1
00:00:11,458 --> 00:00:14,791
[música suave a tocar]
2
00:00:28,125 --> 00:00:31,500
[cão a ladrar]
3
00:00:31,583 --> 00:00:33,583
[música suave continua]
4
00:00:35,250 --> 00:00:36,333
[sino toca]
5
00:00:38,708 --> 00:00:39,833
[porta fecha]
6
00:00:47,708 --> 00:00:49,041
Duas Pop-Tarts, por favor.
7
00:00:51,208 --> 00:00:52,541
Deixe a caixa.
8
00:00:53,333 --> 00:00:55,583
- Dia difícil?
- Não quer saber.
9
00:00:59,333 --> 00:01:02,958
"Um dia, a avó Kellogg,
enquanto preparava tartes para a sua família,
10
00:01:03,041 --> 00:01:05,208
descobri que ela tinha
crosta e recheio extra."
11
00:01:05,291 --> 00:01:07,833
"Então, ela juntou-os
em pequenas tarteletes."
12
00:01:07,916 --> 00:01:10,750
"Eram tão populares
que ela os chamou de Pop-Tart."
13
00:01:12,708 --> 00:01:14,875
Uau. Esta é uma história muito boa.
14
00:01:14,958 --> 00:01:16,875
[homem] Acha? Cambada de disparates.
15
00:01:17,875 --> 00:01:19,291
Está na caixa, senhor.
16
00:01:20,500 --> 00:01:22,958
Sim, bem, não foi isso que aconteceu, miúdo.
17
00:01:23,041 --> 00:01:24,041
Como sabe?
18
00:01:24,750 --> 00:01:26,500
Porque escrevo o que está nessas caixas.
19
00:01:35,041 --> 00:01:36,541
Quer saber a verdadeira história?
20
00:01:37,375 --> 00:01:38,458
Não.
21
00:01:38,541 --> 00:01:40,166
Anda lá. É uma boa.
22
00:01:42,291 --> 00:01:44,541
Tudo bem. Mas seja rápido.
23
00:01:44,625 --> 00:01:46,875
Ora, no início dos anos 60,
24
00:01:46,958 --> 00:01:50,125
a manhã americana
foi definida pelo leite e pelos cereais.
25
00:01:50,208 --> 00:01:51,875
[crianças a falar indistintamente]
26
00:01:51,958 --> 00:01:54,750
[homem] O nosso leiteiro chamava-se Mike.
Era um tipo legal.
27
00:01:54,833 --> 00:01:56,166
[cão a ladrar]
28
00:01:56,250 --> 00:01:58,583
[homem] E a nossa pequena cidade
captou a imaginação
29
00:01:58,666 --> 00:02:01,958
de todas as
crianças americanas que gostam de tomar o pequeno-almoço como tu.
30
00:02:03,125 --> 00:02:04,500
Battle Creek, Michigan,
31
00:02:04,583 --> 00:02:08,083
a casa dos dois
gigantes indiscutíveis do mundo dos cereais,
32
00:02:08,166 --> 00:02:09,166
Kellogg's
33
00:02:09,750 --> 00:02:10,750
e publicar.
34
00:02:11,125 --> 00:02:12,625
E lutaram.
35
00:02:12,708 --> 00:02:15,083
Semana após semana, taça após taça,
36
00:02:15,166 --> 00:02:18,166
Post e Kellogg lutaram
com a língua e os dentes para vencer.
37
00:02:18,250 --> 00:02:20,500
Mas uma colher estava prestes a entortar
38
00:02:20,583 --> 00:02:23,500
quando um rectângulo quente e doce
apareceu em cena,
39
00:02:23,583 --> 00:02:26,916
ameaçando virar
a mesa do pequeno-almoço dos Estados Unidos para sempre.
40
00:02:29,083 --> 00:02:33,666
Tão bom.
41
00:02:33,750 --> 00:02:35,000
Bom dia, Sr. Kellogg.
42
00:02:35,083 --> 00:02:38,416
Oh! Grandes números na semana passada, Bob.
Olha para essas demonstrações?
43
00:02:38,500 --> 00:02:41,500
Vencemos o Alpha-Bits
em crianças dos quatro aos seis anos.
44
00:02:41,583 --> 00:02:44,333
Cartas, má ideia.
Não os faça pensar. Eles querem comer.
45
00:02:44,416 --> 00:02:48,958
Já leu sobre o miúdo de Bloomington
que usou as letras para soletrar “bunda”?
46
00:02:49,041 --> 00:02:49,875
Horrível.
47
00:02:49,958 --> 00:02:51,458
E isso está no seu registo permanente.
48
00:02:51,541 --> 00:02:53,125
- Boa sorte em arranjar um emprego.
- Hum.
49
00:02:53,208 --> 00:02:55,541
Ei, já recebeu o meu memorando
sobre o prémio do homem-rã que está lá dentro?
50
00:02:55,625 --> 00:02:56,833
Algumas crianças estão a comê-los.
51
00:02:56,916 --> 00:02:59,250
{\an8}Se forem homens-rã,
encontrarão a saída.
52
00:02:59,333 --> 00:03:01,000
Já deu uma olhada no Tony?
53
00:03:01,083 --> 00:03:02,125
[Bob] Já vou.
54
00:03:02,208 --> 00:03:03,333
Mantenha-o feliz.
55
00:03:03,958 --> 00:03:06,291
Ah, sim. Vietname. Parece uma boa ideia.
56
00:03:06,375 --> 00:03:07,500
[sino toca]
57
00:03:07,583 --> 00:03:10,500
[mascote] Quer saber o que coloca
um sorriso cheio de dentes na cara deste tigre?
58
00:03:11,000 --> 00:03:13,416
{\an8}Flocos glaceados com açúcar Kellogg's.
59
00:03:13,500 --> 00:03:15,583
{\an8}Eles têm tanta razão.
60
00:03:15,666 --> 00:03:18,583
[realizador] Thurl, consegues acertar
no “então” um pouco mais forte?
61
00:03:18,666 --> 00:03:20,458
"Eles têm tanta razão."
62
00:03:22,666 --> 00:03:23,708
[inala profundamente]
63
00:03:25,750 --> 00:03:29,708
- Estás a dar-me uma leitura?
- Eu nunca faria isso, Thurl.
64
00:03:29,791 --> 00:03:31,416
Não vamos brincar, meu jovem.
65
00:03:31,500 --> 00:03:35,875
Estou a ensaiar Lear às quatro,
por isso podias simplesmente dizer-me o que queres?
66
00:03:35,958 --> 00:03:37,041
Eu quero ir para casa.
67
00:03:37,125 --> 00:03:38,750
Olá pessoal.
68
00:03:38,833 --> 00:03:42,208
- Oh! E olha quem está aqui.
- Bom dia, Thurl.
69
00:03:42,291 --> 00:03:45,666
Está bom, Bob? É isso?
Já viu o exemplar de hoje?
70
00:03:45,750 --> 00:03:49,125
Oh, vamos conseguir, Thurl. Temos
os melhores escritores de cereais do ramo.
71
00:03:49,208 --> 00:03:53,208
Nós realmente fazemos. Somos tão abençoados.
Eles são ótimos. Simplesmente ótimo!
72
00:03:54,708 --> 00:03:55,708
É isso.
73
00:03:56,041 --> 00:03:58,750
Esta é a linha que procurávamos.
Vamos de novo.
74
00:03:58,833 --> 00:03:59,916
Sim, rapidamente agora.
75
00:04:00,000 --> 00:04:02,041
- Rapidamente, enquanto sinto.
- [sino toca]
76
00:04:02,750 --> 00:04:04,291
- [homem 1] Pronto?
- [homem 2] Rolando.
77
00:04:04,375 --> 00:04:06,500
[Thurl] Flocos Foscados com Açúcar.
78
00:04:06,583 --> 00:04:08,458
Eles são ótimos!
79
00:04:08,958 --> 00:04:10,208
- E corte.
- [sino toca]
80
00:04:10,291 --> 00:04:12,017
- [todos aplaudindo]
- Thurl, fizeste isso outra vez.
81
00:04:12,041 --> 00:04:14,708
Ah, obrigado. É muito gentil comigo.
82
00:04:14,791 --> 00:04:15,875
Você é muito amável.
83
00:04:15,958 --> 00:04:16,875
[homem] Muito bem!
84
00:04:16,958 --> 00:04:19,458
[Thurl] Eu voo nas asas das águias.
85
00:04:19,541 --> 00:04:20,375
Obrigado.
86
00:04:20,458 --> 00:04:24,208
Prumo. Bob, um momento. Queria saber,
há algo que poderia ser feito,
87
00:04:24,291 --> 00:04:27,000
talvez, sobre a temperatura que
está dentro da minha cabeça?
88
00:04:27,083 --> 00:04:29,541
- Estou literalmente selado por dentro, sabes.
- [Bob] Hum.
89
00:04:29,625 --> 00:04:31,708
Vou pedir aos rapazes
do laboratório para investigarem.
90
00:04:31,791 --> 00:04:33,500
Excelente. Obrigado.
91
00:04:33,583 --> 00:04:35,583
[música extravagante a tocar]
92
00:04:37,541 --> 00:04:38,625
Onde fica o laboratório?
93
00:04:38,708 --> 00:04:39,708
Não há laboratório.
94
00:04:40,958 --> 00:04:42,625
- [Poppy] Sr. C.
- Poppy. O que é?
95
00:04:42,708 --> 00:04:44,875
É uma primeira passagem
pela sua ideia do Fruit Loops.
96
00:04:44,958 --> 00:04:47,125
- Oh. Como se saíram?
- Os números não são bons.
97
00:04:47,208 --> 00:04:49,250
- Hora de molhar, 14 segundos.
- Ai.
98
00:04:49,333 --> 00:04:51,666
Flutuabilidade do leite, zero.
Estão a afundar como chumbo grosso.
99
00:04:51,750 --> 00:04:53,958
- Decepcionante.
- Quer ouvir as respostas ao inquérito?
100
00:04:54,041 --> 00:04:56,000
- Na verdade.
- São "Eu não gosto disto."
101
00:04:56,083 --> 00:04:58,583
"Por favor, não mais."
E "Para onde foram os meus pais?"
102
00:04:58,666 --> 00:05:01,583
Ok. Basta duplicar o açúcar,
triplicar o glúten,
103
00:05:01,666 --> 00:05:04,458
e soletre Fruta FROOT.
104
00:05:04,541 --> 00:05:06,041
Não há aqui frutas.
105
00:05:06,125 --> 00:05:09,125
Obviamente, a fruta não pode sobreviver
numa caixa numa prateleira.
106
00:05:09,208 --> 00:05:10,916
- [Poppy] Claro que não.
- [sussurrando]
107
00:05:11,416 --> 00:05:12,708
Sr. Cabana.
108
00:05:13,291 --> 00:05:14,541
Ah, rapazes.
109
00:05:14,625 --> 00:05:16,625
Vou direto ao assunto.
110
00:05:17,250 --> 00:05:19,625
Estamos cansados de fazer
aparições em supermercados.
111
00:05:19,708 --> 00:05:22,750
Sim, estamos a recuperar.
Queremos um contrato discográfico, jogos de tabuleiro...
112
00:05:22,833 --> 00:05:24,833
- Talvez até um filme de praia.
- Oh.
113
00:05:24,916 --> 00:05:26,041
Diga-lhe o título.
114
00:05:26,875 --> 00:05:29,125
Krispy Boys a surfar em conjunto.
115
00:05:29,208 --> 00:05:32,583
Sim. Esta coisa é grande, Bob.
Queremos mais.
116
00:05:32,666 --> 00:05:34,458
Mais? Aqui está mais.
117
00:05:34,541 --> 00:05:38,166
Vamos adicionar um novo rapaz.
Que tal Snap, Crackle, Pop e Boing?
118
00:05:38,250 --> 00:05:41,083
Gostaria de dividir
o seu salário em quatro partes com Boing?
119
00:05:41,166 --> 00:05:44,208
Ou poderia simplesmente contratar
o Poop, o Slap e o Smile,
120
00:05:44,291 --> 00:05:46,416
porque posso substituir todo este ato...
121
00:05:46,500 --> 00:05:47,750
[estala os dedos]... assim.
122
00:05:47,833 --> 00:05:49,458
[respirando com dificuldade]
123
00:05:52,708 --> 00:05:54,833
Ele está a brincar. Ele ama-vos.
124
00:05:54,916 --> 00:05:57,208
Encontro na Krispy Cave, agora.
125
00:05:57,291 --> 00:05:58,208
[música termina]
126
00:05:58,291 --> 00:06:01,708
[locutor] Do recém-renovado
Holiday Inn em Battle Creek, Michigan,
127
00:06:01,791 --> 00:06:05,000
são os prémios Bowl and Spoon de 1963,
128
00:06:05,083 --> 00:06:07,166
o cereal nocturno saúda-se.
129
00:06:07,250 --> 00:06:09,000
{\an8}Trazido até si por Oscar Mayer Wieners.
130
00:06:09,083 --> 00:06:11,250
{\an8}Quando terminar o pequeno-almoço,
estaremos à espera.
131
00:06:11,333 --> 00:06:12,166
[público a aplaudir]
132
00:06:12,250 --> 00:06:15,541
[Senhor. Kellogg] Bem, seja lá o que for,
o meu gerbilo adora. [risos]
133
00:06:15,625 --> 00:06:16,458
[suspiros]
134
00:06:16,541 --> 00:06:17,875
[música encantadora a tocar]
135
00:06:17,958 --> 00:06:19,916
[Senhor. Kellogg] Oh, Madame Cereal.
136
00:06:20,500 --> 00:06:21,708
Miss Marjorie Post.
137
00:06:21,791 --> 00:06:23,833
Bem, bem, Rei Kellogg.
138
00:06:23,916 --> 00:06:26,125
Boa sorte esta noite,
não que precise, certo?
139
00:06:26,208 --> 00:06:30,166
Bem, não sei. Esse
seu cascalho frutado fez um grande barulho.
140
00:06:30,250 --> 00:06:31,541
Seixos. Seixos frutados.
141
00:06:31,625 --> 00:06:35,458
Uh... eu... Rick Ludwin, também do Post.
Eu tenho-te comido há anos.
142
00:06:37,208 --> 00:06:38,625
- Eu ia embora.
- Hã...
143
00:06:39,375 --> 00:06:41,750
Sabe que não temos qualquer
hipótese contra si esta noite.
144
00:06:41,833 --> 00:06:43,833
Bem, foi um ano muito bom.
145
00:06:43,916 --> 00:06:45,916
Ah, devia aproveitar.
146
00:06:46,000 --> 00:06:46,916
São os anos 60.
147
00:06:47,000 --> 00:06:50,583
- As coisas estão realmente a acontecer depressa.
- O que queres dizer?
148
00:06:51,333 --> 00:06:55,250
Ah, há sempre uma surpresa
dentro da caixa. Não existe, Eddie?
149
00:06:56,625 --> 00:06:57,750
Hã?
150
00:06:57,833 --> 00:06:59,625
[música jazz a tocar]
151
00:06:59,708 --> 00:07:01,500
Saudações, irmãos Kellogg.
152
00:07:01,583 --> 00:07:02,708
Louvado seja.
153
00:07:02,791 --> 00:07:05,458
Olá Isaías.
Conhece Isaiah Lamb do Quaker.
154
00:07:05,541 --> 00:07:08,541
Alguma novidade indicada esta noite?
155
00:07:08,625 --> 00:07:09,875
[Isaías] Não, nada de novo.
156
00:07:09,958 --> 00:07:11,875
Aveia original, sabor original.
157
00:07:12,458 --> 00:07:13,500
Sim, sabor.
158
00:07:13,583 --> 00:07:14,500
[Poppy ri-se baixinho]
159
00:07:14,583 --> 00:07:15,916
- O que é isto?
- Nada.
160
00:07:16,416 --> 00:07:18,250
Vocês, pessoal da Kellogg.
161
00:07:19,500 --> 00:07:20,666
A paz esteja convosco.
162
00:07:21,833 --> 00:07:23,916
Por que razão continuam a aparecer para isso?
163
00:07:24,000 --> 00:07:28,041
- Misturar religião e cereais, porquê?
- Para manter as vendas baixas?
164
00:07:28,125 --> 00:07:31,708
[locutor] Senhoras e senhores,
por favor, dêem as boas-vindas ao vosso anfitrião, Stu Smiley.
165
00:07:31,791 --> 00:07:33,791
- [fanfarra orquestral a tocar]
- [todos a aplaudir]
166
00:07:33,875 --> 00:07:35,625
Oh. [risos]
167
00:07:36,583 --> 00:07:37,583
[beijos]
168
00:07:39,125 --> 00:07:40,250
Eu amo este cara.
169
00:07:40,333 --> 00:07:42,916
{\an8}E bem-vindo ao grande Bowl and Spoon.
Como estás?
170
00:07:43,000 --> 00:07:45,708
{\an8}Olhe para si esta noite.
Alguém congelou os seus flocos.
171
00:07:45,791 --> 00:07:47,625
[público a rir]
172
00:07:47,708 --> 00:07:49,833
Bem, vocês sabem que eu adoro pessoas que gostam de cereais. Aceito.
173
00:07:49,916 --> 00:07:53,583
{\an8}O que mais gosto na frente
da caixa são sugestões de serviço.
174
00:07:53,666 --> 00:07:56,791
Bem, tenho uma sugestão para si.
Que tal encher a caixa?
175
00:07:56,875 --> 00:07:57,750
[todos a rir]
176
00:07:57,833 --> 00:08:00,166
{\an8}- O que se passa com todo este ar?
- [público aplaudindo]
177
00:08:00,250 --> 00:08:01,791
Esta vai ser uma grande noite, pessoal.
178
00:08:01,875 --> 00:08:04,500
E vamos começar
aqui pelo nosso primeiro prémio.
179
00:08:04,583 --> 00:08:09,083
{\an8}É o melhor novo personagem da caixa de cereais.
180
00:08:09,166 --> 00:08:10,583
E o vencedor é
181
00:08:11,166 --> 00:08:12,166
Kellogg's.
182
00:08:12,250 --> 00:08:13,666
[exclamando]
183
00:08:13,750 --> 00:08:15,666
[Stu] Cabeça de maçã dos Apple Jacks.
184
00:08:16,291 --> 00:08:17,291
Isso é tudo você.
185
00:08:17,333 --> 00:08:18,625
Bem, são todos.
186
00:08:18,708 --> 00:08:19,583
Eu principalmente.
187
00:08:19,666 --> 00:08:23,083
{\an8}Saco de cera mais fácil de abrir.
188
00:08:23,166 --> 00:08:24,000
Kellogg's!
189
00:08:24,083 --> 00:08:25,458
Sim!
190
00:08:26,041 --> 00:08:27,208
[sarcasticamente] Sim.
191
00:08:28,541 --> 00:08:30,684
- Kellogg's, senhoras e senhores.
- [exclama o público]
192
00:08:30,708 --> 00:08:32,333
Kellogg's, pessoal. Anda lá.
193
00:08:32,416 --> 00:08:34,500
Melhor utilização de niacina.
194
00:08:34,583 --> 00:08:35,583
{\an8}Adivinhou.
195
00:08:36,000 --> 00:08:37,166
{\an8}Kellogg's, pessoal.
196
00:08:37,250 --> 00:08:39,375
[música gira a tocar]
197
00:08:39,458 --> 00:08:41,041
[o público continua a aplaudir]
198
00:08:42,833 --> 00:08:44,041
Pagãos.
199
00:08:44,125 --> 00:08:46,666
Deixe o grão falar por si.
200
00:08:46,750 --> 00:08:48,791
[música a crescer]
201
00:08:48,875 --> 00:08:50,000
[música termina]
202
00:08:50,083 --> 00:08:52,000
Não sei
onde vou colocar tudo isto.
203
00:08:52,083 --> 00:08:54,958
Porque é que estão sorrindo ali?
Estão perdendo tudo.
204
00:08:55,041 --> 00:08:57,583
Então o padre diz:
"A sério? Ela era quando a conheci."
205
00:08:57,666 --> 00:08:59,375
[rir]
206
00:08:59,458 --> 00:09:01,708
Talvez estejam felizes por ti, Bob.
207
00:09:01,791 --> 00:09:05,166
Ficariam felizes se fôssemos arrastados
pelas ruas como Mussolini.
208
00:09:05,250 --> 00:09:08,833
Mussolini? Vamos, Bob.
Ilumine-se. Vencemos a noite.
209
00:09:09,666 --> 00:09:13,250
Não sei.
Sinto que eles sabem algo que nós não sabemos.
210
00:09:13,333 --> 00:09:15,458
E agora in memoriam.
211
00:09:15,541 --> 00:09:19,333
Recordemos
alguns dos cereais que perdemos este ano.
212
00:09:19,416 --> 00:09:21,166
Comemos de ti o que podíamos.
213
00:09:21,250 --> 00:09:23,875
["Foi um ano muito bom"
de Frank Sinatra a tocar]
214
00:09:23,958 --> 00:09:27,041
??? Quando tinha dezassete anos ???
215
00:09:28,333 --> 00:09:32,666
- ??? Foi um ano muito bom ???
- [soluçando]
216
00:09:32,750 --> 00:09:35,125
[música misteriosa a tocar]
217
00:09:40,083 --> 00:09:41,750
[toca música ameaçadora]
218
00:09:43,375 --> 00:09:45,375
[música travessa a tocar]
219
00:09:49,208 --> 00:09:50,208
[criança a grunhir]
220
00:09:50,291 --> 00:09:51,291
[baques]
221
00:09:53,416 --> 00:09:55,041
[camião acelerando]
222
00:09:55,791 --> 00:09:57,500
[zumbido]
223
00:09:59,500 --> 00:10:01,500
[música dramática a tocar]
224
00:10:02,958 --> 00:10:04,791
[crianças a gritar]
225
00:10:04,875 --> 00:10:07,125
{\an8}- [grunhidos]
- [objectos a fazer barulho]
226
00:10:07,208 --> 00:10:09,333
- [clanking]
- [crianças a gritar]
227
00:10:10,166 --> 00:10:11,583
[grunhindo]
228
00:10:11,666 --> 00:10:13,791
[música travessa a tocar]
229
00:10:15,333 --> 00:10:17,625
- [crianças a grunhir]
- [a bater]
230
00:10:17,708 --> 00:10:18,833
[geme]
231
00:10:18,916 --> 00:10:20,708
[motor a acelerar]
232
00:10:21,541 --> 00:10:22,458
[freios a chiar]
233
00:10:22,541 --> 00:10:24,250
Ei, o que é que estas crianças estão a fazer?
234
00:10:24,333 --> 00:10:26,875
- Oh, vêm pela gosma.
- Quem vem buscar a gosma?
235
00:10:26,958 --> 00:10:29,833
Aqueles.
Os que vêm, é pela gosma.
236
00:10:29,916 --> 00:10:31,541
- A gosma?
- A gosma!
237
00:10:31,625 --> 00:10:33,000
[camião sibila, acelera]
238
00:10:33,833 --> 00:10:35,666
[música de suspense a tocar]
239
00:10:41,458 --> 00:10:42,458
[toca música dramática]
240
00:10:42,500 --> 00:10:43,875
Estão bem, crianças?
241
00:10:43,958 --> 00:10:46,916
Ah, claro. Vivemos em casas lindíssimas
e já tomamos um pequeno-almoço completo.
242
00:10:47,000 --> 00:10:49,875
Mas viemos aqui para isso.
243
00:10:49,958 --> 00:10:51,833
- É lixo.
- [rapariga] É?
244
00:10:51,916 --> 00:10:55,875
Ou é algum raio de fruta quente que
o homem não quer que comas?
245
00:10:56,375 --> 00:10:57,375
[rapaz] Não, espera.
246
00:10:57,416 --> 00:10:59,625
Tem que ter assim.
247
00:11:00,666 --> 00:11:02,666
[música celestial a tocar]
248
00:11:07,333 --> 00:11:08,458
Coma.
249
00:11:08,541 --> 00:11:10,541
[sirene a tocar]
250
00:11:12,416 --> 00:11:13,958
[trovão estrondoso]
251
00:11:15,333 --> 00:11:17,333
[música emocionante a tocar]
252
00:11:22,291 --> 00:11:23,125
[picada dramática]
253
00:11:23,208 --> 00:11:26,875
- Receberam um doce recheado com frutas.
