1
00:00:11,458 --> 00:00:14,791
[suona una musica delicata]
2
00:00:28,125 --> 00:00:31,500
[cane che abbaia]
3
00:00:31,583 --> 00:00:33,583
[la musica dolce continua]
4
00:00:35,250 --> 00:00:36,333
[suono di campanello]
5
00:00:38,708 --> 00:00:39,833
[la porta si chiude]
6
00:00:47,708 --> 00:00:49,041
Due Pop-Tart, per favore.
7
00:00:51,208 --> 00:00:52,541
Lascia la scatola.
8
00:00:53,333 --> 00:00:55,583
- Giornata dura?
- Non vuoi saperlo.
9
00:00:59,333 --> 00:01:02,958
"Un giorno, la nonna Kellogg,
mentre preparava delle torte per la sua famiglia,
10
00:01:03,041 --> 00:01:05,208
ha scoperto che aveva
un po' di crosta e ripieno in più."
11
00:01:05,291 --> 00:01:07,833
"Allora, li ha messi insieme
formando delle piccole crostate."
12
00:01:07,916 --> 00:01:10,750
"Erano così popolari che
lei li chiamava Pop-Tart."
13
00:01:12,708 --> 00:01:14,875
Wow. Questa è una bella storia.
14
00:01:14,958 --> 00:01:16,875
[uomo] Tu la pensi così? Un mucchio di sciocchezze.
15
00:01:17,875 --> 00:01:19,291
È sulla scatola, signore.
16
00:01:20,500 --> 00:01:22,958
Sì, beh, non è andata così, ragazzo.
17
00:01:23,041 --> 00:01:24,041
Come fai a sapere?
18
00:01:24,750 --> 00:01:26,500
Perché scrivo ciò che c'è su quelle scatole.
19
00:01:35,041 --> 00:01:36,541
Vuoi sapere la vera storia?
20
00:01:37,375 --> 00:01:38,458
No.
21
00:01:38,541 --> 00:01:40,166
Dai, è una bella cosa.
22
00:01:42,291 --> 00:01:44,541
Va bene. Ma sbrigati.
23
00:01:44,625 --> 00:01:46,875
Bene, nei primi anni '60,
24
00:01:46,958 --> 00:01:50,125
la mattina americana
era caratterizzata da latte e cereali.
25
00:01:50,208 --> 00:01:51,875
[bambini che parlano indistintamente]
26
00:01:51,958 --> 00:01:54,750
[uomo] Il nostro lattaio si chiamava Mike.
Era un bravo ragazzo.
27
00:01:54,833 --> 00:01:56,166
[cane che abbaia]
28
00:01:56,250 --> 00:01:58,583
[uomo] E la nostra piccola città
ha catturato l'immaginazione
29
00:01:58,666 --> 00:02:01,958
di ogni bambino americano amante della colazione,
proprio come te.
30
00:02:03,125 --> 00:02:04,500
Battle Creek, Michigan,
31
00:02:04,583 --> 00:02:08,083
la casa dei due
giganti indiscussi del mondo dei cereali,
32
00:02:08,166 --> 00:02:09,166
Kellogg's
33
00:02:09,750 --> 00:02:10,750
e posta.
34
00:02:11,125 --> 00:02:12,625
E combatterono.
35
00:02:12,708 --> 00:02:15,083
Settimana dopo settimana, ciotola dopo ciotola,
36
00:02:15,166 --> 00:02:18,166
Post e Kellogg's hanno combattuto
con i denti e con la lingua per vincere.
37
00:02:18,250 --> 00:02:20,500
Ma un cucchiaio stava per piegarsi
38
00:02:20,583 --> 00:02:23,500
quando un rettangolo caldo e dolce
è apparso sulla scena,
39
00:02:23,583 --> 00:02:26,916
minacciando di sconvolgere
per sempre il tavolo della colazione americana.
40
00:02:29,083 --> 00:02:33,666
Davvero buono.
41
00:02:33,750 --> 00:02:35,000
Buongiorno, signor Kellogg.
42
00:02:35,083 --> 00:02:38,416
Oh! Grandi numeri la scorsa settimana, Bob.
Hai visto queste demo?
43
00:02:38,500 --> 00:02:41,500
Abbiamo sconfitto Alpha-Bits
nei bambini dai quattro ai sei anni.
44
00:02:41,583 --> 00:02:44,333
Lettere, pessima idea.
Non farli pensare. Vogliono mangiare.
45
00:02:44,416 --> 00:02:48,958
Hai letto del ragazzo di Bloomington
che ha usato le lettere per scrivere "culo"?
46
00:02:49,041 --> 00:02:49,875
Orribile.
47
00:02:49,958 --> 00:02:51,458
E questo è registrato in modo permanente nella sua fedina penale.
48
00:02:51,541 --> 00:02:53,125
- Buona fortuna nel trovare lavoro.
- Hmm.
49
00:02:53,208 --> 00:02:55,541
Ehi, hai ricevuto il mio promemoria
sul premio frogman all'interno?
50
00:02:55,625 --> 00:02:56,833
Alcuni bambini li mangiano.
51
00:02:56,916 --> 00:02:59,250
{\an8}Se sono uomini rana,
troveranno la via d'uscita.
52
00:02:59,333 --> 00:03:01,000
Hai dato un'occhiata a Tony?
53
00:03:01,083 --> 00:03:02,125
[Bob] Ora sto arrivando.
54
00:03:02,208 --> 00:03:03,333
Rendilo felice.
55
00:03:03,958 --> 00:03:06,291
Ooh. Vietnam. Sembra una buona idea.
56
00:03:06,375 --> 00:03:07,500
[suona il campanello]
57
00:03:07,583 --> 00:03:10,500
[mascotte] Volete sapere cosa fa sì
che questa tigre abbia un sorriso smagliante?
58
00:03:11,000 --> 00:03:13,416
{\an8}Fiocchi di zucchero glassati della Kellogg's.
59
00:03:13,500 --> 00:03:15,583
{\an8}Hanno proprio ragione.
60
00:03:15,666 --> 00:03:18,583
[regista] Thurl, puoi usare
un po' più di forza il "so"?
61
00:03:18,666 --> 00:03:20,458
"Hanno assolutamente ragione."
62
00:03:22,666 --> 00:03:23,708
[inspira profondamente]
63
00:03:25,750 --> 00:03:29,708
- Mi stai prendendo in giro?
- Non lo farei mai, Thurl.
64
00:03:29,791 --> 00:03:31,416
Non facciamo giochetti, giovanotto.
65
00:03:31,500 --> 00:03:35,875
Alle quattro proverò Lear,
potresti dirmi semplicemente cosa vuoi?
66
00:03:35,958 --> 00:03:37,041
Voglio andare a casa.
67
00:03:37,125 --> 00:03:38,750
Ciao a tutti.
68
00:03:38,833 --> 00:03:42,208
- Oh! E guarda chi c'è qui.
- Buongiorno, Thurl.
69
00:03:42,291 --> 00:03:45,666
È buono, Bob? È vero?
Hai visto la copia di oggi?
70
00:03:45,750 --> 00:03:49,125
Oh, ce la faremo, Thurl. Abbiamo
i migliori scrittori di cereali del settore.
71
00:03:49,208 --> 00:03:53,208
Lo facciamo davvero. Siamo così fortunati.
Sono grandiosi. Semplicemente gr-r-reati!
72
00:03:54,708 --> 00:03:55,708
Questo è tutto.
73
00:03:56,041 --> 00:03:58,750
Questa è la linea che stavamo cercando.
Ripartiamo.
74
00:03:58,833 --> 00:03:59,916
Sì, presto.
75
00:04:00,000 --> 00:04:02,041
- Presto, finché lo sento.
- [suona il campanello]
76
00:04:02,750 --> 00:04:04,291
- [uomo 1] Pronti?
- [uomo 2] Si parte.
77
00:04:04,375 --> 00:04:06,500
[Thurl] Fiocchi di zucchero glassati.
78
00:04:06,583 --> 00:04:08,458
Sono gr-r-d-e-r-di-t-i-c ...
79
00:04:08,958 --> 00:04:10,208
- E taglia.
- [suona il campanello]
80
00:04:10,291 --> 00:04:12,017
- [tutti applaudono]
- Thurl, ci sei riuscito di nuovo.
81
00:04:12,041 --> 00:04:14,708
Oh, grazie. Sei molto gentile con me.
82
00:04:14,791 --> 00:04:15,875
Lei è molto gentile.
83
00:04:15,958 --> 00:04:16,875
[uomo] Ben fatto!
84
00:04:16,958 --> 00:04:19,458
[Thurl] Mi libro sulle ali delle aquile.
85
00:04:19,541 --> 00:04:20,375
Grazie.
86
00:04:20,458 --> 00:04:24,208
Bob. Bob, un momento. Mi chiedevo,
c'è qualcosa che si potrebbe fare,
87
00:04:24,291 --> 00:04:27,000
forse per la temperatura
nella mia testa?
88
00:04:27,083 --> 00:04:29,541
- Sono letteralmente sigillato dentro, vedi.
- [Bob] Mmm.
89
00:04:29,625 --> 00:04:31,708
Farò in modo che i ragazzi
del laboratorio diano un'occhiata alla cosa.
90
00:04:31,791 --> 00:04:33,500
Ottimo. Grazie.
91
00:04:33,583 --> 00:04:35,583
[musica stravagante in riproduzione]
92
00:04:37,541 --> 00:04:38,625
Dov'è il laboratorio?
93
00:04:38,708 --> 00:04:39,708
Non c'è nessun laboratorio.
94
00:04:40,958 --> 00:04:42,625
- [Poppy] Signor C.
- Poppy. Cos'è questo?
95
00:04:42,708 --> 00:04:44,875
È un primo tentativo
con l'idea dei Fruit Loops.
96
00:04:44,958 --> 00:04:47,125
- Oh. Come se la sono cavata?
- I numeri non sono granché.
97
00:04:47,208 --> 00:04:49,250
- Tempo di sbronzarsi, 14 secondi.
- Ahia.
98
00:04:49,333 --> 00:04:51,666
Galleggiabilità del latte, zero.
Stanno affondando come pallini.
99
00:04:51,750 --> 00:04:53,958
- Deludente.
- Vuoi sentire le risposte al sondaggio?
100
00:04:54,041 --> 00:04:56,000
- Non proprio.
- Sono "Non mi piacciono".
101
00:04:56,083 --> 00:04:58,583
"Per favore, basta."
E "Dove sono andati i miei genitori?"
102
00:04:58,666 --> 00:05:01,583
Ok. Basta raddoppiare lo zucchero,
triplicare il glutine,
103
00:05:01,666 --> 00:05:04,458
e scrivi Frutta FROOT.
104
00:05:04,541 --> 00:05:06,041
Qui non c'è frutta.
105
00:05:06,125 --> 00:05:09,125
Ovviamente la frutta non può sopravvivere
in una scatola su uno scaffale.
106
00:05:09,208 --> 00:05:10,916
- [Poppy] Certo che no.
- [sussurrando]
107
00:05:11,416 --> 00:05:12,708
Signor Cabana.
108
00:05:13,291 --> 00:05:14,541
Ah, ragazzi.
109
00:05:14,625 --> 00:05:16,625
Vado subito al dunque.
110
00:05:17,250 --> 00:05:19,625
Siamo stanchi di fare
apparizioni nei supermercati.
111
00:05:19,708 --> 00:05:22,750
Sì, stiamo prendendo piede.
Vogliamo un contratto discografico, giochi da tavolo...
112
00:05:22,833 --> 00:05:24,833
- Magari anche un film sulla spiaggia.
- Oh.
113
00:05:24,916 --> 00:05:26,041
Digli il titolo.
114
00:05:26,875 --> 00:05:29,125
I ragazzi Krispy fanno surf insieme.
115
00:05:29,208 --> 00:05:32,583
Sì. Questa cosa è grande, Bob.
Ne vogliamo di più.
116
00:05:32,666 --> 00:05:34,458
Di più? Eccone di più.
117
00:05:34,541 --> 00:05:38,166
Aggiungiamo un nuovo tizio.
Che ne dici di Snap, Crackle, Pop e Boing?
118
00:05:38,250 --> 00:05:41,083
Vorresti dividere
il tuo stipendio in quattro con Boing?
119
00:05:41,166 --> 00:05:44,208
Oppure potrei semplicemente assumere
Poop, Slap e Smile,
120
00:05:44,291 --> 00:05:46,416
perché posso sostituire tutto questo atto...
121
00:05:46,500 --> 00:05:47,750
[schiocca le dita]...così.
122
00:05:47,833 --> 00:05:49,458
[respirando tremante]
123
00:05:52,708 --> 00:05:54,833
Lui sta scherzando. Vi ama, ragazzi.
124
00:05:54,916 --> 00:05:57,208
Ci incontriamo ora nella Krispy Cave.
125
00:05:57,291 --> 00:05:58,208
[la musica finisce]
126
00:05:58,291 --> 00:06:01,708
[annunciatore] Dal recentemente ristrutturato
Holiday Inn a Battle Creek, Michigan,
127
00:06:01,791 --> 00:06:05,000
sono i Bowl and Spoon Awards del 1963,
128
00:06:05,083 --> 00:06:07,166
il cereale della notte saluta se stesso.
129
00:06:07,250 --> 00:06:09,000
{\an8}Presentato da Oscar Mayer Wieners.
130
00:06:09,083 --> 00:06:11,250
{\an8}Quando avrai finito di fare colazione,
noi ti aspetteremo.
131
00:06:11,333 --> 00:06:12,166
[pubblico applaude]
132
00:06:12,250 --> 00:06:15,541
[Sig. Kellogg] Beh, qualunque cosa sia,
il mio gerbillo la adora. [ride]
133
00:06:15,625 --> 00:06:16,458
[sussulti]
134
00:06:16,541 --> 00:06:17,875
[musica incantevole in riproduzione]
135
00:06:17,958 --> 00:06:19,916
[Sig. Kellogg] Oh, signora Cereali.
136
00:06:20,500 --> 00:06:21,708
La signorina Marjorie Post.
137
00:06:21,791 --> 00:06:23,833
Bene bene, re Kellogg.
138
00:06:23,916 --> 00:06:26,125
Buona fortuna per stasera,
non che ne hai bisogno, vero?
139
00:06:26,208 --> 00:06:30,166
Be', non lo so. Quella
tua ghiaia fruttata ha fatto un bel po' di scalpore.
140
00:06:30,250 --> 00:06:31,541
Ciottoli. Ciottoli fruttati.
141
00:06:31,625 --> 00:06:35,458
Uh... io... Rick Ludwin, anche lui del Post.
Ti mangio da anni.
142
00:06:37,208 --> 00:06:38,625
- Io me ne andrei.
- Ehm...
143
00:06:39,375 --> 00:06:41,750
Sai
che stasera non abbiamo alcuna possibilità contro di te.
144
00:06:41,833 --> 00:06:43,833
Beh, è stato un anno molto buono.
145
00:06:43,916 --> 00:06:45,916
Oh, dovresti godertelo.
146
00:06:46,000 --> 00:06:46,916
Siamo negli anni '60.
147
00:06:47,000 --> 00:06:50,583
- Le cose si stanno muovendo davvero velocemente.
- Cosa intendi?
148
00:06:51,333 --> 00:06:55,250
Oh, c'è sempre una sorpresa
dentro la scatola. Non è vero, Eddie?
149
00:06:56,625 --> 00:06:57,750
Cosa?
150
00:06:57,833 --> 00:06:59,625
[musica jazz in riproduzione]
151
00:06:59,708 --> 00:07:01,500
Saluti, fratelli Kellogg.
152
00:07:01,583 --> 00:07:02,708
Sia lodato.
153
00:07:02,791 --> 00:07:05,458
Ehi, Isaiah.
Conosci Isaiah Lamb dei Quaker.
154
00:07:05,541 --> 00:07:08,541
C'è qualche novità in nomination stasera?
155
00:07:08,625 --> 00:07:09,875
[Isaia] No, niente di nuovo.
156
00:07:09,958 --> 00:07:11,875
Avena originale, sapore originale.
157
00:07:12,458 --> 00:07:13,500
Sì, il sapore.
158
00:07:13,583 --> 00:07:14,500
[Poppy ride dolcemente]
159
00:07:14,583 --> 00:07:15,916
- Che cosa è?
- Niente.
160
00:07:16,416 --> 00:07:18,250
Voi della Kellogg's.
161
00:07:19,500 --> 00:07:20,666
La pace sia con voi.
162
00:07:21,833 --> 00:07:23,916
Perché continuano a presentarsi a questo evento?
163
00:07:24,000 --> 00:07:28,041
- Perché mescolare religione e cereali?
- Per mantenere basse le vendite?
164
00:07:28,125 --> 00:07:31,708
[annunciatore] Signore e signori,
vi diamo il benvenuto al vostro ospite, Stu Smiley.
165
00:07:31,791 --> 00:07:33,791
- [suono di fanfara orchestrale]
- [tutti applaudono]
166
00:07:33,875 --> 00:07:35,625
Oh. [ridacchia]
167
00:07:36,583 --> 00:07:37,583
[baci]
168
00:07:39,125 --> 00:07:40,250
Adoro questo ragazzo.
169
00:07:40,333 --> 00:07:42,916
{\an8}E benvenuti al grande Bowl and Spoon.
Come stai?
170
00:07:43,000 --> 00:07:45,708
{\an8}Guardati stasera.
Qualcuno ti ha glassato i fiocchi.
171
00:07:45,791 --> 00:07:47,625
[il pubblico ride]
172
00:07:47,708 --> 00:07:49,833
Beh, sai che adoro le persone amanti dei cereali. Davvero.
173
00:07:49,916 --> 00:07:53,583
{\an8}La cosa che preferisco è quella riportata sulla parte anteriore
della scatola: i suggerimenti per servire.
174
00:07:53,666 --> 00:07:56,791
Bene, ho un suggerimento per te.
Che ne dici di riempire la scatola?
175
00:07:56,875 --> 00:07:57,750
[tutti ridono]
176
00:07:57,833 --> 00:08:00,166
{\an8}- Cosa c'è con tutta questa aria?
- [pubblico applaude]
177
00:08:00,250 --> 00:08:01,791
Ragazzi, sarà una serata fantastica.
178
00:08:01,875 --> 00:08:04,500
E da qui in poi inizieremo
con il nostro primo premio.
179
00:08:04,583 --> 00:08:09,083
{\an8}È il miglior nuovo personaggio delle scatole di cereali.
180
00:08:09,166 --> 00:08:10,583
E il vincitore è
181
00:08:11,166 --> 00:08:12,166
Da Kellogg's.
182
00:08:12,250 --> 00:08:13,666
[esclamando]
183
00:08:13,750 --> 00:08:15,666
[Stu] La testa di mela di Apple Jacks.
184
00:08:16,291 --> 00:08:17,291
Questo sei tutto tu.
185
00:08:17,333 --> 00:08:18,625
Beh, riguarda tutti.
186
00:08:18,708 --> 00:08:19,583
Soprattutto io.
187
00:08:19,666 --> 00:08:23,083
{\an8}Sacchetto di cera più facile da aprire.
188
00:08:23,166 --> 00:08:24,000
Da Kellogg's!
189
00:08:24,083 --> 00:08:25,458
Sì!
190
00:08:26,041 --> 00:08:27,208
[sarcasticamente] Evviva.
191
00:08:28,541 --> 00:08:30,684
- Kellogg's, signore e signori.
- [esclama il pubblico]
192
00:08:30,708 --> 00:08:32,333
Kellogg's, ragazzi. Forza.
193
00:08:32,416 --> 00:08:34,500
Il miglior uso della niacina.
194
00:08:34,583 --> 00:08:35,583
{\an8}Hai indovinato.
195
00:08:36,000 --> 00:08:37,166
{\an8}Kellogg's, ragazzi.
196
00:08:37,250 --> 00:08:39,375
[musica groovy in riproduzione]
197
00:08:39,458 --> 00:08:41,041
[il pubblico continua ad applaudire]
198
00:08:42,833 --> 00:08:44,041
Pagani.
199
00:08:44,125 --> 00:08:46,666
Lasciamo che sia il grano a parlare da solo.
200
00:08:46,750 --> 00:08:48,791
[crescendo musicale]
201
00:08:48,875 --> 00:08:50,000
[la musica finisce]
202
00:08:50,083 --> 00:08:52,000
Non so
dove metterò tutte queste cose.
203
00:08:52,083 --> 00:08:54,958
Perché sorridono laggiù?
Stanno perdendo tutto.
204
00:08:55,041 --> 00:08:57,583
Poi il prete dice:
"Davvero? Lo era quando la conobbi".
205
00:08:57,666 --> 00:08:59,375
[ridendo]
206
00:08:59,458 --> 00:09:01,708
Forse sono semplicemente felici per te, Bob.
207
00:09:01,791 --> 00:09:05,166
Sarebbero felici se ci trascinassero
per le strade come Mussolini.
208
00:09:05,250 --> 00:09:08,833
Mussolini? Dai, Bob.
Rilassati. Abbiamo vinto la serata.
209
00:09:09,666 --> 00:09:13,250
Non lo so.
Ho la sensazione che loro sappiano qualcosa che noi non sappiamo.
210
00:09:13,333 --> 00:09:15,458
E ora in memoriam.
211
00:09:15,541 --> 00:09:19,333
Prendiamoci un momento per ricordare
alcuni dei cereali che abbiamo perso quest'anno.
212
00:09:19,416 --> 00:09:21,166
Abbiamo mangiato di te quello che potevamo.
213
00:09:21,250 --> 00:09:23,875
["It Was A Very Good Year"
di Frank Sinatra suonata]
214
00:09:23,958 --> 00:09:27,041
??? Quando avevo diciassette anni ???
215
00:09:28,333 --> 00:09:32,666
- ??? E' stato un anno molto buono ???
- [singhiozzando]
216
00:09:32,750 --> 00:09:35,125
[musica misteriosa in riproduzione]
217
00:09:40,083 --> 00:09:41,750
[suona una musica minacciosa]
218
00:09:43,375 --> 00:09:45,375
[musica maliziosa in riproduzione]
219
00:09:49,208 --> 00:09:50,208
[bambino che grugnisce]
220
00:09:50,291 --> 00:09:51,291
[tonfi]
221
00:09:53,416 --> 00:09:55,041
[camion che accelera]
222
00:09:55,791 --> 00:09:57,500
[ronzio]
223
00:09:59,500 --> 00:10:01,500
[musica drammatica in riproduzione]
224
00:10:02,958 --> 00:10:04,791
[bambini che urlano]
225
00:10:04,875 --> 00:10:07,125
{\an8}- [grugnito]
- [oggetti che tintinnano]
226
00:10:07,208 --> 00:10:09,333
- [tintinnio]
- [bambini che urlano]
227
00:10:10,166 --> 00:10:11,583
[grugnito]
228
00:10:11,666 --> 00:10:13,791
[musica maliziosa in riproduzione]
229
00:10:15,333 --> 00:10:17,625
- [grugniti dei bambini]
- [tonfo]
230
00:10:17,708 --> 00:10:18,833
[gemiti]
231
00:10:18,916 --> 00:10:20,708
[motore che accelera]
232
00:10:21,541 --> 00:10:22,458
[freni che stridono]
233
00:10:22,541 --> 00:10:24,250
Ehi, cosa stanno facendo quei ragazzi?
234
00:10:24,333 --> 00:10:26,875
- Oh, vengono per la melma.
- Chi viene per la melma?
235
00:10:26,958 --> 00:10:29,833
Quelli.
Quelli che vengono, è per la melma.
236
00:10:29,916 --> 00:10:31,541
- La melma?
- La melma!
237
00:10:31,625 --> 00:10:33,000
[il camion fischia, accelera]
238
00:10:33,833 --> 00:10:35,666
[musica di suspense in riproduzione]
239
00:10:41,458 --> 00:10:42,458
[suona musica drammatica]
240
00:10:42,500 --> 00:10:43,875
Ragazzi, state bene?
241
00:10:43,958 --> 00:10:46,916
Oh, certo. Viviamo in belle case
e abbiamo già fatto una colazione completa.
242
00:10:47,000 --> 00:10:49,875
Ma siamo qui per questo.
243
00:10:49,958 --> 00:10:51,833
- È spazzatura.
- [ragazza] Davvero?
244
00:10:51,916 --> 00:10:55,875
Oppure è una bomba di frutta bollente che
l'uomo non vuole che tu mangi?
245
00:10:56,375 --> 00:10:57,375
[ragazzo] No, aspetta.
246
00:10:57,416 --> 00:10:59,625
Bisogna averlo così.
247
00:11:00,666 --> 00:11:02,666
[suona musica celestiale]
248
00:11:07,333 --> 00:11:08,458
Mangiare.
249
00:11:08,541 --> 00:11:10,541
[sirena che suona]
250
00:11:12,416 --> 00:11:13,958
[rombo di tuono]
251
00:11:15,333 --> 00:11:17,333
[musica emozionante in riproduzione]
252
00:11:22,291 --> 00:11:23,125
[puntura drammatica]
253
00:11:23,208 --> 00:11:26,875
- Hanno preso un dolce ripieno di frutta.
