:47,333 ليس بالضرورة صاروخًا نوويًا باليستيًا. 1400 01:03:47,416 --> 01:03:51,500 إن الأمر يتعلق أكثر بمدى انزعاجي. هناك نوعان من الغضب. 1401 01:03:51,583 --> 01:03:53,500 هناك حالة من التوتر العاطفي 1402 01:03:53,583 --> 01:03:56,250 وبعد ذلك هناك "الجميع يموتون" الباليستية. 1403 01:03:56,333 --> 01:03:57,416 [يصيح الحشد] 1404 01:03:57,500 --> 01:03:59,875 - حسنًا، هذا كل شيء. - إلى أين أنت ذاهب؟ 1405 01:04:00,666 --> 01:04:02,291 هذا ينتهي الآن . 1406 01:04:02,375 --> 01:04:04,125 [JFK] أنا أعرف طريقي حول القارب. 1407 01:04:04,208 --> 01:04:07,458 كنت مريضًا عندما كنت طفلاً، لذلك أحضروا لي قاربًا صغيرًا. 1408 01:04:07,541 --> 01:04:09,708 [عزف موسيقى الجاز الناعمة] 1409 01:04:18,208 --> 01:04:19,791 كيف وصل الأمر إلى هذا الحد؟ 1410 01:04:19,875 --> 01:04:21,875 إنه وقت الإفطار، تحدث أشياء. 1411 01:04:23,458 --> 01:04:26,583 - كما تعلم، لقد بنينا تلك المدينة هناك. - ورثتها. 1412 01:04:27,250 --> 01:04:28,291 موروثة. 1413 01:04:28,375 --> 01:04:30,833 ومشاحناتنا تهدد بتدميرها. 1414 01:04:32,291 --> 01:04:34,375 لقد قررت أن أطلق سراح السكر الخاص بك. 1415 01:04:36,166 --> 01:04:38,375 سأطلب من خروشوف ألا يفجر أمريكا. 1416 01:04:39,041 --> 01:04:40,375 هل سيستمع إليك؟ 1417 01:04:40,875 --> 01:04:44,041 ربما، إذا عرضت عليه شيئًا ثمينًا في المقابل. 1418 01:04:44,666 --> 01:04:46,916 هل ستنجح بدلة الحلوى التي صممها ويليام هوارد تافت ؟ 1419 01:04:47,000 --> 01:04:49,333 لا أعرف ما هو هذا، ولكنني سأحاول ذلك. 1420 01:04:50,250 --> 01:04:51,333 جرب هذا. 1421 01:04:51,416 --> 01:04:54,166 [أغنية "دعنا نلتفت مرة أخرى" من تأليف Chubby Checker] 1422 01:04:54,250 --> 01:04:55,583 ??? هيا يا رفاق ??? 1423 01:04:55,666 --> 01:04:57,000 ماذا تعتقد؟ 1424 01:04:57,083 --> 01:04:58,875 ??? آه، أنت تبدو جيدًا... ??? 1425 01:04:59,416 --> 01:05:00,416 إنه وحشي. 1426 01:05:01,416 --> 01:05:02,666 إنه مبتذل. 1427 01:05:02,750 --> 01:05:04,333 ??? سنقوم بعمل اللفة... ??? 1428 01:05:04,416 --> 01:05:05,416 أحبها. 1429 01:05:06,041 --> 01:05:08,000 ??? هيا، دعنا نلتفت مرة أخرى... ??? 1430 01:05:08,083 --> 01:05:11,333 - ربما نحن من بنينا شركات الحبوب هذه... - ورثت. 1431 01:05:11,416 --> 01:05:14,500 ... ورثت هاتين الشركتين العملاقتين للحبوب 1432 01:05:14,583 --> 01:05:16,291 للحصول على اهتمام بعضنا البعض. 1433 01:05:16,375 --> 01:05:17,541 ربما فعلنا ذلك. 1434 01:05:17,625 --> 01:05:19,166 ??? هل تتذكر عندما كانت الأشياء... ??? 1435 01:05:19,250 --> 01:05:20,625 ماذا أنت خائفة من؟ 1436 01:05:21,125 --> 01:05:22,000 أنا لست خائفا. 1437 01:05:22,083 --> 01:05:23,833 - [يصرخ] ما هذا؟ - [يشهق] ماذا؟ 1438 01:05:23,916 --> 01:05:25,083 - [ثرثرة] - [إدسل] أوه! 1439 01:05:25,166 --> 01:05:29,333 هذا مجرد شكل جديد من أشكال الحياة صنعناه بالصدفة ونحاول اللحاق به 1440 01:05:29,416 --> 01:05:30,666 حتى لا يتكاثر. 1441 01:05:30,750 --> 01:05:32,708 - أنت من صنعت هذا؟ أين ذهب؟ - إيه... 1442 01:05:32,791 --> 01:05:34,375 على أية حال، أين كنا؟ 1443 01:05:34,458 --> 01:05:35,500 واحد... 1444 01:05:36,791 --> 01:05:38,458 أنا في مزاج غريب الآن. 1445 01:05:38,958 --> 01:05:39,958 هل... 1446 01:05:40,333 --> 01:05:41,375 - [تنهد] - [يغلق الباب] 1447 01:05:41,458 --> 01:05:42,916 [يئن من خيبة الأمل] 1448 01:05:43,583 --> 01:05:47,375 [هتافات التعويذة] أوه! أوه! هي! هي! يجب على إيدسل ك أن يدفع الثمن! 1449 01:05:47,458 --> 01:05:49,375 - ماذا نريد؟ - [الجمهور] الكرامة! 1450 01:05:49,458 --> 01:05:51,416 - متى نريد ذلك؟ - [الجمهور] قريبا! 1451 01:05:51,500 --> 01:05:52,500 [ثورل] ماذا نريد؟ 1452 01:05:52,541 --> 01:05:55,208 لقد حان الوقت لإعطاء تلك الكرات الفراءية ذات الأقدام الخندقية قصة بودل. 1453 01:05:55,291 --> 01:05:57,708 [تمائم] لا يوجد مختبر، لم يكن هناك مختبر! 1454 01:05:57,791 --> 01:05:59,333 الآن نعلم، وهذا أمر سيء! 1455 01:05:59,416 --> 01:06:02,791 لا تقلق بشأن ذلك. من يصل إلى الرفوف أولاً سوف يفوز بهذا الشيء. 1456 01:06:02,875 --> 01:06:04,500 كل ما نحتاجه هو اسم. 1457 01:06:04,583 --> 01:06:08,333 لا تقلق، لديّ زوجان من رجال الإعلانات في شارع ماديسون لا يمكنك تفويتهما. 1458 01:06:09,041 --> 01:06:10,166 [ثورل] ماذا نريد؟ 1459 01:06:10,250 --> 01:06:11,250 [تتلاشى الموسيقى] 1460 01:06:11,791 --> 01:06:12,791 [رجل الإعلان] كيلوج. 1461 01:06:14,000 --> 01:06:16,208 عندما تسمعها، فهي أكثر من مجرد اسم. 1462 01:06:16,291 --> 01:06:19,291 إنه الحضن الدافئ للبيت والعائلة. 1463 01:06:19,875 --> 01:06:23,250 وأين تبدأ تلك العائلة؟ تبدأ بقلبين ينبضان. 1464 01:06:23,333 --> 01:06:25,291 - [إدسل] ممم. - مثل اثنين من المعجنات، 1465 01:06:25,375 --> 01:06:29,416 وحيدًا في الظلام، يتشارك غلافًا معدنيًا واحدًا. 1466 01:06:31,125 --> 01:06:32,625 تخيل زوجًا عاد من العمل إلى المنزل. 1467 01:06:32,708 --> 01:06:35,458 تستقبله زوجته عند الباب وهي ترتدي ثوبًا من الساتان، 1468 01:06:35,541 --> 01:06:37,125 يقوده إلى غرفة النوم 1469 01:06:37,208 --> 01:06:39,666 مع لمسة واحدة من الأظافر الحمراء المصقولة... 