1 00:00:11,458 --> 00:00:14,791 [música suave a tocar] 2 00:00:28,125 --> 00:00:31,500 [cão a ladrar] 3 00:00:31,583 --> 00:00:33,583 [música suave continua] 4 00:00:35,250 --> 00:00:36,333 [sino toca] 5 00:00:38,708 --> 00:00:39,833 [porta fecha] 6 00:00:47,708 --> 00:00:49,041 Duas Pop-Tarts, por favor. 7 00:00:51,208 --> 00:00:52,541 Deixe a caixa. 8 00:00:53,333 --> 00:00:55,583 - Dia difícil? - Não quer saber. 9 00:00:59,333 --> 00:01:02,958 "Um dia, a avó Kellogg, enquanto preparava tartes para a sua família, 10 00:01:03,041 --> 00:01:05,208 descobri que ela tinha crosta e recheio extra." 11 00:01:05,291 --> 00:01:07,833 "Então, ela juntou-os em pequenas tarteletes." 12 00:01:07,916 --> 00:01:10,750 "Eram tão populares que ela os chamou de Pop-Tart." 13 00:01:12,708 --> 00:01:14,875 Uau. Esta é uma história muito boa. 14 00:01:14,958 --> 00:01:16,875 [homem] Acha? Cambada de disparates. 15 00:01:17,875 --> 00:01:19,291 Está na caixa, senhor. 16 00:01:20,500 --> 00:01:22,958 Sim, bem, não foi isso que aconteceu, miúdo. 17 00:01:23,041 --> 00:01:24,041 Como sabe? 18 00:01:24,750 --> 00:01:26,500 Porque escrevo o que está nessas caixas. 19 00:01:35,041 --> 00:01:36,541 Quer saber a verdadeira história? 20 00:01:37,375 --> 00:01:38,458 Não. 21 00:01:38,541 --> 00:01:40,166 Anda lá. É uma boa. 22 00:01:42,291 --> 00:01:44,541 Tudo bem. Mas seja rápido. 23 00:01:44,625 --> 00:01:46,875 Ora, no início dos anos 60, 24 00:01:46,958 --> 00:01:50,125 a manhã americana foi definida pelo leite e pelos cereais. 25 00:01:50,208 --> 00:01:51,875 [crianças a falar indistintamente] 26 00:01:51,958 --> 00:01:54,750 [homem] O nosso leiteiro chamava-se Mike. Era um tipo legal. 27 00:01:54,833 --> 00:01:56,166 [cão a ladrar] 28 00:01:56,250 --> 00:01:58,583 [homem] E a nossa pequena cidade captou a imaginação 29 00:01:58,666 --> 00:02:01,958 de todas as crianças americanas que gostam de tomar o pequeno-almoço como tu. 30 00:02:03,125 --> 00:02:04,500 Battle Creek, Michigan, 31 00:02:04,583 --> 00:02:08,083 a casa dos dois gigantes indiscutíveis do mundo dos cereais, 32 00:02:08,166 --> 00:02:09,166 Kellogg's 33 00:02:09,750 --> 00:02:10,750 e publicar. 34 00:02:11,125 --> 00:02:12,625 E lutaram. 35 00:02:12,708 --> 00:02:15,083 Semana após semana, taça após taça, 36 00:02:15,166 --> 00:02:18,166 Post e Kellogg lutaram com a língua e os dentes para vencer. 37 00:02:18,250 --> 00:02:20,500 Mas uma colher estava prestes a entortar 38 00:02:20,583 --> 00:02:23,500 quando um rectângulo quente e doce apareceu em cena, 39 00:02:23,583 --> 00:02:26,916 ameaçando virar a mesa do pequeno-almoço dos Estados Unidos para sempre. 40 00:02:29,083 --> 00:02:33,666 Tão bom. 41 00:02:33,750 --> 00:02:35,000 Bom dia, Sr. Kellogg. 42 00:02:35,083 --> 00:02:38,416 Oh! Grandes números na semana passada, Bob. Olha para essas demonstrações? 43 00:02:38,500 --> 00:02:41,500 Vencemos o Alpha-Bits em crianças dos quatro aos seis anos. 44 00:02:41,583 --> 00:02:44,333 Cartas, má ideia. Não os faça pensar. Eles querem comer. 45 00:02:44,416 --> 00:02:48,958 Já leu sobre o miúdo de Bloomington que usou as letras para soletrar “bunda”? 46 00:02:49,041 --> 00:02:49,875 Horrível. 47 00:02:49,958 --> 00:02:51,458 E isso está no seu registo permanente. 48 00:02:51,541 --> 00:02:53,125 - Boa sorte em arranjar um emprego. - Hum. 49 00:02:53,208 --> 00:02:55,541 Ei, já recebeu o meu memorando sobre o prémio do homem-rã que está lá dentro? 50 00:02:55,625 --> 00:02:56,833 Algumas crianças estão a comê-los. 51 00:02:56,916 --> 00:02:59,250 {\an8}Se forem homens-rã, encontrarão a saída. 52 00:02:59,333 --> 00:03:01,000 Já deu uma olhada no Tony? 53 00:03:01,083 --> 00:03:02,125 [Bob] Já vou. 54 00:03:02,208 --> 00:03:03,333 Mantenha-o feliz. 55 00:03:03,958 --> 00:03:06,291 Ah, sim. Vietname. Parece uma boa ideia. 56 00:03:06,375 --> 00:03:07,500 [sino toca] 57 00:03:07,583 --> 00:03:10,500 [mascote] Quer saber o que coloca um sorriso cheio de dentes na cara deste tigre? 58 00:03:11,000 --> 00:03:13,416 {\an8}Flocos glaceados com açúcar Kellogg's. 59 00:03:13,500 --> 00:03:15,583 {\an8}Eles têm tanta razão. 60 00:03:15,666 --> 00:03:18,583 [realizador] Thurl, consegues acertar no “então” um pouco mais forte? 61 00:03:18,666 --> 00:03:20,458 "Eles têm tanta razão." 62 00:03:22,666 --> 00:03:23,708 [inala profundamente] 63 00:03:25,750 --> 00:03:29,708 - Estás a dar-me uma leitura? - Eu nunca faria isso, Thurl. 64 00:03:29,791 --> 00:03:31,416 Não vamos brincar, meu jovem. 65 00:03:31,500 --> 00:03:35,875 Estou a ensaiar Lear às quatro, por isso podias simplesmente dizer-me o que queres? 66 00:03:35,958 --> 00:03:37,041 Eu quero ir para casa. 67 00:03:37,125 --> 00:03:38,750 Olá pessoal. 68 00:03:38,833 --> 00:03:42,208 - Oh! E olha quem está aqui. - Bom dia, Thurl. 69 00:03:42,291 --> 00:03:45,666 Está bom, Bob? É isso? Já viu o exemplar de hoje? 70 00:03:45,750 --> 00:03:49,125 Oh, vamos conseguir, Thurl. Temos os melhores escritores de cereais do ramo. 71 00:03:49,208 --> 00:03:53,208 Nós realmente fazemos. Somos tão abençoados. Eles são ótimos. Simplesmente ótimo! 72 00:03:54,708 --> 00:03:55,708 É isso. 73 00:03:56,041 --> 00:03:58,750 Esta é a linha que procurávamos. Vamos de novo. 74 00:03:58,833 --> 00:03:59,916 Sim, rapidamente agora. 75 00:04:00,000 --> 00:04:02,041 - Rapidamente, enquanto sinto. - [sino toca] 76 00:04:02,750 --> 00:04:04,291 - [homem 1] Pronto? - [homem 2] Rolando. 77 00:04:04,375 --> 00:04:06,500 [Thurl] Flocos Foscados com Açúcar. 78 00:04:06,583 --> 00:04:08,458 Eles são ótimos! 79 00:04:08,958 --> 00:04:10,208 - E corte. - [sino toca] 80 00:04:10,291 --> 00:04:12,017 - [todos aplaudindo] - Thurl, fizeste isso outra vez. 81 00:04:12,041 --> 00:04:14,708 Ah, obrigado. É muito gentil comigo. 82 00:04:14,791 --> 00:04:15,875 Você é muito amável. 83 00:04:15,958 --> 00:04:16,875 [homem] Muito bem! 84 00:04:16,958 --> 00:04:19,458 [Thurl] Eu voo nas asas das águias. 85 00:04:19,541 --> 00:04:20,375 Obrigado. 86 00:04:20,458 --> 00:04:24,208 Prumo. Bob, um momento. Queria saber, há algo que poderia ser feito, 87 00:04:24,291 --> 00:04:27,000 talvez, sobre a temperatura que está dentro da minha cabeça? 88 00:04:27,083 --> 00:04:29,541 - Estou literalmente selado por dentro, sabes. - [Bob] Hum. 89 00:04:29,625 --> 00:04:31,708 Vou pedir aos rapazes do laboratório para investigarem. 90 00:04:31,791 --> 00:04:33,500 Excelente. Obrigado. 91 00:04:33,583 --> 00:04:35,583 [música extravagante a tocar] 92 00:04:37,541 --> 00:04:38,625 Onde fica o laboratório? 93 00:04:38,708 --> 00:04:39,708 Não há laboratório. 94 00:04:40,958 --> 00:04:42,625 - [Poppy] Sr. C. - Poppy. O que é? 95 00:04:42,708 --> 00:04:44,875 É uma primeira passagem pela sua ideia do Fruit Loops. 96 00:04:44,958 --> 00:04:47,125 - Oh. Como se saíram? - Os números não são bons. 97 00:04:47,208 --> 00:04:49,250 - Hora de molhar, 14 segundos. - Ai. 98 00:04:49,333 --> 00:04:51,666 Flutuabilidade do leite, zero. Estão a afundar como chumbo grosso. 99 00:04:51,750 --> 00:04:53,958 - Decepcionante. - Quer ouvir as respostas ao inquérito? 100 00:04:54,041 --> 00:04:56,000 - Na verdade. - São "Eu não gosto disto." 101 00:04:56,083 --> 00:04:58,583 "Por favor, não mais." E "Para onde foram os meus pais?" 102 00:04:58,666 --> 00:05:01,583 Ok. Basta duplicar o açúcar, triplicar o glúten, 103 00:05:01,666 --> 00:05:04,458 e soletre Fruta FROOT. 104 00:05:04,541 --> 00:05:06,041 Não há aqui frutas. 105 00:05:06,125 --> 00:05:09,125 Obviamente, a fruta não pode sobreviver numa caixa numa prateleira. 106 00:05:09,208 --> 00:05:10,916 - [Poppy] Claro que não. - [sussurrando] 107 00:05:11,416 --> 00:05:12,708 Sr. Cabana. 108 00:05:13,291 --> 00:05:14,541 Ah, rapazes. 109 00:05:14,625 --> 00:05:16,625 Vou direto ao assunto. 110 00:05:17,250 --> 00:05:19,625 Estamos cansados ​​de fazer aparições em supermercados. 111 00:05:19,708 --> 00:05:22,750 Sim, estamos a recuperar. Queremos um contrato discográfico, jogos de tabuleiro... 112 00:05:22,833 --> 00:05:24,833 - Talvez até um filme de praia. - Oh. 113 00:05:24,916 --> 00:05:26,041 Diga-lhe o título. 114 00:05:26,875 --> 00:05:29,125 Krispy Boys a surfar em conjunto. 115 00:05:29,208 --> 00:05:32,583 Sim. Esta coisa é grande, Bob. Queremos mais. 116 00:05:32,666 --> 00:05:34,458 Mais? Aqui está mais. 117 00:05:34,541 --> 00:05:38,166 Vamos adicionar um novo rapaz. Que tal Snap, Crackle, Pop e Boing? 118 00:05:38,250 --> 00:05:41,083 Gostaria de dividir o seu salário em quatro partes com Boing? 119 00:05:41,166 --> 00:05:44,208 Ou poderia simplesmente contratar o Poop, o Slap e o Smile, 120 00:05:44,291 --> 00:05:46,416 porque posso substituir todo este ato... 121 00:05:46,500 --> 00:05:47,750 [estala os dedos]... assim. 122 00:05:47,833 --> 00:05:49,458 [respirando com dificuldade] 123 00:05:52,708 --> 00:05:54,833 Ele está a brincar. Ele ama-vos. 124 00:05:54,916 --> 00:05:57,208 Encontro na Krispy Cave, agora. 125 00:05:57,291 --> 00:05:58,208 [música termina] 126 00:05:58,291 --> 00:06:01,708 [locutor] Do recém-renovado Holiday Inn em Battle Creek, Michigan, 127 00:06:01,791 --> 00:06:05,000 são os prémios Bowl and Spoon de 1963, 128 00:06:05,083 --> 00:06:07,166 o cereal nocturno saúda-se. 129 00:06:07,250 --> 00:06:09,000 {\an8}Trazido até si por Oscar Mayer Wieners. 130 00:06:09,083 --> 00:06:11,250 {\an8}Quando terminar o pequeno-almoço, estaremos à espera. 131 00:06:11,333 --> 00:06:12,166 [público a aplaudir] 132 00:06:12,250 --> 00:06:15,541 [Senhor. Kellogg] Bem, seja lá o que for, o meu gerbilo adora. [risos] 133 00:06:15,625 --> 00:06:16,458 [suspiros] 134 00:06:16,541 --> 00:06:17,875 [música encantadora a tocar] 135 00:06:17,958 --> 00:06:19,916 [Senhor. Kellogg] Oh, Madame Cereal. 136 00:06:20,500 --> 00:06:21,708 Miss Marjorie Post. 137 00:06:21,791 --> 00:06:23,833 Bem, bem, Rei Kellogg. 138 00:06:23,916 --> 00:06:26,125 Boa sorte esta noite, não que precise, certo? 139 00:06:26,208 --> 00:06:30,166 Bem, não sei. Esse seu cascalho frutado fez um grande barulho. 140 00:06:30,250 --> 00:06:31,541 Seixos. Seixos frutados. 141 00:06:31,625 --> 00:06:35,458 Uh... eu... Rick Ludwin, também do Post. Eu tenho-te comido há anos. 142 00:06:37,208 --> 00:06:38,625 - Eu ia embora. - Hã... 143 00:06:39,375 --> 00:06:41,750 Sabe que não temos qualquer hipótese contra si esta noite. 144 00:06:41,833 --> 00:06:43,833 Bem, foi um ano muito bom. 145 00:06:43,916 --> 00:06:45,916 Ah, devia aproveitar. 146 00:06:46,000 --> 00:06:46,916 São os anos 60. 147 00:06:47,000 --> 00:06:50,583 - As coisas estão realmente a acontecer depressa. - O que queres dizer? 148 00:06:51,333 --> 00:06:55,250 Ah, há sempre uma surpresa dentro da caixa. Não existe, Eddie? 149 00:06:56,625 --> 00:06:57,750 Hã? 150 00:06:57,833 --> 00:06:59,625 [música jazz a tocar] 151 00:06:59,708 --> 00:07:01,500 Saudações, irmãos Kellogg. 152 00:07:01,583 --> 00:07:02,708 Louvado seja. 153 00:07:02,791 --> 00:07:05,458 Olá Isaías. Conhece Isaiah Lamb do Quaker. 154 00:07:05,541 --> 00:07:08,541 Alguma novidade indicada esta noite? 155 00:07:08,625 --> 00:07:09,875 [Isaías] Não, nada de novo. 156 00:07:09,958 --> 00:07:11,875 Aveia original, sabor original. 157 00:07:12,458 --> 00:07:13,500 Sim, sabor. 158 00:07:13,583 --> 00:07:14,500 [Poppy ri-se baixinho] 159 00:07:14,583 --> 00:07:15,916 - O que é isto? - Nada. 160 00:07:16,416 --> 00:07:18,250 Vocês, pessoal da Kellogg. 161 00:07:19,500 --> 00:07:20,666 A paz esteja convosco. 162 00:07:21,833 --> 00:07:23,916 Por que razão continuam a aparecer para isso? 163 00:07:24,000 --> 00:07:28,041 - Misturar religião e cereais, porquê? - Para manter as vendas baixas? 164 00:07:28,125 --> 00:07:31,708 [locutor] Senhoras e senhores, por favor, dêem as boas-vindas ao vosso anfitrião, Stu Smiley. 165 00:07:31,791 --> 00:07:33,791 - [fanfarra orquestral a tocar] - [todos a aplaudir] 166 00:07:33,875 --> 00:07:35,625 Oh. [risos] 167 00:07:36,583 --> 00:07:37,583 [beijos] 168 00:07:39,125 --> 00:07:40,250 Eu amo este cara. 169 00:07:40,333 --> 00:07:42,916 {\an8}E bem-vindo ao grande Bowl and Spoon. Como estás? 170 00:07:43,000 --> 00:07:45,708 {\an8}Olhe para si esta noite. Alguém congelou os seus flocos. 171 00:07:45,791 --> 00:07:47,625 [público a rir] 172 00:07:47,708 --> 00:07:49,833 Bem, vocês sabem que eu adoro pessoas que gostam de cereais. Aceito. 173 00:07:49,916 --> 00:07:53,583 {\an8}O que mais gosto na frente da caixa são sugestões de serviço. 174 00:07:53,666 --> 00:07:56,791 Bem, tenho uma sugestão para si. Que tal encher a caixa? 175 00:07:56,875 --> 00:07:57,750 [todos a rir] 176 00:07:57,833 --> 00:08:00,166 {\an8}- O que se passa com todo este ar? - [público aplaudindo] 177 00:08:00,250 --> 00:08:01,791 Esta vai ser uma grande noite, pessoal. 178 00:08:01,875 --> 00:08:04,500 E vamos começar aqui pelo nosso primeiro prémio. 179 00:08:04,583 --> 00:08:09,083 {\an8}É o melhor novo personagem da caixa de cereais. 180 00:08:09,166 --> 00:08:10,583 E o vencedor é 181 00:08:11,166 --> 00:08:12,166 Kellogg's. 182 00:08:12,250 --> 00:08:13,666 [exclamando] 183 00:08:13,750 --> 00:08:15,666 [Stu] Cabeça de maçã dos Apple Jacks. 184 00:08:16,291 --> 00:08:17,291 Isso é tudo você. 185 00:08:17,333 --> 00:08:18,625 Bem, são todos. 186 00:08:18,708 --> 00:08:19,583 Eu principalmente. 187 00:08:19,666 --> 00:08:23,083 {\an8}Saco de cera mais fácil de abrir. 188 00:08:23,166 --> 00:08:24,000 Kellogg's! 189 00:08:24,083 --> 00:08:25,458 Sim! 190 00:08:26,041 --> 00:08:27,208 [sarcasticamente] Sim. 191 00:08:28,541 --> 00:08:30,684 - Kellogg's, senhoras e senhores. - [exclama o público] 192 00:08:30,708 --> 00:08:32,333 Kellogg's, pessoal. Anda lá. 193 00:08:32,416 --> 00:08:34,500 Melhor utilização de niacina. 194 00:08:34,583 --> 00:08:35,583 {\an8}Adivinhou. 195 00:08:36,000 --> 00:08:37,166 {\an8}Kellogg's, pessoal. 196 00:08:37,250 --> 00:08:39,375 [música gira a tocar] 197 00:08:39,458 --> 00:08:41,041 [o público continua a aplaudir] 198 00:08:42,833 --> 00:08:44,041 Pagãos. 199 00:08:44,125 --> 00:08:46,666 Deixe o grão falar por si. 200 00:08:46,750 --> 00:08:48,791 [música a crescer] 201 00:08:48,875 --> 00:08:50,000 [música termina] 202 00:08:50,083 --> 00:08:52,000 Não sei onde vou colocar tudo isto. 203 00:08:52,083 --> 00:08:54,958 Porque é que estão sorrindo ali? Estão perdendo tudo. 204 00:08:55,041 --> 00:08:57,583 Então o padre diz: "A sério? Ela era quando a conheci." 205 00:08:57,666 --> 00:08:59,375 [rir] 206 00:08:59,458 --> 00:09:01,708 Talvez estejam felizes por ti, Bob. 207 00:09:01,791 --> 00:09:05,166 Ficariam felizes se fôssemos arrastados pelas ruas como Mussolini. 208 00:09:05,250 --> 00:09:08,833 Mussolini? Vamos, Bob. Ilumine-se. Vencemos a noite. 209 00:09:09,666 --> 00:09:13,250 Não sei. Sinto que eles sabem algo que nós não sabemos. 210 00:09:13,333 --> 00:09:15,458 E agora in memoriam. 211 00:09:15,541 --> 00:09:19,333 Recordemos alguns dos cereais que perdemos este ano. 212 00:09:19,416 --> 00:09:21,166 Comemos de ti o que podíamos. 213 00:09:21,250 --> 00:09:23,875 ["Foi um ano muito bom" de Frank Sinatra a tocar] 214 00:09:23,958 --> 00:09:27,041 ??? Quando tinha dezassete anos ??? 215 00:09:28,333 --> 00:09:32,666 - ??? Foi um ano muito bom ??? - [soluçando] 216 00:09:32,750 --> 00:09:35,125 [música misteriosa a tocar] 217 00:09:40,083 --> 00:09:41,750 [toca música ameaçadora] 218 00:09:43,375 --> 00:09:45,375 [música travessa a tocar] 219 00:09:49,208 --> 00:09:50,208 [criança a grunhir] 220 00:09:50,291 --> 00:09:51,291 [baques] 221 00:09:53,416 --> 00:09:55,041 [camião acelerando] 222 00:09:55,791 --> 00:09:57,500 [zumbido] 223 00:09:59,500 --> 00:10:01,500 [música dramática a tocar] 224 00:10:02,958 --> 00:10:04,791 [crianças a gritar] 225 00:10:04,875 --> 00:10:07,125 {\an8}- [grunhidos] - [objectos a fazer barulho] 226 00:10:07,208 --> 00:10:09,333 - [clanking] - [crianças a gritar] 227 00:10:10,166 --> 00:10:11,583 [grunhindo] 228 00:10:11,666 --> 00:10:13,791 [música travessa a tocar] 229 00:10:15,333 --> 00:10:17,625 - [crianças a grunhir] - [a bater] 230 00:10:17,708 --> 00:10:18,833 [geme] 231 00:10:18,916 --> 00:10:20,708 [motor a acelerar] 232 00:10:21,541 --> 00:10:22,458 [freios a chiar] 233 00:10:22,541 --> 00:10:24,250 Ei, o que é que estas crianças estão a fazer? 234 00:10:24,333 --> 00:10:26,875 - Oh, vêm pela gosma. - Quem vem buscar a gosma? 235 00:10:26,958 --> 00:10:29,833 Aqueles. Os que vêm, é pela gosma. 236 00:10:29,916 --> 00:10:31,541 - A gosma? - A gosma! 237 00:10:31,625 --> 00:10:33,000 [camião sibila, acelera] 238 00:10:33,833 --> 00:10:35,666 [música de suspense a tocar] 239 00:10:41,458 --> 00:10:42,458 [toca música dramática] 240 00:10:42,500 --> 00:10:43,875 Estão bem, crianças? 241 00:10:43,958 --> 00:10:46,916 Ah, claro. Vivemos em casas lindíssimas e já tomamos um pequeno-almoço completo. 242 00:10:47,000 --> 00:10:49,875 Mas viemos aqui para isso. 243 00:10:49,958 --> 00:10:51,833 - É lixo. - [rapariga] É? 244 00:10:51,916 --> 00:10:55,875 Ou é algum raio de fruta quente que o homem não quer que comas? 245 00:10:56,375 --> 00:10:57,375 [rapaz] Não, espera. 246 00:10:57,416 --> 00:10:59,625 Tem que ter assim. 247 00:11:00,666 --> 00:11:02,666 [música celestial a tocar] 248 00:11:07,333 --> 00:11:08,458 Coma. 249 00:11:08,541 --> 00:11:10,541 [sirene a tocar] 250 00:11:12,416 --> 00:11:13,958 [trovão estrondoso] 251 00:11:15,333 --> 00:11:17,333 [música emocionante a tocar] 252 00:11:22,291 --> 00:11:23,125 [picada dramática] 253 00:11:23,208 --> 00:11:26,875 - Receberam um doce recheado com frutas. - Ausente? Quem tem uma pessoa desaparecida? 254 00:11:26,958 --> 00:11:30,625 Publicação. Eles fizeram isso. É algum tipo de estrutura gelatinosa. 