- Mancante? Chi ha una persona scomparsa?
254
00:11:26,958 --> 00:11:30,625
Post. L'hanno fatto. È una specie
di struttura gelatinosa.
255
00:11:30,708 --> 00:11:32,833
Trasportabile, eventualmente riscaldabile.
256
00:11:32,916 --> 00:11:35,583
- Potrebbe anche essere nutriente.
- Non è possibile.
257
00:11:35,666 --> 00:11:39,583
È come un palloncino che esce
dal volante in caso di incidente, pazzesco.
258
00:11:39,666 --> 00:11:40,500
L'ho assaggiato.
259
00:11:40,583 --> 00:11:42,125
- Dove?
- Da un cassonetto.
260
00:11:42,208 --> 00:11:44,666
Ma non è questo
ciò su cui stava lavorando il vostro team?
261
00:11:44,750 --> 00:11:46,125
Hai detto che era un vicolo cieco.
262
00:11:46,208 --> 00:11:49,416
Lo è. Pensavamo che lo fosse.
Post deve averlo capito.
263
00:11:49,500 --> 00:11:50,416
Questo potrebbe farci affondare.
264
00:11:50,500 --> 00:11:52,625
Non esiste cereale Kellogg's
che sopravvivrebbe.
265
00:11:52,708 --> 00:11:53,958
Sei in subbuglio, Bob.
266
00:11:54,041 --> 00:11:58,250
Ehm, guarda questi premi.
Abbiamo appena fatto piazza pulita al Bowl and Spoons.
267
00:11:58,333 --> 00:12:00,333
Edsel, noi siamo i proprietari della ciotola e dei cucchiai.
268
00:12:00,416 --> 00:12:03,000
Sai quanto lavoro duro
per evitare che ciò trapelasse?
269
00:12:03,083 --> 00:12:05,125
- È una bufala.
- È un bello spettacolo.
270
00:12:05,208 --> 00:12:06,750
Bene, lo spettacolo è finito.
271
00:12:07,250 --> 00:12:09,250
Ti rendi conto di cosa significa?
272
00:12:10,041 --> 00:12:12,958
Post sarà il nuovo re di Battle Creek.
273
00:12:13,041 --> 00:12:14,291
Allora cosa siamo?
274
00:12:15,083 --> 00:12:16,958
Siamo un grumo di crema di grano.
275
00:12:17,458 --> 00:12:19,375
Volevo mandare i miei figli all'università.
276
00:12:19,458 --> 00:12:20,500
[musica cupa in riproduzione]
277
00:12:20,583 --> 00:12:22,458
Sono circa 200 dollari all'anno.
278
00:12:22,541 --> 00:12:24,750
Immagino che la mia famiglia avesse ragione su di me.
279
00:12:25,583 --> 00:12:27,916
Sarò il primo Kellogg fallito.
280
00:12:28,000 --> 00:12:30,666
Non hai fallito.
Devi fare qualcosa per fallire.
281
00:12:31,250 --> 00:12:34,541
Vacci piano con gli insulti, Bob.
Anche tu saresti senza lavoro.
282
00:12:34,625 --> 00:12:36,875
Lo so. Potrei essere un vagabondo del treno,
283
00:12:36,958 --> 00:12:39,625
cuocere la carne in cima
a un bastone su un fuoco di botte.
284
00:12:39,708 --> 00:12:42,916
Non si può più dire "vagabondo".
Preferiscono "barbone".
285
00:12:43,000 --> 00:12:46,708
Bene, credo che questo sia il tramonto
del mio sogno di avere un vero prato un giorno.
286
00:12:46,791 --> 00:12:49,250
- Aspetta. Hai un prato.
- Non è zolla erbosa.
287
00:12:49,333 --> 00:12:52,250
Voglio il prato.
Hai mai visto quel tipo di erba?
288
00:12:52,333 --> 00:12:54,208
Spesso? Davvero verde?
289
00:12:54,291 --> 00:12:57,500
Lo stendono come la pasta Poppin' Fresh.
290
00:12:57,583 --> 00:13:01,041
Questo è il tuo sogno? Non hai
sentimenti come le persone normali, vero?
291
00:13:01,125 --> 00:13:02,625
Sì, lo faccio. Mi sento bene.
292
00:13:02,708 --> 00:13:04,833
Dobbiamo scoprire se è vero.
293
00:13:04,916 --> 00:13:06,416
[musica pensosa in riproduzione]
294
00:13:07,708 --> 00:13:09,708
- Ho bisogno di Chester Slink.
- Chi è?
295
00:13:09,791 --> 00:13:11,708
- Sono al telefono, Bob.
- Eh.
296
00:13:11,791 --> 00:13:14,083
[annunciatore]
Direttamente dalla CBS News di New York.
297
00:13:14,166 --> 00:13:17,625
Questo è il telegiornale serale della CBS
con Walter Cronkite.
298
00:13:17,708 --> 00:13:21,708
Mi sono appena arrivate
alcune importanti novità dal mondo della colazione.
299
00:13:21,791 --> 00:13:24,333
La Post Cereal Company
di Battle Creek, Michigan,
300
00:13:24,416 --> 00:13:29,916
pare abbia inventato un
prodotto per la colazione a base di pasta sfoglia alla frutta, riscaldabile e conservabile a temperatura ambiente.
301
00:13:30,458 --> 00:13:31,791
Conservabile a temperatura ambiente.
302
00:13:33,333 --> 00:13:34,666
Ragazzo. [sospira]
303
00:13:34,750 --> 00:13:36,625
Ne parleremo più avanti.
304
00:13:36,708 --> 00:13:37,916
E abbiamo le idee chiare.
305
00:13:38,000 --> 00:13:39,875
A livello personale,
306
00:13:39,958 --> 00:13:42,541
Papà si è comprato una WHEE-LO.
307
00:13:43,041 --> 00:13:45,083
WHEE-LO.
308
00:13:45,583 --> 00:13:49,875
Se ne va ma torna sempre per averne ancora.
309
00:13:51,541 --> 00:13:52,875
Molto simile alla mia signora.
310
00:13:55,458 --> 00:13:58,125
[Edsel] Sono Chester Slink,
il nostro responsabile della sicurezza.
311
00:13:58,208 --> 00:14:00,208
Chester, raccontaci cosa hai scoperto.
312
00:14:00,291 --> 00:14:04,083
Bene, questo filmato è stato girato
questa mattina dal nostro uomo all'interno del Post.
313
00:14:04,166 --> 00:14:05,250
[schiocca le dita]
314
00:14:05,791 --> 00:14:07,333
[clic del proiettore, ronzii]
315
00:14:07,416 --> 00:14:08,958
[musica di suspense in riproduzione]
316
00:14:10,000 --> 00:14:12,916
- Non vedo un bel niente.
- È il meglio che abbiamo al momento.
317
00:14:13,000 --> 00:14:17,416
Abbiamo un agente che si atteggia a bidello
con una telecamera attaccata allo straccio.
318
00:14:17,500 --> 00:14:20,833
Molto coraggiosi,
questi uomini lì dentro con i loro stracci.
319
00:14:21,416 --> 00:14:25,000
Crediamo che questo sia ciò che Bob
stava ingerendo nel cassonetto.
320
00:14:25,083 --> 00:14:27,750
Chiaramente è una sostanza viscida e fruttifera.
321
00:14:27,833 --> 00:14:30,166
- Forse a base di pectina?
- [tutti mormorano]
322
00:14:30,250 --> 00:14:31,166
A base di pectina.
323
00:14:31,250 --> 00:14:32,250
Pectina.
324
00:14:33,208 --> 00:14:37,291
- Cosa stai facendo? Cos'è questo rumore?
- Toglimi quel mocio dalla faccia.
325
00:14:38,416 --> 00:14:39,416
Fai il tuo lavoro.
326
00:14:40,583 --> 00:14:41,583
[sbeffeggia]
327
00:14:41,666 --> 00:14:43,333
[musica di suspense in riproduzione]
328
00:14:43,416 --> 00:14:45,083
[ronzio della telecamera]
329
00:14:45,916 --> 00:14:48,250
- [Bob] Aspetta. Ferma il film.
- [clic del proiettore]
330
00:14:48,333 --> 00:14:49,791
Questa è la mia ricerca.
331
00:14:49,875 --> 00:14:53,166
Sì, lo è. È possibile
che abbiano un tizio che lavora nei nostri uffici.
332
00:14:53,250 --> 00:14:54,541
[Edsel] Improbabile.
333
00:14:54,625 --> 00:14:57,333
Di recente ho raddoppiato la nostra sicurezza.
334
00:14:57,416 --> 00:14:59,166
Adesso abbiamo due guardie.
335
00:14:59,250 --> 00:15:01,708
- [ronzio dell'aspirapolvere]
- Ehm... Puoi farlo dopo?
336
00:15:01,791 --> 00:15:03,833
Ehm... siamo in riunione.
337
00:15:03,916 --> 00:15:05,583
[spegnimento del vuoto]
338
00:15:06,250 --> 00:15:08,166
[ronzio della telecamera]
339
00:15:09,166 --> 00:15:12,916
[l'uomo si schiarisce la gola] Mi scusi,
ma mancano pochi giorni
340
00:15:13,000 --> 00:15:16,791
{\an8}da uno spuntino alla frutta che farà volare
il loro prodotto direttamente nel reparto gastronomia.
341
00:15:17,291 --> 00:15:18,791
{\an8}È una scatola di sardine?
342
00:15:18,875 --> 00:15:19,916
Era.
343
00:15:20,416 --> 00:15:23,125
Ma invece del
pesce esca oleoso del Mediterraneo,
344
00:15:23,208 --> 00:15:25,541
contiene una deliziosa purea di frutta fresca.
345
00:15:26,833 --> 00:15:29,416
Ti presento il Kellogg's Frui-dine.
346
00:15:31,500 --> 00:15:34,250
[tutti gemono]
347
00:15:34,333 --> 00:15:37,666
Uh, questo sembra compromesso.
Succede.
348
00:15:38,208 --> 00:15:42,500
Ehm... il mio team è molto impegnato anche
con un progetto chiamato Corn Gooies.
349
00:15:42,583 --> 00:15:43,583
E cioè?
350
00:15:43,625 --> 00:15:46,083
Si tratta di Corn Pops individuali
ripieni di crema di mais.
351
00:15:46,166 --> 00:15:48,041
- [tutti conati di vomito]
- E sono appiccicosi.
352
00:15:48,125 --> 00:15:49,958
[tutti conati di vomito, gemiti]
353
00:15:50,041 --> 00:15:52,625
Tutti fuori. Prendete questo. Prendete questo.
354
00:15:52,708 --> 00:15:54,375
[passi che si allontanano rapidamente]
355
00:15:54,458 --> 00:15:55,458
Salvaci, Bob.
356
00:15:55,958 --> 00:15:56,791
[la porta si chiude]
357
00:15:56,875 --> 00:15:58,958
Qualunque cosa serva. Qualunque cosa ti serva.
358
00:15:59,041 --> 00:16:00,666
- Ho bisogno che Stan torni.
- [Edsel] No.
359
00:16:01,791 --> 00:16:05,458
- No Stankowski. Non si può fare.
- Guarda, so che Stan non è facile.
360
00:16:05,541 --> 00:16:08,375
Non è facile?
Beh, non potresti nemmeno avere a che fare con Stan.
361
00:16:08,458 --> 00:16:11,791
- L'abbiamo trovato. Abbiamo usato un sistema di veto.
- Wh... Cosa?
362
00:16:11,875 --> 00:16:13,208
Ci siamo dati a vicenda il potere
363
00:16:13,291 --> 00:16:16,125
porre il veto a qualsiasi cosa
l'altra persona abbia fatto che la infastidisse.
364
00:16:16,208 --> 00:16:17,750
Per ridurre la tensione.
365
00:16:17,833 --> 00:16:20,208
Ordinazioni di pranzo puzzolenti. Cinture strane.
366
00:16:20,291 --> 00:16:21,583
Oh, interessante.
367
00:16:21,666 --> 00:16:25,291
Perché la mia azienda è sull'orlo
del fallimento totale!
368
00:16:25,375 --> 00:16:26,833
Ecco perché abbiamo bisogno di Stan.
369
00:16:26,916 --> 00:16:28,125
[Edsel sospira]
370
00:16:28,208 --> 00:16:30,333
Qualcuno sa almeno dove si trova Stan?
371
00:16:31,750 --> 00:16:34,791
{\an8}[annunciatore] Tre, due, uno. Accensione.
372
00:16:34,875 --> 00:16:37,666
["Wooly Bully" di Sam The Sham
& The Pharaohs suona]
373
00:16:37,750 --> 00:16:39,000
??? Bullo lanoso ???
374
00:16:39,541 --> 00:16:41,208
??? Guardalo ora, guardalo... ???
375
00:16:42,041 --> 00:16:43,625
[chiacchiere indistinto]
376
00:16:43,708 --> 00:16:45,375
??? Matty ha detto a Hatty... ???
377
00:16:45,458 --> 00:16:46,541
[sibilo]
378
00:16:46,625 --> 00:16:48,625
??? A proposito di una cosa che ha visto... ???
379
00:16:49,333 --> 00:16:51,708
{\an8}- [ronza il cicalino]
- [donna] L'alieno è ostile.
380
00:16:53,541 --> 00:16:55,125
??? E una mascella lanosa ???
381
00:16:55,208 --> 00:16:56,708
??? Bullo lanoso... ???
382
00:16:56,791 --> 00:16:59,083
{\an8}[donna] L'alieno è subdolo.
383
00:16:59,166 --> 00:17:01,166
- ??? Bullo lanoso ???
- ??? Sì, certo ???
384
00:17:02,208 --> 00:17:03,208
??? Bullo lanoso ???
385
00:17:04,041 --> 00:17:05,166
??? Bullo lanoso ???
386
00:17:05,750 --> 00:17:06,750
??? Bullo lanoso ???
387
00:17:08,625 --> 00:17:11,291
Ehi, se sulla luna vi viene fame,
mi è appena venuta in mente questa cosa.
388
00:17:11,375 --> 00:17:13,791
È un Twinkie in un tubetto. Ah!
389
00:17:13,875 --> 00:17:17,750
- Come se non potessi farlo?
- Lo vedo nei sapori, flyboy.
390
00:17:17,833 --> 00:17:20,541
Cosa fai oltre
a sbagliare e premere eject?
391
00:17:20,625 --> 00:17:22,875
[stridio di pneumatici]
392
00:17:25,458 --> 00:17:26,958
- Cabana.
- [il motore si ferma]
393
00:17:27,041 --> 00:17:29,458
Non riesco a credere che lascino
le chiavi in queste cose.
394
00:17:31,208 --> 00:17:34,000
Wow. Voi ragazzi siete davvero presi dalla luna.
395
00:17:34,083 --> 00:17:35,208
Ti aspettavo.
396
00:17:35,708 --> 00:17:38,416
Questa volta il post ti ha davvero preso
per il culo.
397
00:17:38,500 --> 00:17:39,958
Ecco. Prova questo.
398
00:17:41,333 --> 00:17:42,375
[sobbalzo]
399
00:17:42,875 --> 00:17:45,583
- Ha un certo sapore.
- Oh, è un bel nome.
400
00:17:45,666 --> 00:17:49,208
Ma, Bob, io... so che sei in una situazione difficile,
ma non voglio tornare a vivere in una città sperduta.
401
00:17:49,291 --> 00:17:52,583
- Cosa c'è di così straordinario nella NASA?
- Non hanno paura del futuro.
402
00:17:52,666 --> 00:17:55,291
Voglio dire, abbiamo una cosa qui
chiamata forno a microonde.
403
00:17:55,375 --> 00:17:58,416
Ho cucinato una cena Swanson TV
in 25 minuti netti. È un dato di fatto.
404
00:17:58,500 --> 00:17:59,666
Sì, per sette ragazzi.
405
00:17:59,750 --> 00:18:02,666
Parlo dell'infanzia felice
di milioni di bambini americani.
406
00:18:02,750 --> 00:18:06,416
- Andiamo sulla luna.
- La luna. Lascia stare la luna.
407
00:18:06,500 --> 00:18:08,041
Alzi lo sguardo, è lì.
408
00:18:08,125 --> 00:18:10,500
Sarà sempre lì. Non toccarlo.
409
00:18:11,083 --> 00:18:12,708
Stai infilando roba nei tubi
410
00:18:12,791 --> 00:18:15,500
per un gruppo di fumatori accaniti
di Corvette con i motori aspirato.
411
00:18:15,583 --> 00:18:17,343
Saliranno,
scenderanno.
412
00:18:17,416 --> 00:18:19,336
Diventeranno alcolizzati
e divorzieranno.
413
00:18:19,375 --> 00:18:20,416
Gli scimpanzé sono più intelligenti.
414
00:18:21,291 --> 00:18:22,916
Ok, come pensi che abbia fatto Post?
415
00:18:23,000 --> 00:18:24,958
So come hanno fatto.
Hanno rubato la nostra ricerca.
416
00:18:25,541 --> 00:18:28,083
- Mi chiedo se usassero la gomma di xantano.
- Xantano.
417
00:18:28,166 --> 00:18:29,916
Non voglio più lavorare per Edsel.
418
00:18:30,000 --> 00:18:34,541
Non penserai davvero che andrai
sulla luna, vero?
419
00:18:35,333 --> 00:18:37,750
Andare sulla luna?
420
00:18:38,875 --> 00:18:41,166
- [ridendo] No, non lo so.
- No.
421
00:18:41,250 --> 00:18:42,458
- Andiamo.
- Andiamo.
422
00:18:42,541 --> 00:18:43,458
[sospira]
423
00:18:43,541 --> 00:18:46,666
??? Bullo lanoso ???
424
00:18:46,750 --> 00:18:47,666
??? Bullo lanoso ???
425
00:18:47,750 --> 00:18:49,750
[musica misteriosa in riproduzione]
426
00:18:54,875 --> 00:18:56,416
Siamo nei guai, signore?
427
00:18:56,500 --> 00:18:59,416
Racconta semplicemente alla signorina Post
cosa stavi facendo nel nostro cassonetto
428
00:18:59,500 --> 00:19:01,166
e qualsiasi altra cosa voglia sapere.
429
00:19:02,583 --> 00:19:04,458
Ciao ragazzi.
430
00:19:06,833 --> 00:19:07,833
Mossa.
431
00:19:08,375 --> 00:19:11,541
Ho sentito che voi monelli
siete andati a caccia di un piccolo tesoro.
432
00:19:11,625 --> 00:19:13,958
Questa è una nostra proprietà brevettata.
433
00:19:14,041 --> 00:19:16,125
Sai
cosa si intende per violazione del marchio?
434
00:19:16,208 --> 00:19:20,000
La violazione del marchio è una violazione
dei diritti esclusivi di un marchio proprietario
435
00:19:20,083 --> 00:19:22,666
senza l'autorizzazione
del proprietario o di altri licenziatari.
436
00:19:22,750 --> 00:19:25,333
Ora ascoltami, Cabbage Patch.
437
00:19:25,416 --> 00:19:27,666
Non hai idea
di cosa sta succedendo qui, vero?
438
00:19:29,708 --> 00:19:31,166
Beh, forse ti piacerebbe scoprirlo.
439
00:19:33,083 --> 00:19:35,708
- Signora, non starà pensando a...
- Mi porti una scatola di x19.
440
00:19:35,791 --> 00:19:38,375
Ma, signora, tutto ciò che abbiamo al momento
è un prototipo non testato.
441
00:19:38,458 --> 00:19:40,416
- Non posso consigliarti...
- Non puoi?
442
00:19:40,500 --> 00:19:41,875
Non capisci, Ludwin?
443
00:19:41,958 --> 00:19:46,541
Sto per schiacciare finalmente quella grande
K rossa che non smette mai di fissarmi.
444
00:19:47,375 --> 00:19:48,833
Li odio.
445
00:19:50,333 --> 00:19:51,375
[la musica svanisce]
446
00:19:51,458 --> 00:19:52,625
[suona una musica scintillante]
447
00:19:53,666 --> 00:19:55,083
Dove diavolo sono?
448
00:19:55,166 --> 00:19:57,791
[musica di suspense in riproduzione]
449
00:20:04,791 --> 00:20:06,791
[musica epica in riproduzione]
450
00:20:10,416 --> 00:20:11,625
[espirando]
451
00:20:13,083 --> 00:20:15,416
- [ridacchia]
- [crepitio del fuoco]
452
00:20:15,500 --> 00:20:16,583
[Ludwin tossisce]
453
00:20:17,375 --> 00:20:18,375
Ludwin.
454
00:20:21,250 --> 00:20:23,000
- [scoppia, crepita]
- Ahh!
455
00:20:23,083 --> 00:20:25,041
Devi essere così drammatico?
456
00:20:25,125 --> 00:20:27,083
Perché ha quell'odore?
457
00:20:27,166 --> 00:20:30,500
In questa versione c'è solo una piccola quantità di petrolio.
458
00:20:31,250 --> 00:20:32,250
[sussulti, gemiti]
459
00:20:32,333 --> 00:20:34,083
Dimenticatevi il tostapane. Lo faremo crudo.
460
00:20:34,166 --> 00:20:36,000
- [rumore del tostapane]
- Lo faremo crudo!
461
00:20:40,041 --> 00:20:42,458
Non posso credere che lo sto dicendo,
462
00:20:42,541 --> 00:20:44,916
ma questo è anche meglio
di quello che c'è nel cassonetto.
463
00:20:45,833 --> 00:20:47,708
Meglio di quello che c'è nel cassonetto.
464
00:20:48,750 --> 00:20:50,958
Esattamente quello che hanno detto dei Grape-Nuts.
465
00:20:51,458 --> 00:20:53,458
[musica pensosa in riproduzione]
466
00:20:57,041 --> 00:21:00,000
Dovremo
sfruttare ogni centimetro di questo posto.
467
00:21:00,083 --> 00:21:02,916
Immagino che tu sia a tuo agio
nel ripristinare il nostro sistema di veto.
468
00:21:03,000 --> 00:21:05,625
- Penso che sarebbe saggio, Bob.
- Ci sono problemi?
469
00:21:05,708 --> 00:21:07,541
No. Ci sono problemi?
470
00:21:09,041 --> 00:21:10,041
NO.
471
00:21:10,125 --> 00:21:11,666
[Edsel] Ecco la squadra vincente.
472
00:21:11,750 --> 00:21:13,208
Latte e cereali.
473
00:21:13,291 --> 00:21:15,000
Burro di arachidi e marmellata.
474
00:21:15,083 --> 00:21:17,833
Stankowski e Cabana.
475
00:21:17,916 --> 00:21:19,541
Ora so che possiamo farcela.
476
00:21:19,625 --> 00:21:21,041
Stai bene, Stan.
477
00:21:21,125 --> 00:21:22,583
Sembri uguale.
478
00:21:22,666 --> 00:21:24,583
Bene, ho appena perso 25 chili.
479
00:21:25,541 --> 00:21:27,791
- Non mi manca.
- Non dovresti perdertelo.
480
00:21:27,875 --> 00:21:32,208
- A nessuno mancano 25 libbre di grasso.
- È quello che sto dicendo. Non mi mancano.
481
00:21:32,291 --> 00:21:33,375
Che ne dici?
482
00:21:33,458 --> 00:21:36,083
Perché sta perdendo la testa? È perché
è ancora innamorato di Margie Post?
483
00:21:36,166 --> 00:21:38,083
- Lo lasceresti in pace?
- Non è vero.
484
00:21:38,166 --> 00:21:41,583
Inoltre, un... un Post e un Kellogg
non potrebbero mai essere. È proibito.
485
00:21:41,666 --> 00:21:42,916
Questo non lo rende più sexy?
486
00:21:43,000 --> 00:21:44,250
- [sussulta]
- Okay.
487
00:21:44,333 --> 00:21:47,166
Ti avevo detto che questa è un po' strana.
Non è un uomo d'azienda.
488
00:21:47,250 --> 00:21:49,875
- Non sono un uomo.
- Va bene. Ricominciamo.
489
00:21:49,958 --> 00:21:53,541
Che ne dici se adesso ci prendiamo una ciotola di cereali tutti e tre insieme?
490
00:21:54,791 --> 00:21:56,791
Certo. Perché no? Mi servirebbe una ciotola.
491
00:21:56,875 --> 00:21:58,625
- Andiamo a giocare a bowling.
- È il momento di giocare a bowling.
492
00:21:58,708 --> 00:22:01,458
["Can't Take My Eyes Off You"
di Frankie Valli in riproduzione]
493
00:22:06,041 --> 00:22:07,083
Ah.
494
00:22:08,083 --> 00:22:11,708
??? Sei troppo bello per essere vero ???
495
00:22:11,791 --> 00:22:15,458
??? Non riesco a staccarti gli occhi di dosso???