- Ausente? Quem tem uma pessoa desaparecida?
254
00:11:26,958 --> 00:11:30,625
Publicação. Eles fizeram isso. É algum tipo
de estrutura gelatinosa.
255
00:11:30,708 --> 00:11:32,833
Transportável, possivelmente aquecível.
256
00:11:32,916 --> 00:11:35,583
- Pode até ser nutritivo.
- Não é possível.
257
00:11:35,666 --> 00:11:39,583
É como um balão a sair de
um volante num acidente, uma loucura.
258
00:11:39,666 --> 00:11:40,500
Eu provei.
259
00:11:40,583 --> 00:11:42,125
- Onde?
- De uma papeleira.
260
00:11:42,208 --> 00:11:44,666
Mas não era nisso
que a sua equipa estava a trabalhar?
261
00:11:44,750 --> 00:11:46,125
Disse que era um beco sem saída.
262
00:11:46,208 --> 00:11:49,416
É. Nós pensávamos que era.
Post deve ter avariado.
263
00:11:49,500 --> 00:11:50,416
Isso poderia afundar-nos.
264
00:11:50,500 --> 00:11:52,625
Não há cereais Kellogg's
que sobreviveriam.
265
00:11:52,708 --> 00:11:53,958
Está nervoso, Bob.
266
00:11:54,041 --> 00:11:58,250
Uh, olhem para estes prémios.
Acabámos de limpar o Bowl and Spoons.
267
00:11:58,333 --> 00:12:00,333
Edsel, somos donos do Bowl and Spoons.
268
00:12:00,416 --> 00:12:03,000
Sabe o quanto eu trabalho duro
para evitar que isto vaze?
269
00:12:03,083 --> 00:12:05,125
- É uma farsa.
- É um bom espectáculo.
270
00:12:05,208 --> 00:12:06,750
Bem, o espetáculo acabou.
271
00:12:07,250 --> 00:12:09,250
Percebe o que isso significa?
272
00:12:10,041 --> 00:12:12,958
Post será o novo rei de Battle Creek.
273
00:12:13,041 --> 00:12:14,291
Então o que somos?
274
00:12:15,083 --> 00:12:16,958
Somos creme de trigo irregular.
275
00:12:17,458 --> 00:12:19,375
Eu queria mandar os meus filhos para a faculdade.
276
00:12:19,458 --> 00:12:20,500
[música sombria a tocar]
277
00:12:20,583 --> 00:12:22,458
São cerca de 200 dólares por ano.
278
00:12:22,541 --> 00:12:24,750
Acho que a minha família tinha razão sobre mim.
279
00:12:25,583 --> 00:12:27,916
Serei o primeiro Kellogg falhado.
280
00:12:28,000 --> 00:12:30,666
Você não falhou.
É preciso fazer algo para falhar.
281
00:12:31,250 --> 00:12:34,541
Calma com os insultos, Bob.
Também estaria desempregado.
282
00:12:34,625 --> 00:12:36,875
Eu sei. Eu podia ser um vagabundo de comboio,
283
00:12:36,958 --> 00:12:39,625
cozinhar carne na ponta
de um pau em fogo de barril.
284
00:12:39,708 --> 00:12:42,916
Já não se pode dizer vagabundo.
Eles preferem vagabundo.
285
00:12:43,000 --> 00:12:46,708
Bem, acho que este é o fim
do meu sonho de ter um relvado a sério algum dia.
286
00:12:46,791 --> 00:12:49,250
- Espera. Você tem um relvado.
- Não é merda nenhuma.
287
00:12:49,333 --> 00:12:52,250
Eu quero merda.
Já viu este tipo de grama?
288
00:12:52,333 --> 00:12:54,208
Espesso? Realmente verde?
289
00:12:54,291 --> 00:12:57,500
Estendem como massa Poppin' Fresh.
290
00:12:57,583 --> 00:13:01,041
É esse o seu sonho? Não tem
sentimentos como as pessoas normais, pois não?
291
00:13:01,125 --> 00:13:02,625
Sim, faço. Sinto-me bem.
292
00:13:02,708 --> 00:13:04,833
Precisamos de descobrir se isto é real.
293
00:13:04,916 --> 00:13:06,416
[música pensativa a tocar]
294
00:13:07,708 --> 00:13:09,708
- Preciso de Chester Slink.
- Quem é aquele?
295
00:13:09,791 --> 00:13:11,708
- Estou ao telefone, Bob.
- Hã.
296
00:13:11,791 --> 00:13:14,083
[locutor]
Diretamente da CBS News em Nova Iorque.
297
00:13:14,166 --> 00:13:17,625
Este é o programa CBS Evening News
com Walter Cronkite.
298
00:13:17,708 --> 00:13:21,708
Acabei de me entregar
algumas notícias importantes do mundo do pequeno-almoço.
299
00:13:21,791 --> 00:13:24,333
A empresa Post Cereal
de Battle Creek, Michigan,
300
00:13:24,416 --> 00:13:29,916
supostamente inventou um
produto de pequeno-almoço de massa de fruta que pode ser aquecido e estável em prateleira.
301
00:13:30,458 --> 00:13:31,791
Estável em prateleira.
302
00:13:33,333 --> 00:13:34,666
Rapaz. [suspira]
303
00:13:34,750 --> 00:13:36,625
Mais por vir depois disso.
304
00:13:36,708 --> 00:13:37,916
E estamos esclarecidos.
305
00:13:38,000 --> 00:13:39,875
Numa nota pessoal,
306
00:13:39,958 --> 00:13:42,541
O pai comprou um WHEE-LO.
307
00:13:43,041 --> 00:13:45,083
RODA-LO.
308
00:13:45,583 --> 00:13:49,875
Vai embora, mas volta sempre para mais.
309
00:13:51,541 --> 00:13:52,875
Muito parecido com a patroa.
310
00:13:55,458 --> 00:13:58,125
[Edsel] Este é Chester Slink,
o nosso chefe de segurança.
311
00:13:58,208 --> 00:14:00,208
Chester, conte-nos o que descobriu.
312
00:14:00,291 --> 00:14:04,083
Bem, esta filmagem foi feita
esta manhã pelo nosso homem do Post.
313
00:14:04,166 --> 00:14:05,250
[estala os dedos]
314
00:14:05,791 --> 00:14:07,333
[o projetor clica, zumbe]
315
00:14:07,416 --> 00:14:08,958
[música de suspense a tocar]
316
00:14:10,000 --> 00:14:12,916
- Não consigo ver absolutamente nada.
- É o melhor que temos agora.
317
00:14:13,000 --> 00:14:17,416
Temos um agente a fazer-se passar por zelador
com uma câmara acoplada ao esfregão.
318
00:14:17,500 --> 00:14:20,833
Muito corajosos,
estes homens lá dentro com os seus esfregões.
319
00:14:21,416 --> 00:14:25,000
Acreditamos que era isso que o Bob
estava a ingerir na lixeira.
320
00:14:25,083 --> 00:14:27,750
Claramente, é uma gosma frutífera.
321
00:14:27,833 --> 00:14:30,166
- Talvez à base de pectina?
- [todos murmurando]
322
00:14:30,250 --> 00:14:31,166
À base de pectina.
323
00:14:31,250 --> 00:14:32,250
Pectina.
324
00:14:33,208 --> 00:14:37,291
- O que está a fazer? Que barulho é este?
- Tire esse esfregão da minha cara.
325
00:14:38,416 --> 00:14:39,416
Faça o seu trabalho.
326
00:14:40,583 --> 00:14:41,583
[zomba]
327
00:14:41,666 --> 00:14:43,333
[música de suspense a tocar]
328
00:14:43,416 --> 00:14:45,083
[câmara zumbindo]
329
00:14:45,916 --> 00:14:48,250
- [Bob] Espere. Pare o filme.
- [cliques do projetor]
330
00:14:48,333 --> 00:14:49,791
Esta é a minha pesquisa.
331
00:14:49,875 --> 00:14:53,166
Sim, é. É possível
que tenham um tipo a trabalhar nos nossos escritórios.
332
00:14:53,250 --> 00:14:54,541
[Edsel] Improvável.
333
00:14:54,625 --> 00:14:57,333
Recentemente dobrei a nossa segurança.
334
00:14:57,416 --> 00:14:59,166
Temos dois guardas agora.
335
00:14:59,250 --> 00:15:01,708
- [vácuo zumbindo]
- Hã... Podes fazer isso mais tarde?
336
00:15:01,791 --> 00:15:03,833
Uh... Estamos numa reunião.
337
00:15:03,916 --> 00:15:05,583
[vácuo a desligar]
338
00:15:06,250 --> 00:15:08,166
[câmara zumbindo]
339
00:15:09,166 --> 00:15:12,916
[homem pigarreia] Desculpem,
mas estou a dias de distância
340
00:15:13,000 --> 00:15:16,791
{\an8}de um snack de fruta que levará
o produto diretamente para o corredor da charcutaria.
341
00:15:17,291 --> 00:15:18,791
{\an8}Isto é uma lata de sardinha?
342
00:15:18,875 --> 00:15:19,916
Foi.
343
00:15:20,416 --> 00:15:23,125
Mas em vez de peixes oleosos do Mediterrâneo,
344
00:15:23,208 --> 00:15:25,541
contém um delicioso puré de fruta fresca.
345
00:15:26,833 --> 00:15:29,416
Eu dou-te o Fru-dine da Kellogg's.
346
00:15:31,500 --> 00:15:34,250
[todos gemem]
347
00:15:34,333 --> 00:15:37,666
Uh, este parece estar comprometido.
Isso acontece.
348
00:15:38,208 --> 00:15:42,500
Uh... A minha equipa também está muito próxima
de algo chamado Corn Gooies.
349
00:15:42,583 --> 00:15:43,583
E isto é?
350
00:15:43,625 --> 00:15:46,083
São pipocas individuais
recheadas com creme de milho.
351
00:15:46,166 --> 00:15:48,041
- [todos engasgados]
- E são pegajosos.
352
00:15:48,125 --> 00:15:49,958
[todos engasgados, a gemer]
353
00:15:50,041 --> 00:15:52,625
Todos fora. Pegue nisto. Pegue nisto.
354
00:15:52,708 --> 00:15:54,375
[passos a recuar rapidamente]
355
00:15:54,458 --> 00:15:55,458
Salva-nos, Bob.
356
00:15:55,958 --> 00:15:56,791
[porta fecha]
357
00:15:56,875 --> 00:15:58,958
Custe o que custar. Tudo o que precisar.
358
00:15:59,041 --> 00:16:00,666
- Preciso do Stan de volta.
- [Edsel] Não.
359
00:16:01,791 --> 00:16:05,458
- Não, Stankowski. Não posso fazer.
- Olha, eu sei que o Stan não é fácil.
360
00:16:05,541 --> 00:16:08,375
Não é fácil?
Bem, nem sequer conseguiu lidar com o Stan.
361
00:16:08,458 --> 00:16:11,791
- Nós resolvemos isso. Usamos um sistema de veto.
- O quê... O quê?
362
00:16:11,875 --> 00:16:13,208
Demos um ao outro o poder
363
00:16:13,291 --> 00:16:16,125
vetar qualquer coisa que
a outra pessoa fizesse que fosse irritante.
364
00:16:16,208 --> 00:16:17,750
Para reduzir a tensão.
365
00:16:17,833 --> 00:16:20,208
Encomendas de almoço fedorentos. Cintos estranhos.
366
00:16:20,291 --> 00:16:21,583
Ah, isso é interessante.
367
00:16:21,666 --> 00:16:25,291
Porque a minha empresa está à
beira do colapso total!
368
00:16:25,375 --> 00:16:26,833
É por isso que precisamos do Stan.
369
00:16:26,916 --> 00:16:28,125
[Edsel suspira]
370
00:16:28,208 --> 00:16:30,333
Alguém sabe onde está o Stan?
371
00:16:31,750 --> 00:16:34,791
{\an8}[locutor] Três, dois, um. Ignição.
372
00:16:34,875 --> 00:16:37,666
["Wooly Bully" de Sam The Sham
& The Pharaohs a tocar]
373
00:16:37,750 --> 00:16:39,000
??? Intimidador lanoso ???
374
00:16:39,541 --> 00:16:41,208
??? Veja já, veja... ???
375
00:16:42,041 --> 00:16:43,625
[conversa indistinta]
376
00:16:43,708 --> 00:16:45,375
??? Matty disse a Hatty... ???
377
00:16:45,458 --> 00:16:46,541
[assobio]
378
00:16:46,625 --> 00:16:48,625
??? Sobre uma coisa que ela viu... ???
379
00:16:49,333 --> 00:16:51,708
{\an8}- [campainha a tocar]
- [mulher] O extraterrestre é hostil.
380
00:16:53,541 --> 00:16:55,125
??? E uma mandíbula lanosa ???
381
00:16:55,208 --> 00:16:56,708
??? Intimidador peludo... ???
382
00:16:56,791 --> 00:16:59,083
{\an8}[mulher] O extraterrestre é complicado.
383
00:16:59,166 --> 00:17:01,166
- ??? Intimidador lanoso ???
- ??? Sim, certo ???
384
00:17:02,208 --> 00:17:03,208
??? Intimidador lanoso ???
385
00:17:04,041 --> 00:17:05,166
??? Intimidador lanoso ???
386
00:17:05,750 --> 00:17:06,750
??? Intimidador lanoso ???
387
00:17:08,625 --> 00:17:11,291
Ei, se vocês ficarem com fome na lua,
acabei de inventar isto.
388
00:17:11,375 --> 00:17:13,791
É Twinkie num tubo. Há!
389
00:17:13,875 --> 00:17:17,750
- Como se eu não pudesse fazer isso?
- Vejo em sabores, piloto.
390
00:17:17,833 --> 00:17:20,541
O que faz para além de
estragar tudo e carregar no ejetar?
391
00:17:20,625 --> 00:17:22,875
[pneus a cantar]
392
00:17:25,458 --> 00:17:26,958
- Cabana.
- [motor para]
393
00:17:27,041 --> 00:17:29,458
Não acredito que deixem
as chaves nestas coisas.
394
00:17:31,208 --> 00:17:34,000
Uau. Vocês estão mesmo na lua.
395
00:17:34,083 --> 00:17:35,208
Estava à sua espera.
396
00:17:35,708 --> 00:17:38,416
Post realmente apanhou-o
pelos grupos de nozes desta vez.
397
00:17:38,500 --> 00:17:39,958
Aqui. Experimente isso.
398
00:17:41,333 --> 00:17:42,375
[sorvendo]
399
00:17:42,875 --> 00:17:45,583
- Tem um certo sabor.
- Ah, é um bom nome.
400
00:17:45,666 --> 00:17:49,208
Mas, Bob, eu... eu sei que estás numa situação difícil,
mas não quero voltar para a cidade dos flocos.
401
00:17:49,291 --> 00:17:52,583
- O que é que a NASA tem de tão bom?
- Não têm medo do futuro.
402
00:17:52,666 --> 00:17:55,291
Quer dizer, temos aqui algo
chamado forno de micro-ondas.
403
00:17:55,375 --> 00:17:58,416
Preparei um jantar na Swanson TV
em 25 minutos. Isso é um facto.
404
00:17:58,500 --> 00:17:59,666
Sim, para sete rapazes.
405
00:17:59,750 --> 00:18:02,666
Estou a falar de infâncias felizes
para milhões de crianças americanas.
406
00:18:02,750 --> 00:18:06,416
- Vamos à Lua.
- A Lua. Deixe a lua em paz.
407
00:18:06,500 --> 00:18:08,041
Olha-se para cima, está lá.
408
00:18:08,125 --> 00:18:10,500
Estará sempre lá. Não mexa nisso.
409
00:18:11,083 --> 00:18:12,708
Está a enfiar gosma em tubos
410
00:18:12,791 --> 00:18:15,500
para um bando de Corvette fumadores inveterados com flattops.
411
00:18:15,583 --> 00:18:17,343
Eles vão subir,
eles vão descer.
412
00:18:17,416 --> 00:18:19,336
Vão tornar-se alcoólatras
e se divorciar.
413
00:18:19,375 --> 00:18:20,416
Os chimpanzés são mais espertos.
414
00:18:21,291 --> 00:18:22,916
Ok, como é que acha que o Post fez isso?
415
00:18:23,000 --> 00:18:24,958
Eu sei como o fizeram.
Roubaram a nossa pesquisa.
416
00:18:25,541 --> 00:18:28,083
- Será que usaram goma xantana?
-Xantano.
417
00:18:28,166 --> 00:18:29,916
Não quero voltar a trabalhar para a Edsel.
418
00:18:30,000 --> 00:18:34,541
Não acha mesmo que está realmente
a ir para a lua, não é?
419
00:18:35,333 --> 00:18:37,750
Vai para a lua?
420
00:18:38,875 --> 00:18:41,166
- [rindo] Não, não tenho.
- Não.
421
00:18:41,250 --> 00:18:42,458
- Vamos.
- Vamos.
422
00:18:42,541 --> 00:18:43,458
[suspira]
423
00:18:43,541 --> 00:18:46,666
??? Intimidador lanoso ???
424
00:18:46,750 --> 00:18:47,666
??? Intimidador lanoso ???
425
00:18:47,750 --> 00:18:49,750
[música misteriosa a tocar]
426
00:18:54,875 --> 00:18:56,416
Estamos com problemas, senhor?
427
00:18:56,500 --> 00:18:59,416
Acabou de contar à Miss Post
o que estava a fazer na nossa lixeira
428
00:18:59,500 --> 00:19:01,166
e tudo o mais que ela queira saber.
429
00:19:02,583 --> 00:19:04,458
Olá, crianças.
430
00:19:06,833 --> 00:19:07,833
Mover.
431
00:19:08,375 --> 00:19:11,541
Ouvi dizer que vocês, malandros,
fizeram uma pequena caça ao tesouro.
432
00:19:11,625 --> 00:19:13,958
Essa é a nossa propriedade patenteada.
433
00:19:14,041 --> 00:19:16,125
Sabe
o que é violação de marca registada?
434
00:19:16,208 --> 00:19:20,000
A violação de uma marca registada é uma violação
dos direitos exclusivos de uma marca
435
00:19:20,083 --> 00:19:22,666
sem a autorização
do proprietário ou de outros licenciados.
436
00:19:22,750 --> 00:19:25,333
Agora, ouve-me, Cabbage Patch.
437
00:19:25,416 --> 00:19:27,666
Não faz ideia
do que está a acontecer aqui, não é?
438
00:19:29,708 --> 00:19:31,166
Bem, talvez queira descobrir.
439
00:19:33,083 --> 00:19:35,708
- Minha senhora, não está a pensar em...
- Traga-me uma caixa de x19.
440
00:19:35,791 --> 00:19:38,375
Mas, minha senhora, tudo o que temos neste momento
é um protótipo não testado.
441
00:19:38,458 --> 00:19:40,416
- Não posso recomendar...
- Não pode?
442
00:19:40,500 --> 00:19:41,875
Não vês, Ludwin?
443
00:19:41,958 --> 00:19:46,541
Estou prestes a finalmente esmagar aquele grande
K vermelho que nunca para de me encarar.
444
00:19:47,375 --> 00:19:48,833
Eu odeio-os.
445
00:19:50,333 --> 00:19:51,375
[música desaparece]
446
00:19:51,458 --> 00:19:52,625
[música cintilante toca]
447
00:19:53,666 --> 00:19:55,083
Onde raio estão eles?
448
00:19:55,166 --> 00:19:57,791
[música de suspense a tocar]
449
00:20:04,791 --> 00:20:06,791
[música épica a tocar]
450
00:20:10,416 --> 00:20:11,625
[expirando]
451
00:20:13,083 --> 00:20:15,416
- [risos]
- [fogo a crepitar]
452
00:20:15,500 --> 00:20:16,583
[Ludwin tosse]
453
00:20:17,375 --> 00:20:18,375
Ludwin.
454
00:20:21,250 --> 00:20:23,000
- [explosões, estalidos]
- Ahh!
455
00:20:23,083 --> 00:20:25,041
Deve ser tão dramático?
456
00:20:25,125 --> 00:20:27,083
Porque cheira assim?
457
00:20:27,166 --> 00:20:30,500
Existe apenas uma pequena quantidade
de petróleo nesta versão.
458
00:20:31,250 --> 00:20:32,250
[suspiros, gemidos]
459
00:20:32,333 --> 00:20:34,083
Esqueça a torradeira. Faremos isso cru.
460
00:20:34,166 --> 00:20:36,000
- [torradeira faz barulho]
- Vamos fazer isto cru!
461
00:20:40,041 --> 00:20:42,458
Não acredito que estou a dizer isto,
462
00:20:42,541 --> 00:20:44,916
mas isso é ainda melhor
do que o que está no caixote do lixo.
463
00:20:45,833 --> 00:20:47,708
Melhor do que o que está no caixote do lixo.
464
00:20:48,750 --> 00:20:50,958
Exatamente o que disseram sobre o Grape-Nuts.
465
00:20:51,458 --> 00:20:53,458
[música pensativa a tocar]
466
00:20:57,041 --> 00:21:00,000
Precisaremos
de usar cada centímetro deste lugar.
467
00:21:00,083 --> 00:21:02,916
Presumo que se sinta confortável
em restabelecer o nosso sistema de veto.
468
00:21:03,000 --> 00:21:05,625
- Acho que seria sensato, Bob.
- Algum problema?
469
00:21:05,708 --> 00:21:07,541
Não. Algum problema?
470
00:21:09,041 --> 00:21:10,041
Não.
471
00:21:10,125 --> 00:21:11,666
[Edsel] Aqui está a equipa vencedora.
472
00:21:11,750 --> 00:21:13,208
Leite e cereais.
473
00:21:13,291 --> 00:21:15,000
Manteiga de amendoim e geleia.
474
00:21:15,083 --> 00:21:17,833
Stankowski e Cabana.
475
00:21:17,916 --> 00:21:19,541
Agora sei que podemos apanhá-los.
476
00:21:19,625 --> 00:21:21,041
Pareces bem, Stan.
477
00:21:21,125 --> 00:21:22,583
Pareces o mesmo.
478
00:21:22,666 --> 00:21:24,583
Bem, acabei de perder 25 quilos.
479
00:21:25,541 --> 00:21:27,791
- Não sinto falta disso.
- Não devia perder isso.
480
00:21:27,875 --> 00:21:32,208
- Ninguém sente falta de 25 quilos de gordura.
- É isso que estou a dizer. Eu não sinto falta.
481
00:21:32,291 --> 00:21:33,375
Stan?
482
00:21:33,458 --> 00:21:36,083
Por que razão ele está a perder o controlo? É porque
ele ainda gosta de Margie Post?
483
00:21:36,166 --> 00:21:38,083
- Deixá-lo-ia em paz?
- Não é verdade.
484
00:21:38,166 --> 00:21:41,583
Além disso, um... um Post e um Kellogg
nunca poderiam existir. É proibido.
485
00:21:41,666 --> 00:21:42,916
Não torna tudo mais sexy?
486
00:21:43,000 --> 00:21:44,250
- [suspira]
- Ok.
487
00:21:44,333 --> 00:21:47,166
Eu disse que este está um pouco estranho.
Ela não é um homem de empresa.
488
00:21:47,250 --> 00:21:49,875
- Eu não sou um homem.
- Tudo bem. Vamos começar de novo.
489
00:21:49,958 --> 00:21:53,541
Que tal tomarmos agora os três
uma taça de cereais juntos?
490
00:21:54,791 --> 00:21:56,791
Claro. Porque não? Eu poderia usar uma tigela.
491
00:21:56,875 --> 00:21:58,625
- Vamos jogar.
- Hora da tigela.
492
00:21:58,708 --> 00:22:01,458
["Can't Take My Eyes Off You"
de Frankie Valli a tocar]
493
00:22:06,041 --> 00:22:07,083
Ah.
494
00:22:08,083 --> 00:22:11,708
??? É demasiado bom para ser verdade ???
495
00:22:11,791 --> 00:22:15,458
??? Não consigo tirar os olhos de cima de ti ???
496
00:22:16,000 --> 00:22:19,166
??? Serias como o paraíso tocar ???