255 00:11:30,708 --> 00:11:32,833 Transportável, possivelmente aquecível. 256 00:11:32,916 --> 00:11:35,583 - Pode até ser nutritivo. - Não é possível. 257 00:11:35,666 --> 00:11:39,583 É como um balão a sair de um volante num acidente, uma loucura. 258 00:11:39,666 --> 00:11:40,500 Eu provei. 259 00:11:40,583 --> 00:11:42,125 - Onde? - De uma papeleira. 260 00:11:42,208 --> 00:11:44,666 Mas não era nisso que a sua equipa estava a trabalhar? 261 00:11:44,750 --> 00:11:46,125 Disse que era um beco sem saída. 262 00:11:46,208 --> 00:11:49,416 É. Nós pensávamos que era. Post deve ter avariado. 263 00:11:49,500 --> 00:11:50,416 Isso poderia afundar-nos. 264 00:11:50,500 --> 00:11:52,625 Não há cereais Kellogg's que sobreviveriam. 265 00:11:52,708 --> 00:11:53,958 Está nervoso, Bob. 266 00:11:54,041 --> 00:11:58,250 Uh, olhem para estes prémios. Acabámos de limpar o Bowl and Spoons. 267 00:11:58,333 --> 00:12:00,333 Edsel, somos donos do Bowl and Spoons. 268 00:12:00,416 --> 00:12:03,000 Sabe o quanto eu trabalho duro para evitar que isto vaze? 269 00:12:03,083 --> 00:12:05,125 - É uma farsa. - É um bom espectáculo. 270 00:12:05,208 --> 00:12:06,750 Bem, o espetáculo acabou. 271 00:12:07,250 --> 00:12:09,250 Percebe o que isso significa? 272 00:12:10,041 --> 00:12:12,958 Post será o novo rei de Battle Creek. 273 00:12:13,041 --> 00:12:14,291 Então o que somos? 274 00:12:15,083 --> 00:12:16,958 Somos creme de trigo irregular. 275 00:12:17,458 --> 00:12:19,375 Eu queria mandar os meus filhos para a faculdade. 276 00:12:19,458 --> 00:12:20,500 [música sombria a tocar] 277 00:12:20,583 --> 00:12:22,458 São cerca de 200 dólares por ano. 278 00:12:22,541 --> 00:12:24,750 Acho que a minha família tinha razão sobre mim. 279 00:12:25,583 --> 00:12:27,916 Serei o primeiro Kellogg falhado. 280 00:12:28,000 --> 00:12:30,666 Você não falhou. É preciso fazer algo para falhar. 281 00:12:31,250 --> 00:12:34,541 Calma com os insultos, Bob. Também estaria desempregado. 282 00:12:34,625 --> 00:12:36,875 Eu sei. Eu podia ser um vagabundo de comboio, 283 00:12:36,958 --> 00:12:39,625 cozinhar carne na ponta de um pau em fogo de barril. 284 00:12:39,708 --> 00:12:42,916 Já não se pode dizer vagabundo. Eles preferem vagabundo. 285 00:12:43,000 --> 00:12:46,708 Bem, acho que este é o fim do meu sonho de ter um relvado a sério algum dia. 286 00:12:46,791 --> 00:12:49,250 - Espera. Você tem um relvado. - Não é merda nenhuma. 287 00:12:49,333 --> 00:12:52,250 Eu quero merda. Já viu este tipo de grama? 288 00:12:52,333 --> 00:12:54,208 Espesso? Realmente verde? 289 00:12:54,291 --> 00:12:57,500 Estendem como massa Poppin' Fresh. 290 00:12:57,583 --> 00:13:01,041 É esse o seu sonho? Não tem sentimentos como as pessoas normais, pois não? 291 00:13:01,125 --> 00:13:02,625 Sim, faço. Sinto-me bem. 292 00:13:02,708 --> 00:13:04,833 Precisamos de descobrir se isto é real. 293 00:13:04,916 --> 00:13:06,416 [música pensativa a tocar] 294 00:13:07,708 --> 00:13:09,708 - Preciso de Chester Slink. - Quem é aquele? 295 00:13:09,791 --> 00:13:11,708 - Estou ao telefone, Bob. - Hã. 296 00:13:11,791 --> 00:13:14,083 [locutor] Diretamente da CBS News em Nova Iorque. 297 00:13:14,166 --> 00:13:17,625 Este é o programa CBS Evening News com Walter Cronkite. 298 00:13:17,708 --> 00:13:21,708 Acabei de me entregar algumas notícias importantes do mundo do pequeno-almoço. 299 00:13:21,791 --> 00:13:24,333 A empresa Post Cereal de Battle Creek, Michigan, 300 00:13:24,416 --> 00:13:29,916 supostamente inventou um produto de pequeno-almoço de massa de fruta que pode ser aquecido e estável em prateleira. 301 00:13:30,458 --> 00:13:31,791 Estável em prateleira. 302 00:13:33,333 --> 00:13:34,666 Rapaz. [suspira] 303 00:13:34,750 --> 00:13:36,625 Mais por vir depois disso. 304 00:13:36,708 --> 00:13:37,916 E estamos esclarecidos. 305 00:13:38,000 --> 00:13:39,875 Numa nota pessoal, 306 00:13:39,958 --> 00:13:42,541 O pai comprou um WHEE-LO. 307 00:13:43,041 --> 00:13:45,083 RODA-LO. 308 00:13:45,583 --> 00:13:49,875 Vai embora, mas volta sempre para mais. 309 00:13:51,541 --> 00:13:52,875 Muito parecido com a patroa. 310 00:13:55,458 --> 00:13:58,125 [Edsel] Este é Chester Slink, o nosso chefe de segurança. 311 00:13:58,208 --> 00:14:00,208 Chester, conte-nos o que descobriu. 312 00:14:00,291 --> 00:14:04,083 Bem, esta filmagem foi feita esta manhã pelo nosso homem do Post. 313 00:14:04,166 --> 00:14:05,250 [estala os dedos] 314 00:14:05,791 --> 00:14:07,333 [o projetor clica, zumbe] 315 00:14:07,416 --> 00:14:08,958 [música de suspense a tocar] 316 00:14:10,000 --> 00:14:12,916 - Não consigo ver absolutamente nada. - É o melhor que temos agora. 317 00:14:13,000 --> 00:14:17,416 Temos um agente a fazer-se passar por zelador com uma câmara acoplada ao esfregão. 318 00:14:17,500 --> 00:14:20,833 Muito corajosos, estes homens lá dentro com os seus esfregões. 319 00:14:21,416 --> 00:14:25,000 Acreditamos que era isso que o Bob estava a ingerir na lixeira. 320 00:14:25,083 --> 00:14:27,750 Claramente, é uma gosma frutífera. 321 00:14:27,833 --> 00:14:30,166 - Talvez à base de pectina? - [todos murmurando] 322 00:14:30,250 --> 00:14:31,166 À base de pectina. 323 00:14:31,250 --> 00:14:32,250 Pectina. 324 00:14:33,208 --> 00:14:37,291 - O que está a fazer? Que barulho é este? - Tire esse esfregão da minha cara. 325 00:14:38,416 --> 00:14:39,416 Faça o seu trabalho. 326 00:14:40,583 --> 00:14:41,583 [zomba] 327 00:14:41,666 --> 00:14:43,333 [música de suspense a tocar] 328 00:14:43,416 --> 00:14:45,083 [câmara zumbindo] 329 00:14:45,916 --> 00:14:48,250 - [Bob] Espere. Pare o filme. - [cliques do projetor] 330 00:14:48,333 --> 00:14:49,791 Esta é a minha pesquisa. 331 00:14:49,875 --> 00:14:53,166 Sim, é. É possível que tenham um tipo a trabalhar nos nossos escritórios. 332 00:14:53,250 --> 00:14:54,541 [Edsel] Improvável. 333 00:14:54,625 --> 00:14:57,333 Recentemente dobrei a nossa segurança. 334 00:14:57,416 --> 00:14:59,166 Temos dois guardas agora. 335 00:14:59,250 --> 00:15:01,708 - [vácuo zumbindo] - Hã... Podes fazer isso mais tarde? 336 00:15:01,791 --> 00:15:03,833 Uh... Estamos numa reunião. 337 00:15:03,916 --> 00:15:05,583 [vácuo a desligar] 338 00:15:06,250 --> 00:15:08,166 [câmara zumbindo] 339 00:15:09,166 --> 00:15:12,916 [homem pigarreia] Desculpem, mas estou a dias de distância 340 00:15:13,000 --> 00:15:16,791 {\an8}de um snack de fruta que levará o produto diretamente para o corredor da charcutaria. 341 00:15:17,291 --> 00:15:18,791 {\an8}Isto é uma lata de sardinha? 342 00:15:18,875 --> 00:15:19,916 Foi. 343 00:15:20,416 --> 00:15:23,125 Mas em vez de peixes oleosos do Mediterrâneo, 344 00:15:23,208 --> 00:15:25,541 contém um delicioso puré de fruta fresca. 345 00:15:26,833 --> 00:15:29,416 Eu dou-te o Fru-dine da Kellogg's. 346 00:15:31,500 --> 00:15:34,250 [todos gemem] 347 00:15:34,333 --> 00:15:37,666 Uh, este parece estar comprometido. Isso acontece. 348 00:15:38,208 --> 00:15:42,500 Uh... A minha equipa também está muito próxima de algo chamado Corn Gooies. 349 00:15:42,583 --> 00:15:43,583 E isto é? 350 00:15:43,625 --> 00:15:46,083 São pipocas individuais recheadas com creme de milho. 351 00:15:46,166 --> 00:15:48,041 - [todos engasgados] - E são pegajosos. 352 00:15:48,125 --> 00:15:49,958 [todos engasgados, a gemer] 353 00:15:50,041 --> 00:15:52,625 Todos fora. Pegue nisto. Pegue nisto. 354 00:15:52,708 --> 00:15:54,375 [passos a recuar rapidamente] 355 00:15:54,458 --> 00:15:55,458 Salva-nos, Bob. 356 00:15:55,958 --> 00:15:56,791 [porta fecha] 357 00:15:56,875 --> 00:15:58,958 Custe o que custar. Tudo o que precisar. 358 00:15:59,041 --> 00:16:00,666 - Preciso do Stan de volta. - [Edsel] Não. 359 00:16:01,791 --> 00:16:05,458 - Não, Stankowski. Não posso fazer. - Olha, eu sei que o Stan não é fácil. 360 00:16:05,541 --> 00:16:08,375 Não é fácil? Bem, nem sequer conseguiu lidar com o Stan. 361 00:16:08,458 --> 00:16:11,791 - Nós resolvemos isso. Usamos um sistema de veto. - O quê... O quê? 362 00:16:11,875 --> 00:16:13,208 Demos um ao outro o poder 363 00:16:13,291 --> 00:16:16,125 vetar qualquer coisa que a outra pessoa fizesse que fosse irritante. 364 00:16:16,208 --> 00:16:17,750 Para reduzir a tensão. 365 00:16:17,833 --> 00:16:20,208 Encomendas de almoço fedorentos. Cintos estranhos. 366 00:16:20,291 --> 00:16:21,583 Ah, isso é interessante. 367 00:16:21,666 --> 00:16:25,291 Porque a minha empresa está à beira do colapso total! 368 00:16:25,375 --> 00:16:26,833 É por isso que precisamos do Stan. 369 00:16:26,916 --> 00:16:28,125 [Edsel suspira] 370 00:16:28,208 --> 00:16:30,333 Alguém sabe onde está o Stan? 371 00:16:31,750 --> 00:16:34,791 {\an8}[locutor] Três, dois, um. Ignição. 372 00:16:34,875 --> 00:16:37,666 ["Wooly Bully" de Sam The Sham & The Pharaohs a tocar] 373 00:16:37,750 --> 00:16:39,000 ??? Intimidador lanoso ??? 374 00:16:39,541 --> 00:16:41,208 ??? Veja já, veja... ??? 375 00:16:42,041 --> 00:16:43,625 [conversa indistinta] 376 00:16:43,708 --> 00:16:45,375 ??? Matty disse a Hatty... ??? 377 00:16:45,458 --> 00:16:46,541 [assobio] 378 00:16:46,625 --> 00:16:48,625 ??? Sobre uma coisa que ela viu... ??? 379 00:16:49,333 --> 00:16:51,708 {\an8}- [campainha a tocar] - [mulher] O extraterrestre é hostil. 380 00:16:53,541 --> 00:16:55,125 ??? E uma mandíbula lanosa ??? 381 00:16:55,208 --> 00:16:56,708 ??? Intimidador peludo... ??? 382 00:16:56,791 --> 00:16:59,083 {\an8}[mulher] O extraterrestre é complicado. 383 00:16:59,166 --> 00:17:01,166 - ??? Intimidador lanoso ??? - ??? Sim, certo ??? 384 00:17:02,208 --> 00:17:03,208 ??? Intimidador lanoso ??? 385 00:17:04,041 --> 00:17:05,166 ??? Intimidador lanoso ??? 386 00:17:05,750 --> 00:17:06,750 ??? Intimidador lanoso ??? 387 00:17:08,625 --> 00:17:11,291 Ei, se vocês ficarem com fome na lua, acabei de inventar isto. 388 00:17:11,375 --> 00:17:13,791 É Twinkie num tubo. Há! 389 00:17:13,875 --> 00:17:17,750 - Como se eu não pudesse fazer isso? - Vejo em sabores, piloto. 390 00:17:17,833 --> 00:17:20,541 O que faz para além de estragar tudo e carregar no ejetar? 391 00:17:20,625 --> 00:17:22,875 [pneus a cantar] 392 00:17:25,458 --> 00:17:26,958 - Cabana. - [motor para] 393 00:17:27,041 --> 00:17:29,458 Não acredito que deixem as chaves nestas coisas. 394 00:17:31,208 --> 00:17:34,000 Uau. Vocês estão mesmo na lua. 395 00:17:34,083 --> 00:17:35,208 Estava à sua espera. 396 00:17:35,708 --> 00:17:38,416 Post realmente apanhou-o pelos grupos de nozes desta vez. 397 00:17:38,500 --> 00:17:39,958 Aqui. Experimente isso. 398 00:17:41,333 --> 00:17:42,375 [sorvendo] 399 00:17:42,875 --> 00:17:45,583 - Tem um certo sabor. - Ah, é um bom nome. 400 00:17:45,666 --> 00:17:49,208 Mas, Bob, eu... eu sei que estás numa situação difícil, mas não quero voltar para a cidade dos flocos. 401 00:17:49,291 --> 00:17:52,583 - O que é que a NASA tem de tão bom? - Não têm medo do futuro. 402 00:17:52,666 --> 00:17:55,291 Quer dizer, temos aqui algo chamado forno de micro-ondas. 403 00:17:55,375 --> 00:17:58,416 Preparei um jantar na Swanson TV em 25 minutos. Isso é um facto. 404 00:17:58,500 --> 00:17:59,666 Sim, para sete rapazes. 405 00:17:59,750 --> 00:18:02,666 Estou a falar de infâncias felizes para milhões de crianças americanas. 406 00:18:02,750 --> 00:18:06,416 - Vamos à Lua. - A Lua. Deixe a lua em paz. 407 00:18:06,500 --> 00:18:08,041 Olha-se para cima, está lá. 408 00:18:08,125 --> 00:18:10,500 Estará sempre lá. Não mexa nisso. 409 00:18:11,083 --> 00:18:12,708 Está a enfiar gosma em tubos 410 00:18:12,791 --> 00:18:15,500 para um bando de Corvette fumadores inveterados com flattops. 411 00:18:15,583 --> 00:18:17,343 Eles vão subir, eles vão descer. 412 00:18:17,416 --> 00:18:19,336 Vão tornar-se alcoólatras e se divorciar. 413 00:18:19,375 --> 00:18:20,416 Os chimpanzés são mais espertos. 414 00:18:21,291 --> 00:18:22,916 Ok, como é que acha que o Post fez isso? 415 00:18:23,000 --> 00:18:24,958 Eu sei como o fizeram. Roubaram a nossa pesquisa. 416 00:18:25,541 --> 00:18:28,083 - Será que usaram goma xantana? -Xantano. 417 00:18:28,166 --> 00:18:29,916 Não quero voltar a trabalhar para a Edsel. 418 00:18:30,000 --> 00:18:34,541 Não acha mesmo que está realmente a ir para a lua, não é? 419 00:18:35,333 --> 00:18:37,750 Vai para a lua? 420 00:18:38,875 --> 00:18:41,166 - [rindo] Não, não tenho. - Não. 421 00:18:41,250 --> 00:18:42,458 - Vamos. - Vamos. 422 00:18:42,541 --> 00:18:43,458 [suspira] 423 00:18:43,541 --> 00:18:46,666 ??? Intimidador lanoso ??? 424 00:18:46,750 --> 00:18:47,666 ??? Intimidador lanoso ??? 425 00:18:47,750 --> 00:18:49,750 [música misteriosa a tocar] 426 00:18:54,875 --> 00:18:56,416 Estamos com problemas, senhor? 427 00:18:56,500 --> 00:18:59,416 Acabou de contar à Miss Post o que estava a fazer na nossa lixeira 428 00:18:59,500 --> 00:19:01,166 e tudo o mais que ela queira saber. 429 00:19:02,583 --> 00:19:04,458 Olá, crianças. 430 00:19:06,833 --> 00:19:07,833 Mover. 431 00:19:08,375 --> 00:19:11,541 Ouvi dizer que vocês, malandros, fizeram uma pequena caça ao tesouro. 432 00:19:11,625 --> 00:19:13,958 Essa é a nossa propriedade patenteada. 433 00:19:14,041 --> 00:19:16,125 Sabe o que é violação de marca registada? 434 00:19:16,208 --> 00:19:20,000 A violação de uma marca registada é uma violação dos direitos exclusivos de uma marca 435 00:19:20,083 --> 00:19:22,666 sem a autorização do proprietário ou de outros licenciados. 436 00:19:22,750 --> 00:19:25,333 Agora, ouve-me, Cabbage Patch. 437 00:19:25,416 --> 00:19:27,666 Não faz ideia do que está a acontecer aqui, não é? 438 00:19:29,708 --> 00:19:31,166 Bem, talvez queira descobrir. 439 00:19:33,083 --> 00:19:35,708 - Minha senhora, não está a pensar em... - Traga-me uma caixa de x19. 440 00:19:35,791 --> 00:19:38,375 Mas, minha senhora, tudo o que temos neste momento é um protótipo não testado. 441 00:19:38,458 --> 00:19:40,416 - Não posso recomendar... - Não pode? 442 00:19:40,500 --> 00:19:41,875 Não vês, Ludwin? 443 00:19:41,958 --> 00:19:46,541 Estou prestes a finalmente esmagar aquele grande K vermelho que nunca para de me encarar. 444 00:19:47,375 --> 00:19:48,833 Eu odeio-os. 445 00:19:50,333 --> 00:19:51,375 [música desaparece] 446 00:19:51,458 --> 00:19:52,625 [música cintilante toca] 447 00:19:53,666 --> 00:19:55,083 Onde raio estão eles? 448 00:19:55,166 --> 00:19:57,791 [música de suspense a tocar] 449 00:20:04,791 --> 00:20:06,791 [música épica a tocar] 450 00:20:10,416 --> 00:20:11,625 [expirando] 451 00:20:13,083 --> 00:20:15,416 - [risos] - [fogo a crepitar] 452 00:20:15,500 --> 00:20:16,583 [Ludwin tosse] 453 00:20:17,375 --> 00:20:18,375 Ludwin. 454 00:20:21,250 --> 00:20:23,000 - [explosões, estalidos] - Ahh! 455 00:20:23,083 --> 00:20:25,041 Deve ser tão dramático? 456 00:20:25,125 --> 00:20:27,083 Porque cheira assim? 457 00:20:27,166 --> 00:20:30,500 Existe apenas uma pequena quantidade de petróleo nesta versão. 458 00:20:31,250 --> 00:20:32,250 [suspiros, gemidos] 459 00:20:32,333 --> 00:20:34,083 Esqueça a torradeira. Faremos isso cru. 460 00:20:34,166 --> 00:20:36,000 - [torradeira faz barulho] - Vamos fazer isto cru! 461 00:20:40,041 --> 00:20:42,458 Não acredito que estou a dizer isto, 462 00:20:42,541 --> 00:20:44,916 mas isso é ainda melhor do que o que está no caixote do lixo. 463 00:20:45,833 --> 00:20:47,708 Melhor do que o que está no caixote do lixo. 464 00:20:48,750 --> 00:20:50,958 Exatamente o que disseram sobre o Grape-Nuts. 465 00:20:51,458 --> 00:20:53,458 [música pensativa a tocar] 466 00:20:57,041 --> 00:21:00,000 Precisaremos de usar cada centímetro deste lugar. 467 00:21:00,083 --> 00:21:02,916 Presumo que se sinta confortável em restabelecer o nosso sistema de veto. 468 00:21:03,000 --> 00:21:05,625 - Acho que seria sensato, Bob. - Algum problema? 469 00:21:05,708 --> 00:21:07,541 Não. Algum problema? 470 00:21:09,041 --> 00:21:10,041 Não. 471 00:21:10,125 --> 00:21:11,666 [Edsel] Aqui está a equipa vencedora. 472 00:21:11,750 --> 00:21:13,208 Leite e cereais. 473 00:21:13,291 --> 00:21:15,000 Manteiga de amendoim e geleia. 474 00:21:15,083 --> 00:21:17,833 Stankowski e Cabana. 475 00:21:17,916 --> 00:21:19,541 Agora sei que podemos apanhá-los. 476 00:21:19,625 --> 00:21:21,041 Pareces bem, Stan. 477 00:21:21,125 --> 00:21:22,583 Pareces o mesmo. 478 00:21:22,666 --> 00:21:24,583 Bem, acabei de perder 25 quilos. 479 00:21:25,541 --> 00:21:27,791 - Não sinto falta disso. - Não devia perder isso. 480 00:21:27,875 --> 00:21:32,208 - Ninguém sente falta de 25 quilos de gordura. - É isso que estou a dizer. Eu não sinto falta. 481 00:21:32,291 --> 00:21:33,375 Stan? 482 00:21:33,458 --> 00:21:36,083 Por que razão ele está a perder o controlo? É porque ele ainda gosta de Margie Post? 483 00:21:36,166 --> 00:21:38,083 - Deixá-lo-ia em paz? - Não é verdade. 484 00:21:38,166 --> 00:21:41,583 Além disso, um... um Post e um Kellogg nunca poderiam existir. É proibido. 485 00:21:41,666 --> 00:21:42,916 Não torna tudo mais sexy? 486 00:21:43,000 --> 00:21:44,250 - [suspira] - Ok. 487 00:21:44,333 --> 00:21:47,166 Eu disse que este está um pouco estranho. Ela não é um homem de empresa. 488 00:21:47,250 --> 00:21:49,875 - Eu não sou um homem. - Tudo bem. Vamos começar de novo. 489 00:21:49,958 --> 00:21:53,541 Que tal tomarmos agora os três uma taça de cereais juntos? 490 00:21:54,791 --> 00:21:56,791 Claro. Porque não? Eu poderia usar uma tigela. 491 00:21:56,875 --> 00:21:58,625 - Vamos jogar. - Hora da tigela. 492 00:21:58,708 --> 00:22:01,458 ["Can't Take My Eyes Off You" de Frankie Valli a tocar] 493 00:22:06,041 --> 00:22:07,083 Ah. 494 00:22:08,083 --> 00:22:11,708 ??? É demasiado bom para ser verdade ??? 495 00:22:11,791 --> 00:22:15,458 ??? Não consigo tirar os olhos de cima de ti ??? 