496
00:22:16,000 --> 00:22:19,166
??? Sarebbe il paradiso da toccare???
497
00:22:19,791 --> 00:22:23,208
??? Voglio tenerti così tanto ???
498
00:22:23,750 --> 00:22:27,000
??? Finalmente l'amore è arrivato ???
499
00:22:27,666 --> 00:22:30,666
??? E ringrazio Dio di essere vivo ???
500
00:22:31,458 --> 00:22:34,958
??? Sei troppo bello per essere vero
501
00:22:35,041 --> 00:22:38,708
??? Non riesco a staccarti gli occhi di dosso???
502
00:22:42,125 --> 00:22:45,875
La magia dei cereali è che puoi mangiare e
bere contemporaneamente, usando una sola mano.
503
00:22:45,958 --> 00:22:48,833
Ciò di cui abbiamo bisogno per riuscire a fare
è ricreare questa gratificazione euforica.
504
00:22:48,916 --> 00:22:50,291
{\an8}Ma in un modo completamente nuovo.
505
00:22:50,375 --> 00:22:53,625
Bene, tutta la forza lavoro della Kellogg
è a tua disposizione.
506
00:22:53,708 --> 00:22:56,791
Non funzionerà.
Se vogliamo battere Post,
507
00:22:56,875 --> 00:22:58,541
abbiamo bisogno dei più innovativi,
508
00:22:58,625 --> 00:23:01,583
menti anticonformiste degli anni '60.
509
00:23:01,666 --> 00:23:03,000
Bene, pensi di poterli ottenere?
510
00:23:04,541 --> 00:23:06,125
Sono già su un aereo.
511
00:23:07,166 --> 00:23:08,208
Beh, non lo è.
512
00:23:08,291 --> 00:23:10,000
E questo tizio è su un autobus.
513
00:23:10,625 --> 00:23:12,625
E Einstein è morto. Ma il resto...
514
00:23:13,166 --> 00:23:15,583
{\an8}- [suono di fanfara orchestrale]
- [tutti applaudono]
515
00:23:17,833 --> 00:23:20,125
Oggi, Kellogg's annuncia con coraggio
516
00:23:20,208 --> 00:23:25,166
che stiamo entrando nella gara
per sviluppare il nuovo colosso della colazione.
517
00:23:25,250 --> 00:23:27,333
{\an8}Vorrei parlare del nostro responsabile
dello sviluppo,
518
00:23:27,416 --> 00:23:30,916
Robert Cabana,
per raccontarti tutto. Eh, Bob?
519
00:23:31,000 --> 00:23:33,250
[tutti applaudono]
520
00:23:33,333 --> 00:23:34,791
Gli uomini coraggiosi che vedi davanti a te
521
00:23:34,875 --> 00:23:37,958
sono stati sottoposti a
una serie di valutazioni senza precedenti.
522
00:23:38,041 --> 00:23:40,583
Ognuno di loro è al top nel proprio campo.
523
00:23:40,666 --> 00:23:43,500
Inventivo, visionario, coraggioso.
524
00:23:43,583 --> 00:23:45,416
[tutti applaudono]
525
00:23:45,500 --> 00:23:49,375
- Il genio del gelato soft-serve, Tom Carvel.
- [pubblico che applaude]
526
00:23:49,458 --> 00:23:52,541
- Il produttore di biciclette per bambini, Steve Schwinn.
- [pubblico che applaude]
527
00:23:52,625 --> 00:23:55,875
Inventore della scimmia di mare
e immigrato tedesco,
528
00:23:55,958 --> 00:23:58,541
- Harold von Braunhut.
- [folla che esulta]
529
00:23:58,625 --> 00:24:02,833
Chef Boyardee, il genio delle polpette in scatola.
530
00:24:03,791 --> 00:24:06,583
Jack LaLanne , icona del fitness e del taglio attillato
.
531
00:24:06,666 --> 00:24:08,142
- [fischio del lupo]
- [continuano gli applausi]
532
00:24:08,166 --> 00:24:11,208
{\an8}E da IBM,
la macchina più intelligente mai realizzata,
533
00:24:11,291 --> 00:24:13,083
{\an8}UNIVAC il computer.
534
00:24:13,166 --> 00:24:14,000
[UNIVAC ronza]
535
00:24:14,083 --> 00:24:18,166
{\an8}Vi presento
i primissimi assaggi pilota della Kellogg's.
536
00:24:18,250 --> 00:24:20,291
[tutti applaudono e applaudono]
537
00:24:20,375 --> 00:24:22,541
[musica drammatica in riproduzione]
538
00:24:25,583 --> 00:24:26,583
[la musica finisce]
539
00:24:28,666 --> 00:24:29,708
[Bob] Domande?
540
00:24:29,791 --> 00:24:32,958
Sig. LaLanne, questo tipo di cibo
fa davvero parte della sua dieta?
541
00:24:33,041 --> 00:24:34,083
{\an8}Beh, il veleno dello zucchero,
542
00:24:34,166 --> 00:24:37,583
{\an8}Ecco perché stiamo sviluppando qualcosa di
nuovo chiamato sciroppo di mais ad alto contenuto di fruttosio.
543
00:24:37,666 --> 00:24:39,333
{\an8}[tutti applaudono]
544
00:24:39,416 --> 00:24:40,541
[i giornalisti gridano]
545
00:24:40,625 --> 00:24:44,041
Sig. Schwinn, perché ha voluto lasciare
l'azienda di biciclette numero uno in America?
546
00:24:44,125 --> 00:24:46,208
per realizzare un prodotto commestibile sconosciuto?
547
00:24:46,291 --> 00:24:48,083
- E' questo che stiamo facendo?
- [il pubblico ride]
548
00:24:48,166 --> 00:24:49,208
[i giornalisti gridano]
549
00:24:49,291 --> 00:24:50,500
Ehm, prossima domanda?
550
00:24:50,583 --> 00:24:53,375
Signor Carvel, la sua voce
è notoriamente poco invitante.
551
00:24:53,458 --> 00:24:55,291
Perché hai scelto di comparire nei tuoi spot pubblicitari?
552
00:24:55,375 --> 00:24:57,875
Suona la tua tromba, Sally.
[imita il suono della tromba]
553
00:24:57,958 --> 00:24:58,958
- [il pubblico ride]
- Tom.
554
00:24:59,041 --> 00:25:01,333
[ronzio e clic]
555
00:25:07,625 --> 00:25:09,541
{\an8}[ronzio]
556
00:25:10,833 --> 00:25:14,000
Signor von Braunhut,
dove si trovava nei primi anni '40?
557
00:25:14,083 --> 00:25:16,750
{\an8}Questo spetta a me saperlo
e a te non scoprirlo.
558
00:25:16,833 --> 00:25:17,833
{\an8}[ridendo]
559
00:25:19,791 --> 00:25:22,583
Ok. Grazie a tutti.
Per oggi è tutto.
560
00:25:22,666 --> 00:25:24,916
Scusate,
ero serio riguardo alla domanda degli anni '40.
561
00:25:25,000 --> 00:25:27,833
- Possiamo andare avanti?
- Grazie, ci vediamo presto.
562
00:25:27,916 --> 00:25:29,583
[tutti applaudono e applaudono]
563
00:25:29,666 --> 00:25:31,541
[musica ispiratrice in riproduzione]
564
00:25:34,958 --> 00:25:37,833
[musica cupa in riproduzione]
565
00:25:45,916 --> 00:25:47,083
[la musica svanisce]
566
00:25:48,458 --> 00:25:51,125
L'America si innamorerà
di quei ragazzi.
567
00:25:51,958 --> 00:25:54,875
- Un paio di punti deboli.
- Quanto era magistrale Tom Carvel?
568
00:25:54,958 --> 00:25:57,666
Ti riferisci al minacciare una giornalista
o all'indossare una maglietta sporca?
569
00:25:57,750 --> 00:25:58,791
Sì, vero?
570
00:25:59,916 --> 00:26:02,750
- Ehi, cosa ci facevano lì quei lattai?
- Siediti.
571
00:26:04,125 --> 00:26:06,500
Ve l'ho tenuto nascosto per anni
572
00:26:06,583 --> 00:26:09,041
perché semplicemente non sapevo
come parlarne.
573
00:26:09,125 --> 00:26:12,833
Come tutti sappiamo, in origine
i contadini mungevano le mucche per divertimento.
574
00:26:12,916 --> 00:26:15,541
Era solo un liquido bianco disgustoso
575
00:26:15,625 --> 00:26:17,958
gocciolante da qualche bestia stupida
576
00:26:18,041 --> 00:26:20,583
era divertente lanciarlo alle ragazze.
577
00:26:20,666 --> 00:26:21,666
Ma quando un mandriano
578
00:26:21,708 --> 00:26:26,041
chiamato Milky Cashman
ne ha rovesciato un po' in una ciotola di cereali secchi,
579
00:26:26,125 --> 00:26:28,208
nacque un'impresa da un milione di dollari.
580
00:26:28,291 --> 00:26:30,916
Vedi, il lattaio sorridente e amichevole,
581
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
è tutto falso.
582
00:26:32,041 --> 00:26:32,958
[puntura drammatica]
583
00:26:33,041 --> 00:26:35,708
Sono un sindacato avido e spietato,
584
00:26:35,791 --> 00:26:37,625
e proteggono ciò che è loro.
585
00:26:38,208 --> 00:26:42,208
E attualmente stiamo sviluppando
un prodotto che non necessita di latte.
586
00:26:42,291 --> 00:26:44,666
Aspetta un attimo.
Che fine ha fatto Milky Cashman?
587
00:26:44,750 --> 00:26:47,833
È stata la prima persona scomparsa
sul lato di un cartone del latte. Hmm.
588
00:26:48,750 --> 00:26:51,291
Il suo fottuto cartone del latte.
589
00:26:51,375 --> 00:26:52,625
Mi scuso per il mio francese.
590
00:26:52,708 --> 00:26:55,000
- Non è francese.
- Cosa significa?
591
00:26:55,083 --> 00:27:00,666
Ciò significa che stiamo per avere
delle persone molto potenti molto sconvolte.
592
00:27:00,750 --> 00:27:01,583
Mmmhhh.
593
00:27:01,666 --> 00:27:03,583
Non ho paura
di quei fantini della panna acida.
594
00:27:03,666 --> 00:27:07,083
Con un atteggiamento del genere potresti ritrovarti
con una mucca in mano.
595
00:27:08,000 --> 00:27:09,208
Si riferisce al sedere.
596
00:27:10,416 --> 00:27:13,541
{\an8}[suono dei tamburi marcianti]
597
00:27:17,000 --> 00:27:18,791
[ronzio e clic]
598
00:27:18,875 --> 00:27:20,916
[musica di suspense in riproduzione]
599
00:27:22,500 --> 00:27:24,708
Bob, sono Purvis Pendleton dell'IBM.
600
00:27:24,791 --> 00:27:27,875
Vi siamo davvero grati
per averci prestato questo oggetto.
601
00:27:27,958 --> 00:27:30,142
A dire il vero,
siamo piuttosto contenti di essercene liberati.
602
00:27:30,166 --> 00:27:31,833
- Oh.
- [ronzio]
603
00:27:31,916 --> 00:27:32,833
OH.
604
00:27:32,916 --> 00:27:34,208
[ronzi, tonfi]
605
00:27:34,791 --> 00:27:36,375
"Ciao, Stan."
606
00:27:36,458 --> 00:27:37,458
[ronzio]
607
00:27:39,125 --> 00:27:40,125
[ammaccature]
608
00:27:40,875 --> 00:27:42,375
"Allattato o allattato al biberon?"
609
00:27:42,458 --> 00:27:43,291
Nessuno dei due.
610
00:27:43,375 --> 00:27:44,541
Non rispondere.
611
00:27:45,666 --> 00:27:47,416
No, UNIVAC. NO!
612
00:27:48,375 --> 00:27:50,416
- Ne abbiamo parlato.
- [ronzio]
613
00:27:52,208 --> 00:27:53,041
"Scimmie di mare".
614
00:27:53,125 --> 00:27:55,625
"I veri e divertenti animali domestici
che puoi coltivare tu stesso"?
615
00:27:55,708 --> 00:27:57,750
- Dai.
- [Harold] Eccole qui. Così semplici.
616
00:27:58,500 --> 00:28:00,500
Li versi, mescoli l'acqua...
617
00:28:01,458 --> 00:28:02,333
[tintinnio]
618
00:28:02,416 --> 00:28:04,083
Ecco la vita.
619
00:28:04,750 --> 00:28:07,375
- Geniale, no?
- E sono solo uova di gambero essiccate?
620
00:28:07,458 --> 00:28:10,583
Corretto. Senza valore. Eppure i più piccoli
mi mandano i soldi della loro paghetta.
621
00:28:10,666 --> 00:28:14,375
- Truffare i bambini. Bellissimo.
- Non fraintendetemi. Adoro i bambini.
622
00:28:14,875 --> 00:28:18,208
Anche se a causa di un crudele scherzo della natura,
non posso avere nulla di mio.
623
00:28:18,291 --> 00:28:20,166
- [entrambi sussultano]
- Cosa stai guardando?
624
00:28:20,750 --> 00:28:22,458
Non vedi che mi sto sfogando?!
625
00:28:22,541 --> 00:28:24,208
[in italiano] Non rimandarmi in Italia.
626
00:28:24,291 --> 00:28:28,291
Ho dei debiti. Gli uomini seri vogliono farmi male.
627
00:28:29,166 --> 00:28:30,666
Questi sono dei buoni frutti di mare.
628
00:28:31,458 --> 00:28:33,500
Pensavo avessi detto che erano dei geni.
629
00:28:33,583 --> 00:28:35,708
Questi erano i geni che potevamo avere.
630
00:28:36,208 --> 00:28:39,500
- Devo parlare con Jack di...
- Quello spremiagrumi nei suoi pantaloni?
631
00:28:39,583 --> 00:28:40,875
[Bob] Sì, è un concentratore di spunti.
632
00:28:40,958 --> 00:28:44,416
Va in TV così?
Lo riprendono dalla vita in su come Elvis?
633
00:28:44,500 --> 00:28:46,416
- [Stan] Spero di sì.
- [bip]
634
00:28:46,500 --> 00:28:47,916
[ronzi, tonfi]
635
00:28:49,958 --> 00:28:51,083
Ha ragione.
636
00:28:52,375 --> 00:28:54,375
[musica stravagante in riproduzione]
637
00:28:56,041 --> 00:28:58,041
[inudibile]
638
00:28:59,291 --> 00:29:01,750
- Allora, com'è stato l'hotel?
- Oh, è bello.
639
00:29:01,833 --> 00:29:03,193
Mi hanno portato all'Holiday Inn.
640
00:29:03,250 --> 00:29:05,166
[Stan] Con l'Holiday Inn non si sbaglia mai .
641
00:29:05,250 --> 00:29:07,083
[Purvis] Macchine per il ghiaccio su ogni piano.
642
00:29:07,166 --> 00:29:09,250
[Stan] Pulisci, strisce di carta
sul sedile del water.
643
00:29:09,333 --> 00:29:10,458
Operazione di classe.
644
00:29:11,208 --> 00:29:13,666
Ok, per essere chiari:
vuoi un aspetto liscio.
645
00:29:13,750 --> 00:29:17,250
Anche questo diventa strano. Non sono una bambola.
Ma lo sarò se vuoi che lo sia.
646
00:29:17,333 --> 00:29:18,791
Fai qualcosa e basta. Non mi interessa.
647
00:29:18,875 --> 00:29:21,000
- Ah! Ci sei, capo. [ridacchia]
- [Bob] Okay.
648
00:29:21,583 --> 00:29:23,791
[suona una musica stravagante]
649
00:29:24,833 --> 00:29:26,958
[musica drammatica in riproduzione]
650
00:29:27,041 --> 00:29:28,291
Hanno preso LaLanne?
651
00:29:30,416 --> 00:29:32,208
Stanno riempiendo le carte di sonagli.
652
00:29:33,291 --> 00:29:34,791
Li avevo sulle spalle,
653
00:29:35,333 --> 00:29:37,000
capovolto come una tartaruga.
654
00:29:37,916 --> 00:29:40,791
- Quanto tempo ci vorrà prima che saremo sugli scaffali?
- Non siamo ancora usciti dal laboratorio.
655
00:29:40,875 --> 00:29:43,250
Stiamo cercando di capire
cosa causa le irritazioni ai glutei.
656
00:29:43,333 --> 00:29:46,791
Mi hai fatto venire un'eruzione cutanea sul sedere, Ludwin.
657
00:29:46,875 --> 00:29:50,000
- Abbiamo anche bisogno di un nome.
- Qual è il migliore che abbiamo in questo momento?
658
00:29:50,083 --> 00:29:51,416
Bene, siamo rimasti in tre.
659
00:29:51,500 --> 00:29:55,291
Dextrose Dillies, Wonder Gels
e Fresh Flatties.
660
00:29:56,083 --> 00:29:57,000
Hmm.
661
00:29:57,083 --> 00:30:00,125
Sono tutti piuttosto forti.
C'è un chiaro vincitore.
662
00:30:00,208 --> 00:30:01,041
SÌ.
663
00:30:01,125 --> 00:30:02,708
- Destrosio Dillies.
- Fresh Flatties.
664
00:30:03,208 --> 00:30:07,208
Ludwin, prendi quelle
maledette frittelle di frutta flaccide e funk,
665
00:30:07,291 --> 00:30:10,416
come diavolo si chiamano,
fuori dalla porta e infilati nella gola dei bambini.
666
00:30:10,500 --> 00:30:13,291
Ma, signora, non abbiamo
ancora nemmeno negoziato per lo spazio sugli scaffali.
667
00:30:13,833 --> 00:30:14,958
Lascia fare a me.
668
00:30:16,250 --> 00:30:17,625
Mi piacciono le frittelle Funk.
669
00:30:17,708 --> 00:30:20,291
È divertente. Veloce. Andiamo con quello.
670
00:30:20,375 --> 00:30:22,541
Oppure andiamo avanti così.
671
00:30:23,333 --> 00:30:24,375
[guaito]
672
00:30:24,458 --> 00:30:27,208
[musica meravigliosa in riproduzione]
673
00:30:28,416 --> 00:30:31,708
Pensi che avremmo dovuto assumere persone
più esperte di cibo?
674
00:30:31,791 --> 00:30:33,000
Avrei potuto.
675
00:30:33,083 --> 00:30:38,666
[Thurl] Trombe, fanfare, allarmi,
le prove stanno per iniziare.
676
00:30:38,750 --> 00:30:41,916
Questo spazio è stato riservato
a me e ai miei giocatori.
677
00:30:42,000 --> 00:30:43,166
Per fare cosa?
678
00:30:43,250 --> 00:30:44,791
Philip, un volantino, per favore.
679
00:30:46,166 --> 00:30:48,958
{\an8}"Kellogg's Cereals presenta
Thurl Ravenscroft nel ruolo di Re Lear."
680
00:30:49,041 --> 00:30:52,000
{\an8}"Interamente ripensato e reimmaginato
da Thurl Ravenscroft,
681
00:30:52,083 --> 00:30:54,250
con protagonista Thurl Ravenscroft."
682
00:30:54,333 --> 00:30:57,333
E poi in basso c'è di nuovo scritto "Thurl Ravenscroft".
683
00:30:57,416 --> 00:30:59,708
Questo è Shakespeare degli anni '60.
684
00:31:00,250 --> 00:31:02,583
Dio solo lo sa, è più attuale che mai.
685
00:31:02,666 --> 00:31:04,833
[sussurrando] Non potrebbe essere più irrilevante.
686
00:31:04,916 --> 00:31:05,791
[schiocca le labbra]
687
00:31:05,875 --> 00:31:07,958
[Bob] Thurl, non puoi essere qui adesso.
688
00:31:08,541 --> 00:31:10,625
Credo che il mio contratto sia chiaro.
689
00:31:10,708 --> 00:31:13,458
Io interpreto la tua ridicola tigre da scatola
690
00:31:13,541 --> 00:31:19,500
in cambio dell'aver portato un po' di cultura
al povero e squallido Michi-goon.
691
00:31:19,583 --> 00:31:20,666
Ti riferisci a me?
692
00:31:20,750 --> 00:31:22,958
- Certo che sì.
- Stan, grazie.
693
00:31:24,166 --> 00:31:28,041
- Thurl, sei la nostra stella più importante.
- Hmm.
694
00:31:28,125 --> 00:31:30,625
Ma in questo momento non possiamo dare priorità
alle arti elevate.
695
00:31:30,708 --> 00:31:34,041
Capisco. Come va il laboratorio, Bob?
696
00:31:34,708 --> 00:31:36,500
Oh, la temperatura della testa.
697
00:31:37,125 --> 00:31:40,333
Ottima notizia. Credono di poterti mettere
una pompa refrigerante nelle guance.
698
00:31:40,416 --> 00:31:41,333
Possono?
699
00:31:41,416 --> 00:31:42,416
NO.
700
00:31:42,875 --> 00:31:43,875
Hmm.
701
00:31:43,958 --> 00:31:45,333
Mi piace la tua corona del Burger King.
702
00:31:45,416 --> 00:31:47,833
Mi piace la tua pettinatura.
Sembri un telefono.
703
00:31:47,916 --> 00:31:49,541
Mi piacciono i tuoi baffi irregolari.
704
00:31:49,625 --> 00:31:52,750
- Mi piacciono i tuoi baffi irregolari.
- Mi piacciono i tuoi denti da cadavere.
705
00:31:53,583 --> 00:31:55,583
[musica cupa in riproduzione]
706
00:31:56,625 --> 00:31:58,958
Attenzione a non dare il via a una lite.
707
00:32:00,083 --> 00:32:01,416
Ma una volta dentro...
708
00:32:03,541 --> 00:32:04,583
fai attenzione a me.
709
00:32:04,666 --> 00:32:06,333
[la musica cresce, finisce]
710
00:32:06,416 --> 00:32:09,500
- Cosa sei, una specie di ding-dong?
- E io me ne vado.
711
00:32:10,000 --> 00:32:12,125
Mi scusi. Il signor Kellogg ha bisogno di lei.
712
00:32:12,208 --> 00:32:14,416
È stata convocata una riunione delle cinque famiglie di cereali .
713
00:32:14,500 --> 00:32:15,375
Da chi?
714
00:32:15,458 --> 00:32:18,250
Chi pensi?
Marge Post sta facendo la sua mossa.
715
00:32:18,333 --> 00:32:19,625
[musica drammatica cresce]
716
00:32:21,625 --> 00:32:23,375
Vorrei ringraziarvi tutti per essere venuti.
717
00:32:23,958 --> 00:32:25,083
Mulini Generali,
718
00:32:25,750 --> 00:32:26,750
Ralston,
719
00:32:27,208 --> 00:32:28,333
Quacchero,
720
00:32:28,416 --> 00:32:29,416
e Kellogg's.
721
00:32:30,291 --> 00:32:33,833
E grazie a Ernie Keebler
per aver fornito le Fudge Stripes.
722
00:32:34,708 --> 00:32:36,041
Gli snack sono gratuiti?
723
00:32:36,125 --> 00:32:37,833
- Facciamo attenzione.
- Giusto.
724
00:32:37,916 --> 00:32:40,166
Risparmiaci la glassa, Marge.
Mettiti all'opera e basta.
725
00:32:40,250 --> 00:32:42,500
Ed è per questo che ho convocato questa riunione.
726
00:32:43,250 --> 00:32:44,375
Rispetto.
727
00:32:45,125 --> 00:32:49,708
Noi della Posta abbiamo
finalmente infranto la barriera della pasticceria alla frutta.
728
00:32:49,791 --> 00:32:52,875
- Perché ci hai rubato la ricerca.
- Tuttavia.
729
00:32:52,958 --> 00:32:57,166
Perché questa tecnologia non può essere generica,
così che tutti possiamo bagnarci il cucchiaio?
730
00:32:57,250 --> 00:32:59,666
- Come abbiamo fatto con Raisin Bran.
- Non questa volta.
731
00:33:00,375 --> 00:33:02,166
Queste sono le mie nuove condizioni.
732
00:33:02,250 --> 00:33:05,333
D'ora in poi,
Post avrà uno spazio sugli scaffali premium.
733
00:33:05,416 --> 00:33:08,000
Niente che si avvicini al cibo kosher o al cibo per gatti.
734
00:33:08,083 --> 00:33:12,333
Fumetti del sabato mattina,
voglio Deputy Dawg e Snagglepuss
735
00:33:12,416 --> 00:33:13,625
Avanti, Marge!
736
00:33:13,708 --> 00:33:17,625
E voglio personaggi in claymation
con temi religiosi.
737
00:33:17,708 --> 00:33:19,250
È una noia mortale.
738
00:33:19,333 --> 00:33:21,250
Oh, puoi metterci il mio nome.
739
00:33:21,333 --> 00:33:23,958
Come facciamo a sapere che questa cosa
è producibile in grandi quantità?