1470 01:06:41,416 --> 01:06:44,000 إنها تشعل الحرارة الملفوفة من محمصة الخبز القريبة، 1471 01:06:44,083 --> 01:06:48,166 الذي يتوق أيضًا إلى الحصول على معجناته الدافئة الآن. 1472 01:06:48,250 --> 01:06:49,416 [يصفي حلقه] 1473 01:06:49,500 --> 01:06:51,416 [رجل الإعلانات] أيها السادة، أقدم لكم 1474 01:06:51,916 --> 01:06:54,750 - جيلي جولي من تأليف مارتين مارجو. - [موسيقى حسية] 1475 01:06:54,833 --> 01:06:58,541 أوه، أنت تعرف أننا شركة حبوب للأطفال، أليس كذلك؟ 1476 01:06:58,625 --> 01:06:59,958 إذا كان هذا كل ما تريد أن تكون. 1477 01:07:00,041 --> 01:07:02,416 لقد كنت في مدينتك لمدة ست ساعات، هل تعلم ماذا أرى؟ 1478 01:07:02,500 --> 01:07:04,750 أشجار ميتة ونساء حزينات ووحيدات. 1479 01:07:04,833 --> 01:07:06,625 أعني أن الاختيار لك. 1480 01:07:06,708 --> 01:07:08,250 نخالة الزبيب وغير ذات صلة 1481 01:07:08,875 --> 01:07:11,000 أو استفزازية وثورية. 1482 01:07:11,083 --> 01:07:12,791 من يلاحظ الأشجار الميتة؟ 1483 01:07:12,875 --> 01:07:14,291 أسكت يا هيرمان. 1484 01:07:14,375 --> 01:07:15,541 عبقري في العمل. 1485 01:07:15,625 --> 01:07:20,541 متوفر أيضًا مع لمسة من الشوكولاتة، Jelle Jolie Noir. 1486 01:07:20,625 --> 01:07:24,583 وقريبا، Jelle Jolie Sensual. 1487 01:07:24,666 --> 01:07:27,166 بدون أي حزمة على الإطلاق، لأولئك الذين يجرؤون. 1488 01:07:27,958 --> 01:07:29,875 لأن متعته هي متعتها أيضًا. 1489 01:07:29,958 --> 01:07:32,083 - هذا ليس صحيحا في الواقع. - لماذا لا؟ 1490 01:07:33,666 --> 01:07:38,000 فهل نحتفل إذن؟ هل ترغب في تناول بعض من لحم البقر الغربي الذي تشتهر به؟ 1491 01:07:38,083 --> 01:07:40,500 ربما نربط أنفسنا ببعض جيلي جولي ذو الكاحل السميك 1492 01:07:40,583 --> 01:07:42,708 منا في هذه المدينة المليئة بالغبار؟ 1493 01:07:42,791 --> 01:07:44,125 هل يمكننا... هل يمكننا التفكير في هذا الأمر؟ 1494 01:07:44,208 --> 01:07:47,166 أود أن أقول نعم، ولكن لا أعتقد أن التفكير هو نقطة قوتك. 1495 01:07:47,250 --> 01:07:51,583 سأخبرك بشيء، سأتقاعد على جرف يطل على شاطئ ستينسون 1496 01:07:51,666 --> 01:07:54,708 بينما أنت لا تزال راكعًا أمام إله الرداءة. 1497 01:07:54,791 --> 01:07:57,041 - روجر. - سعيد لأنني تركت السيارة تعمل. 1498 01:07:58,375 --> 01:08:00,791 لماذا هم بهذا القدر من القسوة؟ هذا مجرد إعلان. 1499 01:08:00,875 --> 01:08:02,916 - [إدسيل] لا أعرف. - [بوب] لا أفهم ذلك. 1500 01:08:03,625 --> 01:08:04,541 ماذا قلت للتو؟ 1501 01:08:04,625 --> 01:08:06,291 - [تشغيل موسيقى متوترة] - اه... 1502 01:08:06,375 --> 01:08:10,458 لن تسبح أبدًا في القناة الإنجليزية ثم تغرق في الشمبانيا. 1503 01:08:10,541 --> 01:08:12,416 لا، أنا... لن أفعل. 1504 01:08:12,500 --> 01:08:14,125 [تزداد الموسيقى حدة، وتنتهي] 1505 01:08:14,208 --> 01:08:16,583 إذن، أين تقع بحيرة سوينسون هذه؟ 1506 01:08:16,666 --> 01:08:18,625 [تشغيل موسيقى مغرية] 1507 01:08:18,708 --> 01:08:19,916 ماذا قلت للتو؟ 1508 01:08:20,500 --> 01:08:21,750 أعتقد أنك سمعتني. 1509 01:08:22,500 --> 01:08:25,041 - لماذا لا تأتي للعمل معي؟ - انسى الأمر، فلورشيم. 1510 01:08:25,125 --> 01:08:26,708 أنا لا آتي عندما يتم استدعائي. 1511 01:08:26,791 --> 01:08:27,791 أوه. 1512 01:08:28,333 --> 01:08:29,541 سأتصل بك. 1513 01:08:30,041 --> 01:08:31,041 [تلهث] 1514 01:08:31,625 --> 01:08:34,375 - من هاتف عمومي. - سأقرضك العشرة سنتات. 1515 01:08:35,791 --> 01:08:37,125 - [رجل الإعلان] حسنًا. - [ستان] حسنًا. 1516 01:08:39,666 --> 01:08:40,666 [يستنشق بعمق] 1517 01:08:40,708 --> 01:08:41,541 لقاء جيد. 1518 01:08:41,625 --> 01:08:44,458 الآن من سنحصل عليه لمساعدتنا في بيع هذا الشيء؟ 1519 01:08:44,541 --> 01:08:46,291 ربما أعرف بعض الرجال. 1520 01:08:46,375 --> 01:08:47,583 وهم محليون. 1521 01:08:47,666 --> 01:08:50,333 [ستان] أولاً أعتقد أننا نود فقط أن نشكرك على وقتك اليوم. 1522 01:08:50,416 --> 01:08:52,958 أنتم الخبراء. ولكن، حسنًا، فلنبدأ. 1523 01:08:53,041 --> 01:08:54,750 "فاكهة ماجوس." ماذا؟ 1524 01:08:54,833 --> 01:08:55,833 لا. 1525 01:08:55,875 --> 01:08:57,875 - "سخنهم وأكلهم" - لا يوجد بيع. 1526 01:08:57,958 --> 01:09:00,541 - "القوارض المستطيلة الشكل." ممم. - غرفة صعبة. 1527 01:09:00,625 --> 01:09:04,000 - انظروا، الاسم هو اللعبة، أيها الناس. - إذا أعجبنا الاسم، فسوف نأكله. 1528 01:09:04,083 --> 01:09:06,125 هل تعلم إذا كان البريد لديه اسم لهم؟ 1529 01:09:06,208 --> 01:09:09,125 أعتقد أنهم كانوا يتنقلون ذهابًا وإيابًا بين Fresh Flatties 1530 01:09:09,208 --> 01:09:10,458 و دكستروز ديليز. 1531 01:09:10,541 --> 01:09:12,291 - يا رجل. - ممم، كلاهما قويان. 1532 01:09:12,375 --> 01:09:13,458 [ستان] أعطني دقيقة واحدة. 1533 01:09:13,541 --> 01:09:14,916 مرحباً، كيف حالك؟ 1534 01:09:15,791 --> 01:09:18,708 ماذا عن أن تخبرنا ما هو طعمها؟ 1535 01:09:18,791 --> 01:09:20,750 الجيلي هل كان ثابتا؟ 1536 01:09:20,833 --> 01:09:21,833 هل كان لزجاً؟ 1537 01:09:22,208 --> 01:09:24,708 هل تخثر؟ [نقر الأصابع] هيا. 1538 01:09:25,291 --> 01:09:26,333 سأحتفظ بهذا. 1539 01:09:27,375 --> 01:09:29,000 أعرف كيف أتحدث مع الأطفال. 