497
00:22:19,791 --> 00:22:23,208
??? Quero tanto abraçar-te???
498
00:22:23,750 --> 00:22:27,000
??? Finalmente o amor chegou ???
499
00:22:27,666 --> 00:22:30,666
??? E graças a Deus estou vivo???
500
00:22:31,458 --> 00:22:34,958
??? És demasiado bom para ser verdade
501
00:22:35,041 --> 00:22:38,708
??? Não consigo tirar os olhos de cima de ti ???
502
00:22:42,125 --> 00:22:45,875
A magia do cereal é que se come e
bebe ao mesmo tempo com uma mão.
503
00:22:45,958 --> 00:22:48,833
O que precisamos de ser capazes de fazer
é recriar essa gratificação eufórica.
504
00:22:48,916 --> 00:22:50,291
{\an8}Mas de uma forma completamente nova.
505
00:22:50,375 --> 00:22:53,625
Pois bem, toda a mão de obra da Kellogg
está à sua disposição.
506
00:22:53,708 --> 00:22:56,791
Isso não vai funcionar.
Se vamos vencer o Post,
507
00:22:56,875 --> 00:22:58,541
precisamos do que há de mais inovador,
508
00:22:58,625 --> 00:23:01,583
mentes não convencionais da década de 1960.
509
00:23:01,666 --> 00:23:03,000
Bem, acha que pode apanhá-los?
510
00:23:04,541 --> 00:23:06,125
Eles já estão num avião.
511
00:23:07,166 --> 00:23:08,208
Bem, ele não é.
512
00:23:08,291 --> 00:23:10,000
E este tipo está em um ônibus.
513
00:23:10,625 --> 00:23:12,625
E Einstein está morto. Mas o resto...
514
00:23:13,166 --> 00:23:15,583
{\an8}- [fanfarra orquestral a tocar]
- [todos a torcer]
515
00:23:17,833 --> 00:23:20,125
Hoje, a Kellogg's anuncia corajosamente
516
00:23:20,208 --> 00:23:25,166
que estamos a entrar na corrida
para desenvolver o novo pequeno-almoço.
517
00:23:25,250 --> 00:23:27,333
{\an8}Gostaria de falar sobre o nosso chefe
de desenvolvimento,
518
00:23:27,416 --> 00:23:30,916
Robert Cabana,
para vos contar tudo. Ué, Bob?
519
00:23:31,000 --> 00:23:33,250
[todos aplaudindo]
520
00:23:33,333 --> 00:23:34,791
Os homens corajosos que vê diante de si
521
00:23:34,875 --> 00:23:37,958
passaram por
uma série de avaliações sem precedentes.
522
00:23:38,041 --> 00:23:40,583
Cada um está no topo da sua área.
523
00:23:40,666 --> 00:23:43,500
Inventivo, visionário, destemido.
524
00:23:43,583 --> 00:23:45,416
[todos a torcer]
525
00:23:45,500 --> 00:23:49,375
- O génio do gelado cremoso, Tom Carvel.
- [multidão a aplaudir]
526
00:23:49,458 --> 00:23:52,541
- Fabricante de bicicletas para crianças, Steve Schwinn.
- [multidão a aplaudir]
527
00:23:52,625 --> 00:23:55,875
Inventor do Sea-Monkey
e imigrante alemão,
528
00:23:55,958 --> 00:23:58,541
-Harold von Braunhut.
- [multidão a aplaudir]
529
00:23:58,625 --> 00:24:02,833
Menino prodígio em almôndegas enlatadas, Chef Boyardee.
530
00:24:03,791 --> 00:24:06,583
Ícone de aptidão física bem adaptado,
Jack LaLanne.
531
00:24:06,666 --> 00:24:08,142
- [apito de lobo]
- [a claque continua]
532
00:24:08,166 --> 00:24:11,208
{\an8}E da IBM,
a máquina mais inteligente alguma vez fabricada,
533
00:24:11,291 --> 00:24:13,083
{\an8}UNIVAC o computador.
534
00:24:13,166 --> 00:24:14,000
[UNIVAC vibra]
535
00:24:14,083 --> 00:24:18,166
{\an8}Apresento-vos
os primeiros pilotos de degustação da Kellogg.
536
00:24:18,250 --> 00:24:20,291
[todos a torcer e a aplaudir]
537
00:24:20,375 --> 00:24:22,541
[música dramática a tocar]
538
00:24:25,583 --> 00:24:26,583
[música termina]
539
00:24:28,666 --> 00:24:29,708
[Bob] Dúvidas?
540
00:24:29,791 --> 00:24:32,958
Senhor LaLanne, este tipo de alimentação
faz mesmo parte do seu regime de saúde?
541
00:24:33,041 --> 00:24:34,083
{\an8}Bem, o veneno do açúcar,
542
00:24:34,166 --> 00:24:37,583
{\an8}é por isso que estamos a desenvolver algo
novo chamado xarope de milho rico em frutose.
543
00:24:37,666 --> 00:24:39,333
{\an8}[todos a aplaudir]
544
00:24:39,416 --> 00:24:40,541
[repórteres a clamar]
545
00:24:40,625 --> 00:24:44,041
Senhor Schwinn, porque deixaria
a empresa de bicicletas número um da América
546
00:24:44,125 --> 00:24:46,208
fazer algum item comestível desconhecido?
547
00:24:46,291 --> 00:24:48,083
- É isso que estamos a fazer?
- [multidão a rir]
548
00:24:48,166 --> 00:24:49,208
[repórteres a clamar]
549
00:24:49,291 --> 00:24:50,500
Uh, próxima pergunta?
550
00:24:50,583 --> 00:24:53,375
Senhor Carvel, a sua voz
é notoriamente pouco apetitosa.
551
00:24:53,458 --> 00:24:55,291
Por que razão se colocou nos seus anúncios publicitários?
552
00:24:55,375 --> 00:24:57,875
Toca a tua trombeta, Sally.
[imita tocar trombeta]
553
00:24:57,958 --> 00:24:58,958
- [multidão a rir]
- Tom.
554
00:24:59,041 --> 00:25:01,333
[zumbindo e clicando]
555
00:25:07,625 --> 00:25:09,541
{\an8}[zumbido]
556
00:25:10,833 --> 00:25:14,000
Senhor von Braunhut,
onde estava no início dos anos 40?
557
00:25:14,083 --> 00:25:16,750
{\an8}Isso cabe-me a mim saber
e a ti não descobrir.
558
00:25:16,833 --> 00:25:17,833
{\an8}[rindo]
559
00:25:19,791 --> 00:25:22,583
Ok. Obrigado a todos.
É isto por hoje.
560
00:25:22,666 --> 00:25:24,916
Desculpa.
Eu estava a falar a sério sobre a questão dos anos 1940.
561
00:25:25,000 --> 00:25:27,833
- Podemos todos seguir em frente?
- Obrigado e voltaremos a ver-nos.
562
00:25:27,916 --> 00:25:29,583
[todos a torcer e a aplaudir]
563
00:25:29,666 --> 00:25:31,541
[música inspiradora a tocar]
564
00:25:34,958 --> 00:25:37,833
[música meditativa a tocar]
565
00:25:45,916 --> 00:25:47,083
[música desaparece]
566
00:25:48,458 --> 00:25:51,125
A América vai
apaixonar-se por estes rapazes.
567
00:25:51,958 --> 00:25:54,875
- Alguns pontos difíceis.
- Quão magistral foi Tom Carvel?
568
00:25:54,958 --> 00:25:57,666
Quer dizer ameaçar uma jornalista
ou usar uma camisa suja?
569
00:25:57,750 --> 00:25:58,791
Sim, certo?
570
00:25:59,916 --> 00:26:02,750
- Ei, o que é que aqueles leiteiros estavam ali a fazer?
- Sente-se.
571
00:26:04,125 --> 00:26:06,500
Eu escondi isso de vocês os dois ao longo dos anos
572
00:26:06,583 --> 00:26:09,041
porque simplesmente não sabia
como falar sobre o assunto.
573
00:26:09,125 --> 00:26:12,833
Como todos sabemos, no início,
os agricultores ordenhavam as vacas para se divertirem.
574
00:26:12,916 --> 00:26:15,541
Era apenas um líquido branco e grosseiro
575
00:26:15,625 --> 00:26:17,958
pingando de alguma besta estúpida
576
00:26:18,041 --> 00:26:20,583
isto foi divertido de jogar nas miúdas.
577
00:26:20,666 --> 00:26:21,666
Mas quando um ajudante de rancho
578
00:26:21,708 --> 00:26:26,041
chamado Milky Cashman
entornou um pouco numa tigela de cereais secos,
579
00:26:26,125 --> 00:26:28,208
nasceu um negócio milionário.
580
00:26:28,291 --> 00:26:30,916
Veja, o leiteiro sorridente e simpático,
581
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
isso é tudo falso.
582
00:26:32,041 --> 00:26:32,958
[picada dramática]
583
00:26:33,041 --> 00:26:35,708
São um sindicato ganancioso e implacável.
584
00:26:35,791 --> 00:26:37,625
e protegem o que é deles.
585
00:26:38,208 --> 00:26:42,208
E atualmente estamos a desenvolver
um produto que não necessita de leite.
586
00:26:42,291 --> 00:26:44,666
Espere um minuto.
O que aconteceu a Milky Cashman?
587
00:26:44,750 --> 00:26:47,833
Foi a primeira pessoa desaparecida
na lateral de um pacote de leite. Hum.
588
00:26:48,750 --> 00:26:51,291
A sua própria maldita caixa de leite.
589
00:26:51,375 --> 00:26:52,625
Desculpe pelo meu francês.
590
00:26:52,708 --> 00:26:55,000
- Isto não é francês.
- O que é que isto significa?
591
00:26:55,083 --> 00:27:00,666
O que isto significa é que estamos prestes a deixar
algumas pessoas muito poderosas muito perturbadas.
592
00:27:00,750 --> 00:27:01,583
Hum.
593
00:27:01,666 --> 00:27:03,583
Não tenho medo
daqueles jóqueis de creme de leite.
594
00:27:03,666 --> 00:27:07,083
Este tipo de atitude pode levá-lo
à situação de uma vaca.
595
00:27:08,000 --> 00:27:09,208
Isso significa o rabo.
596
00:27:10,416 --> 00:27:13,541
{\an8}[marcha de tambores a tocar]
597
00:27:17,000 --> 00:27:18,791
[zumbindo e clicando]
598
00:27:18,875 --> 00:27:20,916
[música de suspense a tocar]
599
00:27:22,500 --> 00:27:24,708
Bob, este é o Purvis Pendleton, da IBM.
600
00:27:24,791 --> 00:27:27,875
Nós realmente apreciamos vocês
que nos emprestaram isso.
601
00:27:27,958 --> 00:27:30,142
Para dizer a verdade,
estamos felizes por nos livrarmos dele.
602
00:27:30,166 --> 00:27:31,833
- Oh.
- [zumbido]
603
00:27:31,916 --> 00:27:32,833
Oh.
604
00:27:32,916 --> 00:27:34,208
[assobios, dings]
605
00:27:34,791 --> 00:27:36,375
"Olá Stan."
606
00:27:36,458 --> 00:27:37,458
[zumbido]
607
00:27:39,125 --> 00:27:40,125
[dings]
608
00:27:40,875 --> 00:27:42,375
"Amamentado ou alimentado com biberão?"
609
00:27:42,458 --> 00:27:43,291
Nenhum.
610
00:27:43,375 --> 00:27:44,541
Não responda a isso.
611
00:27:45,666 --> 00:27:47,416
Não, UNIVAC. Não!
612
00:27:48,375 --> 00:27:50,416
- Nós falámos sobre isso.
- [zumbido]
613
00:27:52,208 --> 00:27:53,041
"Macacos do Mar."
614
00:27:53,125 --> 00:27:55,625
"Os verdadeiros animais de estimação divertidos
que cria você mesmo"?
615
00:27:55,708 --> 00:27:57,750
- Anda lá.
- [Harold] Aqui estão eles. Tão simples.
616
00:27:58,500 --> 00:28:00,500
Coloca-os, mexe a água...
617
00:28:01,458 --> 00:28:02,333
[tilintar]
618
00:28:02,416 --> 00:28:04,083
Eis que a vida.
619
00:28:04,750 --> 00:28:07,375
- Génio, não?
- E são só ovos de camarão secos?
620
00:28:07,458 --> 00:28:10,583
Correto. Inútil. Mesmo assim, os mais pequenos
enviam-me o dinheiro da mesada.
621
00:28:10,666 --> 00:28:14,375
- Defraudar crianças. Adorável.
- Não me interprete mal. Eu adoro as crianças.
622
00:28:14,875 --> 00:28:18,208
Embora devido a uma brincadeira cruel da natureza,
não possa ter nada meu.
623
00:28:18,291 --> 00:28:20,166
- [ambos suspiram]
- O que estás a olhar?
624
00:28:20,750 --> 00:28:22,458
Não vês que estou a abrir o meu coração?!
625
00:28:22,541 --> 00:28:24,208
[em italiano] Não me mande de volta para Itália.
626
00:28:24,291 --> 00:28:28,291
Eu tenho dívidas. Os homens sérios querem magoar-me.
627
00:28:29,166 --> 00:28:30,666
São bons mariscos.
628
00:28:31,458 --> 00:28:33,500
Pensei que disse que eles eram génios.
629
00:28:33,583 --> 00:28:35,708
Estes foram os génios que poderíamos conseguir.
630
00:28:36,208 --> 00:28:39,500
- Preciso de falar com o Jack sobre...
- Aquele espremedor de fruta nas calças?
631
00:28:39,583 --> 00:28:40,875
[Bob] Sim, é um extrator de foco.
632
00:28:40,958 --> 00:28:44,416
Ele aparece na TV assim? Disparam
-lhe da cintura para cima como Elvis?
633
00:28:44,500 --> 00:28:46,416
- [Stan] Espero que sim.
- [bipando]
634
00:28:46,500 --> 00:28:47,916
[assobios, dings]
635
00:28:49,958 --> 00:28:51,083
Ele tem razão.
636
00:28:52,375 --> 00:28:54,375
[música extravagante a tocar]
637
00:28:56,041 --> 00:28:58,041
[inaudível]
638
00:28:59,291 --> 00:29:01,750
- Então, como correu o seu hotel?
- Ah, é giro.
639
00:29:01,833 --> 00:29:03,193
Foram buscar-me ao Holiday Inn.
640
00:29:03,250 --> 00:29:05,166
[Stan] Não há como falhar
com o Holiday Inn.
641
00:29:05,250 --> 00:29:07,083
[Purvis] Máquinas de gelo em todos os pisos.
642
00:29:07,166 --> 00:29:09,250
[Stan] Limpe, faixas de papel
no assento da sanita.
643
00:29:09,333 --> 00:29:10,458
Operação elegante.
644
00:29:11,208 --> 00:29:13,666
Ok, só para que fique claro,
quer uma aparência suave.
645
00:29:13,750 --> 00:29:17,250
Isso também fica estranho. Eu não sou uma boneca.
Mas serei um se quiser que eu seja.
646
00:29:17,333 --> 00:29:18,791
Basta fazer alguma coisa. Eu não ligo.
647
00:29:18,875 --> 00:29:21,000
-Ah! Acertou, chefe. [risos]
- [Bob] Ok.
648
00:29:21,583 --> 00:29:23,791
[música extravagante toca]
649
00:29:24,833 --> 00:29:26,958
[música dramática a tocar]
650
00:29:27,041 --> 00:29:28,291
Apanharam a LaLanne?
651
00:29:30,416 --> 00:29:32,208
Estão a empilhar o baralho com toques.
652
00:29:33,291 --> 00:29:34,791
Eu tinha-os nas costas,
653
00:29:35,333 --> 00:29:37,000
virou como uma tartaruga.
654
00:29:37,916 --> 00:29:40,791
- Quanto tempo até chegarmos às prateleiras?
- Ainda não saímos do laboratório.
655
00:29:40,875 --> 00:29:43,250
Estamos a descobrir
o que está a causar as erupções nas nádegas.
656
00:29:43,333 --> 00:29:46,791
És uma erupção nas minhas nádegas, Ludwin.
657
00:29:46,875 --> 00:29:50,000
- Também precisamos de um nome.
- Qual é o melhor que temos agora?
658
00:29:50,083 --> 00:29:51,416
Bem, estamos reduzidos a três.
659
00:29:51,500 --> 00:29:55,291
Dextrose Dillies, Wonder Gels
e Fresh Flatties.
660
00:29:56,083 --> 00:29:57,000
Hum.
661
00:29:57,083 --> 00:30:00,125
Tudo isto é muito forte.
Há um vencedor claro.
662
00:30:00,208 --> 00:30:01,041
Sim.
663
00:30:01,125 --> 00:30:02,708
- Dextrose Dillies.
- Flatties Frescos.
664
00:30:03,208 --> 00:30:07,208
Ludwin, pegue naqueles
malditos bolinhos funk flácidos de fruta,
665
00:30:07,291 --> 00:30:10,416
como raio são chamados,
saindo pela porta e goela abaixo das crianças.
666
00:30:10,500 --> 00:30:13,291
Mas, minha senhora, ainda nem negociámos
espaço nas prateleiras.
667
00:30:13,833 --> 00:30:14,958
Deixe isso comigo.
668
00:30:16,250 --> 00:30:17,625
Eu gosto de Funk Fritters.
669
00:30:17,708 --> 00:30:20,291
É divertido. Zíper. Vamos lá com isso.
670
00:30:20,375 --> 00:30:22,541
Ou vamos com isso.
671
00:30:23,333 --> 00:30:24,375
[gritando]
672
00:30:24,458 --> 00:30:27,208
[música maravilhosa a tocar]
673
00:30:28,416 --> 00:30:31,708
Acha que deveríamos ter contratado pessoas
que percebessem mais de comida?
674
00:30:31,791 --> 00:30:33,000
Poderia ter.
675
00:30:33,083 --> 00:30:38,666
[Thurl] Trombetas, fanfarras, alarmes,
pois o ensaio está prestes a começar.
676
00:30:38,750 --> 00:30:41,916
Este espaço foi reservado
para mim e para os meus jogadores.
677
00:30:42,000 --> 00:30:43,166
Para fazer o quê?
678
00:30:43,250 --> 00:30:44,791
Filipe, um panfleto, por favor.
679
00:30:46,166 --> 00:30:48,958
{\an8}"Kellogg's Cereals apresenta
Thurl Ravenscroft como Rei Lear."
680
00:30:49,041 --> 00:30:52,000
{\an8}"Totalmente reconcebido e reimaginado
por Thurl Ravenscroft,
681
00:30:52,083 --> 00:30:54,250
protagonizado por Thurl Ravenscroft."
682
00:30:54,333 --> 00:30:57,333
E depois diz apenas
"Thurl Ravenscroft" novamente na parte inferior.
683
00:30:57,416 --> 00:30:59,708
Este é Shakespeare dos anos 1960.
684
00:31:00,250 --> 00:31:02,583
Deus sabe, tão relevante agora como sempre foi.
685
00:31:02,666 --> 00:31:04,833
[sussurrando] Não podia ser mais irrelevante.
686
00:31:04,916 --> 00:31:05,791
[estala os lábios]
687
00:31:05,875 --> 00:31:07,958
[Bob] Thurl, não podes estar aqui agora.
688
00:31:08,541 --> 00:31:10,625
Creio que o meu contrato está claro.
689
00:31:10,708 --> 00:31:13,458
Eu interpreto o seu ridículo tigre de caixa
690
00:31:13,541 --> 00:31:19,500
em troca de trazer um pouco de cultura
ao Michi-goon de origem humilde e escavador de sujidade.
691
00:31:19,583 --> 00:31:20,666
Quer dizer eu?
692
00:31:20,750 --> 00:31:22,958
- Aceito.
- Stan, obrigado.
693
00:31:24,166 --> 00:31:28,041
- Thurl, és a nossa estrela mais importante.
- Hum.
694
00:31:28,125 --> 00:31:30,625
Mas não podemos dar prioridade
às artes eruditas neste momento.
695
00:31:30,708 --> 00:31:34,041
Eu vejo. Como está o laboratório, Bob?
696
00:31:34,708 --> 00:31:36,500
Ah, a temperatura da cabeça.
697
00:31:37,125 --> 00:31:40,333
Ótimas notícias. Pensam que podem colocar
uma bomba de refrigeração na sua papada.
698
00:31:40,416 --> 00:31:41,333
Podem?
699
00:31:41,416 --> 00:31:42,416
Não.
700
00:31:42,875 --> 00:31:43,875
Hum.
701
00:31:43,958 --> 00:31:45,333
Gosto da sua coroa do Burger King.
702
00:31:45,416 --> 00:31:47,833
Gosto do seu penteado.
Pareces um telefone.
703
00:31:47,916 --> 00:31:49,541
Gosto do seu bigode irregular.
704
00:31:49,625 --> 00:31:52,750
- Gosto do seu bigode irregular.
- Gosto dos seus dentes de cadáver.
705
00:31:53,583 --> 00:31:55,583
[música meditativa a tocar]
706
00:31:56,625 --> 00:31:58,958
Cuidado com a entrada numa briga.
707
00:32:00,083 --> 00:32:01,416
Mas uma vez dentro dele...
708
00:32:03,541 --> 00:32:04,583
cuidado comigo.
709
00:32:04,666 --> 00:32:06,333
[música a crescer, termina]
710
00:32:06,416 --> 00:32:09,500
- O que é você, uma espécie de ding-dong?
- E eu fui-me embora.
711
00:32:10,000 --> 00:32:12,125
Desculpa. O Sr. Kellogg precisa de si.
712
00:32:12,208 --> 00:32:14,416
Foi convocada uma reunião das cinco famílias de cereais .
713
00:32:14,500 --> 00:32:15,375
Por quem?
714
00:32:15,458 --> 00:32:18,250
Quem acha?
Marge Post está a agir.
715
00:32:18,333 --> 00:32:19,625
[música dramática aumenta]
716
00:32:21,625 --> 00:32:23,375
Gostaria de agradecer a todos por terem vindo.
717
00:32:23,958 --> 00:32:25,083
General Moinhos,
718
00:32:25,750 --> 00:32:26,750
Ralston,
719
00:32:27,208 --> 00:32:28,333
Quacre,
720
00:32:28,416 --> 00:32:29,416
e Kellogg's.
721
00:32:30,291 --> 00:32:33,833
E obrigado a Ernie Keebler
por fornecer as Fudge Stripes.
722
00:32:34,708 --> 00:32:36,041
Os lanches são gratuitos?
723
00:32:36,125 --> 00:32:37,833
- Vamos apenas prestar atenção.
- Certo.
724
00:32:37,916 --> 00:32:40,166
Poupe-nos da cobertura, Marge.
Apenas vá em frente.
725
00:32:40,250 --> 00:32:42,500
E foi por isso que convoquei esta reunião.
726
00:32:43,250 --> 00:32:44,375
Respeito.
727
00:32:45,125 --> 00:32:49,708
Nós, na empresa Post,
finalmente quebrámos a barreira da pastelaria de fruta.
728
00:32:49,791 --> 00:32:52,875
- Porque roubou a nossa pesquisa.
- Contudo.
729
00:32:52,958 --> 00:32:57,166
Porque é que esta tecnologia não pode ser genérica
para que todos possamos molhar as colheres?
730
00:32:57,250 --> 00:32:59,666
- Como fizemos com Raisin Bran.
- Não desta vez.
731
00:33:00,375 --> 00:33:02,166
Estes são os meus novos termos.
732
00:33:02,250 --> 00:33:05,333
De agora em diante,
o Post ganha espaço premium nas prateleiras.
733
00:33:05,416 --> 00:33:08,000
Nada perto de comida kosher ou ração para gatos.
734
00:33:08,083 --> 00:33:12,333
Desenhos animados de sábado de manhã,
quero Deputy Dawg e Snagglepuss.
735
00:33:12,416 --> 00:33:13,625
Oh, vamos, Marge!
736
00:33:13,708 --> 00:33:17,625
E quero personagens de Claymation
com temas religiosos.
737
00:33:17,708 --> 00:33:19,250
É uma sesta.
738
00:33:19,333 --> 00:33:21,250
Oh, podes colocar o meu nome neles.
