1 00:00:11,458 --> 00:00:14,791 [suona una musica delicata] 2 00:00:28,125 --> 00:00:31,500 [cane che abbaia] 3 00:00:31,583 --> 00:00:33,583 [la musica dolce continua] 4 00:00:35,250 --> 00:00:36,333 [suono di campanello] 5 00:00:38,708 --> 00:00:39,833 [la porta si chiude] 6 00:00:47,708 --> 00:00:49,041 Due Pop-Tart, per favore. 7 00:00:51,208 --> 00:00:52,541 Lascia la scatola. 8 00:00:53,333 --> 00:00:55,583 - Giornata dura? - Non vuoi saperlo. 9 00:00:59,333 --> 00:01:02,958 "Un giorno, la nonna Kellogg, mentre preparava delle torte per la sua famiglia, 10 00:01:03,041 --> 00:01:05,208 ha scoperto che aveva un po' di crosta e ripieno in più." 11 00:01:05,291 --> 00:01:07,833 "Allora, li ha messi insieme formando delle piccole crostate." 12 00:01:07,916 --> 00:01:10,750 "Erano così popolari che lei li chiamava Pop-Tart." 13 00:01:12,708 --> 00:01:14,875 Wow. Questa è una bella storia. 14 00:01:14,958 --> 00:01:16,875 [uomo] Tu la pensi così? Un mucchio di sciocchezze. 15 00:01:17,875 --> 00:01:19,291 È sulla scatola, signore. 16 00:01:20,500 --> 00:01:22,958 Sì, beh, non è andata così, ragazzo. 17 00:01:23,041 --> 00:01:24,041 Come fai a sapere? 18 00:01:24,750 --> 00:01:26,500 Perché scrivo ciò che c'è su quelle scatole. 19 00:01:35,041 --> 00:01:36,541 Vuoi sapere la vera storia? 20 00:01:37,375 --> 00:01:38,458 No. 21 00:01:38,541 --> 00:01:40,166 Dai, è una bella cosa. 22 00:01:42,291 --> 00:01:44,541 Va bene. Ma sbrigati. 23 00:01:44,625 --> 00:01:46,875 Bene, nei primi anni '60, 24 00:01:46,958 --> 00:01:50,125 la mattina americana era caratterizzata da latte e cereali. 25 00:01:50,208 --> 00:01:51,875 [bambini che parlano indistintamente] 26 00:01:51,958 --> 00:01:54,750 [uomo] Il nostro lattaio si chiamava Mike. Era un bravo ragazzo. 27 00:01:54,833 --> 00:01:56,166 [cane che abbaia] 28 00:01:56,250 --> 00:01:58,583 [uomo] E la nostra piccola città ha catturato l'immaginazione 29 00:01:58,666 --> 00:02:01,958 di ogni bambino americano amante della colazione, proprio come te. 30 00:02:03,125 --> 00:02:04,500 Battle Creek, Michigan, 31 00:02:04,583 --> 00:02:08,083 la casa dei due giganti indiscussi del mondo dei cereali, 32 00:02:08,166 --> 00:02:09,166 Kellogg's 33 00:02:09,750 --> 00:02:10,750 e posta. 34 00:02:11,125 --> 00:02:12,625 E combatterono. 35 00:02:12,708 --> 00:02:15,083 Settimana dopo settimana, ciotola dopo ciotola, 36 00:02:15,166 --> 00:02:18,166 Post e Kellogg's hanno combattuto con i denti e con la lingua per vincere. 37 00:02:18,250 --> 00:02:20,500 Ma un cucchiaio stava per piegarsi 38 00:02:20,583 --> 00:02:23,500 quando un rettangolo caldo e dolce è apparso sulla scena, 39 00:02:23,583 --> 00:02:26,916 minacciando di sconvolgere per sempre il tavolo della colazione americana. 40 00:02:29,083 --> 00:02:33,666 Davvero buono. 41 00:02:33,750 --> 00:02:35,000 Buongiorno, signor Kellogg. 42 00:02:35,083 --> 00:02:38,416 Oh! Grandi numeri la scorsa settimana, Bob. Hai visto queste demo? 43 00:02:38,500 --> 00:02:41,500 Abbiamo sconfitto Alpha-Bits nei bambini dai quattro ai sei anni. 44 00:02:41,583 --> 00:02:44,333 Lettere, pessima idea. Non farli pensare. Vogliono mangiare. 45 00:02:44,416 --> 00:02:48,958 Hai letto del ragazzo di Bloomington che ha usato le lettere per scrivere "culo"? 46 00:02:49,041 --> 00:02:49,875 Orribile. 47 00:02:49,958 --> 00:02:51,458 E questo è registrato in modo permanente nella sua fedina penale. 48 00:02:51,541 --> 00:02:53,125 - Buona fortuna nel trovare lavoro. - Hmm. 49 00:02:53,208 --> 00:02:55,541 Ehi, hai ricevuto il mio promemoria sul premio frogman all'interno? 50 00:02:55,625 --> 00:02:56,833 Alcuni bambini li mangiano. 51 00:02:56,916 --> 00:02:59,250 {\an8}Se sono uomini rana, troveranno la via d'uscita. 52 00:02:59,333 --> 00:03:01,000 Hai dato un'occhiata a Tony? 53 00:03:01,083 --> 00:03:02,125 [Bob] Ora sto arrivando. 54 00:03:02,208 --> 00:03:03,333 Rendilo felice. 55 00:03:03,958 --> 00:03:06,291 Ooh. Vietnam. Sembra una buona idea. 56 00:03:06,375 --> 00:03:07,500 [suona il campanello] 57 00:03:07,583 --> 00:03:10,500 [mascotte] Volete sapere cosa fa sì che questa tigre abbia un sorriso smagliante? 58 00:03:11,000 --> 00:03:13,416 {\an8}Fiocchi di zucchero glassati della Kellogg's. 59 00:03:13,500 --> 00:03:15,583 {\an8}Hanno proprio ragione. 60 00:03:15,666 --> 00:03:18,583 [regista] Thurl, puoi usare un po' più di forza il "so"? 61 00:03:18,666 --> 00:03:20,458 "Hanno assolutamente ragione." 62 00:03:22,666 --> 00:03:23,708 [inspira profondamente] 63 00:03:25,750 --> 00:03:29,708 - Mi stai prendendo in giro? - Non lo farei mai, Thurl. 64 00:03:29,791 --> 00:03:31,416 Non facciamo giochetti, giovanotto. 65 00:03:31,500 --> 00:03:35,875 Alle quattro proverò Lear, potresti dirmi semplicemente cosa vuoi? 66 00:03:35,958 --> 00:03:37,041 Voglio andare a casa. 67 00:03:37,125 --> 00:03:38,750 Ciao a tutti. 68 00:03:38,833 --> 00:03:42,208 - Oh! E guarda chi c'è qui. - Buongiorno, Thurl. 69 00:03:42,291 --> 00:03:45,666 È buono, Bob? È vero? Hai visto la copia di oggi? 70 00:03:45,750 --> 00:03:49,125 Oh, ce la faremo, Thurl. Abbiamo i migliori scrittori di cereali del settore. 71 00:03:49,208 --> 00:03:53,208 Lo facciamo davvero. Siamo così fortunati. Sono grandiosi. Semplicemente gr-r-reati! 72 00:03:54,708 --> 00:03:55,708 Questo è tutto. 73 00:03:56,041 --> 00:03:58,750 Questa è la linea che stavamo cercando. Ripartiamo. 74 00:03:58,833 --> 00:03:59,916 Sì, presto. 75 00:04:00,000 --> 00:04:02,041 - Presto, finché lo sento. - [suona il campanello] 76 00:04:02,750 --> 00:04:04,291 - [uomo 1] Pronti? - [uomo 2] Si parte. 77 00:04:04,375 --> 00:04:06,500 [Thurl] Fiocchi di zucchero glassati. 78 00:04:06,583 --> 00:04:08,458 Sono gr-r-d-e-r-di-t-i-c ... 79 00:04:08,958 --> 00:04:10,208 - E taglia. - [suona il campanello] 80 00:04:10,291 --> 00:04:12,017 - [tutti applaudono] - Thurl, ci sei riuscito di nuovo. 81 00:04:12,041 --> 00:04:14,708 Oh, grazie. Sei molto gentile con me. 82 00:04:14,791 --> 00:04:15,875 Lei è molto gentile. 83 00:04:15,958 --> 00:04:16,875 [uomo] Ben fatto! 84 00:04:16,958 --> 00:04:19,458 [Thurl] Mi libro sulle ali delle aquile. 85 00:04:19,541 --> 00:04:20,375 Grazie. 86 00:04:20,458 --> 00:04:24,208 Bob. Bob, un momento. Mi chiedevo, c'è qualcosa che si potrebbe fare, 87 00:04:24,291 --> 00:04:27,000 forse per la temperatura nella mia testa? 88 00:04:27,083 --> 00:04:29,541 - Sono letteralmente sigillato dentro, vedi. - [Bob] Mmm. 89 00:04:29,625 --> 00:04:31,708 Farò in modo che i ragazzi del laboratorio diano un'occhiata alla cosa. 90 00:04:31,791 --> 00:04:33,500 Ottimo. Grazie. 91 00:04:33,583 --> 00:04:35,583 [musica stravagante in riproduzione] 92 00:04:37,541 --> 00:04:38,625 Dov'è il laboratorio? 93 00:04:38,708 --> 00:04:39,708 Non c'è nessun laboratorio. 94 00:04:40,958 --> 00:04:42,625 - [Poppy] Signor C. - Poppy. Cos'è questo? 95 00:04:42,708 --> 00:04:44,875 È un primo tentativo con l'idea dei Fruit Loops. 96 00:04:44,958 --> 00:04:47,125 - Oh. Come se la sono cavata? - I numeri non sono granché. 97 00:04:47,208 --> 00:04:49,250 - Tempo di sbronzarsi, 14 secondi. - Ahia. 98 00:04:49,333 --> 00:04:51,666 Galleggiabilità del latte, zero. Stanno affondando come pallini. 99 00:04:51,750 --> 00:04:53,958 - Deludente. - Vuoi sentire le risposte al sondaggio? 100 00:04:54,041 --> 00:04:56,000 - Non proprio. - Sono "Non mi piacciono". 101 00:04:56,083 --> 00:04:58,583 "Per favore, basta." E "Dove sono andati i miei genitori?" 102 00:04:58,666 --> 00:05:01,583 Ok. Basta raddoppiare lo zucchero, triplicare il glutine, 103 00:05:01,666 --> 00:05:04,458 e scrivi Frutta FROOT. 104 00:05:04,541 --> 00:05:06,041 Qui non c'è frutta. 105 00:05:06,125 --> 00:05:09,125 Ovviamente la frutta non può sopravvivere in una scatola su uno scaffale. 106 00:05:09,208 --> 00:05:10,916 - [Poppy] Certo che no. - [sussurrando] 107 00:05:11,416 --> 00:05:12,708 Signor Cabana. 108 00:05:13,291 --> 00:05:14,541 Ah, ragazzi. 109 00:05:14,625 --> 00:05:16,625 Vado subito al dunque. 110 00:05:17,250 --> 00:05:19,625 Siamo stanchi di fare apparizioni nei supermercati. 111 00:05:19,708 --> 00:05:22,750 Sì, stiamo prendendo piede. Vogliamo un contratto discografico, giochi da tavolo... 112 00:05:22,833 --> 00:05:24,833 - Magari anche un film sulla spiaggia. - Oh. 113 00:05:24,916 --> 00:05:26,041 Digli il titolo. 114 00:05:26,875 --> 00:05:29,125 I ragazzi Krispy fanno surf insieme. 115 00:05:29,208 --> 00:05:32,583 Sì. Questa cosa è grande, Bob. Ne vogliamo di più. 116 00:05:32,666 --> 00:05:34,458 Di più? Eccone di più. 117 00:05:34,541 --> 00:05:38,166 Aggiungiamo un nuovo tizio. Che ne dici di Snap, Crackle, Pop e Boing? 118 00:05:38,250 --> 00:05:41,083 Vorresti dividere il tuo stipendio in quattro con Boing? 119 00:05:41,166 --> 00:05:44,208 Oppure potrei semplicemente assumere Poop, Slap e Smile, 120 00:05:44,291 --> 00:05:46,416 perché posso sostituire tutto questo atto... 121 00:05:46,500 --> 00:05:47,750 [schiocca le dita]...così. 122 00:05:47,833 --> 00:05:49,458 [respirando tremante] 123 00:05:52,708 --> 00:05:54,833 Lui sta scherzando. Vi ama, ragazzi. 124 00:05:54,916 --> 00:05:57,208 Ci incontriamo ora nella Krispy Cave. 125 00:05:57,291 --> 00:05:58,208 [la musica finisce] 126 00:05:58,291 --> 00:06:01,708 [annunciatore] Dal recentemente ristrutturato Holiday Inn a Battle Creek, Michigan, 127 00:06:01,791 --> 00:06:05,000 sono i Bowl and Spoon Awards del 1963, 128 00:06:05,083 --> 00:06:07,166 il cereale della notte saluta se stesso. 129 00:06:07,250 --> 00:06:09,000 {\an8}Presentato da Oscar Mayer Wieners. 130 00:06:09,083 --> 00:06:11,250 {\an8}Quando avrai finito di fare colazione, noi ti aspetteremo. 131 00:06:11,333 --> 00:06:12,166 [pubblico applaude] 132 00:06:12,250 --> 00:06:15,541 [Sig. Kellogg] Beh, qualunque cosa sia, il mio gerbillo la adora. [ride] 133 00:06:15,625 --> 00:06:16,458 [sussulti] 134 00:06:16,541 --> 00:06:17,875 [musica incantevole in riproduzione] 135 00:06:17,958 --> 00:06:19,916 [Sig. Kellogg] Oh, signora Cereali. 136 00:06:20,500 --> 00:06:21,708 La signorina Marjorie Post. 137 00:06:21,791 --> 00:06:23,833 Bene bene, re Kellogg. 138 00:06:23,916 --> 00:06:26,125 Buona fortuna per stasera, non che ne hai bisogno, vero? 139 00:06:26,208 --> 00:06:30,166 Be', non lo so. Quella tua ghiaia fruttata ha fatto un bel po' di scalpore. 140 00:06:30,250 --> 00:06:31,541 Ciottoli. Ciottoli fruttati. 141 00:06:31,625 --> 00:06:35,458 Uh... io... Rick Ludwin, anche lui del Post. Ti mangio da anni. 142 00:06:37,208 --> 00:06:38,625 - Io me ne andrei. - Ehm... 143 00:06:39,375 --> 00:06:41,750 Sai che stasera non abbiamo alcuna possibilità contro di te. 144 00:06:41,833 --> 00:06:43,833 Beh, è ​​stato un anno molto buono. 145 00:06:43,916 --> 00:06:45,916 Oh, dovresti godertelo. 146 00:06:46,000 --> 00:06:46,916 Siamo negli anni '60. 147 00:06:47,000 --> 00:06:50,583 - Le cose si stanno muovendo davvero velocemente. - Cosa intendi? 148 00:06:51,333 --> 00:06:55,250 Oh, c'è sempre una sorpresa dentro la scatola. Non è vero, Eddie? 149 00:06:56,625 --> 00:06:57,750 Cosa? 150 00:06:57,833 --> 00:06:59,625 [musica jazz in riproduzione] 151 00:06:59,708 --> 00:07:01,500 Saluti, fratelli Kellogg. 152 00:07:01,583 --> 00:07:02,708 Sia lodato. 153 00:07:02,791 --> 00:07:05,458 Ehi, Isaiah. Conosci Isaiah Lamb dei Quaker. 154 00:07:05,541 --> 00:07:08,541 C'è qualche novità in nomination stasera? 155 00:07:08,625 --> 00:07:09,875 [Isaia] No, niente di nuovo. 156 00:07:09,958 --> 00:07:11,875 Avena originale, sapore originale. 157 00:07:12,458 --> 00:07:13,500 Sì, il sapore. 158 00:07:13,583 --> 00:07:14,500 [Poppy ride dolcemente] 159 00:07:14,583 --> 00:07:15,916 - Che cosa è? - Niente. 160 00:07:16,416 --> 00:07:18,250 Voi della Kellogg's. 161 00:07:19,500 --> 00:07:20,666 La pace sia con voi. 162 00:07:21,833 --> 00:07:23,916 Perché continuano a presentarsi a questo evento? 163 00:07:24,000 --> 00:07:28,041 - Perché mescolare religione e cereali? - Per mantenere basse le vendite? 164 00:07:28,125 --> 00:07:31,708 [annunciatore] Signore e signori, vi diamo il benvenuto al vostro ospite, Stu Smiley. 165 00:07:31,791 --> 00:07:33,791 - [suono di fanfara orchestrale] - [tutti applaudono] 166 00:07:33,875 --> 00:07:35,625 Oh. [ridacchia] 167 00:07:36,583 --> 00:07:37,583 [baci] 168 00:07:39,125 --> 00:07:40,250 Adoro questo ragazzo. 169 00:07:40,333 --> 00:07:42,916 {\an8}E benvenuti al grande Bowl and Spoon. Come stai? 170 00:07:43,000 --> 00:07:45,708 {\an8}Guardati stasera. Qualcuno ti ha glassato i fiocchi. 171 00:07:45,791 --> 00:07:47,625 [il pubblico ride] 172 00:07:47,708 --> 00:07:49,833 Beh, sai che adoro le persone amanti dei cereali. Davvero. 173 00:07:49,916 --> 00:07:53,583 {\an8}La cosa che preferisco è quella riportata sulla parte anteriore della scatola: i suggerimenti per servire. 174 00:07:53,666 --> 00:07:56,791 Bene, ho un suggerimento per te. Che ne dici di riempire la scatola? 175 00:07:56,875 --> 00:07:57,750 [tutti ridono] 176 00:07:57,833 --> 00:08:00,166 {\an8}- Cosa c'è con tutta questa aria? - [pubblico applaude] 177 00:08:00,250 --> 00:08:01,791 Ragazzi, sarà una serata fantastica. 178 00:08:01,875 --> 00:08:04,500 E da qui in poi inizieremo con il nostro primo premio. 179 00:08:04,583 --> 00:08:09,083 {\an8}È il miglior nuovo personaggio delle scatole di cereali. 180 00:08:09,166 --> 00:08:10,583 E il vincitore è 181 00:08:11,166 --> 00:08:12,166 Da Kellogg's. 182 00:08:12,250 --> 00:08:13,666 [esclamando] 183 00:08:13,750 --> 00:08:15,666 [Stu] La testa di mela di Apple Jacks. 184 00:08:16,291 --> 00:08:17,291 Questo sei tutto tu. 185 00:08:17,333 --> 00:08:18,625 Beh, riguarda tutti. 186 00:08:18,708 --> 00:08:19,583 Soprattutto io. 187 00:08:19,666 --> 00:08:23,083 {\an8}Sacchetto di cera più facile da aprire. 188 00:08:23,166 --> 00:08:24,000 Da Kellogg's! 189 00:08:24,083 --> 00:08:25,458 Sì! 190 00:08:26,041 --> 00:08:27,208 [sarcasticamente] Evviva. 191 00:08:28,541 --> 00:08:30,684 - Kellogg's, signore e signori. - [esclama il pubblico] 192 00:08:30,708 --> 00:08:32,333 Kellogg's, ragazzi. Forza. 193 00:08:32,416 --> 00:08:34,500 Il miglior uso della niacina. 194 00:08:34,583 --> 00:08:35,583 {\an8}Hai indovinato. 195 00:08:36,000 --> 00:08:37,166 {\an8}Kellogg's, ragazzi. 196 00:08:37,250 --> 00:08:39,375 [musica groovy in riproduzione] 197 00:08:39,458 --> 00:08:41,041 [il pubblico continua ad applaudire] 198 00:08:42,833 --> 00:08:44,041 Pagani. 199 00:08:44,125 --> 00:08:46,666 Lasciamo che sia il grano a parlare da solo. 200 00:08:46,750 --> 00:08:48,791 [crescendo musicale] 201 00:08:48,875 --> 00:08:50,000 [la musica finisce] 202 00:08:50,083 --> 00:08:52,000 Non so dove metterò tutte queste cose. 203 00:08:52,083 --> 00:08:54,958 Perché sorridono laggiù? Stanno perdendo tutto. 204 00:08:55,041 --> 00:08:57,583 Poi il prete dice: "Davvero? Lo era quando la conobbi". 205 00:08:57,666 --> 00:08:59,375 [ridendo] 206 00:08:59,458 --> 00:09:01,708 Forse sono semplicemente felici per te, Bob. 207 00:09:01,791 --> 00:09:05,166 Sarebbero felici se ci trascinassero per le strade come Mussolini. 208 00:09:05,250 --> 00:09:08,833 Mussolini? Dai, Bob. Rilassati. Abbiamo vinto la serata. 209 00:09:09,666 --> 00:09:13,250 Non lo so. Ho la sensazione che loro sappiano qualcosa che noi non sappiamo. 210 00:09:13,333 --> 00:09:15,458 E ora in memoriam. 211 00:09:15,541 --> 00:09:19,333 Prendiamoci un momento per ricordare alcuni dei cereali che abbiamo perso quest'anno. 212 00:09:19,416 --> 00:09:21,166 Abbiamo mangiato di te quello che potevamo. 213 00:09:21,250 --> 00:09:23,875 ["It Was A Very Good Year" di Frank Sinatra suonata] 214 00:09:23,958 --> 00:09:27,041 ??? Quando avevo diciassette anni ??? 215 00:09:28,333 --> 00:09:32,666 - ??? E' stato un anno molto buono ??? - [singhiozzando] 216 00:09:32,750 --> 00:09:35,125 [musica misteriosa in riproduzione] 217 00:09:40,083 --> 00:09:41,750 [suona una musica minacciosa] 218 00:09:43,375 --> 00:09:45,375 [musica maliziosa in riproduzione] 219 00:09:49,208 --> 00:09:50,208 [bambino che grugnisce] 220 00:09:50,291 --> 00:09:51,291 [tonfi] 221 00:09:53,416 --> 00:09:55,041 [camion che accelera] 222 00:09:55,791 --> 00:09:57,500 [ronzio] 223 00:09:59,500 --> 00:10:01,500 [musica drammatica in riproduzione] 224 00:10:02,958 --> 00:10:04,791 [bambini che urlano] 225 00:10:04,875 --> 00:10:07,125 {\an8}- [grugnito] - [oggetti che tintinnano] 226 00:10:07,208 --> 00:10:09,333 - [tintinnio] - [bambini che urlano] 227 00:10:10,166 --> 00:10:11,583 [grugnito] 228 00:10:11,666 --> 00:10:13,791 [musica maliziosa in riproduzione] 229 00:10:15,333 --> 00:10:17,625 - [grugniti dei bambini] - [tonfo] 230 00:10:17,708 --> 00:10:18,833 [gemiti] 231 00:10:18,916 --> 00:10:20,708 [motore che accelera] 232 00:10:21,541 --> 00:10:22,458 [freni che stridono] 233 00:10:22,541 --> 00:10:24,250 Ehi, cosa stanno facendo quei ragazzi? 234 00:10:24,333 --> 00:10:26,875 - Oh, vengono per la melma. - Chi viene per la melma? 235 00:10:26,958 --> 00:10:29,833 Quelli. Quelli che vengono, è per la melma. 236 00:10:29,916 --> 00:10:31,541 - La melma? - La melma! 237 00:10:31,625 --> 00:10:33,000 [il camion fischia, accelera] 238 00:10:33,833 --> 00:10:35,666 [musica di suspense in riproduzione] 239 00:10:41,458 --> 00:10:42,458 [suona musica drammatica] 240 00:10:42,500 --> 00:10:43,875 Ragazzi, state bene? 241 00:10:43,958 --> 00:10:46,916 Oh, certo. Viviamo in belle case e abbiamo già fatto una colazione completa. 242 00:10:47,000 --> 00:10:49,875 Ma siamo qui per questo. 243 00:10:49,958 --> 00:10:51,833 - È spazzatura. - [ragazza] Davvero? 244 00:10:51,916 --> 00:10:55,875 Oppure è una bomba di frutta bollente che l'uomo non vuole che tu mangi? 245 00:10:56,375 --> 00:10:57,375 [ragazzo] No, aspetta. 246 00:10:57,416 --> 00:10:59,625 Bisogna averlo così. 247 00:11:00,666 --> 00:11:02,666 [suona musica celestiale] 248 00:11:07,333 --> 00:11:08,458 Mangiare. 249 00:11:08,541 --> 00:11:10,541 [sirena che suona] 250 00:11:12,416 --> 00:11:13,958 [rombo di tuono] 251 00:11:15,333 --> 00:11:17,333 [musica emozionante in riproduzione] 252 00:11:22,291 --> 00:11:23,125 [puntura drammatica] 253 00:11:23,208 --> 00:11:26,875 - Hanno preso un dolce ripieno di frutta. - Mancante? Chi ha una persona scomparsa? 