1540 01:09:29,083 --> 01:09:30,958 [تشغيل موسيقى درامية] 1541 01:09:31,041 --> 01:09:34,750 نحن بحاجة لمعرفة محتوى البكتين اللعين، وإلا سأقتل عائلتك وأصدقائك! 1542 01:09:34,833 --> 01:09:36,958 - خذ الأمر ببساطة. - سأغرق جدتك! 1543 01:09:37,041 --> 01:09:39,041 لماذا تصرخ مثل والدي؟ 1544 01:09:39,875 --> 01:09:41,083 [إدسل] لم أكن أصرخ. 1545 01:09:41,625 --> 01:09:42,666 أنت على حق. لقد كنت كذلك. 1546 01:09:42,750 --> 01:09:44,166 - لقد كان هو. - [ستان] يا إلهي! 1547 01:09:44,250 --> 01:09:45,833 [كاثي] هل تريد أن تعرف الحقيقة؟ 1548 01:09:45,916 --> 01:09:47,875 لقد أخذت قضمة واحدة، 1549 01:09:47,958 --> 01:09:51,041 وأدى ذلك إلى تدمير الجزء الخلفي من رأسي. 1550 01:09:51,125 --> 01:09:54,958 لقد كانت ألذ قطعة معجنات تناولتها على الإطلاق، وقد تناولتها كلها. 1551 01:09:55,041 --> 01:09:57,125 حسنًا، لم يكن لديك ملكنا أبدًا. 1552 01:09:57,625 --> 01:09:58,625 أعطها لها. 1553 01:09:58,708 --> 01:10:00,708 [تشغيل موسيقى مثيرة للاهتمام] 1554 01:10:04,833 --> 01:10:05,833 حاول ذلك. 1555 01:10:06,250 --> 01:10:08,250 [تستمر الموسيقى] 1556 01:10:16,791 --> 01:10:17,875 هل هذه مزحة؟ 1557 01:10:17,958 --> 01:10:18,958 ماذا؟ 1558 01:10:19,041 --> 01:10:21,583 هذا الطعم يشبه ما يصنعونه. لقد صنعتم نفس الشيء. 1559 01:10:21,666 --> 01:10:24,541 الجميع يصنعون نفس الشيء. كوكاكولا وبيبسي وفورد وشيفروليه. 1560 01:10:25,125 --> 01:10:27,333 - المهم هو الإسم. - الإسم. 1561 01:10:27,416 --> 01:10:29,476 - [صراخ بوتشي] - حصلت آلة المؤخرة على بوتشي! 1562 01:10:29,500 --> 01:10:30,333 آه! 1563 01:10:30,416 --> 01:10:31,666 [صراخ] 1564 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 سيدي المؤخر! 1565 01:10:33,625 --> 01:10:35,250 [تشغيل موسيقى درامية] 1566 01:10:35,333 --> 01:10:36,693 - [صوت ارتطام الخرز] - [صوت ارتطام الجسم] 1567 01:10:38,500 --> 01:10:41,500 كم عددهم يا سيد كابانا؟ كم عدد الذين يجب أن يموتوا؟ 1568 01:10:42,166 --> 01:10:44,875 - ابعد يديك عني. - بوتشي، هل أنت بخير؟ 1569 01:10:44,958 --> 01:10:47,458 إنه بخير، الآن، ماذا سنسمي هذا الشيء؟ 1570 01:10:47,541 --> 01:10:51,541 [تشغيل الموسيقى السحرية] 1571 01:10:51,625 --> 01:10:53,875 لقد حصلت على اسمك هناك. 1572 01:10:53,958 --> 01:10:56,625 الحرف الأول من كل كلمة. 1573 01:10:56,708 --> 01:10:58,916 "الخبز المحمص جاهز للاستخدام في أي وقت." 1574 01:10:59,000 --> 01:11:00,000 "وضع على طبق." 1575 01:11:00,666 --> 01:11:02,083 "ترات بوب." 1576 01:11:02,166 --> 01:11:04,375 ترات بوب. أنا... أنا نوعا ما أحبه. 1577 01:11:04,458 --> 01:11:05,958 حسنًا، هذا رائع. 1578 01:11:06,041 --> 01:11:08,541 إنه اسم رمزي سري، مثل UFO أو NASA. 1579 01:11:08,625 --> 01:11:10,750 أو حمالة الصدر، جهاز تقييد الثدي. 1580 01:11:10,833 --> 01:11:14,375 - هذا ليس ما يعنيه. - لدي سبب للاعتقاد بخلاف ذلك. 1581 01:11:14,458 --> 01:11:15,458 اذا يمكنني. 1582 01:11:16,250 --> 01:11:17,250 ماذا؟ 1583 01:11:18,500 --> 01:11:19,583 ركل البوب. 1584 01:11:20,500 --> 01:11:21,916 دعونا نرى كيف يلعب. 1585 01:11:22,500 --> 01:11:24,125 ??? ترات بوب من كيلوج ??? 1586 01:11:24,708 --> 01:11:27,083 ??? لذيذ في الصباح لذيذ في الظهيرة ??? 1587 01:11:27,166 --> 01:11:29,125 ??? لذيذ في المساء وتحت القمر ??? 1588 01:11:29,208 --> 01:11:31,416 ??? ترات بوب من كيلوج ??? 1589 01:11:31,500 --> 01:11:34,833 ??? حلوى الخبز المحمص جاهزة في أي وقت تريد تناولها ??? 1590 01:11:34,916 --> 01:11:38,125 ??? ضع الطبق على معدتك لتحتفل ??? 1591 01:11:38,208 --> 01:11:41,416 ??? لذيذ، لذيذ، ترات بوب من كيلوجز ??? 1592 01:11:41,500 --> 01:11:42,500 [طنين] 1593 01:11:44,125 --> 01:11:45,125 [ستان] إذن؟ 1594 01:11:45,541 --> 01:11:47,083 [بوب] ماذا تعتقد، EK؟ 1595 01:11:51,000 --> 01:11:52,375 إنه ذهب. 1596 01:11:52,458 --> 01:11:53,375 [يضحك] 1597 01:11:53,458 --> 01:11:56,416 كل ما تبقى هو الشهادة الروتينية 1598 01:11:56,500 --> 01:11:58,916 بقلم ممثل إدارة الغذاء والدواء السيد مايك بونتز. 1599 01:12:00,416 --> 01:12:02,291 حسنا، هذا هو الجزء السهل. 1600 01:12:02,375 --> 01:12:03,625 [الجميع يضحكون] 1601 01:12:03,708 --> 01:12:05,000 [ستان يسعل] 1602 01:12:09,250 --> 01:12:10,250 هذا جميل. 1603 01:12:11,458 --> 01:12:13,333 [بوب] ولكن ماذا عن تلك التمائم؟ 1604 01:12:13,416 --> 01:12:14,791 [إدسيل] تم التعامل مع الأمر بالفعل. 1605 01:12:14,875 --> 01:12:17,041 [أصوات أبواق السيارات] 1606 01:12:17,125 --> 01:12:18,291 حسنًا، السيد كيلوج، 1607 01:12:18,791 --> 01:12:20,958 أعتقد أنك ستجد هذا النمر 1608 01:12:21,833 --> 01:12:23,125 لديه مخالب. 1609 01:12:27,041 --> 01:12:30,208 [تشغيل موسيقى مهددة] 1610 01:12:30,291 --> 01:12:32,291 [تعويذات صاخبة] 1611 01:12:33,916 --> 01:12:36,083 - [امرأة] دعني أخرج! - [رجل يصرخ] 1612 01:12:36,166 --> 01:12:38,166 أعطنا المزيد، كيلوج! 1613 01:12:39,333 --> 01:12:40,375 [صراخ] 1614 01:12:40,458 --> 01:12:44,041 [هتافات التعويذة] أعطونا المزيد من الأجر! أعطونا المزيد من الأجر! 1615 01:12:44,125 --> 01:12:45,583 تميمة الحبوب، 1616 01:12:45,666 --> 01:12:48,458 والوطنيين التميمة من جميع أنحاء البلاد ... 