740
00:33:24,041 --> 00:33:26,708
Lo saprai quando lo vedrai
sugli scaffali dei negozi la prossima settimana
741
00:33:26,791 --> 00:33:28,333
e poi volare via da loro.
742
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
C'è sempre una piccola sorpresa dentro di te,
vero Eddie?
743
00:33:32,041 --> 00:33:33,041
[baci]
744
00:33:33,500 --> 00:33:35,166
[espira bruscamente, deglutisce]
745
00:33:35,250 --> 00:33:36,791
[sedie che raschiavano]
746
00:33:36,875 --> 00:33:39,333
La prossima settimana? Io... pensavo che avessimo mesi.
747
00:33:40,500 --> 00:33:41,500
[sospira]
748
00:33:41,583 --> 00:33:44,291
Che cosa è stato? Non ti piace, vero?
749
00:33:44,375 --> 00:33:47,541
Non potrebbe mai esserlo, Ludwin.
Un Post e un Kellogg, è proibito.
750
00:33:47,625 --> 00:33:49,625
[ridacchia] Non sarebbe più sexy?
751
00:33:49,708 --> 00:33:51,666
Spero che tu muoia in un incendio d'auto.
752
00:33:53,541 --> 00:33:56,083
Siamo morti. La mia eredità.
753
00:33:56,166 --> 00:33:57,291
Cavolo.
754
00:33:58,750 --> 00:34:01,500
È una mossa audace quella di mettere
il cioccolato sopra un biscotto.
755
00:34:01,583 --> 00:34:04,875
Perché è già qualcosa di dolce,
e poi ci metti il doppio.
756
00:34:04,958 --> 00:34:07,125
Ma credo che
non se ne abbia mai abbastanza di zucchero.
757
00:34:07,208 --> 00:34:08,750
[musica intrigante in riproduzione]
758
00:34:08,833 --> 00:34:11,375
A meno che non ne abbiate mai abbastanza.
Fate le valigie.
759
00:34:11,458 --> 00:34:13,916
Faremo un nodo
al tubo da giardino di Post.
760
00:34:14,000 --> 00:34:16,833
[musica salsa in riproduzione]
761
00:34:26,291 --> 00:34:28,250
[Bob] Tanto per farti sapere,
è molto pericoloso.
762
00:34:28,333 --> 00:34:30,458
E adora l'intrattenimento dal vivo.
763
00:34:30,541 --> 00:34:32,958
E controlla il 99% dello zucchero mondiale?
764
00:34:33,041 --> 00:34:36,416
È un uomo molto importante.
Lo chiamano El Sucre.
765
00:34:37,041 --> 00:34:40,208
Ah, i miei amici della Kellogg's. Per favore.
766
00:34:40,291 --> 00:34:42,375
[Bob] El Sucre, è bello rivederti.
767
00:34:42,458 --> 00:34:43,750
Casa meravigliosa.
768
00:34:43,833 --> 00:34:47,041
Oh, beh, grazie.
Ma la malta del patio non è giusta.
769
00:34:47,708 --> 00:34:51,000
Questi ragazzi delle piastrelle.
Doveva essere un bianco bianco.
770
00:34:51,083 --> 00:34:54,375
È più un bianco sporco.
Devono rifare tutto.
771
00:34:54,458 --> 00:34:56,916
Ti mostrano così tanti campioni che
ti fai venire i brividi.
772
00:34:57,875 --> 00:34:58,958
Dici che sono pazzo?
773
00:34:59,041 --> 00:35:00,916
[musica inquietante cresce]
774
00:35:03,250 --> 00:35:04,083
NO.
775
00:35:04,166 --> 00:35:05,583
[la musica finisce]
776
00:35:05,666 --> 00:35:10,083
El Sucre, vogliamo
aumentare significativamente il nostro zucchero mensile.
777
00:35:10,166 --> 00:35:12,666
Sì. La mia speciale polvere bianca
ti prende, no?
778
00:35:12,750 --> 00:35:14,458
Ma gli affari possono aspettare.
779
00:35:14,541 --> 00:35:18,666
In questa vita dura, dobbiamo anche divertirci, no?
Un po' di svago, hmm?
780
00:35:18,750 --> 00:35:22,375
Dal Cal Neva Lodge nel Nevada,
diamo il benvenuto a Eddie Mink e Danny.
781
00:35:22,458 --> 00:35:24,333
- [Stan] Uh...
- [El Sucre applaude]
782
00:35:24,416 --> 00:35:25,625
Grazie mille.
783
00:35:26,875 --> 00:35:27,875
Ciao, Danny.
784
00:35:27,958 --> 00:35:29,791
Che ne dici di questa bellissima casa?
785
00:35:29,875 --> 00:35:32,625
Sì, se non ti dà fastidio il pessimo lavoro di stuccatura.
786
00:35:32,708 --> 00:35:34,583
[ridendo] Oh, ci è andato dritto.
787
00:35:34,666 --> 00:35:36,333
[Danny] Qual è il problema?
788
00:35:36,416 --> 00:35:38,208
Ci sono delle macchie. È tutto...
789
00:35:38,875 --> 00:35:39,791
[piagnucola]
790
00:35:39,875 --> 00:35:42,541
È un lavoro davvero duro, far ridere la gente.
791
00:35:42,625 --> 00:35:43,625
Ma così importante.
792
00:35:43,708 --> 00:35:45,833
Comunque, signori, torniamo al dunque. Hmm?
793
00:35:46,458 --> 00:35:47,750
[spari di armi da fuoco]
794
00:35:51,291 --> 00:35:52,291
[Stan] Hmm.
795
00:35:52,375 --> 00:35:55,708
- El Sucre, lo zucchero è il motivo per cui siamo venuti.
- [El Sucre] Sì, è il motivo per cui vengono tutti.
796
00:35:55,791 --> 00:35:58,291
- Di quanto stiamo parlando?
- Vogliamo tutto.
797
00:35:58,375 --> 00:36:00,875
Quindi finalmente
finirai Post.
798
00:36:01,375 --> 00:36:02,791
Ti costerà parecchio.
799
00:36:02,875 --> 00:36:05,958
Abbiamo qualcosa di molto grosso in arrivo.
I soldi non saranno un problema.
800
00:36:06,041 --> 00:36:06,875
Oh, lo so che non lo sarà.
801
00:36:06,958 --> 00:36:10,416
Perché nel mio settore abbiamo un detto:
"Pagaci o ti uccidiamo".
802
00:36:11,083 --> 00:36:12,666
- Lo apprezzo.
- [El Sucre] Sì.
803
00:36:13,208 --> 00:36:16,541
- Va bene, allora. Allora eccoci qui.
- Sì.
804
00:36:16,625 --> 00:36:19,833
Okay. Grazie per, uh,
sai, la diffusione e...
805
00:36:19,916 --> 00:36:21,236
No, per favore. Grazie per essere venuti.
806
00:36:21,291 --> 00:36:23,625
E buona fortuna
per tutto quello che stai facendo,
807
00:36:23,708 --> 00:36:25,666
di cui non abbiamo avuto
modo di parlare.
808
00:36:25,750 --> 00:36:27,000
La prossima volta.
809
00:36:27,083 --> 00:36:28,416
- [ridacchia]
- [The Sugar] Uh...
810
00:36:30,375 --> 00:36:32,208
[Danny] Sto morendo, Eddie!
811
00:36:32,291 --> 00:36:33,666
[facendo silenzio]
812
00:36:33,750 --> 00:36:35,208
Hai fatto bene, ragazzo.
813
00:36:35,291 --> 00:36:38,666
- Hai fatto davvero bene.
- Non riesco a credere che stia ancora recitando.
814
00:36:38,750 --> 00:36:40,208
- È un professionista.
- Mmm.
815
00:36:42,125 --> 00:36:44,208
- [Edsel] Hai comprato tutto?
- Tutto.
816
00:36:44,291 --> 00:36:47,041
Voglio dire, sono un sacco di zucchero
e un sacco di soldi.
817
00:36:47,125 --> 00:36:49,250
E con El Sucre non si gioca.
818
00:36:49,333 --> 00:36:51,916
- Funzionerà.
- Lo ha già fatto.
819
00:36:52,708 --> 00:36:53,791
[Edsel] Vediamo.
820
00:36:56,583 --> 00:37:00,416
Non esce fumo dalle ciminiere.
Non stanno producendo niente.
821
00:37:01,041 --> 00:37:02,083
Oh, questo è buono.
822
00:37:02,166 --> 00:37:04,583
[musica jazz fluida in riproduzione]
823
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
Questo è molto buono.
824
00:37:07,208 --> 00:37:08,958
- [puntura drammatica]
- [sussulti]
825
00:37:11,291 --> 00:37:14,708
- Sta bene, signora?
- Certo. Ha trovato dello zucchero per noi?
826
00:37:14,791 --> 00:37:16,625
Potrei avere qualcosa di meglio.
827
00:37:16,708 --> 00:37:20,375
È un dolcificante artificiale.
Lo chiamano Carcin-O-Sweet.
828
00:37:20,458 --> 00:37:22,833
Mille volte più dolce dello zucchero.
829
00:37:22,916 --> 00:37:25,750
Ma i problemi di salute
sono fuori scala.
830
00:37:25,833 --> 00:37:29,375
Occhi dardosi, gotta,
perdita della lingua, terrori notturni, sudorazioni notturne,
831
00:37:29,458 --> 00:37:31,916
e, il nostro vecchio amico, le irritazioni ai glutei.
832
00:37:32,000 --> 00:37:33,041
Fermare.
833
00:37:35,875 --> 00:37:37,583
Ok. E questo che ne dici?
834
00:37:37,666 --> 00:37:40,000
E se cambiassimo completamente direzione?
835
00:37:40,083 --> 00:37:41,291
Eliminare tutto lo zucchero.
836
00:37:41,375 --> 00:37:44,958
Diventa il primo
marchio di colazioni salutari.
837
00:37:45,041 --> 00:37:47,083
Trasformare un negativo in positivo.
838
00:37:47,875 --> 00:37:49,083
Per i bambini.
839
00:37:49,166 --> 00:37:51,708
Immagina una nuova generazione americana,
840
00:37:52,666 --> 00:37:55,750
in forma, sano, equilibrato.
841
00:37:55,833 --> 00:37:57,791
Allora, cosa ne pensi?
842
00:37:57,875 --> 00:37:59,195
- [grugniti]
- [il corpo sbatte sul pavimento]
843
00:38:01,291 --> 00:38:02,541
[la macchina da scrivere tonfa sul pavimento]
844
00:38:04,208 --> 00:38:06,500
[musica allegra in riproduzione]
845
00:38:07,083 --> 00:38:08,083
[entrambi] Mmm.
846
00:38:08,750 --> 00:38:10,083
[cane che abbaia]
847
00:38:10,750 --> 00:38:14,250
[musica sospetta in riproduzione]
848
00:38:22,208 --> 00:38:23,333
- [puntura drammatica]
- [sussulti]
849
00:38:23,416 --> 00:38:26,791
- C'è qualcosa in cui posso aiutarti?
- No, stavo solo ammirando il tuo mezzo.
850
00:38:26,875 --> 00:38:27,708
Che bella corsa.
851
00:38:27,791 --> 00:38:28,958
Certamente che lo è.
852
00:38:29,666 --> 00:38:32,375
Sai, è il calcio
presente nel latte che mantiene le ossa forti.
853
00:38:32,458 --> 00:38:35,166
- Uh-huh.
- Senza latte le ossa possono rompersi.
854
00:38:35,250 --> 00:38:36,916
Si spezzano e basta.
855
00:38:37,416 --> 00:38:40,041
- Buona giornata, signor Cabana.
- Sì. Anche a lei...
856
00:38:42,416 --> 00:38:43,416
{\an8}[musica pensosa in riproduzione]
857
00:38:43,458 --> 00:38:46,041
{\an8}[Bob] Non abbiamo molto tempo.
Quanto sono vicini i piloti del gusto?
858
00:38:46,125 --> 00:38:47,333
Sono molto, molto lontani.
859
00:38:47,416 --> 00:38:50,458
Forse sono così lontani
che sono più vicini di quanto credano.
860
00:38:50,541 --> 00:38:51,458
[sospira]
861
00:38:51,541 --> 00:38:53,250
Non credo che ti ascolti.
862
00:38:53,833 --> 00:38:55,750
- [Stan] Che cos'è?
- Ho detto che...
863
00:38:55,833 --> 00:38:57,250
[Bob] Okay, Steve, è il momento dello spettacolo.
864
00:38:57,333 --> 00:39:00,916
Non sono riuscito
a trovare niente di specifico che riguardi il cibo.
865
00:39:01,000 --> 00:39:03,708
Ma ho costruito questa nuova bici Sting-Ray
866
00:39:03,791 --> 00:39:07,041
che è più piccolo e più facile
da gestire per un bambino.
867
00:39:07,125 --> 00:39:08,041
Che cosa?
868
00:39:08,125 --> 00:39:08,958
[suono del campanello della bicicletta]
869
00:39:09,041 --> 00:39:12,125
Non importa cosa fai.
Importa come lo chiami.
870
00:39:12,208 --> 00:39:15,791
Ecco perché dovremmo chiamare
il nostro nuovo prodotto Kellogg's Puss.
871
00:39:16,625 --> 00:39:19,166
Quella è una torta gelato che ho fatto?
872
00:39:19,250 --> 00:39:20,250
SÌ.
873
00:39:20,291 --> 00:39:23,291
- Non vedo nessuno spreco di tempo qui.
- Hai colto nel segno.
874
00:39:23,875 --> 00:39:25,291
Bene, oltre alla nostra missione,
875
00:39:25,375 --> 00:39:29,125
Mi sono reso conto che ero sulla strada sbagliata
per quanto riguarda i pantaloni, finché un amico non mi ha rimesso sulla retta via.
876
00:39:29,208 --> 00:39:32,500
Ecco perché ho inventato
la tuta da sauna Kellogg's,
877
00:39:32,583 --> 00:39:36,833
pantaloni dimagranti gonfiabili foderati in alluminio
che trattengono calore e umidità
878
00:39:36,916 --> 00:39:40,416
e dire al mondo:
"Ehi, occhi quassù, non laggiù".
879
00:39:41,333 --> 00:39:43,083
[tuta che scoppietta, fischi]
880
00:39:43,166 --> 00:39:45,166
Ispirato dai suoi ravioli,
881
00:39:45,250 --> 00:39:50,083
abbiamo arricciato il bordo quadrato della pasta
per trattenere la gelatina.
882
00:39:50,166 --> 00:39:53,541
- È qualcosa.
- Io lo chiamo il Kellogg's Fruit Monkey.
883
00:39:53,625 --> 00:39:54,625
[esclama]
884
00:39:55,125 --> 00:39:56,333
[Bob] Oh.
885
00:39:56,416 --> 00:39:57,541
[musica di suspense in riproduzione]
886
00:39:57,625 --> 00:39:58,750
- [Stan] Oh,
che schifo.
887
00:39:58,833 --> 00:40:01,166
Cosa fai? Perché si muove?
888
00:40:01,250 --> 00:40:03,541
[in italiano] Ho fatto i ravioli alle scimmie di mare.
889
00:40:03,625 --> 00:40:06,916
- Hanno messo dentro le scimmie di mare.
- Ho detto fragole, idiota.
890
00:40:07,000 --> 00:40:09,416
Oh-oh, SpaghettiOs.
891
00:40:09,916 --> 00:40:12,833
Ho inserito tutti i dati
nell'UNIVAC per analizzarli.
892
00:40:12,916 --> 00:40:14,250
[la musica cresce, finisce]
893
00:40:16,208 --> 00:40:17,208
"Il post vince."
894
00:40:18,333 --> 00:40:19,166
[sospira]
895
00:40:19,250 --> 00:40:22,166
Non avevo bisogno
di un abaco da un milione di dollari per capirlo.
896
00:40:23,125 --> 00:40:24,125
È spazzatura.
897
00:40:25,041 --> 00:40:26,083
Tutta spazzatura.
898
00:40:26,625 --> 00:40:28,625
[musica malinconica in riproduzione]
899
00:40:30,500 --> 00:40:33,291
- E adesso?
- E adesso? Eri il mio e adesso.
900
00:40:33,375 --> 00:40:36,416
Questi ragazzi erano il tuo e ora.
Dimmi e ora.
901
00:40:36,500 --> 00:40:38,208
[Steve] Allora, abbiamo finito?
902
00:40:38,708 --> 00:40:41,416
Ho appena trasferito qui tutta la mia famiglia.
903
00:40:41,500 --> 00:40:43,333
Mia... mia moglie fa parte di un gruppo di lettura.
904
00:40:43,416 --> 00:40:44,625
Ha scelto il libro.
905
00:40:44,708 --> 00:40:46,833
Stavo andando sulla luna, Schwinn.
906
00:40:46,916 --> 00:40:48,416
Stavo andando in Argentina.
907
00:40:50,083 --> 00:40:51,208
[Bob espira]
908
00:40:58,500 --> 00:40:59,833
- [sbatte]
- [ragazzo] Ahi!
909
00:40:59,916 --> 00:41:01,541
Oh, ciao, signor Cabana.
910
00:41:01,625 --> 00:41:03,625
Butchie, Cathy,
cosa ci fate qui?
911
00:41:03,708 --> 00:41:05,583
Perché... Perché non sei
nei cassonetti delle Poste?
912
00:41:05,666 --> 00:41:08,125
Hanno iniziato a spruzzare
urina di coyote per tenerci lontani.
913
00:41:08,208 --> 00:41:11,625
Oh, che peccato. Be', non troverete
niente di buono nella nostra spazzatura.
914
00:41:11,708 --> 00:41:14,166
- Ah sì? Guarda qui.
- Che cos'è?
915
00:41:14,250 --> 00:41:16,666
Si tratta di Rice Krispies stantii
e marshmallow sciolti.
916
00:41:16,750 --> 00:41:17,875
È una vera delizia.
917
00:41:17,958 --> 00:41:20,333
Sai, Bob,
ne abbiamo già parlato.
918
00:41:20,416 --> 00:41:24,166
Quando si ha a che fare con i rifiuti, bisogna
abbandonare le aspettative convenzionali.
919
00:41:24,250 --> 00:41:26,083
Basta combinare tutto quello che hai.
920
00:41:26,166 --> 00:41:28,708
Voi ragazzi diventate davvero filosofi
in questi cassonetti.
921
00:41:35,708 --> 00:41:37,333
Combina tutto ciò che hai.
922
00:41:39,916 --> 00:41:42,416
- [musica drammatica in aumento]
- [suono del campanello della bicicletta]
923
00:41:44,208 --> 00:41:45,458
- [sussulta]
- [la musica si ferma]
924
00:41:47,166 --> 00:41:49,125
Ragazzi, non si tirano indietro.
925
00:41:49,208 --> 00:41:51,583
- Hai mai mangiato spazzatura, Stan?
- Certo.
926
00:41:51,666 --> 00:41:55,166
Abbandoni tutte le tue aspettative
e combini semplicemente ciò che hai.
927
00:41:55,666 --> 00:41:57,000
Lascia che ti mostri una cosa.
928
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Chef Boyardee e Sea-Monkey Guy,
929
00:42:00,083 --> 00:42:04,458
l'ingegnosa arricciatura
del bordo della pasta per sigillare il ripieno.
930
00:42:04,541 --> 00:42:07,208
Tom Carvel, l'importanza del nome.
931
00:42:07,291 --> 00:42:08,708
Va bene. Va bene.
932
00:42:09,291 --> 00:42:11,166
Allora, Jack LaLanne,
933
00:42:11,250 --> 00:42:14,416
pantaloncini corti con fodera metallica,
che mantengono la frutta umida e fresca.
934
00:42:14,500 --> 00:42:15,958
[Bob] Sì. UNIVAC.
935
00:42:16,041 --> 00:42:18,750
Le schede perforate sono
di forma rettangolare e presentano dei fori.
936
00:42:18,833 --> 00:42:21,375
E Steve Schwinn, il dolce piccolo Steve,
937
00:42:21,458 --> 00:42:24,041
che inventa cose
che i bambini possono maneggiare facilmente.
938
00:42:24,125 --> 00:42:26,250
E forse non sanno maneggiare un forno.
939
00:42:26,333 --> 00:42:29,250
- Ma possono gestire un tostapane.
- Un tostapane.
940
00:42:29,333 --> 00:42:30,250
[schiocca le dita] Sììì!
941
00:42:30,333 --> 00:42:32,333
Ciò significa due per confezione...
942
00:42:32,416 --> 00:42:33,333
[scarabocchi con il gesso]
943
00:42:33,416 --> 00:42:34,541
...forma rettangolare,
944
00:42:35,125 --> 00:42:36,250
bordi arricciati,
945
00:42:36,333 --> 00:42:37,416
pieno di frutta,
946
00:42:38,208 --> 00:42:39,291
e un nome accattivante.
947
00:42:39,375 --> 00:42:40,458
Premere la maniglia verso il basso.
948
00:42:41,125 --> 00:42:42,125
[sussulti]
949
00:42:42,666 --> 00:42:46,333
Stan, amico mio, credo che
abbiamo diviso l'atomo della colazione.
950
00:42:46,416 --> 00:42:49,500
[suona musica epica]
951
00:42:49,583 --> 00:42:51,708
["The Twist" di Chubby Checker in riproduzione]
952
00:42:52,250 --> 00:42:54,083
??? Facciamo il twist ???
953
00:42:54,166 --> 00:42:55,666
[vocalizzazione]
954
00:42:55,750 --> 00:42:58,250
??? Dai, tesoro ???
955
00:42:58,333 --> 00:42:59,958
??? Facciamo il twist ???
956
00:43:01,000 --> 00:43:02,541
??? Prendimi per la mia piccola mano... ???
957
00:43:02,625 --> 00:43:03,625
[soffiando lampone]
958
00:43:04,458 --> 00:43:06,166
??? E vai così ???
959
00:43:06,958 --> 00:43:09,333
??? E-yah colpo di scena ???
960
00:43:09,958 --> 00:43:11,458
??? Tesoro, tesoro, gira... ???
961
00:43:11,541 --> 00:43:13,333
Quel Carvel fa un colpo di scena davvero buono.
962
00:43:13,416 --> 00:43:17,125
- Ecco come gli viene il gelato.
- Sembra lascivo, animalesco.
963
00:43:17,208 --> 00:43:20,250
- Alle ragazze piacciono i ragazzi che sanno fare il twist.
- Perché?
964
00:43:20,333 --> 00:43:23,208
Il movimento della spalla
in opposizione alla rotazione dell'anca.
965
00:43:23,291 --> 00:43:24,958
Implica stabilità finanziaria.
966
00:43:25,041 --> 00:43:26,833
- [Bob] Mmm.
- Oh.
967
00:43:27,791 --> 00:43:31,041
Sai, Boyardee,
la nostra creazione Sea-Monkey si sta evolvendo.
968
00:43:31,125 --> 00:43:33,333
L'ho messo in un acquario e ha nuotato.
969
00:43:33,875 --> 00:43:34,708
Così felice.
970
00:43:34,791 --> 00:43:37,166
È un miracolo. È un vero ragazzo.
971
00:43:37,250 --> 00:43:38,333
[ridacchiando]
972
00:43:38,416 --> 00:43:40,833
[in italiano] Qualunque cosa sia,
appartiene a una scatola.
973
00:43:40,916 --> 00:43:42,500
[ride]
974
00:43:42,583 --> 00:43:45,333
Quanto siamo vicini
a un prototipo commestibile?
975
00:43:45,416 --> 00:43:48,541
Posso dirti quando
non lo avremo più, domani mattina.
976
00:43:48,625 --> 00:43:50,666
- Ho bisogno di un paio di pantaloni! Whoo!
- [tintinnio]
977
00:43:50,750 --> 00:43:53,916
[tutti cantano] I pantaloni sbuffano! I pantaloni sbuffano
! I pantaloni sbuffano!
978
00:43:54,000 --> 00:43:55,625
[tutti applaudono]
979
00:43:58,166 --> 00:44:00,000
[musica curiosa in riproduzione]
980
00:44:00,083 --> 00:44:01,291
[borbotta]
981
00:44:03,833 --> 00:44:04,750
[tintinnio]
982
00:44:04,833 --> 00:44:06,833
[musica drammatica in riproduzione]
983
00:44:12,125 --> 00:44:13,208
[urlando]
984
00:44:14,625 --> 00:44:15,708
[cigolio]
985
00:44:15,791 --> 00:44:18,166
- [crescendo di musica drammatica]
- [grugnisce con rabbia]
986
00:44:18,875 --> 00:44:21,208
[musica jazz fluida in riproduzione]
987
00:44:23,333 --> 00:44:27,125
Zucchero. Abbiamo bisogno di zucchero, Ludwin.
Cosa hanno detto gli hawaiani?
988
00:44:27,208 --> 00:44:29,541
Hanno bisogno di tutto quello
che hanno per preparare quegli anelli di ananas.