739
00:33:21,333 --> 00:33:23,958
Como sabemos que esta coisa
pode ser produzida em quantidades?
740
00:33:24,041 --> 00:33:26,708
Saberá quando o vir
nas prateleiras das lojas na próxima semana
741
00:33:26,791 --> 00:33:28,333
e depois voando deles.
742
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
Sempre uma pequena surpresa por dentro,
certo, Eddie?
743
00:33:32,041 --> 00:33:33,041
[beijos]
744
00:33:33,500 --> 00:33:35,166
[expira profundamente, engole em seco]
745
00:33:35,250 --> 00:33:36,791
[cadeiras a raspar]
746
00:33:36,875 --> 00:33:39,333
Próxima semana? Eu... pensava que tínhamos meses.
747
00:33:40,500 --> 00:33:41,500
[suspira]
748
00:33:41,583 --> 00:33:44,291
O que é que foi aquilo? Não gosta dele, pois não?
749
00:33:44,375 --> 00:33:47,541
Nunca poderia ser, Ludwin.
Um Post e um Kellogg, é proibido.
750
00:33:47,625 --> 00:33:49,625
[risos] Isso não tornaria tudo mais sexy?
751
00:33:49,708 --> 00:33:51,666
Espero que morra num incêndio no carro.
752
00:33:53,541 --> 00:33:56,083
Estamos mortos. O meu legado.
753
00:33:56,166 --> 00:33:57,291
Meu filho da puta.
754
00:33:58,750 --> 00:34:01,500
É uma jogada ousada colocar
chocolate em cima de uma bolacha.
755
00:34:01,583 --> 00:34:04,875
Porque já é algo doce,
e então está a duplicar.
756
00:34:04,958 --> 00:34:07,125
Mas acho que
nunca se consegue obter açúcar suficiente.
757
00:34:07,208 --> 00:34:08,750
[música intrigante a tocar]
758
00:34:08,833 --> 00:34:11,375
A não ser que não consiga o suficiente.
Faça as suas malas.
759
00:34:11,458 --> 00:34:13,916
Vamos torcer a
mangueira de jardim do Post.
760
00:34:14,000 --> 00:34:16,833
[música salsa a tocar]
761
00:34:26,291 --> 00:34:28,250
[Bob] Só para que saibas,
ele é muito perigoso.
762
00:34:28,333 --> 00:34:30,458
E adora entretenimento ao vivo.
763
00:34:30,541 --> 00:34:32,958
E controla 99% do açúcar mundial?
764
00:34:33,041 --> 00:34:36,416
É um homem muito importante.
Chamam-lhe El Sucre.
765
00:34:37,041 --> 00:34:40,208
Ah, os meus amigos Kellogg. Por favor.
766
00:34:40,291 --> 00:34:42,375
[Bob] El Sucre, que bom voltar a vê-lo.
767
00:34:42,458 --> 00:34:43,750
Casa incrível.
768
00:34:43,833 --> 00:34:47,041
Ah, bem, obrigado.
Mas a argamassa do pátio não está bem.
769
00:34:47,708 --> 00:34:51,000
Estes tipos do azulejo.
Era para ser um branco branco.
770
00:34:51,083 --> 00:34:54,375
É mais um off-white.
Têm que refazer tudo.
771
00:34:54,458 --> 00:34:56,916
Mostram tantas amostras
que fica louco.
772
00:34:57,875 --> 00:34:58,958
Diz que sou louco?
773
00:34:59,041 --> 00:35:00,916
[música perturbadora aumenta]
774
00:35:03,250 --> 00:35:04,083
Não.
775
00:35:04,166 --> 00:35:05,583
[música termina]
776
00:35:05,666 --> 00:35:10,083
El Sucre, queremos
aumentar significativamente o nosso açúcar mensal.
777
00:35:10,166 --> 00:35:12,666
Sim. O meu pó branco especial
apanha-te, não?
778
00:35:12,750 --> 00:35:14,458
Mas os negócios podem esperar.
779
00:35:14,541 --> 00:35:18,666
Nesta vida difícil também temos de aproveitar, não?
Um pouco de entretenimento, hein?
780
00:35:18,750 --> 00:35:22,375
A partir da Cal Neva Lodge, no Nevada,
dê as boas-vindas a Eddie Mink e Danny.
781
00:35:22,458 --> 00:35:24,333
- [Stan] Uh...
- [El Sucre aplaudindo]
782
00:35:24,416 --> 00:35:25,625
Muito obrigado.
783
00:35:26,875 --> 00:35:27,875
Olá Danny.
784
00:35:27,958 --> 00:35:29,791
Que tal esta bonita casa?
785
00:35:29,875 --> 00:35:32,625
Sim, se não se importar com o mau trabalho de argamassa.
786
00:35:32,708 --> 00:35:34,583
[rindo-se] Ah, ele foi direto ao assunto.
787
00:35:34,666 --> 00:35:36,333
[Danny] Qual é o problema?
788
00:35:36,416 --> 00:35:38,208
Existem bolhas. É tudo...
789
00:35:38,875 --> 00:35:39,791
[choraminga]
790
00:35:39,875 --> 00:35:42,541
Um trabalho tão difícil, fazer rir.
791
00:35:42,625 --> 00:35:43,625
Mas tão importante.
792
00:35:43,708 --> 00:35:45,833
De qualquer forma, senhores, de volta aos negócios. Hum?
793
00:35:46,458 --> 00:35:47,750
[arma dispara]
794
00:35:51,291 --> 00:35:52,291
[Stan] Hum.
795
00:35:52,375 --> 00:35:55,708
- El Sucre, foi por açúcar que viemos.
- [El Sucre] Sim, é por isso que toda a gente vem.
796
00:35:55,791 --> 00:35:58,291
- Quanto estamos a falar?
- Queremos tudo isso.
797
00:35:58,375 --> 00:36:00,875
Então
vai finalmente acabar com o Post.
798
00:36:01,375 --> 00:36:02,791
Isso vai custar um pouco.
799
00:36:02,875 --> 00:36:05,958
Temos algo muito grande a sair.
O dinheiro não será um problema.
800
00:36:06,041 --> 00:36:06,875
Oh. Eu sei que não.
801
00:36:06,958 --> 00:36:10,416
Porque no meu negócio, temos um ditado.
"Pague-nos ou matamo-lo."
802
00:36:11,083 --> 00:36:12,666
- Agradeço.
- [El Sucre] Sim.
803
00:36:13,208 --> 00:36:16,541
- Está bem, então. Então aí está.
- Sim.
804
00:36:16,625 --> 00:36:19,833
Ok. Obrigado por, uh,
sabes, a divulgação e...
805
00:36:19,916 --> 00:36:21,236
Não, por favor. Obrigado por ter vindo.
806
00:36:21,291 --> 00:36:23,625
E boa sorte
com tudo o que está a fazer,
807
00:36:23,708 --> 00:36:25,666
sobre o qual não tivemos
oportunidade de falar.
808
00:36:25,750 --> 00:36:27,000
Próxima vez.
809
00:36:27,083 --> 00:36:28,416
- [risos]
- [O Açúcar] Hã...
810
00:36:30,375 --> 00:36:32,208
[Danny] Estou a morrer, Eddie!
811
00:36:32,291 --> 00:36:33,666
[silenciando]
812
00:36:33,750 --> 00:36:35,208
Fizeste bem, garoto.
813
00:36:35,291 --> 00:36:38,666
- Fez muito bem.
- Não acredito que ele ainda esteja a agir.
814
00:36:38,750 --> 00:36:40,208
- Ele é um profissional.
- Hum.
815
00:36:42,125 --> 00:36:44,208
- [Edsel] Comprou tudo?
- Tudo isso.
816
00:36:44,291 --> 00:36:47,041
Quer dizer, isto é muito açúcar
e muito dinheiro.
817
00:36:47,125 --> 00:36:49,250
E não se brinca com El Sucre.
818
00:36:49,333 --> 00:36:51,916
- Vai funcionar.
- Já aconteceu.
819
00:36:52,708 --> 00:36:53,791
[Edsel] Deixa-me ver.
820
00:36:56,583 --> 00:37:00,416
Não há fumo a sair das chaminés.
Eles não estão a fazer nada.
821
00:37:01,041 --> 00:37:02,083
Ah, isso é bom.
822
00:37:02,166 --> 00:37:04,583
[música jazz suave a tocar]
823
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
Isso é muito bom.
824
00:37:07,208 --> 00:37:08,958
- [picada dramática]
- [suspiros]
825
00:37:11,291 --> 00:37:14,708
- Está bem, senhora?
- Claro. Encontrou algum açúcar para nós?
826
00:37:14,791 --> 00:37:16,625
Talvez tenha algo melhor.
827
00:37:16,708 --> 00:37:20,375
É um adoçante artificial.
Chamam-lhe Carcin-O-Sweet.
828
00:37:20,458 --> 00:37:22,833
Mil vezes mais doce que o açúcar.
829
00:37:22,916 --> 00:37:25,750
Mas os problemas de saúde
são extraordinários.
830
00:37:25,833 --> 00:37:29,375
Olhos cansados, gota,
perda de língua, terrores noturnos, suores noturnos,
831
00:37:29,458 --> 00:37:31,916
e, o nosso velho amigo, erupções cutâneas nas nádegas.
832
00:37:32,000 --> 00:37:33,041
Parar.
833
00:37:35,875 --> 00:37:37,583
Ok. E quanto a isso?
834
00:37:37,666 --> 00:37:40,000
E se mudarmos completamente de direção?
835
00:37:40,083 --> 00:37:41,291
Elimine todo o açúcar.
836
00:37:41,375 --> 00:37:44,958
Torne-se a primeira
marca de pequeno-almoço com um estilo de vida saudável.
837
00:37:45,041 --> 00:37:47,083
Transforme um negativo num positivo.
838
00:37:47,875 --> 00:37:49,083
Para as crianças.
839
00:37:49,166 --> 00:37:51,708
Imagine uma nova geração americana,
840
00:37:52,666 --> 00:37:55,750
em forma, saudável e de temperamento equilibrado.
841
00:37:55,833 --> 00:37:57,791
Então, o que acha?
842
00:37:57,875 --> 00:37:59,195
- [grunhidos]
- [corpo bate no chão]
843
00:38:01,291 --> 00:38:02,541
[máquina de escrever bate no chão]
844
00:38:04,208 --> 00:38:06,500
[música alegre a tocar]
845
00:38:07,083 --> 00:38:08,083
[ambos] Humm.
846
00:38:08,750 --> 00:38:10,083
[cão a ladrar]
847
00:38:10,750 --> 00:38:14,250
[música suspeita a tocar]
848
00:38:22,208 --> 00:38:23,333
- [picada dramática]
- [suspiros]
849
00:38:23,416 --> 00:38:26,791
- Algo em que o possa ajudar?
- Não, estava apenas a admirar o seu equipamento.
850
00:38:26,875 --> 00:38:27,708
Doce passeio.
851
00:38:27,791 --> 00:38:28,958
Claro que é.
852
00:38:29,666 --> 00:38:32,375
Sabe, é o cálcio
do leite que mantém os ossos fortes.
853
00:38:32,458 --> 00:38:35,166
- Uh-huh.
- Sem leite, os ossos podem partir.
854
00:38:35,250 --> 00:38:36,916
Eles simplesmente estalam.
855
00:38:37,416 --> 00:38:40,041
- Tenha um bom dia, Sr. Cabana.
- Sim. Você... você também.
856
00:38:42,416 --> 00:38:43,416
{\an8}[música pensativa a tocar]
857
00:38:43,458 --> 00:38:46,041
{\an8}[Bob] Não temos muito tempo.
Quão próximos estão os pilotos de sabor?
858
00:38:46,125 --> 00:38:47,333
Estão muito, muito longe.
859
00:38:47,416 --> 00:38:50,458
Talvez estejam tão longe
que estejam mais perto do que imaginam.
860
00:38:50,541 --> 00:38:51,458
[suspira]
861
00:38:51,541 --> 00:38:53,250
Eu acho que ele não o ouve.
862
00:38:53,833 --> 00:38:55,750
- [Stan] O que é isto?
- Eu disse isso...
863
00:38:55,833 --> 00:38:57,250
[Bob] Ok, Steve, hora do concerto.
864
00:38:57,333 --> 00:39:00,916
Não fui capaz
de inventar nenhum alimento em si.
865
00:39:01,000 --> 00:39:03,708
Mas construí esta nova bicicleta Sting-Ray
866
00:39:03,791 --> 00:39:07,041
este é mais pequeno e mais fácil
para uma criança manusear.
867
00:39:07,125 --> 00:39:08,041
O quê?
868
00:39:08,125 --> 00:39:08,958
[sino da bicicleta a tocar]
869
00:39:09,041 --> 00:39:12,125
Não importa o que faça.
Importa como lhe chama.
870
00:39:12,208 --> 00:39:15,791
É por isso que devemos chamar ao
nosso novo produto Kellogg's Puss.
871
00:39:16,625 --> 00:39:19,166
Isto é um bolo de gelado meu?
872
00:39:19,250 --> 00:39:20,250
Sim.
873
00:39:20,291 --> 00:39:23,291
- Não vejo aqui perda de tempo.
- Acertaste no nariz.
874
00:39:23,875 --> 00:39:25,291
Ora, para além da nossa missão,
875
00:39:25,375 --> 00:39:29,125
Percebi que estava no caminho errado em
termos de calças, até que um amigo me esclareceu.
876
00:39:29,208 --> 00:39:32,500
Foi por isso que inventei
o fato de sauna da Kellogg's,
877
00:39:32,583 --> 00:39:36,833
calças insufláveis para perda de peso forradas com papel de alumínio
que retêm o calor e a humidade
878
00:39:36,916 --> 00:39:40,416
e dizer ao mundo:
"Ei, olhos aqui em cima, não lá em baixo."
879
00:39:41,333 --> 00:39:43,083
[facto estala, assobios]
880
00:39:43,166 --> 00:39:45,166
Inspirado no seu ravioli,
881
00:39:45,250 --> 00:39:50,083
dobramos o rebordo da massa em quadrado
para segurar a geleia.
882
00:39:50,166 --> 00:39:53,541
- Isso já é alguma coisa.
- Eu chamo-lhe Macaco de Fruta Kellogg's.
883
00:39:53,625 --> 00:39:54,625
[exclama]
884
00:39:55,125 --> 00:39:56,333
[Bob] Ah.
885
00:39:56,416 --> 00:39:57,541
[música de suspense a tocar]
886
00:39:57,625 --> 00:39:58,750
- [Stan] Ah.
- Uau.
887
00:39:58,833 --> 00:40:01,166
O que fazes? Por que razão se está a mover?
888
00:40:01,250 --> 00:40:03,541
[em italiano] Fiz ravioli Sea-Monkey.
889
00:40:03,625 --> 00:40:06,916
- Puseram os Sea-Monkeys lá dentro.
- Eu disse morangos, seu idiota.
890
00:40:07,000 --> 00:40:09,416
Uh-oh, SpaghettiOs.
891
00:40:09,916 --> 00:40:12,833
Introduzi todos os dados
no UNIVAC para análise.
892
00:40:12,916 --> 00:40:14,250
[música a crescer, termina]
893
00:40:16,208 --> 00:40:17,208
"Postagem ganha."
894
00:40:18,333 --> 00:40:19,166
[suspira]
895
00:40:19,250 --> 00:40:22,166
Não precisei de
um ábaco de um milhão de dólares para me dizer isso.
896
00:40:23,125 --> 00:40:24,125
É lixo.
897
00:40:25,041 --> 00:40:26,083
Tudo lixo.
898
00:40:26,625 --> 00:40:28,625
[música melancólica a tocar]
899
00:40:30,500 --> 00:40:33,291
- E agora?
- E agora? Eras meu e agora.
900
00:40:33,375 --> 00:40:36,416
Esses tipos eram você e agora.
Diz-me agora o quê.
901
00:40:36,500 --> 00:40:38,208
[Steve] Então, já acabámos?
902
00:40:38,708 --> 00:40:41,416
Acabei de mudar toda a minha família para aqui.
903
00:40:41,500 --> 00:40:43,333
A minha... a minha mulher está num grupo de leitura.
904
00:40:43,416 --> 00:40:44,625
Ela escolheu o livro.
905
00:40:44,708 --> 00:40:46,833
Eu ia para a Lua, Schwinn.
906
00:40:46,916 --> 00:40:48,416
Eu ia para a Argentina.
907
00:40:50,083 --> 00:40:51,208
[Bob exala]
908
00:40:58,500 --> 00:40:59,833
- [barulho]
- [menino] Ai!
909
00:40:59,916 --> 00:41:01,541
Olá, Sr. Cabana.
910
00:41:01,625 --> 00:41:03,625
Butchie, Cathy,
o que estão aqui a fazer?
911
00:41:03,708 --> 00:41:05,583
Porquê... Porque é que não está
nas lixeiras do Post?
912
00:41:05,666 --> 00:41:08,125
Começaram a borrifar
urina de coiote para nos manter afastados.
913
00:41:08,208 --> 00:41:11,625
Ah, isso é uma pena. Bem, não encontrará
nada de bom no nosso lixo.
914
00:41:11,708 --> 00:41:14,166
- Oh sim? Veja isto.
- O que é aquilo?
915
00:41:14,250 --> 00:41:16,666
São arroz Krispies velhos
e marshmallows derretidos.
916
00:41:16,750 --> 00:41:17,875
É uma delícia.
917
00:41:17,958 --> 00:41:20,333
Sabes, Bob,
já passámos por isso antes.
918
00:41:20,416 --> 00:41:24,166
Quando está a lidar com lixo, precisa de
abandonar as expectativas convencionais.
919
00:41:24,250 --> 00:41:26,083
Basta combinar o que tiver.
920
00:41:26,166 --> 00:41:28,708
Vocês, crianças, andam a filosofar
nessas lixeiras.
921
00:41:35,708 --> 00:41:37,333
Combine tudo o que tiver.
922
00:41:39,916 --> 00:41:42,416
- [construção de música dramática]
- [sino da bicicleta a tocar]
923
00:41:44,208 --> 00:41:45,458
- [suspira]
- [música para]
924
00:41:47,166 --> 00:41:49,125
Rapaz, eles não andam com rodeios.
925
00:41:49,208 --> 00:41:51,583
- Já comeu lixo, Stan?
- Claro.
926
00:41:51,666 --> 00:41:55,166
Abandona todas as suas expectativas
e apenas combina tudo o que tem.
927
00:41:55,666 --> 00:41:57,000
Deixe-me mostrar-lhe uma coisa.
928
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Chef Boyardee e Sea-Monkey Guy,
929
00:42:00,083 --> 00:42:04,458
o cravação inteligente
da borda da massa para selar o recheio.
930
00:42:04,541 --> 00:42:07,208
Tom Carvel, a importância do nome.
931
00:42:07,291 --> 00:42:08,708
Ok. Ok.
932
00:42:09,291 --> 00:42:11,166
Assim, Jack LaLanne,
933
00:42:11,250 --> 00:42:14,416
calças quentes forradas a metal,
mantendo os seus frutos húmidos e frescos.
934
00:42:14,500 --> 00:42:15,958
[Bob] Sim. UNIVAC.
935
00:42:16,041 --> 00:42:18,750
Os cartões perfurados,
de formato retangular com orifícios.
936
00:42:18,833 --> 00:42:21,375
E Steve Schwinn, doce Steve,
937
00:42:21,458 --> 00:42:24,041
que inventa coisas
fáceis de manusear pelas crianças.
938
00:42:24,125 --> 00:42:26,250
E talvez não consigam lidar com um forno.
939
00:42:26,333 --> 00:42:29,250
- Mas aguentam uma torradeira.
- Uma torradeira.
940
00:42:29,333 --> 00:42:30,250
[estala os dedos] Sim!
941
00:42:30,333 --> 00:42:32,333
O que significa pacote de dois por folha...
942
00:42:32,416 --> 00:42:33,333
[rabiscos com giz]
943
00:42:33,416 --> 00:42:34,541
... formato retangular,
944
00:42:35,125 --> 00:42:36,250
bordas frisadas,
945
00:42:36,333 --> 00:42:37,416
cheio de fruta,
946
00:42:38,208 --> 00:42:39,291
e um nome cativante.
947
00:42:39,375 --> 00:42:40,458
Pressione a pega para baixo.
948
00:42:41,125 --> 00:42:42,125
[suspiros]
949
00:42:42,666 --> 00:42:46,333
Stan, meu amigo, creio
que dividimos o átomo do pequeno-almoço.
950
00:42:46,416 --> 00:42:49,500
[toca música épica]
951
00:42:49,583 --> 00:42:51,708
["The Twist" de Chubby Checker a tocar]
952
00:42:52,250 --> 00:42:54,083
??? Vamos fazer a reviravolta???
953
00:42:54,166 --> 00:42:55,666
[vocalizando]
954
00:42:55,750 --> 00:42:58,250
??? Anda, querido ???
955
00:42:58,333 --> 00:42:59,958
??? Vamos fazer a reviravolta???
956
00:43:01,000 --> 00:43:02,541
??? Pega-me pela minha mãozinha... ???
957
00:43:02,625 --> 00:43:03,625
[soprando framboesa]
958
00:43:04,458 --> 00:43:06,166
??? E vai assim???
959
00:43:06,958 --> 00:43:09,333
??? E-yah torção ???
960
00:43:09,958 --> 00:43:11,458
??? Querido, querido, torce... ???
961
00:43:11,541 --> 00:43:13,333
Este Carvel faz uma reviravolta muito boa.
962
00:43:13,416 --> 00:43:17,125
- É assim que sai o gelado dele.
- Parece obsceno, animalesco.
963
00:43:17,208 --> 00:43:20,250
- As raparigas adoram rapazes que conseguem fazer o twist.
- Porquê?
964
00:43:20,333 --> 00:43:23,208
O movimento do ombro
em oposição à rotação da anca.
965
00:43:23,291 --> 00:43:24,958
Implica estabilidade financeira.
966
00:43:25,041 --> 00:43:26,833
- [Bob] Hum.
- Oh.
967
00:43:27,791 --> 00:43:31,041
Sabes, Boyardee,
a nossa criação Sea-Monkey está a evoluir.
968
00:43:31,125 --> 00:43:33,333
Coloquei-o num aquário e ele nadou.
969
00:43:33,875 --> 00:43:34,708
Tão feliz.
970
00:43:34,791 --> 00:43:37,166
É um milagre. É um menino de verdade.
971
00:43:37,250 --> 00:43:38,333
[rindo]
972
00:43:38,416 --> 00:43:40,833
[em italiano] Seja o que for,
pertence a uma lata.
973
00:43:40,916 --> 00:43:42,500
[risos]
974
00:43:42,583 --> 00:43:45,333
Então, quão perto estamos
de um protótipo comestível?
975
00:43:45,416 --> 00:43:48,541
Posso dizer quando
não o teremos, amanhã de manhã.
976
00:43:48,625 --> 00:43:50,666
- Preciso de um gole de calças! Uau!
- [tilintar]
977
00:43:50,750 --> 00:43:53,916
[todos a cantar] Calças chug!
Calças chug! Calças chug!
978
00:43:54,000 --> 00:43:55,625
[todos a torcer]
979
00:43:58,166 --> 00:44:00,000
[música curiosa a tocar]
980
00:44:00,083 --> 00:44:01,291
[resmunga]
981
00:44:03,833 --> 00:44:04,750
[tilintar]
982
00:44:04,833 --> 00:44:06,833
[música dramática a tocar]
983
00:44:12,125 --> 00:44:13,208
[gritando]
984
00:44:14,625 --> 00:44:15,708
[guinchando]
985
00:44:15,791 --> 00:44:18,166
- [música dramática a crescer]
- [grunhe com raiva]
986
00:44:18,875 --> 00:44:21,208
[música jazz suave a tocar]
987
00:44:23,333 --> 00:44:27,125
Açúcar. Precisamos de açúcar, Ludwin.
O que disseram os havaianos?
988
00:44:27,208 --> 00:44:29,541
Precisam de tudo o
que têm para aqueles anéis de ananás.
989
00:44:29,625 --> 00:44:31,666
- Açúcar Ray Robinson?
- Não, apenas um apelido.