254 00:11:26,958 --> 00:11:30,625 Post. L'hanno fatto. È una specie di struttura gelatinosa. 255 00:11:30,708 --> 00:11:32,833 Trasportabile, eventualmente riscaldabile. 256 00:11:32,916 --> 00:11:35,583 - Potrebbe anche essere nutriente. - Non è possibile. 257 00:11:35,666 --> 00:11:39,583 È come un palloncino che esce dal volante in caso di incidente, pazzesco. 258 00:11:39,666 --> 00:11:40,500 L'ho assaggiato. 259 00:11:40,583 --> 00:11:42,125 - Dove? - Da un cassonetto. 260 00:11:42,208 --> 00:11:44,666 Ma non è questo ciò su cui stava lavorando il vostro team? 261 00:11:44,750 --> 00:11:46,125 Hai detto che era un vicolo cieco. 262 00:11:46,208 --> 00:11:49,416 Lo è. Pensavamo che lo fosse. Post deve averlo capito. 263 00:11:49,500 --> 00:11:50,416 Questo potrebbe farci affondare. 264 00:11:50,500 --> 00:11:52,625 Non esiste cereale Kellogg's che sopravvivrebbe. 265 00:11:52,708 --> 00:11:53,958 Sei in subbuglio, Bob. 266 00:11:54,041 --> 00:11:58,250 Ehm, guarda questi premi. Abbiamo appena fatto piazza pulita al Bowl and Spoons. 267 00:11:58,333 --> 00:12:00,333 Edsel, noi siamo i proprietari della ciotola e dei cucchiai. 268 00:12:00,416 --> 00:12:03,000 Sai quanto lavoro duro per evitare che ciò trapelasse? 269 00:12:03,083 --> 00:12:05,125 - È una bufala. - È un bello spettacolo. 270 00:12:05,208 --> 00:12:06,750 Bene, lo spettacolo è finito. 271 00:12:07,250 --> 00:12:09,250 Ti rendi conto di cosa significa? 272 00:12:10,041 --> 00:12:12,958 Post sarà il nuovo re di Battle Creek. 273 00:12:13,041 --> 00:12:14,291 Allora cosa siamo? 274 00:12:15,083 --> 00:12:16,958 Siamo un grumo di crema di grano. 275 00:12:17,458 --> 00:12:19,375 Volevo mandare i miei figli all'università. 276 00:12:19,458 --> 00:12:20,500 [musica cupa in riproduzione] 277 00:12:20,583 --> 00:12:22,458 Sono circa 200 dollari all'anno. 278 00:12:22,541 --> 00:12:24,750 Immagino che la mia famiglia avesse ragione su di me. 279 00:12:25,583 --> 00:12:27,916 Sarò il primo Kellogg fallito. 280 00:12:28,000 --> 00:12:30,666 Non hai fallito. Devi fare qualcosa per fallire. 281 00:12:31,250 --> 00:12:34,541 Vacci piano con gli insulti, Bob. Anche tu saresti senza lavoro. 282 00:12:34,625 --> 00:12:36,875 Lo so. Potrei essere un vagabondo del treno, 283 00:12:36,958 --> 00:12:39,625 cuocere la carne in cima a un bastone su un fuoco di botte. 284 00:12:39,708 --> 00:12:42,916 Non si può più dire "vagabondo". Preferiscono "barbone". 285 00:12:43,000 --> 00:12:46,708 Bene, credo che questo sia il tramonto del mio sogno di avere un vero prato un giorno. 286 00:12:46,791 --> 00:12:49,250 - Aspetta. Hai un prato. - Non è zolla erbosa. 287 00:12:49,333 --> 00:12:52,250 Voglio il prato. Hai mai visto quel tipo di erba? 288 00:12:52,333 --> 00:12:54,208 Spesso? Davvero verde? 289 00:12:54,291 --> 00:12:57,500 Lo stendono come la pasta Poppin' Fresh. 290 00:12:57,583 --> 00:13:01,041 Questo è il tuo sogno? Non hai sentimenti come le persone normali, vero? 291 00:13:01,125 --> 00:13:02,625 Sì, lo faccio. Mi sento bene. 292 00:13:02,708 --> 00:13:04,833 Dobbiamo scoprire se è vero. 293 00:13:04,916 --> 00:13:06,416 [musica pensosa in riproduzione] 294 00:13:07,708 --> 00:13:09,708 - Ho bisogno di Chester Slink. - Chi è? 295 00:13:09,791 --> 00:13:11,708 - Sono al telefono, Bob. - Eh. 296 00:13:11,791 --> 00:13:14,083 [annunciatore] Direttamente dalla CBS News di New York. 297 00:13:14,166 --> 00:13:17,625 Questo è il telegiornale serale della CBS con Walter Cronkite. 298 00:13:17,708 --> 00:13:21,708 Mi sono appena arrivate alcune importanti novità dal mondo della colazione. 299 00:13:21,791 --> 00:13:24,333 La Post Cereal Company di Battle Creek, Michigan, 300 00:13:24,416 --> 00:13:29,916 pare abbia inventato un prodotto per la colazione a base di pasta sfoglia alla frutta, riscaldabile e conservabile a temperatura ambiente. 301 00:13:30,458 --> 00:13:31,791 Conservabile a temperatura ambiente. 302 00:13:33,333 --> 00:13:34,666 Ragazzo. [sospira] 303 00:13:34,750 --> 00:13:36,625 Ne parleremo più avanti. 304 00:13:36,708 --> 00:13:37,916 E abbiamo le idee chiare. 305 00:13:38,000 --> 00:13:39,875 A livello personale, 306 00:13:39,958 --> 00:13:42,541 Papà si è comprato una WHEE-LO. 307 00:13:43,041 --> 00:13:45,083 WHEE-LO. 308 00:13:45,583 --> 00:13:49,875 Se ne va ma torna sempre per averne ancora. 309 00:13:51,541 --> 00:13:52,875 Molto simile alla mia signora. 310 00:13:55,458 --> 00:13:58,125 [Edsel] Sono Chester Slink, il nostro responsabile della sicurezza. 311 00:13:58,208 --> 00:14:00,208 Chester, raccontaci cosa hai scoperto. 312 00:14:00,291 --> 00:14:04,083 Bene, questo filmato è stato girato questa mattina dal nostro uomo all'interno del Post. 313 00:14:04,166 --> 00:14:05,250 [schiocca le dita] 314 00:14:05,791 --> 00:14:07,333 [clic del proiettore, ronzii] 315 00:14:07,416 --> 00:14:08,958 [musica di suspense in riproduzione] 316 00:14:10,000 --> 00:14:12,916 - Non vedo un bel niente. - È il meglio che abbiamo al momento. 317 00:14:13,000 --> 00:14:17,416 Abbiamo un agente che si atteggia a bidello con una telecamera attaccata allo straccio. 318 00:14:17,500 --> 00:14:20,833 Molto coraggiosi, questi uomini lì dentro con i loro stracci. 319 00:14:21,416 --> 00:14:25,000 Crediamo che questo sia ciò che Bob stava ingerendo nel cassonetto. 320 00:14:25,083 --> 00:14:27,750 Chiaramente è una sostanza viscida e fruttifera. 321 00:14:27,833 --> 00:14:30,166 - Forse a base di pectina? - [tutti mormorano] 322 00:14:30,250 --> 00:14:31,166 A base di pectina. 323 00:14:31,250 --> 00:14:32,250 Pectina. 324 00:14:33,208 --> 00:14:37,291 - Cosa stai facendo? Cos'è questo rumore? - Toglimi quel mocio dalla faccia. 325 00:14:38,416 --> 00:14:39,416 Fai il tuo lavoro. 326 00:14:40,583 --> 00:14:41,583 [sbeffeggia] 327 00:14:41,666 --> 00:14:43,333 [musica di suspense in riproduzione] 328 00:14:43,416 --> 00:14:45,083 [ronzio della telecamera] 329 00:14:45,916 --> 00:14:48,250 - [Bob] Aspetta. Ferma il film. - [clic del proiettore] 330 00:14:48,333 --> 00:14:49,791 Questa è la mia ricerca. 331 00:14:49,875 --> 00:14:53,166 Sì, lo è. È possibile che abbiano un tizio che lavora nei nostri uffici. 332 00:14:53,250 --> 00:14:54,541 [Edsel] Improbabile. 333 00:14:54,625 --> 00:14:57,333 Di recente ho raddoppiato la nostra sicurezza. 334 00:14:57,416 --> 00:14:59,166 Adesso abbiamo due guardie. 335 00:14:59,250 --> 00:15:01,708 - [ronzio dell'aspirapolvere] - Ehm... Puoi farlo dopo? 336 00:15:01,791 --> 00:15:03,833 Ehm... siamo in riunione. 337 00:15:03,916 --> 00:15:05,583 [spegnimento del vuoto] 338 00:15:06,250 --> 00:15:08,166 [ronzio della telecamera] 339 00:15:09,166 --> 00:15:12,916 [l'uomo si schiarisce la gola] Mi scusi, ma mancano pochi giorni 340 00:15:13,000 --> 00:15:16,791 {\an8}da uno spuntino alla frutta che farà volare il loro prodotto direttamente nel reparto gastronomia. 341 00:15:17,291 --> 00:15:18,791 {\an8}È una scatola di sardine? 342 00:15:18,875 --> 00:15:19,916 Era. 343 00:15:20,416 --> 00:15:23,125 Ma invece del pesce esca oleoso del Mediterraneo, 344 00:15:23,208 --> 00:15:25,541 contiene una deliziosa purea di frutta fresca. 345 00:15:26,833 --> 00:15:29,416 Ti presento il Kellogg's Frui-dine. 346 00:15:31,500 --> 00:15:34,250 [tutti gemono] 347 00:15:34,333 --> 00:15:37,666 Uh, questo sembra compromesso. Succede. 348 00:15:38,208 --> 00:15:42,500 Ehm... il mio team è molto impegnato anche con un progetto chiamato Corn Gooies. 349 00:15:42,583 --> 00:15:43,583 E cioè? 350 00:15:43,625 --> 00:15:46,083 Si tratta di Corn Pops individuali ripieni di crema di mais. 351 00:15:46,166 --> 00:15:48,041 - [tutti conati di vomito] - E sono appiccicosi. 352 00:15:48,125 --> 00:15:49,958 [tutti conati di vomito, gemiti] 353 00:15:50,041 --> 00:15:52,625 Tutti fuori. Prendete questo. Prendete questo. 354 00:15:52,708 --> 00:15:54,375 [passi che si allontanano rapidamente] 355 00:15:54,458 --> 00:15:55,458 Salvaci, Bob. 356 00:15:55,958 --> 00:15:56,791 [la porta si chiude] 357 00:15:56,875 --> 00:15:58,958 Qualunque cosa serva. Qualunque cosa ti serva. 358 00:15:59,041 --> 00:16:00,666 - Ho bisogno che Stan torni. - [Edsel] No. 359 00:16:01,791 --> 00:16:05,458 - No Stankowski. Non si può fare. - Guarda, so che Stan non è facile. 360 00:16:05,541 --> 00:16:08,375 Non è facile? Beh, non potresti nemmeno avere a che fare con Stan. 361 00:16:08,458 --> 00:16:11,791 - L'abbiamo trovato. Abbiamo usato un sistema di veto. - Wh... Cosa? 362 00:16:11,875 --> 00:16:13,208 Ci siamo dati a vicenda il potere 363 00:16:13,291 --> 00:16:16,125 porre il veto a qualsiasi cosa l'altra persona abbia fatto che la infastidisse. 364 00:16:16,208 --> 00:16:17,750 Per ridurre la tensione. 365 00:16:17,833 --> 00:16:20,208 Ordinazioni di pranzo puzzolenti. Cinture strane. 366 00:16:20,291 --> 00:16:21,583 Oh, interessante. 367 00:16:21,666 --> 00:16:25,291 Perché la mia azienda è sull'orlo del fallimento totale! 368 00:16:25,375 --> 00:16:26,833 Ecco perché abbiamo bisogno di Stan. 369 00:16:26,916 --> 00:16:28,125 [Edsel sospira] 370 00:16:28,208 --> 00:16:30,333 Qualcuno sa almeno dove si trova Stan? 371 00:16:31,750 --> 00:16:34,791 {\an8}[annunciatore] Tre, due, uno. Accensione. 372 00:16:34,875 --> 00:16:37,666 ["Wooly Bully" di Sam The Sham & The Pharaohs suona] 373 00:16:37,750 --> 00:16:39,000 ??? Bullo lanoso ??? 374 00:16:39,541 --> 00:16:41,208 ??? Guardalo ora, guardalo... ??? 375 00:16:42,041 --> 00:16:43,625 [chiacchiere indistinto] 376 00:16:43,708 --> 00:16:45,375 ??? Matty ha detto a Hatty... ??? 377 00:16:45,458 --> 00:16:46,541 [sibilo] 378 00:16:46,625 --> 00:16:48,625 ??? A proposito di una cosa che ha visto... ??? 379 00:16:49,333 --> 00:16:51,708 {\an8}- [ronza il cicalino] - [donna] L'alieno è ostile. 380 00:16:53,541 --> 00:16:55,125 ??? E una mascella lanosa ??? 381 00:16:55,208 --> 00:16:56,708 ??? Bullo lanoso... ??? 382 00:16:56,791 --> 00:16:59,083 {\an8}[donna] L'alieno è subdolo. 383 00:16:59,166 --> 00:17:01,166 - ??? Bullo lanoso ??? - ??? Sì, certo ??? 384 00:17:02,208 --> 00:17:03,208 ??? Bullo lanoso ??? 385 00:17:04,041 --> 00:17:05,166 ??? Bullo lanoso ??? 386 00:17:05,750 --> 00:17:06,750 ??? Bullo lanoso ??? 387 00:17:08,625 --> 00:17:11,291 Ehi, se sulla luna vi viene fame, mi è appena venuta in mente questa cosa. 388 00:17:11,375 --> 00:17:13,791 È un Twinkie in un tubetto. Ah! 389 00:17:13,875 --> 00:17:17,750 - Come se non potessi farlo? - Lo vedo nei sapori, flyboy. 390 00:17:17,833 --> 00:17:20,541 Cosa fai oltre a sbagliare e premere eject? 391 00:17:20,625 --> 00:17:22,875 [stridio di pneumatici] 392 00:17:25,458 --> 00:17:26,958 - Cabana. - [il motore si ferma] 393 00:17:27,041 --> 00:17:29,458 Non riesco a credere che lascino le chiavi in ​​queste cose. 394 00:17:31,208 --> 00:17:34,000 Wow. Voi ragazzi siete davvero presi dalla luna. 395 00:17:34,083 --> 00:17:35,208 Ti aspettavo. 396 00:17:35,708 --> 00:17:38,416 Questa volta il post ti ha davvero preso per il culo. 397 00:17:38,500 --> 00:17:39,958 Ecco. Prova questo. 398 00:17:41,333 --> 00:17:42,375 [sobbalzo] 399 00:17:42,875 --> 00:17:45,583 - Ha un certo sapore. - Oh, è un bel nome. 400 00:17:45,666 --> 00:17:49,208 Ma, Bob, io... so che sei in una situazione difficile, ma non voglio tornare a vivere in una città sperduta. 401 00:17:49,291 --> 00:17:52,583 - Cosa c'è di così straordinario nella NASA? - Non hanno paura del futuro. 402 00:17:52,666 --> 00:17:55,291 Voglio dire, abbiamo una cosa qui chiamata forno a microonde. 403 00:17:55,375 --> 00:17:58,416 Ho cucinato una cena Swanson TV in 25 minuti netti. È un dato di fatto. 404 00:17:58,500 --> 00:17:59,666 Sì, per sette ragazzi. 405 00:17:59,750 --> 00:18:02,666 Parlo dell'infanzia felice di milioni di bambini americani. 406 00:18:02,750 --> 00:18:06,416 - Andiamo sulla luna. - La luna. Lascia stare la luna. 407 00:18:06,500 --> 00:18:08,041 Alzi lo sguardo, è lì. 408 00:18:08,125 --> 00:18:10,500 Sarà sempre lì. Non toccarlo. 409 00:18:11,083 --> 00:18:12,708 Stai infilando roba nei tubi 410 00:18:12,791 --> 00:18:15,500 per un gruppo di fumatori accaniti di Corvette con i motori aspirato. 411 00:18:15,583 --> 00:18:17,343 Saliranno, scenderanno. 412 00:18:17,416 --> 00:18:19,336 Diventeranno alcolizzati e divorzieranno. 413 00:18:19,375 --> 00:18:20,416 Gli scimpanzé sono più intelligenti. 414 00:18:21,291 --> 00:18:22,916 Ok, come pensi che abbia fatto Post? 415 00:18:23,000 --> 00:18:24,958 So come hanno fatto. Hanno rubato la nostra ricerca. 416 00:18:25,541 --> 00:18:28,083 - Mi chiedo se usassero la gomma di xantano. - Xantano. 417 00:18:28,166 --> 00:18:29,916 Non voglio più lavorare per Edsel. 418 00:18:30,000 --> 00:18:34,541 Non penserai davvero che andrai sulla luna, vero? 419 00:18:35,333 --> 00:18:37,750 Andare sulla luna? 420 00:18:38,875 --> 00:18:41,166 - [ridendo] No, non lo so. - No. 421 00:18:41,250 --> 00:18:42,458 - Andiamo. - Andiamo. 422 00:18:42,541 --> 00:18:43,458 [sospira] 423 00:18:43,541 --> 00:18:46,666 ??? Bullo lanoso ??? 424 00:18:46,750 --> 00:18:47,666 ??? Bullo lanoso ??? 425 00:18:47,750 --> 00:18:49,750 [musica misteriosa in riproduzione] 426 00:18:54,875 --> 00:18:56,416 Siamo nei guai, signore? 427 00:18:56,500 --> 00:18:59,416 Racconta semplicemente alla signorina Post cosa stavi facendo nel nostro cassonetto 428 00:18:59,500 --> 00:19:01,166 e qualsiasi altra cosa voglia sapere. 429 00:19:02,583 --> 00:19:04,458 Ciao ragazzi. 430 00:19:06,833 --> 00:19:07,833 Mossa. 431 00:19:08,375 --> 00:19:11,541 Ho sentito che voi monelli siete andati a caccia di un piccolo tesoro. 432 00:19:11,625 --> 00:19:13,958 Questa è una nostra proprietà brevettata. 433 00:19:14,041 --> 00:19:16,125 Sai cosa si intende per violazione del marchio? 434 00:19:16,208 --> 00:19:20,000 La violazione del marchio è una violazione dei diritti esclusivi di un marchio proprietario 435 00:19:20,083 --> 00:19:22,666 senza l'autorizzazione del proprietario o di altri licenziatari. 436 00:19:22,750 --> 00:19:25,333 Ora ascoltami, Cabbage Patch. 437 00:19:25,416 --> 00:19:27,666 Non hai idea di cosa sta succedendo qui, vero? 438 00:19:29,708 --> 00:19:31,166 Beh, forse ti piacerebbe scoprirlo. 439 00:19:33,083 --> 00:19:35,708 - Signora, non starà pensando a... - Mi porti una scatola di x19. 440 00:19:35,791 --> 00:19:38,375 Ma, signora, tutto ciò che abbiamo al momento è un prototipo non testato. 441 00:19:38,458 --> 00:19:40,416 - Non posso consigliarti... - Non puoi? 442 00:19:40,500 --> 00:19:41,875 Non capisci, Ludwin? 443 00:19:41,958 --> 00:19:46,541 Sto per schiacciare finalmente quella grande K rossa che non smette mai di fissarmi. 444 00:19:47,375 --> 00:19:48,833 Li odio. 445 00:19:50,333 --> 00:19:51,375 [la musica svanisce] 446 00:19:51,458 --> 00:19:52,625 [suona una musica scintillante] 447 00:19:53,666 --> 00:19:55,083 Dove diavolo sono? 448 00:19:55,166 --> 00:19:57,791 [musica di suspense in riproduzione] 449 00:20:04,791 --> 00:20:06,791 [musica epica in riproduzione] 450 00:20:10,416 --> 00:20:11,625 [espirando] 451 00:20:13,083 --> 00:20:15,416 - [ridacchia] - [crepitio del fuoco] 452 00:20:15,500 --> 00:20:16,583 [Ludwin tossisce] 453 00:20:17,375 --> 00:20:18,375 Ludwin. 454 00:20:21,250 --> 00:20:23,000 - [scoppia, crepita] - Ahh! 455 00:20:23,083 --> 00:20:25,041 Devi essere così drammatico? 456 00:20:25,125 --> 00:20:27,083 Perché ha quell'odore? 457 00:20:27,166 --> 00:20:30,500 In questa versione c'è solo una piccola quantità di petrolio. 458 00:20:31,250 --> 00:20:32,250 [sussulti, gemiti] 459 00:20:32,333 --> 00:20:34,083 Dimenticatevi il tostapane. Lo faremo crudo. 460 00:20:34,166 --> 00:20:36,000 - [rumore del tostapane] - Lo faremo crudo! 461 00:20:40,041 --> 00:20:42,458 Non posso credere che lo sto dicendo, 462 00:20:42,541 --> 00:20:44,916 ma questo è anche meglio di quello che c'è nel cassonetto. 463 00:20:45,833 --> 00:20:47,708 Meglio di quello che c'è nel cassonetto. 464 00:20:48,750 --> 00:20:50,958 Esattamente quello che hanno detto dei Grape-Nuts. 465 00:20:51,458 --> 00:20:53,458 [musica pensosa in riproduzione] 466 00:20:57,041 --> 00:21:00,000 Dovremo sfruttare ogni centimetro di questo posto. 467 00:21:00,083 --> 00:21:02,916 Immagino che tu sia a tuo agio nel ripristinare il nostro sistema di veto. 468 00:21:03,000 --> 00:21:05,625 - Penso che sarebbe saggio, Bob. - Ci sono problemi? 469 00:21:05,708 --> 00:21:07,541 No. Ci sono problemi? 470 00:21:09,041 --> 00:21:10,041 NO. 471 00:21:10,125 --> 00:21:11,666 [Edsel] Ecco la squadra vincente. 472 00:21:11,750 --> 00:21:13,208 Latte e cereali. 473 00:21:13,291 --> 00:21:15,000 Burro di arachidi e marmellata. 474 00:21:15,083 --> 00:21:17,833 Stankowski e Cabana. 475 00:21:17,916 --> 00:21:19,541 Ora so che possiamo farcela. 476 00:21:19,625 --> 00:21:21,041 Stai bene, Stan. 477 00:21:21,125 --> 00:21:22,583 Sembri uguale. 478 00:21:22,666 --> 00:21:24,583 Bene, ho appena perso 25 chili. 479 00:21:25,541 --> 00:21:27,791 - Non mi manca. - Non dovresti perdertelo. 480 00:21:27,875 --> 00:21:32,208 - A nessuno mancano 25 libbre di grasso. - È quello che sto dicendo. Non mi mancano. 481 00:21:32,291 --> 00:21:33,375 Che ne dici? 482 00:21:33,458 --> 00:21:36,083 Perché sta perdendo la testa? È perché è ancora innamorato di Margie Post? 483 00:21:36,166 --> 00:21:38,083 - Lo lasceresti in pace? - Non è vero. 484 00:21:38,166 --> 00:21:41,583 Inoltre, un... un Post e un Kellogg non potrebbero mai essere. È proibito. 485 00:21:41,666 --> 00:21:42,916 Questo non lo rende più sexy? 486 00:21:43,000 --> 00:21:44,250 - [sussulta] - Okay. 487 00:21:44,333 --> 00:21:47,166 Ti avevo detto che questa è un po' strana. Non è un uomo d'azienda. 488 00:21:47,250 --> 00:21:49,875 - Non sono un uomo. - Va bene. Ricominciamo. 489 00:21:49,958 --> 00:21:53,541 Che ne dici se adesso ci prendiamo una ciotola di cereali tutti e tre insieme? 490 00:21:54,791 --> 00:21:56,791 Certo. Perché no? Mi servirebbe una ciotola. 491 00:21:56,875 --> 00:21:58,625 - Andiamo a giocare a bowling. - È il momento di giocare a bowling. 492 00:21:58,708 --> 00:22:01,458 ["Can't Take My Eyes Off You" di Frankie Valli in riproduzione] 493 00:22:06,041 --> 00:22:07,083 Ah. 494 00:22:08,083 --> 00:22:11,708 ??? Sei troppo bello per essere vero ??? 