496 00:22:16,000 --> 00:22:19,166 ??? Serias como o paraíso tocar ??? 497 00:22:19,791 --> 00:22:23,208 ??? Quero tanto abraçar-te??? 498 00:22:23,750 --> 00:22:27,000 ??? Finalmente o amor chegou ??? 499 00:22:27,666 --> 00:22:30,666 ??? E graças a Deus estou vivo??? 500 00:22:31,458 --> 00:22:34,958 ??? És demasiado bom para ser verdade 501 00:22:35,041 --> 00:22:38,708 ??? Não consigo tirar os olhos de cima de ti ??? 502 00:22:42,125 --> 00:22:45,875 A magia do cereal é que se come e bebe ao mesmo tempo com uma mão. 503 00:22:45,958 --> 00:22:48,833 O que precisamos de ser capazes de fazer é recriar essa gratificação eufórica. 504 00:22:48,916 --> 00:22:50,291 {\an8}Mas de uma forma completamente nova. 505 00:22:50,375 --> 00:22:53,625 Pois bem, toda a mão de obra da Kellogg está à sua disposição. 506 00:22:53,708 --> 00:22:56,791 Isso não vai funcionar. Se vamos vencer o Post, 507 00:22:56,875 --> 00:22:58,541 precisamos do que há de mais inovador, 508 00:22:58,625 --> 00:23:01,583 mentes não convencionais da década de 1960. 509 00:23:01,666 --> 00:23:03,000 Bem, acha que pode apanhá-los? 510 00:23:04,541 --> 00:23:06,125 Eles já estão num avião. 511 00:23:07,166 --> 00:23:08,208 Bem, ele não é. 512 00:23:08,291 --> 00:23:10,000 E este tipo está em um ônibus. 513 00:23:10,625 --> 00:23:12,625 E Einstein está morto. Mas o resto... 514 00:23:13,166 --> 00:23:15,583 {\an8}- [fanfarra orquestral a tocar] - [todos a torcer] 515 00:23:17,833 --> 00:23:20,125 Hoje, a Kellogg's anuncia corajosamente 516 00:23:20,208 --> 00:23:25,166 que estamos a entrar na corrida para desenvolver o novo pequeno-almoço. 517 00:23:25,250 --> 00:23:27,333 {\an8}Gostaria de falar sobre o nosso chefe de desenvolvimento, 518 00:23:27,416 --> 00:23:30,916 Robert Cabana, para vos contar tudo. Ué, Bob? 519 00:23:31,000 --> 00:23:33,250 [todos aplaudindo] 520 00:23:33,333 --> 00:23:34,791 Os homens corajosos que vê diante de si 521 00:23:34,875 --> 00:23:37,958 passaram por uma série de avaliações sem precedentes. 522 00:23:38,041 --> 00:23:40,583 Cada um está no topo da sua área. 523 00:23:40,666 --> 00:23:43,500 Inventivo, visionário, destemido. 524 00:23:43,583 --> 00:23:45,416 [todos a torcer] 525 00:23:45,500 --> 00:23:49,375 - O génio do gelado cremoso, Tom Carvel. - [multidão a aplaudir] 526 00:23:49,458 --> 00:23:52,541 - Fabricante de bicicletas para crianças, Steve Schwinn. - [multidão a aplaudir] 527 00:23:52,625 --> 00:23:55,875 Inventor do Sea-Monkey e imigrante alemão, 528 00:23:55,958 --> 00:23:58,541 -Harold von Braunhut. - [multidão a aplaudir] 529 00:23:58,625 --> 00:24:02,833 Menino prodígio em almôndegas enlatadas, Chef Boyardee. 530 00:24:03,791 --> 00:24:06,583 Ícone de aptidão física bem adaptado, Jack LaLanne. 531 00:24:06,666 --> 00:24:08,142 - [apito de lobo] - [a claque continua] 532 00:24:08,166 --> 00:24:11,208 {\an8}E da IBM, a máquina mais inteligente alguma vez fabricada, 533 00:24:11,291 --> 00:24:13,083 {\an8}UNIVAC o computador. 534 00:24:13,166 --> 00:24:14,000 [UNIVAC vibra] 535 00:24:14,083 --> 00:24:18,166 {\an8}Apresento-vos os primeiros pilotos de degustação da Kellogg. 536 00:24:18,250 --> 00:24:20,291 [todos a torcer e a aplaudir] 537 00:24:20,375 --> 00:24:22,541 [música dramática a tocar] 538 00:24:25,583 --> 00:24:26,583 [música termina] 539 00:24:28,666 --> 00:24:29,708 [Bob] Dúvidas? 540 00:24:29,791 --> 00:24:32,958 Senhor LaLanne, este tipo de alimentação faz mesmo parte do seu regime de saúde? 541 00:24:33,041 --> 00:24:34,083 {\an8}Bem, o veneno do açúcar, 542 00:24:34,166 --> 00:24:37,583 {\an8}é por isso que estamos a desenvolver algo novo chamado xarope de milho rico em frutose. 543 00:24:37,666 --> 00:24:39,333 {\an8}[todos a aplaudir] 544 00:24:39,416 --> 00:24:40,541 [repórteres a clamar] 545 00:24:40,625 --> 00:24:44,041 Senhor Schwinn, porque deixaria a empresa de bicicletas número um da América 546 00:24:44,125 --> 00:24:46,208 fazer algum item comestível desconhecido? 547 00:24:46,291 --> 00:24:48,083 - É isso que estamos a fazer? - [multidão a rir] 548 00:24:48,166 --> 00:24:49,208 [repórteres a clamar] 549 00:24:49,291 --> 00:24:50,500 Uh, próxima pergunta? 550 00:24:50,583 --> 00:24:53,375 Senhor Carvel, a sua voz é notoriamente pouco apetitosa. 551 00:24:53,458 --> 00:24:55,291 Por que razão se colocou nos seus anúncios publicitários? 552 00:24:55,375 --> 00:24:57,875 Toca a tua trombeta, Sally. [imita tocar trombeta] 553 00:24:57,958 --> 00:24:58,958 - [multidão a rir] - Tom. 554 00:24:59,041 --> 00:25:01,333 [zumbindo e clicando] 555 00:25:07,625 --> 00:25:09,541 {\an8}[zumbido] 556 00:25:10,833 --> 00:25:14,000 Senhor von Braunhut, onde estava no início dos anos 40? 557 00:25:14,083 --> 00:25:16,750 {\an8}Isso cabe-me a mim saber e a ti não descobrir. 558 00:25:16,833 --> 00:25:17,833 {\an8}[rindo] 559 00:25:19,791 --> 00:25:22,583 Ok. Obrigado a todos. É isto por hoje. 560 00:25:22,666 --> 00:25:24,916 Desculpa. Eu estava a falar a sério sobre a questão dos anos 1940. 561 00:25:25,000 --> 00:25:27,833 - Podemos todos seguir em frente? - Obrigado e voltaremos a ver-nos. 562 00:25:27,916 --> 00:25:29,583 [todos a torcer e a aplaudir] 563 00:25:29,666 --> 00:25:31,541 [música inspiradora a tocar] 564 00:25:34,958 --> 00:25:37,833 [música meditativa a tocar] 565 00:25:45,916 --> 00:25:47,083 [música desaparece] 566 00:25:48,458 --> 00:25:51,125 A América vai apaixonar-se por estes rapazes. 567 00:25:51,958 --> 00:25:54,875 - Alguns pontos difíceis. - Quão magistral foi Tom Carvel? 568 00:25:54,958 --> 00:25:57,666 Quer dizer ameaçar uma jornalista ou usar uma camisa suja? 569 00:25:57,750 --> 00:25:58,791 Sim, certo? 570 00:25:59,916 --> 00:26:02,750 - Ei, o que é que aqueles leiteiros estavam ali a fazer? - Sente-se. 571 00:26:04,125 --> 00:26:06,500 Eu escondi isso de vocês os dois ao longo dos anos 572 00:26:06,583 --> 00:26:09,041 porque simplesmente não sabia como falar sobre o assunto. 573 00:26:09,125 --> 00:26:12,833 Como todos sabemos, no início, os agricultores ordenhavam as vacas para se divertirem. 574 00:26:12,916 --> 00:26:15,541 Era apenas um líquido branco e grosseiro 575 00:26:15,625 --> 00:26:17,958 pingando de alguma besta estúpida 576 00:26:18,041 --> 00:26:20,583 isto foi divertido de jogar nas miúdas. 577 00:26:20,666 --> 00:26:21,666 Mas quando um ajudante de rancho 578 00:26:21,708 --> 00:26:26,041 chamado Milky Cashman entornou um pouco numa tigela de cereais secos, 579 00:26:26,125 --> 00:26:28,208 nasceu um negócio milionário. 580 00:26:28,291 --> 00:26:30,916 Veja, o leiteiro sorridente e simpático, 581 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 isso é tudo falso. 582 00:26:32,041 --> 00:26:32,958 [picada dramática] 583 00:26:33,041 --> 00:26:35,708 São um sindicato ganancioso e implacável. 584 00:26:35,791 --> 00:26:37,625 e protegem o que é deles. 585 00:26:38,208 --> 00:26:42,208 E atualmente estamos a desenvolver um produto que não necessita de leite. 586 00:26:42,291 --> 00:26:44,666 Espere um minuto. O que aconteceu a Milky Cashman? 587 00:26:44,750 --> 00:26:47,833 Foi a primeira pessoa desaparecida na lateral de um pacote de leite. Hum. 588 00:26:48,750 --> 00:26:51,291 A sua própria maldita caixa de leite. 589 00:26:51,375 --> 00:26:52,625 Desculpe pelo meu francês. 590 00:26:52,708 --> 00:26:55,000 - Isto não é francês. - O que é que isto significa? 591 00:26:55,083 --> 00:27:00,666 O que isto significa é que estamos prestes a deixar algumas pessoas muito poderosas muito perturbadas. 592 00:27:00,750 --> 00:27:01,583 Hum. 593 00:27:01,666 --> 00:27:03,583 Não tenho medo daqueles jóqueis de creme de leite. 594 00:27:03,666 --> 00:27:07,083 Este tipo de atitude pode levá-lo à situação de uma vaca. 595 00:27:08,000 --> 00:27:09,208 Isso significa o rabo. 596 00:27:10,416 --> 00:27:13,541 {\an8}[marcha de tambores a tocar] 597 00:27:17,000 --> 00:27:18,791 [zumbindo e clicando] 598 00:27:18,875 --> 00:27:20,916 [música de suspense a tocar] 599 00:27:22,500 --> 00:27:24,708 Bob, este é o Purvis Pendleton, da IBM. 600 00:27:24,791 --> 00:27:27,875 Nós realmente apreciamos vocês que nos emprestaram isso. 601 00:27:27,958 --> 00:27:30,142 Para dizer a verdade, estamos felizes por nos livrarmos dele. 602 00:27:30,166 --> 00:27:31,833 - Oh. - [zumbido] 603 00:27:31,916 --> 00:27:32,833 Oh. 604 00:27:32,916 --> 00:27:34,208 [assobios, dings] 605 00:27:34,791 --> 00:27:36,375 "Olá Stan." 606 00:27:36,458 --> 00:27:37,458 [zumbido] 607 00:27:39,125 --> 00:27:40,125 [dings] 608 00:27:40,875 --> 00:27:42,375 "Amamentado ou alimentado com biberão?" 609 00:27:42,458 --> 00:27:43,291 Nenhum. 610 00:27:43,375 --> 00:27:44,541 Não responda a isso. 611 00:27:45,666 --> 00:27:47,416 Não, UNIVAC. Não! 612 00:27:48,375 --> 00:27:50,416 - Nós falámos sobre isso. - [zumbido] 613 00:27:52,208 --> 00:27:53,041 "Macacos do Mar." 614 00:27:53,125 --> 00:27:55,625 "Os verdadeiros animais de estimação divertidos que cria você mesmo"? 615 00:27:55,708 --> 00:27:57,750 - Anda lá. - [Harold] Aqui estão eles. Tão simples. 616 00:27:58,500 --> 00:28:00,500 Coloca-os, mexe a água... 617 00:28:01,458 --> 00:28:02,333 [tilintar] 618 00:28:02,416 --> 00:28:04,083 Eis que a vida. 619 00:28:04,750 --> 00:28:07,375 - Génio, não? - E são só ovos de camarão secos? 620 00:28:07,458 --> 00:28:10,583 Correto. Inútil. Mesmo assim, os mais pequenos enviam-me o dinheiro da mesada. 621 00:28:10,666 --> 00:28:14,375 - Defraudar crianças. Adorável. - Não me interprete mal. Eu adoro as crianças. 622 00:28:14,875 --> 00:28:18,208 Embora devido a uma brincadeira cruel da natureza, não possa ter nada meu. 623 00:28:18,291 --> 00:28:20,166 - [ambos suspiram] - O que estás a olhar? 624 00:28:20,750 --> 00:28:22,458 Não vês que estou a abrir o meu coração?! 625 00:28:22,541 --> 00:28:24,208 [em italiano] Não me mande de volta para Itália. 626 00:28:24,291 --> 00:28:28,291 Eu tenho dívidas. Os homens sérios querem magoar-me. 627 00:28:29,166 --> 00:28:30,666 São bons mariscos. 628 00:28:31,458 --> 00:28:33,500 Pensei que disse que eles eram génios. 629 00:28:33,583 --> 00:28:35,708 Estes foram os génios que poderíamos conseguir. 630 00:28:36,208 --> 00:28:39,500 - Preciso de falar com o Jack sobre... - Aquele espremedor de fruta nas calças? 631 00:28:39,583 --> 00:28:40,875 [Bob] Sim, é um extrator de foco. 632 00:28:40,958 --> 00:28:44,416 Ele aparece na TV assim? Disparam -lhe da cintura para cima como Elvis? 633 00:28:44,500 --> 00:28:46,416 - [Stan] Espero que sim. - [bipando] 634 00:28:46,500 --> 00:28:47,916 [assobios, dings] 635 00:28:49,958 --> 00:28:51,083 Ele tem razão. 636 00:28:52,375 --> 00:28:54,375 [música extravagante a tocar] 637 00:28:56,041 --> 00:28:58,041 [inaudível] 638 00:28:59,291 --> 00:29:01,750 - Então, como correu o seu hotel? - Ah, é giro. 639 00:29:01,833 --> 00:29:03,193 Foram buscar-me ao Holiday Inn. 640 00:29:03,250 --> 00:29:05,166 [Stan] Não há como falhar com o Holiday Inn. 641 00:29:05,250 --> 00:29:07,083 [Purvis] Máquinas de gelo em todos os pisos. 642 00:29:07,166 --> 00:29:09,250 [Stan] Limpe, faixas de papel no assento da sanita. 643 00:29:09,333 --> 00:29:10,458 Operação elegante. 644 00:29:11,208 --> 00:29:13,666 Ok, só para que fique claro, quer uma aparência suave. 645 00:29:13,750 --> 00:29:17,250 Isso também fica estranho. Eu não sou uma boneca. Mas serei um se quiser que eu seja. 646 00:29:17,333 --> 00:29:18,791 Basta fazer alguma coisa. Eu não ligo. 647 00:29:18,875 --> 00:29:21,000 -Ah! Acertou, chefe. [risos] - [Bob] Ok. 648 00:29:21,583 --> 00:29:23,791 [música extravagante toca] 649 00:29:24,833 --> 00:29:26,958 [música dramática a tocar] 650 00:29:27,041 --> 00:29:28,291 Apanharam a LaLanne? 651 00:29:30,416 --> 00:29:32,208 Estão a empilhar o baralho com toques. 652 00:29:33,291 --> 00:29:34,791 Eu tinha-os nas costas, 653 00:29:35,333 --> 00:29:37,000 virou como uma tartaruga. 654 00:29:37,916 --> 00:29:40,791 - Quanto tempo até chegarmos às prateleiras? - Ainda não saímos do laboratório. 655 00:29:40,875 --> 00:29:43,250 Estamos a descobrir o que está a causar as erupções nas nádegas. 656 00:29:43,333 --> 00:29:46,791 És uma erupção nas minhas nádegas, Ludwin. 657 00:29:46,875 --> 00:29:50,000 - Também precisamos de um nome. - Qual é o melhor que temos agora? 658 00:29:50,083 --> 00:29:51,416 Bem, estamos reduzidos a três. 659 00:29:51,500 --> 00:29:55,291 Dextrose Dillies, Wonder Gels e Fresh Flatties. 660 00:29:56,083 --> 00:29:57,000 Hum. 661 00:29:57,083 --> 00:30:00,125 Tudo isto é muito forte. Há um vencedor claro. 662 00:30:00,208 --> 00:30:01,041 Sim. 663 00:30:01,125 --> 00:30:02,708 - Dextrose Dillies. - Flatties Frescos. 664 00:30:03,208 --> 00:30:07,208 Ludwin, pegue naqueles malditos bolinhos funk flácidos de fruta, 665 00:30:07,291 --> 00:30:10,416 como raio são chamados, saindo pela porta e goela abaixo das crianças. 666 00:30:10,500 --> 00:30:13,291 Mas, minha senhora, ainda nem negociámos espaço nas prateleiras. 667 00:30:13,833 --> 00:30:14,958 Deixe isso comigo. 668 00:30:16,250 --> 00:30:17,625 Eu gosto de Funk Fritters. 669 00:30:17,708 --> 00:30:20,291 É divertido. Zíper. Vamos lá com isso. 670 00:30:20,375 --> 00:30:22,541 Ou vamos com isso. 671 00:30:23,333 --> 00:30:24,375 [gritando] 672 00:30:24,458 --> 00:30:27,208 [música maravilhosa a tocar] 673 00:30:28,416 --> 00:30:31,708 Acha que deveríamos ter contratado pessoas que percebessem mais de comida? 674 00:30:31,791 --> 00:30:33,000 Poderia ter. 675 00:30:33,083 --> 00:30:38,666 [Thurl] Trombetas, fanfarras, alarmes, pois o ensaio está prestes a começar. 676 00:30:38,750 --> 00:30:41,916 Este espaço foi reservado para mim e para os meus jogadores. 677 00:30:42,000 --> 00:30:43,166 Para fazer o quê? 678 00:30:43,250 --> 00:30:44,791 Filipe, um panfleto, por favor. 679 00:30:46,166 --> 00:30:48,958 {\an8}"Kellogg's Cereals apresenta Thurl Ravenscroft como Rei Lear." 680 00:30:49,041 --> 00:30:52,000 {\an8}"Totalmente reconcebido e reimaginado por Thurl Ravenscroft, 681 00:30:52,083 --> 00:30:54,250 protagonizado por Thurl Ravenscroft." 682 00:30:54,333 --> 00:30:57,333 E depois diz apenas "Thurl Ravenscroft" novamente na parte inferior. 683 00:30:57,416 --> 00:30:59,708 Este é Shakespeare dos anos 1960. 684 00:31:00,250 --> 00:31:02,583 Deus sabe, tão relevante agora como sempre foi. 685 00:31:02,666 --> 00:31:04,833 [sussurrando] Não podia ser mais irrelevante. 686 00:31:04,916 --> 00:31:05,791 [estala os lábios] 687 00:31:05,875 --> 00:31:07,958 [Bob] Thurl, não podes estar aqui agora. 688 00:31:08,541 --> 00:31:10,625 Creio que o meu contrato está claro. 689 00:31:10,708 --> 00:31:13,458 Eu interpreto o seu ridículo tigre de caixa 690 00:31:13,541 --> 00:31:19,500 em troca de trazer um pouco de cultura ao Michi-goon de origem humilde e escavador de sujidade. 691 00:31:19,583 --> 00:31:20,666 Quer dizer eu? 692 00:31:20,750 --> 00:31:22,958 - Aceito. - Stan, obrigado. 693 00:31:24,166 --> 00:31:28,041 - Thurl, és a nossa estrela mais importante. - Hum. 694 00:31:28,125 --> 00:31:30,625 Mas não podemos dar prioridade às artes eruditas neste momento. 695 00:31:30,708 --> 00:31:34,041 Eu vejo. Como está o laboratório, Bob? 696 00:31:34,708 --> 00:31:36,500 Ah, a temperatura da cabeça. 697 00:31:37,125 --> 00:31:40,333 Ótimas notícias. Pensam que podem colocar uma bomba de refrigeração na sua papada. 698 00:31:40,416 --> 00:31:41,333 Podem? 699 00:31:41,416 --> 00:31:42,416 Não. 700 00:31:42,875 --> 00:31:43,875 Hum. 701 00:31:43,958 --> 00:31:45,333 Gosto da sua coroa do Burger King. 702 00:31:45,416 --> 00:31:47,833 Gosto do seu penteado. Pareces um telefone. 703 00:31:47,916 --> 00:31:49,541 Gosto do seu bigode irregular. 704 00:31:49,625 --> 00:31:52,750 - Gosto do seu bigode irregular. - Gosto dos seus dentes de cadáver. 705 00:31:53,583 --> 00:31:55,583 [música meditativa a tocar] 706 00:31:56,625 --> 00:31:58,958 Cuidado com a entrada numa briga. 707 00:32:00,083 --> 00:32:01,416 Mas uma vez dentro dele... 708 00:32:03,541 --> 00:32:04,583 cuidado comigo. 709 00:32:04,666 --> 00:32:06,333 [música a crescer, termina] 710 00:32:06,416 --> 00:32:09,500 - O que é você, uma espécie de ding-dong? - E eu fui-me embora. 711 00:32:10,000 --> 00:32:12,125 Desculpa. O Sr. Kellogg precisa de si. 712 00:32:12,208 --> 00:32:14,416 Foi convocada uma reunião das cinco famílias de cereais . 713 00:32:14,500 --> 00:32:15,375 Por quem? 714 00:32:15,458 --> 00:32:18,250 Quem acha? Marge Post está a agir. 715 00:32:18,333 --> 00:32:19,625 [música dramática aumenta] 716 00:32:21,625 --> 00:32:23,375 Gostaria de agradecer a todos por terem vindo. 717 00:32:23,958 --> 00:32:25,083 General Moinhos, 718 00:32:25,750 --> 00:32:26,750 Ralston, 719 00:32:27,208 --> 00:32:28,333 Quacre, 720 00:32:28,416 --> 00:32:29,416 e Kellogg's. 721 00:32:30,291 --> 00:32:33,833 E obrigado a Ernie Keebler por fornecer as Fudge Stripes. 722 00:32:34,708 --> 00:32:36,041 Os lanches são gratuitos? 723 00:32:36,125 --> 00:32:37,833 - Vamos apenas prestar atenção. - Certo. 724 00:32:37,916 --> 00:32:40,166 Poupe-nos da cobertura, Marge. Apenas vá em frente. 725 00:32:40,250 --> 00:32:42,500 E foi por isso que convoquei esta reunião. 726 00:32:43,250 --> 00:32:44,375 Respeito. 727 00:32:45,125 --> 00:32:49,708 Nós, na empresa Post, finalmente quebrámos a barreira da pastelaria de fruta. 728 00:32:49,791 --> 00:32:52,875 - Porque roubou a nossa pesquisa. - Contudo. 729 00:32:52,958 --> 00:32:57,166 Porque é que esta tecnologia não pode ser genérica para que todos possamos molhar as colheres? 730 00:32:57,250 --> 00:32:59,666 - Como fizemos com Raisin Bran. - Não desta vez. 731 00:33:00,375 --> 00:33:02,166 Estes são os meus novos termos. 732 00:33:02,250 --> 00:33:05,333 De agora em diante, o Post ganha espaço premium nas prateleiras. 