990
00:44:31,750 --> 00:44:33,875
- Mesmo?
- Se ao menos pudéssemos chegar a Cuba.
991
00:44:33,958 --> 00:44:36,750
Cuba? Eu sei quem pode ajudar.
992
00:44:37,375 --> 00:44:40,458
Mas é um
homem baixo, mal-humorado e careca, com uma mente distorcida.
993
00:44:40,541 --> 00:44:43,208
- Tio Fester?
- Não. Mas eu gosto desse programa.
994
00:44:43,291 --> 00:44:44,750
Faça as malas, Ludwin.
995
00:44:44,833 --> 00:44:46,583
Nós vamos para Moscovo.
996
00:44:46,666 --> 00:44:48,833
[música patriótica a tocar]
997
00:44:50,583 --> 00:44:52,083
[pneus a cantar]
998
00:44:58,833 --> 00:44:59,875
[música termina]
999
00:44:59,958 --> 00:45:04,458
Muito obrigado por nos ajudar
com o nosso pequeno problema do açúcar, Nikita.
1000
00:45:04,541 --> 00:45:06,750
[falando algo sem sentido com sotaque russo]
1001
00:45:06,833 --> 00:45:09,791
Ele quer muito saber,
como segurar o acordo do seu lado?
1002
00:45:09,875 --> 00:45:13,250
Agora encomendou
um divertido cereal infantil estilo americano
1003
00:45:13,333 --> 00:45:15,666
para a Rússia Soviética, e ouvimo-lo.
1004
00:45:15,750 --> 00:45:17,791
Mas não estamos a ouvir
, nem a espiar, nem nada.
1005
00:45:18,416 --> 00:45:22,250
[inspira profundamente] Não é segredo para ninguém que
as crianças russas gostam de beterraba.
1006
00:45:22,333 --> 00:45:23,708
Então eles vão adorar
1007
00:45:24,708 --> 00:45:25,750
Loops de borscht.
1008
00:45:25,833 --> 00:45:27,833
[música extravagante a tocar]
1009
00:45:28,666 --> 00:45:30,208
Ok. A seguir,
1010
00:45:30,791 --> 00:45:31,958
Krumb-Lins.
1011
00:45:32,041 --> 00:45:33,166
Nada além de migalhas.
1012
00:45:34,500 --> 00:45:35,541
[Marjorie] E, finalmente,
1013
00:45:35,625 --> 00:45:39,708
diga olá ao cereal à base de bebidas alcoólicas favorito de todos ,
1014
00:45:40,333 --> 00:45:42,250
Conte Vodkulas.
1015
00:45:42,333 --> 00:45:44,791
[com sotaque do Leste da Europa]
"Quero comer os teus cereais."
1016
00:45:44,875 --> 00:45:45,958
[sussurrando] Cale-se.
1017
00:45:46,458 --> 00:45:47,791
Gostaria de experimentar um?
1018
00:45:47,875 --> 00:45:48,875
Hum.
1019
00:45:49,375 --> 00:45:50,750
[caixa a ser aberta]
1020
00:45:51,708 --> 00:45:52,708
Você prova primeiro.
1021
00:45:53,625 --> 00:45:55,791
As pessoas tentam envenenar o Sr. Khrushchev.
1022
00:45:57,083 --> 00:45:58,083
Experimente, Ludwin.
1023
00:45:58,666 --> 00:46:00,875
Mas isto está fora
da nossa vista desde a alfândega.
1024
00:46:00,958 --> 00:46:01,958
Coma.
1025
00:46:02,041 --> 00:46:04,041
[música de suspense a tocar]
1026
00:46:05,333 --> 00:46:06,666
[triturando]
1027
00:46:10,250 --> 00:46:11,291
Hum.
1028
00:46:12,541 --> 00:46:14,125
[falando algo sem sentido com sotaque russo]
1029
00:46:14,208 --> 00:46:15,083
Está combinado.
1030
00:46:15,166 --> 00:46:18,708
Espantoso. Quando podemos esperar
o nosso primeiro carregamento de açúcar?
1031
00:46:18,791 --> 00:46:21,875
[falando algo sem sentido com sotaque russo]
1032
00:46:21,958 --> 00:46:25,375
Diz que tudo depende
se fará sexo com ele esta noite.
1033
00:46:25,458 --> 00:46:26,458
Uau.
1034
00:46:27,500 --> 00:46:28,916
- Senhora.
- Hum-hmm.
1035
00:46:29,000 --> 00:46:31,291
- Precisamos muito deste açúcar.
- Queres fazer isso?
1036
00:46:31,375 --> 00:46:34,166
Não. Mas comi o cereal venenoso
e estou bem.
1037
00:46:36,083 --> 00:46:37,541
[inspira profundamente] Oh.
1038
00:46:37,625 --> 00:46:39,166
[música alegre a tocar]
1039
00:46:41,333 --> 00:46:42,333
[picada dramática]
1040
00:46:43,416 --> 00:46:45,416
[música suspeita a tocar]
1041
00:46:52,083 --> 00:46:53,583
- [Mike] Pergunta rápida.
- [suspira]
1042
00:46:53,666 --> 00:46:55,458
Acha que esse leite ainda pode ser bebido?
1043
00:46:55,541 --> 00:46:57,541
- O quê? Como saberia?
- [Mike] Cheire.
1044
00:46:57,625 --> 00:46:59,083
[cheira, geme]
1045
00:46:59,166 --> 00:47:00,166
Não é bom.
1046
00:47:00,666 --> 00:47:02,125
Qual é a validade?
1047
00:47:02,208 --> 00:47:03,208
[corpo embate no chão]
1048
00:47:03,791 --> 00:47:05,333
[em voz estridente] 3 de julho.
1049
00:47:06,333 --> 00:47:07,500
[sino de vaca a tocar]
1050
00:47:08,416 --> 00:47:11,125
[música de suspense a tocar]
1051
00:47:18,750 --> 00:47:19,750
Levante-se e brilhe.
1052
00:47:20,583 --> 00:47:21,750
[sino de vaca a tocar]
1053
00:47:25,791 --> 00:47:29,083
Bem-vindo à Friendly Farms, Sr. Cabana,
1054
00:47:29,166 --> 00:47:31,833
onde a vida começa.
1055
00:47:33,041 --> 00:47:35,041
[música sinistra a tocar]
1056
00:47:37,916 --> 00:47:41,416
Aquele leite que cheirou
expirou há cinco semanas.
1057
00:47:42,083 --> 00:47:43,375
Mais um minuto,
1058
00:47:43,458 --> 00:47:45,625
e não estaria a cheirar
nada agora.
1059
00:47:45,708 --> 00:47:49,333
- É leiteiro?
- O nome é Harry Amigável.
1060
00:47:50,375 --> 00:47:52,458
E pode dizer-se que eu sou o leiteiro.
1061
00:47:53,833 --> 00:47:57,125
Conhece o primeiro sabor
que um ser humano experimenta ao nascer?
1062
00:47:57,625 --> 00:47:59,208
- Doce de maçã?
- Oh.
1063
00:48:00,583 --> 00:48:02,458
Leite, Sr. Cabana.
1064
00:48:02,541 --> 00:48:03,375
Certo.
1065
00:48:03,458 --> 00:48:07,416
E no negócio do leite, não fazemos
apenas parte do sonho americano.
1066
00:48:07,500 --> 00:48:10,416
Somos o branco
no vermelho, no branco e no azul.
1067
00:48:10,500 --> 00:48:14,166
Nós somos o creme
que sobe tão famosamente ao topo,
1068
00:48:14,250 --> 00:48:16,750
e o senhor, Sr. Cabana,
1069
00:48:16,833 --> 00:48:22,000
tornaram-se o irritante anel branco
que se cola ao fundo.
1070
00:48:22,083 --> 00:48:24,291
Porque apesar de todos os seus anos
no jogo do pequeno-almoço,
1071
00:48:24,375 --> 00:48:26,375
parece ter perdido alguma coisa.
1072
00:48:26,458 --> 00:48:27,666
[inala profundamente]
1073
00:48:28,208 --> 00:48:30,833
Não há negócio de cereais sem nós.
1074
00:48:30,916 --> 00:48:34,500
Assim, pode ver
como realmente congela os meus huevos
1075
00:48:34,583 --> 00:48:39,000
ver-te a aliviar-te
nos nossos rios de ouro branco.
1076
00:48:40,083 --> 00:48:41,666
Há quanto tempo nos conhecemos, Bob?
1077
00:48:41,750 --> 00:48:44,041
[estala os lábios, inspira]
Desde que me capturaste.
1078
00:48:44,125 --> 00:48:44,958
Oh.
1079
00:48:45,041 --> 00:48:46,041
O que fazer?
1080
00:48:48,250 --> 00:48:49,250
O que fazer?
1081
00:48:50,291 --> 00:48:54,458
Ah! Só para não te esqueceres
de mim e dos meninos aqui,
1082
00:48:54,541 --> 00:48:55,833
levá-lo até ao altar.
1083
00:48:55,916 --> 00:48:57,291
É um homem de família, senhor.
1084
00:48:57,375 --> 00:48:58,875
Eu disse o corredor!
1085
00:48:58,958 --> 00:49:02,250
O corredor? Qual é o corredor?
Como num cinema ou numa sala de concertos?
1086
00:49:02,333 --> 00:49:04,625
Ah, vai haver um concerto. [risos]
1087
00:49:04,708 --> 00:49:06,041
[toca música dramática]
1088
00:49:06,125 --> 00:49:07,541
- [Bob grunhe]
- [vaca a mugir]
1089
00:49:09,750 --> 00:49:11,208
[voa zumbindo]
1090
00:49:11,291 --> 00:49:13,041
[música dramática aumenta]
1091
00:49:14,208 --> 00:49:15,916
[vacas a peidar]
1092
00:49:16,458 --> 00:49:17,833
[sustém a respiração]
1093
00:49:19,000 --> 00:49:20,000
[gritando]
1094
00:49:21,416 --> 00:49:22,892
- [Esposa de Bob] Bob?
- [chuveiro ligado]
1095
00:49:22,916 --> 00:49:24,166
[Bob] Mais um minuto.
1096
00:49:24,250 --> 00:49:26,875
Querido, estás
aí há mais de uma hora.
1097
00:49:26,958 --> 00:49:28,583
Tenho a certeza que está limpo.
1098
00:49:28,666 --> 00:49:29,875
[Bob] Mas a minha mente!
1099
00:49:30,458 --> 00:49:32,875
Como faço para o tirar da minha mente?
1100
00:49:34,250 --> 00:49:36,833
E como está o meu bebé hoje?
1101
00:49:36,916 --> 00:49:39,041
O papá trouxe o pequeno-almoço, meu Deus.
1102
00:49:40,458 --> 00:49:42,833
[música suspeita a tocar]
1103
00:49:42,916 --> 00:49:45,375
[toca música dramática]
1104
00:49:45,458 --> 00:49:48,958
Acabou. O que lhe fizeste,
seu nó de alho chupador de massa?
1105
00:49:49,041 --> 00:49:51,708
[em italiano]
Tenho bolo tradicional de Natal.
1106
00:49:51,791 --> 00:49:53,125
- [batendo levemente]
- [sobressalta-se]
1107
00:49:53,916 --> 00:49:54,750
Ele está nas paredes.
1108
00:49:54,833 --> 00:49:56,041
[grita, suspira]
1109
00:49:56,125 --> 00:49:57,333
[criatura de massa a chorar]
1110
00:49:57,416 --> 00:49:58,416
Pequenino?
1111
00:49:59,250 --> 00:50:00,791
Tenho comida de peixe para ti.
1112
00:50:01,666 --> 00:50:03,666
[em italiano] Comida de peixe para si!
1113
00:50:04,583 --> 00:50:05,583
Venha ver.
1114
00:50:05,666 --> 00:50:07,625
[soluçando]
1115
00:50:10,333 --> 00:50:12,916
- Não sabia para quem mais ligar.
- Fizeste a coisa certa.
1116
00:50:13,000 --> 00:50:14,000
[suspiros]
1117
00:50:15,125 --> 00:50:16,000
[Edsel] Ah.
1118
00:50:16,083 --> 00:50:18,541
- Olá pessoal.
- O que é que eles lhe fizeram?
1119
00:50:18,625 --> 00:50:20,583
Fizeram-me andar pelo corredor.
1120
00:50:20,666 --> 00:50:22,500
- Oh.
- Aqueles pobres da lactose.
1121
00:50:22,583 --> 00:50:24,750
Bem, não é o único
a levar um golpe.
1122
00:50:24,833 --> 00:50:28,708
O nosso primeiro pagamento para El Sucre atrasou-se
e, de alguma forma, ele deu-me diabetes.
1123
00:50:28,791 --> 00:50:29,833
[Stan] Sinto muito. O quê?
1124
00:50:29,916 --> 00:50:32,750
Oh sim. Acabei de chegar do médico.
1125
00:50:32,833 --> 00:50:35,625
Eca! Olha, ninguém disse
que isto seria fácil.
1126
00:50:35,708 --> 00:50:38,375
Tivemos um dia na NASA
em que perdemos o Gus Grissom
1127
00:50:38,458 --> 00:50:40,791
e o nosso melhor macaco espacial num acidente.
1128
00:50:41,333 --> 00:50:44,791
E os seus registos dentários
eram tão parecidos
1129
00:50:44,875 --> 00:50:47,291
que levaria semanas a resolver.
1130
00:50:47,375 --> 00:50:49,833
Está a dizer-nos
que existem partes de macaco
1131
00:50:49,916 --> 00:50:53,208
misturado com os restos mortais
do Comandante Gus Grissom?
1132
00:50:53,291 --> 00:50:55,833
- Isto é confidencial.
- [Edsel] Mas acabaste de nos contar.
1133
00:50:55,916 --> 00:50:58,059
- [Stan] Não, não fiz isso.
- Sim, fez. Você estava lá...
1134
00:50:58,083 --> 00:50:59,583
- Você disse isso. Eu...
- Já chega.
1135
00:51:00,166 --> 00:51:02,666
Ouçam, pessoal, estou fora do projeto.
1136
00:51:02,750 --> 00:51:05,958
- O quê?
- É demais. Foi longe demais.
1137
00:51:06,041 --> 00:51:09,666
E ninguém se importa com algum estúpido
retângulo de pequeno-almoço que possa ser aquecido.
1138
00:51:09,750 --> 00:51:12,125
[estrondo]
1139
00:51:13,208 --> 00:51:14,666
- Mel?
- O que está a acontecer?
1140
00:51:14,750 --> 00:51:16,041
[lâminas do helicóptero a zumbir]
1141
00:51:16,958 --> 00:51:20,250
- Algo está a cair no relvado.
- Isso vai arruinar o seu quintal.
1142
00:51:21,583 --> 00:51:22,833
[batendo à porta]
1143
00:51:24,791 --> 00:51:26,416
- Vocês são Kellogg's?
- [Bob] Sim.
1144
00:51:26,500 --> 00:51:30,041
Ordens para o levar à Casa Branca.
O presidente precisa de o ver. Vamos.
1145
00:51:30,125 --> 00:51:31,125
Ir.
1146
00:51:33,083 --> 00:51:33,958
Posso mudar?
1147
00:51:34,041 --> 00:51:35,541
- Não há tempo.
-Ah!
1148
00:51:35,625 --> 00:51:37,625
[música dramática a tocar]
1149
00:51:40,875 --> 00:51:41,750
[Esposa de Bob] Ah!
1150
00:51:41,833 --> 00:51:43,666
[Bob] Por amor de Deus!
1151
00:51:44,166 --> 00:51:45,625
[música dramática continua]
1152
00:51:48,250 --> 00:51:49,375
[música termina]
1153
00:51:49,458 --> 00:51:53,250
Sabe, eu tinha ambições políticas,
mas a minha mãe disse que eu não era simpático.
1154
00:51:53,333 --> 00:51:56,166
- A sua mãe parece uma grande senhora.
- O melhor.
1155
00:51:56,916 --> 00:51:58,500
O que raio está a vestir?
1156
00:51:58,583 --> 00:52:00,833
Era tudo o que tinham para mim. Era de Taft.
1157
00:52:00,916 --> 00:52:03,541
William Howard Taft,
primeiro presidente com 136 kg.
1158
00:52:03,625 --> 00:52:06,333
Há uma Baby Ruth meio comida
no bolso.
1159
00:52:06,416 --> 00:52:08,291
Bem, mastigue devagar. Isso é história.
1160
00:52:09,750 --> 00:52:10,625
[porta fecha]
1161
00:52:10,708 --> 00:52:14,833
- É bom ver-vos, rapazes da Kellogg.
- Eu... Não interessa.
1162
00:52:14,916 --> 00:52:18,458
Já pensaram
em chamar um cereal de Jackie O's?
1163
00:52:18,541 --> 00:52:20,916
Apenas uma proposta,
mas acho que ela ia adorar.
1164
00:52:21,000 --> 00:52:24,125
Obrigado, senhor. Certamente daremos
uma boa olhada nisso.
1165
00:52:24,208 --> 00:52:27,875
Sim, estou um pouco confuso desde que
sabes quem cantou os “Parabéns a você” para mim.
1166
00:52:27,958 --> 00:52:30,166
De qualquer forma, fomos informados
1167
00:52:30,250 --> 00:52:33,708
que aqueles hackers do Post
estão agora a trabalhar com os malditos russos.
1168
00:52:33,791 --> 00:52:35,625
Bem, por que razão fariam isso?
1169
00:52:35,708 --> 00:52:39,166
Bem, obviamente porque vocês, idiotas,
cortaram o fornecimento de açúcar.
1170
00:52:39,250 --> 00:52:42,583
Agora Khrushchev está a tentar ajudá-los
a passar pela Cuba comunista.
1171
00:52:42,666 --> 00:52:44,083
A maldita ilha inteira é feita de cana-de-açúcar.
1172
00:52:44,166 --> 00:52:47,333
A ideia de os nossos filhos americanos
acordarem de manhã
1173
00:52:47,416 --> 00:52:50,125
para um bolo de pequeno-almoço comunista
realmente queima as minhas calças.
1174
00:52:50,208 --> 00:52:53,750
Já estavam a arder por causa da
já referida loira de vestido de lantejoulas.
1175
00:52:53,833 --> 00:52:56,500
Tem que vencer.
Está a fazer algum progresso?
1176
00:52:56,583 --> 00:52:59,041
- Progresso? Mostre-lhe, Stan.
- Ok.
1177
00:52:59,125 --> 00:53:01,041
[farfalhar de papel]
1178
00:53:01,125 --> 00:53:02,500
Não está à escala, mas...
1179
00:53:03,166 --> 00:53:05,291
Surpreendente.
O que é que vocês têm, cinco anos?
1180
00:53:05,875 --> 00:53:09,500
O pequeno John-John desenha melhor do que isso.
E acho que algo está errado com ele.
1181
00:53:09,583 --> 00:53:13,666
Senhor Presidente, para sermos totalmente honestos,
precisamos de alguma ajuda.
1182
00:53:13,750 --> 00:53:15,000
Deixe-me ver se percebi.
1183
00:53:15,500 --> 00:53:18,625
- Perguntou-me o que eu poderia fazer por si?
- Bem...
1184
00:53:18,708 --> 00:53:21,708
Porque pensei ter deixado isso
perfeitamente claro no meu discurso inaugural...
1185
00:53:21,791 --> 00:53:23,166
- Fez.
- Ótimo discurso.
1186
00:53:23,250 --> 00:53:27,375
"Não pergunte." O que poderia ser mais claro?
São duas palavras. Significa não perguntar.
1187
00:53:27,458 --> 00:53:30,791
Então, não estou a perguntar, mas que tal uma história?
1188
00:53:31,375 --> 00:53:32,583
Era uma vez,
1189
00:53:32,666 --> 00:53:35,750
havia uma empresa de cereais muito gira
1190
00:53:35,833 --> 00:53:38,750
que teve um problema com o leite organizado.
1191
00:53:38,833 --> 00:53:41,375
Ok, já percebi.
Vou instruir o meu irmão Bobby
1192
00:53:41,458 --> 00:53:43,375
para apertar os parafusos
daqueles abraçadores de vacas.
1193
00:53:43,458 --> 00:53:44,750
Mas não porque perguntou.
1194
00:53:44,833 --> 00:53:48,625
Não o vamos desiludir, Sr. Presidente.
Faremos por si como disse.
1195
00:53:49,208 --> 00:53:50,328
- Sim, sim.
- [intercomunicador vibra]
1196
00:53:50,375 --> 00:53:52,541
[secretária] Senhor,
o seu próximo compromisso está aqui.
1197
00:53:53,250 --> 00:53:55,290
- Hã, quem é?
- [secretária] Os gémeos Doublemint.
1198
00:53:57,958 --> 00:54:00,250
- Nas roupas?
- Eca.
1199
00:54:00,333 --> 00:54:02,791
[secretário] Sim, senhor presidente.
Estão com as roupas.
1200
00:54:02,875 --> 00:54:06,708
Senhores, se me dão licença,
é tempo de um privilégio executivo.
1201
00:54:08,375 --> 00:54:10,625
- Posso ficar com ele?
- Não pergunte.
1202
00:54:11,250 --> 00:54:12,250
Certo.
1203
00:54:12,666 --> 00:54:15,333
Presumo que a Jackie ainda esteja a comprar chapéus.
1204
00:54:15,416 --> 00:54:19,041
["I'll Be Around"
de Johnny Copeland a tocar]
1205
00:54:19,125 --> 00:54:20,666
Tentei levantá-los.
1206
00:54:21,583 --> 00:54:22,791
Eu trouxe-lhes Lear.
1207
00:54:23,708 --> 00:54:27,875
- E enxotaram-me, como um vento forte.
- Bem, isso não me incomoda.
1208
00:54:27,958 --> 00:54:31,375
Os problemas mantêm-me no negócio.
Adoro a angústia alheia.
1209
00:54:31,958 --> 00:54:34,958
Vergonha. Eu tinha bilhetes para a noite de estreia.
1210
00:54:37,083 --> 00:54:40,583
- Lamento?
- Vi o seu espectáculo a solo 12 Angry Men.
1211
00:54:40,666 --> 00:54:45,166
Ai sim? Senti que nunca captei verdadeiramente
a raiva dos homens dos seis aos nove anos.
1212
00:54:45,250 --> 00:54:46,666
Mesmo assim profundo.
1213
00:54:47,875 --> 00:54:48,875
Posso?
1214
00:54:49,583 --> 00:54:52,791
- Mike Diamante. Fazendas Amigáveis.
- Thurl Ethan Ravenscroft.
1215
00:54:52,875 --> 00:54:56,000
A propósito , estes bilhetes
não são reembolsáveis.
1216
00:54:56,083 --> 00:54:59,916
Os vulgares rudes de Kellogg.
Pessoalmente, acho que a sua linha de produtos
1217
00:55:00,000 --> 00:55:02,291
não vai a lado nenhum
sem estas mascotes talentosas.
1218
00:55:02,375 --> 00:55:03,916
Quem quer que sejam.
1219
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
[risos]
1220
00:55:05,083 --> 00:55:06,283
Sim, são todos muito bons.
1221
00:55:06,333 --> 00:55:10,208
Mas o Tigre Tony
é o leme daquele navio.
1222
00:55:12,000 --> 00:55:13,916
Xadrezes patéticos de açúcar.
1223
00:55:14,000 --> 00:55:15,208
Patético, suponho,
1224
00:55:15,291 --> 00:55:18,375
se 14 trimestres consecutivos
de lucros recorde é patético.
1225
00:55:18,458 --> 00:55:23,208
Estes bufões mascotes não vão usar
luvas de quatro dedos em nada disto.
1226
00:55:23,291 --> 00:55:25,208
Ora, isso seria trágico,
1227
00:55:25,291 --> 00:55:27,416
especialmente com o tipo
de influência que têm.
1228
00:55:27,500 --> 00:55:30,333
Não é da minha conta, mas acho que não
seria preciso muito para estas mascotes
1229
00:55:30,416 --> 00:55:33,416
para mostrar ao velho Kellogg quem está a ordenhar quem.
1230
00:55:34,000 --> 00:55:35,000
Mesmo?
1231
00:55:36,416 --> 00:55:38,333
Acha que poderíamos... Será que poderiam?