495 00:22:11,791 --> 00:22:15,458 ??? Non riesco a staccarti gli occhi di dosso??? 496 00:22:16,000 --> 00:22:19,166 ??? Sarebbe il paradiso da toccare??? 497 00:22:19,791 --> 00:22:23,208 ??? Voglio tenerti così tanto ??? 498 00:22:23,750 --> 00:22:27,000 ??? Finalmente l'amore è arrivato ??? 499 00:22:27,666 --> 00:22:30,666 ??? E ringrazio Dio di essere vivo ??? 500 00:22:31,458 --> 00:22:34,958 ??? Sei troppo bello per essere vero 501 00:22:35,041 --> 00:22:38,708 ??? Non riesco a staccarti gli occhi di dosso??? 502 00:22:42,125 --> 00:22:45,875 La magia dei cereali è che puoi mangiare e bere contemporaneamente, usando una sola mano. 503 00:22:45,958 --> 00:22:48,833 Ciò di cui abbiamo bisogno per riuscire a fare è ricreare questa gratificazione euforica. 504 00:22:48,916 --> 00:22:50,291 {\an8}Ma in un modo completamente nuovo. 505 00:22:50,375 --> 00:22:53,625 Bene, tutta la forza lavoro della Kellogg è a tua disposizione. 506 00:22:53,708 --> 00:22:56,791 Non funzionerà. Se vogliamo battere Post, 507 00:22:56,875 --> 00:22:58,541 abbiamo bisogno dei più innovativi, 508 00:22:58,625 --> 00:23:01,583 menti anticonformiste degli anni '60. 509 00:23:01,666 --> 00:23:03,000 Bene, pensi di poterli ottenere? 510 00:23:04,541 --> 00:23:06,125 Sono già su un aereo. 511 00:23:07,166 --> 00:23:08,208 Beh, non lo è. 512 00:23:08,291 --> 00:23:10,000 E questo tizio è su un autobus. 513 00:23:10,625 --> 00:23:12,625 E Einstein è morto. Ma il resto... 514 00:23:13,166 --> 00:23:15,583 {\an8}- [suono di fanfara orchestrale] - [tutti applaudono] 515 00:23:17,833 --> 00:23:20,125 Oggi, Kellogg's annuncia con coraggio 516 00:23:20,208 --> 00:23:25,166 che stiamo entrando nella gara per sviluppare il nuovo colosso della colazione. 517 00:23:25,250 --> 00:23:27,333 {\an8}Vorrei parlare del nostro responsabile dello sviluppo, 518 00:23:27,416 --> 00:23:30,916 Robert Cabana, per raccontarti tutto. Eh, Bob? 519 00:23:31,000 --> 00:23:33,250 [tutti applaudono] 520 00:23:33,333 --> 00:23:34,791 Gli uomini coraggiosi che vedi davanti a te 521 00:23:34,875 --> 00:23:37,958 sono stati sottoposti a una serie di valutazioni senza precedenti. 522 00:23:38,041 --> 00:23:40,583 Ognuno di loro è al top nel proprio campo. 523 00:23:40,666 --> 00:23:43,500 Inventivo, visionario, coraggioso. 524 00:23:43,583 --> 00:23:45,416 [tutti applaudono] 525 00:23:45,500 --> 00:23:49,375 - Il genio del gelato soft-serve, Tom Carvel. - [pubblico che applaude] 526 00:23:49,458 --> 00:23:52,541 - Il produttore di biciclette per bambini, Steve Schwinn. - [pubblico che applaude] 527 00:23:52,625 --> 00:23:55,875 Inventore della scimmia di mare e immigrato tedesco, 528 00:23:55,958 --> 00:23:58,541 - Harold von Braunhut. - [folla che esulta] 529 00:23:58,625 --> 00:24:02,833 Chef Boyardee, il genio delle polpette in scatola. 530 00:24:03,791 --> 00:24:06,583 Jack LaLanne , icona del fitness e del taglio attillato . 531 00:24:06,666 --> 00:24:08,142 - [fischio del lupo] - [continuano gli applausi] 532 00:24:08,166 --> 00:24:11,208 {\an8}E da IBM, la macchina più intelligente mai realizzata, 533 00:24:11,291 --> 00:24:13,083 {\an8}UNIVAC il computer. 534 00:24:13,166 --> 00:24:14,000 [UNIVAC ronza] 535 00:24:14,083 --> 00:24:18,166 {\an8}Vi presento i primissimi assaggi pilota della Kellogg's. 536 00:24:18,250 --> 00:24:20,291 [tutti applaudono e applaudono] 537 00:24:20,375 --> 00:24:22,541 [musica drammatica in riproduzione] 538 00:24:25,583 --> 00:24:26,583 [la musica finisce] 539 00:24:28,666 --> 00:24:29,708 [Bob] Domande? 540 00:24:29,791 --> 00:24:32,958 Sig. LaLanne, questo tipo di cibo fa davvero parte della sua dieta? 541 00:24:33,041 --> 00:24:34,083 {\an8}Beh, il veleno dello zucchero, 542 00:24:34,166 --> 00:24:37,583 {\an8}Ecco perché stiamo sviluppando qualcosa di nuovo chiamato sciroppo di mais ad alto contenuto di fruttosio. 543 00:24:37,666 --> 00:24:39,333 {\an8}[tutti applaudono] 544 00:24:39,416 --> 00:24:40,541 [i giornalisti gridano] 545 00:24:40,625 --> 00:24:44,041 Sig. Schwinn, perché ha voluto lasciare l'azienda di biciclette numero uno in America? 546 00:24:44,125 --> 00:24:46,208 per realizzare un prodotto commestibile sconosciuto? 547 00:24:46,291 --> 00:24:48,083 - E' questo che stiamo facendo? - [il pubblico ride] 548 00:24:48,166 --> 00:24:49,208 [i giornalisti gridano] 549 00:24:49,291 --> 00:24:50,500 Ehm, prossima domanda? 550 00:24:50,583 --> 00:24:53,375 Signor Carvel, la sua voce è notoriamente poco invitante. 551 00:24:53,458 --> 00:24:55,291 Perché hai scelto di comparire nei tuoi spot pubblicitari? 552 00:24:55,375 --> 00:24:57,875 Suona la tua tromba, Sally. [imita il suono della tromba] 553 00:24:57,958 --> 00:24:58,958 - [il pubblico ride] - Tom. 554 00:24:59,041 --> 00:25:01,333 [ronzio e clic] 555 00:25:07,625 --> 00:25:09,541 {\an8}[ronzio] 556 00:25:10,833 --> 00:25:14,000 Signor von Braunhut, dove si trovava nei primi anni '40? 557 00:25:14,083 --> 00:25:16,750 {\an8}Questo spetta a me saperlo e a te non scoprirlo. 558 00:25:16,833 --> 00:25:17,833 {\an8}[ridendo] 559 00:25:19,791 --> 00:25:22,583 Ok. Grazie a tutti. Per oggi è tutto. 560 00:25:22,666 --> 00:25:24,916 Scusate, ero serio riguardo alla domanda degli anni '40. 561 00:25:25,000 --> 00:25:27,833 - Possiamo andare avanti? - Grazie, ci vediamo presto. 562 00:25:27,916 --> 00:25:29,583 [tutti applaudono e applaudono] 563 00:25:29,666 --> 00:25:31,541 [musica ispiratrice in riproduzione] 564 00:25:34,958 --> 00:25:37,833 [musica cupa in riproduzione] 565 00:25:45,916 --> 00:25:47,083 [la musica svanisce] 566 00:25:48,458 --> 00:25:51,125 L'America si innamorerà di quei ragazzi. 567 00:25:51,958 --> 00:25:54,875 - Un paio di punti deboli. - Quanto era magistrale Tom Carvel? 568 00:25:54,958 --> 00:25:57,666 Ti riferisci al minacciare una giornalista o all'indossare una maglietta sporca? 569 00:25:57,750 --> 00:25:58,791 Sì, vero? 570 00:25:59,916 --> 00:26:02,750 - Ehi, cosa ci facevano lì quei lattai? - Siediti. 571 00:26:04,125 --> 00:26:06,500 Ve l'ho tenuto nascosto per anni 572 00:26:06,583 --> 00:26:09,041 perché semplicemente non sapevo come parlarne. 573 00:26:09,125 --> 00:26:12,833 Come tutti sappiamo, in origine i contadini mungevano le mucche per divertimento. 574 00:26:12,916 --> 00:26:15,541 Era solo un liquido bianco disgustoso 575 00:26:15,625 --> 00:26:17,958 gocciolante da qualche bestia stupida 576 00:26:18,041 --> 00:26:20,583 era divertente lanciarlo alle ragazze. 577 00:26:20,666 --> 00:26:21,666 Ma quando un mandriano 578 00:26:21,708 --> 00:26:26,041 chiamato Milky Cashman ne ha rovesciato un po' in una ciotola di cereali secchi, 579 00:26:26,125 --> 00:26:28,208 nacque un'impresa da un milione di dollari. 580 00:26:28,291 --> 00:26:30,916 Vedi, il lattaio sorridente e amichevole, 581 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 è tutto falso. 582 00:26:32,041 --> 00:26:32,958 [puntura drammatica] 583 00:26:33,041 --> 00:26:35,708 Sono un sindacato avido e spietato, 584 00:26:35,791 --> 00:26:37,625 e proteggono ciò che è loro. 585 00:26:38,208 --> 00:26:42,208 E attualmente stiamo sviluppando un prodotto che non necessita di latte. 586 00:26:42,291 --> 00:26:44,666 Aspetta un attimo. Che fine ha fatto Milky Cashman? 587 00:26:44,750 --> 00:26:47,833 È stata la prima persona scomparsa sul lato di un cartone del latte. Hmm. 588 00:26:48,750 --> 00:26:51,291 Il suo fottuto cartone del latte. 589 00:26:51,375 --> 00:26:52,625 Mi scuso per il mio francese. 590 00:26:52,708 --> 00:26:55,000 - Non è francese. - Cosa significa? 591 00:26:55,083 --> 00:27:00,666 Ciò significa che stiamo per avere delle persone molto potenti molto sconvolte. 592 00:27:00,750 --> 00:27:01,583 Mmmhhh. 593 00:27:01,666 --> 00:27:03,583 Non ho paura di quei fantini della panna acida. 594 00:27:03,666 --> 00:27:07,083 Con un atteggiamento del genere potresti ritrovarti con una mucca in mano. 595 00:27:08,000 --> 00:27:09,208 Si riferisce al sedere. 596 00:27:10,416 --> 00:27:13,541 {\an8}[suono dei tamburi marcianti] 597 00:27:17,000 --> 00:27:18,791 [ronzio e clic] 598 00:27:18,875 --> 00:27:20,916 [musica di suspense in riproduzione] 599 00:27:22,500 --> 00:27:24,708 Bob, sono Purvis Pendleton dell'IBM. 600 00:27:24,791 --> 00:27:27,875 Vi siamo davvero grati per averci prestato questo oggetto. 601 00:27:27,958 --> 00:27:30,142 A dire il vero, siamo piuttosto contenti di essercene liberati. 602 00:27:30,166 --> 00:27:31,833 - Oh. - [ronzio] 603 00:27:31,916 --> 00:27:32,833 OH. 604 00:27:32,916 --> 00:27:34,208 [ronzi, tonfi] 605 00:27:34,791 --> 00:27:36,375 "Ciao, Stan." 606 00:27:36,458 --> 00:27:37,458 [ronzio] 607 00:27:39,125 --> 00:27:40,125 [ammaccature] 608 00:27:40,875 --> 00:27:42,375 "Allattato o allattato al biberon?" 609 00:27:42,458 --> 00:27:43,291 Nessuno dei due. 610 00:27:43,375 --> 00:27:44,541 Non rispondere. 611 00:27:45,666 --> 00:27:47,416 No, UNIVAC. NO! 612 00:27:48,375 --> 00:27:50,416 - Ne abbiamo parlato. - [ronzio] 613 00:27:52,208 --> 00:27:53,041 "Scimmie di mare". 614 00:27:53,125 --> 00:27:55,625 "I veri e divertenti animali domestici che puoi coltivare tu stesso"? 615 00:27:55,708 --> 00:27:57,750 - Dai. - [Harold] Eccole qui. Così semplici. 616 00:27:58,500 --> 00:28:00,500 Li versi, mescoli l'acqua... 617 00:28:01,458 --> 00:28:02,333 [tintinnio] 618 00:28:02,416 --> 00:28:04,083 Ecco la vita. 619 00:28:04,750 --> 00:28:07,375 - Geniale, no? - E sono solo uova di gambero essiccate? 620 00:28:07,458 --> 00:28:10,583 Corretto. Senza valore. Eppure i più piccoli mi mandano i soldi della loro paghetta. 621 00:28:10,666 --> 00:28:14,375 - Truffare i bambini. Bellissimo. - Non fraintendetemi. Adoro i bambini. 622 00:28:14,875 --> 00:28:18,208 Anche se a causa di un crudele scherzo della natura, non posso avere nulla di mio. 623 00:28:18,291 --> 00:28:20,166 - [entrambi sussultano] - Cosa stai guardando? 624 00:28:20,750 --> 00:28:22,458 Non vedi che mi sto sfogando?! 625 00:28:22,541 --> 00:28:24,208 [in italiano] Non rimandarmi in Italia. 626 00:28:24,291 --> 00:28:28,291 Ho dei debiti. Gli uomini seri vogliono farmi male. 627 00:28:29,166 --> 00:28:30,666 Questi sono dei buoni frutti di mare. 628 00:28:31,458 --> 00:28:33,500 Pensavo avessi detto che erano dei geni. 629 00:28:33,583 --> 00:28:35,708 Questi erano i geni che potevamo avere. 630 00:28:36,208 --> 00:28:39,500 - Devo parlare con Jack di... - Quello spremiagrumi nei suoi pantaloni? 631 00:28:39,583 --> 00:28:40,875 [Bob] Sì, è un concentratore di spunti. 632 00:28:40,958 --> 00:28:44,416 Va in TV così? Lo riprendono dalla vita in su come Elvis? 633 00:28:44,500 --> 00:28:46,416 - [Stan] Spero di sì. - [bip] 634 00:28:46,500 --> 00:28:47,916 [ronzi, tonfi] 635 00:28:49,958 --> 00:28:51,083 Ha ragione. 636 00:28:52,375 --> 00:28:54,375 [musica stravagante in riproduzione] 637 00:28:56,041 --> 00:28:58,041 [inudibile] 638 00:28:59,291 --> 00:29:01,750 - Allora, com'è stato l'hotel? - Oh, è bello. 639 00:29:01,833 --> 00:29:03,193 Mi hanno portato all'Holiday Inn. 640 00:29:03,250 --> 00:29:05,166 [Stan] Con l'Holiday Inn non si sbaglia mai . 641 00:29:05,250 --> 00:29:07,083 [Purvis] Macchine per il ghiaccio su ogni piano. 642 00:29:07,166 --> 00:29:09,250 [Stan] Pulisci, strisce di carta sul sedile del water. 643 00:29:09,333 --> 00:29:10,458 Operazione di classe. 644 00:29:11,208 --> 00:29:13,666 Ok, per essere chiari: vuoi un aspetto liscio. 645 00:29:13,750 --> 00:29:17,250 Anche questo diventa strano. Non sono una bambola. Ma lo sarò se vuoi che lo sia. 646 00:29:17,333 --> 00:29:18,791 Fai qualcosa e basta. Non mi interessa. 647 00:29:18,875 --> 00:29:21,000 - Ah! Ci sei, capo. [ridacchia] - [Bob] Okay. 648 00:29:21,583 --> 00:29:23,791 [suona una musica stravagante] 649 00:29:24,833 --> 00:29:26,958 [musica drammatica in riproduzione] 650 00:29:27,041 --> 00:29:28,291 Hanno preso LaLanne? 651 00:29:30,416 --> 00:29:32,208 Stanno riempiendo le carte di sonagli. 652 00:29:33,291 --> 00:29:34,791 Li avevo sulle spalle, 653 00:29:35,333 --> 00:29:37,000 capovolto come una tartaruga. 654 00:29:37,916 --> 00:29:40,791 - Quanto tempo ci vorrà prima che saremo sugli scaffali? - Non siamo ancora usciti dal laboratorio. 655 00:29:40,875 --> 00:29:43,250 Stiamo cercando di capire cosa causa le irritazioni ai glutei. 656 00:29:43,333 --> 00:29:46,791 Mi hai fatto venire un'eruzione cutanea sul sedere, Ludwin. 657 00:29:46,875 --> 00:29:50,000 - Abbiamo anche bisogno di un nome. - Qual è il migliore che abbiamo in questo momento? 658 00:29:50,083 --> 00:29:51,416 Bene, siamo rimasti in tre. 659 00:29:51,500 --> 00:29:55,291 Dextrose Dillies, Wonder Gels e Fresh Flatties. 660 00:29:56,083 --> 00:29:57,000 Hmm. 661 00:29:57,083 --> 00:30:00,125 Sono tutti piuttosto forti. C'è un chiaro vincitore. 662 00:30:00,208 --> 00:30:01,041 SÌ. 663 00:30:01,125 --> 00:30:02,708 - Destrosio Dillies. - Fresh Flatties. 664 00:30:03,208 --> 00:30:07,208 Ludwin, prendi quelle maledette frittelle di frutta flaccide e funk, 665 00:30:07,291 --> 00:30:10,416 come diavolo si chiamano, fuori dalla porta e infilati nella gola dei bambini. 666 00:30:10,500 --> 00:30:13,291 Ma, signora, non abbiamo ancora nemmeno negoziato per lo spazio sugli scaffali. 667 00:30:13,833 --> 00:30:14,958 Lascia fare a me. 668 00:30:16,250 --> 00:30:17,625 Mi piacciono le frittelle Funk. 669 00:30:17,708 --> 00:30:20,291 È divertente. Veloce. Andiamo con quello. 670 00:30:20,375 --> 00:30:22,541 Oppure andiamo avanti così. 671 00:30:23,333 --> 00:30:24,375 [guaito] 672 00:30:24,458 --> 00:30:27,208 [musica meravigliosa in riproduzione] 673 00:30:28,416 --> 00:30:31,708 Pensi che avremmo dovuto assumere persone più esperte di cibo? 674 00:30:31,791 --> 00:30:33,000 Avrei potuto. 675 00:30:33,083 --> 00:30:38,666 [Thurl] Trombe, fanfare, allarmi, le prove stanno per iniziare. 676 00:30:38,750 --> 00:30:41,916 Questo spazio è stato riservato a me e ai miei giocatori. 677 00:30:42,000 --> 00:30:43,166 Per fare cosa? 678 00:30:43,250 --> 00:30:44,791 Philip, un volantino, per favore. 679 00:30:46,166 --> 00:30:48,958 {\an8}"Kellogg's Cereals presenta Thurl Ravenscroft nel ruolo di Re Lear." 680 00:30:49,041 --> 00:30:52,000 {\an8}"Interamente ripensato e reimmaginato da Thurl Ravenscroft, 681 00:30:52,083 --> 00:30:54,250 con protagonista Thurl Ravenscroft." 682 00:30:54,333 --> 00:30:57,333 E poi in basso c'è di nuovo scritto "Thurl Ravenscroft". 683 00:30:57,416 --> 00:30:59,708 Questo è Shakespeare degli anni '60. 684 00:31:00,250 --> 00:31:02,583 Dio solo lo sa, è più attuale che mai. 685 00:31:02,666 --> 00:31:04,833 [sussurrando] Non potrebbe essere più irrilevante. 686 00:31:04,916 --> 00:31:05,791 [schiocca le labbra] 687 00:31:05,875 --> 00:31:07,958 [Bob] Thurl, non puoi essere qui adesso. 688 00:31:08,541 --> 00:31:10,625 Credo che il mio contratto sia chiaro. 689 00:31:10,708 --> 00:31:13,458 Io interpreto la tua ridicola tigre da scatola 690 00:31:13,541 --> 00:31:19,500 in cambio dell'aver portato un po' di cultura al povero e squallido Michi-goon. 691 00:31:19,583 --> 00:31:20,666 Ti riferisci a me? 692 00:31:20,750 --> 00:31:22,958 - Certo che sì. - Stan, grazie. 693 00:31:24,166 --> 00:31:28,041 - Thurl, sei la nostra stella più importante. - Hmm. 694 00:31:28,125 --> 00:31:30,625 Ma in questo momento non possiamo dare priorità alle arti elevate. 695 00:31:30,708 --> 00:31:34,041 Capisco. Come va il laboratorio, Bob? 696 00:31:34,708 --> 00:31:36,500 Oh, la temperatura della testa. 697 00:31:37,125 --> 00:31:40,333 Ottima notizia. Credono di poterti mettere una pompa refrigerante nelle guance. 698 00:31:40,416 --> 00:31:41,333 Possono? 699 00:31:41,416 --> 00:31:42,416 NO. 700 00:31:42,875 --> 00:31:43,875 Hmm. 701 00:31:43,958 --> 00:31:45,333 Mi piace la tua corona del Burger King. 702 00:31:45,416 --> 00:31:47,833 Mi piace la tua pettinatura. Sembri un telefono. 703 00:31:47,916 --> 00:31:49,541 Mi piacciono i tuoi baffi irregolari. 704 00:31:49,625 --> 00:31:52,750 - Mi piacciono i tuoi baffi irregolari. - Mi piacciono i tuoi denti da cadavere. 705 00:31:53,583 --> 00:31:55,583 [musica cupa in riproduzione] 706 00:31:56,625 --> 00:31:58,958 Attenzione a non dare il via a una lite. 707 00:32:00,083 --> 00:32:01,416 Ma una volta dentro... 708 00:32:03,541 --> 00:32:04,583 fai attenzione a me. 709 00:32:04,666 --> 00:32:06,333 [la musica cresce, finisce] 710 00:32:06,416 --> 00:32:09,500 - Cosa sei, una specie di ding-dong? - E io me ne vado. 711 00:32:10,000 --> 00:32:12,125 Mi scusi. Il signor Kellogg ha bisogno di lei. 712 00:32:12,208 --> 00:32:14,416 È stata convocata una riunione delle cinque famiglie di cereali . 713 00:32:14,500 --> 00:32:15,375 Da chi? 714 00:32:15,458 --> 00:32:18,250 Chi pensi? Marge Post sta facendo la sua mossa. 715 00:32:18,333 --> 00:32:19,625 [musica drammatica cresce] 716 00:32:21,625 --> 00:32:23,375 Vorrei ringraziarvi tutti per essere venuti. 717 00:32:23,958 --> 00:32:25,083 Mulini Generali, 718 00:32:25,750 --> 00:32:26,750 Ralston, 719 00:32:27,208 --> 00:32:28,333 Quacchero, 720 00:32:28,416 --> 00:32:29,416 e Kellogg's. 721 00:32:30,291 --> 00:32:33,833 E grazie a Ernie Keebler per aver fornito le Fudge Stripes. 722 00:32:34,708 --> 00:32:36,041 Gli snack sono gratuiti? 723 00:32:36,125 --> 00:32:37,833 - Facciamo attenzione. - Giusto. 724 00:32:37,916 --> 00:32:40,166 Risparmiaci la glassa, Marge. Mettiti all'opera e basta. 725 00:32:40,250 --> 00:32:42,500 Ed è per questo che ho convocato questa riunione. 726 00:32:43,250 --> 00:32:44,375 Rispetto. 727 00:32:45,125 --> 00:32:49,708 Noi della Posta abbiamo finalmente infranto la barriera della pasticceria alla frutta. 728 00:32:49,791 --> 00:32:52,875 - Perché ci hai rubato la ricerca. - Tuttavia. 729 00:32:52,958 --> 00:32:57,166 Perché questa tecnologia non può essere generica, così che tutti possiamo bagnarci il cucchiaio? 730 00:32:57,250 --> 00:32:59,666 - Come abbiamo fatto con Raisin Bran. - Non questa volta. 731 00:33:00,375 --> 00:33:02,166 Queste sono le mie nuove condizioni. 732 00:33:02,250 --> 00:33:05,333 D'ora in poi, Post avrà uno spazio sugli scaffali premium. 733 00:33:05,416 --> 00:33:08,000 Niente che si avvicini al cibo kosher o al cibo per gatti. 