1617 01:12:48,541 --> 01:12:50,166 [هتاف التميمة] 1618 01:12:50,250 --> 01:12:53,291 ...اجمعوا، اجمعوا، واحدًا تلو الآخر. 1619 01:12:53,375 --> 01:12:54,750 [الجميع يصرخون] 1620 01:12:55,958 --> 01:12:58,958 قم بتحصين المحيط. أريد أقصى قدر من المقاومة. 1621 01:12:59,041 --> 01:13:00,958 أرسل كلا من حراس الأمن. 1622 01:13:01,041 --> 01:13:01,916 [صوت ضوضاء في جهاز الاستقبال] 1623 01:13:02,000 --> 01:13:03,875 - أين هو بونتز بحق الجحيم؟ - لا أعرف. 1624 01:13:03,958 --> 01:13:05,958 - أوه، هنا نذهب. - صباح الخير للجميع. 1625 01:13:06,041 --> 01:13:07,281 - صباح الخير مايك. 1626 01:13:07,333 --> 01:13:09,892 آسف على التأخير، لقد جعلوني أعود من الخلف مثل السباك. 1627 01:13:09,916 --> 01:13:10,916 دعنا نذهب. 1628 01:13:11,000 --> 01:13:14,083 -وأنا... هنا؟ - هنا. 1629 01:13:14,166 --> 01:13:15,833 - هنا. - هنا. نعم. 1630 01:13:16,333 --> 01:13:18,208 ها أنت ذا، دعني أدخلك إلى هناك. 1631 01:13:18,791 --> 01:13:19,791 [يئن] هناك نذهب. 1632 01:13:19,875 --> 01:13:21,000 [الكل يصرخ] 1633 01:13:21,083 --> 01:13:22,208 - نعم نعم ! 1634 01:13:22,291 --> 01:13:25,291 لقد رأيت حشود غاضبة تتجمع بهذه الطريقة من قبل. 1635 01:13:26,666 --> 01:13:27,666 أين كنت؟ 1636 01:13:28,666 --> 01:13:31,875 هل تعلم ماذا ينادوننا من هناك؟ 1637 01:13:31,958 --> 01:13:33,041 [تميمة] لا، ماذا؟ 1638 01:13:34,083 --> 01:13:35,083 شعرت الأفاق. 1639 01:13:35,166 --> 01:13:37,000 [تميمة تهزأ] 1640 01:13:37,083 --> 01:13:39,083 ومخلوقات السجاد. 1641 01:13:39,166 --> 01:13:40,833 [تعويذات الصراخ] 1642 01:13:40,916 --> 01:13:43,375 كان هذا القلم هدية من أحد الزملاء، 1643 01:13:43,458 --> 01:13:45,541 وكانت، آه، هدية عرضية. 1644 01:13:45,625 --> 01:13:46,875 - [بوب] نحن لا نهتم. - لذا... 1645 01:13:46,958 --> 01:13:50,666 ديبي الصغيرة هنا لديها مكافآت و Desenex لأي طفح جلدي ناتج عن الزي. 1646 01:13:51,166 --> 01:13:53,666 لأنه الوقت للقتال. 1647 01:13:53,750 --> 01:13:54,625 [تميمة] نعم! 1648 01:13:54,708 --> 01:13:59,458 دعونا نظهر لهم ما يحدث عندما لا تسود العقول الهادئة. 1649 01:13:59,541 --> 01:14:00,416 [هتاف التميمة] 1650 01:14:00,500 --> 01:14:03,291 - نعم! - [صراخ] 1651 01:14:03,375 --> 01:14:05,041 السيد كيلوج، ينبغي عليك رؤية هذا. 1652 01:14:05,125 --> 01:14:07,916 {\an8}أخبرني أحد كبار المسؤولين التنفيذيين في شركة كيلوج 1653 01:14:08,000 --> 01:14:11,458 {\an8}أنهم خلقوا مخلوقًا متحورًا من المعكرونة بالصدفة. 1654 01:14:11,541 --> 01:14:13,875 {\an8}لن آكل أي شيء تصنعه هذه الشركة. 1655 01:14:13,958 --> 01:14:16,541 {\an8}وأنت رئيس مجلس إدارة البريد، المنافس الرئيسي لهم؟ 1656 01:14:16,625 --> 01:14:19,291 [مارغوري] حسنًا، كنا كذلك في السابق. ولكن الآن بعد طرح منتجنا الجديد، 1657 01:14:19,375 --> 01:14:22,041 تم اعتماد ساحة Post Country Square ، 1658 01:14:22,125 --> 01:14:23,375 سنكون رقم واحد 1659 01:14:23,458 --> 01:14:24,875 [لدغة درامية] 1660 01:14:24,958 --> 01:14:28,208 إنهم على وشك التصديق على منتج سيحل محلك. 1661 01:14:28,291 --> 01:14:29,416 [تميمة] بوو! 1662 01:14:29,500 --> 01:14:30,708 لا! لا! 1663 01:14:30,791 --> 01:14:32,958 لذا من الأفضل أن تقاتل بكل قوتك، 1664 01:14:33,625 --> 01:14:37,208 أو لن تتناول وجبة الإفطار بعد الآن! 1665 01:14:37,291 --> 01:14:38,458 [تعويذات الصراخ] 1666 01:14:38,541 --> 01:14:40,583 دع الفراء يطير! 1667 01:14:40,666 --> 01:14:42,000 [تميمة] نعم! 1668 01:14:42,083 --> 01:14:43,208 [الكل يصرخ] 1669 01:14:43,833 --> 01:14:45,458 [نفخ البوق] 1670 01:14:45,541 --> 01:14:47,875 [صراخ، خرخرة] 1671 01:14:49,958 --> 01:14:51,666 - ارجع! - [تذمر التميمة] 1672 01:14:55,958 --> 01:14:57,583 [تميمة] اذهب! اذهب، أيها القزم الصغير! اذهب! 1673 01:14:57,666 --> 01:15:00,125 ??? في جمال الزنابق ??? 1674 01:15:00,625 --> 01:15:02,750 ??? لقد ولد عبر البحر ??? 1675 01:15:02,833 --> 01:15:04,291 - [تذمر التميمة] - [تأوه] 1676 01:15:04,916 --> 01:15:07,083 [صراخ] 1677 01:15:07,166 --> 01:15:08,166 - [تذمر] - [تأوه] 1678 01:15:08,208 --> 01:15:10,208 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1679 01:15:14,875 --> 01:15:15,708 الفراولة. 1680 01:15:15,791 --> 01:15:16,791 [بوب يلهث] 1681 01:15:18,125 --> 01:15:20,166 - أوه، التوت الأزرق. - كل هذا بنكهة واحدة، مايك. 1682 01:15:20,250 --> 01:15:23,541 - لقد قمنا فقط بتغيير الألوان. - لقد اخترقوا المحيط. 1683 01:15:23,625 --> 01:15:24,750 النمر يتبرز. 1684 01:15:24,833 --> 01:15:26,291 [تشغيل موسيقى درامية] 1685 01:15:26,375 --> 01:15:27,791 [تعويذات صاخبة] 1686 01:15:30,833 --> 01:15:33,393 - [تميمة 1] لا تدعني أذهب! - [تميمة 2] لن أدعك تذهب أبدًا! 1687 01:15:33,833 --> 01:15:35,083 [تميمة 1] نحن ننتمي لبعضنا البعض! 1688 01:15:35,166 --> 01:15:36,166 [صراخ] 1689 01:15:36,208 --> 01:15:37,958 - [صوت ارتطام الجسم بالأرض] - [تميمة 2] لا! 1690 01:15:38,041 --> 01:15:39,791 [الجميع يصرخون] 1691 01:15:45,458 --> 01:15:46,916 تذكروا هذا اليوم، أيها الأولاد. 