1232
00:55:38,416 --> 00:55:42,541
Como dizemos nós, leiteiros: "Um copo
de leitelho com a batida adequada
1233
00:55:43,250 --> 00:55:44,916
pode tornar-se um queijo poderoso."
1234
00:55:45,000 --> 00:55:46,166
Isto é uma piada de puns?
1235
00:55:47,333 --> 00:55:48,375
Eu não acho.
1236
00:55:49,208 --> 00:55:50,208
De qualquer forma,
1237
00:55:51,666 --> 00:55:52,708
nunca se esqueça,
1238
00:55:53,708 --> 00:55:54,791
Você é ótimo.
1239
00:55:56,250 --> 00:55:58,250
[música meditativa a tocar]
1240
00:56:01,541 --> 00:56:02,791
[música tema de notícias a tocar]
1241
00:56:02,875 --> 00:56:06,666
As guerras do pequeno-almoço aumentaram hoje
com o anúncio da superpotência dos cereais Kellogg's
1242
00:56:06,750 --> 00:56:10,291
estão também a desenvolver
uma espécie de whoosie-whatsis torrado.
1243
00:56:10,375 --> 00:56:14,458
A seguir, aumentam as tensões entre os EUA
e os soviéticos ao largo da costa de Cuba.
1244
00:56:14,541 --> 00:56:17,083
Bobby Kennedy reprime
o leite organizado.
1245
00:56:17,166 --> 00:56:21,208
E os gémeos Doublemint
estão grávidos dos seus próprios gémeos,
1246
00:56:21,291 --> 00:56:23,375
enquanto o CBS Evening News continua.
1247
00:56:23,458 --> 00:56:25,750
- [tema de fecho da notícia é reproduzido]
- [realizador] E estamos esclarecidos.
1248
00:56:25,833 --> 00:56:28,875
Isto é um verdadeiro avanço, Corky.
Especificações de raios X.
1249
00:56:28,958 --> 00:56:30,708
Pode ver qualquer coisa.
1250
00:56:32,250 --> 00:56:33,875
Exceto o meu drama pessoal.
1251
00:56:34,916 --> 00:56:36,416
Muita tensão em casa.
1252
00:56:37,666 --> 00:56:39,000
- Muita tensão.
- [suspira]
1253
00:56:39,083 --> 00:56:41,291
Vou ficar até tarde esta noite, Corky.
1254
00:56:43,583 --> 00:56:45,583
{\an8}[música dramática a tocar]
1255
00:56:51,333 --> 00:56:52,333
[feedback do microfone]
1256
00:56:56,833 --> 00:56:58,541
[música a crescer]
1257
00:56:58,625 --> 00:57:01,166
- Eu gosto. Eu tenho astigmatismo.
- O que é aquilo?
1258
00:57:01,250 --> 00:57:04,833
Bem, é uma incompatibilidade
dos elementos de focagem do olho.
1259
00:57:04,916 --> 00:57:07,291
- Oh. Porque...
- Muita gente tem e não se apercebe.
1260
00:57:07,375 --> 00:57:09,625
- Mesmo?
- Olhe pelo binóculo.
1261
00:57:09,708 --> 00:57:11,916
- Parece mais claro?
- Não, mas está mais perto.
1262
00:57:12,000 --> 00:57:13,208
Pessoal!
1263
00:57:13,291 --> 00:57:14,208
[suspiro exasperado]
1264
00:57:14,291 --> 00:57:17,041
O sistema de lançamento de massa de fruta está a funcionar.
1265
00:57:17,125 --> 00:57:19,125
[música épica a tocar]
1266
00:57:21,250 --> 00:57:23,750
[respirando alto]
1267
00:57:23,833 --> 00:57:26,083
Não é um exagero?
Bunkers e fatos espaciais?
1268
00:57:26,166 --> 00:57:27,833
Todo o protocolo standard da NASA.
1269
00:57:27,916 --> 00:57:31,208
Além disso, estamos a utilizar pacotes de folha de titânio
para o produto, apenas por segurança.
1270
00:57:31,291 --> 00:57:33,500
Steve Schwinn, pode comer
dois na torradeira.
1271
00:57:33,583 --> 00:57:34,958
Dois na torradeira.
1272
00:57:35,041 --> 00:57:37,250
[música épica continua]
1273
00:57:42,250 --> 00:57:43,750
[Steve a respirar pesadamente]
1274
00:57:43,833 --> 00:57:45,541
Mecanismo de depressão.
1275
00:57:45,625 --> 00:57:47,166
[Steve] Caiu.
1276
00:57:47,250 --> 00:57:49,291
- [expira]
- [homem] Vigie as bobinas.
1277
00:57:49,375 --> 00:57:51,041
[bobinas a zumbir]
1278
00:57:51,625 --> 00:57:53,708
- Laranja.
- O que está a acontecer agora?
1279
00:57:53,791 --> 00:57:55,708
- Está a brindar, senhor.
- Anda lá.
1280
00:57:55,791 --> 00:57:58,666
Estou a mudar para manual.
Vou abri-la um pouco.
1281
00:57:58,750 --> 00:58:00,000
- O que está ele a fazer?
- Não é seguro.
1282
00:58:01,166 --> 00:58:02,166
O que está ele a fazer?
1283
00:58:02,250 --> 00:58:03,916
Está a alterar as configurações.
1284
00:58:05,166 --> 00:58:06,166
Tem cinco anos.
1285
00:58:06,625 --> 00:58:08,083
Seis. Sete.
1286
00:58:08,166 --> 00:58:11,125
- Eu não gosto.
- [Stan] Tem oito anos. Deus, 8,5
1287
00:58:11,208 --> 00:58:13,125
Schwinn, ligeiramente castanho, ligeiramente castanho.
1288
00:58:13,208 --> 00:58:14,916
- [torradeira apita]
- [suspira]
1289
00:58:15,500 --> 00:58:16,541
[Bob expira profundamente]
1290
00:58:16,625 --> 00:58:19,333
Proceda com cautela.
O recheio de fruta pode estar quente.
1291
00:58:19,875 --> 00:58:21,875
[música de suspense a tocar]
1292
00:58:28,458 --> 00:58:29,458
[respira nervosamente]
1293
00:58:31,416 --> 00:58:33,500
Bem, faça um cavalinho.
1294
00:58:33,583 --> 00:58:35,083
Temos uma delícia!
1295
00:58:35,166 --> 00:58:36,291
- Conseguimos!
- Lá vamos nós!
1296
00:58:36,375 --> 00:58:38,083
- [rindo]
- Uau!
1297
00:58:39,250 --> 00:58:41,041
- [oxigénio sibilante]
- [Steve] Oh!
1298
00:58:41,125 --> 00:58:42,333
Oh! Oh!
1299
00:58:42,416 --> 00:58:44,375
Não! [grita]
1300
00:58:44,458 --> 00:58:45,500
Por favor, não!
1301
00:58:47,750 --> 00:58:48,625
[choramingando]
1302
00:58:48,708 --> 00:58:50,500
- [explodindo]
- [todos gritam]
1303
00:58:54,791 --> 00:58:56,791
[música dramática a tocar]
1304
00:59:08,708 --> 00:59:09,708
[música termina]
1305
00:59:09,750 --> 00:59:13,166
- Não sobrou nada!
- Espere, ali. O que é?
1306
00:59:13,250 --> 00:59:15,250
[música triunfante a tocar]
1307
00:59:17,083 --> 00:59:18,083
Isto é um homem?
1308
00:59:18,125 --> 00:59:20,833
Claro que sim.
É o Steve Schwinn. Steve!
1309
00:59:20,916 --> 00:59:22,625
Não. Sou eu, o Chuck.
1310
00:59:22,708 --> 00:59:23,541
Steve explodiu.
1311
00:59:23,625 --> 00:59:24,625
[ambos gemem]
1312
00:59:24,708 --> 00:59:26,333
Não vá até lá. É nojento.
1313
00:59:26,875 --> 00:59:29,041
O que está a acontecer? Onde está o Steve?
1314
00:59:29,125 --> 00:59:32,708
O Steve foi vaporizado,
mas tivemos uma confusão engraçada com o Chuck.
1315
00:59:32,791 --> 00:59:34,958
[gaita de foles a tocar]
1316
00:59:41,750 --> 00:59:44,833
Grão com grão, vacas com leite.
1317
00:59:45,375 --> 00:59:47,958
É de esperar alguma adaptação na vida.
1318
00:59:48,041 --> 00:59:50,833
Steve Schwinn, no entanto, nunca se acomodou.
1319
00:59:51,416 --> 00:59:54,291
[Thurl] O Steve foi ótimo!
1320
00:59:54,375 --> 00:59:55,541
- Ele gostaria disso.
- Sim.
1321
00:59:55,625 --> 00:59:58,708
Viveu a sua vida
como construiu as suas bicicletas,
1322
00:59:58,791 --> 01:00:00,458
com pouca consideração pela segurança.
1323
01:00:00,541 --> 01:00:01,375
[Edsel] Humm.
1324
01:00:01,458 --> 01:00:05,458
Quando um homem dá a última
sugestão completa de si mesmo,
1325
01:00:05,541 --> 01:00:11,458
só assim merece realmente
ser enterrado com todas as honras dos cereais.
1326
01:00:11,541 --> 01:00:13,541
[pessoas murmurando]
1327
01:00:18,208 --> 01:00:21,250
- Honras totais aos cereais, Sra. Schwinn.
- Isso é uma grande honra.
1328
01:00:21,333 --> 01:00:23,583
- É uma grande honra.
- O que está a acontecer?
1329
01:00:23,666 --> 01:00:24,666
[guinchando]
1330
01:00:32,625 --> 01:00:33,708
Você planeou isso?
1331
01:00:33,791 --> 01:00:34,791
Não sei.
1332
01:00:36,583 --> 01:00:43,583
- [suspira]
- ??? Avé Maria ???
1333
01:00:47,416 --> 01:00:54,375
??? Obrigada plena ???
1334
01:00:54,458 --> 01:01:01,375
??? Maria, gratia plena ???
1335
01:01:01,458 --> 01:01:04,708
??? Maria, grata... ???
1336
01:01:04,791 --> 01:01:06,041
Última tigela, hein?
1337
01:01:06,125 --> 01:01:08,625
???...plena ???
1338
01:01:08,708 --> 01:01:10,916
??? Ave???
1339
01:01:11,000 --> 01:01:16,625
- ??? Ave dominus ???
- [soluçando]
1340
01:01:16,708 --> 01:01:18,166
Porquê?! [soluçando]
1341
01:01:18,250 --> 01:01:19,458
Quem... quem era ela?
1342
01:01:25,166 --> 01:01:26,291
[pigarreia]
1343
01:01:26,375 --> 01:01:27,666
- Estalido!
- Estalo!
1344
01:01:28,166 --> 01:01:29,416
- Estouro!
- Estalido!
1345
01:01:29,500 --> 01:01:30,916
- Estalo!
- Estouro!
1346
01:01:32,416 --> 01:01:33,458
O que é isto?
1347
01:01:33,541 --> 01:01:35,916
É o prémio que está lá dentro, Sra. Schwinn.
1348
01:01:36,000 --> 01:01:38,041
Provavelmente é uma
daquelas tatuagens adesivas.
1349
01:01:38,125 --> 01:01:39,885
Não é permanente.
Dura apenas alguns dias.
1350
01:01:39,916 --> 01:01:41,041
- Estalido!
- [suspira]
1351
01:01:41,125 --> 01:01:42,583
- Estalo!
- Estouro!
1352
01:01:44,000 --> 01:01:45,791
Sabe, o seu marido morreu como um herói.
1353
01:01:45,875 --> 01:01:48,666
Não é uma empresa de cereais?
Porque é que o meu marido explodiu?
1354
01:01:49,708 --> 01:01:50,833
Tirem-me daqui.
1355
01:01:51,333 --> 01:01:53,083
- Ela está chateada.
- Ela vai ultrapassar isso.
1356
01:01:53,166 --> 01:01:55,791
Ou ela pode nunca recuperar
da perda.
1357
01:01:55,875 --> 01:01:57,625
- [Bob] Hum.
- Olha, ali.
1358
01:01:57,708 --> 01:02:00,916
[Bob] Os leiteiros, os russos
e os rapazes Sucre.
1359
01:02:01,000 --> 01:02:02,541
O laço está a apertar.
1360
01:02:02,625 --> 01:02:04,833
Por falar em apertar,
este é o fato doce do Taft?
1361
01:02:04,916 --> 01:02:07,396
- Absorvi.
- Procura um veto.
1362
01:02:07,458 --> 01:02:08,625
- Faça isso.
- Veto.
1363
01:02:09,375 --> 01:02:10,375
Justo.
1364
01:02:10,958 --> 01:02:12,250
Mascotes, reúnam-se.
1365
01:02:13,083 --> 01:02:16,833
Há muito tempo que nos irritamos sob o jugo
da exploração de Kellogg.
1366
01:02:16,916 --> 01:02:19,958
Ouvi dizer que o novo retângulo espacial deles
nem sequer tem mascote.
1367
01:02:20,041 --> 01:02:22,833
- Estão a eliminar-nos gradualmente.
- São mesmo, bom Crackle.
1368
01:02:22,916 --> 01:02:26,000
E nunca nos interromperam.
1369
01:02:26,083 --> 01:02:27,416
Sem os nossos rostos,
1370
01:02:27,500 --> 01:02:31,000
sem a nossa magia, o que ficou?
1371
01:02:31,083 --> 01:02:34,125
Um saco barato de ração para cavalos
a que damos vida.
1372
01:02:34,208 --> 01:02:37,750
Eu digo que devemos causar o caos
e deixar escapar os cães da guerra.
1373
01:02:37,833 --> 01:02:39,291
Vamos comprar cães?
1374
01:02:40,375 --> 01:02:41,916
Não, não, simples Snap.
1375
01:02:42,000 --> 01:02:46,500
Chegou a hora de fazermos greve.
1376
01:02:47,000 --> 01:02:49,750
[todos] Ah.
1377
01:02:49,833 --> 01:02:52,250
Mas se tivermos um cão, devemos trazê-lo?
1378
01:02:52,875 --> 01:02:54,625
[música gira a tocar]
1379
01:02:54,708 --> 01:02:56,041
Sabe que há um banco de trás.
1380
01:02:56,125 --> 01:02:58,625
Não há nada lá atrás.
É aqui que está a ação.
1381
01:03:00,541 --> 01:03:01,833
[multidão a clamar]
1382
01:03:01,916 --> 01:03:03,625
Ei, o que se passa aí?
1383
01:03:04,583 --> 01:03:05,916
- Estacionar.
- Ah, ah, ah.
1384
01:03:07,583 --> 01:03:08,791
[música termina]
1385
01:03:10,791 --> 01:03:13,875
[JFK na TV] Um
navio militar russo foi intercetado
1386
01:03:13,958 --> 01:03:16,041
na costa dos Estados Unidos.
1387
01:03:16,125 --> 01:03:20,416
Acreditamos que se trata de açúcar cubano ilegal,
destinado a desestabilizar um pequeno-almoço equilibrado.
1388
01:03:20,500 --> 01:03:22,541
- Eu digo-te, a esposa é um arraso.
- Sim.
1389
01:03:22,625 --> 01:03:24,750
Pus os rapazes a trabalhar
na coisa da Jackie O.
1390
01:03:24,833 --> 01:03:26,833
O apelido dela é Kennedy. O que significa?
1391
01:03:26,916 --> 01:03:29,041
Não, o formato do cereal é um O.
1392
01:03:29,125 --> 01:03:30,791
Cheerios, Oreos, Jackie O's.
1393
01:03:30,875 --> 01:03:31,791
[silenciando]
1394
01:03:31,875 --> 01:03:34,125
Ele está a falar de guerra nuclear,
seus idiotas.
1395
01:03:34,791 --> 01:03:38,333
[JFK] Estas fotos de espionagem mostram claramente
alguns mísseis nucleares gigantes.
1396
01:03:38,416 --> 01:03:39,875
Não estamos muito preocupados com isso.
1397
01:03:39,958 --> 01:03:42,833
Mas se estes navios
não forem imediatamente devolvidos,
1398
01:03:42,916 --> 01:03:44,583
Posso ficar louco.
1399
01:03:44,666 --> 01:03:47,333
Não necessariamente mísseis balísticos nucleares.
1400
01:03:47,416 --> 01:03:51,500
É mais sobre como estou chateado.
Existem dois tipos de balística.
1401
01:03:51,583 --> 01:03:53,500
Há balística emocional,
1402
01:03:53,583 --> 01:03:56,250
e depois há
a balística "todos morrem".
1403
01:03:56,333 --> 01:03:57,416
[multidão suspira]
1404
01:03:57,500 --> 01:03:59,875
- Tudo bem. É isso.
- Aonde vai?
1405
01:04:00,666 --> 01:04:02,291
Isso acaba agora.
1406
01:04:02,375 --> 01:04:04,125
[JFK] Conheço bem um barco.
1407
01:04:04,208 --> 01:04:07,458
Eu estava doente em criança,
por isso deram-me um bote.
1408
01:04:07,541 --> 01:04:09,708
[música jazz suave a tocar]
1409
01:04:18,208 --> 01:04:19,791
Como chegou tão longe?
1410
01:04:19,875 --> 01:04:21,875
É pequeno-almoço. As coisas acontecem.
1411
01:04:23,458 --> 01:04:26,583
- Sabes, construímos aquela cidade ali mesmo.
- Herdado.
1412
01:04:27,250 --> 01:04:28,291
Herdado.
1413
01:04:28,375 --> 01:04:30,833
E as nossas quezílias ameaçam destruí-lo.
1414
01:04:32,291 --> 01:04:34,375
Decidi libertar o seu açúcar.
1415
01:04:36,166 --> 01:04:38,375
Direi a Khrushchev
para não rebentar com a América.
1416
01:04:39,041 --> 01:04:40,375
Ele vai ouvi-lo?
1417
01:04:40,875 --> 01:04:44,041
Talvez, se lhe oferecer
algo valioso em troca.
1418
01:04:44,666 --> 01:04:46,916
O fato doce de William Howard Taft
funcionaria?
1419
01:04:47,000 --> 01:04:49,333
Não sei o que é,
mas vou tentar.
1420
01:04:50,250 --> 01:04:51,333
Dê uma oportunidade a isso.
1421
01:04:51,416 --> 01:04:54,166
["Let's Twist Again"
dos Chubby Checker a tocar]
1422
01:04:54,250 --> 01:04:55,583
??? Vamos, pessoal ???
1423
01:04:55,666 --> 01:04:57,000
O que acha?
1424
01:04:57,083 --> 01:04:58,875
??? Ah, está com bom aspecto... ???
1425
01:04:59,416 --> 01:05:00,416
É selvagem.
1426
01:05:01,416 --> 01:05:02,666
É vulgar.
1427
01:05:02,750 --> 01:05:04,333
??? Vamos fazer a reviravolta... ???
1428
01:05:04,416 --> 01:05:05,416
Eu gosto.
1429
01:05:06,041 --> 01:05:08,000
??? Vamos, vamos torcer outra vez... ???
1430
01:05:08,083 --> 01:05:11,333
- Talvez tenhamos construído estas empresas de cereais...
- Herdadas.
1431
01:05:11,416 --> 01:05:14,500
...herdou estas duas
gigantescas empresas de cereais
1432
01:05:14,583 --> 01:05:16,291
para chamar a atenção um do outro.
1433
01:05:16,375 --> 01:05:17,541
Talvez o tenhamos feito.
1434
01:05:17,625 --> 01:05:19,166
??? Lembra-se de quando as coisas... ???
1435
01:05:19,250 --> 01:05:20,625
Do que tem medo?
1436
01:05:21,125 --> 01:05:22,000
Eu não tenho medo.
1437
01:05:22,083 --> 01:05:23,833
- [grita] O que é isto?
- [suspira] O quê?
1438
01:05:23,916 --> 01:05:25,083
- [risos]
- [Edsel] Oh!
1439
01:05:25,166 --> 01:05:29,333
Esta é apenas uma nova forma de vida que criámos
por acidente e que estamos a tentar captar
1440
01:05:29,416 --> 01:05:30,666
depois não se reproduz.
1441
01:05:30,750 --> 01:05:32,708
- Você fez isso? Para onde foi?
-Eh...
1442
01:05:32,791 --> 01:05:34,375
De qualquer forma, onde estávamos?
1443
01:05:34,458 --> 01:05:35,500
Um...
1444
01:05:36,791 --> 01:05:38,458
Estou com um humor um pouco estranho agora.
1445
01:05:38,958 --> 01:05:39,958
O que...
1446
01:05:40,333 --> 01:05:41,375
- [suspira]
- [porta fecha]
1447
01:05:41,458 --> 01:05:42,916
[choraminga de desilusão]
1448
01:05:43,583 --> 01:05:47,375
[mascotes a cantar] Oh! Oh! Olá! Olá!
Edsel K tem de pagar!
1449
01:05:47,458 --> 01:05:49,375
- O que queremos?
- [multidão] Dignidade!
1450
01:05:49,458 --> 01:05:51,416
- Quando queremos isso?
- [multidão] Brevemente!
1451
01:05:51,500 --> 01:05:52,500
[Thurl] O que queremos?
1452
01:05:52,541 --> 01:05:55,208
Está na hora de dar a estas
bolas de pêlo com pés de trincheira um corte de caniche.
1453
01:05:55,291 --> 01:05:57,708
[mascotes] Não há laboratório,
não havia laboratório!
1454
01:05:57,791 --> 01:05:59,333
Agora sabemos, e isso é mau!
1455
01:05:59,416 --> 01:06:02,791
Não importa isso. Quem chegar
primeiro às prateleiras vai ganhar esta coisa.
1456
01:06:02,875 --> 01:06:04,500
Tudo o que precisamos é de um nome.
1457
01:06:04,583 --> 01:06:08,333
Não te preocupes. Tenho alguns
publicitários imperdíveis da Madison Avenue a chegar.
1458
01:06:09,041 --> 01:06:10,166
[Thurl] O que queremos?
1459
01:06:10,250 --> 01:06:11,250
[música desaparece]
1460
01:06:11,791 --> 01:06:12,791
[anunciante] Kellogg's.
1461
01:06:14,000 --> 01:06:16,208
{\an8}Quando se ouve, é mais do que um nome.
1462
01:06:16,291 --> 01:06:19,291
É o abraço caloroso do lar, da família.
1463
01:06:19,875 --> 01:06:23,250
E onde começa esta família?
Começa com dois corações a bater.
1464
01:06:23,333 --> 01:06:25,291
- [Edsel] Humm.
- Como dois pastéis,
1465
01:06:25,375 --> 01:06:29,416
sozinho no escuro,
partilhando uma única embalagem de papel de alumínio.
1466
01:06:31,125 --> 01:06:32,625
Imagine um marido a regressar do trabalho para casa.
1467
01:06:32,708 --> 01:06:35,458
A sua esposa cumprimenta-o à porta
usando um n??glig??e de cetim,
1468
01:06:35,541 --> 01:06:37,125
leva-o para o quarto
1469
01:06:37,208 --> 01:06:39,666
com um movimento de uma unha vermelha polida...
1470
01:06:41,416 --> 01:06:44,000
ela acende o calor enrolado
de uma torradeira próxima,
1471
01:06:44,083 --> 01:06:48,166
que também está ansioso
por receber os seus pastéis agora quentinhos.
1472
01:06:48,250 --> 01:06:49,416
[pigarreia]
1473
01:06:49,500 --> 01:06:51,416
[ad man] Senhores, dou-vos
1474
01:06:51,916 --> 01:06:54,750
- a Jelle Jolie de Martine Margeaux.
- [toca música sensual]
1475
01:06:54,833 --> 01:06:58,541
Uh, sabe
que somos uma empresa de cereais para crianças, certo?
1476
01:06:58,625 --> 01:06:59,958
Se é só isso que quer ser.
1477
01:07:00,041 --> 01:07:02,416
Estou na vossa cidade há seis horas.
Sabe o que eu vejo?
1478
01:07:02,500 --> 01:07:04,750
Árvores mortas e mulheres tristes e solitárias.
1479
01:07:04,833 --> 01:07:06,625
Quer dizer, a escolha é sua.