989
00:44:29,625 --> 00:44:31,666
- Sugar Ray Robinson?
- No, solo un soprannome.
990
00:44:31,750 --> 00:44:33,875
- Davvero?
- Se solo potessimo arrivare a Cuba.
991
00:44:33,958 --> 00:44:36,750
Cuba? So chi potrebbe aiutarti.
992
00:44:37,375 --> 00:44:40,458
Ma è un
uomo basso, calvo e irascibile, con una mente contorta.
993
00:44:40,541 --> 00:44:43,208
- Zio Fester?
- No. Ma mi piace quel programma.
994
00:44:43,291 --> 00:44:44,750
Fai le valigie, Ludwin.
995
00:44:44,833 --> 00:44:46,583
Andiamo a Mosca.
996
00:44:46,666 --> 00:44:48,833
[canzone patriottica in riproduzione]
997
00:44:50,583 --> 00:44:52,083
[stridio di pneumatici]
998
00:44:58,833 --> 00:44:59,875
[la canzone finisce]
999
00:44:59,958 --> 00:45:04,458
Grazie mille per averci aiutato
con il nostro piccolo problema di zucchero, Nikita.
1000
00:45:04,541 --> 00:45:06,750
[parlando in modo incomprensibile con accento russo]
1001
00:45:06,833 --> 00:45:09,791
Lui vuole tanto sapere
come puoi far andare avanti l'affare da parte tua?
1002
00:45:09,875 --> 00:45:13,250
Ora, hai chiesto
un divertente cereale per bambini in stile americano
1003
00:45:13,333 --> 00:45:15,666
per la Russia sovietica, e vi abbiamo ascoltato.
1004
00:45:15,750 --> 00:45:17,791
Ma non stiamo ascoltando
, né spiando o niente del genere.
1005
00:45:18,416 --> 00:45:22,250
[inspira profondamente] Non è un segreto che
ai bambini russi piacciano le barbabietole.
1006
00:45:22,333 --> 00:45:23,708
Quindi ameranno
1007
00:45:24,708 --> 00:45:25,750
Anelli di borscht.
1008
00:45:25,833 --> 00:45:27,833
[musica stravagante in riproduzione]
1009
00:45:28,666 --> 00:45:30,208
Ok. Ora tocca a te,
1010
00:45:30,791 --> 00:45:31,958
Krumb-Lins.
1011
00:45:32,041 --> 00:45:33,166
Nient'altro che briciole.
1012
00:45:34,500 --> 00:45:35,541
[Marjorie] E, infine,
1013
00:45:35,625 --> 00:45:39,708
saluta il
dolcetto a base di cereali a base di liquore preferito da tutti,
1014
00:45:40,333 --> 00:45:42,250
Conte Vodkulas.
1015
00:45:42,333 --> 00:45:44,791
[con accento dell'Europa orientale]
"Voglio mangiare i tuoi cereali."
1016
00:45:44,875 --> 00:45:45,958
[sussurrando] Stai zitto.
1017
00:45:46,458 --> 00:45:47,791
Vorresti provarne uno?
1018
00:45:47,875 --> 00:45:48,875
Hmm.
1019
00:45:49,375 --> 00:45:50,750
[scatola che si apre]
1020
00:45:51,708 --> 00:45:52,708
Prima assaggia.
1021
00:45:53,625 --> 00:45:55,791
La gente cerca di avvelenare il signor Krusciov.
1022
00:45:57,083 --> 00:45:58,083
Provalo, Ludwig.
1023
00:45:58,666 --> 00:46:00,875
Ma da quando siamo arrivati alla dogana, questo è scomparso
dai nostri occhi.
1024
00:46:00,958 --> 00:46:01,958
Mangiatelo.
1025
00:46:02,041 --> 00:46:04,041
[musica di suspense in riproduzione]
1026
00:46:05,333 --> 00:46:06,666
[scricchiolio]
1027
00:46:10,250 --> 00:46:11,291
Mmmhhh.
1028
00:46:12,541 --> 00:46:14,125
[parlando in modo incomprensibile con accento russo]
1029
00:46:14,208 --> 00:46:15,083
Affare fatto.
1030
00:46:15,166 --> 00:46:18,708
Fantastico. Quando possiamo aspettarci
la nostra prima spedizione di zucchero?
1031
00:46:18,791 --> 00:46:21,875
[parlando in modo incomprensibile con accento russo]
1032
00:46:21,958 --> 00:46:25,375
Dice che tutto dipende
se farai sesso con lui stasera.
1033
00:46:25,458 --> 00:46:26,458
Oh.
1034
00:46:27,500 --> 00:46:28,916
- Signora.
- Mm-hmm.
1035
00:46:29,000 --> 00:46:31,291
- Abbiamo davvero bisogno di quello zucchero.
- Vuoi farlo?
1036
00:46:31,375 --> 00:46:34,166
No. Ma ho mangiato i cereali avvelenati
e sto bene.
1037
00:46:36,083 --> 00:46:37,541
[inspira bruscamente] Oh.
1038
00:46:37,625 --> 00:46:39,166
[musica allegra in riproduzione]
1039
00:46:41,333 --> 00:46:42,333
[puntura drammatica]
1040
00:46:43,416 --> 00:46:45,416
[musica sospetta in riproduzione]
1041
00:46:52,083 --> 00:46:53,583
- [Mike] Domanda veloce.
- [sussulta]
1042
00:46:53,666 --> 00:46:55,458
Pensi che questo latte sia ancora buono da bere?
1043
00:46:55,541 --> 00:46:57,541
- Cosa? Come faccio a saperlo?
- [Mike] Sentilo.
1044
00:46:57,625 --> 00:46:59,083
[annusa, geme]
1045
00:46:59,166 --> 00:47:00,166
Non va bene.
1046
00:47:00,666 --> 00:47:02,125
Qual è la scadenza?
1047
00:47:02,208 --> 00:47:03,208
[il corpo sbatte a terra]
1048
00:47:03,791 --> 00:47:05,333
[con voce acuta] 3 luglio.
1049
00:47:06,333 --> 00:47:07,500
[suono di campanaccio]
1050
00:47:08,416 --> 00:47:11,125
[musica di suspense in riproduzione]
1051
00:47:18,750 --> 00:47:19,750
Alzatevi e splendete.
1052
00:47:20,583 --> 00:47:21,750
[suono di campanaccio]
1053
00:47:25,791 --> 00:47:29,083
Benvenuto a Friendly Farms, signor Cabana,
1054
00:47:29,166 --> 00:47:31,833
dove inizia la vita.
1055
00:47:33,041 --> 00:47:35,041
[musica sinistra in riproduzione]
1056
00:47:37,916 --> 00:47:41,416
Il latte che hai sentito
è scaduto cinque settimane fa.
1057
00:47:42,083 --> 00:47:43,375
Un altro minuto,
1058
00:47:43,458 --> 00:47:45,625
e in questo momento non sentiresti
alcun odore.
1059
00:47:45,708 --> 00:47:49,333
- Sei un lattaio?
- Il mio nome è Harry Friendly.
1060
00:47:50,375 --> 00:47:52,458
E potresti dire che sono il lattaio.
1061
00:47:53,833 --> 00:47:57,125
Sapete qual è il primo sapore
che un essere umano sperimenta alla nascita?
1062
00:47:57,625 --> 00:47:59,208
- Salsa di mele?
- Oh.
1063
00:48:00,583 --> 00:48:02,458
Latte, signor Cabana.
1064
00:48:02,541 --> 00:48:03,375
Giusto.
1065
00:48:03,458 --> 00:48:07,416
E nel settore del latte non siamo
solo parte del sogno americano.
1066
00:48:07,500 --> 00:48:10,416
Noi siamo il bianco
nel rosso, nel bianco e nel blu.
1067
00:48:10,500 --> 00:48:14,166
Siamo la crema
che sale così notoriamente in cima,
1068
00:48:14,250 --> 00:48:16,750
e tu, signor Cabana,
1069
00:48:16,833 --> 00:48:22,000
sono diventati il fastidioso anello bianco
che si attacca al fondo.
1070
00:48:22,083 --> 00:48:24,291
Perché nonostante tutti i tuoi anni
nel gioco della colazione,
1071
00:48:24,375 --> 00:48:26,375
sembra che ti sia sfuggito qualcosa.
1072
00:48:26,458 --> 00:48:27,666
[inspira profondamente]
1073
00:48:28,208 --> 00:48:30,833
Senza di noi non esisterebbe il settore dei cereali.
1074
00:48:30,916 --> 00:48:34,500
Così puoi vedere
come glassa davvero i miei huevos
1075
00:48:34,583 --> 00:48:39,000
vederti fare i tuoi bisogni
nei nostri fiumi di oro bianco.
1076
00:48:40,083 --> 00:48:41,666
Da quanto tempo ci conosciamo, Bob?
1077
00:48:41,750 --> 00:48:44,041
[schiocca le labbra, inspira]
Da quando mi hai catturato.
1078
00:48:44,125 --> 00:48:44,958
OH.
1079
00:48:45,041 --> 00:48:46,041
Cosa fare?
1080
00:48:48,250 --> 00:48:49,250
Cosa fare?
1081
00:48:50,291 --> 00:48:54,458
Ah! Solo per non dimenticarti
di me e dei ragazzi qui,
1082
00:48:54,541 --> 00:48:55,833
accompagnarlo all'altare.
1083
00:48:55,916 --> 00:48:57,291
È un uomo di famiglia, signore.
1084
00:48:57,375 --> 00:48:58,875
Ho detto il corridoio!
1085
00:48:58,958 --> 00:49:02,250
Il corridoio? Cos'è il corridoio?
Come in un cinema o in una sala concerti?
1086
00:49:02,333 --> 00:49:04,625
Oh, ci sarà un concerto. [ride]
1087
00:49:04,708 --> 00:49:06,041
[suona musica drammatica]
1088
00:49:06,125 --> 00:49:07,541
- [Bob grugnisce]
- [muggito della mucca]
1089
00:49:09,750 --> 00:49:11,208
[mosche che ronzano]
1090
00:49:11,291 --> 00:49:13,041
[musica drammatica cresce]
1091
00:49:14,208 --> 00:49:15,916
[mucche che scoreggiano]
1092
00:49:16,458 --> 00:49:17,833
[trattiene il respiro]
1093
00:49:19,000 --> 00:49:20,000
[urlando]
1094
00:49:21,416 --> 00:49:22,892
- [La moglie di Bob] Bob?
- [la doccia scorre]
1095
00:49:22,916 --> 00:49:24,166
[Bob] Ancora un minuto.
1096
00:49:24,250 --> 00:49:26,875
Tesoro, sei
lì dentro da più di un'ora.
1097
00:49:26,958 --> 00:49:28,583
Sono sicuro che sei pulito.
1098
00:49:28,666 --> 00:49:29,875
[Bob] Ma la mia mente!
1099
00:49:30,458 --> 00:49:32,875
Come posso togliermela dalla mente?
1100
00:49:34,250 --> 00:49:36,833
E come sta oggi il mio bambino?
1101
00:49:36,916 --> 00:49:39,041
Papà ha portato la colazione, che bontà.
1102
00:49:40,458 --> 00:49:42,833
[musica sospetta in riproduzione]
1103
00:49:42,916 --> 00:49:45,375
[suona musica drammatica]
1104
00:49:45,458 --> 00:49:48,958
Se n'è andato. Che cosa gli hai fatto,
aglio succhia-spaghetti?
1105
00:49:49,041 --> 00:49:51,708
[in italiano]
Ho una torta tradizionale delle feste.
1106
00:49:51,791 --> 00:49:53,125
- [debole tocco]
- [sussulti]
1107
00:49:53,916 --> 00:49:54,750
Lui è nei muri.
1108
00:49:54,833 --> 00:49:56,041
[urla, sussulta]
1109
00:49:56,125 --> 00:49:57,333
[lamento della creatura di pasta]
1110
00:49:57,416 --> 00:49:58,416
Piccolo?
1111
00:49:59,250 --> 00:50:00,791
Ho del cibo a base di pesce per te.
1112
00:50:01,666 --> 00:50:03,666
Cibo di pesce per voi!
1113
00:50:04,583 --> 00:50:05,583
Venite a vedere.
1114
00:50:05,666 --> 00:50:07,625
[singhiozzando]
1115
00:50:10,333 --> 00:50:12,916
- Non sapevo chi altro chiamare.
- Hai fatto la cosa giusta.
1116
00:50:13,000 --> 00:50:14,000
[sussulti]
1117
00:50:15,125 --> 00:50:16,000
[Edsel] Oh.
1118
00:50:16,083 --> 00:50:18,541
- Ciao ragazzi.
- Cosa vi hanno fatto?
1119
00:50:18,625 --> 00:50:20,583
Mi hanno fatto percorrere la navata.
1120
00:50:20,666 --> 00:50:22,500
- Oh.
- Quei miserabili del lattosio.
1121
00:50:22,583 --> 00:50:24,750
Beh, non sei l'unico
ad aver subito un colpo.
1122
00:50:24,833 --> 00:50:28,708
Il nostro primo pagamento a El Sucre era in ritardo
e in qualche modo mi ha fatto venire il diabete.
1123
00:50:28,791 --> 00:50:29,833
[Stan] Mi dispiace. Cosa?
1124
00:50:29,916 --> 00:50:32,750
Oh sì. Vengo appena dal dottore.
1125
00:50:32,833 --> 00:50:35,625
Ugh! Guarda, nessuno ha detto
che sarebbe stato facile.
1126
00:50:35,708 --> 00:50:38,375
Abbiamo avuto un giorno alla NASA
in cui abbiamo perso Gus Grissom
1127
00:50:38,458 --> 00:50:40,791
e la nostra migliore scimmia spaziale in un incidente.
1128
00:50:41,333 --> 00:50:44,791
E le loro cartelle cliniche
erano così dannatamente simili
1129
00:50:44,875 --> 00:50:47,291
che ci sarebbero volute settimane per risolvere la questione.
1130
00:50:47,375 --> 00:50:49,833
Ci stai dicendo
che ci sono parti di scimmia?
1131
00:50:49,916 --> 00:50:53,208
mescolato ai resti
del comandante Gus Grissom?
1132
00:50:53,291 --> 00:50:55,833
- È riservato.
- [Edsel] Ma ce l'hai appena detto.
1133
00:50:55,916 --> 00:50:58,059
- [Stan] No, non l'ho fatto.
- Sì, l'hai fatto. Eri lì...
1134
00:50:58,083 --> 00:50:59,583
- L'hai detto tu. Io...
- Basta.
1135
00:51:00,166 --> 00:51:02,666
Ascoltate ragazzi, sono fuori dal progetto.
1136
00:51:02,750 --> 00:51:05,958
- Cosa?
- È troppo. È andato troppo oltre.
1137
00:51:06,041 --> 00:51:09,666
E poi a nessuno importa di uno stupido
rettangolo riscaldabile per la colazione.
1138
00:51:09,750 --> 00:51:12,125
[rombo]
1139
00:51:13,208 --> 00:51:14,666
- Tesoro?
- Cosa sta succedendo?
1140
00:51:14,750 --> 00:51:16,041
[le lame dell'elicottero ronzano]
1141
00:51:16,958 --> 00:51:20,250
- Qualcosa sta atterrando sul prato.
- Rovinerà il tuo cortile.
1142
00:51:21,583 --> 00:51:22,833
[bussare alla porta]
1143
00:51:24,791 --> 00:51:26,416
- Voi siete della Kellogg's?
- [Bob] Sì.
1144
00:51:26,500 --> 00:51:30,041
Ordini di portarti alla Casa Bianca.
Il presidente ha bisogno di vederti. Andiamo.
1145
00:51:30,125 --> 00:51:31,125
Andare.
1146
00:51:33,083 --> 00:51:33,958
Posso cambiare?
1147
00:51:34,041 --> 00:51:35,541
- Non c'è tempo.
- Ah!
1148
00:51:35,625 --> 00:51:37,625
[musica drammatica in riproduzione]
1149
00:51:40,875 --> 00:51:41,750
[La moglie di Bob] Oh!
1150
00:51:41,833 --> 00:51:43,666
[Bob] Per l'amor di Dio!
1151
00:51:44,166 --> 00:51:45,625
[la musica drammatica continua]
1152
00:51:48,250 --> 00:51:49,375
[la musica finisce]
1153
00:51:49,458 --> 00:51:53,250
Sai, avevo ambizioni politiche,
ma mia madre diceva che non ero simpatico.
1154
00:51:53,333 --> 00:51:56,166
- Tua madre sembra una gran donna.
- La migliore.
1155
00:51:56,916 --> 00:51:58,500
Che diavolo indossi?
1156
00:51:58,583 --> 00:52:00,833
Era tutto quello che avevano per me. Era di Taft.
1157
00:52:00,916 --> 00:52:03,541
William Howard Taft,
il primo presidente da 300 libbre.
1158
00:52:03,625 --> 00:52:06,333
Nella tasca c'è una Baby Ruth mezza mangiata .
1159
00:52:06,416 --> 00:52:08,291
Bene, masticatela lentamente. Questa è storia.
1160
00:52:09,750 --> 00:52:10,625
[la porta si chiude]
1161
00:52:10,708 --> 00:52:14,833
- È bello vedervi, ragazzi della Kellogg's.
- Io... Non importa.
1162
00:52:14,916 --> 00:52:18,458
Ragazzi, avete mai pensato
di chiamare un cereale Jackie O's?
1163
00:52:18,541 --> 00:52:20,916
È solo un discorso,
ma credo che le piacerebbe molto.
1164
00:52:21,000 --> 00:52:24,125
Grazie, signore.
Ci daremo sicuramente un'occhiata attenta.
1165
00:52:24,208 --> 00:52:27,875
Sì, sono un po' nella cuccia da quando
tu-sai-chi mi ha cantato "Tanti auguri a te".
1166
00:52:27,958 --> 00:52:30,166
Comunque siamo stati informati
1167
00:52:30,250 --> 00:52:33,708
che quegli idioti del Post
ora lavorano con quei maledetti russi.
1168
00:52:33,791 --> 00:52:35,625
Beh, perché mai avrebbero dovuto farlo?
1169
00:52:35,708 --> 00:52:39,166
Beh, ovviamente perché voi idioti
avete tagliato loro la scorta di zucchero.
1170
00:52:39,250 --> 00:52:42,583
Ora Krusciov sta cercando di aiutarli
a ottenerlo attraverso la Cuba comunista.
1171
00:52:42,666 --> 00:52:44,083
Tutta l'isola è coltivata a canna da zucchero.
1172
00:52:44,166 --> 00:52:47,333
L'idea dei nostri bambini americani
che si svegliano la mattina
1173
00:52:47,416 --> 00:52:50,125
una colazione comunista a base di pasta sfoglia
mi brucia davvero i pantaloni.
1174
00:52:50,208 --> 00:52:53,750
Stavano già bruciando a causa della
bionda con l'abito di paillettes di cui sopra.
1175
00:52:53,833 --> 00:52:56,500
Devi vincere.
Stai facendo qualche progresso?
1176
00:52:56,583 --> 00:52:59,041
- Progressi? Faglielo vedere, Stan.
- Okay.
1177
00:52:59,125 --> 00:53:01,041
[fruscio di carta]
1178
00:53:01,125 --> 00:53:02,500
Non è in scala, ma...
1179
00:53:03,166 --> 00:53:05,291
Incredibile.
Quanti anni avete, cinque?
1180
00:53:05,875 --> 00:53:09,500
Little John-John disegna meglio di così.
E credo che ci sia qualcosa che non va in lui.
1181
00:53:09,583 --> 00:53:13,666
Signor Presidente, per essere sinceri,
avremmo davvero bisogno di aiuto.
1182
00:53:13,750 --> 00:53:15,000
Voglio capire bene.
1183
00:53:15,500 --> 00:53:18,625
- Mi hai chiesto cosa potrei fare per te?
- Beh...
1184
00:53:18,708 --> 00:53:21,708
Perché pensavo di averlo detto
chiaramente nel mio discorso inaugurale...
1185
00:53:21,791 --> 00:53:23,166
- Davvero.
- Bel discorso.
1186
00:53:23,250 --> 00:53:27,375
"Non chiedere". Cosa potrebbe essere più chiaro?
Sono due parole. Significa non chiedere.
1187
00:53:27,458 --> 00:53:30,791
Quindi, senza chiederlo, che ne dici di una storia?
1188
00:53:31,375 --> 00:53:32,583
C'era una volta,
1189
00:53:32,666 --> 00:53:35,750
c'era una compagnia di cereali davvero carina
1190
00:53:35,833 --> 00:53:38,750
che aveva un problema con il latte organizzato.
1191
00:53:38,833 --> 00:53:41,375
Ok, ho capito.
Darò istruzioni a mio fratello Bobby
1192
00:53:41,458 --> 00:53:43,375
per stringere le viti
su quei supporti per mucche.
1193
00:53:43,458 --> 00:53:44,750
Ma non perché lo hai chiesto.
1194
00:53:44,833 --> 00:53:48,625
Non ti deluderemo, signor Presidente.
Faremo per te come hai detto.
1195
00:53:49,208 --> 00:53:50,328
- Oy vey.
- [suona il citofono]
1196
00:53:50,375 --> 00:53:52,541
[segretario] Signore,
il suo prossimo appuntamento è qui.
1197
00:53:53,250 --> 00:53:55,290
- Uh, chi è?
- [segretaria] I gemelli Doublemint.
1198
00:53:57,958 --> 00:54:00,250
- Con gli abiti?
- Che schifo.
1199
00:54:00,333 --> 00:54:02,791
[segretario] Sì, signor Presidente.
Sono in tenuta.
1200
00:54:02,875 --> 00:54:06,708
Signori, se volete scusarmi,
è giunto il momento di un, ehm, privilegio esecutivo.
1201
00:54:08,375 --> 00:54:10,625
- Posso tenerlo?
- Non chiedere.
1202
00:54:11,250 --> 00:54:12,250
Giusto.
1203
00:54:12,666 --> 00:54:15,333
Immagino che Jackie sia ancora fuori a comprare cappelli?
1204
00:54:15,416 --> 00:54:19,041
["I'll Be Around"
di Johnny Copeland suona]
1205
00:54:19,125 --> 00:54:20,666
Ho provato a sollevarli.
1206
00:54:21,583 --> 00:54:22,791
Ho portato loro Lear.
1207
00:54:23,708 --> 00:54:27,875
- E mi hanno cacciato fuori come un vento di uccelli.
- Be', a me non dà fastidio.
1208
00:54:27,958 --> 00:54:31,375
I guai mi tengono in attività.
Amo l'angoscia degli altri.
1209
00:54:31,958 --> 00:54:34,958
Peccato. Avevo i biglietti per la prima.
1210
00:54:37,083 --> 00:54:40,583
- Come scusa?
- Ho visto il tuo one-man show 12 Angry Men.
1211
00:54:40,666 --> 00:54:45,166
Oh sì? Ho la sensazione di non aver mai veramente catturato
la rabbia degli uomini dai sei ai nove anni.
1212
00:54:45,250 --> 00:54:46,666
Profondo comunque.
1213
00:54:47,875 --> 00:54:48,875
Posso io?
1214
00:54:49,583 --> 00:54:52,791
- Mike Diamond. Fattorie amichevoli.
- Thurl Ethan Ravenscroft.
1215
00:54:52,875 --> 00:54:56,000
A proposito, quei biglietti
non sono rimborsabili.
1216
00:54:56,083 --> 00:54:59,916
Rozzi volgari di Kellogg.
Personalmente, penso che la loro linea di prodotti
1217
00:55:00,000 --> 00:55:02,291
non va da nessuna parte
senza quelle talentuose mascotte.
1218
00:55:02,375 --> 00:55:03,916
Chiunque essi siano.
1219
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
[ride]
1220
00:55:05,083 --> 00:55:06,283
Sì, sono tutti piuttosto buoni.
1221
00:55:06,333 --> 00:55:10,208
Ma Tony la Tigre
è il timone di quella nave.
1222
00:55:12,000 --> 00:55:13,916
Patetici imbonitori dello zucchero.
1223
00:55:14,000 --> 00:55:15,208
Patetico, suppongo,
1224
00:55:15,291 --> 00:55:18,375
se 14 trimestri consecutivi
di profitti record sono patetici.
1225
00:55:18,458 --> 00:55:23,208
Quei buffoni mascotte non metteranno
le loro quattro dita in mano su niente di tutto ciò.
1226
00:55:23,291 --> 00:55:25,208
Bene, ora, questo sarebbe tragico,
1227
00:55:25,291 --> 00:55:27,416
soprattutto con il tipo
di influenza di cui dispongono.
1228
00:55:27,500 --> 00:55:30,333
Non sono affari miei, ma non credo che
ci vorrebbe molto per quelle mascotte
1229
00:55:30,416 --> 00:55:33,416
per mostrare al vecchio Kellogg chi sta mungendo chi.
1230
00:55:34,000 --> 00:55:35,000
Veramente?