734 00:33:08,083 --> 00:33:12,333 Fumetti del sabato mattina, voglio Deputy Dawg e Snagglepuss 735 00:33:12,416 --> 00:33:13,625 Avanti, Marge! 736 00:33:13,708 --> 00:33:17,625 E voglio personaggi in claymation con temi religiosi. 737 00:33:17,708 --> 00:33:19,250 È una noia mortale. 738 00:33:19,333 --> 00:33:21,250 Oh, puoi metterci il mio nome. 739 00:33:21,333 --> 00:33:23,958 Come facciamo a sapere che questa cosa è producibile in grandi quantità? 740 00:33:24,041 --> 00:33:26,708 Lo saprai quando lo vedrai sugli scaffali dei negozi la prossima settimana 741 00:33:26,791 --> 00:33:28,333 e poi volare via da loro. 742 00:33:29,291 --> 00:33:31,958 C'è sempre una piccola sorpresa dentro di te, vero Eddie? 743 00:33:32,041 --> 00:33:33,041 [baci] 744 00:33:33,500 --> 00:33:35,166 [espira bruscamente, deglutisce] 745 00:33:35,250 --> 00:33:36,791 [sedie che raschiavano] 746 00:33:36,875 --> 00:33:39,333 La prossima settimana? Io... pensavo che avessimo mesi. 747 00:33:40,500 --> 00:33:41,500 [sospira] 748 00:33:41,583 --> 00:33:44,291 Che cosa è stato? Non ti piace, vero? 749 00:33:44,375 --> 00:33:47,541 Non potrebbe mai esserlo, Ludwin. Un Post e un Kellogg, è proibito. 750 00:33:47,625 --> 00:33:49,625 [ridacchia] Non sarebbe più sexy? 751 00:33:49,708 --> 00:33:51,666 Spero che tu muoia in un incendio d'auto. 752 00:33:53,541 --> 00:33:56,083 Siamo morti. La mia eredità. 753 00:33:56,166 --> 00:33:57,291 Cavolo. 754 00:33:58,750 --> 00:34:01,500 È una mossa audace quella di mettere il cioccolato sopra un biscotto. 755 00:34:01,583 --> 00:34:04,875 Perché è già qualcosa di dolce, e poi ci metti il ​​doppio. 756 00:34:04,958 --> 00:34:07,125 Ma credo che non se ne abbia mai abbastanza di zucchero. 757 00:34:07,208 --> 00:34:08,750 [musica intrigante in riproduzione] 758 00:34:08,833 --> 00:34:11,375 A meno che non ne abbiate mai abbastanza. Fate le valigie. 759 00:34:11,458 --> 00:34:13,916 Faremo un nodo al tubo da giardino di Post. 760 00:34:14,000 --> 00:34:16,833 [musica salsa in riproduzione] 761 00:34:26,291 --> 00:34:28,250 [Bob] Tanto per farti sapere, è molto pericoloso. 762 00:34:28,333 --> 00:34:30,458 E adora l'intrattenimento dal vivo. 763 00:34:30,541 --> 00:34:32,958 E controlla il 99% dello zucchero mondiale? 764 00:34:33,041 --> 00:34:36,416 È un uomo molto importante. Lo chiamano El Sucre. 765 00:34:37,041 --> 00:34:40,208 Ah, i miei amici della Kellogg's. Per favore. 766 00:34:40,291 --> 00:34:42,375 [Bob] El Sucre, è bello rivederti. 767 00:34:42,458 --> 00:34:43,750 Casa meravigliosa. 768 00:34:43,833 --> 00:34:47,041 Oh, beh, grazie. Ma la malta del patio non è giusta. 769 00:34:47,708 --> 00:34:51,000 Questi ragazzi delle piastrelle. Doveva essere un bianco bianco. 770 00:34:51,083 --> 00:34:54,375 È più un bianco sporco. Devono rifare tutto. 771 00:34:54,458 --> 00:34:56,916 Ti mostrano così tanti campioni che ti fai venire i brividi. 772 00:34:57,875 --> 00:34:58,958 Dici che sono pazzo? 773 00:34:59,041 --> 00:35:00,916 [musica inquietante cresce] 774 00:35:03,250 --> 00:35:04,083 NO. 775 00:35:04,166 --> 00:35:05,583 [la musica finisce] 776 00:35:05,666 --> 00:35:10,083 El Sucre, vogliamo aumentare significativamente il nostro zucchero mensile. 777 00:35:10,166 --> 00:35:12,666 Sì. La mia speciale polvere bianca ti prende, no? 778 00:35:12,750 --> 00:35:14,458 Ma gli affari possono aspettare. 779 00:35:14,541 --> 00:35:18,666 In questa vita dura, dobbiamo anche divertirci, no? Un po' di svago, hmm? 780 00:35:18,750 --> 00:35:22,375 Dal Cal Neva Lodge nel Nevada, diamo il benvenuto a Eddie Mink e Danny. 781 00:35:22,458 --> 00:35:24,333 - [Stan] Uh... - [El Sucre applaude] 782 00:35:24,416 --> 00:35:25,625 Grazie mille. 783 00:35:26,875 --> 00:35:27,875 Ciao, Danny. 784 00:35:27,958 --> 00:35:29,791 Che ne dici di questa bellissima casa? 785 00:35:29,875 --> 00:35:32,625 Sì, se non ti dà fastidio il pessimo lavoro di stuccatura. 786 00:35:32,708 --> 00:35:34,583 [ridendo] Oh, ci è andato dritto. 787 00:35:34,666 --> 00:35:36,333 [Danny] Qual è il problema? 788 00:35:36,416 --> 00:35:38,208 Ci sono delle macchie. È tutto... 789 00:35:38,875 --> 00:35:39,791 [piagnucola] 790 00:35:39,875 --> 00:35:42,541 È un lavoro davvero duro, far ridere la gente. 791 00:35:42,625 --> 00:35:43,625 Ma così importante. 792 00:35:43,708 --> 00:35:45,833 Comunque, signori, torniamo al dunque. Hmm? 793 00:35:46,458 --> 00:35:47,750 [spari di armi da fuoco] 794 00:35:51,291 --> 00:35:52,291 [Stan] Hmm. 795 00:35:52,375 --> 00:35:55,708 - El Sucre, lo zucchero è il motivo per cui siamo venuti. - [El Sucre] Sì, è il motivo per cui vengono tutti. 796 00:35:55,791 --> 00:35:58,291 - Di quanto stiamo parlando? - Vogliamo tutto. 797 00:35:58,375 --> 00:36:00,875 Quindi finalmente finirai Post. 798 00:36:01,375 --> 00:36:02,791 Ti costerà parecchio. 799 00:36:02,875 --> 00:36:05,958 Abbiamo qualcosa di molto grosso in arrivo. I soldi non saranno un problema. 800 00:36:06,041 --> 00:36:06,875 Oh, lo so che non lo sarà. 801 00:36:06,958 --> 00:36:10,416 Perché nel mio settore abbiamo un detto: "Pagaci o ti uccidiamo". 802 00:36:11,083 --> 00:36:12,666 - Lo apprezzo. - [El Sucre] Sì. 803 00:36:13,208 --> 00:36:16,541 - Va bene, allora. Allora eccoci qui. - Sì. 804 00:36:16,625 --> 00:36:19,833 Okay. Grazie per, uh, sai, la diffusione e... 805 00:36:19,916 --> 00:36:21,236 No, per favore. Grazie per essere venuti. 806 00:36:21,291 --> 00:36:23,625 E buona fortuna per tutto quello che stai facendo, 807 00:36:23,708 --> 00:36:25,666 di cui non abbiamo avuto modo di parlare. 808 00:36:25,750 --> 00:36:27,000 La prossima volta. 809 00:36:27,083 --> 00:36:28,416 - [ridacchia] - [The Sugar] Uh... 810 00:36:30,375 --> 00:36:32,208 [Danny] Sto morendo, Eddie! 811 00:36:32,291 --> 00:36:33,666 [facendo silenzio] 812 00:36:33,750 --> 00:36:35,208 Hai fatto bene, ragazzo. 813 00:36:35,291 --> 00:36:38,666 - Hai fatto davvero bene. - Non riesco a credere che stia ancora recitando. 814 00:36:38,750 --> 00:36:40,208 - È un professionista. - Mmm. 815 00:36:42,125 --> 00:36:44,208 - [Edsel] Hai comprato tutto? - Tutto. 816 00:36:44,291 --> 00:36:47,041 Voglio dire, sono un sacco di zucchero e un sacco di soldi. 817 00:36:47,125 --> 00:36:49,250 E con El Sucre non si gioca. 818 00:36:49,333 --> 00:36:51,916 - Funzionerà. - Lo ha già fatto. 819 00:36:52,708 --> 00:36:53,791 [Edsel] Vediamo. 820 00:36:56,583 --> 00:37:00,416 Non esce fumo dalle ciminiere. Non stanno producendo niente. 821 00:37:01,041 --> 00:37:02,083 Oh, questo è buono. 822 00:37:02,166 --> 00:37:04,583 [musica jazz fluida in riproduzione] 823 00:37:04,666 --> 00:37:06,708 Questo è molto buono. 824 00:37:07,208 --> 00:37:08,958 - [puntura drammatica] - [sussulti] 825 00:37:11,291 --> 00:37:14,708 - Sta bene, signora? - Certo. Ha trovato dello zucchero per noi? 826 00:37:14,791 --> 00:37:16,625 Potrei avere qualcosa di meglio. 827 00:37:16,708 --> 00:37:20,375 È un dolcificante artificiale. Lo chiamano Carcin-O-Sweet. 828 00:37:20,458 --> 00:37:22,833 Mille volte più dolce dello zucchero. 829 00:37:22,916 --> 00:37:25,750 Ma i problemi di salute sono fuori scala. 830 00:37:25,833 --> 00:37:29,375 Occhi dardosi, gotta, perdita della lingua, terrori notturni, sudorazioni notturne, 831 00:37:29,458 --> 00:37:31,916 e, il nostro vecchio amico, le irritazioni ai glutei. 832 00:37:32,000 --> 00:37:33,041 Fermare. 833 00:37:35,875 --> 00:37:37,583 Ok. E questo che ne dici? 834 00:37:37,666 --> 00:37:40,000 E se cambiassimo completamente direzione? 835 00:37:40,083 --> 00:37:41,291 Eliminare tutto lo zucchero. 836 00:37:41,375 --> 00:37:44,958 Diventa il primo marchio di colazioni salutari. 837 00:37:45,041 --> 00:37:47,083 Trasformare un negativo in positivo. 838 00:37:47,875 --> 00:37:49,083 Per i bambini. 839 00:37:49,166 --> 00:37:51,708 Immagina una nuova generazione americana, 840 00:37:52,666 --> 00:37:55,750 in forma, sano, equilibrato. 841 00:37:55,833 --> 00:37:57,791 Allora, cosa ne pensi? 842 00:37:57,875 --> 00:37:59,195 - [grugniti] - [il corpo sbatte sul pavimento] 843 00:38:01,291 --> 00:38:02,541 [la macchina da scrivere tonfa sul pavimento] 844 00:38:04,208 --> 00:38:06,500 [musica allegra in riproduzione] 845 00:38:07,083 --> 00:38:08,083 [entrambi] Mmm. 846 00:38:08,750 --> 00:38:10,083 [cane che abbaia] 847 00:38:10,750 --> 00:38:14,250 [musica sospetta in riproduzione] 848 00:38:22,208 --> 00:38:23,333 - [puntura drammatica] - [sussulti] 849 00:38:23,416 --> 00:38:26,791 - C'è qualcosa in cui posso aiutarti? - No, stavo solo ammirando il tuo mezzo. 850 00:38:26,875 --> 00:38:27,708 Che bella corsa. 851 00:38:27,791 --> 00:38:28,958 Certamente che lo è. 852 00:38:29,666 --> 00:38:32,375 Sai, è il calcio presente nel latte che mantiene le ossa forti. 853 00:38:32,458 --> 00:38:35,166 - Uh-huh. - Senza latte le ossa possono rompersi. 854 00:38:35,250 --> 00:38:36,916 Si spezzano e basta. 855 00:38:37,416 --> 00:38:40,041 - Buona giornata, signor Cabana. - Sì. Anche a lei... 856 00:38:42,416 --> 00:38:43,416 {\an8}[musica pensosa in riproduzione] 857 00:38:43,458 --> 00:38:46,041 {\an8}[Bob] Non abbiamo molto tempo. Quanto sono vicini i piloti del gusto? 858 00:38:46,125 --> 00:38:47,333 Sono molto, molto lontani. 859 00:38:47,416 --> 00:38:50,458 Forse sono così lontani che sono più vicini di quanto credano. 860 00:38:50,541 --> 00:38:51,458 [sospira] 861 00:38:51,541 --> 00:38:53,250 Non credo che ti ascolti. 862 00:38:53,833 --> 00:38:55,750 - [Stan] Che cos'è? - Ho detto che... 863 00:38:55,833 --> 00:38:57,250 [Bob] Okay, Steve, è il momento dello spettacolo. 864 00:38:57,333 --> 00:39:00,916 Non sono riuscito a trovare niente di specifico che riguardi il cibo. 865 00:39:01,000 --> 00:39:03,708 Ma ho costruito questa nuova bici Sting-Ray 866 00:39:03,791 --> 00:39:07,041 che è più piccolo e più facile da gestire per un bambino. 867 00:39:07,125 --> 00:39:08,041 Che cosa? 868 00:39:08,125 --> 00:39:08,958 [suono del campanello della bicicletta] 869 00:39:09,041 --> 00:39:12,125 Non importa cosa fai. Importa come lo chiami. 870 00:39:12,208 --> 00:39:15,791 Ecco perché dovremmo chiamare il nostro nuovo prodotto Kellogg's Puss. 871 00:39:16,625 --> 00:39:19,166 Quella è una torta gelato che ho fatto? 872 00:39:19,250 --> 00:39:20,250 SÌ. 873 00:39:20,291 --> 00:39:23,291 - Non vedo nessuno spreco di tempo qui. - Hai colto nel segno. 874 00:39:23,875 --> 00:39:25,291 Bene, oltre alla nostra missione, 875 00:39:25,375 --> 00:39:29,125 Mi sono reso conto che ero sulla strada sbagliata per quanto riguarda i pantaloni, finché un amico non mi ha rimesso sulla retta via. 876 00:39:29,208 --> 00:39:32,500 Ecco perché ho inventato la tuta da sauna Kellogg's, 877 00:39:32,583 --> 00:39:36,833 pantaloni dimagranti gonfiabili foderati in alluminio che trattengono calore e umidità 878 00:39:36,916 --> 00:39:40,416 e dire al mondo: "Ehi, occhi quassù, non laggiù". 879 00:39:41,333 --> 00:39:43,083 [tuta che scoppietta, fischi] 880 00:39:43,166 --> 00:39:45,166 Ispirato dai suoi ravioli, 881 00:39:45,250 --> 00:39:50,083 abbiamo arricciato il bordo quadrato della pasta per trattenere la gelatina. 882 00:39:50,166 --> 00:39:53,541 - È qualcosa. - Io lo chiamo il Kellogg's Fruit Monkey. 883 00:39:53,625 --> 00:39:54,625 [esclama] 884 00:39:55,125 --> 00:39:56,333 [Bob] Oh. 885 00:39:56,416 --> 00:39:57,541 [musica di suspense in riproduzione] 886 00:39:57,625 --> 00:39:58,750 - [Stan] Oh, che schifo. 887 00:39:58,833 --> 00:40:01,166 Cosa fai? Perché si muove? 888 00:40:01,250 --> 00:40:03,541 [in italiano] Ho fatto i ravioli alle scimmie di mare. 889 00:40:03,625 --> 00:40:06,916 - Hanno messo dentro le scimmie di mare. - Ho detto fragole, idiota. 890 00:40:07,000 --> 00:40:09,416 Oh-oh, SpaghettiOs. 891 00:40:09,916 --> 00:40:12,833 Ho inserito tutti i dati nell'UNIVAC per analizzarli. 892 00:40:12,916 --> 00:40:14,250 [la musica cresce, finisce] 893 00:40:16,208 --> 00:40:17,208 "Il post vince." 894 00:40:18,333 --> 00:40:19,166 [sospira] 895 00:40:19,250 --> 00:40:22,166 Non avevo bisogno di un abaco da un milione di dollari per capirlo. 896 00:40:23,125 --> 00:40:24,125 È spazzatura. 897 00:40:25,041 --> 00:40:26,083 Tutta spazzatura. 898 00:40:26,625 --> 00:40:28,625 [musica malinconica in riproduzione] 899 00:40:30,500 --> 00:40:33,291 - E adesso? - E adesso? Eri il mio e adesso. 900 00:40:33,375 --> 00:40:36,416 Questi ragazzi erano il tuo e ora. Dimmi e ora. 901 00:40:36,500 --> 00:40:38,208 [Steve] Allora, abbiamo finito? 902 00:40:38,708 --> 00:40:41,416 Ho appena trasferito qui tutta la mia famiglia. 903 00:40:41,500 --> 00:40:43,333 Mia... mia moglie fa parte di un gruppo di lettura. 904 00:40:43,416 --> 00:40:44,625 Ha scelto il libro. 905 00:40:44,708 --> 00:40:46,833 Stavo andando sulla luna, Schwinn. 906 00:40:46,916 --> 00:40:48,416 Stavo andando in Argentina. 907 00:40:50,083 --> 00:40:51,208 [Bob espira] 908 00:40:58,500 --> 00:40:59,833 - [sbatte] - [ragazzo] Ahi! 909 00:40:59,916 --> 00:41:01,541 Oh, ciao, signor Cabana. 910 00:41:01,625 --> 00:41:03,625 Butchie, Cathy, cosa ci fate qui? 911 00:41:03,708 --> 00:41:05,583 Perché... Perché non sei nei cassonetti delle Poste? 912 00:41:05,666 --> 00:41:08,125 Hanno iniziato a spruzzare urina di coyote per tenerci lontani. 913 00:41:08,208 --> 00:41:11,625 Oh, che peccato. Be', non troverete niente di buono nella nostra spazzatura. 914 00:41:11,708 --> 00:41:14,166 - Ah sì? Guarda qui. - Che cos'è? 915 00:41:14,250 --> 00:41:16,666 Si tratta di Rice Krispies stantii e marshmallow sciolti. 916 00:41:16,750 --> 00:41:17,875 È una vera delizia. 917 00:41:17,958 --> 00:41:20,333 Sai, Bob, ne abbiamo già parlato. 918 00:41:20,416 --> 00:41:24,166 Quando si ha a che fare con i rifiuti, bisogna abbandonare le aspettative convenzionali. 919 00:41:24,250 --> 00:41:26,083 Basta combinare tutto quello che hai. 920 00:41:26,166 --> 00:41:28,708 Voi ragazzi diventate davvero filosofi in questi cassonetti. 921 00:41:35,708 --> 00:41:37,333 Combina tutto ciò che hai. 922 00:41:39,916 --> 00:41:42,416 - [musica drammatica in aumento] - [suono del campanello della bicicletta] 923 00:41:44,208 --> 00:41:45,458 - [sussulta] - [la musica si ferma] 924 00:41:47,166 --> 00:41:49,125 Ragazzi, non si tirano indietro. 925 00:41:49,208 --> 00:41:51,583 - Hai mai mangiato spazzatura, Stan? - Certo. 926 00:41:51,666 --> 00:41:55,166 Abbandoni tutte le tue aspettative e combini semplicemente ciò che hai. 927 00:41:55,666 --> 00:41:57,000 Lascia che ti mostri una cosa. 928 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Chef Boyardee e Sea-Monkey Guy, 929 00:42:00,083 --> 00:42:04,458 l'ingegnosa arricciatura del bordo della pasta per sigillare il ripieno. 930 00:42:04,541 --> 00:42:07,208 Tom Carvel, l'importanza del nome. 931 00:42:07,291 --> 00:42:08,708 Va bene. Va bene. 932 00:42:09,291 --> 00:42:11,166 Allora, Jack LaLanne, 933 00:42:11,250 --> 00:42:14,416 pantaloncini corti con fodera metallica, che mantengono la frutta umida e fresca. 934 00:42:14,500 --> 00:42:15,958 [Bob] Sì. UNIVAC. 935 00:42:16,041 --> 00:42:18,750 Le schede perforate sono di forma rettangolare e presentano dei fori. 936 00:42:18,833 --> 00:42:21,375 E Steve Schwinn, il dolce piccolo Steve, 937 00:42:21,458 --> 00:42:24,041 che inventa cose che i bambini possono maneggiare facilmente. 938 00:42:24,125 --> 00:42:26,250 E forse non sanno maneggiare un forno. 939 00:42:26,333 --> 00:42:29,250 - Ma possono gestire un tostapane. - Un tostapane. 940 00:42:29,333 --> 00:42:30,250 [schiocca le dita] Sììì! 941 00:42:30,333 --> 00:42:32,333 Ciò significa due per confezione... 942 00:42:32,416 --> 00:42:33,333 [scarabocchi con il gesso] 943 00:42:33,416 --> 00:42:34,541 ...forma rettangolare, 944 00:42:35,125 --> 00:42:36,250 bordi arricciati, 945 00:42:36,333 --> 00:42:37,416 pieno di frutta, 946 00:42:38,208 --> 00:42:39,291 e un nome accattivante. 947 00:42:39,375 --> 00:42:40,458 Premere la maniglia verso il basso. 948 00:42:41,125 --> 00:42:42,125 [sussulti] 949 00:42:42,666 --> 00:42:46,333 Stan, amico mio, credo che abbiamo diviso l'atomo della colazione. 950 00:42:46,416 --> 00:42:49,500 [suona musica epica] 951 00:42:49,583 --> 00:42:51,708 ["The Twist" di Chubby Checker in riproduzione] 952 00:42:52,250 --> 00:42:54,083 ??? Facciamo il twist ??? 953 00:42:54,166 --> 00:42:55,666 [vocalizzazione] 954 00:42:55,750 --> 00:42:58,250 ??? Dai, tesoro ??? 955 00:42:58,333 --> 00:42:59,958 ??? Facciamo il twist ??? 956 00:43:01,000 --> 00:43:02,541 ??? Prendimi per la mia piccola mano... ??? 957 00:43:02,625 --> 00:43:03,625 [soffiando lampone] 958 00:43:04,458 --> 00:43:06,166 ??? E vai così ??? 959 00:43:06,958 --> 00:43:09,333 ??? E-yah colpo di scena ??? 960 00:43:09,958 --> 00:43:11,458 ??? Tesoro, tesoro, gira... ??? 961 00:43:11,541 --> 00:43:13,333 Quel Carvel fa un colpo di scena davvero buono. 962 00:43:13,416 --> 00:43:17,125 - Ecco come gli viene il gelato. - Sembra lascivo, animalesco. 963 00:43:17,208 --> 00:43:20,250 - Alle ragazze piacciono i ragazzi che sanno fare il twist. - Perché? 964 00:43:20,333 --> 00:43:23,208 Il movimento della spalla in opposizione alla rotazione dell'anca. 965 00:43:23,291 --> 00:43:24,958 Implica stabilità finanziaria. 966 00:43:25,041 --> 00:43:26,833 - [Bob] Mmm. - Oh. 967 00:43:27,791 --> 00:43:31,041 Sai, Boyardee, la nostra creazione Sea-Monkey si sta evolvendo. 968 00:43:31,125 --> 00:43:33,333 L'ho messo in un acquario e ha nuotato. 969 00:43:33,875 --> 00:43:34,708 Così felice. 970 00:43:34,791 --> 00:43:37,166 È un miracolo. È un vero ragazzo. 971 00:43:37,250 --> 00:43:38,333 [ridacchiando] 972 00:43:38,416 --> 00:43:40,833 [in italiano] Qualunque cosa sia, appartiene a una scatola. 973 00:43:40,916 --> 00:43:42,500 [ride] 974 00:43:42,583 --> 00:43:45,333 Quanto siamo vicini a un prototipo commestibile? 975 00:43:45,416 --> 00:43:48,541 Posso dirti quando non lo avremo più, domani mattina. 976 00:43:48,625 --> 00:43:50,666 - Ho bisogno di un paio di pantaloni! Whoo! - [tintinnio] 977 00:43:50,750 --> 00:43:53,916 [tutti cantano] I pantaloni sbuffano! I pantaloni sbuffano ! I pantaloni sbuffano! 