1480
01:07:06,708 --> 01:07:08,250
Raisin Bran e irrelevante
1481
01:07:08,875 --> 01:07:11,000
ou provocador e revolucionário.
1482
01:07:11,083 --> 01:07:12,791
Quem repara em árvores mortas?
1483
01:07:12,875 --> 01:07:14,291
Cale-se, Herman.
1484
01:07:14,375 --> 01:07:15,541
Génio no trabalho.
1485
01:07:15,625 --> 01:07:20,541
Também disponível com um toque malicioso
de chocolate, Jelle Jolie Noir.
1486
01:07:20,625 --> 01:07:24,583
E, em breve, Jelle Jolie Sensual.
1487
01:07:24,666 --> 01:07:27,166
Sem qualquer pacote, para quem ousar.
1488
01:07:27,958 --> 01:07:29,875
Porque o prazer dele também é dela.
1489
01:07:29,958 --> 01:07:32,083
- Isso não é verdade.
- Porque não?
1490
01:07:33,666 --> 01:07:38,000
Então estamos a celebrar? Partilhar um pouco
daquela carne do Midwest pela qual é tão famoso?
1491
01:07:38,083 --> 01:07:40,500
Talvez laçarmos
uma Jelle Jolie de tornozelo grosso
1492
01:07:40,583 --> 01:07:42,708
nosso neste balde de pó que é uma cidade?
1493
01:07:42,791 --> 01:07:44,125
Podemos... Podemos pensar sobre isso?
1494
01:07:44,208 --> 01:07:47,166
Eu diria que sim, mas não acho que
pensar seja o seu forte.
1495
01:07:47,250 --> 01:07:51,583
Vou dizer-vos uma coisa, estarei reformado num penhasco
com vista para Stinson Beach
1496
01:07:51,666 --> 01:07:54,708
enquanto ainda se está a ajoelhar
diante do deus da mediocridade.
1497
01:07:54,791 --> 01:07:57,041
- Rogério.
- Ainda bem que deixei o carro ligado.
1498
01:07:58,375 --> 01:08:00,791
Porque são tão maus?
É apenas publicidade.
1499
01:08:00,875 --> 01:08:02,916
- [Edsel] Não sei.
- [Bob] Não percebi.
1500
01:08:03,625 --> 01:08:04,541
O que acabou de dizer?
1501
01:08:04,625 --> 01:08:06,291
- [música tensa a tocar]
- Hã...
1502
01:08:06,375 --> 01:08:10,458
Nunca nadará no Canal da Mancha
e depois afogar-se-á em champanhe.
1503
01:08:10,541 --> 01:08:12,416
Não, eu... não vou.
1504
01:08:12,500 --> 01:08:14,125
[música intensifica-se, termina]
1505
01:08:14,208 --> 01:08:16,583
Então, onde raio fica este Lago Swinson?
1506
01:08:16,666 --> 01:08:18,625
[música sedutora a tocar]
1507
01:08:18,708 --> 01:08:19,916
O que acabou de dizer?
1508
01:08:20,500 --> 01:08:21,750
Acho que me ouviu.
1509
01:08:22,500 --> 01:08:25,041
- Porque é que não vem trabalhar para mim?
- Esqueça, Florsheim.
1510
01:08:25,125 --> 01:08:26,708
Não venho quando sou chamado.
1511
01:08:26,791 --> 01:08:27,791
Oh.
1512
01:08:28,333 --> 01:08:29,541
Eu ligarei para si.
1513
01:08:30,041 --> 01:08:31,041
[suspiros]
1514
01:08:31,625 --> 01:08:34,375
- De um telefone público.
- Vou emprestar-te o dinheiro.
1515
01:08:35,791 --> 01:08:37,125
- [anunciante] Hmm.
- [Stan] Hum.
1516
01:08:39,666 --> 01:08:40,666
[inala profundamente]
1517
01:08:40,708 --> 01:08:41,541
Bom encontro.
1518
01:08:41,625 --> 01:08:44,458
Agora, quem vamos arranjar
para nos ajudar a vender esta coisa?
1519
01:08:44,541 --> 01:08:46,291
Talvez conheça alguns rapazes.
1520
01:08:46,375 --> 01:08:47,583
E são locais.
1521
01:08:47,666 --> 01:08:50,333
[Stan] Em primeiro lugar, acho que só queremos
agradecer-lhe pelo seu tempo hoje.
1522
01:08:50,416 --> 01:08:52,958
Vocês são os especialistas.
Mas, bem, vamos começar.
1523
01:08:53,041 --> 01:08:54,750
"Fruta-Magoos." O quê?
1524
01:08:54,833 --> 01:08:55,833
Não.
1525
01:08:55,875 --> 01:08:57,875
- "Aqueça-os e coma-os."
- Sem venda.
1526
01:08:57,958 --> 01:09:00,541
- "Nibblers oblongos." Hum.
- Sala difícil.
1527
01:09:00,625 --> 01:09:04,000
- Olha, o nome é o jogo, pessoal.
- Se gostarmos do nome, comeremos.
1528
01:09:04,083 --> 01:09:06,125
Sabe se o Post tem um nome para eles?
1529
01:09:06,208 --> 01:09:09,125
Eu acredito que eles estavam
a ir e voltar entre Fresh Flatties
1530
01:09:09,208 --> 01:09:10,458
e Dextrose Dillies.
1531
01:09:10,541 --> 01:09:12,291
- Oh, pá.
- Mmm, ambos são fortes.
1532
01:09:12,375 --> 01:09:13,458
[Stan] Dê-me um minuto.
1533
01:09:13,541 --> 01:09:14,916
Olá. Como está?
1534
01:09:15,791 --> 01:09:18,708
Que tal dizer-nos
qual era o gosto deles?
1535
01:09:18,791 --> 01:09:20,750
A geleia estava firme?
1536
01:09:20,833 --> 01:09:21,833
Estava húmido?
1537
01:09:22,208 --> 01:09:24,708
Coagulou?
[estalando os dedos] Vamos.
1538
01:09:25,291 --> 01:09:26,333
Estou a guardar isso.
1539
01:09:27,375 --> 01:09:29,000
Eu sei falar com as crianças.
1540
01:09:29,083 --> 01:09:30,958
[música dramática a tocar]
1541
01:09:31,041 --> 01:09:34,750
Precisamos de saber o raio do teor de pectina,
ou matarei a sua família, os seus amigos!
1542
01:09:34,833 --> 01:09:36,958
- Tenha calma.
- Vou afogar a tua avó!
1543
01:09:37,041 --> 01:09:39,041
Porque é que está a gritar como o meu pai?
1544
01:09:39,875 --> 01:09:41,083
[Edsel] Eu não estava a gritar.
1545
01:09:41,625 --> 01:09:42,666
Tem razão. Eu era.
1546
01:09:42,750 --> 01:09:44,166
- Foi ele.
- [Stan] Meu Deus!
1547
01:09:44,250 --> 01:09:45,833
[Cathy] Queres saber a verdade?
1548
01:09:45,916 --> 01:09:47,875
Eu dei uma dentada,
1549
01:09:47,958 --> 01:09:51,041
e isso rebentou com a parte de trás da minha cabeça.
1550
01:09:51,125 --> 01:09:54,958
Foi o pedaço de massa mais delicioso
que já comi, e já comi todos.
1551
01:09:55,041 --> 01:09:57,125
Bem, nunca teve o nosso.
1552
01:09:57,625 --> 01:09:58,625
Dê-lhe.
1553
01:09:58,708 --> 01:10:00,708
[música intrigante a tocar]
1554
01:10:04,833 --> 01:10:05,833
Experimente isso.
1555
01:10:06,250 --> 01:10:08,250
[a música continua]
1556
01:10:16,791 --> 01:10:17,875
Isto é uma piada?
1557
01:10:17,958 --> 01:10:18,958
O quê?
1558
01:10:19,041 --> 01:10:21,583
Isso sabe a coisa deles.
Vocês fizeram a mesma coisa.
1559
01:10:21,666 --> 01:10:24,541
Toda a gente faz a mesma coisa.
Coca-Cola e Pepsi. Ford e Chevrolet.
1560
01:10:25,125 --> 01:10:27,333
- O importante é o nome.
- O nome.
1561
01:10:27,416 --> 01:10:29,476
- [Butchie a gritar]
- A máquina do rabo apanhou Butchie!
1562
01:10:29,500 --> 01:10:30,333
Ah!
1563
01:10:30,416 --> 01:10:31,666
[gritando]
1564
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
Meu Mestre Rump!
1565
01:10:33,625 --> 01:10:35,250
[música dramática a tocar]
1566
01:10:35,333 --> 01:10:36,693
- [contas a bater]
- [baques no corpo]
1567
01:10:38,500 --> 01:10:41,500
Quantos, Sr. Cabana?
Quantos mais terão de morrer?
1568
01:10:42,166 --> 01:10:44,875
- Tire as mãos de cima de mim.
-Butchie, estás bem?
1569
01:10:44,958 --> 01:10:47,458
Ele está bem.
Ora, como vamos chamar a esta coisa?
1570
01:10:47,541 --> 01:10:51,541
[música mágica a tocar]
1571
01:10:51,625 --> 01:10:53,875
Tem o seu nome bem aí.
1572
01:10:53,958 --> 01:10:56,625
A primeira letra de cada palavra.
1573
01:10:56,708 --> 01:10:58,916
"Torradeira pronta a qualquer hora."
1574
01:10:59,000 --> 01:11:00,000
"Coloque no prato."
1575
01:11:00,666 --> 01:11:02,083
"Trat Pop."
1576
01:11:02,166 --> 01:11:04,375
Trat Pop. Eu... eu até gosto.
1577
01:11:04,458 --> 01:11:05,958
Ora, isso é fixe.
1578
01:11:06,041 --> 01:11:08,541
É um nome de código secreto, como OVNI ou NASA.
1579
01:11:08,625 --> 01:11:10,750
Ou soutien, aparelho de contenção dos seios.
1580
01:11:10,833 --> 01:11:14,375
- Não é isso que quer dizer.
- Tenho razões para acreditar no contrário.
1581
01:11:14,458 --> 01:11:15,458
Eu também.
1582
01:11:16,250 --> 01:11:17,250
O quê?
1583
01:11:18,500 --> 01:11:19,583
Chutou Pop.
1584
01:11:20,500 --> 01:11:21,916
Vamos ver como funciona.
1585
01:11:22,500 --> 01:11:24,125
??? Kellogg's Trat Pop ???
1586
01:11:24,708 --> 01:11:27,083
??? Gostoso de manhã
Gostoso ao meio-dia ???
1587
01:11:27,166 --> 01:11:29,125
??? Gostoso à noite
E debaixo da lua ???
1588
01:11:29,208 --> 01:11:31,416
??? Kellogg's Trat Pop ???
1589
01:11:31,500 --> 01:11:34,833
??? Torradeira
pronta sempre que quiser comer ???
1590
01:11:34,916 --> 01:11:38,125
??? Coloque no prato
A sua barriga vai celebrar ???
1591
01:11:38,208 --> 01:11:41,416
??? Gostoso, gostoso, Kellogg's Trat Pop ???
1592
01:11:41,500 --> 01:11:42,500
[zumbido]
1593
01:11:44,125 --> 01:11:45,125
[Stan] Então?
1594
01:11:45,541 --> 01:11:47,083
[Bob] O que achas, EK?
1595
01:11:51,000 --> 01:11:52,375
É ouro.
1596
01:11:52,458 --> 01:11:53,375
[rir]
1597
01:11:53,458 --> 01:11:56,416
Só falta
a certificação de rotina
1598
01:11:56,500 --> 01:11:58,916
pelo representante da FDA, Sr. Mike Puntz.
1599
01:12:00,416 --> 01:12:02,291
Bem, essa é a parte fácil.
1600
01:12:02,375 --> 01:12:03,625
[todos a rir]
1601
01:12:03,708 --> 01:12:05,000
[Stan a tossir]
1602
01:12:09,250 --> 01:12:10,250
Muito agradável.
1603
01:12:11,458 --> 01:12:13,333
[Bob] Mas e aquelas mascotes?
1604
01:12:13,416 --> 01:12:14,791
[Edsel] Já resolvido.
1605
01:12:14,875 --> 01:12:17,041
[veículos a buzinar]
1606
01:12:17,125 --> 01:12:18,291
Bem, Sr. Kellogg,
1607
01:12:18,791 --> 01:12:20,958
Eu acho que vais encontrar esse tigre
1608
01:12:21,833 --> 01:12:23,125
tem garras.
1609
01:12:27,041 --> 01:12:30,208
[música ameaçadora a tocar]
1610
01:12:30,291 --> 01:12:32,291
[mascotes a clamar]
1611
01:12:33,916 --> 01:12:36,083
- [mulher] Deixe-me sair!
- [homem a gritar]
1612
01:12:36,166 --> 01:12:38,166
Dá-nos mais, Kellogg!
1613
01:12:39,333 --> 01:12:40,375
[gritando]
1614
01:12:40,458 --> 01:12:44,041
[mascotes a cantar] Dêem-nos mais dinheiro!
Dê-nos mais dinheiro!
1615
01:12:44,125 --> 01:12:45,583
Mascotes de cereais,
1616
01:12:45,666 --> 01:12:48,458
e mascotes patriotas de todo o país...
1617
01:12:48,541 --> 01:12:50,166
[mascotes a torcer]
1618
01:12:50,250 --> 01:12:53,291
...reúnam-se, reúnam-se, todos e cada um.
1619
01:12:53,375 --> 01:12:54,750
[todos a gritar]
1620
01:12:55,958 --> 01:12:58,958
Fortifique o perímetro.
Quero resistência máxima.
1621
01:12:59,041 --> 01:13:00,958
Envie os dois seguranças.
1622
01:13:01,041 --> 01:13:01,916
[receptor faz barulho]
1623
01:13:02,000 --> 01:13:03,875
- Onde raio está o Puntz?
- Não sei.
1624
01:13:03,958 --> 01:13:05,958
- Oh, aqui vamos nós.
- Bom dia a todos.
1625
01:13:06,041 --> 01:13:07,281
- Bom dia Mike.
- Bom dia.
1626
01:13:07,333 --> 01:13:09,892
Desculpe, estou atrasado. Fizeram-me passar
pelos fundos como um canalizador.
1627
01:13:09,916 --> 01:13:10,916
Vamos.
1628
01:13:11,000 --> 01:13:14,083
- E eu estou... aqui?
- Aqui.
1629
01:13:14,166 --> 01:13:15,833
- Aqui mesmo.
- Aqui mesmo. Sim.
1630
01:13:16,333 --> 01:13:18,208
Aí está.
Deixe-me levá-lo até lá.
1631
01:13:18,791 --> 01:13:19,791
[grunhidos] Aqui vamos nós.
1632
01:13:19,875 --> 01:13:21,000
[todos a clamar]
1633
01:13:21,083 --> 01:13:22,208
- Sim!
- Sim!
1634
01:13:22,291 --> 01:13:25,291
Já vi multidões furiosas
a reunirem-se assim antes.
1635
01:13:26,666 --> 01:13:27,666
Onde estava eu?
1636
01:13:28,666 --> 01:13:31,875
Sabe
como nos chamam lá de cima?
1637
01:13:31,958 --> 01:13:33,041
[mascote] Não, o quê?
1638
01:13:34,083 --> 01:13:35,083
Senti-me vagabundo.
1639
01:13:35,166 --> 01:13:37,000
[mascotes a gozar]
1640
01:13:37,083 --> 01:13:39,083
E criaturas de alcatifa.
1641
01:13:39,166 --> 01:13:40,833
[mascotes a gritar]
1642
01:13:40,916 --> 01:13:43,375
Esta caneta foi oferta de um colega,
1643
01:13:43,458 --> 01:13:45,541
e foi, uh, um presente acidental.
1644
01:13:45,625 --> 01:13:46,875
- [Bob] Não nos importamos.
- Então...
1645
01:13:46,958 --> 01:13:50,666
A pequena Debbie aqui tem guloseimas
e Desenex para qualquer erupção cutânea.
1646
01:13:51,166 --> 01:13:53,666
Pois é tempo de lutar.
1647
01:13:53,750 --> 01:13:54,625
[mascotes] Sim!
1648
01:13:54,708 --> 01:13:59,458
Vamos mostrar-lhes o que acontece
quando as cabeças frias não prevalecem.
1649
01:13:59,541 --> 01:14:00,416
[mascotes a torcer]
1650
01:14:00,500 --> 01:14:03,291
- Sim!
- [gritando]
1651
01:14:03,375 --> 01:14:05,041
Senhor Kellogg, devia ver isto.
1652
01:14:05,125 --> 01:14:07,916
{\an8}Um importante executivo da Kellogg’s contou-me
1653
01:14:08,000 --> 01:14:11,458
{\an8}que criaram
uma criatura mutante de massa por acidente.
1654
01:14:11,541 --> 01:14:13,875
{\an8}Eu não comeria nada
daquela empresa.
1655
01:14:13,958 --> 01:14:16,541
{\an8}E o senhor é o presidente do Post,
o seu principal concorrente?
1656
01:14:16,625 --> 01:14:19,291
[Marjorie] Bem, costumávamos ser.
Mas agora que o nosso novo produto,
1657
01:14:19,375 --> 01:14:22,041
o Post Country Square,
foi certificado,
1658
01:14:22,125 --> 01:14:23,375
seremos o número um.
1659
01:14:23,458 --> 01:14:24,875
[picada dramática]
1660
01:14:24,958 --> 01:14:28,208
Estão prestes a certificar
um produto que o irá substituir.
1661
01:14:28,291 --> 01:14:29,416
[mascotes] Boo!
1662
01:14:29,500 --> 01:14:30,708
Não! Não!
1663
01:14:30,791 --> 01:14:32,958
Então é melhor lutar como o inferno,
1664
01:14:33,625 --> 01:14:37,208
ou não vai
mais tomar o pequeno-almoço!
1665
01:14:37,291 --> 01:14:38,458
[mascotes a gritar]
1666
01:14:38,541 --> 01:14:40,583
Deixe o pelo voar!
1667
01:14:40,666 --> 01:14:42,000
[mascotes] Sim!
1668
01:14:42,083 --> 01:14:43,208
[todos a clamar]
1669
01:14:43,833 --> 01:14:45,458
[buzina a tocar]
1670
01:14:45,541 --> 01:14:47,875
[gritando, grunhindo]
1671
01:14:49,958 --> 01:14:51,666
- Volte!
- [mascote a grunhir]
1672
01:14:55,958 --> 01:14:57,583
[mascote] Vá! Vá, pequeno duende! Ir!
1673
01:14:57,666 --> 01:15:00,125
??? Na beleza dos lírios ???
1674
01:15:00,625 --> 01:15:02,750
??? Nasceu do outro lado do mar ???
1675
01:15:02,833 --> 01:15:04,291
- [mascote grunhe]
- [geme]
1676
01:15:04,916 --> 01:15:07,083
[gritando]
1677
01:15:07,166 --> 01:15:08,166
- [grunhidos]
- [gemidos]
1678
01:15:08,208 --> 01:15:10,208
[música de suspense a tocar]
1679
01:15:14,875 --> 01:15:15,708
Morango.
1680
01:15:15,791 --> 01:15:16,791
[Bob suspira]
1681
01:15:18,125 --> 01:15:20,166
- Ah, mirtilo.
- É tudo um sabor, Mike.
1682
01:15:20,250 --> 01:15:23,541
- Acabámos de mudar as cores.
- Romperam o perímetro.
1683
01:15:23,625 --> 01:15:24,750
O tigre está a fazer cocó.
1684
01:15:24,833 --> 01:15:26,291
[música dramática a tocar]
1685
01:15:26,375 --> 01:15:27,791
[mascotes a clamar]
1686
01:15:30,833 --> 01:15:33,393
- [mascote 1] Não me deixes ir!
- [mascote 2] Nunca te vou deixar ir!
1687
01:15:33,833 --> 01:15:35,083
[mascote 1] Pertencemos um ao outro!
1688
01:15:35,166 --> 01:15:36,166
[gritando]
1689
01:15:36,208 --> 01:15:37,958
- [corpo bate no chão]
- [mascote 2] Não!
1690
01:15:38,041 --> 01:15:39,791
[todos a gritar]
1691
01:15:45,458 --> 01:15:46,916
Lembrem-se deste dia, rapazes.
1692
01:15:47,541 --> 01:15:49,583
Pois esta é a nossa empresa agora.
1693
01:15:50,708 --> 01:15:55,416
Snap, Crackle e Pop, a nossa missão aqui
é impedir a certificação. Caça Puntz.
1694
01:15:55,500 --> 01:15:57,625
[mascotes a cantar] Caça Puntz! Caça Puntz!
1695
01:15:57,708 --> 01:16:00,083
[Thurl] Amo-vos a todos.
Vocês são todos muito especiais.
1696
01:16:00,166 --> 01:16:01,625
- [mascote grunhe]
- [buz de chifre]
1697
01:16:02,166 --> 01:16:03,541
Quando pode comer isto?
1698
01:16:03,625 --> 01:16:05,041
Isto é uma refeição?
1699
01:16:05,125 --> 01:16:06,250
Isto é um lanche?
1700
01:16:06,333 --> 01:16:09,250
Não é nada se não certificar.
Dê-me esse carimbo.
1701
01:16:09,333 --> 01:16:10,833
Oh. [grunhindo]
1702
01:16:11,625 --> 01:16:13,791
- Não faça isso, Bob.
- Não tem formação.
1703
01:16:13,875 --> 01:16:15,583
Para fazer o quê? Isto?
1704
01:16:15,666 --> 01:16:16,750
Tarde demais.
1705
01:16:16,833 --> 01:16:18,583
- [Edsel a rir]
- Há!
1706
01:16:19,166 --> 01:16:21,875
Eu acho que
não há realmente muito nisso.
1707
01:16:21,958 --> 01:16:23,458
Estamos perdidos, rapazes.
1708
01:16:23,541 --> 01:16:24,375
[suspira]
1709
01:16:24,458 --> 01:16:26,708
Desfeito pelo destino cruel.
1710
01:16:26,791 --> 01:16:27,833
Não foi o destino.
1711
01:16:27,916 --> 01:16:32,083
Era preciso parar na Woolworth's
para comprar um colar de dentes e chifres de viking.
1712
01:16:32,166 --> 01:16:33,791
Tenha muito cuidado, Crackle,
1713
01:16:33,875 --> 01:16:36,583
ou apanharei um chifre
e acertarei no seu olho.
1714
01:16:37,375 --> 01:16:38,541
Retiro digno.
1715
01:16:41,583 --> 01:16:42,833
Aberto ou fechado?
1716
01:16:42,916 --> 01:16:43,791
Fechado.
1717
01:16:43,875 --> 01:16:45,708
["Cool Jerk" dos The Capitols a tocar]
1718
01:16:45,791 --> 01:16:46,791
Espere.
1719
01:16:47,208 --> 01:16:50,625
Sabe,
este é realmente um produto fantástico.
1720
01:16:50,708 --> 01:16:51,625
Obrigado.
1721
01:16:51,708 --> 01:16:53,000
??? Idiota fixe... ???
1722
01:16:55,291 --> 01:16:58,208
"Não achas que já bebeste
o suficiente esta noite, Walter?"
1723
01:16:58,291 --> 01:16:59,458
Não se continuar a falar.
1724
01:16:59,541 --> 01:17:03,958
Eles realmente superaram-se com
este, Corky. Chama-se Silly Putty.
1725
01:17:04,041 --> 01:17:08,000
Estica-se, salta e, por
algum mecanismo ainda não totalmente compreendido,
1726
01:17:08,083 --> 01:17:11,166
captura imagens de uma página impressa
quando a pressiona.
1727
01:17:11,250 --> 01:17:13,166
Acabei de entender isto agora,
um tumulto na Kellogg's.
1728
01:17:13,250 --> 01:17:14,250
Ah, deixe-me ver isso.
1729
01:17:14,333 --> 01:17:16,791
Quando a tinta está fresca,
funciona muito bem.
1730
01:17:17,333 --> 01:17:19,333
[batendo]
1731
01:17:20,750 --> 01:17:22,791
Eu pago as malditas contas.
1732
01:17:22,875 --> 01:17:26,791
Beberei
à vontade.