733 00:33:05,416 --> 00:33:08,000 Nada perto de comida kosher ou ração para gatos. 734 00:33:08,083 --> 00:33:12,333 Desenhos animados de sábado de manhã, quero Deputy Dawg e Snagglepuss. 735 00:33:12,416 --> 00:33:13,625 Oh, vamos, Marge! 736 00:33:13,708 --> 00:33:17,625 E quero personagens de Claymation com temas religiosos. 737 00:33:17,708 --> 00:33:19,250 É uma sesta. 738 00:33:19,333 --> 00:33:21,250 Oh, podes colocar o meu nome neles. 739 00:33:21,333 --> 00:33:23,958 Como sabemos que esta coisa pode ser produzida em quantidades? 740 00:33:24,041 --> 00:33:26,708 Saberá quando o vir nas prateleiras das lojas na próxima semana 741 00:33:26,791 --> 00:33:28,333 e depois voando deles. 742 00:33:29,291 --> 00:33:31,958 Sempre uma pequena surpresa por dentro, certo, Eddie? 743 00:33:32,041 --> 00:33:33,041 [beijos] 744 00:33:33,500 --> 00:33:35,166 [expira profundamente, engole em seco] 745 00:33:35,250 --> 00:33:36,791 [cadeiras a raspar] 746 00:33:36,875 --> 00:33:39,333 Próxima semana? Eu... pensava que tínhamos meses. 747 00:33:40,500 --> 00:33:41,500 [suspira] 748 00:33:41,583 --> 00:33:44,291 O que é que foi aquilo? Não gosta dele, pois não? 749 00:33:44,375 --> 00:33:47,541 Nunca poderia ser, Ludwin. Um Post e um Kellogg, é proibido. 750 00:33:47,625 --> 00:33:49,625 [risos] Isso não tornaria tudo mais sexy? 751 00:33:49,708 --> 00:33:51,666 Espero que morra num incêndio no carro. 752 00:33:53,541 --> 00:33:56,083 Estamos mortos. O meu legado. 753 00:33:56,166 --> 00:33:57,291 Meu filho da puta. 754 00:33:58,750 --> 00:34:01,500 É uma jogada ousada colocar chocolate em cima de uma bolacha. 755 00:34:01,583 --> 00:34:04,875 Porque já é algo doce, e então está a duplicar. 756 00:34:04,958 --> 00:34:07,125 Mas acho que nunca se consegue obter açúcar suficiente. 757 00:34:07,208 --> 00:34:08,750 [música intrigante a tocar] 758 00:34:08,833 --> 00:34:11,375 A não ser que não consiga o suficiente. Faça as suas malas. 759 00:34:11,458 --> 00:34:13,916 Vamos torcer a mangueira de jardim do Post. 760 00:34:14,000 --> 00:34:16,833 [música salsa a tocar] 761 00:34:26,291 --> 00:34:28,250 [Bob] Só para que saibas, ele é muito perigoso. 762 00:34:28,333 --> 00:34:30,458 E adora entretenimento ao vivo. 763 00:34:30,541 --> 00:34:32,958 E controla 99% do açúcar mundial? 764 00:34:33,041 --> 00:34:36,416 É um homem muito importante. Chamam-lhe El Sucre. 765 00:34:37,041 --> 00:34:40,208 Ah, os meus amigos Kellogg. Por favor. 766 00:34:40,291 --> 00:34:42,375 [Bob] El Sucre, que bom voltar a vê-lo. 767 00:34:42,458 --> 00:34:43,750 Casa incrível. 768 00:34:43,833 --> 00:34:47,041 Ah, bem, obrigado. Mas a argamassa do pátio não está bem. 769 00:34:47,708 --> 00:34:51,000 Estes tipos do azulejo. Era para ser um branco branco. 770 00:34:51,083 --> 00:34:54,375 É mais um off-white. Têm que refazer tudo. 771 00:34:54,458 --> 00:34:56,916 Mostram tantas amostras que fica louco. 772 00:34:57,875 --> 00:34:58,958 Diz que sou louco? 773 00:34:59,041 --> 00:35:00,916 [música perturbadora aumenta] 774 00:35:03,250 --> 00:35:04,083 Não. 775 00:35:04,166 --> 00:35:05,583 [música termina] 776 00:35:05,666 --> 00:35:10,083 El Sucre, queremos aumentar significativamente o nosso açúcar mensal. 777 00:35:10,166 --> 00:35:12,666 Sim. O meu pó branco especial apanha-te, não? 778 00:35:12,750 --> 00:35:14,458 Mas os negócios podem esperar. 779 00:35:14,541 --> 00:35:18,666 Nesta vida difícil também temos de aproveitar, não? Um pouco de entretenimento, hein? 780 00:35:18,750 --> 00:35:22,375 A partir da Cal Neva Lodge, no Nevada, dê as boas-vindas a Eddie Mink e Danny. 781 00:35:22,458 --> 00:35:24,333 - [Stan] Uh... - [El Sucre aplaudindo] 782 00:35:24,416 --> 00:35:25,625 Muito obrigado. 783 00:35:26,875 --> 00:35:27,875 Olá Danny. 784 00:35:27,958 --> 00:35:29,791 Que tal esta bonita casa? 785 00:35:29,875 --> 00:35:32,625 Sim, se não se importar com o mau trabalho de argamassa. 786 00:35:32,708 --> 00:35:34,583 [rindo-se] Ah, ele foi direto ao assunto. 787 00:35:34,666 --> 00:35:36,333 [Danny] Qual é o problema? 788 00:35:36,416 --> 00:35:38,208 Existem bolhas. É tudo... 789 00:35:38,875 --> 00:35:39,791 [choraminga] 790 00:35:39,875 --> 00:35:42,541 Um trabalho tão difícil, fazer rir. 791 00:35:42,625 --> 00:35:43,625 Mas tão importante. 792 00:35:43,708 --> 00:35:45,833 De qualquer forma, senhores, de volta aos negócios. Hum? 793 00:35:46,458 --> 00:35:47,750 [arma dispara] 794 00:35:51,291 --> 00:35:52,291 [Stan] Hum. 795 00:35:52,375 --> 00:35:55,708 - El Sucre, foi por açúcar que viemos. - [El Sucre] Sim, é por isso que toda a gente vem. 796 00:35:55,791 --> 00:35:58,291 - Quanto estamos a falar? - Queremos tudo isso. 797 00:35:58,375 --> 00:36:00,875 Então vai finalmente acabar com o Post. 798 00:36:01,375 --> 00:36:02,791 Isso vai custar um pouco. 799 00:36:02,875 --> 00:36:05,958 Temos algo muito grande a sair. O dinheiro não será um problema. 800 00:36:06,041 --> 00:36:06,875 Oh. Eu sei que não. 801 00:36:06,958 --> 00:36:10,416 Porque no meu negócio, temos um ditado. "Pague-nos ou matamo-lo." 802 00:36:11,083 --> 00:36:12,666 - Agradeço. - [El Sucre] Sim. 803 00:36:13,208 --> 00:36:16,541 - Está bem, então. Então aí está. - Sim. 804 00:36:16,625 --> 00:36:19,833 Ok. Obrigado por, uh, sabes, a divulgação e... 805 00:36:19,916 --> 00:36:21,236 Não, por favor. Obrigado por ter vindo. 806 00:36:21,291 --> 00:36:23,625 E boa sorte com tudo o que está a fazer, 807 00:36:23,708 --> 00:36:25,666 sobre o qual não tivemos oportunidade de falar. 808 00:36:25,750 --> 00:36:27,000 Próxima vez. 809 00:36:27,083 --> 00:36:28,416 - [risos] - [O Açúcar] Hã... 810 00:36:30,375 --> 00:36:32,208 [Danny] Estou a morrer, Eddie! 811 00:36:32,291 --> 00:36:33,666 [silenciando] 812 00:36:33,750 --> 00:36:35,208 Fizeste bem, garoto. 813 00:36:35,291 --> 00:36:38,666 - Fez muito bem. - Não acredito que ele ainda esteja a agir. 814 00:36:38,750 --> 00:36:40,208 - Ele é um profissional. - Hum. 815 00:36:42,125 --> 00:36:44,208 - [Edsel] Comprou tudo? - Tudo isso. 816 00:36:44,291 --> 00:36:47,041 Quer dizer, isto é muito açúcar e muito dinheiro. 817 00:36:47,125 --> 00:36:49,250 E não se brinca com El Sucre. 818 00:36:49,333 --> 00:36:51,916 - Vai funcionar. - Já aconteceu. 819 00:36:52,708 --> 00:36:53,791 [Edsel] Deixa-me ver. 820 00:36:56,583 --> 00:37:00,416 Não há fumo a sair das chaminés. Eles não estão a fazer nada. 821 00:37:01,041 --> 00:37:02,083 Ah, isso é bom. 822 00:37:02,166 --> 00:37:04,583 [música jazz suave a tocar] 823 00:37:04,666 --> 00:37:06,708 Isso é muito bom. 824 00:37:07,208 --> 00:37:08,958 - [picada dramática] - [suspiros] 825 00:37:11,291 --> 00:37:14,708 - Está bem, senhora? - Claro. Encontrou algum açúcar para nós? 826 00:37:14,791 --> 00:37:16,625 Talvez tenha algo melhor. 827 00:37:16,708 --> 00:37:20,375 É um adoçante artificial. Chamam-lhe Carcin-O-Sweet. 828 00:37:20,458 --> 00:37:22,833 Mil vezes mais doce que o açúcar. 829 00:37:22,916 --> 00:37:25,750 Mas os problemas de saúde são extraordinários. 830 00:37:25,833 --> 00:37:29,375 Olhos cansados, gota, perda de língua, terrores noturnos, suores noturnos, 831 00:37:29,458 --> 00:37:31,916 e, o nosso velho amigo, erupções cutâneas nas nádegas. 832 00:37:32,000 --> 00:37:33,041 Parar. 833 00:37:35,875 --> 00:37:37,583 Ok. E quanto a isso? 834 00:37:37,666 --> 00:37:40,000 E se mudarmos completamente de direção? 835 00:37:40,083 --> 00:37:41,291 Elimine todo o açúcar. 836 00:37:41,375 --> 00:37:44,958 Torne-se a primeira marca de pequeno-almoço com um estilo de vida saudável. 837 00:37:45,041 --> 00:37:47,083 Transforme um negativo num positivo. 838 00:37:47,875 --> 00:37:49,083 Para as crianças. 839 00:37:49,166 --> 00:37:51,708 Imagine uma nova geração americana, 840 00:37:52,666 --> 00:37:55,750 em forma, saudável e de temperamento equilibrado. 841 00:37:55,833 --> 00:37:57,791 Então, o que acha? 842 00:37:57,875 --> 00:37:59,195 - [grunhidos] - [corpo bate no chão] 843 00:38:01,291 --> 00:38:02,541 [máquina de escrever bate no chão] 844 00:38:04,208 --> 00:38:06,500 [música alegre a tocar] 845 00:38:07,083 --> 00:38:08,083 [ambos] Humm. 846 00:38:08,750 --> 00:38:10,083 [cão a ladrar] 847 00:38:10,750 --> 00:38:14,250 [música suspeita a tocar] 848 00:38:22,208 --> 00:38:23,333 - [picada dramática] - [suspiros] 849 00:38:23,416 --> 00:38:26,791 - Algo em que o possa ajudar? - Não, estava apenas a admirar o seu equipamento. 850 00:38:26,875 --> 00:38:27,708 Doce passeio. 851 00:38:27,791 --> 00:38:28,958 Claro que é. 852 00:38:29,666 --> 00:38:32,375 Sabe, é o cálcio do leite que mantém os ossos fortes. 853 00:38:32,458 --> 00:38:35,166 - Uh-huh. - Sem leite, os ossos podem partir. 854 00:38:35,250 --> 00:38:36,916 Eles simplesmente estalam. 855 00:38:37,416 --> 00:38:40,041 - Tenha um bom dia, Sr. Cabana. - Sim. Você... você também. 856 00:38:42,416 --> 00:38:43,416 {\an8}[música pensativa a tocar] 857 00:38:43,458 --> 00:38:46,041 {\an8}[Bob] Não temos muito tempo. Quão próximos estão os pilotos de sabor? 858 00:38:46,125 --> 00:38:47,333 Estão muito, muito longe. 859 00:38:47,416 --> 00:38:50,458 Talvez estejam tão longe que estejam mais perto do que imaginam. 860 00:38:50,541 --> 00:38:51,458 [suspira] 861 00:38:51,541 --> 00:38:53,250 Eu acho que ele não o ouve. 862 00:38:53,833 --> 00:38:55,750 - [Stan] O que é isto? - Eu disse isso... 863 00:38:55,833 --> 00:38:57,250 [Bob] Ok, Steve, hora do concerto. 864 00:38:57,333 --> 00:39:00,916 Não fui capaz de inventar nenhum alimento em si. 865 00:39:01,000 --> 00:39:03,708 Mas construí esta nova bicicleta Sting-Ray 866 00:39:03,791 --> 00:39:07,041 este é mais pequeno e mais fácil para uma criança manusear. 867 00:39:07,125 --> 00:39:08,041 O quê? 868 00:39:08,125 --> 00:39:08,958 [sino da bicicleta a tocar] 869 00:39:09,041 --> 00:39:12,125 Não importa o que faça. Importa como lhe chama. 870 00:39:12,208 --> 00:39:15,791 É por isso que devemos chamar ao nosso novo produto Kellogg's Puss. 871 00:39:16,625 --> 00:39:19,166 Isto é um bolo de gelado meu? 872 00:39:19,250 --> 00:39:20,250 Sim. 873 00:39:20,291 --> 00:39:23,291 - Não vejo aqui perda de tempo. - Acertaste no nariz. 874 00:39:23,875 --> 00:39:25,291 Ora, para além da nossa missão, 875 00:39:25,375 --> 00:39:29,125 Percebi que estava no caminho errado em termos de calças, até que um amigo me esclareceu. 876 00:39:29,208 --> 00:39:32,500 Foi por isso que inventei o fato de sauna da Kellogg's, 877 00:39:32,583 --> 00:39:36,833 calças insufláveis ​​para perda de peso forradas com papel de alumínio que retêm o calor e a humidade 878 00:39:36,916 --> 00:39:40,416 e dizer ao mundo: "Ei, olhos aqui em cima, não lá em baixo." 879 00:39:41,333 --> 00:39:43,083 [facto estala, assobios] 880 00:39:43,166 --> 00:39:45,166 Inspirado no seu ravioli, 881 00:39:45,250 --> 00:39:50,083 dobramos o rebordo da massa em quadrado para segurar a geleia. 882 00:39:50,166 --> 00:39:53,541 - Isso já é alguma coisa. - Eu chamo-lhe Macaco de Fruta Kellogg's. 883 00:39:53,625 --> 00:39:54,625 [exclama] 884 00:39:55,125 --> 00:39:56,333 [Bob] Ah. 885 00:39:56,416 --> 00:39:57,541 [música de suspense a tocar] 886 00:39:57,625 --> 00:39:58,750 - [Stan] Ah. - Uau. 887 00:39:58,833 --> 00:40:01,166 O que fazes? Por que razão se está a mover? 888 00:40:01,250 --> 00:40:03,541 [em italiano] Fiz ravioli Sea-Monkey. 889 00:40:03,625 --> 00:40:06,916 - Puseram os Sea-Monkeys lá dentro. - Eu disse morangos, seu idiota. 890 00:40:07,000 --> 00:40:09,416 Uh-oh, SpaghettiOs. 891 00:40:09,916 --> 00:40:12,833 Introduzi todos os dados no UNIVAC para análise. 892 00:40:12,916 --> 00:40:14,250 [música a crescer, termina] 893 00:40:16,208 --> 00:40:17,208 "Postagem ganha." 894 00:40:18,333 --> 00:40:19,166 [suspira] 895 00:40:19,250 --> 00:40:22,166 Não precisei de um ábaco de um milhão de dólares para me dizer isso. 896 00:40:23,125 --> 00:40:24,125 É lixo. 897 00:40:25,041 --> 00:40:26,083 Tudo lixo. 898 00:40:26,625 --> 00:40:28,625 [música melancólica a tocar] 899 00:40:30,500 --> 00:40:33,291 - E agora? - E agora? Eras meu e agora. 900 00:40:33,375 --> 00:40:36,416 Esses tipos eram você e agora. Diz-me agora o quê. 901 00:40:36,500 --> 00:40:38,208 [Steve] Então, já acabámos? 902 00:40:38,708 --> 00:40:41,416 Acabei de mudar toda a minha família para aqui. 903 00:40:41,500 --> 00:40:43,333 A minha... a minha mulher está num grupo de leitura. 904 00:40:43,416 --> 00:40:44,625 Ela escolheu o livro. 905 00:40:44,708 --> 00:40:46,833 Eu ia para a Lua, Schwinn. 906 00:40:46,916 --> 00:40:48,416 Eu ia para a Argentina. 907 00:40:50,083 --> 00:40:51,208 [Bob exala] 908 00:40:58,500 --> 00:40:59,833 - [barulho] - [menino] Ai! 909 00:40:59,916 --> 00:41:01,541 Olá, Sr. Cabana. 910 00:41:01,625 --> 00:41:03,625 Butchie, Cathy, o que estão aqui a fazer? 911 00:41:03,708 --> 00:41:05,583 Porquê... Porque é que não está nas lixeiras do Post? 912 00:41:05,666 --> 00:41:08,125 Começaram a borrifar urina de coiote para nos manter afastados. 913 00:41:08,208 --> 00:41:11,625 Ah, isso é uma pena. Bem, não encontrará nada de bom no nosso lixo. 914 00:41:11,708 --> 00:41:14,166 - Oh sim? Veja isto. - O que é aquilo? 915 00:41:14,250 --> 00:41:16,666 São arroz Krispies velhos e marshmallows derretidos. 916 00:41:16,750 --> 00:41:17,875 É uma delícia. 917 00:41:17,958 --> 00:41:20,333 Sabes, Bob, já passámos por isso antes. 918 00:41:20,416 --> 00:41:24,166 Quando está a lidar com lixo, precisa de abandonar as expectativas convencionais. 919 00:41:24,250 --> 00:41:26,083 Basta combinar o que tiver. 920 00:41:26,166 --> 00:41:28,708 Vocês, crianças, andam a filosofar nessas lixeiras. 921 00:41:35,708 --> 00:41:37,333 Combine tudo o que tiver. 922 00:41:39,916 --> 00:41:42,416 - [construção de música dramática] - [sino da bicicleta a tocar] 923 00:41:44,208 --> 00:41:45,458 - [suspira] - [música para] 924 00:41:47,166 --> 00:41:49,125 Rapaz, eles não andam com rodeios. 925 00:41:49,208 --> 00:41:51,583 - Já comeu lixo, Stan? - Claro. 926 00:41:51,666 --> 00:41:55,166 Abandona todas as suas expectativas e apenas combina tudo o que tem. 927 00:41:55,666 --> 00:41:57,000 Deixe-me mostrar-lhe uma coisa. 928 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Chef Boyardee e Sea-Monkey Guy, 929 00:42:00,083 --> 00:42:04,458 o cravação inteligente da borda da massa para selar o recheio. 930 00:42:04,541 --> 00:42:07,208 Tom Carvel, a importância do nome. 931 00:42:07,291 --> 00:42:08,708 Ok. Ok. 932 00:42:09,291 --> 00:42:11,166 Assim, Jack LaLanne, 933 00:42:11,250 --> 00:42:14,416 calças quentes forradas a metal, mantendo os seus frutos húmidos e frescos. 934 00:42:14,500 --> 00:42:15,958 [Bob] Sim. UNIVAC. 935 00:42:16,041 --> 00:42:18,750 Os cartões perfurados, de formato retangular com orifícios. 936 00:42:18,833 --> 00:42:21,375 E Steve Schwinn, doce Steve, 937 00:42:21,458 --> 00:42:24,041 que inventa coisas fáceis de manusear pelas crianças. 938 00:42:24,125 --> 00:42:26,250 E talvez não consigam lidar com um forno. 939 00:42:26,333 --> 00:42:29,250 - Mas aguentam uma torradeira. - Uma torradeira. 940 00:42:29,333 --> 00:42:30,250 [estala os dedos] Sim! 941 00:42:30,333 --> 00:42:32,333 O que significa pacote de dois por folha... 942 00:42:32,416 --> 00:42:33,333 [rabiscos com giz] 943 00:42:33,416 --> 00:42:34,541 ... formato retangular, 944 00:42:35,125 --> 00:42:36,250 bordas frisadas, 945 00:42:36,333 --> 00:42:37,416 cheio de fruta, 946 00:42:38,208 --> 00:42:39,291 e um nome cativante. 947 00:42:39,375 --> 00:42:40,458 Pressione a pega para baixo. 948 00:42:41,125 --> 00:42:42,125 [suspiros] 949 00:42:42,666 --> 00:42:46,333 Stan, meu amigo, creio que dividimos o átomo do pequeno-almoço. 950 00:42:46,416 --> 00:42:49,500 [toca música épica] 951 00:42:49,583 --> 00:42:51,708 ["The Twist" de Chubby Checker a tocar] 952 00:42:52,250 --> 00:42:54,083 ??? Vamos fazer a reviravolta??? 953 00:42:54,166 --> 00:42:55,666 [vocalizando] 954 00:42:55,750 --> 00:42:58,250 ??? Anda, querido ??? 955 00:42:58,333 --> 00:42:59,958 ??? Vamos fazer a reviravolta??? 956 00:43:01,000 --> 00:43:02,541 ??? Pega-me pela minha mãozinha... ??? 957 00:43:02,625 --> 00:43:03,625 [soprando framboesa] 958 00:43:04,458 --> 00:43:06,166 ??? E vai assim??? 959 00:43:06,958 --> 00:43:09,333 ??? E-yah torção ??? 960 00:43:09,958 --> 00:43:11,458 ??? Querido, querido, torce... ??? 961 00:43:11,541 --> 00:43:13,333 Este Carvel faz uma reviravolta muito boa. 962 00:43:13,416 --> 00:43:17,125 - É assim que sai o gelado dele. - Parece obsceno, animalesco. 963 00:43:17,208 --> 00:43:20,250 - As raparigas adoram rapazes que conseguem fazer o twist. - Porquê? 964 00:43:20,333 --> 00:43:23,208 O movimento do ombro em oposição à rotação da anca. 965 00:43:23,291 --> 00:43:24,958 Implica estabilidade financeira. 966 00:43:25,041 --> 00:43:26,833 - [Bob] Hum. - Oh. 967 00:43:27,791 --> 00:43:31,041 Sabes, Boyardee, a nossa criação Sea-Monkey está a evoluir. 968 00:43:31,125 --> 00:43:33,333 Coloquei-o num aquário e ele nadou. 969 00:43:33,875 --> 00:43:34,708 Tão feliz. 970 00:43:34,791 --> 00:43:37,166 É um milagre. É um menino de verdade. 971 00:43:37,250 --> 00:43:38,333 [rindo] 972 00:43:38,416 --> 00:43:40,833 [em italiano] Seja o que for, pertence a uma lata. 973 00:43:40,916 --> 00:43:42,500 [risos] 974 00:43:42,583 --> 00:43:45,333 Então, quão perto estamos de um protótipo comestível? 975 00:43:45,416 --> 00:43:48,541 Posso dizer quando não o teremos, amanhã de manhã. 