1692 01:15:47,541 --> 01:15:49,583 فهذه هي شركتنا الآن. 1693 01:15:50,708 --> 01:15:55,416 سناب، كراكل، وبوب، مهمتنا هنا هي إيقاف عملية التصديق. هانت بونتز. 1694 01:15:55,500 --> 01:15:57,625 [ترديد التعويذات] اصطد بونتز! اصطد بونتز! 1695 01:15:57,708 --> 01:16:00,083 [ثورل] أحبكم جميعًا، أنتم جميعًا مميزون للغاية. 1696 01:16:00,166 --> 01:16:01,625 - [تذمر التميمة] - [تصفير البوق] 1697 01:16:02,166 --> 01:16:03,541 متى يمكنك أن تأكل هذه الأطعمة؟ 1698 01:16:03,625 --> 01:16:05,041 هل هذه وجبة؟ 1699 01:16:05,125 --> 01:16:06,250 هل هذه وجبة خفيفة؟ 1700 01:16:06,333 --> 01:16:09,250 لا شيء إذا لم تصدق عليه. أعطني تلك الختمة. 1701 01:16:09,333 --> 01:16:10,833 أوه. [تذمر] 1702 01:16:11,625 --> 01:16:13,791 - لا تفعل ذلك، بوب. - ليس لديك التدريب. 1703 01:16:13,875 --> 01:16:15,583 لفعل ماذا؟ هذا؟ 1704 01:16:15,666 --> 01:16:16,750 لقد فات الأوان. 1705 01:16:16,833 --> 01:16:18,583 - [إيدسل يضحك] - ها! 1706 01:16:19,166 --> 01:16:21,875 أعتقد أنه لا يوجد الكثير حقًا في هذا الأمر. 1707 01:16:21,958 --> 01:16:23,458 لقد هلكنا، أيها الأولاد. 1708 01:16:23,541 --> 01:16:24,375 [تنهد] 1709 01:16:24,458 --> 01:16:26,708 دمرتها القدر القاسي. 1710 01:16:26,791 --> 01:16:27,833 لم يكن القدر. 1711 01:16:27,916 --> 01:16:32,083 كان عليك التوقف في متجر Woolworth's لشراء قلادة أسنان وقرون فايكنج. 1712 01:16:32,166 --> 01:16:33,791 كن حذرا جدا، كراكل، 1713 01:16:33,875 --> 01:16:36,583 أو سآخذ قرنًا وأواجهك في عينك. 1714 01:16:37,375 --> 01:16:38,541 ملاذ كريم. 1715 01:16:41,583 --> 01:16:42,833 مفتوح أم مغلق؟ 1716 01:16:42,916 --> 01:16:43,791 مغلق. 1717 01:16:43,875 --> 01:16:45,708 [أغنية "Cool Jerk" من تأليف The Capitols] 1718 01:16:45,791 --> 01:16:46,791 انتظر. 1719 01:16:47,208 --> 01:16:50,625 هل تعلم أن هذا منتج رائع حقًا؟ 1720 01:16:50,708 --> 01:16:51,625 شكرًا لك. 1721 01:16:51,708 --> 01:16:53,000 ??? أحمق رائع... ??? 1722 01:16:55,291 --> 01:16:58,208 "ألا تعتقد أنك شربت ما يكفي الليلة يا والتر؟" 1723 01:16:58,291 --> 01:16:59,458 لا إذا واصلت الحديث. 1724 01:16:59,541 --> 01:17:03,958 لقد تفوقوا حقًا على أنفسهم بهذا المنتج، Corky. يُسمى Silly Putty. 1725 01:17:04,041 --> 01:17:08,000 إنه يمتد، ويرتد، وبآلية لم يتم فهمها بالكامل بعد، 1726 01:17:08,083 --> 01:17:11,166 يلتقط صورًا للصفحة المطبوعة عند الضغط عليها. 1727 01:17:11,250 --> 01:17:13,166 أحصل على هذا الآن، أعمال شغب في كيلوج. 1728 01:17:13,250 --> 01:17:14,250 أوه، دعني أرى ذلك. 1729 01:17:14,333 --> 01:17:16,791 عندما يكون الحبر طازجًا، فإنه يعمل بشكل جيد حقًا. 1730 01:17:17,333 --> 01:17:19,333 [ضرب] 1731 01:17:20,750 --> 01:17:22,791 أنا أدفع الفواتير اللعينة. 1732 01:17:22,875 --> 01:17:26,791 سأشرب بقدر ما أريد أن أشرب. 1733 01:17:27,875 --> 01:17:30,666 [والتر كرونكايت] أخبار عاجلة من باتل كريك الليلة. 1734 01:17:30,750 --> 01:17:33,416 حشد عنيف من تميمة الحبوب المحبوبة 1735 01:17:33,500 --> 01:17:36,250 مهاجمة شركتهم الخاصة بسبب منتج جديد 1736 01:17:36,333 --> 01:17:37,500 منتج يسمى... 1737 01:17:38,416 --> 01:17:39,583 [حفيف الورق] 1738 01:17:39,666 --> 01:17:41,500 أواجه مشكلة في العثور على ملاحظاتي هنا. 1739 01:17:42,458 --> 01:17:44,750 نحن جميعا نشعر بالانزعاج قليلا بسبب هذه القصة. 1740 01:17:44,833 --> 01:17:47,041 حسنًا، أعتقد أنني أستطيع فقط 1741 01:17:47,125 --> 01:17:48,916 اقرأها من Silly Putty الخاص بي. 1742 01:17:49,791 --> 01:17:51,250 منتج يسمى 1743 01:17:52,000 --> 01:17:53,666 الفطيرة المحشوة 1744 01:17:55,541 --> 01:17:57,208 - وا... - وا... ماذا قال للتو؟ 1745 01:17:57,291 --> 01:17:59,916 - لقد أطلق عليه اسم "بوب تارت". - [بوب] لقد قرأها بالعكس. 1746 01:18:00,000 --> 01:18:01,500 بوب تارت؟ إنه ترات بوب. 1747 01:18:01,583 --> 01:18:04,708 لم يعد الأمر كذلك. فقد سمع أربعون مليون شخص أغنية Pop-Tart للتو. 1748 01:18:04,791 --> 01:18:07,208 لقد أفسد ذلك القرد الإخباري ذو الوجه الساحر الأمر. 1749 01:18:07,291 --> 01:18:10,250 أليس Pop-Tart قريبًا جدًا من فن البوب ​​​​لأندي وارهول؟ 1750 01:18:10,333 --> 01:18:12,750 - لن يقوم أحد بهذا الربط. - لقد فعلت ذلك للتو. 1751 01:18:13,958 --> 01:18:14,875 بوب تارت. 1752 01:18:14,958 --> 01:18:15,958 بوب تارت. 1753 01:18:16,416 --> 01:18:18,000 - أنا أحب ذلك نوعا ما. - نعم؟ 1754 01:18:18,083 --> 01:18:19,333 - نعم نعم. 1755 01:18:19,416 --> 01:18:20,333 لا. 1756 01:18:20,416 --> 01:18:21,250 نعم. 1757 01:18:21,333 --> 01:18:23,625 - نعم. - ما الفرق بحق الجحيم؟ 1758 01:18:23,708 --> 01:18:25,833 قم بتغيير الصناديق ووضعها على الشاحنات. 1759 01:18:25,916 --> 01:18:26,916 [روجر] بوب تارت. 1760 01:18:27,500 --> 01:18:28,583 هذا سوف يبيع. 1761 01:18:28,666 --> 01:18:30,916 ["روح في السماء" لنورمان جرينباوم يلعب] 1762 01:18:31,000 --> 01:18:34,000 ??? عندما أموت ويدفنوني ??? 1763 01:18:34,083 --> 01:18:37,833 ??? سأذهب إلى المكان الأفضل ??? 1764 01:18:38,541 --> 01:18:41,250 ??? عندما أضع نفسي للموت ??? 1765 01:18:41,333 --> 01:18:45,166 ??? الصعود إلى الروح في السماء ??? 