1231
00:55:36,416 --> 00:55:38,333
Pensi che potremmo... Potrebbero?
1232
00:55:38,416 --> 00:55:42,541
Come diciamo noi lattai, "Una piccola tazza
di latticello con la giusta zangolatura
1233
00:55:43,250 --> 00:55:44,916
può diventare un formaggio formidabile."
1234
00:55:45,000 --> 00:55:46,166
È una barzelletta sulle scoregge?
1235
00:55:47,333 --> 00:55:48,375
Non credo proprio.
1236
00:55:49,208 --> 00:55:50,208
Comunque,
1237
00:55:51,666 --> 00:55:52,708
non dimenticare mai,
1238
00:55:53,708 --> 00:55:54,791
Sei grande.
1239
00:55:56,250 --> 00:55:58,250
[musica cupa in riproduzione]
1240
00:56:01,541 --> 00:56:02,791
[musica tema notizia in riproduzione]
1241
00:56:02,875 --> 00:56:06,666
La guerra della colazione si è intensificata oggi,
quando la superpotenza dei cereali Kellogg's ha annunciato
1242
00:56:06,750 --> 00:56:10,291
anche loro stanno sviluppando
una specie di "whoosie-whatsis" da tostare.
1243
00:56:10,375 --> 00:56:14,458
In seguito, aumentano le tensioni tra Stati Uniti
e sovietici al largo delle coste di Cuba.
1244
00:56:14,541 --> 00:56:17,083
Bobby Kennedy prende di mira il settore
del latte organizzato.
1245
00:56:17,166 --> 00:56:21,208
E le gemelle Doublemint
sono incinte di due gemelli,
1246
00:56:21,291 --> 00:56:23,375
mentre continua il CBS Evening News.
1247
00:56:23,458 --> 00:56:25,750
- [suona la sigla di chiusura del telegiornale]
- [regista] E siamo chiari.
1248
00:56:25,833 --> 00:56:28,875
Questa è una vera svolta, Corky.
Gli occhiali a raggi X.
1249
00:56:28,958 --> 00:56:30,708
Puoi vedere dentro qualsiasi cosa.
1250
00:56:32,250 --> 00:56:33,875
Tranne il mio dramma personale.
1251
00:56:34,916 --> 00:56:36,416
Molta tensione in casa.
1252
00:56:37,666 --> 00:56:39,000
- Molta tensione.
- [sospira]
1253
00:56:39,083 --> 00:56:41,291
Stasera resterò fino a tardi, Corky.
1254
00:56:43,583 --> 00:56:45,583
{\an8}[musica drammatica in riproduzione]
1255
00:56:51,333 --> 00:56:52,333
[feedback del microfono]
1256
00:56:56,833 --> 00:56:58,541
[crescendo musicale]
1257
00:56:58,625 --> 00:57:01,166
- Mi piacciono. Ho l'astigmatismo.
- Che cos'è?
1258
00:57:01,250 --> 00:57:04,833
Beh, si tratta di una discrepanza
tra gli elementi di messa a fuoco nell'occhio.
1259
00:57:04,916 --> 00:57:07,291
- Oh. Perché...
- Molte persone ce l'hanno e non se ne rendono conto.
1260
00:57:07,375 --> 00:57:09,625
- Davvero?
- Guarda attraverso il binocolo.
1261
00:57:09,708 --> 00:57:11,916
- Ti sembra più chiaro?
- No, ma è più vicino.
1262
00:57:12,000 --> 00:57:13,208
Ragazzi!
1263
00:57:13,291 --> 00:57:14,208
[sospiro esasperato]
1264
00:57:14,291 --> 00:57:17,041
Il sistema di lancio dei dolci alla frutta è pronto.
1265
00:57:17,125 --> 00:57:19,125
[musica epica in riproduzione]
1266
00:57:21,250 --> 00:57:23,750
[respirando rumorosamente]
1267
00:57:23,833 --> 00:57:26,083
Non è esagerato?
Bunker e tute spaziali?
1268
00:57:26,166 --> 00:57:27,833
Tutto secondo il protocollo standard della NASA.
1269
00:57:27,916 --> 00:57:31,208
Inoltre , per maggiore sicurezza, utilizziamo bustine di fogli di titanio per il prodotto.
1270
00:57:31,291 --> 00:57:33,500
Steve Schwinn, sei un campione
per due nel tostapane.
1271
00:57:33,583 --> 00:57:34,958
Due nel tostapane.
1272
00:57:35,041 --> 00:57:37,250
[la musica epica continua]
1273
00:57:42,250 --> 00:57:43,750
[Steve respira pesantemente]
1274
00:57:43,833 --> 00:57:45,541
Premere il meccanismo.
1275
00:57:45,625 --> 00:57:47,166
[Steve] Andato giù.
1276
00:57:47,250 --> 00:57:49,291
- [espira]
- [uomo] Bobine di monitoraggio.
1277
00:57:49,375 --> 00:57:51,041
[bobine che ronzano]
1278
00:57:51,625 --> 00:57:53,708
- Arancione.
- Cosa sta succedendo adesso?
1279
00:57:53,791 --> 00:57:55,708
- Si sta brindando, signore.
- Forza.
1280
00:57:55,791 --> 00:57:58,666
Passo alla modalità manuale.
La aprirò un po'.
1281
00:57:58,750 --> 00:58:00,000
- Cosa sta facendo?
- Non è sicuro.
1282
00:58:01,166 --> 00:58:02,166
Cosa sta facendo?
1283
00:58:02,250 --> 00:58:03,916
Sta cambiando le impostazioni.
1284
00:58:05,166 --> 00:58:06,166
Lui è a cinque.
1285
00:58:06,625 --> 00:58:08,083
Sei. Sette.
1286
00:58:08,166 --> 00:58:11,125
- Non mi piace.
- [Stan] Lui è a otto. Dio, 8,5
1287
00:58:11,208 --> 00:58:13,125
Schwinn, marrone chiaro, marrone chiaro.
1288
00:58:13,208 --> 00:58:14,916
- [suono del tostapane]
- [sussulti]
1289
00:58:15,500 --> 00:58:16,541
[Bob espira bruscamente]
1290
00:58:16,625 --> 00:58:19,333
Procedere con cautela.
Il ripieno di frutta potrebbe essere caldo.
1291
00:58:19,875 --> 00:58:21,875
[musica di suspense in riproduzione]
1292
00:58:28,458 --> 00:58:29,458
[respira nervosamente]
1293
00:58:31,416 --> 00:58:33,500
Bene, fai un'impennata.
1294
00:58:33,583 --> 00:58:35,083
Abbiamo una sorpresa!
1295
00:58:35,166 --> 00:58:36,291
- Ce l'abbiamo fatta!
- Eccoci qui!
1296
00:58:36,375 --> 00:58:38,083
- [ridendo]
- Whoo!
1297
00:58:39,250 --> 00:58:41,041
- [sibilo di ossigeno]
- [Steve] Oh!
1298
00:58:41,125 --> 00:58:42,333
Oh! Oh!
1299
00:58:42,416 --> 00:58:44,375
No! [urli]
1300
00:58:44,458 --> 00:58:45,500
Per favore, no!
1301
00:58:47,750 --> 00:58:48,625
[piagnucolando]
1302
00:58:48,708 --> 00:58:50,500
- [esplodendo]
- [tutti urlano]
1303
00:58:54,791 --> 00:58:56,791
[musica drammatica in riproduzione]
1304
00:59:08,708 --> 00:59:09,708
[la musica finisce]
1305
00:59:09,750 --> 00:59:13,166
- Non è rimasto niente!
- Aspetta, laggiù. Che cos'è?
1306
00:59:13,250 --> 00:59:15,250
[suona musica trionfale]
1307
00:59:17,083 --> 00:59:18,083
È un uomo?
1308
00:59:18,125 --> 00:59:20,833
Esatto, accidenti.
È Steve Schwinn. Steve!
1309
00:59:20,916 --> 00:59:22,625
No, sono io, Chuck.
1310
00:59:22,708 --> 00:59:23,541
Steve è esploso.
1311
00:59:23,625 --> 00:59:24,625
[entrambi gemono]
1312
00:59:24,708 --> 00:59:26,333
Non andare lì. È disgustoso.
1313
00:59:26,875 --> 00:59:29,041
Cosa sta succedendo? Dov'è Steve?
1314
00:59:29,125 --> 00:59:32,708
Steve è stato vaporizzato,
ma abbiamo avuto uno strano equivoco con Chuck.
1315
00:59:32,791 --> 00:59:34,958
[suono di cornamuse]
1316
00:59:41,750 --> 00:59:44,833
Dal chicco al chicco, dalle mucche al latte.
1317
00:59:45,375 --> 00:59:47,958
Nella vita è normale che ci si adatti.
1318
00:59:48,041 --> 00:59:50,833
Steve Schwinn, tuttavia, non si è mai fermato.
1319
00:59:51,416 --> 00:59:54,291
[Thurl] Steve è stato gr-r-ea-t-r-e!
1320
00:59:54,375 --> 00:59:55,541
- Gli piacerebbe.
- Sì.
1321
00:59:55,625 --> 00:59:58,708
Ha vissuto la sua vita
come ha costruito le sue biciclette,
1322
00:59:58,791 --> 01:00:00,458
con scarsa attenzione alla sicurezza.
1323
01:00:00,541 --> 01:00:01,375
[Edsel] Mmm.
1324
01:00:01,458 --> 01:00:05,458
Quando un uomo dà l'ultima
proposta completa di se stesso,
1325
01:00:05,541 --> 01:00:11,458
solo allora meriterà davvero
di essere seppellito con tutti gli onori dei cereali.
1326
01:00:11,541 --> 01:00:13,541
[persone che mormorano]
1327
01:00:18,208 --> 01:00:21,250
- Con i miei più sinceri complimenti, signora Schwinn.
- È un vero onore.
1328
01:00:21,333 --> 01:00:23,583
- È un grande onore.
- Cosa sta succedendo?
1329
01:00:23,666 --> 01:00:24,666
[cigolio]
1330
01:00:32,625 --> 01:00:33,708
L'avevi pianificato?
1331
01:00:33,791 --> 01:00:34,791
Non lo so.
1332
01:00:36,583 --> 01:00:43,583
- [sospira]
- ??? Ave Maria ???
1333
01:00:47,416 --> 01:00:54,375
??? Grazie mille ???
1334
01:00:54,458 --> 01:01:01,375
??? Maria, gratia plena???
1335
01:01:01,458 --> 01:01:04,708
??? Maria, grazie... ???
1336
01:01:04,791 --> 01:01:06,041
Ultima ciotola, eh?
1337
01:01:06,125 --> 01:01:08,625
???...pieno ???
1338
01:01:08,708 --> 01:01:10,916
??? Ave ???
1339
01:01:11,000 --> 01:01:16,625
- ??? Ave dominus ???
- [singhiozzando]
1340
01:01:16,708 --> 01:01:18,166
Perché?! [singhiozzando]
1341
01:01:18,250 --> 01:01:19,458
Chi... chi era?
1342
01:01:25,166 --> 01:01:26,291
[si schiarisce la gola]
1343
01:01:26,375 --> 01:01:27,666
- Schiocco!
- Crepitio!
1344
01:01:28,166 --> 01:01:29,416
- Pop!
- Schiocco!
1345
01:01:29,500 --> 01:01:30,916
- Crepitio!
- Pop!
1346
01:01:32,416 --> 01:01:33,458
Cos'è questo?
1347
01:01:33,541 --> 01:01:35,916
È il premio dentro, signora Schwinn.
1348
01:01:36,000 --> 01:01:38,041
Probabilmente è uno
di quei tatuaggi adesivi.
1349
01:01:38,125 --> 01:01:39,885
Non è permanente.
Dura solo un paio di giorni.
1350
01:01:39,916 --> 01:01:41,041
- Schiocco!
- [sussulti]
1351
01:01:41,125 --> 01:01:42,583
- Crepitio!
- Pop!
1352
01:01:44,000 --> 01:01:45,791
Sai, tuo marito è morto da eroe.
1353
01:01:45,875 --> 01:01:48,666
Non è questa un'azienda di cereali?
Perché mio marito è esploso?
1354
01:01:49,708 --> 01:01:50,833
Tiratemi fuori da qui.
1355
01:01:51,333 --> 01:01:53,083
- È arrabbiata.
- Le passerà.
1356
01:01:53,166 --> 01:01:55,791
Oppure potrebbe non riprendersi mai più
dalla perdita.
1357
01:01:55,875 --> 01:01:57,625
- [Bob] Hmm.
- Guarda lì.
1358
01:01:57,708 --> 01:02:00,916
[Bob] I lattai, i russi
e i ragazzi di Sucre.
1359
01:02:01,000 --> 01:02:02,541
Il cappio si stringe.
1360
01:02:02,625 --> 01:02:04,833
A proposito di restringimento,
è il vestito di caramelle di Taft?
1361
01:02:04,916 --> 01:02:07,396
- L'ho preso. Cosa ne pensi?
- Stai cercando un veto.
1362
01:02:07,458 --> 01:02:08,625
- Fallo.
- Veto.
1363
01:02:09,375 --> 01:02:10,375
Giusto.
1364
01:02:10,958 --> 01:02:12,250
Mascotte, radunatevi.
1365
01:02:13,083 --> 01:02:16,833
Per troppo tempo abbiamo sofferto il giogo
dello sfruttamento di Kellogg.
1366
01:02:16,916 --> 01:02:19,958
Ho sentito dire che il loro nuovo rettangolo spaziale
non ha nemmeno una mascotte.
1367
01:02:20,041 --> 01:02:22,833
- Ci stanno eliminando gradualmente.
- È proprio così, buon Crackle.
1368
01:02:22,916 --> 01:02:26,000
E non ci hanno mai tagliato fuori. Vi chiedo questo.
1369
01:02:26,083 --> 01:02:27,416
Senza i nostri volti,
1370
01:02:27,500 --> 01:02:31,000
senza la nostra magia, cosa ti rimane?
1371
01:02:31,083 --> 01:02:34,125
Un sacchetto economico di mangime per cavalli
a cui diamo vita.
1372
01:02:34,208 --> 01:02:37,750
Io dico che dobbiamo gridare al caos
e scatenare i cani della guerra.
1373
01:02:37,833 --> 01:02:39,291
Prenderemo dei cani?
1374
01:02:40,375 --> 01:02:41,916
No, no, semplice Snap.
1375
01:02:42,000 --> 01:02:46,500
È giunto il momento di scioperare.
1376
01:02:47,000 --> 01:02:49,750
[tutti] Oh.
1377
01:02:49,833 --> 01:02:52,250
Ma se abbiamo un cane, dovremmo portarlo con noi?
1378
01:02:52,875 --> 01:02:54,625
[canzone groovy in riproduzione]
1379
01:02:54,708 --> 01:02:56,041
Sai che c'è un sedile posteriore.
1380
01:02:56,125 --> 01:02:58,625
Non c'è niente lì dietro.
È qui che c'è l'azione.
1381
01:03:00,541 --> 01:03:01,833
[clamore della folla]
1382
01:03:01,916 --> 01:03:03,625
Ehi, cosa succede laggiù?
1383
01:03:04,583 --> 01:03:05,916
- Accosta.
- Oh, oh, oh.
1384
01:03:07,583 --> 01:03:08,791
[la canzone finisce]
1385
01:03:10,791 --> 01:03:13,875
[JFK in TV] Una nave militare russa
è stata intercettata
1386
01:03:13,958 --> 01:03:16,041
al largo delle coste degli Stati Uniti.
1387
01:03:16,125 --> 01:03:20,416
Riteniamo che sia zucchero cubano illegale,
destinato a destabilizzare una colazione equilibrata.
1388
01:03:20,500 --> 01:03:22,541
- Ti dico, la moglie è una bomba.
- Sì.
1389
01:03:22,625 --> 01:03:24,750
Ho fatto lavorare i ragazzi
sulla faccenda di Jackie O.
1390
01:03:24,833 --> 01:03:26,833
Il suo cognome è Kennedy. Cosa significa?
1391
01:03:26,916 --> 01:03:29,041
No, la forma del cereale è una O.
1392
01:03:29,125 --> 01:03:30,791
Cheerios, Oreo, Jackie O's.
1393
01:03:30,875 --> 01:03:31,791
[facendo silenzio]
1394
01:03:31,875 --> 01:03:34,125
Sta parlando di guerra nucleare,
idioti.
1395
01:03:34,791 --> 01:03:38,333
[JFK] Queste foto spia mostrano chiaramente
alcuni missili nucleari giganti.
1396
01:03:38,416 --> 01:03:39,875
Non siamo troppo preoccupati per questo.
1397
01:03:39,958 --> 01:03:42,833
Ma se queste navi
non vengono immediatamente respinte,
1398
01:03:42,916 --> 01:03:44,583
Potrei andare su tutte le furie.
1399
01:03:44,666 --> 01:03:47,333
Non necessariamente missili balistici nucleari.
1400
01:03:47,416 --> 01:03:51,500
Si tratta più di quanto sono sconvolto.
Ci sono due tipi di balistica.
1401
01:03:51,583 --> 01:03:53,500
C'è una balistica emotiva,
1402
01:03:53,583 --> 01:03:56,250
e poi c'è
il "tutti muoiono" balistico.
1403
01:03:56,333 --> 01:03:57,416
[la folla sussulta]
1404
01:03:57,500 --> 01:03:59,875
- Va bene. Ecco fatto.
- Dove stai andando?
1405
01:04:00,666 --> 01:04:02,291
Tutto finisce ora.
1406
01:04:02,375 --> 01:04:04,125
[JFK] So come muovermi su una barca.
1407
01:04:04,208 --> 01:04:07,458
Da bambino ero malaticcio,
quindi mi hanno comprato un canotto.
1408
01:04:07,541 --> 01:04:09,708
[musica jazz fluida in riproduzione]
1409
01:04:18,208 --> 01:04:19,791
Come si è arrivati fin qui?
1410
01:04:19,875 --> 01:04:21,875
È la colazione. Le cose succedono.
1411
01:04:23,458 --> 01:04:26,583
- Sai, abbiamo costruito quella città proprio lì.
- Ereditata.
1412
01:04:27,250 --> 01:04:28,291
Ereditato.
1413
01:04:28,375 --> 01:04:30,833
E i nostri litigi minacciano di distruggerlo.
1414
01:04:32,291 --> 01:04:34,375
Ho deciso di liberarti dello zucchero.
1415
01:04:36,166 --> 01:04:38,375
Dirò a Krusciov
di non far saltare in aria l'America.
1416
01:04:39,041 --> 01:04:40,375
Ti ascolterà?
1417
01:04:40,875 --> 01:04:44,041
Forse, se gli offrissi
qualcosa di valore in cambio.
1418
01:04:44,666 --> 01:04:46,916
Il costume da caramella di William Howard Taft funzionerebbe
?
1419
01:04:47,000 --> 01:04:49,333
Non so cosa sia,
ma ci proverò.
1420
01:04:50,250 --> 01:04:51,333
Provatelo.
1421
01:04:51,416 --> 01:04:54,166
["Let's Twist Again"
di Chubby Checker in riproduzione]
1422
01:04:54,250 --> 01:04:55,583
??? Forza, tutti quanti???
1423
01:04:55,666 --> 01:04:57,000
Cosa ne pensi?
1424
01:04:57,083 --> 01:04:58,875
??? Ah, stai bene... ???
1425
01:04:59,416 --> 01:05:00,416
È selvaggio.
1426
01:05:01,416 --> 01:05:02,666
È volgare.
1427
01:05:02,750 --> 01:05:04,333
??? Faremo il twist... ???
1428
01:05:04,416 --> 01:05:05,416
Mi piace.
1429
01:05:06,041 --> 01:05:08,000
??? Dai, facciamo un altro twist... ???
1430
01:05:08,083 --> 01:05:11,333
- Forse abbiamo costruito queste aziende di cereali...
- Ereditate.
1431
01:05:11,416 --> 01:05:14,500
...hanno ereditato queste due
grandi aziende di cereali
1432
01:05:14,583 --> 01:05:16,291
per attirare l'attenzione reciproca.
1433
01:05:16,375 --> 01:05:17,541
Forse lo abbiamo fatto.
1434
01:05:17,625 --> 01:05:19,166
??? Ti ricordi quando le cose... ???
1435
01:05:19,250 --> 01:05:20,625
Di cosa hai paura?
1436
01:05:21,125 --> 01:05:22,000
Non ho paura.
1437
01:05:22,083 --> 01:05:23,833
- [urla] Che cos'è quello?
- [ansita] Cosa?
1438
01:05:23,916 --> 01:05:25,083
- [cinguettio]
- [Edsel] Oh!
1439
01:05:25,166 --> 01:05:29,333
Questa è solo una nuova forma di vita che abbiamo creato
per caso e che stiamo cercando di catturare
1440
01:05:29,416 --> 01:05:30,666
quindi non si riproduce.
1441
01:05:30,750 --> 01:05:32,708
- L'hai fatto tu? Dov'è finito?
- Eh...
1442
01:05:32,791 --> 01:05:34,375
Comunque, dove eravamo rimasti?
1443
01:05:34,458 --> 01:05:35,500
Uno...
1444
01:05:36,791 --> 01:05:38,458
Ora sono un po' di umore strano.
1445
01:05:38,958 --> 01:05:39,958
Che...
1446
01:05:40,333 --> 01:05:41,375
- [sospira]
- [la porta si chiude]
1447
01:05:41,458 --> 01:05:42,916
[geme di delusione]
1448
01:05:43,583 --> 01:05:47,375
[mascotte che cantano] Oh! Oh! Ehi! Ehi!
Edsel K deve pagare!
1449
01:05:47,458 --> 01:05:49,375
- Cosa vogliamo?
- [pubblico] Dignità!
1450
01:05:49,458 --> 01:05:51,416
- Quando lo vogliamo?
- [pubblico] Presto!
1451
01:05:51,500 --> 01:05:52,500
[Thurl] Cosa vogliamo?
1452
01:05:52,541 --> 01:05:55,208
È il momento di dare
un taglio alla barboncino a quelle palle di pelo con le zampe da trincea.
1453
01:05:55,291 --> 01:05:57,708
[mascotte] Non c'è nessun laboratorio,
non c'era nessun laboratorio!
1454
01:05:57,791 --> 01:05:59,333
Ora lo sappiamo, e questo è un male!
1455
01:05:59,416 --> 01:06:02,791
Non importa. Chi arriva
per primo sugli scaffali vincerà questa cosa.
1456
01:06:02,875 --> 01:06:04,500
Tutto ciò di cui abbiamo bisogno è un nome.
1457
01:06:04,583 --> 01:06:08,333
Non preoccuparti. Ho un paio di
imperdibili pubblicitari di Madison Avenue in arrivo.
1458
01:06:09,041 --> 01:06:10,166
[Thurl] Cosa vogliamo?
1459
01:06:10,250 --> 01:06:11,250
[la musica svanisce]
1460
01:06:11,791 --> 01:06:12,791
[pubblicitario] Kellogg's.
1461
01:06:14,000 --> 01:06:16,208
{\an8}Quando lo senti, è più di un nome.
1462
01:06:16,291 --> 01:06:19,291
È il caldo abbraccio di casa, della famiglia.
1463
01:06:19,875 --> 01:06:23,250
E dove inizia questa famiglia?
Inizia con due cuori che battono.
1464
01:06:23,333 --> 01:06:25,291
- [Edsel] Mmm.
- Come due pasticcini,
1465
01:06:25,375 --> 01:06:29,416
soli al buio,
condividendo un unico involucro di alluminio.
1466
01:06:31,125 --> 01:06:32,625
Immagina un marito che torna a casa dal lavoro.
1467
01:06:32,708 --> 01:06:35,458
La moglie lo accoglie sulla porta
indossando una collana di raso,
1468
01:06:35,541 --> 01:06:37,125
lo conduce in camera da letto
1469
01:06:37,208 --> 01:06:39,666
con un semplice movimento dell'unghia smaltata di rosso...
1470
01:06:41,416 --> 01:06:44,000
accende il calore avvolto
da un tostapane vicino,
1471
01:06:44,083 --> 01:06:48,166
che è anch'egli impaziente
di ricevere i suoi dolci ormai caldi.
1472
01:06:48,250 --> 01:06:49,416
[si schiarisce la gola]
1473
01:06:49,500 --> 01:06:51,416
[pubblicitario] Signori, vi presento
1474
01:06:51,916 --> 01:06:54,750
- la Jelle Jolie di Martine Margeaux.
- [suona musica sensuale]
1475
01:06:54,833 --> 01:06:58,541
Ehm, sai
che siamo un'azienda che produce cereali per bambini, vero?
1476
01:06:58,625 --> 01:06:59,958
Se questo è tutto ciò che vuoi essere.
1477
01:07:00,041 --> 01:07:02,416
Sono nella tua città da sei ore.
Sai cosa vedo?
1478
01:07:02,500 --> 01:07:04,750
Alberi morti e donne tristi e sole.