976 00:43:48,625 --> 00:43:50,666 - Preciso de um gole de calças! Uau! - [tilintar] 977 00:43:50,750 --> 00:43:53,916 [todos a cantar] Calças chug! Calças chug! Calças chug! 978 00:43:54,000 --> 00:43:55,625 [todos a torcer] 979 00:43:58,166 --> 00:44:00,000 [música curiosa a tocar] 980 00:44:00,083 --> 00:44:01,291 [resmunga] 981 00:44:03,833 --> 00:44:04,750 [tilintar] 982 00:44:04,833 --> 00:44:06,833 [música dramática a tocar] 983 00:44:12,125 --> 00:44:13,208 [gritando] 984 00:44:14,625 --> 00:44:15,708 [guinchando] 985 00:44:15,791 --> 00:44:18,166 - [música dramática a crescer] - [grunhe com raiva] 986 00:44:18,875 --> 00:44:21,208 [música jazz suave a tocar] 987 00:44:23,333 --> 00:44:27,125 Açúcar. Precisamos de açúcar, Ludwin. O que disseram os havaianos? 988 00:44:27,208 --> 00:44:29,541 Precisam de tudo o que têm para aqueles anéis de ananás. 989 00:44:29,625 --> 00:44:31,666 - Açúcar Ray Robinson? - Não, apenas um apelido. 990 00:44:31,750 --> 00:44:33,875 - Mesmo? - Se ao menos pudéssemos chegar a Cuba. 991 00:44:33,958 --> 00:44:36,750 Cuba? Eu sei quem pode ajudar. 992 00:44:37,375 --> 00:44:40,458 Mas é um homem baixo, mal-humorado e careca, com uma mente distorcida. 993 00:44:40,541 --> 00:44:43,208 - Tio Fester? - Não. Mas eu gosto desse programa. 994 00:44:43,291 --> 00:44:44,750 Faça as malas, Ludwin. 995 00:44:44,833 --> 00:44:46,583 Nós vamos para Moscovo. 996 00:44:46,666 --> 00:44:48,833 [música patriótica a tocar] 997 00:44:50,583 --> 00:44:52,083 [pneus a cantar] 998 00:44:58,833 --> 00:44:59,875 [música termina] 999 00:44:59,958 --> 00:45:04,458 Muito obrigado por nos ajudar com o nosso pequeno problema do açúcar, Nikita. 1000 00:45:04,541 --> 00:45:06,750 [falando algo sem sentido com sotaque russo] 1001 00:45:06,833 --> 00:45:09,791 Ele quer muito saber, como segurar o acordo do seu lado? 1002 00:45:09,875 --> 00:45:13,250 Agora encomendou um divertido cereal infantil estilo americano 1003 00:45:13,333 --> 00:45:15,666 para a Rússia Soviética, e ouvimo-lo. 1004 00:45:15,750 --> 00:45:17,791 Mas não estamos a ouvir , nem a espiar, nem nada. 1005 00:45:18,416 --> 00:45:22,250 [inspira profundamente] Não é segredo para ninguém que as crianças russas gostam de beterraba. 1006 00:45:22,333 --> 00:45:23,708 Então eles vão adorar 1007 00:45:24,708 --> 00:45:25,750 Loops de borscht. 1008 00:45:25,833 --> 00:45:27,833 [música extravagante a tocar] 1009 00:45:28,666 --> 00:45:30,208 Ok. A seguir, 1010 00:45:30,791 --> 00:45:31,958 Krumb-Lins. 1011 00:45:32,041 --> 00:45:33,166 Nada além de migalhas. 1012 00:45:34,500 --> 00:45:35,541 [Marjorie] E, finalmente, 1013 00:45:35,625 --> 00:45:39,708 diga olá ao cereal à base de bebidas alcoólicas favorito de todos , 1014 00:45:40,333 --> 00:45:42,250 Conte Vodkulas. 1015 00:45:42,333 --> 00:45:44,791 [com sotaque do Leste da Europa] "Quero comer os teus cereais." 1016 00:45:44,875 --> 00:45:45,958 [sussurrando] Cale-se. 1017 00:45:46,458 --> 00:45:47,791 Gostaria de experimentar um? 1018 00:45:47,875 --> 00:45:48,875 Hum. 1019 00:45:49,375 --> 00:45:50,750 [caixa a ser aberta] 1020 00:45:51,708 --> 00:45:52,708 Você prova primeiro. 1021 00:45:53,625 --> 00:45:55,791 As pessoas tentam envenenar o Sr. Khrushchev. 1022 00:45:57,083 --> 00:45:58,083 Experimente, Ludwin. 1023 00:45:58,666 --> 00:46:00,875 Mas isto está fora da nossa vista desde a alfândega. 1024 00:46:00,958 --> 00:46:01,958 Coma. 1025 00:46:02,041 --> 00:46:04,041 [música de suspense a tocar] 1026 00:46:05,333 --> 00:46:06,666 [triturando] 1027 00:46:10,250 --> 00:46:11,291 Hum. 1028 00:46:12,541 --> 00:46:14,125 [falando algo sem sentido com sotaque russo] 1029 00:46:14,208 --> 00:46:15,083 Está combinado. 1030 00:46:15,166 --> 00:46:18,708 Espantoso. Quando podemos esperar o nosso primeiro carregamento de açúcar? 1031 00:46:18,791 --> 00:46:21,875 [falando algo sem sentido com sotaque russo] 1032 00:46:21,958 --> 00:46:25,375 Diz que tudo depende se fará sexo com ele esta noite. 1033 00:46:25,458 --> 00:46:26,458 Uau. 1034 00:46:27,500 --> 00:46:28,916 - Senhora. - Hum-hmm. 1035 00:46:29,000 --> 00:46:31,291 - Precisamos muito deste açúcar. - Queres fazer isso? 1036 00:46:31,375 --> 00:46:34,166 Não. Mas comi o cereal venenoso e estou bem. 1037 00:46:36,083 --> 00:46:37,541 [inspira profundamente] Oh. 1038 00:46:37,625 --> 00:46:39,166 [música alegre a tocar] 1039 00:46:41,333 --> 00:46:42,333 [picada dramática] 1040 00:46:43,416 --> 00:46:45,416 [música suspeita a tocar] 1041 00:46:52,083 --> 00:46:53,583 - [Mike] Pergunta rápida. - [suspira] 1042 00:46:53,666 --> 00:46:55,458 Acha que esse leite ainda pode ser bebido? 1043 00:46:55,541 --> 00:46:57,541 - O quê? Como saberia? - [Mike] Cheire. 1044 00:46:57,625 --> 00:46:59,083 [cheira, geme] 1045 00:46:59,166 --> 00:47:00,166 Não é bom. 1046 00:47:00,666 --> 00:47:02,125 Qual é a validade? 1047 00:47:02,208 --> 00:47:03,208 [corpo embate no chão] 1048 00:47:03,791 --> 00:47:05,333 [em voz estridente] 3 de julho. 1049 00:47:06,333 --> 00:47:07,500 [sino de vaca a tocar] 1050 00:47:08,416 --> 00:47:11,125 [música de suspense a tocar] 1051 00:47:18,750 --> 00:47:19,750 Levante-se e brilhe. 1052 00:47:20,583 --> 00:47:21,750 [sino de vaca a tocar] 1053 00:47:25,791 --> 00:47:29,083 Bem-vindo à Friendly Farms, Sr. Cabana, 1054 00:47:29,166 --> 00:47:31,833 onde a vida começa. 1055 00:47:33,041 --> 00:47:35,041 [música sinistra a tocar] 1056 00:47:37,916 --> 00:47:41,416 Aquele leite que cheirou expirou há cinco semanas. 1057 00:47:42,083 --> 00:47:43,375 Mais um minuto, 1058 00:47:43,458 --> 00:47:45,625 e não estaria a cheirar nada agora. 1059 00:47:45,708 --> 00:47:49,333 - É leiteiro? - O nome é Harry Amigável. 1060 00:47:50,375 --> 00:47:52,458 E pode dizer-se que eu sou o leiteiro. 1061 00:47:53,833 --> 00:47:57,125 Conhece o primeiro sabor que um ser humano experimenta ao nascer? 1062 00:47:57,625 --> 00:47:59,208 - Doce de maçã? - Oh. 1063 00:48:00,583 --> 00:48:02,458 Leite, Sr. Cabana. 1064 00:48:02,541 --> 00:48:03,375 Certo. 1065 00:48:03,458 --> 00:48:07,416 E no negócio do leite, não fazemos apenas parte do sonho americano. 1066 00:48:07,500 --> 00:48:10,416 Somos o branco no vermelho, no branco e no azul. 1067 00:48:10,500 --> 00:48:14,166 Nós somos o creme que sobe tão famosamente ao topo, 1068 00:48:14,250 --> 00:48:16,750 e o senhor, Sr. Cabana, 1069 00:48:16,833 --> 00:48:22,000 tornaram-se o irritante anel branco que se cola ao fundo. 1070 00:48:22,083 --> 00:48:24,291 Porque apesar de todos os seus anos no jogo do pequeno-almoço, 1071 00:48:24,375 --> 00:48:26,375 parece ter perdido alguma coisa. 1072 00:48:26,458 --> 00:48:27,666 [inala profundamente] 1073 00:48:28,208 --> 00:48:30,833 Não há negócio de cereais sem nós. 1074 00:48:30,916 --> 00:48:34,500 Assim, pode ver como realmente congela os meus huevos 1075 00:48:34,583 --> 00:48:39,000 ver-te a aliviar-te nos nossos rios de ouro branco. 1076 00:48:40,083 --> 00:48:41,666 Há quanto tempo nos conhecemos, Bob? 1077 00:48:41,750 --> 00:48:44,041 [estala os lábios, inspira] Desde que me capturaste. 1078 00:48:44,125 --> 00:48:44,958 Oh. 1079 00:48:45,041 --> 00:48:46,041 O que fazer? 1080 00:48:48,250 --> 00:48:49,250 O que fazer? 1081 00:48:50,291 --> 00:48:54,458 Ah! Só para não te esqueceres de mim e dos meninos aqui, 1082 00:48:54,541 --> 00:48:55,833 levá-lo até ao altar. 1083 00:48:55,916 --> 00:48:57,291 É um homem de família, senhor. 1084 00:48:57,375 --> 00:48:58,875 Eu disse o corredor! 1085 00:48:58,958 --> 00:49:02,250 O corredor? Qual é o corredor? Como num cinema ou numa sala de concertos? 1086 00:49:02,333 --> 00:49:04,625 Ah, vai haver um concerto. [risos] 1087 00:49:04,708 --> 00:49:06,041 [toca música dramática] 1088 00:49:06,125 --> 00:49:07,541 - [Bob grunhe] - [vaca a mugir] 1089 00:49:09,750 --> 00:49:11,208 [voa zumbindo] 1090 00:49:11,291 --> 00:49:13,041 [música dramática aumenta] 1091 00:49:14,208 --> 00:49:15,916 [vacas a peidar] 1092 00:49:16,458 --> 00:49:17,833 [sustém a respiração] 1093 00:49:19,000 --> 00:49:20,000 [gritando] 1094 00:49:21,416 --> 00:49:22,892 - [Esposa de Bob] Bob? - [chuveiro ligado] 1095 00:49:22,916 --> 00:49:24,166 [Bob] Mais um minuto. 1096 00:49:24,250 --> 00:49:26,875 Querido, estás aí há mais de uma hora. 1097 00:49:26,958 --> 00:49:28,583 Tenho a certeza que está limpo. 1098 00:49:28,666 --> 00:49:29,875 [Bob] Mas a minha mente! 1099 00:49:30,458 --> 00:49:32,875 Como faço para o tirar da minha mente? 1100 00:49:34,250 --> 00:49:36,833 E como está o meu bebé hoje? 1101 00:49:36,916 --> 00:49:39,041 O papá trouxe o pequeno-almoço, meu Deus. 1102 00:49:40,458 --> 00:49:42,833 [música suspeita a tocar] 1103 00:49:42,916 --> 00:49:45,375 [toca música dramática] 1104 00:49:45,458 --> 00:49:48,958 Acabou. O que lhe fizeste, seu nó de alho chupador de massa? 1105 00:49:49,041 --> 00:49:51,708 [em italiano] Tenho bolo tradicional de Natal. 1106 00:49:51,791 --> 00:49:53,125 - [batendo levemente] - [sobressalta-se] 1107 00:49:53,916 --> 00:49:54,750 Ele está nas paredes. 1108 00:49:54,833 --> 00:49:56,041 [grita, suspira] 1109 00:49:56,125 --> 00:49:57,333 [criatura de massa a chorar] 1110 00:49:57,416 --> 00:49:58,416 Pequenino? 1111 00:49:59,250 --> 00:50:00,791 Tenho comida de peixe para ti. 1112 00:50:01,666 --> 00:50:03,666 [em italiano] Comida de peixe para si! 1113 00:50:04,583 --> 00:50:05,583 Venha ver. 1114 00:50:05,666 --> 00:50:07,625 [soluçando] 1115 00:50:10,333 --> 00:50:12,916 - Não sabia para quem mais ligar. - Fizeste a coisa certa. 1116 00:50:13,000 --> 00:50:14,000 [suspiros] 1117 00:50:15,125 --> 00:50:16,000 [Edsel] Ah. 1118 00:50:16,083 --> 00:50:18,541 - Olá pessoal. - O que é que eles lhe fizeram? 1119 00:50:18,625 --> 00:50:20,583 Fizeram-me andar pelo corredor. 1120 00:50:20,666 --> 00:50:22,500 - Oh. - Aqueles pobres da lactose. 1121 00:50:22,583 --> 00:50:24,750 Bem, não é o único a levar um golpe. 1122 00:50:24,833 --> 00:50:28,708 O nosso primeiro pagamento para El Sucre atrasou-se e, de alguma forma, ele deu-me diabetes. 1123 00:50:28,791 --> 00:50:29,833 [Stan] Sinto muito. O quê? 1124 00:50:29,916 --> 00:50:32,750 Oh sim. Acabei de chegar do médico. 1125 00:50:32,833 --> 00:50:35,625 Eca! Olha, ninguém disse que isto seria fácil. 1126 00:50:35,708 --> 00:50:38,375 Tivemos um dia na NASA em que perdemos o Gus Grissom 1127 00:50:38,458 --> 00:50:40,791 e o nosso melhor macaco espacial num acidente. 1128 00:50:41,333 --> 00:50:44,791 E os seus registos dentários eram tão parecidos 1129 00:50:44,875 --> 00:50:47,291 que levaria semanas a resolver. 1130 00:50:47,375 --> 00:50:49,833 Está a dizer-nos que existem partes de macaco 1131 00:50:49,916 --> 00:50:53,208 misturado com os restos mortais do Comandante Gus Grissom? 1132 00:50:53,291 --> 00:50:55,833 - Isto é confidencial. - [Edsel] Mas acabaste de nos contar. 1133 00:50:55,916 --> 00:50:58,059 - [Stan] Não, não fiz isso. - Sim, fez. Você estava lá... 1134 00:50:58,083 --> 00:50:59,583 - Você disse isso. Eu... - Já chega. 1135 00:51:00,166 --> 00:51:02,666 Ouçam, pessoal, estou fora do projeto. 1136 00:51:02,750 --> 00:51:05,958 - O quê? - É demais. Foi longe demais. 1137 00:51:06,041 --> 00:51:09,666 E ninguém se importa com algum estúpido retângulo de pequeno-almoço que possa ser aquecido. 1138 00:51:09,750 --> 00:51:12,125 [estrondo] 1139 00:51:13,208 --> 00:51:14,666 - Mel? - O que está a acontecer? 1140 00:51:14,750 --> 00:51:16,041 [lâminas do helicóptero a zumbir] 1141 00:51:16,958 --> 00:51:20,250 - Algo está a cair no relvado. - Isso vai arruinar o seu quintal. 1142 00:51:21,583 --> 00:51:22,833 [batendo à porta] 1143 00:51:24,791 --> 00:51:26,416 - Vocês são Kellogg's? - [Bob] Sim. 1144 00:51:26,500 --> 00:51:30,041 Ordens para o levar à Casa Branca. O presidente precisa de o ver. Vamos. 1145 00:51:30,125 --> 00:51:31,125 Ir. 1146 00:51:33,083 --> 00:51:33,958 Posso mudar? 1147 00:51:34,041 --> 00:51:35,541 - Não há tempo. -Ah! 1148 00:51:35,625 --> 00:51:37,625 [música dramática a tocar] 1149 00:51:40,875 --> 00:51:41,750 [Esposa de Bob] Ah! 1150 00:51:41,833 --> 00:51:43,666 [Bob] Por amor de Deus! 1151 00:51:44,166 --> 00:51:45,625 [música dramática continua] 1152 00:51:48,250 --> 00:51:49,375 [música termina] 1153 00:51:49,458 --> 00:51:53,250 Sabe, eu tinha ambições políticas, mas a minha mãe disse que eu não era simpático. 1154 00:51:53,333 --> 00:51:56,166 - A sua mãe parece uma grande senhora. - O melhor. 1155 00:51:56,916 --> 00:51:58,500 O que raio está a vestir? 1156 00:51:58,583 --> 00:52:00,833 Era tudo o que tinham para mim. Era de Taft. 1157 00:52:00,916 --> 00:52:03,541 William Howard Taft, primeiro presidente com 136 kg. 1158 00:52:03,625 --> 00:52:06,333 Há uma Baby Ruth meio comida no bolso. 1159 00:52:06,416 --> 00:52:08,291 Bem, mastigue devagar. Isso é história. 1160 00:52:09,750 --> 00:52:10,625 [porta fecha] 1161 00:52:10,708 --> 00:52:14,833 - É bom ver-vos, rapazes da Kellogg. - Eu... Não interessa. 1162 00:52:14,916 --> 00:52:18,458 Já pensaram em chamar um cereal de Jackie O's? 1163 00:52:18,541 --> 00:52:20,916 Apenas uma proposta, mas acho que ela ia adorar. 1164 00:52:21,000 --> 00:52:24,125 Obrigado, senhor. Certamente daremos uma boa olhada nisso. 1165 00:52:24,208 --> 00:52:27,875 Sim, estou um pouco confuso desde que sabes quem cantou os “Parabéns a você” para mim. 1166 00:52:27,958 --> 00:52:30,166 De qualquer forma, fomos informados 1167 00:52:30,250 --> 00:52:33,708 que aqueles hackers do Post estão agora a trabalhar com os malditos russos. 1168 00:52:33,791 --> 00:52:35,625 Bem, por que razão fariam isso? 1169 00:52:35,708 --> 00:52:39,166 Bem, obviamente porque vocês, idiotas, cortaram o fornecimento de açúcar. 1170 00:52:39,250 --> 00:52:42,583 Agora Khrushchev está a tentar ajudá-los a passar pela Cuba comunista. 1171 00:52:42,666 --> 00:52:44,083 A maldita ilha inteira é feita de cana-de-açúcar. 1172 00:52:44,166 --> 00:52:47,333 A ideia de os nossos filhos americanos acordarem de manhã 1173 00:52:47,416 --> 00:52:50,125 para um bolo de pequeno-almoço comunista realmente queima as minhas calças. 1174 00:52:50,208 --> 00:52:53,750 Já estavam a arder por causa da já referida loira de vestido de lantejoulas. 1175 00:52:53,833 --> 00:52:56,500 Tem que vencer. Está a fazer algum progresso? 1176 00:52:56,583 --> 00:52:59,041 - Progresso? Mostre-lhe, Stan. - Ok. 1177 00:52:59,125 --> 00:53:01,041 [farfalhar de papel] 1178 00:53:01,125 --> 00:53:02,500 Não está à escala, mas... 1179 00:53:03,166 --> 00:53:05,291 Surpreendente. O que é que vocês têm, cinco anos? 1180 00:53:05,875 --> 00:53:09,500 O pequeno John-John desenha melhor do que isso. E acho que algo está errado com ele. 1181 00:53:09,583 --> 00:53:13,666 Senhor Presidente, para sermos totalmente honestos, precisamos de alguma ajuda. 1182 00:53:13,750 --> 00:53:15,000 Deixe-me ver se percebi. 1183 00:53:15,500 --> 00:53:18,625 - Perguntou-me o que eu poderia fazer por si? - Bem... 1184 00:53:18,708 --> 00:53:21,708 Porque pensei ter deixado isso perfeitamente claro no meu discurso inaugural... 1185 00:53:21,791 --> 00:53:23,166 - Fez. - Ótimo discurso. 1186 00:53:23,250 --> 00:53:27,375 "Não pergunte." O que poderia ser mais claro? São duas palavras. Significa não perguntar. 1187 00:53:27,458 --> 00:53:30,791 Então, não estou a perguntar, mas que tal uma história? 1188 00:53:31,375 --> 00:53:32,583 Era uma vez, 1189 00:53:32,666 --> 00:53:35,750 havia uma empresa de cereais muito gira 1190 00:53:35,833 --> 00:53:38,750 que teve um problema com o leite organizado. 1191 00:53:38,833 --> 00:53:41,375 Ok, já percebi. Vou instruir o meu irmão Bobby 1192 00:53:41,458 --> 00:53:43,375 para apertar os parafusos daqueles abraçadores de vacas. 1193 00:53:43,458 --> 00:53:44,750 Mas não porque perguntou. 1194 00:53:44,833 --> 00:53:48,625 Não o vamos desiludir, Sr. Presidente. Faremos por si como disse. 1195 00:53:49,208 --> 00:53:50,328 - Sim, sim. - [intercomunicador vibra] 1196 00:53:50,375 --> 00:53:52,541 [secretária] Senhor, o seu próximo compromisso está aqui. 1197 00:53:53,250 --> 00:53:55,290 - Hã, quem é? - [secretária] Os gémeos Doublemint. 1198 00:53:57,958 --> 00:54:00,250 - Nas roupas? - Eca. 1199 00:54:00,333 --> 00:54:02,791 [secretário] Sim, senhor presidente. Estão com as roupas. 1200 00:54:02,875 --> 00:54:06,708 Senhores, se me dão licença, é tempo de um privilégio executivo. 1201 00:54:08,375 --> 00:54:10,625 - Posso ficar com ele? - Não pergunte. 1202 00:54:11,250 --> 00:54:12,250 Certo. 1203 00:54:12,666 --> 00:54:15,333 Presumo que a Jackie ainda esteja a comprar chapéus. 1204 00:54:15,416 --> 00:54:19,041 ["I'll Be Around" de Johnny Copeland a tocar] 1205 00:54:19,125 --> 00:54:20,666 Tentei levantá-los. 1206 00:54:21,583 --> 00:54:22,791 Eu trouxe-lhes Lear. 1207 00:54:23,708 --> 00:54:27,875 - E enxotaram-me, como um vento forte. - Bem, isso não me incomoda. 1208 00:54:27,958 --> 00:54:31,375 Os problemas mantêm-me no negócio. Adoro a angústia alheia. 1209 00:54:31,958 --> 00:54:34,958 Vergonha. Eu tinha bilhetes para a noite de estreia. 1210 00:54:37,083 --> 00:54:40,583 - Lamento? - Vi o seu espectáculo a solo 12 Angry Men. 1211 00:54:40,666 --> 00:54:45,166 Ai sim? Senti que nunca captei verdadeiramente a raiva dos homens dos seis aos nove anos. 1212 00:54:45,250 --> 00:54:46,666 Mesmo assim profundo. 1213 00:54:47,875 --> 00:54:48,875 Posso? 1214 00:54:49,583 --> 00:54:52,791 - Mike Diamante. Fazendas Amigáveis. - Thurl Ethan Ravenscroft. 1215 00:54:52,875 --> 00:54:56,000 A propósito , estes bilhetes não são reembolsáveis. 1216 00:54:56,083 --> 00:54:59,916 Os vulgares rudes de Kellogg. Pessoalmente, acho que a sua linha de produtos 1217 00:55:00,000 --> 00:55:02,291 não vai a lado nenhum sem estas mascotes talentosas. 1218 00:55:02,375 --> 00:55:03,916 Quem quer que sejam. 1219 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 [risos] 1220 00:55:05,083 --> 00:55:06,283 Sim, são todos muito bons. 1221 00:55:06,333 --> 00:55:10,208 Mas o Tigre Tony é o leme daquele navio. 