1766 01:18:46,083 --> 01:18:49,750 - ??? الصعود إلى الروح في السماء ??? - ??? الروح في السماء ??? 1767 01:18:49,833 --> 01:18:53,583 - ??? هذا هو المكان الذي سأذهب إليه عندما أموت ??? - ??? عندما أموت ??? 1768 01:18:53,666 --> 01:18:56,250 ??? عندما أموت ويدفنوني ??? 1769 01:18:56,333 --> 01:19:00,708 ??? سأذهب إلى المكان الأفضل ??? 1770 01:19:04,000 --> 01:19:05,916 [محركات تدور] 1771 01:19:20,166 --> 01:19:21,333 [نهاية الأغنية] 1772 01:19:21,416 --> 01:19:22,541 [الشخير] 1773 01:19:31,333 --> 01:19:32,875 - [رنين الهاتف] - [شهقة] 1774 01:19:33,708 --> 01:19:34,708 [يستمر الرنين] 1775 01:19:37,333 --> 01:19:38,166 تحدث معي. 1776 01:19:38,250 --> 01:19:39,833 [يتنفس بصعوبة] 1777 01:19:39,916 --> 01:19:42,166 ماذا تعني بأنك لا تملك أي أرقام مبيعات؟ 1778 01:19:42,875 --> 01:19:44,375 اتصل بي في اللحظة الثانية التي تفعل فيها ذلك. 1779 01:19:45,333 --> 01:19:47,875 - ماذا قالوا؟ - نوع من انهيار لوحة التبديل. 1780 01:19:47,958 --> 01:19:50,916 كل الخطوط غمرتها المياه. في ذلك اليوم اللعين، انطلقنا. 1781 01:19:51,000 --> 01:19:54,208 حسنًا، حسنًا، اهدأ. ربما يكون الأمر مجرد نوبة تسمم غذائي. 1782 01:19:54,291 --> 01:19:55,625 أوه، أتمنى أن يكون هذا التسمم الغذائي. 1783 01:19:55,708 --> 01:19:58,375 لقد قمت للتو بطرح فطائر بوب تارتس بقيمة خمسة ملايين دولار. 1784 01:19:58,458 --> 01:19:59,666 [رنين الهاتف] 1785 01:20:00,458 --> 01:20:03,291 من الأفضل أن يكون لديك بعض الأرقام من أجلي. ابصقها! 1786 01:20:03,375 --> 01:20:05,250 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1787 01:20:05,333 --> 01:20:06,333 ماذا؟ 1788 01:20:07,250 --> 01:20:09,708 [صراخ الأطفال] 1789 01:20:10,541 --> 01:20:12,541 [صراخ] 1790 01:20:14,083 --> 01:20:15,083 [يتلعثم] 1791 01:20:16,083 --> 01:20:17,291 حقًا؟ 1792 01:20:17,375 --> 01:20:19,708 [تشغيل موسيقى درامية] 1793 01:20:22,708 --> 01:20:23,791 يا إلهي. 1794 01:20:25,083 --> 01:20:26,125 [صوت ضوضاء في جهاز الاستقبال] 1795 01:20:26,916 --> 01:20:28,291 - [يزفر بقوة] - إذن؟ 1796 01:20:28,375 --> 01:20:31,166 هل اشترى أحد بوب تارت؟ 1797 01:20:31,666 --> 01:20:32,666 [يضحك] 1798 01:20:33,458 --> 01:20:35,541 كل متجر في الولايات المتحدة القارية 1799 01:20:35,625 --> 01:20:38,000 تم تنظيفها خلال 60 ثانية. 1800 01:20:39,041 --> 01:20:39,875 ماذا؟ 1801 01:20:39,958 --> 01:20:41,083 [صراخ الاطفال] 1802 01:20:41,166 --> 01:20:43,166 [إدسيل] كان الأمر أشبه بهجوم الجراد. 1803 01:20:43,250 --> 01:20:46,041 يفعل الأطفال أي شيء للحصول على هذه الفطائر اللذيذة. 1804 01:20:46,125 --> 01:20:49,083 لقد تعرض ستة من صغار الماشية للعض. إنها حالة من الهياج. 1805 01:20:49,750 --> 01:20:52,833 إنه الاسم. لا يرغب أي طفل في أن يكون مربعًا. 1806 01:20:52,916 --> 01:20:55,791 وهناك ساحة من الريف؟ انسى الأمر. 1807 01:20:57,041 --> 01:20:58,375 لقد وصلنا إلى القمر. 1808 01:20:58,458 --> 01:20:59,875 قمر الإفطار. 1809 01:20:59,958 --> 01:21:04,458 إن هذين الشيئين هما أعظم مستطيلين منذ الوصايا العشر. 1810 01:21:04,541 --> 01:21:05,625 [يضحك] 1811 01:21:07,833 --> 01:21:09,000 همم! 1812 01:21:09,083 --> 01:21:10,458 ماذا لو أضفنا الصقيع؟ 1813 01:21:10,541 --> 01:21:11,541 أوه. 1814 01:21:11,583 --> 01:21:12,583 - فكرة سيئة. - نعم. 1815 01:21:13,416 --> 01:21:16,500 [بوب] لذا أصبحت شركة كيلوج مرة أخرى ملك باتل كريك. 1816 01:21:16,583 --> 01:21:18,864 - وكان الجميع في الشركة سعداء. - [ضرب المطرقة] 1817 01:21:18,916 --> 01:21:20,625 [بوب] حسنًا، ربما ليس الجميع. 1818 01:21:21,125 --> 01:21:25,083 السيد رافينسكروفت، هل صحيح أنك قدوة للأطفال؟ 1819 01:21:25,166 --> 01:21:28,000 نعم يا جلالتك. 1820 01:21:28,083 --> 01:21:30,333 حسنًا، أي نوع من النماذج يحتذى به؟ 1821 01:21:30,416 --> 01:21:33,875 في ردهة إحدى الشركات الأكثر محبوبة في أمريكا ويصرخ، 1822 01:21:33,958 --> 01:21:34,958 وأنا أقتبس، 1823 01:21:36,291 --> 01:21:39,541 - "لدي بعض سجلات كيل لك"؟ - [الناس يتأوهون] 1824 01:21:39,625 --> 01:21:40,625 [ثورل] أنا آسف على ذلك. 1825 01:21:40,666 --> 01:21:43,791 لقد تناولت وعاءًا كبيرًا جدًا من رقائق النخالة. 1826 01:21:43,875 --> 01:21:47,000 [بوب] قام هارولد فون براونهات والشيف بوياردي بتربية إريك 1827 01:21:47,083 --> 01:21:49,250 مخلوق المعكرونة الخاص بهم، مثلهم كمثل مخلوقهم 1828 01:21:49,333 --> 01:21:51,250 اكتشفوا في النهاية أنهم غير مناسبين 1829 01:21:51,333 --> 01:21:53,500 التعامل مع رافيولي مراهق متمرد. 1830 01:21:53,583 --> 01:21:56,541 إريك! لقد طلبت منك إعادة غطاء المسبح إلى مكانه. 1831 01:21:56,625 --> 01:21:58,291 - [إريك] اذهب إلى الجحيم. - [يشهق] 1832 01:21:58,375 --> 01:22:02,291 - هل تسمع الطريقة التي يتحدث بها ابنك معي؟ - أوه، عندما يتحدث إليك، فهو ابني؟ 1833 01:22:02,375 --> 01:22:03,291 [يصرخ] 1834 01:22:03,375 --> 01:22:05,875 أوه، هل تريد أن تخوض هذه المعركة مرة أخرى، أليس كذلك؟ 