978 00:43:54,000 --> 00:43:55,625 [tutti applaudono] 979 00:43:58,166 --> 00:44:00,000 [musica curiosa in riproduzione] 980 00:44:00,083 --> 00:44:01,291 [borbotta] 981 00:44:03,833 --> 00:44:04,750 [tintinnio] 982 00:44:04,833 --> 00:44:06,833 [musica drammatica in riproduzione] 983 00:44:12,125 --> 00:44:13,208 [urlando] 984 00:44:14,625 --> 00:44:15,708 [cigolio] 985 00:44:15,791 --> 00:44:18,166 - [crescendo di musica drammatica] - [grugnisce con rabbia] 986 00:44:18,875 --> 00:44:21,208 [musica jazz fluida in riproduzione] 987 00:44:23,333 --> 00:44:27,125 Zucchero. Abbiamo bisogno di zucchero, Ludwin. Cosa hanno detto gli hawaiani? 988 00:44:27,208 --> 00:44:29,541 Hanno bisogno di tutto quello che hanno per preparare quegli anelli di ananas. 989 00:44:29,625 --> 00:44:31,666 - Sugar Ray Robinson? - No, solo un soprannome. 990 00:44:31,750 --> 00:44:33,875 - Davvero? - Se solo potessimo arrivare a Cuba. 991 00:44:33,958 --> 00:44:36,750 Cuba? So chi potrebbe aiutarti. 992 00:44:37,375 --> 00:44:40,458 Ma è un uomo basso, calvo e irascibile, con una mente contorta. 993 00:44:40,541 --> 00:44:43,208 - Zio Fester? - No. Ma mi piace quel programma. 994 00:44:43,291 --> 00:44:44,750 Fai le valigie, Ludwin. 995 00:44:44,833 --> 00:44:46,583 Andiamo a Mosca. 996 00:44:46,666 --> 00:44:48,833 [canzone patriottica in riproduzione] 997 00:44:50,583 --> 00:44:52,083 [stridio di pneumatici] 998 00:44:58,833 --> 00:44:59,875 [la canzone finisce] 999 00:44:59,958 --> 00:45:04,458 Grazie mille per averci aiutato con il nostro piccolo problema di zucchero, Nikita. 1000 00:45:04,541 --> 00:45:06,750 [parlando in modo incomprensibile con accento russo] 1001 00:45:06,833 --> 00:45:09,791 Lui vuole tanto sapere come puoi far andare avanti l'affare da parte tua? 1002 00:45:09,875 --> 00:45:13,250 Ora, hai chiesto un divertente cereale per bambini in stile americano 1003 00:45:13,333 --> 00:45:15,666 per la Russia sovietica, e vi abbiamo ascoltato. 1004 00:45:15,750 --> 00:45:17,791 Ma non stiamo ascoltando , né spiando o niente del genere. 1005 00:45:18,416 --> 00:45:22,250 [inspira profondamente] Non è un segreto che ai bambini russi piacciano le barbabietole. 1006 00:45:22,333 --> 00:45:23,708 Quindi ameranno 1007 00:45:24,708 --> 00:45:25,750 Anelli di borscht. 1008 00:45:25,833 --> 00:45:27,833 [musica stravagante in riproduzione] 1009 00:45:28,666 --> 00:45:30,208 Ok. Ora tocca a te, 1010 00:45:30,791 --> 00:45:31,958 Krumb-Lins. 1011 00:45:32,041 --> 00:45:33,166 Nient'altro che briciole. 1012 00:45:34,500 --> 00:45:35,541 [Marjorie] E, infine, 1013 00:45:35,625 --> 00:45:39,708 saluta il dolcetto a base di cereali a base di liquore preferito da tutti, 1014 00:45:40,333 --> 00:45:42,250 Conte Vodkulas. 1015 00:45:42,333 --> 00:45:44,791 [con accento dell'Europa orientale] "Voglio mangiare i tuoi cereali." 1016 00:45:44,875 --> 00:45:45,958 [sussurrando] Stai zitto. 1017 00:45:46,458 --> 00:45:47,791 Vorresti provarne uno? 1018 00:45:47,875 --> 00:45:48,875 Hmm. 1019 00:45:49,375 --> 00:45:50,750 [scatola che si apre] 1020 00:45:51,708 --> 00:45:52,708 Prima assaggia. 1021 00:45:53,625 --> 00:45:55,791 La gente cerca di avvelenare il signor Krusciov. 1022 00:45:57,083 --> 00:45:58,083 Provalo, Ludwig. 1023 00:45:58,666 --> 00:46:00,875 Ma da quando siamo arrivati ​​alla dogana, questo è scomparso dai nostri occhi. 1024 00:46:00,958 --> 00:46:01,958 Mangiatelo. 1025 00:46:02,041 --> 00:46:04,041 [musica di suspense in riproduzione] 1026 00:46:05,333 --> 00:46:06,666 [scricchiolio] 1027 00:46:10,250 --> 00:46:11,291 Mmmhhh. 1028 00:46:12,541 --> 00:46:14,125 [parlando in modo incomprensibile con accento russo] 1029 00:46:14,208 --> 00:46:15,083 Affare fatto. 1030 00:46:15,166 --> 00:46:18,708 Fantastico. Quando possiamo aspettarci la nostra prima spedizione di zucchero? 1031 00:46:18,791 --> 00:46:21,875 [parlando in modo incomprensibile con accento russo] 1032 00:46:21,958 --> 00:46:25,375 Dice che tutto dipende se farai sesso con lui stasera. 1033 00:46:25,458 --> 00:46:26,458 Oh. 1034 00:46:27,500 --> 00:46:28,916 - Signora. - Mm-hmm. 1035 00:46:29,000 --> 00:46:31,291 - Abbiamo davvero bisogno di quello zucchero. - Vuoi farlo? 1036 00:46:31,375 --> 00:46:34,166 No. Ma ho mangiato i cereali avvelenati e sto bene. 1037 00:46:36,083 --> 00:46:37,541 [inspira bruscamente] Oh. 1038 00:46:37,625 --> 00:46:39,166 [musica allegra in riproduzione] 1039 00:46:41,333 --> 00:46:42,333 [puntura drammatica] 1040 00:46:43,416 --> 00:46:45,416 [musica sospetta in riproduzione] 1041 00:46:52,083 --> 00:46:53,583 - [Mike] Domanda veloce. - [sussulta] 1042 00:46:53,666 --> 00:46:55,458 Pensi che questo latte sia ancora buono da bere? 1043 00:46:55,541 --> 00:46:57,541 - Cosa? Come faccio a saperlo? - [Mike] Sentilo. 1044 00:46:57,625 --> 00:46:59,083 [annusa, geme] 1045 00:46:59,166 --> 00:47:00,166 Non va bene. 1046 00:47:00,666 --> 00:47:02,125 Qual è la scadenza? 1047 00:47:02,208 --> 00:47:03,208 [il corpo sbatte a terra] 1048 00:47:03,791 --> 00:47:05,333 [con voce acuta] 3 luglio. 1049 00:47:06,333 --> 00:47:07,500 [suono di campanaccio] 1050 00:47:08,416 --> 00:47:11,125 [musica di suspense in riproduzione] 1051 00:47:18,750 --> 00:47:19,750 Alzatevi e splendete. 1052 00:47:20,583 --> 00:47:21,750 [suono di campanaccio] 1053 00:47:25,791 --> 00:47:29,083 Benvenuto a Friendly Farms, signor Cabana, 1054 00:47:29,166 --> 00:47:31,833 dove inizia la vita. 1055 00:47:33,041 --> 00:47:35,041 [musica sinistra in riproduzione] 1056 00:47:37,916 --> 00:47:41,416 Il latte che hai sentito è scaduto cinque settimane fa. 1057 00:47:42,083 --> 00:47:43,375 Un altro minuto, 1058 00:47:43,458 --> 00:47:45,625 e in questo momento non sentiresti alcun odore. 1059 00:47:45,708 --> 00:47:49,333 - Sei un lattaio? - Il mio nome è Harry Friendly. 1060 00:47:50,375 --> 00:47:52,458 E potresti dire che sono il lattaio. 1061 00:47:53,833 --> 00:47:57,125 Sapete qual è il primo sapore che un essere umano sperimenta alla nascita? 1062 00:47:57,625 --> 00:47:59,208 - Salsa di mele? - Oh. 1063 00:48:00,583 --> 00:48:02,458 Latte, signor Cabana. 1064 00:48:02,541 --> 00:48:03,375 Giusto. 1065 00:48:03,458 --> 00:48:07,416 E nel settore del latte non siamo solo parte del sogno americano. 1066 00:48:07,500 --> 00:48:10,416 Noi siamo il bianco nel rosso, nel bianco e nel blu. 1067 00:48:10,500 --> 00:48:14,166 Siamo la crema che sale così notoriamente in cima, 1068 00:48:14,250 --> 00:48:16,750 e tu, signor Cabana, 1069 00:48:16,833 --> 00:48:22,000 sono diventati il ​​fastidioso anello bianco che si attacca al fondo. 1070 00:48:22,083 --> 00:48:24,291 Perché nonostante tutti i tuoi anni nel gioco della colazione, 1071 00:48:24,375 --> 00:48:26,375 sembra che ti sia sfuggito qualcosa. 1072 00:48:26,458 --> 00:48:27,666 [inspira profondamente] 1073 00:48:28,208 --> 00:48:30,833 Senza di noi non esisterebbe il settore dei cereali. 1074 00:48:30,916 --> 00:48:34,500 Così puoi vedere come glassa davvero i miei huevos 1075 00:48:34,583 --> 00:48:39,000 vederti fare i tuoi bisogni nei nostri fiumi di oro bianco. 1076 00:48:40,083 --> 00:48:41,666 Da quanto tempo ci conosciamo, Bob? 1077 00:48:41,750 --> 00:48:44,041 [schiocca le labbra, inspira] Da quando mi hai catturato. 1078 00:48:44,125 --> 00:48:44,958 OH. 1079 00:48:45,041 --> 00:48:46,041 Cosa fare? 1080 00:48:48,250 --> 00:48:49,250 Cosa fare? 1081 00:48:50,291 --> 00:48:54,458 Ah! Solo per non dimenticarti di me e dei ragazzi qui, 1082 00:48:54,541 --> 00:48:55,833 accompagnarlo all'altare. 1083 00:48:55,916 --> 00:48:57,291 È un uomo di famiglia, signore. 1084 00:48:57,375 --> 00:48:58,875 Ho detto il corridoio! 1085 00:48:58,958 --> 00:49:02,250 Il corridoio? Cos'è il corridoio? Come in un cinema o in una sala concerti? 1086 00:49:02,333 --> 00:49:04,625 Oh, ci sarà un concerto. [ride] 1087 00:49:04,708 --> 00:49:06,041 [suona musica drammatica] 1088 00:49:06,125 --> 00:49:07,541 - [Bob grugnisce] - [muggito della mucca] 1089 00:49:09,750 --> 00:49:11,208 [mosche che ronzano] 1090 00:49:11,291 --> 00:49:13,041 [musica drammatica cresce] 1091 00:49:14,208 --> 00:49:15,916 [mucche che scoreggiano] 1092 00:49:16,458 --> 00:49:17,833 [trattiene il respiro] 1093 00:49:19,000 --> 00:49:20,000 [urlando] 1094 00:49:21,416 --> 00:49:22,892 - [La moglie di Bob] Bob? - [la doccia scorre] 1095 00:49:22,916 --> 00:49:24,166 [Bob] Ancora un minuto. 1096 00:49:24,250 --> 00:49:26,875 Tesoro, sei lì dentro da più di un'ora. 1097 00:49:26,958 --> 00:49:28,583 Sono sicuro che sei pulito. 1098 00:49:28,666 --> 00:49:29,875 [Bob] Ma la mia mente! 1099 00:49:30,458 --> 00:49:32,875 Come posso togliermela dalla mente? 1100 00:49:34,250 --> 00:49:36,833 E come sta oggi il mio bambino? 1101 00:49:36,916 --> 00:49:39,041 Papà ha portato la colazione, che bontà. 1102 00:49:40,458 --> 00:49:42,833 [musica sospetta in riproduzione] 1103 00:49:42,916 --> 00:49:45,375 [suona musica drammatica] 1104 00:49:45,458 --> 00:49:48,958 Se n'è andato. Che cosa gli hai fatto, aglio succhia-spaghetti? 1105 00:49:49,041 --> 00:49:51,708 [in italiano] Ho una torta tradizionale delle feste. 1106 00:49:51,791 --> 00:49:53,125 - [debole tocco] - [sussulti] 1107 00:49:53,916 --> 00:49:54,750 Lui è nei muri. 1108 00:49:54,833 --> 00:49:56,041 [urla, sussulta] 1109 00:49:56,125 --> 00:49:57,333 [lamento della creatura di pasta] 1110 00:49:57,416 --> 00:49:58,416 Piccolo? 1111 00:49:59,250 --> 00:50:00,791 Ho del cibo a base di pesce per te. 1112 00:50:01,666 --> 00:50:03,666 Cibo di pesce per voi! 1113 00:50:04,583 --> 00:50:05,583 Venite a vedere. 1114 00:50:05,666 --> 00:50:07,625 [singhiozzando] 1115 00:50:10,333 --> 00:50:12,916 - Non sapevo chi altro chiamare. - Hai fatto la cosa giusta. 1116 00:50:13,000 --> 00:50:14,000 [sussulti] 1117 00:50:15,125 --> 00:50:16,000 [Edsel] Oh. 1118 00:50:16,083 --> 00:50:18,541 - Ciao ragazzi. - Cosa vi hanno fatto? 1119 00:50:18,625 --> 00:50:20,583 Mi hanno fatto percorrere la navata. 1120 00:50:20,666 --> 00:50:22,500 - Oh. - Quei miserabili del lattosio. 1121 00:50:22,583 --> 00:50:24,750 Beh, non sei l'unico ad aver subito un colpo. 1122 00:50:24,833 --> 00:50:28,708 Il nostro primo pagamento a El Sucre era in ritardo e in qualche modo mi ha fatto venire il diabete. 1123 00:50:28,791 --> 00:50:29,833 [Stan] Mi dispiace. Cosa? 1124 00:50:29,916 --> 00:50:32,750 Oh sì. Vengo appena dal dottore. 1125 00:50:32,833 --> 00:50:35,625 Ugh! Guarda, nessuno ha detto che sarebbe stato facile. 1126 00:50:35,708 --> 00:50:38,375 Abbiamo avuto un giorno alla NASA in cui abbiamo perso Gus Grissom 1127 00:50:38,458 --> 00:50:40,791 e la nostra migliore scimmia spaziale in un incidente. 1128 00:50:41,333 --> 00:50:44,791 E le loro cartelle cliniche erano così dannatamente simili 1129 00:50:44,875 --> 00:50:47,291 che ci sarebbero volute settimane per risolvere la questione. 1130 00:50:47,375 --> 00:50:49,833 Ci stai dicendo che ci sono parti di scimmia? 1131 00:50:49,916 --> 00:50:53,208 mescolato ai resti del comandante Gus Grissom? 1132 00:50:53,291 --> 00:50:55,833 - È riservato. - [Edsel] Ma ce l'hai appena detto. 1133 00:50:55,916 --> 00:50:58,059 - [Stan] No, non l'ho fatto. - Sì, l'hai fatto. Eri lì... 1134 00:50:58,083 --> 00:50:59,583 - L'hai detto tu. Io... - Basta. 1135 00:51:00,166 --> 00:51:02,666 Ascoltate ragazzi, sono fuori dal progetto. 1136 00:51:02,750 --> 00:51:05,958 - Cosa? - È troppo. È andato troppo oltre. 1137 00:51:06,041 --> 00:51:09,666 E poi a nessuno importa di uno stupido rettangolo riscaldabile per la colazione. 1138 00:51:09,750 --> 00:51:12,125 [rombo] 1139 00:51:13,208 --> 00:51:14,666 - Tesoro? - Cosa sta succedendo? 1140 00:51:14,750 --> 00:51:16,041 [le lame dell'elicottero ronzano] 1141 00:51:16,958 --> 00:51:20,250 - Qualcosa sta atterrando sul prato. - Rovinerà il tuo cortile. 1142 00:51:21,583 --> 00:51:22,833 [bussare alla porta] 1143 00:51:24,791 --> 00:51:26,416 - Voi siete della Kellogg's? - [Bob] Sì. 1144 00:51:26,500 --> 00:51:30,041 Ordini di portarti alla Casa Bianca. Il presidente ha bisogno di vederti. Andiamo. 1145 00:51:30,125 --> 00:51:31,125 Andare. 1146 00:51:33,083 --> 00:51:33,958 Posso cambiare? 1147 00:51:34,041 --> 00:51:35,541 - Non c'è tempo. - Ah! 1148 00:51:35,625 --> 00:51:37,625 [musica drammatica in riproduzione] 1149 00:51:40,875 --> 00:51:41,750 [La moglie di Bob] Oh! 1150 00:51:41,833 --> 00:51:43,666 [Bob] Per l'amor di Dio! 1151 00:51:44,166 --> 00:51:45,625 [la musica drammatica continua] 1152 00:51:48,250 --> 00:51:49,375 [la musica finisce] 1153 00:51:49,458 --> 00:51:53,250 Sai, avevo ambizioni politiche, ma mia madre diceva che non ero simpatico. 1154 00:51:53,333 --> 00:51:56,166 - Tua madre sembra una gran donna. - La migliore. 1155 00:51:56,916 --> 00:51:58,500 Che diavolo indossi? 1156 00:51:58,583 --> 00:52:00,833 Era tutto quello che avevano per me. Era di Taft. 1157 00:52:00,916 --> 00:52:03,541 William Howard Taft, il primo presidente da 300 libbre. 1158 00:52:03,625 --> 00:52:06,333 Nella tasca c'è una Baby Ruth mezza mangiata . 1159 00:52:06,416 --> 00:52:08,291 Bene, masticatela lentamente. Questa è storia. 1160 00:52:09,750 --> 00:52:10,625 [la porta si chiude] 1161 00:52:10,708 --> 00:52:14,833 - È bello vedervi, ragazzi della Kellogg's. - Io... Non importa. 1162 00:52:14,916 --> 00:52:18,458 Ragazzi, avete mai pensato di chiamare un cereale Jackie O's? 1163 00:52:18,541 --> 00:52:20,916 È solo un discorso, ma credo che le piacerebbe molto. 1164 00:52:21,000 --> 00:52:24,125 Grazie, signore. Ci daremo sicuramente un'occhiata attenta. 1165 00:52:24,208 --> 00:52:27,875 Sì, sono un po' nella cuccia da quando tu-sai-chi mi ha cantato "Tanti auguri a te". 1166 00:52:27,958 --> 00:52:30,166 Comunque siamo stati informati 1167 00:52:30,250 --> 00:52:33,708 che quegli idioti del Post ora lavorano con quei maledetti russi. 1168 00:52:33,791 --> 00:52:35,625 Beh, perché mai avrebbero dovuto farlo? 1169 00:52:35,708 --> 00:52:39,166 Beh, ovviamente perché voi idioti avete tagliato loro la scorta di zucchero. 1170 00:52:39,250 --> 00:52:42,583 Ora Krusciov sta cercando di aiutarli a ottenerlo attraverso la Cuba comunista. 1171 00:52:42,666 --> 00:52:44,083 Tutta l'isola è coltivata a canna da zucchero. 1172 00:52:44,166 --> 00:52:47,333 L'idea dei nostri bambini americani che si svegliano la mattina 1173 00:52:47,416 --> 00:52:50,125 una colazione comunista a base di pasta sfoglia mi brucia davvero i pantaloni. 1174 00:52:50,208 --> 00:52:53,750 Stavano già bruciando a causa della bionda con l'abito di paillettes di cui sopra. 1175 00:52:53,833 --> 00:52:56,500 Devi vincere. Stai facendo qualche progresso? 1176 00:52:56,583 --> 00:52:59,041 - Progressi? Faglielo vedere, Stan. - Okay. 1177 00:52:59,125 --> 00:53:01,041 [fruscio di carta] 1178 00:53:01,125 --> 00:53:02,500 Non è in scala, ma... 1179 00:53:03,166 --> 00:53:05,291 Incredibile. Quanti anni avete, cinque? 1180 00:53:05,875 --> 00:53:09,500 Little John-John disegna meglio di così. E credo che ci sia qualcosa che non va in lui. 1181 00:53:09,583 --> 00:53:13,666 Signor Presidente, per essere sinceri, avremmo davvero bisogno di aiuto. 1182 00:53:13,750 --> 00:53:15,000 Voglio capire bene. 1183 00:53:15,500 --> 00:53:18,625 - Mi hai chiesto cosa potrei fare per te? - Beh... 1184 00:53:18,708 --> 00:53:21,708 Perché pensavo di averlo detto chiaramente nel mio discorso inaugurale... 1185 00:53:21,791 --> 00:53:23,166 - Davvero. - Bel discorso. 1186 00:53:23,250 --> 00:53:27,375 "Non chiedere". Cosa potrebbe essere più chiaro? Sono due parole. Significa non chiedere. 1187 00:53:27,458 --> 00:53:30,791 Quindi, senza chiederlo, che ne dici di una storia? 1188 00:53:31,375 --> 00:53:32,583 C'era una volta, 1189 00:53:32,666 --> 00:53:35,750 c'era una compagnia di cereali davvero carina 1190 00:53:35,833 --> 00:53:38,750 che aveva un problema con il latte organizzato. 1191 00:53:38,833 --> 00:53:41,375 Ok, ho capito. Darò istruzioni a mio fratello Bobby 1192 00:53:41,458 --> 00:53:43,375 per stringere le viti su quei supporti per mucche. 1193 00:53:43,458 --> 00:53:44,750 Ma non perché lo hai chiesto. 1194 00:53:44,833 --> 00:53:48,625 Non ti deluderemo, signor Presidente. Faremo per te come hai detto. 1195 00:53:49,208 --> 00:53:50,328 - Oy vey. - [suona il citofono] 1196 00:53:50,375 --> 00:53:52,541 [segretario] Signore, il suo prossimo appuntamento è qui. 1197 00:53:53,250 --> 00:53:55,290 - Uh, chi è? - [segretaria] I gemelli Doublemint. 1198 00:53:57,958 --> 00:54:00,250 - Con gli abiti? - Che schifo. 1199 00:54:00,333 --> 00:54:02,791 [segretario] Sì, signor Presidente. Sono in tenuta. 1200 00:54:02,875 --> 00:54:06,708 Signori, se volete scusarmi, è giunto il momento di un, ehm, privilegio esecutivo. 1201 00:54:08,375 --> 00:54:10,625 - Posso tenerlo? - Non chiedere. 1202 00:54:11,250 --> 00:54:12,250 Giusto. 1203 00:54:12,666 --> 00:54:15,333 Immagino che Jackie sia ancora fuori a comprare cappelli? 1204 00:54:15,416 --> 00:54:19,041 ["I'll Be Around" di Johnny Copeland suona] 1205 00:54:19,125 --> 00:54:20,666 Ho provato a sollevarli. 1206 00:54:21,583 --> 00:54:22,791 Ho portato loro Lear. 1207 00:54:23,708 --> 00:54:27,875 - E mi hanno cacciato fuori come un vento di uccelli. - Be', a me non dà fastidio. 1208 00:54:27,958 --> 00:54:31,375 I guai mi tengono in attività. Amo l'angoscia degli altri. 1209 00:54:31,958 --> 00:54:34,958 Peccato. Avevo i biglietti per la prima. 1210 00:54:37,083 --> 00:54:40,583 - Come scusa? - Ho visto il tuo one-man show 12 Angry Men. 1211 00:54:40,666 --> 00:54:45,166 Oh sì? Ho la sensazione di non aver mai veramente catturato la rabbia degli uomini dai sei ai nove anni. 1212 00:54:45,250 --> 00:54:46,666 Profondo comunque. 1213 00:54:47,875 --> 00:54:48,875 Posso io? 1214 00:54:49,583 --> 00:54:52,791 - Mike Diamond. Fattorie amichevoli. - Thurl Ethan Ravenscroft. 1215 00:54:52,875 --> 00:54:56,000 A proposito, quei biglietti non sono rimborsabili. 1216 00:54:56,083 --> 00:54:59,916 Rozzi volgari di Kellogg. Personalmente, penso che la loro linea di prodotti 1217 00:55:00,000 --> 00:55:02,291 non va da nessuna parte senza quelle talentuose mascotte. 1218 00:55:02,375 --> 00:55:03,916 Chiunque essi siano. 1219 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 [ride] 1220 00:55:05,083 --> 00:55:06,283 Sì, sono tutti piuttosto buoni. 1221 00:55:06,333 --> 00:55:10,208 Ma Tony la Tigre è il timone di quella nave. 1222 00:55:12,000 --> 00:55:13,916 Patetici imbonitori dello zucchero. 