1733
01:17:27,875 --> 01:17:30,666
[Walter Cronkite]
Novidades de última hora de Battle Creek esta noite.
1734
01:17:30,750 --> 01:17:33,416
Uma multidão violenta de adoradas mascotes de cereais
1735
01:17:33,500 --> 01:17:36,250
atacar a sua própria empresa
por causa de um novo produto.
1736
01:17:36,333 --> 01:17:37,500
Um produto chamado...
1737
01:17:38,416 --> 01:17:39,583
[farfalhar de papel]
1738
01:17:39,666 --> 01:17:41,500
Estou a ter problemas para encontrar aqui as minhas notas.
1739
01:17:42,458 --> 01:17:44,750
Estamos todos um pouco abalados com esta história.
1740
01:17:44,833 --> 01:17:47,041
Ah, bem. Penso que poderia apenas
1741
01:17:47,125 --> 01:17:48,916
ler no meu Silly Putty.
1742
01:17:49,791 --> 01:17:51,250
Um produto chamado
1743
01:17:52,000 --> 01:17:53,666
o Pop-Tart.
1744
01:17:55,541 --> 01:17:57,208
- O que...
- O que... O que é que ele acabou de dizer?
1745
01:17:57,291 --> 01:17:59,916
- Chamou-lhe Pop-Tart.
- [Bob] Ele leu ao contrário.
1746
01:18:00,000 --> 01:18:01,500
Pop Tart? É o Trat Pop.
1747
01:18:01,583 --> 01:18:04,708
Não mais.
Quarenta milhões de pessoas acabaram de ouvir Pop-Tart.
1748
01:18:04,791 --> 01:18:07,208
Aquele macaco das notícias com cara de feiticeiro
estragou tudo.
1749
01:18:07,291 --> 01:18:10,250
O Pop-Tart não está muito próximo
da arte pop de Andy Warhol?
1750
01:18:10,333 --> 01:18:12,750
- Ninguém fará essa ligação.
- Acabei de fazer.
1751
01:18:13,958 --> 01:18:14,875
Pop-Tart.
1752
01:18:14,958 --> 01:18:15,958
Pop-Tart.
1753
01:18:16,416 --> 01:18:18,000
- Eu até gosto.
- Sim?
1754
01:18:18,083 --> 01:18:19,333
- Sim?
- Sim.
1755
01:18:19,416 --> 01:18:20,333
Não.
1756
01:18:20,416 --> 01:18:21,250
Sim.
1757
01:18:21,333 --> 01:18:23,625
- Sim.
- Qual é a diferença?
1758
01:18:23,708 --> 01:18:25,833
Troque as caixas
e coloque-as nos camiões.
1759
01:18:25,916 --> 01:18:26,916
[Roger] Pop-Tart.
1760
01:18:27,500 --> 01:18:28,583
Isso vai vender.
1761
01:18:28,666 --> 01:18:30,916
["Spirit In The Sky"
de Norman Greenbaum a tocar]
1762
01:18:31,000 --> 01:18:34,000
??? Quando eu morrer e me deitarem para descansar ???
1763
01:18:34,083 --> 01:18:37,833
??? Vou para o sítio que é melhor ???
1764
01:18:38,541 --> 01:18:41,250
??? Quando me deito para morrer ???
1765
01:18:41,333 --> 01:18:45,166
??? Subindo até ao espírito no céu ???
1766
01:18:46,083 --> 01:18:49,750
- ??? Subindo ao espírito no céu???
- ??? Espírito no céu ???
1767
01:18:49,833 --> 01:18:53,583
- ??? É para lá que irei quando morrer???
- ??? Quando eu morrer???
1768
01:18:53,666 --> 01:18:56,250
??? Quando eu morrer e me deitarem para descansar ???
1769
01:18:56,333 --> 01:19:00,708
??? Vou para o lugar
Este é o melhor ???
1770
01:19:04,000 --> 01:19:05,916
[motores a acelerar]
1771
01:19:20,166 --> 01:19:21,333
[música termina]
1772
01:19:21,416 --> 01:19:22,541
[ronco]
1773
01:19:31,333 --> 01:19:32,875
- [telefone a tocar]
- [sobressalta-se]
1774
01:19:33,708 --> 01:19:34,708
[o toque continua]
1775
01:19:37,333 --> 01:19:38,166
Fale comigo.
1776
01:19:38,250 --> 01:19:39,833
[respirando pesadamente]
1777
01:19:39,916 --> 01:19:42,166
O que quer dizer
com não ter qualquer número de vendas?
1778
01:19:42,875 --> 01:19:44,375
Telefone-me assim que o fizer.
1779
01:19:45,333 --> 01:19:47,875
- O que disseram?
- Algum tipo de avaria na central telefónica.
1780
01:19:47,958 --> 01:19:50,916
Todas as linhas estão inundadas.
No maldito dia do lançamento.
1781
01:19:51,000 --> 01:19:54,208
Tudo bem, tudo bem, acalme-se.
Pode ser apenas um surto de botulismo.
1782
01:19:54,291 --> 01:19:55,625
Oh, espero que seja botulismo.
1783
01:19:55,708 --> 01:19:58,375
Acabei de lançar
Pop-Tarts no valor de cinco milhões de dólares.
1784
01:19:58,458 --> 01:19:59,666
[telefone a tocar]
1785
01:20:00,458 --> 01:20:03,291
É melhor ter alguns números para mim.
Cuspa!
1786
01:20:03,375 --> 01:20:05,250
[música de suspense a tocar]
1787
01:20:05,333 --> 01:20:06,333
O quê?
1788
01:20:07,250 --> 01:20:09,708
[crianças a clamar]
1789
01:20:10,541 --> 01:20:12,541
[gritando]
1790
01:20:14,083 --> 01:20:15,083
[estala]
1791
01:20:16,083 --> 01:20:17,291
Mesmo?
1792
01:20:17,375 --> 01:20:19,708
[música dramática a tocar]
1793
01:20:22,708 --> 01:20:23,791
Oh meu Deus.
1794
01:20:25,083 --> 01:20:26,125
[receptor faz barulho]
1795
01:20:26,916 --> 01:20:28,291
- [expira bruscamente]
- Então?
1796
01:20:28,375 --> 01:20:31,166
Alguém comprou o Pop-Tart?
1797
01:20:31,666 --> 01:20:32,666
[risos]
1798
01:20:33,458 --> 01:20:35,541
Todas as lojas no
território continental dos Estados Unidos
1799
01:20:35,625 --> 01:20:38,000
foi limpo em 60 segundos.
1800
01:20:39,041 --> 01:20:39,875
O quê?
1801
01:20:39,958 --> 01:20:41,083
[crianças a gritar]
1802
01:20:41,166 --> 01:20:43,166
[Edsel] Foi como um ataque de gafanhotos.
1803
01:20:43,250 --> 01:20:46,041
As crianças estão a fazer de tudo
para deitar as mãos a estas Pop-Tarts.
1804
01:20:46,125 --> 01:20:49,083
Seis stock boys foram mordidos.
É um frenesim alimentar.
1805
01:20:49,750 --> 01:20:52,833
É o nome.
Nenhuma criança quer ser quadrada.
1806
01:20:52,916 --> 01:20:55,791
E uma praça do campo? Esqueça.
1807
01:20:57,041 --> 01:20:58,375
Chegámos à lua.
1808
01:20:58,458 --> 01:20:59,875
A lua do pequeno-almoço.
1809
01:20:59,958 --> 01:21:04,458
Estas coisas são os
dois maiores retângulos desde os Dez Mandamentos.
1810
01:21:04,541 --> 01:21:05,625
[risos]
1811
01:21:07,833 --> 01:21:09,000
Hum!
1812
01:21:09,083 --> 01:21:10,458
E se adicionarmos glacé?
1813
01:21:10,541 --> 01:21:11,541
Eca.
1814
01:21:11,583 --> 01:21:12,583
- Má ideia.
- Sim.
1815
01:21:13,416 --> 01:21:16,500
[Bob] Então a Kellogg’s foi mais uma vez
o rei de Battle Creek.
1816
01:21:16,583 --> 01:21:18,864
- E todos na empresa ficaram contentes.
- [batendo com o martelo]
1817
01:21:18,916 --> 01:21:20,625
[Bob] Bem, talvez nem todos.
1818
01:21:21,125 --> 01:21:25,083
Senhor Ravenscroft, é verdade
que o senhor é um modelo para as crianças?
1819
01:21:25,166 --> 01:21:28,000
Sim, Vossa... Majestade.
1820
01:21:28,083 --> 01:21:30,333
Bem, que tipo de modelo defeca
1821
01:21:30,416 --> 01:21:33,875
no corredor de uma das
empresas mais queridas da América e grita:
1822
01:21:33,958 --> 01:21:34,958
e cito,
1823
01:21:36,291 --> 01:21:39,541
- "Tenho alguns Kel-logs para ti"?
- [pessoas a gemer]
1824
01:21:39,625 --> 01:21:40,625
[Thurl] Eu arrependo-me disso.
1825
01:21:40,666 --> 01:21:43,791
Comi uma
taça muito grande de Bran Flakes.
1826
01:21:43,875 --> 01:21:47,000
[Bob] Harold von Braunhut
e o Chef Boyardee criaram Eric,
1827
01:21:47,083 --> 01:21:49,250
a sua criatura de massa, como se fosse sua,
1828
01:21:49,333 --> 01:21:51,250
eventualmente descobrindo que
não eram adequados
1829
01:21:51,333 --> 01:21:53,500
para lidar com um ravioli adolescente rebelde.
1830
01:21:53,583 --> 01:21:56,541
Érico! Eu disse-
lhe para colocar a cobertura da piscina de volta.
1831
01:21:56,625 --> 01:21:58,291
- [Eric] Vá para o inferno.
- [suspira]
1832
01:21:58,375 --> 01:22:02,291
- Ouve a forma como o seu filho fala comigo?
- Ah, quando ele responde, é meu filho?
1833
01:22:02,375 --> 01:22:03,291
[grita]
1834
01:22:03,375 --> 01:22:05,875
Ah, queres brigar
outra vez, né?
1835
01:22:05,958 --> 01:22:09,541
[Bob] Tom Carvel e Jack LaLanne perceberam
que ambos faziam parte da mesma hipocrisia,
1836
01:22:09,625 --> 01:22:11,833
então abriram lojas lado a lado.
1837
01:22:11,916 --> 01:22:13,916
- Eu desbastei-os.
- E guardo-o de volta.
1838
01:22:14,000 --> 01:22:15,333
[ambos a rir]
1839
01:22:15,416 --> 01:22:17,791
[Bob] O UNIVAC foi elaborado
e enviado para o Vietname,
1840
01:22:17,875 --> 01:22:20,291
onde, de acordo com aqueles
que serviram sob o seu comando,
1841
01:22:20,375 --> 01:22:22,791
- as suas ideias tornaram-se ainda mais doentias.
- [trovão estrondoso]
1842
01:22:22,875 --> 01:22:23,958
[zumbido]
1843
01:22:24,041 --> 01:22:25,375
[UNIVAC] O horror.
1844
01:22:25,458 --> 01:22:28,250
[Bob] Depois de Bobby Kennedy
ter apertado os úberes com leite grande,
1845
01:22:28,333 --> 01:22:31,750
teóricos da conspiração apontaram
para o fotograma 263 do filme Zapruder,
1846
01:22:31,833 --> 01:22:35,833
que parecia mostrar alguém
a entregar leite num local muito estranho,
1847
01:22:35,916 --> 01:22:37,333
uma colina relvada.
1848
01:22:37,916 --> 01:22:40,416
Marjorie Post,
uma das primeiras mulheres CEO,
1849
01:22:40,500 --> 01:22:42,500
tornou-se um ícone do empoderamento feminino,
1850
01:22:42,583 --> 01:22:45,541
{\an8}em última análise, construir um monumento duradouro
ao feminismo,
1851
01:22:45,625 --> 01:22:47,833
{\an8}a que ela chamou Mar-a-Lago.
1852
01:22:47,916 --> 01:22:49,041
{\an8}[sino toca]
1853
01:22:51,208 --> 01:22:53,500
No final,
Stan vetou a carreira de Kellogg,
1854
01:22:53,583 --> 01:22:55,375
e praticamente toda a cultura.
1855
01:22:55,875 --> 01:22:57,958
Stan? Não pode estacionar aqui.
1856
01:22:58,041 --> 01:23:01,583
- És tão quadrado, pá.
- O que raio está a comer?
1857
01:23:01,666 --> 01:23:03,916
Algo que inventei chamado granola.
1858
01:23:04,000 --> 01:23:06,458
- E isso vai enterrá-lo!
- [grunhidos]
1859
01:23:07,583 --> 01:23:08,583
Isso não é mau.
1860
01:23:09,833 --> 01:23:10,833
Conseguir um emprego!
1861
01:23:10,916 --> 01:23:14,625
[Bob] Não só consegui enviar os meus filhos
para uma faculdade de centenas de dólares...
1862
01:23:14,708 --> 01:23:18,375
- Belo rapaz.
- [Bob] ... sobrou o suficiente para a comida.
1863
01:23:19,166 --> 01:23:23,083
E graças ao super sucesso
do Pop-Tart, até eu fiquei famoso.
1864
01:23:23,166 --> 01:23:25,333
[público a aplaudir]
1865
01:23:25,416 --> 01:23:27,958
Prazer em conhecê-lo, Bob.
Parece que tem aqui um vencedor.
1866
01:23:28,041 --> 01:23:32,541
Bem, adorámos o pequeno-almoço no Kellogg's
e sentimos que estava na hora de algo novo.
1867
01:23:32,625 --> 01:23:34,833
Hum. Ora, porquê... porquê o formato retangular?
1868
01:23:34,916 --> 01:23:37,276
- Bem, o pentagrama foi tirado, Johnny.
- [público ri-se]
1869
01:23:37,333 --> 01:23:38,333
Pelo diabo. [risos]
1870
01:23:38,375 --> 01:23:40,500
[Bob] Como tudo
no mundo dos cereais,
1871
01:23:40,583 --> 01:23:42,500
havia sempre uma surpresa lá dentro.
1872
01:23:42,583 --> 01:23:44,291
- [armas disparam]
- [público grita]
1873
01:23:44,958 --> 01:23:47,500
É Andy Warhol, o criador da pop art.
1874
01:23:47,583 --> 01:23:50,625
Os teus 15 minutos acabaram, Cabana.
1875
01:23:51,958 --> 01:23:53,958
Só eu posso ser derivado.
1876
01:23:54,041 --> 01:23:55,333
[conversa em pânico]
1877
01:23:57,833 --> 01:24:00,500
[Bob] E graças
ao pacote de folha de titânio de Stan,
1878
01:24:00,583 --> 01:24:01,708
Eu estava bem.
1879
01:24:01,791 --> 01:24:05,250
Então devo acreditar
que o pacote Pop-Tart poderia deter uma bala?
1880
01:24:05,833 --> 01:24:07,250
Estou aqui, não estou?
1881
01:24:07,333 --> 01:24:10,333
E aquela criaturinha de ravioli,
o que raio foi aquilo?
1882
01:24:10,416 --> 01:24:12,541
[sino a tocar]
1883
01:24:12,625 --> 01:24:17,625
Ah. Eu estava apenas a divertir-me com você.
De qualquer forma, acho que está aqui alguém para te ver.
1884
01:24:17,708 --> 01:24:20,500
- Mãe! Pai!
- Vamos, Jorge. Está na hora de ir para casa.
1885
01:24:21,083 --> 01:24:23,750
Muito bem,
vamos obter as especificações do raio-X.
1886
01:24:23,833 --> 01:24:24,916
- [George] Sim!
- [risos]
1887
01:24:25,000 --> 01:24:26,000
Obrigado.
1888
01:24:27,000 --> 01:24:28,000
Olá.
1889
01:24:28,500 --> 01:24:29,375
[suspiros]
1890
01:24:29,458 --> 01:24:31,375
- [gritando]
- [George] Mãe, viste isto?
1891
01:24:31,458 --> 01:24:32,458
- [suspira]
- Vamos.
1892
01:24:33,000 --> 01:24:34,416
[George] Espera, o que foi aquilo?
1893
01:24:34,500 --> 01:24:35,916
["Sweet Morning Heat" a tocar]
1894
01:24:36,000 --> 01:24:37,833
Steve Schwinn, estás aí?
1895
01:24:38,333 --> 01:24:40,291
- [suspira] Oh merda!
- Oh!
1896
01:24:40,916 --> 01:24:43,000
{\an8}??? Mas de alguma forma nunca foi suficiente... ???
1897
01:24:43,083 --> 01:24:46,000
{\an8}O que funciona para nós são os comboios choo-choo
e o Snagglepuss.
1898
01:24:46,083 --> 01:24:48,458
{\an8}Sim, já vou trabalhar
no Snagglepuss.
1899
01:24:48,541 --> 01:24:50,333
[Thurl] São tão...
1900
01:24:50,416 --> 01:24:51,833
[bip]
1901
01:24:53,291 --> 01:24:54,833
{\an8}??? No momento em que nos ligamos... ???
1902
01:24:54,916 --> 01:24:57,625
{\an8}Quero Deputy Dawg e Snagglepuss.
1903
01:24:57,708 --> 01:24:59,458
Oh, vá lá, Marge...
1904
01:24:59,541 --> 01:25:01,166
[todos a rir]
1905
01:25:01,250 --> 01:25:04,458
{\an8}??? Não me consigo controlar
Quando o calor está quente... ???
1906
01:25:04,541 --> 01:25:06,083
{\an8}Temos literalmente um emprego.
1907
01:25:06,166 --> 01:25:07,291
{\an8}[equipa a rir]
1908
01:25:07,375 --> 01:25:08,833
{\an8}???...como eu gosto ???
1909
01:25:08,916 --> 01:25:10,000
{\an8}??? Por favor... ???
1910
01:25:10,583 --> 01:25:11,500
[chicote na língua]
1911
01:25:11,583 --> 01:25:12,791
[suspiros]
1912
01:25:14,958 --> 01:25:16,166
{\an8}Queres ir, Carvel?
1913
01:25:16,750 --> 01:25:18,833
{\an8}- [estala]
- [rindo]
1914
01:25:18,916 --> 01:25:22,500
{\an8}??? Tens todo o amor que eu preciso ???
1915
01:25:22,583 --> 01:25:24,541
{\an8}??? Dê-me essa doce manhã ???
1916
01:25:24,625 --> 01:25:26,750
{\an8}??? Dê-me essa doce manhã ???
1917
01:25:26,833 --> 01:25:29,125
{\an8}??? Dê-me essa doce manhã ???
1918
01:25:29,208 --> 01:25:30,208
??? Calor ???
1919
01:25:31,208 --> 01:25:32,375
{\an8}??? Ahhh... ???
1920
01:25:32,458 --> 01:25:33,666
{\an8}Carruagem.
1921
01:25:33,750 --> 01:25:34,750
{\an8}Carruagem.
1922
01:25:34,833 --> 01:25:35,708
Não. Karajeana.
1923
01:25:35,791 --> 01:25:37,666
Ele tinha uma rapariga chamada Karajeana.
1924
01:25:37,750 --> 01:25:38,875
[risos]
1925
01:25:38,958 --> 01:25:40,541
???...motivo, uh-uh ???
1926
01:25:40,625 --> 01:25:43,541
??? Porque sabe que todos eles
têm praticamente o mesmo sabor ???
1927
01:25:43,625 --> 01:25:48,458
??? E nunca nada teve uma temporada, uh-uh???
1928
01:25:48,541 --> 01:25:51,041
{\an8}??? Morango, Mirtilo, Simples
.
1929
01:25:51,125 --> 01:25:52,125
{\an8}??? São estes os nomes... ???
1930
01:25:52,208 --> 01:25:56,583
{\an8}Frutas flácidas... bolinhos fritos,
seja lá como se chamam.
1931
01:25:56,666 --> 01:25:57,500
[equipa ri]
1932
01:25:57,583 --> 01:26:00,916
Isto é uma comédia. Entendo. Desculpa.
Pensei que estava a tentar ganhar um prémio.
1933
01:26:01,000 --> 01:26:04,500
??? Não me consigo controlar
Quando o calor está quente, vamos lá ???
1934
01:26:04,583 --> 01:26:06,333
??? Granulado e glacé ???
1935
01:26:06,416 --> 01:26:08,291
{\an8}??? Do jeito que eu gosto ???
1936
01:26:08,375 --> 01:26:10,166
{\an8}- ??? Por favor... ???
- ??? Por favor... ???
1937
01:26:10,250 --> 01:26:12,000
- Desista das tartes, meu velho!
- [suspira]
1938
01:26:12,083 --> 01:26:13,625
[gritando]
1939
01:26:13,708 --> 01:26:16,625
??? Sim, quero
todos os dias da semana... ???
1940
01:26:16,708 --> 01:26:18,958
Desacelerar!
1941
01:26:19,041 --> 01:26:20,291
Mike Diamante.
1942
01:26:20,375 --> 01:26:21,458
Dicas geladas.
1943
01:26:21,541 --> 01:26:23,958
Não? Fazendas Geladas. Fazendas Amigáveis.
1944
01:26:24,041 --> 01:26:24,916
[equipa rindo]
1945
01:26:25,000 --> 01:26:26,041
"Dicas geladas."
1946
01:26:26,125 --> 01:26:27,958
??? Dê-me essa doce manhã ???
1947
01:26:28,041 --> 01:26:29,583
??? Calor ???
1948
01:26:29,666 --> 01:26:31,916
{\an8}??? Preciso de comida feita
por robôs, querido ???
1949
01:26:32,000 --> 01:26:33,708
{\an8}??? Calor ???
1950
01:26:33,791 --> 01:26:35,708
{\an8}??? Não é uma chef de primeira ???
1951
01:26:35,791 --> 01:26:37,541
{\an8}- ??? Calor ???
- ??? Ei, ei, ei ???
1952
01:26:37,625 --> 01:26:40,541
{\an8}??? Eu coloquei uma fatia inteira
no meu top ultimamente, ei???
1953
01:26:40,625 --> 01:26:42,583
{\an8}??? Deixo na minha configuração favorita ???
1954
01:26:42,666 --> 01:26:45,458
??? Sabe que são três ???
1955
01:26:45,541 --> 01:26:48,625
??? Dê-me aquele doce calor matinal???
1956
01:26:48,708 --> 01:26:53,208
{\an8}??? Quero isto todos os dias da semana ???
1957
01:26:53,291 --> 01:26:56,750
{\an8}??? Tens todo o amor que eu preciso ???
1958
01:26:56,833 --> 01:26:59,208
{\an8}??? Vá lá, dá-me aquela doce manhã???
1959
01:26:59,291 --> 01:27:01,333
{\an8}??? Por favor???
1960
01:27:01,416 --> 01:27:03,791
{\an8}??? Dê-me aquele doce calor matinal???
1961
01:27:03,875 --> 01:27:05,208
{\an8}??? Quero aquele calor ???
1962
01:27:05,291 --> 01:27:09,083
{\an8}??? Todos os dias da semana ???
1963
01:27:09,166 --> 01:27:12,041
{\an8}??? Tens todo o amor que eu preciso ???
1964
01:27:12,125 --> 01:27:15,125
??? Oh, dá-me aquela doce manhã???
1965
01:27:15,208 --> 01:27:16,875
??? Dê-me essa doce manhã ???
1966
01:27:16,958 --> 01:27:19,500
??? Dê-me essa doce manhã ???
1967
01:27:19,583 --> 01:27:20,500
??? Calor ???
1968
01:27:20,583 --> 01:27:22,833
[equipa a torcer e a aplaudir]
1969
01:27:25,083 --> 01:27:27,083
{\an8}[música orquestral alegre a tocar]
1970
01:27:38,708 --> 01:27:39,708
[música termina]
1971
01:27:39,750 --> 01:27:41,750
[música jazz suave a tocar]
1972
01:28:24,833 --> 01:28:26,500
[música desaparece]
1973
01:28:26,583 --> 01:28:28,666
[música dramática a tocar]
1974
01:32:03,083 --> 01:32:04,000
[música termina]
1975
01:32:04,083 --> 01:32:06,083
[música orquestral alegre a tocar]
1976
01:32:48,500 --> 01:32:49,500
[música termina]