1479
01:07:04,833 --> 01:07:06,625
Voglio dire, la scelta è tua.
1480
01:07:06,708 --> 01:07:08,250
Uvetta crusca e irrilevante
1481
01:07:08,875 --> 01:07:11,000
o provocatorio e rivoluzionario.
1482
01:07:11,083 --> 01:07:12,791
Chi nota gli alberi morti?
1483
01:07:12,875 --> 01:07:14,291
Stai zitto, Herman.
1484
01:07:14,375 --> 01:07:15,541
Genio all'opera.
1485
01:07:15,625 --> 01:07:20,541
Disponibile anche con un tocco piccante
di cioccolato, Jelle Jolie Noir.
1486
01:07:20,625 --> 01:07:24,583
E, prossimamente, Jelle Jolie Sensual.
1487
01:07:24,666 --> 01:07:27,166
Senza alcun pacchetto, per chi osa.
1488
01:07:27,958 --> 01:07:29,875
Perché il suo piacere è anche il suo.
1489
01:07:29,958 --> 01:07:32,083
- In realtà non è vero.
- Perché no?
1490
01:07:33,666 --> 01:07:38,000
Allora, stiamo festeggiando? Tagliamo un po' di
quella carne del Midwest per cui sei così famoso?
1491
01:07:38,083 --> 01:07:40,500
Forse prendiamoci al lazo
qualche Jelle Jolie dalle caviglie grosse
1492
01:07:40,583 --> 01:07:42,708
nostri in questo immondizia di città?
1493
01:07:42,791 --> 01:07:44,125
Possiamo... Possiamo pensarci?
1494
01:07:44,208 --> 01:07:47,166
Direi di sì, ma non credo che
pensare sia il tuo forte.
1495
01:07:47,250 --> 01:07:51,583
Ti dico una cosa, sarò in pensione su una scogliera
che domina Stinson Beach
1496
01:07:51,666 --> 01:07:54,708
mentre ti stai ancora inginocchiando
davanti al dio della mediocrità.
1497
01:07:54,791 --> 01:07:57,041
- Roger.
- Sono contento di aver lasciato la macchina accesa.
1498
01:07:58,375 --> 01:08:00,791
Perché sono così cattivi?
È solo pubblicità.
1499
01:08:00,875 --> 01:08:02,916
- [Edsel] Non lo so.
- [Bob] Non capisco.
1500
01:08:03,625 --> 01:08:04,541
Cosa hai appena detto?
1501
01:08:04,625 --> 01:08:06,291
- [musica tesa]
- Uh...
1502
01:08:06,375 --> 01:08:10,458
Non attraverserai mai a nuoto la Manica
per poi annegare nello champagne.
1503
01:08:10,541 --> 01:08:12,416
No, non... non lo farò.
1504
01:08:12,500 --> 01:08:14,125
[la musica si intensifica, finisce]
1505
01:08:14,208 --> 01:08:16,583
Allora, dove diavolo si trova questo lago Swinson?
1506
01:08:16,666 --> 01:08:18,625
[musica seducente in riproduzione]
1507
01:08:18,708 --> 01:08:19,916
Cosa hai appena detto?
1508
01:08:20,500 --> 01:08:21,750
Penso che tu mi abbia sentito.
1509
01:08:22,500 --> 01:08:25,041
- Perché non vieni a lavorare per me?
- Lascia perdere, Florsheim.
1510
01:08:25,125 --> 01:08:26,708
Non vengo quando mi chiamano.
1511
01:08:26,791 --> 01:08:27,791
OH.
1512
01:08:28,333 --> 01:08:29,541
Ti chiamerò.
1513
01:08:30,041 --> 01:08:31,041
[sussulti]
1514
01:08:31,625 --> 01:08:34,375
- Da un telefono pubblico.
- Ti presto i dieci centesimi.
1515
01:08:35,791 --> 01:08:37,125
- [pubblicitario] Hmm.
- [Stan] Hmm.
1516
01:08:39,666 --> 01:08:40,666
[inspira profondamente]
1517
01:08:40,708 --> 01:08:41,541
Buon incontro.
1518
01:08:41,625 --> 01:08:44,458
Ora, chi ci aiuterà
a vendere questa cosa?
1519
01:08:44,541 --> 01:08:46,291
Potrei conoscere un paio di ragazzi.
1520
01:08:46,375 --> 01:08:47,583
E sono locali.
1521
01:08:47,666 --> 01:08:50,333
[Stan] Innanzitutto, vorremmo
ringraziarti per il tempo che ci hai dedicato oggi.
1522
01:08:50,416 --> 01:08:52,958
Voi siete gli esperti.
Ma, uh, bene, cominciamo.
1523
01:08:53,041 --> 01:08:54,750
"Fruit-Magoos." Cosa?
1524
01:08:54,833 --> 01:08:55,833
NO.
1525
01:08:55,875 --> 01:08:57,875
- "Riscaldateli e mangiateli."
- Nessuna vendita.
1526
01:08:57,958 --> 01:09:00,541
- "Rosicchi oblunghi". Mmm.
- Stanza difficile.
1527
01:09:00,625 --> 01:09:04,000
- Guardate, il nome è il gioco, gente.
- Se ci piace il nome, lo mangeremo.
1528
01:09:04,083 --> 01:09:06,125
Sai se la Post ha un nome per il suo?
1529
01:09:06,208 --> 01:09:09,125
Credo che stessero andando
avanti e indietro tra Fresh Flatties
1530
01:09:09,208 --> 01:09:10,458
e Dextrose Dillies.
1531
01:09:10,541 --> 01:09:12,291
- Oddio.
- Mmm, sono entrambi forti.
1532
01:09:12,375 --> 01:09:13,458
[Stan] Dammi un minuto.
1533
01:09:13,541 --> 01:09:14,916
Ciao. Come stai?
1534
01:09:15,791 --> 01:09:18,708
Che ne dici di raccontarci
che sapore avevano?
1535
01:09:18,791 --> 01:09:20,750
La gelatina era soda?
1536
01:09:20,833 --> 01:09:21,833
Era viscido?
1537
01:09:22,208 --> 01:09:24,708
Si è coagulato?
[schioccando le dita] Avanti.
1538
01:09:25,291 --> 01:09:26,333
Lo tengo.
1539
01:09:27,375 --> 01:09:29,000
So come parlare ai bambini.
1540
01:09:29,083 --> 01:09:30,958
[musica drammatica in riproduzione]
1541
01:09:31,041 --> 01:09:34,750
Dobbiamo sapere qual è il contenuto di pectina,
altrimenti ammazzerò la tua famiglia e i tuoi amici!
1542
01:09:34,833 --> 01:09:36,958
- Calma, calmati.
- Annegherò tua nonna!
1543
01:09:37,041 --> 01:09:39,041
Perché urli come mio padre?
1544
01:09:39,875 --> 01:09:41,083
[Edsel] Non stavo urlando.
1545
01:09:41,625 --> 01:09:42,666
Hai ragione. Lo ero.
1546
01:09:42,750 --> 01:09:44,166
- Era lui.
- [Stan] Mio Dio!
1547
01:09:44,250 --> 01:09:45,833
[Cathy] Vuoi sapere la verità?
1548
01:09:45,916 --> 01:09:47,875
Ho preso un boccone,
1549
01:09:47,958 --> 01:09:51,041
e mi ha fatto saltare la nuca.
1550
01:09:51,125 --> 01:09:54,958
Era il dolce più delizioso
che abbia mai mangiato, e li ho mangiati tutti.
1551
01:09:55,041 --> 01:09:57,125
Be', tu non hai mai avuto la nostra.
1552
01:09:57,625 --> 01:09:58,625
Daglielo.
1553
01:09:58,708 --> 01:10:00,708
[musica intrigante in riproduzione]
1554
01:10:04,833 --> 01:10:05,833
Prova questo.
1555
01:10:06,250 --> 01:10:08,250
[la musica continua]
1556
01:10:16,791 --> 01:10:17,875
È uno scherzo?
1557
01:10:17,958 --> 01:10:18,958
Che cosa?
1558
01:10:19,041 --> 01:10:21,583
Questo ha il sapore della loro cosa.
Voi ragazzi avete fatto la stessa cosa.
1559
01:10:21,666 --> 01:10:24,541
Tutti producono la stessa cosa.
Coca-Cola e Pepsi. Ford e Chevy.
1560
01:10:25,125 --> 01:10:27,333
- La cosa importante è il nome.
- Il nome.
1561
01:10:27,416 --> 01:10:29,476
- [Butchie urla]
- La macchina per i glutei ha preso Butchie!
1562
01:10:29,500 --> 01:10:30,333
Ah!
1563
01:10:30,416 --> 01:10:31,666
[urlando]
1564
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
Il mio padrone!
1565
01:10:33,625 --> 01:10:35,250
[musica drammatica in riproduzione]
1566
01:10:35,333 --> 01:10:36,693
- [ticchettio di perline]
- [tonfi del corpo]
1567
01:10:38,500 --> 01:10:41,500
Quanti, signor Cabana?
Quanti altri devono morire?
1568
01:10:42,166 --> 01:10:44,875
- Toglimi le mani di dosso.
- Butchie, stai bene?
1569
01:10:44,958 --> 01:10:47,458
Sta bene.
Ora, come chiameremo questa cosa?
1570
01:10:47,541 --> 01:10:51,541
[musica magica in riproduzione]
1571
01:10:51,625 --> 01:10:53,875
Hai proprio il tuo nome lì.
1572
01:10:53,958 --> 01:10:56,625
La prima lettera di ogni parola.
1573
01:10:56,708 --> 01:10:58,916
"Un dolcetto pronto da mettere nel tostapane in qualsiasi momento."
1574
01:10:59,000 --> 01:11:00,000
"Metti sul piatto."
1575
01:11:00,666 --> 01:11:02,083
"Trat Pop."
1576
01:11:02,166 --> 01:11:04,375
Trat Pop. Mi... mi piace un po'.
1577
01:11:04,458 --> 01:11:05,958
Ora, questo è fantastico.
1578
01:11:06,041 --> 01:11:08,541
È un nome in codice segreto, come UFO o NASA.
1579
01:11:08,625 --> 01:11:10,750
Oppure reggiseno, apparecchio per contenere il seno.
1580
01:11:10,833 --> 01:11:14,375
- Non è questo che significa.
- Ho motivo di credere il contrario.
1581
01:11:14,458 --> 01:11:15,458
Anche io.
1582
01:11:16,250 --> 01:11:17,250
Che cosa?
1583
01:11:18,500 --> 01:11:19,583
Ha preso a calci Pop.
1584
01:11:20,500 --> 01:11:21,916
Vediamo come funziona.
1585
01:11:22,500 --> 01:11:24,125
??? Kellogg's Trat Pop ???
1586
01:11:24,708 --> 01:11:27,083
??? Delizioso al mattino
Delizioso a mezzogiorno ???
1587
01:11:27,166 --> 01:11:29,125
??? Delizioso la sera
E sotto la luna ???
1588
01:11:29,208 --> 01:11:31,416
??? Kellogg's Trat Pop ???
1589
01:11:31,500 --> 01:11:34,833
??? Dolcetto da tostapane
pronto quando vuoi mangiarlo ???
1590
01:11:34,916 --> 01:11:38,125
??? Metti sul piatto
La tua pancia festeggerà ???
1591
01:11:38,208 --> 01:11:41,416
??? Delizioso, delizioso, Kellogg's Trat Pop ???
1592
01:11:41,500 --> 01:11:42,500
[ronzio]
1593
01:11:44,125 --> 01:11:45,125
[Stan] E allora?
1594
01:11:45,541 --> 01:11:47,083
[Bob] Cosa ne pensi, EK?
1595
01:11:51,000 --> 01:11:52,375
È oro.
1596
01:11:52,458 --> 01:11:53,375
[ridendo]
1597
01:11:53,458 --> 01:11:56,416
Non resta
che la certificazione di routine
1598
01:11:56,500 --> 01:11:58,916
dal rappresentante della FDA, il signor Mike Puntz.
1599
01:12:00,416 --> 01:12:02,291
Bene, questa è la parte facile.
1600
01:12:02,375 --> 01:12:03,625
[tutti ridono]
1601
01:12:03,708 --> 01:12:05,000
[Stan tossisce]
1602
01:12:09,250 --> 01:12:10,250
Bello.
1603
01:12:11,458 --> 01:12:13,333
[Bob] Ma che dire di quelle mascotte?
1604
01:12:13,416 --> 01:12:14,791
[Edsel] Già sistemato.
1605
01:12:14,875 --> 01:12:17,041
[veicoli che suonano il clacson]
1606
01:12:17,125 --> 01:12:18,291
Bene, signor Kellogg,
1607
01:12:18,791 --> 01:12:20,958
Penso che troverai questa tigre
1608
01:12:21,833 --> 01:12:23,125
ha degli artigli.
1609
01:12:27,041 --> 01:12:30,208
[musica minacciosa in riproduzione]
1610
01:12:30,291 --> 01:12:32,291
[mascotte che gridano]
1611
01:12:33,916 --> 01:12:36,083
- [donna] Lasciatemi uscire!
- [uomo che urla]
1612
01:12:36,166 --> 01:12:38,166
Dacci di più, Kellogg!
1613
01:12:39,333 --> 01:12:40,375
[urlando]
1614
01:12:40,458 --> 01:12:44,041
[mascotte che cantano] Dateci più paga!
Dateci più paga!
1615
01:12:44,125 --> 01:12:45,583
Mascotte dei cereali,
1616
01:12:45,666 --> 01:12:48,458
e mascotte patriottiche provenienti da tutto il paese...
1617
01:12:48,541 --> 01:12:50,166
[mascotte che applaudono]
1618
01:12:50,250 --> 01:12:53,291
...radunatevi, radunatevi tutti quanti.
1619
01:12:53,375 --> 01:12:54,750
[tutti urlano]
1620
01:12:55,958 --> 01:12:58,958
Fortificare il perimetro.
Voglio la massima resistenza.
1621
01:12:59,041 --> 01:13:00,958
Mandate entrambe le guardie giurate.
1622
01:13:01,041 --> 01:13:01,916
[il ricevitore sbatte]
1623
01:13:02,000 --> 01:13:03,875
- Dove diavolo è Puntz?
- Non lo so.
1624
01:13:03,958 --> 01:13:05,958
- Oh, eccoci qui.
- Buongiorno a tutti.
1625
01:13:06,041 --> 01:13:07,281
- Buongiorno, Mike.
- Buongiorno.
1626
01:13:07,333 --> 01:13:09,892
Scusate il ritardo. Mi hanno fatto passare
dal retro come un idraulico.
1627
01:13:09,916 --> 01:13:10,916
Andiamo.
1628
01:13:11,000 --> 01:13:14,083
- E io sono... qui?
- Qui.
1629
01:13:14,166 --> 01:13:15,833
- Proprio qui.
- Proprio qui. Sì.
1630
01:13:16,333 --> 01:13:18,208
Ecco fatto.
Lascia che ti porti lì dentro.
1631
01:13:18,791 --> 01:13:19,791
[grugnisce] Ecco fatto.
1632
01:13:19,875 --> 01:13:21,000
[tutti clamano]
1633
01:13:21,083 --> 01:13:22,208
- Yeah Yeah
!
1634
01:13:22,291 --> 01:13:25,291
Ho
già visto folle inferocite radunarsi in questo modo.
1635
01:13:26,666 --> 01:13:27,666
Dov'ero?
1636
01:13:28,666 --> 01:13:31,875
Sai
come ci chiamano da lassù?
1637
01:13:31,958 --> 01:13:33,041
[mascotte] No, cosa?
1638
01:13:34,083 --> 01:13:35,083
Hobos di feltro.
1639
01:13:35,166 --> 01:13:37,000
[mascotte che scherniscono]
1640
01:13:37,083 --> 01:13:39,083
E gli animaletti sui tappeti.
1641
01:13:39,166 --> 01:13:40,833
[mascotte che urlano]
1642
01:13:40,916 --> 01:13:43,375
Questa penna è stata un regalo di un collega,
1643
01:13:43,458 --> 01:13:45,541
ed è stato, uh, un regalo accidentale.
1644
01:13:45,625 --> 01:13:46,875
- [Bob] Non ci importa.
- Quindi...
1645
01:13:46,958 --> 01:13:50,666
La piccola Debbie ha dei dolcetti
e del Desenex per qualsiasi irritazione dovuta al costume.
1646
01:13:51,166 --> 01:13:53,666
Perché è tempo di combattere.
1647
01:13:53,750 --> 01:13:54,625
[mascotte] Sì!
1648
01:13:54,708 --> 01:13:59,458
Facciamo loro vedere cosa succede
quando la calma non prevale.
1649
01:13:59,541 --> 01:14:00,416
[mascotte che applaudono]
1650
01:14:00,500 --> 01:14:03,291
- Sì!
- [urlando]
1651
01:14:03,375 --> 01:14:05,041
Signor Kellogg, dovrebbe vedere questo.
1652
01:14:05,125 --> 01:14:07,916
{\an8}{i>Mi è stato detto da un importante
dirigente della Kellogg's
1653
01:14:08,000 --> 01:14:11,458
{\an8}{i>che avevano creato
una creatura di pasta mutante per sbaglio.
1654
01:14:11,541 --> 01:14:13,875
{\an8}{Non mangerei nulla
di ciò che produce quella compagnia.
1655
01:14:13,958 --> 01:14:16,541
{\an8}{E tu sei il presidente di Post,
il loro principale concorrente?
1656
01:14:16,625 --> 01:14:19,291
[Marjorie] Beh, lo eravamo.
Ma ora che il nostro nuovo prodotto,
1657
01:14:19,375 --> 01:14:22,041
il Post Country Square,
è stato certificato,
1658
01:14:22,125 --> 01:14:23,375
saremo il numero uno.
1659
01:14:23,458 --> 01:14:24,875
[puntura drammatica]
1660
01:14:24,958 --> 01:14:28,208
Stanno per certificare
un prodotto che ti sostituirà.
1661
01:14:28,291 --> 01:14:29,416
[mascotte] Buu!
1662
01:14:29,500 --> 01:14:30,708
NO! NO!
1663
01:14:30,791 --> 01:14:32,958
Quindi faresti meglio a combattere come un dannato,
1664
01:14:33,625 --> 01:14:37,208
o non farai
più colazione!
1665
01:14:37,291 --> 01:14:38,458
[mascotte che urlano]
1666
01:14:38,541 --> 01:14:40,583
Lasciate volare la pelliccia!
1667
01:14:40,666 --> 01:14:42,000
[mascotte] Sì!
1668
01:14:42,083 --> 01:14:43,208
[tutti clamano]
1669
01:14:43,833 --> 01:14:45,458
[suono del clacson]
1670
01:14:45,541 --> 01:14:47,875
[urlando, grugnendo]
1671
01:14:49,958 --> 01:14:51,666
- Torna indietro!
- [la mascotte grugnisce]
1672
01:14:55,958 --> 01:14:57,583
[mascotte] Vai! Vai, piccolo elfo! Vai!
1673
01:14:57,666 --> 01:15:00,125
??? Nella bellezza dei gigli ???
1674
01:15:00,625 --> 01:15:02,750
??? Lui è nato dall'altra parte del mare ???
1675
01:15:02,833 --> 01:15:04,291
- [la mascotte grugnisce]
- [gemiti]
1676
01:15:04,916 --> 01:15:07,083
[urlando]
1677
01:15:07,166 --> 01:15:08,166
- [grugniti]
- [gemiti]
1678
01:15:08,208 --> 01:15:10,208
[musica di suspense in riproduzione]
1679
01:15:14,875 --> 01:15:15,708
Fragola.
1680
01:15:15,791 --> 01:15:16,791
[Bob sussulta]
1681
01:15:18,125 --> 01:15:20,166
- Oh, mirtillo.
- È tutto dello stesso sapore, Mike.
1682
01:15:20,250 --> 01:15:23,541
- Abbiamo appena cambiato i colori.
- Hanno sfondato il perimetro.
1683
01:15:23,625 --> 01:15:24,750
La tigre sta defecando.
1684
01:15:24,833 --> 01:15:26,291
[musica drammatica in riproduzione]
1685
01:15:26,375 --> 01:15:27,791
[mascotte che gridano]
1686
01:15:30,833 --> 01:15:33,393
- [mascotte 1] Non lasciarmi andare!
- [mascotte 2] Non ti lascerò mai andare!
1687
01:15:33,833 --> 01:15:35,083
[mascotte 1] Siamo fatti l'uno per l'altro!
1688
01:15:35,166 --> 01:15:36,166
[urlando]
1689
01:15:36,208 --> 01:15:37,958
- [il corpo sbatte a terra]
- [mascotte 2] No!
1690
01:15:38,041 --> 01:15:39,791
[tutti urlano]
1691
01:15:45,458 --> 01:15:46,916
Ricordatevi di questo giorno, ragazzi.
1692
01:15:47,541 --> 01:15:49,583
Perché questa è la nostra azienda oggi.
1693
01:15:50,708 --> 01:15:55,416
Snap, Crackle e Pop, la nostra missione qui
è fermare la certificazione. Hunt Puntz.
1694
01:15:55,500 --> 01:15:57,625
[mascotte che cantano] Hunt Puntz! Hunt Puntz!
1695
01:15:57,708 --> 01:16:00,083
[Thurl] Vi amo tutti.
Siete tutti molto speciali.
1696
01:16:00,166 --> 01:16:01,625
- [grugniti della mascotte]
- [suoni del clacson]
1697
01:16:02,166 --> 01:16:03,541
Quando puoi mangiarli?
1698
01:16:03,625 --> 01:16:05,041
Questo è un pasto?
1699
01:16:05,125 --> 01:16:06,250
È uno spuntino?
1700
01:16:06,333 --> 01:16:09,250
Non è niente se non lo certifichi.
Dammi quel timbro.
1701
01:16:09,333 --> 01:16:10,833
Oh. [grugnito]
1702
01:16:11,625 --> 01:16:13,791
- Non farlo, Bob.
- Non hai la formazione necessaria.
1703
01:16:13,875 --> 01:16:15,583
Per fare cosa? Questo?
1704
01:16:15,666 --> 01:16:16,750
Troppo tardi.
1705
01:16:16,833 --> 01:16:18,583
- [Edsel ride]
- Ah!
1706
01:16:19,166 --> 01:16:21,875
Immagino che in realtà
non ci sia poi così tanto da dire.
1707
01:16:21,958 --> 01:16:23,458
Siamo rovinati, ragazzi.
1708
01:16:23,541 --> 01:16:24,375
[sospira]
1709
01:16:24,458 --> 01:16:26,708
Disfatto da un destino crudele.
1710
01:16:26,791 --> 01:16:27,833
Non era destino.
1711
01:16:27,916 --> 01:16:32,083
Per acquistare una collana di denti e delle corna vichinghe era d'obbligo una sosta da Woolworth
.
1712
01:16:32,166 --> 01:16:33,791
Stai molto attento, Crackle,
1713
01:16:33,875 --> 01:16:36,583
o prenderò un corno
e ti colpirò in un occhio.
1714
01:16:37,375 --> 01:16:38,541
Ritiro dignitoso.
1715
01:16:41,583 --> 01:16:42,833
Aperto o chiuso?
1716
01:16:42,916 --> 01:16:43,791
Chiuso.
1717
01:16:43,875 --> 01:16:45,708
["Cool Jerk" dei The Capitols in riproduzione]
1718
01:16:45,791 --> 01:16:46,791
Aspetta un attimo.
1719
01:16:47,208 --> 01:16:50,625
Sai,
questo è davvero un prodotto fantastico.
1720
01:16:50,708 --> 01:16:51,625
Grazie.
1721
01:16:51,708 --> 01:16:53,000
??? Che idiota figo... ???
1722
01:16:55,291 --> 01:16:58,208
"Non pensi di aver
bevuto abbastanza stasera, Walter?"
1723
01:16:58,291 --> 01:16:59,458
Non se continui a parlare.
1724
01:16:59,541 --> 01:17:03,958
Si sono davvero superati con
questo, Corky. Si chiama Silly Putty.
1725
01:17:04,041 --> 01:17:08,000
Si allunga, rimbalza e, attraverso
un meccanismo ancora non del tutto compreso,
1726
01:17:08,083 --> 01:17:11,166
cattura le immagini di una pagina stampata
quando la si schiaccia.
1727
01:17:11,250 --> 01:17:13,166
L'ho saputo solo ora:
una rivolta alla Kellogg's.
1728
01:17:13,250 --> 01:17:14,250
Oh, fammi vedere.
1729
01:17:14,333 --> 01:17:16,791
Quando l'inchiostro è fresco,
funziona davvero bene.
1730
01:17:17,333 --> 01:17:19,333
[sbattendo]
1731
01:17:20,750 --> 01:17:22,791
Io pago le fottute bollette.
1732
01:17:22,875 --> 01:17:26,791
Berrò quanto
diavolo ne avrò voglia.