1835 01:22:05,958 --> 01:22:09,541 [بوب] أدرك توم كارفيل وجاك لالين أنهما جزء من نفس النفاق، 1836 01:22:09,625 --> 01:22:11,833 لذلك فتحوا متاجرهم جنبًا إلى جنب. 1837 01:22:11,916 --> 01:22:13,916 - أقوم بتخفيفها. - وأعيد تعبئتها مرة أخرى. 1838 01:22:14,000 --> 01:22:15,333 [كلاهما يضحك] 1839 01:22:15,416 --> 01:22:17,791 [بوب] تم تجنيد UNIVAC وشحنه إلى فيتنام، 1840 01:22:17,875 --> 01:22:20,291 حيث، وفقًا لأولئك الذين خدموا تحت إمرته، 1841 01:22:20,375 --> 01:22:22,791 - أصبحت أفكاره غير سليمة أكثر. - [صوت الرعد] 1842 01:22:22,875 --> 01:22:23,958 [طنين] 1843 01:22:24,041 --> 01:22:25,375 [UNIVAC] الرعب 1844 01:22:25,458 --> 01:22:28,250 [بوب] بعد أن ضغط بوبي كينيدي على الضروع للحصول على حليب كبير، 1845 01:22:28,333 --> 01:22:31,750 أشار أصحاب نظريات المؤامرة إلى الإطار 263 من فيلم زابرودر، 1846 01:22:31,833 --> 01:22:35,833 التي بدت وكأنها تُظهر شخصًا يوصل الحليب إلى مكان غريب للغاية، 1847 01:22:35,916 --> 01:22:37,333 تلة عشبية 1848 01:22:37,916 --> 01:22:40,416 مارغوري بوست، واحدة من أوائل النساء اللاتي شغلن منصب الرئيس التنفيذي 1849 01:22:40,500 --> 01:22:42,500 أصبحت رمزًا لتمكين المرأة 1850 01:22:42,583 --> 01:22:45,541 {\an8}في نهاية المطاف، بناء نصب تذكاري دائم للنسوية، 1851 01:22:45,625 --> 01:22:47,833 {\an8}التي أطلقت عليها اسم مار-ا-لاغو. 1852 01:22:47,916 --> 01:22:49,041 {\an8}[يرن الجرس] 1853 01:22:51,208 --> 01:22:53,500 في النهاية، رفض ستان كيلوج، ومسيرتها المهنية 1854 01:22:53,583 --> 01:22:55,375 والثقافة بأكملها تقريبًا 1855 01:22:55,875 --> 01:22:57,958 ستان؟ لا يمكنك ركن سيارتك هنا. 1856 01:22:58,041 --> 01:23:01,583 - أنت حقا مربع، يا رجل. - ماذا بحق الجحيم تأكل؟ 1857 01:23:01,666 --> 01:23:03,916 شيء اخترعته يسمى الجرانولا. 1858 01:23:04,000 --> 01:23:06,458 - وسوف يدفنك! - [يئن] 1859 01:23:07,583 --> 01:23:08,583 هذا ليس سيئا. 1860 01:23:09,833 --> 01:23:10,833 احصل على وظيفة! 1861 01:23:10,916 --> 01:23:14,625 [بوب] لم أتمكن فقط من إرسال أطفالي إلى كلية بمئات الدولارات... 1862 01:23:14,708 --> 01:23:18,375 - عشب لطيف. - [بوب] ...لقد بقي لدي ما يكفي من العشب. 1863 01:23:19,166 --> 01:23:23,083 وبفضل النجاح الكبير الذي حققته فطيرة البوب ​​تارت، أصبحت أنا مشهورة. 1864 01:23:23,166 --> 01:23:25,333 [الجمهور يصفق] 1865 01:23:25,416 --> 01:23:27,958 يسعدني أن أقابلك، بوب. يبدو أنك حصلت على فائز هنا. 1866 01:23:28,041 --> 01:23:32,541 حسنًا، نحن نحب وجبة الإفطار في كيلوج، وشعرنا أن هذا هو الوقت المناسب لتجربة شيء جديد. 1867 01:23:32,625 --> 01:23:34,833 ممم. الآن، لماذا... لماذا الشكل المستطيل؟ 1868 01:23:34,916 --> 01:23:37,276 - حسنًا، تم التقاط النجمة الخماسية، جوني. - [يضحك الجمهور] 1869 01:23:37,333 --> 01:23:38,333 بالشيطان. [يضحك] 1870 01:23:38,375 --> 01:23:40,500 [بوب] مثل كل شيء آخر في عالم الحبوب 1871 01:23:40,583 --> 01:23:42,500 كان هناك دائما مفاجأة في الداخل. 1872 01:23:42,583 --> 01:23:44,291 - [إطلاق نار] - [صراخ الجمهور] 1873 01:23:44,958 --> 01:23:47,500 إنه آندي وارهول، مبتكر فن البوب. 1874 01:23:47,583 --> 01:23:50,625 لقد انتهت الـ 15 دقيقة الخاصة بك، كابانا. 1875 01:23:51,958 --> 01:23:53,958 أنا وحدي من أستطيع أن أكون مشتقًا. 1876 01:23:54,041 --> 01:23:55,333 [ثرثرة مذعورة] 1877 01:23:57,833 --> 01:24:00,500 [بوب] وبفضل حزمة رقائق التيتانيوم الخاصة بستان، 1878 01:24:00,583 --> 01:24:01,708 لقد كنت بخير. 1879 01:24:01,791 --> 01:24:05,250 فهل أصدق أن علبة "بوب تارت" قادرة على إيقاف الرصاصة؟ 1880 01:24:05,833 --> 01:24:07,250 أنا هنا، أليس كذلك؟ 1881 01:24:07,333 --> 01:24:10,333 وهذا المخلوق الصغير من الرافيولي، ما هذا بحق الجحيم؟ 1882 01:24:10,416 --> 01:24:12,541 [رنين الجرس] 1883 01:24:12,625 --> 01:24:17,625 آه، كنت أستمتع بوقتي معك. على أية حال، أعتقد أن شخصًا ما هنا لرؤيتك. 1884 01:24:17,708 --> 01:24:20,500 - أمي! أبي! - هيا يا جورج. لقد حان وقت العودة إلى المنزل. 1885 01:24:21,083 --> 01:24:23,750 حسنًا، سنوفر لك مواصفات الأشعة السينية تلك. 1886 01:24:23,833 --> 01:24:24,916 - [جورج] رائع! - ​​[يضحك] 1887 01:24:25,000 --> 01:24:26,000 شكرًا لك. 1888 01:24:27,000 --> 01:24:28,000 يا. 1889 01:24:28,500 --> 01:24:29,375 [تلهث] 1890 01:24:29,458 --> 01:24:31,375 - [صراخ] - [جورج] أمي، هل رأيت ذلك؟ 1891 01:24:31,458 --> 01:24:32,458 - [يشهق] - هيا. 1892 01:24:33,000 --> 01:24:34,416 [جورج] انتظر، ماذا كان هذا؟ 1893 01:24:34,500 --> 01:24:35,916 [تشغيل أغنية "حرارة الصباح الحلوة"] 1894 01:24:36,000 --> 01:24:37,833 ستيف شوين، هل أنت هناك؟ 1895 01:24:38,333 --> 01:24:40,291 - [يشهق] أوه ****! - أوه! 1896 01:24:40,916 --> 01:24:43,000 {\an8}ولكن بطريقة ما لم يكن ذلك كافياً أبداً... ??? 1897 01:24:43,083 --> 01:24:46,000 ما يناسبنا هو قطارات تشو تشو وSnagglepuss 1898 01:24:46,083 --> 01:24:48,458 نعم، سأبدأ العمل على Snagglepuss مباشرةً. 1899 01:24:48,541 --> 01:24:50,333 [ثورل] إنهم... 1900 01:24:50,416 --> 01:24:51,833 [صوت مزعج] 1901 01:24:53,291 --> 01:24:54,833 {\an8}??? لحظة اتصالنا... ??? 1902 01:24:54,916 --> 01:24:57,625 {\an8}أريد نائب دوج وسنجلبوس 1903 01:24:57,708 --> 01:24:59,458 أوه، هيا، مارغ... 1904 01:24:59,541 --> 01:25:01,166 [الجميع يضحكون] 1905 01:25:01,250 --> 01:25:04,458 {\an8}لا أستطيع أن أتماسك عندما يكون الطقس حارًا...؟؟؟ 