1222 00:55:12,000 --> 00:55:13,916 Xadrezes patéticos de açúcar. 1223 00:55:14,000 --> 00:55:15,208 Patético, suponho, 1224 00:55:15,291 --> 00:55:18,375 se 14 trimestres consecutivos de lucros recorde é patético. 1225 00:55:18,458 --> 00:55:23,208 Estes bufões mascotes não vão usar luvas de quatro dedos em nada disto. 1226 00:55:23,291 --> 00:55:25,208 Ora, isso seria trágico, 1227 00:55:25,291 --> 00:55:27,416 especialmente com o tipo de influência que têm. 1228 00:55:27,500 --> 00:55:30,333 Não é da minha conta, mas acho que não seria preciso muito para estas mascotes 1229 00:55:30,416 --> 00:55:33,416 para mostrar ao velho Kellogg quem está a ordenhar quem. 1230 00:55:34,000 --> 00:55:35,000 Mesmo? 1231 00:55:36,416 --> 00:55:38,333 Acha que poderíamos... Será que poderiam? 1232 00:55:38,416 --> 00:55:42,541 Como dizemos nós, leiteiros: "Um copo de leitelho com a batida adequada 1233 00:55:43,250 --> 00:55:44,916 pode tornar-se um queijo poderoso." 1234 00:55:45,000 --> 00:55:46,166 Isto é uma piada de puns? 1235 00:55:47,333 --> 00:55:48,375 Eu não acho. 1236 00:55:49,208 --> 00:55:50,208 De qualquer forma, 1237 00:55:51,666 --> 00:55:52,708 nunca se esqueça, 1238 00:55:53,708 --> 00:55:54,791 Você é ótimo. 1239 00:55:56,250 --> 00:55:58,250 [música meditativa a tocar] 1240 00:56:01,541 --> 00:56:02,791 [música tema de notícias a tocar] 1241 00:56:02,875 --> 00:56:06,666 As guerras do pequeno-almoço aumentaram hoje com o anúncio da superpotência dos cereais Kellogg's 1242 00:56:06,750 --> 00:56:10,291 estão também a desenvolver uma espécie de whoosie-whatsis torrado. 1243 00:56:10,375 --> 00:56:14,458 A seguir, aumentam as tensões entre os EUA e os soviéticos ao largo da costa de Cuba. 1244 00:56:14,541 --> 00:56:17,083 Bobby Kennedy reprime o leite organizado. 1245 00:56:17,166 --> 00:56:21,208 E os gémeos Doublemint estão grávidos dos seus próprios gémeos, 1246 00:56:21,291 --> 00:56:23,375 enquanto o CBS Evening News continua. 1247 00:56:23,458 --> 00:56:25,750 - [tema de fecho da notícia é reproduzido] - [realizador] E estamos esclarecidos. 1248 00:56:25,833 --> 00:56:28,875 Isto é um verdadeiro avanço, Corky. Especificações de raios X. 1249 00:56:28,958 --> 00:56:30,708 Pode ver qualquer coisa. 1250 00:56:32,250 --> 00:56:33,875 Exceto o meu drama pessoal. 1251 00:56:34,916 --> 00:56:36,416 Muita tensão em casa. 1252 00:56:37,666 --> 00:56:39,000 - Muita tensão. - [suspira] 1253 00:56:39,083 --> 00:56:41,291 Vou ficar até tarde esta noite, Corky. 1254 00:56:43,583 --> 00:56:45,583 {\an8}[música dramática a tocar] 1255 00:56:51,333 --> 00:56:52,333 [feedback do microfone] 1256 00:56:56,833 --> 00:56:58,541 [música a crescer] 1257 00:56:58,625 --> 00:57:01,166 - Eu gosto. Eu tenho astigmatismo. - O que é aquilo? 1258 00:57:01,250 --> 00:57:04,833 Bem, é uma incompatibilidade dos elementos de focagem do olho. 1259 00:57:04,916 --> 00:57:07,291 - Oh. Porque... - Muita gente tem e não se apercebe. 1260 00:57:07,375 --> 00:57:09,625 - Mesmo? - Olhe pelo binóculo. 1261 00:57:09,708 --> 00:57:11,916 - Parece mais claro? - Não, mas está mais perto. 1262 00:57:12,000 --> 00:57:13,208 Pessoal! 1263 00:57:13,291 --> 00:57:14,208 [suspiro exasperado] 1264 00:57:14,291 --> 00:57:17,041 O sistema de lançamento de massa de fruta está a funcionar. 1265 00:57:17,125 --> 00:57:19,125 [música épica a tocar] 1266 00:57:21,250 --> 00:57:23,750 [respirando alto] 1267 00:57:23,833 --> 00:57:26,083 Não é um exagero? Bunkers e fatos espaciais? 1268 00:57:26,166 --> 00:57:27,833 Todo o protocolo standard da NASA. 1269 00:57:27,916 --> 00:57:31,208 Além disso, estamos a utilizar pacotes de folha de titânio para o produto, apenas por segurança. 1270 00:57:31,291 --> 00:57:33,500 Steve Schwinn, pode comer dois na torradeira. 1271 00:57:33,583 --> 00:57:34,958 Dois na torradeira. 1272 00:57:35,041 --> 00:57:37,250 [música épica continua] 1273 00:57:42,250 --> 00:57:43,750 [Steve a respirar pesadamente] 1274 00:57:43,833 --> 00:57:45,541 Mecanismo de depressão. 1275 00:57:45,625 --> 00:57:47,166 [Steve] Caiu. 1276 00:57:47,250 --> 00:57:49,291 - [expira] - [homem] Vigie as bobinas. 1277 00:57:49,375 --> 00:57:51,041 [bobinas a zumbir] 1278 00:57:51,625 --> 00:57:53,708 - Laranja. - O que está a acontecer agora? 1279 00:57:53,791 --> 00:57:55,708 - Está a brindar, senhor. - Anda lá. 1280 00:57:55,791 --> 00:57:58,666 Estou a mudar para manual. Vou abri-la um pouco. 1281 00:57:58,750 --> 00:58:00,000 - O que está ele a fazer? - Não é seguro. 1282 00:58:01,166 --> 00:58:02,166 O que está ele a fazer? 1283 00:58:02,250 --> 00:58:03,916 Está a alterar as configurações. 1284 00:58:05,166 --> 00:58:06,166 Tem cinco anos. 1285 00:58:06,625 --> 00:58:08,083 Seis. Sete. 1286 00:58:08,166 --> 00:58:11,125 - Eu não gosto. - [Stan] Tem oito anos. Deus, 8,5 1287 00:58:11,208 --> 00:58:13,125 Schwinn, ligeiramente castanho, ligeiramente castanho. 1288 00:58:13,208 --> 00:58:14,916 - [torradeira apita] - [suspira] 1289 00:58:15,500 --> 00:58:16,541 [Bob expira profundamente] 1290 00:58:16,625 --> 00:58:19,333 Proceda com cautela. O recheio de fruta pode estar quente. 1291 00:58:19,875 --> 00:58:21,875 [música de suspense a tocar] 1292 00:58:28,458 --> 00:58:29,458 [respira nervosamente] 1293 00:58:31,416 --> 00:58:33,500 Bem, faça um cavalinho. 1294 00:58:33,583 --> 00:58:35,083 Temos uma delícia! 1295 00:58:35,166 --> 00:58:36,291 - Conseguimos! - Lá vamos nós! 1296 00:58:36,375 --> 00:58:38,083 - [rindo] - Uau! 1297 00:58:39,250 --> 00:58:41,041 - [oxigénio sibilante] - [Steve] Oh! 1298 00:58:41,125 --> 00:58:42,333 Oh! Oh! 1299 00:58:42,416 --> 00:58:44,375 Não! [grita] 1300 00:58:44,458 --> 00:58:45,500 Por favor, não! 1301 00:58:47,750 --> 00:58:48,625 [choramingando] 1302 00:58:48,708 --> 00:58:50,500 - [explodindo] - [todos gritam] 1303 00:58:54,791 --> 00:58:56,791 [música dramática a tocar] 1304 00:59:08,708 --> 00:59:09,708 [música termina] 1305 00:59:09,750 --> 00:59:13,166 - Não sobrou nada! - Espere, ali. O que é? 1306 00:59:13,250 --> 00:59:15,250 [música triunfante a tocar] 1307 00:59:17,083 --> 00:59:18,083 Isto é um homem? 1308 00:59:18,125 --> 00:59:20,833 Claro que sim. É o Steve Schwinn. Steve! 1309 00:59:20,916 --> 00:59:22,625 Não. Sou eu, o Chuck. 1310 00:59:22,708 --> 00:59:23,541 Steve explodiu. 1311 00:59:23,625 --> 00:59:24,625 [ambos gemem] 1312 00:59:24,708 --> 00:59:26,333 Não vá até lá. É nojento. 1313 00:59:26,875 --> 00:59:29,041 O que está a acontecer? Onde está o Steve? 1314 00:59:29,125 --> 00:59:32,708 O Steve foi vaporizado, mas tivemos uma confusão engraçada com o Chuck. 1315 00:59:32,791 --> 00:59:34,958 [gaita de foles a tocar] 1316 00:59:41,750 --> 00:59:44,833 Grão com grão, vacas com leite. 1317 00:59:45,375 --> 00:59:47,958 É de esperar alguma adaptação na vida. 1318 00:59:48,041 --> 00:59:50,833 Steve Schwinn, no entanto, nunca se acomodou. 1319 00:59:51,416 --> 00:59:54,291 [Thurl] O Steve foi ótimo! 1320 00:59:54,375 --> 00:59:55,541 - Ele gostaria disso. - Sim. 1321 00:59:55,625 --> 00:59:58,708 Viveu a sua vida como construiu as suas bicicletas, 1322 00:59:58,791 --> 01:00:00,458 com pouca consideração pela segurança. 1323 01:00:00,541 --> 01:00:01,375 [Edsel] Humm. 1324 01:00:01,458 --> 01:00:05,458 Quando um homem dá a última sugestão completa de si mesmo, 1325 01:00:05,541 --> 01:00:11,458 só assim merece realmente ser enterrado com todas as honras dos cereais. 1326 01:00:11,541 --> 01:00:13,541 [pessoas murmurando] 1327 01:00:18,208 --> 01:00:21,250 - Honras totais aos cereais, Sra. Schwinn. - Isso é uma grande honra. 1328 01:00:21,333 --> 01:00:23,583 - É uma grande honra. - O que está a acontecer? 1329 01:00:23,666 --> 01:00:24,666 [guinchando] 1330 01:00:32,625 --> 01:00:33,708 Você planeou isso? 1331 01:00:33,791 --> 01:00:34,791 Não sei. 1332 01:00:36,583 --> 01:00:43,583 - [suspira] - ??? Avé Maria ??? 1333 01:00:47,416 --> 01:00:54,375 ??? Obrigada plena ??? 1334 01:00:54,458 --> 01:01:01,375 ??? Maria, gratia plena ??? 1335 01:01:01,458 --> 01:01:04,708 ??? Maria, grata... ??? 1336 01:01:04,791 --> 01:01:06,041 Última tigela, hein? 1337 01:01:06,125 --> 01:01:08,625 ???...plena ??? 1338 01:01:08,708 --> 01:01:10,916 ??? Ave??? 1339 01:01:11,000 --> 01:01:16,625 - ??? Ave dominus ??? - [soluçando] 1340 01:01:16,708 --> 01:01:18,166 Porquê?! [soluçando] 1341 01:01:18,250 --> 01:01:19,458 Quem... quem era ela? 1342 01:01:25,166 --> 01:01:26,291 [pigarreia] 1343 01:01:26,375 --> 01:01:27,666 - Estalido! - Estalo! 1344 01:01:28,166 --> 01:01:29,416 - Estouro! - Estalido! 1345 01:01:29,500 --> 01:01:30,916 - Estalo! - Estouro! 1346 01:01:32,416 --> 01:01:33,458 O que é isto? 1347 01:01:33,541 --> 01:01:35,916 É o prémio que está lá dentro, Sra. Schwinn. 1348 01:01:36,000 --> 01:01:38,041 Provavelmente é uma daquelas tatuagens adesivas. 1349 01:01:38,125 --> 01:01:39,885 Não é permanente. Dura apenas alguns dias. 1350 01:01:39,916 --> 01:01:41,041 - Estalido! - [suspira] 1351 01:01:41,125 --> 01:01:42,583 - Estalo! - Estouro! 1352 01:01:44,000 --> 01:01:45,791 Sabe, o seu marido morreu como um herói. 1353 01:01:45,875 --> 01:01:48,666 Não é uma empresa de cereais? Porque é que o meu marido explodiu? 1354 01:01:49,708 --> 01:01:50,833 Tirem-me daqui. 1355 01:01:51,333 --> 01:01:53,083 - Ela está chateada. - Ela vai ultrapassar isso. 1356 01:01:53,166 --> 01:01:55,791 Ou ela pode nunca recuperar da perda. 1357 01:01:55,875 --> 01:01:57,625 - [Bob] Hum. - Olha, ali. 1358 01:01:57,708 --> 01:02:00,916 [Bob] Os leiteiros, os russos e os rapazes Sucre. 1359 01:02:01,000 --> 01:02:02,541 O laço está a apertar. 1360 01:02:02,625 --> 01:02:04,833 Por falar em apertar, este é o fato doce do Taft? 1361 01:02:04,916 --> 01:02:07,396 - Absorvi. - Procura um veto. 1362 01:02:07,458 --> 01:02:08,625 - Faça isso. - Veto. 1363 01:02:09,375 --> 01:02:10,375 Justo. 1364 01:02:10,958 --> 01:02:12,250 Mascotes, reúnam-se. 1365 01:02:13,083 --> 01:02:16,833 Há muito tempo que nos irritamos sob o jugo da exploração de Kellogg. 1366 01:02:16,916 --> 01:02:19,958 Ouvi dizer que o novo retângulo espacial deles nem sequer tem mascote. 1367 01:02:20,041 --> 01:02:22,833 - Estão a eliminar-nos gradualmente. - São mesmo, bom Crackle. 1368 01:02:22,916 --> 01:02:26,000 E nunca nos interromperam. 1369 01:02:26,083 --> 01:02:27,416 Sem os nossos rostos, 1370 01:02:27,500 --> 01:02:31,000 sem a nossa magia, o que ficou? 1371 01:02:31,083 --> 01:02:34,125 Um saco barato de ração para cavalos a que damos vida. 1372 01:02:34,208 --> 01:02:37,750 Eu digo que devemos causar o caos e deixar escapar os cães da guerra. 1373 01:02:37,833 --> 01:02:39,291 Vamos comprar cães? 1374 01:02:40,375 --> 01:02:41,916 Não, não, simples Snap. 1375 01:02:42,000 --> 01:02:46,500 Chegou a hora de fazermos greve. 1376 01:02:47,000 --> 01:02:49,750 [todos] Ah. 1377 01:02:49,833 --> 01:02:52,250 Mas se tivermos um cão, devemos trazê-lo? 1378 01:02:52,875 --> 01:02:54,625 [música gira a tocar] 1379 01:02:54,708 --> 01:02:56,041 Sabe que há um banco de trás. 1380 01:02:56,125 --> 01:02:58,625 Não há nada lá atrás. É aqui que está a ação. 1381 01:03:00,541 --> 01:03:01,833 [multidão a clamar] 1382 01:03:01,916 --> 01:03:03,625 Ei, o que se passa aí? 1383 01:03:04,583 --> 01:03:05,916 - Estacionar. - Ah, ah, ah. 1384 01:03:07,583 --> 01:03:08,791 [música termina] 1385 01:03:10,791 --> 01:03:13,875 [JFK na TV] Um navio militar russo foi intercetado 1386 01:03:13,958 --> 01:03:16,041 na costa dos Estados Unidos. 1387 01:03:16,125 --> 01:03:20,416 Acreditamos que se trata de açúcar cubano ilegal, destinado a desestabilizar um pequeno-almoço equilibrado. 1388 01:03:20,500 --> 01:03:22,541 - Eu digo-te, a esposa é um arraso. - Sim. 1389 01:03:22,625 --> 01:03:24,750 Pus os rapazes a trabalhar na coisa da Jackie O. 1390 01:03:24,833 --> 01:03:26,833 O apelido dela é Kennedy. O que significa? 1391 01:03:26,916 --> 01:03:29,041 Não, o formato do cereal é um O. 1392 01:03:29,125 --> 01:03:30,791 Cheerios, Oreos, Jackie O's. 1393 01:03:30,875 --> 01:03:31,791 [silenciando] 1394 01:03:31,875 --> 01:03:34,125 Ele está a falar de guerra nuclear, seus idiotas. 1395 01:03:34,791 --> 01:03:38,333 [JFK] Estas fotos de espionagem mostram claramente alguns mísseis nucleares gigantes. 1396 01:03:38,416 --> 01:03:39,875 Não estamos muito preocupados com isso. 1397 01:03:39,958 --> 01:03:42,833 Mas se estes navios não forem imediatamente devolvidos, 1398 01:03:42,916 --> 01:03:44,583 Posso ficar louco. 1399 01:03:44,666 --> 01:03:47,333 Não necessariamente mísseis balísticos nucleares. 1400 01:03:47,416 --> 01:03:51,500 É mais sobre como estou chateado. Existem dois tipos de balística. 1401 01:03:51,583 --> 01:03:53,500 Há balística emocional, 1402 01:03:53,583 --> 01:03:56,250 e depois há a balística "todos morrem". 1403 01:03:56,333 --> 01:03:57,416 [multidão suspira] 1404 01:03:57,500 --> 01:03:59,875 - Tudo bem. É isso. - Aonde vai? 1405 01:04:00,666 --> 01:04:02,291 Isso acaba agora. 1406 01:04:02,375 --> 01:04:04,125 [JFK] Conheço bem um barco. 1407 01:04:04,208 --> 01:04:07,458 Eu estava doente em criança, por isso deram-me um bote. 1408 01:04:07,541 --> 01:04:09,708 [música jazz suave a tocar] 1409 01:04:18,208 --> 01:04:19,791 Como chegou tão longe? 1410 01:04:19,875 --> 01:04:21,875 É pequeno-almoço. As coisas acontecem. 1411 01:04:23,458 --> 01:04:26,583 - Sabes, construímos aquela cidade ali mesmo. - Herdado. 1412 01:04:27,250 --> 01:04:28,291 Herdado. 1413 01:04:28,375 --> 01:04:30,833 E as nossas quezílias ameaçam destruí-lo. 1414 01:04:32,291 --> 01:04:34,375 Decidi libertar o seu açúcar. 1415 01:04:36,166 --> 01:04:38,375 Direi a Khrushchev para não rebentar com a América. 1416 01:04:39,041 --> 01:04:40,375 Ele vai ouvi-lo? 1417 01:04:40,875 --> 01:04:44,041 Talvez, se lhe oferecer algo valioso em troca. 1418 01:04:44,666 --> 01:04:46,916 O fato doce de William Howard Taft funcionaria? 1419 01:04:47,000 --> 01:04:49,333 Não sei o que é, mas vou tentar. 1420 01:04:50,250 --> 01:04:51,333 Dê uma oportunidade a isso. 1421 01:04:51,416 --> 01:04:54,166 ["Let's Twist Again" dos Chubby Checker a tocar] 1422 01:04:54,250 --> 01:04:55,583 ??? Vamos, pessoal ??? 1423 01:04:55,666 --> 01:04:57,000 O que acha? 1424 01:04:57,083 --> 01:04:58,875 ??? Ah, está com bom aspecto... ??? 1425 01:04:59,416 --> 01:05:00,416 É selvagem. 1426 01:05:01,416 --> 01:05:02,666 É vulgar. 1427 01:05:02,750 --> 01:05:04,333 ??? Vamos fazer a reviravolta... ??? 1428 01:05:04,416 --> 01:05:05,416 Eu gosto. 1429 01:05:06,041 --> 01:05:08,000 ??? Vamos, vamos torcer outra vez... ??? 1430 01:05:08,083 --> 01:05:11,333 - Talvez tenhamos construído estas empresas de cereais... - Herdadas. 1431 01:05:11,416 --> 01:05:14,500 ...herdou estas duas gigantescas empresas de cereais 1432 01:05:14,583 --> 01:05:16,291 para chamar a atenção um do outro. 1433 01:05:16,375 --> 01:05:17,541 Talvez o tenhamos feito. 1434 01:05:17,625 --> 01:05:19,166 ??? Lembra-se de quando as coisas... ??? 1435 01:05:19,250 --> 01:05:20,625 Do que tem medo? 1436 01:05:21,125 --> 01:05:22,000 Eu não tenho medo. 1437 01:05:22,083 --> 01:05:23,833 - [grita] O que é isto? - [suspira] O quê? 1438 01:05:23,916 --> 01:05:25,083 - [risos] - [Edsel] Oh! 1439 01:05:25,166 --> 01:05:29,333 Esta é apenas uma nova forma de vida que criámos por acidente e que estamos a tentar captar 1440 01:05:29,416 --> 01:05:30,666 depois não se reproduz. 1441 01:05:30,750 --> 01:05:32,708 - Você fez isso? Para onde foi? -Eh... 1442 01:05:32,791 --> 01:05:34,375 De qualquer forma, onde estávamos? 1443 01:05:34,458 --> 01:05:35,500 Um... 1444 01:05:36,791 --> 01:05:38,458 Estou com um humor um pouco estranho agora. 1445 01:05:38,958 --> 01:05:39,958 O que... 1446 01:05:40,333 --> 01:05:41,375 - [suspira] - [porta fecha] 1447 01:05:41,458 --> 01:05:42,916 [choraminga de desilusão] 1448 01:05:43,583 --> 01:05:47,375 [mascotes a cantar] Oh! Oh! Olá! Olá! Edsel K tem de pagar! 1449 01:05:47,458 --> 01:05:49,375 - O que queremos? - [multidão] Dignidade! 1450 01:05:49,458 --> 01:05:51,416 - Quando queremos isso? - [multidão] Brevemente! 1451 01:05:51,500 --> 01:05:52,500 [Thurl] O que queremos? 1452 01:05:52,541 --> 01:05:55,208 Está na hora de dar a estas bolas de pêlo com pés de trincheira um corte de caniche. 1453 01:05:55,291 --> 01:05:57,708 [mascotes] Não há laboratório, não havia laboratório! 1454 01:05:57,791 --> 01:05:59,333 Agora sabemos, e isso é mau! 1455 01:05:59,416 --> 01:06:02,791 Não importa isso. Quem chegar primeiro às prateleiras vai ganhar esta coisa. 1456 01:06:02,875 --> 01:06:04,500 Tudo o que precisamos é de um nome. 1457 01:06:04,583 --> 01:06:08,333 Não te preocupes. Tenho alguns publicitários imperdíveis da Madison Avenue a chegar. 1458 01:06:09,041 --> 01:06:10,166 [Thurl] O que queremos? 1459 01:06:10,250 --> 01:06:11,250 [música desaparece] 1460 01:06:11,791 --> 01:06:12,791 [anunciante] Kellogg's. 1461 01:06:14,000 --> 01:06:16,208 {\an8}Quando se ouve, é mais do que um nome. 1462 01:06:16,291 --> 01:06:19,291 É o abraço caloroso do lar, da família. 1463 01:06:19,875 --> 01:06:23,250 E onde começa esta família? Começa com dois corações a bater. 1464 01:06:23,333 --> 01:06:25,291 - [Edsel] Humm. - Como dois pastéis, 1465 01:06:25,375 --> 01:06:29,416 sozinho no escuro, partilhando uma única embalagem de papel de alumínio. 1466 01:06:31,125 --> 01:06:32,625 Imagine um marido a regressar do trabalho para casa. 1467 01:06:32,708 --> 01:06:35,458 A sua esposa cumprimenta-o à porta usando um n??glig??e de cetim, 1468 01:06:35,541 --> 01:06:37,125 leva-o para o quarto 1469 01:06:37,208 --> 01:06:39,666 com um movimento de uma unha vermelha polida... 