1223 00:55:14,000 --> 00:55:15,208 Patetico, suppongo, 1224 00:55:15,291 --> 00:55:18,375 se 14 trimestri consecutivi di profitti record sono patetici. 1225 00:55:18,458 --> 00:55:23,208 Quei buffoni mascotte non metteranno le loro quattro dita in mano su niente di tutto ciò. 1226 00:55:23,291 --> 00:55:25,208 Bene, ora, questo sarebbe tragico, 1227 00:55:25,291 --> 00:55:27,416 soprattutto con il tipo di influenza di cui dispongono. 1228 00:55:27,500 --> 00:55:30,333 Non sono affari miei, ma non credo che ci vorrebbe molto per quelle mascotte 1229 00:55:30,416 --> 00:55:33,416 per mostrare al vecchio Kellogg chi sta mungendo chi. 1230 00:55:34,000 --> 00:55:35,000 Veramente? 1231 00:55:36,416 --> 00:55:38,333 Pensi che potremmo... Potrebbero? 1232 00:55:38,416 --> 00:55:42,541 Come diciamo noi lattai, "Una piccola tazza di latticello con la giusta zangolatura 1233 00:55:43,250 --> 00:55:44,916 può diventare un formaggio formidabile." 1234 00:55:45,000 --> 00:55:46,166 È una barzelletta sulle scoregge? 1235 00:55:47,333 --> 00:55:48,375 Non credo proprio. 1236 00:55:49,208 --> 00:55:50,208 Comunque, 1237 00:55:51,666 --> 00:55:52,708 non dimenticare mai, 1238 00:55:53,708 --> 00:55:54,791 Sei grande. 1239 00:55:56,250 --> 00:55:58,250 [musica cupa in riproduzione] 1240 00:56:01,541 --> 00:56:02,791 [musica tema notizia in riproduzione] 1241 00:56:02,875 --> 00:56:06,666 La guerra della colazione si è intensificata oggi, quando la superpotenza dei cereali Kellogg's ha annunciato 1242 00:56:06,750 --> 00:56:10,291 anche loro stanno sviluppando una specie di "whoosie-whatsis" da tostare. 1243 00:56:10,375 --> 00:56:14,458 In seguito, aumentano le tensioni tra Stati Uniti e sovietici al largo delle coste di Cuba. 1244 00:56:14,541 --> 00:56:17,083 Bobby Kennedy prende di mira il settore del latte organizzato. 1245 00:56:17,166 --> 00:56:21,208 E le gemelle Doublemint sono incinte di due gemelli, 1246 00:56:21,291 --> 00:56:23,375 mentre continua il CBS Evening News. 1247 00:56:23,458 --> 00:56:25,750 - [suona la sigla di chiusura del telegiornale] - [regista] E siamo chiari. 1248 00:56:25,833 --> 00:56:28,875 Questa è una vera svolta, Corky. Gli occhiali a raggi X. 1249 00:56:28,958 --> 00:56:30,708 Puoi vedere dentro qualsiasi cosa. 1250 00:56:32,250 --> 00:56:33,875 Tranne il mio dramma personale. 1251 00:56:34,916 --> 00:56:36,416 Molta tensione in casa. 1252 00:56:37,666 --> 00:56:39,000 - Molta tensione. - [sospira] 1253 00:56:39,083 --> 00:56:41,291 Stasera resterò fino a tardi, Corky. 1254 00:56:43,583 --> 00:56:45,583 {\an8}[musica drammatica in riproduzione] 1255 00:56:51,333 --> 00:56:52,333 [feedback del microfono] 1256 00:56:56,833 --> 00:56:58,541 [crescendo musicale] 1257 00:56:58,625 --> 00:57:01,166 - Mi piacciono. Ho l'astigmatismo. - Che cos'è? 1258 00:57:01,250 --> 00:57:04,833 Beh, si tratta di una discrepanza tra gli elementi di messa a fuoco nell'occhio. 1259 00:57:04,916 --> 00:57:07,291 - Oh. Perché... - Molte persone ce l'hanno e non se ne rendono conto. 1260 00:57:07,375 --> 00:57:09,625 - Davvero? - Guarda attraverso il binocolo. 1261 00:57:09,708 --> 00:57:11,916 - Ti sembra più chiaro? - No, ma è più vicino. 1262 00:57:12,000 --> 00:57:13,208 Ragazzi! 1263 00:57:13,291 --> 00:57:14,208 [sospiro esasperato] 1264 00:57:14,291 --> 00:57:17,041 Il sistema di lancio dei dolci alla frutta è pronto. 1265 00:57:17,125 --> 00:57:19,125 [musica epica in riproduzione] 1266 00:57:21,250 --> 00:57:23,750 [respirando rumorosamente] 1267 00:57:23,833 --> 00:57:26,083 Non è esagerato? Bunker e tute spaziali? 1268 00:57:26,166 --> 00:57:27,833 Tutto secondo il protocollo standard della NASA. 1269 00:57:27,916 --> 00:57:31,208 Inoltre , per maggiore sicurezza, utilizziamo bustine di fogli di titanio per il prodotto. 1270 00:57:31,291 --> 00:57:33,500 Steve Schwinn, sei un campione per due nel tostapane. 1271 00:57:33,583 --> 00:57:34,958 Due nel tostapane. 1272 00:57:35,041 --> 00:57:37,250 [la musica epica continua] 1273 00:57:42,250 --> 00:57:43,750 [Steve respira pesantemente] 1274 00:57:43,833 --> 00:57:45,541 Premere il meccanismo. 1275 00:57:45,625 --> 00:57:47,166 [Steve] Andato giù. 1276 00:57:47,250 --> 00:57:49,291 - [espira] - [uomo] Bobine di monitoraggio. 1277 00:57:49,375 --> 00:57:51,041 [bobine che ronzano] 1278 00:57:51,625 --> 00:57:53,708 - Arancione. - Cosa sta succedendo adesso? 1279 00:57:53,791 --> 00:57:55,708 - Si sta brindando, signore. - Forza. 1280 00:57:55,791 --> 00:57:58,666 Passo alla modalità manuale. La aprirò un po'. 1281 00:57:58,750 --> 00:58:00,000 - Cosa sta facendo? - Non è sicuro. 1282 00:58:01,166 --> 00:58:02,166 Cosa sta facendo? 1283 00:58:02,250 --> 00:58:03,916 Sta cambiando le impostazioni. 1284 00:58:05,166 --> 00:58:06,166 Lui è a cinque. 1285 00:58:06,625 --> 00:58:08,083 Sei. Sette. 1286 00:58:08,166 --> 00:58:11,125 - Non mi piace. - [Stan] Lui è a otto. Dio, 8,5 1287 00:58:11,208 --> 00:58:13,125 Schwinn, marrone chiaro, marrone chiaro. 1288 00:58:13,208 --> 00:58:14,916 - [suono del tostapane] - [sussulti] 1289 00:58:15,500 --> 00:58:16,541 [Bob espira bruscamente] 1290 00:58:16,625 --> 00:58:19,333 Procedere con cautela. Il ripieno di frutta potrebbe essere caldo. 1291 00:58:19,875 --> 00:58:21,875 [musica di suspense in riproduzione] 1292 00:58:28,458 --> 00:58:29,458 [respira nervosamente] 1293 00:58:31,416 --> 00:58:33,500 Bene, fai un'impennata. 1294 00:58:33,583 --> 00:58:35,083 Abbiamo una sorpresa! 1295 00:58:35,166 --> 00:58:36,291 - Ce l'abbiamo fatta! - Eccoci qui! 1296 00:58:36,375 --> 00:58:38,083 - [ridendo] - Whoo! 1297 00:58:39,250 --> 00:58:41,041 - [sibilo di ossigeno] - [Steve] Oh! 1298 00:58:41,125 --> 00:58:42,333 Oh! Oh! 1299 00:58:42,416 --> 00:58:44,375 No! [urli] 1300 00:58:44,458 --> 00:58:45,500 Per favore, no! 1301 00:58:47,750 --> 00:58:48,625 [piagnucolando] 1302 00:58:48,708 --> 00:58:50,500 - [esplodendo] - [tutti urlano] 1303 00:58:54,791 --> 00:58:56,791 [musica drammatica in riproduzione] 1304 00:59:08,708 --> 00:59:09,708 [la musica finisce] 1305 00:59:09,750 --> 00:59:13,166 - Non è rimasto niente! - Aspetta, laggiù. Che cos'è? 1306 00:59:13,250 --> 00:59:15,250 [suona musica trionfale] 1307 00:59:17,083 --> 00:59:18,083 È un uomo? 1308 00:59:18,125 --> 00:59:20,833 Esatto, accidenti. È Steve Schwinn. Steve! 1309 00:59:20,916 --> 00:59:22,625 No, sono io, Chuck. 1310 00:59:22,708 --> 00:59:23,541 Steve è esploso. 1311 00:59:23,625 --> 00:59:24,625 [entrambi gemono] 1312 00:59:24,708 --> 00:59:26,333 Non andare lì. È disgustoso. 1313 00:59:26,875 --> 00:59:29,041 Cosa sta succedendo? Dov'è Steve? 1314 00:59:29,125 --> 00:59:32,708 Steve è stato vaporizzato, ma abbiamo avuto uno strano equivoco con Chuck. 1315 00:59:32,791 --> 00:59:34,958 [suono di cornamuse] 1316 00:59:41,750 --> 00:59:44,833 Dal chicco al chicco, dalle mucche al latte. 1317 00:59:45,375 --> 00:59:47,958 Nella vita è normale che ci si adatti. 1318 00:59:48,041 --> 00:59:50,833 Steve Schwinn, tuttavia, non si è mai fermato. 1319 00:59:51,416 --> 00:59:54,291 [Thurl] Steve è stato gr-r-ea-t-r-e! 1320 00:59:54,375 --> 00:59:55,541 - Gli piacerebbe. - Sì. 1321 00:59:55,625 --> 00:59:58,708 Ha vissuto la sua vita come ha costruito le sue biciclette, 1322 00:59:58,791 --> 01:00:00,458 con scarsa attenzione alla sicurezza. 1323 01:00:00,541 --> 01:00:01,375 [Edsel] Mmm. 1324 01:00:01,458 --> 01:00:05,458 Quando un uomo dà l'ultima proposta completa di se stesso, 1325 01:00:05,541 --> 01:00:11,458 solo allora meriterà davvero di essere seppellito con tutti gli onori dei cereali. 1326 01:00:11,541 --> 01:00:13,541 [persone che mormorano] 1327 01:00:18,208 --> 01:00:21,250 - Con i miei più sinceri complimenti, signora Schwinn. - È un vero onore. 1328 01:00:21,333 --> 01:00:23,583 - È un grande onore. - Cosa sta succedendo? 1329 01:00:23,666 --> 01:00:24,666 [cigolio] 1330 01:00:32,625 --> 01:00:33,708 L'avevi pianificato? 1331 01:00:33,791 --> 01:00:34,791 Non lo so. 1332 01:00:36,583 --> 01:00:43,583 - [sospira] - ??? Ave Maria ??? 1333 01:00:47,416 --> 01:00:54,375 ??? Grazie mille ??? 1334 01:00:54,458 --> 01:01:01,375 ??? Maria, gratia plena??? 1335 01:01:01,458 --> 01:01:04,708 ??? Maria, grazie... ??? 1336 01:01:04,791 --> 01:01:06,041 Ultima ciotola, eh? 1337 01:01:06,125 --> 01:01:08,625 ???...pieno ??? 1338 01:01:08,708 --> 01:01:10,916 ??? Ave ??? 1339 01:01:11,000 --> 01:01:16,625 - ??? Ave dominus ??? - [singhiozzando] 1340 01:01:16,708 --> 01:01:18,166 Perché?! [singhiozzando] 1341 01:01:18,250 --> 01:01:19,458 Chi... chi era? 1342 01:01:25,166 --> 01:01:26,291 [si schiarisce la gola] 1343 01:01:26,375 --> 01:01:27,666 - Schiocco! - Crepitio! 1344 01:01:28,166 --> 01:01:29,416 - Pop! - Schiocco! 1345 01:01:29,500 --> 01:01:30,916 - Crepitio! - Pop! 1346 01:01:32,416 --> 01:01:33,458 Cos'è questo? 1347 01:01:33,541 --> 01:01:35,916 È il premio dentro, signora Schwinn. 1348 01:01:36,000 --> 01:01:38,041 Probabilmente è uno di quei tatuaggi adesivi. 1349 01:01:38,125 --> 01:01:39,885 Non è permanente. Dura solo un paio di giorni. 1350 01:01:39,916 --> 01:01:41,041 - Schiocco! - [sussulti] 1351 01:01:41,125 --> 01:01:42,583 - Crepitio! - Pop! 1352 01:01:44,000 --> 01:01:45,791 Sai, tuo marito è morto da eroe. 1353 01:01:45,875 --> 01:01:48,666 Non è questa un'azienda di cereali? Perché mio marito è esploso? 1354 01:01:49,708 --> 01:01:50,833 Tiratemi fuori da qui. 1355 01:01:51,333 --> 01:01:53,083 - È arrabbiata. - Le passerà. 1356 01:01:53,166 --> 01:01:55,791 Oppure potrebbe non riprendersi mai più dalla perdita. 1357 01:01:55,875 --> 01:01:57,625 - [Bob] Hmm. - Guarda lì. 1358 01:01:57,708 --> 01:02:00,916 [Bob] I lattai, i russi e i ragazzi di Sucre. 1359 01:02:01,000 --> 01:02:02,541 Il cappio si stringe. 1360 01:02:02,625 --> 01:02:04,833 A proposito di restringimento, è il vestito di caramelle di Taft? 1361 01:02:04,916 --> 01:02:07,396 - L'ho preso. Cosa ne pensi? - Stai cercando un veto. 1362 01:02:07,458 --> 01:02:08,625 - Fallo. - Veto. 1363 01:02:09,375 --> 01:02:10,375 Giusto. 1364 01:02:10,958 --> 01:02:12,250 Mascotte, radunatevi. 1365 01:02:13,083 --> 01:02:16,833 Per troppo tempo abbiamo sofferto il giogo dello sfruttamento di Kellogg. 1366 01:02:16,916 --> 01:02:19,958 Ho sentito dire che il loro nuovo rettangolo spaziale non ha nemmeno una mascotte. 1367 01:02:20,041 --> 01:02:22,833 - Ci stanno eliminando gradualmente. - È proprio così, buon Crackle. 1368 01:02:22,916 --> 01:02:26,000 E non ci hanno mai tagliato fuori. Vi chiedo questo. 1369 01:02:26,083 --> 01:02:27,416 Senza i nostri volti, 1370 01:02:27,500 --> 01:02:31,000 senza la nostra magia, cosa ti rimane? 1371 01:02:31,083 --> 01:02:34,125 Un sacchetto economico di mangime per cavalli a cui diamo vita. 1372 01:02:34,208 --> 01:02:37,750 Io dico che dobbiamo gridare al caos e scatenare i cani della guerra. 1373 01:02:37,833 --> 01:02:39,291 Prenderemo dei cani? 1374 01:02:40,375 --> 01:02:41,916 No, no, semplice Snap. 1375 01:02:42,000 --> 01:02:46,500 È giunto il momento di scioperare. 1376 01:02:47,000 --> 01:02:49,750 [tutti] Oh. 1377 01:02:49,833 --> 01:02:52,250 Ma se abbiamo un cane, dovremmo portarlo con noi? 1378 01:02:52,875 --> 01:02:54,625 [canzone groovy in riproduzione] 1379 01:02:54,708 --> 01:02:56,041 Sai che c'è un sedile posteriore. 1380 01:02:56,125 --> 01:02:58,625 Non c'è niente lì dietro. È qui che c'è l'azione. 1381 01:03:00,541 --> 01:03:01,833 [clamore della folla] 1382 01:03:01,916 --> 01:03:03,625 Ehi, cosa succede laggiù? 1383 01:03:04,583 --> 01:03:05,916 - Accosta. - Oh, oh, oh. 1384 01:03:07,583 --> 01:03:08,791 [la canzone finisce] 1385 01:03:10,791 --> 01:03:13,875 [JFK in TV] Una nave militare russa è stata intercettata 1386 01:03:13,958 --> 01:03:16,041 al largo delle coste degli Stati Uniti. 1387 01:03:16,125 --> 01:03:20,416 Riteniamo che sia zucchero cubano illegale, destinato a destabilizzare una colazione equilibrata. 1388 01:03:20,500 --> 01:03:22,541 - Ti dico, la moglie è una bomba. - Sì. 1389 01:03:22,625 --> 01:03:24,750 Ho fatto lavorare i ragazzi sulla faccenda di Jackie O. 1390 01:03:24,833 --> 01:03:26,833 Il suo cognome è Kennedy. Cosa significa? 1391 01:03:26,916 --> 01:03:29,041 No, la forma del cereale è una O. 1392 01:03:29,125 --> 01:03:30,791 Cheerios, Oreo, Jackie O's. 1393 01:03:30,875 --> 01:03:31,791 [facendo silenzio] 1394 01:03:31,875 --> 01:03:34,125 Sta parlando di guerra nucleare, idioti. 1395 01:03:34,791 --> 01:03:38,333 [JFK] Queste foto spia mostrano chiaramente alcuni missili nucleari giganti. 1396 01:03:38,416 --> 01:03:39,875 Non siamo troppo preoccupati per questo. 1397 01:03:39,958 --> 01:03:42,833 Ma se queste navi non vengono immediatamente respinte, 1398 01:03:42,916 --> 01:03:44,583 Potrei andare su tutte le furie. 1399 01:03:44,666 --> 01:03:47,333 Non necessariamente missili balistici nucleari. 1400 01:03:47,416 --> 01:03:51,500 Si tratta più di quanto sono sconvolto. Ci sono due tipi di balistica. 1401 01:03:51,583 --> 01:03:53,500 C'è una balistica emotiva, 1402 01:03:53,583 --> 01:03:56,250 e poi c'è il "tutti muoiono" balistico. 1403 01:03:56,333 --> 01:03:57,416 [la folla sussulta] 1404 01:03:57,500 --> 01:03:59,875 - Va bene. Ecco fatto. - Dove stai andando? 1405 01:04:00,666 --> 01:04:02,291 Tutto finisce ora. 1406 01:04:02,375 --> 01:04:04,125 [JFK] So come muovermi su una barca. 1407 01:04:04,208 --> 01:04:07,458 Da bambino ero malaticcio, quindi mi hanno comprato un canotto. 1408 01:04:07,541 --> 01:04:09,708 [musica jazz fluida in riproduzione] 1409 01:04:18,208 --> 01:04:19,791 Come si è arrivati ​​fin qui? 1410 01:04:19,875 --> 01:04:21,875 È la colazione. Le cose succedono. 1411 01:04:23,458 --> 01:04:26,583 - Sai, abbiamo costruito quella città proprio lì. - Ereditata. 1412 01:04:27,250 --> 01:04:28,291 Ereditato. 1413 01:04:28,375 --> 01:04:30,833 E i nostri litigi minacciano di distruggerlo. 1414 01:04:32,291 --> 01:04:34,375 Ho deciso di liberarti dello zucchero. 1415 01:04:36,166 --> 01:04:38,375 Dirò a Krusciov di non far saltare in aria l'America. 1416 01:04:39,041 --> 01:04:40,375 Ti ascolterà? 1417 01:04:40,875 --> 01:04:44,041 Forse, se gli offrissi qualcosa di valore in cambio. 1418 01:04:44,666 --> 01:04:46,916 Il costume da caramella di William Howard Taft funzionerebbe ? 1419 01:04:47,000 --> 01:04:49,333 Non so cosa sia, ma ci proverò. 1420 01:04:50,250 --> 01:04:51,333 Provatelo. 1421 01:04:51,416 --> 01:04:54,166 ["Let's Twist Again" di Chubby Checker in riproduzione] 1422 01:04:54,250 --> 01:04:55,583 ??? Forza, tutti quanti??? 1423 01:04:55,666 --> 01:04:57,000 Cosa ne pensi? 1424 01:04:57,083 --> 01:04:58,875 ??? Ah, stai bene... ??? 1425 01:04:59,416 --> 01:05:00,416 È selvaggio. 1426 01:05:01,416 --> 01:05:02,666 È volgare. 1427 01:05:02,750 --> 01:05:04,333 ??? Faremo il twist... ??? 1428 01:05:04,416 --> 01:05:05,416 Mi piace. 1429 01:05:06,041 --> 01:05:08,000 ??? Dai, facciamo un altro twist... ??? 1430 01:05:08,083 --> 01:05:11,333 - Forse abbiamo costruito queste aziende di cereali... - Ereditate. 1431 01:05:11,416 --> 01:05:14,500 ...hanno ereditato queste due grandi aziende di cereali 1432 01:05:14,583 --> 01:05:16,291 per attirare l'attenzione reciproca. 1433 01:05:16,375 --> 01:05:17,541 Forse lo abbiamo fatto. 1434 01:05:17,625 --> 01:05:19,166 ??? Ti ricordi quando le cose... ??? 1435 01:05:19,250 --> 01:05:20,625 Di cosa hai paura? 1436 01:05:21,125 --> 01:05:22,000 Non ho paura. 1437 01:05:22,083 --> 01:05:23,833 - [urla] Che cos'è quello? - [ansita] Cosa? 1438 01:05:23,916 --> 01:05:25,083 - [cinguettio] - [Edsel] Oh! 1439 01:05:25,166 --> 01:05:29,333 Questa è solo una nuova forma di vita che abbiamo creato per caso e che stiamo cercando di catturare 1440 01:05:29,416 --> 01:05:30,666 quindi non si riproduce. 1441 01:05:30,750 --> 01:05:32,708 - L'hai fatto tu? Dov'è finito? - Eh... 1442 01:05:32,791 --> 01:05:34,375 Comunque, dove eravamo rimasti? 1443 01:05:34,458 --> 01:05:35,500 Uno... 1444 01:05:36,791 --> 01:05:38,458 Ora sono un po' di umore strano. 1445 01:05:38,958 --> 01:05:39,958 Che... 1446 01:05:40,333 --> 01:05:41,375 - [sospira] - [la porta si chiude] 1447 01:05:41,458 --> 01:05:42,916 [geme di delusione] 1448 01:05:43,583 --> 01:05:47,375 [mascotte che cantano] Oh! Oh! Ehi! Ehi! Edsel K deve pagare! 1449 01:05:47,458 --> 01:05:49,375 - Cosa vogliamo? - [pubblico] Dignità! 1450 01:05:49,458 --> 01:05:51,416 - Quando lo vogliamo? - [pubblico] Presto! 1451 01:05:51,500 --> 01:05:52,500 [Thurl] Cosa vogliamo? 1452 01:05:52,541 --> 01:05:55,208 È il momento di dare un taglio alla barboncino a quelle palle di pelo con le zampe da trincea. 1453 01:05:55,291 --> 01:05:57,708 [mascotte] Non c'è nessun laboratorio, non c'era nessun laboratorio! 1454 01:05:57,791 --> 01:05:59,333 Ora lo sappiamo, e questo è un male! 1455 01:05:59,416 --> 01:06:02,791 Non importa. Chi arriva per primo sugli scaffali vincerà questa cosa. 1456 01:06:02,875 --> 01:06:04,500 Tutto ciò di cui abbiamo bisogno è un nome. 1457 01:06:04,583 --> 01:06:08,333 Non preoccuparti. Ho un paio di imperdibili pubblicitari di Madison Avenue in arrivo. 1458 01:06:09,041 --> 01:06:10,166 [Thurl] Cosa vogliamo? 1459 01:06:10,250 --> 01:06:11,250 [la musica svanisce] 1460 01:06:11,791 --> 01:06:12,791 [pubblicitario] Kellogg's. 1461 01:06:14,000 --> 01:06:16,208 {\an8}Quando lo senti, è più di un nome. 1462 01:06:16,291 --> 01:06:19,291 È il caldo abbraccio di casa, della famiglia. 1463 01:06:19,875 --> 01:06:23,250 E dove inizia questa famiglia? Inizia con due cuori che battono. 1464 01:06:23,333 --> 01:06:25,291 - [Edsel] Mmm. - Come due pasticcini, 1465 01:06:25,375 --> 01:06:29,416 soli al buio, condividendo un unico involucro di alluminio. 1466 01:06:31,125 --> 01:06:32,625 Immagina un marito che torna a casa dal lavoro. 1467 01:06:32,708 --> 01:06:35,458 La moglie lo accoglie sulla porta indossando una collana di raso, 1468 01:06:35,541 --> 01:06:37,125 lo conduce in camera da letto 1469 01:06:37,208 --> 01:06:39,666 con un semplice movimento dell'unghia smaltata di rosso... 1470 01:06:41,416 --> 01:06:44,000 accende il calore avvolto da un tostapane vicino, 1471 01:06:44,083 --> 01:06:48,166 che è anch'egli impaziente di ricevere i suoi dolci ormai caldi. 