1906 01:25:04,541 --> 01:25:06,083 لدينا وظيفة واحدة حرفيًا. 1907 01:25:06,166 --> 01:25:07,291 {\an8}[طاقم يضحك] 1908 01:25:07,375 --> 01:25:08,833 {\an8}؟؟؟...بالطريقة التي أحبها ??? 1909 01:25:08,916 --> 01:25:10,000 {\an8}من فضلك...؟؟؟ 1910 01:25:10,583 --> 01:25:11,500 [جلد اللسان] 1911 01:25:11,583 --> 01:25:12,791 [تلهث] 1912 01:25:14,958 --> 01:25:16,166 {\an8}هل تريد الذهاب يا كارفيل؟ 1913 01:25:16,750 --> 01:25:18,833 {\an8}- [يتلعثم] - [يضحك] 1914 01:25:18,916 --> 01:25:22,500 {\an8}هل لديك كل الحب الذي أحتاجه؟ 1915 01:25:22,583 --> 01:25:24,541 {\an8}أعطني ذلك الصباح الجميل؟؟؟ 1916 01:25:24,625 --> 01:25:26,750 {\an8}أعطني ذلك الصباح الجميل؟؟؟ 1917 01:25:26,833 --> 01:25:29,125 {\an8}أعطني ذلك الصباح الجميل؟؟؟ 1918 01:25:29,208 --> 01:25:30,208 ??? حرارة ??? 1919 01:25:31,208 --> 01:25:32,375 {\an8}؟؟؟ أوه...؟؟؟ 1920 01:25:32,458 --> 01:25:33,666 {\an8}النقل. 1921 01:25:33,750 --> 01:25:34,750 {\an8}النقل. 1922 01:25:34,833 --> 01:25:35,708 رقم كاراجيانا. 1923 01:25:35,791 --> 01:25:37,666 وكان لديه فتاة اسمها كاراجيانا. 1924 01:25:37,750 --> 01:25:38,875 [يضحك] 1925 01:25:38,958 --> 01:25:40,541 ؟؟؟...السبب، اه اه؟؟؟ 1926 01:25:40,625 --> 01:25:43,541 ??? لأنك تعلم أنهم جميعًا مذاقهم متشابه إلى حد كبير ??? 1927 01:25:43,625 --> 01:25:48,458 ??? ولم يكن لأي شيء موسم على الإطلاق، أليس كذلك؟ 1928 01:25:48,541 --> 01:25:51,041 {\an8??? الفراولة، التوت الأزرق، التوت العادي الحقيقي، هذه هي الأسماء ??? 1929 01:25:51,125 --> 01:25:52,125 {\an8??? هذه الأسماء... ??? 1930 01:25:52,208 --> 01:25:56,583 {\an8}فاكهة مترهلة... فطائر ****، أيا كان اسمها. 1931 01:25:56,666 --> 01:25:57,500 [يضحك الطاقم] 1932 01:25:57,583 --> 01:26:00,916 هذه كوميديا. أفهم ذلك. آسف. اعتقدت أنني أحاول الفوز بجائزة. 1933 01:26:01,000 --> 01:26:04,500 ??? لا أستطيع أن أتماسك عندما يكون الطقس حارًا، تعالوا ??? 1934 01:26:04,583 --> 01:26:06,333 ??? رشات وكريمة التزيين ??? 1935 01:26:06,416 --> 01:26:08,291 {\an8}??? تمامًا كما أحبها ??? 1936 01:26:08,375 --> 01:26:10,166 {\an8}- ??? من فضلك... ??? - ??? من فضلك... ??? 1937 01:26:10,250 --> 01:26:12,000 - توقف عن تناول الفطائر أيها الرجل العجوز! - [يشهق] 1938 01:26:12,083 --> 01:26:13,625 [صراخ] 1939 01:26:13,708 --> 01:26:16,625 ??? نعم، أريد ذلك كل يوم من أيام الأسبوع... ??? 1940 01:26:16,708 --> 01:26:18,958 ابطئ! 1941 01:26:19,041 --> 01:26:20,291 مايك دايموند. 1942 01:26:20,375 --> 01:26:21,458 نصائح باردة. 1943 01:26:21,541 --> 01:26:23,958 لا؟ مزارع فروستي. مزارع ودودة. 1944 01:26:24,041 --> 01:26:24,916 [طاقم يضحك] 1945 01:26:25,000 --> 01:26:26,041 "نصائح باردة." 1946 01:26:26,125 --> 01:26:27,958 أعطني ذلك الصباح الجميل ??? 1947 01:26:28,041 --> 01:26:29,583 ??? حرارة ??? 1948 01:26:29,666 --> 01:26:31,916 {\an8}أريد طعامًا مصنوعًا بواسطة الروبوتات، يا حبيبتي؟ 1949 01:26:32,000 --> 01:26:33,708 {\an8}??? حرارة ??? 1950 01:26:33,791 --> 01:26:35,708 {\an8}ليست من أفضل الطهاة في العالم؟؟؟ 1951 01:26:35,791 --> 01:26:37,541 {\an8}- ??? حرارة ??? - ??? مهلاً، مهلاً، مهلاً ??? 1952 01:26:37,625 --> 01:26:40,541 {\an8}لقد وضعت شريحة كاملة في الجزء العلوي القابل للطي الخاص بي مؤخرًا، أليس كذلك؟ 1953 01:26:40,625 --> 01:26:42,583 {\an8}??? هل أتركه على الإعداد المفضل لدي ??? 1954 01:26:42,666 --> 01:26:45,458 ??? هل تعلم أنها ثلاثة ??? 1955 01:26:45,541 --> 01:26:48,625 أعطني تلك الحرارة الصباحية اللطيفة؟ 1956 01:26:48,708 --> 01:26:53,208 {\an8}أريده كل يوم من أيام الأسبوع؟ 1957 01:26:53,291 --> 01:26:56,750 {\an8}هل لديك كل الحب الذي أحتاجه؟ 1958 01:26:56,833 --> 01:26:59,208 {\an8}هيا، امنحني ذلك الصباح الجميل؟ 1959 01:26:59,291 --> 01:27:01,333 {\an8??? من فضلك ??? 1960 01:27:01,416 --> 01:27:03,791 {\an8أعطني تلك الحرارة الصباحية اللطيفة ??? 1961 01:27:03,875 --> 01:27:05,208 {\an8}أريد تلك الحرارة؟ 1962 01:27:05,291 --> 01:27:09,083 {\an8}??? كل يوم من أيام الأسبوع ??? 1963 01:27:09,166 --> 01:27:12,041 {\an8}هل لديك كل الحب الذي أحتاجه؟ 1964 01:27:12,125 --> 01:27:15,125 ??? أوه، أعطني ذلك الصباح الحلو ??? 1965 01:27:15,208 --> 01:27:16,875 أعطني ذلك الصباح الجميل ??? 1966 01:27:16,958 --> 01:27:19,500 أعطني ذلك الصباح الجميل ??? 1967 01:27:19,583 --> 01:27:20,500 ??? حرارة ??? 1968 01:27:20,583 --> 01:27:22,833 [طاقم الفريق يهتفون ويصفقون] 1969 01:27:25,083 --> 01:27:27,083 {\an8}[عزف موسيقى أوركسترالية مبهجة] 1970 01:27:38,708 --> 01:27:39,708 [نهاية الموسيقى] 1971 01:27:39,750 --> 01:27:41,750 [عزف موسيقى الجاز الناعمة] 1972 01:28:24,833 --> 01:28:26,500 [تتلاشى الموسيقى] 1973 01:28:26,583 --> 01:28:28,666 [تشغيل موسيقى درامية] 1974 01:32:03,083 --> 01:32:04,000 [نهاية الموسيقى] 1975 01:32:04,083 --> 01:32:06,083 [عزف موسيقى أوركسترالية مبهجة] 1976 01:32:48,500 --> 01:32:49,500 [نهاية الموسيقى]