1470 01:06:41,416 --> 01:06:44,000 ela acende o calor enrolado de uma torradeira próxima, 1471 01:06:44,083 --> 01:06:48,166 que também está ansioso por receber os seus pastéis agora quentinhos. 1472 01:06:48,250 --> 01:06:49,416 [pigarreia] 1473 01:06:49,500 --> 01:06:51,416 [ad man] Senhores, dou-vos 1474 01:06:51,916 --> 01:06:54,750 - a Jelle Jolie de Martine Margeaux. - [toca música sensual] 1475 01:06:54,833 --> 01:06:58,541 Uh, sabe que somos uma empresa de cereais para crianças, certo? 1476 01:06:58,625 --> 01:06:59,958 Se é só isso que quer ser. 1477 01:07:00,041 --> 01:07:02,416 Estou na vossa cidade há seis horas. Sabe o que eu vejo? 1478 01:07:02,500 --> 01:07:04,750 Árvores mortas e mulheres tristes e solitárias. 1479 01:07:04,833 --> 01:07:06,625 Quer dizer, a escolha é sua. 1480 01:07:06,708 --> 01:07:08,250 Raisin Bran e irrelevante 1481 01:07:08,875 --> 01:07:11,000 ou provocador e revolucionário. 1482 01:07:11,083 --> 01:07:12,791 Quem repara em árvores mortas? 1483 01:07:12,875 --> 01:07:14,291 Cale-se, Herman. 1484 01:07:14,375 --> 01:07:15,541 Génio no trabalho. 1485 01:07:15,625 --> 01:07:20,541 Também disponível com um toque malicioso de chocolate, Jelle Jolie Noir. 1486 01:07:20,625 --> 01:07:24,583 E, em breve, Jelle Jolie Sensual. 1487 01:07:24,666 --> 01:07:27,166 Sem qualquer pacote, para quem ousar. 1488 01:07:27,958 --> 01:07:29,875 Porque o prazer dele também é dela. 1489 01:07:29,958 --> 01:07:32,083 - Isso não é verdade. - Porque não? 1490 01:07:33,666 --> 01:07:38,000 Então estamos a celebrar? Partilhar um pouco daquela carne do Midwest pela qual é tão famoso? 1491 01:07:38,083 --> 01:07:40,500 Talvez laçarmos uma Jelle Jolie de tornozelo grosso 1492 01:07:40,583 --> 01:07:42,708 nosso neste balde de pó que é uma cidade? 1493 01:07:42,791 --> 01:07:44,125 Podemos... Podemos pensar sobre isso? 1494 01:07:44,208 --> 01:07:47,166 Eu diria que sim, mas não acho que pensar seja o seu forte. 1495 01:07:47,250 --> 01:07:51,583 Vou dizer-vos uma coisa, estarei reformado num penhasco com vista para Stinson Beach 1496 01:07:51,666 --> 01:07:54,708 enquanto ainda se está a ajoelhar diante do deus da mediocridade. 1497 01:07:54,791 --> 01:07:57,041 - Rogério. - Ainda bem que deixei o carro ligado. 1498 01:07:58,375 --> 01:08:00,791 Porque são tão maus? É apenas publicidade. 1499 01:08:00,875 --> 01:08:02,916 - [Edsel] Não sei. - [Bob] Não percebi. 1500 01:08:03,625 --> 01:08:04,541 O que acabou de dizer? 1501 01:08:04,625 --> 01:08:06,291 - [música tensa a tocar] - Hã... 1502 01:08:06,375 --> 01:08:10,458 Nunca nadará no Canal da Mancha e depois afogar-se-á em champanhe. 1503 01:08:10,541 --> 01:08:12,416 Não, eu... não vou. 1504 01:08:12,500 --> 01:08:14,125 [música intensifica-se, termina] 1505 01:08:14,208 --> 01:08:16,583 Então, onde raio fica este Lago Swinson? 1506 01:08:16,666 --> 01:08:18,625 [música sedutora a tocar] 1507 01:08:18,708 --> 01:08:19,916 O que acabou de dizer? 1508 01:08:20,500 --> 01:08:21,750 Acho que me ouviu. 1509 01:08:22,500 --> 01:08:25,041 - Porque é que não vem trabalhar para mim? - Esqueça, Florsheim. 1510 01:08:25,125 --> 01:08:26,708 Não venho quando sou chamado. 1511 01:08:26,791 --> 01:08:27,791 Oh. 1512 01:08:28,333 --> 01:08:29,541 Eu ligarei para si. 1513 01:08:30,041 --> 01:08:31,041 [suspiros] 1514 01:08:31,625 --> 01:08:34,375 - De um telefone público. - Vou emprestar-te o dinheiro. 1515 01:08:35,791 --> 01:08:37,125 - [anunciante] Hmm. - [Stan] Hum. 1516 01:08:39,666 --> 01:08:40,666 [inala profundamente] 1517 01:08:40,708 --> 01:08:41,541 Bom encontro. 1518 01:08:41,625 --> 01:08:44,458 Agora, quem vamos arranjar para nos ajudar a vender esta coisa? 1519 01:08:44,541 --> 01:08:46,291 Talvez conheça alguns rapazes. 1520 01:08:46,375 --> 01:08:47,583 E são locais. 1521 01:08:47,666 --> 01:08:50,333 [Stan] Em primeiro lugar, acho que só queremos agradecer-lhe pelo seu tempo hoje. 1522 01:08:50,416 --> 01:08:52,958 Vocês são os especialistas. Mas, bem, vamos começar. 1523 01:08:53,041 --> 01:08:54,750 "Fruta-Magoos." O quê? 1524 01:08:54,833 --> 01:08:55,833 Não. 1525 01:08:55,875 --> 01:08:57,875 - "Aqueça-os e coma-os." - Sem venda. 1526 01:08:57,958 --> 01:09:00,541 - "Nibblers oblongos." Hum. - Sala difícil. 1527 01:09:00,625 --> 01:09:04,000 - Olha, o nome é o jogo, pessoal. - Se gostarmos do nome, comeremos. 1528 01:09:04,083 --> 01:09:06,125 Sabe se o Post tem um nome para eles? 1529 01:09:06,208 --> 01:09:09,125 Eu acredito que eles estavam a ir e voltar entre Fresh Flatties 1530 01:09:09,208 --> 01:09:10,458 e Dextrose Dillies. 1531 01:09:10,541 --> 01:09:12,291 - Oh, pá. - Mmm, ambos são fortes. 1532 01:09:12,375 --> 01:09:13,458 [Stan] Dê-me um minuto. 1533 01:09:13,541 --> 01:09:14,916 Olá. Como está? 1534 01:09:15,791 --> 01:09:18,708 Que tal dizer-nos qual era o gosto deles? 1535 01:09:18,791 --> 01:09:20,750 A geleia estava firme? 1536 01:09:20,833 --> 01:09:21,833 Estava húmido? 1537 01:09:22,208 --> 01:09:24,708 Coagulou? [estalando os dedos] Vamos. 1538 01:09:25,291 --> 01:09:26,333 Estou a guardar isso. 1539 01:09:27,375 --> 01:09:29,000 Eu sei falar com as crianças. 1540 01:09:29,083 --> 01:09:30,958 [música dramática a tocar] 1541 01:09:31,041 --> 01:09:34,750 Precisamos de saber o raio do teor de pectina, ou matarei a sua família, os seus amigos! 1542 01:09:34,833 --> 01:09:36,958 - Tenha calma. - Vou afogar a tua avó! 1543 01:09:37,041 --> 01:09:39,041 Porque é que está a gritar como o meu pai? 1544 01:09:39,875 --> 01:09:41,083 [Edsel] Eu não estava a gritar. 1545 01:09:41,625 --> 01:09:42,666 Tem razão. Eu era. 1546 01:09:42,750 --> 01:09:44,166 - Foi ele. - [Stan] Meu Deus! 1547 01:09:44,250 --> 01:09:45,833 [Cathy] Queres saber a verdade? 1548 01:09:45,916 --> 01:09:47,875 Eu dei uma dentada, 1549 01:09:47,958 --> 01:09:51,041 e isso rebentou com a parte de trás da minha cabeça. 1550 01:09:51,125 --> 01:09:54,958 Foi o pedaço de massa mais delicioso que já comi, e já comi todos. 1551 01:09:55,041 --> 01:09:57,125 Bem, nunca teve o nosso. 1552 01:09:57,625 --> 01:09:58,625 Dê-lhe. 1553 01:09:58,708 --> 01:10:00,708 [música intrigante a tocar] 1554 01:10:04,833 --> 01:10:05,833 Experimente isso. 1555 01:10:06,250 --> 01:10:08,250 [a música continua] 1556 01:10:16,791 --> 01:10:17,875 Isto é uma piada? 1557 01:10:17,958 --> 01:10:18,958 O quê? 1558 01:10:19,041 --> 01:10:21,583 Isso sabe a coisa deles. Vocês fizeram a mesma coisa. 1559 01:10:21,666 --> 01:10:24,541 Toda a gente faz a mesma coisa. Coca-Cola e Pepsi. Ford e Chevrolet. 1560 01:10:25,125 --> 01:10:27,333 - O importante é o nome. - O nome. 1561 01:10:27,416 --> 01:10:29,476 - [Butchie a gritar] - A máquina do rabo apanhou Butchie! 1562 01:10:29,500 --> 01:10:30,333 Ah! 1563 01:10:30,416 --> 01:10:31,666 [gritando] 1564 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 Meu Mestre Rump! 1565 01:10:33,625 --> 01:10:35,250 [música dramática a tocar] 1566 01:10:35,333 --> 01:10:36,693 - [contas a bater] - [baques no corpo] 1567 01:10:38,500 --> 01:10:41,500 Quantos, Sr. Cabana? Quantos mais terão de morrer? 1568 01:10:42,166 --> 01:10:44,875 - Tire as mãos de cima de mim. -Butchie, estás bem? 1569 01:10:44,958 --> 01:10:47,458 Ele está bem. Ora, como vamos chamar a esta coisa? 1570 01:10:47,541 --> 01:10:51,541 [música mágica a tocar] 1571 01:10:51,625 --> 01:10:53,875 Tem o seu nome bem aí. 1572 01:10:53,958 --> 01:10:56,625 A primeira letra de cada palavra. 1573 01:10:56,708 --> 01:10:58,916 "Torradeira pronta a qualquer hora." 1574 01:10:59,000 --> 01:11:00,000 "Coloque no prato." 1575 01:11:00,666 --> 01:11:02,083 "Trat Pop." 1576 01:11:02,166 --> 01:11:04,375 Trat Pop. Eu... eu até gosto. 1577 01:11:04,458 --> 01:11:05,958 Ora, isso é fixe. 1578 01:11:06,041 --> 01:11:08,541 É um nome de código secreto, como OVNI ou NASA. 1579 01:11:08,625 --> 01:11:10,750 Ou soutien, aparelho de contenção dos seios. 1580 01:11:10,833 --> 01:11:14,375 - Não é isso que quer dizer. - Tenho razões para acreditar no contrário. 1581 01:11:14,458 --> 01:11:15,458 Eu também. 1582 01:11:16,250 --> 01:11:17,250 O quê? 1583 01:11:18,500 --> 01:11:19,583 Chutou Pop. 1584 01:11:20,500 --> 01:11:21,916 Vamos ver como funciona. 1585 01:11:22,500 --> 01:11:24,125 ??? Kellogg's Trat Pop ??? 1586 01:11:24,708 --> 01:11:27,083 ??? Gostoso de manhã Gostoso ao meio-dia ??? 1587 01:11:27,166 --> 01:11:29,125 ??? Gostoso à noite E debaixo da lua ??? 1588 01:11:29,208 --> 01:11:31,416 ??? Kellogg's Trat Pop ??? 1589 01:11:31,500 --> 01:11:34,833 ??? Torradeira pronta sempre que quiser comer ??? 1590 01:11:34,916 --> 01:11:38,125 ??? Coloque no prato A sua barriga vai celebrar ??? 1591 01:11:38,208 --> 01:11:41,416 ??? Gostoso, gostoso, Kellogg's Trat Pop ??? 1592 01:11:41,500 --> 01:11:42,500 [zumbido] 1593 01:11:44,125 --> 01:11:45,125 [Stan] Então? 1594 01:11:45,541 --> 01:11:47,083 [Bob] O que achas, EK? 1595 01:11:51,000 --> 01:11:52,375 É ouro. 1596 01:11:52,458 --> 01:11:53,375 [rir] 1597 01:11:53,458 --> 01:11:56,416 Só falta a certificação de rotina 1598 01:11:56,500 --> 01:11:58,916 pelo representante da FDA, Sr. Mike Puntz. 1599 01:12:00,416 --> 01:12:02,291 Bem, essa é a parte fácil. 1600 01:12:02,375 --> 01:12:03,625 [todos a rir] 1601 01:12:03,708 --> 01:12:05,000 [Stan a tossir] 1602 01:12:09,250 --> 01:12:10,250 Muito agradável. 1603 01:12:11,458 --> 01:12:13,333 [Bob] Mas e aquelas mascotes? 1604 01:12:13,416 --> 01:12:14,791 [Edsel] Já resolvido. 1605 01:12:14,875 --> 01:12:17,041 [veículos a buzinar] 1606 01:12:17,125 --> 01:12:18,291 Bem, Sr. Kellogg, 1607 01:12:18,791 --> 01:12:20,958 Eu acho que vais encontrar esse tigre 1608 01:12:21,833 --> 01:12:23,125 tem garras. 1609 01:12:27,041 --> 01:12:30,208 [música ameaçadora a tocar] 1610 01:12:30,291 --> 01:12:32,291 [mascotes a clamar] 1611 01:12:33,916 --> 01:12:36,083 - [mulher] Deixe-me sair! - [homem a gritar] 1612 01:12:36,166 --> 01:12:38,166 Dá-nos mais, Kellogg! 1613 01:12:39,333 --> 01:12:40,375 [gritando] 1614 01:12:40,458 --> 01:12:44,041 [mascotes a cantar] Dêem-nos mais dinheiro! Dê-nos mais dinheiro! 1615 01:12:44,125 --> 01:12:45,583 Mascotes de cereais, 1616 01:12:45,666 --> 01:12:48,458 e mascotes patriotas de todo o país... 1617 01:12:48,541 --> 01:12:50,166 [mascotes a torcer] 1618 01:12:50,250 --> 01:12:53,291 ...reúnam-se, reúnam-se, todos e cada um. 1619 01:12:53,375 --> 01:12:54,750 [todos a gritar] 1620 01:12:55,958 --> 01:12:58,958 Fortifique o perímetro. Quero resistência máxima. 1621 01:12:59,041 --> 01:13:00,958 Envie os dois seguranças. 1622 01:13:01,041 --> 01:13:01,916 [receptor faz barulho] 1623 01:13:02,000 --> 01:13:03,875 - Onde raio está o Puntz? - Não sei. 1624 01:13:03,958 --> 01:13:05,958 - Oh, aqui vamos nós. - Bom dia a todos. 1625 01:13:06,041 --> 01:13:07,281 - Bom dia Mike. - Bom dia. 1626 01:13:07,333 --> 01:13:09,892 Desculpe, estou atrasado. Fizeram-me passar pelos fundos como um canalizador. 1627 01:13:09,916 --> 01:13:10,916 Vamos. 1628 01:13:11,000 --> 01:13:14,083 - E eu estou... aqui? - Aqui. 1629 01:13:14,166 --> 01:13:15,833 - Aqui mesmo. - Aqui mesmo. Sim. 1630 01:13:16,333 --> 01:13:18,208 Aí está. Deixe-me levá-lo até lá. 1631 01:13:18,791 --> 01:13:19,791 [grunhidos] Aqui vamos nós. 1632 01:13:19,875 --> 01:13:21,000 [todos a clamar] 1633 01:13:21,083 --> 01:13:22,208 - Sim! - Sim! 1634 01:13:22,291 --> 01:13:25,291 Já vi multidões furiosas a reunirem-se assim antes. 1635 01:13:26,666 --> 01:13:27,666 Onde estava eu? 1636 01:13:28,666 --> 01:13:31,875 Sabe como nos chamam lá de cima? 1637 01:13:31,958 --> 01:13:33,041 [mascote] Não, o quê? 1638 01:13:34,083 --> 01:13:35,083 Senti-me vagabundo. 1639 01:13:35,166 --> 01:13:37,000 [mascotes a gozar] 1640 01:13:37,083 --> 01:13:39,083 E criaturas de alcatifa. 1641 01:13:39,166 --> 01:13:40,833 [mascotes a gritar] 1642 01:13:40,916 --> 01:13:43,375 Esta caneta foi oferta de um colega, 1643 01:13:43,458 --> 01:13:45,541 e foi, uh, um presente acidental. 1644 01:13:45,625 --> 01:13:46,875 - [Bob] Não nos importamos. - Então... 1645 01:13:46,958 --> 01:13:50,666 A pequena Debbie aqui tem guloseimas e Desenex para qualquer erupção cutânea. 1646 01:13:51,166 --> 01:13:53,666 Pois é tempo de lutar. 1647 01:13:53,750 --> 01:13:54,625 [mascotes] Sim! 1648 01:13:54,708 --> 01:13:59,458 Vamos mostrar-lhes o que acontece quando as cabeças frias não prevalecem. 1649 01:13:59,541 --> 01:14:00,416 [mascotes a torcer] 1650 01:14:00,500 --> 01:14:03,291 - Sim! - [gritando] 1651 01:14:03,375 --> 01:14:05,041 Senhor Kellogg, devia ver isto. 1652 01:14:05,125 --> 01:14:07,916 {\an8}Um importante executivo da Kellogg’s contou-me 1653 01:14:08,000 --> 01:14:11,458 {\an8}que criaram uma criatura mutante de massa por acidente. 1654 01:14:11,541 --> 01:14:13,875 {\an8}Eu não comeria nada daquela empresa. 1655 01:14:13,958 --> 01:14:16,541 {\an8}E o senhor é o presidente do Post, o seu principal concorrente? 1656 01:14:16,625 --> 01:14:19,291 [Marjorie] Bem, costumávamos ser. Mas agora que o nosso novo produto, 1657 01:14:19,375 --> 01:14:22,041 o Post Country Square, foi certificado, 1658 01:14:22,125 --> 01:14:23,375 seremos o número um. 1659 01:14:23,458 --> 01:14:24,875 [picada dramática] 1660 01:14:24,958 --> 01:14:28,208 Estão prestes a certificar um produto que o irá substituir. 1661 01:14:28,291 --> 01:14:29,416 [mascotes] Boo! 1662 01:14:29,500 --> 01:14:30,708 Não! Não! 1663 01:14:30,791 --> 01:14:32,958 Então é melhor lutar como o inferno, 1664 01:14:33,625 --> 01:14:37,208 ou não vai mais tomar o pequeno-almoço! 1665 01:14:37,291 --> 01:14:38,458 [mascotes a gritar] 1666 01:14:38,541 --> 01:14:40,583 Deixe o pelo voar! 1667 01:14:40,666 --> 01:14:42,000 [mascotes] Sim! 1668 01:14:42,083 --> 01:14:43,208 [todos a clamar] 1669 01:14:43,833 --> 01:14:45,458 [buzina a tocar] 1670 01:14:45,541 --> 01:14:47,875 [gritando, grunhindo] 1671 01:14:49,958 --> 01:14:51,666 - Volte! - [mascote a grunhir] 1672 01:14:55,958 --> 01:14:57,583 [mascote] Vá! Vá, pequeno duende! Ir! 1673 01:14:57,666 --> 01:15:00,125 ??? Na beleza dos lírios ??? 1674 01:15:00,625 --> 01:15:02,750 ??? Nasceu do outro lado do mar ??? 1675 01:15:02,833 --> 01:15:04,291 - [mascote grunhe] - [geme] 1676 01:15:04,916 --> 01:15:07,083 [gritando] 1677 01:15:07,166 --> 01:15:08,166 - [grunhidos] - [gemidos] 1678 01:15:08,208 --> 01:15:10,208 [música de suspense a tocar] 1679 01:15:14,875 --> 01:15:15,708 Morango. 1680 01:15:15,791 --> 01:15:16,791 [Bob suspira] 1681 01:15:18,125 --> 01:15:20,166 - Ah, mirtilo. - É tudo um sabor, Mike. 1682 01:15:20,250 --> 01:15:23,541 - Acabámos de mudar as cores. - Romperam o perímetro. 1683 01:15:23,625 --> 01:15:24,750 O tigre está a fazer cocó. 1684 01:15:24,833 --> 01:15:26,291 [música dramática a tocar] 1685 01:15:26,375 --> 01:15:27,791 [mascotes a clamar] 1686 01:15:30,833 --> 01:15:33,393 - [mascote 1] Não me deixes ir! - [mascote 2] Nunca te vou deixar ir! 1687 01:15:33,833 --> 01:15:35,083 [mascote 1] Pertencemos um ao outro! 1688 01:15:35,166 --> 01:15:36,166 [gritando] 1689 01:15:36,208 --> 01:15:37,958 - [corpo bate no chão] - [mascote 2] Não! 1690 01:15:38,041 --> 01:15:39,791 [todos a gritar] 1691 01:15:45,458 --> 01:15:46,916 Lembrem-se deste dia, rapazes. 1692 01:15:47,541 --> 01:15:49,583 Pois esta é a nossa empresa agora. 1693 01:15:50,708 --> 01:15:55,416 Snap, Crackle e Pop, a nossa missão aqui é impedir a certificação. Caça Puntz. 1694 01:15:55,500 --> 01:15:57,625 [mascotes a cantar] Caça Puntz! Caça Puntz! 1695 01:15:57,708 --> 01:16:00,083 [Thurl] Amo-vos a todos. Vocês são todos muito especiais. 1696 01:16:00,166 --> 01:16:01,625 - [mascote grunhe] - [buz de chifre] 1697 01:16:02,166 --> 01:16:03,541 Quando pode comer isto? 1698 01:16:03,625 --> 01:16:05,041 Isto é uma refeição? 1699 01:16:05,125 --> 01:16:06,250 Isto é um lanche? 1700 01:16:06,333 --> 01:16:09,250 Não é nada se não certificar. Dê-me esse carimbo. 1701 01:16:09,333 --> 01:16:10,833 Oh. [grunhindo] 1702 01:16:11,625 --> 01:16:13,791 - Não faça isso, Bob. - Não tem formação. 1703 01:16:13,875 --> 01:16:15,583 Para fazer o quê? Isto? 1704 01:16:15,666 --> 01:16:16,750 Tarde demais. 1705 01:16:16,833 --> 01:16:18,583 - [Edsel a rir] - Há! 1706 01:16:19,166 --> 01:16:21,875 Eu acho que não há realmente muito nisso. 1707 01:16:21,958 --> 01:16:23,458 Estamos perdidos, rapazes. 1708 01:16:23,541 --> 01:16:24,375 [suspira] 1709 01:16:24,458 --> 01:16:26,708 Desfeito pelo destino cruel. 1710 01:16:26,791 --> 01:16:27,833 Não foi o destino. 1711 01:16:27,916 --> 01:16:32,083 Era preciso parar na Woolworth's para comprar um colar de dentes e chifres de viking. 1712 01:16:32,166 --> 01:16:33,791 Tenha muito cuidado, Crackle, 1713 01:16:33,875 --> 01:16:36,583 ou apanharei um chifre e acertarei no seu olho. 1714 01:16:37,375 --> 01:16:38,541 Retiro digno. 1715 01:16:41,583 --> 01:16:42,833 Aberto ou fechado? 1716 01:16:42,916 --> 01:16:43,791 Fechado. 1717 01:16:43,875 --> 01:16:45,708 ["Cool Jerk" dos The Capitols a tocar] 1718 01:16:45,791 --> 01:16:46,791 Espere. 1719 01:16:47,208 --> 01:16:50,625 Sabe, este é realmente um produto fantástico. 1720 01:16:50,708 --> 01:16:51,625 Obrigado. 1721 01:16:51,708 --> 01:16:53,000 ??? Idiota fixe... ??? 1722 01:16:55,291 --> 01:16:58,208 "Não achas que já bebeste o suficiente esta noite, Walter?" 1723 01:16:58,291 --> 01:16:59,458 Não se continuar a falar. 1724 01:16:59,541 --> 01:17:03,958 Eles realmente superaram-se com este, Corky. Chama-se Silly Putty. 1725 01:17:04,041 --> 01:17:08,000 Estica-se, salta e, por algum mecanismo ainda não totalmente compreendido, 1726 01:17:08,083 --> 01:17:11,166 captura imagens de uma página impressa quando a pressiona. 