1472 01:06:48,250 --> 01:06:49,416 [si schiarisce la gola] 1473 01:06:49,500 --> 01:06:51,416 [pubblicitario] Signori, vi presento 1474 01:06:51,916 --> 01:06:54,750 - la Jelle Jolie di Martine Margeaux. - [suona musica sensuale] 1475 01:06:54,833 --> 01:06:58,541 Ehm, sai che siamo un'azienda che produce cereali per bambini, vero? 1476 01:06:58,625 --> 01:06:59,958 Se questo è tutto ciò che vuoi essere. 1477 01:07:00,041 --> 01:07:02,416 Sono nella tua città da sei ore. Sai cosa vedo? 1478 01:07:02,500 --> 01:07:04,750 Alberi morti e donne tristi e sole. 1479 01:07:04,833 --> 01:07:06,625 Voglio dire, la scelta è tua. 1480 01:07:06,708 --> 01:07:08,250 Uvetta crusca e irrilevante 1481 01:07:08,875 --> 01:07:11,000 o provocatorio e rivoluzionario. 1482 01:07:11,083 --> 01:07:12,791 Chi nota gli alberi morti? 1483 01:07:12,875 --> 01:07:14,291 Stai zitto, Herman. 1484 01:07:14,375 --> 01:07:15,541 Genio all'opera. 1485 01:07:15,625 --> 01:07:20,541 Disponibile anche con un tocco piccante di cioccolato, Jelle Jolie Noir. 1486 01:07:20,625 --> 01:07:24,583 E, prossimamente, Jelle Jolie Sensual. 1487 01:07:24,666 --> 01:07:27,166 Senza alcun pacchetto, per chi osa. 1488 01:07:27,958 --> 01:07:29,875 Perché il suo piacere è anche il suo. 1489 01:07:29,958 --> 01:07:32,083 - In realtà non è vero. - Perché no? 1490 01:07:33,666 --> 01:07:38,000 Allora, stiamo festeggiando? Tagliamo un po' di quella carne del Midwest per cui sei così famoso? 1491 01:07:38,083 --> 01:07:40,500 Forse prendiamoci al lazo qualche Jelle Jolie dalle caviglie grosse 1492 01:07:40,583 --> 01:07:42,708 nostri in questo immondizia di città? 1493 01:07:42,791 --> 01:07:44,125 Possiamo... Possiamo pensarci? 1494 01:07:44,208 --> 01:07:47,166 Direi di sì, ma non credo che pensare sia il tuo forte. 1495 01:07:47,250 --> 01:07:51,583 Ti dico una cosa, sarò in pensione su una scogliera che domina Stinson Beach 1496 01:07:51,666 --> 01:07:54,708 mentre ti stai ancora inginocchiando davanti al dio della mediocrità. 1497 01:07:54,791 --> 01:07:57,041 - Roger. - Sono contento di aver lasciato la macchina accesa. 1498 01:07:58,375 --> 01:08:00,791 Perché sono così cattivi? È solo pubblicità. 1499 01:08:00,875 --> 01:08:02,916 - [Edsel] Non lo so. - [Bob] Non capisco. 1500 01:08:03,625 --> 01:08:04,541 Cosa hai appena detto? 1501 01:08:04,625 --> 01:08:06,291 - [musica tesa] - Uh... 1502 01:08:06,375 --> 01:08:10,458 Non attraverserai mai a nuoto la Manica per poi annegare nello champagne. 1503 01:08:10,541 --> 01:08:12,416 No, non... non lo farò. 1504 01:08:12,500 --> 01:08:14,125 [la musica si intensifica, finisce] 1505 01:08:14,208 --> 01:08:16,583 Allora, dove diavolo si trova questo lago Swinson? 1506 01:08:16,666 --> 01:08:18,625 [musica seducente in riproduzione] 1507 01:08:18,708 --> 01:08:19,916 Cosa hai appena detto? 1508 01:08:20,500 --> 01:08:21,750 Penso che tu mi abbia sentito. 1509 01:08:22,500 --> 01:08:25,041 - Perché non vieni a lavorare per me? - Lascia perdere, Florsheim. 1510 01:08:25,125 --> 01:08:26,708 Non vengo quando mi chiamano. 1511 01:08:26,791 --> 01:08:27,791 OH. 1512 01:08:28,333 --> 01:08:29,541 Ti chiamerò. 1513 01:08:30,041 --> 01:08:31,041 [sussulti] 1514 01:08:31,625 --> 01:08:34,375 - Da un telefono pubblico. - Ti presto i dieci centesimi. 1515 01:08:35,791 --> 01:08:37,125 - [pubblicitario] Hmm. - [Stan] Hmm. 1516 01:08:39,666 --> 01:08:40,666 [inspira profondamente] 1517 01:08:40,708 --> 01:08:41,541 Buon incontro. 1518 01:08:41,625 --> 01:08:44,458 Ora, chi ci aiuterà a vendere questa cosa? 1519 01:08:44,541 --> 01:08:46,291 Potrei conoscere un paio di ragazzi. 1520 01:08:46,375 --> 01:08:47,583 E sono locali. 1521 01:08:47,666 --> 01:08:50,333 [Stan] Innanzitutto, vorremmo ringraziarti per il tempo che ci hai dedicato oggi. 1522 01:08:50,416 --> 01:08:52,958 Voi siete gli esperti. Ma, uh, bene, cominciamo. 1523 01:08:53,041 --> 01:08:54,750 "Fruit-Magoos." Cosa? 1524 01:08:54,833 --> 01:08:55,833 NO. 1525 01:08:55,875 --> 01:08:57,875 - "Riscaldateli e mangiateli." - Nessuna vendita. 1526 01:08:57,958 --> 01:09:00,541 - "Rosicchi oblunghi". Mmm. - Stanza difficile. 1527 01:09:00,625 --> 01:09:04,000 - Guardate, il nome è il gioco, gente. - Se ci piace il nome, lo mangeremo. 1528 01:09:04,083 --> 01:09:06,125 Sai se la Post ha un nome per il suo? 1529 01:09:06,208 --> 01:09:09,125 Credo che stessero andando avanti e indietro tra Fresh Flatties 1530 01:09:09,208 --> 01:09:10,458 e Dextrose Dillies. 1531 01:09:10,541 --> 01:09:12,291 - Oddio. - Mmm, sono entrambi forti. 1532 01:09:12,375 --> 01:09:13,458 [Stan] Dammi un minuto. 1533 01:09:13,541 --> 01:09:14,916 Ciao. Come stai? 1534 01:09:15,791 --> 01:09:18,708 Che ne dici di raccontarci che sapore avevano? 1535 01:09:18,791 --> 01:09:20,750 La gelatina era soda? 1536 01:09:20,833 --> 01:09:21,833 Era viscido? 1537 01:09:22,208 --> 01:09:24,708 Si è coagulato? [schioccando le dita] Avanti. 1538 01:09:25,291 --> 01:09:26,333 Lo tengo. 1539 01:09:27,375 --> 01:09:29,000 So come parlare ai bambini. 1540 01:09:29,083 --> 01:09:30,958 [musica drammatica in riproduzione] 1541 01:09:31,041 --> 01:09:34,750 Dobbiamo sapere qual è il contenuto di pectina, altrimenti ammazzerò la tua famiglia e i tuoi amici! 1542 01:09:34,833 --> 01:09:36,958 - Calma, calmati. - Annegherò tua nonna! 1543 01:09:37,041 --> 01:09:39,041 Perché urli come mio padre? 1544 01:09:39,875 --> 01:09:41,083 [Edsel] Non stavo urlando. 1545 01:09:41,625 --> 01:09:42,666 Hai ragione. Lo ero. 1546 01:09:42,750 --> 01:09:44,166 - Era lui. - [Stan] Mio Dio! 1547 01:09:44,250 --> 01:09:45,833 [Cathy] Vuoi sapere la verità? 1548 01:09:45,916 --> 01:09:47,875 Ho preso un boccone, 1549 01:09:47,958 --> 01:09:51,041 e mi ha fatto saltare la nuca. 1550 01:09:51,125 --> 01:09:54,958 Era il dolce più delizioso che abbia mai mangiato, e li ho mangiati tutti. 1551 01:09:55,041 --> 01:09:57,125 Be', tu non hai mai avuto la nostra. 1552 01:09:57,625 --> 01:09:58,625 Daglielo. 1553 01:09:58,708 --> 01:10:00,708 [musica intrigante in riproduzione] 1554 01:10:04,833 --> 01:10:05,833 Prova questo. 1555 01:10:06,250 --> 01:10:08,250 [la musica continua] 1556 01:10:16,791 --> 01:10:17,875 È uno scherzo? 1557 01:10:17,958 --> 01:10:18,958 Che cosa? 1558 01:10:19,041 --> 01:10:21,583 Questo ha il sapore della loro cosa. Voi ragazzi avete fatto la stessa cosa. 1559 01:10:21,666 --> 01:10:24,541 Tutti producono la stessa cosa. Coca-Cola e Pepsi. Ford e Chevy. 1560 01:10:25,125 --> 01:10:27,333 - La cosa importante è il nome. - Il nome. 1561 01:10:27,416 --> 01:10:29,476 - [Butchie urla] - La macchina per i glutei ha preso Butchie! 1562 01:10:29,500 --> 01:10:30,333 Ah! 1563 01:10:30,416 --> 01:10:31,666 [urlando] 1564 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 Il mio padrone! 1565 01:10:33,625 --> 01:10:35,250 [musica drammatica in riproduzione] 1566 01:10:35,333 --> 01:10:36,693 - [ticchettio di perline] - [tonfi del corpo] 1567 01:10:38,500 --> 01:10:41,500 Quanti, signor Cabana? Quanti altri devono morire? 1568 01:10:42,166 --> 01:10:44,875 - Toglimi le mani di dosso. - Butchie, stai bene? 1569 01:10:44,958 --> 01:10:47,458 Sta bene. Ora, come chiameremo questa cosa? 1570 01:10:47,541 --> 01:10:51,541 [musica magica in riproduzione] 1571 01:10:51,625 --> 01:10:53,875 Hai proprio il tuo nome lì. 1572 01:10:53,958 --> 01:10:56,625 La prima lettera di ogni parola. 1573 01:10:56,708 --> 01:10:58,916 "Un dolcetto pronto da mettere nel tostapane in qualsiasi momento." 1574 01:10:59,000 --> 01:11:00,000 "Metti sul piatto." 1575 01:11:00,666 --> 01:11:02,083 "Trat Pop." 1576 01:11:02,166 --> 01:11:04,375 Trat Pop. Mi... mi piace un po'. 1577 01:11:04,458 --> 01:11:05,958 Ora, questo è fantastico. 1578 01:11:06,041 --> 01:11:08,541 È un nome in codice segreto, come UFO o NASA. 1579 01:11:08,625 --> 01:11:10,750 Oppure reggiseno, apparecchio per contenere il seno. 1580 01:11:10,833 --> 01:11:14,375 - Non è questo che significa. - Ho motivo di credere il contrario. 1581 01:11:14,458 --> 01:11:15,458 Anche io. 1582 01:11:16,250 --> 01:11:17,250 Che cosa? 1583 01:11:18,500 --> 01:11:19,583 Ha preso a calci Pop. 1584 01:11:20,500 --> 01:11:21,916 Vediamo come funziona. 1585 01:11:22,500 --> 01:11:24,125 ??? Kellogg's Trat Pop ??? 1586 01:11:24,708 --> 01:11:27,083 ??? Delizioso al mattino Delizioso a mezzogiorno ??? 1587 01:11:27,166 --> 01:11:29,125 ??? Delizioso la sera E sotto la luna ??? 1588 01:11:29,208 --> 01:11:31,416 ??? Kellogg's Trat Pop ??? 1589 01:11:31,500 --> 01:11:34,833 ??? Dolcetto da tostapane pronto quando vuoi mangiarlo ??? 1590 01:11:34,916 --> 01:11:38,125 ??? Metti sul piatto La tua pancia festeggerà ??? 1591 01:11:38,208 --> 01:11:41,416 ??? Delizioso, delizioso, Kellogg's Trat Pop ??? 1592 01:11:41,500 --> 01:11:42,500 [ronzio] 1593 01:11:44,125 --> 01:11:45,125 [Stan] E allora? 1594 01:11:45,541 --> 01:11:47,083 [Bob] Cosa ne pensi, EK? 1595 01:11:51,000 --> 01:11:52,375 È oro. 1596 01:11:52,458 --> 01:11:53,375 [ridendo] 1597 01:11:53,458 --> 01:11:56,416 Non resta che la certificazione di routine 1598 01:11:56,500 --> 01:11:58,916 dal rappresentante della FDA, il signor Mike Puntz. 1599 01:12:00,416 --> 01:12:02,291 Bene, questa è la parte facile. 1600 01:12:02,375 --> 01:12:03,625 [tutti ridono] 1601 01:12:03,708 --> 01:12:05,000 [Stan tossisce] 1602 01:12:09,250 --> 01:12:10,250 Bello. 1603 01:12:11,458 --> 01:12:13,333 [Bob] Ma che dire di quelle mascotte? 1604 01:12:13,416 --> 01:12:14,791 [Edsel] Già sistemato. 1605 01:12:14,875 --> 01:12:17,041 [veicoli che suonano il clacson] 1606 01:12:17,125 --> 01:12:18,291 Bene, signor Kellogg, 1607 01:12:18,791 --> 01:12:20,958 Penso che troverai questa tigre 1608 01:12:21,833 --> 01:12:23,125 ha degli artigli. 1609 01:12:27,041 --> 01:12:30,208 [musica minacciosa in riproduzione] 1610 01:12:30,291 --> 01:12:32,291 [mascotte che gridano] 1611 01:12:33,916 --> 01:12:36,083 - [donna] Lasciatemi uscire! - [uomo che urla] 1612 01:12:36,166 --> 01:12:38,166 Dacci di più, Kellogg! 1613 01:12:39,333 --> 01:12:40,375 [urlando] 1614 01:12:40,458 --> 01:12:44,041 [mascotte che cantano] Dateci più paga! Dateci più paga! 1615 01:12:44,125 --> 01:12:45,583 Mascotte dei cereali, 1616 01:12:45,666 --> 01:12:48,458 e mascotte patriottiche provenienti da tutto il paese... 1617 01:12:48,541 --> 01:12:50,166 [mascotte che applaudono] 1618 01:12:50,250 --> 01:12:53,291 ...radunatevi, radunatevi tutti quanti. 1619 01:12:53,375 --> 01:12:54,750 [tutti urlano] 1620 01:12:55,958 --> 01:12:58,958 Fortificare il perimetro. Voglio la massima resistenza. 1621 01:12:59,041 --> 01:13:00,958 Mandate entrambe le guardie giurate. 1622 01:13:01,041 --> 01:13:01,916 [il ricevitore sbatte] 1623 01:13:02,000 --> 01:13:03,875 - Dove diavolo è Puntz? - Non lo so. 1624 01:13:03,958 --> 01:13:05,958 - Oh, eccoci qui. - Buongiorno a tutti. 1625 01:13:06,041 --> 01:13:07,281 - Buongiorno, Mike. - Buongiorno. 1626 01:13:07,333 --> 01:13:09,892 Scusate il ritardo. Mi hanno fatto passare dal retro come un idraulico. 1627 01:13:09,916 --> 01:13:10,916 Andiamo. 1628 01:13:11,000 --> 01:13:14,083 - E io sono... qui? - Qui. 1629 01:13:14,166 --> 01:13:15,833 - Proprio qui. - Proprio qui. Sì. 1630 01:13:16,333 --> 01:13:18,208 Ecco fatto. Lascia che ti porti lì dentro. 1631 01:13:18,791 --> 01:13:19,791 [grugnisce] Ecco fatto. 1632 01:13:19,875 --> 01:13:21,000 [tutti clamano] 1633 01:13:21,083 --> 01:13:22,208 - Yeah Yeah ! 1634 01:13:22,291 --> 01:13:25,291 Ho già visto folle inferocite radunarsi in questo modo. 1635 01:13:26,666 --> 01:13:27,666 Dov'ero? 1636 01:13:28,666 --> 01:13:31,875 Sai come ci chiamano da lassù? 1637 01:13:31,958 --> 01:13:33,041 [mascotte] No, cosa? 1638 01:13:34,083 --> 01:13:35,083 Hobos di feltro. 1639 01:13:35,166 --> 01:13:37,000 [mascotte che scherniscono] 1640 01:13:37,083 --> 01:13:39,083 E gli animaletti sui tappeti. 1641 01:13:39,166 --> 01:13:40,833 [mascotte che urlano] 1642 01:13:40,916 --> 01:13:43,375 Questa penna è stata un regalo di un collega, 1643 01:13:43,458 --> 01:13:45,541 ed è stato, uh, un regalo accidentale. 1644 01:13:45,625 --> 01:13:46,875 - [Bob] Non ci importa. - Quindi... 1645 01:13:46,958 --> 01:13:50,666 La piccola Debbie ha dei dolcetti e del Desenex per qualsiasi irritazione dovuta al costume. 1646 01:13:51,166 --> 01:13:53,666 Perché è tempo di combattere. 1647 01:13:53,750 --> 01:13:54,625 [mascotte] Sì! 1648 01:13:54,708 --> 01:13:59,458 Facciamo loro vedere cosa succede quando la calma non prevale. 1649 01:13:59,541 --> 01:14:00,416 [mascotte che applaudono] 1650 01:14:00,500 --> 01:14:03,291 - Sì! - [urlando] 1651 01:14:03,375 --> 01:14:05,041 Signor Kellogg, dovrebbe vedere questo. 1652 01:14:05,125 --> 01:14:07,916 {\an8}{i>Mi è stato detto da un importante dirigente della Kellogg's 1653 01:14:08,000 --> 01:14:11,458 {\an8}{i>che avevano creato una creatura di pasta mutante per sbaglio. 1654 01:14:11,541 --> 01:14:13,875 {\an8}{Non mangerei nulla di ciò che produce quella compagnia. 1655 01:14:13,958 --> 01:14:16,541 {\an8}{E tu sei il presidente di Post, il loro principale concorrente? 1656 01:14:16,625 --> 01:14:19,291 [Marjorie] Beh, lo eravamo. Ma ora che il nostro nuovo prodotto, 1657 01:14:19,375 --> 01:14:22,041 il Post Country Square, è stato certificato, 1658 01:14:22,125 --> 01:14:23,375 saremo il numero uno. 1659 01:14:23,458 --> 01:14:24,875 [puntura drammatica] 1660 01:14:24,958 --> 01:14:28,208 Stanno per certificare un prodotto che ti sostituirà. 1661 01:14:28,291 --> 01:14:29,416 [mascotte] Buu! 1662 01:14:29,500 --> 01:14:30,708 NO! NO! 1663 01:14:30,791 --> 01:14:32,958 Quindi faresti meglio a combattere come un dannato, 1664 01:14:33,625 --> 01:14:37,208 o non farai più colazione! 1665 01:14:37,291 --> 01:14:38,458 [mascotte che urlano] 1666 01:14:38,541 --> 01:14:40,583 Lasciate volare la pelliccia! 1667 01:14:40,666 --> 01:14:42,000 [mascotte] Sì! 1668 01:14:42,083 --> 01:14:43,208 [tutti clamano] 1669 01:14:43,833 --> 01:14:45,458 [suono del clacson] 1670 01:14:45,541 --> 01:14:47,875 [urlando, grugnendo] 1671 01:14:49,958 --> 01:14:51,666 - Torna indietro! - [la mascotte grugnisce] 1672 01:14:55,958 --> 01:14:57,583 [mascotte] Vai! Vai, piccolo elfo! Vai! 1673 01:14:57,666 --> 01:15:00,125 ??? Nella bellezza dei gigli ??? 1674 01:15:00,625 --> 01:15:02,750 ??? Lui è nato dall'altra parte del mare ??? 1675 01:15:02,833 --> 01:15:04,291 - [la mascotte grugnisce] - [gemiti] 1676 01:15:04,916 --> 01:15:07,083 [urlando] 1677 01:15:07,166 --> 01:15:08,166 - [grugniti] - [gemiti] 1678 01:15:08,208 --> 01:15:10,208 [musica di suspense in riproduzione] 1679 01:15:14,875 --> 01:15:15,708 Fragola. 1680 01:15:15,791 --> 01:15:16,791 [Bob sussulta] 1681 01:15:18,125 --> 01:15:20,166 - Oh, mirtillo. - È tutto dello stesso sapore, Mike. 1682 01:15:20,250 --> 01:15:23,541 - Abbiamo appena cambiato i colori. - Hanno sfondato il perimetro. 1683 01:15:23,625 --> 01:15:24,750 La tigre sta defecando. 1684 01:15:24,833 --> 01:15:26,291 [musica drammatica in riproduzione] 1685 01:15:26,375 --> 01:15:27,791 [mascotte che gridano] 1686 01:15:30,833 --> 01:15:33,393 - [mascotte 1] Non lasciarmi andare! - [mascotte 2] Non ti lascerò mai andare! 1687 01:15:33,833 --> 01:15:35,083 [mascotte 1] Siamo fatti l'uno per l'altro! 1688 01:15:35,166 --> 01:15:36,166 [urlando] 1689 01:15:36,208 --> 01:15:37,958 - [il corpo sbatte a terra] - [mascotte 2] No! 1690 01:15:38,041 --> 01:15:39,791 [tutti urlano] 1691 01:15:45,458 --> 01:15:46,916 Ricordatevi di questo giorno, ragazzi. 1692 01:15:47,541 --> 01:15:49,583 Perché questa è la nostra azienda oggi. 1693 01:15:50,708 --> 01:15:55,416 Snap, Crackle e Pop, la nostra missione qui è fermare la certificazione. Hunt Puntz. 1694 01:15:55,500 --> 01:15:57,625 [mascotte che cantano] Hunt Puntz! Hunt Puntz! 1695 01:15:57,708 --> 01:16:00,083 [Thurl] Vi amo tutti. Siete tutti molto speciali. 1696 01:16:00,166 --> 01:16:01,625 - [grugniti della mascotte] - [suoni del clacson] 1697 01:16:02,166 --> 01:16:03,541 Quando puoi mangiarli? 1698 01:16:03,625 --> 01:16:05,041 Questo è un pasto? 1699 01:16:05,125 --> 01:16:06,250 È uno spuntino? 1700 01:16:06,333 --> 01:16:09,250 Non è niente se non lo certifichi. Dammi quel timbro. 1701 01:16:09,333 --> 01:16:10,833 Oh. [grugnito] 1702 01:16:11,625 --> 01:16:13,791 - Non farlo, Bob. - Non hai la formazione necessaria. 1703 01:16:13,875 --> 01:16:15,583 Per fare cosa? Questo? 1704 01:16:15,666 --> 01:16:16,750 Troppo tardi. 1705 01:16:16,833 --> 01:16:18,583 - [Edsel ride] - Ah! 1706 01:16:19,166 --> 01:16:21,875 Immagino che in realtà non ci sia poi così tanto da dire. 1707 01:16:21,958 --> 01:16:23,458 Siamo rovinati, ragazzi. 1708 01:16:23,541 --> 01:16:24,375 [sospira] 1709 01:16:24,458 --> 01:16:26,708 Disfatto da un destino crudele. 1710 01:16:26,791 --> 01:16:27,833 Non era destino. 1711 01:16:27,916 --> 01:16:32,083 Per acquistare una collana di denti e delle corna vichinghe era d'obbligo una sosta da Woolworth . 1712 01:16:32,166 --> 01:16:33,791 Stai molto attento, Crackle, 1713 01:16:33,875 --> 01:16:36,583 o prenderò un corno e ti colpirò in un occhio. 1714 01:16:37,375 --> 01:16:38,541 Ritiro dignitoso. 1715 01:16:41,583 --> 01:16:42,833 Aperto o chiuso? 1716 01:16:42,916 --> 01:16:43,791 Chiuso. 1717 01:16:43,875 --> 01:16:45,708 ["Cool Jerk" dei The Capitols in riproduzione] 1718 01:16:45,791 --> 01:16:46,791 Aspetta un attimo. 1719 01:16:47,208 --> 01:16:50,625 Sai, questo è davvero un prodotto fantastico. 1720 01:16:50,708 --> 01:16:51,625 Grazie. 1721 01:16:51,708 --> 01:16:53,000 ??? Che idiota figo... ??? 1722 01:16:55,291 --> 01:16:58,208 "Non pensi di aver bevuto abbastanza stasera, Walter?" 1723 01:16:58,291 --> 01:16:59,458 Non se continui a parlare. 1724 01:16:59,541 --> 01:17:03,958 Si sono davvero superati con questo, Corky. Si chiama Silly Putty. 1725 01:17:04,041 --> 01:17:08,000 Si allunga, rimbalza e, attraverso un meccanismo ancora non del tutto compreso, 1726 01:17:08,083 --> 01:17:11,166 cattura le immagini di una pagina stampata quando la si schiaccia. 1727 01:17:11,250 --> 01:17:13,166 L'ho saputo solo ora: una rivolta alla Kellogg's. 1728 01:17:13,250 --> 01:17:14,250 Oh, fammi vedere. 