1733
01:17:27,875 --> 01:17:30,666
[Walter Cronkite]
Ultime notizie da Battle Creek stasera.
1734
01:17:30,750 --> 01:17:33,416
Una violenta banda di amate mascotte dei cereali
1735
01:17:33,500 --> 01:17:36,250
attaccare la propria azienda
per un nuovo prodotto.
1736
01:17:36,333 --> 01:17:37,500
Un prodotto chiamato...
1737
01:17:38,416 --> 01:17:39,583
[fruscio di carta]
1738
01:17:39,666 --> 01:17:41,500
Ho difficoltà a trovare i miei appunti qui.
1739
01:17:42,458 --> 01:17:44,750
Siamo tutti un po' scossi da questa storia.
1740
01:17:44,833 --> 01:17:47,041
Oh bene. Immagino che potrei semplicemente
1741
01:17:47,125 --> 01:17:48,916
leggerlo sul mio Silly Putty.
1742
01:17:49,791 --> 01:17:51,250
Un prodotto chiamato
1743
01:17:52,000 --> 01:17:53,666
la Pop-Tart.
1744
01:17:55,541 --> 01:17:57,208
- Co...
- Co... Cosa ha appena detto?
1745
01:17:57,291 --> 01:17:59,916
- Lo ha chiamato Pop-Tart.
- [Bob] Lo ha letto al contrario.
1746
01:18:00,000 --> 01:18:01,500
Pop-Tart? È Trat Pop.
1747
01:18:01,583 --> 01:18:04,708
Non più.
Quaranta milioni di persone hanno appena sentito Pop-Tart.
1748
01:18:04,791 --> 01:18:07,208
Quel mago dei notiziari
ha fatto un pasticcio.
1749
01:18:07,291 --> 01:18:10,250
La Pop-Tart non è un po' troppo vicina
alla pop art di Andy Warhol?
1750
01:18:10,333 --> 01:18:12,750
- Nessuno farà questo collegamento.
- L'ho appena fatto.
1751
01:18:13,958 --> 01:18:14,875
Torta Pop-Tart.
1752
01:18:14,958 --> 01:18:15,958
Torta Pop-Tart.
1753
01:18:16,416 --> 01:18:18,000
- Mi piace un po'.
- Davvero?
1754
01:18:18,083 --> 01:18:19,333
- Yeah
Yeah.
1755
01:18:19,416 --> 01:18:20,333
NO.
1756
01:18:20,416 --> 01:18:21,250
Sì.
1757
01:18:21,333 --> 01:18:23,625
- Già.
- Che diavolo di differenza c'è?
1758
01:18:23,708 --> 01:18:25,833
Cambiate le scatole
e caricatele sui camion.
1759
01:18:25,916 --> 01:18:26,916
[Roger] Torta Pop-Tart.
1760
01:18:27,500 --> 01:18:28,583
Questo sì che si venderà.
1761
01:18:28,666 --> 01:18:30,916
["Suono Spirit In The Sky"
di Norman Greenbaum]
1762
01:18:31,000 --> 01:18:34,000
??? Quando morirò e mi seppelliranno per riposare ???
1763
01:18:34,083 --> 01:18:37,833
??? Andrò nel posto che è il migliore ???
1764
01:18:38,541 --> 01:18:41,250
??? Quando mi sdraierò per morire ???
1765
01:18:41,333 --> 01:18:45,166
??? Andando verso lo spirito nel cielo ???
1766
01:18:46,083 --> 01:18:49,750
- ??? Andando verso lo spirito nel cielo ???
- ??? Spirito nel cielo ???
1767
01:18:49,833 --> 01:18:53,583
- ??? E' lì che andrò quando morirò ???
- ??? Quando morirò ???
1768
01:18:53,666 --> 01:18:56,250
??? Quando morirò e mi seppelliranno per riposare ???
1769
01:18:56,333 --> 01:19:00,708
??? Vado nel posto
che è il migliore ???
1770
01:19:04,000 --> 01:19:05,916
[motori che accelerano]
1771
01:19:20,166 --> 01:19:21,333
[la canzone finisce]
1772
01:19:21,416 --> 01:19:22,541
[russare]
1773
01:19:31,333 --> 01:19:32,875
- [il telefono squilla]
- [sussulta]
1774
01:19:33,708 --> 01:19:34,708
[continua il suono]
1775
01:19:37,333 --> 01:19:38,166
Parla con me.
1776
01:19:38,250 --> 01:19:39,833
[respirando pesantemente]
1777
01:19:39,916 --> 01:19:42,166
Cosa intendi quando dici che
non hai dati sulle vendite?
1778
01:19:42,875 --> 01:19:44,375
Chiamami subito.
1779
01:19:45,333 --> 01:19:47,875
- Cosa hanno detto?
- Una specie di guasto al centralino.
1780
01:19:47,958 --> 01:19:50,916
Tutte le linee sono allagate.
Il dannato giorno del nostro lancio.
1781
01:19:51,000 --> 01:19:54,208
Va bene, va bene, calmati.
Potrebbe essere solo un attacco di botulismo.
1782
01:19:54,291 --> 01:19:55,625
Oh, spero che sia botulismo.
1783
01:19:55,708 --> 01:19:58,375
Ho appena sfornato
Pop-Tarts per un valore di cinque milioni di dollari.
1784
01:19:58,458 --> 01:19:59,666
[telefono che squilla]
1785
01:20:00,458 --> 01:20:03,291
Meglio che tu abbia qualche numero per me.
Sputalo fuori!
1786
01:20:03,375 --> 01:20:05,250
[musica di suspense in riproduzione]
1787
01:20:05,333 --> 01:20:06,333
Che cosa?
1788
01:20:07,250 --> 01:20:09,708
[bambini che gridano]
1789
01:20:10,541 --> 01:20:12,541
[urlando]
1790
01:20:14,083 --> 01:20:15,083
[sputacchia]
1791
01:20:16,083 --> 01:20:17,291
Veramente?
1792
01:20:17,375 --> 01:20:19,708
[musica drammatica in riproduzione]
1793
01:20:22,708 --> 01:20:23,791
Dio mio.
1794
01:20:25,083 --> 01:20:26,125
[il ricevitore sbatte]
1795
01:20:26,916 --> 01:20:28,291
- [espira bruscamente]
- E allora?
1796
01:20:28,375 --> 01:20:31,166
Qualcuno ha comprato la Pop-Tart?
1797
01:20:31,666 --> 01:20:32,666
[ridacchia]
1798
01:20:33,458 --> 01:20:35,541
Ogni negozio negli
Stati Uniti continentali
1799
01:20:35,625 --> 01:20:38,000
è stato ripulito in 60 secondi.
1800
01:20:39,041 --> 01:20:39,875
Che cosa?
1801
01:20:39,958 --> 01:20:41,083
[bambini che urlano]
1802
01:20:41,166 --> 01:20:43,166
[Edsel] Era come un attacco di locuste.
1803
01:20:43,250 --> 01:20:46,041
I bambini fanno di tutto
per mettere le mani su questi Pop-Tarts.
1804
01:20:46,125 --> 01:20:49,083
Sono stati morsi sei ragazzi di bestiame.
È una frenesia alimentare.
1805
01:20:49,750 --> 01:20:52,833
È il nome.
Nessun bambino vuole essere un quadrato.
1806
01:20:52,916 --> 01:20:55,791
E un quadrato di campagna? Lascia perdere.
1807
01:20:57,041 --> 01:20:58,375
Siamo arrivati sulla luna.
1808
01:20:58,458 --> 01:20:59,875
La luna della colazione.
1809
01:20:59,958 --> 01:21:04,458
Si tratta dei
due rettangoli più grandi dai tempi dei Dieci Comandamenti.
1810
01:21:04,541 --> 01:21:05,625
[ridacchia]
1811
01:21:07,833 --> 01:21:09,000
Hmm!
1812
01:21:09,083 --> 01:21:10,458
E se aggiungessimo della glassa?
1813
01:21:10,541 --> 01:21:11,541
Che schifo.
1814
01:21:11,583 --> 01:21:12,583
- Pessima idea.
- Sì.
1815
01:21:13,416 --> 01:21:16,500
[Bob] Quindi Kellogg's era ancora una volta
il re di Battle Creek.
1816
01:21:16,583 --> 01:21:18,864
- E tutti in azienda erano felici.
- [battito di martelletto]
1817
01:21:18,916 --> 01:21:20,625
[Bob] Beh, forse non tutti.
1818
01:21:21,125 --> 01:21:25,083
Signor Ravenscroft, è vero
che lei è un modello per i bambini?
1819
01:21:25,166 --> 01:21:28,000
Sì, Vostra... Maestà.
1820
01:21:28,083 --> 01:21:30,333
Bene, che tipo di modello di ruolo defeca
1821
01:21:30,416 --> 01:21:33,875
nel corridoio di una delle
aziende più amate d'America e urla:
1822
01:21:33,958 --> 01:21:34,958
e cito,
1823
01:21:36,291 --> 01:21:39,541
- "Ho dei Kel-log per te"?
- [la gente geme]
1824
01:21:39,625 --> 01:21:40,625
[Thurl] Me ne pento.
1825
01:21:40,666 --> 01:21:43,791
Avevo mangiato una
ciotola molto grande di fiocchi di crusca.
1826
01:21:43,875 --> 01:21:47,000
[Bob] Harold von Braunhut
e Chef Boyardee hanno cresciuto Eric,
1827
01:21:47,083 --> 01:21:49,250
la loro creatura di pasta, come se fosse la loro,
1828
01:21:49,333 --> 01:21:51,250
alla fine scoprendo
che non erano adatti
1829
01:21:51,333 --> 01:21:53,500
per gestire un adolescente ribelle ravioli.
1830
01:21:53,583 --> 01:21:56,541
Eric! Ti avevo detto
di rimettere la copertura della piscina.
1831
01:21:56,625 --> 01:21:58,291
- [Eric] Vai all'inferno.
- [ansito]
1832
01:21:58,375 --> 01:22:02,291
- Senti come mi parla tuo figlio?
- Oh, quando risponde, è mio figlio?
1833
01:22:02,375 --> 01:22:03,291
[urla]
1834
01:22:03,375 --> 01:22:05,875
Oh, vuoi che
questo combattimento si ripeta, eh?
1835
01:22:05,958 --> 01:22:09,541
[Bob] Tom Carvel e Jack LaLanne si resero conto di
essere entrambi parte della stessa ipocrisia,
1836
01:22:09,625 --> 01:22:11,833
così aprirono negozi uno accanto all'altro.
1837
01:22:11,916 --> 01:22:13,916
- Le dirado.
- E le rimetto su.
1838
01:22:14,000 --> 01:22:15,333
[entrambi ridono]
1839
01:22:15,416 --> 01:22:17,791
[Bob] L'UNIVAC è stato arruolato
e spedito in Vietnam,
1840
01:22:17,875 --> 01:22:20,291
dove, secondo coloro
che hanno servito sotto di lui,
1841
01:22:20,375 --> 01:22:22,791
- le sue idee divennero ancora più infondate.
- [tuono che rimbomba]
1842
01:22:22,875 --> 01:22:23,958
[ronzio]
1843
01:22:24,041 --> 01:22:25,375
[UNIVAC] L'orrore.
1844
01:22:25,458 --> 01:22:28,250
[Bob] Dopo che Bobby Kennedy
gli ha spremuto le mammelle per ottenere un grande latte,
1845
01:22:28,333 --> 01:22:31,750
I teorici della cospirazione hanno puntato l'attenzione
sul fotogramma 263 del film di Zapruder,
1846
01:22:31,833 --> 01:22:35,833
che sembrava mostrare qualcuno
che consegnava il latte in un posto molto strano,
1847
01:22:35,916 --> 01:22:37,333
una collinetta erbosa.
1848
01:22:37,916 --> 01:22:40,416
Marjorie Post,
una delle prime donne CEO,
1849
01:22:40,500 --> 01:22:42,500
divenne un'icona dell'emancipazione femminile,
1850
01:22:42,583 --> 01:22:45,541
{\an8}{i>costruendo infine un monumento duraturo
al femminismo,
1851
01:22:45,625 --> 01:22:47,833
{\an8}{che chiamò Mar-a-Lago.
1852
01:22:47,916 --> 01:22:49,041
{\an8}[suono della campana]
1853
01:22:51,208 --> 01:22:53,500
Alla fine,
Stan pose il veto a Kellogg's, alla sua carriera,
1854
01:22:53,583 --> 01:22:55,375
e praticamente tutta la cultura.
1855
01:22:55,875 --> 01:22:57,958
Stan? Non puoi parcheggiare qui.
1856
01:22:58,041 --> 01:23:01,583
- Sei proprio un quadrato, amico.
- Che diavolo stai mangiando?
1857
01:23:01,666 --> 01:23:03,916
Qualcosa che ho inventato e che si chiama granola.
1858
01:23:04,000 --> 01:23:06,458
- E ti seppellirà!
- [grugnisce]
1859
01:23:07,583 --> 01:23:08,583
Non è male.
1860
01:23:09,833 --> 01:23:10,833
Trovati un lavoro!
1861
01:23:10,916 --> 01:23:14,625
[Bob] Non solo sono riuscito a mandare i miei figli
in un college da centinaia di dollari...
1862
01:23:14,708 --> 01:23:18,375
- Bel prato.
- [Bob] ...ne è rimasto abbastanza per il prato.
1863
01:23:19,166 --> 01:23:23,083
E grazie al super successo
della Pop-Tart, anche io ero famoso.
1864
01:23:23,166 --> 01:23:25,333
[pubblico applaude]
1865
01:23:25,416 --> 01:23:27,958
Piacere di conoscerti, Bob.
Sembra che tu abbia trovato un vincitore qui.
1866
01:23:28,041 --> 01:23:32,541
Beh, adoriamo la colazione da Kellogg's
e abbiamo pensato che fosse giunto il momento di provare qualcosa di nuovo.
1867
01:23:32,625 --> 01:23:34,833
Mmm. Ora, perché... perché la forma rettangolare?
1868
01:23:34,916 --> 01:23:37,276
- Beh, il pentagramma è stato preso, Johnny.
- [il pubblico ride]
1869
01:23:37,333 --> 01:23:38,333
Per il diavolo. [ride]
1870
01:23:38,375 --> 01:23:40,500
[Bob] Come tutto il resto
nel mondo dei cereali,
1871
01:23:40,583 --> 01:23:42,500
c'era sempre una sorpresa dentro.
1872
01:23:42,583 --> 01:23:44,291
- [spari di armi da fuoco]
- [urla del pubblico]
1873
01:23:44,958 --> 01:23:47,500
È Andy Warhol, il creatore della pop art.
1874
01:23:47,583 --> 01:23:50,625
I tuoi 15 minuti sono scaduti, Cabana.
1875
01:23:51,958 --> 01:23:53,958
Solo io posso essere derivativo.
1876
01:23:54,041 --> 01:23:55,333
[chiacchiere in preda al panico]
1877
01:23:57,833 --> 01:24:00,500
[Bob] E grazie
al pacchetto di fogli di titanio di Stan,
1878
01:24:00,583 --> 01:24:01,708
Stavo bene.
1879
01:24:01,791 --> 01:24:05,250
Quindi devo credere
che la confezione di Pop-Tart potrebbe fermare un proiettile?
1880
01:24:05,833 --> 01:24:07,250
Sono qui, vero?
1881
01:24:07,333 --> 01:24:10,333
E quella piccola creatura a forma di raviolo,
che diavolo era?
1882
01:24:10,416 --> 01:24:12,541
[suono di campanello]
1883
01:24:12,625 --> 01:24:17,625
Ah. Mi stavo solo divertendo un po' con te.
Comunque, credo che qualcuno sia qui per vederti.
1884
01:24:17,708 --> 01:24:20,500
- Mamma! Papà!
- Forza, George. È ora di andare a casa.
1885
01:24:21,083 --> 01:24:23,750
Bene,
ti procuriamo gli occhiali a raggi X.
1886
01:24:23,833 --> 01:24:24,916
- [George] Evviva!
- [ride]
1887
01:24:25,000 --> 01:24:26,000
Grazie.
1888
01:24:27,000 --> 01:24:28,000
EHI.
1889
01:24:28,500 --> 01:24:29,375
[sussulti]
1890
01:24:29,458 --> 01:24:31,375
- [strillando]
- [George] Mamma, hai visto?
1891
01:24:31,458 --> 01:24:32,458
- [sussulta]
- Forza.
1892
01:24:33,000 --> 01:24:34,416
[George] Aspetta, cos'era quello?
1893
01:24:34,500 --> 01:24:35,916
["Suona Sweet Morning Heat"]
1894
01:24:36,000 --> 01:24:37,833
Steve Schwinn, ci sei?
1895
01:24:38,333 --> 01:24:40,291
- [sussulta] Oh ****!
- Oh!
1896
01:24:40,916 --> 01:24:43,000
{\an8}{??? Ma in qualche modo non è mai stato abbastanza... ???
1897
01:24:43,083 --> 01:24:46,000
{\an8}Quello che funziona per noi sono i trenini choo-choo
e Snagglepuss.
1898
01:24:46,083 --> 01:24:48,458
{\an8}Sì, mi metterò subito al lavoro
su Snagglepuss.
1899
01:24:48,541 --> 01:24:50,333
[Thurl] Sono così...
1900
01:24:50,416 --> 01:24:51,833
[bip]
1901
01:24:53,291 --> 01:24:54,833
{\an8}{i>??? Nel momento in cui ci siamo collegati... ???
1902
01:24:54,916 --> 01:24:57,625
{\an8}Voglio il vice Dawg e Snagglepuss.
1903
01:24:57,708 --> 01:24:59,458
Dai, Marge...
1904
01:24:59,541 --> 01:25:01,166
[tutti ridono]
1905
01:25:01,250 --> 01:25:04,458
{\an8}{??? Non riesco a tenermi insieme
quando il caldo è caldo... ???
1906
01:25:04,541 --> 01:25:06,083
{\an8}Abbiamo letteralmente un solo lavoro.
1907
01:25:06,166 --> 01:25:07,291
{\an8}[l'equipaggio ride]
1908
01:25:07,375 --> 01:25:08,833
{\an8}{i>???...proprio come piace a me???
1909
01:25:08,916 --> 01:25:10,000
{\an8}{??? Per favore... ???
1910
01:25:10,583 --> 01:25:11,500
[sbattere la lingua]
1911
01:25:11,583 --> 01:25:12,791
[sussulti]
1912
01:25:14,958 --> 01:25:16,166
{\an8}Vuoi andare, Carvel?
1913
01:25:16,750 --> 01:25:18,833
{\an8}- [sputacchia]
- [ride]
1914
01:25:18,916 --> 01:25:22,500
{\an8}{??? Hai tutto l'amore di cui ho bisogno ???
1915
01:25:22,583 --> 01:25:24,541
{\an8}{??? Dammi quella dolce mattina ???
1916
01:25:24,625 --> 01:25:26,750
{\an8}{??? Dammi quella dolce mattina ???
1917
01:25:26,833 --> 01:25:29,125
{\an8}{??? Dammi quella dolce mattina ???
1918
01:25:29,208 --> 01:25:30,208
??? Calore ???
1919
01:25:31,208 --> 01:25:32,375
{\an8}{i>??? Ooh... ???
1920
01:25:32,458 --> 01:25:33,666
{\an8}Carrozza.
1921
01:25:33,750 --> 01:25:34,750
{\an8}Carrozza.
1922
01:25:34,833 --> 01:25:35,708
No, Karajeana.
1923
01:25:35,791 --> 01:25:37,666
Aveva una bambina di nome Karajeana.
1924
01:25:37,750 --> 01:25:38,875
[ride]
1925
01:25:38,958 --> 01:25:40,541
???...motivo, uh-uh ???
1926
01:25:40,625 --> 01:25:43,541
??? Perché sai che hanno tutti
più o meno lo stesso sapore ???
1927
01:25:43,625 --> 01:25:48,458
??? E niente ha mai avuto una stagione, uh-uh ???
1928
01:25:48,541 --> 01:25:51,041
{\an8}{??? Fragola, Mirtillo, Semplice vero?
Questi sono i nomi ???
1929
01:25:51,125 --> 01:25:52,125
{\an8}{??? Quelli sono i nomi... ???
1930
01:25:52,208 --> 01:25:56,583
{\an8}Frutta flaccida... frittelle di ****,
come diavolo si chiamano.
1931
01:25:56,666 --> 01:25:57,500
[l'equipaggio ride]
1932
01:25:57,583 --> 01:26:00,916
Questa è una commedia. Ho capito. Scusate.
Pensavo di provare a vincere un premio.
1933
01:26:01,000 --> 01:26:04,500
??? Non riesco a tenermi insieme
Quando il caldo è caldo, dai ???
1934
01:26:04,583 --> 01:26:06,333
??? Granella e glassa ???
1935
01:26:06,416 --> 01:26:08,291
{\an8}{??? Proprio come piace a me ???
1936
01:26:08,375 --> 01:26:10,166
{\an8}{- ??? Per favore... ???
- ??? Per favore... ???
1937
01:26:10,250 --> 01:26:12,000
- Lascia perdere le crostate, vecchio!
- [sussulta]
1938
01:26:12,083 --> 01:26:13,625
[urlando]
1939
01:26:13,708 --> 01:26:16,625
??? Sì, lo voglio
ogni singolo giorno della settimana... ???
1940
01:26:16,708 --> 01:26:18,958
Rallentare!
1941
01:26:19,041 --> 01:26:20,291
Mike Diamante.
1942
01:26:20,375 --> 01:26:21,458
Punte ghiacciate.
1943
01:26:21,541 --> 01:26:23,958
No? Fattorie gelide. Fattorie amichevoli.
1944
01:26:24,041 --> 01:26:24,916
[l'equipaggio ride]
1945
01:26:25,000 --> 01:26:26,041
"Punte ghiacciate."
1946
01:26:26,125 --> 01:26:27,958
??? Dammi quella dolce mattina ???
1947
01:26:28,041 --> 01:26:29,583
??? Calore ???
1948
01:26:29,666 --> 01:26:31,916
{\an8}{??? Ho bisogno di cibo fatto
da robot, tesoro ???
1949
01:26:32,000 --> 01:26:33,708
{\an8}{i>??? Calore ???
1950
01:26:33,791 --> 01:26:35,708
{\an8}{??? Non una chef stellata ???
1951
01:26:35,791 --> 01:26:37,541
{\an8}{- ??? Calore ???
- ??? Ehi, ehi, ehi ???
1952
01:26:37,625 --> 01:26:40,541
{\an8}{??? Ultimamente ho messo una fetta intera
nella mia decappottabile, ehi ???
1953
01:26:40,625 --> 01:26:42,583
{\an8}{i>??? Lo lascio sulla mia impostazione preferita ???
1954
01:26:42,666 --> 01:26:45,458
??? Sai che sono tre ???
1955
01:26:45,541 --> 01:26:48,625
??? Dammi quel dolce calore mattutino ???
1956
01:26:48,708 --> 01:26:53,208
{\an8}{i>??? Lo voglio ogni singolo giorno della settimana ???
1957
01:26:53,291 --> 01:26:56,750
{\an8}{??? Hai tutto l'amore di cui ho bisogno ???
1958
01:26:56,833 --> 01:26:59,208
{\an8}{??? Dai, dammi quella dolce mattina ???
1959
01:26:59,291 --> 01:27:01,333
{\an8}{??? Per favore ???
1960
01:27:01,416 --> 01:27:03,791
{\an8}{??? Dammi quel dolce calore mattutino ???
1961
01:27:03,875 --> 01:27:05,208
{\an8}{i>??? Voglio quel calore ???
1962
01:27:05,291 --> 01:27:09,083
{\an8}{??? Ogni singolo giorno della settimana ???
1963
01:27:09,166 --> 01:27:12,041
{\an8}{??? Hai tutto l'amore di cui ho bisogno ???
1964
01:27:12,125 --> 01:27:15,125
??? Oh, dammi quella dolce mattina ???
1965
01:27:15,208 --> 01:27:16,875
??? Dammi quella dolce mattina ???
1966
01:27:16,958 --> 01:27:19,500
??? Dammi quella dolce mattina ???
1967
01:27:19,583 --> 01:27:20,500
??? Calore ???
1968
01:27:20,583 --> 01:27:22,833
[l'equipaggio applaude e incita]
1969
01:27:25,083 --> 01:27:27,083
{\an8}[musica orchestrale allegra che suona]
1970
01:27:38,708 --> 01:27:39,708
[la musica finisce]
1971
01:27:39,750 --> 01:27:41,750
[musica jazz fluida in riproduzione]
1972
01:28:24,833 --> 01:28:26,500
[la musica svanisce]
1973
01:28:26,583 --> 01:28:28,666
[musica drammatica in riproduzione]
1974
01:32:03,083 --> 01:32:04,000
[la musica finisce]
1975
01:32:04,083 --> 01:32:06,083
[musica orchestrale allegra in riproduzione]
1976
01:32:48,500 --> 01:32:49,500
[la musica finisce]