1727 01:17:11,250 --> 01:17:13,166 Acabei de entender isto agora, um tumulto na Kellogg's. 1728 01:17:13,250 --> 01:17:14,250 Ah, deixe-me ver isso. 1729 01:17:14,333 --> 01:17:16,791 Quando a tinta está fresca, funciona muito bem. 1730 01:17:17,333 --> 01:17:19,333 [batendo] 1731 01:17:20,750 --> 01:17:22,791 Eu pago as malditas contas. 1732 01:17:22,875 --> 01:17:26,791 Beberei à vontade. 1733 01:17:27,875 --> 01:17:30,666 [Walter Cronkite] Novidades de última hora de Battle Creek esta noite. 1734 01:17:30,750 --> 01:17:33,416 Uma multidão violenta de adoradas mascotes de cereais 1735 01:17:33,500 --> 01:17:36,250 atacar a sua própria empresa por causa de um novo produto. 1736 01:17:36,333 --> 01:17:37,500 Um produto chamado... 1737 01:17:38,416 --> 01:17:39,583 [farfalhar de papel] 1738 01:17:39,666 --> 01:17:41,500 Estou a ter problemas para encontrar aqui as minhas notas. 1739 01:17:42,458 --> 01:17:44,750 Estamos todos um pouco abalados com esta história. 1740 01:17:44,833 --> 01:17:47,041 Ah, bem. Penso que poderia apenas 1741 01:17:47,125 --> 01:17:48,916 ler no meu Silly Putty. 1742 01:17:49,791 --> 01:17:51,250 Um produto chamado 1743 01:17:52,000 --> 01:17:53,666 o Pop-Tart. 1744 01:17:55,541 --> 01:17:57,208 - O que... - O que... O que é que ele acabou de dizer? 1745 01:17:57,291 --> 01:17:59,916 - Chamou-lhe Pop-Tart. - [Bob] Ele leu ao contrário. 1746 01:18:00,000 --> 01:18:01,500 Pop Tart? É o Trat Pop. 1747 01:18:01,583 --> 01:18:04,708 Não mais. Quarenta milhões de pessoas acabaram de ouvir Pop-Tart. 1748 01:18:04,791 --> 01:18:07,208 Aquele macaco das notícias com cara de feiticeiro estragou tudo. 1749 01:18:07,291 --> 01:18:10,250 O Pop-Tart não está muito próximo da arte pop de Andy Warhol? 1750 01:18:10,333 --> 01:18:12,750 - Ninguém fará essa ligação. - Acabei de fazer. 1751 01:18:13,958 --> 01:18:14,875 Pop-Tart. 1752 01:18:14,958 --> 01:18:15,958 Pop-Tart. 1753 01:18:16,416 --> 01:18:18,000 - Eu até gosto. - Sim? 1754 01:18:18,083 --> 01:18:19,333 - Sim? - Sim. 1755 01:18:19,416 --> 01:18:20,333 Não. 1756 01:18:20,416 --> 01:18:21,250 Sim. 1757 01:18:21,333 --> 01:18:23,625 - Sim. - Qual é a diferença? 1758 01:18:23,708 --> 01:18:25,833 Troque as caixas e coloque-as nos camiões. 1759 01:18:25,916 --> 01:18:26,916 [Roger] Pop-Tart. 1760 01:18:27,500 --> 01:18:28,583 Isso vai vender. 1761 01:18:28,666 --> 01:18:30,916 ["Spirit In The Sky" de Norman Greenbaum a tocar] 1762 01:18:31,000 --> 01:18:34,000 ??? Quando eu morrer e me deitarem para descansar ??? 1763 01:18:34,083 --> 01:18:37,833 ??? Vou para o sítio que é melhor ??? 1764 01:18:38,541 --> 01:18:41,250 ??? Quando me deito para morrer ??? 1765 01:18:41,333 --> 01:18:45,166 ??? Subindo até ao espírito no céu ??? 1766 01:18:46,083 --> 01:18:49,750 - ??? Subindo ao espírito no céu??? - ??? Espírito no céu ??? 1767 01:18:49,833 --> 01:18:53,583 - ??? É para lá que irei quando morrer??? - ??? Quando eu morrer??? 1768 01:18:53,666 --> 01:18:56,250 ??? Quando eu morrer e me deitarem para descansar ??? 1769 01:18:56,333 --> 01:19:00,708 ??? Vou para o lugar Este é o melhor ??? 1770 01:19:04,000 --> 01:19:05,916 [motores a acelerar] 1771 01:19:20,166 --> 01:19:21,333 [música termina] 1772 01:19:21,416 --> 01:19:22,541 [ronco] 1773 01:19:31,333 --> 01:19:32,875 - [telefone a tocar] - [sobressalta-se] 1774 01:19:33,708 --> 01:19:34,708 [o toque continua] 1775 01:19:37,333 --> 01:19:38,166 Fale comigo. 1776 01:19:38,250 --> 01:19:39,833 [respirando pesadamente] 1777 01:19:39,916 --> 01:19:42,166 O que quer dizer com não ter qualquer número de vendas? 1778 01:19:42,875 --> 01:19:44,375 Telefone-me assim que o fizer. 1779 01:19:45,333 --> 01:19:47,875 - O que disseram? - Algum tipo de avaria na central telefónica. 1780 01:19:47,958 --> 01:19:50,916 Todas as linhas estão inundadas. No maldito dia do lançamento. 1781 01:19:51,000 --> 01:19:54,208 Tudo bem, tudo bem, acalme-se. Pode ser apenas um surto de botulismo. 1782 01:19:54,291 --> 01:19:55,625 Oh, espero que seja botulismo. 1783 01:19:55,708 --> 01:19:58,375 Acabei de lançar Pop-Tarts no valor de cinco milhões de dólares. 1784 01:19:58,458 --> 01:19:59,666 [telefone a tocar] 1785 01:20:00,458 --> 01:20:03,291 É melhor ter alguns números para mim. Cuspa! 1786 01:20:03,375 --> 01:20:05,250 [música de suspense a tocar] 1787 01:20:05,333 --> 01:20:06,333 O quê? 1788 01:20:07,250 --> 01:20:09,708 [crianças a clamar] 1789 01:20:10,541 --> 01:20:12,541 [gritando] 1790 01:20:14,083 --> 01:20:15,083 [estala] 1791 01:20:16,083 --> 01:20:17,291 Mesmo? 1792 01:20:17,375 --> 01:20:19,708 [música dramática a tocar] 1793 01:20:22,708 --> 01:20:23,791 Oh meu Deus. 1794 01:20:25,083 --> 01:20:26,125 [receptor faz barulho] 1795 01:20:26,916 --> 01:20:28,291 - [expira bruscamente] - Então? 1796 01:20:28,375 --> 01:20:31,166 Alguém comprou o Pop-Tart? 1797 01:20:31,666 --> 01:20:32,666 [risos] 1798 01:20:33,458 --> 01:20:35,541 Todas as lojas no território continental dos Estados Unidos 1799 01:20:35,625 --> 01:20:38,000 foi limpo em 60 segundos. 1800 01:20:39,041 --> 01:20:39,875 O quê? 1801 01:20:39,958 --> 01:20:41,083 [crianças a gritar] 1802 01:20:41,166 --> 01:20:43,166 [Edsel] Foi como um ataque de gafanhotos. 1803 01:20:43,250 --> 01:20:46,041 As crianças estão a fazer de tudo para deitar as mãos a estas Pop-Tarts. 1804 01:20:46,125 --> 01:20:49,083 Seis stock boys foram mordidos. É um frenesim alimentar. 1805 01:20:49,750 --> 01:20:52,833 É o nome. Nenhuma criança quer ser quadrada. 1806 01:20:52,916 --> 01:20:55,791 E uma praça do campo? Esqueça. 1807 01:20:57,041 --> 01:20:58,375 Chegámos à lua. 1808 01:20:58,458 --> 01:20:59,875 A lua do pequeno-almoço. 1809 01:20:59,958 --> 01:21:04,458 Estas coisas são os dois maiores retângulos desde os Dez Mandamentos. 1810 01:21:04,541 --> 01:21:05,625 [risos] 1811 01:21:07,833 --> 01:21:09,000 Hum! 1812 01:21:09,083 --> 01:21:10,458 E se adicionarmos glacé? 1813 01:21:10,541 --> 01:21:11,541 Eca. 1814 01:21:11,583 --> 01:21:12,583 - Má ideia. - Sim. 1815 01:21:13,416 --> 01:21:16,500 [Bob] Então a Kellogg’s foi mais uma vez o rei de Battle Creek. 1816 01:21:16,583 --> 01:21:18,864 - E todos na empresa ficaram contentes. - [batendo com o martelo] 1817 01:21:18,916 --> 01:21:20,625 [Bob] Bem, talvez nem todos. 1818 01:21:21,125 --> 01:21:25,083 Senhor Ravenscroft, é verdade que o senhor é um modelo para as crianças? 1819 01:21:25,166 --> 01:21:28,000 Sim, Vossa... Majestade. 1820 01:21:28,083 --> 01:21:30,333 Bem, que tipo de modelo defeca 1821 01:21:30,416 --> 01:21:33,875 no corredor de uma das empresas mais queridas da América e grita: 1822 01:21:33,958 --> 01:21:34,958 e cito, 1823 01:21:36,291 --> 01:21:39,541 - "Tenho alguns Kel-logs para ti"? - [pessoas a gemer] 1824 01:21:39,625 --> 01:21:40,625 [Thurl] Eu arrependo-me disso. 1825 01:21:40,666 --> 01:21:43,791 Comi uma taça muito grande de Bran Flakes. 1826 01:21:43,875 --> 01:21:47,000 [Bob] Harold von Braunhut e o Chef Boyardee criaram Eric, 1827 01:21:47,083 --> 01:21:49,250 a sua criatura de massa, como se fosse sua, 1828 01:21:49,333 --> 01:21:51,250 eventualmente descobrindo que não eram adequados 1829 01:21:51,333 --> 01:21:53,500 para lidar com um ravioli adolescente rebelde. 1830 01:21:53,583 --> 01:21:56,541 Érico! Eu disse- lhe para colocar a cobertura da piscina de volta. 1831 01:21:56,625 --> 01:21:58,291 - [Eric] Vá para o inferno. - [suspira] 1832 01:21:58,375 --> 01:22:02,291 - Ouve a forma como o seu filho fala comigo? - Ah, quando ele responde, é meu filho? 1833 01:22:02,375 --> 01:22:03,291 [grita] 1834 01:22:03,375 --> 01:22:05,875 Ah, queres brigar outra vez, né? 1835 01:22:05,958 --> 01:22:09,541 [Bob] Tom Carvel e Jack LaLanne perceberam que ambos faziam parte da mesma hipocrisia, 1836 01:22:09,625 --> 01:22:11,833 então abriram lojas lado a lado. 1837 01:22:11,916 --> 01:22:13,916 - Eu desbastei-os. - E guardo-o de volta. 1838 01:22:14,000 --> 01:22:15,333 [ambos a rir] 1839 01:22:15,416 --> 01:22:17,791 [Bob] O UNIVAC foi elaborado e enviado para o Vietname, 1840 01:22:17,875 --> 01:22:20,291 onde, de acordo com aqueles que serviram sob o seu comando, 1841 01:22:20,375 --> 01:22:22,791 - as suas ideias tornaram-se ainda mais doentias. - [trovão estrondoso] 1842 01:22:22,875 --> 01:22:23,958 [zumbido] 1843 01:22:24,041 --> 01:22:25,375 [UNIVAC] O horror. 1844 01:22:25,458 --> 01:22:28,250 [Bob] Depois de Bobby Kennedy ter apertado os úberes com leite grande, 1845 01:22:28,333 --> 01:22:31,750 teóricos da conspiração apontaram para o fotograma 263 do filme Zapruder, 1846 01:22:31,833 --> 01:22:35,833 que parecia mostrar alguém a entregar leite num local muito estranho, 1847 01:22:35,916 --> 01:22:37,333 uma colina relvada. 1848 01:22:37,916 --> 01:22:40,416 Marjorie Post, uma das primeiras mulheres CEO, 1849 01:22:40,500 --> 01:22:42,500 tornou-se um ícone do empoderamento feminino, 1850 01:22:42,583 --> 01:22:45,541 {\an8}em última análise, construir um monumento duradouro ao feminismo, 1851 01:22:45,625 --> 01:22:47,833 {\an8}a que ela chamou Mar-a-Lago. 1852 01:22:47,916 --> 01:22:49,041 {\an8}[sino toca] 1853 01:22:51,208 --> 01:22:53,500 No final, Stan vetou a carreira de Kellogg, 1854 01:22:53,583 --> 01:22:55,375 e praticamente toda a cultura. 1855 01:22:55,875 --> 01:22:57,958 Stan? Não pode estacionar aqui. 1856 01:22:58,041 --> 01:23:01,583 - És tão quadrado, pá. - O que raio está a comer? 1857 01:23:01,666 --> 01:23:03,916 Algo que inventei chamado granola. 1858 01:23:04,000 --> 01:23:06,458 - E isso vai enterrá-lo! - [grunhidos] 1859 01:23:07,583 --> 01:23:08,583 Isso não é mau. 1860 01:23:09,833 --> 01:23:10,833 Conseguir um emprego! 1861 01:23:10,916 --> 01:23:14,625 [Bob] Não só consegui enviar os meus filhos para uma faculdade de centenas de dólares... 1862 01:23:14,708 --> 01:23:18,375 - Belo rapaz. - [Bob] ... sobrou o suficiente para a comida. 1863 01:23:19,166 --> 01:23:23,083 E graças ao super sucesso do Pop-Tart, até eu fiquei famoso. 1864 01:23:23,166 --> 01:23:25,333 [público a aplaudir] 1865 01:23:25,416 --> 01:23:27,958 Prazer em conhecê-lo, Bob. Parece que tem aqui um vencedor. 1866 01:23:28,041 --> 01:23:32,541 Bem, adorámos o pequeno-almoço no Kellogg's e sentimos que estava na hora de algo novo. 1867 01:23:32,625 --> 01:23:34,833 Hum. Ora, porquê... porquê o formato retangular? 1868 01:23:34,916 --> 01:23:37,276 - Bem, o pentagrama foi tirado, Johnny. - [público ri-se] 1869 01:23:37,333 --> 01:23:38,333 Pelo diabo. [risos] 1870 01:23:38,375 --> 01:23:40,500 [Bob] Como tudo no mundo dos cereais, 1871 01:23:40,583 --> 01:23:42,500 havia sempre uma surpresa lá dentro. 1872 01:23:42,583 --> 01:23:44,291 - [armas disparam] - [público grita] 1873 01:23:44,958 --> 01:23:47,500 É Andy Warhol, o criador da pop art. 1874 01:23:47,583 --> 01:23:50,625 Os teus 15 minutos acabaram, Cabana. 1875 01:23:51,958 --> 01:23:53,958 Só eu posso ser derivado. 1876 01:23:54,041 --> 01:23:55,333 [conversa em pânico] 1877 01:23:57,833 --> 01:24:00,500 [Bob] E graças ao pacote de folha de titânio de Stan, 1878 01:24:00,583 --> 01:24:01,708 Eu estava bem. 1879 01:24:01,791 --> 01:24:05,250 Então devo acreditar que o pacote Pop-Tart poderia deter uma bala? 1880 01:24:05,833 --> 01:24:07,250 Estou aqui, não estou? 1881 01:24:07,333 --> 01:24:10,333 E aquela criaturinha de ravioli, o que raio foi aquilo? 1882 01:24:10,416 --> 01:24:12,541 [sino a tocar] 1883 01:24:12,625 --> 01:24:17,625 Ah. Eu estava apenas a divertir-me com você. De qualquer forma, acho que está aqui alguém para te ver. 1884 01:24:17,708 --> 01:24:20,500 - Mãe! Pai! - Vamos, Jorge. Está na hora de ir para casa. 1885 01:24:21,083 --> 01:24:23,750 Muito bem, vamos obter as especificações do raio-X. 1886 01:24:23,833 --> 01:24:24,916 - [George] Sim! - [risos] 1887 01:24:25,000 --> 01:24:26,000 Obrigado. 1888 01:24:27,000 --> 01:24:28,000 Olá. 1889 01:24:28,500 --> 01:24:29,375 [suspiros] 1890 01:24:29,458 --> 01:24:31,375 - [gritando] - [George] Mãe, viste isto? 1891 01:24:31,458 --> 01:24:32,458 - [suspira] - Vamos. 1892 01:24:33,000 --> 01:24:34,416 [George] Espera, o que foi aquilo? 1893 01:24:34,500 --> 01:24:35,916 ["Sweet Morning Heat" a tocar] 1894 01:24:36,000 --> 01:24:37,833 Steve Schwinn, estás aí? 1895 01:24:38,333 --> 01:24:40,291 - [suspira] Oh merda! - Oh! 1896 01:24:40,916 --> 01:24:43,000 {\an8}??? Mas de alguma forma nunca foi suficiente... ??? 1897 01:24:43,083 --> 01:24:46,000 {\an8}O que funciona para nós são os comboios choo-choo e o Snagglepuss. 1898 01:24:46,083 --> 01:24:48,458 {\an8}Sim, já vou trabalhar no Snagglepuss. 1899 01:24:48,541 --> 01:24:50,333 [Thurl] São tão... 1900 01:24:50,416 --> 01:24:51,833 [bip] 1901 01:24:53,291 --> 01:24:54,833 {\an8}??? No momento em que nos ligamos... ??? 1902 01:24:54,916 --> 01:24:57,625 {\an8}Quero Deputy Dawg e Snagglepuss. 1903 01:24:57,708 --> 01:24:59,458 Oh, vá lá, Marge... 1904 01:24:59,541 --> 01:25:01,166 [todos a rir] 1905 01:25:01,250 --> 01:25:04,458 {\an8}??? Não me consigo controlar Quando o calor está quente... ??? 1906 01:25:04,541 --> 01:25:06,083 {\an8}Temos literalmente um emprego. 1907 01:25:06,166 --> 01:25:07,291 {\an8}[equipa a rir] 1908 01:25:07,375 --> 01:25:08,833 {\an8}???...como eu gosto ??? 1909 01:25:08,916 --> 01:25:10,000 {\an8}??? Por favor... ??? 1910 01:25:10,583 --> 01:25:11,500 [chicote na língua] 1911 01:25:11,583 --> 01:25:12,791 [suspiros] 1912 01:25:14,958 --> 01:25:16,166 {\an8}Queres ir, Carvel? 1913 01:25:16,750 --> 01:25:18,833 {\an8}- [estala] - [rindo] 1914 01:25:18,916 --> 01:25:22,500 {\an8}??? Tens todo o amor que eu preciso ??? 1915 01:25:22,583 --> 01:25:24,541 {\an8}??? Dê-me essa doce manhã ??? 1916 01:25:24,625 --> 01:25:26,750 {\an8}??? Dê-me essa doce manhã ??? 1917 01:25:26,833 --> 01:25:29,125 {\an8}??? Dê-me essa doce manhã ??? 1918 01:25:29,208 --> 01:25:30,208 ??? Calor ??? 1919 01:25:31,208 --> 01:25:32,375 {\an8}??? Ahhh... ??? 1920 01:25:32,458 --> 01:25:33,666 {\an8}Carruagem. 1921 01:25:33,750 --> 01:25:34,750 {\an8}Carruagem. 1922 01:25:34,833 --> 01:25:35,708 Não. Karajeana. 1923 01:25:35,791 --> 01:25:37,666 Ele tinha uma rapariga chamada Karajeana. 1924 01:25:37,750 --> 01:25:38,875 [risos] 1925 01:25:38,958 --> 01:25:40,541 ???...motivo, uh-uh ??? 1926 01:25:40,625 --> 01:25:43,541 ??? Porque sabe que todos eles têm praticamente o mesmo sabor ??? 1927 01:25:43,625 --> 01:25:48,458 ??? E nunca nada teve uma temporada, uh-uh??? 1928 01:25:48,541 --> 01:25:51,041 {\an8}??? Morango, Mirtilo, Simples . 1929 01:25:51,125 --> 01:25:52,125 {\an8}??? São estes os nomes... ??? 1930 01:25:52,208 --> 01:25:56,583 {\an8}Frutas flácidas... bolinhos fritos, seja lá como se chamam. 1931 01:25:56,666 --> 01:25:57,500 [equipa ri] 1932 01:25:57,583 --> 01:26:00,916 Isto é uma comédia. Entendo. Desculpa. Pensei que estava a tentar ganhar um prémio. 1933 01:26:01,000 --> 01:26:04,500 ??? Não me consigo controlar Quando o calor está quente, vamos lá ??? 1934 01:26:04,583 --> 01:26:06,333 ??? Granulado e glacé ??? 1935 01:26:06,416 --> 01:26:08,291 {\an8}??? Do jeito que eu gosto ??? 1936 01:26:08,375 --> 01:26:10,166 {\an8}- ??? Por favor... ??? - ??? Por favor... ??? 1937 01:26:10,250 --> 01:26:12,000 - Desista das tartes, meu velho! - [suspira] 1938 01:26:12,083 --> 01:26:13,625 [gritando] 1939 01:26:13,708 --> 01:26:16,625 ??? Sim, quero todos os dias da semana... ??? 1940 01:26:16,708 --> 01:26:18,958 Desacelerar! 1941 01:26:19,041 --> 01:26:20,291 Mike Diamante. 1942 01:26:20,375 --> 01:26:21,458 Dicas geladas. 1943 01:26:21,541 --> 01:26:23,958 Não? Fazendas Geladas. Fazendas Amigáveis. 1944 01:26:24,041 --> 01:26:24,916 [equipa rindo] 1945 01:26:25,000 --> 01:26:26,041 "Dicas geladas." 1946 01:26:26,125 --> 01:26:27,958 ??? Dê-me essa doce manhã ??? 1947 01:26:28,041 --> 01:26:29,583 ??? Calor ??? 1948 01:26:29,666 --> 01:26:31,916 {\an8}??? Preciso de comida feita por robôs, querido ??? 1949 01:26:32,000 --> 01:26:33,708 {\an8}??? Calor ??? 1950 01:26:33,791 --> 01:26:35,708 {\an8}??? Não é uma chef de primeira ??? 1951 01:26:35,791 --> 01:26:37,541 {\an8}- ??? Calor ??? - ??? Ei, ei, ei ??? 1952 01:26:37,625 --> 01:26:40,541 {\an8}??? Eu coloquei uma fatia inteira no meu top ultimamente, ei??? 1953 01:26:40,625 --> 01:26:42,583 {\an8}??? Deixo na minha configuração favorita ??? 1954 01:26:42,666 --> 01:26:45,458 ??? Sabe que são três ??? 1955 01:26:45,541 --> 01:26:48,625 ??? Dê-me aquele doce calor matinal??? 1956 01:26:48,708 --> 01:26:53,208 {\an8}??? Quero isto todos os dias da semana ??? 1957 01:26:53,291 --> 01:26:56,750 {\an8}??? Tens todo o amor que eu preciso ??? 1958 01:26:56,833 --> 01:26:59,208 {\an8}??? Vá lá, dá-me aquela doce manhã??? 1959 01:26:59,291 --> 01:27:01,333 {\an8}??? Por favor??? 1960 01:27:01,416 --> 01:27:03,791 {\an8}??? Dê-me aquele doce calor matinal??? 1961 01:27:03,875 --> 01:27:05,208 {\an8}??? Quero aquele calor ??? 1962 01:27:05,291 --> 01:27:09,083 {\an8}??? Todos os dias da semana ??? 1963 01:27:09,166 --> 01:27:12,041 {\an8}??? Tens todo o amor que eu preciso ??? 1964 01:27:12,125 --> 01:27:15,125 ??? Oh, dá-me aquela doce manhã??? 1965 01:27:15,208 --> 01:27:16,875 ??? Dê-me essa doce manhã ??? 1966 01:27:16,958 --> 01:27:19,500 ??? Dê-me essa doce manhã ??? 1967 01:27:19,583 --> 01:27:20,500 ??? Calor ??? 1968 01:27:20,583 --> 01:27:22,833 [equipa a torcer e a aplaudir] 1969 01:27:25,083 --> 01:27:27,083 {\an8}[música orquestral alegre a tocar] 1970 01:27:38,708 --> 01:27:39,708 [música termina] 1971 01:27:39,750 --> 01:27:41,750 [música jazz suave a tocar] 1972 01:28:24,833 --> 01:28:26,500 [música desaparece] 1973 01:28:26,583 --> 01:28:28,666 [música dramática a tocar] 1974 01:32:03,083 --> 01:32:04,000 [música termina] 1975 01:32:04,083 --> 01:32:06,083 [música orquestral alegre a tocar] 1976 01:32:48,500 --> 01:32:49,500 [música termina]