1729 01:17:14,333 --> 01:17:16,791 Quando l'inchiostro è fresco, funziona davvero bene. 1730 01:17:17,333 --> 01:17:19,333 [sbattendo] 1731 01:17:20,750 --> 01:17:22,791 Io pago le fottute bollette. 1732 01:17:22,875 --> 01:17:26,791 Berrò quanto diavolo ne avrò voglia. 1733 01:17:27,875 --> 01:17:30,666 [Walter Cronkite] Ultime notizie da Battle Creek stasera. 1734 01:17:30,750 --> 01:17:33,416 Una violenta banda di amate mascotte dei cereali 1735 01:17:33,500 --> 01:17:36,250 attaccare la propria azienda per un nuovo prodotto. 1736 01:17:36,333 --> 01:17:37,500 Un prodotto chiamato... 1737 01:17:38,416 --> 01:17:39,583 [fruscio di carta] 1738 01:17:39,666 --> 01:17:41,500 Ho difficoltà a trovare i miei appunti qui. 1739 01:17:42,458 --> 01:17:44,750 Siamo tutti un po' scossi da questa storia. 1740 01:17:44,833 --> 01:17:47,041 Oh bene. Immagino che potrei semplicemente 1741 01:17:47,125 --> 01:17:48,916 leggerlo sul mio Silly Putty. 1742 01:17:49,791 --> 01:17:51,250 Un prodotto chiamato 1743 01:17:52,000 --> 01:17:53,666 la Pop-Tart. 1744 01:17:55,541 --> 01:17:57,208 - Co... - Co... Cosa ha appena detto? 1745 01:17:57,291 --> 01:17:59,916 - Lo ha chiamato Pop-Tart. - [Bob] Lo ha letto al contrario. 1746 01:18:00,000 --> 01:18:01,500 Pop-Tart? È Trat Pop. 1747 01:18:01,583 --> 01:18:04,708 Non più. Quaranta milioni di persone hanno appena sentito Pop-Tart. 1748 01:18:04,791 --> 01:18:07,208 Quel mago dei notiziari ha fatto un pasticcio. 1749 01:18:07,291 --> 01:18:10,250 La Pop-Tart non è un po' troppo vicina alla pop art di Andy Warhol? 1750 01:18:10,333 --> 01:18:12,750 - Nessuno farà questo collegamento. - L'ho appena fatto. 1751 01:18:13,958 --> 01:18:14,875 Torta Pop-Tart. 1752 01:18:14,958 --> 01:18:15,958 Torta Pop-Tart. 1753 01:18:16,416 --> 01:18:18,000 - Mi piace un po'. - Davvero? 1754 01:18:18,083 --> 01:18:19,333 - Yeah Yeah. 1755 01:18:19,416 --> 01:18:20,333 NO. 1756 01:18:20,416 --> 01:18:21,250 Sì. 1757 01:18:21,333 --> 01:18:23,625 - Già. - Che diavolo di differenza c'è? 1758 01:18:23,708 --> 01:18:25,833 Cambiate le scatole e caricatele sui camion. 1759 01:18:25,916 --> 01:18:26,916 [Roger] Torta Pop-Tart. 1760 01:18:27,500 --> 01:18:28,583 Questo sì che si venderà. 1761 01:18:28,666 --> 01:18:30,916 ["Suono Spirit In The Sky" di Norman Greenbaum] 1762 01:18:31,000 --> 01:18:34,000 ??? Quando morirò e mi seppelliranno per riposare ??? 1763 01:18:34,083 --> 01:18:37,833 ??? Andrò nel posto che è il migliore ??? 1764 01:18:38,541 --> 01:18:41,250 ??? Quando mi sdraierò per morire ??? 1765 01:18:41,333 --> 01:18:45,166 ??? Andando verso lo spirito nel cielo ??? 1766 01:18:46,083 --> 01:18:49,750 - ??? Andando verso lo spirito nel cielo ??? - ??? Spirito nel cielo ??? 1767 01:18:49,833 --> 01:18:53,583 - ??? E' lì che andrò quando morirò ??? - ??? Quando morirò ??? 1768 01:18:53,666 --> 01:18:56,250 ??? Quando morirò e mi seppelliranno per riposare ??? 1769 01:18:56,333 --> 01:19:00,708 ??? Vado nel posto che è il migliore ??? 1770 01:19:04,000 --> 01:19:05,916 [motori che accelerano] 1771 01:19:20,166 --> 01:19:21,333 [la canzone finisce] 1772 01:19:21,416 --> 01:19:22,541 [russare] 1773 01:19:31,333 --> 01:19:32,875 - [il telefono squilla] - [sussulta] 1774 01:19:33,708 --> 01:19:34,708 [continua il suono] 1775 01:19:37,333 --> 01:19:38,166 Parla con me. 1776 01:19:38,250 --> 01:19:39,833 [respirando pesantemente] 1777 01:19:39,916 --> 01:19:42,166 Cosa intendi quando dici che non hai dati sulle vendite? 1778 01:19:42,875 --> 01:19:44,375 Chiamami subito. 1779 01:19:45,333 --> 01:19:47,875 - Cosa hanno detto? - Una specie di guasto al centralino. 1780 01:19:47,958 --> 01:19:50,916 Tutte le linee sono allagate. Il dannato giorno del nostro lancio. 1781 01:19:51,000 --> 01:19:54,208 Va bene, va bene, calmati. Potrebbe essere solo un attacco di botulismo. 1782 01:19:54,291 --> 01:19:55,625 Oh, spero che sia botulismo. 1783 01:19:55,708 --> 01:19:58,375 Ho appena sfornato Pop-Tarts per un valore di cinque milioni di dollari. 1784 01:19:58,458 --> 01:19:59,666 [telefono che squilla] 1785 01:20:00,458 --> 01:20:03,291 Meglio che tu abbia qualche numero per me. Sputalo fuori! 1786 01:20:03,375 --> 01:20:05,250 [musica di suspense in riproduzione] 1787 01:20:05,333 --> 01:20:06,333 Che cosa? 1788 01:20:07,250 --> 01:20:09,708 [bambini che gridano] 1789 01:20:10,541 --> 01:20:12,541 [urlando] 1790 01:20:14,083 --> 01:20:15,083 [sputacchia] 1791 01:20:16,083 --> 01:20:17,291 Veramente? 1792 01:20:17,375 --> 01:20:19,708 [musica drammatica in riproduzione] 1793 01:20:22,708 --> 01:20:23,791 Dio mio. 1794 01:20:25,083 --> 01:20:26,125 [il ricevitore sbatte] 1795 01:20:26,916 --> 01:20:28,291 - [espira bruscamente] - E allora? 1796 01:20:28,375 --> 01:20:31,166 Qualcuno ha comprato la Pop-Tart? 1797 01:20:31,666 --> 01:20:32,666 [ridacchia] 1798 01:20:33,458 --> 01:20:35,541 Ogni negozio negli Stati Uniti continentali 1799 01:20:35,625 --> 01:20:38,000 è stato ripulito in 60 secondi. 1800 01:20:39,041 --> 01:20:39,875 Che cosa? 1801 01:20:39,958 --> 01:20:41,083 [bambini che urlano] 1802 01:20:41,166 --> 01:20:43,166 [Edsel] Era come un attacco di locuste. 1803 01:20:43,250 --> 01:20:46,041 I bambini fanno di tutto per mettere le mani su questi Pop-Tarts. 1804 01:20:46,125 --> 01:20:49,083 Sono stati morsi sei ragazzi di bestiame. È una frenesia alimentare. 1805 01:20:49,750 --> 01:20:52,833 È il nome. Nessun bambino vuole essere un quadrato. 1806 01:20:52,916 --> 01:20:55,791 E un quadrato di campagna? Lascia perdere. 1807 01:20:57,041 --> 01:20:58,375 Siamo arrivati ​​sulla luna. 1808 01:20:58,458 --> 01:20:59,875 La luna della colazione. 1809 01:20:59,958 --> 01:21:04,458 Si tratta dei due rettangoli più grandi dai tempi dei Dieci Comandamenti. 1810 01:21:04,541 --> 01:21:05,625 [ridacchia] 1811 01:21:07,833 --> 01:21:09,000 Hmm! 1812 01:21:09,083 --> 01:21:10,458 E se aggiungessimo della glassa? 1813 01:21:10,541 --> 01:21:11,541 Che schifo. 1814 01:21:11,583 --> 01:21:12,583 - Pessima idea. - Sì. 1815 01:21:13,416 --> 01:21:16,500 [Bob] Quindi Kellogg's era ancora una volta il re di Battle Creek. 1816 01:21:16,583 --> 01:21:18,864 - E tutti in azienda erano felici. - [battito di martelletto] 1817 01:21:18,916 --> 01:21:20,625 [Bob] Beh, forse non tutti. 1818 01:21:21,125 --> 01:21:25,083 Signor Ravenscroft, è vero che lei è un modello per i bambini? 1819 01:21:25,166 --> 01:21:28,000 Sì, Vostra... Maestà. 1820 01:21:28,083 --> 01:21:30,333 Bene, che tipo di modello di ruolo defeca 1821 01:21:30,416 --> 01:21:33,875 nel corridoio di una delle aziende più amate d'America e urla: 1822 01:21:33,958 --> 01:21:34,958 e cito, 1823 01:21:36,291 --> 01:21:39,541 - "Ho dei Kel-log per te"? - [la gente geme] 1824 01:21:39,625 --> 01:21:40,625 [Thurl] Me ne pento. 1825 01:21:40,666 --> 01:21:43,791 Avevo mangiato una ciotola molto grande di fiocchi di crusca. 1826 01:21:43,875 --> 01:21:47,000 [Bob] Harold von Braunhut e Chef Boyardee hanno cresciuto Eric, 1827 01:21:47,083 --> 01:21:49,250 la loro creatura di pasta, come se fosse la loro, 1828 01:21:49,333 --> 01:21:51,250 alla fine scoprendo che non erano adatti 1829 01:21:51,333 --> 01:21:53,500 per gestire un adolescente ribelle ravioli. 1830 01:21:53,583 --> 01:21:56,541 Eric! Ti avevo detto di rimettere la copertura della piscina. 1831 01:21:56,625 --> 01:21:58,291 - [Eric] Vai all'inferno. - [ansito] 1832 01:21:58,375 --> 01:22:02,291 - Senti come mi parla tuo figlio? - Oh, quando risponde, è mio figlio? 1833 01:22:02,375 --> 01:22:03,291 [urla] 1834 01:22:03,375 --> 01:22:05,875 Oh, vuoi che questo combattimento si ripeta, eh? 1835 01:22:05,958 --> 01:22:09,541 [Bob] Tom Carvel e Jack LaLanne si resero conto di essere entrambi parte della stessa ipocrisia, 1836 01:22:09,625 --> 01:22:11,833 così aprirono negozi uno accanto all'altro. 1837 01:22:11,916 --> 01:22:13,916 - Le dirado. - E le rimetto su. 1838 01:22:14,000 --> 01:22:15,333 [entrambi ridono] 1839 01:22:15,416 --> 01:22:17,791 [Bob] L'UNIVAC è stato arruolato e spedito in Vietnam, 1840 01:22:17,875 --> 01:22:20,291 dove, secondo coloro che hanno servito sotto di lui, 1841 01:22:20,375 --> 01:22:22,791 - le sue idee divennero ancora più infondate. - [tuono che rimbomba] 1842 01:22:22,875 --> 01:22:23,958 [ronzio] 1843 01:22:24,041 --> 01:22:25,375 [UNIVAC] L'orrore. 1844 01:22:25,458 --> 01:22:28,250 [Bob] Dopo che Bobby Kennedy gli ha spremuto le mammelle per ottenere un grande latte, 1845 01:22:28,333 --> 01:22:31,750 I teorici della cospirazione hanno puntato l'attenzione sul fotogramma 263 del film di Zapruder, 1846 01:22:31,833 --> 01:22:35,833 che sembrava mostrare qualcuno che consegnava il latte in un posto molto strano, 1847 01:22:35,916 --> 01:22:37,333 una collinetta erbosa. 1848 01:22:37,916 --> 01:22:40,416 Marjorie Post, una delle prime donne CEO, 1849 01:22:40,500 --> 01:22:42,500 divenne un'icona dell'emancipazione femminile, 1850 01:22:42,583 --> 01:22:45,541 {\an8}{i>costruendo infine un monumento duraturo al femminismo, 1851 01:22:45,625 --> 01:22:47,833 {\an8}{che chiamò Mar-a-Lago. 1852 01:22:47,916 --> 01:22:49,041 {\an8}[suono della campana] 1853 01:22:51,208 --> 01:22:53,500 Alla fine, Stan pose il veto a Kellogg's, alla sua carriera, 1854 01:22:53,583 --> 01:22:55,375 e praticamente tutta la cultura. 1855 01:22:55,875 --> 01:22:57,958 Stan? Non puoi parcheggiare qui. 1856 01:22:58,041 --> 01:23:01,583 - Sei proprio un quadrato, amico. - Che diavolo stai mangiando? 1857 01:23:01,666 --> 01:23:03,916 Qualcosa che ho inventato e che si chiama granola. 1858 01:23:04,000 --> 01:23:06,458 - E ti seppellirà! - [grugnisce] 1859 01:23:07,583 --> 01:23:08,583 Non è male. 1860 01:23:09,833 --> 01:23:10,833 Trovati un lavoro! 1861 01:23:10,916 --> 01:23:14,625 [Bob] Non solo sono riuscito a mandare i miei figli in un college da centinaia di dollari... 1862 01:23:14,708 --> 01:23:18,375 - Bel prato. - [Bob] ...ne è rimasto abbastanza per il prato. 1863 01:23:19,166 --> 01:23:23,083 E grazie al super successo della Pop-Tart, anche io ero famoso. 1864 01:23:23,166 --> 01:23:25,333 [pubblico applaude] 1865 01:23:25,416 --> 01:23:27,958 Piacere di conoscerti, Bob. Sembra che tu abbia trovato un vincitore qui. 1866 01:23:28,041 --> 01:23:32,541 Beh, adoriamo la colazione da Kellogg's e abbiamo pensato che fosse giunto il momento di provare qualcosa di nuovo. 1867 01:23:32,625 --> 01:23:34,833 Mmm. Ora, perché... perché la forma rettangolare? 1868 01:23:34,916 --> 01:23:37,276 - Beh, il pentagramma è stato preso, Johnny. - [il pubblico ride] 1869 01:23:37,333 --> 01:23:38,333 Per il diavolo. [ride] 1870 01:23:38,375 --> 01:23:40,500 [Bob] Come tutto il resto nel mondo dei cereali, 1871 01:23:40,583 --> 01:23:42,500 c'era sempre una sorpresa dentro. 1872 01:23:42,583 --> 01:23:44,291 - [spari di armi da fuoco] - [urla del pubblico] 1873 01:23:44,958 --> 01:23:47,500 È Andy Warhol, il creatore della pop art. 1874 01:23:47,583 --> 01:23:50,625 I tuoi 15 minuti sono scaduti, Cabana. 1875 01:23:51,958 --> 01:23:53,958 Solo io posso essere derivativo. 1876 01:23:54,041 --> 01:23:55,333 [chiacchiere in preda al panico] 1877 01:23:57,833 --> 01:24:00,500 [Bob] E grazie al pacchetto di fogli di titanio di Stan, 1878 01:24:00,583 --> 01:24:01,708 Stavo bene. 1879 01:24:01,791 --> 01:24:05,250 Quindi devo credere che la confezione di Pop-Tart potrebbe fermare un proiettile? 1880 01:24:05,833 --> 01:24:07,250 Sono qui, vero? 1881 01:24:07,333 --> 01:24:10,333 E quella piccola creatura a forma di raviolo, che diavolo era? 1882 01:24:10,416 --> 01:24:12,541 [suono di campanello] 1883 01:24:12,625 --> 01:24:17,625 Ah. Mi stavo solo divertendo un po' con te. Comunque, credo che qualcuno sia qui per vederti. 1884 01:24:17,708 --> 01:24:20,500 - Mamma! Papà! - Forza, George. È ora di andare a casa. 1885 01:24:21,083 --> 01:24:23,750 Bene, ti procuriamo gli occhiali a raggi X. 1886 01:24:23,833 --> 01:24:24,916 - [George] Evviva! - [ride] 1887 01:24:25,000 --> 01:24:26,000 Grazie. 1888 01:24:27,000 --> 01:24:28,000 EHI. 1889 01:24:28,500 --> 01:24:29,375 [sussulti] 1890 01:24:29,458 --> 01:24:31,375 - [strillando] - [George] Mamma, hai visto? 1891 01:24:31,458 --> 01:24:32,458 - [sussulta] - Forza. 1892 01:24:33,000 --> 01:24:34,416 [George] Aspetta, cos'era quello? 1893 01:24:34,500 --> 01:24:35,916 ["Suona Sweet Morning Heat"] 1894 01:24:36,000 --> 01:24:37,833 Steve Schwinn, ci sei? 1895 01:24:38,333 --> 01:24:40,291 - [sussulta] Oh ****! - Oh! 1896 01:24:40,916 --> 01:24:43,000 {\an8}{??? Ma in qualche modo non è mai stato abbastanza... ??? 1897 01:24:43,083 --> 01:24:46,000 {\an8}Quello che funziona per noi sono i trenini choo-choo e Snagglepuss. 1898 01:24:46,083 --> 01:24:48,458 {\an8}Sì, mi metterò subito al lavoro su Snagglepuss. 1899 01:24:48,541 --> 01:24:50,333 [Thurl] Sono così... 1900 01:24:50,416 --> 01:24:51,833 [bip] 1901 01:24:53,291 --> 01:24:54,833 {\an8}{i>??? Nel momento in cui ci siamo collegati... ??? 1902 01:24:54,916 --> 01:24:57,625 {\an8}Voglio il vice Dawg e Snagglepuss. 1903 01:24:57,708 --> 01:24:59,458 Dai, Marge... 1904 01:24:59,541 --> 01:25:01,166 [tutti ridono] 1905 01:25:01,250 --> 01:25:04,458 {\an8}{??? Non riesco a tenermi insieme quando il caldo è caldo... ??? 1906 01:25:04,541 --> 01:25:06,083 {\an8}Abbiamo letteralmente un solo lavoro. 1907 01:25:06,166 --> 01:25:07,291 {\an8}[l'equipaggio ride] 1908 01:25:07,375 --> 01:25:08,833 {\an8}{i>???...proprio come piace a me??? 1909 01:25:08,916 --> 01:25:10,000 {\an8}{??? Per favore... ??? 1910 01:25:10,583 --> 01:25:11,500 [sbattere la lingua] 1911 01:25:11,583 --> 01:25:12,791 [sussulti] 1912 01:25:14,958 --> 01:25:16,166 {\an8}Vuoi andare, Carvel? 1913 01:25:16,750 --> 01:25:18,833 {\an8}- [sputacchia] - [ride] 1914 01:25:18,916 --> 01:25:22,500 {\an8}{??? Hai tutto l'amore di cui ho bisogno ??? 1915 01:25:22,583 --> 01:25:24,541 {\an8}{??? Dammi quella dolce mattina ??? 1916 01:25:24,625 --> 01:25:26,750 {\an8}{??? Dammi quella dolce mattina ??? 1917 01:25:26,833 --> 01:25:29,125 {\an8}{??? Dammi quella dolce mattina ??? 1918 01:25:29,208 --> 01:25:30,208 ??? Calore ??? 1919 01:25:31,208 --> 01:25:32,375 {\an8}{i>??? Ooh... ??? 1920 01:25:32,458 --> 01:25:33,666 {\an8}Carrozza. 1921 01:25:33,750 --> 01:25:34,750 {\an8}Carrozza. 1922 01:25:34,833 --> 01:25:35,708 No, Karajeana. 1923 01:25:35,791 --> 01:25:37,666 Aveva una bambina di nome Karajeana. 1924 01:25:37,750 --> 01:25:38,875 [ride] 1925 01:25:38,958 --> 01:25:40,541 ???...motivo, uh-uh ??? 1926 01:25:40,625 --> 01:25:43,541 ??? Perché sai che hanno tutti più o meno lo stesso sapore ??? 1927 01:25:43,625 --> 01:25:48,458 ??? E niente ha mai avuto una stagione, uh-uh ??? 1928 01:25:48,541 --> 01:25:51,041 {\an8}{??? Fragola, Mirtillo, Semplice vero? Questi sono i nomi ??? 1929 01:25:51,125 --> 01:25:52,125 {\an8}{??? Quelli sono i nomi... ??? 1930 01:25:52,208 --> 01:25:56,583 {\an8}Frutta flaccida... frittelle di ****, come diavolo si chiamano. 1931 01:25:56,666 --> 01:25:57,500 [l'equipaggio ride] 1932 01:25:57,583 --> 01:26:00,916 Questa è una commedia. Ho capito. Scusate. Pensavo di provare a vincere un premio. 1933 01:26:01,000 --> 01:26:04,500 ??? Non riesco a tenermi insieme Quando il caldo è caldo, dai ??? 1934 01:26:04,583 --> 01:26:06,333 ??? Granella e glassa ??? 1935 01:26:06,416 --> 01:26:08,291 {\an8}{??? Proprio come piace a me ??? 1936 01:26:08,375 --> 01:26:10,166 {\an8}{- ??? Per favore... ??? - ??? Per favore... ??? 1937 01:26:10,250 --> 01:26:12,000 - Lascia perdere le crostate, vecchio! - [sussulta] 1938 01:26:12,083 --> 01:26:13,625 [urlando] 1939 01:26:13,708 --> 01:26:16,625 ??? Sì, lo voglio ogni singolo giorno della settimana... ??? 1940 01:26:16,708 --> 01:26:18,958 Rallentare! 1941 01:26:19,041 --> 01:26:20,291 Mike Diamante. 1942 01:26:20,375 --> 01:26:21,458 Punte ghiacciate. 1943 01:26:21,541 --> 01:26:23,958 No? Fattorie gelide. Fattorie amichevoli. 1944 01:26:24,041 --> 01:26:24,916 [l'equipaggio ride] 1945 01:26:25,000 --> 01:26:26,041 "Punte ghiacciate." 1946 01:26:26,125 --> 01:26:27,958 ??? Dammi quella dolce mattina ??? 1947 01:26:28,041 --> 01:26:29,583 ??? Calore ??? 1948 01:26:29,666 --> 01:26:31,916 {\an8}{??? Ho bisogno di cibo fatto da robot, tesoro ??? 1949 01:26:32,000 --> 01:26:33,708 {\an8}{i>??? Calore ??? 1950 01:26:33,791 --> 01:26:35,708 {\an8}{??? Non una chef stellata ??? 1951 01:26:35,791 --> 01:26:37,541 {\an8}{- ??? Calore ??? - ??? Ehi, ehi, ehi ??? 1952 01:26:37,625 --> 01:26:40,541 {\an8}{??? Ultimamente ho messo una fetta intera nella mia decappottabile, ehi ??? 1953 01:26:40,625 --> 01:26:42,583 {\an8}{i>??? Lo lascio sulla mia impostazione preferita ??? 1954 01:26:42,666 --> 01:26:45,458 ??? Sai che sono tre ??? 1955 01:26:45,541 --> 01:26:48,625 ??? Dammi quel dolce calore mattutino ??? 1956 01:26:48,708 --> 01:26:53,208 {\an8}{i>??? Lo voglio ogni singolo giorno della settimana ??? 1957 01:26:53,291 --> 01:26:56,750 {\an8}{??? Hai tutto l'amore di cui ho bisogno ??? 1958 01:26:56,833 --> 01:26:59,208 {\an8}{??? Dai, dammi quella dolce mattina ??? 1959 01:26:59,291 --> 01:27:01,333 {\an8}{??? Per favore ??? 1960 01:27:01,416 --> 01:27:03,791 {\an8}{??? Dammi quel dolce calore mattutino ??? 1961 01:27:03,875 --> 01:27:05,208 {\an8}{i>??? Voglio quel calore ??? 1962 01:27:05,291 --> 01:27:09,083 {\an8}{??? Ogni singolo giorno della settimana ??? 1963 01:27:09,166 --> 01:27:12,041 {\an8}{??? Hai tutto l'amore di cui ho bisogno ??? 1964 01:27:12,125 --> 01:27:15,125 ??? Oh, dammi quella dolce mattina ??? 1965 01:27:15,208 --> 01:27:16,875 ??? Dammi quella dolce mattina ??? 1966 01:27:16,958 --> 01:27:19,500 ??? Dammi quella dolce mattina ??? 1967 01:27:19,583 --> 01:27:20,500 ??? Calore ??? 1968 01:27:20,583 --> 01:27:22,833 [l'equipaggio applaude e incita] 1969 01:27:25,083 --> 01:27:27,083 {\an8}[musica orchestrale allegra che suona] 1970 01:27:38,708 --> 01:27:39,708 [la musica finisce] 1971 01:27:39,750 --> 01:27:41,750 [musica jazz fluida in riproduzione] 1972 01:28:24,833 --> 01:28:26,500 [la musica svanisce] 1973 01:28:26,583 --> 01:28:28,666 [musica drammatica in riproduzione] 1974 01:32:03,083 --> 01:32:04,000 [la musica finisce] 1975 01:32:04,083 --> 01:32:06,083 [musica orchestrale allegra in riproduzione] 1976 01:32:48,500 --> 01:32:49,500 [la musica finisce]